Husqvarna 530iP4 Powerful Performance and Reliability Without Battery and Charger Accessories and Support 530IP4 NU INCLUDE ACUMULATOR I NCRCTOR

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Declaratie de conformitatePublicate: 04.07.2024327 kB,ANY - (English) Download
530IP4 NU INCLUDE ACUMULATOR I NCRCTOR photo

Manual de utilizarePublicate: 13.06.20256.38 MB,RO, BG, CS, DA

This is the main product document for model 530IP4 NU INCLUDE ACUMULATOR I NCRCTOR.

The file format is pdf, 624 pages, you can download this manual here .

background
530iP4, 530iPT5
EN Operator's manual 13-32
BG Ръководство за експлоатация 33-56
CS Návod k použití 57-76
DA Brugsanvisning 77-96
DE Bedienungsanweisung 97-120
EL Οδηγίες χρήσης 121-144
ES Manual de usuario 145-166
ET Kasutusjuhend 167-185
FI Käyttöohje 186-205
FR Manuel d'utilisation 206-227
HR Priručnik za korištenje 228-247
HU Használati utasítás 248-268
IT Manuale dell'operatore 269-290
JA 取扱説明書 291-310
KO 사용자 설명서 311-328
LT Operatoriaus vadovas 329-349
LV Lietošanas pamācība 350-369
NO Bruksanvisning 370-389
NL Gebruiksaanwijzing 390-410
PL Instrukcja obsługi 411-432
PT Manual do utilizador 433-454
RO Instrucţiuni de utilizare 455-475
RU Руководство по эксплуатации 476-500
SK Návod na obsluhu 501-521
SL Navodila za uporabo 522-541
SV Bruksanvisning 542-561
TR Kullanım kılavuzu 562-581
UK Посібник користувача 582-604
ZH 操作手册 605-621
background
13
12
23
22
21
5
4
26
17 18
29
9
24
17
19
7
6
11
3
2
1
25
27
20
8
10
530iPT5
530iP4
16
14
15
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18
19 20
background
21
+
22
23 24
C
A
B
25
A
B
C
26
27
A
B
28
background
29 30
31 32
33
C
A
B
34
A
B
35 36
background
37 38
39 40
41 42
43 44
background
45 46
90°
47 48
49 50
51 52
background
53 54
55 56
57 58
59 60
background
61 62
63
PITCH =
D
D
2
64
65 66
67 68
background
A
B
69 70
71 72
73 74
75 76
background
A
B
C
77 78
79 80
81 82
83 84
background
85 86
A
B
C
F
E
D
87 88
89 90
91 92
background
93 94
95
background
Contents
Introduction................................................................... 13
Safety............................................................................14
Assembly...................................................................... 21
Operation...................................................................... 22
Maintenance................................................................. 23
Troubleshooting............................................................ 27
Transportation, storage and disposal........................... 29
Technical data.............................................................. 29
Accessories.................................................................. 30
Declaration of Conformity............................................. 32
Introduction
Product description
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 is a battery pole pruner with
an electrical motor.
Intended use
The product is used for cutting branches and twigs.
Note: National regulations can set limit to the
operation of the product.
Only use the product with accessories that are approved
by the manufacturer. Refer to
Accessories on page 30
.
Overview
(Fig. 1)
1. Saw head
2. Chain oil tank
3. Guide bar
4. Bar nut
5. Shaft
6. Harness support hook (530iPT5)
7. Keypad
8. Power trigger lockout
9. Power trigger
10. Rear handle
11. Front handle
12. Charging and error indicator on charger
13. Battery charger (Accessory)
14. Battery release buttons
15. Battery (Accessory)
16. Warning indicator
17. Battery indicator button
18. Battery status
19. On/Off button
20. SavE button
21. Harness
22. 4 mm hex key
23. Combination key
24. Operator's manual
25. Telescopic function (530iPT5)
26. Branch hook
27. Transport guard
Note:
The battery and battery charger can look
different between different models.
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING! This product is dangerous.
Injury or death can occur to the operator
or bystanders if the product is not
used carefully and correctly. To prevent
injury to the operator or bystanders,
read and obey all safety instructions in
the operator's manual. Please read the
operator's manual carefully and make
sure that you understand the instructions
before use.
(Fig. 3)
Use a protective helmet in locations where
objects can fall on you. Use approved
hearing protection. Use approved eye
protection.
(Fig. 4)
Use approved protective gloves.
(Fig. 5)
Use heavy-duty slip-resistant boots.
(Fig. 6)
Keep bystanders away. The operator of
the product must ensure, while working,
that no persons or animals come closer
than 15 meters.
(Fig. 7)
Indication of chain direction.
(Fig. 8)
Protected against splashing water.
(Fig. 9)
Direct current.
(Fig. 10)
Keep all parts of your body away from the
hot surfaces.
783 - 009 - 16.05.2025 13
background
(Fig. 11)
Filling with chain oil and adjusting oil flow.
(Fig. 12)
Cutting unit operating cycle, operation
time/idle time.
(Fig. 13)
The product or package cannot be
disposed as domestic waste. The product
and package must be sent to a
correct recycling station for the recovery
of electrical and electronic equipment.
(Applies to Europe only)
(Fig. 14)
Disconnect battery before maintenance.
(Fig. 19) This product is not electrically insulated. If the product touches or comes close to high-voltage
power lines it could lead to death or serious injury. Electricity can jump from one point to
another by arcing. The higher the voltage, the greater the distance electricity can jump.
Electricity can also travel through branches and other objects, especially if they are wet.
Always keep a distance of at least 10 m between the machine and high-voltage power lines
and/or any objects that are touching them. If you have to work within this safe distance you
should always contact the relevant power company to make sure the power is switched off
before you start work.
yyyywwxxxx The rating plate shows the serial num-
ber. yyyy is the production year, ww
is the production week and xxxx is the
sequential number.
(Fig. 15)
The product agrees with the applicable
EC directives.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some markets.
Symbols on the battery and/or on
the battery charger
(Fig. 20)
Recycle this product at a recy-
cling station for electrical and
electronic equipment. (Applies
to Europe only)
(Fig. 16)
Fail-safe transformer.
(Fig. 17)
Use and keep the battery charger indoors
only.
(Fig. 18)
Double insulation.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is
necessary in a given situation.
General machine safety warnings
WARNING: Read all safety
warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this
machine.
Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
14 783 - 009 - 16.05.2025
background
Note:
The term "machine" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) machine or battery-
operated (cordless) machine.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate machines in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.Machines create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a machine. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
Machine plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) machines.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose machines to rain or wet
conditions. Water entering a machine will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the machine.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a machine outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a machine in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a machine. Do
not use a machine while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating machines may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up
or carrying the machine. Carrying machines with
your finger on the switch or energising machines that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the machine on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the machine may result
in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the machine in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of machines allow you to become complacent
and ignore machine safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a
second.
Machine use and care
Do not force the machine. Use the correct
machine for your application. The correct machine
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
Do not use the machine if the switch does not
turn it on and off. Any machine that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the machine before making any
adjustments, changing accessories, or storing
machines. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the machine accidentally.
Store idle machines out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
machines or these instructions to operate the
machines. Machines are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain machines and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the machines´s operation. If
damaged, have the machine repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
machines.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting machines with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the machine, accessories and bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the machine for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
783 - 009 - 16.05.2025
15
background
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the machine in unexpected situations.
Battery machine use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
Use machines only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritations
or burns.
Do not use a battery pack or machine that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or machine to
fire or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 130 °C / 265 °F may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or machine outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
Service
Have your machine serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the machine is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Pole-mounted pruner safety warnings:
Keep all parts of the body away from the saw
chain or saw blade when the pole-mounted
pruner is operating. Before you start the pole
mounted pruner, make sure the saw chain or saw
blade is not contacting anything. A moment of
inattention while operating the pole-mounted pruner
may result in injury to yourself or others.
Always use two hands when operating the pole
mounted pruner. Hold the pole-mounted pruner
with both hands to avoid loss of control.
To reduce the risk of electrocution, never use the
pole mounted pruner near any electrical power
lines. Contact with or use near power lines may
cause serious injury or electric shock resulting in
death.
Hold the pole-mounted pruner by insulated
gripping surfaces only, because the saw chain or
saw blade may contact hidden wiring. Saw chains
or saw blades contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the machine "live" and could
give the operator an electric shock.
Wear eye and ear protection. Further protective
equipment for hands and slip-resistant footwear
is recommended. Adequate protective equipment
will reduce the risk of personal injury.
Always use head protection when operating the
pole mounted pruner overhead. Falling debris can
result in serious personal injury.
Always keep proper footing and operate the
pole-mounted pruner only when standing on the
ground. Slippery or unstable surfaces may cause a
loss of balance or control of the machine.
Do not operate a pole-mounted pruner in a tree,
on a ladder, or any unstable support. Operation of
a pole-mounted pruner in this manner may result in
loss of balance, loss of control and personal injury.
Keep all power cords and cables away from
cutting area. Power cords or cables may be hidden
in trees and can be accidentally cut by the saw chain
or saw blade.
Do not use the pole-mounted pruner in bad
weather conditions, especially when there is a
risk of lightning. This decreases the risk of being
struck by lightning.
When cutting a limb that is under tension, be
alert for spring back. When the tension in the wood
fibres is released, the spring-loaded limb may strike
the operator and/or throw the pole-mounted pruner
out of control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain or saw blade and be whipped toward you or
pull you off balance.
When carrying the pole-mounted pruner with the
machine switched off, take care not to operate
any power switch and keep the saw chain or saw
blade away from your body. Proper carrying of
the pole-mounted pruner will reduce the likelihood of
accidental contact with the saw chain or saw blade.
When transporting or storing the pole-mounted
pruner, always fit the guide bar or saw blade
cover. Proper handling of the pole-mounted pruner
will reduce the likelihood of accidental contact with
the moving saw chain or saw blade.
When clearing jammed material, storing or
servicing the pole-mounted pruner, make sure
the switch is off and all battery packs are
removed. Unexpected actuation of the machine
while clearing jammed material or servicing may
result in serious personal injury.
16
783 - 009 - 16.05.2025
background
Cut wood only. Do not use pole-mounted pruner
for purposes not intended. For example: do not
use the pole-mounted pruner for cutting plastic,
metal, masonry or non-wood building materials.
Use of the pole-mounted pruner for operations
different than intended could result in a hazardous
situation.
Causes and operator prevention of
kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some
cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the
guide bar up and back towards the operator. Pinching
the saw chain along the top of the guide bar may push
the guide bar rapidly back towards the operator. Either
of these reactions may cause you to lose control of the
saw which could result in serious personal injury. Do
not rely exclusively upon the safety devices built into
your saw. As a chain saw user, you should take several
steps to keep your cutting jobs free from accident or
injury. Kickback is the result of chain saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both
hands on the saw and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken. Do not let go of the
chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact
and enables better control of the chain saw in
unexpected situations.
Only use replacement guide bars and saw
chains specified by the manufacturer. Incorrect
replacement guide bars and saw chains may cause
chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
General safety instructions
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Remove the battery to prevent the product from
being started by accident.
This product is a dangerous tool if you are not
careful or if you use the product incorrectly. This
product can cause serious injury or death to the
operator or others.
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer.
Injury or death is a possible result of incorrect
maintenance.
Do a check of the product before use. See,
To
check before starting on page 22
and
Maintenance
schedule on page 23
. Do not use a product that
is damaged or does not operate correctly. Do the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the product. Never allow children or
other persons not trained in the use of the product
and/or the battery to use or service it. Local laws
may regulate the age of the user.
Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
Store the product out of reach of children.
Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Always use original accessories. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of the
operator and others.
Note: National or Local laws can regulate the use.
Comply to given regulations.
Safety instructions for operation
WARNING:
Read and obey the
warning instructions that follow before you
use the product.
Ensure that no people or animals come closer
than 15 m / 50 ft. while you work. When several
operators are working in the same area the safety
distance should be at least 15 m. Otherwise there
is a risk of serious personal injury. Stop the product
immediately if anyone approaches. Never swing the
product around without first checking behind you to
make sure that no one is within the safety zone.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risk. Due to the added risk, it is not
recommended to use the machine in very bad
weather, for instance in dense fog, heavy rain,
strong winds, intense cold, risk of lightning, etc.
Do not allow children to use or be in the vicinity
of the product. Since the product is easy to start,
children may be able to start it if they are not kept
under full surveillance. This can mean a risk of
serious personal injury. Disconnect the battery when
the product is not under close supervision.
Ensure that people, animals or other things can
not affect your control of the product or that they
do not come in contact with the cutting attachment
783 - 009 - 16.05.2025
17
background
or loose objects that are thrown out by the cutting
attachment.
Listen out for warning signals or shouts when
you wear hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the product stops.
Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in persons who have
poor circulation. Speak to your physician if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin colour or condition. These symptoms usually
show in the fingers, hands or wrists.
Never use a cutting attachment without an approved
guard. If an incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.
Always stop the product, remove the battery
and make sure that the cutting equipment stops
completely before you start to do any work on the
product. Departure from the sharpening instructions
conciderably increase the risk of kickback.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop. Avoid all
usage which you consider to be beyond your
capability.
Avoid all usage which you consider to be beyond
your capability.
Never use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medication
or anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgment.
The product can be thrown violently to the side when
the tip of the guide bar comes in contact with a fixed
object. This is called kickback. A kickback can be
violent enough to cause the product/operator to be
propelled in any direction, and possibly lose control
of the product. Avoid cutting with the guide bar tip.
Do not use the product unless you are able to call for
help in case of an accident.
Keep a good balance and a firm foothold.Make sure
that you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etcetera) in case you have to
move suddenly. Take great care when you work on
sloping ground.
Always inspect the working area. Remove all loose
objects such as stones, broken glass, nails, steel
wire, string, etcetera, that could be thrown out or
become wrapped around the cutting attachment.
Take great care when cutting a tree that is in
tension. A tree that is in tension may spring back
to its normal position before or after being cut. If you
position yourself incorrectly or make the cut in the
wrong place the tree may hit you or the product and
cause you to lose control. Both situations can cause
serious personal injury.
Use the harness to support the weight of the product
and make it easier to handle.
Always hold the product with both hands.
(Fig. 21)
Stop the product before you move to another
area. Attach the transport guard before carrying or
transporting the product any distance.
Never put the product down when it is activated
unless you have it in clear sight.
If the product is operated at temperatures below
-10°C the product and the battery must be stored in
a heated space for at least 24 hours before starting
work.
Never stand directly underneath a branch that is
being cut. This could lead to serious or even fatal
personal injury.
Observe the applicable safety regulations for work in
the vicinity of overhead power lines.
This product is not electrically insulated. If the
product touches or comes close to high-voltage
power lines it could lead to death or serious bodily
injury. Electricity can jump from one point to another
by arcing. The higher the voltage, the greater the
distance electricity can jump. Electricity can also
travel through branches and other objects, especially
if they are wet. Always keep a distance of at least 10
m /33 ft between the product and high voltage power
lines and/or objects that are touching them. If you
have to work within this safe distance you should
always contact the relevant power company to make
sure the power is switched off before you start work.
A faulty cutting attachment may increase the risk of
accidents.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
Use a protective helmet where there is a risk of
falling objects.
Long term exposure to noise can result in damaged
hearing. In general, battery powered products
are relatively quiet but damage can result from
a combination of noise level and long usage.
Husqvarna recommends that operators use hearing
protectors when using products for a longer coherent
time of a day. Continual and regular users should
have their hearing checked regularly.
WARNING:
Hearing protectors limit
the ability to hear sounds and warning
signals.
18 783 - 009 - 16.05.2025
background
Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU
countries.
Use a visor for face protection. A visor is not enough
for protection of the eyes.
(Fig. 22)
Use gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
Use sturdy non-slip boots or shoes.
Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
(Fig. 23)
Keep first aid equipment close at hand.
(Fig. 24)
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use a product with safety devices that are
damaged or do not operate correctly.
Do a check of the safety devices regularly. Refer to
Maintenance schedule on page 23
.
If the safety devices are damaged or do not operate
correctly, speak to your Husqvarna servicing dealer.
To do a check of the keypad
1. Push the On/Off button (A). (Fig. 25)
a) The product is on when the LED (B) is on.
b) The product is off when the LED (B) is off.
2. If the warning indicator (C) is on or flashes. Refer to
Keypad on page 27
.
To do a check of the power trigger lockout
The power trigger lockout is designed to prevent
accidental operation. When you push the power trigger
lockout forward (A) and then press the power trigger
lockout against the handle (B), the power trigger (C)
is released. When you release the handle, the power
trigger and the power trigger lockout both move back to
their original positions. This movement is operated by
three independent springs.
(Fig. 26)
1. Make sure that the power trigger is locked when the
lock is in its original position. (Fig. 27)
2. Push the power trigger lockout forward (A) and
down. Hold the power trigger lockout against the
handle (B) and make sure that it returns to its
original position when you release it. (Fig. 28)
3. Make sure that the power trigger and the power
trigger lockout moves freely and that the return
springs operate properly. (Fig. 29)
4. Push On/Off button, refer to
To start the product on
page 22
.
5. Push the power trigger fully to apply full speed.
6. Release the power trigger and make sure that the
cutting attachment stops and remains still.
Cutting attachment guard
The cutting attachment guard prevents a loose object to
eject in the direction of the operator.
Examine the cutting attachment guard for damage and
replace if it is damaged. Only use the approved guard
for the cutting attachment.
Safety instructions for the cutting equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Only use approved guide bar/saw chain
combinations and filing equipment. Refer to
Accessories on page 30
for instructions.
Use protective gloves when you use or do
maintenance on the saw chain. A saw chain that
does not move can also cause injuries.
Keep the cutting teeth correctly sharpened. Obey the
instructions and use the recommended file gauge. A
saw chain that is damaged or incorrectly sharpened
increases the risk of accidents.
(Fig. 30)
Keep the correct depth gauge setting. Obey the
instructions and use the recommended depth gauge
setting. Too large depth gauge setting increases the
risk of kickback.
(Fig. 31)
Make sure that the saw chain has the correct
tension. If the saw chain is not tight against the guide
bar, the saw chain can derail. An incorrect saw chain
tension increases wear on the guide bar, saw chain
and chain drive sprocket. Refer to
To tension the
chain on page 26
.
(Fig. 32)
Do maintenance on the cutting equipment regularly
and keep it correctly lubricated. If the saw chain is
not correctly lubricated, the risk of wear on the guide
bar, saw chain and chain drive sprocket increases.
(Fig. 33)
783 - 009 - 16.05.2025
19
background
Battery safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Only use Husqvarna approved batteries. Refer to
Approved batteries on page 30
. The batteries are
software encrypted.
Use Husqvarna approved batteries as a power
supply for the related Husqvarna products only. To
prevent injury, do not use the battery as a power
supply for other devices.
Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, coins, screws or other metal. This
can cause a short circuit of the battery.
Do not use non-rechargeable batteries.
Do not put objects into the air slots of the battery.
Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can cause burns and/or chemical
burns.
Keep the battery away from rain and wet conditions.
Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
Do not try to disassemble or break the battery.
If the battery leaks, do not let the liquid touch your
body or eyes. If you have touched the liquid, clean
the area with a large quantity of water and soap, and
get medical aid. If you get liquid in your eyes, do not
rub but flush with water for a minimum of 15 minutes
and get medical aid.
Use the battery in temperatures between -10 °C (14
°F) and 40 °C (114 °F).
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Refer to
To clean the product, the battery and
the battery charger on page 27
.
Do not use a battery that is damaged or does not
operate correctly.
Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, screws or jewelry.
Keep the battery away from children.
Battery charger safety
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Risk of electrical shock or short circuit if the safety
instructions are not obeyed.
Do not use other battery chargers than the one
supplied for your product. Only use Husqvarna
approved battery chargers to charge Husqvarna
approved batteries. Refer to
Approved battery
chargers on page 31
for instructions.
Do not try to disassemble the battery charger.
Do not use a battery charger that is damaged or
does not operate correctly.
Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
Keep all cables and extension leads away from
water, oil and sharp edges. Make sure that the cable
is not caught between objects, for example, doors,
fences or equivalent.
Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion.
Make sure that the battery charger is not covered.
Pull out the plug to the battery charger if there is
smoke or fire.
Only charge the battery indoors in a location with
good airflow and away from sunlight. Do not charge
the battery outdoors. Do not charge the battery in
wet conditions.
Only use the battery charger where the temperature
is between 5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F). Use the
charger in an environment which has a good airflow,
dry and free from dust.
Do not put objects into the cooling slots of the
battery charger.
Do not connect the battery charger terminals to
metal objects as this can short circuit the battery
charger.
Use approved mains sockets that are not damaged.
Make sure that the cord of the battery charger is not
damaged. If extension cables are used, make sure
that the extension cables are not damaged.
Safety instructions for maintenance
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Turn to
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Strong detergent can cause damage to the
plastic.
If you do not do maintenance, it decreases the
life cycle of the product and increases the risk of
accidents.
Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on the
product. If not all checks in this operator's manual
are approved after you have done maintenance, turn
to your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Only use original spare parts.
20
783 - 009 - 16.05.2025
background
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you assemble the
product.
To assemble the guide bar and saw
chain
1. Remove the bar nut that holds the clutch cover.
2. Adjust the guide bar on the guide bar bolt. Put the
guide bar in the rear position. Put the saw chain on
the drive sprocket and in the groove on the guide
bar. Start on the top side of the guide bar.
3. Make sure that the edges of the cutters point forward
on the top edge of the guide bar as indicated by the
symbol on the product (C).
4. Align the hole in the guide bar with the chain adjuster
pin and install the clutch cover. Make sure that the
drive links fit correctly on the chain drive sprocket
(B). Make sure that the saw chain is in the groove in
the guide bar. Tighten the bar nuts by hand as tightly
as you can. (Fig. 34)
5. Apply tension to the saw chain, refer to
To tension
the chain on page 26
.
To adjust the angle of the saw head
WARNING: Set the product to off and
remove the battery before you continue. Use
protective gloves.
1. Loosen the screws on the saw head (A).
2. Turn the saw head (B) 90°.
3. Tighten the screws (A). (Fig. 35)
To assemble the branch hook
Use 2 screws to attach the branch hook. (Fig. 36)
To assemble the shock guard
1. Use 6 screws to attach the shock guard. (Fig. 37)
To adjust the length of the shaft
1. Undo the knob. (Fig. 38)
2. Pull out the shaft to the desired length.
3. Tighten the knob. (Fig. 39)
To adjust the harness
1. Put on the harness.
2. Attach the harness to the harness support hook.
3. Adjust the length of the harness until the harness
support hook is in level with your hip. (Fig. 21)
To connect the battery charger
1. Connect the battery charger to the voltage and
frequency that is specified on the rating plate.
2. Put the plug in a grounded socket outlet. The LED
on the battery charger flashes green one time.
Note: The battery does not charge if the battery
temperature is less than 0 °C (32 °F) or more than
50°C (122 °F). If the temperature is more than 50 °C/122
°F, the battery charger makes the battery become cool
before the battery charges.
To connect the battery to the
product
WARNING: Only use Husqvarna
original batteries with the product.
1. Make sure that the battery is fully charged.
2. Push the battery into the battery holder of the
product. The battery locks into position when you
hear a click. (Fig. 40)
CAUTION:
If the battery does not
move easily into the battery holder, the
battery is not installed correctly. This can
cause damage to the product.
3. Make sure that the battery is installed correctly.
To fill with chain oil
Fill with chain oil after 1 hour of operation or when the
battery is empty.
1. Open the chain oil cap on top of the saw head. (Fig.
41)
2. Fill with Husqvarna chain oil.
3. Attach the chain oil cap.
783 - 009 - 16.05.2025
21
background
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is a free app for your mobile device.
The Husqvarna Connect app gives extended functions
for your Husqvarna product.
Extended product information.
Information about, and help with, product parts and
servicing.
To start to use Husqvarna Connect
1. Download the Husqvarna Connect app on your
mobile device.
2. Register in the Husqvarna Connect app.
3. Follow the instruction steps in the Husqvarna
Connect app to connect and register the product.
Note: Husqvarna Connect app is not available
for download in all markets. Speak to your servicing
dealer for more information.
To charge the battery
Note: Charge the battery if it is the first time that you
use it. A new battery is only 30% charged.
1. Make sure that the battery is dry.
2. Put the battery in the battery charger. (Fig. 42)
Note:
The battery and battery charger can look
different between different models, but the procedure
is the same.
3. Make sure that the green charging light on the
battery charger comes on. That means that the
battery is connected correctly to the battery charger.
4. When all LEDs on the battery come on, the battery is
fully charged. (Fig. 43)
5. To disconnect the battery charger from the mains
socket, pull the plug. Do not pull the cable.
6. Remove the battery from the battery charger.
Note:
Refer to the battery and battery charger
manuals for more information.
To check before starting
1. Inspect the working area. Remove any objects that
could be thrown out.
2. Check the saw chain. Never use blunt, cracked or
damaged equipment.
3. Check that the product is in perfect working order.
4. Check that all nuts and screws are tight.
5. Make sure the chain is adequately lubricated, refer
to
To lubricate cutting equipment on page 26
.
6. Check that the saw chain always stops when the
engine is idling.
7. Only use the product for the purpose it was intended
for.
8. Make sure the handle and safety features are in
order. Never use a machine that has any parts
missing or has been modified in relation to the
specification.
To start the product
1. Push and hold the on/off button until the green LED
is on. (Fig. 44)
2. Use the power trigger to control the speed.
To use the SavE function
This product has a power saving function, SavE. The
SavE function decreases the chain speed and gives the
longest operation time from the battery.
Note:
The SavE function does not decrease the
cutting power of the product.
1. Push the SavE button on the keypad.
2. Make sure that the green LED comes on.
3. Push the SavE button again to disconnect the
function. The green LED goes out. (Fig. 45)
To stop the product
1. Release the power trigger or the power trigger
lockout.
2. Push the On/Off button until the green LED is off.
3. Push the release buttons on the battery and pull the
battery out. (Fig. 46)
To use the product
WARNING:
Do not stay directly below
a branch that is being cut. This can result in
death or injury.
Be careful when you operate near overhead power
lines. Falling branches can result in short-circuiting.
22
783 - 009 - 16.05.2025
background
If possible, position yourself so that you can make
the cut at right angles to the branch. (Fig. 47)
Cut large branches in sections. Note that falling
branches can bounce in the direction of the user
after hitting the ground. (Fig. 48)
Never cut through the swelling at the root of the
branch as this will slow down healing and increase
the risk of fungal attack! (Fig. 49)
Use the stop at the base of the cutting head to
provide support during cutting. This will help prevent
the cutting attachment from ”jumping” on the branch.
(Fig. 50)
Make an initial cut on the underside of the branch
before cutting through the branch. This will prevent
tearing of the bark, which could lead to slow healing
and cause permanent damage to the tree. The
cut should not be deeper than 1/3 of the branch
thickness to prevent jamming. Keep the chain
running while you withdraw the cutting attachment
from the branch to prevent it jamming. (Fig. 51)
Make sure you have a firm footing and that you can
work without being hampered by branches, stones
and trees.
WARNING: Never activate the
power trigger without having the cutting
attachment in full view.
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
work on the product.
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance on the product.
Maintenance schedule
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance.
The following is a list of the maintenance steps that you
must do on the product. In addition to the maintenance
specified in the maintenance schedule, let a Husqvarna
servicing dealer do servicing on the product regularly.
For information about the service intervals, speak to
your Husqvarna servicing dealer. Refer to the tasks in
the maintenance chapter for more information.
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the external parts of the product with a
dry cloth. Do not use water.
X
Make sure that the On/Off button works cor-
rectly and are not damaged.
X
Make sure that the power trigger and the
power trigger lockout function correctly from
a safety point of view.
X
Make sure that all controls work and are not
damaged.
X
Keep the handles dry and clean. Makes sure
that that there is no oil and grease on the
handles.
X
783 - 009 - 16.05.2025 23
background
Maintenance Daily Weekly Monthly
Make sure that the saw chain cover is not
damaged. Replace the saw chain cover if it is
damaged.
X
Make sure that the screws and nuts are tight. X
Clean the oil tank cap X
Make sure that the battery release buttons
on the battery works and locks the battery in
the product.
X
Examine that the battery charger is not dam-
aged and function correctly.
X
Make sure that the battery is not damaged. X
Make sure that the battery is charged. X
Make sure that the battery charger is not
damaged.
X
Examine all cables, couplings and connec-
tions. Make sure that there is no damage or
dirt.
X
Clean the saw chain cover. X
Do a check of the connections between the
battery and the product. Do a check of the
connection between the battery and the bat-
tery charger.
X
Make sure that the saw head is not dam-
aged. Replace the saw head if it is damaged.
An approved Husqvarna dealer must do all servicing on the saw
head.
Examine the wear of the chain drive sprock-
et.
Replace the chain drive sprocket after approximately 100 hours of
operation or more frequently if it is necessary.
To examine the battery and the
battery charger
1. Examine the battery for damages, for example
cracks.
2. Examine the battery charger for damages, for
example cracks.
3. Make sure that the connection cord of the battery
charger is not damaged and that there are no cracks
in it.
To perform maintenance on the
attachment
To check the saw chain
Do a check of the saw chain daily.
1. Make sure that there are no cracks in rivets and
links. (Fig. 52)
2. Examine if the saw chain is rigid.
3. Compare the saw chain with a new saw chain to
examine if the rivets and links are worn.
4. Replace the saw chain if it exhibits any of the
conditions above.
5. Replace the saw chain when the length of the cutting
teeth has worn down to only 4 mm (0.16 in.) (Fig. 53)
To examine the chain drive sprocket
1. Regularly do a check of the degree of wear on the
chain drive sprocket. (Fig. 54)
2. Replace the chain drive sprocket if it is worn and
moves from side to side on the motor axle.
To do a check of the guide bar
1. Make sure that the oil channel is not blocked. Clean
if it is necessary. (Fig. 55)
2. Examine if there are burrs on the edges of the guide
bar. Remove the burrs using a file. (Fig. 56)
3. Clean the groove in the guide bar. (Fig. 57)
4. Examine the groove in the guide bar for wear.
Replace the guide bar if it is necessary. (Fig. 58)
24 783 - 009 - 16.05.2025
background
5. Examine if the guide bar tip is rough or very worn.
(Fig. 59)
6. Make sure that the bar tip sprocket turns freely and
that the lubricating hole in the bar tip sprocket is not
blocked. Clean and lubricate if it is necessary. (Fig.
60)
7. Turn the guide bar daily to extend its life cycle. (Fig.
61)
To sharpen the saw chain
Information about the guide bar and saw
chain
WARNING: Use protective gloves
when you use or do maintenance on the
saw chain. A saw chain that does not move
can also cause injuries.
Replace a worn or damaged guide bar or saw chain with
the guide bar and saw chain combination recommended
by Husqvarna. This is necessary to keep the safety
functions of the product. Refer to
Accessories on
page 30
, for a list of replacement bar and chain
combinations that we recommend.
Guide bar length, in/cm. Information about the guide
bar length can usually be found on the rear end of
the guide bar.
(Fig. 62)
Number of teeth on bar tip sprocket (T).
(Fig. 63)
Chain pitch, in. The distance between the drive links
of the saw chain must align with the distance of the
teeth on the bar tip sprocket and drive sprocket.
(Fig. 64)
Number of drive links. The number of drive links is
decided by the type of guide bar.
(Fig. 65)
Bar groove width, in/mm. The groove width in guide
bar must be the same as the chain drive links width.
(Fig. 66)
Chain oil hole and hole for chain tensioner. The
guide bar must align with product.
(Fig. 67)
Drive link width, mm/in.
(Fig. 68)
General information about how to sharpen
the cutting teeth
Do not use a blunt saw chain. If the saw chain is blunt,
you must apply more pressure to push the guide bar
through the wood. If the saw chain is very blunt, there
will be no wood chips but sawdust.
A sharp saw chain eats through the wood and the wood
chips becomes long and thick.
The cutting tooth (A) and the depth gauge (B) together
makes the cutting part of the saw chain, the cutter. The
difference in height between the two gives the cutting
depth (depth gauge setting).
(Fig. 69)
When you sharpen a cutting tooth, think about the
following:
Filing angle.
(Fig. 70)
Cutting angle.
(Fig. 71)
File position.
(Fig. 72)
Round file diameter.
(Fig. 73)
It is not easy to sharpen a saw chain correctly without
the correct equipment. Use the recommended file
gauge. This will help you to keep maximum cutting
performance and the kickback risk at a minimum.
WARNING: The risk of kickback
increases a lot if you do not follow the
sharpening instructions.
Note: See
To sharpen the cutting teeth on page 25
for information about sharpening of the saw chain.
To sharpen the cutting teeth
1. Use a round file and a file gauge to sharpen the
cutting teeth. (Fig. 74)
Note:
See
Accessories on page 30
for
information about which file and gauge that we
recommend for your saw chain.
2. Make sure that the saw chain has the correct
tension. A saw chain without the correct tension
moves from side to side. This does not make it easy
to sharpen the saw chain. See
To tension the chain
on page 26
for instructions. (Fig. 75)
3. Move the file from the inner side of the cutting teeth
and out. Decrease the pressure on the pull stroke.
(Fig. 76)
4. Remove filing material on all teeth on one side first.
5. Turn the product around and remove filing material
on the other side.
6. Make sure that the all cutting teeth become the
same length when you remove filing material.
783 - 009 - 16.05.2025
25
background
7. The saw chain is worn out when the cutting teeth is
decreased to 4 mm (0.16"). Replace the saw chain.
(Fig. 53)
General information about how to adjust
the depth gauge setting
The depth gauge setting (C) decreases when you
sharpen the cutting tooth (A). To keep maximum
cutting performance you must remove filing material
from the depth gauge (B) to receive the recommended
depth gauge setting. See
Accessories on page 30
for instructions about how to receive the correct depth
gauge setting for your saw chain.
(Fig. 77)
WARNING: The risk of kickback
increases if the depth gauge setting is too
large!
To adjust the depth gauge setting
Before you adjust the depth gauge setting or sharpen
the cutting teeth, See
To sharpen the cutting teeth on
page 25
, for instructions. We recommend you to adjust
the depth gauge setting after each third operation that
you sharpen the cutting teeth.
Note: This recommendation applies only if the length
of the cutting teeth does not decrease too much.
We recommend that you use our depth gauge tool to
receive the correct depth gauge setting and bevel for the
depth gauge.
(Fig. 78)
1. Use a flat file and a depth gauge tool to adjust the
depth gauge setting. Only use the recommended
depth gauge tool to receive the correct depth gauge
setting and bevel for the depth gauge.
2. Put the depth gauge tool on the saw chain.
Note:
See the package of the depth gauge tool
for more information about how to use the tool.
3. Use the flat file to remove the part of the depth
gauge that extends through the depth gauge tool.
(Fig. 79)
Note:
The depth gauge setting is correct when
you do not feel resistance as you move the file along
the depth gauge tool.
To tension the chain
WARNING:
A saw chain with an
incorrect tension can derail from the guide
bar and cause serious injury or death.
A saw chain becomes longer when you use it. Adjust the
saw chain regularly.
1. Loosen the bar nut that hold the clutch cover/chain
brake. Use a wrench. (Fig. 80)
2. Tighten the bar nuts by hand as tightly as you can.
3. Lift the front of the guide bar and turn the chain
tensioning screw. Use a wrench. (Fig. 81)
4. Tighten the saw chain until it is tight against the
guide bar but still can move easily.
5. Tighten the bar nuts using the wrench and lift the
front of the guide bar at the same time. (Fig. 82)
6. Make sure you can pull the saw chain around freely
by hand and that it does not hang from the guide
bar. (Fig. 83)
To lubricate cutting equipment
WARNING: Poor lubrication of cutting
equipment may cause the chain to snap,
which could lead to serious, even fatal
injuries.
WARNING: Do not use waste oil!
Waste oil is dangerous for persons, the
product and for the environment.
Chain oil
WARNING: Poor lubrication of cutting
equipment may cause the chain to snap,
which could lead to serious, even fatal
injuries.
Chain oil must demonstrate good adhesion to the
chain and also maintain its flow characteristics
regardless of whether it is warm summer or cold
winter weather.
We have developed an optimal chain oil which, with
its vegetable oil base, is also biodegradable. We
recommend the use of our own oil for both maximum
chain life and to minimize environmental damage.
If our own chain oil is not available, standard chain
oil is recommended.
In areas where oil specifically for lubrication of saw
chains is unavailable, ordinary EP 90 transmission
oil may be used.
Never use waste oil! This is dangerous for yourself,
the machine and the environment.
To check the chain lubrication
1. Check the chain lubrication each time you refuel.
Aim the tip of the bar at a light coloured surface
about 20 cm (8 inches) away. After 1 minute running
at 75% throttle you should see a distinct line of oil on
the light surface. (Fig. 84)
26
783 - 009 - 16.05.2025
background
To do a check if lubrication does not work
1. Check that the oil channel in the bar is not
obstructed. Clean if necessary. (Fig. 85)
2. Check that the oil channel in the gear housing is
clean. Clean if necessary.
3. Check that the bar tip sprocket turns freely. If the
chain lubrication system is still not working after
carrying out the above checks you should contact
your service workshop. (Fig. 86)
To replace the chain drive sprocket
1. Remove the bar nut (A) that holds the clutch cover.
2. Remove the clutch cover (B).
3. Disassemble the screw (C).
4. Remove the washer (D).
5. Remove the disc spring (E)
6. Remove the chain drive sprocket (F). (Fig. 87)
7. Install a new chain drive sprocket.
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery and the
battery charger are clean before use.
4. Clean around the oil tank cap with a brush.
5. Clean the inner surface of the protective cover with a
brush.
Troubleshooting
Keypad
Problem Possible faults Possible solution
Green start LED
flashes.
Low battery voltage. Charge the battery.
Red error LED flash-
es.
Overload. The cutting attachment is blocked. Push the
On/Off button to set the product to Off. Re-
move the battery. Clean the cutting attach-
ment from unwanted materials. Loosen the
chain.
Temperature deviation. Let the product become cool.
The power trigger and the On/Off button are
pushed at the same time.
Release the power trigger and push the
On/Off button.
The product does not
start.
Dirt in the battery connectors. Clean the battery connectors with com-
pressed air or a soft brush.
Red error LED
comes on.
It is necessary to do servicing on the product. Speak to your servicing dealer.
Battery
40-B220X
1
Symptoms Cause Action
1
The troubleshooting may differ for other battery models. Refer to the operator's manual of the battery for
information about how to use the battery. Only use Husqvarna approved batteries.
783 - 009 - 16.05.2025 27
background
The battery error indicator flashes. The battery is empty. Charge the battery.
Heavy workload in combination with
very low battery temperature.
Make the battery warm. For example,
move it indoors or operate at low
speed until the battery is warm.
The battery does not operate. The
operating range of the battery is at
its limit.
Remove the battery from the product.
Let the battery rest, and then push
the battery indicator button.
The battery temperature indicator is
ON.
The battery is too cold or too hot to
use.
Keep the battery in an ambient tem-
perature between -10°C (14°F) and
40°C (104°F). When the battery has
the correct temperature, it can be
used again.
The battery temperature indicator
flashes.
The battery is near its temperature
limits.
Decrease the speed and/or workload.
Keep the battery in the preferred
temperature between +10°C (50°F)
and +30°C (86°F) for optimal per-
formance.
The battery temperature indicator is
ON while the battery is in the charg-
er.
Temperature deviation, the battery is
too cold or too hot to charge.
Let the battery cool down or move
it indoors to warm it up. When the
battery has the correct temperature,
it can be charged again. Make sure
to use the charger where the ambient
temperature is between 5°C (41°F)
and 40°C (104°F). Keep the charger
away from sunlight. If the problem
continues, speak to your dealer.
The battery error indicator comes on. The battery has a critical error. Speak to your dealer.
Battery charger
40-C500X
2
Symptoms Possible faults Possible procedure
The charging indicator on the
charger is yellow.
The battery error indicator flash-
es, or the battery temperature in-
dicator is on.
Temperature devia-
tion, the battery is too
cold or too hot to use
or charge.
If the battery is too hot, keep it connected to the charger.
The built-in fan of the charger decreases the temperature
of the battery. When the battery has the recommended
temperature, the charging starts automatically.
If the battery is too cold, move it indoors. When the
battery has the recommended temperature, continue the
charging.
Obey the temperature range for operation, refer to the
operator's manual of the battery charger. Keep the
charger away from sunlight. If the problem continues,
speak to your dealer.
The charging indicator on the
charger is yellow. The battery er-
ror indicator on the battery is on.
The battery has a
critical error.
Speak to your dealer.
2
The troubleshooting may differ for other battery charger models. Refer to the operator's manual of the battery
charger for information about how to use the battery charger. Only use Husqvarna approved battery chargers.
28 783 - 009 - 16.05.2025
background
The charging indicator on the
charger is red.
The charger has a
critical error.
Speak to your dealer.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
Note: Variations in temperature can lead to pressure
in the oil tank with temporary oil leakage as a result.
Follow the storage instructions.
Clean the product and empty the oil tank before
you put the product in storage.
Put the product in a horizontal position or hung
with the bar pointed down during storage.
Do not put the product with the bar pointed up
during storage.
The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
Remove the battery for storage or transportation.
Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
Put the battery in storage where the temperature is
between 5 °C (41 °F) and 25 °C (77 °F) and away
from open sunlight.
Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C (41 °F) and 45 °C (113
°F) and away from open sunlight.
Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
Attach the product safely during transportation.
Disposal
The symbol means that the product is not domestic
waste. Recycle it through your local collection system
for electrical and electronic equipment. This contributes
to proper end of life waste management. Contact
local authorities, domestic waste services, your dealer
or retailer for information. Incorrect disposal may
have potential negative effects on the environment
and human health, due to the potential presence of
hazardous substances.
Note: The symbol shows on the product or package
of the product.
Technical data
Technical data
530iP4 530iPT5
Motor
Motor type BLDC (brushless) 36 V
Chain speed, m/s (1/4) 18 18
783 - 009 - 16.05.2025 29
background
530iP4 530iPT5
Oil tank capacity, l/cm
3
0.15/150 0.15/150
Weight
Weight without battery, cutting attachments, cutting attachment cov-
er, harness and with empty tank, kg
3.4 5
Water protection level
IPX4
3
Yes Yes
Noise emissions
4
Sound power level, measured dB(A) 98 98
Sound levels
5
Sound pressure level at the operator’s ear, measured according to
EN 62841-1, dB(A), min./max.:
88 83
Vibration levels
6
Equivalent vibration levels (a
hveq
) at handles, measured according to EN 62841-1, m/s
2
Extended shaft, front/rear handles 1.0/0.9 1.0/1.2
Short shaft front/rear handle - 1.4/1.2
Accessories
Approved batteries
Only use original BLi for this product.
Battery BLi200 40-B220X
Type Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah 5.2 6.0
Nominal voltage, V 36 36
Weight, kg / lb 1.3 / 2.8 1.4/3.1
3
The Husqvarna Handheld Battery products marked with IPX4 fulfils these requirements on product approval
level
4
Reported data for sound power level for the machine has a typical statistical dispersion (standard deviation) of
2 dB (A).
5
Reported data for sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard deviation)
of 1 dB (A).
6
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 2 m/s
2
.
30 783 - 009 - 16.05.2025
background
Approved battery chargers
Battery charger QC330 QC500 40-C500X
Mains voltage, V 100-240 100-240 100-240
Frequency, Hz 50-60 50-60 50-60
Power, W 330 500 500
Guide bar and saw chain
combinations
The following combinations are CE approved.
Guide bar Saw chain
Length, in Pitch, in Gauge, mm Type Length, drive links,
no.
10 1/4 1.3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1.3 Husqvarna S93G 40
Saw chain filing and file gauge
Use the recommended file gauge to get the correct
filing angles. We recommend you to always use the
recommended file gauge to restore the sharpness of the
saw chain.
If you do not know which saw chain you have on your
product, speak to your servicing dealer.
(Fig. 88)
(Fig. 89)
(Fig. 90) (Fig. 91) (Fig. 92)
(Fig. 93)
(Fig. 94) (Fig. 95)
mm/in mm/in
37 4.0 / 5/32 80° 30° 0.65/0.025 5056981-03 5806875-01
S93G 4.0 / 5/32 60° 30° 0.65/0.025 n/a 5966389-02
783 - 009 - 16.05.2025 31
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden,
tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility
that the product:
Description Battery-operated Pole Pruner
Brand
Husqvarna
Type / Model 530iP4, 530iPT5
Identification Serial numbers dating from 2025 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC “relating to machinery"
2014/30/EU ”relating to electromagnetic compatibility”
2011/65/EU “relating to restriction of hazardous substances”
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 62841-1:2015,
EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 14982:2009,
CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC 63000:2018.
Notified body: 0404, Svensk Maskinprovning AB, Box
4053, SE-904 03 Umeå, Sweden has carried out EC
type examination in accordance with the machinery
directive's (2006/42/EC) article 12, clause 3b. The
certificate has the number: 0404/19/2530.
For information relating to noise emission, refer to
Technical data on page 29
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
32 783 - 009 - 16.05.2025
background
Съдържание
Въведение................................................................... 33
Безопасност.................................................................34
Монтаж.........................................................................43
Операция..................................................................... 44
Поддръжка...................................................................45
Отстраняване на проблеми........................................50
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............52
Технически данни....................................................... 53
Принадлежности......................................................... 54
Декларация за съответствие......................................56
Въведение
Описание на продукта
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 е акумулаторна ножица
на прът с електрически мотор.
Предназначение
Продуктът се използва за рязане на клони и вейки.
Забележка: Националните разпоредби могат
да поставят ограничения за работата с продукта.
Използвайте продукта само с принадлежностите,
които са одобрени от производителя. Вижте
Принадлежности на страница 54
.
Общ преглед
(Фиг. 1)
1. Глава на триона
2. Резервоар за верижно масло
3. Направляваща шина
4. Гайка на шината
5. Двусекционен вал
6. Кука за окачване на самара (530iPT5)
7. Клавишно поле
8. Блокировка на захранващия спусък
9. Захранващ спусък
10. Задна ръкохватка
11. Предна ръкохватка
12. Индикатор за зареждане и грешка на зарядното
устройство
13. Зарядно устройство за акумулаторни батерии
(принадлежност)
14. Бутони за освобождаване на акумулаторната
батерия
15. Акумулаторна батерия (принадлежност)
16. Предупредителен индикатор
17. Бутон за индикатора на акумулаторната батерия
18. Състояние на акумулаторната батерия
19. Бутон за вкл./изкл.
20. Бутон SavE
21. Самар
22. 4 mm шестостенен ключ
23. Комбиниран ключ
24. Ръководство за оператора
25. Телескопична функция (530iPT5)
26. Кука за клони
27. Предпазител за транспортиране
Забележка:
Акумулаторната батерия и
зарядното устройство за акумулаторни батерии
могат да изглеждат различно при различните
модели.
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този продукт е
опасен. Невнимателното и погрешното
използване на продукта може да
доведе до нараняване или смърт
на оператора или наблюдатели. За
да предотвратите нараняване на
оператора или наблюдатели, прочетете
и спазвайте всички инструкции за
безопасност в ръководството за
оператора. Прочетете внимателно
ръководството за оператора и се
уверете, че разбирате инструкциите,
преди да използвате машината.
(Фиг. 3)
Използвайте предпазна каска на
местата, където върху Вас могат
да паднат предмети. Използвайте
одобрена защита на слуха.
Използвайте одобрени защитни
средства за очите.
(Фиг. 4)
Използвайте одобрени защитни
ръкавици.
(Фиг. 5)
Използвайте устойчиви на плъзгане
ботуши за тежък режим на работа.
(Фиг. 6)
Не допускайте наблизо странични
наблюдатели. По време на работа
операторът на продукта трябва да
увери, че лица или животни не се
приближават на по-малко от 15 метра.
783 - 009 - 16.05.2025 33
background
(Фиг. 7)
Индикация за посоката на веригата.
(Фиг. 8)
Със защита срещу водни пръски.
(Фиг. 9)
Прав ток.
(Фиг. 10)
Пазете всички части на тялото си далеч
от горещите повърхности.
(Фиг. 11)
Доливане с верижно масло и
регулиране на притока на маслото.
(Фиг. 12)
Работен цикъл на режещ модул, време
на работа/време на престой.
(Фиг. 13)
Продуктът или опаковката не
може да се изхвърля като битов
отпадък. Продуктът и опаковката
трябва да бъдат изпратени до
подходящия станция за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване.
(валидно само за Европа)
(Фиг. 14)
Разкачете акумулаторната батерия
преди техническо обслужване.
(Фиг. 19) Този продукт не е електрически изолиран. Ако продуктът се докосне или се приближи
до електропроводи с високо напрежение, това може да доведе до смърт или сериозно
нараняване. Електричеството може да прескача от една точка до друга посредством
електрическа дъга. Колкото е по-високо напрежението, толкова на по-голямо разстоя-
ние може да прескочи електричеството. Електричеството също така може да премина-
ва през клони и други предмети, особено ако те са мокри. Винаги дръжте машината на
най-малко 10 m разстояние от електропроводите с високо напрежение и/или предмети,
които ги докосват. Ако трябва да се работи по-близо от това безопасно разстояние,
трябва винаги да се свързвате със съответната електроснабдителна фирма, за да се
уверите, че електрозахранването е изключено, преди да започнете работа.
yyyywwxxxx На табелката с данни е изписан се-
рийният номер. yyyy е годината на
производство, ww – седмицата на
производство, а xxxx – поредният
номер.
(Фиг. 15)
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на ЕО.
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за определени пазари.
Символи върху акумулатора
и/или зарядното устройство
(Фиг. 20)
Рециклирайте този продукт
в пункт за рециклиране за
електрическо и електронно
оборудване. (Валидно само
за Европа)
(Фиг. 16)
Устойчив на неизправности
трансформатор.
(Фиг. 17)
Използвайте и дръжте зарядното
устройство на акумулатора единствено
на закрито.
(Фиг. 18)
Двойна изолация.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
34 783 - 009 - 16.05.2025
background
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
Общи предупреждения за
безопасност на машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете всички предупреждения за
безопасност, инструкции, илюстрации
и технически характеристики,
предоставени с тази машина.
Неспазването на всички инструкции,
изброени по-долу, може да доведе
до токов удар, пожар и/или тежко
нараняване.
Запазете всички предупреждения и инструкции
за бъдеща справка.
Забележка:
Терминът „машина“ в
предупрежденията се отнася за Вашата машина,
захранвана от електрозахранващата мрежа (с
кабел), или такава, захранвана от акумулаторна
батерия (безжична).
Безопасност на работната площ
Поддържайте работната област чиста и добре
осветена. Безпорядък или тъмни площи могат да
доведат до злополуки.
Не работете с машини в експлозивна
атмосфера, като например в присъствието на
запалими течности, газове или прах.Машините
създават искри, които могат да възпламенят
праха или изпаренията.
Когато използвате машина, дръжте децата
и страничните наблюдатели на разстояние.
Отклоняване на вниманието може да доведе до
загуба на контрол.
Електрическа безопасност
Щепселите на машината трябва да
съответстват на контакта. Никога не
променяйте щепсела по какъвто и да
било начин. Не използвайте никакви
адаптерни щепсели със заземени машини.
Немодифицираните щепсели и съответстващите
им изходи ще намалят риска от електрически
удар.
Избягвайте контакт на тялото със
заземени повърхности, като например тръби,
радиатори и хладилници. Има повишен риск от
електрически удар, ако Вашето тяло е заземено
или замасено.
Не излагайте машините на дъжд или влага.
Навлизането на вода в машината ще повиши
риска от електрически удар.
Не насилвайте шнура. Никога не използвайте
шнура за носене, дърпане или изключване
на машината от контакта. Дръжте шнура
далеч от топлинни източници, масло, остри
ръбове или движещи се части. Повредените
или оплетени шнурове повишават риска от
електрически удар.
Когато работите с машината навън,
използвайте удължителен шнур, който
е подходящ за употреба на открито.
Използването на шнур, който е подходящ
за употреба на открито, намалява риска от
електрически удар.
Ако работата с машината на влажно място
е неизбежна, използвайте захранване с
дефектнотокова защита (RCD). Използването
на RCD намалява риска от електрически удар.
Лична безопасност
Бъдете нащрек, внимавайте какво правите
и бъдете разсъдливи, когато работите с
машина. Не използвайте машина, когато сте
изморени или когато сте под влиянието на
наркотици, алкохол или лекарства. Един миг
невнимание по време на работа с машините
може да доведе до сериозна телесна повреда.
Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защита на очите. Предпазните
средства, като респираторна маска, непързалящи
се предпазни обувки, твърда каска или защита
на слуха, използвани за съответните условия, ще
намалят телесните повреди.
Не допускайте нежелано стартиране. Уверете
се, че превключвателят е в изключено
положение, преди да свържете машината
към източника на захранване и/или
акумулаторната батерия, преди да я
повдигате или пренасяте. Носенето на
машини с поставен пръст на превключвателя
или включването в мрежата на машини с
превключвател във включено положение може да
доведе до злополуки.
Отстранете всички ключове за настройка
или гаечни ключове, преди да включите
машината. Гаечен ключ или ключ, който е
оставен закрепен към въртяща се част на
машината, може да доведе до телесна повреда.
Не се протягайте прекалено далеч.
Поддържайте стабилна стойка и баланс през
783 - 009 - 16.05.2025
35
background
цялото време. Това прави възможен по-добрия
контрол над машината в непредвидени ситуации.
Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или бижута. Дръжте косата и
дрехите си далеч от движещите се части.
Широки дрехи, бижута или дълга коса могат да
бъдат захванати от движещите се части.
Ако са предоставени устройства за свързване
на съдове за изсмукване на прах и съдове
за събиране, се уверете, че те са свързани
и се използват правилно. Използването на
съдове за събиране на прах може да намали
опасностите, свързани с праха.
Не позволявайте опитът, придобит от
честата употреба на машини, да Ви позволи
да станете небрежни и да игнорирате
принципите за безопасност при работа с
машини. Небрежното действие може за части от
секундата да причини сериозно нараняване.
Употреба и поддръжка на машината
Не упражнявайте силови въздействия върху
машината. Използвайте правилната машина
за Вашето приложение. С подходящата машина
ще работите най-добре и безопасно, когато го
използвате за целта, за която е предназначен от
производителя.
Не използвайте машината, ако
превключвателят не я включва и изключва.
Всяка машина, която не може да се управлява
с превключвателя, е опасна и трябва да се
ремонтира.
Разкачете щепсела от електрическия източник
и/или премахнете акумулаторната батерия
от машината, ако може да се отстрани,
преди да правите каквито и да било
настройки, да сменяте принадлежности или
да съхранявате машини. Тези превантивни
мерки за безопасност предотвратяват риска
машината да бъде включена по невнимание.
Съхранявайте неизползваните машини извън
досега на деца и не разрешавайте на лица,
които не са запознати с машините или с тези
инструкции, да работят с тях. Машините са
опасни в ръцете на необучени потребители.
Поддържайте машините и принадлежностите.
Проверявайте за неправилно поставяне или
застъпване на движещи се части, счупени
части или друго състояние, което може
да се отрази на работата на машината.
Ако машината се повреди, я дайте за
ремонт, преди да я използвате. Множество
инциденти се причиняват от недостатъчно добре
поддържани машини.
Поддържайте режещите инструменти остри и
чисти. Правилно поддържаните режещи машини
с остри режещи ръбове са по-трудни за огъване и
се управляват по-лесно.
Използвайте машината, принадлежностите,
приставките и т.н. съгласно тези инструкции,
като имате предвид условията и естеството
на работата, която извършвате. Използването
на машината за операции, различни от тези,
за които е предназначена, може да доведе до
опасна ситуация.
Поддържайте ръкохватките и повърхностите
за хващане сухи, чисти и без масло и
грес. Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
хващане не позволяват безопасно обслужване и
управление на машината в неочаквани ситуации.
Употреба и грижа за машината с
акумулаторна батерия
Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един
вид акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от злополука, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
Използвайте машините само с
предназначените за тях акумулаторни
батерии. Използването на други акумулаторни
батерии може да създаде риск от нараняване и
пожар.
Когато акумулаторната батерия не е в
употреба, я дръжте далеч от други метални
предмети, като кламери, монети, ключове,
пирони, винтове или други малки предмети,
които могат да образуват връзка между
едната клема и другата. Окъсяване на изводите
на акумулаторната батерия може да предизвика
изгаряния или пожар.
При злоупотреба от акумулаторната батерия
може да бъде изхвърлена течност –
избягвайте допир. При възникване на случаен
контакт изплакнете с вода. Ако течността
попадни в очите, потърсете допълнителна
медицинска помощ. Течност, изхвърлена от
акумулаторната батерия, може да причини
раздразнения или изгаряния.
Не използвайте акумулаторна батерия
или машина, която е повредена
или модифицирана. Повредените или
модифицирани акумулаторни батерии могат
да имат непредсказуемо поведение, което да
доведе до пожар, експлозия или опасност от
нараняване.
Не излагайте акумулаторна батерия или
машина на огън или прекомерна температура.
Излагането на огън или температура над 130°C/
265°F може да предизвика експлозия.
Следвайте всички инструкции за зареждане
и никога не зареждайте акумулаторната
батерия или машината извън температурния
диапазон, посочен в инструкциите.
Неправилното зареждане или зареждането при
температури извън посочения диапазон може да
повреди акумулаторната батерия и да увеличи
риска от пожар.
36
783 - 009 - 16.05.2025
background
Обслужване
Машината трябва да се обслужва само от
квалифицирано лице по ремонтите и само с
идентични резервни части. Така се гарантира,
че ще се запази безопасността на машината.
Никога не обслужвайте повредени
акумулаторни батерии. Обслужването на
акумулаторни батерии трябва да се извършва
само от производителя или оторизирани
сервизни доставчици.
Предупреждения за безопасност за
прътова ножица:
Дръжте всички части на тялото далеч от
веригата за моторен трион или триона,
когато прътовата ножица работи. Преди да
стартирате прътовата ножица, се уверете, че
веригата за моторен трион или трионът не е
в контакт с нищо. Момент на невнимание по
време на работа с прътовата ножица може да
доведе до нараняване на Вас или на други лица.
Работата с прътовата ножица трябва винаги
да се извършва с две ръце. Дръжте прътовата
ножица с две ръце, за да избегнете загубата на
контрол.
За да намалите риска от токов удар, никога не
използвайте прътовата ножица в близост до
електропроводи. Контактът с или използването
в близост до електропроводи може да причини
сериозно нараняване или електрически удар,
което може да причини смърт.
Дръжте прътовата ножица само за
изолираните повърхности за хващане, тъй
като веригата за моторен трион или трионът
може да влезе в контакт със скрити
проводници. При контакт на веригите за
моторен трион или трионите с проводник под
напрежение металните части на машината може
да попаднат под напрежение и операторът да
бъде изложен на токов удар.
Носете средства за защита на очите и
ушите. Препоръчва се допълнително защитно
оборудване за ръцете и неплъзгащи се
обувки. Подходящите предпазни средства ще
намалят риска от телесна повреда.
Винаги използвайте средства за защита на
главата при работа с прътовата ножица над
главата Ви. Падащи отломки могат да доведат
до сериозна телесна повреда.
Винаги поддържайте стабилна стойка и
работете с прътовата ножица само когато
стоите на земята. Работата върху хлъзгави или
нестабилни повърхности може да стане причина
за загуба на равновесие или загуба на контрол на
машината.
Не работете с прътова ножица на дърво, на
стълба или на каквато и да било нестабилна
опора. Работата с прътова ножица по този начин
може да доведе до загуба на баланс, загуба на
контрол и телесна повреда.
Дръжте всички захранващи шнурове и кабели
далеч от площта на рязане. Захранващи
шнурове или кабели може да бъдат скрити в
дърветата и случайно да бъдат отрязани от
веригата за моторен трион или триона.
Не използвайте прътовата ножица в лоши
метеорологични условия, особено когато има
риск от мълния. Това намалява риска да бъдете
ударени от мълния.
Когато режете клон, който е натегнат, бъдете
нащрек за откат. Когато напрежението в
нишките на дървото се освободи, огънатият клон
може да удари оператора и/или да отхвърли
прътовата ножица извън контрол.
Бъдете изключително внимателни, когато
режете храсти и фиданки. Тънките материали
може да се захванат във веригата за моторен
трион или триона, да отскочат към Вас или да Ви
извадят от равновесие.
Когато носите прътовата ножица при
изключена машина, внимавайте да не
задействате някой от прекъсвачите и дръжте
веригата за моторен трион или триона далеч
от тялото си. Правилното носене на прътовата
ножица ще намали вероятността от случаен
контакт с веригата за моторен трион или триона.
Когато транспортирате или оставяте на
съхранение прътовата ножица, винаги
поставяйте капака на направляващата шина
или на триона. Правилното боравене с
прътовата ножица ще намали вероятността от
случаен контакт с движещата се верига за
моторен трион или трион.
Когато почиствате заседнал материал,
оставяте на съхранение или обслужвате
прътовата ножица, се уверете, че
превключвателят е изключен и всички
акумулаторни батерии са отстранени.
Неочакваното задействане на машината по
време на почистване на заседнал материал или
обслужване може да доведе до сериозна телесна
повреда.
Режете само дърво. Не използвайте
прътовата ножица за цели, за които не е
предназначена. Например: не използвайте
прътовата ножица за рязане на пластмаса,
метал, зидария или недървени строителни
материали. Използването на прътовата ножица
за операции, различни от тези, за които е
предназначена, може да доведе до опасна
ситуация.
Причини за откат и превенция от страна
на оператора
Откат може да възникне, когато носът или върхът на
водещата шина докосне предмет или когато дървото
се "затвори" и притисне веригата за моторен трион
в среза. В някои случаи контактът на върха може
783 - 009 - 16.05.2025
37
background
да причини внезапна обратна реакция, като доведе
до откат на водещата шина обратно към оператора.
Притискането на веригата на моторен трион към
горната част на водещата шина може бързо да
я избута обратно към оператора. Всяка от тези
реакции може да доведе до загуба на управлението
над триона, което може да причини сериозна
телесна повреда. Не трябва да разчитате само
на вградените във Вашия трион приспособления
за безопасност. Като потребител на верижен
трион Вие следва да изпълните няколко стъпки,
за да предотвратите настъпване на злополуки
или наранявания по време на изпълняване на
задачите за рязане. Откатът е резултат от погрешно
използване на верижния трион и/или неправилни
процедури или условия на работа и може да се
избегне, като се вземат правилни предпазни мерки,
както е посочено по-долу:
Поддържайте надежден захват с двете
ръце, като палците и пръстите трябва да
обхващат дръжките на верижния трион;
позиционирайте тялото и горната част на
ръката си по такъв начин, че да Ви позволят
да устоявате на силите на откат. Силите на
откат могат да се управляват от оператора,
ако се вземат правилни предпазни мерки. Не
пускайте верижния трион.
Не се пресягайте и не режете над височината
на рамото. Това ще предотврати нежелан
контакт с върха и позволява по-добро
управление на верижния трион в неочаквани
ситуации.
Използвайте само посочените от
производителя направляващи шини и
резервни вериги за моторен трион.
Неправилните резервни направляващи шини и
вериги за моторен трион може да причинят
скъсване на веригата и/или откат.
Спазвайте инструкциите на производителя
за заточване и поддръжка на веригата за
моторен трион. Намаляването на мащаба на
дълбочина може да доведе до по-силен откат.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Отстранявайте акумулаторната батерия, за
да предотвратите случайното включване на
продукта.
Този продукт е опасен инструмент, ако не сте
внимателни или ако го използвате неправилно.
Този продукт може да причини сериозно
нараняване или смърт на оператора и други
хора.
Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
някоя част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само части, които
са одобрени от производителя. Неправилното
техническо обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
Извършете проверка на продукта преди
употреба. Вижте
За проверка преди започване
на страница 44
и
Разписание за техническо
обслужване на страница 45
. Не използвайте
продукт, който е повреден или не работи
правилно. Извършете описаните в това
ръководство проверки за безопасност, както и
инструкциите за техническо обслужване и сервиз.
Децата трябва да се надзирават, за да се
гарантира, че няма да си играят с продукта.
Никога не позволявайте на деца или други лица,
които не са обучени да използват продукта и/или
акумулаторната батерия, да я използват или
обслужват. Възрастта на оператора може да е
постановена от местните закони.
Съхранявайте продукта в площ под ключ, за да
предотвратите достъпа до него от страна на
деца или лица, които не са упълномощени да го
използват.
Съхранявайте продукта на място, недостъпно за
деца.
При никакви обстоятелства не бива да се нанасят
модификации в първоначалната конструкция на
продукта без разрешение от производителя.
Винаги използвайте оригинални принадлежности.
Неоторизирани изменения и/или принадлежности
могат да предизвикат сериозна телесна повреда
или смърт на оператора и други лица.
Забележка:
Възможно е използването на
продукта да се регулира от национални или местни
разпоредби. Спазвайте предоставените регламенти.
Инструкции за безопасност за
работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете и спазвайте следващите
предупредителни инструкции, преди да
използвате продукта.
Уверете се, че хора или животни не се
приближават в радиус от 15 m/50 ft, докато
работите. Когато няколко оператора работят
в една и съща площ, трябва да се спазва
безопасно разстояние от поне 15 m. В противен
случай съществува риск от сериозна телесна
повреда. Спрете незабавно продукта, ако някой
се приближи. Никога не се обръщайте с продукта,
без преди това да проверите зад Вас и да се
уверите, че в зоната за безопасност няма никой.
38
783 - 009 - 16.05.2025
background
Работата в лоши метеорологични условия е
уморителна и често води до повишен риск.
Поради повишения риск не се препоръчва работа
с машината в много лоши метеорологични
условия, например в гъста мъгла, силен
дъжд, силни ветрове, силен студ, опасност от
светкавици и т.н.
Не позволявайте на деца да използват продукта
или да бъдат в близост до него. Тъй като
продуктът се стартира лесно, децата може успеят
да го включат, ако не са под постоянен надзор.
Това може да означава риск от сериозна телесна
повреда. Разкачете акумулаторната батерия,
когато продуктът не е под пряко наблюдение.
Уверете се, че хора, животни или предмети не
могат да повлияят на управлението на продукта
или да влязат в контакт с режещата приставка
или изхвърлени от нея предмети.
Бъдете винаги нащрек за предупредителни
сигнали или подвиквания, когато носите защита
на слуха. Винаги отстранявайте защитата на
слуха незабавно след спиране на продукта.
Прекомерното излагане на вибрации може да
доведе до поражения върху кръвоносните съдове
или нервната система на лица със смущения
в кръвообращението. Говорете с Вашия лекар,
ако се появят симптоми, които могат да са
резултат от прекомерно излагане на вибрации.
Такива симптоми са например изтръпване, загуба
на чувствителност, "иглички", "бодежи", болки,
физическа отпуснатост, промени в цвета или
състоянието на кожата. Тези симптоми се
появяват обикновено на пръстите, ръцете или
китките.
При никакви обстоятелства не бива да се
използва режеща приставка без одобрен
предпазител. Използването на неподходящ или
неизправен предпазител може да причини
сериозна телесна повреда.
Винаги спирайте продукта, отстранявайте
акумулаторната батерия и се уверявайте, че
режещото оборудване спира напълно, преди
да пристъпите към извършването на работа
по продукта. Отклонението от инструкциите по
заточване значително увеличава риска от откат.
Ако се окажете в ситуация, в която сте
неуверени как да постъпите, се посъветвайте със
специалист. Свържете се с Вашия дилър или с
Вашия сервиз. Избягвайте всякаква употреба, за
която се чувствате недостатъчно квалифицирани.
Избягвайте всякаква употреба, за която се
чувствате недостатъчно квалифицирани.
Никога не използвайте продукта, ако сте
уморени, ако сте под въздействието на алкохол
или наркотични вещества, медикаменти или
други, които могат да повлияят на зрението,
вниманието, координацията или преценката Ви.
Продуктът може силно да се разтърси настрани,
когато върхът на направляващата шина влезе
в контакт с неподвижен предмет. Това се
нарича откат. Откатът може да бъде достатъчно
силен и да причини завъртане на продукта/
оператора във всяка посока, което вероятно ще
доведе до загуба на управлението над продукта.
Избягвайте рязането с върха на направляващата
шина.
Не работете с продукта, освен ако имате
възможност да повикате помощ в случай на
злополука.
Пазете добро равновесие и стабилен стоеж.
Уверете се, че можете да се движите и да
стоите безопасно. Проверете площта около Вас
за потенциални препятствия (корени, камъни,
клони, канавки и така нататък), в случай че се
наложи да се преместите внезапно. Бъдете много
предпазливи при работа по наклонен терен.
Винаги проверявайте работната площ.
Отстранете всички свободни предмети, като
камъни, счупени стъкла, гвоздеи, стоманени
въжета, жици и др., които могат да бъдат
изхвърлени или да се омотаят около режещото
оборудване.
Внимавайте много, когато режете дърво под
натягане. Дървото под натягане може, както
преди, така и след като го срежете, внезапно
да отскочи и да се върне в естественото
си положение. Ако стоите откъм неправилната
страна или направите срез на неправилно място,
дървото може да удари Вас или продукта и да
причини загубата на контрол. И двете ситуации
могат да причинят сериозна телесна повреда.
Използвайте самара, за да облекчите теглото на
продукта и да боравите по-лесно с него.
Винаги дръжте продукта с две ръце.
(Фиг. 21)
Спрете продукта, преди да се преместите
на друга площ. Закрепете предпазителя за
транспортиране, преди да пренесете или
транспортирате продукта на разстояние.
Никога не поставяйте продукта на земята, докато
работи, освен ако не е под прекия Ви надзор.
Ако продуктът се използва при температури,
по-ниски от –10°C, продуктът и акумулаторната
батерия трябва да бъдат съхранявани на
отоплено място поне 24 часа преди започване на
работата.
Никога не заставайте директно под клона, който
режете. Това може да доведе до сериозна и дори
смъртоносна телесна повреда.
Спазвайте приложимите правила за безопасност
за работа в близост до въздушни
електропроводи.
Този продукт не е електрически изолиран. Ако
продуктът се докосне или се приближи до
електропроводи с високо напрежение, това може
да доведе до смърт или сериозна телесна
повреда. Електричеството може да прескача от
една точка до друга посредством електрическа
дъга. Колкото е по-високо напрежението, толкова
на по-голямо разстояние може да прескочи
783 - 009 - 16.05.2025
39
background
електричеството. Електричеството също така
може да преминава през клони и други предмети,
особено ако те са мокри. Винаги дръжте продукта
на разстояние от най-малко 10 m/33 ft от
електропроводите с високо напрежение и/или
обекти, които ги докосват. Ако трябва да се
работи по-близо от това безопасно разстояние,
трябва винаги да се свързвате със съответната
електроснабдителна фирма, за да се уверите,
че електрозахранването е изключено, преди да
започнете работа.
Неподходящо режещо оборудване може да
повиши вероятността от злополуки.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
При работа с продукта винаги използвайте
одобрени лични предпазни средства. Личните
предпазни средства не изключват изцяло риска
от нараняване, но намаляват степента на
нараняването при възникване на злополука.
Нека Вашият дилър Ви помогне да изберете
подходящото оборудване.
Използвайте предпазна каска, когато има
опасност от падащи предмети.
Продължителното излагане на шум може
да доведе до увреждане на слуха. По
принцип продуктите, захранвани от акумулаторни
батерии, са сравнително тихи, но увреждането
може да настъпи в резултат на комбинация
от нивото на шума и дългото използване.
Husqvarna препоръчва операторите да използват
устройства за защита на слуха при по-
продължително ползване на продуктите през
деня. Потребителите, които използват продукт
продължително и редовно, трябва да проверяват
слуха си периодично.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Устройствата за защита на слуха
ограничават възможността за чуване
на звуци и предупредителни сигнали.
Използвайте одобрени защитни средства за
очите. Ако използвате маска, трябва да
използвате и одобрени предпазни очила. С
одобрени предпазни очила се има предвид
такива, които отговарят на стандарт ANSI Z87.1
в САЩ или EN 166 в държавите от ЕС.
Използвайте визьор за защита на лицето.
Визьорът не е достатъчен за защита на очите.
(Фиг. 22)
Когато е необходимо, носете ръкавици, например
когато закрепвате, проверявате или почиствате
режещото оборудване.
Носете здрави ботуши или обувки, които не се
хлъзгат.
Използвайте дрехи, направени от здрава тъкан.
Винаги използвайте здрави, дълги панталони и
дълги ръкави. Не използвайте широки дрехи,
които могат да се захванат за храсти и клони.
Не носете бижута, къси панталони, сандали и не
работете боси. Носете косата си безопасно над
нивото на рамената.
(Фиг. 23)
Дръжте в близост комплект за първа помощ.
(Фиг. 24)
Устройства за безопасност на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Не използвайте продукт с устройства за
безопасност, които са повредени или не работят
правилно.
Извършвайте редовно проверка на устройствата
за безопасност. Направете справка с
Разписание
за техническо обслужване на страница 45
.
Ако устройствата за безопасност са повредени
или не работят правилно, се обърнете към
Вашия сервизен дилър на Husqvarna.
За извършване на проверка на клавишното поле
1. Натиснете бутона за Вкл./изкл. (A). (Фиг. 25)
a) Продуктът е включен, когато светодиодът (В)
свети.
b) Продуктът е изключен, когато светодиодът (В)
не свети.
2. Ако предупредителният индикатор (C) свети или
мига. Направете справка с
Клавишно поле на
страница 50
.
За проверка на блокировката на захранващия
спусък
Блокировката на захранващия спусък е проектирана
за предотвратяване на случайно задействане.
Когато натиснете блокировката на захранващия
спусък напред (A) и след това натиснете
блокировката към ръкохватката (B), захранващият
спусък (C) се освобождава. Когато освободите
ръкохватката, захранващият спусък и блокировката
му се връщат в изходни позиции. Това движение се
управлява от три независими пружини.
(Фиг. 26)
1. Уверете се, че захранващият спусък е блокиран,
когато блокировката му е в изходна позиция.
(Фиг. 27)
40
783 - 009 - 16.05.2025
background
2. Натиснете блокировката на захранващия спусък
напред (A) и надолу. Задръжте блокировката на
захранващия спусък към ръкохватката (B) и се
уверете, че се връща изходна позиция, когато я
освободите. (Фиг. 28)
3. Уверете се, че захранващият спусък и
блокировката му се движат свободно и че
възвратните пружини работят изправно. (Фиг. 29)
4. Натиснете бутона за Вкл./изкл., направете
справка с
За стартиране на продукта на страница
45
.
5. Натиснете захранващия спусък докрай, за да
зададете пълни скорост.
6. Освободете захранващия спусък и се уверете, че
режещата приставка спира и остава неподвижна.
Предпазител на режещо оборудване
Предпазителят на режещото оборудване
предотвратява изхвърляне на свободни предмети по
посока на оператора.
Проверете предпазителя на режещото оборудване
за повреда и го сменете, ако е повреден.
Използвайте само одобрен предпазител за
режещото оборудване.
Инструкции за безопасност за режещо
оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите предупредителни
указания, преди да използвате машината.
Използвайте само препоръчаните комбинации от
направляваща шина/верига за моторен трион и
оборудване за заточване. Инструкции можете да
видите в
Принадлежности на страница 54
.
Носете защитни ръкавици, когато използвате или
извършвате техническо обслужване на верига
за моторния трион. Верига за моторен трион,
която не се движи, също може да причини
наранявания.
Поддържайте режещите зъби добре заточени.
Спазвайте инструкциите и използвайте
препоръчания шаблон за чапразене. Верига
за моторен трион, която е повредена или
неправилно заточена, увеличава риска от
злополука.
(Фиг. 30)
Поддържайте правилната настройка на мащаба
на дълбочина. Следвайте инструкциите ни
и използвайте препоръчаната настройка на
мащаба на дълбочина. Прекалено голямата
настройка на мащаба на дълбочина повишава
риска за откат.
(Фиг. 31)
Уверете се, че веригата за моторен трион е
правилно натегната. Ако веригата за моторния
трион не е затегната към направляващата
шина, веригата може да излезе от водача.
Неправилното обтягане на веригата за
моторния трион повишава износването на
направляващата шина, веригата за моторния
трион и задвижващия венец на веригата. Вижте
За обтягане на веригата на страница 49
.
(Фиг. 32)
Редовно извършвайте техническа поддръжка
на режещото оборудване и го поддържайте
правилно смазано. Ако веригата за моторния
трион не е смазана правилно, опасността от
износване на направляващата шина, веригата
за моторния трион и задвижващия венец на
веригата се увеличава.
(Фиг. 33)
Безопасност на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Използвайте само одобрени акумулаторни
батерии Husqvarna. Направете справка с
Одобрени акумулаторни батерии на страница
54
. Акумулаторните батерии са шифровани
софтуерно.
Използвайте одобрени акумулаторни батерии
Husqvarna като източник на захранване само
за свързаните продукти Husqvarna. За да
предотвратите нараняване, не използвайте
акумулаторната батерия като източник на
захранване за други устройства.
Опасност от електрически удар. Не свързвайте
клемите на акумулаторната батерия с ключове,
монети, винтове или други метални предмети.
Това може да причини късо съединение на
акумулаторната батерия.
Не използвайте непрезареждаеми акумулаторни
батерии.
Не поставяйте предмети във въздушните отвори
на акумулаторната батерия.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч
от слънчева светлина, топлина или открит
огън. Акумулаторната батерия може да причини
изгаряния и/или химически изгаряния.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
дъжд или влага.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
микровълни и високо налягане.
Не се опитвайте да разглобите или счупите
акумулаторната батерия.
Ако в акумулаторната батерия има теч, не
оставяйте течността да влиза в контакт с тялото
или очите. Ако докоснете течността, измийте
мястото с голямо количество вода и сапун и
потърсете медицинска помощ. Ако в очите Ви
783 - 009 - 16.05.2025
41
background
попадне течност, не ги търкайте, а ги промийте
с вода в продължение на най-малко 15 минути и
потърсете медицинска помощ.
Използвайте акумулаторната батерия при
температури между –10°C (14°F) и 40°C (114°F).
Не почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни батерии
с вода. Направете справка с
За почистване на
продукта, батерията и зарядното устройство на
страница 50
.
Не използвайте акумулаторна батерия, която е
повредена или не работи правилно.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
метални предмети, като гвоздеи, винтове или
бижута.
Дръжте акумулаторната батерия далеч от деца.
Инструкции за безопасност за зарядното
устройство на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Ако не се спазват инструкциите за безопасност,
има риск от токов удар или късо съединение.
Не използвайте зарядни устройства, различни
от доставеното с машината. Използвайте само
одобрени зарядни устройства за акумулаторни
батерии Husqvarna за зареждане на одобрени
акумулаторни батерии Husqvarna. Инструкции
можете да видите в
Одобрени зарядни
устройства за акумулаторни батерии на страница
54
.
Не опитвайте да разглобите зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
Не използвайте зарядно устройство за
акумулаторни батерии, което е повредено или не
работи правилно.
Не повдигайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии, като го държите за
захранващия шнур. За да изключите зарядното
устройство за акумулаторни батерии от стенен
контакт, извадете щепсела. Не дърпайте
захранващия шнур.
Дръжте всички кабели и удължителни кабели
далеч от вода, масло и остри ръбове. Уверете се,
че кабелът не е захванат между предмети, като
например врати, огради или подобни.
Не използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии близо до запалими
материали или материали, които могат
да причинят корозия. Уверете се, че
зарядното устройство за акумулаторни батерии
не е покрито. Ако има дим или огън,
извадете щепсела на зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
Зареждайте акумулаторната батерия само на
закрито, на място с добро проветряване и
далеч от слънчева светлина. Не зареждайте
акумулаторната батерия на открито. Не
зареждайте акумулаторната батерия във влажна
условия.
Използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии само при температури
между 5°C (41°F) и 40°C (104°F). Използвайте
зарядното устройство за акумулаторни батерии
в среда, която е суха, без прах и има добро
проветряване.
Не поставяйте предмети в охлаждащите отвори
на зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
Не свързвайте клемите на зарядното устройство
за акумулаторни батерии към метални предмети,
тъй като това може да предизвика късо
съединение на зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
Използвайте одобрени стенни контакти, които
не са повредени. Уверете се, че шнурът на
зарядното устройство за акумулаторни батерии
не е повреден. Ако използвате удължителни
кабели, се уверете, че те не са повредени.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите предупредителни
указания, преди да извършвате
техническо обслужване на продукта.
Извадете батерията, преди да извършите
техническо обслужване, други проверки или
сглобяване на продукта.
Операторът трябва да извършва само
техническо обслужване и ремонтни дейности,
показани в тази инструкция за експлоатация.
Обърнете се към Вашия сервизен дилър при
нужда от по-сериозно техническо обслужване и
ремонтни дейности.
Не почиствайте батерията или зарядното
устройство с вода. Силните почистващи
препарати могат да повредят пластмасата.
Ако не извършвате техническо обслужване, това
намалява експлоатационния живот на продукта и
увеличава риска от злополука.
Необходимо е специално обучение за всички
ремонти дейности и поправки особено що се
отнася до приспособленията за безопасност
на продукта. Ако не всички проверки в тази
инструкция за експлоатация са одобрени, след
като сте извършили техническото обслужване,
обърнете се към Вашия сервизен дилър. Ние
гарантираме, че за Вашия продукт има налични
професионални поправки и ремонти.
Използвайте само оригинални резервни части.
42
783 - 009 - 16.05.2025
background
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете и разберете главата за
безопасност, преди да монтирате
продукта.
За монтиране на направляващата
шина и веригата за моторен трион
1. Отстранете гайката на шината, която придържа
капака на съединителя.
2. Регулирайте направляващата шина върху
болта на направляващата шина. Поставете
направляващата шина в задно положение.
Повдигнете веригата за моторен трион върху
задвижващия венец и я поставете в жлеба на
направляващата шина. Започнете от горната
страна на направляващата шина.
3. Уверете се, че ръбовете на резците върху горния
край на направляващата шина са насочени
напред, както е указано от символа върху
продукта (C).
4. Подравнете отвора в направляващата шина с
регулиращия щифт на веригата и монтирайте
капака на съединителя. Уверете се, че кулисните
предавки пасват правилно на задвижващия
венец (B) на веригата. Уверете се, че веригата
за моторен трион е в жлеба на направляващата
шина. Затегнете гайките на шината на ръка
колкото можете по-силно. (Фиг. 34)
5. Напрегнете веригата за моторен трион,
направете справка с
За обтягане на веригата на
страница 49
.
За регулиране на ъгъла на главата
на триона
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Изключете продукта и отстранете
акумулаторната батерия, преди да
продължите. Използвайте защитни
ръкавици.
1. Разхлабете винтовете на главата на триона (A).
2. Завъртете главата на триона (B) на 90°.
3. Затегнете винтовете (А). (Фиг. 35)
За сглобяване на куката за клони
Използвайте 2 винта, за да монтирате куката за
клони. (Фиг. 36)
За сглобяване на предпазителя
против удари
1. Използвайте 6 винта, за да монтирате
предпазителя против удари. (Фиг. 37)
За регулиране на дължината на
двусекционния вал
1. Развинтете ръкохватката. (Фиг. 38)
2. Издърпайте вала до желаната дължина.
3. Затегнете ръчката. (Фиг. 39)
За регулиране на самара
1. Поставете самара.
2. Закрепете самара към куката за окачване на
самара.
3. Регулирайте дължината на самара, докато куката
за окачване на самара е на нивото на бедрото
Ви. (Фиг. 21)
За свързване на зарядното
устройство за акумулаторни
батерии
1. Свържете зарядното устройство на акумулаторни
батерии към напрежението и честотата, посочени
на табелката с данни.
2. Поставете щепсела в заземен контакт.
Светодиодът на зарядното устройство за
акумулаторни батерии примигва един път в
зелено.
Забележка:
Акумулаторната батерия не се
зарежда, ако нейната температура е по-ниска
от 0°C (32°F) или по-висока от 50°C (122°F).
Ако температурата е по-висока от 50°C/122°F,
зарядното устройство за акумулаторни батерии
охлажда акумулаторната батерия, преди да се
зареди същата.
За свързване на батерията към
продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте само оригинални батерии
Husqvarna с продукта.
1. Уверете се, че батерията е напълно заредена.
2. Притиснете акумулаторната батерия в държача
на батерията на продукта. Батерията се
заключва в позиция, когато чуете щракване. (Фиг.
40)
783 - 009 - 16.05.2025
43
background
ВНИМАНИЕ: Ако батерията не
влезе лесно в държача, значи тя не
е поставена правилно. Това може да
повреди продукта.
3. Уверете се, че батерията е поставена правилно.
За наливане на верижно масло
Напълнете с верижно масло след 1 час работа или
когато акумулаторът се изтощи.
1. Отвинтете капачката за верижно масло в горната
част на главата на триона. (Фиг. 41)
2. Напълнете с верижно масло Husqvarna.
3. Поставете капачката за верижното масло.
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете и разберете раздела с
инструкции за безопасност преди
използване на продукта.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect е безплатно приложение
за Вашето мобилно устройство. Приложението
Husqvarna Connect осигурява разширени функции за
Вашия продукт на Husqvarna.
Разширена продуктова информация.
Информация и помощ за частите на продукта и
сервизното обслужване.
За да започнете да използвате
Husqvarna Connect
1. Изтеглете приложението Husqvarna Connect на
Вашето мобилно устройство.
2. Регистрирайте се в приложението Husqvarna
Connect.
3. Следвайте стъпките с инструкции в
приложението Husqvarna Connect, за да
свържете и регистрирате продукта.
Забележка: Приложението Husqvarna
Connect не е налично за изтегляне на
всички пазари. Свържете се с дистрибутор по
обслужването за повече информация.
За зареждане на акумулаторната
батерия
Забележка:
Заредете батерията, ако това
е първият път, в който я използвате. Новата
акумулаторна батерия е заредена само на 30%.
1. Уверете се, че акумулаторната батерия е суха.
2. Поставете акумулаторната батерия в зарядното
устройство. (Фиг. 42)
Забележка:
Акумулаторната батерия и
зарядното устройство за акумулаторни батерии
могат да изглеждат различно при различните
модели, но процедурата е една и съща.
3. Уверете се, че зелената светлина за зареждане
на зарядното устройство светва. Това означава,
че батерията е свързана правилно към зарядното
устройство.
4. Когато всички светодиоди на батерията светнат,
батерията е напълно заредена. (Фиг. 43)
5. За да изключите зарядното устройство от
стенния контакт, дръпнете щепсела. Не дърпайте
кабела.
6. Отстранете акумулаторната батерия от
зарядното устройство.
Забележка: Разгледайте инструкциите за
батерията и за зарядното устройство за повече
информация.
За проверка преди започване
1. Проверете мястото на работа. Отстранете всички
обекти, които могат да изхвърчат във въздуха.
2. Проверете веригата за моторен трион. Никога
не използвайте оборудване, което е изтъпено,
напукано или повредено.
3. Проверете дали продуктът е в отлично работно
състояние.
4. Проверете дали всички гайки и винтове са
затегнати.
5. Уверете се, че веригата е достатъчно смазана,
направете справка с
Смазване на режещото
оборудване на страница 49
.
6. Проверете дали веригата за моторен трион
винаги спира, когато моторът работи на празен
ход.
7. Използвайте продукта единствено по
предназначение.
44
783 - 009 - 16.05.2025
background
8. Уверете се, че дръжката и приспособленията за
безопасност са изправни. Никога не използвайте
машина, която има липсващи части или която е
модифицирана в сравнение със спецификациите.
За стартиране на продукта
1. Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл.,
докато зеленият светодиод не светне. (Фиг. 44)
2. Използвайте захранващия спусък, за да
контролирате скоростта.
За да използвате функцията SavE
Този продукт има функция за пестене на енергията
– SavE. Функцията SavE намалява скоростта на
веригата и осигурява най-дълго работно време от
акумулатора.
Забележка: Функцията SavE не намалява
мощността на рязане на продукта.
1. Натиснете бутона SavE на клавиатурата.
2. Уверете се, че светва зеленият светодиод.
3. Натиснете отново бутона SavE, за да прекъснете
функцията. Зеленият светодиод изгасва. (Фиг.
45)
За спиране на продукта
1. Освободете захранващия спусък или
блокировката на захранващия спусък.
2. Натиснете бутона за Вкл./изкл., докато зеленият
светодиод не изгасне.
3. Натиснете бутоните за освобождаване
на акумулаторната батерия и извадете
акумулаторната батерия. (Фиг. 46)
За използване на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не стойте
директно под клона, който режете.
Това може да доведе до смърт или
нараняване.
Внимавайте, когато работите близо до въздушни
електропроводи. Падащите клони могат да
направят късо съединение.
Ако е възможно, заставайте така, че да правите
разреза в клона под прав ъгъл. (Фиг. 47)
Режете големите клони на части. Обърнете
внимание, че падащите клони могат да отскачат
по посока на оператора, след като се ударят в
земята. (Фиг. 48)
Никога не режете подутината в основата на
клона, тъй като това ще забави заздравяването
и ще увеличи риска от гъбична атака! (Фиг. 49)
Използвайте спирачката в основата на режещата
глава за поддръжка по време на рязане.
Това ще предотврати „скачането” на режещото
оборудване по клона. (Фиг. 50)
Направете първия разрез от долната страна на
клона, преди да режете през него. Това ще
предотврати разкъсването на кората, което би
довело до бавно оздравяване и постоянна щета
на дървото. Разрезът не бива да е по-дълбок
от 1/3 от дебелината на клона, за да избегнете
засядане. Оставете веригата да се върти, докато
изтегляте режещото оборудване от клона, за да
предотвратите засядане. (Фиг. 51)
Трябва да можете да стъпите стабилно и
да можете да работите, без да бъдете
възпрепятствани от клонове, камъни и дървета.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никога
не активирайте захранващия спусък,
ако нямате пълна видимост над
режещото оборудване.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете и разберете главата с
инструкции за безопасност, преди да
започнете техническо обслужване на
продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Извадете
акумулаторната батерия преди
извършване на техническа поддръжка на
продукта.
Разписание за техническо
обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Отстранете акумулаторната батерия,
преди да извършите техническото
обслужване.
Следва списък със стъпките от техническото
обслужване, които трябва да изпълните за
Вашия продукт. В допълнение към техническото
обслужване, посочено в разписанието за техническо
обслужване, позволете на сервизен дилър
783 - 009 - 16.05.2025 45
background
на Husqvarna да извършва редовно сервизно
обслужване на продукта. За информация относно
сервизните интервали се обърнете към Вашия
сервизен дилър на Husqvarna. Направете справка
със задачите в главата за техническо обслужване за
повече информация.
Техническо обслужване Ежедневно Всяка седмица Всеки месец
Почистете външните части на продукта
със суха кърпа. Не използвайте вода.
X
Уверете се, че бутонът за Вкл./изкл. рабо-
ти правилно и не е повреден.
X
Уверете се, че захранващият спусък и
блокировката на захранващия спусък ра-
ботят правилно от гледна точка на безо-
пасността.
X
Уверете се, че всички контролни органи
работят и не са повредени.
X
Поддържайте ръкохватките сухи и чисти.
Уверете се, че по ръкохватките няма мас-
ло и грес.
X
Уверете се, че капакът на веригата на
триона не е повреден. Сменете капака на
веригата на триона, ако е повреден.
X
Уверете се, че всички винтове и гайки са
затегнати.
X
Почистете капачката на резервоара за
масло
X
Уверете се, че бутоните за освобождава-
не на акумулаторната батерия работят и
заключват батерията в продукта.
X
Проверете дали зарядното устройство не
е повредено и дали работи изправно.
X
Уверете се, че акумулаторната батерия не
е повредена.
X
Уверете се, че акумулаторната батерия е
заредена.
X
Уверете се, че зарядното устройство не е
повредено.
X
Проверете всички кабели, съединения и
връзки. Уверете се, че няма повреди или
замърсявания.
X
Почистете капака на веригата на триона. X
Проверете връзките между акумулаторна-
та батерия и продукта. Проверете връз-
ката между акумулаторната батерия и за-
рядното устройство.
X
Уверете се, че главата на триона не е по-
вредена. Сменете главата на триона, ако
е повредена.
Цялото сервизно обслужване на главата на триона трябва да
бъде извършвано от одобрен дилър на Husqvarna.
46 783 - 009 - 16.05.2025
background
Техническо обслужване Ежедневно Всяка седмица Всеки месец
Проверете износването на задвижващия
венец на веригата.
Сменяйте задвижващия венец на веригата след приблизително
100 часа работа или по-често, ако е необходимо.
За проверка на батерията и
зарядното устройство
1. Проверете батерията за повреди, като например
пукнатини.
2. Проверете зарядното устройство за повреди,
като например пукнатини.
3. Уверете се, че свързващият кабел на зарядното
устройство не е повреден и напукан.
За извършване на техническа
поддържка на приспособлението
За проверка на веригата на триона
Всеки ден проверявайте веригата за моторен трион.
1. Уверете се, че няма пукнатини в нитовете и
звената. (Фиг. 52)
2. Проверете дали веригата е неподвижна.
3. Сравнете веригата за моторен трион с нова
такава, за да проверите дали нитовете и звената
са износени.
4. Сменете веригата за моторен трион, ако тя
демонстрира някое от състоянията, посочени по-
горе.
5. Сменете веригата за моторен трион, когато
дължината на режещите зъби намалее до 4 mm
(0,16 in.) (Фиг. 53)
За проверка на задвижващия венец на
веригата
1. Редовно проверявайте степента на износването
на задвижващия венец на веригата. (Фиг. 54)
2. Сменете задвижващия венец на веригата, ако е
износен и се измества встрани от оста на мотора.
За проверка на направляващата шина
1. Уверете се, че маслените канали не са запушени.
Почистете ги, ако е необходимо. (Фиг. 55)
2. Проверете има ли неравности по ръбовете на
направляващата шина. Отстранете чепаците с
пила. (Фиг. 56)
3. Почистете канала в направляващата шина. (Фиг.
57)
4. Проверете дали е износен жлебът във
направляващата шина. Сменете направляващата
шина, ако е необходимо. (Фиг. 58)
5. Проверете дали върхът на направляващата шина
е неравен или много износен. (Фиг. 59)
6. Уверете се, че челното верижно зъбно колело
на шината се върти свободно и че отворът за
смазване в същото не е запушен. Почистете го и
го смажете, ако е необходимо. (Фиг. 60)
7. Обръщайте направляващата шина всеки ден, за
да удължите експлоатационния й живот. (Фиг. 61)
Заточване на веригата за моторен
трион
Информация за направляващата шина и
веригата за моторен трион
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете
защитни ръкавици, когато използвате или
извършвате техническо обслужване на
верига за моторния трион. Верига за
моторен трион, която не се движи, също
може да причини наранявания.
Сменете износената или повредена направляваща
шина или верига за моторния трион с препоръчаните
от Husqvarna комбинации от шина и верига. Това
е необходимо, за да се поддържат функциите за
безопасност на продукта. Вижте
Принадлежности на
страница 54
за списъка с комбинации от резервни
шина и верига, които препоръчваме.
Дължина на направляващата шина, in/cm.
Информация за дължината на направляващата
шина обикновено може да се види в задния край
на направляващата шина.
(Фиг. 62)
Брой зъби на челно колело на шината (T).
(Фиг. 63)
Верижна стъпка, in. Разстоянието между
кулисните предавки на веригата за моторен
трион трябва да съвпадне с разстоянието
на зъбите на челното колело на шината и
задвижващия венец.
(Фиг. 64)
Брой кулисни предавки. Броят на кулисните
предавки се определя в зависимост от
направляващата шина.
(Фиг. 65)
Ширината на жлеба на шината in/mm. Ширината
на канала във водещата шина трябва да бъде
като тази на кулисните предавки на веригата.
(Фиг. 66)
783 - 009 - 16.05.2025
47
background
Отвор за верижно масло и отвор за натягане
на веригата. Направляващата шина трябва да
съвпадне с продукта.
(Фиг. 67)
Ширина на кулисна предавка mm/in.
(Фиг. 68)
Обща информация за това, как да се
заточат режещите зъби
Не използвайте тъпа верига за моторен трион.
Ако веригата за моторен трион е тъпа, трябва
да използвате повече натиск, за да прокарате
направляващата шина през дървото. Ако верига за
моторен трион е много тъпа, няма да има парченца
дърво, а дървени стърготини.
Острата верига за моторен прорязва дървото и
стърготините стават дълги и дебели.
Режещият зъб (A) и мащабът на дълбочина (B)
заедно правят режещата част от веригата за
моторен трион, резеца. Разликата във височината
между двете дава дълбочината на рязане
(настройката за мащаб на дълбочина).
(Фиг. 69)
Когато заточвате режещ зъб, помислете за
следното:
Ъгъл на заточване.
(Фиг. 70)
Ъгъл на рязане.
(Фиг. 71)
Положение на пилата.
(Фиг. 72)
Диаметър на кръглата пила.
(Фиг. 73)
Не е лесно правилно да се заточи верига за моторен
трион без правилното оборудване. Използвайте
препоръчания шаблон за чапразене. Това ще Ви
помогне да поддържате максимална ефективност на
рязане при минимален риск за откат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Рискът
за откат нараства драстично, ако не
следвате инструкциите за заточване.
Забележка: Вижте
Заточване на режещите
зъби на страница 48
за информация относно
заточването на веригата за моторен трион.
Заточване на режещите зъби
1. За заточване на режещите зъби използвайте
кръгла пила и шаблон за чапразене. (Фиг. 74)
Забележка:
Вижте
Принадлежности на
страница 54
за информация относно това какви
са пилата и шаблонът за чапразене, които
препоръчваме за Вашата верига на триона.
2. Уверете се, че веригата за моторен трион е
правилно натегната. Верига за моторен трион,
която не е правилно натегната, има страничен
луфт. Това затруднява заточването на веригата
за моторен трион. За инструкции вижте
За
обтягане на веригата на страница 49
. (Фиг. 75)
3. Движете пилата от вътрешната страна на
режещите зъби навън. Намалете натиска при
теглещ ход. (Фиг. 76)
4. Първо свалете материал за изпиляване от
едната страна на всички зъби.
5. Обърнете продукта и свалете материал за
изпиляване от другата страна.
6. Уверете се, че всички режещи зъби добиват
еднаква дължина, когато сваляте материал за
изпиляване.
7. Веригата за моторен трион е износена, когато
режещите зъби намалеят до 4 mm (0,16").
Сменете веригата за моторен трион. (Фиг. 53)
Обща информация за това, как да
регулирате настройката за мащаб на
дълбочина
Настройката за мащаб на дълбочина (C) намалява,
когато заточвате режещия зъб (A). За да запазите
максимална ефективност на рязане, трябва да
свалите материал за изпиляване от мащаба на
дълбочина (B), за да постигнете препоръчаната
настройка за мащаб на дълбочината. Вижте
Принадлежности на страница 54
за инструкции
относно това, как се получава правилната настройка
за мащаб на дълбочина за веригата за моторен
трион.
(Фиг. 77)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Рискът за
откат нараства, ако настройката на
мащаба на дълбочината е твърде голяма!
Регулиране на мащаба на дълбочината
Преди да регулирате настройката за мащаб на
дълбочина или да заточвате режещите зъби, вижте
за инструкции
Заточване на режещите зъби на
страница 48
. Препоръчваме Ви да регулирате
настройката на мащаба на дълбочината при всяко
трето заточване на режещите зъби.
Забележка:
Тази препоръка е в сила само ако
дължината на режещите зъби не намалее твърде
много.
48 783 - 009 - 16.05.2025
background
Препоръчваме Ви да използвате нашия инструмент
за измерване на дълбочина, за да получите
правилната настройка на мащаба на дълбочина и
ъгъла на ръба за мащаба на дълбочина.
(Фиг. 78)
1. Използвайте плоска пила и инструмент за
измерване на дълбочина, за да регулирате
настройката на мащаба на дълбочината.
Използвайте само препоръчания инструмент
за измерване на дълбочина, за да получите
правилната настройка на мащаба на дълбочина
и скосяването за мащаба на дълбочина.
2. Поставете инструмента за измерване на
дълбочината върху веригата за моторен трион.
Забележка: Вижте опаковката на
инструмента за измерване на дълбочина за
повече информация за това, как да използвате
инструмента.
3. Използвайте плоската пила, за да премахнете
частта от мащаба на дълбочината, която се
подава извън инструмента за измерване на
дълбочината. (Фиг. 79)
Забележка: Настройката на мащаба на
дълбочина е правилна, когато не усещате
съпротивление при прекарване на пилата по
инструмента за измерване на дълбочина.
За обтягане на веригата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Верига за
моторен трион с неправилно обтягане
може да излезе от направляващата шина
и да причини сериозно нараняване или
смърт.
При използването й веригата за моторния трион се
разтяга. Регулирайте редовно веригата за моторния
трион.
1. Разхлабете гайката на шината, която държи
капака на съединителя/верижната спирачка.
Използвайте гаечен ключ. (Фиг. 80)
2. Затегнете гайките на шината на ръка, колкото
можете по-силно.
3. Повдигнете предната част на направляващата
шина и завийте винта за натягане на веригата.
Използвайте гаечен ключ. (Фиг. 81)
4. Затягайте веригата на моторния трион, докато
легне плътно към водещата шина, но все още
може да се движи лесно.
5. Затегнете гайките на шината с гаечния ключ
и същевременно повдигнете предната част на
направляващата шина. (Фиг. 82)
6. Уверете се, че можете да задвижите веригата за
моторния трион с ръка без усилие и че тя не
провисва от долната страна на направляващата
шина. (Фиг. 83)
Смазване на режещото оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Недостатъчно смазано режещото
оборудване може да доведе до скъсване
на веригата и до сериозни, дори
смъртоносни травми.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте отработено масло!
Отработено масло е опасно за хората,
продукта и за околната среда.
Верижно масло
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Недостатъчно смазано режещото
оборудване може да доведе до скъсване
на веригата и до сериозни, дори
смъртоносни травми.
Верижното масло трябва да се задържа върху
веригата и същевременно да е достатъчно
втечнено, независимо дали времето е топло през
лятото, или студено през зимата.
Разработили сме оптимално масло за вериги
на растителна основа, което е биоразградимо.
Ние препоръчваме използването на нашето
масло както за постигане на максимална
продължителност на живота на веригата, така и
по отношение на намаляване на вредата върху
околната среда.
Ако не е възможно да се снабдите с наше
верижно масло, Ви препоръчваме да използвате
стандартно верижно масло.
На места, в които не може да бъде набавено
специално масло за смазване на вериги за
моторен трион, може да се използва масло за
трансмисия EP 90.
Никога не използвайте отработено масло!
Така поставяте в опасност себе си, машината и
околната среда.
За проверка на смазването на веригата
1. Проверявайте смазването на веригата при всяко
зареждане с гориво. Насочете върхът на шината
към светло оцветена повърхност, намираща се
на разстояние около 20 cm (8 инча). След работа
в продължение на 1 минута при 75% газ трябва
да се вижда отчетлива линия от масло върху
светлата повърхност. (Фиг. 84)
За проверка дали смазването не работи
783 - 009 - 16.05.2025
49
background
1. Проверете дали каналът на маслото в шината
не е запушен. Почистете при необходимост. (Фиг.
85)
2. Проверете дали каналът на маслото в корпуса
на скоростната кутия е чист. Почистете при
необходимост.
3. Проверете дали челното колело на шината се
върти свободно. Ако смазочната система на
веригата все още не работи, след като сте
извършили горните проверки, трябва да се
обърнете към сервиз. (Фиг. 86)
За смяна на задвижващия венец
на веригата
1. Отстранете гайката на шината (А), която
придържа капака на съединителя.
2. Отстранете капака на съединителя (B).
3. Разглобете винта (C).
4. Отстранете шайбата (D).
5. Отстранете дисковата пружина (E)
6. Отстранете задвижващия венец на веригата (F).
(Фиг. 87)
7. Монтирайте нов задвижващ венец на веригата.
За почистване на продукта,
батерията и зарядното устройство
1. Почиствайте продукта със сух парцал след
употреба.
2. Почиствайте батерията и зарядното устройство
със сух парцал. Дръжте водачите на батерията
чисти.
3. Преди употреба се уверете, че клемите на
батерията и зарядното устройството са чисти.
4. Почистете с четка около капачката на резервоара
за масло.
5. Почистете с четка вътрешната повърхност на
предпазния капак.
Отстраняване на проблеми
Клавишно поле
Проблем Възможни неизправности Възможно решение
Зеленият светодиод
за стартиране мига.
Ниско напрежение на акумулаторната ба-
терия.
Заредете акумулаторната батерия.
Червеният свето-
диод за грешка ми-
га.
Претоварване. Режещата приставка е блокирала. Натис-
нете бутона за Вкл./изкл., за да изключите
продукта. Отстранете акумулаторната ба-
терия. Почистете режещата приставка от
нежелани материали. Разхлабете верига-
та.
Температурно отклонение. Оставете продукта да се охлади.
Захранващият спусък и бутонът за Вкл./
изкл. са натиснати едновременно.
Освободете захранващия спусък и натис-
нете бутона за Вкл./изкл.
Продуктът не стар-
тира.
Замърсявания в конекторите на акумула-
торната батерия.
Почистете конекторите на акумулаторната
батерия със сгъстен въздух или с мека
четка.
Червеният свето-
диод за грешка све-
тва.
Необходимо е извършването на сервизно
обслужване за продукта.
Говорете с дистрибутора по сервизното
обслужване.
50 783 - 009 - 16.05.2025
background
Акумулаторна батерия
40-B220X
7
Симптоми Причина Действие
Индикаторът за грешка на акуму-
латорната батерия мига.
Акумулаторната батерия е изтоще-
на.
Заредете акумулаторната батерия.
Голямо натоварване в комбинация
с много ниска температура на аку-
мулаторната батерия.
Загрейте акумулаторната батерия.
Например преместете я на закри-
то или работете на ниска скорост,
докато акумулаторната батерия се
загрее.
Акумулаторната батерия не рабо-
ти. Работният обхват на акумула-
торната батерия е на границата си.
Отстранете акумулаторната бате-
рия от продукта. Оставете акуму-
латорната батерия да почива и
след това натиснете бутона на ин-
дикатора за акумулаторната бате-
рия.
Индикаторът за температура на
акумулаторната батерия свети.
Акумулаторната батерия е прека-
лено студена или прекалено горе-
ща за използване.
Дръжте акумулаторната батерия
при температура на околната сре-
да между –10°C (14°F) и 40°C
(104°F). Когато акумулаторната ба-
терия е с правилната температура,
тя може да се използва отново.
Индикаторът за температура на
акумулаторната батерия мига.
Акумулаторната батерия е близо
до температурните си граници.
Намалете скоростта и/или нато-
варването. Дръжте акумулаторна-
та батерия в рамките на предпо-
читания температурен диапазон
между +10°C (50°F) и +30°C (86°F)
за постигане на оптимална ефек-
тивност.
Индикаторът за температура на
акумулаторната батерия свети, до-
като акумулаторната батерия е в
зарядното устройство.
Отклонение на температурата, аку-
мулаторната батерия е прекалено
студена или прекалено гореща за
зареждане.
Оставете акумулаторната батерия
да се охлади или я преместете на
закрито, за да я загреете. Когато
акумулаторната батерия е с пра-
вилната температура, тя може да
се зареди отново. Уверете се, че
използвате зарядното устройство,
когато температурата на околната
среда е между 5°C (41°F) и 40°C
(104°F). Дръжте зарядното устрой-
ство далеч от слънчева светли-
на. Ако проблемът продължава, се
обърнете към Вашия дилър.
Индикаторът за грешка на акуму-
латорната батерията светва.
Акумулаторната батерия има кри-
тична грешка.
Говорете с Вашия дилър.
7
Търсенето и отстраняването на неизправности може да се различава за други модели акумулаторни
батерии. Направете справка с ръководството за оператора на акумулаторната батерия за информация
относно начина на използване на акумулаторната батерия. Използвайте само одобрени акумулаторни
батерии Husqvarna.
783 - 009 - 16.05.2025 51
background
Зарядно устройство за акумулатора
40-C500X
8
Симптоми
Възможни неиз-
правности
Възможна процедура
Индикаторът за зареждане
върху зарядното устройство
свети в жълто.
Индикаторът за грешка на аку-
мулаторната батерия или ин-
дикаторът за температура на
акумулаторната батерия свети.
Температурно от-
клонение, акумула-
торната батерия е
твърде студена или
твърде гореща за
използване или за-
реждане.
Ако акумулаторната батерия е прекалено гореща, я
дръжте свързана към зарядното устройство. Вграде-
ният вентилатор на зарядното устройство намалява
температурата на акумулаторната батерия. Когато
акумулаторната батерия е с препоръчителната тем-
пература, зареждането започва автоматично.
Ако акумулаторната батерия е прекалено студена, я
преместете на закрито. Когато акумулаторната бате-
рия е с препоръчителната температура, продължете
зареждането.
Спазвайте температурния диапазон за работа, на-
правете справка с ръководството за оператора на за-
рядното устройство за акумулаторни батерии. Дръж-
те зарядното устройство далеч от слънчева светли-
на. Ако проблемът продължава, се обърнете към Ва-
шия дилър.
Индикаторът за зареждане
върху зарядното устройство
свети в жълто. Индикаторът
за грешка на акумулаторната
батерия върху акумулаторната
батерия свети.
Акумулаторната ба-
терия има критична
грешка.
Говорете с Вашия дилър.
Индикаторът за зареждане
върху зарядното устройство
свети в червено.
Зарядното устрой-
ство има критична
грешка.
Говорете с Вашия дилър.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
Забележка: Вариациите в температурата може
да доведат до налягане в резервоара за масло, от
своя страна водещо до теч на масло. Спазвайте
инструкциите за съхранение.
Почиствайте продукта и изпразвайте
резервоара за масло, преди да оставите
продукта на място за съхранение.
Поставете продукта в хоризонтално
положение или окачен, като шината сочи
надолу по време на съхранение.
Не поставяйте продукта с насочена надолу
шина по време на съхранение.
Доставените литиево-йонни батерии отговарят
на изискванията на законодателството за опасни
продукти.
Специалното изискване на опаковката и
етикетите за търговско транспортиране трябва
да се спазва, включително от трети страни и
спедитори.
8
Търсенето и отстраняването на неизправности може да се различава за други модели зарядни устрой-
ства за акумулаторни батерии. Направете справка с ръководството за оператора на зарядното устрой-
ство за акумулаторни батерии за информация относно начина на използване на зарядното устройство
за акумулаторни батерии. Използвайте само одобрени зарядни устройства за акумулаторни батерии
Husqvarna.
52 783 - 009 - 16.05.2025
background
Говорете с човек, преминал специално обучение
за работа с опасни материали, преди
да изпратите продукта. Спазвайте всички
приложими национални наредби.
Поставете тиксо върху откритите терминали,
когато поставяте батерията в опаковка.
Поставете акумулатора плътно в опаковката, за
да предотвратите движение.
Извадете батерията при съхраняване или
транспортиране.
Поставете батерията и зарядното устройство в
сухо пространство, в което няма влага и скреж.
Не съхранявайте акумулатора на места, където
може да се натрупа статично електричество. Не
съхранявайте акумулатора в метална кутия.
Съхранявайте батерията при температура между
5°C (41°F) и 25°C (77°F) и далеч от пряка
слънчева светлина.
Съхранявайте зарядното устройство при
температура между 5°C (41°F) и 45°C (113°F) и
далеч от пряка слънчева светлина.
Заредете батерията между 30% и 50%, преди
да я оставите за съхранение за продължително
време.
Съхранявайте зарядното устройство в затворено
и сухо пространство.
При съхранение дръжте акумулатора и зарядното
устройство отделно. Не позволявайте на
деца или други неодобрени лица да имат
контакт с оборудването. Дръжте оборудването в
пространство, което можете да заключвaте.
Използвайте защитата при транспортиране на
продукта, за да предотвратите наранявания или
повреди на продукта по време на транспортиране
и съхранение.
Закрепете продукта безопасно при
транспортиране.
Изхвърляне
Символът означава, че продуктът не е битов
отпадък. Рециклирайте го чрез местната система за
събиране на електрическо и електронно оборудване.
Това допринася за правилното управление на
отпадъците в края на жизнения цикъл. Свържете
се с местните власти, местните служби за
отпадъци, Вашия дилър или търговец на дребно
за информация. Неправилното изхвърляне може
да окаже потенциално отрицателно влияние върху
околната среда и човешкото здраве поради
потенциалното наличие на опасни вещества.
Забележка: Символът се намира на продукта
или на опаковката на продукта.
Технически данни
Технически характеристики
530iP4 530iPT5
Двигател
Тип на двигателя BLDC (безчетков) 36 V
Скорост на веригата, m/s (1/4) 18 18
Капацитет на резервоара за масло, l/cm
3
0,15/150 0,15/150
Тегло
Тегло без акумулаторна батерия, режещи приставки, предпази-
тел на режещата приставка, самар и с празен резервоар, kg
3,4 5
Ниво на защита срещу вода
IPX4
9
Да Да
Шумови емисии
10
9
Ръчните продукти с акумулаторна батерия на Husqvarna, означени с IPX4, отговарят на тези изисква-
ния за нивото за одобрение на продуктите
10
Отчетените данни за нивото на звуковата мощност за машината имат типична статистическа диспер-
сия (стандартно отклонение) от 2 dB (A).
783 - 009 - 16.05.2025 53
background
530iP4 530iPT5
Ниво на звуковата мощност, измерена в dB(A) 98 98
Нива на шума
11
Ниво на звуковото налягане при ухото на оператора, измерено
съгласно EN 62841-1, dB(A), мин./макс.:
88 83
Нива на вибрациите
12
Еквивалентни нива на вибрациите (a
hveq
) при ръкохватките, измерени съгласно EN 62841-1, m/s
2
Удължен двусекционен вал, предни/задни ръкохватки 1,0/0,9 1,0/1,2
Къса предна/задна ръкохватка на двусекционния вал - 1,4/1,2
Принадлежности
Одобрени акумулаторни батерии
Използвайте само оригинални BLi за този продукт.
Акумулаторна батерия BLi200 40-B220X
Тип Литиевойонен Литиевойонен
Капацитет на акумулаторната ба-
терия, Ah
5,2
6,0
Номинално напрежение, V 36 36
Тегло, kg/lb 1,3/2,8 1,4/3,1
Одобрени зарядни устройства за акумулаторни батерии
Зарядно устройство за
акумулатора
QC330 QC500 40-C500X
Напрежение на мрежата,
V
100 – 240 100 – 240 100 – 240
Честота, Hz 50 – 60 50 – 60 50 – 60
Мощност, W 330 500 500
Комбинации от направляваща
шина и верига за моторен трион
Следните комбинации са утвърдени от СЕ.
11
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане за машината имат типична статистическа диспер-
сия (стандартно отклонение) от 1 dB (A).
12
Отчетените данни за нивото на вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно откло-
нение) от 2 m/s
2
.
54 783 - 009 - 16.05.2025
background
Водеща шина Верига за моторен трион
Дължина, in Стъпка, инчове Калибровка, mm Тип Дължина, кулисни
предавки, бр.
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Заточване на веригата на триона и
шаблона за чапразене
Използвайте препоръчания шаблон за чапразене,
за да получите правилните ъгли на заточване.
Препоръчваме Ви винаги да използвате
препоръчания шаблон за чапразене, за да
възстановите остротата на веригата на триона.
Ако не знаете каква верига на триона имате на
продукта, говорете с Вашия сервизен дилър.
(Фиг. 88)
(Фиг. 89)
(Фиг. 90) (Фиг. 91) (Фиг. 92)
(Фиг. 93)
(Фиг. 94) (Фиг. 95)
mm/in mm/in
37 4,0/5/32 80° 30° 0,65/0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0/5/32 60° 30° 0,65/0,025
не е налич-
но
5966389-02
783 - 009 - 16.05.2025 55
background
Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Прътова ножица с акумулаторно захранване
Марка
Husqvarna
Тип/модел 530iP4, 530iPT5
Идентификация Серийни номера от 2025 и нататък
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2011/65/ЕС "относно ограничението за опасни вещества"
и че следните стандарти и/или технически
спецификации са приложени: EN 62841-1:2015,
EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 14982:2009,
CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC 63000:2018.
Упълномощен орган: 0404, Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden, извърши
изпитване на типа съгласно ЕО в съответствие
с член 12, алинея 3b, на Директивата относно
машините (2006/42/ЕО). Номерът на сертификата е:
0404/19/2530.
За информация относно шумовите емисии
направете справка с
Технически характеристики на
страница 53
.
Huskvarna, 2025-04-15
Стефан Холмберг, директор по развойна дейност,
управление на технологиите, Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
56 783 - 009 - 16.05.2025
background
Obsah
Úvod............................................................................. 57
Bezpečnost................................................................... 58
Montáž.......................................................................... 65
Provoz...........................................................................66
Údržba.......................................................................... 67
Odstraňování problémů................................................ 71
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 73
Technické údaje............................................................73
Příslušenství................................................................. 74
Prohlášení o shodě.......................................................76
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 je akumulátorový tyčový
prořezávač s elektrickým motorem.
Doporučené použití
Výrobek se používá ke stříhání větví a větviček.
Povšimněte si: Věk pro používání výrobku může
být omezen místními předpisy.
Výrobek používejte výhradně s příslušenstvím, které
doporučuje výrobce. Další informace naleznete v části
Příslušenství na strani 74
.
Přehled
(Obr. 1)
1. Hlava pily
2. Nádrž oleje na mazání řetězu
3. Vodicí lišta
4. Matice lišty
5. Hřídel
6. Opěrný hák nosného popruhu (530iPT5)
7. Klávesnice
8. Pojistka páčky spínače
9. Páčka spínače
10. Zadní rukojeť
11. Přední rukojeť
12. Kontrolka nabíjení a chyby na nabíječce
13. Nabíječka baterie (příslušenství)
14. Tlačítka pro uvolnění baterie
15. Baterie (příslušenství)
16. Varovná kontrolka
17. Tlačítko ukazatele stavu baterie
18. Stav baterie
19. Vypínač
20. Tlačítko SavE (Úspora energie)
21. Nosný popruh
22. 4mm imbusový klíč
23. Kombinovaný klíč
24. Návod k používání
25. Teleskopická funkce (530iPT5)
26. Háček na větev
27. Přepravní kryt
Povšimněte si:
Baterie a nabíječka se mohou
u různých modelů lišit.
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ! Tento výrobek je
nebezpečný. Pokud není výrobek
používán obezřetně a řádně, může dojít
k zranění nebo usmrcení obsluhy či osob
v okolí. Aby se zabránilo zranění obsluhy
a osob v okolí, přečtěte si a dodržujte
všechny bezpečnostní pokyny uvedené
v návodu k používání. Před použitím
si pozorně prostudujte tento návod
k používání a nepoužívejte výrobek,
pokud návodu zcela nerozumíte.
(Obr. 3)
Používejte ochrannou přilbu v místech,
kde hrozí pád předmětů. Vždy používejte
schválenou ochranu sluchu. Vždy
používejte schválenou ochranu očí.
(Obr. 4)
Používejte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 5)
Používejte odolnou obuv s protiskluzovou
podrážkou.
(Obr. 6)
Udržujte dostatečnou vzdálenost od osob
v okolí. Uživatel výrobku je povinen
dohlédnout na to, aby se během práce
nevyskytovala žádná osoba nebo zvíře
v okruhu 15 metrů od stroje.
(Obr. 7)
Indikace směru otáčení řetězu.
(Obr. 8)
Chráněno proti stříkající vodě.
(Obr. 9)
Stejnosměrný proud.
783 - 009 - 16.05.2025 57
background
(Obr. 10)
Všechny části těla udržujte mimo dosah
horkých povrchů.
(Obr. 11)
Doplňování oleje na mazání řetězu
a seřízení průtoku oleje.
(Obr. 12)
Provozní cyklus žacího ústrojí, provozní
doba / doba nečinnosti
(Obr. 13)
Výrobek ani obal nelze likvidovat jako
domácí odpad. Výrobek a obal musí být
odevzdány do příslušné recyklační stanice
pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. (Platí pouze pro Evropu)
(Obr. 14)
Před údržbou odpojte baterii.
(Obr. 19) Tento výrobek není elektricky izolován. Pokud se výrobek dotkne vodičů s vysokým napětím
nebo se dostane do jejich blízkosti, může to mít za následek smrt nebo vážné zranění. Napětí
může přeskočit z jednoho místa na druhé elektrickým obloukem. Čím vyšší je napětí, tím
větší je vzdálenost, kterou může oblouk přeskočit. Elektřina může rovněž procházet mezi
větvemi nebo jinými předměty, zejména pokud jsou vlhké. Vždy udržujte vzdálenost nejméně
10 m mezi strojem a vedením vysokého napětí nebo dalšími předměty, které se jich mohou
dotýkat. Jestliže musíte pracovat uvnitř této bezpečnostní vzdálenosti, vždy se obraťte na
příslušnou rozvodnou společnost a zajistěte vypnutí elektřiny dříve, než zahájíte práce.
yyyywwxxxx Typový štítek s výrobním číslem. yyyy
znamená rok výroby, ww znamená tý-
den výroby a xxxx je sériové číslo.
(Obr. 15)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku
se týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní
trhy.
Symboly na baterii nebo na
nabíječce baterií
(Obr. 20)
Odevzdejte výrobek ve stani-
ci pro recyklaci elektrických
a elektronických zařízení. (Platí
pouze pro Evropu)
(Obr. 16)
Transformátor se zabezpečením proti
selhání.
(Obr. 17)
Nabíječku baterií používejte a skladujte
pouze ve vnitřních prostorech.
(Obr. 18)
Dvojitá izolace.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění a poznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se v případě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené v této příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se v případě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku v blízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
v této příručce.
Povšimněte si: Používá se k poskytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné v dané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny pro
stroj
VÝSTRAHA: Prostudujte si všechny
bezpečnostní pokyny, varování, pokyny,
ilustrace a technické údaje dodané
s tímto strojem.
Při nedodržení některého
z pokynů uvedených níže může dojít k úrazu
elektrickým proudem, požáru nebo vážnému
poranění.
58 783 - 009 - 16.05.2025
background
Uschovejte si veškerá upozornění a pokyny pro
budoucí potřebu.
Povšimněte si:
Pojem „stroj“ použitý
v bezpečnostních pokynech se vztahuje na stroj
napájený ze sítě (se síťovým kabelem) nebo napájený
baterií (bezdrátový).
Bezpečnost na pracovišti
Udržujte pracovní prostor čistý a dobře
osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené oblasti
mohou vést k úrazům.
Neprovozujte stroje ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Stroje vytvářejí jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
Udržujte děti a ostatní osoby během práce se
strojem v dostatečné vzdálenosti. Při rozptýlení
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
Zástrčky stroje musí odpovídat použité elektrické
zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem
neupravujte. U uzemněných strojů nepoužívejte
žádné adaptéry. Původní zástrčky a odpovídající
zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky
a chladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno,
hrozí větší nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Stroj nevystavujte dešti ani vlhku. Voda uvnitř
stroje zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Nezacházejte hrubě s napájecím kabelem. Stroj
nikdy nenoste za kabel. Za kabel netahejte
a stroj neodpojujte od sítě taháním za kabel.
Nevystavujte napájecí kabel působení tepla,
oleje, nepoškoďte ho ostrými hranami nebo
pohyblivými částmi. Poškozený nebo ohnutý kabel
zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Při používání stroje venku použijte prodlužovací
kabel určený pro venkovní použití. Použití kabelu
určeného pro venkovní použití snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Pokud je nezbytné pracovat se strojem ve
vlhkém prostředí, použijte zdroj s proudovým
chráničem. Použití proudového chrániče snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
Při práci se strojem dávejte pozor, sledujte,
co děláte, a používejte zdravý rozum. Stroj
nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo jste
pod vlivem drog, alkoholu či léků. Chvilka
nepozornosti při práci se strojem může vést
k vážným poraněním.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné prostředky,
jako jsou respirátor, protiskluzové bezpečnostní
boty, ochranná helma nebo ochrana sluchu, použité
správným způsobem snižují nebezpečí úrazu.
Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením
k elektrickému napájení nebo vložením
akumulátoru, zvednutím nebo přenášením stroje
se přesvědčte, že je vypínač ve vypnuté
poloze. Přenášení stroje s prstem na spínači nebo
připojování stroje se zapnutým spínačem ke zdroji
napětí zvyšuje riziko nehody.
Před zapnutím stroje odstraňte jakékoliv
seřizovací nebo dotahovací klíče. Klíč ponechaný
na rotující části stroje může způsobit úraz.
Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně
stůjte a držte rovnováhu. Budete tak mít lepší
kontrolu nad strojem v neočekávaných situacích.
Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Udržujte vlasy a oděv mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů a lapačů prachu, musí být připojeny
a správně použity. Použitím lapačů prachu
snižujete rizika spojená s výskytem prachu.
Nedovolte, aby rutina nabytá častým používáním
stroje způsobila, že začnete být neopatrní
a budete ignorovat bezpečnostní zásady při
zacházení se strojem. Neopatrný úkon může
způsobit vážné zranění ve zlomku sekundy.
Používání stroje a péče o něj
Stroj nepřetěžujte. Pro danou práci používejte
jen k tomu určený stroj. Vhodný stroj bude dělat
práci lépe a bezpečněji při rychlosti, pro kterou byl
navržen.
Nepoužívejte stroj, pokud nefunguje vypínač.
Stroj, který nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný
a musí být opraven.
Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením stroje odpojte
zástrčku od napájení nebo vytáhněte z nástroje
baterie, pokud je to možné. Toto opatření
zabraňuje náhodnému spuštění stroje.
Nepoužívaný stroj ukládejte mimo dosah dětí
a nedovolte, aby s ním pracovaly osoby, které
ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod
k používání. Stroje jsou v rukou neproškolených
uživatelů nebezpečné.
Provádějte údržbu stroje a příslušenství.
Kontrolujte chybné zarovnání nebo spojení
pohyblivých částí, poškození jakýchkoliv částí
nebo jiné stavy, které mohou ovlivnit provoz
stroje. Pokud je stroj poškozen, nechte ho před
použitím opravit. Mnohé nehody jsou způsobeny
špatnou údržbou stroje.
Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací stroje s ostrým ostřím jsou méně
náchylné k „zakousnutí“ a snadněji se ovládají.
Používejte stroj, příslušenství a další části podle
těchto pokynů. V úvahu je třeba brát pracovní
783 - 009 - 16.05.2025
59
background
podmínky a prováděnou práci. Použití stroje
k jinému účelu, než pro který je určen, může mít za
následek vznik nebezpečné situace.
Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché,
čisté a bez zbytků oleje a maziva. Kluzké rukojeti
a uchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
stroje a v neočekávaných situacích může dojít ke
ztrátě kontroly.
Použití akumulátorových strojů a péče o ně
Baterii dobíjejte pouze nabíječkou
specifikovanou výrobcem. Použití nabíječky
vhodné pro jeden typ baterie může pro jiný typ
baterie představovat nebezpečí vzniku požáru.
Ve stroji používejte pouze k tomu určené baterie.
Při použití jakékoli jiné baterie hrozí riziko úrazu
a požáru.
Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou
od kovových předmětů, např. kancelářských
sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných
malých kovových předmětů, které by mohly
spojit kontakty baterie. Při zkratování kontaktů
baterie může dojít k popáleninám nebo k požáru.
V nevhodných podmínkách může dojít k vytečení
kapaliny z baterie. Vyvarujte se kontaktu
s kapalinou. Pokud dojde k náhodnému
kontaktu, opláchněte postižené místo vodou.
Při zasažení očí kapalinou vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina vyteklá z baterie může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
Nepoužívejte poškozenou nebo pozměněnou
baterii nebo stroj. Poškozené nebo upravené
baterie mohou vykazovat neočekávané chování
vedoucí k požáru, výbuchu nebo nebezpečí
poranění.
Baterii nebo stroj nevystavujte ohni nebo příliš
vysoké teplotě. Vystavení ohni a teplotám nad
130 °C může způsobit explozi.
Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nikdy
nenabíjejte baterii nebo stroj mimo teplotní
rozsah uvedený v pokynech. Nesprávné nabíjení
nebo nabíjení při teplotách mimo uvedený rozsah
může mít za následek poškození baterie a zvýšené
nebezpečí požáru.
Servis
Servis stroje smí provádět pouze kvalifikovaná
osoba za použití identických náhradních dílů. To
zajistí zachování bezpečnosti stroje.
Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Bezpečnostní výstrahy pro tyčový
prořezávač:
Při práci s tyčovým prořezávačem musí být
všechny části těla mimo dosah řetězu pily
nebo pilového listu. Před spuštěním tyčového
prořezávače zkontrolujte, zda se řetěz pily
nebo pilový list něčeho nedotýká.
Při práci
s tyčovým prořezávačem stačí okamžik nepozornosti
a následkem může být zranění vás nebo dalších
osob.
Tyčový prořezávač vždy používejte oběma
rukama. Tyčový prořezávač držte oběma rukama,
abyste předešli ztrátě kontroly.
Tyčový prořezávač nikdy nepoužívejte v blízkosti
drátů elektrického vedení. Snížíte tím riziko
úrazu elektrickým proudem. Použití v blízkosti
elektrického vedení či kontakt s ním může způsobit
vážné zranění nebo smrtelný zásah elektrickým
proudem.
Držte tyčový prořezávač pouze za izolované
úchopy, protože řetěz pily nebo pilový list by
se mohl dostat do styku se skrytou kabeláží.
Pokud se řetěz pily nebo pilový list dostane do
styku s kabelem, který je pod proudem, může dojít
k probíjení odkrytých kovových částí stroje a obsluha
může utrpět úraz elektrickým proudem.
Používejte ochranu očí a sluchu. Doporučujeme
používat další ochranné prostředky pro ochranu
rukou a protiskluzovou obuv. Vhodné ochranné
prostředky snižují riziko poranění.
Při používání tyčového prořezávače ve výšce
vždy používejte ochranu hlavy. Padající úlomky
mohou způsobit vážné zranění.
Vždy udržujte správný postoj a pracujte
s tyčovým prořezávačem pouze ze země. Na
kluzkém nebo nestabilním povrchu může dojít ke
ztrátě rovnováhy nebo kontroly nad strojem.
Nikdy nepracujte s tyčovým prořezávačem na
stromě, na žebříku nebo na jakékoli nestabilní
podpěře. Používání tyčového prořezávače tímto
způsobem může vést ke ztrátě rovnováhy, ztrátě
kontroly a zranění osob.
Udržujte všechny napájecí a jiné kabely mimo
oblast řezání. Napájecí a další kabely mohou
být skryté ve stromech a mohlo by dojít k jejich
náhodnému přeříznutí.
Tyčový prořezávač nepoužívejte při špatném
počasí, zvlášť pokud existuje riziko blesku.
Snížíte tak riziko zasažení bleskem.
Při řezání napružené větve dávejte pozor, aby
se větev neodpružila zpět. Když povolí napětí
dřevních vláken, napružená větev může udeřit
obsluhu nebo odhodit tyčový prořezávač tak, že nad
ním obsluha ztratí kontrolu.
Dávejte mimořádný pozor při řezání keřů
a mladých stromků. Tenký materiál může zachytit
řetěz pily nebo pilový list a může být vržen směrem
k vám nebo vás vychýlit z rovnováhy.
Při přenášení vypnutého tyčového prořezávače
dbejte na to, aby nedošlo ke stisknutí žádného
vypínače a otočte řetěz pily nebo pilový list
směrem od těla. Správnou manipulací s tyčovým
prořezávačem snížíte pravděpodobnost nechtěného
kontaktu s řetězem pily nebo pilovým listem.
Při přepravě nebo skladování tyčového
prořezávače vždy nasaďte na lištu nebo pilu
60
783 - 009 - 16.05.2025
background
ochranný kryt. Správnou manipulací s tyčovým
prořezávačem snížíte pravděpodobnost nechtěného
kontaktu s pohybujícím se řetězem pily nebo pilovým
listem.
Před odstraněním uvízlého materiálu,
uskladněním nebo údržbou tyčového
prořezávače se ujistěte, že je vypnutý vypínač
a baterie jsou vyjmuty. Neočekávané spuštění
stroje při odstraňování uvízlého materiálu nebo
servisu může vést k vážnému zranění osob.
Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte tyčový
prořezávač k účelům, pro které není určen.
Například nepoužívejte tyčový prořezávač
k řezání plastů, kovů, zdiva nebo
nedřevěných stavebních materiálů. Použití
tyčového prořezávače k jinému účelu, než pro který
je určen, může mít za následek vznik nebezpečné
situace.
Příčiny zpětného vrhu a opatření obsluhy,
která mu zabraňují
Ke zpětnému vrhu může dojít, když špička vodicí lišty
narazí na nějaký objekt, nebo když se dřevo sevře
a stiskne řetěz pily v řezu. Při kontaktu špičky vodicí
lišty s objektem může někdy dojít k náhlému zpětnému
odrazu, který vymrští vodicí lištu nahoru a dozadu proti
obsluze. Když dojde ke stisknutí řetězu pily podél špičky
vodicí lišty, může dojít k rychlému vymrštění vodicí
lišty zpátky směrem k obsluze. Obě tyto reakce mohou
způsobit, že ztratíte kontrolu nad pilou, a výsledkem
může být zranění osob. Nespoléhejte výlučně na
bezpečnostní zařízení zabudovaná v pile. Jako uživatel
řetězové pily byste měli podniknout několik kroků, aby
při řezání nedošlo k nehodě nebo k úrazu. Zpětný vrh
je způsoben nesprávným použitím řetězové pily nebo
nesprávnými pracovními postupy nebo podmínkami a je
možné mu zabránit pomocí níže uvedených opatření:
Pilu pevně držte tak, že palce a prsty budou
umístěny okolo rukojetí řetězové pily, držte ji
oběma rukama a poloha vašeho těla a paže
musí být taková, abyste odolali silám zpětného
vrhu. Při správných opatřeních může obsluha síly
zpětného vrhu zvládnout. Nepouštějte řetězovou
pilu.
Nenatahujte se příliš daleko a neřežte nad
úrovní ramen. Tím zabráníte nechtěnému kontaktu
špičky s objektem a budete mít lepší kontrolu nad
řetězovou pilou v neočekávaných situacích.
Používejte výhradně náhradní vodicí lišty
a řetězy pily předepsané výrobcem. Nesprávné
náhradní vodicí lišty a řetězy pily mohou způsobit
přetržení řetězu nebo zpětný vrh.
Dodržujte pokyny výrobce týkající se ostření
a údržby řetězu pily. Snížení výšky omezovacích
zubů může vést ke zvýšení síly zpětného vrhu.
TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Vyjměte baterii, aby nedošlo k nechtěnému spuštění
výrobku.
Při neopatrném nebo nesprávném použití se stává
tento výrobek velmi nebezpečným nástrojem. Tento
výrobek může způsobit obsluze a dalším osobám
vážné zranění.
Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně díly
schválené výrobcem. Nesprávná údržba může mít
za následek zranění nebo smrt.
Před použitím výrobek zkontrolujte. Viz část
Kontrola
před provozem na strani 66
a
Plán údržby na strani
67
. Nepoužívejte výrobek, který je poškozený nebo
nefunguje správně. Dodržujte pokyny pro kontrolu,
údržbu a servis popsané v této příručce.
Děti by měly být pod dozorem, aby si s výrobkem
nehrály. Výrobek ani baterii nikdy nedovolte používat
dětem nebo osobám, které nejsou k jejich používání
vyškoleny. Věk obsluhy může být upraven místními
zákony.
Skladujte výrobek na uzamčeném místě, aby se
zamezilo přístupů dětí a neoprávněných osob.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Konstrukce produktu nesmí být za žádných okolností
upravována bez svolení výrobce. Vždy používejte
originální příslušenství. Nepovolené úpravy nebo
příslušenství mohou vést k vážnému nebo
smrtelnému zranění obsluhy nebo jiných osob.
Povšimněte si:
Použití může být upraveno
národními nebo místními předpisy. Dodržujte příslušné
předpisy.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování a řiďte se jimi.
Zajistěte, aby se během práce nevyskytovaly
v okruhu 15 m žádné osoby nebo zvířata. Pokud
na stejném pracovišti pracuje více uživatelů, musí
být udržována bezpečnostní vzdálenost nejméně
15 m. Jinak hrozí nebezpečí vážného zranění osob.
Jestliže se někdo přiblíží, okamžitě vypněte výrobek.
Nikdy neotáčejte výrobek, aniž byste se nejprve
podívali za sebe a zkontrolovali, zda se někdo
nenachází v bezpečnostní zóně.
Práce za nepříznivého počasí je únavná a často
může zahrnovat další nebezpečí. Kvůli dalším
možným nebezpečím nedoporučujeme používat
stroj za špatného počasí, například v husté mlze,
783 - 009 - 16.05.2025
61
background
prudkém dešti, silném mrazu, při riziku výskytu
blesků atd.
Nenechte děti používat výrobek nebo se zdržovat
v jeho blízkosti. Jelikož lze výrobek snadno spustit,
mohou jej spustit i děti, pokud nejsou celou dobu
pod dozorem. Tím může dojít k nebezpečí vážného
úrazu. V době, kdy není výrobek plně pod dozorem,
musí být odpojená baterie.
Zajistěte, aby další osoby, zvířata nebo jiné věci
nemohly ovlivnit vaši kontrolu nad výrobkem a aby
nemohly přijít do kontaktu se sekacím nástavcem
nebo volnými předměty, které odmrští sekací
nástavec.
Používáte-li ochranu sluchu, vždy je nutné dávat
pozor na výstražné signály nebo volání. Sejměte
vždy ochranu sluchu ihned po zastavení výrobku.
Nadměrné vystavení vibracím může u osob se
zhoršenou funkcí krevního oběhu vést k poruchám
oběhového nebo nervového systému. V případě,
že byste pocítili příznaky obtíží způsobených
nadměrným vystavením vibracím, obraťte se na
svého lékaře. Mezi tyto příznaky patří strnulost
končetin, ztráta citu, mravenčení, píchání, bolest,
zeslábnutí, změna barvy nebo vzhledu pokožky.
Tyto příznaky se obvykle objevují v prstech, na
rukou nebo v zápěstí.
Za žádných podmínek nepracujte se strojem,
pokud není řezací nástavec opatřen schváleným
bezpečnostním krytem. Používání nesprávného
nebo vadného krytu může způsobit vážné zranění.
Před zahájením jakékoli práce na výrobku, jej vždy
zastavte, vyjměte baterii a ujistěte se, že se zcela
zastavilo řezací zařízení. Odchýlení od pokynů
k ostření výrazně zvyšuje nebezpečí zpětného vrhu.
Dostanete-li se do situace, kdy pocítíte jakoukoliv
pochybnost co do práce s vybavením, požádejte
o radu odborníka. Spojte se s vaším prodejcem
nebo servisem. Nepoužívejte vybavení, necítíte-li se
dostatečně kvalifikováni.
Nepoužívejte vybavení, necítíte-li se dostatečně
kvalifikováni.
Nikdy výrobek nepoužívejte, když jste unaveni, po
požití alkoholu či jiných drog nebo když užíváte
léky, které mohou ovlivnit váš zrak, odhad nebo
koordinaci pohybů.
K prudkému vymrštění výrobku stranou může dojít,
jestliže špička lišty narazí na pevný objekt. Tomu se
říká zpětný ráz. Zpětný vrh může být natolik silný,
že může odhodit výrobek anebo obsluhu jakýmkoli
směrem a případně způsobit ztrátu kontroly nad
výrobkem. Vyvarujte se řezání špičkou lišty.
Nikdy nepracujte s výrobkem, nemáte-li možnost
přivolat pomoc v případě nehody.
Držte dobře rovnováhu a stůjte pevně. Ujistěte se,
že se můžete volně pohybovat a bezpečně stát.
Zkontrolujte, zda ve vašem bezprostředním okolí
nejsou nějaké překážky (kořeny, kameny, větve,
jámy, příkopy apod.), pro případ, že by bylo nutné
se rychle přesunout. Zvláštní pozornost věnujte práci
ve svažitém terénu.
Vždy zkontrolujte pracovní oblast. Odstraňte veškeré
volné předměty, jako jsou kameny, střepy, hřebíky,
ocelové dráty, šňůry apod., které by mohly být
odmrštěny nebo zachyceny řezacím nástavcem.
Počínejte si obzvláště opatrně při řezání napnutých
kmenů. Napnutý kmen může nečekaně odpružit
a navrátit se do své přirozené polohy, jak před
tak i po řezání. Nesprávná poloha vás nebo řezu
může vést k tomu, že strom udeří vás nebo výrobek
a vy ztratíte kontrolu. Obě okolnosti mohou způsobit
vážnou nehodu.
Přeneste váhu výrobku na nosný popruh, aby byl
snáze ovladatelný.
Vždy držte výrobek oběma rukama.
(Obr. 21)
Před přemístěním do jiné oblasti vypněte výrobek.
Před přenášením na delší vzdálenost nebo
přepravou nasaďte na výrobek přepravní kryt.
Nikdy neodkládejte výrobek, který je v chodu, aniž
byste jej měli pod plnou kontrolou.
Pokud je výrobek provozován při teplotách pod
−10 °C, je nutné stroj a baterii před začátkem práce
ponechat alespoň po dobu 24 hodin ve vytápěném
prostoru.
Nikdy nestůjte přímo pod řezanou větví. Mohlo by
to vést k vážnému či dokonce smrtelnému zranění
osob.
Dodržujte platné bezpečnostní předpisy pro práci
v blízkosti nadzemního elektrického vedení.
Tento výrobek není elektricky izolován. Pokud se
výrobek dotkne vodičů s vysokým napětím nebo se
dostane do jejich blízkosti, může to mít za následek
smrt nebo vážné tělesné zranění. Napětí může
přeskočit z jednoho místa na druhé elektrickým
obloukem. Čím vyšší je napětí, tím větší je
vzdálenost, kterou může oblouk přeskočit. Elektřina
může rovněž procházet mezi větvemi nebo jinými
předměty, zejména pokud jsou vlhké. Vždy udržujte
vzdálenost nejméně 10 m mezi výrobkem a vodiči
vysokého napětí nebo dalšími předměty, které se
jich mohou dotýkat. Jestliže musíte pracovat uvnitř
této bezpečnostní vzdálenosti, vždy se obraťte na
příslušnou rozvodnou společnost a zajistěte vypnutí
elektřiny dříve, než zahájíte práce.
Nesprávné řezací vybavení zvyšuje nebezpečí
úrazu.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Při použití výrobku je nutné vždy používat schválené
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí
úrazu, ale v případě nehody pomáhají snížit míru
poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl
vybrat správné vybavení.
62
783 - 009 - 16.05.2025
background
Používejte ochrannou přilbu tam, kde hrozí
nebezpečí pádu předmětů.
Dlouhodobé vystavování působení hluku může vést
k poškození sluchu. V obecné rovině jsou výrobky
napájené baterií relativně tiché, ale k nepříznivým
účinkům může dojít v kombinaci hladiny hluku
a dlouhého používání. Společnost Husqvarna
doporučuje, aby obsluha používala ochranu sluchu
při dlouhodobém používání. Pravidelní uživatelé,
kteří používají výrobek po delší nepřerušovanou
dobu, by si měli nechat pravidelně kontrolovat sluch.
VÝSTRAHA: Ochrana sluchu
neomezuje pouze možnost slyšet zvuky,
ale rovněž varovné signály.
Vždy používejte schválenou ochranu očí. Použijete-
li štít, je nutno použít i schválené ochranné brýle.
Schválené ochranné brýle musí být v souladu
s normou ANSI Z87.1 v USA nebo EN 166 v zemích
EU.
Pro ochranu obličeje používejte ochranný štít.
Ochranný štít není dostatečná ochrana očí.
(Obr. 22)
Při určitých činnostech používejte rukavice,
například při nasazování, prohlídce nebo čištění
sekacího zařízení.
Používejte pevnou, protiskluzovou obuv.
Noste oblečení vyrobené z pevné tkaniny. Vždy
používejte silné, dlouhé kalhoty a dlouhé rukávy.
Nepoužívejte volné oblečení, které se může zachytit
o keře nebo větve. Nepoužívejte šperky, krátké
kalhoty nebo sandály a nepracujte bosi. Stáhněte si
vlasy bezpečně nahoru nad úroveň ramen.
(Obr. 23)
Mějte při ruce lékárničku.
(Obr. 24)
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Nepoužívejte výrobek s poškozenými
bezpečnostními zařízeními nebo se zařízeními, která
nefungují správně.
Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Viz
část
Plán údržby na strani 67
.
Pokud jsou bezpečnostní zařízení poškozená nebo
nefungují správně, obraťte se na servis Husqvarna.
Kontrola klávesnice
1. Stiskněte vypínač (A). (Obr. 25)
a) Výrobek je zapnutý, když svítí kontrolka LED (B).
b) Výrobek je vypnutý, když kontrolka LED (B)
nesvítí.
2. Pokud svítí nebo bliká varovná kontrolka (C): Viz
část
Klávesnice na strani 71
.
Kontrola pojistky páčky spínače
Pojistka páčky spínače slouží k zamezení nechtěnému
spuštění výrobku. Pokud zatlačíte pojistku páčky
spínače dopředu (A) a poté přitlačíte pojistku páčky
spínače k rukojeti (B), páčka spínače (C) se uvolní. Při
uvolnění rukojeti se spouštěč a pojistka spouštěče vrátí
zpět do svých původních poloh. Tento pohyb je řízen
třemi nezávislými pružinami.
(Obr. 26)
1. Je-li pojistka ve své původní poloze, ujistěte se, zda
je zajištěna páčka spínače. (Obr. 27)
2. Zatlačte pojistku páčky spínače dopředu (A)
a dolů. Přidržte pojistku spínače proti rukojeti (B)
a zkontrolujte, zda se po uvolnění vrátí do své
původní polohy. (Obr. 28)
3. Zkontrolujte, zda se páčka spínače a pojistka páčky
spínače volně pohybují a zda vratná pružina funguje
správně. (Obr. 29)
4. Stiskněte vypínač, viz část
Spuštění výrobku na
strani 66
.
5. Stiskněte nadoraz páčku spínače, abyste dosáhli
plných otáček.
6. Uvolněte páčku spínače a zkontrolujte, zda se řezací
nástavec zastavil a zůstává v klidu.
Ochrana řezacího nástavce
Kryt sekacího nástavce brání vymrštění volných
předmětů směrem k obsluze.
Zkontrolujte, zda není kryt sekacího nástavce
poškozený a případně ho vyměňte. Používejte pouze
kryt schválený pro sekací nástavec.
Bezpečnostní pokyny pro řezací zařízení
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Používejte výhradně schválené kombinace vodicí
lišty a řetězu pily a nástroje na broušení. Viz pokyny
v části
Příslušenství na strani 74
.
Při používání nebo údržbě řetězu pily noste
ochranné rukavice. Zranění může způsobit i řetěz
pily, který se nepohybuje.
Udržujte řezací zuby správně naostřené. Postupujte
podle pokynů a používejte doporučené vodítko
pilníku. Poškozený nebo nesprávně naostřený řetěz
pily zvyšuje nebezpečí nehod.
(Obr. 30)
Udržujte správnou výšku omezovacích zubů.
Dodržujte naše pokyny a používejte doporučené
nastavení výšky omezovacích zubů. Příliš velké
783 - 009 - 16.05.2025
63
background
nastavení výšky omezovacích zubů zvyšuje
nebezpečí zpětného vrhu.
(Obr. 31)
Zkontrolujte, zda je pilový řetěz správně napnutý.
Pokud není řetěz pily správně napnutý na vodicí
liště, může se z lišty uvolnit. Nesprávné napnutí
řetězu pily zvyšuje opotřebení vodicí lišty, řetězu
pily a hnacího řetězového kola. Další informace
naleznete v části
Napnutí řetězu pily na strani 70
.
(Obr. 32)
Pravidelně provádějte údržbu řezacího zařízení
a udržujte jej řádně namazané. Pokud není řetěz
pily řádně mazán, zvyšuje se opotřebení vodicí lišty,
řetězu pily a hnacího řetězového kola.
(Obr. 33)
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Používejte výhradně schválené baterie Husqvarna.
podívejte se do části
Schválené baterie na strani
74
. Baterie jsou softwarově zašifrovány.
Používejte pouze schválené baterie Husqvarna
vhodné jako zdroj napájení pro související výrobky
Husqvarna. Abyste zabránili zranění, nepoužívejte
baterii jako zdroj napájení pro jiná zařízení.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Svorky
baterie nepřipojujte ke klíčům, mincím, šroubkům
nebo jiným kovovým předmětům. Může to způsobit
zkrat baterie.
Nepoužívejte baterie, které nejsou určené k dobíjení.
Nevkládejte do větracích otvorů baterie žádné
předměty.
Chraňte baterii před sluncem, teplem nebo
otevřeným ohněm. Baterie může způsobit
popáleniny nebo chemické popáleniny.
Chraňte baterii před deštěm a vlhkým prostředím.
Chraňte baterii před mikrovlnami a vysokým tlakem.
Baterii nikdy nerozebírejte nebo nerozbíjejte.
Pokud baterie netěsní, kapalina nesmí přijít do
styku s kůží a očima. Po styku s kapalinou omyjte
zasaženou oblast velkým množstvím vody s mýdlem
a vyhledejte lékařskou pomoc. Při zasažení očí
kapalinou si je nemněte, ale vyplachujte je velkým
množstvím vody po dobu minimálně 15 minut
a vyhledejte lékařskou pomoc.
Baterii používejte při teplotě −10 až 40 °C.
Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou.
podívejte se do části
Čištění výrobku, baterie
a nabíječky baterií na strani 71
.
Nepoužívejte výrobek, který je poškozený nebo
nefunguje správně.
Baterie uchovávejte mimo dosah kovových
předmětů, jako jsou např. hřebíky, šrouby nebo
šperky.
Uchovávejte baterie mimo dosah dětí.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku baterií
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Pokud nejsou bezpečnostní pokyny dodržovány,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo
zkrat.
Nepoužívejte nabíječku, která nebyla dodána
s výrobkem. K nabíjení schválených baterií
Husqvarna používejte výhradně schválenou
nabíječku Husqvarna. Viz pokyny v části
Schválené
nabíječky baterií na strani 74
.
Nabíječku baterií nerozebírejte.
Nepoužívejte nabíječku baterií, která je poškozená
nebo nefunguje správně.
Nabíječku nezvedejte pomocí napájecího kabelu.
Když nabíječku baterií odpojujete z elektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku. Netahejte za napájecí
kabel.
Všechny kabely včetně prodlužovací udržujte mimo
dosah vody, oleje a ostrých hran. Dejte pozor, aby
se kabel nezachytil mezi předměty, například do
dveří, za plot a podobně.
Nabíječku nepoužívejte v blízkosti hořlavých
nebo korozivních materiálů. Zkontrolujte, zda
není nabíječka baterií poškozená. V případě, že
zaznamenáte kouř nebo požár, vytáhněte zástrčku
kabelu nabíječky baterií ze zásuvky.
Baterii nabíjejte pouze uvnitř, a to v místech
s dobrým prouděním vzduchu a mimo dosah
slunečního světla. Nenabíjejte baterii venku.
Nenabíjejte baterii ve vlhkém prostředí.
Používejte nabíječku baterií pouze v místech, kde je
teplota v rozsahu 5 až 40 °C. Nabíječku používejte
v dobře větraném, suchém a bezprašném prostředí.
Nevkládejte do chladicích otvorů nabíječky baterií
žádné předměty.
Nepřipojujte svorky nabíječky baterií ke kovovým
předmětům, protože by mohlo dojít ke zkratování
nabíječky.
Používejte schválené a nepoškozené síťové
zásuvky. Zkontrolujte, zda není šňůra nabíječky
baterií poškozena. Pokud používáte prodlužovací
kabely, zkontrolujte, zda nejsou poškozeny.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA:
Před prováděním údržby
výrobku si přečtěte následující varování.
Před prováděním údržby, kontroly nebo montáže
výrobku vyjměte baterii.
Obsluha smí provádět pouze takové údržbářské
a servisní úkony, které jsou popsané v tomto návodu
64
783 - 009 - 16.05.2025
background
k používání. Před provedením údržby a servisu
většího rozsahu se obraťte na servisního prodejce.
Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou.
Silné čisticí prostředky mohou způsobit poškození
plastových dílů.
Pokud byste neprováděli údržbu, podstatně by se
zkrátil životní cyklus výrobku a zvýšilo se nebezpečí
nehod.
K provádění servisu a oprav je nutné speciální
školení, zejména co se týče bezpečnostních
zařízení. Pokud není možné po provedení údržby
schválit všechny kontroly uvedené v tomto návodu
k používání, obraťte se na servisního prodejce.
Garantujeme, že jsou pro váš výrobek k dispozici
profesionální opravy a servis.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete montovat
výrobek, přečtěte si pozorně kapitolu
o bezpečnosti.
Montáž vodicí lišty a pilového řetězu
1. Povolte matici lišty, která přidržuje kryt spojky.
2. Nasaďte vodicí lištu na šroub vodicí lišty. Umístěte
vodicí lištu do zadní polohy. Nasaďte řetěz pily na
hnací řetězové kolo a zaveďte jej do drážky ve vodicí
liště. Začněte na horní straně vodicí lišty.
3. Zkontrolujte, zda břity na řezacích zubech směřují na
horním okraji vodicí lišty dopředu, jak je označeno
symbolem na výrobku (C).
4. Zarovnejte otvor ve vodicí liště s trnem napínače
řetězu a nasaďte kryt spojky. Zkontrolujte, zda
jsou vodicí články správně usazené na hnacím
řetězovém kole (B). Zkontrolujte, zda je řetěz pily
v drážce vodicí lišty. Utáhněte matice lišty co nejvíce
rukou. (Obr. 34)
5. Napněte řetěz pily, viz část
Napnutí řetězu pily na
strani 70
.
Seřízení úhlu hlavy pily
VÝSTRAHA: Než budete pokračovat,
vypněte výrobek a vyjměte baterii.
Používejte ochranné rukavice.
1. Povolte šrouby na hlavě pily (A).
2. Otočte hlavu pily (B) o 90°.
3. Utáhněte šrouby (A). (Obr. 35)
Montáž háčku na větve
Pomocí 2 šroubů připevněte háček na větve. (Obr.
36)
Montáž protinárazového krytu
1. Pomocí 6 šroubů připevněte protinárazový kryt.
(Obr. 37)
Upravení délky hřídele
1. Vyšroubujte knoflík. (Obr. 38)
2. Vytáhněte hřídel do požadované délky.
3. Knoflík dotáhněte. (Obr. 39)
Seřízení popruhu
1. Nasaďte si nosný popruh.
2. Zahákněte nosný popruh do opěrného háku
popruhu.
3. Nastavte délku popruhu tak, aby byl opěrný hák
popruhu na úrovni vašeho boku. (Obr. 21)
Připojení nabíječky
1. Připojte nabíječku baterií ke zdroji s napětím
a frekvencí uvedenými na typovém štítku.
2. Zapojte zástrčku do uzemněné elektrické zásuvky.
Kontrolka LED na nabíječce jednou zeleně blikne.
Povšimněte si: Baterie se nenabíjí, pokud je její
teplota nižší než 0 °C nebo vyšší než 50 °C. Pokud je
teplota vyšší než 50 °C, nabíječka baterii před nabíjením
ochladí.
Instalace baterie do výrobku
VÝSTRAHA: Ve výrobku používejte
výhradně originální baterie Husqvarna.
1. Zkontrolujte, zda je baterie plně nabitá.
2. Zatlačte baterii do držáku baterie výrobku. Baterie je
zajištěná na místě, jakmile uslyšíte cvaknutí. (Obr.
40)
VAROVÁNÍ:
Pokud nelze baterii
snadno zasunout do držáku baterie,
baterie je špatně vložená. Můžete tím
výrobek poškodit.
3. Zkontrolujte, zda je baterie instalovaná správně.
Plnění oleje na mazání řetězu.
Po 1 hodině provozu nebo pokud je baterie vybitá,
doplňte olej na mazání řetězu.
1. Odšroubujte víčko nádrže na olej na mazání řetězu
v horní části hlavy pily. (Obr. 41)
2. Doplňte olej Husqvarna na mazání řetězu.
783 - 009 - 16.05.2025
65
background
3. Namontujte víčko nádrže na olej na mazání řetězu.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete s výrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
o bezpečnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikace pro mobilní
zařízení. Aplikace Husqvarna Connect dodá vašemu
výrobku Husqvarna doplňkové funkce.
Rozšířené informace o výrobku.
Informace o dílech a servisu a nápověda pro tyto
položky.
Jak začít používat aplikaci Husqvarna
Connect
1. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Connect do svého
mobilního zařízení.
2. V aplikaci Husqvarna Connect se zaregistrujte.
3. Při připojování a registraci výrobku postupujte podle
pokynů v aplikaci Husqvarna Connect.
Povšimněte si: Aplikace Husqvarna Connect
není dostupná ke stažení na všech trzích. Další
informace získáte u svého prodejce poskytujícího
servis.
Nabití baterie
Povšimněte si:
Před prvním použitím baterii
nabijte. Nová baterie je nabitá pouze na 30 %.
1. Zkontrolujte, zda je baterie suchá.
2. Vložte baterii do nabíječky baterií. (Obr. 42)
Povšimněte si:
Baterie a nabíječka různých
modelů mohou vypadat jinak, ale postup je stejný.
3. Zkontrolujte, zda se na nabíječce rozsvítí zelená
kontrolka nabíjení. To znamená, že je baterie
správně připojena k nabíječce baterií.
4. Až se rozsvítí všechny kontrolky LED na baterii,
baterie je plně nabitá. (Obr. 43)
5. Při odpojování nabíječky baterií od elektrické
zásuvky tahejte za zástrčku. Netahejte za kabel.
6. Vyjměte baterii z nabíječky.
Povšimněte si:
Další informace naleznete
v návodech k baterii a k nabíječce baterií.
Kontrola před provozem
1. Zkontrolujte pracovní prostor. Odstraňte všechny
předměty, které mohou být odmrštěny.
2. Zkontrolujte řetěz pily. Nepoužívejte tupé, prasklé
nebo poškozené vybavení.
3. Zkontrolujte, zda je výrobek v perfektním provozním
stavu.
4. Zkontrolujte, zda jsou všechny matice a šrouby
dotažené.
5. Řetěz musí být řádně promazaný, viz část
Mazání
řezacího zařízení na strani 70
.
6. Zkontrolujte, zda se řetěz pily vždy zastaví, když
motor běží na volnoběh.
7. Výrobek používejte pouze k účelu, ke kterému je
určen.
8. Zkontrolujte, zda jsou držadlo a bezpečnostní díly
stroje v pořádku. Nikdy nepoužívejte stroj, v němž
některé části chybí nebo byly oproti specifikacím
upraveny.
Spuštění výrobku
1. Stiskněte vypínač, dokud se nerozsvítí zelená
kontrolka LED. (Obr. 44)
2. K ovládání rychlosti používejte páčku spínače.
Použití funkce SavE
Tento výrobek je vybaven funkcí SavE, která snižuje
spotřebu energie. Funkce SavE snižuje rychlost řetězu
a zajišťuje nejdelší dobu provozu baterie.
Povšimněte si:
Funkce SavE nesnižuje řezný
výkon výrobku.
1. Stiskněte tlačítko SavE na klávesnici.
2. Zkontrolujte, zda se rozsvítí zelená kontrolka LED.
3. Opětovným stiskem tlačítka SavE funkci vypnete.
Zelená kontrolka LED zhasne. (Obr. 45)
Zastavení výrobku
1. Uvolněte páčku spínače nebo pojistku páčky
spínače.
2. Stiskněte vypínač, dokud zelená kontrolka LED
nezhasne.
3. Stiskněte uvolňovací tlačítka na baterii a vyjměte
baterii. (Obr. 46)
66
783 - 009 - 16.05.2025
background
Použití výrobku
VÝSTRAHA: Nestůjte přímo pod
řezanou větví. V důsledku může dojít ke
smrtelnému nebo vážnému zranění.
Při práci v blízkosti nadzemního elektrického vedení
buďte velmi opatrní. Padající větve mohou mít za
následek zkrat.
Snažte se vždy postavit tak, abyste větev mohli řezat
ve správném úhlu. (Obr. 47)
Velké větve řezejte po částech. Uvědomte si, že se
padající větve mohou po dopadnutí na zem odrazit
směrem k uživateli. (Obr. 48)
Nikdy neřezejte vyboulená místa, ve kterých větev
navazuje na kmen, jelikož by se zpomalilo hojení
a zvýšilo riziko napadení houbou. (Obr. 49)
Zarážku řezací hlavy při řezání opřete
o větev. Zarážka usnadňuje práci a také brání
„nadskakování“ řezacího nástavce na větvi. (Obr.
50)
Před uříznutím větve ji nejprve zespoda nařízněte.
Tím se zabrání trhání kůry, které by mohlo zpomalit
hojení a způsobit trvalé poškození stromu. Naříznutí
proveďte maximálně do jedné třetiny tloušťky větve,
aby nedošlo k zaseknutí. Při vytahování řezacího
nástavce z větve nechte řetěz běžet, aby nehrozilo
jeho zaseknutí. (Obr. 51)
Udržujte stabilní postoj a ujistěte se, že nehrozí pád
větví, kamení a stromů.
VÝSTRAHA: Nikdy neaktivujte
páčku spínače, pokud na řezací
nástavec nevidíte.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete na výrobku
provádět údržbu, přečtěte si pozorně
kapitolu o bezpečnosti.
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku vyjměte baterii.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
vyjměte baterii.
Níže je uveden seznam kroků údržby, které
musíte provést na výrobku. Kromě údržby uvedené
v plánu údržby nechte pravidelně provádět servis
výrobku v autorizovaném servisu Husqvarna. Informace
o servisních intervalech vám sdělí autorizovaný servis
Husqvarna. Další informace naleznete v kapitole
Údržba.
Údržba Denně Týdně Měsíčně
Očistěte vnější povrch výrobku suchým had-
říkem. Nepoužívejte vodu.
X
Zkontrolujte, zda vypínač funguje správně
a není poškozený.
X
Zkontrolujte správnou funkci páčky spínače
a pojistky páčky spínače z hlediska bezpeč-
nosti.
X
Zkontrolujte, zda fungují všechny ovládací
prvky a zda nejsou poškozené.
X
Udržujte rukojeti suché a čisté. Zkontrolujte,
zda na rukojetích není přítomen olej nebo
mazivo.
X
Zkontrolujte, zda není kryt řetězu pily poško-
zený. Vyměňte kryt řetězu pily, pokud je po-
škozený.
X
783 - 009 - 16.05.2025 67
background
Údržba Denně Týdně Měsíčně
Zkontrolujte, zda jsou šrouby a matice dota-
žené.
X
Vyčistěte víčko olejové nádrže. X
Zkontrolujte, zda fungují tlačítka pro uvolnění
baterie na baterii a zda drží baterii ve výrob-
ku.
X
Zkontrolujte, zda není poškozená nabíječka
baterií a zda funguje správně.
X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozená. X
Zkontrolujte, zda je baterie nabitá. X
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií po-
škozená.
X
Zkontrolujte všechny kabely, spojky a konek-
tory. Zkontrolujte, zda není přítomno poško-
zení nebo znečištění.
X
Vyčistěte kryt řetězu pily. X
Zkontrolujte spojení mezi baterií a výrobkem.
Zkontrolujte spojení mezi baterií a nabíječ-
kou baterií.
X
Zkontrolujte, zda není poškozená hlava pily.
Poškozenou hlavu pily vyměňte.
Veškerý servis hlavy pily musí provést schválený prodejce Husqvar-
na.
Zkontrolujte, zda není hnací řetězové kolo
opotřebené.
Po přibližně 100 hodinách provozu nebo v případě potřeby ještě
častěji vyměňte hnací řetězové kolo.
Kontrola baterie a nabíječky baterií
1. Zkontrolujte, zda baterie nevykazuje příznaky
poškození, např. praskliny.
2. Zkontrolujte, zda nabíječka baterií nevykazuje
příznaky poškození, např. praskliny.
3. Zkontrolujte, zda není propojovací kabel nabíječky
baterií poškozený a zda na něm nejsou praskliny.
Údržba nástavce
Kontrola řetězu pily
Denně kontrolujte řetěz pily.
1. Zkontrolujte, zda nejsou na nýtech a článcích
praskliny. (Obr. 52)
2. Zkontrolujte, zda není řetěz pily tuhý.
3. Určete, zda nejsou nýty a články opotřebené tak, že
porovnáte řetěz pily s novým řetězem.
4. Vyměňte pilový řetěz, pokud vykazuje některý z výše
uvedených problémů.
5. Vyměňte řetěz pily, pokud se délka řezacích zubů
opotřebením zmenšila na pouhé 4 mm (0,16 palce).
(Obr. 53)
Kontrola hnacího řetězového kola
1. Pravidelně kontrolujte úroveň opotřebení hnacího
řetězového kola. (Obr. 54)
2. Vyměňte hnací řetězové kolo, pokud je opotřebené
a pohybuje se ze strany na stranu na hřídeli motoru.
Kontrola vodicí lišty
1. Zkontrolujte, zda není ucpaný olejový kanálek.
V případě potřeby proveďte čištění. (Obr. 55)
2. Zkontrolujte, zda nejsou na hraně vodicí lišty otřepy.
Odstraňte otřepy pomocí pilníku. (Obr. 56)
3. Vyčistěte drážku ve vodicí liště. (Obr. 57)
4. Zkontrolujte, zda není vodicí lišta opotřebená.
V případě potřeby zapalovací svíčku vyměňte. (Obr.
58)
5. Zkontrolujte, zda není špička lišty drsná nebo příliš
opotřebená. (Obr. 59)
6. Zkontrolujte, zda se řetězové kolečko na špičce lišty
volně otáčí a zda není mazací otvor v řetězovém
kolečku na špičce lišty ucpaný. V případě potřeby
kolečko namažte a otvor vyčistěte. (Obr. 60)
7. Denně otáčejte vodicí lištu, aby se prodloužil její
životní cyklus. (Obr. 61)
68 783 - 009 - 16.05.2025
background
Ostření pilového řetězu
Informace o vodicí liště a řetězu pily
VÝSTRAHA: Při používání nebo
údržbě řetězu pily noste ochranné rukavice.
Zranění může způsobit i řetěz pily, který se
nepohybuje.
Vyměňte opotřebenou nebo poškozenou vodicí lištu
nebo řetěz pily za kombinaci lišty a řetězu doporučené
společností Husqvarna. To je nezbytné pro udržení
bezpečnostních funkcí výrobku. Seznam doporučených
kombinací lišty a řetězu naleznete v části
Příslušenství
na strani 74
.
Délka vodicí lišty, in/cm. Informace o délce vodicí
lišty obvykle naleznete na zadním konci vodicí lišty.
(Obr. 62)
Počet zubů na řetězovém kolečku špičky lišty (T).
(Obr. 63)
Rozteč řetězu, in. Vzdálenost mezi vodicími články
řetězu pily musí odpovídat vzdálenostem mezi zuby
na řetězovém kolečku na špičce lišty i na hnacím
řetězovém kole.
(Obr. 64)
Počet vodicích článků (ks). Počet vodicích článků
závisí na typu vodicí lišty.
(Obr. 65)
Šířka drážky lišty, in/mm. Šířka drážky ve vodicí liště
musí být stejná jako šířka vodicích článků řetězu.
(Obr. 66)
Otvor pro mazání řetězu a otvor pro napínač řetězu.
Vodicí lišta musí být vhodná pro příslušný výrobek.
(Obr. 67)
Tloušťka vodicího článku, mm/in.
(Obr. 68)
Obecné informace o ostření řezacích zubů
Nepoužívejte tupý řetěz pily. Pokud je řetěz pily tupý,
musíte vyvinout větší tlak k zatlačení vodicí lišty do
dřeva. Pokud je řetěz pily velmi tupý, nebudou se
vytvářet piliny, ale pouze prach.
Ostrý řetěz pily prochází snadno dřevem a piliny jsou
dlouhé a silné.
Řezací zub (A) a omezovací zub (B) společně tvoří
řezací část řetězu pily, tzv. řezací článek. Rozdíl
výšky mezi těmito dvěma zuby zajišťuje hloubku řezu
(nastavení výšky omezovacích zubů).
(Obr. 69)
Při ostření řezacích zubů zohledněte následující
informace:
Úhel broušení.
(Obr. 70)
Úhel břitu.
(Obr. 71)
Poloha pilníku.
(Obr. 72)
Průměr pilníku.
(Obr. 73)
Bez správného vybavení není snadné řetěz pily správně
naostřit. Použijte doporučené vodítko pilníku. To vám
pomůže maximalizovat řezný výkon a minimalizovat
nebezpečí zpětného vrhu.
VÝSTRAHA: Nebezpečí zpětného
vrhu se velmi zvyšuje, pokud nebudete
dodržovat pokyny k ostření.
Povšimněte si: Informace o ostření řetězu pily
naleznete v části
Ostření řezacího zubu na strani 69
.
Ostření řezacího zubu
1. Pomocí kulatého pilníku a vodítka pilníku naostřete
řezací zuby. (Obr. 74)
Povšimněte si: Informace o doporučeném
pilníku a vodítku pilníku naleznete v části
Příslušenství na strani 74
.
2. Zkontrolujte, zda je pilový řetěz správně napnutý.
Nesprávně napnutý řetěz pily se pohybuje ze strany
na stranu. To znesnadňuje ostření řetězu pily.
Pokyny jsou uvedeny v části
Napnutí řetězu pily na
strani 70
. (Obr. 75)
3. Přejeďte pilníkem z vnitřní strany řezacích zubů
směrem ven. Při zpětném pohybu tlačte méně. (Obr.
76)
4. Nejprve naostřete všechny zuby na jedné straně.
5. Otočte výrobek a naostřete zuby na druhé straně.
6. Při ostření zajistěte, aby měly všechny řezací zuby
stejnou délku.
7. Řetěz pily je opotřebený, pokud se velikost řezacích
zubů zmenší na 4 mm (0,16"). Vyměňte řetěz pily.
(Obr. 53)
Obecné informace o nastavení výšky
omezovacích zubů
Nastavení výšky omezovacího zubu (C) se změní
po naostření řezacího zubu (A). Aby bylo možné
udržet maximální řezný výkon, musíte naostřením
omezovacích zubů (B) docílit doporučeného nastavení
výšky omezovacích zubů. Pokyny o nastavení výšky
omezovacích zubů pro váš řetěz pily naleznete v části
Příslušenství na strani 74
.
(Obr. 77)
783 - 009 - 16.05.2025
69
background
VÝSTRAHA: Nebezpečí zpětného
odrazu se zvyšuje, jestliže je výška
omezovacích zubů příliš velká!
Nastavení výšky omezovacího zubu
Než začnete nastavovat výšku omezovacích zubů nebo
ostřit řezací zuby, přečtěte si pokyny v části
Ostření
řezacího zubu na strani 69
. Doporučujeme výšku
omezovacích zubů upravovat při každém třetím ostření
řetězu.
Povšimněte si: Toto doporučení platí, pouze
pokud není délka řezacích zubů příliš malá.
Doporučujeme vám používat naši měrku snížení
omezovacích zubů. Docílíte tak správné výšky
omezovacích zubů a správného úhlu hrany
omezovacích zubů.
(Obr. 78)
1. Pomocí plochého pilníku a měrky snížení
omezovacích zubů upravte nastavení výšky
omezovacích zubů. Používejte výhradně
doporučenou měrku snížení omezovacích zubů .
Docílíte tak správné výšky omezovacích zubů
a správného úhlu hrany omezovacích zubů.
2. Položte měrku snížení omezovacích zubů na řetěz
pily.
Povšimněte si: Více informací o použití
měrky snížení omezovacích zubů naleznete na
obalu.
3. Pomocí plochého pilníku zbruste horní část výšky
omezovacích zubů, která vyčnívá nad měrkou
snížení omezovacích zubů. (Obr. 79)
Povšimněte si:
Výška omezovacích zubů je
správná, když při protahování pilníku přes vodítko
nebudete cítit žádný odpor.
Napnutí řetězu pily
VÝSTRAHA:
Nesprávně napnutý
řetěz pily se může uvolnit z vodicí lišty
a způsobit vážné zranění nebo usmrcení.
Při používání se řetěz pily prodlužuje. Proto jej
pravidelně seřizujte.
1. Uvolněte matici lišty, která přidržuje kryt spojky/
brzdu řetězu. Použijte klíč. (Obr. 80)
2. Utáhněte co nejvíce rukou matice lišty.
3. Zvedněte přední část vodicí lišty a otočte šroubem
napínače řetězu. Použijte klíč. (Obr. 81)
4. Napínejte řetěz pily, aby byl dostatečně napnutý na
vodicí liště, ale zároveň se mohl snadno pohybovat.
5. Dotáhněte matice vodicí lišty pomocí klíče a zároveň
zvedněte přední část vodicí lišty. (Obr. 82)
6. Rukou potáhněte za řetěz pily a zkontrolujte tak, že
se volně otáčí a že není na vodicí liště prověšený.
(Obr. 83)
Mazání řezacího zařízení
VÝSTRAHA: Špatné mazání řezacího
zařízení může způsobit přetržení řetězu,
které může vést k vážným nebo dokonce
smrtelným zraněním.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte vyjetý
olej! Vyjetý olej je nebezpečný pro osoby,
výrobek i životní prostředí.
Olej na mazání řetězu
VÝSTRAHA: Špatné mazání řezacího
zařízení může způsobit přetržení řetězu,
které může vést k vážným nebo dokonce
smrtelným zraněním.
Olej na mazání řetězu musí mít dobrou přilnavost
k řetězu a musí si uchovávat viskozitu bez ohledu na
to, zda je horké léto či chladná zima.
Vyvinuli jsme optimální olej na mazání řetězů,
který je založen na rostlinném oleji a je díky
tomu biologicky rozložitelný. Doporučujeme používat
náš olej, který zajišťuje maximální životnost řetězu
a minimalizuje dopad na životní prostředí.
Pokud není náš olej na mazání řetězu k dispozici,
doporučujeme použít standardní olej na mazání
řetězu.
V oblastech, kde není olej určený na mazání řetězů
pily k dispozici, lze použít běžný převodový olej
EP 90.
Nikdy nepoužívejte vyjetý olej! Je nebezpečný pro
vás, stroj i životní prostředí.
Kontrola mazání řetězu
1. Kontrolujte mazání řetězu při každém doplňování
paliva. Ze vzdálenosti asi 20 cm (8 palců) namiřte
špičku řezné lišty na světlou plochu. Po 1 minutě
běhu motoru na 75% plynu by na světle zbarveném
povrchu měla být zřetelná olejová stopa. (Obr. 84)
Kontrola při nefungujícím mazání
1. Zkontrolujte, zda není ucpaný mazací kanálek lišty.
V případě potřeby jej vyčistěte. (Obr. 85)
2. Zkontrolujte, zda není ucpaný mazací kanálek ve
skříni převodovky. V případě potřeby jej vyčistěte.
70
783 - 009 - 16.05.2025
background
3. Zkontrolujte, zda se řetězové kolečko na špičce
lišty volně otáčí. V případě, že ani po provedení
výše uvedených kontrol systém mazání řetězu stále
nefunguje, je nutno vyhledat servisní dílnu. (Obr. 86)
Výměna hnacího řetězového kola
1. Povolte matici lišty (A), která přidržuje kryt spojky.
2. Demontujte kryt spojky (B).
3. Vyšroubujte šroub (C).
4. Sejměte podložku (D).
5. Demontujte talířovou pružinu (E).
6. Demontujte hnací řetězové kolo (F). (Obr. 87)
7. Namontujte nové hnací řetězové kolo.
Čištění výrobku, baterie a nabíječky
baterií
1. Po použití vyčistěte výrobek suchou utěrkou.
2. Vyčistěte baterii a nabíječku baterií suchou utěrkou.
Udržujte v čistotě vodicí kolejničky baterie.
3. Před použitím zkontrolujte, zda jsou svorky na baterii
a nabíječce baterií čisté.
4. Pomocí kartáče vyčistěte víčko olejové nádrže.
5. Vyčistěte vnitřní povrch ochranného krytu pomocí
kartáče.
Odstraňování problémů
Klávesnice
Problém Možné závady Možné řešení
Bliká zelená kontrol-
ka LED.
Nízké napětí baterie. Nabijte baterii.
Bliká červená chybo-
vá kontrolka LED.
Přetížení. Střihací nástavec je zablokován. Stisknutím
vypínače výrobek vypněte. Vyjměte baterii.
Odstraňte ze sekacího nástavce nežádoucí
materiály. Uvolněte řetěz.
Odchylka teploty. Nechte výrobek vychladnout.
Páčka spínače a vypínač jsou stisknuty sou-
časně.
Uvolněte páčku spínače a stiskněte vypínač.
Výrobek nestartuje. Znečištěné konektory baterie. Očistěte konektory baterie stlačeným vzdu-
chem nebo měkkým kartáčem.
Rozsvítí se červená
chybová kontrolka
LED.
U výrobku je nezbytné provést servis. Obraťte se na servisního prodejce.
Baterie
40-B220X
13
Příznaky Příčina Akce
13
Řešení problémů u jiných modelů baterií se může lišit. Přečtěte si informace o používání baterie v návodu
k používání baterie. Používejte výhradně schválené baterie Husqvarna.
783 - 009 - 16.05.2025 71
background
Bliká chybová kontrolka na baterii. Baterie je vybitá. Nabijte baterii.
Vysoké zatížení v kombinaci s velmi
nízkou teplotou baterie.
Zahřejte baterii. Například ji přesuňte
dovnitř nebo používejte výrobek při
nízké rychlosti, dokud se baterie ne-
zahřeje.
Baterie nefunguje. Bylo dosaženo li-
mitu provozního rozsahu baterie.
Vyjměte baterii z výrobku. Nechte ba-
terii odpočinout a poté stiskněte tla-
čítko ukazatele stavu baterie.
Svítí kontrolka teploty baterie. Baterie je příliš studená nebo příliš
horká pro použití.
Baterii uchovávejte při okolních teplo-
tách −10 až 40 °C. Když má baterie
správnou teplotu, lze ji znovu použít.
Bliká kontrolka teploty baterie. Baterie se blíží ke svým teplotním li-
mitům.
Snižte rychlost /nebo zatížení. Pro
optimální výkon udržujte baterii v po-
žadované teplotě v rozmezí 10 až
30 °C.
Během nabíjení svítí kontrolka teplo-
ty baterie.
Teplotní odchylka, baterie je příliš
studená nebo příliš horká pro nabíje-
ní.
Nechte baterii vychladnout nebo ji
přesuňte do interiéru, aby se zahřá-
la. Když má baterie správnou teplo-
tu, lze ji znovu nabít. Nabíječku pou-
žívejte pouze při okolních teplotách
v rozsahu 5 až 40 °C. Uchovávej-
te nabíječku mimo dosah slunečních
paprsků. Pokud problém přetrvává,
kontaktujte svého prodejce.
Rozsvítí se chybová kontrolka bate-
rie.
U baterie došlo ke kritické chybě. Obraťte se na svého prodejce.
Nabíječka baterií
40-C500X
14
Příznaky Možné závady Možné řešení
Kontrolka nabíjení na nabíječce
svítí žlutě.
Chybová kontrolka na baterii bli-
ká nebo svítí kontrolka teploty
baterie.
Teplotní odchylka –
baterie je příliš stude-
ná nebo příliš horká
pro použití nebo na-
bíjení.
Pokud je baterie příliš horká, ponechte ji připojenou k na-
bíječce. Vestavěný ventilátor v nabíječce snižuje teplotu
baterie. Pokud má baterie doporučenou teplotu, nabíjení
se spustí automaticky.
Pokud je baterie příliš studená, přesuňte ji dovnitř. Po-
kračujte v nabíjení, jakmile baterie bude mít doporuče-
nou teplotu.
Dodržujte teplotní rozsah pro provoz, viz návod k použí-
vání nabíječky. Uchovávejte nabíječku mimo dosah slu-
nečních paprsků. Pokud problém přetrvává, kontaktujte
svého prodejce.
Kontrolka nabíjení na nabíječce
svítí žlutě. Chybová kontrolka na
baterii svítí.
U baterie došlo ke
kritické chybě.
Obraťte se na svého prodejce.
14
Řešení problémů u jiných modelů nabíječek se může lišit. Přečtěte si informace o používání nabíječky
v návodu k používání nabíječky. Používejte výhradně schválené nabíječky Husqvarna.
72 783 - 009 - 16.05.2025
background
Kontrolka nabíjení na nabíječce
svítí červeně.
U nabíječky došlo ke
kritické chybě.
Obraťte se na svého prodejce.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava a skladování
Povšimněte si: Změny teploty mohou vytvořit
tlak v olejové nádrži a může tak dojít k dočasnému úniku
oleje. Postupujte podle pokynů pro uskladnění.
Před uskladněním výrobek očistěte
a vyprázdněte olejovou nádrž.
Umístěte výrobek do vodorovné polohy nebo jej
zavěste, aby tyč směřovala dolů.
Neskladujte výrobek s tyčí směřující nahoru.
Dodané Li-ion baterie podléhají požadavkům
legislativy o nebezpečném zboží.
Dodržujte zvláštní požadavky uvedené na obalu
a označení pro komerční přepravu, platí i pro třetí
strany a dopravce.
Než odešlete výrobek, promluvte si s osobou
speciálně vyškolenou ohledně manipulace
s nebezpečnými materiály. Dodržujte platné národní
předpisy.
Před vložením baterie do obalu zalepte rozpojené
kontakty páskou. Vložte baterii do obalu a zajistěte ji
proti pohybu.
Před přepravou nebo uskladněním vyjměte baterii.
Uložte baterii a nabíječku baterií na místo, které je
suché a chráněné před vlhkostí a mrazem.
Neskladujte baterii v místech, kde může docházet
k výbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
v kovovém obalu.
Baterii skladujte na místě, kde je teplota v rozsahu 5
až 25 °C (41 až 77 °F) a mimo přímé sluneční světlo.
Nabíječku baterií skladujte na místě, kde je teplota
v rozsahu 5 až 45 °C (41 až 113 °F) a mimo přímé
sluneční světlo.
Před dlouhodobým uskladněním se ujistěte, že je
baterie nabitá na 30 až 50 %.
Uložte baterii a nabíječku baterií do uzavřené
a suché místnosti.
Skladujte baterii mimo nabíječku baterií. Nedovolte,
aby se děti nebo neoprávněné osoby dotýkaly
zařízení. Uchovávejte zařízení na místě, které lze
uzamknout.
Před přepravou a uskladněním umístěte na výrobek
přepravní kryt pro prevenci zranění a poškození.
Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný.
Likvidace
Symbol znamená, že výrobek nelze zlikvidovat jako
domovní odpad. Odevzdejte jej v místním sběrném
místě pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. To přispívá k řádné likvidaci po dosažení
konce životnosti. Informace vám poskytnou místní
úřady, služby zajišťující zpracování domovního odpadu
nebo prodejce. Nesprávná likvidace může mít negativní
vliv na životní prostředí a lidské zdraví v důsledku
potenciální přítomnosti nebezpečných látek.
Povšimněte si: Tento symbol je znázorněn na
výrobku nebo obalu výrobku.
Technické údaje
Technické údaje
530iP4 530iPT5
Motor
Typ motoru BLDC (bezkomutátorový) 36 V
Rychlost řetězu, m/s (1/4) 18 18
Objem olejové nádrže, l/cm
3
0,15/150 0,15/150
783 - 009 - 16.05.2025 73
background
530iP4 530iPT5
Hmotnost
Hmotnost bez baterie, řezacího nástavce, krytu řezacího nástavce,
nosného popruhu a s prázdnou nádrží, kg
3,4 5
Úroveň ochrany proti vodě
IPX4
15
Ano Ano
Emise hluku
16
Hladina akustického výkonu, změřená dB(A) 98 98
Hladiny hluku
17
Hladina akustického tlaku v úrovni uší obsluhy, změřená podle nor-
my EN 62841-1, dB(A), min./max.:
88 83
Úrovně vibrací
18
Ekvivalentní hladiny vibrací (a
hveq
) v rukojetích, měřené podle normy EN 62841-1, m/s
2
Prodloužený hřídel, přední/zadní rukojeť 1/0,9 1/1,2
Krátký hřídel, přední/zadní rukojeť - 1,4/1,2
Příslušenství
Schválené baterie
S tímto výrobkem používejte pouze originální baterie
BLi.
Baterie BLi200 40-B220X
Typ Lithium-iontová Lithium-iontová
Kapacita baterie, Ah 5,2 6
Jmenovité napětí, V 36 36
Hmotnost, kg/lb 1,3/2,8 1,4/3,1
Schválené nabíječky baterií
Nabíječka baterií QC330 QC500 40-C500X
Síťové napětí, V 100–240 100–240 100–240
15
Ruční bateriové výrobky Husqvarna označené textem IPX4 splňují tyto požadavky na úroveň schválení
výrobku.
16
Uváděná data hladiny akustického výkonu pro stroj mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku)
2 dB (A).
17
Uváděná data pro hladinu akustického tlaku pro stroj mají typickou statistickou odchylku (standardní odchyl-
ku) 1 dB (A).
18
Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 2 m/s
2
.
74 783 - 009 - 16.05.2025
background
Nabíječka baterií QC330 QC500 40-C500X
Frekvence, Hz 50–60 50–60 50–60
Výkon, W 330 500 500
Kombinace vodicí lišty a řetězu pily
Následující kombinace mají certifikaci CE.
Vodicí lišta Řetěz pily
Délka, in Rozteč, palce Průměr, mm Typ Délka, vodicí člán-
ky, počet
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Pilování řetězu pily a vodítko pilníku
Používejte doporučené vodítko pilníku, aby bylo možné
docílit správných brusných úhlů. Při každém broušení
řetězu pily doporučujeme používat doporučené vodítko
pilníku.
Pokud si nejste jisti, jaký řetěz pily máte nainstalovaný
na svém výrobku, obraťte se na servisního prodejce.
(Obr. 88)
(Obr. 89)
(Obr. 90) (Obr. 91) (Obr. 92)
(Obr. 93)
(Obr. 94) (Obr. 95)
mm/palce mm/palce
37 4 / 5/32 80° 30° 0,65/0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4 / 5/32 60° 30° 0,65/0,025
není k dispo-
zici
5966389-02
783 - 009 - 16.05.2025 75
background
Prohlášení o shodě
Prohlášení o shodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Akumulátorový tyčový prořezávač
Značka
Husqvarna
Typ/Model 530iP4, 530iPT5
Identifikace Výrobní čísla od roku 2025 a dále
je zcela ve shodě s následujícími směrnicemi a předpisy
EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „o strojních zařízeních“
2014/30/EU „o elektromagnetické kompatibilitě“
2011/65/EU „o zakázaných látkách“
a že byly použity následující normy nebo technické
specifikace: EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2021,
EN ISO 14982:2009, CISPR12:2007+amd1 2009, EN
IEC 63000:2018.
Oznámený subjekt: Společnost 0404, Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden provedla typovou zkoušku podle směrnice ES
pro strojní zařízení (2006/42/ES), čl. 12, odst. 3b.
Certifikát má číslo: 0404/19/2530.
Informace o emisích hluku najdete v části
Technické
údaje na strani 73
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, ředitel výzkumu a vývoje,
management technologií, Husqvarna AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
76 783 - 009 - 16.05.2025
background
Indhold
Indledning..................................................................... 77
Sikkerhed......................................................................78
Montering......................................................................85
Drift............................................................................... 86
Vedligeholdelse............................................................ 87
Fejlfinding..................................................................... 91
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 93
Tekniske data............................................................... 94
Tilbehør.........................................................................94
Overensstemmelseserklæring...................................... 96
Indledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 er en batteridrevet
stangsav med elektrisk motor.
Anvendelsesformål
Produktet bruges til at skære grene og kviste.
Bemærk: National lovgivning kan definere
begrænsninger på betjeningen af produktet.
Brug kun produktet med tilbehør, der er godkendt af
producenten. Se
Tilbehør på side 94
.
Oversigt
(Fig. 1)
1. Savhoved
2. Kædeolietank
3. Sværd
4. Sværdmøtrik
5. Aksel
6. Ophængskrog på sele (530iPT5)
7. Tastatur
8. Strømudløserlås
9. Strømudløser
10. Bageste håndtag
11. Forreste håndtag
12. Opladnings- og fejlindikator på opladeren
13. Batterioplader (tilbehør)
14. Knapper til udløsning af batteri
15. Batteri (tilbehør)
16. Advarselsindikator
17. Batteriindikatorknap
18. Batteristatus
19. Tænd/sluk-knap
20. SavE-knap
21. Rygsæksele
22. 4 mm unbrakonølge
23. Kombinationsnøgle
24. Brugervejledning
25. Teleskopfunktion (530iPT5)
26. Grenkrog
27. Transportbeskyttelse
Bemærk:
Batteriet og batteriopladeren kan se
anderledes ud på forskellige modeller.
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL! Dette produkt er farligt.
Personskade eller død kan forekomme
hos brugeren eller personer i nærheden,
hvis produktet ikke anvendes forsigtigt
og korrekt. For at undgå, at brugeren
eller personer i nærheden kommer til
skade, skal alle sikkerhedsinstruktioner i
brugervejledningen læses og overholdes.
Læs brugervejledningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have
forstået instruktionerne, inden du bruger
produktet.
(Fig. 3)
Brug en beskyttelseshjelm på steder,
hvor du kan få genstande i hovedet.
Brug godkendt høreværn. Brug godkendt
øjenværn.
(Fig. 4)
Brug godkendte beskyttelseshandsker.
(Fig. 5)
Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
(Fig. 6)
Hold andre personer på afstand. Brugeren
af produktet skal under arbejdets
udførelse sørge for, at ingen mennesker
eller dyr kommer nærmere end 15 meter.
(Fig. 7)
Angivelse af kæderetning.
(Fig. 8)
Beskyttet mod stænkvand.
(Fig. 9)
Jævnstrøm.
(Fig. 10)
Hold alle dele af kroppen på sikker
afstand af varme overflader.
783 - 009 - 16.05.2025 77
background
(Fig. 11)
Kædeoliepåfyldning og justering af
olietilførsel.
(Fig. 12)
Skæreenhedens driftscyklus, driftstid/
tomgangstid.
(Fig. 13)
Produktet eller emballagen må
ikke bortskaffes som almindeligt
husholdningsaffald. Produktet og
emballagen skal afleveres til en
passende genbrugsstation med henblik
på genvinding af elektrisk og elektronisk
udstyr. (Gælder kun Europa)
(Fig. 14)
Frakobl batteriet før vedligeholdelse.
(Fig. 19) Dette produkt er ikke elektrisk isoleret. Hvis produktet kommer i kontakt med eller i nærheden
af spændingsførende ledninger, kan det resultere i dødsfald eller alvorlige kvæstelser. Elektri-
citet kan overføres fra et punkt til et andet via en såkaldt lysbue. Jo højere spændingen er,
desto længere kan elektriciteten overføres. Elektriciteten kan også overføres gennem grene
og andre emner, specielt hvis de er våde. Hold altid en afstand på mindst 10 m mellem
maskinen og spændingsførende ledninger og/eller genstande, som står i kontakt med disse.
Hvis du skal arbejde med kortere sikkerhedsafstand, skal du altid kontakte det relevante elfor-
syningsselskab for at sikre dig, at spændingen er slået fra, inden du påbegynder arbejdet.
yyyywwxxxx Typeskiltet viser serienummeret. yyyy
er produktionsåret, ww er produktions-
ugen, og xxxx er det fortløbende num-
mer.
(Fig. 15)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav på visse markeder.
Symboler på batteriet og/eller på
batteriopladeren
(Fig. 20)
Aflever produktet på en gen-
brugsstation for elektrisk og
elektronisk udstyr. (Gælder kun
Europa)
(Fig. 16)
Fejlsikker transformer.
(Fig. 17)
Brug og opbevar kun batteriopladeren
indendørs.
(Fig. 18)
Dobbelt isolering.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er
risiko for skader på produktet, andre
materialer eller det omgivende område
ved tilsidesættelse af instruktionerne i
brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsanvisninger for
maskinen
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsanvisninger, instruktioner,
illustrationer og specifikationer, der
følger med denne maskine.
Hvis du
ignorerer de nedenfor anførte instruktioner,
kan det medføre elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige skader.
78 783 - 009 - 16.05.2025
background
Opbevar alle advarsler og instruktioner til senere
brug.
Bemærk:
Det i sikkerhedsanvisningerne brugte
udtryk ”maskine” henviser til eldrevet værktøj (med
ledning) og til elværktøj med batteri (trådløst).
Sikkerhed i arbejdsområdet
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
Betjen ikke maskiner i eksplosive atmosfærer,
f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser
eller støv.Maskiner danner gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
Hold børn og andre personer borte under brugen
af en maskine. Distraktion kan få dig til at miste
styringen.
Elektrisk sikkerhed
Maskinens stik skal passe ind i stikdåsen. Man
må aldrig ændre på stikket. Undlad at bruge
adaptere sammen med jordforbundne maskiner.
Uændrede stik og passende stikkontakter reducerer
risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordede genstande
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis
din krop har forbindelse til jord.
Udsæt ikke maskiner for regn eller våde
omgivelser. At der trænger vand ind i en maskine,
øger risikoen for et elektrisk stød.
Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig ledningen
til at bære eller trække maskinen eller til
at trække stikket ud. Hold kablet væk fra
varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller filtrede kabler forøger risikoen for
elektrisk stød.
Hvis du arbejder med en maskine udendørs, bør
du kun bruge forlængerledninger, som også er
beregnet til udendørs brug. Brug af et kabel, der er
egnet til udendørs brug, reducerer
risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at arbejde med
en maskine under fugtige forhold, skal der
benyttes en elforsyning, som er beskyttet med
en fejlstrømsafbryder (RCD). Brug af et kabel med
fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
Personlig sikkerhed
Vær opmærksom, hold øje med, hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når du
betjener en maskine. Undlad at bruge en
maskine, når du er træt eller påvirket af narko,
alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed
under brugen af en maskine kan føre til alvorlige
personskader.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet.
Sørg for, at det elektriske værktøj er slukket,
før du sætter dets stik i stikdåsen og / eller
batteripakken, løfter maskinen op eller bærer
det. Hvis du har fingeren på kontakten, når du
bærer maskiner eller sætter stikket i stikdåsen, mens
maskinerne er tændt, kan dette føre til ulykker.
Fjern justeringsværktøjer eller skruenøgler, før
du tænder for maskinen. Et værktøj eller en nøgle,
der sidder i en roterende del af maskinen, kan
medføre personskader.
Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have
godt fodfæste og god balance. Derved kan du
bedre kontrollere maskinen i uventede situationer.
Bær det korrekte tøj. Undgå at bære
løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår og tøj
væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller
langt hår kan blive fanget af bevægelige dele.
Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
Lad dig ikke blænde af falsk sikkerhed, og
bryd ikke sikkerhedsreglerne for maskiner, selv
hvis du er fortrolig med maskinen efter mange
anvendelser. En uforsigtig handling kan give
alvorlige skader på en brøkdel af et sekund.
Maskinens brug og behandling
Undlad at tvinge maskinen. Brug den maskine,
der er beregnet til dit arbejde. Med den passende
maskine arbejder du bedre og mere sikkert ved den
norm, som den er konstrueret til.
Undlad at bruge en maskine, hvis kontakt er i
stykker. En maskine, der ikke længere kan tændes
eller slukkes, er farlig og skal repareres.
Tag stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden, hvis den kan tages ud, fra
maskinen, før du foretager justeringer, skifter
tilbehør eller sætter dem til opbevaring. Denne
sikkerhedsregel forhindrer, at maskinen tændes ved
en fejl.
Opbevar maskiner, der ikke bruges, udenfor
børns rækkevidde. Lad ikke personer, som ikke
er fortrolige med maskinerne eller ikke har læst
disse anvisninger, bruge maskinerne. Maskiner er
farlige, hvis de bruges af uerfarne personer.
Vedligehold maskiner og tilbehør. Kontrollér, om
bevægelige dele sidder forkert eller binder, om
dele er ødelagt, og om der foreligger nogen
anden tilstand, som kan påvirke maskinens
funktion. Få de skadede maskiner repareret, før
apparatet bruges. Årsagen til mange ulykker er
dårligt vedligeholdte maskiner.
783 - 009 - 16.05.2025
79
background
Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæremaskiner med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
Benyt maskinen, tilbehøret, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, og
tag højde for arbejdsforholdene og det arbejde,
der skal udføres. At bruge maskinen til andet,
end hvad den er beregnet til, kan medføre farlige
situationer.
Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og frie
for olie og fedt. Glatte håndtag og håndtagsflader
gør umuliggør en sikker betjening og kontrol af det
elektriske værktøj i uforudsete situationer.
Brug og vedligeholdelse af batteridrevet
maskine
Genoplad kun med den oplader, som
producenten foreskriver. En oplader, der egner sig
til en bestemt type batteripakke, kan medføre risiko
for brand, hvis den benyttes sammen med en anden
batteripakke.
Brug kun maskiner med specifikt angivne
batteripakker. Brug af andre batterienheder
medfører risiko for skader og brand.
Når batteripakken ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske
ud fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken
alligevel berøres, skal der skylles med vand. Hvis
du får væske i øjnene, skal du søge læge. Væske,
der siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
forbrænding.
Brug ikke en batteripakke eller en maskine, som
er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
Udsæt ikke en batteripakke eller en maskine
for brand eller høje temperaturer. Udsættelse for
brand eller temperatur over 130 °C / 265 °F kan
forårsage eksplosion.
Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad
ikke batteripakken eller maskinen uden for
det temperaturområde, der er angivet i
instruktionerne. Forkert opladning eller opladning
ved temperaturer uden for det specificerede område
kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
Service
Lad kun kvalificeret fagpersonale reparere din
maskine og kun med originale reservedele.
Dermed sikrer du dig, at maskinens sikkerhed
bevares.
Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Sikkerhedsadvarsler for stangsaven:
Hold alle dele af kroppen væk fra savkæden
eller savklingen, når stangsaven betjenes. Før du
starter maskinen, skal du sørge for, at savkæden
eller klingen ikke kommer i kontakt med noget.
Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af
stangsaven kan resultere i alvorlig personskade for
dig selv eller andre.
Brug altid to hænder ved betjening af
stangsaven. Hold stangsaven med begge hænder
for at undgå at miste styringen.
Brug aldrig stangsaven i nærheden af elektriske
højspændingsledninger for at undgå livsfarlige
stød. Kontakt med eller brug i nærheden
af højspændingsledninger kan forårsage alvorlig
personskade eller elektrisk stød med døden som
følge.
Hold kun stangsaven i de isolerede
grebsoverflader, da savkæden kan komme i
kontakt med skjulte ledninger. Hvis savkæder
eller klinger kommer i kontakt med en strømførende
ledning, kan det medføre, at maskinens fritliggende
metaldele også bliver strømførende, og at brugeren
får elektrisk stød.
Anvend beskyttelsesbriller og høreværn.
Yderligere beskyttelsesudstyr til hænder
og skridsikkert fodtøj anbefales. Passende
sikkerhedsudstyr vil reducere risikoen for
personskader.
Brug altid hovedbeskyttelse, hvis du betjener en
stangsav over hovedhøjde. Faldende grene og
stykker kan resultere i alvorlig personskade.
Sørg altid for at have et godt fodfæste, og betjen
kun stangsaven, når du står på jorden. Glatte eller
ustabile overflader kan medføre tab af balance eller
kontrol over maskinen.
Betjen ikke en stangsav i et træ, på en stige,
fra et tag eller med ustabil støtte. Betjening af
en stangsav på denne måde kan resultere i tab af
balance, tab af kontrol og personskade.
Hold alle ledninger og kabler væk fra
klippeområdet. Ledninger og kabler kan være skjult
i træer og kan ved et uheld blive skåret over af
savkæden eller savklingen.
Brug ikke stangsaven i dårligt vejr, især ikke
hvis der er risiko for lynnedslag. Dette mindsker
risikoen for at blive ramt af lynnedslag.
Hvis du saver i en gren, som er under spænding,
skal du være opmærksom på, at den kan fjedre
tilbage. Når spændingen i træfibrene frigives, kan
den belastede gren ramme operatøren og/eller kaste
stangsaven ud af kontrol.
Udvis stor forsigtighed ved beskæring af buske
og yngre træer. Det slanke materiale kan gribe fat
i savkæden eller savklingen og blive pisket mod dig
eller trække dig ud af balance.
80
783 - 009 - 16.05.2025
background
Når du bærer stangsaven med maskinen
slukket, skal du passe på ikke at betjene
nogen strømkontakt og holde savkæden eller
savklingen væk fra kroppen. Bærer du maskinen
korrekt, vil det reducere risikoen for utilsigtet
kontakt med savkæden eller savklingen.
Sæt altid beskyttelseshylsteret eller
klingebeskyttelsen på sværdet, når stangsaven
transporteres eller opbevares. Korrekt håndtering
af stangsaven vil reducere risikoen for utilsigtet
kontakt med savkæden eller savklingen.
Når du fjerner fastsiddende materiale,
vedligeholder eller sætter stangsaven til
opbevaring, skal du sørge for, at kontakten er
slået fra, og at alle batteripakker er taget ud.
Uventet aktivering af maskinen, mens der fjernes
fastsiddende materiale eller udføres vedligeholdelse,
kan resultere i alvorlig personskade.
Sav kun i træ. Brug aldrig stangsaven i modstrid
med det tiltænkte formål. For eksempel: Brug
ikke stangsaven til at skære i plastik, metal,
murværk eller byggematerialer, som ikke er af
træ. Brug af stangsaven til andre opgaver, end den
er beregnet til, kan medføre farlige situationer.
Årsager til og brugerens muligheder for at
forhindre kast
Der kan opstå kast, hvis sværdspidsen kommer i kontakt
med genstande, eller hvis træet lukker sig og klemmer
savkæden fast i savsporet. Hvis sværdspidsen kommer
i kontakt med genstande, er der risiko for en meget
pludselig bagudrettet reaktion, som kaster sværdet opad
og tilbage mod brugeren. Fastklemning af savkæden
langs toppen af sværdet kan medføre, at sværdet
skubbes tilbage imod brugeren med høj hastighed. Alle
disse reaktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over motorsaven, hvilket kan forårsage alvorlig
personskade. Forlad dig aldrig udelukkende på de
sikkerhedsanordninger, der er bygget ind i motorsaven.
Som bruger af en motorsav skal du træffe en række
foranstaltninger for at holde dine saveopgaver fri for
ulykker og personskader. Kast er et resultat af misbrug
af motorsaven og/eller forkerte betjeningsprocedurer
eller -forhold og kan forhindres ved overholdelse af
de relevante sikkerhedsforholdsregler som beskrevet
nedenfor:
Oprethold et sikkert greb med tommelfingrene
og de øvrige fingre omkring motorsavens
håndtag og begge hænder på motorsaven, og
placer kroppen og armene, så du har mulighed
for at modstå kræfterne fra eventuelle kast.
Kræfterne, der udløses af kast, kan kontrolleres af
brugeren, hvis de relevante forholdsregler træffes.
Slip ikke motorsaven.
Stræk dig aldrig under arbejdet, og sav ikke over
skulderhøjde. Dermed er det i en vis udstrækning
muligt at forhindre utilsigtet kontakt imellem spidsen
af sværdet og andre genstande, og kontrollen
over motorsaven kan bedre opretholdes i uventede
situationer.
Brug kun sværd og savkæder ved udskiftning,
som er godkendt af producenten. Forkerte
udskiftningssværd og savkæder kan medføre
kædebrud og/eller kast.
Følg producentens file- og
vedligeholdelsesanvisninger for savkæden.
Reduktion af højden på dybdemåleren kan medføre
forøget risiko for kast.
GEM DISSE ANVISNINGER.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Batteriet skal udtages for at forhindre, at produktet
starter utilsigtet.
Dette produkt er et farligt værktøj, hvis du ikke er
forsigtig, eller hvis du bruger produktet forkert. Dette
produkt kan forårsage alvorlig personskade eller død
for brugeren eller andre.
Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret
fra den oprindelige specifikation. Du må ikke
ændre dele af produktet uden producentens
godkendelse. Brug kun reservedele, der er godkendt
af producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre
personskader eller dødsfald.
Kontrollér produktet inden brug. Se
Kontrollér
følgende før brug på side 86
og
Vedligeholdelsesskema på side 87
. Brug ikke et
produkt, der er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Gennemfør sikkerhedskontrol, vedligeholdelse og
service som beskrevet i denne brugsanvisning.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med produktet. Lad ikke børn eller personer,
som ikke er trænet i brugen af produktet og/eller
batteriet, bruge eller udføre service på den/det. Lokal
lovgivning kan stille krav til operatørens alder.
Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt
for børn eller personer, som ikke er godkendt.
Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
Produktets oprindelige udformning må under
ingen omstændigheder ændres uden producentens
samtykke. Brug altid originalt tilbehør. Ikke-
autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for
brugeren og andre.
Bemærk:
Nationale eller lokale love kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
Sikkerhedsinstruktioner for
betjening
ADVARSEL:
Læs og overhold
følgende advarselsinstruktioner, inden du
bruger produktet.
783 - 009 - 16.05.2025 81
background
Sørg for, at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere end 15 meter (50 fod) under arbejdet. Hvis
flere brugere arbejder i det samme område, skal
sikkerhedsafstanden være mindst 15 m. Ellers er der
risiko for alvorlig personskade. Stands øjeblikkeligt
produktet, hvis nogen nærmer sig. Sving aldrig rundt
med produktet uden først at kontrollere bagud, at der
ikke befinder sig nogen i sikkerhedszonen.
Arbejde i dårligt vejr er trættende og øger ofte risici
for skader. På grund af den øgede risiko anbefales
det ikke at bruge maskinen i meget dårligt vejr, f.eks.
tæt tåge, kraftig regn, hård vind, kraftig kulde, risiko
for lynnedslag.
Tillad aldrig børn at anvende eller være i nærheden
af produktet. Da produktet er nemt at starte, kan
børn muligvis starte maskinen, hvis de ikke holdes
under opsyn. Dette kan indebære risiko for alvorlige
personskader. Tag batteriet ud, når produktet ikke er
under opsyn.
Sørg for, at hverken mennesker, dyr eller andet kan
ikke påvirke din kontrol af produktet eller, at de ikke
kan komme i kontakt med skæreudstyret eller løse
genstande, som slynges væk af skæreudstyret.
Vær altid opmærksom på advarselssignaler eller
tilråb, når høreværnet bruges. Tag altid høreværnet
af, så snart produktet er standset.
Overeksponering af vibrationer kan føre til
kredsløbsforstyrrelser og skader på nervesystemet
hos personer med kredsløbsforstyrrelser. Tal med
din læge, hvis du får symptomer på overeksponering
af vibrationer. Eksempler på sådanne symptomer er
følelsesløshed, manglende følesans, kildren, stikken,
smerte, manglende eller reduceret styrke i forhold
til normalt, forandringer i hudens farve eller i dens
overflade. Disse symptomer opstår almindeligvis i
fingre, hænder og håndled.
Intet klippeudstyr må under nogen omstændigheder
bruges, uden at en godkendt beskyttelse er
monteret. Hvis forkert eller defekt beskyttelse
monteres, kan det forårsage alvorlige personskader.
Stands altid produktet, fjern batteriet, og sørg for,
at skæreudstyret standser helt, før du begynder at
udføre noget arbejde på produktet. Følgende fejl
ved filningen øger savkædens kasttilbøjelighed i
betydelig grad.
Når du kommer ud for en situation, som gør dig
usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge
en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler
eller dit serviceværksted. Undgå al brug, som du
ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret til.
Undgå al brug, som du ikke synes, du er
tilstrækkeligt kvalificeret til.
Brug aldrig produktet, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som
kan påvirke dit syn, din årvågenhed, din kropskontrol
eller din dømmekraft.
Produktet kan blive kastet voldsomt til siden,
hvis sværdspidsen kommer i kontakt med en fast
genstand. Dette kaldes kast. Et kickback kan være
så voldsomt, at produktet og/eller brugeren slynges
i en vilkårlig retning, og brugeren mister kontrollen
over produktet. Undgå at save med sværdspidsen.
Brug aldrig produktet uden mulighed for at kunne
tilkalde hjælp i tilfælde af en ulykke.
Sørg for at have god balance og sikkert fodfæste.
Sørg for, at du kan bevæge dig og stå sikkert. Kig
efter eventuelle forhindringer ved en uventet retræte
(rødder, sten, grene, huller, grøfter osv.). Vær meget
forsigtig ved arbejde i skrånende terræn.
Kontrollér altid arbejdsområdet. Fjern alle løse
genstande som for eksempel sten, knust glas, søm,
ståltråd, snor og lignende, som kan slynges ud eller
sno sig ind i skæreudstyret.
Vær yderst forsigtig ved savning i træer, som ligger
i spænd. Et spændt træ kan efter gennemsavning
svippe tilbage til sin normale stilling. Hvis du placerer
dig forkert eller lægger savsnittet det forkerte sted,
kan det betyde, at træet rammer dig eller produktet,
så du mister kontrollen. Begge omstændigheder kan
forårsage alvorlig personskade.
Brug selen til at understøtte vægten af produktet og
gøre det lettere at håndtere.
Hold altid fast om produktet med begge hænder.
(Fig. 21)
Stands produktet, før du bevæger dig til et andet
område. Ved længere flytninger samt transporter
skal transportbeskyttelsen benyttes.
Stil aldrig produktet ned på jorden med motoren i
drift, uden at du har det under opsyn.
Hvis produktet kører i temperaturer under -10°C,
skal produktet og batteriet opbevares i et opvarmet
rum i mindst 24 timer, inden arbejdet påbegyndes.
Stå aldrig direkte under en gren, der saves i. Dette
kan medføre alvorlige eller livsfarlige kvæstelser.
Overhold de gældende sikkerhedsregler for arbejde i
nærheden af højspændingsledninger.
Dette produkt er ikke elektrisk isoleret. Hvis
produktet kommer i kontakt med eller i nærheden
af spændingsførende ledninger, kan det resultere
i dødsfald eller alvorlige legemsskader. Elektricitet
kan overføres fra et punkt til et andet via en
såkaldt lysbue. Jo højere spændingen er, desto
længere kan elektriciteten overføres. Elektriciteten
kan også overføres gennem grene og andre
emner, specielt hvis de er våde. Hold altid en
afstand på mindst 10 m mellem produktet og
spændingsførende ledninger og/eller genstande,
som står i kontakt med disse. Hvis du skal
arbejde med kortere sikkerhedsafstand, skal du altid
kontakte det relevante elforsyningsselskab for at
sikre dig, at spændingen er slået fra, inden du
påbegynder arbejdet.
Defekt skæreudstyr kan øge risikoen for ulykker.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
82 783 - 009 - 16.05.2025
background
Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt risikoen for
personskader, men det mindsker graden af skaderne
i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad
forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige
udstyr.
Brug en sikkerhedshjelm, hvor der er risiko for
nedfaldende genstande.
Langvarig eksponering for støj kan medføre
høreskader. Batteridrevne produkter er generelt
relativt støjsvage, men der kan opstå skader som
følge af en kombination af støjniveau og lang tids
anvendelse. Husqvarna anbefaler, at operatører
anvender høreværn ved brug af produkter i længere,
sammenhængende tid om dagen. Brugere, der
anvender produkterne kontinuerligt og jævnligt, bør
regelmæssigt få hørelsen kontrolleret.
ADVARSEL: Høreværn
begrænser evnen til at høre lyde og
advarselssignaler.
Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et
ansigtsværn, skal du også bruge godkendte
beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller
skal være i overensstemmelse med den
amerikanske standard ANSI Z87.1 eller EU-
standarden EN 166.
Brug et visir til ansigtsbeskyttelse. Et visir er ikke nok
til at beskytte øjnene.
(Fig. 22)
Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn og rengøring af
skæreudstyret.
Brug skridsikre og stabile støvler eller sko.
Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Brug altid kraftige lange bukser og lange ærmer.
Brug ikke løstsiddende tøj, som kan sætte sig fast i
buske og grene. Undgå smykker, shorts og sandaler,
og gå ikke barfodet. Sæt håret op i en sikker højde,
dvs. over skulderen.
(Fig. 23)
Sørg for at have førstehjælpsudstyr ved hånden.
(Fig. 24)
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug ikke et produkt med sikkerhedsanordninger,
der er beskadigede eller ikke fungerer korrekt.
Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Se
Vedligeholdelsesskema på side 87
.
Hvis sikkerhedsanordningerne er beskadigede eller
ikke fungerer korrekt, skal du kontakte din
Husqvarna-forhandler.
Sådan kontrolleres tastaturet
1. Tryk på ON/OFF-knappen (A). (Fig. 25)
a) Produktet er tændt, når lysdioden (B) er tændt.
b) Produktet er slukket, når lysdioden (B) er slukket.
2. Hvis advarselsindikatoren (C) lyser eller blinker. Se
Tastatur på side 91
.
Sådan kontrolleres låsen på strømudløseren
Låsen på strømudløseren er designet til at forhindre
utilsigtet aktivering. Når du trykker strømudløserlåsen
fremad (A) og derefter trykker strømudløserlåsen
mod håndtaget (B), slippes strømudløseren (C). Når
du trykker strømudløserlåsen fremad og derefter
trykker strømudløserlåsen mod håndtaget, slippes
strømudløseren. Denne bevægelse udløses af tre
uafhængige fjedre.
(Fig. 26)
1. Kontrollér, at strømudløseren er låst, når låsen er i
udgangsstillingen. (Fig. 27)
2. Tryk strømudløserlåsen fremad (A) og ned. Tryk
strømudløserlåsen mod håndtaget (B), og kontrollér,
at den vender tilbage til udgangsstillingen, når den
slippes. (Fig. 28)
3. Kontrollér, at strømudløseren og låsen på
strømudløseren bevæger sig frit, og at returfjedrene
fungerer korrekt. (Fig. 29)
4. Tryk på ON/OFF-knappen, se
Sådan startes
produktet på side 86
.
5. Tryk strømudløseren helt frem for at køre med fuld
hastighed.
6. Slip strømudløseren, og sørg for, at skæreudstyret
standser og forbliver standset.
Beskyttelse til skæreudstyr
Beskyttelsen til skæreudstyret forhindrer, at løse
genstande slynges ud i retning af brugeren.
Undersøg beskyttelsen til skæreudstyret for skader, og
udskift den, hvis den er beskadiget. Brug kun godkendt
beskyttelse til skæreudstyret.
Sikkerhedsinstruktioner til skæreudstyret
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug kun de godkendte kombinationer af sværd/
savkæde og fileudstyr. Se
Tilbehør på side 94
for
yderligere vejledning.
783 - 009 - 16.05.2025
83
background
Brug beskyttelseshandsker, når du bruger eller
udfører vedligeholdelse på savkæden. En savkæde,
der ikke bevæger sig, kan også forårsage skader.
Hold skæretænderne korrekt filede. Overhold
instruktionerne, og brug det anbefalede ryttermål. En
savkæde, der er beskadiget eller forkert filet, øger
risikoen for ulykker.
(Fig. 30)
Hold korrekt rytterhøjde. Følg vores instruktioner,
og brug den anbefalede rytterindstilling. Hvis
rytterindstillingen er for stor, øges risikoen for kast.
(Fig. 31)
Sørg for, at savkæden har den korrekte spænding.
Hvis kæden ikke ligger tæt mod sværdet, kan
kæden afspores. En forkert savkædespænding øger
slitagen på sværdet, savkæden og kædedrivhjulet.
Se
Sådan strammes savkæden på side 90
.
(Fig. 32)
Udfør vedligeholdelse på skæreudstyret
regelmæssigt, og hold det korrekt smurt. Hvis kæden
ikke er korrekt smurt, er der øget risiko for slitage på
sværdet, savkæden og kædedrivhjulet.
(Fig. 33)
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug kun batterier, der er godkendt af Husqvarna.
Se
Godkendte batterier på side 94
. Batterierne er
softwarekrypteret.
Brug kun Husqvarna-godkendte batterier som
strømforsyning til de tilhørende Husqvarna-
produkter. For at undgå personskade må batteriet
ikke anvendes som strømforsyning til andre
produkter.
Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til
nøgler, mønter, skruer eller andre metalgenstande.
Dette kan medføre en kortslutning af batteriet.
Undgå at bruge ikke-genopladelige batterier.
Sæt ikke genstande ind i batteriets luftspalte.
Hold batteriet væk fra sollys, varme og åben
ild. Batteriet kan medføre forbrændinger og/eller
kemiske forbrændinger.
Hold batteriet væk fra regn og våde omgivelser.
Hold batteriet væk fra mikrobølger og højt tryk.
Forsøg ikke at skille batteriet ad eller ødelægge det.
Hvis batteriet lækker, skal du sørge for, at væsken
ikke kommer i kontakt med hud eller øjne. Ved
berøring af væsken skal området skylles med en
stor mængde vand og sæbe, hvorefter der opsøges
lægehjælp. Hvis du får væske i øjnene, må du
ikke gnide øjnene. Sørg for at skylle dem med
rigeligt vand i mindst 15 minutter, og søg derefter
lægehjælp.
Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C (14 °F)
og 40 °C (114 °F).
Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Se
Sådan rengøres produktet, batteriet
og batteriopladeren på side 91
.
Brug ikke et batteri, der er beskadiget eller ikke
fungerer korrekt.
Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som
f.eks. søm, skruer og smykker.
Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Risiko for elektrisk stød eller kortslutning, hvis
sikkerhedsinstruktionerne ikke overholdes.
Brug ikke andre batteriopladere end den,
der blev leveret med dit produkt. Brug kun
Husqvarna-godkendte batteriopladere til opladning
af Husqvarna-godkendte batterier. Se
Godkendte
batteriopladere på side 95
for yderligere
vejledninger.
Forsøg aldrig at adskille batteriopladeren.
Brug ikke en batterioplader, der er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt.
Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen.
Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i strømkablet.
Hold alle kabler og forlængerledninger væk fra vand,
olie og skarpe kanter. Sørg for, at ledningen ikke
bliver klemt i eksempelvis døre, hegn eller lignende.
Brug ikke batteriopladeren i nærheden af
brandfarlige materialer eller materialer, der kan
medføre korrosion. Sørg for, at batteriopladeren ikke
er dækket. I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.
Oplad kun batteriet indendørs på et sted med god
ventilation og beskyttet mod direkte sollys. Batteriet
må ikke oplades udendørs. Oplad ikke batteriet
under våde forhold.
Brug kun batteriopladeren ved temperaturer mellem
5 °C (41 °F) og 40 °C (104 °F). Brug
batteriopladeren på et sted med god ventilation, hvor
den ikke udsættes for fugt eller støv.
Sæt ikke genstande ind i batteriopladerens
luftspalter.
Forbind aldrig batteriopladerens poler med
metalgenstande, da dette kan kortslutte
batteriopladeren.
Brug godkendte stikkontakter, som ikke er
beskadiget. Sørg for, at batteriopladerens
ledning ikke er beskadiget. Hvis der
bruges forlængerledninger, skal det sikres, at
forlængerledningerne ikke er beskadiget.
84
783 - 009 - 16.05.2025
background
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Fjern batteriet, inden du udfører vedligeholdelse,
anden kontrol eller samler produktet.
Brugeren må kun udføre den form for
vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i
denne brugervejledning. Kontakt en servicetekniker
i forbindelse med større vedligeholdelses- og
serviceopgaver.
Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Stærke opløsningsmidler kan beskadige
plasten.
Hvis du ikke udfører vedligeholdelse, reduceres
levetiden for produktet og risikoen for ulykker øges.
Der kræves særlig uddannelse til al service
og reparation, især for sikkerhedsanordninger
på produktet. Hvis ikke alle kontroller i
denne brugsanvisning er godkendt, efter du
har udført vedligeholdelse, skal du kontakte
din servicetekniker. Vi garanterer, at der er
professionelle reparationer og vedligeholdelse til
rådighed for dit produkt.
Brug altid kun originale reservedele.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet
om sikkerhed, før du monterer produktet.
Sådan monteres sværdet og
savkæden
1. Fjern sværdmøtrikken, der holder koblingsdækslet.
2. Juster sværdet på sværdbolten. Sæt sværdet
i den bageste position. Løft savkæden over
drivkædehjulet, og sæt den i sporet på sværdet.
Start på sværdets overside.
3. Kontrollér, at æggene på skærerne peger fremad på
sværdets overside som vist af symbolet på produktet
(C).
4. Placer hullet i sværdet med kædejusteringstappen,
og montér koblingsdækslet. Sørg for, at drivleddene
sidder korrekt på kædehjulet (B). Sørg for, at
savkæden sidder i sporet i sværdet. Spænd
sværdmøtrikkerne med hånden, så hårdt du kan.
(Fig. 34)
5. Stram kæden, se
Sådan strammes savkæden på
side 90
.
Sådan justeres vinklen på
savhovedet
ADVARSEL: Sluk produktet, og fjern
batteriet, før du fortsætter. Bær altid
beskyttelseshandsker.
1. Løsn skruerne på savhovedet (A).
2. Drej savhovedet (B) 90°.
3. Spænd skruerne (A). (Fig. 35)
Sådan samles grenkrogen
Brug 2 skruer til at fastgøre grenkrogen. (Fig. 36)
Sådan samles stødafskærmningen
1. Brug 6 skruer til at fastgøre stødafskærmningen.
(Fig. 37)
Sådan justeres længden af akslen
1. Løsn grebet. (Fig. 38)
2. Træk skaftet ud til den ønskede længde.
3. Spænd grebet. (Fig. 39)
Sådan justeres selen
1. Tag selen på.
2. Fastgør selen til selens ophængningskrog.
3. Juster selens længde, indtil selens
ophængningskrog er omtrent i højde med din højre
hofte. (Fig. 21)
Sådan tilsluttes batteriopladeren
1. Slut batteriopladeren til en strømkilde med den
spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
2. Sæt stikket i en jordet stikkontakt. LED'en på
batteriopladeren blinker grønt én gang.
Bemærk: Batteriet oplades ikke, hvis batteriets
temperatur er lavere end 0 °C eller højere end 50
°C. Hvis temperaturen er højere end 50 °C, får
batteriopladeren batteriet til at køle af, før batteriet
oplades.
783 - 009 - 16.05.2025 85
background
Sådan tilsluttes batteriet til
produktet
ADVARSEL: Brug kun originale
Husqvarna batterier med produktet.
1. Kontroller, at batteriet er fuldt opladt.
2. Skub batteriet ind i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plads, når du hører et klik. (Fig.
40)
BEMÆRK: Hvis batteriet ikke
bevæger sig let ind i batteriholderen, er
batteriet ikke monteret korrekt. Det kan
forårsage skader på produktet.
3. Sørg for, at batteriet er monteret korrekt
Sådan påfyldes kædeolie
Påfyld kædeolie efter 1 times drift, eller når batteriet er
afladet.
1. Åbn kædeoliedækslet oven på savhovedet. (Fig. 41)
2. Påfyld Husqvarna kædeolie.
3. Sæt kædeoliedækslet på.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet
om sikkerhed, før du bruger produktet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en gratis app til din mobile
enhed. Appen Husqvarna Connect giver udvidede
funktioner til dit Husqvarna produkt.
Yderligere produktoplysninger.
Oplysninger om, og hjælp til, dele og service.
Sådan kommer du i gang med at bruge
Husqvarna Connect
1. Download Husqvarna Connect appen på din mobile
enhed.
2. Tilmeld dig i Husqvarna Connect appen.
3. Følg instruktionerne i Husqvarna Connect-appen for
at tilslutte og registrere produktet.
Bemærk: Husqvarna Connect-appen er ikke
tilgængelig for download på alle markeder. Spørg en
serviceforhandler for at få yderligere oplysninger.
Sådan oplades batteriet
Bemærk: Oplad batteriet, hvis det er første gang,
du bruger det. Et nyt batteri er kun 30 % opladet.
1. Kontrollér, at batteriet er tørt.
2. Sæt batteriet i batteriopladeren. (Fig. 42)
Bemærk:
Batteriet og batteriopladeren kan
se anderledes ud på forskellige modeller, men
fremgangsmåden er den samme.
3. Kontrollér, at den grønne opladeindikator på
batteriopladeren lyser. Det betyder, at batteriet er
korrekt forbundet med batteriopladeren.
4. Når alle LED'erne på batteriet tændes, er batteriet
fuldt opladet. (Fig. 43)
5. Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Bemærk: Der henvises til manualerne til batteriet
og batteriopladeren for mere information.
Kontrollér følgende før brug
1. Kontrollér arbejdsområdet. Fjern alle genstande, der
kan slynges op.
2. Kontrollér savkæden. Brug aldrig sløvt, revnet eller
beskadiget udstyr.
3. Kontrollér produktet, så det er i optimal stand.
4. Kontrollér, at alle møtrikker og bolte er spændt.
5. Kontrollér, at kæden er tilstrækkeligt smurt, se
Sådan smøres skæreudstyret på side 90
.
6. Kontrollér, at savkæden altid stopper i tomgang.
7. Brug kun produktet til det formål, det er beregnet til.
8. Sørg for, at håndtag og sikkerhedsanordninger er i
orden. Brug aldrig et redskab, der mangler dele, eller
som er ændret i forhold til specifikationen.
Sådan startes produktet
1. Tryk på ON/OFF-knappen, og hold den nede, indtil
den grønne LED-indikator tænder. (Fig. 44)
2. Anvend strømudløseren til at regulere hastigheden.
86
783 - 009 - 16.05.2025
background
Sådan bruges SavE-funktionen
Dette produkt har en strømsparefunktion, SavE. SavE-
funktionen reducerer kædens hastighed og giver den
længste driftstid fra batteriet.
Bemærk: SavE-funktionen reducerer produktets
skærekraft.
1. Tryk på SavE-knappen på tastaturet.
2. Kontroller, at den grønne LED tændes.
3. Tryk på SavE-knappen igen for at afbryde
funktionen. Den grønne LED slukker. (Fig. 45)
Sådan standses produktet
1. Slip strømudløseren eller strømudløserlåsen.
2. Tryk på ON/OFF-knappen, indtil den grønne LED
slukker.
3. Tryk på udløserknapperne på batteriet, og træk
batteriet ud. (Fig. 46)
Sådan bruges produktet
ADVARSEL: Stå ikke direkte under en
gren, der saves i. Det kan medføre dødsfald
eller personskader.
Vær forsigtig, når du arbejder nær
højspændingsledninger. Desuden kan faldende
grene medføre kortslutning.
Hvis det er muligt, skal du placere dig, så du kan
foretage snittet vinkelret på grenen. (Fig. 47)
Beskær de store grene i sektioner. Bemærk, at
faldende grene kan kastes i retningen af brugeren,
når de rammer jorden. (Fig. 48)
Skær aldrig gennem det hævede område ved roden
af grenen, da dette vil forsinke helingen og øge
risikoen for svampeangreb! (Fig. 49)
Brug stoppet ved foden af skærehovedet for at give
støtte under skæring. Dette vil hjælpe med til at
forhindre at skæreudstyret "hopper" på grenen. (Fig.
50)
Lav et første snit på undersiden af grenen, før der
skæres gennem grenen. Dette vil forhindre afrivning
af bark, hvilket kan medføre langsom heling og
forårsage permanent skade på træet. Snittet må
ikke være dybere end 1/3 af grentykkelsen for
at forhindre blokering. Hold saven kørende, mens
du trækker skæreudstyret tilbage fra grenen for at
undgå at det sætter sig fast. (Fig. 51)
Sørg for, at du har et solidt fodfæste, og at du kan
arbejde uden at blive forhindret af grene, sten og
træer.
ADVARSEL: Aktivér aldrig
strømudløseren uden at du kan se hele
skæreudstyret.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelsesarbejde på produktet.
ADVARSEL: Tag batteriet ud, før der
foretages vedligeholdelse af produktet.
Vedligeholdelsesskema
ADVARSEL: Fjern batteriet, før du
udfører vedligeholdelse.
Nedenfor vises en oversigt over det
vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på produktet.
Ud over den vedligeholdelse, der er angivet i
vedligeholdelsesskemaet, skal du lade en Husqvarna-
serviceforhandler udføre service på produktet
regelmæssigt. Kontakt din Husqvarna-serviceforhandler
for at få oplysninger om serviceintervaller. Se opgaverne
i kapitlet Vedligeholdelse for at få flere oplysninger.
Vedligeholdelse Hver dag Ugentligt Månedligt
Rengør produktets udvendige overflade med
en tør klud. Brug ikke vand.
X
Sørg for, at ON/OFF-knappen fungerer kor-
rekt og ikke er beskadiget.
X
783 - 009 - 16.05.2025 87
background
Vedligeholdelse Hver dag Ugentligt Månedligt
Kontrollér, at strømudløseren og strømudløs-
erlåsen fungerer i sikkerhedsmæssig hense-
ende.
X
Sørg for, at alle kontrolenheder fungerer og
ikke er beskadiget.
X
Hold håndtagene tørre og rene. Sørg for, at
der ikke er olie eller fedt på håndtagene.
X
Sørg for, at dækslet til savkæden ikke er be-
skadiget. Udskift dækslet til savkæden, hvis
det er beskadiget.
X
Sørg for, at skruer og møtrikker er spændt. X
Rens olietankens dæksel X
Kontrollér, at udløserknapperne på batteriet
fungerer og låser batteriet på plads i produk-
tet.
X
Kontrollér, at batteriopladeren er intakt og
fungerer korrekt.
X
Sørg for, at batteriet ikke er beskadiget. X
Sørg for, at batteriet er opladt. X
Sørg for, at batteriopladeren ikke er beskadi-
get.
X
Undersøg alle kabler, koblinger og tilslutnin-
ger. Sørg for, at den ikke er beskadiget eller
beskidt.
X
Rengør dækslet til savkæden. X
Kontrollér forbindelserne mellem batteriet og
produktet. Kontrollér forbindelserne mellem
batteriet og batteriopladeren.
X
Sørg for, at savhovedet ikke er beskadiget.
Udskift savhovedet, hvis det er beskadiget.
En godkendt Husqvarna-forhandler skal udføre al vedligeholdelse på
savhovedet.
Kontrollér kædedrivhjulet for slitage. Udskift kædedrivhjulet efter cirka 100 timers drift eller hyppigere,
hvis det er nødvendigt.
Sådan undersøges batteriet og
batteriopladeren
1. Undersøg batteriet for skader, f.eks. revner.
2. Undersøg batteriopladeren for skader, f.eks. revner.
3. Undersøg regelmæssigt, at forbindelsesledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i
den.
Sådan vedligeholdes tilbehøret
Sådan kontrolleres savkæden
Kontrollér savkæden dagligt.
1. Sørg for, at der ikke er nogen revner i nitter og led.
(Fig. 52)
2. Undersøg, om savkæden er stiv.
3. Sammenlign savkæden med en ny savkæde for at
afgøre, om nitter og led er slidte.
4. Udskift savkæden, hvis den viser tegn på en eller
flere af ovenstående tilstande.
5. Udskift savkæden, når længden af skæretænderne
er slidt ned til kun 4 mm (0,16 tommer). (Fig. 53)
Sådan kontrolleres kædedrivhjulet
1. Kontrollér regelmæssigt slitageniveauet på
kædedrivhjulet. (Fig. 54)
88 783 - 009 - 16.05.2025
background
2. Udskift kædedrivhjulet, hvis det er slidt og bevæger
sig fra side til side på motorens aksel.
Sådan kontrolleres sværdet
1. Sørg for, at oliekanalen ikke er tilstoppet. Rengør
den, hvis det er nødvendigt. (Fig. 55)
2. Undersøg, om der er ujævnheder på sværdets
kanter. Fjern ujævnheder med en fil. (Fig. 56)
3. Rengør sporet på sværdet. (Fig. 57)
4. Undersøg sporet i sværdet for slitage. Udskift
sværdet, hvis det er nødvendigt. (Fig. 58)
5. Undersøg, om sværdspidsen er ujævn eller meget
slidt. (Fig. 59)
6. Kontrollér, at sværdets næsehjul bevæger sig frit,
og at smørehullet på sværdets næsehjul ikke er
blokeret. Rens og smør, hvis det er nødvendigt. (Fig.
60)
7. Drej sværdet dagligt for at forlænge dets levetid.
(Fig. 61)
Sådan skærpes savkæden
Information om sværdet og savkæden
ADVARSEL: Brug
beskyttelseshandsker, når du bruger eller
udfører vedligeholdelse på savkæden. En
savkæde, der ikke bevæger sig, kan også
forårsage skader.
Udskift slidte eller beskadigede sværd eller savkæder
med de kombinationer af sværd og savkæder, der
anbefales af Husqvarna. Dette er nødvendigt for at
opretholde produktets sikkerhedsfunktioner. Se
Tilbehør
på side 94
for en liste over reservesværd og
kædekombinationer, vi anbefaler.
Sværdets længde, tommer/cm. Oplysninger om
sværdets længde kan som regel findes på den fjerne
ende af sværdet.
(Fig. 62)
Antal tænder i næsehjulet (T).
(Fig. 63)
Kædedeling, tommer. Afstanden mellem drivleddene
og savkæden skal justeres ind efter afstanden
mellem tænderne på sværdets næsehjul og
drivhjulet.
(Fig. 64)
Antal drivled (stk.). Antallet af drivled bestemmes af
typen af sværd.
(Fig. 65)
Sværdsporsbredde, tommer/mm. Sporbredden i
sværdet skal være den samme som bredden af
kædens drivled.
(Fig. 66)
Savkædeoliehul og hul til kædestrammertap.
Sværdet skal flugte med produktet.
(Fig. 67)
Drivledsbredde, mm/tommer
(Fig. 68)
Generelle oplysninger om, hvordan du filer
skæretænderne
Benyt aldrig en sløv savkæde. Hvis savkæden er sløv,
skal du påføre mere tryk for at skubbe sværdet gennem
træet. Hvis savkæden er meget sløv, er der ingen
træspåner, men savsmuld.
En skarp savkæde æder sig gennem træet, og
træspånerne bliver lange og tykke.
Skæretanden (A) og dybdemåleren (B) udgør
tilsammen den skærende del af savkæden, skæret.
Højdeforskellen mellem de to udgør skæredybden
(dybdemålerindstilling).
(Fig. 69)
Ved filning af en skæretand skal du tænke på følgende:
Filevinkel.
(Fig. 70)
Skærevinkel.
(Fig. 71)
Filestilling.
(Fig. 72)
Rundfilsdiameter.
(Fig. 73)
Det er ikke nemt at file en savkæde korrekt uden det
rette udstyr. Brug det anbefalede ryttermål. Dette vil
hjælpe dig med at bevare maksimal skærekapacitet og
minimum risiko for kast.
ADVARSEL:
Risikoen for kast øges
meget, hvis du ikke følger instruktionerne
vedrørende filning.
Bemærk: Se
Sådan skærpes skæretænderne på
side 89
for oplysninger om filning af savkæden.
Sådan skærpes skæretænderne
1. Brug en rundfil og et ryttermål til at skærpe
skæretænderne. (Fig. 74)
Bemærk:
Se
Tilbehør på side 94
for at få
oplysninger om, hvilke filer og mål der anbefales til
din savkæde.
783 - 009 - 16.05.2025 89
background
2. Sørg for, at savkæden har den korrekte spænding.
En savkæde uden den korrekte spænding bevæger
sig fra side til side. Dette gør det ikke let at file
savkæden. Se
Sådan strammes savkæden på side
90
for vejledning. (Fig. 75)
3. Flyt filen fra den indvendige side af skæretænderne
og ud. Reducer trykket på trækket i savkæden. (Fig.
76)
4. Fjern filningsmateriale på alle tænder på den ene
side først.
5. Vend produktet, og fjern filningsmaterialet på den
anden side.
6. Sørg for, at alle skæretænderne får den samme
længde, når du fjerner filningsmaterialet.
7. Savkæden er slidt op, når skæretænderne er
reduceret til 4 mm (0,16"). Udskift savkæden. (Fig.
53)
Generelle oplysninger om, hvordan du
justerer rytterhøjden
Rytterhøjden (C) reduceres, når du filer skæretanden
(A). For at bevare maksimal skærekapacitet skal
du fjerne filningsmaterialer fra ryttermålet (B) for at
modtage den anbefalede rytterhøjde. Se
Tilbehør på
side 94
for vejledning om, hvordan du opnår den
korrekte rytterhøjde for din savkæde.
(Fig. 77)
ADVARSEL: Hvis rytterhøjden er for
stor, øges risikoen for kast!
Sådan justeres rytterhøjde
Før du justerer rytterhøjden eller filer skæretænderne,
skal du se
Sådan skærpes skæretænderne på side 89
for yderligere oplysninger. Vi anbefaler, at du justerer
rytterhøjden efter hver tredje savkædefilning.
Bemærk:
Denne anbefaling gælder kun, hvis
længden af skæretænderne ikke reduceres for meget.
Vi anbefaler, at du anvender vores dybdemålerværktøj,
så du er sikker på at modtage den korrekte rytterhøjde
og den rigtige vinkel på rytterhøjden.
(Fig. 78)
1. Brug en fladfil og et dybdemålerværktøj til at
justere rytterhøjden. Brug kun det anbefalede
ryttermål, så du er sikker på at få de korrekte
indstillinger for dybdemåleren og den rigtige vinkel
på dybdemåleren.
2. Placer dybdemålerværktøjet på savkæden.
Bemærk:
Se dybdemålerværktøjets emballage
for yderligere oplysninger om, hvordan du bruger
værktøjet.
3. Brug fladfilen til at fjerne den del af ryttermålet, der
stikker ud gennem dybdemålerværktøjet. (Fig. 79)
Bemærk: Rytterhøjde er korrekt, når der ikke
føles nogen modstand, når filen bevæges langs
dybdemålerværktøjet.
Sådan strammes savkæden
ADVARSEL: En savkæde uden den
korrekte spænding kan løsne sig fra sværdet
og forårsage alvorlig personskade eller
dødsfald.
En savkæde bliver længere, når du bruger den. Juster
savkæden regelmæssigt.
1. Løsn sværdmøtrikken, som låser koblingsdækslet/
kædebremsen. Brug en topnøgle. (Fig. 80)
2. Spænd sværdmøtrikkerne med hånden, så hårdt du
kan.
3. Løft forenden af sværdet, og drej
kædestrammerskruen. Brug en topnøgle. (Fig. 81)
4. Spænd savkæden, indtil den slutter tæt mod
sværdet, men stadig kan bevæges.
5. Spænd sværdmøtrikkerne med topnøglen, og løft
forenden af sværdet på samme tid. (Fig. 82)
6. Kontrollér, at savkæden let kan trækkes rundt med
hånden, og at den ikke hænger ned fra sværdet.
(Fig. 83)
Sådan smøres skæreudstyret
ADVARSEL:
Utilstrækkelig smøring af
skæreudstyret kan resultere i savkædebrud,
hvilket kan medføre alvorlige, ja endog
livsfarlige personskader.
ADVARSEL: Brug aldrig spildolie!
Spildolie er farlig for mennesker, produktet
og for miljøet.
Kædeolie
ADVARSEL:
Utilstrækkelig smøring
af skæreudstyret kan resultere i kædebrud,
hvilket kan medføre alvorlige, ja endog
livsfarlige personskader.
Kædeolie skal udvise god klæbeevne på kæden og
opretholde dens flowegenskaber, uanset om det er
varmt sommer- eller koldt vintervejr.
Vi har udviklet en optimal kædeolie, som i kraft
af den vegetabilske basis desuden er biologisk
nedbrydelig. Vi anbefaler, at du bruger vores olie
for at opnå en maksimal levetid for kæden og for at
mindske miljøpåvirkningen.
90
783 - 009 - 16.05.2025
background
Hvis du ikke kan få fat i vores kædeolie, anbefales
almindelig kædeolie.
I områder, hvor olie specifikt til smøring af
savkæder ikke er tilgængelig, kan almindelig EP 90-
gearkasseolie bruges.
Brug aldrig spildolie! Det er farligt for dig,
maskinen og miljøet.
Sådan kontrolleres savkædesmøringen
1. Kontrollér savkædesmøringen ved hver tankning.
Ret sværdspidsen mod et fast, lyst objekt i en
afstand af ca. 20 cm (8 tommer). Efter 1 minuts
kørsel ved 75% gas bør du kunne se et tydeligt
oliespor på den lyse overflade. (Fig. 84)
Sådan kontrollerer du, om smøringen ikke virker
1. Kontrollér, at sværdets savkædeoliekanal er åben.
Rens den om nødvendigt. (Fig. 85)
2. Kontrollér, at gearhusets oliekanal er ren. Rens den
om nødvendigt.
3. Kontrollér, at sværdets næsehjul drejer frit. Hvis
kædesmøresystemet ikke fungerer efter ovennævnte
kontroller, skal du kontakte dit serviceværksted. (Fig.
86)
Sådan udskiftes kædedrivhjulet
1. Fjern sværdmøtrikken (A), der holder
koblingsdækslet.
2. Fjern koblingsdækslet (B).
3. Fjern skruen (C).
4. Fjern skiven (D).
5. Fjern fjederen (E).
6. Fjern kædedrivhjulet (F). (Fig. 87)
7. Monter et nyt kædedrivhjul.
Sådan rengøres produktet, batteriet
og batteriopladeren
1. Rengør produktet med en tør klud efter brug.
2. Rengør batteriet og batteriopladeren med en tør
klud. Hold batteristyresporene rene.
3. Sørg for, at polerne på batteriet og batteriladeren er
rene før brug.
4. Rengør området rundt om olietankdækslet med en
børste.
5. Rengør den indvendige overflade af
beskyttelsesdækslet med en børste.
Fejlfinding
Tastatur
Problem Mulige fejl Mulig løsning
Den grønne start-
LED blinker.
Lav batterispænding. Oplad batteriet.
Den røde fejl-LED
blinker.
Overbelastning. Klippeudstyret er blokeret. Tryk på ON/OFF-
knappen for at slukke produktet. Afmonter
batteriet. Rengør klippeudstyret for uønskede
materialer. Løsn kæden.
Temperaturafvigelse. Lad produktet køle ned.
Strømudløseren og ON/OFF-knappen tryk-
kes ind på én gang.
Slip strømudløseren, og tryk på ON/OFF-
knappen.
Produktet starter ik-
ke.
Batteritilslutningerne er snavsede. Rengør batteritilslutningerne med trykluft el-
ler en blød børste.
Den røde fejl-LED bli-
ver tændt.
Det er nødvendigt at foretage service på pro-
duktet.
Kontakt din serviceforhandler.
783 - 009 - 16.05.2025 91
background
Batteri
40-B220X
19
Symptomer Årsag Handling
Batteriets fejlindikator blinker. Batteriet er afladet. Oplad batteriet.
Stor arbejdsbelastning kombineret
med meget lav batteritemperatur.
Gør batteriet varmt. Flyt det f.eks. in-
dendørs, eller betjen det ved lav ha-
stighed, indtil batteriet er varmt.
Batteriet fungerer ikke. Batteriets
driftsområde er ved at nå grænsen.
Fjern batteriet fra produktet. Lad bat-
teriet hvile, og tryk derefter på batteri-
indikatorknappen.
Batteriets temperaturindikator er
tændt.
Batteriet er for koldt eller for varmt til
brug.
Hold batteriet i en omgivelsestempe-
ratur på mellem -10 °C og 40 °C. Når
batteriet har den korrekte temperatur,
kan det bruges igen.
Batteriets temperaturindikator blinker. Batteriet er tæt på dets temperatur-
grænser.
Reducer hastigheden og/eller ar-
bejdsbelastningen. Hold batteriet i
den foretrukne temperatur mellem
+10 °C og +30 °C for at opnå optimal
ydeevne.
Batteriets temperaturindikator er
tændt, mens batteriet er i opladeren.
Temperaturafvigelse, batteriet er for
koldt eller for varmt til opladning.
Lad batteriet køle ned, eller flyt det
indendørs, så det kan varmes op.
Når batteriet har den korrekte tempe-
ratur, kan det bruges igen. Sørg for
at bruge opladeren, når omgivelses-
temperaturen er mellem 5 °C og 40
°C. Hold opladeren borte fra sollys.
Hvis problemet fortsætter, skal du
snakke med din forhandler.
Batteriets fejlindikator tændes. Batteriet har en kritisk fejl. Snak med din forhandler.
Batterioplader
40-C500X
20
Symptomer Mulige fejl Mulig procedure
19
Fejlfindingen kan variere for andre batterimodeller. Se i brugervejledningen til batteriet for at få oplysninger
om, hvordan du anvender batteriet. Brug kun batterier, der er godkendt af Husqvarna.
20
Fejlfindingen kan variere for andre batteriopladermodeller. Se i brugervejledningen til batteriopladeren for
at få oplysninger om, hvordan du anvender batteriopladeren. Brug kun batteriopladere, der er godkendt af
Husqvarna.
92 783 - 009 - 16.05.2025
background
Opladningsindikatoren på opla-
deren lyser gult.
Batterifejlindikatoren blinker, eller
temperaturindikatoren på batteri-
et er tændt.
Temperaturafvigelse,
batteriet er for koldt
eller for varmt til brug
eller opladning.
Hvis batteriet er for varmt, skal det være tilsluttet oplade-
ren. Opladerens indbyggede ventilator sænker batteriets
temperatur. Når batteriet har den anbefalede temperatur,
starter opladningen automatisk.
Hvis batteriet er for koldt, skal du flytte det indendørs.
Fortsæt opladningen, når batteriet har den anbefalede
temperatur.
Følg temperaturområdet for betjening, se betjeningsvej-
ledningen til batteriopladeren. Hold opladeren borte fra
sollys. Hvis problemet fortsætter, skal du snakke med din
forhandler.
Opladningsindikatoren på opla-
deren lyser gult. Batterifejlindika-
toren på batteriet er tændt.
Batteriet har en kri-
tisk fejl.
Snak med din forhandler.
Opladeindikatoren på opladeren
lyser rødt.
Opladeren har en kri-
tisk fejl.
Snak med din forhandler.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
Bemærk: Variationer i temperatur kan føre til tryk i
olietanken med midlertidig olielækage som resultat. Følg
anvisningerne for opbevaring.
Rengør produktet, og tøm olietanken, inden du
sætter produktet til opbevaring.
Anbring produktet i en vandret position eller
hængende med sværdet pegende ned under
opbevaring.
Anbring ikke produktet med sværdets spids
pegende op under opbevaring.
De medfølgende li-ion-batterier overholder
lovkravene vedrørende farligt gods.
Overhold de særlige krav vedrørende emballage
og etiketter til kommerciel transport, herunder
tredjeparter og speditører.
Tal med en person med specialuddannelse i farligt
materiale, før du sender produktet. Overhold alle
gældende nationale bestemmelser.
Sæt tape på åbne kontakter, når batteriet lægges i
en pakke. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig i
pakken.
Fjern altid batteriet ved opbevaring eller transport.
Sæt batteriet og batteriopladeren i et rum, der er tørt
og fri for fugt og frost.
Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk
elektricitet kan forekomme. Opbevar ikke batteriet i
en metalkasse.
Opbevar batteriet ved temperaturer på mellem 5 °C
(41 °F) og 25 °C (77 °F) og væk fra direkte sollys.
Opbevar batteriopladeren ved temperaturer på
mellem 5 °C (41 °F) og 45 °C (113 °F) og væk fra
direkte sollys.
Oplad batteriet 30 % til 50 %, før du sætter det til
opbevaring i længere tid.
Opbevar batteriopladeren i et rum, der er lukket og
tørt.
Hold batteriet væk fra batteriopladeren under
opbevaring. Lad ikke børn og andre ikke-
autoriserede personer røre ved udstyret. Opbevar
udstyret i et rum, der kan aflåses.
Brug transportafskærmningen på produktet for at
forhindre personskader eller skader på produktet
under transport og opbevaring.
Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Bortskaffelse
Symbolet betyder, at produktet ikke er almindeligt
husholdningsaffald. Genanvend det via det lokale
indsamlingssystem til elektrisk og elektronisk udstyr.
Dette bidrager til en korrekt affaldshåndtering ved
bortskaffelse af udtjente produkter. Kontakt de lokale
myndigheder, renovationstjenesterne, din forhandler
eller sælger for at få yderligere oplysninger. Forkert
bortskaffelse kan have potentielt negative virkninger på
miljøet og menneskers sundhed på grund af potentiel
tilstedeværelse af farlige stoffer.
783 - 009 - 16.05.2025 93
background
Bemærk: Symbolet vises på produktet eller
emballagen til produktet.
Tekniske data
Tekniske data
530iP4 530iPT5
Motor
Motortype BLDC (børsteløs) 36 V
Kædehastighed, m/s (1/4) 18 18
Olietankens kapacitet, l/cm
3
0,15/150 0,15/150
Vægt
Vægt uden batteri, skæreudstyr, skæreudstyrets afskærmning, seler
og med tom tank, kg
3,4 5
Vandbeskyttelsesniveau
IPX4
21
Ja Ja
Støjemissioner
22
Lydeffektniveau, målt dB(A) 98 98
Lydniveauer
23
Lydtryksniveau ved brugerens ører målt i henhold til EN 62841:1,
dB(A), min./maks.:
88 83
Vibrationsniveauer
24
Ækvivalente vibrationsniveauer (a
hveq
) i håndtagene målt i henhold til EN ISO 62841, m/s
2
Forlænget aksel, forreste/bageste håndtag 1,0/0,9 1,0/1,2
Kort aksel, forreste/bageste håndtag - 1,4/1,2
Tilbehør
Godkendte batterier
Brug kun originale BLi til dette produkt.
21
Husqvarnas håndholdte batteriprodukter mærket IPX4 opfylder disse krav til produktgodkendelsesniveau
22
Rapporterede data for lydeffektniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 2
dB(A).
23
Rapporterede data for lydtryksniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1
dB(A).
24
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 2 m/s
2
.
94 783 - 009 - 16.05.2025
background
Batteri BLi200 40-B220X
Type Lithiumion Lithiumion
Batterikapacitet, Ah 5,2 6,0
Nominel spænding, V 36 36
Vægt, kg 1,3 1,4
Godkendte batteriopladere
Batterioplader QC330 QC500 40-C500X
Netspænding, V 100-240 100-240 100-240
Frekvens, Hz 50-60 50-60 50-60
Effekt, watt 330 500 500
Kombinationer af sværd og savkæde
Følgende kombinationer er CE-typegodkendte.
Sværd Savkæde
Længde, tommer Deling, tommer Sporbredde, mm Type Længde, drivled,
nr.
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Slibning af savkæde og ryttermål
Brug det anbefalede ryttermål til at korrigere
slibningsvinkler. Vi anbefaler, at du altid bruger
det anbefalede ryttermål til at gendanne savkædens
skarphed.
Hvis du ikke ved, hvilken savkæde du har på dit produkt,
skal du kontakte din serviceforhandler.
(Fig. 88)
(Fig. 89)
(Fig. 90) (Fig. 91) (Fig. 92)
(Fig. 93)
(Fig. 94) (Fig. 95)
mm mm
37 4,0 80° 30° 0,65 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0 60° 30° 0,65 Ikke relevant 5966389-02
783 - 009 - 16.05.2025 95
background
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Batteridrevet stangsav
Varemærke
Husqvarna
Type / model 530iP4, 530iPT5
Identifikation Serienumrene fra 2025 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF "vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2011/65/EU "vedrørende begrænsning af farlige stoffer"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN 62841-1:2015,
EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 14982:2009,
CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC 63000:2018.
Udpeget organ: 0404, Svensk Maskinprovning AB,
Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden har foretaget
en EF-typegodkendelse i henhold til maskindirektivets
(2006/42/EF) artikel 12, pkt. 3b. Certifikatet har nummer:
0404/19/2530.
Se
Tekniske data på side 94
vedr. oplysninger om
støjemission.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
96 783 - 009 - 16.05.2025
background
Inhalt
Einleitung...................................................................... 97
Sicherheit......................................................................98
Montage......................................................................106
Betrieb........................................................................ 107
Wartung...................................................................... 109
Fehlerbehebung..........................................................113
Transport, Lagerung und Entsorgung.........................116
Technische Angaben.................................................. 117
Zubehör...................................................................... 118
Konformitätserklärung.................................................120
Einleitung
Produktbeschreibung
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 ist ein akkubetriebener
Hochentaster mit einem Elektromotor.
Verwendungszweck
Das Gerät wird für das Schneiden von Ästen und
Zweigen verwendet.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch
nationale Vorschriften eingeschränkt werden.
Verwenden Sie das Gerät nur mit Zubehörteilen, die
vom Hersteller genehmigt sind. Siehe
Zubehör auf Seite
118
.
Übersicht
(Abb. 1)
1. Sägekopf
2. Kettenöltank
3. Führungsschiene
4. Mutter der Führungsschiene
5. Schaft
6. Aufhänghaken Tragegurt (530iPT5)
7. Tastatur
8. Gashebelsperre
9. Gashebel
10. Hinterer Handgriff
11. Vorderer Handgriff
12. Lade- und Fehleranzeige am Ladegerät
13. Ladegerät (Zubehör)
14. Akkuentriegelungstaste
15. Akku (Zubehör)
16. Warnanzeige
17. Akkuanzeigetaste
18. Akkuladezustand
19. ON/OFF-Taste
20. SavE-Taste (Energiespartaste)
21. Tragegurt
22. Inbusschlüssel 4 mm
23. Kombinationsschlüssel
24. Bedienungsanleitung
25. Teleskopfunktion (530iPT5)
26. Asthaken
27. Transportschutz
Hinweis:
Akku und Ladegerät können bei
verschiedenen Modellen unterschiedlich aussehen.
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG! Dieses Gerät ist gefährlich.
Wenn das Gerät nicht sorgfältig
und ordnungsgemäß verwendet wird,
kann es zu Verletzungen oder zum
Tod des Bedieners oder anderer
Personen kommen. Zur Vermeidung
von Verletzungen des Bedieners oder
umstehender Personen lesen und
befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in
der Bedienungsanleitung. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und
machen Sie sich vor der Benutzung mit
dem Inhalt vertraut.
(Abb. 3)
Tragen Sie dort, wo Gegenstände auf Sie
fallen können, einen Schutzhelm. Tragen
Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
(Abb. 4)
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
(Abb. 5)
Tragen Sie robuste und rutschfeste
Stiefel.
(Abb. 6)
Zuschauer sollten einen
Sicherheitsabstand einhalten. Der
Bediener des Geräts hat darauf zu
achten, dass während der Arbeit keine
Menschen oder Tiere näher als 15 m
herankommen.
(Abb. 7)
Anzeige der Kettenrichtung.
783 - 009 - 16.05.2025 97
background
(Abb. 8)
Spritzwassergeschützt.
(Abb. 9)
Gleichstrom.
(Abb. 10)
Halten Sie alle Körperteile von heißen
Oberflächen fern.
(Abb. 11)
Kettenöl nachfüllen und den Ölfluss
einstellen.
(Abb. 12)
Schneideinheit Arbeitszyklus, Betriebszeit/
Leerlauf.
(Abb. 13)
Weder das Gerät noch die Verpackung
dürfen über den Hausmüll entsorgt
werden. Das Gerät und die Verpackung
sind an einer Recyclingstation abzugeben,
damit die elektrischen und elektronischen
Komponenten wiedergewonnen werden
können. (Gilt nur für Europa)
(Abb. 14)
Trennen Sie den Akku vor der Wartung.
(Abb. 19) Dieses Gerät ist nicht elektrisch isoliert. Wenn das Gerät in Kontakt mit oder in die Nähe
von stromführenden Leitungen kommt, können Todesfälle oder schwere Verletzungen die
Folge sein. Elektrizität kann über einen sogenannten Spannungsbogen von einem Punkt
zu einem anderen übertragen werden. Je höher die Spannung, desto größer die Distanz,
über die Elektrizität übertragen werden kann. Elektrizität kann auch durch Äste und andere
Gegenstände übertragen werden, insbesondere dann, wenn diese feucht sind. Halten Sie
mit dem Gerät immer einen Abstand von mindestens 10 m zu stromführenden Leitungen und/
oder Gegenständen ein, die mit diesen in Kontakt stehen. Wenn Sie mit einem kürzeren Si-
cherheitsabstand arbeiten müssen, wenden Sie sich immer an den aktuellen Stromversorger,
um sicherzustellen, dass die Spannung ausgeschaltet ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
yyyywwxxxx Auf dem Typenschild ist die Serien-
nummer angegeben. yyyy ist das Pro-
duktionsjahr, ww die Produktionswo-
che und xxxx die fortlaufende Num-
mer.
(Abb. 15)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem
Gerät beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen,
die in einigen Märkten gelten.
Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
(Abb. 20)
Recyceln Sie dieses Gerät an
einer Recyclingstation für elekt-
rische und elektronische Gerä-
te. (nur für Europa)
(Abb. 16)
Störungsfreier Transformator.
(Abb. 17)
Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
(Abb. 18)
Doppelt isoliert
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn
bei Nichtbeachtung der Anweisungen
in diesem Handbuch die Gefahr von
Verletzung oder Tod des Bedieners oder
anderer Personen besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
98 783 - 009 - 16.05.2025
background
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Gerät
WARNUNG: Beachten Sie
alle für das Gerät vorgesehenen
Sicherheitshinweise, Anleitungen,
Abbildungen und technischen Daten.
Wenn Sie die unten stehenden
Anweisungen nicht befolgen, kann dies
zu elektrischen Schlägen, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
für spätere Referenzzwecke auf.
Hinweis:
Die Bezeichnung „Gerät“ in den
Warnhinweisen bezieht sich auf ein Gerät mit
Netzbetrieb (über ein Kabel) oder Akkubetrieb
(kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
Betreiben Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, z. B. in der
Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub. Geräte erzeugen Funken, die Staub
oder Dämpfe entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät dafür,
dass sich keine Kinder oder unbefugte Personen
in der Nähe befinden. Durch Ablenkungen können
Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
Die Netzstecker des Geräts müssen zur
Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie bei
Geräten mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker. Nicht modifizierte Stecker und
passende Steckdosen reduzieren das Risiko eines
Stromschlags.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt
mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in das Gerät
eindringt, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
Verwenden Sie das Anschlusskabel
nicht missbräuchlich. Verwenden Sie das
Anschlusskabel niemals zum Tragen oder
Heranziehen des Geräts, und ziehen Sie
den Stecker nicht am Anschlusskabel aus
der Steckdose. Halten Sie das Kabel fern
von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verdrehte
Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
Wenn Sie das Gerät im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung
eines für den Außeneinsatz geeigneten Kabels
verringert das Risiko eines Stromschlags.
Falls der Einsatz des Geräts in einer
feuchten Umgebung nicht zu vermeiden ist,
benutzen Sie eine Stromversorgung mit FI-
Schutzschalter (RCD). Die Verwendung einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das,
was Sie tun, und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit dem Gerät können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der OFF-Stellung befindet, bevor Sie das
Elektrowerkzeug an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen oder es hochheben
oder herumtragen. Durch Herumtragen des Geräts
mit dem Finger am Schalter bzw. das Einstecken
des Steckers bei betätigtem Schalter erhöht sich das
Unfallrisiko.
Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor
Sie das Gerät einschalten. Ein an einem
beweglichen Teil des Geräts angebrachter Schlüssel
kann zu Verletzungen führen.
Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie
das Gerät in unerwarteten Situationen besser im
Griff.
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haar und Kleidung von beweglichen Teilen fern.
Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder langes Haar
kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
783 - 009 - 16.05.2025
99
background
Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind,
sorgen Sie dafür, dass diese richtig
angeschlossen und eingesetzt werden. Die
Verwendung von Staubsammelvorrichtungen
vermindert durch Staub verursachte Gefahren.
Lassen Sie nicht zu, dass Sie wegen
Vertrautheit durch häufige Verwendung
der Werkzeuge selbstgefällig werden und
die Sicherheitsgrundsätze der Werkzeuge
ignorieren. Eine achtlose Handlung kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
Nutzung und Pflege des Geräts
Überbeanspruchen Sie das Gerät nicht.
Beschränken Sie sich für Ihren Einsatz auf
das korrekte Gerät. Das korrekte Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer ausführen mit der
Leistung, für die es ausgelegt ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sich nicht
am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes
Gerät, das nicht mit dem Schalter betätigt werden
kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert
werden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
bzw. entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
austauschen oder das Gerät verstauen. Mit
diesen Präventivmaßnahmen reduzieren Sie das
Risiko eines versehentlichen unkontrollierten Starts
des Gerätes.
Lagern Sie nicht benutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern, und lassen Sie nicht zu,
dass Personen das Gerät bedienen, die nicht mit
dem Gerät selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind. Die Geräte stellen in ungeschulten
Händen eine Gefahr dar.
Pflegen Sie das Gerät und das Zubehör. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile falsch eingestellt sind
oder klemmen, ob Teile gebrochen oder so weit
beschädigt sind, dass der Betrieb des Geräts
beeinträchtigt werden kann. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie
es benutzen. Viele Unfälle sind auf schlechte
Gerätewartung zurückzuführen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schnittkanten bleiben seltener hängen und
sind einfacher zu bedienen.
Benutzen Sie Gerät, Zubehör, Aufsätze und
Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen und auf die für das jeweilige
Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise
und beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz des
Geräts für bestimmungswidrige Zwecke kann zu
Gefahrensituationen führen.
Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen
trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Wenn
Handgriffe und Griffflächen rutschig sind, kann das
Werkzeug in unerwarteten Situationen nicht sicher
bedient und kontrolliert werden.
Verwendung und Pflege von
akkubetriebenen Geräten
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt
werden. Durch ein für einen bestimmten Akkutyp
geeignetes Ladegerät kann Brandgefahr entstehen,
wenn es für einen anderen Akku verwendet wird.
Verwenden Sie Geräte nur mit speziell für sie
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie
ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallobjekten fern, da es
zu einer Überbrückung der Kontakte kommen
könnte. Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann
es zu Verbrennungen oder Bränden kommen.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem
Hautkontakt sofort mit Wasser abspülen. Sollten
Ihre Augen damit in Berührung gekommen sein,
suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Durch
austretende Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu
Reizungen oder Verbrennungen kommen.
Verwenden Sie keinen Akku und kein Gerät,
der bzw. das defekt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, welches
zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führen kann.
Setzen Sie Akku oder Gerät niemals Feuer
oder sehr hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130 °C (265 °F) können zu einer
Explosion führen.
Befolgen Sie die Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku oder das Gerät niemals
bei Temperaturen außerhalb den in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichen
auf. Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen
bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
Lassen Sie Ihre Maschine von einem
qualifizierten Fachmann reparieren und bestehen
Sie darauf, dass nur Originalersatzteile dazu
verwendet werden. Dies trägt dazu bei, die
Sicherheit der Maschine zu bewahren.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
100
783 - 009 - 16.05.2025
background
Sicherheitswarnungen für den Teleskop-
Hochentaster:
Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette
oder dem Sägeblatt fern, wenn der Teleskop-
Hochentaster in Betrieb ist. Stellen Sie vor
dem Starten des Teleskop-Hochentasters sicher,
dass die Sägekette oder das Sägeblatt nichts
berühren. Bei der Arbeit mit dem Teleskop-
Hochentaster können bereits kurze Phasen der
Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Teleskop-
Hochentaster immer beide Hände. Halten Sie
den Teleskop-Hochentaster mit beiden Händen, um
immer die Kontrolle zu behalten.
Verwenden Sie den Teleskop-Hochentaster
niemals in der Nähe von elektrischen Leitungen,
um das Risiko eines Stromschlags zu
reduzieren. Ein Kontakt mit bzw. eine Verwendung
in der Nähe von Hochspannungsfreileitungen
kann zu schweren Verletzungen oder elektrischen
Schlägen mit Todesfolge führen.
Halten Sie den Teleskop-Hochentaster nur
an den isolierten Griffoberflächen fest, da
die Sägekette bzw. das Sägeblatt evtl. in
Kontakt mit verborgener Verkabelung kommen
kann. Sägeketten oder Sägeblätter, die mit einer
stromführenden Leitung in Berührung kommen,
können freiliegende Metallteile des Geräts unter
Strom setzen und dem Bediener einen Stromschlag
versetzen.
Verwenden Sie Augen- und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für die Hände sowie
rutschfestes Schuhwerk werden empfohlen. Eine
geeignete Schutzausrüstung verringert das Risiko
von Verletzungen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem
Teleskop-Hochentaster immer einen Kopfschutz.
Herabfallende Pflanzenteile können schwere
Verletzungen verursachen.
Achten Sie stets auf festen Stand, und betreiben
Sie den Teleskop-Hochentaster nur, wenn Sie auf
einer festen, sicheren und geraden Oberfläche
stehen. Auf rutschigen oder instabilen Oberflächen
kann es zu einem Verlust des Gleichgewichts oder
der Kontrolle über die Maschine kommen.
Arbeiten Sie nicht mit einem Teleskop-
Hochentaster auf einem Baum, auf einer Leiter
oder generell auf instabilem Untergrund. Der
Betrieb eines Teleskop-Hochentasters auf diese
Weise kann zum Verlust des Gleichgewichts, der
Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Halten Sie alle Kabel vom Schnittbereich fern.
Stromkabel oder -leitungen können in Bäumen
verlaufen und versehentlich von der Sägekette oder
dem Sägeblatt durchtrennt werden.
Verwenden Sie den Teleskop-Hochentaster nicht
bei schlechtem Wetter, insbesondere dann
nicht, wenn die Gefahr eines Blitzeinschlages
besteht.
Dadurch wird die Gefahr eines Blitzschlags
reduziert.
Rechnen Sie beim Durchtrennen eines Asts,
der unter Spannung steht, mit seinem
Zurückschnellen. Wenn die Spannung der
Holzfasern freigesetzt wird, kann der unter
Spannung stehende Ast den Bediener treffen und/
oder der Teleskop-Hochentasters außer Kontrolle
geraten.
Gehen Sie beim Schneiden von Dickicht und
Jungbäumen besonders umsichtig vor. Das
dünne Material kann sich in der Sägekette
oder dem Sägeblatt verfangen und in Ihre
Richtung geschleudert werden bzw. Sie aus dem
Gleichgewicht bringen.
Achten Sie beim Tragen des Teleskop-
Hochentasters in ausgeschaltetem Zustand
darauf, den Netzschalter nicht zu betätigen und
die Sägekette oder das Sägeblatt von Ihrem
Körper fernzuhalten. Durch das ordnungsgemäße
Tragen des Teleskop-Hochentasters wird die
Wahrscheinlichkeit eines versehentlichen Kontakts
mit der Sägekette oder dem Sägeblatt verringert.
Beim Transportieren oder Lagern des Teleskop-
Hochentasters muss immer die Abdeckung
der Führungsschiene oder des Sägeblatts
angebracht werden. Durch den ordnungsgemäßen
Umgang mit dem Teleskop-Hochentaster wird die
Wahrscheinlichkeit eines versehentlichen Kontakts
mit einer sich bewegenden Sägekette bzw. einem
sich bewegenden Sägeblatt verringert.
Stellen Sie beim Beseitigen von eingeklemmtem
Material, bei der Lagerung und bei der
Wartung des Teleskop-Hochentaster sicher, dass
der Netzschalter ausgeschaltet ist und alle
Akkupacks entfernt wurden. Eine unerwartete
Betätigung des Geräts beim Entfernen von
eingeklemmten Material oder bei der Wartung kann
zu schweren Verletzungen führen.
Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie
den Teleskop-Hochentaster nicht für andere
Zwecke. Zum Beispiel: Verwenden Sie den
Teleskop-Hochentaster nicht zum Schneiden
von Kunststoff, Metall, Mauerwerk oder anderen
Materialien, die nicht aus Holz bestehen.
Der bestimmungswidrige Einsatz des Teleskop-
Hochentasters kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Ursachen für Rückschlag und Vermeiden
durch den Anwender
Es kann zu einem Rückschlag kommen, wenn die
Führungsschienenspitze ein Objekt berührt oder wenn
sich ein Spalt im Holz schließt und die Sägekette
einklemmt. Der Kontakt mit der Spitze kann zu
einer plötzlichen Umkehrreaktion führen, sodass die
Führungsschiene nach oben und in Richtung des
Bedieners geschleudert wird. Wird die Sägekette an
der Oberseite der Führungsschiene eingeklemmt, kann
die Führungsschiene schnell in Richtung des Bedieners
783 - 009 - 16.05.2025
101
background
geschleudert werden. Durch diese Reaktionen können
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren, was
wiederum zu schweren Verletzungen führen kann.
Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die
Sicherheitsvorrichtungen Ihrer Säge. Als Benutzer einer
Motorsäge müssen Sie verschiedene Maßnahmen
ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis unsachgemäßer
Anwendung der Motorsäge und/oder falschen Betriebs.
Dies lässt sich durch die nachfolgend aufgeführten
Vorsichtsmaßnahmen vermeiden.
Halten Sie die Motorsäge stets mit Daumen
und Fingern an den Griffen fest. Beide Hände
sind an der Säge, und Ihr Körper sowie
die Arme ermöglichen das Abfangen von
Rückschlägen. Rückschläge können bei Beachten
der entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen vom
Bediener abgefangen werden. Lassen Sie die
Motorsäge nicht los.
Beugen Sie sich nicht zu weit vor, und sägen Sie
nicht über Schulterhöhe. Auf diese Weise können
Sie den unabsichtlichen Spitzenkontakt vermeiden
und die Motorsäge in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Verwenden Sie als Ersatzteile nur die vom
Hersteller angegebenen Führungsschienen und
Sägeketten. Ungeeignete Ersatzführungsschienen
und -ketten können zum Kettenbruch und/oder zu
Rückschlägen führen.
Befolgen Sie die Herstelleranweisungen zum
Schärfen und Warten der Sägekette. Das
Verringern der Tiefenbegrenzerhöhe kann zu
stärkeren Rückschlägen führen.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
AUF.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Entnehmen Sie den Akku, um den versehentlichen
Start des Geräts zu verhindern.
Dieses Gerät ist ein gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder es unsachgemäß
verwenden. Dieses Gerät kann schwere oder
tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht.
Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung
des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch.
Siehe
Kontrollpunkte vor dem Start auf Seite
108
und
Wartungsplan auf Seite 109
. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist
oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Führen Sie
die in dieser Bedienungsanweisung beschriebenen
Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen durch.
Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist kein Spielzeug! Kinder oder nicht im
Gebrauch des Geräts und/oder des Akkus geschulte
Personen dürfen das Gerät bzw. den Akku weder
bedienen noch warten. Unter Umständen gelten
gesetzlich vorgeschriebene Altersbeschränkungen.
Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich
auf.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie immer
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Bedieners und
anderer Personen führen.
Hinweis: Nationale oder regionale Gesetze regeln
ggf. die Verwendung. Beachten Sie die jeweils gültigen
Bestimmungen.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen und befolgen Sie
die nachstehenden Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät verwenden.
Stellen Sie sicher, dass während der Verwendung
Menschen und Tiere einen Abstand von
mindestens 15 Metern einhalten. Wenn mehrere
Bediener im gleichen Bereich arbeiten, muss
ein Sicherheitsabstand von mindestens 15 m
eingehalten werden. Andernfalls besteht die Gefahr
von schweren Verletzungen. Stellen Sie das Gerät
sofort ab, wenn sich Personen oder Tiere nähern.
Drehen Sie sich niemals abrupt mit dem Gerät um,
ohne vorher sicherzustellen, dass sich hinter Ihnen
niemand innerhalb der Sicherheitszone befindet.
Das Arbeiten bei schlechtem Wetter ist nicht
nur ermüdend, sondern birgt auch zusätzliche
Risiken. Aufgrund des höheren Risikos wird davon
abgeraten, das Gerät bei sehr schlechtem Wetter zu
verwenden, z. B. bei dichtem Nebel, starkem Regen,
starkem Wind, großer Kälte, Gewittergefahr usw.
Erlauben Sie Kindern niemals, das Gerät zu
verwenden oder sich in seiner Nähe aufzuhalten.
Da das Gerät leicht zu starten ist, könnten auch
Kinder bei unzureichender Aufsicht in der Lage sein,
es zu starten. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Trennen Sie stets den Akku ab, wenn das
Gerät unbeaufsichtigt ist.
Stellen Sie sicher, dass weder Menschen noch
Tiere oder andere Dinge die Kontrolle des Geräts
beeinflussen oder mit der Schneidausrüstung
102
783 - 009 - 16.05.2025
background
oder umherfliegenden Gegenständen in Berührung
kommen.
Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab, sobald das Gerät abgestellt
ist.
Eine übermäßige Belastung durch Vibrationen
kann bei Personen mit Durchblutungsstörungen
zu Kreislaufschäden oder Nervenschäden führen.
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn Sie
nach übermäßiger Belastung durch Vibrationen
irgendwelche Beschwerden haben. Beispiele
für solche Symptome sind: Einschlafen von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen,
Schmerzen, Verlust oder Beeinträchtigung der
normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe
oder der Haut. Diese Beschwerden treten
normalerweise in den Fingern, Händen und
Handgelenken auf.
Unter keinen Umständen darf eine
Schneidausrüstung ohne einen zugelassenen
Schutz betrieben werden. Wenn ein falscher oder
defekter Schutz montiert wird, können dadurch
schwere Verletzungen verursacht werden.
Schalten Sie das Gerät immer ab, entfernen
Sie den Akku, und stellen Sie sicher, dass
die Schneidausrüstung vollständig stillsteht, bevor
Sie mit Arbeiten am Gerät beginnen. Das
Abweichen von den Schärfanweisungen erhöht die
Rückschlagneigung der Sägekette erheblich!
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Ihre
Servicewerkstatt. Führen Sie keine Arbeiten aus, mit
denen Sie überfordert sind.
Führen Sie keine Arbeiten aus, mit denen Sie
überfordert sind.
Verwenden Sie niemals das Gerät, wenn Sie
müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, die Ihre Sehkraft,
Ihr Urteilsvermögen oder Ihre Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
Wenn die Spitze der Führungsschiene auf einen
festen Gegenstand trifft, kann das Gerät plötzlich
und unkontrolliert zur Seite geschleudert werden.
Dieser Effekt wird Rückschlag genannt. Bei einem
Rückschlag kann so viel Energie freigesetzt werden,
dass das Gerät bzw. der Benutzer weggeschleudert
werden kann und die Kontrolle über das Gerät
verloren gehen kann. Das Schneiden mit der
Führungsschienenspitze ist zu vermeiden.
Sie dürfen das Gerät niemals verwenden, wenn
nicht die Möglichkeit besteht, bei einem Unfall Hilfe
herbeizurufen.
Nehmen Sie eine sichere Arbeitsstellung mit
festem Stand an. Vergewissern Sie sich, dass
Sie sicher gehen und stehen können. Achten Sie
auf eventuelle Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste,
Löcher, Gräben usw.), wenn Sie unvermittelt Ihren
Standort wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem
Boden müssen Sie immer sehr vorsichtig sein.
Kontrollieren Sie immer den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle losen Gegenstände, z. B.
Steine, Glasscherben, Nägel, Drähte, Schnüre usw.,
die weggeschleudert werden oder sich in der
Schneidausrüstung verfangen können.
Beim Sägen von Bäumen, die unter Spannung
stehen, äußerst vorsichtig sein. Ein unter Spannung
stehender Baum kann sowohl vor als auch
nach dem Durchsägen in seine normale Stellung
zurückschnellen. Wenn Sie an der falschen Stelle
stehen oder den Sägeschnitt falsch setzen, könnte
der Baum Sie oder das Gerät so treffen, dass Sie
die Kontrolle verlieren. Beide Fälle können schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Verwenden Sie den Tragegurt, um das Gewicht des
Geräts zu tragen und den Umgang zu erleichtern.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen.
(Abb. 21)
Halten Sie das Gerät an, bevor Sie zu
einem anderen Bereich wechseln. Bei längeren
Wegstrecken und Transporten müssen Sie den
Transportschutz anbringen.
Stellen Sie das Gerät niemals im aktivierten Zustand
unbeaufsichtigt ab.
Wenn das Gerät bei Temperaturen von unter
-10 °C verwendet wird, müssen Gerät und Akku für
mindestens 24 Stunden in einem beheizten Raum
gelagert werden, bevor Sie mit der Arbeit beginnen
können.
Stellen Sie sich niemals direkt unter einen Ast, der
gerade geschnitten wird. Dies kann zu schweren
oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
Beachten Sie die geltenden Sicherheitsvorschriften
für Arbeiten in der Nähe von
Überkopfstromleitungen.
Dieses Gerät ist nicht elektrisch isoliert. Wenn
das Gerät in Kontakt mit oder in die Nähe
von stromführenden Leitungen kommt, können
Todesfälle oder schwere Verletzungen die Folge
sein. Elektrizität kann über einen sogenannten
Spannungsbogen von einem Punkt zu einem
anderen übertragen werden. Je höher die
Spannung, desto größer die Distanz, über die
Elektrizität übertragen werden kann. Elektrizität
kann auch durch Äste und andere Gegenstände
übertragen werden, insbesondere dann, wenn diese
feucht sind. Halten Sie mit dem Gerät immer einen
Abstand von mindestens 10 m zu stromführenden
Leitungen und/oder Gegenständen, die mit diesen in
Kontakt stehen, ein. Wenn Sie mit einem kürzeren
Sicherheitsabstand arbeiten müssen, wenden Sie
sich immer an den aktuellen Stromversorger, um
sicherzustellen, dass die Spannung ausgeschaltet
ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Eine defekte Schneidausrüstung kann die
Unfallgefahr erhöhen.
783 - 009 - 16.05.2025
103
background
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen
und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich
von Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
Tragen Sie einen Schutzhelm in Bereichen, in denen
Gefahr durch herabfallende Gegenstände besteht.
Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann
zu Gehörschäden führen. Grundsätzlich sind
akkubetriebene Geräte relativ leise. Durch
die Kombination aus Schallpegel und langer
Nutzungsdauer kann es jedoch zu Gehörschäden
kommen. Husqvarna empfiehlt das Tragen eines
Gehörschutzes, wenn das Gerät an einem Tag
länger durchgehend benutzt wird. Ständige und
regelmäßige Benutzer sollten ihr Gehör regelmäßig
untersuchen lassen.
WARNUNG: Ein Gehörschutz
schränkt die Wahrnehmung von
Geräuschen und Warnsignalen ein.
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist außerdem eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für
EU-Länder erfüllen.
Verwenden Sie einen Gesichtsschutz. Ein
Gesichtsschutz allein reicht nicht aus, um die Augen
zu schützen.
(Abb. 22)
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
Verwenden Sie rutschfeste und stabile Stiefel oder
Schuhe.
Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets lange Hosen aus schwerem Stoff
und lange Ärmel. Tragen Sie keine weite Kleidung,
die sich leicht an Ästen und Zweigen verfangen
könnte. Vermeiden Sie das Tragen von Schmuck,
kurzen Hosen und Sandalen. Gehen Sie nicht
barfuß. Binden Sie Ihre Haare sicherheitshalber
zusammen, sodass sie nicht über Ihre Schultern
fallen.
(Abb. 23)
Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
(Abb. 24)
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie kein Gerät mit
Sicherheitsvorrichtungen, die beschädigt sind oder
nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Siehe
Wartungsplan
auf Seite 109
.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen beschädigt sind
oder nicht ordnungsgemäß funktionieren, wenden
Sie sich an Ihren Husqvarna Servicehändler.
So prüfen Sie die Tastatur
1. Drücken Sie die ON/OFF-Taste (A). (Abb. 25)
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn die LED (B)
leuchtet.
b) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn die LED (B)
aus ist.
2. Wenn die Warnanzeige (C) leuchtet oder blinkt.
Siehe
Tastatur auf Seite 113
.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
Durch die Gashebelsperre soll ein unbeabsichtigter Start
verhindert werden. Wenn Sie die Gashebelsperre (A)
nach vorne drücken, und dann die Gashebelsperre
gegen den Griff (B) drücken, wird der Gashebel (C)
freigegeben. Wird der Handgriff losgelassen, werden
Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre
Ausgangsstellung zurückbewegt. Diese Bewegung wird
von drei unabhängigen Federn ausgeführt.
(Abb. 26)
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel gesperrt
ist, wenn sich die Sperre in der Ausgangsstellung
befindet. (Abb. 27)
2. Drücken Sie die Gashebelsperre nach vorn (A) und
nach unten. Drücken Sie die Gashebelsperre gegen
den Griff (B), und stellen Sie sicher, dass sie in ihre
ursprüngliche Position zurückspringt, wenn Sie sie
loslassen. (Abb. 28)
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen können und dass die
Rückstellfeder richtig funktioniert. (Abb. 29)
4. Drücken Sie die ein/aus-Taste, siehe
So starten Sie
das Gerät auf Seite 108
.
5. Drücken Sie den Gashebel vollständig durch, um die
volle Drehzahl zu erreichen.
6. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die
Schneidausrüstung stoppt und stehen bleibt.
104
783 - 009 - 16.05.2025
background
Schutz für die Schneidausrüstung
Die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung
verhindert, dass ein loser Fremdkörper in Richtung des
Fahrers geschleudert wird.
Überprüfen Sie den Schutz der Schneidausrüstung auf
Beschädigung und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls.
Verwenden Sie nur die zugelassene Schutzvorrichtung
für die Schneidausrüstung.
Sicherheitshinweise für die Schneidausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie nur die empfohlenen Kombinationen
von Führungsschiene/Sägekette und Einfüllhilfen.
Eine Anleitung finden Sie in
Zubehör auf Seite 118
.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder sie
verwenden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu Verletzungen führen.
Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne gut
geschärft sind. Befolgen Sie die Anweisungen
und verwenden Sie die empfohlene Schärflehre.
Eine Sägekette, die beschädigt oder nicht korrekt
geschärft ist, erhöht die Unfallgefahr.
(Abb. 30)
Behalten Sie den korrekten Tiefenbegrenzerabstand
bei. Befolgen Sie die Anweisungen und verwenden
Sie die empfohlene Tiefenbegrenzereinstellung.
Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr.
(Abb. 31)
Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Wenn sich die Sägekette
nicht fest in der Führungsschiene befindet,
kann die Sägekette abspringen. Eine falsche
Sägekettenspannung führt zu höherem Verschleiß
an der Führungsschiene, der Sägekette und dem
Kettenantriebsrad. Siehe
So spannen Sie die Kette
auf Seite 112
.
(Abb. 32)
Führen Sie die Wartung der Schneidausrüstung
regelmäßig durch und sorgen Sie für eine
korrekte Schmierung. Wenn die Sägekette nicht
ordnungsgemäß geschmiert ist, erhöht sich die
Gefahr von Verschleiß an der Führungsschiene, der
Sägekette dem und Kettenantriebsrad.
(Abb. 33)
Sicherer Umgang mit Batterien
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie nur von Husqvarna zugelassene
Akkus. Siehe
Zugelassene Akkus auf Seite 118
. Die
Akkus verfügen über eine Softwareverschlüsselung.
Verwenden Sie von Husqvarna zugelassene
Akkus nur als Stromversorgung für die
zugehörigen Husqvarna Geräte. Um Verletzungen
zu vermeiden, verwenden Sie den Akku nicht zur
Energieversorgung anderer Geräte.
Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Münzen, Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen. Dadurch kann es zu
einem Kurzschluss des Akkus kommen.
Verwenden Sie keine nicht aufladbaren Akkus.
Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann Verbrennungen und/oder chemische
Verätzungen verursachen.
Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern.
Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
Wenn aus dem Akku Flüssigkeit austritt, vermeiden
Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie
dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen
sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend
Wasser und Seife und suchen Sie medizinische Hilfe
auf. Sollte Flüssigkeit in Ihre Augen gelangen, reiben
Sie diese nicht, sondern spülen Sie sie mindestens
15 Minuten lang mit reichlich Wasser aus, und
suchen Sie anschließend einen Arzt auf.
Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen
-10 °C (14 °F) und 40 °C (114 °F) verwendet
werden.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
So reinigen Sie das Gerät, den
Akku und das Ladegerät auf Seite 113
.
Verwenden Sie keinen Akku, der beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Schrauben oder Schmuck.
Halten Sie den Akku fern von Kindern.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Gefahr von elektrischen Schlägen oder Kurzschluss,
wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät für
Ihr Gerät. Verwenden Sie nur das von Husqvarna
zugelassene Akkuladegerät zum Aufladen von
783 - 009 - 16.05.2025
105
background
Husqvarna Originalakkus. Anweisungen dazu finden
Sie unter
Zugelassene Ladegeräte auf Seite 118
.
Das Ladegerät nicht zerlegen.
Verwenden Sie kein Ladegerät, das beschädigt ist
oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass keines der Kabel und
Verlängerungskabel mit Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommt. Achten Sie darauf,
dass Kabel nicht zwischen Objekten, z. B. Türen,
Zäunen o. Ä., eingeklemmt werden.
Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät nicht
abgedeckt ist. Bei Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Laden Sie den Akku
nicht im Freien. Auf keinen Fall Akkus in feuchter
Umgebung laden.
Verwenden Sie das Ladegerät nur bei mit einer
Temperatur zwischen 5 °C (41 °F) und 40 °C
(104 °F). Verwenden Sie das Ladegerät nur in
einer gut belüfteten, trockenen und staubfreien
Umgebung.
Legen Sie keine Gegenstände in die Kühlschlitze
des Ladegeräts.
Verbinden Sie die Anschlüsse des Ladegeräts
niemals mit Metallgegenständen. Dies kann zu
einem Kurzschluss im Ladegerät führen.
Nutzen Sie zugelassene Steckdosen, die nicht
beschädigt sind. Stellen Sie sicher, dass das
Kabel des Ladegeräts nicht beschädigt ist. Wenn
Verlängerungskabel verwendet werden, stellen Sie
sicher, dass diese nicht beschädigt sind.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Starke Reiniger können den Kunststoff
beschädigen.
Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden,
verringert sich die Lebensdauer des Geräts und die
Unfallgefahr steigt.
Für alle Service- und Reparaturarbeiten,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich.
Wenn nach Durchführung der Wartungsarbeiten
nicht alle in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Prüfungen mit positivem Ergebnis
ausfallen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr Gerät
professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So montieren Sie Führungsschiene
und Kette
1. Entfernen Sie die Schienenmutter, mit der der
Kupplungsdeckel befestigt ist.
2. Passen Sie die Führungsschiene auf dem
Schienenbolzen an. Platzieren Sie die
Führungsschiene in der hinteren Position. Legen Sie
die Sägekette auf das Kettenantriebsrad und in die
Nut auf der Führungsschiene. Beginnen Sie auf der
Oberseite der Führungsschiene.
3. Achten Sie darauf, dass die Schneidkanten nach
vorne auf die Oberkante der Führungsschiene
zeigen, wie durch das Symbol auf dem Gerät (C)
angezeigt.
4. Richten Sie das Loch in der Führungsschiene an
dem Stift der Ketteneinstellung aus, und befestigen
Sie den Kupplungsdeckel. Stellen Sie sicher, dass
die Treibglieder richtig auf dem Kettenantriebsrad
(B) passen. Stellen Sie sicher, dass sich die
Sägekette korrekt in der Nut der Führungsschiene
befindet. Ziehen Sie die Schienenmuttern dann so
fest wie möglich von Hand an. (Abb. 34)
5. Zum Spannen Sie die Sägekette siehe
So spannen
Sie die Kette auf Seite 112
.
106 783 - 009 - 16.05.2025
background
So stellen Sie den Winkel des
Sägekopfes ein
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät
aus, und entfernen Sie den Akku,
bevor Sie fortfahren. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe.
1. Lösen Sie die Schrauben am Sägekopf (A).
2. Drehen Sie den Sägekopf (B) um 90°.
3. Ziehen Sie die Schrauben (A) an. (Abb. 35)
So montieren Sie den Asthaken
Verwenden Sie zwei Schrauben, um den Asthaken
zu befestigen. (Abb. 36)
So montieren Sie den
Schockabsorber
1. Verwenden Sie sechs Schrauben, um den
Schockabsorber zu befestigen. (Abb. 37)
So passen Sie die Länge der Welle
an
1. Den Drehknopf lockern. (Abb. 38)
2. Ziehen Sie die Welle bis zur gewünschten Länge
heraus.
3. Den Drehknopf anziehen. (Abb. 39)
So stellen Sie den Tragegurt ein
1. Legen Sie den Tragegurt an.
2. Befestigen Sie den Tragegurt am Aufhänghaken des
Tragegurts.
3. Stellen Sie die Länge des Tragegurtes so ein,
dass sich der Aufhänghaken auf Höhe Ihrer Hüfte
befindet. (Abb. 21)
So schließen Sie das Ladegerät an
1. Das Akkuladegerät an eine Quelle mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz
anschließen.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose. Die LED am Ladegerät blinkt einmal
grün.
Hinweis: Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur weniger als 0 °C (32 °F) oder mehr
als 50 °C (122 °F) beträgt. Wenn die Temperatur über
50 °C/122 °F liegt, lässt das Ladegerät den Akku vor
dem Aufladen abkühlen.
So schließen Sie den Akku an das
Gerät an
WARNUNG: Verwenden Sie mit dem
Gerät nur originale Husqvarna Akkus.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen
ist.
2. Drücken Sie den Akku in das Akkufach des
Geräts. Der Akku verriegelt sich mit einem hörbaren
Klickgeräusch in der richtigen Position. (Abb. 40)
ACHTUNG: Wenn sich der Akku
nicht leicht in das Akkufach bewegt, ist
der Akku nicht richtig eingesetzt. Dies
kann das Gerät beschädigen.
3. Stellen Sie sicher, dass der Akku richtig eingesetzt
ist.
Nachfüllen von Kettenöl
Füllen Sie das Kettenöl nach einer Betriebsstunde nach
oder wenn der Akku leer ist.
1. Öffnen Sie den Kettenöldeckel an der Oberseite des
Sägekopfs. (Abb. 41)
2. Mit Kettenöl des Typs Husqvarna befüllen.
3. Den Kettenöldeckel wieder befestigen.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ist eine kostenlose App für
Ihr Mobilgerät. Die Husqvarna Connect-App bietet
erweiterte Funktionen für Ihr Husqvarna Gerät.
Erweiterte Produktinformationen.
Informationen über Geräteteile und -wartung sowie
entsprechende Hilfe dazu.
Erste Verwendung von Husqvarna Connect
1. Laden Sie die Husqvarna Connect-App auf Ihr
Mobiltelefon.
2. Anmeldung bei der Husqvarna Connect-App.
783 - 009 - 16.05.2025 107
background
3. Befolgen Sie die Anweisungen in der Husqvarna
Connect-App, um sich zu verbinden und das Gerät
zu registrieren.
Hinweis: Die Husqvarna Connect-App ist nicht
überall zum Download erhältlich. Ihr Servicehändler
steht Ihnen gerne für weitere Informationen zur
Verfügung.
So laden Sie den Akku
Hinweis: Laden Sie den Akku, wenn Sie ihn zum
ersten Mal verwenden. Ein neuer Akku ist nur zu 30 %
geladen.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku trocken ist.
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät. (Abb. 42)
Hinweis: Akku und Ladegerät können bei
verschiedenen Modellen unterschiedlich aussehen,
das Verfahren ist jedoch dasselbe.
3. Stellen Sie sicher, dass die grüne Ladeanzeige auf
dem Ladegerät aufleuchtet. Das bedeutet, dass der
Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist.
4. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist er vollständig
aufgeladen. (Abb. 43)
5. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Kabel.
6. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Hinweis:
Weitere Informationen entnehmen Sie
bitte den Bedienungsanleitungen für den Akku und das
Ladegerät.
Kontrollpunkte vor dem Start
1. Inspizieren Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
Gegenstände, die weggeschleudert werden können.
2. Überprüfen Sie die Sägekette. Verwenden Sie
niemals stumpfe, gesprungene oder beschädigte
Ausrüstung.
3. Kontrollieren, ob das Gerät in einwandfreiem
Arbeitzustand ist.
4. Kontrollieren, ob alle Muttern und Schrauben
angezogen sind.
5. Stellen Sie sicher, dass die Kette ausreichend
geschmiert ist, siehe hierzu
So schmieren Sie die
Schneidausrüstung auf Seite 112
.
6. Kontrollieren Sie, ob die Sägekette im Leerlauf
immer stehen bleibt.
7. Benutzen Sie das Gerät nur für solche Arbeiten, für
die es vorgesehen ist.
8. Kontrollieren Sie, ob der Handgriff und die
Sicherheitsvorrichtungen in Ordnung sind. Benutzen
Sie nie ein Gerät, bei dem Teile fehlen oder das
durch Änderungen von den technischen Vorschriften
abweicht.
So starten Sie das Gerät
1. Halten Sie die ON/OFF-Taste gedrückt, bis die
grüne LED aufleuchtet. (Abb. 44)
2. Verwenden Sie den Gashebel zur Steuerung der
Drehzahl.
So verwenden Sie die SavE-
Akkusparfunktion
Dieses Gerät verfügt über die Energiesparfunktion
SavE. Die Funktion SavE drosselt die
Kettengeschwindigkeit und bietet die längste
Betriebsdauer des Akkus.
Hinweis: Die Funktion SavE vermindert nicht die
Schneideleistung des Geräts.
1. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste) auf
dem Tastenfeld.
2. Stellen Sie sicher, dass die grüne LED aufleuchtet.
3. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste)
erneut, wenn Sie die Funktion abbrechen möchten.
Die grüne LED erlischt. (Abb. 45)
So stoppen Sie das Gerät
1. Lassen Sie den Gashebel oder die Gashebelsperre
los.
2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste, bis die grüne LED
erlischt.
3. Drücken Sie die Entriegelungstasten an dem Akku,
und ziehen Sie den Akku heraus. (Abb. 46)
So verwenden Sie das Gerät
WARNUNG:
Bleiben Sie niemals
direkt unter einem Ast stehen, der gerade
geschnitten wird. Dies kann zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen.
Seien Sie vorsichtig beim Arbeiten in der Nähe
von Hochspannungsleitungen. Herabfallende Äste
können zu Kurzschlüssen führen.
Stellen Sie sich möglichst so hin, dass Sie den Ast
im rechten Winkel durchschneiden können. (Abb.
47)
Schneiden Sie große Äste in Teile. Denken
Sie daran, dass herabfallende Äste nach dem
Aufschlagen auf den Boden in die Richtung des
Benutzers zurückprallen können. (Abb. 48)
108
783 - 009 - 16.05.2025
background
Schneiden Sie niemals in die Verdickung am
Ursprung des Astes, da dies die Heilung
verlangsamen und das Risiko von Pilzbefall erhöhen
kann. (Abb. 49)
Verwenden Sie den Anschlag an der Unterseite des
Schneidkopfes, um während des Schneidens Halt
zu gewährleisten. Dadurch wird verhindert, dass die
Schneidausrüstung auf den Ast „springt“. (Abb. 50)
Machen Sie einen Anschnitt an der Unterseite
des Astes, bevor Sie in den Ast schneiden.
Dadurch werden Risse in der Rinde verhindert, die
zu einer Verlangsamung der Heilung und einem
permanenten Schaden am Baum führen können.
Der Schnitt darf nicht tiefer als ein Drittel der
Astdicke gehen, um ein Festfahren zu verhindern.
Lassen Sie die Kette laufen, während Sie die
Schneidausrüstung vom Ast zurückziehen, um ein
Festfahren zu verhindern. (Abb. 51)
Stellen Sie sicher, dass Sie einen festen Stand
haben und beim Arbeiten nicht durch Äste, Steine
und Bäume behindert werden.
WARNUNG: Betätigen Sie
niemals den Gashebel, ohne die
Schneidausrüstung vollständig im Blick
zu haben.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor
Wartungsarbeiten am Gerät das Kapitel
über Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten am Gerät
durchführen.
Wartungsplan
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet. Zusätzlich zu den
im Wartungsplan angegebenen Wartungsarbeiten
sollte ein Husqvarna Servicehändler das Gerät
regelmäßig warten lassen. Wenden Sie sich an Ihren
Husqvarna Servicehändler, um Informationen zu den
Wartungsintervallen zu erhalten. Weitere Informationen
finden Sie in den Übungen im Kapitel „Wartung“.
Instand halten Täglich Wöchentlich Monatlich
Die äußeren Teile des Geräts mit einem
sauberen und trockenen Tuch reinigen. Kein
Wasser verwenden.
X
Sicherstellen, dass die ON/OFF-Taste ord-
nungsgemäß funktioniert und unbeschädigt
ist.
X
Sicherstellen, dass der Gashebel und
die Gashebelsperre sicherheitstechnisch ord-
nungsgemäß funktionieren.
X
Sicherstellen, dass alle Bedienelemente
funktionieren und unbeschädigt sind.
X
Die Handgriffe sauber und trocken halten.
Achten Sie darauf, dass sich sich kein Öl
oder Fett auf den Griffen befindet.
X
783 - 009 - 16.05.2025 109
background
Instand halten Täglich Wöchentlich Monatlich
Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung
der Sägekette nicht beschädigt ist. Ersetzen
Sie die Abdeckung der Sägekette bei Be-
schädigung.
X
Sicherstellen, dass alle Schrauben und Mut-
tern fest angezogen sind.
X
Den Öltankdeckel reinigen X
Sicherstellen, dass die Entriegelungstasten
am Akku funktionieren und der Akku in das
Gerät einrastet.
X
Prüfen Sie, ob das Akkuladegerät nicht be-
schädigt ist und ordnungsgemäß funktioniert.
X
Sicherstellen, dass der Akku unbeschädigt
ist.
X
Sicherstellen, dass der Akku vollständig ge-
laden ist.
X
Stellen Sie sicher, dass das Akkuladegerät
nicht beschädigt ist.
X
Alle Kabel, Kupplungen und Anschlüsse
kontrollieren. Das Gerät auf Schäden und
Schmutz überprüfen.
X
Die Sägekettenabdeckung reinigen. X
Die Verbindungen zwischen dem Akku und
dem Gerät prüfen. Die Verbindung zwischen
dem Akku und dem Akkuladegerät prüfen.
X
Sicherstellen, dass der Sägekopf unbeschä-
digt ist. Den Sägekopf bei Beschädigungen
austauschen.
Alle Wartungsarbeiten am Sägekopf müssen von einem autorisierten
Husqvarna-Händler durchgeführt werden.
Den Verschleiß des Kettenantriebsrads prü-
fen.
Das Kettenantriebsrad bei Bedarf nach ca. 100 Betriebsstunden
oder häufiger ersetzen.
So prüfen Sie den Akku und das
Ladegerät
1. Untersuchen Sie den Akku auf Schäden, z. B. Risse.
2. Untersuchen Sie das Akkuladegerät auf Schäden,
z. B. Risse.
3. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
Warten des Geräts
So überprüfen Sie die Sägekette
Überprüfen Sie die Sägekette täglich.
1. Stellen Sie sicher, dass keine Risse an Nieten und
Gliedern sind. (Abb. 52)
2. Überprüfen Sie, ob die Kette starr ist.
3. Vergleichen Sie die Sägekette mit einer neuen Kette,
um herauszufinden, ob Nieten und Glieder abgenutzt
sind.
4. Ersetzen Sie die Sägekette, wenn sie einen der o. g.
Punkte aufweist.
5. Ersetzen Sie die Sägekette, wenn die Länge der
Schneidezähne nur noch 4 mm beträgt. (Abb. 53)
So prüfen Sie das Kettenantriebsrad
1. Überprüfen Sie regelmäßig den Verschleiß des
Kettenantriebsrads. (Abb. 54)
2. Ersetzen Sie das Kettenantriebsrad, wenn es
abgenutzt ist und sich auf der Motorachse von einer
zur anderen Seite bewegt.
110 783 - 009 - 16.05.2025
background
So prüfen Sie die Führungsschiene
1. Stellen Sie sicher, dass die Ölleitung nicht verstopft
ist. Reinigen Sie sie, falls dies notwendig ist. (Abb.
55)
2. Prüfen Sie, ob sich an den Kanten der
Führungsschiene Grate gebildet haben. Entfernen
Sie Grate mit einer Feile. (Abb. 56)
3. Reinigen Sie die Nut in der Führungsschiene. (Abb.
57)
4. Überprüfen Sie die Nut in der Führungsschiene auf
Verschleiß. Tauschen Sie die Führungsschiene aus
wenn nötig. (Abb. 58)
5. Prüfen Sie, ob die Führungsschienenspitze rau oder
stark abgenutzt ist. (Abb. 59)
6. Kontrollieren Sie, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein
Schmierloch offen ist. Reinigen und schmieren Sie
ihn bei Bedarf. (Abb. 60)
7. Drehen Sie die Führungsschiene täglich zur
Verlängerung der Lebensdauer. (Abb. 61)
So schärfen Sie die Sägekette
So montieren Sie die Führungsschiene und
die Sägekette
WARNUNG: Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder
sie verwenden. Eine Sägekette, die sich
nicht bewegt, kann auch zu Verletzungen
führen.
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Führungsschienen und Sägeketten mit den
von Husqvarna empfohlenen Kombinationen von
Führungsschienen und Sägeketten aus. Dies ist
notwendig, damit die Sicherheitsfunktionen des Geräts
ordnungsgemäß arbeiten. Unter
Zubehör auf Seite
118
finden Sie eine Liste der von uns empfohlenen
Ersatzschienen-/Kettenkombinationen.
Länge der Führungsschiene in cm Informationen
über die Länge der Führungsschiene können in
der Regel am hinteren Ende der Führungsschiene
finden.
(Abb. 62)
Anzahl Zähne des Umlenksterns (T).
(Abb. 63)
Kettenteilung, Zoll. Der Abstand zwischen den
Treibgliedern der Sägekette muss dem Abstand
zwischen den Zähnen auf dem Umlenkstern und
dem Kettenantriebsrad angepasst sein.
(Abb. 64)
Anzahl Treibglieder (St.). Die Anzahl der Treibglieder
hängt von der Art der Führungsschiene ab.
(Abb. 65)
Nutbreite der Schiene, mm. Die Nutbreite der
Schiene muss identisch mit der Breite der
Treibglieder der Kette sein.
(Abb. 66)
Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen.
Die Führungsschiene muss am Gerät ausgerichtet
sein.
(Abb. 67)
Treibgliedbreite (mm)
(Abb. 68)
Allgemeine Informationen zum Schärfen
der Schneidezähne
Verwenden Sie keine stumpfe Sägekette. Wenn die
Sägekette stumpf ist, müssen Sie mehr Druck ausüben,
um die Führungsschiene durch das Holz zu drücken.
Wenn die Sägekette sehr stumpf ist, gibt es keine
Holzspäne, sondern Sägemehl.
Eine scharfe Sägekette frisst sich durch das Holz und
die Holzspäne werden lang und dick.
Der Schneidezahn (A) und die Tiefenlehre (B) sind
zusammen das sägende Element der Sägekette. Der
Höhenunterschied zwischen den beiden sorgt für die
Schnitttiefe (Tiefenbegrenzerabstand).
(Abb. 69)
Wenn Sie einen Schneidezahn schärfen, denken Sie an
Folgendes:
Schärfwinkel.
(Abb. 70)
Schnittwinkel.
(Abb. 71)
Schärfposition.
(Abb. 72)
Durchmesser der Rundfeile.
(Abb. 73)
Ohne Hilfsmittel ist es nicht leicht, eine Sägekette
korrekt zu schärfen. Verwenden Sie die empfohlene
Schärflehre. Dies hilft Ihnen, die maximale
Schneidleistung zu erhalten und die Rückschlaggefahr
auf ein Minimum zu reduzieren.
WARNUNG:
Die Rückschlaggefahr
erhöht sich erheblich, wenn Sie die
Anweisungen zum Schärfen nicht befolgen.
Hinweis: Siehe
So schärfen Sie die Schneidezähne
auf Seite 111
für weitere Informationen zum Schärfen
der Sägekette.
So schärfen Sie die Schneidezähne
783 - 009 - 16.05.2025
111
background
1. Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre
zum Schärfen der Schneidezähne. (Abb. 74)
Hinweis: Siehe
Zubehör auf Seite 118
für
Informationen dazu, welche Feile und Lehre für Ihre
Sägekette empfohlen wird.
2. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Eine Sägekette ohne die richtige
Spannung bewegt sich von einer Seite zur anderen.
Dies macht es nicht leicht, die Sägekette zu
schärfen. Siehe
So spannen Sie die Kette auf Seite
112
für Anweisungen. (Abb. 75)
3. Fahren Sie mit der Feile von der Innenseite der
Schneidezähne heraus. Heben Sie die Feile beim
Zurückziehen an. (Abb. 76)
4. Entfernen Sie zuerst das Feilmaterial an allen
Zähnen auf der einen Seite.
5. Drehen Sie das Gerät um und schärfen Sie die
Zähne auf der anderen Seite.
6. Stellen Sie sicher, dass alle Schneidezähne die
gleiche Länge haben, wenn Sie das Feilmaterial
entfernen.
7. Die Sägekette ist verschlissen, wenn die
Schneidezähne bis auf 4 mm verkürzt sind. Ersetzen
Sie die Sägekette. (Abb. 53)
Allgemeine Informationen zum Anpassen
des Tiefenbegrenzerabstands
Der Tiefenbegrenzerabstand (C) nimmt ab, wenn Sie
den Schneidezahn (A) schärfen. Um die maximale
Schneidleistung zu erhalten, müssen Sie Feilmaterial
von der Tiefenbegrenzerlehre (B) entfernen, um
den empfohlenen Tiefenbegrenzerabstand einzuhalten.
Siehe
Zubehör auf Seite 118
für weitere Informationen
zum korrekten Tiefenbegrenzerabstand für Ihre
Sägekette.
(Abb. 77)
WARNUNG:
Die Rückschlaggefahr
nimmt zu, wenn der Tiefenbegrenzerabstand
zu groß ist!
So justieren Sie die
Tiefenbegrenzereinstellung
Bevor Sie den Tiefenbegrenzerabstand einstellen oder
die Schneidezähne schärfen, siehe
So schärfen Sie
die Schneidezähne auf Seite 111
für Anweisungen.
Wir empfehlen, den Tiefenbegrenzerabstand nach jeder
dritten Sägekettenschärfung einzustellen.
Hinweis:
Diese Empfehlung gilt nur, wenn die
Länge der Schneidezähne nicht zu sehr abnimmt.
Wir empfehlen die Verwendung unserer Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß und
den richtigen Winkel für die Tiefenbegrenzernase zu
erhalten.
(Abb. 78)
1. Verwenden Sie eine Flachfeile und eine Schärflehre
zum Einstellen des Tiefenbegrenzerabstands.
Verwenden Sie ausschließlich die empfohlene
Schärflehre für den Tiefenbegrenzerabstand, um das
korrekte Maß und den richtigen Winkel für den
Tiefenbegrenzer zu erhalten.
2. Setzen Sie die Schärflehre auf die Sägekette.
Hinweis: Auf der Verpackung der Schärflehre
finden Sie weitere Informationen zur Verwendung
des Werkzeugs.
3. Verwenden Sie die Flachfeile, um den Teil des
Tiefenbegrenzers zu entfernen, der durch die
Schärflehre reicht. (Abb. 79)
Hinweis: Der Tiefenbegrenzerabstand ist
korrekt, wenn Sie beim Feilen über die Lehre keinen
Widerstand spüren.
So spannen Sie die Kette
WARNUNG: Eine nicht korrekt
gespannte Sägekette kann sich von
der Führungsschiene lösen und schwere
Verletzungen oder Tod verursachen.
Eine Sägekette wird bei Verwendung länger. Stellen Sie
die Sägekette regelmäßig ein.
1. Lösen Sie die Führungsschienenmuttern, die
Kupplungsdeckel und Kettenbremse halten.
Verwenden Sie hierzu einen Schraubenschlüssel.
(Abb. 80)
2. Ziehen Sie die Schienenmuttern dann so fest wie
möglich von Hand an.
3. Heben Sie die Spitze der Führungsschiene an und
drehen Sie die Spannschraube. Verwenden Sie
hierzu einen Schraubenschlüssel. (Abb. 81)
4. Ziehen Sie die Sägekette fest, bis sie fest an der
Führungsschiene sitzt, sich aber noch immer einfach
bewegen kann.
5. Ziehen Sie die Muttern der Führungsschiene mit
dem Zoll-Schraubenschlüssel an, und heben Sie
gleichzeitig die Vorderseite der Führungsschiene an.
(Abb. 82)
6. Stellen Sie sicher, dass sich die Sägekette
leicht von Hand drehen lässt und nicht an der
Führungsschiene herabhängt. (Abb. 83)
So schmieren Sie die Schneidausrüstung
WARNUNG:
Eine unzureichende
Schmierung der Schneidausrüstung kann
zu einem Bruch der Sägekette führen
112 783 - 009 - 16.05.2025
background
und schwere oder sogar lebensgefährliche
Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie kein
Altöl! Altöl stellt eine Gefahr für Menschen,
für das Gerät und für die Umwelt dar.
Kettenöl
WARNUNG: Eine unzureichende
Schmierung der Schneidausrüstung kann
zu einem Bruch der Sägekette führen
und schwere oder sogar lebensgefährliche
Verletzungen verursachen.
Das Sägekettenöl soll gut an der Kette haften und
im warmen Sommer wie im kalten Winter gute
Fließeigenschaften aufweisen.
Wir haben ein optimales Sägekettenöl entwickelt,
das dank seiner pflanzlichen Basis außerdem
biologisch abbaubar ist. Wir empfehlen daher die
Verwendung unseres Kettenöls der Umwelt zuliebe
und damit die Sägekette länger hält.
Wenn unser Original-Sägekettenöl nicht erhältlich
ist, empfehlen wir, herkömmliches Sägekettenöl zu
verwenden.
In Gegenden, in denen kein spezielles Öl für die
Schmierung von Sägeketten erhältlich ist, kann
normales EP 90 Hydrauliköl verwendet werden.
Niemals Altöl verwenden! Dies ist gefährlich für
Sie selbst, das Gerät und für Ihre Umwelt.
So überprüfen Sie die Kettenschmierung
1. Beim Tanken ist immer die Sägekettenschmierung
zu kontrollieren. Die Führungsschienenspitze im
Abstand von etwa 20 cm auf einen festen, hellen
Gegenstand richten. Nachdem das Gerät 1 Minute
bei 75% der vollen Drehzahl gelaufen ist, sollte ein
deutlicher Ölrand auf der hellen Oberfläche zu sehen
sein. (Abb. 84)
Kontrollieren bei unzureichender Schmierung
1. Kontrollieren Sie, ob die Ölzuführung der Sägekette
verstopft ist. Reinigen Sie sie bei Bedarf. (Abb. 85)
2. Kontrollieren Sie, ob die Ölzuführung im
Getriebegehäuse verstopft ist. Reinigen Sie sie bei
Bedarf.
3. Prüfen Sie, ob sich der Umlenkstern
der Führungsschiene frei dreht. Wenn das
Schmiersystem der Sägekette nach einem
Durchgang der oben aufgeführten Kontrollen
nicht funktioniert, sollten Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. (Abb. 86)
So ersetzen Sie das
Kettenantriebsrad
1. Entfernen Sie die Schienenmutter (A) und den
Kupplungsdeckel.
2. Entfernen Sie den Kupplungsdeckel (B).
3. Entfernen Sie die Schraube (C).
4. Entfernen Sie die Unterlegscheibe (D).
5. Entfernen Sie die Mitnehmerfeder (E).
6. Bauen Sie das Kettenantriebsrad (F) aus. (Abb. 87)
7. Montieren Sie ein neues Kettenantriebsrad.
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem
trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber
halten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku und
Ladegerät vor dem Gebrauch sauber sind.
4. Reinigen Sie die Öltankkappe mit einer Bürste.
5. Reinigen Sie die Innenfläche der Schutzabdeckung
mit einer Bürste.
Fehlerbehebung
Tastatur
Problem Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Grüne Start-LED
blinkt.
Zu geringe Akkuspannung. Den Akku aufladen.
783 - 009 - 16.05.2025 113
background
Problem Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Rote Fehler-LED
blinkt.
Überlastung. Die Schneidausrüstung ist blockiert. Die On/
Off-Taste drücken, um das Gerät auszu-
schalten. Entfernen Sie den Akku. Reinigen
Sie die Schneidausrüstung von unerwünsch-
ten Materialien. Lockern Sie die Kette.
Temperaturabweichung. Gerät abkühlen lassen.
Der Gashebel und die ON/OFF-Taste wer-
den gleichzeitig gedrückt.
Lassen Sie den Gashebel los, und drücken
Sie die ON/OFF-Taste.
Das Gerät springt
nicht an.
Schmutz in den Akkusteckern. Reinigen Sie die Akkustecker mit Druckluft
oder einer weichen Bürste.
Rote Fehler-LED
leuchtet auf.
Es ist notwendig, Wartung am Gerät durch-
zuführen.
Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Batterie
40-B220X
25
Symptome Ursache Aktion
Die Akkufehleranzeige blinkt. Der Akku ist leer. Den Akku aufladen.
Hohe Arbeitslast in Verbindung mit
sehr niedriger Akkutemperatur.
Lassen Sie den Akku aufwärmen.
Bringen Sie ihn beispielsweise in ei-
nen Innenraum oder betreiben Sie
ihn bei niedriger Geschwindigkeit, bis
er sich aufgewärmt hat.
Der Akku funktioniert nicht. Der maxi-
male Betriebsbereich des Akkus ist
erreicht.
Entfernen Sie den Akku aus dem Ge-
rät. Lassen Sie den Akku ruhen, und
drücken Sie dann die Akkuanzeige-
taste.
Die Akkutemperaturanzeige leuchtet. Der Akku ist für die Verwendung zu
kalt oder zu warm.
Bewahren Sie den Akku in einer Um-
gebungstemperatur zwischen -10 °C
(14 °F) und 40 °C (104 °F) auf. Wenn
der Akku die richtige Temperatur hat,
kann er wieder verwendet werden.
Die Akkutemperaturanzeige blinkt. Der Akku befindet sich nahe des
Temperaturgrenzwerts.
Verringern Sie die Geschwindigkeit
und/oder die Arbeitslast. Bewahren
Sie den Akku für optimale Leistung
idealerweise bei einer Temperatur
zwischen +10 °C (50 °F) und +30 °C
(86 °F) auf.
25
Die Fehlerbehebung kann bei anderen Akkumodellen abweichen. Informationen zur Verwendung des Akkus
finden Sie im Betriebshandbuch des Akkus. Verwenden Sie nur von Husqvarna zugelassene Akkus.
114 783 - 009 - 16.05.2025
background
Die Akkutemperaturanzeige leuchtet,
während sich der Akku im Ladegerät
befindet.
Temperaturabweichung: Der Akku ist
zu kalt oder zu warm zum Laden.
Den Akku abkühlen lassen oder in
den Innenbereich verlagern, um ihn
zu erwärmen. Wenn der Akku die
richtige Temperatur hat, kann er wie-
der aufgeladen werden. Nutzen Sie
das Ladegerät nur bei Umgebungs-
temperaturen zwischen 5 °C (41 °F)
und 40 °C (104 °F). Setzen Sie das
Ladegerät keiner direkten Sonnen-
einstrahlung aus. Wenn das Problem
weiterhin besteht, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Die Akkufehleranzeige leuchtet auf. Der Akku weist einen kritischen Feh-
ler auf.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Ladegerät
40-C500X
26
Symptome Mögliche Fehler Mögliches Verfahren
Die Ladeanzeige am Ladegerät
leuchtet gelb.
Die Akkufehleranzeige blinkt
oder die Akkutemperaturanzeige
leuchtet dauerhaft.
Temperaturabwei-
chung, der Akku ist
zu kalt oder zu heiß
zum Laden.
Wenn der Akku zu heiß ist, lassen Sie ihn am Ladegerät.
Der integrierte Lüfter des Ladegeräts senkt die Akkutem-
peratur. Wenn der Akku die empfohlene Temperatur hat,
beginnt der Ladevorgang automatisch.
Wenn der Akku zu kalt ist, lagern Sie ihn in einem
geschlossenen Raum. Wenn der Akku die empfohlene
Temperatur erreicht hat, fahren Sie mit dem Ladevor-
gang fort.
Halten Sie sich an den Temperaturbereich für den Be-
trieb, siehe Betriebsanleitung des Ladegeräts. Setzen
Sie das Ladegerät keiner direkten Sonneneinstrahlung
aus. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
Die Ladeanzeige am Ladegerät
leuchtet gelb. Die Akkufehleran-
zeige am Akku leuchtet.
Der Akku weist einen
kritischen Fehler auf.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die Ladeanzeige am Ladegerät
leuchtet rot.
Das Ladegerät weist
einen kritischen Feh-
ler auf.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
26
Die Fehlerbehebung kann bei anderen Ladegerätmodellen abweichen. Informationen zur Verwendung des
Ladegeräts finden Sie im Betriebshandbuch des Ladegeräts. Verwenden Sie nur von Husqvarna zugelassene
Ladegeräte.
783 - 009 - 16.05.2025 115
background
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Hinweis: Temperaturschwankungen können zu
Druck im Öltank führen, wodurch eine vorübergehende
Ölundichtigkeit auftreten kann. Befolgen Sie die
Lagerungsanweisungen.
Reinigen Sie das Gerät und leeren Sie den
Öltank, bevor Sie es einlagern.
Stellen Sie das Gerät während der Lagerung
waagerecht ab oder hängen Sie es mit der
Schiene nach unten auf.
Stellen Sie das Gerät nicht so ab, dass die
Schiene während der Lagerung nach oben zeigt.
Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch
durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
Sprechen Sie sich, bevor Sie das Gerät
versenden, mit einer Person ab, die speziell
im Gefahrgutversand geschult ist. Beachten Sie
sämtliche geltende nationale Vorschriften.
Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Stellen
Sie sicher, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkus sicher,
dass die Temperatur zwischen 5 °C (41 °F) und
25 °C (77 °F) liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkuladegeräts
sicher, dass die Temperatur zwischen 5 °C (41 °F)
und 45 °C (113 °F) liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Laden Sie den Akku auf 30 bis 50 %, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
Lagern Sie das Akkuladegerät in einem
geschlossenen und trockenen Raum.
Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Entsorgen
Das Symbol bedeutet, dass das Gerät nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln
Sie es über Ihre örtliche Entsorgungsstelle für
elektrische und elektronische Geräte. Damit tragen
Sie zu einem ordnungsgemäßen Abfallmanagement
bei. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
Abfallentsorgungsdienste, Ihren Händler oder Verkäufer,
um weitere Informationen zu erhalten. Eine
unsachgemäße Entsorgung kann sich negativ auf die
Umwelt und die Gesundheit des Menschen auswirken,
da potenziell Gefahrstoffe vorhanden sein können.
Hinweis: Das Symbol ist auf dem Gerät oder der
Verpackung des Geräts zu finden.
Entsorgen von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten
Gilt nur für Deutschland
Die durchgestrichene Abfalltonne weist darauf hin,
dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, dieses Gerät
getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen.
Die Entsorgung im Restmüll oder im gelben Sack
ist verboten. Wenn das Produkt Einwegbatterien oder
Akkus enthält, die nicht dauerhaft installiert sind,
müssen diese vor der Entsorgung des Produkts entfernt
und separat als Batterien bzw. Akkus entsorgt werden.
Entfernen von Batterien, Akkus und Leuchtmitteln:
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel, die aus dem Produkt
entfernt werden können, ohne es zu beschädigen,
müssen vor der Entsorgung entfernt und separat als
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel entsorgt werden. Die
folgenden Batterien oder Akkus sind in diesem Produkt
enthalten:
Akkutyp: Li-ion
Chemie: Litium
Informationen zur Rückgabe von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten für Privathaushalte:
116
783 - 009 - 16.05.2025
background
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber verpflichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
kostenlos zurückzunehmen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² und
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr
oder beständig Elektro- und Elektronikgeräte abgeben
und verkaufen, sind unter den folgenden Umständen zur
Rücknahme von Geräten verpflichtet:
1. Beim Verkauf eines neuen Elektro- oder
Elektronikgeräts muss der Vertreiber ein Altgerät
desselben Gerätetyps kostenlos zurücknehmen,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät bereitstellt. Dies muss an dem
Standort, an dem das Gerät abgegeben wird, oder
in unmittelbarer Nähe geschehen. Privathaushalte
gelten auch als der Ort, an dem das Gerät
abgegeben wird, sofern das Produkt dorthin geliefert
wird: In diesem Fall werden Altgeräte ohne Kosten
für den Endbenutzer abgeholt.
2. Der Vertreiber muss Altgeräte mit einem
Durchmesser von weniger als 25 cm auf Wunsch
des Endbenutzers an der Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe zurücknehmen. Diese Rückgabe
muss nicht mit dem Kauf von Elektro- oder
Elektronikgeräten in Verbindung stehen und ist auf
drei Altgeräte pro Gerätetyp beschränkt.
Bei Abschluss des Kaufvertrags für ein neues
Elektro- oder Elektronikgerät muss der Vertreiber den
Endbenutzer über sein Recht informieren, das Altgerät
zurückzugeben oder kostenlos abholen zu lassen, und
den Endbenutzer fragen, ob er beabsichtigt, ein Altgerät
bei der Lieferung des neuen Geräts zurückzugeben.
Dies gilt auch für den Vertrieb über Telekommunikation,
wenn die Lager- und Versandfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² beträgt oder wenn
die gesamte Lager- und Versandfläche mindestens 800
m² beträgt, wobei die kostenlose Abholung von Elektro-
oder Elektronikgeräten auf die folgenden Kategorien
beschränkt ist:
1 (Wärmeüberträger)
2 (Geräte mit Displays) und
4 (große Geräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung von mehr als 50 cm)
Für alle anderen Elektro- und Elektronikgeräte muss
der Vertreiber entsprechende Rücknahmestellen in
angemessener Nähe zum Endverbraucher sicherstellen.
Dies gilt auch für Altgeräte, bei denen keine äußere
Abmessung 25 cm überschreitet, die der Endbenutzer
zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu
erwerben.
Datenschutz
Alle Endbenutzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sind dafür verantwortlich, alle personenbezogenen
Daten von den zu entsorgenden Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu löschen.
WEEE-Registrierungsnummer
Husqvarna
10168717
Sammlungs- und Verwertungsraten
Gemäß der WEEE-Richtlinie sind die EU-
Mitgliedstaaten verpflichtet, Daten über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte zu sammeln und diese
Daten an die Europäische Kommission zu
übermitteln. Weitere Informationen hierzu finden Sie
auf der BMUV-Website: https://www.bmuv.de/themen/
wasser-ressourcen-abfall/kreislaufwirtschaft/statistiken/
elektro-und-elektronikaltgeraete
Technische Angaben
Technische Daten
530iP4 530iPT5
Motor
Motortyp BLDC (bürstenlos) 36 V
Kettengeschwindigkeit, m/s (1/4) 18 18
Füllmenge Öltank, l/cm
3
0,15/150 0,15/150
Gewicht
Gewicht ohne Akku, Schneidaufsätze, Schneidaufsatzabdeckung,
Tragegurt und mit leerem Tank, kg
3,4 5
Wasserschutzgrad
783 - 009 - 16.05.2025 117
background
530iP4 530iPT5
IPX4
27
Ja Ja
Geräuschemissionen
28
Schallleistungspegel, gemessen dB (A) 98 98
Schallpegel
29
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen gemäß EN
62841-1, dB(A), min./max.:
88 83
Vibrationspegel
30
Äquivalente Vibrationswerte (a
hveq
) an den Handgriffen, gemessen nach EN 62841-1, m/s
2
Verlängerte Welle, vorderer/hinterer Handgriff 1,0/0,9 1,0/1,2
Kurze Welle, vorderer/hinterer Handgriff - 1,4/1,2
Zubehör
Zugelassene Akkus
Verwenden Sie für dieses Gerät nur originale BLi.
Akku BLi200 40-B220X
Typ Lithium-Ionen Lithium-Ionen
Akkukapazität, Ah 5,2 6,0
Nennspannung, V 36 36
Gewicht, kg/lb 1,3/2,8 1,4/3,1
Zugelassene Ladegeräte
Akkuladegerät QC330 QC500 40-C500X
Netzspannung, V 100-240 100-240 100-240
Frequenz, Hz 50–60 50–60 50–60
Leistung, W 330 500 500
27
Die mit IPX4 gekennzeichneten akkubetriebenen, handgeführten Geräte von Husqvarna erfüllen diese Anfor-
derungen ab Gerätezulassung.
28
Berichten zufolge liegt der Schallleistungspegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 2 dB (A).
29
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1 dB (A).
30
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 2 m/s
2
.
118 783 - 009 - 16.05.2025
background
Kombinationen aus
Führungsschiene und Sägekette
Untenstehende Kombinationen haben die CE-
Typenzulassung.
Führungsschiene Sägekette
Länge, Zoll Teilung, Zoll Tiefenbegrenzer,
mm
Typ Länge, Treibglied,
Nr.
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Schärflehre zum Feilen der
Sägekette
Verwenden Sie die empfohlene Schärflehre, um die
korrekten Feilwinkel zu erhalten. Wir empfehlen,
beim Schärfen der Sägekette immer die empfohlene
Schärflehre zu verwenden, um das gewünschte
Ergebnis zu erhalten.
Lassen Sie sich von Ihrem Servicehändler beraten,
wenn Sie nicht wissen, welche Sägekette in Ihrem Gerät
verbaut ist.
(Abb. 88)
(Abb. 89)
(Abb. 90) (Abb. 91) (Abb. 92)
(Abb. 93)
(Abb. 94) (Abb. 95)
mm/Zoll. mm/Zoll.
37 4,0/5/32 80° 30° 0,65/0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0/5/32 60° 30° 0,65/0,025 n/a 5966389-02
783 - 009 - 16.05.2025 119
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Batteriebetriebener Hochentaster
Marke
Husqvarna
Typ/Modell 530iP4, 530iPT5
Identifizierung Seriennummern ab 2025
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „über Maschinen“
2014/30/EG „bezüglich EMV-Richtlinie“
2011/65/EU „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN 62841-1:2015,
EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 14982:2009,
CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC 63000:2018.
Benannte Stelle: 0404, Svensk Maskinprovning AB,
Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden hat die EG-
Typenprüfung gemäß Maschinenrichtlinie (2006/42/EG)
Artikel 12, Absatz 3b durchgeführt. Das Zertifikat hat die
Nummer: 0404/19/2530.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Daten auf Seite 117
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
120 783 - 009 - 16.05.2025
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή....................................................................121
Ασφάλεια.....................................................................122
Συναρμολόγηση..........................................................131
Λειτουργία...................................................................132
Συντήρηση.................................................................. 133
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................138
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................140
Τεχνικά στοιχεία..........................................................141
Αξεσουάρ....................................................................142
Δήλωση Συμμόρφωσης.............................................. 144
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το Husqvarna 530iP4, 530iPT5 είναι ένα κλαδευτήρι
μπαταρίας με μακριά λαβή και ηλεκτρικό μοτέρ.
Προβλεπόμενη χρήση
Το προϊόν χρησιμοποιείται για την κοπή κλαδιών και
κλωναριών.
Περιεχόμενα Μπορεί να ισχύουν εθνικοί
κανονισμοί που θέτουν όρια στη χρήση του προϊόντος.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με τα παρελκόμενα που
έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 142
.
Επισκόπηση
(Εικ. 1)
1. Κεφαλή κοπής
2. Ντεπόζιτο λαδιού αλυσίδας
3. Λάμα οδήγησης
4. Παξιμάδι λάμας
5. Άξονας
6. Γάντζος στήριξης εξάρτυσης (530iPT5)
7. Πληκτρολόγιο
8. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
9. Σκανδάλη γκαζιού
10. Οπίσθια χειρολαβή
11. Εμπρόσθια λαβή
12. Φόρτιση και ένδειξη σφάλματος στον φορτιστή
13. Φορτιστής μπαταρίας (αξεσουάρ)
14. Κουμπιά απελευθέρωσης μπαταρίας
15. Μπαταρία (αξεσουάρ)
16. Προειδοποιητική ένδειξη
17. Κουμπί ένδειξης μπαταρίας
18. Κατάσταση μπαταρίας
19. Κουμπί On/Off
20. Κουμπί λειτουργίας εξοικονόμησης SavE
21. Εξάρτυση
22. Εξάγωνο κλειδί 4 mm
23. Γερμανοπολύγωνο κλειδί
24. Εγχειρίδιο χρήσης
25. Τηλεσκοπική λειτουργία (530iPT5)
26. Γάντζος κλαδιών
27. Προστατευτικό μεταφοράς
Περιεχόμενα
Η μπαταρία και ο φορτιστής
μπαταρίας μπορεί να διαφέρουν μεταξύ των
διαφορετικών μοντέλων.
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
είναι επικίνδυνο. Μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος του χειριστή
ή των παρευρισκόμενων αν το
προϊόν δεν χρησιμοποιείται προσεκτικά
και σωστά. Για να αποτραπεί ο
τραυματισμός του χειριστή ή των
παρευρισκομένων, διαβάστε και τηρείτε
όλες τις οδηγίες ασφαλείας που
αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 3)
Χρησιμοποιείτε ένα κράνος προστασίας
σε σημεία όπου μπορεί να
πέσουν αντικείμενα επάνω σας.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη προστασία
ακοής. Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη
προστασία ματιών.
(Εικ. 4)
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια.
(Εικ. 5)
Χρησιμοποιήστε αντιολισθητικές μπότες
βαρέος τύπου.
(Εικ. 6)
Απομακρύνετε τυχόν παριστάμενα άτομα.
Ο χειριστής του προϊόντος θα πρέπει,
κατά τη διάρκεια της εργασίας του, να
διασφαλίζει ότι δεν πλησιάζουν άνθρωποι
ή ζώα σε απόσταση μικρότερη από 15
μέτρα από το προϊόν.
783 - 009 - 16.05.2025 121
background
(Εικ. 7)
Ένδειξη κατεύθυνσης αλυσίδας.
(Εικ. 8)
Προστασία από πιτσιλίσματα νερού.
(Εικ. 9)
Συνεχές ρεύμα.
(Εικ. 10)
Διατηρείτε όλα τα μέρη του σώματος σας
μακριά από τις καυτές επιφάνειες.
(Εικ. 11)
Πλήρωση με λάδι αλυσίδας και ρύθμιση
της παροχής λαδιού.
(Εικ. 12)
Κύκλος λειτουργίας της μονάδας κοπής,
χρόνος λειτουργίας/χρόνος ρελαντί.
(Εικ. 13)
Μην απορρίπτετε το προϊόν ή τη
συσκευασία μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά
απόβλητα. Το προϊόν και η συσκευασία
πρέπει να παραδίδονται σε κατάλληλο
σταθμό ανακύκλωσης για ανάκτηση του
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Ισχύει μόνο για την Ευρώπη)
(Εικ. 14)
Αποσυνδέστε την μπαταρία πριν από τη
συντήρηση.
(Εικ. 19) Αυτό το προϊόν δεν διαθέτει ηλεκτρική μόνωση. Εάν το προϊόν ακουμπήσει ή πλησιάσει σε
ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης μπορεί να προκληθεί θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός.
Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να "μεταπηδήσει" από ένα σημείο σε ένα άλλο με τη δημιουργία
ηλεκτρικού τόξου. Όσο υψηλότερη είναι η τάση, τόσο μεγαλύτερη είναι η απόσταση που μπο-
ρεί να υπερπηδήσει το ηλεκτρικό ρεύμα. Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί επίσης να περάσει μέσα
από κλαδιά ή άλλα αντικείμενα, ειδικά εάν είναι βρεγμένα. Να διατηρείτε πάντα απόσταση
τουλάχιστον 10 m ανάμεσα στο μηχάνημα και σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης ή/και
αντικείμενα που ακουμπούν σε αυτές. Εάν πρέπει να εργαστείτε εντός αυτής της απόστασης
ασφαλείας πρέπει πάντα να επικοινωνείτε με την αντίστοιχη επιχείριση ηλεκτρισμού για να
βεβαιωθείτε ότι έχει απενεργοποιηθεί η τροφοδοσία προτού ξεκινήσετε την εργασία σας.
yyyywwxxxx Η πινακίδα στοιχείων δείχνει τον αριθ-
μό σειράς. Το yyyy είναι το έτος παρα-
γωγής, το ww είναι η εβδομάδα παρα-
γωγής και το xxxx είναι ο αλληλοδιά-
δοχος αριθμός.
(Εικ. 15)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για ορισμένες αγορές.
Σύμβολα στην μπαταρία ή/και στο
φορτιστή της μπαταρίας
(Εικ. 20)
Ανακυκλώστε αυτό το προϊόν
σε κέντρο ανακύκλωσης ηλεκ-
τρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού. (Ισχύει μόνο για την Ευ-
ρώπη)
(Εικ. 16)
Μετασχηματιστής εξασφαλισμένης
λειτουργίας σε περίπτωση βλάβης.
(Εικ. 17)
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το φορτιστή
μπαταρίας μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
(Εικ. 18)
Διπλή μόνωση.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Χρησιμοποιείται όταν υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού ή θανάτου του χειριστή ή
άλλων παριστάμενων ατόμων, αν δεν
122 783 - 009 - 16.05.2025
background
τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται στο
εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις, τις οδηγίες, τις
εικόνες και τις προδιαγραφές ασφαλείας
που παρέχονται με αυτό το μηχάνημα.
Η μη τήρηση όλων των οδηγιών
που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Περιεχόμενα
Ο όρος "μηχάνημα" που
χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε
μηχάνημα που τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με
καλώδιο) ή σε μηχάνημα που τροφοδοτείται ηλεκτρικά
από μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Ασφάλεια στον χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και με
καλό φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι
ενέχουν τον κίνδυνο ατυχημάτων.
Μην χρησιμοποιείτε τα μηχανήματα σε
εκρηκτικές ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.Τα
μηχανήματα δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι
μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των
αναθυμιάσεων.
Όταν χειρίζεστε ένα μηχάνημα, δεν πρέπει να
βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλα παριστάμενα
άτομα. Ενδέχεται να αποσπάσουν την προσοχή
σας, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
Τα βύσματα του μηχανήματος πρέπει να
ταιριάζουν στην πρίζα. Μην τροποποιείτε
ποτέ το βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε βύσματα
προσαρμογέων με γειωμένα μηχανήματα. Η
χρήση μη τροποποιημένων φις και συμβατών πριζών
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος
με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,
καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει
αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα
σας έρθει σε επαφή με γείωση.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα σε συνθήκες
βροχής ή υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης
νερού στο μηχάνημα, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη
μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύνδεση
του μηχανήματος. Φυλάσσετε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρές άκρες
ή κινούμενα εξαρτήματα. Εάν το καλώδιο
καταστραφεί ή εμπλακεί, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο
προέκτασης που είναι κατάλληλο για χρήση
σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου
κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Αν η χρήση ενός μηχανήματος σε χώρο με
υγρασία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια
παροχή ρεύματος με διάταξη προστασίας από
ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης
RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
Να είστε σε εγρήγορση, να προσέχετε τι
κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα.
Μην χρησιμοποιείτε τα μηχανήματα όταν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας
κατά τον χειρισμό των μηχανημάτων μπορεί να
προκαλέσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό
εξοπλισμό προστασίας. Φοράτε πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά. Ο εξοπλισμός
προστασίας, όπως προστατευτική μάσκα αναπνοής,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή
προστατευτικά ακοής σε κατάλληλες συνθήκες,
μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση απενεργοποίησης προτού συνδέσετε
το μηχάνημα στην πηγή τροφοδοσίας ή/και
στη συστοιχία μπαταριών και προτού πιάσετε
ή μεταφέρετε το μηχάνημα. Η μεταφορά των
μηχανημάτων, ενώ έχετε το χέρι σας στον διακόπτη,
ή η σύνδεση ενεργοποιημένων μηχανημάτων σε
πρίζα ενέχει κίνδυνο ατυχημάτων.
Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά ρύθμισης ή σύσφιξης,
προτού ενεργοποιήσετε το μηχάνημα. Ένα κλειδί
σύσφιξης ή ρύθμισης που παραμένει προσαρτημένο
σε κινούμενο μέρος του μηχανήματος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
783 - 009 - 16.05.2025
123
background
Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να πατάτε καλά
τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία
σας συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται ο καλύτερος
έλεγχος του μηχανήματος σε τυχόν απρόβλεπτες
καταστάσεις.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε τα μαλλιά και
τα ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση από
τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν
σε κινούμενα μέρη.
Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί
και χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε
σύστημα συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους
κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη.
Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε συχνά τα
μηχανήματα και είστε εξοικειωμένοι με αυτά, μην
επαναπαύεστε και μην παραβλέπετε τις αρχές
ασφαλείας των μηχανημάτων. Μια απρόσεκτη
ενέργεια μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό
σε κλάσμα του δευτερολέπτου.
Χρήση και φροντίδα του μηχανήματος
Μην ασκείτε δύναμη στο μηχάνημα.
Χρησιμοποιείτε το σωστό μηχάνημα για την
εφαρμογή σας. Το κατάλληλο μηχάνημα θα έχει
καλύτερες επιδόσεις και θα προσφέρει μεγαλύτερη
ασφάλεια στον βαθμό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν
δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί και να
απενεργοποιηθεί με τον διακόπτη. Ένα μηχάνημα
που δεν μπορεί να ελεγχθεί από τον διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή
τροφοδοσίας ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, αν
είναι αποσπώμενη, από το μηχάνημα πριν από
την πραγματοποίηση ρυθμίσεων, την αλλαγή
αξεσουάρ ή την αποθήκευση μηχανημάτων. Αυτά
τα μέτρα ασφαλείας αποκλείουν την ενεργοποίηση
του ηλεκτρικού εργαλείου κατά λάθος.
Φυλάσσετε τα μηχανήματα που βρίσκονται σε
αδράνεια μακριά από παιδιά και απαγορεύστε
τη χρήση των μηχανημάτων σε άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις οδηγίες.
Τα μηχανήματα είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
Συντηρείτε τα μηχανήματα και τα αξεσουάρ.
Ελέγξτε το μηχάνημα για τυχόν λανθασμένη
ευθυγράμμιση ή κινούμενα εξαρτήματα που
μαγκώνουν, σπασμένα εξαρτήματα ή άλλες
καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν τη
λειτουργία του μηχανήματος. Σε περίπτωση
ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή του
μηχανήματος προτού το χρησιμοποιήσετε.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από μηχανήματα
που δεν συντηρούνται σωστά.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Αν τα μηχανήματα κοπής συντηρούνται
σωστά, με αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο
πιθανή η εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός
τους.
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, τα αξεσουάρ και
τις κεφαλές σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας
και την εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η
χρήση του μηχανήματος για εργασίες διαφορετικές
από αυτές για τις οποίες προορίζεται μπορεί να
προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Διατηρήστε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια
και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
λαβών δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και
έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες
καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα του μηχανήματος
μπαταρίας
Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που
ορίζεται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής
κατάλληλος για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών
μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη
χρήση με άλλη συστοιχία μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε μηχανήματα μόνο με τις
προδιαγραφόμενες μπαταρίες. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει
να την φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα, όπως συνδετήρες, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα, που μπορεί να προκαλέσουν ένωση
των πόλων. Η βραχυκύκλωση των ακροδεκτών
της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα ή πυρκαγιά.
Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί
να εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία.
Αποφεύγετε κάθε επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας
επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει
σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επίσης ιατρική
βοήθεια. Η εκτόξευση υγρού από την μπαταρία
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή μηχανήματα
που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποιήσεις. Οι
μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση
μπορεί να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά
με αποτέλεσμα να προκληθεί κίνδυνος πυρκαγιάς,
έκρηξης ή τραυματισμού.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα μηχανήματα
σε φωτιά ή υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία. Η
έκθεση σε φωτιά ή θερμοκρασίες πάνω από 130
°C/265 °F μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
Ακολουθείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην
φορτίζετε την μπαταρία ή τα εργαλεία εκτός του
εύρους θερμοκρασιών που προδιαγράφεται στις
οδηγίες. Η φόρτιση με λανθασμένο τρόπο ή σε
θερμοκρασίες εκτός του προδιαγραφόμενου εύρους
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και
αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
124
783 - 009 - 16.05.2025
background
Σέρβις
Αναθέστε το σέρβις του μηχανήματός σας σε
εξειδικευμένο επισκευαστή. Αυτός επιτρέπεται
να χρησιμοποιεί μόνο πανομοιότυπα
ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτόν εξασφαλίζεται η
ασφάλεια του μηχανήματος.
Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε
κατεστραμμένες μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε
μπαταρίες θα πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον
κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα
σέρβις.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας για το
κλαδευτήρι με μακριά λαβή:
Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά
από την αλυσίδα πριονιού ή τον δίσκο κοπής,
όταν το κλαδευτήρι με μακριά λαβή λειτουργεί.
Προτού εκκινήσετε το κλαδευτήρι με μακριά
λαβή, βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα πριονιού
ή ο δίσκος κοπής δεν έρχεται σε επαφή
με οτιδήποτε. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον
χειρισμό του κλαδευτηριού με μακριά λαβή μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμό του εαυτού σας ή άλλων
ατόμων.
Χρησιμοποιείτε πάντα και τα δύο χέρια για
τον χειρισμό του κλαδευτηριού με μακριά λαβή.
Κρατάτε το κλαδευτήρι με μακριά λαβή και με τα δύο
χέρια για να αποφύγετε την απώλεια ελέγχου.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας,
μην χρησιμοποιείτε ποτέ το κλαδευτήρι με
μακριά λαβή κοντά σε γραμμές παροχής
ηλεκτρικού ρεύματος. Η επαφή του μηχανήματος
με γραμμές παροχής ηλεκτρικού ρεύματος ή η
χρήση του κοντά σε αυτές, μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό ή ηλεκτροπληξία που οδηγούν
σε θάνατο.
Πρέπει να πιάνετε το κλαδευτήρι με μακριά
λαβή μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής,
καθώς η αλυσίδα πριονιού ή ο δίσκος κοπής
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφά καλώδια.
Αν οι αλυσίδες πριονιού ή οι δίσκοι κοπής έρθουν
σε επαφή με ένα καλώδιο υπό τάση, αυτό μπορεί να
θέσει τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού
εργαλείου υπό τάση και να προκληθεί ηλεκτροπληξία
στον χειριστή.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και
προστατευτικά ακοής. Συνιστάται η χρήση
πρόσθετου εξοπλισμού προστασίας για τα
χέρια και αντιολισθητικά παπούτσια. Ο επαρκής
εξοπλισμός προστασίας θα μειώσει τον κίνδυνο
τραυματισμού.
Χρησιμοποιείτε πάντα μέσα προστασίας της
κεφαλής για τον χειρισμό του κλαδευτηριού με
μακριά λαβή επάνω από το κεφάλι σας. Τα
υπολείμματα που πέφτουν μπορεί να οδηγήσουν σε
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Να πατάτε πάντα σωστά και να χρησιμοποιείτε
το κλαδευτήρι με μακριά λαβή μόνο όταν
στέκεστε στο έδαφος. Οι ολισθηρές ή ασταθείς
επιφάνειες μπορεί να προκαλέσουν απώλεια
ισορροπίας ή ελέγχου του μηχανήματος.
Μην χειρίζεστε το κλαδευτήρι με μακριά λαβή
ενώ είστε ανεβασμένοι σε δέντρα, σκάλες ή
οποιαδήποτε ασταθή στηρίγματα. Η λειτουργία
ενός κλαδευτηριού με μακριά λαβή με αυτόν τον
τρόπο μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ισορροπίας,
απώλεια ελέγχου και τραυματισμό.
Κρατήστε όλα τα καλώδια ρεύματος και τα
καλώδια μακριά από την περιοχή κοπής. Τα
καλώδια ρεύματος ή τα καλώδια μπορεί να είναι
κρυμμένα σε δέντρα και να κοπούν κατά λάθος από
την αλυσίδα πριονιού ή τον δίσκο κοπής.
Μην χρησιμοποιείτε το κλαδευτήρι με μακριά
λαβή σε κακές καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν
υπάρχει κίνδυνος κεραυνού. Έτσι μειώνεται ο
κίνδυνος να σας χτυπήσει κεραυνός.
Όταν κόβετε κλαδιά που βρίσκονται υπό
μηχανική τάση, πρέπει να είστε σε εγρήγορση
για ενδεχόμενα τινάγματα επαναφοράς. Όταν
απελευθερώνεται η μηχανική τάση που ασκείται στις
ίνες του ξύλου, το κλαδί μπορεί να χτυπήσει τον
χειριστή ή/και να θέσει το κλαδευτήρι με μακριά λαβή
εκτός ελέγχου.
Επιδείξτε μεγάλη προσοχή κατά την κοπή
βεργών και δενδρυλλίων. Το λεπτό υλικό μπορεί
να παγιδευτεί στην αλυσίδα πριονιού ή στον δίσκο
κοπής και να εκτοξευτεί προς το μέρος σας ή να σας
θέσει εκτός ισορροπίας.
Όταν μεταφέρετε το κλαδευτήρι με μακριά λαβή
με το μηχάνημα απενεργοποιημένο, προσέξτε
να μην χρησιμοποιήσετε κανέναν διακόπτη
λειτουργίας και να μην απομακρύνετε την
αλυσίδα πριονιού ή τον δίσκο κοπής από το
σώμα σας. Η σωστή μεταφορά του κλαδευτηριού με
μακριά λαβή μειώνει την πιθανότητα τυχαίας επαφής
με την αλυσίδα πριονιού ή τον δίσκο κοπής.
Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του
κλαδευτηριού με μακριά λαβή, να τοποθετείτε
πάντα το κάλυμμα της λάμας οδήγησης ή
του δίσκου κοπής. Ο σωστός χειρισμός του
κλαδευτηριού με μακριά λαβή μειώνει την πιθανότητα
τυχαίας επαφής με την κινούμενη αλυσίδα πριονιού ή
τον κινούμενο δίσκο κοπής.
Όταν απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη
λειτουργία, κατά τη φύλαξη ή όταν συντηρείτε το
κλαδευτήρι με μακριά λαβή, διασφαλίζετε ότι ο
διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης
και ότι όλες οι μπαταρίες έχουν αφαιρεθεί. Η μη
αναμενόμενη ενεργοποίηση του μηχανήματος όταν
απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη λειτουργία
του ή όταν το συντηρείτε μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρό τραυματισμό.
Κόβετε μόνο ξύλο. Μην χρησιμοποιείτε το
κλαδευτήρι με μακριά λαβή για σκοπούς για τους
οποίους δεν προορίζεται. Για παράδειγμα: Μην
χρησιμοποιείτε το κλαδευτήρι με μακριά λαβή
για την κοπή πλαστικού, μετάλλου, τοιχοποιίας
ή μη ξύλινων οικοδομικών υλικών. Η χρήση
του κλαδευτηριού με μακριά λαβή για εργασίες
783 - 009 - 16.05.2025
125
background
διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Αιτίες και πρόληψη κλωτσήματος από το
χειριστή
Μπορεί να προκύψει κλώτσημα (τίναγμα) όταν η μύτη
ή το άκρο της λάμας οδήγησης ακουμπήσει σε ένα
αντικείμενο ή όταν το ξύλο διπλώσει και παγιδεύσει
την αλυσίδα πριονιού στο σημείο κοπής. Σε μερικές
περιπτώσεις, η επαφή του άκρου μπορεί να προκαλέσει
απότομη αντίστροφη αντίδραση, τινάζοντας τη λάμα
οδήγησης προς τα επάνω και προς τα πίσω προς
το χειριστή. Εάν η αλυσίδα πριονιού παγιδευτεί στο
πάνω μέρος της λάμας οδήγησης μπορεί να σπρώξει
απότομα τη λάμα οδήγησης προς τον χειριστή. Κάθε
μία από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να προκαλέσει
απώλεια ελέγχου του αλυσοπρίονου και να οδηγήσει
σε σοβαρό τραυματισμό. Μην βασίζεστε αποκλειστικά
στις ενσωματωμένες συσκευές ασφαλείας του πριονιού.
Ως χρήστης αλυσοπρίονου, θα πρέπει να λαμβάνετε
πολλά μέτρα για να προλαμβάνετε τα ατυχήματα ή
τους τραυματισμούς όταν εκτελείτε εργασίες κοπής. Το
κλώτσημα (τίναγμα) είναι το αποτέλεσμα της κακής
χρήσης του αλυσοπρίονου ή/και των εσφαλμένων
διαδικασιών ή συνθηκών λειτουργίας, ενώ μπορεί
να αποφευχθεί με τις κατάλληλες προφυλάξεις που
αναφέρονται παρακάτω:
Διατηρήστε σταθερή λαβή, με τους αντίχειρες
και τα δάκτυλα να περιβάλουν τις χειρολαβές
του αλυσοπρίονου, κρατώντας και τα δύο χέρια
στο πριόνι και με το σώμα και το χέρι σας
σε στάση που επιτρέπει την αντίσταση στις
δυνάμεις κλωτσήματος (τινάγματα). Οι δυνάμεις
κλωτσήματος (τινάγματα) μπορούν να ελεγχθούν
από το χειριστή, εφόσον λαμβάνονται κατάλληλες
προφυλάξεις. Μην αφήνετε το αλυσοπρίονο.
Μην τεντώνεστε υπερβολικά και μην κόβετε
σε ύψος πάνω από τον ώμο σας. Αυτό
εμποδίζει την ακούσια επαφή του άκρου και παρέχει
καλύτερο έλεγχο του αλυσοπρίονου σε απρόβλεπτες
καταστάσεις.
Να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικές λάμες
οδήγησης και αλυσίδες πριονιού που
προδιαγράφονται από τον κατασκευαστή. Οι
λανθασμένες ανταλλακτικές λάμες οδήγησης και
αλυσίδες πριονιού μπορεί να προκαλέσουν θραύση
της αλυσίδας ή/και κλώτσημα (τίναγμα).
Ακολουθήστε τις οδηγίες ακονίσματος και
συντήρησης του κατασκευαστή για την αλυσίδα
πριονιού. Αν μειωθεί το ύψος του διαμετρήματος
βάθους κοπής, μπορεί να προκύψει αυξημένο
κλώτσημα.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Αφαιρέστε την μπαταρία για να αποτρέψετε ακούσια
εκκίνηση του προϊόντος.
Αυτό το προϊόν είναι ένα επικίνδυνο εργαλείο εάν δεν
είστε προσεκτικοί ή δεν το χρησιμοποιείτε σωστά.
Αυτό το προϊόν μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε
ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον
κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα
που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Λόγω
της εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος.
Ελέγξτε το προϊόν προτού το χρησιμοποιήσετε.
Ανατρέξτε στην ενότητα,
Έλεγχος πριν από
τη λειτουργία στη σελίδα 132
και
Πρόγραμμα
συντήρησης στη σελίδα 133
. Μην χρησιμοποιείτε
το προϊόν εάν έχει υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργεί
σωστά. Πραγματοποιείτε όλους τους ελέγχους
ασφαλείας και τηρείτε τις οδηγίες συντήρησης και
σέρβις που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το προϊόν. Μην
επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα μη εκπαιδευμένα
σχετικά με τη χρήση του προϊόντος ή της
μπαταρίας άτομα να χρησιμοποιούν το μηχάνημα
ή/και την μπαταρία ή να πραγματοποιούν εργασίες
συντήρησης σε αυτό. Η τοπική νομοθεσία πιθανώς
να ορίζει την κατάλληλη ηλικία του χρήστη.
Φυλάξτε το προϊόν σε κλειδωμένο χώρο για
να αποτρέψετε την πρόσβαση σε παιδιά ή μη
εγκεκριμένα άτομα.
Αποθηκεύστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
Δεν επιτρέπονται, σε καμία περίπτωση,
τροποποιήσεις στη σχεδίαση του προϊόντος χωρίς
την έγκριση του κατασκευαστή. Πρέπει πάντα
να χρησιμοποιείτε γνήσια αξεσουάρ. Η μη
εξουσιοδοτημένη εκτέλεση τροποποιήσεων ή/και η
χρήση μη γνήσιων αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο του
χειριστή και άλλων ατόμων.
Περιεχόμενα
Η χρήση μπορεί να ρυθμίζεται
από εθνικούς ή τοπικούς κανονισμούς. Οι εκάστοτε
κανονισμοί πρέπει να τηρούνται.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, φροντίστε να
διαβάσετε και να τηρείτε τις παρακάτω
προειδοποιητικές οδηγίες.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα σε
απόσταση μικρότερη από 15 m / 50 ft κατά τη
διάρκεια της εργασίας. Όταν εργάζονται πολλοί
χειριστές στην ίδια περιοχή, η απόσταση ασφαλείας
πρέπει να είναι τουλάχιστον 15 m. Διαφορετικά,
υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού. Εάν
126
783 - 009 - 16.05.2025
background
πλησιάσει κάποιος, απενεργοποιήστε αμέσως το
προϊόν. Μην περιστρέφετε ποτέ το προϊόν προς
καμία κατεύθυνση, εάν δεν ελέγξετε πρώτα πίσω σας
για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανείς εντός της
ζώνης ασφαλείας.
Η εργασία με άσχημες καιρικές συνθήκες είναι
κουραστική και συχνά επιφέρει πρόσθετο κίνδυνο.
Λόγω του πρόσθετου κινδύνου, δεν συνιστάται η
χρήση του προϊόντος σε πολύ δυσμενείς καιρικές
συνθήκες, π.χ. σε πυκνή ομίχλη, δυνατή βροχή,
ισχυρούς ανέμους, έντονο κρύο, όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνόπτωσης κ.λπ.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν το
προϊόν ή να βρίσκονται κοντά σε αυτό. Δεδομένου
ότι η εκκίνηση του μηχανήματος γίνεται εύκολα, τα
παιδιά μπορούν να το θέσουν σε λειτουργία εάν
δεν βρίσκονται υπό συνεχή επιτήρηση. Αυτό μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό. Αποσυνδέετε
πάντα την μπαταρία όταν το μηχάνημα δεν βρίσκεται
υπό στενή επιτήρηση.
Βεβαιωθείτε ότι άτομα, ζώα ή άλλοι παράγοντες δεν
μπορούν να επηρεάσουν τον έλεγχο του προϊόντος
και ότι δεν έρχονται σε επαφή με το εξάρτημα
κοπής ή με αντικείμενα που εκσφενδονίζονται από
το εξάρτημα κοπής.
Να επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή για τυχόν
προειδοποιητικά σήματα ή κραυγές όταν φοράτε
τα προστατευτικά ακοής. Βγάζετε πάντα τα
προστατευτικά ακοής μόλις σταματήσει το προϊόν.
Η υπερέκθεση σε κραδασμούς μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στο κυκλοφορικό ή νευρικό
σύστημα σε άτομα με βεβαρημένο κυκλοφορικό.
Αν αισθανθείτε συμπτώματα υπερέκθεσης σε
κραδασμούς, επικοινωνήστε με τον γιατρό σας.
Παραδείγματα τέτοιων συμπτωμάτων είναι το
μούδιασμα, η απώλεια αίσθησης, οι σουβλιές, ο
πόνος, η μυϊκή ατονία και η αλλαγή στο χρώμα ή
την κατάσταση του δέρματος. Τα συμπτώματα αυτά
συνήθως εμφανίζονται στα δάχτυλα, τις παλάμες ή
τους καρπούς.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα κοπής
χωρίς εγκεκριμένο προστατευτικό. Εάν τοποθετηθεί
λανθασμένο ή ελαττωματικό προστατευτικό, μπορεί
να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
Προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο
προϊόν, πρέπει πάντα να το απενεργοποιείτε, να
αφαιρείτε την μπαταρία και να βεβαιώνεστε ότι ο
εξοπλισμός κοπής έχει σταματήσει εντελώς. Εάν δεν
ακολουθήσετε τις οδηγίες ακονίσματος, αυξάνεται
σημαντικά ο κίνδυνος κλωτσήματος.
Εάν προκύψει μια κατάσταση όπου δεν είστε
σίγουροι για το πώς πρέπει να προχωρήσετε,
θα πρέπει να ζητήσετε τη συμβουλή ειδικού.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή το συνεργείο
σας. Αποφεύγετε τις καταστάσεις χρήσης, τις οποίες
θεωρείτε πέραν των δυνατοτήτων σας.
Αποφεύγετε τις καταστάσεις χρήσης, τις οποίες
θεωρείτε πέραν των δυνατοτήτων σας.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το προϊόν εάν
είστε κουρασμένοι, υπό την επήρεια αλκοόλ ή
ναρκωτικών, φαρμακευτικής αγωγής ή άλλων ουσιών
που μπορεί να επηρεάσουν την όραση, την
εγρήγορση, τον συντονισμό ή την κρίση σας.
Εάν το άκρο της λάμας οδήγησης έρθει σε
επαφή με κάποιο σταθερό αντικείμενο, το προϊόν
μπορεί να εκσφενδονιστεί απότομα προς το
πλάι. Αυτό ονομάζεται κλώτσημα (τίναγμα). Το
κλώτσημα μπορεί να είναι τόσο βίαιο, ώστε να
προκαλέσει εκτόξευση του προϊόντος/του χειριστή
προς οποιαδήποτε κατεύθυνση και απώλεια ελέγχου
του προϊόντος. Αποφύγετε την κοπή με την άκρη της
λάμας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν παρά μόνο όταν έχετε
τη δυνατότητα να καλέσετε βοήθεια σε περίπτωση
ατυχήματος.
Φροντίστε να διατηρείτε μια καλή ισορροπία και
σταθερό πάτημα. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να
μετακινηθείτε και να σταθείτε όρθιοι με ασφάλεια.
Ελέγξτε την περιοχή γύρω σας για πιθανά εμπόδια
(ρίζες, βράχια, κλαδιά, χαντάκια κ.λπ.) για την
περίπτωση που χρειαστεί να μετακινηθείτε ξαφνικά.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε σε
έδαφος με κλίση.
Να επιθεωρείτε πάντα τον χώρο εργασίας.
Να απομακρύνετε όλα τα ελεύθερα αντικείμενα,
όπως πέτρες, σπασμένα γυαλιά, καρφιά, ατσάλινα
σύρματα, σχοινιά κ.λπ. που μπορούν να
εκσφενδονιστούν ή να τυλιχτούν γύρω από το
εξάρτημα κοπής.
Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κόβετε
ένα δέντρο που βρίσκεται υπό μηχανική τάση. Ένα
δέντρο που βρίσκεται υπό μηχανική τάση μπορεί να
επανέλθει απότομα στην κανονική του θέση πριν
ή μετά την κοπή του. Εάν τοποθετήσετε το σώμα
σας λανθασμένα ή εκτελέσετε την κοπή σε λάθος
σημείο, το δέντρο μπορεί να χτυπήσει εσάς ή το
προϊόν, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο. Και
στις δύο περιπτώσεις μπορεί να προκληθεί σοβαρός
προσωπικός τραυματισμός.
Χρησιμοποιήστε την εξάρτυση για να στηρίξετε το
βάρος του προϊόντος και να διευκολύνετε το χειρισμό
του.
Να κρατάτε πάντα το προϊόν και με τα δύο χέρια.
(Εικ. 21)
Απενεργοποιήστε το προϊόν προτού μετακινηθείτε
σε άλλη περιοχή. Τοποθετήστε το προστατευτικό
μεταφοράς προτού μεταφέρετε ή μετακινήσετε το
προϊόν σε οποιαδήποτε απόσταση.
Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν κάτω όταν βρίσκεται
σε λειτουργία, παρά μόνο αν μπορείτε να το
παρακολουθείτε ανεμπόδιστα.
Εάν το προϊόν χρησιμοποιείται σε θερμοκρασίες
κάτω από -10 °C, τόσο το ίδιο το προϊόν όσο και η
μπαταρία πρέπει να αποθηκεύονται σε θερμαινόμενο
χώρο για τουλάχιστον 24 ώρες πριν από την έναρξη
της εργασίας.
Μην στέκεστε ποτέ ακριβώς κάτω από ένα κλαδί που
κόβετε. Αυτό μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ή ακόμη
και θανατηφόρο τραυματισμό.
783 - 009 - 16.05.2025
127
background
Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας για
εργασίες κοντά σε εναέριες γραμμές ρεύματος.
Αυτό το προϊόν δεν διαθέτει ηλεκτρική μόνωση. Εάν
το προϊόν ακουμπήσει ή πλησιάσει σε ηλεκτρικές
γραμμές υψηλής τάσης μπορεί να προκληθεί
θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός. Το ηλεκτρικό
ρεύμα μπορεί να "μεταπηδήσει" από ένα σημείο σε
ένα άλλο με τη δημιουργία ηλεκτρικού τόξου. Όσο
υψηλότερη είναι η τάση, τόσο μεγαλύτερη είναι η
απόσταση που μπορεί να υπερπηδήσει το ηλεκτρικό
ρεύμα. Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί επίσης να
περάσει μέσα από κλαδιά ή άλλα αντικείμενα, ειδικά
εάν είναι βρεγμένα. Πρέπει να διατηρείτε πάντα το
προϊόν σε απόσταση τουλάχιστον 10 m/33 ft από τις
ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης ή/και οποιαδήποτε
αντικείμενα που ακουμπούν σε αυτές. Εάν πρέπει
να εργαστείτε εντός αυτής της απόστασης ασφαλείας
πρέπει πάντα να επικοινωνείτε με την αντίστοιχη
επιχείριση ηλεκτρισμού για να βεβαιωθείτε ότι έχει
απενεργοποιηθεί η τροφοδοσία προτού ξεκινήσετε
την εργασία σας.
Τα ελαττωματικά αξεσουάρ κοπής μπορεί να
αυξήσουν τον κίνδυνο ατυχημάτων.
Εξοπλισμός ατομικής προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, να φοράτε πάντα
εγκεκριμένο εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Ο
εξοπλισμός ατομικής προστασίας δεν μπορεί να
εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μειώνει
τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση ατυχήματος. Ο
αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε τον
σωστό εξοπλισμό.
Να χρησιμοποιείτε κράνος προστασίας στις
περιπτώσεις όπου υπάρχει κίνδυνος πτώσης
αντικειμένων.
Η μακροχρόνια έκθεση στον θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην ακοή. Κατά κανόνα, τα
προϊόντα που λειτουργούν με μπαταρία είναι
σχετικά αθόρυβα αλλά μπορεί να προκληθεί
βλάβη από τον συνδυασμό επιπέδου θορύβου και
μακροχρόνιας χρήσης. Η Husqvarna συνιστά οι
χειριστές να χρησιμοποιούν προστατευτικά ακοής
όταν χειρίζονται προϊόντα για συνεχές διάστημα της
ημέρας. Οι χρήστες που χρησιμοποιούν το προϊόν σε
συνεχή και τακτική βάση πρέπει να ελέγχουν τακτικά
την ακοή τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τα
προστατευτικά ακοής περιορίζουν τη
δυνατότητα να ακούτε ήχους και
προειδοποιητικά σήματα.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη προστασία ματιών.
Εάν χρησιμοποιείτε προστατευτικό γείσο, πρέπει
επίσης να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα γυαλιά
προστασίας. Τα εγκεκριμένα προστατευτικά γυαλιά
πρέπει να συμμορφώνονται με το πρότυπο ANSI
Z87.1 στις Η.Π.Α. ή το πρότυπο EN 166 στις χώρες
της Ε.Ε.
Χρησιμοποιήστε προστατευτικό γείσο για την
προστασία του προσώπου. Το προστατευτικό γείσο
δεν επαρκεί για την προστασία των ματιών.
(Εικ. 22)
Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε γάντια, για
παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την επιθεώρηση
ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
Να χρησιμοποιείτε ανθεκτικές, αντιολισθητικές
μπότες ή παπούτσια.
Να φοράτε ρούχα από ανθεκτικό ύφασμα. Να φοράτε
πάντα ανθεκτικό μακρύ παντελόνι και μακριά μανίκια.
Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα που μπορεί να
πιαστούν σε κλωνάρια και κλαδιά. Να μην φοράτε
κοσμήματα, κοντά παντελόνια, σανδάλια και να
μην είστε ξυπόλυτοι. Να δένετε τα μαλλιά σας με
ασφάλεια πάνω από το ύψος των ώμων.
(Εικ. 23)
Να φροντίζετε να υπάρχει εξοπλισμός πρώτων
βοηθειών σε κοντινή απόσταση.
(Εικ. 24)
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με συσκευές
ασφαλείας που έχουν υποστεί ζημιά ή δεν
λειτουργούν σωστά.
Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Πρόγραμμα
συντήρησης στη σελίδα 133
.
Εάν οι συσκευές ασφαλείας έχουν υποστεί ζημιά
ή δεν λειτουργούν σωστά, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
Για να ελέγξετε το πληκτρολόγιο
1. Πατήστε το κουμπί On/Off (A). (Εικ. 25)
a) Το προϊόν είναι ενεργοποιημένο όταν η λυχνία
LED (B) είναι αναμμένη.
b) Το προϊόν είναι απενεργοποιημένο όταν η λυχνία
LED (B) είναι σβηστή.
2. Αν η προειδοποιητική ένδειξη (C) είναι αναμμένη ή
αναβοσβήνει. Ανατρέξτε στην ενότητα
Πληκτρολόγιο
στη σελίδα 138
.
Έλεγχος της ασφάλειας της σκανδάλης γκαζιού
Η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού είναι έτσι
σχεδιασμένη ώστε να αποτρέπει την τυχαία λειτουργία.
Όταν πιέζετε την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού προς
τα εμπρός (A) και, στη συνέχεια, πιέζετε την ασφάλεια
της σκανδάλης γκαζιού πάνω στη λαβή (Β), η σκανδάλη
128
783 - 009 - 16.05.2025
background
γκαζιού (C) απελευθερώνεται. Όταν απελευθερώνετε
τη λαβή, η σκανδάλη γκαζιού και η ασφάλεια της
σκανδάλης γκαζιού μετακινούνται προς τα πίσω στην
αρχική τους θέση. Αυτή η κίνηση εκτελείται από τρία
ανεξάρτητα ελατήρια.
(Εικ. 26)
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού είναι
ασφαλισμένη, όταν η ασφάλεια βρίσκεται στην
αρχική της θέση. (Εικ. 27)
2. Πιέστε την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού προς
τα εμπρός (Α) και προς τα κάτω. Κρατήστε την
ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού πάνω στη λαβή (B)
και βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην αρχική της θέση
όταν την αφήνετε. (Εικ. 28)
3. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η ασφάλεια
της σκανδάλης γκαζιού κινούνται ελεύθερα και ότι το
ελατήριο επαναφοράς λειτουργεί κανονικά. (Εικ. 29)
4. Πατήστε το κουμπί On/Off, ανατρέξτε στην ενότητα
Εκκίνηση του προϊόντος στη σελίδα 132
.
5. Πιέστε τέρμα τη σκανδάλη γκαζιού για μέγιστη
ταχύτητα.
6. Αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού και βεβαιωθείτε ότι
το παρελκόμενο κοπής σταματά και παραμένει
ακινητοποιημένο.
Προστατευτικό εξαρτήματος κοπής
Το προστατευτικό παρελκομένου κοπής εμποδίζει την
εκτίναξη σκόρπιων αντικειμένων προς την κατεύθυνση
του χειριστή.
Εξετάστε το προστατευτικό παρελκομένου κοπής για
ζημιά και αντικαταστήστε το, εάν έχει υποστεί ζημιά.
Χρησιμοποιήστε μόνο το εγκεκριμένο προστατευτικό για
το παρελκόμενο κοπής.
Οδηγίες ασφαλείας για τον εξοπλισμό κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους
συνδυασμούς λάμας οδήγησης/αλυσίδας πριονιού
και εξοπλισμού ακονίσματος. Για οδηγίες, ανατρέξτε
στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 142
.
Όταν χρησιμοποιείτε ή εκτελείτε εργασίες
συντήρησης στην αλυσίδα του πριονιού, πρέπει να
φοράτε προστατευτικά γάντια. Μια αλυσίδα πριονιού
που δεν κινείται μπορεί επίσης να προκαλέσει
τραυματισμούς.
Διατηρείτε τα κοπτικά δόντια σωστά ακονισμένα.
Φροντίστε να ακολουθείτε τις οδηγίες και να
χρησιμοποιείτε τον συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος.
Μια αλυσίδα πριονιού που έχει υποστεί ζημιά ή
δεν είναι σωστά ακονισμένη αυξάνει τον κίνδυνο
ατυχημάτων.
(Εικ. 30)
Διατηρείτε τη σωστή ρύθμιση του μετρητή βάθους.
Φροντίστε να ακολουθείτε τις οδηγίες και να
χρησιμοποιείτε τη συνιστώμενη ρύθμιση του μετρητή
βάθους. Μια πολύ μεγάλη ρύθμιση του μετρητή
βάθους αυξάνει τον κίνδυνο κλωτσήματος.
(Εικ. 31)
Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού έχει τη
σωστή τάνυση. Αν η αλυσίδα του πριονιού δεν είναι
καλά σφιγμένη πάνω στη λάμα οδήγησης, μπορεί
να εκτροχιαστεί. Εάν το τέντωμα της αλυσίδας του
πριονιού δεν είναι σωστό, αυξάνεται η φθορά στη
λάμα οδήγησης, στην αλυσίδα και στον οδοντωτό
τροχό μετάδοσης κίνησης. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τέντωμα της αλυσίδας στη σελίδα 137
.
(Εικ. 32)
Πραγματοποιείτε τακτικά συντήρηση του εξοπλισμού
κοπής και λιπάνετέ τον σωστά. Εάν η αλυσίδα του
πριονιού δεν λιπαίνεται σωστά, αυξάνεται ο κίνδυνος
φθοράς της λάμας οδήγησης, της αλυσίδας και του
οδοντωτού τροχού μετάδοσης κίνησης.
(Εικ. 33)
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένες μπαταρίες της
Husqvarna. Ανατρέξτε στην ενότητα
Εγκεκριμένες
μπαταρίες στη σελίδα 142
. Οι μπαταρίες φέρουν
κωδικοποίηση λογισμικού.
Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένες μπαταρίες της
Husqvarna ως πηγή ηλεκτρικής ισχύος για τα
σχετικά προϊόντα της Husqvarna. Για την αποφυγή
τραυματισμών, μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία ως
πηγή ηλεκτρικής ισχύος για άλλες συσκευές.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην συνδέετε τους
ακροδέκτες της μπαταρίας σε κλειδιά, νομίσματα,
βίδες ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
Μην χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία, τη θερμότητα ή τις γυμνές φλόγες. Η
μπαταρία μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και
χημικά εγκαύματα.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από συνθήκες
βροχής και υγρασίας.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από πηγές
μικροκυμάτων και υψηλής πίεσης.
Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να
διαλύσετε την μπαταρία.
Αν η μπαταρία εμφανίσει διαρροή, φροντίστε το υγρό
να μην έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια
σας. Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό, καθαρίστε
783 - 009 - 16.05.2025
129
background
την περιοχή με άφθονο σαπουνόνερο και ζητήστε
ιατρική βοήθεια. Αν έρθει υγρό σε επαφή με τα
μάτια σας, μην τα τρίψετε και ξεπλύνετέ τα με νερό
για τουλάχιστον 15 λεπτά και αναζητήστε ιατρική
βοήθεια.
Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε θερμοκρασίες
μεταξύ -10 °C (14 °F) και 40 °C (114 °F).
Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή τον φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να
καθαρίσετε το προϊόν, την μπαταρία και το φορτιστή
της μπαταρίας στη σελίδα 138
.
Μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία εάν έχει υποστεί
ζημιά ή δεν λειτουργεί σωστά.
Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα και κοσμήματα.
Φυλάσσετε την μπαταρία μακριά από παιδιά.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή
βραχυκυκλώματος εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες
ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε άλλους φορτιστές μπαταρίας
εκτός από αυτόν που παρέχεται για το προϊόν
σας. Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους φορτιστές
μπαταρίας της Husqvarna για να φορτίσετε
εγκεκριμένες μπαταρίες της Husqvarna. Για οδηγίες,
ανατρέξτε στην ενότητα
Εγκεκριμένοι φορτιστές
μπαταρίας στη σελίδα 142
.
Μην επιχειρείτε να αποσυναρμολογήσετε τον
φορτιστή μπαταρίας.
Μην χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταρίας που έχει
υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργεί σωστά.
Μην σηκώνετε τον φορτιστή μπαταρίας από το
καλώδιο ρεύματος. Για να αποσυνδέσετε τον
φορτιστή της μπαταρίας από την πρίζα, τραβήξτε το
βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
Κρατήστε όλα τα καλώδια και τα καλώδια επέκτασης
μακριά από νερό, λάδι και αιχμηρές γωνίες.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει μαγκώσει σε
αντικείμενα όπως π.χ. πόρτες, φράχτες ή παρόμοια
σημεία.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας
κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή υλικά που μπορούν
να προκαλέσουν διάβρωση. Βεβαιωθείτε ότι ο
φορτιστής της μπαταρίας δεν είναι καλυμμένος. Σε
περίπτωση έκλυσης καπνού ή πυρκαγιάς, βγάλτε τον
φορτιστή μπαταρίας από την πρίζα.
Να φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε εσωτερικό χώρο
σε μια θέση με καλή ροή αέρα και μακριά από
ηλιακή ακτινοβολία. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
εξωτερικούς χώρους. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
συνθήκες υγρασίας.
Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο σε σημεία όπου η θερμοκρασία
είναι μεταξύ 5 °C (41 °F) και 40 °C (104 °F).
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε περιβάλλον καλά
αεριζόμενο, ξηρό και χωρίς σκόνη.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή της μπαταρίας.
Μην συνδέετε ποτέ τους ακροδέκτες του φορτιστή
της μπαταρίας σε μεταλλικά αντικείμενα γιατί μπορεί
να προκύψει βραχυκύκλωμα του φορτιστή.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένες πρίζες που δεν έχουν
υποστεί ζημιά. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο και ο
φορτιστής της μπαταρίας δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Εάν χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης, βεβαιωθείτε
ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Οδηγίες ασφαλείας για τη
συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές
οδηγίες.
Πρέπει να αφαιρείτε την μπαταρία προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, άλλους ελέγχους ή
συναρμολόγηση του προϊόντος.
Ο χειριστής πρέπει να εκτελεί μόνο τις εργασίες
συντήρησης και σέρβις που υποδεικνύονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Για πιο εκτεταμένες
εργασίες συντήρησης και σέρβις, απευθυνθείτε στον
τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή το φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Τα δραστικά απορρυπαντικά
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο πλαστικό.
Εάν δεν κάνετε συντήρηση στο προϊόν, μειώνεται
ο κύκλος ζωής του και αυξάνεται ο κίνδυνος
ατυχημάτων.
Απαιτείται ειδική εκπαίδευση για όλες τις εργασίες
συντήρησης και επισκευής, ειδικά για τις διατάξεις
ασφαλείας στο προϊόν. Αν δεν ολοκληρωθούν με
επιτυχία όλοι οι έλεγχοι που περιγράφονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης αφού κάνετε τη συντήρηση,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Εγγυόμαστε ότι υπάρχει δυνατότητα επαγγελματικής
επισκευής και σέρβις για το προϊόν σας.
Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
130
783 - 009 - 16.05.2025
background
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Συναρμολόγηση της λάμας και της
αλυσίδας πριονιού
1. Αφαιρέστε το παξιμάδι της λάμας που συγκρατεί το
κάλυμμα του συμπλέκτη.
2. Ρυθμίστε τη λάμα οδήγησης πάνω στο μπουλόνι
της. Τοποθετήστε τη λάμα οδήγησης στην πίσω
θέση. Περάστε την αλυσίδα του πριονιού πάνω στον
οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης και μέσα στην
εγκοπή της λάμας οδήγησης. Ξεκινήστε από την
πάνω πλευρά της λάμας οδήγησης.
3. Βεβαιωθείτε ότι οι ακμές των κοπτικών εργαλείων
είναι στραμμένες προς τα εμπρός στο πάνω άκρο
της λάμας οδήγησης όπως υποδεικνύεται από το
σύμβολο στο προϊόν (C).
4. Ευθυγραμμίστε την οπή στη λάμα οδήγησης με
τον πείρο ρύθμισης της αλυσίδας και τοποθετήστε
το κάλυμμα του συμπλέκτη. Βεβαιωθείτε ότι οι
σύνδεσμοι του συστήματος μετάδοσης κίνησης
εφαρμόζουν σωστά στον οδοντωτό τροχό μετάδοσης
κίνησης της αλυσίδας (B). Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα
πριονιού βρίσκεται μέσα στην εγκοπή της λάμας
οδήγησης. Σφίξτε τα παξιμάδια της λάμας με το χέρι
όσο πιο σφιχτά μπορείτε. (Εικ. 34)
5. Τεντώστε την αλυσίδα πριονιού, ανατρέξτε στην
ενότητα
Τέντωμα της αλυσίδας στη σελίδα 137
.
Ρύθμιση της γωνίας της κεφαλής
κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
συνεχίσετε, απενεργοποιήστε το προϊόν
και αφαιρέστε την μπαταρία. Πρέπει να
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια.
1. Ξεσφίξτε τις βίδες στην κεφαλή κοπής (A).
2. Γυρίστε την κεφαλή κοπής (B) κατά 90°.
3. Σφίξτε τις βίδες (A). (Εικ. 35)
Συναρμολόγηση του γάντζου
κλαδιών
Χρησιμοποιήστε 2 βίδες για να στερεώσετε τον
γάντζο κλαδιών. (Εικ. 36)
Συναρμολόγηση του
αντικραδασμικού προστατευτικού
1. Χρησιμοποιήστε 6 βίδες για να στερεώσετε το
αντικραδασμικό προστατευτικό. (Εικ. 37)
Ρύθμιση του μήκους του άξονα
1. Ξεβιδώστε τη χειρόβιδα. (Εικ. 38)
2. Τραβήξτε προς τα έξω τον άξονα στο επιθυμητό
μήκος.
3. Σφίξτε τον μοχλό. (Εικ. 39)
Ρύθμιση της εξάρτυσης
1. Φορέστε την εξάρτυση.
2. Συνδέστε την εξάρτυση στον γάντζο στήριξης της
εξάρτυσης.
3. Ρυθμίστε το μήκος της εξάρτυσης μέχρι ο γάντζος
στήριξης της εξάρτυσης να φτάσει στο ύψος του
γοφού σας. (Εικ. 21)
Σύνδεση του φορτιστή της
μπαταρίας
1. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σύμφωνα με την
τάση και τη συχνότητα που προδιαγράφονται στην
πινακίδα στοιχείων.
2. Συνδέστε το φις σε γειωμένη πρίζα. Η ενδεικτική
λυχνία LED στον φορτιστή της μπαταρίας θα
αναβοσβήσει με πράσινο χρώμα μία φορά.
Περιεχόμενα
Η μπαταρία δεν φορτίζει εάν η
θερμοκρασία της είναι κάτω από 0 °C (32 °F) ή πάνω
από 50°C (122 °F). Εάν η θερμοκρασία είναι πάνω
από 50 °C/122 °F, ο φορτιστής μπαταρίας μειώνει τη
θερμοκρασία της μπαταρίας πριν από τη φόρτιση της
μπαταρίας.
Για να συνδέστε την μπαταρία στο
προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Στο προϊόν
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες Husqvarna.
1. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
2. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στη θήκη της στο
προϊόν. Όταν η μπαταρία ασφαλίζει στη θέση της,
ακούγεται ένα χαρακτηριστικό "κλικ". (Εικ. 40)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Εάν η μπαταρία δεν
κινείται εύκολα μέσα στη θήκη της, αυτό
783 - 009 - 16.05.2025 131
background
σημαίνει ότι δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
3. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά.
Πλήρωση λαδιού αλυσίδας
Γεμίστε με λάδι αλυσίδας μετά από 1 ώρα λειτουργίας ή
όταν αδειάσει η μπαταρία.
1. Ανοίξτε την τάπα λαδιού αλυσίδας στο πάνω μέρος
της κεφαλής κοπής. (Εικ. 41)
2. Συμπληρώστε λάδι αλυσίδας Husqvarna.
3. Τοποθετήστε την τάπα λαδιού αλυσίδας.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Husqvarna Connect
Η Husqvarna Connect είναι μια δωρεάν εφαρμογή
για τη φορητή συσκευή σας. Η εφαρμογή Husqvarna
Connect παρέχει εκτεταμένες λειτουργίες για το προϊόν
Husqvarna που διαθέτετε.
Περισσότερες πληροφορίες για το προϊόν.
Πληροφορίες και βοήθεια για τα ανταλλακτικά και το
σέρβις του προϊόντος.
Εκκίνηση χρήσης του Husqvarna Connect
1. Κατεβάστε την εφαρμογή Husqvarna Connect στη
φορητή συσκευή σας.
2. Εγγραφείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect.
3. Ακολουθήστε τα βήματα των οδηγιών που θα
βρείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect για να
συνδέσετε και να καταχωρήσετε το προϊόν.
Περιεχόμενα Η εφαρμογή Husqvarna
Connect δεν είναι διαθέσιμη για λήψη σε όλες τις
αγορές. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Φόρτιση της μπαταρίας
Περιεχόμενα
Φορτίστε την μπαταρία, εάν είναι
η πρώτη φορά που τη χρησιμοποιείτε. Μια καινούργια
μπαταρία είναι φορτισμένη μόνο κατά 30%.
1. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι στεγνή.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.
(Εικ. 42)
Περιεχόμενα
Η μπαταρία και ο φορτιστής
μπαταρίας μπορεί να διαφέρουν μεταξύ των
διαφορετικών μοντέλων, αλλά η διαδικασία είναι η
ίδια.
3. Βεβαιωθείτε ότι ανάβει η πράσινη λυχνία φόρτισης
στον φορτιστή. Αυτό σημαίνει ότι η μπαταρία είναι
απευθείας συνδεδεμένη στον φορτιστή.
4. Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, όταν ανάψουν
όλες οι λυχνίες LED πάνω της. (Εικ. 43)
5. Για να αποσυνδέσετε τον φορτιστή της μπαταρίας
από την πρίζα, τραβήξτε το φις. Μην τραβήξετε το
καλώδιο.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Περιεχόμενα Ανατρέξτε στα εγχειρίδια της
μπαταρίας και του φορτιστή της μπαταρίας για
περισσότερες πληροφορίες.
Έλεγχος πριν από τη λειτουργία
1. Επιθεωρήστε τον χώρο εργασίας. Απομακρύνετε
αντικείμενα που μπορεί να εκτιναχτούν.
2. Ελέγξτε την αλυσίδα του πριονιού. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ εξοπλισμό που έχει στομώσει,
ραγίσει ή καταστραφεί.
3. Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε άριστη
κατάσταση λειτουργίας.
4. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες είναι
σφιγμένα.
5. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα έχει λιπανθεί επαρκώς,
ανατρέξτε στην ενότητα
Λίπανση του εξοπλισμού
κοπής στη σελίδα 137
6. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού σταματά
πάντα όταν ο κινητήρας βρίσκεται στο ρελαντί.
7. Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το
σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
8. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή και τα στοιχεία ασφαλείας
λειτουργούν σωστά. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το
μηχάνημα αν λείπουν κάποια εξαρτήματά του ή
αν έχει τροποποιηθεί σε σχέση με τις αρχικές
προδιαγραφές του.
Εκκίνηση του προϊόντος
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί on/off μέχρι να
ανάψει η πράσινη λυχνία LED. (Εικ. 44)
2. Χρησιμοποιήστε τη σκανδάλη γκαζιού για να ελέγξετε
την ταχύτητα.
132
783 - 009 - 16.05.2025
background
Χρήση της λειτουργίας
εξοικονόμησης SavE
Αυτό το προϊόν διαθέτει μια λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας που ονομάζεται SavE. Η λειτουργία SavE
μειώνει την ταχύτητα της αλυσίδας και παρέχει τον
μέγιστο χρόνο λειτουργίας από την μπαταρία.
Περιεχόμενα Η λειτουργία SavE δεν μειώνει την
ισχύ κοπής του προϊόντος.
1. Πατήστε το κουμπί SavE στο πληκτρολόγιο.
2. Βεβαιωθείτε ότι η πράσινη λυχνία LED ανάβει.
3. Πατήστε ξανά το κουμπί SavE για να διακόψετε τη
λειτουργία. Η πράσινη λυχνία LED σβήνει. (Εικ. 45)
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
1. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού ή την
ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού.
2. Πατήστε το κουμπί On/Off μέχρι να σβήσει η
πράσινη λυχνία LED.
3. Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης της μπαταρίας και
αφαιρέστε την μπαταρία. (Εικ. 46)
Χρήση του προϊόντος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην στέκεστε
ακριβώς κάτω από τα κλαδιά που
κόβετε. Μπορεί να προκληθεί θάνατος ή
τραυματισμός.
Πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε
το προϊόν κοντά σε εναέριες γραμμές ηλεκτρικού
ρεύματος. Η πτώση των κλαδιών μπορεί να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα.
Εάν είναι εφικτό, τοποθετήστε το σώμα σας έτσι ώστε
να μπορείτε να εκτελέσετε την κοπή σε ορθή γωνία
προς το κλαδί. (Εικ. 47)
Φροντίστε να κόβετε τα μεγάλα κλαδιά τμηματικά.
Λάβετε υπόψη ότι τα κλαδιά που πέφτουν μπορεί
να αναπηδήσουν προς την κατεύθυνση του χρήστη
αφού χτυπήσουν στο έδαφος. (Εικ. 48)
Μην κόβετε στη διογκωμένη βάση του κλαδιού,
καθώς αυτό θα επιβραδύνει την επούλωση και θα
αυξήσει τον κίνδυνο προσβολής από μύκητες! (Εικ.
49)
Χρησιμοποιήστε το στοπ στη βάση της κεφαλής
κοπής για στήριξη κατά τη διάρκεια της κοπής. Έτσι,
το παρελκόμενο κοπής δεν θα μετακινηθεί απότομα
επάνω στο κλαδί. (Εικ. 50)
Κάντε μια πρώτη κοπή στην κάτω πλευρά του
κλαδιού πριν κόψετε το κλαδί. Έτσι δεν θα φθαρεί
ο φλοιός, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε αργή
επούλωση και να προκαλέσει μόνιμη ζημιά στο
δέντρο. Η κοπή δεν πρέπει να είναι βαθύτερη από το
1/3 του πάχους του κλαδιού για την αποφυγή τυχόν
εμπλοκής. Η αλυσίδα θα πρέπει να βρίσκεται σε
λειτουργία καθώς αποσύρετε το παρελκόμενο κοπής
από το κλαδί για την αποφυγή τυχόν εμπλοκής. (Εικ.
51)
Βεβαιωθείτε ότι πατάτε γερά και ότι μπορείτε να
εργαστείτε χωρίς να εμποδίζεστε από κλαδιά, πέτρες
και δέντρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
ενεργοποιείτε ποτέ τη σκανδάλη του
γκαζιού, εάν το παρελκόμενο κοπής δεν
βρίσκεται εντελώς στο οπτικό σας πεδίο.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
αφαιρέστε την μπαταρία.
Πρόγραμμα συντήρησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
αφαιρείτε την μπαταρία.
Ακολουθεί μια λίστα με τα βήματα συντήρησης που
πρέπει να εκτελείτε στο προϊόν. Εκτός από τις
εργασίες συντήρησης που καθορίζονται στο πρόγραμμα
συντήρησης, πρέπει να πραγματοποιείτε τακτικά σέρβις
στο προϊόν από έναν αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna. Για υποστήριξη σχετικά με τα διαστήματα
σέρβις, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε
στις εργασίες που αναφέρονται στο κεφάλαιο για τη
συντήρηση.
783 - 009 - 16.05.2025 133
background
Συντήρηση Καθημερινά Κάθε εβδομάδα Κάθε μήνα
Καθαρίστε τα εξωτερικά μέρη του προϊόντος
με στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε νερό.
X
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ON/OFF λειτουργεί
σωστά και δεν έχει υποστεί ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η λει-
τουργία κλειδώματος της σκανδάλης γκαζιού
λειτουργούν σωστά από πλευράς ασφάλειας.
X
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια λειτουρ-
γούν και δεν έχουν υποστεί ζημιά.
X
Φροντίστε να διατηρείτε τις λαβές στεγνές και
καθαρές. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει λάδι
και γράσο πάνω στις λαβές.
X
Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα της αλυσίδας του
πριονιού δεν έχει υποστεί ζημιά. Εάν το κά-
λυμμα της αλυσίδας του πριονιού έχει υπο-
στεί ζημιά, αντικαταστήστε το.
X
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες και τα παξιμάδια είναι
σφιγμένα.
X
Καθαρίστε την τάπα του ντεπόζιτου λαδιού X
Βεβαιωθείτε ότι τα κουμπιά απασφάλισης
στην μπαταρία λειτουργούν και ασφαλίζουν
την μπαταρία στο προϊόν.
X
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταρίας δεν
έχει υποστεί ζημιά και ότι λειτουργεί σωστά.
X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν έχει υποστεί
ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη. X
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταρίας δεν
έχει υποστεί ζημιά.
X
Εξετάστε όλα τα καλώδια, τους συνδέσμους
και τις συνδέσεις. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρ-
χει ζημιά ή βρομιά.
X
Καθαρίστε το κάλυμμα της αλυσίδας του
πριονιού.
X
Ελέγξτε τις συνδέσεις μεταξύ της μπαταρίας
και του προϊόντος. Ελέγξτε τη σύνδεση με-
ταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπατα-
ρίας.
X
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή κοπής δεν έχει
υποστεί ζημιά. Αντικαταστήστε την κεφαλή
κοπής εάν έχει υποστεί ζημιά.
Όλες οι εργασίες σέρβις στη κεφαλή κοπής πρέπει να εκτελούνται
από εγκεκριμένο αντιπρόσωπο της Husqvarna.
Ελέγξτε τη φθορά του οδοντωτού τροχού με-
τάδοσης κίνησης της αλυσίδας.
Πρέπει να αντικαθιστάτε τον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης της
αλυσίδας μετά από περίπου 100 ώρες λειτουργίας ή συχνότερα, εάν
χρειάζεται.
134 783 - 009 - 16.05.2025
background
Για να ελέγξετε την μπαταρία και το
φορτιστή μπαταρίας
1. Ελέγξτε την μπαταρία για ζημιές, για παράδειγμα
ρωγμές.
2. Ελέγξτε τον φορτιστή της μπαταρίας για ζημιές, για
παράδειγμα ρωγμές.
3. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης του φορτιστή
της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν
παρουσιάζει ρωγμές.
Συντήρηση του προσαρτήματος
Έλεγχος της αλυσίδας πριονιού
Ελέγχετε καθημερινά την αλυσίδα πριονιού.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ρωγμές στα πριτσίνια
και τους συνδέσμους. (Εικ. 52)
2. Εξετάστε εάν η αλυσίδα πριονιού είναι άκαμπτη.
3. Συγκρίνετε την αλυσίδα πριονιού με μια καινούργια
αλυσίδα πριονιού, για να αποφασίσετε εάν τα
πριτσίνια και οι σύνδεσμοι έχουν φθαρεί.
4. Αντικαταστήστε την αλυσίδα του πριονιού, εάν
παρουσιάζει οποιαδήποτε από τις παραπάνω
καταστάσεις.
5. Αντικαταστήστε την αλυσίδα πριονιού όταν το μήκος
των φθαρμένων κοπτικών δοντιών έχει φτάσει στα 4
mm (0,16'') (Εικ. 53)
Έλεγχος του οδοντωτού τροχού
μετάδοσης κίνησης της αλυσίδας
1. Να ελέγχετε τακτικά τον βαθμό φθοράς του
οδοντωτού τροχού μετάδοσης κίνησης της αλυσίδας.
(Εικ. 54)
2. Αντικαταστήστε τον οδοντωτό τροχό μετάδοσης
κίνησης της αλυσίδας εάν έχει φθαρεί και μετακινείται
από τη μία πλευρά στην άλλη πάνω στον άξονα του
μοτέρ.
Για να εκτελέσετε έλεγχο της λάμας
οδήγησης
1. Βεβαιωθείτε ότι ο δίαυλος λαδιού δεν είναι
φραγμένος. Καθαρίστε, αν χρειάζεται. (Εικ. 55)
2. Εξετάστε εάν υπάρχουν ρινίσματα στις άκρες της
λάμας οδήγησης. Αφαιρέστε τα γρέζια με μια λίμα.
(Εικ. 56)
3. Καθαρίστε την εγκοπή στη λάμα οδήγησης. (Εικ. 57)
4. Εξετάστε την αυλάκωση της λάμας οδήγησης για
τυχόν φθορές. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τη λάμα
οδήγησης. (Εικ. 58)
5. Εξετάστε εάν η μύτη της λάμας είναι τραχιά ή πολύ
φθαρμένη. (Εικ. 59)
6. Βεβαιωθείτε ότι το γρανάζι της μύτης της λάμας
περιστρέφεται ελεύθερα και ότι η οπή λίπανσης στο
γρανάζι της μύτης της λάμας δεν είναι φραγμένη.
Καθαρίστε και λιπάνετε, αν χρειάζεται. (Εικ. 60)
7. Να περιστρέφετε τη λάμα οδήγησης καθημερινά για
να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της. (Εικ. 61)
Ακόνισμα αλυσίδας πριονιού
Πληροφορίες σχετικά με τη λάμα
οδήγησης και την αλυσίδα πριονιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν
χρησιμοποιείτε ή εκτελείτε εργασίες
συντήρησης στην αλυσίδα του πριονιού,
πρέπει να φοράτε προστατευτικά γάντια. Μια
αλυσίδα πριονιού που δεν κινείται μπορεί
επίσης να προκαλέσει τραυματισμούς.
Αν η λάμα οδήγησης ή η αλυσίδα πριονιού έχουν φθαρεί
ή υποστεί ζημιά, χρησιμοποιήστε για αντικατάσταση
το συνδυασμό λάμας οδήγησης και αλυσίδας πριονιού
που συνιστά η Husqvarna. Αυτό χρειάζεται για να
διατηρούνται οι λειτουργίες ασφαλείας του προϊόντος.
Για μια λίστα με τους συνιστώμενους συνδυασμούς
λάμας και αλυσίδας, ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ
στη σελίδα 142
.
Μήκος λάμας οδήγησης, in/cm. Πληροφορίες σχετικά
με το μήκος της λάμας οδήγησης μπορείτε συνήθως
να βρείτε στο πίσω άκρο της λάμας.
(Εικ. 62)
Αριθμός δοντιών στο γρανάζι της μύτης της λάμας
(T).
(Εικ. 63)
Βήμα αλυσίδας, ίντσες. Η απόσταση μεταξύ των
συνδέσμων του συστήματος μετάδοσης κίνησης της
αλυσίδας πριονιού πρέπει να αντιστοιχούν στην
απόσταση των δοντιών στο γρανάζι της μύτης της
λάμας και στον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης.
(Εικ. 64)
Αριθμός συνδέσμων συστήματος μετάδοσης κίνησης.
Ο αριθμός των κινητήριων κρίκων εξαρτάται από τον
τύπο της λάμας οδήγησης.
(Εικ. 65)
Πλάτος αυλάκωσης λάμας, ίντσες/mm. Το πλάτος
αυλάκωσης της λάμας οδήγησης πρέπει να είναι ίδιο
με το πλάτος των κρίκων της αλυσίδας κίνησης.
(Εικ. 66)
Οπή λαδιού αλυσίδας και οπή για εντατήρα
αλυσίδας. Η λάμα οδήγησης πρέπει να αντιστοιχεί
στο προϊόν.
(Εικ. 67)
Πλάτος συνδέσμου συστήματος μετάδοσης κίνησης,
mm/ίντσες
(Εικ. 68)
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο
ακονίσματος του κοπτικού δοντιού
Μην χρησιμοποιείτε μια στομωμένη αλυσίδα πριονιού.
Εάν η αλυσίδα του πριονιού έχει στομώσει, πρέπει
783 - 009 - 16.05.2025
135
background
να εφαρμόσετε περισσότερη πίεση για να σπρώξετε
τη λάμα οδήγησης μέσα από το ξύλο. Εάν η αλυσίδα
του πριονιού είναι πολύ στομωμένη, δεν θα υπάρχουν
ροκανίδια αλλά πριονίδια.
Εάν η αλυσίδα είναι ακονισμένη διαπερνά το ξύλο και
δημιουργούνται ροκανίδια μεγάλου μήκους και πάχους.
Το κοπτικό δόντι (A) και ο μετρητής βάθους (B)
συνιστούν από κοινού το κοπτικό τμήμα της αλυσίδας
πριονιού, δηλαδή το κοπτικό εργαλείο. Η διαφορά ύψους
μεταξύ των δύο αποτελεί το βάθος κοπής (ρύθμιση
μετρητή βάθους).
(Εικ. 69)
Όταν ακονίζετε ένα κοπτικό δόντι, λάβετε υπόψη τα εξής:
Γωνία ακονίσματος.
(Εικ. 70)
Γωνία κοπής.
(Εικ. 71)
Θέση λίμας.
(Εικ. 72)
Διάμετρος στρογγυλής λίμας.
(Εικ. 73)
Δεν είναι εύκολο να ακονίσετε μια αλυσίδα πριονιού
σωστά χωρίς το σωστό εξοπλισμό. Χρησιμοποιήστε τον
συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος. Έτσι, θα διατηρήσετε
τη μέγιστη απόδοση κοπής και θα μειώσετε το κλώτσημα
στο ελάχιστο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο κίνδυνος
κλωτσήματος αυξάνεται πολύ εάν δεν
ακολουθήσετε τις οδηγίες ακονίσματος.
Περιεχόμενα Για πληροφορίες σχετικά με το
ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού, ανατρέξτε στην
ενότητα
Ακόνισμα κοπτικών δοντιών στη σελίδα 136
.
Ακόνισμα κοπτικών δοντιών
1. Χρησιμοποιήστε μια στρογγυλή λίμα και έναν οδηγό
ακονίσματος για να ακονίσετε τα κοπτικά δόντια.
(Εικ. 74)
Περιεχόμενα
Για πληροφορίες σχετικά με τον
συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος για την αλυσίδα
πριονιού, ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη
σελίδα 142
.
2. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού έχει τη
σωστή τάνυση. Μια αλυσίδα πριονιού που δεν είναι
σωστά τεντωμένη μετακινείται από τη μια πλευρά
στην άλλη. Αυτό δυσχεραίνει το ακόνισμα της
αλυσίδας πριονιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τέντωμα
της αλυσίδας στη σελίδα 137
για οδηγίες. (Εικ. 75)
3. Μετακινήστε τη λίμα από την εσωτερική πλευρά του
κοπτικού δοντιού προς τα έξω. Μειώστε την πίεση
στο τμήμα έλξης της διαδρομής. (Εικ. 76)
4. Αφαιρέστε το υλικό ακονίσματος από όλα τα δόντια
από τη μία πλευρά πρώτα.
5. Αναποδογυρίστε το προϊόν και αφαιρέστε το υλικό
ακονίσματος από την άλλη πλευρά.
6. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κοπτικά δόντια έχουν το ίδιο
μήκος μετά την αφαίρεση του υλικού ακονίσματος.
7. Η αλυσίδα του πριονιού είναι φθαρμένη όταν το
μήκος του κοπτικού δοντιού έχει μειωθεί σε 4 mm
(0,16"). Αντικαταστήστε την αλυσίδα πριονιού. (Εικ.
53)
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο
προσαρμογής της ρύθμισης μετρητή
βάθους
Η ρύθμιση μετρητή βάθους (Γ) μειώνεται κατά το
ακόνισμα του κοπτικού δοντιού (A). Για να διατηρήσετε
τη μέγιστη απόδοση κοπής πρέπει να αφαιρέσετε το
υλικό ακονίσματος από το μετρητή βάθους (B) για να
επιτύχετε τη συνιστώμενη ρύθμιση μετρητή βάθους. Για
οδηγίες σχετικά με τον τρόπο επίτευξης της σωστής
ρύθμισης μετρητή βάθους για την αλυσίδα πριονιού σας,
ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 142
.
(Εικ. 77)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η ρύθμιση
μετρητή βάθους είναι πολύ υψηλή, αυξάνεται
ο κίνδυνος κλωτσήματος!
Προσαρμογή της ρύθμισης μετρητή
βάθους
Πριν προσαρμόσετε τη ρύθμιση του μετρητή βάθους
ή ακονίσετε το κοπτικό δόντι, ανατρέξτε στην ενότητα
Ακόνισμα κοπτικών δοντιών στη σελίδα 136
για οδηγίες.
Συνιστούμε να προσαρμόζετε τη ρύθμιση του μετρητή
βάθους μετά από κάθε τρίτη φορά που ακονίζετε τα
κοπτικά δόντια.
Περιεχόμενα
Αυτή η σύσταση ισχύει μόνο εάν
το μήκος των κοπτικών δοντιών δεν έχει μειωθεί
υπερβολικά.
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το δικό μας όργανο
μέτρησης βάθους για να επιτύχετε τη σωστή ρύθμιση
μετρητή βάθους και τη σωστή γωνία για το μετρητή
βάθους.
(Εικ. 78)
1. Χρησιμοποιήστε μια επίπεδη λίμα και ένα όργανο
μέτρησης βάθους για να προσαρμόσετε τη ρύθμιση
του μετρητή βάθους. Για να επιτύχετε τη σωστή
ρύθμιση και κλίση του μετρητή βάθους, πρέπει
να χρησιμοποιείτε μόνο το συνιστώμενο όργανο
μέτρησης βάθους.
136
783 - 009 - 16.05.2025
background
2. Τοποθετήστε το όργανο μέτρησης βάθους επάνω
στην αλυσίδα πριονιού.
Περιεχόμενα Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τον τρόπο χρήσης του οργάνου,
ανατρέξτε στη συσκευασία του οργάνου μέτρησης
βάθους.
3. Χρησιμοποιήστε την επίπεδη λίμα για να αφαιρέσετε
το τμήμα του μετρητή βάθους που εκτείνεται μέσω
του οργάνου μέτρησης βάθους. (Εικ. 79)
Περιεχόμενα Η ρύθμιση του μετρητή βάθους
είναι σωστή όταν δεν νιώθετε αντίσταση καθώς
μετακινείτε τη λίμα κατά μήκος του οργάνου μέτρησης
βάθους.
Τέντωμα της αλυσίδας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν η αλυσίδα
του πριονιού δεν έχει τεντωθεί σωστά,
μπορεί να βγει από τη λάμα οδήγησης και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Η αλυσίδα του πριονιού επιμηκύνεται όταν τη
χρησιμοποιείτε. Πρέπει να ρυθμίζετε την αλυσίδα του
πριονιού τακτικά.
1. Χαλαρώστε το παξιμάδι της λάμας που συγκρατεί
το κάλυμμα του συμπλέκτη/το φρένο της αλυσίδας.
Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί. (Εικ. 80)
2. Σφίξτε τα παξιμάδια της λάμας με το χέρι όσο πιο
σφιχτά μπορείτε.
3. Ανασηκώστε την μπροστινή άκρη της λάμας
οδήγησης και περιστρέψτε τη βίδα τεντώματος
αλυσίδας. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί. (Εικ. 81)
4. Τεντώστε την αλυσίδα του πριονιού μέχρι να σφίξει
πάνω στη λάμα οδήγησης, χωρίς όμως να πάψει να
μπορεί να κινείται εύκολα.
5. Σφίξτε τα παξιμάδια της λάμας με το κλειδί
ανασηκώνοντας ταυτόχρονα την μπροστινή άκρη της
λάμας οδήγησης. (Εικ. 82)
6. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να τραβήξετε ελεύθερα την
αλυσίδα του πριονιού με το χέρι και ότι δεν κρέμεται
από τη λάμα οδήγησης. (Εικ. 83)
Λίπανση του εξοπλισμού κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η ανεπαρκής
λίπανση του εξοπλισμού κοπής μπορεί να
προκαλέσει σπάσιμο της αλυσίδας και αυτό
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή ακόμη και
θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε απόβλητα λαδιού! Τα
απόβλητα λαδιού είναι επικίνδυνα για τους
ανθρώπους, για το προϊόν και για το
περιβάλλον.
Λάδι αλυσίδας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ανεπαρκής
λίπανση του εξοπλισμού κοπής μπορεί να
προκαλέσει σπάσιμο της αλυσίδας και αυτό
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή ακόμη και
θανατηφόρο τραυματισμό.
Το λάδι αλυσίδας πρέπει να παρουσιάζει καλή
πρόσφυση στην αλυσίδα και επίσης να διατηρεί
τα χαρακτηριστικά ροής του ανεξάρτητα από το αν
επικρατεί ζεστός καλοκαιρινός ή κρύος χειμερινός
καιρός.
Η εταιρεία μας έχει αναπτύξει ένα βέλτιστο λάδι
αλυσίδας, το οποίο είναι επίσης βιοδιασπώμενο
καθώς έχει ως βάση φυτικά έλαια. Σας συνιστούμε
να χρησιμοποιείτε το δικό μας λάδι για μέγιστη
διάρκεια ζωής της αλυσίδας και για ελαχιστοποίηση
των επιπτώσεων στο περιβάλλον.
Εάν το δικό μας λάδι αλυσίδας δεν είναι διαθέσιμο,
συνιστάται η χρήση τυπικού λαδιού αλυσίδας.
Σε περιοχές όπου δεν υπάρχει διαθέσιμο λάδι
ειδικά για λίπανση αλυσίδων πριονιού, μπορεί
να χρησιμοποιηθεί συνηθισμένο λάδι κιβωτίου
ταχυτήτων EP 90.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ απόβλητα λαδιού!
Αυτό είναι επικίνδυνο για εσάς, για το μηχάνημα και
για το περιβάλλον.
Έλεγχος της λίπανσης της αλυσίδας
1. Ελέγχετε τη λίπανση της αλυσίδας σε κάθε
ανεφοδιασμό καυσίμου. Στρέψτε το άκρο της λάμας
προς μια ανοιχτόχρωμη επιφάνεια σε απόσταση
περίπου 20 cm (8 ίντσες). Μετά από 1 λεπτό
λειτουργίας με 75% γκάζι θα πρέπει να βλέπετε
μια διακριτή γραμμή λαδιού στην ανοιχτόχρωμη
επιφάνεια. (Εικ. 84)
Έλεγχος λειτουργίας της λίπανσης
1. Βεβαιωθείτε ότι το κανάλι λαδιού στη λάμα δεν είναι
φραγμένο. Καθαρίστε εάν απαιτείται. (Εικ. 85)
2. Βεβαιωθείτε ότι ο αγωγός λαδιού στο περίβλημα των
γραναζιών είναι καθαρό. Καθαρίστε εάν απαιτείται.
3. Βεβαιωθείτε ότι το γρανάζι της μύτης (άκρης)
της λάμας περιστρέφεται ελεύθερα. Εάν το
σύστημα λίπανσης της αλυσίδας εξακολουθεί να
μην λειτουργεί αφού εκτελέσετε τους παραπάνω
ελέγχους, θα πρέπει να επικοινωνήσετε με το
συνεργείο. (Εικ. 86)
783 - 009 - 16.05.2025
137
background
Αντικατάσταση του οδοντωτού
τροχού μετάδοσης κίνησης της
αλυσίδας
1. Αφαιρέστε το παξιμάδι της λάμας (A) που συγκρατεί
το κάλυμμα του συμπλέκτη.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα του συμπλέκτη (B).
3. Αποσυναρμολογήστε τη βίδα (C).
4. Αφαιρέστε τη ροδέλα (D).
5. Αφαιρέστε το ελατήριο δίσκου (E)
6. Αφαιρέστε τον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης
της αλυσίδας (F). (Εικ. 87)
7. Τοποθετήστε καινούργιο οδοντωτό τροχό μετάδοσης
κίνησης της αλυσίδας.
Για να καθαρίσετε το προϊόν, την
μπαταρία και το φορτιστή της
μπαταρίας
1. Πρέπει να καθαρίζετε το προϊόν με στεγνό πανί μετά
από κάθε χρήση.
2. Καθαρίστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας με ένα στεγνό πανί. Διατηρήστε τις
ράβδους οδήγησης της μπαταρίας καθαρές.
3. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι οι ακροδέκτες
της μπαταρίας και του φορτιστή είναι καθαροί.
4. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα του
ντεπόζιτου λαδιού με μια βούρτσα.
5. Καθαρίστε την εσωτερική επιφάνεια του
προστατευτικού καλύμματος με μια βούρτσα.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πληκτρολόγιο
Πρόβλημα Πιθανά σφάλματα Πιθανή λύση
Η πράσινη λυχνία
LED εκκίνησης ανα-
βοσβήνει.
Χαμηλή τάση μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία.
Η κόκκινη λυχνία
LED σφάλματος ανα-
βοσβήνει.
Υπερφόρτωση. Το εξάρτημα κοπής έχει μπλοκάρει. Πατήστε
το κουμπί On/Off για να απενεργοποιήσετε το
προϊόν. Αφαιρέστε την μπαταρία. Καθαρίστε
το εξάρτημα κοπής από ανεπιθύμητα υλικά.
Χαλαρώστε την αλυσίδα.
Απόκλιση θερμοκρασίας. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
Η σκανδάλη γκαζιού και το κουμπί On/Off
πατήθηκαν ταυτόχρονα.
Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και πα-
τήστε το κουμπί On/Off.
Το προϊόν δεν τίθεται
σε λειτουργία.
Ρύποι στους συνδέσμους μπαταρίας. Καθαρίστε τους συνδέσμους της μπαταρίας
με πεπιεσμένο αέρα ή με μια μαλακή βούρ-
τσα.
Η κόκκινη λυχνία
LED σφάλματος ανά-
βει.
Πρέπει να πραγματοποιήσετε σέρβις στο
προϊόν.
Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρ-
βις.
Μπαταρία
40-B220X
31
Συμπτώματα Αιτία Ενέργεια
31
Η επίλυση προβλημάτων ενδέχεται να διαφέρει για άλλα μοντέλα μπαταριών. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης
της μπαταρίας για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο χρήσης της μπαταρίας. Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκρι-
μένες μπαταρίες Husqvarna.
138 783 - 009 - 16.05.2025
background
Η ένδειξη σφάλματος της μπαταρίας
αναβοσβήνει.
Η μπαταρία είναι άδεια. Φορτίστε την μπαταρία.
Βαρύ φορτίο εργασίας σε συνδυασμό
με πολύ χαμηλή θερμοκρασία μπατα-
ρίας.
Θερμάνετε την μπαταρία. Για παρά-
δειγμα, μετακινήστε την σε εσωτερικό
χώρο ή λειτουργήστε τη σε χαμηλή
ταχύτητα μέχρι να ζεσταθεί η μπατα-
ρία.
Η μπαταρία δεν λειτουργεί. Η εμβέ-
λεια λειτουργίας της μπαταρίας είναι
στο όριό της.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το
προϊόν. Αφήστε την μπαταρία σε
αδράνεια και, στη συνέχεια, πατήστε
το κουμπί ένδειξης μπαταρίας.
Η ένδειξη της θερμοκρασίας μπατα-
ρίας είναι αναμμένη.
Η μπαταρία είναι πολύ κρύα ή πολύ
ζεστή για χρήση.
Διατηρείτε την μπαταρία σε θερμο-
κρασία περιβάλλοντος μεταξύ -10°C
(14°F) και 40°C (104°F). Όταν η θερ-
μοκρασία της μπαταρίας είναι σωστή,
μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξανά.
Η ένδειξη της θερμοκρασίας μπατα-
ρίας αναβοσβήνει.
Η μπαταρία βρίσκεται κοντά στα όρια
θερμοκρασίας της.
Μειώστε την ταχύτητα ή/και το φορ-
τίο εργασίας. Διατηρείτε την μπατα-
ρία στην προτιμώμενη θερμοκρασία
μεταξύ +10 °C (50 °F) και +30 °C
(86 °F) για βέλτιστη απόδοση.
Η ένδειξη της θερμοκρασίας μπατα-
ρίας είναι αναμμένη όσο η μπαταρία
βρίσκεται στον φορτιστή.
Απόκλιση θερμοκρασίας, η μπαταρία
είναι πολύ κρύα ή πολύ ζεστή για να
φορτιστεί.
Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει ή
προθερμάνετέ την σε εσωτερικό χώ-
ρο. Όταν η θερμοκρασία της μπατα-
ρίας είναι σωστή, μπορεί να φορτιστεί
ξανά. Φροντίστε να χρησιμοποιείτε
τον φορτιστή σε σημεία όπου η θερ-
μοκρασία είναι μεταξύ 5°C (41°F) και
40°C (104°F). Φυλάσσετε τον φορτι-
στή μακριά από το φως του ήλιου. Αν
το πρόβλημα παραμένει, απευθυνθεί-
τε στον αντιπρόσωπό σας.
Η ένδειξη σφάλματος της μπαταρίας
ανάβει.
Η μπαταρία παρουσιάζει κρίσιμο
σφάλμα.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Φορτιστής μπαταρίας
40-C500X
32
Συμπτώματα Πιθανά σφάλματα Πιθανή διαδικασία
32
Η επίλυση προβλημάτων ενδέχεται να διαφέρει για άλλα μοντέλα φορτιστή μπαταρίας. Ανατρέξτε στο εγχειρί-
διο χρήσης του φορτιστή μπαταρίας για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο χρήσης του φορτιστή μπαταρίας.
Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους φορτιστές μπαταρίας Husqvarna.
783 - 009 - 16.05.2025 139
background
Η ένδειξη φόρτισης στον φορτι-
στή είναι κίτρινη.
Η ένδειξη σφάλματος της μπα-
ταρίας αναβοσβήνει ή η ένδειξη
θερμοκρασίας είναι αναμμένη.
Απόκλιση θερμοκρα-
σίας, η μπαταρία είναι
πολύ κρύα ή πολύ ζε-
στή για χρήση ή φόρ-
τιση.
Εάν η μπαταρία είναι πολύ ζεστή, διατηρήστε την συνδε-
δεμένη στον φορτιστή. Ο ενσωματωμένος ανεμιστήρας
του φορτιστή μειώνει τη θερμοκρασία της μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία έχει τη συνιστώμενη θερμοκρασία, η
φόρτιση ξεκινά αυτόματα.
Εάν η μπαταρία είναι πολύ κρύα, μετακινήστε την σε
εσωτερικό χώρο. Όταν η μπαταρία έχει τη συνιστώμενη
θερμοκρασία, συνεχίστε τη φόρτιση.
Τηρείτε το εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας. Ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο χρήσης του φορτιστή μπαταρίας. Φυλάσ-
σετε τον φορτιστή μακριά από το φως του ήλιου. Αν το
πρόβλημα παραμένει, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό
σας.
Η ένδειξη φόρτισης στον φορτι-
στή είναι κίτρινη. Η ένδειξη σφάλ-
ματος μπαταρίας στην μπαταρία
είναι αναμμένη.
Η μπαταρία παρου-
σιάζει κρίσιμο σφάλ-
μα.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Η ένδειξη φόρτισης στον φορτι-
στή είναι κόκκινη.
Ο φορτιστής παρου-
σιάζει κρίσιμο σφάλ-
μα.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
Περιεχόμενα Οι μεταβολές της θερμοκρασίας
μπορεί να δημιουργήσουν πίεση στο ντεπόζιτο
λαδιού και να προκληθεί προσωρινή διαρροή λαδιού.
Ακολουθήστε τις οδηγίες αποθήκευσης.
Καθαρίστε το προϊόν και αδειάστε το ντεπόζιτο
λαδιού προτού αποθηκεύσετε το προϊόν.
Κατά την αποθήκευση, το προϊόν πρέπει
να είναι τοποθετημένο σε οριζόντια θέση ή
αναρτημένο με τη λάμα στραμμένη προς τα
κάτω.
Μην τοποθετείτε το προϊόν με τη λάμα
στραμμένη προς τα επάνω κατά την
αποθήκευση.
Οι παρεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου πληρούν
όλες τις απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυνων
εμπορευμάτων.
Πρέπει να τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις
που αναγράφονται στη συσκευασία και στις
ετικέτες σχετικά με την εμπορική μεταφορά. Οι
απαιτήσεις αυτές πρέπει επίσης να τηρούνται
από οποιουσδήποτε τρίτους και από τους
διαμετακομιστές.
Απευθυνθείτε σε ένα άτομο ειδικά εκπαιδευμένο στα
επικίνδυνα υλικά προτού στείλετε το προϊόν. Να
τηρείτε όλους τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
Αν συσκευάσετε την μπαταρία, χρησιμοποιήστε
ταινία πάνω στις ακάλυπτες επαφές. Σφηνώστε την
μπαταρία μέσα στο πακέτο για να αποτρέψετε τυχόν
μετακινήσεις.
Κατά τη φύλαξη ή τη μεταφορά του προϊόντος πρέπει
πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία.
Τοποθετήστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας σε χώρο στεγνό και προστατευμένο από
την υγρασία και τον παγετό.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
ενδέχεται να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
Η αποθήκευση της μπαταρίας πρέπει να γίνεται σε
σημεία με θερμοκρασία μεταξύ 5 °C (41 °F) και 25 °C
(77 °F) και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
Η αποθήκευση του φορτιστή της μπαταρίας πρέπει
να γίνεται σε σημεία με θερμοκρασία μεταξύ 5 °C
(41 °F) και 45 °C (113 °F) και μακριά από το άμεσο
ηλιακό φως.
Φορτίστε την μπαταρία κατά 30% έως 50% προτού
την αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Η αποθήκευση του φορτιστή της μπαταρίας πρέπει
να γίνεται σε χώρο κλειστό και στεγνό.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία μαζί με τον
φορτιστή. Μην επιτρέπετε να αγγίζουν τον εξοπλισμό
παιδιά και άλλα μη εγκεκριμένα άτομα. Διατηρείτε τον
εξοπλισμό σε χώρο που μπορείτε να κλειδώσετε.
Για να αποφύγετε τραυματισμούς ή ζημιές στο
προϊόν κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση,
χρησιμοποιήστε το προστατευτικό μεταφοράς.
140
783 - 009 - 16.05.2025
background
Κατά τη μεταφορά, πρέπει να στερεώνετε καλά το
προϊόν.
Απόρριψη
Το σύμβολο σημαίνει ότι το προϊόν δεν είναι οικιακό
απόρριμμα. Ανακυκλώστε μέσω του τοπικού συστήματος
συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Αυτό συμβάλλει στην ορθή διαχείριση των αποβλήτων
στο τέλος του κύκλου ζωής τους. Επικοινωνήστε με
τις τοπικές αρχές, τις υπηρεσίες διαχείρισης οικιακών
απορριμμάτων, τον αντιπρόσωπο ή το κατάστημα
λιανικής για πληροφορίες. Η εσφαλμένη απόρριψη
ενδέχεται να έχει αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία, λόγω της πιθανής παρουσίας
επικίνδυνων ουσιών.
Περιεχόμενα Αυτό το σύμβολο υπάρχει πάνω στο
προϊόν ή στη συσκευασία του προϊόντος.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
530iP4 530iPT5
Μοτέρ
Τύπος μοτέρ BLDC (χωρίς ψήκτρες) 36V
Ταχύτητα αλυσίδας, m/s (1/4) 18 18
Χωρητικότητα ντεπόζιτου λαδιού, l/cm
3
0,15/150 0,15/150
Βάρος
Βάρος χωρίς μπαταρία, εξαρτήματα κοπής, προστατευτικό εξαρτήμα-
τος κοπής, εξάρτυση και με κενό ντεπόζιτο, kg
3,4 5
Βαθμός προστασίας υδάτων
IPX4
33
Ναι Ναι
Εκπομπές θορύβου
34
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή dB(A) 98 98
Στάθμες ήχου
35
Στάθμη ηχητικής πίεσης στα αυτιά του χειριστή, μετρημένη κατά EN
62841-1, dB(A), ελάχ./μέγ.:
88 83
Στάθμες κραδασμών
36
Ισοδύναμες στάθμες κραδασμών (a
hveq
) στις λαβές, μετρημένες κατά EN 62841-1, m/s
2
Μακρύς άξονας, εμπρός/οπίσθια λαβή 1,0/0,9 1,0/1,2
Κοντός άξονας, εμπρός/πίσω λαβή - 1,4/1,2
33
Τα προϊόντα χειρός με μπαταρία της Husqvarna με σήμανση IPX4 πληρούν αυτές τις απαιτήσεις έγκρισης
προϊόντος
34
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη ηχητικής ισχύος του μηχανήματος παρουσιάζουν τυπική στατιστική
διασπορά (τυπική απόκλιση) 2 dB (A).
35
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη ηχητικής πίεσης του μηχανήματος παρουσιάζουν τυπική στατιστική
διασπορά (τυπική απόκλιση) 1 dB (A).
36
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
ίση με 2 m/s
2
.
783 - 009 - 16.05.2025 141
background
Αξεσουάρ
Εγκεκριμένες μπαταρίες
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες BLi για αυτό το
προϊόν.
Μπαταρία BLi200 40-B220X
Τύπος Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
Χωρητικότητα μπαταρίας, Ah 5,2 6,0
Ονομαστική τάση, V 36 36
Βάρος, kg / lb 1,3 / 2,8 1,4/3,1
Εγκεκριμένοι φορτιστές μπαταρίας
Φορτιστής μπαταρίας QC330 QC500 40-C500X
Τάση δικτύου παροχής, V 100-240 100-240 100-240
Συχνότητα, Hz 50-60 50-60 50-60
Ισχύς, W 330 500 500
Συνδυασμοί λάμας οδήγησης και
αλυσίδας πριονιού
Οι παρακάτω συνδυασμοί διαθέτουν έγκριση CE.
Λάμα οδήγησης Αλυσίδα πριονιού
Μήκος, ίντσες Βήμα, ίντσες Πάχος, mm Τύπος Μήκος, σύνδεσμοι
συστήματος μετά-
δοσης κίνησης, αρ.
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Ακόνισμα αλυσίδας πριονιού και
χρήση οδηγού ακονίσματος
Χρησιμοποιήστε τον συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος
για να επιτύχετε σωστές γωνίες ακονίσματος.
Χρησιμοποιήστε τον συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος
για να επιτύχετε σωστές γωνίες ακονίσματος.
Εάν δεν γνωρίζετε ποια αλυσίδα πριονιού έχετε στο
προϊόν σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο
σέρβις.
142 783 - 009 - 16.05.2025
background
(Εικ. 88)
(Εικ. 89)
(Εικ. 90) (Εικ. 91) (Εικ. 92)
(Εικ. 93)
(Εικ. 94) (Εικ. 95)
mm/in mm/in
37 4,0/5/32 80° 30° 0,65/0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0/5/32 60° 30° 0,65/0,025 Δ/Α 5966389-02
783 - 009 - 16.05.2025 143
background
Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna,
Σουηδία, τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με
αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Κλαδευτήρι με μακριά λαβή με λειτουργία μπαταρίας
Μάρκα
Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο 530iP4, 530iPT5
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2025 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό των επικίνδυνων ουσιών"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα
ή/και τεχνικές προδιαγραφές: EN 62841-1:2015,
EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 14982:2009,
CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC 63000:2018.
Κοινοποιημένος φορέας: Η 0404, Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden διενήργησε εξέταση τύπου ΕΚ, σύμφωνα με
την οδηγία περί μηχανημάτων (2006/42/ΕΚ) άρθρο 12,
σημείο 3 στοιχείο β. Το πιστοποιητικό έχει τον αριθμό:
0404/19/2530.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 141
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης,
Διαχείριση τεχνολογίας, Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
144 783 - 009 - 16.05.2025
background
Contenido
Introducción................................................................ 145
Seguridad................................................................... 146
Montaje....................................................................... 154
Funcionamiento.......................................................... 155
Mantenimiento............................................................ 156
Resolución de problemas........................................... 161
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 163
Datos técnicos............................................................ 163
Accesorios.................................................................. 164
Declaración de conformidad....................................... 166
Introducción
Descripción del producto
La Husqvarna 530iP4, 530iPT5 es una podadora de
pértiga a batería con motor eléctrico.
Uso previsto
El producto se utiliza para cortar ramas y ramitas.
Nota: El uso de este producto podría estar regulado
por la legislación nacional.
Utilice el producto solo con accesorios homologados
por el fabricante. Consulte la sección
Accesorios en la
página 164
.
Visión general
(Fig. 1)
1. Cabezal de la motosierra
2. Depósito de aceite de la cadena
3. Espada
4. Tuerca de la espada
5. Tubo
6. Gancho de sujeción al arnés (530iPT5)
7. Teclado
8. Bloqueo del gatillo de alimentación
9. Gatillo de alimentación
10. Asa trasera
11. Asa delantera
12. Indicador de carga y de error del cargador
13. Cargador de batería (accesorio)
14. Botones para extraer la batería
15. Batería (accesorio)
16. Testigo de advertencia
17. Botón del testigo de la batería
18. Estado de la batería
19. Botón de encendido/apagado
20. Botón SavE
21. Arnés
22. Llave Allen de 4 mm
23. Llave combinada
24. Manual de usuario
25. Bloqueo de apertura telescópica (530iPT5)
26. Gancho para ramas
27. Protección para transporte
Nota:
La batería y el cargador pueden tener un
aspecto diferente dependiendo de los distintos modelos.
Símbolos que aparecen en el
producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA: Este producto es
peligroso. Si el producto no se usa
con cuidado y de la forma correcta, el
usuario o las personas que se encuentren
cerca pueden sufrir lesiones personales
o incluso la muerte. Para evitar lesiones
graves al usuario o a cualquier persona
que se encuentre en las inmediaciones,
lea y cumpla todas las instrucciones de
seguridad descritas en el manual de
usuario. Lea detenidamente el manual de
usuario y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de usar la máquina.
(Fig. 3)
Utilice un casco protector si trabaja en un
lugar donde puedan caerle objetos. Utilice
protectores auriculares homologados.
Utilice protección ocular homologada.
(Fig. 4)
Utilice guantes protectores homologados.
(Fig. 5)
Utilice botas de trabajo antideslizantes
(Fig. 6)
Mantenga alejados a los transeúntes. El
usuario del producto debe asegurarse de
que ninguna persona ni ningún animal se
acerquen a menos de 15 metros mientras
se trabaja.
(Fig. 7)
Indicación del sentido de la cadena.
(Fig. 8)
Protegido contra salpicaduras de agua.
783 - 009 - 16.05.2025 145
background
(Fig. 9)
Corriente continua.
(Fig. 10)
Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de las superficies calientes.
(Fig. 11)
Recarga de aceite para cadena y
regulación del caudal de aceite.
(Fig. 12)
Ciclo de funcionamiento de la unidad de
corte, tiempo de funcionamiento/tiempo a
ralentí.
(Fig. 13)
Ni el producto ni su embalaje pueden
desecharse como residuos domésticos.
Ambos deben enviarse a un punto de
reciclaje apropiado para la recuperación
de piezas eléctricas y electrónicas.
(Aplicable solo para Europa)
(Fig. 14)
Desconecte la batería antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
(Fig. 19) Este producto no tiene aislamiento eléctrico. Si el producto entra en contacto con cables de
alta tensión o se aproxima demasiado a ellos, puede provocar la muerte o lesiones graves.
La electricidad puede ser transmitida de un punto a otro formando un arco de tensión.
A mayor tensión, mayor es la distancia a la que puede ser transmitida la electricidad. La
electricidad también puede ser transmitida a través de ramas y otros objetos, especialmente
si están mojados. Mantenga siempre como mínimo una distancia de 10 metros entre la
máquina y un cable de alta tensión u objetos que estén en contacto con este. Si debe
trabajar a una distancia menor, póngase siempre en contacto con la central eléctrica para
cerciorarse de que la tensión ha sido desconectada antes de empezar a trabajar.
aaaassxxxx En la placa de características técnicas
se indica el número de serie. aaaa es
el año de producción, ss es la semana
de producción y xxxx es el número
secuencial.
(Fig. 15)
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en algunos mercados.
Símbolos que aparecen en la batería
o en el cargador de la batería
(Fig. 20)
Recicle el producto en un cen-
tro de reciclaje para equipos
eléctricos y electrónicos. (Apli-
cable solo para Europa)
(Fig. 16)
Transformador a prueba de fallos.
(Fig. 17)
Utilice y guarde el cargador de baterías
únicamente en interiores.
(Fig. 18)
Doble aislamiento.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
146 783 - 009 - 16.05.2025
background
Avisos generales de seguridad para
máquinas
ADVERTENCIA: Lea todas
las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y
especificaciones que se incluyen con
esta máquina.
Si no se siguen las
instrucciones que aparecen a continuación,
puede producirse una descarga eléctrica, un
incendio o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para su posterior consulta.
Nota:
El término "máquina" empleado en las
advertencias hace referencia tanto a la máquina que
funciona con conexión eléctrica a la red (con cable)
como a la que funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las zonas abarrotadas de cosas u
oscuras favorecen los accidentes.
No utilice máquinas en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables.Las máquinas crean chispas que
pueden prender el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras
personas mientras trabaje utilice una máquina.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control
de esta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la máquina debe ser apto para
la toma de corriente utilizada. Nunca modifique
el enchufe. No utilice adaptadores en máquinas
con conexión a tierra. Use enchufes sin modificar
y tomas de corriente del mismo tipo que estos para
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y neveras, ya que esto aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
No exponga la máquina a la lluvia ni a ambientes
húmedos. Si entra agua en la máquina, aumentará
el riesgo de recibir descargas eléctricas.
Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar la máquina, tirar de ella o
desenchufarla. Manténgalo alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los
cables dañados o enredados incrementan el riesgo
de descarga eléctrica.
Cuando trabaje con una máquina en exteriores,
utilice un cable alargador apto para exteriores.
Utilizar un cable adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si es necesario utilizar la máquina en un
lugar húmedo, use un interruptor diferencial
como protección. La utilización de un interruptor
diferencial reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Preste atención en todo momento, fíjese en lo
que está haciendo y utilice la máquina con
sentido común. No utilice la máquina si está
cansado o bajo los efectos de estupefacientes,
alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido puede causar lesiones graves.
Utilice el equipo de protección personal. Use
siempre protección ocular. Los equipos de
protección, como la mascarilla antipolvo, el calzado
de seguridad antideslizante, el casco o los
protectores auriculares utilizados en las condiciones
adecuadas, reducirán el riesgo de lesiones.
Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor
está en la posición de apagado antes de
conectar la máquina a la fuente de alimentación
o la batería, cogerla o transportarla. Transportar
la máquina con el dedo puesto sobre el interruptor
o conectar la alimentación con el interruptor en la
posición de encendido puede provocar accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o herramientas
antes de encender la máquina. Si se deja una
llave de tuercas o herramienta colocada en una
pieza giratoria de la máquina, se pueden producir
lesiones.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor la máquina en situaciones
imprevistas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados
en las piezas móviles.
Si se suministran equipos de aspiración o
captación de polvo, asegúrese de que estén
conectados y se utilicen correctamente. El uso de
estos equipos puede reducir los riesgos derivados
del polvo.
Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de la máquina le lleve a confiarse e
ignorar los principios de seguridad. Una acción
negligente puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
Uso y mantenimiento de la máquina
No sobrecargue la máquina. Utilice la máquina
adecuada para el trabajo que deba realizar. Con
la máquina apropiada hará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la potencia para la que fue
diseñada.
No utilice la máquina si el interruptor de
encendido y apagado no funciona. Las máquinas
783 - 009 - 16.05.2025
147
background
que no se puedan controlar con el interruptor son
peligrosas y deben repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación o quite la batería de la máquina,
si se puede, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar la máquina. Las
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de poner en marcha la máquina de forma accidental.
Si no utiliza la máquina, guárdela fuera del
alcance de los niños y no permita que personas
no familiarizadas con su uso o con estas
instrucciones la manejen. La máquina puede ser
peligrosa en manos de usuarios no cualificados.
Efectúe el mantenimiento de la máquina y de
los accesorios. Compruebe que no haya partes
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas o
cualquier otra circunstancia que pueda afectar al
funcionamiento de la máquina. Si detecta daños,
lleve la máquina a reparar antes de usarla.
Muchos accidentes se deben al uso de máquinas
que carecen de un mantenimiento adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las máquinas de corte bien afiladas
y con un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice la máquina, los accesorios, los útiles,
etc., según se indica en estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y
la tarea que debe realizar. El uso de la máquina
para trabajos distintos a aquellos para los que fue
diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
Mantenga las asas y superficies de agarre secas,
limpias y sin aceite ni grasa. Si las asas y las
superficies de agarre están resbaladizas, no podrá
manejar ni controlar de forma segura la máquina
ante cualquier imprevisto.
Uso y cuidados de la herramienta a batería
Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
Utilice las máquinas exclusivamente con las
baterías específicas para ellas. El uso de otra
batería puede comportar riesgo de lesiones e
incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos pequeños que puedan
conectar un terminal con otro, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos, etc. Un
cortocircuito en los terminales de la batería puede
causar quemaduras o un incendio.
En condiciones extremas, el líquido puede
salir expulsado de la batería; evite cualquier
contacto con él. Si se produjera un contacto
accidentalmente, enjuáguese con agua. Además,
si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque asistencia médica. El líquido expulsado de
la batería puede causar irritaciones o quemaduras.
No utilice baterías o máquinas dañadas o
modificadas. Las baterías dañadas o modificadas
pueden comportarse de forma impredecible y
provocar incendios, explosiones o lesiones.
No exponga la batería o la máquina al fuego ni a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o
a temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) puede
causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería o la máquina fuera del
intervalo de temperaturas especificado en las
instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas
fuera del intervalo especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
Mantenimiento
Las tareas de mantenimiento de la máquina solo
deben llevarlas a cabo los técnicos cualificados
que utilicen piezas de repuesto originales. Esto
garantizará la seguridad de la máquina.
No realice ningún mantenimiento en baterías
dañadas. La revisión y reparación de las baterías
solo debe realizarla el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
Advertencias de seguridad sobre la
podadora de pértiga:
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de sierra o el disco de sierra
mientras la podadora de pértiga se encuentre en
funcionamiento. Antes de arrancar la podadora
de pértiga, asegúrese de que la cadena de
sierra o el disco de sierra no está en contacto
con ningún elemento. Un momento de descuido
mientras se usa la podadora de pértiga puede
causar lesiones graves.
Utilice siempre las dos manos para trabajar con
el podadora de pértiga. Sujete la podadora de
pértiga con las dos manos para evitar la pérdida del
control.
Para reducir el riesgo de electrocución, no
utilice nunca la podadora de pértiga en las
proximidades de líneas eléctricas. El contacto con
líneas eléctricas, o la utilización cerca de estas,
puede causar graves lesiones personales o una
descarga eléctrica mortal.
Sujete la podadora de pértiga únicamente por
las superficies de agarre aisladas, ya que la
cadena de sierra o el disco de sierra podría
entrar en contacto con algún cable oculto. Si
la cadena de sierra o el disco de sierra entra
en contacto con un cable con tensión, es posible
que las piezas metálicas expuestas de la máquina
conduzcan la corriente provocando una descarga
eléctrica al usuario.
Utilice protección ocular y auriculares. Se
recomienda utilizar guantes para las manos y
calzado antideslizante. El uso de un equipo de
protección adecuado reducirá el riesgo de lesiones.
148
783 - 009 - 16.05.2025
background
Utilice siempre protección para la cabeza
cuando trabaje con el podadora de pértiga. La
caída de restos puede provocar graves lesiones
personales.
Mantenga en todo momento una posición
correcta, con un buen apoyo de los pies, y
utilice la podadora de pértiga únicamente si
se encuentra sobre terreno firme. Una superficie
inestable o resbaladiza podría hacerle perder el
equilibrio o el control de la máquina.
No utilice una podadora de pértiga estando
sobre un árbol, una escalera, un tejado o
cualquier tipo de superficie inestable. Usar una
podadora de pértiga de esta manera puede provocar
la pérdida del equilibrio o del control, y lesiones
personales.
Mantenga todos los cables alejados de la zona
de corte. Puede haber cables ocultos entre los
árboles y la cadena de sierra o el disco de sierra
puede cortarlos accidentalmente.
No utilice la podadora de pértiga
con condiciones meteorológicas adversas,
especialmente si hay riesgo de tormenta
eléctrica. Así disminuirá el riesgo de recibir un rayo.
Preste especial atención a las reculadas al cortar
ramas sometidas a tensión. Cuando se libera la
tensión de las fibras de la madera, la rama puede
golpear al usuario o provocar la pérdida del control
de la podadora de pértiga.
Sea especialmente cauto al cortar broza y
árboles jóvenes. Los materiales delgados pueden
atascarse en la cadena de sierra o el disco de sierra
y golpearle y hacerle perder el equilibrio.
Transporte siempre la podadora de pértiga
apagada y mantenga la cadena de sierra o
el disco de sierra alejado del cuerpo; tenga
cuidado de no accionar ningún interruptor de
alimentación accidentalmente. La manipulación y
el uso correctos de la podadora de pértiga reducirá
la posibilidad de sufrir un contacto accidental con la
cadena de sierra o el disco de sierra.
Cuando transporte o guarde la podadora de
pértiga, coloque siempre la cubierta de la espada
o del disco de sierra. El uso correcto de la
podadora de pértiga reducirá la posibilidad de sufrir
un contacto accidental con la cadena de sierra o el
disco de sierra en funcionamiento.
Antes de retirar material atascado o de realizar
el mantenimiento de la podadora de pértiga,
asegúrese de que todos los interruptores
de alimentación estén apagados y de que
ha extraído o desconectado la batería. El
accionamiento inesperado de la máquina mientras
retira el material atascado o efectúa tareas de
mantenimiento puede provocar lesiones graves.
Corte únicamente madera. No utilice la podadora
de pértiga con otros fines. Por ejemplo: no
utilice la máquina para cortar plásticos, metal,
materiales de construcción u otros distintos a la
madera. El uso de la podadora de pértiga con fines
distintos a aquellos para los que fue diseñada podría
dar lugar a situaciones peligrosas.
Causas y prevención de las reculadas
Las reculadas pueden producirse cuando la punta de la
espada roza un objeto o cuando la madera se cierra y
atasca la cadena durante el corte. En algunos casos, el
contacto con la punta de la espada puede provocar una
reculada repentina que golpee al usuario al lanzar la
espada hacia arriba y atrás. Un atasco en la cadena de
sierra en la parte superior de la espada puede empujar
a esta rápidamente hacia atrás, hacia el usuario.
Cualquiera de estas reacciones puede hacerle perder
el control de la sierra, lo que a su vez puede provocar
daños personales de gravedad. Su seguridad no solo
depende de los dispositivos de seguridad incorporados
en la motosierra. Como usuario de una motosierra,
debe tomar ciertas precauciones para realizar cortes sin
riesgo de accidentes ni lesiones. Una reculada es la
consecuencia de un uso inapropiado de la motosierra o
de condiciones o procedimientos de trabajo incorrectos.
Por lo tanto, puede evitarse tomando las siguientes
precauciones:
Mantenga un agarre firme de la motosierra con
ambas manos, con los pulgares y el resto de
dedos rodeando los mangos. El cuerpo y el
brazo deben encontrarse en una postura que le
permita resistir las fuerzas de las reculadas. El
usuario puede controlar las fuerzas de las reculadas
si toma las precauciones correspondientes. No
suelte la motosierra.
No intente acceder a lugares demasiado altos
y no corte a una altura superior a la de sus
hombros. De esta manera, se evita el contacto
involuntario de la punta y se obtiene un control
mayor de la motosierra en caso de imprevistos.
Utilice únicamente las espadas y cadenas de
sierra indicadas por el fabricante. Una sustitución
incorrecta de la espada y cadena puede causar la
rotura de la cadena y reculadas.
Siga las instrucciones de afilado y
mantenimiento de la cadena de sierra facilitadas
por el fabricante. Disminuir el calibre de
profundidad puede aumentar las reculadas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Instrucciones generales de
seguridad
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Extraiga la batería para evitar que el producto
arranque accidentalmente.
Este producto es una herramienta peligrosa si no se
usa con cuidado o si se utiliza de forma incorrecta.
Este producto puede ocasionar lesiones graves o
783 - 009 - 16.05.2025
149
background
mortales tanto al usuario como a cualquier otra
persona.
No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente las piezas que están autorizadas
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
Compruebe el producto antes de utilizarlo. Consulte
Comprobación antes del arranque en la página
155
y
Programa de mantenimiento en la página
156
. No utilice un producto que esté dañado
o que no funcione correctamente. Lleve a cabo
las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio descritas
en este manual.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que
no juegan con el producto. No permita nunca que
los niños ni otras personas sin formación utilicen o
reparen el producto o su batería. La legislación local
regula la edad del usuario.
Mantenga el producto en un área cerrada para
impedir el acceso a niños o personas no
autorizadas.
Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. Utilice siempre accesorios originales.
Las modificaciones o la utilización de accesorios no
autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del usuario o de terceros.
Nota:
El uso podría estar regulado por la legislación
nacional o local. Observe los reglamentos indicados.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA:
Lea y siga las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de utilizar el producto.
Mientras esté trabajando, evite que cualquier
persona o animal se acerque a menos de 15 m
(50 pies). Cuando haya varios operarios trabajando
en el mismo lugar, la distancia de seguridad entre
ellos debe ser de al menos 15 m. De lo contrario,
existe el riesgo de daños personales graves. Pare
el producto inmediatamente si alguien se acerca.
Nunca se dé la vuelta con el producto si no ha
verificado antes que no hay nadie detrás, dentro de
la zona de seguridad.
Trabajar con mal tiempo es fatigoso y a menudo
añade riesgos innecesarios. A causa del riesgo
añadido, no se recomienda utilizar la máquina con
muy mal tiempo como, por ejemplo, con niebla
densa, lluvia intensa, vientos fuertes, frío extremo o
riesgo de tormenta eléctrica, etc.
No permita nunca que los niños utilicen el producto
ni que permanezcan cerca de este. La máquina es
muy fácil de poner en marcha y los niños podrían
hacerlo inadvertidamente, lo que supone un riesgo
de daños personales graves. Desconecte la batería
cuando el producto no esté bajo control.
Asegúrese de que ninguna persona, animal ni objeto
pueda afectar a su control sobre el producto ni
entrar en contacto con el equipo de corte ni con
objetos sueltos que salgan despedidos por la acción
del equipo de corte.
Cuando use protectores auriculares, preste siempre
atención a las señales o llamadas de advertencia.
Quítese siempre los protectores auriculares en
cuanto se detenga el motor del producto.
La sobreexposición a las vibraciones puede
provocar problemas circulatorios y dolencias de
carácter nervioso, especialmente en personas con
patologías circulatorias. Acuda a un médico si
nota síntomas que puedan relacionarse con la
sobreexposición a las vibraciones. Ejemplos de
estos síntomas son: entumecimiento, pérdida de
sensibilidad, hormigueo, punzadas, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, y cambios en
el color o la superficie de la piel. Estos síntomas
se presentan normalmente en dedos, manos y
muñecas.
Bajo ninguna circunstancia se puede utilizar un
equipo de corte sin haber montado antes la
protección recomendada. Utilizar una protección
incorrecta o defectuosa puede causar daños
personales graves.
Siempre que vaya a realizar cualquier trabajo en
el producto, párelo, retire la batería y asegúrese
de que el equipo de corte se haya detenido
completamente. No seguir las instrucciones de
afilado aumenta considerablemente el riesgo de
reculada.
Si se encuentra en una situación en la que no está
seguro de cómo proceder, consulte a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio. Evite todo uso para el que no se sienta
suficientemente cualificado.
Evite todo uso para el que no se sienta
suficientemente cualificado.
Nunca utilice el producto si está cansado, si ha
ingerido alcohol o si toma medicamentos que
puedan afectarle a la vista, la capacidad de
reacción, la coordinación o el discernimiento.
El producto puede salir despedido violentamente
hacia un lado cuando la punta de la espada
entra en contacto con un objeto fijo. Esto se
denomina reculada. Una reculada puede tener
violencia suficiente para lanzar tanto el producto
como al usuario en cualquier dirección, y hacerle
perder el control del producto. Evite cortar con la
punta de la espada.
No use el producto a no ser que sea capaz de pedir
ayuda en caso de accidente.
150
783 - 009 - 16.05.2025
background
Mantenga una posición equilibrada, con los pies
firmemente apoyados en el suelo. Asegúrese de
que puede moverse y mantenerse en pie con
seguridad. Examine la zona a su alrededor en busca
de posibles obstáculos (raíces, piedras, ramas,
zanjas, etc.) en caso de que tenga que moverse
rápidamente. Proceda con sumo cuidado al trabajar
en terreno inclinado.
Inspeccione siempre la zona de trabajo. Quite todos
los materiales sueltos como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etc., que puedan salir
despedidos o enredarse en el equipo de corte.
Sea sumamente cuidadoso al cortar árboles en
tensión. Un árbol en tensión puede, tanto antes
como después de terminar de cortar, volver a su
posición normal. Si el usuario o el corte están
mal ubicados, el árbol puede golpear al usuario
o a la máquina y hacerle perder el control. Las
dos situaciones pueden ocasionar daños personales
graves.
Utilice el arnés para soportar el peso del producto y
facilitar su manejo.
Sujete siempre el producto con ambas manos.
(Fig. 21)
Si va a trasladarse de un lugar a otro, pare primero
el producto. Monte la protección para transportes
cuando vaya a transportar el equipo cualquier
distancia.
No apoye nunca el producto con el motor en marcha
sin tenerlo bajo control.
Si el producto se maneja a temperaturas inferiores
a -10 °C, el producto y la batería se deben
almacenar en un espacio calefactado durante al
menos 24 horas antes de empezar a trabajar.
No se ponga nunca directamente debajo de la rama
que se está cortando. Esto podría provocar lesiones
graves o incluso mortales.
Consulte las reglas de seguridad aplicables para
trabajar cerca de tendidos eléctricos.
Este producto no tiene aislamiento eléctrico. Si
el producto entra en contacto con cables de alta
tensión o se aproxima demasiado a ellos, puede
provocar la muerte o lesiones graves. La electricidad
puede ser transmitida de un punto a otro formando
un arco de tensión. A mayor tensión, mayor es
la distancia a la que puede ser transmitida la
electricidad. La electricidad también puede ser
transmitida a través de ramas y otros objetos,
especialmente si están mojados. Mantenga siempre
como mínimo una distancia de 10 m (33 pies) entre
el producto y los cables de alta tensión u objetos
que estén en contacto con ellos. Si debe trabajar a
una distancia menor, póngase siempre en contacto
con la central eléctrica para cerciorarse de que la
tensión ha sido desconectada antes de empezar a
trabajar.
Un equipo de corte dañado aumenta el riesgo de
accidentes.
Equipo de protección individual
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección individual homologado.
El equipo de protección individual no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce
la gravedad de estas en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Use un casco protector cuando exista el riesgo de
que caigan objetos.
La exposición prolongada al ruido puede causar
daños en el oído. En general, los productos con
batería son relativamente silenciosos, pero pueden
causar daños debido al nivel de ruido y a un
uso prolongado. Husqvarna recomienda que los
operarios utilicen protectores auriculares al trabajar
con el producto durante varias horas al día. Los
usuarios que trabajen de forma continua y frecuente
con el producto deben someterse a chequeos
auditivos con carácter periódico.
ADVERTENCIA: Los protectores
auditivos reducen la capacidad de
escuchar sonidos y señales de
advertencia.
Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entiende las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE. UU. o EN 166 para países de la UE.
Utilice una pantalla de protección facial para
proteger la cara. La pantalla no es suficiente para
la protección ocular.
(Fig. 22)
Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
Utilice botas o zapatos antideslizantes y resistentes.
Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No trabaje
con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. Recójase el pelo por encima de los
hombros.
(Fig. 23)
Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.
(Fig. 24)
783 - 009 - 16.05.2025
151
background
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice ningún producto con dispositivos
de seguridad dañados o que no funcionen
correctamente.
Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Consulte
Programa de
mantenimiento en la página 156
.
Si los dispositivos de seguridad están dañados o no
funcionan correctamente, póngase en contacto con
su taller de servicio Husqvarna.
Comprobación del teclado
1. Pulse el botón de encendido/apagado (A). (Fig. 25)
a) El producto está encendido cuando el LED (B)
está iluminado.
b) El producto está apagado cuando el LED (B) no
está iluminado.
2. Si el indicador de advertencia (C) está encendido o
parpadea. Consulte
Teclado en la página 161
.
Comprobación del bloqueo del gatillo de
alimentación
El bloqueo del gatillo de alimentación tiene como
objetivo evitar un uso accidental. Al empujar el bloqueo
del gatillo de alimentación hacia delante (A) y, a
continuación, presionarlo contra el asa (B), el gatillo
de alimentación (C) se libera. Al soltar el mango, el
gatillo de alimentación y el bloqueo vuelven ambos a
sus posiciones originales. Este movimiento se controla
mediante tres muelles independientes.
(Fig. 26)
1. Asegúrese de que el gatillo de alimentación está
bloqueado cuando el bloqueo está en la posición
inicial. (Fig. 27)
2. Empuje el bloqueo del gatillo de alimentación hacia
delante (A) y hacia abajo. Sujete el bloqueo del
gatillo de alimentación contra el asa (B) y asegúrese
de que vuelva a su posición inicial al soltarlo. (Fig.
28)
3. Compruebe que el gatillo de alimentación y el
bloqueo se mueven con facilidad y que los muelles
de retorno funcionan correctamente. (Fig. 29)
4. Pulse el botón de encendido/apagado; consulte
Encendido del producto en la página 155
.
5. Presione el gatillo de alimentación completamente
para aplicar la máxima velocidad.
6. Suelte el gatillo de alimentación y compruebe que el
equipo de corte se para y permanece inmóvil.
Protección del equipo de corte
La protección del equipo de corte impide que los objetos
sueltos salgan despedidos hacia el operador.
Examine la protección del equipo de corte para
comprobar que no hay daños y sustitúyala si está
dañada. Utilice únicamente la protección autorizada
para el equipo de corte.
Instrucciones de seguridad para el equipo de corte
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice solo el equipo de afilado y las combinaciones
de espada y cadena de sierra homologados.
Consulte
Accesorios en la página 164
para ver las
instrucciones.
Use guantes protectores cuando manipule la cadena
de sierra o realice tareas de mantenimiento en ella.
La cadena de sierra puede causar lesiones, aunque
no se mueva.
Mantenga los dientes de corte bien afilados. Siga
las instrucciones y utilice el calibrador de afilado
recomendado. Una cadena de sierra dañada o mal
afilada aumenta el riesgo de accidentes.
(Fig. 30)
Mantenga el calibre de profundidad adecuado. Siga
las instrucciones y utilice el calibre de profundidad
recomendado. Un calibre de profundidad demasiado
grande aumenta el riesgo de reculada.
(Fig. 31)
Asegúrese de que la cadena de sierra tiene la
tensión correcta. Si la cadena de sierra no está bien
tensada en la espada, puede soltarse. Si la tensión
de la cadena de sierra es incorrecta, el desgaste
de la espada, la cadena de sierra y el piñón de
arrastre de la cadena es mayor. Consulte la sección
Tensado de la cadena en la página 159
.
(Fig. 32)
Realice periódicamente el mantenimiento del equipo
de corte y manténgalo bien lubricado. Si la cadena
de sierra no está bien lubricada, el riesgo de
desgaste de la espada, la cadena de sierra y el
piñón de arrastre de la cadena es mayor.
(Fig. 33)
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice únicamente baterías aprobadas por
Husqvarna. Consulte
Baterías homologadas en
la página 164
. Las baterías están encriptadas
mediante software.
152
783 - 009 - 16.05.2025
background
Utilice las baterías aprobadas por Husqvarna como
fuente de alimentación solo para los productos
Husqvarna relacionados. Para evitar lesiones, no
utilice la batería como fuente de alimentación de
otros dispositivos.
Riesgo de descarga eléctrica. Evite que los
terminales de la batería entren en contacto con
llaves, monedas, tornillos u otros objetos metálicos.
Esto puede provocar un cortocircuito en la batería.
No utilice baterías no recargables.
No coloque objetos en las ranuras de ventilación de
la batería.
Mantenga la batería lejos de la luz directa del sol, de
fuentes de calor o de las llamas. La batería puede
provocar quemaduras o quemaduras químicas.
Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes
de alta presión.
No intente desmontar o romper la batería.
Si se produce una fuga en la batería, no permita
que el líquido entre en contacto con el cuerpo ni
con los ojos. Si toca el líquido, limpie el área con
abundante agua y jabón, y solicite atención médica.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, no los
frote: enjuáguelos con abundante agua durante al
menos 15 minutos y solicite atención médica.
Utilice la batería a temperaturas entre -10 °C (14 °F)
y 40 °C (114 °F).
No limpie la batería ni el cargador con agua.
Consulte
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería en la página 160
.
No utilice una batería que esté dañada o que no
funcione correctamente.
Guarde la batería alejada de objetos metálicos,
como clavos, tornillos o joyas.
Mantenga la batería alejada de los niños.
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Existe riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito si
no se siguen las instrucciones de seguridad.
No utilice cargadores de batería diferentes al
suministrado con su producto. Utilice únicamente
cargadores de batería Husqvarna aprobados para
cargar las baterías originales de Husqvarna.
Consulte
Cargadores de batería homologados en la
página 164
para obtener instrucciones.
No intente desmontar el cargador de batería.
No utilice un cargador de batería que esté dañado o
que no funcione correctamente.
No levante el cargador de batería tirando del cable
de alimentación. Para desconectar el cargador de
batería de la toma de corriente, tire del enchufe. No
tire del cable de alimentación.
Mantenga todos los cables y cables de extensión,
alejados del agua, el aceite y los bordes afilados.
Proceda con cuidado para evitar que el cable
se enganche en objetos como puertas, vallas o
similares.
No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. Asegúrese de que el
cargador de batería no está cubierto. Desenchufe el
cargador de batería si produce humo o se incendia.
Cargue la batería solo en interiores, en un lugar con
buena ventilación y lejos de la luz solar directa. No
cargue la batería en el exterior. No cargue la batería
en un entorno húmedo.
Utilice solamente el cargador de batería a
temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco y
sin polvo.
No cubra las ranuras de ventilación del cargador.
Evite que los terminales del cargador de batería
entren en contacto con objetos metálicos: pueden
cortocircuitar el cargador.
Utilice tomas de corriente homologadas y que estén
en buen estado. Asegúrese de que el cable del
cargador de batería no esté dañado. Si utiliza cables
de extensión, asegúrese de que no estén dañados.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento, otras comprobaciones o montar el
producto.
El usuario debe realizar solo el mantenimiento y las
reparaciones indicadas en este manual. Acuda a
su taller de servicio autorizado para las tareas de
mantenimiento y reparaciones más importantes.
No limpie la batería o el cargador con agua. Los
detergentes agresivos pueden provocar daños en el
plástico.
Si no se realiza el mantenimiento, el ciclo de vida
del producto disminuye y aumenta el riesgo de
accidentes.
Para realizar todos los trabajos de mantenimiento
y reparación, especialmente en los dispositivos
de seguridad en el producto, es necesaria una
formación especial. Si no están aprobadas todas
las comprobaciones de este manual de usuario
después de realizar tareas de mantenimiento, acuda
al taller de su distribuidor local. Le garantizamos
que realizarán reparaciones y mantenimiento
profesionales en su producto.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
783 - 009 - 16.05.2025
153
background
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de montar el producto.
Montaje de la espada y la cadena
1. Retire la tuerca de la espada que sujeta la cubierta
del embrague.
2. Ajuste la espada sobre el tornillo de espada. Ponga
la espada en la posición trasera. Coloque la cadena
de sierra sobre el piñón de arrastre y en la ranura
de la espada. Empiece con la parte superior de la
espada.
3. Asegúrese de que los bordes de los eslabones de
corte están orientados hacia delante en la parte
superior de la espada como indica el símbolo en el
producto (C).
4. Alinee el orificio de la espada con el pasador
de ajuste de la cadena e instale la cubierta del
embrague. Asegúrese de que los eslabones de
arrastre encajan correctamente en el piñón de
arrastre de la cadena (B). Asegúrese de que la
cadena de sierra se encuentre en la ranura de la
espada. Apriete las tuercas de la espada a mano, lo
más fuerte que pueda. (Fig. 34)
5. Aplique tensión a la cadena de sierra; consulte
Tensado de la cadena en la página 159
.
Ajuste del ángulo del cabezal de la
motosierra
ADVERTENCIA:
Apague el
producto y extraiga la batería antes de
continuar. Utilice guantes protectores.
1. Afloje los tornillos del cabezal de la motosierra (A).
2. Gire 90° el cabezal de la motosierra (B).
3. Apriete los tornillos (A). (Fig. 35)
Montaje del gancho para ramas
Utilice 2 tornillos para fijar el gancho para ramas.
(Fig. 36)
Montaje de la protección contra
golpes
1. Utilice 6 tornillos para fijar la protección contra
golpes. (Fig. 37)
Ajuste de la longitud del eje
1. Afloje la manija. (Fig. 38)
2. Tire del eje hasta que alcance la longitud deseada.
3. Apriete la palomilla. (Fig. 39)
Ajuste del arnés
1. Colóquese el arnés.
2. Enganche el arnés al gancho de sujeción del arnés.
3. Ajuste la longitud del arnés hasta que el gancho de
sujeción del arnés quede a la altura de la cadera.
(Fig. 21)
Conexión del cargador de batería
1. Conecte el cargador de batería con la tensión
y la frecuencia que se indican en la placa de
características.
2. Conecte el enchufe a una toma de corriente con
toma a tierra. El LED del cargador de batería
parpadea en verde una vez.
Nota: La batería no se cargará si su temperatura es
inferior a 0 °C (32 °F) o superior a 50 °C (122 °F). Si
la temperatura es superior a 50 °C (122 °F), el cargador
hace que la batería se enfríe antes de cargarla.
Para conectar la batería al producto
ADVERTENCIA: Utilice solo
baterías Husqvarna originales en el
producto.
1. Asegúrese de que la batería está complemente
cargada.
2. Inserte la batería en el soporte del producto. La
batería quedará fija en su posición cuando oiga un
clic. (Fig. 40)
PRECAUCIÓN:
Si la batería no
se mueve con facilidad en el soporte, no
se habrá instalado correctamente. Esto
puede provocar daños en el producto.
3. Asegúrese de que la batería está instalada
correctamente.
Llenado de aceite para cadena de
motosierra
Llene el depósito de aceite para cadena después de
1 hora de funcionamiento o cuando la batería está
descargada.
1. Abra el tapón del depósito de aceite para cadena en
la parte superior del cabezal de la sierra. (Fig. 41)
2. Llene con aceite para cadena Husqvarna.
154
783 - 009 - 16.05.2025
background
3. Coloque el tapón del depósito de aceite para
cadena.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect es una aplicación gratuita
para su dispositivo móvil. La aplicación Husqvarna
Connect proporciona más funciones para su producto
Husqvarna.
Información ampliada sobre el producto.
Información y asistencia sobre piezas y
mantenimiento de productos.
Uso de Husqvarna Connect
1. Descargue la aplicación Husqvarna Connect en su
dispositivo móvil.
2. Registre una cuenta en la aplicación Husqvarna
Connect.
3. Siga las instrucciones de la aplicación Husqvarna
Connect para conectarse y registrar el producto.
Nota: La aplicación Husqvarna Connect no se
puede descargar en todos los mercados. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Carga de la batería
Nota:
Cargue la batería si es la primera vez que la
utiliza. Una batería nueva solo tiene una carga del 30 %.
1. Asegúrese de que la batería esté seca.
2. Coloque la batería en el cargador. (Fig. 42)
Nota:
La batería y su cargador pueden tener
un aspecto diferente dependiendo de los distintos
modelos, pero el procedimiento es el mismo.
3. Asegúrese de que se enciende la luz de carga verde
en el cargador. Eso significa que la batería está
conectada correctamente al cargador.
4. Cuando todos los LED de la batería se hayan
encendido, la batería estará totalmente cargada.
(Fig. 43)
5. Para desconectar el cargador de batería de la toma
de corriente, tire del enchufe. No tire del cable.
6. Retire la batería del cargador.
Nota:
Consulte los manuales de la batería y del
cargador para obtener más información.
Comprobación antes del arranque
1. Inspeccione la zona de trabajo. Retire objetos que
puedan ser lanzados.
2. Revise la cadena de sierra. Nunca utilice equipos
desafilados, agrietados ni dañados.
3. Controle que el producto esté en excelentes
condiciones de funcionamiento.
4. Verifique que todas las tuercas y tornillos estén
apretados.
5. Asegúrese de que la cadena está debidamente
lubricada, consulte
Lubricación del equipo de corte
en la página 160
.
6. Compruebe que la cadena de sierra siempre se
detenga en ralentí.
7. Utilice el producto solamente para el uso al que está
destinado.
8. Cerciórese de que la empuñadura y los mecanismos
de seguridad están en orden. No utilice nunca
una máquina a la que le falten piezas o en la
que se hayan efectuado cambios referentes a las
especificaciones.
Encendido del producto
1. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
hasta que se encienda el indicador LED verde. (Fig.
44)
2. Utilice el gatillo de alimentación para controlar la
velocidad.
Para usar la función SavE
Este producto cuenta con una función de ahorro de
energía: SavE. La función SavE reduce la velocidad de
la cadena y prolonga al máximo la autonomía de la
batería.
Nota:
La función SavE no reduce la capacidad de
corte del producto.
1. Pulse el botón SavE del teclado.
2. Asegúrese de que el LED verde se enciende.
3. Pulse de nuevo el botón SavE para desactivar la
función. El LED verde se apagará. (Fig. 45)
Parada del producto
1. Suelte el gatillo de alimentación o su bloqueo.
783 - 009 - 16.05.2025
155
background
2. Pulse el botón de encendido/apagado hasta que se
apague el indicador LED verde.
3. Pulse los botones de liberación de la batería para
extraerla. (Fig. 46)
Uso del producto
ADVERTENCIA: No permanezca
directamente debajo de una rama que va
a cortar. Esto podría ocasionar la muerte o
lesiones graves.
Tenga cuidado cuando trabaje cerca de líneas
eléctricas aéreas. La caída de ramas puede
provocar cortocircuitos.
Si es posible, colóquese de manera que pueda
efectuar el corte en ángulo recto con respecto a la
rama. (Fig. 47)
Corte las ramas grandes en secciones. Tenga en
cuenta que, al caer, las ramas pueden rebotar hacia
el usuario tras golpear el suelo. (Fig. 48)
Nunca corte la rama por la base, ya que esto
retrasará la curación y aumentará el riesgo de
ataques de hongos. (Fig. 49)
Utilice el tope de la base del cabezal de corte para
proporcionar apoyo durante el corte. Esto evitará
que el equipo de corte "salte" en la rama. (Fig. 50)
Efectúe un corte inicial en la parte inferior de la rama
antes de cortarla. Esto evitará que se desgarre la
corteza, lo que provocaría una cicatrización lenta
y causaría daños irreversibles al árbol. El corte no
debe superar 1/3 del grosor de la rama para evitar
que la cadena se atasque. No detenga la cadena
mientras retira el equipo de corte de la rama para
evitar que se atasque. (Fig. 51)
Asegúrese de que se mantiene con los pies
firmemente apoyados y que puede trabajar
libremente sin interferencias de ramas, piedras ni
árboles.
ADVERTENCIA: Nunca active el
gatillo de alimentación sin tener bien a la
vista el equipo de corte.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
ADVERTENCIA: Retire la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA: Extraiga la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento.
A continuación incluimos una lista con los pasos
de mantenimiento que hay que efectuar en el
producto. Además de las operaciones especificadas
en el programa de mantenimiento, lleve el producto
a un taller de servicio Husqvarna regularmente.
Para obtener información sobre los intervalos de
mantenimiento, póngase en contacto con su taller de
servicio Husqvarna. Consulte las tareas del capítulo de
mantenimiento para obtener más información.
Mantenimiento Diario Semanal Mensualmente
Limpie la parte exterior del producto con un
trapo seco. No utilice agua.
X
Asegúrese de que el botón de encendi-
do/apagado funcione correctamente y no es-
té dañado.
X
Por seguridad, asegúrese de que el gatillo
de alimentación y su bloqueo funcionan co-
rrectamente.
X
156 783 - 009 - 16.05.2025
background
Mantenimiento Diario Semanal Mensualmente
Asegúrese de que todos los mandos funcio-
nen y no estén dañados.
X
Mantenga los mangos limpios y secos. Ase-
gúrese de que no haya aceite ni grasa en los
mangos.
X
Asegúrese de que la cubierta de la cadena
de sierra no esté dañada. Sustituya la cu-
bierta de la cadena de sierra si está dañada.
X
Asegúrese de que los tornillos y las tuercas
están bien apretados.
X
Limpie el tapón del depósito de aceite. X
Asegúrese de que los botones de liberación
de la batería funcionan y fijan ja batería en el
producto.
X
Compruebe que el cargador de la batería no
esté dañado y funcione correctamente.
X
Asegúrese de que la batería no esté dañada. X
Asegúrese de que la batería está cargada. X
Asegúrese de que el cargador de batería no
esté dañado.
X
Examine todos los cables, acoplamientos y
conexiones. Asegúrese de que no estén da-
ñados ni sucios.
X
Limpie la cubierta de la cadena de sierra. X
Realice una comprobación de las conexio-
nes entre la batería y el producto. Realice
una comprobación de la conexión entre la
batería y el cargador de batería.
X
Asegúrese de que el cabezal de la motosie-
rra no esté dañado. Sustituya el cabezal de
la motosierra si está dañado.
El cabezal de la motosierra solo lo puede reparar un distribuidor
Husqvarna autorizado.
Examine el desgaste del piñón de arrastre
de la cadena.
Sustituya el piñón de arrastre de la cadena después de aproximada-
mente 100 horas de funcionamiento o más a menudo si es necesa-
rio.
Para examinar la batería y el
cargador de la batería
1. Examine la batería en busca de daños, por ejemplo,
grietas.
2. Examine el cargador en busca de daños, por
ejemplo, grietas.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación del
cargador de la batería no esté dañado ni agrietado.
Mantenimiento del producto
Revisión de la cadena de sierra
Realice una comprobación de la cadena de sierra a
diario.
1. Asegúrese de que no haya grietas en los remaches
y eslabones. (Fig. 52)
2. Compruebe si la cadena de sierra está rígida.
3. Compare la cadena de sierra con una cadena de
sierra nueva para determinar si los remaches y
eslabones están desgastados.
783 - 009 - 16.05.2025 157
background
4. Sustituya la cadena de sierra si se cumple alguna o
varias de las condiciones anteriores.
5. Sustituya la cadena de sierra cuando los dientes de
corte se hayan desgastado a una longitud de 4 mm
(0,16 pulg). (Fig. 53)
Comprobación del piñón de arrastre de la
cadena
1. Compruebe con frecuencia el nivel de desgaste del
piñón de arrastre de la cadena. (Fig. 54)
2. Sustituya el piñón de arrastre de la cadena si está
desgastado y se mueve de lado a lado en el eje del
motor.
Comprobación de la espada
1. Asegúrese de que el canal de aceite no esté
obstruido. Si es necesario, proceda con su limpieza.
(Fig. 55)
2. Compruebe si se han formado rebabas en los lados
de la espada. Lime las rebabas. (Fig. 56)
3. Limpie la ranura de la espada. (Fig. 57)
4. Examine si la ranura de la espada presenta indicios
de desgaste. Cambie la espada si es necesario.
(Fig. 58)
5. Examine si la punta de la espada está en mal estado
o muy desgastada. (Fig. 59)
6. Asegúrese de que el cabezal de rueda de la espada
gire con facilidad y que su orificio de lubricación no
esté obstruido. Limpie y lubrique si es necesario.
(Fig. 60)
7. Gire la espada todos los días para prolongar su vida
útil. (Fig. 61)
Para afilar la cadena de sierra
Información sobre la espada y la cadena de
sierra
ADVERTENCIA:
Use guantes
protectores cuando manipule la cadena de
sierra o realice tareas de mantenimiento
en ella. La cadena de sierra puede causar
lesiones, aunque no se mueva.
Si la espada o la cadena de sierra se desgastan
o presentan algún tipo de desperfecto, cámbielas
por una combinación de espada y cadena de sierra
recomendada por Husqvarna. Esto es necesario para
conservar los niveles de seguridad del producto.
Consulte
Accesorios en la página 164
para ver una lista
de combinaciones recomendadas de espada y cadena
de repuesto.
Longitud de la espada, pulg/cm. La información
sobre la longitud de la espada suele encontrarse en
la parte posterior de la espada.
(Fig. 62)
Número de dientes en el cabezal de rueda (T).
(Fig. 63)
Paso de cadena, pulg. La distancia entre los
eslabones de arrastre de la cadena de sierra debe
corresponderse con la distancia de los dientes del
cabezal de rueda de la espada y del piñón de
arrastre.
(Fig. 64)
Número de eslabones de arrastre (unidades). El
número de eslabones de arrastre se determina
según el tipo de espada.
(Fig. 65)
Ancho de la guía de la espada, pulg/mm. El ancho
de la guía de la espada debe ser idéntico al ancho
de los eslabones de arrastre de la cadena.
(Fig. 66)
Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador
tensor de cadena. La espada debe corresponderse
con el producto.
(Fig. 67)
Ancho del eslabón de arrastre, mm/pulg.
(Fig. 68)
Información general sobre cómo afilar los
dientes de corte
No corte con una cadena de sierra roma. Si la cadena
de sierra no está afilada, tendrá que ejercer una presión
superior para que la espada avance por la madera. Si la
cadena de sierra está muy roma, en lugar de virutas se
generará polvo de serrín.
Una cadena de sierra afilada avanza por la madera con
facilidad y genera virutas largas y gruesas.
El diente de corte (A) y el calibre de profundidad (B)
constituyen el componente de corte de la cadena de
sierra: la cortadora. La diferencia de altura entre los
dos indica la profundidad de corte (ajuste de calibre de
profundidad).
(Fig. 69)
Cuando afile un diente de corte, piense en lo siguiente:
Ángulo de afilado.
(Fig. 70)
Ángulo de corte.
(Fig. 71)
Posición de la lima.
(Fig. 72)
Diámetro de la lima redonda.
(Fig. 73)
No es nada fácil afilar correctamente una cadena de
sierra sin el equipo adecuado. Utilice el calibrador
de afilado recomendado. De esta forma, conseguirá
maximizar el rendimiento de corte y minimizar el riesgo
de reculada.
158
783 - 009 - 16.05.2025
background
ADVERTENCIA: El riesgo de
reculada aumenta considerablemente si no
respeta las instrucciones relativas al afilado.
Nota: Consulte
Afilado de los dientes de corte en la
página 159
para obtener información sobre el afilado de
la cadena de sierra.
Afilado de los dientes de corte
1. Utilice una lima redonda y un calibrador de afilado
para afilar los dientes de corte. (Fig. 74)
Nota: Consulte
Accesorios en la página 164
para
obtener información sobre qué lima y calibrador se
recomiendan para su cadena de sierra.
2. Asegúrese de que la cadena de sierra tiene la
tensión correcta. Una cadena de sierra mal tensada
se mueve de un lado a otro. Esto dificulta el afilado
de la cadena de sierra. Consulte
Tensado de la
cadena en la página 159
para obtener instrucciones.
(Fig. 75)
3. Mueva la lima desde el interior de los dientes de
corte hacia fuera. Reduzca la presión con la cadena
tirante. (Fig. 76)
4. Afile todos los dientes de un lado en primer lugar.
5. Dé la vuelta al producto y afile el otro lado.
6. Asegúrese de que todos los dientes de corte tienen
la misma longitud al afilar.
7. La cadena de sierra se habrá desgastado cuando
los dientes de corte disminuyan a 4 mm (0,16 pulg).
Cambie la cadena de sierra. (Fig. 53)
Información general acerca de cómo
regular el ajuste de calibre de profundidad
El ajuste de calibre de profundidad (C) disminuye al
afilar los dientes de corte (A). Para conservar un
rendimiento de corte máximo, debe afilar el calibre
de profundidad (B) para obtener el ajuste de calibre
de profundidad recomendado. Consulte
Accesorios en
la página 164
para obtener instrucciones sobre cómo
obtener el ajuste adecuado de calibre de profundidad
para la cadena de sierra.
(Fig. 77)
ADVERTENCIA:
Un ajuste de
calibre de profundidad excesivo aumenta el
riesgo de reculada.
Para ajustar el calibre de profundidad
Antes de regular el ajuste de calibre de profundidad
o de afilar los dientes de corte, consulte
Afilado de
los dientes de corte en la página 159
para obtener
instrucciones. Recomendamos regular el ajuste de
calibre de profundidad después tres afilados de la
cadena de sierra.
Nota: Esta recomendación solo es aplicable si
la longitud de los dientes de corte no se reduce
demasiado.
Recomendamos utilizar nuestro calibrador de
profundidad para obtener el ajuste de calibre de
profundidad y el ángulo del calibre de profundidad
correctos.
(Fig. 78)
1. Utilice una lima plana y un calibrador de
profundidad para ajustar el calibre de profundidad.
Utilice únicamente el calibrador de profundidad
recomendado para obtener el ajuste de calibre de
profundidad y el ángulo del calibre de profundidad
adecuados.
2. Ponga el calibrador de profundidad por encima de la
cadena de sierra.
Nota: Consulte el embalaje del calibrador de
profundidad para obtener más información sobre
cómo utilizar la herramienta.
3. Utilice la lima plana para eliminar la parte del calibre
de profundidad que sobresale del calibrador de
profundidad. (Fig. 79)
Nota: El ajuste de calibre de profundidad es
correcto cuando no se nota resistencia alguna al
pasar la lima sobre el calibrador de profundidad.
Tensado de la cadena
ADVERTENCIA:
Una cadena de
sierra sin la tensión correcta podría soltarse
de la espada y causar lesiones graves o la
muerte.
Una cadena de sierra se destensa con el uso. Ajuste la
cadena de sierra con regularidad.
1. Afloje la tuerca de la espada que fija la cubierta del
embrague/el freno de cadena. Use una llave. (Fig.
80)
2. Apriete las tuercas de la espada a mano, lo más
fuerte que pueda.
3. Levante la parte delantera de la espada y gire el
tornillo de tensado de la cadena. Use una llave. (Fig.
81)
4. Apriete la cadena de sierra hasta que quede
apretada contra la espada, pero pueda moverse con
facilidad.
5. Apriete las tuercas de la espada con la llave y
levante la parte delantera de la espada al mismo
tiempo. (Fig. 82)
783 - 009 - 16.05.2025
159
background
6. Asegúrese de que puede girar la cadena de sierra
libremente con la mano y que esta no cuelga de la
espada. (Fig. 83)
Lubricación del equipo de corte
ADVERTENCIA: La lubricación
insuficiente del equipo de corte puede
ocasionar roturas de cadena, con el riesgo
consiguiente de accidentes graves e incluso
mortales.
ADVERTENCIA: No utilice aceite
residual. El aceite residual es peligroso
para las personas, el producto y el medio
ambiente.
Aceite para cadena de motosierra
ADVERTENCIA: La lubricación
insuficiente del equipo de corte puede
ocasionar la rotura de la cadena, con el
riesgo consiguiente de accidentes graves e
incluso mortales.
Un aceite para cadena de motosierra ha de tener
buena adherencia a la cadena, así como buena
fluidez tanto en climas cálidos como fríos.
Hemos desarrollado un aceite para cadena óptimo
que, gracias a su origen vegetal, es también
biodegradable. Recomendamos el uso de nuestro
aceite para alargar lo máximo posible la vida
útil de la cadena de sierra y para preservar el
medioambiente.
Si nuestro aceite para cadena de motosierra no está
disponible, recomendamos usar aceite para cadena
común.
En zonas donde el aceite desarrollado
especialmente para la lubricación de cadenas de
sierra no esté disponible, se debe utilizar aceite de
transmisión EP 90 convencional.
¡No utilizar nunca aceite residual! Es peligroso
para el usuario, la máquina y el medioambiente.
Comprobación de la lubricación de la cadena
1. Controle la lubricación de la cadena cada vez que
reposte. Apunte la punta de la espada a unos 20 cm
(8 pulgadas) de un objeto fijo y claro. Después de 1
minuto de funcionamiento con el acelerador al 75%,
debe distinguirse claramente una línea de aceite en
la superficie. (Fig. 84)
Comprobación si la lubricación no funciona
1. Compruebe que el canal de aceite de cadena en la
espada esté abierto. Límpiela si es necesario. (Fig.
85)
2. Compruebe que el canal de aceite de la caja de
engranajes esté limpio. Límpielo si es necesario.
3. Compruebe que el cabezal de rueda de la espada
gire con facilidad. Si el sistema de lubricación de la
cadena sigue sin funcionar después de efectuar las
comprobaciones anteriores, contacte a su taller de
servicio. (Fig. 86)
Sustitución del piñón de arrastre de
la cadena
1. Retire la tuerca de la espada (A) que sujeta la
cubierta del embrague.
2. Retire la cubierta del embrague (B).
3. Retire el tornillo (C).
4. Retire la arandela (D).
5. Retire el muelle del disco de arrastre (E).
6. Retire el piñón de arrastre de la cadena (F). (Fig. 87)
7. Instale un piñón de arrastre de la cadena nuevo.
Para limpiar el producto, la batería y
el cargador de la batería
1. Limpie el producto con un paño seco después de su
uso.
2. Limpie la batería y cargador de batería con un paño
limpio y seco. Mantenga las guías de la batería
limpias.
3. Asegúrese de que los terminales de la batería y el
cargador de la batería estén limpios antes de su
uso.
4. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito con
un cepillo.
5. Limpie la superficie interior de la cubierta protectora
con un cepillo.
160
783 - 009 - 16.05.2025
background
Resolución de problemas
Teclado
Problema Posibles errores Solución posible
El LED verde de acti-
vación parpadea.
Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
El indicador LED rojo
de error parpadea.
Sobrecarga. El accesorio de corte está atascado. Pulse
el botón de encendido/apagado para apagar
el producto. Retire la batería. Retire la sucie-
dad del accesorio de corte. Afloje la cadena.
Desviación de la temperatura. Deje enfriar el producto.
Se ha pulsado el gatillo de alimentación y el
botón de encendido/apagado a la vez.
Suelte el gatillo de alimentación y pulse el
botón de encendido/apagado.
El producto no se po-
ne en marcha.
Conectores de la batería sucios. Limpie los conectores de la batería con aire
comprimido o con un cepillo suave.
El indicador LED rojo
de error se enciende.
Es necesario realizar trabajos de manteni-
miento en el producto.
Acuda a su taller de servicio autorizado.
Batería
40-B220X
37
Síntomas Causa Acción
El indicador de error de la batería
parpadea.
La batería está descargada. Cargue la batería.
Carga de trabajo elevada y tempera-
tura de la batería muy baja.
Haga que la batería se caliente. Por
ejemplo, colóquela en un lugar res-
guardado o trabaje a baja velocidad
hasta que la batería esté caliente.
La batería no funciona. El rango de
funcionamiento de la batería está en
su límite.
Extraiga la batería del producto. Deje
reposar la batería y, a continuación,
pulse el botón del indicador de la ba-
tería.
El indicador de temperatura de la ba-
tería está encendido.
La batería está demasiado fría o de-
masiado caliente para utilizarla.
Mantenga la batería a una tempera-
tura ambiente entre -10 °C y 40 °C
(14 °F y 104 °F). Cuando la bate-
ría alcance la temperatura adecuada,
podrá usarse de nuevo.
37
La resolución de problemas puede variar dependiendo del modelo de batería. Consulte el manual de usuario
de la batería para obtener más información sobre su uso. Utilice únicamente baterías aprobadas por Husq-
varna.
783 - 009 - 16.05.2025 161
background
El indicador de temperatura de la ba-
tería parpadea.
La batería está cerca del límite de
temperatura.
Reduzca la velocidad o la carga de
trabajo. Mantenga la batería a la
temperatura recomendada de entre
+10 °C y +30 °C (50 °F y 86 °F) para
un rendimiento óptimo.
El indicador de temperatura de la ba-
tería está encendido mientras la ba-
tería está en el cargador.
Desviación de la temperatura; la ba-
tería está demasiado fría o demasia-
do caliente para cargarla.
Deje que la batería se enfríe o llévela
a un lugar resguardado para que se
caliente. Cuando la batería alcance
la temperatura adecuada, podrá car-
garse de nuevo. Asegúrese de usar
el cargador con una temperatura am-
biente de entre 5 °C y 40 °C (41 °F
y 104 °F). Proteja el cargador de ba-
tería de la luz del sol. Si el problema
persiste, póngase en contacto con su
distribuidor.
El indicador de error de la batería se
enciende.
La batería tiene un error crítico. Póngase en contacto con su distri-
buidor.
Cargador de batería
40-C500X
38
Síntomas Posibles errores Procedimiento posible
El indicador de carga del carga-
dor está encendido en amarillo.
El indicador de error de la bate-
ría parpadea o el indicador de
temperatura de la batería está
encendido.
Desviación de la tem-
peratura; la batería
está demasiado fría
o demasiado caliente
para utilizarla o car-
garla.
Si la batería está demasiado caliente, manténgala co-
nectada al cargador. El ventilador del cargador reducirá
la temperatura de la batería. Cuando la batería tenga la
temperatura recomendada, la carga se iniciará automáti-
camente.
Si la batería está demasiado fría, llévela a un lugar res-
guardado del frío. Cuando la batería alcance la tempera-
tura recomendada, continúe con la carga.
Respete el intervalo de temperaturas de funcionamiento;
consulte el manual de usuario del cargador de la batería.
Proteja el cargador de batería de la luz del sol. Si el pro-
blema persiste, póngase en contacto con su distribuidor.
El indicador de carga del carga-
dor está encendido en amarillo.
El indicador de error de la batería
está encendido.
La batería tiene un
error crítico.
Póngase en contacto con su distribuidor.
El indicador de carga del carga-
dor está encendido en rojo.
El cargador tiene un
error crítico.
Póngase en contacto con su distribuidor.
38
La resolución de problemas puede variar dependiendo del modelo de cargador de batería. Consulte el
manual de usuario del cargador de batería para obtener más información sobre su uso. Utilice únicamente
cargadores de batería aprobados por Husqvarna.
162 783 - 009 - 16.05.2025
background
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
Nota: Las variaciones de temperatura pueden
provocar la acumulación de presión en el depósito de
aceite y, como resultado, una fuga temporal de aceite.
Siga las instrucciones de almacenamiento.
Limpie el producto y vacíe el depósito de aceite
antes de guardarlo.
Coloque el producto en posición horizontal o
cuélguelo con la espada hacia abajo.
No guarde el producto con la espada hacia
arriba.
Las baterías de iones de litio incluidas están sujetas
a los requisitos de la normativa sobre mercancías
peligrosas.
Siga el requisito especial indicado en el paquete y
en las etiquetas para el transporte comercial, incluso
por terceros y agentes de transporte.
Hable con alguien con formación especial en
materiales peligrosos antes de enviar el producto.
Respete todas las normativas nacionales.
Cubra con cinta los contactos abiertos cuando
ponga la batería en un paquete. Embale bien la
batería en el paquete para evitar que se mueva.
Extraiga la batería si va a guardar o transportar el
producto.
Coloque la batería y el cargador en un lugar seco y
protegido de la humedad y las heladas.
No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
Guarde la batería a temperatura entre 5 °C (41 °F) y
25 °C (77 °F) y protegida de la luz solar directa.
Guarde el cargador de baterías a temperatura entre
5 °C (41 °F) y 45 °C (113 °F) y protegido de la luz
solar directa.
Cargar la batería entre el 30 % y el 50 % antes de
guardarla durante periodos de tiempo largos.
Guarde el cargador de la batería en un espacio
cerrado y seco.
Cuando guarde la batería, manténgala alejada
del cargador. No permita que los niños ni otras
personas no autorizadas toquen el equipo. Guarde
el equipo en un lugar que pueda cerrarse con llave.
Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto durante el
transporte y almacenamiento.
Fije el producto firmemente durante el transporte.
Eliminación
El símbolo significa que el producto no puede
desecharse con los residuos domésticos. Recíclelo
a través del sistema local de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Esto contribuye a una gestión
adecuada de los residuos al final de la vida útil
de los productos. Póngase en contacto con las
autoridades locales, los servicios de recogida de
residuos domésticos o su distribuidor Husqvarna para
obtener más información. La eliminación incorrecta
puede tener efectos negativos en el medioambiente
y la salud humana, debido a la posible presencia de
sustancias peligrosas.
Nota: El símbolo aparece en el producto o el paquete
del producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
530iP4 530iPT5
Motor
Tipo de motor BLDC (sin escobillas) 36 V
Velocidad de la cadena, m/s (1/4) 18 18
Capacidad del depósito de aceite, l/cm
3
0,15/150 0,15/150
Peso
783 - 009 - 16.05.2025 163
background
530iP4 530iPT5
Peso sin batería, accesorios de corte, cubierta del accesorio de
corte, arnés y con depósito vacío, kg
3,4 5
Nivel de protección contra el agua
IPX4
39
Emisiones de ruido
40
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 98 98
Niveles acústicos
41
Nivel de presión sonora en el oído del usuario, medido conforme a
EN 62841-1, dB(A), mín./máx.:
88 83
Niveles de vibración
42
Niveles de vibración equivalentes (a
hv,eq
) en las asas, medidos conforme a EN 62841-1, m/s
2
.
Tubo extendido, asas delanteras/traseras 1,0/0,9 1,0/1,2
Tubo recogido, asa delantera/trasera - 1,4/1,2
Accesorios
Baterías homologadas
Utilice solo BLi originales para este producto.
Batería BLi200 40-B220X
Tipo Ion-litio Ion-litio
Capacidad de la batería, Ah 5,2 6,0
Tensión nominal, V 36 36
Peso, kg/lb 1,3/2,8 1,4/3,1
Cargadores de batería homologados
Cargador de batería QC330 QC500 40-C500X
Tensión de red, V 100-240 100-240 100-240
Frecuencia, Hz 50-60 50-60 50-60
39
Los productos portátiles a batería Husqvarna con la calificación IPX4 cumplen estos requisitos al homologar
el producto
40
Los datos referidos al nivel de potencia sonora de la máquina tienen una dispersión estadística típica
(desviación estándar) de 2 dB(A).
41
Los datos referidos al nivel de presión sonora de la máquina tienen una dispersión estadística típica (desvia-
ción estándar) de 1 dB(A).
42
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de
2 m/s
2
.
164 783 - 009 - 16.05.2025
background
Cargador de batería QC330 QC500 40-C500X
Potencia, W 330 500 500
Combinaciones de espada y cadena
de sierra
Las combinaciones siguientes tienen la homologación
CE.
Espada Cadena de sierra
Longitud, pulg. Paso, pulg Anchura de ranura,
mm
Tipo Longitud, eslabo-
nes de arrastre, n.º
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Afilado y calibrador de afilado de la
cadena de sierra
Utilice el calibrador de afilado recomendado para
obtener los ángulos de afilado correctos. Le
aconsejamos utilizar siempre el calibrador de afilado
recomendado para restablecer el filo de la cadena de
sierra.
Si desconoce qué cadena de sierra tiene montada en el
producto, acuda a su taller de servicio.
(Fig. 88)
(Fig. 89)
(Fig. 90) (Fig. 91) (Fig. 92)
(Fig. 93)
(Fig. 94) (Fig. 95)
mm/pulg. mm/pulg.
37 4,0 / 5/32 80° 30° 0,65/0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0 / 5/32 60° 30° 0,65/0,025 n/a 5966389-02
783 - 009 - 16.05.2025 165
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Motosierra de poda a batería
Marca
Husqvarna
Tipo/Modelo 530iP4, 530iPT5
Identificación Números de serie a partir del año 2025
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2011/65/UE "relativa a la restricción de utilización de sustancias peligrosas"
Y que se aplican las especificaciones técnicas
o los estándares siguientes: EN 62841-1:2015,
EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 14982:2009,
CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC 63000:2018.
Organismo notificado: 0404, Svensk Maskinprovning AB
(Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden) ha efectuado el
examen de tipo CE conforme a la Directiva relativa a
las máquinas (2006/42/CE), artículo 12, cláusula 3b. El
certificado tiene el número: 0404/19/2530.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 163
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestión de
tecnología, Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
166 783 - 009 - 16.05.2025
background
Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 167
Ohutus........................................................................ 168
Kokkupanek................................................................ 175
Töö..............................................................................175
Hooldamine.................................................................177
Veaotsing....................................................................180
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............182
Tehnilised andmed..................................................... 183
Lisatarvikud.................................................................184
Vastavusdeklaratsioon................................................185
Sissejuhatus
Toote kirjeldus
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 on elektrimootoriga
akutoitel oksalõikur.
Kasutusotstarve
See seade on ette nähtud okste ja raagude lõikamiseks.
Märkus: Riiklikud õigusaktid võivad selle toote
kasutamist piirata.
Kasutage toodet ainult koos tootja heakskiidetud
tarvikutega. Vt jaotist
Lisatarvikud lk 184
.
Ülevaade
(Joon. 1)
1. Saepea
2. Ketiõli paak
3. Juhtplaat
4. Juhtplaadi kinnitusmutter
5. Vars
6. Rakmete riputuskonks (530iPT5)
7. Klahvistik
8. Toitelüliti lukustus
9. Toitelüliti
10. Tagumine käepide
11. Esikäepide
12. Laadimise ja tõrke märgutuli laadijal
13. Akulaadija (lisatarvik)
14. Aku vabastamise nupud
15. Aku (lisatarvik)
16. Hoiatusnäidik
17. Akunäidiku nupp
18. Aku olek
19. Nupp On/Off
20. SavE-nupp
21. Kanderihmad
22. 4 mm sisekuuskantvõti
23. Kombivõti
24. Kasutusjuhend
25. Teleskoopfunktsioon (530iPT5)
26. Oksakonks
27. Transpordikaitse
Märkus:
Aku ja akulaadija välimus võib mudeliti
erineda.
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS! See seade on ohtlik. Hooletu
või väär käsitsemine võib põhjustada
kehavigastusi või surma kasutajale või
juuresolijaile. Kasutaja ja juuresolijate
vigastuste vältimiseks lugege läbi kõik
kasutusjuhendis leiduvad ohutusjuhised ja
järgige neid. Enne seadme kasutamist
lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi ja
veenduge, et kõik juhised oleksid täiesti
arusaadavad.
(Joon. 3)
Kohtades, kus sulle võib peale kukkuda
esemeid, kasuta kaitsekiivrit. Kandke
heakskiidetud kõrvaklappe. Kandke
heakskiidetud kaitseprille.
(Joon. 4)
Kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
(Joon. 5)
Kandke vastupidavaid libisemiskindlaid
jalanõusid.
(Joon. 6)
Hoidke kõrvalseisjad eemale. Seadme
kasutaja peab tagama, et töö ajal ei viibiks
seadmest 15 m raadiuses ühtegi inimest
ega looma.
(Joon. 7)
Keti suuna märge.
(Joon. 8)
Kaitske veepritsmete eest.
(Joon. 9)
Alalisvool.
(Joon. 10)
Hoidke kõik kehaosad kuumadest
pindadest eemal.
783 - 009 - 16.05.2025 167
background
(Joon. 11)
Ketiõli lisamine ja õlivoo reguleerimine.
(Joon. 12)
Lõikeosa töötsükkel, käitusaeg/
tühikäiguaeg.
(Joon. 13)
Toodet ega selle pakendit ei tohi visata
olmeprügi hulka. Toode ja pakend tuleb
saata õigesse vastuvõtupunkti, kus elektri-
ja elektroonikaseadmed võetakse uuesti
ringlusesse. (Kehtib vaid Euroopas)
(Joon. 14)
Enne hooldamist ühendage aku lahti.
(Joon. 19) See toode pole elektriliselt isoleeritud. Kui seade satub pinge all olevate liinide lähedale või
puutub nendega kokku, võib tekkida raske või isegi eluohtlik vigastus. Elektrivool võib liikuda
edasi näiteks kaarlahenduse teel. Mida kõrgem on pinge, seda kaugemale võib elektrivool
kaarlahendusel liikuda. Elektrit võivad juhtida ka oksad ja muud esemed, eriti siis, kui nad on
märjad. Hoidke seade voolujuhtmetest või voolu all olevatest esemetest vähemalt 10 meetri
kaugusel. Kui peate töötama ohtlikus tsoonis, tuleb alati võtta ühendust vastava elektrifirma-
ga, et elekter enne töö alustamist välja lülitataks.
aaaannxxxx Mudeli etikett näitab seerianumbrit.
aaaa on tootmisaasta, nn on tootmis-
nädal ja xxxx on järjekorranumber.
(Joon. 15)
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
Märkus: Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/
tähised vastavad teatud riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Akul ja/või akulaadijal olevad
sümbolid.
(Joon. 20)
Toimetage seade elektri- ja
elektroonikajäätmete ringlusse-
võtukeskusesse. (Kehtib vaid
Euroopas)
(Joon. 16)
Tõrkekindel trafo.
(Joon. 17)
Kasutage ja hoiustage akulaadijat ainult
siseruumides.
(Joon. 18)
Topeltisolatsioon.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised ohutusjuhised
elektritööriistadele
HOIATUS: Lugege läbi kõik
masinaga kaasas olevad hoiatused,
juhised, tehnilised andmed ning tutvuge
joonistega.
Alltoodud juhiste eiramine võib
põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või
ohtliku kehavigastuse.
168 783 - 009 - 16.05.2025
background
Säilitage kõik ohutusjuhised ja instruktsioonid
tulevikus kasutamiseks.
Märkus:
Hoiatustes kasutatud mõiste „masin“
tähistab võrgutoitel (juhtmega) masinat või akutoitel
(juhtmeta) masinat.
Tööala ohutus
Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Korralagedus või valgustamata tööalad võivad
põhjustada õnnetusi.
Ärge kasutage masinat plahvatusohtlikus
keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike,
gaaside või tolmu läheduses.Masinad tekitavad
sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud
masina kasutamise ajal eemal. Tähelepanu
kõrvalejuhtimise korral võite kaotada kontrolli
seadme üle.
Elektriohutus
Masina pistikud peavad pistikupesaga ühilduma.
Ärge muutke pistikut mis tahes viisil.
Ärge kasutage maandusega masinate puhul
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
Vältige kehalist kokkupuudet maandatud
pindadega (nt torud, radiaatorid, elektripliidid
ja külmikud). Teie keha maandamise korral on
elektrilöögi oht suurem.
Ärge laske masinatel kokku puutuda vihma ega
niiskusega. Masina sisse tunginud vesi suurendab
elektrilöögiohtu.
Kasutage kaablit õigesti. Ärge kunagi kasutage
kaablit masina kandmiseks, tõmbamiseks või
pistikupesast eemaldamiseks. Kaitske kaablit
kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade
eest. Kahjustatud või sõlmes juhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
Masinaga õues töötamisel kasutage
välistingimustes kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks
sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögiohtu.
Kui masina kasutamine niiskes keskkonnas on
vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsmega (RCD)
toidet. RCD kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste kaitsmine
Olge masina kasutamisel tähelepanelik, jälgige
oma tegevust ja kasutage töös selget ning
tervet mõistust. Ärge kasutage masinat, kui olete
väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju
all. Hetkeline tähelepanematus masinate kasutamise
ajal võib lõppeda raskete kehavigastustega.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kasutage
alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
Vältige soovimatut käivitumist. Enne kui hakkate
masinat toitevoolu ja/või akuga ühendama, seda
üles tõstma või kandma, veenduge, et masin
oleks olekus OFF (VÄLJAS). Kui kannate masinaid
nii, et sõrm on toitelülitil, või ühendate need
vooluvõrku, kui toitelüliti on sisse lülitatud, võib see
lõppeda õnnetusega.
Eemaldage enne masina sisselülitamist kõik
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Masina pöörleva
osa külge jäetud mutrivõti või muu võti võib tekitada
kehavigastusi.
Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg
kindel jalgealune ja tasakaal. See võimaldab teil
elektritööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja
rõivad liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad,
ehted või pikad juuksed võivad liikuvate osade
vahele kinni jääda.
Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
Ärge laske endal masinate sagedase
kasutamisega omandatud teadmistele tuginedes
muutuda liiga enesekindlaks, eirates nii masina
ohutuspõhimõtteid. Hooletu tegutsemine võib
sekundi murdosa vältel põhjustada raskeid vigastusi.
Masina kasutamine ja hooldus
Ärge kasutage masinaga jõudu. Kasutage
rakenduse jaoks õiget masinat. Sobiva
elektritööriistaga edeneb teie töö näidatud
võimsusvahemikus paremini ja ohutumalt.
Ärge kasutage masinat, kui see lüliti vajutamisel
sisse ega välja ei lülitu. Mis tahes masin, mida
pole võimalik lüliti abil juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
Enne masina reguleerimist, tarvikute vahetamist
või hoiulepanekut eemaldage pistik toiteallikast
ja/või eemaldage masina küljest aku, kui
see on eemaldatav. See ohutusmeede takistab
elektritööriista kogemata käivitumist.
Hoidke masinat, mida te parasjagu ei kasuta,
lastele kättesaamatus kohas ning ärge lubage
masinat kasutada isikutel, kes ei oska seda
kasutada või pole neid juhiseid läbi lugenud.
Masinad on väljaõppeta kasutajate käes ohtlikud.
Hooldage masinaid ja lisatarvikuid. Kontrollige
liikuvate osade joondust ja kinnitusi, osade
purunemist või muid masina käsitsemist
mõjutada võivaid tegureid. Kahjustuse korral
laske masinat enne kasutamist remontida.
Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud
elektritööriistad.
783 - 009 - 16.05.2025
169
background
Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikemasinate kinnikiilumise tõenäosus on väiksem
ja neid on hõlpsam juhtida.
Järgige masina, tarvikute, osade jm kasutamisel
neid juhiseid ning arvestage töötingimuste
ja -ülesandega. Masina käsitsemine muuks kui
ettenähtud otstarbeks võib põhjustada ohtliku
olukorra.
Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad,
puhtad ning õli- ja määrdevabad. Libedad
käepidemed ning haardepinnad ei võimalda
ettenägematutes olukordades masina turvalist
käsitsemist ega kontrollimist.
Akuga seadmete kasutamine ja
hooldamine
Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
Kasutage masinatega vaid spetsiaalselt neile
loodud akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite
vigastuste ja tulekahjuga.
Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke
seda eemal teistest metallesemetest (nt
kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid
vms väiksed metallesemed), mis võiksid
akuklemme omavahel ühendada. Akuklemmide
lühistamine võib põhjustada põletushaavu või
tulekahju.
Väärkasutamise korral võib akust vedelikku
lekkida; vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral
loputage kannatada saanud kohta veega. Kui
vedelik satub silma, loputage silma veega ja
pöörduge arsti poole. Akust lekkinud vedelik võib
põhjustada ärritust või põletushaavu.
Ärge kasutage kahjustatud ega muudetud akut
ega seadet. Kahjustatud või muudetud akud
võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-,
plahvatus- või vigastusohtu.
Ärge jätke akut ega seadet tule ega liiga
kõrge temperatuuri kätte. Kokkupuude üle 130 °C
temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge
laadige akut ega seadet kunagi
väljaspool kasutusjuhendis täpsustatud
temperatuurivahemikku. Aku laadimine valesti või
väljaspool selleks ettenähtud temperatuurivahemikku
võib akut kahjustada ja suurendada tuleohtu.
Teenindus
Laske oma elektritööriista parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel ja ainult
originaalvaruosadega. Sellega on tagatud, et
säiliks elektritööriista ohutus.
Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid.
Akusid võivad hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkujad.
Varrega oksalõikuri ohutusjuhised
Kui varrega oksalõikur töötab, hoidke kõik
kehaosad saeketist või -terast eemal. Enne
varrega oksalõikuri käivitamist veenduge, et
saekett ei puutuks millegi vastu. Hetkeline
tähelepanematus varrega oksalõikuri kasutamise
ajal võib põhjustada teile või teistele vigastusi.
Hoidke varrega oksalõikurt selle kasutamise
ajal alati kahe käega. Hoidke varrega oksalõikurit
mõlema käega, et vältida selle üle kontrolli
kaotamist.
Elektrilöögi ohu vähendamiseks ärge kasutage
varrega oksalõikurit elektriliinide lähedal.
Kokkupuude elektriliinidega või nende lähedal
töötamine võib põhjustada raskeid kehavigastusi või
surmava elektrilöögi.
Hoidke varrega oksalõikurit ainult isoleeritud
haardepinnast, kuna saekett või -tera võib
puutuda kokku peidetud juhtmetega. Kui saeketid
või -terad puutuvad pinge all olevate kaablitega,
võivad masina metallosad seejärel samuti pinge alla
sattuda ning kasutajale elektrilöögi anda.
Kandke silmakaitset ja kõrvaklappe. Soovitame
kasutada ka käte kaitsevahendeid ja
libisemiskindlaid jalalabade kaitsevahendeid.
Korralikud kaitsevahendid vähendavad vigastuste
ohtu.
Kui kasutate varrega oksalõikurit pea kohal,
kandke peas alati kiivrit. Kukkuv praht võib
põhjustada raskeid kehavigastusi.
Hoidke alati jalad kindlalt maas õiges asendis
ning kasutage varrega oksalõikurit ainult
maapinnal seistes. Libedatel ja ebakindlatel
pindadel võite kaotada tasakaalu või kontrolli masina
üle.
Ärge töötage varrega oksalõikuriga puu otsas,
redelil ega ebakindlatel pindadel. Varrega
oksalõikuri kasutamine sellisel viisil võib kaasa tuua
tasakaalu kao, juhitavuse kao ja kehavigastuse.
Hoidke kõik toitejuhtmed ja -kaablid lõikealast
eemal. Toitejuhtmed või -kaabid võivad puudel
jääda varjatuks ja tekkida võib oht selle tahtmatuks
kahjustamiseks saeketi või -teraga.
Ärge kasutage varrega oksalõikurit halva ilmaga,
eriti äikesetormi ohu korral. See vähendab
pikselöögi ohtu.
Kui lõikate pinge all olevat oksa, olge alati
valmis selle võimalikuks tagasipaiskeks. Kui
puukiududesse talletunud pinge vabaneb, võib pinge
all olnud oks kasutaja poole paiskuda ja/või varrega
oksalõikuri kasutaja kontrolli alt välja viia.
Olge põõsaid ja võrseid lõigates äärmiselt
ettevaatlik. Peened oksad võivad saeketi või -tera
vahele kinni jääda ja seejärel piitsana teie poole
viskuda või panna teid tasakaalu kaotama.
Kui kannate varrega oksalõikurit nii, et seade
on välja lülitatud, siis ärge kasutage toitelülitit
ning hoidke saeketti või -tera oma kehast eemal.
170
783 - 009 - 16.05.2025
background
Varrega oksalõikuri õige käsitsemine vähendab
tahtmatu kokkupuute ohtu liikuva saeketi või -teraga.
Varrega oksalõikuri transportimise või
hoiustamise ajal paigaldage sellele alati juhtplaat
või lõiketera kate. Varrega oksalõikuri õige
käsitsemine vähendab tahtmatu kokkupuute ohtu
liivuva saeketi või -teraga.
Kui eemaldate kinnikiilunud materjali, hoiustate
või hooldate varrega oksalõikurit, veenduge,
et lüliti oleks välja lülitatud ja kõik akud
oleks eemaldatud. Masina ootamatu käivitumine
kinnikiilunud materjali eemaldamisel või seadme
hooldamisel võib põhjustada raskeid kehavigastusi.
Lõigake ainult puitu. Kasutage varrega
oksalõikurit ainult ettenähtud otstarbel. Näiteks
ärge kasutage varrega oksalõikuri plasti,
metalli, kivi või mittepuidust ehitusmaterjalide
lõikamiseks. Kui kasutate varrega oksalõikurit
otstarbel, milleks see pole ette nähtud, riskite ohtlike
olukordadega.
Tagasiviskumise põhjused ja selle
vältimine
Kui juhtplaadi ots puutub millegi vastu või kui
lõigatav puit pigistab saeketi lõikesoone kinni, võib
tagajärjeks olla saeketi tagasiviskumine. Juhtplaadi
otsa kontakt võib teatud juhtudel põhjustada äkilist
vastumõju,mis võib lüüa juhtplaadi üles ja tagasi
kasutaja poole. Kui saekett piki juhtplaadi ülaserva
kinni pigistada, võib juhtplaat järsult kasutaja poole
tagasi põrkuda. Need reaktsioonid võivad põhjustada
olukorra, kus kaotate kontrolli sae üle ning see võib
lõppeda tõsiste kehavigastustega. Ärge lootke ainult
sae ohutusseadistele. Kettsae kasutajana peaksite
tarvitusele võtma mitmed meetmed, et teie lõiketööd
mööduksid õnnetuste ja vigastusteta. Tagasiviskumise
põhjuseks on kettsae väärkasutamine ja/või valed
töövõtted või -tingimused ning selle vältimiseks tuleb
järgida alljärgnevaid ettevaatusabinõusid.
Haarake seadmest kindlalt kinni. Teie pöidlad
ja sõrmed peavad asuma ümber käepidemete.
Saagi tuleb hoida mõlema käega. Teie keha
ja käsi peavad olema asendis, mis võimaldab
teil tagasiviskumisjõudu kontrolli all hoida.
Õigete ettevaatusabinõude korral suudab kasutaja
tagasiviskumisjõudu kontrolli all hoida. Ärge laske
kettsaest lahti.
Ärge küünitage liiga kaugele ega lõigake
õlgadest kõrgemal. See aitab vältida soovimatut
otsakontakti ja tagab teile ootamatutes olukordades
kettsae üle parema kontrolli.
Kasutage asendamiseks ainult tootja soovitatud
juhtplaate ja saekette. Valed asendusjuhtplaadid
ning -ketid võivad põhjustada keti purunemist ja/või
tagasiviskumist.
Järgige tootja kehtestatud teritus- ja
hooldusjuhiseid. Lõikesügavuse piiraja kõrgust
vähendades riskite suurenenud tagasiviskumisega.
HOIDKE NEED JUHISED ALLES
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Eemaldage alati aku, et seade juhuslikult ei
käivituks.
Toode on ohtlik, kui kasutate seda valesti või
ettevaatamatult. Toode võib tekitada kasutajale või
teistele raske või surmava kehavigastuse.
Ärge kasutage seadet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke seadme ühtki
osa ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja
heaks kiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib
olla kehavigastus või surm.
Kontrollige seadet enne kasutamist. Vt jaotist
Enne käivitamist kontrollige järgmist. lk 176
ja
Hooldusgraafik lk 177
. Ärge kasutage toodet,
mis on kahjustatud või mis ei tööta korralikult.
Järgige seadet kontrollides ja hooldades seadme
kasutusjuhendi nõudeid.
Lapsi tuleb jälgida, et nad tootega ei mängiks.
Ärge kunagi lubage seadet ega akut kasutada või
hooldada lastel ega teistel isikutel, kes pole seadme
ja/või aku kasutamise koolitust saanud. Kohalike
õigusaktidega võidakse piirata kasutaja vanust.
Hoidke seadet lukustatud kohas, kus sellele ei pääse
juurde lapsed ega volitamata isikud.
Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
Seadme algset konstruktsiooni ei tohi muuta
ilma tootja loata. Kasutage alati originaaltarvikuid.
Lubamatud muudatused ja varuosad võivad
põhjustada kasutaja ja teiste isikute raskeid või isegi
eluohtlikke kehavigastusi.
Märkus:
Kasutamist võivad piirata riiklikud või
kohalikud määrused. Järgige kõiki määrusi.
Ohutusjuhised kasutamisel
HOIATUS:
Enne tootekasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused ja järgige
neid alati.
Veenduge, et inimesed ja loomad ei oleks töö
ajal lähemal kui 15 m. Kui samas kohas töötab
mitu juhti, peab ohutusvahemaa olema vähemalt
15 m. Vastasel juhul on raskete vigastuste tekke
oht. Seisake toode kohe, kui keegi läheneb. Ärge
kunagi pöörake toodet ringi enne, kui olete selja taha
vaadanud ja veendunud, et ohutsoonis pole kedagi.
Halva ilmaga töötamine väsitab ja sellega kaasneb
tihti muid ohte. Lisanduvate ohtude tõttu pole toodet
soovitatav kasutada väga halva ilmaga, näiteks
tiheda udu või vihma, tugeva tuule, väga külma
temperatuuri või äikeseohu korral.
783 - 009 - 16.05.2025
171
background
Ärge lubage lastel toodet kasutada ega selle
läheduses viibida. Kuna toodet on lihtne käivitada,
võivad lapsed selle käivitada, kui neid piisavalt ei
jälgita. Sellega võib kaasneda raskete vigastuste
oht. Kui toode jääb valveta, lahutage aku.
Veenduge, et inimesed, loomad või kõrvalised
esemed ei mõjutaks teie kontrolli toote üle
ega puutuks kokku lõikeosaga või lõikeosast
väljapaiskuvate lahtiste esemetega.
Kui kasutate kõrvaklappe, olge tähelepanelik hõigete
ja hoiatussignaalide suhtes. Eemaldage kõrvaklapid
kohe, kui toode on seiskunud.
Tugeva vibratsiooniga töötamine võib põhjustada
vereringe- või närvikahjustusi, eriti neil, kel on
vereringehäireid. Pöörduge arsti poole, kui ilmneb
nähte, mis võivad olla vibratsioonist põhjustatud.
Sellisteks sümptomiteks on näiteks tundetus, surin,
torkiv tunne, valu, nõrkus, muutused nahavärvis
või naha seisukorras. Nimetatud nähtused esinevad
tavaliselt sõrmedes, käelabades ja randmetes.
Lõikeosa ei tohi mingil juhul kasutada, paigaldamata
heakskiidetud kaitsekatet. Vale või katkine
kaitsekate võib põhjustada inimestele raskeid
vigastusi.
Enne toote juures mis tahes tööde alustamist
seisake alati seade, eemaldage aku ja veenduge, et
lõikeosa oleks täielikult peatunud. Teritamise juhiste
mittejärgimine suurendab tunduvalt tagasiviskumise
ohtu.
Kui olukord on teile tundmatu, katkestage töö ja
küsige spetsialistilt nõu. Võtke ühendust edasimüüja
või hooldustöökojaga. Ärge tehke tööd, milleks teil
puudub väljaõpe või kogemused.
Ärge tehke tööd, milleks teil puudub väljaõpe või
kogemused.
Ärge töötage tootega, kui olete väsinud, ravimite või
alkoholi mõju all, mis võivad mõjutada teie nägemist,
tähelepanelikkust, koordinatsiooni ja otsustusvõimet.
Toode võib jõuliselt tagasi või kõrvale viskuda, kui
juhtplaadi ots puutub vastu liikumatut eset. Seda
nimetatakse tagasiviskumiseks. Tagasiviskumine
võib olla piisavalt tugev, et viia seade ja/või kasutaja
tasakaalust välja ja põhjustada kontrolli kaotamise
toote üle. Vältige lõikamist juhtplaadi otsaga.
Ärge kasutage toodet olukordades, kus teil pole
õnnetuse korral võimalik abi kutsuda.
Hoidke tasakaalu ja seiske kindlalt. Veenduge,
et saate ohutult liikuda ja seista. Vaadake, et
läheduses ei oleks tõkkeid, nagu juuri, kive, oksi,
kraave jms, mis oleksid takistuseks juhul, kui tuleb
kiiresti eemalduda. Olge eriti ettevaatlik kallakutel
töötades.
Vaadake üle tööpiirkond. Kõrvaldage kõik lahtised
esemed, nagu kivid, klaasikillud, naelad, traat, nöör
ja muu taoline, mis võib eemale paiskuda või
lõikeosasse kinni jääda.
Olge eriti ettevaatlik, kui lõikate pinge all olevaid
puid. Pinge all olev puu võib algasendisse tagasi
painduda. Kui seisate vales paigas või teete
sisselõike valesse kohta, võib puu teid või seadet
tabada, nii et kaotate toote üle kontrolli. See võib
omakorda tekitada raskeid kehavigastusi.
Kasutage kanderihmu toote toetamiseks ja
lihtsamaks käsitsemiseks.
Hoidke toodet alati kahe käega.
(Joon. 21)
Enne teise tööalasse liikumist seisake toode. Enne
toote kandmist või transportimist paigaldage alati
transportkaitse.
Ärge kunagi asetage käivitatud toodet maha, kui see
ei asu teie vaateväljas.
Kui toodet kasutatakse temperatuuril alla –10 °C,
tuleb seadet ja akut enne töö alustamist hoida
vähemalt 24 tundi köetud ruumis.
Ärge seiske kunagi otse lõigatava oksa all. See võib
põhjustada raskeid või eluohtlikke vigastusi.
Järgige õhuliinide läheduses töötades kehtivaid
ohutusjuhiseid.
See toode pole elektriliselt isoleeritud. Kui toode
satub pinge all olevate liinide lähedale või puutub
nendega kokku, võib tekkida raske või isegi
eluohtlik vigastus. Elektrivool võib liikuda edasi
näiteks kaarlahenduse teel. Mida kõrgem on pinge,
seda kaugemale võib elektrivool kaarlahendusel
liikuda. Elektrit võivad juhtida ka oksad ja muud
esemed, eriti siis, kui nad on märjad. Hoidke toode
voolujuhtmetest või voolu all olevatest esemetest
vähemalt 10 meetri kaugusel. Kui peate töötama
ohtlikus tsoonis, tuleb alati võtta ühendust vastava
elektrifirmaga, et elekter enne töö alustamist välja
lülitataks.
Vale lõikeosa võib suurendada õnnetuste ohtu.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isikukaitsevarustust. Isikukaitsevarustus ei välista
täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab
õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
Õige varustuse valimiseks pöörduge edasimüüja
poole.
Kasutage kaitsekiivrit kohtades, kus on langevate
esemete oht.
Pikaajaline kokkupuude müraga võib tekitada
kuulmiskahjustusi. Üldiselt on akutoitel töötavad
seadmed suhteliselt vaiksed, kuid müratase
koos pikaajalise kasutamisega võib tekitada
kuulmiskahjustusi. Husqvarna soovitab kasutajal
kanda kõrvaklappe, kui seadmega töötatakse
pikemat aega järjest. Kasutajad, kes kasutavad
seadet pidevalt ja regulaarselt, peavad käima
korrapäraselt kuulmist kontrollimas.
HOIATUS:
Kõrvaklapid piiravad
võimet kuulda helisid ja hoiatussignaale.
172 783 - 009 - 16.05.2025
background
Kandke heakskiidetud kaitseprille. Näokaitsme
kasutamisel tuleb lisaks kasutada heakskiidetud
kaitseprille. Heakskiidetud kaitseprillide all
mõeldakse selliseid prille, mis vastavad standardile
ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa Liidu
riikides.
Näo kaitsmiseks kasutage visiiri. Visiir ei ole silmade
kaitsmiseks piisav.
(Joon. 22)
Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks
lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.
Kandke vastupidavaid, mittelibisevaid jalatseid.
Kandke vastupidavast materjalist riideid. Kandke
alati pikki raskeid pükse ja pikki varrukaid. Hoiduge
liiga avaratest rõivastest, mis võivad okstesse
takerduda. Ärge kandke ehteid, lühikesi pükse,
lahtiseid jalatseid ega käige paljajalu. Kinnitage
juuksed ohutult õlgadest kõrgemale.
(Joon. 23)
Hoidke esmaabikomplekt käepärast.
(Joon. 24)
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Ärge kasutage toodet, mille ohutusseadmed on
kahjustatud või ei tööta korralikult.
Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Vt jaotisest
Hooldusgraafik lk 177
.
Kui ohutusseadmed on kahjustatud või ei tööta
korralikult, pöörduge Husqvarnahooldustöökoja
poole.
Klahvistiku kontrollimine
1. Vajutage nuppu On/Off (A). (Joon. 25)
a) Seade on sisse lülitatud siis, kui LED-tuli (B)
süttib.
b) Seade on välja lülitatud siis, kui LED-tuli (B)
kustub.
2. Kui hoiatusindikaator (C) süttib või vilgub. Vt jaotist
Klahvistik lk 180
.
Toitelüliti lukustuse kontrollimine
Toitelüliti lukustusfunktsioon väldib seadme juhuslikku
käivitamist. Kui lükkate toitelüliti lukustuse edasi (A) ja
seejärel vajutate selle vastu käepidet (B), vabastatakse
toitelüliti (C). Käepidemest lahti lastes lähevad nii
toitelüliti kui ka lukustus tagasi algasendisse. Seda
liigutust juhivad kolm iseseisvat vedru.
(Joon. 26)
1. Jälgige, et kui lukk on algasendis, oleks toitelüliti
lukustatud. (Joon. 27)
2. Lükake toitelüliti lukustus edasi (A) ja vajutage
alla. Hoidke toitelüliti lukustust vastu käepidet (B)
ning veenduge, et vabastamisel liiguks see tagasi
algasendisse. (Joon. 28)
3. Veenduge, et toitelüliti ja toitelüliti lukustus
liiguvad takistamatult ning tagastusvedrud töötavad
korrektselt. (Joon. 29)
4. Vajutage nuppu On/Off, vt
Toote käivitamine lk 176
.
5. Vajutage toitelüliti täielikult alla, et rakendada
täiskiirus.
6. Vabastage toitelüliti ja veenduge, et lõikeosa
peatuks ja jääks paigale.
Lõikeosa kaitse
Lõikeosa kaitse takistab lahtiste esemete paiskumist
seadmekasutaja suunas.
Kontrollige, kas lõikeosa kaitse on terve; kahjustuse
korral asendage lõikeosa. Kasutage lõikeosal üksnes
heakskiidetud kaitset.
Lõikeosa ohutusjuhised
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Kasutage üksnes soovitatud juhtplaadi/saeketi
kombinatsioone ja teritusvahendeid. Juhiseid vt
Lisatarvikud lk 184
.
Kandke saeketi käsitsemisel ja hooldamisel
kaitsekindaid. Saekett, mis korralikult ei liigu, võib
põhjustada kehavigastusi.
Hoidke lõikehambad korralikult teritatuna. Järgige
juhiseid ja kasutage soovitatud teritusmalli.
Kahjustatud või valesti teritatud saekett suurendab
õnnetuste ohtu.
(Joon. 30)
Hoidke õiget sügavusmõõdu väärtust. Järgige
juhiseid ja kasutage õiget sügavusmõõdu väärtust.
Liiga suur sügavusmõõdu väärtus suurendab
tagasilöögi ohtu.
(Joon. 31)
Veenduge, et saekett oleks õigesti pingutatud.
Kui saekett pole juhtplaadi vastu tugevalt pingul,
võib saekett maha tulla. Valesti pingutatud saekett
suurendab juhtplaadi, saeketi ja keti veotähiku
kulumist. Vt jaotist
Saeketi pingutamine lk 179
.
(Joon. 32)
Hooldage ja määrige lõikeosa regulaarselt. Kui
saekett pole õigesti määritud, suurendab see
juhtplaadi, saeketi ja keti veotähiku kulumise ohtu.
(Joon. 33)
783 - 009 - 16.05.2025
173
background
Aku ohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Kasutage ainult Husqvarna heakskiidetud akusid.
Vt jaotist
Heakskiidetud akud lk 184
. Akud on
kodeeritud.
Kasutage seotud Husqvarna toodete toiteallikana
alati üksnes Husqvarna heakskiidetud akusid.
Kehavigastuse vältimiseks ärge kasutage akut
muude seadmete toiteallikana.
Elektrilöögioht. Ärge ühendage akuklemme võtmete,
müntide, kruvide või muude metallesemetega. See
võib tekitada akus lühise.
Ärge kasutage mittelaetavaid akusid.
Ärge asetage esemeid aku õhuavade sisse ja ette.
Vältige aku kokkupuudet otsese päikesevalguse,
kuumuse ja lahtise leegiga. Aku võib põhjustada
põletusi ja/või keemilisi põletusi.
Vältige aku kokkupuudet vihma ja märja
keskkonnaga.
Vältige aku kokkupuudet mikrolainete ja
kõrgsurvega.
Ärge demonteerige ega lõhkuge akut.
Aku lekke korral vältige vedeliku kokkupuudet keha
ja silmadega. Kui vedelik satub kehale, puhastage
kokkupuutunud ala rohke veega ja seebiga ning
seejärel pöörduge arsti poole. Kui vedelik satub
silma, ärge hõõruge silmi, vaid loputage neid veega
vähemalt 15 minutit ja pöörduge arsti poole.
Kasutage akut keskkonnas, mille temperatuur jääb
vahemikku –10...40 °C.
Ärge puhastage akut või akulaadijat veega. Vt jaotist
Seadme, aku ja akulaadija puhastamine lk 180
.
Ärge kasutage akut, mis on kahjustatud või mis ei
tööta korralikult.
Hoiustage akusid eemal metallesemetest (nt naelad,
kruvid, ehted).
Hoidke aku eemal lastest.
Akulaadija ohutus
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Ohutuseeskirjade eiramine võib kaasa tuua
elektrilöögi või lühise.
Kasutage ainult seadme tarnekomplekti
kuuluvat akulaadijat. Husqvarna heakskiidetud
akude laadimiseks kasutage ainult Husqvarna
heakskiidetud akulaadijaid. Juhiseid vt
Heakskiidetud akulaadijad lk 184
.
Ärge püüdke akulaadijat lahti monteerida.
Ärge kasutage akulaadijat, mis on kahjustatud või ei
tööta korralikult.
Ärge tõstke akulaadijat toitejuhtmest hoides.
Akulaadija võrgupistikupesast lahutamiseks
tõmmake pistikut. Ärge tõmmake toitejuhet.
Vältige juhtmete ja pikendusjuhtmete kokkupuudet
vee, õli ja teravate servadega. Jälgige, et juhe ei
jääks uste, väravate jms vahele.
Ärge kasutage akulaadijat tuleohtlike või korrosiooni
tekitavate materjalide läheduses. Veenduge, et
akulaadija poleks kinni kaetud. Suitsu või tule tekke
korral eemaldage pistik akulaadijast.
Laadige akut ainult hea õhuvahetusega siseruumis
ja päikesevalguse eest kaitstuna. Ärge laadige akut
õues. Ärge laadige akut märjas keskkonnas.
Kasutage akulaadijat keskkonnas, mille temperatuur
jääb vahemikku 5...40 °C. Kasutage laadijat hästi
ventileeritavas, kuivas ja tolmuvabas keskkonnas.
Ärge asetage esemeid akulaadija jahutusavade
sisse ja ette.
Ärge kunagi ühendage akulaadija klemme
metallesemete külge, vastasel korral võib akulaadija
lühistuda.
Kasutage heakskiidetud ja kahjustamata
pistikupesasid. Veenduge, et akulaadija juhe poleks
kahjustatud. Pikendusjuhtme kasutamisel veenduge,
et pikendusjuhe poleks kahjustatud.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme hooldustööde
tegemist lugege läbi järgnevad hoiatused.
Eemaldage aku enne hooldustööde või muude
kontrolltoimingute või seadme kokkupanemise
alustamist.
Seadme kasutaja tohib teha üksnes
käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud hooldustöid.
Mahukamate hooldustööde tegemiseks pöörduge
hooldusesindusse.
Ärge puhastage akut või akulaadijat veega.
Tugevatoimeline pesuvahend võib kahjustada
plastdetaile.
Kui hooldustöid ei tehta, siis toote kasutusiga
lüheneb ja õnnetuste oht kasvab.
Kõigi hooldus- ja parandustööde tegemiseks
(eriti seadme ohutusseadiste juures) on vajalik
eriväljaõpe. Kui pärast hooldustööde tegemist ei läbi
seade kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud
kontrolltoiminguid, siis pöörduge hooldusesinduse
poole. Garanteerime, et hooldusesinduses tehakse
teie tootele professionaalsel tasemel remondi- ja
hooldustööd.
Kasutage ainult originaalvaruosi.
174
783 - 009 - 16.05.2025
background
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kokkupanekut
lugege ohutuspeatükki ja tehke selles olev
teave endale arusaadavaks.
Juhtplaadi ja saeketi paigaldamine
1. Eemaldage sidurikatte juhtplaadi kinnitusmutter.
2. Reguleerige juhtplaati juhtplaadi poldi abil. Asetage
juhtplaat tagumisse asendisse. Asetage saekett
veotähikule ja juhtplaadis olevasse soonde. Alustage
juhtplaadi ülemisest küljest.
3. Veenduge, et lõikelülide ääred juhtplaadi ülemisel
serval oleksid suunatud ettepoole, nagu on näitab
tootel olev sümbol (C).
4. Joondage juhtplaadi ava keti reguleerimistihvtiga
ja paigaldage sidurikate. Veenduge, et veolülid
asetuksid õigesti keti veotähikule (B). Veenduge,
et saekett oleks juhtplaati soone sees. Keerake
juhtplaadi kinnitusmutrid käsitsi nii kõvasti kinni, kui
võimalik. (Joon. 34)
5. Pingutage saeketti, vt
Saeketi pingutamine lk 179
.
Saepea kaldenurga reguleerimine
HOIATUS: Enne jätkamist lülitage
toode välja ja eemaldage aku. Kasutage
kaitsekindaid.
1. Keerake lahti saepea kruvid (A).
2. Pöörake saepead (B) 90°.
3. Keerake kruvid (A) kinni. (Joon. 35)
Oksakonksu paigaldamine
Kinnitage oksakonks kahe kruvi abil. (Joon. 36)
Löögitõkke paigaldamine
1. Kinnitage löögitõke kuue kruvi abil. (Joon. 37)
Varre pikkuse reguleerimine
1. Vabastage nupp. (Joon. 38)
2. Tõmmake vars soovitud pikkuseni välja.
3. Keerake nupp kinni. (Joon. 39)
Kanderihmade reguleerimine
1. Pange kanderihmad selga.
2. Kinnitage kanderihmad kanderihmade riputuskonksu
külge.
3. Reguleerige kanderihmade pikkust, et kanderihmade
riputuskonks oleks teie puusa kõrgusel. (Joon. 21)
Akulaadija ühendamine
1. Ühendage akulaadija andmesildil näidatud pinge ja
sagedusega võrku.
2. Ühendage pistik maandatud pistikupessa.
Akulaadijal olev roheline LED-tuli vilgub üks kord.
Märkus: Aku ei lae, kui aku temperatuur on alla 0
°C või üle 50 °C. Kui temperatuur on üle 50 °C jahutab
akulaadija aku enne selle laadimist.
Aku ühendamine seadmega.
HOIATUS: Kasutage seadmes ainult
Husqvarna originaalakusid.
1. Veenduge, et aku oleks täis laetud.
2. Lükake aku seadme akupessa. Aku on kohale
lukustunud, kui kuulete klõpsatust. (Joon. 40)
ETTEVAATUST: Kui aku ei liigu
sujuvalt akupessa, siis on aku asend
vale. See võib toodet kahjustada.
3. Veenduge, et aku oleks õigesti paigaldatud.
Ketiõli lisamine
Lisage ketiõli ühe töötunni möödumisel või siis, kui aku
on tühjenenud.
1. Avage saepea otsas olev ketiõli kork. (Joon. 41)
2. Lisage Husqvarna ketiõli.
3. Paigaldage ketiõli kork.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on mobiilsideseadmetele mõeldud
tasuta rakendus. Rakendus Husqvarna Connect annab
teie Husqvarna tootele lisafunktsionaalsuse.
Täiendav tooteteave.
783 - 009 - 16.05.2025 175
background
Toote osade ja hoolduse alane teave ja abi.
Toote Husqvarna Connect kasutamise
alustamine
1. Laadi rakendusHusqvarna Connect oma
mobiilsideseadmesse.
2. Registreeruge Husqvarna Connect rakenduses.
3. Toote ühendamiseks ja registreerimiseks järgige
Husqvarna Connect rakenduse juhiseid.
Märkus: Kõigis riikides ei saa rakendust
Husqvarna Connect alla laadida. Lisateabe
saamiseks võta ühendust hooldusesindajaga.
Aku laadimine
Märkus: Enne aku esimest kasutuskorda laadige
aku täis. Uue aku laetustase on ainult 30%.
1. Veenduge, et aku oleks kuiv.
2. Asetage aku akulaadijasse. (Joon. 42)
Märkus: Aku ja akulaadija võivad erinevate
mudelite puhul erineda, kuid protseduur on sama.
3. Veenduge, et akulaadija roheline laadimistuli süttiks.
See tähendab, et aku on akulaadijaga õigesti
ühendatud.
4. Kui aku kõik LED-tuled süttivad, siis on aku täis.
(Joon. 43)
5. Akulaadija toiteallikast lahutamiseks võtke kinni
pistikust. Ära tõmba juhtmest.
6. Eemaldage aku laadijast.
Märkus:
Lisateavet lugege aku ja akulaadija
kasutusjuhenditest.
Enne käivitamist kontrollige
järgmist.
1. Vaadake üle tööpiirkond. Kõrvaldage kõrvalised
esemed, mis võivad eemale paiskuda.
2. Kontrollige saeketti. Ärge kunagi kasutage nüri,
pragunenud või katkist seadet.
3. Kontrollige, et seade oleks täiesti korras.
4. Kontrollige, et kõik mutrid ja kruvid oleksid korralikult
pingutatud.
5. Veenduge, et kett on piisavalt määritud, vt jaotist
Lõikeosa määrimine lk 180
.
6. Kontrollige, kas saekett jääb alati tühikäigul seisma.
7. Kasutage seadet ainult ettenähtud otstarbel.
8. Veenduge, et käepide ja ohutusseadised on korras
Ärge kunagi kasutage seadet, millel on mõni osa
puudu või mida on tehnilise kirjeldusega võrreldes
muudetud.
Toote käivitamine
1. Vajutage pikalt nupp On/Off seni, kuni läheb põlema
roheline LED-tuli. (Joon. 44)
2. Reguleerige kiirust toitelüliti abil.
SavE funktsiooni kasutamine
Seade on varustatud energiasäästufunktsiooniga SavE.
Funktsioon SavE vähendab keti kiirust ja tagab pikema
aku kasutusaja.
Märkus: Funktsioon SavE ei vähenda seadme
lõikamisvõimekust.
1. Vajutage klahvistikul SavE nuppu.
2. Veenduge, et roheline LED-tuli süttiks.
3. Funktsiooni peatamiseks vajutage uuesti SavE
nuppu. Roheline LED-tuli kustub. (Joon. 45)
Toote seiskamine
1. Vabastage toitelüliti või toitelüliti lukk.
2. Vajutage pikalt nuppu On/Off, kuni roheline LED-tuli
kustub.
3. Vajutage aku vabastusnuppe ja tõmmake aku välja.
(Joon. 46)
Seadme kasutamine
HOIATUS: Ärge seiske otse lõigatava
oksa all. See võib põhjustada kehavigastusi
või surma.
Elektriliinide alla töötades olge eriti ettevaatlik.
Kukkuvad oksad võivad tekitada lühise.
Kui võimalik, seiske alati nii, et saate teha lõike oksa
suhtes täisnurga all. (Joon. 47)
Suuremaid oksi lõigake jupikaupa. Arvestage, et
kukkuvad oksad võivad maapinda tabades põrgata
kasutaja suunas. (Joon. 48)
Ärge kunagi lõigake oksa läbi paksemast kohast
juurel, sest see aeglustab paranemist ja suurendab
seenerünnaku ohtu. (Joon. 49)
Kasutage lõikeosa alaosas olevat tõkestit lõikamisel
toena. See aitab vältida lõikeosa hüppamist oksa
peal. (Joon. 50)
Enne oksa läbilõikamist tehke esimene lõige oksa
alaküljele. See väldib puukoore rebenemist, mis
võib aeglustada paranemist ja võib puud jäävalt
kahjustada. Kinnijäämise vältimiseks ei tohi lõige
olla sügavam kui 1/3 oksa paksusest. Kinnijäämise
vältimiseks laske ketil töötada sel ajal, kui te lõikeosa
oksast välja tõmbate. (Joon. 51)
Veenduge, et seisate kindlal pinnal ja et oksad, kivid
ja puud ei segaks töötamist.
176
783 - 009 - 16.05.2025
background
HOIATUS: Ärge kunagi vajutage
toitelülitit, kui lõikeosa pole täielikult teie
vaateväljas.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
see oleks teile täielikult arusaadav.
HOIATUS: Enne seadme hooldustööde
alustamist eemaldage aku.
Hooldusgraafik
HOIATUS: Enne hooldustööde
alustamist eemaldage aku.
Allpool on esitatud loend seadme hooldustöödest,
mida peab tegema seadme kasutaja. Lisaks
hoolduskavas kirjeldatud hooldusele laske toodet
regulaarselt hooldada Husqvarna hooldusesinduses.
Hooldusvälpade kohta teabe saamiseks võtke
ühendust Husqvarna edasimüüjaga. Lisateavet vaadake
hoolduspeatüki toimingute kirjeldustest.
Hooldus Iga päev Iga nädal Iga kuu
Puhastage toote välised osad kuiva lapiga.
Ärge kasutage vett.
X
Veenduge, et nupp On/Off töötab korralikult
ning see pole kahjustatud.
X
Kontrollige, et toitelüliti ja toitelüliti lukustus
töötaksid ohutult ning nõuetekohaselt.
X
Kontrollige, kas kõik juhtseadised töötavad
korralikult ja on kahjustamata.
X
Käepidemed tuleb hoida kuivad ja puhtad.
Veenduge, et käepidemetel poleks õli ega
määrdeaineid.
X
Veenduge, et saeketi kate poleks kahjusta-
tud. Kui saeketi kate on kahjustunud, vaheta-
ge see välja.
X
Veenduge, et mutrid ja kruvid oleksid pingu-
tatud.
X
Puhastage õlipaagi kork X
Veenduge, et aku vabastusnupud töötaksid
ning lukustaksid aku kindlalt seadme külge.
X
Kontrollige, kas akulaadija on kahjustamata
ja töötab korralikult.
X
Veenduge, et aku ei oleks kahjustatud. X
Veenduge, et aku oleks laetud. X
Veenduge, et akulaadija ei oleks kahjustatud. X
783 - 009 - 16.05.2025 177
background
Hooldus Iga päev Iga nädal Iga kuu
Kontrollige kõiki juhtmeid, liitmikke ja ühen-
dusi. Veenduge, et need poleks kahjustatud
ega määrdunud.
X
Puhastage saeketi kate. X
Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi.
Samuti kontrollige aku ja akulaadija vahelisi
ühendusi.
X
Veenduge, et saepea poleks kahjustatud.
Vahetage saepea välja, kui see on kahjustu-
nud.
Kõik saepea hooldustööd peab tegema volitatud Husqvarna edasi-
müüja.
Kontrollige keti veotähiku kulumist. Asendage keti veotähik umbes 100 töötunni järel või vajaduse korral
sagedamini.
Aku ja akulaadija kontrollimine
1. Kontrollige, kas akul leidub kahjustusi, nt pragusid.
2. Kontrollige, kas akulaadijal leidub kahjustusi, nt
pragusid.
3. Veenduge, et akulaadija ühendusjuhe poleks
kahjustatud ja et sellel poleks pragusid.
Lõikeosa hooldamine
Saeketi kontrollimine
Kontrollige saeketti iga päev.
1. Veenduge, et neetides ja lülides poleks pragusid.
(Joon. 52)
2. Kontrollige, kas saekett on jäik.
3. Saeketi neetide ja lülide kulumise kontrollimiseks
võrrelge saeketti uue saeketiga.
4. Kui saeketil on mõni ülalnimetatud tunnustest,
vahetage see välja.
5. Asendage saekett, kui lõikehambad on kulunud
pikkusele 4 mm (0,16 tolli). (Joon. 53)
Keti veotähiku kontrollimine
1. Kontrollige regulaarselt keti veotähiku kulumist.
(Joon. 54)
2. Asendage keti veotähik, kui see on kulunud ja liigub
mootori teljel ühelt küljelt teisele.
Juhtplaadi kontrollimine
1. Veenduge, et õlikanal poleks ummistund. Vajaduse
korral puhastage. (Joon. 55)
2. Kontrollige, kas juhtplaadi servadel on kraate.
Eemaldage kraadid teritusmalli abil. (Joon. 56)
3. Puhastage juhtplaadi soon. (Joon. 57)
4. Kontrollige juhtplaadi soont kulumise suhtes.
Vajaduse korral vahetage juhtplaat välja. (Joon. 58)
5. Kontrollige, kas juhtplaadi ots on kare või väga
kulunud. (Joon. 59)
6. Veenduge, et juhtplaadi otsatähik pöörleks vabalt
ja et juhtplaadi otsatähiku määrdeava poleks
ummistunud. Vajaduse korral puhastage ja määrige.
(Joon. 60)
7. Juhtplaadi eluea pikendamiseks pöörake seda iga
päev. (Joon. 61)
Saeketi teritamine
Teave juhtplaadi ja saeketi kohta
HOIATUS: Kandke saeketi
käsitsemisel ja hooldamisel kaitsekindaid.
Saekett, mis korralikult ei liigu, võib
põhjustada kehavigastusi.
Kulunud või kahjustatud juhtplaat või saekett tuleb
asendada Husqvarna poolt soovitatud saeketi ja
juhtplaadi kombinatsiooniga. See on vajalik seadme
ohutusfunktsioonide töökorras ja toimivana hoidmiseks.
Soovitatavate juhtplaadi ja keti kombinatsioonide loendit
vt
Lisatarvikud lk 184
.
Juhtplaadi pikkus, tolli/cm. Teave juhtplaadi pikkuse
kohta asub harilikult juhtplaadi tagaosas.
(Joon. 62)
Hammaste arv juhtplaadi otsatähikul (T).
(Joon. 63)
Saeketi samm tollides. Veolülide vahe peab sobima
juhtplaadi otsatähiku ja veotähiku hammastega.
(Joon. 64)
Veolülide arv. Veolülide arvu määrab juhtplaadi tüüp.
(Joon. 65)
Ketisoone laius, mm/tollid. Juhtplaadi soone laius
peab olema võrdne keti veolülide laiusega.
(Joon. 66)
Saeketi õlitamisauk ja pingutusauk. Juhtplaat peab
sobima kokku seadmega.
(Joon. 67)
178
783 - 009 - 16.05.2025
background
Veolüli laius, mm/tollid.
(Joon. 68)
Lõikehammaste teritamise üldjuhised
Ärge kasutage nürinenud saeketti. Kui saekett on nüri,
tuleb juhtplaadi läbi puu surumiseks rakendada rohkem
jõudu. Kui saekett on väga nüri, ei teki laaste, vaid
üksnes saepuru.
Terav saekett närib enda läbi puu ja tekitab pikki ja
pakse laaste.
Lõikehammas (A) ja süvik (B) moodustavad saeketi
lõikeosa ehk lõikuri. Nende kahe kõrguse vahe on
lõikesügavus.
(Joon. 69)
Lõikehamba teritamisel arvestage järgmiste näitajatega.
Teritusnurk.
(Joon. 70)
Lõikenurk.
(Joon. 71)
Viili asend.
(Joon. 72)
Ümarviili läbimõõt.
(Joon. 73)
Ilma vastava varustuseta on väga raske saeketti
korralikult teritada. Kasutage soovitatud teritusmalli. See
aitab hoida maksimaalseid lõikeomadusi ja minimeerida
tagasiviskumise ohtu.
HOIATUS:
Teritamisjuhiste eiramisel
suureneb tagasiviskumise oht järsult.
Märkus: Vt
Lõikehammaste teritamine lk 179
teavet
saeketi teritamise kohta.
Lõikehammaste teritamine
1. Kasutage lõikehammaste teritamiseks ümarviili ja
teritusmalli. (Joon. 74)
Märkus:
Vt
Lisatarvikud lk 184
teavet teie
saeketi jaoks soovitatud viili ja malli kohta.
2. Veenduge, et saekett oleks õigesti pingutatud.
Valesti pingutatud saekett liigub küljelt küljele. See
teeb saeketi teritamise raskemaks. Juhiseid vt
Saeketi pingutamine lk 179
. (Joon. 75)
3. Viilige lõikehambaid hammaste siseküljelt väljapoole.
Viili tagasitõmbamisel vähendage survet. (Joon. 76)
4. Esmalt teritage kõik hambad ühelt küljelt.
5. Pöörake seade ümber ja teritage kõik hambad teiselt
küljelt.
6. Teritades veenduge, et kõik hambad saavat teritatud
ühe pikkuselt.
7. Saekett on täielikult kulunud, kui lõikehamba pikkus
on ainult 4 mm (0,16"). Asendage saekett. (Joon. 53)
Üldine teave saeketi sügavusmõõdu
reguleerimise kohta
Lõikehamba (A) teritamisel sügavusmõõt (C) väheneb.
Maksimaalsete lõikeomaduste tagamiseks peate viilima
materjali lõikesüvisest (B), et saada soovitud
sügavusmõõt. Vt
Lisatarvikud lk 184
juhiseid teie saeketi
jaoks õige sügavusmõõdu saamise kohta.
(Joon. 77)
HOIATUS: Liiga suure sügavusmõõdu
korral suureneb tagasiviskumis oht.
Sügavusmõõdu reguleerimine
Enne sügavusmõõdu reguleerimist või lõikehammaste
teritamist vt juhiseid
Lõikehammaste teritamine lk 179
.
Soovitame sügavusmõõtu seadistada iga kolmanda
teritamise järel.
Märkus: See soovitud kehtib ainult siis, kui
lõikehammaste pikkus ei ole liiga palju vähenenud.
Soovitame kasutada sügavusmõõdu seadistamiseks
vastavat teritusmalli, sellega tagatakse õige
sügavusmõõt ja kontsa nurk.
(Joon. 78)
1. Sügavusmõõtu saate reguleerida lameviili ja
teritusmalli abil. Kasutage ainult soovitatud
teritusmalli, see tagab õige sügavusmõõdu ja kontsa
nurga.
2. Pange teritusmall saeketile.
Märkus:
Teritusmalli täpsed kasutusjuhised on
toodud teritusmalli pakendil.
3. Teritusmallist välja ulatuva sügavusmõõdiku osa
viilimiseks kasutage lameviili. (Joon. 79)
Märkus:
Sügavusmõõt on õige siis, kui teil viili
lükkamisel üle teritusmalli ei teki takistust.
Saeketi pingutamine
HOIATUS:
Valesti pingutatud saekett
võib juhtplaadilt maha tulla ja põhjustada
raske kehavigastuse või surma.
Kasutamise käigus venib saekett pikemaks. Reguleerige
saeketti regulaarselt.
1. Keerake lahti sidurikatte/ketipiduri juhtplaadi
kinnitusmutter. Kasutage mutrivõtit. (Joon. 80)
783 - 009 - 16.05.2025
179
background
2. Keerake juhtplaadi kinnitusmutrid käsitsi nii kõvasti
kinni, kui võimalik.
3. Tõstke juhtplaadi esiosa üles ja keerake keti
pingutuskruvi. Kasutage mutrivõtit. (Joon. 81)
4. Pingutage saeketti, kuni see on juhtplaadi vastu
tugevalt pingul, kuid liigub siiski kergelt.
5. Keerake juhtplaadi kinnitusmutrid mutrivõtme abil
kinni, tõstes samal ajal juhtplaadi esiosa üles. (Joon.
82)
6. Kontrollige, kas saeketti saab hõlpsasti käsitsi ringi
vedada ja kas see ei jää juhtplaadil rippu. (Joon. 83)
Lõikeosa määrimine
HOIATUS: Puudulikult määritud
lõikeseade võib põhjustada keti purunemist
ja tekitada raskeid või isegi eluohtlikke
vigastusi.
HOIATUS: Ärge kasutage
läbitöötatud õli! Läbitöötatud õli on
inimestele, seadmele ja keskkonnale ohtlik.
Ketiõli
HOIATUS: Puudulikult määritud
lõikeseade võib põhjustada keti purunemist
ja tekitada raskeid või isegi eluohtlikke
vigastusi.
Ketiõli peab ketile kleepuma ja hästi voolama, olgu
ilm kuum või külm.
Oleme väljatöötanud optimaalse taimse päritoluga
ketiõli, mis laguneb looduses täielikult. Soovitame
kasutada meie õli, et pikendada maksimaalselt keti
eluiga ja samas säästa keskkonda.
Kui meie ketiõli pole saadaval, soovitame tavalist
ketiõli.
Kui spetsiaalne saeketi õli pole kättesaadav, võib
kasutada harilikku EP 90 ülekandeõli.
Ärge kunagi kasutage läbitöötatud õli. See on
ohtlik nii teile, seadmele kui keskkonnale.
Keti määrimise kontrollimine
1. Kontrollige keti määrimist iga kord, kui lisad kütust.
Suunake juhtplaadi ots umbes 20 cm (8 tolli)
kaugusel asuvale heledavärvilisele pinnale. Pärast
1 minutilist käitamist 75% kiirusel peaks heledale
pinnale jääma selgelt nähtav õlijälg. (Joon. 84)
Kontrolltoimingud, kui määrimine ei toimi
1. Kontrollige, ega juhtplaadi õlikanalis pole takistusi.
Vajaduse korral puhastage. (Joon. 85)
2. Kontrollige, kas ülekande õlikanal on puhas.
Vajaduse korral puhastage.
3. Kontrollige, kas juhtplaadi otsatähik pöörleb
vabalt. Kui keti määrdesüsteem pärast neid
kontrolltoiminguid ikka õigesti ei tööta, pöörduge
hooldustöökoja poole. (Joon. 86)
Keti veotähiku asendamine
1. Eemaldage sidurikatte juhtplaadi kinnitusmutter (A).
2. Eemaldage sidurikate (B).
3. Eemaldage kruvi (C).
4. Eemaldage seib (D).
5. Eemaldage ketasvedru (E)
6. Eemaldage keti veotähik (F). (Joon. 87)
7. Paigaldage uus keti veotähik.
Seadme, aku ja akulaadija
puhastamine
1. Pärast kasutamist puhastage seade kuiva
riidelapiga.
2. Puhastage aku ja akulaadija kuiva riidelapiga.
Hoidke akujuhikuid puhtana.
3. Enne kasutamist veenduge, et aku ja akulaadija
klemmid oleksid puhtad.
4. Puhastage õlipaagi korgi ümbrus harjaga.
5. Puhastage kaitsekatte sisepind harjaga.
Veaotsing
Klahvistik
Probleem Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Roheline käivituse
LED-tuli vilgub.
Aku pinge on madal. Laadige akut.
180 783 - 009 - 16.05.2025
background
Probleem Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Punane tõrke LED-
tuli vilgub.
Ülekoormus. Lõikeosa on blokeeritud. Toote väljalülitami-
seks vajutage nuppu On/Off. Eemaldage
aku. Eemaldage lõikeosalt võõrkehad. Va-
bastage kett.
Temperatuuri kõrvalekalle. Laske tootel maha jahtuda.
Päästikut ja toitenuppu tuleb vajutada sa-
maaegselt.
Vabastage päästik ja vajutage nuppu On/Off.
Toode ei käivitu. Mustus akukonnektoritel. Puhastage akukonnektorid suruõhu või peh-
me harjaga.
Punane tõrke LED-
tuli süttib ja jääb põ-
lema.
Toode vajab hooldust. Pöörduge hooldusesindusse.
Aku
40-B220X
43
Sümptomid Põhjus Toiming
Aku tõrke märgutuli vilgub. Aku on tühi. Laadige akut.
Suur töökoormus koos väga madala
aku temperatuuriga.
Laske akul soojeneda. Näiteks teisal-
dage see siseruumidesse või töötage
madalal kiirusel, kuni aku on soe.
Aku ei tööta. Aku tööulatus on saavu-
tanud oma limiidi.
Eemaldage aku seadmest. Laske
akul puhata ja seejärel vajutage aku
märgutule nuppu.
Aku temperatuuri märgutuli põleb. Aku on kasutamiseks liiga külm või
liiga kuum.
Hoidke akut keskkonnas, mille tem-
peratuur jääb vahemikku -10...40 °C.
Kui aku on saavutanud õige tempera-
tuuri, saab seda uuesti kasutada.
Aku temperatuuri märgutuli vilgub. Aku temperatuuripiirang on peagi
saavutatud.
Vähendage kiirust ja/või töökoor-
must. Optimaalse jõudluse tagami-
seks hoidke akut eelistatud tempera-
tuuril +10 °C kuni +30 °C.
Aku temperatuuri märgutuli põleb, kui
aku on laadijas.
Vale temperatuur, aku on laadimi-
seks liiga külm või liiga kuum.
Laske akul jahtuda või pange see si-
seruumi soojenema. Kui aku on saa-
vutanud õige temperatuuri, saab se-
da uuesti laadida. Veenduge, et ka-
sutate laadijat keskkonnas, kus õhu-
temperatuur jääb vahemikku 5–40
°C. Hoidke laadija eemal päikeseval-
gusest. Kui probleem ei lahene, pöör-
duge edasimüüja poole.
Süttib aku tõrke märgutuli. Akus esineb kriitiline tõrge. Pöörduge edasimüüja poole.
43
Tõrkeotsing võib teiste akumudelite puhul erineda. Teavet aku kasutamise kohta lugege aku kasutusjuhen-
dist. Kasutage ainult Husqvarna heakskiidetud akusid.
783 - 009 - 16.05.2025 181
background
Akulaadija
40-C500X
44
Sümptomid Võimalikud tõrked Võimalik tegevus
Laadija märgutuli on kollane.
Aku tõrke märgutuli vilgub või
aku temperatuuri märgutuli põ-
leb.
Vale temperatuur,
aku on laadimiseks
liiga külm või liiga
kuum.
Kui aku on liiga kuum, hoidke seda laadijaga ühendatu-
na. Laadija sisseehitatud ventilaator vähendab aku tem-
peratuuri. Kui aku on soovitatud temperatuuril, algab laa-
dimine automaatselt.
Kui aku on liiga külm, viige see siseruumi. Kui akul on
soovitatud temperatuur, jätkake laadimist.
Veenduge, et tagatud oleks tööks sobilik temperatuuriva-
hemik, vt akulaadija kasutusjuhendit. Hoidke laadija ee-
mal päikesevalgusest. Kui probleem ei lahene, pöörduge
edasimüüja poole.
Laadija märgutuli on kollane. Aku
veanäidi põleb.
Akus esineb kriitiline
tõrge.
Pöörduge edasimüüja poole.
Laadimise ajal põleb laadija mär-
gutuli punaselt.
Laadijal esineb kriitili-
ne tõrge.
Pöörduge edasimüüja poole.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
Märkus: Temperatuurikõikumised võivad
põhjustada õlipaagi rõhu tõusmise, millega võib
kaasneda ajutine õlileke. Järgige hoiustamisjuhiseid.
Enne toote hoiustamist puhastage toode ja
tühjendage õlipaak.
Hoiustamise ajaks asetage toode
horisontaalasendisse või riputage hoidiku külge
nii, et juhtplaat oleks suunatud allapoole.
Hoiustamise ajal ei tohi toote juhtplaat olla
suunatud ülespoole.
Tarnitud liitiumioonakud vastavad ohtlike ainete
eeskirjade nõuetele.
Täitke kaubanduslikule transpordile kehtestatud
pakendamise ja märgistamise erinõudeid (sh
kolmandate osapoolte või ekspediitorite teenuseid
kasutades).
Enne seadme lähetamist konsulteerige isikuga,
kes on läbinud ohtlike ainete käitlemise alase
erikoolituse. Järgige kõiki kehtivaid riiklikke eeskirju.
Enne aku pakendisse asetamist katke lahtised
kontaktid isoleerteibiga. Asetage aku pakendisse
tihkelt, et see ei saaks liikuma hakata.
Hoiustamise ja transpordi ajaks tuleb aku
eemaldada.
Asetage aku ja akulaadija kohta, mis on kuiv ja mida
ei ähvarda niiskus ega jäätumine.
Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
Hoidke akut ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5...25 °C (41...77 °F) ja kus aku on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
Hoidke akulaadijat ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5...45 °C (41...113 °F) ja kus akulaadija
on varjatud otsese päikesevalguse eest.
Enne aku pikemaajalist hoiustamist laadige see 30–
50% ulatuses täis.
Hoidke akulaadijat ruumis, mis on suletud ja kuiv.
Ladustamisel hoidke aku akulaadijast eemal. Ärge
lubage lastel ja teistel volitamata isikutel seadmeid
puutuda. Hoidke seadmeid lukustatavas ruumis.
Transportimise ja hoiustamise ajal kasutage
tootel olevat transpordikaitset, et vältida inimeste
kehavigastusi ja toote kahjustusi.
Kinnitage seade transpordi ajaks turvaliselt.
44
Tõrkeotsing võib teiste akulaadija mudelite puhul erineda. Teavet akulaadija kasutamise kohta lugege akulaa-
dija kasutusjuhendist. Kasutage ainult Husqvarna heakskiidetud akulaadijaid.
182 783 - 009 - 16.05.2025
background
Utiliseerimine
See sümbol tähendab, et seade ei kuulu
olmejäätmete hulka. Taaskäidelge see elektri-
ja elektroonikaseadmete kogumissüsteemi kaudu.
See aitab tagada kasutusea lõppu jõudnud
seadmete nõuetekohase jäätmekäitluse. Lisateabe
saamiseks võtke ühendust kohalike ametiasutuste,
olmejäätmeteenuste, edasimüüja või jaemüüjaga.
Vale kõrvaldamine võib potentsiaalselt ohtlike ainete
sisalduse tõttu kahjustada keskkonda ja inimeste tervist.
Märkus: Sümbol asub tootel või toote pakendil.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
530iP4 530iPT5
Mootor
Mootori tüüp BLDC (harjadeta) 36 V
Keti kiirus, m/s (1/4) 18 18
Õlipaagi maht, l/cm
3
0,15/150 0,15/150
Kaal
Kaali akuta, lõikeosadeta, lõikeosakaitsmeta, kanderihmadeta ja tüh-
ja paagiga, kg
3,4 5
Veekaitseklass
IPX4
45
Jah Jah
Müratasemed
46
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 98 98
Helitasemed
47
Ekvivalentne helitugevuse tase kasutaja kõrva juures, mõõdetud EN
ISO 62841-1 järgi, dB(A), väikseim/suurim:
88 83
Vibratsioonitase
48
Standardi EN 62841-1 järgi mõõdetud käepidemete ekvivalentsed vibratsioonitasemed (a
hv,eq
), m/s
2
Väljalükatud vars, eesmine/tagumine käepide: 1,0/0,9 1,0/1,2
Lühike vars, eesmine/tagumine käepide: - 1,4/1,2
45
Husqvarna akutoitel käsiseadmed, millel on märgis IPX4, vastavad nendele seadme heakskiidu nõuetele
46
Seadme helivõimsuse taseme teadaolevate väärtuste puhul on statistiline tüüplevi 2 dB(A) (standardne kõrva-
lekalle).
47
Seadme helitugevuse taseme teadaolevate väärtuste puhul on statistiline tüüplevi 1 dB(A) (standardne kõrva-
lekalle).
48
Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 2 m/s
2
.
783 - 009 - 16.05.2025 183
background
Lisatarvikud
Heakskiidetud akud
Selle seadmega töötades kasutage ainult originaalset
BLi.
Aku BLi200 40-B220X
Tüüp Liitiumioonaku Liitiumioonaku
Aku mahtuvus, Ah 5,2 6,0
Nimipinge, V 36 36
Kaal, kg 1,3 1,4/3,1
Heakskiidetud akulaadijad
Akulaadija QC330 QC500 40-C500X
Toitevõrgu pinge, V 100-240 100-240 100-240
Sagedus, Hz 50–60 50–60 50–60
Võimsus, W 330 500 500
Juhtplaadi ja saeketi
kombinatsioonid
Allpool toodud kombinatsioonid on heakskiidetud
vastavalt EL normidele.
Juhtplaat Saekett
Pikkus, tollid Samm, tolli Saetee laius, mm Tüüp Pikkus, veolülid, tk
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Saeketi teritamine ja teritusmall
Õige teritusnurga saavutamiseks kasutage soovitatud
teritusmalli. Soovitame saeketi teritamiseks alati
kasutada soovitatud teritusmalli.
Kui te ei tea, milline saekett on teie seadme jaoks ette
nähtud, võtke ühendust hooldusesindusega.
(Joon. 88)
(Joon. 89)
(Joon. 90) (Joon. 91) (Joon. 92)
(Joon. 93)
(Joon. 94) (Joon. 95)
mm/tolli mm/tolli
37 4,0 / 5/32 80° 30° 0,65/0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0 / 5/32 60° 30° 0,65/0,025 n/a 5966389-02
184 783 - 009 - 16.05.2025
background
Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Akuga töötav oksalõikur
Kaubamärk
Husqvarna
Tüüp/mudel 530iP4, 530iPT5
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2025. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv”
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv“
2011/65/EL „ohtlike ainete piiramise direktiiv“
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või
tehnilised spetsifikatsioonid: EN 62841-1:2015,
EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 14982:2009,
CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC 63000:2018.
Teavitatud asutus: 0404, Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden on
teostanud EÜ tüübikontrolli vastavalt masinadirektiivi
(2006/42/EÜ) artikli 12 punktile 3b. Sertifikaadi number
on: 0404/19/2530.
Lisateavet mürataseme kohta vt
Tehnilised andmed lk
183
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, uurimis- ja arendustegevuse juht,
tehnoloogiahaldus, Husqvarna AB
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
783 - 009 - 16.05.2025 185
background
Sisällys
Johdanto..................................................................... 186
Turvallisuus.................................................................187
Asentaminen...............................................................194
Käyttö..........................................................................195
Huolto......................................................................... 196
Vianmääritys............................................................... 200
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............201
Tekniset tiedot............................................................ 202
Lisävarusteet.............................................................. 203
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 205
Johdanto
Tuotekuvaus
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 on akkukäyttöinen
oksasaha, jossa on sähkömoottori.
Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu oksien ja risujen katkaisuun.
Huomautus: Kansalliset määräykset saattavat
rajoittaa tuotteen käyttöä.
Käytä laitteessa vain valmistajan hyväksymiä
lisävarusteita. Katso
Lisävarusteet sivulla 203
.
Yleiskatsaus
(Kuva 1)
1. Sahan pää
2. Ketjuöljysäiliö
3. Terälevy
4. Laipan mutteri
5. Runkoputki
6. Valjaiden ripustuskoukku (530iPT5)
7. Näppäimistö
8. Käyttöliipaisimen varmistin
9. Käyttöliipaisin
10. Takakahva
11. Etukahva
12. Laturin latauksen ja virheen merkkivalo
13. Akkulaturi (lisävaruste)
14. Akun vapautuspainikkeet
15. Akku (lisävaruste)
16. Varoitusvalo
17. Akun varaustilan painike
18. Akun tila
19. Virtapainike
20. SavE-painike
21. Johtosarja
22. Kuusiokoloavain, 4 mm
23. Yhdistelmäavain
24. Käyttöohje
25. Teleskooppitoiminto (530iPT5)
26. Oksakoukku
27. Kuljetussuojus
Huomautus:
Eri mallien akku ja laturi saattavat
näyttää erilaisilta.
Tuotteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS: Tämä tuote on vaarallinen.
Tuotteen huolimaton tai virheellinen käyttö
voi aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vammoja tai kuoleman. Käyttäjän ja
sivullisten vammojen välttämiseksi kaikki
käyttöohjekirjan turvaohjeet on luettava
ja niitä on noudatettava. Lue käyttöohje
huolellisesti ja varmista, että ymmärrät
sen sisällön ennen kuin alat käyttää
tuotetta.
(Kuva 3)
Käytä suojakypärää paikoissa, joissa
päällesi voi pudota esineitä. Käytä
hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. Käytä
hyväksyttyjä suojalaseja.
(Kuva 4)
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
(Kuva 5)
Käytä kestäviä luistamattomia jalkineita.
(Kuva 6)
Pidä sivulliset loitolla. Tuotteen käyttäjän
on varmistettava, etteivät ihmiset ja
eläimet tule työn aikana 15 metriä
lähemmäksi.
(Kuva 7)
Ketjun pyörimissuunnan merkki.
(Kuva 8)
Suojattu roiskuvalta vedeltä.
(Kuva 9)
Tasavirta.
(Kuva 10)
Pidä kaikki kehon osat poissa kuumilta
pinnoilta.
186 783 - 009 - 16.05.2025
background
(Kuva 11)
Teräketjuöljyn täyttö ja öljyn virtauksen
säätö.
(Kuva 12)
Leikkuulaitteen käyttöjakso, käyntiaika/
joutokäyntiaika
(Kuva 13)
Tuotetta tai pakkausta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Tuote ja sen
pakkaus on toimitettava asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen. (Vain Eurooppa)
(Kuva 14)
Irrota akku ennen huoltotoimenpiteitä.
(Kuva 19) Tätä tuotetta ei ole eristetty sähköisesti. Jos tuote joutuu kosketuksiin jännitteellisten johti-
mien kanssa tai niiden lähelle, voi seurauksena olla kuolemantapaus tai vakava vamma.
Sähköjännite voi siirtyä pisteestä toiseen nk. valokaarta pitkin. Mitä suurempi jännite on sitä
pidemmän matkan se voi kulkea. Sähköjännite voi kulkea myös oksia ja muita esineitä pitkin,
varsinkin jos ne ovat märkiä. Pidä aina vähintään 10 metrin etäisyys tuotteen ja jännitteellisen
johtimen ja/tai sen kanssa kosketuksissa olevien esineiden välillä. Jos joudut työskentele-
mään lyhyemmällä turvavälillä, ota aina yhteys ko. sähköyhtiöön varmistaaksesi, että jännite
on katkaistu, ennen kuin aloitat työsi.
yyyywwxxxx Tyyppikilvessä näkyy sarjanumero,
jossa yyyy on valmistusvuosi, ww on
valmistusviikko ja xxxx on sarjanume-
ro.
(Kuva 15)
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja
tarvitaan joillakin markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Akun ja/tai akkulaturin symbolit
(Kuva 20)
Vie tämä laite asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen. (Koskee ai-
noastaan Eurooppaa)
(Kuva 16)
Vikaturvallinen muuntaja.
(Kuva 17)
Käytä ja säilytä akkulaturia ainoastaan
sisätiloissa.
(Kuva 18)
Kaksoiseristys.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Koneen yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue kaikki tämän
koneen mukana tulevat turvavaroitukset,
ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Alla
olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen
783 - 009 - 16.05.2025 187
background
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan tapaturmaan.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Huomautus:
Termillä ”kone” tarkoitetaan
varoituksissa verkkosähköllä toimivaa (johdollista)
konetta tai akkukäyttöistä (johdotonta) konetta.
Työalueen turvallisuus
Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset
tai hämärät alueet altistavat onnettomuuksille.
Älä käytä koneita räjähdysherkissä
ympäristöissä, kuten herkästi syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn
läheisyydessä.Koneet luovat kipinöitä, jotka voivat
sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset kaukana konetta
käytettäessä. Häiriöt voivat saada sinut
menettämään koneen hallinnan.
Sähköturvallisuus
Koneen liitinpistokkeen on sovittava
pistorasiaan. Älä koskaan muuta pistoketta
millään tavoin. Älä käytä mitään
pistokesovittimia maadoitettujen koneiden
kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja.
Sähköiskun riski kasvaa, jos käyttäjän kehoon
kohdistuu maadoitus.
Suojaa koneet sateelta ja kosteudelta. Veden
pääseminen koneeseen lisää sähköiskun vaaraa.
Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä
johtoa koneen kantamiseen, vetämiseen tai
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto etäällä
lämmönlähteistä, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
Jos käytät konetta ulkona, käytä vain
ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön
sopivan johdon käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
Mikäli koneen käyttämistä kosteassa ei voida
välttää, on käytettävä virtalähdettä, jossa on
vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä
tervettä järkeä konetta käyttäessäsi. Älä käytä
konetta väsyneenä tai huumeiden, alkoholin
tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena. Hetken
epähuomio koneita käytettäessä voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulonsuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
Estä tahaton käynnistys. Varmista, että katkaisin
on off-asennossa ennen virtalähteen ja/tai
akun kytkemistä, koneeseen tarttumista tai sen
kantamista. Koneiden kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen koneeseen, kun kytkin on
käyttöasennossa, altistaa onnettomuuksille.
Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä koneeseen. Koneen pyörivään osaan
kiinnitetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja
tasapaino. Tämä mahdollistaa koneen paremman
hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
etäällä liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynerottimelle, varmista, että se kytketään ja
että sitä käytetään oikein. Pölynpoiston käyttö voi
vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
Vaikka olisit käyttänyt koneita usein ja tuntisit
ne hyvin, muista aina ottaa huomioon koneen
turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi johtaa
sekunnin murto-osissa vakaviin loukkaantumisiin.
Koneen käyttö ja huolto
Älä pakota konetta. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa konetta. Oikea kone tekee työn paremmin
ja turvallisemmin nopeudella, jota varten se on
suunniteltu.
Älä käytä konetta, jos virtaa ei voi kytkeä ja
katkaista virtakytkimellä. Mikä tahansa kone, jota
ei voi hallita virtakytkimellä, on vaarallinen, ja se
pitää korjata.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku koneesta,
mikäli mahdollista, ennen kuin teet mitään
säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit
koneita. Nämä varotoimenpiteet estävät koneen
käynnistymisen vahingossa.
Varastoi käyttämättömät koneet pois lasten
ulottuvilta äläkä anna henkilöiden, jotka eivät
tunne konetta tai näitä ohjeita, käyttää konetta.
Koneet ovat vaarallisia taitamattomien käyttäjien
käsissä.
Pidä koneet ja lisävarusteet hyvässä kunnossa.
Tarkista, että liikkuvat osat eivät ole pois
paikoiltaan tai juuttuneet ja että mikään osa
ei ole murtunut. Tarkista myös kaikki muut
tekijät, jotka voivat vaikuttaa koneen toimintaan.
Jos kone on vahingoittunut, korjauta se ennen
käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti
huolletusta koneesta.
Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkuukoneet, joiden leikkuureunat ovat
188
783 - 009 - 16.05.2025
background
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
Käytä konetta, lisävarusteita, teriä jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon
työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn
laadun. Koneen käyttäminen ennakoiduista
poikkeavissa olosuhteissa voi johtaa
vaaratilanteeseen.
Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Jos
koneen kahvat tai tarttumapinnat ovat liukkaat,
koneen käsittely ja hallinta ei ole turvallista
odottamattomissa tilanteissa.
Akkukäyttöisten koneiden käyttö ja huolto
Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
Käytä komeissa ainoastaan niille tarkoitettuja
akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi aiheuttaa
tapaturmien tai tulipalon vaaran.
Kun akkua ei käytetä, pidä se
etäällä metalliesineistä, kuten paperiliittimistä,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista
tai muista pienistä metalliesineistä, jotka
saattavat aiheuttaa kosketuksen liitinten välillä.
Akkuliitinten saattaminen keskenään oikosulkuun voi
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos
akkunestettä joutuu iholle, huuhtele ihoalue
vedellä. Jos neste joutuu kosketuksiin silmien
kanssa, ota myös yhteys lääkäriin. Akkuneste voi
aiheuttaa ihoärsytystä tai palovammoja.
Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua
tai konetta. Jos tuotteessa käytetään vaurioituneita
tai muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi
asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo,
räjähdys tai tapaturma.
Älä altista akkua tai konetta tulelle tai korkeille
lämpötiloille. Koneen altistuminen tulelle tai yli
130 °C:n lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen.
Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa
akkua tai konetta ohjeissa määritetyn lämpötila-
alueen ulkopuolella. Akun lataaminen väärin tai
sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi
vahingoittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
Huolto
Anna koneen korjaaminen pätevän korjaajan
tehtäväksi. Koneessa saa käyttää vain täysin
samanlaisia varaosia. Näin taataan, että koneen
käyttöturvallisuus säilyy ennallaan.
Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja.
Akkuja saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Varrellisen oksasahan
turvallisuusvaroitukset:
Pidä kaikki ruumiinosat kaukana teräketjusta
tai terästä, kun varrellinen oksasaha
on käynnissä. Varmista ennen varrellisen
oksasahan käynnistämistä, että teräketju tai terä
ei kosketa mitään. Hetken epähuomio varrellista
oksasahaa käyttäessä voi aiheuttaa tapaturman
käyttäjälle tai sivullisille.
Käytä varrellista oksasahaa aina molemmin
käsin. Pidä varrellisesta oksasahasta kiinni
molemmin käsin, jotta et menetä sen hallintaa.
Pienennä hengenvaarallisen sähköiskun riskiä
välttämällä varrellisen oksasahan käyttöä
sähkölinjojen läheisyydessä. Jos tuote osuu
sähkölinjoihin tai jos sitä käytetään sähkölinjojen
läheisyydessä, seurauksena voi olla vakava vamma
tai hengenvaarallinen sähköisku.
Pidä kiinni ainoastaan varrellisen oksasahan
eristetyistä tarttumapinnoista, koska teräketju
tai terä voi osua piilossa oleviin johtoihin.
Jos teräketju tai terä koskettaa jännitteellistä
sähköjohtoa, koneen paljaisiin metalliosiin saattaa
syntyä jännite, jolloin käyttäjä voi saada sähköiskun.
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
Suosittelemme suojavarusteita myös käsille ja
sekä luistamattomia jalkineita. Asianmukaiset
suojavarusteet vähentävät henkilövahinkojen riskiä.
Käytä aina kypärää, kun käytät varrellista
oksasahaa pään yläpuolella. Putoava leikkuujäte
voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Pidä aina tukeva asento ja käytä varrellista
oksasahaa vain, kun seisot maassa. Liukkaat tai
epätasaiset pinnat voivat aiheuttaa tasapainon tai
koneen hallinnan menettämisen.
Älä käytä varrellista oksasahaa puussa,
tikkailla tai epävakaalla alustalla. Varrellisen
oksasahan käyttö tällä tavalla voi johtaa
tasapainon menetykseen, hallinnan menetykseen ja
henkilövahinkoihin.
Pidä kaikki virtajohdot ja kaapelit poissa
leikkuualueelta. Virtajohdot tai kaapelit voivat olla
piilossa puiden oksissa, jolloin teräketju tai terä
saattaa osua niihin vahingossa.
Älä käytä varrellista oksasahaa epäsuotuisissa
sääolosuhteissa, etenkään jos salamointi on
mahdollista. Näin pienennät salamaniskujen riskiä.
Varo takaisinkimmahdusta, kun sahaat
jännityksessä olevaa oksaa. Kun puun kuitujen
jännitys vapautuu, jännityksessä oleva oksa voi
osua käyttäjään ja/tai heittää varrellista oksasahaa
hallitsemattomasti.
Ole erittäin varovainen sahatessasi pensaita ja
taimia. Ohuet oksat voivat tarttua teräketjuun tai
terään ja kimmota käyttäjää kohti tai kiskaista
käyttäjää aiheuttaen tasapainon menetyksen.
Kun kannat varrellista oksasahaa sen ollessa
pois kytkettynä, varo koskettamasta virtakytkintä
ja pidä teräketju ja terä etäällä kehostasi. Kun
783 - 009 - 16.05.2025
189
background
varrellista oksasahaa kannetaan asianmukaisesti,
teräketjun tai terän tahattoman kosketuksen vaara
on pienempi.
Kun kuljetat varrellista oksasahaa tai viet
sen varastoon, käytä aina terälevyn tai terän
suojusta. Kun varrellista oksasahaa käsitellään
asianmukaisesti, liikkuvan teräketjun tai terän
tahattoman kosketuksen vaara on pienempi.
Kun irrotat juuttunutta materiaalia tai varastoit
tai huollat varrellista oksasahaa, varmista, että
virtakytkin on asetettu OFF-asentoon ja että
kaikki akut on irrotettu. Koneen käynnistäminen
vahingossa juuttunutta ainesta irrottaessa tai konetta
huollettaessa voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Sahaa vain puuta. Älä käytä varrellista
oksasahaa muihin kuin asianmukaisiin
tarkoituksiin. Älä sahaa esimerkiksi muovia,
metallia, kiveä tai muita kuin puisia
rakennusmateriaaleja. Varrellisen oksasahan
käyttö muihin kuin sille tarkoitettuihin tehtäviin voi
aiheuttaa vaaratilanteen.
Takapotkun syyt ja keinot sen estämiseen
Terälevyn kärjen osuminen esineeseen tai puun
sulkeutuminen ja teräketjun sahausuraan puristuksiin
jääminen voi aiheuttaa takapotkun. Joissakin
tilanteissa kärjen osuminen voi aiheuttaa äkillisen
vastareaktion, jolloin terälevy sinkoutuu ylöspäin ja
kohti käyttäjää. Jos moottorisahan terälevyn yläosa
jää puristuksiin, terälevy voi työntyä nopeasti taakse
kohti käyttäjää. Kumpi tahansa näistä reaktioista
voi aiheuttaa sahan hallinnan menettämisen, minkä
seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen. Älä
luota yksinomaan sahaan asennettuihin turvalaitteisiin.
Moottorisahan käyttäjän tulee suorittaa useita
toimenpiteitä, joilla pyritään estämään tapaturmat tai
loukkaantumiset sahaustöiden yhteydessä. Takapotku
johtuu moottorisahan virheellisestä käytöstä ja/tai
virheellisistä toimintatavoista tai olosuhteista, ja
se voidaan välttää alla kuvatuilla asianmukaisilla
varotoimilla:
Säilytä pitävä ote sahasta siten, että peukalot
ja etusormet ympäröivät moottorisahan kahvat
ja molemmat kädet ovat sahan päällä, ja pidä
kehosi ja käsivartesi asennossa, jossa pystyt
vastaanottamaan takapotkuvoimat. Käyttäjä voi
hallita takapotkuvoimat, jos ryhtyy asianmukaisiin
varotoimiin. Älä päästä irti moottorisahasta.
Älä kurkota liian kauas, äläkä koskaan
sahaa olkapäätason yläpuolelta. Tämä
auttaa estämään tahatonta kärkikosketusta ja
mahdollistaa paremman moottorisahan hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
Käytä ainoastaan valmistajan määrittämiä
varaterälevyjä ja -ketjuja. Väärien varaterälevyjen
ja -teräketjujen käytöstä voi seurata teräketjun
katkeaminen ja/tai takapotku.
Noudata valmistajan ohjeita teräketjun
viilaukseen ja kunnossapitoon. Syvyyden säädön
korkeuden laskeminen voi lisätä takapotkua.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TALLESSA.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Irrota akku käytön jälkeen, jotta tuote ei käynnisty
vahingossa.
Tämä tuote on vaarallinen työkalu, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai väärin. Tämä tuote voi aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai
kuoleman.
Älä käytä tuotetta, jos sen alkuperäisiä
ominaisuuksia on muutettu. Älä muuta edes osaa
tuotteesta ilman valmistajan lupaa. Käytä vain
valmistajan hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi
aiheuttaa tapaturman tai kuoleman.
Tarkista tuote ennen käyttöä. Katso
Tarkistus ennen
käyttöä sivulla 195
ja
Huoltokaavio sivulla 196
. Älä
käytä tuotetta, joka on vahingoittunut tai joka ei
toimi oikein. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja
turvallisuustarkastuksia, kunnossapitoa ja huoltoa
koskevia ohjeita.
Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa,
etteivät he leiki tuotteella. Älä koskaan anna
lasten tai henkilöiden, joille ei ole annettu tuotteen
ja/tai akun käyttökoulutusta, käyttää tai korjata
sitä. Paikalliset määräykset saattavat asettaa
ikärajoituksia käyttäjille.
Säilytä tuotetta lukitussa varastossa, jonne lapset ja
asiattomat henkilöt eivät pääse.
Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
Tuotteen rakennetta ei missään tapauksessa
saa muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
aina alkuperäisiä lisävarusteita. Hyväksymättömien
muutosten ja/tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle ja muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Huomautus:
Käyttöä säädellään mahdollisesti
kansallisilla tai paikallisilla laeilla. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä ja
noudata niitä.
Huolehdi siitä, että ihmiset ja eläimet ovat työn
aikana vähintään 15 metrin / 50 jalan päässä
laitteesta. Kun useampia käyttäjiä työskentelee
samalla työalueella, on turvaetäisyyden oltava
vähintään 15 metriä. Muuten vaarana ovat vakavat
henkilövahingot. Sammuta laite välittömästi, jos joku
tulee lähemmäs. Älä käänny laitteen kanssa ympäri
tarkistamatta ensin, että turva-alueella ei ole ketään.
190
783 - 009 - 16.05.2025
background
Huonossa säässä työskentely on väsyttävää, ja
siihen liittyy usein riskitekijöitä. Riskitekijöiden takia
laitetta ei ole suositeltavaa käyttää huonoissa
sääolosuhteissa, kuten sumuisella, sateisella tai
erittäin kylmällä säällä, kovalla tuulella tai silloin, kun
salamointi on mahdollista.
Älä anna lasten käyttää laitetta tai oleskella sen
läheisyydessä. Koska laite on helppo käynnistää,
myös lapset saattavat pystyä käynnistämään sen,
ellei heitä valvota. Tämä voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin. Irrota akku aina, kun laite on
ilman valvontaa.
Varmista, etteivät ihmiset, eläimet tai muut
tekijät pääse vaikuttamaan laitteen hallintaan tai
joudu kosketuksiin terälaitteen tai terälaitteesta
sinkoutuvien irtonaisten esineiden kanssa.
Tarkkaile aina varoitussignaaleja ja -huutoja
kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu kuulonsuojaimet
välittömästi laitteen pysäytyksen jälkeen.
Liiallinen altistuminen tärinöille saattaa aiheuttaa
verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä
kärsiville henkilöille. Käänny lääkärin puoleen,
jos havaitset oireita, jotka voivat liittyä liialliseen
tärinäaltistukseen. Esimerkkejä tällaisista oireista
ovat puutumiset, tunnottomuus, kutinat, pistelyt,
kipu, voimattomuus tai heikkous, ihon värin tai
pinnan muutokset. Oireita esiintyy tavallisesti
sormissa, käsissä tai ranteissa.
Terälaitetta ei saa missään olosuhteissa käyttää
ilman, että hyväksytty suojus on asennettu. Jos
terään asennetaan väärä tai viallinen teräsuojus, se
voi aiheuttaa vakavan tapaturman.
Sammuta aina laite, poista sen akku ja varmista, että
terälaite on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin alat
huoltaa laitetta. Teroitusohjeista poikkeaminen lisää
teräketjun takapotkualttiutta merkittävästi.
Jos olet epävarma mistään laitteen käyttöön
liittyvästä asiasta, kysy neuvoa asiantuntijalta.
Käänny jälleenmyyjän tai huoltoliikkeen puoleen. Älä
tee mitään sellaista, mihin et katso taitojesi riittävän.
Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitojesi
riittävän.
Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai nauttinut
alkoholia tai huumeita, tai jos käytät lääkkeitä tai
muita tuotteita, jotka voivat vaikuttaa näkökykyysi,
harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
Laite voi sinkoutua voimakkaasti sivulle, jos
terälevyn kärki koskettaa kiinteään esineeseen. Tätä
kutsutaan takapotkuksi. Takapotku voi olla niin
voimakas, että laite/käyttäjä lennähtävät johonkin
suuntaan ja laitteen hallinta menetetään. Vältä
sahaamista terälevyn kärjellä.
Älä käytä laitetta niin, ettei sinulla
onnettomuustapauksessa ole mahdollisuutta kutsua
apua.
Seiso aina tasapainoisessa ja tukevassa asennossa.
Varmista, että pystyt liikkumaan ja seisomaan
turvallisesti. Tarkista, onko ympäristössä esteitä
(juuria, kiviä, oksia, kuoppia, ojia tai vastaavia),
joista voi olla haittaa siirtyessäsi nopeasti. Ole
erittäin varovainen työskennellessäsi viettävässä
maastossa.
Tarkista aina työalue. Poista kaikki irralliset esineet,
kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat, rautalangat, narut
ja vastaavat, jotka voivat sinkoutua liikkeelle tai
kietoutua terälaitteeseen.
Ole erittäin varovainen jännityksessä olevia puita
sahatessasi. Jännittynyt puu voi sekä ennen
läpisahausta että sen jälkeen sinkoutua takaisin
normaaliasentoonsa. Jos olet sijoittunut puuhun
nähden väärin tai sahaat sitä väärästä kohdasta,
se voi osua sinuun tai laitteeseen niin, että
menetät laitteen hallinnan. Molemmat tilanteet voivat
aiheuttaa vakavan tapaturman.
Kohdista laitteen paino valjaisiin. Se helpottaa
laitteen käsittelyä.
Pitele laitetta aina molemmin käsin.
(Kuva 21)
Pysäytä laite, kun siirryt alueelta toiselle. Pitempiä
matkoja siirryttäessä ja kuljetusten aikana on
käytettävä kuljetussuojusta.
Älä koskaan laske käynnissä olevaa laitetta maahan,
jos et pysty valvomaan sitä koko ajan.
Jos laitetta käytetään alle –10 asteen lämpötiloissa,
laitetta ja akkua on säilytettävä lämmitetyssä tilassa
vähintään 24 tuntia ennen työskentelyn aloittamista.
Älä seiso koskaan suoraan sahattavan oksan alla.
Tämä voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon tai jopa
kuolemaan.
Noudata sovellettavia turvallisuusmääräyksiä
työskennellessäsi voimajohtojen läheisyydessä.
Tätä tuotetta ei ole eristetty sähköisesti. Jos
laite joutuu kosketuksiin jännitteellisten johtimien
kanssa tai niiden lähelle, voi seurauksena
olla kuolemantapaus tai vakava ruumiinvamma.
Sähköjännite voi siirtyä pisteestä toiseen nk.
valokaarta pitkin. Mitä suurempi jännite on sitä
pidemmän matkan se voi kulkea. Sähköjännite voi
kulkea myös oksia ja muita esineitä pitkin, varsinkin
jos ne ovat märkiä. Pidä aina vähintään 10 m:n /
33 jalan etäisyys laitteen ja jännitteellisen johtimen
ja/tai sen kanssa kosketuksissa olevien esineiden
välillä. Jos joudut työskentelemään lyhyemmällä
turvavälillä, ota aina yhteys ko. sähköyhtiöön
varmistaaksesi, että jännite on katkaistu, ennen kuin
aloitat työsi.
Viallinen terälaite voi lisätä onnettomuuksien vaaraa.
Henkilönsuojaimet
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Käytä aina hyväksyttyjä henkilönsuojaimia, kun
käytät laitetta. Henkilönsuojaimet eivät poista
tapaturmien vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
783 - 009 - 16.05.2025
191
background
Käytä suojakypärää paikoissa, joissa putoilevat
esineet aiheuttavat vaaraa.
Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa
aiheuttaa kuulovammoja. Akkukäyttöiset laitteet
ovat tavallisesti suhteellisen hiljaisia, mutta
melutasot ja pitkät käyttöjaksot voivat aiheuttaa
vaurioita. Husqvarna suosittelee kuulonsuojaimien
käyttämistä, jos laitetta käytetään pitkään.
Henkilöiden, jotka käyttävät laitetta jatkuvasti
ja säännöllisesti, on syytä tarkistuttaa kuulonsa
säännöllisesti.
VAROITUS: Kuulonsuojaimet
rajoittavat äänien ja varoitusten
kuulemista.
Käytä hyväksyttyjä suojalaseja. Visiiriä käytettäessä
on käytettävä myös hyväksyttyjä suojalaseja.
Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan laseja, jotka
täyttävät standardin ANSI Z87.1 (Yhdysvallat) tai EN
166 (EU-maat) vaatimukset.
Käytä kasvojen suojaamiseen visiiriä. Visiiri ei tarjoa
riittävää suojaa silmille.
(Kuva 22)
Käytä käsineitä tarvittaessa esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
Käytä luistamattomia ja tukevia saappaita tai kenkiä.
Käytä vahvasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Käytä aina vahvakankaisia pitkiä housuja ja
pitkähihaista takkia. Vältä liian löysiä vaatteita,
jotka tarttuvat helposti risuihin ja oksiin. Älä pidä
koruja, shortseja tai sandaaleja. Älä myöskään kulje
paljain jaloin. Sido hiukset turvallisesti olkapäiden
yläpuolelle.
(Kuva 23)
Pidä ensiaputarvikkeet helposti saatavilla.
(Kuva 24)
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Älä käytä tuotetta vahingoittuneiden tai viallisten
turvalaitteiden kanssa.
Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Katso kohdasta
Huoltokaavio sivulla 196
.
Jos turvalaitteet ovat vahingoittuneet tai eivät toimi
oikein, ota yhteys Husqvarna-huoltoliikkeeseen.
Näppäimistön tarkistaminen
1. Paina virtapainiketta (A). (Kuva 25)
a) Tuote on käynnissä, kun merkkivalo (B) palaa.
b) Tuote ei ole käynnissä, kun merkkivalo (B) ei
pala.
2. Jos varoitusmerkkivalo (C) palaa tai vilkkuu: Katso
kohta
Näppäimistö sivulla 200
.
Käyttöliipaisimen varmistimen tarkistaminen
Käyttöliipaisimen varmistin on suunniteltu estämään
laitteen tahaton käyttö. Kun painat käyttöliipaisimen
varmistinta eteenpäin (A) ja sitten käyttöliipaisimen
varmistinta päin kahvaa (B), käyttöliipaisin (C)
vapautuu. Kun ote kahvasta irrotetaan, palautuvat sekä
käyttöliipaisin että varmistin lähtöasentoonsa. Liikettä
ohjaavat kolme riippumatonta jousta.
(Kuva 26)
1. Varmista, että käyttöliipaisin on lukittu, kun varmistin
on alkuasennossa. (Kuva 27)
2. Paina käyttöliipaisimen varmistinta eteenpäin (A)
ja alas. Pidä käyttöliipaisimen varmistinta kahvaa
(B) vasten ja varmista, että se palautuu
lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan. (Kuva 28)
3. Tarkista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin liikkuvat
vapaasti ja palautusjouset toimivat oikein. (Kuva 29)
4. Paina virtapainiketta, katso kohta
Tuotteen
käynnistäminen sivulla 195
.
5. Käytä täyttä nopeutta painamalla käyttöliipaisin
pohjaan.
6. Vapauta käyttöliipaisin ja varmista, että terälaite
pysähtyy ja jää paikalleen.
Terälaitteen suojus
Terälaitteen suojus estää irrallisten esineiden
sinkoutumisen käyttäjää kohti.
Tarkista terälaitteen suojus vaurioiden varalta ja
vaihda, jos se on vaurioitunut. Käytä vain hyväksyttyä
terälaitteen suojusta.
Terälaitteiden turvaohjeet
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
Käytä ainoastaan hyväksyttyjä terälevyn ja
teräketjun yhdistelmiä ja viilausvarusteita. Katso
ohjeet kohdasta
Lisävarusteet sivulla 203
.
Käytä suojakäsineitä, kun käytät tai huollat
teräketjua. Myös liikkumaton teräketju voi aiheuttaa
vahinkoja.
Huolehdi leikkuuhammastuksen oikeasta
teroituksesta. Noudata ohjeita ja käytä suositeltua
viilanohjainta. Vaurioitunut tai väärin teroitettu
teräketju lisää onnettomuusvaaraa.
(Kuva 30)
Pidä syvyyden säätö oikeana. Noudata ohjeita ja
käytä suositeltua syvyyden säätöasetusta. Liian
suuri syvyyden säätöasetus lisää takapotkun vaaraa.
(Kuva 31)
192
783 - 009 - 16.05.2025
background
Varmista, että teräketju on oikein kiristetty. Jos
teräketju ei ole kireällä terälevyä vasten, teräketju
voi irrota. Teräketjun väärä kireys lisää terälevyn,
teräketjun ja ketjun vetopyörän kulumista. Katso
Teräketjun kiristäminen sivulla 199
.
(Kuva 32)
Huolla terälaitteet säännöllisesti ja voitele ne
asianmukaisesti. Jos teräketjua ei ole voideltu
kunnolla, terälevyn, teräketjun ja ketjun vetopyörän
kulumisvaara kasvaa.
(Kuva 33)
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Käytä vain Husqvarna-hyväksyttyjä akkuja. katso
kohta
Hyväksytyt akut sivulla 203
. Akkujen
ohjelmisto on suojattu.
Käytä Husqvarna-akkuja vain liittyvien Husqvarna-
laitteiden virtalähteenä. Tapaturmien välttämiseksi
akkua ei saa käyttää muiden laitteiden virtalähteenä.
Sähköiskun vaara. Älä koske akun napoihin
avaimella, kolikolla, ruuvilla tai muilla metalliesineillä.
Tämä voi aiheuttaa akun oikosulun.
Älä käytä akkuja, joita ei voi ladata.
Älä aseta esineitä akun ilma-aukkoihin.
Pidä akku suojassa auringonvalolta, kuumuudelta
ja avotulelta. Akku voi aiheuttaa palo- ja/tai
syöpymisvammoja.
Suojaa akku sateelta ja kosteilta olosuhteilta.
Älä altista akkua mikroaalloille ja korkealle paineelle.
Älä yritä purkaa tai rikkoa akkua.
Jos akku vuotaa, älä anna nesteen joutua
kosketuksiin kehon tai silmien kanssa. Jos nestettä
joutuu iholle, puhdista iho heti runsaalla vedellä ja
saippualla ja hakeudu lääkäriin. Jos nestettä joutuu
silmiin, älä hankaa silmiä vaan huuhtele niitä vedellä
ainakin 15 minuuttia ja hakeudu lääkäriin.
Käytä akkua lämpötilan ollessa välillä –10 °C (14 °F)
– 40 °C (114 °F).
Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. katso kohta
Laitteen, akun ja akkulaturin puhdistaminen sivulla
199
.
Älä käytä akkua, joka on vahingoittunut tai joka ei
toimi asianmukaisesti.
Säilytä akkuja varastossa kaukana metalliesineistä
kuten nauloista, ruuveista ja koruista.
Pidä akku poissa lasten ulottuvilta.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
On olemassa sähköiskun tai oikosulun vaara, jos
turvaohjeita ei noudateta.
Käytä vain akun mukana toimitettua akkulaturia.
Käytä vain hyväksyttyjä Husqvarna-akkulatureita
hyväksyttyjen Husqvarna-akkujen lataamiseen.
Katso ohjeet kohdasta
Hyväksytyt akkulaturit sivulla
203
.
Älä yritä purkaa akkulaturia.
Älä käytä akkulaturia, joka on vahingoittunut tai joka
ei toimi asianmukaisesti.
Älä nosta akkulaturia virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke ulos. Älä vedä
virtajohdosta.
Pidä kaikki kaapelit ja jatkojohdot poissa veden,
öljyn ja terävien reunojen ulottuvilta. Varmista, ettei
kaapeli jää ovien, aitojen tai muiden vastaavien
esineiden väliin.
Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvien materiaalien
tai syöpymistä aiheuttavien materiaalien lähellä.
Varmista, että akkulaturia ei ole peitetty. Jos
havaitset savua tai tulta, irrota akkulaturin pistoke
pistorasiasta.
Lataa akku vain sisätiloissa poissa auringonvalosta
ja paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä lataa
akkua ulkona. Älä lataa akkua märissä olosuhteissa.
Käytä akkulaturia vain lämpötilan ollessa välillä
5 °C (41 °F) - 40 °C (104 °F). Käytä laturia
kuivassa ja pölyttömässä ympäristössä, jossa on
hyvä ilmanvaihto.
Älä aseta esineitä akkulaturin jäähdytysaukkoihin.
Älä liitä akkulaturin liittimiä metalliesineisiin, sillä
tämä voi aiheuttaa akkulaturin oikosulun.
Käytä hyväksyttyjä ja ehjiä pistorasioita. Varmista,
että akkulaturin johto ei ole vahingoittunut. Jos
käytät jatkojohtoja, varmista, että ne eivät ole
vahingoittuneet.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen huoltamista.
Irrota akku ennen laitteen huoltoa, muita tarkistuksia
tai kokoamista.
Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä
käyttöohjekirjassa kuvatuista korjaus- ja
huoltotoimista. Anna huoltoliikkeen tehdä suuremmat
korjaus- ja huoltotoimet.
Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Vahvat
pesuaineet voivat vaurioittaa muovia.
Laitteen huoltamatta jättäminen lyhentää sen
käyttöikää ja lisää onnettomuusriskiä.
Laitteen huolto- ja korjaustyöt, erityisesti laitteen
turvalaitteille tehtävät työt, vaativat erityiskoulutusta.
Jos kaikkia käyttöohjekirjassa lueteltuja tarkastuksia
ei huollon jälkeen voida suorittaa hyväksytysti, vie
laite huoltoliikkeeseen. Siellä laitteesi huolletaan ja
korjataan ammattimaisesti.
783 - 009 - 16.05.2025
193
background
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
asentamista.
Terälevyn ja teräketjun asennus
1. Irrota terämutteri, jolla kytkinkotelo on kiinnitetty.
2. Aseta terälevy terälevyn pultin päälle. Aseta terälevy
taka-asentoon. Aseta teräketju vetopyörän (E)
ympärille ja terälevyn ohjausuraan. Aloita terälevyn
yläreunasta.
3. Varmista, että leikkuuterän reunat osoittavat
eteenpäin terälevyn yläreunassa tuotteessa olevan
symbolin (C) mukaisesti.
4. Kohdista terälevyn reikä ketjun kiristyspulttiin ja
asenna kytkinkotelo. Varmista, että vetolenkit
asettuvat oikein ketjun vetopyörään (B). Tarkista,
että teräketju on terälevyn ohjausurassa. Kiristä
terämutterit käsin niin tiukalle kuin voit. (Kuva 34)
5. Kiristä teräketju, katso kohta
Teräketjun kiristäminen
sivulla 199
.
Sahapään kulman säätäminen
VAROITUS: Sammuta laite ja
irrota akku ennen jatkamista. Käytä
suojakäsineitä.
1. Löysää sahapään (A) ruuvit.
2. Käännä sahapäätä (B) 90°.
3. Kiristä ruuvit (A). (Kuva 35)
Oksakoukun asennus
Kiinnitä oksakoukku kahdella ruuvilla. (Kuva 36)
Iskusuojuksen asennus
1. Kiinnitä iskusuojus kuudella ruuvilla. (Kuva 37)
Runkoputken pituuden säätäminen
1. Löysää väännintä. (Kuva 38)
2. Vedä runkoputkea ulos haluamaasi pituuteen.
3. Kiristä nuppi. (Kuva 39)
Valjaiden säätäminen
1. Pue valjaat päällesi.
2. Kiinnitä valjaat valjaiden ripustuskoukkuun.
3. Säädä valjaiden pituus siten, että ripustuskoukku on
oikean lonkkasi korkeudella. (Kuva 21)
Akkulaturin kytkeminen
1. Kytke akkulaturi tyyppikilven mukaiseen
verkkovirtaan ja taajuuteen.
2. Aseta pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
Akkulaturin vihreä merkkivalo vilkkuu kerran.
Huomautus: Akku ei lataudu, jos akun lämpötila
on alle 0 °C (32 °F) tai yli 50 °C (122 °F). Jos lämpötila
on yli 50 °C (122 °F), laturi lataa akun vasta, kun akku
on jäähtynyt.
Akun kiinnittäminen laitteeseen
VAROITUS: Käytä laitteessa vain
alkuperäisiä Husqvarna-akkuja.
1. Varmista, että akku on täysin ladattu.
2. Paina akku laitteen akun pidikkeeseen. Akku lukittuu
paikalleen, kun kuulet napsahduksen. (Kuva 40)
HUOMAUTUS: Jos akku ei
siirry pidikkeeseen helposti, sitä ei ole
asennettu oikein pidikkeeseen. Se voi
vaurioittaa laitetta.
3. Varmista, että akku on asennettu oikein
Teräketjuöljyn lisääminen
Täytä teräketjuöljyllä tunnin käytön jälkeen tai kun akku
on tyhjä.
1. Avaa sahapään yläosassa oleva teräketjuöljysäiliön
korkki. (Kuva 41)
2. Täytä Husqvarna-teräketjuöljyllä.
3. Sulje teräketjuöljysäiliön korkki.
194
783 - 009 - 16.05.2025
background
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on ilmainen mobiililaitesovellus.
Husqvarna Connect -sovelluksella saat lisätoimintoja
Husqvarna-laitteeseen.
Enemmän tuotetietoja.
Tietoja koneen osista ja huolto-ohjeita.
Husqvarna Connect -käytön aloittaminen
1. Lataa Husqvarna Connect -sovellus
mobiililaitteeseesi.
2. Rekisteröi Husqvarna Connect -sovelluksessa.
3. Liitä ja rekisteröi laite Husqvarna Connect
-sovelluksen ohjeiden mukaan.
Huomautus: Husqvarna Connect -sovellus ei
ole ladattavissa kaikilla markkina-alueilla. Lisätietoja
saat huoltoliikkeestä.
Akun lataaminen
Huomautus: Lataa akku, jos sitä käytetään
ensimmäisen kerran. Uuden akun varaus on vain 30 %.
1. Varmista, että akku on kuiva.
2. Aseta akku akkulaturiin. (Kuva 42)
Huomautus:
Eri mallien akku ja laturi voivat
näyttää erilaisilta, mutta menettely on sama.
3. Varmista, että laturin vihreä latausvalo syttyy. Se
kertoo, että akku on oikein kiinni akkulaturissa.
4. Kun akun kaikki LED-merkkivalot syttyvät, akku on
ladattu täyteen. (Kuva 43)
5. Irrota akkulaturi pistorasiasta vetämällä pistokkeesta.
Älä vedä kaapelista.
6. Irrota akku akkulaturista.
Huomautus:
Katso lisätietoja akun ja akkulaturin
käyttöohjeista.
Tarkistus ennen käyttöä
1. Tarkasta työskentelyalue. Poista kaikki esineet, jotka
voivat sinkoutua ilmaan.
2. Tarkista teräketju. Älä koskaan käytä tylsää,
lohjennutta tai vahingoittunutta laitteistoa.
3. Tarkista, että kone on moitteettomassa kunnossa.
4. Tarkista, että kaikki mutterit ja ruuvit on kiristetty.
5. Varmista, että terä on voideltu kunnolla, katso
Terälaitteen voitelu sivulla 199
.
6. Tarkista, että teräketju aina pysähtyy joutokäynnillä.
7. Käytä laitetta vain sille tarkoitettuihin töihin.
8. Tarkista, että kahva ja turvatoiminnot ovat kunnossa.
Älä koskaan käytä laitetta, jos siitä puuttuu osia tai
osia on muokattu teknisistä tiedoista poikkeavasti.
Tuotteen käynnistäminen
1. Paina virtapainiketta ja pidä se painettuna, kunnes
vihreä merkkivalo syttyy. (Kuva 44)
2. Ohjaa tuotteen nopeutta käyttöliipaisimella.
SavE-toiminnon käyttäminen
Tässä laitteessa on virransäästötoiminto, SavE. SavE-
toiminto hidastaa ketjun nopeutta ja takaa pisimmän
mahdollisen käyttöajan yhdellä akun latauksella.
Huomautus: SavE-toiminto ei vähennä laitteen
leikkuutehoa.
1. Paina näppäimistön SavE-painiketta.
2. Varmista, että vihreä merkkivalo syttyy.
3. Sammuta toiminto painamalla SavE-painiketta
uudelleen. Vihreä merkkivalo sammuu. (Kuva 45)
Tuotteen pysäyttäminen
1. Vapauta käyttöliipaisin tai käyttöliipaisimen varmistin.
2. Paina virtapainiketta, kunnes vihreä merkkivalo
sammuu.
3. Paina akun vapautuspainiketta ja vedä akku ulos.
(Kuva 46)
Laitteen käyttäminen
VAROITUS:
Älä seiso koskaan
suoraan sahattavan oksan alla.
Seurauksena voi olla kuolema tai tapaturma.
Varo voimalinjoja. Putoavat oksat voivat aiheuttaa
oikosulun.
Jos mahdollista, sijoitu niin, että voit sahata oksan
oikeassa kulmassa (Kuva 47)
Sahaa suuret oksat osissa. Huomaa, että putoavat
oksat voivat kimmota käyttäjää kohti osuttuaan
maahan. (Kuva 48)
Älä koskaan sahaa oksan tyvessä olevaa
kuoriharjannetta, sillä se hidastaa sahauskohdan
paranemista ja lisää sienitautien riskiä. (Kuva 49)
783 - 009 - 16.05.2025
195
background
Käytä leikkuupään juuressa olevaa pidäkettä
tukena sahaamisen aikana. Tämä estää terälaitteen
hypytyksen oksaa sahatessa. (Kuva 50)
Sahaa lovi oksan alapintaan ennen oksan
sahaamista poikki. Tämä estää kaarnaa tai tuohta
repeytymästä, mikä hidastaisi paranemista ja voisi
aiheuttaa puulle pysyviä vaurioita. Loven syvyys
saa olla enintään ⅓ oksan paksuudesta, jotta ketju
ei jumiudu. Anna ketjun pyöriä samalla, kun vedät
terälaitteen oksasta, jotta ketju ei jumiudu. (Kuva 51)
Seiso tukevasti ja varmista, etteivät oksat, kivet ja
puut haittaa työntekoasi.
VAROITUS: Älä koskaan aktivoi
käyttöliipaisinta, jos et näe koko
terälaitetta.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
huoltamista.
VAROITUS: Irrota akku ennen laitteen
huoltamista.
Huoltokaavio
VAROITUS: Irrota akku ennen
huoltotoimia.
Alla on luettelo tuotteelle tehtävistä huoltotoimista.
Huolto-ohjelmassa määritetyn huollon lisäksi
Husqvarna-huoltoliikkeen on hyvä antaa huoltaa tuotetta
säännöllisesti. Voit kysyä tuotteen huoltoväleistä
Husqvarna-huoltoliikkeestä. Lisätietoja on huoltoa
käsittelevässä kappaleessa.
Huolto Päivittäin Viikoittain Kuukausittain
Puhdista laitteen ulko-osat kuivalla liinalla.
Älä käytä vettä.
X
Varmista, että virtapainike toimii oikein ja että
se ei ole vaurioitunut.
X
Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin
toimivat asianmukaisesti turvallisuutta ajatel-
len.
X
Varmista, että kaikki ohjaimet toimivat ja ovat
ehjiä.
X
Pidä kahvat kuivina ja puhtaina. Varmista, et-
tei kahvoissa ole öljyä tai rasvaa.
X
Varmista, että teräketjun suojus ei ole vau-
rioitunut. Vaihda suojus, jos se on vaurioitu-
nut.
X
Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on ki-
ristetty.
X
Puhdista öljysäiliön korkki. X
Varmista, että akun vapautuspainikkeet toi-
mivat ja lukitsevat akun laitteeseen.
X
Tarkista, että laturi on ehjä ja toimii oikein. X
196 783 - 009 - 16.05.2025
background
Huolto Päivittäin Viikoittain Kuukausittain
Varmista, ettei akku ole vaurioitunut. X
Varmista, että akku on ladattu. X
Varmista, että akkulaturi ei ole vaurioitunut. X
Tarkista kaikki kaapelit ja liitännät. Varmista,
että vaurioita tai likaa ei ole.
X
Puhdista teräketjun suojus. X
Tarkista akun ja tuotteen väliset kytkennät.
Tarkista akun ja akkulaturin välinen kytkentä.
X
Varmista, ettei sahapää ole vaurioitunut.
Vaihda sahapää, jos se on vaurioitunut.
Kaikki sahapäähän liittyvät huoltotoimet on annettava valtuutetun
Husqvarna-jälleenmyyjän tehtäväksi.
Tarkista ketjun vetopyörä kulumien varalta. Vaihda ketjun vetopyörä noin 100 käyttötunnin jälkeen tai tarvittaes-
sa useammin.
Akun ja akkulaturin tarkistaminen
1. Tarkista akku vaurioiden, kuten halkeamien, varalta.
2. Tarkista akkulaturi vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
3. Varmista, että akkulaturin johto ei ole vaurioitunut ja
ettei siinä ole murtumia.
Lisälaitteen kunnossapito
Teräketjun tarkistaminen
Tarkista teräketju päivittäin.
1. Varmista, että niiteissä ja lenkeissä ei ole halkeamia.
(Kuva 52)
2. Tarkista osat, jos teräketju tuntuu jäykältä.
3. Vertaa teräketjua uuteen teräketjuun ja tarkista,
ovatko niitit ja lenkit kuluneet.
4. Poista teräketju käytöstä, mikäli siinä on
havaittavissa yksi tai useampi yllä mainituista
ongelmista.
5. Vaihda teräketju, kun leikkuuhampaiden pituus on
kulunut neljään millimetriin (0,16 tuumaa). (Kuva 53)
Ketjun vetopyörän tarkistaminen
1. Tarkista säännöllisesti, kuinka kulunut ketjun
vetopyörä on. (Kuva 54)
2. Vaihda ketjun vetopyörä, jos se on kulunut ja liikkuu
puolelta toiselle moottorin akselilla.
Terälevyn tarkistaminen
1. Varmista, että öljykanava ei ole tukossa. Puhdista
tarvittaessa. (Kuva 55)
2. Tarkista, onko terälevyn reunoilla jäystettä. Poista
jäysteet viilalla. (Kuva 56)
3. Puhdista terälevyn ura. (Kuva 57)
4. Tarkista terälevyn ohjausura kulumien varalta.
Vaihda terälevy tarvittaessa. (Kuva 58)
5. Tarkista, onko terälevyn kärki karkea tai pahasti
kulunut. (Kuva 59)
6. Tarkasta, että terälevyn kärkipyörä pääsee
pyörimään vapaasti ja että kärkipyörän voitelureikä
ei ole tukossa. Puhdista ja voitele tarvittaessa. (Kuva
60)
7. Käännä terälevy päivittäin toisinpäin, jotta sen
käyttöikä pitenee. (Kuva 61)
Teräketjun teroittaminen
Terälevyä ja teräketjua koskevat tiedot
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä,
kun käytät tai huollat teräketjua. Myös
liikkumaton teräketju voi aiheuttaa vahinkoja.
Vaihda kulunut tai vahingoittunut terälevy tai teräketju
suositeltuun terälevyn ja teräketjun yhdistelmään.
Suositukset antaa Husqvarna. Tämä on välttämätöntä
laitteen turvatoimintojen säilyttämiseksi. Kohdassa
Lisävarusteet sivulla 203
on lueteltu varaosiksi
suosittelemamme terälevy- ja teräketjuyhdistelmät.
Terälevyn pituus, tuumaa/cm. Terälevyn tiedot
löytyvät yleensä terälevyn takapäästä.
(Kuva 62)
Kärkipyörän hampaiden lukumäärä (T).
(Kuva 63)
Teräketjun jako, tuumaa. Terälevyn kärkipyörän
hammastuksen ja vetopyörän etäisyyden on
vastattava teräketjun vetolenkkien välistä etäisyyttä.
(Kuva 64)
Vetolenkkien lukumäärä (kpl). Terälevyn tyyppi
määrää vetolenkkien lukumäärän.
(Kuva 65)
783 - 009 - 16.05.2025
197
background
Terälevyn ohjausuran leveys, tuumaa/mm.
Terälevyn ohjausuran leveyden on oltava sama kuin
ketjun vetolenkkien leveys.
(Kuva 66)
Teräketjun öljyreikä ja ketjunkiristystapin reikä.
Ohjausuran on oltava kohdakkain laitteen kanssa.
(Kuva 67)
Vetolenkin leveys, mm/tuumaa.
(Kuva 68)
Yleistä tietoa leikkuuhampaiden
teroituksesta
Älä käytä tylsää teräketjua. Jos teräketju on tylsä,
työnnä terälevyä voimakkaammin puun läpi. Jos
teräketju on erittäin tylsä, sahauksessa syntyy vain
sahanpurua eikä puulastuja.
Terävä teräketju pureutuu kunnolla puuhun, ja
sahatessa syntyy pitkiä ja paksuja puulastuja.
Leikkuuhammas (A) ja syvyydensäätöhammas (B)
muodostavat teräketjun leikkaavan osan eli terän.
Näiden välinen korkeusero määrittää sahaussyvyyden
(syvyysasetuksen).
(Kuva 69)
Ota seuraavat asiat huomioon leikkuuhammasta
teroitettaessa:
Viilauskulma.
(Kuva 70)
Leikkuukulma.
(Kuva 71)
Viilan asento.
(Kuva 72)
Pyöröviilan halkaisija.
(Kuva 73)
Teräketjua ei ole helppo teroittaa oikein ilman oikeita
apuvälineitä. Käytä suositeltua viilanohjainta. Näin pystyt
varmistamaan parhaan mahdollisen sahaustehon ja
takapotkun vaara pysyy vähäisenä.
VAROITUS:
Takapotkuriski kasvaa
merkittävästi, jos teroitusohjeita ei
noudateta.
Huomautus: Katso lisätietoja teräketjun
teroittamisesta kohdasta
Leikkuuhampaiden teroitus
sivulla 198
.
Leikkuuhampaiden teroitus
1. Käytä pyöröviilaa ja viilanohjainta leikkuuhampaiden
teroitukseen. (Kuva 74)
Huomautus:
Katso kohdasta
Lisävarusteet
sivulla 203
, mitä viilaa ja ohjainta käyttämällesi
teräketjulle suositellaan.
2. Varmista, että teräketju on oikein kiristetty. Jos
teräketjua ei ole kiristetty oikein, se pääsee
liikkumaan sivusuunnassa. Tällöin teräketjua ei ole
helppo teroittaa. Katso ohjeet kohdasta
Teräketjun
kiristäminen sivulla 199
. (Kuva 75)
3. Liikuta viilaa leikkuuhampaiden sisäpuolelta
ulkopuolelle. Kevennä otetta paluuvedon ajaksi.
(Kuva 76)
4. Viilaa kaikki hampaat ensin yhdeltä puolelta.
5. Käännä laite toisin päin ja viilaa hampaat sitten
toiselta puolelta.
6. Varmista, että kaikkien leikkuuhampaiden korkeus
pysyy samana viilauksen yhteydessä.
7. Teräketju on kulunut loppuun, kun leikkuuhampaat
ovat lyhentyneet neljään millimetriin. Vaihda
teräketju. (Kuva 53)
Yleistä tietoa syvyysasetuksen
muokkaamisesta
Syvyysasetus (C) laskee leikkuuhammasta (A)
teroitettaessa. Jotta sahausteho säilyy parhaana
mahdollisena, viilaa säätöhammasta (B) niin, että
suositeltu syvyysasetus saavutetaan. Katso ohjeet
teräketjun oikean syvyysasetuksen saavuttamiseen
kohdasta
Lisävarusteet sivulla 203
.
(Kuva 77)
VAROITUS:
Liian suuri syvyysasetus
lisää teräketjun takapotkualttiutta!
Syvyysasetuksen muokkaaminen
Katso ohjeet kohdasta
Leikkuuhampaiden teroitus
sivulla 198
ennen syvyysasetuksen muokkaamista tai
leikkuuhampaiden teroittamista. Suosittelemme, että
syvyysasetus säädetään joka kolmannella teräketjun
teroituskerralla.
Huomautus:
Tämä suositus pätee ainoastaan
silloin, jos leikkuuhampaat eivät lyhene merkittävästi.
Suosittelemme, että käytät säätämisessä
viilausohjaintamme, jotta säätöhampaan mitta ja kulma
saadaan oikeiksi.
(Kuva 78)
1. Käytä syvyysasetuksen muokkaamiseen lattaviilaa
ja syvyydensäätötyökalua. Käytä säätämiseen
ainoastaan suositeltua viilausohjainta, jotta
säätöhampaan mitta ja kulma saadaan oikein.
2. Aseta syvyydensäätötyökalu teräketjun päälle.
198
783 - 009 - 16.05.2025
background
Huomautus: Lue tarkemmat käyttöohjeet
syvyyssäätötyökalun pakkauksesta.
3. Viilaa lattaviilalla säätöhampaan päältä se osa, joka
työntyy syvyydensäätötyökalun yli. (Kuva 79)
Huomautus: Syvyysasetus on oikea, kun
viilaa syvyydensäätötyökalun yli vedettäessä ei
tunnu lainkaan vastusta.
Teräketjun kiristäminen
VAROITUS: Väärin kiristetty teräketju
saattaa irrota terälevystä ja aiheuttaa
vakavan vahingon tai kuoleman.
Teräketju pitenee käytön myötä. Säädä teräketjua
säännöllisin väliajoin.
1. Löysää terämutteri, joka lukitsee kytkinkotelon/
ketjujarrun. Käytä hylsyavainta. (Kuva 80)
2. Kiristä terämutterit käsin niin tiukalle kuin voit.
3. Nosta terälevyn etuosaa ja käännä ketjun
kiristysruuvia. Käytä hylsyavainta. (Kuva 81)
4. Kiristä teräketjua, kunnes se asettuu tiukasti
terälevyä vasten, mutta liikkuu silti vaivattomasti.
5. Kiristä terälevyn mutterit avaimella ja nosta terälevyn
kärkeä samaan aikaan. (Kuva 82)
6. Tarkista, että teräketjua on helppo pyörittää käsin ja
että se ei roiku löysänä terälevyn alapuolella. (Kuva
83)
Terälaitteen voitelu
VAROITUS:
Riittämätön terälaitteen
voitelu voi aiheuttaa teräketjun katkeamisen,
mikä voi aiheuttaa vakavan, jopa
hengenvaarallisen tapaturman.
VAROITUS: Älä käytä jäteöljyä!
Jäteöljy on vaarallista ihmisille, laitteelle ja
ympäristölle.
Teräketjuöljy
VAROITUS:
Riittämätön
terävarustuksen voitelu voi aiheuttaa
teräketjun katkeamisen, mikä voi
aiheuttaa vakavan, jopa hengenvaarallisen
tapaturman.
Teräketjuöljyn ketjuun tarttuvuuden ja
juoksevuusominaisuuksien on oltava hyvät
huolimatta siitä, onko lämmin kesä tai kylmä talvi.
Olemme kehittäneet optimaalisen teräketjuöljyn,
joka kasviöljypohjaisena on lisäksi biologisesti
hajoavaa. Suosittelemme öljymme käyttämistä, sillä
se pidentää niin teräketjun kuin ympäristönkin
elinikää.
Jos teräketjuöljyämme ei ole saatavissa,
suosittelemme tavallista teräketjuöljyä.
Jos erityisesti teräketjujen voiteluun tarkoitettua öljyä
ei ole saatavilla, tavallista EP 90 -vaihteistoöljyä
voidaan käyttää.
Älä koskaan käytä jäteöljyä! Tämä on vaarallista
itsellesi, tuotteelle ja ympäristölle.
Teräketjuvoitelun tarkistaminen
1. Tarkasta teräketjuvoitelu aina tankkauksen
yhteydessä. Aseta terän kärki noin 20 cm:n
(8 tuuman) päähän kiinteästä vaaleapintaisesta
esineestä. Kun konetta käytetään 75%:n kaasulla
1 minuutin ajan, vaaleaan pintaan jää selvästi
erottuva öljyvana. (Kuva 84)
Tarkistuksen tekeminen, jos voitelu ei toimi
1. Tarkasta, että terälevyn teräketjuöljykanava on auki.
Puhdista tarvittaessa. (Kuva 85)
2. Tarkasta, että vaihteistokotelon öljykanava on
puhdas. Puhdista tarvittaessa.
3. Tarkasta, että terälevyn kärkipyörä pyörii
vapaasti. Jos teräketjuvoitelu ei toimi edellä
lueteltujen tarkastusten jälkeenkään, ota yhteys
huoltoliikkeeseen. (Kuva 86)
Ketjun vetopyörän vaihtaminen
1. Irrota terämutteri (A), jolla kytkinkotelo on kiinnitetty.
2. Irrota kytkinkotelo (B).
3. Irrota ruuvi (C).
4. Irrota aluslevy (D).
5. Irrota vääntöjousi (E).
6. Irrota ketjun vetopyörä (F). (Kuva 87)
7. Asenna uusi ketjun vetopyörä.
Laitteen, akun ja akkulaturin
puhdistaminen
1. Puhdista laite käytön jälkeen kuivalla liinalla.
2. Puhdista akku ja akkulaturi kuivalla liinalla. Pidä
akun ohjauskiskot puhtaina.
3. Varmista ennen käyttöä, että akun ja akkulaturin
liittimet ovat puhtaita.
4. Puhdista öljysäiliön korkin ympärys harjalla.
5. Puhdista suojuksen sisäpinta harjalla.
783 - 009 - 16.05.2025
199
background
Vianmääritys
Näppäimistö
Ongelma Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Käynnistyksen vihreä
merkkivalo vilkkuu.
Matala akun jännite. Lataa akku.
Punainen vian merk-
kivalo vilkkuu
Ylikuormitus. Terälaite on juuttunut. Katkaise tuotteesta
virta painamalla virtapainiketta. Irrota akku.
Puhdista ylimääräinen materiaali terälaittees-
ta. Löysää ketjua.
Lämpötilavaihtelu. Anna tuotteen jäähtyä.
Käyttöliipaisinta ja virtapainiketta painetaan
samaan aikaan.
Vapauta käyttöliipaisin ja paina virtapainiket-
ta.
Tuote ei käynnisty. Likaa akkuliittimissä. Puhdista akkuliittimet paineilmalla tai peh-
meällä harjalla.
Punainen vian merk-
kivalo syttyy.
Laite tarvitsee huoltoa. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Akku
40-B220X
49
Oireet Syy Toimenpide
Akun virhetilan ilmaisin vilkkuu. Akku on tyhjä. Lataa akku.
Raskas kuormitus samalla kun akun
lämpötila on erittäin alhainen.
Lämmitä akkua. Voit esimerkiksi siir-
tää akun sisätiloihin tai käyttää työka-
lua pienellä kuormalla, kunnes akku
lämpenee.
Akku ei toimi. Akun toiminta-alue on
saavuttanut ylärajan.
Irrota akku tuotteesta. Anna akun le-
vätä ja paina sitten akun varaustilan
painiketta.
Akun lämpötilan ilmaisin palaa. Akkua ei voi käyttää, koska se on
liian kylmä tai liian kuuma.
Säilytä akkua -10...40 °C:n lämpöti-
lassa. Kun akun lämpötila on oikea,
sitä voi käyttää.
Akun lämpötilan ilmaisin vilkkuu. Akun lämpötila on lähellä raja-arvoa. Vähennä nopeutta ja/tai kuormaa.
Akun suorituskyky on optimaalinen,
kun akun lämpötila on suositellulla
alueella +10...+30 °C.
49
Vianmääritys voi vaihdella muissa akkumalleissa. Tietoja akun käyttämisestä on akun käyttöohjeessa. Käytä
vain Husqvarna-hyväksyttyjä akkuja.
200 783 - 009 - 16.05.2025
background
Akun lämpötilan ilmaisin palaa, kun
akku on laturissa.
Lämpötilavaihtelu, akku on liian kyl-
mä tai kuuma ladattavaksi.
Anna akun jäähtyä tai siirrä se sisäti-
laan lämpenemään. Kun akun lämpö-
tila on oikea, akkua voi jälleen ladata.
Käytä akkulaturia vain, kun ympäris-
tön lämpötila on 5...40 °C. Pidä laturi
poissa auringonvalosta. Jos ongelma
jatkuu, ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Akun vian ilmaisin syttyy. Akussa on kriittinen virhe. Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Akkulaturi
40-C500X
50
Oireet Mahdolliset viat Mahdollinen toimenpide
Laturin latauksen merkkivalo pa-
laa keltaisena.
Akun vian merkkivalo vilkkuu tai
akun lämpötilan merkkivalo pa-
laa.
Lämpötilavaihtelu,
akku on liian kylmä
tai kuuma käytettä-
väksi tai ladattavaksi.
Jos akku on liian kuuma, pidä se kytkettynä laturiin. La-
turin sisäänrakennettu tuuletin alentaa akun lämpötilaa.
Kun akku saavuttaa suositellun lämpötilan, lataus käyn-
nistyy automaattisesti.
Jos akku on liian kylmä, siirrä se sisätiloihin. Kun akku
saavuttaa suositellun lämpötilan, jatka lataamista.
Noudata käytön aikana annettua lämpötilasuositusta,
katso akkulaturin käyttöopasta. Pidä laturi poissa aurin-
gonvalosta. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä jälleenmyy-
jään.
Laturin latauksen merkkivalo pa-
laa keltaisena. Akun vian merkki-
valo palaa.
Akussa on kriittinen
virhe.
Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Laturin latauksen merkkivalo pa-
laa punaisena
Laturissa on kriittinen
virhe.
Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
Huomautus: Lämpötilan vaihtelu voi lisätä
öljysäiliön painetta ja aiheuttaa väliaikaista öljyvuotoa.
Noudata säilytysohjeita.
Puhdista laite ja tyhjennä öljysäiliö ennen kuin
varastoit laitteen.
Aseta laite vaakasuoraan asentoon tai
roikkumaan niin, että terälevy osoittaa alaspäin.
Älä säilytä laitetta terälevy ylöspäin.
Mukana tulleet litiumioniakut ovat vaarallisten
aineiden lainsäädännön määräysten mukaisia.
Pakkausta ja merkintöjä koskevia erityismääräyksiä
on noudatettava, myös kolmansien osapuolten tai
huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa.
Keskustele erityiskoulutuksen saaneen vaarallisten
aineiden asiantuntijan kanssa ennen tuotteen
lähettämistä. Noudata kaikkia kansallisia
määräyksiä.
Teippaa paljaat liittimet asettaessasi akun pakettiin.
Aseta akku pakettiin tiukasti niin, ettei se pääse
liikkumaan.
Irrota akku varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
Aseta akku ja akkulaturi paikkaan, johon kosteus tai
pakkanen eivät pääse.
50
Vianmääritys voi vaihdella muissa akkulaturimalleissa. Tietoja akkulaturin käyttämisestä on akkulaturin käyt-
töohjeessa. Käytä vain Husqvarna-hyväksyttyjä akkulatureita.
783 - 009 - 16.05.2025 201
background
Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
Säilytä akkua varastossa, jossa lämpötila on
5...25 °C (41...77 °F) ja jossa se ei ole suorassa
auringonvalossa.
Säilytä akkulaturia varastossa, jossa lämpötila on
5...45 °C (41...113 °F) ja jossa se ei ole suorassa
auringonvalossa.
Lataa akku ennen pitkäaikaista säilytystä niin, että
sen varaustaso on 30–50 %.
Säilytä akkua kuivassa ja suljetussa tilassa.
Pidä akku erillään akkulaturista varastoinnin
aikana. Älä anna lasten tai asiaankuulumattomien
henkilöiden koskea laitteeseen. Säilytä laitetta
lukollisessa tilassa.
Käytä kuljetussuojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana vaurioiden ja vammojen välttämiseksi.
Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Hävittäminen
Symboli kertoo, että tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Kierrätä se paikallisen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmän
kautta. Tämä edistää asianmukaista jätteenkäsittelyä
laitteiden elinkaaren lopussa. Lisätietoja saat paikallisilta
viranomaisilta, jätehuoltopalveluista tai jälleenmyyjältä.
Väärä hävittämistapa voi aiheuttaa ympäristölle ja
ihmisille haittaa mahdollisten vaarallisten aineiden
vuoksi.
Huomautus: Symboli on joko tuotteessa tai sen
pakkauksessa.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
530iP4 530iPT5
Moottori
Moottorityyppi BLDC (harjaton) 36 V
Ketjun nopeus, m/s (1/4) 18 18
Öljysäiliön tilavuus, l / cm
3
0,15/150 0,15/150
Paino
Paino ilman akkua, terälaitetta, terälaitteen suojusta ja valjaita sekä
säiliöt tyhjinä, kg
3,4 5
Vedeltäsuojauksen taso
IPX4
51
Kyllä Kyllä
Melupäästöt
52
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 98 98
Äänitasot
53
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna standardin EN
62841-1 mukaan, dB(A), min./maks.:
88 83
Tärinätasot
54
Kahvojen vastaavat tärinätasot (a
hveq
) mitattuna standardin EN 62841-1 mukaan, m/s
2
51
Husqvarnan akkukäyttöiset kannettavat tuotteet, joissa on merkintä IPX4, täyttävät nämä vaatimukset tuot-
teen hyväksyntätasolla
52
Ilmoitetuilla tiedoilla koneen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 2 dB(A).
53
Ilmoitetuilla tiedoilla koneen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1 dB(A).
54
Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 2 m/s
2
.
202 783 - 009 - 16.05.2025
background
530iP4 530iPT5
Pidennetty runkoputki, etu/takakahvat 1,0/0,9 1,0/1,2
Lyhyt runkoputki, etu/takakahva - 1,4/1,2
Lisävarusteet
Hyväksytyt akut
Käytä tässä laitteessa vain alkuperäisiä BLi.
Akku BLi200 40-B220X
Tyyppi Litiumioni Litiumioni
Akun kapasiteetti, Ah 5,2 6,0
Nimellisjännite, V 36 36
Paino, kg / lb 1,3 / 2,8 1,4 / 3,1
Hyväksytyt akkulaturit
Akkulaturi QC330 QC500 40-C500X
Verkkovirta, V 100–240 100–240 100–240
Taajuus, Hz 50–60 50–60 50–60
Teho, W 330 500 500
Terälevyn ja teräketjun yhdistelmät
Alla olevat yhdistelmät ovat CE-tyyppihyväksyttyjä.
Terälevy Teräketju
Pituus, tuumaa Ketjun jako, tuumaa Säätöhammas, mm Tyyppi Pituus, vetolenkit,
lkm
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Teräketjun teroittaminen ja
viilanohjain
Käytä suositeltua viilanohjainta, jotta viilauskulmat
ovat oikeat. Suosittelemme aina käyttämään teräketjun
teroittamisessa suositeltua viilanohjainta.
Jos et tiedä laitteessasi olevaa teräketjumallia, pyydä
neuvoa huoltoliikkeestä.
783 - 009 - 16.05.2025 203
background
(Kuva 88)
(Kuva 89)
(Kuva 90) (Kuva 91) (Kuva 92)
(Kuva 93)
(Kuva 94) (Kuva 95)
mm/tuumaa mm/tuumaa
37 4,0 / 5/32 80° 30° 0,65 / 0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0 / 5/32 60° 30° 0,65 / 0,025 n/a 5966389-02
204 783 - 009 - 16.05.2025
background
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Akkukäyttöinen oksasaha
Tuotemerkki
Husqvarna
Tyyppi/malli 530iP4, 530iPT5
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2025 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC Konedirektiivi
2014/30/EU Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi
2011/65/EU ”tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittaminen”
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja
ja/tai teknisiä tietoja: EN 62841-1:2015, EN
ISO 11680-1:2021, EN ISO 14982:2009,
CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC 63000:2018.
Ilmoitettu tarkastuslaitos: 0404, Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden on suorittanut
EY-tyyppitarkastuksen konedirektiivin (2006/42/EY)
artiklan 12 kohdan 3b mukaisesti. Sertifikaatin numero
on: 0404/19/2530.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 202
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, Tuotekehityspäällikkö, Technology
Management, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
783 - 009 - 16.05.2025 205
background
Sommaire
Introduction................................................................. 206
Sécurité.......................................................................208
Montage......................................................................215
Utilisation.................................................................... 216
Entretien..................................................................... 218
Dépannage................................................................. 222
Transport, entreposage et mise au rebut....................224
Caractéristiques techniques....................................... 225
Accessoires................................................................ 226
Déclaration de conformité...........................................227
Introduction
Description du produit
La Husqvarna 530iP4, 530iPT5 est une élagueuse sur
perche à batterie équipée d'un moteur électrique.
Utilisation prévue
Le produit est destiné à la taille des branches et des
rameaux.
Remarque: La législation nationale peut imposer
des limites à l'utilisation du produit.
Utilisez uniquement le produit avec des accessoires
approuvés par le fabricant. Reportez-vous à la section
Accessoires à la page 226
.
Aperçu
(Fig. 1)
1. Tête de scie
2. Réservoir d'huile de chaîne
3. Guide-chaîne
4. Écrou du guide-chaîne
5. Arbre
6. Crochet de suspension du harnais (530iPT5)
7. Clavier
8. Blocage de la gâchette de puissance
9. Gâchette de puissance
10. Poignée arrière
11. Poignée avant
12. Témoin de charge et d'erreur du chargeur
13. Chargeur de batterie (accessoire)
14. Boutons de libération de la batterie
15. Batterie (accessoire)
16. Témoin d'avertissement
17. Indicateur de batterie
18. État de la batterie
19. Bouton ON/OFF
20. Bouton SavE
21. Harnais
22. Clé à six pans de 4 mm
23. Clé combinée
24. Manuel d'utilisation
25. Fonction télescopique (530iPT5)
26. Crochet à branches
27. Protection de transport
Remarque:
la batterie et le chargeur de batterie
peuvent être différents selon les modèles.
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT ! Ce produit est
dangereux. L'opérateur ou les personnes
situées à proximité peuvent subir des
blessures graves ou mortelles si le
produit n'est pas utilisé correctement et
avec précaution. Pour éviter de blesser
l'opérateur ou d'autres personnes, lisez
et respectez toutes les consignes de
sécurité du manuel d'utilisation. Veuillez
lire attentivement le manuel d'utilisation
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant utilisation.
(Fig. 3)
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber.
Utilisez des protège-oreilles homologués.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
(Fig. 4)
Utilisez des gants de protection
homologués.
(Fig. 5)
Utilisez des bottes antidérapantes
robustes.
(Fig. 6)
Éloignez les personnes à proximité.
L'opérateur du produit doit s'assurer
qu'aucune personne ou aucun animal ne
s'approche à moins de 15 mètres pendant
le travail.
(Fig. 7)
Indication du sens de rotation de la
chaîne.
206 783 - 009 - 16.05.2025
background
(Fig. 8)
Protection contre les éclaboussures d'eau.
(Fig. 9)
Courant continu.
(Fig. 10)
Maintenez toutes les parties de votre
corps à distance des surfaces chaudes et
brûlantes.
(Fig. 11)
Remplissage d'huile de chaîne et réglage
du débit d'huile.
(Fig. 12)
Cycle de fonctionnement de l'unité de
coupe, temps de fonctionnement/temps
de ralenti.
(Fig. 13)
Le produit et l'emballage ne doivent pas
être jetés avec les déchets domestiques.
Le produit et l'emballage doivent être
déposés dans un site de recyclage
prévu pour la récupération d'équipements
électriques et électroniques. (Concerne
seulement l'Europe)
(Fig. 14)
Débranchez la batterie avant l'entretien.
(Fig. 19) Ce produit ne comporte pas d'isolation électrique. Si le produit entre en contact avec ou
est utilisé à proximité de lignes conductrices de tension, ceci peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. L'électricité peut être transmise d'un point à un autre par un arc
de tension. Plus la tension est élevée et plus la longueur de transmission de la tension
est élevée. L'électricité peut également être transmise par des branches et d'autres objets,
particulièrement s'ils sont mouillés. Conservez toujours une distance d'au moins 10 m entre
la machine et la ligne conductrice d'électricité et/ou les objets en contact avec cette ligne. Si
vous ne pouvez pas respecter cette distance de sécurité, contactez toujours la compagnie
électrique afin de s'assurer que la tension a été coupée avant de commencer les travaux.
yyyywwxxxx La plaque signalétique indique le nu-
méro de série. yyyy est l'année de
production, ww est la semaine de pro-
duction et xxxx est le numéro séquen-
tiel.
(Fig. 15)
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
(Fig. 20)
Déposez ce produit dans une
station de recyclage pour équi-
pements électriques et électro-
niques. (Concerne seulement
l'Europe)
(Fig. 16)
Transformateur à sécurité intégrée.
(Fig. 17)
Utilisez et stockez le chargeur de batterie
en intérieur uniquement.
(Fig. 18)
Double isolation.
Symboles de conformité
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
l !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
se recyclent
Ce produit est conforme aux directives applicables du
décret français n° 2014-1577. Ne jetez pas ce produit
dans les déchets ménagers. Il doit être mis au rebut
conformément aux réglementations environnementales
locales en vigueur.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si :
le produit n'est pas correctement réparé ;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant ;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
783 - 009 - 16.05.2025 207
background
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Avertissements généraux relatifs à
la sécurité de la machine
AVERTISSEMENT: Prenez
connaissance de l'ensemble des
avertissements, consignes, illustrations
et spécifications relatifs à la sécurité
fournis avec cette machine.
Le non-
respect des consignes énumérées ci-
dessous peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour consultation ultérieure.
Remarque:
Le terme « machine » utilisé dans les
avertissements se rapporte à votre machine sur secteur
(filaire) ou à votre machine alimentée par batterie (sans
fil).
Sécurité dans la zone de travail
Maintenez une zone de travail propre et bien
éclairée. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
N'utilisez pas de machines dans des
atmosphères explosives, par exemple, en
présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables.Les machines créent des étincelles
qui peuvent provoquer l'inflammation de la poussière
ou des vapeurs.
Maintenez les enfants et autres personnes
à distance pendant le fonctionnement de la
machine. Les distractions peuvent être la cause
d'une perte de contrôle de la machine.
Sécurité électrique
La fiche de la machine doit être adaptée
à la prise de courant. N'apportez jamais de
modifications à la fiche. N'utilisez pas de fiches
adaptatrices avec des machines mises à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises compatibles
réduiront le risque d'électrocution.
Évitez tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Le risque d'électrocution est plus important si le
corps est relié à la terre.
N'exposez pas les machines à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur de la
machine augmente le risque de choc électrique.
Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon d'alimentation pour porter, tirer ou
débrancher la machine. Maintenez le cordon
d'alimentation à l'écart de la chaleur, de
l'huile, de bords tranchants ou de pièces
en mouvement. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque d'électrocution.
Lors du fonctionnement de la machine en
extérieur, utilisez une rallonge appropriée pour
une utilisation extérieure. L'utilisation d'une
rallonge prévue pour un usage en extérieur réduit
le risque d'électrocution.
Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser
la machine dans un endroit humide, utilisez
une alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel de fuite à la terre (RCD). L'utilisation
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité du personnel
Soyez attentif, restez concentré sur le travail
en cours et utilisez la machine de manière
raisonnable. N'utilisez pas la machine si vous
êtes fatigué ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Il suffit d'un moment
d'inattention pendant le fonctionnement de la
machine pour se blesser gravement.
Utilisez un équipement de protection individuel.
Travaillez toujours avec des protections pour les
yeux. Les équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou les protège-oreilles
utilisés dans les conditions appropriées réduisent les
blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position d'arrêt
avant de brancher l'alimentation électrique et/ou
208
783 - 009 - 16.05.2025
background
la batterie, de saisir la machine ou de la
transporter. Il est dangereux de porter la machine
en conservant le doigt sur l'interrupteur ou de
brancher la machine à l'alimentation électrique alors
que l'interrupteur est en position marche.
Retirez tout outil de réglage ou clé avant
d'allumer la machine. Un outil ou une clé relié à
une pièce rotative de la machine peut causer des
blessures.
Ne vous penchez pas trop loin. Restez toujours
en équilibre et sur vos appuis. Cela permet de
mieux contrôler la machine dans des situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent rester coincés dans les pièces
mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder
des systèmes de collecte de la poussière
et d'aspirateur industriel, vérifiez qu'ils sont
correctement branchés et utilisés. L'utilisation
de systèmes d'aspirateurs peut réduire les risques
associés à la poussière.
Ne vous donnez pas un faux sentiment de
sécurité et ne passez pas outre les règles
de sécurité des machines, même si vous êtes
déjà familiarisé avec la machine après l'avoir
beaucoup utilisée. Une manipulation inattentive
peut entraîner de graves blessures en une fraction
de seconde.
Utilisation et entretien de la machine
Ne forcez pas en utilisant la machine. Utilisez
la machine adaptée à votre travail. La machine
appropriée permettra de mieux réaliser la tâche, de
manière plus sûre, au régime prévu.
N'utilisez pas la machine si l'interrupteur ne
permet pas la mise sous tension et l'arrêt. Toute
machine qui ne peut pas être contrôlée par son
interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez
la batterie, si celle-ci est amovible, avant de
procéder aux réglages, de changer d'accessoires
ou de ranger la machine. De telles mesures
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de la machine.
Rangez les machines non utilisées hors
de portée des enfants. N'autorisez pas des
personnes qui n'ont pas lu ces instructions et
ne sont pas familières avec l'utilisation de la
machine à se servir de celle-ci. Les machines
sont dangereuses entre les mains de personnes
inexpérimentées.
Entretenez les machines et les accessoires.
Vérifiez que les pièces mobiles sont
correctement alignées et ne coincent pas,
qu'aucune pièce n'est cassée, et contrôlez
l'absence de toute autre situation susceptible
d'altérer le fonctionnement de la machine. En cas
de dommages, faites réparer la machine avant
de l'utiliser. De nombreux accidents résultent d'un
mauvais entretien des machines.
Maintenez les outils tranchants aiguisés et
propres. Des machines de coupe correctement
entretenues, avec des bords tranchants aiguisés,
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles à contrôler.
Utilisez la machine, les accessoires et les
embouts, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à réaliser. L'utilisation de la machine pour
des applications différentes de celles pour lesquelles
elle a été conçue peut être la cause d'une situation
dangereuse.
Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces
d'huile ni de graisse. Des poignées et surfaces de
poignée glissantes ne permettent pas une utilisation
et un contrôle sûrs de la machine en cas de situation
imprévue.
Utilisation et entretien d'une machine à
batterie
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
Utilisez uniquement les batteries prévues à cet
effet dans les machines. L'utilisation d'une autre
batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis,
ou autres petits objets en métal risquant de relier
une borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de
batterie entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie ; évitez tout contact.
En cas de contact accidentel, rincez à l'eau.
En cas de contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide échappé de la batterie peut
causer irritations et brûlures.
N'utilisez pas une batterie ou une machine
endommagée ou altérée. Les batteries
endommagées ou altérées peuvent présenter un
comportement imprévisible pouvant provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N'exposez pas une batterie ou une machine
au feu ou à des températures trop élevées.
L'exposition au feu ou à des températures
supérieures à 130 °C / 265 °F peut provoquer une
explosion.
Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou la machine en
dehors de la plage de température spécifiée
dans les instructions. Ne pas charger la batterie
correctement ou la charger à des températures
783 - 009 - 16.05.2025
209
background
comprises en dehors de la plage spécifiée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d'incendie.
Entretien
Confiez la réparation de votre machine à du
personnel spécialisé et qualifié qui utilisera
uniquement des pièces de rechange d'origine.
Cela garantit le maintien de la sécurité de la
machine.
N'entretenez jamais des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Avertissements de sécurité relatifs à
l'élagueuse sur perche :
Lorsque l'élagueuse sur perche est en marche,
maintenez la chaîne ou la lame de scie éloignée
de toute partie du corps. Avant de démarrer
l'élagueuse sur perche, assurez-vous que la
chaîne ou la lame de scie n'est en contact
avec aucun objet. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation de l'élagueuse sur perche peut entraîner
des blessures pour vous-même ou pour d'autres
personnes.
Utilisez toujours deux mains lors de l'utilisation
de l'élagueuse sur perche. Tenez l'élagueuse sur
perche avec les deux mains pour ne pas risquer de
perdre le contrôle.
Pour réduire le risque d'électrocution, n'utilisez
jamais l'élagueuse sur perche à proximité de
lignes électriques. Tout contact ou utilisation à
proximité de lignes électriques peut provoquer des
blessures graves ou des chocs électriques pouvant
entraîner la mort.
Tenez l'élagueuse sur perche uniquement par les
surfaces de préhension isolées, car la chaîne
ou la lame de scie risque d'entrer en contact
avec des câbles non apparents. Si les chaînes ou
lames de scie touchent un câble sous tension, cela
risque de mettre également sous tension les pièces
métalliques exposées de la machine et de provoquer
un choc électrique à l'opérateur.
Portez une protection pour les yeux et les
oreilles. Il est recommandé de porter également
un équipement de protection antidérapant pour
les mains et les pieds. Un équipement de
protection adéquat réduira le risque de blessure.
Portez toujours une protection pour la tête lors
de l'utilisation de l'élagueuse sur perche en
hauteur. Les chutes de débris peuvent causer de
graves blessures personnelles.
Gardez toujours un bon équilibre et utilisez
l'élagueuse sur perche uniquement lorsque vous
vous tenez debout sur le sol. Sur une surface
glissante ou instable, vous pourriez perdre l'équilibre
ou le contrôle de la machine.
N'utilisez pas l'élagueuse sur perche sur un
arbre, une échelle, un toit ou n'importe quel
support instable.
L'utilisation de l'élagueuse sur
perche de cette manière peut entraîner une perte
d'équilibre, une perte de contrôle et des blessures.
Maintenez tous les câbles et cordons
d'alimentation à distance de la zone de coupe.
Les cordons d'alimentation ou les câbles peuvent
être masqués par la végétation et être coupés
accidentellement par la chaîne ou la lame de scie.
N'utilisez pas l'élagueuse sur perche en cas
de mauvaises conditions météorologiques, en
particulier lorsqu'il y a un risque de foudre. Cela
permet de réduire le risque d'être frappé par la
foudre.
Lorsque vous sciez une branche en tension,
faites attention à l'effet de rebond. Lorsque la
tension des fibres du bois est libérée, la branche
peut frapper l'opérateur et/ou dévier l'élagueuse sur
perche.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous
coupez des broussailles ou de jeunes arbres.
Les branches minces peuvent bloquer la chaîne ou
la lame de scie, vous fouetter ou vous déséquilibrer.
Lorsque vous transportez l'élagueuse sur
perche alors qu'elle est éteinte, veillez à ne
pas actionner d'interrupteur d'alimentation et
maintenez la chaîne ou la lame de scie à
l'écart de votre corps. Un maniement approprié de
l'élagueuse sur perche réduit le risque de contact
accidentel avec la chaîne ou lame de scie.
Pour transporter ou ranger l'élagueuse sur
perche, remettez toujours le guide-chaîne ou
le carte de disque. Un maniement approprié de
l'élagueuse sur perche réduit le risque de contact
accidentel avec la chaîne ou lame de scie en
mouvement.
Avant de dégager des débris coincés, de ranger
ou de procéder à l'entretien de l'élagueuse
sur perche, assurez-vous que l'interrupteur
d'alimentation est en position d'arrêt et que tous
les blocs batteries sont retirés. Un démarrage
inattendu de la machine pendant le retrait de débris
coincés ou pendant l'entretien peut entraîner de
graves blessures.
Ne coupez que du bois. N'utilisez pas
l'élagueuse sur perche pour un autre usage que
celui qui est prévu. Par exemple : n'utilisez
pas l'élagueuse sur perche pour couper des
pièces en plastique ou en métal, un ouvrage de
maçonnerie ni aucun matériau de construction
autre que le bois. L'utilisation de l'élagueuse sur
perche pour un usage non prévu peut entraîner un
risque.
Causes et prévention des rebonds
Un rebond peut se produire si l'extrémité avant du
guide-chaîne touche un objet, ou si le bois bloque la
tronçonneuse. Dans certains cas, lorsque l'avant du
guide entre en contact avec un objet, la tronçonneuse
rebondit vers l'opérateur. Si la chaîne est bloquée sur
l'avant du guide, celui-ci peut rebondir soudainement
210
783 - 009 - 16.05.2025
background
vers l'opérateur. L'une ou l'autre de ces réactions
peut vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse
et provoquer une blessure grave. Ne comptez pas
exclusivement sur les dispositifs de sécurité incorporés
dans la tronçonneuse. Lorsque vous utilisez une
tronçonneuse, prenez plusieurs mesures pour éviter
tout accident ou blessure. Un rebond est le résultat de
conditions inappropriées, d'une procédure incorrecte ou
d'une mauvaise utilisation de la tronçonneuse. Il peut
être évité si vous prenez les précautions suivantes :
Tenez fermement la tronçonneuse des deux
mains, les pouces sous les poignées, et placez
votre corps et vos bras de manière à résister à
la force d'un éventuel rebond. La force de rebond
peut être contrôlée si vous prenez les bonnes
précautions. Ne lâchez pas la tronçonneuse.
Ne coupez jamais au-dessus de la hauteur de
vos épaules. Cela permet de réduire les contacts
accidentels et de mieux contrôler la tronçonneuse
dans des situations inattendues.
N’utilisez que les guide-chaînes et chaînes de
sciage spécifiés par le fabricant. Une chaîne de
sciage ou un guide-chaîne inappropriés peuvent se
rompre ou provoquer un rebond.
Suivez les instructions du fabricant pour
l'affûtage et l'entretien de la chaîne. Réduire la
hauteur de la jauge de profondeur peut accroître le
risque de rebond.
CONSERVEZ LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Retirez la batterie afin d'éviter tout démarrage
accidentel du produit.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, au conducteur ou à d'autres
personnes.
N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées
par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
Effectuez un contrôle du produit avant toute
utilisation. Voir,
Pour contrôler avant la mise en
marche à la page 217
et
Calendrier d'entretien à
la page 218
. N'utilisez pas un produit endommagé
ou qui ne fonctionne pas correctement. Appliquez
les instructions d'entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel.
Il convient de surveiller les enfants et de les
empêcher de jouer avec le produit. Ne laissez jamais
des enfants ou d'autres personnes ne possédant pas
la formation requise utiliser ou entretenir le produit
et/ou sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut
être régi par les législations locales.
Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas
autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
Rangez le produit hors de portée des enfants.
Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. Utilisez uniquement des accessoires
d'origine. Des modifications non autorisées et/ou
l'emploi d'accessoires non homologués peuvent
provoquer des accidents graves, voire mortels, à
l'utilisateur et d'autres personnes.
Remarque: Les législations nationales ou locales
peuvent réglementer l'utilisation de l'appareil. Respectez
la législation en vigueur.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent et respectez-les
avant d'utiliser le produit.
Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 15 m (50 pi) de votre zone
de travail. Lorsque plusieurs opérateurs travaillent
dans une même zone, il convient d'observer une
distance de sécurité d'au moins 15 mètres. Dans le
cas contraire, vous vous exposez à des risques de
blessures graves. Arrêtez immédiatement le produit
si une personne s'approche. Ne tournez jamais
sur vous-même avec le produit sans vous assurer
d'abord que personne ne se trouve dans la zone de
sécurité.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue
et peut être dangereux. Il n'est pas recommandé
d'utiliser la machine dans de très mauvaises
conditions météorologiques, par exemple, en cas
de brouillard épais, de forte pluie, de vent violent,
de froid intense ou de risque de foudre, etc., car
ces conditions constituent des facteurs de risque
supplémentaires.
Ne laissez pas des enfants utiliser le produit ou s'en
approcher. Dans la mesure où le produit est facile à
démarrer, il est possible que des enfants arrivent à
le mettre en route lorsque vous les quittez des yeux.
Ceci peut entraîner un risque de graves blessures
corporelles. Retirez la batterie lorsque vous n'êtes
pas en mesure de surveiller le produit de près.
Assurez-vous qu'aucune personne, aucun animal ou
autre objet ne peut faire obstacle à votre contrôle
du produit ou entrer en contact avec l'accessoire de
coupe ou des objets projetés par celui-ci.
Soyez toujours attentif aux signaux d'avertissement
ou aux cris lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
produit s'arrête.
783 - 009 - 16.05.2025
211
background
Une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez
les personnes souffrant de problèmes de circulation.
Consultez un médecin en cas de symptômes
liés à une exposition excessive aux vibrations.
Voici les symptômes possibles : engourdissement,
perte de sensibilité, chatouillements, picotements,
douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
Un équipement de coupe ne peut en aucun cas
être utilisé si une protection homologuée n’a pas
été préalablement montée. La mise en place d'une
protection incorrecte ou défectueuse peut provoquer
des blessures graves.
Arrêtez toujours le produit, retirez la batterie
et vérifiez que le dispositif de coupe
s'arrête complètement avant d'entreprendre toute
intervention sur le produit. La tendance au rebond
augmente considérablement si les instructions
d’affûtage ne sont pas respectées.
En cas de doute concernant la marche à
suivre, consultez un expert. Adressez-vous à votre
revendeur ou à votre atelier d'entretien. Évitez les
tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous
sentez pas suffisamment qualifié.
N'utilisez jamais ce produit si vous êtes fatigué, avez
consommé de l'alcool ou des drogues, ou pris des
médicaments ou substances susceptibles d'affecter
votre vue, votre vigilance, votre jugement ou votre
coordination.
Le produit risque d'être projeté violemment sur le
côté si le nez du guide-chaîne heurte un objet
fixe. Ceci s'appelle un rebond. Un rebond peut être
suffisamment violent pour projeter le produit et/ou
l'opérateur dans une direction quelconque et faire
perdre le contrôle du produit à l'opérateur. Évitez de
couper avec le nez du guide-chaîne.
N'utilisez pas le produit s'il n'est pas possible
d'appeler au secours en cas d'accident.
Maintenez un bon équilibre et un bon appui.
Veillez à pouvoir vous tenir et vous déplacer en
toute sécurité. Repérez les éventuels obstacles
(racines, pierres, branches, fossés, etc.) en cas
de déplacement soudain. Observez la plus grande
prudence lorsque vous travaillez sur des terrains en
pente.
Inspectez toujours la zone de travail. Retirez tous
les objets tels que les pierres, les morceaux de
verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle,
etc. pouvant être projetés ou risquant de s'enrouler
autour de l'équipement de coupe.
Observez la plus grande prudence lors de l’abattage
des arbres sous tension. Avant et après le
sciage, les arbres sous tension risquent de
brutalement retrouver leur position initiale. Un
mauvais placement de l'utilisateur ou de l'entaille
d'abattage peut entraîner un choc avec l'arbre,
pouvant résulter en une chute ou en une perte du
contrôle du produit. Ces deux cas de figure sont
susceptibles de provoquer des blessures graves.
Utilisez le harnais pour supporter le poids du produit
et faciliter sa manipulation.
Tenez toujours le produit à deux mains.
(Fig. 21)
Éteignez le produit lorsque vous vous déplacez dans
une autre zone. Lors des déplacements longs et
pendant le transport du produit, utilisez le dispositif
de protection prévu à cet effet.
Ne posez jamais le produit au sol lorsqu'il est en
marche, sauf si vous pouvez le surveiller.
Si le produit doit être utilisé à des températures
inférieures à -10 °C, placez-le, ainsi que sa
batterie, dans un espace chauffé pendant au moins
24 heures avant de commencer à travailler.
Ne vous tenez jamais directement sous une branche
en cours d'élagage. Ceci pourrait entraîner des
blessures personnelles graves, voire mortelles.
Respectez les consignes de sécurité en vigueur
pour les travaux à proximité de lignes électriques
aériennes.
Ce produit ne comporte pas d'isolation électrique.
Si le produit entre en contact avec ou est utilisé
à proximité de lignes conductrices de tension, ceci
peut entraîner des blessures personnelles graves,
voire mortelles. L'électricité peut être transmise
d'un point à un autre par un arc de tension.
Plus la tension est élevée et plus la longueur de
transmission de la tension est élevée. L'électricité
peut également être transmise par des branches et
d'autres objets, particulièrement s'ils sont mouillés.
Respectez toujours une distance d'au moins 10 m
(33 pi) entre le produit et les lignes à haute tension
et/ou les objets en contact avec ces lignes. Si vous
ne pouvez pas respecter cette distance de sécurité,
contactez toujours la compagnie électrique afin de
s'assurer que la tension a été coupée avant de
commencer les travaux.
Un accessoire de coupe inadéquat peut augmenter
les risques d'accident.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Portez un casque de protection lorsqu'il y a un risque
de chute d'objets.
Une exposition prolongée au bruit risque de causer
des lésions auditives. En règle générale, les
212
783 - 009 - 16.05.2025
background
produits alimentés par batterie sont relativement
silencieux, mais peuvent s'avérer dangereux si
le bruit s'accompagne d'une utilisation prolongée.
Husqvarna recommande aux utilisateurs de porter
des protège-oreilles lorsque le temps d'utilisation
total est supérieur à une journée. Les utilisateurs
réguliers doivent contrôler fréquemment leur
audition.
AVERTISSEMENT: Les
protège-oreilles limitent la capacité à
entendre les sons et les signaux
d'avertissement.
Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées. Les
lunettes de protection doivent être conformes aux
normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de
l'UE).
Utilisez une visière pour vous protéger le visage. La
visière ne suffit pas à protéger les yeux.
(Fig. 22)
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
Utilisez des bottes ou des chaussures
antidérapantes solides.
Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs,
épais et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas
de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
(Fig. 23)
Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
(Fig. 24)
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit dont les dispositifs de
sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas
correctement.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Reportez-vous à la section
Calendrier d'entretien à
la page 218
.
Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou
ne fonctionnent pas correctement, contactez l'atelier
de réparation de votre revendeur Husqvarna.
Pour contrôler le clavier
1. Appuyez sur le bouton ON/OFF (A). (Fig. 25)
a) Le produit est sous tension lorsque la LED (B)
est allumée.
b) Le produit est hors tension lorsque la LED (B) est
éteinte.
2. Si le témoin d'avertissement (C) est allumé ou
clignote. Reportez-vous à la section
Clavier à la
page 222
.
Contrôle du blocage de la gâchette de puissance
Le blocage de la gâchette de puissance est conçu pour
empêcher tout fonctionnement accidentel. Lorsque vous
appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
vers l'avant (A), puis que vous appuyez sur le blocage
de la gâchette de puissance contre la poignée (B), la
gâchette de puissance (C) est relâchée. Lorsque vous
relâchez la poignée, la gâchette de puissance et son
blocage reviennent en position initiale. Ce mouvement
s'effectue grâce à trois ressorts indépendants l'un de
l'autre.
(Fig. 26)
1. Assurez-vous que la gâchette de puissance est
verrouillée quand son blocage est en position
d'origine. (Fig. 27)
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
vers l'avant (A) et vers le bas. Maintenez le blocage
de la gâchette de puissance contre la poignée (B) et
vérifiez qu'il revient en position initiale quand il est
relâché. (Fig. 28)
3. Assurez-vous que la gâchette de puissance et le
blocage de la gâchette de puissance se déplacent
librement et que les ressorts de rappel fonctionnent
correctement. (Fig. 29)
4. Appuyez sur le bouton ON/OFF. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 217
.
5. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
au maximum, afin d'appliquer le plein régime.
6. Lâchez la gâchette de puissance et assurez-vous
que l'accessoire de coupe s'arrête et reste immobile.
Protection pour l'équipement de coupe
La protection de l'équipement de coupe protège
l'opérateur des projections d'objets.
Vérifiez la protection pour l'équipement de coupe afin
de détecter d'éventuels dommages et remplacez-la si
elle est endommagée. Utilisez uniquement la protection
homologuée pour l'équipement de coupe.
Consignes de sécurité relatives à l'équipement de
coupe
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
783 - 009 - 16.05.2025 213
background
Utilisez uniquement des combinaisons guide-chaîne/
chaîne et des équipements d'affûtage homologués.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la page
226
pour connaître les instructions.
Portez des gants de protection lorsque vous utilisez
ou procédez à la maintenance de la chaîne. Une
chaîne immobile peut également provoquer des
blessures.
Veillez à ce que les dents de coupe restent
correctement affûtées. Respectez les instructions et
utilisez la jauge de profondeur recommandée. Une
chaîne endommagée ou mal affûtée augmente le
risque d'accident.
(Fig. 30)
Veillez à travailler avec un réglage de jauge
de profondeur correct. Respectez les instructions
et utilisez le réglage de jauge de profondeur
recommandé. Un réglage de jauge de profondeur
trop important augmente le risque de rebond.
(Fig. 31)
Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue.
Si la chaîne n'est pas bien plaquée contre le guide-
chaîne, elle peut dérailler. Une mauvaise tension de
la chaîne augmente l'usure du guide-chaîne, de la
chaîne et du pignon d'entraînement. Reportez-vous
à la section
Tension de la chaîne à la page 221
.
(Fig. 32)
Entretenez régulièrement l'équipement de coupe et
veillez à ce qu'il reste correctement lubrifié. Si la
chaîne n'est pas correctement lubrifiée, le risque
d'usure du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon
d'entraînement augmente.
(Fig. 33)
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez que des batteries Husqvarna
homologuées. Reportez-vous à la section
Batteries
homologuées à la page 226
. Les batteries sont
codées par logiciel.
Utilisez des batteries Husqvarna homologuées en
tant que source d'alimentation pour les produits
Husqvarna correspondants uniquement. Afin d'éviter
toute blessure, n'utilisez pas la batterie comme
source d'alimentation pour d'autres produits.
Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des pièces de
monnaie, des vis ou tout autre élément métallique.
Cela peut provoquer un court-circuit de la batterie.
N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
Protégez la batterie des rayons directs du soleil,
de la chaleur et des flammes nues. La batterie
peut provoquer des brûlures et/ou des brûlures
chimiques.
Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas le
liquide entrer en contact avec votre peau ou vos
yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez la
zone avec beaucoup d'eau claire et du savon,
puis contactez un médecin. Si vous recevez du
liquide dans les yeux, ne frottez pas mais rincez à
l'eau pendant au moins 15 minutes et contactez un
médecin.
Utilisez la batterie à une température comprise entre
-10 °C (14 °F) et 40 °C (114 °F).
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le produit, la batterie et le chargeur de
batterie à la page 222
.
N'utilisez pas une batterie endommagée ou qui ne
fonctionne pas correctement.
Conservez les batteries en stock à distance des
objets métalliques, tels que les clous, les vis ou les
bijoux.
Tenez la batterie hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur de batterie
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Risque de choc électrique ou de court-circuit si les
instructions de sécurité ne sont pas respectées.
n'utilisez pas d'autres chargeurs de batterie que
celui fourni pour votre produit. Utilisez uniquement
des chargeurs de batterie Husqvarna homologués
pour charger les batteries Husqvarna homologuées.
Reportez-vous à la section
Chargeurs de batterie
homologués à la page 226
pour connaître les
instructions.
N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.
N'utilisez pas un chargeur de batterie endommagé
ou qui ne fonctionne pas correctement.
Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise de courant murale, tirez sur la
fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
Conservez tous les câbles et toutes les rallonges
loin de l'eau, de l'huile et des bords tranchants.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans
des objets tels que des portes, des clôtures ou tout
autre équipement similaire.
N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux pouvant
214
783 - 009 - 16.05.2025
background
provoquer la formation de corrosion. Assurez-vous
que le chargeur de batterie n'est pas couvert. En cas
de dégagement de fumée ou de début d'incendie,
débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de
batterie.
Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière. Ne
chargez pas la batterie à l'extérieur. Ne rechargez
pas la batterie dans des conditions humides.
Utilisez le chargeur de batterie à une température
comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C
(104 °F) uniquement. Utilisez le chargeur dans
un environnement bien ventilé, sec et exempt de
poussière.
Ne placez pas d'objets dans les fentes de
refroidissement du chargeur de batterie.
Ne raccordez pas les bornes du chargeur de batterie
à des objets métalliques car cela peut court-circuiter
le chargeur de batterie.
Utilisez des prises de courant murales homologuées
et non endommagées. Assurez-vous que le câble du
chargeur de batterie n'est pas endommagé. Si des
câbles de rallonge sont utilisés, assurez-vous que
ceux-ci ne sont pas endommagés.
Consignes de sécurité pour
l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour
toute opération de maintenance et d'entretien de
plus grande ampleur.
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. L'utilisation de détergents
agressifs peut endommager le plastique.
Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit
et augmente le risque d'accidents.
Une formation spéciale est nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous
les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas validés après l'entretien, consultez votre
revendeur. Nous garantissons la disponibilité d'un
service de réparation et d'entretien professionnel
pour votre produit.
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter l’appareil.
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne
1. Retirez l'écrou du guide-chaîne qui maintient le
carter d'embrayage.
2. Placez le guide-chaîne au-dessus du boulon
de guide-chaîne. Mettez le guide-chaîne en
position arrière. Montez la chaîne sur le pignon
d'entraînement et placez-la dans la rainure du guide-
chaîne. Commencez par la partie supérieure du
guide-chaîne.
3. Assurez-vous que les bords des systèmes de coupe
sont dirigés vers l'avant sur le dessus du guide-
chaîne, comme indiqué par le symbole sur le produit
(C).
4. Alignez l'orifice avec le guide-chaîne grâce à la
goupille de réglage de la chaîne, puis installez le
carter d'embrayage. Assurez-vous que les maillons
entraîneurs s'ajustent correctement sur le pignon
d'entraînement de la chaîne (B). Assurez-vous que
la chaîne repose dans la rainure du guide-chaîne.
Resserrez les écrous du guide-chaîne à fond à la
main. (Fig. 34)
5. Appliquez une tension sur la chaîne. Reportez-vous
à la section
Tension de la chaîne à la page 221
.
Pour régler l'angle de la tête de
l'élagueuse
AVERTISSEMENT: Arrêtez le
produit et retirez la batterie avant de
continuer. Utilisez des gants de protection.
1. Desserrez les vis sur la tête de l'élagueuse (A).
2. Faites tourner la tête de l'élagueuse (B) de 90°.
3. Serrez les vis (A). (Fig. 35)
783 - 009 - 16.05.2025 215
background
Montage du crochet à branches
Utilisez 2 vis pour fixer le crochet à branches. (Fig.
36)
Montage de la protection antichocs
1. Utilisez 6 vis pour fixer la protection antichocs. (Fig.
37)
Réglage de la longueur de l'arbre
1. Desserrer la manette. (Fig. 38)
2. Tirez sur l'arbre de façon à obtenir la longueur
désirée.
3. Serrer la manette. (Fig. 39)
Pour régler le harnais
1. Enfiler le harnais.
2. Accrochez le harnais au crochet de suspension du
harnais.
3. Réglez la longueur du harnais de telle sorte que le
crochet de suspension soit à la hauteur de votre
hanche. (Fig. 21)
Branchement du chargeur de
batterie
1. Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension
et de fréquence correspondent aux spécifications
mentionnées sur la plaque signalétique.
2. Branchez la fiche dans une prise électrique mise à
la terre. La LED sur le chargeur de batterie clignote
une fois en vert.
Remarque:
La batterie ne charge pas si sa
température est inférieure à 0 °C (32 °F) ou supérieure
à 50 °C (122 °F). Si la température est supérieure à
50 °C/122 °F, le chargeur de batterie refroidit la batterie
avant de la charger.
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT: utilisez
uniquement des batteries d'origine
Husqvarna avec le produit.
1. Assurez-vous que la batterie est complètement
chargée.
2. Poussez la batterie dans le support de batterie
du produit. La batterie est verrouillée en position
lorsqu'un « clic » est émis. (Fig. 40)
REMARQUE: si la batterie
ne bouge pas facilement dans son
support, c'est qu'elle n'est pas installée
correctement. Cela peut endommager le
produit.
3. Assurez-vous que la batterie est correctement
installée.
Remplissage du réservoir d'huile de
chaîne
Faites l'appoint d'huile de chaîne après 1 heure de
fonctionnement ou lorsque la batterie est déchargée.
1. Ouvrez le bouchon du réservoir d'huile de chaîne sur
la partie supérieure de la tête de scie. (Fig. 41)
2. Faites l'appoint avec de l'huile de chaîne Husqvarna.
3. Remplacez le bouchon du réservoir d'huile de
chaîne.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect est une application gratuite pour
votre appareil mobile. L'application Husqvarna Connect
offre des fonctions étendues à votre produit Husqvarna.
Informations produit détaillées.
Informations et aide sur les pièces et l'entretien du
produit.
Pour commencer à utiliser Husqvarna
Connect
1. Téléchargez l'application Husqvarna Connect sur
votre appareil mobile.
2. Enregistrez-vous sur l'application Husqvarna
Connect.
3. Suivez les instructions de l'application Husqvarna
Connect pour vous connecter et enregistrer le
produit.
Remarque: L'application Husqvarna Connect
n'est pas disponible au téléchargement sur tous les
marchés. Pour davantage d'informations, contactez
votre atelier d'entretien.
216 783 - 009 - 16.05.2025
background
Pour charger la batterie
Remarque: chargez la batterie si vous l'utilisez
pour la première fois. Une batterie neuve n'est chargée
qu'à 30 %.
1. Assurez-vous que la batterie est sèche.
2. Placez la batterie dans le chargeur de batterie. (Fig.
42)
Remarque: la batterie et le chargeur de
batterie peuvent être différents selon les modèles,
mais la procédure est identique.
3. Assurez-vous que le témoin de charge vert du
chargeur de batterie s'allume. La présence de ce
témoin signifie que la batterie est correctement
connectée au chargeur de batterie.
4. La batterie est totalement rechargée quand toutes
les LED sur la batterie sont allumées. (Fig. 43)
5. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise
de courant murale, tirez sur la fiche. Ne tirez pas sur
le câble.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Remarque: reportez-vous aux manuels de la
batterie et du chargeur de batterie pour plus
d'informations.
Pour contrôler avant la mise en
marche
1. Inspecter la zone de travail. Retirer tout object
susceptible d’être projeté.
2. Contrôlez la chaîne. N'utilisez jamais d'équipement
émoussé, fissuré ou endommagé.
3. Vérifiez que le produit est en parfait état d'utilisation.
4. Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés.
5. Assurez-vous que la chaîne est suffisamment
lubrifiée ; reportez-vous à la section
Lubrification de
l'équipement de coupe à la page 221
.
6. Vérifiez que la chaîne s'arrête toujours au ralenti.
7. Utilisez le produit uniquement pour les travaux
auxquels il est destiné.
8. Assurez-vous que la poignée et les systèmes de
sécurité sont en bon état. N'utilisez jamais une
machine incomplète ou ayant été modifiée.
Pour démarrer le produit
1. Appuyez sur le bouton ON/OFF et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'allume. (Fig.
44)
2. Utilisez la gâchette de puissance pour contrôler la
vitesse.
Pour utiliser la fonction SavE
Ce produit est équipé d'une fonction d'économie de
la batterie, appelée SavE. La fonction SavE réduit
la vitesse de la chaîne et allonge la durée de
fonctionnement de la batterie.
Remarque: La fonction SavE ne réduit pas la
puissance de coupe du produit.
1. Appuyez sur le bouton SavE sur le clavier.
2. Assurez-vous que la LED verte s'allume.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton SavE pour
désactiver la fonction. La LED verte s'éteint. (Fig. 45)
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance ou son blocage.
2. Appuyez sur le bouton ON/OFF jusqu'à ce que la
LED verte s'éteigne.
3. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la
batterie et sortez la batterie. (Fig. 46)
Utilisation du produit
AVERTISSEMENT: Ne vous tenez
jamais directement sous une branche en
cours d'élagage. Cela peut entraîner un
risque de blessures graves, voire mortelles.
Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de
lignes électriques aériennes. La chute de branches
peut provoquer un court-circuit.
Si possible, positionnez-vous de manière à pouvoir
couper à angle droit par rapport à la branche. (Fig.
47)
Coupez les grosses branches en morceaux. Notez
que les branches qui tombent peuvent rebondir en
direction de l'utilisateur après avoir heurté le sol.
(Fig. 48)
Ne coupez jamais le gonflement à la racine de
la branche, car cela peut ralentir la guérison et
augmenter le risque d'attaques fongiques ! (Fig. 49)
Utilisez la butée à la base de la tête de coupe
pour un soutien supplémentaire durant la coupe.
Cela permet d'éviter que l'équipement de coupe ne
« saute » sur la branche. (Fig. 50)
Effectuez une première coupe sur la partie inférieure
de la branche avant de la couper en travers. Cela
évite de déchirer l'écorce, ce qui pourrait entraîner
une guérison lente et causer des dommages
irréversibles à l'arbre. La coupe ne doit pas être
plus profonde qu'1/3 de l'épaisseur de la branche
pour éviter tout blocage. La chaîne doit continuer à
fonctionner pendant que vous retirez l'équipement
de coupe de la branche afin d'éviter tout blocage.
(Fig. 51)
783 - 009 - 16.05.2025
217
background
Assurez-vous que vous disposez d'un bon équilibre
et que vous pouvez travailler sans être gêné par des
branches, des pierres et des arbres.
AVERTISSEMENT: N'actionnez
jamais la gâchette de puissance si
l'équipement de coupe entier n'est pas
dans votre champ de vision.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
AVERTISSEMENT: retirez la
batterie avant de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier d'entretien
AVERTISSEMENT: Retirez la
batterie avant d'effectuer l'entretien.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit. En plus des entretiens spécifiés
dans le programme d'entretien, confiez votre produit
à un atelier d'entretien Husqvarna afin qu'il procède
à des entretiens réguliers. Pour plus d'informations
sur les intervalles d'entretien, contactez votre atelier
d'entretien Husqvarna. Reportez-vous aux tâches du
chapitre Entretien pour plus d'informations.
Entretien
Tous les jours
Toutes les semai-
nes
Mensuel
Nettoyez les pièces externes du produit avec
un chiffon sec. N'utilisez pas d'eau.
X
Assurez-vous que le bouton ON/OFF fonc-
tionne correctement et n'est pas endomma-
gé.
X
Vérifiez que la gâchette de puissance et son
blocage fonctionnent en toute sécurité.
X
Assurez-vous que toutes les commandes
fonctionnent et ne sont pas endommagées.
X
Maintenez les poignées propres et sèches.
Assurez-vous qu'il n'y a pas d'huile ni de
graisse sur les poignées.
X
Assurez-vous que le capot de la chaîne n'est
pas endommagé. Remplacez le capot de
chaîne s'il est endommagé.
X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont
serrés.
X
Nettoyez le bouchon du réservoir d'huile. X
Assurez-vous que les boutons de déverrouil-
lage de la batterie fonctionnent et verrouillent
la batterie au produit.
X
218 783 - 009 - 16.05.2025
background
Entretien
Tous les jours
Toutes les semai-
nes
Mensuel
Vérifiez que le chargeur de batterie n'est pas
endommagé et fonctionne correctement.
X
Assurez-vous que la batterie n'est pas en-
dommagée.
X
Assurez-vous que la batterie est chargée. X
Assurez-vous que le chargeur de batterie
n'est pas endommagé.
X
Vérifiez tous les câbles, tous les raccords
et toutes les connexions. Assurez-vous qu'il
n'est pas sale ni endommagé.
X
Nettoyez le capot de chaîne. X
Contrôlez les connexions entre la batterie et
le produit. Contrôlez la connexion entre la
batterie et le chargeur de batterie.
X
Assurez-vous que la tête de l'élagueuse n'est
pas endommagée. Remplacez la tête de
l'élagueuse si elle est endommagée.
Adressez-vous à votre revendeur Husqvarna agréé pour toute opé-
ration d'entretien sur la tête de l'élagueuse.
Vérifiez l'usure du pignon d'entraînement de
la chaîne.
Remplacez le pignon d'entraînement de la chaîne après environ
100 heures de fonctionnement ou plus fréquemment si nécessaire.
Pour examiner la batterie et le
chargeur de batterie
1. Examinez la batterie pour détecter tout dommage,
par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout
dommage, par exemple des fissures.
3. Assurez-vous que le cordon de raccordement du
chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas fissuré.
Entretien de l'accessoire
Inspection de la chaîne
Effectuez un contrôle de la chaîne tous les jours.
1. Assurez-vous qu'il n'y a pas de fissures au niveau
des rivets et des maillons. (Fig. 52)
2. Contrôlez la raideur de la chaîne.
3. Comparez la chaîne à une chaîne neuve pour
déterminer si les rivets et les maillons sont usés.
4. Remplacez la chaîne si un des points ci-dessus est
vérifié.
5. Remplacez la chaîne si la longueur des dents de
coupe a atteint 4 mm (0,16 po). (Fig. 53)
Inspection du pignon d'entraînement de la
chaîne
1. Effectuez régulièrement un contrôle du degré
d'usure du pignon d'entraînement de la chaîne. (Fig.
54)
2. Remplacez le pignon d'entraînement de la chaîne s'il
est usé et se déplace d'un côté à l'autre sur l'arbre
du moteur.
Pour contrôler le guide-chaîne
1. Assurez-vous que la conduite d'huile n'est pas
obstruée. Nettoyez-la si nécessaire. (Fig. 55)
2. Contrôlez l'absence de bavures sur les bords du
guide-chaîne. Retirez les bavures avec une lime.
(Fig. 56)
3. Nettoyez la rainure du guide-chaîne. (Fig. 57)
4. Examinez l'usure de la rainure du guide-chaîne.
Remplacez le guide-chaîne si nécessaire. (Fig. 58)
5. Vérifiez si le nez du guide-chaîne est rugueux ou
très usé. (Fig. 59)
6. Vérifiez que le pignon du nez du guide-chaîne tourne
librement et que l'orifice de lubrification situé à cet
endroit n'est pas obstrué. Nettoyez-le et lubrifiez-le si
nécessaire. (Fig. 60)
7. Retournez le guide-chaîne tous les jours pour
prolonger sa durée de vie. (Fig. 61)
783 - 009 - 16.05.2025 219
background
Pour affûter la chaîne de sciage
Informations relatives au guide-chaîne et à
la chaîne
AVERTISSEMENT: Portez des
gants de protection lorsque vous utilisez ou
procédez à la maintenance de la chaîne.
Une chaîne immobile peut également
provoquer des blessures.
Remplacez un guide-chaîne ou une chaîne usé(e) ou
endommagé(e) par la combinaison guide-chaîne/chaîne
recommandée par Husqvarna. Cela est nécessaire pour
maintenir les fonctions de sécurité du produit. Reportez-
vous à la section
Accessoires à la page 226
pour
une liste des combinaisons guide-chaîne et chaîne de
rechange recommandées.
Longueur de guide, po/cm. En général, vous
trouverez la longueur de guide sur l'extrémité arrière
du guide-chaîne.
(Fig. 62)
Nombre de dents par pignon (T).
(Fig. 63)
Pas de chaîne, pouces. La distance entre les
maillons entraîneurs de la chaîne doit correspondre
à la distance entre les dents sur le pignon de nez du
guide-chaîne et le pignon d'entraînement.
(Fig. 64)
Nombre de maillons entraîneurs (pce). Le nombre
de maillons entraîneurs est déterminé par le type de
guide-chaîne.
(Fig. 65)
Largeur de la rainure du guide-chaîne, pouces/mm.
La largeur de rainure du guide-chaîne doit être
identique à la largeur des maillons entraîneurs de
la chaîne.
(Fig. 66)
Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne doit être aligné avec ce
produit.
(Fig. 67)
Jauge du maillon entraîneur, mm/po.
(Fig. 68)
Informations générales relatives à
l'affûtage des dents de coupe
N'utilisez jamais une chaîne dont les dents sont
émoussées. Si la chaîne est émoussée, vous devez
appliquer plus de pression pour pousser le guide-chaîne
dans le bois. Si la chaîne est très émoussée, vous ne
produirez pas de copeaux de bois, mais de la sciure.
Une chaîne affûtée avance dans le bois et crée des
copeaux de bois long et épais.
La dent de coupe (A) et la jauge de profondeur
(B) constituent l'élément coupant de la chaîne et
sont appelées « dispositif de coupe ». La différence
de hauteur entre ces deux éléments correspond à
la profondeur de coupe (réglage de la jauge de
profondeur).
(Fig. 69)
Lors de l'affûtage d'une dent de coupe, pensez aux
éléments suivants :
L'angle d'affûtage.
(Fig. 70)
L'angle d'impact.
(Fig. 71)
La position de la lime.
(Fig. 72)
Le diamètre de la lime ronde.
(Fig. 73)
Il est difficile d'affûter correctement une chaîne sans
équipement adapté. Utilisez la jauge de profondeur
recommandée. Elle vous aidera à préserver des
performances de coupe maximales et un risque de
rebond minimal.
AVERTISSEMENT: Le risque de
rebond augmente beaucoup si vous ne
respectez pas les instructions d'affûtage.
Remarque: Voir
Pour affûter les dents de coupe à
la page 220
pour plus d'informations sur l'affûtage de la
chaîne.
Pour affûter les dents de coupe
1. Utilisez une lime ronde et une jauge de profondeur
pour affûter les dents de coupe. (Fig. 74)
Remarque:
Reportez-vous à
Accessoires à
la page 226
pour plus d'informations sur la jauge
d'épaisseur recommandée pour votre chaîne.
2. Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue.
Une chaîne dont la tension n'est pas correcte se
déplace d'un côté à l'autre. Cela ne facilite pas son
affûtage. Consultez la section
Tension de la chaîne
à la page 221
pour plus d'instructions. (Fig. 75)
3. Déplacez la jauge de la face interne de la dent
de coupe à la face externe. Réduisez la pression
lorsque vous utilisez la méthode tirée. (Fig. 76)
4. Retirez le matériau d'affûtage de toutes les dents, en
commençant du même côté pour toutes.
5. Retournez le produit et retirez le matériau d'affûtage
du côté opposé.
220
783 - 009 - 16.05.2025
background
6. Assurez-vous que toutes les dents de coupe ont
la même longueur lorsque vous retirez le matériau
d'affûtage.
7. La chaîne est usée lorsque les dents de coupe ne
mesurent plus que 4 mm (0,16 po). Remplacez la
chaîne. (Fig. 53)
Informations générales sur le réglage de la
jauge de profondeur
Le réglage de la jauge de profondeur (C) diminue
lors de l'affûtage de la dent de coupe (A). Afin de
préserver des performances de coupe optimales, vous
devez retirer le matériau d'affûtage de la jauge de
profondeur (B) pour sélectionner le réglage de la jauge
de profondeur recommandé. Voir
Accessoires à la page
226
pour des instructions sur la méthode de réglage
correct de la jauge de profondeur pour votre chaîne.
(Fig. 77)
AVERTISSEMENT: Le risque de
rebond augmente si le réglage de la jauge
de profondeur est trop important !
Pour régler la jauge de profondeur
Avant d'ajuster le réglage de la jauge de profondeur ou
d'affûter les dents de coupe, voir la section
Pour affûter
les dents de coupe à la page 220
pour des instructions.
Nous recommandons de régler la jauge de profondeur
tous les trois affûtages des dents de coupe.
Remarque: Cette recommandation s'applique
uniquement si la longueur des dents de coupe ne
diminue pas trop.
Nous vous recommandons d'utiliser notre gabarit
d'affûtage pour obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon
angle pour la jauge de profondeur.
(Fig. 78)
1. Pour le réglage de la jauge de profondeur, utilisez
une lime plate et un gabarit d'affûtage. Utilisez
uniquement le gabarit d'affûtage recommandé pour
obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon angle pour la
jauge de profondeur.
2. Placez le gabarit d'affûtage sur la chaîne.
Remarque:
Consultez l'emballage du gabarit
d'affûtage pour plus d'informations sur son
utilisation.
3. Utilisez une lime plate pour retirer la partie de
la jauge de profondeur qui dépasse du gabarit
d'affûtage. (Fig. 79)
Remarque:
L'épaisseur de la jauge de
profondeur est correcte quand vous pouvez passer
la lime sur le gabarit d'affûtage sans rencontrer de
résistance.
Tension de la chaîne
AVERTISSEMENT: Une chaîne
dont la tension est inappropriée peut
dérailler du guide-chaîne et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
Une chaîne s'allonge lorsque vous l'utilisez. Réglez la
chaîne régulièrement.
1. Desserrez l'écrou du guide-chaîne fixant le carter
d'embrayage/frein de chaîne. Utilisez une clé. (Fig.
80)
2. Resserrez les écrous du guide-chaîne à fond
manuellement.
3. Soulevez l'avant du guide-chaîne et tournez la vis
de réglage de la tension de chaîne. Utilisez une clé.
(Fig. 81)
4. Serrez la chaîne jusqu'à ce qu'elle soit bien plaquée
contre le guide-chaîne, mais qu'elle puisse quand
même se déplacer facilement.
5. Serrez les écrous du guide-chaîne à l'aide de la clé
et soulevez en même temps l'extrémité avant du
guide-chaîne. (Fig. 82)
6. Assurez-vous que la chaîne peut tourner
manuellement sans problème et ne pend pas du
guide-chaîne. (Fig. 83)
Lubrification de l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Une
lubrification insuffisante de l’équipement de
coupe augmente le risque de rupture de
chaîne et donc de blessures graves, voire
mortelles.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
de l'huile usagée ! L'utilisation d'huile
usagée représente un danger pour
l'utilisateur, le produit et l'environnement.
Huile de chaîne
AVERTISSEMENT:
Une
lubrification insuffisante de l'équipement de
coupe peut provoquer la rupture de la
chaîne et donc des blessures graves, voire
mortelles.
L'huile de chaîne doit présenter une bonne
adhérence à la chaîne et conserver ses
caractéristiques de fluidité, aussi bien en été qu'en
hiver.
Nous avons mis au point une huile de chaîne
hautement performante qui est de plus, grâce à sa
base végétale, biodégradable. Nous recommandons
l'utilisation de cette huile pour une durée de vie
783 - 009 - 16.05.2025
221
background
maximale de la chaîne et pour la protection de
l'environnement.
Si notre huile de chaîne n'est pas disponible, nous
recommandons l'utilisation d'une huile de chaîne
standard.
Dans les zones où l'huile de chaîne spécifique
est indisponible, vous pouvez utiliser de l'huile de
transmission ordinaire EP 90.
Ne jamais utiliser de l'huile usagée ! Ceci est
dangereux pour vous, pour la machine et pour
l'environnement.
Vérification de la lubrification de la chaîne
1. Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence.
Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à une
distance de 20 cm (8 pouces). Après 1 minute de
fonctionnement à un régime de 75%, vous devriez
observer un film d'huile en forme de ruban. (Fig. 84)
Vérification en cas de lubrification défectueuse
1. Vérifiez que le canal de graissage du guide-chaîne
est bien ouvert. Nettoyez-la si nécessaire. (Fig. 85)
2. Vérifiez que le canal de graissage du carter
d'engrenage est propre. Nettoyez-la si nécessaire.
3. Vérifiez que le pignon du nez du guide-chaîne
tourne librement. Si, après les contrôles ci-dessus,
la lubrification de la chaîne n'est toujours pas
satisfaisante, adressez-vous à votre atelier de
réparation. (Fig. 86)
Remplacement du pignon
d'entraînement de la chaîne
1. Retirez l'écrou du guide-chaîne (A) qui maintient le
carter d'embrayage.
2. Retirez le carter d'embrayage (B).
3. Démontez la vis (C).
4. Retirez la rondelle (D).
5. Retirez le ressort de disque (E).
6. Retirez le pignon d'entraînement de chaîne (F). (Fig.
87)
7. Installez un nouveau pignon d'entraînement de
chaîne.
Pour nettoyer le produit, la batterie
et le chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et le
chargeur de batterie sont propres avant de les
utiliser.
4. Nettoyez le pourtour du bouchon de réservoir d'huile
avec une brosse.
5. Nettoyez la surface intérieure du capot de protection
avec une brosse.
Dépannage
Clavier
Problème Défaillances possibles Solution possible
La LED de démarra-
ge verte clignote.
Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La LED d'erreur rou-
ge clignote.
Surcharge. L'accessoire de coupe est coincé. Appuyez
sur le bouton ON/OFF pour arrêter le produit.
Retirez la batterie. Nettoyez l'accessoire de
coupe des matériaux indésirables. Desserrez
la chaîne.
Écart de température. Laissez le produit refroidir.
La gâchette de puissance et le bouton
ON/OFF sont enfoncés simultanément.
Relâchez la gâchette de puissance et ap-
puyez sur le bouton ON/OFF.
Le produit ne démar-
re pas.
Connecteurs de batterie encrassés. Nettoyez les connecteurs de batterie avec de
l'air comprimé ou une brosse douce.
La LED d'erreur rou-
ge s'allume.
Il est nécessaire de procéder à l'entretien du
produit.
Contactez votre atelier d'entretien.
222 783 - 009 - 16.05.2025
background
Batterie
40-B220X
55
Symptômes Cause Action
Le témoin d'erreur de la batterie cli-
gnote.
La batterie est vide. Rechargez la batterie.
Charge de travail importante asso-
ciée à une température de batterie
très basse.
Réchauffez la batterie. Par exemple,
placez-la à l'intérieur ou faites fonc-
tionner le produit à basse vitesse jus-
qu'à ce que la batterie soit chaude.
La batterie ne fonctionne pas. La li-
mite de plage de fonctionnement de
la batterie a été atteinte.
Retirez la batterie du produit. Laissez
reposer la batterie, puis appuyez sur
le bouton du témoin de la batterie.
L'indicateur de température de la bat-
terie est allumé.
La batterie est trop froide ou trop
chaude pour être utilisée.
Maintenez la batterie à une tempéra-
ture ambiante comprise entre -10 °C
(14 °F) et 40 °C (104 °F). Lorsque la
température de la batterie est correc-
te, elle peut à nouveau être utilisée.
L'indicateur de température de la bat-
terie clignote.
La batterie est proche de ses limites
de température.
Réduisez la vitesse et/ou la char-
ge de travail. Pour des performan-
ces optimales, maintenez la batterie
à une température comprise entre
+10 °C (50 °F) et +30 °C (86 °F).
L'indicateur de température de la bat-
terie est allumé lorsque la batterie se
trouve dans le chargeur.
Écart de température, la batterie est
trop froide ou trop chaude pour être
chargée.
Laissez la batterie refroidir ou dépla-
cez-la à l'intérieur pour la réchauffer.
Lorsque la température de la batterie
est correcte, elle peut à nouveau être
chargée. Veillez à utiliser le chargeur
dans un endroit où la température
ambiante est comprise entre 5 °C
(41 °F) et 40 °C (104 °F). Maintenez
le chargeur à l'abri de la lumière du
soleil. Si le problème persiste, parlez-
en à votre revendeur.
Le témoin d'erreur de la batterie s'al-
lume.
La batterie présente une erreur criti-
que.
Parlez-en à votre revendeur.
Chargeur de batterie
40-C500X
56
Symptômes
Défaillances possi-
bles
Procédure possible
55
La procédure de dépannage peut varier pour les autres modèles de batterie. Reportez-vous au manuel
d'utilisation de la batterie pour obtenir des informations sur l'utilisation de la batterie. N'utilisez que des
batteries Husqvarna homologuées.
56
La procédure de dépannage peut varier pour les autres modèles de chargeur de batterie. Reportez-vous au
manuel d'utilisation du chargeur de batterie pour obtenir des informations sur l'utilisation du chargeur. Utilisez
uniquement des chargeurs de batterie Husqvarna homologués.
783 - 009 - 16.05.2025 223
background
Le témoin de charge du chargeur
est jaune.
Le témoin d'erreur de la batterie
clignote, ou le témoin de tempé-
rature de la batterie est allumé.
Écart de températu-
re, la batterie est trop
froide ou trop chaude
pour être utilisée ou
chargée.
Si la batterie est trop chaude, maintenez-la branchée
au chargeur. Le ventilateur intégré du chargeur diminue
la température de la batterie. Lorsque la température re-
commandée de la batterie est atteinte, la charge démar-
re automatiquement.
Si la batterie est trop froide, placez-la à l'intérieur. Lors-
que la batterie a atteint la température recommandée,
poursuivez la charge.
Respectez la plage de températures de fonctionnement.
Reportez-vous au manuel d'utilisation du chargeur de
batterie. Maintenez le chargeur à l'abri de la lumière du
soleil. Si le problème persiste, parlez-en à votre reven-
deur.
Le témoin de charge du chargeur
est jaune. Le témoin d'erreur de
la batterie est allumé sur la batte-
rie.
La batterie présente
une erreur critique.
Parlez-en à votre revendeur.
Le témoin de charge du chargeur
est rouge.
Le chargeur présente
une erreur critique.
Parlez-en à votre revendeur.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Remarque: Les variations de température peuvent
générer de la pression dans le réservoir d'huile,
provoquant une fuite d'huile temporaire. Suivez les
instructions de remisage.
Nettoyez le produit et videz le réservoir d'huile
avant de stocker le produit.
Pendant la période de remisage, placez le
produit en position horizontale ou accrochez-le
avec le guide-chaîne vers le bas.
Ne placez pas le produit avec le guide-chaîne
vers le haut pendant la période de remisage.
Les batteries Li-ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
Vous devez respecter l'exigence spécifique relative
à l'emballage et aux étiquettes pour les transports
commerciaux, y compris par des tiers et des
transitaires.
Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, exempt d'humidité et de gel.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C
(77 °F) et à l'écart de la lumière du soleil.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5 °C (41 °F) et
45 °C (113 °F) et à l'écart de la lumière du soleil.
Chargez la batterie entre 30 % et 50 % avant de la
remiser pendant de longues périodes.
Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non homologuées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut
Ce symbole indique que le produit ne fait pas partie
des déchets ménagers. Recyclez-le par le biais de
votre système de collecte local pour les équipements
électriques et électroniques. Cela contribue à une
bonne gestion des déchets en fin de vie. Contactez
224
783 - 009 - 16.05.2025
background
les autorités locales, les services des ordures
ménagères, votre revendeur ou votre détaillant pour
plus d'informations. Une mise au rebut incorrecte peut
avoir des effets négatifs potentiels sur l'environnement
et la santé, en raison de la présence potentielle de
substances dangereuses.
Remarque: Le symbole apparaît sur le produit ou
l'emballage du produit.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
530iP4 530iPT5
Moteur
Type de moteur BLDC (sans balais) 36 V
Vitesse de la chaîne, m/s (1/4) 18 18
Capacité du réservoir d'huile, l/cm
3
0,15/150 0,15/150
Poids
Poids sans batterie, accessoires de coupe, protection d'accessoire
de coupe, harnais et avec réservoir vide, kg
3,4 5
Indice de protection contre l'eau
IPX4
57
Oui Oui
Émissions sonores
58
Niveau de puissance acoustique mesuré dB (A) 98 98
Niveaux sonores
59
Niveau de pression sonore au niveau des oreilles de l'opérateur,
mesuré selon la norme EN 62841-1, dB(A), min./max. :
88 83
Niveaux de vibrations
60
Niveaux de vibrations équivalents (a
hveq
) au niveau des poignées, mesurés selon la norme EN 62841-1, m/s
2
Arbre allongé, poignées avant/arrière 1,0/0,9 1,0/1,2
Arbre court, poignées avant/arrière - 1,4/1,2
57
Les produits portatifs à batterie Husqvarna portant l'indication IPX4 répondent aux exigences sur l'approbation
des produits
58
Les données reportées pour le niveau de puissance sonore pour la machine montrent une dispersion statisti-
que typique (déviation standard) de 2 dB (A).
59
Les données reportées pour le niveau de pression sonore pour la machine montrent une dispersion statisti-
que typique (déviation standard) de 1 dB (A).
60
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 2 m/s
2
.
783 - 009 - 16.05.2025 225
background
Accessoires
Batteries homologuées
Utilisez uniquement des batteries BLi d'origine pour ce
produit.
Batterie BLi200 40-B220X
Type Lithium-ion Lithium-ion
Capacité de la batterie, Ah 5,2 6,0
Tension nominale, V 36 36
Poids, kg / lb 1,3/2,8 1,4/3,1
Chargeurs de batterie homologués
Chargeur de batterie QC330 QC500 40-C500X
Tension secteur, V 100-240 100-240 100-240
Fréquence, Hz 50-60 50-60 50-60
Puissance, W 330 500 500
Combinaisons de guide-chaînes et
de chaînes
Les combinaisons suivantes sont homologuées CE.
Guide-chaîne Chaîne
Longueur, pouces Pas, po Largeur de rainure,
mm
Type Longueur, maillons
entraîneurs, n°
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Affûtage de la chaîne et jauge de
profondeur
Utilisez la jauge de profondeur recommandée pour
obtenir les bons angles d'affûtage. Nous vous
recommandons de toujours utiliser la jauge de
profondeur recommandée pour rétablir le tranchant de
la chaîne.
Si vous ne savez pas quelle chaîne est installée sur
votre produit, contactez votre atelier d'entretien.
(Fig. 88)
(Fig. 89)
(Fig. 90) (Fig. 91) (Fig. 92)
(Fig. 93)
(Fig. 94) (Fig. 95)
mm/po mm/po
37 4,0 / 5/32 80° 30° 0,65/0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0 / 5/32 60° 30° 0,65/0,025 n/a 5966389-02
226 783 - 009 - 16.05.2025
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél : +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit :
Description Élagueuse sur perche à batterie
Marque
Husqvarna
Type/Modèle 530iP4, 530iPT5
Identification Les numéros de série à partir de 2025 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes :
Réglementation Description
2006/42/CE « relative aux machines »
2014/30/UE « relative à la compatibilité électromagnétique »
2011/65/UE « relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses »
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées : EN 62841-1:2015,
EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 14982:2009,
CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC 63000:2018.
L'organisme notifié : 0404, Svensk Maskinprovning AB,
Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden a procédé à
des tests de type CE conformément à l'article 12,
paragraphe 3b de la directive machines (2006/42/CE).
Le certificat porte le numéro : 0404/19/2530.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter la section
Caractéristiques techniques
à la page 225
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
783 - 009 - 16.05.2025 227
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 228
Sigurnost.....................................................................229
Sastavljanje................................................................ 236
Rad............................................................................. 237
Održavanje................................................................. 238
Rješavanje problema.................................................. 242
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 244
Tehnički podaci...........................................................244
Dodatna oprema......................................................... 245
Izjava o sukladnosti.................................................... 247
Uvod
Opis proizvoda
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 baterijski je štapni
obrezivač s električnim motorom.
Namjena
Proizvod je namijenjen isključivo za rezanje grana i
grančica.
Napomena: Nacionalnim propisima mogu se
utvrditi ograničenja rada ovog proizvoda.
Proizvod upotrebljavajte s dodacima s odobrenjem
proizvođača. Pogledajte
Dodatna oprema na stranici
245
.
Pregled
(Sl. 1)
1. Glava pile
2. Spremnik ulja za lanac
3. Vodilica
4. Matica vodilice
5. Vratilo
6. Nosiva kuka naramenice (530iPT5)
7. Tipkovnica
8. Blokada okidača paljenja
9. Okidač paljenja
10. Stražnja ručka
11. Prednja ručka
12. Indikator punjenja i pogreške na punjaču
13. Punjač baterije (dodatna oprema)
14. Gumbi za oslobađanje baterije
15. Baterija (dodatna oprema)
16. Indikator upozorenja
17. Gumb indikatora baterije
18. Status baterije
19. Gumb za uključivanje/isključivanje
20. Gumb SavE
21. Naramenica
22. Šesterokutni ključ od 4 mm
23. Kombinirani ključ
24. Korisnički priručnik
25. Teleskopska funkcija (530iPT5)
26. Kukica za grane
27. Transportni štitnik
Napomena:
Baterija i punjač baterije mogu
izgledati drugačije na različitim modelima.
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE! Ovaj proizvod može biti
opasan. Ako se proizvod ne upotrebljava
pažljivo i sigurno, može doći do ozljede ili
smrti rukovatelja ili promatrača. Da biste
spriječili ozljede rukovatelja ili promatrača,
pročitajte i poštujte sve sigurnosne
upute iz korisničkog priručnika. Pažljivo
pročitajte korisnički priručnik i prije
korištenja dobro usvojite sadržaj.
(Sl. 3)
Na lokacijama na kojima postoji opasnost
od padajućih predmeta nosite zaštitnu
kacigu. Upotrebljavajte odobrenu zaštitu
sluha. Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za
oči.
(Sl. 4)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 5)
Nosite čizme za teške uvjete rada otporne
na klizanje.
(Sl. 6)
Promatračima onemogućite pristup.
Rukovatelj proizvoda mora tijekom rada
ljudima ili životinjama onemogućiti pristup
na udaljenost manju od 15 metara.
(Sl. 7)
Indikator smjera lanca.
(Sl. 8)
Zaštićen je od prskanja vodom.
(Sl. 9)
Istosmjerna struja.
(Sl. 10)
Izbjegavajte tjelesni kontakt s vrućim
površinama.
228 783 - 009 - 16.05.2025
background
(Sl. 11)
Punjenje ulja za lanac i podešavanje
protoka ulja.
(Sl. 12)
Radni ciklus rezne jedinice, vrijeme rada/
mirovanja.
(Sl. 13)
Proizvod ili pakiranje ne možete zbrinuti
kao kućanski otpad. Proizvod i ambalažu
treba odnijeti u odgovarajući reciklažni
centar za prihvat električne i elektroničke
opreme. (Primjenjuje se samo u Europi)
(Sl. 14)
Odspojite bateriju prije održavanja.
(Sl. 19) Ovaj proizvod nije električki izoliran. Ako proizvodom dodirnete ili dođete blizu visokonapon-
skih vodova, može doći do smrti ili ozbiljnih ozljeda. Struja lučno može skočiti s jedne točke
u drugu. Povećanjem napona, povećava se i duljina električnog luka. Struja se također može
provoditi kroz grane ili druge predmete, pogotovo ako su mokri. Uvijek održavajte barem 10
m udaljenosti između proizvoda i visokonaponskih vodova i/ili svih predmeta koji ih dodiruju.
Ako morate raditi unutar ove sigurnosne udaljenosti, obavezno se obratite zaduženom distri-
buteru električne energije radi isključenja napajanja prije početka rada.
ggggttxxxx Na natpisnoj pločici je serijski broj.
yyyy je godina proizvodnje, ww je tje-
dan proizvodnje, a xxxx je redni broj.
(Sl. 15)
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EZ.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na pojedinim
tržištima.
Simboli na bateriji i/ili punjaču
baterija
(Sl. 20)
Reciklirajte ovaj proizvod u re-
ciklažnoj stanici za električnu
i elektroničku opremu. (Primje-
njuje se samo na Europu)
(Sl. 16)
Sigurnosni transformator.
(Sl. 17)
Punjač baterije koristite i čuvajte isključivo
u zatvorenom prostoru.
(Sl. 18)
Dvostruka izolacija.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opća sigurnosna upozorenja za
stroj
UPOZORENJE: Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije
i specifikacije isporučene s ovim strojem.
Nepoštivanje svih uputa u nastavku može
783 - 009 - 16.05.2025 229
background
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
Spremite sva upozorenja i upute za buduću
primjenu.
Napomena:
Pojam „stroj” u upozorenjima odnosi
se na stroj napajan iz strujne mreže (žični) ili baterijski
(bežični) stroj.
Sigurnost na radnom mjestu
Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća.
Nemojte rukovati strojevima u eksplozivnim
okruženjima, primjerice u prisutnosti zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine.Strojevi stvaraju iskre
koje mogu zapaliti prašinu ili isparavanja.
Tijekom upotrebe stroja djeci i promatračima
onemogućite pristup. Odvlačenje pozornosti može
dovesti do gubitka kontrole nad uređajem.
Električna sigurnost
Utikači stroja moraju odgovarati utičnicama.
Utikač ni pod kojim uvjetima nemojte
preinačavati. S uzemljenim strojevima nemojte
upotrebljavati adapterske utikače. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od
strujnog udara.
Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci
i hladnjaci. Ako vam je tijelo uzemljeno, povećava
se opasnost od strujnog udara.
Strojeve nemojte izlagati kiši ili mokrim uvjetima.
Voda koja prodire u stroj povećava opasnost od
strujnog udara.
Pazite na kabel. Kabel nemojte upotrebljavati
za prenošenje, povlačenje ili isključivanje
stroja. Kabel držite podalje od vrućine, ulja,
oštrih rubova ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili
isprepleteni kabeli povećavaju opasnost od strujnog
udara
Kada stroj upotrebljavate na otvorenom, morate
upotrebljavati odgovarajući produžni kabel.
Upotrebom kabela predviđenog za rad na otvorenom
smanjujete opasnost od strujnog udara.
Ako stroj morate upotrebljavati na vlažnom
mjestu, upotrijebite uređaj zaštićen zaštitnim
uređajem diferencijalne struje (RCD). Primjenom
zaštitnog uređaja diferencijalne struje (RCD)
smanjuje se opasnost od strujnog udara.
Osobna sigurnost
Budite usredotočeni, pazite što radite i razumno
upotrebljavajte stroj. Stroj nemojte upotrebljavati
umorni ili pod djelovanjem droga, alkohola ili
lijekova. U trenutku nepažnje tijekom upotrebe
stroja može doći do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme
poput maske za prašinu, protukliznih zaštitnih cipela,
kacige i štitnika za uši u odgovarajućim uvjetima
smanjuje opasnost od osobnih ozljeda.
Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
podizanja ili prenošenja alata ili pak njegova
priključivanja na napajanje i/ili bateriju prekidač
mora biti u isključenom položaju. Držanje
prsta na prekidaču prilikom prenošenja strojeva ili
priključivanje napajanja stroja na kojima je prekidač
uključen povećava opasnost od nezgode.
Prije uključivanja stroja izvadite sve klinove za
prilagođavanje ili ključ. Ako ključ ili klin ostanu
na pokretnom dijelu stroja, može doći do tjelesnih
ozljeda.
Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar
oslonac i održavajte ravnotežu. To omogućuje
bolju kontrolu stroja u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku
odjeću ni nakit. Kosu i odjeću držite podalje od
pomičnih dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga
kosa mogu zapeti u pokretnim dijelovima stroja.
Ako su priloženi uređaji za povezivanje
mehanizama za izdvajanje i prikupljanje prašine,
pripazite na njihovo pravilno priključivanje i
upotrebu. Upotreba mehanizma za prikupljanje
prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane
prašinom.
Ne dopustite da vas uljuljka lažni osjećaj
sigurnosti i nemojte zanemarivati sigurnosna
pravila koja se odnose na elektroalat čak ni
kada ste se, nakon višekratne uporabe, upoznali
s radom elektroalata. Neoprezan rad u djeliću
sekunde može uzrokovati ozbiljnu ozljedu.
Upotreba i održavanje stroja
Stroj nemojte preopterećivati. Upotrebljavajte
stroj koji odgovara namjeni. Odgovarajućim
strojem posao ćete obaviti bolje i sigurnije, brzinom
za koju je konstruiran.
Stroj nemojte upotrebljavati ako ga nije moguće
uključiti i isključiti prekidačem. Stroj kojim ne
možete upravljati s prekidačem opasan je i mora se
popraviti.
Prije bilo kakvih izmjena, zamjene dodatne
opreme ili spremanja stroja, odspojite utikač
od izvora napajanja i/ili izvadite baterijski paket
iz stroja, ako je to moguće. Ove preventivne
sigurnosne mjere smanjuju opasnost od nehotičnog
pokretanja stroja.
Strojeve koje ne upotrebljavate uskladištite izvan
dohvata djece, a osobama koje nisu upoznate
sa strojem ili ovim uputama nemojte dopustiti
njegovu upotrebu. Strojevi mogu biti opasni kada
njima rukuju neiskusni korisnici.
Održavajte stroj i dodatnu opremu. Provjerite
usklađenost i povezanost pokretnih dijelova,
cjelovitost dijelova te sva druga stanja koja
mogu utjecati na rad stroja. Ako postoje
230
783 - 009 - 16.05.2025
background
oštećenja, stroj popravite prije upotrebe. Brojne
nezgode uzrokovane su lošim održavanjem strojeva.
Rezni alati moraju biti oštri i čisti. Ispravno
održavani rezni strojevi s oštrim reznim rubovima
teže se zaglavljuju i lakše ih je kontrolirati.
Stroj, dodatnu opremu, svrdla itd. upotrebljavajte
u skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir
uvjete rada i posao koji je potrebno obaviti.
Upotreba stroja za radove za koje nije namijenjen
može uzrokovati opasne situacije.
Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe,
čiste i bez tragova ulja i masti. Skliske ručke i
rukohvati otežavaju sigurno rukovanje i kontrolu nad
strojem u neočekivanim situacijama.
Upotreba i održavanje baterijskog stroja
Bateriju punite samo punjačem koji navodi
proizvođač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim kompletom.
Stroj upotrebljavajte samo uz posebno
namijenjene baterijske komplete. Upotreba bilo
kojeg drugog baterijskog kompleta može izazvati
rizik od ozljede i požara.
Kad baterijski komplet ne upotrebljavate, držite
ga dalje od drugih metalnih predmeta poput
spojnica za papir, novčića, ključeva, čavala,
vijaka ili drugih malih metalnih predmeta koji
mogu spojiti priključke. Kratki spoj priključaka
baterije može uzrokovati opekline ili požar.
U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može
štrcnuti tekućina; izbjegavajte dodir s njom.
Ako slučajno dođe do dodira, isperite vodom.
Ako tekućina dođe u dodir s očima, potražite i
liječničku pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije
može izazvati iritacije ili opekline.
Nemojte upotrebljavati oštećene ili modificirane
baterijske pakete ili stroj. Oštećene ili izmijenjene
baterije mogu se ponašati nepredvidivo te uzrokovati
požar, eksploziju ili opasnost od ozljede.
Baterijski komplet ili stroj nemojte izlagati
plamenu ili neumjerenim temperaturama.
Izlaganje vatri ili temperaturama većima od 130 °C /
265 °F može dovesti do eksplozija.
Pridržavajte se svih uputa za punjenje, a
baterijski komplet ili stroj nemojte puniti izvan
temperaturnog raspona navedenog u uputama.
Neispravno punjenje ili držanje na temperaturama
izvan navedenog raspona može oštetiti bateriju i
povećati mogućnost od požara.
Usluga
Servisiranje stroja prepustite kvalificiranoj
stručnoj osobi i upotrebljavajte isključivo
identične rezervne dijelove. Time se osigurava
održavanje sigurnosti stroja.
Oštećene baterijske komplete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih kompleta
dopušteno je samo proizvođaču ili ovlaštenim
servisnim distributerima.
Sigurnosna upozorenja za obrezivač
montiran na štap:
Dok je obrezivač montiran na štap u pogonu,
držite sve dijelove tijela podalje od lanca ili noža
pile. Prije pokretanja obrezivača montiranog na
štap provjerite je li lanac ili nož pile u kontaktu
s nečim. U trenutku nepažnje tijekom rada s
obrezivačem montiranim na štap možete ozlijediti
sebe ili druge.
Obrezivač montiran na štap uvijek
upotrebljavajte s obje ruke. Držeći obrezivač
montiran na štap s obje sprječavate gubitak kontrole.
Radi smanjenja opasnosti od strujnog udara
obrezivač montiran na štap nikada nemojte
upotrebljavati u blizini električnih vodova. Dodir s
ili upotreba blizu električnih vodova mogu uzrokovati
ozbiljne ozljede ili strujni udar koji uzrokuju smrt.
Lanac pile ili nož mogu doći u kontakt sa
skrivenim ožičenjem, stoga obrezivač montiran
na štap držite samo za izolirane površine
namijenjene za držanje. Lanci pile ili noževi u
kontaktu sa žicom pod naponom struju mogu
provesti na sve metalne dijelove stroja te rukovatelju
zadati strujni udar.
Nosite zaštitu za oči i uši. Preporučuje se
dodatna zaštitna oprema za šake i protuklizna
obuća. Prikladna zaštitna oprema ublažava
opasnost od osobne ozljede.
Obavezno nosite zaštitu za glavu kada obrezivač
montiran na štap upotrebljavate iznad glave.
Ostaci koji padaju mogu uzrokovati ozljede.
Uvijek osigurajte dobro uporište i obrezivač
montiran na štap upotrebljavajte samo na tlu.
Skliske ili nestabilne površine mogu uzrokovati
gubitak ravnoteže ili gubitak kontrole nad strojem.
Obrezivač montiran na štap nemojte
upotrebljavati na stablu, ljestvama ili na
nestabilnoj površini. Upotreba obrezivača
montiranog na štap na taj način može dovesti
do gubitka ravnoteže, gubitka kontrole i tjelesnih
ozljeda.
Sve električne žice i kabele držite podalje od
reznog područja. Električne žice ili kabeli mogu biti
skriveni u stablima pa ih možete nehotično prerezati
lancem ili nožem pile.
Obrezivač montiran na štap nemojte
upotrebljavati u lošim vremenskim uvjetima,
posebno ako postoji opasnost od grmljavine.
Time smanjujete opasnost od udara munje.
Pri rezanju napete grane pazite na odskakivanje.
Po otpuštanju napetosti vlakana u drvetu napeta
grana može udariti rukovatelja i/ili nekontrolirano
odbaciti obrezivač montiran na štap.
Budite iznimno oprezni pri rezanju gustiša i
mladica. Tanki materijal može se zaplesti u lanac
ili nož pile te biti odbačen prema vama, što može
uzrokovati gubitak ravnoteže.
Prilikom nošenja obrezivača montiranog na štap
dok je stroj isključen, pazite da ne pritisnete
783 - 009 - 16.05.2025
231
background
sklopku napajanja i držite lanac ili nož pile dalje
od tijela. Pravilnim nošenjem obrezivača montiranog
na štap smanjujete vjerojatnost slučajnog kontakta s
lancem ili nožem pile.
Prilikom prijevoza ili skladištenja obrezivača
montiranog na štap uvijek postavite vodilicu
ili poklopac noža pile. Pravilno rukujući s
obrezivačem montiranim na štap smanjujete
vjerojatnost slučajnog kontakta s lancem ili nožem
pile.
Pri uklanjanju zaglavljenog materijala,
skladištenju ili servisiranju obrezivača
montiranog na štap provjerite da je sklopka
isključena, a svi baterijski kompleti uklonjeni.
Neočekivano pokretanje stroja tijekom uklanjanja
zaglavljenog materijala ili servisiranja može
uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede.
Režite samo drvo. Obrezivač montiran na
štap upotrebljavajte samo u propisane svrhe.
Na primjer: obrezivačem montiranim na štap
nemojte rezati metal, plastiku, metal, kamen
ili građevinske materijale koji nisu od drveta.
Upotreba obrezivača montiranog na štap za radnje
drugačije od onih za koje je namijenjen može
uzrokovati opasne situacije.
Uzroci i sprečavanje povratnog trzaja
Povratni trzaj može se dogoditi kada nos ili vrh vodilice
dodirne predmet ili kada se drvo zatvori i ukliješti lanac
motorne pile u rezu. Kontakt vrhom vodilice u nekim
slučajevima može uzrokovati povratni trzaj i odbaciti
vodilicu nagore i unatrag prema korisniku. Uklještenje
Lanca motorne pile uz vrh vodilice može odbaciti
vodilicu unatrag prema korisniku. Bilo koja od reakcija
može uzrokovati gubitak kontrole nad pilom što može
izazvati ozbiljne tjelesne ozljede. Nemojte se oslanjati
samo na sigurnosne uređaje koji su ugrađeni u pilu.
Korisnik motorne pile treba poduzeti nekoliko koraka
kako bi poslove rezanja osigurao od nesreće ili ozljede.
Povratni trzaj rezultat je pogrešne uporabe motorne
pile i/ili neispravnih radnih postupaka ili uvjeta, a može
se izbjeći poduzimanjem odgovarajućih mjera opreza
navedenih u nastavku:
Čvrsto s obje ruke držite pilu, palci i prsti moraju
obuhvatiti ručke motorne pile, dok su tijelo i
ruke u položaju otpornom na silu povratnog
trzaja. Korisnik može kontrolirati sile povratnog
trzaja ako poduzme odgovarajuće mjere opreza.
Nemojte ispustiti motornu pilu.
Nemojte se previše naginjati i nemojte rezati
iznad visine ramena. Time ćete smanjiti mogućnost
slučajnog kontakta vrha i omogućiti bolju kontrolu
nad motornom pilom u neočekivanim situacijama.
Koristite samo zamjenske vodilice i lance koje
je odobrio proizvođač. Neispravne zamjenske
vodilice i lanci pile mogu uzrokovati pucanje lanca
i/ili povratni trzaj.
Poštujte upute proizvođača za oštrenje i
održavanje lanca pile. Smanjivanje visine razmaka
reznog alata može uzrokovati povećanje povratnog
trzaja.
SPREMITE OVE UPUTE.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Uklonite bateriju kako biste spriječili slučajno
pokretanje proizvoda.
Ako ga upotrebljavate neoprezno ili nepravilno, ovaj
proizvod je opasan alat. Ovaj proizvod može izazvati
teške ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih osoba.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako su mu
promijenjene početne specifikacije. Nemojte
mijenjati dio proizvoda bez odobrenja proizvođača.
Upotrebljavajte isključivo dijelove s odobrenjem
proizvođača. Nepravilno održavanje može uzrokovati
ozljede ili smrt.
Pregledajte proizvod prije upotrebe. Pogledajte
Provjera prije pokretanja na stranici 237
i
Raspored
održavanja na stranici 238
. Nemojte upotrebljavati
proizvod koji je izmijenjen ili neispravan. Provodite
sigurnosne provjere, održavanje i servis opisane u
ovom priručniku.
Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s
proizvodom. Upotrebu ili servisiranje proizvoda i/ili
baterije nikada nemojte prepustiti djeci ili osobama
bez odgovarajuće obuke. Dob korisnika može biti
regulirana lokalnim zakonima.
Proizvod čuvajte u zaključanom prostoru kako biste
onemogućili pristup djeci ili osobama bez odobrenja.
Proizvod spremite izvan dohvata djece.
Ni u kojem slučaju ne smijete mijenjati
dizajn proizvoda bez odobrenja od proizvođača.
Obavezno upotrebljavajte originalnu dodatnu
opremu. Neovlaštene izmjene i/ili rezervna oprema
može uzrokovati ozbiljne osobne ozljede ili smrt
rukovatelja ili drugih osoba.
Napomena:
Upotrebu mogu regulirati nacionalni ili
lokalni propisi. Poštujte navedene propise.
Sigurnosne upute za rad
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte i ispoštujte
upozoravajuće upute u nastavku.
Tijekom rada ljudima i životinjama onemogućite
pristup na bliže od 15 m / 50 ft. Kada u istom
području radi više rukovatelja, sigurnosna udaljenost
treba biti najmanje 15 m. U suprotnom postoji
opasnost od ozbiljnih tjelesnih ozljeda. Ako se
netko približi, odmah zaustavite proizvod. Nikada
232
783 - 009 - 16.05.2025
background
se nemojte okretati s proizvodom bez prethodne
provjere sigurnosnog područja iza vas.
Rad u lošim vremenskim uvjetima umara i često je
opasniji. Zbog povećane opasnosti ne preporučuje
se upotreba proizvoda po vrlo lošem vremenu,
npr. u gustoj magli, po jakoj kiši, snažnom vjetru,
intenzivnoj hladnoći ili opasnosti od grmljavinskog
nevremena.
Djeca ne smiju upotrebljavati stroj niti se zadržavati
u njegovoj blizini. Budući da se uređaj lako pokreće,
djeca bi ga mogla pokrenuti ako nisu pod strogim
nadzorom. To može rezultirati ozbiljnim tjelesnim
ozljedama. Odspojite bateriju kada uređaj nije pod
strogim nadzorom.
Pobrinite se da ljudi, životinje ili drugi predmeti
ne mogu utjecati na vaš nadzor nad proizvodom
i da oni ne dolaze u doticaj s reznim priborom
ili nepričvršćenim predmetima koje rezni pribor
odbacuje.
Uvijek pazite na znakove upozorenja ili dovike
prilikom upotrebe zaštite sluha. Obavezno uklonite
zaštitu sluha odmah po zaustavljanju proizvoda.
Preveliko izlaganje vibracijama može uzrokovati
poremećaj cirkulacije ili oštećenje živčanog sustava
kod ljudi koji sa slabom cirkulacijom. Ako
imate simptome uzrokovane prevelikim izlaganjem
vibracijama, obratite se liječniku. Simptomi uključuju
obamrlost, nedostatak osjećaja, škakljanje, trnce,
bol, gubitak snage, promjene boje ili stanja kože.
Simptomi se uglavnom pojavljuju na prstima, rukama
ili zglobovima.
Ni u kom slučaju nemojte upotrebljavati rezni pribor
bez odobrenog štitnika. Ugradnjom neodgovarajućeg
ili neispravnog štitnika možete uzrokovati ozbiljne
tjelesne ozljede.
Prije svih radova na proizvodu obavezno zaustavite
proizvod, uklonite bateriju i provjerite je li se
rezna oprema u potpunosti zaustavila. Odstupanje
od uputa za oštrenje znatno povećava rizik od
povratnog trzaja.
Ako dođete u situaciju u kojoj niste sigurni
što napraviti, obratite se stručnjaku. Obratite se
zastupniku ili serviseru. Izbjegavajte sve situacije
koje bi mogle nadilaziti vaše sposobnosti.
Izbjegavajte sve situacije koje bi mogle nadilaziti
vaše sposobnosti.
Proizvod nikada nemojte upotrebljavati umorni,
pod utjecajem alkohola, lijekova, pod terapijom ili
izloženi bilo čemu što utječe na vaš vid, opreznost,
koordinaciju ili sposobnost rasuđivanja.
Proizvod može biti naglo odbačen u stranu kada vrh
vodilice dođe u kontakt s učvršćenim predmetom.
To se naziva povratnim trzajem. Povratni udar može
biti toliko snažan da proizvod/rukovatelja odbaci u
bilo kojem smjeru i potencijalno uzrokuje gubitak
nadzora nad proizvodom. Izbjegavajte rezanje
vrhom vodilice.
Proizvod nemojte upotrebljavati ako niste u
mogućnosti pozvati pomoć u slučaju nezgode.
Održavajte ravnotežu i stabilan položaj. Osigurajte
sigurno kretanje i stav. Provjerite ima li u okolnom
području prepreka (korijenja, kamenja, grana, rupa
i slično) za slučaj naglog kretanja. Budite izuzetno
oprezni pri radu na kosini.
Uvijek pregledajte radno područje. Uklonite sve
nepričvršćene predmete, kao što je kamenje,
razbijeno staklo, čavli, čelična žica, konopac, i sl. koji
bi mogli biti izbačeni ili omotani oko reznog pribora.
Budite vrlo pažljivi pri rezanju napetog stabla.
Napeto stablo može se i prije i poslije piljenja vratiti
se u prvobitni položaj. Ako zauzmete pogrešan
položaj ili režete stablo na pogrešnom mjestu, stablo
vas može udariti i uzrokovati gubitak kontrole. Ove
okolnosti mogu izazvati ozbiljne ozljede.
Nosite naramenice kako biste lakše podnijeli težinu
stroja i lakše rukovali.
Uvijek držite ovaj proizvod objema rukama.
(Sl. 21)
Prije prelaska u drugo područje zaustavite proizvod.
Prije prenošenja ili duljeg prijevoza proizvoda
postavite prijenosni štitnik.
Uključen proizvod dopušteno je spustiti samo ako ga
možete nadzirati.
Ako proizvod upotrebljavate na temperaturama
nižima od - 10 °C, proizvod i bateriju najmanje 24
sata prije početka rada treba unijeti u grijani prostor.
Nemojte stajati izravno ispod grane koju siječete.
Tako možete uzrokovati teške ili čak smrtonosne
tjelesne ozljede.
Pridržavajte se primjenjivih sigurnosnih propisa za
rad u blizini nadzemnih električnih vodova.
Ovaj proizvod nije električki izoliran. Ako proizvodom
dodirnete visokonaponske vodove ili im se približite,
može doći do smrti ili ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
Struja lučno može skočiti s jedne točke u
drugu. Povećanjem napona, povećava se i duljina
električnog luka. Struja se također može provoditi
kroz grane ili druge predmete, pogotovo ako su
mokri. Između proizvoda i visokonaponskih vodova
i/ili predmeta koji ih dodiruju obavezno održavajte
udaljenost od barem 10 m / 33 ft. Ako morate raditi
unutar ove sigurnosne udaljenosti, obavezno se
obratite zaduženom distributeru električne energije
radi isključenja napajanja prije početka rada.
Neispravan rezni pribor povećava opasnost od
nezgode.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Prilikom uporabe proizvoda uvijek upotrebljavajte
odobrenu osobnu zaštitnu opremu. Oprema za
osobnu zaštitu ne može u potpunosti spriječiti
ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u slučaju
nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme zatražite
pomoć ovlaštenog trgovca.
783 - 009 - 16.05.2025
233
background
Upotrebljavajte zaštitnu kacigu ako postoji opasnost
od pada predmeta.
Dugotrajno izlaganje buci može uzrokovati oštećenje
sluha. Baterijama napajani proizvodi uglavnom su
relativno tihi, no do oštećenja može doći zbog
razine buke pri dugotrajnoj upotrebi. Husqvarna
rukovateljima preporučuje upotrebu zaštite sluha pri
dužoj neprekidnoj upotrebi tijekom dana. Stalni i
česti korisnici trebaju redovno provjeravati sluh.
UPOZORENJE: Zaštite sluha
ograničavaju sposobnost poimanja
zvukova i signala upozorenja.
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči. Ako nosite
vizir, morate nositi i odobrene zaštitne naočale.
Odobrene zaštitne naočale moraju ispunjavati
standard ANSI Z87.1 za SAD ili EN 166 za države
EU.
Upotrijebljavajte vizir za zaštitu lica. Vizir nije
dovoljan u zaštiti očiju.
(Sl. 22)
Prema potrebi nosite rukavice, primjerice prilikom
pričvršćenja, pregleda ili čišćenja rezne opreme.
Nosite čvrste protuklizne čizme ili cipele.
Nosite odjeću napravljenu od čvrstog materijala.
Uvijek nosite teške duge hlače i duge rukave.
Nemojte nositi široku odjeću koja može zapinjati za
grane i prutove. Nemojte nositi nakit, kratke hlače,
sandale ili biti bosi. Kosu podignite iznad ramena.
(Sl. 23)
Imajte u blizini pribor za prvu pomoć.
(Sl. 24)
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Proizvod nemojte upotrebljavati sa sigurnosnim
uređajima koji su oštećeni ili nisu ispravni.
Redovito pregledavajte sigurnosne uređaje.
Pogledajte
Raspored održavanja na stranici 238
.
Ako su sigurnosni uređaji oštećeni ili nisu ispravni,
obratite se serviseru tvrtke Husqvarna.
Provjera tipkovnice
1. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje On/Off
(A). (Sl. 25)
a) Proizvod je uključen kada svijetli LED indikator
(B).
b) Proizvod je isključen kada LED indikator (B) ne
svijetli.
2. Ako svijetli ili treperi indikator upozorenja (C).
Pogledajte
Tipkovnica na stranici 242
.
Provjera blokade okidača paljenja
Blokada okidača paljenja osmišljena je za sprječavanje
slučajnog pogona. Kada blokadu okidača paljenja
gurnete prema naprijed (A) i potom blokadu okidača
paljenja pritisnete uz ručku (B), okidač paljenja (C) se
otpušta. Kada otpustite ručku, prekidač za uključivanje i
blokada okidača paljenja vratit će se na svoje prijašnje
položaje. To kretanje omogućuju tri neovisne opruge.
(Sl. 26)
1. Provjerite je li okidač paljenja blokiran kada je
blokada okidača paljenja u početnom položaju. (Sl.
27)
2. Blokadu okidača paljenja pritisnite naprijed (A) i
dolje. Zadržite blokadu okidača gasa uz ručku (B)
i provjerite vraća li se u svoj početni položaj pri
otpuštanju. (Sl. 28)
3. Provjerite kreću li se okidač paljenja i blokada
okidača paljenja slobodno te ispravnost povratne
opruge. (Sl. 29)
4. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje On/Off,
pogledajte
Pokretanje proizvoda na stranici 237
.
5. Okidač paljenja pritisnite do kraja hoda kako biste
primijenili puni broj okretaja.
6. Otpustite okidač paljenja i provjerite zaustavlja je li
se rezni pribor i ostaje li nepomičan.
Štitnik rezne opreme
Štitnik rezne opreme sprječava izbacivanje
nepričvršćenog predmeta prema korisniku.
Pregledajte štitnik rezne opreme i zamijenite ga ako je
oštećen. Za reznu opremu koristite isključivo odobreni
štitnik.
Sigurnosne upute za opremu za rezanje
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Upotrebljavajte samo odobrene kombinacije vodilice/
lanca motorne pile i opremu za oštrenje. Za upute
pročitajte
Dodatna oprema na stranici 245
.
Pri radu s lancem motorne pile ili njegovim
održavanjem nosite zaštitne rukavice. Lanac
motorne pile koji se ne pokreće također može
prouzročiti ozljede.
Pazite da su rezni zupci dobro naoštreni. Poštujte
upute i upotrebljavajte preporučeni mjerač razmaka.
Oštećeni ili neispravno naoštreni lanac motorne pile
povećava opasnost od nezgoda.
(Sl. 30)
Držite se ispravne postavke mjerača dubine.
Poštujte upute i upotrebljavajte preporučenu
postavku mjerača dubine. Prevelika postavka
234
783 - 009 - 16.05.2025
background
mjerača dubine povećava opasnost od povratnog
trzaja.
(Sl. 31)
Provjerite je li lanac motorne pile pravilno zategnut.
Ako lanac motorne pile ne naliježe zategnuto na
vodilicu, lanac može iskočiti. Neispravna zategnutost
lanca motorne pile smanjuje habanje vodilice,
lanca motorne pile i pogonskog zupčanika lanca.
Pogledajte
Zatezanje lanca na stranici 241
.
(Sl. 32)
Redovito održavajte opremu za rezanje i održavajte
je dobro podmazanom. Ako lanac motorne pile
nije ispravno podmazan, povećava se opasnost od
habanja vodilice, lanca motorne pile i pogonskog
zupčanika lanca.
(Sl. 33)
Sigurnost baterije
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Upotrebljavajte isključivo odobrene baterije tvrtke
Husqvarna. Pogledajte
Odobreni baterije na stranici
245
. Baterije su softverski kodirane.
Upotrebljavajte odobrene baterije tvrtke Husqvarna
samo za napajanje odgovarajućih proizvoda tvrtke
Husqvarna. Bateriju nemojte upotrebljavati za
napajanje drugih proizvoda jer postoji opasnost od
ozljeda.
Opasnost od strujnog udara. Polove baterije nemojte
spajati s ključevima, kovanicama, vijcima ili drugim
metalom. Tako može doći do kratkog spoja baterije.
Nemojte upotrebljavati baterije koje nisu punjive.
Nemojte umetati predmete u zračne utore baterije.
Bateriju zaštitite od sunčeve svjetlosti, vrućine
i otvorenog plamena. Baterija može uzrokovati
opekline i/ili kemijske opekline.
Zaštitite bateriju od kiše i mokrih uvjeta.
Zaštitite bateriju od mikrovalova i visokog tlaka.
Bateriju nemojte rastavljati ili razbijati.
Ako baterija počne propuštati, nemojte dopustiti
da vam tekućina dospije na kožu ili u oči. Ako
ste dodirnuli tekućinu, isperite površinu velikom
količinom sapunice i zatražite medicinsku pomoć.
Ako vam je tekućina prodrla u oči, nemojte ih trljati.
Najmanje 15 minuta ispirite ih vodom te zatražite
medicinsku pomoć.
Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatura od
-10 °C (14 °F) i 40 °C (114 °F).
Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Pogledajte
Čišćenje proizvoda, baterije i
punjača baterije na stranici 241
.
Nemojte upotrebljavati bateriju koja je oštećena ili
neispravna.
Baterije skladištite dalje od metalnih predmeta poput
čavala, vijaka ili nakita.
Bateriju držite podalje od djece.
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Nepoštivanje sigurnosnih uputa može uzrokovati
električni udar ili kratki spoj.
Upotrebljavajte isključivo punjače baterija isporučene
uz proizvod. Za punjenje originalnih baterija tvrtke
Husqvarna upotrebljavajte samo punjač baterije
Husqvarna. Upute pročitajte u odjeljku
Odobreni
punjači baterije na stranici 245
.
Nemojte rastavljati punjač baterije.
Nemojte upotrebljavati oštećen ili neispravan punjač
baterije.
Punjač baterije nemojte podizati za električni kabel.
Za odspajanje punjača baterije od zidne utičnice
izvucite utikač. Nemojte povlačiti kabel za napajanje.
Sve kabele i produžne kabele držite podalje od
vode, ulja i oštrih rubova. Kabel nemojte zahvatiti
predmetima, npr. vratima, ogradama i sl.
Punjač baterije nemojte upotrebljavati u blizini
zapaljivih materijala ili materijala koji mogu
uzrokovati koroziju. Punjač baterije ne smije biti
prekriven. Ako dođe do razvoja dima ili požara,
odspojite utikač punjača baterije.
Bateriju punite isključivo u zatvorenom, dobro
prozračenom zatvorenom prostoru bez izravne
sunčeve svjetlosti. Baterije nemojte puniti na
otvorenom. Bateriju nije dopušteno puniti u vlažnim
uvjetima.
Punjač baterije upotrebljavajte isključivo na
temperaturama između 5 °C (41 °F) i 40 °C (104
°F). Punjač baterije upotrebljavajte u prozračnom i
suhom okruženju bez prašine.
Nemojte umetati predmete u rashladne utore
punjača baterije.
Nikada nemojte priključivati terminale punjača
baterije na metalne predmete jer tako možete
izazvati kratki spoj na punjaču baterija.
Upotrebljavajte neoštećene i odobrene mrežne
utičnice. Uvjerite se da kabel punjača baterije
nije oštećen. Ako upotrebljavate produžni kabel,
provjerite da nije oštećen.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE:
Prije održavanja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Uklonite bateriju prije održavanja, drugih provjera ili
sastavljanja proizvoda.
783 - 009 - 16.05.2025
235
background
Rukovatelj smije provoditi samo radove održavanja i
servisiranja opisane u ovom korisničkom priručniku.
Za veća održavanja i servisiranje obratite se
serviseru.
Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Jači deterdžent može oštetiti plastiku.
Ako ne provodite održavanje, smanjujete vijek
trajanja stroja i povećavate opasnost od nezgoda.
Sva servisiranja i popravci uvjetuju posebnu
obuku, posebice oni na sigurnosnim uređajima
na proizvodu. Ako nakon provedbe održavanja
nisu odobrene sve provjere iz ovog korisničkog
priručnika, obratite se serviseru. Jamčimo
dostupnost profesionalnih popravaka i servisiranja
za vaš proizvod.
Koristite samo originalne rezervne dijelove.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sklapanja
proizvoda s razumijevanjem pročitajte
poglavlje o sigurnosti.
Sastavljanje vodilice i lanca pile
1. Skinite maticu vodilice kojom je pričvršćen poklopac
spojke.
2. Podesite vodilicu na vijku vodilice. Postavite vodilicu
u stražnji položaj. Lanac pile postavite na pogonski
lančanik te u utor na vodilici. Započnite na gornjoj
strani vodilice.
3. Rubovi kružnih pila na gornjoj strani vodilice
obvezno moraju biti okrenuti prema naprijed kao što
je prikazano simbolon na proizvodu (C).
4. Poravnajte provrt u vodilici vijkom za podešavanje
lanca pa instalirajte poklopac spojke. Provjerite jesu
li pogonski članci pravilno postavljeni na pogonski
lančanik lanca (B). Lanac pile usto mora biti u utoru
na vodilici. Rukom pritegnite matice vodilice što je
jače moguće. (Sl. 34)
5. Zategnite lanac pile, pogledajte
Zatezanje lanca na
stranici 241
..
Podešavanje kuta glave pile
UPOZORENJE: Prije nastavka
zaustavite proizvod i uklonite bateriju. Nosite
zaštitne rukavice.
1. Otpustite vijke na glavi pile (A).
2. Okrenite glavu pile (B) za 90°.
3. Zategnite vijke (A). (Sl. 35)
Ugradnja kuke za grane
Kuku za grane pričvrstite s dva vijka. (Sl. 36)
Ugradnja štitnika od udaraca
1. Štitnik od udaraca pričvrstite sa šest vijka. (Sl. 37)
Prilagodba duljine osovine
1. Otpustite kotačić. (Sl. 38)
2. Izvucite osovinu do željene dužine.
3. Zategnite vijak. (Sl. 39)
Prilagodba naramenice
1. Odjenite naramenice.
2. Pričvrstite naramenice za nosivu kuku za
naramenice.
3. Podešavajte duljinu naramenice dok nosivu kuku za
naramenice ugrubo ne poravnate s bokom. (Sl. 21)
Priključivanje punjača baterije
1. Priključite punjač baterije na napon i frekvenciju koji
su navedeni na natpisnoj pločici.
2. Priključite utikač na uzemljenu utičnicu. LED
indikator na punjaču baterije zatreperi jednom
zeleno.
Napomena: Baterija se neće puniti ako je njezina
temperatura manja od 0 °C (32 °F) ili više od 50 °C (122
°F). Ako je temperatura viša od 50 °C / 122 °F, punjač
baterija rashladit će baterije prije punjenja baterija.
Priključivanje baterija na proizvod
UPOZORENJE: S proizvodom
upotrebljavajte samo originalne baterije
tvrtke Husqvarna.
1. Provjerite je li baterija potpuno napunjena.
2. Umetnite bateriju u držač baterije na proizvodu.
Baterija se učvršćuje u položaju škljocajem. (Sl. 40)
OPREZ:
Ako se baterija ne umeće
lako u držač baterije, nije ispravno
ugrađena. Tako možete oštetiti proizvod.
3. Provjerite je li baterija ispravno ugrađena.
Ulijevanje ulja za lanac
Ulje za lanac ulijte nakon jednog sata rada ili kada se
isprazni baterija.
1. Otvorite čep za ulje za lanac na vrhu glave pile. (Sl.
41)
2. Napunite uljem za lanac Husqvarna.
3. Postavite čep za ulje za lanac.
236
783 - 009 - 16.05.2025
background
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je besplatna aplikacija za mobilni
uređaj. Aplikacija Husqvarna Connect pruža vam
dodatne funkcije za vaš proizvod Husqvarna.
Opširnije informacije o proizvodu.
Dodatne informacije i pomoć za dijelove i
servisiranje proizvoda.
Početak rada s Husqvarna Connect
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj
mobilni uređaj.
2. Registrirajte se u aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Pratite korake iz uputa u aplikaciji Husqvarna
Connect kako biste se povezali i registrirali proizvod.
Napomena: Aplikacija Husqvarna Connectnije
na svim tržištima dostupna za preuzimanje. Za više
informacija obratite se servisnom distributeru.
Zamjena baterije
Napomena: Napunite bateriju pri prvoj upotrebi.
Nova je baterija napunjena samo 30%.
1. Provjerite je li baterija suha.
2. Postavite bateriju u punjač baterije. (Sl. 42)
Napomena:
Baterija i punjač baterije mogu
izgledati drugačije na različitim modelima, ali
postupak je isti.
3. Provjerite uključuje li se zeleni indikator punjenja na
punjaču baterije. On označava ispravnu povezanost
baterije s punjačem baterije.
4. Kada se na bateriji uključe svi LED indikatori,
baterija je potpuno napunjena. (Sl. 43)
5. Za odspajanje punjača baterije od mrežne utičnice
izvucite utikač. Nemojte povlačiti kabel.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Napomena:
Više informacija potražite u
priručnicima za bateriju i punjač baterije.
Provjera prije pokretanja
1. Pregledajte radno područje. Uklonite sva tijela koja
mogu biti izbačena strojem.
2. Pregledajte lanac pile. Nikada ne koristite tupu,
napuknutu ili oštećenu opremu.
3. Provjerite je li uređaj u savršenom radnom stanju.
4. Provjerite zategnutost svih matica i vijaka.
5. Provjerite je li lanac pravilno podmazan, pogledajte
Podmazivanje rezne opreme na stranici 241
.
6. Provjerite zaustavlja li se lanac pile uvijek kada je
motor u praznom hodu.
7. Proizvod upotrebljavajte samo u skladu s namjenom.
8. Provjerite jesu li ručka i sigurnosne značajke
ispravni. Nikada nemojte upotrebljavati nepotpun
stroj ili stroj s izmijenjenim specifikacijama.
Pokretanje proizvoda
1. Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje
dok se ne uključi zeleni LED indikator. (Sl. 44)
2. Brzinu regulirajte okidačem paljenja.
Upotreba funkcije SavE
Proizvod je opremljen funkcijom štednje energije pod
nazivom SavE. Funkcija SavE smanjuje brzinu lanca i
omogućuje najdulje radno vrijeme baterije.
Napomena: Funkcija SavE ne umanjuje snagu
rezanja proizvoda.
1. Pritisnite gumb SavE na tipkovnici.
2. Pričekajte da se uključi zeleni LED indikator.
3. Ponovno pritisnite gumb SavE kako biste prekinuli
funkciju. Isključuje se zeleni LED indikator. (Sl. 45)
Zaustavljanje proizvoda
1. Otpustite okidač paljenja i blokadu okidača paljenja.
2. Pritišćite gumb za pokretanje/zaustavljanje dok se
ne isključi zeleni LED indikator.
3. Pritisnite gumbe za otpuštanje na bateriji i izvadite
bateriju. (Sl. 46)
Upotreba proizvoda
UPOZORENJE:
Nemojte stajati
izravno ispod rezane grane. To može
uzrokovati smrt ili ozljede.
Budite oprezni tijekom rada u blizini nadzemnih
vodova. Grane koje padaju mogu dovesti do kratkog
spoja.
783 - 009 - 16.05.2025
237
background
Ako je moguće, zauzmite položaj iz kojeg granu
rezati pod pravim kutovima. (Sl. 47)
Velike grane režite dio po dio. Padajuće grane mogu
se nakon udara o tlo odbiti u smjeru korisnika. (Sl.
48)
Ne sijecite kroz oteklinu u korijenu grane jer će to
usporiti njen oporavak i povećati rizik od napada
gljivica! (Sl. 49)
Koristite prekidač za zaustavljanje u dnu rezne
glave kako biste olakšali rezanje. Na taj ćete način
spriječiti "poskakivanje" priključka za rezanje po
grani. (Sl. 50)
Prije nego presiječete granu, napravite početni rez
s donje strane grane. Na taj ćete način spriječiti
kidanje kore, što bi moglo dovesti do sporog
oporavka drveta i izazvati njegovo trajno oštećenje.
Rez ne bi smio biti dublji od 1/3 debljine grane kako
bi se izbjeglo zaglavljivanje. Ostavite lanac da radi
dok izvlačite priključak za rezanje iz grane kako biste
izbjegli zaglavljivanje. (Sl. 51)
Uvjerite se da imate čvrst oslonac i da možete raditi
te da vam grane, kamenje i drveće ne smetaju.
UPOZORENJE: Okidač paljenja
nikada nemojte aktivirati ako nemate
pregled cijele rezne opreme.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda s razumijevanjem pročitajte
odjeljak o mjerama sigurnosti.
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda izvadite bateriju.
Raspored održavanja
UPOZORENJE: Prije održavanja
izvadite bateriju.
U nastavku je popis koraka održavanja neophodnih
za održavanje proizvoda. Uz održavanje navedeno
u rasporedu održavanja, proizvod redovito servisirajte
kod servisera tvrtke Husqvarna. Za informacije o
vremenskom razmaku između servisa obratite se
servisnom zastupniku tvrtke Husqvarna. Više informacija
potražite u zadacima u poglavlju o održavanju.
Održavanje Dnevno Tjedno Mjesečno
Vanjske dijelove proizvoda očistite suhom
krpom. Nemojte prati vodom.
X
Provjerite je li gumb za uključivanje/isključi-
vanje ispravan i neoštećen.
X
Iz sigurnosnih razloga provjerite pravilno
funkcioniranje prekidača za uključivanje i blo-
kade prekidača za uključivanje.
X
Provjerite rade li sve komande ispravno i je-
su li neoštećene.
X
Ručke održavajte suhima i čistima. Na ručka-
ma ne smije biti ulja i maziva.
X
Provjerite je li poklopac lanca pile neoštećen.
Ako je oštećen, zamijenite poklopac lanca pi-
le.
X
Provjerite jesu li vijci i matice pritegnuti. X
Očistite čep spremnika za ulje X
238 783 - 009 - 16.05.2025
background
Održavanje Dnevno Tjedno Mjesečno
Provjerite rade li gumbi za otpuštanje na ba-
teriji i pričvršćuju li bateriju u proizvodu.
X
Provjerite je li punjač baterije neoštećen te
radi li ispravno.
X
Provjerite je li baterija neoštećena. X
Provjerite je li baterija napunjena. X
Provjerite je li punjač baterije neoštećen. X
Pregledajte sve kabele, spojnice i priključke.
Uvjerite se kako nema oštećenja ili onečišće-
nja.
X
Očistite poklopac lanca pile. X
Provjerite spojeve između baterije i proizvo-
da. Provjerite spoj između baterije i punjača.
X
Provjerite je li glava pile neoštećena. Zamije-
nite glavu pile ako je oštećena.
Sve radove servisiranja na glavi pile provodi ovlašteni distributer
tvrtke Husqvarna.
Provjerite istrošenost pogonskog lančanika
lanca.
Pogonski lančanik lanca zamijenite nakon približno 100 sati rada ili,
ako je potrebno, učestalije.
Pregled baterije i punjača baterije
1. Provjerite ima li na bateriji oštećenja, primjerice
pukotina.
2. Provjerite ima li na punjaču baterije oštećenja,
primjerice pukotina.
3. Provjerite je li priključni kabel punjača baterije
neoštećen te je li ispucao.
Održavanje priključka
Pregled lanca pile
Lanca pile pregledajte svaki dan.
1. Na zakovicama i člancima ne smije biti pukotina. (Sl.
52)
2. Provjerite je li lanac pile krut.
3. Usporedite lanac motorne pile s novim lancem
motorne pile da biste provjerili jesu li nitne i spone
istrošene.
4. Zamijenite lanac pile ako su vidljivi prethodno
navedeni problemi.
5. Zamijenite lanac pile kada je se duljina reznog zupca
istroši na samo 4 mm (0,16''). (Sl. 53)
Provjera pogonskog lančanika lanca
1. Redovito provodite vizualni pregled stupnja
istrošenosti pogonskog lančanika lanca. (Sl. 54)
2. Zamijenite pogonski lančanik lanca ako je istrošen
i pomiče se s jedne strane na drugu na osovini
motora.
Provjera vodilice
1. Pobrinite se za prohodnost kanala za ulje. Ako je to
potrebno, očistite ga. (Sl. 55)
2. Pregledajte ima li strugotina na rubovima vodilice.
Turpijom odstranite strugotine. (Sl. 56)
3. Očistite utor u vodilici. (Sl. 57)
4. Pregledajte je li istrošen utor u vodilici. Ako je
potrebno, zamijenite vodilicu. (Sl. 58)
5. Pregledajte je li vrh vodilice grub ili vrlo istrošen. (Sl.
59)
6. Pobrinite se da se vršni zupčanik vodilice može
slobodno okretati i da nije začepljen provrt za
podmazivanje u vršnom zupčaniku vodilice. Očistite i
podmažite ako je to potrebno. (Sl. 60)
7. Okrećite vodilicu svakodnevno da biste joj produljili
životni vijek. (Sl. 61)
Oštrenje lanca pile
Informacije o vodilici i lancu motorne pile
UPOZORENJE: Pri radu s lancem
motorne pile ili njegovim održavanjem nosite
zaštitne rukavice. Lanac motorne pile koji
se ne pokreće također može prouzročiti
ozljede.
Istrošenu ili oštećenu vodilicu ili lanac motorne pile
zamijenite kombinacijom vodilice i lanca motorne
pile koju preporučuje poduzeće Husqvarna. To je
neophodno za očuvanje sigurnosnih funkcija proizvoda.
Popis kombinacija rezervnih vodilica i lanaca koje mi
783 - 009 - 16.05.2025
239
background
preporučujemo potražite ovdje
Dodatna oprema na
stranici 245
.
Duljina vodilice, inči/cm. Informacije o duljini vodilice
obično se mogu pronaći sa stražnje strane vodilice.
(Sl. 62)
Broj zubaca na vršnom zupčaniku vodilice (T).
(Sl. 63)
Razmaci u lancu, inči. Razmak između pogonskih
karika lanca motorne pile mora odgovarati razmaku
između zubaca na vršnom zupčaniku vodilice i
pogonskih zupčanika.
(Sl. 64)
Broj pogonskih članaka. Broj pogonskih članaka
određuje vrsta vodilice.
(Sl. 65)
Širina utora u vodilici, inči/mm. Širina utora u vodilici
mora biti ista kao i širina pogonskih članaka lanca.
(Sl. 66)
Provrt za ulje za lanac i provrt za napravu za
zatezanje lanca. Vodilica se mora poklapati s
proizvodom.
(Sl. 67)
Širina pogonskih članaka, mm/inči.
(Sl. 68)
Opće informacije o oštrenju reznih zubaca
Ne upotrebljavajte tupi lanac motorne pile. Ako je lanac
motorne pile tup, morate primijeniti veći pritisak da biste
gurnuli vodilicu kroz drvo. Ako je lanac motorne pile vrlo
tup, neće biti iverja nego samo strugotina.
Oštar lanac motorne pile reže kroz drvo, a iverje postaje
dugačko i debelo.
Zubac za rezanje (A) i mjerač dubine (B) zajedno tvore
dio za rezanje lanca motorne pile, kružnu pilu. Razlika
u visini između to dvoje predstavlja dubinu rezanja
(postavka mjerača dubine).
(Sl. 69)
Kada oštrite rezni zubac, razmislite o sljedećem:
Kut oštrenja.
(Sl. 70)
Kut rezanja.
(Sl. 71)
Položaj turpije.
(Sl. 72)
Promjer okrugle turpije.
(Sl. 73)
Nije laki ispravno naoštriti lanac motorne pile bez
ispravne opreme. Upotrijebite preporučeni mjerač
razmaka. To će vam pomoći u očuvanju maksimalnih
reznih učinaka, a svodi opasnost od povratnog trzaja na
minimum.
UPOZORENJE:
Opasnost od
povratnog trzaja znatno se povećava ako ne
slijedite upute za oštrenje.
Napomena: Za informacije o oštrenju lanca pile
pogledajte
Oštrenje reznih zubaca na stranici 240
.
Oštrenje reznih zubaca
1. Rezne zupce oštrite pomoću okrugle turpije i
mjerača razmaka. (Sl. 74)
Napomena: Pogledajte
Dodatna oprema na
stranici 245
za informacije o preporučenim turpijama
i mjeračima za vaš lanac pile.
2. Provjerite je li lanac motorne pile pravilno zategnut.
Nedovoljno zategnut lanac pile pomiče se s jedne
strane na drugu. To otežava oštrenje lanca pile.
Upute potražite u
Zatezanje lanca na stranici 241
.
(Sl. 75)
3. Turpiju pomičite iz unutrašnjosti reznih zubaca
prema van. Smanjite pritisak pri povlačenju. (Sl. 76)
4. Prvo uklonite izbrušeni materijal s jedne strane svih
zubaca.
5. Okrenite proizvod pa uklonite izbrušeni materijal s
druge strane.
6. Svi rezni zupci moraju biti iste duljine nakon
uklanjanja izbrušenog materijala.
7. Lanac pile istrošen je kada se rezni zupci smanje na
4 mm (0,16''). Zamijenite lanac pile. (Sl. 53)
Opće informacije o načinu podešavanja
postavke mjerača dubine
Postavka mjerača dubine (C) smanjuje se kad oštrite
rezni zubac (A). Radi očuvanja maksimalnih reznih
učinaka morate ukloniti isturpijani materijal iz mjerača
dubine (B) da biste dobili preporučenu postavku mjerača
dubine. Za upute o načinu dobivanja ispravne postavke
mjerača dubine za vaš lanac motorne pile pogledajte
Dodatna oprema na stranici 245
.
(Sl. 77)
UPOZORENJE:
Prevelika postavka
mjerača dubine povećava rizik od povratnog
trzaja!
Podešavanje postavke mjerača dubine
Prije podešavanja postavke mjerača dubine ili oštrenja
reznih zubaca pogledajte
Oštrenje reznih zubaca na
stranici 240
. Preporučujemo vam podešavanje mjerača
dubine nakon svakog trećeg oštrenja reznih zubaca.
Napomena:
Ova preporuka primjenjiva je samo
ako se duljina reznih zubaca ne smanjuje previše.
240 783 - 009 - 16.05.2025
background
Preporučujemo vam uporabu našeg mjerača dubine
kako biste dobili ispravnu postavku mjerača dubine i
ispravan kut mjerača dubine.
(Sl. 78)
1. Plosnatom turpijom i alatom mjerača dubine
podesite postavku mjerača dubine. Upotrebljavajte
samo preporučeni alat mjerača dubine proizvođača
kako biste dobili ispravnu postavku mjerača dubine i
nagib mjerača dubine.
2. Alat mjerača dubine postavite na lanac motorne pile.
Napomena: Za više informacija o načinu
uporabe tog alata pogledajte pakiranje mjerača
dubine.
3. Plosnatom turpijom uklonite dio mjerača dubine koji
izviruje iz alata mjerača dubine. (Sl. 79)
Napomena: Postavka mjerača dubine ispravna
je kada više ne postoji otpor prilikom povlačenja
turpije duž mjerača.
Zatezanje lanca
UPOZORENJE: Nepravilno zategnut
lanac pile može se skliznuti s vodilice i
uzrokovati ozbiljne ozljede ili smrt.
Tijekom uporabe lanac pile se rasteže. Redovito
podešavajte lanac motorne pile.
1. Otpustite matice vodilice kojima je pričvršćen
poklopac spojke/kočnica lanca. Upotrijebite ključ. (Sl.
80)
2. Rukom pritegnite matice vodilice što je jače moguće.
3. Podignite prednji dio vodilice pa okrenite vijak za
zatezanje lanca. Upotrijebite ključ. (Sl. 81)
4. Pritegnite lanac motorne pile dok ne bude čvrsto
nalijegao na vodilicu, ali se još uvijek bude mogao
lako kretati.
5. Pritežite matice vodilice ključem i istovremeno
podižite prednji dio vodilice. (Sl. 82)
6. Lanac morate moći rukom lako povlačiti u krug i on
ne smije visjeti s vodilice. (Sl. 83)
Podmazivanje rezne opreme
UPOZORENJE:
Loše podmazana
oprema za rezanje može dovesti do pucanja
lanca a to može uzrokovati ozbiljne, čak i po
život opasne, povrede.
UPOZORENJE: Nemojte
upotrebljavati rabljeno ulje! Rabljeno ulje
opasno je za ljude, proizvod i okoliš.
Ulje za lanac
UPOZORENJE: Loše podmazana
oprema za rezanje može dovesti do pucanja
lanca, a to može uzrokovati ozbiljne, čak i po
život opasne, povrede.
Ulje za lanac mora dobro prianjati za lanac i biti
tečno bez obzira na toplo ljetno ili hladno zimsko
vrijeme.
Razvili smo optimalno ulje za lanac na biljnoj
bazi koje je biološki razgradivo. Za maksimalni
vijek trajanja lanca i minimalno onečišćenje okoliša
preporučujemo upotrebu našeg ulja.
Ako je naše ulje nedostupno, preporučujemo
standardno ulje za lanac.
U područjima u kojima je posebno ulje za
podmazivanje lanca nedostupno, dopuštena je
primjena običnog ulja za mjenjač EP 90.
Nikada nemojte upotrebljavati rabljeno ulje! Ono
je opasno za vas, stroj i okoliš.
Provjera podmazivanja lanca
1. Podmazivanje lanca provjerite pri svakom
nadolijevanju goriva. Vrh poluge namjestite na
svijetloj podlozi koja je otprilike 20 cm dalje (8 inča).
Nakon jedne minute pogona na 75% gasa vidjet ćete
jasnu crtu ulja na svijetloj podlozi. (Sl. 84)
Provjera funkcije podmazivanja
1. Provjerite je li kanal za ulje na vodilici začepljen.
Očistite po potrebi. (Sl. 85)
2. Provjerite je li kanal za ulje u kućištu mjenjača čist.
Očistite po potrebi.
3. Provjerite okreće li se lančanik na vrhu vodilice
slobodno. Ukoliko sustav za podmazivanje lanca
i dalje ne radi nakon što ste obavili sve gore
navedene provjere, obratite se svom serviseru. (Sl.
86)
Zamjena pogonskog lančanika lanca
1. Skinite maticu vodilice (A) kojom je pričvršćen
poklopac spojke.
2. Uklonite poklopac spojke (B).
3. Uklonite vijak (C).
4. Uklonite podlošku (D).
5. Uklonite pogonski disk (E)
6. Uklonite pogonski lančanik lanca (F). (Sl. 87)
7. Ugradite novi pogonski lančanik lanca.
Čišćenje proizvoda, baterije i
punjača baterije
1. Proizvod nakon upotrebe očistite suhom krpom.
783 - 009 - 16.05.2025
241
background
2. Bateriju i punjač baterije čistite suhom krpom.
Vodilice za bateriju održavajte čistima.
3. Prije upotrebe provjerite jesu li priključci baterije i
punjača baterije čisti.
4. Četkom očistite prostor oko čepa spremnika za ulje.
5. Četkom očistite unutarnju površinu zaštitnog
poklopca.
Rješavanje problema
Tipkovnica
Problem Moguće pogreške Moguće rješenje
Zeleni LED indikator
pokretanja treperi.
Nizak napon baterije. Napunite bateriju.
Treperi crveni LED
indikator pogreške.
Preopterećenje. Blokiran je priključak za rezanje. Pritisnite
gumb za uključivanje/isključivanje (On/Off)
kako biste isključili proizvod. Uklonite bateri-
ju. Očistite nepoželjni materijal s reznog na-
stavka. Otpustite lanac.
Odstupanje temperature. Pričekajte na hlađenje proizvoda.
Prekidač za uključivanje i gumb za uključiva-
nje/isključivanje pritisnuti su istovremeno.
Otpustite okidač paljenja i pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje (On/Off).
Proizvod se ne po-
kreće.
Priključci baterije nisu čisti. Komprimiranim zrakom ili mekom četkom
očistite priključke baterije.
Svijetli crveni LED in-
dikator pogreške.
Nužno je servisirati proizvod. Obratite se servisnom zastupniku.
Baterija
40-B220X
61
Simptomi Uzrok Postupak
Indikator pogreške na bateriji treperi. Baterija je prazna. Napunite bateriju.
Veliko radno opterećenje u kombina-
ciji s vrlo niskom temperaturom bate-
rije.
Zagrijte bateriju. Na primjer, premje-
stite je u zatvoreni prostor ili radite pri
maloj brzini dok se baterija ne zagri-
je.
Baterija ne radi. Raspon rada baterije
je u granicama.
Izvadite bateriju iz proizvoda. Pustite
da se baterija odmori, a zatim pritisni-
te gumb indikatora baterije.
Indikator temperature baterije je UK-
LJUČEN.
Baterija je prehladna ili prevruća za
upotrebu.
Bateriju upotrebljavajte u rasponu
temperatura okoline od -10 °C (14
°F) do 40 °C (104 °F). Kada baterija
postigne odgovarajuću temperaturu,
možete je ponovo upotrijebiti.
61
Rješavanje problema može se razlikovati za druge modele baterija. Informacije o upotrebi baterije potražite u
korisničkom priručniku za bateriju. Upotrebljavajte isključivo odobrene baterije tvrtke Husqvarna.
242 783 - 009 - 16.05.2025
background
Indikator temperature baterije treperi. Baterija je blizu ograničenja tempera-
ture.
Smanjite brzinu i/ili opterećenje. Za
optimalne performanse bateriju upo-
trebljavajte u preferiranom rasponu
temperatura okoline od +10 °C (50
°F) do +30 °C (86 °F).
Indikator temperature baterije je UK-
LJUČEN dok je baterija na punjaču.
Odstupanje od temperature, baterija
je prehladna ili prevruća za upotrebu.
Pričekajte da se baterija ohladi ili je
premjestite van da se zagrije. Kada
baterija postigne odgovarajuću tem-
peraturu, možete je ponovo puniti.
Punjač upotrebljavajte isključivo na
temperaturama između 5 °C (41 °F)
i 40 °C (104 °F). Punjač držite pod-
alje od sunčeve svjetlosti. Ako se
problem nastavi pojavljivati, obratite
se trgovcu.
Uključuje se indikator pogreške za
bateriju.
Baterija ima kritičnu grešku. Obratite se zastupniku.
Punjač baterije
40-C500X
62
Simptomi Moguće pogreške Mogući postupak
Indikator punjenja na punjaču
svijetli žutom.
Indikator pogreške baterije trepe-
ri ili je na bateriji uključen indika-
tor temperature baterije.
Odstupanje od tem-
perature, baterija je ili
prehladna ili prevruća
za upotrebu ili punje-
nje.
Ako je baterija prevruća, držite je priključenu na punjač.
Ugrađeni ventilator punjača smanjuje temperaturu bate-
rije. Punjenje se automatski pokreće kada se postigne
preporučena temperatura baterije.
Ako je baterija prehladna, stavite je u zatvoreni prostor.
Kada se baterije postigne preporučenu temperaturu, na-
stavite s punjenjem.
Pridržavajte se temperaturnog raspona za rad, pogledaj-
te korisnički priručnik punjača baterija. Punjač držite pod-
alje od sunčeve svjetlosti. Ako se problem nastavi pojav-
ljivati, obratite se trgovcu.
Indikator punjenja na punjaču
svijetli žutom. Indikator pogreške
baterije na bateriji je uključen.
Baterija ima kritičnu
grešku.
Obratite se zastupniku.
Indikator punjenja na punjaču
svijetli crvenom bojom.
Punjač ima kritičnu
grešku.
Obratite se zastupniku.
62
Rješavanje problema može se razlikovati za druge modele punjača baterija. Informacije o upotrebi punjača
baterije potražite u korisničkom priručniku za punjač baterije. Upotrebljavajte isključivo odobrene punjače
baterije tvrtke Husqvarna.
783 - 009 - 16.05.2025 243
background
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
Napomena: Razlike u temperaturi mogu dovesti
do povećanja tlaka u spremniku za ulje te, posljedično,
do curenja ulja. Slijedite upute za skladištenje.
Prije skladištenja proizvod očistite i ispraznite
spremnik za ulje.
Proizvod postavite u horizontalni položaj ili ga
objesite tako da vodilica tijekom skladištenja
bude okrenuta prema dolje.
Proizvod nemojte skladištiti tako da vodilica
bude okrenuta prema gore.
Isporučene litij-ionske baterije podliježu zahtjevima
propisa o opasnim proizvodima.
Pridržavajte se posebnih zahtjeva o pakiranju i
označavanju u komercijalnom transportu, uključujući
treće strane i prijevoznike.
Prije slanja proizvoda obratite se osobi s posebnom
obukom za opasni materijal. Pridržavajte se svih
mjerodavnih nacionalnih propisa.
Kada bateriju stavljate u pakiranje, otvorene
kontakte prelijepite trakom. Učvrstite bateriju u
pakiranju kako biste onemogućili pomicanje.
Izvadite bateriju prilikom prijevoza ili skladištenja.
Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor bez
vlage i mraza.
Bateriju nemojte spremiti u prostor u kojem može
nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u
metalnoj kutiji.
Bateriju uskladištite na mjestu s temperaturom
između 5 °C (41 °F) i 25 °C (77 °F) te izvan izravnog
sunčeva svjetla.
Punjač baterije uskladištite na mjestu s
temperaturom između 5 °C (41 °F) i 45 °C (113 °F)
te izvan izravnog sunčeva svjetla.
Prije dugotrajnog skladištenja bateriju napunite na
30 % do 50 %.
Punjač baterije uskladištite u zatvorenom i suhom
prostoru.
Tijekom skladištenja bateriju držite podalje od
punjača baterije. Djeci i drugim neovlaštenim
osobama onemogućite dodirivanje opreme. Opremu
spremite u prostor koji možete zaključati.
Na proizvod prije transporta i skladištenja postavite
prijenosni štitnik kako biste spriječili ozljede ili
oštećenje proizvoda.
Čvrsto pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Zbrinjavanje u otpad
Simbol označava proizvod koji se ne ubraja u
kućanski otpad. Reciklirajte ga s pomoću lokalnog
sustava za sakupljanje električne i elektroničke
opreme. To pridonosi ispravnom upravljanju otpadom
dotrajale opreme. Informacije zatražite od lokalnih
vlasti, komunalne službe, vašeg trgovca ili prodavača.
Neispravno odlaganje može imati negativne učinke
na okoliš i ljudsko zdravlje zbog mogućeg postojanja
opasnih tvari.
Napomena: Simbol se nalazi na proizvodu ili
pakovanju proizvoda.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
530iP4 530iPT5
Motor
Vrsta motora BLDC (beskontaktni) 36 V
Brzina lanca, m/s (1/4) 18 18
Zapremnina spremnika ulja, l/cm
3
) 0,15/150 0,15/150
Težina
Težina bez baterije, reznog pribora, poklopca reznog pribora, nara-
menice i s praznim spremnicima, kg
3,4 5
Razina zaštite od vode
244 783 - 009 - 16.05.2025
background
530iP4 530iPT5
IPX4
63
Da Da
Emisije buke
64
Izmjerena jačina zvuka dB(A) 98 98
Jačina zvuka
65
Razine tlaka zvuka na uhu rukovatelja izmjerene u skladu sa stan-
dardom EN 62841-1, dB(A), min./maks.:
88 83
Razine vibracije
66
Ekvivalentne razine vibracija (a
hveq
) na ručkama izmjerene u skladu sa standardom EN 62841-1, m/s
2
Produljena osovina, prednje/stražnje ručke 1,0/0,9 1,0/1,2
Prednja/stražnja ručka kratke osovine 1,4/1,2
Dodatna oprema
Odobreni baterije
Za ovaj proizvod upotrebljavajte samo originalne BLi
baterije.
Baterija BLi200 40-B220X
Vrsta Litij-ionska Litij-ionska
Kapacitet baterije, Ah 5,2 6,0
Nazivni napon, V 36 36
Težina, kg/lb 1,3 / 2,8 1,4/3,1
Odobreni punjači baterije
Punjač baterije QC330 QC500 40-C500X
Mrežni napon, V 100 – 240 100 – 240 100 – 240
Frekvencija, Hz 50 – 60 50 – 60 50 – 60
Snaga, W 330 500 500
63
Ručni baterijski proizvodi tvrtke Husqvarna sa oznakom IPX4 ispunjavaju ove zahtjeve na razini za odobrenje
proizvoda
64
Navedeni podaci za razinu jačine zvuka za stroj uključuju tipično statističko raspršenje (standardno odstupa-
nje) od 2 dB (A).
65
Navedeni podaci za razinu pritiska zvuka za stroj uključuju tipično statističko raspršenje (standardno odstupa-
nje) od 1 dB (A).
66
Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 2 m/s
2
.
783 - 009 - 16.05.2025 245
background
Kombinacije vodilice i motorne pile
Sljedeće kombinacije imaju odobrenje CE.
Vodilica Lanac pile
Duljina, inči Okretanje, inči Mjerač, mm Vrsta Duljina, pogonski
članci, br.
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Brušenje lanca pile i mjerači dubine
Upotrijebite preporučeni mjerač razmaka kako biste
dobili ispravne kutove brušenja. Preporučujemo da za
oštrenje lanca pile uvijek upotrebljavate preporučeni
mjerač razmaka.
Ako ne znate koji se lanac pile nalazi na proizvodu,
obratite se servisnom distributeru.
(Sl. 88)
(Sl. 89)
(Sl. 90) (Sl. 91) (Sl. 92)
(Sl. 93)
(Sl. 94) (Sl. 95)
mm/in mm/in
37. 4,0/5/32 80° 30° 0,65/0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0/5/32 60° 30° 0,65/0,025
nije primje-
njivo
5966389-02
246 783 - 009 - 16.05.2025
background
Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, pod punom odgovornošću
izjavljujemo da proizvod:
Opis Baterijski štapni obrezivač
Marka
Husqvarna
Vrsta/model 530iP4, 530iPT5
Identifikacija Serijski brojevi iz 2025 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC „koja se odnosi na strojeve“
2014/30/EU „koja se odnosi na elektromagnetsku kompatibilnost“
2011/65/EU „vezano za ograničenje određenih opasnih tvari“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2021,
EN ISO 14982:2009, CISPR12:2007+amd1 2009, EN
IEC 63000:2018.
Prijavljeno tijelo: 0404, Svensk Maskinprovning AB, Box
4053, SE-904 03 Umeå, Sweden provelo je ispitivanje
tipa EZ sukladno direktivi o strojevima (2006/42/EC)
članak 12., točka 3b. Certifikat ima broj: 0404/19/2530.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na stranici 244
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, Direktor odjela za istraživanje i razvoj,
Upravljanje tehnologijom, Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
783 - 009 - 16.05.2025 247
background
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................248
Biztonság.................................................................... 249
Összeszerelés............................................................ 256
Üzemeltetés................................................................257
Karbantartás............................................................... 259
Hibaelhárítás...............................................................263
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 265
Műszaki adatok...........................................................266
Tartozékok.................................................................. 266
Megfelelőségi nyilatkozat............................................268
Bevezető
Termékleírás
A Husqvarna 530iP4, 530iPT5 egy elektromos motorral
rendelkező, akkumulátoros ágvágó.
Rendeltetésszerű használat
A termék ágak és gallyak vágásához használható.
Megjegyzés: A termék működtetésére nemzeti
jogszabályok általi korlátozások vonatkozhatnak.
Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat használjon.
Lásd:
Tartozékok266. oldalon
.
Áttekintés
(ábra 1)
1. Fűrészfej
2. Láncolaj tartálya
3. Vezetőlemez
4. Vezetőlemez rögzítő anyacsavar
5. Nyél
6. Hevedertartó horog (530iPT5)
7. Billentyűzet
8. Kapcsológomb retesze
9. Kapcsológomb
10. Hátsó fogantyú
11. Elülső fogantyú
12. Töltés- és hibajelző a töltőn
13. Akkumulátortöltő (tartozék)
14. Akkumulátorkioldó gombok
15. Akkumulátor (tartozék)
16. Figyelmeztetésjelző
17. Akkumulátorjelző gomb
18. Az akkumulátor állapota
19. Be-/kikapcsológomb
20. SavE gomb
21. Heveder
22. 4 mm-es hatszögkulcs
23. Kombinációs kulcs
24. Kezelői kézikönyv
25. Teleszkópos funkció (530iPT5)
26. Ágakasztó
27. Szállítási biztosítószerkezet
Megjegyzés:
Az akkumulátor és az
akkumulátortöltő az egyes típusok esetében eltérő lehet.
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS! A termék veszélyes.
A kezelőre és a közelben állókra is
vonatkozó sérülés és halál kockázata
áll fenn, amennyiben a terméket
nem megfelelően és körültekintően
használják. A kezelő és a közelben
állók biztonságának érdekében olvassa
el és tartsa be a használati utasítás
minden biztonsági utasítását. Olvassa el
figyelmesen a használati utasítást, és
győződjön meg róla, hogy megértette azt,
mielőtt a terméket használatba veszi.
(ábra 3)
Használjon védősisakot minden olyan
helyen, ahol tárgyak hullhatnak
le. Használjon jóváhagyott fülvédőt.
Használjon jóváhagyott védőszemüveget.
(ábra 4)
Használjon jóváhagyott védőkesztyűt.
(ábra 5)
Használjon csúszásálló munkavédelmi
bakancsot.
(ábra 6)
Tartsa távol a nézelődőket. A termék
kezelőjének ügyelnie kell arra, hogy
a munka során se ember, se állat ne jöjjön
15 m-nél közelebb a munkaterülethez.
(ábra 7)
A lánc irányának jelzése.
(ábra 8)
Fröccsenő víz ellen védett.
(ábra 9)
Egyenáram.
248 783 - 009 - 16.05.2025
background
(ábra 10)
Minden testrészét tartsa távol a forró
felületektől.
(ábra 11)
Láncolaj-feltöltés és az olajadagolás
szabályozása.
(ábra 12)
A vágóegység működési ciklusa,
üzemidő/készenléti idő.
(ábra 13)
A termék vagy a csomagolása
nem kezelhető háztartási hulladékként.
A terméket és csomagolását az
elektromos és elektronikus berendezések
hasznosítása érdekében el kell juttatni
a megfelelő újrafeldolgozó pontra.
(Kizárólag Európára vonatkozik)
(ábra 14)
Karbantartás előtt válassza le az
akkumulátort.
(ábra 19) Ez a termék nem rendelkezik elektromos szigeteléssel. Ha a termék nagyfeszültségű ve-
zetékhez ér vagy annak a közelébe kerül, súlyos, akár halálos sérüléshez is vezethet.
A villamos áram átívelhet egyik pontról a másikra. Minél nagyobb a feszültség, az áram
annál nagyobb távolságot képes átugrani. A villamos áram ágakon és más tárgyakon is
áthaladhat, különösen, ha azok nedvesek. Mindig tartson legalább 10 méteres távolságot
a gép és a nagyfeszültségű vezetékek és/vagy a vezetékekhez érő tárgyak között. Ha ezen
a biztonsági távolságon belül kell végeznie a munkát, mindig vegye fel a kapcsolatot az
illetékes áramszolgáltatóval, hogy a munka megkezdése előtt meggyőződhessen az áram
kikapcsolásáról.
ééééhhxxxx A típustáblán megtalálható a sorozat-
szám. éééé a gyártási év, hh a gyártá-
si hét és xxxx pedig a sorozatszám.
(ábra 15)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Szimbólumok az akkumulátoron,
illetve az akkumulátortöltőn
(ábra 20)
A termék újrahasznosítását
elektromos és elektronikus be-
rendezések újrahasznosítására
szolgáló ponton kell elvégez-
ni. (Kizárólag Európára vonat-
kozik)
(ábra 16)
Meghibásodásbiztos transzformátor.
(ábra 17)
Az akkumulátortöltőt kizárólag beltérben
szabad használni és tárolni.
(ábra 18)
Kettős szigetelés.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
783 - 009 - 16.05.2025 249
background
Általános gépbiztonsági
útmutatások
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
a jelen gépre vonatkozó összes
biztonsági utasítást, útmutatást, ábrát és
előírást.
A az alább felsorolt utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy komoly sérülést okozhat.
Tegyen el minden figyelmeztetést és utasítást, mert
a jövőben szüksége lehet rájuk.
Megjegyzés:
A „gép” kifejezés
a figyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes)
gépekre vagy az akkumulátorról (vezeték nélküli)
működő gépekre vonatkozik.
A munkaterület biztonsága
Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa
meg jól. A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen
bekövetkeznek balesetek.
Ne működtesse a gépet robbanásveszélyes
környezetben, például gyúlékony folyadékok,
gázok vagy por jelenlétében. A gép szikrát vethet,
ami lángra lobbanthatja a port vagy a gőzöket.
A gyermekeket és más személyeket tartsa távol
a gép üzemeltetése alatt. Ha bármi elvonja
a figyelmét, elveszítheti a készülék feletti ellenőrzést.
Elektromos biztonság
A gép dugaszának illeszkednie kell az
aljzatba. Soha, semmilyen módon ne módosítsa
a dugaszt. Ne használjon adaptercsatlakozót
a földelt géphez. Kisebb az áramütés veszélye, ha
eredeti dugókat és hozzájuk illő aljzatokat használ.
Kerülje el az érintkezést a földelt felületekkel,
pl. csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel. Megnövekszik az áramütés
veszélye, ha teste le van földelve.
Ne tegye ki a gépet esőnek vagy nedves
környezetnek. A gépbe jutó víz növeli az áramütés
kockázatát.
Ne bánjon durván a kábellel. A kábelt ne
használja a gép hordozására, húzására vagy
a dugasz kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől,
olajtól, éles szélektől vagy mozgó alkatrészektől.
A megsérült vagy összegabalyodott kábel megnöveli
az áramütés kockázatát.
Ha kültéren használja a gépet, használjon kültéri
használatra alkalmas hosszabbítókábelt. A kültéri
alkalmazáshoz megfelelő hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
Ha a gépet feltétlenül nedves helyen kell
használni, alkalmazzon életvédelmi relével
(RCD) védett tápellátást. Az RCD használatával
csökkenthető az áramütés kockázata.
Személyes biztonság
Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit
csinál, és használja a józan belátását a gép
működtetése során. Ne használja a gépet, ha
fáradt, illetve ha gyógyszer, gyógykezelés vagy
alkohol hatása alatt áll. A gépek működése közben
egy pillanatnyi figyelemkiesés is súlyos személyi
sérülést okozhat.
Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget. A megfelelő
környezetben a védőfelszerelések, például
a pormaszk, a csúszásgátló védőcipő, a kemény
fejvédő és a fülvédő használata csökkenti a személyi
sérülések kockázatát.
Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg
róla, hogy a gép ki van-e kapcsolva, mielőtt
csatlakoztatja a készüléket az áramforráshoz
és/vagy az akkumulátorhoz, vagy felemeli és/
vagy egyik helyről a másikra viszi azt. Balesetet
okozhat, ha a gépet úgy viszi, hogy az ujja
a kapcsolón van, vagy ha a bekapcsolt gépet áram
alá helyezi.
Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a gépet.
A készülék forgó részeiben hagyott szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
Ne nyújtózkodjon a termékkel. Mindig szilárdan
álljon a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban megőrizheti az
elektromos szerszám feletti uralmát.
Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen
mezítláb. Tartsa távol a haját és ruházatát
a mozgó alkatrészektől. A mozgó alkatrészek
bekaphatják a laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú
hajat.
Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő
berendezés, mindig csatlakoztassa és használja
azt. A porgyűjtő alkalmazása csökkenti a porral
kapcsolatos veszélyeket.
A gépek rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a gépeket
könnyelműen, a gépbiztonsági alapelvek
figyelmen kívül hagyásával működteti. Egy
gondatlanul kivitelezett művelet akár egy
századmásodperc alatt is súlyos sérüléshez
vezethet.
A gép használata és karbantartása
Ne erőltesse a gépet. Használja a feladathoz
megfelelő gépet. A megfelelő gép jobb
és biztonságosabb munkát fog végezni azon
a sebességen, amire tervezték.
Ne használja a gépet, ha a kapcsoló nem
kapcsolja ki vagy be. A kapcsolóval nem
vezérelhető gépek veszélyesek és javításra
szorulnak.
Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort (amennyiben kivehető),
250
783 - 009 - 16.05.2025
background
ha bármilyen beállítást végez, kicserél egy
tartozékot vagy tárolja a gépeket. Az ilyen
megelőző biztonsági intézkedések csökkentik a gép
véletlen elindításának veszélyét.
A nem használt gépeket tartsa távol
a gyermekektől, és ne engedje, hogy olyan
személyek működtessék, akik nem ismerik
a gépeket és ezeket az utasításokat. A gépek
képzetlen felhasználók kezében veszélyt jelentenek.
Végezze el a gépek és a kiegészítők
karbantartását. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek helyükön vannak-e, nem szorulnak-
e, nem törtek-e le részek, illetve nem áll-e fenn
más olyan állapot, amely befolyásolhatja a gépek
működését. Ha sérült, a használat előtt javíttassa
meg a gépet. Sok balesetet rosszul karbantartott
gépek okoznak.
Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A megfelelően karbantartott, éles vágógépek
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
kezelni őket.
A gépet, a kiegészítőket és az alkatrészeket
stb. ezen utasításokkal összhangban használja,
vegye figyelembe a munkakörülményeket
és az elvégzendő feladatot. Ha a gépet
nem a rendeltetésének megfelelően használják,
veszélyes helyzet állhat elő.
A fogantyúkat és fogófelületeket tartsa
szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen.
A csúszós fogantyúk és fogófelületek miatt váratlan
helyzetekben nem lehet biztonságos módon kezelni
és
vezérelni a gépet.
Az akkumulátoros gép használata és
karbantartása
Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
A gépet csak a típusuknak megfelelő
akkumulátorokkal használja. Bármilyen más
típusú akkumulátor használata sérülés- és
tűzveszélyes.
Amikor az akkumulátort nem használja,
tartsa távol más fémtárgyaktól, például
gémkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, tűktől,
csavaroktól vagy más kisebb fémtárgyaktól,
amelyek összekapcsolhatják a sarukat. Az
akkumulátorsaruk rövidre zárása égést vagy tüzet
okozhat.
Nem megfelelő körülmények hatására az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki.
Kerülje az érintkezést. Ha ez véletlenül
mégis megtörténik, öblítse le vízzel. Ha
a folyadék szembe kerül, forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból távozó folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
Ne használjon sérült vagy módosított
akkumulátort vagy gépet. A sérült vagy módosított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek,
ami tüzet, robbanást vagy sérülést okozhat.
Az akkumulátort vagy a gépet ne tegye ki tűznek
vagy túl magas hőmérsékletnek. A tűznek való
kitettség, illetve a 130 °C/265 °F feletti hőmérséklet
robbanást okozhat.
Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat,
és ne töltse az akkumulátort vagy
a gépet az utasításokban megadott hőmérséklet-
tartományon kívül. A nem megfelelő, illetve
a megadott tartományon kívül eső hőmérsékleten
való töltés károsíthatja az akkumulátort és növeli
a tűzveszélyt.
Szerviz
Az elektromos szerszámot csak minősített
szakemberrel, és eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíttassa. Ez biztosítja, hogy
a gép továbbra is biztonságos maradjon.
Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
A magassági ágvágóra vonatkozó
biztonsági figyelmeztetések:
A magassági ágvágó használatakor minden
testrészét tartsa távol a fűrészlánctól és
a fűrészkorongoktól. A magassági ágvágó
beindítása előtt győződjön meg róla, hogy
a fűrészlánc vagy fűrészkorong semmihez sem
ér hozzá. A magassági ágvágó működése közben
egy pillanatnyi figyelemkiesés is súlyos sérülést
okozhat a kezelőnek vagy másoknak.
A magassági ágvágót mindig két kézzel
használja. Az irányítás elvesztését megelőzendő,
a magassági ágvágót mindig két kézzel tartsa.
Az áramütés veszélyének csökkentése
érdekében soha ne használja a magassági
ágvágót magasfeszültségű távvezetékek
közelében. A magasfeszültségű távvezetékek
közelében történő használat, vagy azokkal való
érintkezés súlyos sérüléseket, vagy áramütés általi
halált is okozhat.
A magassági ágvágót kizárólag a szigetelt
fogófelületeknél tartsa, mert a fűrészlánc vagy
a fűrészkorong rejtett kábelekkel érintkezhet. Ha
a fűrészláncok vagy a fűrészkorongok feszültség
alatt álló vezetékkel érintkeznek, a gép fémrészei
is feszültség alá kerülnek, és így a berendezés
működtetőjét áramütés érheti.
Viseljen védőszemüveget és hallásvédőt.
További biztonsági felszerelés használata
is javasolt a kézfej védelmére és a láb
csúszás elleni védelme érdekében. A megfelelő
védőfelszerelés csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
A magassági ágvágó használatakor mindig
viseljen védősisakot. A leeső hulladék súlyos
személyi sérülést okozhat.
783 - 009 - 16.05.2025
251
background
Mindig ügyeljen a megfelelő lábtartásra, és csak
akkor működtesse a magassági ágvágót, ha
szilárd talajon áll. Síkos vagy instabil felületen
elvesztheti egyensúlyát vagy uralmát a gép felett.
Ne működtesse a magassági ágvágót fán, létrán
vagy egyéb instabil állványon. A magassági
ágvágó ilyen módon történő működtetése az
egyensúly elvesztését, az irányítás elvesztését és
személyi sérülést okozhat.
A táp- és egyéb kábeleket tartsa távol a vágási
területtől. Előfordulhat, hogy nem látja a táp- és
egyéb kábeleket a fán, így a fűrészlánccal vagy
a fűrészkoronggal véletlenül elvághatja azokat.
Rossz időjárási körülmények esetén – főleg
villámláskor – ne használja a magassági
ágvágót. Ez csökkenti a villámcsapás veszélyét.
Feszültség alatt álló ág vágásakor számoljon
a visszacsapódás lehetőségével. A farostok
feszültségének megszűnésekor az ág a kezelőnek
csapódhat, illetve úgy mozdulhat, hogy a kezelő
elveszíti uralmát a magassági ágvágó felett.
Bokrok és fiatal fák vágása különös
körültekintést igényel. A vékony anyag
beleakadhat a fűrészláncba vagy a fűrészkorongba,
és a kezelő felé csapódhat, vagy kimozdíthatja
a kezelőt az egyensúlyából.
Ha a magassági ágvágót kikapcsolt gép
mellett szállítja, ügyeljen arra, hogy ne
működtesse a főkapcsolót, és tartsa távol
a testétől a fűrészláncot vagy a fűrészkorongot.
A magassági ágvágó helyes szállításával
csökkenthető a mozgásban lévő fűrészlánc vagy
fűrészkorong véletlen érintésének valószínűsége.
A magassági ágvágót mindig
felhelyezett vezetőlemez-burkolattal vagy
fűrészkorongvédővel szállítsa vagy tegye
el. A magassági ágvágó helyes kezelésével
csökkenthető a mozgásban lévő fűrészlánc vagy
fűrészkorong véletlen érintésének valószínűsége.
A beragadt anyagok eltávolításakor és
a magassági ágvágó tárolásakor vagy
szervizelésekor győződjön meg arról, hogy
minden kapcsoló ki van kapcsolva, és az
akkumulátorok el vannak távolítva. A gép
váratlan, a beakadt anyagok eltávolítása vagy
a szervizelés során történő bekapcsolódása súlyos
személyi sérüléshez vezethet.
Csak fát vágjon. Ne használja a magassági
ágvágót a rendeltetésének nem megfelelő célra.
Példa: ne vágjon a magassági ágvágóval
műanyagot, fémet, falazatot vagy nem fából
készült építőanyagot. A magassági ágvágónak
a rendeltetésétől eltérő használata veszélyes
helyzeteket idézhet elő.
A visszarúgás okai és megelőzése
Ha a vezetőlemez csúcsa egy másik tárggyal kerül
érintkezésbe, vagy ha az összezáródó fa becsípi
a fűrészláncot, visszarúgás következhet be. A csúcsnak
egy másik tárggyal való érintkezése bizonyos esetekben
heves reakciót válthat ki, felfelé és a kezelő felé
dobva a vezetőlemezt. Ha a vezetőlemez felső
részén becsípődik a fűrészlánc, a vezetőlemez hirtelen
a kezelő felé lökődhet. A kezelő mindkét reakció
esetén elveszítheti uralmát a fűrész felett, ami
súlyos személyi sérüléshez vezethet. Ne hagyatkozzon
kizárólag a fűrészbe épített biztonsági eszközökre.
A láncfűrész felhasználójaként lépéseket kell tennie
a vágási munkálatok baleset- és sérülésmentessége
érdekében. A visszarúgás a láncfűrész helytelen
használatának, illetve a nem megfelelő eljárásnak és
körülményeknek a következménye. Az alábbi ismertetett
óvintézkedésekkel elkerülhető:
Stabilan, két kézzel tartsa a láncfűrészt, ujjai
szilárdan kulcsolódjanak a fogantyúkra. Test-
és kartartása olyan legyen, hogy ellen tudjon
állni a visszarúgási erőknek. A megfelelő
óvintézkedések megtétele esetén a kezelő
ellenőrzése alatt tudja tartani a visszarúgási erőket.
Ne engedje el a láncfűrészt.
A géppel ne nyújtózzon, és soha ne
vágjon vállmagasság fölött. Így egyszerűbben
megakadályozhatja, hogy a csúcs véletlenül
hozzáérjen valamihez, és váratlan helyzetben
könnyebben megőrizheti uralmát a láncfűrész felett.
Kizárólag a gyártó által meghatározott
vezetőlemezt és fűrészláncot használja
cserealkatrészként. A nem megfelelő csere-
vezetőlemez vagy -fűrészlánc használata
láncszakadást, illetve visszarúgást okozhat.
Kövesse a gyártó fűrészláncra vonatkozó élezési
és karbantartási utasításait. A mélységhatároló
magasságának csökkenése hevesebb visszarúgást
okozhat.
ŐRIZZE MEG EZT A KEZELÉSI ÚTMUTATÓT.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Vegye ki az akkumulátort annak biztosítására, hogy
a termék ne indulhasson be véletlenül.
Ez a termék veszélyes szerszám, ha nem
körültekintően járnak el a használata során, vagy
nem megfelelőképpen használják. A gép a kezelő és
mások súlyos sérülését és halálát is okozhatja.
Ne használja a terméket, ha megváltozott az
eredeti specifikációja. Ne cseréljen a terméken
alkatrészt a gyártó jóváhagyása nélkül. Csak
a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használjon.
A nem megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
sérüléssel is járhat.
Használat előtt ellenőrizze a terméket. Lásd:
Indítás
előtti ellenőrzések258. oldalon
és
Karbantartási
terv259. oldalon
. Ne használja a sérült vagy
nem megfelelően működő terméket. Végezze el
252
783 - 009 - 16.05.2025
background
a jelen használati utasításban előírt ellenőrzési,
karbantartási és szervizmunkálatokat.
Biztosítsa, hogy gyermekek ne játsszanak
a termékkel. Soha ne engedje, hogy gyermek
vagy a termék használatában nem jártas személy
használja vagy szervizelje a terméket, illetve az
akkumulátort. A helyi törvények szabályozhatják
a kezelő korát.
Tartsa a terméket zárható helyen, ahol gyermek
vagy jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
A termék gyermekektől elzárva tartandó.
A termék eredeti kivitelezésén a gyártó cég
engedélye nélkül semmilyen módosítást sem
szabad végezni. Mindig eredeti tartozékokat
használjon. A nem engedélyezett módosítások és/
vagy pótalkatrészek komoly sérülésekhez, illetve
akár a kezelő vagy más személyek halálához is
vezethetnek.
Megjegyzés: A használatot országos vagy helyi
törvények szabályozhatják. Tartsa be a vonatkozó
előírásokat.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el és tartsa be az
alábbi figyelmeztetéseket.
Ügyeljen arra, hogy a munka során se ember, se
állat ne jöjjön 15 m-nél közelebb. Ha ugyanazon
a munkaterületen többen is dolgoznak, a biztonsági
távolságnak legalább 15 méternek kell lennie.
Ellenkező esetben komoly személyi sérülések
veszélye áll fenn. Ha valaki megközelíti Önt,
azonnal állítsa le a terméket. Mielőtt megfordulna
a termékkel, mindig ellenőrizze, hogy nem
tartózkodik-e valaki a biztonsági zónán belül.
A rossz időben végzett munka fárasztó, és gyakran
kockázatokkal is jár. Fokozott veszély miatt a gép
használata rossz időjárási körülmények között,
például sűrű ködben, intenzív esőzéskor, erős
szélben, rendkívüli hidegben és villámláskor nem
ajánlott.
Ne engedje, hogy gyermekek használják a terméket,
vagy a termék közelében tartózkodjanak. Mivel
a termék könnyen indul, szigorú felügyelet nélkül
a gyermekek könnyedén beindíthatják. Ez súlyos
személyi sérüléshez vezethet. Válassza le az
akkumulátort, ha nem tud folyamatosan felügyelni
a termékre.
Ügyeljen arra, sem emberek, sem állatok vagy
egyéb tényezők ne befolyásolhassák az Ön uralmát
a termék felett, illetve hogy a fent említettek ne
kerülhessenek érintkezésbe a vágófelszereléssel
vagy a szétszóródó tárgyakkal.
Fülvédő viselése esetén mindig figyeljen
a figyelmeztető jelzésekre és hangokra. A termék
leállítása után azonnal vegye le a fülvédőket.
Az erős rezgés miatt a vérkeringési zavarokban
szenvedő személyeknél ér- vagy idegsérülések
léphetnek fel. Forduljon orvoshoz, ha olyan
tüneteket tapasztal, amelyeket feltehetőleg az erős
rezgés okozott. Ezek a tünetek lehetnek többek
között: zsibbadás, érzéskiesés, bizsergés, szúró
érzés, fájdalom, erőtlenség, a bőr színének vagy
felületének megváltozása. A tünetek többnyire az
ujjakban, a kézben vagy a csuklóban jelentkeznek.
Vágófelszerelést jóváhagyott védelem nélkül
semmilyen körülmények között ne használjon. Nem
megfelelő, vagy meghibásodott védelem komoly
személyi sérülést idézhet elő.
Mindig állítsa le a terméket, vegye ki az
akkumulátort, és ellenőrizze, hogy a vágószerkezet
álló helyzetben van-e, mielőtt bármilyen munkát
végezne a terméken. Az élezésre vonatkozó
utasításoktól való eltérés nagyban növeli
a visszarúgás kockázatát.
Ha munka közben elbizonytalanodik a munka
folytatását illetően, kérje szakember tanácsát.
Forduljon kereskedőhöz vagy márkaszervizhez. Ne
használja a gépet olyan feladatok elvégzésére,
amelyekhez úgy véli, nem rendelkezik elegendő
szakértelemmel.
Ne használja a gépet olyan feladatok elvégzésére,
amelyekhez úgy véli, nem rendelkezik elegendő
szakértelemmel.
Soha ne használja a terméket, ha fáradt, ha
alkoholt fogyasztott, vagy ha látását, éberségét,
ítélőképességét vagy mozgáskoordinációját
befolyásoló gyógyszert vett be.
A termék hirtelen oldalra csapódhat, ha
a vezetőlemez csúcsa szilárd tárgynak ütközik.
A jelenség neve visszarúgás. A visszarúgás olyan
erőteljes is lehet, hogy a terméket és/vagy a kezelőt
elfordíthatja valamelyik irányba, így a kezelő
elveszítheti uralmát a termék felett. Ne vágjon
a vezetőlemez csúcsával.
Ne használja a terméket olyan körülmények között,
amelyeknél baleset esetén nem lenne lehetősége
segítséget hívni.
Tartsa meg egyensúlyát, és álljon szilárdan.
Bizonyosodjon meg arról, hogy biztonságosan tud
járni és állni. Nézzen körül és ellenőrizze lehetséges
akadályok (például gyökerek, kövek, gödrök, árkok
stb.) jelenlétét arra az esetre, ha hirtelen el kellene
mozdulnia. Legyen nagyon óvatos, amikor lejtős
talajon dolgozik.
Mindig ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson
el minden mozdítható tárgyat, pl. köveket,
üvegcserepeket, szögeket, fémdrótokat, zsinegeket,
stb., amelyeket a vágófelszerelés felkaphat, vagy
amelyek esetleg a felszerelésre csavarodhatnak.
Legyen rendkívül óvatos a feszített törzsek
fűrészelésekor. Egy feszített törzs fűrészelés közben
és után is visszaugorhat eredeti helyzetébe. Ha
783 - 009 - 16.05.2025
253
background
Ön helytelenül helyezkedik el, illetve nem jó helyen
kezdi a fűrészelést, a fa Önre vagy a termékre
zuhanhat, és Ön elveszítheti a kontrollt. Mindkét eset
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Használja a hevedert, amely megtartja a termék
súlyát és egyszerűbbé teszi annak kezelését.
Mindig két kézzel tartsa a terméket.
(ábra 21)
Kapcsolja ki a terméket, mielőtt másik helyre megy
vele. Ha a terméket nagyobb távolságokra viszi vagy
szállítja, szerelje fel a szállítási biztosítószerkezetet.
Soha ne tegye le a beindított terméket, hacsak nem
tudja szemmel tartani azt.
-10 °C alatti üzemeltetés esetén a munka
megkezdése előtt a terméket és az akkumulátort
legalább 24 órán át fűtött helyen kell tárolni.
Soha ne álljon közvetlenül a levágandó faág alá. Ez
súlyos, akár halálos személyi sérüléshez is vezethet.
Tartsa be a magasfeszültségű távvezetékek
közelében való munkavégzésre vonatkozó
biztonsági szabályozásokat.
Ez a termék nem rendelkezik elektromos
szigeteléssel. Ha a termék nagyfeszültségű
vezetékhez ér vagy annak a közelébe kerül, súlyos,
akár halálos testi sérüléshez is vezethet. A villamos
áram átívelhet egyik pontról a másikra. Minél
nagyobb a feszültség, az áram annál nagyobb
távolságot képes átugrani. A villamos áram ágakon
és más tárgyakon is áthaladhat, különösen, ha
azok nedvesek. Mindig tartson legalább 10 méteres
távolságot a termék és a nagyfeszültségű vezetékek
és/vagy a vezetékekhez érő tárgyak között. Ha
ezen a biztonsági távolságon belül kell végeznie
a munkát, mindig vegye fel a kapcsolatot az illetékes
áramszolgáltatóval, hogy a munka megkezdése előtt
meggyőződhessen az áram kikapcsolásáról.
A hibás vágófelszerelés használata növelheti
a balesetveszélyt.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A termék használata során viseljen
jóváhagyott személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes mértékben
a sérülés kockázatát, de csökkenti a sérülés
mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A megfelelő
felszerelés kiválasztásában kérje a márkakereskedő
segítségét.
Használjon védősisakot azokon a helyeken, ahol
fennáll a veszélye annak, hogy tárgyak esnek
a földre.
Hosszú távon a tartós zajártalom halláskárosodást
okozhat. Az akkumulátoros termékek
általánosságban véve viszonylag csendesek,
azonban a zajszint és a hosszú távú használat
kombinációja károsodást okozhat. A(z) Husqvarna
azt javasolja, hogy a kezelő viseljen fülvédőt, ha
a termékeket egy nap hosszabb ideig, szünet
nélkül használja. A terméket folyamatosan és
rendszeresen használó kezelőknek rendszeresen
ellenőriztetniük kell a hallásukat.
FIGYELMEZTETÉS: Fülvédő
viselése közben a kezelő kevésbé hallja
a hangokat és a figyelmeztető jeleket.
Használjon jóváhagyott védőszemüveget. Ha
arcvédőt használ, jóváhagyott védőszemüveget is
kell viselnie. Jóváhagyott védőszemüvegek azok,
amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA) illetve
EN 166 (EU-országok) szabványoknak.
Az arcvédelem érdekében használjon arcvédőt.
Az arcvédő használata nem elegendő a szemek
védelméhez.
(ábra 22)
Ha szükséges, viseljen kesztyűt – például
a vágószerkezet felhelyezésekor, ellenőrzésekor
vagy tisztításakor.
Viseljen stabil, csúszásgátló talppal ellátott csizmát
vagy cipőt.
Viseljen sűrű szövésű anyagból készült ruházatot.
Vastag, hosszú nadrágot és hosszú ujjú felsőrészt
viseljen. Ne viseljen bő ruházatot, mert az beakadhat
a gallyakba és a bokrok ágaiba. Ne viseljen
ékszereket, rövidnadrágot, szandált, illetve ne
legyen mezítláb. Igazítsa haját vállmagasság fölé.
(ábra 23)
Tartson elsősegélykészletet a közelben.
(ábra 24)
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ne használja a terméket sérült vagy nem
megfelelően működő biztonsági eszközökkel.
Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági eszközöket.
Lásd:
Karbantartási terv259. oldalon
.
Ha a biztonsági eszközök sérültek vagy
nem működnek megfelelően, forduljon
a márkaszervizhez: Husqvarna.
A billentyűzet ellenőrzése
1. Nyomja meg a be-kikapcsológombot (A). (ábra 25)
a) Ha a LED (B) világít, a termék be van kapcsolva.
b) Ha a LED (B) nem világít, a termék ki van
kapcsolva.
2. Ha a figyelmeztetésjelző (C) világít vagy villog. Lásd:
Billentyűzet263. oldalon
.
254
783 - 009 - 16.05.2025
background
A kapcsológomb reteszének ellenőrzése
A kapcsológomb retesze úgy van kialakítva, hogy
megakadályozza a gomb véletlen megnyomását. Amikor
előrenyomja a kapcsológomb reteszét (A), majd
a reteszt a fogantyúhoz (B) nyomja, a kapcsológomb (C)
kioldódik. Amikor elengedi a fogantyút, a kapcsológomb
és annak retesze egyaránt visszaáll az eredeti állásába.
Erről három egymástól független rugó gondoskodik.
(ábra 26)
1. Ellenőrizze, hogy a kapcsológomb reteszelt-e,
amikor a retesz az eredeti helyzetében van. (ábra
27)
2. Nyomja előre a kapcsológomb reteszét (A), majd
nyomja le. Nyomja a kapcsológomb reteszét
a fogantyúhoz (B), és győződjön meg arról, hogy
az elengedésekor a retesz visszatér-e az eredeti
helyzetébe. (ábra 28)
3. Győződjön meg arról, hogy a kapcsológomb és
a kapcsológomb retesze akadálymentesen mozog-
e, valamint hogy a visszatérítő rugók megfelelően
működnek-e. (ábra 29)
4. Nyomja meg a be-/kikapcsológombot, lásd
A termék
elindítása258. oldalon
.
5. Nyomja be teljesen a kapcsológombot, ezzel teljes
gázt adva.
6. Engedje el a kapcsológombot, és győződjön meg
arról, hogy a vágófelszerelés megállt és mozdulatlan
marad-e.
A vágófelszerelés védőburkolata
A vágófelszerelés védőburkolata megakadályozza, hogy
az elszabadult tárgyak elérjék a kezelőt.
Vizsgálja meg a vágófelszerelés védőburkolatának
épségét, és cserélje ki, ha megsérült.
A vágófelszereléshez csak a jóváhagyott védőburkolatot
használjon.
A vágószerkezetre vonatkozó biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Kizárólag jóváhagyott vezetőlemez/fűrészlánc
kombinációkat és élezőfelszerelést használjon. Az
utasításokat illetően tekintse át a következőt:
Tartozékok266. oldalon
.
A fűrészlánc használata és karbantartása során
használjon védőkesztyűt. A nem mozgó fűrészlánc
is sérüléseket okozhat.
Biztosítsa a vágófogak megfelelő mértékű élezését.
Kövesse az utasításokat, és csak a javasolt
reszelősablont használja. A károsodott vagy
nem megfelelően megélezett fűrészlánc megnöveli
a balesetek kockázatát.
(ábra 30)
A helyes vágásmélység-beállítást alkalmazza.
Kövesse az utasításokat, és csak a javasolt
vágásmélység-beállítást használja. A túl
nagyra beállított vágásmélység-beállítás növeli
a visszacsapódás kockázatát.
(ábra 31)
Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc feszessége
megfelelő-e. Ha a fűrészlánc nem fekszik rá
szorosan a vezetőlemezre, akkor a fűrészlánc
leugorhat a helyéről. A nem megfelelő
fűrészláncfeszesség a vezetőlemez, a fűrészlánc és
a csillagkerék fokozott kopását okozza. Lásd az
A lánc feszítése262. oldalon
fejezetet.
(ábra 32)
Rendszeresen végezzen karbantartást
a vágószerkezeten, és tartsa megfelelően kent
állapotban. Ha a fűrészlánc nincs megfelelően
megkenve, akkor megnő a vezetőlemez,
a fűrészlánc és a csillagkerék kopásának kockázata.
(ábra 33)
Az akkumulátorral kapcsolatos biztonsági
előírások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Csak jóváhagyott Husqvarna akkumulátorokat
használjon. Lásd:
Jóváhagyott akkumulátorok266.
oldalon
. Az akkumulátorok szoftveresen kódolva
vannak.
A jóváhagyott Husqvarna akkumulátorokat csak
a kompatibilis Husqvarna termékek tápellátására
használja. Ne használja az akkumulátort
más eszközök áramforrásaként, mivel ez
balesetveszélyes.
Elektromos áramütés veszélye. Ne érintse
az akkumulátorsarukat kulcsokhoz, érmékhez,
csavarokhoz vagy egyéb fémhez. Ez az akkumulátor
rövidzárlatát okozhatja.
Ne használjon nem újratölthető akkumulátorokat.
Ne tegyen tárgyakat az akkumulátor
szellőzőnyílásaiba.
Tartsa távol az akkumulátort a közvetlen
napsütéstől, hőtől és nyílt lángtól. Az akkumulátor
súlyos égési, illetve vegyi égési sérüléseket okozhat.
Tartsa az akkumulátort esős, nedves környezettől
távol.
Tartsa az akkumulátort mikrohullámoktól és magas
nyomástól távol.
Soha ne próbálkozzon az akkumulátor
szétszerelésével vagy széttörésével.
Ha az akkumulátor szivárog, ne hagyja, hogy
a folyadék bőrre vagy szembe kerüljön. Ha hozzáért
a folyadékhoz, nagy mennyiségű szappanos vízzel
tisztítsa meg az adott testfelületet, és forduljon
orvoshoz. Ha a folyadék a szemébe került, ne
783 - 009 - 16.05.2025
255
background
dörzsölje, hanem legalább 15 percig alaposan
öblítse át a szemét vízzel, és forduljon orvoshoz.
Az akkumulátort -10 °C (14 °F) és 40 °C (114 °F)
közötti hőmérsékleten használja.
Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt. Lásd:
A termék, az akkumulátor
és az akkumulátortöltő tisztítása263. oldalon
.
Ne használja a sérült vagy nem megfelelően
akkumulátort.
A tárolás során tartsa az akkumulátorokat távol
a fém tárgyaktól, például szegektől, csavaroktól és
ékszerektől.
Az akkumulátor gyermekektől elzárva tartandó.
Az akkumulátortöltő készülék biztonsága
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Áramütés vagy rövidzárlat veszélye, ha a biztonsági
utasításokat nem tartják be.
Ne használjon mást a termékhez mellékelt
akkumulátortöltőn kívül. A Husqvarna által
jóváhagyott akkumulátortöltőt kizárólag eredeti
Husqvarna akkumulátorok töltésére használja. Az
utasításokat illetően tekintse át a következőt:
Jóváhagyott akkumulátortöltők267. oldalon
.
Ne próbálkozzon az akkumulátortöltő
szétszerelésével.
Ne használja a sérült vagy nem megfelelően
működő akkumulátortöltőt.
Ne emelje fel az akkumulátortöltőt a tápkábelnél
fogva. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza. Ne a tápkábelt húzza.
Minden kábelt és hosszabbítókábelt óvjon a víztől,
az olajtól és az éles peremektől. Ügyeljen rá, hogy
a kábel ne akadjon be ajtóba, korlátba vagy ezekhez
hasonló tárgyakba.
Ne használja az akkumulátortöltőt gyúlékony
anyagok vagy olyan anyagok közelében, amelyek
korróziót okozhatnak. Győződjön meg róla, hogy
az akkumulátortöltőt nem fedi semmi. Amennyiben
a töltő füstölni vagy égni kezdene, húzza ki
a dugóját.
Az akkumulátort csak jó szellőzésű helyiségben,
napfénytől távol töltse. Ne töltse az akkumulátort
kültéren. Ne töltse az akkumulátort nedves
körülmények között.
Az akkumulátortöltőt csak 5 °C (41 °F) és 40
°C (104 °F) közötti hőmérséklet esetén használja.
A töltőkészüléket jól szellőző, száraz és pormentes
környezetben használja.
Ne tegyen tárgyakat az akkumulátortöltő
hűtőnyílásaiba.
Ne érintsen az akkumulátortöltő csatlakozóihoz
fémtárgyakat, mivel ezek rövidzárlatot okozhatnak
a töltőkészüléken.
Jóváhagyott, sértetlen hálózati aljzatot használjon.
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő kábele nem
sérült-e. Hosszabbítókábelek használata esetén
győződjön meg arról, hogy a hosszabbítókábelek
nem sérültek-e.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A terméken
végzett karbantartási műveletek előtt
olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
Karbantartás, egyéb ellenőrzések vagy a termék
összeszerelése előtt távolítsa el az akkumulátort.
A kezelő kizárólag a jelen használati utasításban
szereplő karbantartási és szervizmunkákat
végezheti el. A szélesebb körű karbantartási
és szervizmunkákkal kapcsolatban forduljon
a szakszervizhez.
Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy
az akkumulátortöltőt. Az erős tisztítószerek kárt
tehetnek a műanyagban.
A karbantartási műveletek elmulasztása
csökkenti a termék élettartamát, illetve növeli
a balesetveszélyt.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási
munkálat szakképzettséget igényel, különös
tekintettel a biztonsági eszközökre. Amennyiben
a karbantartást követően nem minden,
a használati utasításban leírt ellenőrzési művelet
jóváhagyott, forduljon a szakszervizhez. Garantáljuk
a termékéhez megfelelő, professzionális javítást és
szervizelést.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Figyelmesen
olvassa el a biztonságról szóló fejezetet,
mielőtt összeállítaná a terméket.
A vezetőlemez és a fűrészlánc
összeszerelése
1. Távolítsa el a tengelykapcsoló fedelét rögzítő
anyacsavart.
256 783 - 009 - 16.05.2025
background
2. Helyezze fel a vezetőlemezt a csavarjára. Helyezze
a vezetőlemezt a hátsó pozícióba. Emelje
a fűrészláncot a csillagkerék fölé, majd helyezze
a vezetőlemez vájatába. Kezdje a vezetőlemez felső
oldalán.
3. Győződjön meg arról, hogy a vágószemek fogai
a vezetőlemez felső szélén előrefelé mutatnak,
ahogyan az a terméken található szimbólumon (C)
látható.
4. Igazítsa egymáshoz a vezetőlemez nyílását
a láncfeszítő beállító csapjával, és szerelje fel
a tengelykapcsoló fedelét. Ügyeljen arra, hogy
a lánc meghajtószemei megfelelően illeszkedjenek
a csillagkerékre (B). Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc
a vezetőlemez vájatában helyezkedjen el. Húzza
meg az anyacsavarokat kézzel, amilyen erősen csak
tudja. (ábra 34)
5. Feszítse meg a fűrészláncot, lásd:
A lánc
feszítése262. oldalon
.
A fűrészfej szögének beállítása
FIGYELMEZTETÉS: Kapcsolja ki
a terméket, és távolítsa el az akkumulátort,
mielőtt folytatja. Használjon védőkesztyűt.
1. Lazítsa meg a fűrészfejen található csavart (A).
2. Forgassa el a fűrészfejet (B) 90 fokkal.
3. Húzza meg a csavarokat (A). (ábra 35)
Az ágakasztó felszerelése
Az ágakasztót két csavarral rögzítse. (ábra 36)
Az ütésvédő felszerelése
1. Az ütésvédőt hat csavarral rögzítse. (ábra 37)
A nyél hosszának beállítása
1. Csavarja el a szabályzógombot. (ábra 38)
2. Húzza ki a nyelet a kívánt hosszúságban.
3. Húzza meg a kilincset. (ábra 39)
A heveder beállítása
1. Vegye fel a hevedert.
2. Rögzítse a hevedert a hevedertartó horoghoz.
3. Állítsa be a heveder hosszát úgy, hogy a tartóhorog
egy szintben legyen a csípőjével. (ábra 21)
Az akkumulátortöltő csatlakoztatása
1. Az akkumulátortöltőt a típustáblán szereplő
feszültségű és frekvenciájú áramforráshoz
csatlakoztassa.
2. Csatlakoztassa a dugót egy földelt hálózati aljzatba.
Egyszer zölden felvillan a töltő LED-je.
Megjegyzés: 0 °C (32 °F) alatti, valamint 50 °C
(122 °F) feletti hőmérséklet esetén az akkumulátor
nem töltődik fel. Ha a hőmérséklet magasabb, mint
50 °C/122 °F, az akkumulátortöltő a töltés megkezdése
előtt lehűti az akkumulátort.
Az akkumulátor csatlakoztatása
a termékhez
FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag
eredeti Husqvarna akkumulátorokat
használjon a termékkel.
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor teljesen fel van-e
töltve.
2. Nyomja az akkumulátort a terméken található
akkumulátortartóba. Az akkumulátor egy kattanás
kíséretében a helyére kattan. (ábra 40)
VIGYÁZAT: Ha az akkumulátor
nem megy bele könnyen az
akkumulátortartóba, akkor az
akkumulátor nem megfelelően van
behelyezve. Ezzel kárt tehet
a termékben.
3. Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor megfelelően
legyen behelyezve.
A láncolaj utántöltése
1 üzemóra utána töltse meg láncolajjal, vagy ha az
akkumulátor lemerült.
1. Nyissa ki a fűrészfejen lévő láncolajsapkát. (ábra 41)
2. Töltse fel Husqvarna láncolajjal.
3. Zárja vissza a láncolajsapkát.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt figyelmesen olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet.
Husqvarna Connect
Az Husqvarna Connect egy ingyenes mobilalkalmazás.
A Husqvarna Connect alkalmazás kibővített funkciókat
biztosít Husqvarna termékéhez.
Bővebb termékinformációk.
Információk és segítség a termékalkatrészekkel és
a szervizeléssel kapcsolatban.
783 - 009 - 16.05.2025 257
background
A Husqvarna Connect használatának
megkezdése
1. Töltse le az Husqvarna Connect alkalmazást
mobileszközére.
2. Regisztráljon egy fiókot a Husqvarna Connect
alkalmazásban.
3. A termék csatlakoztatásához és regisztrálásához
kövesse a Husqvarna Connect alkalmazásban
megjelenő utasításokat.
Megjegyzés: A Husqvarna Connect
alkalmazás nem érhető el minden piacon. További
tájékoztatásért forduljon az illetékes szakszervizhez.
Az akkumulátor töltése
Megjegyzés: Az első használat előtt töltse fel az
akkumulátort. Az új akkumulátorok csak 30%-ra vannak
feltöltve.
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor teljesen száraz-e.
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
(ábra 42)
Megjegyzés: Az akkumulátor és az
akkumulátortöltő az egyes típusok esetében eltérő
lehet, de az eljárás ugyanaz.
3. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltőn lévő
zöld töltésjelző lámpa világít-e. Ez azt jelenti,
hogy az akkumulátor megfelelően érintkezik
a töltőkészülékkel.
4. Ha az akkumulátoron az összes LED világít, az
akkumulátor teljesen fel van töltve. (ábra 43)
5. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza. Ne a kábelt húzza.
6. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
Megjegyzés:
További információkért tekintse
át az akkumulátor és az akkumulátortöltő használati
utasítását.
Indítás előtti ellenőrzések
1. Ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson el minden
olyan tárgyat, amelyet a termék kivethet.
2. Ellenőrizze a fűrészláncot. Soha ne használjon
életlen, repedt vagy sérült felszerelést.
3. Ellenőrizze, hogy a termék teljes mértékben
működőképes állapotban van-e.
4. Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok szorosan
meg vannak-e húzva.
5. Ellenőrizze, hogy a lánc kenése megfelelő-e, lásd:
A vágószerkezet kenése262. oldalon
.
6. Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc mindig leáll-e, amikor
a motor alapjáraton jár.
7. Kizárólag a rendeltetésének megfelelően használja
a terméket.
8. Győződjön meg arról, hogy a fogantyú és
a biztonsági jellemzők rendben vannak-e. Soha ne
használja a gépet hiányzó, vagy a specifikációhoz
képest módosított alkatrészekkel.
A termék elindítása
1. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsológombot, amíg
a zöld LED világítani nem kezd. (ábra 44)
2. A fordulatszámot a kapcsológombbal
szabályozhatja.
A SavE funkció használata
A termék energiatakarékossági funkcióval, az
úgynevezett SavE funkcióval van ellátva. A SavE
funkció csökkenti a láncsebességet, és a lehető
leghosszabb működési időt biztosítja az akkumulátor
számára.
Megjegyzés: A SavE funkció nem csökkenti
a termék vágási teljesítményét.
1. Nyomja meg a billentyűzeten található SavE gombot.
2. Ellenőrizze, hogy bekapcsol-e a zöld színű LED.
3. A funkció leállításához nyomja meg ismét a SavE
gombot. A zöld LED kialszik. (ábra 45)
A termék leállítása
1. Engedje el a kapcsológombot vagy a kapcsológomb
reteszét.
2. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsológombot, amíg
a zöld LED ki nem alszik.
3. Nyomja le az akkumulátor kioldógombjait, és húzza
ki az akkumulátort. (ábra 46)
A termék használata
FIGYELMEZTETÉS:
Ne álljon
közvetlenül a levágandó faág alá. Ez súlyos,
akár halálos sérüléshez is vezethet.
Legyen körültekintő, amikor magasfeszültségű
távvezetékek közelében működteti a terméket.
A lezuhanó faágak rövidzárlatot okozhatnak.
Amennyiben lehetséges, helyezkedjen úgy, hogy az
ágra merőlegesen ejthesse meg a vágást. (ábra 47)
A nagyobb ágakat részekben vágja le. Vegye
számításba, hogy a lehulló ágak a talajról a kezelő
felé pattanhatnak. (ábra 48)
Soha ne vágja le a az ágak tövénél található
kidudorodó részt, mivel ez lassítja a gyógyulás
folyamatát, és növeli a gombafertőzés kockázatát!
(ábra 49)
258
783 - 009 - 16.05.2025
background
A vágófej aljánál található leállítóelem támasztást
biztosít a vágás során. Ez megakadályozza, hogy
a vágófelszerelés „megugorjon” az ágon. (ábra 50)
Az ág átvágása előtt ejtsen egy kezdővágást
az ág alsó részén. Ez megakadályozza a kéreg
letöredezését, ami lassabb gyógyuláshoz vezethet,
és akár maradandó károsodást is okozhat a fának.
Az elakadás elkerülése érdekében a vágás nem
lehet mélyebb az ág vastagságának 1/3-ánál.
Az elakadás elkerülése érdekében ne állítsa le
a terméket, amikor kihúzza a vágófelszerelést az
ágból. (ábra 51)
Ügyeljen a szilárd lábtartásra, valamint hogy az
ágak, kövek és fák ne akadályozhassák munka
közben.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
aktiválja a kapcsológombot, ha nem lát
rá teljesen a vágófelszerelésre.
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
karbantartása előtt olvassa el és értelmezze
a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás
előtt vegye ki az akkumulátort.
Karbantartási terv
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartási
munkák előtt távolítsa el az akkumulátort.
Alább következik egy lista a termék
karbantartásával kapcsolatos lépésekről. A karbantartási
ütemtervben előírt karbantartáson kívül rendszeresen
szervizeltesse a terméket Husqvarna szakszervizben.
A szervizintervallumokkal kapcsolatos további
információért forduljon a Husqvarna szakszervizhez.
További tájékoztatásért tekintse meg a Karbantartás
fejezetben található feladatokat.
Karbantartás Naponta Hetente Havi
Tisztítsa meg a gép külső részeit egy száraz
törlőkendővel. Ne használjon vizet.
X
Győződjön meg a be-/kikapcsológomb meg-
felelő, hibátlan működéséről.
X
Ellenőrizze, hogy biztonsági szempontból
megfelelő-e a kapcsológomb és a kapcsoló-
gomb reteszének működése.
X
Ellenőrizze, hogy az összes vezérlő működik
és sértetlen-e.
X
A fogantyúkat tartsa szárazon és tisztán.
Győződjön meg arról, hogy a fogantyúkon
nincs olaj vagy zsír.
X
Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc burkolata sér-
tetlen-e. Ha a fűrészlánc burkolata sérült,
cserélje ki.
X
Ellenőrizze, hogy a csavarok és anyák szoro-
san rögzülnek-e.
X
Tisztítsa meg az olajtartály sapkáját. X
783 - 009 - 16.05.2025 259
background
Karbantartás Naponta Hetente Havi
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor kioldó-
gombjai működnek-e, és rögzítik-e az akku-
mulátort a termékben.
X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő sértet-
len és megfelelően működik-e.
X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor fel van tölt-
ve.
X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő sértet-
len-e.
X
Ellenőrizze az összes kábelt, csatlakozót és
csatlakozást. Ellenőrizze, hogy nem találha-
tó-e rajtuk sérülés vagy szennyeződés.
X
Tisztítsa meg a fűrészlánc burkolatát. X
Végezze el az akkumulátor és a termék kö-
zötti csatlakozások ellenőrzését. Végezze el
az akkumulátor és az akkumulátortöltő közöt-
ti csatlakozás ellenőrzését.
X
Ellenőrizze, hogy nem találhatók-e sérülések
a fűrészfejen. Ha a fűrészfej sérült, cserélje.
A fűrészfej minden szervizelését Husqvarna márkakereskedő végez-
ze.
Ellenőrizze a lánc csillagkerekének kopását. A lánc csillagkerekét körülbelül 100 üzemóra után cserélje, vagy
szükség szerint gyakrabban.
Az akkumulátor és az
akkumulátortöltő ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátoron nem találhatók-e
sérülések, például repedések.
2. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltőn nem
találhatók-e sérülések, például repedések.
3. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő
csatlakozókábele nem sérült-e, és hogy nincs-e rajta
repedés.
A tartozék karbantartása
A fűrészlánc ellenőrzése
Naponta végezze el a fűrészlánc ellenőrzését.
1. Győződjön meg arról, hogy a szegecseken és
a meghajtószemeken nincsenek repedések. (ábra
52)
2. Ellenőrizze, hogy nem merev-e a lánc.
3. Hasonlítsa össze a láncot egy új lánccal
annak megállapításához, hogy a szegecsek és
a meghajtószemek elhasználódtak-e.
4. Ha a fentiek bármelyikét tapasztalja, cserélje ki
a fűrészláncot.
5. Cserélje ki a láncot, amennyiben a vágófogak
hossza 4 mm-re csökkent. (ábra 53)
A csillagkerék ellenőrzése
1. Rendszeresen ellenőrizze, hogy mennyire látszik
kopottnak a lánc csillagkereke. (ábra 54)
2. Cserélje ki a lánc csillagkerekét, ha kopott, illetve ha
a motortengelyen oldalirányú mozgást végez.
A vezetőlemez ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődve az olajcsatorna.
Szükség esetén tisztítsa meg. (ábra 55)
2. Ellenőrizze, hogy nincs-e sorja a vezetőlemez
szélein. Reszelő segítségével távolítsa el a sorjákat.
(ábra 56)
3. Tisztítsa meg a vezetőlemez vájatát. (ábra 57)
4. Ellenőrizze, hogy nem kopott-e a vezetőlemez
vájata. Szükség esetén cserélje ki a vezetőlemezt.
(ábra 58)
5. Ellenőrizze, hogy nem durva vagy nagyon kopott-e
a vezetőlemez csúcsa. (ábra 59)
6. Ellenőrizze, hogy az orrkerék szabadon forog-e, és
hogy nincs-e eldugulva a vezetőlemez csúcsán lévő
kenőnyílás. Szükség esetén tisztítsa meg és kenje
meg. (ábra 60)
7. Naponta fordítsa meg a vezetőlemezt az élettartama
meghosszabbítása érdekében. (ábra 61)
260 783 - 009 - 16.05.2025
background
A fűrészlánc élezése
A vezetőlemezzel és a fűrészlánccal
kapcsolatos tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS: A fűrészlánc
használata és karbantartása során
használjon védőkesztyűt. A nem mozgó
fűrészlánc is sérüléseket okozhat.
A kopott vezetőlemezt és fűrészláncot a Husqvarna
által javasolt vezetőlemez és fűrészlánc kombinációjára
cserélje le. Erre azért van szükség, hogy
megmaradjanak a termék biztonsági funkciói. A csere-
vezetőlemezek és -fűrészláncok általunk ajánlott
kombinációit illetően tekintse át a következőt:
Tartozékok266. oldalon
.
Vezetőlemez hossza, hüvelyk/cm. A vezetőlemez
hosszával kapcsolatos adatok általában
a vezetőlemez hátsó részén szerepelnek.
(ábra 62)
Fogak száma a vezetőlemez orrkerekén (T).
(ábra 63)
Láncosztás, hüvelyk. A lánc vezetőszemei közötti
távolságnak egyeznie kell a láncvezető végén lévő
lánckerék és a meghajtó lánckerék fogai közötti
távolsággal.
(ábra 64)
Meghajtószemek száma. A meghajtószemek számát
a vezetőlemez típusa határozza meg.
(ábra 65)
A vezetőlemez nyomszélessége, hüvelyk/mm.
A vezetőlemez vájatának szélessége ugyanolyan
kell, hogy legyen, mint a lánc meghajtószemeinek.
(ábra 66)
Láncolajozó nyílás, és nyílás a láncfeszítőhöz.
A vezetőlemeznek a terméknek megfelelőnek kell
lennie.
(ábra 67)
Meghajtószemek szélessége, mm/hüvelyk.
(ábra 68)
A vágófogak élezésével kapcsolatos
általános tudnivalók
Ne használjon tompa fűrészláncot. Ha a fűrészlánc
tompa, akkor nagyobb nyomást kell kifejteni ahhoz,
hogy a vezetőlemez áthaladjon a fán. Ha a fűrészlánc
nagyon tompa, akkor nem jön létre faforgács, csak
fűrészpor.
Az éles fűrészlánc könnyedén áteszi magát a fán, és
a faforgácsok hosszúak és vastagok lesznek.
A vágófog (A) és a mélység (B) együttesen
teszi ki a fűrészlánc vágásra szolgáló részét,
a vágószerszámot. A kettő magassága közötti
különbség adja ki a vágási mélységet (vágásmélység-
beállítás).
(ábra 69)
Vágófog élezésekor a következőkre kell figyelni:
Reszelési szög.
(ábra 70)
Vágási szög.
(ábra 71)
Reszelőpozíció.
(ábra 72)
Hengeres reszelő átmérője.
(ábra 73)
Megfelelő eszköz hiányában nem egyszerű megélezni
a fűrészláncot. Használja az ajánlott reszelősablont.
Ez elő fogja segíteni a maximális vágási
teljesítmény fenntartását, illetve minimális szinten tartja
a visszarúgás kockázatát.
FIGYELMEZTETÉS:
A visszarúgás kockázata nagymértékben
megnő, ha nem követik az élezésre
vonatkozó utasításokat.
Megjegyzés: A fűrészlánc élezésével kapcsolatos
tudnivalókat illetően lásd:
A vágófogak élezése261.
oldalon
.
A vágófogak élezése
1. A vágófogakat hengeres reszelővel és
reszelősablonnal élezze meg. (ábra 74)
Megjegyzés:
Az Ön fűrészláncához ajánlott
reszelőt és sablont illetően lásd:
Tartozékok266.
oldalon
.
2. Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc feszessége
megfelelő-e. A nem megfelelő feszítésű fűrészlánc
oldalirányú mozgást végez. Ez megnehezíti
a fűrészlánc élezését. Az utasításokat illetően lásd:
A lánc feszítése262. oldalon
. (ábra 75)
3. A reszelőt a vágófogak belső oldaláról kifelé
mozgassa. Csökkentse a nyomást a húzó irányú
vágáson. (ábra 76)
4. Először távolítsa el a reszelés során képződött
anyagokat az egyik oldalon lévő összes fogról.
5. Fordítsa meg a terméket, és a másik oldalról is
távolítsa el a reszelés során létrejött anyagokat.
6. Ügyeljen arra, hogy a reszelés során létrejött
anyagok eltávolítása után minden vágófog azonos
hosszúságú legyen.
7. A fűrészlánc elkopottnak számít akkor, ha
a vágófogak hossza 4 mm-re (0,16") csökkent.
Cserélje le a fűrészláncot. (ábra 53)
783 - 009 - 16.05.2025
261
background
A vágásmélység-beállítás módosításával
kapcsolatos általános tudnivalók
A vágásmélység-beállítás (C) csökken, amikor
megélezik a vágófogakat (A). A maximális
vágási teljesítmény megtartása érdekében el kell
távolítani a reszelés során létrejött anyagokat
a mélységhatárolóról (B), hogy megkapjuk az ajánlott
vágásmélység-beállítást. Az adott fűrészlánc megfelelő
vágásmélység-beállításának elérésével kapcsolatos
utasításokat illetően lásd:
Tartozékok266. oldalon
.
(ábra 77)
FIGYELMEZTETÉS:
A visszarúgás kockázata megnő, ha
a mélységhatároló távolsága túl nagy!
A mélységhatároló beállításának
módosítása
A vágásmélység-beállítás módosítása és a vágófogak
élezése előtt az utasításokat illetően lásd:
A vágófogak
élezése261. oldalon
. Azt javasoljuk, hogy minden
harmadik láncélezés után végezze el a mélységhatároló
távolságának beállítását.
Megjegyzés: Ez az ajánlás kizárólag akkor van
érvényben, ha a vágófogak hossza nem csökken
túlságosan.
Javasoljuk, hogy a mélységhatároló beállításához
használja a sablont, hogy pontosan le tudja mérni
a távolságot, és el tudja érni a helyes oldalszöget.
(ábra 78)
1. Lapos reszelőt és mélységhatároló eszközt
használjon a vágásmélység-beállításhoz.
A mélységhatároló beállításához kizárólag az
ajánlott sablont használja, hogy a távolságot
pontosan tudja lemérni, és a helyes oldalszöget
tudja elérni.
2. Helyezze a mélységhatároló eszközt a fűrészlánc
fölé.
Megjegyzés:
Az eszköz használatával
kapcsolatos további tudnivalókat illetően tekintse át
a mélységhatároló csomagolását.
3. A laposreszelő használatával távolítsa el
a mélységhatároló kiálló részéről a felesleget. (ábra
79)
Megjegyzés:
A mélységhatároló távolsága
akkor helyes, ha nem érez ellenállást, amikor
a reszelőt végighúzza a mélységhatároló eszközön.
A lánc feszítése
FIGYELMEZTETÉS: Ha
a feszesség nem megfelelő, a fűrészlánc
leugorhat a vezetőlemezről, ami súlyos
sérülést vagy halált okozhat.
A fűrészlánc használat során meghosszabbodik.
Rendszeresen állítsa be a fűrészláncot.
1. Lazítsa meg a vezetőlemezt rögzítő anyacsavart,
amely a tengelykapcsoló fedelét/láncféket tartja.
Használjon csőkulcsot. (ábra 80)
2. Húzza meg az anyacsavarokat kézzel, amilyen
erősen csak tudja.
3. Emelje meg a vezetőlemez elejét, és forgassa el
a feszítőcsavart. Használjon csőkulcsot. (ábra 81)
4. Szorítsa meg a fűrészláncot, amíg szorosan rá nem
fekszik a vezetőlemezre, de még könnyen mozog.
5. Szorítsa meg a vezetőlemez anyacsavarjait
a csavarkulccsal, és eközben emelje fel
a vezetőlemez elülső részét. (ábra 82)
6. Győződjön meg arról, hogy a lánc kézzel
szabadon körbehúzható, és hogy nem lóg lazán
a vezetőlemezről. (ábra 83)
A vágószerkezet kenése
FIGYELMEZTETÉS:
A vágószerkezet elégtelen kenése
láncszakadást okozhat, amely súlyos, sőt
életveszélyes sérülésekhez is vezethet.
FIGYELMEZTETÉS: Ne
használjon fáradt olajat! A fáradt olaj az
emberekre, a termékre és a környezetre is
veszélyt jelent.
Láncolaj
FIGYELMEZTETÉS:
A vágószerkezet elégtelen kenése
láncszakadást okozhat, amely súlyos, sőt
életveszélyes sérülésekhez is vezethet.
Az olajnak a fűrész láncán kell maradnia, és
ugyanakkor meg kell őriznie folyékonyságát mind
meleg időben, mind a téli hidegekben.
Optimális láncolajat fejlesztettünk ki, amely
növényiolaj-bázisának köszönhetően biológiailag
lebomlik. Javasoljuk, hogy használja a mi olajunkat
mind a környezet kímélése, mind a lánc
élettartamának maximalizálása céljából.
Amennyiben a mi olajunk nem elérhető, használjon
szabványos láncolajat.
262
783 - 009 - 16.05.2025
background
Az olyan területeken, ahol a fűrészláncok kenéséhez
használatos olaj nem elérhető, normál EP 90-es
hajtóműolaj alkalmazható.
Soha ne használjon fáradt olajat! Veszélyt jelent
az Ön, a gép, valamint a környezet számára.
A lánc kenésének ellenőrzése
1. Minden üzemanyagtöltés után ellenőrizze a lánc
kenését. Tartsa a vezetőlemez csúcsát egy világos
felület irányába, attól kb. 20 cm-re (8 hüvelyk).
Egy percnyi 75%-os gázzal történő működtetés után
a világos felületen egy jól kivehető olajcsíkot kell
látnia. (ábra 84)
Ellenőrzés nem működő kenés esetén
1. Ellenőrizze, nincs-e akadály a láncvezető
olajcsatornájában. Szükség esetén tisztítsa meg
a csatornát. (ábra 85)
2. Ellenőrizze, hogy tiszta-e a sebváltó olajcsatornája.
Szükség esetén tisztítsa meg a csatornát.
3. Ellenőrizze, hogy a vezetőlemez orrkereke szabadon
forog-e. Ha a fentieket elvégezte és a lánckenő
rendszer mégsem működik, akkor szakszervizhez
kell fordulnia. (ábra 86)
A csillagkerék cseréje
1. Vegye le a tengelykapcsoló fedelét rögzítő
anyacsavart (A).
2. Vegye le a tengelykapcsoló fedelét (B).
3. Szerelje szét a csavart (C).
4. Távolítsa el az alátétet (D).
5. Távolítsa el a hajtótárcsa rugóját (E).
6. Távolítsa el a lánc csillagkerekét (F). (ábra 87)
7. Helyezzen fel egy új csillagkereket a láncra.
A termék, az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása
1. Használat után tisztítsa meg a terméket egy száraz
ruhával.
2. Tisztítsa meg az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt egy száraz ruhával. Tartsa tisztán
az akkumulátorvezető síneket.
3. Használat előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátor és
az akkumulátortöltő csatlakozói tiszták.
4. Kefével tisztítsa meg az olajtartály sapkája körüli
területet.
5. Kefével tisztítsa meg a védőborítás belső felületét.
Hibaelhárítás
Billentyűzet
Probléma Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
Villog az indítást jelző
zöld LED.
Alacsony akkumulátorfeszültség. Töltse fel az akkumulátort.
Villog a piros hibajel-
ző LED.
Túlterhelés. Megakadt a vágófelszerelés. Nyomja le
a be-/kikapcsológombot a termék kikapcso-
lásához. Vegye ki az akkumulátort. Tisztít-
sa meg a vágófelszerelést a nemkívánatos
anyagoktól. Lazítsa meg a láncot.
Hőmérséklet-ingadozás. Hagyja lehűlni a terméket.
A kapcsológombot és a be-/kikapcsológom-
bot egy időben nyomták meg.
Engedje el a kapcsológombot, és nyomja
meg a be-/kikapcsológombot.
A termék nem indul. Piszok került az akkumulátorcsatlakozókba. Tisztítsa meg az akkumulátorcsatlakozókat
sűrített levegő vagy egy puha kefe segítsé-
gével.
A piros hibajelző LED
világítani kezd.
A terméket szervizelni kell. Forduljon az illetékes szakszervizhez.
783 - 009 - 16.05.2025 263
background
Akkumulátor
40-B220X
67
Hibajelenségek Ok Teendő
Az akkumulátor hibajelzője villog. Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort.
Nagyon alacsony akkumulátor-hő-
mérséklet nagy munkaterhelés mel-
lett.
Melegítse fel az akkumulátort. Példá-
ul vigye beltérbe, vagy működtesse
alacsony sebességgel, amíg az ak-
kumulátor fel nem melegszik.
Az akkumulátor nem működik. Az
akkumulátor a működési tartománya
határértékén van.
Vegye ki az akkumulátort a termék-
ből. Hagyja pihenni az akkumulátort,
majd nyomja meg az akkumulátorjel-
ző gombot.
Az akkumulátor-hőmérséklet jelzője
VILÁGÍT.
Az akkumulátor túl hideg vagy túl
meleg a használathoz.
Az akkumulátort -10 °C (14 °F) és 40
°C (104 °F) közötti környezeti hőmér-
sékleten tárolja. Ha az akkumulátor
hőmérséklete megfelelő, ismét hasz-
nálható.
Az akkumulátor-hőmérséklet jelzője
villog.
Az akkumulátor hőmérséklete a ha-
tárérték közelében van.
Csökkentse a sebességet és/vagy
a munkaterhelést. Az akkumulátort
+10 °C (50 °F) és +30 °C (86 °F) kö-
zötti környezeti hőmérsékleten tárolja
az optimális teljesítmény érdekében.
Az akkumulátor-hőmérséklet jelzője
VILÁGÍT, amikor az akkumulátor
a töltőben van.
Hőmérséklet-ingadozás, az akkumu-
látor túl hideg vagy túl meleg a töltés-
hez.
Hagyja lehűlni, vagy vigye beltéri
helyiségbe, és melegítse fel az ak-
kumulátort. Ha az akkumulátor hő-
mérséklete megfelelő, ismét tölthető.
A töltőt csak 5 °C (41 °F) és 40 °C
(104 °F) közötti környezeti hőmérsék-
let esetén használja. A töltő napfény-
től távol tartandó. Ha a probléma to-
vábbra is fennáll, vegye fel a kapcso-
latot márkakereskedőjével.
Az akkumulátor hibajelzője világít. Az akkumulátorban kritikus hiba lé-
pett fel.
Forduljon márkakereskedőjéhez.
Akkumulátortöltő
40-C500X
68
Hibajelenségek Lehetséges hibák Lehetséges eljárás
67
A hibaelhárítás más akkumulátortípusok esetében eltérő lehet. Az akkumulátor használatával kapcsolatos
információkért tekintse át az akkumulátor használati utasítását. Csak jóváhagyott Husqvarna akkumulátorokat
használjon.
68
A hibaelhárítás a többi akkumulátortöltő típus esetében eltérő lehet. Az akkumulátortöltő használatával kap-
csolatos információért tekintse át az akkumulátortöltő használati utasítását. Csak jóváhagyott Husqvarna
akkumulátortöltőket használjon.
264 783 - 009 - 16.05.2025
background
A töltőn lévő töltésjelző sárgán
világít.
Az akkumulátorhiba-jelző vagy
az akkumulátor-hőmérsékletjelző
világít.
Hőmérséklet-ingado-
zás, az akkumulátor
túl hideg vagy túl me-
leg a használathoz
vagy a töltéshez.
Ha az akkumulátor túl forró, tartsa csatlakoztatva a töltő-
höz. A töltő beépített ventilátora csökkenti az akkumulá-
tor hőmérsékletét. Ha az akkumulátor hőmérséklete eléri
az ajánlott értéket, a töltés automatikusan megkezdődik.
Ha az akkumulátor túl hideg, vigye beltérbe. Ha az akku-
mulátor elérte az ajánlott hőmérsékletet, folytassa a töl-
tést.
Tartsa be a működésre vonatkozó hőmérsékleti tarto-
mányt; tekintse meg az akkumulátortöltő használati út-
mutatóját. A töltő napfénytől távol tartandó. Ha a problé-
ma továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot márkake-
reskedőjével.
A töltőn lévő töltésjelző sárgán
világít. Az akkumulátorhiba-jelző
világít az akkumulátoron.
Az akkumulátorban
kritikus hiba lépett fel.
Forduljon márkakereskedőjéhez.
A töltőn lévő töltésjelző pirosan
világít.
A töltőben kritikus hi-
ba lépett fel.
Forduljon márkakereskedőjéhez.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
Megjegyzés: A hőmérséklet-változás
következtében nyomás keletkezhet az olajtartályban,
ami ideiglenes olajszivárgást eredményezhet. Kövesse
a tárolásra vonatkozó utasításokat.
Tárolás előtt tisztítsa meg a terméket, és ürítse ki
az olajtartályt.
A tároláshoz állítsa a terméket vízszintes
helyzetbe, vagy akassza fel úgy, hogy
a vezetőlemez lefelé nézzen.
A terméket ne tárolja felfelé néző
vezetőlemezzel.
A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
Kereskedelmi szállításnál – harmadik fél és
szállítmányozó cégek esetén is – a csomagolásra és
címkézésre vonatkozó speciális előírásokat be kell
tartani.
A termék elküldése előtt forduljon egy veszélyes
anyagok tekintetében szakképzett személyhez.
Tartsa be az összes vonatkozó nemzeti előírást.
Ha az akkumulátort becsomagolja, a szabadon
álló érintkezőket le kell fedni ragasztószalaggal.
Szorosan csomagolja be az akkumulátort, hogy az
ne mozdulhasson el a csomagoláson belül.
Tároláshoz vagy szállításhoz távolítsa el az
akkumulátort.
Helyezze az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
száraz, nedvesség- és fagymentes helyre.
Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
Helyezze az akkumulátort közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és
25 °C (77 °F) között van.
Helyezze az akkumulátortöltőt közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és 45
°C (113 °F) között van.
Hosszú ideig való tárolás előtt töltse fel az
akkumulátort 30–50%-ra.
Az akkumulátortöltőt száraz, zárt helyen tárolja.
A tárolás során tartsa távol az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől. Ügyeljen arra, hogy gyermekek
és más jogosulatlan személyek ne érhessenek
a berendezéshez. A berendezést kulccsal zárható
helyen tárolja.
A sérülések és a termék károsodásának elkerülése
érdekében szállításkor és tároláskor használja
a terméken található szállítási biztosítószerkezetet.
Szállításkor rögzítse biztosan a terméket.
Hulladékkezelés
A szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
minősül háztartási hulladéknak. Hasznosítsa újra
az elektromos és elektronikus berendezések helyi
gyűjtőrendszerében. Ez hozzájárul az élettartam
végi hulladékkezeléshez. További információért
forduljon a helyi hatóságokhoz, a hulladék
ártalmatlanítási szolgáltatást végző vállalkozáshoz,
a szervizkereskedőjéhez vagy kiskereskedőhöz.
A helytelen ártalmatlanítás potenciálisan negatív
783 - 009 - 16.05.2025
265
background
hatással lehet a környezetre és az emberi egészségre
a veszélyes anyagok esetleges jelenléte miatt.
Megjegyzés: A szimbólum a terméken vagy
annak csomagolásán található.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
530iP4 530iPT5
Motor
Motortípus BLDC (kefe nélküli) 36 V
Láncsebesség, m/s (1/4) 18 18
Olajtartály űrtartalma, l/cm
3
0,15/150 0,15/150
Tömeg
Tömeg akkumulátor, vágótartozékok, vágótartozék-védőburkolat és
heveder nélkül, üres tartállyal, kg
3,4 5
Víz elleni védettség szintje
IPX4
69
Igen Igen
Zajkibocsátás
70
Hangteljesítményszint, dB(A)-ben mérve 98 98
Zajszintek
71
A kezelő hallószervére gyakorolt, EN 62841-1 szerint mért hangnyo-
másszint, dB(A), min./max.:
88 83
Rezgésszintek
72
Az EN 62841-1 szerint mért ekvivalens rezgésszintek (a
hveq
) a fogantyún, m/s
2
Kiterjesztett nyél, elülső/hátulsó fogantyú 1,0/0,9 1,0/1,2
Rövid nyél, elülső/hátulsó fogantyú - 1,4/1,2
Tartozékok
Jóváhagyott akkumulátorok
Kizárólag eredeti BLi eszközt használjon a termékhez.
69
Az IPX4 jelöléssel ellátott Husqvarna kézi akkumulátoros termékek megfelelnek ezeknek a követelményeknek
a termékjóváhagyási szinten
70
A gép hangteljesítményszintjére vonatkozó jelentési adatok a 2 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával
(szórásával) rendelkeznek.
71
A gép hangnyomásszintjére vonatkozó jelentési adatok a 1 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával (szórásá-
val) rendelkeznek.
72
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok 2 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozással (szórással) rendelkeznek.
266 783 - 009 - 16.05.2025
background
Akkumulátor BLi200 40-B220X
Típus Lítium-ion Lítium-ion
Akkumulátor kapacitása, Ah 5,2 6,0
Névleges feszültség, V 36 36
Tömeg, kg/font 1,3/2,8 1,4/3,1
Jóváhagyott akkumulátortöltők
Akkumulátortöltő QC330 QC500 40-C500X
Hálózati feszültség, V 100–240 100–240 100–240
Frekvencia, Hz 50–60 50–60 50–60
Teljesítmény, W 330 500 500
Vezetőlemez és fűrészlánc
kompozíciók
Az alábbi kombinációk CE-jóváhagyottak.
Vezetőlemez Fűrészlánc
Hossz, hüvelyk Osztás, hüvelyk Méret, mm Típus Hossz, meghajtó-
szemek, sz.
10 1@4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Fűrészlánc reszelése és
reszelősablon
A megfelelő élezési szög eléréséhez használja
az ajánlott reszelősablont. Javasoljuk, hogy minden
esetben az ajánlott reszelősablont használja, így
visszaállítható a fűrészlánc élessége.
Ha nem tudja, hogy milyen fűrészlánc van az adott
terméken, forduljon az illetékes szakszervizhez.
(ábra 88)
(ábra 89)
(ábra 90) (ábra 91) (ábra 92)
(ábra 93)
(ábra 94) (ábra 95)
mm/hüvelyk mm/hüvelyk
37 4,0/5/32 80° 30° 0,65/0,025 5056981–03 5806875-01
S93G 4,0/5/32 60° 30° 0,65/0,025 n.a. 5966389-02
783 - 009 - 16.05.2025 267
background
Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Akkumulátorral működő ágvágó
Márka
Husqvarna
Típus/modell 530iP4, 530iPT5
Megjelölés 2025-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2011/65/EU „veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozására vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN 62841-1:2015,
EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 14982:2009,
CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC 63000:2018.
A 0404, A(z) 0404, Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden
elvégezte az EK-típusbevizsgálást a gépekről szóló
irányelv (2006/42/EK) 12. cikkelyének 3b pontjával
összhangban. A tanúsítvány száma: 0404/19/2530.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok266. oldalon
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, K+F igazgató, Technológiai
menedzsment, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
268 783 - 009 - 16.05.2025
background
Sommario
Introduzione................................................................ 269
Sicurezza.................................................................... 270
Montaggio................................................................... 278
Utilizzo........................................................................ 279
Manutenzione............................................................. 280
Ricerca guasti............................................................. 284
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................286
Dati tecnici.................................................................. 287
Accessori.................................................................... 288
Dichiarazione di conformità........................................ 290
Introduzione
Descrizione del prodotto
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 è uno svettatoio a batteria
con motore elettrico.
Uso previsto
Il prodotto è destinato al taglio di rami e rametti.
Nota: I regolamenti nazionali possono imporre
restrizioni sull'uso del prodotto.
Utilizzare il prodotto solo con gli accessori approvati dal
produttore. Vedere
Accessori alla pagina 288
.
Panoramica
(Fig. 1)
1. Testa di taglio
2. Serbatoio dell'olio della catena
3. Barra guida
4. Dado della barra
5. Albero
6. Gancio di sospensione cinghiaggio (530iPT5)
7. Tastierino
8. Fermo della leva di comando
9. Leva di comando
10. Impugnatura posteriore
11. Impugnatura anteriore
12. Indicatore di carica e di errore sul caricabatterie
13. Caricabatterie (accessorio)
14. Pulsanti per il rilascio della batteria
15. Batteria (accessorio)
16. Spia di avvertenza
17. Pulsante indicatore dello stato della batteria
18. Stato della batteria
19. Pulsante On/Off
20. Pulsante SavE
21. Cinghiaggio
22. Chiave a brugola da 4 mm
23. Chiave combinata
24. Manuale dell’operatore
25. Funzione telescopica (530iPT5)
26. Gancio ramo
27. Protezione di trasporto
Nota:
La batteria e il caricabatterie possono avere un
aspetto diverso tra i diversi modelli.
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA! Questo prodotto è
pericoloso. Possono verificarsi lesioni
anche mortali all'operatore o ai passanti
se il prodotto non viene usato con cautela
e in modo corretto. Al fine di evitare
lesioni all'operatore o ai passanti, leggere
e seguire attentamente le istruzioni
di sicurezza nel manuale operatore.
Prima dell'uso, leggere per intero il
manuale dell'operatore e accertarsi di
aver compreso le istruzioni.
(Fig. 3)
Utilizzare un elmetto protettivo in luoghi in
cui gli oggetti potrebbero cadere. Usare
cuffie protettive omologate. Utilizzare
protezioni per gli occhi omologate.
(Fig. 4)
Utilizzare guanti protettivi omologati.
(Fig. 5)
Utilizzare robusti stivali antiscivolo.
(Fig. 6)
Tenere lontano persone e animali
dalla zona di lavoro. Durante il lavoro
l'utilizzatore del prodotto deve accertarsi
che non ci siano persone o animali in un
raggio di 15 metri.
(Fig. 7)
Indicazione della direzione della catena.
(Fig. 8)
Protezione contro gli spruzzi d'acqua.
(Fig. 9)
Corrente diretta.
(Fig. 10)
Tenere le parti del corpo lontano dalle
superfici roventi.
783 - 009 - 16.05.2025 269
background
(Fig. 11)
Rifornimento di olio della catena e
regolazione del flusso dell’olio.
(Fig. 12)
Ciclo operativo del gruppo di taglio, tempo
di funzionamento/tempo di inattività.
(Fig. 13)
Il prodotto o la confezione non possono
essere smaltiti come rifiuti domestici.
Il prodotto e l'imballaggio devono
essere portati presso un centro di
raccolta specializzato nel recupero di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(Solo per l'Europa)
(Fig. 14)
Scollegare la batteria prima di eseguire la
manutenzione.
(Fig. 19) Questo prodotto non è isolato elettricamente. Se il prodotto viene a trovarsi a contatto o nelle
vicinanze di cavi conduttori di tensione si può incorrere in lesioni gravi o mortali. L'elettricità
può essere condotta da un punto all'altro tramite un cosiddetto arco di tensione. Più la tensio-
ne è alta, maggiore è lo spazio attraverso il quale è possibile condurre l'elettricità. L'elettricità
può anche essere condotta tramite rami o altri oggetti, particolarmente se bagnati. Mantenere
sempre una distanza di almeno 10 m fra la macchina e il cavo conduttore di tensione e/o
l’oggetto che si trova a contatto con esso. Se è necessario lavorare con una distanza di
sicurezza inferiore, contattare sempre l’azienda distributrice dell’energia per assicurarsi che la
tensione sia staccata nel momento in cui si inizia il lavoro.
aaaassxxxx La targhetta dati di funzionamento mo-
stra il numero di serie. yyyy è l'anno di
produzione, ww è la settimana di pro-
duzione e xxxxx è il numero sequen-
ziale.
(Fig. 15)
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
Simboli sulla batteria e/o sul
caricabatterie
(Fig. 20)
Riciclare questo prodotto in
una stazione di riciclaggio per
apparecchiature elettriche ed
elettroniche. (Solo per l'Europa)
(Fig. 16)
Trasformatore a prova di guasto.
(Fig. 17)
Utilizzare e conservare il caricabatteria
solo in ambienti interni.
(Fig. 18)
Doppio isolamento.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
270 783 - 009 - 16.05.2025
background
Norme generali di sicurezza della
macchina
AVVERTENZA: Leggere tutte
le norme di sicurezza, istruzioni,
illustrazioni, istruzioni e specifiche
fornite con la presente macchina.
La
mancata osservanza di tutte le istruzioni
elencate di seguito può dare luogo a scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per la
futura consultazione.
Nota:
Il termine “macchina” usato nelle norme di
sicurezza fa riferimento a macchine alimentate dalla rete
(con cavo di alimentazione) e a macchine alimentate a
batteria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza dell'area di lavoro
Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il
disordine e le aree di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
Non utilizzare le macchine in atmosfere
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili.Le macchine creano scintille
che possono incendiare la polvere o i fumi.
Durante l’utilizzo della macchina tenere a
distanza bambini e altre persone. Le distrazioni
possono causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
La spina della macchina deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori per
spine con macchine dotate di messa a terra. Le
spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto con superfici messe a massa
o collegate a terra, come condutture, radiatori,
stufe e frigoriferi. In casi simili, si verificherebbe un
aumento del rischio di scosse elettriche.
Non esporre le macchine a pioggia o umidità. La
penetrazione di acqua in una macchina aumenta il
rischio di scossa elettrica.
Non rovinare il cavo elettrico. Non utilizzare mai
il cavo per trasportare, tirare o scollegare dalla
presa la macchina. Non avvicinare il cavo a fonti
di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti
della macchina che siano in movimento. I cavi
danneggiati o attorcigliati fanno aumentare il rischio
di scosse elettriche.
Utilizzare, quando si lavora all’aperto con una
macchina, solamente prolunghe adatte per gli
ambienti esterni. L'uso di un cavo omologato
per l'impiego all'aperto riduce il rischio di scosse
elettriche.
Se l'impiego della macchina in ambienti umidi è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione
con interruttore differenziale (salvavita). L'utilizzo
di un salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio la macchina
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare
mai la macchina in condizioni di stanchezza o
sotto l’influsso di droghe, alcol o farmaci. Basta
un solo momento di distrazione durante l’utilizzo
della macchina per ferirsi gravemente.
Usare sempre abbigliamento protettivo
personale. Utilizzare sempre una protezione
per gli occhi. L'uso in condizioni adeguate
dell'abbigliamento protettivo (come mascherina
protettiva, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto
o cuffie protettive) riduce le lesioni personali.
Prevenire la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l'interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla presa
dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare
o trasportare la macchina. Se, in fase di trasporto
della macchina, si tiene il dito sull’interruttore ovvero
se si lascia collegata la macchina all’alimentazione
elettrica, si possono verificare degli incidenti.
Rimuovere eventuali chiavi o strumenti di
regolazione prima di accendere la macchina.
Una chiave o altro attrezzo rimasto attaccato a
parti rotanti della macchina può provocare lesioni
personali.
Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e
a mantenere l'equilibrio. In questo modo si
potrà controllare meglio la macchina in situazioni
inaspettate.
Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti
lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
Se vengono forniti dispositivi per il collegamento
a strutture di aspirazione e raccolta delle polveri,
accertarsi che siano collegate e utilizzate
adeguatamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i rischi legati alla presenza di questo agente.
Non lasciarsi ingannare da un falso senso
di sicurezza e non andare oltre le norme
di sicurezza per la macchina, anche se si
è acquisita familiarità con l’apparecchio elettrico
dopo averlo usato diverse volte. Un'azione incauta
può provocare gravi danni in una frazione di
secondo.
Utilizzo e trattamento della macchina
Non sovraccaricare la macchina. Utilizzare
la macchina corretta per un’attività ad essa
destinato. Con la macchina adatta si lavorerà
783 - 009 - 16.05.2025
271
background
meglio e in modo più sicuro nel settore di attività
previsto.
Non utilizzare alcuna macchina il cui interruttore
è difettoso. Una macchina che non può essere
controllata tramite l’interruttore è pericolosa e deve
essere riparata.
Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione
e/o rimuovere dalla macchina il pacco batterie,
se staccabile, prima di procedere a eventuali
regolazioni, sostituzioni di accessori o alla
conservazione dei prodotti. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di avvio
accidentale della macchina.
Conservare le macchine non utilizzate lontano
dalla portata dei bambini. Non fare utilizzare
la macchina a persone che non ne hanno
dimestichezza o che non hanno letto le presenti
istruzioni. Le macchine, se utilizzate da persone
inesperte, sono pericolose.
Effettuare la manutenzione della macchine
e degli accessori. Identificare eventuali
disallineamenti o inceppamenti delle parti in
movimento, rottura di componenti o altre
condizioni che possano ripercuotersi sul
funzionamento della macchina. Far riparare
le parti danneggiate prima dell’utilizzo della
macchina. Molti incidenti dipendono dalla cattiva
manutenzione delle macchine.
Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio.
Con una manutenzione adeguata, le macchine da
taglio con bordi taglienti affilati risultano più facili da
controllare e meno pericolose.
Utilizzare la macchina, gli accessori, le punte
ecc. come indicato nelle presenti istruzioni,
tenendo conto delle condizioni di lavoro e della
prestazione da effettuare. L’utilizzo di macchine
per altre applicazioni rispetto a quelle previste può
causare situazioni di pericolo.
Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superfici dell’impugnatura scivolose
non permettono un utilizzo e un controllo sicuro della
macchina in situazioni impreviste.
Utilizzo e manutenzione della macchina a
batteria
Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando
il caricabatterie specificato dal produttore.
L'utilizzo di un caricabatterie indicato per un altro tipo
di batteria potrebbe provocare rischio di incendio.
Utilizzare nelle macchine solamente le batterie
previste per esse. L'utilizzo di altri pacchi batteria
potrebbe provocare lesioni e incendi.
Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
oggetti metallici che potrebbero consentire
il collegamento tra i terminali. Provocare il
cortocircuito dei terminali della batteria potrebbe
causare ustioni o provocare un incendio.
In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il
contatto avvenisse, sciacquare la parte con
acqua. Se il liquido entra negli occhi, chiamare
immediatamente un medico. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria potrebbe causare irritazioni o ustioni.
Non usare batterie o macchine danneggiate
o modificate. Batterie danneggiate o
modificate possono manifestare un comportamento
imprevedibile, con rischio di incendi, esplosioni e
lesioni.
Non esporre batterie o macchine al fuoco o
a temperature elevate. L'esposizione al fuoco o
una temperatura superiore a 130 °C (265°F) può
provocare esplosioni.
Seguire tutte le istruzioni per il caricamento della
batteria e non caricare la batteria o la macchina
al di fuori dell'intervallo di temperatura indicato
nelle istruzioni. Ricaricare in modo inappropriato
o a temperature che non rientrano nell'intervallo
specificato può danneggiare la batteria e aumentare
il rischio di incendio.
Servizio
Far riparare la macchina solamente da personale
qualificato e unicamente con parti di ricambio
originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza della macchina.
Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi sulle batterie dovrebbe essere eseguito
solo dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
Avvertenze di sicurezza per lo svettatoio:
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
catena del segaccio o dalla lama per segaccio
durante il funzionamento dello svettatoio. Prima
di avviare lo svettatoio, assicurarsi che la catena
o la lama non siano a contatto con corpi
estranei. Un momento di disattenzione durante
l'utilizzo dello svettatoio può provocare gravi lesioni
personali o ad altri.
Utilizzare sempre due mani quando lo svettatoio
è in funzione. Tenere lo svettatoio con entrambe le
mani per evitare la perdita di controllo.
Per ridurre il rischio di infortunio elettrico, non
utilizzare mai lo svettatoio vicino a linee di
alimentazione elettriche. Il contatto con le linee
elettriche o l'utilizzo nelle loro vicinanze può causare
gravi lesioni o scosse elettriche, anche letali.
Impugnare lo svettatoio utilizzando
esclusivamente le apposite superfici isolate, in
quanto la catena o la lama del segaccio possono
entrare in contatto con cavi nascosti. Se le
catene o le lame entrano in contatto con un cavo
sotto tensione potrebbero eccitare eventuali parti di
metallo esposte della macchina e provocare una
scossa elettrica all'operatore.
Indossare protezioni per gli occhi e per l'udito. Si
raccomanda di utilizzare anche altri dispositivi di
protezione per le mani e calzature antiscivolo. I
272
783 - 009 - 16.05.2025
background
dispositivi di protezione adeguati riducono il rischio
di lesioni personali.
Usare sempre protezione per la testa durante
il funzionamento con lo svettatoio in alto.
La caduta di detriti può provocare gravi lesioni
personali.
Tenere sempre una corretta posizione dei piedi
e azionare lo svettatoio solo quando si è
ben stabili a terra. Superfici scivolose e instabili
possono causare la perdita dell'equilibrio o del
controllo della macchina.
Non utilizzare uno svettatotio su alberi,
scale, tetti, o qualsiasi supporto instabile. Il
funzionamento di uno svettatotio in questo modo può
causare la perdita di equilibrio, la perdita di controllo
e lesioni personali.
Tenere tutti i cavi di alimentazione lontano
dall'area di taglio. I cavi di alimentazione o altri
cavi potrebbero essere nascosti tra i rami ed essere
tagliati accidentalmente dalla catena o dalla lama.
Non utilizzare lo svettatoio in condizioni
climatiche sfavorevoli, soprattutto quando vi è
il rischio di fulmini. Ciò riduce il rischio di essere
colpiti da un fulmine.
Fare attenzione al movimento di rimbalzo
quando si sega un ramo in tensione. Quando
viene rilasciata la tensione nelle fibre di legno, il
ramo caricato a molla può colpire l'operatore e/o
causare la perdita di controllo dello svettatoio.
Prestare estrema attenzione quando si tagliano
cespugli e alberelli. Il materiale sottile può
incastrarsi nella catena o nella lama del segaccio e
colpire l'operatore facendogli perdere l'equilibrio.
Quando si trasporta uno svettatoio con la
macchina spenta, prestare attenzione a non
azionare alcun interruttore di alimentazione e
tenere la catena della sega o la lama lontana dal
corpo. La corretta movimentazione dello svettatoio
riduce la probabilità di contatto accidentale con la
catena o la lama.
Durante il trasporto o il rimessaggio dello
svettatoio, montare sempre la barra guida o
il coprilama. La corretta movimentazione dello
svettatoio riduce la probabilità di contatto accidentale
con la catena o la lama in movimento.
Durante la rimozione del materiale inceppato,
la conservazione o la manutenzione dello
svettatoio, assicurarsi che l’interruttore di
corrente sia spento e che il gruppo batterie sia
rimosso. L'avvio imprevisto della macchina durante
la rimozione di eventuali residui o la manutenzione,
può causare gravi lesioni personali.
Segare esclusivamente legno. Non usare lo
svettatoio per scopi diversi da quelli previsti.
Ad esempio: non usare lo svettatoio per tagliare
plastica, metallo, muri o materiale da costruzione
diverso dal legno. L'uso dello svettatoio per
operazioni diverse da quelle per le quali è stato
progettato può creare situazioni di pericolo.
Cause del contraccolpo e prevenzione da
parte dell'operatore
Il contraccolpo può verificarsi quando la punta della
barra di guida entra in contatto con un corpo estraneo
o quando il legno si chiude e schiaccia la catena nel
taglio. In alcuni casi, il contatto con la punta della
barra di guida può provocare una reazione inversa
repentina che scaglia la barra di guida verso l'alto e
all'indietro in direzione dell'operatore. Lo schiacciamento
della catena lungo la parte superiore della barra di
guida può spingere rapidamente la barra di guida verso
l'operatore. Queste reazioni possono causare la perdita
di controllo della motosega, provocando gravi lesioni
personali. Non affidarsi esclusivamente ai dispositivi di
sicurezza incorporati nella motosega. L'operatore della
motosega deve mettere in atto misure adeguate per
impedire il verificarsi di incidenti o lesioni personali
durante il lavoro. Il contraccolpo è il risultato dell'uso
errato della motosega o di procedure o condizioni di
funzionamento errate e può essere evitato seguendo le
opportune avvertenze riportate di seguito:
Mantenere una presa salda, afferrando le
maniglie della motosega tra i pollici e le dita
della mano, mantenendo entrambe le mani sulla
motosega e posizionando il corpo e il braccio
in modo appropriato per resistere alla forza
esercitata dal contraccolpo. La forza esercitata dal
contraccolpo può essere controllata dall'operatore
nel caso in cui vengano seguite le opportune
avvertenze. Non lasciare andare la motosega.
Non allungarsi eccessivamente e non utilizzare
la motosega a una altezza superiore alla spalla.
Ciò aiuterà a impedire il contatto accidentale con la
punta della lama, consentendo un controllo migliore
della motosega in situazioni impreviste.
Utilizzare esclusivamente le barre di guida e le
catene di ricambio specificate dal produttore. La
sostituzione di barre di guida e catene con pezzi di
ricambio non adeguati può causare la rottura e/o il
contraccolpo della catena.
Seguire le istruzioni di affilatura e manutenzione
della motosega fornite dal fabbricante. La
diminuzione dell'altezza dell'angolo di spoglia può
aumentare il contraccolpo.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rimuovere la batteria per evitare che il prodotto
venga azionato accidentalmente.
Questo prodotto è uno strumento pericoloso se non
si presta attenzione o se si utilizza il prodotto in
modo errato. Il prodotto può causare gravi lesioni o
morte dell'operatore o altre persone.
783 - 009 - 16.05.2025
273
background
Non utilizzare il prodotto se è stato modificato
in qualche modo rispetto alle spcifiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza
previa approvazione del produttore. Utilizzare solo
parti approvate dal produttore. Una manutenzione
impropria può causare lesioni o la morte.
Eseguire il controllo del prodotto prima dell'utilizzo.
Vedere,
Controlli prima dell'avviamento alla pagina
279
e
Programma di manutenzione alla pagina
280
. Non utilizzare un prodotto danneggiato o che
non funzioni correttamente. Eseguire i controlli di
sicurezza e attenersi alle istruzioni di manutenzione
e riparazione riportate nel presente manuale.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che
giochino con il prodotto. Non consentire mai l'uso e
la manutenzione del prodotto a bambini o a persone
non qualificate e non lasciare la batteria collegata.
Verificare l'esistenza di norme locali che fissano l'età
minima dell'utilizzatore.
Conservare il prodotto in un'area chiusa a chiave
per impedire l'accesso a bambini o persone non
autorizzate.
Conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini.
Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Utilizzare sempre accessori originali.
Modifiche e/o accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore
o a terzi.
Nota: La normativa nazionale o locale può regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
AVVERTENZA:
Leggere e seguire
le seguenti avvertenze prima di utilizzare il
prodotto.
Controllare che non vi siano persone o animali in
un raggio di 15 m durante il lavoro. Se più operatori
stanno lavorando nella stessa area, mantenere una
distanza di sicurezza di minimo 15 m. Altrimenti vi
è il rischio di importanti lesioni personali. Arrestare
immediatamente l'unità nel caso qualcuno si avvicini.
Non girarsi mai con il prodotto in azione senza prima
aver controllato che non ci sia nessuno alle vostre
spalle entro la zona di sicurezza.
Lavorare in condizioni meteorologiche avverse è
spesso stancante e comporta un ulteriore rischio.
A causa di questo ulteriore rischio, si consiglia di
non utilizzare il prodotto in condizioni meteorologiche
sfavorevoli, per esempio, in presenza di nebbia fitta,
pioggia battente, vento forte, freddo intenso, rischio
di fulmini, ecc.
Non consentire a bambini di utilizzare il prodotto
o avvicinarsi a esso. Data l'estrema facilità di
avviamento del prodotto, i bambini potrebbero
essere in grado di avviarlo se non sorvegliati. Si
rischiano pertanto gravi lesioni personali. Scollegare
la batteria quando il prodotto viene lasciato
incustodito.
Accertarsi che la presenza di persone, animali o
altro non possa influire sul controllo del prodotto o
che non vengano a contatto con il gruppo di taglio o
che oggetti allentati possano essere scagliati in aria
dal gruppo di taglio.
Far sempre attenzione a segnali di allarme o
eventuali grida quando si utilizzano le cuffie
protettive. Togliere sempre le cuffie protettive
immediatamente all'arresto del prodotto.
La sovraesposizione alle vibrazioni può causare
lesioni neuro-vascolari a chi soffre di cattiva
circolazione. In caso di sintomi riferibili a
sovraesposizione alle vibrazioni rivolgersi al proprio
medico. Esempi di questi sintomi:intorpidimento,
perdita di sensibilità, ”formicolio”, ”torpore”, dolore,
mancanza di forza o riduzione delle forze normali,
alterazioni di colore o aspetto della pelle. Tali sintomi
si riscontrano generalmente nelle mani, nei polsi e
alle dita.
Non usare mai in nessun caso alcun gruppo di
taglio senza che sia stato montato un dispositivo di
protezione omologato. Il montaggio di un dispositivo
di protezione inadeguato o difettoso può provocare
gravi lesioni personali.
Spegnere sempre il prodotto, rimuovere la batteria
e accertarsi che il gruppo di taglio si arresti
completamente prima di iniziare ad effettuare
qualsiasi intervento sul prodotto. Il mancato rispetto
delle istruzioni di affilatura aumenta sensibilmente il
rischio di contraccolpo.
Se si è incerti riguardo a come procedere, rivolgersi
a un esperto. Contattare il proprio rivenditore o
l'officina di assistenza. Evitare qualsiasi lavoro per
il quale non ci si sente sufficientemente qualificati.
Evitare qualsiasi lavoro per il quale non ci si sente
sufficientemente qualificati.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
di stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di alterare la
vista, l'attenzione, la capacità di valutazione o la
coordinazione.
Il prodotto può essere scagliato violentemente a
lato in caso di contatto della punta della barra
di guida con un oggetto fisso. Questo fenomeno
è detto contraccolpo. Un contraccolpo può essere
sufficientemente violento per scagliare il prodotto e/o
l'operatore in qualsiasi direzione ed eventualmente
provocare la perdita di controllo del prodotto. Evitare
di tagliare con la punta della lama.
Non utilizzare il prodotto se non si è certi di poter
chiedere aiuto in caso d'infortunio.
Mantenere una posizione stabile e bilanciata.
Assicurarsi di potersi muovere e stare in piedi in
274
783 - 009 - 16.05.2025
background
sicurezza. In caso di spostamenti, controllare che
non vi siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati
ecc.). Fare particolare attenzione quando si lavora
su terreni in pendenza.
Controllare sempre l'area di lavoro. Rimuovere
eventuali corpi estranei quali pietre, frammenti di
vetro, chiodi, fili di ferro, corde ecc. che potrebbero
essere scagliati oppure penetrare nel gruppo di
taglio.
Usare la massima prudenza segando alberi in
tensione. Un albero in tensione può scattare indietro
per riassumere la sua posizione originaria, sia prima
che dopo l’operazione. Una posizione sbagliata
dell'operatore o del taglio può far sì che l'albero
colpisca l'operatore o il prodotto in modo da fargli
perdere il controllo. In entrambi i casi vi è rischio di
gravi danni personali.
Usare il cinghiaggio per sostenere il peso del
prodotto e renderlo più facile da usare.
Tenere sempre saldamente il prodotto con entrambe
le mani.
(Fig. 21)
Gli spostamenti vanno sempre eseguiti con il
prodotto spento. In caso di spostamenti su distanze
più lunghe o di trasporti usare la protezione di
trasporto.
Non poggiare mai il prodotto a motore acceso se
non lo si può tenere bene d'occhio.
Se il prodotto viene azionato a temperature inferiori
a -10°, il prodotto e la batteria devono essere riposti
in un luogo riscaldato per almeno 24 ore prima di
metterlo in funzione.
Non posizionarsi sotto un ramo che sta per essere
tagliato. Ciò può portare a gravi lesioni personali,
anche mortali.
Osservare le norme di sicurezza applicabili per
lavorare in prossimità di linee elettriche aeree.
Questo prodotto non è isolato elettricamente. Se il
prodotto viene a trovarsi a contatto o nelle vicinanze
di linee elettriche ad alta tensione si può incorrere
in lesioni gravi o mortali. L'elettricità può essere
condotta da un punto all'altro tramite un cosiddetto
arco di tensione. Più la tensione è alta, maggiore
è lo spazio attraverso il quale è possibile condurre
l'elettricità. L'elettricità può anche essere condotta
tramite rami o altri oggetti, particolarmente se
bagnati. Mantenere sempre una distanza di almeno
10 m/33 piedi fra il prodotto e le linee elettriche
ad alta tensione e/o gli oggetti che si trovano a
contatto con esse. Se è necessario lavorare con una
distanza di sicurezza inferiore, contattare sempre
l’azienda distributrice dell’energia per assicurarsi che
la tensione sia staccata nel momento in cui si inizia il
lavoro.
Un gruppo di taglio in cattive condizioni può
aumentare il rischio d’infortuni.
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
dispositivi di protezione individuale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
Utilizzare un elmetto protettivo laddove sussiste il
rischio di caduta di oggetti.
Una lunga esposizione al rumore può comportare
lesioni permanenti all'udito. In generale, i prodotti
alimentati a batteria sono relativamente silenziosi ma
la combinazione di livello acustico e uso prolungato
può provocare lesioni. Husqvarna raccomanda che
gli operatori indossino cuffie protettive quando
utilizzano prodotti in modo continuativo per un
periodo superiore a un giorno. Gli operai che
utilizzano il prodotto in modo regolare e continuativo
devono essere sottoposti regolarmente al controllo
dell'udito.
AVVERTENZA: Le cuffie
protettive limitano la capacità di udire
suoni e segnali di avvertenza.
Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l'uso della visiera è necessario anche l'uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
Utilizzare una visiera per proteggere il viso. Una
visiera non è sufficiente a proteggere gli occhi.
(Fig. 22)
Indossare guanti ove necessario, ad esempio per
montare, ispezionare o pulire l'attrezzatura di taglio.
Usare scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo.
Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe.
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non indossare
gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
(Fig. 23)
Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso.
(Fig. 24)
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
783 - 009 - 16.05.2025 275
background
Non utilizzare un prodotto usando dispositivi
di sicurezza danneggiati o che non funzionano
correttamente.
Effettuare regolarmente un controllo dei dispositivi
di sicurezza. Fare riferimento a
Programma di
manutenzione alla pagina 280
.
Se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o
non funzionano correttamente, rivolgersi al centro di
assistenza Husqvarna.
Controllo della tastiera
1. Premere il pulsante On/Off (A). (Fig. 25)
a) Il prodotto è acceso quando il LED (B) si
accende.
b) Il prodotto è spento quando il LED (B) si spegne.
2. Vedere se la spia di avvertenza (C) si accende o
lampeggia. Fare riferimento a
Tastierino alla pagina
284
.
Controllo del fermo della leva comando
Il blocco della leva di comando è stato progettato per
impedire l'attivazione accidentale del prodotto. Quando
si preme in avanti il blocco della leva di comando (A) e
lo si preme contro l'impugnatura (B), la leva di comando
(C) viene rilasciata. Quando si rilascia l'impugnatura,
la leva di comando e il relativo blocco ritornano alla
posizione iniziale. Il movimento avviene grazie a tre
sistemi di molle indipendenti.
(Fig. 26)
1. Controllare che la leva di comando sia bloccata
quando il fermo si trova nella posizione iniziale. (Fig.
27)
2. Spingere il blocco della leva di comando in avanti
(A) e verso il basso. Premere il blocco della leva di
comando (B) e controllare che ritorni nella posizione
originale non appena viene rilasciato. (Fig. 28)
3. Controllare che la leva di comando e il blocco si
muovano liberamente e che il sistema di molle
funzioni correttamente. (Fig. 29)
4. Premere il pulsante On/Off, fare riferimento a
Avviamento del prodotto alla pagina 279
.
5. Spingere la leva di comando fino in fondo per
ottenere la velocità massima.
6. Rilasciare la leva di comando e accertarsi che il
gruppo di taglio si arresti e rimanga fermo.
Protezione del gruppo di taglio
La protezione del gruppo di taglio impedisce che
un oggetto allentato venga lanciato in direzione
dell'operatore.
Esaminare la protezione del gruppo di taglio per
verificare l'eventuale presenza di danni e sostituire se
danneggiato. Utilizzare solo la protezione omologata per
il gruppo di taglio.
Istruzioni di sicurezza per l'attrezzatura di taglio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare solo combinazioni di barra di guida/
catena e attrezzature di affilatura approvate. Per le
istruzioni, fare riferimento a
Accessori alla pagina
288
.
Indossare guanti protettivi quando si maneggia la
catena o quando si esegue la manutenzione. Una
catena che non si muove può causare anche lesioni.
Mantenere i denti di taglio ben affilati. Seguire le
istruzioni e usare la dima di affilatura consigliata.
Una catena danneggiata o mal affilata aumenta il
rischio di incidenti.
(Fig. 30)
Mantenere una corretta regolazione dello spessore
del truciolo. Seguire le istruzioni, mantenendo
la regolazione del limitatore di spessore. Una
regolazione del limitatore di spessore troppo grande
aumenta il rischio di contraccolpo.
(Fig. 31)
Assicurarsi che la catena sia correttamente tesa.
Se la catena non è serrata contro la barra di
guida, la catena può sganciarsi. Una tensione della
catena non corretta aumenta l'usura della barra di
guida, della catena e del pignone di azionamento
della catena. Fare riferimento a
Tensionamento della
catena alla pagina 283
.
(Fig. 32)
Eseguire la manutenzione dell'attrezzatura di taglio
regolarmente e mantenerla correttamente lubrificata.
Se la catena non è correttamente lubrificata, il
rischio di usura della barra di guida, della catena e
del pignone di azionamento della catena aumenta.
(Fig. 33)
Sicurezza batterie
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare solo batterie omologate Husqvarna. Fare
riferimento a
Batterie approvate alla pagina 288
. Le
batterie sono codificate mediante software.
Utilizzare le batterie omologate Husqvarna come
alimentazione esclusivamente per i prodotti
Husqvarna in questione. Per evitare il rischio di
lesioni, non utilizzare la batteria come fonte di
alimentazione per altri dispositivi.
Rischio di scosse elettriche. Non collegare i morsetti
della batteria a chiavi, monete, viti o altro tipo di
metallo. Ciò può causare un corto circuito della
batteria.
Non utilizzare batterie non ricaricabili.
276
783 - 009 - 16.05.2025
background
Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della
batteria.
Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere. La batteria può causare
bruciature e/o ustioni chimiche.
Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità.
Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
Non tentare di smontare o rompere la batteria.
In caso di perdite dalla batteria, non lasciare che il
liquido entri in contatto con il corpo o con gli occhi.
In caso di contatto con il liquido, pulire l'area con
grandi quantità di acqua e sapone e consultare un
medico. In caso di contatto del liquido con gli occhi,
non strofinare, ma sciacquare abbondantemente con
acqua per almeno 15 minuti e chiamare un medico.
Utilizzare la batteria a temperature comprese tra -10
°C (14 °F) e 40 °C (114 °F).
Non pulire la batteria o il caricabatterie con acqua.
Fare riferimento a
Per pulire il prodotto, la batteria e
il caricabatterie alla pagina 284
.
Non utilizzare una batteria danneggiata o che non
funzioni correttamente.
Conservare le batterie lontano da oggetti metallici,
come ad esempio chiodi, viti o gioielli.
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti se non si
osservano le istruzioni di sicurezza.
Non utilizzare un caricabatterie diverso da quello
fornito per il prodotto. Utilizzare solo i caricabatterie
approvati Husqvarna per caricare le batterie originali
Husqvarna. Per le istruzioni, fare riferimento a
Caricabatterie omologati alla pagina 288
.
Non tentare di smontare il caricabatterie.
Non utilizzare un caricabatterie danneggiato o che
non funzioni correttamente.
Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una
presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
Tenere tutti i cavi e le prolunghe lontani da acqua,
olio e bordi appuntiti. Fare attenzione affinché il cavo
non si incastri in oggetti come, ad esempio, porte,
recinti o simili.
Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di
materiali infiammabili o materiali corrosivi. Accertarsi
che il caricabatterie non sia coperto. Staccare la
spina del caricabatterie in caso di fumo o incendio.
Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una
posizione con un buon flusso d'aria e lontano
dalla luce diretta del sole. Non caricare la batteria
all'aperto. Non caricare la batteria in condizioni di
umidità.
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie a
temperature comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C (104
°F). Utilizzare il caricabatterie in un ambiente con
adeguato flusso d'aria, asciutto e privo di polvere.
Non inserire oggetti nelle feritoie di raffreddamento
del caricabatterie.
Non collegare i terminali del caricabatterie a
oggetti metallici, poiché si potrebbe provocare un
cortocircuito del caricabatterie.
Utilizzare prese di rete omologate che non
siano danneggiate. Accertarsi che il cavo del
caricabatterie non sia danneggiato. Se si utilizzano
cavi di prolunga, accertarsi che questi non siano
danneggiati.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Rimuovere la batteria prima di eseguire la
manutenzione, altri controlli o montare il prodotto.
L'operatore deve eseguire solo gli interventi di
manutenzione e assistenza indicati in questo
manuale operatore. Rivolgersi al Centro di
assistenza di competenza per interventi di
manutenzione e assistenza più importanti.
Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.
Detergenti aggressivi possono causare danni alla
plastica.
Se non si esegue la manutenzione, si riduce il ciclo
di vita del prodotto e aumenta il rischio di incidenti.
È necessaria una formazione specifica per eseguire
tutti gli interventi di manutenzione e lavori di
riparazione, in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se non vengono approvati
tutti i controlli descritti nel presente manuale
operatore, dopo aver eseguito la manutenzione,
contattare il Centro di assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
Utilizzare unicamente ricambi originali.
783 - 009 - 16.05.2025
277
background
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di montare il prodotto.
Montaggio della barra di guida e
della catena
1. Rimuovere il dado della barra e il coperchio della
frizione.
2. Regolare la barra di guida sul bullone della barra
di guida. Posizionare la barra guida nella posizione
arretrata. Montare la catena attorno al pignone
guida e inserirla nella scanalatura sulla barra di
guida. Cominciare dalla parte superiore della barra
di guida.
3. Assicurarsi che i bordi dei taglienti siano rivolti in
avanti sul lato superiore della barra di guida come
indicato dal simbolo sul prodotto.
4. Allineare il foro della barra di guida con il
fermo tendicatena e montare il coperchio della
frizione. Assicurarsi che le maglie di trascinamento
della catena ingranino correttamente nel pignone
guida (B). Assicurarsi che la catena sia inserita
correttamente nella scanalatura della barra di guida.
Serrare i dadi della barra a mano il più possibile.
(Fig. 34)
5. Applicare tensione alla catena, fare riferimento alla
Tensionamento della catena alla pagina 283
.
Per regolare l'angolo della testa di
taglio
AVVERTENZA:
Spegnere il prodotto
e rimuovere la batteria prima di continuare.
Usare guanti protettivi.
1. Allentare le viti sulla testa di taglio, (A).
2. Ruotare la testa di taglio (B) di 90°.
3. Serrare le viti (A). (Fig. 35)
Per montare il gancio per rami
Utilizzare 2 viti per fissare il gancio per rami. (Fig.
36)
Per montare la protezione antiurto
1. Utilizzare 6 viti per fissare la protezione antiurto.
(Fig. 37)
Per modificare la lunghezza
dell'albero
1. Svitare la manopola. (Fig. 38)
2. Estrarre l'albero per la lunghezza desiderata.
3. Serrare la manopola. (Fig. 39)
Regolazione del cinghiaggio
1. Indossare il cinghiaggio.
2. Fissare il cinghiaggio al gancio di supporto del
cinghiaggio stesso.
3. Regolare la lunghezza del cinghiaggio fino a quando
il gancio di supporto non si trova all'altezza dei
fianchi dell’operatore. (Fig. 21)
Collegamento del caricabatterie
1. Collegare il caricabatterie alla tensione e
alla frequenza indicate sulla targhetta dati di
funzionamento.
2. Inserire la spina in una presa di corrente con messa
a terra. Il LED sul caricabatterie lampeggia verde per
una volta.
Nota: La batteria non si carica se la sua temperatura
è inferiore a 0 °C (32 °F) o superiore a 50 °C (122
°F). Se la temperatura è superiore a 50 °C/122 °F, il
caricabatterie fa raffreddare la batteria prima che si sia
caricata.
Collegamento della batteria al
prodotto
AVVERTENZA: Nel prodotto,
utilizzare solo le batterie originali Husqvarna.
1. Verificare che la batteria sia completamente carica.
2. Spingere la batteria nel supporto della batteria del
prodotto. La batteria si blocca in posizione quando si
percepisce un clic. (Fig. 40)
ATTENZIONE:
Se la batteria non
entra facilmente nel relativo supporto, la
batteria non è installata correttamente.
Ciò può causare danni al prodotto.
3. Assicurarsi che la batteria sia installata
correttamente.
Rifornire con olio della catena
Rabboccare con olio della catena dopo 1 ora di
funzionamento o quando la batteria è scarica.
278
783 - 009 - 16.05.2025
background
1. Aprire il cappuccio dell'olio sulla parte superiore della
testa di taglio. (Fig. 41)
2. Rabboccare con Husqvarnaolio della catena.
3. Montare il tappo dell'olio della catena
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect è un'app gratuita per i dispositivi
mobili. L'app Husqvarna Connect fornisce funzioni
estese per il prodotto Husqvarna.
Informazioni aggiuntive sul prodotto.
Dettagli, guida, parti del prodotto e manutenzione.
Primo utilizzo di Husqvarna Connect
1. Scaricare l'app Husqvarna Connect sul proprio
dispositivo mobile.
2. Registrarsi nell'app Husqvarna Connect.
3. Seguire le istruzioni dell'app Husqvarna Connect per
collegare e registrare il prodotto.
Nota: L'app Husqvarna Connectnon è disponibile
per il download in tutti i mercati. Rivolgersi al centro
di assistenza per maggiori informazioni.
Ricarica della batteria
Nota: È necessario caricare la batteria prima di
utilizzarla per la prima volta. Una batteria nuova è carica
solo al 30 %.
1. Verificare che la batteria sia asciutta.
2. Inserire la batteria nel caricabatteria. (Fig. 42)
Nota:
La batteria e il caricabatterie possono avere
un aspetto diverso a seconda del modello, ma la
procedura è la stessa.
3. Accertarsi che la spia di carica verde sul
caricabatterie si accenda. Ciò indica che la batteria è
collegata correttamente al caricabatterie.
4. Quando tutti i LED sulla batteria sono accesi, la
batteria è completamente carica. (Fig. 43)
5. Per scollegare il caricabatterie dalla presa di rete,
tirare la spina. Non tirare il cavo.
6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Nota:
Fare riferimento ai manuali della batteria e del
caricabatterie per ulteriori informazioni.
Controlli prima dell'avviamento
1. Controllare l’area di lavoro. Rimuovere gli oggetti
che potrebbero venir lanciati in aria.
2. Controllare la catena. Non usare apparecchiature
usurate, incrinate o danneggiate.
3. Controllare che il prodotto sia in perfette condizioni.
4. Controllare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.
5. Verificare che la catena sia adeguatamente
lubrificata. Fare riferimento a
Lubrificazione
dell'attrezzatura di taglio alla pagina 283
.
6. Controllare che la catena si arresti sempre quando il
motore è al minimo.
7. Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli
previsti.
8. Verificare che l'impugnatura e i dispositivi di
sicurezza siano in ordine Non utilizzare il prodotto
se qualche parte è mancante o non corrispondente
alle specifiche.
Avviamento del prodotto
1. Tenere premuto il pulsante On/Off fino
all'accensione del LED verde. (Fig. 44)
2. Usare la leva di comando per controllare la velocità.
Per utilizzare la funzione SavE
Questo prodotto dispone di una funzione di risparmio
energetico, SavE. La funzione SavE diminuisce la
velocità della catena e offre il maggior tempo di
funzionamento dalla batteria.
Nota:
La funzione SavE non diminuisce la potenza di
taglio del prodotto.
1. Premere il pulsante SavE sulla tastiera.
2. Accertarsi che il LED verde si accenda.
3. Premere nuovamente il pulsante SavE per
scollegare la funzione. Il LED verde si spegne. (Fig.
45)
Arresto del prodotto
1. Rilasciare la leva di comando o il fermo della leva di
comando.
2. Premere il pulsante On/Off fino a quando il LED
verde si spegne.
3. Premere i pulsanti di rilascio sulla batteria ed
estrarre la batteria. (Fig. 46)
783 - 009 - 16.05.2025
279
background
Utilizzo del prodotto
AVVERTENZA: Non restare sotto un
ramo che sta per essere tagliato. Ciò può
provocare lesioni gravi o mortali.
Prestare la massima attenzione quando si lavora
in prossimità di cavi elettrici sospesi. La caduta dei
rami può provocare cortocircuiti.
Se possibile, posizionarsi in modo da poter eseguire
il taglio ad angolo retto rispetto al ramo. (Fig. 47)
Tagliare i rami più grandi in sezioni. Considerare
che i rami abbattuti possono rimbalzare in direzione
dell'utente dopo aver colpito il suolo. (Fig. 48)
Non eseguire mai tagli sulla parte iniziale del ramo
per non rallentarne la guarigione ed evitare il rischio
di proliferazione micotica! (Fig. 49)
Utilizzare il fermo alla base della testa di taglio come
supporto durante il taglio. In questo modo si evita
che il gruppo di taglio "salti" sul ramo. (Fig. 50)
Effettuare il taglio iniziale sulla parte inferiore del
ramo prima del taglio trasversale. In questo modo
si eviterà di strappare la corteccia, il che potrebbe
rallentare la guarigione e causare danni all'albero.
Il taglio non deve essere più profondo di 1/3 dello
spessore del ramo per impedire l'inceppamento.
Mantenere la catena in funzione mentre si estrae
il gruppo di taglio dal ramo per evitare che si
danneggi. (Fig. 51)
Assicurarsi di disporre di un supporto stabile e
di poter lavorare senza essere ostacolati da rami,
pietre e alberi.
AVVERTENZA: Non inserire mai
l'accensione senza una visuale completa
sul gruppo di taglio.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione del prodotto.
AVVERTENZA: Rimuovere la
batteria prima di eseguire la manutenzione
del prodotto.
Programma di manutenzione
AVVERTENZA: Rimuovere la
batteria prima di eseguire la manutenzione.
Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni
di manutenzione da eseguire sul prodotto. Oltre agli
interventi di manutenzione specificati nel programma
di manutenzione, fare in modo che sia un centro
di assistenza Husqvarna a eseguire regolarmente
interventi di manutenzione sul prodotto. Per informazioni
sugli intervalli di manutenzione, contattare il centro di
assistenza Husqvarna. Per ulteriori informazioni, fare
riferimento alle attività indicate nel capitolo dedicato alla
manutenzione.
Manutenzione
Giornaliera
Una volta a settima-
na
Una volta al mese
Pulire le parti esterne del prodotto con un
panno asciutto. Non utilizzare acqua.
X
Accertarsi che il pulsante On/Off funzioni cor-
rettamente e che non sia danneggiato.
X
Assicurarsi che il fermo della leva di coman-
do e la leva di comando funzionino corretta-
mente e in modo sicuro.
X
Accertarsi che tutti i comandi funzionino e
non siano danneggiati.
X
280 783 - 009 - 16.05.2025
background
Manutenzione
Giornaliera
Una volta a settima-
na
Una volta al mese
Tenere pulite e asciutte le impugnature. Ac-
certarsi che non vi siano olio e grasso sulle
impugnature.
X
Accertarsi che la copertura della catena non
sia danneggiata. Sostituire la copertura della
catena se danneggiata.
X
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a
fondo.
X
Pulire il tappo del serbatoio dell'olio. X
Accertarsi che i pulsanti di rilascio sulla bat-
teria funzionino e che tengano la batteria
bloccata nel prodotto.
X
Verificare che il caricabatterie sia integro e
funzioni correttamente.
X
Verificare che la batteria non sia danneggia-
ta.
X
Verificare che la batteria sia carica. X
Verificare che il caricabatterie non sia dan-
neggiato.
X
Esaminare tutti i cavi, gli accoppiamenti e i
raccordi. Accertarsi che non siano presenti
danni o sporco.
X
Pulire la copertura della catena. X
Effettuare un controllo dei collegamenti tra
la batteria e il prodotto. Controllare il collega-
mento tra la batteria e il caricabatterie.
X
Assicurarsi che la testina non sia danneggia-
ta. Sostituire la testa di taglio se è danneg-
giata.
I concessionari autorizzati Husqvarna devono eseguire tutte le ripa-
razioni sulla testina.
Esaminare l'usura del pignone di guida della
catena.
Sostituire il pignone di guida della catena dopo circa 100 ore di
funzionamento o più spesso se necessario.
Controllo della batteria e del
caricabatterie
1. Controllare se la batteria presenta danni, ad
esempio incrinature.
2. Controllare se il caricabatterie presenta danni, ad
esempio incrinature.
3. Verificare che il cavo di collegamento del
caricabatterie non sia danneggiato e che non
presenti crepe.
Esecuzione degli interventi di
manutenzione sull'accessorio
Controllo della catena
Eseguire il controllo della catena quotidianamente.
1. Assicurarsi dell'assenza di incrinature sui rivetti e
sulle maglie. (Fig. 52)
2. Controllare se la catena è rigida.
3. Confrontare la catena in uso con una nuova per
valutare se è presente l'usura di maglie e rivetti.
4. Sostituire la catena se mostra uno o più dei suddetti
difetti.
783 - 009 - 16.05.2025 281
background
5. Sostituire la catena quando la lunghezza dei denti
di taglio è scesa a soli 4 mm (0,16 in) a causa
dell'usura. (Fig. 53)
Controllo del pignone guida della catena
1. Effettuare regolarmente un controllo per valutare il
livello di usura del pignone guida. (Fig. 54)
2. Sostituire il pignone guida della catena se è usurato
e si sposta da un lato all'altro sull'asse del motore.
Controllo della barra guida
1. Assicurarsi che il condotto dell'olio non sia ostruito.
Pulire se necessario. (Fig. 55)
2. Verificare l'eventuale presenza di irregolarità sui
bordi della barra di guida. Eliminare le eventuali
sbavature utilizzando una lima. (Fig. 56)
3. Pulire la scanalatura della barra di guida. (Fig. 57)
4. Verificare se la scanalatura della barra di guida
presenta segni di usura. Sostituire la barra di guida
se necessario. (Fig. 58)
5. Verificare se la punta della barra di guida è
irregolare o molto usurata. (Fig. 59)
6. Controllare che il rocchetto puntale ruoti liberamente
e che il relativo foro di lubrificazione non sia ostruito.
Pulire e lubrificare se necessario. (Fig. 60)
7. Ruotare la barra di guida quotidianamente per
prolungarne la durata. (Fig. 61)
Per affilare la catena
Informazioni sulla barra di guida e la
catena
AVVERTENZA:
Indossare guanti
protettivi quando si maneggia la catena o
quando si esegue la manutenzione. Una
catena che non si muove può causare
anche lesioni.
Sostituire la barra di guida se usurata o danneggiata con
le combinazioni di barra di guida e catena consigliate
da Husqvarna. Questa operazione è necessaria per
mantenere le funzioni di sicurezza del prodotto. Per un
elenco delle combinazioni di barre e catene di ricambio
consigliate, fare riferimento a
Accessori alla pagina 288
.
Lunghezza barra di guida, cm. Le informazioni
relative alla lunghezza della barra guida di solito si
trovano sul lato posteriore della barra di guida.
(Fig. 62)
Numero di denti nel rocchetto puntale (T).
(Fig. 63)
Passo della catena. La distanza tra le maglie di
trascinamento deve essere allineata con quella dei
denti sul rocchetto puntale e sul pignone guida.
(Fig. 64)
Numero di maglie di trascinamento. Il numero di
maglie di trascinamento viene scelto mediante il tipo
di barra di guida.
(Fig. 65)
Larghezza scanalatura della lama, in mm. La
larghezza della scanalatura nella barra di guida deve
essere la stessa della larghezza delle maglie della
catena di trasmissione.
(Fig. 66)
Foro di lubrificazione della catena e foro del perno
tendicatena. La barra di guida deve essere allineata
con il prodotto.
(Fig. 67)
Larghezza della maglia di trascinamento, mm.
(Fig. 68)
Informazioni generali su come affilare i
denti di taglio
Non utilizzare una catena usurata. Se la catena è
usurata, è necessario applicare una maggiore pressione
per spingere la barra di guida attraverso il legno. Se
la catena è molto usurata, non ci sarà alcun truciolo di
legno ma solo polvere di segatura.
Una catena affilata penetra nel legno e i trucioli sono
lunghi e spessi.
Il dente di taglio (A) e l'aggetto di spoglia (B) insieme
costituiscono la parte tagliente di una catena, il tagliente.
La differenza di altezza tra i due rappresenta la
profondità di taglio (aggetto di spoglia).
(Fig. 69)
Per l'affilatura di un dente di taglio, tenere in
considerazione i seguenti elementi:
Angolo di affilatura.
(Fig. 70)
Angolo di taglio.
(Fig. 71)
Posizione della lima.
(Fig. 72)
Diametro della lima tonda.
(Fig. 73)
È difficile affilare correttamente una catena senza
gli strumenti adatti. Utilizzare la dima di affilatura
consigliata. Aiuterà a mantenere sempre le migliori
prestazioni di taglio e il rischio di contraccolpo al
minimo.
AVVERTENZA:
Il rischio di
contraccolpo aumenta molto se non
vengono seguite le istruzioni di affilatura.
282 783 - 009 - 16.05.2025
background
Nota: Per informazioni sull'affilatura della catena,
vedere
Affilatura dei denti di taglio alla pagina 283
.
Affilatura dei denti di taglio
1. Utilizzare una lima tonda e una dima di affilatura per
affilare i denti di taglio. (Fig. 74)
Nota: Vedere
Accessori alla pagina 288
per
informazioni sulla dima di affilatura consigliata per
la propria catena.
2. Assicurarsi che la catena sia correttamente tesa.
Una catena non correttamente tesa si sposta da
un lato all'altro. Questo non rende facile affilare
la catena. Per le istruzioni, vedere
Tensionamento
della catena alla pagina 283
. (Fig. 75)
3. Spostare la lima dal lato interno dei denti di taglio ed
estrarla. Allentare la pressione sulla lima durante il
taglio con catena a tirare. (Fig. 76)
4. Rimuovere il materiale di limatura da tutti i denti
dapprima su un lato.
5. Ruotare il prodotto e rimuovere il materiale di
limatura dall'altro lato.
6. Assicurarsi che tutti i denti di taglio siano della
stessa lunghezza al momento della rimozione del
materiale di limatura.
7. La catena è usurata quando i denti di taglio sono
lunghi solo 4 mm (0,16"). Sostituire la catena. (Fig.
53)
Informazioni generali su come regolare
l'aggetto di spoglia
L'aggetto di spoglia (C) diminuisce affilando il dente
di taglio (A). Al fine di mantenere sempre le migliori
prestazioni di taglio è necessario rimuovere il materiale
di limatura dall'aggetto di spoglia (B) per ottenere la
regolazione consigliata. Per istruzioni su come ottenere
l'aggetto di spoglia corretto per la catena, vedere
Accessori alla pagina 288
.
(Fig. 77)
AVVERTENZA:
Un aggetto di
spoglia troppo grande aumenta il rischio di
contraccolpo della catena!
Regolazione dell'aggetto di spoglia
Prima di regolare l'aggetto di spoglia o affilare i denti di
taglio, vedere
Affilatura dei denti di taglio alla pagina 283
per le istruzioni. Si raccomanda di regolare l'aggetto di
taglio ogni tre affilature dei denti di taglio.
Nota:
Questo suggerimento si applica solo nel caso
in cui la lunghezza dei denti di taglio non diminuisce
troppo.
Si raccomanda l'utilizzo del nostro strumento di
misurazione dell'aggetto di taglio che garantisce altezza
e angolo corretti.
(Fig. 78)
1. Utilizzare una lima piatta e uno strumento
di misurazione dell'aggetto di spoglia per
questa impostazione. Utilizzare esclusivamente lo
strumento di misurazione dell'aggetto di spoglia
consigliato che garantisce altezza e angolo corretti.
2. Posizionare lo strumento di misurazione dell'aggetto
di spoglia sopra la catena.
Nota: Per ulteriori informazioni sull'utilizzo,
vedere la confezione dello strumento di misurazione
dell'aggetto di spoglia.
3. Utilizzare la lima piatta per rimuovere la parte di
aggetto di spoglia che va oltre lo strumento. (Fig. 79)
Nota: L'impostazione dell'aggetto di spoglia è
corretta quando, facendo scorrere la lima sullo
strumento di misurazione, non si incontra alcuna
resistenza.
Tensionamento della catena
AVVERTENZA: Una catena senza la
tensione corretta può uscire dalla barra di
guida e provocare lesioni gravi o letali.
La catena si allunga durante l'utilizzo. Regolare la
catena con regolarità.
1. Allentare il dado della barra che supporta il
coperchio della frizione/freno della catena. Utilizzare
una chiave. (Fig. 80)
2. Serrare i dadi della barra a mano il più possibile.
3. Sollevare la parte anteriore della barra di guida e
girare la vite tendicatena. Utilizzare una chiave. (Fig.
81)
4. Serrare la catena fino a quando non aderisce alla
barra di guida ma può ancora muoversi con facilità.
5. Serrare i dadi della barra di guida con la chiave
e sollevare contemporaneamente la parte anteriore
della barra di guida. (Fig. 82)
6. Accertarsi che la catena possa essere fatta girare
manualmente con facilità e che non si discosti dalla
barra di guida. (Fig. 83)
Lubrificazione dell'attrezzatura di taglio
AVVERTENZA:
Una lubrificazione
insufficiente dell’attrezzatura di taglio
provoca la rottura della catena con gravi
rischi di lesioni personali anche mortali.
783 - 009 - 16.05.2025 283
background
AVVERTENZA: Non riutilizzare
l'olio di scarico! L'olio di scarico è dannoso
per le persone, il prodotto e per l'ambiente.
Olio per catena
AVVERTENZA: Una lubrificazione
insufficiente dell’attrezzatura di taglio può
provocare la rottura della catena con gravi
rischi di lesioni personali anche mortali.
L'olio per catena deve presentare una buona
aderenza alla catena e buone proprietà di
scorrimento, sia d'estate che d'inverno.
Abbiamo messo a punto un olio per catena
ottimale che, grazie alla base vegetale, è anche
biodegradabile. Consigliamo l'utilizzo del nostro olio
sia per assicurare la massima durata della motosega
che per tutelare l'ambiente.
Qualora il nostro olio per catena non fosse
disponibile, utilizzare un comune olio per catene.
Nelle aree in cui non è disponibile olio specifico per
la lubrificazione delle catene, può essere utilizzato
un olio per trasmissione EP 90 ordinario.
Non utilizzare mai oli esausti! Ciò è pericoloso per
voi stessi, la macchina e l'ambiente.
Controllo della lubrificazione della catena
1. Controllare il funzionamento della lubrificazione ad
ogni rifornimento. Puntare la barra contro una
superficie chiara, da una ventina di centimetri di
distanza. Dopo un minuto circa con l'acceleratore al
75%, la superficie chiara dovrà presentare evidenti
tracce d'olio. (Fig. 84)
Controllo se la lubrificazione non funziona
1. Controllare che il canale di lubrificazione della lama
non sia ostruito. Pulire se necessario. (Fig. 85)
2. Controllare che il canale di lubrificazione della
scatola ingranaggi non sia ostruito. Pulire se
necessario.
3. Controllare che il rocchetto puntale giri liberamente.
Se il sistema di lubrificazione non funziona,
nonostante i controlli e gli interventi summenzionati,
contattare immediatamente un'officina di assistenza.
(Fig. 86)
Sostituzione del pignone guida della
catena
1. Rimuovere il dado della barra (A) che tiene il
coperchio della frizione.
2. Rimuovere il coperchio della frizione (B)
3. Svitare la vite (C).
4. Rimuovere la rondella (D).
5. Rimuovere la molla (E).
6. Rimuovere il pignone guida della catena (F). (Fig.
87)
7. Montare un nuovo pignone guida della catena.
Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie
1. Pulire il prodotto con un panno asciutto dopo l'uso.
2. Pulire la batteria e il caricabatterie con un panno
asciutto. Mantenere puliti i binari guida della batteria.
3. Assicurarsi che i morsetti della batteria e il
caricabatterie siano puliti prima dell'uso.
4. Pulire intorno tappo del serbatoio dell'olio con una
spazzola.
5. Pulire la superficie interna della copertura protettiva
con una spazzola.
Ricerca guasti
Tastierino
Problema Possibili guasti Soluzione possibile
Il LED verde di avvio
lampeggia.
La tensione della batteria è bassa. Caricare la batteria.
Il LED rosso di errore
lampeggia.
Sovraccarico. Il gruppo di taglio è bloccato. Premere il
pulsante On/Off per spegnere il prodotto. Ri-
muovere la batteria. Pulire il gruppo di taglio
da materiali indesiderati. Allentare la catena.
Deviazione di temperatura. Lasciare che il prodotto si raffreddi.
La leva di comando e il pulsante On/Off ven-
gono premuti contemporaneamente.
Rilasciare la leva di comando e premere il
pulsante On/Off.
284 783 - 009 - 16.05.2025
background
Problema Possibili guasti Soluzione possibile
Il prodotto non si av-
via.
Presenza di sporcizia nei collegamenti della
batteria.
Pulire i collegamenti della batteria con aria
compressa o con un pennello morbido.
Il LED rosso di errore
si accende.
È necessario eseguire la manutenzione del
prodotto.
Contattare il centro di assistenza.
Batteria
40-B220X
73
Sintomi Causa Azione
L'indicatore di errore della batteria
lampeggia.
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
Carico di lavoro pesante in combina-
zione con la temperatura della batte-
ria molto bassa.
Lasciare riscaldare la batteria. Ad
esempio, spostando il dispositivo al-
l'interno o azionandolo a bassa velo-
cità finché la batteria non si riscalda.
La batteria non funziona. La carica
di funzionamento della batteria è al
limite.
Rimuovere la batteria dal prodotto.
Lasciare riposare la batteria, quindi
premere il pulsante indicatore dello
stato della batteria.
L'indicatore di temperatura della bat-
teria è acceso.
La batteria è troppo fredda o troppo
calda per essere usata.
Utilizzare la batteria a una tempera-
tura ambiente compresa tra -10 °C
(14 °F) e 40 °C (104 °F). Quando
la batteria ha la temperatura corretta,
può essere usata di nuovo.
L'indicatore di temperatura della bat-
teria lampeggia.
La batteria sta per superare i limiti
della temperatura.
Ridurre la velocità e/o il carico di la-
voro. Per prestazioni ottimali, utilizza-
re la batteria a una temperatura am-
biente compresa tra +10 °C (50 °F) e
+30 °C (86 °F).
L'indicatore di temperatura della bat-
teria è acceso quando la batteria si
trova nel caricabatteria.
Deviazione di temperatura, la batteria
è troppo fredda o troppo calda per
poter essere caricata.
Lasciare raffreddare la batteria o
spostarla all'interno per riscaldarla.
Quando la batteria raggiunge la tem-
peratura corretta, può essere usata
di nuovo. Assicurarsi di utilizzare il
caricabatteria solo con una tempera-
tura ambiente compresa tra 5 °C (41
°F) e 40 °C (104 °F). Tenere il cari-
cabatteria lontano dalla luce solare.
Se il problema persiste, contattare il
rivenditore.
L'indicatore di errore della batteria si
accende.
La batteria presenta un errore critico. Rivolgersi al proprio rivenditore.
73
La ricerca guasti potrebbe essere diversa a seconda del modello della batteria. Fare riferimento al manuale
dell'operatore della batteria per informazioni sull'utilizzo adeguato. Utilizzare solo batterie omologate Husqvar-
na.
783 - 009 - 16.05.2025 285
background
Caricabatterie
40-C500X
74
Sintomi Possibili guasti Possibile procedura
L'indicatore di carica sul carica-
batterie è giallo.
L'indicatore di errore della batte-
ria lampeggia oppure l'ndicatore
della temperatura della batteria è
acceso.
Deviazione di tempe-
ratura, la batteria è
troppo fredda o trop-
po calda per essere
usata o caricata.
Se la batteria è troppo calda, tenerla collegata al carica-
batterie. La ventola integrata del caricabatterie riduce la
temperatura della batteria. Quando la batteria raggiunge
la temperatura consigliata, la ricarica si avvia automati-
camente.
Se la batteria è troppo fredda, spostarla in un ambien-
te interno. Quando la batteria raggiunge la temperatura
consigliata, continuare la ricarica.
Rispettare l'intervallo di temperatura per il funzionamen-
to, fare riferimento al manuale d'uso del caricabatterie.
Tenere il caricabatteria lontano dalla luce solare. Se il
problema persiste, contattare il rivenditore.
L'indicatore di carica sul carica-
batterie è giallo. L'indicatore di
errore della batteria è acceso.
La batteria presenta
un errore critico.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
L'indicatore di carica sul carica-
batterie è rosso.
Il caricabatterie pre-
senta un errore criti-
co.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e rimessaggio
Nota: Le variazioni di temperatura possono
determinare una certa pressione nel serbatoio dell'olio
con conseguenti perdite d'olio temporanee. Seguire le
istruzioni per il rimessaggio.
Pulire il prodotto e svuotare il serbatoio dell'olio
prima di conservare il prodotto.
Durante il rimessaggio, posizionare il prodotto
in orizzontale o appeso con la barra che punta
verso il basso.
Durante il rimessaggio, non posizionare il
prodotto con la barra che punta verso l'alto.
Le batterie agli ioni di litio in dotazione rispettano i
requisiti di legge sulle merci pericolose.
Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale,
compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
Parlare con personale che ha seguito una
formazione specifica in materiali pericolosi prima di
inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
Quando si inserisce la batteria in un contenitore,
applicare del nastro adesivo sui contatti aperti.
Inserire la batteria nel contenitore in modo da
garantirne la massima aderenza.
Rimuovere la batteria per la conservazione o il
trasporto.
Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
Durante il rimessaggio, conservare la batteria in un
luogo dove la temperatura è compresa tra 5 °C (41
°F) e 25 °C (77 °F) e lontano da luce solare.
Durante il rimessaggio, conservare il caricabatterie
in un luogo dove la temperatura è compresa tra 5 °C
(41 °F) e 45 °C (113 °F) e lontano da luce solare.
Caricare la batteria dal 30% al 50% prima di
immagazzinarla per lunghi periodi.
74
La ricerca guasti potrebbe essere diversa a seconda del modello del caricabatterie. Fare riferimento al ma-
nuale dell'operatore della caricabatterie per informazioni sull'utilizzo adeguato. Utilizzare solo caricabatterie
approvati Husqvarna.
286 783 - 009 - 16.05.2025
background
Conservare il caricabatterie in un luogo chiuso e
asciutto.
Tenere la batteria lontano dal caricabatterie durante
il rimessaggio. Non lasciare che i bambini e altre
persone non autorizzate tocchino l'attrezzatura.
Mantenere le attrezzature in un luogo che è possibile
chiudere.
Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi durante il trasporto e il
rimessaggio.
Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Smaltimento
Questo simbolo indica che il prodotto non è un rifiuto
domestico. Riciclarlo tramite il sistema di raccolta
locale per le apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Ciò contribuisce a una corretta gestione dei rifiuti al
termine del ciclo di vita. Per informazioni, contattare
le autorità locali, i servizi di smaltimento dei rifiuti
domestici, il concessionario o il rivenditore di zona. Lo
smaltimento non corretto può avere potenziali effetti
negativi sull'ambiente e sulla salute, a causa della
potenziale presenza di sostanze pericolose.
Nota: Il simbolo compare sul prodotto o
sull'imballaggio.
Dati tecnici
Dati tecnici
530iP4 530iPT5
Motore
Tipo di motore BLDC (senza spazzole) da 36 V
Velocità della catena, m/s (1/4) 18 18
Capacità del serbatoio dell'olio, l/cm
3
0,15/150 0,15/150
Peso
Peso senza batteria, accessorio da taglio e relativa protezione, cin-
ghiaggio e con serbatoi vuoti, kg
3,4 5
Livello di protezione dall'acqua
IPX4
75
Emissioni di rumore
76
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 98 98
Livelli di rumorosità
77
Livello di pressione acustica rispetto all’udito dell’operatore, misurato
in base alle norme EN ISO 62841-1, dB(A), min/max:
88 83
Livelli di vibrazioni
78
Livelli di vibrazione equivalenti (a
hveq
) sulle impugnature, misurati in base alla norma EN 62841-1, m/s
2
75
I prodotti manuali a batteria di Husqvarna sono contrassegnati con la sigla IPX4 in conformità ai requisiti sul
livello di approvazione del prodotto
76
I dati riportati per il livello di potenza acustica del macchinario hanno una dispersione statistica tipica (devia-
zione standard) di 2 dB (A).
77
I dati riportati per il livello di pressione acustica del macchinario hanno una dispersione statistica tipica
(deviazione standard) di 1 dB (A).
78
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 2
m/s
2
.
783 - 009 - 16.05.2025 287
background
530iP4 530iPT5
Albero prolungato, impugnature anteriori/posteriori: 1,0/0,9 1,0/1,2
Impugnature anteriori/posteriori dell'albero corto - 1,4/1,2
Accessori
Batterie approvate
Per questo prodotto, utilizzare esclusivamente batterie
BLi originali.
Batteria BLi200 40-B220X
Tipo Ioni di litio Ioni di litio
Capacità batteria, Ah 5,2 6,0
Tensione nominale, V 36 36
Peso, kg/lb 1,3/2,8 1,4/3,1
Caricabatterie omologati
Caricabatterie QC330 QC500 40-C500X
Tensione di rete, V 100-240 100-240 100-240
Frequenza, Hz 50-60 50-60 50-60
Potenza, W 330 500 500
Combinazioni barra di guida e
catena
Combinazioni omologate CE.
Barra guida Catena
Lunghezza, pollici Passo, poll. Larghezza della
scanalatura, mm
Tipo Lunghezza, maglie
di trascinamento
num.
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
288 783 - 009 - 16.05.2025
background
Affilatura della catena e dima di
affilatura
Usare la dima di affilatura consigliata per ottenere gli
angoli corretti. Si consiglia di usare sempre la dima di
affilatura raccomandata per affilare la catena della sega.
Se non si conosce quale catena è montata sul proprio
prodotto, rivolgersi al rivenditore autorizzato.
(Fig. 88)
(Fig. 89)
(Fig. 90) (Fig. 91) (Fig. 92)
(Fig. 93)
(Fig. 94) (Fig. 95)
mm/pollici mm/pollici
37 4,0/5/32 80° 30° 0,65/0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0/5/32 60° 30° 0,65/0,025 n/a 5966389-02
783 - 009 - 16.05.2025 289
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Svettatoio a batteria
Marchio
Husqvarna
Tipo/Modello 530iP4, 530iPT5
Identificazione Numeri di serie a partire da 2025 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "relativa alle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2011/65/UE "sulla restrizione dell'uso di sostanze pericolose"
e che sono applicati gli standard e/o le
specifiche tecniche seguenti: EN 62841-1:2015,
EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 14982:2009,
CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC 63000:2018.
Organo competente: 0404, Svensk Maskinprovning AB,
Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden ha eseguito il
controllo di omologazione CE in base alla Direttiva
Macchine (2006/42/CE) articolo 12, punto 3b. Il
certificato reca il numero: 0404/19/2530.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 287
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, Responsabile R&S , Technology
Management, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
290 783 - 009 - 16.05.2025
background
目次
はじめに..................................................................... 291
安全性......................................................................... 292
組立.............................................................................299
Operation(操作)........................................................300
メンテナンス.............................................................. 301
トラブルシューティング............................................ 305
搬送、保管、廃棄.........................................................307
主要諸元..................................................................... 307
アクセサリー.............................................................. 308
適合宣言..................................................................... 310
はじめに
製品の説明
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 は、電気モーターで作動す
るバッテリー式ポール剪定器具です。
用途
本製品は、大小の枝を鋸断するために使用します。
注記: 本製品の使用においては、国内の規制が課せ
られる場合があります。
製造元によって承認されたアクセサリーのみを使用し
て、本製品を使用してください。
アクセサリー 308 ペー
を参照してください。
概要
(図 1)
1. ソーヘッド
2. チェンオイルタンク
3. ガイドバー
4. バーナット
5. シャフト
6. ハーネスサポートフック(530iPT5)
7. キーパッド
8. パワートリガーロック
9. パワートリガー
10. リアハンドル
11. フロントハンドル
12. 充電器の充電およびエラーインジケータ
13. バッテリー充電器(アクセサリー)
14. バッテリーリリースボタン
15. バッテリー(アクセサリー)
16. 警告インジケータ
17. バッテリーインジケータボタン
18. バッテリーステータス
19. ON/OFF ボタン
20. SavE ボタン
21. ハーネス
22. 4 mm 六角レンチ
23. 組み合わせキー
24. 取扱説明書
25. 伸縮機構(530iPT5)
26. ブランチフック
27. 搬送用ガード
注記:
バッテリーとバッテリー充電器の外観はモデ
ルによって異なります。
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
警告!本製品の使用には危険が伴います。
不注意な取り扱いや誤った取り扱いは、
業者や周囲の人などの負傷または死亡事
故を引き起こすおそれがあります。作業
者や周囲の人の負傷を防止するため、本取
扱説明書に記載されている安全注意事項
をすべて読んで、従ってください。この取
扱説明書をよくお読みになり、内容をしっ
かりと把握したうえで、使用してくださ
い。
(図 3)
物が頭上に落下する恐れのある場所では、
保護用のヘルメットを使用してください。
認可されたイヤマフを使用してください。
認可された防護メガネを使用してくださ
い。
(図 4)
認可された保護手袋を着用してください。
(図 5)
丈夫で滑りにくいブーツを着用してくだ
さい。
(図 6)
そばに人がいないようにしてください。
本製品の作業者は、作業中に人や動物が
15 メートル以内に近づかないように注意
する必要があります。
(図 7)
チェン方向インジケータ
(図 8)
水の飛沫から保護します。
(図 9)
直流。
(図 10)
体のあらゆる部分を、高温の表面から遠ざ
けてください。
783 - 009 - 16.05.2025 291
background
(図 11)
チェンオイル補充と流量調節。
(図 12)
カッティングユニットの運転サイクル、
働時間/アイドル時間。
(図 13)
本製品またはパッケージを家庭ごみとし
て廃棄することはできません。本製品お
よびパッケージは、電気電子機器の再利
用を行うため、適切なリサイクル営業所に
引き渡す必要があります。(ヨーロッパに
のみ適用)
(図 14)
メンテナンスを行う前に、バッテリーを取
り外してください。
(図 19) 本製品は絶縁されていません。本製品が高電圧線に接触したり近づいたりすると、致命傷ある
いは重傷を負う恐れがあります。電気はアーク放電により地点間をジャンプします。電圧が
高いほど電気がジャンプする距離も長くなります。電気はまた、特に濡れている場合、枝やそ
の他物体を通して伝わります。本機と高圧線間は常に最低 10 m 空け、どんな物体も電圧線に
触れないように気をつけてください。この安全距離の内側で作業する必要がある場合は、必ず
関係電力会社に連絡して作業前に電力を切るよう依頼してください。
yyyywwxxxx 製造番号はシリアルプレートに記載さ
れています。yyyy は製造年、ww は製
造された週で、xxxx はシリアル番号で
す。
(図 15)
本製品は EC 指令適合製品です。
注記: 本製品に付いている他のシンボル/デカール
は、一部の市場地域に向けた認定条件を示します。
バッテリーやバッテリー充電器のシン
ボルマーク
(図 20)
電気・電子機器のリサイクル業
者にリサイクルを依頼してくだ
さい。(ヨーロッパにのみ適用)
(図 16)
安全装置付き変圧器。
(図 17)
バッテリー充電器は屋内でのみ使用、保管
してください。
(図 18)
二重絶縁。
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
機器に関する一般的な安全上の警告
警告: 機器に付属する安全上の警告、注
意事項、図、仕様をすべてお読みください。
下記のすべての指示に従わない場合、感電、
火災、重大な人身傷害につながるおそれがあ
ります。
すべての警告や指示は、後で参照するために保管してく
ださい。
注記:
警告における「機器」とは、電源で作動する
(コード付)機器またはバッテリー駆動(コードレス)
機器を指します。
作業エリアの安全
作業場所を清潔に、照明を明るく保ってください。
雑然とした場所や暗い場所では事故が起こりやすく
なります。
292 783 - 009 - 16.05.2025
background
可燃性の液体、ガス、ほこりがある場所など、爆発
性雰囲気の場所で機器を操作しないでください。
器が火花を発生させ、ほこりや気体に引火するおそ
れがあります。
機器の操作中は子供や周囲の人から十分な距離をと
ってください。注意が散漫になって、操作ミスを引
き起こす可能性があります。
電気保安
機器のプラグはコンセントに適合している必要があ
ります。決してプラグを改造しないでください。ア
ダプタープラグを、アース付きの(接地された)機
器で使用しないでください。 改造されていないプラ
グおよび型の同じコンセントを使用することで、感
電のリスクが低くなります。
パイプやラジエータ、レンジ、冷蔵庫など、アース
の付いた表面または接地された表面に触れないよう
にしてください。身体がアースまたは接地されてい
ると、感電リスクが高くなります。
機器を雨露や湿潤な環境にさらさないでください。
機器に水が入ると、感電リスクが高まります。
コードを本来の目的以外に使用しないでください。
コードを持って機器を移動したり、引っ張ったり、
電源を抜いたりしないでください。熱やオイル、と
がった先端や可動部品にコードを近づけないでくだ
さい。コードが損傷したり絡まると、感電リスクが
高くなります。
屋外で機器を操作する場合は、屋外での使用に適し
た延長コードを使用してください。屋外での使用に
適したコードを使用することで、感電の危険性は少
なくなります。
湿気のある場所で機器を使用しなければならない場
合は、電源を保護するために漏電遮断器(RCD)を
使用してください。RCD の使用により、感電リスク
が低減します。
個人の安全
機器を使用するときは、十分に気をつけて慎重に行
動し、常識に従ってください。疲労時、医薬品やア
ルコールの影響が残っている状態で機器を使用しな
いでください。機器の操作中の一瞬の不注意が重大
な人身傷害につながるおそれがあります。
身体保護具を使用してください。必ず防護メガネを
着用してください。防塵マスクや滑り止め用の安全
靴、ヘルメット、イヤマフなどのプロテクティブ装
具を使用すると、負傷の危険性が少なくなります。
予期せぬ始動を防止してください。電源やバッテリ
ーパックを接続する場合、または機器を持ち運ぶ場
合は、必ずスイッチがオフの位置にあることを確認
してください。スイッチに指を置いて機器を運んだ
り、機器のスイッチが入った状態で給電したりする
と、事故につながります。
機器の電源を入れる前に、調整キーやレンチを外し
てください。機器の回転部品にレンチやキーが取り
付けられたままになっていると、負傷の原因になり
ます。
無理な体勢で作業しないでください。常に、安定し
た足場とバランスを保つようにしてください。これ
により、想定外の事態でも機器を安定して制御する
ことができます。
適切な服装を心がけてください。ゆったりした衣服
や装身具を身につけないでください。可動部品に髪
の毛や衣服を近づけないでください。ゆったりした
衣服や装身具、長髪は可動部品に絡まるおそれがあ
ります。
集塵装置の接続用装備が提供されている場合、それ
らが接続されて正しく使用されているか確認してく
ださい。集塵装置を使用すると、塵に関連する危険
を回避できます。
機器を頻繁に使用し慣れることで、安全に無関心に
なり、安全上の注意事項を無視しないでください。
不注意な行動により、一瞬で重大な人身事故が発生
するおそれがあります。
機器の使用と手入れ
機器に無理な力を加えないでください。用途に合っ
た適切な機器を使用してください。適切な機器を使
用することで、設計された速度でより良く安全に作
業を行えます。
スイッチが機能しない場合は機器を使用しないでく
ださい。スイッチで制御できない機器は危険なた
め、修理する必要があります。
機器の調整、アクセサリーの交換、機器の保管時は、
電源プラグを外すか、機器からバッテリーパックを
取り外してください(着脱可能な場合)予防的な安
全対策を行うことで、誤って機器を始動させる危険
性が低下します。
使用していない機器は子供の手の届かない所に保管
して、機器や機器の取り扱い方法に詳しくない人が
操作しないようにしてください。不慣れなユーザー
が機器を扱うと危険です。
機器とアクセサリーをメンテナンスしてください。
可動部品の誤調整や巻き付き、部品の破損、その他、
機器の動作に影響する状態がないか確認します。機
器が損傷している場合は、修理してから使用してく
ださい。多くの事故は、機器のメンテナンス不良に
よって発生します。
切削工具は研いだ状態で清潔に保ちます。正しくメ
ンテナンスされ、鋭利に保たれたカッティング装置
は、挟み込みも少なく、制御が容易です。
機器、アクセサリー、ビットなどは、作業条件と作
業内容を考慮し、取扱説明書に従って使用してくだ
さい。想定された用途と異なる作業に機器を使用す
ると、危険な状況を招くおそれがあります。
ハンドル部および保持面は乾燥させて、オイルやグ
リースが付着しないようにきれいな状態を保ってく
ださい。ハンドルと保持面が滑りやすいと、想定外
の状況下で機器の安全な取り扱いや制御ができませ
ん。
バッテリー機器の使用と手入れ
メーカー指定の充電器のみを使って充電してくださ
い。1 種類のバッテリーパックのみに適合する充電
器は、それ以外のバッテリーパックの充電で使用し
た場合、火災を起こす恐れがあります。
機器には、指定された専用バッテリーパックのみを
使用してください。それ以外のバッテリーパックを
使用すると、怪我や火災を招く危険があります。
783 - 009 - 16.05.2025
293
background
バッテリーパックを使用しないときは、ペーパーク
リップ、コイン、キー、爪きり、ネジなどの金物、
あるいは端子間を短絡するおそれがある他の小さな
金物から遠ざけるようにしてください。バッテリー
端子の短絡は、火傷や火災を引き起こす恐れがあり
ます。
劣悪な環境では、液体がバッテリーから漏れ出すこ
とがあります。そのような場合、液体には触れない
ようご注意ください。もし万が一誤って触れてしま
った場合、水で洗い流してください。液体が目に入
ってしまった場合、医師の診察を受けてください。
バッテリーから漏れ出した液体は、炎症や火傷を引
き起こすことがあります。
損傷した、または改造されたバッテリーパックや機
器を使用しないでください。損傷した、または改造
されたバッテリーは、予測不可能な挙動を起こし、
発火や破裂、障害の原因となる可能性があります。
バッテリーパックや機器を裸火や高温にさらさない
でください。火または 130 °C(265 °F)を超える温
度環境にさらすと爆発する恐れがあります。
すべての充電手順に従ってください。指定された温
度範囲外でバッテリーパックまたは機器を充電しな
いでください。充電を不適切に行ったり、指定され
た範囲から外れた温度環境で行ったりした場合、バ
ッテリーの損傷や火炎発生の危険の増加につながる
ことがあります。
サービス
機器のサービスは、資格のある修理担当者が、同一
の交換部品を使用して行ってください。そうするこ
とで、機器の安全性が維持されます。
損傷したバッテリーパックを決して修理しようとし
ないでください。バッテリーパックの修理は、製造
元または認定サービス代理店しか行えません。
ポール取り付け式剪定器具の安全警告:
ポール取り付け式剪定器具の操作中は、身体のあら
ゆる部分をソーチェンやソーブレードに近づけない
でください。ポール取り付け式剪定器具を始動する
前に、ソーチェンまたはソーブレードに何も接触し
ていないことを確認してください。ポール取り付け
式剪定器具の操作中は、一瞬の不注意により、自分
自身や他の人が負傷するおそれがあります。
ポール取り付け式剪定器具は、必ず両手で操作して
ください。両手でポール取り付け式剪定器具を持つ
ことで、制御不能の状態を防ぐことができます。
感電の危険を低減するために、電線の近くでは絶対
にポール取り付け式剪定器具を使用しないでくださ
い。電線との接触や電線付近での使用により、重傷
または感電死が起きるおそれがあります。
ソーチェンやソーブレードが隠れた配線に接触する
可能性があるため、絶縁グリップ面だけを掴んでポ
ール取り付け式剪定器具を保持してください。ソー
チェンやソーブレードが「通電」している配線に接
触すると、機器の露出している金属部分が「通電」
し、作業者が感電するおそれがあります。
保護メガネとイヤマフを着用してください。さらに
手のプロテクティブ装具と滑りにくい靴を着用する
ことをお勧めします。適切な身体保護具によって負
傷を減少させることができます。
ポール取り付け式剪定器具を頭上で操作するとき
は、必ず頭部保護具を着用してください。破片の落
下より、重傷を負うおそれがあります。
常に適切な足場を確保し、地面にしっかりと立って
いるときにのみ、ポール取り付け式剪定器具を操作
してください。滑りやすい足場や不安定な足場で
は、バランスを保ち、本製品を制御するのが難しく
なります。
樹上、梯子の上、その他不安定なサポート上でポー
ル取り付け式剪定器具を操作しないでください。
安定な状態でポール取り付け式剪定器具を操作する
と、バランスを崩して制御を失い、負傷するおそれ
があります。
すべての電源コードとケーブルを刈払いエリアから
離してください。電源コードやケーブルが木々の中
に隠れている場合があり、ソーチェンやソーブレー
ドで誤って切断するおそれがあります。
悪天候時、特に雷の危険がある場合は、ポール取り
付け式剪定器具を使用しないでください。これは、
落雷の危険を避けるためです。
張力のかかった枝を払うときは、スプリングバック
に注意してください。木の繊維の張力が解放される
と、バネ仕掛けのようにしなった枝が作業者を直撃
したり、ポール取り付け式剪定器具に当たって制御
不能になるおそれがあります。
低木や若木を伐採する際は、細心の注意を払ってく
ださい。細長い形状のものはソーチェンやソーブレ
ードに絡まって、作業者に鞭のように跳ね返ったり、
作業者を引っ張ってバランスを崩させたりするおそ
れがあります。
機器のスイッチを OFF にした状態でポール取り付
け式剪定器具を運搬する場合は、電源スイッチに触
らないよう注意し、身体からソーチェンまたはソー
ブレードを離してください。ポール取り付け式剪定
器具を正しく運搬することで、ソーチェンやソーブ
レードとの不用意な接触の危険性を減らすことがで
きます。
ポール取り付け式剪定器具を輸送したり保管したり
する際は、必ずガイドバーまたはソーブレードカバ
ーを取り付けてください。ポール取り付け式剪定器
具を正しく取り扱うことで、作動中のソーチェンま
たはソーブレードとの不用意な接触の危険性を減ら
すことができます。
詰まった物を取り除くときや、ポール取り付け式剪
定器具を保管または修理するときは、スイッチが
OFF で、すべてのバッテリーパックが取り外されて
いることを確認してください。詰まった物を取り除
くときや整備作業中に機器が予期せず作動すると、
重傷につながるおそれがあります。
樹木や材木のみを切断してください。想定外の用途
にポール取り付け式剪定器具を使用しないでくださ
い。例えば、プラスチック、金属、石材、その他木
材以外の建材の切断に、ポール取り付け式剪定器具
を使用しないてください。想定外の用途にポール取
り付け式剪定器具を使用すると、危険な状況が発生
するおそれがあります。
キックバックの原因と使用者による防止方法
キックバックは、ガイドバー先端に何かが接触したとき、
あるいは、樹木が近づきすぎて、切断中のソーチェンに
294
783 - 009 - 16.05.2025
background
巻き込まれたときなどに発生します。先端が障害物に触
れると、反動の力が突然発生し、ガイドバーが上方向ま
たは使用者に向かって勢い良く戻ってきます。ガイドバ
ーの上部に沿ってソーチェンに何かが挟まると、ガイド
バーが使用者へ向かって急激に押し戻されます。これら
の反動による動作はいずれも、チェンソーの制御を不可
能にして、深刻な人的傷害を招くことがあります。チェ
ンソーに搭載されている安全装置を頼り過ぎないように
してください。チェンソーの使用にあたっては、事故や
怪我なく切断作業を行うために、いくつかの段階を踏む
必要があります。キックバックは、チェンソーの誤った
使用あるいは不適正な操作手順や操作条件などの結果生
じるものであり、以下に示す正しい予防措置を講じるこ
とで避けることが可能です。
親指と他の指で取り囲むようにしっかりとチェンソ
ーのハンドルを握ります。キックバック力に耐えら
れるように、両手でチェンソーを持ちながら、体と
腕の位置を決めてください。適切な予防措置を講じ
れば、使用者がキックバックを制御できます。チェ
ンソーを離さないでください。
無理な体勢で作業したり、肩の高さよりも上の位置
の物体を切断したりしないでください。こうするこ
とで、先端が偶発的に何かに接触するのを防ぐこと
ができ、不測の事態でもチェンソーを適切に制御す
ることが可能になります。
交換用ガイドバーとソーチェンは、ハスクバーナの
指定品のみを使用してください。不適正なガイドバ
ーやソーチェンに交換した場合、チェンの損傷やキ
ックバックが起こることがあります。
ソーチェンの目立てやメンテナンスについては、本
書の記載にしたがってください。 デプスゲージの高
さの減少は、キックバックの増加につながります。
以下の指示は、大切に保管してください。
一般的な安全注意事項
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品が誤って始動しないように、本製品を使用し
ない時はバッテリーを取り外してください。
本製品は、慎重かつ適切に使用しないと、危険な道
具となります。本製品により、作業者や付近にいる
人が重傷を負う、または死亡するおそれがあります。
本製品が初期仕様から変更された場合は、本製品を
使用しないでください。メーカーからの承認を受け
ずに本製品の部品を交換しないでください。メーカ
ーが認可した部品のみを使用してください。誤って
メンテナンスすると、負傷または死亡に至る可能性
があります。
使用前に本製品を点検してください。参照:
始動前
の点検 300 ページ
および
メンテナンスのスケジュ
ール 301 ページ
。損傷した製品や正しく動作しない
製品は使用しないでください。この取扱説明書の内
容に従って、安全点検、メンテナンス、サービスを
行ってください。
子供が本製品で遊ばないように、監視する必要があ
ります。子供、または本製品やバッテリーの扱いに
不慣れな人が本製品を使用しないようにしてくださ
い。地域の法律によっては、作業者の年令制限が設
けられている場合があります。
本製品は鍵のかかる場所に保管して、子供や許可を
得ていない人が近づけないようにしてください。
本製品は子供の手の届かない場所に保管してくださ
い。
いかなる理由であれ、製造者の承認を得ることなく
本製品の設計に変更を加えないでください。常に純
正の部品をお使いください。不認可の設計変更や付
属品は、使用者や付近にいる人の重傷や致命傷の原
因となることがあります。
注記: 使用には、国や地方の法令により、規制が課
せられる場合があります。所定の規制に従ってくださ
い。
操作のための安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示を読み、その内容に従ってください。
作業中に、人や動物が 15 m/50 フィート以内に近づ
かないよう注意してください。複数の作業者が同じ
区域で作業している場合、安全距離は 15 m 以上で
す。それより近いと、重傷を負うおそれがあります。
誰かが近づいたら、すぐに本製品を停止してくださ
い。本製品を持って向きを変えるときは、まず後ろ
を確認して、安全距離内に誰もいないように徹底し
てください。
悪天候下での作業は疲れやすく、危険性も高まりま
す。濃霧、豪雨、強風、厳寒、落雷の恐れがあるな
ど、天候が非常に悪い場合はリスクが高まるため、
本製品を使用しないことをお勧めします。
本製品を子供に使用させたり、本製品の付近に子供
を近づけたりしないでください。本製品は簡単に始
動できます。十分に監視していないと、子供が動か
してしまう可能性があります。重大な身体的傷害を
引き起こす危険があります。本製品が十分な監視下
にない場合は、バッテリーを外してください。
人、動物、その他の物体が本製品の操作を妨げたり、
カッティングアタッチメントに触れたり、カッティ
ングアタッチメントによりはじかれた物体に接触し
たりしないようにしてください。
イヤマフを着用している間は、警告信号や叫び声に
気を付けてください。エンジンが停止したら、速や
かにイヤマフを外してください。
循環器系の弱い人が振動を長期間受け続けると、循
環器障害や神経障害を起こすことがあります。過度
の振動を受け続けたために症状が現れた場合は、医
師の診断を受けてください。症状にはしびれ、感覚
麻痺、ピリピリ感、刺痛、痛み、脱力感、皮膚の色
や状態の変化などがあります。これらの症状は通
常、指や手の甲、手首に現れます。
認可されたガードを取り付けていないカッティング
アタッチメントは絶対に使用しないでください。間
違ったガードや故障したガードを取り付けると、重
傷事故の原因となる恐れがあります。
783 - 009 - 16.05.2025
295
background
本製品に対してなんらかの作業を行う場合は、必ず
本製品を停止してバッテリーを取り外し、カッティ
ング装置が完全に停止していることを確認してから
作業してください。目立ての指示に従わないと、キ
ックバックの危険性が増します。
どうしていいか分からない状況になった場合は、専
門家に問い合わせてください。販売店またはサービ
スワークショップに連絡してください。技能的に難
しいと思える操作は行わないでください。
技能的に難しいと思える操作は行わないでくださ
い。
疲労時や飲酒後、視野・判断力・動作に影響を及ぼ
すような医薬品を服用したときは、絶対に本製品を
使用しないでください。
本製品は、ガイドバー先端が固定物に接触した際に
激しく横に振られることがあります。これをキック
バックと呼びます。キックバックが起きると、本製
品や作業者がどの方向に行くか分からないほど激し
く振られ、本機のコントロールを失う可能性があり
ます。ガイドバー先端での刈り取りを避けてくださ
い。
事故のときに助けを求めることができない状況で、
本製品を使用してはいけません。
バランスを保ち、しっかりした足場を確保してくだ
さい。安全な足場が確保され、自由に体を動かせる
ことを確認してください。とっさに身をかわさなけ
ればならない場合に邪魔になる物(木の根、岩、枝、
溝など)が周囲にないか確認してください。斜面で
作業する場合は、特に注意してください。
作業エリアは必ず点検してください。石や割れたガ
ラス、くぎ、鋼線、ひもなど、移動できる障害物を
すべて取り除いてください。はじかれたりカッティ
ングアタッチメントに絡まったりするおそれがあり
ます。
張力のある枝や木を切るときは、最大の注意を払っ
てください。張力のある枝や木は、切る前や切った
後に突然元の自然状態に戻ることがあります。正し
い姿勢でチェンソーを保持しなかったり、不適切な
場所で作業を行ったりすると、使用者やチェンソー
が木にぶつかり、コントロールを失う原因になりま
す。このような状態は深刻な事故につながります。
ハーネスを使用して、本製品の重量を支え、取り扱
いを容易にします。
本製品は常に両手で持ってください。
(図 21)
本製品を停止してから別のエリアに移動してくださ
い。どんなに近くでも、本製品を運搬または移動す
る際は、搬送用ガードを取り付けてください。
本品を作動したままにする場合は、必ずよく見える
場所に置いてください。
本製品を -10 °C 以下で使用する場合は、作業前に本
製品およびバッテリーを最低 24 時間暖かい場所に
置いておく必要があります。
決して切断する枝の真下に立たないでください。重
傷、あるいは致命傷を負う恐れがあります。
頭上に電線のある付近で作業するときは、適用でき
る安全対策をとってください。
本製品は絶縁されていません。本製品が高電圧線に
接触したり近づいたりすると、重傷あるいは致命傷
を負う恐れがあります。電気はアーク放電により地
点間をジャンプします。電圧が高いほど電気がジャ
ンプする距離も長くなります。電気はまた、特に濡
れている場合、枝やその他物体を通して伝わります。
本製品と高圧線間は常に最低 10 m/33 フィート空
け、どんな物体も電圧線に触れないように気をつけ
てください。この安全距離の内側で作業する必要が
ある場合は、必ず関係電力会社に連絡して作業前に
電力を切るよう依頼してください。
故障したカッティングアタッチメントを使用する
と、事故の危険性が高まります。
身体保護具
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品を使用するときは、常に、認可された身体保
護具を着用してください。身体保護具で怪我を完全
に防止できるわけではありませんが、万が一事故が
起こった場合、負傷の度合いを軽減することができ
ます。適切な保護具の選択については、販売店にご
相談ください。
落下物の危険性がある場合には保護ヘルメットを使
用してください。
長時間騒音にさらされることは、恒久的な聴覚障害
の原因になることがあります。一般的に、バッテリ
ー駆動の製品は比較的静かですが、騒音レベルと長
時間の使用が重なった場合は損傷が生じることがあ
ります。Husqvarna では、1 日に連続した長時間本機
を使用する場合は、作業者にイヤマフの装着を推奨
しています。定期的に継続的に使用する場合は、定
期的に聴覚の検査を受ける必要があります。
警告
イヤマフは、音と警告音の聞き
取りを制限します。
認可された防護メガネを使用してください。バイザ
ーを使用する場合は、認可された防護ゴーグルも使
用する必要があります。認可済みの保護ゴーグル
は、米国の ANSI Z87.1 規格または EU 諸国の EN
166 に適合している必要があります。
顔を保護するためにバイザーを着用してください。
眼の保護には、バイザーだけでは不十分です。
(図 22)
カッティング装置の取り付け、点検、清掃を行う際
は、必要に応じて保護手袋を着用してください。
丈夫で滑りにくいブーツまたは靴を着用してくださ
い。
丈夫な素材でできた服を着用してください。常に厚
手の長いズボンと長袖を着用してください。小枝や
枝が引っかかるようなゆったりした衣服は身につけ
ないでください。宝飾品、半ズボン、サンダルを着
用したり、はだしで作業したりしないでください。
安全のため、髪の毛は肩よりも上にまとめてくださ
い。
(図 23)
296
783 - 009 - 16.05.2025
background
救急器具を近くに準備してください。
(図 24)
本製品の安全装置
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
損傷している、または正しく動作していない安全装
置を取り付けた状態で、製品を使用しないでくださ
い。
安全装置は定期的に点検してください。参照:
メン
テナンスのスケジュール 301 ページ
安全装置が損傷している、または正しく動作してい
ない場合は、Husqvarna サービス代理店にお問い合
わせください。
キーパッドの点検方法
1. ON/OFF ボタン(A)を押します。 (図 25)
a) 製品に電源が入っていると LED(B)が点灯しま
す。
b) 製品の電源が切れていると LED(B)が消灯しま
す。
2. 警告インジケータ(C)が点灯または点滅している場
合。
キーパッド 305 ページ
を参照してください。
パワートリガーロックの点検
パワートリガーロックは操作ミスを防ぐためのもので
す。パワートリガーロックを前方(A)に押し、次にハ
ンドル(B)に押し込むと、パワートリガー(C)が解放
されます。ハンドルから手を放すと、パワートリガーと
パワートリガーロックはどちらも元の位置に戻ります。
この動作は、個別の 3 つのスプリングで制御されていま
す。
(図 26)
1. ロックが元の位置にあるときに、パワートリガーが
ロックされていることを確認します。 (図 27)
2. パワートリガーロックを前方(A)に押してから、
し下げます。パワートリガーロックをハンドル(B)
方向に押し、指を放すと元の位置に戻ることを確認
します。 (図 28)
3. パワートリガーとパワートリガーロックがスムーズ
に動き、リターンスプリングが正しく機能すること
を確認します。 (図 29)
4. ON/OFF ボタンを押します。
本製品の始動方法 300
ページ
を参照してください。
5. パワートリガーを完全に押して、フルスロットルに
します。
6. パワートリガーを放し、カッティングアタッチメン
トの回転が止まり、静止することを確認します。
カッティングアタッチメントガード
カッティングアタッチメントガードは、作業者の方に飛
んできた物体から作業者を守ります。
カッティングアタッチメントガードに損傷がないか点検
し、損傷している場合は交換します。カッティングアタ
ッチメントには、認定ガードのみを使用してください。
カッティング装置の安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
認可されたガイドバー/ソーチェンの組み合わせと
目立て装置のみを使用してください。手順について
は、
アクセサリー 308 ページ
」を参照してくださ
い。
ソーチェンを使用したりメンテナンスを実施したり
するときは、保護グローブを着用してください。動
いていないソーチェンでも怪我をする場合がありま
す。
刃の目立てを正しく行ってください。指示に従っ
て、推奨された目立てゲージをご使用ください。破
損している、または誤って目立てされたソーチェン
を使用すると事故の危険性が高まります。
(図 30)
デプスゲージの設定を正しく守ってください。指示
に従い、推奨されているデプスゲージの設定を使用
してください。デプスゲージの設定が大きすぎる
と、キックバックの危険性が高まります。
(図 31)
ソーチェンに適切な張りがあることを確認します。
ソーチェンがガイドバーにしっかり取り付けられて
いないと、ソーチェンが外れる場合があります。ソ
ーチェンを正しく張らないと、ガイドバー、ソーチ
ェン、およびドライブスプロケットの摩耗が早まり
ます。
チェンの張りの調整 304 ページ
を参照してく
ださい。
(図 32)
カッティング装置を定期的にメンテナンスして、適
切に注油してください。ソーチェンが正しく注油さ
れていないと、ガイドバー、ソーチェン、およびド
ライブスプロケットの摩耗が早まります。
(図 33)
バッテリーの安全
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
認可された Husqvarna のバッテリーのみを使用して
ください。
認可されたバッテリー 308 ページ
を参照
してください。バッテリーはソフトウェアで暗号化
されています。
認可された Husqvarna バッテリーは、関連する
Husqvarna 製品の電源にのみ使用してください。負
傷を防ぐため、このバッテリーを他の装置の電源と
して使用しないでください。
783 - 009 - 16.05.2025
297
background
感電するおそれがあります。バッテリーの端子を鍵
や硬貨、ネジや他の金属に接触させないでください。
バッテリーが短絡する原因になります。
充電式ではないバッテリーは使用しないでくださ
い。
バッテリーのエアスロットに物が入らないようにし
てください。
バッテリーは直射日光や熱、裸火から保護してくだ
さい。バッテリーによりやけどや化学熱傷を負うお
それがあります。
バッテリーは雨から遠ざけて、濡れない状態に維持
してください。
バッテリーはマイクロ波や高圧から保護してくださ
い。
バッテリーを分解したり壊したりしないでくださ
い。
バッテリーから漏れが発生した場合、身体や目に液
体が触れないようにしてください。液体に触れた場
合、大量の水と石鹸を使用して触れた個所を洗い流
して、医療機関に相談してください。液体が目に入
った場合、目をこすらずに十分な水で 15 分以上洗い
流し、医療機関に相談してください。
バッテリーは -10~40 °C(14~114 °F)の温度で使
用してください。
バッテリーまたはバッテリー充電器は、水で洗浄し
ないでください。
製品、バッテリー、およびバッテ
リー充電器の清掃方法 305 ページ
を参照してくださ
い。
損傷したバッテリーや正しく動作しないバッテリー
は使用しないでください。
バッテリーはくぎ、ネジ、または宝飾品などの金属
から離して保管してください。
バッテリーは子供が近づけない場所に保管してくだ
さい。
バッテリー充電器の安全性
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
安全注意事項を守らないと、感電や短絡の危険があ
ります。
製品の付属品以外のバッテリー充電器は使用しない
でください。認可された Husqvarna のバッテリーの
充電には、認可された Husqvarna のバッテリー充電
器のみを使用してください。手順については、
認可
されたバッテリー充電器 308 ページ
を参照してくだ
さい。
バッテリー充電器を分解しないでください。
損傷したバッテリー充電器や正しく動作しないバッ
テリー充電器は使用しないでください。
電源コードを持ってバッテリー充電器を持ち上げな
いでください。主電源ソケットからバッテリー充電
器を取り外す際は、プラグを引っ張ってください。
電源コードを引っ張らないでください。
すべてのケーブルと延長コードが、水や油、または
尖った物に接触しないようにしてください。ドア、
フェンスなどの障害物の間に、ケーブルが挟まって
いないことを確認してください。
可燃性の物質や、腐食の原因となる物質の近くでは、
バッテリー充電器を使用しないでください。バッテ
リー充電器の上に覆うものが何もないことを確認し
てください。煙や火災が発生した場合、バッテリー
充電器の電源プラグをコンセントから引き抜いてく
ださい。
バッテリーは、通気がよく直射日光が当たらない屋
内でのみ充電してください。屋外でバッテリーを充
電しないでください。濡れた状態でバッテリーを充
電しないでください。
バッテリー充電器は、温度が 5~40 °C(41~104 °F)
の場所だけで使用してください。充電器は、通気が
よく、埃がない、乾燥した環境で使用してください。
バッテリー充電器の冷却スロットに物が入らないよ
うにしてください。
バッテリー充電器が短絡するため、充電器の端子を
金属物体へ接触させないでください。
認可された、損傷していない壁コンセントを使用し
てください。バッテリー充電器のコードが破損して
いないことを確認してください。延長ケーブルを使
用している場合は、損傷していないことを確認して
ください。
メンテナンスのための安全注意事項
警告 本製品のメンテナンスを行う前に、
以下の警告指示を読んでください。
メンテナンス、その他の点検、または製品の組み立
てを行う前に、バッテリーを取り外してください。
作業者は本取扱説明書に記載されているメンテナン
スとサービスだけを実施してください。メンテナン
スおよびさまざまなサービスについては、サービス
代理店にお問い合わせください。
バッテリーまたはバッテリー充電器を水分を含んだ
布で拭いたり、水で洗浄したりしないでください。
強い洗剤を使用すると、プラスチックの部品が損傷
する場合があります。
メンテナンスを実施しないと、製品の寿命が短くな
り、事故の危険性が増します。
特に本製品の安全装置については、すべての整備と
修理の作業に特殊な訓練が必要です。メンテナンス
を実施した後、この取扱説明書の点検項目の中に不
合格の項目があった場合は、サービス代理店にお問
い合わせください。当社は、お客様の製品のために、
プロフェッショナルな修理と整備を提供することを
保証します。
純正の交換部品のみを使用してください。
298
783 - 009 - 16.05.2025
background
組立
はじめに
警告: 本製品を組み立てる前に、安全に
関する章を読んで理解してください。
ガイドバーとソーチェンの組み立て方
1. クラッチカバーを支えているバーナットを取り外し
ます。
2. ガイドバーボルト上でガイドバーを調整します。ガ
イドバーを後方位置に取り付けます。ソーチェンを
ドライブスプロケット上に置き、ガイドバーの溝に
はめます。ガイドバーの上側から装着作業を始めて
ください。
3. 本製品に付いているシンボル(C)に示されているよ
うに、カッターの刃の先端部がガイドバーの上端で
前向きになっていることを確認します。
4. ガイドバーの穴をチェン調整ピンに合わせて、クラ
ッチカバーを取り付けます。ドライブリンクがチェ
ンドライブスプロケット(B)に正しくはまっている
ことを確認します。ソーチェンがガイドバーの溝に
はまっていることを確認します。バーナットを手で
できるかぎりきつく締めます。 (図 34)
5. ソーチェンを張ります。
チェンの張りの調整 304 ペ
ージ
を参照してください。
ソーヘッドの角度調整方法
警告: 作業を行う前に、本製品の電源を
オフにしバッテリーを取り外してください。
保護グローブを着用してください。
1. ソーヘッドのネジを緩めます(A)
2. ソーヘッド(B)を 90 ° 回転させます。
3. ネジ(A)を締め込みます。 (図 35)
ブランチフックの組み立て方法
ネジ 2 本でブランチフックを取り付けます。 (図 36)
ショックガードの組み立て方法
1. ネジ 6 本でショックガードを取り付けます。 (図 37)
シャフトの長さの調整方法
1. ノブを緩めます。 (図 38)
2. 任意の長さまでシャフトを引き出します。
3. ノブを締め込みます。 (図 39)
ハーネスの調節方法
1. ハーネスを取り付ける。
2. ハーネスサポートフックにハーネスを取り付けま
す。
3. ハーネスの長さを調整して、サポートフックが腰の
位置にくるようにします。 (図 21)
バッテリー充電器の接続方法
1. シリアルプレートで指定されている電圧と周波数を
持つ電源にバッテリー充電器を接続してください。
2. 接地された壁コンセントにプラグを差し込みます。
バッテリー充電器の LED が一度緑色で点滅します。
注記: バッテリーの温度が 0 °C(32 °F)未満の場
合、または 50 °C(122 °F)以上の場合、バッテリーは
充電されません。温度が 50 °C/122 °F を超えると、バッ
テリー充電器はバッテリーを充電する前にバッテリーを
冷却します。
バッテリーの取り付け方法
警告: 本製品には、Husqvarna の純正バ
ッテリーのみを使用してください。
1. バッテリーがフル充電されていることを確認してく
ださい。
2. バッテリーを本製品のバッテリーホルダーに押し込
みます。バッテリーがロックされると、カチッとい
う音がします。 (図 40)
注意
バッテリーがバッテリーホルダ
ーにスムーズに入らない場合は、バッテ
リーが正しく取り付けられていません。
本製品が損傷する場合があります。
3. バッテリーが正しく取り付けられていることを確認
してください。
チェンオイルの補充方法
1 時間作業した後、あるいはバッテリーが空になった時
にチェンオイルを補充してください。
1. ソーヘッドの上部にあるチェンオイルキャップを開
けます。 (図 41)
2. Husqvarna チェンオイルを補充します。
3. チェンオイルキャップを取り付けます。
783 - 009 - 16.05.2025
299
background
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を使用する前に、安全に関
する章を読んで理解してください。
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect は、モバイルデバイス用の無料アプ
リです。Husqvarna Connect アプリは、お持ちの
Husqvarna 製品の拡張機能を提供します。
拡張製品情報。
製品の部品とサービスに関する情報とヘルプ。
Husqvarna Connect の使い方
1. Husqvarna Connect アプリをモバイルデバイスにダ
ウンロードします。
2. Husqvarna Connect アプリで登録を行います。
3. Husqvarna Connect アプリの指示に従い、本製品を
接続して登録します。
注記 Husqvarna Connect アプリは一部の市場で
はダウンロードできません。詳しくは、サービス代
理店までお問い合わせください。
バッテリーの充電
注記: 初めてバッテリーを使用する場合は、バッテ
リーを充電してください。新品のバッテリーは 30 %し
か充電されていません。
1. バッテリーが濡れていないことを確認してくださ
い。
2. バッテリーをバッテリー充電器に取り付けます。
(図 42)
注記
バッテリーとバッテリー充電器の外観はモ
デルによって異なりますが、手順は同じです。
3. バッテリー充電器の緑の充電ライトが点灯している
ことを確認してください。これにより、バッテリー
がバッテリー充電器に正しく接続されていることが
わかります。
4. バッテリーの LED がすべて点灯したら、フル充電さ
れています。 (図 43)
5. 電源ソケットからバッテリー充電器を取り外す際
は、プラグを引っ張ってください。ケーブルを引っ
張らないでください。
6. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
注記:
詳細については、バッテリーおよびバッテリ
ー充電器の取扱説明書を参照してください。
始動前の点検
1. 作業エリアを点検します。跳ね返ってくる可能性の
ある物体は、すべて除去してください。
2. ソーチェンを点検します。目立てされていないチェ
ンや、ひびや損傷のある装置は決して使用しないで
ください。
3. 本製品が正常に動作することを確認してください。
4. すべてのナットとネジが確実に締められているかど
うかを確認します。
5.
カッティング装置の潤滑方法 304 ページ
を参照し
て、チェンが十分に潤滑されていることを確認して
ください。
6. エンジンがアイドリング状態の時に、ソーチェンが
回転しないことを確認してください。
7. 本製品は意図された目的だけに使用してください。
8. ハンドルや安全機能が正常に作動することを確認し
てください。仕様と比較して部品が不足していた
り、改造されていたりする製品は決して使用しない
でください。
本製品の始動方法
1. 緑色の LED ランプが点灯するまで、ON/OFF ボタン
を押し続けます。 (図 44)
2. パワートリガーを使用して、速度を制御します。
SavE 機能を有効にするには
本製品には電力節約機能(SavE)が装備されています。
SavE 機能を使用するとチェン速度が遅くなり、バッテ
リーの稼働時間が長くなります。
注記
SavE 機能によって製品の切断力が低下するこ
とはありません。
1. キーパッドで SavE ボタンを押します。
2. 緑色の LED が点灯していることを確認します。
3. もう一度 SavE ボタンを押すと、SavE 機能が停止し
ます。緑色の LED が消灯します。 (図 45)
本製品の停止方法
1. パワートリガーまたはパワートリガーロックを放し
ます。
2. 緑色の LED が消灯するまで ON/OFF ボタンを押し
続けます。
3. バッテリーリリースボタンを押して、バッテリーを
取り出します。 (図 46)
300
783 - 009 - 16.05.2025
background
本製品の使用方法
警告: 切断する枝の真下に立たないでく
ださい。負傷や死亡事故が発生する恐れが
あります。
頭上に電線のある付近で作業するときは、注意して
ください。伐倒された枝が短絡を引き起こすことが
あります。
可能ならば、枝に対して適切な角度で伐採できる位
置に立ってください。 (図 47)
区域内の大きな枝を鋸断します。落下した枝が地面
に当たってから作業者の方に跳ね返ることがあるの
で注意してください。 (図 48)
決して枝の付け根のこぶを切断しないでください。
癒合を遅らせ、かびの攻撃リスクが高まります! (図
49)
切断中の補助としてカッティングヘッドの基部にス
トッパーを使用してください。これによりチェンが
枝に「ジャンプ」するのを防げます。 (図 50)
枝の下側に最初に切りつけてから枝を切断してくだ
さい。これにより、癒合が遅れて木の永久的損傷に
つながる樹皮の裂けを防げます。刃がひっかからな
いよう、枝の厚みの 1/3 より深くならないように切り
つけます。刃がひっかからないよう、チェンを引き
抜く際はチェンを動かし続けます。 (図 51)
枝、石、木によって妨害されないで作業できるよう
しっかりと足場を固めます。
警告 カッティングアタッチメント全
体が見えないときに決してパワートリガ
ーをオンにしないでください。
メンテナンス
はじめに
警告: 本製品のメンテナンスを実行する
前に、安全に関する章を読んで理解してくだ
さい。
警告: 本製品のメンテナンスを実行する
前にバッテリーを外してください。
メンテナンスのスケジュール
警告: メンテナンスを実行する前にバッ
テリーを外してください。
本製品に必要なメンテナンス手順のリストは以下のとお
りです。メンテナンススケジュールで指定されているメ
ンテナンスに加えて、Husqvarna サービス販売店に製品
の整備を定期的に依頼してください。整備間隔について
は、Husqvarna 販売店にお問い合わせください。詳細に
ついては、「メンテナンス」の章に記載されている作業を
参照してください。
メンテナンス 毎日 毎週 毎月
乾いた布で製品外側の部品を清掃します。水
は使わないでください。
X
ON/OFF ボタンが正しく機能し、損傷してい
ないことを確認します。
X
パワートリガーとパワートリガーのロック機
能が、安全面から見て正しく作動することを
確認します。
X
コントロールがすべて機能し、損傷がないこ
とを確認します。
X
ハンドルは乾いて清潔な状態に保ってくださ
い。ハンドルにオイルやグリスが付着してい
ないか確認します。
X
ソーチェンカバーに損傷がないか確認しま
す。損傷している場合はソーチェンカバーを
交換します。
X
783 - 009 - 16.05.2025 301
background
メンテナンス 毎日 毎週 毎月
ネジとナットが確実に締められていることを
確認します。
X
オイルタンクキャップの清掃 X
バッテリーリリースボタンが正常に作動し、
本製品にバッテリーをロックできるか確認し
ます。
X
バッテリー充電器に損傷がなく、正しく機能
することを確認します。
X
バッテリーに損傷がないことを確認します。 X
バッテリーが充電されていることを確認しま
す。
X
バッテリー充電器に損傷がないことを確認し
てください。
X
すべてのケーブル、カップリング、接続部を
点検します。損傷や汚れがないことを確認し
てください。
X
ソーチェンカバーを清掃します。 X
バッテリーと本製品の接続を確認します。バ
ッテリーとバッテリー充電器の接続を確認し
ます。
X
ソーヘッドに損傷がないことを確認してくだ
さい。損傷している場合はソーヘッドを交換
します。
ソーヘッドの保守作業はすべて、認定 Husqvarna 販売店が実施しま
す。
チェンドライブスプロケットが摩耗していな
いか点検します。
約 100 時間作業したら(必要に応じてさらに頻繁に)チェンドライ
ブスプロケットを交換してください。
バッテリーとバッテリー充電器の点検
方法
1. バッテリーにヒビなどの損傷がないか調べます。
2. バッテリー充電器にヒビなどの損傷がないか調べま
す。
3. 充電器の電源コードを点検し、破損や亀裂がないこ
とを確認してください。
アタッチメントのメンテナンスの実施
方法
ソーチェンの点検方法
ソーチェンは毎日点検してください。
1. リベットやリンクにヒビ割れがないか確認してくだ
さい。 (図 52)
2. ソーチェンが固まっていないか点検してください。
3. リベットやリンクが摩耗していないかどうか、ソー
チェンを新しいソーチェンと比べます。
4. 上記に当てはまる状態が見受けられたら、ソーチェ
ンを交換してください。
5. 刃の長さが 4 mm(0.16 インチ)にまで摩耗したら、
ソーチェンを交換してください。 (図 53)
チェンドライブスプロケットの点検方法
1. チェンドライブスプロケットの摩耗度を定期的に点
検します。 (図 54)
2. チェンドライブスプロケットが摩耗して、モーター
軸の端から端まで動くようになったら交換してくだ
さい。
ガイドバーを点検するには
1. オイル孔に詰まりがないことを確認してください。
詰まりがある場合は洗浄します。 (図 55)
2. ガイドバーの縁にバリがないかどうかを調べます。
ヤスリを使用してバリを除去します。 (図 56)
3. ガイドバーの溝を清掃します。 (図 57)
4. ガイドバーの溝に摩耗がないか調べます。摩耗があ
る場合は、ガイドバーを交換します。 (図 58)
5. ガイドバー先端が粗くなっていないか、摩耗がひど
くないか調べます。 (図 59)
302 783 - 009 - 16.05.2025
background
6. ガイドバーのノーズスプロケットがスムーズに回転
することと、スプロケットのオイル孔が詰まってい
ないかどうか点検します。必要に応じて清掃し、注
油します。 (図 60)
7. 寿命を延ばすために、ガイドバーは毎日回転させま
す。 (図 61)
ソーチェンを目立てするには
ガイドバーとソーチェンの詳細
警告: ソーチェンを使用したりメンテナ
ンスを実施したりするときは、保護グローブ
を着用してください。動いていないソーチ
ェンでも怪我をする場合があります。
摩耗または損傷があるガイドバーやソーチェンは、
Husqvarna 推奨のガイドバーとソーチェンの組み合わせ
で交換してください。これは、製品の安全機能を維持す
るために必要です。推奨される交換用ガイドバーとチェ
ンの組み合わせリストについては、
アクセサリー 308
ページ
」を参照してください。
ガイドバーの長さ(インチ/cm)。ガイドバーの長さ
に関する情報は、ガイドバーの後部に記載されてい
ます。
(図 62)
ノーズスプロケットの歯の数(T)
(図 63)
チェンのピッチ(インチ)。ソーチェンのドライブリ
ンク同士の間隔と、ノーズスプロケットの歯とドラ
イブスプロケット間の間隔とが一致するようにして
ください。
(図 64)
ドライブリンクの数。ドライブリンク数は、ガイド
バーの種類によって決定されます。
(図 65)
ガイドバーのレール溝幅(インチ/mm)。ガイドバ
ーの溝幅は、チェンドライブリンクの幅と同じにす
る必要があります。
(図 66)
チェンオイル孔とチェンテンショナ孔。ガイドバー
は製品と一致する必要があります。
(図 67)
ドライブリンクの幅(mm/インチ)
(図 68)
刃の目立て方法に関する一般情報
刃先が丸くなったソーチェンは使用しないでください。
ソーチェンの刃先が丸くなると、より大きな力をかけて
ガイドバーを木に押し込む必要があります。ソーチェン
の刃先が非常に丸くなると、木片ではなく切りくずが出
ます。
鋭いソーチェンを使用すると、抵抗なく木に切り込むこ
とができ、長く厚い切りくずが出ます。
(A)とデプスゲージ(B)は、ソーチェンの木を切る
部分(カッター)になります。刃とデプスゲージの高さ
の差が切断深度(デプスゲージ設定)になります。
(図 69)
刃を目立てするときは、次のことを考慮してください。
目立て角度。
(図 70)
切削角度。
(図 71)
ヤスリの位置。
(図 72)
丸ヤスリの直径。
(図 73)
ソーチェンの目立てを正しく行うには、適切な装置を使
用する必要があります。推奨ファイルゲージを使用して
ください。最高の切削性能を得ることができ、キックバ
ックの危険も最小限に抑えられます。
警告: 目立て手順に従わないと、キック
バックの危険が増加します。
注記: ソーチェンの目立ての詳細については、
刃を
目立てするには 303 ページ
」を参照してください。
刃を目立てするには
1. 丸ヤスリと目立てゲージを使用して刃を目立てしま
す。 (図 74)
注記
お使いのソーチェン用に当社が推奨するヤ
スリとゲージについては、
アクセサリー 308 ペー
」を参照してください。
2. ソーチェンに適切な張りがあることを確認します。
適切な張りがないソーチェンは左右に動きます。こ
のような場合、適切に目立てすることができません。
詳しくは、
チェンの張りの調整 304 ページ
を参照
してください。 (図 75)
3. ヤスリを刃の内側から外側に動かします。引くとき
は力を抜いてください。 (図 76)
4. 最初に、すべての刃の片側にヤスリをかけます。
5. 本製品をひっくり返して、反対側の刃にヤスリをか
けます。
6. ヤスリをかけるときは、すべての刃が同じ長さにな
るようにしてください。
7. 刃が 4 mm(0.16 インチ)まで減ると、ソーチェン
が摩耗した状態です。ソーチェンを交換してくださ
い。 (図 53)
デプスゲージ設定の調整方法に関する一般情
(A)の目立てを行うと、デプスゲージ設定(C)が低
くなります。切断性能を最良の状態に保つには、推奨さ
783 - 009 - 16.05.2025
303
background
れるデプスゲージ設定に達するまで、デプスゲージ(B)
に合わせてヤスリをかける必要があります。お使いのソ
ーチェンに適した正しいデプスゲージ設定について詳し
くは、
アクセサリー 308 ページ
」を参照してくださ
い。
(図 77)
警告 デプスゲージの設定が高すぎると、
キックバック発生の危険性が高まります。
デプスゲージの設定を調整するには
デプスゲージ設定の調整、または刃の見立てを行う前に、
刃を目立てするには 303 ページ
」で手順を参照してく
ださい。デプスゲージ設定の調整は、刃の目立てを 3 回
行うごとに 1 回の割合で行うことを推奨します。
注記: これは、刃の長さが短くなりすぎていない場
合に限ります。
デプスゲージの設定を正しく行い、デプスゲージの角度
を調整するために、デプスゲージツールの使用を推奨し
ます。
(図 78)
1. 平ヤスリとデプスゲージツールを使用して、デプス
ゲージ設定を調整します。必ず推奨デプスゲージツ
ールを使用して、デプスゲージの設定を正しく行い、
デプスゲージの角度を調整してください。
2. デプスゲージツールをソーチェンに置きます。
注記:
デプスゲージツールの使用方法について
は、ツールのパッケージを参照してください。
3. 平ヤスリで、デプスゲージツールから突き出たデプ
スゲージ部分にヤスリをかけます。 (図 79)
注記
デプスゲージツールに沿ってヤスリを引く
ときに抵抗を感じなくなったら、デプスゲージの設
定は正しく調整されています。
チェンの張りの調整
警告:
ソーチェンに適切な張りがないと
ガイドバーから外れることがあり、重傷また
は死亡事故の原因となる恐れがあります。
ソーチェンは、使用するにつれ長くなってきます。ソー
チェンは定期的に調整してください。
1. クラッチカバーとチェンブレーキを固定しているバ
ーナットを緩めます。レンチを使用します。 (図 80)
2. バーナットを手でできるかぎりきつく締めます。
3. ガイドバーの前を持ち上げて、チェン張りネジを回
します。レンチを使用します。 (図 81)
4. ガイドバーにソーチェンをしっかりと取り付けま
す。ただし簡単に動くようにしてください。
5. レンチを使用してバーナットを締め込みながらガイ
ドバーの前方を持ち上げます。 (図 82)
6. ソーチェンを手で自由に回せること、ガイドバーの
下側にたるみがないことを確認してください。 (図
83)
カッティング装置の潤滑方法
警告: カッティング装置の潤滑が不十分
だとソーチェンが切れ、重傷や時には致命傷
の原因となることがあります。
警告: 廃油は使用しないでください。
油は、人、製品、環境にとって危険です。
チェンオイル
警告: カッティング装置の潤滑が不十分
な場合、チェンが切れ、重傷や時には致命傷
の原因となることがあります。
チェンオイルは、夏季、冬季の気温差に関わらずそ
の流動性を維持し、チェン表面に滑らかな皮膜を形
成するものです。
当社は、植物油ベースで生物分解する、最適なチェ
ンオイルを開発しました。ソーチェンの寿命のため
にも環境保護のためにも、ハスクバーナ製のオイル
の使用を推奨します。
弊社製のチェンオイルが入手できない場合は、標準
のチェンオイルを推奨します。
ソーチェン専用の潤滑油が入手できない地域では、
一般的な EP 90 トランスミッション用オイルを使用
してください。
廃油は絶対に使用しないでください!作業者、機械、
環境にとって危険です。
チェンの潤滑状態を点検するには
1. 給油のたびにソーチェンの潤滑状態を点検します。
表面の色が薄い物を、ガイドバーの先端で約 20 cm
(8 インチ)離れたところから狙います。75 % スロッ
トルで約 1 分間運転すると、表面にオイルの線がは
っきりと見えるはずです。 (図 84)
潤滑が行なわれない場合の点検事項
1. ガイドバーのオイル孔が詰まっていないかどうか点
検します。必要に応じて清掃します。 (図 85)
2. ギアハウジングがきれいかどうか点検します。必要
に応じて清掃します。
3. ノーズスプロケットがスムーズに回転するかどうか
点検します。上記の点検を実行しても潤滑システム
が依然として機能しない場合は、お近くのサービス
ワークショップにご連絡ください。 (図 86)
304
783 - 009 - 16.05.2025
background
チェンドライブスプロケットの交換方
1. クラッチカバーを支えているバーナット(A)を取り
外します。
2. クラッチカバー(B)を取り外します。
3. ネジ(C)を取り外します。
4. ワッシャー(D)を取り外します。
5. ディスクスプリング(E)を取り外します。
6. チェンドライブスプロケット(F)を取り外します。
(図 87)
7. 新しいチェンドライブスプロケットを取り付けま
す。
製品、バッテリー、およびバッテリー充
電器の清掃方法
1. 使用後は、製品を乾いた布で拭いてください。
2. バッテリーとバッテリー充電器を、乾いた布で拭い
てください。バッテリーガイドトラックは清潔さを
保ってください。
3. 使用前に、バッテリーとバッテリー充電器の端子が
汚れていないことを確認してください。
4. オイルタンクキャップ周りをブラシで掃除してくだ
さい。
5. 保護カバーの内側の表面をブラシで掃除してくださ
い。
トラブルシューティング
キーパッド
問題 想定される障害 解決方法
緑色の始動 LED が点
滅。
バッテリーの電圧が下がっています。 バッテリーを充電してください。
赤いエラー LED が点
滅。
過負荷。 カッティングアタッチメントが詰まっていま
す。ON/OFF ボタンを押して本製品の電源を
切ります。バッテリーを取り外してくださ
い。不要なものを取り除いてカッティングア
タッチメントを清掃してください。チェンを
緩めます。
温度範囲外です。 本製品を冷却してください。
パワートリガーと ON/OFF ボタンが同時に
押されました。
パワートリガーを放し、ON/OFF ボタンを押
します。
製品が始動しない。 バッテリーコネクタが汚れている。 バッテリーコネクタを圧縮空気かブラシを使
用して清掃します。
赤いエラー LED が点
灯。
本製品のサービス作業を実施する必要があり
ます。
販売店にお問い合わせください。
バッテリー
40-B220X
79
症状 原因 対応措置
79
トラブルシューティングは、他のバッテリーモデルでは異なる場合があります。バッテリーの使用方法につい
ては、バッテリーの取扱説明書を参照してください。認可された Husqvarna のバッテリーのみを使用してく
ださい。
783 - 009 - 16.05.2025 305
background
バッテリーエラーインジケータが点
滅する。
バッテリーが空です。 バッテリーを充電してください。
作業負荷が高く、さらにバッテリー温
度が非常に低くなっています。
バッテリーを温めます。たとえば、
内に移動するか、バッテリーが温まる
まで低速で作業します。
バッテリーが動作していません。バ
ッテリーの動作範囲が限界に達して
います。
本製品からバッテリーを外します。
バッテリーを放置してから、バッテリ
ーインジケータボタンを押します。
バッテリー温度インジケータが点灯
している。
バッテリーの温度が低すぎるかまた
は高すぎるため、使用できません。
バッテリーは周囲温度 -10 ~ 40 °C
(14 ~ 104 °F)の場所に保管してくだ
さい。バッテリーの温度が適切にな
ると、使用できるようになります。
バッテリー温度インジケータが点滅
する。
バッテリーが温度上限に近づいてい
ます。
速度や作業負荷を低減します。最適
な性能を得るために、バッテリーは
+10 °C(50 °F)~ +30 °C(86 °F)
の間の推奨温度に保ってください。
バッテリーが充電器に入っていると
きに、バッテリー温度インジケータが
点灯する。
動作温度外です。バッテリーの温度
が低すぎるかまたは高すぎるため、
電できません。
バッテリーの温度が下がるまで待つ
か、屋内に入れて温度を上げます。バ
ッテリーの温度が適切になると、充電
できるようになります。充電器は、
ず、周囲の温度が 5 ~ 40 °C(41 ~
104 °F)の場所で使用してください。
充電器は日光の当たらない場所に保
管してください。問題が解決しない
場合は、販売店にお問い合わせくださ
い。
バッテリーエラーインジケータが点
灯する。
バッテリーに重大なエラーが発生し
ています。
販売店にお問い合わせください。
バッテリー充電器
40-C500X
80
症状 想定される障害 可能な手順
充電器の充電インジケータが黄
色に点灯している。
バッテリーエラーインジケータ
が点滅しているか、またはバッテ
リー温度インジケータが点灯し
ている。
動作温度外です。バ
ッテリーの温度が低
すぎるかまたは高す
ぎるため、使用または
充電できません。
バッテリーの温度が高すぎる場合は、充電器に接続した
ままにしてください。充電器の内蔵ファンにより、バッ
テリーの温度が低下します。バッテリーが推奨温度にな
ると、充電が自動的に開始されます。
バッテリーの温度が低すぎる場合は、屋内に移動してく
ださい。バッテリーが推奨温度になると、充電が続行し
ます。
動作時の温度範囲を順守してください。バッテリー充電
器の取扱説明書を参照してください。充電器は日光の当
たらない場所に保管してください。問題が解決しない場
合は、販売店にお問い合わせください。
80
トラブルシューティングは、他のバッテリー充電器モデルでは異なる場合があります。バッテリー充電器の使
用方法については、バッテリー充電器の取扱説明書を参照してください。認可された Husqvarna のバッテリ
ー充電器のみを使用してください。
306 783 - 009 - 16.05.2025
background
充電器の充電インジケータが黄
色に点灯している。バッテリー
のバッテリーエラーインジケー
タが点灯している。
バッテリーに重大な
エラーが発生してい
ます。
販売店にお問い合わせください。
充電器の充電インジケーターが
赤色に点灯している。
充電器に重大なエラ
ーが発生しています。
販売店にお問い合わせください。
搬送、保管、廃棄
搬送と保管
注記: 温度差により、オイルタンクに圧力がかかり、
一時的にオイル漏れが生じる場合があります。保管方法
を守ってください。
本製品を清掃し、オイルタンクを空にしてから保管
してください。
保管中は、本製品を水平な場所に置くか、バーを下
向きにして掛けてください。
本製品のバーが上向きになるような状態で保管しな
いでください。
同梱のリチウムイオンバッテリーは、危険物の規制
に関する規則に準拠しています。
民間の運送業者による商用輸送においては、梱包お
よびラベル付けに関して所定の要件に従ってくださ
い。
本製品を発送する前に、危険物に関して特別な訓練
を受けた担当者にご相談ください。該当するすべて
の国内規制に従ってください。
バッテリーを梱包するときは、露出している端子に
テープを貼ってください。バッテリーを固定し、動
かないように梱包してください。
保管するときや搬送時はバッテリーを外してくださ
い。
バッテリーとバッテリー充電器は、乾燥して湿気や
霜がない場所に置いてください。
静電気が発生するような場所にはバッテリーを保管
しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管
しないでください。
バッテリーは 5~25 °C(41~77 °F)の温度環境に保
管し、直射日光から遠ざけてください。
バッテリー充電器は 5~45 °C(41~113 °F)の温度
環境に保管し、直射日光から遠ざけてください。
バッテリーを長期間保管するときは、充電量を 30~
50 %にしてください。
バッテリー充電器は、密閉した乾いた場所に保管し
てください。
バッテリーの保管中は、バッテリー充電器から遠ざ
けてください。子供や許可されていない他の人が機
器に触れないようにしてください。施錠できる場所
に装置を保管してください。
搬送中および保管中に製品が傷ついたり損傷したり
しないように、製品の移動用ガードを使用してくだ
さい。
輸送中は製品をしっかりと固定してください。
廃棄
このマークは、本製品が家庭ゴミではないことを示して
います。電気および電子機器向けの地域の回収システム
でリサイクルしてください。これにより、廃棄物の適切
な管理が可能になります。詳細については、各地域の自
治体、国内の廃棄物処理サービス、販売店または小売店
にお問い合わせください。有害物質が含まれている可能
性があるため、不適切に廃棄すると、環境や人の健康に
悪影響を及ぼす可能性があります。
注記: マークは、製品または製品の容器に表示され
ています。
主要諸元
主要諸元
530iP4 530iPT5
モーター
モータータイプ BLDC(ブラシレス)36 V
783 - 009 - 16.05.2025 307
background
530iP4 530iPT5
チェン速度、m/s(1/4) 18 18
オイルタンク容量、L/cm
3
0.15/150 0.15/150
質量
バッテリー、カッティングアタッチメント、カッティングアタッチメ
ントカバー、ハーネスを除き、タンクは空の質量、kg
3.4 5
防水レベル
IPX4
81
はい はい
騒音排出
82
実測音響レベル dB(A) 98 98
騒音レベル
83
使用者の聴覚の騒音レベル。EN ISO 1 に従って計測、dB(A)最小
/最大:
88 83
振動レベル
84
ハンドルの等価振動レベル(a
hveq
。EN 62841-1 に従って計測、m/s
2
延長シャフト、フロント/リヤハンドル 1.0/0.9 1.0/1.2
短シャフト、フロント/リヤハンドル - 1.4/1.2
アクセサリー
認可されたバッテリー
本製品には、必ず純正の BLi バッテリーを使用してくだ
さい。
バッテリー BLi200 40-B220X
タイプ リチウムイオン リチウムイオン
バッテリー容量(Ah) 5.2 6.0
公称電圧、V 36 36
質量、kg/ポンド 1.3 / 2.8 1.4/3.1
認可されたバッテリー充電器
バッテリー充電器 QC330 QC500 40-C500X
主電源電圧(V) 100/240 100/240 100/240
81
IPX4 が付されたハスクバーナのハンドヘルドバッテリー製品は、製品の承認レベルの要件を満たしています。
82
報告データによれば、本機の音響レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は 2 dB(A)です。
83
報告データによれば、本機の騒音レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は 1 dB(A)です。
84
報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、2 m/s
2
です。
308 783 - 009 - 16.05.2025
background
バッテリー充電器 QC330 QC500 40-C500X
周波数、Hz 50/60 50/60 50/60
電力、W 330 500 500
ガイドバーとソーチェンの組み合わせ
以下の組み合わせは CE で認定されています。
ガイドバー ソーチェン
長さ、インチ ピッチ、インチ 溝幅、mm 型式 長さ、ドライブリン
ク、数
10 1/4 1.3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 ミニ 1.3 Husqvarna S93G 40
ソーチェンの目立てと目立てゲージ
適切な目立て角度になるように、推奨目立てゲージを使
用してください。ソーチェンの切れ味を回復させるに
は、常に推奨目立てゲージを使用することをお勧めしま
す。
お使いの製品のソーチェンがわからない場合は、サービ
ス代理店にお問い合わせください。
(図 88)
(図 89)
(図 90) (図 91) (図 92)
(図 93)
(図 94) (図 95)
mm/インチ mm/インチ
37 4.0 / 5/32 80° 30° 0.65/0.025 5056981-03 5806875-01
S93G 4.0 / 5/32 60° 30° 0.65/0.025 該当なし 5966389-02
783 - 009 - 16.05.2025 309
background
適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden、電話番号:+46-36-146500)は、単独責任のも
とで、以下の製品の適合を宣言します。
説明 バッテリー式ポール剪定器具
ブランド
Husqvarna
タイプ/モデル 530iP4, 530iPT5
ID 2025 年以降の製造番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
規制 説明
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2011/65/EU 「有害物質の制限に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています。
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2021, EN ISO
14982:2009, CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC
63000:2018。
試験機関0404, Svensk Maskinprovning AB、Box 4053,
SE-904 03 Umeå, Sweden が機械指令(2006/42/EC)
条例 12、項目 3b に基づき EC タイプコントロールテス
トを実施しました。証明書の番号:0404/19/2530。
騒音排出に関する詳細は、
主要諸元 307 ページ
を参照し
てください。
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg、研究開発責任者、技術管理、ハスクバ
ーナ社
正式代表兼技術文書担当
310 783 - 009 - 16.05.2025
background
목차
서문.............................................................................311
안전성......................................................................... 312
조립.............................................................................318
작동.............................................................................319
유지 보수.................................................................... 320
고장 수리.................................................................... 324
운송, 보관 및 폐기.......................................................325
기술 정보.................................................................... 326
액세서리..................................................................... 327
준수 선언문.................................................................328
서문
제품 설명
Husqvarna 530iP4, 530iPT5는 전기 모터가 있는 배터리
형 고지 가지치기입니다.
고유 용도
이 제품은 가지 및 잔가지 절단용입니다.
주: 국가 규정에 따라 제품 작동에 제한이 있을 수 있습
니다.
이 제품에는 제조업체가 승인한 부품만 사용하십시오.
세서리 페이지의 327
을(를) 참조하십시오.
개요
(그림 1)
1. 톱 헤드
2. 체인 오일 탱크
3. 가이드 바
4. 바 너트
5.
6. 멜빵 보조 고리(530iPT5)
7. 키패드
8. 파워 트리거 로크아웃
9. 파워 트리거
10. 뒤 핸들
11. 앞 핸들
12. 충전기의 충전 및 오류 표시등
13. 배터리 충전기(부속품)
14. 배터리 해제 버튼
15. 배터리(부속품)
16. 경고 표시등
17. 배터리 표시등 버튼
18. 배터리 상태
19. 켜기/끄기(On/Off) 버튼
20. SavE 버튼
21. 하네스
22. 4 mm 육각키
23. 조합 키
24. 사용자 설명서
25. 길이 조절 기능(530iPT5)
26. 가지 후크
27. 이동 보호대
주:
배터리와 배터리 충전기는 모델마다 모양이 다를 수
있습니다.
제품의 기호
(그림 2)
경고! 이 제품은 위험합니다. 이 제품을 주
의를 기울여 올바르게 사용하지 않으면 사
용자나 구경꾼이 부상을 입거나 사망할 수
있습니다. 사용자 또는 구경꾼에게 부상을
입히지 않으려면 사용자 설명서의 모든 안
전 지침을 읽고 준수하십시오. 사용하기 전
에 사용자 설명서를 주의 깊게 읽고, 반드
시 지시사항을 이해하도록 하십시오.
(그림 3)
물체가 떨어질 수 있는 장소에서는 안전모
를 사용하십시오. 인가된 청각 보호 장구를
사용합니다. 인가된 시각 보호 장구를 사용
합니다.
(그림 4)
승인된 보호용 장갑을 사용합니다.
(그림 5)
내구성이 높은 미끄럼 방지 부츠를 사용하
십시오.
(그림 6)
행인들이 가까지 오지 못하도록 합니다. 제
품 사용자는 작업 중에 15미터 이내로 접근
하는 사람이나 동물이 없도록 확인해야 합
니다.
(그림 7)
체인 방향 표시
(그림 8)
튀는 물로부터 보호됩니다.
(그림 9)
직류.
(그림 10)
신체가 뜨거운 표면에 닿지 않도록 하십시
오.
(그림 11)
체인 오일 채우기 및 오일 흐름 조절
783 - 009 - 16.05.2025 311
background
(그림 12)
절단 장치 구동 시간, 작동 시간/공전 시간
(그림 13)
제품 또는 패키지를 생활 폐기물로 처리할
수 없습니다. 제품 및 패키지는 전기 및 전
자 장비의 재생을 위해 지정된 재활용 처리
센터로 보내야 합니다. (유럽에만 해당)
(그림 14)
유지보수 전에 배터리를 분리하십시오.
(그림 19) 이 제품은 전기에 절연되어 있지 않습니다. 제품이 고압 전선에 닿거나 가까워지면 사망하거나
심각한 부상을 당할 수 있습니다. 전기가 아크로 한 곳에서 다른 곳으로 튕길 수 있습니다. 전압
이 높을수록 전기가 멀리 튈 수 있습니다. 또한 전기는 특히 젖어있는 경우 가지와 다른 물체를
타고 이동할 수도 있습니다. 항상 장비와 고압 전선 및/또는 그에 닿아 있는 다른 물체의 거리가
최소한 10m가 되도록 유지하십시오. 이 안전거리 내에서 작업해야 하는 경우에는 항상 관련
전기 회사에 문의하여 작업을 시작하기 전에 전원이 꺼져 있는 것을 확인하십시오.
yyyywwxxxx 명판에 일련 번호가 표시됩니다. yyyy
는 생산 연도이고 ww는 생산 주이며
xxxxx는 일련 번호입니다.
(그림 15)
이 제품은 적용 가능한 EC 지침 조항을 준
수합니다.
주: 제품의 여타 기호/도안은 일부 시장의 인증 요구사
항을 나타냅니다.
배터리 및/또는 배터리 충전기의 기호
(그림 20)
전기 및 전자 장비 재활용 처리
장에서 이 제품을 재활용하십시
오. (유럽에만 해당).
(그림 16)
페일 세이프(Fail-safe) 변압기
(그림 17)
배터리 충전기는 실내에서만 사용 및 보관
하십시오.
(그림 18)
이중 절연.
안전성
안전 정의
설명서에서 특히 중요한 부분을 가리킬 때 경고, 주의 및
주가 사용됩니다.
경고: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 작업자나 옆에 있던 사람이 부상을 입거
나 사망할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주의: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 제품, 다른 재료 또는 인접한 지역에서
피해가 발생할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주: 주어진 상황에 대한 정보를 추가로 제공할 때 사용
됩니다.
일반 장비 안전 경고
경고: 이 장비와 함께 제공된 모든 안전 경
고, 지침, 그림, 사양을 확인하십시오.
아래 나
열된 지침을 따르지 않으면 전기 쇼크, 화재
및/또는 심각한 부상이 발생할 수 있습니다.
나중에도 참조할 수 있도록 모든 경고와 지침을 보관하십
시오.
주:
경고에 있는 "장비"라는 용어는 주전원으로 작동하
는(유선) 장비 또는 배터리로 작동하는(무선) 장비를 말합
니다.
작업 영역의 안전
작업 영역을 깨끗하고 밝게 유지합니다. 어수선하거
나 어두운 곳에서 사고가 발생합니다.
장비를 가연성 액체나 가스 또는 먼지 등이 있는 폭발
가능한 지역에서 작동시키지 마십시오.장비는 먼지나
증기를 점화할 수 있는 불꽃을 발생시킵니다.
장비를 조작할 때는 아이들과 행인들이 멀리 떨어지
게 하십시오. 방심할 경우 통제력을 잃을 수 있습니
다.
전기적 안전
장비 플러그는 소켓에 맞아야 합니다. 플러그를 어떠
한 경우에도 개조하지 마십시오. 접지시킨 장비에 대
해서는 어댑터 플러그를 사용하지 마십시오. 개조하
지 않은 플러그 및 꼭 맞는 소켓을 사용하면 전기 감
전의 위험을 줄일 수 있습니다.
312 783 - 009 - 16.05.2025
background
파이프, 라디에이터, 전자레인지, 냉장고 등과 같이
접지된 표면에 신체를 접촉시키지 마십시오. 접촉하
는 경우에는 전기 감전 위험이 증대됩니다.
장비가 비나 습기에 노출되지 않도록 하십시오. 장비
에 물이 유입되면 전기 감전의 위험이 증대됩니다.
코드를 무리하게 당기지 마십시오. 절대로 코드를 당
겨서 장비를 운반하거나 끌어당기거나 플러그를 빼지
마십시오. 코드를 열, 오일, 날카로운 모서리나 움직
이는 부품에서 멀리하십시오. 코드가 손상되거나 엉
키는 경우 전기 감전의 위험이 증대됩니다.
장비를 실외에서 작동하는 경우 실외용으로 적합한
연장 코드를 사용하십시오. 실외용으로 적합한 코드
를 사용하면 감전의 위험이 줄어듭니다.
어쩔 수 없이 습한 장소에서 장비를 작동해야 하는 경
우에는 누전 차단기(RCD)로 보호되는 전원 공급 장
치를 사용하십시오. 누전 차단기(RCD)를 사용하면
감전의 위험이 줄어듭니다.
개인 안전
장비를 조작할 때는 방심하지 말고 작업에 주의하며
상식에 어긋난 행동을 하지 마십시오. 피곤하거나 약
물, 알코올 또는 의약품의 효과가 나타나는 동안에는
장비를 사용하지 마십시오. 장비를 조작하는 동안 한
순간의 방심이 심각한 인명 사고를 일으킬 수 있습니
다.
개인 보호 장구를 사용하십시오. 항상 시각 보호 장구
를 착용하십시오. 적절한 작업 조건을 위해 사용되는
먼지 차단 마스크, 미끄럼 방지 안전화, 안전모 또는
청각 보호 장구 등과 같은 안전장비는 부상의 위험을
줄여줍니다.
엔진에 실수로 시동이 걸리지 않도록 하십시오. 장비
에 전원 및/또는 배터리 팩을 연결하거나, 장비를 들
어 올리거나 운반하기 전에 스위치가 오프(OFF) 위치
에 있는지 확인하십시오. 스위치 위에 손가락을 올려
놓고 장비를 운반하거나 스위치가 켜져 있는 장비에
전기를 흐르게 할 경우 사고를 일으키게 됩니다.
장비의 전원을 켜기 전에 조정 키나 렌치를 제거합니
다. 장비의 회전하는 부품에 부착된 렌치나 키는 인명
사고를 일으킬 수 있습니다.
몸을 무리하게 앞으로 뻗지 마십시오. 항상 발 딛는
곳에 적절한 균형을 유지하십시오. 이렇게 하면 예상
치 못한 상황에서 장비를 더 잘 제어할 수 있습니다.
적절한 복장을 갖추십시오. 헐거운 옷이나 장신구를
착용하지 마십시오. 머리카락, 의복은 움직이는 부품
에서 멀리 떨어지게 하십시오. 헐거운 의복, 장신구나
긴 머리카락이 움직이는 부품에 끼일 수 있습니다.
먼지 추출 및 집진 설비를 연결하기 위해 제공된 장비
의 경우 연결 상태와 제대로 사용되고 있는지 여부를
확인하십시오. 집진 설비를 사용할 경우 먼지와 관련
된 위험을 줄일 수 있습니다.
장비의 빈번한 사용으로 인해 익숙해짐으로써 무사
안일주의에 빠지거나 장비 안전 원칙을 무시하지 않
도록 하십시오. 부주의한 작동으로 인해 1초 이내에
도 심각한 상처를 입을 수 있습니다.
장비 사용과 주의 사항
장비를 강제로 사용하지 마십시오. 용도에 맞는 올바
른 장비를 사용하십시오. 올바른 장비는 설계된 속도
로 사용할 때 더 안전하고 훌륭하게 작업을 수행합니
다.
스위치로 장비를 켜고 끄지 못할 경우에는 장비를 사
용하지 마십시오. 스위치로 조작이 불가능한 장비는
위험하며 수리해야 합니다.
조절, 부속품 교환 또는 장비 보관 전에 전원에서 플
러그를 분리하거나 배터리 팩을 탈착 가능한 경우 장
비에서 제거하십시오. 그러한 안전 예방 조치는 장비
에 실수로 시동을 거는 위험을 줄여줍니다.
아이들의 손이 닿지 않는 곳에 장비를 보관하고 장비
나 이 지침에 대해 잘 모르는 사람이 장비를 작동하지
못하도록 하십시오. 장비가 훈련되지 않은 사용자의
손에 들어갈 경우 위험합니다.
장비 및 부속품을 정비합니다. 움직이는 부품의 오정
렬이나 고착, 부품의 파손 및 기타 장비의 작동에 영
향을 줄 수 있는 상태를 점검하십시오. 장비가 손상된
경우 사용하기 전에 수리하십시오. 장비의 유지 보수
가 불량한 경우 많은 사고가 발생할 수 있습니다.
절단 공구는 날카롭고 청결하게 관리하십시오. 날카
로운 절단 날을 갖추도록 제대로 관리된 절단 장비는
고착될 가능성이 적고 제어하기가 쉽습니다.
작업 조건 및 수행해야 할 작업을 고려하면서 이 지시
사항에 따라 장비, 액세서리 및 비트 등을 사용하십시
오. 그러한 목적과 다른 작업에 장비를 사용할 경우
위험한 상황이 발생할 수 있습니다.
핸들과 손잡이 부분을 건조하고 깨끗하며 오일과 그
리스가 없도록 유지하십시오. 핸들과 손잡이 부분이
미끄러우면 예상치 못한 상황에서 장비를 안전하게
취급하고 제어할 수 없습니다.
무선 전동 장비 사용 및 주의사항
제조업체에서 지정한 충전기로만 충전하십시오. 지정
된 배터리 팩 유형에 적합하도록 설계된 충전기에 다
른 유형의 배터리 팩을 사용하면 화재의 위험이 있을
수 있습니다.
장비에는 특별히 지정된 배터리 팩만 사용하십시오.
다른 유형의 배터리 팩을 사용하면 상해 및 화재의 위
험이 있을 수 있습니다.
단자의 단락을 야기할 수 있으므로 배터리 팩을 사용
하지 않을 때는 클립, 동전, 열쇠, 못, 나사 등 각종 금
속 물체로부터 멀리 하십시오. 배터리 단자가 단락되
면 화상 또는 화재를 일으킬 수 있습니다.
너무 심하게 사용하면 배터리에서 배터리액이 누수될
수 있으므로 신체에 닿지 않게 하십시오. 만일 실수로
신체에 닿은 경우 물로 세척하십시오. 만일 배터리액
이 눈에 닿은 경우 추가로 의료적인 도움을 받으십시
오. 배터리에서 누수된 배터리액은 자극 또는 화상을
일으킬 수 있습니다.
손상되거나 개조된 배터리 팩 또는 장비를 사용하지
마십시오. 손상되거나 개조된 배터리는 화재, 폭발 및
부상의 위험이 있는 예측할 수 없는 동작을 할 수 있
습니다.
배터리 팩 또는 장비를 불이나 과도한 온도에 노출시
키지 마십시오. 불이나 130°C(265 °F) 이상의 온도에
노출되면 폭발할 수 있습니다.
모든 충전 지침에 따라 지침에 지정된 온도 범위 외에
서 배터리 팩 또는 장비를 충전하지 마십시오. 부적절
하게 충전하거나 명시된 온도 범위를 벗어나면 배터
리를 손상시킬 수 있으며 화재의 위험이 높아집니다.
783 - 009 - 16.05.2025
313
background
서비스
정품 교체 부품만을 사용하는 유자격 수리 기술자에
게만 수리를 맡기십시오. 이렇게 하면 장비의 안전을
확실히 관리할 수 있습니다.
손상된 배터리 팩은 정비하지 마십시오. 배터리 팩에
대한 서비스는 제조업체 또는 공인 서비스 제공업체
만 수행해야 합니다.
폴 장착 가지치기 안전 경고:
폴 장착 가지치기가 작동 중인 경우 신체 모든 부분을
톱 체인 또는 톱날로부터 멀리합니다. 폴 장착 가지치
기를 시동하기 전에 톱 체인 또는 톱날에 접촉하는 것
이 없는지 확인하십시오. 폴 장착 가지치기를 작동하
는 동안 한순간이라도 방심하면 자신이나 다른 사람
이 부상을 입을 수 있습니다.
폴 장착 가지치기를 작동할 때는 항상 두 손을 사용하
십시오. 통제 불능 상태가 되지 않도록 폴 장착 가지
치기를 두 손으로 잡으십시오.
감전사의 위험을 줄이려면 폴 장착 가지치기를 전선
근처에서 절대 사용하지 마십시오. 전선에 접촉하거
나 전선 근처에서 사용하면 심각한 부상을 입거나 감
전으로 사망에 이를 수 있습니다.
톱 체인 또는 톱날이 숨어 있는 배선에 닿을 수 있으
므로 폴 장착 가지치기를 잡을 때는 반드시 절연된 손
잡이 부분을 잡아야 합니다. 톱 체인 또는 톱날이 "전
기가 흐르는" 배선에 닿으면 이는 장비의 금속 부품이
"흐르는 전기"에 노출됨을 의미하며 작업자가 감전될
수 있습니다.
눈 및 귀 보호 장구를 착용하십시오. 손을 보호하는
추가 보호 장비와 미끄러짐 방지 신발을 권장합니다.
적절한 보호 장비는 인명 사고의 위험을 줄입니다.
폴 장착 가지치기를 머리 위에서 작동할 때는 항상 머
리 보호 장비를 사용하십시오. 떨어지는 파편으로 인
해 심각한 인명 사고가 발생할 수 있습니다.
항상 올바른 자세를 유지하고 지면에 서 있을 때만 폴
장착 가지치기를 작동하십시오. 미끄럽거나 불안정한
곳에서는 균형을 잃거나 장비를 제어하지 못할 수 있
습니다.
나무, 사다리 또는 불안정한 지지대에서 폴 장착 가지
치기를 작동하지 마십시오. 이와 같은 방식으로 폴 장
착 가지치기를 작동하면 균형을 잃고 통제력을 상실
하며 신체 부상을 입을 수 있습니다.
모든 전원 코드 및 케이블을 절단 부위에서 멀리하십
시오. 전원 코드 또는 케이블이 나무 속에 숨어 있을
수 있으며, 톱 체인 또는 톱날이 실수로 케이블을 절
단할 수 있습니다.
특히, 낙뢰 위험이 있는 궂은 날씨에는 폴 장착 가지
치기를 사용하지 마십시오. 그러면 낙뢰에 맞을 위험
이 감소합니다.
장력이 가해진 가지를 자르는 경우 가지가 튕겨 나올
수 있습니다. 목재 조직에 가해진 장력이 풀리면 반발
력이 가해진 가지가 작업자를 치거나 폴 장착 가지치
기를 통제 불능 상태로 만들 수 있습니다.
잡목과 묘목을 자를 때 특히 주의하십시오. 가는 부분
이 톱 체인 또는 톱날에 걸려 작업자 쪽으로 갑자기
날아가거나 작업자의 균형을 무너트릴 수 있습니다.
장비 스위치를 끈 상태에서 폴 장착 가지치기를 운반
할 때는 전원 스위치를 작동하지 않도록 주의하고 톱
체인 또는 톱날을 몸에서 멀리 두십시오. 폴 장착 가
지치기를 올바르게 운반하면 움직이는 톱 체인 또는
톱날과의 우발적인 접촉 가능성이 낮아집니다.
폴 장착 가지치기를 운반하거나 보관할 때는 항상 가
이드 바 또는 톱날 덮개를 장착하십시오. 폴 장착 가
지치기를 올바르게 취급하면 움직이는 톱 체인 또는
톱날과 우발적인 접촉 가능성이 낮아집니다.
걸린 물체를 제거하거나, 폴 장착 가지치기를 보관 또
는 정비할 때는 스위치가 꺼져 있고 모든 배터리 팩이
제거되어 있는지 확인하십시오. 걸린 물질 제거 혹은
정비를 할 때 장비를 예상치 않게 작동하면 심각한 부
상을 초래할 수 있습니다.
나무만 자르십시오. 용도 외로 폴 장착 가지치기를 사
용하지 마십시오. 예: 폴 장착 가지치기를 플라스틱,
금속, 석재 또는 비목재 절단에 사용하지 마십시오.
폴 장착 가지치기를 용도 이외로 사용하면 위험한 상
황이 발생합니다.
기계 반동의 원인 및 작업자 보호
가이드 바의 코 또는 끝부분이 물체에 접촉하거나 나무가
빽빽이 있고 절단면이 톱 체인을 조이면 기계 반동이 발
생할 수 있습니다. 일부 경우 끝부분 접촉은 갑작스런 역
반응을 유발하여 가이드 바를 작업자 방향으로 위 아래로
움직입니다. 가이드 바 상단이 톱 체인을 조이면 가이드
바가 작업자 쪽으로 빠르게 밀릴 수 있습니다. 이러한 반
응으로 톱을 통제하지 못하고 심각한 부상이 발생할 수
있습니다. 톱에 장착된 안전 장치에만 의존하지 마십시
오. 엔진톱 사용자로서 여러 조치를 취해 절단 작업의 사
고나 부상을 방지해야 합니다. 기계 반동은 엔진톱 오용
및/또는 부적절한 사용 방법 또는 조건으로 발생하며 아
래와 같은 적절한 주의를 통해 피할 수 있습니다.
두 손을 사용하여 엄지와 손가락으로 엔진톱 핸들을
단단히 잡고 몸과 팔을 기계 반동을 이길 수 있도록
위치시키십시오. 기계 반동은 적절한 주의를 취하면
작업자가 제어할 수 있습니다. 엔진톱을 놓치지 마십
시오!
몸을 무리하게 앞으로 뻗거나 어깨 높이 위로 자르지
마십시오. 원치 않는 끝부분 접촉을 방지하고 예상치
못한 상황에서 엔진톱을 보다 잘 제어할 수 있습니다.
제조업체가 지정한 교체 가이드 바와 톱 체인만 사용
하십시오. 부적절한 교체 가이드 바 및 톱 체인으로
체인 고장 및/또는 기계 반동이 발생할 수 있습니다.
제조업체의 톱 체인 연마 및 유지 보수 지침을 따르십
시오. 깊이 게이지 높이를 줄이면 기계 반동이 증가할
수 있습니다.
이 지침을 보관하십시오.
일반 안전 지침
경고:
제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
배터리를 분리하여 제품이 실수로 작동되지 않도록
하십시오.
이 제품은 조심하지 않거나 잘못 사용하면 위험한 공
구입니다. 이 제품은 작업자 또는 다른 사람에게 심각
한 부상이나 사망을 초래할 수 있습니다.
제품이 초기 사양에서 변경된 경우 제품을 사용하지
마십시오. 제조업체의 승인 없이 제품의 일부를 변경
314
783 - 009 - 16.05.2025
background
하지 마십시오. 제조업체가 승인한 부품만 사용하십
시오. 잘못된 유지 관리의 결과로 부상이나 사망 사고
가 발생할 수 있습니다.
사용 전에 제품을 점검하십시오. 참조:
시동 전 점검
방법 페이지의 319
유지 보수 일정 페이지의 320
.
손상되거나 제대로 작동하지 않는 제품은 사용하지
마십시오. 본 설명서에 나온 안전 점검, 유지 보수 및
서비스 지침을 실행하십시오.
어린이가 제품을 가지고 장난하지 않도록 감독해야
합니다. 아이들이나 제품 사용에 관하여 교육을 받지
못한 다른 사람이 장비를 사용하고/배터리를 사용하
거나 서비스하지 않도록 하십시오. 현지 법에 따라 사
용자의 연령이 규정될 수 있습니다.
어린이나 승인되지 않은 사람이 접근하지 못하도록
제품을 자물쇠가 있는 장소에 보관하십시오.
어린이의 손이 닿지 않는 곳에 제품을 보관하십시오.
제조사의 인가 없이는 어떤 경우에도 제품의 설계를
변경할 수 없습니다. 항상 정품 액세서리를 사용하십
시오. 인가받지 않은 개조 및/또는 액세서리는 사용자
와 동료 작업자에게 심각한 인명 사고 또는 사망을 초
래할 수 있습니다.
주: 국가 또는 해당 지역 법에 따라 사용이 규제될 수 있
습니다. 제공된 규정을 준수하십시오.
작동에 대한 안전 지침
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽고 준수하십시오.
작업 중에 15미터/50피트 이내로 접근하는 사람이나
동물이 없도록 하십시오. 몇 명의 작업자가 같은 구역
내에서 일하고 있는 경우 안전거리는 최소한 15미터
여야 합니다. 그렇지 않으면 심각한 인명 사고의 위험
이 있습니다. 누군가 다가가면 즉시 제품을 정지시키
십시오. 아무도 안전거리 내에 있지 않도록 하고 사용
자의 뒤편을 확인하지 않고 제품을 휘두르지 마십시
오.
나쁜 날씨에서 작업하면 쉽게 지치며 위험이 추가되
는 경우가 많습니다. 따라서 짙은 안개, 폭우, 강풍, 혹
한 및 낙뢰 위험 등과 같은 악천후에서는 장비를 사용
하지 않는 것이 좋습니다.
어린이가 제품을 사용하거나 제품 근처에 있지 못하
도록 하십시오. 제품은 시동하기 쉬우므로 완벽히 감
시하지 않고 보관하는 경우 어린이가 시동할 수도 있
습니다. 이것은 심각한 인명 사고를 당할 수 있는 위
험을 의미합니다. 제품을 긴밀히 감독하지 않는 경우
에는 배터리를 분리하십시오.
사람, 동물 또는 기타 물품이 제품 제어에 영향을 미
치지 못하게 하거나 절단용 부품 및 절단용 부품에 의
해 튀어나온 느슨한 물체에 닿지 않게 하십시오.
청력 보호 장구를 착용하고 있을 때는 경고 신호나 고
함을 주의해서 들으십시오. 제품이 멈추면 즉시 청력
보호 장구를 벗으십시오.
진동에 너무 많이 노출되면 순환계가 약한 사람은 순
환계 장애 또는 신경계 장애를 일으킬 수 있습니다.
진동에 과도하게 노출되어 나타나는 증상을 느끼면
의사에게 문의하십시오. 이런 증상에는 마비, 감각 상
실, 욱신거림, 따끔함, 통증, 무력감, 피부색 또는 상태
의 변화 등이 있으며 일반적으로 손가락, 손, 손목 등
에 잘 나타납니다.
인가된 보호대 없이 절단용 부품을 절대로 사용하지
마십시오. 잘못된 또는 결함이 있는 보호대를 끼우면
심각한 인명 사고가 발생할 수 있습니다.
제품으로 작업을 시작하기 전에 항상 제품을 정지시
키고, 배터리를 제거하고, 절단 장비가 완전히 정지되
었는지 확인하십시오. 연마 지침을 준수하지 않으면
기계 반동의 위험이 증가합니다.
어떻게 해야 하는지 잘 모르는 경우에는 전문가에게
문의해야 합니다. 대리점이나 서비스 센터에 문의합
니다. 자신의 능력 밖이라고 판단되는 모든 조작은 하
지 마십시오.
자신의 능력 밖이라고 판단되는 모든 조작은 하지 마
십시오.
피로한 상태, 알코올 및 마약, 약물 또는 기타 시력, 주
의력, 협응 능력 및 판단력에 영향을 미칠 수 있는 물
질의 영향을 받는 상태에서는 절대 이 제품을 사용해
서는 안 됩니다.
날이 고정된 물체에 닿으면 제품이 격렬하게 옆으로
튕겨날 수 있습니다. 이것을 기계 반동이라 합니다.
기계 반동은 제품/작업자를 어떠한 방향으로든 급격
하게 밀어내고 제품을 제어할 수 없게 할 수 있습니
다. 가이드 바 끝으로 절단하지 않도록 하십시오.
사고 발생 시 도움을 청할 수 있는 상황이 아닌 경우
에는 제품을 사용하지 마십시오.
항상 발을 단단히 딛고 중심을 유지하십시오. 작업자
가 쉽게 움직일 수 있고 안전하게 서 있을 수 있는지
확인하십시오. 갑자기 움직여야 할 경우 지면에 장애
물(뿌리, 바위, 가지, 도랑 등)이 있는지 주변 지역을
점검하십시오. 경사 지면에서 작업할 때는 특히 주의
하십시오.
항상 작업 구역을 검사하십시오. 돌, 깨진 유리, 못, 강
선, 끈 등 절단용 부품 주위로 감기거나 튕겨 나갈 수
있는 느슨한 물체를 모두 제거합니다.
장력이 높은 나무를 자를 때는 특히 주의하십시오. 장
력 상태에 있는 나무는 절단 전후에 원위치로 튕겨 나
갈 수 있습니다. 올바르지 않은 위치에 있거나 나무의
잘못된 장소를 절단하면 나무가 작업자나 제품을 칠
수 있어 사고의 위험이 있습니다. 두 상황은 심각한
부상을 유발할 수 있습니다.
멜빵으로 제품의 무게를 지지하여 제품을 쉽게 다룰
수 있습니다.
항상 두 손으로 제품을 잡으십시오.
(그림 21)
다른 구역으로 이동하기 전에 제품을 정지시키십시
오. 제품을 가까운 거리로 이동할 때에도 이동 보호대
를 장착하십시오.
제품이 작동 중일 때에는 시계가 확보되지 않는 한 제
품을 아래쪽으로 내려 놓지 마십시오.
제품이 -10° 이하의 온도에서 작동하는 경우에는 작
업을 시작하기 전에 최소한 24시간 동안 제품과 배터
리를 따뜻한 공간에 보관해야 합니다.
절대로 절단되는 가지의 바로 아래에 서 있지 마십시
오. 심각한 부상이나 치명적인 부상을 당할 수 있습니
다.
머리 위 전선 근처에서 이루어지는 작업에 대한 해당
안전 규정을 준수하십시오.
783 - 009 - 16.05.2025
315
background
이 제품은 전기에 절연되어 있지 않습니다. 제품이 고
압 전선에 닿거나 가까워지면 사망하거나 심각한 부
상을 당할 수 있습니다. 전기가 아크로 한 곳에서 다
른 곳으로 튕길 수 있습니다. 전압이 높을수록 전기가
멀리 튈 수 있습니다. 또한 전기는 특히 젖어있는 경
우 가지와 다른 물체를 타고 이동할 수도 있습니다.
항상 제품과 고압 전선 및/또는 그에 닿아 있는 다른
물체의 거리가 최소한 10m/33피트가 되도록 유지하
십시오. 이 안전거리 내에서 작업해야 하는 경우에는
항상 관련 전기 회사에 문의하여 작업을 시작하기 전
에 전원이 꺼져 있는 것을 확인하십시오.
손상된 절단용 부착물은 사고의 위험성을 증가시킵니
다.
개인 보호 장구
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
제품을 사용할 때는 항상 인가된 개인 보호 장구를 착
용하십시오. 개인 보호 장구가 부상을 완전히 방지할
수는 없지만 사고가 발생할 경우 부상의 정도를 줄일
수 있습니다. 대리점에서 올바른 장비를 선택할 수 있
도록 하십시오.
낙하물의 위험이 있는 곳에서는 헬멧을 사용하십시
오.
소음에 장시간 노출될 경우 영구적인 청각 장애가 초
래될 수 있습니다. 일반적으로 배터리 구동 제품은 비
교적 조용하지만, 소음 수준과 장기간의 사용으로 인
해 손상을 입을 수 있습니다. Husqvarna에서는 하루
중에 장시간 일관되게 제품을 사용할 때 사용자가 청
력 보호 장구를 사용하도록 권장합니다. 계속적이고
규칙적인 사용자는 정기적으로 청력을 검사해야 합니
다.
경고:
청력 보호 장구는 소리 및 경고
신호를 듣는 능력을 제한합니다.
인가된 시각 보호 장구를 사용합니다. 가리개를 사용
하는 경우에는 반드시 인가된 고글을 사용하십시오.
인가된 고글은 미국 표준 ANSI Z87.1 또는 EU 국가
의 EN 166에 부합되어야 합니다.
얼굴 보호를 위해 바이저를 사용하십시오. 바이저는
눈을 보호하기에 충분하지 않습니다.
(그림 22)
절단 장비를 부착하거나, 검사하거나, 청소하는 경우
처럼 필요할 때 장갑을 사용하십시오.
견고한 미끄럼 방지 부츠 또는 신발을 사용하십시오.
질긴 천으로 만든 옷을 사용하십시오. 항상 두꺼운 긴
바지와 긴 소매를 착용하십시오. 나뭇가지와 잔가지
에 걸릴 수 있는 느슨한 옷을 착용하지 마십시오. 보
석, 짧은 바지, 샌들을 착용하지 말고, 맨발로 작업하
지 마십시오. 머리카락을 어깨높이 위로 안전하게 올
리십시오.
(그림 23)
응급 처치 용품은 가까이에 두십시오.
(그림 24)
제품의 안전장치
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
안전장치가 손상되었거나 올바르게 작동하지 않는 제
품을 사용하지 마십시오.
안전장치를 정기적으로 점검하십시오. 참조:
유지 보
수 일정 페이지의 320
.
안전장치가 손상되었거나 올바르게 작동하지 않는 경
우 Husqvarna 서비스 대리점에 문의하십시오.
키패드 점검 방법
1. 켜기/끄기(On/Off) 버튼(A)을 누릅니다. (그림 25)
a) LED(B)가 켜지면 제품이 켜집니다.
b) LED(B)가 꺼지면 제품이 꺼집니다.
2. 경고 표시등(C)이 켜지거나 깜박거리는 경우
키패드
페이지의 324
항목을 참조하십시오.
파워 트리거 로크아웃 점검 방법
파워 트리거 로크아웃은 우연히 작동되는 것을 방지하기
위한 것입니다. 파워 트리거 로크아웃을 앞으로 누른 다
음(A) 파워 트리거 로크아웃을 핸들에 대고 누르면(B), 파
워 트리거(C)가 해제됩니다. 핸들을 놓으면 파워 트리거
와 파워 트리거 로크아웃이 둘 다 원래 위치로 돌아갑니
다. 이 동작은 세 개의 독립된 스프링에 의해 작동됩니다.
(그림 26)
1. 록이 초기 위치에 있을 때 파워 트리거가 잠겨 있는
것을 확인하십시오. (그림 27)
2. 파워 트리거 로크아웃을 앞으로 누르고(A) 아래로 누
릅니다. 파워 트리거 로크아웃을 핸들에 대고 유지한
다음 놓으면 원래 위치로 돌아오는지 확인하십시오.
(그림 28)
3. 파워 트리거와 파워 트리거 로크아웃이 부드럽게 움
직이는지, 리턴 스프링이 제대로 작동하는지 점검하
십시오. (그림 29)
4. 켜기/끄기(On/Off) 버튼을 누릅니다.
제품 시동 방법
페이지의 319
항목을 참조하십시오.
5. 파워 트리거를 완전히 눌러 최대 속도를 적용합니다.
6. 파워 트리거를 풀고 절단용 부품이 정지하여 가만히
있는지를 점검합니다.
절단용 부착물 보호대
절단용 부품 보호대는 사용자 방향으로 튀어나오는 느슨
한 물체를 차단합니다.
절단용 부품 보호대가 손상되었는지 확인하고 손상된 경
우 교체하십시오. 절단용 부품에 사용하도록 인가된 보호
대만 사용하십시오.
절단 장비의 안전 지침
경고:
제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
316 783 - 009 - 16.05.2025
background
승인된 가이드 바/톱 체인 조합 및 연마 장비만 사용
하십시오. 자세한 지침은
액세서리 페이지의 327
참조하십시오.
톱 체인을 사용하거나 유지 보수할 때에는 보호 장갑
을 착용하십시오. 움직이지 않는 톱 체인으로 인해 부
상을 입을 수도 있습니다.
절단 이를 올바르게 연마하여 유지하십시오. 지침을
준수하여 권장 파일게이지를 사용하십시오. 손상되거
나 잘못 연마된 톱 체인은 사고 위험을 높입니다.
(그림 30)
정확한 깊이 게이지 설정을 유지하십시오. 당사 지침
에 따라 권장 깊이 게이지 설정을 사용하십시오. 깊이
게이지 설정이 너무 크면 기계 반동의 위험이 증가합
니다.
(그림 31)
톱 체인의 장력이 올바른지 확인합니다. 톱 체인이 가
이드 바에 맞게 조여지지 않는 경우 톱 체인이 이탈할
수 있습니다. 잘못된 톱 체인 장력은 가이드 바, 톱 체
인 및 체인 구동 스프로켓의 마모를 증가시킵니다.
인 장력 조절 방법 페이지의 323
을 참조하십시오.
(그림 32)
절단 장비를 정기적으로 유지 보수하고 올바르게 윤
활하십시오. 톱 체인이 올바르게 윤활되지 않으면 가
이드 바, 체인 및 체인 구동 스프로켓의 마모 위험이
증가합니다.
(그림 33)
배터리 안전
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
Husqvarna 인증 배터리만 사용하십시오.
인가된 배
터리 페이지의 327
을(를) 참조하십시오. 배터리는 소
프트웨어 암호화되어 있습니다.
관련된 Husqvarna 제품의 전원 공급에는 Husqvarna
인증 배터리만 사용하십시오. 부상을 방지하기 위해
배터리를 다른 장치의 전원 공급 장치로 사용하지 마
십시오.
감전의 위험이 있습니다. 배터리 단자를 열쇠, 동전,
나사 또는 기타 금속에 연결하지 마십시오. 이로 인해
배터리가 누전될 수 있습니다.
일회용 배터리는 사용하지 마십시오.
배터리의 에어 슬롯에 물체를 넣지 마십시오.
배터리를 직사광선, 열 또는 화염으로부터 멀리하십
시오. 배터리가 화상 및/또는 화학 화상을 초래할 수
있습니다.
배터리가 비를 맞거나 젖지 않도록 보호하십시오.
배터리를 전자레인지나 고압으로부터 멀리하십시오.
배터리를 분해하거나 부수지 마십시오.
배터리가 새면 액체가 몸이나 눈에 닿지 않도록 하십
시오. 액체를 만진 경우 다량의 물과 비누로 부위를
닦고 의료 지원을 받으십시오. 눈에 액체가 들어가면
문지르지 말고 물로 최소 15분 동안 눈을 씻어내고 의
료 지원을 받으십시오.
배터리는 -10°C~40°C(14°F~114°F)의 온도에서 사용
하십시오.
배터리 또는 배터리 충전기를 물로 청소하지 마십시
오.
제품, 배터리 및 배터리 충전기 청소 방법 페이지
의 323
을(를) 참조하십시오.
손상되거나 제대로 작동하지 않는 배터리는 사용하지
마십시오.
배터리는 못, 나사 또는 보석과 같은 금속 물체가 닿
지 않도록 보관하십시오.
배터리를 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시
오.
배터리 충전기 안전
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
안전 지침을 준수하지 않을 경우 감전 또는 누전의 위
험이 있습니다.
제품과 함께 제공되지 않은 배터리 충전기를 사용하
지 마십시오. Husqvarna 인증 배터리 충전기만 사용
하여 Husqvarna 인증 배터리를 충전하십시오. 자세
한 지침은
인가된 배터리 충전기 페이지의 327
을(를)
참조하십시오.
배터리 충전기 분해를 시도하지 마십시오.
손상되거나 제대로 작동하지 않는 배터리 충전기는
사용하지 마십시오.
전원 코드로 배터리 충전기를 들어 올리지 마십시오.
주전원 소켓에서 배터리 충전기를 분리하려면 플러그
를 당겨 빼내십시오. 전원 코드를 당기지 마십시오.
모든 케이블 및 연결선을 물, 오일 및 날카로운 모서
리로부터 멀리하십시오. 케이블이 문, 울타리 등과 같
은 물체 사이에 끼지 않았는지 확인하십시오.
인화성 물질이나 부식성 물질 근처에서 배터리 충전
기를 사용하지 마십시오. 배터리 충전기가 덮여 있지
않은지 확인하십시오. 연기 또는 불이 나는 경우에는
배터리 충전기 플러그를 분리하십시오.
공기가 잘 통하고 햇빛이 비치지 않는 실내에서만 배
터리를 충전하십시오. 야외에서 배터리를 충전하지
마십시오. 젖어 있는 환경에서 배터리를 충전하지 마
십시오.
배터리 충전기는 5°C~40°C(41°F~104°F)의 온도에서
만 사용하십시오. 공기가 잘 통하고 건조하며 먼지가
없는 환경에서 충전기를 사용하십시오.
배터리 충전기의 냉각 슬롯에 물체를 넣지 마십시오.
배터리 충전기의 누전을 유발할 수 있으므로 충전기
단자를 금속 물체에 연결하지 마십시오.
손상되지 않은, 인가된 주 전원 소켓을 사용하십시오.
배터리 충전기의 코드가 파손되지 않았는지 확인하십
시오. 연장 케이블을 사용하는 경우 연장 케이블이 파
손되지 않았는지 확인하십시오.
유지 보수에 대한 안전 지침
경고:
제품을 유지 보수하기 전에 다음 경
고 지침을 읽으십시오.
783 - 009 - 16.05.2025 317
background
유지 보수, 다른 점검 또는 제품을 조립하기 전에 배
터리를 제거하십시오.
작업자는 이 사용자 설명서에 나와있는 유지 보수 및
서비스만 수행해야 합니다. 더 큰 연장 장치의 유지
보수 및 서비스는 서비스 대리점에 문의하십시오.
배터리 또는 배터리 충전기를 물로 청소하지 마십시
오. 강한 세제는 플라스틱에 손상을 줄 수 있습니다.
유지 보수 작업을 수행하지 않으면 제품 수명주기가
단축되고 사고 위험이 높아집니다.
모든 서비스 및 수리 작업, 특히 제품의 안전장치에
대한 특별 교육이 필요합니다. 유지 보수를 마친 후에
이 사용자 설명서의 모든 점검 내용이 승인되지 않은
경우에는 서비스 대리점에 문의하십시오. 제품을 위
한 전문 수리 및 서비스를 제공해드립니다.
정식 예비 부품만 사용하십시오.
조립
서문
경고: 제품을 조립하기 전에 다음 '안전' 장
을 읽고 이해하십시오.
가이드 바 및 톱 체인을 조립하는 방법
1. 클러치 덮개를 고정하는 바 너트를 제거합니다.
2. 가이드 바를 가이드 바 볼트에서 조절합니다. 가이드
바를 뒤쪽에 놓으십시오. 체인 톱을 구동 스프로켓 위
에 놓고 가이드 바의 홈에 겁니다. 가이드 바의 위 가
장자리에서 시작합니다.
3. 제품의 기호(C)에 표시된 대로 절단 지점의 가장자리
가 가이드 바의 상단 가장자리를 향하게 합니다.
4. 가이드 바 구멍에 체인 조절 핀을 맞춘 후 클러치 덮
개를 설치합니다. 구동 고리가 체인 구동 스프로켓(B)
위에 정확하게 장착되어 있는지 확인합니다. 톱 체인
이 가이드 바의 홈에 걸렸는지 확인합니다. 바 너트를
손으로 가능한 단단하게 조이십시오. (그림 34)
5. 톱 체인에 장력을 적용합니다.
체인 장력 조절 방법
페이지의 323
항목을 참고하십시오.
톱 헤드 각도 조절 방법
경고: 계속하기 전에 제품을 끄고 배터리를
제거하십시오. 보호 장갑을 사용하십시오.
1. 톱 헤드(A)의 나사를 풉니다.
2. 톱 헤드(B)를 90° 회전합니다.
3. 나사(A)를 조이십시오. (그림 35)
가지 후크 조립 방법
나사 2개를 사용하여 가지 후크를 연결합니다. (그림
36)
충격 보호대 조립 방법
1. 나사 6개를 사용하여 충격 보호대를 연결합니다. (그
림 37)
축 길이 조절 방법
1. 손잡이를 푸십시오. (그림 38)
2. 축을 원하는 길이로 당깁니다.
3. 손잡이를 조이십시오. (그림 39)
하네스 조절 방법
1. 하네스를 하십시오.
2. 멜빵 보조 고리에 멜빵을 연결합니다.
3. 멜빵 보조 고리가 엉덩이 높이가 되도록 멜빵 길이를
조절하십시오. (그림 21)
배터리 충전기 연결 방법
1. 배터리 충전기를 명판에 기재된 전압 및 주파수에 맞
게 연결합니다.
2. 플러그를 접지된 소켓에 연결합니다. 배터리 충전기
의 LED가 녹색으로 한 번 깜박입니다.
주: 배터리 온도가 0°C(32°F) 미만이거나 50°C(122°F)
보다 높으면 배터리가 충전되지 않습니다. 온도가
50°C(122°F)를 넘는 경우 배터리를 충전하기 전에 배터
리 충전기가 배터리를 냉각시킵니다.
배터리를 제품에 연결하는 방법
경고: 제품에는 Husqvarna 정품 배터리만
사용하십시오.
1. 배터리가 완전히 충전되었는지 확인합니다.
2. 배터리를 제품의 배터리 홀더에 밀어 넣으십시오. 딸
깍 소리가 들리면 배터리가 제자리에 들어가 잠긴 것
입니다. (그림 40)
주의:
배터리가 배터리 홀더에 쉽게 들
어가지 않으면 배터리가 올바르게 설치되
지 않은 것입니다. 그러면 제품이 손상될
수 있습니다.
3. 배터리가 올바르게 설치되었는지 확인하십시오.
체인 오일을 채우는 방법
1시간 동안 작동한 이후나 배터리가 방전되면 체인 오일
을 채우십시오.
1. 톱 헤드 상단의 체인 오일 캡을 여십시오. (그림 41)
2. Husqvarna 체인 오일을 채우십시오.
3. 체인 오일 캡을 부착합니다.
318
783 - 009 - 16.05.2025
background
작동
서문
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 '안전' 장
을 읽고 이해하십시오.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect는 모바일 장치용 무료 앱입니다.
Husqvarna Connect 앱은 Husqvarna 제품에 확장된 기능
을 제공합니다.
확장된 제품 정보.
제품 부품 및 서비스에 대한 정보 및 도움말.
Husqvarna Connect 사용 시작 방법
1. 모바일 장치에 Husqvarna Connect 앱을 다운로드합
니다.
2. Husqvarna Connect 앱에 등록합니다.
3. Husqvarna Connect 앱의 지침 단계에 따라 제품을
연결하고 등록합니다.
주: 일부 시장에서는 Husqvarna Connect 앱을 다운
로드에 사용할 수 없습니다. 자세한 내용은 서비스 대
리점에 문의하십시오.
배터리 충전 방법
주: 배터리를 처음 사용하는 경우에는 배터리를 충전하
십시오. 새 배터리는 30%만 충전되어 있습니다.
1. 배터리가 건조한지 확인합니다.
2. 배터리를 배터리 충전기에 삽입합니다. (그림 42)
주:
배터리와 배터리 충전기는 모델마다 모양이 다
를 수 있지만 절차는 동일합니다.
3. 배터리 충전기의 녹색 충전 표시등이 켜져 있는지 확
인합니다. 이는 배터리가 배터리 충전기에 올바르게
연결되었음을 의미합니다.
4. 배터리의 모든 LED가 켜지면 배터리가 완전히 충전
된 것입니다. (그림 43)
5. 주전원 소켓에서 배터리 충전기를 분리하려면 플러그
를 당겨 빼냅니다. 케이블을 당기지 마십시오.
6. 배터리를 배터리 충전기에서 분리합니다.
주:
자세한 내용은 배터리 및 배터리 충전기 설명서를
참조하십시오.
시동 전 점검 방법
1. 작업 구역을 검사하십시오. 튕겨 나갈 수 있는 물체를
제거하십시오.
2. 체인 톱을 검사합니다. 무뎌지거나, 균열이 있거나,
손상된 장비를 사용하지 마십시오.
3. 제품에 이상이 없는지 확인합니다.
4. 너트와 나사가 모두 단단히 조여졌는지 확인합니다.
5. 체인이 적절히 윤활되었는지 확인하십시오.
절단 장
비 윤활 방법 페이지의 323
을(를) 참고하십시오.
6. 엔진이 공전 중일 때 체인 톱이 항상 정지하는지 점검
하십시오.
7. 제품을 용도에 맞게 사용합니다.
8. 핸들과 안전 기능이 순서대로 작동하는지 확인합니
다. 빠진 부품이 있거나 사양을 변경한 장비는 절대
사용하지 마십시오.
제품 시동 방법
1. 켜기/끄기(On/Off) 버튼을 녹색 LED가 켜질 때까지
길게 누릅니다. (그림 44)
2. 파워 트리거를 사용하여 속도를 조절하십시오.
SavE 기능 사용 방법
이 제품에는 절전 기능(SavE)이 있습니다. SavE 기능은
체인 속도를 줄이고 가장 긴 배터리 작동 시간을 제공합
니다.
주: SavE 기능은 제품의 절단력을 감소시키지 않습니
다.
1. 키패드의 SavE 버튼을 누릅니다.
2. 녹색 LED가 켜지는지 확인합니다.
3. 기능을 차단하려면 SavE 버튼을 다시 누릅니다. 녹색
LED가 꺼집니다. (그림 45)
제품 정지 방법
1. 파워 트리거 또는 파워 트리거 로크아웃을 푸십시오.
2. 녹색 LED가 꺼질 때까지 켜기/끄기(On/Off) 버튼을
누릅니다.
3. 배터리의 해제 버튼을 누르고 배터리를 꺼내십시오.
(그림 46)
제품 사용 방법
경고:
절단되는 가지의 바로 아래에 서 있
지 마십시오. 사망하거나 부상을 입을 수 있
습니다.
머리 위 전선 근처에서 작동할 경우 주의하십시오. 가
지가 쓰러질 때 누전이 발생할 수 있습니다.
가능한 한 가지와 직각에서 절단할 수 있는 위치에 있
어야 합니다. (그림 47)
절단 조각의 큰 가지를 자르십시오. 쓰러지는 가지가
바닥에 부딪힌 후 사용자 방향으로 튈 수 있습니다.
(그림 48)
783 - 009 - 16.05.2025
319
background
절단한 부분이 아무는 데 시간이 걸릴 수 있고 곰팡이
가 침투할 위험이 커지므로 절대로 가지의 뿌리에서
돌출된 부분을 절단하지 마십시오. (그림 49)
절단 헤드의 밑 부분에 고정 물체를 사용하여 절단하
는 동안 지지하도록 하십시오. 이렇게 하면 절단용 부
착물이 가지에서 "튀어 오르지" 않도록 할 수 있습니
다. (그림 50)
가지를 끝까지 절단하기 전에 가지의 아래 부분에서
절단 작업을 시작하십시오. 이렇게 하면 절단 부분이
아무는 데 시간이 걸리고 나무에 영구적인 손상을 발
생시키는 나무 껍질이 찢어지는 것을 방지할 수 있습
니다. 절단은 날이 끼는 것을 방지할 수 있도록 가지
두께의 1/3보다 깊어서는 안 됩니다. 절단용 부착물이
끼지 않도록 가지에서 빼내는 동안 체인을 계속 가동
하십시오. (그림 51)
발판이 단단하고 가지, 돌 및 나무 때문에 작업이 방
해를 받지 않는지 확인하십시오.
경고: 절단용 부착물이 제대로 보이지
않는 상태에서 파워 트리거를 작동하지
마십시오.
유지 보수
서문
경고: 제품의 유지 보수를 수행하기 전에
안전 장을 읽고 이해하십시오.
경고: 제품을 유지 보수하기 전에 항상 배
터리를 분리합니다.
유지 보수 일정
경고: 유지 보수를 하기 전에 배터리를 제
거하십시오.
다음은 제품에 반드시 행해야 하는 유지 보수 단계 목록
입니다. 유지 보수 일정에 명시된 유지 보수 외에도
Husqvarna 서비스 대리점에서 제품에 대한 서비스를 정
기적으로 수행할 수 있도록 합니다. 서비스 주기에 대한
정보는 Husqvarna 서비스 대리점에 문의하십시오. 자세
한 내용은 유지 보수 장의 작업을 참고하십시오.
유지 보수 매일 매주 매월
제품의 외부 부품을 마른 천으로 닦으십시오.
물은 사용하지 마십시오.
X
켜기/끄기(On/Off) 버튼이 제대로 작동하며 손
상되지 않았는지 확인하십시오.
X
파워 트리거와 파워 트리거 로크아웃 기능이
안전상 올바르게 작동하는지 확인하십시오.
X
모든 제어 장치가 작동하고 손상되지 않았는
지 확인하십시오.
X
핸들을 건조하고 청결하게 유지하십시오. 핸
들에 오일이나 그리스가 없는지 확인하십시
오.
X
톱 체인이 손상되지 않았는지 확인하십시오.
손상된 톱 체인은 교체하십시오.
X
나사와 너트가 단단히 조여졌는지 확인합니
다.
X
오일 탱크 뚜껑을 세척하십시오. X
320 783 - 009 - 16.05.2025
background
유지 보수 매일 매주 매월
배터리의 배터리 해제 버튼이 제대로 동작하
고 배터리를 제품에 고정되어 있는지 확인하
십시오.
X
배터리 충전기가 손상되지 않았고 올바르게
작동하는지 검사하십시오.
X
배터리가 손상되지 않았는지 확인하십시오. X
배터리가 충전되었는지 확인합니다. X
배터리 충전기가 손상되지 않았는지 확인하
십시오.
X
모든 케이블, 커플링 및 연결부를 검사하십시
오. 손상되거나 먼지가 없는지 확인하십시오.
X
톱 체인 커버를 세척하십시오. X
배터리와 제품 사이의 연결을 점검합니다. 배
터리와 배터리 충전기 사이의 연결을 점검합
니다.
X
톱 헤드가 손상되지 않았는지 확인하십시오.
손상된 톱 헤드는 교체하십시오.
톱 헤드에 대한 모든 서비스는 반드시 인가된 Husqvarna 대리점에서
수행해야 합니다.
체인 구동 스프로켓이 마모되지 않았는지 점
검합니다.
약 100시간 작동한 이후나 필요시 그 이전에 체인 구동 스프로켓을 교
체하십시오.
배터리 및 배터리 충전기 검사 방법
1. 배터리에 손상(예: 균열)이 있는지 검사하십시오.
2. 배터리 충전기에 손상(예: 균열)이 있는지 검사하십시
오.
3. 배터리 충전기의 연결 코드에 손상이 없고 내부에 균
열이 없는지 확인하십시오.
부착물에 대한 유지 보수 수행 방법
체인 톱 검사 방법
매일 톱 체인 점검을 수행하십시오.
1. 리벳과 링크에 균열이 없는지 확인합니다. (그림 52)
2. 톱 체인이 뻣뻣한지 검사합니다.
3. 톱 체인을 새 톱 체인과 비교하여 리벳과 링크가 마모
되었는지 검사합니다.
4. 위에 나열한 조건이 하나라도 나타나면 톱 체인을 교
체하십시오.
5. 절단 이의 길이가 4mm(0.16인치)로 마모된 경우 체
인 톱을 교체합니다. (그림 53)
체인 구동 스프로켓 점검 방법
1. 체인 구동 스프로켓의 마모 정도를 정기적으로 점검
하십시오. (그림 54)
2. 체인 구동 스프로켓을 마모된 경우 교체하고 모터 축
에서 좌우로 움직입니다.
가이드 바 점검 방법
1. 오일 채널이 막혀 있지 않은지 확인합니다. 필요하면
청소하십시오. (그림 55)
2. 가이드 바의 가장자리에 들쑥날쑥한 부분이 있는지
확인합니다. 파일을 사용하여 거친 부분을 제거합니
다. (그림 56)
3. 가이드 바의 홈을 청소합니다. (그림 57)
4. 가이드 바의 홈이 마모되었는지 검사합니다. 필요한
경우 가이드 바를 교체합니다. (그림 58)
5. 가이드 바 끝부분이 거칠거나 마모되었는지 확인합니
다. (그림 59)
6. 바 끝 스프로켓이 자유롭게 회전하고 끝 스프로켓의
윤활 구멍이 막히지 않았는지 점검합니다. 필요하면
청소하고 윤활합니다 (그림 60)
7. 수명주기를 연장하려면 가이드 바를 매일 돌리십시
오. (그림 61)
톱 체인 연마 방법
가이드 바 및 톱 체인 정보
경고: 톱 체인을 사용하거나 유지 보수할
때에는 보호 장갑을 착용하십시오. 움직이지
않는 톱 체인으로 인해 부상을 입을 수도 있
습니다.
마모되었거나 손상된 가이드 바 또는 톱 체인을
Husqvarna에서 권장하는 가이드 바 및 톱 체인 조합으로
교체합니다. 이는 제품의 안전 기능을 유지하는 데 필요
783 - 009 - 16.05.2025
321
background
합니다. 권장되는 교체용 바 및 체인 조합의 목록은
액세
서리 페이지의 327
을 참조하십시오.
가이드 바 길이, 인치/cm 가이드 바 길이에 대한 자세
한 내용은 일반적으로 가이드 바 뒤쪽 끝에 있습니다.
(그림 62)
바 끝 스프로켓 부분의 이 수(T)
(그림 63)
체인 피치, 인치. 톱 체인의 구동 고리간 거리는 바 끝
스프로켓과 구동 스프로켓 부분에 있는 이의 거리와
일치해야 합니다.
(그림 64)
구동 고리의 수 구동 고리 수는 가이드 바 유형에 따
라 결정됩니다.
(그림 65)
바 홈 폭, 인치/mm. 가이드 바의 홈 너비는 체인 구동
고리 폭과 같아야 합니다.
(그림 66)
체인 오일 구멍 및 체인 텐셔너 구멍. 가이드 바가 제
품에 맞아야 합니다.
(그림 67)
구동 고리 폭, mm/인치.
(그림 68)
절단 이를 연마하는 방법에 대한 일반 정보
무딘 톱 체인을 사용하지 마십시오. 톱 체인이 무딘 경우
가이드 바를 목재에 밀어 넣기 위해 더 많은 압력을 가해
야 합니다. 톱 체인이 매우 무딘 경우 목재 조각이 아닌 톱
밥 먼지가 생깁니다.
날카로운 톱 체인은 목재에 잘 먹히고, 목재 조각이 길고
두꺼워 집니다.
톱 체인의 절단부인 절단기는 절단 이(A)와 깊이 게이지
(B)로 구성됩니다. 절삭 깊이(깊이 게이지 설정)는 둘 사
이의 높이 차이에 의해 결정됩니다.
(그림 69)
절단 이를 연마할 때 다음 요소를 고려해야 합니다.
연마각
(그림 70)
절단각
(그림 71)
평줄 위치
(그림 72)
원형 줄 직경
(그림 73)
올바른 장비가 없으면 톱 체인을 정확하게 연마하기가 쉽
지 않습니다. 권장 연마용 게이지를 사용하십시오. 이는
최대의 절단 성능과 최소의 기계 반동 위험을 유지하는
데 도움이 됩니다.
경고:
연마 지침을 따르지 않으면 기계 반
동의 위험이 커집니다.
주: 톱 체인의 연마에 대한 정보는
절단 이 연마 방법 페
이지의 322
에서 확인하십시오.
절단 이 연마 방법
1. 원형 줄과 파일게이지를 사용하여 절단 이를 연마합
니다. (그림 74)
주:
액세서리 페이지의 327
에서 톱 체인에 권장하는
줄 및 게이지에 대한 정보를 참조하십시오.
2. 톱 체인의 장력이 올바른지 확인합니다. 올바른 장력
이 없는 톱 체인은 좌우로 움직입니다. 이로 인해 톱
체인을 연마하는 것이 쉽지 않습니다.
체인 장력 조절
방법 페이지의 323
에서 지시사항을 확인하십시오.
(그림 75)
3. 절단 이의 안쪽에서 밖으로 줄을 움직입니다. 풀 스트
로크의 압력을 줄입니다. (그림 76)
4. 한쪽 면에 있는 모든 이의 연마 재료를 먼저 제거합니
다.
5. 제품을 뒤집고 반대편에 있는 연마 재료를 제거합니
다.
6. 모든 절단 이가 동일한 길이가 되도록 연마 재료를 제
거합니다.
7. 절단 이가 4mm(0.16")로 줄어들면 톱 체인이 다 마모
된 것입니다. 톱 체인을 교체하십시오. (그림 53)
깊이 게이지 설정을 조정하는 방법에 대한 일반
정보
절단 이(A)를 연마하면 깊이 게이지 설정(C)이 줄어듭니
다. 최대 절단 성능을 유지하려면 깊이 게이지(B)에서 연
마 재료를 제거하여 권장 깊이 게이지 설정에 이르도록
해야 합니다.
액세서리 페이지의 327
에서 톱 체인에 대한
정확한 깊이 게이지 설정을 얻는 방법에 대한 지침을 참
조하십시오.
(그림 77)
경고:
깊이 게이지 설정 범위가 너무 넓으
면 기계 반동의 위험이 증가합니다!
깊이 게이지 설정 조정 방법
깊이 게이지 설정을 조정하거나 절단 이를 연마하기 전에
절단 이 연마 방법 페이지의 322
에서 지시사항을 확인하
십시오. 절단 이를 세 번째 연마할 때마다 깊이 게이지 설
정 조정을 권장합니다.
주:
이 권장 사항은 절단 이의 길이가 너무 많이 감소하
지 않는 경우에만 적용됩니다.
322 783 - 009 - 16.05.2025
background
올바른 깊이 게이지 설정과 깊이 게이지에 대한 경사각을
얻기 위해서는 당사의 깊이 게이지 도구를 사용하실 것을
권장합니다.
(그림 78)
1. 평줄과 깊이 게이지 도구를 사용하여 깊이 게이지 설
정을 조정하십시오. 올바른 깊이 게이지 설정과 깊이
게이지에 대한 경사각을 얻기 위해서는 권장 깊이 게
이지 도구만을 사용하십시오.
2. 깊이 게이지 도구를 톱 체인 위에 두십시오.
주: 이 도구를 사용하는 방법에 대한 자세한 내용은
깊이 게이지 도구 패키지를 참조하십시오.
3. 평줄을 사용해 깊이 게이지 도구를 지나 연장되어 있
는 깊이 게이지 끝부분을 제거합니다. (그림 79)
주: 줄을 깊이 게이지 도구를 따라 이동할 때 저항을
느끼지 않으면 깊이 게이지 설정이 올바로 된 것입니
다.
체인 장력 조절 방법
경고: 장력이 올바르지 않은 톱 체인이 가
이드 바에서 이탈하면 심각한 부상 또는 사망
을 초래할 수 있습니다.
이를 사용하면 체인 톱이 더 길어집니다. 체인 톱을 정기
적으로 조절하십시오.
1. 클러치 덮개/체인 브레이크를 고정하는 바 너트를 푸
십시오. 렌치를 사용하십시오. (그림 80)
2. 바 너트를 손으로 가능한 단단하게 조이십시오.
3. 가이드 바의 앞쪽을 들어 올리고 체인 장력 조절 나사
를 돌립니다. 렌치를 사용하십시오. (그림 81)
4. 체인 톱을 가이드 바에 단단히 조이지만 쉽게 움직일
수 있도록 합니다.
5. 렌치를 사용하여 바 너트를 조이고 동시에 가이드 바
의 앞을 들어 올립니다. (그림 82)
6. 체인 톱을 손으로 당겼을 때 자유롭게 돌아가는지 그
리고 가이드 바가 처지지 않는지 점검합니다. (그림
83)
절단 장비 윤활 방법
경고:
절단 장비의 윤활이 불량하면 체인이
엉켜 심각하거나 치명적인 부상을 야기할 수
있습니다.
경고: 폐유는 사용하지 마십시오. 폐유는
사람, 제품 및 환경에 위험한 물질입니다.
체인 오일
경고: 절단 장비의 윤활이 불량하면 체인이
엉켜 심각하거나 치명적인 부상을 야기할 수
있습니다.
체인 오일은 체인에 잘 붙어야 하며 또한 더운 여름
또는 추운 겨울 날씨에 상관 없이 그 흐름 특성을 유
지해야 합니다.
당사는 식물성 유기이기 때문에 생분해가 가능한 최
적의 체인 오일을 개발했습니다. 체인 수명 최대화와
환경 보존을 위해 당사의 오일 사용을 권장합니다.
당사의 체인 오일을 구입할 수 없는 경우에는 표준 체
인 오일을 권장합니다.
특히 톱 체인 윤활을 위한 오일을 구입할 수 없는 지
역에서는 보통의 EP 90 트랜스미션 오일을 사용해도
됩니다.
폐유를 사용해서는 안 됩니다! 폐유 사용은 사용자,
장비, 환경 모두에 위험합니다.
체인 윤활 점검 방법
1. 연료를 공급할 때마다 체인 윤활을 점검합니다. 바의
끝을 밝은 색채 표면에서 약 20cm(8 인치) 떼어서 겨
냥합니다. 75% 스로틀에서 1분간 가동하면 밝은 색
채 표면에 뚜렷한 오일 선이 보일 것입니다. (그림
84)
윤활이 작동하지 않을 경우 점검 방법
1. 바의 오일 통로가 막히지 않았는지 점검합니다. 필요
하면 청소합니다. (그림 85)
2. 기어 하우징의 오일 통로가 막히지 않았는지 점검합
니다. 필요하면 청소합니다.
3. 바 끝 스프로켓이 자유롭게 회전하는지 점검합니다.
위의 점검을 수행한 후에도 체인 윤활 시스템이 작동
되지 않으면 서비스 센터에 문의해야 합니다. (그림
86)
체인 구동 스프로켓 교체 방법
1. 클러치 덮개를 고정하는 바 너트(A)를 제거합니다.
2. 클러치 덮개(B)를 제거합니다.
3. 나사(C)를 분리합니다.
4. 와셔(D)를 제거합니다.
5. 디스크 스프링(E)을 제거합니다.
6. 체인 구동 스프로켓(F)을 제거합니다. (그림 87)
7. 새 체인 구동 스프로켓을 설치합니다.
제품, 배터리 및 배터리 충전기 청소 방
1. 사용 후 마른 천으로 제품을 청소합니다.
2. 마른 천으로 배터리 및 배터리 충전기를 청소합니다.
배터리 가이드 트랙을 청결히 관리합니다.
3. 사용하기 전에 배터리의 단자와 배터리 충전기가 깨
끗한지 확인합니다.
783 - 009 - 16.05.2025
323
background
4. 브러시로 오일 탱크 뚜껑 주위를 청소하십시오. 5. 브러시로 보호 덮개의 내부 표면을 청소하십시오.
고장 수리
키패드
문제 발생 가능한 결함 가능한 해결 방법
녹색 시작 LED가 깜
박입니다.
배터리 전압이 부족합니다. 배터리를 충전하십시오.
적색 오류 LED가 깜
박임
과부하가 걸렸습니다. 절단 부착물이 차단되었습니다 켜기/끄기(On/
Off) 버튼을 눌러 제품을 꺼짐(Off)으로 설정합
니다. 배터리를 분리하십시오. 절단용 부품에
서 원치 않은 물질을 청소하십시오. 체인을 푸
십시오.
주변 온도가 너무 낮거나 높습니다. 제품이 식도록 둡니다.
파워 트리거와 켜기/끄기(On/Off) 버튼이 동시
에 눌립니다.
전원 트리거를 놓고 켜기/끄기(On/Off) 버튼을
누릅니다.
제품을 시동할 수 없
습니다.
배터리 커넥터가 오염되었습니다. 압축 공기나 부드러운 브러시로 배터리 커넥
터를 청소하십시오.
적색 오류 LED가 켜
집니다.
제품에 대한 정비를 수행해야 합니다. 서비스 대리점에 문의하십시오.
배터리
40-B220X
85
증상 원인 조치
배터리 오류 표시등이 깜박입니다. 배터리 잔량이 없습니다. 배터리를 충전하십시오.
배터리 온도가 매우 낮을 때 워크로드
가 높아집니다.
배터리를 따뜻하게 하십시오. 예를 들
어, 배터리를 실내로 옮기거나 배터리
가 따뜻해질 때까지 낮은 속도로 작동
시킵니다.
배터리가 작동하지 않습니다. 배터리
작동 범위가 한계에 도달했습니다.
배터리를 제품에서 분리합니다. 배터
리 작동을 멈춘 다음 배터리 표시등
버튼을 누릅니다.
배터리 온도 표시등이 켜졌습니다. 배터리가 너무 차갑거나 너무 뜨거워
서 사용할 수 없습니다.
배터리를 주변 온도가
-10°C~40°C(14°F~104°F).인 환경에
보관하십시오. 배터리의 온도가 올바
르면 다시 사용할 수 있습니다.
배터리 온도 표시등이 깜박입니다. 배터리가 온도 한계에 거의 도달했습
니다.
속도 및/또는 워크로드를 줄이십시오.
최적의 성능을 위해 배터리를 주변 온
도가 +10°C~+30°C(50°F~86°F)인 환
경에 보관하십시오.
85
문제 해결 방법은 배터리 모델에 따라 다를 수 있습니다. 배터리 사용 방법에 대한 자세한 내용은 배터리 사용
자 설명서를 참조하십시오. Husqvarna 인증 배터리만 사용하십시오.
324 783 - 009 - 16.05.2025
background
배터리가 충전기에 있는 동안 배터리
온도 표시등이 켜집니다.
온도 편차, 배터리가 너무 차갑거나
너무 뜨거워서 충전할 수 없습니다.
배터리가 식히거나 배터리를 실내로
옮겨 따뜻하게 만드십시오. 배터리의
온도가 올바르면 다시 충전할 수 있습
니다. 충전기를 주변 온도
5°C~40°C(41°F~104°F)에서만 사용
하십시오. 충전기를 햇빛이 비치지 않
는 곳에 보관하십시오. 문제가 계속되
면 대리점에 문의하십시오.
배터리 오류 표시등이 켜집니다. 배터리에 심각한 오류가 있습니다. 대리점에 문의하십시오.
배터리 충전기
40-C500X
86
증상 발생 가능한 결함 가능한 절차
충전기의 충전 표시등이 노란색입
니다.
배터리 오류 표시등이 깜박이거나
배터리 온도 표시등이 켜져 있습
니다.
온도 편차, 즉 배터리
가 너무 차갑거나 너
무 뜨거워서 사용하거
나 충전할 수 없습니
다.
배터리가 너무 뜨거우면 충전기에 연결된 상태로 둡니다.
충전기의 내장 팬이 배터리 온도를 낮춥니다. 배터리가 권
장 온도가 되면 충전이 자동으로 시작됩니다.
배터리가 너무 차가우면 실내로 옮기십시오. 배터리 온도
가 권장 온도인 경우 충전을 계속합니다.
작동 온도 범위를 준수하고 배터리 충전기의 사용자 설명
서를 참조하십시오. 충전기를 햇빛이 비치지 않는 곳에 보
관하십시오. 문제가 계속되면 대리점에 문의하십시오.
충전기의 충전 표시등이 노란색입
니다. 배터리의 배터리 오류 표시
등이 켜져 있습니다.
배터리에 심각한 오류
가 있습니다.
대리점에 문의하십시오.
충전기의 충전 표시등이 빨간색입
니다.
충전기에 심각한 오류
가 있습니다.
대리점에 문의하십시오.
운송, 보관 및 폐기
운반 및 보관
주: 온도가 변화하면 오일 탱크에 압력이 가해져 일시적
오일 누출이 발생할 수 있습니다. 보관 지침을 따릅니다.
제품을 보관하기 전에 제품을 세척하고 오일 탱크를
비우십시오.
제품을 수평 위치에 놓거나 보관 중에 바를 아래로 향
하게 하여 놓습니다.
보관 중에는 바를 위로 향하게 하여 제품을 놓지 마십
시오.
제공된 리튬 이온 배터리는 위험 물질 규제를 준수합
니다.
제삼자나 운송 중개인에 의해 이루어지는 상용 운송
에 대해서는 포장 및 라벨에 대한 특수 요구사항을 준
수하십시오.
제품을 보내기 전에 위험한 물건에 대한 특별한 교육
을 받은 사람에게 문의하십시오. 모든 해당 국가 규정
을 준수하십시오.
배터리를 패키지에 넣을 때 개방된 접점에 테이프를
사용하십시오. 배터리가 움직이지 않도록 패키지에
빽빽하게 넣으십시오.
보관하거나 운반할 때 항상 배터리를 분리합니다.
건조하고 습기 및 서리가 없는 공간에 배터리와 배터
리 충전기를 보관하십시오.
정전기가 발생할 수 있는 장소에 배터리를 보관하지
마십시오. 배터리를 금속 상자에 보관하지 마십시오.
86
문제 해결 방법은 배터리 충전기 모델에 따라 다를 수 있습니다. 배터리 충전기 사용 방법에 대한 자세한 내용
은 배터리 충전기 사용자 설명서를 참조하십시오. Husqvarna 인증 배터리 충전기만 사용하십시오.
783 - 009 - 16.05.2025 325
background
온도가 5°C~25°C(41°F~77°F) 사이이며 햇볕이 비치
지 않는 곳에 배터리를 보관하십시오.
온도가 5°C~45°C(41°F~113°F) 사이이며 햇볕이 비
치지 않는 곳에 배터리 충전기를 보관하십시오.
장기간 보관하기 전에 배터리를 30%~50% 충전하십
시오.
배터리 충전기를 폐쇄되고 건조한 공간에 보관하십시
오.
보관 중에는 배터리를 배터리 충전기에서 멀리 보관
하십시오. 어린이 및 기타 인가되지 않은 사람이 장비
를 만지지 못하게 하십시오. 잠글 수 있는 공간에 장
비를 보관하십시오.
운반 및 보관 중에 부상이나 제품의 손상을 방지하려
면 제품의 운송용 보호대를 사용하십시오.
제품을 안전하게 고정하여 운반하십시오.
폐기
기호는 제품이 가정용 폐기물이 아님을 의미합니다. 전기
및 전자 장비의 경우 현지 수거 시스템을 통해 재활용하
십시오. 이는 올바른 수명 종료 폐기물 관리에 기여합니
다. 자세한 내용은 현지 당국, 국내 폐기물 서비스, 대리점
또는 판매점에 문의하십시오. 유해 물질 존재 가능성으로
인해 잘못된 폐기는 환경 및 인간의 건강에 잠재적으로
부정적인 영향을 미칠 수 있습니다.
주: 기호는 제품 또는 제품 패키지에 표시됩니다.
기술 정보
기술 정보
530iP4 530iPT5
모터
모터 유형 BLDC(무브러시) 36V
체인 속도, m/s(1/4) 18 18
오일 탱크 용량, l/cm
3
0.15/150 0.15/150
중량
배터리, 절단 부착물, 절단 부착물 덮개, 하니스 및 빈 탱크를 제외한
무게, kg
3.4 5
방수 수준
IPX4
87
있음 있음
소음 배출
88
소음 출력 수준, 측정 dB(A) 98 98
소음 수준
89
EN 62841-1에 따라 측정된 사용자 청각에서의 소음 출력 수준,
dB(A), 최소/최대:
88 83
진동 수준
90
EN 62841-1에 따라 측정한 핸들에서 등가 진동 수준(a
hveq
), m/s
2
연장 축, 앞/뒤 핸들 1.0/0.9 1.0/1.2
짧은 축 앞/뒤 핸들 - 1.4/1.2
87
IPX4로 표시된 Husqvarna 휴대용 배터리 제품은 제품 승인 수준에 대한 이러한 요구 사항을 충족합니다.
88
장비의 소음 출력 수준에 대해 보고된 데이터에 따르면 일반적인 통계 분산(표준 편차)은 2dB(A)입니다.
89
장비의 음압 수준에 대해 보고된 데이터에 따르면 일반적인 통계 분산(표준 편차)은 1dB(A)입니다.
90
진동 수준에 대해 보고된 데이터는 일반적인 통계 분산(표준 편차)인 2m/s
2
입니다.
326 783 - 009 - 16.05.2025
background
액세서리
인가된 배터리
이 제품에 맞는 정품 BLi만 사용하십시오.
배터리 BLi200 40-B220X
유형 리튬이온 리튬이온
배터리 용량(Ah) 5.2 6.0
공칭 전압, V 36 36
중량, kg/lb 1.3/2.8 1.4/3.1
인가된 배터리 충전기
배터리 충전기 QC330 QC500 40-C500X
주전원 전압, V 100-240 100-240 100-240
주파수, Hz 50-60 50-60 50-60
전력, W 330 500 500
가이드 바 및 톱 체인 조합
다음 조합은 CE의 승인을 받은 것입니다.
가이드 바 체인 톱
길이, 인치 피치, 인치 게이지, mm 유형 길이, 구동 고리, 없음
10 1/4 1.3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 미니 1.3 Husqvarna S93G 40
체인 톱 연마 및 연마용 게이지
권장 연마용 게이지를 사용하여 정확한 연마각을 얻을 수
있습니다. 체인 톱의 날카로움을 유지할 수 있도록 항상
권장 연마용 게이지를 사용할 것을 권장합니다.
제품에 어떤 톱 체인이 있는지 모르는 경우에는 서비스
대리점에 문의하십시오.
(그림 88)
(그림 89)
(그림 90) (그림 91) (그림 92)
(그림 93)
(그림 94) (그림 95)
mm/인치 mm/인치
37 4.0/5/32 80° 30° 0.65/0.025 5056981-03 5806875-01
S93G 4.0/5/32 60° 30° 0.65/0.025 해당 없음 5966389-02
783 - 009 - 16.05.2025 327
background
준수 선언문
EU 준수 선언문
당사(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden,
전화: +46-36-146500)는 당사의 전적인 책임하에 제품이
설명 배터리로 작동되는 폴 프루너
브랜드
Husqvarna
유형 / 모델 530iP4, 530iPT5
식별 2025년도 일련번호부터 그 이후
다음의 EU 지침 및 규정을 모두 준수하고
규정 설명
2006/42/EC “장비류 관련"
2014/30/EU "자기 호환성 관련"
2011/65/EU "위험 물질에 관한 제한"
다음과 같은 표준 및/또는 기술 사양이 적용되었음을 선
언합니다. EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2021, EN
ISO 14982:2009, CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC
63000:2018.
통보처: 0404, Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03 Umeå, Sweden는 기계류 지침(2006/42/EC)
제12조 3b항에 의거 EC 형식 검사를 실시했습니다. 인증
서 번호: 0404/19/2530.
소음 배출에 관한 정보는
기술 정보 페이지의 326
을(를)
참조하십시오.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, R&D 책임자, 기술 관리, Husqvarna
AB
기술 문서 책임자
328 783 - 009 - 16.05.2025
background
TURINYS
Įvadas......................................................................... 329
Sauga......................................................................... 330
Surinkimas.................................................................. 337
Naudojimas.................................................................338
Techninė priežiūra...................................................... 339
Gedimai ir jų šalinimas................................................343
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 345
Techniniai duomenys..................................................346
Priedai.........................................................................347
Atitikties deklaracija.................................................... 349
Įvadas
Gaminio aprašas
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 yra akumuliatorinė
aukštapjovė su elektriniu varikliu.
Naudojimas
Produktas skirtas šakų ir šakelių pjovimui.
Pasižymėkite: Nacionaliniai įstatymai gali
nustatyti apribojimus šio produkto naudojimui.
Įrenginį naudokite tik su gamintojo patvirtintais priedais.
Žr.
Priedai psl. 347
.
Apžvalga
(Pav. 1)
1. Pjovimo galvutė
2. Grandinės alyvos bakas
3. Kreipiančioji juosta
4. Juostos veržlė
5. Velenas
6. Laikymo diržų pakabos kabliukas (530iPT5)
7. Klaviatūra
8. Maitinimo jungiklio fiksatorius
9. Maitinimo jungiklis
10. Galinė rankena
11. Priekinė rankena
12. Įkroviklio įkrovimo ir klaidų indikatorius
13. Akumuliatoriaus įkroviklis (priedas)
14. Baterijos nuėmimo mygtukai
15. Akumuliatorius (priedas)
16. Įspėjamasis indikatorius
17. Akumuliatoriaus indikacinis mygtukas
18. Akumuliatoriaus būsena
19. Įjungimo / išjungimo mygtukas
20. „SavE“ mygtukas
21. Diržai
22. 4 mm šešiabriaunis raktas
23. Universalus raktas
24. Naudojimo instrukcija
25. Teleskopinė funkcija (530iPT5)
26. Atraminis kablys
27. Transportavimui skirtas apsauginis elementas
Pasižymėkite:
Skirtingų modelių akumuliatoriai ir
akumuliatorių įkrovikliai gali būti skirtingi.
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS! Šis įrenginys pavojingas.
Nerūpestingai arba netinkamai naudojant
įrenginį gali būti sužeistas ar
netgi žūti operatorius arba pašaliniai
asmenys. Kad nebūtų sužeistas
operatorius arba pašaliniai asmenys,
perskaitykite ir laikykitės visų naudojimo
instrukcijoje pateiktų saugumo nurodymų.
Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, kad
viską gerai supratote.
(Pav. 3)
Vietose, kur ant jūsų gali užkristi
daiktų, dėvėkite apsauginį šalmą.
Naudokite patvirtintas apsaugines
ausines. Naudokite patvirtintas akių
apsaugos priemones.
(Pav. 4)
Naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines.
(Pav. 5)
Avėkite patvarius, neslystančius batus.
(Pav. 6)
Pašaliniai asmenys turi laikytis atokiau.
Produkto operatorius dirbdamas turi
užtikrinti, kad kiti žmonės ar gyvuliai
neprieitų arčiau nei 15 metrų atstumu.
(Pav. 7)
Grandinės krypties indikatorius.
(Pav. 8)
Apsaugotas nuo vandens purslų.
(Pav. 9)
Nuolatinė srovė.
783 - 009 - 16.05.2025 329
background
(Pav. 10)
Jokia kūno dalimi nesilieskite prie įkaitusių
paviršių.
(Pav. 11)
Grandinės alyvos pildymas ir alyvos
srauto koregavimas
(Pav. 12)
Pjovimo agregato veikimo ciklas, darbo
trukmė / darbo tuščiąją eiga trukmė.
(Pav. 13)
Gaminio arba pakuotės negalima utilizuoti
kaip buitinių atliekų. Gaminį ir pakuotę
reikia atiduoti į atitinkamą perdirbimo
punktą, perdirbantį elektros ir elektronikos
įrangą. (galioja tik Europoje)
(Pav. 14)
Prieš atlikdami techninę apžiūrą atjunkite
akumuliatorių.
(Pav. 19) Šis produktas nėra elektriškai izoliuotas. Jei produktas liečia ar yra arti įtampos laidų, gali kilti
pavojus rimtai ar net mirtinai susižeisti. Elektros energija gali būti perduodama iš vieno taško
į kitą taip vadinamu įtampos lanku. Kuo įtampa aukštesnė, tuo didesniu atstumu elektros
energija gali būti perduodama. Elektros energija gali būti perduodama ir per šakas bei kitus
daiktus, ypač jei jie yra drėgni. Visada būkite mažiausiai 10 m atstumu tarp įrenginio ir
įtampos laidų bei/arba daiktų, kurie liečia juos. Jei darbas reikalauja dirbti mažesniu saugiu
atstumu, visada susisiekite su energiją tiekiančią bendrove, norėdami užtikrinti, kad prieš
pradedant dirbti įtampa bus atjungta.
yyyywwxxxx Nominalių parametrų plokštelėje nuro-
dytas serijos numeris. yyyy yra paga-
minimo metai, ww yra pagaminimo sa-
vaitė, o xxxx yra eilės numeris.
(Pav. 15)
Šis gaminys atitinka taikomas EB
direktyvas.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti
simboliai (etiketės) skirti kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
Simboliai ant akumuliatoriaus ir (ar)
akumuliatoriaus įkroviklio
(Pav. 20)
Nuvežkite šį gaminį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdir-
bimo punktą. (galioja tik Euro-
poje)
(Pav. 16)
Apsaugotas transformatorius.
(Pav. 17)
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite ir
laikykite tik uždarose patalpose.
(Pav. 18)
Dviguba izoliacija.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji elektrinių įrankių saugos
nurodymai
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite
visus saugos įspėjimus, instrukcijas,
iliustracijas ir specifikacijas, pateikiamas
su šiuo gaminiu.
Nesilaikydami toliau
330 783 - 009 - 16.05.2025
background
nurodytų instrukcijų galite sukelti gaisrą,
gauti elektros smūgį ir (ar) rimtai susižeisti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas
ateičiai.
Pasižymėkite:
Terminas „gaminys“ įspėjimuose
reiškia iš elektros tinklo maitinamą (laidinį) gaminį arba
akumuliatorinį (belaidį) gaminį.
Sauga darbo zonoje
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkinga ar neapšviesta darbo zona gali būti
nelaimingo atsitikimo priežastis.
Nenaudokite gaminio sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų arba
dulkių.Gaminiui veikiant gali kilti kibirkščių, kurios
gali uždegti dulkes ar garus.
Naudodami gaminį užtikrinkite, kad vaikai ir
kiti asmenys laikytųsi atokiau nuo gaminio. Jei
kas nors atitrauks jūsų dėmesį, galite nesuvaldyti
prietaiso.
Elektrosauga
Gaminio kištukas turi atitikti elektros lizdą.
Niekada nebandykite kokiu nors būdu perdaryti
kištuko. Jei naudojate įžemintus gaminius,
nenaudokite jokių kištukų adapterių. Jeigu
kištukai nėra perdaryti ir atitinka elektros lizdus,
elektros smūgio pavojus yra mažesnis.
Nesilieskite prie elektros laidininkų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir
šaldytuvų. Jei kūnas taps elektros laidininku, iškyla
elektros smūgio pavojus.
Nelaikykite gaminių lietuje arba drėgnoje
aplinkoje. Į gaminį patekęs vanduo padidina
elektros smūgio pavojų.
Tinkamai naudokite laidą. Niekada neneškite
gaminio laikydami už laido, netraukite jo ir
nebandykite traukdami laidą ištraukti kištuką.
Laikykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių,
tepalų, aštrių briaunų ar judančių dalių. Dėl
pažeistų arba susipainiojusių laidų padidėja elektros
smūgio rizika.
Jei gaminį naudojate lauke, naudokite lauke
skirtą naudoti ilgintuvą. Naudojant lauke skirtą
naudoti ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
Jeigu gaminį būtina naudoti drėgnoje aplinkoje,
naudokite liekamosios srovės įtaisu (LSĮ)
apsaugotą maitinimo šaltinį. Naudojant LSĮ,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
Asmens sauga
Naudodami gaminį būkite budrūs, stebėkite
savo veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu.
Nenaudokite gaminio, jei esate pavargę,
apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio arba vaistų.
Dirbant su gaminiu netgi akimirksnis neatidumo gali
būti sunkaus sužeidimo priežastis.
Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones.
Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš
jungdami įrankį į elektros tinklą ir (arba) prie
akumuliatoriaus, keldami ar nešdami, įsitikinkite,
kad gaminys yra išjungtas. Jei nešite gaminį
laikydami pirštą ant jungiklio ar prijungsite jį prie
maitinimo šaltinio, kai jungiklis yra įjungimo padėtyje,
gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami gaminį, pašalinkite iš jo
visus reguliavimo raktus ar veržliarakčius.
Besisukančiose gaminio dalyse paliktas veržliaraktis
arba raktas gali sužeisti.
Neužsimokite per plačiai. Visada tvirtai stovėkite
ant kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tik taip
galėsite suvaldyti elektrinį įrankį iškilus netikėtoms
aplinkybėms.
Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų
drabužių ar papuošalų. Nelaikykite plaukų ir
drabužių arti judančių dalių. Palaidi drabužiai,
papuošalai arba ilgi plaukai gali įkliūti į judančias
dalis.
Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų
rizika.
Būkite atidūs ir laikykitės elektriniams įrankiams
galiojančių taisyklių net ir tada, kai elektrinį
įrankį naudojate ne pirmą kartą. Neatidžiai veikiant
per sekundės dalis galima patirti sunkių sužalojimų.
Gaminio naudojimas ir priežiūra
Dirbdami su gaminiu nenaudokite jėgos.
Naudokite savo darbui tinkamą gaminį. Su
tinkamu elektriniu įrankiu dirbsite geriau ir saugiau
srityje, kuriai jis buvo suprojektuotas.
Jeigu paspaudus jungiklį gaminys neįsijungia
arba neišsijungia, nenaudokite jo. Gaminys, kurio
nepavyksta valdyti jungikliu, kelia pavojų ir turi būti
pataisytas.
Prieš reguliuodami gaminį, keisdami priedus
arba padėdami saugoti gaminius, ištraukite
maitinimo laido kištuką iš elektros maitinimo
šaltinio ir (arba) išimkite akumuliatorių bloką iš
gaminio, jei įmanoma. Šios atsargumo priemonės
mažina pavojų, jog elektrinis įrankis įsijungs netyčia.
Nenaudojamus gaminius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti
gaminio asmenims, kurie nemoka juo naudotis
arba nėra susipažinę su šiomis instrukcijomis.
Nekvalifikuotų naudotojų rankose gaminiai yra
pavojingi.
Prižiūrėkite gaminius ir jų priedus. Patikrinkite,
ar sureguliuotos ir nestringa judančios dalys,
ar nėra sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie
783 - 009 - 16.05.2025
331
background
gali daryti įtaką gaminio veikimui. Jei gaminys
sugedęs, prieš naudodami jį sutaisykite. Daug
nelaimingų atsitikimų atsitinka dėl netinkamos
elektrinių įrankių priežiūros.
Pjovimo įrankiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo gaminiai su aštriomis
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti.
Gaminį, priedus, antgalius ir pan. naudokite taip,
kaip nurodyta šiose instrukcijose, atsižvelgdami
į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudodami
gaminį ne pagal paskirtį, galite sukelti pavojų.
Rankenos ir laikomieji paviršiai visuomet turi
būti sausi ir švarūs (neištepti alyva ar tepalais).
Dėl slidžių rankenų ir suėmimo paviršių negalima
saugiai naudoti ir valdyti gaminio netikėtose
situacijose.
Akumuliatorinių gaminių naudojimas ir
priežiūra
Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
Gaminius naudokite tik su jiems skirtais
akumuliatorių blokais. Naudojant bet kokį kitą
akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų,
vinių, varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų.
Trumpai sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti
gaisras arba galite nudegti.
Esant nepalankioms sąlygoms, iš
akumuliatoriaus gali imti tekėti skystis.
Nelieskite jo. Ant odos netyčia patekusį
skystį nuplaukite vandeniu. Skysčiui patekus
į akis kreipkitės medicininės pagalbos.
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
Nenaudokite akumuliatorių bloko arba gaminio,
jei jis yra pažeistas arba modifikuotas. Naudojant
pažeistus ar modifikuotus akumuliatorius, jų
veikimas gali būti neprognozuojamas ir jie gali sukelti
gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
Saugokite akumuliatorių bloką ir gaminį nuo
ugnies arba aukštos temperatūros. Sąlytis su
ugnimi arba 130 °C (265 °F) temperatūra gali sukelti
sprogimą.
Visada laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir
niekada nekraukite akumuliatorių bloko arba
gaminio, jei aplinkos temperatūra nepatenka į
eksploatavimo instrukcijoje nurodytą intervalą.
Netinkamai įkraunant arba esant nurodytame
diapazone neišsitenkančiai temperatūrai gali būti
pažeistas akumuliatorius ir padidėti gaisro tikimybė.
Techninė priežiūra
Taisykite savo elektrinį įrankį tiktai pas
kvalifikuotą personalą ir tiktai su originaliomis
atsarginėmis dalimis. Tai užtikrina, kad elektrinis
įrankis išliks saugus.
Niekada neapžiūrinėkite pažeistų akumuliatorių
blokų. Akumuliatorių blokų techninę priežiūrą gali
atlikti tik gamintojas arba įgalioti paslaugų teikėjai.
Teleskopinio genėtuvo saugos nurodymai.
Kai teleskopinis genėtuvas veikia, stenkitės, kad
kūno dalys būtų kuo toliau nuo pjūklo grandinės
ar pjūklo geležtės. Prieš įjungdami teleskopinį
genėtuvą įsitikinkite, kad pjūklo grandinė ar
pjūklo geležtė prie nieko nesiliečia. Dirbant
teleskopiniu genėtuvu akimirksnis neatidumo gali
būti susižalojimo ar kitų sužalojimo priežastis.
Naudodami teleskopinį genėtuvą visada laikykite
jį dviem rankomis. Teleskopinį genėtuvą laikykite
dviem rankomis, kad neprarastumėte kontrolės.
Norėdami sumažinti mirties nuo elektros
srovės pavojų, niekada nenaudokite teleskopinio
genėtuvo arti elektros linijų. Susilietus su elektros
linijomis arba naudojant šalia jų galima sunkiai
susižeisti arba patirti mirtiną elektros smūgį.
Teleskopinį genėtuvą laikykite tik už izoliuoto
rankenų paviršiaus, nes pjūklo grandinė arba
pjūklo geležtė gali paliesti paslėptą laidą. Pjūklo
grandinei arba geležtei palietus laidą, kuriuo teka
elektros srovė, įtampa gali pasiekti atviras įrenginio
metalines dalis, todėl operatorius gali patirti elektros
smūgį.
Dėvėkite akių ir ausų apsaugas. Taip pat
rekomenduojame mūvėti rankų apsaugines
priemones ir avėti neslystančius batus.
Naudojant tinkamas apsaugos priemones sumažėja
sužeidimų rizika.
Jei teleskopinį genėtuvą naudojate virš galvos,
visada dėvėkite galvos apsaugos priemones.
Krintančios nuopjovos gali sunkiai sužeisti.
Visada tvirtai stovėkite ant kojų, o darbus
teleskopiniu genėtuvu atlikite tik stovėdami
ant žemės. Stovėdami ant slidžių ar nestabilių
paviršių galite prarasti pusiausvyrą arba nesuvaldyti
įrenginio.
Nenaudokite teleskopinio genėtuvo medyje, ant
kopėčių arba nestabilaus pagrindo. Naudodami
teleskopinį genėtuvą tokiu būdu, galite netekti
pusiausvyros, prarasti kontrolę ir susižeisti.
Visus elektros laidus ir kabelius laikykite toliau
nuo pjovimo vietos. Medžiuose gali slypėti elektros
laidai ar kabeliai ir juos galite netyčia nupjauti pjūklo
grandine arba geležte.
Nenaudokite teleskopinio genėtuvo esant
blogoms oro sąlygoms, ypač jei gali žaibuoti.
Taip sumažinsite pavojų būti nutrenktiems žaibo.
Pjaudami įtemptą šaką saugokitės, kad ji
neatšoktų atgal. Atsileidus medžio skaidulų įtampai,
332
783 - 009 - 16.05.2025
background
įtempta šaka gali atsitrenkti į naudotoją ir (arba)
išmušti teleskopinį genėtuvą iš rankų.
Ypač atsargiai pjaukite krūmus ir jaunus
medelius. Pjūklo grandinė arba geležtė gali įstrigti
plonuose kamienuose ir atšokti į jus arba išversti iš
kojų.
Jei teleskopinį genėtuvą nešate išjungę gaminį,
būkite atsargūs, kad nesuaktyvintumėte jokio
maitinimo jungiklio, o pjūklo grandinę ar geležtę
visada laikykite atokiau nuo kūno. Tinkamai
nešant teleskopinį genėtuvą mažėja pavojus
atsitiktinai prisiliesti prie pjūklo grandinės ar pjūklo
geležtės.
Teleskopinį genėtuvą transportuokite ir laikykite
tik uždėję kreipiančiosios juostos arba pjūklo
geležtės gaubtą. Tinkamai laikant teleskopinį
genėtuvą mažėja pavojus atsitiktinai prisiliesti prie
judančios pjūklo grandinės arba pjūklo geležtės.
Valydami užstrigusią medžiagą, laikydami
ar atlikdami teleskopinio genėtuvo techninę
priežiūrą įsitikinkite, kad maitinimo jungiklis
išjungtas, o akumuliatoriaus blokas išimtas.
Netikėtai įsijungus gaminiui, kai valoma užstrigusi
medžiaga arba atliekama techninė priežiūra, galima
sunkiai susižeisti.
Pjaukite tik medieną. Nenaudokite teleskopinio
genėtuvo ne pagal paskirtį. Pavyzdžiui,
teleskopiniu genėtuvu nepjaukite plastiko,
metalo, mūro ar kitų ne medinių statybinių
medžiagų. Naudodami teleskopinį genėtuvą ne
pagal paskirtį, galite sukelti pavojingas situacijas.
Atatrankos priežastys ir operatoriaus
apsauga
Atatranka gali įvykti pjovimo juostos galui palietus
objektą arba medžio pjūvio vietai susispaudus ir
sugnybus pjūklo grandinę. Kai kuriais atvejais juostos
galo prisilietimas gali sukelti staigią atvirkštinę reakciją,
kai kreipiamoji juosta atšoka į viršų ir atgal į operatorių.
Jeigu kreipiamosios juostos galas įstringa, pjūklas
gali staigiai atšokti atgal į operatorių. Dėl bet kurios
iš šių reakcijų galite nesuvaldyti pjūklo ir sunkiai
susižeisti. Niekuomet nepasitikėkite vien tik pjūkle
įtaisytomis saugos priemonėmis. Kaip grandininio pjūklo
naudotojas jūs turite pats saugotis nelaimingų atsitikimų
ir pasirūpinti keliomis saugumo priemonėmis. Atatranka
įvyksta dėl netinkamo grandininio pjūklo naudojimo ir
(arba) netinkamų naudojimo procedūrų arba sąlygų ir jos
galima išvengti, laikantis tinkamų saugumo priemonių,
nurodytų toliau.
Pjūklą laikykite abiem rankomis tvirtai suėmę
jo rankenas ir stovėkite taip, kad galėtumėte
atlaikyti atatrankos smūgį. Operatorius gali valdyti
atatrankos jėgas, jeigu jis tinkamai elgiasi. Neleiskite
grandininiam pjūklui išsprūsti.
Nesistenkite pasiekti tolimos šakos ir nepjaukite
nieko aukščiau už savo pečių liniją. Taip
išvengsite netyčinio pjūklo galo prisilietimo ir geriau
valdysite pjūklą netikėtomis aplinkybėmis.
Naudokite tik gamintojo nurodytas
kreipiančiąsias juostas ir pjūklo grandines.
Naudojant netinkamas atsargines kreipiančiąsias
juostas ir pjūklo grandines, grandinė gali nutrūkti
arba gali įvykti atatranka.
Laikykitės gamintojo pateiktų grandininio pjūklo
galandimo ir techninės priežiūros instrukcijų.
Sumažinus gylio reguliavimo ribotuvo aukštį gali
padidėti atatranka.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nuimkite akumuliatorių, kad netyčia neįjungtumėte
gaminio.
Šis gaminys gali būti pavojingas, jei būsite
neatsargūs arba gaminį naudosite netinkamai. Šis
gaminys gali rimtai sužeisti arba pražudyti operatorių
arba aplinkinius.
Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradinės
specifikacijos. Nekeiskite gaminio dalių, neturinčių
gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik gamintojo
patvirtintas dalis. Netinkamai atliekant gaminio
techninę priežiūrą galima rimtai arba mirtinai
susižeisti.
Prieš darbą atlikite produkto patikrą. Žr.
Patikros
prieš naudojimą psl. 338
ir
Techninės priežiūros
grafikas psl. 339
. Nenaudokite gaminio, jei jis
yra pažeistas arba tinkamai neveikia. Atlikite
šiame vadove nurodytas saugos patikras, techninės
priežiūros ir aptarnavimo procedūras.
Saugokite, kad su gaminiu nežaistų vaikai.
Niekuomet neleiskite vaikams ar kitiems asmenims,
neapmokytiems naudotis gaminiu ir / arba
akumuliatoriumi, jais naudotis ar atlikti techninę
priežiūrą. Vietos teisės aktuose gali būti nustatytas
jauniausias amžius, nuo kurio galima naudoti tokius
įrenginius.
Laikykite gaminį užrakintoje patalpoje, kad jo
nepasiektų vaikai arba neįgalioti asmenys.
Gaminį laikykite ten, kur jo negali pasiekti vaikai.
Be gamintojo leidimo jokiu atveju negalima keisti
originalios gaminio konstrukcijos. Būtinai naudokite
originalias atsargines dalis. Nesuderinti konstrukcijos
pakeitimai bei nepritaikytos detalės gali sukelti rimtus
operatoriaus ir pašalinių asmenų kūno sužalojimus ir
net mirtį.
Pasižymėkite:
Naudojimą gali reglamentuoti
nacionaliniai arba vietos teisės aktai. Laikykitės
nustatytų taisyklių.
783 - 009 - 16.05.2025 333
background
Naudojimo saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite ir laikykitės toliau
nurodytų įspėjimų.
Užtikrinkite, kad dirbant prie jūsų arčiau nei 15
metrų / 50 pėdų neprisiartintų žmonės ar gyvūnai.
Kai toje pačioje darbo vietoje dirba keli naudotojai,
saugus atstumas yra 15 m. Antraip kyla pavojus
rimtai susižeisti. Kam nors priartėjus, nedelsdami
sustabdykite gaminį. Jokiu būdu nesisukinėkite su
gaminiu prieš tai neįsitikinę, kad už jūsų nieko nėra.
Darbas blogu oru vargina ir dažnai padidina
pavojaus riziką. Dėl didesnio pavojaus,
nerekomenduojama naudoti įrenginio labai blogu
oru, pavyzdžiui, kai yra didelis rūkas, smarkus lietus,
stiprus vėjas, didelis šaltis ar žaibo pavojus.
Neleiskite vaikams naudoti gaminio ar būti arti jo.
Gaminį paleisti labai paprasta, todėl neprižiūrimi
vaikai gali lengvai tai padaryti. Tai reiškia, kad
iškyla pavojus sunkiai susižeisti. Paliekant įrenginį
be priežiūros, prieš tai būtinai reikia atjungti
akumuliatorių.
Pasirūpinkite, kad žmonės, gyvūnai ar kiti objektai
nepaveiktų jūsų gaminio valdymo arba neprisiliestų
prie pjovimo įtaiso arba ant jų nenukristų pjovimo
įtaiso sviesti palaidi objektai.
Jei dėvite apsaugines ausines, būkite atidūs,
kad išgirstumėte galimus įspėjamuosius signalus
ar šūksnius. Gaminiui sustojus, būtinai nusiimkite
apsaugines ausines.
Pernelyg stipri ar ilgai trunkanti vibracija gali pakenkti
asmenų, kurių silpna kraujo apytaka, kraujo apytakai
ir nervų sistemai. Pajutę pernelyg stiprios ar ilgai
trukusios vibracijos sukeltus simptomus, kreipkitės
į gydytoją. Tokie simptomai yra sustingimas,
tirpulys, jutimo praradimas, dilgčiojimas, badymas,
skausmas, silpnumas, odos spalvos ir būklės
pakitimas. Šie simptomai dažniausiai pasireiškia
pirštuose, plaštakose ir riešuose.
Jokiomis sąlygomis nenaudokite pjovimo įrangos,
jei neįrengta pripažinta apsauga. Jei sumontuota
netinkama ar netvarkinga apsauga, tai gali būti
sunkių sužeidimų priežastimi.
Prieš atlikdami gaminio priežiūros darbus visada
sustabdykite gaminį, išimkite akumuliatorių ir
įsitikinkite, kad pjovimo įranga sustojusi. Galandimo
instrukcijų nesilaikymas žymiai padidina pjūklo
grandinės atatrankos smūgio pavojų.
Jei tam tikroje situacijoje nežinosite, kaip pasielgti,
teiraukitės specialisto. Kreipkitės į prekybos
atstovą ar techninės priežiūros centro specialistus.
Nesiimkite darbų, kurių nemokate ar jaučiatės
nepakankamai kvalifikuoti.
Nesiimkite darbų, kurių nemokate ar jaučiatės
nepakankamai kvalifikuoti.
Jokiu būdu nenaudokite gaminio, jei esate pavargę,
išgėrę alkoholio ar vartojate medikamentus, kurie
gali veikti jūsų regėjimą, nuovoką ar koordinaciją.
Kai pjovimo juostos galas paliečia nejudantį objektą,
gaminys gali būti stipriai atmestas šalin. Tai
vadinamoji atatranka. Atatranka gali būti toks stiprus,
kad gaminys / operatorius bus nustumtas bet kuria
kryptimi ir įrenginys taps nevaldomas. Nepjaukite
pjovimo juostos galu.
Niekada nenaudokite įrenginio, jei nelaimės atveju
nebūtų kaip iškviesti pagalbą.
Stovėkite išlaikydami gerą pusiausvyrą ir ant
stabilaus pagrindo. Įsitikinkite, kad galite saugiai
judėti iri stovėti. Apžiūrėkite, ar jūsų darbo vietoje
nėra kliūčių (išsikišusių šaknų, akmenų, šakų, griovių
ir pan.), kurios trukdytų, jei kartais reikėtų atlikti
staigesnį judesį. Būkite labai atsargūs dirbdami ant
šlaitų.
Būtinai patikrinkite darbo vietą. Pašalinkite visus
palaidus daiktus, pavyzdžiui, akmenis, stiklo šukes,
vinis, plieninę vielą, virvės galiukus ir pan., kurie gali
būti išmetami arba įsipinti į pjovimo įrangą.
Ypač atsargus būkite pjaunant įsitempusius
medžius. Įtemptas medis gali netikėtai sugrįžti į
pirminę padėtį prieš ar po pjovimo. Jei stovėsite iš
neteisingos pusės ir netinkamai parinksite pjovimo
vietą, atšokdamas medis gali kliudyti jus ar įrenginį
taip, kad neteksite pusiausvyros. Abiem atvejais
galite sunkiai susižeisti.
Naudokite diržą gaminio svoriui laikyti ir jo valdymui
palengvinti.
Gaminį visada laikykite abiem rankomis.
(Pav. 21)
Sustabdykite gaminį prieš pernešdami jį į kitą
darbo vietą. Jei pernešate gaminį tolėliau ar
transportuojate, pritvirtinkite transportavimui skirtą
apsauginį elementą.
Suaktyvinto įrenginio niekada nedėkite ant žemės,
jei jo nematote.
Jei gaminys turi būti naudojamas žemesnėje nei -–
10 °C temperatūroje, prieš pradedant darbą gaminys
ir akumuliatorius turi būti laikomi šildomoje patalpoje
mažiausiai 24 valandas.
Niekada nestovėkite tiesiai po pjaunama šaka. Kyla
sunkaus arba mirtino sužalojimo pavojus.
Dirbdami prie antžeminių elektros linijų, laikykitės
taikomų saugos reikalavimų.
Šis produktas nėra elektriškai izoliuotas. Jei
produktas liečia ar yra arti įtampos laidų, gali kilti
pavojus rimtai ar net mirtinai susižeisti. Elektros
energija gali būti perduodama iš vieno taško į kitą
taip vadinamu įtampos lanku. Kuo įtampa aukštesnė,
tuo didesniu atstumu elektros energija gali būti
perduodama. Elektros energija gali būti perduodama
ir per šakas bei kitus daiktus, ypač jei jie yra
drėgni. Visada laikykitės mažiausiai 10 m / 33 pėdų
atstumo tarp produkto ir įtampos laidų bei / arba
daiktų, kurie liečia juos. Jei darbas reikalauja dirbti
mažesniu saugiu atstumu, visada susisiekite su
334
783 - 009 - 16.05.2025
background
energiją tiekiančią bendrove, norėdami užtikrinti, kad
prieš pradedant dirbti įtampa bus atjungta.
Netvarkinga pjovimo įranga padidina nelaimingų
atsitikimų pavojų.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Naudodami įrenginį būtinai dėvėkite patvirtintas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepadės visiškai išvengti
pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo atsitikimo
atveju mažiau nukentėsite. Leiskite prekybos
atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
Naudokite apsauginį šalmą ten, kur gali būti
krentančių daiktų
Ilgalaikis triukšmo poveikis gali pakenkti klausai.
Apskritai akumuliatoriniai gaminiai yra tylūs, tačiau
klausai galima pakenkti ilgai naudojant esant tam
tikram triukšmo lygiui. Husqvarna rekomenduoja
operatoriams naudoti apsaugines ausines, kai
gaminiai ilgą laiką naudojami be pertraukos. Ilgą
laiką reguliariai gaminį naudojantys vartotojai turėtų
reguliariai tikrintis klausą.
PERSPĖJIMAS: Apsauginės
ausinės apriboja galimybes girdėti
garsus ir įspėjimo signalus.
Naudokite patvirtintas akių apsaugos priemones. Jei
naudojamas apsauginis skydelis, turi būti nešiojami
ir patvirtinti apsauginiai akiniai. Patvirtinti apsauginiai
akiniai yra tie, kurie atitinka JAV ANSI Z87.1
standartą arba ES EN 166 standartą.
Naudokite apsauginį veido skydelį. Akims apsaugoti
vien skydelio nepakanka.
(Pav. 22)
Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
pjovimo įrangą, užsimaukite pirštines.
Naudokite tvirtus, neslystančius aulinius batus ar
pusbačius.
Vilkėkite iš stiprios medžiagos pagamintus
drabužius. Būtinai mūvėkite tvirtas, ilgas kelnes,
vilkėkite aprangą ilgomis rankovėmis Nevilkėkite
laisvų drabužių, kurie gali užkibti už krūmokšnių ir
šakų. Nenešiokite papuošalų, trumpų kelnių ar atvirų
batų ir nevaikščiokite basomis. Saugiai susisekite
plaukus aukščiau pečių.
(Pav. 23)
Netoliese turi būti pirmosios pagalbos vaistinėlė.
(Pav. 24)
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nenaudokite gaminio su saugos įtaisais, kurie yra
pažeisti arba tinkamai neveikia.
Reguliariai tikrinkite apsaugines priemones. Žr.
Techninės priežiūros grafikas psl. 339
.
Jei saugos įtaisai pažeisti arba tinkamai neveikia,
kreipkitės į Husqvarna techninės priežiūros
specialistą.
Valdymo skydelio patikra
1. Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką (A). (Pav.
25)
a) Gaminys įjungtas, kai šviečia šviesos diodas (B).
b) Gaminys išjungtas, kai užgęsta šviesos diodas
(B).
2. Jeigu šviečia arba mirksi įspėjamasis indikatorius
(C). Žr.
Klaviatūra psl. 343
.
Maitinimo jungiklio fiksatoriaus patikra
Maitinimo jungiklio užraktas sukonstruotas taip, kad
apsaugotų nuo netyčinio įjungimo. Nuspaudus maitinimo
jungiklio fiksatorių pirmyn (A) ir prispaudus maitinimo
jungiklio fiksatorių prie rankenos (B) maitinimo
jungiklis(C) atleidžiamas. Atleidus rankeną maitinimo
jungiklis ir jo fiksatorius grįžta į pradinę padėtį. Šį judesį
užtikrina trys atskiros spyruoklės.
(Pav. 26)
1. Įsitikinkite, kad maitinimo jungiklis yra užfiksuotas,
kai fiksatorius yra savo pradinėje padėtyje. (Pav. 27)
2. Paspauskite maitinimo jungiklio fiksatorių pirmyn
(A) ir žemyn. Laikykite maitinimo jungiklio fiksatorių
prispaudę prie rankenos (B) ir patikrinkite, ar atleidus
jis grįžta į savo pradinę padėtį. (Pav. 28)
3. Patikrinkite, ar maitinimo jungiklis ir jo fiksatorius
laisvai juda, o grįžimo spyruoklės funkcionuoja
tinkamai. (Pav. 29)
4. Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, žr.
Gaminio paleidimas psl. 339
.
5. Iki galo nuspauskite maitinimo jungiklį, kad gaminys
veiktų visu greičiu.
6. Atleiskite maitinimo jungiklį ir įsitikinkite, kad pjovimo
įtaisas sustoja ir daugiau nesisuka.
Pjovimo įtaiso apsauga
Pjovimo įtaiso apsauga saugo, kad gaminio naudotojo
kryptimi neišskrietų palaidi objektai.
Apžiūrėkite, ar pjovimo įtaiso apsauga nepažeista, ir
esant reikalui ją pakeiskite. Naudokite tik patvirtintą
pjovimo įtaiso apsaugą.
783 - 009 - 16.05.2025
335
background
Saugos nurodymai pjovimo įrangai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Naudokite tik patvirtintus kreipiančiosios juostos /
pjūklo grandinės derinius ir šlifavimo įrangą.
Instrukcijas žr.
Priedai psl. 347
.
Naudodami grandininį pjūklą arba atlikdami jo
priežiūrą, mūvėkite apsaugines pirštines. Nejudanti
pjūklo grandinė taip pat gali sužaloti.
Pasirūpinkite, kad pjovimo dantukai visada būtų
gerai išgaląsti. Laikykitės instrukcijų ir naudokite
rekomenduojamą dildės šabloną. Pažeista arba
netinkamai pagaląsta pjūklo grandinė padidina
nelaimingų atsitikimų pavojų.
(Pav. 30)
Tinkamai nustatykite gylio reguliavimo ribotuvą.
Laikykitės instrukcijų ir naudokite rekomenduojamą
gylio reguliavimo ribotuvo nustatymą. Per didelis
gylio ribotuvo nustatymas padidina atatrankos
smūgio pavojų.
(Pav. 31)
Įsitikinkite, kad pjūklo grandinė tinkamai įtempta. Jei
pjūklo grandinė nėra prigludusi prie kreipiančiosios
juostos, ji gali nukristi. Dėl netinkamo pjūklo
grandinės įtempimo padidėja kreipiančiosios
juostos, pjūklo grandinės ir grandinės varančiosios
žvaigždutės nusidėvėjimas. Žr.
Grandinės įtempimas
psl. 342
.
(Pav. 32)
Reguliariai atlikite pjovimo įrangos techninę priežiūrą
ir tinkamai ją sutepkite. Jei pjūklo grandinė
nėra tinkamai sutepta, padidėja kreipiančiosios
juostos, pjūklo grandinės ir grandinės varančiosios
žvaigždutės nusidėvėjimas.
(Pav. 33)
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Naudokite tik „Husqvarna“ patvirtintus
akumuliatorius. Žr.
Patvirtinti akumuliatoriai psl. 347
.
Akumuliatoriai turi koduotą programinę įrangą.
Naudokite Husqvarna patvirtintus akumuliatorius,
kaip maitinimo šaltinį susijusiems Husqvarna
gaminiams. Kad išvengtumėte sužeidimų,
nenaudokite akumuliatoriaus kaip kitų gaminių
maitinimo šaltinio.
Elektros smūgio pavojus. Nejunkite akumuliatoriaus
gnybtų prie raktų, monetų, atsuktuvų ar kitų
metalinių daiktų. Galite sukelti akumuliatoriaus
trumpąjį jungimą.
Nenaudokite neįkraunamų akumuliatorių.
Nekiškite objektų į akumuliatoriaus oro angas.
Saugokite akumuliatorių nuo tiesioginių saulės
spindulių, karščio ar atviros ugnies. Akumuliatorius
gali sukelti terminius ir (arba) cheminius nudegimus.
Saugokite akumuliatorių nuo lietaus ir drėgmės.
Saugokite akumuliatorių nuo mikrobangų ir aukšto
slėgio.
Nebandykite akumuliatoriaus išmontuoti ar sulaužyti.
Jei iš akumuliatoriaus teka skystis, saugokite nuo
jo kūną ir akis. Jei palietėte skystį, gerai nuplaukite
šią vietą vandeniu su muilu ir kreipkitės pagalbos
į medikus. Jei skysčio patektų į akis, jų netrinkite,
tačiau mažiausiai 15 minučių skalaukite vandeniu ir
kreipkitės į gydytoją.
Akumuliatorių naudokite nuo –10 °C (14 °F) iki 40 °C
(114 °F) temperatūroje.
Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu. Žr.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir akumuliatorių įkroviklio
valymas psl. 343
.
Nenaudokite akumuliatoriaus, jei jis yra pažeistas
arba tinkamai neveikia.
Laikykite akumuliatorius atokiau nuo metalinių
daiktų, pavyzdžiui, vinių, varžtų, juvelyrinių dirbinių.
Saugokite akumuliatorių nuo vaikų.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nesilaikant saugos instrukcijų, kyla elektros smūgio
arba trumpojo jungimo rizika.
Naudokite tik kartu su gaminiu pateiktą
akumuliatoriaus įkroviklį. Naudokite tik Husqvarna
patvirtintus akumuliatorių įkroviklius, kad įkrautumėte
Husqvarna patvirtintus akumuliatorius. Instrukcijas
žr.
Patvirtinti akumuliatorių įkrovikliai psl. 347
.
Nebandykite išmontuoti akumuliatoriaus įkroviklio.
Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio, jei jis yra
pažeistas arba tinkamai neveikia.
Nekelkite akumuliatoriaus įkroviklio už maitinimo
laido. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite už
elektros laido.
Visus kabelius ir jungiamuosius laidus laikykite toliau
nuo vandens, alyvos ir aštrių briaunų. Būkite atidūs,
kad kabelio neprispaustų objektai, pvz., durys, tvoros
ar pan.
Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio šalia degių
arba koroziją sukeliančių medžiagų. Įsitikinkite, kad
akumuliatoriaus įkroviklis neuždengtas. Pastebėję
dūmus ar liepsną, ištraukite akumuliatoriaus
įkroviklio kištuką.
Įkraukite akumuliatorių tik gerai vėdinamoje
patalpoje, saugodami nuo saulės spindulių.
Nekraukite akumuliatoriaus lauke. Nekraukite
akumuliatoriaus drėgnomis sąlygomis.
336
783 - 009 - 16.05.2025
background
Akumuliatorių įkroviklį naudokite nuo 5 °C (41 °F)
iki 40 °C (104 °F) temperatūroje. Įkroviklį naudokite
gerai vėdinamoje, sausoje ir nedulkėtoje aplinkoje.
Nekiškite objektų į įkroviklio aušinimo angas.
Neprijunkite akumuliatorių įkroviklio gnybtų prie
metalinių daiktų, nes taip sukelsite akumuliatorių
įkroviklio trumpąjį jungimą.
Naudokite patvirtintus ir nepažeistus elektros tinklo
lizdus. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio
laidas yra nepažeistas. Jei naudojami jungiamieji
kabeliai, įsitikinkite, kad jie nepažeisti.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
gaminio techninę priežiūrą, perskaitykite
toliau esančius įspėjimus.
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, kitą patikrą ar
montuodami įrenginį, išimkite akumuliatorių.
Operatorius gali atlikti tik tokius priežiūros ir
techninės priežiūros darbus, kurie aprašyti šiame
operatoriaus vadove. Dėl didesnių techninės
priežiūros ir aptarnavimo darbų kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą.
Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu.
Stiprus ploviklis gali sugadinti įrenginį.
Neatliekant techninės priežiūros trumpėja įrenginio
naudojimo laikas ir didėja nelaimingų atsitikimų
pavojus.
Visiems techninės priežiūros ir remonto darbams
atlikti būtini specialūs mokymai, ypač atliekant su
sauga susijusios įrangos priežiūrą. Jeigu atlikus
techninę priežiūrą patvirtinti ne visi šiame naudotojo
vadove nurodyti punktai, kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą. Garantuojame, kad jis suteiks
profesionalią priežiūrą ir atliks gaminio techninės
priežiūros darbus.
Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Kreipiančiosios juostos ir pjūklo
grandinės surinkimas
1. Išsukite juostos veržlę, kuri laiko sankabos gaubtą.
2. Reguliuokite kreipiančiąją juostą kreipiančiosios
juostos varžtu. Nustumkite kreipiančiąją juostą
į galinę padėtį. Uždėkite pjūklo grandinę ant
varančiosios žvaigždutės ir įstatykite į kreipiančiosios
juostos griovelį. Pradėkite nuo kreipiančiosios
juostos viršutinės pusės.
3. Patikrinkite, ar pjovimo dantukų briaunos viršutinėje
kreipiamosios juostos pusėje yra nukreiptos į priekį,
kaip nurodo simbolis ant gaminio (C).
4. Sulygiuokite kreipiančiosios juostos skylę su
grandinės įtempimo kaiščiu ir sumontuokite
sankabos gaubtą. Įsitikinkite, kad varantieji nareliai
tinkamai apkabina grandinės varančiąją žvaigždutę
(B). Įsitikinkite, kad pjūklo grandinė į kreipiančiosios
juostos tarpelį. Kuo tvirčiau ranka priveržkite juostos
veržles. (Pav. 34)
5. Įtempkite pjūklo grandinę, žr.
Grandinės įtempimas
psl. 342
.
Pjūklo galvutės kampo reguliavimas
PERSPĖJIMAS:
Prieš tęsdami
išjunkite gaminį ir išimkite akumuliatorių.
Mūvėkite apsaugines pirštines.
1. Atlaisvinkite pjūklo galvutės varžtus (A).
2. Pasukite pjūklo galvutę (B) 90°.
3. Priveržkite varžtus (A). (Pav. 35)
Atraminio kablio surinkimas
Atraminį kablį pritvirtinkite 2 varžtais. (Pav. 36)
Apsaugos nuo smūgių surinkimas
1. Apsaugą nuo smūgių pritvirtinkite 6 varžtais. (Pav.
37)
Teleskopinės rankenos ilgio
reguliavimas
1. Atlaisvinkite rankenėlę. (Pav. 38)
2. Ištraukite rankeną iki norimo ilgio.
3. Priveržkite tvirtinimo rankenėlę. (Pav. 39)
Laikymo diržų reguliavimas
1. Užsidėkite laikymo diržus.
2. Prikabinkite laikymo diržus prie laikymo diržų
laikymo kablio.
3. Laikymo diržų ilgį sureguliuokite taip, kad laikymo
kablys būtų tame pačiame aukštyje kaip jūsų klubas.
(Pav. 21)
Akumuliatorių įkroviklio prijungimas
1. Prijunkite įkroviklį prie informacinėje plokštelėje
nurodytos įtampos ir dažnio maitinimo šaltinio.
2. Prijunkite kištuką prie įžeminto lizdo. Akumuliatoriaus
įkroviklio LED indikatorius vieną kartą sumirksės
žaliai.
783 - 009 - 16.05.2025
337
background
Pasižymėkite: Jei akumuliatoriaus temperatūra
yra žemesnė nei 0 °C (32 °F) arba aukštesnė nei
50°C (122 °F), jis nebus įkraunamas. Jei temperatūra
aukštesnė nei 50 °C/122 °F, akumuliatoriaus įkroviklis
laukia, kol akumuliatorius atvės ir tik tada pradeda
krovimą.
Akumuliatoriaus prijungimas prie
įrenginio
PERSPĖJIMAS: Gaminyje
naudokite tik originalius Husqvarna
akumuliatorius.
1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius visiškai įkrautas.
2. Įstatykite akumuliatorių į gaminio akumuliatoriaus
laikiklį. Akumuliatorius bus užfiksuotas tada, kai
išgirsite spragtelėjimą. (Pav. 40)
PASTABA: Jei akumuliatorius
lengvai neįsistato į akumuliatoriaus
laikiklį – akumuliatorius uždėtas
netinkamai. Antraip galima sugadinti
gaminį.
3. Įsitikinkite, kad akumuliatorius įstatytas tinkamai.
Grandinių alyvos įpylimas
Pripildykite grandinės alyva praėjus 1 valandai po darbo
arba išsikrovus akumuliatoriui.
1. Atidarykite grandinės galvutės viršuje esantį
grandinės alyvos dangtelį. (Pav. 41)
2. Užpildykite Husqvarna grandinės alyva.
3. Uždarykite grandinės alyvos dangtelį.
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect yra nemokama programėlė,
skirta mobiliesiems įrenginiams. Programėlė Husqvarna
Connect suteikia Husqvarna gaminiui papildomas
funkcijas.
Papildoma informacija apie gaminį.
Informacija ir patarimai apie gaminio dalis ir
priežiūrą.
Norėdami pradėti naudoti Husqvarna
Connect
1. Atsisiųskite „Husqvarna Connect“ programėlę į
mobilųjį įrenginį.
2. Užsiregistruokite „Husqvarna Connect“
programėlėje.
3. Norėdami prisijungti ir užregistruoti gaminį,
vadovaukitės programėlėje Husqvarna Connect
pateiktomis instrukcijomis.
Pasižymėkite: Programėlė Husqvarna
Connect nėra prieinama visose programėlių
parduotuvėse. Dėl išsamesnės informacijos
kreipkitės į savo techninės priežiūros atstovą.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Pasižymėkite: Jeigu naudojate įrenginį pirmą
kartą, įkraukite akumuliatorių. Naujas akumuliatorius
įkrautas tik 30 %.
1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius sausas.
2. Akumuliatorių įstatykite į įkroviklį. (Pav. 42)
Pasižymėkite: Skirtingų modelių
akumuliatoriai ir akumuliatorių įkrovikliai gali būti
skirtingi, tačiau procedūra išlieka tokia pati.
3. Įsitikinkite, kad įjungtas žalias akumuliatorių
įkroviklio indikatorius. Tai reiškia, kad akumuliatorius
prijungtas prie akumuliatorių įkroviklio.
4. Įsižiebus visiems akumuliatoriaus LED indikatoriams,
akumuliatorius yra visiškai įkrautas. (Pav. 43)
5. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite už
kabelio.
6. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Pasižymėkite: Daugiau informacijos žr.
akumuliatoriaus ir akumuliatorių įkroviklio instrukcijose.
Patikros prieš naudojimą
1. Patikrinkite darbo vietą. Pašalinkite daiktus, kurie
gali pakilti nuo žemės.
2. Patikrinkite pjūklo grandinę. Niekada nenaudokite
atšipusios, įskilusios arba pažeistos įrangos.
3. Patikrinkite, ar produktas yra gerame stovyje.
4. Patikrinkite, ar visos veržlės ir varžtai yra priveržti.
338
783 - 009 - 16.05.2025
background
5. Įsitikinkite, kad grandinė yra tinkamai sutepta, žr.
Pjovimo įrangos sutepimas psl. 342
.
6. Patikrinkite, ar pjūklo grandinė visada sustoja, kai
variklis veikia tuščia eiga.
7. Įrenginį naudokite tik tiems tikslams, kuriems jis yra
skirtas.
8. Įsitikinkite, kad rankena ir saugos priemonės
tvarkingos. Niekada nenaudokite įrenginio, jei jame
trūksta kokių nors dalių, arba įrenginio, kurio
konstrukcija modifikuota, lyginant su specifikacija.
Gaminio paleidimas
1. Paspauskite ir palaikykite įjungimo / išjungimo
mygtuką, kol įsižiebs žalias šviesos diodas. (Pav. 44)
2. Maitinimo jungikliu valdykite greitį.
„SavE“ funkcijos naudojimas
Šis gaminys turi funkciją „SavE“. Funkcija „SavE“
sulėtina grandinę, kad akumuliatorius veiktų kuo ilgiau.
Pasižymėkite: Funkcija „SavE“ nesumažina
gaminio pjovimo galios.
1. Klaviatūroje nuspauskite mygtuką „SavE“.
2. Įsitikinkite, kad įsižiebė žalias LED indikatorius.
3. Paspauskite mygtuką „SavE“ dar kartą, kad
išjungtumėte funkciją. Žalias LED indikatorius
išsijungs. (Pav. 45)
Gaminio sustabdymas
1. Atleiskite maitinimo jungiklį arba maitinimo jungiklio
užraktą.
2. Paspauskite ir palaikykite įjungimo / išjungimo
mygtuką, kol užges žalias šviesos diodas.
3. Išimkite akumuliatorių paspausdami ant jo esančius
atlaisvinimo mygtukus. (Pav. 46)
Gaminio naudojimas
PERSPĖJIMAS: Nestovėkite tiesiai
po pjaunama šaka. Tai gali sukelti
sužalojimą arba mirtį.
Būkite atsargūs dirbdami po elektros linijomis.
Krentančios šakos gali sukelti trumpąjį jungimą.
Jei tik galima, atsistokite taip, kad šaką galėtumėte
pjauti tinkamu kampu. (Pav. 47)
Dideles šakas pjaukite dalimis. Turėkite omenyje,
kad atsitrenkusios į žemę šakos gali atšokti
naudotojo kryptimi. (Pav. 48)
Nepjaukite auglio ties jo pagrindu, nes tokia vieta
lėčiau gis ir padidės užteršimo grybeliu pavojus!
(Pav. 49)
Naudokite ties pjovimo galvute esantį stabdiklį, kad
pjaudami turėtumėte atramą. Tokiu būdu išvengsite
pjovimo įtaiso nuo „šokimo“ ant šakos. (Pav. 50)
Prieš pjaudami visą šaką šiek tiek įpjaukite ją iš
apačios. Tokiu būdu apsaugosite ją nuo lūžimo,
dėl kurio lėčiau gytų pažeista vieta ir medžiui būtų
padaryta didelė žala. Pjūvis neturėtų būti gilesnis
negu 1/3 šakos storio, kad neužstrigtų pjūklas.
Traukiant pjovimo įtaisą iš šakos grandinė turi suktis,
kad įtaisas neįstrigtų medyje. (Pav. 51)
Įsitikinkite, kad pagrindas yra patogus stovėti, o
darbui netrukdo jokios šakos, akmenys ar medžiai.
PERSPĖJIMAS:
Pjovimo įtaiso
akceleratorių galima nuspausti tik matant
visą pjovimo įtaisą.
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
produkto priežiūros darbus, perskaitykite ir
supraskite saugos skyrių.
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
gaminio priežiūros darbus, išimkite
akumuliatorių.
Techninės priežiūros grafikas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus išimkite akumuliatorių.
Toliau pateiktas būtinų gaminio priežiūros darbų
sąrašas. Be techninės priežiūros grafike nurodytų
techninės priežiūros darbų, leiskite „Husqvarna“
specialistui reguliariai atlikti gaminio techninę priežiūrą.
Jei reikia informacijos apie techninės priežiūros
intervalus, pasikalbėkite su „Husqvarna“ specialistu.
Jeigu reikia daugiau informacijos, žr. techninės
priežiūros skyrių.
783 - 009 - 16.05.2025 339
background
Techninė priežiūra Kasdien Kas savaitę Kas mėnesį
Nuvalykite išorines gaminio dalis sausa
šluoste. Nenaudokite vandens.
X
Įsitikinkite, kad įjungimo / išjungimo mygtu-
kas veikia tinkamai ir nėra pažeistas.
X
Patikrinkite, ar maitinimo jungiklio ir paties
mygtuko fiksavimo funkcija veikia saugiai.
X
Įsitikinkite, kad visi valdikliai veikia ir nėra pa-
žeisti.
X
Pasirūpinkite, kad rankenos visuomet būtų
sausos ir švarios. Pasirūpinkite, kad ranke-
nos nebūtų alyvuotos arba tepaluotos.
X
Įsitikinkite, kad pjūklo grandinės gaubtas ne-
pažeistas. Pakeiskite pjūklo grandinės gaub-
tą, jei jis pažeistas.
X
Patikrinkite, ar gerai priveržtos veržlės ir
varžtai.
X
Nuvalykite alyvos bakelio dangtelį X
Įsitikinkite, kad tinkamai veikia akumuliato-
riaus atlaisvinimo mygtukai ir akumuliatorius
fiksuojamas prie gaminio.
X
Apžiūrėkite, ar akumuliatoriaus įkroviklis ne-
pažeistas ir veikia tinkamai.
X
Įsitikinkite, kad akumuliatorius nepažeistas. X
Patikrinkite, ar akumuliatorius įkrautas. X
Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklis ne-
pažeistas.
X
Patikrinkite visus kabelius, movas ir jungtis.
Patikrinkite, ar jos nepažeistos arba purvi-
nos.
X
Nuvalykite pjūklo grandinės gaudytuvą. X
Patikrinkite jungtis tarp akumuliatoriaus ir ga-
minio. Patikrinkite jungtį tarp akumuliatoriaus
ir akumuliatoriaus įkroviklio.
X
Įsitikinkite, kad nepažeista pjūklo galvutė.
Pakeiskite pjovimo galvutę, jei ji pažeista.
Visus pjūklo priežiūros darbus turi atlikti įgaliotas Husqvarna atsto-
vas.
Patikrinkite grandinės varančiosios žvaigždu-
tės nusidėvėjimą.
Pakeiskite varančiąją žvaigždutę po maždaug 100 valandų darbo
arba dažniau, jei reikia.
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio patikra
1. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorius, pvz.,
nėra įtrūkimų.
2. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorių įkroviklis,
pvz., nėra įtrūkimų.
3. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio prijungimo
laidas nepažeistas ir be įtrūkimų.
Priedo techninė priežiūra
Pjūklo grandinės patikra
Pjovimo grandinės tepimą tikrinkite kasdien.
340 783 - 009 - 16.05.2025
background
1. Įsitikinkite, kad kniedės arba grandys
nesuskilinėjusios. (Pav. 52)
2. Patikrinkite, ar grandinė standi.
3. Palyginkite pjūklo grandinę su nauja pjūklo
grandinę, kad nustatytumėte, ar kniedės ir grandys
nesusidėvėjusios.
4. Pakeiskite pjūklo grandinę, jeigu jai tinka kuri nors
anksčiau nurodyta sąlyga.
5. Pakeiksite pjūklo grandinę, kai pjovimo dantukai
nudyla tik iki 4 mm (0,16 col.) (Pav. 53)
Grandinės varančiosios žvaigždutės
patikra
1. Nuolat tikrinkite grandinės varančiosios žvaigždutės
nusidėvėjimą. (Pav. 54)
2. Pakeiskite grandinės varančiąją žvaigždutę, jei ji
nusidėvėjusi ir kliba ant varikli ašies.
Norint patikrinti kreipiančiąją juostą
1. Įsitikinkite, kad alyvos kanalas neužblokuotas. Jei
reikia, išvalykite. (Pav. 55)
2. Patikrinkite, ar ant kreipiančiosios juostos briaunos
nėra šerpetų. Dilde pašalinkite nelygumus. (Pav. 56)
3. Išvalykite kreipiančiosios juostos griovelį. (Pav. 57)
4. Apžiūrėkite, ar nesusidėvėjęs kreipiančiosios juostos
griovelis. Jei reikia, pakeiskite kreipiančiąją juostą.
(Pav. 58)
5. Patikrinkite, ar kreipiančiosios juostos galas nėra
pažeistas arba labai susidėvėjęs. (Pav. 59)
6. Patikrinkite, ar laisvai sukasi juostos žvaigždutė ir ar
neužsikimšusi juostos žvaigždutės tepimo anga. Jei
reikia, išvalykite ir sutepkite. (Pav. 60)
7. Kasdien apsukite kreipiančiąją juostą, kad ji tarnautų
ilgiau. (Pav. 61)
Pjūklo grandinės galandimas
Informacija apie kreipiančiąją juostą ir
pjūklo grandinę
PERSPĖJIMAS:
Naudodami
grandininį pjūklą arba atlikdami jo priežiūrą,
mūvėkite apsaugines pirštines. Nejudanti
pjūklo grandinė taip pat gali sužaloti.
Pakeiskite susidėvėjusią arba pažeistą kreipiančiąją
juostą arba pjūklo grandinę Husqvarna
rekomenduojamais kreipiančiosios juostos arba pjūklo
grandinės deriniais. Tai būtina, norint palaikyti produkto
saugumo funkcijas. Pakaitinių rekomenduojamų juostų ir
grandinių derinių sąrašą rasite
Priedai psl. 347
.
Kreipiančiosios juostos ilgis, col. / cm. Informaciją
apie kreipiančiosios juostos ilgį paprastai galima rasti
jos gale.
(Pav. 62)
Juostos žvaigždutės dantų skaičius (T).
(Pav. 63)
Grandinės žingsnis, tarpai tarp pjūklo grandinės
varančiųjų narelių turi atitikti tarpus tarp juostos
žvaigždutės ir varančiosios žvaigždutės dantų.
(Pav. 64)
Varančiųjų narelių skaičius Varančiųjų narelių skaičių
nulemia kreipiančiosios juostos tipas.
(Pav. 65)
Juostos griovelio plotis, col. / cm Kreipiančiosios
juostos griovelio plotis turi būti toks pat, kaip ir
grandinės varančiųjų narelių plotis.
(Pav. 66)
Pjūklo grandinės tepimo skylės ir skylės grandinės
įtempimui. Kreipiančioji juosta privalo tikti gaminiui.
(Pav. 67)
Varantysis narelis, mm / col.
(Pav. 68)
Bendra informacija, kaip pagaląsti pjovimo
dantukus
Nenaudokite atšipusios pjūklo grandinės. Jei pjūklo
grandinė atšipusi, turite labiau spausti, kad kreipiančioji
juosta praeitų per medį. Jei pjūklo grandinė labai
atšipusi, nebus medienos pjuvenų, tik pjovimo dulkės.
Aštri pjūklo grandinė lengvai eina per medį, o medienos
pjuvenos yra ilgos ir stambios.
Pjaunantysis dantis (A) ir gylio reguliavimo ribotuvas (B)
kartu sudaro pjūklo grandinės pjaunamąją dalį, pjovimo
dantuką. Aukščio skirtumas tarp šių dviejų dalių sudaro
pjovimo gylį (gylio reguliavimo ribotuvo nustatymą).
(Pav. 69)
Galąsdami pjaunantįjį dantį, atsižvelkite į toliau
nurodytus dalykus.
Galandimo kampas
(Pav. 70)
Pjovimo kampas
(Pav. 71)
Dildės padėtis
(Pav. 72)
Apvaliosios dildės skersmuo
(Pav. 73)
Nelengva tinkamai pagaląsti pjūklo grandinės
neturint tinkamos įrangos. Naudokite rekomenduojamą
galandimo šabloną. Taip galėsite pasiekti geriausius
pjovimo rezultatus, o atatrankos pavojų sumažinti iki
minimumo.
PERSPĖJIMAS:
Atatrankos pavojus
smarkiai padidėja, jei nesilaikote galandimo
nurodymų.
783 - 009 - 16.05.2025 341
background
Pasižymėkite: Jei reikia informacijos apie pjūklo
grandinės galandimą, žr.
Pjovimo dantukų galandimas
psl. 342
.
Pjovimo dantukų galandimas
1. Galąskite pjovimo dantukus naudodamiesi apvaliąja
dilde ir galandimo šablonu. (Pav. 74)
Pasižymėkite: Jei reikia informacijos, kurį
galandimo šabloną rekomenduojame jūsų pjūklo
grandinei, žr.
Priedai psl. 347
.
2. Įsitikinkite, kad pjūklo grandinė tinkamai įtempta.
Netinkamai įtempta pjūklo grandinė juda į šonus. Tai
kliudo gerai pagaląsti pjūklo grandinę. Instrukcijas žr.
Grandinės įtempimas psl. 342
. (Pav. 75)
3. Braukite dilde nuo vidinės pjovimo dantukų pusės
link išorinės pusės. Traukdami spauskite silpniau.
(Pav. 76)
4. Pirmiausia pagaląskite dilde dantukus vienoje
pusėje.
5. Apverskite gaminį ir dilde pagaląskite dantukus kitoje
pusėje.
6. Nuvalę galandimo dulkes patikrinkite, ar visi pjovimo
dantukai yra vienodo ilgio.
7. Pjūklo grandinė susidėvi, kai pjovimo dantukai
sutrumpėja iki 4 mm (0,16 col.) Pakeiskite pjūklo
grandinę. (Pav. 53)
Bendroji informacija, kaip koreguoti gylio
reguliavimo ribotuvą
Gylio reguliavimo ribotuvo nustatymas (C) mažėja, kai
galandate pjovimo dantuką (A). Norint pjauti maksimaliu
našumu, būtina pagaląsti gylio reguliavimo ribotuvą
(B), kad pjautumėte naudodami rekomenduojamą
gylio reguliavimo ribotuvo nustatymą. Jei reikia
instrukcijų, kaip tinkamai nustatyti pjūklo grandinės gylio
reguliavimo ribotuvą, žr.
Priedai psl. 347
.
(Pav. 77)
PERSPĖJIMAS:
Per didelis gylio
reguliavimo ribotuvo nustatymas padidina
pjūklo grandinės atatrankos pavojų!
Gylio reguliavimo ribotuvo nustatymas
Prieš koreguodami gylio reguliavimo ribotuvą arba
galąsdami pjovimo dantukus, žr. instrukcijas
Pjovimo
dantukų galandimas psl. 342
. Mes rekomenduojame
reguliuoti ribotuvą po kas trečio pjūklo grandinės
galandimo.
Pasižymėkite:
Ši rekomendacija taikoma, tik jei
pjovimo dantukų ilgis pernelyg nesumažėja.
Mes rekomenduojame ribotuvui naudoti mūsų
galandimo šabloną tam, kad būtų pasiektas tinkamas
ribotuvo matmuo ir tinkamas gylio reguliavimo ritinėlio
kampas.
(Pav. 78)
1. Plokščiąja dilde ir gylio reguliavimo ribotuvo įrankiu
sureguliuokite gylio reguliavimo ribotuvą. Naudokite
tik rekomenduojamą galandimo šabloną tam, kad
būtų pasiektas tinkamas ribotuvo matmuo ir
tinkamas gylio reguliavimo ritinėlio kampas.
2. Padėkite gylio reguliavimo ribotuvo įrankį ant pjūklo
grandinės.
Pasižymėkite: Daugiau informacijos, kaip
naudoti gylio reguliavimo ribotuvą, rasite įrankio
pakuotėje.
3. Naudokite plokščiąją dildę gylio reguliavimo ribotuvo
daliai, kuri išlenda pro gylio reguliavimo ribotuvo
įrankio angą. (Pav. 79)
Pasižymėkite: Ribotuvas yra tinkamas,
kai dilde traukiant per šabloną, nesijaučia jokio
pasipriešinimo.
Grandinės įtempimas
PERSPĖJIMAS: Netinkamai įtempta
pjūklo grandinė gali nušokti nuo
kreipiančiosios juostos ir rimtai arba mirtinai
sužeisti.
Naudojama pjūklo grandinė pailgėja. Pjūklo grandinę
reguliuokite reguliariai.
1. Atpalaiduokite juostos veržlę, tvirtinančią sankabos
dangtelį ir pjūklo stabdį. Naudokite veržliaraktį. (Pav.
80)
2. Kuo tvirčiau ranka priveržkite juostos veržles.
3. Pakelkite kreipiančiosios juostos priekį ir pasukite
grandinės įtempimo varžtą. Naudokite veržliaraktį.
(Pav. 81)
4. Priveržkite pjūklo grandinę, kol ji priglus prie
kreipiančiosios juostos, tačiau vis tiek bus nesunkiai
pajudinama.
5. Priveržkite juostos veržles veržliarakčiu, tuo pačiu
metu keldami kreipiančiosios juostos priekį aukštyn.
(Pav. 82)
6. Patikrinkite, ar galite pjūklo grandinę rankomis
laisvai sukti aplink ir ar ji standžiai prigludusi prie
kreipiančiosios juostos. (Pav. 83)
Pjovimo įrangos sutepimas
PERSPĖJIMAS:
Dėl blogo pjovimo
įrangos tepimo grandinė gali trūkti ir sunkiai
ar net lemtingai sužeisti.
342 783 - 009 - 16.05.2025
background
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite
panaudotos alyvos! Panaudota alyva yra
kenksminga žmonėms, gaminiui ir aplinkai.
Grandinių alyva
PERSPĖJIMAS: Dėl blogo pjovimo
įrangos tepimo grandinė gali trūkti ir sunkiai
ar net lemtingai sužeisti.
Grandinės alyva turi gerai prilipti prie pjovimo
grandinės ir taip pat turi būti pakankamai skysta,
nesvarbu ar lauke yra šilta vasara, ar šalta žiema.
Mes sukūrėme optimalią pjovimo grandinių alyvą,
kurios didžiąją dalį sudaro augaliniai riebalai, todėl
ji yra biologiškai suskaidoma. Rekomenduojame
naudoti mūsų alyvą, jei norite maksimaliai prailginti
pjovimo grandinės eksploatacijos laiką ir sumažinti
žalą aplinkai.
Jei neturite grandinėms skirtos alyvos,
rekomenduojame naudoti standartinę grandinėms
skirtą alyvą.
Vietose, kur nepraduodama speciali grandinių
alyva, galima naudoti standartinę EP 90 alyvą
transmisijoms.
Niekada nenaudokite panaudotos alyvos! Ji
kenksminga tiek jums, tiek įrenginiui, tiek aplinkai.
Grandinės tepimo patikra
1. Patikrinkite grandinės tepimą kiekvieną kartą, kai
užpilate degalus. Pjūklo juostos viršūnę nukreipkite
į šviesų paviršių, nutolusį nuo jos apie 20 cm (8
coliai). Po minutės darbo 75% greičiu ant šviesaus
paviršiaus turite aiškiai matyti alyvos paliktą liniją.
(Pav. 84)
Patikrinimas, ar įrenginys tinkamai tepamas
1. Patikrinkite, ar neužsikimšęs tepalo kanalas pjūklo
juostoje. Išvalykite, jei būtina. (Pav. 85)
2. Patikrinkite, ar neužsikimšęs tepalo kanalas
transmisijos korpuse. Išvalykite, jei būtina.
3. Patikrinkite, ar kreipiančiosios juostos žvaigždutė
sukasi laisvai. Jei grandinės tepimo sistema neveikia
ir po to, kai atlikote visas aukščiau išvardytas
patikras, kreipkitės į jus aptarnaujančias remonto
dirbtuves. (Pav. 86)
Grandinės varančiosios žvaigždutės
keitimas
1. Išsukite juostos veržlę (A) ir nuimkite sankabos
gaubtą.
2. Nuimkite sankabos gaubtą (B).
3. Išsukite varžtą (C).
4. Nuimkite poveržlę (D).
5. Išimkite disko spyruoklę (E)
6. Nuimkite grandinės varančiąją žvaigždutę (E). (Pav.
87)
7. Uždėkite naują grandinės varančiąją žvaigždutę.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir
akumuliatorių įkroviklio valymas
1. Baigę darbą nuvalykite įrenginį sausa šluoste.
2. Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį
sausa šluoste. Akumuliatoriaus uždėjimo takeliai turi
būti švarūs.
3. Prieš naudodami, patikrinkite ar švarūs
akumuliatorius ir akumuliatorių įkroviklio gnybtai.
4. Šepečiu nuvalykite aplink alyvos bakelio dangtelį.
5. Nuvalykite vidinį apsauginio gaubto paviršių šepečiu.
Gedimai ir jų šalinimas
Klaviatūra
Problema Galimi gedimai Galimas sprendimas
Mirksi žalios spalvos
paleidimo šviesos
diodas.
Nepakankama baterijos įtampa. Įkraukite akumuliatorių.
783 - 009 - 16.05.2025 343
background
Problema Galimi gedimai Galimas sprendimas
Mirksi raudonas klai-
dos LED indikatorius.
Perkrova. Pjovimo įtaisas užblokuotas. Paspauskite
įjungimo / išjungimo mygtuką, kad išjungtu-
mėte gaminį. Išimkite akumuliatorių. Pašalin-
kite nepageidaujamas medžiagas nuo pjovi-
mo įtaiso. Atlaisvinkite grandinę.
Temperatūros svyravimai. Leiskite produktui atvėsti.
Maitinimo jungiklis ir įjungimo / išjungimo
mygtukas spaudžiami vienu metu.
Atleiskite maitinimo jungiklį ir nuspauskite
įjungimo / išjungimo mygtuką.
Nepavyksta paleisti
gaminio.
Akumuliatoriaus jungtyse yra purvo. Išvalykite akumuliatoriaus jungtis suspaustu
oru ar minkštu šepečiu.
Užsidega raudonas
klaidos LED indikato-
rius.
Jeigu būtina, atlikite gaminio priežiūros dar-
bus.
Kreipkitės į techninio aptarnavimo atstovą.
Akumuliatorius
40-B220X
91
Požymiai Priežastis Veiksmas
Mirksi akumuliatoriaus klaidos indika-
torius.
Akumuliatorius išsekęs. Įkraukite akumuliatorių.
Didelė apkrova ir labai žema akumu-
liatoriaus temperatūra.
Sušildykite akumuliatorių. Pavyzdžiui,
perkelkite į patalpas arba dirbkite ma-
žu greičiu, kol akumuliatorius sušils.
Akumuliatorius neveikia. Pasiekta
akumuliatoriaus veikimo diapazono
riba.
Išimkite iš įrenginio akumuliatorių.
Leiskite akumuliatoriui pailsėti, tada
paspauskite akumuliatoriaus indika-
toriaus mygtuką.
Šviečia akumuliatoriaus temperatū-
ros indikatorius.
Akumuliatorius yra per šaltas arba
per karštas, todėl jo negalima naudo-
ti.
Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite nuo
-10 °C / 14 °F iki 40 °C / 104 °F
temperatūroje. Kai akumuliatorius yra
tinkamos temperatūros, jį galima vėl
naudoti.
Mirksi akumuliatoriaus temperatūros
indikatorius.
Akumuliatoriaus beveik pasiekė tem-
peratūros apribojimus.
Sumažinkite greitį ir (arba) apkrovą.
Siekiant užtikrinti optimalų veikimą,
akumuliatorių laikykite aplinkoje, ku-
rios temperatūra +10–30 °C (50–86
°F).
91
Kitų akumuliatorių modelių gedimų nustatymas ir šalinimas gali skirtis. Informacijos, kaip naudoti akumuliato-
rių, ieškokite akumuliatoriaus naudojimo instrukcijoje. Naudokite tik „Husqvarna“ patvirtintus akumuliatorius.
344 783 - 009 - 16.05.2025
background
Akumuliatoriaus temperatūros indika-
torius šviečia, kai akumuliatorius yra
įkroviklyje.
Temperatūros svyravimai, akumulia-
torius yra per šaltas arba per karštas,
kad galima būtų jį įkrauti.
Leiskite akumuliatoriui atvėsti arba
nuneškite jį į patalpą, kad įšiltų. Kai
akumuliatorius yra tinkamos tempe-
ratūros, jį galima vėl įkrauti. Akumu-
liatorių įkroviklį galima naudoti tik nuo
5 °C (41 °F) iki 40 °C (104 °F) tem-
peratūroje. Laikykite įkroviklį atokiau
nuo saulės šviesos. Jei problema
kartojasi, kreipkitės į savo prekybos
atstovą.
Įsižiebia akumuliatoriaus klaidos indi-
katorius.
Įvyko kritinė akumuliatoriaus klaida. Susisiekite su savo prekybos atstovu.
Akumuliatoriaus įkroviklis
40-C500X
92
Požymiai Galimi gedimai Galima procedūra
Įkroviklio įkrovimo indikatorius
šviečia geltonai.
Akumuliatoriaus klaidos indikato-
rius mirksi, arba šviečia akumu-
liatoriaus temperatūros indikato-
rius.
Temperatūros svyra-
vimai, akumuliatorius
yra per šaltas arba
per karštas.
Jei akumuliatorius per karštas, laikykite jį prijungtą prie
įkroviklio. Įmontuotas įkroviklio ventiliatorius sumažina
akumuliatoriaus temperatūrą. Kai akumuliatorius yra re-
komenduojamos temperatūros, įkrovimas prasideda au-
tomatiškai.
Jei akumuliatorius per šaltas, perkelkite jį į patalpą. Tęs-
kite įkrovimą, kai akumuliatorius pasieks rekomenduoja-
mą temperatūrą.
Neperženkite veikimo temperatūros diapazono, nurodyto
akumuliatorių įkroviklio naudojimo instrukcijoje. Laikykite
įkroviklį atokiau nuo saulės šviesos. Jei problema karto-
jasi, kreipkitės į savo prekybos atstovą.
Įkroviklio įkrovimo indikatorius
šviečia geltonai. Akumuliatoriaus
klaidos indikatorius ant akumulia-
toriaus yra įjungtas.
Įvyko kritinė akumu-
liatoriaus klaida.
Susisiekite su savo prekybos atstovu.
Įkroviklio įkrovos indikatorius de-
ga raudona šviesa.
Įvyko kritinė įkroviklio
klaida.
Susisiekite su savo prekybos atstovu.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Gabenimas ir laikymas
Pasižymėkite: Temperatūros svyravimai gali
pakelti alyvos bakelio slėgį ir sukelti laikiną alyvos
pratekėjimą. Vykdykite laikymo nurodymus.
Prieš palikdami gaminį saugoti, jį nuvalykite ir
ištuštinkite alyvos bakelį.
Laikykite pastatę gaminį horizontaliai arba
pakabinę juosta žemyn.
Nelaikykite pastatę gaminį juosta aukštyn.
92
Kitų akumuliatorių įkroviklių modelių gedimų nustatymas ir šalinimas gali skirtis. Informacijos, kaip naudoti
akumuliatoriaus įkroviklį, ieškokite akumuliatoriaus įkroviklio naudojimo instrukcijoje. Naudokite tik „Husqvar-
na“ patvirtintus akumuliatorių įkroviklius.
783 - 009 - 16.05.2025 345
background
Pateikiamam ličio jonų akumuliatoriui taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
Laikykitės specialių komercinių krovinių gabenimui,
įskaitant trečiųjų šalių ar tarpininko transporto
priemonėmis, taikomų reikalavimų dėl pakavimo ir
ženklinimo.
Pasitarkite su pavojingų medžiagų gabenimo
specialistu prieš siųsdami įrenginį. Laikykitės visų
taikomų nacionalinių reikalavimų.
Pakuodami akumuliatorių uždėkite juostą ant atvirų
kontaktų. Tvirtai supakuokite akumuliatorių, kad jis
nejudėtų.
Sandėliavimo ar transportavimo metu atjunkite
akumuliatorių.
Akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį laikykite
sausoje, drėgnoje ir teigiamos temperatūros vietoje.
Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur
gali susidaryti statiniai krūviai. Nelaikykite
akumuliatoriaus metalinėje dėžutėje.
Laikykite akumuliatorių vietoje, kurios temperatūra
nuo 5 °C (41 °F) iki 25 °C (77 °F), saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių.
Laikykite akumuliatorių įkroviklį vietoje, kurios
temperatūra nuo 5 °C (41 °F) iki 45 °C (113 °F),
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
Prieš saugodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
Akumuliatorių įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
patalpoje.
Saugodami išimkite akumuliatorių iš akumuliatoriaus
įkroviklio. Neleiskite vaikams ar kitiems
nepatvirtintiems asmenims liesti įrenginio. Įrenginį
laikykite užrakinamoje vietoje.
Transportuodami ar sandėliuodami įrenginį
naudokite įrenginio transportavimo apsaugą, kad
išvengtumėte sužalojimų ar produkto sugadinimo.
Gabendami saugiai pritvirtinkite įrenginį.
Šalinimas
Šis simbolis nurodo, kad įrenginys nepriskiriamas
buitinėms atliekoms. Atiduokite jį perdirbti
pasinaudodami vietine elektros ir elektronikos įrenginių
surinkimo sistema. Taip prisidėsite prie tinkamo atliekų
tvarkymo. Jei reikia daugiau informacijos, kreipkitės į
vietines institucijas, buitinių atliekų tvarkymo tarnybas,
prekybos atstovą arba mažmenininką. Netinkamas
išmetimas gali daryti neigiamą poveikį aplinkai ir
žmogaus sveikatai, nes gaminyje gali būti pavojingų
medžiagų.
Pasižymėkite: Simbolis, rodomas ant įrenginio
arba įrenginio pakuotės.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
530iP4 530iPT5
Variklis
Variklio tipas BLDC (be šepetėlių) 36 V
Grandinės greitis, m/s (1/4) 18 18
Alyvos bakelio talpa, l/cm
3
0,15 / 150 0,15 / 150
Svoris
Svoris be akumuliatoriaus, pjovimo priedų, pjovimo priedų gaubto,
laikymo diržų ir tuščiu baku, kg
3,4 5
Apsaugos nuo vandens lygis
IPX4
93
Taip Taip
Skleidžiamas triukšmas
94
93
„Husqvarna“ rankiniai akumuliatoriniai gaminiai, pažymėti IPX4, atitinka šiuos gaminio patvirtinimo lygio reika-
lavimus.
94
Pateiktuose duomenyse apie įrenginio garso galios lygį yra 2 dB (A) tipiška statistinė sklaida (standartinis
nuokrypis).
346 783 - 009 - 16.05.2025
background
530iP4 530iPT5
Garso galios lygis, matuojamas dB (A) 98 98
Garso lygiai
95
Garso slėgio lygis ties naudotojo ausimis išmatuotas pagal EN
62841-1, dB(A), min./maks.:
88 83
Vibracijos lygis
96
Ekvivalentiški rankenų vibracijos lygiai (a
hveq
), išmatuoti pagal EN 62841-1, m/s
2
Pailginta rankena, priekinė / galinė rankena: 1,0/0,9 1,0 / 1,2
Trumpo veleno priekinė / galinė rankena - 1,4 / 1,2
Priedai
Patvirtinti akumuliatoriai
Šiam gaminiui naudokite tik originalius BLi
Akumuliatorius BLi200 40-B220X
Tipas Ličio jonų Ličio jonų
Akumuliatoriaus talpa, Ah 5,2 6,0
Nominali įtampa, V 36 36
Svoris, kg / svar. 1,3 / 2,8 1,4/3,1
Patvirtinti akumuliatorių įkrovikliai
Akumuliatoriaus įkrovik-
lis
QC330 QC500 40-C500X
Maitinimo įtampa, V 100–240 100–240 100–240
Dažnis, Hz 50–60 50–60 50–60
Galia, W 330 500 500
Kreipiančiosios juostos ir pjūklo
grandinės deriniai
žemiau išvardinti deriniai yra CE aprobuoti.
95
Pateiktuose duomenyse apie įrenginio garso slėgio lygį yra 1 dB (A) įprasta statistinė sklaida (standartinis
nuokrypis).
96
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 2 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis).
783 - 009 - 16.05.2025 347
background
Kreipiančioji juosta Pjūklo grandinė
Ilgis, col. Žingsnis, col. Tarpamatis, mm Tipas Ilgis, varantieji na-
reliai, vnt.
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Pjovimo grandinės galandimas ir
galandimo šablonas
Naudokite rekomenduojamą galandimo šabloną, kad
nugaląstumėte tinkamu kampu. Be to, rekomenduojamą
matuoklį rekomenduojama naudoti ir grandinei galąsti.
Jei nežinote, kurią pjūklo grandinę naudojate su savo
gaminiu, kreipkitės į savo pardavimo atstovą.
(Pav. 88)
(Pav. 89)
(Pav. 90) (Pav. 91) (Pav. 92)
(Pav. 93)
(Pav. 94) (Pav. 95)
mm / col. mm / col.
37 4,0 / 5/32 80° 30° 0,65 / 0,025 5056981-03 5806875–01
S93G 4,0 / 5/32 60° 30° 0,65 / 0,025 nėra 5966389–02
348 783 - 009 - 16.05.2025
background
Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija,
tel. +46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad
gaminys:
Aprašymas Akumuliatorinis genėtuvas su ilga rankena
Gamintojas
Husqvarna
Tipas / modelis 530iP4, 530iPT5
Identifikacijos nu-
meris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2025 ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Reglamentas Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES dėl elektromagnetinio suderinamumo
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba) techninių
specifikacijų: EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2021,
EN ISO 14982:2009, CISPR12:2007+amd1 2009, EN
IEC 63000:2018.
Notifikuotoji įstaiga: 0404, Svensk Maskinprovning AB,
Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden atliko EB
tipo patikrą pagal Mašinų direktyvos (2006/42/EB) 12
straipsnio 3b punktą. Sertifikato numeris: 0404/19/2530.
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr.
Techniniai duomenys psl. 346
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, mokslinių tyrimų ir plėtros direktorius,
technologijų vadyba, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
783 - 009 - 16.05.2025 349
background
Saturs
Ievads......................................................................... 350
Drošība....................................................................... 351
Montāža...................................................................... 358
Lietošana.................................................................... 359
Apkope........................................................................360
Problēmu novēršana...................................................364
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 366
Tehniskie dati..............................................................367
Piederumi....................................................................367
Atbilstības deklarācija................................................. 369
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 ir akumulatora zaru zāģis
ar elektromotoru.
Paredzētā lietošana
Izstrādājumu drīkst izmantot vienīgi zaru un krūmu
griešanai.
Piezīme: Šī ķēdes zāģa lietošanu var ierobežot
valsts normatīvie akti.
Izmantojiet izstrādājumu tikai ar ražotāja apstiprinātiem
piederumiem. Skatiet šeit:
Piederumi lpp. 367
.
Pārskats
(Att. 1)
1. Zāģa galva
2. Ķēdes eļļas tvertne
3. Sliede
4. Sliedes uzgrieznis
5. Kāts
6. Stiprinājuma (drošības jostas) āķis (530iPT5)
7. Tastatūra
8. Piedziņas mēlītes bloķētājs
9. Piedziņas mēlīte
10. Aizmugurējais rokturis
11. Priekšējais rokturis
12. Uzlādes un kļūdas indikators uz lādētāja
13. Akumulatora lādētājs (piederums)
14. Akumulatora atvienošanas pogas
15. Akumulators (piederums)
16. Brīdinājuma indikators
17. Akumulatora indikatora poga
18. Akumulatora uzlādes stāvoklis
19. Ieslēgšanas/izslēgšanas (On/Off) poga
20. Poga SavE
21. Uzkabe
22. 4 mm sešstūra atslēga
23. Universālā atslēga
24. Lietotāja rokasgrāmata
25. Teleskopiskā funkcija (530iPT5)
26. Zaru āķis
27. Transportēšanas aizsargs
Piezīme:
Dažādiem modeļiem akumulators un
akumulatora lādētājs var izskatīties atšķirīgi.
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS! Šīs dzīvžoga šķēres
ir bīstamas. Ja dzīvžoga šķēres lieto
nepareizi un neuzmanīgi, var tikt radītas
traumas vai nāvējošas traumas lietotājam
vai citiem. Lai nepieļautu traumas
operatoram vai līdzās esošajiem, izlasiet
un ievērojiet visus drošības norādījumus
lietotāja rokasgrāmatā. Lūdzu, rūpīgi
izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu un pirms
dzīvžoga šķēru lietošanas pārliecinieties,
ka izprotat norādījumus.
(Att. 3)
Izmantojiet aizsargķiveri vietās,
kur jums var uzkrist priekšmeti.
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes
aizsarglīdzekļus. Izmantojiet apstiprinātus
acu aizsarglīdzekļus.
(Att. 4)
Izmantojiet apstiprinātus aizsargcimdus.
(Att. 5)
Velciet darba apavus ar neslīdošām
zolēm.
(Att. 6)
Nepieļaujiet nevienam atrasties darba
zonā. Ierīces lietotājam jānodrošina, lai citi
cilvēki vai dzīvnieki neatrastos tuvāk par
15 metriem no darba vietas.
(Att. 7)
Ķēdes kustības virziena norāde.
(Att. 8)
Aizsardzība pret ūdens šļakstiem.
(Att. 9)
Līdzstrāva.
350 783 - 009 - 16.05.2025
background
(Att. 10)
Raugieties, lai ķermeņa daļas neatrastos
karstu virsmu tuvumā.
(Att. 11)
Ķēdes eļļas uzpilde un eļļas plūsmas
regulēšana
(Att. 12)
Pļaušanas bloka darbības cikls, darbības
laiks/dīkstāve.
(Att. 13)
Izstrādājumu vai iepakojumu nedrīkst
izmest sadzīves atkritumos. Izstrādājums
un tā iepakojums ir jānosūta uz
atbilstošo elektrisko un elektronisko ierīču
pārstrādes vietu. (Attiecas vienīgi uz
Eiropu)
(Att. 14)
Pirms tehniskās apkopes atvienojiet
akumulatoru.
(Att. 19) Šī ierīce nav elektriski izolēta. Ja izstrādājums saskaras ar augstsprieguma elektropārvades
līnijām vai nonāk to tuvumā, tas var radīt smagas vai nāvējošas traumas. Elektrība no viena
punkta uz otru var tikt pārvadīta ar elektrisko loku. Jo lielāks spriegums, jo tālāk elektriskā
strāva var tikt pārvadīta. Elektrību var pārvadīt arī zari un citi priekšmeti, it īpaši, ja tie ir mitri.
Nekad netuviniet ierīci tuvāk par 10 m no augstsprieguma līnijām un/vai priekšmetiem, kas
tām pieskaras. Ja nepieciešams strādāt drošības zonā, pirms darba vienmēr sazinieties ar
atbildīgo elektroapgādes uzņēmumu un pārliecinieties, ka barošana ir atslēgta.
yyyywwxxxx Datu plāksnītē ir norādīts sērijas nu-
murs. yyyy ir ražošanas gads, ww ir
ražošanas nedēļa, xxxx ir kārtas nu-
murs.
(Att. 15)
Izstrādājums atbilst spēkā esošo EK
direktīvu prasībām.
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/
norādes atbilst atsevišķu reģionu sertifikācijas prasībām.
Simboli uz akumulatora un/vai
akumulatora lādētāja
(Att. 20)
Utilizējiet šo izstrādājumu elek-
trisko un elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmumā. (Attie-
cas vienīgi uz Eiropu)
(Att. 16)
Bezatteices transformators.
(Att. 17)
Lietojiet un uzglabājiet akumulatoru
lādētāju tikai iekštelpās.
(Att. 18)
Dubultā izolācija.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgie drošības norādījumi
elektroinstrumentiem
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības brīdinājumus, norādījumus,
apskatiet ilustrācijas un tehniskos datus,
kas iekļauti šī trimera komplektā.
Turpmāk norādīto brīdinājumu un
norādījumu neievērošana var radīt strāvas
783 - 009 - 16.05.2025 351
background
triecienu, aizdegšanos un/vai smagas
traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus
turpmākām uzziņām.
Piezīme:
Brīdinājumos izmantotais termins “mašīna”
attiecas uz elektroierīci ar elektrotīkla barošanu (ar
kabeli) vai uz izstrādājumu ar akumulatoru (bez
barošanas kabeļa).
Darba zonas drošība
Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Nekārtīgas un neapgaismotas darba vietas var
izraisīt negadījumu.
Nedarbiniet mašīnas sprādzienbīstamā vidē,
piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu
vai putekļu tuvumā.Mašīnas rada dzirksteles, kas
var aizdedzināt putekļus vai tvaikus.
Mašīnas lietošanas laikā neļaujiet tuvumā
atrasties bērniem un citām personām. Uzmanības
novēršanas dēļ varat zaudēt vadību.
Elektrodrošība
Mašīnas kontaktspraudņiem jāatbilst
kontaktligzdām. Nekādā gadījumā nepārveidojiet
kontaktspraudni! Iezemētām mašīnām nedrīkst
izmantot nekādus pārejas spraudņus. Oriģināli
kontaktspraudņi un atbilstošas kontaktligzdas
samazina elektriskās strāvas triecienu risku.
Nepieļaujiet ķermeņa saskari ar zemētām
virsmām, piemēram, caurulēm, radiatoriem,
plītīm un ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa
zemējums, pastāv paaugstināts elektriskās strāvas
trieciena risks.
Nepakļaujiet mašīnas lietus vai mitruma
iedarbībai. Ūdens, kas iekļuvis mašīnā, palielina
elektriskās strāvas trieciena risku.
Lietojot kabeli, ievērojiet piesardzību. Nekad
neizmantojiet barošanas kabeli mašīnas
pārnēsāšanai, vilkšanai vai atvienošanai no
kontaktligzdas. Sargiet kabeli no karstuma, eļļas,
asām malām un kustīgām detaļām. Bojāti vai
savijušies kabeļi paaugstina elektriskās strāvas
trieciena risku.
Lietojot mašīnu ārpus telpām, izmantojiet
piemērotu ārpustelpu pagarinātāju. Lietošanai
ārpus telpām piemērota pagarinātāja lietošana
samazina elektriskās strāvas trieciena risku.
Ja mašīna jālieto mitrumā, izmantojiet paliekošās
strāvas ierīci (Residual Current Device, RCD).
Izmantojot RCD, tiek samazināts elektriskās strāvas
trieciena risks.
Individuālā aizsardzība
Lietojot ierīci, ievērojiet piesardzību, pārdomājiet
savas darbības un rīkojieties saprātīgi. Nelietojiet
ierīci, kad esat noguris, narkotiku, alkohola vai
zāļu iespaidā
. Pat neliela neuzmanība, izmantojot
ierīci, var radīt smagu traumu.
Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus. Vienmēr
lietojiet acu aizsargus. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu
ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai dzirdes
aizsarglīdzekļu, lietošana attiecīgos apstākļos
samazina traumu gūšanas risku.
Nepieļaujiet nejaušu ieslēgšanu. Pirms
pievienojat ierīci barošanas avotam un/vai
akumulatoram, paceļot vai pārnēsājot to,
pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta. Ierīču
pārnēsāšana, turot pirkstu uz slēdža, vai mašīnu
pieslēgšana barošanai, ja ir ieslēgts slēdzis, var
izraisīt negadījumus.
Pirms ierīces ieslēgšanas noņemiet visas
regulēšanas atslēgas vai uzgriežņu atslēgas. Uz
ierīces rotējošajās daļas atstāta uzgriežņu atslēga
vai atslēga var radīt traumu.
Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili
un saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt
ierīci negaidītās situācijās.
Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu
vai rotaslietas. Nepieļaujiet matu un apģērba
saskari ar kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes,
rotaslietas vai gari mati var ieķerties kustīgajās
detaļās.
Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas
putekļu iesūces ierīces un savākšanas tvertnes,
pārbaudiet, vai tās ir piestiprinātas un tiek
izmantotas pareizi. Putekļu savākšanas līdzekļu
izmantošana var samazināt putekļu radītos draudus.
Vienmēr ievērojiet ierīces drošas izmantošanas
principus un neignorējiet tos pat, ja bieži
izmantojat ierīci un esat labi apguvuši tās
lietošanu. Neuzmanīga rīcība vienā acumirklī var
radīt smagas traumas.
Kāta zāģa lietošana un kopšana
Nepielieciet kāta zāģim spēku. Izmantojiet
konkrētajam darbam piemērotu kāta zāģi. Ar
piemērotu kāta zāģi varēsiet labāk un drošāk strādāt
norādītajā veiktspējas diapazonā.
Nelietojiet kāta zāģi, ja, nospiežot slēdzi, tas
neieslēdzas vai neizslēdzas. Ierīce, kuru nevar
vadīt, izmantojot slēdzi, rada apdraudējumu un tā
jāremontē.
Pirms jebkādu regulēšanas darbu veikšanas,
piederumu maiņas vai ierīces novietošanas
uzglabāšanai atvienojiet kontaktspraudni no
barošanas avota un/vai izņemiet akumulatoru.
Šie pasākumi palīdz novērst kāta zāģa nejaušu
ieslēgšanu.
Ja kāta zāģi neizmantojat, novietojiet to bērniem
nepieejamā vietā un neļaujiet to lietot tiem, kas
nepārzina kāta zāģa lietošanu vai šeit sniegtos
norādījumus. Kāta zāģis kļūst par apdraudējumu, ja
to izmanto neapmācīti lietotāji.
Veiciet kāta zāģa un piederumu tehnisko
apkopi. Pārbaudiet kustīgo detaļu salāgojumu un
352
783 - 009 - 16.05.2025
background
ķeršanos, bojājumus un jebkādu citu stāvokli,
kas var ietekmēt kāta zāģa darbību. Ja kāta
zāģis ir bojāts, pirms lietošanas saremontējiet to.
Daudzu nelaimes gadījumu iemesls ir slikti uzturētas
ierīces.
Griezējinstrumenti jāuztur asi un tīri. Pareizi
uzturētas griešanas ierīces ar asiem asmeņiem retāk
saliecas, un tās ir vieglāk vadīt.
Lietojiet kāta zāģi, piederumus un asmeņus u.c.
detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem,
ņemot vērā darba apstākļus un veicamos
uzdevumus. Kāta zāģa lietošana mērķiem, kuriem
tas nav paredzēta, var radīt bīstamas situācijas.
Rokturiem un turēšanas virsmām ir jābūt
sausām, tīrām un uz tām nedrīkst būt eļļas un
smērvielas. Slideni rokturi un turēšanas virsmas
traucē drošu kāta zāģa lietošanu un vadību
negaidītās situācijās.
Akumulatora apgaismojuma sistēmas
lietošana un apkope
Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto
lādētāju. Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa
akumulatora blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot
to cita veida akumulatora blokam.
Izmantojiet dzīvžoga šķērēs tikai paredzētos
akumulatorus. Jebkura cita akumulatora bloka
lietošana var radīt traumas un aizdegšanās risku.
Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet
to drošā attālumā no metāla priekšmetiem,
piemēram, papīra saspraudēm, monētām,
atslēgām, naglām, skrūvēm un citiem nelieliem
metāla priekšmetiem, kas var savienot spailes.
Akumulatora spaiļu savienošana var radīt
apdegumus vai aizdegšanos.
Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja
nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums iekļūst
acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No
akumulatora iztecējis šķidrums var radīt kairinājumu
vai apdegumus.
Nelietojiet bojātu vai pārveidotu akumulatoru
vai apgaismojuma sistēmu. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot
aizdegšanos, sprādzienu vai traumu gūšanas risku.
Nepakļaujiet akumulatoru vai dzīvžoga šķēres
uguns vai augstas temperatūras ietekmei.
Ja pakļausiet dzīvžoga šķēres uguns vai
tādas temperatūras iedarbībai, kas pārsniedz
130 °C (265 °F), var notikt sprādziens.
Ievērojiet visus norādījumus par akumulatora
uzlādi un nekādā gadījumā neuzlādējiet
akumulatoru vai apgaismojuma sistēmu ārpus
lietošanas rokasgrāmatā norādītā temperatūras
diapazona. Nepareiza uzlāde vai uzlāde
temperatūrā, kas ir ārpus norādītā diapazona, var
bojāt akumulatoru un palielināt aizdegšanās risku.
Apkope
Uzticiet mašīnas apkopi tikai kvalificētam
remontdarbu speciālistam, kas izmanto
oriģinālas rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta
mašīnas droša izmantošana.
Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarota apkopes pakalpojumu nodrošinātājs.
Teleskopiskā zaru zāģa drošības
brīdinājumi:
Turieties drošā attālumā no zāģa ķēdes
vai zāģa asmens, kad teleskopiskais zaru
zāģis darbojas. Pirms iedarbināt teleskopisko
zaru zāģi, pārliecinieties, ka zāģa ķēde vai
zāģa asmens nekam nepieskaras. Pat brīdis
neuzmanības, izmantojot teleskopisko zaru zāģi, var
radīt smagu traumu jums un citiem.
Izmantojot teleskopisko zaru zāģi, vienmēr turiet
to ar abām rokām. Turiet teleskopisko zaru zāģi ar
abām rokām, lai nezaudētu tā vadību.
Lai mazinātu nāvējošas elektrotraumas
risku, nelietojiet teleskopisko zaru zāģi
elektropārvades līniju tuvumā. Saskare ar
elektropārvades līnijām vai zaru zāģa izmantošana
to tuvumā var radīt smagas traumas vai nāvējošu
elektrotraumu.
Turiet teleskopisko zaru zāģi tikai aiz izolētās
rokturu virsmas, jo zāģa ķēde vai asmens
var saskarties ar slēptiem vadiem. Zāģa ķēdes
vai zāģa asmeņi, saskaroties ar zem sprieguma
esošu vadu, var pārvadīt spriegumu uz ierīces
neizolētajām metāla daļām, saskarē ar kurām var
rasties elektrotrauma.
Izmantojiet acu un ausu aizsarglīdzekļus.
Ieteicams izmantot papildu aizsargaprīkojumu
rokām un neslīdošus apavus. Atbilstoši
aizsarglīdzekļi samazinās traumas gūšanas risku.
Strādājot ar teleskopisko zaru zāģi augstumā,
vienmēr izmantojiet galvas aizsarglīdzekļus.
Izsviesti gruži var radīt smagas traumas.
Vienmēr stāviet stabili un lietojiet teleskopisko
zaru zāģi tikai tad, ja atrodaties uz nekustīgas,
drošas un līdzenas virsmas. Uz slidenas vai
nestabilas virsmas var zaudēt līdzsvaru vai ierīces
vadību.
Neizmantojiet teleskopisko zaru zāģi, atrodoties
kokā, uz kāpnēm, jumta vai uz citas nestabilas
pamatnes. Pretējā gadījumā var zaudēt līdzsvaru,
zaudēt vadību un gūt traumas.
Nodrošiniet, lai barošanas kabeļi un kabeļi
neatrastos griešanas vietas tuvumā. Barošanas
kabeļi vai kabeļi var būt grūti saskatāmi kokos, un
tos var nejauši sagriezt zāģa ķēde vai zāģa asmens.
Nelietojiet teleskopisko zaru zāģi sliktos
laikapstākļos, it īpaši, ja ir iespējams negaiss.
Tas palielina risku, ka jums varētu iespert zibens.
Zāģējot nospriegotu zaru, esiet uzmanīgi, jo
tas var atlēkt atpakaļ savā sākotnējā stāvoklī.
783 - 009 - 16.05.2025
353
background
Kad koka šķiedras ir atbrīvotas, saspiestais zars
var atlēkt un atsisties pret operatoru un/vai izsist
teleskopisko zaru zāģi no rokām.
Esiet īpaši piesardzīgi, zāģējot krūmus un jaunos
kociņus. Tievākie zari var ieķerties zāģa ķēdē vai
zāģa asmenī un atlēkt atpakaļ jūsu virzienā, vai likt
jums zaudēt līdzsvaru.
Pārnēsājot teleskopisko zaru zāģi, kad ierīce ir
izslēgta, uzmanieties, lai neieslēgtu barošanas
slēdzi, un netuviniet zāģa ķēdi vai zāģa asmeni
ķermenim. Atbilstoša teleskopiskā zaru zāģa
lietošana mazinās iespējamo risku nejauši saskarties
ar zāģa ķēdi vai zāģa asmeni.
Pārvadājot vai uzglabājot teleskopisko zaru
zāģi, vienmēr uzlieciet sliedes vai zāģa
asmens pārsegu. Atbilstoša teleskopiskā zaru zāģa
lietošana mazinās iespējamo risku nejauši saskarties
ar zāģa ķēdi vai zāģa asmeni.
Pirms izņemat iestrēgušu materiālu, uzglabājat
vai apkopjat teleskopisko zaru zāģi,
pārliecinieties, ka slēdzis ir izslēgts un
akumulatori ir izņemti. Ja ierīce sāk negaidīti
darboties, kad izņemat iestrēgušu materiālu vai
veicat apkopi, var tikt gūta smaga trauma.
Zāģējiet tikai koksni. Neizmantojiet teleskopisko
zaru zāģi tam neparedzētos nolūkos. Piemēram,
neizmantojiet teleskopisko zaru zāģi, lai zāģētu
plastmasu, metālu, mūri vai būvmateriālus, kas
nav izgatavoti no koka. Teleskopiskā zaru zāģa
izmantošana tādiem mērķiem, kādiem tas nav
paredzēts, var radīt bīstamas situācijas.
Atsitiena cēloņi un operatora izvairīšanās
no tā
Atsitiens var rasties, kad virzītājsliedes priekšgals
vai gals saskaras ar kādu priekšmetu, vai kad
iezāģējums kokā aizveras un iespiež zāģa ķēdi.
Saskaršanās ar sliedes galu dažos gadījumos var
izraisīt pēkšņu pretēji vērstu reakciju, atsitienā strauji
virzot virzītājsliedi augšup un operatora virzienā. Zāģa
ķēdes iespiešana virzītājsliedes augšējā galā var strauji
virzīt virzītājsliedi atpakaļ operatora virzienā. Jebkuras
šādas reakcijas rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār
zāģi, un gūt nopietnas traumas. Nepaļaujieties tikai
uz drošības ierīcēm, ar kurām aprīkots zāģis. Kā
ķēdes zāģa lietotājam jums ir jāveic vairākas darbības,
lai zāģēšanas darbu laikā nepieļautu negadījumus
vai traumas. Atsitiens ir ķēdes zāģa nepareizas
lietošanas un/vai nepareizu ekspluatācijas procedūru vai
ekspluatācijas apstākļu sekas un to var nepieļaut, veicot
tālāk aprakstītos atbilstošos piesardzības pasākumus.
Turiet ķēdes zāģi stingrā tvērienā, ar īkšķiem un
pārējiem pirkstiem aptverot ķēdes zāģa rokturus,
turiet ar abām rokām un ieņemiet tādu stāju
un roku pozīciju, lai varētu pretoties atsitiena
spēkam. Operators var kontrolēt atsitiena spēkus, ja
ir veikti atbilstoši piesardzības pasākumi. Neatlaidiet
ķēdes zāģi.
Nesniedzieties pārāk augstu un nezāģējiet
virs plecu augstuma. Tas palīdzēs izvairīties
no nejaušas sliedes gala saskares un efektīvāk
kontrolēt ķēdes zāģi neparedzētos gadījumos.
Nomaiņai izmantojiet tikai virzītājsliedes un
zāģa ķēdes, ko norādījis ražotājs. Neatbilstošas
rezerves virzītājsliedes un zāģa ķēdes var izraisīt
ķēdes pārtrūkšanu un/vai atsitienu.
Ievērojiet ražotāja instrukcijas par zāģa
ķēdes asināšanu apkopi. Dziļummēra augstuma
samazināšana var izraisīt palielinātu atsitienu.
SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Lai novērstu izstrādājuma nejaušas iedarbināšanas
risku, izņemiet akumulatoru.
Šis izstrādājums ir bīstams instruments, ja ar to
nerīkojas uzmanīgi vai ja to lieto nepareizi. Šis
izstrādājums var izraisīt smagas vai nāvējošas
traumas operatoram vai citām personām.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja tā sākotnējā
specifikācija ir mainīta. Nemainiet izstrādājuma
detaļas bez ražotāja apstiprinājuma. Izmantojiet
tikai tādas detaļas, ko ir apstiprinājis ražotājs.
Veicot nepareizu apkopi, var tikt radītas smagas vai
nāvējošas traumas.
Pirms lietošanas pārbaudiet izstrādājumu. Skatiet
šeit:
Pārbaude pirms iedarbināšanas lpp. 359
un
Tehniskās apkopes grafiks lpp. 360
. Nelietojiet
izstrādājumu, kas ir bojāts vai nedarbojas
pareizi. Ievērojiet šajā rokasgrāmatā aprakstītās
drošības pārbaudes, tehniskās apkopes un remonta
instrukcijas.
Pieskatiet bērnus un neļaujiet bērniem rotaļāties ar
izstrādājumu. Nekādā gadījumā neļaujiet bērniem vai
citām atbilstoši neapmācītām personām strādāt ar
izstrādājumu, mainīt akumulatoru vai veikt tehnisko
apkopi. Vietējie tiesību akti var ierobežot pieļaujamo
lietotāja vecumu.
Glabājiet izstrādājumu norobežotā vietā, lai novērstu
to, ka tam var piekļūt bērni vai personas, kam tas
nav atļauts.
Glabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
Nekādā gadījumā bez ražotāja atļaujas nedrīkst
mainīt šī izstrādājuma konstrukciju. Vienmēr
izmantojiet oriģinālos piederumus. Neatļautas
izmaiņas un/vai neatļauti piederumi var radīt smagas
vai nāvējošas traumas izstrādājuma lietotājam un
citiem.
Piezīme:
Uz lietošanu var attiekties valsts vai
vietējie tiesību akti. Ievērojiet norādītos noteikumus.
354 783 - 009 - 16.05.2025
background
Darba drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas un ievērojiet tās.
Strādājot sekojiet, lai neviens cilvēks vai
dzīvnieks netuvojas darba vietai tuvāk par
15 metriem/50 pēdām. Ja viens otra tuvumā strādā
vairāki operatori, drošības attālumam ir jābūt vismaz
15 m. Pretējā gadījumā pastāv risks gūt smagas
traumas. Ja kāds tuvojas, nekavējoties apturiet kāta
zāģi. Nekad nelietojiet izstrādājumu, pirms neesat
paskatījies atpakaļ un pārliecinājies, ka drošības
zonā neviena nav.
Darbs sliktos laikapstākļos ir nogurdinošs un
bieži rada papildu risku. Paaugstinātā riska dēļ
nav ieteicams izmantot izstrādājumu ļoti sliktos
laikapstākļos, piemēram, biezā miglā, stiprā lietū,
spēcīgā vējā, lielā aukstumā, negaisa laikā un
tamlīdzīgos apstākļos.
Neļaujiet bērniem lietot šo izstrādājumu vai
uzturēties tā tuvumā. Tā kā izstrādājums ir viegli
iedarbināms, bērni to var nejauši iedarbināt, ja
netiek uzraudzīti. Tas var radīt smagu traumu.
Ja izstrādājums netiek uzraudzīts, atvienojiet
akumulatoru.
Nodrošiniet, lai cilvēki, dzīvnieki un citi apstākļi
neietekmē izstrādājuma vadību, un tie nesaskaras ar
griešanas ierīci vai nestāv ceļā priekšmetiem, ko var
izsviest griešanas ierīce.
Lietojot dzirdes aizsarglīdzekļus, vienmēr uzmanīgi
klausieties, lai sadzirdētu brīdinājumu signālus vai
saucienus. Kad izstrādājums apstājas, vienmēr
noņemiet dzirdes aizsarglīdzekļus.
Personām ar asinsrites traucējumiem pārmērīga
atrašanās vibrāciju ietekmē var izraisīt asinsrites
vai nervu sistēmas saslimšanu. Ja jūtat pārmērīgas
vibrācijas ietekmes simptomus, sazinieties ar ārstu.
Simptomi var būt šādi: nejutīgums, tirpšana, dūrieni,
sāpes, spēka zudums, ādas krāsas vai stāvokļa
izmaiņas. Šie simptomi parasti ir novērojami
pirkstos, rokās vai locītavās.
Nekādā gadījumā neizmantojiet griešanas ierīci, ja
nav uzstādīts apstiprināts aizsargs. Ja aizsargs ir
uzstādīts nepareizi vai ir bojāts, var rasties smagas
traumas.
Pirms veicat jebkādu darbu ar izstrādājumu,
noteikti izslēdziet to, izņemiet akumulatoru un
pārliecinieties, vai griešanas aprīkojums ir pilnībā
apstādināts. Asināšanas instrukciju neievērošana
būtiski palielinās ķēdes atsitiena risku.
Ja ir radusies situācija, kurā nezināt, kā
rīkoties, lūdziet padomu speciālistam. Sazinieties
ar izplatītāju vai apkopes darbnīcu. Izvairieties no
lietošanas paņēmieniem, kurus nepārvaldāt.
Izvairieties no lietošanas paņēmieniem, kurus
nepārvaldāt.
Nekādā gadījumā neizmantojiet izstrādājumu, ja esat
noguris, lietojis alkoholu, vielas vai medikamentus,
kas var ietekmēt redzi, modrību, koordināciju vai
spriestspēju.
Šis izstrādājums var tikt spēcīgi pasviests uz
sāniem, ja sliedes gals nonācis kontaktā ar fiksētu
priekšmetu. To sauc par atsitienu. Atsitiens var
būt pietiekami spēcīgs, lai liktu izstrādājumam/
operatoram spēji pagriezties jebkurā virzienā
un, iespējams, zaudēt vadību pār izstrādājumu.
Centieties nezāģēt ar vadošās sliedes galu.
Nelietojiet izstrādājumu, ja nav iespējams pasaukt
palīdzību nelaimes gadījumā.
Strādājiet uz stabilas pamatnes un nodrošiniet, lai
jūs būtu līdzsvarā. Gādājiet, lai jūs varētu droši
pārvietoties un stāvēt. Pārbaudiet, vai tuvumā nav
šķēršļu (saknes, akmeņi, zari, bedres utt.), kas
var traucēt, ja piepeši nepieciešams pārvietoties.
Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot nogāzēs.
Vienmēr pārbaudiet darba zonu. Novāciet visus citus
nenostiprinātus priekšmetus, piemēram, akmeņus,
stikla lauskas, naglas, metāla stiepli, auklas u. c.,
kas var tikt izsviestas, vai aptīties ap griešanas ierīci.
Esiet sevišķi uzmanīgs, zāģējot nospriegotus kokus.
Nospriegots koks var atlēkt atpakaļ savā sākotnējā
stāvoklī gan pirms, gan pēc tā nozāģēšanas. Ja jūs
pats stāvat nepareizi vai zāģējat nepareizā vietā,
koks var trāpīt jums vai izstrādājumam un tādējādi
likt zaudēt kontroli pār izstrādājumu. Abās situācijās
ir iespējami nopietni ievainojumi.
Izmantojiet drošības jostu, lai atbalstītu izstrādājuma
svaru un padarītu to ērtāk vadāmu.
Vienmēr turiet izstrādājumu ar abām rokām.
(Att. 21)
Pirms pārvietošanās uz citu vietu izslēdziet
izstrādājumu. Pirms izstrādājuma pārvietošanas
vai transportēšanas jebkurā attālumā uzlieciet
transportēšanas aizsargu.
Nekad nelieciet zemē izstrādājumu, kas darbojas, ja
nevarat to uzraudzīt.
Ja izstrādājums tiek ekspluatēts temperatūrā, kas ir
zemāka par -10 °C, izstrādājums un akumulators ir
jāuzglabā apsildāmā vietā vismaz 24 stundas pirms
darba sākšanas.
Nekādā gadījumā nestāviet tieši zem zara, kas tiek
griezts. Tas var izraisīt nopietnas vai pat nāvējošas
traumas.
Ievērojiet spēkā esošos drošības noteikumus, kas
attiecas uz darbu gaisa elektrolīniju tuvumā.
Šis izstrādājums nav elektroizolēts. Ja izstrādājums
saskaras ar augstsprieguma elektropārvades līnijām
vai nonāk to tuvumā, var rasties smagas traumas.
Elektrība no viena punkta uz otru var tikt
pārnesta ar elektrisko loku. Jo lielāks spriegums,
jo tālāk elektriskā strāva var tikt pārvadīta.
Elektrība var tikt pārvadīta arī ar zaru un citu
priekšmetu palīdzību, sevišķi, ja tie ir mitri. Vienmēr
nodrošiniet vismaz 10 m / 33 pēdu attālumu starp
produktu un augstsprieguma pārvades līniju un/vai
priekšmetiem, kas ir saskarē ar to. Ja nepieciešams
783 - 009 - 16.05.2025
355
background
strādāt drošības zonā, pirms darba vienmēr
sazinieties ar atbildīgo elektroapgādes uzņēmumu
un pārliecinieties, ka barošana ir atslēgta.
Bojāta griešanas ierīce var palielināt negadījumu
rašanās risku.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet zemāk izklāstītos
brīdinājumus.
Izmantojot izstrādājumu, vienmēr lietojiet
apstiprinātus individuālos aizsarglīdzekļus. Šādi
līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
Izmantojiet aizsargķiveri, ja pastāv krītošu
priekšmetu draudi.
Ilgstoša uzturēšanās troksnī var bojāt dzirdi.
Ar akumulatoriem darbināmas ierīces kopumā
ir salīdzinoši klusas, taču bojājumus var radīt
trokšņa līmenis apvienojumā ar ilgstošu iedarbību.
Husqvarna iesaka operatoriem lietot dzirdes
aizsarglīdzekļus, ja ierīce tiek lietota ilgstoši. Ja
lietotājs ar ierīci strādā ilgstoši un regulāri, viņam ir
regulāri jāpārbauda dzirde.
BRĪDINĀJUMS: Dzirdes
aizsarglīdzekļi ierobežo iespēju dzirdēt
skaņas un brīdinājuma signālus.
Izmantojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
Apstiprinātas aizsargbrilles ir jālieto arī tad, ja tiek
izmantots sejsegs. Apstiprinātas aizsargbrilles ir
tādas, kas atbilst ASV standarta ANSI Z87.1 ASV
vai standarta EN 166 prasībām ES valstīs.
Sejas aizsardzībai izmantojiet sejsegu. Ar sejsegu
nepietiek, lai aizsargātu acis.
(Att. 22)
Vajadzības gadījumā izmantojiet cimdus, piemēram,
piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas ierīci.
Lietojiet izturīgus, neslīdošus zābakus vai kurpes.
Lietojiet izturīga auduma apģērbu. Vienmēr valkājiet
biezas, garas bikses un apģērbu ar garām
piedurknēm. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, kas viegli
var ieķerties krūmos un zaros. Nenēsājiet rotaslietas,
nevelciet šortus, sandales un nestrādājiet basām
kājām. Sakārtojiet matus droši virs pleciem.
(Att. 23)
Gādājiet, lai tuvumā būtu pirmās palīdzības
piederumi.
(Att. 24)
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Nelietojiet izstrādājumu ar drošības ierīcēm, kas ir
bojātas vai nedarbojas pareizi.
Regulāri pārbaudiet drošības ierīces. Skatiet šeit:
Tehniskās apkopes grafiks lpp. 360
.
Ja drošības ierīces ir bojātas vai nedarbojas pareizi,
sazinieties ar Husqvarna apkopes dienesta pārstāvi.
Tastatūras pārbaude
1. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas (On/Off)
pogu (A). (Att. 25)
a) Dzīvžoga šķēres ir ieslēgtas, ja deg gaismas
diode (B).
b) Izstrādājums ir izslēgts, ja nedeg LED
indikators (B).
2. Ja deg vai mirgo brīdinājuma indikators (C). Skatiet
šeit:
Tastatūra lpp. 364
.
Piedziņas mēlītes bloķētāja pārbaude
Piedziņas mēlītes bloķētājs ir paredzēts nejaušas
iedarbināšanas novēršanai. Ja stumsit piedziņas mēlītes
bloķētāju uz priekšu (A) un tad piespiedīsit to
rokturim (B), piedziņas mēlīte (C) tiks atbrīvota. Atlaižot
rokturi, piedziņas mēlīte un piedziņas mēlītes bloķētājs
atgriežas sākotnējā stāvoklī. Šo darbību nodrošina trīs
atsevišķas atsperes.
(Att. 26)
1. Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte ir nobloķēta, kad
bloķētājs ir sākotnējā stāvoklī. (Att. 27)
2. Bīdiet piedziņas mēlītes bloķētāju uz priekšu (A) un
uz leju. Turiet piedziņas mēlītes bloķētāju piespiestu
rokturim (B) un pārliecinieties, ka pēc atbrīvošanas
tas atgriežas sākotnējā stāvoklī. (Att. 28)
3. Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte un piedziņas mēlītes
bloķētājs brīvi kustas un atgriezes atspere darbojas
pareizi. (Att. 29)
4. Nospiediet pogu ieslēgts/izslēgts (On/Off); skatiet
šeit:
Dzīvžoga šķēru ieslēgšana lpp. 360
.
5. Pilnībā nospiediet piedziņas mēlīti, lai darbinātu
izstrādājumu maksimālā ātrumā.
6. Atlaidiet piedziņas mēlīti un pārbaudiet, vai
griešanas ierīce apstājas un ir nekustīga.
Griešanas ierīces aizsargs
Griešanas ierīces aizsargs neļauj vaļīgus objektus
izsviest operatora virzienā.
Pārbaudiet, vai nav radušies griešanas ierīces aizsarga
bojājumi, un nomainiet to, ja tas ir bojāts. Griešanas
ierīcei izmantojiet tikai apstiprinātu aizsargu.
356
783 - 009 - 16.05.2025
background
Griešanas aprīkojuma drošības instrukcijas
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Lietojiet tikai apstiprinātos virzītājsliedes/zāģa ķēdes
komplektus un asināšanas aprīkojumu. Norādījumus
skatiet šeit:
Piederumi lpp. 367
.
Lietojot zāģa ķēdi vai veicot tās apkopi, valkājiet
aizsargcimdus. Zāģa ķēde var radīt traumas arī tad,
ja tā nekustas.
Griezējzobiem vienmēr jābūt pareizi uzasinātiem.
Ievērojiet norādījumus un izmantojiet ieteikto
šablonu. Bojāta vai nepareizi uzasināta zāģa ķēde
paaugstina nelaimes gadījumu risku.
(Att. 30)
Ievērojiet pareizu griešanas dziļuma iestatījumu.
Ievērojiet norādījumus un izmantojiet ieteicamo
dziļummēra iestatījumu. Pārāk liels dziļummēra
iestatījums paaugstina atsitiena risku.
(Att. 31)
Pārbaudiet, vai zāģa ķēdes spriegojums ir pareizs.
Ja zāģa ķēde nav stingri piespiesta virzītājsliedei, tā
var kļūt vaļīga. Nepareizs zāģa ķēdes spriegojums
paaugstina virzītājsliedes, zāģa ķēdes un zāģa
piedziņas zobrata nodilumu. Sk.
Zāģa ķēdes
spriegošana lpp. 363
.
(Att. 32)
Regulāri veiciet griešanas aprīkojuma apkopi un
nodrošiniet, lai tas būtu pareizi ieeļļots. Ja zāģa ķēde
netiek pareizi eļļota, paaugstinās virzītājsliedes, zāģa
ķēdes un zāģa piedziņas zobrata nodiluma risks.
(Att. 33)
Akumulatora drošība
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet zemāk minētos
brīdinājuma norādījumus.
Izmantojiet tikai Husqvarna apstiprinātus
akumulatorus. Skatiet šeit:
Apstiprinātie akumulatori
lpp. 367
. Akumulatoriem ir šifrēta programmatūra.
Izmantojiet Husqvarna apstiprinātus akumulatorus
kā barošanas avotu tikai paredzētajiem Husqvarna
izstrādājumiem. Lai nepieļautu traumu gūšanas
risku, akumulatoru nedrīkst izmantot kā citu ierīču
barošanas avotu.
Elektriskās strāvas trieciena risks. Nesavienojiet
akumulatora spailes ar atslēgām, monētām,
skrūvēm vai citiem metāla priekšmetiem. Var notikt
akumulatora īssavienojums.
Nelietojiet vienreiz lietojamās baterijas.
Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
gaisa atverēs.
Neglabājiet akumulatoru vietās, ka ir pakļautas tiešai
saulesgaismai, karstumam vai atklātām liesmām.
Akumulators var radīt apdegumus un/vai ķīmiskos
apdegumus.
Akumulatoru nedrīkst pakļaut lietus un mitruma
ietekmei.
Akumulatoru nedrīkst pakļaut mikroviļņu un augsta
spiediena ietekmei.
Akumulatoru nedrīkst izjaukt vai saspiest.
Ja rodas noplūde no akumulatora, neļaujiet
šķidrumam saskarties ar ķermeni vai acīm. Ja
pieskaraties šķidrumam, nomazgājiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens un ziepēm un meklējiet
medicīnisko palīdzību. Ja šķidrums iekļūst acīs,
neberzējiet tās, bet vismaz 15 minūtes skalojiet ar
ūdeni un meklējiet medicīnisko palīdzību.
Akumulatoru drīkst izmantot temperatūrā no
-10 °C (14 °F) līdz 40 °C (114 °F).
Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni. Skatiet
šeit:
Produkta, akumulatora un akumulatora lādētāja
tīrīšana lpp. 364
.
Nelietojiet akumulatoru, kas ir bojāts vai nedarbojas
pareizi.
Uzglabājiet akumulatorus vietā, kur nav metāla
priekšmetu, piemēram, naglu, skrūvju vai rotaslietu.
Sargiet akumulatoru no bērniem.
Akumulatora lādētāja drošības norādes
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet zemāk minētos
brīdinājuma norādījumus.
Ja drošības norādījumi netiek ievēroti, pastāv
elektriskās strāvas trieciena vai īssavienojuma risks.
Neizmantojiet citus akumulatoru lādētājus, izņemot
pūtējam paredzēto. Izmantojiet tikai Husqvarna
apstiprinātus akumulatora lādētājus, lai uzlādētu
Husqvarna apstiprinātos akumulatorus. Norādījumus
skatiet šeit:
Apstiprinātie akumulatoru lādētāji lpp.
368
.
Nemēģiniet izjaukt akumulatora lādētāju.
Nelietojiet akumulatora lādētāju, kas ir bojāts vai
nedarbojas pareizi.
Nevelciet akumulatora lādētāju aiz barošanas
kabeļa. Lai akumulatora lādētāju atvienotu
no elektrotīkla kontaktligzdas, velciet aiz
kontaktspraudņa. Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
Uzmanieties, lai vadi un pagarinātāji nesaskartos ar
ūdeni, eļļu un asām malām. Nodrošiniet, lai kabelis
netiktu iespiests starp priekšmetiem, piemēram,
durvīs, nožogojumos vai līdzīgās konstrukcijās.
Nelietojiet akumulatora lādētāju viegli uzliesmojošu
materiālu vai materiālu, kas var izraisīt koroziju,
tuvumā. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav
pārsegts. Ja konstatējat dūmus vai uguni, izraujiet
akumulatora lādētāja kontaktspraudni.
Uzlādējiet akumulatoru tikai tādās telpās, kur ir
laba gaisa plūsma un kur akumulators nav pakļauts
783 - 009 - 16.05.2025
357
background
saules gaismas ietekmei. Neuzlādējiet akumulatoru
ārpus telpām. Neuzlādējiet akumulatoru mitrumā.
Akumulatora lādētāju izmantojiet tikai vietās, kur
temperatūra ir no 5 °C (41 °F) līdz 40 °C (104 °F).
Izmantojiet lādētāju labi vēdināmā un sausā vietā,
kur nav putekļu.
Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
lādētāja dzesēšanas atverēs.
Nekādā gadījumā akumulatora lādētāja spailes
nesavienojiet ar metāla priekšmetiem, jo tas var
izraisīt akumulatora lādētāja īssavienojumu.
Izmantojiet apstiprinātas kontaktligzdas, kas nav
bojātas. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja
vads nav bojāts. Ja tiek izmantoti pagarinātāji,
pārliecinieties, vai tie nav bojāti.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
produkta apkopi, izlasiet brīdinājuma
norādījumus.
Noņemiet akumulatoru, pirms veicat apkopi, citas
pārbaudes vai montējat produktu.
Operators drīkst veikt tikai šajā lietotāja
rokasgrāmatā norādītos apkopes un servisa darbus.
Par plašākiem apkopes un servisa darbiem
sazinieties ar jūsu apkopes nodrošinātāju.
Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni.
Spēcīgs mazgāšanas līdzeklis var radīt plastmasas
bojājumus.
Neveicot apkopi, samazinās produkta dzīves cikls un
palielinās nelaimes gadījumu risks.
Īpaša apmācība ir nepieciešama visiem apkopes un
remontdarbiem, jo īpaši šī produkta drošības ierīcēm.
Ja visas šajā lietotāja rokasgrāmatā norādītās
pārbaudes netiek apstiprinātas pēc apkopes
veikšanas, sazinieties ar apkopes nodrošinātāju.
Mēs garantējam profesionālu remontdarbu un
apkopes pieejamību jūsu produktam.
Vienmēr izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Sliedes un zāģa ķēdes uzstādīšana
1. Noņemiet sliedes uzgriezni, ar ko pieskrūvēts sajūga
vāks.
2. Noregulējiet virzītājsliedi uz virzītājsliedes skrūves.
Novietojiet virzītājsliedi aizmugures pozīcijā. Paceliet
zāģa ķēdi virs piedziņas zobrata un ievietojiet
virzītājsliedes rievā. Sāciet ar vadsliedes augšējo
malu.
3. Pārliecinieties, ka griežņu malas sliedes augšpusē
ir vērstas uz priekšu, kā norādīts ar simbolu uz
izstrādājuma (C).
4. Salāgojiet sliedes atveri ar ķēdes regulēšanas
tapu un uzlieciet sajūga pārsegu. Pārliecinieties,
vai dzenošie posmi labi pieguļ ķēdes piedziņas
zobratam (B). Pārbaudiet, vai zāģa ķēde ir ievietota
virzītājsliedes rievā. Ar pirkstiem iespējami stingrāk
pievelciet sliedes uzgriežņus. (Att. 34)
5. Nospriegojiet zāģa ķēdi, skatiet šeit:
Zāģa ķēdes
spriegošana lpp. 363
.
Zāģa galviņas leņķa regulēšana
BRĪDINĀJUMS: Iestatiet
izstrādājumu pozīcijā Off (Izslēgts) un pirms
darba turpināšanas izņemiet akumulatoru.
Lietojiet aizsargcimdus.
1. Atskrūvējiet vaļīgāk zāģa galviņas (A) skrūves.
2. Pagrieziet zāģa galviņu (B) 90° leņķī.
3. Pievelciet skrūves (A). (Att. 35)
Zaru āķa montāža
Lai piestiprinātu zaru āķi, izmantojiet 2 skrūves. (Att.
36)
Aizsarga uzstādīšana
1. Lai piestiprinātu aizsargu, izmantojiet 6 skrūves. (Att.
37)
Kāta garuma regulēšana
1. Atskrūvējiet fiksatoru. (Att. 38)
2. Izvelciet kātu vajadzīgajā garumā.
3. Pievelciet fiksatoru. (Att. 39)
Stiprinājuma siksnas regulēšana
1. Uzlieciet stiprinājuma siksnu.
2. Piestipriniet stiprinājuma siksnu stiprinājuma siksnas
āķim.
3. Noregulējiet stiprinājuma siksnas garumu tā, lai
stiprinājuma siksnas āķis ir apmēram vienā
augstumā ar jūsu gurnu. (Att. 21)
Akumulatoru lādētāja pievienošana
1. Pievienojiet akumulatora lādētāju atbilstoši
spriegumam un frekvencei, kas norādīta datu
plāksnītē.
358
783 - 009 - 16.05.2025
background
2. Ievietojiet kontaktdakšu zemētā kontaktligzdā. Vienu
reizi iemirgosies akumulatora lādētāja zaļas krāsas
LED indikators.
Piezīme: Akumulators netiks uzlādēts, ja
akumulatora temperatūra ir zemāka par 0 °C (32 °F)
vai pārsniedz 50 °C (122 °F). Ja temperatūra pārsniedz
50 °C/122 °F, akumulatora lādētājs atdzesē akumulatoru
pirms uzlādes.
Akumulatoru savienošana ar
produktu
BRĪDINĀJUMS: Produktā
izmantojiet tikai Husqvarna oriģinālos
akumulatorus.
1. Pārliecinieties, vai akumulators ir pilnībā uzlādēts.
2. Iebīdiet akumulatoru izstrādājuma akumulatora
turētājā. Atskanot klikšķim, akumulators automātiski
nofiksējas. (Att. 40)
IEVĒROJIET: Ja akumulators
viegli neieslīd akumulatora turētājā,
akumulators nav pareizi uzstādīts.
Pretējā gadījumā izstrādājums var tikt
bojāts.
3. Pārliecinieties, vai akumulators ir pareizi uzstādīts.
Ķēdes eļļas uzpildīšana
Uzpildiet ķēdes eļļu pēc 1 darba stundas vai kad
akumulators ir tukšs.
1. Atveriet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu uz zāģa
galviņas. (Att. 41)
2. Iepildiet Husqvarna ķēdes eļļu.
3. Uzlieciet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu.
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ir bezmaksas lietotne mobilajai
ierīcei. Lietotne Husqvarna Connect nodrošina
paplašinātas funkcijas jūsu Husqvarna izstrādājumam.
Paplašināta izstrādājuma informācija.
Informācija par izstrādājuma daļām un apkopi un
palīdzība ar to.
Lai sāktu izmantot Husqvarna Connect
1. Lejupielādējiet lietotni Husqvarna Connect savā
mobilajā ierīcē.
2. Reģistrējieties Husqvarna Connect lietotnē.
3. Izpildiet Husqvarna Connect lietotnē sniegtos
norādījumus, lai pievienotu un reģistrētu
izstrādājumu.
Piezīme: Lietotne Husqvarna Connect nav
pieejama lejupielādei visos reģionos. Lai iegūtu
plašāku informāciju, sazinieties ar apkopes
sniedzēju.
Akumulatora uzlāde
Piezīme: Ja akumulatoru lietojat pirmo reizi,
uzlādējiet to. Jauns akumulators ir uzlādēts tikai par
30%.
1. Pārliecinieties, ka akumulators ir sauss.
2. Ievietojiet akumulatoru akumulatora lādētājā. (Att.
42)
Piezīme: Dažādiem izstrādājuma modeļiem
akumulators un akumulatora lādētājs var izskatīties
atšķirīgi, taču veicamās darbības ir tādas pašas.
3. Pārliecinieties, vai iedegas akumulatoru lādētāja zaļā
uzlādes gaismas diode. Tas nozīmē, ka akumulators
ir pareizi savienots ar akumulatora lādētāju.
4. Kad deg visi akumulatora LED indikatori,
akumulators ir pilnībā uzlādēts. (Att. 43)
5. Lai akumulatoru lādētāju atvienotu no elektrotīkla
kontaktligzdas, izraujiet kontaktdakšu. Neraujiet
kabeli.
6. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Piezīme: Lai iegūtu papildinformāciju, skatiet
akumulatora un akumulatoru lādētāja rokasgrāmatas.
Pārbaude pirms iedarbināšanas
1. Pārbaudiet darba zonu. Novāciet priekšmetus, kas
var tikt izmesti, darba gaitā tiem pieskatoties.
783 - 009 - 16.05.2025
359
background
2. Pārbaudiet zāģa ķēdi. Nekādā gadījumā
neizmantojiet neasu, ieplaisājušu vai bojātu
aprīkojumu.
3. Pārbaudiet, vai izstrādājums ir pilnīgi labā stāvoklī.
4. Pārbaudiet vai visas skrūves un uzgriežņi ir pievilkti.
5. Pārliecinieties, vai ķēde ir adekvāti ieeļļota. Sk.
sadaļu
Griešanas aprīkojuma eļļošana lpp. 363
.
6. Pārbaudiet, vai zāģa ķēde vienmēr apstājas
tukšgaitā.
7. Izmantojiet produktu vienīgi tam, kam tas paredzēts.
8. Pārliecinieties, vai rokturis un drošības detaļas
ir nevainojamā darba kārtībā. Nekādā gadījumā
nelietojiet ierīci, kurai trūkst detaļu vai kura ir
modificēta attiecībā uz specifikāciju.
Dzīvžoga šķēru ieslēgšana
1. Turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas (On/Off)
pogu, līdz iedegas zaļais LED indikators. (Att. 44)
2. Regulējiet ātrumu ar piedziņas mēlīti.
SavE funkcijas izmantošana
Šim izstrādājumam ir enerģijas taupīšanas funkcija
SavE. Funkcija SavE samazina ķēdes ātrumu un
nodrošina ilgāko darbības laiku pēc akumulatora
uzlādes.
Piezīme: Funkcija SavE nesamazina izstrādājuma
griešanas jaudu.
1. Nospiediet tastatūras pogu SavE.
2. Pārliecinieties, vai iedegas zaļais LED indikators.
3. Nospiediet pogu SavE vēlreiz, lai funkciju izslēgtu.
Zaļais LED indikators nodziest. (Att. 45)
Dzīvžoga šķēru apturēšana
1. Atlaidiet piedziņas mēlīti vai piedziņas mēlītes
bloķētāju.
2. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas (On/Off) pogu,
līdz zaļais LED indikators nodziest.
3. Nospiediet atlaišanas pogas uz akumulatora un
izņemiet akumulatoru. (Att. 46)
Izstrādājuma lietošana
BRĪDINĀJUMS: Nestāviet tieši zem
zara, kas tiek griezts. Tas var izraisīt nāvi vai
bīstamas traumas.
Rīkojieties uzmanīgi, ja strādājat netālu no gaisvadu
elektrolīnijām. Krītoši zari var izraisīt īssavienojumu.
Ja iespējams, izvēlieties tādu pozīciju, lai varētu
zāģēt taisnā leņķī pret zaru. (Att. 47)
Lielus zarus zāģējiet pa daļām. Ņemiet vērā, ka
krītoši zari pēc atsišanās pret zemi var atlēkt
operatora virzienā. (Att. 48)
Nedrīkst zāģēt zara pamatni pārāk tuvu stumbram, jo
tas palēnina apaugšanu un palielina sēņu infekcijas
risku. (Att. 49)
Izmantojiet atduri griešanas galvas pamatnē kā
atbalstu zāģēšanas laikā. Tas palīdzēs novērst
griešanas ierīces “lēkāšanu” uz zara. (Att. 50)
Pirms pārzāģējat zaru, veiciet sākotnēju iegriezumu
zara apakšpusē. Tas novērsīs mizas noplēšanu,
kas var izraisīt palēninātu apaugšanu un
neatgriezeniskus koka bojājumus. Griezumam jābūt
ne dziļākam kā 1/3 no zara diametra, lai izvairītos
no iestrēgšanas. Kad ņemat griešanas ierīci ārā no
zara, gādājiet, lai ķēde turpina griezties, tā izvairoties
no iestrēgšanas. (Att. 51)
Gādājiet, lai jūsu stāja būtu stabila un darbam
netraucē zari, akmeņi un koki.
BRĪDINĀJUMS:
Nedrīkst
aktivizēt spēka sprūdu, ja griešanas
ierīce nav pilnībā saskatāma.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
apkopes veikšanas izlasiet un izprotiet
sadaļu par drošības pasākumiem.
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
izstrādājuma apkopi, izņemiet akumulatoru.
Tehniskās apkopes grafiks
BRĪDINĀJUMS: Pirms veikt tehnisko
apkopi, izņemiet akumulatoru.
Zemāk redzams dzīvžoga šķēru apkopes darbību
saraksts. Bez tehniskās apkopes grafikā norādītās
tehniskās Husqvarna apkopes dienesta darbiniekiem
regulāri jāveic dzīvžoga šķēru apkope. Lai saņemtu
informāciju par apkopes intervāliem, sazinieties
ar Husqvarna izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
Papildinformāciju skatiet darbību aprakstā, kas ir ietverts
apkopes sadaļā.
360 783 - 009 - 16.05.2025
background
Tehniskā apkope Katru dienu Reizi nedēļā Reizi mēnesī
Tīriet dzīvžoga šķēru ārējās daļas ar sausu
drānu. Neizmantojiet ūdeni.
X
Pārliecinieties, ka ieslēgšanas/izslēgšanas
(On/Off) poga darbojas pareizi un nav bojāta.
X
Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte un piedziņas
mēlītes bloķēšanas funkcija darbojas pareizi
un atbilstoši drošības noteikumiem.
X
Pārliecinieties, ka visas vadības ierīces dar-
bojas un nav bojātas.
X
Rokturus uzturiet sausus un tīrus. Pārbau-
diet, vai uz rokturiem nav eļļas un smērvielas
atlieku.
X
Pārliecinieties, vai nav bojāts zāģa ķēdes
pārsegs. Ja zāģa ķēdes pārsegs ir bojāts,
nomainiet to.
X
Pārliecinieties, vai skrūves un uzgriežņi ir
stingri pievilkti.
X
Notīriet eļļas tvertnes vāciņu X
Pārbaudiet, vai darbojas akumulatora atbrī-
vošanas pogas, fiksējot akumulatoru izstrā-
dājumā.
X
Pārbaudiet, vai akumulatora lādētājs nav bo-
jāts un darbojas pareizi.
X
Pārliecinieties, vai akumulators nav bojāts. X
Pārliecinieties, vai akumulators ir uzlādēts. X
Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav
bojāts.
X
Pārbaudiet visus kabeļus un savienojumus.
Pārliecinieties, vai nav bojājumu un netīrumu.
X
Notīriet zāģa ķēdes pārsegu. X
Pārbaudiet savienojumus starp akumulatoru
un dzīvžoga šķērēm. Pārbaudiet savienoju-
mu starp akumulatoru un akumulatora lādē-
tāju.
X
Pārliecinieties, vai zāģa galviņa nav bojāta.
Nomainiet zāģa galviņu, ja tā ir bojāta.
Visi zāģa galviņas apkopes darbi ir jāveic Husqvarna apstiprinātam
izplatītājam.
Pārbaudiet ķēdes piedziņas zobrata nodilu-
mu.
Nomainiet ķēdes piedziņas zobratu ik pēc aptuveni 100 darba stun-
dām vai biežāk, ja tas ir nepieciešams.
Akumulatora un akumulatora
lādētāja pārbaude
1. Pārbaudiet. vai akumulators nav bojāts, piemēram,
vai tajā nav plaisu.
2. Pārbaudiet. vai akumulatora lādētājs nav bojāts,
piemēram, vai tajā nav plaisu.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja savienojuma
vads nav bojāts un vai tajā nav plaisu.
783 - 009 - 16.05.2025 361
background
Griešanas ierīces apkopes veikšana
Zāģa ķēdes pārbaude
Pārbaudiet zāģa ķēdi katru dienu.
1. Pārbaudiet, vai kniedēs un posmos nav plaisu. (Att.
52)
2. Pārbaudiet, vai zāģa ķēde ir stingra.
3. Salīdziniet zāģa ķēdi ar jaunu zāģa ķēdi, lai
novērtētu kniežu un posmu nodiluma pakāpi.
4. Nomainiet ķēdi, ja tai piemīt kāda no iepriekš
minētajām pazīmēm.
5. Kad griezējzobi ir nodiluši līdz 4 mm (0,16 collu)
garumam, zāģa ķēde ir jāmaina. (Att. 53)
Ķēdes piedziņas zobrata pārbaude
1. Regulāri pārbaudiet piedziņas zobrata nodiluma
pakāpi. (Att. 54)
2. Nomainiet ķēdes piedziņas zobratu, ja tas ir nodilis
un kustās no vienas motora ass puses uz otru.
Virzītājsliedes pārbaude
1. Pārbaudiet, vai eļļas kanāls nav bloķēts. Ja
nepieciešams, iztīriet to. (Att. 55)
2. Pārbaudiet, vai virzītājsliedes malas nav nelīdzenas.
Notīriet atskarpes, izmantojot šablonu. (Att. 56)
3. Iztīriet virzītājsliedes gropi. (Att. 57)
4. Pārbaudiet, vai virzītājsliedes rieva nav nodilusi.
Nomainiet virzītājsliedi, ja nepieciešams. (Att. 58)
5. Pārbaudiet, vai virzītājsliedes gals nav nelīdzens vai
stipri nodilis. (Att. 59)
6. Pārbaudiet, vai sliedes iemavas zobrats brīvi griežas
un vai sliedes iemavas zobrata eļļošanas atvere nav
aizsērējusi. Iztīriet un ieeļļojiet to, ja nepieciešams.
(Att. 60)
7. Lai paildzinātu virzītājsliedes kalpošanas laiku, katru
dienu apvērsiet to. (Att. 61)
Zāģa ķēdes asināšana
Informācija par virzītājsliedi un zāģa ķēdi
BRĪDINĀJUMS:
Lietojot zāģa
ķēdi vai veicot tās apkopi, valkājiet
aizsargcimdus. Zāģa ķēde var radīt traumas
arī tad, ja tā nekustas.
Nomainiet nodilušu vai bojātu virzītājsliedi vai zāģa
ķēdi ar Husqvarna ieteiktu virzītājsliedes un zāģa
ķēdes kombināciju. Tas ir jādara, lai garantētu ķēdes
zāģa drošības funkciju darbību. Sarakstu ar ieteiktajām
rezerves virzītājsliedes un ķēdes kombinācijām skatiet
šeit:
Piederumi lpp. 367
.
Virzītājsliedes garums, collas/cm. Informācija
par virzītājsliedes garumu parasti ir norādīta
virzītājsliedes aizmugures galā.
(Att. 62)
Sliedes iemavas zobrata zobu skaits (T).
(Att. 63)
Ķēdes posma garums, collās. Atstarpei starp zāģa
ķēdes dzinējposmiem jābūt vienādai ar attālumu
starp zobiem uz sliedes iemavas zobrata un
piedziņas zobrata.
(Att. 64)
Dzinējposmu skaits. Dzinējposmu skaitu nosaka
virzītājsliedes tips.
(Att. 65)
Sliedes rievas platums, collas/mm. Virzītājsliedes
gropes platumam ir jābūt vienādam ar zāģa
dzinējposmu platumu.
(Att. 66)
Zāģa ķēdes eļļošanas atvere un ķēdes spriegotāja
atvere. Virzītājsliedei jāatbilst izstrādājumam.
(Att. 67)
Dzinējposma platums, mm/collas.
(Att. 68)
Vispārīga informācija par griezējzobu
asināšanu
Nezāģējiet ar neasu zāģa ķēdi. Ja zāģa ķēde ir neasa,
ir jāpieliek lielāks spiediens, lai sliedi virzītu cauri kokam.
Ja zāģa ķēde ir ļoti neasa, veidojas nevis koka skaidas,
bet putekļi.
Zāģējot koku ar asu zāģa ķēdi, veidojas garas un biezas
skaidas.
Zāģa ķēdes griešanas daļu — griezēju — veido
griezējzobs (A) un dziļummērs (B). Atšķirība starp
abu detaļu augstumu ir griešanas dziļums (dziļummēra
iestatījums).
(Att. 69)
Asinot griezējzobu, jāņem vērā tālāk norādītie aspekti.
Asināšanas leņķis.
(Att. 70)
Zāģēšanas leņķis.
(Att. 71)
Vīles stāvoklis.
(Att. 72)
Apaļās vīles diametrs.
(Att. 73)
Zāģa ķēdi pareizi asināt bez pareizā aprīkojuma
ir ļoti sarežģīti. Izmantojiet ieteikto vīli. Tādējādi
tiks nodrošināta maksimāla griešanas veiktspēja un
minimāls atsitiena risks.
BRĪDINĀJUMS:
Ja netiek ievēroti
norādījumi par asināšanu, būtiski pieaug
atsitiena risks.
362 783 - 009 - 16.05.2025
background
Piezīme: Informāciju par zāģa ķēdes asināšanu
skatiet sadaļā
Griezējzobu asināšana lpp. 363
.
Griezējzobu asināšana
1. Griezējzobu asināšanai izmantojiet apaļo vīli un
šablonu. (Att. 74)
Piezīme: Informāciju par zāģa ķēdei ieteicamo
vīli un šablonu skatiet sadaļā
Piederumi lpp. 367
.
2. Pārbaudiet, vai zāģa ķēdes spriegojums ir pareizs.
Ja zāģa ķēde nav pareizi nospriegota, tā pārvietojas
no vienas puses uz otru. Līdz ar to nav viegli
uzasināt zāģa ķēdi. Norādījumus skatiet sadaļā
Zāģa
ķēdes spriegošana lpp. 363
. (Att. 75)
3. Virziet vīli no griezējzobu iekšpuses uz ārpusi.
Samaziniet spiedienu uz zāģēšanas līniju. (Att. 76)
4. Vispirms novīlējiet visus zobus vienā pusē.
5. Apgrieziet izstrādājumu otrādi un novīlējiet zobus
otrā pusē.
6. Pārliecinieties, vai pēc novīlēšanas visi griezējzobi ir
vienādi gari.
7. Zāģa ķēde ir nodilusi, ja griezējzobu garums ir 4 mm
(0,16 collas). Nomainiet zāģa ķēdi. (Att. 53)
Vispārīga informācija par griešanas
dziļuma iestatījuma regulēšanu
Griešanas dziļuma iestatījums (C) samazinās, kad
tiek asināti griezējzobi (A). Lai nodrošinātu maksimālu
griešanas veiktspēju, ir jānovīlē dziļummērs (B),
līdz iegūts ieteicamais griešanas dziļuma iestatījums.
Norādījumus par pareiza zāģa ķēdes griešanas dziļuma
iestatījuma iegūšanu skatiet sadaļā
Piederumi lpp. 367
.
(Att. 77)
BRĪDINĀJUMS:
Pārāk liels
griešanas dziļums palielina ķēdes atsitiena
risku!
Dziļummēra iestatījumu pielāgošana
Pirms regulējat griešanas dziļuma iestatījumu vai asināt
griezējzobu, skatiet norādījumus sadaļā
Griezējzobu
asināšana lpp. 363
. Mēs iesakām regulēt griešanas
dziļuma iestatījumu pēc katras trešās griezējzobu
asināšanas reizes.
Piezīme:
Šis ieteikums ir derīgs tikai tad, ja
griezējzobu garums nesamazinās pārmērīgi.
Mēs iesakām lietot mūsu šablonu, lai iegūtu pareizu
griešanas dziļuma iestatījumu un pareizu leņķi.
(Att. 78)
1. Izmantojiet plakano vīli un šablonu, lai regulētu
griešanas dziļuma iestatījumu. Lai iegūtu pareizu
griešanas dziļuma iestatījumu un leņķi, izmantojiet
tikai ieteikto dziļuma mērītāju.
2. Novietojiet šablonu virs zāģa ķēdes.
Piezīme: Papildinformāciju par šablona
izmantošanu skatiet uz tā iepakojuma.
3. Lietojiet plakano vīli, lai novīlētu dziļummēra daļu,
kas izvirzās cauri šablonam. (Att. 79)
Piezīme: Griešanas dziļuma iestatījums ir
pareizs, kad, velkot vīli pār šablonu, nav jūtama
pretestība.
Zāģa ķēdes spriegošana
BRĪDINĀJUMS: Ja zāģa ķēde nav
pareizi nospriegota, tā var noslīdēt no
virzītājsliedes un radīt smagas vai nāvējošas
traumas.
Zāģa ķēde lietošanas laikā izstiepjas. Regulāri
noregulējiet zāģa ķēdi.
1. Atskrūvējiet sliedes uzgriezni, ar kuru ir nostiprināts
sajūga vāks/ķēdes bremze. Izmantojiet uzgriežņu
atslēgu. (Att. 80)
2. Ar roku pēc iespējas stingrāk pievelciet sliedes
uzgriežņus.
3. Paceliet virzītājsliedes priekšdaļu un pagrieziet
ķēdes spriegošanas skrūvi. Izmantojiet uzgriežņu
atslēgu. (Att. 81)
4. Pievelciet zāģa ķēdi, līdz tā stingri turas pie
virzītājsliedes, bet to joprojām var viegli pārvietot.
5. Pievelciet sliedes uzgriežņus ar uzgriežņu atslēgu un
vienlaikus paceliet virzītājsliedes galu. (Att. 82)
6. Pārbaudiet, vai ķēdi var brīvi pavilkt ar roku un tā
nenokarājas no virzītājsliedes. (Att. 83)
Griešanas aprīkojuma eļļošana
BRĪDINĀJUMS:
Nepareizi ieeļļota
ķēde var pārtrūkt, izraisot nopietnus, pat
dzīvībai bīstamus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet
izstrādātu eļļu. Izstrādātā eļļa kaitē
cilvēkiem, izstrādājumam un videi.
Ķēžu eļļa
BRĪDINĀJUMS:
Nepareizi ieeļļota
ķēde var pārtrūkt, izraisot smagas vai pat
nāvējošas traumas.
783 - 009 - 16.05.2025 363
background
Ķēdes eļļai ir pilnībā jāpārklāj visa ķēde un jāsaglabā
viskozitāte neatkarīgi no tā, vai ir karsta vasara vai
auksta ziema.
Mēs piedāvājam labāko ķēdes eļļu, kas ir izstrādāta
uz augu eļļas bāzes un bioloģiski noārdās. Lai
pagarinātu ķēdes darbmūžu un nekaitētu apkārtējai
videi, ieteicams lietot mūsu eļļu.
Ja mūsu eļļa nav pieejama, iesakām lietot parastu
ķēdes eļļu.
Ja zāģa ķēdes eļļa nav pieejama, var izmantot
parastu transmisijas eļļu EP 90.
Nekad nelietojiet vecu eļļu! Tā var kaitēt jums,
izstrādājumam un videi.
Ķēdes eļļošanas pārbaude
1. Pārbaudiet ķēdes eļļošanu katrā degvielas
uzpildīšanas reizē. Pavērsiet stieņa galu pret gaišu
virsmu apmēram 20 cm (8 collas) prom. Pēc
1 minūtes darbināšanas ar 75% jaudas, uz gaišās
virsmas vajadzētu būt skaidri saskatāmai eļļas līnijai.
(Att. 84)
Pārbaudes veikšana eļļošanas problēmu gadījumā
1. Pārbaudiet, vai sliedes eļļas rieva nav aizsprostota.
Ja nepieciešams, iztīriet. (Att. 85)
2. Pārbaudiet, vai ir tīra eļļas rieva pārnesumkārbas
karterī. Ja nepieciešams, iztīriet.
3. Pārbaudiet, vai sliedes iemavas zobrats griežas
brīvi. Ja pēc iepriekš norādītajām pārbaudēm ķēdes
eļļošanas sistēma joprojām nedarbojas, sazinieties
ar apkopes darbnīcu. (Att. 86)
Ķēdes piedziņas zobrata maiņa
1. Noskrūvējiet sliedes uzgriezni (A), kas notur sajūga
pārsegu.
2. Noņemiet sajūga pārsegu (B).
3. Izņemiet skrūvi (C).
4. Noņemiet paplāksni (D).
5. Noņemiet diska atsperi (E)
6. Noņemiet ķēdes piedziņas zobratu (F). (Att. 87)
7. Uzstādiet jaunu ķēdes piedziņas zobratu.
Produkta, akumulatora un
akumulatora lādētāja tīrīšana
1. Pēc lietošanas tīriet produktu ar sausu drānu.
2. Tīriet akumulatoru un akumulatora lādētāju ar sausu
drānu. Akumulatora vadotnes sliedēm ir vienmēr
jābūt tīrām.
3. Pirms lietošanas pārliecinieties, vai akumulatora un
akumulatora lādētāja spailes ir tīras.
4. Notīriet ar birsti vietu ap eļļas tvertnes vāciņu.
5. Notīriet ar birsti aizsargvāciņa iekšējo virsmu.
Problēmu novēršana
Tastatūra
Kļūme Iespējamās kļūmes Iespējamais risinājums
Mirgo zaļais iedarbi-
nāšanas LED indika-
tors.
Akumulators izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Mirgo sarkanas krā-
sas kļūdas LED indi-
kators.
Pārslodze. Griešanas piederums ir bloķēts. Nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas (On/Off) pogu, lai
iestatītu izstrādājumu pozīcijā Off (Izslēgts).
Izņemiet akumulatoru. Attīriet griešanas ierīci
no nevēlamiem materiāliem. Atlaidiet vaļīgāk
ķēdi.
Temperatūras nobīde. Ļaujiet izstrādājumam atdzist.
Vienlaikus nospiesta piedziņas mēlīte un ie-
slēgšanas/izslēgšanas (On/Off) poga.
Atlaidiet piedziņas mēlīti un nospiediet ie-
slēgšanas/izslēgšanas (On/Off) pogu.
Izstrādājums nesāk
darboties.
Akumulatora savienotājos iekļuvuši netīrumi. Notīriet akumulatora savienotājus, izmantojot
saspiestu gaisu vai mīkstu suku.
Iedegas sarkans kļū-
du LED indikators.
Ir nepieciešams veikt izstrādājuma apkopi. Sazinieties ar apkopes pakalpojumu nodroši-
nātāju.
364 783 - 009 - 16.05.2025
background
Akumulators
40-B220X
97
Pazīmes Cēlonis Darbība
Mirgo akumulatora kļūdas indikators. Akumulators ir tukšs. Uzlādējiet akumulatoru.
Liela noslodze apvienojumā ar ļoti
zemu akumulatora temperatūru.
Ļaujiet akumulatoram sasilt. Piemē-
ram, ienesiet to iekštelpās vai darbi-
niet ar ļoti zemu ātrumu, līdz tas sa-
silst.
Akumulators nedarbojas. Ir sasniegts
akumulatora darbības diapazona ie-
robežojums.
Izņemiet akumulatoru no pūtēja. Pār-
trauciet lietot akumulatoru un pēc lai-
ka nospiediet akumulatora indikatora
pogu.
Akumulatora temperatūras indikators
ir ieslēgts.
Akumulators ir pārāk auksts vai pā-
rāk karsts, lai to lietotu.
Glabājiet akumulatoru apkārtējā tem-
peratūrā no -10 °C (14 °F) līdz 40 °C
(104 °F). Kad akumulators ir sasnie-
dzis pareizu temperatūru, to var atkal
lietot.
Akumulatora temperatūras indikators
mirgo.
Akumulatora temperatūra ir tuvu pie-
ļaujamajai robežai.
Samaziniet ātrumu un/vai slodzi.
Optimālai darbībai akumulatoru ietei-
cams glabāt temperatūrā no +10 °C
(50 °F) līdz +30 °C (86 °F).
Kad akumulators ir lādētājā, akumu-
latora temperatūras indikators ir ie-
slēgts.
Temperatūras novirze, akumulators ir
pārāk auksts vai pārāk karsts, lai to
uzlādētu.
Ļaujiet, lai akumulators atdziest, vai
ienesiet to telpā, lai sasildītu. Kad
akumulators ir sasniedzis pareizu
temperatūru, to var atkal uzlādēt. Lā-
dētāju izmantojiet tikai vietās, kur ap-
kārtējā temperatūra ir no 5 °C (41 °F)
līdz 40 °C (104 °F). Sargiet lādētāju
no saules gaismas. Ja problēma jo-
projām pastāv, sazinieties ar izplatī-
tāju.
Iedegas akumulatora kļūdas indika-
tors.
Akumulatoram radusies kritiska kļū-
da.
Sazinieties ar izplatītāju.
Akumulatora lādētājs
40-C500X
98
Pazīmes Iespējamās kļūmes Iespējamās veicamās darbības
97
Citiem akumulatora modeļiem kļūdu novēršana var atšķirties. Skatiet akumulatora lietotāja rokasgrāmatu, lai
uzzinātu, kā pareizi izmantot akumulatoru. Izmantojiet tikai Husqvarna apstiprinātus akumulatorus.
98
Citiem akumulatora lādētāja modeļiem kļūdu novēršana var atšķirties. Skatiet akumulatora lādētāja lietotāja
rokasgrāmatu, lai uzzinātu, kā izmantot akumulatora lādētāju. Izmantojiet tikai Husqvarna apstiprinātus aku-
mulatora lādētājus.
783 - 009 - 16.05.2025 365
background
Uzlādes indikators uz lādētāja
deg dzeltenā krāsā.
Mirgo akumulatora kļūdas indika-
tors vai deg akumulatora tempe-
ratūras indikators.
Temperatūras nobī-
de, akumulators ir
pārāk auksts vai pā-
rāk karsts, lai to lieto-
tu vai uzlādētu.
Ja akumulators ir pārāk karsts, atstājiet to pievienotu
lādētājam. Lādētājā iebūvētais ventilators pazemina aku-
mulatora temperatūru. Kad akumulators ir sasniedzis va-
jadzīgo temperatūru, uzlāde sākas automātiski.
Ja akumulators ir pārāk auksts, novietojiet to telpā. Kad
ir sasniegta vajadzīgā akumulatora temperatūra, turpiniet
uzlādi.
Ievērojiet darbības temperatūras diapazonu, skatiet aku-
mulatora lādētāja lietotāja rokasgrāmatu. Sargiet lādētāju
no saules gaismas. Ja problēma joprojām pastāv, sazi-
nieties ar izplatītāju.
Uzlādes indikators uz lādētāja
deg dzeltenā krāsā. Akumulatorā
iedegas akumulatora kļūdas indi-
kators.
Akumulatoram radu-
sies kritiska kļūda.
Sazinieties ar izplatītāju.
Uzlādes indikators lādētājā deg
sarkanā krāsā.
Lādētājam radusies
kritiska kļūda.
Sazinieties ar izplatītāju.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
Piezīme: Temperatūras svārstības eļļas tvertnē var
radīt spiedienu, kā rezultātā var noplūst eļļa. Izpildiet
norādījumus par glabāšanu.
Pirms novietojat izstrādājumu glabāšanai,
notīriet izstrādājumu un iztukšojiet eļļas tvertni.
Glabājiet izstrādājumu horizontālā stāvoklī vai
uzkārtu ar sliedi uz leju.
Neglabājiet izstrādājumu ar sliedi uz augšu.
Komplektācijā iekļautie litija jonu akumulatori atbilst
bīstamo preču normatīvo aktu prasībām.
Ievērojiet īpašās prasības, kas sniegtas uz
iepakojuma un uzlīmēm attiecībā uz komerciālu
transportēšanu, kā arī trešo pušu un sūtīšanas
aģentu prasības.
Pirms nosūtāt produktu, konsultējieties ar bīstamo
preču apstrādes speciālistu. Ievērojiet visus spēkā
esošos nacionālos likumus.
Kad ievietojat akumulatoru iepakojumā, atvērtiem
kontaktiem pievienojiet līmlenti. Ievietojiet
akumulatoru iepakojumā cieši, lai novērstu
kustēšanos.
Transportēšanas vai glabāšanas nolūkos izņemiet
akumulatoru.
Novietojiet akumulatoru un akumulatora lādētāju
sausā vietā, kuru neietekmē mitrums un sals.
Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
Novietojiet akumulatoru glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5 °C (41 °F) līdz 25 °C
(77 °F) un kas nav pakļauta tiešai saules gaismai.
Novietojiet lādētāju glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5 °C (41 °F) līdz 45 °C
(113 °F) un kas nav pakļauta tiešai saules gaismai.
Pirms akumulatoru novietojat ilgstošai uzglabāšanai,
uzlādējiet to par 30–50%.
Novietojiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā
vietā.
Uzglabāšanas laikā neturiet akumulatoru lādētāja
tuvumā. Neļaujiet bērniem un citām nesankcionētām
personām pieskarties aprīkojumam. Glabājiet
aprīkojumu slēdzamā vietā.
Izmantojiet transportēšanas aizsargvāku uz
produkta, lai novērstu traumas vai produkta
bojājumus transportēšanas vai glabāšanas laikā.
Transportēšanas laikā nostipriniet produktu droši.
Utilizācija
Simbols norāda, ka akumulatora lādētājs nav sadzīves
atkritumi. Utilizējiet to, izmantojot elektrisko un
elektronisko ierīču savākšanas sistēmu jūsu valstī. Tas
veicinās pienācīgu atkritumu apsaimniekošanu ierīču
aprites cikla beigās. Lai iegūtu informāciju, sazinieties
ar vietējām valsts iestādēm, sadzīves atkritumu
pārstrādes pakalpojumu nodrošinātājiem, izplatītāju vai
mazumtirgotāju. Nepareiza utilizācija var radīt iespējamu
366 783 - 009 - 16.05.2025
background
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, jo pastāv
bīstamu vielu klātbūtnes risks.
Piezīme: Simbols ir redzams uz akumulatora
lādētāja vai tā iepakojuma.
Tehniskie dati
Tehniskie dati
530iP4 530iPT5
Motors
Motora tips BLDC (bezsuku) 36 V
Ķēdes ātrums, m/s (1/4) 18 18
Eļļas tvertnes tilpums, l/cm
3
0,15/150 0,15/150
Svars
Svars bez akumulatora, bez griešanas piederumiem, griešanas pie-
deruma pārsega, uzkabes un ar tukšu tvertni, kg
3,4 5
Aizsardzības līmenis pret ūdens iekļuvi
IPX4
99
Trokšņa emisija
100
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB (A) 98 98
Skaņas līmeņi
101
Skaņas spiediena līmenis pie lietotāja auss, mērīts atbilstoši standar-
tam EN ISO 62841:1, dB(A), min./maks.:
88 83
Vibrācijas līmeņi
102
Ekvivalenti vibrācijas līmeņi (a
hv,eq
) pie rokturiem mērīti atbilstoši standartam EN 62841-1, m/s
2
Garais kāts, priekšējais/aizmugures rokturis 1,0/0,9 1,0/1,2
Īsais kāts, priekšējais/aizmugurējais rokturis - 1,4/1,2
Piederumi
Apstiprinātie akumulatori
Šim pūtējam lietojiet tikai oriģinālos BLi akumulatorus.
99
Husqvarna rokas akumulatoru izstrādājumi, kas marķēti ar IPX4, atbilst šīm prasībām attiecībā uz izstrādāju-
ma apstiprināšanas līmeni
100
Sniegtajos datos par skaņas intensitātes līmeni ierīcei ir tipiska statistiskā 2 dB (A) izkliede (standartnovirze).
101
Sniegtajos datos par skaņas spiediena līmeni ierīcei ir tipiska statistiskā 1 dB (A) izkliede (standartnovirze).
102
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni tipiska statistiskā izkliede ir 2 m/s
2
(standarta novirze).
783 - 009 - 16.05.2025 367
background
Akumulators BLi200 40-B220X
Tips Litija jonu Litija jonu
Akumulatora ietilpība, Ah 5,2 6,0
Nominālais spriegums, V 36 36
Svars, kg/mārc. 1,3/2,8 1,4/3,1
Apstiprinātie akumulatoru lādētāji
Akumulatora lādētājs QC330 QC500 40-C500X
Elektrotīkla spriegums, V 100-240 100-240 100-240
Frekvence, Hz 50-60 50-60 50-60
Jauda, W 330 500 500
Virzītājsliedes un zāģa ķēdes
kombinācijas
Tālāk norādītās kombinācijas atbilst CE
rekomendācijām.
Virzītājsliede Zāģa ķēde
Garums, collas Solis, collas Sliedes platums,
mm
Tips Garums, dzenošie
posmi (gab.)
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Zāģa ķēdes asināšana un šablons
Lai nodrošinātu pareizu asināšanas leņķi, izmantojiet
ieteicamo šablonu. Lai uzasinātu zāģa ķēdes zobus,
ieteicams vienmēr izmantot ieteicamo šablonu.
Ja nezināt, kāda zāģa ķēde izstrādājumam ir uzstādīta,
vērsieties pie apkopes pakalpojumu nodrošinātāja.
(Att. 88)
(Att. 89)
(Att. 90) (Att. 91) (Att. 92)
(Att. 93)
(Att. 94) (Att. 95)
mm/collas mm/collas
37 4,0/5/32 80° 30° 0,65/0,025 5056981-03 5806875–01
S93G 4,0/5/32 60° 30° 0,65/0,025
nav pie-
ejams
5966389–02
368 783 - 009 - 16.05.2025
background
Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija,
tālr.: +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Akumulatora zaru zāģis ar kātu
Zīmols
Husqvarna
Tips/modelis 530iP4, 530iPT5
Identifikācija Sākot ar sērijas numuriem 2025
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Regula Apraksts
2006/42/EK “par mehānismiem”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2011/65/ES “par bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu”
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti un/vai
tehniskie dati: EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2021,
EN ISO 14982:2009, CISPR12:2007+amd1 2009, EN
IEC 63000:2018.
Pilnvarotā iestāde: 0404, Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden veica
EK tipveida pārbaudi saskaņā ar mehānismu
direktīvas (2006/42/EK) 12. panta 3b punkta prasībām.
Sertifikāta numurs: 0404/19/2530.
Informāciju par trokšņa emisiju skatiet šeit:
Tehniskie
dati lpp. 367
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
783 - 009 - 16.05.2025 369
background
INNHOLD
Innledning................................................................... 370
Sikkerhet.....................................................................371
Montering....................................................................378
Drift............................................................................. 379
Vedlikehold................................................................. 380
Feilsøking................................................................... 384
Transport, oppbevaring og avhending........................ 385
Tekniske data............................................................. 386
Tilbehør.......................................................................387
Samsvarserklæring.....................................................389
Innledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 er en batteridrevet
grenkutter med en elektrisk motor.
Bruksområder
Produktet er utformet for kutting av grener og kvister.
Merk: Nasjonale forskrifter kan sette grenser for
bruken av produktet.
Bruk kun produktet sammen med tilbehør som er
godkjent av produsenten. Se
Tilbehør på side 387
.
Oversikt
(Fig. 1)
1. Saghode
2. Kjedeoljetank
3. Sverd
4. Sverdmutter
5. Riggrør
6. Opphengskrok for sele (530iPT5)
7. Tastatur
8. Kraftutløsersperre
9. Kraftutløser
10. Bakre håndtak
11. Fremre håndtak
12. Indikator for lading og ladefeil på laderen
13. Batterilader (tilbehør)
14. Batteriutløserknapper
15. Batteri (tilbehør)
16. Advarselsindikator
17. Batteriindikatorknapp
18. Batteristatus
19. På/av-knapp
20. SavE-knapp
21. Sele
22. 4 mm unbrakonøkkel
23. Kombinasjonsnøkkel
24. Bruksanvisning
25. Teleskopfunksjon (530iPT5)
26. Grenkrok
27. Transportbeskyttelse
Merk:
Batteriet og batteriladeren kan se forskjellige ut
på forskjellige modeller.
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL! Dette produktet er farlig.
Brukeren eller personer i nærheten kan
rammes av personskade eller død dersom
produktet ikke brukes forsiktig og korrekt.
Les og følg alle sikkerhetsinstruksjonene
i brukerhåndboken for å forhindre
personskade på brukeren eller personer
i nærheten. Les nøye gjennom
bruksanvisningen og forsikre deg om at
du har forstått instruksjonene før bruk.
(Fig. 3)
Bruk vernehjelm på steder der
gjenstander kan falle ned på deg.
Bruk godkjent hørselsvern. Bruk godkjent
øyevern.
(Fig. 4)
Bruk godkjente vernehansker.
(Fig. 5)
Bruk kraftige, sklisikre støvler.
(Fig. 6)
Hold tilskuere på avstand. Hold alltid
mennesker og dyr på minst 15 meters
avstand fra produktet.
(Fig. 7)
Indikasjon på kjederetning.
(Fig. 8)
Beskyttet mot sprutende vann.
(Fig. 9)
Direktestrøm.
(Fig. 10)
Hold alle deler av kroppen borte fra varme
overflater.
370 783 - 009 - 16.05.2025
background
(Fig. 11)
Påfylling av kjedeolje og justering av
oljetilførsel.
(Fig. 12)
Klippeaggregatets driftssyklus, driftstid/
tomgangstid.
(Fig. 13)
Produktet og emballasjen skal ikke
kasseres som husholdningsavfall.
Produktet og emballasjen skal innleveres
til et gjenvinningsanlegg som gjenvinner
elektrisk og elektronisk utstyr. (Gjelder
kun Europa)
(Fig. 14)
Koble fra batteriet før vedlikehold.
(Fig. 19) Dette produktet er ikke elektrisk isolert. Hvis produktet kommer i kontakt med eller i nærheten
av spenningsførende ledninger, kan dette føre til dødsfall eller alvorlig personskade. Elektrisi-
tet kan overføres fra ett punkt til et annet med en såkalt spenningsbue. Jo høyere spenningen
er, desto lengre vei kan elektrisiteten overføres. Elektrisitet kan også overføres gjennom
grener og andre gjenstander, spesielt dersom de er våte. Hold alltid en avstand på minst
10 m mellom maskinen og spenningsførende ledning og/eller gjenstander som står i kontakt
med denne. Hvis du må arbeide med kortere sikkerhetsavstand, må du alltid kontakte det
aktuelle kraftselskapet for å sikre at strømmen er avslått før du påbegynner arbeidet.
yyyywwxxxx Typeskiltet viser serienummeret. yyyy
er produksjonsåret, ww er produk-
sjonsuken og xxxx er sekvensnumme-
ret.
(Fig. 15)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EC-direktiver.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på
produktet gjelder sertifiseringskrav for visse markeder.
Symboler på batteriet og/eller
batteriladeren
(Fig. 20)
Lever dette produktet til et
gjenvinningsanlegg for elektrisk
og elektronisk utstyr. (Gjelder
kun Europa)
(Fig. 16)
Feilsikker transformator.
(Fig. 17)
Batteriladeren skal bare brukes og
oppbevares innendørs.
(Fig. 18)
Dobbeltisolert.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
783 - 009 - 16.05.2025 371
background
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som
fulgte med denne maskinen.
Hvis du ikke
følger alle instruksjonene som er angitt
nedenfor, kan det føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for
fremtidig bruk.
Merk:
Begrepet «maskin» i advarslene refererer til
en maskin som drives av nettstrøm (med ledning) eller
batteri (uten ledning).
Sikkerhet i arbeidsområdet
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
Ikke bruk maskiner i eksplosive omgivelser,
for eksempel i nærheten av brennbare væsker,
gasser eller støv.Maskiner skaper gnister som kan
antenne støv eller gasser.
Hold barn og tilskuere på avstand når du bruker
en maskin. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
El-sikkerhet
Støpselet til maskinen må passe til
stikkontakten. Du må aldri modifisere støpselet
på noen måte. Ikke bruk adapterplugger sammen
med jordede maskiner. Når støpselet ikke er
modifisert og stikkontakten passer, vil dette redusere
faren for elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er jordet.
Maskiner må ikke utsettes for regn eller annen
fukt. Hvis det kommer vann inn i en maskin, øker
faren for elektrisk støt.
Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære eller dra maskinen eller til å
trekke ut støpselet til maskinen. Hold ledningen
unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige
deler. Skadde eller sammenflokete ledninger øker
faren for elektrisk støt.
Når en maskin brukes utendørs, må det brukes
en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av ledning for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
Hvis en maskin må brukes på et fuktig sted,
bør den være koblet til en strømkrets som er
beskyttet av jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer faren for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og
bruk sunn fornuft når du bruker en maskin. Ikke
bruk en maskin hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av maskiner kan føre til
alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyevern.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves,
reduserer faren for personskade.
Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i AV-stilling før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, løfter
opp eller bærer maskinen. Hvis du bærer en
maskin påslått eller med en finger på bryteren, kan
det lett oppstå ulykker.
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
maskinen. En nøkkel som sitter på en roterende del
av maskinen, kan forårsake personskade.
Ikke strekk deg for langt. Pass på at du står
sikkert og hold alltid balansen. Dette gir deg bedre
kontroll over maskinen i uventede situasjoner.
Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår og klær borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller
langt hår kan dras med av deler som beveger seg.
Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for
støvsuger eller oppsamler, må du forsikre deg
om at disse er riktig tilkoblet og brukes på riktig
måte. Bruk av et støvavsug kan redusere farer på
grunn av støv.
Selv om du har lang erfaring med bruk av
maskiner, må du ikke bli uforsiktig eller ignorere
sikkerhetsreglene. Uforsiktig oppførsel kan føre til
alvorlige skader i løpet av et lite sekund.
Bruk og vedlikehold av maskinen
Ikke bruk makt på maskinen. Bruk riktig maskin
til den aktuelle oppgaven. Riktig maskin gjør
jobben på en bedre og sikrere måte i den
hastigheten den er konstruert for.
Ikke bruk maskinen hvis bryteren ikke fungerer
som den skal. Maskiner som ikke kan kontrolleres
med bryteren, er farlige, og må repareres.
Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra produktet, hvis det er
avtakbart, før du foretar justeringer, skifter
tilbehør eller legger unna produktet for
oppbevaring. Disse forsiktighetstiltakene forhindrer
utilsiktet start av elektroverktøyet.
Maskiner som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som
ikke er kjent med maskinen eller disse
instruksjonene, bruke maskinen. Maskiner er
farlige når de håndteres av uerfarne brukere.
Vedlikehold maskiner og tilbehør. Kontroller
justeringen av bevegelige deler, samt at de ikke
sitter fast. Kontroller at det ikke finnes ødelagte
372
783 - 009 - 16.05.2025
background
deler eller andre feil som kan påvirke bruken
av maskinen. Hvis maskinen er skadet, må den
repareres før bruk. Mange ulykker skyldes dårlig
vedlikeholdte maskiner.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
Bruk maskinen, tilbehør og bits osv. i
samsvar med disse instruksjonene, de aktuelle
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av maskinen til andre oppgaver enn dem den
er tiltenkt, kan føre til farlige situasjoner.
Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og
frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater
umuliggjør trygg håndtering og kontroll av maskinen i
uventede situasjoner.
Bruk og vedlikehold av batteridreven
maskin
Må bare lades med laderen som er spesifisert
av produsenten. En lader som passer til én
batteripakke kan skape brannfare hvis den brukes
med en annen batteripakke.
Bruk kun de batteriene som er tiltenkt for
elektroverktøyene. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
unna andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan danne en forbindelse
fra den ene batteripolen til den andre. Kortslutning
av batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger,
kan det komme væske ut av det. Unngå i så fall
kontakt med denne væsken. Skyll med vann hvis
kontakt oppstår ved et uhell. Hvis du får væske
i øynene, kontakt lege øyeblikkelig. Væske som
kommer ut av batteriet kan forårsake irritasjon eller
forbrenninger.
Ikke bruk en batteripakke eller maskin som er
skadet eller endret. Skadede eller endrede batterier
kan ha en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til
brann, eksplosjoner eller personskader.
Ikke utsett en batteripakke eller maskin for
ild eller for høye temperaturer. Eksponering for
flammer eller temperaturer over 130 °C (265 °F) kan
føre til eksplosjon.
Følg alle ladeinstruksjonene, og ikke
lad batteripakken eller maskinen utenfor
temperaturområdet som er angitt i
instruksjonene. Lading på feil måte eller ved
temperaturer utenfor det angitte området kan påføre
batteriet skade og øke faren for brann.
Service
Service må bare utføres av kvalifiserte
reparatører, og kun med identiske reservedeler.
Dette sikrer at sikkerheten til maskinen
opprettholdes.
Utfør aldri service på skadede batteripakker.
Service av batteripakker skal kun utføres av
produsenten eller autoriserte serviceleverandører.
Sikkerhetsadvarsler for stangmontert
grenkutter:
Hold alle deler av kroppen unna sagkjedet
og sagbladet når grenkutteren er i bruk.
Kontroller at sagkjedet og sagbladet ikke berører
noe, før du starter grenkutteren. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av grenkutteren kan
føre til alvorlig personskade.
Hold alltid i grenkutteren med begge hender.
Hold grenkutteren med begge hender for å unngå
at du mister kontrollen over maskinen.
For å redusere faren for strømstøt må du aldri
bruke grenkutteren i nærheten av elektriske
kraftledninger. Kontakt med, eller bruk i nærheten
av kraftlinjer kan føre til elektrisk støt som kan føre til
alvorlig personskade eller dødsfall.
Hold grenkutteren bare i de isolerte gripeflatene,
ettersom sagkjedet eller sagbladet kan komme
i kontakt med skjulte ledninger. Sagkjeder
eller sagblader som kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan føre til at de eksponerte
metalldelene av maskinen blir strømførende, og gi
brukeren elektrisk støt.
Bruk øye- og hørselsvern. Det anbefales også
å bruke verneutstyr til hender og sklisikkert
fottøy. Tilstrekkelig verneutstyr reduserer faren for
personskader.
Bruk alltid hjelm når du bruker grenkutteren
over hodet. Fallende objekter kan føre til alvorlig
personskade.
Sørg for at du alltid står støtt, og bruk
grenkutteren bare når du står på bakken. Glatte
eller ustabile underlag kan føre til at du mister
balansen eller mister kontrollen over maskinen.
Ikke bruk grenkutteren hvis du er i et tre, på en
stige eller på andre ustabile underlag. Hvis du
bruker grenkutteren på ustabilt underlag, kan dette
føre til at du mister balansen, mister kontrollen over
grenkutteren og påfølgende personskade.
Hold alle strømledninger og kabler unna
klippeområdet. Strømledninger kan ligge skjult i
hekker og busker, og du kan risikere å kutte dem
med sagkjedet eller sagbladet.
Ikke bruk grenkutteren i dårlig vær, særlig når
det er fare for lyn. Dette øker faren for å bli truffet
av lynnedslag.
Når du sager i treverk som står i spenn, må du
være oppmerksom på at treverket kan bevege
seg og at grenkutteren kan kastes tilbake. Når
spenningen i trefibrene utløses, kan trevirket som
står i spenn, treffe brukeren og/eller føre til at du
mister kontrollen over grenkutteren.
783 - 009 - 16.05.2025
373
background
Vær ekstremt forsiktig ved saging i busker og
ungtrær. Det slanke materialet kan sette seg fast
i sagkjedet eller sagbladet og bli slynget mot deg,
eller forårsake at du mister balansen.
Når du bærer grenkutteren med maskinen slått
av, må du passe på at du ikke kommer
borti strømbryteren og holde sagkjedet eller
sagbladet borte fra kroppen. Riktig håndtering av
grenkutteren reduserer faren for utilsiktet kontakt
med sagkjedet eller sagbladet.
Sverd- eller sagbladdekselet må alltid være
montert ved transport eller oppbevaring av
grenkutteren. Riktig håndtering av grenkutteren
reduserer faren for utilsiktet kontakt med det
roterende sagkjedet eller sagbladet.
Når du fjerner fastkilt materiale eller oppbevarer
eller utfører vedlikehold på grenkutteren, må du
påse at strømbryteren er slått av, og at alle
batteripakker er tatt ut. Hvis maskinen startes
uventet mens du fjerner fastkilt materiale eller utfører
service, kan det oppstå alvorlig personskade.
Sag bare i tre. Grenkutteren må ikke brukes
til andre formål enn dem den er ment
for. Grenkutteren må, for eksempel, ikke
brukes på plast, metall, murverk eller andre
byggematerialer enn tre. Hvis grenkutteren brukes
til andre formål enn dem den er ment for, kan det
oppstå farlige situasjoner.
Årsaker til og forholdsregler mot kast
Kast kan forekomme når sverdspissen kommer i kontakt
med et objekt, eller hvis treet klemmer fast sagkjedet
i sagsporet. Hvis sverdspissen kommer i kontakt med
et objekt, kan det i enkelte tilfeller føre til en plutselig
motsatt reaksjon der sverdspissen kastes oppover og
bakover mot brukeren. Hvis sagkjedet klemmes fast
på oversiden av sverdet, kan sverdet bli skjøvet raskt
tilbake mot brukeren. Disse reaksjonene kan føre til
at du mister kontrollen over sagen, noe som kan føre
til alvorlig personskade. Du må ikke stole blindt på
sikkerhetsinnretningene som er innebygd i sagen. Som
bruker av motorsag må du følge flere forholdsregler for å
sikre at arbeidet ikke fører til ulykker eller personskader.
Kast er et resultat av feil bruk av motorsagen og/eller feil
prosedyrer eller arbeidsforhold, og det kan unngås ved å
følge forholdsreglene nedenfor:
Sørg for at du har godt grep med tomler og
fingre rundt saghåndtakene, med begge hender
på sagen og med kroppen og armen i en stilling
der du kan motstå kraften i et kast. Kreftene i
et kast kan kontrolleres av brukeren hvis de riktige
forholdsreglene følges. Ikke slipp motorsagen.
Unngå å strekke deg for å øke rekkevidden,
og kutt ikke over skulderhøyde. Dette bidrar
til å hindre utilsiktet kontakt med sverdspissen,
og gir bedre kontroll over motorsagen i uventede
situasjoner.
Bruk bare sverd og sagkjeder som er spesifisert
av produsenten. Bruk av feil sverd eller kjede kan
føre til at kjedet ryker og/eller at det oppstår kast.
Følg produsentens instruksjoner for filing og
vedlikehold av sagkjedet. Hvis dybdemålerens
høyde reduseres, kan det føre til økt fare for kast.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ta alltid ut batteriet for å forhindre at produktet
startes ved et uhell.
Dette produktet er et farlig verktøy hvis du ikke er
forsiktig, eller hvis du bruker produktet på feil måte.
Dette produktet kan føre til alvorlig personskade eller
død for operatøren eller andre.
Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke endre en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare reservedeler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller død er mulige konsekvenser av
feil vedlikehold.
Kontroller produktet før bruk. Se
Slik kontrollerer du
før bruk på side 379
og
Vedlikeholdsskjema på side
380
. Ikke bruk et produkt som er skadet eller ikke
fungerer som det skal. Utfør sikkerhetskontrollene,
og følg vedlikeholds- og serviceinstruksjonene i
denne bruksanvisningen.
Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke
leker med produktet. Produktet og/eller batteriet må
aldri brukes av barn eller personer som ikke har fått
opplæring i bruken av det. Aldersgrense for bruk kan
være underlagt lokale bestemmelser.
Oppbevar produktet på et låst sted for å hindre
tilgang for barn eller personer som ikke er godkjent.
Oppbevar produktet utilgjengelig for barn.
Den opprinnelige konstruksjonen til produktet må
ikke under noen omstendigheter endres uten
tillatelse fra produsenten. Bruk alltid originalt
tilbehør. Uautoriserte endringer og/eller tilleggsutstyr
kan medføre alvorlige skader eller dødsfall for
brukeren eller andre.
Merk:
Bruken kan være regulert av nasjonal eller
lokal lovgivning. Følg gjeldende lovgivning.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL:
Les og følg de følgende
advarselinstruksjonene før du begynner å
bruke produktet.
Sørg for at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere enn 15 m / 50 fot unna mens du arbeider.
Når flere brukere arbeider på samme område, skal
sikkerhetsavstanden mellom brukerne være på minst
15 meter. Ellers det fare for alvorlig personskade.
374
783 - 009 - 16.05.2025
background
Stopp produktet øyeblikkelig hvis noen kommer
nærmere. Sving aldri produktet rundt uten først å
ha kontrollert bakover at ingen befinner seg innenfor
sikkerhetssonen.
Arbeid i dårlig vær er slitsomt og kan medføre ekstra
faremomenter. Det anbefales ikke å bruke maskinen
i veldig dårlig vær, for eksempel i tett tåke, kraftig
regn, sterk vind eller sterk kulde eller ved fare for lyn.
Dette gir økt fare.
La aldri barn bruke eller oppholde seg i nærheten av
produktet. Siden produktet er lett å starte, kan barn
starte det hvis de ikke holdes under oppsyn. Dette
kan medføre risiko for alvorlig personskade. Batteriet
må kobles fra når produktet ikke er under oppsyn.
Sørg for at mennesker, dyr eller annet ikke kan
påvirke kontrollen av produktet, og at de ikke
kommer i kontakt med skjæreutstyret eller løse
gjenstander som slynges ut av skjæreutstyret.
Vær alltid oppmerksom på varselsignaler eller tilrop
ved bruk av hørselsvern. Ta alltid av hørselvernet så
snart produktet stopper.
Overeksponering for vibrasjoner kan føre til
blodkar- eller nerveskader hos personer som
har dårlig blodsirkulasjon. Oppsøk lege hvis du
opplever fysiske symptomer som kan relateres til
overeksponering for vibrasjoner. Eksempel på slike
symptomer er dovning, manglende følelse, «kiling»,
«stikk», smerte, manglende eller redusert styrke,
forandringer i hudens farge eller overflate. Disse
symptomene opptrer vanligvis i fingre, hender eller
håndledd.
Skjæreutstyr må ikke under noen omstendigheter
brukes uten at godkjent beskyttelse er montert. Hvis
feil eller defekt beskyttelse er montert, kan dette
forårsake alvorlig personskade.
Stopp alltid produktet, ta ut batteriet, og kontroller
at skjæreutstyret har stanset helt, før du begynner
å gjøre noe arbeid på produktet. Avvik fra
filingsinstruksjonene gir en betydelig større risiko for
kast.
Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg
usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med
en ekspert. Henvend deg til din forhandler eller ditt
serviceverksted. Unngå all bruk som du ikke føler
deg kvalifisert til.
Unngå all bruk som du ikke føler deg kvalifisert til.
Bruk aldri produktet hvis du er sliten, har drukket
alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn,
vurderingsevne eller kroppskontroll.
Produktet kan bli kastet til siden med voldsom
kraft hvis sverdspissen kommer i kontakt med en
fast gjenstand. Dette kalles kast. Et kast kan være
kraftig nok til å forårsake at produktet eller brukeren
presses den ene eller andre veien, slik at brukeren
mister kontrollen over produktet. Unngå å sage med
sverdspissen.
Bruk aldri produktet uten mulighet til å kunne påkalle
hjelp ved en ulykke.
Stå i god balanse og med sikkert fotfeste. Sørg for at
du kan bevege deg og stå i ro på en trygg måte.
Se etter eventuelle hindre ved uventet forflytting
(røtter, steiner, greiner, groper, forhøyninger osv.).
Vær meget forsiktig ved arbeid i skrånende terreng.
Inspiser alltid arbeidsområdet. Fjern alle løse
gjenstander som steiner, glasskår, spikre, ståltråd,
snorer med mer som kan slynges av sted eller vikle
seg inn i skjæreutstyret.
Vær ytterst forsiktig ved saging i trær som står
i spenn. Et spent tre kan både før og etter
gjennomsaging sprette tilbake til normalstilling. Hvis
du plasserer deg feil eller sager feil sted på treet,
kan det føre til at treet treffer deg eller produktet
slik at du mister kontrollen. I begge tilfeller kan det
medføre alvorlig personskade.
Bruk selen til å støtte vekten av produktet og gjøre
det enklere å håndtere.
Hold alltid i produktet med begge hender.
(Fig. 21)
Slå av produktet før du flytter det. Sett
på transportbeskyttelsen før du bærer eller
transporterer produktet.
Sett aldri produktet ned med motoren i gang uten at
du har det under oppsikt.
Hvis produktet brukes ved temperaturer under –
10 °, må produktet og batteriet oppbevares på et
oppvarmet sted i minst 24 timer før arbeidet starter.
Stå aldri rett under en gren som skal kappes. Dette
kan føre til alvorlig eller dødelig personskade.
Følg gjeldende sikkerhetsregler for arbeid i
nærheten av overhengende kraftledninger.
Dette produktet er ikke elektrisk isolert. Hvis
produktet kommer i kontakt med eller i nærheten
av strømførende ledninger, kan dette føre til
dødsfall eller alvorlig personskade. Elektrisitet kan
overføres fra ett punkt til et annet med en såkalt
spenningsbue. Jo høyere spenningen er, desto
lengre vei kan elektrisiteten overføres. Elektrisitet
kan også overføres gjennom grener og andre
gjenstander, spesielt dersom de er våte. Hold alltid
en avstand på minst 10 meter / 33 fot mellom
produktet og spenningsførende ledninger og/eller
gjenstander som berører dem. Hvis du må arbeide
med kortere sikkerhetsavstand, må du alltid kontakte
det aktuelle kraftselskapet for å sikre at strømmen er
avslått før du påbegynner arbeidet.
Feilaktig skjæreutstyr kan øke risikoen for ulykker.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Benytt alltid godkjent verneutstyr når du bruker
produktet. Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre
skade, men det reduserer skadeomfanget hvis
ulykken inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til
å velge riktig utstyr.
Bruk vernehjelm dersom det kan være fare for
fallende gjenstander.
783 - 009 - 16.05.2025
375
background
Langvarig eksponering for støy kan gi
hørselsskader. Batteridrevne produkter er generelt
relativt stillegående, men skade kan oppstå ved
en kombinasjon av støynivå og lang tids bruk.
Husqvarna anbefaler at operatørene har på
seg hørselsvern når de bruker produkter i en
lang sammenhengende tidsperiode. Regelmessige
brukere bør sjekke hørselen sin jevnlig.
ADVARSEL: Hørselsvern gir
begrenset mulighet til å høre lyder og
varselsignaler.
Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
Bruk visir for å beskytte ansiktet. Et visir er ikke nok
for å beskytte øynene.
(Fig. 22)
Bruk hansker når det er nødvendig, for eksempel når
du fester, undersøker eller rengjør skjæreutstyret.
Bruk sklisikre og solide støvler eller sko.
Bruk klær av et slitesterkt materiale. Bruk alltid tykke
langbukser og lange ermer. Unngå bruk av altfor
vide klær som lett henger seg fast i kvister og
grener. Ikke bruk smykker, kortbukser eller sandaler,
og ikke gå barbent. Sett håret opp over skuldernivå.
(Fig. 23)
Ha førstehjelpsutstyr for hånden.
(Fig. 24)
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ikke bruk et produkt med sikkerhetsutstyr som er
skadet eller ikke fungerer som det skal.
Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret. Se
Vedlikeholdsskjema på side 380
.
Hvis sikkerhetsutstyret er skadet eller ikke
fungerer som det skal, må du kontakte Husqvarna-
serviceforhandleren.
Slik kontrollerer du tastaturet
1. Trykk på På/Av-knappen (A). (Fig. 25)
a) Produktet er slått på når LED-lampen (B) lyser.
b) Produktet er slått av når LED-lampen (B) er
slukket.
2. Hvis varsellampen (C) lyser eller blinker. Se
Tastatur
på side 384
.
Slik kontrollerer du kraftutløsersperren
Kraftutløsersperren er konstruert for å forhindre
at maskinen aktiveres ved et uhell. Når du
skyver kraftutløsersperren fremover (A) og deretter
presser kraftutløsersperren mot håndtaket (B), utløses
kraftutløseren (C). Når grepet rundt håndtaket slippes,
tilbakestilles både kraftutløseren og kraftutløsersperren
til sin opprinnelige posisjon. Denne bevegelsen styres
av tre uavhengige fjærer.
(Fig. 26)
1. Kontroller at kraftutløseren er låst når sperren står i
utgangsstillingen. (Fig. 27)
2. Skyv kraftutløsersperren fremover (A) og ned. Hold
kraftutløsersperren mot håndtaket (B), og kontroller
at den går tilbake til sin opprinnelige posisjon når du
slipper den. (Fig. 28)
3. Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren
kan bevege seg fritt og at returfjærene fungerer som
de skal. (Fig. 29)
4. Trykk på på/av-knappen. Se
Slik starter du produktet
på side 379
.
5. Skyv kraftutløseren så langt du kan for å oppnå fullt
turtall.
6. Slipp kraftutløseren, og forsikre deg om at
skjæreutstyret stopper og forblir i ro.
Vern for skjæreutstyr
Beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret hindrer at løse
objekter kastes ut mot brukeren.
Kontroller beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret for
skade, og skift den hvis den er skadet. Bruk bare
godkjent beskyttelsesskjerm for skjæreutstyr.
Sikkerhetsinstruksjoner for skjæreutstyret
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Bruk bare godkjente sverd/sagkjede-kombinasjoner
og fileutstyr. Se
Tilbehør på side 387
for
instruksjoner.
Bruk vernehansker når du bruker eller utfører
vedlikehold på sagkjedet. Et sagkjede som ikke
beveger seg kan også forårsake skader.
Hold skjærtennene riktig filt. Følg instruksjonene, og
bruk anbefalt filmal. Et sagkjede som er skadet eller
feilslipt, øker risikoen for ulykker.
(Fig. 30)
Oppretthold riktig dybdemålerinnstilling. Følg
instruksjonene våre, og bruk anbefalt
dybdemålinnstilling. For stor dybdemålinnstilling øker
risikoen for kast.
(Fig. 31)
376
783 - 009 - 16.05.2025
background
Kontroller at sagkjedet har riktig stramming. Hvis
sagkjedet ikke ligger stramt mot sverdet, kan det
løsne. Feil kjedestramming fører til økt slitasje
på sverdet, sagkjedet og kjededrivhjulet. Se
Slik
strammer du kjedet på side 383
.
(Fig. 32)
Utfør regelmessig vedlikehold på skjæreutstyret, og
hold det riktig smurt. Hvis sagkjedet ikke er riktig
smurt, øker risikoen for slitasje på sverdet, sagkjedet
og kjededrivhjulet.
(Fig. 33)
Batterisikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Bruk bare batterier som er godkjent av Husqvarna.
Se
Godkjente batterier på side 387
. Batteriene er
programvarekryptert.
Bruk bare batterier som er godkjent av Husqvarna
som strømforsyning for de tilknyttede Husqvarna-
produktene. For å unngå personskader må du
ikke bruke batteriet som strømforsyning for andre
enheter.
Fare for elektrisk støt. Ikke la batteripolene komme
i kontakt med nøkler, mynter, skruer eller andre
metallgjenstander. Dette kan føre til kortslutning av
batteriet.
Ikke bruk ikke-oppladbare batterier.
Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til batteriet.
Hold batteriet unna sollys, varme og åpen
ild. Batteriet kan forårsake forbrenninger og/eller
kjemiske forbrenninger.
Hold batteriet unna regn og fuktighet.
Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
Ikke prøv å demontere eller ødelegge batteriet.
Hvis batteriet lekker, må væsken ikke komme i
kontakt med hud eller øyne. Hvis du har berørt
væsken, må du rengjøre området med store
mengder vann og såpe og oppsøke legehjelp.
Unngå å gni hvis du får væske i øynene. Skyll
øynene med vann i minst 15 minutter, og oppsøk
legehjelp.
Bruk batteriet i temperaturer mellom –10 °C (14 °F)
og 40 °C (114 °F).
Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med
vann. Se
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren på side 384
.
Ikke bruk et batteri som er skadet eller ikke fungerer
som det skal.
Oppbevar batteriene unna metallgjenstander, for
eksempel spikre, skruer og smykker.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Fare for elektrisk støt eller kortslutning hvis
sikkerhetsinstruksjonene ikke følges.
Ikke bruk andre ladere enn den som ble levert
med produktet. Bruk bare Husqvarna-godkjente
batteriladere for å lade Husqvarna-godkjente
batterier. Se
Godkjente batteriladere på side 387
for
instruksjoner.
Ikke prøv å demontere batteriladeren.
Ikke bruk en batterilader som er skadet eller ikke
fungerer som den skal.
Ikke løft batteriladeren etter strømledningen. For å
koble laderen fra stikkontakten drar du i støpselet.
Ikke dra i ledningen.
Hold alle ledninger og skjøteledninger borte fra vann,
olje og skarpe kanter. Pass på at kabelen ikke
kommer i klem mellom objekter, for eksempel dører,
gjerder eller lignende.
Ikke bruk batteriladeren i nærheten av brennbare
materialer eller materialer som kan forårsake
korrosjon. Kontroller at batteriladeren ikke er
tildekket. Trekk ut støpselet til batteriladeren hvis det
oppstår røyk eller brann.
Bare lad batteriet innendørs på et sted med god
luftsirkulasjon og som er beskyttet mot direkte sollys.
Ikke lad batteriet utendørs. Ikke lad batteriet i fuktige
omgivelser.
Bare bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5 °C
(41 °F) og 40 °C (104 °F). Bruk laderen i godt
ventilerte, tørre og støvfrie omgivelser.
Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til laderen.
Berør aldri ladekontaktene med metallgjenstander.
Dette kan kortslutte batteriladeren.
Bruk bare godkjente stikkontakter som ikke er
skadet. Kontroller at ledningen til batteriladeren ikke
er skadet. Hvis skjøteledninger brukes, må du passe
på at skjøteledningene ikke er skadet.
Sikkerhetsinstruksjoner for
vedlikehold
ADVARSEL:
Les de følgende
advarslene før du utfører vedlikehold på
produktet.
Fjern batteriet før du utfører vedlikehold, andre
kontroller eller monterer produktet.
Operatøren må bare utføre vedlikehold og service
som refereres til i denne bruksanvisningen. Henvend
deg til forhandleren for mer omfattende vedlikehold
og service.
Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.
Sterke vaskemidler kan skade plasten.
783 - 009 - 16.05.2025
377
background
Hvis du ikke utfører vedlikehold, minsker levetiden til
produktet og risikoen for ulykker øker.
Det kreves spesiell opplæring for alt vedlikehold
og reparasjonsarbeid, spesielt for sikkerhetsutstyret
på produktet. Hvis ikke alle kontrollene i
denne bruksanvisningen er godkjent etter at du
har gjort vedlikehold, må du ta kontakt med
serviceforhandleren. Vi garanterer at fagmessig
reparasjon og service er tilgjengelig for produktet.
Bruk bare originalreservedeler.
Montering
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du monterer produktet.
Montere sverdet og sagkjedet
1. Fjern sverdmutteren og som fester koblingsdekselet.
2. Juster sverdet på sverdbolten. Sett sverdet i bakre
posisjon. Plasser sagkjedet på drivhjulet og i
sverdsporet. Begynn på oversiden av sverdet.
3. Sørg for at kantene på kapperne vender forover på
toppkanten av sverdet, som angitt av symbolet på
produktet (C).
4. Jevnstill hullet i sverdet med kjedejusteringsbolten,
og monter koplingsdekselet. Kontroller at
drivlenkene passer på kjededrivhjulet (B). Kontroller
også at sagkjedet er i sporet i sverdet. Stram
sverdmutrene så hardt du kan for hånd. (Fig. 34)
5. Stram sagkjedet. Se
Slik strammer du kjedet på side
383
.
Slik justerer du vinkelen på
saghodet
ADVARSEL: Slå produktet av og
ta ut batteriet før du fortsetter. Bruk
vernehansker.
1. Løsne skruene på saghodet (A).
2. Vri saghodet (B) 90°.
3. Trekk til skruene (A). (Fig. 35)
Slik monterer du grenkroken
Bruk to skruer for å feste grenkroken. (Fig. 36)
Slik monterer du støtbeskyttelsen
1. Bruk seks skruer for å feste støtbeskyttelsen. (Fig.
37)
Slik justerer du lengden på riggrøret
1. Løsne dreieknotten. (Fig. 38)
2. Trekk ut riggrøret til ønsket lengde.
3. Trekk til dreieknotten. (Fig. 39)
Slik justerer du selen
1. Ta på deg selen.
2. Fest selen til opphengskroken for selen.
3. Juster selens lengde slik at selens opphengskrok er
på høyde med hoften din. (Fig. 21)
Slik kobler du til batteriladeren
1. Koble batteriladeren til den spenningen og
frekvensen som er angitt på typeskiltet.
2. Sett støpselet i en jordet stikkontakt. LED-
indikatoren på batteriladeren blinker grønt én gang.
Merk: Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen
er på under 0 °C (32 °F) eller over 50 °C (122 °F).
Hvis temperaturen er på over 50 °C / 122 °F, sørger
batteriladeren for at batteriet avkjøles før det lades.
Slik kobler du batteriet til produktet
ADVARSEL: Bruk bare originale
Husqvarna-batterier i produktet.
1. Kontroller at batteriet er fulladet.
2. Skyv batteriet inn i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plass når du hører et klikk. (Fig.
40)
OBS:
Hvis det er vanskelig å få
batteriet inn batteriholderen, er dette
fordi du prøver å sette det inn på feil
måte. Dette kan skade produktet.
3. Sørg for at batteriet settes inn på riktig måte.
Slik fyller du kjedeolje
Fyll på kjedeolje etter én times bruk eller når batteriet er
tomt.
1. Ta av kjedeoljelokket oppå saghodet. (Fig. 41)
2. Fyll på med Husqvarna-kjedeolje.
3. Sett på kjedeoljelokket.
378
783 - 009 - 16.05.2025
background
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en kostnadsfri app for
mobilenheten din. Husqvarna Connect-appen gir
utvidede funksjoner for Husqvarna-produktet ditt.
utvidet produktinformasjon
informasjon om og hjelp med produktdeler og
service
Slik begynner du å bruke Husqvarna
Connect
1. Last ned Husqvarna Connect-appen på
mobilenheten din.
2. Utfør registrering i Husqvarna Connect-appen.
3. Følg instruksjonene i Husqvarna Connect-appen for
å koble til og registrere produktet.
Merk: Husqvarna Connect-appen er ikke
tilgjengelig for nedlasting i alle markeder. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Slik lader du batteriet
Merk: Hvis det er første gang du bruker batteriet, må
du lade det. Et nytt batteri er bare 30 % ladet.
1. Kontroller at batteriet er tørt.
2. Sett batteriet i batteriladeren. (Fig. 42)
Merk:
Batteriet og batteriladeren kan se
forskjellige ut på forskjellige modeller, men
fremgangsmåten er den samme.
3. Kontroller at den grønne ladelampen på laderen
tennes. Det betyr at batteriet er riktig koblet til
laderen.
4. Når alle LED-indikatorene på batteriet lyser, er
batteriet fulladet. (Fig. 43)
5. Når du skal koble laderen fra stikkontakten, drar du i
støpselet. Ikke dra i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriladeren.
Merk:
Se bruksanvisningene for batteriet og
batteriladeren for mer informasjon.
Slik kontrollerer du før bruk
1. Inspiser arbeidsområdet. Fjern gjenstander som kan
bli slynget av gårde.
2. Sjekk sagkjedet. Bruk aldri sløvt, sprukket eller
skadet utstyr.
3. Kontroller at produktet er i perfekt stand.
4. Kontroller at alle muttere og skruer er trukket
ordentlig til.
5. Kontroller at kjedet er tilstrekkelig smurt. Se
Slik
smører du skjæreutstyret på side 383
.
6. Kontroller at sagkjedet alltid stanser når motoren går
på tomgang.
7. Produktet skal bare brukes til det formålet det er
beregnet på.
8. Kontroller at håndtaket og sikkerhetsfunksjonene
er i orden. Bruk aldri en maskin som har
manglende deler eller som er blitt endret ut over
spesifikasjonene.
Slik starter du produktet
1. Trykk på og hold inne på/av-knappen til den grønne
LED-lampen tennes. (Fig. 44)
2. Bruk kraftutløseren til å styre hastigheten.
Slik bruker du SavE-funksjonen
Dette produktet har en strømsparingsfunksjon, SavE.
SavE-funksjonen reduserer kjedehastigheten og gir den
lengste driftstiden fra batteriet.
Merk:
SavE-funksjonen reduserer ikke skjærekraften
til produktet.
1. Trykk på SavE-knappen på tastaturet.
2. Kontroller at den grønne LED-lampen tennes.
3. Trykk på SavE-knappen på nytt for å koble ut
funksjonen. Den grønne LED-lampen slukkes. (Fig.
45)
Slik stopper du produktet
1. Slipp kraftutløseren eller kraftutløsersperren.
2. Trykk på og hold inne på/av-knappen til den grønne
LED-lampen slukkes.
3. Trykk på utløserknappene på batteriet, og trekk ut
batteriet. (Fig. 46)
Slik bruker du produktet
ADVARSEL:
Ikke stå rett under en
gren som skal kuttes. Dette kan føre til
skader eller dødsfall.
783 - 009 - 16.05.2025 379
background
Vær forsiktig når du arbeider i nærheten av
overhengende kraftledninger. Fallende grener kan
forårsake kortslutning.
Om det er mulig, bør du plassere deg slik at du kan
gjøre skår i rett vinkel mot grenen. (Fig. 47)
Kapp store grener i flere deler. Vær oppmerksom på
at fallende grener kan sprette mot brukeren når de
treffer bakken. (Fig. 48)
Sag aldri gjennom hevelsen ved roten av grenen,
ettersom dette vil gi tregere leging og øke risikoen
for soppangrep. (Fig. 49)
Bruk stopperen på skjærehodet for å få støtte når
du sager. Dette bidrar til å forhindre at skjæreutstyret
«hopper» på grenen. (Fig. 50)
Gjør det første skåret på undersiden av grenen,
før du skjærer gjennom grenen. På denne måten
forhindrer du at barken går i stykker, noe som
kan føre til langsom leging og permanent skade
på treet. Skåret skal ikke være dypere enn 1/3 av
grentykkelsen. Dette for å unngå at skjæreutstyret
setter seg fast. Hold kjedet i gang mens du trekker
skjæreutstyret ut fra grenen, slik at det ikke setter
seg fast. (Fig. 51)
Sørg for at du har godt fotfeste, og at du kan arbeide
uten å bli hindret av grener, steiner og trær.
ADVARSEL: Du må aldri aktivere
kraftutløseren uten at du har fullt utsyn til
skjæreutstyret.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå
kapittelet om sikkerhet før du utfører
vedlikeholdsarbeid på produktet.
ADVARSEL: Ta ut batteriet før du
utfører vedlikehold på produktet.
Vedlikeholdsskjema
ADVARSEL: Fjern batteriet før du
utfører vedlikehold.
Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene
som må utføres på produktet. I tillegg til
vedlikeholdet som er angitt i vedlikeholdsplanen,
må du få utført regelmessig service på produktet
hos en Husqvarna-serviceforhandler. Ta kontakt med
Husqvarna-serviceforhandleren din hvis du trenger
informasjon om serviceintervallene. Se oppgavene i
kapittelet om vedlikehold for å få mer informasjon.
Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Rengjør de utvendige delene av produktet
med en tørr klut. Du må ikke bruke vann.
X
Kontroller at på/av-knappen fungerer på riktig
måte og ikke er skadet.
X
Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsers-
perren fungerer riktig med hensyn til sikker-
het.
X
Pass på at alle kontrollene fungerer og ikke
er skadet.
X
Hold håndtakene tørre og rene. Kontroller at
det ikke er olje eller fett på håndtakene.
X
Kontroller at sagkjededekselet ikke er ska-
det. Bytt ut sagkjededekselet hvis det er ska-
det.
X
Kontroller at skruer og mutre sitter stramt. X
Rengjør oljetanklokket. X
380 783 - 009 - 16.05.2025
background
Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Kontroller at utløserknappene på batteriet
fungerer og låser batteriet i produktet.
X
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet, og
at den fungerer som den skal.
X
Kontroller at batteriet ikke er skadet. X
Kontroller at batteriet er ladet. X
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet. X
Undersøk alle kabler, koblinger og forbindel-
ser. Kontroller at det ikke finnes skader eller
smuss.
X
Rengjør sagkjededekselet. X
Kontroller forbindelsene mellom batteriet og
produktet. Kontroller forbindelsen mellom
batteriet og batteriladeren.
X
Kontroller at saghodet ikke er skadet. Skift ut
saghodet hvis det er skadet.
All service på saghodet må utføres av en godkjent Husqvarna-for-
handler.
Kontroller kjededrivhjulet for slitasje. Skift kjededrivhjul etter cirka 100 timers drift, eller hyppigere om
nødvendig.
Slik kontrollerer du batteriet og
batteriladeren
1. Kontroller batteriet for skader, for eksempel
sprekker.
2. Kontroller batteriladeren for skader, for eksempel
sprekker.
3. Kontroller at strømledningen til batteriladeren ikke er
skadet, og at det ikke er sprekker i den.
Slik utfører du vedlikehold på
tilbehøret
Slik kontrollerer du sagkjedet
Kontroller sagkjedet daglig.
1. Forsikre deg om at det ikke er sprekker i nagler eller
lenker. (Fig. 52)
2. Undersøk om sagkjedet er stivt.
3. Sammenlign sagkjedet med et nytt sagkjede for å
undersøke om nagler eller lenker er slitt.
4. Bytt ut sagkjedet hvis det utviser noen av
ovennevnte tilstander.
5. Bytt ut sagkjedet når lengden til skjærtennene er slitt
ned til bare 4 mm (0,16 tommer). (Fig. 53)
Slik undersøker du kjededrivhjulet
1. Kontroller regelmessig slitasjegraden på
kjededrivhjulet. (Fig. 54)
2. Bytt ut kjededrivhjulet hvis det er slitt og beveger seg
fra side til side på motorakselen.
Slik kontrollerer du sverdet
1. Påse at oljekanalen ikke er blokkert. Rengjør om
nødvendig. (Fig. 55)
2. Kontroller om det er grader på sverdkantene. Fjern
alle grader ved hjelp av en fil. (Fig. 56)
3. Rengjør sporet i sverdet. (Fig. 57)
4. Undersøk sporet i sverdet for slitasje. Bytt sverdet
ved behov. (Fig. 58)
5. Undersøk om sverdspissen er ru eller svært slitt.
(Fig. 59)
6. Kontroller at sverdets nesehjul kan bevege seg fritt,
og at smørehullet i nesehjulet ikke er tilstoppet.
Rengjør og smør ved behov. (Fig. 60)
7. Snu sverdet daglig for å forlenge levetiden. (Fig. 61)
Slipe kjedet
Informasjon om sverdet og sagkjedet
ADVARSEL: Bruk vernehansker når
du bruker eller utfører vedlikehold på
sagkjedet. Et sagkjede som ikke beveger
seg kan også forårsake skader.
Bytt ut slitte eller skadde sverd og sagkjeder
med sverd/sagkjede-kombinasjonene som anbefales
av Husqvarna. Dette er nødvendig for å bevare
sikkerhetsfunksjonene til produktet. Se
Tilbehør på
783 - 009 - 16.05.2025
381
background
side 387
for å finne en liste over sverd og kjede-
kombinasjoner som vi anbefaler.
Sverdlengde, tommer/cm. Informasjon om
sverdlengden finner man vanligvis på den bakre
enden av sverdet.
(Fig. 62)
Antall tenner i nesehjulet (T).
(Fig. 63)
Kjededeling, tommer. Avstanden mellom drivlenkene
til sagkjedet må stemme med avstanden til tennene
på sverdets nesehjul og drivhjulet.
(Fig. 64)
Antall drivlenker (stk). Antallet drivlenker avgjøres av
sverdtypen.
(Fig. 65)
Sverdsporbredde, tommer/mm. Sporbredden på
sverdet må være den samme som bredden på
kjededrivlenken.
(Fig. 66)
Sagkjedehull og hull for kjedestrammertapp. Sverdet
må være rettet inn etter produktet.
(Fig. 67)
Drivlenkebredde, mm/tommer
(Fig. 68)
Generell informasjon om skjerping av
skjærtennene
Ikke bruk et sløvt sagkjede. Hvis sagkjedet er sløvt,
må du bruke mer kraft på å skyve sverdet gjennom
treet. Hvis sagkjedet er svært sløvt, vil det ikke bli noen
trefliser, men sagflis/sagmugg.
Et skarpt sagkjede eter seg gjennom treet, og treflisene
blir lange og tykke.
Skjærtannen (A) og dybdemåleren (B) utgjør til
sammen den kappende delen av sagkjedet, kapperen.
Høydeforskjellen mellom de to gir skjæredybden
(dybdemålerinnstillingen).
(Fig. 69)
Tenk på følgende når du skjerper en skjærtann:
filingsvinkel
(Fig. 70)
støtvinkel
(Fig. 71)
filstilling
(Fig. 72)
rundfildiameter
(Fig. 73)
Det er ikke enkelt å skjerpe et sagkjede riktig uten
det riktige utstyret. Bruk den anbefalte filmalen. Den
hjelper deg å opprettholde maksimum skjærekapasitet
og risikoen for kast på et minimum.
ADVARSEL: Risikoen for kast øker
kraftig hvis du ikke følger de følgende
instruksjonene om skjerping.
Merk: Se
File skjæretennene på side 382
for
informasjon om skjerping av sagkjedet.
File skjæretennene
1. Bruk en rundfil og en filmal til å file skjæretennene.
(Fig. 74)
Merk: Se
Tilbehør på side 387
for informasjon om
hvilken filmal vi anbefaler for sagkjedet ditt.
2. Kontroller at sagkjedet har riktig stramming. Et
sagkjede uten riktig stramming beveger seg fra
side til side. Det gjør det vanskelig å skjerpe
sagkjedet. Se
Slik strammer du kjedet på side 383
for instruksjoner. (Fig. 75)
3. Flytt filen fra innsiden av skjærtennene og utover.
Reduser trykket i trekkebevegelsen. (Fig. 76)
4. Fjern filemateriale fra alle tennene – først på den ene
siden.
5. Snu produktet, og fjern filematerialet på den andre
siden.
6. Kontroller at alle skjærtennene er like lange når du
har fjernet filematerialet.
7. Sagkjedet er utslitt når skjærtennene er redusert til
4 mm (0,16"). Bytt sagkjedet. (Fig. 53)
Generell informasjon om justering av
dybdemålerinnstillingen
Dybdemålerinnstillingen (C) reduseres når du
skjerper skjærtannen (A). For å opprettholde
maksimal skjærekapasitet må du fjerne filemateriale
fra dybdemåleren (B) for å få den anbefalte
dybdemålerinnstillingen. Se
Tilbehør på side 387
for
instruksjoner om å få den riktige dybdemålerinnstillingen
for sagkjedet ditt.
(Fig. 77)
ADVARSEL:
For høy
dybdemålerinnstilling øker risikoen for kast.
Justere dybdemålerinnstillingen
Se
File skjæretennene på side 382
for
instruksjoner før du justerer dybdemålerinnstillingen
eller skjerper skjærtennene. Vi anbefaler at du justerer
382
783 - 009 - 16.05.2025
background
dybdemålerinnstillingen for hver tredje gang du skjerper
skjærtennene.
Merk: Denne anbefalingen gjelder bare hvis lengden
til skjærtennene ikke reduseres for mye.
Vi anbefaler at du bruker dybdemålerverktøyet vårt
til å få riktig dybdemålerinnstilling og vinkel for
dybdemåleren.
(Fig. 78)
1. Bruk en flat fil og et dybdemålerverktøy til
å justere dybdemålerinnstillingen. Bruk bare det
anbefalte dybdemålerverktøyet til å få riktig
dybdemålerinnstilling og vinkel for dybdemåleren.
2. Plasser dybdemålerverktøyet på sagkjedet.
Merk: Se emballasjen til dybdemålerverktøyet for
mer informasjon om hvordan du bruker verktøyet.
3. Bruk den flate filen til å fjerne den
delen av dybdemåleren som stikker ut av
dybdemålerverktøyet. (Fig. 79)
Merk: Dybdemålerinnstillingen er riktig når du
ikke føler motstand når du beveger filen langs
dybdemålerverktøyet.
Slik strammer du kjedet
ADVARSEL: Et sagkjede med feil
stramming kan løsne fra sverdet og
forårsake alvorlig personskade eller dødsfall.
Et sagkjede blir lengre når du bruker det. Juster
sagkjedet regelmessig.
1. Løsne sverdmutteren som låser koplingsdekselet/
kjedebremsen. Bruk en skrunøkkel. (Fig. 80)
2. Stram sverdmutrene så hardt du kan for hånd.
3. Løft fremre del av sverdet, og drei
kjedestrammerskruen. Bruk en skrunøkkel. (Fig. 81)
4. Stram sagkjedet til det ligger stramt mot sverdet,
men fremdeles er enkelt å bevege.
5. Stram sverdmutrene med skrunøkkelen samtidig
som du løfter fremre del av sverdet. (Fig. 82)
6. Kontroller at du enkelt og fritt kan trekke sagkjedet
rundt for hånd og at det ikke henger ned fra sverdet.
(Fig. 83)
Slik smører du skjæreutstyret
ADVARSEL:
For dårlig smøring av
skjæreutstyret kan resultere i sagkjedebrudd
som kan medføre alvorlig, til og med
livstruende skade.
ADVARSEL: Ikke bruk spillolje!
Spillolje er skadelig for personer, produktet
og miljøet.
Sagkjedeolje
ADVARSEL: For dårlig smøring
av skjæreutstyret kan resultere i
sagkjedebrudd, noe som kan medføre
alvorlige, til og med livstruende skader.
En sagkjedeolje må ha god vedheft til kjedet samt
ha gode flytegenskaper uansett om det er varmt eller
kaldt.
Vi har utviklet en optimal sagkjedeolje som gjennom
sin vegetabilske base også er biologisk nedbrytbar.
Vi anbefaler deg å bruke vår olje for både å
maksimere sagkjedets levetid og ivareta miljøet.
Dersom vår sagkjedeolje ikke er tilgjengelig,
anbefaler vi vanlig sagkjedeolje.
I områder der spesialolje for smøring av sagkjeder er
utilgjengelig, kan vanlig EP 90-girolje brukes i stedet.
Bruk aldri spillolje! Spillolje er skadelig for deg
selv, maskinen og miljøet.
Slik kontrollerer du sagkjedesmøringen
1. Kontroller sagkjedesmøringen hver gang du fyller
brennstoff. Rett sverdspissen mot noe fast og lyst i
en avstand på ca. 20 cm (8 tommer). Etter 1 minutts
kjøring på 75 % gass skal det vises en tydelig
oljestripe på den lyse overflaten. (Fig. 84)
Slik kontroller du om smøringen ikke fungerer
1. Kontroller at sverdets sagkjedeoljekanal er åpen.
Rengjør ved behov. (Fig. 85)
2. Kontroller at oljekanalen i girhuset er ren. Rengjør
ved behov.
3. Kontroller at sverdets nesehjul kan bevege seg
fritt. Hvis sagkjedesmøringen ikke fungerer etter
gjennomgang av kontrollene som er nevnt ovenfor,
må du oppsøke serviceverkstedet ditt. (Fig. 86)
Slik bytter du kjededrivhjulet
1. Fjern sverdmutteren (A) som holder
koblingsdekselet.
2. Ta av koblingsdekselet (B).
3. Fjern skruen (C).
4. Ta ut skiven (D).
5. Fjern medbringerfjæren (E)
6. Ta ut kjededrivhjulet (E). (Fig. 87)
7. Monter et nytt kjededrivhjul.
783 - 009 - 16.05.2025
383
background
Slik rengjør du produktet, batteriet
og batteriladeren
1. Rengjør produktet med en tørr klut etter bruk.
2. Rengjør batteriet og batteriladeren med en tørr klut.
Hold batterisporene rene.
3. Kontroller at terminalene på batteriet og
batteriladeren er rene før bruk.
4. Rengjør rundt oljetanklokket med en børste.
5. Rengjør den indre overflaten til det beskyttende
dekselet med en børste.
Feilsøking
Tastatur
Problem Mulige feil Mulig løsning
Grønn LED-startlam-
pe blinker.
Lav batterispenning. Lad batteriet.
Rød LED-feillampe
blinker.
Overbelastning. Skjæreutstyret er blokkert. Trykk på På/Av-
knappen for å slå av produktet. Fjern batte-
riet. Fjern uønsket materiale fra skjæreutsty-
ret. Løsne kjedet.
Temperaturavvik. La produktet kjøle seg ned.
Kraftutløseren og på/av-knappen brukes
samtidig.
Slipp kraftutløseren og trykk på på/av-knap-
pen.
Produktet starter ik-
ke.
Smuss på batterikontaktene Rengjør batterikontaktene med trykkluft eller
en myk børste.
Rød LED-feillampe
tennes.
Det er nødvendig å utføre service på produk-
tet.
Snakk med serviceforhandleren din.
Batteri
40-B220X
103
Symptomer Årsak Tiltak
Batterifeilindikatoren blinker. Batteriet er utladet. Lad batteriet.
Stor belastning i kombinasjon med
svært lav batteritemperatur.
Varm opp batteriet. Du kan for ek-
sempel flytte det innendørs eller bru-
ke det ved lav hastighet til det er
varmt.
Batteriet fungerer ikke. Batteriets
driftsområde er på grensen.
Fjern batteriet fra produktet. La batte-
riet hvile, og trykk deretter på batte-
riindikatorknappen.
Batteritemperaturindikatoren lyser. Batteriet er for kaldt eller for varmt for
bruk.
Oppbevar batteriet i omgivelsestem-
peraturer mellom –10 °C (14 °F) og
40 °C (104 °F). Når batteriet har riktig
temperatur, kan det brukes igjen.
103
Feilsøkingen kan variere for andre batterimodeller. Se bruksanvisningen for batteriet for å få informasjon om
hvordan du bruker batteriet. Bruk bare batterier som er godkjent av Husqvarna.
384 783 - 009 - 16.05.2025
background
Batteritemperaturindikatoren blinker. Batteriet er i nærheten av tempera-
turgrensene.
Reduser hastigheten og/eller belast-
ningen. Bruk batteriet fortrinnsvis ved
temperaturer mellom +10 °C (50 °F)
og +30 °C (86 °F) for å oppnå opti-
mal ytelse.
Batteritemperaturindikatoren lyser
mens batteriet er i laderen.
Temperaturavvik: Batteriet er for
kaldt eller for varmt for lading.
La batteriet avkjøles, eller ta det med
innendørs for å varme det opp. Når
batteriet har riktig temperatur, kan
det lades igjen. Bare lad batteriet i
omgivelsestemperaturer mellom 5 °C
(41 °F) og 40 °C (104 °F). Laderen
må holdes unna sollys. Hvis proble-
met vedvarer, må du ta kontakt med
forhandleren.
Batterifeilindikatoren tennes. Batteriet har en kritisk feil. Ta kontakt med forhandleren din.
Batterilader
40-C500X
104
Symptomer Mulige feil Mulig fremgangsmåte
Ladeindikatoren på laderen er
gul.
Indikatoren for batterifeil blinker
eller indikatoren for batteritempe-
ratur er på.
Temperaturavvik –
Batteriet er for kaldt
eller for varmt for
bruk eller lading.
Hvis batteriet er for varmt, må du holde det tilkoblet lade-
ren. Den innebygde viften på laderen reduserer tempera-
turen på batteriet. Når batteriet har anbefalt temperatur,
starter ladingen automatisk.
Hvis batteriet er for kaldt, flytter du det innendørs. Når
batteriet har den anbefalte temperaturen, fortsetter du
ladingen.
Følg temperaturområdet for drift; se bruksanvisningen
for batteriladeren. Laderen må holdes unna sollys. Hvis
problemet vedvarer, må du ta kontakt med forhandleren.
Ladeindikatoren på laderen er
gul. Indikatoren for batterifeil på
batteriet er på.
Batteriet har en kri-
tisk feil.
Ta kontakt med forhandleren din.
Ladeindikatorer på laderen lyser
rødt.
Laderen har en kritisk
feil.
Ta kontakt med forhandleren din.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
Merk: Variasjoner i temperaturen kan føre til trykk i
oljetanken med midlertidig oljelekkasje som følge. Følg
oppbevaringsinstruksjonene.
Rengjør produktet og tøm oljetanken før du
setter produktet til oppbevaring.
Oppbevar produktet i en vannrett posisjon, eller
heng det opp med sverdet pekende nedover.
Ikke oppbevar produktet med sverdet pekende
oppover.
104
Feilsøkingen kan variere for andre batteriladermodeller. Se bruksanvisningen for batteriladeren for å få infor-
masjon om hvordan du bruker batteriladeren. Bruk bare batteriladere som er godkjent av Husqvarna.
783 - 009 - 16.05.2025 385
background
De medfølgende litiumionbatteriene samsvarer med
kravene i loven om farlige varer.
Følg de spesifikke kravene på emballasje og
etiketter for kommersiell transport, inkludert av
tredjeparter og fraktleverandører.
Snakk med en person med spesiell opplæring i
farlige materialer før du sender produktet. Følg alle
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bruk tape på åpne kontakter når du plasserer
batteriet i en pakke. Pakk batteriet stramt for å
hindre bevegelse.
Fjern batteriet ved lagring og transport.
Oppbevar batteriet og batteriladeren på et sted som
er tørt og fri for fukt og frost.
Batteriet må ikke oppbevares på steder der det
kan forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
Oppbevar batteriet i temperaturer mellom 5 °C
(41 °F) og 25 °C (77 °F) og unna direkte sollys.
Oppbevar batteriladeren i temperaturer mellom 5 °C
(41 °F) og 45 °C (113 °F) og unna direkte sollys.
Lad opp batteriet til 30–50 % før du setter det til
oppbevaring i lange perioder.
Oppbevar batteriladeren på et sted som er lukket og
tørt.
Hold batteriet og batteriladeren separert under
oppbevaring. Ikke la barn eller andre uautoriserte
personer røre utstyret. Oppbevar utstyret i et område
som kan låses.
Bruk transportbeskyttelsen på produktet for å
unngå personskader eller skade på produktet under
transport og oppbevaring.
Fest produktet på en sikker måte under transport.
Kassering
Symbolet indikerer at produktet ikke er
husholdningsavfall. Lever produktet til gjenvinning ved
hjelp av det lokale innsamlingssystemet for elektrisk og
elektronisk utstyr. Dette bidrar til riktig avfallshåndtering
ved slutten av levetiden. Kontakt lokale myndigheter,
tjenester for husholdningsavfall, forhandleren eller
utsalgsstedet for informasjon. Feil avhending kan ha en
potensiell negativ effekt på miljøet og menneskers helse
på grunn av farlige stoffer.
Merk: Symbolet vises på produktet eller produktets
emballasje.
Tekniske data
Tekniske data
530iP4 530iPT5
Motor
Motortype BLDC (børsteløs) 36 V
Kjedehastighet, m/sek (1/4) 18 18
Oljetankens kapasitet, I/cm
3
0,15 / 150 0,15 / 150
Vekt
Vekt uten batteri, skjæreutstyr, beskyttelse for skjæreutstyr eller sele
og med tom tank, kg
3,4 5
Vannbeskyttelsesgrad
IPX4
105
Ja Ja
Støyutslipp
106
Lydeffektnivå, målt dB(A) 98 98
105
Husqvarnas håndholdte batteriprodukter som er merket med IPX4, oppfyller disse kravene på produktgod-
kjenningsnivå
106
Rapporterte data for lydeffektnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 2 dB(A).
386 783 - 009 - 16.05.2025
background
530iP4 530iPT5
Lydnivåer
107
Ekvivalent lydtrykksnivå ved brukerens øre, målt i henhold til EN ISO
62841-1, dB(A), min./maks.:
88 83
Vibrasjonsnivåer
108
Ekvivalente vibrasjonsnivåer (a
hv,eq
) i håndtak, målt i henhold til EN 62841-1, m/s
2
Forlenget riggrør, fremre/bakre håndtak 1,0/0,9 1,0/1,2
Kort riggrør, fremre/bakre håndtak 1,4/1,2
Tilbehør
Godkjente batterier
Bruk bare originale BLi-batterier til dette produktet.
Batteri BLi200 40-B220X
Type Litium-ion Litium-ion
Batterikapasitet, Ah 5,2 6,0
Nominell spenning, V 36 36
Vekt, kg/lbs 1,3/2,8 1,4/3,1
Godkjente batteriladere
Batterilader QC330 QC500 40-C500X
Nettspenning, V 100–240 100–240 100–240
Frekvens, Hz 50–60 50–60 50–60
Effekt, W 330 500 500
Kombinasjoner av sverd og
sagkjede
Nedenstående kombinasjoner er CE-typegodkjent.
107
Rapporterte data for lydtrykknivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1 dB(A).
108
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 2 m/s
2
.
783 - 009 - 16.05.2025 387
background
Sverd Sagkjede
Lengde, tommer Deling, tommer Sporbredde, mm Type Lengde, drivlenker,
nr.
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Filing og filmaler for sagkjede
Bruk anbefalt filmal for å få riktige filevinkler. Vi
anbefaler at du alltid bruker den anbefalte filmalen for
å gjenopprette skarpheten til sagkjedet.
Hvis du ikke vet hvilket sagkjede du har på produktet
ditt, kan du snakke med serviceforhandleren din.
(Fig. 88)
(Fig. 89)
(Fig. 90) (Fig. 91) (Fig. 92)
(Fig. 93)
(Fig. 94) (Fig. 95)
mm/tommer mm/tommer
37 4,0/5/32 80° 30° 0,65/0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0/5/32 60° 30° 0,65/0,025 n/a 5966389–02
388 783 - 009 - 16.05.2025
background
Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Batteridrevet grenkutter
Merke
Husqvarna
Type/modell 530iP4, 530iPT5
ID Serienumre datert 2025 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «angående elektromagnetisk kompatibilitet»
2011/65/EU «angående restriksjoner for farlige stoffer»
og at følgende standarder eller tekniske spesifikasjoner
er anvendt: EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2021,
EN ISO 14982:2009, CISPR12:2007+amd1 2009, EN
IEC 63000:2018.
Kontrollorgan: 0404, Svensk Maskinprovning AB,
Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden har utført
EF-typeprøving i samsvar med maskindirektivets
(2006/42/EF) artikkel 12, punkt 3b. Sertifikatet har
følgende nummer: 0404/19/2530.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 386
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, FoU-direktør, teknologiledelse,
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
783 - 009 - 16.05.2025 389
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 390
Veiligheid.................................................................... 391
Montage......................................................................399
Werking.......................................................................400
Onderhoud..................................................................401
Probleemoplossing..................................................... 405
Vervoer, opslag en verwerking................................... 407
Technische gegevens.................................................408
Accessoires................................................................ 409
Verklaring van overeenstemming............................... 410
Inleiding
Productbeschrijving
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 is een stoksnoeischaar met
een accu en een elektromotor.
Gebruik
Het product is bedoeld voor het knippen van takken en
twijgen.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Gebruik het product uitsluitend met accessoires die
door de fabrikant zijn goedgekeurd. Zie
Accessoires op
pagina 409
.
Overzicht
(Fig. 1)
1. Zaagkop
2. Kettingolietank
3. Zaagblad
4. Zaagbladmoer
5. As
6. Ophanghaak draagstel (530iPT5)
7. Toetsenbord
8. Vergrendeling activeringsschakelaar
9. Activeringsschakelaar
10. Achterhandgreep
11. Voorhandgreep
12. Laad- en foutindicator op de oplader
13. Acculader (accessoire)
14. Accuontgrendelknoppen
15. Accu (accessoire)
16. Waarschuwingslampje
17. Accu-indicatieknop
18. Accustatus
19. ON/OFF-knop
20. SavE-knop
21. Draagstel
22. 4 mm inbussleutel
23. Combinatiesleutel
24. Gebruikershandleiding
25. Telescoopfunctie (530iPT5)
26. Takkenhaak
27. Transportbescherming
Let op:
De accu en de acculader kunnen er anders
uitzien, afhankelijk van het model.
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING! Dit product is
gevaarlijk. Onzorgvuldig of onjuist gebruik
van het product kan leiden tot letsel of
de dood van de gebruiker of omstanders.
Lees en volg alle veiligheidsinstructies in
de bedieningshandleiding om letsel bij de
gebruiker of omstanders te voorkomen.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
(Fig. 3)
Gebruik een veiligheidshelm op
locaties waar objecten op
u kunnen vallen. Gebruik
goedgekeurde gehoorbescherming.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
(Fig. 4)
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
(Fig. 5)
Gebruik antisliplaarzen voor zwaar
gebruik.
(Fig. 6)
Houd omstanders uit de buurt. Gebruikers
van het product moeten erop toezien
dat er tijdens het werk geen mensen of
dieren dichter dan 15 meter bij het product
komen.
(Fig. 7)
Indicatie van kettingrichting.
(Fig. 8)
Beschermd tegen spatwater.
(Fig. 9)
Gelijkstroom.
390 783 - 009 - 16.05.2025
background
(Fig. 10)
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
de hete oppervlakken.
(Fig. 11)
Kettingolie bijvullen en de oliestroom
afstellen.
(Fig. 12)
Werkcyclus zaageenheid, bedrijfstijd/
stationaire tijd.
(Fig. 13)
Zowel het product als de verpakking
mogen niet worden verwerkt als
huishoudelijk afval. Het product en de
verpakking moeten worden ingeleverd
bij een geschikt inzamelstation voor
het terugwinnen van elektrische en
elektronische apparatuur. (Alleen geldig
voor Europa)
(Fig. 14)
Koppel de accu los voor onderhoud.
(Fig. 19) Dit product is niet elektrisch geïsoleerd. Wanneer het product in contact komt met of in de
buurt komt van stroomvoerende leidingen kan dit leiden tot dodelijke ongelukken of ernstig
letsel. Elektriciteit kan door een zogenaamde spanningsboog van het ene naar het andere
punt geleid worden. Hoe hoger de spanning is, des te langer de weg waarover de elektriciteit
geleid kan worden. Elektriciteit kan ook door takken of andere voorwerpen geleid worden,
vooral als deze nat zijn. Houd altijd minimaal 10 m afstand tussen de machine en een
leiding waarop spanning staat en/of voorwerpen die daarmee in contact staan. Wanneer u
toch met een kortere veiligheidsafstand moet werken, moet u altijd contact opnemen met de
desbetreffende energiemaatschappij om ervoor te zorgen dat de spanning uit staat voordat u
uw werkzaamheden begint.
yyyywwxxxx Het serienummer staat op het product-
plaatje. yyyy is het productiejaar, ww
is de productieweek en xxxx is het se-
rienummer.
(Fig. 15)
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor bepaalde
markten.
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder.
(Fig. 20)
Lever dit product in bij een re-
cyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur. (Al-
leen geldig voor Europa)
(Fig. 16)
Faalveilige transformator.
(Fig. 17)
Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
(Fig. 18)
Dubbele isolatie.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
783 - 009 - 16.05.2025 391
background
Algemene veiligheidsaanwijzingen
voor machines
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidsaanwijzingen, instructies,
illustraties en specificaties voor deze
machine.
Het niet opvolgen van ieder van
de onderstaande instructies kan leiden tot
elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
later gebruik.
Let op:
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte
begrip “machine” heeft betrekking op machines die met
netspanning worden gebruikt (met een netsnoer) en op
machines die op een accu werken (zonder netsnoer).
Veiligheid van het werkgebied
Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed
verlicht is. In rommelige of donkere gebieden
gebeuren eerder ongelukken.
Gebruik machines niet in een explosieve
omgeving, zoals in de aanwezigheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stof.Machines produceren vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van de machine op afstand. U kunt de
controle over het apparaat verliezen als u afgeleid
wordt.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekkers van de machine moeten
in het stopcontact passen. Wijzig nooit de
stekker. Gebruik geen adapterstekkers samen
met geaarde machines. Ongewijzigde stekkers en
overeenkomende stopcontacten verkleinen het risico
op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico
op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
Houd machines uit de buurt van regen of
vocht. Het binnendringen van water in een machine
verhoogt het risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor oneigenlijke
doeleinden. Gebruik de kabel nooit om de
machine te dragen, te trekken of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen
en bewegende onderdelen. Beschadigde of in
de knoop geraakte kabels verhogen het risico op
elektrische schokken.
Wanneer u met een machine in de openlucht
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te
gebruiken die ook geschikt zijn voor gebruik
buitenshuis.
Het gebruik van een kabel die geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op
elektrische schokken.
Als gebruik van een machine in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een
netvoeding met aardlekschakelaar (RCD). Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op elektrische schokken.
Persoonlijke veiligheid
Wees attent! Let op wat u doet en ga verstandig
aan het werk met een machine. Gebruik geen
machine wanneer u moe bent of onder invloed
staat van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid bij het gebruik van
machines kan leiden tot ernstige verwondingen.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen
zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen
met antislipprofiel, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming in relevante
werkomstandigheden beperken letsel.
Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de stand Off staat voordat
u de machine aansluit op een spanningsbron
en/of accupack, oppakt of draagt. Wanneer u
uw vingers tijdens het dragen van machines op de
schakelaar houdt of de machine ingeschakeld op
de stroomvoorziening aansluit, kan dat leiden tot
ongevallen.
Verwijder instelgereedschappen of stelsleutels
voordat u de machine inschakelt. Gereedschap
of sleutels die zich in een draaiend onderdeel
van de machine bevinden, kunnen verwondingen
veroorzaken.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen
tijde stevig en in balans staat. Daardoor hebt u
de machine in onverwachte situaties beter onder
controle.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse
kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding
uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse
kleding, sieraden of lang haar kunnen verstrikt raken
in bewegende onderdelen.
Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen
van stof moet u ervoor zorgen dat deze is
aangesloten en op de juiste wijze wordt gebruikt.
Het gebruik van stofopvang kan stofgerelateerde
gevaren beperken.
Laat de vertrouwdheid met de door u gebruikte
machines door het frequente gebruik ervan niet
toe leiden dat u de veiligheidsprincipes negeert.
Een onzorgvuldige handeling kan binnen een fractie
van een seconde leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en behandeling van machine
Overbelast de machine niet. Gebruik de juiste
machine voor uw toepassing. Met de juiste
392
783 - 009 - 16.05.2025
background
machine werkt u beter en veiliger binnen het
vermelde vermogensbereik.
Gebruik geen machine waarvan de schakelaar
defect is. Machines die niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden, zijn gevaarlijk en moeten
worden gerepareerd.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder het accupack, indien verwijderbaar,
van de machine voordat u aanpassingen maakt,
accessoires verwisselt of machines opbergt.
Deze voorzorgsmaatregel verhindert dat de machine
onopzettelijk start.
Berg ongebruikte machines buiten reikwijdte van
kinderen op. Laat de machine niet gebruiken
door personen die hiermee niet vertrouwd zijn
of die deze instructies niet hebben gelezen.
Machines zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren
personen worden gebruikt.
Voer onderhoud uit op machines en accessoires.
Controleer op onjuiste montage of vastlopen
van bewegende delen, gebroken onderdelen
en andere condities die de werking van de
machine kunnen beïnvloeden. Laat beschadigde
onderdelen repareren alvorens de machine te
gebruiken. Veel ongevallen vinden hun oorzaak in
slecht onderhouden machines.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijmachines met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
Gebruik de machine, accessoires, bits
en dergelijke overeenkomstig deze
instructies. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van de machine voor
andere dan de voorziene toepassingen kan leiden
tot gevaarlijke situaties.
Houd de handgrepen en grijpoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Gladde handgrepen en handgreepvlakken maken
in onverwachte situaties geen veilige bediening en
controle van het elektrische gereedschap mogelijk.
Gebruik en onderhoud van machines met
accuvoeding
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
Gebruik alleen de accupacks die bestemd zijn
voor de bijbehorende machine. Als er andere
accupacks worden gebruikt, bestaat er risico op
letsel en brand.
Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen,
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen de twee klemmen
kunnen maken. Als er kortsluiting tussen de
accuaansluitingen ontstaat, kunnen er brandwonden
of brand ontstaan.
Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met
de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie
of brandwonden veroorzaken.
Gebruik geen accu of machine die is beschadigd
of aangepast. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
Stel de accu of machine niet bloot aan vuur
of hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of
temperaturen hoger dan 130 °C kan een explosie
veroorzaken.
Volg alle oplaadinstructies op en laad de accu of
machine niet op bij temperaturen die buiten het
in de instructies gespecificeerde bereik liggen.
Door onjuist opladen of opladen bij temperaturen
die buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
accu beschadigd raken en neemt het risico op brand
toe.
Service
Laat uw machine onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudsmonteur met
gebruikmaking van uitsluitend identieke
vervangende onderdelen. Hierdoor blijft de
veiligheid van de machine gehandhaafd.
Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Veiligheidswaarschuwingen voor
stoksnoeischaar:
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
de zaagketting of het zaagblad als de
stoksnoeischaar in werking is. Controleer
voordat u de stoksnoeischaar start of de
zaagketting of het zaagblad niets raakt. Een
moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van
de stoksnoeischaar kan leiden letsel bij uzelf of
anderen.
Gebruik altijd twee handen bij het bedienen van
de stoksnoeischaar. Houd de stoksnoeischaar met
beide handen vast om te voorkomen dat u de
controle verliest.
Om het risico op elektrocutie te beperken,
mag u de stoksnoeischaar nooit in de buurt
van elektriciteitskabels gebruiken. Contact met
of gebruik in de buurt van elektriciteitskabels kan
ernstig letsel veroorzaken of een elektrische schok
die de dood tot gevolg heeft.
Houd de stoksnoeischaar alleen vast aan de
geïsoleerde handgrepen, omdat de zaagketting
of het zaagblad verborgen bedrading kan raken.
Als de zaagketting of het zaagblad een onder stroom
783 - 009 - 16.05.2025
393
background
staande draad aanraakt, kan dit ervoor zorgen dat
niet-geïsoleerde delen van de machine onder stroom
komen, waardoor de gebruiker een elektrische schok
kan krijgen.
Draag oog- en gehoorbescherming. Wij raden
u aan verdere beschermingsuitrusting voor
handen en antislip schoenen te gebruiken.
Door geschikte beschermende uitrusting te dragen
verkleint u het risico op letsel.
Gebruik altijd hoofdbescherming wanneer u
boven uw hoofd werkt met de stoksnoeischaar.
Vallend afval kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel.
Ga altijd goed staan en bedien de
stoksnoeischaar alleen terwijl u op de grond
staat. Gladde of onstabiele oppervlakken kunnen
ervoor zorgen dat u uw evenwicht of de controle
over de machine verliest.
Gebruik geen stoksnoeischaar in een boom, op
een ladder of een onstabiele ondergrond. Het op
deze manier gebruiken van een stoksnoeischaar kan
leiden tot evenwichtsverlies, verlies van controle en
lichamelijk letsel.
Houd alle netsnoeren en kabels uit de buurt
van het snijgebied. Netsnoeren en kabels kunnen
verborgen in bomen liggen en kunnen onbedoeld
worden doorgesneden door de zaagketting of het
zaagblad.
Gebruik de stoksnoeischaar niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er een
risico op bliksem bestaat. Dit vermindert het risico
op blikseminslag.
Als u een tak doorzaagt die onder spanning
staat, zorg dan dat de tak u niet kan raken.
Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de
geveerde tak de gebruiker raken en/of ervoor zorgen
dat de gebruiker de stoksnoeischaar niet meer onder
controle heeft.
Wees zeer voorzichtig als u struiken en jonge
bomen zaagt. Het dunne materiaal kan vast komen
te zitten in de zaagketting of het zaagblad en naar u
toe zwiepen of u uit uw evenwicht brengen.
Bij het dragen van de stoksnoeischaar terwijl
de machine is uitgeschakeld, dient u ervoor te
zorgen dat u geen aan/uit-schakelaar bedient en
de zaagketting of het zaagblad van uw lichaam
af houdt. Als u de stoksnoeischaar correct draagt,
verlaagt u de kans op onbedoeld contact met de
zaagketting of het zaagblad.
Als u de stoksnoeischaar vervoert of opbergt,
moet u altijd de afdekking over het zaagblad of
blad aanbrengen. Als u de stoksnoeischaar goed
hanteert, verlaagt u de kans op onbedoeld contact
met de bewegende zaagketting of het zaagblad.
Als u vastgelopen materiaal verwijdert, de
stoksnoeizaag opbergt of er onderhoud aan
uitvoert, dient u te zorgen dat de schakelaar
uit staat en dat alle accupacks verwijderd zijn.
Indien de machine onverwacht wordt geactiveerd
tijdens het verwijderen van vastgelopen materiaal
of onderhoud, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
Zaag alleen hout. Gebruik de stoksnoeischaar
alleen waarvoor hij is bedoeld. Bijvoorbeeld:
gebruik de stoksnoeischaar niet om plastic,
metaal, metselwerk of ander bouwmateriaal dan
hout door te zagen. Als de stoksnoeischaar voor
andere toepassingen wordt gebruikt dan waarvoor
hij is bedoeld, kan dat tot gevaarlijke situaties leiden.
Oorzaken van terugslag en het voorkomen
ervan door de gebruiker
Er kan terugslag optreden wanneer de punt van
het zaagblad in contact komt met een voorwerp of
wanneer de zaagsnede dichtklapt en de zaagketting
in de snede wordt geblokkeerd. Als de zaagbladpunt
contact maakt, kan dit in sommige gevallen een
plotselinge tegengestelde reactie veroorzaken, waarbij
het zaagblad omhoog en naar achteren, naar de
gebruiker toe wordt geslagen. Als de zaagketting aan
de bovenkant van het zaagblad klem komt te zitten,
kan het zaagblad snel op de gebruiker af komen. Bij
deze reacties kunt u de controle over de zaag verliezen,
wat kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Vertrouw
niet uitsluitend op de veiligheidsvoorzieningen die in
de zaag zijn geïntegreerd. Bij het gebruik van een
motorkettingzaag moet u een aantal stappen nemen
om ongevallen of letsel bij het zagen te voorkomen.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik en/of
verkeerde bedrijfsprocedures of -omstandigheden van
de motorkettingzaag en kan worden vermeden door de
juiste voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder
wordt beschreven:
Houd de zaag stevig vast, met uw duimen
en vingers rond de handgrepen van de
motorkettingzaag, met beide handen op de
zaag en uw lichaam en arm zodanig geplaatst
dat u eventuele terugslag kunt opvangen. De
kracht van een terugslag kan door de gebruiker
onder controle worden gehouden, mits de juiste
voorzorgsmaatregelen zijn genomen. Laat de
motorkettingzaag niet los.
Reik niet te ver en zaag niet boven
schouderhoogte. Zo voorkomt u onbedoeld contact
met de punt en houdt u de motorkettingzaag in
onverwachte situaties beter onder controle.
Monteer uitsluitend vervangende zaagbladen
en zaagkettingen die door de fabrikant
zijn gespecificeerd. Als verkeerde vervangende
zaagbladen en zaagkettingen worden gebruikt, kan
de ketting breken en/of kan er terugslag ontstaan.
Volg de instructies van de fabrikant voor het
slijpen en onderhouden van de zaagketting. Als
de zaagdiepte wordt verkleind, kan de terugslag
toenemen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
394
783 - 009 - 16.05.2025
background
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Verwijder de accu om onbedoeld starten van de
machine te voorkomen.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen.
Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud
kan leiden tot letsel of de dood.
Controleer het product vóór gebruik. Zie
Controleren voor het starten op pagina 400
en
Onderhoudsschema op pagina 401
. Gebruik
geen product dat is beschadigd of niet correct
werkt. Voer de in deze handleiding beschreven
veiligheidscontroles en de onderhouds- en service-
instructies uit.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden
om er zeker van te zijn dat ze niet met het product
spelen. Laat het product nooit gebruiken door
kinderen of andere personen die niet zijn opgeleid
voor het gebruik of onderhoud van het product en/of
de accu. De minimumleeftijd van de gebruiker kan
zijn vastgelegd in plaatselijke voorschriften.
Bewaar het product in een afgesloten ruimte om
toegang door kinderen of onbevoegde personen te
verhinderen.
Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd
zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik
altijd originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
Let op:
Landelijke of lokale wettelijke voorschriften
kunnen van toepassing zijn op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Veiligheidsinstructies voor
bediening
WAARSCHUWING:
Lees en volg
de volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Zorg ervoor dat er zich geen personen of dieren op
minder dan 15 meter bevinden terwijl u werkt. Indien
meerdere gebruikers in hetzelfde gebied werken,
moet de veiligheidsafstand minimaal 15 meter
bedragen. Anders bestaat er een risico op ernstig
persoonlijk letsel. Schakel het product onmiddellijk
uit indien iemand dichterbij komt. Draai het product
nooit rond zonder eerst te controleren of er achter u
niet iemand zich in de veiligheidszone bevindt.
Werken in slechte weersomstandigheden is
vermoeiend en kan tot extra gevaarlijke situaties
leiden. Het is in verband met het extra gevaar niet
aanbevolen om de machine te gebruiken bij zeer
slecht weer, bijvoorbeeld dichte mist, zware regen,
sterke wind, intense koude of bij risico op bliksem,
etc.
Sta niet toe dat kinderen het product gebruiken of
in de buurt van het product komen. Het product
start gemakkelijk, zodat kinderen deze mogelijk
kunnen starten wanneer ze niet onder volledig
toezicht staan. In dat geval kan er een risico op
ernstig persoonlijk letsel bestaan. Koppel de accu
los wanneer het product niet onder streng toezicht
staat.
Zorg ervoor dat mensen, dieren of andere dingen
geen invloed hebben op uw controle over het
product en dat ze niet in contact komen met
de snijuitrusting of losse objecten die worden
uitgeworpen door de snijuitrusting.
Let als u gehoorbescherming draagt op
waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af zodra het product is
gestopt.
Overmatige blootstelling aan trillingen kan leiden tot
bloedvat- en zenuwbeschadigingen bij personen met
een slechte bloedcirculatie. Consulteer uw dokter
wanneer u symptomen waarneemt die wijzen op
overmatige blootstelling aan trillingen. Voorbeelden
van zulke symptomen zijn slapen, geen gevoel,
'kriebels', 'speldeprikken', pijn, geen of minder
kracht, huidverkleuringen of veranderingen van het
huidoppervlak. Deze symptomen worden meestal
waargenomen in de vingers, handen of polsen.
Onder geen beding mag snijuitrusting worden
gebruikt zonder dat een goedgekeurde beschermkap
is gemonteerd. Indien een verkeerde of defecte
beschermkap wordt gemonteerd, kan dit ernstige
verwondingen veroorzaken.
Stop altijd het product, verwijder de accu en zorg
ervoor dat de snijuitrusting volledig stopt voordat
u werkzaamheden uitvoert aan het product. Het
niet volgen van de slijpinstructies verhoogt het
terugslagrisico van de ketting aanzienlijk.
Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer
of uw servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit
voor taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd
bent.
Gebruik de machine nooit voor taken waarvoor u niet
voldoende gekwalificeerd bent.
Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid
bent, alcohol of drugs hebt gebruikt, of als
783 - 009 - 16.05.2025
395
background
u medicijnen gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
Het product kan met enorme kracht opzij worden
geworpen als de punt van het zaagblad in contact
komt met een vast voorwerp. Dit wordt terugslag
genoemd. Terugslag kan zo heftig zijn dat het
product en/of de gebruiker in een bepaalde richting
wordt geworpen, waardoor de gebruiker de controle
over het product kan verliezen. Vermijd zagen met
de punt van het zaagblad.
Gebruik het product nooit zonder de mogelijkheid
hulp in te roepen in geval van nood.
Zorg voor een goede balans en een stabiele
houding. Zorg ervoor dat u veilig kunt bewegen
en staan. Controleer of er eventuele hindernissen
zijn als u onverwacht snel moet kunnen wegkomen
(wortels, stenen, takken, kuilen, greppels enz.).
Wees extra voorzichtig wanneer u op hellend terrein
werkt.
Controleer altijd het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, spijkers,
staaldraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
snijuitrusting.
Wees extra voorzichtig wanneer u in bomen zaagt
die gespannen zijn. Een gespannen boom kan zowel
voor als na het doorzagen in zijn normale stand
terug vliegen. Als u op de verkeerde plaats staat
of de inkeping op de verkeerde plaats maakt, kan
dit ertoe leiden dat de boom u of het product raakt,
zodat u de controle verliest. In beide gevallen kunt u
ernstig gewond raken.
Gebruik het draagstel om het gewicht van het
product te ondersteunen en het hanteren te
vergemakkelijken.
Houd het product altijd met twee handen vast.
(Fig. 21)
Stop het product wanneer u zich verplaatst. Bevestig
de transportbescherming voordat u het product gaat
dragen of vervoeren.
Leg het product nooit neer terwijl het is geactiveerd,
tenzij u er goed zicht op hebt.
Indien het product wordt bediend bij temperaturen
lager dan -10 C, moeten het product en de accu vóór
aanvang van de werkzaamheden gedurende ten
minste 24 uur worden opgeslagen in een verwarmde
ruimte.
Sta nooit direct onder een tak die wordt afgezaagd.
Dit kan leiden tot ernstig of zelfs dodelijk letsel.
Houd u aan de geldende veiligheidsvoorschriften
voor werkzaamheden in de buurt van
hoogspanningskabels.
Dit product is niet elektrisch geïsoleerd. Wanneer het
product in contact komt met of in de buurt komt van
stroomvoerende leidingen kan dit leiden tot dodelijke
ongelukken of ernstig persoonlijk letsel. Elektriciteit
kan door een zogenaamde spanningsboog van het
ene naar het andere punt geleid worden. Hoe hoger
de spanning is, des te langer de weg waarover
de elektriciteit geleid kan worden. Elektriciteit kan
ook door takken of andere voorwerpen geleid
worden, vooral als deze nat zijn. Houd altijd
minimaal 10 m afstand tussen het product en
stroomvoerende leidingen en/of voorwerpen die
daarmee in contact staan. Wanneer u toch met
een kortere veiligheidsafstand moet werken, moet
u altijd contact opnemen met de desbetreffende
energiemaatschappij om ervoor te zorgen dat de
spanning uit staat voordat u uw werkzaamheden
begint.
Het gebruik van defecte snijuitrusting kan het risico
op ongevallen vergroten.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik een veiligheidshelm bij kans op vallende
voorwerpen.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden
tot permanente gehoorbeschadiging. Over het
algemeen zijn accu-aangedreven producten relatief
stil, maar schade kan voortvloeien uit een
combinatie van geluidsniveau en lang gebruik.
Husqvarna raadt aan dat gebruikers gebruik
maken van gehoorbescherming wanneer producten
gedurende een groot deel van de dag worden
gebruikt. Bij continu en regelmatig gebruik
dienen gebruikers hun gehoor regelmatig te laten
controleren.
WAARSCHUWING:
Gehoorbescherming beperkt de
mogelijkheid om geluiden en
waarschuwingssignalen te horen.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
Gebruik een vizier voor gezichtsbescherming. Een
vizier is niet voldoende om de ogen te beschermen.
(Fig. 22)
Draag zo nodig handschoenen, bijvoorbeeld bij
het monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
Gebruik stevige laarzen of schoenen met
antislipzool.
396
783 - 009 - 16.05.2025
background
Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten.
Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven
schouderhoogte.
(Fig. 23)
Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
(Fig. 24)
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik geen producten met
veiligheidsvoorzieningen die beschadigd zijn of niet
correct werken.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Raadpleeg
Onderhoudsschema op pagina 401
.
Als de veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn of
niet goed werken, neem dan contact op met uw
Husqvarna servicedealer.
Toetsenbord controleren
1. Druk op de ON/OFF-knop (A). (Fig. 25)
a) Het product is ingeschakeld wanneer de led (B)
brandt.
b) Het product is uitgeschakeld wanneer de led (B)
uit is.
2. Als het waarschuwingslampje (C) brandt of knippert.
Zie
Toetsenbord op pagina 405
.
De vergrendeling van de activeringsschakelaar
controleren
De vergrendeling van de activeringsschakelaar is
bedoeld om te voorkomen dat het product per ongeluk
wordt ingeschakeld. Wanneer u de vergrendeling van
de activeringsschakelaar naar voren (A) en tegen de
handgreep (B) drukt, wordt de activeringsschakelaar (C)
losgelaten. Wanneer u de handgreep loslaat, gaat zowel
de gashendel als de gashendelvergrendeling terug naar
de originele positie. Drie onafhankelijke veren zorgen
voor deze beweging.
(Fig. 26)
1. Controleer of de activeringsschakelaar is
vergrendeld wanneer de vergrendeling in de
beginpositie staat. (Fig. 27)
2. Druk de vergrendeling van de activeringsschakelaar
naar voren (A) en naar beneden. Houd de
vergrendeling van de activeringsschakelaar tegen de
handgreep (B) en controleer of hij teruggaat naar de
oorspronkelijke positie wanneer u deze loslaat. (Fig.
28)
3. Zorg ervoor dat de activeringsschakelaar en de
vergrendeling vrij kunnen bewegen en dat de
retourveren juist werken. (Fig. 29)
4. Druk op de ON/OFF-knop, zie
Product starten op
pagina 400
.
5. Druk de activeringsschakelaar volledig in voor volle
snelheid.
6. Laat de activeringsschakelaar los en controleer of de
snijuitrusting stopt en blijft stilstaan.
Beschermkap voor snijuitrusting
De beschermkap van de snijuitrusting voorkomt dat
losse objecten in de richting van de gebruiker kunnen
vliegen.
Controleer de beschermkap van de snijuitrusting op
schade en vervang hem indien hij beschadigd is.
Gebruik alleen de goedgekeurde beschermkap voor de
snijuitrusting.
Veiligheidsinstructies voor snijuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik alleen goedgekeurde combinaties van
zaagblad/zaagketting en de hulpmiddelen voor
vijlen. Zie
Accessoires op pagina 409
voor
instructies.
Draag veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting die niet
beweegt, kan verwondingen veroorzaken.
Houd de zaagtanden goed geslepen. Volg de
instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal. Een
beschadigde of verkeerd geslepen zaagketting
vergroot de kans op ongevallen.
(Fig. 30)
Zorg voor de correcte tanddiepte. Volg de instructies
en gebruik de aanbevolen instelling voor de vijlmal.
Als de tanddiepte te groot is, vergroot dit de kans op
terugslag.
(Fig. 31)
Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft. Als
de zaagketting niet strak tegen het zaagblad loopt,
kan de zaagketting van het zaagblad lopen. Een
verkeerde kettingspanning zorgt voor overmatige
slijtage van het zaagblad, de zaagketting en het
kettingaandrijfwiel. Zie
De ketting spannen op pagina
404
.
(Fig. 32)
Voer regelmatig onderhoud uit op de snijuitrusting en
houd deze goed gesmeerd. Bij onvoldoende smering
van de zaagketting is de kans op slijtage van het
783 - 009 - 16.05.2025
397
background
zaagblad, de zaagketting en het kettingaandrijfwiel
groter.
(Fig. 33)
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik alleen accu's die zijn goedgekeurd door
Husqvarna. Zie
Goedgekeurde accu's op pagina
409
. De accu's zijn voorzien van softwarematige
encryptie.
Gebruik uitsluitend accu's die zijn goedgekeurd door
Husqvarna als voedingsbron voor de bijbehorende
producten van Husqvarna. Gebruik de accu niet als
voedingsbron voor andere apparaten, om letsel te
voorkomen.
Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, munten,
schroeven of ander metaal. Dit kan kortsluiting van
de accu veroorzaken.
Gebruik geen niet-oplaadbare accu's.
Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte
of open vuur. De accu kan brandwonden en/of
chemische brandwonden veroorzaken.
Bescherm de accu tegen regen en vocht.
Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de
vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen.
Als u in aanraking bent gekomen met de vloeistof,
reinig het oppervlak dan met een ruime hoeveelheid
water en zeep en raadpleeg een arts. Wrijf niet in
uw ogen wanneer u vloeistof in uw ogen krijgt, maar
spoel uw ogen minstens 15 minuten met water en
raadpleeg een arts.
Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C (14
°F) en 40 °C (114 °F).
Reinig de accu of acculader nooit met water. Zie
Product, accu en acculader reinigen op pagina 405
.
Gebruik geen accu die is beschadigd of niet correct
werkt.
Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, schroeven en sieraden.
Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Risico van elektrische schok of kortsluiting wanneer
de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Gebruik geen andere acculader dan die bij
uw product is geleverd. Gebruik alleen door
Husqvarna goedgekeurde acculaders om door
Husqvarna goedgekeurde accu's op te laden. Zie
Goedgekeurde acculaders op pagina 409
voor
instructies.
Probeer de acculader niet te demonteren.
Gebruik de acculader niet als deze beschadigd is of
niet correct werkt.
Til de acculader niet op aan de voedingskabel.
Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
Houd alle kabels en verlengsnoeren uit de buurt van
water, olie en scherpe kanten. Let op dat de kabel
niet bekneld raakt tussen objecten zoals deuren,
hekken en dergelijke.
Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare
materialen of materialen die corrosie kunnen
veroorzaken. Controleer of de acculader niet is
afgedekt. Haal de stekker van de acculader uit de
wandcontactdoos bij rookontwikkeling of brand.
De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen
op een plek met voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu niet buiten op. Laad
de accu niet op in vochtige omstandigheden.
Gebruik de acculader alleen op plekken met een
temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104
°F). Gebruik de lader in een omgeving die goed
geventileerd, droog en stofvrij is.
Plaats geen voorwerpen in de koelspleten van de
acculader.
Verbind de contacten van de acculader niet met
metalen objecten, omdat dit kortsluiting in de
acculader kan veroorzaken.
Gebruik goedgekeurde stopcontacten die niet
beschadigd zijn. Controleer of de kabel van de
acculader niet beschadigd is. Als er verlengkabels
worden gebruikt, zorg er dan voor dat deze niet
beschadigd zijn.
Veiligheidsinstructies voor
onderhoud
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
Verwijder de accu voordat u onderhoud of andere
controles uitvoert, of het product demonteert.
De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Ga naar
uw servicedealer voor verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
398
783 - 009 - 16.05.2025
background
Reinig de accu of acculader nooit met water. Sterke
reinigingsmiddelen kunnen schade aan het kunststof
veroorzaken.
Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product en vergroot het risico
op ongevallen.
Voor alle service en reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen
op het product. Als niet alle controles in deze
bedieningshandleiding een goed resultaat geven
nadat u onderhoud hebt uitgevoerd, ga dan naar
uw servicedealer. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
Zaagblad en zaagketting monteren
1. Verwijder de moer van de geleider waarmee het
koppelingsdeksel vastzit.
2. Stel de geleider af op de geleiderbout. Plaats de
geleider in de achterste stand. Plaats de zaagketting
op het kettingaandrijfwiel en in de groef van de
geleider. Begin aan de bovenzijde van de geleider.
3. Zorg dat de snijkanten van de zaagschakels op de
bovenrand van de geleider naar voren wijzen zoals
aangegeven met het symbool op het product (C).
4. Lijn het gat in het zaagblad uit met de stelpen van
de kettingspanner en plaats het koppelingsdeksel.
Controleer of de aandrijfschakels goed op het
aandrijfkettingwiel (B) passen. Controleer of de
zaagketting zich in de groef op de geleider bevindt.
Draai de zaagbladmoeren met de hand zo vast
mogelijk aan. (Fig. 34)
5. Breng de spanning aan op de zaagketting, zie
De
ketting spannen op pagina 404
.
De hoek van de zaagkop aanpassen
WAARSCHUWING: Voor u
doorgaat, moet u altijd eerst het product
uitschakelen en de accu verwijderen. Draag
veiligheidshandschoenen.
1. Draai de schroeven op de zaagkop (A) los.
2. Draai de zaagkop (B) 90°.
3. Draai de schroeven (A) vast. (Fig. 35)
De takkenhaak monteren
Gebruik 2 schroeven om de takkenhaak te
bevestigen. (Fig. 36)
De schokbescherming monteren
1. Gebruik 6 bouten om de schokbescherming te
bevestigen. (Fig. 37)
De lengte van steel aanpassen
1. Draai de knop los. (Fig. 38)
2. Trek de as uit tot de gewenste lengte.
3. Draai de knop vast. (Fig. 39)
Draagstel afstellen
1. Doe het draagstel om.
2. Bevestig het draagstel aan de ophanghaak van het
draagstel.
3. Stel de lengte van het draagstel zo af dat de
ophanghaak ongeveer ter hoogte van uw heup
hangt. (Fig. 21)
Aansluiten van de acculader
1. Sluit de acculader alleen aan als de spanning en
frequentie overeenkomen met de specificaties op het
productplaatje.
2. Steek de stekker in een geaard stopcontact. De LED
op de acculader licht eenmaal groen op.
Let op: De accu wordt niet opgeladen als de
temperatuur van de accu lager is dan 0 °C of meer
dan 50 °C. Als de temperatuur hoger is dan 50 °C, laat
de acculader de accu afkoelen voordat de accu wordt
opgeladen.
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING: Gebruik
uitsluitend originele Husqvarna-accu's in het
product.
1. Zorg ervoor dat de accu volledig is opgeladen.
2. Druk de accu in de accuhouder van het product. De
accu is in positie vergrendeld als u een klik hoort.
(Fig. 40)
OPGELET:
Als u de accu niet
eenvoudig in de accuhouder kunt
plaatsen, is de batterij niet correct
geïnstalleerd. Dit kan schade aan het
product veroorzaken.
3. Controleer of de accu goed is geïnstalleerd.
783 - 009 - 16.05.2025
399
background
Kettingolie bijvullen
Vul de kettingolie bij na 1 bedrijfsuur of als de accu leeg
is.
1. Open de kettingoliedop boven op de zaagkop. (Fig.
41)
2. Vul bij met Husqvarna-kettingolie.
3. Bevestig de kettingoliedop.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is een gratis app voor uw mobiele
apparaat. De Husqvarna Connect-app biedt uitgebreide
functies voor uw Husqvarna-product.
Uitgebreide productinformatie.
Informatie over, en hulp bij, onderdelen en
onderhoud van uw product.
Husqvarna Connect gebruiken
1. Download de Husqvarna Connect-app op uw
mobiele apparaat.
2. Registreer in de Husqvarna Connect-app.
3. Volg de instructies in de Husqvarna Connect-app
om verbinding te maken met het product en dit te
registreren.
Let op: De Husqvarna Connect-app kan niet in
alle markten worden gedownload. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
De accu opladen
Let op: Laad de accu op als u deze voor de
eerste keer gebruikt. Een nieuwe accu is slechts 30%
opgeladen.
1. Zorg ervoor dat de accu droog is.
2. Plaats de accu in de acculader. (Fig. 42)
Let op:
De accu en de acculader kunnen er
anders uitzien, afhankelijk van het model, maar de
procedure is hetzelfde.
3. Zorg ervoor dat het groene laadlampje op de
acculader gaat branden. Dat betekent dat de accu
goed is aangesloten op de acculader.
4. Wanneer alle leds op de accu branden, is de accu
volledig opgeladen. (Fig. 43)
5. Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de kabel.
6. Haal de accu uit de acculader.
Let op: Raadpleeg de handleidingen van de accu en
de acculader voor meer informatie.
Controleren voor het starten
1. Controleer het werkgebied. Verwijder voorwerpen
die weggeslingerd kunnen worden.
2. Controleer de zaagketting. Gebruik nooit botte,
gebarsten of beschadigde apparatuur.
3. Controleer of het product in goede staat is.
4. Controleer of alle moeren en bouten goed
vastgedraaid zijn.
5. Zorg ervoor dat de ketting voldoende gesmeerd is,
zie
De snijuitrusting smeren op pagina 404
.
6. Controleer of de zaagketting altijd stopt, wanneer de
motor stationair loopt.
7. Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
8. Controleer of de hendel en de veiligheidsfuncties in
orde zijn. Gebruik nooit een machine die onderdelen
mist of gewijzigd is ten opzichte van de specificatie.
Product starten
1. Houd de ON/OFF-knop ingedrukt totdat de groene
led gaat branden. (Fig. 44)
2. Gebruik de activeringsschakelaar om het toerental te
regelen.
De functie SavE gebruiken
Dit product heeft een accubesparingsfunctie (SavE). De
SavE-functie beperkt het toerental van de ketting en
zorgt voor de langste bedrijfstijd van de accu.
Let op:
De SavE-functie zorgt niet voor een lagere
zaagkracht van het product.
1. Druk op de SavE-knop op het toetsenblok.
2. Controleer of de groene LED gaat branden.
3. Druk nogmaals op de SavE-knop om de functie uit te
schakelen. De groene LED gaat uit. (Fig. 45)
Het product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar of de vergrendeling
van de activeringsschakelaar los.
400
783 - 009 - 16.05.2025
background
2. Druk op de ON/OFF-knop totdat de groene led uit
gaat.
3. Druk op de ontgrendelknoppen op de accu en trek
de accu eruit. (Fig. 46)
Het product gebruiken
WAARSCHUWING: Sta nooit
direct onder een tak die wordt afgezaagd.
Dit kan leiden tot letsel of de dood.
Wees voorzichtig wanneer u werkzaamheden
uitvoert in de buurt van hoogspanningskabels.
Vallende takken kunnen leiden tot kortsluiting.
Zorg er indien mogelijk voor dat u de tak onder de
juiste hoek kunt doorzagen. (Fig. 47)
Zaag grote takken in secties. Let op: vallende takken
kunnen in de richting van de gebruiker stuiteren
nadat ze de grond hebben geraakt. (Fig. 48)
Zaag nooit door de verdikking bij de wortel van de
tak, want hierdoor vertraagt de genezing en wordt
het risico op schimmelvorming vergroot! (Fig. 49)
Gebruik de stop op de basis van de zaagkop voor
ondersteuning tijdens het zagen. Hierdoor voorkomt
u dat de snijuitrusting op de tak "springt". (Fig. 50)
Maak een eerste snede aan de onderkant van de tak
voordat u de tak doorzaagt. Zo voorkomt u dat de
bast gaat scheuren, wat kan leiden tot een langzame
genezing en permanente schade aan de boom. De
snede mag niet dieper zijn dan 1/3 van de dikte van
de tak om vastlopen te voorkomen. Laat de ketting
lopen terwijl u de snijuitrusting van de tak verwijdert
om vastlopen te voorkomen. (Fig. 51)
Zorg ervoor dat u stevig staat en dat u kunt werken
zonder te worden gehinderd door takken, stenen of
bomen.
WAARSCHUWING: Activeer
de activeringsschakelaar nooit als
u geen volledig zicht hebt op de
snijuitrusting.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat
u het hoofdstuk over veiligheid
hebt gelezen en begrepen voordat
u onderhoudswerkzaamheden aan het
product gaat uitvoeren.
WAARSCHUWING: Verwijder de
accu voordat u onderhoud aan het product
uitvoert.
Onderhoudsschema
WAARSCHUWING: Verwijder de
accu voordat u onderhoud uitvoert.
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren. Laat naast het onderhoud
dat in het onderhoudsschema wordt beschreven, een
servicedealer van Husqvarna regelmatig onderhoud
aan het product uitvoeren. Neem contact op met
uw servicedealer van Husqvarna voor informatie over
de onderhoudsintervallen. Raadpleeg de taken in het
hoofdstuk Onderhoud voor meer informatie.
Onderhoud Elke dag Wekelijks Maandelijks
Reinig de externe onderdelen van het pro-
duct met een droge doek. Gebruik geen wa-
ter.
X
Controleer of de ON/OFF-knop correct werkt
en niet beschadigd is.
X
Controleer of de activeringsschakelaar en de
vergrendeling van de activeringsschakelaar
correct werken vanuit veiligheidsoogpunt.
X
783 - 009 - 16.05.2025 401
background
Onderhoud Elke dag Wekelijks Maandelijks
Controleer of alle bedieningselementen wer-
ken en niet zijn beschadigd.
X
Zorg ervoor de handgrepen schoon en droog
zijn. Zorg ervoor dat er geen olie en vet op
de handgrepen zit.
X
Controleer of de kap van de zaagketting niet
beschadigd is. Vervang de kap van de zaag-
ketting als deze beschadigd is.
X
Controleer of de schroeven en moeren goed
zijn vastgedraaid.
X
Reinig de dop van de olietank X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de
accu werken en de accu in het product ver-
grendelen.
X
Controleer of de acculader niet beschadigd is
en goed functioneert.
X
Controleer of de accu niet beschadigd is. X
Zorg ervoor dat de accu is opgeladen. X
Controleer of de acculader niet beschadigd
is.
X
Controleer alle kabels, koppelingen en aan-
sluitingen. Controleer of er geen beschadi-
gingen en vuil zijn.
X
Reinig de kap van de zaagketting. X
Controleer de verbindingen tussen de accu
en het product. Controleer de verbinding tus-
sen de accu en de acculader.
X
Zorg ervoor dat de zaagkop niet is bescha-
digd. Vervang de zaagkop indien deze be-
schadigd is.
Een erkende Husqvarna-dealer moet alle onderhoudswerkzaamhe-
den aan de zaagkop uitvoeren.
Controleer de slijtage het kettingaandrijfwiel. Vervang het kettingaandrijfwiel na ongeveer 100 bedrijfsuren of vak-
er indien nodig.
Accu en acculader controleren
1. Controleer de accu op beschadigingen, bijvoorbeeld
scheuren.
2. Controleer de acculader op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de aansluitkabel van de acculader niet
beschadigd of gescheurd is.
Onderhoud uitvoeren aan de
bevestiging
De zaagketting controleren
Controleer de zaagketting dagelijks.
1. Controleer of de klinknagels en schakels vrij zijn van
scheuren. (Fig. 52)
2. Controleer of de zaagketting voldoende stug is.
3. Vergelijk de zaagketting met een nieuwe om te
bepalen of de klinknagels en schakels versleten zijn.
4. Gooi de zaagketting weg als deze één of enkele van
bovenstaande punten vertoont.
5. Vervang de zaagketting wanneer de zaagtanden zijn
afgesleten en korter zijn dan 4 mm (Fig. 53)
Het kettingaandrijfwiel onderzoeken
1. Controleer regelmatig het slijtageniveau van het
kettingaandrijfwiel. (Fig. 54)
402 783 - 009 - 16.05.2025
background
2. Vervang het kettingaandrijfwiel als deze versleten is
en zich heen en weer beweegt op de motoras.
De geleider controleren
1. Controleer of het oliekanaal niet verstopt is. Reinig
indien nodig. (Fig. 55)
2. Controleer de randen van de geleider op bramen.
Verwijder bramen met een vijl. (Fig. 56)
3. Reinig de groef in het zaagblad. (Fig. 57)
4. Controleer de geleidergroef op slijtage. Vervang het
zaagblad indien nodig. (Fig. 58)
5. Controleer de punt van de geleider op ruwheid en
overmatige slijtage. (Fig. 59)
6. Controleer of het neuswiel van het zaagblad soepel
draait en of de smeeropening in het neuswiel van
het zaagblad open is. Maak schoon en smeer indien
nodig. (Fig. 60)
7. Draai de geleider dagelijks om de levensduur te
verlengen. (Fig. 61)
Zaagketting slijpen
Informatie over de geleider en zaagketting
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting
die niet beweegt, kan verwondingen
veroorzaken.
Als het zaagblad of de zaagketting versleten of
beschadigd is, moet u deze vervangen door een door
Husqvarna aanbevolen combinatie van zaagblad en
zaagketting. Zo blijven de veiligheidsfuncties van het
product behouden. Zie
Accessoires op pagina 409
voor een lijst met aanbevolen combinaties voor het
vervangen van het zaagblad en de zaagketting.
Zaagbladlengte, inch/cm. Informatie over de lengte
van het zaagblad kunt u meestal vinden op het
achterste uiteinde van het zaagblad.
(Fig. 62)
Aantal tanden in het neuswiel (T).
(Fig. 63)
Steek van de ketting, inch. De afstand tussen
de aandrijfschakels van de zaagketting, moet
overeenkomen met de tandsteek van het neuswiel
en het kettingaandrijfwiel.
(Fig. 64)
Aantal aandrijfschakels (stuks). Het aantal
aandrijfschakels wordt bepaald door het type
zaagblad.
(Fig. 65)
Breedte geleidergroef, inch/mm. De breedte van de
groef in het zaagblad moet gelijk zijn aan de breedte
van de aandrijfschakels.
(Fig. 66)
Kettingolie-opening en opening voor
kettingstrekkerpen. De geleider moet aangepast zijn
aan het product.
(Fig. 67)
Breedte aandrijfschakel, mm/inch.
(Fig. 68)
Algemene informatie over het slijpen van
zaagtanden
Gebruik geen ongeslepen zaagketting. Als de
zaagketting bot is, dient u meer druk toe te passen
om de geleider door het hout te drukken. Als de
zaagketting zeer bot is, ontstaan er geen houtsnippers
maar zaagsel.
Een scherpe zaagketting zaagt door het hout en de
houtsnippers worden lang en dik.
De zaagtand (A) en de dieptesteller (B) samen vormen
het zagende deel van de zaagketting, de snijder. Het
hoogteverschil tussen de twee geeft de zaagdiepte
(instelling dieptesteller).
(Fig. 69)
Denk bij het slijpen van een zaagtand na over het
volgende:
Vijlhoek.
(Fig. 70)
Snijhoek.
(Fig. 71)
Vijlpositie.
(Fig. 72)
Diameter van de ronde vijl.
(Fig. 73)
Het is niet makkelijk om zonder de juiste hulpmiddelen
een zaagketting correct te slijpen. Gebruik de
aanbevolen vijlmal. Deze helpt u om optimale
zaagprestaties te bereiken en het risico op terugslag tot
een minimum te beperken.
WAARSCHUWING:
Het risico op
terugslag wordt ernstig verhoogd als u de
slijpinstructies niet opvolgt.
Let op: Zie
Snijtanden slijpen op pagina 403
voor
informatie over het slijpen van de zaagketting.
Snijtanden slijpen
1. Gebruik voor het slijpen van de snijtanden een ronde
vijl en een vijlmal. (Fig. 74)
783 - 009 - 16.05.2025
403
background
Let op: Zie
Accessoires op pagina 409
voor
informatie over welke vijl en mal wordt aangeraden
voor uw zaagketting.
2. Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft.
Een zaagketting zonder de juiste spanning beweegt
zijdelings heen en weer. Hierdoor wordt het
moeilijker om de zaagketting te slijpen. Zie
De
ketting spannen op pagina 404
voor instructies. (Fig.
75)
3. Beweeg de vijl vanaf de binnenkant van de
snijtanden naar buiten. Verlaag de druk bij de
trekslag. (Fig. 76)
4. Verwijder eerst de vijlresten op de tanden aan de
ene kant.
5. Draai het product om en verwijder de resten op de
tanden aan de andere kant.
6. Controleer na het verwijderen van de vijlresten of
alle zaagtanden dezelfde lengte hebben.
7. De zaagketting is versleten als de zaagtanden 4 mm
(0,16 inch) of kleiner zijn. In dat geval moet u de
zaagketting vervangen. (Fig. 53)
Algemene informatie over hoe u de hoogte
van de dieptesteller aanpast.
De hoogte van de dieptesteller (C) neemt af wanneer u
de zaagtanden (A) slijpt. Voor maximale zaagprestaties
moet u de vijlresten verwijderen van de dieptesteller
(B), zodat de dieptesteller de juiste hoogte heeft. Zie
Accessoires op pagina 409
voor instructies over hoe u
voor de juiste hoogte van de dieptesteller zorgt voor uw
zaagketting.
(Fig. 77)
WAARSCHUWING:
Een te hoge
dieptesteller vergroot het terugslagrisico van
de ketting!
Hoogte van de dieptesteller aanpassen
Zie
Snijtanden slijpen op pagina 403
voor instructies
vóór u de hoogte van de dieptesteller aanpast of de
zaagtanden slijpt. We raden aan de snijdiepte bij te
stellen na elke derde kettingslijpbeurt.
Let op:
Deze aanbeveling is alleen van toepassing
als de lengte van de zaagtanden niet overmatig is
afgenomen.
We raden u aan onze vijlmal voor de tanddiepte te
gebruiken, om de juiste maat voor de tanddiepte en de
juiste hoek van de dieptestellernok te krijgen.
(Fig. 78)
1. Gebruik een platte vijl en een vijlmal om de hoogte
van de dieptesteller aan te passen. Gebruik alleen
een aanbevolen vijlmal om de juiste maat voor de
tanddiepte en de juiste hoek van de dieptestellernok
te verkrijgen.
2. Plaats de vijlmal op de zaagketting.
Let op: Zie de verpakking van de vijlmal voor
meer informatie over het gebruik.
3. Gebruik de platte vijl om het gedeelte van de
dieptesteller te verwijderen dat boven de vijlmal
uitsteekt. (Fig. 79)
Let op: De snijdiepte is correct als u geen
weerstand voelt wanneer u de vijl over de mal haalt.
De ketting spannen
WAARSCHUWING: Een
zaagketting die niet correct is gespannen,
kan losschieten uit het zaagblad en ernstig
of dodelijk letsel veroorzaken.
Een zaagketting rekt uit tijdens gebruik. Stel de
zaagketting regelmatig af.
1. Maak de zaagbladmoeren los waarmee het
koppelingsdeksel en de kettingrem zijn vergrendeld.
Gebruik een moersleutel. (Fig. 80)
2. Draai de zaagbladmoeren met de hand zo vast
mogelijk aan.
3. Til de voorkant van de geleider op en draai
de stelschroef van de ketting aan. Gebruik een
moersleutel. (Fig. 81)
4. Span de zaagketting aan totdat deze strak tegen
het zaagblad aanligt maar toch nog met gemak kan
bewegen.
5. Draai de zaagbladmoeren vast met de moersleutel
en til hierbij tegelijkertijd de voorzijde van het
zaagblad omhoog. (Fig. 82)
6. Controleer of de zaagketting gemakkelijk met de
hand kan worden rondgedraaid en of deze niet
doorhangt aan de onderkant van het zaagblad. (Fig.
83)
De snijuitrusting smeren
WAARSCHUWING:
Onvoldoende
smeren van de snijuitrusting kan een breuk
van de ketting veroorzaken wat tot ernstige
en zelfs dodelijke verwondingen kan leiden.
WAARSCHUWING: Gebruik geen
afgewerkte olie! Afgewerkte olie is
gevaarlijk voor personen, het product en
voor het milieu.
404 783 - 009 - 16.05.2025
background
Kettingolie
WAARSCHUWING: Onvoldoende
smeren van de snijuitrusting kan een breuk
van de ketting veroorzaken wat tot ernstige
en zelfs dodelijke verwondingen kan leiden.
Zaagkettingolie moet een goede hechting aan
de motorzaagketting en tevens goede vloei-
eigenschappen hebben, of het nu een warme zomer
of een koude winter is.
Wij hebben wij een optimale kettingolie ontwikkeld
die door zijn plantaardige basis bovendien biologisch
afbreekbaar is. Wij raden het gebruik van onze olie
aan voor zowel een maximale levensduur van de
motorzaagketting als voor behoud van het milieu.
Als onze zaagkettingolie niet verkrijgbaar is, bevelen
wij gewone zaagkettingolie aan.
In gebieden waar specifiek voor smering van de
zaagkettingen bestemde olie niet beschikbaar is, kan
gewone EP 90-transmissieolie worden gebruikt.
Gebruik nooit afvalolie! Dit is gevaarlijk voor uzelf,
de machine en het milieu.
De kettingsmering controleren
1. Controleer bij elke tankbeurt de kettingsmering.
Houd de zaagbladpunt op ca. 20 cm op een vast
licht voorwerp gericht. Na 1 minuut draaien bij 75%
gas moet er een duidelijke lijn van olie zichtbaar zijn
op het lichte oppervlak. (Fig. 84)
Controleren of de smering niet werkt
1. Controleer of het kettingoliekanaal van het zaagblad
open is. Maak schoon indien nodig. (Fig. 85)
2. Controleer of het oliekanaal in het tandwielhuis
schoon is. Maak schoon indien nodig.
3. Controleer of het neuswiel vrij draait. Als de
kettingsmering nog steeds niet werkt na uitvoering
van bovenstaande controles, moet u contact
opnemen met uw servicewerkplaats. (Fig. 86)
Het kettingaandrijfwiel vervangen
1. Verwijder de geleidermoer (A) waarmee het
koppelingsdeksel vastzit.
2. Verwijder het koppelingsdeksel (B).
3. Demonteer de schroef (C).
4. Verwijder de onderlegring (D).
5. Verwijder de veerschijf (E).
6. Verwijder het kettingaandrijfwiel (F). (Fig. 87)
7. Breng een nieuw kettingaandrijfwiel aan.
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat de aansluitingen op de accu en de
acculader schoon zijn voor gebruik.
4. Reinig het gedeelte rond de olietankdop met een
borstel.
5. Reinig het binnenvlak van de beschermkap met een
borstel.
Probleemoplossing
Toetsenbord
Probleem Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Groene start-led
knippert.
Lage accuspanning. Laad de accu op.
Rode fout-led knip-
pert.
Overbelasting. De snijuitrusting is geblokkeerd. Druk op de
ON/OFF-knop om het product uit te schake-
len. Verwijder de accu. Verwijder ongewen-
ste materialen uit de snijuitrusting. Maak de
ketting los.
Temperatuurafwijking. Laat het product afkoelen.
De activeringsschakelaar en de ON/OFF-
knop worden tegelijkertijd ingedrukt.
Laat de activeringsschakelaar los en druk op
de ON/OFF-knop.
Het product start niet. Vuil in de aansluitingen van de accu. Reinig de accu-aansluitingen met perslucht
of een zachte borstel.
783 - 009 - 16.05.2025 405
background
Probleem Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Rode fout-led gaat
branden.
Het product moet worden onderhouden. Neem contact op met uw servicedealer.
Accu
40-B220X
109
Symptomen Oorzaak Actie
De accufoutindicator knippert. De accu is leeg. Laad de accu op.
Zware werklast in combinatie met
een zeer lage accutemperatuur.
Laat de accu warm worden. Ver-
plaats de accu bijvoorbeeld naar bin-
nen of werk alleen met een lage toe-
rental totdat de accu warm is.
De accu werkt niet. Het bedrijfsbereik
van de accu heeft de limiet bereikt.
Verwijder de accu uit het product.
Laat de accu rusten en druk vervol-
gens op de accu-indicatorknop.
De accutemperatuurindicator is AAN. De accu is te koud of te heet om te
gebruiken.
Houd de accu in een omgevingstem-
peratuur tussen -10 °C (14 °F) en
40 °C (104 °F). Als de accu de juis-
te temperatuur heeft, kan deze weer
worden gebruikt.
De accutemperatuurindicator knip-
pert.
De accu heeft bijna de temperatuur-
grenzen bereikt.
Verlaag het toerental en/of de werk-
last. Houd de accu op de gewenste
temperatuur tussen +10°C en +30°C
voor optimale prestaties.
De accutemperatuurindicator is AAN
terwijl de accu in de lader is.
Temperatuurafwijking, de accu is te
koud of te heet om op te laden.
Laat de accu afkoelen of breng de-
ze naar binnen om warm te worden.
Als de accu de juiste temperatuur
heeft, kan deze weer laden. Gebruik
de lader alleen als de omgevingstem-
peratuur tussen 5°C (41°F) en 40°C
(104°F) ligt. Houd de lader uit direct
zonlicht. Indien het probleem zich
blijft voordoen, neemt u contact op
met uw dealer.
De accufoutindicator gaat branden. De accu heeft een kritieke fout. Neem contact op met uw dealer.
Acculader
40-C500X
110
109
De probleemoplossing kan verschillen voor andere accumodellen. Raadpleeg de bedieningshandleiding van
de accu voor informatie over het gebruik van de accu. Gebruik alleen accu's goedgekeurd door Husqvarna.
110
De probleemoplossing kan verschillen voor andere modellen acculaders. Raadpleeg de bedieningshandlei-
ding van de acculader voor informatie over het gebruik van de acculader. Gebruik alleen acculaders goedge-
keurd door Husqvarna.
406 783 - 009 - 16.05.2025
background
Symptomen
Mogelijke fouten Mogelijke procedure
De oplaadindicator op de oplader
is geel.
De accufoutindicator op de accu
brandt of de accutemperatuurin-
dicator is aan.
Temperatuurafwij-
king, de accu is te
koud of te heet om
te gebruiken of op
te laden.
Als de accu te heet is, laat u deze aangesloten op de
lader. De ingebouwde ventilator van de lader verlaagt de
temperatuur van de accu. Wanneer de accu de aanbevo-
len temperatuur heeft, begint het opladen automatisch.
Als de accu te koud is, brengt u deze naar binnen. Wan-
neer de accu de aanbevolen temperatuur heeft, gaat u
verder met opladen.
Houd u aan het temperatuurbereik voor gebruik, zie de
gebruikershandleiding van de acculader. Houd de lader
uit direct zonlicht. Indien het probleem zich blijft voor-
doen, neemt u contact op met uw dealer.
De oplaadindicator op de oplader
is geel. De accufoutindicator op
de accu brandt.
De accu heeft een
kritieke fout.
Neem contact op met uw dealer.
De oplaadindicator op de oplader
is rood.
De oplader heeft een
kritieke fout.
Neem contact op met uw dealer.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
Let op: Temperatuurvariaties kunnen leiden tot druk
in de olietank met tijdelijke olielekkage als gevolg. Volg
de instructies voor opslag.
Reinig het product en leeg de olietank voordat u
het product opslaat.
Leg het product horizontaal of hang het met het
blad naar beneden tijdens opslag.
Sla het product nooit op met het blad naar boven
gericht.
De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen 5 °C (41 °F) en 25 °C (77 °F) en niet in direct
zonlicht.
Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 45 °C (113 °F)
en niet in direct zonlicht.
Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Afvoer
Het symbool betekent dat het product geen
huishoudelijk afval is. Lever het in bij uw lokale
inzamelsysteem voor elektrische en elektronische
apparatuur. Dit draagt bij aan een goed afvalbeheer
aan het einde van de levensduur. Neem contact op met
de plaatselijke autoriteiten, de afvalverwerkingsdienst,
uw dealer of verkoper voor meer informatie. Onjuiste
afvoer kan een potentieel negatief effect hebben op het
783 - 009 - 16.05.2025 407
background
milieu en de volksgezondheid vanwege de mogelijke
aanwezigheid van gevaarlijke stoffen.
Let op: Het symbool staat op het product of op de
verpakking van het product.
Technische gegevens
Technische gegevens
530iP4 530iPT5
Motor
Motortype BLDC (borstelloos) 36 V
Kettingsnelheid, m/s (1/4) 18 18
Inhoud olietank, l/cm
3
0,15/150 0,15/150
Gewicht
Gewicht zonder accu, snijuitrusting, beschermkap van de snijuitrus-
ting, draagstel en met lege tank, kg
3,4 5
Waterbeschermingsniveau
IPX4
111
Ja Ja
Geluidsemissies
112
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 98 98
Geluidsniveaus
113
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens EN
62841-1, dB(A), min./max.:
88 83
Trillingsniveau
114
Equivalente trillingsniveaus (a
hveq
) in de handgrepen, gemeten volgens EN 62841-1, m/s
2
Verlengde as, voorste/achterste handvat 1,0/0,9 1,0/1,2
Korte as, voorste/achterste handvat - 1,4/1,2
111
De draagbare accumachines van Husqvarna die zijn gemarkeerd met IPX4 voldoen aan deze vereisten op
productgoedkeuringsniveau
112
De gerapporteerde gegevens voor een geluidsvermogensniveau voor de machine vertonen een typische
statistische spreiding (standaardafwijking) van 2 dB (A).
113
De gerapporteerde gegevens voor een geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typische statistische
spreiding (standaardafwijking) van 1 dB(A).
114
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 2 m/s
2
.
408 783 - 009 - 16.05.2025
background
Accessoires
Goedgekeurde accu's
Gebruik uitsluitend originele BLi voor dit product.
Accu BLi200 40-B220X
Type Lithium-ion Lithium-ion
Accucapaciteit, Ah 5,2 6,0
Nominale spanning, V 36 36
Gewicht, kg/lb 1,3/2,8 1,4/3,1
Goedgekeurde acculaders
Acculader QC330 QC500 40-C500X
Netspanning, V 100-240 100-240 100-240
Frequentie, Hz 50-60 50-60 50-60
Vermogen, W 330 500 500
Combinaties van geleiders en
zaagkettingen
De onderstaande combinaties zijn CE-typegoedgekeurd.
Geleider Zaagketting
Lengte, inch Steek, inch Spoorbreedte, mm Type Zaagblad- en ket-
tingcombinaties, nr.
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Zaagkettingvijl en vijlmal
Gebruik de aanbevolen vijlmal om de tanden in de juiste
hoek te krijgen voor vijlen. Wij raden u aan altijd de
aanbevolen vijlmal te gebruiken om uw zaagketting weer
scherp te krijgen.
Neem contact op met uw servicedealer als u niet weet
met welke zaagketting uw product is uitgerust.
(Fig. 88)
(Fig. 89)
(Fig. 90) (Fig. 91) (Fig. 92)
(Fig. 93)
(Fig. 94) (Fig. 95)
mm/inch mm/inch
37 4,0/5/32 80° 30° 0,65/0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0/5/32 60° 30° 0,65/0,025 n.v.t. 5966389-02
783 - 009 - 16.05.2025 409
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Accu-aangedreven stoksnoeischaar
Merk
Husqvarna
Type/model 530iP4, 530iPT5
Identificatie Serienummers vanaf 2025 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2011/65/EU "betreffende beperking van gevaarlijke stoffen"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN 62841-1:2015,
EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 14982:2009,
CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC 63000:2018.
Aangemelde instantie: 0404, Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden heeft een EG-
typeonderzoek uitgevoerd volgens de machinerichtlijn
(2006/42/EG), artikel 12, punt 3b. Het certificaat heeft
nummer: 0404/19/2530.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 408
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, Directeur R&D,
Technologiemanagement, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
410 783 - 009 - 16.05.2025
background
SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................411
Bezpieczeństwo..........................................................412
Montaż........................................................................ 420
Przeznaczenie............................................................ 421
Przegląd......................................................................422
Rozwiązywanie problemów........................................ 427
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 429
Dane techniczne......................................................... 429
Akcesoria.................................................................... 430
Deklaracja zgodności..................................................432
Wstęp
Opis produktu
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 to podkrzesywarka
akumulatorowa z silnikiem elektrycznym.
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do cięcia gałęzi
i patyków.
Uwaga: Przepisy krajowe mogą ograniczać
możliwość użycia tego produktu.
Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów
zatwierdzonych do użytku przez producenta. Patrz
Akcesoria na stronie 430
.
Przegląd
(Rys. 1)
1. Głowica pilarki
2. Zbiornik oleju do smarowania łańcucha
3. Prowadnica
4. Nakrętka prowadnicy
5. Wałek
6. Hak do zawieszania maszyny na uprzęży (530iPT5)
7. Klawiatura
8. Blokada manetki gazu
9. Manetka gazu
10. Uchwyt tylny
11. Uchwyt przedni
12. Ładowanie i wskaźnik błędu na ładowarce
13. Ładowarka akumulatora (akcesorium)
14. Przyciski odłączania akumulatora
15. Akumulator (akcesorium)
16. Kontrolka ostrzegawcza
17. Przycisk wskaźnika akumulatora
18. Stan akumulatora
19. Przycisk Wł./Wył.
20. Przycisk SavE
21. Szelki
22. Klucz imbusowy sześciokątny 4 mm
23. Klucz płasko-oczkowy
24. Instrukcja obsługi
25. Funkcja teleskopowa (530iPT5)
26. Hak do gałęzi
27. Osłona transportowa
Uwaga:
Akumulator i ładowarka mogą wyglądać
inaczej w różnych modelach.
Symbole znajdujące się na
produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE! Ten produkt może być
niebezpieczny. W następstwie nieuważnej
lub nieprawidłowej obsługi może dojść do
obrażeń ciała lub śmierci operatora bądź
innych osób. Aby zapobiec obrażeniom
ciała u operatora oraz osób postronnych,
należy przestrzegać wszystkich zasad
bezpieczeństwa zawartych w niniejszej
instrukcji obsługi. Przed przystąpieniem
do pracy prosimy dokładnie i ze
zrozumieniem zapoznać się z treścią
niniejszej instrukcji obsługi.
(Rys. 3)
Stosować kask ochronny w miejscach
zagrożonych spadającymi obiektami.
Stosować atestowane ochronniki słuchu.
Stosować atestowane środki ochrony
oczu.
(Rys. 4)
Nosić rękawice ochronne.
(Rys. 5)
Stosować mocne, przeciwpoślizgowego
obuwie ochronne.
(Rys. 6)
Osoby postronne powinny zachować
odpowiednią odległość. W czasie pracy
użytkownik produktu jest zobowiązany
dopilnować, aby żadne osoby ani
zwierzęta nie znajdowały się bliżej niż
w odległości 15 m.
(Rys. 7)
Wskaźnik kierunku posuwu łańcucha.
783 - 009 - 16.05.2025 411
background
(Rys. 8)
Produkt jest zabezpieczony przed
rozbryzgami wody.
(Rys. 9)
Prąd stały.
(Rys. 10)
Trzymać wszystkie części ciała z dala od
powierzchni gorących.
(Rys. 11)
Uzupełnianie oleju i regulacja dopływu
oleju.
(Rys. 12)
Cykl roboczy zespołu tnącego, czas
pracy/czas pracy na biegu jałowym
(Rys. 13)
Produkt lub jego opakowanie nie
mogą być traktowane jako odpady
domowe. Produkt i opakowanie
należy wysłać do odpowiedniego
punktu zbierania surowców wtórnych,
przyjmującego urządzenia elektryczne
oraz elektroniczne. (Dotyczy tylko Europy)
(Rys. 14)
Przed przystąpieniem do konserwacji
odłączyć akumulator.
(Rys. 19) Niniejszy produkt nie ma izolacji elektrycznej. Konsekwencją dotknięcia lub przybliżenia
produktu do przewodów znajdujących się pod napięciem może być śmierć operatora lub
poważne obrażenia. Porażenie prądem może nastąpić na odległość, w wyniku powstania
łuku elektrycznego, nawet bez dotknięcia do przedmiotu znajdującego się pod napięciem.
Im wyższe napięcie, tym większa strefa zagrożenia. Także gałęzie i inne przedmioty mogą
przewodzić elektryczność, szczególnie gdy są mokre. Należy zachowywać zawsze bezpiecz-
ną odległość, co najmniej 10 m, między maszyną i przewodami znajdującymi się pod napię-
ciem lub przedmiotami, które do nich dotykają. W przypadku konieczności wykonania pracy
w bliższej odległości należy skontaktować się z dyspozytornią danej elektrowni, aby uzyskać
potwierdzenie, że prąd zostanie wyłączony przed przystąpieniem do pracy.
yyyywwxxxx Tabliczka znamionowa zawiera numer
seryjny. yyyy to rok produkcji, ww oz-
nacza tydzień produkcji, a xxxx — nu-
mer seryjny.
(Rys. 15)
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami WE.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w niektórych krajach.
Symbole na akumulatorze i/lub na
ładowarce.
(Rys. 20)
Należy poddać urządzenie re-
cyklingowi w punkcie zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego. (Dotyczy tylko Euro-
py)
(Rys. 16)
Bezpieczny transformator.
(Rys. 17)
Ładowarkę używać i przechowywać
wyłącznie wewnątrz.
(Rys. 18)
Podwójna izolacja.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
412 783 - 009 - 16.05.2025
background
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej
informacji, które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące maszyny
OSTRZEŻENIE: Zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa, instrukcjami,
ilustracjami i specyfikacjami
dołączonymi do tej maszyny.
Niezastosowanie się do wszystkich
poniższych instrukcji może spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub poważne
obrażenia.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
korzystania z nich w przyszłości.
Uwaga:
Termin „maszyna” w ostrzeżeniach
dotyczy Twojej maszyny zasilanej prądem z sieci
elektrycznej (z przewodem) lub maszyny zasilanej
prądem z akumulatora (bezprzewodowej).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Obszary zaciemnione i takie, w których
panuje nieład, mogą powodować wypadki.
Nie używać maszyn w atmosferze wybuchowej,
np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub
pyłu.Maszyny wytwarzają iskry, które mogą zapalić
pył lub opary.
Podczas używania maszyny należy zadbać
o pozostanie dzieci oraz innych osób
w bezpiecznej odległości. W razie odwrócenia
uwagi można utracić kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczki maszyny muszą pasować do gniazdka.
Zabrania się dokonywania przeróbek wtyczki.
Nie wolno stosować adapterów w przypadku
uziemionych maszyn. Nieprzerobione wtyczki
i dopasowane gniazdka pozwalają zredukować
ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
Nie wystawiać maszyn na działanie deszczu
ani wilgoci. Przedostanie się wody do maszyny
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Nie niszczyć przewodu. Nie wolno używać
przewodu do przenoszenia, ciągnięcia
lub odłączania maszyny. Przewód należy
utrzymywać z dala od źródeł ciepła, olejów,
ostrych krawędzi lub ruchomych części.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają
zagrożenie porażenia prądem.
Używając maszyny na zewnątrz budynków,
należy stosować przedłużacz przystosowany
do użytku zewnętrznego. Stosowanie przewodu
przeznaczonego do użytku na zewnątrz budynków
pozwala ograniczyć ryzyko porażenia prądem.
Jeśli maszyna musi być używana w warunkach
dużej wilgotności, stosować zasilanie chronione
wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD).
Korzystanie z wyłącznika różnicowo-prądowego
(RCD) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
Podczas używania maszyny należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Maszyny
nie wolno używać w przypadku zmęczenia ani
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi maszyny może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
Stosować środki ochrony osobistej. Należy
zawsze stosować środki ochrony wzroku. Sprzęt
ochronny, taki jak maski, antypoślizgowe buty
robocze, kask lub środki ochrony słuchu stosowane
w odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć
ryzyko odniesienia obrażeń.
Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi.
Przed podłączeniem maszyny do źródła zasilania
i/lub podłączeniem akumulatora należy upewnić
się, że maszyna jest wyłączona. Przenoszenie
maszyny z palcem na przełączniku lub włączenie
zasilania maszyny, która ma przełącznik w pozycji
włączonej, sprzyja wypadkom.
Przed włączeniem maszyny należy usunąć
wszelkie klucze i inne narzędzia. Klucze lub inne
narzędzia, pozostawione przy obracającej się części
maszyny, mogą spowodować obrażenia ciała.
Nie należy przeceniać swoich możliwości. Stać
na stabilnym podłożu i zachować równowagę.
Pozwoli to zachować lepszą kontrolę nad maszyną
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy
zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii.
Włosy oraz ubranie należy trzymać z dala od
elementów ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części.
Jeśli dołączone jest wyposażenie służące
do podłączenia urządzeń odprowadzających
i gromadzących pył, należy zadbać o jego
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
783 - 009 - 16.05.2025
413
background
Użytkownik nie powinien czuć się zbyt pewnie
i lekceważyć zasad bezpieczeństwa nawet
wtedy, gdy po wielokrotnym używaniu maszyny
jest dobrze obeznany z jej działaniem. Nieuwaga
przy pracy może w ułamku sekundy doprowadzić do
ciężkich obrażeń ciała.
Obsługa i konserwacja maszyny
Nie należy korzystać z maszyny „na siłę”.
Używać maszyny dopasowanej do zastosowania.
Właściwa maszyna pozwoli lepiej i bezpieczniej
wykonać pracę z przewidzianą prędkością.
Nie wolno używać maszyny, jeśli nie można jej
włączyć lub wyłączyć przy użyciu przełącznika.
Jeśli maszyna nie może być kontrolowana za
pomocą przełącznika, jest ona niebezpieczna i musi
zostać oddana do naprawy.
Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji,
zmianą akcesoriów lub pozostawieniem maszyn
na czas przechowywania należy odłączyć
wtyczkę od źródła zasilania i/lub, jeśli jest
to możliwe, wymontować akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu
uruchomieniu elektronarzędzia.
Nieużywane maszyny należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno
pozwalać, aby maszyny obsługiwały osoby
niezaznajomione z maszyn lub niniejszymi
instrukcjami. W rękach nieprzeszkolonych
użytkowników maszyna może być niebezpieczna.
Konserwować maszyny i akcesoria. Maszynę
należy sprawdzać pod kątem niedopasowania
lub odkształcenia ruchomych części,
uszkodzenia elementów lub innych okoliczności,
które mogą mieć wpływ na pracę urządzenia.
W przypadku uszkodzenia naprawić maszynę
przed jej ponownym użyciem. Powodem wielu
wypadków jest niewłaściwa konserwacja maszyn.
Narzędzia tnące należy utrzymywać
w stanie naostrzonym i czystym. Prawidłowo
konserwowane maszyny do cięcia o ostrych
krawędziach tnących są mniej podatne na
wykrzywienie i łatwiej je kontrolować.
Maszyna, akcesoria i końcówki itp. muszą być
używane zgodnie z niniejszymi instrukcjami,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz
wykonywane zadanie. Używanie maszyny do
zadań innych niż te, do których jest przeznaczona,
może być niebezpieczne.
Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do
chwytania w stanie suchym, czystym oraz
wolnym od smaru i oleju. Śliskie uchwyty
i powierzchnie uchwytów nie pozwalają na
pewną obsługę oraz kontrolowanie maszyny
w nieprzewidzianych sytuacjach.
Użytkowanie i konserwacja akumulatora
maszyny
Ładować jedynie za pomocą ładowarki
wskazanej przez producenta. Ładowarka
przeznaczona do jednego rodzaju akumulatora
może grozić pożarem w przypadku wykorzystania jej
do ładowania innego rodzaju akumulatora.
Używać w maszynach tylko przewidzianych do
nich akumulatorów. Użycie akumulatorów innego
rodzaju może stworzyć zagrożenie obrażeniami ciała
i pożarem.
Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które
mogłyby połączyć dwa zaciski akumulatora.
Spięcie zacisków akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
W niewłaściwych warunkach z akumulatora
może wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu
z tym płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu,
przemyć wodą. Jeśli dojdzie do kontaktu
płynu z oczami, należy dodatkowo skorzystać
z pomocy medycznej. Płyn wydostający się
z akumulatora może wywołać podrażnienia lub
oparzenia.
Nie używać akumulatora ani maszyny, jeśli są
one uszkodzone lub zostały zmodyfikowane.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
mogą charakteryzować się nieprzewidywalnymi
właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub
ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
Nie wystawiać akumulatora ani maszyny na
działanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury.
Narażenie na pożar lub temperaturę przekraczającą
130°C (265°F) może spowodować wybuch.
Należy postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami dotyczącymi ładowania i nie
ładować akumulatora ani maszyny
w temperaturze wykraczającej poza zakres
określony w instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie
lub ładowanie w temperaturach wykraczających
poza dopuszczalny zakres może uszkodzić
akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru.
Serwis
Naprawę maszyny należy zlecać wyłącznie
wykwalifikowanym pracownikom i tylko
z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych. Dzięki temu można zapewnić
utrzymanie bezpieczeństwa maszyny.
Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Serwisowanie
akumulatorów powinno być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany serwis.
Ostrzeżenia bezpieczeństwa dotyczące
okrzesywarki teleskopowej:
Trzymać wszystkie części ciała z dala
od łańcucha lub tarczy tnącej
pracującej okrzesywarki teleskopowej. Przed
uruchomieniem okrzesywarki teleskopowej
należy upewnić się, że łańcuch ani tarcza
414
783 - 009 - 16.05.2025
background
tnąca z niczym się nie styka. Chwila nieuwagi
podczas obsługi okrzesywarki teleskopowej może
doprowadzić do obrażeń operatora lub osób
postronnych.
Zawsze należy obsługiwać okrzesywarkę
teleskopową za pomocą obydwu rąk. Aby
uniknąć utraty kontroli, należy trzymać okrzesywarkę
teleskopową oburącz.
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, nie
należy nigdy używać okrzesywarki teleskopowej
w pobliżu linii elektroenergetycznych.
Korzystanie z urządzenia w pobliżu linii
elektroenergetycznych lub zetknięcie się z nimi
może spowodować poważne obrażenie ciała lub
śmiertelne porażenie prądem.
Okrzesywarkę teleskopową należy trzymać
wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytów,
ponieważ łańcuch lub tarcza tnąca może dotknąć
ukrytych przewodów. Jeśli łańcuch lub tarcza
tnąca zetknie się z przewodem pod napięciem,
może to wywołać przepływ prądu przez nieosłonięte
metalowe części maszyny, co może prowadzić do
porażenia operatora.
Nosić ochronę oczu i słuchu. Zaleca się również
noszenie środków ochrony osobistej dla dłoni
i obuwia antypoślizgowego. Odpowiedni sprzęt
ochronny zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
Zawsze należy używać środków ochrony
głowy podczas korzystania z teleskopowej
okrzesywarki podczas prac wykonywanych nad
głową. Opadający podczas przycinania materiał
może doprowadzić do ciężkich obrażeń.
Zawsze należy utrzymywać stabilną postawę
i obsługiwać okrzesywarkę teleskopową
wyłącznie w pozycji stojącej. Śliskie lub
niestabilne podłoża mogą spowodować utratę
równowagi lub kontroli nad maszyną.
Nie obsługiwać okrzesywarki teleskopowej na
drzewie, drabinie lub niestabilnej platformie.
Obsługa okrzesywarki teleskopowej w ten sposób
może spowodować utratę równowagi, utratę kontroli
i obrażenia ciała.
Wszystkie przewody powinny znajdować się
z dala od miejsca cięcia. W miejscu pracy mogą
znajdować się przewody i kable zakryte przez
drzewa. Łańcuch tnący lub tarcza tnąca mogą
przypadkowo przeciąć takie przewody.
Nie wolno używać okrzesywarki teleskopowej
podczas złych warunków pogodowych,
szczególnie, gdy występuje ryzyko uderzenia
piorunu. Zmniejsza to ryzyko porażenia piorunem.
W czasie cięcia naprężonego konaru należy
uważać na odbicie. Uwolnienie napięcia
w włóknach drewna może doprowadzić do odbicia
i uderzenia operatora i/lub utraty kontroli nad
okrzesywarką teleskopową.
Zachowaj szczególną ostrożność w czasie
cięcia krzewów i młodych drzew. Cienki materiał
może zostać pochwycony przez łańcuch tnący lub
tarczę tnącą i pociągnięty w stronę operatora lub
spowodować utratę równowagi.
Podczas przenoszenia okrzesywarki
teleskopowej przy wyłączonej maszynie, należy
uważać, aby nie uruchomić żadnego włącznika
i trzymać łańcuch lub tarczę tnącą z dala
od ciała. Prawidłowe przenoszenie okrzesywarki
teleskopowej zmniejsza prawdopodobieństwo
przypadkowego kontaktu z poruszającym się
łańcuchem lub tarczą tnącą.
Podczas przewożenia lub przechowywania
okrzesywarki teleskopowej należy pamiętać
o założeniu osłony prowadnicy lub osłony
ostrza. Prawidłowa obsługa okrzesywarki
teleskopowej zmniejsza prawdopodobieństwo
przypadkowego kontaktu z poruszającym się
łańcuchem lub tarczą tnącą.
Przed przystąpieniem do usuwania
zakleszczonych materiałów, przechowywania
lub serwisowania okrzesywarki teleskopowej
należy upewnić się, że przełącznik zasilania jest
ustawiony w położeniu wyłączenia, a wszystkie
akumulatory są wyjęte. Nieoczekiwane
uruchomienie maszyny podczas usuwania
zakleszczonego materiału lub serwisowania może
spowodować poważne obrażenia ciała.
Należy ciąć wyłącznie drewno. Nie
używać okrzesywarki teleskopowej do celów
niezgodnych z jej przeznaczeniem. Na przykład:
nie używać okrzesywarki teleskopowej do
cięcia tworzyw sztucznych, metalu, kamienia
ani niedrewnianych materiałów budowlanych.
Korzystanie z okrzesywarki teleskopowej do zadań
innych, niż te, do których jest przeznaczona, może
być niebezpieczne.
Przyczyny i zabezpieczanie przed
odbiciem
Odbicie może nastąpić, gdy wierzchołek prowadnicy
dotknie jakiegoś przedmiotu lub gdy szczelina w drewnie
zamyka się i powoduje zakleszczanie łańcucha.
Dotknięcie wierzchołkiem jakiegoś przedmiotu może
spowodować odrzucenie w górę i w tył, w kierunku
operatora. Zakleszczenie łańcucha pilarki na górnym
odcinku prowadnicy może spowodować nagłe pchnięcie
prowadnicy do tyłu, w stronę operatora. Obie wyżej
wymienione reakcje mogą prowadzić do utraty kontroli
nad pilarką, a w efekcie do poważnych obrażeń
ciała. Podczas pracy nie należy polegać wyłącznie na
systemach bezpieczeństwa pilarki. Operator pilarki musi
podjąć kilka kroków, aby praca z pilarką nie zakończyła
się wypadkiem lub obrażeniami. Odbicie jest efektem
nieprawidłowego używania pilarki i/lub niewłaściwych
procedur obsługi lub warunków pracy i można go
uniknąć, stosując się do poniższych zaleceń:
Należy utrzymywać pewny chwyt, z kciukami
i palcami oplatającymi uchwyty pilarki, z obiema
rękoma na niej i ustawić ciało i ramię tak, aby
być w stanie przeciwstawić się siłom odbicia.
Siły odbicia mogą być kontrolowane przez operatora
783 - 009 - 16.05.2025
415
background
w przypadku stosowania odpowiednich środków
ostrożności. Nie zdejmować dłoni z pilarki.
Nigdy nie sięgać za daleko i nie ciąć
powyżej wysokości ramion. Dzięki temu uniknie
się przypadkowego dotknięcia wierzchołkiem
prowadnicy i zapewni się lepszą kontrolę nad pilarką
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Należy stosować tylko określone przez
producenta zamienne prowadnice i łańcuchy.
Zastosowanie niewłaściwych prowadnic i łańcuchów
może doprowadzić do zerwania łańcucha i/lub
odbicia.
Przestrzegać zasad producenta, dotyczących
ostrzenia i konserwacji prowadnicy i łańcucha
pilarki. Zmniejszanie wysokości ogranicznika
zagłębienia może doprowadzić do zwiększonego
odbicia.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Wyjąć akumulator, aby zabezpieczyć maszynę przed
przypadkowym uruchomieniem.
Ten produkt jest niebezpiecznym narzędziem
w przypadku nieostrożnego postępowania lub
nieprawidłowego korzystania. Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć
operatora lub innych osób.
Nie używać produktu w przypadku zmiany jego
początkowych specyfikacji. Nie wymieniać części
maszyny bez zgody producenta. Należy używać
wyłącznie części zatwierdzonych przez producenta.
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci.
Przed uruchomieniem produktu należy sprawdzić
jego stan techniczny. Patrz
Kontrola przed
uruchomieniem na stronie 422
oraz
Plan konserwacji
na stronie 423
. Nie używać urządzenia, które
jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo.
Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa oraz
czynności z zakresu konserwacji i obsługi
technicznej podane w niniejszej instrukcji.
Należy dopilnować, aby produktem nie bawiły się
dzieci. Nigdy nie pozwalać na użytkowanie ani
serwisowanie produktu dzieciom lub innym osobom,
które nie mają odpowiednich kwalifikacji. Lokalne
przepisy mogą określać wiek operatora.
Produkt należy przechowywać w zamkniętym
miejscu, aby uniemożliwić dostęp do niego dzieciom
i osobom nieupoważnionym.
Przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać ani
modyfikować fabrycznej konstrukcji urządzenia bez
zezwolenia wydanego przez producenta. Zawsze
należy korzystać z oryginalnych akcesoriów.
Samowolne wprowadzanie zmian oraz/lub
montowanie wyposażenia niezatwierdzonego przez
producenta może stać się przyczyną groźnych
obrażeń lub śmierci obsługującego urządzenie bądź
innych osób.
Uwaga: Użytkowanie może podlegać regulacji
przepisami państwowymi lub lokalnymi. Należy
przestrzegać odpowiednich przepisów
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące obsługi
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia
i przestrzegać ich.
Należy dopilnować, aby podczas pracy żadne
osoby postronne ani zwierzęta nie znajdowały się
w odległości mniejszej niż 15 m / 50 stóp. Jeśli
w tym samym miejscu pracuje kilku użytkowników,
bezpieczna odległość między nimi powinna wynosić
przynajmniej 15 m. W przeciwnym razie występuje
ryzyko poważnych obrażeń. W przypadku zbliżenia
się osób trzecich natychmiast wyłączyć urządzenie.
Nigdy nie obracać produktu gwałtownie, nie
upewniwszy się, że nikt nie znajduje się z tyłu
w strefie zagrożenia.
Praca przy złej pogodzie jest męcząca i często
zwiększa ryzyko obrażeń. Nie zaleca się używać
produktu w bardzo niesprzyjających warunkach np.
w gęstej mgle, podczas silnego deszczu, przy silnym
wietrze, na silnym mrozie lub gdy występuje ryzyko
wyładowań atmosferycznych.
Nigdy nie pozwalać dzieciom na użytkowanie lub
przebywanie w pobliżu produktu. Ponieważ produkt
można łatwo uruchomić, dzieci mogą być w stanie
go włączyć, jeżeli nie będą pilnowane. Oznacza to
ryzyko poważnych obrażeń. Dlatego należy odłączać
akumulator, gdy produkt nie jest pod nadzorem.
Dopilnować, aby ludzie, zwierzęta ani inne obiekty
nie mogły zakłócić pracy urządzenia oraz aby nie
weszły w kontakt z osprzętem tnącym ani luźnymi
przedmiotami odrzucanymi przez osprzęt.
Mając założone ochronniki słuchu należy zawsze
być szczególnie uważnym na sygnały i zawołania
ostrzegawcze. Ochronniki słuchu należy zdejmować
zaraz po wyłączeniu maszyny.
Nadmierne wibracje mogą spowodować
uszkodzenia naczyń krwionośnych lub nerwów
u osób mających problemy z krążeniem.
W przypadku rozpoznania u siebie objawów, których
przyczyną może być narażenie na nadmierne
wibracje, należy zwrócić się do lekarza. Przykładami
takich objawów są drętwienie, brak czucia,
„łaskotanie”, „kłucie”, ból, całkowita lub częściowa
utrata siły, zmiany koloru skóry lub naskórka.
416
783 - 009 - 16.05.2025
background
Objawy te występują zazwyczaj w palcach, dłoniach
lub nadgarstkach.
W żadnym wypadku nie wolno używać osprzętu
tnącego bez zamontowanej, zatwierdzonej osłony.
Stosowanie niewłaściwych lub uszkodzonych osłon
może stać się przyczyną poważnych obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac serwisowych
należy zawsze wyłączyć urządzenie, wyjąć
akumulator i upewnić się, że osprzęt tnący zatrzymał
się całkowicie. Nieprzestrzeganie instrukcji ostrzenia
łańcucha prowadzi do znacznego zwiększenia
ryzyka odbicia.
Jeżeli użytkownik znajdzie się w sytuacji, w której
nie jest pewny prawidłowości dalszego sposobu
postępowania, powinien zasięgnąć porady eksperta.
Zwrócić się do dilera lub warsztatu obsługi
technicznej. Użytkownik nie powinien podejmować
się pracy, gdy uważa, że nie ma wystarczających
kwalifikacji.
Użytkownik nie powinien podejmować się pracy, gdy
uważa, że nie ma wystarczających kwalifikacji.
Nigdy nie używać urządzenia, odczuwając
zmęczenie bądź znajdując się pod wpływem
alkoholu lub leków, które mogą wpływać ujemnie na
wzrok, zdolność oceny sytuacji lub panowanie nad
wykonywanymi ruchami.
Produkt może zostać gwałtownie odrzucony w bok,
gdy wierzchołek prowadnicy natrafi na przedmiot
trwale związany z podłożem. Zjawisko to nazywa
się odbiciem. Odbicie może być wystarczająco silne,
aby spowodować odrzucenie produktu lub operatora
i utratę kontroli nad urządzeniem. Unikać cięcia
wierzchołkiem prowadnicy.
Nigdy nie używać produktu, jeśli nie ma możliwości
wezwania pomocy w razie wypadku.
Utrzymywać dobrą równowagę i upewnić się, że
stopy mają mocne oparcie. Upewnić się, że można
poruszać się i stać bezpiecznie. Przy poruszaniu
się po powierzchni roboczej należy uważać na
ewentualne przeszkody (korzenie, głazy, gałęzie,
doły, rowy itp.). Szczególną ostrożność należy
zachować podczas pracy na pochyłym terenie.
Zawsze sprawdzać miejsce pracy. Usunąć wszystkie
porozrzucane przedmioty, jak kamienie, szkło,
gwoździe, druty, sznurki i inne, które mogą zostać
odrzucone przez maszynę lub zaplątać się na
osprzęcie tnącym.
Zachować szczególną ostrożność podczas cięcia
naprężonych drzew. Naprężone drzewo może
zarówno przed, jak i po przecięciu sprężynować
powracając do swojego normalnego położenia.
W razie nieprawidłowego ustawienia się przy
drzewie lub niewłaściwego umiejscowienia rzazu
drzewo może uderzyć w operatora lub w produkt,
w wyniku czego można stracić kontrolę. Obie
okoliczności mogą doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
Użyć szelek, aby podeprzeć produkt i ułatwić jego
obsługę.
Trzymać zawsze maszynę oburącz.
(Rys. 21)
Przechodząc na inne miejsce pracy, należy wyłączyć
produkt. Podczas przemieszczania się na dłuższych
odcinkach bądź w czasie transportu, należy używać
osłony transportowej.
Nigdy nie pozostawiać produktu z włączonym
silnikiem bez nadzoru.
Jeśli produkt ma być używany w temperaturze
poniżej -10°, należy przedtem przez co najmniej 24
godziny przechowywać go w ogrzewanym miejscu.
Nigdy nie należy stawać bezpośrednio pod
przycinaną gałęzią. Może to doprowadzić do
poważnych, a nawet śmiertelnych obrażeń ciała.
Przestrzegać obowiązujących przepisów
bezpieczeństwa dotyczących pracy w pobliżu
napowietrznych linii energetycznych.
Niniejszy produkt nie ma izolacji elektrycznej.
Konsekwencją dotknięcia lub przybliżenia produktu
do przewodów znajdujących się pod napięciem
może być śmierć operatora lub poważne obrażenia.
Porażenie prądem może nastąpić na odległość,
w wyniku powstania łuku elektrycznego, nawet
bez dotknięcia do przedmiotu znajdującego się
pod napięciem. Im wyższe napięcie, tym większa
strefa zagrożenia. Także gałęzie i inne przedmioty
mogą przewodzić elektryczność, szczególnie gdy są
mokre. Zawsze należy zachować odstęp wynoszący
co najmniej 10 m / 33 stopy między urządzeniem
a przewodami znajdującymi się pod napięciem lub
przedmiotami, które się z nimi stykają. W przypadku
konieczności wykonania pracy w bliższej odległości
należy skontaktować się z dyspozytornią danej
elektrowni, aby uzyskać potwierdzenie, że prąd
zostanie wyłączony przed przystąpieniem do pracy.
Niewłaściwy lub uszkodzony osprzęt tnący zwiększa
ryzyko wypadku.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Podczas używania produktu zawsze nosić na
sobie zatwierdzone środki ochrony osobistej. Środki
ochrony osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia
obrażeń, ograniczają natomiast ich rozmiar w razie
zaistnienia wypadku. Skorzystać z pomocy dilera
przy wyborze odpowiedniego sprzętu.
Stosować kask ochronny, gdy zachodzi ryzyko
uderzenia spadającymi przedmiotami.
Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do uszkodzenia słuchu. Generalnie
produkty zasilane akumulatorem są stosunkowo
ciche, ale połączenie poziomu hałasu i długiego
użytkowania może przynieść szkody. Firma
Husqvarna zaleca, aby operatorzy stosowali
ochronniki słuchu podczas używania produktów
przez dłuższy czas w ciągu dnia. Operatorzy
783 - 009 - 16.05.2025
417
background
korzystający z urządzenia w sposób ciągły
i regularny powinni regularnie sprawdzać słuch.
OSTRZEŻENIE: Ochronniki
słuchu ograniczają możliwość słyszenia
dźwięków i sygnałów ostrzegawczych.
Stosować atestowane środki ochrony oczu.
Używając maski ochronnej twarzy, nosić także
zatwierdzone okulary ochronne. Za zatwierdzone
okulary ochronne uważane są takie, które są zgodne
z normami ANSI Z87.1 dla USA lub EN 166 dla
krajów UE.
Należy używać maski ochronnej twarzy. Maska
ochronna twarzy nie chroni wystarczająco oczu.
(Rys. 22)
W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
badania czy czyszczenia narzędzi tnących,
stosować rękawice ochronne.
Nosić mocne, przeciwpoślizgowe, wysokie obuwie
ochronne lub robocze.
Nosić odzież wykonaną z mocnego materiału. Nosić
odzież z długimi nogawkami i długimi rękawami,
wykonaną z mocnego materiału. Luźne części
odzieży mogą zahaczyć o krzewy lub gałęzie. Nie
noś biżuterii, krótkich spodni ani sandałów i nie
pracuj z odsłoniętymi stopami. Związywać włosy
w sposób bezpieczny powyżej poziomu barków.
(Rys. 23)
Zawsze mieć pod ręką apteczkę pierwszej pomocy.
(Rys. 24)
Zespoły zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie używać produktu z urządzeniami
zabezpieczającymi, które są uszkodzone lub nie
działają prawidłowo.
Regularnie przeprowadzać kontrole urządzeń
zabezpieczających. Patrz
Plan konserwacji na
stronie 423
.
Jeśli urządzenia zabezpieczające są uszkodzone lub
nie działają prawidłowo, należy skontaktować się
z warsztatem obsługi technicznej Husqvarna.
Sprawdzenie klawiatury
1. Nacisnąć przycisk Wł./Wył. (A). (Rys. 25)
a) Produkt jest włączony, gdy świeci się kontrolka
LED (B).
b) Urządzenie jest wyłączone, gdy kontrolka LED
(B) nie świeci.
2. Patrz , jeśli świeci się lub miga wskaźnik
ostrzegawczy (C). Patrz
Klawiatura na stronie 427
.
Sprawdzanie blokady manetki gazu
Blokada manetki gazu jest tak skonstruowana, by
zabezpieczać przed przypadkowym naciśnięciem. Po
naciśnięciu blokady manetki gazu do przodu (A)
i dociśnięciu jej do uchwytu (B) manetka gazu (C)
zostaje zwolniona. Po zwolnieniu uchwytu manetka
gazu i blokada dźwigni mocy powrócą do swoich
pozycji wyjściowych. Ruch ten kontrolują trzy niezależne
sprężyny.
(Rys. 26)
1. Sprawdzić, czy manetka gazu jest zablokowana,
gdy jej blokada znajduje się w swoim położeniu
wyjściowym. (Rys. 27)
2. Popchnąć blokadę manetki gazu do przodu (A)
i w dół. Docisnąć blokadę manetki gazu do uchwytu
(B) i upewnić się, że po zwolnieniu powraca ona do
pierwotnego położenia. (Rys. 28)
3. Upewnić się, że manetka gazu i jej blokada
poruszają się płynnie, a sprężyny powrotne działają
prawidłowo. (Rys. 29)
4. Nacisnąć przycisk Wł./Wył., patrz
Uruchamianie
produktu na stronie 422
.
5. Popchnąć całkowicie manetkę gazu, by osiągnąć
pełne obroty.
6. Zwolnić manetkę gazu i sprawdzić, czy osprzęt tnący
się zatrzymał.
Osłona osprzętu tnącego
Osłona osprzętu tnącego zapobiega odrzuceniu luźnego
przedmiotu w kierunku operatora.
Sprawdzić osłonę osprzętu tnącego pod kątem
uszkodzeń i w razie potrzeby wymienić ją. Używać
wyłącznie zatwierdzonej osłony osprzętu tnącego.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa osprzętu
tnącego
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Należy korzystać wyłącznie z zatwierdzonych
zestawów prowadnicy/łańcucha pilarki oraz sprzętu
do ostrzenia. Aby uzyskać odpowiednie instrukcje —
patrz
Akcesoria na stronie 430
.
W trakcie użytkowania lub konserwacji łańcucha
pilarki należy korzystać z rękawic ochronnych.
Łańcuch pilarki, który się nie porusza, może również
spowodować obrażenia.
Dbać o właściwe naostrzenie zębów tnących.
Przestrzegaj naszych instrukcji i używaj zalecanego
prowadnika pilnika. Uszkodzony lub nieprawidłowo
naostrzony łańcuch pilarki zwiększa ryzyko
wypadków.
(Rys. 30)
418
783 - 009 - 16.05.2025
background
Utrzymuj prawidłowe ustawienie regulatora
wysokości. Przestrzegaj naszych instrukcji i używaj
zalecanego ustawienia regulatora wysokości. Użycie
zbyt dużego szablonu do ograniczników zagłębienia
zwiększa ryzyko odbicia.
(Rys. 31)
Dopilnować, aby łańcuch został prawidłowo
naprężony. Jeśli łańcuch pilarki nie jest dociśnięty do
prowadnicy, może się z niej wypiąć. Nieprawidłowe
naprężenie łańcucha pilarki zwiększa zużycie
prowadnicy, łańcucha pilarki i zębatki napędowej
łańcucha. Patrz
Regulacja naprężenia łańcucha
pilarki na stronie 426
.
(Rys. 32)
Regularnie wykonywać czynności konserwacyjne
osprzętu tnącego i dbać o jego prawidłowe
nasmarowanie. Jeśli łańcuch pilarki nie jest
prawidłowo nasmarowany, zwiększa się ryzyko
zużycia prowadnicy, łańcucha pilarki i zębatki
napędowej łańcucha.
(Rys. 33)
Zasady bezpieczeństwa związane
z akumulatorem
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Należy używać wyłącznie akumulatorów
zatwierdzonych przez firmę Husqvarna. Patrz
Zatwierdzone akumulatory na stronie 430
.
Akumulatory są zabezpieczone szyfrem
programowym.
Jako źródła zasilania do powiązanych produktów
Husqvarna należy używać wyłącznie akumulatorów
zatwierdzonych przez firmę Husqvarna. Aby uniknąć
obrażeń, nie należy używać akumulatora jako źródła
zasilania innych produktów.
Ryzyko porażenia prądem. Nie przykładać zacisków
akumulatora do kluczy, monet, śrub lub innych
metalowych przedmiotów. Może to spowodować
zwarcie akumulatora.
Nie używać baterii jednorazowego użytku.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
powietrznych akumulatora.
Chronić akumulator przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, wysoką temperaturą
i otwartym płomieniem. Akumulator może
spowodować oparzenia i/lub oparzenia chemiczne.
Akumulator należy chronić przed deszczem i wodą.
Akumulator należy chronić przed działaniem mikrofal
i wysokiego ciśnienia.
Nie próbować rozbierać ani rozbijać akumulatora.
Jeśli doszło do wycieku z akumulatora, unikać
kontaktu cieczy ze skórą i oczami. W przypadku
dotknięcia cieczy przemyć skórę dużą ilością wody
z mydłem i zgłosić się do lekarza. W przypadku
dostania się cieczy do oczu nie trzeć ich, ale
spłukiwać wodą przez co najmniej 15 minut i zgłosić
się do lekarza.
Akumulator można użytkować w zakresie temperatur
od -10°C (14°F) do 40°C (114°F).
Do czyszczenia akumulatora i ładowarki nie
należy używać wody. Patrz
Czyszczenie produktu,
akumulatora i ładowarki na stronie 426
.
Nie używać akumulatora, który jest uszkodzony lub
nie działa prawidłowo.
Przechowywać akumulatory z dala od metalowych
przedmiotów, takich jak gwoździe, śruby czy
biżuteria.
Przechowywać akumulator z dala od dzieci.
Zasady bezpieczeństwa w czasie obsługi
ładowarki
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa stwarza
ryzyko porażenia prądem lub wystąpienia zwarcia.
Nie używać innych ładowarek do akumulatorów
niż te dostarczone dla danego produktu. Do
ładowania zatwierdzonych akumulatorów Husqvarna
należy używać wyłącznie zatwierdzonych ładowarek
Husqvarna. Instrukcje, patrz
Zatwierdzone ładowarki
na stronie 430
.
Nie należy podejmować prób rozmontowania
ładowarki.
Nie używać ładowarki, która jest uszkodzona lub nie
działa prawidłowo.
Nie podnosić ładowarki do akumulatora za przewód
zasilający. Aby odłączyć ładowarkę do akumulatora
od gniazda, wyciągnąć wtyczkę. Nie ciągnąć za
przewód zasilający.
Należy chronić wszystkie przewody i przedłużacze
przed działaniem wody, olejów oraz przedmiotów
o ostrych krawędziach. Uważać także, aby przewód
nie został zakleszczony między obiektami np.
drzwiami, furtkami lub innymi.
Nie używać ładowarki do akumulatora w pobliżu
łatwopalnych materiałów lub materiałów, które mogą
powodować korozję. Upewnić się, że ładowarka nie
jest przykryta. W razie zauważenia dymu lub ognia
należy odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.
Należy ładować akumulator wyłącznie wewnątrz
budynku, w miejscu z dobrym przepływem powietrza
i z dala od światła słonecznego. Nie należy ładować
akumulatora na zewnątrz pomieszczeń. Nie ładować
akumulatora w wilgotnym otoczeniu.
Ładowarkę można użytkować w zakresie temperatur
od 5°C (41°F) do 40°C (104°F). Ładowarki należy
używać w suchym, dobrze wentylowanym i wolnym
od pyłów środowisku.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
wentylacyjnych ładowarki.
783 - 009 - 16.05.2025
419
background
Styków ładowarki nie należy zwierać metalowymi
przedmiotami, gdyż może to wywołać zwarcie.
Należy używać zatwierdzonych gniazd głównych,
które nie są uszkodzone. Upewnić się, że przewód
ładowarki nie jest uszkodzony. Jeżeli używane
są przedłużacze, upewnić się, że nie są one
uszkodzone.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych
produktu przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Wyjąć akumulator przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych, innych przeglądów lub montażu
produktu.
Użytkownikowi wolno wykonywać tylko te czynności
konserwacyjne i serwisowe, które są wskazane
w niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku
czynności konserwacyjnych i serwisowych
o szerszym zakresie należy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
Do czyszczenia akumulatora ani ładowarki nie
należy używać wody. Silne detergenty mogą
spowodować uszkodzenie tworzywa sztucznego.
Zaniechanie czynności konserwacyjnych skróci cykl
życia produktu i zwiększy ryzyko wypadków.
Dla wszystkich prac serwisowych i naprawczych,
zwłaszcza dla urządzeń zabezpieczających na
produkcie, konieczne jest specjalne przeszkolenie.
Jeśli nie wszystkie opisane w niniejszej instrukcji
obsługi kontrole zakończą się pomyślnie po
wykonaniu konserwacji, należy zwrócić się
do autoryzowanego serwisu. Gwarantujemy
profesjonalne naprawy i serwisowanie produktu.
Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
zmontowaniem produktu należy zapoznać
się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Montaż prowadnicy i łańcucha
pilarki
1. Zdjąć nakrętkę prowadnicy i wymontować osłonę
sprzęgła.
2. Wyregulować prowadnicę za pomocą śruby
prowadnicy. Nałożyć prowadnicę na śruby. Umieścić
łańcuch pilarki na zębatce napędowej, a następnie
włożyć go w rowek prowadnicy. Zacząć od górnej
strony prowadnicy.
3. Upewnić się, czy krawędzie czubków tnących na
górnej krawędzi prowadnicy są zwrócone do przodu,
zgodnie z symbolem na produkcie (C).
4. Wyrównać otwór w prowadnicy z trzpieniem
napinacza łańcucha i zamontować osłonę sprzęgła.
Upewnić się, że ogniwa prowadzące są odpowiednio
zamocowane na zębatce napędowej łańcucha (B).
Należy się również upewnić, że łańcuch pilarki jest
prawidłowo osadzony w rowku prowadnicy. Ręcznie
dokręcić nakrętki prowadnicy do oporu. (Rys. 34)
5. Naprężyć łańcuch, patrz
Regulacja naprężenia
łańcucha pilarki na stronie 426
.
Regulacja kąta tarczy tnącej
OSTRZEŻENIE: Wyłączyć
urządzenie i wyjąć akumulator przed
przystąpieniem do czyszczenia. Stosować
rękawice ochronne.
1. Poluzować śrubę na głowicy tnącej, (A)
2. Obrócić głowicę tnącą (B) o 90°.
3. Dokręcić śruby (E). (Rys. 35)
Montaż haka do gałęzi
Użyć 2 śrub do zamocowania haka do gałęzi. (Rys.
36)
Montaż osłony głowicy
1. Użyć 6 śrub do zamocowania osłony. (Rys. 37)
Aby wyregulować długość wałka
1. Poluzuj pokrętło. (Rys. 38)
2. Wyciągnąć wałek na odpowiednią długość.
3. Przykręcić pokrętło. (Rys. 39)
Regulacja szelek
1. Nałożyć szelki.
2. Zawieś produkt na haku znajdującym się przy
szelkach.
3. Wyreguluj długość szelek tak, aby hak do
zawieszania znajdował się mniej więcej na
wysokości biodra. (Rys. 21)
420
783 - 009 - 16.05.2025
background
Podłączanie ładowarki
1. Ładowarkę należy podłączyć do źródła zasilania
o napięciu i częstotliwości zgodnymi z tabliczką
znamionową.
2. Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego
z uziemieniem. Dioda ładowarki błyśnie jeden raz na
zielono.
Uwaga: Akumulator nie będzie się ładować, jeżeli
jego temperatura znajdzie się poniżej 0°C (32°F) lub
powyżej 50°C (122°F). Jeśli temperatura jest wyższa niż
50°C/122°F, ładowarka schłodzi akumulator przed jego
naładowaniem.
Podłączanie akumulatora do
produktu
OSTRZEŻENIE: W produkcie
należy używać wyłącznie oryginalnych
akumulatorów Husqvarna.
1. Należy sprawdzić, czy akumulator jest w pełni
naładowany.
2. Wsunąć akumulator do uchwytu akumulatora
produktu. Po usłyszeniu kliknięcia akumulator
zablokuje się na miejscu. (Rys. 40)
UWAGA: Jeśli akumulator nie
jest łatwo wsunąć do uchwytu,
akumulator nie jest prawidłowo
zainstalowany. Niezastosowanie się do
tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie produktu.
3. Sprawdzić, czy akumulator jest prawidłowo
zainstalowany.
Uzupełnianie olej smarowania
łańcucha
Uzupełnić olej do smarowania łańcucha po 1 godzinie
pracy lub gdy akumulator jest rozładowany.
1. Odkręcić korek zbiorniczka oleju w górnej części
głowicy prowadnicy. (Rys. 41)
2. Napełnij zbiornik oleju do smarowania łańcucha.
3. Wymiana nakrętki zbiornika oleju do smarowania
łańcucha
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
produktu należy zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect to darmowa aplikacja na urządzenia
mobilne. Aplikacja Husqvarna Connect zapewnia
dodatkowe funkcje dla produktu Husqvarna.
Szczegółowe informacje dotyczące produktu.
Informacje dotyczące produktu oraz pomoc
w wyborze części i konserwacji.
Rozpoczęcie użytkowania Husqvarna
Connect
1. Pobrać aplikację Husqvarna Connect na urządzeniu
przenośnym.
2. Łączenie w aplikacji Husqvarna Connect.
3. Wykonać instrukcje wyświetlane w aplikacji
Husqvarna Connect, aby nawiązać połączenie
i zarejestrować produkt.
Uwaga: Aplikacja Husqvarna Connect nie jest
dostępna do pobrania na wszystkich rynkach.
Dodatkowe informacje można uzyskać w centrum
serwisowym.
Ładowanie akumulatora
Uwaga: Akumulator należy naładować przed
pierwszym użyciem. Nowy akumulator jest naładowany
jedynie w 30%.
1. Sprawdzić, czy akumulator jest suchy.
2. Włożyć akumulator do ładowarki. (Rys. 42)
Uwaga: Akumulator i ładowarka mogą wyglądać
inaczej w różnych modelach, ale procedura jest taka
sama.
3. Sprawdzić, czy zielony wskaźnik ładowania na
ładowarce zaświeci się. Oznacza to, że akumulator
jest podłączony do ładowarki.
4. Akumulator jest całkowicie naładowany, gdy włączą
się wszystkie diody. (Rys. 43)
5. Aby odłączyć ładowarkę od gniazdka elektrycznego,
wyciągnąć wtyczkę. Nie ciągnąć za przewody.
6. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Uwaga: Aby uzyskać więcej informacji, należy
zapoznać się z instrukcjami obsługi akumulatora
i ładowarki.
783 - 009 - 16.05.2025 421
background
Kontrola przed uruchomieniem
1. Dokonaj inspekcji obszaru, w którym będziesz
pracować. Usuń przedmioty, które mogłyby zostać
odrzucone spod maszyny podczas pracy.
2. Sprawdzić łańcuch piły. Nigdy nie używać
stępionego, pękniętego lub uszkodzonego sprzętu.
3. Sprawdzić, czy produkt działa prawidłowo.
4. Sprawdź, czy dokręcone są wszystkie śruby
i nakrętki.
5. Upewnić się, że łańcuch jest odpowiednio
nasmarowany, patrz
Smarowanie osprzętu tnącego
na stronie 426
.
6. Sprawdzić, czy łańcuch piły zawsze zatrzymuje się
na biegu jałowym.
7. Używać produktu tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem.
8. Sprawdzić, czy uchwyt oraz elementy
zabezpieczające są w dobrym stanie. Zabrania się
stosowania maszyny, która jest niekompletna lub
została poddana modyfikacjom.
Uruchamianie produktu
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk wł./wył. do
momentu zapalenia się zielonej kontrolki LED. (Rys.
44)
2. Do sterowania szybkością służy manetka gazu.
Korzystanie z funkcji SavE
Ten produkt jest wyposażony w funkcję oszczędzania
energii SavE. Funkcja SavE zmniejsza prędkość
łańcucha i zapewnia najdłuższy czas pracy akumulatora.
Uwaga:
Funkcja SavE nie zmniejsza mocy cięcia
urządzenia.
1. Nacisnąć przycisk SavE na klawiaturze.
2. Sprawdzić, czy świeci zielona dioda LED.
3. Ponowne naciśnięcie przycisku SavE wyłączy
funkcję. Zgaśnie zielona dioda. (Rys. 45)
Wyłączanie produktu
1. Zwolnić manetkę gazu lub blokadę manetki gazu.
2. Naciskać przycisk Wł./Wył., aż zielona dioda LED
zgaśnie.
3. Nacisnąć przyciski zwalniające akumulator
i wyciągnąć go. (Rys. 46)
Użytkowanie produktu
OSTRZEŻENIE: Nie należy
pozostawać bezpośrednio pod przycinaną
gałęzią. Nieprzestrzeganie tej zasady może
doprowadzić do obrażeń lub śmierci.
Podczas pracy w pobliżu napowietrznych linii
energetycznych należy zachować ostrożność.
Należy pamiętać, że spadające gałęzie mogą
spowodować zwarcie.
Przyjąć odpowiednią postawę w stosunku do gałęzi,
aby ciąć ją, jeżeli to możliwe, pod kątem 90°. (Rys.
47)
Duże gałęzie należy ciąć po kawałku. Należy
zwrócić uwagę, że spadające gałęzie po uderzeniu
w podłoże mogą odbić się w kierunku użytkownika.
(Rys. 48)
Nigdy nie obcinaj w miejscu przynasadowego
zgrubienia gałęzi, ponieważ ma to wpływ na gojenie
się uszkodzeń i zwiększa ryzyko ataku grzybów
(Rys. 49)
W celu zapewnienia podparcia podczas cięcia
należy użyć ogranicznika w podstawie głowicy
tnącej. Pozwoli to zapobiec odbiciu osprzętu
tnącego. (Rys. 50)
Przed obcięciem gałęzi podetnij ją lekko od spodu.
W ten sposób unikniesz uszkodzeń kory drzewa,
które mogą być przyczyną trudnych do zagojenia
i trwałych uszkodzeń drzewa. Rzaz nie powinien
być grubszy niż 1/3 grubości gałęzi, aby pilarka
się nie zakleszczyła. Osprzęt tnący należy zawsze
wyjmować z rzazu w gałęzi, gdy łańcuch się obraca,
gdyż zapobiega to zakleszczeniu się osprzętu
tnącego w rzazie. (Rys. 51)
Zadbaj o to, aby mieć stabilną postawę przy pracy
i aby nie przeszkadzały ci gałęzie, kamienie ani
drzewa.
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie
włączać manetki gazu, nie mając pełnej
kontroli nad osprzętem tnącym.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
wyjąć akumulator.
422 783 - 009 - 16.05.2025
background
Plan konserwacji
OSTRZEŻENIE: Wyjąć akumulator
przed przystąpieniem do konserwacji.
Poniżej zamieszczono listę czynności konserwacyjnych,
które należy wykonywać przy produkcie. Oprócz
konserwacji określonej w planie konserwacji, należy
regularnie zlecać serwisowanie produktu w punkcie
serwisowym Husqvarna. Informacje na temat okresów
międzyobsługowych można uzyskać w punkcie
serwisowym Husqvarna. Szczegółowe informacje
można znaleźć w rozdziale poświęconym konserwacji.
Konserwacja Codziennie Co tydzień Co miesiąc
Oczyścić zewnętrzne części produktu za po-
mocą suchej szmatki. Nie należy stosować
wody.
X
Sprawdzić, czy przycisk Wł./Wył. działa po-
prawnie i nie jest uszkodzony.
X
Sprawdzić, czy manetka gazu i funkcja blo-
kady manetki gazu działają prawidłowo pod
względem bezpieczeństwa.
X
Upewnić się, że wszystkie elementy sterują-
ce działają i nie są uszkodzone.
X
Uchwyty powinny być czyste i suche. Upew-
nić się, że na uchwytach nie ma oleju ani
smaru.
X
Upewnić się, że osłona łańcucha pilarki nie
jest uszkodzona. Wymienić osłonę łańcucha
pilarki, jeśli jest uszkodzona.
X
Upewnić się, że wszystkie nakrętki i śruby są
prawidłowo dokręcone.
X
Wyczyścić korek zbiornika oleju X
Sprawdzić, czy działają przyciski uwalniające
akumulator oraz czy blokują go na miejscu
w produkcie.
X
Sprawdzić, czy ładowarka nie jest uszkodzo-
na i działa prawidłowo.
X
Należy sprawdzić, czy akumulator nie jest
uszkodzony.
X
Należy sprawdzić, czy akumulator jest nała-
dowany.
X
Należy sprawdzić, czy ładowarka akumulato-
ra nie jest uszkodzona.
X
Sprawdzić stan wszystkich przewodów, połą-
czeń i złączy. Upewnić się, że nie są brudne
ani uszkodzone.
X
Wyczyścić osłonę łańcucha pilarki. X
Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulato-
rem a urządzeniem. Sprawdzić połączenie
pomiędzy akumulatorem a ładowarką.
X
783 - 009 - 16.05.2025 423
background
Konserwacja Codziennie Co tydzień Co miesiąc
Upewnić się, że głowica tnąca nie jest uszko-
dzona. Jeśli głowica pilarki jest uszkodzona,
wymień ją.
Wszystkie czynności serwisowe związane z głowicą tnącą muszą
być wykonywane przez autoryzowanego dealera Husqvarna
Sprawdzić zużycie zębatki napędowej łańcu-
cha.
Wymieniać zębatkę napędową łańcucha po okresie ok. 100 godz.
pracy lub częściej w razie potrzeby.
Sprawdzanie akumulatora
i ładowarki
1. Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
2. Sprawdzić ładowarkę pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
3. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
połączeniowy ładowarki akumulatora nie jest
uszkodzony ani popękany.
Konserwacja produktu
Naprężanie łańcucha pilarki
Codziennie sprawdzać łańcuch pilarki.
1. Upewnić się, że nity i ogniwa nie są pęknięte. (Rys.
52)
2. Sprawdzić, czy łańcuch pilarki jest sztywny.
3. Porównać łańcuch pilarki z nowym łańcuchem, aby
sprawdzić, czy nity i ogniwa nie są zużyte.
4. Łańcuch tnący, który wykazuje cechy podane
w powyższych punktach, należy oddać do kasacji.
5. Wymienić łańcuch pilarki, gdy długość zębów
tnących wynosi 4 mm/0,16 cala. (Rys. 53)
Sprawdzanie stanu zębatki napędowej
łańcucha
1. Regularnie sprawdzać stopień zużycia zębatki
napędowej łańcucha. (Rys. 54)
2. Wymienić zębatkę napędową łańcucha, jeśli jest
zużyta i przemieszcza się na boki na osi silnika.
Sprawdzanie prowadnicy
1. Upewnić się, że kanał oleju nie jest zablokowany.
Oczyścić, jeśli jest to konieczne. (Rys. 55)
2. Sprawdzić, czy na krawędziach prowadnicy nie ma
zadziorów. Usunąć zadziory przy użyciu pilnika.
(Rys. 56)
3. Oczyścić rowek w prowadnicy. (Rys. 57)
4. Sprawdzić rowek w prowadnicy pod kątem zużycia.
W razie potrzeby wymienić prowadnicę. (Rys. 58)
5. Sprawdzić, czy końcówka prowadnicy nie jest
nierówna lub bardzo zużyta. (Rys. 59)
6. Sprawdzić, czy zębatka końcówki prowadnicy łatwo
obraca się i czy otwór smarujący nie jest zatkany.
W razie potrzeby oczyścić i nasmarować. (Rys. 60)
7. Codziennie obracać prowadnicę, aby przedłużyć
okres jej żywotności. (Rys. 61)
Ostrzenie łańcucha piły
Informacje na temat prowadnicy i łańcucha
OSTRZEŻENIE: W trakcie
konserwacji łańcucha należy używać
rękawic ochronnych. Łańcuch pilarki, który
się nie porusza, może również spowodować
obrażenia.
Wymienić zużytą lub uszkodzoną prowadnicę lub
łańcuch na elementy zalecane przez Husqvarna. Jest
to konieczne, aby zachować funkcje bezpieczeństwa
produktu. Patrz
Akcesoria na stronie 430
, aby zapoznać
się z listą zalecanych zamiennych prowadnic oraz
łańcuchów.
Długość prowadnicy, cale/cm. Informacje o długości
prowadnicy można zazwyczaj znaleźć na jej tylnym
końcu.
(Rys. 62)
Ilość zębów na zębatce końcówki prowadnicy (T).
(Rys. 63)
Podziałka łańcucha, cale. Końcówka prowadnicy
i zębatka napędowa łańcucha pilarki muszą
być dostosowane do odległości między ogniwami
prowadzącymi.
(Rys. 64)
Ilość ogniw prowadzących (szt.). Liczba ogniw
prowadzących zależy od typu prowadnicy.
(Rys. 65)
Szerokość rowka prowadnicy, cale/mm. Szerokość
rowka prowadnicy musi odpowiadać szerokości
ogniw prowadzących.
(Rys. 66)
Otwór smarujący łańcucha i otwór napinacza
łańcucha. Prowadnica musi być dopasowana do
urządzenia.
(Rys. 67)
Szerokość ogniwa prowadzącego, mm/cale.
(Rys. 68)
424
783 - 009 - 16.05.2025
background
Informacje ogólne na temat ostrzenia
zębów tnących
Nie używać stępionego łańcucha piły. Jeżeli łańcuch
piły jest stępiony, potrzeba więcej siły do przepchnięcia
prowadnicy przez drewno. Jeżeli łańcuch piły jest
bardzo stępiony, będzie spod niego wylatywał pył
zamiast trocin.
Ostry łańcuch łatwo wchodzi w drewno i wylatują spod
niego duże i długie wióry.
Na część tnącą łańcucha piły, czyli ogniwo tnące, składa
się ząb tnący (A) oraz ogranicznik zagłębienia (B).
Różnica wysokości między tymi dwoma elementami
określa głębokość cięcia (ustawienie ogranicznika
zagłębienia).
(Rys. 69)
Podczas ostrzenia zęba tnącego należy zwrócić uwagę
na następujące kwestie:
Kąt zaostrzenia.
(Rys. 70)
Kąt ostrza.
(Rys. 71)
Kąt pozycji pilnika (kąt czołowy).
(Rys. 72)
Średnica pilnika okrągłego.
(Rys. 73)
Trudno jest poprawnie naostrzyć łańcuch tnący
bez odpowiedniego sprzętu. Używać zalecanego
prowadnika pilnika. Pomoże to utrzymać maksymalną
wydajność cięcia i zminimalizuje ryzyko odbicia.
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko odbicia
zwiększa się znacząco w przypadku
postępowanie niezgodnie z instrukcjami
ostrzenia.
Uwaga: Patrz
Ostrzenie zębów tnących na stronie
425
, aby uzyskać informacje na temat ostrzenia
łańcucha.
Ostrzenie zębów tnących
1. Użyć pilnika okrągłego i prowadnika pilnika, aby
naostrzyć ząb tnący. (Rys. 74)
Uwaga:
Patrz
Akcesoria na stronie 430
, aby
uzyskać informacje na temat pilnika i prowadnika
zalecanych dla Twojej pilarki przez firmę .
2. Upewnić się, że łańcuch pilarki jest prawidłowo
napięty. Łańcuch pilarki bez prawidłowego
naprężenia przemieszcza się na boki. Nie ułatwia
to jego ostrzenia. Instrukcje można znaleźć
w
Regulacja naprężenia łańcucha pilarki na stronie
426
. (Rys. 75)
3. Przesuwać pilnik od wewnętrznej strony zębów
tnących na zewnątrz. Zmniejszyć nacisk przy ruchu
„do siebie”. (Rys. 76)
4. Najpierw usunąć spiłowany materiał ze wszystkich
zębów po jednej stronie.
5. Obrócić urządzenie i usuń spiłowany materiał
z drugiej strony.
6. Upewnić się, że wszystkie zęby tnące mają taką
samą długość po usunięciu spiłowanego materiału.
7. Łańcuch pilarki jest zużyty, gdy zęby tnące mają
długość 4 mm (0,16 cala). Wymienić łańcuch pilarki.
(Rys. 53)
Ogólne informacje dotyczące ustawień
ogranicznika zagłębienia
Ustawienie ogranicznika zagłębienia (C) zmniejsza się
podczas ostrzenia zęba tnącego (A). Aby zachować
maksymalną wydajność cięcia, należy usunąć spiłowany
materiał z ogranicznika zagłębienia (B) w celu uzyskania
zalecanego ustawienia. Patrz
Akcesoria na stronie
430
, aby uzyskać instrukcje prawidłowego ustawienia
ogranicznika zagłębienia łańcucha pilarki.
(Rys. 77)
OSTRZEŻENIE: Zbyt duża szczelina
ogranicznika zagłębienia zwiększa ryzyko
odbić!
Regulacja ustawienia ogranicznika
zagłębienia
Przed regulacją ogranicznika zagłębienia lub ostrzeniem
zębów tnących, patrz
Ostrzenie zębów tnących na
stronie 425
, aby uzyskać instrukcje. Zalecamy regulację
ogranicznika zagłębienia co trzy użycia przy okazji
ostrzenia zębów tnących.
Uwaga:
Zalecenie to ma zastosowanie tylko wtedy,
gdy długość zębów tnących nie jest zbyt mała.
Zalecamy używanie naszego prowadnika pilnika
z szablonem do ograniczników, by zapewnić
prawidłowy wymiar szczeliny łańcucha i prawidłowy kąt
ogranicznika.
(Rys. 78)
1. Aby wyregulować ogranicznik zagłębienia,
należy użyć płaskiego pilnika i szablonu do
ograniczników zagłębienia. Należy korzystać
wyłącznie z ogranicznika zagłębienia z szablonem
do ograniczników, by zapewnić prawidłowy wymiar
szczeliny łańcucha i prawidłowy kąt ogranicznika.
2. Umieścić szablon na łańcuchu.
Uwaga:
Patrz zestaw szablonu ogranicznika
zagłębienia, aby uzyskać więcej informacji na temat
korzystania z narzędzia.
783 - 009 - 16.05.2025 425
background
3. Użyć płaskiego pilnika, aby usunąć część
ogranicznika zagłębienia, wystającą przez szablon
do ograniczników zagłębienia. (Rys. 79)
Uwaga: Szczelina łańcucha jest prawidłowa, gdy
podczas wykonywania ruchów pilnikiem w szablonie
nie występuje opór.
Regulacja naprężenia łańcucha pilarki
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe
napięcie łańcucha pilarki może doprowadzić
do jego obluzowania na prowadnicy, co
grozi odniesieniem poważnych obrażeń lub
śmiercią.
Podczas używania piły jej łańcuch się wydłuża. Należy
regularnie regulować łańcuch piły.
1. Poluzować nakrętkę prowadnicy mocującą osłonę
sprzęgła/hamulca łańcucha. Użyć klucza. (Rys. 80)
2. Ręcznie dokręcić nakrętki prowadnicy do oporu.
3. Unieść przednią część prowadnicy i obracać śrubę
napinacza. Użyć klucza. (Rys. 81)
4. Naprężać łańcuch piły, aż będzie ściśle przylegał
do prowadnicy, ale nie za mocno, aby mógł się
z łatwością poruszać.
5. Dokręcić nakrętki prowadnicy za pomocą klucza,
jednocześnie unosząc przednią część prowadnicy.
(Rys. 82)
6. Sprawdzić, czy można łatwo przesuwać ręką
łańcuch po prowadnicy i czy ściśle do niej przylega.
(Rys. 83)
Smarowanie osprzętu tnącego
OSTRZEŻENIE:
Niewystarczające
smarowanie osprzętu tnącego może
spowodować pęknięcie łańcucha i być
przyczyną poważnych obrażeń, nawet
zagrażających życiu.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno
stosować olejów przepracowanych!
Przepracowany olej stwarza
niebezpieczeństwo dla ludzi, produktu oraz
dla środowiska.
Olej do smarowania łańcucha
OSTRZEŻENIE:
Niewystarczające
smarowanie osprzętu tnącego może
spowodować pęknięcie łańcucha i być
przyczyną poważnych obrażeń, nawet
zagrażających życiu.
Olej do smarowania łańcucha powinien
charakteryzować się odpowiednią lepkością oraz
dobrą płynnością zarówno podczas upalnego lata,
jak i mroźnej zimy.
Jako producenci pilarek opracowaliśmy wysokiej
jakości olej roślinny do łańcucha ulegający
całkowitemu rozkładowi biologicznemu. Zalecamy
korzystanie z tego oleju w celu wydłużenia okresu
użytkowania łańcucha oraz ochrony środowiska.
Gdy nasz olej nie jest dostępny, zalecamy
stosowanie zwykłego oleju do łańcuchów.
W obszarach, w których olej specjalnie
przeznaczony do smarowania łańcuchów tnących
jest niedostępny, można użyć standardowego oleju
przekładniowego EP 90.
Nie wolno stosować olejów przepracowanych.
Jest to niebezpieczne dla operatora, urządzenia
i środowiska.
Sprawdzanie smarowania łańcucha
1. Smarowanie łańcucha sprawdzaj przy każdym
tankowaniu. Skierować końcówkę prowadnicy na
jasną powierzchnię z odległości ok. 20 cm (8 cali).
Po ustawieniu i utrzymywaniu obrotów na poziomie
ok. 75% przez 1 min na jasnej powierzchni powinna
być widoczna wyraźna smuga oleju. (Rys. 84)
Sprawdzanie przyczyny braku smarowania
1. Sprawdzić, czy kanał olejowy prowadnicy nie jest
zatkany. W razie potrzeby oczyścić go. (Rys. 85)
2. Sprawdzić, czy kanał olejowy prowadnicy nie jest
zatkany. W razie potrzeby oczyścić go.
3. Sprawdzić, czy zębatka prowadnicy obraca się
swobodnie. Jeśli po wykonaniu w/w czynności układ
smarowania łańcucha nadal nie funkcjonuje, należy
zwrócić się do warsztatu obsługi technicznej. (Rys.
86)
Sprawdzanie stanu zębatki
napędowej łańcucha
1. Zdjąć nakrętkę prowadnicy i wymontować osłonę
sprzęgła.
2. Zdjąć osłonę sprzęgła (B).
3. Wykręcić śrubę (C).
4. Zdejmij pierścień osadczy (D).
5. Wymontować sprężynę zabieraka (E).
6. Wymontować zębatkę napędową łańcucha (F). (Rys.
87)
7. Założyć nowy pasek napędowy.
Czyszczenie produktu, akumulatora
i ładowarki
1. Po użyciu wyczyścić produkt za pomocą suchej
szmatki.
2. Wyczyścić akumulator i ładowarkę suchą szmatką.
Akumulator i zaciski należy utrzymywać w czystości.
426
783 - 009 - 16.05.2025
background
3. Przed użyciem upewnić się, że styki akumulatora
i ładowarka są czyste.
4. Wyczyść szczotką odpowietrznik zbiornika oleju.
5. Wyczyścić szczotką powierzchnię wewnętrzną
pokrywy ochronnej.
Rozwiązywanie problemów
Klawiatura
Problem Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Miga zielona dioda
LED uruchomienia.
Niskie napięcie akumulatora. Naładować akumulator.
Miga czerwona dioda
LED błędu.
Przeciążenie. Osprzęt tnący jest zablokowany. Nacisnąć
przycisk Wł./Wył., aby wyłączyć urządzenie.
Wyjąć akumulator. Oczyścić osprzęt tnący
z niepożądanego materiału. Poluzować łań-
cuch.
Odchylenia temperatury. Pozwolić, aby urządzenie ostygło.
Manetka gazu i przycisk Wł./Wył. są używa-
ne jednocześnie.
Zwolnić manetkę gazu i nacisnąć przycisk
Wł./Wył.
Produkt nie urucha-
mia się.
Zabrudzone złącza baterii. Wyczyścić złącza akumulatora strumieniem
sprężonego powietrza lub miękkim pędzlem.
Zapala się czerwona
dioda LED usterki.
Wymagany jest serwis produktu. Należy zwrócić się do punktu serwisowego.
Akumulator
40-B220X
115
Objawy Przyczyna Postępowanie
Miga wskaźnik błędu akumulatora. Akumulator rozładowany. Naładować akumulator.
Duże obciążenie w połączeniu z bar-
dzo niską temperaturą akumulatora.
Rozgrzać akumulator. Można np.
przenieść akumulator do pomie-
szczenia lub pracować z małą pręd-
kością, aż się rozgrzeje.
Akumulator nie działa. Zakres robo-
czy akumulatora osiągnął swój limit.
Wyjąć akumulator z urządzenia. Zos-
tawić akumulator na chwilę, a na-
stępnie nacisnąć przycisk wskaźnika
akumulatora.
Wskaźnik temperatury akumulatora
jest włączony.
Akumulator jest za zimny lub za go-
rący, aby można było go używać.
Akumulator można użytkować w tem-
peraturze otoczenia od -10°C (14°F)
do 40°C (104°F). Gdy akumulator
odzyska właściwą temperaturę, bę-
dzie mógł być ponownie używany.
115
W przypadku innych modeli akumulatorów rozwiązywanie problemów może się różnić. Informacje na temat
sposobu korzystania z akumulatora można znaleźć w jego instrukcji obsługi. Należy używać wyłącznie aku-
mulatorów zatwierdzonych przez firmę Husqvarna.
783 - 009 - 16.05.2025 427
background
Miga wskaźnik temperatury akumula-
tora.
Temperatura akumulatora zbliża się
do wartości granicznej.
Zmniejszyć prędkość i/lub obciąże-
nie. Optymalną wydajność można
uzyskać, utrzymując preferowany za-
kres temperatury akumulatora od
+10°C (50°F) do +30°C (86°F).
Wskaźnik temperatury akumulatora
jest włączony, gdy akumulator znaj-
duje się w ładowarce.
Nieprawidłowa temperatura – akumu-
lator jest za zimny lub za gorący, aby
można było go ładować.
Należy poczekać aż akumulator os-
tygnie, lub umieścić w pomieszcze-
niu celem jego ogrzania. Gdy akumu-
lator odzyska właściwą temperaturę,
będzie mógł być ponownie ładowa-
ny. Ładowarki należy używać jedynie
w zakresie temperatur otoczenia wy-
noszącym od 5°C (41°F) do 40°C
(104°F). Nie należy wystawiać łado-
warki na działanie promieni słonecz-
nych. Jeśli problem nie ustępuje, na-
leży skontaktować się z dilerem.
Włącza się wskaźnik błędu akumula-
tora.
Wystąpił błąd krytyczny akumulatora. Należy skontaktować się z dealerem.
Ładowarka
40-C500X
116
Objawy Możliwe usterki Możliwe działania
Wskaźnik ładowania na ładowar-
ce świeci na żółto.
Wskaźnik błędu akumulatora mi-
ga lub wskaźnik temperatury
akumulatora jest włączony.
Odchylenia tempera-
tury; akumulator jest
zbyt zimny lub zbyt
gorący do użytku lub
ładowania.
Jeśli akumulator jest zbyt gorący, nie należy go odłączać
od ładowarki. Wbudowany wentylator ładowarki obniży
temperaturę akumulatora. Gdy akumulator osiągnie zale-
caną temperaturę, ładowanie rozpocznie się automatycz-
nie.
Jeśli akumulator jest zbyt zimny, należy go przenieść
do wnętrza. Jeżeli akumulator ma zalecaną temperaturę,
można kontynuować ładowanie.
Należy przestrzegać zakresu temperatur pracy, patrz in-
strukcja obsługi ładowarki. Nie należy wystawiać łado-
warki na działanie promieni słonecznych. Jeśli problem
nie ustępuje, należy skontaktować się z dilerem.
Wskaźnik ładowania na ładowar-
ce świeci na żółto. Wskaźnik błę-
du akumulatora na akumulatorze
jest włączony.
Wystąpił błąd kry-
tyczny akumulatora.
Należy skontaktować się z dealerem.
Wskaźnik ładowania na ładowar-
ce świeci na czerwono.
Wystąpił błąd kry-
tyczny ładowarki.
Należy skontaktować się z dealerem.
116
W przypadku innych modeli ładowarek rozwiązywanie problemów może się różnić. Informacje na temat
sposobu korzystania z ładowarki można znaleźć w jej instrukcji obsługi. Należy używać wyłącznie ładowarek
zatwierdzonych przez firmę Husqvarna.
428 783 - 009 - 16.05.2025
background
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
Uwaga: Wahania temperatury mogą prowadzić
do powstania ciśnienia w zbiorniku oleju, co dalej
może prowadzić do przejściowych wycieków oleju.
Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi
przechowywania.
Oczyścić produkt i opróżnić zbiornik oleju przed
odłożeniem produktu w celu przechowywania.
Należy przechowywać produkt w pozycji
poziomej lub powiesić z prowadnicą skierowaną
w dół.
Nie przechowywać produktu w pozycji wiszącej
z prowadnicą skierowaną w górę.
Dołączone akumulatory litowo-jonowe są zgodne
z przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych.
Należy przestrzegać specjalnych zaleceń podanych
na opakowaniu i etykietach, dotyczących transportu
komercyjnego, w tym także usług transportowych
świadczonych przez strony trzecie i spedytorów.
Przed wysłaniem produktu należy porozmawiać
z osobą przeszkoloną w zakresie materiałów
niebezpiecznych. Przestrzegać wszystkich
przepisów krajowych, które mają zastosowanie.
Podczas umieszczania akumulatora w opakowaniu
zabezpieczyć otwarte zaciski taśmą. Zapakować
akumulator w taki sposób, aby ściśle przylegał do
opakowania, co zapobiegnie jego przemieszczaniu.
Wyjąć akumulator na czas przechowywania lub
transportu.
Położyć akumulator i ładowarkę w miejscu suchym
i wolnym od wilgoci oraz nienarażonym na mróz.
Nie przechowywać akumulatora w miejscu,
gdzie może występować prąd statyczny.
Nie przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
Przechowywać akumulator w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C do 25°C, z dala od
bezpośredniego działania promieni słonecznych.
Przechowywać ładowarkę w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C do 45°C, z dala od
bezpośredniego działania promieni słonecznych.
Naładować akumulator od 30% do 50% przed
dłuższym okresem jego przechowywania.
Przechowywać ładowarkę w zamkniętym i suchym
miejscu.
Przechowywać akumulator z dala od ładowarki.
Nie wolno pozwalać dzieciom ani innym osobom
postronnym na dotykanie sprzętu. Przechowywać
sprzęt w miejscu, które można zamknąć.
Użyć osłony transportowej na produkcie, aby
zapobiec obrażeniom lub uszkodzeniu urządzenia
podczas transportu i przechowywania.
Przymocować bezpiecznie produkt podczas
transportu.
Utylizacja
Symbol ten oznacza, że produkt nie stanowi odpadu
gospodarczego. Należy poddać go recyklingowi
za pośrednictwem lokalnego systemu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Pozwala to
na prawidłowego zarządzanie urządzeniem, które
osiągnęło koniec okresu eksploatacji. W celu uzyskania
informacji należy skontaktować się z lokalnymi
władzami, służbami zajmującymi się odpadami
komunalnymi, dilerem lub sprzedawcą Husqvarna.
Nieprawidłowa utylizacja może mieć negatywny wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi ze względu na potencjalną
obecność substancji niebezpiecznych.
Uwaga: symbol widoczny jest na urządzeniu lub
opakowaniu produktu.
Dane techniczne
Dane techniczne
530iP4 530iPT5
Silnik
Typ silnika BLDC (bezszczotkowy) 36 V
Prędkość łańcucha, m/s (1/4) 18 18
Pojemność zbiornika paliwa, l/cm
3
0,15/150 0,15/150
783 - 009 - 16.05.2025 429
background
530iP4 530iPT5
Waga
Waga bez akumulatora, osprzętu tnącego, osłony osprzętu tnącego,
uprzęży i z pustym zbiornikiem, kg
3,4 5
Poziom ochrony przed wodą
IPX4
117
Tak Tak
Poziom hałasu
118
Zmierzony poziom mocy akustycznej, w dB(A) 98 98
Poziomy głośności
119
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora, zmierzony
zgodnie z normą EN 62841-1, dB(A), min./maks.:
88 83
Poziomy drgań
120
Równoważne poziomy drgań uchwytów (a
hveq
), zmierzone zgodnie z normą EN 62841, m/s
2
Wydłużony wałek, przednie/tylne uchwyty 1,0/0,9 1,0/1,2
Krótki wałek, przedni/tylny uchwyt - 1,4/1,2
Akcesoria
Zatwierdzone akumulatory
Do tego produktu należy używać tylko oryginalnych BLi.
Akumulator BLi200 40-B220X
Typ Litowo-jonowy Litowo-jonowy
Pojemność akumulatora, Ah 5,2 6,0
Napięcie znamionowe, V 36 36
Masa, kg / funty 1,3 / 2,8 1,4/3,1
Zatwierdzone ładowarki
Ładowarka QC330 QC500 40-C500X
Napięcie sieciowe, V 100–240 100–240 100–240
117
Akumulatorowe urządzenia ręczne firmy Husqvarna oznaczone symbolem IPX4 spełniają te wymagania na
poziomie zatwierdzenia produktu
118
Odnotowane dane dotyczące poziomu mocy akustycznej urządzenia wykazują typowe rozproszenie statys-
tyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 2 dB (A).
119
Odnotowane dane dotyczące ciśnienia akustycznego urządzenia wykazują typowe rozproszenie statystyczne
(odchylenie standardowe) w wysokości 1 dB(A).
120
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe)
w wysokości 2 m/s
2
.
430 783 - 009 - 16.05.2025
background
Ładowarka QC330 QC500 40-C500X
Częstotliwość, Hz 50–60 50–60 50–60
Moc, W 330 500 500
Kombinacje prowadnicy i łańcucha
Niżej podane zestawy posiadają homologacje zgodnie
z normami CE.
Prowadnica Łańcuch pilarki
Długość, cale Podziałka, cale Szerokość rowka,
mm
Typ Długość, ogniwa
prowadzące (licz-
ba)
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Ostrzenie łańcucha pilarki
i prowadnik pilnika
Używać zalecanego prowadnika pilnika, aby uzyskać
odpowiednie kąty ostrzenia. W celu naostrzenia
łańcucha pilarki zaleca się stosowanie wyłącznie
zalecanego prowadnika pilnika.
W przypadku wątpliwości, jaki łańcuch jest założony na
posiadanym urządzeniu, należy zwrócić się do punktu
serwisowego.
(Rys. 88)
(Rys. 89)
(Rys. 90) (Rys. 91) (Rys. 92)
(Rys. 93)
(Rys. 94) (Rys. 95)
mm (cale) mm (cale)
37 4,0/5/32 80° 30° 0,65/0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0/5/32 60° 30° 0,65/0,025 n/a 5966389-02
783 - 009 - 16.05.2025 431
background
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Podkrzesywarka teleskopowa akumulatorowa
Marka
Husqvarna
Typ/model 530iP4, 530iPT5
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2025 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „maszynowa”
2014/30/UE „dotyczący zgodności elektromagnetycznej”
2011/65/UE „w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi: EN
62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2021, EN ISO
14982:2009, CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC
63000:2018.
Jednostka notyfikowana: 0404, Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden
przeprowadziła badanie typu EC zgodnie z wymogami
określonymi w dyrektywie maszynowej (2006/42/WE)
artykuł 12, klauzula 3b. Certyfikat opatrzony jest
numerem: 0404/19/2530.
Informacje dotyczące emisji hałasu podano w rozdziale
Dane techniczne na stronie 429
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, Dyrektor ds. badań i rozwoju,
Zarządzanie technologią, Husqvarna AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
432 783 - 009 - 16.05.2025
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................433
Segurança.................................................................. 434
Montagem...................................................................442
Funcionamento........................................................... 443
Manutenção................................................................ 444
Resolução de problemas............................................ 449
Transporte, armazenamento e eliminação................. 451
Especificações técnicas..............................................451
Acessórios.................................................................. 452
Declaração de conformidade......................................454
Introdução
Descrição do produto
A Husqvarna 530iP4, 530iPT5 é uma podadora a
bateria com um motor elétrico.
Finalidade
Este produto é utilizado para o corte de ramos e galhos.
Nota: A legislação nacional pode limitar a utilização
deste produto.
Utilize apenas o produto com acessórios aprovados
pelo fabricante. Consulte
Acessórios na página 452
.
Descrição geral
(Fig. 1)
1. Cabeça da serra
2. Depósito de óleo de corrente
3. Lâmina de guia
4. Porca da lâmina
5. Eixo
6. Gancho de suspensão da correia (530iPT5)
7. Teclado
8. Bloqueio do interrutor de alimentação
9. Interrutor de alimentação
10. Punho traseiro
11. Punho dianteiro
12. Indicador de carregamento e de erro no carregador
13. Carregador de bateria (acessório)
14. Botões de desengate da bateria
15. Bateria (acessório)
16. Indicador de aviso
17. Botão indicador da bateria
18. Estado da bateria
19. Botão ON/OFF
20. Botão SavE
21. Correia
22. Chave Allen de 4 mm
23. Chave combinada
24. Manual do utilizador
25. Função telescópica (530iPT5)
26. Gancho para ramos
27. Proteção para transporte
Nota:
A bateria e o carregador de bateria podem ter
um aspeto diferente entre modelos diferentes.
Símbolos no produto
(Fig. 2)
AVISO! Este produto é perigoso. Uma
utilização não cuidadosa e incorreta
poderá provocar ferimentos ou a morte
do utilizador ou de terceiros. Para evitar
ferimentos ao utilizador ou a terceiros,
leia e cumpra todas as instruções de
segurança do manual do utilizador. Leia
o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 3)
Utilize um capacete de proteção em locais
onde possam cair objetos sobre si. Utilize
protetores acústicos aprovados. Utilize
proteção ocular aprovada.
(Fig. 4)
Utilize luvas de proteção aprovadas.
(Fig. 5)
Use botas antiderrapantes resistentes.
(Fig. 6)
Mantenha as outras pessoas afastadas. O
utilizador do produto tem de se certificar
de que, durante a utilização, nenhuma
pessoa ou animal se encontra num raio
de 15 metros.
(Fig. 7)
Indicação do sentido da corrente.
(Fig. 8)
Protegido contra salpicos de água.
(Fig. 9)
Corrente contínua.
(Fig. 10)
Mantenha todas as partes do seu corpo
afastadas das superfícies quentes.
783 - 009 - 16.05.2025 433
background
(Fig. 11)
Enchimento com óleo de corrente e ajuste
do caudal do óleo.
(Fig. 12)
Ciclo de funcionamento da unidade de
corte, tempo de funcionamento/tempo de
marcha em vazio.
(Fig. 13)
O produto ou a embalagem não pode
ser eliminado como resíduo doméstico.
O produto e a embalagem têm de
ser enviados para uma estação de
reciclagem adequada para a recuperação
de equipamentos elétricos e eletrónicos.
(Válido unicamente na Europa)
(Fig. 14)
Desligue a bateria antes da manutenção.
(Fig. 19) Este produto não está eletricamente isolado. Se o produto entrar em contacto com cabos
elétricos de alta tensão ou se se aproximar dos mesmos, pode provocar morte ou ferimentos
graves. A eletricidade pode fluir de um ponto para outro sob a forma de arco voltaico. Quanto
mais alta for a tensão, maior será a distância que a eletricidade pode percorrer. A eletricida-
de pode também percorrer ramos e outros objetos, especialmente se estiverem molhados.
Mantenha sempre uma distância mínima de 10 m entre a máquina e os cabos elétricos de
alta tensão e/ou objetos em contacto com os mesmos. No caso de ter de trabalhar com uma
distância de segurança mais curta, contacte sempre a empresa de fornecimento de energia
elétrica em causa, para assegurar que a tensão é desligada antes de iniciar o seu trabalho.
aaaassxxxx A etiqueta de tipo apresenta o número
de série. aaaa é o ano de fabrico, ss é
a semana de fabrico e xxxx é o núme-
ro sequencial.
(Fig. 15)
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito às exigências de
homologação de alguns países.
Símbolos na bateria e/ou no
carregador da bateria
(Fig. 20)
Recicle este produto numa es-
tação de reciclagem para equi-
pamentos elétricos e eletróni-
cos. (Válido unicamente na Eu-
ropa)
(Fig. 16)
Transformador contra-falhas.
(Fig. 17)
Utilize e armazene o carregador da
bateria apenas em espaços interiores.
(Fig. 18)
Isolamento duplo.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
434 783 - 009 - 16.05.2025
background
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Avisos gerais de segurança da
máquina
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança, as instruções, as ilustrações
e as especificações fornecidos com esta
máquina.
O incumprimento das instruções
indicadas abaixo poderá resultar em
choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
Nota:
O termo "máquina" nos avisos refere-se à
sua máquina (com fios) ligada à corrente elétrica ou
máquina (sem fios) de funcionamento a bateria.
Segurança na área de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desarrumadas ou escuras são
propicias a acidentes.
Não utilize máquinas em atmosferas explosivas,
tal como na presença de líquidos, gases ou
poeiras inflamáveis.As máquinas criam faíscas que
podem inflamar poeiras ou gases.
Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas durante a utilização de uma máquina.
As distrações podem fazê-lo perder o controlo.
Segurança elétrica
As fichas das máquinas têm de corresponder
à tomada. Nunca modifique a ficha de qualquer
forma. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras
com máquinas ligadas à terra. As fichas
inalteradas e as tomadas correspondentes reduzem
o risco de choque elétrico.
Evite o contacto corporal com superfícies
ligadas à terra, tais como tubos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um risco acrescido de
choque elétrico se o seu corpo estiver em contacto
com a terra.
Não exponha as máquinas a chuva ou a
condições de humidade. A entrada de água numa
máquina aumenta o risco de choque elétrico.
Não danifique o cabo elétrico. Nunca utilize o
cabo elétrico para transportar, puxar ou desligar
a máquina. Mantenha o cabo elétrico afastado
de fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou
de peças em movimento. Os cabos elétricos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico.
Ao utilizar uma máquina no exterior, utilize
uma extensão elétrica adequada para utilização
em exteriores.
A utilização de um cabo elétrico
adequado para utilização no exterior reduz o risco
de choque elétrico.
Se não puder evitar utilizar uma máquina
num local húmido, utilize uma fonte de
alimentação com corta-circuito com um
dispositivo diferencial residual (RCD). A utilização
de um dispositivo de corrente residual (RCD) reduz
o risco de choque elétrico.
Segurança pessoal
Mantenha-se em alerta, tenha atenção ao que
está a fazer e use o bom senso ao utilizar uma
máquina. Não utilize uma máquina se estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicação. Um momento de desatenção ao utilizar
as máquinas pode resultar em ferimentos pessoais
graves.
Use equipamento de proteção pessoal. Use
sempre proteção ocular. A utilização de
equipamento de proteção como máscara antipoeira,
calçado de segurança antiderrapante, capacete ou
protetores acústicos nas condições apropriadas irá
reduzir os ferimentos pessoais.
Prevenção de arranque não intencional.
Certifique-se de que o interrutor se encontra na
posição de desligado antes de ligar a máquina
à fonte de alimentação e/ou à bateria, ou de
a pegar ou transportar. Transportar as máquinas
com o dedo no interrutor ou ligar as máquinas à
corrente elétrica com o interrutor ligado é um convite
aos acidentes.
Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a máquina. Uma chave de
porcas ou uma chave de ajuste ligada a uma peça
em rotação da máquina pode resultar em ferimentos
pessoais.
Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo da máquina em situações inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use peças de
roupa soltas ou joias. Mantenha o cabelo
e roupas longe de quaisquer peças em
movimento. Roupas soltas, joias ou cabelo
comprido podem ser apanhados nas peças em
movimento.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de equipamentos de extração e de recolha de
poeiras, assegure-se de que estes estão ligados
e são utilizados corretamente. A utilização da
recolha de pó pode reduzir os riscos relacionados
co poeiras.
Siga sempre os princípios de segurança das
máquinas, mesmo que já esteja familiarizado
com as mesmas devido a utilização frequente.
Uma ação descuidada pode provocar ferimentos
graves numa fração de segundo.
783 - 009 - 16.05.2025
435
background
Utilização e manutenção da máquina
Não force a máquina. Utilize a máquina
adequada à sua aplicação. A máquina adequada
proporcionará melhores resultados e permitirá uma
utilização em segurança para os fins a que se
destina.
Não utilize a máquina se o interrutor não a ligar
e desligar. Qualquer máquina que não possa ser
controlada com o interrutor é perigosa e tem de ser
reparada.
Desligue a ficha da fonte de alimentação elétrica
e/ou retire a bateria, se amovível, da máquina
antes de efetuar quaisquer ajustes, substituir
acessórios ou guardar as máquinas. Estas
medidas de prevenção reduzem o risco de ligar a
máquina acidentalmente.
Guarde as máquinas que não estão a ser
utilizadas fora do alcance das crianças e não
permita que pessoas não familiarizadas com
as máquinas ou com estas instruções as
utilizem. As máquinas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
Efetue a manutenção das máquinas e dos
acessórios. Verifique a existência de bloqueios
ou de falhas no alinhamento de peças móveis,
danos das peças e qualquer outra condição
que possa afetar o funcionamento da máquina.
Se estiver danificada, repare a máquina antes
de a utilizar. Muitos acidentes são causados por
máquinas com uma manutenção inadequada.
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. As máquinas de corte com as zonas de
corte afiadas e devidamente mantidas têm menos
probabilidades de bloquear e são mais fáceis de
controlar.
Utilize a máquina, acessórios e brocas, etc.
de acordo com estas instruções, tendo em
consideração as condições de funcionamento
e o trabalho a ser executado. A utilização da
máquina para operações diferentes das previstas
pode resultar numa situação perigosa.
Mantenha os punhos e as superfícies onde se
segura secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo
e um manuseamento seguros da máquina em
situações inesperadas.
Utilização e manutenção da máquina a
bateria
Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
Utilize as máquinas apenas com as baterias
especificamente concebidas para as mesmas. A
utilização de quaisquer outras baterias pode criar
risco de ferimentos e incêndio.
Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos
metálicos, como clips, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros objetos metálicos pequenos
que possam fazer a ligação entre os dois
terminais. Provocar curto-circuitos nos terminais
das baterias pode provocar queimaduras ou um
incêndio.
Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos,
procure assistência médica adicional. O líquido
vertido da bateria pode provocar irritações ou
queimaduras.
Não utilize uma bateria ou máquina que se
encontre danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas podem apresentar um
comportamento imprevisível que pode resultar em
incêndios, explosões ou ferimentos graves.
Não exponha uma bateria ou máquina a fogo ou
temperaturas excessivas. A exposição a fogo ou
a temperaturas superiores a 130 °C/265 °F pode
provocar uma explosão.
Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a máquina fora do intervalo
de temperatura especificado nas instruções. Os
carregamentos impróprios ou a temperaturas fora do
intervalo especificado podem danificar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
Manutenção
Garanta que a manutenção da sua máquina
é efetuada por um técnico de reparações
qualificado e que utiliza apenas peças de
substituição idênticas. Desta forma, garante a
manutenção da segurança da máquina.
Nunca efetue a manutenção de baterias
danificadas. A manutenção das baterias deve ser
efetuada apenas pelo fabricante ou por prestadores
de serviços autorizados.
Avisos de segurança da podadora com
vara:
Mantenha todas as partes do corpo afastadas
da corrente ou da lâmina da serra quando a
podadora com vara está em funcionamento.
Antes do arranque da podadora com vara,
certifique-se de que a corrente ou a lâmina
da serra não estão em contacto com qualquer
objeto. Um momento de desatenção durante a
utilização da podadora com vara pode resultar em
ferimentos em si ou em terceiros.
Utilize sempre as duas mãos ao utilizar a
podadora com vara. Segure a podadora com vara
com as duas mãos para evitar perder o controlo.
Para reduzir o risco de eletrocussão, nunca
utilize a podadora com vara na proximidade
de cabos elétricos. A utilização junto a linhas de
energia elétrica ou o contacto com as mesmas
436
783 - 009 - 16.05.2025
background
poderá originar ferimentos graves ou choques
elétricos resultantes em morte.
Segure a podadora com vara apenas pelas
superfícies de agarrar isoladas, uma vez que a
corrente ou a lâmina da serra podem entrar em
contacto com cablagem oculta. O contacto das
correntes ou das lâminas da serra com um fio com
tensão pode energizar as peças metálicas expostas
da máquina e, por conseguinte, provocar um choque
elétrico no utilizador.
Utilize proteção ocular e auricular. Recomenda-
-se a utilização de equipamento de proteção
adicional para as mãos e de calçado
antiderrapante. Utilizar equipamento de proteção
adequado reduz o risco de ferimentos pessoais.
Utilize sempre proteção para a cabeça quando
operar a podadora com vara acima da cabeça. A
queda de detritos pode causar ferimentos pessoais
graves.
Mantenha sempre uma colocação dos pés
adequada e utilize a podadora com vara apenas
quando se encontrar sobre o solo. As superfícies
escorregadias ou instáveis podem causar uma
perda de equilíbrio ou do controlo da máquina.
Não utilize a podadora com vara uma árvore,
num escadote ou em qualquer suporte instável.
A utilização de uma podadora com vara desta forma
pode resultar em perda de equilíbrio, perda de
controlo e ferimentos pessoais.
Mantenha todos os fios de alimentação e outros
cabos afastados da área de corte. Os cabos ou
fios elétricos podem estar ocultos em árvores e
podem ser acidentalmente cortados pela corrente ou
a lâmina da serra.
Não utilize a podadora com vara em condições
climatéricas adversas, especialmente se existir
o risco de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser
atingido por relâmpagos.
Ao cortar um ramo que esteja sob tensão, tenha
cuidado para que este não seja arremessado
contra si. Quando a tensão nas fibras da madeira é
libertada, o ramo sob tensão pode ser arremessado
contra o utilizador e/ou descontrolar a podadora com
vara.
Tenha muito cuidado ao cortar silvado e árvores
jovens. Os materiais finos podem ficar presos na
corrente ou na lâmina da serra e ser projetados na
sua direção ou fazer com que perca o equilíbrio.
Quando transportar a podadora com vara com
a máquina desligada, tenha o cuidado de
não acionar qualquer interrutor e mantenha a
corrente ou a lâmina da serra afastadas do seu
corpo. O transporte correto da podadora com vara
irá reduzir a probabilidade de contacto acidental com
a corrente ou a lâmina da serra.
Quando transportar ou armazenar a podadora
com vara, coloque sempre a lâmina de guia ou a
cobertura da lâmina da serra. O transporte correto
da podadora com vara irá reduzir a probabilidade de
contacto acidental com a corrente ou a lâmina da
serra em rotação.
Quando estiver a remover material encravado,
a armazenar ou a efetuar a manutenção da
podadora com vara, certifique-se de que o
interrutor está desligado e de que todas
as baterias foram removidas. O acionamento
inesperado da máquina enquanto é efetuada a
remoção de material encravado ou a manutenção
pode resultar em ferimentos pessoais graves.
Corte apenas madeira. Não utilize a podadora
com vara para fins a que esta não se destine. Por
exemplo: não utilize a podadora com vara para
cortar plástico, metal, alvenaria ou materiais
de construção que não sejam de madeira. A
utilização da podadora com vara para operações
diferentes das previstas pode resultar em situações
perigosas.
Causas de retrocesso e respectiva
prevenção pelo operador
O retrocesso pode ocorrer quando a ponta da lâmina
de guia entra em contacto com um objeto, ou quando a
madeira se retrai e entala a corrente da serra durante
o corte. Em alguns casos, quando a ponta da lâmina
de guia entra em contacto com um objeto, pode ocorrer
uma reação de retrocesso em que a lâmina de guia
é atirada para cima e para trás, contra o operador.
Se a corrente da serra ficar entalada ao longo da
parte superior da lâmina de guia, esta poderá ser
empurrada rapidamente contra o operador. Qualquer
uma destas reações poderá fazer com que perca o
controlo da motosserra, o que poderá resultar em
ferimentos pessoais graves. Não confie exclusivamente
nos dispositivos de segurança da motosserra. Como
utilizador de motosserras, deverá tomar várias medidas
para manter as suas tarefas de corte isentas de
acidentes ou ferimentos. O retrocesso é o resultado
de má utilização da motosserra e/ou procedimentos
ou condições de funcionamento incorretos e pode
ser evitado tomando as devidas precauções indicadas
abaixo:
Agarre com firmeza, com os polegares e os
dedos em volta dos punhos da motosserra, com
ambas as mãos na serra, e posicione o corpo
e os braços de forma a que consiga resistir
às forças de retrocesso. Se forem tomadas as
devidas precauções, o operador poderá controlar as
forças de retrocesso. Não largue a moto-serra.
Não se debruce nem corte acima da altura dos
ombros. Isto ajuda a evitar o contacto acidental da
ponta com objetos e oferece um melhor controlo da
motosserra em situações imprevistas.
Utilize apenas as lâminas de guia e as correntes
de substituição especificadas pelo fabricante.
As lâminas de guia e correntes de substituição
incorretas poderão partir a corrente e/ou provocar
o retrocesso.
Siga as instruções do fabricante relativamente
à afiação e manutenção da corrente da serra.
783 - 009 - 16.05.2025
437
background
A diminuição da altura da abertura de corte,
aumentará o retrocesso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
Retire a bateria para evitar que o produto seja ligado
acidentalmente.
Se o utilizador não for cuidadoso ou se o produto
for utilizado de forma incorreta, este produto é uma
ferramenta perigosa. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do utilizador ou
terceiros.
Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante. Utilize
apenas peças que sejam aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
Verifique o produto antes de o utilizar. Consulte,
Verificar antes de ligar na página 443
e
Esquema
de manutenção na página 444
. Não utilize um
produto que esteja danificado ou que não funcione
corretamente. Efetue as verificações de segurança e
cumpra as instruções de manutenção e assistência
técnica descritas neste manual.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o produto. Não permita em
circunstância alguma que uma criança ou outras
pessoas que não saibam utilizar o produto e/ou
a bateria o utilizem ou realizem operações de
manutenção. A legislação local pode regular a idade
do utilizador permitida.
Mantenha o produto numa área trancada para
impedir o acesso a crianças ou pessoas que não
disponham de aprovação.
Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
Não é permitido modificar, em circunstância
alguma, a configuração original do produto sem a
autorização expressa do fabricante. Utilize sempre
acessórios originais. A realização de modificações
e/ou a utilização de acessórios não autorizados
podem provocar ferimentos pessoais graves ou
perigo de vida para o utilizador e terceiros.
Nota:
A utilização pode estar sujeita a legislação
nacional ou local. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Leia e respeite as
instruções de aviso que se seguem antes de
utilizar o produto.
Certifique-se de que não existem pessoas ou
animais a uma distância inferior a 15 m/50 pés
enquanto trabalha. Sempre que trabalhem vários
operadores em simultâneo no mesmo local, a
distância de segurança deve ser, no mínimo, de
15 m. Caso contrário, existe o risco de ferimentos
pessoais graves. Pare imediatamente o produto se
alguém se aproximar. Nunca balance o produto à
sua volta sem verificar se está alguém na zona de
segurança.
Trabalhar em más condições meteorológicas é
cansativo e muitas vezes traz riscos acrescidos.
Devido ao risco acrescido, não se recomenda a
utilização da máquina em condições meteorológicas
adversas, por exemplo, nevoeiro denso, chuva
intensa, ventos fortes, frio intenso ou risco de
trovoada, etc.
Não permita que uma criança utilize o produto
ou se encontre na proximidade do mesmo. Uma
vez que o produto se liga facilmente, as crianças
podem conseguir ligá-lo se não forem vigiadas
em permanência. Isto pode implicar um risco de
ferimentos graves. Desligue a bateria quando o
produto não estiver sob vigilância.
Certifique-se de que não existem pessoas, animais
ou outras coisas que possam afetar o seu controlo
do produto, ou que estes não entram em contacto
com o acessório de corte ou objetos soltos que
possam ser projetados pelo acessório de corte.
Quando estiver a utilizar protetores acústicos, esteja
atento a sinais de aviso ou gritos. Retire sempre os
protetores acústicos assim que o produto parar.
A sobre-exposição a vibrações pode levar a
lesões arteriais ou nervosas em pessoas com má
circulação sanguínea. Consulte um médico em caso
de sintomas relacionados com a sobre-exposição
a vibrações. Estes sintomas podem manifestar-se
como torpor, ausência de sensibilidade, 'cócegas',
'picadelas', dor, falta ou redução de força normal,
alterações de cor da pele ou da sua superfície.
Estes sintomas surgem normalmente nos dedos,
nas mãos ou nos pulsos.
Nunca utilize um acessório de corte sem que esteja
montada uma proteção aprovada. Caso esteja
montada uma proteção incorreta ou defeituosa, tal
pode causar ferimentos pessoais graves.
Desligue sempre o produto, retire a bateria e
certifique-se de que o equipamento de corte para
completamente antes de iniciar qualquer trabalho
no produto. A não observância das instruções de
afiação aumenta consideravelmente a tendência da
motosserra a retrocessos.
438
783 - 009 - 16.05.2025
background
Se tiver alguma dúvida relativa ao procedimento
a seguir, entre em contacto com um técnico
especialista. Dirija-se ao seu distribuidor ou à sua
oficina autorizada. Não utilize funções da máquina
para as quais não está preparado.
Não utilize funções da máquina para as quais não
está preparado.
Nunca utilize o produto quando estiver cansado,
sob o efeito de álcool ou drogas, tiver tomado
medicamentos ou outros produtos que possam
afetar a sua visão, atenção, coordenação ou
discernimento.
O produto pode ser projetado violentamente para
o lado quando a ponta da lâmina-guia entra em
contacto com um objeto fixo. A isto chama-se
retrocesso. O retrocesso pode ser suficientemente
violento para projetar o produto/utilizador em
qualquer direção e, eventualmente, fazer com que
este perca o controlo sobre o produto. Evite cortar
com a ponta da lâmina-guia.
Não utilize o produto num local em que não seja
possível pedir ajuda em caso de acidente.
Mantenha um bom equilíbrio e apoio para os pés.
Certifique-se de que se pode deslocar e manter-
-se de pé com segurança. Tenha cuidado com
eventuais obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas,
etc.) em caso de deslocamento inesperado. Tenha
muito cuidado ao trabalhar em terreno inclinado.
Inspecione sempre a área de trabalho. Remova
objetos soltos, tais como pedras, pedaços de
vidro, pregos, arame, cordas, etc., que possam ser
arremessados ou enredar-se no acessório de corte.
Tenha a máxima cautela ao serrar árvores que
estejam entesadas. Uma árvore entesada pode,
tanto antes como após a serração, retornar à sua
posição normal. Se assumir uma postura incorreta,
ou se fizer o corte no sítio errado, a árvore pode
atingi-lo a si ou ao produto, fazendo com que perca
o controlo. Ambas as situações podem causar sérias
lesões pessoais.
Utilize a correia para suportar o peso do produto e
facilitar o manuseamento.
Segure sempre o produto com as duas mãos.
(Fig. 21)
Antes de se deslocar para outra área, pare o
produto. Fixe a proteção para transporte antes de
deslocar ou transportar o produto.
Nunca pouse o produto enquanto este estiver
ativado sem que o tenha bem vigiado.
Se o produto for utilizado a temperaturas inferiores
a -10 °C, o produto e a bateria têm de
ser armazenados num espaço com aquecimento
durante, no mínimo, 24 horas antes de iniciar o
trabalho.
Nunca se coloque diretamente por baixo de um
ramo durante as operações de corte. Isto pode
provocar ferimentos pessoais graves ou mesmo
fatais.
Respeite os regulamentos de segurança aplicáveis
para trabalhos realizados na proximidade de cabos
de eletricidade suspensos.
Este produto não está eletricamente isolado. Se o
produto entrar em contacto com cabos elétricos de
alta tensão ou se se aproximar dos mesmos, pode
provocar morte ou ferimentos graves. A eletricidade
pode fluir de um ponto para outro sob a forma
de arco voltaico. Quanto mais alta for a tensão,
maior será a distância que a eletricidade pode
percorrer. A eletricidade pode também percorrer
ramos e outros objetos, especialmente se estiverem
molhados. Mantenha sempre uma distância mínima
de 10 m/33 pés entre o produto e os cabos elétricos
de alta tensão e/ou objetos em contacto com os
mesmos. No caso de ter de trabalhar com uma
distância de segurança mais curta, contacte sempre
a empresa de fornecimento de energia elétrica em
causa, para assegurar que a tensão é desligada
antes de iniciar o seu trabalho.
Um acessório de corte incorreto pode aumentar o
risco de acidentes.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
distribuidor para selecionar o equipamento certo.
Utilize um capacete de proteção caso exista o risco
de queda de objetos.
A exposição prolongada a ruídos pode provocar
danos auditivos. De modo geral, os produtos
alimentados a bateria são relativamente silenciosos;
porém, podem ocorrer danos resultantes de
uma combinação de nível de ruído e utilização
prolongada. A Husqvarna recomenda que os
utilizadores utilizem protetores acústicos aquando
da utilização prolongada de produtos ao longo
do dia. Os utilizadores que utilizam contínua e
regularmente estes produtos devem efetuar exames
regulares à audição.
ATENÇÃO:
Os protetores
acústicos limitam a capacidade de ouvir
sons e sinais de aviso.
Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. Consideram-se óculos de proteção
aprovados os que estejam conformes com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.
783 - 009 - 16.05.2025
439
background
Utilize uma viseira para proteger o rosto. Uma
viseira não é suficiente para proteger os olhos.
(Fig. 22)
Use luvas sempre que necessário, por exemplo, ao
fixar, examinar ou limpar o equipamento de corte.
Utilize botas ou sapatos antiderrapantes e
resistentes.
Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas.
Não utilize vestuário largo que possa ficar preso em
galhos e ramos. Não utilize joias, calções, nem ande
de sandálias ou descalço. Coloque o seu cabelo
acima dos ombros para maior segurança.
(Fig. 23)
Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
(Fig. 24)
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
Não utilize um produto com dispositivos de
segurança danificados ou que não funcionem
corretamente.
Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Consulte
Esquema de manutenção na
página 444
.
Se os dispositivos de segurança estiverem
danificados ou não funcionarem corretamente,
contacte o seu distribuidor com assistência técnica
Husqvarna.
Verificar o teclado
1. Prima o botão ON/OFF (A). (Fig. 25)
a) O produto está ligado quando o LED (B) está
aceso.
b) O produto está desligado quando o LED (B) está
apagado.
2. Se o indicador de aviso (C) estiver aceso ou
intermitente. Consulte
Teclado na página 449
.
Verificar o bloqueio do interrutor de alimentação
O bloqueio do interrutor de alimentação foi concebido
para evitar a respetiva ativação involuntária. Se
pressionar o bloqueio do interrutor de alimentação
para a frente (A) e, em seguida, premir o bloqueio
do interrutor de alimentação contra o punho (B), o
interrutor de alimentação (C) é solto. Quando solta
o punho, o interrutor de alimentação e o respetivo
bloqueio regressam às respetivas posições originais.
Este movimento é ativado por três sistemas de molas
independentes entre si.
(Fig. 26)
1. Certifique-se de que o interrutor de alimentação
está bloqueado quando o bloqueio se encontra na
respetiva posição original. (Fig. 27)
2. Pressione o bloqueio do interrutor de alimentação
para a frente (A) e para baixo. Mantenha o bloqueio
do interrutor de alimentação contra o punho (B)
e certifique-se de que este regressa à respetiva
posição original quando o soltar. (Fig. 28)
3. Certifique-se de que o interrutor de alimentação e o
respetivo bloqueio se deslocam livremente e de que
as molas de retorno funcionam corretamente. (Fig.
29)
4. Prima o botão ON/OFF, consulte
Ligar o produto na
página 444
.
5. Prima totalmente o interrutor de alimentação para
aplicar a velocidade máxima.
6. Solte o interrutor de alimentação e certifique-se
de que o funcionamento do acessório de corte é
interrompido e de que este permanece parado.
Proteção do acessório de corte
A proteção do acessório de corte evita a projeção de
objetos soltos em direção ao operador.
Examine a proteção do acessório de corte quanto a
danos e substitua se estiver danificada. Utilize apenas a
proteção aprovada para o acessório de corte.
Instruções de segurança para equipamento de corte
ATENÇÃO: Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
Utilize apenas as combinações lâmina de guia/
corrente da serra e o equipamento de enchimento
recomendados. Consulte
Acessórios na página 452
para obter instruções.
Use luvas de proteção quando utilizar ou realizar
a manutenção da corrente da serra. Uma corrente
da serra que não se mova também pode causar
ferimentos.
Mantenha os dentes de corte bem afiados. Siga
as instruções e utilize o calibrador de lima
recomendado. Uma corrente da serra danificada ou
mal afiada aumenta o risco de acidentes.
(Fig. 30)
Mantenha a definição de abertura de corte correta.
Siga as instruções e use a definição de abertura
de corte recomendada. Uma definição de abertura
de corte demasiado grande aumenta o risco de
retrocesso.
(Fig. 31)
Certifique-se de que a corrente da serra está
corretamente esticada. Se a corrente da serra
não estiver bem apertada contra a lâmina-guia, a
corrente da serra pode sair do trilho. Uma tensão
da corrente da serra incorreta aumenta o desgaste
440
783 - 009 - 16.05.2025
background
da lâmina-guia, da corrente da serra e do pinhão da
corrente. Consulte
Esticar a corrente na página 448
.
(Fig. 32)
Efetue a manutenção do equipamento de
corte regularmente e mantenha-o corretamente
lubrificado. Se a corrente da serra não estiver
corretamente lubrificada, o risco de desgaste da
lâmina-guia, da corrente da serra e do pinhão da
corrente aumenta.
(Fig. 33)
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
Utilize apenas baterias Husqvarna aprovadas.
Consulte
Baterias aprovadas na página 452
. As
baterias contêm software encriptado.
Utilize baterias Husqvarna aprovadas como fonte de
alimentação apenas para os produtos Husqvarna
relacionados. Para evitar ferimentos, não utilize a
bateria como fonte de alimentação para outros
produtos.
Risco de choque elétrico. Não ligue os terminais
da bateria a chaves, moedas, parafusos ou outros
metais. Caso contrário, pode provocar um curto-
-circuito da bateria.
Não utilize baterias não recarregáveis.
Não coloque objetos nas aberturas de ventilação da
bateria.
Mantenha a bateria afastada do sol, calor ou
de chamas abertas. A bateria pode causar
queimaduras e/ou queimaduras químicas.
Mantenha a bateria afastada de chuva e condições
de humidade.
Mantenha a bateria afastada de micro-ondas e alta
pressão.
Não tente desmontar ou partir a bateria.
Em caso de fuga da bateria, evite o contacto do
líquido com a pele ou com os olhos. Em caso de
contacto com o líquido, limpe a área com água e
sabão abundantes e procure assistência médica.
Se o líquido entrar em contacto com os olhos, não
os esfregue; lave os olhos com água durante, pelo
menos, 15 minutos e procure assistência médica.
Utilize a bateria a temperaturas entre -10 °C (14 °F)
e 40 °C (114 °F).
Não limpe a bateria nem o carregador de bateria
com água. Consulte
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria na página 448
.
Não utilize uma bateria que esteja danificada ou que
não funcione corretamente.
Mantenha as baterias armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por exemplo, pregos,
parafusos ou joias.
Mantenha as baterias afastadas de crianças.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
Risco de choque elétrico ou curto-circuito se as
instruções de segurança não forem cumpridas.
Não utilize outros carregadores de baterias que
não o fornecido para o seu produto. Utilize apenas
carregadores de bateria aprovados da Husqvarna
para carregar baterias Husqvarna aprovadas.
Consulte
Carregadores de bateria aprovados na
página 452
para obter instruções.
Não tente desmontar o carregador de bateria.
Não utilize um carregador de bateria danificado ou
que não funcione corretamente.
Não utilize o cabo de alimentação para levantar o
carregador de bateria. Para desligar o carregador de
bateria de uma tomada elétrica, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
Mantenha todos os cabos e cabos de extensão
afastados de água, óleo e arestas afiadas.
Certifique-se de que o cabo não fica entalado
em objetos como, por exemplo, portas, cercas ou
objetos equivalentes.
Não utilize o carregador de bateria próximo de
materiais inflamáveis ou materiais que possam
provocar corrosão. Certifique-se de que o
carregador de bateria não está coberto. Em caso de
fumo ou fogo, desligue o carregador de bateria da
tomada.
Carregue a bateria apenas em espaços interiores,
com um bom fluxo de ar e sem exposição à luz
solar. Não carregue a bateria no exterior. Não
carregue a bateria em condições de humidade.
Utilize apenas o carregador de bateria onde a
temperatura se encontrar entre 5 °C (41 °F) e 40 °C
(104 °F). Utilize o carregador em ambientes bem
ventilados, secos e isentos de poeiras.
Não coloque objetos nas aberturas de arrefecimento
do carregador de bateria.
Não ligue os terminais do carregador de bateria a
objetos metálicos, uma vez que pode provocar um
curto-circuito no carregador de bateria.
Utilize tomadas de parede aprovadas e que não se
encontrem danificadas. Certifique-se de que o cabo
do carregador de bateria não está danificado. Se
forem utilizados cabos de extensão, certifique-se de
que os mesmos não estão danificados.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO:
Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de efetuar
tarefas de manutenção no produto.
783 - 009 - 16.05.2025 441
background
Retire a bateria antes de efetuar tarefas de
manutenção, outras verificações, ou de montar o
produto.
O operador só pode efetuar as tarefas de
manutenção e assistência descritas neste manual
do utilizador. Contacte o seu revendedor com
assistência técnica para tarefas de manutenção e
assistência de maior extensão.
Não limpe a bateria ou o carregador com água. Os
detergentes fortes podem danificar o plástico.
Se não proceder à manutenção, irá diminuir o ciclo
de vida do produto e aumentar o risco de acidentes.
É necessária formação especializada para todos os
trabalhos de assistência e reparação, especialmente
para os dispositivos de segurança do produto. Se,
após efetuar tarefas de manutenção, nem todas
as verificações deste manual forem aprovadas,
contacte o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
Utilize sempre peças sobresselentes originais.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto.
Montar a lâmina de guia e a corrente
da serra
1. Remova a porca da lâmina que fixa a cobertura da
embraiagem.
2. Ajuste a lâmina de guia no respetivo parafuso.
Coloque a lâmina de guia na posição traseira.
Coloque a corrente da serra no pinhão e na ranhura
da lâmina de guia. Comece pelo lado superior da
lâmina de guia.
3. Certifique-se de que as extremidades das lâminas
estão viradas para a frente na extremidade superior
da lâmina de guia, conforme indicado pelo símbolo
no produto (C).
4. Alinhe o orifício da lâmina de guia com o pino
esticador da corrente e instale a cobertura da
embraiagem. Certifique-se de que os elos de
transmissão encaixam corretamente no pinhão da
corrente (B). Certifique-se de que a corrente da
serra se encontra na ranhura da lâmina de guia.
Aperte as porcas da lâmina o máximo possível à
mão. (Fig. 34)
5. Aplique tensão à corrente da serra, consulte
Esticar
a corrente na página 448
.
Ajustar o ângulo da cabeça da serra
ATENÇÃO:
Desligue o produto e
remova a bateria antes de continuar. Use
luvas de proteção.
1. Desaperte os parafusos na cabeça da serra (A).
2. Rode a cabeça da serra (B) 90°.
3. Aperte os parafusos (A). (Fig. 35)
Montar o gancho para ramos
Utilize 2 parafusos para fixar o gancho para ramos.
(Fig. 36)
Montar a proteção contra choque
1. Utilize 6 parafusos para fixar a proteção contra
choque. (Fig. 37)
Para ajustar o comprimento do eixo
1. Desaperte na manopla. (Fig. 38)
2. Puxe o eixo para fora até atingir comprimento
desejado.
3. Aperte o manípulo. (Fig. 39)
Ajustar a correia
1. Coloque a correia.
2. Prenda a correia ao gancho de suspensão da
correia.
3. Ajuste o comprimento da correia até que o respetivo
gancho de suspensão fique nivelado com a sua
anca. (Fig. 21)
Ligar o carregador da bateria
1. Ligue o carregador de bateria a uma rede elétrica
com tensão e frequência que estejam especificadas
na etiqueta de tipo.
2. Coloque a ficha numa tomada elétrica de ligação à
terra. O LED do carregador da bateria pisca a verde
uma vez.
Nota:
A bateria não carrega se a respetiva
temperatura for inferior a 0 °C (32 °F) ou superior
a 50 °C (122 °F). Se a temperatura for superior a
50 °C/122 °F, o carregador arrefece a bateria antes de
iniciar o respetivo carregamento.
442 783 - 009 - 16.05.2025
background
Para encaixar a bateria no produto
ATENÇÃO: Utilize apenas baterias
Husqvarna originais no produto.
1. Certifique-se de que a bateria está completamente
carregada.
2. Empurre a bateria para o suporte da bateria do
produto. A bateria bloqueia na posição pretendida
quando se ouve um clique. (Fig. 40)
CUIDADO: Se a bateria não se
mover com facilidade no suporte da
bateria, significa que não está instalada
corretamente. Caso contrário, pode
causar danos no produto.
3. Certifique-se de que a bateria está instalada
corretamente.
Abastecer com óleo de corrente
Encha-a com óleo de corrente após 1 hora de
funcionamento ou quando a bateria ficar descarregada.
1. Abra o tampão do óleo de corrente na parte superior
da cabeça da serra. (Fig. 41)
2. Encha com óleo de corrente da Husqvarna.
3. Fixe o tampão do óleo de corrente.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Husqvarna Connect
A Husqvarna Connect é uma aplicação gratuita para o
seu dispositivo móvel. A aplicação Husqvarna Connect
disponibiliza funções alargadas para o seu produto
Husqvarna.
Informações alargadas sobre o produto.
Informações sobre, e ajuda relacionada com peças
e manutenção do produto.
Começar a utilizar o Husqvarna Connect
1. Transfira a aplicação Husqvarna Connect para o seu
dispositivo móvel.
2. Registe-se na aplicação Husqvarna Connect.
3. Siga os passos das instruções na aplicação
Husqvarna Connect para ligar e registar o produto.
Nota: A aplicação Husqvarna Connect não
está disponível para transferência em todos os
mercados. Para mais informações, contacte o
revendedor com assistência técnica.
Carregar a bateria
Nota:
Carregue a bateria se se tratar da primeira vez
que a utiliza. Uma bateria nova tem apenas 30% de
carga.
1. Certifique-se de que a bateria está seca.
2. Coloque a bateria no carregador da bateria. (Fig. 42)
Nota:
A bateria e o carregador de bateria podem
ter um aspeto diferente entre modelos diferentes,
mas o procedimento é o mesmo.
3. Certifique-se de que a luz verde de carga do
carregador de bateria se acende. Isso significa
que a bateria se encontra corretamente ligada ao
carregador de bateria.
4. A bateria está totalmente carregada quando todos
os LED se acenderem. (Fig. 43)
5. Para desligar o carregador de bateria da tomada de
parede, puxe a ficha. Não puxe o cabo.
6. Remova a bateria do carregador de bateria.
Nota: Consulte os manuais da bateria e do
carregador de bateria para obter mais informações.
Verificar antes de ligar
1. Inspeccione a área de trabalho. Remova objectos
que possam ser lançados.
2. Verifique a corrente da serra. Nunca utilize
equipamentos rombos, com fissuras ou danificados.
3. Verifique se o produto está em perfeitas condições
de funcionamento.
4. Verifique se todos os parafusos e pernos estão
apertados correctamente.
5. Certifique-se de que a corrente está devidamente
lubrificada, consulte
Lubrificar o equipamento de
corte na página 448
.
6. Verifique se a corrente da serra fica sempre
totalmente parada quando o motor está ao ralenti.
7. Utilize o produto apenas para as funções a que o
mesmo se destina.
783 - 009 - 16.05.2025
443
background
8. Certifique-se de que o punho e as funcionalidades
de segurança estão em boas condições. Nunca
utilize uma máquina à qual faltem peças ou
que tenha sido modificada relativamente às
especificações.
Ligar o produto
1. Prima continuamente o botão ON/OFF até que o
LED verde se acenda. (Fig. 44)
2. Utilize o interrutor de alimentação para controlar a
velocidade.
Utilizar a função SavE
Este produto tem uma função de poupança de energia,
SavE. A função SavE diminui a velocidade da corrente e
proporciona um tempo de funcionamento mais longo da
bateria.
Nota: A função SavE não diminui a potência de corte
do produto.
1. Prima o botão SavE no teclado.
2. Certifique-se de que o LED verde se acende.
3. Prima o botão SavE novamente para desativar a
função. O LED verde apaga-se. (Fig. 45)
Parar o produto
1. Solte o interrutor de alimentação ou o bloqueio do
interrutor de alimentação.
2. Prima o botão ON/OFF até que o LED verde se
apague.
3. Prima os botões de desengate da bateria e puxe a
bateria para fora. (Fig. 46)
Utilizar o produto
ATENÇÃO: Não se coloque
diretamente por baixo de um ramo durante
as operações de corte. Isto pode resultar em
morte ou ferimentos.
Tenha cuidado quando utilizar o produto próximo de
cabos de eletricidade suspensos. A queda de ramos
pode resultar em curto-circuito.
Se possível, posicione-se de modo a que possa
fazer o corte em ângulos retos relativamente ao
ramo. (Fig. 47)
Corte os ramos de maiores dimensões em secções.
Tenha em atenção que os ramos que caírem
podem fazer ricochete na direção do utilizador após
atingirem o solo. (Fig. 48)
Nunca corte pela saliência existente no cerne do
ramo uma vez que isso abranda a regeneração e
aumenta o risco de ataque por fungos! (Fig. 49)
Utilize o batente existente na base da cabeça de
corte para proporcionar apoio durante o corte. Isto
ajuda a evitar que o equipamento de corte "salte" no
ramo. (Fig. 50)
Faça um corte inicial na parte inferior do ramo antes
de cortar através do ramo. Isto evita a rotura da
casca, o que poderia provocar uma regeneração
lenta e causar danos permanentes à árvore. O corte
não deve ter uma profundidade superior a 1/3 da
espessura do ramo para evitar o encravamento.
Mantenha a corrente em funcionamento enquanto
retira o equipamento de corte do ramo para evitar o
respetivo encravamento. (Fig. 51)
Certifique-se de que mantém a estabilidade e de
que pode trabalhar sem ser condicionado por ramos,
pedras e árvores.
ATENÇÃO:
Nunca ative o
interruptor de alimentação sem estar a
visualizar completamente o acessório de
corte.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu
e compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
ATENÇÃO: Retire a bateria antes de
efetuar a manutenção do produto.
Esquema de manutenção
ATENÇÃO: remova a bateria antes de
efetuar a manutenção.
A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de
ser realizada no produto. Para além da manutenção
especificada no plano de manutenção, leve o produto
regularmente a um distribuidor com assistência
técnica da Husqvarna para efetuar a manutenção.
Para obter informações relativamente aos intervalos
de manutenção, contacte o seu distribuidor com
assistência técnica da Husqvarna. Consulte as
444 783 - 009 - 16.05.2025
background
tarefas do capítulo de manutenção para obter mais
informações.
Manutenção Diariamente Semanalmente Mensalmente
Limpe as peças externas do produto com um
pano seco. Não utilize água.
X
Certifique-se de que o botão ON/OFF funcio-
na corretamente e de que não está danifica-
do.
X
Certifique-se de que o interrutor de alimenta-
ção e o bloqueio do interrutor de alimentação
funcionam corretamente e com segurança.
X
Certifique-se de que todos os controlos fun-
cionam e não estão danificados.
X
Mantenha os punhos limpos e secos. Certifi-
que-se de que não existe óleo nem massa
lubrificante nos punhos.
X
Certifique-se de que a cobertura da corren-
te da serra não está danificada. Substitua a
cobertura da corrente da serra, caso esteja
danificada.
X
Certifique-se de que os parafusos e as por-
cas estão apertados.
X
Limpe a tampa do depósito de óleo X
Certifique-se de que os botões de desengate
da bateria funcionam e fixam a bateria no
produto.
X
Verifique se o carregador de bateria não está
danificado e se funciona corretamente.
X
Certifique-se de que a bateria não está dani-
ficada.
X
Certifique-se de que a bateria está carrega-
da.
X
Certifique-se de que o carregador de bateria
não está danificado.
X
Examine todos os cabos, acoplamentos e
ligações. Certifique-se de que não existem
danos nem sujidade.
X
Limpe a cobertura da corrente da serra. X
Verifique as ligações entre a bateria e o pro-
duto. Verifique a ligação entre a bateria e o
carregador de bateria.
X
Certifique-se de que a cabeça da serra não
está danificada. Se estiver danificada, substi-
tua a cabeça da serra.
A manutenção da cabeça da serra deve ser efetuada por um distri-
buidor Husqvarna aprovado.
Verifique se o pinhão da corrente está des-
gastado.
Substitua o pinhão da corrente após aproximadamente 100 horas de
funcionamento ou mais frequentemente, se necessário.
783 - 009 - 16.05.2025 445
background
Examinar a bateria e o carregador da
bateria
1. Examine a bateria quanto à existência de danos, por
exemplo, fissuras.
2. Examine o carregador da bateria quanto à existência
de danos, por exemplo, fissuras.
3. Certifique-se de que o cabo de ligação do
carregador da bateria não está danificado nem
apresenta fissuras.
Efetuar a manutenção do acessório
Verificar a corrente da serra
Inspecione a corrente da serra diariamente.
1. Certifique-se de que não existem fissuras nos
rebites e nos elos. (Fig. 52)
2. Verifique se a corrente da serra está rígida.
3. Compare a corrente da serra existente com uma
corrente da serra nova para verificar se os rebites e
os elos apresentam desgaste.
4. Substitua a corrente da serra se apresentar alguma
das condições acima indicadas.
5. Substitua a corrente da serra se o comprimento dos
dentes de corte tiver diminuído para apenas 4 mm
(0,16 pol.) devido a desgaste (Fig. 53)
Verificar o pinhão da corrente
1. Verifique regularmente o nível de desgaste do
pinhão da corrente. (Fig. 54)
2. Substitua o pinhão da corrente se estiver
desgastado e se se mover de um lado para o outro
no eixo do motor.
Verificar a lâmina-guia
1. Certifique-se de que o canal de óleo não está
obstruído. Limpe se for necessário. (Fig. 55)
2. Verifique se existem rebarbas nas extremidades da
lâmina-guia. Retire as rebarbas com uma lima. (Fig.
56)
3. Limpe a ranhura na lâmina-guia. (Fig. 57)
4. Verifique se a ranhura na lâmina-guia apresenta
sinais de desgaste. Se necessário, substitua a
lâmina-guia. (Fig. 58)
5. Verifique se a ponta da lâmina-guia está irregular ou
muito desgastada. (Fig. 59)
6. Certifique-se de que o roleto da lâmina roda
facilmente e que o orifício de lubrificação do roleto
da lâmina não está obstruído. Limpe e lubrifique se
necessário. (Fig. 60)
7. Rode a lâmina-guia diariamente de modo a
aumentar o respetivo ciclo de vida. (Fig. 61)
Para afiar a corrente da serra
Informações sobre a lâmina-guia e a
corrente da serra
ATENÇÃO: Use luvas de proteção
quando utilizar ou realizar a manutenção da
corrente da serra. Uma corrente da serra
que não se mova também pode causar
ferimentos.
Substitua uma lâmina-guia ou corrente da serra gasta
ou danificada pelas combinações de lâmina-guia e
corrente da serra recomendadas pela Husqvarna. Isto
é necessário para manter as funções de segurança do
produto. Consulte
Acessórios na página 452
para obter
uma lista das combinações de lâmina e corrente de
substituição recomendadas.
Comprimento de lâmina-guia, pol/cm. As
informações sobre o comprimento de lâmina-guia
encontram-se normalmente na extremidade traseira
da lâmina-guia.
(Fig. 62)
Número de dentes no roleto (T).
(Fig. 63)
Passo da corrente, pol. A distância entre os elos
de acionamento da corrente da serra deve estar
alinhada com a distância dos dentes no roleto e no
pinhão.
(Fig. 64)
Total de elos de condução (unid). O número de
ligações de condução é decidido pelo tipo de
lâmina-guia.
(Fig. 65)
Largura da ranhura da lâmina, pol./mm. A largura da
ranhura na lâmina-guia deve ser igual à largura da
ligação de condução da corrente.
(Fig. 66)
Orifício de lubrificação da corrente e orifício da
cavilha do esticador da corrente. A lâmina-guia deve
ficar alinhada com o produto.
(Fig. 67)
Largura dos elos de acionamento, mm/pol.
(Fig. 68)
Informações gerais sobre como afiar os
dentes de corte
Não use uma corrente da serra romba. Se a corrente
da serra estiver romba, tem de aplicar mais pressão
para empurrar a lâmina-guia através da madeira. Se a
446
783 - 009 - 16.05.2025
background
corrente da serra estiver demasiado romba, não existirá
serradura mas sim serrim.
Uma corrente de serra afiada avança facilmente através
da madeira e a serradura torna-se longa e espessa.
O componente cortante da corrente da serra, o cortador,
é composto pelo dente de corte (A) e a abertura
de corte (B). A diferença de altura entre os dois
proporciona a profundidade de corte (definição da
abertura de corte).
(Fig. 69)
Quando afiar um dente de corte, lembre-se do seguinte:
Ângulo de afiação.
(Fig. 70)
Ângulo de corte.
(Fig. 71)
Posição da lima.
(Fig. 72)
Diâmetro da lima redonda.
(Fig. 73)
Não é fácil afiar corretamente uma corrente da serra
sem o equipamento adequado. Utilize o calibrador de
lima recomendado. Tal ajudará a manter o máximo
desempenho de corte e um risco de retrocesso mínimo.
ATENÇÃO: O risco de retrocesso
aumenta muito se não seguir as instruções
de afiação.
Nota: Consulte
Para afiar os dentes de corte na
página 447
para obter informações sobre a afiação da
corrente da serra.
Para afiar os dentes de corte
1. Utilize uma lima redonda e um calibrador de lima
para afiar os dentes de corte. (Fig. 74)
Nota:
Consulte
Acessórios na página 452
para
obter informações sobre a lima e o calibrador que
recomendamos para a corrente da serra.
2. Certifique-se de que a corrente da serra está
corretamente esticada. Uma corrente da serra sem
a tensão correta desloca-se de um lado para o
outro. Isto não facilita a afiação da corrente da serra.
Consulte
Esticar a corrente na página 448
para
obter instruções. (Fig. 75)
3. Mova a lima a partir da parte interior dos dentes de
corte para fora. Diminua a pressão no movimento de
retorno. (Fig. 76)
4. Primeiro, remova o material de afiação em todos os
dentes de um lado.
5. Rode o produto e remova o material de afiação do
outro lado.
6. Certifique-se de que todos os dentes de corte ficam
com o mesmo comprimento quando retira o material
de afiação.
7. A corrente da serra está gasta quando os dentes
de corte diminuem para 4 mm (0,16"). Substitua a
corrente da serra. (Fig. 53)
Informações gerais sobre como ajustar a
definição da abertura de corte
A definição da abertura de corte (C) diminui quando
afia o dente de corte (A). Para manter o desempenho
de corte máximo tem de retirar o material de afiação
da abertura de corte (B) para receber a definição da
abertura de corte recomendada. Consulte
Acessórios na
página 452
para obter instruções sobre como receber a
definição da abertura de corte correta para a corrente
da serra.
(Fig. 77)
ATENÇÃO: O risco de retrocesso
aumenta se a definição da abertura de corte
for demasiado grande!
Para ajustar a definição da abertura de
corte
Antes de ajustar a definição da abertura de corte
ou afiar os dentes de corte, consulte
Para afiar os
dentes de corte na página 447
para obter instruções.
Recomendamos que a definição da abertura de corte
seja ajustada a cada três operações de afiação dos
dentes de corte.
Nota:
Esta recomendação aplica-se apenas se
o comprimento dos dentes de corte não diminuir
demasiado.
Recomendamos que utilize a nossa ferramenta de
abertura de corte para obter a definição e o ângulo
corretos para a abertura de corte.
(Fig. 78)
1. Utilize uma lima plana e uma ferramenta de abertura
de corte para ajustar a definição da abertura de
corte. Utilize apenas a ferramenta de abertura de
corte recomendada para obter a definição e o
ângulo corretos para a abertura de corte.
2. Coloque a ferramenta de abertura de corte na
corrente da serra.
Nota:
Consulte a embalagem da ferramenta de
abertura de corte para obter mais informações sobre
como utilizar a ferramenta.
3. Utilize a lima plana para remover a parte da abertura
de corte que se estende ao logo da ferramenta de
abertura de corte. (Fig. 79)
783 - 009 - 16.05.2025
447
background
Nota: A definição da abertura de corte está
correta quando não sente resistência ao passar a
lima ao longo da ferramenta de abertura de corte.
Esticar a corrente
ATENÇÃO: Uma corrente da serra
com uma tensão incorreta pode sair do trilho
da lâmina-guia e provocar ferimentos graves
ou morte.
Uma corrente da serra fica mais longa quando é
utilizada. Ajuste a corrente da serra regularmente.
1. Solte a porca da lâmina que prende a cobertura da
embraiagem/travão da corrente. Utilize uma chave.
(Fig. 80)
2. Aperte as porcas da lâmina o máximo possível à
mão.
3. Levante a parte dianteira da lâmina-guia e rode o
parafuso tensor da corrente. Utilize uma chave. (Fig.
81)
4. Aperte a corrente da serra até ficar apertada contra
a lâmina-guia, mas ainda se conseguir deslocar
facilmente.
5. Aperte as porcas da lâmina com a chave e levante
simultaneamente a parte dianteira da lâmina-guia.
(Fig. 82)
6. Confirme que consegue puxar a corrente da serra
facilmente com a mão e que esta não fica
pendurada da lâmina-guia. (Fig. 83)
Lubrificar o equipamento de corte
ATENÇÃO:
Lubrificação insuficiente
do equipamento de corte pode ocasionar
um rompimento da corrente que por sua
vez pode causar sérias lesões, até mesmo
mortais.
ATENÇÃO: Não use óleo usado! O
óleo usado é perigoso para as pessoas,
para o produto e para o ambiente.
Óleo de corrente
ATENÇÃO:
Lubrificação insuficiente
do equipamento de corte pode ocasionar
um rompimento da corrente que, por sua
vez, pode causar lesões graves, até mesmo
mortais.
O óleo de corrente tem de aderir bem à
mesma e possuir boas caraterísticas de fluidez,
independentemente de um verão muito quente ou
inverno de frio intenso.
Desenvolvemos um óleo de corrente otimizado
que, além da sua base vegetal, é biodegradável.
Recomendamos a utilização do nosso óleo para
prolongar ao máximo a vida útil da corrente e
minimizar os danos ambientais.
Caso o nosso óleo de corrente não esteja
disponível, recomendamos óleo de corrente comum.
Em áreas onde não esteja disponível óleo
especificamente para a lubrificação de correntes de
serra, pode ser utilizado o óleo de transmissão EP
90 usual.
Nunca aplique óleo usado! Tal é perigoso para si,
para a máquina e para o ambiente.
Verificar a lubrificação da corrente
1. Verifique a lubrificação da corrente a cada
abastecimento de combustível. Com a ponta da
lâmina a uma distância de aprox. 20 cm (8 pol.),
aponte para um objecto sólido e claro. Após 1
minuto a funcionar com uma aceleração a 75%,
deve existir uma linha visível de óleo na superfície
clara. (Fig. 84)
Realizar uma verificação se a lubrificação não
funcionar
1. Verifique se o canal do óleo de corrente na lâmina
está aberto. Limpe-a se for necessário. (Fig. 85)
2. Verifique se o canal do óleo na caixa de
engrenagem está limpo. Limpe-a se for necessário.
3. Verifique se o pinhão da ponta da lâmina roda
livremente. Se a lubrificação da corrente não
funcionar após a realização das verificações acima,
contacte a sua oficina autorizada. (Fig. 86)
Substituir o pinhão da corrente
1. Remova a porca da lâmina (A) que fixa a cobertura
da embraiagem.
2. Remova a cobertura da embraiagem (B).
3. Desaperte o parafuso (C).
4. Remova a anilha (D).
5. Remova a mola do acionador (E).
6. Remova o pinhão da corrente (F). (Fig. 87)
7. Instale um pinhão da corrente novo.
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria
1. Limpe o produto com um pano seco após a
utilização.
2. Limpe a bateria e o carregador da bateria com um
pano seco. Mantenha as calhas de guia da bateria
limpas.
3. Certifique-se de que os terminais da bateria e
do carregador da bateria estão limpos antes da
utilização.
448
783 - 009 - 16.05.2025
background
4. Limpe em redor da tampa do depósito de óleo com
uma escova.
5. Limpe a superfície interna da cobertura de proteção
com uma escova.
Resolução de problemas
Teclado
Problema Falhas possíveis Solução possível
LED verde de arran-
que intermitente.
Tensão da bateria baixa. Carregue a bateria.
LED vermelho de er-
ro intermitente.
Sobrecarga. O acessório de corte está bloqueado. Prima
o botão ON/OFF para desligar o produto.
Remova a bateria. Limpe o acessório de
corte de materiais indesejados. Desaperte a
corrente.
Desvio de temperatura. Deixe o produto arrefecer.
Prima simultaneamente o interrutor de ali-
mentação e o botão ON/OFF.
Solte o interrutor de alimentação e prima o
botão ON/OFF.
O produto não arran-
ca.
Sujidade nos conetores da bateria. Limpe os conetores da bateria com ar com-
primido ou um pincel macio.
LED vermelho de er-
ro aceso.
É necessário realizar a manutenção do pro-
duto.
Contacte o seu distribuidor com assistência
técnica.
Bateria
40-B220X
121
Sintomas Causa Ação
O indicador de erro da bateria fica
intermitente.
A bateria está descarregada. Carregue a bateria.
Carga de trabalho pesada em combi-
nação com uma temperatura da ba-
teria muito baixa.
Aqueça a bateria. Por exemplo, des-
loque-a para um espaço interior ou
utilize-a a baixa velocidade até que a
bateria esteja quente.
A bateria não funciona. O intervalo
de funcionamento da bateria está no
limite.
Remova a bateria do produto. Deixe
a bateria repousar e, em seguida,
prima o botão indicador da bateria.
O indicador de temperatura da bate-
ria está aceso.
A bateria está demasiado fria ou de-
masiado quente para utilizar.
Carregue a bateria a uma tempera-
tura ambiente entre -10 °C (14 °F)
e 40 °C (104 °F). Quando a bateria
estiver na temperatura correta, esta
pode ser utilizada novamente.
121
A resolução de problemas pode ser diferente para outros modelos de bateria. Consulte o manual do utilizador
da bateria para obter informações sobre como utilizá-la. Utilize apenas baterias Husqvarna aprovadas.
783 - 009 - 16.05.2025 449
background
O indicador de temperatura da bate-
ria está intermitente.
A bateria está próxima dos respeti-
vos limites de temperatura.
Reduza a velocidade e/ou a carga de
trabalho. Mantenha a bateria na tem-
peratura preferencial entre +10 °C
(50 °F) e +30 °C (86 °F) para um
desempenho ideal.
O indicador de temperatura da bate-
ria está aceso enquanto a bateria es-
tá no carregador.
Desvio de temperatura; a bateria en-
contra-se demasiado fria ou demasi-
ado quente para carregar.
Deixe a bateria arrefecer ou deslo-
que-a para um espaço interior para
a aquecer. Quando a bateria estiver
na temperatura correta, pode ser car-
regada novamente. Utilize o carrega-
dor apenas quando a temperatura
ambiente se encontrar entre os 5 °C
(41 °F) e os 40 °C (104 °F). Mante-
nha o carregador afastado da expo-
sição à luz solar. Se o problema per-
sistir, contacte o seu distribuidor.
O indicador de erro da bateria acen-
de-se.
A bateria tem um erro crítico. Contacte o seu distribuidor.
Carregador de bateria
40-C500X
122
Sintomas Falhas possíveis Procedimento possível
O indicador de carregamento no
carregador está amarelo.
O indicador de erro da bateria
está intermitente ou o indicador
de temperatura da bateria está
aceso.
Desvio de temperatu-
ra, a bateria encon-
tra-se demasiado fria
ou demasiado quente
para utilizar ou carre-
gar.
Se a bateria estiver demasiado quente, mantenha-a liga-
da ao carregador. A ventoinha integrada do carregador
diminui a temperatura da bateria. Quando a bateria atin-
gir a temperatura recomendada, o carregamento é inicia-
do automaticamente.
Se a bateria estiver demasiado fria, desloque-a para
o interior. Quando a bateria atingir a temperatura reco-
mendada, continue o carregamento.
Respeite o intervalo de temperatura de funcionamento,
consulte o manual do utilizador do carregador de bateria.
Mantenha o carregador afastado da exposição à luz so-
lar. Se o problema persistir, contacte o seu distribuidor.
O indicador de carregamento no
carregador está amarelo. O indi-
cador de erro da bateria está
aceso.
A bateria tem um er-
ro crítico.
Contacte o seu distribuidor.
O indicador de carregamento do
carregador está vermelho.
O carregador tem um
erro crítico.
Contacte o seu distribuidor.
122
A resolução de problemas pode ser diferente para outros modelos de carregador de bateria. Consulte o
manual do utilizador do carregador de bateria para obter informações sobre como utilizá-lo. Utilize apenas
carregadores de bateria Husqvarna aprovados.
450 783 - 009 - 16.05.2025
background
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
Nota: As variações de temperatura podem criar
pressão no depósito de óleo provocando fugas de óleo
como resultado. Siga as instruções de armazenamento.
Limpe o produto e esvazie o depósito de óleo
antes de armazenar o produto.
Coloque o produto numa posição horizontal
ou suspensa com a lâmina virada para baixo
durante o armazenamento.
Não coloque o produto com a lâmina virada para
cima durante o armazenamento.
As baterias de iões de lítio fornecidas cumprem
os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas.
Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e
as etiquetas de transporte comercial, incluindo por
terceiros e agentes transitários.
Contacte uma pessoa com formação específica em
material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra
todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
Utilize fita em contactos abertos quando colocar
a bateria numa embalagem. Coloque a bateria na
embalagem de forma fixa para impedir movimentos.
Retire sempre a bateria para armazenamento ou
transporte.
Coloque a bateria e o carregador da bateria num
espaço seco e sem humidade ou gelo.
Não armazene a bateria numa área onde possa
haver eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
Coloque a bateria num local onde a temperatura
varie entre 5 °C (41 °F) e 25 °C (77 °F) e afastado
da exposição à luz solar.
Coloque o carregador da bateria num local onde
a temperatura varie entre 5 °C (41 °F) e 45 °C
(113 °F) e afastado da exposição à luz solar.
Carregue a bateria entre 30% a 50% antes de a
armazenar durante longos períodos de tempo.
Armazene o carregador da bateria num espaço
fechado e seco.
Mantenha a bateria afastada do carregador da
bateria durante o armazenamento. Não permita
que crianças e outras pessoas não autorizadas
entrem em contacto com o equipamento. Mantenha
o equipamento num espaço que possa trancar.
Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto durante o
transporte e o armazenamento.
Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Eliminação
O símbolo significa que o produto não é um resíduo
doméstico. Recicle-o através do sistema de recolha
local para equipamentos elétricos e eletrónicos. Isto
contribui para uma gestão adequada dos resíduos no
final da vida útil. Contacte as autoridades locais, os
serviços de resíduos domésticos, o seu distribuidor
ou revendedor para obter informações. A eliminação
incorreta pode ter potenciais efeitos negativos no
ambiente e na saúde humana, devido à potencial
presença de substâncias perigosas.
Nota: O símbolo aparece no produto ou na
embalagem do produto.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
530iP4 530iPT5
Motor
Tipo de motor BLDC (sem escovas) de 36 V
Velocidade da corrente, m/s (1/4) 18 18
Capacidade do depósito de óleo, l / cm
3
0,15/150 0,15/150
Peso
Peso sem bateria, acessórios de corte, cobertura do acessório de
corte e correia e com depósito vazio, kg
3,4 5
783 - 009 - 16.05.2025 451
background
530iP4 530iPT5
Nível de proteção contra água
IPX4
123
Sim Sim
Emissões de ruído
124
Nível de potência sonora, medido, dB(A) 98 98
Níveis sonoros
125
Nível de pressão sonora junto ao ouvido do utilizador, medido de
acordo com a norma EN 62841-1, dB(A), mín./máx.:
88 83
Níveis de vibração
126
Níveis de vibração equivalentes (a
hveq
) nos punhos, medidos de acordo com a norma EN 62841-1, m/s
2
Eixo prolongado, punhos dianteiro/traseiro 1,0/0,9 1,0/1,2
Eixo curto, punho dianteiro/traseiro - 1,4/1,2
Acessórios
Baterias aprovadas
Utilize apenas BLi originais neste produto.
Bateria BLi200 40-B220X
Tipo Iões de lítio Iões de lítio
Capacidade da bateria, Ah 5,2 6,0
Tensão nominal, V 36 36
Peso, kg/lb 1,3/2,8 1,4/3,1
Carregadores de bateria aprovados
Carregador de bateria QC330 QC500 40-C500X
Tensão de corrente elétri-
ca, V
100–240 100–240 100–240
Frequência, Hz 50-60 50-60 50-60
123
Os produtos a bateria portáteis da Husqvarna assinalados com IPX4 cumprem estes requisitos de nível de
aprovação do produto
124
Os dados registados para o nível de potência sonora da máquina têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 2 dB(A).
125
Os dados registados para o nível de pressão sonora da máquina têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 1 dB(A).
126
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 2 m/s
2
.
452 783 - 009 - 16.05.2025
background
Carregador de bateria QC330 QC500 40-C500X
Potência, W 330 500 500
Combinações de lâminas de guia e
correntes da serra
As combinações abaixo têm a aprovação da CE.
Lâmina de guia Corrente da serra
Comprimento, pol. Passo, pol. Largura do sulco,
mm
Tipo Comprimento, elos
de acionamento, n.º
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Calibração da corrente da serra e
calibrador de lima
Utilize o calibrador de lima recomendado para obter
os ângulos de afiação corretos. Recomendamos usar
sempre o calibrador de lima recomendado para
recuperar o gume afiado da corrente da serra.
Se não souber qual é a corrente da serra que possui no
seu produto, contacte o seu revendedor com assistência
técnica.
(Fig. 88)
(Fig. 89)
(Fig. 90) (Fig. 91) (Fig. 92)
(Fig. 93)
(Fig. 94) (Fig. 95)
mm mm
37 4,0 80° 30° 0,65 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0 60° 30° 0,65 n/a 5966389-02
783 - 009 - 16.05.2025 453
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Podadora com vara a bateria
Marca
Husqvarna
Tipo/Modelo 530iP4, 530iPT5
Identificação Os números de série referentes a 2025 e posteriores
estão em plena conformidade com as seguintes
diretivas e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2011/65/UE "relativa à restrição de substâncias perigosas"
e que as seguintes normas e/ou especificações
técnicas são aplicadas: EN 62841-1:2015,
EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 14982:2009,
CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC 63000:2018.
Entidade competente: A0404, Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden executou um
exame de tipo CE, em conformidade com a diretiva
de máquinas (2006/42/CE), artigo 12.º, cláusula 3b. O
certificado tem o número: 0404/19/2530.
Para mais informações sobre a emissão de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 451
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, diretor de I&D, gestão de tecnologia,
Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
454 783 - 009 - 16.05.2025
background
CUPRINS
Introducere..................................................................455
Siguranţă.................................................................... 456
Asamblarea.................................................................463
Funcţionarea...............................................................464
Întreținerea..................................................................466
Depanarea.................................................................. 470
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................472
Date tehnice................................................................473
Accesorii..................................................................... 473
Declarație de conformitate..........................................475
Introducere
Descrierea produsului
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 este un dispozitiv pentru
tăierea crengilor, cu baterie și motor electric.
Domeniul de utilizare
Produsul este utilizat pentru tăierea ramurilor și a
crenguțelor.
Nota: Reglementările la nivel național pot stabili limite
ale funcționării produsului.
Utilizați produsul numai cu accesorii furnizate de
producător. Consultați
Accesorii la pagina 473
.
Prezentare generală
(Fig. 1)
1. Capul ferăstrăului
2. Rezervor de ulei pentru lanț
3. Șină de ghidaj
4. Piuliță fixare șină
5. Arbore
6. Cârlig susținere ham (530iPT5)
7. Tastatură
8. Mecanism de blocare întrerupător
9. Întrerupător
10. Mâner spate
11. Mâner frontal
12. Încărcarea și indicatorul de eroare pe încărcător
13. Încărcător de baterie (accesoriu)
14. Butoane de eliberare a bateriei
15. Baterie (accesoriu)
16. Indicator de avertisment
17. Buton indicator baterie
18. Stare baterie
19. Buton ON/OFF (Pornire/oprire)
20. Butonul SavE
21. Ham
22. Cheie imbus de 4 mm
23. Cheie combinată
24. Manual de utilizare
25. Funcție telescopică (530iPT5)
26. Cârlig pentru ramuri
27. Apărătoare de transport
Nota:
Acumulatorul și încărcătorul de acumulatori pot
arăta diferit pentru modele diferite.
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT! Acest produs este
periculos. Dacă produsul nu este utilizat
corect și cu atenție, operatorul sau
persoanele din zonă pot suferi vătămări
corporale sau deces. Pentru a preveni
vătămarea corporală a operatorului sau
a persoanelor din zonă, citiți și respectați
toate instrucțiunile de siguranță din
manualul operatorului. Citiți cu atenție
manualul operatorului și asigurați-vă că
înțelegeți instrucțiunile înainte de utilizare.
(Fig. 3)
Utilizați o cască de protecție în locuri unde
pot cădea obiecte pe dvs. Utilizați un
sistem omologat de protecție a auzului.
Utilizați ochelari de protecție omologați.
(Fig. 4)
Utilizați mănuși de protecție omologate.
(Fig. 5)
Utilizați ghete pentru regim greu de lucru,
rezistente la alunecare.
(Fig. 6)
Țineți trecătorii la distanță. Operatorul
produsului trebuie să se asigure, în timp
ce lucrează, că nicio persoană și niciun
animal nu se apropie la mai puțin de 15
metri.
(Fig. 7)
Indicator pentru direcția lanțului.
(Fig. 8)
Protejat împotriva stropilor de apă.
(Fig. 9)
Curent continuu.
783 - 009 - 16.05.2025 455
background
(Fig. 10)
Feriți-vă toate părțile corpului de
suprafețele fierbinți.
(Fig. 11)
Umplerea cu ulei pentru lanț și reglarea
debitului de ulei.
(Fig. 12)
Ciclul de funcționare a dispozitivului de
tăiere, timp de funcționare/timp la ralanti.
(Fig. 13)
Produsul sau ambalajul nu pot fi
eliminate ca deșeuri menajere. Produsul
și ambalajul trebuie trimise la un punct
corespunzător de reciclare, în vederea
recuperării echipamentelor electrice și
electronice. (Este valabilă numai pentru
Europa)
(Fig. 14)
Deconectați bateria înainte de a efectua
lucrări de întreținere.
(Fig. 19) Acest produs nu este izolat electric. Dacă produsul atinge sau se apropie de cablurile electri-
ce de înaltă tensiune ar putea conduce la deces sau vătămări grave. Electricitatea poate
sări dintr-un punct în altul prin formarea arcurilor electrice. Cu cât este tensiunea mai mare,
cu atât este mai mare este distanța la care poate sări electricitatea. Electricitatea se poate
deplasa, de asemenea, prin ramuri și alte obiecte, mai ales dacă acestea sunt ude. Păstrați
întotdeauna o distanță de cel puțin 10 m între utilaj și cablurile electrice de înaltă tensiune
și/sau orice obiecte care le ating. Dacă trebuie să lucrați în intervalul acestei distanțe sigure,
trebuie să contactați întotdeauna compania relevantă de electricitate pentru a vă asigura că
alimentarea este oprită înainte de a începe lucrul.
aaaassxxxx Plăcuța de identificare indică numărul
de serie. aaaa este anul fabricației, ss
este săptămâna fabricației, iar xxxxx
este numărul de ordine.
(Fig. 15)
Produsul respectă directivele CE
aplicabile.
Nota: Celelalte simboluri/autocolante de pe produs
se referă la cerințele de certificare pentru unele piețe.
Simbolurile de pe baterie și/sau de
pe încărcătorul acesteia
(Fig. 20)
Reciclați acest produs la un
centru de reciclare pentru echi-
pamente electrice și electroni-
ce. (Este valabilă numai pentru
Europa)
(Fig. 16)
Transformator autoprotejat.
(Fig. 17)
Utilizați și păstrați încărcătorul de baterie
numai în interior.
(Fig. 18)
Izolație dublă.
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
456 783 - 009 - 16.05.2025
background
Instrucțiuni generale de siguranță
pentru utilaje
AVERTISMENT: Citiți toate
instrucțiunile de siguranță și
instrucțiunile de utilizare, ilustrațiile și
specificațiile furnizate cu acest utilaj.
Nerespectarea instruc
ț
iunilor enumerate mai
jos poate avea ca rezultat electrocutare,
incendii
ș
i/sau vătămări corporale grave.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru
consultare ulterioară.
Nota:
No
ț
iunea de „utilaj” folosită în instruc
ț
iunile de
siguran
ț
ă se referă atât la utilajul alimentat de la re
ț
ea
(cu cablu), cât
ș
i la utilajul cu acumulator (fără cablu).
Siguranța zonei de lucru
Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecoase provoacă
accidente.
Nu utilizați utilajele în locuri cu atmosferă
explozivă, de exemplu, în prezența lichidelor, a
gazelor sau prafurilor inflamabile.Mașinile creează
scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
În timpul folosiții utilajului țineți la distanță copii
și orice alte persoane. Distragerea atenției poate
cauza pierderea controlului.
Siguranța privind echipamentele electrice
Mufa de conectare a utilajului trebuie să se
potrivească la priză. Este interzisă modificarea
de orice fel a fișei. Nu utilizați adaptoare de
ștecăr cu utilajele cu împământare (legate la
masă). Fișele nemodificare și prizele potrivite reduc
pericolul electrocutării.
Evitați contactul cu corpul a suprafețelor de
împământare sau legate la masă, cum ar fi țevi,
radiatoare, plite și răcitoare. Există un pericol
sporit de electrocutare dacă împământarea sau
legarea la masă se face prin corpul dvs.
Nu expuneți utilajele la ploaie și la condiții de
umiditate. Pătrunderea apei în utilaj mărește riscul
de electrocutare.
Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu utilizați
niciodată cablul la transportarea, tragerea sau
deconectarea utilajului. Feriți cablul de căldură,
ulei, muchii ascuțite sau părțile în mișcare ale
aparatului. Cablurile deteriorate sau încurcate cresc
riscul electrocutării.
Când lucrați cu utilajul afară, folosiți un cablu
prelungitor potrivit pentru utilizarea la exterior.
Folosirea unui cablu adecvat pentru utilizarea la
exterior reduce riscul de electrocutare.
Dacă întrebuințarea unui utilaj într-un loc cu
umiditate mare nu poate fi evitată, utilizați
o sursă cu dispozitiv de protecție împotriva
curentului rezidual (RCD).
Folosirea unui RCD
reduce pericolul de electrocutare.
Siguranţa personală
Fiți mereu atent, uitați-vă la ce faceți și
dați dovadă de simț practic când utilizați
utilajul. Nu folosiți utilajul dacă sunteți obosit
sau sub influența drogurilor, alcoolului sau
medicamentelor. Un moment de neatenție în timpul
folosirii utilajului poate duce la leziuni grave.
Utilizați echipament individual de protecție.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentelor de protecţie individuală,
cum ar fi masca împotriva prafului, încălţămintea
de protecţie antiderapantă, casca de protecţie sau
căştile de protecţie auditivă, corespunzător tipului şi
utilizării sculei electrice, reduce riscul rănirilor.
Evitați pornirea accidentală. Înainte de a conecta
utilajul la sursa de alimentare și/sau la baterie,
de a o ridica sau de a o transporta, comutatorul
trebuie să fie în poziția oprit. Transportul utilajelor
cu degetul pe comutator sau conectarea la priză a
utilajelor pornite poate duce la accidente.
Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe
înainte de a porni utilajul. O cheie fixă care a
rămas prinsă la o piesă rotativă a utilajului poate
duce la răniri.
Nu vă întindeți prea mult. Să aveţi întotdeauna
o poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna
echilibrul. Acest lucru permite un control mai bun
al utilajului în situații neașteptate.
Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtaţi haine
largi sau bijuterii. Țineți părul și îmbrăcămintea
la distanță de piesele în mișcare. Hainele lejere,
bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele
aflate în mişcare.
Dacă este posibilă montarea dispozitivelor
de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-
vă că acestea sunt conectate şi utilizate
corespunzător. Folosirea dispozitivelor de aspirare
a prafului poate reduce pericolele legate de praf.
Nu vă bazați pe o siguranță greșită și nu ignorați
regulile de siguranță pentru scule electrice, chiar
dacă sunteți familiarizat prin utilizarea multiplă
a sculei electrice. Comportamentul neglijent poate
cauza accidentări grave în doar câteva fracţiuni de
secundă.
Utilizarea și întreținerea utilajului
Nu suprasolicitați utilajul. Folosiți utilajul potrivit
pentru munca pe care o efectuați. Utilajul potrivit
va efectua lucrarea mai rapid și în condiții de
siguranță mai bune la viteza de lucru pentru care a
fost proiectat.
Nu utilizați utilajul în cazul în care nu poate
fi pornit sau oprit de la comutator. Orice utilaj
imposibil de controlat cu ajutorul comutatorului este
periculos și trebuie reparat.
Deconectați ștecărul de la sursa de alimentare
și/sau scoateți acumulatorul, dacă este detașabil,
783 - 009 - 16.05.2025
457
background
de la utilaj înainte de a face reglaje, de a schimba
accesoriile sau de a depozita utilajul. Aceste
măsuri de prevenție împiedică pornirea accidentală
a utilajului.
Nu lăsați utilajele nefolosite la îndemâna copiilor
și nu permiteți persoanelor care nu sunt
familiarizate cu ele sau cu instrucțiunile acestora
să le folosească. În mâinile unei persoane fără
experiență aceste utilaje pot fi periculoase.
Întrețineți utilajele și accesoriile. Verificați
centrarea sau legarea incorectă a pieselor în
mișcare, ruperea pieselor și orice alte stări
care pot afecta funcționarea utilajelor. Dacă este
avariat, duceți utilajul la reparat înainte de a-l
folosi. Multe accidente sunt provocate de utilajele
prost întreținute.
Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate.
Utilajele de tăiere cu tăișuri ascuțite întreținute
corespunzător au mai puține șanse să se blocheze
și, în plus, sunt mai ușor de controlat.
Folosiți utilajul, accesoriile și piesele etc. în
conformitate cu aceste instrucțiuni, luând în
considerare condițiile de lucru și activitatea care
urmează să fie efectuată. Folosirea utilajului pentru
operații diferite de cele pentru care este destinat
poate duce la apariția unor situații periculoase.
Mențineți mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate, fără ulei și unsoare. Mânerele
și suprafețele de prindere alunecoase nu permit
operarea și controlul sigure ale utilajului în situații
neprevăzute.
Utilizarea și întreținerea echipamentelor pe
acumulator
Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip
de baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
Folosiți utilajele numai cu acumulatorii special
indicați. Utilizarea unui alt tip de acumulatori poate
constitui pericol de vătămări corporale și de incendiu.
Când acumulatorul nu este utilizat, păstrați-l
departe de alte obiecte metalice, precum agrafe
de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte
obiecte mici de metal, care pot crea o conexiune
între borne. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate
cauza arsuri sau incendii.
În condiții de utilizare neadecvată, din baterie
pot ieși stropi de lichid; evitați contactul. Totuși,
dacă intrați accidental în contact cu lichidul
respectiv, spălați cu apă. Dacă lichidul intră în
contact cu ochii, consultați un medic. Lichidul
care se scurge din baterie poate cauza iritații sau
arsuri.
Nu utilizați acumulatorul sau echipamentul
dacă sunt deteriorate sau modificate. Bateriile
deteriorate sau modificate pot prezenta un
comportament impredictibil, care poate duce la
incendii, explozii sau pericol de vătămări corporale.
Nu expuneți acumulatorul sau echipamentul la
flăcări sau la temperaturi excesive. Expunerea
la flăcări sau la temperaturi de peste 130°C/265°F
poate cauza explozii.
Respectați toate instrucțiunile de încărcare și
nu încărcați acumulatorul sau echipamentul în
afara intervalului de temperaturi specificat în
instrucțiuni. Încărcarea incorectă sau la temperaturi
în afara intervalului specificat poate duce la
deteriorarea bateriei și crește pericolul de incendiu.
Service
Cereți ca utilajul să fie reparat numai de
un tehnician de reparații calificat, care să
folosească numai piese de schimb identice. În
acest fel se asigură menținerea securității utilajului.
Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
către producător sau de către furnizorii de servicii
autorizați.
Avertismente de siguranță privind
ferăstrăul telescopic de tăiat crengi:
Feriți toate părțile corpului de lanțul și lama
ferăstrăului atunci când ferăstrăul telescopic de
tăiat crengi este în funcțiune. Înainte de pornirea
ferăstrăului telescopic de tăiat crengi, asigurați-
vă că lanțul sau lama ferăstrăului nu intră în
contact cu niciun obiect. Un moment de neatenție
în timpul folosirii ferăstrăului telescopic de tăiat
crengi poate cauza rănirea proprie sau a altor
persoane.
Folosiți întotdeauna ambele mâini când utilizați
ferăstrăul telescopic de tăiat crengi. Țineți
ferăstrăul telescopic de tăiat crengi cu ambele mâini,
pentru a evita pierderea controlului.
Pentru a reduce riscul de electrocutare, nu
folosiți niciodată ferăstrăul telescopic de tăiat
crengi în apropierea liniilor electrice. Contactul cu
sau utilizarea în apropierea cablurilor electrice poate
cauza vătămări corporale grave sau electrocutare,
care pot duce la deces.
Țineți ferăstrăul telescopic de tăiat crengi numai
de suprafețele de prindere izolate, deoarece
lanțul sau lama ferăstrăului poate atinge cabluri
ascunse. Lanțurile sau lamele ferăstrăului care intră
în contact cu un cablu sub tensiune pot alimenta
electric părțile metalice expuse ale utilajului și pot
electrocuta utilizatorul.
Purtați ochelari de protecție și protecție
auditivă. Se recomandă echipament de protecție
suplimentar pentru mâini și încălțăminte
rezistentă la alunecare. Un echipament de
protecție adecvat va reduce riscul de vătămare
corporală.
Utilizați întotdeauna protecție pentru cap când
utilizați la înălțime ferăstrăul telescopic de tăiat
crengi. Resturile în cădere pot duce la vătămări
corporale grave.
458
783 - 009 - 16.05.2025
background
Mențineți întotdeauna contactul cu solul și
folosiți ferăstrăul telescopic de tăiat crengi
numai cu picioarele pe sol. Suprafețele
alunecoase sau instabile pot cauza pierderea
echilibrului sau a controlului utilajului.
Nu acționați ferăstrăul telescopic de tăiat crengi
în copaci, pe scară sau de pe suport instabil. O
astfel de utilizare a ferăstrăului telescopic de tăiat
crengi poate avea ca rezultat pierderea echilibrului,
pierderea controlului și vătămare corporală.
Țineți toate cablurile și firele electrice departe
de zona de tăiere. În copaci pot exista cabluri de
alimentare sau fire ascunse, care pot fi tăiate din
greșeală de lanțul sau lama ferăstrăului.
Nu utilizați ferăstrăul telescopic de tăiat crengi
în condiții de vreme nefavorabilă, mai ales când
există risc de descărcări electrice. Aceasta reduce
riscul de a fi lovit de trăsnet.
Când tăiați o creangă întinsă, fiți atenți la recul.
Când tensiunea din fibrele de lemn este eliberată,
creanga aflată sub tensiune elastică poate lovi
operatorul și/sau determina mișcarea necontrolată a
ferăstrăului telescopic de tăiat crengi.
Fiți extrem de atent când tăiați tufișuri și puieți.
Materialul subțire se poate prinde în lanțul sau lama
ferăstrăului, și poate fi proiectat către dvs. sau vă
poate dezechilibra.
Când transportați ferăstrăul telescopic de tăiat
crengi cu utilajul oprit, aveți grijă să nu acționați
niciun comutator de alimentare și să țineți lanțul
sau lama de ferăstrău la distanță de corpul
dvs. Manevrarea adecvată a ferăstrăului telescopic
de tăiat crengi va reduce probabilitatea contactului
accidental cu lanțul sau lama ferăstrăului.
Când transportați sau depozitați ferăstrăul
telescopic de tăiat crengi, montați întotdeauna
șina de ghidaj sau apărătoarea lamei ferăstrăului.
Manevrarea adecvată a ferăstrăului telescopic de
tăiat crengi va reduce probabilitatea contactului
accidental cu lanțul sau lama ferăstrăului aflate în
mișcare.
Atunci când curățați materialul blocat, când
depozitați sau reparați ferăstrăul telescopic de
tăiat crengi, asigurați-vă că întrerupătorul este
oprit și că acumulatorul este scos. Acționarea
accidentală a utilajului în timpul îndepărtării
materialului blocat sau lucrărilor de reparații poate
cauza vătămări corporale grave.
Tăiați numai lemn. Nu utilizați ferăstrăul
telescopic de tăiat crengi în alte scopuri. De
exemplu: nu utilizați ferăstrăul telescopic de tăiat
crengi pentru a tăia plastic, metal, zidărie sau
materiale de construcții care nu sunt din lemn.
Utilizarea ferăstrăului telescopic de tăiat crengi
pentru alte operațiuni decât cele pentru care a fost
proiectat poate genera situații periculoase.
Cauzele reculului și măsurile de prevenire
luate de operator
Reculul poate apărea când ciocul sau vârful șinei de
ghidare atinge un obiect sau când creanga din lemn
revine în poziția inițială prinzând lanțul ferăstrăului în
tăietură. În anumite cazuri, contactul cu vârful poate
cauza o reacție inversă bruscă, aruncând șina de
ghidare în sus și înapoi, spre operator. Prin prinderea
lanțului de ferăstrău de-a lungul părții superioare a
șinei de ghidaj, aceasta poate fi împinsă rapid înapoi,
spre operator. Oricare dintre aceste reacții vă poate
face să pierdeți controlul ferăstrăului, ceea ce ar
putea conduce la vătămări corporale grave. Nu vă
bazați numai pe dispozitivele de protecție cu care este
prevăzut ferăstrăul dvs. Ca utilizator de motoferăstrău,
trebuie să luați anumite măsuri pentru ca în timpul
lucrărilor de tăiere să nu se producă accidente sau
vătămări. Reculul este rezultatul utilizării incorecte a
dispozitivului de tăiere a crengilor și/sau a procedurilor
sau condițiilor necorespunzătoare de operare și poate
fi evitat prin luarea măsurilor adecvate de precauție,
conform indicațiilor de mai jos:
Mențineți o priză fermă, cu policarii și
degetele înconjurând mânerele motoferăstrăului,
cu ambele mâini pe ferăstrău și poziționați-vă
corpul și brațul astfel încât să puteți rezista
forțelor de recul. Forțele de recul pot fi controlate
de operator dacă sunt luate măsurile de prevedere
adecvate. Nu lăsați motoferăstrăul din mâini.
Nu vă întindeți excesiv și nu tăiați niciodată mai
sus de înălțimea umărului. În acest mod se previne
contactul neintenționat cu vârful și se permite un
control mai bun asupra motoferăstrăului în situații
neașteptate.
Utilizați numai șinele de ghidare și lanțurile de
ferăstrău de schimb specificate de producător.
Șinele de ghidare și lanțurile de schimb incorecte pot
cauza ruperea lanțului și/sau reculul.
Respectați instrucțiunile producătorului cu
privire la ascuțirea și întreținerea lanțului de
ferăstrău. Reducerea înălțimii pentru calibrarea
adâncimii poate conduce la sporirea reculului.
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Scoateți bateria, pentru a preveni pornirea
accidentală a produsului.
Acest produs este o unealtă periculoasă dacă nu
sunteți atent sau dacă utilizați produsul incorect.
Acest produs poate cauza vătămări corporale grave
sau decesul operatorului sau al altor persoane.
Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială se
modifică. Nu modificați o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utilizați numai piese
783 - 009 - 16.05.2025
459
background
omologate de producător. Vătămările corporale sau
decesul constituie un posibil rezultat al întreținerii
incorecte.
Verificați produsul înainte de utilizare. Consultați
Pentru verificarea înainte de pornire la pagina 465
și
Program de între
ț
inere la pagina 466
. Nu folosiți
produse deteriorate sau care nu funcționează corect.
Efectuați verificările de siguranță, instrucțiunile de
întreținere și de service descrise în acest manual.
Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu produsul. Nu permiteți copiilor
sau altor persoane neinstruite cu privire la operarea
produsului și/sau a bateriei să le utilizeze sau să le
depaneze. Este posibil ca reglementările locale să
limiteze vârsta operatorului.
Păstrați produsul într-o zonă restricționată, pentru
a împiedica accesul copiilor sau al persoanelor
neautorizate.
Nu depozitați produsul la îndemâna copiilor.
Nu modificați sub nicio formă designul produsului
fără permisiunea producătorului. Utilizați întotdeauna
accesorii originale. Modificările și/sau accesoriile
neautorizate pot avea drept rezultat vătămări
corporale grave sau decesul operatorului și al altor
persoane.
Nota: Utilizarea poate fi reglementată de legislația
națională sau locală. Respectați reglementările
aplicabile.
Instrucțiuni de siguranță pentru
utilizare
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți și respectați instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Asigurați-vă că nicio persoană și niciun animal nu se
apropie la mai mult de 15 m (50 ft.) în timp ce lucrați.
Atunci când mai mulți operatori lucrează în aceeași
zonă, distanța de siguranță trebuie să fie de cel puțin
15 m. În caz contrar, există riscul unor vătămări
corporale grave. Opriți produsul imediat dacă se
apropie cineva. Nu rotiți niciodată produsul în jur
fără a verifica mai întâi în spatele dvs., pentru a vă
asigura că nu se află nimeni în zona de siguranță.
Lucrul în condiții de vreme nefavorabilă este obositor
și adesea aduce un plus de risc. Din cauza
riscului suplimentar, nu se recomandă utilizarea
aparatului în condiții de vreme nefavorabilă, cum ar
fi ceață densă, ploaie abundentă, vânt puternic, frig
pătrunzător, risc de descărcări electrice etc.
Nu permiteți copiilor să folosească produsul sau
să stea în apropierea acestuia. Deoarece produsul
poate fi pornit cu ușurință, copiii îl pot porni dacă nu
sunt supravegheați atent. Există riscul unor vătămări
corporale grave. Deconectați bateria dacă produsul
nu se află sub supraveghere atentă.
Asigura
ți-vă că oamenii, animalele sau alte lucruri nu
vă pot afecta controlul asupra produsului sau că nu
vin în contact cu accesoriul de tăiere sau obiectele
desprinse care sunt proiectate de accesoriul de
tăiere.
Ascultați semnalele de avertisment sau strigătele
când purtați echipament pentru protecția auzului.
Îndepărtați întotdeauna protecția pentru auz imediat
ce se oprește produsul.
Expunerea prelungită la vibrații poate conduce la
afecțiuni circulatorii sau la deteriorări ale nervilor
la persoanele cu circulație defectuoasă. Discutați
cu medicul dacă prezentați simptome de expunere
prelungită la vibrații. Astfel de simptome includ
amorțeală, pierderea sensibilității tactile, gâdilături,
ciupituri, durere, pierderea forței, modificări în
culoarea sau în starea pielii. Aceste simptome apar
de obicei la degete, la mâini sau la încheieturi.
Nu utilizați niciodată un accesoriu de tăiere fără
o apărătoare aprobată. Dacă este montată o
apărătoare incorectă sau defectă, aceasta poate
provoca vătămări corporale grave.
Opriți întotdeauna produsul, scoateți bateria și
asigurați-vă că echipamentul de tăiere se oprește
complet înainte de a începe să efectuați orice lucrare
la produs. Nerespectarea instrucțiunilor de ascuțire
mărește considerabil pericolul de recul.
Dacă întâlniți o situație în care nu știți sigur cum
să procedați, trebuie să întrebați un specialist.
Contactați distribuitorul sau atelierul de service.
Evitați utilizările care, în opinia dvs., vă depășesc
abilitățile.
Evitați utilizările care, în opinia dvs., vă depășesc
abilitățile.
Nu utilizați niciodată produsul dacă sunteți obosit,
dacă ați consumat alcool, droguri, medicamente
sau alte substanțe care v-ar putea afecta vederea,
atenția, coordonarea sau judecata.
Produsul poate fi aruncat violent într-o parte când
vârful șinei de ghidaj intră în contact cu un obiect fix.
Acesta se numește recul. Un recul poate fi suficient
de violent pentru a propulsa produsul/operatorul în
orice direcție și este posibil să pierdeți controlul
asupra produsului. Evitați tăierea cu vârful șinei de
ghidaj.
Nu utilizați produsul decât în situații în care puteți
cere ajutor în caz de accident.
Păstrați un bun echilibru și stabilitate pe picioare.
Asigurați-vă că vă puteți deplasa și sta în siguranță.
Verificați dacă în zona din jurul dvs. nu există
posibile obstacole (rădăcini, pietre, crengi, șanțuri
etc.) în caz că trebuie să vă deplasați brusc. Aveți
mare grijă în timp ce lucrați pe teren în pantă.
Inspectați întotdeauna zona de lucru. Îndepărtați
toate obiectele nefixate, precum pietre, sticlă spartă,
cuie, fire de oțel, sfori etc. care pot fi proiectate sau
se pot înfășura în jurul accesoriului de tăiere.
Aveți mare grijă când tăiați un copac care este
tensionat. Un copac tensionat poate reveni în poziția
normală înainte sau după ce este tăiat. Dacă vă
460
783 - 009 - 16.05.2025
background
poziționați incorect sau tăiați în locul nepotrivit,
copacul vă poate lovi pe dvs. sau produsul și poate
provoca pierderea controlului. Ambele situații pot
cauza vătămări corporale grave.
Utilizați hamul pentru a susține greutatea produsului
și pentru a face manevrarea acestuia mai ușoară.
Țineți întotdeauna produsul cu ambele mâini.
(Fig. 21)
Opriți produsul înainte de a vă deplasa într-o altă
zonă. Atașați apărătoarea pentru transport înainte
de a căra sau de a transporta produsul pe orice
distanță.
Nu lăsați niciodată produsul jos atunci când este
activat decât dacă aveți o vizibilitate bună asupra
acestuia.
Dacă produsul este operat la temperaturi sub -10 °C,
produsul și bateria trebuie depozitate într-un spațiu
încălzit timp de cel puțin 24 ore înainte de a începe
lucrul.
Nu staționați niciodată direct sub o creangă în curs
de tăiere. Acest lucru poate conduce la vătămări
corporale grave sau chiar fatale.
Respectați regulile de siguranță aplicabile pentru
lucrul în vecinătatea cablurilor electrice suspendate.
Acest produs nu este izolat electric. Dacă produsul
atinge sau se apropie de cablurile electrice de înaltă
tensiune ar putea conduce la deces sau vătămări
corporale grave. Electricitatea poate sări dintr-un
punct în altul prin formarea arcurilor electrice. Cu
cât este tensiunea mai mare, cu atât este mai
mare este distanța la care poate sări electricitatea.
Electricitatea se poate deplasa, de asemenea, prin
ramuri și alte obiecte, mai ales dacă acestea sunt
ude. Păstrați întotdeauna o distanță de cel puțin
10 m/33 ft între produs și liniile electrice de înaltă
tensiune și/sau obiectele care le ating. Dacă trebuie
să lucrați în intervalul acestei distanțe sigure, trebuie
să contactați întotdeauna compania relevantă de
electricitate pentru a vă asigura că alimentarea este
oprită înainte de a începe lucrul.
Un accesoriu de tăiere defect poate crește pericolul
de accidente.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați întotdeauna echipamente de protecție
personală atunci când folosiți produsul.
Echipamentul individual de protecție nu poate
elimina complet riscul de rănire, însă poate reduce
gravitatea rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul
vă poate ajuta să alegeți echipamentul corect.
Utilizați o cască de protecție în caz că există riscul
ca unele obiecte să cadă.
Expunerea pe termen lung la zgomot vă poate
afecta auzul. În general, produsele alimentate cu
baterii sunt relativ silențioase, dar pot afecta auzul
în urma unei combina
ții de nivel de zgomot și
durată mare de utilizare. Husqvarna recomandă ca
operatorii să utilizeze protecții auditive atunci când
utilizează produse pentru o durată coerentă mai
lungă de o zi. Operatorii care utilizează în mod
continuu și regulat aparatul trebuie să efectueze un
control auditiv în mod regulat.
AVERTISMENT: Protecțiile
auditive limitează capacitatea de a auzi
sunete și semnale de avertisment.
Utilizați ochelari de protecție omologați. Dacă utilizați
un vizor de protecție, trebuie să purtați și ochelari
de protecție. Ochelarii de protecție trebuie să fie
compatibili cu standardul ANSI Z87.1 în S.U.A. sau
EN 166 în țările UE.
Utilizați o vizieră pentru protecția feței. Viziera nu
este suficientă pentru protejarea ochilor.
(Fig. 22)
Purtați mănuși atunci când este necesar, de exemplu
atunci când conectați, inspectați sau curățați
echipamentul de tăiere.
Utilizați ghete sau pantofi solizi, cu talpă
antiderapantă.
Purtați haine din țesături rezistente. Purtați
întotdeauna pantaloni lungi, din material gros, și
îmbrăcăminte cu mâneci lungi. Nu purtați haine largi,
care se pot prinde în crenguțe și ramuri. Nu purtați
bijuterii, șort, sandale și nu lucrați în picioarele goale.
Strângeți-vă părul în siguranță, deasupra nivelului
umărului.
(Fig. 23)
Păstrați la îndemână echipament de prim ajutor.
(Fig. 24)
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Nu utilizați un produs cu dispozitive de siguranță
care sunt deteriorate sau care nu funcționează
corect.
Verificați regulat dispozitivele de siguranță.
Consultați
Program de între
ț
inere la pagina 466
.
În cazul în care dispozitivele de siguranță sunt
deteriorate sau nu funcționează corect , adresați-vă
Husqvarna agentului de service.
Verificarea tastaturii
1. Apăsați butonul ON/OFF (A). (Fig. 25)
a) Produsul este pornit când este aprins LED-ul (B).
b) Produsul este oprit când este stins LED-ul (B).
783 - 009 - 16.05.2025
461
background
2. Dacă indicatorul de avertisment (C) este aprins sau
se aprinde intermitent. Consultați
Tastatură la pagina
470
.
Verificarea opritorului întrerupătorului
Dispozitivul de blocare al întrerupătorului este proiectat
să prevină funcționarea accidentală. Când apăsați
dispozitivul de blocare a întrerupătorului înainte (A) și
apoi apăsați pe dispozitivul de blocare spre mânerul (B),
întrerupătorul (C) este eliberat. Când eliberați mânerul,
întrerupătorul și opritorul acestuia se deplasează înapoi
în pozițiile lor inițiale. Această mișcare este efectuată de
trei arcuri independente.
(Fig. 26)
1. Asigurați-vă că întrerupătorul este blocat atunci când
dispozitivul de blocare este în poziția sa inițială. (Fig.
27)
2. Apăsați dispozitiv de blocare a întrerupătorului
înainte (A) și în jos. Mențineți dispozitivul de blocare
a întrerupătorului apăsat pe mânerul (B) și asigurați-
vă că revine la poziția inițială atunci când îl eliberați.
(Fig. 28)
3. Asigurați-vă că întrerupătorul și dispozitivul de
blocare aferent se mișcă liber și dacă arcurile de
rapel funcționează corect. (Fig. 29)
4. Apăsați butonul ON/OFF, consultați
Pornirea
produsului la pagina 465
.
5. Apăsați complet întrerupătorul pentru a aplica viteza
maximă.
6. Eliberați întrerupătorul și asigurați-vă că accesoriul
de tăiere se oprește și rămâne nemișcat.
Apărătoare pentru accesoriul de tăiere
Apărătoarea accesoriului de tăiere previne proiectarea
unui obiect liber în direcția operatorului.
Verificați integritatea apărătorii accesoriului de tăiere
și înlocuiți-o, dacă este deteriorată. Utilizați numai
apărătoarea aprobată pentru accesoriul de tăiere.
Instrucțiuni de siguranță pentru echipamentele de
tăiere
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați numai combinații de șină de ghidaj/
lanț de ferăstrău și echipamente de ascuțire
aprobate. Consultați
Accesorii la pagina 473
pentru
instrucțiuni.
Purtați mănuși de protecție atunci când utilizați sau
efectuați întreținerea lanțului de ferăstrău. Un lanț
de ferăstrău care nu se mișcă poate provoca de
asemenea leziuni.
Păstrați dinții ascuțiți corespunzător. Respectați
instrucțiunile și utilizați matrița recomandată. Un lanț
de ferăstrău care este deteriorat sau incorect ascu
țit
crește pericolul de accidente.
(Fig. 30)
Păstrați setarea corectă a calibrării adâncimii.
Respectați instrucțiunile și utilizați setarea
recomandată a calibrării adâncimii. O setare prea
mare a calibrării adâncimii crește pericolul de recul.
(Fig. 31)
Asigurați-vă că lanțul de ferăstrău are întinderea
corectă. Dacă lanțul de ferăstrău nu este strâns pe
șina de ghidare, lanțul de ferăstrău poate sări de
pe șină. O întindere incorectă a lanțului de ferăstrău
crește uzura șinei de ghidare, a lanțului de ferăstrău
și a roții de antrenare a lanțului. Consultați
Pentru
întinderea lan
ț
ului la pagina 469
.
(Fig. 32)
Efectuați regulat întreținerea echipamentului de
tăiere și păstrați-l corect lubrifiat. Dacă lanțul de
ferăstrău nu este uns corect, crește riscul de uzură
a șinei de ghidare, a lanțului de ferăstrău și a roții de
antrenare a lanțului.
(Fig. 33)
Siguranța bateriei
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Folosiți numai acumulatori Husqvarna aprobați.
Consultați
Baterii aprobate la pagina 473
. Bateriile
sunt criptate prin software.
Utilizați numai acumulatori Husqvarna aprobați ca
sursă de alimentare pentru produsele Husqvarna
asociate. Pentru a evita rănirea, nu folosiți bateria
ca sursă de alimentare pentru alte dispozitive.
Risc de electrocutare. Nu conectați bornele bateriei
la chei, monede, șuruburi sau alte metale. Aceasta
poate cauza scurtcircuitarea bateriei.
Nu utilizați baterii nereîncărcabile.
Nu puneți obiecte în fantele de aerisire a bateriei.
Feriți bateria de lumina solară, de căldură sau de
flăcări deschise. Bateria poate provoca arsuri și/sau
arsuri chimice.
Feriți bateria de ploaie și de condiții de umezeală.
Feriți bateria de microunde și de înaltă presiune.
Nu încercați să demontați sau să spargeți bateria.
Dacă există scurgeri de lichid dintr-o baterie, nu
lăsați lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii.
Dacă ați atins lichidul, curățați zona cu săpun și apă
din abundență și consultați medicul. Dacă lichidul
pătrunde în ochi, nu frecați, ci spălați-vă cu multă
apă timp de cel puțin 15 minute și consultați medicul.
Utilizați bateria la temperaturi între -10 °C (14 °F) și
40 °C (114 °F).
462
783 - 009 - 16.05.2025
background
Nu curățați niciodată cu apă bateria sau încărcătorul
de baterii. Consultați
Cură
ț
area produsului, bateriei
ș
i
încărcătorului la pagina 470
.
Nu folosiți baterii deteriorate sau care nu
funcționează corect.
Depozitați bateriile la distanță de obiecte de metal,
de exemplu cuie, șuruburi sau bijuterii.
Nu lăsați bateria la îndemâna copiilor.
Siguranța încărcătorului de baterii
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Există riscul de electrocutare sau de scurtcircuit
dacă nu sunt respectate instrucțiunile de siguranță.
Nu utilizați alte încărcătoare de baterii decât cel
furnizate pentru produsul dvs. Utilizați exclusiv
încărcătoare de acumulatori Husqvarna, pentru a
încărca acumulatori Husqvarna aprobați. Consultați
Încărcătoare de baterii omologate la pagina 474
pentru instrucțiuni.
Nu încercați să dezasamblați încărcătorul de baterii.
Nu utilizați un încărcător deteriorat sau care nu
funcționează corect.
Nu ridicați încărcătorul de baterii ținând de cablul
de alimentare. Pentru a deconecta încărcătorul de
baterii de la priza de perete, trageți de ștecăr. Nu
trageți de cablul de alimentare.
Feriți toate cablurile și prelungitoarele de apă, ulei și
muchii ascuțite. Asigurați-vă că acest cablu nu este
prins între obiecte, de exemplu uși, garduri sau în
alte locuri similare.
Nu utilizați încărcătorul de baterii în apropiere de
materiale inflamabile sau materiale care pot cauza
coroziune. Asigurați-vă că încărcătorul de baterii
nu este acoperit. În caz de fum sau de incendiu,
scoateți ștecărul încărcătorului de baterii.
Încărcați bateria numai în interior, într-un loc cu
aerisire adecvată și departe de lumina soarelui. Nu
încărcați bateria în exterior. Nu încărcați bateria în
medii umede.
Utiliza
ți încărcătorul de baterii la temperaturi între 5
°C (41 °F) și 40 °C (104 °F). Utilizați încărcătorul
într-un mediu foarte bine ventilat, uscat și fără praf.
Nu puneți obiecte în fantele de răcire a încărcătorului
de baterii.
Nu atingeți niciodată bornele încărcătorului de
baterii cu obiecte metalice, deoarece se pot crea
scurtcircuite.
Utilizați prize aprobate care nu sunt deteriorate.
Asigurați-vă că nu este deteriorat cablul
încărcătorului. Dacă sunt utilizate cabluri
prelungitoare, asigurați-vă că acestea nu sunt
deteriorate.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a
efectua lucrări de întreținere asupra
produsului, citiți instrucțiunile de avertisment
de mai jos.
Scoateți bateria înainte de a efectua întreținerea,
alte verificări sau de a asambla produsul.
Operatorul trebuie să efectueze numai operațiile
de întreținere și service indicate în acest manual
al operatorului. Apelați la reprezentantul de service
pentru întreținerea și service-ul de mai mare
amploare.
Nu curățați niciodată bateria sau încărcătorul cu apă.
Detergentul puternic poate deteriora plasticul.
Dacă nu efectuați operații de întreținere, durata de
viață a produsului scade, iar pericolul de accidente
crește.
Este necesară instruirea profesională specială
pentru toate lucrările de service și reparații, mai ales
pentru dispozitivele de siguranță de pe produs. Dacă
nu toate verificările din acest manual al operatorului
sunt aprobate; după ce ați efectuat operațiile de
întreținere, apelați la reprezentantul de service. Vă
garantăm că există servicii profesionale de reparații
și service disponibile pentru produsul dvs.
Utilizați doar piese de schimb originale.
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
asamblarea produsului.
Asamblarea șinei de ghidaj și a
lanțului de ferăstrău
1. Scoateți piulița de fixare a șinei care fixează capacul
ambreiajului.
2. Reglați șina de ghidaj pe bolțul șinei de ghidaj. Puneți
șina de ghidaj în poziția spate. Puneți lanțul de
ferăstrău pe roata de antrenare și în canelura de pe
șina de ghidaj. Începeți din partea de sus a șinei de
ghidaj.
3. Asigurați-vă că marginile frezelor sunt îndreptate
spre înainte, pe marginea superioară a șinei de
ghidaj așa cum este indicat de simbolul de pe produs
(C).
783 - 009 - 16.05.2025 463
background
4. Aliniați orificiul din șina de ghidaj cu pintenul
întinzătorului de lanț și montați capacul ambreiajului.
Asigurați-vă că zalele de ghidare se potrivesc perfect
pe roata de antrenare a lanțului (B). Asigurați-vă că
lanțul de ferăstrău se află în canelura din șina de
ghidaj. Apoi strângeți manual piulițele de fixare a
șinei de ghidaj, cât mai mult posibil. (Fig. 34)
5. Tensionați lanțul de ferăstrău, consultați
Pentru
întinderea lan
ț
ului la pagina 469
.
Reglarea unghiului capului
ferăstrăului
AVERTISMENT: Opriți produsul și
scoateți acumulatorul înainte de a continua.
Utilizați mănuși de protecție.
1. Slăbiți șuruburile de pe capul ferăstrăului (A).
2. Rotiți capul ferăstrăului (B) la 90°.
3. Strângeți șuruburile (A). (Fig. 35)
Asamblarea cârligului pentru ramuri
Utilizați 2 șuruburi pentru a atașa cârligul pentru
ramuri. (Fig. 36)
Asamblarea apărătoarei de impact
1. Utilizați 6 șuruburi pentru a atașa apărătoarea de
impact. (Fig. 37)
Pentru reglarea lungimii arborelui
1. Desfaceți butonul rotativ. (Fig. 38)
2. Trageți arborele la lungimea dorită.
3. Strângeți butonul. (Fig. 39)
Reglarea hamului
1. Puneți-vă hamul.
2. Atașați hamul pe cârligul de susținere a hamului.
3. Reglați lungimea hamului până când cârligul de
susținere a hamului se află la nivelul șoldului. (Fig.
21)
Pentru conectarea încărcătorului de
baterii
1. Conectați încărcătorul de baterii la tensiunea și la
frecvența specificate pe plăcuța de identificare.
2. Introduceți ștecherul în priza cu împământare. LED-
ul de pe încărcătorul de baterii se aprinde o singură
dată și are culoarea verde.
Nota: Acumulatorul nu se încarcă dacă temperatura
sa este mai mică de 0 °C (32 °F) sau mai mare de
50°C (122 °F). Dacă temperatura este mai mare de 50
°C/122 °F, încărcătorul răcește acumulatorul înainte de
încărcare.
Pentru conectarea bateriei la produs
AVERTISMENT: Utilizați numai
baterii originale Husqvarna cu produsul.
1. Asigurați-vă că bateria este încărcată complet.
2. Împingeți bateria în suportul de baterie al produsului.
Când auziți un clic, înseamnă că bateria s-a blocat în
poziția corectă. (Fig. 40)
ATENŢIE: Dacă bateria nu se
deplasează cu ușurință în suportul de
baterie, înseamnă că bateria nu este
instalată corect. Aceasta poate deteriora
produsul.
3. Asigurați-vă că bateria este instalată corect.
Umplerea cu ulei pentru lanț
Umpleți cu ulei pentru lanț după 1 oră de funcționare
sau când bateria este descărcată.
1. Deschideți capacul uleiului pentru lanț din partea de
sus a capului ferăstrăului. (Fig. 41)
2. Umpleți cu ulei pentru lanț Husqvarna.
3. Atașați capacul uleiului pentru lanț.
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
utilizarea produsului.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect este o aplicație gratuită pentru
dispozitivul dvs. mobil. Aplicația Husqvarna Connect vă
oferă funcții extinse pentru produsul dvs. Husqvarna.
Informații pe larg despre produs.
Informații despre piese pentru produse și service și
asistență pentru acestea.
Cum se începe utilizarea Husqvarna
Connect
1. Descărcați aplicația Husqvarna Connect pe
dispozitivul dvs. mobil.
2. Înregistrați-vă în aplicația Husqvarna Connect.
3. Urmați pașii cu instrucțiuni din aplicația Husqvarna
Connect pentru a conecta și înregistra produsul.
464 783 - 009 - 16.05.2025
background
Nota: Aplicația Husqvarna Connect nu este
disponibilă pentru descărcare pe toate piețele.
Adresați-vă reprezentantului de service pentru
informații suplimentare.
Încărcarea bateriei
Nota: Încărcați bateria dacă este prima dată când o
folosiți. O baterie nouă este încărcată doar până la 30%.
1. Asigurați-vă că acumulatorul este uscat.
2. Introduceți bateria în încărcător. (Fig. 42)
Nota: Acumulatorul și încărcătorul de acumulatori
pot arăta diferit la modele diferite, dar procedura
este aceeași.
3. Asigurați-vă că lumina verde de încărcare de pe
încărcător se aprinde. Acest lucru înseamnă că
bateria este conectată corect la încărcător.
4. Atunci când toate LED-urile de pe baterie sunt
aprinse, bateria este încărcată complet. (Fig. 43)
5. Pentru a deconecta încărcătorul de baterii de la priza
de perete, trageți de ștecăr. Nu trageți de cablu.
6. Scoateți bateria din încărcător.
Nota: Consultați manualele bateriei și încărcătorului
pentru mai multe informații.
Pentru verificarea înainte de pornire
1. Inspectați zona de lucru. Îndepărtați orice obiecte
care ar putea fi proiectate.
2. Verificați lanțul de ferăstrău. Nu utilizați niciodată
echipamente tocite, fisurate sau deteriorate.
3. Verificați ca produsul să fie în perfectă stare de
funcționare.
4. Verificați ca toate șuruburile și piulițele să fie bine
strânse.
5. Asigurați-vă că lanțul este uns corect, consultați
Ungerea echipamentului de tăiere la pagina 469
.
6. Verificați ca lanțul de ferăstrău să se oprească
întotdeauna când motorul merge în gol.
7. Utilizați produsul numai în scopul pentru care acesta
au fost conceput.
8. Asigurați-vă că mânerul și elementele de siguranță
sunt în ordine. Nu utilizați niciodată un o mașină
care are piese lipsă sau care a fost modificat față
de specificații.
Pornirea produsului
1. Apăsați lung butonul ON/OFF până când LED-ul
verde se aprinde. (Fig. 44)
2. Utilizați întrerupătorul pentru a controla viteza.
Utilizarea funcției SavE
(economisire)
Acest produs are o funcție de economisire energie,
SavE. Funcția SavE reduce turația lanțului și vă oferă
cel mai îndelungat timp de funcționare de la baterie.
Nota: Funcția SavE nu reduce puterea de tăiere a
produsului.
1. Apăsați butonul SavE de pe tastatură.
2. Asigurați-vă că LED-ul verde se aprinde.
3. Apăsați din nou butonul SavE pentru a dezactiva
funcția. LED-ul verde se stinge. (Fig. 45)
Oprirea produsului
1. Eliberați întrerupătorul sau opritorul întrerupătorului.
2. Apăsați butonul ON/OFF până când LED-ul verde se
stinge.
3. Apăsați butoanele de eliberare de pe baterie și
scoateți bateria. (Fig. 46)
Utilizarea produsului
AVERTISMENT: Nu staționați direct
sub o creangă în curs de tăiere. Acest lucru
poate cauza decesul sau vătămări corporale
grave.
Fiți atenți atunci când acționați produsul în
apropierea cablurilor electrice suspendate. Crengile
care cad pot conduce la scurt-circuite.
Dacă este posibil, poziționați-vă în așa fel încât să
puteți efectua tăietura în unghi drept pe creangă.
(Fig. 47)
Tăiați crengile mari în secțiuni. Rețineți că ramurile
care cad pot ricoșa în direcția utilizatorului după ce
ating pământul. (Fig. 48)
Nu tăiați niciodată prin umflătura de la baza crengii,
deoarece acest lucru încetinește vindecarea și
sporește riscul de infestare cu ciuperci! (Fig. 49)
Utilizați opritorul de la baza capului de tăiere ca
sprijin în timpul tăierii. În acest mod se previn
„săriturile” accesoriului de tăiere pe creangă. (Fig.
50)
Efectuați o tăietură inițială, pe suprafața ventrală a
crengii înainte de a tăia creanga. În acest mod se
previne sfâșierea scoarței, ceea ce poate conduce la
încetinirea vindecării și poate avea efecte negative
permanente asupra copacului. Pentru a se preveni
blocarea, tăietura nu trebuie să fie mai adâncă de
1/3 din grosimea crengii. Țineți lanțul în funcțiune în
timp ce retrageți accesoriul de tăiere din creangă,
pentru a preveni blocarea acestuia. (Fig. 51)
Asigurați-vă că aveți o bază fermă și că puteți lucra
fără a fi împiedicat de crengi, de pietre și de copaci.
783 - 009 - 16.05.2025
465
background
AVERTISMENT: Nu activați
niciodată întrerupătorul fără a avea o
perspectivă liberă asupra accesoriului de
tăiere.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța înainte de a
efectua operații de întreținere asupra
produsului.
AVERTISMENT: Scoateți bateria
înainte de a efectua operații de întreținere
asupra produsului.
Program de întreținere
AVERTISMENT: Scoateți bateria
înainte de a efectua operații de întreținere.
În continuare prezentăm o listă de pași de întreținere
care trebuie efectuați asupra aparatului. Pe lângă
întreținerea specificată în programul de întreținere,
solicitați unui distribuitor de service Husqvarna
să efectueze în mod regulat operații de service
asupra produsului. Pentru informații despre intervalele
de service, adresați-vă distribuitorului de service
Husqvarna. Pentru mai multe informații, consultați
sarcinile din capitolul Întreținere.
Întreținere Zilnic Săptămânal Lunar
Curățați componentele externe ale produsu-
lui cu o cârpă uscată. Nu folosiți apă.
X
Asigurați-vă că butonul ON/OFF funcționea-
ză corect și nu este defect.
X
Asigurați-vă că întrerupătorul și opritorul în-
trerupătorului funcționează corect din punct
de vedere al siguranței.
X
Asigurați-vă că toate comenzile funcționează
și nu sunt deteriorate.
X
Păstrați mânerele uscate și curate. Asigurați-
vă să nu existe ulei și unsoare pe mânere.
X
Asigurați-vă că nu este deteriorat capacul
lanțului de ferăstrău. Înlocuiți capacul lanțului
de ferăstrău, dacă este deteriorat.
X
Asigurați-vă că șuruburile și piulițele sunt
strânse.
X
Curățați capacul rezervorului de ulei X
Asigurați-vă că butoanele de eliberare de pe
baterie funcționează și blochează bateria în
produs.
X
Verificați ca încărcătorul de baterie să nu fie
deteriorat și să funcționeze corect.
X
Asigurați-vă că bateria nu este deteriorată. X
Asigurați-vă că bateria este încărcată. X
466 783 - 009 - 16.05.2025
background
Întreținere Zilnic Săptămânal Lunar
Asigurați-vă că încărcătorul de baterii nu este
deteriorat.
X
Examinați toate cablurile, cuplajele și cone-
xiunile. Asigurați-vă că nu sunt deteriorate
sau murdare.
X
Curățați capacul lanțului de ferăstrău. X
Verificați legăturile dintre baterie și produs.
Verificați legăturile dintre baterie și încărcăto-
rul bateriei.
X
Asigurați-vă că nu este deteriorat capul fe-
răstrăului. Înlocuiți capul ferăstrăului, dacă
este deteriorat.
Un distribuitor Husqvarna aprobat trebuie să efectueze toate activită-
țile de service pentru capul ferăstrăului.
Examinați uzura roții de antrenare a lanțului. Înlocuiți roata de antrenare a lanțului după aproximativ 100 ore de
lucru sau mai frecvent dacă este necesar.
Examinarea bateriei și încărcătorului
1. Examinați bateria pentru a identifica defecțiunile, de
exemplu fisuri.
2. Examinați încărcătorul de baterii pentru a identifica
defecțiunile, de exemplu fisuri.
3. Asigurați-vă că cablul de conectare al încărcătorului
de baterii nu este deteriorat și că nu prezintă fisuri.
Efectuarea operațiilor de întreținere
a accesoriului
Verificarea lanțului de ferăstrău
Verificați zilnic lanțul de ferăstrău.
1. Asigurați-vă că nu există crăpături în nituri și zale.
(Fig. 52)
2. Verificați dacă lanțul de ferăstrău este rigid.
3. Comparați lanțul de ferăstrău cu un lanț de ferăstrău
nou pentru a examina dacă niturile și zalele sunt
uzate.
4. Înlocuiți lanțul de ferăstrău dacă prezintă oricare
dintre problemele de mai sus.
5. Înlocuiți lanțul de ferăstrău când lungimea dinților de
tăiere a ajuns sub numai 4 mm (0,16 in.) din cauza
uzurii. (Fig. 53)
Examinarea roții de antrenare a lanțului
1. Verificați regulat gradul de uzură a roții de antrenare
a lanțului. (Fig. 54)
2. Înlocuiți roata de antrenare a lanțului dacă este
uzată și se deplasează lateral pe axul motor.
Pentru a verifica șina de ghidaj
1. Asigurați-vă că nu este blocat canalul de ulei.
Curățați dacă este necesar. (Fig. 55)
2. Verifica
ți dacă există bavuri pe marginile șinei de
ghidaj. Îndepărtați bavurile utilizând o pilă. (Fig. 56)
3. Curățați canelura din șina de ghidare. (Fig. 57)
4. Verificați dacă există uzură pe canelura din șina de
ghidaj. Înlocuiți șina de ghidare, dacă este necesar.
(Fig. 58)
5. Verificați dacă vârful șinei de ghidaj este rugos sau
foarte uzat. (Fig. 59)
6. Asigurați-vă că roata de lanț de la vârful șinei se
rotește liber și că orificiul de ungere din roata de lanț
de la vârful șinei nu este blocat. Curățați și ungeți,
dacă este necesar. (Fig. 60)
7. Rotiți șina de ghidaj zilnic pentru a extinde ciclul său
de viață. (Fig. 61)
Pentru ascuţirea lanţului de
ferăstrău
Informații despre șina de ghidaj și lanțul de
ferăstrău
AVERTISMENT: Purtați mănuși de
protecție atunci când utilizați sau efectuați
întreținerea lanțului de ferăstrău. Un lanț de
ferăstrău care nu se mișcă poate provoca de
asemenea leziuni.
Înlocuiți o șină de ghidare sau un lanț de ferăstrău uzat
sau deteriorat cu combinația de șină de ghidare sau lanț
de ferăstrău recomandată de Husqvarna. Acest lucru
este necesar pentru a menține funcțiile de siguranță a
produsului. Consultați
Accesorii la pagina 473
pentru o
listă de combinații de șină și lanț de schimb pe care vi le
recomandăm.
783 - 009 - 16.05.2025
467
background
Lungimea șinei de ghidare, in/cm. Informații despre
lungimea șinei de ghidare se regăsesc de obicei pe
capătul din spate al șinei de ghidare.
(Fig. 62)
Număr de dinți pe roata de lanț de la vârful șinei (T).
(Fig. 63)
Pasul lanțului, in. Distanța dintre zalelor de ghidare
ale lanțului de ferăstrău trebuie să corespundă
distanței dinților de pe roata de lanț de la vârful șinei
și de pe roata de antrenare.
(Fig. 64)
Numărul de zale de ghidare. Numărul de zale de
ghidare este stabilit de tipul șinei de ghidare.
(Fig. 65)
țimea canelurii șinei, in/mm. Lățimea canelurii din
șina de ghidare trebuie să fie identică cu lățimea
zalelor de ghidare ale lanțului.
(Fig. 66)
Orificiul uleiului pentru lanț și orificiul pentru
întinzătorul de lanț. Șina de ghidaj trebuie să
corespundă produsului.
(Fig. 67)
țimea zalei de ghidare, mm/in.
(Fig. 68)
Informații generale despre modul de
ascuțire a dinților de tăiere
Nu utilizați un lanț de ferăstrău tocit. Dacă lanțul
de ferăstrău este tocit, trebuie să aplicați mai multă
presiune pentru a împinge șina de ghidaj prin lemn.
Dacă lanțul de ferăstrău este foarte tocit, nu vor exista
așchii de lemn, ci doar dar rumeguș.
Un lanț de ferăstrău ascuțit pătrunde în lemn, iar așchiile
de lemn devin lungi și groase.
Dintele de tăiere (A) și calibrorul de adâncime (B)
formează împreună partea de tăiere a lanțului de
ferăstrău, freza. Diferența de înălțime dintre cei doi
indică adâncimea de debitare (setarea calibrorului de
adâncime).
(Fig. 69)
Când ascuțiți un dinte de tăiere, luați în considerare
următoarele:
Unghiul de ascuțire.
(Fig. 70)
Unghiul de tăiere.
(Fig. 71)
Poziția pilei.
(Fig. 72)
Diametrul pilei rotunde.
(Fig. 73)
Este dificil să ascu
țiți corect un lanț de ferăstrău
fără echipamentul corespunzător. Utilizați șablonul
recomandat. Acest lucru vă va ajuta să păstrați
performanța de tăiere maximă și riscul de recul la
minimum.
AVERTISMENT: Riscul de recul
crește foarte mult dacă nu respectați
instrucțiunile de ascuțire.
Nota: Consultați
Ascu
ț
irea din
ț
ilor la pagina 468
pentru informații despre ascuțirea lanțului de ferăstrău.
Ascuțirea dinților
1. Utilizați o pilă rotundă și un șablon pentru a ascuți
dinții. (Fig. 74)
Nota: Consultați
Accesorii la pagina 473
pentru
informații despre pila și șablonul pe care le
recomandăm pentru lanțul dvs. de ferăstrău.
2. Asigurați-vă că lanțul de ferăstrău are întinderea
corectă. Un lanț de ferăstrău fără întinderea corectă
se deplasează lateral. Acest lucru îngreunează
ascuțirea lanțului de ferăstrău. Consultați
Pentru
întinderea lan
ț
ului la pagina 469
pentru instrucțiuni.
(Fig. 75)
3. Deplasați pila din partea interioară a dinților de tăiere
și în exterior. Reduceți presiunea la mișcarea de
tragere. (Fig. 76)
4. Îndepărtați pilitura de pe toți dinții, mai întâi de pe o
latură.
5. Întoarceți produsul invers și îndepărtați pilitura de pe
cealaltă latură.
6. Verificați ca toți dinții de tăiere să aibă aceeași
lungime când îndepărtați pilitura.
7. Lanțul de ferăstrău este uzat când dinții de tăiere se
reduc la 4 mm (0,16"). Înlocuiți lanțul de ferăstrău.
(Fig. 53)
Informații generale despre modul de fixare
a setării calibrorului de adâncime
Setarea calibrorului de adâncime (C) scade atunci
când ascuțiți dintele de tăiere (A). Pentru a menține
performanța de tăiere maximă trebuie să îndepărtați
pilitura de pe calibrorul de adâncime (B) pentru a
primi setarea recomandată a calibrorului de adâncime.
Consultați
Accesorii la pagina 473
pentru instrucțiuni
despre cum să primiți setarea corectă a calibrorului de
adâncime pentru lanțul dvs. de ferăstrău.
(Fig. 77)
AVERTISMENT:
Pericolul de recul
crește în cazul în care calibrarea adâncimii
este prea mare!
468 783 - 009 - 16.05.2025
background
Reglarea setării calibrării adâncimii
Înainte de a calibra adâncimea sau a ascuți dinții de
tăiere, consultați
Ascu
ț
irea din
ț
ilor la pagina 468
, pentru
instrucțiuni. Vă recomandăm să calibrați adâncimea
după fiecare a treia operație în care ascuțiți dinții de
tăiere.
Nota: Această recomandare se aplică numai dacă
lungimea dinților de tăiere nu scade prea mult.
Vă recomandăm să utilizați dispozitivul nostru de
calibrare a adâncimii pentru a primi setarea și angrenajul
corecte pentru calibrarea adâncimii.
(Fig. 78)
1. Utilizați o pilă plată și un dispozitiv de calibrare
a adâncimii pentru a regla calibrarea adâncimii.
Utilizați numai dispozitivul recomandat de calibrare
a adâncimii pentru a primi setarea și angrenajul
corecte pentru calibrarea adâncimii.
2. Puneți dispozitivul de calibrare a adâncimii pe lanțul
de ferăstrău.
Nota: Consultați pachetul dispozitivului de
calibrare a adâncimii pentru mai multe informații
despre modul de utilizare a dispozitivului.
3. Folosiți pila plată pentru a îndepărta partea calibrului
de adâncime care se extinde prin dispozitivul de
calibrare a adâncimii. (Fig. 79)
Nota:
Setarea calibrării adâncimii este corectă
când nu simțiți rezistență în timp ce deplasați pila
de-a lungul dispozitivului de calibrare a adâncimii.
Pentru întinderea lanțului
AVERTISMENT:
Un lanț de
ferăstrău cu o întindere incorectă poate
sări de pe șina de ghidare și poate cauza
vătămări corporale grave sau deces.
Un lanț de ferăstrău devine mai lung când îl utilizați.
Reglați periodic lanțul de ferăstrău.
1. Slăbiți piulițele de fixare a șinei care susțin capacul
ambreiajului/frâna de lanț. Utilizați o cheie. (Fig. 80)
2. Apoi strângeți manual piulițele de fixare a șinei, cât
mai mult posibil.
3. Ridicați partea din față a șinei de ghidaj și rotiți
șurubul de tensionare a lanțului. Utilizați o cheie.
(Fig. 81)
4. Strângeți lanțul de ferăstrău până când este strâns
pe șina de ghidare, dar se poate deplasa, totuși, cu
ușurință.
5. Strângeți piulițele de fixare a șinei utilizând cheia și
ridicați partea din față a șinei de ghidare în același
timp. (Fig. 82)
6. Asigura
ți-vă că puteți roti liber lanțul de ferăstrău cu
mâna și că acesta nu atârnă de șina de ghidare. (Fig.
83)
Ungerea echipamentului de tăiere
AVERTISMENT: Ungerea
necorespunzătoare a echipamentului de
tăiere poate cauza ruperea lanțului, ceea ce
ar putea duce la vătămări corporale grave,
chiar fatale.
AVERTISMENT: Nu utilizați ulei
ars! Uleiul ars este periculos pentru
persoane, produs și mediu.
Ulei pentru lanț
AVERTISMENT: Ungerea
necorespunzătoare a echipamentului de
tăiere poate cauza ruperea lanțului, ceea ce
ar putea duce la vătămări corporale grave,
chiar fatale.
Uleiul pentru lanț trebuie să demonstreze o bună
aderență la lanț și, de asemenea, să își păstreze
caracteristicile de curgere indiferent dacă este vorba
de vreme caldă vara sau vreme rece iarna.
Am creat un ulei optim pentru lanț care, fiind pe bază
de ulei vegetal, este și biodegradabil. Recomandăm
utilizarea propriului nostru ulei atât pentru o durată
de viață maximă a lanțului, cât și pentru a minimiza
daunele aduse mediului.
Dacă uleiul nostru pentru lanț nu este disponibil, se
recomandă uleiul standard pentru lanț.
În zonele în care nu este disponibil ulei special
pentru ungerea lanțurilor de ferăstrău, poate fi utilizat
ulei de transmisie EP 90 obișnuit.
Nu utilizați niciodată ulei ars! Acesta este
periculos pentru dvs., aparat și mediu.
Verificarea ungerii lanțului
1. Verificați ungerea lanțului de fiecare dată când
alimentați cu carburant. Îndreptați vârful șinei spre o
suprafață de culoare deschisă aflată la aproximativ
20 cm (8 inci) distanță. După 1 minut de funcționare
la 75% din accelerație, ar trebui să vedeți o linie
distinctă de ulei pe suprafața deschisă la culoare.
(Fig. 84)
Verificarea în cazul în care ungerea nu funcționează
1. Asigurați-vă că nu există blocaje în canalul de ulei al
șinei. Dacă este necesar, curățați-l. (Fig. 85)
2. Verificați starea de curățenie a canalului de ulei din
carcasa angrenajului. Dacă este necesar, curățați-l.
783 - 009 - 16.05.2025
469
background
3. Asigurați-vă că roata de lanț de la vârful șinei se
rotește liber. Dacă sistemul de ungere a lanțului încă
nu funcționează după ce ați efectuat verificările de
mai sus, contactați atelierul de service. (Fig. 86)
Înlocuirea roții de antrenare a
lanțului
1. Scoateți piulița de fixare a șinei (A) care fixează
capacul ambreiajului.
2. Îndepărtați capacul ambreiajului (B).
3. Demontați șurubul (C).
4. Scoateți șaiba (D).
5. Scoateți arcul discului (e)
6. Îndepărtați pinionul de antrenare a lanțului (F). (Fig.
87)
7. Instalați o nouă roată de antrenare a lanțului.
Curățarea produsului, bateriei și
încărcătorului
1. Curățați produsul cu o cârpă uscată după utilizare.
2. Curățați bateria și încărcătorul de baterii cu o cârpă
uscată. Mențineți curate șinele de ghidaj al bateriei.
3. Asigurați-vă că bornele de pe baterie și încărcătorul
de baterie sunt curate înainte de utilizare.
4. Curățați cu o perie în jurul capacului rezervorului de
ulei.
5. Curățați cu o perie suprafața interioară a capacul de
protecție.
Depanarea
Tastatură
Problemă Erori posibile Soluție posibilă
LED-ul verde de por-
nire se aprinde inter-
mitent.
Tensiune joasă a bateriei. Încărcați bateria.
LED-ul roșu de eroa-
re luminează intermi-
tent.
Suprasolicitare. Accesoriul de tăiere este blocat. Apăsați
pe butonul ON/OFF pentru a opri produsul.
Scoateți bateria. Curățați accesoriul de tăiere
de materialele nedorite. Slăbiți lanțul.
Deviație de temperatură. Lăsați produsul să se răcească.
Întrerupătorul și butonul On/Off sunt apăsate
simultan.
Eliberați întrerupătorul și apăsați butonul ON/
OFF.
Produsul nu porneș-
te.
Murdărie în conectorii bateriei. Curățați conectorii bateriei cu aer comprimat
sau cu o perie moale.
LED-ul roșu de eroa-
re se aprinde.
Este necesar să se efectueze lucrări de ser-
vice asupra produsului.
Adresați-vă reprezentantului de service.
Baterie
40-B220X
127
Simptome Cauză Acțiune
127
Depanarea poate fi diferită pentru alte modele de acumulatori. Consultați manualul de utilizare al acumulato-
rului pentru informații despre utilizarea acestuia. Folosiți numai acumulatori Husqvarna aprobați.
470 783 - 009 - 16.05.2025
background
Indicatorul de eroare al bateriei se
aprinde intermitent.
Bateria este descărcată. Încărcați bateria.
O sarcină mare în combinație cu o
temperatură foarte scăzută a bateriei.
Încălziți bateria. De exemplu, duceți-
o într-o clădire sau utilizați produsul
la viteză redusă până se încălzește
bateria.
Bateria nu funcționează. Autonomia
de funcționare a bateriei este la limi-
tă.
Scoateți bateria din produs. Lăsați
bateria să se odihnească și apoi apă-
sați butonul indicator al bateriei.
Indicatorul de temperatură a bateriei
este aprins.
Bateria este prea rece sau prea fier-
binte pentru a fi utilizată.
Păstrați bateria la o temperatură am-
biantă între -10°C (14°F) și 40°C
(104°F). Când bateria are temperatu-
ra corectă, aceasta poate fi utilizată
din nou.
Indicatorul de temperatură a bateriei
se aprinde intermitent.
Bateria este aproape de temperatura
limită.
Reduceți viteza și/sau sarcina. Menți-
neți bateria la temperatura preferată,
între +10°C (50°F) și +30°C (86°F),
pentru performanțe optime.
Indicatorul de temperatură a bateriei
este aprins în timp ce bateria se află
în încărcător.
Deviație de temperatură, bateria este
prea rece sau prea fierbinte pentru a
fi încărcată.
Lăsați bateria să se răcească sau
mutați-o în interior pentru a o încălzi.
Atunci când bateria are temperatura
corectă, aceasta poate fi încărcată
din nou. Asigurați-vă că utilizați încăr-
cătorul într-un loc în care temperatu-
ra ambiantă este cuprinsă între 5°C
(41°F) și 40°C (104°F). Țineți încăr-
cătorul departe de lumina soarelui.
Dacă problema continuă, adresați-vă
reprezentantului dvs.
Indicatorul de eroare al bateriei se
aprinde.
Acumulatorul are o eroare critică. Adresați-vă distribuitorului.
Încărcător de baterii
40-C500X
128
Simptome Erori posibile Procedură posibilă
128
Depanarea poate fi diferită pentru alte modele de încărcătoare de acumulatori. Consultați manualul de utiliza-
re al încărcătorului de acumulatori pentru informații despre utilizarea acestuia. Folosiți numai încărcătoare de
acumulatori Husqvarna aprobate.
783 - 009 - 16.05.2025 471
background
Indicatorul de încărcare de pe în-
cărcător este galben.
Indicatorul de eroare al acumu-
latorului se aprinde intermitent
sau indicatorul de temperatură al
acumulatorului este aprins.
Deviație de tempe-
ratură, bateria este
prea rece sau prea
fierbinte pentru a fi
utilizată sau încărca-
tă.
Dacă acumulatorul este prea fierbinte, țineți-l conectat la
încărcător. Ventilatorul încorporat al încărcătorului scade
temperatura acumulatorului. Dacă acumulatorul are tem-
peratura recomandată, încărcarea pornește automat.
Dacă acumulatorul este prea rece, duceți-l în interior.
Când acumulatorul are temperatura recomandată, conti-
nuați încărcarea.
Respectați intervalul de temperatură pentru funcționare;
consultați manualul operatorului pentru încărcătorul de
acumulatori. Țineți încărcătorul departe de lumina soare-
lui. Dacă problema continuă, adresați-vă reprezentantu-
lui dvs.
Indicatorul de încărcare de pe în-
cărcător este galben. Indicatorul
de eroare a acumulatorului de pe
acumulator este aprins.
Acumulatorul are o
eroare critică.
Adresați-vă distribuitorului.
Indicatorul de încărcare de pe în-
cărcător este roșu.
Acumulatorul are o
eroare critică.
Adresați-vă distribuitorului.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Transportul și depozitarea
Nota: Variațiile de temperatură pot duce la
acumularea presiunii în rezervorul de ulei și pot avea ca
rezultat scurgeri temporare de ulei. Urmați instrucțiunile
de depozitare.
Curățați produsul și goliți rezervorul de ulei
înainte de a depozita produsul.
Puneți produsul în poziție orizontală sau agățat
cu bara orientată în jos pe durata depozitării.
Nu puneți produsul cu bara orientată în sus pe
durata depozitării.
Bateriile cu ioni de litiu furnizate respectă cerințele
legislației privind bunurile periculoase.
Respectați cerințele speciale de pe ambalaj și
etichete privind transportul comercial, inclusiv cele
emise de către terțe părți și companiile de expediție.
Discutați cu o persoană care a beneficiat de instruire
specială privind materialele periculoase înainte de
a trimite produsul. Respectați toate reglementările
naționale aplicabile.
Aplicați bandă adezivă pe contactele expuse atunci
când introduceți bateria într-un pachet. Bateria
trebuie ambalată astfel încât să nu se poată deplasa
în interiorul pachetului.
La depozitare și la transport, scoateți întotdeauna
bateria.
Puneți bateria și încărcătorul de baterii într-un spațiu
uscat și ferit de umezeală și îngheț.
Nu depozita
ți bateria într-un loc în care există riscul
de acumulare a electricității statice. Nu depozitați
bateria într-o cutie metalică.
Depozitați bateria la temperaturi între 5 °C (41 °F)
și 25 °C (77 °F), într-un loc ferit de radiațiile solare
directe.
Depozitați încărcătorul de baterii la temperaturi între
5 °C (41 °F) și 45 °C (113 °F), într-un loc ferit de
radiațiile solare directe.
Încărcați bateria în proporție de 30 % - 50 % înainte
de a o depozita pe o perioadă lungă.
Depozitați încărcătorul de baterii într-un spațiu închis
și uscat.
Nu depozitați bateria lângă încărcător. Nu lăsați
copiii și alte persoane neautorizate să atingă
echipamentul. Păstrați echipamentul într-un spațiu
pe care îl puteți încuia.
Utilizați apărătoarea de transport pe produs pentru a
preveni accidentarea sau deteriorarea produsului în
timpul transportului și depozitării.
Fixați foarte bine produsul în timpul transportului.
Eliminarea la deșeuri
Simbolul de mai jos înseamnă că produsul nu este
deșeu casnic. Reciclați-l prin sistemul local de colectare
pentru echipamente electrice și electronice. Astfel
contribuiți la gestionarea corectă a deșeurilor la sfârșitul
duratei de viață. Contactați autoritățile locale, serviciile
pentru deșeuri menajere, distribuitorul sau vânzătorul
pentru informații. Eliminarea incorectă ca deșeu poate
avea efecte negative asupra mediului și sănătății
472
783 - 009 - 16.05.2025
background
oamenilor, din cauza posibilei prezențe a substanțelor
periculoase.
Nota: Simbolul apare pe produs sau pe ambalajul
produsului.
Date tehnice
Date tehnice
530iP4 530iPT5
Motor
Tip de motor BLDC (fără perii) de 36 V
Viteza lanțului, m/s (1/4) 18 18
Capacitatea rezervorului de ulei, l/cm
3
0,15/150 0,15/150
Greutate
Greutatea fără acumulator, accesorii de tăiere, capacul accesoriului
de tăiere, ham și cu rezervorul gol, kg
3,4 5
Nivel de protecție împotriva apei
IPX4
129
Da Da
Emisii de zgomot
130
Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) 98 98
Niveluri de zgomot
131
Nivel echivalent de presiune a sunetului la urechea operatorului,
măsurat în conformitate cu EN 62841:1, dB(A), min./max.:
88 83
Niveluri de vibrații
132
Nivelurile de vibrații echivalente (a
hveq
) la mânere, măsurate în conformitate cu EN 62841-1, m/s
2
Mânere față/spate extinse pentru arbore 1 / 0,9 1 / 1,2
Mâner față/spate scurt pentru arbore - 1,4/1,2
Accesorii
Baterii aprobate
Utilizați numai BLi originale pentru acest produs.
129
Produsele Husqvarna portabile pe baterie marcate cu IPX4 îndeplinesc aceste cerințe la nivel de aprobare a
produsului
130
Datele raportate pentru nivelul de putere a zgomotului pentru utilaj includ o dispersie statistică tipică (deviere
standard) de 2 dB (A)
131
Datele raportate pentru nivelul de presiune a sunetului pentru dispozitiv includ o dispersie statistică tipică
(deviere standard) de 1 dB (A).
132
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 2 m/s
2
.
783 - 009 - 16.05.2025 473
background
Baterie BLi200 40-B220X
Tip Litiu-ion Litiu-ion
Capacitate baterie, Ah 5,2 6,0
Tensiune nominală, V 36 36
Greutate, kg/lb 1,3/2,8 1,4/3,1
Încărcătoare de baterii omologate
Încărcător de baterii QC330 QC500 40-C500X
Tensiune rețea, V 100-240 100-240 100-240
Frecvență, Hz 50-60 50-60 50-60
Putere, W 330 500 500
Combinații de șină de ghidaj și lanț
de ferăstrău
Următoarele combinații sunt aprobate de CE.
Șină de ghidaj Lanț de ferăstrău
Lungime, în Pas, in Șablon, mm Tip Lungime, zale de
ghidaj, nr.
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Ascuțirea lanțului de ferăstrău și
șablonul pentru ascuțire
Utilizați șablonul pentru ascuțire recomandat pentru a
obține unghiurile corecte de ascuțire. Vă recomandăm
să utilizați întotdeauna șablonul pentru ascuțire
recomandat pentru a reascuți lanțul de ferăstrău.
Dacă nu știți cu ce lanț de ferăstrău este dotat produsul
dvs., discutați cu reprezentantul dvs. de service.
(Fig. 88)
(Fig. 89)
(Fig. 90) (Fig. 91) (Fig. 92)
(Fig. 93)
(Fig. 94) (Fig. 95)
mm/in mm/in
37 4 / 5/32 80° 30° 0,65/0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4 / 5/32 60° 30° 0,65/0,025 n/a 5966389-02
474 783 - 009 - 16.05.2025
background
Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia,
tel.: +46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Dispozitiv cu tijă pentru tăierea crengilor, pe baterie
Marcă
Husqvarna
Tip/Model 530iP4, 530iPT5
Identificare Numerele de serie începând cu 2025
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Reglementare Descriere
2006/42/CE „privind echipamentele tehnice”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2011/65/UE „privind interzicerea substanțelor periculoase”
și că au fost aplicate următoarele standarde
și/sau specificații tehnice: EN 62841-1:2015,
EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 14982:2009,
CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC 63000:2018.
Organismul notificat: 0404, Svensk Maskinprovning AB,
Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden a efectuat teste
de tip CE în conformitate cu articolul 12, punctul 3b din
Directiva privind echipamentele tehnice (2006/42/CE).
Certificatul are numărul: 0404/19/2530.
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 473
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, Director de cercetare și dezvoltare,
Departamentul de gestionare a tehnologiei, Husqvarna
AB
Responsabil pentru documentația tehnică
783 - 009 - 16.05.2025 475
background
Содержание
Введение................................................................... 476
Безопасность.............................................................478
Сборка........................................................................486
Эксплуатация............................................................ 487
Техническое обслуживание......................................489
Поиск и устранение неисправностей.......................493
Транспортировка, хранение и утилизация..............495
Технические данные.................................................496
Принадлежности....................................................... 497
Декларация о соответствии..................................... 499
Введение
Описание изделия
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 представляет
собой аккумуляторный штанговый секатор с
электродвигателем.
Назначение
Изделие предназначено для обрезки веток и сучьев.
Примечание: Государственные нормативы
могут накладывать ограничения на эксплуатацию
данного изделия.
Используйте с данным изделием только одобренные
производителем принадлежности. См. раздел
Принадлежности на стр. 497
.
Обзор
(Pис. 1)
1. Блок пилы
2. Бак масла для цепи
3. Пильная шина
4. Гайка шины
5. Штанга
6. Подвесной крюк оснастки (530iPT5)
7. Панель управления
8. Предохранитель нажатия курка
9. Курок
10. Задняя рукоятка
11. Передняя рукоятка
12. Индикатор зарядки и ошибки на зарядном
устройстве
13. Зарядное устройство аккумулятора
(принадлежность)
14. Кнопки извлечения аккумулятора
15. Аккумулятор (принадлежность)
16. Предупреждающий индикатор
17. Кнопка-индикатор аккумулятора
18. Состояние аккумулятора
19. Кнопка включения/выключения
20. Кнопка SavE
21. Оснастка
22. Шестигранный ключ на 4 мм
23. Комбинированный ключ
24. Руководство по эксплуатации
25. Телескопический узел (530iPT5)
26. Крюк для ветвей
27. Транспортировочный щиток
Примечание:
Внешний вид аккумулятора
и зарядного устройства может отличаться в
зависимости от модели.
Символы на изделии
(Pис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное изделие
является опасным инструментом.
Небрежная или неправильная
эксплуатация может привести к
травме или смерти оператора
или посторонних наблюдателей.
Во избежание травм оператора
или посторонних наблюдателей
прочитайте и соблюдайте все
инструкции по безопасности,
приведенные в руководстве по
эксплуатации. Перед началом работы
внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации и убедитесь, что
понимаете приведенные в нем
инструкции.
(Pис. 3)
Используйте защитный шлем в тех
местах, где существует вероятность
падения предметов. Используйте
одобренные средства защиты органов
слуха. Используйте одобренные
средства защиты глаз.
(Pис. 4)
Используйте одобренные защитные
перчатки.
(Pис. 5)
Надевайте защитные ботинки с
нескользкой подошвой.
476 783 - 009 - 16.05.2025
background
(Pис. 6)
Не допускайте приближения
посторонних лиц. Пользователь
изделия должен убедиться, что в
радиусе 15 м во время работы нет
людей или животных.
(Pис. 7)
Индикация направления вращения
цепи.
(Pис. 8)
Предусмотрена защита от брызг воды.
(Pис. 9)
Постоянный ток.
(Pис. 10)
Держите все части тела на безопасном
расстоянии от нагретых поверхностей
изделия.
(Pис. 11)
Заправка маслом для смазки цепи и
регулировка расхода масла.
(Pис. 12)
Рабочий цикл режущего блока, время
работы / холостого хода.
(Pис. 13)
Данное изделие и упаковку нельзя
утилизировать в качестве бытовых
отходов. Изделие и упаковку
необходимо отправить в надлежащий
пункт для переработки электрического
и электронного оборудования. (Только
для Европы)
(Pис. 14)
Перед техническим обслуживанием
отсоедините аккумулятор.
(Pис. 19) Данное изделие не является электрически изолированным. Касание изделием высоко-
вольтных линий электропередачи или его чрезмерное приближение к ним может приве-
сти к тяжелой травме или смерти. При приближении изделия к высоковольтной линии
может образоваться электрическая дуга. Чем выше напряжение в линии, тем больше
расстояние, при котором возможно образование электрической дуги. Электричество
также может проходить через ветки и другие предметы, особенно влажные. Всегда со-
блюдайте дистанцию не менее 10 м между изделием и высоковольтными линями элек-
тропередачи и/или любыми предметами, находящимися в контакте с ними. Если вам
необходимо работать на меньшем расстоянии от высоковольтной линии, обратитесь в
организацию, эксплуатирующую эту линию, и договоритесь об отключении электроэнер-
гии перед началом работы.
yyyywwxxxx На паспортной табличке указан
серийный номер. yyyy означает
год производства, ww — производ-
ственную неделю, а xxxx — поряд-
ковый номер.
(Pис. 15)
Изделие соответствует действующим
директивам EC.
Примечание: Другие символы/наклейки на
изделии относятся к специальным требованиям
сертификации на определенных рынках.
Условные обозначения на
аккумуляторе и/или зарядном
устройстве аккумулятора
(Pис. 20)
После завершения срока
службы изделие необходи-
мо передать в пункт пере-
работки электрического и
электронного оборудования.
(Только для Европы)
(Pис. 16)
Надежный трансформатор.
(Pис. 17)
Зарядное устройство должно
использоваться и храниться только
внутри помещений.
(Pис. 18)
Двойная изоляция.
783 - 009 - 16.05.2025 477
background
Безопасность
Инструкции по технике
безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие указания техники
безопасности при работе с
изделием
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ознакомьтесь со всеми
предупреждениями, инструкциями,
иллюстрациями и положениями,
касающимися техники безопасности
и прилагаемыми к данному изделию.
Несоблюдение всех указанных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или
тяжелым травмам.
Сохраните все предупреждающие указания и
инструкции для последующего обращения.
Примечание:
Под словом "изделие" в данном
документе понимается электрическое (проводное)
либо аккумуляторное (беспроводное) оборудование.
Техника безопасности на рабочем месте
Рабочее место должно содержаться в чистоте
и быть хорошо освещено. Загромождения или
ненадлежащее освещения могут стать причиной
несчастных случаев.
Не используйте изделия во взрывоопасной
среде, например в присутствии
легковоспламеняющихся жидкостей, газов
или пыли.
Изделия производят искры, которые
могут воспламенить пыль или пары.
Не позволяйте детям и посторонним лицам
приближаться к вам во время использования
изделия. Это может отвлечь ваше внимание и
привести к потере управления.
Электрическая безопасность
Вилка изделия должна соответствовать
электрической розетке. Запрещается вносить
изменения в конструкцию вилки. Запрещается
использовать переходники с заземленными
изделиями. Отсутствие изменений в конструкции
вилок и их соответствие розеткам снижает риск
поражения электрическим током.
Избегайте контакта любых частей тела с
заземленными поверхностями, такими как
трубы, радиаторы, плиты и холодильники.
Заземление тела увеличивает риск поражения
электрическим током.
Не подвергайте изделия воздействию
воды или высокой влажности. Попадание
воды в изделие повышает риск поражения
электрическим током.
Используйте шнур только по прямому
назначению. Никогда не носите и не
тяните изделие за шнур и не дергайте
за него при извлечении вилки из розетки.
Держите шнур вдали от источников тепла,
масла, острых углов или движущихся
деталей. Эксплуатация поврежденного или
спутанного шнура увеличивает риск поражения
электрическим током
При работе с изделием вне помещения
используйте специальный удлинительный
шнур для уличного применения.
Использование шнура, предназначенного для
уличного применения, снижает риск поражения
электрическим током.
Если работа с изделием во влажной
среде неизбежна, используйте источник
питания, оснащенный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
Личная безопасность
При работе с изделием будьте бдительны,
следите за своими действиями и
руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте изделие, если вы устали или
находитесь под воздействием наркотических
средств, алкоголя или лекарств. Малейшая
невнимательность при работе с изделиями может
обернуться серьезными травмами.
Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки.
478
783 - 009 - 16.05.2025
background
Средства индивидуальной защиты, такие как
респиратор, нескользящая защитная обувь,
каска или средства защиты органов слуха,
существенно снижают риск получения травм.
Примите меры по предотвращению
случайного запуска. Перед подключением
изделия к источнику питания и/или
аккумуляторному блоку, его подъемом или
переноской убедитесь, что переключатель
находится в положении выключения.
Не переносите изделия, держа палец на
переключателе, а также не подавайте питание на
изделия с включенным переключателем, т. к. это
может привести к несчастному случаю.
Перед включением изделия уберите все
регулировочные и гаечные ключи. Ключ,
оставленный на вращающейся части изделия,
может стать причиной травмы.
Не вытягивайте руки с изделием слишком
далеко. Сохраняйте равновесие и устойчивое
положение ног. Благодаря этому вы
сможете лучше контролировать изделие в
непредвиденных ситуациях.
Надевайте соответствующую одежду. Не
надевайте свободную одежду и украшения.
Не допускайте попадания волос и одежды
в движущиеся части изделия. Свободная
одежда, украшения и длинные волосы могут
попасть в движущиеся части.
Если инструмент может дополнительно
оснащаться устройствами для сбора и
удаления пыли, убедитесь, что они
подключаются и используются надлежащим
образом. Такие устройства способствуют
снижению опасностей, связанных с наличием
пыли.
Не допускайте, чтобы чувство уверенности,
приобретенное вследствие частой работы
с изделиями, позволило вам забыть
об опасностях и игнорировать принципы
обеспечения безопасности. Неосторожные
действия могут привести к тяжелой травме за
долю секунды.
Эксплуатация и обслуживание изделия
Не перегружайте изделие. Убедитесь,
что изделие подходит для выполнения
конкретной задачи. Правильно выбранное
изделие лучше и надежнее справится с
задачей, соответствующей его конструктивным
характеристикам.
Не пользуйтесь изделием, если его
переключатель не работает. Если управление
изделием с помощью переключателя
невозможно, такое изделие представляет
опасность и подлежит обязательному ремонту.
Прежде чем производить регулировки на
изделии, заменять принадлежности или
убирать его на хранение, отключите изделие
от источника питания и/или снимите
аккумуляторный блок (если снимается).
Эти
меры предосторожности позволяют исключить
риск случайного запуска изделия.
Храните неиспользуемые изделия в
недоступном для детей месте и не
позволяйте работать с изделиями лицам,
не ознакомленным с ними и с данными
инструкциями по эксплуатации. В руках
неопытных пользователей изделия являются
источником опасности.
Выполняйте обслуживание изделий и
принадлежностей. Проверяйте точность
регулировки и отсутствие заедания
движущихся частей, отсутствие поломанных
деталей и иных неисправностей, которые
могут нарушить работу изделия. При наличии
повреждений выполните необходимый
ремонт, прежде чем использовать изделие.
Причиной многих несчастных случаев является
ненадлежащее техническое обслуживание
изделий.
Поддерживайте остроту и чистоту
режущих инструментов. Исправное режущее
оборудование с острыми режущими кромками
меньше подвержено поломкам и проще в
управлении.
Используйте изделие, принадлежности,
наконечники и т. д. в соответствии
с данными инструкциями, принимая во
внимание условия работы и специфику
выполняемой задачи. Использование изделия
не по назначению может привести к опасным
ситуациям.
Рукоятки и поверхности захвата должны
быть сухими и чистыми, без следов масла
и смазки. Скользкие рукоятки и поверхности
захвата не обеспечивают надежного управления
и контроля за изделием в непредвиденных
ситуациях.
Эксплуатация и обслуживание
аккумуляторного изделия
Выполняйте зарядку только с
помощью зарядного устройства, указанного
производителем. Зарядное устройство,
подходящее для одного типа аккумуляторного
блока, может создать опасность возгорания при
использовании с аккумуляторным блоком другого
типа.
Используйте изделие только с совместимыми
аккумуляторными блоками. Использование
других аккумуляторных блоков может создать
опасность травмы или возгорания.
Когда аккумуляторный блок не используется,
храните его вдали от металлических
предметов, таких как скрепки, монеты,
ключи, гвозди, винты или иные мелкие
предметы, которые могут замкнуть клеммы
аккумулятора. Замыкание клемм аккумулятора
может привести к ожогам или пожару.
783 - 009 - 16.05.2025
479
background
При неправильном обращении из
аккумулятора может вытечь жидкость;
избегайте контакта с вытекшей жидкостью.
При случайном контакте промойте место
соприкосновения водой. При попадании
жидкости в глаза обратитесь за медицинской
помощью. Вытекшая из аккумулятора жидкость
может привести к раздражению или ожогу.
Запрещается использовать аккумуляторный
блок или изделие, если они повреждены
или модифицированы. Поврежденные или
подвергнутые модификации аккумуляторы могут
работать неправильно, что приведет к
возникновению пожара, взрыва или риску
получения травм.
Не подвергайте аккумуляторный блок или
изделие воздействию огня или чрезмерно
высоких температур. Воздействие огня или
температуры выше 130 °C (265 °F) может
привести к взрыву.
Точно следуйте всем инструкциям по
зарядке и ни в коем случае не заряжайте
аккумуляторный блок или изделие при
температуре, выходящей за пределы
указанного в инструкциях диапазона.
Ненадлежащая зарядка или зарядка при
температуре выше или ниже указанного
диапазона может привести к повреждению
аккумулятора и повышенному риску пожара.
Сервисное обслуживание
Обслуживание изделие должны выполнять
квалифицированные специалисты по
ремонту оборудования с использованием
только идентичных запчастей. Благодаря
этому безопасность изделия сохраняется на
надлежащем уровне.
Никогда не выполняйте обслуживание
поврежденных аккумуляторных блоков.
Обслуживание аккумуляторных блоков должно
выполняться только производителем или
специалистами авторизованных сервисных
центров.
Указания техники безопасности при
работе со штанговым секатором:
Во время работы со штанговым секатором
держите все части тела на безопасном
расстоянии от цепи или режущего диска.
Перед запуском штангового секатора
убедитесь, что цепь или режущий диск
ни с чем не соприкасаются. Малейшая
невнимательность при работе со штанговым
секатором может обернуться серьезными
травмами оператора или окружающих.
При работе со штанговым секатором всегда
держите его двумя руками. Удерживайте
штанговый секатор обеими руками во избежание
потери управления.
В целях снижения риска поражения
электрическим током ни в коем случае
не используйте штанговый секатор вблизи
линий электропередачи. Контакт с линиями
электропередач или эксплуатация изделия рядом
с ними может привести к серьезным травмам или
поражению электрическим током со смертельным
исходом.
Держите штанговый секатор только за
изолированные поверхности, поскольку цепь
или диск могут войти в контакт со скрытой
электропроводкой. При контакте цепи или диска
с проводом, находящимся под напряжением,
неизолированные металлические детали изделия
также окажутся под напряжением и могут
поразить оператора электрическим током.
Используйте средства защиты глаз и
органов слуха. Кроме того, рекомендуется
использовать средства защиты рук и
защитную обувь с нескользкой подошвой.
Использование надлежащих средств защиты
снизит риск получения травм.
Всегда надевайте средство защиты головы
при использовании штангового секатора
выше уровня головы. Падающий мусор может
привести к серьезным травмам.
При использовании штангового секатора
всегда сохраняйте устойчивое положение и
работайте только стоя на земле. Скользкие
или неустойчивые поверхности могут привести к
потере равновесия или контроля над изделием.
Запрещается использовать штанговый
секатор, находясь на дереве, лестнице,
крыше или любой неустойчивой опоре. Это
может привести к потере равновесия, управления
и получению травм.
Держите все шнуры питания и кабели вдали
от зоны резки. Шнуры питания или кабели могут
быть скрыты в кронах деревьев и, как следствие,
случайно перерезаны цепью или диском.
Не используйте штанговый секатор при
плохих погодных условиях, особенно если
существует риск удара молнии. Это позволяет
уменьшить риск поражения молнией.
При отрезании ветки, которая находится
в напряженном состоянии, будьте готовы
к тому, что ветка может спружинить. Из-
за внутреннего напряжения, накопленного в
волокнах древесины, спружинившая ветка может
ударить оператора и/или привести к потере
контроля над штанговым секатором.
Соблюдайте предельную осторожность при
обрезке кустарника и молодых деревьев.
Тонкие ветки могут быть захвачены цепью или
диском и отброшены в сторону оператора, из-за
чего оператор может потерять равновесие.
Переносите штанговый секатор только в
выключенном состоянии, направляя цепь или
диск от себя, при этом старайтесь не касаться
главного выключателя. Правильная переноска
480
783 - 009 - 16.05.2025
background
штангового секатора уменьшает вероятность
случайного контакта с цепью или диском.
При транспортировке или хранении
штангового секатора всегда надевайте чехол
на шину или диск. Надлежащее обращение со
штанговым секатором уменьшает вероятность
случайного контакта с движущейся цепью или
диском.
При удалении застрявшего материала,
хранении или обслуживании штангового
секатора убедитесь, что выключатель
выключен и аккумуляторные блоки
извлечены. Непредвиденное включение изделия
при удалении застрявшего материала или
техобслуживании может привести к тяжелой
травме.
Допускается резать только древесину.
Запрещается использовать штанговый
секатор не по прямому назначению.
Например, не используйте штанговый секатор
для резки пластика, металла, камня и
других строительных материалов, отличных
от дерева. Использование штангового секатора
для выполнения задач, на которые он не
рассчитан, может привести к возникновению
опасных ситуаций.
Причины отдачи и меры по защите
оператора
Отдача может возникнуть, когда конец или острие
направляющей шины входит в контакт с каким-
либо предметом или когда древесина защемляет
цепь пилы в прорези. В некоторых случаях контакт
острия шины с предметом может привести к
отдаче, отбрасывая направляющую шину вверх и
назад на оператора. Защемление цепи пилы вдоль
верхнего края направляющей шины может вызвать
быстрое перемещение шины назад на оператора.
Любая из этих реакций может привести к потере
управления пилой с последующей тяжелой травмой.
Не полагайтесь только на защитные устройства,
которыми оснащена пила. Пользователь цепной
пилы должен принять определенные меры, чтобы
защитить себя от несчастных случаев и травм
во время резки. Отдача является следствием
неправильного использования цепной пилы и/или
нарушения порядка или условий работы, и
исключить ее можно, принимая надлежащие меры
предосторожности, которые представлены ниже:
Крепко обхватив всеми пальцами ручки
цепной пилы, расположите тело и руки таким
образом, чтобы противодействовать усилиям
отдачи. Оператор может контролировать силу
отдачи при условии соблюдения надлежащих
мер предосторожности. Не выпускайте цепную
пилу из рук.
Не вытягивайте руки с изделием слишком
далеко и не выполняйте резку выше высоты
плеч. Это поможет предотвратить случайный
контакт острия шины с предметами и обеспечит
более надежное управление цепной пилой в
непредвиденных ситуациях.
Используйте для замены только
направляющие шины и цепи, одобренные
производителем. Использование ненадлежащих
запасных направляющих шин и цепей может
привести к разрыву цепи и/или отдаче.
Строго соблюдайте инструкции
производителя по заточке и техническому
обслуживанию цепи пилы. Уменьшение высоты
ограничителя глубины может привести к
повышенной отдаче.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Во избежание случайного запуска изделия
необходимо извлекать из него аккумулятор.
Изделие представляет опасность при небрежном
или неправильном обращении. Изделие может
стать причиной тяжелой травмы или смерти
оператора и окружающих.
Запрещается пользоваться изделием, в
начальную конструкцию которого внесены
какие-либо изменения. Запрещается вносить
изменения в конструкцию изделия без
одобрения производителя. Используйте только
рекомендованные производителем детали.
Неправильное техобслуживание может привести
к травме или смерти.
Перед началом эксплуатации проверьте изделие.
См.
Проверка перед запуском на стр. 488
и
График технического обслуживания на
стр. 489
. Не используйте изделие, если
оно повреждено или работает неправильно.
Проверяйте состояние защитных устройств и
проводите техобслуживание в соответствии с
инструкциями настоящего руководства.
Не позволяйте детям играть с изделием. Ни
при каких обстоятельствах не позволяйте детям
или иным лицам, не знакомым с правилами
эксплуатации изделия и/или аккумулятора,
работать с этим изделием или выполнять
его техобслуживание. Местные законы могут
устанавливать требования к возрасту оператора.
Храните изделие в запертом помещении для
предотвращения доступа к изделию детей или
посторонних лиц.
Храните изделие в недоступном для детей месте.
Ни при каких обстоятельствах не допускается
внесение изменений в конструкцию изделия
без разрешения производителя. Используйте
783 - 009 - 16.05.2025
481
background
только оригинальные принадлежности. Внесение
неодобренных изменений и/или использование
неразрешенных принадлежностей может
привести к тяжелой травме или смерти
оператора или других лиц.
Примечание: Эксплуатация данного изделия
может регулироваться государственными или
региональными законами. Соблюдайте действующие
требования.
Инструкции по технике
безопасности во время
эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
началом работы с изделием в
обязательном порядке прочитайте и
соблюдайте инструкции по технике
безопасности.
Следите за тем, чтобы во время работы
в радиусе 15 м (50 футов) от изделия не
было людей и животных. Когда на одном
участке одновременно работают несколько
пользователей, безопасное расстояние между
ними должно быть не менее 15 м. В
противном случае существует риск получения
серьезных травм. Если кто-нибудь подойдет
ближе, немедленно остановите изделие. Никогда
не поворачивайтесь с изделием, не посмотрев
сначала назад и не убедившись, что в зоне риска
никого нет.
Работа в плохую погоду сильно утомляет и
часто создает дополнительные риски. В связи
с возникающими дополнительными рисками не
рекомендуется использовать инструмент при
неблагоприятных погодных условиях, например,
в условиях плотного тумана, сильного дождя,
порывистого ветра, низких температур, риска
удара молнии и т. д.
Не позволяйте детям пользоваться изделием
или находиться рядом с ним. Поскольку изделие
можно запустить без особого труда, это могут
сделать дети, находящиеся без должного
присмотра. Это создает риск получения тяжелых
травм. Поэтому в случаях, когда изделие
остается без присмотра, аккумулятор должен
быть отсоединен.
Следите за тем, чтобы люди, животные и
посторонние предметы не могли помешать
вам управлять изделием, а также исключите
возможность их контакта с режущим
оборудованием и предметами, отбрасываемыми
режущим оборудованием.
Когда на вас надеты защитные наушники,
прислушивайтесь к сигналам тревоги или
крикам. Всегда снимайте наушники сразу после
остановки изделия.
Длительное воздействие вибрации может
привести к нарушению кровообращения или
расстройствам нервной системы у людей
с нарушенным кровообращением. В случае
появления симптомов перегрузки от вибрации
следует обратиться к врачу. К таким симптомам
относятся онемение, потеря чувствительности,
ощущение щекотки и покалывания, боли,
потеря силы или слабость, изменение цвета
или состояния кожи. Как правило, подобные
симптомы проявляются в пальцах, руках или
запястьях.
Категорически запрещается использовать
режущее оборудование без рекомендованного
кожуха. Установка неподходящего или
поврежденного кожуха может привести к
серьезной травме.
Каждый раз перед выполнением любых работ на
изделии отключайте его, извлекайте аккумулятор
и проверяйте, что режущее оборудование
полностью остановлено. Несоблюдение
инструкций по заточке значительно увеличивает
риск отскока.
В случае возникновения ситуации, в которой
вы почувствуете неуверенность относительно
дальнейшей работы с изделием, обратитесь
за консультацией к специалисту. Свяжитесь с
дилером или сервисным центром. Не пытайтесь
решить какую-либо задачу, если считаете,
что она находится за пределами ваших
возможностей.
Не пытайтесь решить какую-либо задачу, если
считаете, что она находится за пределами ваших
возможностей.
Ни в коем случае не приступайте к
работе с изделием, если вы устали,
находитесь под воздействием алкогольных
напитков или наркотических веществ или
принимаете лекарства, которые могут повлиять
на зрение, реакцию, координацию или оценку
действительности.
Изделие может сильно отбросить в сторону,
когда конец пильной шины входит в контакт
с каким-либо неподвижным предметом. Это
называется отскоком. Отскок может быть
достаточно сильным, чтобы отбросить изделие/
пользователя в любом направлении, в
результате чего может быть потерян контроль
над изделием. Избегайте пиления концом шины.
Запрещено использовать изделие в условиях,
когда вы не сможете позвать на помощь при
несчастном случае.
Занимайте устойчивое положение и сохраняйте
равновесие. Убедитесь, что вы можете безопасно
стоять и перемещаться. Проверьте, нет ли вокруг
вас возможных помех и препятствий (корней,
камней, веток, ям и т.д.), на случай, если вам
вдруг будет нужно быстро переместиться. Будьте
особенно внимательны при работе на склонах.
482
783 - 009 - 16.05.2025
background
В обязательном порядке проверяйте рабочую
зону. Уберите все свободно лежащие предметы,
например, камни, разбитое стекло, гвозди,
стальную проволоку, веревки и пр., которые
может отбросить или намотать на свой вал
режущее оборудование.
Соблюдайте максимальную осторожность при
пилении напряженных стволов. Напряженный
ствол может внезапно спружинить, вернувшись
в первоначальное положение до или после
пиления. Если вы занимаете неправильное
положение или начинаете пиление в
неправильном месте, дерево может ударить вас
или изделие так, что вы потеряете управление.
Обе ситуации могут привести к серьезной
травме.
Использование оснастки помогает распределить
вес изделия и упрощает работу с ним.
Всегда удерживайте изделие обеими руками.
(Pис. 21)
Остановите изделие, прежде чем переносить
его. Перед переносом изделия или его
транспортировкой на любое расстояние
требуется установить транспортировочный
щиток.
Запрещается опускать изделие на землю во
включенном состоянии, за исключением случаев,
когда его хорошо видно.
В случае эксплуатации изделия при
температурах ниже -10 °C перед началом работы
изделие и аккумулятор следует держать в
отапливаемом помещении не менее 24 часов.
Ни в коем случае не стойте прямо под
распиливаемой веткой. Это может привести к
тяжелой или даже смертельной травме.
При работе вблизи воздушных линий
электропередачи соблюдайте соответствующие
правила техники безопасности.
Данное изделие не является электрически
изолированным. Касание изделием
высоковольтных линий электропередач или его
чрезмерное приближение к ним может привести
к тяжелой травме или смерти. При приближении
изделия к высоковольтной линии может
образоваться электрическая дуга. Чем выше
напряжение в линии, тем больше расстояние, при
котором возможно образование электрической
дуги. Электричество также может проходить
через ветки и другие предметы, особенно
влажные. Всегда соблюдайте дистанцию не
менее 10 м (33 футов) между изделием и
высоковольтными линями электропередачи и/или
предметами, находящимися в контакте с ними.
Если вам необходимо работать на меньшем
расстоянии от высоковольтной линии, обратитесь
в организацию, эксплуатирующую эту линию,
и договоритесь об отключении электроэнергии
перед началом работы.
Неисправное режущее оборудование
увеличивает риск несчастных случаев.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
При работе с изделием всегда используйте
одобренные средства индивидуальной защиты.
Средства индивидуальной защиты не могут
полностью исключить риск получения травмы,
но при несчастном случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью по правильному выбору
СИЗ обращайтесь к дилеру.
Используйте защитный шлем в тех случаях, когда
существует вероятность падения предметов.
Продолжительное воздействие шума может
повлечь за собой нарушение слуха. В
целом, аккумуляторные изделия отличаются
относительно низким уровнем шума,
но при длительном использовании все
же возможно нарушение слуха. При
непрерывной эксплуатации изделия в
течение продолжительного времени Husqvarna
рекомендует операторам использовать средства
защиты органов слуха. Пользователи,
эксплуатирующие изделие регулярно или в
течение продолжительного времени, должны
регулярно проверять слух.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Средства защиты органов слуха
приглушают звуки, в том числе
предупреждающие сигналы.
Используйте одобренные средства защиты глаз.
При использовании защитного щитка следует
также пользоваться одобренными защитными
очками. Под одобренными защитными
очками подразумеваются очки, отвечающие
требованиям стандарта ANSI Z87.1 для США или
EN 166 для стран ЕС.
Используйте щиток для защиты лица. Для
защиты глаз щитка недостаточно.
(Pис. 22)
При необходимости надевайте защитные
перчатки, например при закреплении, проверке
или очистке режущего оборудования.
На время работы надевайте устойчивую обувь с
нескользящей подошвой.
Надевайте одежду из прочного материала.
Всегда надевайте длинные прочные брюки и
верхнюю одежду с длинными рукавами. Не
надевайте свободную одежду, которая может
зацепиться за ветви или кустарник. Не надевайте
ювелирные украшения, шорты, сандалии и не
783 - 009 - 16.05.2025
483
background
работайте босиком. Соберите волосы выше
уровня плеч.
(Pис. 23)
Средства оказания первой помощи всегда
должны быть под рукой.
(Pис. 24)
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Не используйте изделие, если защитные
устройства повреждены или работают
неправильно.
Регулярно выполняйте проверку защитных
устройств. См. раздел
График технического
обслуживания на стр. 489
.
Если защитные устройства повреждены или
работают неправильно, обратитесь в сервисный
центр Husqvarna.
Проверка кнопочной панели
1. Нажмите кнопку включения/выключения (A). (Pис.
25)
a) Изделие включено, когда светодиодный
индикатор (B) горит.
b) Изделие выключено, когда светодиодный
индикатор (B) не горит.
2. Если предупреждающий индикатор (С) горит или
мигает, см. раздел
Панель управления на стр.
493
.
Проверка предохранителя нажатия курка
Предохранитель нажатия курка препятствует
случайному срабатыванию изделия. Чтобы
разблокировать курок (C), переместите
предохранитель вперед (A), а затем прижмите
предохранитель к рукоятке (B). При отпускании
рукоятки курок и предохранитель его нажатия
возвращаются в исходное положение. Это
перемещение осуществляется тремя независимыми
пружинами.
(Pис. 26)
1. Убедитесь, что курок заблокирован, когда
предохранитель находится в исходном
положении. (Pис. 27)
2. Переместите предохранитель нажатия курка
вперед (A) и вниз. Прижмите предохранитель
нажатия курка к рукоятке (B) и убедитесь, что
он возвращается в исходное положение при
отпускании. (Pис. 28)
3. Убедитесь, что предохранитель нажатия курка и
сам курок свободно перемещаются, а возвратные
пружины работают надлежащим образом. (Pис.
29)
4. Нажмите кнопку включения/выключения, см.
Запуск изделия на стр. 488
.
5. Нажмите на курок до упора для работы на
полных оборотах.
6. Отпустите курок и убедитесь, что режущее
оборудование останавливается и остается
неподвижным.
Щиток режущего оборудования
Щиток режущего оборудования предотвращает
выброс предметов в сторону оператора.
Проверьте щиток режущего оборудования на
наличие повреждений и замените его, если
он поврежден. Используйте для режущего
оборудования только одобренный щиток.
Инструкции по технике безопасности для
режущего оборудования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Пользуйтесь только одобренными сочетаниями
направляющей шины/цепи пилы и инструментом
для заточки. Инструкции см. в разделе
Принадлежности на стр. 497
.
При использовании или техническом
обслуживании цепи пилы всегда надевайте
защитные перчатки. Неподвижная цепь пилы
также может стать причиной травм.
Поддерживайте необходимую остроту режущих
зубьев. Соблюдайте инструкции и используйте
рекомендованный шаблон для заточки.
Поврежденная или ненадлежащим образом
заточенная цепь пилы повышает риск
возникновения несчастных случаев.
(Pис. 30)
Поддерживайте правильную регулировку
ограничителя глубины. Соблюдайте инструкции
и пользуйтесь рекомендованным значением
ограничителя глубины. Слишком большое
значение ограничителя глубины увеличивает
риск отдачи.
(Pис. 31)
Убедитесь, что натяжение цепи пилы
правильное. Если цепь пилы неплотно прилегает
к направляющей шине, она может соскочить.
Неправильное натяжение цепи ускоряет износ
направляющей шины, цепи пилы и ведущей
484
783 - 009 - 16.05.2025
background
звездочки цепи. См. раздел
Натяжение цепи на
стр. 492
.
(Pис. 32)
Регулярно выполняйте техническое
обслуживание режущего оборудования и
поддерживайте необходимый уровень смазки.
При ненадлежащей смазке цепи риск износа
направляющей шины, цепи пилы и ведущей
звездочки цепи повышается.
(Pис. 33)
Техника безопасности при работе с
аккумулятором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Используйте только одобренные аккумуляторы
Husqvarna. См. раздел
Рекомендованные
аккумуляторы на стр. 497
. Для аккумуляторов
используется программное обеспечение с
криптографической защитой.
Используйте одобренные аккумуляторы
Husqvarna только с теми изделиями Husqvarna,
для которых они предназначены. Во избежание
травм запрещается использовать аккумулятор
в качестве источника питания для других
устройств.
Риск поражения электрическим током. Не
допускайте контакта клемм аккумулятора с
ключами, монетами, винтами или другими
металлическими предметами. Это может
привести к короткому замыканию аккумулятора.
Запрещается использовать одноразовые
аккумуляторы.
Не размещайте посторонние предметы на
воздухозаборниках аккумулятора.
Аккумулятор не должен подвергаться
воздействию солнечного света, тепла или
открытого пламени. Аккумулятор может стать
причиной ожогов, в том числе химических.
Защищайте аккумулятор от дождя и сырости.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
микроволн и высокого давления.
Не пытайтесь разбирать или ломать аккумулятор.
При возникновении утечки из аккумулятора не
допускайте попадания жидкости на кожу или в
глаза. В случае контакта с жидкостью промойте
участок контакта большим количеством воды с
мылом и обратитесь за медицинской помощью.
При попадании жидкости в глаза нельзя их
тереть. Необходимо промывать глаза обильным
количеством воды на протяжении не менее
15 минут, а затем обратиться за медицинской
помощью.
Используйте аккумулятор при температуре в
диапазоне от -10 до 40 °C (от 14 до 114 °F).
Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. См. раздел
Очистка изделия,
аккумулятора и зарядного устройства на стр. 493
.
Не используйте аккумулятор, если он поврежден
или работает неправильно.
Храните аккумуляторы вдали от металлических
предметов, таких как гвозди, винты или
ювелирные изделия.
Храните аккумулятор в недоступном для детей
месте.
Техника безопасности при работе
с зарядным устройством для
аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Риск поражения электрическим током или
короткого замыкания в случае несоблюдения
инструкций по технике безопасности.
Используйте только то зарядное устройство,
которое входит в комплект поставки изделия.
Используйте только одобренные зарядные
устройства Husqvarna для зарядки одобренных
аккумуляторов Husqvarna. Инструкции см. в
разделе
Рекомендованные зарядные устройства
на стр. 497
.
Не пытайтесь разбирать зарядное устройство.
Не используйте зарядное устройство, если оно
повреждено или работает неправильно.
Не поднимайте зарядное устройство за шнур
питания. Для отсоединения зарядного устройства
от сетевой розетки потяните за вилку. Не тяните
за шнур питания.
Кабели и удлинители не должны контактировать
с водой, маслом и острыми краями. Убедитесь,
что кабель не застрял в препятствии, например, в
двери, заборе и т.д.
Запрещается использовать зарядное устройство
вблизи легковоспламеняющихся материалов
и материалов, которые вызывают коррозию.
Убедитесь, что зарядное устройство ничем не
накрыто. В случае появления дыма или огня
извлеките вилку зарядного устройства из розетки.
Заряжайте аккумулятор только в хорошо
проветриваемом помещении вдали от солнечных
лучей. Запрещается заряжать аккумулятор вне
помещения. Запрещается заряжать аккумулятор
в условиях высокой влажности.
Используйте зарядное устройство только при
температуре в диапазоне от 5 до 40 °C (от 41
до 104 °F). Используйте зарядное устройство
783 - 009 - 16.05.2025
485
background
в хорошо проветриваемых сухих помещениях,
защищенных от пыли.
Не вставляйте посторонние предметы
в воздухозаборники зарядного устройства,
предназначенные для его охлаждения.
Не подсоединяйте металлические предметы к
клеммам зарядного устройства, т.к. это может
привести к короткому замыканию зарядного
устройства.
Используйте одобренные сетевые розетки,
которые находятся в исправном состоянии.
Убедитесь, что шнур зарядного устройства
не поврежден. В случае использования
удлинительных кабелей следите за их
целостностью.
Инструкции по технике
безопасности во время
технического обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
техобслуживанию изделия.
Перед сборкой изделия, проведением
техобслуживания или иных проверок извлекайте
из него аккумулятор.
Оператор может выполнять только те работы
по техническому и сервисному обслуживанию,
которые описаны в данном руководстве
по эксплуатации. Для проведения более
сложных работ по техническому и сервисному
обслуживанию обращайтесь к своему дилеру по
обслуживанию.
Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. Использование сильного
моющего средства может повредить пластмассу.
При невыполнении работ по техобслуживанию
срок службы изделия сокращается, а
риск возникновения несчастных случаев
увеличивается.
Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту, особенно защитных
приспособлений изделия, необходимо пройти
специальное обучение. Если после выполнения
обслуживания при проведении проверок были
выявлены неисправности, обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию. Мы гарантируем, что
ремонт и обслуживание вашего изделия будут
выполнять квалифицированные профессионалы.
Пользуйтесь только оригинальными запасными
частями.
Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия внимательно изучите
раздел техники безопасности.
Установка пильной шины и цепи
1. Отверните гайку шины, которая удерживает
крышку сцепления.
2. Отрегулируйте шину на болте шины. Установите
шину в заднее положение. Установите цепь на
ведущую звездочку и в паз на шине. Начинайте с
верхней стороны шины.
3. Убедитесь, что кромки режущих звеньев на
верхней части шины направлены вперед, как
указывает символ на изделии (C).
4. Совместите отверстие в пильной шине со
штифтом натяжителя цепи и установите крышку
сцепления. Убедитесь, что ведущие звенья
надлежащим образом установлены на ведущей
звездочке цепи (B). Убедитесь, что цепь
пилы вставлена в паз на шине. Затяните
гайки крепления шины от руки с максимально
возможным усилием. (Pис. 34)
5. Натяните цепь пилы, см. раздел
Натяжение цепи
на стр. 492
.
Регулировка угла блока пилы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
работой с изделием выключите изделие
и извлеките аккумулятор. Используйте
защитные перчатки.
1. Ослабьте винты на блоке пилы (A).
2. Поверните блок пилы (B) на 90°.
3. Затяните винты (A). (Pис. 35)
Сборка крюка для ветвей
Закрепите крюк для ветвей с помощью 2 винтов.
(Pис. 36)
Сборка амортизатора
1. Закрепите амортизатор с помощью 6 винтов.
(Pис. 37)
Регулировка длины штанги
1. Ослабьте ручку. (Pис. 38)
486 783 - 009 - 16.05.2025
background
2. Вытяните штангу на нужную длину.
3. Затяните ручку. (Pис. 39)
Регулировка оснастки
1. Наденьте оснастку.
2. Прикрепите оснастку к крюку для подвешивания
оснастки.
3. Отрегулируйте длину оснастки так, чтобы крюк
для подвешивания был на уровне вашего бедра.
(Pис. 21)
Подсоединение зарядного
устройства
1. Подсоединяйте зарядное устройство к сети
питания с напряжением и частотой, указанными
на паспортной табличке.
2. Вставьте вилку в заземленную розетку.
Светодиод на зарядном устройстве мигнет
зеленым один раз.
Примечание: Аккумулятор не будет
заряжаться, если его температура ниже 0 °C (32
°F) или выше 50 °C (122 °F). Если температура
выше 50 °C (122 °F), зарядное устройство охладит
аккумулятор перед зарядкой.
Подключение аккумулятора к
изделию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте с данным изделием только
оригинальные аккумуляторы Husqvarna.
1. Убедитесь, что аккумулятор полностью заряжен.
2. Вставьте аккумулятор в держатель аккумулятора
на изделии. При фиксации аккумулятора на
месте слышится щелчок. (Pис. 40)
ВНИМАНИЕ: Если аккумулятор
не вставляется в держатель без
усилий, аккумулятор установлен
неправильно. Это может привести к
повреждению изделия.
3. Убедитесь, что аккумулятор установлен
правильно.
Заправка маслом для смазки цепи
Залейте масло для смазки цепи после 1 часа
работы, или когда разрядится аккумулятор.
1. Откройте крышку бака масла для смазки цепи
сверху режущей головки. (Pис. 41)
2. Залейте масло для смазки цепи Husqvarna.
3. Установите крышку бака масла для смазки цепи.
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect представляет собой бесплатное
приложение для мобильного устройства.
Приложение Husqvarna Connect позволяет
пользоваться расширенными функциями вашего
изделия Husqvarna.
Дополнительная информация об изделии.
Сведения о деталях и помощь в техническом
обслуживании.
Начало работы с Husqvarna Connect
1. Загрузите приложение Husqvarna Connect на
свое мобильное устройство.
2. Зарегистрируйтесь в приложении Husqvarna
Connect.
3. Выполните пошаговые инструкции в приложении
Husqvarna Connect для подключения и
регистрации агрегата.
Примечание: Приложение Husqvarna
Connect доступно для загрузки не на всех рынках.
Для получения более подробной информации
обратитесь в свой сервисный центр.
Зарядка аккумулятора
Примечание: Зарядите аккумулятор, если он
используется в первый раз. Уровень заряда нового
аккумулятора составляет 30%.
1. Убедитесь, что аккумулятор сухой.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство.
(Pис. 42)
783 - 009 - 16.05.2025 487
background
Примечание: Внешний вид аккумулятора
и зарядного устройства может отличаться в
зависимости от модели, но процедура одинакова.
3. Убедитесь, что на зарядном устройстве
загорается зеленый индикатор зарядки.
Это означает, что аккумулятор правильно
подсоединен к зарядному устройству.
4. Когда на аккумуляторе загорятся все
светодиоды, он полностью заряжен. (Pис. 43)
5. Для отсоединения зарядного устройства от
сетевой розетки потяните за вилку. Не тяните за
сам кабель.
6. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Примечание: Дополнительную информацию
см. в руководствах по эксплуатации аккумулятора и
зарядного устройства.
Проверка перед запуском
1. Осмотрите рабочую зону. Уберите любые
предметы, которые могут быть отброшены в
сторону при работе изделия.
2. Проверьте цепь пилы. Ни в коем случае
не используйте тупое, треснувшее или
поврежденное оборудование.
3. Убедитесь, что изделие находится в надлежащем
рабочем состоянии.
4. Проверьте надежность затяжки всех гаек и
винтов.
5. Убедитесь, что цепь надлежащим образом
смазана, см. раздел
Смазка режущего
оборудования на стр. 492
.
6. Убедитесь, что цепь пилы всегда
останавливается при работе двигателя на
холостом ходу.
7. Используйте изделие строго по назначению.
8. Убедитесь в исправности ручки и
защитных устройств. Эксплуатация изделия с
отсутствующими деталями или неодобренными
производителем модификациями конструкции
запрещена.
Запуск изделия
1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
включения/выключения, пока не загорится
зеленый светодиодный индикатор. (Pис. 44)
2. Используйте курок для управления скоростью.
Использование функции SavE
Изделие оснащено функцией экономии энергии
SavE. Функция SavE снижает скорость цепи и
обеспечивает максимальное время работы от
аккумулятора.
Примечание:
Функция SavE не снижает
режущую мощность инструмента.
1. Нажмите кнопку SavE на кнопочной панели.
2. Должен обязательно загореться зеленый
светодиод.
3. Чтобы отключить эту функцию, повторно нажмите
кнопку SavE. Зеленый светодиод погаснет. (Pис.
45)
Выключение изделия
1. Отпустите курок или предохранитель нажатия
курка.
2. Нажимайте кнопку включения/выключения, пока
зеленый светодиодный индикатор не погаснет.
3. Нажмите кнопки извлечения аккумулятора и
снимите аккумулятор с изделия. (Pис. 46)
Эксплуатация изделия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не стойте
прямо под распиливаемой веткой. Это
может привести к травмам или смерти.
Будьте осторожны при работе рядом
с воздушными линиями электропередачи.
Падающие ветви могут привести к короткому
замыканию.
По возможности располагайтесь таким образом,
чтобы обеспечить возможность пиления ветви
под правильным углом. (Pис. 47)
Крупные ветви распиливайте по частям.
Обратите внимание, что ветки после падения на
землю могут отскочить в сторону пользователя.
(Pис. 48)
Ни в коем случае не пилите в точке утолщения
в основании ветви, поскольку в таком случае
заживление дерева потребует больше времени
и может сопровождаться поражением грибком!
(Pис. 49)
Используйте упор в основании режущего узла
в качестве опоры при пилении. Это позволит
избежать скачков режущего оборудования при
заглублении в ветвь. (Pис. 50)
Прежде чем распилить ветвь, выполните
первоначальный пропил с нижней стороны ветви.
Это позволит избежать разрыва коры, что
может привести к медленному заживлению и
необратимому повреждению дерева. Глубина
пропила не должна превышать 1/3 толщины
ветви во избежание защемления цепи.
Извлекая режущее оборудование из ветви, не
останавливайте цепь пилы во избежание ее
защемления. (Pис. 51)
Сохраняйте устойчивое положение ног и
убедитесь, что при работе вам не помешают
ветки, камни или деревья.
488
783 - 009 - 16.05.2025
background
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни
в коем случае нажимайте на
переключатель, если не видите
режущее оборудование полностью
перед собой.
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
проведением технического обслуживания
изделия внимательно изучите раздел
техники безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением технического обслуживания
изделия извлеките аккумулятор.
График технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
проведением технического обслуживания
извлеките аккумулятор.
Ниже приведен перечень обязательных работ
по техническому обслуживанию изделия. В
дополнение к выполнению работ по графику
технического обслуживания, приведенному в
данном руководстве, регулярно обращайтесь в
сервисный центр Husqvarna для проведения
необходимого техобслуживания изделия. Для
получения информации об интервалах технического
обслуживания обратитесь в сервисный центр
Husqvarna. См. дополнительную информацию
в описании процедур в разделе технического
обслуживания.
Техническое обслуживание Ежедневно Еженедельно Ежемесячно
Очистите внешние детали изделия сухой
тряпкой. Не используйте воду.
X
Проверьте исправность и отсутствие по-
вреждений кнопки включения/выключения.
X
Убедитесь, что курок и предохранитель
нажатия курка работают надлежащим об-
разом.
X
Убедитесь, что все органы управления ис-
правны и не повреждены.
X
Рукоятки должны быть сухими и чистыми.
Убедитесь в отсутствии масла и жира на
рукоятках.
X
Убедитесь, что крышка цепи пилы не по-
вреждена. Замените крышку цепи пилы,
если она повреждена.
X
Проверьте затяжку винтов и гаек. X
Очистите крышку топливного бака X
Убедитесь, что кнопки извлечения аккуму-
лятора исправны и фиксируют аккумуля-
тор в изделии.
X
Проверьте исправность и отсутствие по-
вреждений зарядного устройства аккуму-
лятора.
X
783 - 009 - 16.05.2025 489
background
Техническое обслуживание Ежедневно Еженедельно Ежемесячно
Проверьте аккумулятор на наличие повре-
ждений.
X
Убедитесь, что аккумулятор заряжен. X
Проверьте зарядное устройство на нали-
чие повреждений.
X
Осмотрите все провода, муфты и соеди-
нения. Убедитесь в отсутствии поврежде-
ний и загрязнений.
X
Очистите крышку цепи пилы. X
Проверьте соединения между аккумулято-
ром и изделием. Проверьте соединение
между аккумулятором и зарядным устрой-
ством.
X
Убедитесь, что блок пилы не поврежден.
Замените блок пилы, если он поврежден.
Все работы по обслуживанию блока пилы должны выполняться
в официальном дилерском центре Husqvarna.
Проверьте износ ведущей звездочки цепи. Заменяйте ведущую звездочку после приблизительно 100 часов
работы или чаще по мере необходимости.
Проверка аккумулятора и
зарядного устройства
1. Проверьте аккумулятор на наличие повреждений,
например, трещин.
2. Проверьте зарядное устройство на наличие
повреждений, например, трещин.
3. Проверьте соединительный шнур зарядного
устройства на наличие повреждений или трещин.
Техобслуживание насадки
Проверка цепи пилы
Ежедневно выполняйте проверку цепи пилы.
1. Убедитесь в отсутствии трещин на сочленениях и
звеньях. (Pис. 52)
2. Проверьте жесткость цепи пилы.
3. Сравните цепь пилы с новой цепью и убедитесь,
что сочленения и звенья не изношены слишком
сильно.
4. Замените цепь пилы при обнаружении любого из
указанных выше условий.
5. Замените цепь пилы, если длина режущего зубца
уменьшилась до всего 4 мм (0,16 дюйма) (Pис.
53)
Проверка ведущей звездочки цепи
1. Регулярно проверяйте степень износа ведущей
звездочки цепи. (Pис. 54)
2. Замените ведущую звездочку цепи в случае ее
износа или перемещения из стороны в сторону
на оси двигателя.
Проверка направляющей шины
1. Убедитесь, что смазочный канал не засорен. При
необходимости очистите его. (Pис. 55)
2. Проверьте наличие заусенцев на ребрах
направляющей шины. С помощью напильника
сточите все заусенцы. (Pис. 56)
3. Очистите паз в направляющей шине. (Pис. 57)
4. Проверьте паз в направляющей шине на износ.
При необходимости замените направляющую
шину. (Pис. 58)
5. Проверьте конец шины на шероховатости и
сильный износ. (Pис. 59)
6. Убедитесь, что ведомая звездочка шины
свободно вращается, а смазочное отверстие
в ведомой звездочке не забито. При
необходимости следует провести очистку и
смазку. (Pис. 60)
7. Чтобы продлить срок службы направляющей
шины, ежедневно проворачивайте ее. (Pис. 61)
Заточка цепи пилы
Информация о направляющей шине и
цепи пилы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
использовании или техническом
обслуживании цепи пилы всегда
надевайте защитные перчатки.
Неподвижная цепь пилы также может
стать причиной травм.
490 783 - 009 - 16.05.2025
background
Изношенные или поврежденные направляющую
шину и цепь пилы следует заменять комбинацией
направляющей шины и цепи пилы, рекомендованной
компанией Husqvarna. Это необходимо для
поддержания функций обеспечения безопасности
изделия. Перечень рекомендованных комбинаций
сменных шин и цепей см. в разделе
Принадлежности
на стр. 497
.
Длина направляющей шины, дюйм/см.
Информацию о длине направляющей шине
можно легко найти на заднем конце
направляющей шины.
(Pис. 62)
Число зубьев на ведомой звездочке шины (Т).
(Pис. 63)
Шаг цепи, дюйм. Расстояние между ведущими
звеньями цепи должно совпадать с расстоянием
между зубьями на ведомой и ведущей
звездочках.
(Pис. 64)
Количество ведущих звеньев. Количество
ведущих звеньев определяется типом
направляющей шины.
(Pис. 65)
Ширина паза шины, дюйм/мм. Ширина паза
в направляющей шине должна совпадать с
шириной ведущих звеньев цепи.
(Pис. 66)
Отверстие для смазки и натяжителя цепи.
Направляющая шина должна быть выровнена по
инструменту.
(Pис. 67)
Ширина ведущих звеньев, мм/дюйм.
(Pис. 68)
Общая информация о заточке режущих
зубьев
Запрещается работать с плохо заточенной цепью
пилы. При затуплении цепи пилы для продвижения
ее сквозь дерево потребуется большее давление.
При сильном затуплении цепи пилы образуются не
опилки, а только древесная пыль.
Острая цепь пилы проходит сквозь дерево, образуя
длинные опилки большой толщины.
Режущий зуб (A) и ограничитель глубины (B)
вместе образуют режущую часть цепи пилы,
резчик. Разница в высоте между этими двумя
составляющими обеспечивает глубину резки
(настройка ограничителя глубины).
(Pис. 69)
При заточке режущего зубца учитывайте
следующее:
Угол заточки.
(Pис. 70)
Угол резания.
(Pис. 71)
Положение напильника.
(Pис. 72)
Диаметр круглого напильника.
(Pис. 73)
Без подходящего инструмента заточить цепь
пилы очень сложно. Используйте рекомендованный
шаблон для заточки. Это поможет обеспечить
максимальную эффективность резки и минимальный
риск отдачи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск
отдачи значительно повышается при
несоблюдении инструкций по заточке.
Примечание: Информацию о заточке цепи
пилы см. в разделе
Заточка режущих зубцов на стр.
491
.
Заточка режущих зубцов
1. При заточке режущих зубцов используйте
круглый напильник и шаблон для заточки. (Pис.
74)
Примечание: Информацию о размере
напильника и шаблоне для вашей цепи
согласно нашей рекомендации см. в разделе
Принадлежности на стр. 497
.
2. Убедитесь, что натяжение цепи пилы
правильное. При ненадлежащем натяжении цепь
пилы перемещается из стороны в сторону. Это
усложняет процесс заточки цепи пилы. См.
инструкции в разделе
Натяжение цепи на стр.
492
. (Pис. 75)
3. Переместите напильник с внутренней стороны
режущего зубца наружу. Уменьшите давление на
напильник при движении на себя. (Pис. 76)
4. Удалите заполнитель со всех зубьев, сначала с
одной стороны.
5. Поверните изделие и удалите заполнитель с
другой стороны.
6. Убедитесь, что после удаления заполнителя все
режущие зубья одинаковой длины.
7. Цепь пилы считается изношенной при
уменьшении длины режущих зубьев до 4 мм (0,16
дюйма). Замените цепь пилы. (Pис. 53)
Общая информация о настройке
ограничителя глубины
После заточки режущих зубьев (A) регулировка
ограничителя глубины (C) уменьшается. Для
783 - 009 - 16.05.2025
491
background
поддержания максимальной производительности
при пилении необходимо удалить заполнитель
из ограничителя глубины (B), чтобы достичь
рекомендованной настройки ограничителя.
Инструкции по регулировке настройки ограничителя
глубины для вашей цепи пилы см. в разделе
Принадлежности на стр. 497
.
(Pис. 77)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чрезмерно большая регулировка
ограничителя глубины увеличивает риск
отдачи цепи пилы!
Регулировка ограничителя глубины
Прежде чем отрегулировать настройку ограничителя
глубины или заточить режущие зубы, см. инструкции
в разделе
Заточка режущих зубцов на стр. 491
. Мы
рекомендуем регулировать настройку ограничителя
глубины после каждой третьей операции заточки
режущих зубьев.
Примечание: Данная рекомендация
актуальна, только если длина режущих зубьев не
уменьшается намного.
Мы рекомендуем пользоваться нашим шаблоном
для регулировки ограничителя глубины, чтобы
обеспечить правильные глубину и угол.
(Pис. 78)
1. Используйте для регулировки ограничителя
глубины плоский напильник и шаблон
ограничителя глубины. Пользуйтесь
рекомендованным шаблоном для регулировки
ограничителя глубины, чтобы обеспечить
правильные глубину и угол.
2. Установите шаблон ограничителя глубины на
цепь пилы.
Примечание:
См. дополнительную
информацию о пользовании инструментом на
упаковке инструмента.
3. С помощью плоского напильника снимите часть
ограничителя глубины, которая выступает над
шаблоном ограничителя глубины. (Pис. 79)
Примечание:
Регулировка ограничителя
глубины считается правильной, если при
прохождении напильником по шаблону более не
чувствуется сопротивление.
Натяжение цепи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Несоответствующее натяжение цепи
пилы может привести к тому, что
цепь выйдет из направляющей шины и
приведет к тяжелой травме или смерти.
По мере использования пилы ее цепь растягивается.
На регулярной основе регулируйте цепь пилы.
1. Ослабьте гайку на шине, которой крепится
крышка сцепления/тормоз цепи. Используйте
комбинированный ключ. (Pис. 80)
2. Затяните гайки крепления шины от руки с
максимально возможным усилием.
3. Поднимите переднюю часть направляющей шины
и поверните винт механизма натяжения цепи.
Используйте комбинированный ключ. (Pис. 81)
4. Затяните цепь пилы таким образом, чтобы она
плотно прилегала к направляющей шине, но
могла свободно вращаться.
5. Затяните гайки крепления шины с помощью
ключа и одновременно поднимите переднюю
часть направляющей шины. (Pис. 82)
6. Убедитесь, что цепь пилы свободно
протягивается рукой и не свисает с
направляющей шины. (Pис. 83)
Смазка режущего оборудования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ненадлежащая смазка режущего
оборудования может привести к
заклиниванию цепи, а также к тяжелым и
даже смертельным травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать
отработанное масло! Отработанное
масло опасно для людей, оборудования
и окружающей среды.
Масло для смазки цепи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ненадлежащая смазка режущего
оборудования может привести к
заклиниванию цепи, а также к тяжелым и
даже смертельным травмам.
Масло для смазки цепи должно удерживаться на
цепи и в то же время сохранять текучесть как в
теплую погоду летом, так и в зимний холод.
Мы разработали оптимальное масло для
смазки цепи на основе растительного масла,
которое также является биоразлагаемым. Мы
рекомендуем использовать наше масло с
целью максимального увеличения срока службы
цепи, а также уменьшения вреда, наносимого
окружающей среде.
492
783 - 009 - 16.05.2025
background
Если масло нашего производства недоступно,
рекомендуется использовать стандартное масло
для смазки цепи.
В регионах, где масло, специально
предназначенное для смазки цепи пилы,
недоступно, предлагается использовать обычное
трансмиссионное масло EP 90.
Никогда не используйте отработанное
масло! Это представляет опасность для вас,
инструмента и окружающей среды.
Проверка смазки цепи
1. Проверяйте смазку цепи при каждой заправке.
Направьте наконечник шины на светлую
поверхность на расстоянии прибл. 20 см
(8 дюймов). После работы пилы в течение 1 мин
с открытым на 75% дросселем вы увидите на
поверхности четкую масляную полосу. (Pис. 84)
Выполните проверку, если система смазки не
действует
1. Убедитесь, что смазочный канал шины не
засорен. При необходимости следует провести
очистку. (Pис. 85)
2. Убедитесь, что смазочный канал редуктора не
засорен. При необходимости следует провести
очистку.
3. Убедитесь, что ведомая звездочка шины
свободно вращается. Если после проверки по
всем указанным выше пунктам работа системы
смазки не восстановилась, следует обратиться в
сервисную мастерскую. (Pис. 86)
Замена ведущей звездочки цепи
1. Отверните гайку шины (A), которая удерживает
крышку сцепления.
2. Снимите крышку сцепления (B).
3. Выверните винт (C).
4. Снимите шайбу (D).
5. Снимите тарельчатую пружину (E)
6. Снимите ведущую звездочку цепи (F). (Pис. 87)
7. Установите новую ведущую звездочку цепи.
Очистка изделия, аккумулятора и
зарядного устройства
1. После использования очистите изделие сухой
тканью.
2. Очистите аккумулятор и зарядное устройство
сухой тканью. Направляющие аккумулятора
должны быть очищены от грязи.
3. Перед продолжением работы убедитесь, что
клеммы аккумулятора и зарядного устройства не
загрязнены.
4. Очистите участки вокруг крышки масляного бака
щеткой.
5. Очистите внутреннюю поверхность защитной
крышки щеткой.
Поиск и устранение неисправностей
Панель управления
Проблема Возможные неисправности Возможное решение
Мигает зеленый
светодиодный инди-
катор запуска.
Низкое напряжение аккумулятора. Зарядите аккумулятор.
Мигает красный
светодиод ошибки.
Перегрузка. Режущее оборудование заблокировано.
Нажмите кнопку включения/выключения,
чтобы выключить изделие. Извлеките ак-
кумулятор. Очистите режущее оборудова-
ние от посторонних материалов. Ослабьте
цепь.
Отклонение температуры. Дайте изделию остыть.
Курок и кнопка включения/выключения на-
жаты одновременно.
Отпустите курок, затем нажмите кнопку
включения/выключения.
Изделие не запу-
скается.
Разъемы аккумулятора загрязнены. Очистите разъемы аккумулятора сжатым
воздухом или мягкой щеткой.
783 - 009 - 16.05.2025 493
background
Проблема Возможные неисправности Возможное решение
Горит красный све-
тодиодный индика-
тор ошибки.
Необходимо выполнить техническое об-
служивание изделия.
Обратитесь в официальный сервисный
центр.
Аккумулятор
40-B220X
133
Признаки неисправностей Причина Действие
Индикатор ошибки на аккумулято-
ре мигает.
Аккумулятор разряжен. Зарядите аккумулятор.
Высокая нагрузка при очень низкой
температуре аккумулятора.
Отогрейте аккумулятор. Например,
разместите его в помещении или
работайте на низкой скорости до
тех пор, пока аккумулятор не на-
греется.
Аккумулятор не работает. Достиг-
нут предел рабочего диапазона ак-
кумулятора.
Извлеките аккумулятор из изделия.
Оставьте аккумулятор на некото-
рое время, затем нажмите кнопку-
индикатор аккумулятора.
Индикатор температуры аккумуля-
тора горит.
Аккумулятор может быть слишком
холодным или слишком горячим
для использования.
Используйте аккумулятор при тем-
пературе окружающей среды в
диапазоне -10–40 °C (14–104 °F).
Когда температура аккумулятора
будет соответствовать норме, его
можно использовать снова.
Индикатор температуры аккумуля-
тора мигает.
Температура аккумулятора близка
к предельным значениям.
Уменьшите скорость и/или рабо-
чую нагрузку. Используйте аккуму-
лятор при температуре окружаю-
щей среды в диапазоне +10–30 °C
(50–86 °F).
Индикатор температуры аккумуля-
тора включается, когда аккумуля-
тор находится в зарядном устрой-
стве.
Отклонение температуры, аккуму-
лятор слишком холодный или сли-
шком горячий для зарядки.
Дайте аккумулятору остыть или пе-
реместите его в помещение, что-
бы прогреть его. Когда темпера-
тура аккумулятора будет соответ-
ствовать норме, его можно исполь-
зовать снова. Используйте заряд-
ное устройство только при темпе-
ратуре в диапазоне 5–40 °C (41–
104 °F). Храните зарядное устрой-
ство вдали от солнечного света.
Если проблема все еще не ус-
транена, обратитесь в дилерский
центр.
Загорается индикатор ошибки на
аккумуляторе.
Критическая ошибка аккумулятора. Обратитесь в дилерский центр.
133
Процедуры поиска и устранения неисправностей могут отличаться для других моделей аккумуляторов.
Информацию о правильном использовании аккумулятора см. в руководстве по эксплуатации аккумуля-
тора. Используйте только одобренные аккумуляторы Husqvarna.
494 783 - 009 - 16.05.2025
background
Зарядное устройство
40-C500X
134
Признаки неисправностей
Возможные неис-
правности
Порядок устранения
Индикатор зарядки на заряд-
ном устройстве горит желтым.
Мигает индикатор ошибки акку-
мулятора, или горит индикатор
температуры аккумулятора.
Отклонение темпе-
ратуры: аккумуля-
тор слишком холод-
ный или слишком
горячий для исполь-
зования или заряд-
ки.
Если аккумулятор слишком горячий, оставьте его
подключенным к зарядному устройству. Встроенный
вентилятор зарядного устройства охладит аккумуля-
тор. Когда температура будет снова в допустимых
пределах, аккумулятор начнет заряжаться автомати-
чески.
Если аккумулятор слишком холодный, переместите
его в помещение. Когда температура будет снова в
допустимых пределах, зарядка продолжится.
Соблюдайте рабочий диапазон температур, см. руко-
водство по эксплуатации зарядного устройства. Хра-
ните зарядное устройство вдали от солнечного света.
Если проблема все еще не устранена, обратитесь в
дилерский центр.
Индикатор зарядки на заряд-
ном устройстве горит желтым.
Горит индикатор ошибки акку-
мулятора на аккумуляторе.
Критическая ошибка
аккумулятора.
Обратитесь в дилерский центр.
Индикатор зарядки на заряд-
ном устройстве горит красным.
Критическая ошиб-
ка зарядного ус-
тройства.
Обратитесь в дилерский центр.
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка и хранение
Примечание: Изменение температуры может
привести к нагнетанию давления в масляном баке и,
как следствие, временной утечке масла. Соблюдайте
инструкции по хранению.
Перед помещением изделия на хранение
очистите его и слейте масло из бака.
На время хранения поместите изделие в
горизонтальное положение или повесьте его
шиной вниз.
Запрещается размещать изделие шиной вверх
на время хранения.
Входящие в комплект литий-ионные
аккумуляторы соответствуют требованиям
законодательства в отношении опасных товаров.
Соблюдайте особые требования к упаковке и
этикеткам для коммерческих перевозок, в том
числе третьими лицами и экспедиторами.
Перед отправкой/транспортировкой изделия
обратитесь к человеку, прошедшему
специальную подготовку по работе с опасными
материалами. Соблюдайте все применимые
государственные нормативы.
При помещении аккумулятора в упаковку
заклейте лентой открытые контакты. Плотно
упакуйте аккумулятор для предотвращения его
движения.
Перед хранением или транспортировкой
аккумулятор необходимо извлекать из изделия.
Храните аккумулятор и зарядное устройство
в сухом помещении, не подверженном
воздействию влаги и низких температур.
134
Процедуры поиска и устранения неисправностей могут отличаться для других моделей зарядных
устройств. Информацию о правильном использовании зарядного устройства см. в руководстве по
эксплуатации зарядного устройства. Используйте только одобренные зарядные устройства Husqvarna.
783 - 009 - 16.05.2025 495
background
Не допускается хранение аккумулятора в местах,
где возможно возникновение статического
электричества. Нельзя хранить аккумулятор в
металлической коробке.
Храните аккумулятор при температуре в
диапазоне от 5 °C (41 °F) до 25 °C (77 °F), вдали
от прямых солнечных лучей.
Храните зарядное устройство при температуре в
диапазоне от 5 °C (41 °F) до 45 °C (113 °F), вдали
от прямых солнечных лучей.
Перед помещением аккумулятора на длительное
хранение зарядите его до 30-50%.
Храните зарядное устройство в сухом закрытом
помещении.
Храните аккумулятор отдельно от зарядного
устройства. Не позволяйте притрагиваться
к оборудованию детям и другим лицам,
не имеющим соответствующего разрешения.
Храните оборудование в месте, которое можно
запереть.
Во избежание травм или повреждений во
время транспортировки и хранения изделия
используйте транспортировочные щитки.
Надежно закрепляйте изделие на время
транспортировки.
Утилизация
Этот символ указывает на то, что данное изделие
не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Изделие необходимо передать в местный
центр сбора и переработки электрического и
электронного оборудования. Таким образом будет
обеспечено надлежащее обращение с отходами
по окончании срока службы. Для получения
информации обратитесь в местные органы власти,
местные службы по утилизации отходов, к дилеру
или продавцу. Из-за потенциального наличия
опасных веществ неправильная утилизация может
нанести вред окружающей среде и здоровью людей.
Примечание: Данный символ нанесен на само
изделие или его упаковку.
Технические данные
Технические данные
530iP4 530iPT5
Электродвигатель
Тип двигателя BLDC (бесщеточный электродвигатель по-
стоянного), 36 В
Скорость движения цепи, м/с (1/4) 18 18
Емкость масляного бака, л / см
3
0,15 / 150 0,15 / 150
Вес
Вес без аккумулятора, режущего оборудования, щитка режущего
оборудования, оснастки и с пустым баком, кг
3,4 5
Уровень защиты от воды
IPX4
135
Да Да
Излучение шума
136
Уровень звуковой мощности, измеренный, дБ(A) 98 98
135
Ручные аккумуляторные изделия Husqvarna с маркировкой IPX4 отвечают требованиям соответствую-
щего уровня сертификации изделия
136
Указанные данные об уровне звуковой мощности для устройства имеют типичный статистический
разброс (стандартное отклонение) 2 дБ(A).
496 783 - 009 - 16.05.2025
background
530iP4 530iPT5
Уровни шума
137
Уровень звукового давления, воздействующего на органы слу-
ха оператора, измеренный согласно EN 62841-1, дБ(A), мин. /
макс.:
88 83
Уровни вибрации
138
Эквивалентные уровни вибрации (a
hveq
) на рукоятках, измеренные согласно EN 62841-1, м/с
2
Удлиненная штанга, передние / задние рукоятки 1,0 / 0,9 1,0 / 1,2
Короткая штанга, передняя / задняя рукоятка - 1,4 / 1,2
Принадлежности
Рекомендованные аккумуляторы
Используйте с данным изделием только
оригинальные аккумуляторы BLi.
Аккумулятор BLi200 40-B220X
Тип Литий-ионный Литий-ионный
Емкость аккумулятора, А·ч 5,2 6,0
Номинальное напряжение, В 36 36
Вес, кг / фунт 1,3 / 2,8 1,4 / 3,1
Рекомендованные зарядные устройства
Зарядное устройство QC330 QC500 40-C500X
Напряжение сети, В 100–240 100–240 100–240
Частота, Гц 50–60 50–60 50–60
Мощность, Вт 330 500 500
Комбинации направляющей шины
и цепи пилы
Приводимые варианты сертифицированы по нормам
СЕ.
137
Указанные данные об уровне звукового давления для устройства имеют типичный статистический
разброс (стандартное отклонение) 1 дБ(A).
138
Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стандартное откло-
нение) 2 м/с
2
.
783 - 009 - 16.05.2025 497
background
Направляющая шина Цепь пилы
Длина, дюйм Шаг, дюйм Глубина ограничи-
теля, мм
Тип Длина, ведущие
звенья, шт.
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Заточка пильной цепи и шаблон
для заточки
При использовании рекомендованного шаблона для
заточки обеспечиваются правильные углы заточки.
Всегда используйте рекомендованный заточной
шаблон для восстановления остроты цепи пилы.
Если вы не знаете, какая цепь установлена на
изделии, обратитесь в сервисный центр.
(Pис. 88)
(Pис. 89)
(Pис. 90) (Pис. 91) (Pис. 92)
(Pис. 93)
(Pис. 94) (Pис. 95)
мм / дюйм мм / дюйм
37 4,0 / 5/32 80° 30° 0,65 / 0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0 / 5/32 60° 30° 0,65 / 0,025 н/д 5966389-02
498 783 - 009 - 16.05.2025
background
Декларация о соответствии
Декларация соответствия ЕС
Мы, компания Husqvarna AB, SЕ-561 82
Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Аккумуляторный высоторез
Марка
Husqvarna
Тип / Модель 530iP4, 530iPT5
Идентификация Серийные номера начиная с 2025 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Норматив Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2011/65/EU "Об ограничении содержания вредных веществ"
а также требованиям следующих стандартов
и/или технических регламентов: EN 62841-1:2015,
EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 14982:2009,
CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC 63000:2018.
Уполномоченная организация: 0404, Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden провела типовой контроль ЕС
в соответствии с директивой по оборудованию
(2006/42/EC), статья 12, пункт 3b. Сертификату
присвоен номер: 0404/19/2530.
Информацию по излучению шума см. в разделе
Технические данные на стр. 496
.
Huskvarna, 2025-04-15
Стефан Холмберг (Stefan Holmberg), директор
отдела разработок, управление технологиями,
Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
Декларация соответствия ЕС
Мы, компания Husqvarna AB, SЕ-561 82
Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Аккумуляторный высоторез
Марка
Husqvarna
Тип / Модель 530iP4, 530iPT5
Идентификация Серийные номера начиная с 2025 года и далее
783 - 009 - 16.05.2025 499
background
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Норматив Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EMC "Об электромагнитной совместимости"
2011/65/EU "Об ограничении содержания вредных веществ"
а также требованиям следующих стандартов
и/или технических регламентов: EN 62841-1:2015,
EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 14982:2009,
CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC 63000:2018.
Уполномоченная организация: 0404, Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden провела типовой контроль ЕС
в соответствии с директивой по оборудованию
(2006/42/EC), статья 12, пункт 3b. Сертификату
присвоен номер: 0404/19/2530.
Информацию по излучению шума см. в разделе
Технические данные на стр. 496
.
Huskvarna, 2025-04-15
Стефан Холмберг (Stefan Holmberg), директор
отдела разработок, управление технологиями,
Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
ТОО " Мастер Гарден Казахстан"
Рег. номер 220540029853
Шоссе Коргалжын, д. 76
Астана, 010000
Казахстан
500 783 - 009 - 16.05.2025
background
Obsah
Úvod........................................................................... 501
Bezpečnosť.................................................................502
Montáž........................................................................ 509
Prevádzka...................................................................510
Údržba........................................................................ 511
Riešenie problémov.................................................... 515
Preprava, skladovanie a likvidácia..............................517
Technické údaje..........................................................518
Príslušenstvo.............................................................. 519
Vyhlásenie o zhode.................................................... 521
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 je akumulátorový orezávač
stromov s elektrickým motorom.
Plánované použitie
Tento výrobok je určený na rezanie konárov a halúzok.
Poznámka: Používanie tohto výrobku môže byť
obmedzené vnútroštátnymi predpismi.
S výrobkom používajte iba príslušenstvo schválené
výrobcom. Pozrite si časť
Príslušenstvo na strane 519
.
Prehľad
(Obr. 1)
1. Hlava píly
2. Nádrž na olej na mazanie reťaze
3. Vodiaca lišta
4. Matica na lište
5. Hriadeľ
6. Podporný hák popruhu (530iPT5)
7. Klávesnica
8. Poistka páčky vypínača
9. Páčka vypínača
10. Zadná rukoväť
11. Predná rukoväť
12. Indikátor nabíjania a chýb na nabíjačke
13. Nabíjačka (príslušenstvo)
14. Tlačidlá uvoľnenia akumulátora
15. Akumulátor (príslušenstvo)
16. Výstražný indikátor
17. Tlačidlo indikátora stavu akumulátora
18. Stav akumulátora
19. Vypínač
20. Tlačidlo SavE
21. Popruh
22. 4 mm imbusový kľúč
23. Kombinovaný kľúč
24. Návod na obsluhu
25. Vysúvacia funkcia (530iPT5)
26. Hák na vetvy
27. Transportný kryt
Poznámka:
Akumulátor a nabíjačka môžu pri
rôznych modeloch vyzerať inak.
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE! Tento výrobok je
nebezpečný. V prípade neopatrného
a nesprávneho použitia výrobku môže
dôjsť k zraneniu alebo usmrteniu
obsluhy alebo osôb v okolí. V záujme
predchádzania zraneniam obsluhy a osôb
v okolí si prečítajte a dodržiavajte
všetky bezpečnostné pokyny v návode na
obsluhu. Skôr než začnete stroj používať,
pozorne si prečítajte návod na obsluhu
a presvedčite sa, že ste porozumeli jeho
obsahu.
(Obr. 3)
V miestach, kde na vás niečo môže
spadnúť, používajte ochrannú prilbu.
Používajte schválené chrániče sluchu.
Používajte schválené chrániče očí.
(Obr. 4)
Používajte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 5)
Používajte odolné protišmykové topánky.
(Obr. 6)
Vykážte ostatné osoby z pracovného
priestoru. Používateľ výrobku musí počas
jeho používania zaistiť, aby sa k výrobku
do vzdialenosti menšej ako 15 metrov
nepriblížili žiadne osoby ani zvieratá.
(Obr. 7)
Označenie smeru pohybu reťaze.
(Obr. 8)
S ochranou proti špliechajúcej vode.
(Obr. 9)
Jednosmerný prúd.
783 - 009 - 16.05.2025 501
background
(Obr. 10)
Všetky časti tela udržiavajte mimo
horúcich plôch.
(Obr. 11)
Plnenie olejom na mazanie reťaze a
nastavenie mazania.
(Obr. 12)
Prevádzkový cyklus rezného zariadenia,
čas prevádzky/čas nečinnosti.
(Obr. 13)
Tento produkt alebo balenie nemožno
zlikvidovať spolu s komunálnym
odpadom. Výrobok a balenie sa musia
odovzdať do správnej recyklačnej stanice
na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. (Uplatňuje sa iba na Európu)
(Obr. 14)
Pred vykonávaním údržby odpojte batériu.
(Obr. 19) Tento výrobok nie je elektricky izolovaný. Ak sa výrobok dotkne alebo sa dostane do blízkosti
elektrických vedení vysokého napätia, môže dôjsť k úmrtiu alebo vážnemu poraneniu. Iskre-
ním môže elektrina preskočiť z jedného miesta na druhé. Čím väčšie je elektrické napätie,
tým väčšia je vzdialenosť, na ktorú môže elektrina preskočiť. Elektrinu môžu tiež viesť konáre
a iné predmety, najmä ak sú mokré. Vždy dodržiavajte odstup aspoň 10 metrov medzi
strojom a vedením vysokého napätia a/alebo všetkých predmetov, ktoré sa ho dotýkajú.
Ak musíte pracovať vo vzdialenosti, ktorá je menšia než bezpečná hranica, vždy zavolajte
spoločnosť zodpovednú za správu vedenia, aby pred začatím práce vypli prúd.
rrrrttxxxx Výkonový štítok udáva výrobné číslo.
yyyy je rok výroby, ww je týždeň výro-
by a xxxx je poradové číslo.
(Obr. 15)
Tento výrobok je v súlade s príslušnými
smernicami ES.
Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku
odkazujú na zvláštne požiadavky certifikácie pre určité
trhy.
Symboly na batérii a/alebo na
nabíjačke batérií
(Obr. 20)
Tento výrobok recyklujte v re-
cyklačnej stanici určenej pre
elektrické a elektronické zaria-
denia. (Uplatňuje sa iba na Eu-
rópu)
(Obr. 16)
Transformátor odolný voči poruchám.
(Obr. 17)
Nabíjačku batérie používajte a skladuje
len v interiéri.
(Obr. 18)
Dvojitá izolácia.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia a poznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti v prípade
nedodržania pokynov v návode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia k stroju
VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a pokyny
a pozrite si ilustrácie a uvedené
špecifikácie tohto stroja.
Nedodržanie
všetkých nižšie uvedených pokynov môže
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar
alebo ťažké zranenia.
502 783 - 009 - 16.05.2025
background
Uchovajte si všetky upozornenia a pokyny pre
budúce použitie.
Poznámka:
Výraz „stroj“ použitý v upozorneniach
označuje stroj napájaný z elektrickej siete (s káblom)
alebo z akumulátora (bez kábla).
Bezpečnosť na pracovisku
Pracovisko udržiavajte v čistote a dobre
osvetlené. Neporiadok aj tmavé osvetlenie vedú
k nehodám.
Stroje nepoužívajte vo výbušnom prostredí,
napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín,
plynov alebo prachu.Stroje vytvárajú iskry, ktoré
môžu vznietiť prach alebo výpary.
Nedovoľte, aby sa v blízkosti práce so strojom
zdržiavali deti alebo iné osoby. Rušivé podnety
môžu spôsobiť stratu kontroly.
Elektrická bezpečnosť
Zástrčky stroja musia byť vhodné na
pripojenie do zásuvky. Nikdy a žiadnym
spôsobom nemodifikujte elektrickú zástrčku.
Pri uzemnených strojoch nepoužívajte žiadne
adaptérové zástrčky. Nemodifikované zástrčky a
zhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
plochami, napríklad s potrubím, radiátormi,
sporákmi a chladničkami. Ak je vaše telo
uzemnené, riziko úrazu elektrickým prúdom je
zvýšené.
Stroje nevystavujte pôsobeniu dažďa ani
vlhkosti. Vniknutie vody do stroja zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte kábel nesprávnym spôsobom.
Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie
ani odpájanie stroja. Kábel chráňte pred teplom,
olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa
časťami. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Pokiaľ pracujete so strojom vonku, používajte
len taký predlžovací kábel, ktorý je určený pre
exteriér. Používanie kábla určeného do vonkajšieho
prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Pokiaľ sa nemôžete vyhnúť prevádzke stroja vo
vlhkom prostredí, použite zásuvku s prúdovým
chráničom. Použitie prúdového chrániča znižuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Osobná bezpečnosť
Pracujte obozretne, dávajte pozor a pri používaní
stroja postupujte rozumne. Stroj nepoužívajte, ak
ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov. Chvíľka nepozornosti pri používaní
strojov môže viesť k vážnemu zraneniu.
Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy
noste ochranné prostriedky očí. Používanie
osobných ochranných prostriedkov, ako je maska
proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu podľa druhu
a spôsobu použitia elektrického náradia, znižujú
riziko poranenia.
Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia.
Pred pripojením k elektrickej sieti alebo
akumulátoru, zdvihnutím alebo prenesením
stroja overte, či je vypínač vo vypnutej polohe.
Pokiaľ máte pri prenášaní strojov prst na spínači
alebo pokiaľ sú stroje v zapnutom stave pripojené
na zdroj prúdu, môže dôjsť k úrazom.
Predtým, ako stroj zapnete, odstráňte z neho
nastavovací kľúč alebo kľúč na matice. Nástroje
alebo kľúče, ktoré sa nachádzajú v rotujúcich
častiach stroja, môžu spôsobiť úraz.
Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte
rovnováhu a správny postoj. Tým môžete stroj v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie
alebo šperky. Udržujte svoje vlasy a oblečenie
mimo dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie,
šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v
pohyblivých častiach.
Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie
a zber prachu, overte, či sú tieto zariadenia
pripojené a či sa správne používajú. Používanie
zberača prachu môže obmedziť nebezpečenstvá
týkajúce sa prachu.
Aj keď ste po viacnásobnom používaní so
strojom oboznámení, nenechajte sa ukolísať
falošným pocitom bezpečia a neprestaňte dbať
na bezpečnostné pravidlá pre stroj. Nepozorné
konanie môže v zlomku sekundy viesť k ťažkým
poraneniam.
Používanie a starostlivosť o stroj
Stroj nepreťažujte. Pre svoju prácu používajte
vždy len na to určený stroj. S vhodným strojom sa
vám v danom rozsahu výkonu bude pracovať lepšie
a bezpečnejšie.
Nepoužívajte stroj, ktorý má pokazený spínač.
Stroj, ktorý sa nedá zapnúť a vypnúť, je nebezpečný
a musí sa opraviť.
Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo skladovaním stroja odpojte
zástrčku od zdroja napájania alebo vyberte
akumulátor zo stroja, ak je vyberateľný. Toto
bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému
štartu stroja.
Nepoužívaný stroj uskladnite mimo dosahu detí.
Nedovoľte, aby stroj používali osoby, ktoré s
ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto
pokyny. Stroje sú nebezpečné, pokiaľ ich používajú
neskúsené osoby.
Vykonávajte údržbu strojov a príslušenstva.
Kontrolujte, či sa pohyblivé diely voľne pohybujú
a nezasekávajú sa, či nie sú niektoré diely
zlomené alebo tak poškodené, že by mohli
ovplyvniť funkciu stroja. Poškodené diely stroja
783 - 009 - 16.05.2025
503
background
nechajte pred použitím opraviť. Mnohé úrazy sú
spôsobené nesprávnou údržbou strojov.
Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a v
čistote. Správne udržiavané rezacie stroje s ostrými
hranami sú menej náchylné na uviaznutie a ľahšie sa
ovládajú.
Stroj, príslušenstvo, ostrie a pod. používajte
v súlade s týmito pokynmi, pričom vezmite
do úvahy pracovné podmienky a typ
vykonávanej práce. Použitie stroja na iné ako
určené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
Rukoväti a úchytné povrchy udržiavajte suché,
čisté a neznečistené olejom a mazivom.
Klzké rukoväte a plochy rukoväte znemožňujú
bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v
nepredvídateľných situáciách.
Používanie akumulátorového stroja
a starostlivosť oň
Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití s iným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
Stroje používajte iba s presne určenými
akumulátormi. Pri použití akéhokoľvek iného
akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo poranenia
a požiaru.
Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho
mimo dosahu kovových predmetov, ako sú
spony na papier, mince, kľúče, klince, skrutky
alebo iné drobné kovové predmety, ktoré môžu
vytvoriť spoj medzi svorkami. Skratovanie svoriek
akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
Pri neopatrnom zaobchádzaní môže
z akumulátora uniknúť tekutina. Nedotýkajte
sa jej. V prípade náhodného kontaktu umyte
postihnuté miesto vodou. Ak sa dostane
kvapalina z akumulátora do očí, vyhľadajte
aj lekársku pomoc. Kvapalina vystrekujúca
z akumulátora môže spôsobiť podráždenie alebo
popáleniny.
Nepoužívajte poškodený alebo upravený
akumulátor alebo stroj. Poškodené alebo upravené
akumulátory môžu mať za následok nepredvídateľné
fungovanie a spôsobiť požiar, výbuch alebo
predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
Nevystavujte akumulátor ani stroj ohňu ani
príliš vysokým teplotám. Pri vystavení ohňu alebo
teplote nad 130 °C (265 °F) môže dôjsť k výbuchu.
Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor ani stroj nenabíjajte mimo
teplotného rozsahu uvedeného v pokynoch. Pri
nesprávnom nabíjaní alebo pri vonkajších teplotách
mimo uvedeného rozsahu hrozí poškodenie
akumulátora a zvyšuje sa nebezpečenstvo požiaru.
Služba
Stroj zverte do opravy iba kvalifikovanému
odborníkovi a používajte iba originálne náhradné
diely.
Iba tak je možné zaistiť zachovanie
bezpečnosti stroja.
Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátora smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Bezpečnostné upozornenia pre orezávač
stromov na tyči:
Keď je orezávač stromov na tyči zapnutý,
nepribližujte sa k reťazi píly alebo k pílovému
kotúču žiadnou časťou tela. Pred spustením
orezávača stromov na tyči skontrolujte, či sa
reťaz alebo pílový kotúč ničoho nedotýka.
Chvíľka nepozornosti pri obsluhe orezávača stromov
na tyči môže viesť k zraneniu vás alebo iných osôb.
Pri používaní držte orezávač stromov na tyči
vždy oboma rukami. Orezávač stromov na tyči
držte oboma rukami, aby ste nad nimi nestratili
kontrolu.
Orezávač stromov na tyči nikdy nepoužívajte
v blízkosti elektrického vedenia, aby sa znížilo
riziko usmrtenia elektrickým prúdom. Kontakt s
elektrickým vedením alebo používanie zariadenia v
blízkosti neho môže spôsobiť vážne zranenie alebo
úraz elektrickým prúdom so smrteľnými následkami.
Orezávač stromov na tyči držte iba za izolovanú
časť určenú na držanie, pretože reťaz píly alebo
pílový kotúč sa môže dostať do kontaktu so
skrytými káblami. Reťaze píly alebo pílové kotúče,
ktoré prídu do styku s vodičom pod napätím,
môžu uviesť pod napätie exponované kovové časti
zariadenia a môžu používateľovi spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
Používajte ochranu očí a uší. Odporúčajú
sa ďalšie ochranné pomôcky na ruky a
protišmyková obuv. Používaním náležitých
ochranných prostriedkov sa zníži riziko zranenia.
Ak používate orezávač stromov na tyči nad
hlavou, vždy používajte ochranu hlavy. Padajúce
časti môžu mať za následok vážne zranenie.
Vždy udržujte správny postoj a orezávač
stromov na tyči obsluhujte iba vtedy, keď
stojíte na zemi. Klzké alebo nestabilné povrchy
môžu spôsobiť stratu rovnováhy alebo kontroly nad
zariadením.
Nepracujte s orezávačom stromov na tyči
na strome, na rebríku alebo na akomkoľvek
nestabilnom povrchu. Takéto používanie
orezávača stromov na tyči môže viesť k strate
rovnováhy, strate kontroly a zraneniu.
Všetky napájacie káble a ostatné káble
udržiavajte mimo oblasti rezania. Napájacie káble
alebo iné káble môžu byť skryté v stromoch a reťaz
alebo pílový kotúč ich môžu náhodne preseknúť.
Orezávač stromov na tyči nepoužívajte počas
nepriaznivých poveternostných podmienok,
najmä ak hrozí riziko bleskov. Zníži sa tým riziko
zasiahnutia bleskom.
504
783 - 009 - 16.05.2025
background
Pri rezaní konára, ktorý je napnutý, dávajte
pozor na jeho vymrštenie. Keď sa uvoľní
napnutie vo vláknach dreva, odpružený konár môže
zasiahnuť obsluhu alebo orezávač stromov na tyči
neovládateľne odhodiť.
Mimoriadny pozor dávajte pri rezaní krovín a
mladých stromov. Pružný materiál môže reťaz píly
alebo pílový kotúč zachytiť a vymrštiť smerom k vám
alebo spôsobiť stratu rovnováhy.
Pri prenášaní vypnutého orezávača stromov
na tyči dbajte na to, aby ste nestlačili žiadny
vypínač a držte reťaz alebo pílový kotúč ďalej od
tela. Pri správnej manipulácii s orezávačom stromov
na tyči sa obmedzí pravdepodobnosť náhodného
kontaktu s reťazou alebo pílovým kotúčom.
Pri prenášaní alebo uskladnení orezávača
stromov na tyči vždy nasaďte kryt vodiacej
lišty alebo chránič pílového kotúča. Správnou
manipuláciou s orezávačom stromov na tyči sa
zníži pravdepodobnosť náhodného kontaktu s
pohybujúcou sa reťazou alebo pílovým kotúčom.
Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu,
uskladnení alebo pri údržbe orezávača stromov
na tyči skontrolujte, či je vypínač vypnutý a
všetky akumulátory sú vybraté. Neočakávané
uvedenie stroja do činnosti v priebehu odstraňovania
zachyteného materiálu alebo vykonávania servisu
môže spôsobiť vážne poranenie.
Režte iba drevo. Nepoužívajte orezávač stromov
na tyči na účely, na ktoré nie je určený.
Napríklad: nepoužívajte orezávač stromov na
tyči na rezanie plastu, kovu, muriva ani
stavebných materiálov okrem dreva. Použitie
orezávača stromov na tyči na iné než určené
činnosti môže spôsobiť vznik nebezpečnej situácie.
Príčiny spätného nárazu a jeho
predchádzanie
Spätný náraz môže nastať vtedy, ak koniec vodiacej
lišty príde do kontaktu s nejakým predmetom alebo
keď sa rez dreva zatvorí a stisne reťaz píly. Kontakt
konca vodiacej lišty môže v niektorých prípadoch
spôsobiť náhly spätný náraz, ktorý spôsobí, že sa
vodiaca lišta odrazí dozadu a nahor smerom k
používateľovi. Stisnutie reťaze píly pozdĺž vrchnej časti
vodiacej lišty môže vodiacu lištu vytlačiť prudko dozadu
smerom k používateľovi. Každá z týchto reakcií môže
spôsobiť neovládateľnosť píly, ktorá môže spôsobiť
vážne zranenie. Nespoliehajte sa iba na bezpečnostné
zariadenia zabudované v píle. Ako používateľ motorovej
píly by ste mali vykonať niekoľko krokov, aby pri rezaní
nedochádzalo k nehodám alebo zraneniam. Spätný
náraz vzniká v dôsledku nesprávneho použitia reťazovej
píly alebo nesprávnych pracovných postupov alebo
podmienok a dá sa mu zabrániť prijatím vhodných
opatrení opísaných nižšie:
Pílu držte pevne tak, aby prsty obopínali
rukoväte reťazovej píly, s obidvomi rukami na
píle a telo a ruku majte v takej polohe, aby ste
odolali silám spätného nárazu. Používateľ môže
sily spätného nárazu skrotiť, ak sa vykonajú vhodné
opatrenia. Motorovú pílu nepúšťajte.
Nenačahujte sa príliš ďaleko a nerežte
nad úrovňou ramien. To pomôže zabrániť
neúmyselnému kontaktu konca a umožňuje lepšiu
kontrolu reťazovej píly v neočakávaných situáciách.
Používajte iba náhradné vodiace lišty a reťaze
píly určené výrobcom. Nesprávne náhradné
vodiace lišty a reťaze píly môžu spôsobiť pretrhnutie
reťaze a/alebo spätný náraz.
Dodržujte pokyny výrobcu na ostrenie a údržbu
reťaze píly. Zníženie výšky mierky hĺbky môže viesť
k zosilneniu spätných nárazov.
USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Batériu vyberte, aby nedošlo k náhodnému zapnutiu
výrobku.
Tento výrobok môže byť nebezpečný, ak nie
ste opatrní alebo ho používate nesprávne. Tento
výrobok môže spôsobiť vážne poranenie alebo
usmrtenie obsluhujúceho pracovníka alebo iných
osôb.
Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte len diely
schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
za následok poranenie alebo smrť.
Pred používaním výrobok skontrolujte. Pozrite si
časť
Kontrola pred uvedením do prevádzky na
strane 510
a
Plán údržby na strane 511
.
Nepoužívajte výrobok, ktorý je poškodený alebo
nefunguje správne. Vykonávajte bezpečnostné
kontroly, údržby a dodržiavajte servisné pokyny
uvedené v tomto návode.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo,
že sa s výrobkom nehrajú. Nikdy nedovoľte
deťom a iným osobám, ktoré nie sú vyškolené v
používaní výrobku a/alebo batérie, používať alebo
opravovať výrobok alebo batériu. Vek operátora
môžu stanovovať miestne zákony.
Výrobok skladujte v uzamknutom priestore mimo
dosahu detí a neoprávnených osôb.
Výrobok skladujte mimo dosahu detí.
Za žiadnych okolností nemeňte pôvodnú konštrukciu
výrobku bez schválenia od výrobcu. Vždy používajte
originálne príslušenstvo. Nepovolené zmeny alebo
príslušenstvo môžu viesť k vážnemu poraneniu
alebo smrti obsluhy a ostatných osôb.
Poznámka:
Používanie môže byť regulované
vnútroštátnymi alebo miestnymi právnymi predpismi.
Dodržiavajte príslušné predpisy.
783 - 009 - 16.05.2025 505
background
Bezpečnostné pokyny pre
prevádzku
VÝSTRAHA: Pred používaním
produktu si prečítajte a dodržiavajte
nasledujúce výstrahy.
Zabezpečte, aby sa počas práce nemohli do okruhu
15 m/50 stôp od produktu dostať žiadni ľudia
ani zvieratá. Pokiaľ v rovnakom priestore pracujú
niekoľkí operátori, potom bezpečná vzdialenosť
medzi nimi musí byť najmenej 15 m. V opačnom
prípade hrozí riziko vážneho osobného poranenia.
Ak sa niekto k výrobku viac priblíži, okamžite ho
zastavte. Nikdy neotáčajte výrobkom okolo seba bez
toho, aby ste sa presvedčili, či sa niekto nenachádza
v nebezpečnej zóne.
Práca v nepriaznivom počasí je únavná a často
prináša zvýšené nebezpečenstvo. Vzhľadom na
zvýšené nebezpečenstvo sa neodporúča používať
výrobok za veľmi nepriaznivého počasia, napríklad
za hustej hmly, silného dažďa, silného vetra, keď je
veľmi chladno alebo počas búrky.
Nedovoľte, aby výrobok používali deti ani aby sa
pohybovali v jeho blízkosti. Keďže sa výrobok
ľahko štartuje, deti môžu byť schopné naštartovať
ho, pokiaľ nie sú pod neustálym dohľadom. To
môže znamenať riziko vážneho poranenia. Odpojte
batériu, keď výrobok nie je pod dohľadom.
Ubezpečte sa, že ľudia, zvieratá alebo iné veci
nebudú môcť ovplyvniť ovládanie výrobku, nemôžu
prísť do kontaktu s rezacím nadstavcom a
ani ich nezasiahnu predmety odhodené rezacím
nadstavcom.
Ak nosíte chrániče sluchu, dávajte pozor na varovné
signály alebo výkriky. Vždy si chrániče sluchu
skladajte hneď, ako sa výrobok zastaví.
Nadmerné vystavenie vibráciám môže viesť
k poškodeniu krvného obehu alebo nervovým
poškodeniam u ľudí, ktorý majú zhoršený krvný
obeh. Pri symptómoch nadmerného vystavenia
vibráciám sa obráťte na svojho lekára. Tieto
príznaky sú tŕpnutie, strata citu, chvenie, pichanie,
bolesť, strata sily, zmeny vo farbe a stave pleti. Tieto
symptómy sa bežne objavujú na prstoch, rukách a
zápästiach.
Nikdy nepoužívajte rezací nadstavec bez
schváleného ochranného krytu. Použitie
nesprávneho alebo poškodeného krytu by mohlo
zapríčiniť vážne osobné poranenia.
Predtým, ako začnete na produkte vykonávať
akékoľvek práce, produkt vždy zastavte, vyberte
akumulátor a uistite sa, či sa rezné zariadenie úplne
zastaví. Nedodržanie pokynov o ostrení výrazne
zvyšuje riziko spätného nárazu.
Ak sa vyskytne situácia, v ktorej si nebudete istí, ako
postupovať, obráťte sa na odborníka. Kontaktujte
predajcu alebo servisné stredisko. Nepoužívajte
výrobok, ak to podľa vás presahuje vaše možnosti.
Nepoužívajte výrobok, ak to podľa vás presahuje
vaše možnosti.
Nikdy nepoužívajte výrobok pri únave, po požití
alkoholu, drog, liekov alebo čohokoľvek iného, čo
môže viesť k zníženiu vašej zrakovej schopnosti,
bdelosti, koordinácie alebo úsudku.
Ak sa koniec vodiacej lišty dotkne pevného
predmetu, môže dôjsť k prudkému odhodeniu
produktu nabok. Tento jav sa nazýva spätný náraz.
Spätný náraz môže byť dostatočne silný, aby
spôsobil trhnutie produktu/používateľa ľubovoľným
smerom a používateľ môže stratiť nad produktom
kontrolu. Vyhýbajte sa rezaniu špičkou vodiacej lišty.
Výrobok smiete používať len v takom prípade, že ste
schopní privolať pomoc v prípade nehody.
Udržujte dobrú rovnováhu a pevný oporný bod.
Uistite sa, že sa môžete pohybovať a bezpečne stáť.
Skontrolujte, či okolo vás nie sú prekážky (korene,
skaly, vetvy, jamy a podobne) pre prípad, že by
ste sa museli náhle pohnúť. Dávajte veľký pozor pri
práci na prudkých svahoch.
Vždy skontrolujte pracovnú oblasť. Odstráňte všetky
voľné predmety, ako sú kamene, úlomky skla, klince,
oceľové drôty, šnúry a pod., ktoré by mohli pri kosení
vyletúvať alebo sa namotať na rezací nadstavec.
Venujte maximálnu pozornosť píleniu stromov,
v ktorých je pnutie. Napnutý strom sa môže náhle
vymrštiť späť do pôvodnej polohy pred tým alebo po
tom, ako ho spílite. Ak stojíte na nesprávnej strane
alebo začnete rezať na nesprávnom mieste, môže
strom zasiahnuť vás alebo váš produkt, v dôsledku
čoho môžete stratiť kontrolu. Následne môžete nad
pílou stratiť kontrolu a spôsobiť si vážne poranenie.
Použite popruh na udržanie hmotnosti produktu a
uľahčenie manipulácie.
Výrobok vždy držte oboma rukami.
(Obr. 21)
Pred prechodom na iné miesto produkt vypnite.
Pred prenášaním alebo prepravou na akúkoľvek
vzdialenosť najskôr na produkt založte transportný
kryt.
Nikdy neukladajte výrobok na zem, keď je spustený,
ak ho nemáte neustále zreteľne pod dohľadom.
Ak sa produkt prevádzkuje pri teplotách nižších ako
-10 °C, produkt a akumulátor je potrebné najmenej
na 24 hodín pred začiatkom práce uskladniť vo
vykurovanej miestnosti.
Nikdy nestojte priamo pod vetvou, ktorú pílite. Môže
to viesť k vážnemu alebo dokonca smrteľnému
poraneniu.
Dodržiavajte platné bezpečnostné predpisy týkajúce
sa práce v bezprostrednej blízkosti s nadzemným
elektrickým vedením.
Tento výrobok nie je elektricky izolovaný. Ak sa
výrobok dotkne alebo sa dostane do blízkosti
elektrických drôtov vysokého napätia, môže dôjsť
k úmrtiu alebo vážnemu poraneniu. Iskrením môže
elektrina preskočiť z jedného miesta na druhé.
Čím väčšie je elektrické napätie, tým väčšia je
506
783 - 009 - 16.05.2025
background
vzdialenosť, na ktorú môže elektrina preskočiť.
Elektrinu môžu tiež viesť konáre a iné predmety,
najmä ak sú mokré. Vždy dodržiavajte odstup aspoň
10 m/33 stôp medzi výrobkom a vedením vysokého
napätia a akýmikoľvek predmetmi, ktoré sa ho
dotýkajú. Ak musíte pracovať vo vzdialenosti, ktorá
je menšia než bezpečná hranica, vždy zavolajte
spoločnosť zodpovednú za správu vedenia, aby pred
začatím práce vypli prúd.
Chybné rezacie nástroje môžu zvýšiť riziko nehôd.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Pri používaní produktu vždy používajte schválené
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné
prostriedky nedokážu úplne vylúčiť riziko, ale
môžu znížiť vážnosť zranenia v prípade nehody.
Váš predajca vám pomôže pri výbere správnych
prostriedkov.
V prípade rizika padajúcich predmetov používajte
ochrannú prilbu.
Pri dlhodobom vystavení hluku hrozí riziko
poškodenia sluchu. Produkty napájané batériami
bývajú spravidla relatívne tiché, ale hladina
hluku v kombinácii s dlhodobejším používaním
môže spôsobiť poškodenie. Spoločnosť Husqvarna
odporúča, aby pracovníci obsluhujúci produkt počas
dlhších súvislých úsekov dňa nosili chrániče
sluchu. Osoby, ktoré produkt používajú sústavne
a pravidelne, by si mali nechať pravidelne
kontrolovať sluch.
VÝSTRAHA:
Chrániče sluchu
obmedzujú schopnosť počuť zvuky
a varovné signály.
Používajte schválené chrániče očí. Ak používate štít,
musíte tiež používať schválené ochranné okuliare.
Schválené ochranné okuliare musia zodpovedať
norme ANSI Z87.1 platnej v USA alebo norme EN
166 platnej v krajinách EÚ.
Na ochranu tváre používajte ochranný štít. Štít nie je
dostatočnou ochranou očí.
(Obr. 22)
Keď je to potrebné, používajte rukavice, ako
napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení rezného
zariadenia.
Noste pevné protišmykové čižmy alebo topánky.
Používajte odev vyrobený z pevnej tkaniny. Vždy
noste pevné, dlhé nohavice a dlhé rukávy.
Nepoužívajte voľný odev, ktorý sa môže zachytiť
v konároch a vetvách. Nenoste šperky, krátke
nohavice, sandále a nebuďte bosí. Vlasy si
bezpečne uchyťte nad úrovňou ramien.
(Obr. 23)
Majte poruke pomôcky na poskytnutie prvej pomoci.
(Obr. 24)
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Výrobok nepoužívajte s bezpečnostnými
zariadeniami, ktoré sú poškodené alebo nefungujú
správne.
Pravidelne kontrolujte bezpečnostné zariadenia.
V časti
Plán údržby na strane 511
.
Ak sú bezpečnostné zariadenia poškodené alebo
nefungujú správne, obráťte sa na Husqvarna
servisného zástupcu.
Kontrola klávesnice
1. Stlačte vypínač (A). (Obr. 25)
a) Produkt je zapnutý, keď svieti dióda LED (B).
b) Produkt je vypnutý, keď nesvieti dióda LED (B).
2. Ak svieti alebo bliká výstražný indikátor (C), pozrite
si časť
Klávesnica na strane 515
.
Kontrola poistky páčky vypínača
Poistka páčky vypínača má zabrániť náhodnému
spusteniu. Keď posuniete poistku páčky vypínača (A)
dopredu a potom stlačíte poistku páčky vypínača
proti rukoväti (B), páčka vypínača (C) sa uvoľní. Keď
uvoľníte rukoväť, páčka vypínača aj zablokovanie páčky
vypínača sa spoločne vrátia späť do svojej pôvodnej
polohy. Tento pohyb riadia tri nezávislé pružiny.
(Obr. 26)
1. Ubezpečte sa, že páčka vypínača je zaistená, keď je
poistka v pôvodnej polohe. (Obr. 27)
2. Posuňte poistku páčky vypínača (A) dopredu a dole.
Podržte páčku vypínača proti rukoväti (B) a uistite
sa, že keď ju pustíte, vráti sa do pôvodnej polohy.
(Obr. 28)
3. Skontrolujte, či sa páčka vypínača a poistka páčky
vypínača pohybujú voľne a či vratná pružina funguje
správne. (Obr. 29)
4. Stlačte vypínač. Pozrite si časť
Zapnutie výrobku na
strane 511
.
5. Ak chcete dosiahnuť maximálne otáčky, úplne
zatlačte páčku vypínača.
6. Uvoľnite páčku vypínača a skontrolujte, či sa rezací
nadstavec zastavil a či potom ostal stáť.
Chránič rezacieho nadstavca
Chránič rezacieho nadstavca zabraňuje odrazeniu
uvoľnených predmetov smerom k používateľovi.
783 - 009 - 16.05.2025
507
background
Skontrolujte, či nie je chránič rezacieho nadstavca
poškodený a v prípade potreby ho vymeňte. Používajte
len schválený chránič pre rezací nadstavec.
Bezpečnostné pokyny pre rezné zariadenie
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Používajte len schválené kombinácie vodiacich líšt/
reťazí píly a plniacich zariadení. Pokyny nájdete
v časti
Príslušenstvo na strane 519
.
Pri používaní alebo vykonávaní údržby reťaze píly
používajte ochranné rukavice. Nepohyblivá reťaz
píly môže tiež spôsobiť zranenia.
Udržujte rezacie zuby správne nabrúsené.
Postupujte podľa pokynov a používajte odporúčanú
brúsnu mierku. Poškodená alebo nesprávne
naostrená reťaz píly, zvyšuje nebezpečenstvo
nehôd.
(Obr. 30)
Dodržujte správne nastavenie mierky hĺbky.
Postupujte podľa pokynov a používajte odporúčanú
mierku hĺbky. Príliš veľké nastavenie mierky hĺbky
zvyšuje riziko spätného nárazu.
(Obr. 31)
Skontrolujte, či je reťaz píly správne napnutá. Ak
reťaz píly nie je utiahnutá voči vodiacej lište, reťaz
píly môže vypadnúť z vodiacej lišty. Nesprávne
napnutie reťaze zvyšuje opotrebovanie vodiacej lišty,
reťaze píly a hnacieho kolieska. Pozrite si časť
Napnutie reťaze na strane 514
.
(Obr. 32)
Pravidelne vykonávajte údržbu rezného zariadenia
a udržiavajte ho správne namazané. Ak nie je
reťaz píly správne namazaná, zvyšuje sa riziko
opotrebovania vodiacej lišty, reťaze píly a hnacieho
kolieska reťaze píly.
(Obr. 33)
Bezpečnosť akumulátora
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Používajte len akumulátory schválené spoločnosťou
Husqvarna. Pozrite si časť
Schválené akumulátory
na strane 519
. Akumulátory sú softvérovo
kódované.
Akumulátory schválené spoločnosťou Husqvarna
používajte iba na napájanie príslušných výrobkov
Husqvarna. V prípade iných zariadení nepoužívajte
akumulátor ako zdroj napájania, aby ste zabránili
riziku zranenia.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Nepripájajte konektory batérie ku kľúčom, minciam,
skrutkám ani k iným kovovým predmetom. Môže
dôjsť k skratu akumulátora.
Nepoužívajte nenabíjateľné akumulátory.
Do vetracích otvorov akumulátora nevkladajte
žiadne predmety.
Akumulátor nevystavuje priamemu slnečnému
žiareniu, teplu ani otvorenému ohňu. Akumulátor
môže spôsobiť popálenie alebo poleptanie.
Akumulátor nevystavuje dažďu ani vlhku.
Akumulátor nevystavuje mikrovlnému žiareniu ani
vysokému tlaku.
Nepokúšajte sa rozoberať ani rozdrviť akumulátor.
V prípade úniku kvapaliny z batérie zabráňte
zasiahnutiu pokožky a očí kvapalinou. V prípade
kontaktu s kvapalinou umyte zasiahnutú oblasť
veľkým množstvom vody s mydlom a vyhľadajte
lekársku pomoc. Ak sa vám kvapalina dostane do
očí, nepretierajte si ich, ale si ich minimálne 15 minút
vyplachujte vodou. Následne vyhľadajte lekársku
pomoc.
Batériu používajte v prostredí, v ktorom sa teplota
pohybuje od –10 °C (14 °F) do 40 °C (114 °F).
Akumulátor ani nabíjačku nečistite vodou. Pozrite si
časť
Čistenie výrobku, batérie a nabíjačky batérií na
strane 515
.
Nepoužívajte akumulátor, ktorý je poškodený alebo
nefunguje správne.
Batérie uchovávajte v bezpečnej vzdialenosti od
kovových predmetov, ako sú napr. klince, skrutky
alebo šperky.
Akumulátor uchovávajte mimo dosahu detí.
Bezpečnosť nabíjačky
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
V prípade nedodržania bezpečnostných pokynov
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
alebo skratu.
Používajte len nabíjačku batérií dodanú s vaším
výrobkom. Na nabíjanie akumulátorov schválených
spoločnosťou Husqvarna používajte iba nabíjačku
schválenú spoločnosťou Husqvarna. Pokyny nájdete
v časti
Schválené nabíjačky akumulátorov na strane
519
.
Nabíjačku sa nepokúšajte rozoberať.
Nepoužívajte nabíjačku, ktorá je poškodená alebo
nefunguje správne.
Nabíjačku nedvíhajte za napájací kábel. Pri odpájaní
nabíjačky od sieťovej zásuvky ťahajte za zástrčku.
Neťahajte za napájací kábel.
Udržiavajte všetky káble a predlžovacie káble mimo
dosahu vody, oleja a ostrých hrán. Dbajte, aby sa
kábel nezachytil vo dverách, plotoch a podobne.
Nabíjačku nepoužívajte v blízkosti horľavých
materiálov alebo materiálov, ktoré spôsobujú
koróziu. Skontrolujte, či nabíjačka nie je zakrytá.
508
783 - 009 - 16.05.2025
background
V prípade výskytu dymu alebo ohňa odpojte zástrčku
nabíjačky.
Akumulátor nabíjajte len v interiéri na miestach
s dobrým prúdením vzduchu a mimo slnečného
svetla. Akumulátor nenabíjajte vonku. Akumulátor
nenabíjajte vo vlhkom prostredí.
Nabíjačku používajte iba pri teplotách od 5 °C
(41 °F) do 40 °C (104 °F). Nabíjačku používajte
v prostredí, ktoré je dobre vetrané, suché a bez
prachu.
Do chladiacich otvorov nabíjačky nevkladajte žiadne
predmety.
Nikdy nepripájajte koncovky nabíjačky ku kovovým
predmetom, pretože tak môže nabíjačka skratovať.
Používajte schválené elektrické zásuvky, ktoré nie
sú poškodené. Skontrolujte, či nie je poškodený
kábel nabíjačky batérií. Ak používate predlžovacie
káble, uistite sa, že nie sú poškodené.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než začnete
s údržbou výrobku, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
Pred vykonávaním údržby, inými kontrolami alebo
zmontovaním produktu vyberte batériu.
Obsluha je povinná vykonávať iba údržbu a servisné
úkony uvedené v tomto návode na obsluhu.
O vykonanie rozsiahlejšej údržby alebo servisu
požiadajte svojho servisného zástupcu.
Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Silné
čistiace prostriedky môžu spôsobiť poškodenie
plastov.
V prípade zanedbania údržby sa skracuje životnosť
výrobku a zvyšuje sa riziko vzniku nehôd.
Na vykonávanie všetkých servisných a opravných
úkonov, najmä na bezpečnostných zariadeniach na
výrobku, je potrebné špeciálne odborné vzdelanie.
Ak po vykonaní údržby nie je možné úspešne
vykonať všetky kontroly v tomto návode na
obsluhu, požiadajte o pomoc servisného predajcu.
Zaručujeme, pre tento výrobok sú k dispozícii
profesionálne opravné a servisné služby.
Používajte iba originálne náhradné diely.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred montážou výrobku
si prečítajte kapitolu o bezpečnosti a uistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Montáž vodiacej lišty a reťaze píly.
1. Odskrutkujte maticu na lište, ktorá drží kryt spojky.
2. Upravte polohu vodiacej lišty na skrutke vodiacej
lišty. Posuňte vodiacu lištu do zadnej polohy. Reťaz
píly položte na hnacie koliesko reťaze a umiestnite ju
do drážky na vodiacej lište. Začnite na hornom okraji
vodiacej lišty.
3. Presvedčte sa, či okraje rezacích článkov na hornom
okraji vodiacej lišty smerujú dopredu, podľa symbolu
na výrobku (C).
4. Zarovnajte otvor vo vodiacej lište s kolíkom
napínania reťaze a nainštalujte kryt spojky. Uistite
sa, či hnacie články správne dosadajú na hnacie
koliesko reťaze (B). Skontrolujte, či je reťaz píly
založená v drážke vo vodiacej lište. Rukou čo
najviac utiahnite matice na lište. (Obr. 34)
5. Napnite reťaz píly. Pozrite si časť
Napnutie reťaze
na strane 514
.
Nastavenie uhla hlavy píly
VÝSTRAHA: Pred pokračovaním
vypnite výrobok a vyberte akumulátor.
Používajte ochranné rukavice.
1. Povoľte skrutky na hlave píly (A).
2. Otočte hlavu píly (B) o 90°.
3. Utiahnite skrutky (A). (Obr. 35)
Montáž háku na vetvy
Hák na vetvy upevnite pomocou 2 skrutiek. (Obr. 36)
Montáž krytu proti nárazom
1. Kryt proti nárazom upevnite pomocou 6 skrutiek.
(Obr. 37)
Nastavenie dĺžky hriadeľa
1. Uvoľnite gombík. (Obr. 38)
2. Vytiahnite hriadeľ na požadovanú dĺžku.
3. Zatiahnite gombík. (Obr. 39)
Nastavenie popruhu
1. Popruh si preveste cez plecia.
2. Pripojte popruh k podpornému háku popruhu.
3. Upravte dĺžku popruhu tak, aby bol podporný hák
popruhu vo výške vášho boku. (Obr. 21)
783 - 009 - 16.05.2025
509
background
Pripojenie nabíjačky batérií
1. Pripojte nabíjačku k zdroju napätia a frekvencie
uvedené na typovom štítku.
2. Zapojte zástrčku do uzemnenej zásuvky. Indikátor
LED na nabíjačke batérií raz blikne nazeleno.
Poznámka: Akumulátor sa nenabíja, pokiaľ je
jeho teplota nižšia ako 0 °C (32 °F) alebo vyššia ako
50 °C (122 °F). Ak je teplota vyššia ako 50 °C/122 °F,
nabíjačka nechá akumulátor pred nabíjaním vychladnúť.
Pripojenie batérie k výrobku
VÝSTRAHA: Vo výrobku používajte
iba originálne batérie Husqvarna.
1. Uistite sa, že je batéria plne nabitá.
2. Zatlačte batériu do držiaka na batériu na výrobku.
Batéria sa zaistí na mieste, keď sa ozve cvaknutie.
(Obr. 40)
VAROVANIE: Ak sa batéria do
držiaka nedá ľahko zasunúť, nie je
správne vložená. Mohlo by to viesť
k poškodeniu výrobku.
3. Uistite sa, že je batéria vložená správne.
Doplnenie oleja na mazanie reťaze
Olej na mazanie reťaze doplňte po 1 hodine prevádzky
alebo po vybití batérie.
1. Otvorte uzáver oleja na mazanie reťaze na vrchnej
strane hlavy píly. (Obr. 41)
2. Doplňte olej na mazanie reťaze Husqvarna.
3. Nasaďte uzáver oleja na mazanie reťaze.
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním
výrobku si prečítajte kapitolu o bezpečnosti
a uistite sa, že rozumiete informáciám, ktoré
sa v nej uvádzajú.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikácia pre mobilné
zariadenia. Aplikácia Husqvarna Connect prináša
rozšírené funkcie pre výrobok Husqvarna.
Rozšírené informácie o výrobku.
Informácie a podpora vzťahujúce sa na súčasti
výrobku a servis.
Ako používať Husqvarna Connect
1. Stiahnite si aplikáciu Husqvarna Connect do
mobilného zariadenia.
2. Zaregistrujte sa v aplikácii Husqvarna Connect.
3. Ak chcete pripojiť a zaregistrovať produkt,
postupujte podľa pokynov v aplikácii Husqvarna
Connect.
Poznámka: Aplikácia Husqvarna Connect je
k dispozícii na prevzatie iba v niektorých trhoch.
Ak potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na
servisného predajcu.
Nabíjanie akumulátora
Poznámka:
Ak akumulátor používate prvýkrát,
nabite ho. Nový akumulátor je nabitý iba na 30 %.
1. Uistite sa, že je akumulátor suchý.
2. Vložte akumulátor do nabíjačky. (Obr. 42)
Poznámka: Akumulátor a nabíjačka
akumulátora rôznych modelov môžu vyzerať inak,
ale postup je rovnaký.
3. Uistite sa, či sa rozsvietilo zelené svetlo nabíjania
na nabíjačke akumulátorov. To znamená, že
akumulátor je správne pripojený k nabíjačke batérií.
4. Keď svietia všetky diódy LED na akumulátore,
akumulátor je plne nabitý. (Obr. 43)
5. Pri odpájaní nabíjačky akumulátorov od sieťovej
zásuvky ťahajte za zástrčku. Neťahajte za kábel.
6. Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Poznámka: Ďalšie informácie nájdete v návodoch
k akumulátoru a nabíjačke akumulátorov.
Kontrola pred uvedením do
prevádzky
1. Skontrolujte pracovnú oblasť. Odstráňte všetky
predmety, ktoré by mohli pri strihaní vyletúvať.
2. Skontrolujte reťaz píly. Nikdy nepoužívajte otupené,
prasknuté alebo poškodené vybavenie.
3. Skontrolujte, či je výrobok v úplnom poriadku.
4. Skontrolujte, či sú všetky matice a skrutky
zatiahnuté.
5. Uistite sa, že je reťaz dostatočne namazaná. Pozrite
si časť
Mazanie rezného zariadenia na strane 514
.
6. Skontrolujte, či sa reťaz píly zastaví vždy po prepnutí
motora na voľnobeh.
7. Výrobok používajte len na účel, na ktorý je určený.
510
783 - 009 - 16.05.2025
background
8. Skontrolujte, či sú rukoväť a bezpečnostné funkcie
v poriadku. Nikdy nepoužívajte stroj, ak na ňom
chýbajú niektoré časti alebo bol pozmenený vo
vzťahu k špecifikáciám.
Zapnutie výrobku
1. Stlačte a podržte tlačidlo vypínača, kým sa
nerozsvieti zelená dióda LED. (Obr. 44)
2. Na regulovanie rýchlosti použite páčku vypínača.
Používanie funkcie SavE
Tento výrobok je vybavený funkciou na úsporu energie
SavE. Funkcia SavE znižuje rýchlosť reťaze a zaisťuje
čo najdlhšiu prevádzku pri napájaní z batérie.
Poznámka: Funkcia SavE neznižuje rezný výkon
výrobku.
1. Stlačte tlačidlo SavE na klávesnici.
2. Skontrolujte, či sa rozsvieti zelený indikátor LED.
3. Funkciu vypnete opätovným stlačením tlačidla SavE.
Zelený indikátor LED zhasne. (Obr. 45)
Zastavenie výrobku
1. Uvoľnite páčku vypínača alebo poistku páčky
vypínača.
2. Stlačte tlačidlo vypínača, kým zelená dióda LED
nezhasne.
3. Zatlačte uvoľňovacie tlačidlá batérie a vytiahnite
batériu von. (Obr. 46)
Používanie výrobku
VÝSTRAHA:
Nestojte priamo pod
vetvou, ktorú pílite. Môže to spôsobiť
usmrtenie alebo vážne poranenie.
Buďte opatrní, keď budete pracovať v blízkosti
elektrického vedenia. Padajúce vetvy môžu spôsobiť
skrat.
Ak je to možné, postavte sa tak, aby ste rezali pod
pravým uhlom z pohľadu konárov. (Obr. 47)
Veľké konáre narežte na časti. Berte na vedomie, že
padajúce vetvy sa po náraze na zem môže odraziť v
smere k používateľovi. (Obr. 48)
Nikdy nerežte cez zhrubnutú časť pri koreni konára,
pretože sa tým spomalí hojenie a zvýši sa riziko
napadnutia hubami. (Obr. 49)
Použite zarážku pri základni reznej hlavy na podporu
počas rezania. Pomôže to zabrániť v odskakovaní
rezacieho nadstavca od konára. (Obr. 50)
Spravte prvý rez zo spodnej strany konára a potom
konár prerežte. Zabráni sa tým odtrhnutiu kôry, čo
môže mať za následok pomalé hojenie a trvalé
poškodenie stromu. Rez nesmie byť hlbší ako
1/3 hrúbky konára, aby nedošlo k zaseknutiu. Pri
vyťahovaní rezacieho nadstavca z konára nechajte
reťaz bežať, aby nedošlo k zaseknutiu. (Obr. 51)
Udržiavajte pevný postoj a stojte tak, aby vám
neprekážali konáre, kamene a stromy.
VÝSTRAHA: Nikdy nepoužívajte
páčku vypínača bez toho, aby ste videli
celý rezací nadstavec.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred údržbou výrobku si
prečítajte kapitolu o bezpečnosti a uistite sa,
že rozumiete informáciám, ktoré sú v nej
uvedené.
VÝSTRAHA: Pred vykonaním údržby
výrobku vyberte batériu.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Pred vykonaním údržby
vyberte akumulátor.
Nasleduje zoznam postupov údržby, ktoré na
výrobku musíte vykonávať. Okrem údržby uvedenej
v pláne údržby si dajte vykonať pravidelný servis
výrobku u servisného predajcu Husqvarna. Informácie
o servisných intervaloch vám poskytne váš servisný
predajca Husqvarna. Ďalšie informácie nájdete v
úlohách v kapitole údržby.
783 - 009 - 16.05.2025 511
background
Údržba Denne Týždenne Mesačne
Očistite externé súčasti výrobku suchou
handričkou. Nepoužívajte vodu.
X
Skontrolujte, či tlačidlo vypínača funguje
správne a či nie je poškodené.
X
Skontrolujte, či páčka vypínača a zaistenie
páčky vypínača fungujú správne z bezpeč-
nostného hľadiska.
X
Skontrolujte, či všetky ovládače fungujú a nie
sú poškodené.
X
Rukoväte udržiavajte čisté a suché. Uistite
sa, že sa na rukovätiach nenachádza žiadny
olej a mazivo.
X
Skontrolujte, či kryt reťaze píly nie je poško-
dený. V prípade, že je kryt reťaze píly poško-
dený, vymeňte ho.
X
Skontrolujte, či sú matice a skrutky dotiahnu-
té.
X
Vyčistite veko nádrže na olej X
Skontrolujte, či uvoľňovacie tlačidlá na batérii
fungujú správne a riadne zaistia batériu vo
výrobku.
X
Skontrolujte, či nabíjačka batérie nie je po-
škodená a funguje správne.
X
Skontrolujte, či akumulátor nie je poškodený. X
Uistite sa, že je batéria nabitá. X
Skontrolujte, či nabíjačka batérie nie je po-
škodená.
X
Skontrolujte všetky káble, spojky a konekto-
ry. Uistite sa, že nedošlo k poškodeniu alebo
znečisteniu.
X
Očistite kryt reťaze píly. X
Skontrolujte prepojenia medzi akumulátorom
a výrobkom. Skontrolujte aj prepojenie medzi
akumulátorom a nabíjačkou.
X
Skontrolujte, či hlava píly nie je poškodená.
Ak je hlava píly poškodená, vymeňte ju.
Všetky servisné práce na hlave píly musí vykonávať autorizovaný
predajca značky Husqvarna.
Skontrolujte opotrebovanie hnacieho kolie-
ska reťaze.
Približne po 100 hodinách prevádzky alebo častejšie, ak je to potreb-
né, vymeňte hnacie koliesko reťaze.
Kontrola batérie a nabíjačky batérií
1. Skontrolujte, či nie je batéria poškodená, napríklad
prasknutá.
2. Skontrolujte, či nie je nabíjačka batérií poškodená,
napríklad prasknutá.
3. Skontrolujte, či pripájací kábel nabíjačky batérie nie
je poškodený a či na ňom nie sú praskliny.
512 783 - 009 - 16.05.2025
background
Údržba nadstavca
Kontrola reťaze píly
Denne kontrolujte reťaz píly.
1. Uistite sa, že na nitoch a spojoch sa nenachádzajú
žiadne praskliny. (Obr. 52)
2. Skontrolujte, či je reťaz píly pevná.
3. Porovnajte reťaz píly s novou reťazou píly, aby ste
mohli určiť, či sú nity a spoje opotrebované.
4. Ak sa na reťazi píly prejaví ktorýkoľvek z problémov
uvedených vyššie, vymeňte ju.
5. Reťaz píly vymeňte, ak sú rezacie zuby
opotrebované na dĺžku 4 mm. (Obr. 53)
Kontrola hnacieho kolieska reťaze
1. Pravidelne kontrolujte stupeň opotrebovania
hnacieho kolieska reťaze. (Obr. 54)
2. Hnacie koliesko reťaze vymeňte, ak je opotrebované
a pohybuje sa na náprave motora zo strany na
stranu.
Kontrola vodiacej lišty
1. Skontrolujte, či nie je zablokovaný olejový kanál.
V prípade potreby ho vyčistite. (Obr. 55)
2. Skontrolujte, či sa na hranách vodiacej lišty
nenachádzajú ostriny. Odstráňte ostriny pomocou
pilníka. (Obr. 56)
3. Vyčistite drážku na vodiacej lište. (Obr. 57)
4. Skontrolujte, či drážka vo vodiacej lište nie je
opotrebovaná. V prípade potreby vymeňte vodiacu
lištu. (Obr. 58)
5. Skontrolujte, či špička vodiacej lišty nie je zdrsnená
ani veľmi opotrebovaná. (Obr. 59)
6. Skontrolujte, či sa ozubené koliesko lišty voľne otáča
a či otvor na mazanie na ozubenom koliesku lišty
nie je zablokovaný. Vyčistite a namažte ich, ak je to
nutné. (Obr. 60)
7. Vodiacu lištu denne otáčajte, aby ste predĺžili jej
životnosť. (Obr. 61)
Ostrenie reťaze píly
Informácie o vodiacej lište a reťazi píly
VÝSTRAHA:
Pri používaní alebo
vykonávaní údržby reťaze píly používajte
ochranné rukavice. Nepohyblivá reťaz píly
môže tiež spôsobiť zranenia.
Opotrebovanú alebo poškodenú vodiacu lištu alebo
reťaz píly nahraďte niektorou z kombinácií vodiacej lišty
a reťaze píly odporúčanou spoločnosťou Husqvarna. Je
to nevyhnutné na zachovanie bezpečnostných funkcií
výrobku. Pozrite si časť
Príslušenstvo na strane 519
so
zoznamom odporúčaných kombinácií líšt a reťazí.
Dĺžka vodiacej lišty, palce/cm. Informácie o dĺžke
vodiacej lišty sa zvyčajne nachádzajú na zadnom
konci vodiacej lišty.
(Obr. 62)
Počet zubov na ozubenom koliesku lišty (T).
(Obr. 63)
Rozstup reťaze (palce). Vzdialenosť medzi
hnacími článkami reťaze sa musí zhodovať so
vzdialenosťami zubov na ozubenom koliesku
vodiacej lišty a hnacom ozubenom koliesku.
(Obr. 64)
Počet vodiacich článkov. Počet vodiacich článkov je
určený typom vodiacej lišty.
(Obr. 65)
Šírka drážky v lište, (palce/mm). Šírka drážky vo
vodiacej lište musí byť rovnaká ako šírka vodiacich
článkov reťaze.
(Obr. 66)
Otvor mazania reťaze a otvor pre napínač reťaze.
Vodiaca lišta sa musí zhodovať s výrobkom.
(Obr. 67)
Šírka vodiaceho článku (mm/palce).
(Obr. 68)
Všeobecné informácie o spôsobe ostrenia
rezacích zubov
Nepoužívajte tupú reťaz píly. Ak je reťaz píly tupá,
musíte vyvinúť väčší tlak, aby vodiaca lišta prešla cez
drevo. Veľmi tupá reťaz píly nevytvára žiadne triesky,
iba piliny.
Ostrá reťaz píly si vytvorí cestu drevom a tvorí dlhé,
hrubé triesky.
Rezací zub predstavuje reznú časť reťaze píly a tvorí
ho samotný rezací zub (A) a mierka hĺbky (B). Výškový
rozdiel medzi týmito dvomi prvkami predstavuje hĺbku
rezu (nastavenie mierky hĺbky).
(Obr. 69)
Pri ostrení rezacieho zuba pamätajte na tieto faktory:
Uhol brúsenia.
(Obr. 70)
Uhol rezania.
(Obr. 71)
Poloha pilníka.
(Obr. 72)
Priemer okrúhleho pilníka.
(Obr. 73)
Nie je jednoduché správne nabrúsiť reťaz píly bez
správneho vybavenia. Použite odporúčanú brúsnu
mierku. Umožní vám to dosiahnuť maximálny rezný
výkon a minimalizovať riziko spätného nárazu.
783 - 009 - 16.05.2025
513
background
VÝSTRAHA: Pri nedodržaní pokynov
na ostrenie sa značne zvyšuje riziko
spätného nárazu.
Poznámka: Pozrite si časť
Ostrenie rezacích
zubov na strane 514
s informáciami o ostrení reťaze
píly.
Ostrenie rezacích zubov
1. Na ostrenie rezacích zubov používajte okrúhly pilník
a brúsnu mierku. (Obr. 74)
Poznámka: Pozrite si časť
Príslušenstvo na
strane 519
s informáciami o tom, ktorý pilník a
brúsnu mierku odporúčame pre vašu reťaz píly.
2. Skontrolujte, či je reťaz píly správne napnutá. Ak
reťaz píly nie je správne napnutá, pohybuje sa zo
strany na stranu. To komplikuje ostrenie reťaze píly.
Pokyny nájdete v časti
Napnutie reťaze na strane
514
. (Obr. 75)
3. Pilníkom prechádzajte z vnútornej strany rezacích
zubov smerom von. Pri ťahaní zmenšite tlak na
pilník. (Obr. 76)
4. Najskôr prebrúste všetky zuby na jednej strane.
5. Výrobok otočte a prebrúste zuby na druhej strane.
6. Po brúsení skontrolujte, či majú všetky rezacie zuby
rovnakú dĺžku.
7. Reťaz píly je opotrebovaná, keď sa veľkosť rezacích
zubov zmenší na 4 mm (0,16 palca). Vymeňte reťaz
píly. (Obr. 53)
Všeobecné informácie o tom, ako upraviť
nastavenie mierky hĺbky
Nastavenie mierky hĺbky (C) sa zmenší, keď naostríte
rezací zub (A). Na zaistenie maximálneho rezného
výkonu musíte zbrúsiť materiál z mierky hĺbky (B),
aby ste si zaistili odporúčané nastavenie mierky hĺbky.
Pozrite si časť
Príslušenstvo na strane 519
s pokynmi
k zabezpečeniu správneho nastavenia mierky hĺbky
reťaze píly.
(Obr. 77)
VÝSTRAHA:
Ak je mierka hĺbky príliš
veľká, zvýši sa nebezpečenstvo spätného
nárazu!
Úprava nastavenia mierky hĺbky
Skôr než nastavíte mierku hĺbky alebo naostríte rezacie
zuby, pozrite si pokyny v časti
Ostrenie rezacích zubov
na strane 514
. Odporúčame, aby ste hĺbku rezu nastavili
po každom treťom ostrení rezacích zubov.
Poznámka:
Toto odporúčanie sa vzťahuje len na
prípady, keď sa dĺžka rezacích zubov príliš nezmenší.
Odporúčame, aby ste pri meraní hĺbky rezu používali
našu mierku hĺbky obmedzovacích zubov, aby sa
zaistila správna hĺbka rezu a správny uhol na vodiacej
ploche.
(Obr. 78)
1. Na nastavenie mierky hĺbky použite plochý pilník
a mierku hĺbky obmedzovacích zubov. Pri meraní
hĺbky rezu používajte len odporúčanú mierku hĺbky
obmedzovacích zubov, aby sa zaistila správna hĺbka
rezu a správny uhol na vodiacej ploche.
2. Mierku hĺbky obmedzovacích zubov priložte na reťaz
píly.
Poznámka: Pozrite si balenie s mierkou
hĺbky obmedzovacích zubov, kde nájdete ďalšie
informácie o tom, ako mierku používať.
3. Na zbrúsenie časti obmedzovacieho zubu, ktorý
vyčnieva nad mierku hĺbky obmedzovacích zubov,
používajte plochý pilník. (Obr. 79)
Poznámka: Hĺbka rezu je správna, keď pri
pohybe pilníka po mierke necítite žiaden odpor.
Napnutie reťaze
VÝSTRAHA: Reťaz píly s nesprávnym
napnutím sa môže uvoľniť z vodiacej lišty a
spôsobiť vážne zranenie alebo usmrtenie.
Reťaz píly sa pri používaní predlžuje. Reťaz píly
pravidelne nastavujte.
1. Uvoľnite matice na lište, ktoré držia kryt spojky/brzdu
reťaze. Použite kľúč. (Obr. 80)
2. Rukou čo najviac utiahnite matice na lište.
3. Nadvihnite prednú časť vodiacej lišty a otočte
skrutku na napínanie reťaze. Použite kľúč. (Obr. 81)
4. Napnite reťaz píly, aby bola utiahnutá voči vodiacej
lište, ale aby sa stále dokázala ľahko pohybovať.
5. Kľúčom uťahujte matice na lište a súčasne dvíhajte
prednú časť vodiacej lišty. (Obr. 82)
6. Skontrolujte, či môžete rukou voľne otáčať reťaz píly
a či reťaz na vodiacej lište neprevísa. (Obr. 83)
Mazanie rezného zariadenia
VÝSTRAHA:
Zlé mazanie rezacej
časti môže spôsobiť pretrhnutie reťaze, čo
môže zapríčiniť vážne až smrteľné zranenie.
514 783 - 009 - 16.05.2025
background
VÝSTRAHA: Nepoužívajte použitý
olej. Použitý olej je nebezpečný pre osoby,
výrobok aj pre životné prostredie.
Olej na mazanie reťaze
VÝSTRAHA: Zlé mazanie rezacej
časti môže spôsobiť pretrhnutie reťaze, čo
môže zapríčiniť vážne až smrteľné zranenie.
Olej na mazanie reťaze musí mať dobrú priľnavosť
a taktiež si musí zachovať charakteristickú viskozitu
v lete aj v zime.
Vyvinuli sme optimálny olej na mazanie reťaze, ktorý
je biologicky odbúrateľný, pretože je vyvinutý na
báze rastlinného oleja. Odporúčame vám používať
náš vlastný olej, pretože zaručuje jednak maximálnu
životnosť reťaze a minimalizuje znečisťovanie
životného prostredia.
Ak nedostanete náš olej, odporúča sa používať
štandardný motorový olej.
V oblastiach, v ktorých nie je dostupný olej určený
konkrétne na mazanie reťaze píly, možno použiť
bežný prevodový olej EP 90.
Niky nepoužívajte použitý olej! Ohrozujete tým
seba, stroj a životné prostredie.
Kontrola mazania reťaze
1. Mazanie reťaze kontrolujte pri každom dopĺňaní
paliva. Nasmerujte špičku lišty na svetlofarebný
povrch vzdialený asi 20 cm (8 palcov). Po jednej
minúte chodu na 75% by ste mali vidieť zreteľnú
čiaru oleja na svetlej ploche. (Obr. 84)
Kontrola, ak mazanie nefunguje
1. Skontrolujte, či nie je zablokovaný olejový kanálik v
lište. Ak je to potrebné, vyčistite ho. (Obr. 85)
2. Skontrolujte, či nie je zablokovaný olejový kanálik v
skrini prevodovky. Ak je to potrebné, vyčistite ho.
3. Skontrolujte, či sa ozubené koliesko lišty voľne
otáča. Ak systém mazania reťaze nefunguje ani
po vykonaní vyššie uvedených kontrolných krokov,
obráťte sa na servisnú dielňu. (Obr. 86)
Výmena hnacieho kolieska reťaze
1. Odskrutkujte maticu na lište (A), ktorá drží kryt
spojky.
2. Zložte kryt spojky (B).
3. Odmontujte skrutku (C).
4. Odstráňte podložku (D).
5. Vyberte pružinu disku (E).
6. Demontujte hnacie koliesko reťaze (F). (Obr. 87)
7. Nainštalujte nové hnacie koliesko reťaze.
Čistenie výrobku, batérie a nabíjačky
batérií
1. Výrobok po použití očistite suchou handričkou.
2. Očistite batériu a nabíjačku batérií čistou handričkou.
Vodiace dráhy batérie udržujte čisté.
3. Pred používaním sa uistite, či sú svorky na batérii a
nabíjačka batérie čisté.
4. Kefkou očistite priestor okolo uzávera nádrže na olej.
5. Pomocou kefky očistite vnútornú časť ochranného
krytu.
Riešenie problémov
Klávesnica
Problém Možné poruchy Možné riešenie
Začne blikať zelený
indikátor LED.
Nízke napätie akumulátora. Nabite akumulátor.
Bliká červená chybo-
vá dióda LED.
Preťaženie. Rezací nadstavec je zablokovaný. Vypnite
výrobok stlačením vypínača. Vyberte akumu-
látor. Očistite rezací nadstavec od neželané-
ho materiálu. Povoľte reťaz.
Teplotná odchýlka. Nechajte výrobok vychladnúť.
Páčka vypínača a vypínač sú stlačené sú-
časne.
Uvoľnite páčku vypínača a potom stlačte vy-
pínač.
Výrobok sa nedá
spustiť.
Nečistoty na konektoroch akumulátora. Očistite konektory batérie stlačeným vzdu-
chom alebo jemnou kefou.
783 - 009 - 16.05.2025 515
background
Problém Možné poruchy Možné riešenie
Rozsvieti sa červená
chybová dióda LED.
Na výrobku je potrebné vykonať servisný zá-
sah.
Obráťte sa na servisného predajcu.
Akumulátor
40-B220X
139
Príznaky Príčina Akcia
Bliká indikátor chyby akumulátora. Akumulátor je vybitý. Nabite akumulátor.
Vysoké pracovné zaťaženie v kombi-
nácii s veľmi nízkou teplotou akumu-
látora.
Zohrejte akumulátor. Premiestnite ho
napríklad do interiéru alebo ho pre-
vádzkujte pri nízkych otáčkach, kým
sa akumulátor nezahreje.
Batéria nefunguje. Prevádzkový roz-
sah batérie je na svojom limite.
Vyberte akumulátor z výrobku. Ne-
chajte akumulátor odstáť a potom
stlačte tlačidlo indikátora akumuláto-
ra.
Rozsvieti sa indikátor teploty akumu-
látora.
Akumulátor je príliš studený alebo
príliš horúci na použitie.
Batériu udržujte pri teplote okolitého
prostredia medzi -10 °C (14 °F) až
40 °C (104 °F). Keď má akumulátor
správnu teplotu, môžete ho znova
použiť.
Indikátor teploty akumulátora bliká. Akumulátor sa blíži k svojej hraničnej
teplote.
Znížte otáčky alebo pracovné zaťa-
ženie. Na dosiahnutie optimálneho
výkonu udržujte akumulátor pri prefe-
rovanej teplote medzi +10 °C (50 °F)
až +30 °C (86 °F).
Keď je akumulátor v nabíjačke, roz-
svieti sa indikátor teploty akumuláto-
ra.
Teplotná odchýlka, akumulátor je prí-
liš studený alebo príliš horúci na na-
bíjanie.
Nechajte akumulátor vychladnúť ale-
bo ho preneste dovnútra, aby sa zo-
hrial. Keď má akumulátor správnu te-
plotu, môžete ho znova dobiť. Nabí-
jačku používajte iba vtedy, keď je te-
plota okolitého prostredia medzi 5 °C
(41 °F) až 40 °C (104 °F). Nabíjačku
nevystavujte slnečnému žiareniu. Ak
tento problém pretrváva, obráťte sa
na predajcu.
Rozsvieti sa indikátor chyby akumu-
látora.
Akumulátor má kritickú chybu. Obráťte sa na predajcu.
139
Riešenie problémov sa môže u iných modelov akumulátora líšiť. Informácie o používaní akumulátora nájdete
v návode na jeho obsluhu. Používajte len schválené akumulátory Husqvarna.
516 783 - 009 - 16.05.2025
background
Nabíjačka
40-C500X
140
Príznaky Možné poruchy Možný postup
Indikátor nabíjania na nabíjačke
svieti nažlto.
Bliká indikátor chyby akumuláto-
ra alebo je zapnutý indikátor te-
ploty akumulátora.
Odchýlka teploty,
akumulátor je príliš
studený alebo príliš
horúci na použitie
alebo nabíjanie.
Ak je akumulátor príliš horúci, nechajte ho pripojený
k nabíjačke. Zabudovaný ventilátor nabíjačky znižuje te-
plotu akumulátora. Keď má akumulátor odporúčanú te-
plotu, nabíjanie sa spustí automaticky.
Ak je akumulátor príliš studený, premiestnite ho do vnú-
torných priestorov. Keď akumulátor dosiahne odporúča-
nú teplotu, pokračujte v nabíjaní.
Pri používaní dodržiavajte teplotný rozsah, prečítajte si
návod na obsluhu nabíjačky. Nabíjačku nevystavujte sl-
nečnému žiareniu. Ak tento problém pretrváva, obráťte
sa na predajcu.
Indikátor nabíjania na nabíjačke
svieti nažlto. Svieti indikátor chy-
by akumulátora.
Akumulátor má kritic-
kú chybu.
Obráťte sa na predajcu.
Indikátor nabíjania na nabíjačke
svieti načerveno.
Nabíjačka má kritickú
chybu.
Obráťte sa na predajcu.
Preprava, skladovanie a likvidácia
Preprava a uskladnenie
Poznámka: Teplotné zmeny môžu spôsobiť
tlak v nádrži na olej, následkom čoho môže dôjsť
k dočasnému vytekaniu oleja. Postupujte podľa pokynov
týkajúcich sa uskladnenia.
Pred uskladnením výrobok vyčistite
a vyprázdnite nádrž na olej.
Umiestnite výrobok do vodorovnej polohy alebo
ho zaveste tak, aby počas uskladnenia lišta
smerovala nadol.
Pri odkladaní výrobku dbajte na to, aby počas
uskladnenia lišta nesmerovala nahor.
Dodávané lítium-iónové batérie spĺňajú požiadavky
právnych predpisov, ktoré sa týkajú nebezpečného
tovaru.
Dodržiavajte špeciálne požiadavky na balení
a štítkoch pri obchodnej preprave. Táto požiadavka
platí aj pre tretie strany a prepravcov.
Pred odoslaním výrobku sa poraďte s osobou
s osobitým vzdelaním v oblasti nebezpečných
materiálov. Dodržiavajte všetky príslušné
vnútroštátne právne predpisy.
Odhalené kontakty zaistite páskou pri vkladaní
akumulátora do balenia. Batériu v balení pevne
zabezpečte, aby sa nemohla posúvať.
Pred skladovaním alebo prepravou batériu vyberte.
Umiestnite batériu a nabíjačku batérií do suchého
priestoru bez výskytu vlhkosti a mrazov.
Neskladujte batériu na mieste, kde sa môže
vyskytovať statická elektrina. Batériu nevkladajte do
kovovej skrinky.
Batériu uložte na mieste, kde sa teplota pohybuje
v intervale 5 °C (41 °F) až 25 °C (77 °F) a kde je
chránená pred priamym slnečným svetlom.
Nabíjačku batérií uložte na mieste, kde sa teplota
pohybuje v intervale 5 °C (41 °F) až 45 °C (113 °F)
a kde je chránená pred priamym slnečným svetlom.
Pred dlhodobým skladovaním batériu nabite na 30 –
50 % kapacity.
Nabíjačku batérií uchovajte na uzavretom a suchom
mieste.
Batéria skladujte mimo nabíjačky batérií. Nedovoľte
deťom ani iným nepovolaným osobám, aby sa
dotýkali zariadenia. Uchovávajte zariadenia na
mieste, ktoré je možné uzamknúť.
140
Riešenie problémov sa môže u iných modelov nabíjačky akumulátora líšiť. Informácie o používaní nabíjačky
akumulátora nájdete v návode na jej obsluhu. Používajte len schválené nabíjačky Husqvarna.
783 - 009 - 16.05.2025 517
background
Pomocou prepravného krytu na výrobku zamedzte
vzniku zranení alebo poškodenia produktu počas
prepravy a uskladnenia.
Pred prepravou výrobok bezpečne upevnite.
Likvidácia
Nižšie uvedený symbol znamená, že výrobok
nepatrí do komunálneho odpadu. Recyklujte ho
prostredníctvom miestneho zberného systému pre
elektrické a elektronické zariadenia. Prispejete tým
k správnej likvidácii výrobku po skončení jeho životnosti.
Informácie získate od miestnych úradov, služby na
likvidáciu komunálneho odpadu, vášho predajcu alebo
maloobchodného predajcu. Nesprávna likvidácia môže
mať potenciálny negatívny vplyv na životné prostredie
a zdravie človeka z dôvodu možnej prítomnosti
nebezpečných látok.
Poznámka: Tento symbol sa nachádza na
výrobku alebo na jeho obale.
Technické údaje
Technické údaje
530iP4 530iPT5
Motor
Typ motora BLDC (bezkontaktný) 36 V
Rýchlosť reťaze, m/s (1/4) 18 18
Objem nádrže na olej, l/cm
3
0,15/150 0,15/150
Hmotnosť
Hmotnosť bez akumulátora, rezacích nadstavcov, krytu rezacieho
nadstavca, popruhu a s prázdnou nádržou, kg
3,4 5
Úroveň ochrany proti vode
IPX4
141
Áno Áno
Emisie hluku
142
Nameraná úroveň hlučnosti dB(A) 98 98
Úrovne hlučnosti
143
Hladina akustického tlaku pri uchu obsluhy meraná podľa normy EN
62841-1, dB(A), min./max.:
88 83
Úrovne vibrácií
144
Ekvivalentné hladiny vibrácií (a
hveq
) na rukovätiach merané podľa normy EN 62841-1, m/s
2
Predĺžený hriadeľ, predná/zadná rukoväť 1,0/0,9 1,0/1,2
Krátky hriadeľ, predná/zadná rukoväť - 1,4/1,2
141
Ručné akumulátormi napájané výrobky Husqvarna s označením IPX4 spĺňajú požiadavky na získanie prísluš-
ného schválenia výrobku.
142
Uvádzané údaje pre hladinu akustického výkonu pre zariadenie majú typický štatistický rozptyl (štandardnú
odchýlku) 2 dB (A).
143
Uvádzané údaje pre hladinu akustického tlaku pre zariadenie majú typický štatistický rozptyl (štandardnú
odchýlku) 1 dB (A).
144
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 2 m/s
2
.
518 783 - 009 - 16.05.2025
background
Príslušenstvo
Schválené akumulátory
Používajte len originálne modely BLi určené pre tento
výrobok.
Akumulátor BLi200 40-B220X
Typ Lítium-iónová Lítium-iónová
Kapacita akumulátora, Ah 5,2 6,0
Menovité napätie, V 36 36
Hmotnosť, kg/lb 1,3/2,8 1,4/3,1
Schválené nabíjačky akumulátorov
Nabíjačka QC330 QC500 40-C500X
Sieťové napätie, V 100 – 240 100 – 240 100 – 240
Frekvencia, Hz 50 – 60 50 – 60 50 – 60
Výkon, W 330 500 500
Kombinácie vodiacej lišty a reťaze
píly
Nasledovné kombinácie majú schválenie CE.
Vodiaca lišta Reťaz píly
Dĺžka, palce Delenie, palce Šírka drážky, mm Typ Dĺžka, vodiace člán-
ky, počet
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Brúsenie reťaze píly a brúsna
mierka
Na zabezpečenie správnych uhlov brúsenia používajte
odporúčanú brúsnu mierku. Na ostrenie reťaze píly
odporúčame vždy používať odporúčanú brúsnu mierku.
Ak neviete, akú reťaz na výrobku máte, obráťte sa na
servisné stredisko.
783 - 009 - 16.05.2025 519
background
(Obr. 88)
(Obr. 89)
(Obr. 90) (Obr. 91) (Obr. 92)
(Obr. 93)
(Obr. 94) (Obr. 95)
mm/palce mm/palce
37 4,0/5/32 80° 30° 0,65/0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0/5/32 60° 30° 0,65/0,025 5966389-02
520 783 - 009 - 16.05.2025
background
Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie o zhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme s plnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Orezávač stromov na batériu
Značka
Husqvarna
Typ/model 530iP4, 530iPT5
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2025 a novšie
plne spĺňa nasledujúce smernice a nariadenia EÚ:
Nariadenie Popis
2006/42/ES „o strojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „o elektromagnetickej kompatibilite“
2011/65/EÚ „o obmedzení používania určitých nebezpečných látok“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce
normy a technické špecifikácie: EN 62841-1:2015,
EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 14982:2009,
CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC 63000:2018.
Notifikovaný orgán: 0404, Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden vykonal
typovú skúšku ES v súlade so smernicou o strojných
zariadeniach (2006/42/ES) článkom 12, bodom 3b.
Certifikát má číslo: 0404/19/2530.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete v časti
Technické údaje na strane 518
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, riaditeľ výskumu a vývoja, oddelenie
riadenia technológií, Husqvarna AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
783 - 009 - 16.05.2025 521
background
VSEBINA
Uvod........................................................................... 522
Varnost....................................................................... 523
Montaža...................................................................... 530
Delovanje....................................................................531
Vzdrževanje................................................................ 532
Odpravljanje težav...................................................... 536
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 538
Tehnični podatki..........................................................538
Dodatki........................................................................539
Izjava o skladnosti...................................................... 541
Uvod
Opis izdelka
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 je baterijski obrezovalnik na
drogu z elektromotorjem.
Namen uporabe
Izdelek se uporablja za obrezovanje vej in protja.
Opomba: Uporaba tega izdelka je lahko omejena z
nacionalnimi predpisi.
Izdelek uporabljajte samo z dodatki, ki jih je odobril
proizvajalec. Glejte
Dodatki na strani 539
.
Pregled
(Sl. 1)
1. Rezalna glava
2. Posoda za verižno olje
3. Meč
4. Matica meča
5. Gred
6. Nosilec oprtnika (530iPT5)
7. Tipkovnica
8. Zaklep sprožilca plina
9. Sprožilnik
10. Zadnji ročaj
11. Sprednji ročaj
12. Indikator polnjenja in napake na polnilniku
13. Polnilnik akumulatorja (dodatna oprema)
14. Gumba za sprostitev akumulatorja
15. Akumulator (dodatna oprema)
16. Indikator za opozorilo
17. Indikatorski gumb stanja akumulatorja
18. Stanje akumulatorja
19. Gumb za vklop/izklop
20. Gumb SavE
21. Oprtnik
22. 4 mm ključ inbus
23. Kombinacijski ključ
24. Navodila za uporabo
25. Teleskopska funkcija (530iPT5)
26. Kavelj za vejo
27. Transportna zaščita
Opomba:
Akumulatorji in polnilniki se lahko med
različnimi modeli razlikujejo.
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO! Ta izdelek je nevaren.
Neprevidna in nepravilna uporaba izdelka
lahko povzroči poškodbe in celo smrt
uporabnika ali drugih navzočih oseb. Da
preprečite poškodbe uporabnika ali drugih
navzočih oseb, preberite in upoštevajte
varnostna navodila v navodilih za
uporabo. Pred uporabo izdelka natančno
preberite navodila za uporabo in se
prepričajte, da ste jih razumeli.
(Sl. 3)
Na območjih, kjer bi lahko na vas padel
kakšen predmet, uporabljajte zaščitno
čelado. Uporabljajte odobreno zaščito za
sluh. Uporabljajte odobreno zaščito oči.
(Sl. 4)
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
(Sl. 5)
Uporabljajte trpežno obutev, ki ne drsi.
(Sl. 6)
Osebe naj se zadržujejo na varni razdalji.
Uporabnik izdelka mora zagotoviti, da
so ljudje in živali od delovnega mesta
oddaljeni najmanj 15 m.
(Sl. 7)
Prikaz smeri verige.
(Sl. 8)
Zaščiten pred pljuski vode.
(Sl. 9)
Enosmerni tok.
(Sl. 10)
Delov telesa ne približujte vročim
površinam.
522 783 - 009 - 16.05.2025
background
(Sl. 11)
Polnjenje olja za verigo in prilagoditev
pretoka olja.
(Sl. 12)
Obratovalni cikel rezalne enote, čas
delovanja/čas prostega teka.
(Sl. 13)
Izdelka ali embalaže ni dovoljeno odložiti
med gospodinjske odpadke. Izdelek in
embalažo je treba oddati v ustreznem
zbirnem centru, v katerem je poskrbljeno
za reciklažo električnih in elektronskih
naprav. (Velja samo za Evropo)
(Sl. 14)
Pred vzdrževanjem odstranite akumulator.
(Sl. 19) Ta izdelek ni električno izoliran. Če se izdelek dotakne ali pride v bližino visokonapetostne
napeljave, lahko povzroči smrt ali hude telesne poškodbe. Z nastankom električnega obloka
lahko napetost preskoči iz enega dela orodja na drugega. Čim večja je napetost, tem dalje
lahko elektrika preskoči. Elektrika lahko potuje skozi veje in druge predmete še posebej, če
so mokri. Vedno zagotovite minimalno razdaljo 10 m med orodjem in visokonapetostno nape-
ljavo in/ali vsemi predmeti, ki se dotikajo visokonapetostne napeljave Če je potrebno delo
znotraj te varne razdalje, se pred začetkom del vedno obrnite na pristojno elektropodjetje,
mora pred začetkom del odklopiti napetost.
yyyywwxxxx Na tipski ploščici je navedena serijska
številka. yyyy je proizvodno leto, ww
je proizvodni teden in xxxx je serijska
številka.
(Sl. 15)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku
se nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
nekatere trge.
Simboli na bateriji in/ali polnilniku
baterije
(Sl. 20)
Izdelek je treba reciklirati v zbir-
nem centru za reciklažo elek-
trične in elektronske opreme.
(velja samo za Evropo)
(Sl. 16)
Pretvornik za varno odpoved.
(Sl. 17)
Polnilnik baterije hranite in uporabljajte
samo v zaprtih prostorih.
(Sl. 18)
Dvojna izolacija.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
783 - 009 - 16.05.2025 523
background
Splošni varnostni napotki za
napravo
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna opozorila, navodila, slike in
specifikacije, dobavljene s tem strojem.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih
navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali težko telesno poškodbo.
Shranite vsa opozorila in navodila za bodočo
uporabo.
Opomba:
Izraz "stroj" v opozorilih se nanaša na
(ožičen) stroj na omrežni pogon ali (brezžičen) stroj na
akumulatorski pogon.
Varnost delovnega področja
Poskrbite za čistočo in dobro osvetlitev
delovnega področja. V prenatrpanih ali mračnih
prostorih lahko hitro pride do nesreče.
Strojev ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih, na
primer v prisotnosti vnetljivih tekočin, plinov ali
prahu.Stroji ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah
ali hlape.
Med uporabo stroja se otroci ali opazovalci ne
smejo zadrževati v bližini. Odvračanje pozornosti
lahko povzroči izgubo nadzora.
Električna varnost
Priključni vtič orodja mora biti primeren za
vtičnico. Vtiča na noben način ne spreminjajte. Z
ozemljenim strojem ne uporabljajte adapterjev za
vtič. Nepredelani vtiči in ustrezne vtičnice poskrbijo
za zmanjšano nevarnost električnega udara.
Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se nevarnost
električnega udara poveča.
Orodja ne smejo biti izpostavljena dežju ali
mokrim pogojem. Vlaga, ki vdre v stroj, povečuje
nevarnost električnega udara.
Ne ravnajte grobo s kablom. Kabla nikoli
ne uporabljajte za prenašanje, vlečenje ali
odklapljanje stroja iz vtičnice. Kabel ne sme priti
v stik z vročino toplote, oljem, ostrimi robovi ali
premikajočimi deli. Poškodovani ali zavozlani kabli
povečujejo nevarnost električnega udara.
Če orodje uporabljate na prostem, uporabljajte
samo podaljške, ki so primerni tudi za uporabo
na prostem. Za zmanjšanje nevarnosti električnega
udara uporabljajte kabel, primeren za zunanjo
uporabo.
Če se ne morete izogniti upravljanju orodja v
vlažnem okolju, uporabite napajanje z zaščitno
napravo na diferenčni tok (RCD). Uporaba
naprave RCD zmanjšuje nevarnost električnega
udara.
Osebna zaščita
Bodite pozorni, pazite, kaj počnete, in pri delu
z orodjem ravnajte razumno. Ne uporabljajte
orodja, ko ste utrujeni ali pod vplivom drog,
alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med
uporabo stroja lahko povzroči hudo telesno
poškodbo.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Zaščitna oprema, na
primer prašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
čelada ali zaščita za sluh, uporabljena v pravih
okoliščinah, zmanjšuje nevarnost osebnih poškodb.
Izogibajte se neželenemu zagonu. Pred
priklopom izdelka na vir napajanja ali
namestitvijo baterije, dvigom ali prenašanjem se
prepričajte, da je stikalo v položaju za izklop.
Prenašanje strojev s prstom na stikalu ali priklop
stroja z vklopljenim stikalom lahko povzroči nesrečo.
Pred vklopom orodja, odstranite nastavitvena
ključe ali izvijače. Če ostane ključ na vrtljivem delu
stroja, lahko ta povzroči telesne poškodbe.
Rok ne stegujte predaleč. Vedno zanesljivo
stopajte in pazite na ravnotežje. To vam omogoča
boljši nadzor nad strojem ob nepričakovanih
dogodkih.
Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil
in nakita. Z lasmi in oblačili ne segajte v območje
gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali dolgi lasje
se lahko zapletejo v premične dele.
Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, mora biti ta zaseden
in pravilno uporabljen. Zbiranje prahu lahko
zmanjša nevarnost zaradi vdihavanja tega.
Kljub morebitni pogosti uporabi stroja bodite
previdni in upoštevajte varnostna opozorila za
stroja. Brezbrižna uporaba lahko v trenutku povzroči
hudo telesno poškodbo.
Uporaba in ravnanje z orodjem
Pri delu z napravo ne uporabljajte sile. Pri delu
uporabljajte ustrezen stroj. Pravilen stroj bo delo
opravil bolje in varneje, če deluje pri hitrosti, za
katero je bil zasnovan.
Ne uporabljajte orodja s pokvarjenim stikalom za
vklop in izklop. Stroj, ki ga ni mogoče upravljati s
stikalom, je nevaren in ga je treba popraviti.
Pred izvajanjem nastavitev, menjavo priključkov
ali shranjevanjem orodja izvlecite vtič iz
električne vtičnice in/ali odstranite baterijo iz
orodja, če je to mogoče. Tovrstni preventivni ukrepi
pomagajo zmanjšati nevarnost nenamernega vklopa
stroja.
Orodje, ki ga ne uporabljajte, hranite zunaj
dosega otrok. Ne dovolite, da bi orodje
uporabljaje osebe, ki niso seznanjene z njegovo
uporabo ali niso prebrale teh navodil. Stroj je v
rokah nepoučenih uporabnikov nevaren.
Vzdržujte orodje in dodatno opremo. Preverite
poravnavo ali zatikanje gibljivih delov.
524
783 - 009 - 16.05.2025
background
Prepričajte se, da noben del ni poškodovan, in
preverite vsa druga stanja, ki bi lahko vplivala
na delovanje orodja. Če je stroj poškodovan, ga
pred uporabo odnesite v popravilo. Veliko nesreč
povzročijo slabo vzdrževani stroji.
Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževani stroji z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
Orodje, dodatno opremo, nastavke itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga želite
opraviti. Uporaba stroja za opravila, za katera ta
stroj ni namenjen, je lahko nevarna.
Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhi,
čisti in brez ostankov olja in masti. Če so
ročaji in prijemalne površine spolzki, ne omogočajo
varne uporabe in upravljanja stroja v nepričakovanih
razmerah.
Uporaba in nega akumulatorskega stroja
Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
V orodja vstavljajte samo posebej zasnovane
akumulatorske baterije. Če uporabite druge
baterije, se lahko poveča nevarnost poškodb in
požara.
Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik
z drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke
za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi
majhni kovinski predmeti, ki lahko vzpostavijo
povezavo med dvema poloma. Kratek stik med
poloma baterije lahko povzroči opekline ali požar.
Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije
izteka tekočina; izogibajte se stiku s tekočino.
Če se tekočine nehote dotaknete, sperite roke z
vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite
zdravniško pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije,
lahko povzroči draženje ali opekline.
Ne uporabljajte poškodovane ali spremenjene
akumulatorske baterije ali akumulatorskega
stroja. Poškodovani ali predelani akumulatorji se
lahko obnašajo nepredvidljivo in lahko posledično
zagorijo, eksplodirajo ali predstavljajo nevarnost
poškodb.
Akumulatorske baterije ali akumulatorskega
stroja ne izpostavljajte ognju ali prekomernim
temperaturam. Izpostavljenost ognju ali
temperaturam nad 130 °C (265 °F) lahko povzroči
eksplozijo.
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje
in ne polnite akumulatorske baterije ali
akumulatorskega stroja pri temperaturah
zunaj temperaturnega območja, navedenega v
navodilih. Neustrezna zamenjava ali temperature
zunaj dovoljenega območja lahko povzročijo
poškodbe baterije in povečajo nevarnost požara.
Servis
Popravila stroja sme izvajati usposobljen
serviser, pri tem pa mora uporabljati originalne
nadomestne dele. S tem zagotovite ohranitev
kakovosti in varnosti stroji.
Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijske pakete lahko servisirajo samo proizvajalec
in pooblaščeni servisni ponudniki.
Varnostna opozorila glede višinskega
obrezovalnika:
Pazite, da se med delovanjem višinskega
obrezovalnika z deli telesa ne dotaknete
njegove verige ali rezila žage. Pred zagonom
višinskega obrezovalnika se prepričajte, da
veriga ali rezilo žage nista v stiku z nobenim
predmetom. Trenutek nepozornosti med uporabo
višinskega obrezovalnika lahko povzroči težko
osebno poškodbo vas ali drugih.
Višinski obrezovalnik vedno držite z obema
rokama. Višinski obrezovalnik vedno držite z obema
rokama in se tako izognite izgubi nadzora.
Za zmanjšanje nevarnosti električnega udara
višinskega obrezovalnika nikoli ne uporabljajte
v bližini električnih vodov. Stik z električnimi vodi
ali uporaba v njihovi bližini lahko povzroči težke
poškodbe ali električni udar, posledično pa tudi smrt.
Višinski obrezovalnik držite samo za izolirane
površine, namenjene držanju, ker lahko pride
veriga ali rezilo žage v stik s skritimi kabli. Če se
veriga ali rezilo žage dotakne kabla pod napetostjo,
lahko napetost preide tudi na ostale kovinske dele
stroja, zaradi česar lahko uporabnik doživi električni
udar.
Nosite zaščito oči in sluha. Priporočamo tudi
dodatno zaščitno opremo za roke in protizdrsno
obutev. Z ustrezno zaščitno opremo zmanjšate
nevarnost telesnih poškodb.
Med uporabo višinskega obrezovalnika nad
glavo obvezno uporabljajte zaščito za glavo.
Padajoči deli lahko povzročijo težke poškodbe glave.
Vedno stojte stabilno in višinski obrezovalnik
upravljajte le, če stojite na tleh. Na drsečih in
nestabilnih površinah lahko izgubite ravnotežje ali
nadzor nad strojem.
Višinskega obrezovalnika ne uporabljajte, ko
stojite na lestvi ali drugem nestabilnem objektu.
Tak način uporabe višinskega obrezovalnika lahko
povzroči izgubo ravnotežja, izgubo nadzora in
telesne poškodbe.
Vsi napajalni kabli in ostali kabli morajo biti
odstranjeni iz območja rezanja. Kabli so lahko na
drevesih prikriti in jih zato ne opazite, zaradi česar
jih lahko nenamerno prerežete z verigo ali rezilom
žage.
Ne uporabljajte višinskega obrezovalnika v
slabih vremenskih pogojih, še posebej ko
obstaja nevarnost udara strele. S tem zmanjšate
nevarnost udara strele.
783 - 009 - 16.05.2025
525
background
Pri žaganju napete veje bodite pazljivi, saj lahko
švigne nazaj. Ko se napetost v lesnih vlaknih
sprosti, lahko veja oplazi uporabnika, ki posledično
izgubi nadzor nad višinskim obrezovalnikom.
Bodite še posebej pazljivi pri žaganju grmičevja
in mladih dreves. Drobne veje se lahko zataknejo
v verigo ali rezilo žage in vas oplazijo ali vržejo iz
ravnotežja.
Pri prenašanju izklopljenega višinskega
obrezovalnika pazite, da ne pritisnete nobenega
stikala za vklop in verigo ali rezilo žage držite
obrnjeno stran od sebe. Pravilno prenašanje
višinskega obrezovalnika zmanjša verjetnost
nenamernega stika z verigo ali rezilom žage.
Pri prenašanju ali shranjevanju višinskega
obrezovalnika vedno namestite ščitnik meča
ali rezila. Pravilno ravnanje z višinskim
obrezovalnikom zmanjša verjetnost nenamernega
stika s premikajočo se verigo ali rezilom žage.
Pri odstranjevanju zagozdenega materiala
ali servisiranju višinskega obrezovalnika se
prepričajte, da je stikalo za vklop/izklop v
izklopljenem položaju in da so vsi akumulatorji
odstranjeni. Nepričakovan zagon stroja med
odstranjevanjem zataknjenega materiala ali med
servisiranjem lahko privede do resnih telesnih
poškodb.
Žagajte samo les. Višinski obrezovalnik
uporabljajte le za opravila, za katera je
namenjen. Višinskega obrezovalnika na primer
ne uporabljajte za žaganje plastike, kovine,
zidakov ali gradbenih elementov, ki niso iz lesa.
Uporaba višinskega obrezovalnika za opravila, za
katera ni namenjen, je lahko nevarna.
Vzroki za povratne udarce in
preprečevanje teh
Povratni udarec se lahko zgodi, ko se prednji del ali
konica meča dotakne predmeta ali ko se zareza zapre
in stisne verigo. V nekaterih primerih lahko dotik konice
povzroči nenadno povratno reakcijo, pri čemer se meč
dvigne in obrne proti upravljavcu. Če je veriga na zgornji
strani meča stisnjena, se lahko meč naenkrat hitro
odrine nazaj proti upravljavcu. Posledično lahko izgubite
nadzor nad motorno žago in se resno poškodujete.
Ne zanašajte se zgolj na varnostne naprave v motorni
žagi. Uporabnik motorne žage mora pri delu izvesti
več previdnostnih ukrepov, s katerimi prepreči nesreče
in poškodbe. Povratni udarec je posledica napačne
uporabe motorne žage in/ali neprimernih delovnih
postopkov ali pogojev, vendar ga lahko preprečite s
spodnjimi previdnostnimi ukrepi:
S palcem in drugimi prsti obkrožite ročaje
motorne žage in jo čvrsto primite. Žago držite
z obema rokama in se postavite tako, da se
lahko izognete povratnemu udarcu. Sile povratnih
udarcev lahko uporabnik nadzoruje, če izvaja
pravilne ukrepe. Motorne žage nikoli ne izpustite.
Rok ne stegujte predaleč in nikoli ne žagajte nad
višino ramen. Tako preprečite neželen stik s konico
meča žage in dovoljuje boljši nadzor nad motorno
žago v nepričakovanih okoliščinah.
Uporabljajte samo nadomestne meče in verige, ki
jih je določil proizvajalec. Neustrezni nadomestni
meči in verige motornih žag lahko povzročijo pokanje
verige in/ali povratni udarec.
Upoštevajte navodila proizvajalca glede brušenja
in vzdrževanja verige motorne žage. Če se
profil globine reza zmanjša, se poveča nevarnost
povratnega udarca.
SHRANITE TA NAVODILA.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Odstranite baterijo in tako preprečite neželeni zagon
izdelka.
Izdelek je nevarno orodje, če niste previdni ali če
ga ne uporabljate pravilno. Ta izdelek lahko povzroči
hude poškodbe oziroma smrt upravljavca ali drugih.
Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile
njegove originalne specifikacije. Ne spreminjajte
delov izdelka brez vnaprejšnje odobritve proizvajalca
izdelka. Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril
proizvajalec. Zaradi neustreznega vzdrževanja lahko
pride do poškodb ali smrti.
Pred uporabo preverite izdelek. Glejte,
Pregled pred
vžigom na strani 531
in
Urnik vzdrževanja na strani
532
. Ne uporabljajte izdelkov, ki so poškodovani ali
ne delujejo pravilno. Izvajajte varnostne preglede in
vzdrževalna dela ter upoštevajte servisna navodila,
opisana v tem priročniku.
Otroci se z izdelkom ne smejo igrati. Izdelka in/ali
akumulatorja ne smejo uporabljati, vzdrževali ali
popravljali otroci ali druge osebe, ki za to niso
usposobljene. Starost uporabnika je morda določena
z lokalnimi zakoni.
Izdelek skladiščite v zaklenjenem prostoru, tako da
otroci ali osebe, ki niso primerne za rokovanje z
izdelkom, do izdelka ne morejo dostopati.
Izdelek shranjujte izven dosega otrok.
Nikoli ne smete spreminjati prvotne izvedbe
izdelka brez predhodnega dovoljenja proizvajalca.
Uporabljajte samo originalno dodatno opremo.
Spremembe brez pooblastila in/ali neoriginalni deli
lahko povzročijo resne poškodbe ali smrt uporabnika
in drugih oseb.
Opomba:
Uporabo lahko ureja državna ali lokalna
zakonodaja. Upoštevajte veljavne predpise.
526 783 - 009 - 16.05.2025
background
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite in upoštevajte navodila v povezavi
z opozorili v nadaljevanju.
V premeru 15 metrov/50 čevljev od delovnega mesta
ne sme biti ljudi ali živali. Če sočasno v območju
dela več uporabnikov, mora biti varnostna razdalja
med njimi vsaj 15 metrov. Sicer obstaja nevarnost
resnih telesnih poškodb. V primeru približevanja
oseb nemudoma izklopite izdelek. Z izdelkom nikoli
ne zamahnite, ne da bi pred tem preverili prostor za
sabo in se tako prepričali, da v varnostnem območju
ni nikogar.
Delo v slabem vremenu izčrpava in pogosto
prispeva k dodatnim tveganjem. Zaradi povečanega
tveganja uporaba stroja v zelo slabem vremenu
ni priporočljiva, na primer v gosti megli, nalivih,
močnem vetru, hudem mrazu ali ob nevarnosti udara
strele itd.
Otrokom nikoli ne dovolite, da uporabljajo izdelek
ali da so v njegovi bližini. Ker je zagon izdelka
zelo enostaven, ga lahko zaženejo tudi otroci, če
jih ne nadzorujete. To lahko pomeni tveganje resne
osebne poškodbe. Zaradi tega odklopite baterijo, ko
izdelka ne morete ustrezno nadzorovati.
Zagotovite, da osebe, živali ali drugi predmeti ne
morejo vplivati na nadzor nad izdelkom in ne morejo
priti v stik z rezalnim priključkom ali predmeti, ki jih
rezalni priključek meče naokrog.
Bodite vedno pozorni na svarilne znake in klice, ko
nosite zaščito za sluh. Zaščito za sluh odstranite
takoj, ko se izdelek izklopi.
Pri osebah, ki imajo težave s krvnim obtokom,
lahko pretirana izpostavljenost tresljajem povzroči
poškodbe ožilja ali živčevja. Če opazite simptome
pretirane izpostavljenosti tresljajem, se posvetujte z
zdravnikom. Ti simptomi zajemajo otrplost, izgubo
občutenja, ščemenje, zbadanje, bolečino, zmanjšano
moč in spremembe barve ali stanja kože. Običajno
se pojavijo v prstih, na rokah ali na zapestjih.
V nobenem primeru ne smete uporabljati rezalnih
priključkov, če niste prej montirali odobrenega
ščitnika. Če uporabite pokvarjen ali napačen ščitnik,
lahko povzročite resne osebne poškodbe.
Vedno zaustavite izdelek, odstranite baterijo in
se prepričajte, da se rezalna oprema popolnoma
zaustavi, preden pričnete z delom na izdelku.
Odstopanje od navodil za brušenje bistveno poveča
nevarnost povratnega udarca.
V primeru dvoma, ali je nadaljnja uporaba
še primerna, se posvetujte s strokovnjakom.
Obrnite se na svojega zastopnika ali servisno
delavnico. Izogibajte se situacijam, ki se vam zdijo
prezahtevne.
Izogibajte se situacijam, ki se vam zdijo
prezahtevne.
Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, pod vplivom
alkohola ali drog ali zdravil oziroma v drugih
okoliščinah, ki vplivajo na vaš vid, pozornost,
koordinacijo ali presojo.
Ko pride konica meča v stik s trdnim predmetom,
lahko izdelek močno vrže v stran. To se imenuje
povratni udarec. Povratni udarec lahko odnese
izdelek/uporabnika v katerokoli smer, tako da slednji
izgubi nadzor nad izdelkom. Izogibajte se rezanju s
konico meča.
Nikoli ne uporabljajte izdelka, če v primeru nesreče
ne morete priklicati pomoči.
Imeti morate dobro ravnotežje in stabilen položaj.
Prepričate se, da se lahko varno gibljete in stojite.
Če se morate nepričakovano premakniti, preverite
okolico za morebitne ovire (korenine, kamenje, veje,
jarke, itd.). Pri delu na nagnjenih tleh bodite še
posebej previdni.
Obvezno preglejte delovno območje. Odstranite vse
trde dele, na primer kamenje, razbito steklo, žeblje,
jeklene žice, vrvi, ki jih rezilo izvrže, ali pa se lahko
navijejo okrog rezalnega priključka.
Pri žaganju napetega drevesa bodite izjemno
previdni. Napeto drevo se lahko vrne nazaj v svoj
običajen položaj pred žaganjem ali po njem. Če
se napačno postavite ali če žagate na napačnem
mestu, lahko drevo zadane vas ali izdelek in
povzroči izgubo nadzora. V obeh primerih lahko
pride do hude telesne poškodbe.
V oporo uporabite oprtnik, s katerim bo uporaba
izdelka preprostejša.
Izdelek vedno primite z obema rokama.
(Sl. 21)
Izdelek zaustavite, preden se premaknete na drugo
območje. Pred prenosom izdelka na kakršni koli
razdalji namestite transportno zaščito.
Izdelka nikoli ne odlagajte na tla z delujočim
motorjem, razen če ga imate neprekinjeno pod
strogim nadzorom.
Če izdelek uporabljate pri temperaturah pod –10 °C,
morate pred začetkom dela izdelek in akumulator
vsaj 24 ur hraniti v ogrevanem prostoru.
Nikoli se ne postavite neposredno pod vejo, ki
jo želite odrezati. To lahko povzroči težke in tudi
usodne telesne poškodbe.
Upoštevajte ustrezne varnostne predpise za delo v
bližini električnih vodnikov, napeljanih po zraku.
Ta izdelek ni električno izoliran. Če se izdelek
dotakne ali pride v bližino visokonapetostne
napeljave, lahko povzroči smrt ali hude telesne
poškodbe. Z nastankom električnega obloka lahko
napetost preskoči iz enega dela orodja na drugega.
Čim večja je napetost, tem dalje lahko elektrika
preskoči. Elektrika lahko potuje skozi veje in druge
predmete še posebej, če so mokri. Vedno zagotovite
minimalno razdaljo 10 m/33 čevljev med izdelkom
in visokonapetostno napeljavo in/ali predmeti, ki se
dotikajo visokonapetostne napeljave. Če je potrebno
delo znotraj te varne razdalje, se pred začetkom del
783 - 009 - 16.05.2025
527
background
vedno obrnite na pristojno elektropodjetje, mora pred
začetkom del odklopiti napetost.
Poškodovan rezalni priključek povečuje nevarnost
nesreč pri delu.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Prodajalec naj vam
pomaga izbrati ustrezno opremo.
Uporabljajte zaščitno čelado, če obstaja nevarnost
padajočih predmetov.
Dolgotrajna izpostavljenost hrupu lahko povzroči
okvare sluha. Baterijski izdelki so na splošno
razmeroma tihi, okvaro lahko povzroči kombinacija
ravni hrupa in dolgotrajne rabe. Husqvarna priporoča
uporabo zaščite za sluh pri daljši stalni uporabi
izdelkov. Pogosti in redni uporabniki bi morali imeti
redne preglede sluha.
OPOZORILO: Zaščite za sluh
omejujejo slišnost zvokov in opozorilnih
signalov.
Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana zaščitna
očala morajo biti skladna s standardom ANSI Z87.1
za ZDA ali s standardom EN 166 za države EU.
Za zaščito obraza uporabite vizir. Vizir ne zadostuje
za zaščito oči.
(Sl. 22)
Po potrebi uporabite rokavice, npr. kadar pritrjujete,
pregledujete ali čistite rezalno opremo.
Nosite vzdržljive škornje ali čevlje, ki ne drsijo.
Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Vedno
uporabljajte trpežne dolge hlače in dolge rokave. Ne
uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo
za vejice ali veje. Ne nosite nakita, kratkih hlač in
sandalov in ne hodite bosi. Lase si varno spnite nad
rameni.
(Sl. 23)
Paket prve pomoči hranite na dosegu roke.
(Sl. 24)
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ne uporabljajte izdelka z varnostnimi napravami, ki
so poškodovane ali ne delujejo pravilno.
Redno preverjajte varnostne naprave. Glejte,
Urnik
vzdrževanja na strani 532
.
Če so varnostne naprave poškodovane ali ne
delujejo pravilno , se obrnite na servisnega
zastopnika Husqvarna.
Preverjanje tipkovnice
1. Pritisnite gumb za vklop/izklop (A). (Sl. 25)
a) Izdelek je vklopljen, ko lučka LED (B) sveti.
b) Izdelek je izklopljen, ko lučka LED (B) ne sveti.
2. Če sveti ali utripa opozorilni indikator (C). Glejte
Tipkovnica na strani 536
.
Preverjanje delovanja zaklepa vklopnega sprožilnika
Zaklep sprožilnika plina je zasnovan tako, da preprečuje
neželeno delovanje. Ko pritisnete zaklep sprožilnika
plina naprej (A) in ga nato pritisnete ob ročaj (B),
je sprožilnik plina (C) sproščen. Ko sprostite ročaj,
se sprožilnik plina in zaklep sprožilnika plina vrneta v
izhodiščni položaj. Njuno gibanje uravnavajo tri med
seboj neodvisne vzmeti.
(Sl. 26)
1. Preverite, ali je sprožilnik plina zaklenjen, ko je
zapora v izhodiščnem položaju. (Sl. 27)
2. Zaklep sprožilnika plina pritisnite naprej (A) in
navzdol. Zaklep sprožilnika plina pritisnite ob ročaj
(B) in se prepričajte, da se nato ob sprostitvi vrne v
izhodiščni položaj. (Sl. 28)
3. Sprožilnik plina in zaklep sprožilnika plina se morata
prosto premikati in povratni vzmeti morata delovati
pravilno. (Sl. 29)
4. Pritisnite gumb za vklop/izklop, glejte
Zagon izdelka
na strani 531
.
5. Sprožilnik pritisnite do konca in tako aktivirajte polni
plin.
6. Sprostite sprožilnik plina in se prepričajte, da se
rezalni priključek ustavi in obmiruje.
Ščitnik rezalnega priključka
Ščitnik rezalnega priključka preprečuje izmet nepritrjenih
predmetov v smeri uporabnika.
Preverite, ali je ščitnik rezalnega priključka poškodovan.
Če je poškodovan, ga zamenjajte. Uporabljajte samo
odobrene ščitnike za rezalne priključke.
Varnostna navodila za rezalno opremo
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
528 783 - 009 - 16.05.2025
background
Uporabljajte samo odobrene kombinacije mečev in
verig ter opremo za brušenje. Za navodila glejte
poglavje
Dodatki na strani 539
.
Med uporabo ali izvajanjem vzdrževalnih del na
verigi nosite zaščitne rokavice. Tudi nepremična
veriga lahko povzroči poškodbe.
Rezalni zobje naj bodo vedno pravilno nabrušeni.
Upoštevajte navodila in uporabljajte priporočeno
šablono za brušenje. Poškodovana veriga ali veriga,
ki ni pravilno nabrušena, poveča nevarnost nesreč.
(Sl. 30)
Nastavite ustrezno nastavitev globine reza za verigo.
Upoštevajte navodila in uporabljajte priporočeno
nastavitev globine reza. Prevelika nastavitev globine
reza poveča nevarnost povratnega udarca.
(Sl. 31)
Zagotovite, da je veriga ustrezno napeta. Če se
veriga ne prilega tesno meču, se lahko sname.
Neustrezna napetost verige poveča obrabo meča,
verige in pogonskega zobnika verige. Glejte poglavje
Napenjanje verige na strani 535
.
(Sl. 32)
Redno vzdržujte rezalno opremo in jo ustrezno
mažite. Če verige ne mažete ustrezno, se poveča
tveganje za obrabo meča, verige in pogonskega
zobnika verige.
(Sl. 33)
Varna uporaba akumulatorja
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Uporabljajte le homologirane akumulatorje
Husqvarna. Glejte
Homologirani akumulatorji na
strani 539
. Akumulatorji so šifrirani s programsko
opremo.
Za napajanje izdelkov, povezanih z Husqvarna,
uporabljajte le homologirane akumulatorje
Husqvarna. Za preprečevanje poškodb akumulatorja
ne uporabljajte za napajanje drugih naprav.
Nevarnost električnega udara. Poli akumulatorja
ne smejo priti v stik s ključi, kovanci, vijaki ali
drugimi kovinskimi deli. To lahko povzroči kratek stik
akumulatorja.
Ne uporabljajte akumulatorjev za enkratno uporabo.
V zračne reže akumulatorja ne vstavljajte
predmetov.
Akumulatorja ne izpostavljajte neposredni sončni
svetlobi, vročini ali odprtemu ognju. Akumulator
lahko povzroči opekline in/ali kemične opekline.
Akumulatorja ne izpostavljate dežju in vlagi.
Akumulatorja ne izpostavljajte mikrovalovom in
visokemu tlaku.
Akumulatorja ne poskušajte razstaviti ali odpreti.
Če akumulator pušča, pazite, da tekočina ne pride v
stik s telesom ali očmi. Če ste se tekočine dotaknili,
območje očistite z obilo vode in mila in poiščite
zdravniško pomoč. Če pride tekočina v oči, ne
drgnite oči, temveč jih spirajte z vodo vsaj 15 minut
in poiščite zdravniško pomoč.
Akumulator uporabljajte v okolju s temperaturami
med –10 °C (14 °F) in 40 °C (114 °F).
Akumulatorja ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo.
Glejte
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika baterije
na strani 536
.
Ne uporabljajte akumulatorjev, ki so poškodovani ali
ne delujejo pravilno.
Akumulatorji med skladiščenjem ne smejo priti v
stik s kovinskimi predmeti, na primer žeblji, vijaki ali
nakitom.
Akumulator hranite zunaj dosega otrok.
Varna uporaba polnilnika akumulatorja
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Nevarnost električnega udara ali kratkega stika, če
ne upoštevate varnostnih navodil.
Ne uporabljajte polnilnikov, ki niso bili priloženi
izdelku. Za polnjenje akumulatorjev, ki jih odobri
družba Husqvarna, uporabljajte samo polnilnike za
akumulatorje Husqvarna. Za navodila glejte poglavje
Odobreni polnilniki za akumulatorje na strani 540
.
Polnilnika akumulatorja ne poskušajte razstaviti.
Ne uporabljajte polnilnika, ki so poškodovani ali ne
delujejo pravilno.
Polnilnika akumulatorja ne dvigujte za napajalni
kabel. Polnilnik akumulatorja odklopite iz stenske
vtičnice tako, da povlečete vtič. Nikoli ne vlecite za
napajalni kabel.
Pazite, da kabli in kabelski podaljški ne pridejo v stik
z vodo, oljem in ostrimi robovi. Kabel ne sme biti
zataknjen med stavbno pohištvo, na primer vrata ali
za ograje, ali podobne predmete.
Polnilnika akumulatorja ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov ali materialov, ki povzročajo
korozijo. Pazite, da polnilnik akumulatorja ni pokrit.
V primeru dima ali požara izvlecite vtič polnilnika
akumulatorja.
Akumulator polnite le v zaprtih prostorih z dobrim
prezračevanjem in zaščito pred neposrednim
soncem. Akumulatorjev ne polnite na prostem.
Akumulatorja ne polnite v stiku z vodo ali vlago.
Polnilnik akumulatorja uporabljajte samo v okolju s
temperaturami med 5 °C (41 °F) in 40 °C (104 °F).
Polnilnik uporabljajte v dobro prezračenem, suhem
in brezprašnem okolju.
V hladilne reže polnilnika akumulatorja ne vstavljajte
predmetov.
783 - 009 - 16.05.2025
529
background
Poli polnilnika akumulatorja se ne smejo dotikati
kovinskih predmetov, ker lahko to povzroči kratki
stik.
Uporabljajte nepoškodovane in odobrene omrežne
vtičnice. Prepričajte se, da kabel polnilnika
akumulatorja ni poškodovan. V primeru uporabe
podaljškov se prepričajte, da ti niso poškodovani.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka preberite naslednja opozorilna
navodila.
Pred vzdrževanjem, drugimi pregledi ali
sestavljanjem izdelka odstranite baterijo.
Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrževalna in
servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za
uporabo. Za obsežnejša vzdrževalna in servisna
dela se obrnite na servisnega zastopnika.
Baterije ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo. Močno
čistilo lahko poškoduje plastiko.
Če ne vzdržujete izdelka, skrajšate njegovo
življenjsko dobo in povečate nevarnost nesreč.
Za servisiranje in popravila izdelka, zlasti za
varnostne naprave na izdelku, je potrebno posebno
usposabljanje. Če po izvedenem vzdrževanju niso
vsa preverjanja uspešno opravljena, se obrnite na
servisnega zastopnika. Zagotavljamo vam, da so za
vaš izdelek na voljo strokovna popravila in servisne
storitve.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
sestavljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Sestavljanje meča in verige
1. Odstranite matico meča, s katero je pritrjen pokrov
sklopke.
2. Namestite meč na vijak meča. Postavite meč v
zadnji položaj. Verigo namestite na pogonski zobnik
in jo vpnite v utor meča. Začnite na zgornji strani
meča.
3. Prepričajte se, da so robovi rezil na zgornjem robu
meča obrnjeni naprej, kot prikazuje simbol na izdelku
(C).
4. Poravnajte luknjo v meču z vijakom za napenjanje
verige in namestite pokrov sklopke. Gonilni členi se
morajo pravilno prilegati pogonskemu zobniku verige
(B). Prepričajte se, da je veriga vpeta v utor meča. Z
rokami čim močneje zategnite matice meča. (Sl. 34)
5. Napnite verigo, glejte
Napenjanje verige na strani
535
.
Prilagajanje kota rezalne glave
OPOZORILO: Preden nadaljujete,
izdelek izklopite in odstranite akumulator.
Uporabljajte zaščitne rokavice.
1. Odvijte vijake na rezalni glavi (A).
2. Rezalno glavo (B) obrnite za 90°.
3. Zategnite vijaka (A). (Sl. 35)
Namestitev kavlja za vejo
Kavelj za vejo pritrdite z 2 vijakoma. (Sl. 36)
Namestitev ščitnika pred udarci
1. Ščitnik pred udarci pritrdite s 6 vijaki. (Sl. 37)
Namestitev dolžine gredi
1. Odvijte gumbni vijak. (Sl. 38)
2. Raztegnite drog na želeno dolžino.
3. Zategnite gumbni vijak. (Sl. 39)
Nastavitev oprtnika
1. Namestite oprtnik.
2. Oprtnik pripnite na nosilni kavelj oprtnika.
3. Dolžino oprtnika prilagajajte, dokler ni nosilni kavelj
oprtnika v višini kolka. (Sl. 21)
Priklop polnilnika akumulatorja
1. Polnilnik akumulatorja priklopite na napetost in
frekvenco, ki sta navedeni na tipski ploščici.
2. Vtaknite vtič v ozemljeno vtičnico. Indikator LED na
polnilniku akumulatorja enkrat utripne zeleno.
Opomba: Akumulator se ne polni, je njegova
temperatura nižja od 0 °C (32 °F) ali višja od 50 °C
(122 °F). Če je temperatura akumulatorja višja od
50 °C/122 °F, polnilnik akumulator pred nadaljevanjem
polnjenja najprej ohladi.
Vstavitev baterije v izdelek
OPOZORILO: Za izdelek uporabljajte
samo originalne baterije Husqvarna.
1. Baterija mora biti popolnoma napolnjena.
2. Potisnite baterijo v držalo baterije v izdelku. Baterija
se zaskoči, ko slišite klik. (Sl. 40)
530
783 - 009 - 16.05.2025
background
POZOR: Če baterije ni mogoče
preprosto potisniti v držalo baterije,
pomeni, da baterija ni pravilno
nameščena. Izdelek se lahko tako
poškoduje.
3. Baterija mora biti pravilno nameščena.
Dolivanje verižnega olja
Po 1 uri delovanja ali pri izpraznjeni bateriji napolnite z
verižnim oljem.
1. Odprite pokrovček za verižno olje na vrhu rezalne
glave. (Sl. 41)
2. Dolijte verižno olje Husqvarna.
3. Namestite pokrovček za verižno olje.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je brezplačna aplikacija za
vašo mobilno napravo. Aplikacija Husqvarna Connect
omogoča razširitev funkcij vašega izdelka Husqvarna.
Dodatne informacije o izdelku.
Informacije o izdelku, delih in servisu ter pomoč.
Začetek uporabe aplikacije
1. V mobilno napravo si prenesite aplikacijo Husqvarna
Connect.
2. Registrirajte se v aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Za vzpostavitev povezave in registracijo izdelka
sledite navodilom v aplikaciji Husqvarna Connect.
Opomba: Aplikacija Husqvarna Connect ni na
voljo za prenos na vseh trgih. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Polnjenje akumulatorja
Opomba: Akumulator pred prvo uporabo napolnite.
Nov akumulator je napolnjen samo 30-odstotno.
1. Prepričajte se, da je akumulator suh.
2. Akumulator vstavite v polnilnik akumulatorja. (Sl. 42)
Opomba:
Akumulator in polnilnik se lahko med
različnimi modeli razlikujejo, vendar je postopek
enak.
3. Na polnilniku akumulatorja mora zasvetiti zeleni
indikator polnjenja. To pomeni, da je akumulator
pravilno povezan s polnilnikom akumulatorja.
4. Ko svetijo vsi indikatorji LED na akumulatorju, je ta
popolnoma napolnjen. (Sl. 43)
5. Odklopite polnilnik akumulatorja iz stenske vtičnice
tako, da izvlečete vtič. Ne vlecite kabla.
6. Akumulator odstranite iz polnilnika.
Opomba: Če želite več informacij, glejte navodila
za uporabo akumulatorja in polnilnika akumulatorja.
Pregled pred vžigom
1. Preglejte delovno območje. Odstranite vse
predmete, ki jih lahko izvrže.
2. Preverite verigo. Nikoli ne uporabljajte tope, počene
ali poškodovane opreme.
3. Preverite, ali je izdelek v brezhibnem delovnem
položaju.
4. Preverite ali so vsi vijaki in matice zatesnjeni.
5. Poskrbite, da je veriga ustrezno namazana; glejte
Mazanje rezalne opreme na strani 535
.
6. Preverite, ali se v prostem teku motorja veriga vedno
zaustavi.
7. Izdelek uporabljajte samo v skladu z namenom
uporabe.
8. Prepričajte se, da ročaj in varovala delujejo
brezhibno. Nikoli ne uporabljajte stroja, na katerem
manjkajo deli ali se zaradi predelave razlikuje od
specifikacij.
Zagon izdelka
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop, dokler
zelena lučka LED ne zasveti. (Sl. 44)
2. Hitrost nadzorujte s sprožilnikom.
Uporaba funkcije SavE
Ta izdelek ima funkcijo varčevanja z energijo, SavE.
Funkcija SavE zmanjša hitrost verige in poskrbi za
najdaljši čas delovanja baterije.
Opomba:
Funkcija SavE ne zmanjša zmogljivosti
rezanja izdelka.
1. Na tipkovnici pritisnite gumb SavE.
783 - 009 - 16.05.2025
531
background
2. Prepričajte se, da sveti zeleni indikator LED.
3. Znova pritisnite gumb SavE za izklop funkcije. Zelen
indikator LED preneha svetiti. (Sl. 45)
Zaustavitev izdelka
1. Sprostite sprožilec plina ali zaklep sprožilca plina.
2. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop, dokler se
zelena lučka LED ne izklopi.
3. Pritisnite gumba za sprostitev na akumulatorju in
akumulator izvlecite. (Sl. 46)
Uporaba izdelka
OPOZORILO: Nikoli se ne postavite
neposredno pod vejo, ki jo želite odrezati.
To lahko privede do smrti ali poškodbe.
Bodite previdni pri delu v bližini višjih napajalnih
vodov. Padajoče veje lahko povzročijo kratek stik.
Če je možno, se postavite tako, da lahko izvedete
rez v pravem kotu na vejo. (Sl. 47)
Večje veje režite po delih. Upoštevajte, da se lahko
padajoče veje odbijejo v smeri uporabnika po tem,
ko padejo na tla. (Sl. 48)
Veje nikoli ne prerežite na odebeljenem delu na
začetku veje, saj boste tako upočasnili regeneracijo
drevesa in povečali razvoj gliv na drevesu! (Sl. 49)
Za podporo med rezanjem uporabite sistem za
ustavitev rezalne glave. To preprečuje »skok«
rezalnega priključka na vejo. (Sl. 50)
Na drugi strani veje izvedite osnovni rez, preden
začnete rezati celotno vejo. S tem preprečite trganje
lubja, ki lahko povzroči počasnejšo regeneracijo in
tudi trajne poškodbe drevesa. Za preprečevanje
zatikanja rez ne sme biti globlje od 1/3 debeline veje.
Pri umikanju rezalnega priključka iz veje mora veriga
teči naprej, saj tako preprečite zatikanje žage. (Sl.
51)
Pri delu se prepričajte, da imate stabilen položaj nog
in da lahko izvajate delo tako, da vas ne ovirajo veje,
kamenje in drevesa.
OPOZORILO: Nikoli ne aktivirajte
sprožilca plina, če rezalnega priključka
ne vidite v celoti.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati
in razumeti poglavje o varnosti.
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka odstranite baterijo.
Urnik vzdrževanja
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
odstranite akumulator.
V nadaljevanju je naveden seznam vzdrževalnih
korakov, ki jih je treba opraviti pri izdelku. Poleg
vzdrževalnih del, navedenih v načrtu vzdrževanja, mora
izdelek redno servisirati servisni zastopnik Husqvarna.
Za podatke o servisnih intervalih se obrnite na
servisnega zastopnika Husqvarna. Za več informacij si
oglejte opravila v poglavju o vzdrževanju.
Vzdrževanje Dnevno Tedensko Mesečno
Zunanje dele izdelka očistite s suho krpo. Ne
uporabljajte vode.
X
Gumb za vklop/izklop mora delovati pravilno
in ne sme biti pokvarjen.
X
Z varnostnega vidika se prepričajte, da spro-
žilec plina in zaklep sprožilca plina delujeta
pravilno.
X
Preverite, da upravljalni elementi delujejo in
niso poškodovani.
X
532 783 - 009 - 16.05.2025
background
Vzdrževanje Dnevno Tedensko Mesečno
Pazite, da so ročaji čisti in suhi. Prepričajte
se, da na ročajih ni olja ali masti.
X
Prepričajte se, da pokrov verige ni poškodo-
van. Če je pokrov verige poškodovan, ga za-
menjajte.
X
Prepričajte se, da so vijaki in matice dobro
priviti.
X
Očistite pokrov posode za olje. X
Prepričajte se, da gumba za sprostitev na
akumulatorju delujeta in omogočata pravilen
zaklep akumulatorja v izdelku.
X
Preverite, da polnilnik baterije ni poškodovan
in pravilno deluje.
X
Akumulator ne sme biti poškodovan. X
Akumulator mora biti napolnjen. X
Prepričajte se, da polnilnik baterije ni poško-
dovan.
X
Preverite vse kable, spoje in povezave. Pre-
pričajte se, da niso poškodovani ali umazani.
X
Očistite pokrov verige. X
Preverite priključke med akumulatorjem in iz-
delkom. Preverite priključek med akumulato-
rjem in polnilnikom akumulatorja.
X
Rezalna glava ne sme biti poškodovana. Če
je rezalna glava poškodovana, jo zamenjajte.
Celotno servisiranje rezalne glave naj izvede odobren trgovec Husq-
varna.
Preverite obrabo pogonskega zobnika veri-
ge.
Zamenjajte pogonski zobnik verige po pribl. 100 urah obratovanja ali
po potrebi pogosteje.
Pregled baterije in polnilnika baterije
1. Preverite, ali je baterija poškodovana, na primer
razpokana.
2. Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, na
primer razpokan.
3. Prepričajte se, da povezovalni kabel polnilnika
baterije ni poškodovan in nima razpok.
Vzdrževanje priključka
Preverjanje verige
Verigo vsak dan preglejte.
1. Prepričajte se, da na kovicah in členih ni razpok. (Sl.
52)
2. Preverite, ali je veriga toga.
3. Verigo primerjajte z novo verigo, da ugotovite, če so
kovice in členi obrabljeni.
4. Zamenjajte verigo, če na njej opazite katero koli
zgoraj navedeno stanje.
5. Verigo zamenjajte, ko je dolžina rezalnih zob
obrabljena na samo 4 mm (0,16 palca). (Sl. 53)
Pregled pogonskega zobnika verige
1. Redno preverjajte stopnjo obrabe pogonskega
zobnika verige. (Sl. 54)
2. Zamenjajte pogonski zobnik verige, če je ta
obrabljen in se premika z ene strani motorne osi na
drugo.
Preverjanje meča
1. Prepričajte se, da oljni kanal ni zamašen. Po potrebi
ga očistite. (Sl. 55)
2. Preglejte, ali so na robovih meča grobi ostanki. S
pilo odstranite grobe ostanke. (Sl. 56)
3. Očistite utor v meču. (Sl. 57)
783 - 009 - 16.05.2025 533
background
4. Preverite, ali je utor v meču obrabljen. Po potrebi
zamenjajte meč. (Sl. 58)
5. Preverite, ali je konica meča groba ali zelo
obrabljena. (Sl. 59)
6. Prepričajte se, da se zobnik meča prosto vrti in da
mazalna odprtina v zobniku meča ni zamašena. Po
potrebi očistite in namažite. (Sl. 60)
7. Meč dnevno obračajte in mu tako podaljšajte
življenjsko dobo. (Sl. 61)
Brušenje verige
Informacije o meču in verigi
OPOZORILO: Med uporabo ali
izvajanjem vzdrževalnih del na verigi nosite
zaščitne rokavice. Tudi nepremična veriga
lahko povzroči poškodbe.
Obrabljen ali poškodovan meč oziroma verigo
zamenjajte s kombinacijo meča in verige, ki jo priporoča
Husqvarna. To je potrebno za ohranjanje varnostnih
funkcij izdelka. Za seznam nadomestnih kombinacij
meča in verige, ki jih priporočamo, glejte poglavje
Dodatki na strani 539
.
Dolžina meča, in/cm. Podatki o dolžini meča so
običajno navedeni na zadnjem delu meča.
(Sl. 62)
Število zob na zobniku konice meča (T).
(Sl. 63)
Korak verige v palcih. Razmik med gonilnimi členi
verige se mora ujemati z razmikom med zobmi na
zobniku konice meča in pogonskemu zobniku.
(Sl. 64)
Število gonilnih členov Število gonilnih členov določa
vrsta meča.
(Sl. 65)
Širina utora na meču v palcih/mm. Širina utora v
meču mora biti enaka kot širina gonilnih členov
verige.
(Sl. 66)
Odprtina za dolivanje verižnega olja in odprtina
za napenjalnik verige. Meč se mora poravnati z
izdelkom.
(Sl. 67)
Širina gonilnega člena v mm/palcih.
(Sl. 68)
Splošne informacije o brušenju rezalnih
zob
Ne uporabljajte tope verige. Če je veriga topa, morate
bolj pritiskati, da potisnete meč skozi les. Če je veriga
zelo topa, pri žaganju ne bodo nastajali lesni odrezki,
temveč žagovina.
Ostra veriga si utira pot skozi les, zato so lesni odrezki
daljši in debelejši.
Rezalni zob (A) in globinski zob (B) skupaj tvorita rezalni
del verige oziroma rezilo. Razlika v višini teh dveh zob
določa globino reza (nastavitev globine reza).
(Sl. 69)
Pri brušenju rezalnih zob imejte v mislih naslednje:
Kot piljenja.
(Sl. 70)
Kot rezanja.
(Sl. 71)
Položaj pile.
(Sl. 72)
Premer okrogle pile.
(Sl. 73)
Verige ni enostavno pravilno nabrusiti brez ustrezne
opreme. Uporabite priporočeno šablono za brušenje.
Tako boste ohranili največjo učinkovitost rezanja in
zmanjšali tveganje povratnega udarca.
OPOZORILO: Tveganje povratnega
udarca se poveča, če ne upoštevate navodil
za brušenje.
Opomba: Za informacije o brušenju verige glejte
Brušenje rezalnih zob na strani 534
.
Brušenje rezalnih zob
1. Rezalne zobe nabrusite z okroglo pilo in šablono.
(Sl. 74)
Opomba:
Za informacije o tem, katero pilo in
šablono priporočamo za vašo verigo, glejte
Dodatki
na strani 539
.
2. Zagotovite, da je veriga ustrezno napeta. Veriga,
ki ni ustrezno napeta, se premika, zato je brušenje
verige oteženo. Za navodila glejte
Napenjanje verige
na strani 535
. (Sl. 75)
3. Pilo premikajte z notranje strani rezalnih zob proti
zunanji. Pri povratnem gibu zmanjšajte pritisk. (Sl.
76)
4. Odbrušen material odstranite z vseh zobeh najprej
na eni strani.
5. Izdelek obrnite in odstranite odbrušen material še na
drugi strani.
6. Ko odstranite odbrušen material, se prepričajte, da
so vsi rezalni zobje enako dolgi.
7. Veriga je obrabljena, ko se dolžina rezalnih zob
zmanjša na 4 mm (0,16 palca). Zamenjajte verigo.
(Sl. 53)
534
783 - 009 - 16.05.2025
background
Splošne informacije o prilagajanju
nastavitve globine reza
Nastavitev globine reza (C) se zmanjša, ko nabrusite
rezalni zob (A). Za najboljšo učinkovitost rezanja morate
odstraniti odbrušeni material z globinskega zoba (B),
da pridobite priporočeno nastavitev globine reza. Za
navodila, kako doseči ustrezno nastavitev globine reza
za verigo, glejte
Dodatki na strani 539
.
(Sl. 77)
OPOZORILO: Nevarnost povratnega
udarca se poveča, če je nastavljena
prevelika globina reza.
Prilagoditev nastavitve globine reza
Preden prilagodite nastavitev globine reza ali nabrusite
rezalne zobe, si oglejte navodila v razdelku
Brušenje
rezalnih zob na strani 534
. Nastavitev globine reza
priporočamo po vsakem tretjem brušenju rezalnih zob.
Opomba: To priporočilo velja samo v primeru, da
se dolžina rezalnih zob ni preveč zmanjšala.
Priporočamo uporabo naše šablone za brušenje
globinskih zob za nastavitev ustrezne globine in šablono
za brušenje rezalnih zob.
(Sl. 78)
1. Nastavitev globine reza prilagodite s ploščato pilo
in šablono za brušenje globinski zob. Uporabljajte
samo priporočeno šablono za brušenje globinskih
zob za nastavitev ustrezne globine in šablono za
brušenje rezalnih zob.
2. Šablono za brušenje globinskih zob prislonite na
verigo.
Opomba:
Dodatne informacije o uporabi
tega pripomočka najdete na embalaži šablone za
brušenje globinskih zob.
3. S ploščato pilo spilite del globinskega zoba, ki gleda
prek šablona za brušenje globinskih zob. (Sl. 79)
Opomba:
Nastavitev globine reza je pravilna,
ko pri premikanju pile po šabloni za brušenje
globinskih zob ne čutite upora.
Napenjanje verige
OPOZORILO:
Veriga, ki ni ustrezno
napeta, se lahko sname z meča in povzroči
težje poškodbe ali smrt.
Med uporabo se veriga raztegne. Redno nastavljajte
verigo.
1. Odvijte matico meča, s katerimi je pritrjen pokrov
sklopke/zavora verige. Uporabite ključ. (Sl. 80)
2. Z rokami čim močneje zategnite matice meča.
3. Dvignite sprednji del meča in zavrtite vijak za
napenjanje verige. Uporabite ključ. (Sl. 81)
4. Verigo napnite toliko, da se tesno prilega meču,
vseeno pa jo lahko z lahkoto premikate.
5. Z izvijačem zategnite matice meča in hkrati
privzdignite sprednji del meča. (Sl. 82)
6. Prepričajte se, da lahko verigo nemoteno premikate
z rokami in da ne visi z meča. (Sl. 83)
Mazanje rezalne opreme
OPOZORILO: Zaradi nezadostnega
mazanja rezalne opreme lahko veriga poči in
tako povzroči težke, tudi usodne poškodbe.
OPOZORILO: Ne uporabljajte
odpadnega olja! Odpadno olje je nevarno
za ljudi, izdelek in okolje.
Verižno olje
OPOZORILO: Zaradi nezadostnega
mazanja rezalne opreme lahko veriga poči in
tako povzroči težke, tudi usodne poškodbe.
Verižno olje mora imeti dobre lastnosti oprijemanja
verige in ohranjati lastnosti pretoka ne glede na to,
ali je toplo poletno ali mrzlo zimsko vreme.
Razvili smo optimalno verižno olje, ki je zaradi
rastlinske osnove tudi biorazgradljivo. Priporočamo
uporabo našega olja za najdaljšo življenjsko dobo
verige in za zmanjšanje okoljske škode.
Če naše verižno olje ni na voljo, priporočamo
uporabo standardnega verižnega olja.
Na območjih, kjer ni na voljo olja, posebej
namenjenega mazanju verig, se lahko uporablja
običajno olje menjalnika EP 90.
Nikoli ne uporabljajte odpadnega olja! To je
nevarno za vas, stroj in okolje.
Kontrola mazanja verige
1. Po vsakem dolivanju goriva preverite mazanje
verige. Konico meča usmerite proti svetlo obarvani
površini na razdalji pribl. 20 cm (8 palcev). Po 1
minuti delovanja pri 75 odstotkih plina bi morala biti
na svetli podlagi vidna jasna črta olja. (Sl. 84)
Preverjanje, kadar mazanje ne deluje
1. Preverite, ali je kanal za olje v meču zamašen. Po
potrebi očistite. (Sl. 85)
2. Preverite, ali je kanal za olje v ohišju gonila čist. Po
potrebi očistite.
783 - 009 - 16.05.2025
535
background
3. Preverite, ali se zobnik meča na vrhu meča prosto
vrti. Če sistem za mazanje verige še vedno ne deluje
pravilno, se obrnite na servisno delavnico. (Sl. 86)
Zamenjava pogonskega zobnika
verige
1. Odstranite matico meča (A) in pokrov sklopke.
2. Odstranite pokrov sklopke (B).
3. Razstavite vijak (C).
4. Odstranite podložko (D).
5. Odstranite vzmet diska (E)
6. Odstranite pogonski zobnik verige (F). (Sl. 87)
7. Namestite nov pogonski zobnik verige.
Čiščenje izdelka, baterije in
polnilnika baterije
1. Izdelek po uporabi očistite s suho krpo.
2. Baterijo in polnilnik baterije očistite s suho krpo.
Vodila baterije morajo biti vedno čista.
3. Preverite, da so priključki baterije in polnilnik baterije
pred uporabo čisti.
4. S krtačo očistite predele okoli rezervoarja olja.
5. S krtačo očistite notranjo površino zaščitnega
pokrova.
Odpravljanje težav
Tipkovnica
Težava Možne napake Možna rešitev
Utripa zelena lučka
LED za zagon.
Nizka napetost akumulatorja. Napolnite akumulator.
Utripajoč rdeči indika-
tor LED za napako.
Preobremenitev. Rezalni priključek je blokiran. Pritisnite gumb
za vklop/izklop, da izklopite izdelek. Odstra-
nite akumulator. Z rezalnega priključka od-
stranite neželeni material. Odvijte verigo.
Odstopanje temperature. Izdelek naj se ohladi.
Hkrati sta pritisnjena sprožilec plina in gumb
za vklop/izklop.
Sprostite sprožilec plina in pritisnite gumb za
vklop/izklop.
Izdelka ni mogoče
zagnati.
Umazanija v priključkih baterije. Priključke baterije očistite s komprimiranim
zrakom ali mehko krtačko.
Vklopi se rdeči indi-
kator LED za napako.
Izdelek je potrebno servisirati. Obrnite se na servisnega zastopnika.
Akumulator
40-B220X
145
Znaki Vzrok Ukrep
145
Odpravljanje težav se lahko pri drugih modelih akumulatorjev razlikuje. Za informacije o uporabi akumulatorja
si oglejte navodila za uporabo akumulatorja. Uporabljajte le homologirane polnilnike Husqvarna.
536 783 - 009 - 16.05.2025
background
Indikator za napako akumulatorja
utripa.
Akumulator je prazen. Napolnite akumulator.
Močnejša obremenitev v povezavi z
zelo nizko napolnjenostjo akumulato-
rja.
Ogrejte akumulator. Akumulator, na
primer, prestavite v zaprt prostor ali
jo uporabljajte pri nižjih hitrostih, do-
kler se ne ogreje.
Akumulator ne deluje. Omejitev de-
lovnega območja akumulatorja je do-
sežena.
Odstranite akumulator iz izdelka.
Akumulator naj miruje, nato pa pritis-
nite gumb stanja napolnjenosti aku-
mulatorske.
Indikator temperature akumulatorja
sveti.
Akumulator je premrzel ali prevroč za
uporabo.
Akumulator hranite pri temperatu-
rah okolice med -10 °C/14 °F) in
40 °C/104 °F. Ko bo temperatura
akumulatorja ustrezna, ga lahko spet
uporabljate.
Indikator temperature akumulatorja
utripa.
Temperatura akumulatorja je blizu
omejitev.
Znižajte hitrost in/ali obremenitev.
Akumulator hranite pri priporočenih
temperaturah okolice med +10 °C
(50 °F) in +30 °C (86 °F).
Indikator temperature akumulatorja,
ko je akumulator v polnilniku.
Odstopanje temperature; temperatu-
ra akumulatorja je prenizka ali previ-
soka za polnjenje.
Počakajte, da se akumulator ohladi
ali ga odnesite v topel prostor, da
se ogreje. Ko bo temperatura akumu-
latorja ustrezna, ga lahko znova pol-
nite. Polnilnik baterije uporabljajte sa-
mo v okolju s temperaturami okolice
med 5 °C (41 °F) in 40 °C (104 °F).
Polnilnik naj ne bo izpostavljen son-
cu. Če težava ni odpravljena, se obr-
nite na svojega prodajalca.
Indikator za napako akumulatorja
sveti.
Kritična napaka akumulatorja. Obrnite se na svojega prodajalca.
Polnilnik akumulatorja
40-C500X
146
Znaki Možne napake Možen postopek
Indikator polnjenja na polnilniku
sveti rumeno.
Indikator napake akumulatorja
utripa ali indikator temperature
akumulatorja sveti.
Odstopanje tempera-
ture; akumulator je
premrzel ali prevroč
za uporabo ali polnje-
nje.
Če je akumulator prevroč, naj ostane vstavljen v pol-
nilnik. Vgrajeni ventilator polnilnika znižuje temperaturo
akumulatorja. Ko temperatura akumulatorja doseže pri-
poročeno raven, se polnjenje zažene samodejno.
Če je akumulator prehladen, ga prestavite v zaprt pro-
stor. Ko temperatura akumulatorja doseže priporočeno
raven, nadaljujte s polnjenjem.
Upoštevajte temperaturno območje za uporabo, glejte
navodila za uporabo polnilnikov akumulatorjev. Polnilnik
naj ne bo izpostavljen soncu. Če težava ni odpravljena,
se obrnite na svojega prodajalca.
146
Odpravljanje težav se lahko pri drugih modelih polnilnikov akumulatorjev razlikuje. Za informacije o uporabi
akumulatorja si oglejte navodila za uporabo akumulatorja. Uporabljajte le homologirane polnilnike Husqvarna.
783 - 009 - 16.05.2025 537
background
Indikator polnjenja na polnilni-
ku sveti rumeno. Indikator napa-
ke akumulatorja na akumulatorju
sveti.
Kritična napaka aku-
mulatorja.
Obrnite se na svojega prodajalca.
Indikator polnjenja na polnilniku
sveti rdeče.
Polnilnik je naletel na
kritično napako.
Obrnite se na svojega prodajalca.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
Opomba: Zaradi sprememb v temperaturi lahko
v rezervoarju olja naraste tlak in povzroči začasno
iztekanje olja. Upoštevajte navodila za skladiščenje.
Preden izdelek shranite, ga očistite in izpraznite
rezervoar olja.
Izdelek odložite v ležeč položaj ali ga obesite
tako, da bo meč med skladiščenjem obrnjen
navzdol.
Izdelka ne puščajte tako, da bi bil meč obrnjen
navzgor.
Priložene litij-ionske baterije so skladne z zahtevami
zakonodaje o nevarnem blagu.
Pri transportu, tudi če ga izvaja tretja oseba ali
posrednik, je treba upoštevati posebna navodila na
embalaži in nalepkah.
Pred pošiljanjem izdelka se posvetujte z osebo, ki je
posebej usposobljena za nevarne snovi. Upoštevajte
vse veljavne nacionalne predpise.
Ob vstavljanju baterije v paket prelepite
izpostavljene kontakte. Baterijo vstavite v paket tako,
da se ne more premikati.
Pri skladiščenju ali prevozu vedno odstranite
baterijo.
Baterijo in polnilnik baterije hranite v suhem
prostoru, kjer ni vlage in zmrzali.
Baterijske ne shranjujte v prostoru, v katerem
je lahko prisotna statična elektrika. Baterije ne
shranjujte v kovinski škatli.
Baterijo shranite v prostor s temperaturami med 5
°C (41 °F) in 25 °C (77 °F), v katerem ne sme biti
izpostavljena neposredni sončni svetlobi.
Polnilnik baterije shranite v prostor s temperaturami
med 5 °C (41 °F) in 45 °C (113 °F) tako, da ne bo
izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
napolnjena med 30 % in 50 %.
Polnilnik baterije shranite v zaprt in suh prostor.
Med shranjevanjem baterija ne sme biti v bližini
polnilnika. Otroci in druge nepooblaščene osebe
se ne smejo dotikati opreme. Oprema mora biti
shranjena v prostoru, ki ga je mogoče zakleniti.
Pred prevozom in skladiščenjem na izdelek
namestite transportno zaščito, da preprečite telesne
poškodbe ali škodo na izdelku.
Med prevozom varno pritrdite izdelek.
Odlaganje
Simbol pomeni, da izdelek ni gospodinjski odpadek.
Obvezna je reciklaža v najbližjem zbirnem centru
za električno in elektronsko opremo. To prispeva
k ustreznemu ravnanju z izrabljenimi odpadki Za
informacije se obrnite na lokalne organe, službe za
ravnanje z gospodinjskimi odpadki, zastopnika ali
prodajalca. V primeru neustrezne odstranitve odpadkov
lahko pride zaradi morebitne prisotnosti nevarnih snovi
do škodljivih posledic za okolje in zdravje ljudi.
Opomba: Simbol je prikazan na izdelku ali
embalaži izdelka.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
530iP4 530iPT5
Motor
538 783 - 009 - 16.05.2025
background
530iP4 530iPT5
Tip motorja BLDC (brezkrtačni enosmerni) 36 V
Hitrost verige, m/s (1/4) 18 18
Kapaciteta rezervoarja olja v l cm
3
0,15/150 0,15/150
Teža
Teža brez akumulatorja, rezalnih priključkov, pokrova rezalnega prik-
ljučka, oprtnika in s prazno posodo, kg
3,4 5
Raven zaščite pred vodo
IPX4
147
Da Da
Emisije hrupa
148
Raven zvočne moči, izmerjena v dB(A) 98 98
Nivoji hrupa
149
Raven zvočnega tlaka na uporabnikovem ušesu, merjena po EN
62841-1, dB (A), najm./najv.:
88 83
Ravni vibracij
150
Ekvivalentne ravni vibracij (a
hveq
) na ročajih, izmerjene po EN 62841-1, m/s
2
Podaljšana gred, sprednji/zadnji ročaj 1,0/0,9 1,0/1,2
Kratka gred sprednji/zadnji ročaj - 1,4/1,2
Dodatki
Homologirani akumulatorji
V tem izdelku uporabljajte samo originalne akumulatorje
BLi.
Akumulator BLi200 40-B220X
Vrsta Litij-ionska Litij-ionska
Zmogljivost akumulatorja v Ah 5,2 6,0
Nazivna napetost, V 36 36
Teža, kg/lb 1,3/2,8 1,4/3,1
147
Ročni akumulatorski izdelki Husqvarna, označeni z IPX4, izpolnjujejo te pogoje razreda homologacije izdelka
148
Podatki za raven zvočne moči za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) v vrednosti
2 dB (A).
149
Podatki za raven zvočnega tlaka za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) v vredno-
sti 1 dB (A).
150
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 2 m/s
2
.
783 - 009 - 16.05.2025 539
background
Odobreni polnilniki za akumulatorje
Polnilnik akumulatorja QC330 QC500 40-C500X
Omrežna napetost, V 100–240 100–240 100–240
Frekvenca, Hz 50–60 50–60 50–60
Moč, W 330 500 500
Kombinacije mečev in verig
Naslednje kombinacije so CE odobrene.
Meč Veriga motorne žage
Dolžina, palci Korak, palci Merilo, mm Vrsta Dolžina, gonilni čle-
ni, št.
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8; mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Piljenje verige in šablona za
brušenje
Za brušenje pod ustreznimi koti uporabite priporočeno
šablono za brušenje. Priporočamo, da za ostrenje verige
vedno uporabljate priporočeno šablono za brušenje.
Če ne veste, katero verigo imate nameščeno na izdelku,
se obrnite na servisnega zastopnika.
(Sl. 88)
(Sl. 89)
(Sl. 90) (Sl. 91) (Sl. 92)
(Sl. 93)
(Sl. 94) (Sl. 95)
mm/palci mm/palci
37 4,0/5/32 80° 30° 0,65/0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0/5/32 60° 30° 0,65/0,025 Ni navedeno 5966389-02
540 783 - 009 - 16.05.2025
background
Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Baterijski obrezovalnik na drogu
Znamka
Husqvarna
Vrsta/model 530iP4, 530iPT5
Identifikacija Serijske številke od letnika 2025 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti
2011/65/EU "o omejitvi uporabe določenih nevarnih snovi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali tehnične
specifikacije: EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2021,
EN ISO 14982:2009, CISPR12:2007+amd1 2009, EN
IEC 63000:2018.
Priglašeni organ: 0404, Svensk Maskinprovning AB,
Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden, je opravil tipski
preizkus v skladu z direktivo ES o strojih (2006/42/ES);
člen 12, klavzula 3b. Številka certifikata: 0404/19/2530.
Za informacije o emisijah hrupa glejte poglavje
Tehnični
podatki na strani 538
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, direktor oddelka za raziskave in
razvoj, tehnološko upravljanje, Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
783 - 009 - 16.05.2025 541
background
Innehåll
Introduktion................................................................. 542
Säkerhet..................................................................... 543
Montering....................................................................550
Drift............................................................................. 551
Underhåll.................................................................... 552
Felsökning.................................................................. 556
Transport, förvaring och kassering............................. 557
Tekniska data............................................................. 558
Tillbehör...................................................................... 559
Försäkran om överensstämmelse.............................. 561
Introduktion
Produktbeskrivning
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 är en batteridriven kvistsåg
med elmotor.
Avsedd användning
Produkten används för klippning av grenar och kvistar.
Notera: Nationella regler kan begränsa
användningen av produkten.
Använd endast produkten med tillbehör som är
godkända av tillverkaren. Se
Tillbehör på sida 559
.
Översikt
(Fig. 1)
1. Såghuvud
2. Kedjeoljetank
3. Svärd
4. Svärdsmutter
5. Skaft
6. Upphängningskrok för sele (530iPT5)
7. Knappsats
8. Gasreglagespärr
9. Gasreglage
10. Bakre handtag
11. Främre handtag
12. Laddnings- och felindikator på laddaren
13. Batteriladdare (tillbehör)
14. Frigöringsknappar för batteri
15. Batteri (tillbehör)
16. Varningsindikator
17. Batteriindikatorknapp
18. Batteristatus
19. ON/OFF-knapp
20. SavE-knapp
21. Sele
22. 4 mm insexnyckel
23. Kombinationsnyckel
24. Bruksanvisning
25. Teleskopfunktion (530iPT5)
26. Grenkrok
27. Transportskydd
Notera:
Batteriet och batteriladdaren kan se olika ut
för olika modeller.
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING! Denna produkt är farlig.
Skador eller dödsfall kan inträffa för
användaren eller människor runt omkring
om produkten inte används försiktigt
och korrekt. För att förhindra att
användaren eller människor runt omkring
skadas ska du läsa och följa alla
säkerhetsinstruktioner i bruksanvisningen.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
innan användning.
(Fig. 3)
Använd skyddshjälm på platser där
föremål kan falla ner. Använd godkända
hörselskydd. Använd godkänt ögonskydd.
(Fig. 4)
Använd godkända skyddshandskar.
(Fig. 5)
Använd kraftiga halksäkra kängor.
(Fig. 6)
Håll kringstående på avstånd.
Användaren av produkten måste under
arbetets gång se till att inga människor
eller djur kommer närmare än 15 meter.
(Fig. 7)
Indikering av kedjeriktning.
(Fig. 8)
Skyddad mot vattenstänk.
(Fig. 9)
Likström.
(Fig. 10)
Håll alla delar av din kropp borta från de
heta ytorna.
542 783 - 009 - 16.05.2025
background
(Fig. 11)
Påfyllning av kedjeolja och justering av
oljeflöde.
(Fig. 12)
Klippaggregatets arbetsförlopp, drifttid/
vilotid.
(Fig. 13)
Varken produkten eller förpackningen
ska kasseras som hushållsavfall. Istället
ska produkten och förpackningen
överlämnas till lämplig återvinningsstation
för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning. (Gäller endast Europa)
(Fig. 14)
Koppla bort batteriet före underhåll.
(Fig. 19) Produkten är inte elektriskt isolerad. Om produkten kommer i kontakt med eller i närheten av
spänningsförande ledningar kan detta resultera i dödsfall eller allvarlig skada. Elektricitet kan
överföras från en punkt till en annan med en så kallad spänningsbåge. Ju högre spänningen
är, desto längre kan elektriciteten överföras. Elektricitet kan även överföras genom grenar
och andra föremål, särskilt om de är blöta. Håll alltid ett avstånd på minst 10 meter mellan
maskinen och spänningsförande ledningar och/eller föremål som är i kontakt med dem. Om
du måste arbeta med kortare säkerhetsavstånd ska du alltid kontakta aktuellt kraftbolag för
att säkerställa att spänningen är frånslagen innan du påbörjar ditt arbete.
ååååvvxxxx Typskylten visar serienumret. yyyy
är produktionsåret, ww är produktions-
veckan och xxxx är sekvensnumret.
(Fig. 15)
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
Notera: Övriga symboler/etiketter på produkten
avser specifika krav för certifieringar på vissa
marknader.
Symboler på batteriet och/eller på
batteriladdaren
(Fig. 20)
Återvinn produkten vid en åter-
vinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning. (Gäller
endast Europa)
(Fig. 16)
Transformator med automatisk
säkerhetsanordning.
(Fig. 17)
Använd och förvara endast
batteriladdaren inomhus.
(Fig. 18)
Dubbelisolerad.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
783 - 009 - 16.05.2025 543
background
Allmänna maskinsäkerhetsvarningar
VARNING: Gå igenom alla
säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer som
medföljer maskinen.
Om du inte följer
instruktionerna nedan kan det leda till
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner som referens.
Notera:
I varningarna syftar begreppet ”maskin” på
en maskin som antingen är ansluten till en strömkälla
(med sladd) eller drivs av batteri (sladdlöst).
Säkerhet i arbetsområdet
Arbetsområdet ska hållas välordnat och väl
belyst. I röriga eller mörka arbetsområden händer
det lätt olyckor.
Använd inte maskiner i explosiva miljöer, t.ex.
där det förekommer brandfarliga vätskor, gaser
eller damm.Maskiner skapar gnistor som kan
antända damm och ångor.
Håll barn och personer i närheten på avstånd när
du använder en maskin. Om du blir distraherad kan
du tappa kontrollen.
Elsäkerhet
Maskinens kontakter måste passa i uttaget.
Förändra aldrig kontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade maskiner.
Oförändrade stickproppar och motsvarande
vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex.
rörledningar, värmeelement, spisar och kylskåp.
Risken för elektriska stötar ökar om kroppen är
jordad.
Utsätt inte maskiner för regn eller våta
förhållanden. Om vatten tränger in i en maskin ökar
risken för elektriska stötar.
Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte
sladden för att bära eller dra maskinen eller
för att koppla ur produkten från eluttaget. Håll
sladden borta från värme, olja, vassa kanter och
rörliga delar. Skadade eller trassliga sladdar ökar
risken för elektrisk stöt.
När du använder en maskin utomhus ska
du även använda en förlängningssladd för
utomhusbruk. Om du använder en sladd för
utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar.
Om det är oundvikligt att köra en maskin i en
fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare
(RCD). Med jordfelsbrytare minskar risken för
elektriska stötar.
Personligt skydd
Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder en
maskin. Använd inte en maskin om du är trött
eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder
maskiner kan leda till allvarlig personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid ögonskydd. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm och
hörselskydd minskar risken för personskador.
Förhindra oavsiktlig start. Se till att
strömbrytaren är frånslagen innan du ansluter
maskinen till en strömkälla och/eller ett
batteripack samt innan du tar upp eller bär
maskinen. Risken för olyckor är stor om du bär
maskiner med fingret på strömbrytaren eller tillför
ström till maskiner med strömbrytaren påslagen.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller
skiftnycklar innan du slår på maskinen.
Skiftnycklar som lämnas kvar i maskinens rörliga
delar kan orsaka personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha alltid stadigt fotfäste
och god balans. Det ger dig större kontroll över
maskinen i oväntade situationer.
Använd ordentliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av
enheter för uppsamling av damm ska du se
till att dessa är ordentligt anslutna och att de
används på rätt sätt. Dammuppsamling kan minska
dammrelaterad fara.
Tillåt inte dig själv att bli för avslappnad,
även om du har erfarenhet av regelbunden
användning av maskiner, så att du börjar strunta
i maskinsäkerheten. En slarvig handling kan orsaka
allvarlig skada på mindre än en sekund.
Användning och skötsel av maskinen
Använd inte onödig kraft. Använd den maskin
som är rätt för aktuellt syfte. Med rätt maskin utför
du ett bättre och säkrare jobb med den hastighet
som maskinen är utformad för.
Använd inte maskinen om du inte kan starta och
stänga av den med strömbrytaren. Maskiner som
inte kan regleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Koppla bort kontakten från strömkällan och/
eller ta bort batteriet (om det kan tas bort)
innan du gör några justeringar, byter tillbehör
eller förvarar maskiner. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för att maskinen
startas oavsiktligt.
Förvara maskiner utom räckhåll för barn när
de inte används. Se till att personer som inte
tidigare har hanterat maskinerna eller som inte
har läst instruktionerna inte använder dem.
544
783 - 009 - 16.05.2025
background
Maskiner är farliga om de används av ovana
användare.
Underhåll maskiner och tillbehör. Kontrollera
att rörliga delar ligger i linje och inte kärvar.
Kontrollera även om det finns skadade delar eller
om det föreligger andra förhållanden som kan
påverka maskinens funktion. Om maskinen är
skadad ska den repareras innan den används
igen. Många olyckor sker på grund av att rätt
underhåll inte har utförts på maskinerna.
Håll skärverktyg vassa och rena. Kapmaskiner
med vassa eggar som underhålls på rätt sätt kärvar
mer sällan och är lättare att styra.
Använd maskinen, tillbehören och delarna enligt
de här instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn
till arbetsförhållandena och det arbete som ska
utföras. Användning av maskinen för andra syften
än de avsedda kan resultera i en farlig situation.
Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
innebär att det inte är säkert att hantera och styra
maskinen i oväntade situationer.
Använda och underhålla batteridrivna
maskiner
Ladda endast upp med den laddare som anges
av tillverkaren. En laddare som är lämplig för en
typ av batteripack kan utgör en brandrisk när den
används med ett annat batteripack.
Använd endast maskiner med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batterier kan
innebära risk för skada och brand.
När batteriet inte används ska du hålla det
borta från andra metallföremål, som gem,
mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål, som kan skapa en anslutning
mellan kontakterna. Kortslutning av batteriets
kontakter kan orsaka brännskador eller brand.
Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om du får
vätska i ögonen ska du kontakta vården. Vätska
som sprutar ut från batteriet kan orsaka irritation eller
sveda.
Använd inte ett batteripack eller en maskin
som har skador eller har modifierats. Skadade
eller modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende vilket kan leda till brand, explosion eller
risk för skada.
Utsätt inte ett batteripack eller en maskin för
eld eller för höga temperaturer. Om de utsätts
för brand eller temperatur över 130 °C kan de
explodera.
Följ alla anvisningar för laddning och ladda
aldrig batteripack eller maskinen utanför det
temperaturintervall som anges i anvisningarna.
Felaktig laddning eller temperaturer utanför det
specificerade intervallet kan skada batteriet och öka
risken för brand.
Service
Låt en kvalificerad reparatör, som endast
använder identiska reservdelar, serva din
maskin. På så sätt garanterar du att säkerheten för
din maskin upprätthålls.
Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsvarningar för skaftmonterade
grensågar:
Håll alla delar av kroppen borta från sågkedjan
eller sågbladet när den skaftmonterade
grensågen är igång. Innan du startar den
skaftmonterade grensågen ska du se till att
sågkedjan eller sågbladet inte kommer i kontakt
med någonting. Ett ögonblick av ouppmärksamhet
när du använder den skaftmonterade grensågen kan
leda till allvarlig personskada på dig och andra.
Använd alltid två händer när du använder
den skaftmonterade grensågen. Håll den
skaftmonterade grensågen med båda händerna för
att undvika att du förlorar kontrollen över den.
Använd aldrig den skaftmonterade grensågen
nära kraftledningar. Detta för att minska risken
för elstötar. Kontakt med eller användning i
närheten av kraftledningar kan orsaka allvarliga
skador eller elektriska stötar som leder till dödsfall.
Håll bara i de isolerade greppytorna på den
skaftmonterade grensågen, eftersom sågkedjan
eller sågbladet kan komma i kontakt med dolda
ledningar. Om sågkedjan eller sågbladet kommer i
kontakt med en strömförande ledning kan maskinens
metalldelar strömsättas och ge användaren en
elektrisk stöt.
Använd ögonskydd och hörselskydd. Ytterligare
skyddsutrustning för händer och halksäkra skor
rekommenderas. Lämplig skyddsutrustning minskar
risken för personskador.
Använd alltid huvudskydd när du använder
den skaftmonterade grensågen över huvudet.
Fallande objekt kan orsaka allvarliga personskador.
Stå alltid stadigt och använd endast den
skaftmonterade grensågen när du står på
marken. Hala eller instabila ytor kan få dig att tappa
balansen eller kontrollen över maskinen.
Använd inte en skaftmonterad grensåg i ett träd,
på en stege eller med annat ostadigt stöd. Om
en skaftmonterad grensåg används på detta sätt kan
det leda till att du tappar balansen, tappar kontrollen
över maskinen och personskador.
Håll alla nätsladdar borta från skärområdet. Det
kan finnas dolda nätsladdar i träd som du kan råka
skära av med sågklingan eller sågbladet.
Använd inte den skaftmonterade grensågen i
dåligt väder, i synnerhet vid risk för blixtnedslag.
Det minskar risken att träffas av blixten.
När du kapar en gren som är spänd ska du se
upp för återfjädring. När spänningen i träfibrerna
783 - 009 - 16.05.2025
545
background
frigörs kan den fjäderbelastade grenen träffa
användaren och/eller göra att den skaftmonterade
grensågen blir okontrollerbar.
Var mycket försiktig när du kapar snårskog och
ungträd. Smala växtdelar kan fastna i sågkedjan
eller sågbladet och piska mot dig eller få dig ur
balans.
När du bär den skaftmonterade grensågen med
maskinen avstängd ska du se till att inte använda
någon strömbrytare och hålla sågkedjan eller
sågbladet borta från kroppen. Om du använder
den skaftmonterade grensågen på rätt sätt minskar
risken för oavsiktlig kontakt med sågkedjan eller
sågbladet.
Montera alltid svärdsskyddet eller
sågbladskyddet vid transport eller förvaring av
den skaftmonterade grensågen. Korrekt hantering
av den skaftmonterade grensågen minskar risken för
oavsiktlig kontakt med den rörliga sågkedjan eller
sågbladet.
När du tar bort material som har fastnat, förvarar
eller utför service på den skaftmonterade
grensågen måste du se till att strömbrytaren är
avstängd och att alla batteripacket är borttagna.
Om maskinen startar när du tar bort material som
har fastnat eller när du utför service kan du skada
dig allvarligt.
Kapa endast trä. Använd inte den
skaftmonterade grensågen till sådant som den
inte är avsedd för. Till exempel: Använd inte
den skaftmonterade grensågen för att kapa plast,
metall, murverk eller byggmaterial som inte är av
trä. Användning av den skaftmonterade grensågen i
andra syften än de avsedda kan resultera i en farlig
situation.
Orsaker till kast och hur du undviker att det
inträffar
Kast kan inträffa när svärdsspetsen kommer i kontakt
med ett föremål eller när träet nyper fast sågkedjan
under sågning. Spetskontakt kan i vissa fall göra att
svärdet trycks uppåt och bakåt mot användaren. Nyps
sågkedjan fast vid svärdsspetsen kan det göra att
svärdet snabbt trycks bakåt mot användaren. Båda
dessa händelser kan göra att du förlorar kontrollen
över sågen vilket kan leda till allvarliga personskador.
Förlita dig inte enbart på sågens säkerhetsfunktioner.
Som motorsågsanvändare bör du vidta flera åtgärder
för att undvika olyckor och skador. Kast orsakas
av felaktig användning och/eller felaktiga förhållanden
och kan undvikas om du vidtar nedanstående
försiktighetsåtgärder.
Håll sågen i ett stadigt grepp och se till
att fingrarna omsluter handtaget. Håll båda
händerna på sågen och placera kroppen och
armen så att du kan hålla emot kast. Kast
kan kontrolleras om rätt försiktighetsåtgärder vidtas.
Släpp inte motorsågen!
Sträck dig inte för långt och såga inte över
axelhöjd. Detta hjälper till att förhindra oavsiktlig
spetskontakt och ger ökad kontroll över motorsågen i
oväntade situationer.
Vid byte ska du endast använda de svärd
och sågkedjor som specificeras av tillverkaren.
Felaktiga utbytessvärd och -kedjor kan göra att
kedjan går sönder och/eller orsaka kast.
Följ tillverkarens instruktioner för slipning
och underhåll av kedjan. Minskad höjd på
underställningen ökar risken för kast.
SPARA DE HÄR INSTRUKTIONERNA.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
För att undvika ofrivillig start av maskinen ska
batteriet avlägsnas.
Denna produkt är ett farligt verktyg om du inte är
försiktig eller om du använder produkten felaktigt.
Den här produkten kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och andra.
Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
reservdelar som godkänts av tillverkaren. Felaktigt
underhåll kan leda till skador eller dödsfall.
Kontrollera produkten före användning. Se
Kontrollera före användning på sida 551
och
Underhållsschema på sida 552
. Använd
inte en produkt som har skador eller inte
fungerar korrekt. Utför de säkerhets-, underhålls-
och serviceinstruktioner som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Barn ska övervakas för att garantera att de inte leker
med produkten. Låt aldrig barn eller andra personer
som inte utbildats i handhavande av produkten och/
eller batteriet använda eller underhålla den. Lokala
föreskrifter kan reglera användarens ålder.
Förvara produkten i ett låst utrymme för att förhindra
åtkomst för barn eller personer som inte är behöriga.
Förvara produkten oåtkomlig för barn.
Enhetens ursprungliga utformning får inte under
några omständigheter ändras utan tillstånd från
tillverkaren. Använd alltid originaltillbehör. Ändringar
och/eller tillbehör som inte är godkända kan medföra
allvarliga personskador eller dödsfall för användaren
och andra.
Notera:
Nationella eller lokala lagar kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING:
Läs och följ
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
546 783 - 009 - 16.05.2025
background
Se till att inga människor eller djur kommer
närmare än 15 meter ifrån dig när du arbetar.
När flera användare arbetar inom samma område
är det säkra avståndet minst 15 meter. Annars
finns det risk för allvarliga personskador. Stäng
omedelbart av produkten om någon närmar sig
arbetsplatsen. Sväng aldrig runt med produkten utan
att först kontrollera bakåt att ingen befinner sig inom
säkerhetszonen.
Arbete i dåligt väder är tröttsamt och kan öka
riskerna. Vi rekommenderar inte att produkten
används i mycket dåligt väder, till exempel vid tät
dimma, kraftigt regn, kraftig vind, extrem kyla eller
risk för åskväder osv. eftersom det innebär ökade
risker.
Låt aldrig barn använda eller vara i närheten av
produkten. Eftersom produkten är lätt att starta kan
barn starta den om de inte hålls under uppsikt. Detta
kan innebära risk för allvarlig personskada. Koppla
därför alltid ur batteriet när produkten inte är under
uppsikt.
Se till att människor, djur eller annat inte påverkar
din kontroll över produkten och att de inte kommer i
kontakt med skärutrustningen eller lösa föremål som
slungas iväg av skärutrustningen.
Var alltid uppmärksam på varningssignaler eller
tillrop när hörselskydd används. Ta alltid av
hörselskydden så snart du stängt av produkten.
Överexponering av vibrationer kan leda till
blodkärls- eller nervskador hos personer som har
dålig blodcirkulation. Prata med läkare om du
upplever kroppsliga symptom som kan relateras
till överexponering av vibrationer. Exempel på
sådana symptom är domningar, avsaknad av känsel,
”kittlingar”, ”stickningar”, smärta, avsaknad eller
reducering av normal styrka, förändringar i hudens
färg eller dess yta. Dessa symptom uppträder
vanligtvis i fingrar, händer eller handleder.
Under inga omständigheter får någon skärutrustning
användas utan att godkänt skydd monterats. Om
fel eller defekt skydd monteras, kan detta orsaka
allvarlig personskada.
Stoppa alltid produkten, ta ut batteriet och se till att
skärutrustningen stannar helt innan du utför arbeten
på produkten. Avsteg från slipinstruktionen ökar
sågkedjans kastbenägenhet avsevärt.
När du råkar ut för en situation som gör dig
osäker angående fortsatt användning ska du
rådfråga en expert. Kontakta din återförsäljare eller
serviceverkstad. Undvik all användning du anser dig
otillräckligt kvalificerad för.
Undvik all användning du anser dig otillräckligt
kvalificerad för.
Använd aldrig produkten om du är trött, om du
har druckit alkohol eller om du tar mediciner
som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din
kroppskontroll.
Produkten kan plötsligt kastas i sidled när
svärdsspetsen kommer i kontakt med fasta föremål.
Det kallas för kast. Ett kast kan vara så kraftigt att
produkten och/eller den som handhar den knuffas åt
sidan och kan medföra att kontrollen över produkten
går förlorad. Undvik att såga med svärdets spets.
Använd aldrig produkten utan möjlighet att kunna
påkalla hjälp i händelse av olycka.
Håll bra balans och ett stadigt fotfäste. Se till att du
kan gå och stå säkert. Titta efter eventuella hinder
vid en oväntad förflyttning (rötter, stenar, grenar,
gropar, diken osv.). Iaktta stor försiktighet vid arbete
i sluttande terräng.
Inspektera alltid arbetsområdet. Avlägsna alla lösa
föremål, såsom stenar, krossat glas, spikar, ståltråd,
snören med mera, som kan slungas iväg eller sno in
sig i skärutrustningen.
Var ytterst försiktig vid sågning i ett träd som
är spänt. Ett spänt träd kan både före och efter
genomsågning sprätta tillbaka till sitt normalläge.
Felaktig placering av dig och sågsnittet kan leda
till att trädet träffar dig eller produkten så att
du tappar kontrollen. Båda omständigheterna kan
orsaka allvarlig personskada.
Använd selen för att bära upp produktens vikt och
göra den lättare att hantera.
Håll alltid produkten med båda händerna.
(Fig. 21)
Vid förflyttning till annat område ska produkten
stoppas. Vid längre förflyttningar samt transporter
ska transportskyddet sättas fast.
Ställ aldrig ner produkten när den är påslagen utan
att du har uppsikt över den.
Om produkten används vid temperaturer under -10
°C måste produkten och batteriet förvaras i ett
uppvärmt utrymme i minst 24 timmar innan arbetet
påbörjas.
Stå aldrig direkt under en gren som klipps. Det
kan leda till allvarlig eller till och med livshotande
personskada.
Följ tillämpliga säkerhetsföreskrifter för arbete i
närheten av strömförande luftledningar.
Produkten är inte elektriskt isolerad. Om produkten
kommer i kontakt med eller i närheten av
spänningsförande ledningar kan detta resultera i
dödsfall eller allvarlig kroppsskada. Elektricitet kan
överföras från en punkt till en annan med en så
kallad spänningsbåge. Ju högre spänningen är,
desto längre kan elektriciteten överföras. Elektricitet
kan även överföras genom grenar och andra
föremål, särskilt om de är blöta. Håll alltid ett
avstånd på minst tio meter mellan produkten och
högspänningsledningar och/eller föremål som är i
kontakt med dem. Om du måste arbeta med kortare
säkerhetsavstånd ska du alltid kontakta aktuellt
kraftbolag för att säkerställa att spänningen är
frånslagen innan du påbörjar ditt arbete.
En felaktig skärutrustning kan öka risken för olyckor.
783 - 009 - 16.05.2025
547
background
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt,
men den reducerar effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp med att välja rätt utrustning.
Använd skyddshjälm om det finns risk för fallande
föremål.
Långvarig exponering för buller kan ge hörselskador.
Batteridrivna produkter är i allmänhet relativt tysta
men skador kan uppstå genom en kombination
av ljudnivå och långvarig användning. Husqvarna
rekommenderar att användaren har hörselskydd
vid användning av produkten under en längre
sammanhängande period av dagen. Personer som
använder produkten kontinuerligt och regelbundet
bör kontrollera hörseln regelbundet.
VARNING: Hörselskydd begränsar
förmågan att höra ljud och
varningssignaler.
Använd godkänt ögonskydd. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas.
Godkända skyddsglasögon måste uppfylla
standarden ANSI Z87.1 i USA eller SS-EN 166 i EU-
länder.
Använd visir för att skydda ansiktet. Ett visir ger inte
ett fullgott skydd för ögonen.
(Fig. 22)
Använd handskar vid behov, till exempel när du
ansluter, undersöker eller rengör skärutrustningen.
Använd halkfria och stadiga stövlar eller skor.
Ha på dig kläder i slitstarkt material. Bär alltid
kraftiga långbyxor och överdel med långa ärmar.
Använd inte löst sittande kläder som kan fastna
i kvistar och grenar. Bär inte smycken, kortbyxor
eller sandaler och gå inte barfota. Sätt upp håret
ordentligt så att det inte hänger nedanför axlarna.
(Fig. 23)
Ha första förband nära till hands.
(Fig. 24)
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd inte en produkt med säkerhetsanordningar
som är skadade eller som inte fungerar korrekt.
Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet. Se
Underhållsschema på sida 552
.
Om säkerhetsanordningarna är skadade eller om de
inte fungerar korrekt ska du kontakta en Husqvarna-
serviceverkstad.
Kontrollera knappsatsen
1. Tryck på ON/OFF-knappen (A). (Fig. 25)
a) Produkten är påslagen när lampan (B) lyser.
b) Produkten är avstängd när lampan (B) är släckt.
2. Om varningsindikatorn (C) lyser eller blinkar. Se
Knappsats på sida 556
.
Kontrollera gasreglagespärren
Gasreglagespärren är utformad för att förhindra
oavsiktlig aktivering. När du trycker gasreglagespärren
framåt (A) och sedan trycker den mot handtaget (B)
frikopplas gasreglaget (C). När greppet om handtaget
släpps återgår både gasreglaget och gasreglagespärren
till sina respektive ursprungslägen. Denna rörelse drivs
av tre oberoende fjädrar.
(Fig. 26)
1. Kontrollera att gasreglaget är låst när spärren är i sitt
ursprungsläge. (Fig. 27)
2. Tryck gasreglagespärren framåt (A) och nedåt. Håll
gasreglagespärren mot handtaget (B) och kontrollera
att den går tillbaka till sitt ursprungliga läge när du
släpper den. (Fig. 28)
3. Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren
rör sig fritt och att deras returfjädersystem fungerar.
(Fig. 29)
4. Tryck på ON/OFF-knappen, se
Starta produkten på
sida 551
.
5. Tryck in gasreglaget helt för fullt varvtal.
6. Släpp gasreglaget och se till att sågkedjan stannar
och att den förblir stilla.
Trimmerhuvudets skydd
Skärutrustningens skydd förhindrar att lösa föremål
skjuts ut mot användaren.
Undersök om skärutrustningens skydd är skadat och byt
ut det om så är fallet. Använd endast godkänt skydd för
skärutrustningen.
Säkerhetsinstruktioner för skärutrustningen
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd endast godkända svärd-/
sågkedjekombinationer och godkänd filutrustning. Se
Tillbehör på sida 559
för instruktioner.
548
783 - 009 - 16.05.2025
background
Använd skyddshandskar när du använder eller utför
underhåll på sågkedjan. Även en sågkedja som inte
rör sig kan orsaka skador.
Håll skärtänderna korrekt filade. Följ instruktionerna
och använd rekommenderad filmall. En sågkedja
som är skadad eller felaktigt filad ökar risken för
olyckor.
(Fig. 30)
Håll korrekt underställning. Följ våra instruktioner
och använd rekommenderad underställning. En för
stor underställning ökar risken för kast.
(Fig. 31)
Se till att kedjan har korrekt spänning. Om kedjan
inte sluter tätt mot svärdet kan kedjan hoppa av.
En felaktig sågkedjespänning ökar slitaget på svärd,
sågkedja och kedjedrivhjulet. Se
Spänna kedjan på
sida 555
.
(Fig. 32)
Utför underhåll på skärutrustningen regelbundet och
se till att den är smord. Om kedjan inte är korrekt
smord ökar risken för slitage på svärd, sågkedja och
kedjedrivhjul.
(Fig. 33)
Batterisäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd endast godkända batterier från Husqvarna.
Se
Godkända batterier på sida 559
. Batterierna har
krypterad programvara.
Använd endast godkända batterier från Husqvarna
som strömförsörjning för relaterade Husqvarna-
produkter. På grund av risken för skador ska du inte
använda batteriet som strömkälla för andra enheter.
Risk för elektrisk stöt. Anslut inte batteripolerna till
nycklar, mynt, skruvar eller andra metallföremål. Det
kan orsaka kortslutning i batteriet.
Använd inte batterier som inte är laddningsbara.
Placera inte föremål i luftspringorna på batteriet.
Håll batteriet borta från direkt solljus, värme och
öppen eld. Batteriet kan orsaka brännskador och/
eller kemiska brännskador.
Håll batteriet borta från regn och fuktiga
förhållanden.
Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.
Försök inte ta isär eller krossa batteriet.
Om batteriet läcker ska du inte låta vätskan komma i
kontakt med huden eller ögonen. Om du har rört vid
vätskan ska du rengöra området med stora mängder
vatten och tvål och kontakta läkare. Om du får
vätska i ögonen ska du inte gnugga, utan spola med
vatten i minst 15 minuter och kontakta läkare.
Använd batteriet vid temperaturer mellan –10 °C
(14 °F) och 40 °C (114 °F).
Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Se
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren på sida 555
.
Använd inte ett batteri som har skador eller inte
fungerar korrekt.
Håll batterier som förvaras borta från metallföremål,
exempelvis spikar, skruvar och smycken.
Håll batteriet utom räckhåll för barn.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Risk för elektriska stötar eller kortslutning om
säkerhetsinstruktionerna inte följs.
Använd inte andra batteriladdare än den som
medföljde produkten. Använd endast godkända
Husqvarna-batteriladdare för att ladda godkända
batterier från Husqvarna. Instruktioner finns i
Godkända batteriladdare på sida 559
.
Försök inte plocka isär batteriladdaren.
Använd inte en batteriladdare som har skador eller
inte fungerar korrekt.
Lyft inte batteriladdaren i strömkabeln. Koppla
bort batteriladdaren från eluttaget genom att dra i
kontakten. Dra inte i strömkabeln.
Ha inga sladdar och skarvsladdar nära vatten, olja
och skarpa kanter. Var uppmärksam så att inte
sladden kläms i dörrar, stängsel eller liknande.
Använd inte batteriladdaren nära brandfarliga
material eller material som kan orsaka korrosion.
Se till att batteriladdaren inte är övertäckt. Dra ut
stickkontakten till batteriladdaren vid rökutveckling
eller brand.
Ladda endast batteriet inomhus där den inte utsätts
för solljus och på en plats med bra luftflöde. Ladda
inte batteriet utomhus. Ladda inte batteriet vid
fuktiga förhållanden.
Använd endast batteriladdaren i temperaturer mellan
5 °C (41 °F) och 40 °C (104 °F). Använd laddaren
i en miljö med bra luftflöde, som är torr och fri från
damm.
Placera inte föremål i kylningsöppningar på
batteriladdaren.
Anslut inte batteriladdarens kontakter till
metallföremål eftersom batteriladdaren kan
kortslutas.
Använd godkända eluttag som inte är skadade. Se
till att batteriladdarens sladd inte är skadad. Om
förlängningssladd används, se till att den inte är
skadad.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på
produkten.
783 - 009 - 16.05.2025 549
background
Ta ur batteriet innan du utför underhåll, övriga
kontroller eller monterar produkten.
Användaren får endast utföra underhålls- och
servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Vänd dig till en serviceverkstad för underhåll och
service av större omfattning.
Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Starka rengöringsmedel kan orsaka skador
på plasten.
Om du inte utför underhåll minskas produktens
livscykel och risken för olyckor ökar.
Särskild utbildning krävs för allt service-
och reparationsarbete, särskilt för produktens
säkerhetsanordningar. Om inte alla kontroller i den
här bruksanvisningen är godkända efter att du gjort
underhåll ska du kontakta din serviceverkstad. Vi
garanterar att det finns professionella reparationer
och service tillgängliga för din produkt.
Använd endast originaltillbehör.
Montering
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du monterar
produkten.
Montering av svärd och sågkedja
1. Ta loss svärdsmuttern som håller fast
kopplingskåpan.
2. Justera svärdet på svärdsbulten. Montera svärdet i
det bakre läget. Placera sågkedjan på kedjedrivhjulet
och i svärdsspåret. Börja på svärdets ovansida.
3. Kontrollera att knivarnas eggar är riktade framåt på
ovansidan av svärdet som indikeras av symbolen på
produkten (C).
4. Rikta in hålet på svärdet med kedjespännartappen
och installera kopplingskåpan. Se till att drivlänkarna
passar in på kedjedrivhjulet (B). Kontrollera att
sågkedjan ligger i svärdsspåret. Dra sedan åt
svärdsmuttrarna för hand så hårt du kan. (Fig. 34)
5. Spänn sågkedjan, se
Spänna kedjan på sida 555
.
Justera såghuvudets vinkel
VARNING: Stäng av produkten och
ta ur batteriet innan du fortsätter. Använd
skyddshandskar.
1. Lossa skruvarna på såghuvudet (A).
2. Vrid såghuvudet (B) 90 °.
3. Dra åt skruvarna (A). (Fig. 35)
Montera grenkroken
Montera grenkroken med två skruvar. (Fig. 36)
Montera stötskyddet
1. Montera stötskyddet med sex skruvar. (Fig. 37)
Justera riggrörets längd
1. Lossa på vredet. (Fig. 38)
2. Dra ut riggröret till önskad längd.
3. Dra åt vredet. (Fig. 39)
Justera selen
1. Sätt på dig selen.
2. Fäst selen i dess upphängningskrok.
3. Ändra längden på selen tills upphängningskroken är
i nivå med din höft. (Fig. 21)
Ansluta batteriladdaren
1. Anslut batteriladdaren till den spänning och frekvens
som anges på typskylten.
2. Anslut stickkontakten till ett jordat uttag. Lampan på
batteriladdaren blinkar grönt en gång.
Notera: Batteriet laddas inte om batteritemperaturen
är lägre än 0 °C eller högre än 50 °C. Om temperaturen
är högre än 50 °C kyler batteriladdaren ned batteriet
innan det laddas.
Ansluta batteriet till produkten
VARNING: Använd endast Husqvarna-
originalbatterier i produkten.
1. Se till att batteriet är fulladdat.
2. Skjut in batteriet i produktens batterihållare. Batteriet
låses på plats när du hör ett klickljud. (Fig. 40)
OBSERVERA:
Om batteriet inte
går enkelt in i batterihållaren är det inte
korrekt installerat. Det kan orsaka skador
på produkten.
3. Kontrollera att batteriet är korrekt installerat.
Fylla på med kedjeolja
Fyll på med kedjeolja efter en timmes användning eller
när batteriet är slut.
1. Öppna kedjeoljelocket ovanpå på såghuvudet. (Fig.
41)
550
783 - 009 - 16.05.2025
background
2. Fyll på med Husqvarna kedjeolja. 3. Sätt fast kedjeoljelocket.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect är en kostnadsfri app för mobila
enheter. Husqvarna Connect-appen utökar funktionerna
för Husqvarna-produkten
Mer produktinformation.
Information om, och hjälp med, produktdelar och
service.
Börja använda Husqvarna Connect
1. Ladda ner Husqvarna Connect-appen på din mobila
enhet.
2. Utför registreringen i Husqvarna Connect-appen.
3. Följ instruktionerna i Husqvarna Connect-appen för
att ansluta och registrera produkten.
Notera: Husqvarna Connect-appen är inte
tillgänglig för hämtning på alla marknader. Prata med
en serviceverkstad för mer information.
Att ladda batteriet
Notera: Ladda batteriet om det är första gången du
använder det. Ett nytt batteri är endast 30 % laddat.
1. Se till att batteriet är torrt.
2. Sätt i batteriet i batteriladdaren. (Fig. 42)
Notera:
Batteriet och batteriladdaren kan se
olika ut mellan olika modeller, men proceduren är
densamma.
3. Kontrollera att den gröna laddningslampan på
batteriladdaren tänds. Det betyder att batteriet är
korrekt anslutet till batteriladdaren.
4. När alla lysdioder på batteriet lyser är batteriet
fulladdat. (Fig. 43)
5. Koppla bort batteriladdaren från eluttaget genom att
dra i kontakten. Dra ej i kabeln.
6. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Notera:
Se handböckerna för batteri och
batteriladdare för mer information.
Kontrollera före användning
1. Inspektera arbetsområdet. Avlägsna föremål som
kan slungas iväg.
2. Kontrollera sågkedjan. Använd aldrig slö, sprucken
eller skadad utrustning.
3. Kontrollera produkten så att den är i fullgott skick.
4. Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
5. Se till att kedjan är korrekt smord, se
Smörjning av
skärutrustningen på sida 555
.
6. Se till att sågkedjan alltid stannar när motorn går på
tomgång.
7. Använd endast produkten för det arbete den är
avsedd för.
8. Se till att handtaget och skyddsanordningarna
är i gott skick. Använd aldrig en maskin som
saknar delar eller som har ändrats i strid mot
specifikationen.
Starta produkten
1. Håll ON/OFF-knappen intryckt tills den gröna lampan
tänds. (Fig. 44)
2. Använd gasreglaget för att reglera hastigheten.
Använda SavE-funktionen
Den här produkten har en energisparfunktion, SavE.
SavE-funktionen minskar kedjehastigheten och ger den
längsta drifttiden från batteriet.
Notera:
SavE-funktionen minskar inte produktens
sågkraft.
1. Tryck på SavE-knappen på knappsatsen.
2. Kontrollera att den gröna lysdioden tänds.
3. Tryck på SavE-knappen igen för att koppla från
funktionen. Den gröna lysdioden slocknar. (Fig. 45)
Stoppa produkten
1. Släpp gasreglaget eller gasreglagespärren.
2. Tryck på ON/OFF-knappen tills den gröna lampan
slocknar.
3. Tryck på frigöringsknapparna på batteriet och dra ut
batteriet. (Fig. 46)
Använda produkten
VARNING:
Stå aldrig direkt under en
gren som kapas. Det kan orsaka skada eller
dödsfall.
783 - 009 - 16.05.2025 551
background
Var försiktig när du arbetar nära luftledningar.
Fallande grenar kan leda till kortslutning.
Om möjligt ska du ställa dig så att du kan göra snittet
i rät vinkel mot grenen. (Fig. 47)
Kapa stora grenar i sektioner. Observera att fallande
grenar kan studsa i riktning mot användaren efter att
de träffat marken. (Fig. 48)
Kapa aldrig genom knölen vid grenens rot eftersom
detta gör att läkningen saktar ner och att risken för
svampangrepp ökar! (Fig. 49)
Använd stoppet längst ner på kaphuvudet för
att få stöd vid kapning. Detta förhindrar att
skärutrustningen ”hoppar” på grenen. (Fig. 50)
Gör ett första snitt på undersidan av grenen innan du
skär igenom grenen. Detta förhindrar att barken rivs
av, vilket kan leda till långsam läkning och orsaka
permanent skada på trädet. Snittet får inte vara
djupare än 1/3 av grenens tjocklek för att förhindra
att den fastnar. Håll kedjan igång medan du drar
tillbaka skärutrustningen från grenen för att förhindra
att den fastnar. (Fig. 51)
Se till att du står stadigt och att du kan arbeta utan
att hindras av grenar, stenar och träd.
VARNING: Aktivera aldrig
gasreglaget när du inte har fullständig
överblick över skärutrustningen.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför
underhållsarbete på produkten.
VARNING: Ta ur batteriet innan du
utför underhåll på produkten.
Underhållsschema
VARNING: Ta bort batteriet innan du
utför underhåll.
Nedan följer en lista över de underhållssteg som
ska utföras på produkten. Utöver det underhåll
som beskrivs i underhållsschemat ska du låta en
Husqvarna-serviceverkstad utföra service på produkten
regelbundet. Kontakta en Husqvarna serviceverkstad
för information om serviceintervallen. Se uppgifter i
underhållskapitlet för mer information.
Underhåll Dagligen Varje vecka Varje månad
Rengör produktens yttre delar med en torr
trasa. Använd inte vatten.
X
Kontrollera att ON/OFF-knappen fungerar
som den ska och inte är skadad.
X
Kontrollera att gasreglaget och gasreglages-
pärren fungerar korrekt säkerhetsmässigt.
X
Se till att samtliga kontroller fungerar och inte
är skadade.
X
Håll handtagen torra och rena. Se till att det
inte finns olja eller fett på handtagen.
X
Se till att kedjeskyddet inte är skadat. Byt
kedjeskyddet om det är skadat.
X
Se till att skruvar och muttrar är åtdragna. X
Rengör oljetanklocket. X
Se till att frigöringsknapparna på batteriet
fungerar och låser fast batteriet i produkten.
X
552 783 - 009 - 16.05.2025
background
Underhåll Dagligen Varje vecka Varje månad
Kontrollera att batteriladdaren fungerar kor-
rekt och inte är skadad.
X
Se till att batteriet inte är skadat. X
Se till att batteriet är laddat. X
Se till att batteriladdaren inte är skadad. X
Undersök alla kablar, kopplingar och anslut-
ningar. Se till att det inte är skadat eller
smutsigt.
X
Rengör kedjeskyddet. X
Kontrollera anslutningarna mellan batteriet
och produkten. Kontrollera anslutningen mel-
lan batteriet och batteriladdaren.
X
Se till att såghuvudet inte är skadat. Byt såg-
huvudet om det är skadat.
En godkänd återförsäljare Husqvarna måste utföra allt underhåll på
såghuvudet.
Kontrollera slitaget på kedjedrivhjulet. Byt ut kedjedrivhjulet efter cirka 100 timmars användning eller oftare
om det behövs.
Undersöka batteriet och
batteriladdaren
1. Undersök om batteriet har skador, till exempel
sprickor.
2. Undersök om batteriladdaren har skador, till exempel
sprickor.
3. Kontrollera att anslutningssladden till batteriladdaren
är oskadad och att inga sprickor finns.
Underhålla tillbehöret
Kontrollera sågkedjan
Kontrollera sågkedjan dagligen.
1. Se till att det inte finns några sprickor i nitar och
länkar. (Fig. 52)
2. Undersök om sågkedjan är stel.
3. Jämför sågkedjan med en ny sågkedja för att avgöra
om nitar och länkar är slitna.
4. Byt ut sågkedjan om den uppvisar något av
ovanstående förhållanden.
5. Byt ut sågkedjan när längden på skärtänderna har
slitits ner till endast 4 mm. (Fig. 53)
Kontrollera kedjedrivhjulet
1. Kontrollera regelbundet slitagenivån på
kedjedrivhjulet. (Fig. 54)
2. Byt kedjedrivhjul om det är slitet och rör sig från sida
till sida på motoraxeln.
Kontrollera svärdet
1. Se till att oljekanalen inte är igensatt. Rengör vid
behov. (Fig. 55)
2. Undersök om det finns grader på svärdets kanter. Ta
bort grader med en fil. (Fig. 56)
3. Rengör spåret i svärdet. (Fig. 57)
4. Undersök spåret i svärdet för slitage. Byt ut svärdet
vid behov. (Fig. 58)
5. Undersök om svärdsspetsen är ojämn eller mycket
sliten. (Fig. 59)
6. Kontrollera att svärdets noshjul går lätt samt att
noshjulets smörjhål inte är igensatt. Rengör och
smörj vid behov. (Fig. 60)
7. Vänd svärdet dagligen för att förlänga dess
livslängd. (Fig. 61)
Slipa sågkedjan
Information om svärd och sågkedja
VARNING: Använd skyddshandskar
när du använder eller utför underhåll på
sågkedjan. Även en sågkedja som inte rör
sig kan orsaka skador.
Byt ut slitna eller skadade svärd eller sågkedjor mot den
svärd- och sågkedjekombination som rekommenderas
av Husqvarna. Detta är nödvändigt för att behålla
produktens säkerhetsfunktioner. Se
Tillbehör på sida
559
för en lista med svärd- och kedjekombinationer
som vi rekommenderar för utbyte.
783 - 009 - 16.05.2025
553
background
Svärdslängd, tum/cm. Information om svärdslängden
finns vanligen på den bakre änden av svärdet.
(Fig. 62)
Antal tänder i noshjulet (T).
(Fig. 63)
Sågkedjedelning, tum. Avståndet mellan sågkedjans
drivlänkar måste vara anpassade till avståndet
mellan tänderna på svärdets noshjul och
kedjedrivhjulet.
(Fig. 64)
Drivlänksantal. Antal drivlänkar avgörs av typen av
svärd.
(Fig. 65)
Svärdsspårbredd, tum/mm. Svärdsspårbredden
måste vara samma som kedjans drivlänkars bredd.
(Fig. 66)
Kedjeoljehål och hål för kedjespännare. Svärdet
måste anpassas till produkten.
(Fig. 67)
Drivlänksbredd, mm/tum.
(Fig. 68)
Allmän information om hur du slipar
skärtänderna
Använd inte en slö sågkedja. Om sågkedjan är slö
måste du anbringa mer kraft för att trycka in svärdet
genom träet. Om sågkedjan är mycket slö genereras
inga träflisor, utan sågspån.
En välslipad sågkedja äter sig igenom träet och skapar
träflis som är långa och tjocka.
Skärtanden (A) och underställningen (B) utgör
tillsammans den skärande delen av sågkedjan,
kniven. Höjdskillnaden mellan de två avgör skärdjupet
(underställningen).
(Fig. 69)
Vid slipning av en skärtand ska du tänka på följande:
filningsvinkel
(Fig. 70)
stötvinkeln
(Fig. 71)
filläget
(Fig. 72)
rundfilens diameter.
(Fig. 73)
Det är svårt att slipa en sågkedja korrekt utan rätt
utrustning. Använd den rekommenderad filmallen. Det
hjälper dig att behålla maximal skärkapacitet och
minimal kastrisk.
VARNING:
Kastrisken ökar väsentligt
om du inte följer slipinstruktionerna.
Notera: Se
Slipning av skärtand på sida 554
för
information om slipning av sågkedjan.
Slipning av skärtand
1. Använd en rundfil och en filmall för slipning av
skärtänderna. (Fig. 74)
Notera: Se
Tillbehör på sida 559
för information
om vilken fil samt vilken filmall som rekommenderas
till din sågkedja.
2. Se till att kedjan har korrekt spänning. En sågkedja
utan korrekt spänning rör sig från sida till sida. Detta
gör det svårt att slipa sågkedjan. Se
Spänna kedjan
på sida 555
för anvisningar. (Fig. 75)
3. För filen från insidan av skärtänderna och ut. Minska
trycket på returdraget. (Fig. 76)
4. Ta bort filmaterialet på alla tänderna på ena sidan
först.
5. Vänd på produkten och ta bort filmaterialet på den
andra sidan.
6. Se till att alla skärtänder har samma längd när du tar
bort filmaterialet.
7. Sågkedjan är sliten när skärtänderna minskats till
4 mm. Byt ut sågkedjan. (Fig. 53)
Allmän information om hur du justerar
underställningen
Underställningen (C) minskar när du slipar en skärtand
(A). För att behålla maximal skärkapacitet måste du
ta bort filmaterialet från underställningen (B) för att
få rekommenderad underställningsnivå. Se
Tillbehör
på sida 559
för anvisningar om hur du får korrekt
underställning för din sågkedja.
(Fig. 77)
VARNING:
För stor underställning ökar
kastrisken!
Justera underställningen
Se
Slipning av skärtand på sida 554
för instruktioner
innan du justerar underställningen eller slipar
skärtänderna. Vi rekommenderar att underställningen
justeras var tredje gång du slipar skärtänderna.
Notera:
Denna rekommendation gäller endast om
skärtändernas längd inte minskar för mycket.
554 783 - 009 - 16.05.2025
background
Vi rekommenderar att du använder vår
underställningsmall för att få rätt underställning och rätt
vinkel på underställningen.
(Fig. 78)
1. Använd en flatfil och en underställningsmall
och justera underställningen. Använd endast den
rekommenderade underställningsmallen för att få rätt
underställning och rätt vinkel på underställningen.
2. Lägg underställningsmallen på sågkedjan.
Notera: Se underställningsmallens förpackning
för mer information om hur du använder verktyget.
3. Använd flatfilen för att ta bort den del
av underställningen som sticker ut genom
underställningsmallen. (Fig. 79)
Notera: Underställningen är korrekt då
inget motstånd känns när du drar filen över
underställningsmallen.
Spänna kedjan
VARNING: En sågkedja med felaktig
spänning kan lossna från svärdet och
orsaka allvarlig eller livshotande skada.
En sågkedja blir längre när du använder den. Justera
kedjan regelbundet.
1. Lossa svärdsmuttern som låser kopplingskåpan/
kedjebromsen. Använd en skiftnyckel. (Fig. 80)
2. Dra sedan åt svärdsmuttrarna för hand så hårt du
kan.
3. Lyft svärdets främre del och vrid
sågkedjesträckarskruven. Använd en skiftnyckel.
(Fig. 81)
4. Dra åt sågkedjan tills den sitter tätt mot svärdet men
ändå kan förflyttas enkelt.
5. Dra åt svärdsmuttrarna med skiftnyckeln och lyft
samtidigt svärdets främre del. (Fig. 82)
6. Se till att du kan dra runt sågkedjan för hand och att
den inte hänger ned från svärdet. (Fig. 83)
Smörjning av skärutrustningen
VARNING:
Otillräcklig smörjning av
skärutrustningen kan resultera i att kedjan
går av vilket kan orsaka allvarlig, till och med
livshotande skada.
VARNING: Använd aldrig spillolja!
Spillolja är farligt för människor, för
produkten och för miljön.
Kedjeolja
VARNING: Otillräcklig smörjning av
skärutrustningen kan resultera i att kedjan
går av vilket kan orsaka allvarlig och till och
med livshotande skada.
En kedjeolja ska ha god vidhäftning vid sågkedjan
samt ha goda flytegenskaper oavsett om det är varm
sommar eller kall vinter.
Vi har utvecklat en optimal kedjeolja som genom sin
vegetabiliska bas dessutom är biologiskt nedbrytbar.
Vi rekommenderar att vår olja används för att
maximera sågkedjans livslängd och minimera
miljöpåverkan.
Om vår kedjeolja inte är tillgänglig rekommenderas
vanlig kedjeolja.
I områden där oljor speciellt avsedda för
sågkedjesmörjning inte är tillgängliga kan EP 90-
transmissionsolja användas.
Använd aldrig spillolja! Den är skadlig både för
dig, maskinen och miljön.
Kontrollera sågkedjesmörjningen
1. Kontrollera sågkedjesmörjningen vid varje
tankningstillfälle. Peka svärdsspetsen mot en ljust
färgad yta och håll den på cirka 20 cm avstånd. Efter
en minuts körning på 75 % gas ska en tydlig oljerand
synas på det ljusa föremålet. (Fig. 84)
Göra en kontroll om smörjningen inte fungerar
1. Kontrollera att svärdets oljekanal är öppen. Rengör
vid behov. (Fig. 85)
2. Kontrollera att växelhusets oljekanal är ren. Rengör
vid behov.
3. Kontrollera att svärdets noshjul roterar obehindrat.
Om kedjesmörjningen inte fungerar efter genomgång
av kontrollerna ovan ska du uppsöka en
serviceverkstad. (Fig. 86)
Byta kedjedrivhjulet
1. Ta loss svärdsmuttern (A) som håller fast
kopplingskåpan.
2. Ta bort kopplingskåpan (B).
3. Demontera skruven (C).
4. Ta bort brickan (D).
5. Ta bort skivfjädern (E).
6. Ta bort kedjedrivhjulet (F). (Fig. 87)
7. Installera ett nytt kedjedrivhjul.
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren
1. Rengör produkten med en torr trasa efter
användning.
783 - 009 - 16.05.2025
555
background
2. Rengör batteriet och batteriladdaren med en torr
trasa. Håll batteriets styrspår rena.
3. Kontrollera att polerna på batteriet och
batteriladdaren är rena före användning.
4. Rengör runt oljetanklocket med en borste.
5. Rengör den inre ytan av skyddet med en borste.
Felsökning
Knappsats
Problem Eventuella fel Möjlig lösning
Grön startlysdiod
blinkar.
Låg batterispänning. Ladda batteriet.
Röd lysdiod för fel
blinkar.
Överbelastning. Skärutrustningen är blockerad. Tryck på ON/
OFF-knappen för att stänga av produkten. Ta
bort batteriet. Rensa skärutrustningen från
oönskat material. Lossa kedjan.
Temperaturavvikelse. Låt produkten svalna.
Gasreglaget och ON/OFF-knappen används
samtidigt.
Släpp gasreglaget och tryck på ON/OFF-
knappen.
Produkten startar
inte.
Smuts i batteriets kontakter. Rengör batteriets kontakter med tryckluft el-
ler en mjuk borste.
Röd lysdiod för fel
tänds.
Man måste utföra service på produkten. Vänd dig till en serviceverkstad.
Batteri
40-B220X
151
Symptom Orsak Åtgärd
Batteriets felindikator blinkar. Batteriet är tomt. Ladda batteriet.
Hög belastning i kombination med
mycket låg batteritemperatur.
Gör batteriet varmt. Flytta till exempel
inomhus eller kör med låg hastighet
tills batteriet är varmt.
Batteriet fungerar inte. Gränsen för
batteriets driftsintervall är nästan
nådd.
Ta ur batteriet från produkten. Låt
batteriet vila och tryck sedan på bat-
teriindikatorknappen.
Indikatorn för batteritemperatur lyser. Batteriet är för kallt eller för varmt för
att användas.
Använd batteriet i en omgivningstem-
peratur på −10 till 40 °C. När batteriet
har rätt temperatur kan du använda
det.
Indikatorn för batteritemperatur blin-
kar.
Batteriet är nära temperaturgränser-
na.
Minska hastigheten och/eller belas-
tningen. Placera batteriet där tempe-
raturen är mellan 10 och 30 °C för
optimal prestanda.
151
Felsökningen kan skilja sig åt för andra batterimodeller. Se bruksanvisningen för batteriet för information om
hur du använder batteriet. Använd endast godkända batterier från Husqvarna.
556 783 - 009 - 16.05.2025
background
Indikatorn för batteritemperatur lyser
när batteriet sitter i laddaren.
Temperaturavvikelse: batteriet är för
kallt eller för varmt för att laddas.
Låt batteriet svalna eller ta in det in-
omhus för att värma det. När batte-
riet har rätt temperatur kan det lad-
das igen. Använd laddaren i en om-
givningstemperatur på 5 till 40 °C.
Utsätt inte laddaren för solljus. Kon-
takta en återförsäljare om problemet
kvarstår.
Batteriets felindikator tänds. Batteriet har ett kritiskt fel. Prata med en återförsäljare.
Batteriladdare
40-C500X
152
Symptom Eventuella fel Möjliga åtgärder
Laddningsindikatorn på laddaren
är gul.
Batterifelsindikatorn blinkar eller
batteriets temperaturindikator ly-
ser.
Temperaturavvikelse:
batteriet är för kallt
eller varmt för att an-
vändas eller laddas.
Om batteriet är för varmt, håll det anslutet till laddaren.
Laddarens inbyggda fläkt sänker temperaturen i batteri-
et. När batteriet når den rekommenderade temperaturen
startar laddningen automatiskt.
Om batteriet är för kallt, flytta det inomhus. När batteri-
et når den rekommenderade temperaturen, fortsätt ladd-
ningen.
Följ temperaturintervallet för användning, se batterilad-
darens bruksanvisning. Utsätt inte laddaren för solljus.
Kontakta en återförsäljare om problemet kvarstår.
Laddningsindikatorn på laddaren
är gul. Batterifelsindikatorn på
batteriet lyser.
Batteriet har ett kri-
tiskt fel.
Prata med en återförsäljare.
Laddningsindikatorn på laddaren
är röd.
Laddaren har ett kri-
tiskt fel.
Prata med en återförsäljare.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
Notera: Temperaturvariationer kan leda till tryck
i oljetanken med tillfälligt oljeläckage som följd. Följ
instruktionerna för förvaring.
Rengör produkten och töm oljetanken innan du
ställer produkten i förvaring.
Placera produkten horisontellt eller upphängd
med svärdet riktat nedåt vid förvaring.
Placera inte produkten med svärdet riktat uppåt
vid förvaring.
Medföljande litiumjonbatterier uppfyller kraven i
lagstiftningen för farligt gods.
Följ de särskilda kraven för förpackning och etiketter
för kommersiella transporter, inklusive av tredje
parter och speditörer.
Tala med en person med särskild utbildning i
farliga material innan du skickar produkten. Följ alla
tillämpliga nationella föreskrifter.
Använd tejp på öppna kontakter när du lägger
batteriet i en förpackning. Lägg batteriet trångt i
förpackningen för att förhindra rörelse.
Ta ur batteriet vid förvaring eller transport.
152
Felsökningen kan skilja sig åt för andra laddarmodeller. Se bruksanvisningen för batteriladdaren för informa-
tion om hur du använder batteriladdaren. Använd endast godkända batteriladdare från Husqvarna.
783 - 009 - 16.05.2025 557
background
Placera batteriet och batteriladdaren i ett utrymme
som är torrt och fritt från fukt och frost.
Förvara inte batteriet på ställen där statisk elektricitet
kan uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
mellan 5 och 25 °C, och inte i direkt solljus.
Förvara batteriladdaren på en plats där
temperaturen är mellan 5 och 45 °C, och inte i direkt
solljus.
Ladda batteriet till 30–50 % innan du förvarar det
under längre perioder.
Förvara batteriladdaren på en plats som är stängd
och torr.
Håll batteriet borta från laddaren under förvaring. Låt
inte barn och personer som inte är godkända röra
utrustningen. Förvara utrustningen på en plats som
du kan låsa.
Använd transportskydd på produkten för att förhindra
personskador eller skador på produkten under
transport och förvaring.
Sätt fast produkten under transport.
Avfallshantering
Symbolen innebär att produkten inte är hushållsavfall.
Återvinn den via ditt lokala uppsamlingssystem för
elektrisk och elektronisk utrustning. Detta bidrar till en
korrekt hantering av avfall när dess livstid är slut.
Kontakta lokala myndigheter, hushållsavfallstjänster, din
verkstad eller återförsäljare för information. Felaktig
kassering kan ha en negativ påverkan på miljön och
människors hälsa på grund av potentiell förekomst av
farliga ämnen.
Notera: Symbolen visas på produkten eller
produktens förpackning.
Tekniska data
Tekniska data
530iP4 530iPT5
Motor
Motortyp BLDC (borstlös) 36 V
Kedjehastighet, m/s (1/4) 18 18
Oljetankvolym, l/cm
3
0,15/150 0,15/150
Vikt
Vikt utan batteri, skärutrustning, skärutrustningsskydd, sele och med
tom tank, kg
3,4 5
Vattenskyddsnivå
IPX4
153
Ja Ja
Bulleremission
154
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 98 98
Ljudnivåer
155
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN 62841-1,
dB(A), min/max:
88 83
Vibrationsnivåer
156
153
Husqvarnas handhållna batteriprodukter märkta med IPX4 uppfyller dessa krav på produktgodkännandenivå
154
Rapporterade data för maskinens ljudeffektnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på
2 dB(A).
155
Rapporterade data för maskinens ljudtrycksnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på
1 dB(A).
156
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 2 m/s
2
.
558 783 - 009 - 16.05.2025
background
530iP4 530iPT5
Vibrationsnivåer (a
hveq
) i handtag, uppmätt enligt EN 62841-1, m/s
2
Förlängt riggrör, främre/bakre handtag 1,0/0,9 1,0/1,2
Kort riggrör, främre/bakre handtag - 1,4/1,2
Tillbehör
Godkända batterier
Använd endast original-BLi till den här produkten.
Batteri BLi200 40-B220X
Typ Litiumjonbatteri Litiumjonbatteri
Batterikapacitet, Ah 5,2 6,0
Nominell spänning, V 36 36
Vikt, kg / lb 1,3 / 2,8 1,4/3,1
Godkända batteriladdare
Batteriladdare QC330 QC500 40-C500X
Nätspänning, V 100–240 100–240 100–240
Frekvens, Hz 50–60 50–60 50–60
Effekt, W 330 500 500
Kombinationer av svärd och
sågkedja
Nedanstående kombinationer är CE–typgodkända.
Svärd Sågkedja
Längd, tum Delning, tum Spårbredd, mm Typ Längd, drivlänkar,
st.
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 tum mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Sågkedjans filning och filmall
Använd rekommenderad filmall för att få rätt vinkel.
Vi rekommenderar att du alltid använder den
rekommenderade filmallen när du slipar sågkedjan.
Om du inte vet vilken sågkedja du har på produkten kan
du kontakta en serviceverkstad.
783 - 009 - 16.05.2025 559
background
(Fig. 88)
(Fig. 89)
(Fig. 90) (Fig. 91) (Fig. 92)
(Fig. 93)
(Fig. 94) (Fig. 95)
mm/tum mm/tum
37 4,0/5/32 80° 30° 0,65/0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0/5/32 60° 30° 0,65/0,025 Ej tillämpligt 5966389-02
560 783 - 009 - 16.05.2025
background
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Batteridriven stångsåg
Varumärke
Husqvarna
Typ/Modell 530iP4, 530iPT5
Identifiering Serienummer daterade 2025 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”angående maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2011/65/EU ”om begränsning av farliga ämnen”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN 62841-1:2015, EN
ISO 11680-1:2021, EN ISO 14982:2009,
CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC 63000:2018.
Anmält organ: 0404, Svensk Maskinprovning AB, Box
4053, SE-904 03 Umeå, Sweden har utfört en EG-
typkontroll i enlighet med artikel 12, paragraf 3b i
maskindirektivet (2006/42/EG). Certifikatet har nummer:
0404/19/2530.
Information om bulleremission finns i
Tekniska data på
sida 558
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
783 - 009 - 16.05.2025 561
background
İçindekiler
Giriş............................................................................ 562
Güvenlik......................................................................563
Montaj......................................................................... 570
Çalışma.......................................................................571
Bakım..........................................................................572
Sorun giderme............................................................ 576
Taşıma, depolama ve atma........................................ 578
Teknik veriler.............................................................. 578
Aksesuarlar.................................................................579
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 581
Giriş
Ürün açıklaması
Husqvarna 530iP4, 530iPT5, elektrik motoru bulunan
akülü uzun milli budayıcıdır.
Kullanım amacı
Bu ürün dal ve çalıların kesimi için kullanılır.
Not: Ulusal düzenlemeler ürünün kullanımını
kısıtlayabilir.
Ürünü yalnızca üretici tarafından onaylanmış
aksesuarlarla kullanın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 579
.
Genel bakış
(Şek. 1)
1. Testere başlığı
2. Zincir yağı deposu
3. Kılavuz çubuk
4. Kılavuz somunu
5. Mil
6. Kuşam askılık destek kancası (530iPT5)
7. Tuş takımı
8. Güç tetiği kilidi
9. Güç tetiği
10. Arka tutma yeri
11. Ön tutma yeri
12. Şarj cihazı üzerindeki şarj ve hata göstergesi
13. Akü şarj cihazı (Aksesuar)
14. Akü çıkarma düğmeleri
15. Akü (Aksesuar)
16. Uyarı göstergesi
17. Akü gösterge düğmesi
18. Akü durumu
19. ON/OFF düğmesi
20. SavE düğmesi
21. Kuşam askılık
22. 4 mm alyan anahtarı
23. Kombinasyon anahtarı
24. Kullanım kılavuzu
25. Teleskopik işlev (530iPT5)
26. Dal kancası
27. Nakliye koruyucusu
Not:
Akü ve akü şarj cihazı farklı modeller arasında
farklı görünebilir.
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI! Bu ürün tehlikelidir. Ürün dikkatli
ve doğru bir şekilde kullanılmazsa
operatör veya yakındaki kişiler
yaralanabilir veya ölebilir. Operatörün
veya yakındaki kişilerin yaralanmasını
önlemek için kullanım kılavuzundaki tüm
güvenlik talimatlarını okuyup bunlara
uyun. Lütfen kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun ve kullanımdan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 3)
Üzerinize nesne düşebilecek yerlerde
koruyucu baret kullanın. Onaylı kulak
koruma ekipmanı kullanın. Onaylı
koruyucu gözlük kullanın.
(Şek. 4)
Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
(Şek. 5)
Ağır işler için elverişli, kaymaya dirençli
botlar kullanın.
(Şek. 6)
Hiç kimsenin yaklaşmasına izin vermeyin.
Ürün operatörü, çalışma sırasında
insanların veya hayvanların kendisine
15 metreden fazla yaklaşmamasını
sağlamalıdır.
(Şek. 7)
Zincir yönü göstergesi.
(Şek. 8)
Su sıçramasına karşı korumalıdır.
(Şek. 9)
Doğru akım.
(Şek. 10)
Vücudunuzun tüm bölümlerini sıcak
yüzeylerden uzak tutun.
562 783 - 009 - 16.05.2025
background
(Şek. 11)
Zincir yağının doldurulması ve yağ
akışının ayarlanması.
(Şek. 12)
Kesme birimi çalışma döngüsü, çalışma
süresi/rölanti süresi.
(Şek. 13)
Ürün veya ambalajı evsel atık olarak
atılamaz. Ürün ve ambalajın, elektrikli
ve elektronik ekipmanı geri dönüştürmek
için uygun bir geri dönüşüm istasyonuna
gönderilmesi gerekir. (Sadece Avrupa için
geçerlidir)
(Şek. 14)
Bakımdan önce akünün bağlantısını
kesin.
(Şek. 19) Bu ürün elektriğe karşı yalıtılmamıştır. Ürün, yüksek voltajlı güç hattına temas ederse veya
yaklaşırsa ölüme ya da ciddi yaralanmaya yol açabilir. Elektrik, ark yaparak bir noktadan diğe-
rine sıçrayabilir. Voltaj ne kadar yüksekse elektriğin sıçrama mesafesi de o kadar uzundur.
Elektrik, özellikle ıslaksalar dallardan ve diğer nesnelerden de geçebilir. Makine ve yüksek
voltajlı güç hatları ve/veya bunlara temas eden tüm nesneler arasında her zaman en az 10 m
mesafe bırakın. Bu güvenli mesafenin dahilinde çalışmanız gerekirse çalışmaya başlamadan
önce daima ilgili elektrik şirketiyle irtibata geçerek gücün kesildiğinden emin olmanız gerekir.
yyyyhhxxxx Nominal değerler plakası, seri numara-
sını gösterir. yyyy üretim yılı, hh üre-
tim haftası, xxxx ise sıra numarasıdır.
(Şek. 15)
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, bazı
pazarların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Akü ve/veya akü şarj cihazı
üzerindeki semboller
(Şek. 20)
Bu ürünü, elektrikli ve elektro-
nik ekipmanlar için bir geri dö-
nüşüm istasyonunda geri dö-
nüştürün. (Sadece Avrupa için
geçerlidir)
(Şek. 16)
Arıza emniyetli dönüştürücü.
(Şek. 17)
Akü şarj cihazını sadece kapalı
mekanlarda kullanın ve saklayın.
(Şek. 18)
Çift yalıtım.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel makine güvenlik uyarıları
UYARI: Bu makineyle birlikte verilen
tüm güvenlik uyarılarını, talimatları,
çizimleri ve teknik özellikleri okuyun.
Aşağıda listelenen tüm talimatların göz ardı
edilmesi elektrik çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Tüm uyarı ve talimatları ilerde başvurmak üzere
saklayın.
Not:
Uyarılardaki "makine", şebeke akımıyla çalışan
(kablolu) makinenizi veya aküyle çalışan (kablosuz)
makinenizi belirtmektedir.
783 - 009 - 16.05.2025 563
background
Çalışma alanı güvenliği
Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir.
Makineyi; yanıcı sıvıların, gazların veya
tozların bulunduğu patlayıcı ortamlarda
çalıştırmayın.Makineler, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlar oluşturur.
Makineyi kullanırken çocukları ve diğer kişileri
uzak tutun. Dikkatinizin dağılması, kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
Elektrik güvenliği
Makine fişleri prize uygun olmalıdır. Hiçbir
zaman fişler üzerinde herhangi bir değişiklik
yapmayın. Topraklı (topraklanmış) makinelerle
herhangi bir adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik
çarpması riskini azaltır.
Boru, radyatör, fırın, buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
topraklı ise elektrik çarpması riski artar.
Makineleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Makineye su girerse elektrik çarpması
riski artar.
Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu asla
makineyi taşımak, çekmek veya fişten çıkarmak
için kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzakta
tutun. Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpması riskini artırır.
Makineyi dış mekanda kullanırken, dış mekan
kullanımı için uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Dış mekan için uygun bir kablo kullanmak, elektrik
çarpması riskini azaltır.
Makineyi mutlaka nemli bir ortamda çalıştırmanız
gerekiyorsa artık akım cihazı (RCD) korumalı
bir güç kaynağı kullanın. RCD kullanmak elektrik
çarpması riskini azaltır.
Kişisel güvenlik
Makineyi kullanırken tetikte olun, dikkatinizi
yaptığınız işe verin ve sağduyulu olun.
Yorgunken veya uyuşturucu, alkol ya da
ilaç etkisi altındayken makineyi kullanmayın.
Makineleri kullanırken bir anlık bir dikkatsizlik, ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın. Uygun durumlarda toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret
veya kulak koruma ekipmanı gibi koruyucu ekipman
kullanımı yaralanmaları azaltır.
İstenmeyen çalıştırmaları önleyin. Makineyi güç
kaynağına ve/veya akü grubuna bağlamadan,
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın
kapalı konumda olduğundan emin olun.
Makineleri parmağınız güç anahtarındayken taşımak
veya açık durumdaki makinelere enerji vermek
kazalara yol açabilir.
Makineyi açmadan önce ayarlama anahtarlarını
veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Makinenin dönen
kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya anahtar
yaralanmaya neden olabilir.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman
yere sağlam basın ve dengenizi koruyun.
Bu, makinenin beklenmedik durumlarda daha iyi
kontrolünü sağlar.
Uygun giyinin. Bol kıyafetler giymeyin veya
takı takmayın. Saçınızı ve kıyafetinizi hareketli
parçalardan uzakta tutun. Bol kıyafetler, takılar
veya uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.
Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı
ile geldiyse bunların bağlı olduğundan ve
düzgün kullanıldığından emin olun. Toz toplama
özelliği, tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
Makineleri sık kullanmanın verdiği aşinalıkla
kendinizi rahat hissedip makine güvenlik
ilkelerini görmezden gelmeyin. Dikkatsiz eylemler
bir anda ağır yaralanmalara neden olabilir.
Makine kullanımı ve bakımı
Makineyi zorlamayın. Yapacağınız iş için doğru
makineyi kullanın. Doğru makine, tasarlandığı
oranda işi daha iyi ve güvenli yapar.
Güç anahtarı, makineyi açıp kapatmıyorsa
makineyi kullanmayın. Güç anahtarıyla kontrol
edilemeyen makineler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya makineleri depolamadan
önce makinenin fişini güç kaynağından çekin
ve/veya çıkarılabilirse akü grubunu çıkarın. Bu
tür önleyici güvenlik önlemleri, makinenin kazara
çalıştırılma riskini azaltır.
Kullanılmayan makineleri çocukların
erişemeyeceği yerde saklayın ve makinelere veya
bu talimatlara yabancı olan kişilerin makineleri
çalıştırmasına izin vermeyin. Makineler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
Makine ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçaların yanlış konumlandırılması
veya bağlanması, parçaların kırılması ve
makinenin çalışmasını etkileyebilecek herhangi
bir durum olup olmadığını kontrol edin.
Hasarlıysa kullanmadan önce makinenin
onarılmasını sağlayın. Çok sayıda kaza, yetersiz
bakım yapılmış makinelerden kaynaklanmaktadır.
Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, kesici kenarları yeterli keskinlikte
olan kesme makinelerinin takılma ihtimali daha az
olup kontrol edilmeleri de daha kolaydır.
Makine, aksesuarlar, parçalar vb. bileşenleri,
çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde
bulundurarak bu talimatlara uygun şekilde
kullanın. Makinenin tasarlanan amaçlar dışında
kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru,
temiz, gres ve yağdan arındırılmış halde tutun.
Kaygan tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri,
564
783 - 009 - 16.05.2025
background
beklenmeyen durumlarda makinenin güvenli
kullanımına ve kontrolüne izin vermez.
Akülü makine kullanımı ve bakımı
Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin.
Bir akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir
akü grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
Makineleri yalnızca özel olarak belirlenmiş akü
gruplarıyla kullanın. Farklı türde akü gruplarının
kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
Akü grubunu, kullanımda değilken ataç, bozuk
para, anahtar, çivi, vida veya diğer küçük
metal cisimler gibi bir ucun başka bir uca
bağlanmasına neden olabilecek cisimlerden uzak
tutun. Akü uçlarının kısa devre yapması yanıklara
veya yangına neden olabilir.
Zorlayıcı koşullarda aküden sıvı sızabilir; bu
sıvıya dokunmayın. Kazara dokunursanız temas
eden kısmı bol suyla yıkayın. Sıvı, göze temas
ederse ayrıca doktora başvurun. Aküden sızan
sıvı cildin tahriş olmasına veya yanıklara neden
olabilir.
Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış akü
grubunu veya makineyi kullanmayın. Hasarlı
veya üzerinde değişiklik yapılmış aküler; yangın,
patlama ya da yaralanma riski ile sonuçlanabilecek
beklenmedik durumlara yol açabilir.
Akü grubunu veya makineyi ateşe ya da aşırı
sıcaklığa maruz bırakmayın. Bunların ateşe veya
130°C / 265 °F üzeri sıcaklığa maruz kalması
patlamaya neden olabilir.
Tüm şarj etme talimatlarına uyun ve akü grubunu
ya da makineyi talimatlarda belirtilen sıcaklık
aralığı dışında şarj etmeyin. Belirtilen sıcaklık
aralığının dışında veya hatalı olarak yapılan şarj
işlemleri, aküye zarar verebilir ve yangın riskini
artırabilir.
Servis
Makinenizin yalnızca aynı yedek parçalar
kullanan uzman bir tamirci tarafından
onarılmasını sağlayın. Bu, makinenin güvenliğinin
sağlanması için gereklidir.
Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Uzun milli budayıcı güvenlik uyarıları:
Uzun milli budayıcı çalışırken tüm uzuvlarınızı
testere zincirinden veya bıçağından uzak tutun.
Uzun milli budayıcıyı çalıştırmadan önce testere
zincirinin veya bıçağının herhangi bir nesneye
temas etmediğinden emin olun. Uzun milli
budayıcıyı çalıştırırken bir anlık dikkatsizlik, sizin
veya başkalarının yaralanmasına neden olabilir.
Uzun milli budayıcıyı çalıştırırken her zaman iki
elinizi kullanın. Kontrol kaybını önlemek için uzun
milli budayıcıyı iki elinizle tutun.
Elektrik çarpması riskini azaltmak için uzun milli
budayıcıyı asla herhangi bir elektrik hattının
yakınında kullanmayın. Yakındaki güç hatları ile
temas veya bunların yakınında kullanım, ciddi
yaralanmalara veya ölümle sonuçlanacak elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Testere zinciri veya bıçağı gizli kablo
bağlantılarıyla temas edebileceğinden uzun
milli budayıcıyı yalnızca yalıtılmış kavrama
yüzeylerinden tutun. Testere zincirlerinin veya
bıçaklarının, içinden "elektrik geçen" bir elektrik
kablosuna temas etmesi makinenin metal
parçalarına "elektrik yüklenmesine" ve operatöre
elektrik çarpmasına neden olabilir.
Koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık kullanın.
Eller için ilave koruyucu ekipman ve kaymayan
ayakkabı giymeniz tavsiye edilir. Uygun koruyucu
ekipman, yaralanma riskini azaltır.
Uzun milli budayıcıyı başınızın üstünde bir
konumda kullanırken her zaman baş koruma
ekipmanı kullanın. Düşen döküntüler ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Her zaman yere sağlam basın ve uzun milli
budayıcıyı yalnızca yerde ayaktayken çalıştırın.
Kaygan veya dengesiz yüzeyler dengenizi veya
makinenin hakimiyetini kaybetmenize neden olabilir.
Uzun milli budayıcıyı ağaçta, merdiven üzerinde
veya herhangi bir dengesiz destek üzerinde
kullanmayın. Uzun milli budayıcının bu şekilde
çalıştırılması denge kaybına, kontrol kaybına ve
yaralanmaya neden olabilir.
Tüm güç kablolarını ve kabloları kesme
alanından uzak tutun. Güç kabloları veya kablolar
ağaçlarda gizlenmiş olabilir ve testere zinciri veya
bıçağı tarafından yanlışlıkla kesilebilir.
Uzun milli budayıcıyı kötü hava koşullarında;
özellikle de yıldırım düşme riski bulunan
durumlarda kullanmayın. Bu, bir yıldırım tarafından
çarpılma riskini azaltır.
Gergin duran bir ağaç dalını keserken, dalın
aniden fırlamasına karşı dikkatli olun. Ağaç
liflerindeki gerilim boşaldığı anda yay gibi gerilmiş
ağaç dalı operatöre çarpabilir ve/veya uzun milli
budayıcının kontrolden çıkmasına neden olabilir.
Fundalıkları veya fidanları keserken son derece
dikkatli olun. İnce parçalar testere zincirine veya
bıçağına takılıp size doğru fırlayabilir ya da
dengenizi kaybetmenize neden olabilir.
Uzun milli budayıcıyı makine kapalı halde
taşırken herhangi bir güç anahtarını
çalıştırmamaya dikkat edin ve testere zincirini
veya bıçağını vücudunuzdan uzak tutun. Uzun
milli budayıcının doğru şekilde taşınması, testere
zinciri veya bıçağıyla kazara temas etme riskini
azaltır.
Uzun milli budayıcıyı taşırken ya da depolarken
kılavuz çubuk veya testere bıçağı kapağını
mutlaka takın. Uzun milli budayıcının doğru şekilde
kullanılması, hareketli testere zinciri veya bıçağıyla
kazara temas etme riskini azaltır.
783 - 009 - 16.05.2025
565
background
Sıkışmış malzemeyi temizlerken ve uzun milli
budayıcıyı depolarken veya bakımını yaparken,
güç anahtarının kapalı olduğundan ve tüm akü
gruplarının çıkarıldığından emin olun. Sıkışmış
malzemeyi temizlerken veya bakım yaparken
makinenin beklenmedik şekilde çalışması ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Sadece ahşabı kesin. Uzun milli budayıcıyı
tasarlanan kullanım amacı dışında kullanmayın.
Örneğin, uzun milli budayıcıyı plastik, metal,
taş veya odun dışı inşaat malzemelerini kesmek
için kullanmayın. Uzun milli budayıcının amacı
dışındaki işler için kullanılması tehlikeli durumlara
neden olabilir.
Geri tepmenin nedenleri ve operatörün
yapabilecekleri
Kılavuzun burnu veya ucu bir nesneye değerse ya
da ahşap, kesim sırasında testere zincirini sıkıştırırsa
geri tepme meydana gelebilir. Bazı durumlarda ucun
bir nesneye temas etmesi ani bir ters tepkiye
neden olur ve kılavuzu yukarı ve arkaya, operatöre
doğru teper. Testere zincirinin kılavuzun üst kısmına
doğru sıkışması kılavuzun hızla operatöre doğru
hareket etmesine neden olabilir. Her iki durum da
testerenin hakimiyetini kaybetmenize neden olarak ciddi
yaralanmaya sebebiyet verebilir. Sadece testerenizde
bulunan güvenlik araçlarına güvenmeyin. Testere
kullanıcısı olarak, kesim işlerinde kazaların veya
yaralanmanın önlenmesine yönelik tedbirler almanız
gerekir. Geri tepme, testerenin hatalı kullanılmasından
ve/veya hatalı çalışma prosedürlerinden/koşullarından
kaynaklanır ve aşağıda belirtilen uygun önlemlerin
alınması suretiyle önlenebilir:
Testerenin tutma yerlerini iki elinizin
parmaklarıyla sıkı şekilde kavrayarak tutun
ve vücudunuz ile kolunuzu olası geri tepme
kuvvetlerine mukavemet edebilecek şekilde
konumlandırın. Geri tepme kuvvetleri, gerekli
tedbirler alınırsa operatör tarafından kontrol altına
alınabilir. Testerenin başından ayrılmayın.
Erişim alanınızın dışındaki yerlere uzanmayın
ve omuz yüksekliğinin üzerinde bir yükseklikte
kesme işlemi yapmayın. Bu sayede, istenmeyen
uç teması önlenebilir ve testere beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edilebilir.
Yalnızca üreticinin belirttiği yedek kılavuzları
ve testere zincirlerini kullanın. Doğru olmayan
yedek kılavuz ve testere zincirinin kullanımı, zincirin
kopmasına ve/veya geri tepmeye neden olabilir.
Üreticinin testere zinciri için bildirdiği bileyleme
bakım talimatlarına uyun. Derinlik ölçeği
yüksekliğini azaltmak daha fazla geri tepmeye neden
olabilir.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürününün kazara çalışmasını önlemek için aküyü
çıkarın.
Bu ürün, dikkatli olmamanız ya da ürünü doğru
kullanmamanız halinde tehlikeli bir alettir. Bu
ürün, operatör ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Orijinal teknik özellikleri değiştirilmişse ürünü
kullanmayın. Üreticinin onayı olmadan ürünün bir
parçasını değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından
onaylanmış parçaları kullanın. Hatalı bakım
çalışmaları, yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
Kullanmadan önce ürünü kontrol edin. Bkz.
Çalıştırmadan önce kontrol etme sayfada: 571
ve
Bakım takvimi sayfada: 572
. Hasarlı veya
düzgün çalışmayan bir ürünü kullanmayın. Bu
kılavuzda belirtilen güvenlik kontrolleri, bakım ve
servis talimatlarını uygulayın.
Ürünle oynamadıklarından emin olmak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır. Çocukların veya ürünün
ve/veya akünün kullanımı konusunda eğitilmemiş
diğer kişilerin ürünü kullanmasına veya üründe
servis işlemleri yapmasına kesinlikle izin vermeyin.
Operatör yaşı yerel yönetmelikler tarafından
düzenlenebilir.
Çocukların veya yetkili olmayan kişilerin erişmesini
önlemek için ürünü kilitli bir alanda tutun.
Ürünü çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
Üreticinin izni alınmadan ürün tasarımında hiçbir
şekilde değişiklik yapılamaz. Her zaman orijinal
aksesuarlar kullanın. Onaylanmamış değişiklikler ve/
veya aksesuarlar operatör ve başkaları açısından
ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Not:
Kullanım, Ulusal veya Yerel yasalar tarafından
düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere uyun.
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun ve
bunlara uyun.
Çalışırken hiçbir insan veya hayvanın 15 m'den / 50
ft'ten fazla yaklaşmadığından emin olun. Aynı alanda
birkaç operatör çalışırken güvenli mesafe en az 15 m
olmalıdır. Aksi takdirde ciddi yaralanma riski vardır.
Herhangi biri yaklaşırsa ürünü derhal durdurun.
Güvenlik bölgesi içinde kimsenin bulunmadığından
emin olmak için arkanızı kontrol etmeden ürünü asla
sallamayın.
Kötü hava şartlarında çalışmak yorucu olabilir ve
genellikle beraberinde tehlikeler getirir. Beraberinde
getirebileceği riskler nedeniyle makinenin yoğun sis,
566
783 - 009 - 16.05.2025
background
sağanak yağmur, şiddetli rüzgar, aşırı soğuk veya
yıldırım düşme riskinin olduğu durumlar gibi çok kötü
hava koşullarında kullanılması tavsiye edilmez.
Çocukların ürünü kullanmasına veya yakınında
bulunmasına izin vermeyin. Ürünün çalıştırılması
kolay olduğu için çocuklar, tam gözetim altında
tutulmadıklarında makineyi çalıştırabilirler. Bu da
ciddi yaralanma riski doğurur. Ürün, yakın gözetim
altında olmadığında akü ile bağlantısını kesin.
İnsanların, hayvanların veya diğer nesnelerin
ürün kontrolünüzü etkilemeyeceğinden veya
bunların kesme ataşmanıyla ya da kesme
ataşmanının fırlattığı sabit olmayan nesnelerle temas
etmeyeceğinden emin olun.
Kulak koruma ekipmanı taktığınızda uyarı
sinyallerine veya bağırma seslerine karşı dikkatli
olun. Ürün durur durmaz kulak koruma ekipmanınızı
mutlaka çıkarın.
Titreşime aşırı ölçüde maruz kalmak, dolaşım
bozukluğu olan kişilerde dolaşım veya sinir sistemi
hasarına yol açabilir. Titreşime aşırı maruz kalma
belirtileri yaşıyorsanız doktorunuzla konuşun. Bu
belirtiler arasında uyuşma, his kaybı, karıncalanma,
iğnelenme, acı, güç kaybı, cilt renginde veya
durumunda değişiklik bulunmaktadır. Bu belirtiler
çoğunlukla parmaklarda, ellerde veya bileklerde
ortaya çıkar.
Kesme ataşmanını onaylanmış bir siperlik olmadan
asla kullanmayın. Hatalı veya arızalı bir siperlik
takılması ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Ürün üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan
önce her zaman ürünü durdurun, aküyü çıkarın ve
kesme ekipmanının tamamen durduğundan emin
olun. Bileyleme talimatlarına uyulmaması geri tepme
riskini önemli oranda artırır.
Nasıl devam etmeniz gerektiği konusunda emin
olmadığınız bir durumla karşılaşırsanız bir uzmana
danışmalısınız. Bayiniz veya servis atölyenizle
iletişime geçin. Yapabileceğinizin ötesinde olduğunu
düşündüğünüz hiçbir çalışmayı yapmayın.
Yapabileceğinizin ötesinde olduğunu düşündüğünüz
hiçbir çalışmayı yapmayın.
Ürünü hiçbir zaman yorgunken; alkol, uyuşturucu
veya ilaç gibi görüşünüzü, dikkatinizi ya da doğru
düşünmenizi etkileyebilecek bir maddenin etkisi
altındayken kullanmayın.
Kılavuzun ucu sabit bir cisme temas ettiği zaman
ürün şiddetle yana fırlayabilir. Buna geri tepme
denir. Geri tepme, ürünü/operatörü herhangi bir yöne
doğru itmeye ve muhtemelen ürünün kontrolünün
kaybedilmesine yetecek kadar şiddetli olabilir.
Kılavuz ucuyla kesmekten kaçının.
Bir kaza durumunda yardım isteyemeyecek
durumdaysanız ürünü kullanmayın.
Dengenizi koruyun ve yere sağlam basın.
Güvenli bir şekilde hareket edebildiğinizden ve
ayakta durabildiğinizden emin olun. Ani hareket
etmeniz gerekebileceğini göz önünde bulundurarak
çevrenizdeki olası engelleri (kökler, taşlar, dallar,
çukurlar vs.) kontrol edin. Eğimli yüzeyde çalışırken
çok dikkatli olun.
Çalışma alanını daima inceleyin. Taş, kırık cam,
çivi, çelik tel, ip vb. fırlayabilecek veya kesme
ataşmanına dolaşabilecek tüm sabit olmayan
nesneleri kaldırın.
Gerilmiş bir ağacı keserken çok dikkatli olun.
Gerilmiş bir ağaç kesildikten önce veya sonra
normal konumuna geri fırlayabilir. Kendinizi yanlış
konumlandırırsanız veya kesimi yanlış yerden
yaparsanız ağaç size ya da ürüne çarpabilir ve
kontrolü kaybetmenize neden olabilir. Her iki durum
da ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Ürünün ağırlığını desteklemek ve kullanımını
kolaylaştırmak için kuşam askılığı kullanın.
Ürünü daima iki elinizle tutun.
(Şek. 21)
Ürünü başka bir alana taşımadan önce durdurun.
Ürünü herhangi bir mesafede taşımadan veya
nakletmeden önce taşıma siperliğini takın.
Görüş alanınızda değilken ürünü çalışır halde asla
yere koymayın.
Ürün, -10°C altındaki sıcaklıklarda çalıştırılırsa ürün
ve akünün çalıştırılmadan önce en az 24 saat
boyunca sıcak bir ortamda saklanması gerekir.
Asla kesilmekte olan bir dalın altında durmayın. Bu,
ciddi ve hatta ölümcül yaralanmaya neden olabilir.
Yukarıdan geçen güç hatlarının bulunduğu bölgede
çalışmak için geçerli güvenlik yönetmeliklerine uyun.
Bu ürün elektriğe karşı yalıtılmamıştır. Ürün,
yüksek voltajlı güç hattına temas ederse veya
yaklaşırsa ölüme ya da ciddi fiziksel yaralanmaya yol
açabilir. Elektrik, ark yaparak bir noktadan diğerine
sıçrayabilir. Voltaj ne kadar yüksekse elektriğin
sıçrama mesafesi de o kadar uzundur. Elektrik,
özellikle ıslaksalar dallardan ve diğer nesnelerden de
geçebilir. Ürün ve yüksek voltajlı güç hatları ve/veya
bunlara temas eden nesneler arasında en az 10 m /
33 ft mesafe bırakın. Bu güvenli mesafenin dahilinde
çalışmanız gerekirse çalışmaya başlamadan önce
daima ilgili elektrik şirketiyle irtibata geçerek gücün
kesildiğinden emin olmanız gerekir.
Hatalı bir kesim ataşmanı kaza riskini artırabilir.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanırken daima onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak bir
kaza durumunda yaralanmanın derecesini azaltır.
Bayinizin doğru ekipmanı seçmenize yardımcı
olmasını sağlayın.
Nesnelerin düşme riski bulunan yerlerde koruyucu
baret kullanın.
Uzun süre gürültüye maruz kalmak işitme
bozukluğuna yol açabilir. Genel olarak, aküyle
783 - 009 - 16.05.2025
567
background
çalışan ürünler diğerlerine göre daha sessizdir fakat
gürültü düzeyi ve uzun kullanımın birleşmesiyle
hasar meydana gelebilir. Husqvarna, operatörlerin
ürünleri gün içinde uzun süre kullanacakları zaman
kulak koruma ekipmanları kullanmalarını önerir.
Sürekli ve düzenli kullanıcıların işitme yetileri düzenli
olarak kontrol edilmelidir.
UYARI: Kulak koruma ekipmanları,
ses ve uyarı sinyallerini duymayı sınırlar.
Onaylı koruyucu gözlük kullanın. Vizör
kullanıyorsanız onaylı koruyucu gözlük de
kullanmanız gerekir. Onaylı koruyucu gözlük
ABD'de ANSI Z87.1 veya AB ülkelerinde EN 166
standardıyla uyumlu olmalıdır.
Yüz koruması için vizör kullanın. Vizör, göz koruması
için yeterli değildir.
(Şek. 22)
Kesme ekipmanını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi gerekli durumlarda eldiven kullanın.
Sağlam, kaymayan botlar veya ayakkabılar giyin.
Sağlam kumaştan yapılmış kıyafetler kullanın.
Daima kalın ve uzun pantolonlarla uzun kollu
kıyafetler kullanın. Çalılara ve dallara takılabilecek
bol kıyafetler kullanmayın. Takı takmayın; şort,
sandalet giymeyin veya çıplak ayakla dolaşmayın.
Saçınızı güvenli bir şekilde omuz hizasının üzerinde
toplayın.
(Şek. 23)
İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
(Şek. 24)
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Güvenlik cihazları hasarlı olan veya düzgün
çalışmayan bir ürünü kullanmayın.
Güvenlik araçlarını düzenli olarak kontrol edin. Bkz.
Bakım takvimi sayfada: 572
.
Güvenlik cihazları hasarlıysa veya düzgün
çalışmıyorsa Husqvarna servis bayinizle görüşün.
Tuş takımını kontrol etme
1. ON/OFF düğmesine (A) basın. (Şek. 25)
a) LED (B) yandığında ürün açılır.
b) LED (B) söndüğünde ürün kapanır.
2. Uyarı göstergesi (C) yanıyorsa veya yanıp
sönüyorsa. Bkz.
Tuş takımı sayfada: 576
.
Güç tetiği kilidini kontrol etme
Güç tetiği kilidi, kazara çalıştırılmayı önlemek üzere
tasarlanmıştır. Güç tetiği kilidini ileri (A) ittiğinizde
ve ardından güç tetiği kilidini tutma yerine (B)
bastırdığınızda güç tetiği (C) serbest kalır. Tutma yerini
bıraktığınız anda güç tetiği ve güç tetiği kilidi orijinal
konumlarına geri döner. Bu hareket, üç bağımsız yay
tarafından gerçekleştirilir.
(Şek. 26)
1. Kilit ilk konumundayken güç tetiğinin kilitli
olduğundan emin olun. (Şek. 27)
2. Güç tetiği kilidini ileri (A) ve aşağı doğru itin. Güç
tetiği kilidini tutma yerine (B) bastırarak tutun ve
serbest bıraktığınızda ilk konumuna döndüğünden
emin olun. (Şek. 28)
3. Güç tetiğinin ve güç tetiği kilidinin serbestçe hareket
ettiğinden ve dönüş yaylarının düzgün çalıştığından
emin olun. (Şek. 29)
4. ON/OFF düğmesine basın, bkz.
Ürünü çalıştırma
sayfada: 571
.
5. Tam hız uygulayabilmek için güç tetiğine tamamen
bastırın.
6. Güç tetiğini serbest bırakın ve kesme ataşmanının
durduğundan ve sabit kaldığından emin olun.
Kesme donanımı koruyucusu
Kesme donanımı siperliği, nesnelerin operatöre doğru
fırlatılmasını engeller.
Kesme donanımı siperliğinde hasar olup olmadığını
kontrol edin ve hasarlıysa siperliği değiştirin. Yalnızca
onaylı kesme donanımı siperliğini kullanın.
Kesme donanımı için güvenlik talimatları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Sadece onaylı kılavuz/testere zinciri
kombinasyonlarını ve eğeleme ekipmanını kullanın.
Talimatlar için bkz.
Aksesuarlar sayfada: 579
.
Testere zincirini kullanırken veya üzerinde bakım
yaparken koruyucu eldivenler takın. Hareket
etmeyen bir testere zinciri yaralanmalara da yol
açabilir.
Kesme dişlerinin her zaman doğru bir şekilde
bileylenmiş olmasını sağlayın. Talimatlara uyun ve
önerilen eğe mastarını kullanın. Hasarlı ya da yanlış
bileylenmiş testere zinciri kaza riskini artırır.
(Şek. 30)
Doğru derinlik ölçeği ayarını koruyun. Talimatlara
uyun ve önerilen derinlik ölçeği ayarını kullanın.
Derinlik ölçeği ayarının çok fazla olması geri tepme
riskini artırır.
(Şek. 31)
Testere zincirinin doğru gerginlikte olduğundan emin
olun. Testere zinciri kılavuza doğru sıkıştırılmamışsa
yerinden çıkabilir. Yanlış testere zinciri gerginliği
kılavuzdaki, testere zincirindeki ve zincir tahrik
568
783 - 009 - 16.05.2025
background
dişlisindeki aşınmayı artırır. Bkz.
Zinciri germe
sayfada: 575
.
(Şek. 32)
Kesme donanımlarının bakımlarını düzenli olarak
yapın ve bu ekipmanları doğru şekilde yağlayın.
Testere zinciri yanlış yağlanırsa testere zincirindeki
ve zincir tahrik dişlisindeki aşınma riski artar.
(Şek. 33)
Akü güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Yalnızca Husqvarna onaylı aküler kullanın. Bkz.
Onaylı aküler sayfada: 579
. Aküler yazılım şifresine
sahiptir.
İlgili Husqvarna ürünleri için güç kaynağı olarak
yalnızca Husqvarna onaylı aküleri kullanın.
Yaralanmayı önlemek için aküyü başka cihazların
güç kaynağı olarak kullanmayın.
Elektrik çarpması riski. Akü terminallerini
anahtarlara, madeni paralara, vidalara veya diğer
metallere bağlamayın. Bu, aküde kısa devreye
neden olabilir.
Şarj edilebilir olmayan akü kullanmayın.
Akünün hava deliklerine herhangi bir nesne
koymayın.
Aküyü güneş ışığından, ısı kaynaklarından veya açık
alevden uzak tutun. Akü yanıklara ve/veya kimyasal
yanıklara neden olabilir.
Aküyü yağmurdan ve ıslak koşullardan uzak tutun.
Aküyü mikrodalgalardan ve yüksek basınçtan uzak
tutun.
Aküyü parçalarına ayırmaya veya kırmaya
çalışmayın.
Aküde sızıntı varsa sıvının vücudunuza veya
gözlerinize temas etmesine izin vermeyin. Sıvıya
dokunduysanız etkilenen bölgeyi bol su ve sabunla
yıkayın, tıbbi yardım alın. Sıvı gözünüze kaçarsa
ovmayın ancak gözlerinizi suyla en az 15 dakika
yıkayın ve tıbbi yardım alın.
Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (114°F) arasındaki
sıcaklıklarda kullanın.
Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Bkz.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını temizleme
sayfada: 576
.
Hasarlı veya düzgün çalışmayan bir akü
kullanmayın.
Aküleri çivi, vida veya mücevherat gibi metal
nesnelerden uzak bir yerde saklayın.
Aküyü çocuklardan uzakta tutun.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda
elektrik çarpması veya kısa devre riski vardır.
Ürününüz için verilenden başka akü şarj cihazı
kullanmayın. Husqvarna onaylı aküleri şarj etmek
için yalnızca Husqvarna onaylı akü şarj cihazlarını
kullanın. Talimatlar için
Onaylı akü şarj cihazları
sayfada: 579
bölümüne bakın.
Akü şarj cihazını parçalarına ayırmaya çalışmayın.
Hasarlı veya düzgün çalışmayan bir akü şarj cihazını
kullanmayın.
Akü şarj cihazını güç kablosundan tutup kaldırmayın.
Akü şarj cihazını duvar prizinden çıkarmak için fişi
çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
Tüm kabloları ve uzatma kablolarını sudan, yağdan
ve keskin köşelerden uzakta tutun. Kablonun kapı,
çit veya benzeri yerlere takılmadığından emin olun.
Akü şarj cihazını, yanıcı malzemelerin veya
korozyona neden olabilecek malzemelerin yakınında
kullanmayın. Akü şarj cihazının üstünün kapalı
olmadığından emin olun. Duman veya ateş çıkması
durumunda akü şarj cihazının fişini çekip çıkarın.
Aküyü yalnızca kapalı alanda, iyi hava akışı olan ve
güneş ışığından uzak bir yerde şarj edin. Aküyü dış
mekanda şarj etmeyin. Aküyü ıslak koşullarda şarj
etmeyin.
Akü şarj cihazını yalnızca 5°C (41°F) ile 40°C
(104°F) arasındaki sıcaklıklarda kullanın. Şarj
cihazını iyi hava akışı olan kuru ve tozsuz bir
ortamda kullanın.
Akü şarj cihazının soğutma deliklerine herhangi bir
nesne koymayın.
Akü şarj cihazında kısa devre oluşabileceği için şarj
cihazının terminallerini metal nesnelere bağlamayın.
Hasarlı olmayan onaylı duvar prizlerini kullanın.
Akü şarj cihazı kablosunun hasarlı olmadığından
emin olun. Uzatma kabloları kullanılıyorsa uzatma
kablolarının hasarlı olmadığından emin olun.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI:
Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bakım ve diğer kontrolleri gerçekleştirmeden veya
ürünü monte etmeden önce aküyü çıkarın.
Operatör, yalnızca kullanım kılavuzunda gösterilen
bakım ve servis işlemlerini uygulamalıdır. Daha
geniş çaplı bakım ve servis için servis bayinizle
iletişime geçin.
Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Güçlü deterjanlar plastiğe zarar verebilir.
783 - 009 - 16.05.2025
569
background
Bakım yapmamanız ürünün kullanım ömrünü azaltır
ve kaza riskini artırır.
Ürünün güvenlik araçları başta olmak üzere tüm
servis ve onarım işlemleri için özel eğitim gerekir.
Bakım yaptıktan sonra bu kullanım kılavuzundaki
tüm kontroller onaylanmazsa servis bayinizle
iletişime geçin. Ürününüz için profesyonel onarım ve
servis hizmetinin mevcut olduğunu garanti ederiz.
Sadece orijinal yedek parça kullanın.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Kılavuz çubuğu ve testere zincirini
takma
1. Kavrama kapağını tutan kılavuz somununu çıkarın.
2. Kılavuz çubuğu, kılavuz çubuk cıvatasının üzerinde
ayarlayın. Kılavuz çubuğu arka konuma yerleştirin.
Testere zincirini tahrik dişlisi üzerine ve kılavuz
çubuktaki oluğa yerleştirin. Kılavuz çubuğun üst
tarafından başlayın.
3. Kesici kenarlarının, ürün üzerindeki sembolle (C)
belirtildiği şekilde kılavuz çubuğun üst kenarında öne
dönük olduğundan emin olun.
4. Kılavuz çubuktaki deliği zincir ayarlama pimiyle
hizalayın ve kavrama kapağını takın. Zincir dişlerinin,
zincir tahrik dişlisi (B) üzerine doğru şekilde
oturduğundan emin olun. Testere zincirinin, kılavuz
çubuktaki oluğa geçtiğinden emin olun. Kılavuz
somunlarını elinizle mümkün olduğunca sıkın. (Şek.
34)
5. Testere zincirini gerdirin, bkz.
Zinciri germe sayfada:
575
.
Testere başlığı açısını ayarlama
UYARI: Devam etmeden önce ürünü
kapatın ve aküyü çıkarın. Koruyucu
eldivenler kullanın.
1. Testere başlığındaki (A) vidaları gevşetin.
2. Testere başlığını (B) 90° çevirin.
3. Vidaları (A) sıkın. (Şek. 35)
Dal kancasını monte etme
Dal kancasını takmak için 2 adet vida kullanın. (Şek.
36)
Darbe siperliğini monte etme
1. Darbe siperliğini takmak için 6 adet vida kullanın.
(Şek. 37)
Mil boyunun ayarlanması
1. Düğmeyi açın. (Şek. 38)
2. Mili dışarı çekip istenilen uzunluğa getirin.
3. Düğmeyi sıkın. (Şek. 39)
Kuşam askılığı ayarlama
1. Kuşam askılığı takın.
2. Kuşam askılığı, kuşam askılık destek kancasına
takın.
3. Kuşam askılık destek kancası kalçanızın hizasına
gelene kadar kuşam askılığın uzunluğunu ayarlayın.
(Şek. 21)
Akü şarj cihazını bağlama
1. Akü şarj cihazını nominal değerler plakasında
belirtilen voltaj ve frekansa uygun olarak bağlayın.
2. Fişi, topraklanmış bir elektrik prizine takın. Akü şarj
cihazındaki LED bir kez yeşil renkte yanıp söner.
Not: Akü sıcaklığı 0°C (32°F) altındaysa veya 50°C
(122°F) üzerindeyse akü şarj olmaz. Sıcaklık 50°C /
122°F üzerindeyse akü şarj cihazı, aküyü şarj etmeden
önce akünün soğumasını bekler.
Aküyü ürüne bağlama
UYARI: Üründe yalnızca Husqvarna
orijinal akülerini kullanın.
1. Akünün tamamen şarj olduğundan emin olun.
2. Aküyü, ürünün akü tutucusuna yerleştirin. Akü yerine
kilitlendiğinde bir tıklama duyarsınız. (Şek. 40)
DİKKAT:
Akü, akü yuvasına
rahatça geçmiyorsa akü doğru şekilde
takılmamış demektir. Bu, üründe hasara
neden olabilir.
3. Akünün doğru şekilde takıldığından emin olun.
Zincir yağını doldurma
1 saat kullanımdan sonra ya da akü boşaldığında zincir
yağını doldurun.
1. Testere başlığının üst kısmında bulunan zincir yağı
kapağını açın. (Şek. 41)
2. Husqvarna zincir yağıyla doldurun.
3. Zincir yağı kapağını takın.
570
783 - 009 - 16.05.2025
background
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect, mobil cihazınız için ücretsiz
bir uygulamadır. Husqvarna Connect uygulaması,
Husqvarna ürününüz için ayrıntılı işlevler sunar.
Ayrıntılı ürün bilgileri.
Ürün parçaları ve servis hakkında bilgi ve yardım.
Husqvarna Connect uygulamasını
kullanmaya başlamak için
1. Husqvarna Connect uygulamasını mobil cihazınıza
indirin.
2. Husqvarna Connect uygulamasında kaydolun.
3. Ürünü bağlamak ve kaydettirmek için Husqvarna
Connect uygulamasındaki talimatları izleyin.
Not: Husqvarna Connectuygulaması tüm
pazarlarda indirilemez. Daha fazla bilgi için lütfen
servis bayinizle görüşün.
Aküyü şarj etme
Not: Aküyü ilk defa kullanacaksanız şarj edin. Yeni bir
akünün şarjı %30 seviyesindedir.
1. Akünün kuru olduğundan emin olun.
2. Aküyü, akü şarj cihazına yerleştirin. (Şek. 42)
Not:
Akü ve akü şarj cihazı farklı modeller
arasında farklı görünebilir ancak prosedür aynıdır.
3. Akü şarj cihazının üzerindeki yeşil şarj ışığının
yandığından emin olun. Bu, akünün akü şarj
cihazına düzgün bir şekilde bağlandığını gösterir.
4. Akü üzerindeki tüm LED'ler yandığında akü tam
olarak şarj olmuştur. (Şek. 43)
5. Akü şarj cihazının duvar priziyle bağlantısını kesmek
için fişi çekin. Kabloyu çekmeyin.
6. Aküyü, akü şarj cihazından çıkarın.
Not:
Daha fazla bilgi için akü ve akü şarj cihazı
kılavuzlarına başvurun.
Çalıştırmadan önce kontrol etme
1. Çalışma alanını inceleyin. Fırlayabilecek tüm
nesneleri uzaklaştırın.
2. Testere zincirini kontrol edin. Asla körelmiş, çatlak
veya hasarlı ekipman kullanmayın.
3. Ürünün mükemmel çalışır durumda olup olmadığını
kontrol edin.
4. Tüm somunların ve vidaların sıkı olup olmadığını
kontrol edin.
5. Zincirin yeterince yağlandığından emin olun, bkz.
Kesme donanımını yağlamak için sayfada: 575
.
6. Testere zincirinin motor rölantideyken daima
durduğundan emin olun.
7. Ürünü yalnızca hedeflenen amaç için kullanın.
8. Gidonun ve güvenlik aparatlarının sağlam
olduğundan emin olun. Eksik parçası olan veya
parçaları teknik özelliklere aykırı olarak değiştirilmiş
bir makineyi asla kullanmayın.
Ürünü çalıştırma
1. Yeşil LED yanana kadar ON/OFF düğmesini basılı
tutun. (Şek. 44)
2. Hızı kontrol etmek için güç tetiğini kullanın.
SavE işlevinin kullanılması
Bu üründe, SavE adı verilen bir güç tasarruf işlevi
bulunur. SavE işlevi, zincir hızını düşürür ve aküye en
uzun çalışma süresini sağlar.
Not: SavE işlevi, ürünün kesim gücünü azaltmaz.
1. Tuş takımı üzerindeki SavE düğmesine basın.
2. Yeşil LED'in yandığından emin olun.
3. İşlevi kapatmak için SavE düğmesine tekrar basın.
Yeşil LED söner. (Şek. 45)
Ürünü durdurma
1. Güç tetiğini veya güç tetiği kilidini serbest bırakın.
2. Yeşil LED sönene kadar ON/OFF düğmesine basın.
3. Aküdeki çıkarma düğmelerine basın ve aküyü
çıkarın. (Şek. 46)
Ürünü kullanma
UYARI:
Kesilmekte olan bir dalın tam
altında durmayın. Bu durum yaralanmalara
veya ölüme yol açabilir.
Yukarıdan geçen güç hatlarının yakınında çalışırken
dikkatli olun. Düşen dallar kısa devreye neden
olabilir.
Mümkünse dalı dik açıyla kesebileceğiniz şekilde
pozisyon alın. (Şek. 47)
783 - 009 - 16.05.2025
571
background
Büyük dalları bölümler halinde kesin. Düşen
dalların yere çarpıktan sonra kullanıcıya doğru
sıçrayabileceğini unutmayın. (Şek. 48)
Dalın kökündeki yumruyu asla kesmeyin. Bu, bitkinin
iyileşme sürecini yavaşlatırken mantar saldırısı
riskini artırır! (Şek. 49)
Kesme sırasında destek sağlamak için kesme
kafasının tabanındaki durma noktasını kullanın.
Bu, kesme donanımının dalın üstünde "zıplama"
yapmasına engel olur. (Şek. 50)
Dalı kesmeye başlamadan önce dalın altında bir ilk
kesik oluşturun. Bu, kabuğun ağaçta kalıcı hasar
oluşmasına ve iyileşme sürecinin yavaşlamasına
neden olabilecek şekilde parçalanmasını önler.
Kesik, sıkışmayı önlemek için dal kalınlığının
1/3'ünden fazla olmamalıdır. Kesme donanımını
daldan çekerken sıkışmayı önlemek için zinciri çalışır
durumda tutun. (Şek. 51)
Yere sağlam bastığınızdan ve çalışırken dalların,
taşların ve ağaçların size engel olmayacağından
emin olun.
UYARI: Kesme donanımı tamamen
görüş açınızda olmadığı sürece güç
tetiğini asla etkinleştirmeyin.
Bakım
Giriş
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aküyü çıkarın.
Bakım takvimi
UYARI: Bakım yapmadan önce aküyü
çıkarın.
Ürün üzerinde yapmanız gereken bakım adımları
aşağıda listelenmiştir. Bakım programında belirtilen
bakım işlemlerine ek olarak, Husqvarna servis bayisi
tarafından ürüne düzenli bakım yaptırın. Servis aralıkları
hakkında daha fazla bilgi için Husqvarna servis bayinizle
görüşün. Daha fazla bilgi için bakım bölümündeki
görevlere bakın.
Bakım Günlük Haftalık Aylık
Ürünün dış parçalarını kuru bir bezle temizle-
yin. Su kullanmayın.
X
ON/OFF düğmesinin doğru şekilde çalıştığın-
dan ve hasarlı olmadığından emin olun.
X
Güç tetiğinin ve güç tetiği kilidinin güvenlik
açısından doğru çalıştığından emin olun.
X
Tüm kontrollerin çalıştığından ve zarar gör-
mediğinden emin olun.
X
Tutma yerlerini temiz ve kuru tutun. Tutma
yerlerinde yağ ve gres olmadığından emin
olun.
X
Testere zinciri kapağının hasarlı olmadığın-
dan emin olun. Hasarlıysa testere zinciri ka-
pağını değiştirin.
X
572 783 - 009 - 16.05.2025
background
Bakım Günlük Haftalık Aylık
Vida ve somunların sıkı olduğundan emin
olun.
X
Yağ deposu kapağını temizleyin X
Aküdeki serbest bırakma düğmelerinin ça-
lıştığından ve aküyü ürüne sabitlediğinden
emin olun.
X
Akü şarj cihazının hasarlı olmadığından ve
doğru şekilde çalıştığından emin olun.
X
Akünün zarar görmemiş olduğundan emin
olun.
X
Akünün şarj edilmiş olduğundan emin olun. X
Akü şarj cihazının zarar görmediğinden emin
olun.
X
Tüm kabloları, kaplinleri ve bağlantıları kon-
trol edin. Hasar veya kir olmadığından emin
olun.
X
Testere zinciri kapağını temizleyin. X
Akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol
edin. Akü ile akü şarj cihazı arasındaki bağ-
lantıyı kontrol edin.
X
Testere başlığının hasar görmemiş olduğun-
dan emin olun. Hasarlıysa testere başlığını
değiştirin.
Testere başlığıyla ilgili tüm bakım işlemlerinin yetkili bir Husqvarna
bayisi tarafından yapılması gerekir.
Zincir tahrik dişlisinin aşınma durumunu kon-
trol edin.
Zincir tahrik dişlisini yaklaşık 100 saat kullanımdan sonra ya da gere-
kirse daha sık değiştirin.
Aküyü ve akü şarj cihazını kontrol
etme
1. Aküyü çatlak gibi hasarlara karşı kontrol edin.
2. Akü şarj cihazını çatlak gibi hasarlara karşı kontrol
edin.
3. Akü şarj cihazının bağlantı kablosunun hasarlı
olmadığını ve üzerinde çatlaklar bulunmadığını
kontrol edin.
Ataşmanda bakım yapma
Testere zincirini kontrol etme
Testere zincirini her gün kontrol edin.
1. Perçinlerde ve bağlantılarda çatlak olmadığından
emin olun. (Şek. 52)
2. Testere zincirinin sert olup olmadığını kontrol edin.
3. Perçin ve bağlantıların aşınmış olup olmadığını
incelemek için testere zincirini yeni bir testere
zinciriyle karşılaştırın.
4. Testere zinciri yukarıdaki koşullara sahipse
değiştirin.
5. Kesme dişlerinin uzunluğu aşınma nedeniyle 4
mm'ye (0,16 inç) düştüyse testere zincirini değiştirin
(Şek. 53)
Zincir tahrik dişlisini kontrol etme
1. Zincir tahrik dişlisindeki aşınma derecesini düzenli
olarak kontrol edin. (Şek. 54)
2. Zincir tahrik dişlisi aşınmış ve motor mili üzerinde
bir taraftan diğer tarafa hareket ediyorsa zincir tahrik
dişlisini değiştirin.
Kılavuzu kontrol etme
1. Yağ kanalının tıkalı olmadığından emin olun.
Gerekirse temizleyin. (Şek. 55)
2. Kılavuzun kenarlarında çapak olup olmadığını
inceleyin. Bir eğe kullanarak çapakları temizleyin.
(Şek. 56)
3. Kılavuzun oluğunu temizleyin. (Şek. 57)
4. Kılavuzdaki oluğun aşınmış olup olmadığını
inceleyin. Gerekirse kılavuzu değiştirin. (Şek. 58)
5. Kılavuz ucunun kaba veya çok aşınmış olup
olmadığını inceleyin. (Şek. 59)
783 - 009 - 16.05.2025 573
background
6. Kılavuzun ucundaki pinyonun serbestçe
döndüğünden ve kılavuzun ucundaki pinyonda
bulunan yağlama deliğinin tıkalı olmadığından emin
olun. Gerekirse temizleyin ve yağlayın. (Şek. 60)
7. Kullanım ömrünü uzatmak için kılavuzu her gün
çevirin. (Şek. 61)
Testere zincirini bileylemek için
Kılavuz ve testere zinciri hakkında bilgi
UYARI: Testere zincirini kullanırken
veya üzerinde bakım yaparken koruyucu
eldivenler takın. Hareket etmeyen bir testere
zinciri yaralanmalara da yol açabilir.
Aşınmış ya da hasarlı kılavuzu ya da testere zincirini,
Husqvarna tarafından tavsiye edilen kılavuz ve testere
zinciri kombinasyonuyla değiştirin. Bu, ürünün güvenlik
işlevlerini sürdürmesi açısından gereklidir. Tavsiye
ettiğimiz yedek kılavuz ve zincir kombinasyonlarının
listesini görmek için bkz.
Aksesuarlar sayfada: 579
.
Kılavuz uzunluğu, inç/cm. Kılavuz uzunluğu ile ilgili
bilgiler genelde kılavuzun arka ucunda bulunur.
(Şek. 62)
Kılavuzun ucundaki pinyondaki diş sayısı (T).
(Şek. 63)
Zincir bakla açıklığı, inç. Testere zincirinin zincir
dişlileri arasındaki mesafe, kılavuzun ucundaki
pinyondaki diş ile tahrik dişlisi arasındaki mesafeyle
hizalanmış olmalıdır.
(Şek. 64)
Zincir dişlisi sayısı. Zincir dişlisi sayısı kılavuz türüne
göre belirlenir.
(Şek. 65)
Kılavuz oluğu genişliği, inç/mm. Kılavuzdaki oluğun
genişliği zincir dişlisi genişliği ile aynı olmalıdır.
(Şek. 66)
Zincir yağı deliği ve zincir gerginliğini ayarlama
deliği. Kılavuz, ürünle hizalanmış olmalıdır.
(Şek. 67)
Zincir dişlisi genişliği, mm/inç.
(Şek. 68)
Kesme dişini bileyleme hakkında genel
bilgiler
Kör bir testere zincirini kullanmayın. Testere zinciri körse
kılavuzu ağaca doğru itmek için daha fazla basınç
uygulamanız gerekir. Testere zinciri çok körse hiç ağaç
yongası çıkmaz, sadece talaş çıkar.
Keskin testere zinciri ağacı keserek ilerler ve ağaç
yongaları uzun ve kalın olur.
Kesme dişi (A) ve derinlik ölçeği (B) birlikte testere
zincirinin kesen kısmını, yani testereyi oluşturur. Bu ikisi
arasındaki yükseklik farklı, kesme derinliğini oluşturur
(derinlik ölçeği ayarı).
(Şek. 69)
Bir kesme dişini bileylerken şunları düşünün:
Eğeleme açısı.
(Şek. 70)
Kesme açısı.
(Şek. 71)
Eğe konumu.
(Şek. 72)
Yuvarlak eğe çapı.
(Şek. 73)
Doğru ekipman olmadan testere zincirini doğru
şekilde bileylemek kolay değildir. Önerilen eğe
mastarını kullanın. Bu, maksimum kesme performansını
korumanızı ve geri tepme riskini minimumda tutmanıza
yardımcı olur.
UYARI: Bileyleme talimatlarına
uymamanız halinde geri tepme riski çok
fazla artar.
Not: Testere zincirinin bileylenmesi hakkında bilgi için
bkz.
Kesme dişlerini bileme sayfada: 574
.
Kesme dişlerini bileme
1. Kesme dişlerini bilemek için yuvarlak bir eğe ve eğe
mastarı kullanın. (Şek. 74)
Not:
Testere zinciriniz için önerdiğimiz eğe ve
mastar hakkında bilgi için bkz.
Aksesuarlar sayfada:
579
.
2. Testere zincirinin doğru gerginlikte olduğundan emin
olun. Doğru gerginlikte olmayan testere zinciri
yanlara doğru hareket eder. Bu, testere zincirinin
bileylenmesini zorlaştırır. Talimatlar için bkz.
Zinciri
germe sayfada: 575
. (Şek. 75)
3. Eğeyi kesme dişinin iç kısmından çekerek dışarı
çıkarın. Çekme hareketindeki basıncı azaltın. (Şek.
76)
4. Önce tek bir taraftaki tüm dişlerdeki eğeleme
malzemesini çıkarın.
5. Ürünü ters çevirin ve diğer taraftaki eğeleme
malzemesini çıkarın.
6. Eğeleme malzemesini çıkardığınızda tüm kesme
dişlerinin aynı uzunlukta olduğundan emin olun.
7. Kesme dişleri 4 mm'ye (0,16 inç) kısaldığında testere
zinciri yıpranır. Testere zincirini değiştirin. (Şek. 53)
574
783 - 009 - 16.05.2025
background
Derinlik ölçeği ayarını yapma hakkında
genel bilgiler
Kesme dişini (A) bileylediğinizde derinlik ölçeği ayarı
(C) azalır. Maksimum kesme performansını korumak
amacıyla tavsiye edilen derinlik ölçeği ayarını elde
etmek için derinlik ölçeğindeki (B) eğeleme malzemesini
çıkarmanız gerekir. Testere zinciriniz için doğru derinlik
ölçeği ayarını elde etme hakkında talimatlar için bkz.
Aksesuarlar sayfada: 579
.
(Şek. 77)
UYARI: Derinlik ölçeği ayarı çok
büyükse geri tepme riski artar!
Derinlik ölçeği ayarını düzenleme
Derinlik ölçeği ayarını yapmadan ya da kesme dişlerini
bileylemeden önce talimatlar için bkz.
Kesme dişlerini
bileme sayfada: 574
. Kesme dişlerini bileylediğiniz her
üç çalışmadan sonra derinlik ölçeği ayarını yapmanızı
tavsiye ederiz.
Not: Bu tavsiye, yalnızca kesme dişlerinin
uzunluğunun çok fazla azalmaması durumunda
geçerlidir.
Derinlik ölçeği için doğru derinlik ölçeği ayarını ve
eğimini elde etmek için derinlik ölçme aracımızı
kullanmanızı tavsiye ederiz.
(Şek. 78)
1. Derinlik ölçeğini ayarlamak için düz eğe ve derinlik
ölçme aracı kullanın. Derinlik ölçeği için doğru
derinlik ölçeği ayarını ve eğimini elde etmek için
sadece önerilen derinlik ölçeği aracını kullanın.
2. Derinlik ölçme aracını testere zincirinin üzerine
koyun.
Not:
Aracı kullanma hakkında daha fazla bilgi için
derinlik ölçme aracının ambalajına bakın.
3. Derinlik ölçeğinin derinlik ölçme aracına uzanan
kısmını çıkarmak için düz eğeyi kullanın. (Şek. 79)
Not:
Eğeyi derinlik ölçme aracı boyunca hareket
ettirirken direnç hissetmediğinizde derinlik ölçeği
ayarı doğrudur.
Zinciri germe
UYARI:
Doğru gerginlikte olmayan bir
testere zinciri kılavuzdan çıkarak ciddi
yaralanma veya ölüme neden olabilir.
Testere zinciri kullanıldıkça uzar. Testere zincirini
düzenli olarak ayarlayın.
1. Kavrama kapağını/zincir frenini tutan kılavuz
somununu gevşetin. İngiliz anahtarı kullanın. (Şek.
80)
2. Kılavuz somunlarını elinizle mümkün olduğunca
sıkın.
3. Kılavuzun ön kısmını kaldırın ve zincir gerdirme
vidasını çevirin. İngiliz anahtarı kullanın. (Şek. 81)
4. Testere zincirini kılavuza sıkıca oturacak ancak
kolayca hareket ettirilebilecek kadar sıkın.
5. İngiliz anahtarını kullanarak kılavuz somunlarını sıkın
ve aynı anda kılavuzun ön kısmını kaldırın. (Şek. 82)
6. Testere zincirini elinizle serbestçe çekebildiğinizden
ve zincirin kılavuzdan sarkmadığından emin olun.
(Şek. 83)
Kesme donanımını yağlamak için
UYARI: Kesme donanımının iyi bir
şekilde yağlanmaması zincirin kopmasına
neden olarak ciddi veya ölümcül
yaralanmalara yol açabilir.
UYARI: Atık yağ kullanmayın! Atık yağ
insanlar, ürün ve çevre açısından tehlikelidir.
Zincir yağı
UYARI: Kesme ekipmanının yetersiz
yağlanması zincirin kopmasına neden olarak
ciddi ve hatta ölümcül yaralanmalara neden
olabilir.
Zincir yağının zincire iyi yapışması ve ayrıca yazın
sıcak ya da kışın soğuk hava koşullarında akışkanlık
özelliğini koruması gerekir.
Bitkisel yağ bazlı olması sayesinde biyolojik olarak
çözünebilen optimal bir zincir yağı geliştirdik. Zincirin
kullanım ömrünü maksimum düzeye çıkarmak ve
çevreye verilen zararı en aza indirmek için kendi
yağımızı kullanmanızı öneririz.
Kendi zincir yağımız mevcut değilse standart zincir
yağı önerilir.
Özellikle testere zincirlerinin yağlanmasına uygun
yağın bulunmadığı bölgelerde normal EP 90
şanzıman yağı kullanılabilir.
Kesinlikle atık yağ kullanmayın! Atık yağ
kullanılması kendiniz, makine ve çevre için
tehlikelidir.
Zincirin yağlamasını kontrol etme
1. Her yakıt doldurduğunuzda zincirin yağlamasını
kontrol edin. Çubuğun ucunu 20 cm (8 inç)
mesafeden, açık renkli bir alanın üzerine doğru
tutun. 1 dakika boyunca %75 gazla çalıştırdıktan
sonra açık renkli alanın üzerinde fark edilir bir yağ
çizgisi görürsünüz. (Şek. 84)
783 - 009 - 16.05.2025
575
background
Yağlamanın çalışıp çalışmadığını kontrol etme
1. Kılavuzdaki yağ kanalının tıkanıp tıkanmadığını
kontrol edin. Gerekirse temizleyin. (Şek. 85)
2. Dişli kovanındaki yağ kanalının temiz olup
olmadığını kontrol edin. Gerekirse temizleyin.
3. Kılavuz ucu dişlisinin serbestçe dönüp dönmediğini
kontrol edin. Yukarıdaki kontrolleri gerçekleştirdikten
sonra zincir yağlama sistemi hala çalışmıyorsa
servis atölyenizle irtibata geçin. (Şek. 86)
Zincir tahrik dişlisini değiştirme
1. Kavrama kapağını tutan kılavuz somununu (A)
çıkarın.
2. Kavrama kapağını (B) çıkarın.
3. Vidayı (C) çıkarın.
4. Rondelayı (D) çıkarın.
5. Pulu (E) çıkarın
6. Zincir tahrik dişlisini (F) çıkarın. (Şek. 87)
7. Yeni bir zincir tahrik dişlisi takın.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını
temizleme
1. Kullandıktan sonra ürünü kuru bir bezle temizleyin.
2. Aküyü ve akü şarj cihazını kuru bir bezle temizleyin.
Pil kılavuz raylarını temiz tutun.
3. Kullanmadan önce akü üzerindeki terminaller ve akü
şarj cihazının temiz olduğundan emin olun.
4. Yağ tankı kapağının etrafını bir fırçayla temizleyin.
5. Koruyucu kapağın iç yüzeyini bir fırçayla temizleyin.
Sorun giderme
Tuş takımı
Sorun Olası arızalar Olası çözüm
Yeşil çalıştırma LED'i
yanıp sönüyor.
Düşük akü voltajı. Aküyü şarj edin.
Kırmızı hata LED'i
yanıp sönüyor.
Aşırı yük. Kesme ataşmanı engellenmiştir. Ürünü ka-
patmak için ON/OFF düğmesine basın. Akü-
yü çıkarın. Kesme ataşmanını istenmeyen
malzemelerden temizleyin. Zinciri gevşetin.
Sıcaklık değişimi. Ürünün soğumasını bekleyin.
Güç tetiğine ve ON/OFF düğmesine aynı an-
da basılmıştır.
Güç tetiğini serbest bırakın ve ON/OFF düğ-
mesine basın.
Ürün çalışmıyor. Akü konektörlerinde kir var. Basınçlı hava veya yumuşak bir fırça ile akü
konektörlerini temizleyin.
Kırmızı hata LED'i
yanar.
Üründe servis işlemi gerçekleştirilmesi gere-
kir.
Servis bayinize danışın.
Akü
40-B220X
157
Belirtiler Neden İşlem
157
Sorun giderme adımları diğer akü modellerinde farklılık gösterebilir. Akünün kullanımı hakkında bilgi için
akünün kullanım kılavuzuna başvurun. Yalnızca Husqvarna onaylı aküler kullanın.
576 783 - 009 - 16.05.2025
background
Akü hata göstergesi yanıp sönüyor. Akü boştur. Aküyü şarj edin.
Çok düşük akü sıcaklığı ile birlikte
ağır iş yükü.
Aküyü ısıtın. Örneğin, aküyü kapalı
alana alın veya akü ısınana kadar
düşük hızda çalıştırın.
Akü çalışmıyor. Akünün çalışma ara-
lığı, sınırındadır.
Aküyü üründen çıkarın. Aküyü dinlen-
meye bırakın ve ardından akü göster-
ge düğmesine basın.
Akü sıcaklık göstergesi YANIYOR. Akü kullanılamayacak kadar soğuk
ya da sıcaktır.
Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (104°F)
arasındaki ortam sıcaklıklarında mu-
hafaza edin. Akü doğru sıcaklığa gel-
diğinde tekrar kullanılabilir.
Akü sıcaklık göstergesi yanıp sönü-
yor.
Akü, sıcaklık sınırlarına yaklaşıyor. Hızı ve/veya iş yükünü azaltın. Opti-
mum performans için aküyü +10°C
(50°F) ile +30°C (86°F) arasında ter-
cih edilen sıcaklıkta tutun.
Akü şarj cihazındayken akü sıcaklık
göstergesi YANIYOR.
Sıcaklık sapması. Akü şarj edileme-
yecek kadar soğuk ya da sıcaktır.
Akünün soğumasını bekleyin veya
ısınması için kapalı mekana taşıyın.
Akü doğru sıcaklığa geldiğinde tekrar
şarj edilebilir. Şarj cihazını yalnızca
5°C (41°F) ile 40°C (104°F) arasın-
daki ortam sıcaklıklarında kullandığı-
nızdan emin olun. Şarj cihazını gü-
neş ışığından uzak tutun. Sorun de-
vam ederse bayinize başvurun.
Akü hata göstergesi yanıyor. Aküde kritik bir hata vardır. Bayinize başvurun.
Akü şarj cihazı
40-C500X
158
Belirtiler Olası arızalar Olası prosedür
Şarj cihazındaki şarj göstergesi
sarı renkli.
Akü hata göstergesi yanıp sönü-
yor veya akü sıcaklık göstergesi
yanıyor.
Sıcaklık sapması.
Akü kullanmak veya
şarj etmek için fazla
soğuk ya da fazla sı-
caktır.
Çok sıcaksa aküyü şarj cihazına bağlı tutun. Şarj cihazı-
nın dahili fanı, akünün sıcaklığını azaltır. Akü önerilen
sıcaklığa ulaştığında şarj işlemi otomatik olarak başlar.
Çok soğuksa aküyü iç mekana taşıyın. Akü önerilen sı-
caklığa ulaştığında şarj işlemine devam edin.
Çalışma için sıcaklık aralığına uyun, akü şarj cihazının
kullanım kılavuzuna bakın. Şarj cihazını güneş ışığından
uzak tutun. Sorun devam ederse bayinize başvurun.
Şarj cihazındaki şarj göstergesi
sarı renkli. Akü üzerindeki akü
hata göstergesi yanıyor.
Aküde kritik bir hata
vardır.
Bayinize başvurun.
Şarj cihazındaki şarj göstergesi
kırmızı renkli.
Şarj cihazında kritik
bir hata vardır.
Bayinize başvurun.
158
Sorun giderme adımları diğer akü şarj cihazı modellerinde farklılık gösterebilir. Akü şarj cihazının kullanımı
hakkında bilgi için akü şarj cihazının kullanım kılavuzuna başvurun. Yalnızca Husqvarna onaylı akü şarj
cihazlarını kullanın.
783 - 009 - 16.05.2025 577
background
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve saklama
Not: Sıcaklıktaki değişimler, yağ tankında basınca
neden olabilir ve bunun sonucunda geçici yağ sızıntısı
meydana gelebilir. Depolama talimatlarını izleyin.
Ürünü depoya kaldırmadan önce ürünü
temizleyin ve yağ tankını boşaltın.
Depolama sırasında ürünü yatay konumda
yerleştirin veya kılavuz aşağı bakacak şekilde
asın.
Ürünü depolarken kılavuz yukarı bakacak şekilde
yerleştirmeyin.
Ürün ile birlikte verilen Lityum iyon aküler,
Tehlikeli Maddeler Yönetmeliklerinin gereksinimlerini
karşılamaktadır.
Üçüncü taraflar ve aracı nakliye şirketleri de dahil
olmak üzere, ticari amaçlı taşıma işlemlerinde
ambalaj ve etiketler üzerindeki özel gereksinimlere
uyun.
Ürünü göndermeden önce tehlikeli maddeler
konusunda özel eğitim almış bir kişiyle görüşün.
Yürürlükteki tüm ulusal yönetmeliklere uyun.
Aküyü bir ambalaja yerleştireceğiniz zaman açık
kontakları bantlayın. Aküyü ambalaj içine hareket
etmesini engelleyecek şekilde yerleştirin.
Saklama veya taşıma için aküyü çıkarın.
Aküyü ve akü şarj cihazını nem ve don olmayan kuru
bir yerde saklayın.
Aküyü statik elektriğin oluşabileceği yerlerde
saklamayın. Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
Aküyü, sıcaklığı 5°C (41°F) ile 25°C (77°F) arasında
olan ve doğrudan güneş ışığı almayan bir yerde
tutun.
Akü şarj cihazını, sıcaklığı 5°C (41°F) ile 45°C
(113°F) arasında olan ve doğrudan güneş ışığı
almayan bir yerde tutun.
Uzun süreli depolamadan önce aküyü %30-%50
arasındaki bir seviyeye kadar şarj edin.
Akü şarj cihazını, kapalı ve kuru bir alanda saklayın.
Depolama sırasında aküyü akü şarj cihazından
uzakta tutun. Çocukların ve diğer izinsiz kişilerin
ekipmana dokunmasına izin vermeyin. Ekipmanı
kilitleyebileceğiniz bir yerde tutun.
Taşıma ve depolama sırasında ürünün hasar
görmesini engellemek için taşıma koruyucusunu
kullanın.
Taşıma sırasında ürünü güvenli bir şekilde
sabitleyin.
Bertaraf
Sembol, ürünün evsel atık olmadığını gösterir. Ürünü
elektrikli ve elektronik ekipmanlar için yerel toplama
sisteminizden geri dönüştürün. Bu, uygun kullanım
ömrü sonu atık yönetimine katkıda bulunur. Bilgi
için yerel yetkililere, evsel atık hizmetlerine, bayinize
veya satıcınıza başvurun. Yanlış bertarafın, tehlikeli
maddelerin bulunma olasılığı nedeniyle çevre ve insan
sağlığı üzerinde olumsuz etkileri olabilir.
Not: Sembol, ürün veya ürün paketi üzerinde
gösterilir.
Teknik veriler
Teknik veriler
530iP4 530iPT5
Motor
Motor tipi BLDC (fırçasız) 36 V
Zincir hızı, m/sn (1/4) 18 18
Yağ deposu kapasitesi, l / cm
3
0,15 / 150 0,15 / 150
Ağırlık
Akü, kesme ataşmanları, kesme ataşmanı kapağı, kuşam askılık ol-
madan ve depo boşken ağırlık, kg
3,4 5
578 783 - 009 - 16.05.2025
background
530iP4 530iPT5
Suya karşı koruma düzeyi
IPX4
159
Evet Evet
Gürültü emisyonu
160
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB(A) 98 98
Ses düzeyleri
161
EN 62841-1'e göre ölçülen operatörün kulağındaki ses basınç düze-
yi, dB(A), min./maks.:
88 83
Titreşim düzeyleri
162
EN 62841-1 uyarınca tutma yerlerinde ölçülen eş değer titreşim düzeyleri (a
hveq
), m/sn
2
Uzatılmış mil, ön/arka tutma yerleri 1,0 / 0,9 1,0 / 1,2
Kısa mil ön/arka tutma yeri - 1,4 / 1,2
Aksesuarlar
Onaylı aküler
Bu ürün için yalnızca orijinal BLi kullanın.
Akü BLi200 40-B220X
Tip Lityum iyon Lityum iyon
Akü kapasitesi, Ah 5,2 6,0
Nominal voltaj, V 36 36
Ağırlık, kg / lb 1,3 / 2,8 1,4 / 3,1
Onaylı akü şarj cihazları
Akü şarj cihazı QC330 QC500 40-C500X
Şebeke voltajı, V 100-240 100-240 100-240
Frekans, Hz 50-60 50-60 50-60
Güç, W 330 500 500
159
IPX4 işaretine sahip Husqvarna El Tipi Akülü ürünleri, ürün onay düzeyinde bu gereksinimleri karşılamaktadır
160
Makinenin ses gücü düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistiksel dağılım (standart sapma) 2 dB (A)
şeklindedir.
161
Makinenin ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistiksel dağılım (standart sapma) 1 dB (A)
şeklindedir.
162
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması) 2 m/sn
2
şeklindedir.
783 - 009 - 16.05.2025 579
background
Kılavuz çubuğu ve testere zinciri
kombinasyonları
Aşağıdaki kombinasyonlar CE onaylıdır.
Kılavuz Testere zinciri
Uzunluk, inç Açıklık, inç Kılavuz, mm Tip Uzunluk, tahrik
bağlantıları no.
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Testere zincirini eğeleme ve eğe
mastarı
Doğru eğeleme açılarını elde etmek için önerilen eğe
mastarını kullanın. Testere zincirinin keskinliğini yeniden
kazanması için her zaman önerilen eğe mastarını
kullanmanızı öneririz.
Ürününüzde hangi testere zincirinin bulunduğunu
bilmiyorsanız servis bayinizle görüşün.
(Şek. 88)
(Şek. 89)
(Şek. 90) (Şek. 91) (Şek. 92)
(Şek. 93)
(Şek. 94) (Şek. 95)
mm/inç mm/inç
37 4,0 / 5/32 80° 30° 0,65/0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0 / 5/32 60° 30° 0,65/0,025 yok 5966389-02
580 783 - 009 - 16.05.2025
background
Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Akülü Uzun Milli Budayıcı
Marka
Husqvarna
Tip/Model 530iP4, 530iPT5
Kimlik 2025 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/EMC "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2011/65/AB "tehlikeli maddelerin kısıtlanmasıyla ilgili"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2021,
EN ISO 14982:2009, CISPR12:2007+amd1 2009, EN
IEC 63000:2018.
Onaylanmış kuruluş: 0404, Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden; makine
direktifinin (2006/42/AT) 12. maddesinin 3b fıkrasına
uygun şekilde AT tip incelemesi gerçekleştirmiştir.
Sertifika numarası: 0404/19/2530.
Gürültü emisyonuyla ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 578
.
Huskvarna, 2025-04-15
Stefan Holmberg, AR-GE Direktörü, Teknoloji Yönetimi,
Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Yalı Mah. Ziya Gökalp Cad. No:17
Maltepe – 34844 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
783 - 009 - 16.05.2025 581
background
Зміст
Вступ.......................................................................... 582
Безпека...................................................................... 583
Збирання....................................................................591
Експлуатація..............................................................592
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 594
Усунення несправностей..........................................598
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 600
Технічні характеристики........................................... 601
Додаткове приладдя.................................................602
Декларація відповідності.......................................... 604
Вступ
Опис виробу
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 – акумуляторний
висоторіз із електричним двигуном.
Призначення
Виріб призначений для відрізання гілок і сучків.
Зверніть увагу: Норми національного
законодавства можуть накладати обмеження на
використання цього виробу.
Використовуйте виріб лише із сертифікованими
виробником аксесуарами. Див.
Додаткове приладдя
на сторінці 602
.
Огляд
(Мал. 1)
1. Головка пилки
2. Бак для оливи ланцюга
3. Шина пилки
4. Гайка шини
5. Вал
6. Гак-тримач пасової підвіски (530iPT5)
7. Кнопкова панель
8. Фіксатор механічного пускового пристрою
9. Механічний пусковий пристрій
10. Задня ручка
11. Передня ручка
12. Індикатор заряджання та помилки на зарядному
пристрої
13. Зарядний пристрій (додатковий аксесуар)
14. Кнопки для виймання акумуляторної батареї
15. Акумулятор (додатковий аксесуар)
16. Індикатор попередження
17. Кнопка індикатора стану акумулятора
18. Стан акумулятора
19. Кнопка ввімкнення / вимкнення
20. Кнопка SavE
21. Пасова підвіска
22. Шестигранний ключ на 4 мм
23. Кнопка комбінування
24. Посібник користувача
25. Телескопічна функція (530iPT5)
26. Гак для гілок
27. Чохол для транспортування
Зверніть увагу:
У різних моделей
акумулятор і зарядний пристрій можуть виглядати
по-різному.
Символи на виробі
(Мал. 2)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цей виріб може
бути небезпечним. Необережне або
неправильне використання виробу
може призвести до травм або
смерті оператора чи сторонніх
осіб. Щоб уникнути травмування
оператора чи сторонніх осіб, уважно
прочитайте всі правила техніки
безпеки, наведені в цьому посібнику
користувача, і дотримуйтеся них. Перед
початком використання виробу уважно
прочитайте посібник користувача й
переконайтеся, що зрозуміли всі
вказівки.
(Мал. 3)
На ділянках, де існує ризик падіння
предметів, завжди надягайте захисний
шолом. Користуйтеся відповідними
захисними навушниками. Користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
(Мал. 4)
Використовуйте відповідні захисні
рукавиці.
(Мал. 5)
Використовуйте міцні чоботи, що не
ковзають.
(Мал. 6)
Не підпускайте сторонніх осіб. Під час
роботи в радіусі 15 м від користувача
не повинно бути людей чи тварин.
(Мал. 7)
Індикація напрямку руху ланцюга.
(Мал. 8)
Захищено від бризок води.
582 783 - 009 - 16.05.2025
background
(Мал. 9)
Постійний струм.
(Мал. 10)
Не працюйте поблизу гарячих
поверхонь.
(Мал. 11)
Заливання оливи для ланцюга й
регулювання витрати оливи.
(Мал. 12)
Робочий цикл різального вузла, час
роботи / час холостого ходу.
(Мал. 13)
Виріб чи пакування не можна
утилізувати разом із побутовими
відходами. Виріб і пакування
слід надіслати на спеціалізоване
підприємство з переробки електричного
та електронного обладнання. (Лише
для країн Європи.)
(Мал. 14)
Перш ніж проводити технічне
обслуговування, від’єднайте
акумулятор.
(Мал. 19) Цей виріб не має електричної ізоляції. Якщо виріб торкнеться високовольтної електролі-
нії чи наблизиться до неї, це може призвести до смерті чи серйозної травми. Електрич-
ний струм може пройти по дузі від однієї точки до другої. Чим вища напруга, тим на
більшу відстань може уразити електричний струм. Електрика може також передаватись
через вологі гілки та інші предмети. Відстань між машиною й високовольтними лініями
електропередач і/або об’єктами, що прилягають до них, має завжди бути щонайменше
10 м. Якщо є потреба працювати в межах цієї відстані, до початку роботи необхідно
звернутися до компанії з енергопостачання й упевнитися, що напругу відключено.
yyyywwxxxx На табличці з паспортними даними
вказано серійний номер, де yyyy
це рік виготовлення, ww – тиждень
виготовлення, а xxxx – порядковий
номер.
(Мал. 15)
Виріб відповідає належним вимогам
директив ЄС.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам сертифікації для певних
ринків.
Позначення на акумуляторі та/або
на зарядному пристрої
(Мал. 20)
Утилізацію виробу необхідно
проводити на підприємстві з
переробки відходів електрич-
ного й електронного облад-
нання. (Лише для країн Євро-
пи)
(Мал. 16)
Захисний ізолюючий трансформатор.
(Мал. 17)
Зарядний пристрій слід
використовувати й зберігати лише в
приміщенні.
(Мал. 18)
Подвійна ізоляція.
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
783 - 009 - 16.05.2025 583
background
Зверніть увагу: Використовується для
надання додаткової інформації щодо певної ситуації.
Загальні вказівки з техніки
безпеки під час роботи з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте
всі вказівки з техніки безпеки та
інші інструкції, надані разом із цим
виробом.
Недотримання наведених далі
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
тяжких травм.
Збережіть усі попереджувальні знаки та
інструкції для їх використання в майбутньому.
Зверніть увагу:
Термін «електроінструмент»,
що використовують у вказівках з техніки безпеки,
стосується електроінструмента, який працює
від електромережі (з кабелем живлення), або
електроінструмента, який працює на акумуляторі
(без кабелю живлення).
Безпека в робочій зоні
Забезпечуйте порядок та добре освітлення в
робочій зоні. Безлад і погане освітлення можуть
призвести до нещасних випадків.
Не використовуйте електроінструменти в
вибухонебезпечному середовищі, як-от за
наявності горючих рідин, газів або пилу.
Під час роботи електроінструментів утворюються
іскри, які можуть запалити пил або пари.
Під час використання електроінструмента
тримайте на відстані дітей та інших осіб. Ви
можете відволіктися та втратити контроль.
Безпека під час використання
електроінструментів
Штепсельні вилки електроінструмента
повинні підходити до розетки. У жодному
разі не змінюйте вилку будь-яким чином. Не
використовуйте вилки-перехідники разом із
заземленими електроінструментами. Незмінені
вилки та відповідні розетки зменшують ризик
враження електричним струмом.
Уникайте тілесного контакту із заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори,
кухонні плити та холодильники. Існує
підвищений ризик враження електричними
струмом, якщо ваше тіло заземлене.
Не допускайте потрапляння дощової води або
вологи на електроінструменти. Потрапляння
води у виріб збільшує загрозу ураження
електричним струмом.
Використовуйте кабель лише за
призначенням. За жодних умов не
використовуйте кабель для перенесення
чи перетягування електроінструмента й не
тягніть за нього, щоб вийняти вилку з розетки.
Тримайте кабель подалі від джерела тепла,
мастила, гострих країв або рухомих деталей.
Пошкоджений чи заплутаний кабель збільшує
ризик враження електричним струмом.
Якщо Ви працюєте з електроінструментом
під відкритим небом, використовуйте тільки
кабелі-подовжувачі, які призначені для робіт
під відкритим небом. Використання кабелю,
придатного для застосування надворі, зменшує
ризик ураження електричним струмом.
Якщо не можна уникнути експлуатації
електроінструмента в умовах вологості,
використовуйте автоматичний запобіжний
вимикач, що спрацьовує при появі струму
витоку. Використання ПЗВ знижує ризик
ураження електричним струмом.
Особиста безпека
Будьте уважні під час використання
електроінструмента й керуйтеся
здоровим глуздом. Не використовуйте
електроінструмент, коли ви стомлені або
перебуваєте під впливом наркотиків,
алкоголю або лікарських засобів. Одна
мить неуважності під час використання
електроінструмента може призвести до
серйозних травм.
Використовуйте засоби індивідуального
захисту. Обов’язково необхідно
користуватися засобами захисту для очей.
Захисне спорядження, наприклад респіратор,
черевики з нековзною підошвою, каска або
захисні навушники за використання у відповідних
умовах зменшують ризик травмування.
Запобігайте випадковому запуску.
Переконайтеся, що вимикач перебуває у
вимкненому положенні, перш ніж підключати
електроінструмент до джерела живлення
чи акумуляторного блока, піднімати або
переносити його. Якщо під час перенесення
електроінструмента ви тримаєте палець на
перемикачі або підключаєте пристрій до
електроживлення, коли перемикач перебуває в
положенні «увімкнено», це може призвести до
нещасного випадку.
Перед вмиканням електроінструменту вийміть
регулювальні інструменти або гайковий ключ.
Інструмент або ключ, які знаходяться в частині
електроінструмента, що обертається, можуть
призвести до травм.
Не тягніться. Завжди дотримуйтеся належних
дистанції і балансування. Завдяки цьому ви
зможете краще контролювати електроінструмент
у несподіваних ситуаціях.
584
783 - 009 - 16.05.2025
background
Одягайтеся правильно. Не вдягайте
просторий широкий одяг, не надягайте на
себе ювелірні вироби. Тримайте волосся й
одяг подалі від рухомих частин. Просторий
широкий одяг, ювелірні вироби або довге волосся
можуть потрапити в рухомі деталі.
У разі наявності обладнання з видалення й
збору пилу переконайтеся в тому, що воно
під’єднано та використовується правильно.
Використання обладнання для збору пилу
зменшує ризики, поєднані з пилом.
Досвід роботи, набутий упродовж
регулярного використання цього виробу, не є
підставою для недбалої експлуатації виробу
й нехтування технікою безпеки. Необережні дії
можуть миттєво призвести до тяжких травм.
Застосування електроінструмента та
поводження з ним
Не перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте для своєї роботи тільки
електроінструмент, який призначений для
цього. З відповідним електроінструментом
Ви працюватимете краще й безпечніше в
зазначеному діапазоні потужності.
Не використовуйте електроінструмент,
вимикач якого зіпсований. Інструмент, який не
можна ввімкнути або вимкнути перемикачем, є
небезпечним і підлягає ремонту.
Коли ви збираєтеся виконувати будь-які
налаштування, замінювати приладдя або
залишати електроінструмент на зберігання,
спочатку витягніть штекер із розетки
живлення чи змінний акумуляторний блок
із електроінструмента. Такі запобіжні заходи
з техніки безпеки допоможуть запобігти
випадковому запуску електроінструмента.
Зберігайте електроінструменти, якими
Ви не користуєтесь, поза досяжністю
дітей. Не дозволяйте особам, які не
обізнані з експлуатацією пристроїв або
наданими інструкціями, користуватися ними.
Електроінструменти є небезпечними, якщо їх
використовують недосвідчені особи.
Виконуйте технічне обслуговування
електроінструментів і приладдя. Перевіряйте
електроінструмент на предмет зміщення
чи вигину рухомих деталей, поломок
деталей та будь-якого іншого стану, що
може негативно позначитися на його
роботі. Перед використанням виробу
відремонтуйте пошкоджені деталі. Багато
аварій трапляється через погане обслуговування
електроінструментів.
Підтримуйте різальні елементи нагостреними
й чистими. Належно доглянуті різальні
елементи з гострими різальними кантами менше
застрягають та ними легше керувати.
Використовуйте електроінструмент,
комплектуючі, робочий інструмент тощо
відповідно до цих вказівок, беручи до
уваги умови праці й вид робіт. Експлуатація
електроінструментів у цілях, не зазначених
в інструкції, може призвести до виникнення
небезпечних ситуацій.
Рукоятки та поверхні для тримання мають
бути сухими, чистими й знежиреними. Слизькі
ручки та поверхні захвату зменшують надійність
керування й контролю електроінструмента
в непередбачуваних ситуаціях.
Використання акумуляторного
обладнання та догляд за ним
Заряджати акумулятор треба виключно за
допомогою зарядного пристрою, зазначеного
виробником. Використання зарядного пристрою,
призначеного для роботи з акумуляторами
одного типу, з акумуляторами іншого типу може
призвести до пожежі.
В електроінструментах застосовуйте тільки
передбачені для них акумулятори.
Використання акумуляторних батарей інших типів
може призвести до травмування чи пожежі.
Якщо акумуляторний блок не
використовується, слід тримати його подалі
від металевих предметів, таких як скріпки,
монети, ключі, цвяхи, гвинти й інші дрібні
металеві предмети, які можуть з’єднати один
контакт батареї з іншим. Замикання контактів
акумулятора може призвести до опіків або
пожежі.
У разі неправильного застосування з
акумулятора може випліскуватися рідина;
уникайте контакту з нею. При випадковому
контакті промийте місце контакту водою. В
разі потраплянні рідини в очі на додаток до
їхнього інтенсивного промивання зверніться
по медичну допомогу. Рідина з акумуляторної
батареї може викликати подразнення та опіки.
Не використовуйте акумуляторну батарею або
електроінструмент, якщо вони пошкоджені
або в їхню конструкцію внесено зміни.
Пошкоджені або модифіковані акумулятори
працюють нестабільно: вони можуть зайнятися,
вибухнути або іншим чином травмувати
оператора.
Тримайте акумуляторну батарею та
електроінструмент подалі від джерел
відкритого полум’я та високих температур. Під
впливом вогню або температури понад 130 °C
(265 °F) може статися вибух.
Дотримуйтесь інструкцій із заряджання
і за жодних обставин не заряджайте
акумуляторну батарею або електроінструмент
за межами температурного діапазону,
наведеного в інструкції з експлуатації.
Неналежне заряджання за температури поза
межами зазначеного діапазону може пошкодити
акумулятор і підвищує ризик займання.
783 - 009 - 16.05.2025
585
background
Обслуговування
Свій електроінструмент ремонтуйте тільки
в кваліфікованих спеціалістів і лише з
використанням оригінальних деталей. Це
забезпечить гарантію збереження безпеки
електроінструмента.
За жодних умов не виконуйте технічне
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків мають виконувати лише спеціалісти
виробника або вповноваженого постачальника
послуг.
Вказівки з техніки безпеки під час
поводження з телескопічним гілкорізом:
Під час експлуатації телескопічного гілкоріза
всі частини тіла мають бути на безпечній
відстані від ланцюга чи полотна пилки.
Перед початком роботи з гілкорізом, який
встановлено на штангу, слід переконатися, що
ланцюг або полотно пилки не контактує із
жодним предметом. Неуважність під час роботи
з телескопічним гілкорізом може призвести до
травмування.
Завжди працюйте з глікорізом, який
встановлено на штангу, обома руками.
Тримайте телескопічний гілкоріз обома руками,
щоб не втратити контроль над інструментом.
Щоб знизити ризик ураження електричним
струмом, не використовуйте гілкоріз,
який встановлено на штангу, поблизу
ліній електропередачі. Контакт із лініями
електропередачі або використання інструмента
поряд із ними може призвести до серйозної
травми або смерті від ураження електричним
струмом.
Тримайте телескопічний гілкоріз виключно
за ізольовану поверхню, оскільки ланцюг
або полотно пилки можуть торкнутися
прихованих електричних дротів. Ланцюг або
полотно пилки, що торкається кабелів під
напругою, може проводити напругу до відкритих
металевих деталей інструмента, що загрожує
операторові ураженням електричним струмом.
Користуйтеся захисними окулярами
й засобами захисту органів слуху.
Також рекомендовано надягати захисне
спорядження для рук та нековзке взуття.
Належне захисне спорядження зменшить ризик
отримання травм.
Під час роботи з гілкорізом, який
встановлено на штангу, над головою завжди
використовуйте засоби захисту для голови.
Падіння обрізків може призвести до тяжкої
травми.
Завжди працюйте з телескопічним гілкорізом,
стоячи на землі в правильному положенні.
Стоячи на слизькій чи нестійкій поверхні,
можна втратити рівновагу або контроль над
інструментом.
Заборонено використовувати телескопічний
гілкоріз, стоячи на дереві, драбині, даху
чи іншій нестійкій поверхні. Використання
телескопічного гілкоріза в такому положенні може
призвести до втрати рівноваги й контролю, а
також спричинити травмування.
Тримайте всі силові кабелі подалі від зони
різання. Під час роботи можна не помітити
шнур живлення чи кабелі на дереві й випадково
перерізати їх ланцюгом чи полотном пилки.
Не використовуйте телескопічний гілкоріз
за складних погодних умов, особливо коли
існує ймовірність блискавки. Недотримання
цієї вимоги підвищує ризик ураження блискавкою.
Під час пиляння зігнутої гілки остання може
відскочити. Коли зігнута гілка вивільняється в
ході зрізання, вона може відскочити й ударити
оператора та/або штовхнути телескопічний
гілкоріз, вивівши його з-під контролю.
Будьте максимально обережні під час
пиляння молодих гілок дерев і кущів. Тонкі
гілки можуть заблокувати ланцюг або полотно
пилки, полетіти на оператора чи порушити його
рівновагу.
Під час транспортування вимкненого
телескопічного гілкоріза будьте обережні,
не натискайте на перемикач потужності та
тримайте ланцюг або полотно пилки подалі
від тіла. Належне поводження з телескопічним
гілкорізом зменшує імовірність випадкового
контакту з ланцюгом або полотном пилки.
Під час транспортування та зберігання
телескопічного гілкоріза завжди надягайте
чохол на пильну шину або кожух пилки.
Належне поводження з телескопічним гілкорізом
зменшує імовірність випадкового контакту з
рухомим ланцюгом або полотном пилки.
Під час видалення застряглих
обрізків, зберігання або обслуговування
телескопічного гілкоріза необхідно перевести
перемикач живлення у вимкнене положення
й зняти всі акумуляторні блоки. Неочікуваний
запуск інструмента під час видалення застряглих
обрізків чи обслуговування може призвести до
тяжких травм.
Використовуйте пилку виключно для пиляння
деревини. Заборонено використовувати
телескопічний гілкоріз не за призначенням.
Наприклад, не використовуйте телескопічний
гілкоріз для різання пластмас, металу,
кам’яної кладки або інших будівельних
матеріалів, окрім дерева. Використання
телескопічного гілкоріза не за призначенням
може призвести до виникнення небезпечних
ситуацій.
586
783 - 009 - 16.05.2025
background
Причини виникнення віддачі й
превентивні заходи з боку оператора
Віддача може статися в той час, коли вістря
шини пилки торкається якогось предмета або коли
деревина заклинює й затискає ланцюг у місці розрізу.
Контакт кінчика пильної шини з матеріалом у деяких
випадках може викликати миттєву зворотну реакцію
з відскоком шини вгору та назад у бік оператора.
Защемлення пильного ланцюга у верхній частині
пильної шини може призвести до раптового відскоку
шини назад у бік оператора. Будь-яка із цих реакцій
може призвести до втрати контролю над пилкою
та отримання важкої травми. Не покладайтеся
виключно на запобіжні механізми, вбудовані в пилку.
Задля уникнення пошкоджень і травм під час
користування ланцюговою пилкою користувачеві слід
вживати певних заходів. Віддача є результатом
неправильного використання ланцюгової пилки й /
або неправильних методів чи умов роботи. Її
можна уникнути завдяки зазначеним далі належним
заходам безпеки.
Обома руками міцно тримайте ручки (пальці
повинні охоплювати їх). Тіло та руки слід
розташовувати таким чином, щоб опиратися
силам віддачі. Якщо вжито належних заходів,
оператор може контролювати силу віддачі. Не
випускайте пилку з рук.
Забороняється здійснювати пиляння на рівні
вище плечей. Це допомагає уникнути небажаних
контактів кінчика пильної шини та дозволяє краще
контролювати пилку в непередбачених ситуаціях.
За необхідності заміни пильної шини або
ланцюга пилки слід установлювати лише
деталі, зазначені виробником. Установлення
неналежних пильних шин та ланцюгів може
призвести до розриву ланцюга та / або до віддачі.
Технічне обслуговування й нагострювання
ланцюга слід виконувати згідно з інструкціями
виробника. Зменшення висоти обмежувача
глибини пиляння може призвести до підвищеної
віддачі.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Виймайте акумулятор, щоб уникнути випадкового
вмикання виробу.
У разі неправильного або недбалого
використання цей виріб може становити
небезпеку. Він може спричинити серйозні травми
або загибель оператора чи сторонніх осіб.
Не використовуйте виріб у разі зміни
його початкових технічних характеристик. Не
замінюйте деталі виробу без дозволу виробника.
Використовуйте лише сертифіковані виробником
деталі. Неправильне технічне обслуговування
може призвести до травм або смерті.
Перевірте виріб перед використанням. Див.
Перевірка перед запуском на сторінці 593
і
Графік технічного обслуговування на
сторінці 594
. Не використовуйте виріб,
який пошкоджений або не працює належним
чином. Вживайте заходи техніки безпеки
та дотримуйтеся вказівок із технічного
обслуговування, наведених у цьому посібнику.
Необхідно наглядати за дітьми, щоб вони
не гралися з цим виробом. Ніколи не
дозволяйте дітям або непідготовленим людям
використовувати виріб і / або акумулятор чи
здійснювати його технічне обслуговування. Вік
користувача може регламентуватися місцевими
законами.
Зберігайте виріб у закритому приміщенні, куди
не матимуть доступу діти й особи без належної
підготовки.
Зберігайте акумулятор у недосяжному для дітей
місці.
За жодних обставин не змінюйте конструкцію
виробу без дозволу виробника. Використовуйте
лише оригінальні приладдя. Застосування
недозволених модифікацій чи приладдя може
призвести до тяжкої чи смертельної травми
користувача чи інших осіб.
Зверніть увагу: Дотримуйтеся вимог
державних чи місцевих норм, що стосуються
поводження з пристроєм.
Правила техніки безпеки під час
використання виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження й дотримуйтеся їх.
Подбайте про те, щоб під час роботи в радіусі
15 м (50 футів) навколо не було людей і тварин.
Коли декілька користувачів працюють в одному
місці, мінімальна безпечна відстань між ними
становить 15 м. В іншому разі існує небезпека
отримання тяжких травм. Якщо хтось підійде,
негайно вимкніть пристрій. Ніколи не повертайте
виріб, не перевіривши, чи не стоїть хтось за
спиною.
Робота за несприятливих погодних умов утомлює
і часто створює додаткову небезпеку. Не
рекомендовано використовувати виріб у дуже
погану погоду, наприклад у густий туман, під час
зливи, сильного вітру чи холоду, коли існує ризик
блискавки тощо, адже це створює додаткову
небезпеку.
783 - 009 - 16.05.2025
587
background
Не дозволяйте дітям використовувати виріб чи
перебувати біля нього. Оскільки виріб запустити
не важко, діти можуть це зробити, якщо залишити
їх без нагляду. Це може означати ризик тяжкої
травми. Якщо виріб знаходиться без нагляду, слід
від’єднувати акумулятор.
Переконайтеся, що люди, тварини чи будь-
що інше не перешкоджатиме вам під час
користування виробом і не постраждають від
різальної насадки або предметів, які можуть
відскочити від неї.
Працюючи в захисних навушниках,
прислухайтеся до попереджувальних сигналів і
окликів. Коли виріб зупиниться, одразу зніміть
захисні навушники.
У людей, які мають погіршений кровообіг,
надмірна вібрація може пошкодити нервову
систему або систему кровообігу. Якщо у вас
проявляються симптоми надмірного впливу
вібрації, зверніться до свого лікаря. До таких
симптомів належать: оніміння, утрата чутливості,
пощипування, поколювання, занепад сил, зміни
кольору або стану шкіри. Зазвичай ці симптоми
проявляються в пальцях, руках і зап’ястках.
Ніколи не користуйтеся різальними насадками
без відповідного захисного кожуха. Використання
несправного чи невідповідного кожуха може
спричинити серйозні травми.
Перш ніж виконувати будь-яке обслуговування
виробу, обов’язково зупиніть його, вийміть
акумулятор і переконайтеся, що різальне
обладнання повністю припинило обертатися.
Відхилення від інструкцій щодо заточування
суттєво підвищує ризик віддачі.
Якщо виникне ситуація, коли ви не певні щодо
своїх подальших дій, слід спитати поради у
фахівця. Зв’яжіться з продавцем або центром
обслуговування. Намагайтеся не робити того, що,
на вашу думку, ви зробити не в змозі.
Намагайтеся не робити того, що, на вашу думку,
ви зробити не в змозі.
У жодному разі не користуйтеся виробом, якщо
ви втомлені, перебуваєте під впливом алкоголю,
наркотиків, лікарських засобів чи будь-яких інших
речовин, що можуть вплинути на ваш зір,
зосередженість, свідомість чи координацію рухів.
Коли вістря шини торкається якогось закріпленого
предмету, виріб може сильно відкинути вбік. Це
явище називається віддачею. Віддача може бути
достатньо сильною, щоб спричинити розвертання
виробу й/або оператора в будь-який бік. У цьому
випадку не виключена втрата контролю над
виробом. Уникайте різання вістрям шини пилки.
Не користуйтеся виробом, якщо в разі нещасного
випадку у вас не буде можливості покликати на
допомогу.
Зберігайте рівновагу й стійке положення.
Переконайтеся в тому, що ви можете безпечно
стояти й рухатися. Перевірте, чи немає навколо
можливих перешкод (коріння, каміння, гілок,
ровів тощо) на випадок, якщо треба буде різко
переміститися. Будьте дуже уважні, працюючи на
схилах.
Завжди перевіряйте робочу зону. Приберіть
усе сміття на кшталт каміння, розбитого скла,
цвяхів, сталевих дротів, мотузок тощо, які можуть
відскочити чи намотатися на різальну насадку.
Будьте особливо обережні під час зрізання
нахилених дерев. Нахилене дерево може раптово
повернутися до свого нормального положення,
перед тим або після того, як його зріжуть.
Якщо ви займете неправильне положення чи
зробите розпил у неправильному місці, дерево
може зачепити вас або виріб, що призведе
до втрати керування над ним. Обидві ситуації
можуть привести до серйозного травмування.
Використовуйте пасову підвіску для підтримки
ваги виробу й полегшення його утримування.
Завжди тримайте інструмент обома руками.
(Мал. 21)
Перш ніж перейти в інше місце, вимкніть виріб.
Перш ніж переносити виріб чи транспортувати
його на будь-яку відстань, надягайте на нього
захисний чохол.
Класти працюючий виріб на землю можна лише
за умови, що його добре видно.
Якщо виріб буде використовуватися за
температури нижче –10 °C, перед цим його й
акумулятор необхідно зберігати в опалюваному
приміщенні протягом щонайменше 24 годин.
Ніколи не стійте під гілкою, що обрізується. Це
може призвести до тяжкої чи навіть смертельної
травми.
Дотримуйтеся правил безпеки для роботи
поблизу повітряних ліній електропередачі.
Цей виріб не має електричної ізоляції. Якщо
виріб торкнеться високовольтної електролінії чи
наблизиться до неї, це може призвести до
смерті чи серйозної травми. Електричний струм
може пройти по дузі від однієї точки до другої.
Чим вища напруга, тим на більшу відстань
може уразити електричний струм. Електрика
може також передаватись через вологі гілки
та інші предмети. Відстань між виробом і
високовольтними лініями електропередачі та/або
об’єктами, що торкаються них, має завжди
бути щонайменше 10 м (33 фути). Якщо є
потреба працювати в межах цієї відстані, до
початку роботи необхідно звернутися до компанії
з енергопостачання й упевнитися, що напругу
відключено.
Дефектна різальна насадка може збільшувати
ризик нещасних випадків.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
588 783 - 009 - 16.05.2025
background
Під час роботи з виробом завжди використовуйте
сертифіковані засоби індивідуального захисту.
Засоби індивідуального захисту не можуть
повністю усунути небезпеку травмування, але в
разі нещасного випадку знизять ступінь тяжкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором підходящого обладнання.
Надягайте захисний шолом у місцях, де є
небезпека падіння предметів.
Тривала робота в умовах сильного шуму
може призвести до порушень слуху. Загалом
акумуляторні вироби відносно тихі, однак
поєднання рівня шуму та тривалого використання
може призвести до погіршення слуху.
У разі тривалого використання виробу
компанія Husqvarna рекомендує операторам
використовувати захисні навушники. Оператори,
які використовують виріб довго та постійно,
повинні регулярно перевіряти свій слух.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Захисні
навушники обмежують здатність чути
звуки й попереджувальні сигнали.
Користуйтеся відповідними засобами захисту
очей. У разі використання захисної маски
необхідно додатково вдягати схвалені захисні
окуляри. Схвалені захисні окуляри повинні
відповідати стандарту ANSI Z87.1 у США чи
EN 166 у країнах ЄС.
Для захисту обличчя використовуйте маску. Для
захисту очей маски недостатньо.
(Мал. 22)
За потреби використовуйте рукавиці, наприклад
якщо необхідно приєднати, оглянути або
почистити різальне обладнання.
Використовуйте міцні черевики або чоботи з
нековзкою підошвою.
Використовуйте одяг, виготовлений із міцної
тканини. Завжди використовуйте довгі штани з
міцної тканини й сорочку з довгими рукавами.
Уникайте надто просторого одягу, який може
зачепитися за сучки або гілки. Не надягайте на
час роботи прикраси, короткі штани, сандалії, а
також не ходіть босоніж. Заколюйте волосся вище
рівня плечей.
(Мал. 23)
Тримайте під рукою аптечку.
(Мал. 24)
Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Не використовуйте виріб із запобіжними
пристроями, які пошкоджені або не працюють
належним чином.
Регулярно перевіряйте захисні пристрої. Дивіться
розділ
Графік технічного обслуговування на
сторінці 594
.
Якщо запобіжні пристрої пошкоджені або не
працюють належним чином, зверніться до дилера
з обслуговування Husqvarna.
Перевірка клавішної панелі
1. Натисніть кнопку ввімкнення / вимкнення (A).
(Мал. 25)
a) Коли світлодіодний індикатор (В) горить, це
означає, що виріб увімкнено.
b) Коли світлодіодний індикатор (В) не горить, це
означає, що виріб вимкнено.
2. Якщо горить індикатор попередження (С), Див.
Кнопкова панель на сторінці 598
.
Перевірка фіксатора механічного пускового
пристрою
Фіксатор механічного пускового пристрою
призначений для запобігання випадковому
вмиканню. Коли ви пересуваєте фіксатор
механічного пускового пристрою вперед (A), а
потім притискаєте його до рукоятки (B), механічний
пусковий пристрій (C) звільняється. Коли ви
випускаєте з рук рукоятку, то і фіксатор, і механічний
пусковий пристрій повертаються до вихідного
положення. Повернення здійснюється за допомогою
трьох незалежних пружин.
(Мал. 26)
1. Переконайтесь, що механічний пусковий пристрій
заблокований, коли фіксатор перебуває у
вихідному положенні. (Мал. 27)
2. Пересуньте фіксатор механічного пускового
пристрою вперед (А) і вниз. Утримуйте фіксатор
механічного пускового пристрою біля рукоятки (В)
і переконайтеся, що він повертається в початкове
положення, коли ви його відпускаєте. (Мал. 28)
3. Переконайтеся в тому, що механічний пусковий
пристрій і фіксатор рухаються вільно, а зворотні
пружини працюють правильно. (Мал. 29)
4. Натисніть кнопку ввімкнення / вимкнення, див.
Запуск виробу на сторінці 593
5. Повністю натисніть на механічний пусковий
пристрій, щоб досягти максимальної частоти
обертання.
6. Відпустіть механічний пусковий пристрій і
переконайтеся, що різальна насадка зупинилася
й не рухається.
Захисний кожух ріжучої насадки
Кожух ріжучої насадки захищає від викидання
предметів у напрямку оператора.
783 - 009 - 16.05.2025
589
background
Перевіряйте кожух ріжучої насадки на предмет
пошкоджень та в разі необхідності замінюйте його.
Використовуйте лише сертифіковані кожухи для
ріжучих насадок.
Правила техніки безпеки під час роботи з
різальним обладнанням
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Використовуйте лише схвалені комбінації шини
та ланцюга й обладнання для заточування.
Інструкції див. у розділі
Додаткове приладдя на
сторінці 602
.
Під час роботи з ланцюгом пилки або його
обслуговування використовуйте захисні рукавиці.
Нерухомий ланцюг пилки також може завдати
травми.
Різці необхідно завжди тримати добре
нагостреними. Дотримуйтеся вказівок і
використовуйте напилок рекомендованого
розміру. Пошкоджений або неправильно
нагострений ланцюг пилки підвищує небезпеку
виникнення нещасних випадків.
(Мал. 30)
Стежте за тим, щоб обмежувач глибини різання
було налаштовано правильно. Дотримуйтеся
вказівок і використовуйте рекомендоване
значення глибини різання. Надто велике
значення глибини різання збільшує небезпеку
віддачі.
(Мал. 31)
Переконайтеся, що ланцюг пилки правильно
натягнутий. Якщо ланцюг пилки недостатньо
натягнутий на пильну шину, він може впасти.
Неправильний натяг ланцюга пилки призводить
до збільшення зносу пильної шини, ланцюга
пилки та приводної зірочки. Див.
Натягування
ланцюга пилки на сторінці 597
.
(Мал. 32)
Необхідно регулярно проводити технічне
обслуговування різального обладнання й
змащувати його належним чином. У разі
неправильного змащування ланцюга пилки
підвищується ризик зносу пильної шини, ланцюга
пилки та приводної зірочки.
(Мал. 33)
Заходи безпеки під час роботи з
акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Використовуйте лише акумулятори, схвалені
Husqvarna. Див.
Схвалені акумулятори на сторінці
602
. Акумулятори програмно закодовані.
Для живлення виробів Husqvarna необхідно
використовувати лише акумулятори, схвалені
Husqvarna. Щоб уникнути травмування,
заборонено використовувати акумулятор як
джерело живлення для інших приладів.
Небезпека враження електричним струмом.
Заборонено під’єднувати клеми акумулятора до
ключів, монет, гвинтів або інших металевих
предметів. Це може призвести до короткого
замикання в акумуляторі.
Не використовуйте одноразові акумулятори.
Заборонено вставляти предмети у вентиляційні
отвори акумулятора.
Тримайте акумулятор подалі від прямих сонячних
променів, джерел тепла й відкритого вогню.
Акумулятор може призвести до опіків та/або
хімічних опіків.
Бережіть акумулятор від дощу та вологи.
Захищайте акумулятор від впливу мікрохвиль чи
високого тиску.
Заборонено розбирати чи ламати акумулятор.
У разі витікання рідини з акумулятора стежте,
щоб вона не потрапила на тіло чи в очі. Якщо
рідина потрапила на шкіру, промийте уражену
ділянку великою кількістю води з милом та
зверніться по медичну допомогу. Якщо рідина
потрапила в очі, не слід їх терти; натомість
промивайте їх водою протягом щонайменше
15 хвилин та зверніться по медичну допомогу.
Акумулятор можна використовувати за
температури від –10 °C до 40 °C.
Заборонено мити батарею чи заряджальний
пристрій водою. Див.
Чищення виробу,
акумулятора й зарядного пристрою на сторінці
598
.
Не використовуйте виріб, який пошкоджений або
не працює належним чином.
Зберігайте акумулятори подалі від металевих
предметів на кшталт цвяхів, гвинтів чи ювелірних
виробів.
Тримайте акумулятор подалі від дітей.
Заходи безпеки під час роботи із
зарядним пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Через недотримання правил техніки безпеки
може виникнути ризик ураження електричним
струмом або короткого замикання.
Заборонено використовувати будь-які інші
зарядні пристрої, окрім того, що йде в комплекті
до виробу. Схвалені акумулятори Husqvarna
590
783 - 009 - 16.05.2025
background
слід заряджати лише за допомогою схвалених
зарядних пристроїв Husqvarna. Інструкції дивіться
в розділі
Сертифіковані зарядні пристрої на
сторінці 602
.
Заборонено розбирати зарядний пристрій.
Не використовуйте зарядний пристрій, який
пошкоджений або не працює належним чином.
Заборонено підіймати зарядний пристрій,
тримаючи його за шнур живлення. Щоб від’єднати
зарядний пристрій від настінної розетки, витягніть
штепсельну вилку. У жодному разі не тягніть за
шнур живлення.
Пильнуйте, щоб усі кабелі та подовжувальні
шнури були якомога далі від води, оливи
й гострих кутів. Переконайтеся в тому, що
кабель не здавлено сторонніми предметами,
наприклад дверима, огорожею або аналогічними
предметами.
Заборонено використовувати зарядний пристрій
поблизу легкозаймистих або корозійних
матеріалів. Переконайтеся в тому, що зарядний
пристрій нічим не накритий. При появі диму чи
вогню витягніть штепсель зарядного пристрою з
розетки.
Заряджати акумулятор слід тільки в добре
провітрюваних приміщеннях та подалі від
сонячного світла. Не заряджайте акумулятор
надворі. Не заряджайте акумулятор у вологому
середовищі.
Використовуйте зарядний пристрій лише в
приміщеннях із температурою від 5 °C (41 °F)
до 40 °C (104 °F). Використовуйте зарядний
пристрій лише в сухому приміщенні з належною
вентиляцією, в якому немає пилу.
Забороняється вставляти предмети у
вентиляційні отвори зарядного пристрою.
Заборонено з’єднувати контакти зарядного
пристрою металевими предметами, оскільки це
може призвести до короткого замикання.
Використовуйте справні розетки відповідного
типу. Переконайтеся в тому, що шнур
зарядного пристрою не пошкоджено. Якщо
використовуються подовжувачі, переконайтеся в
тому, що вони не пошкоджені.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати технічне обслуговування
виробу, уважно прочитайте наведені
нижче попередження.
Перед технічним обслуговуванням, іншими
перевірками чи монтажем виробу необхідно
виймати акумулятор.
Оператор має виконувати лише ті види технічного
обслуговування, що описані в цьому посібнику
користувача. У разі необхідності виконання
складніших робіт із технічного обслуговування
слід звернутися до сервісного дилера.
Заборонено мити батарею чи зарядний пристрій
водою. Використання сильнодіючих миючих
засобів може призвести до пошкодження
пластику.
Відсутність технічного обслуговування зменшує
термін служби виробу й підвищує вірогідність
виникнення нещасних випадків.
Для виконання робіт з обслуговування й ремонту,
особливо в разі роботи із захисними пристроями
виробу, необхідна спеціальна підготовка. Якщо
після технічного обслуговування виріб не пройде
частину перевірок, наведених у цьому посібнику
користувача, зверніться до свого сервісного
дилера. Ми гарантуємо можливість професійного
ремонту й обслуговування вашого виробу.
Використовуйте лише оригінальні запасні
частини.
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
збиранням виробу уважно прочитайте
розділ про правила техніки безпеки.
Збирання пильної шини й ланцюга
пилки
1. Відкрутіть гайку шини, яка утримує кришку
зчеплення.
2. Встановіть шину пили на болти шини. Встановіть
шину в заднє положення. Встановіть ланцюг на
приводну зірочку й у канавку на шині пилки.
Починайте з верхньої сторони пильної шини.
3. Переконайтеся, що краї різців на верхньому
краї пильної шини спрямовані вперед, як вказує
символ на виробі (C).
4. Вирівняйте отвір у пильній шині відносно
гайки натягування ланцюга й установіть кришку
зчеплення. Переконайтеся, що приводні ланки
відповідним чином установлені на приводній
зірочці ланцюга (В). Переконайтеся, що ланцюг
пилки перебуває в канавці на шині. Якомога
сильніше затягніть гайки шини рукою. (Мал. 34)
5. Застосуйте натяг до ланцюга, див.
Натягування
ланцюга пилки на сторінці 597
.
783 - 009 - 16.05.2025 591
background
Регулювання кута головки пилки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
продовжувати, вимкніть виріб і вийміть
акумулятор. Використовуйте захисні
рукавиці.
1. Відпустіть гвинти на головці пилки (A).
2. Поверніть головку пилки (B) на 90°.
3. Затягніть гвинти (А). (Мал. 35)
Установлення гака для гілок
Закріпіть гак для гілок за допомогою двох гвинтів.
(Мал. 36)
Монтаж захисного кожуха
1. Закріпіть захисний кожух за допомогою шести
гвинтів. (Мал. 37)
Змінення довжини вала
1. Відгвинтіть кнопку. (Мал. 38)
2. Витягніть вал на потрібну довжину.
3. Затягніть фіксуючу головку. (Мал. 39)
Регулювання пасової підвіски
1. Надягніть пасову підвіску.
2. Прикріпіть підвіску до гака-тримача пасової
підвіски.
3. Відрегулюйте довжину пасової підвіски таким
чином, щоб гак-тримач був на рівні стегна. (Мал.
21)
Підключення зарядного пристрою
1. Під’єднайте заряджальний пристрій до джерела
електроживлення, напруга й частота якого
відповідають значенням на паспортній табличці.
2. Під’єднуйте штепсель лише до належним
чином заземленої розетки. Світлодіод зарядного
пристрою блимне один раз зеленим кольором.
Зверніть увагу:
Акумулятор не
заряджатиметься, якщо його температура буде
менше 0 °C або більше 50 °C. Якщо температура
перевищує 50 °C, зарядний пристрій охолоджує
акумулятор перед заряджанням.
Під’єднання акумулятора до
виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте лише оригінальні
акумулятори Husqvarna.
1. Переконайтеся, що акумулятор повністю
заряджений.
2. Вставте акумулятор у тримач акумулятора
виробу. Акумулятор зафіксується на місці, коли
ви почуєте клацання. (Мал. 40)
УВАГА: Якщо акумулятор не
вставляється в тримач легко, ви
встановлюєте його неправильно. Це
може призвести до пошкодження
виробу.
3. Переконайтеся, що акумулятор установлено
правильно.
Заливання мастила для ланцюга
Заливайте мастило для ланцюга через кожну годину
використання або в разі розрядження акумулятора.
1. Відкрийте кришку масляного бака ланцюга зверху
головки пилки. (Мал. 41)
2. Залийте мастило для ланцюга пилки Husqvarna.
3. Установіть кришку бака мастила для ланцюга.
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect є безкоштовною програмою
для мобільного пристрою. У програмі Husqvarna
Connect доступна низка розширених функції для
користування Husqvarna.
розширена інформація про виріб;
відомості про деталі й обслуговування виробу, а
також довідкова інформація.
Щоб почати користуватися Husqvarna
Connect
1. Завантажте програму Husqvarna Connect на свій
мобільний пристрій.
2. Зареєструйтеся в програмі Husqvarna Connect.
3. Виконайте вказівки з підключення та реєстрації
виробу, наведені в програмі Husqvarna Connect.
592 783 - 009 - 16.05.2025
background
Зверніть увагу: У деяких країнах
програма Husqvarna Connect може бути
недоступною для завантаження. По додаткову
інформацію звертайтеся до свого сервісного
дилера.
Заряджання акумулятора
Зверніть увагу: Перед першим
використанням акумулятор необхідно зарядити.
Новий акумулятор заряджений лише на 30 %.
1. Переконайтеся, що акумулятор сухий.
2. Уставте акумулятор у заряджальний пристрій.
(Мал. 42)
Зверніть увагу: Акумулятор і зарядний
пристрій мати різний вигляд залежно від моделі,
однак застосовується однакова процедура.
3. Переконайтеся, що на зарядному пристрої
ввімкнувся зелений індикатор заряджання. Це
буде означати, що акумулятор під’єднаний до
зарядного пристрою правильно.
4. Якщо загоряються всі світлодіодні індикатори, це
означає, що акумулятор повністю заряджений.
(Мал. 43)
5. Щоб від’єднати зарядний пристрій від настінної
розетки, витягніть штепсельну вилку. Не тягніть
за кабель.
6. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Зверніть увагу:
Детальнішу інформацію
можна знайти в посібниках для акумулятора й
зарядного пристрою.
Перевірка перед запуском
1. Перевірте робочу зону. Видаліть будь-які
предмети, які можуть бути відкинутими.
2. Перевірте ланцюг пилки. Ніколи не
використовуйте затуплене, вищерблене чи
пошкоджене обладнання.
3. Переконайтеся в тому, що виріб у справному
стані.
4. Переконайтеся в тому, що гайки й гвинти
затягнуто належним чином.
5. Переконайтеся в тому, що ланцюг добре
змащується (див.
Змащування різального
обладнання на сторінці 597
).
6. Переконайтеся в тому, що ланцюг пилки завжди
зупиняється, коли двигун працює на холостому
ходу.
7. Використовуйте виріб тільки за його
призначенням.
8. Переконайтеся в тому, що ручка й захисний кожух
у справному стані. Заборонено використовувати
інструмент, якщо в ньому бракує деталей
або його було змінено й він не відповідає
специфікації.
Запуск виробу
1. Натисніть кнопку ввімкнення / вимкнення та
утримуйте її, доки не ввімкнеться зелений
світлодіодний індикатор. (Мал. 44)
2. Керуйте швидкістю за допомогою механічного
пускового пристрою.
Використання функції SavE
Цей виріб оснащений функцією енергозбереження –
SavE. Функція SavE зменшує швидкість ланцюга та
збільшує час експлуатації виробу від акумулятора.
Зверніть увагу: Функція SavE не знижує
потужність різання виробу.
1. Натисніть кнопку SavE на кнопковій панелі.
2. Переконайтеся в тому, що зелений світлодіодний
індикатор увімкнувся.
3. Для вимкнення функції натисніть кнопку SavE ще
раз. Зелений світлодіодний індикатор вимкнеться.
(Мал. 45)
Зупинення виробу
1. Відпустіть механічний пусковий пристрій або його
фіксатор.
2. Натискайте кнопку ввімкнення / вимкнення, доки
зелений світлодіодний індикатор не вимкнеться.
3. Натисніть кнопки виймання на акумуляторі й
витягніть його. (Мал. 46)
Використання виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не стійте
під гілкою, яку ви зрізуєте. Це може
спричинити смерть або травми.
Будьте обережні під час роботи поруч із
повітряними лініями електропередач. Гілки, що
падають, можуть спричинити коротке замкнення.
Якщо можливо, стійте так, щоб можна було
зробити розріз на гілці під правильним кутом.
(Мал. 47)
Ріжте великі гілки на частини. Зауважте, що
падаючі гілки може бути відкинуто в напрямку
користувача, після того як вони впадуть на
землю. (Мал. 48)
Ніколи не обрізайте гілки біля стовбура, оскільки
це може сповільнити відновлення дерева й
спричинити грибкове захворювання. (Мал. 49)
783 - 009 - 16.05.2025
593
background
Використовуйте фіксатор на основі різальної
головки, щоб забезпечити підтримку під час
різання. Це допоможе запобігти зіскакуванню
шини пилки з гілки. (Мал. 50)
Зробіть початковий надріз знизу гілки перш,
ніж повністю обрізати її. Це дасть змогу
запобігти обриванню кори, здатному призвести
до сповільнення відновлення дерева й завдати
дереву постійної шкоди. Надріз не повинен бути
глибшим, ніж 1/3 товщини гілки. Ланцюг повинен
рухатися, коли ви витягуєте шину пилки з гілки, це
запобігає її защемленню. (Мал. 51)
Переконайтеся в тому, що ви перебуваєте в
стійкому положенні та що вам не заважатимуть
гілки, каміння й дерева.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
активуйте механічний пусковий
пристрій, якщо ви не повністю бачите
шину пилки.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
початком технічного обслуговування
уважно прочитайте розділ про правила
техніки безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
початком технічного обслуговування
виробу виймайте акумулятор.
Графік технічного обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
технічним обслуговуванням необхідно
виймати акумулятор.
Нижче наведено перелік заходів технічного
обслуговування, які слід виконувати. Крім
технічного обслуговування, зазначеного в графіку
технічного обслуговування, регулярно звертайтеся
до дилера з обслуговування Husqvarna для
обслуговування виробу. Із запитаннями щодо
інтервалів технічного обслуговування звертайтеся до
дилера з обслуговування Husqvarna. Для отримання
детальної інформації див. завдання в розділі
«Технічне обслуговування».
Технічне обслуговування Щодня Щотижня Щомісяця
Очистьте зовнішні деталі виробу сухою
ганчіркою. Не використовуйте воду.
X
Упевніться, що кнопка ввімкнення / вим-
кнення працює правильно та не пошкод-
жена.
X
Переконайтеся в тому, що механічний пу-
сковий пристрій і його фіксатор працюють
правильно з точки зору безпеки.
X
Переконайтеся, що всі елементи керуван-
ня працюють і не пошкоджені.
X
Тримайте ручки чистими й сухими. Пере-
конайтеся, що на рукоятках немає масти-
ла чи змазки.
X
Переконайтеся, що кришка ланцюга пилки
не пошкоджена. Замініть кришку ланцюга
пилки, якщо вона пошкоджена.
X
Переконайтеся в тому, що всі гвинти й
гайки затягнуті.
X
594 783 - 009 - 16.05.2025
background
Технічне обслуговування Щодня Щотижня Щомісяця
Прочистьте кришку масляного бака X
Переконайтеся, що кнопки фіксатора на
акумуляторі в справному стані та надійно
утримують акумулятор виробу.
X
Перевірте, щоб зарядний пристрій не був
пошкоджений і правильно функціонував.
X
Перевірте акумулятор на відсутність пош-
коджень.
X
Переконайтеся, що акумулятор зарядже-
ний.
X
Переконайтеся, що зарядний пристрій не
пошкоджений.
X
Перевірте всі кабелі та з’єднання. Переко-
найтеся, що пошкодження й бруд відсутні.
X
Очистьте кришку ланцюга пилки. X
Перевірте з’єднання між акумулятором і
виробом. Перевірте з’єднання між акуму-
лятором і зарядним пристроєм.
X
Переконайтеся, що головку пилки не пош-
коджено. Замініть головку пилки, якщо во-
на пошкоджена.
Технічне обслуговування головки пилки має виконувати вповно-
важений дилер Husqvarna.
Перевірте рівень зношення приводної зі-
рочки ланцюга.
Замінюйте приводну зірочку ланцюга приблизно через 100 годин
роботи або частіше, якщо необхідно.
Перевірка акумулятора й
зарядного пристрою
1. Перевірте акумулятор на наявність пошкоджень
на кшталт тріщин.
2. Перевірте зарядний пристрій на наявність
пошкоджень на кшталт тріщин.
3. Перевірте з’єднувальний шнур зарядного
пристрою на предмет пошкоджень і тріщин.
Технічне обслуговування насадки
Перевірка ланцюга пилки
Щоденно перевіряйте ланцюг пилки.
1. Перевірте заклепки й ланки на наявність тріщин.
(Мал. 52)
2. Перевірте ланцюг на жорсткість.
3. Щоб перевірити заклепки й ланки на наявність
зношення, порівняйте ланцюг вашої пилки з
новим.
4. Замініть ланцюг пилки в разі незадовільних
результатів будь-якої з вищенаведених перевірок.
5. Коли довжина різців зменшиться до 4 мм
(0,16 дюйма), замініть зношений ланцюг пилки.
(Мал. 53)
Перевірка приводної зірочки ланцюга
1. Регулярно перевіряйте ступінь зношення
приводної зірочки ланцюга. (Мал. 54)
2. Замініть приводну зірочку ланцюга, якщо вона
зношена й ходить зі сторони в сторону по
привідній осі.
Перевірка шини
1. Переконайтеся, що канал подачі мастила не
заблокований. Очистьте його, якщо необхідно.
(Мал. 55)
2. Перевірте, чи є на краях шини задирки. Видаліть
задирки напилком. (Мал. 56)
3. Очистьте паз у пильній шині. (Мал. 57)
4. Перевірте канавку на шині на наявність
зношення. За необхідності замініть пильну шину.
(Мал. 58)
5. Упевніться, що кінчик різальної шини не занадто
твердий чи зношений. (Мал. 59)
6. Переконайтеся, що ведена зірочка шини вільно
обертається, і що отвір для змащування на ній
не забитий. Очистьте та змастіть за необхідності.
(Мал. 60)
783 - 009 - 16.05.2025 595
background
7. Щодня повертайте пильну шину, щоб подовжити
термін її служби. (Мал. 61)
Нагострювання ланцюга пилки
Інформація щодо пильної шини й
ланцюга пилки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час
роботи з ланцюгом пилки або його
обслуговування використовуйте захисні
рукавиці. Нерухомий ланцюг пилки також
може завдати травми.
Необхідно заміняти зношені чи пошкоджені
шину та ланцюг комбінаціями шини й ланцюга,
рекомендованими компанією Husqvarna. Це
необхідно, щоб підтримувати роботу функцій безпеки
виробу. Список рекомендованих комбінацій пильних
шин і ланцюгів для заміни див. тут:
Додаткове
приладдя на сторінці 602
.
Довжина пильної шини, дюйми/см. Інформацію
про довжину пильної шини зазвичай можна
знайти на задньому кінці пильної шини.
(Мал. 62)
Кількість зубців на веденій зірочці шини (Т).
(Мал. 63)
Крок ланцюга, дюймів. Проміжки між приводними
ланками ланцюга повинні збігатися з проміжками
між зубцями на веденій зірочці шини й приводній
зірочці.
(Мал. 64)
Кількість передавальних ланок. Кількість
приводних ланок визначається відповідно до типу
пильної шини.
(Мал. 65)
Ширина паза шини, дюймів / мм. Ширина паза
шини має бути такою ж, як і ширина приводних
ланок.
(Мал. 66)
Отвір для мастила для ланцюга та отвір для
натягу ланцюга. Шину має бути вирівняно
відносно виробу.
(Мал. 67)
Ширина приводних ланок, мм / дюймів.
(Мал. 68)
Загальна інформація щодо
нагострювання різців
Забороняється використовувати виріб із тупим
ланцюгом. Якщо ланцюг затуплений, потрібно
застосовувати більший тиск, щоб протиснути
шину пилки через деревину. Якщо ланцюг дуже
затуплений, у результаті пиляння буде з’являтися
тирса, а не стружка.
Гострий ланцюг врізається в деревину, створюючи
довгу й товсту стружку.
Різальний зубець (A) й обмежувач глибини (B)
разом створюють різальну частину ланцюга – різець.
Різниця висоти цих двох деталей є глибиною різання.
(Мал. 69)
Під час заточування різального зубця враховуйте
наступне:
Кут заточування.
(Мал. 70)
Кут різання.
(Мал. 71)
Положення напилка.
(Мал. 72)
Діаметр круглого напилка.
(Мал. 73)
Без відповідного інструменту буде важко правильно
нагострити ланцюг. Використовуйте рекомендований
розмір напилка. Це допоможе підтримувати
максимальну продуктивність різання й мінімальну
небезпеку віддачі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо не
виконувати інструкції з правильного
загострювання, небезпека віддачі значно
підвищується.
Зверніть увагу: Інформацію щодо
загострювання ланцюга див. у
Нагострювання
різальних зубців на сторінці 596
.
Нагострювання різальних зубців
1. Для нагострювання різальних зубців
використовуйте круглий напилок і шаблон для
напилка. (Мал. 74)
Зверніть увагу:
Інформацію щодо
рекомендованих компанією напилків та їх розмірів
див. у
Додаткове приладдя на сторінці 602
.
2. Переконайтеся, що ланцюг пилки правильно
натягнутий. Неправильно натягнутий ланцюг
ходить зі сторони в сторону. Це робить процес
загострювання важчим. Інструкції див. у розділі
Натягування ланцюга пилки на сторінці 597
.
(Мал. 75)
3. Переміщуйте напилок від внутрішньої сторони
різця назовні. Зменшуйте тиск під час повернення
напилка назад. (Мал. 76)
4. Спочатку приберіть металеву стружку з однієї
сторони різців.
5. Переверніть виріб і приберіть стружку з іншої
сторони.
596
783 - 009 - 16.05.2025
background
6. Після прибирання стружки переконайтеся, що всі
різці мають однакову довжину.
7. Ланцюг вважається зношеним, коли розмір його
різців зменшується до 4 мм (0,16 дюйма). Замініть
ланцюг пилки. (Мал. 53)
Загальна інформація щодо зміни висоти
обмежувача глибини різання
Значення глибини різання (C) зменшується
після загострювання різців (A). Для підтримки
максимальної продуктивності різання необхідно
прибирати металеву стружку з обмежувача глибини
різання (В), щоб отримати рекомендоване значення
глибини. Інструкції щодо того, як отримати правильну
висоту обмежувача глибини різання для вашої
ланцюгової пилки, див. у розділі
Додаткове приладдя
на сторінці 602
.
(Мал. 77)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Небезпека
віддачі збільшується, якщо обмежувач
глибини різання встановлено надто
високо!
Регулювання висоти глибиноміра
Перед налаштуванням висоти обмежувача глибини
різання чи загострюванням різців див. інструкції
в розділі
Нагострювання різальних зубців на
сторінці 596
. Рекомендовано змінювати висоту
обмежувача глибини різання після кожного третього
загострювання різців.
Зверніть увагу:
Цю рекомендацію слід
застосовувати лише в тому разі, якщо довжина різців
не зменшується занадто сильно.
Для правильного налаштування глибини різання й
різців рекомендується використовувати наш пристрій
для вимірювання висоти обмежувача глибини
різання.
(Мал. 78)
1. Для налаштування обмежувача глибини різання
використовуйте плоский напилок і пристрій для
вимірювання висоти обмежувача глибини різання.
Для правильного налаштування обмежувача
глибини різання й різців використовуйте лише
рекомендований пристрій для вимірювання
висоти обмежувача глибини різання.
2. Установіть пристрій для вимірювання висоти
обмежувача глибини різання на ланцюг пилки.
Зверніть увагу:
Детальнішу інформацію
щодо експлуатації ви знайдете в інструкції
до пристрою вимірювання висоти обмежувача
глибини різання.
3. За допомогою плаского напилка видаліть частину
обмежувача глибини різання, що виступає над
пристроєм для вимірювання висоти обмежувача
глибини. (Мал. 79)
Зверніть увагу: Висота обмежувача
глибини різання є правильною, якщо не
відчувається спротиву під час проведення
напилка по пристрою для вимірювання висоти
обмежувач глибини.
Натягування ланцюга пилки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ланцюг пилки
з неправильним натягом може зіскочити із
шини й призвести до серйозної травми чи
смерті.
Ланцюг пилки стає довшим під час його
використання. Регулярно налаштовуйте ланцюг
пилки.
1. Послабте гайку шини, яка фіксує кришку
зчеплення й ланцюгове гальмо. Використовуйте
гайковий ключ. (Мал. 80)
2. Затягніть гайки шини рукою якомога сильніше.
3. Підніміть передню частину шини й поверніть
гвинт натягування ланцюга. Використовуйте
гайковий ключ. (Мал. 81)
4. Натяг ланцюга пилки має бути таким, щоб він
щільно прилягав до пильної шини та міг легко
рухатися.
5. Затягуйте гайки шини за допомогою гайкового
воротка, одночасно піднімаючи передню частину
пильної шини. (Мал. 82)
6. Переконайтеся, що ви можете вільно протягнути
ланцюг пилки вручну й що він не провисає під
шиною. (Мал. 83)
Змащування різального обладнання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Погане
змащування різального обладнання може
призвести до зіскакування ланцюга, що
може спричинити тяжкі травми й навіть
смерть.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте відпрацьоване
мастило! Відпрацьоване мастило є
небезпечним для людей, виробу й
навколишнього середовища.
Олива для ланцюга
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Погане
змащування різального обладнання може
призвести до розриву ланцюга, що може
783 - 009 - 16.05.2025 597
background
спричинити серйозні чи навіть смертельні
травми.
Олива для ланцюга має добре триматися
на ньому й зберігати в’язкість незалежно від
температури.
Ми розробили оптимальну оливу для ланцюга,
яке до того ж розкладається мікроорганізмами,
адже створене на основі рослинної олії.
Рекомендується використовувати фірмову оливу,
адже воно збільшує термін служби ланцюга й
зменшує вплив на навколишнє середовище.
Якщо фірмова олива не доступна,
рекомендується використовувати стандартну
оливу для ланцюгів.
У місцевостях, де неможливо знайти оливу,
призначену для змащування ланцюга пилки,
можна використовувати звичайну трансмісійну
оливу EP 90.
Не використовуйте відпрацьовану оливу! Це
небезпечно для вас, машини та навколишнього
середовища.
Перевірка змащування ланцюга
1. Перевіряйте змащування ланцюга після кожної
заправки. Спрямуйте носик шини на поверхню
світлого кольору на відстані приблизно 20 см
(8 дюймів). За хвилину роботи з відкритою на 75%
дросельною заслінкою ви маєте побачити лінію
мастила на світлій поверхні. (Мал. 84)
Перевірка у випадку неналежного змащування
1. Перевірте, чи не забитий канал подачі мастила
в шини пилки. Прочистьте за необхідності. (Мал.
85)
2. Перевірте, чи не забитий канал подачі мастила в
корпусі редуктора. Прочистьте за необхідності.
3. Перевірте, чи повертається вільно ведена
зірочка. Якщо система змащування ланцюга не
працює після проведення всіх вищеназваних
перевірок, потрібно звернутися до майстерні з
обслуговування. (Мал. 86)
Заміна приводної зірочки ланцюга
1. Відкрутіть гайку шини (А), яка втримує кришку
зчеплення.
2. Зніміть кришку зчеплення (В).
3. Викрутіть гвинт (C).
4. Зніміть шайбу (D).
5. Зніміть пружину диска (E)
6. Зніміть приводну зірочку ланцюга (F). (Мал. 87)
7. Установіть нову приводну зірочку ланцюга.
Чищення виробу, акумулятора й
зарядного пристрою
1. Після використання протріть виріб сухою
тканиною.
2. Протріть сухою тканиною акумулятор і зарядний
пристрій. Тримайте напрямні рейки акумулятора в
чистоті.
3. Перед використанням переконайтеся, що
контакти акумулятора й зарядного пристрою
чисті.
4. Прочистьте щіткою ділянку навколо кришки
масляного бака.
5. Прочистьте щіткою внутрішню поверхню
захисного кожуха.
Усунення несправностей
Кнопкова панель
Несправність Можливі несправності Можливе рішення
Блимає зелений
стартовий світло-
діодний індикатор.
Недостатня напруга акумулятора. Зарядіть акумулятор.
Блимає червоний
світлодіодний інди-
катор помилки.
Перевантаження. Різальна насадка заблокована. Натисніть
кнопку ввімкнення / вимкнення, щоб
вимкнути пристрій. Вийміть акумулятор.
Очистьте різальну насадку від непотрібно-
го матеріалу. Відпустіть ланцюг.
Відхилення температури від норми. Дайте виробу охолонути.
Одночасно натиснуто механічний пуско-
вий пристрій і кнопку ввімкнення / вим-
кнення.
Відпустіть механічний пусковий пристрій і
натисніть кнопку ввімкнення / вимкнення.
598 783 - 009 - 16.05.2025
background
Несправність Можливі несправності Можливе рішення
Виріб не запускаєть-
ся.
Забруднені з’єднувачі акумулятора. Прочистьте з’єднувачі акумулятора стис-
неним повітрям або м’якою щіткою.
Вмикається черво-
ний світлодіод по-
милки.
Необхідно виконати обслуговування виро-
бу.
Зверніться до свого дилера з обслугову-
вання.
Акумулятор
40-B220X
163
Ознаки Причина Дія
Блимає індикатор помилки акуму-
лятора.
Акумулятор розряджений. Зарядіть акумулятор.
Велике робоче навантаження в по-
єднанні з дуже низькою температу-
рою акумулятора.
Нагрійте акумулятор. Наприклад,
занесіть його в приміщення або по-
працюйте на низькій швидкості, до-
ки акумулятор не нагріється.
Акумулятор не працює. Робочий
діапазон акумулятора на межі.
Вийміть акумулятор із виробу. Не-
хай акумулятор трохи просто поле-
жить, а потім натисніть кнопку інди-
катора стану акумулятора.
Світиться індикатор температури
акумулятора.
Акумулятор надто холодний або
надто гарячий для використання.
Зберігайте акумулятор за темпера-
тури від –10 °C (14 °F) до 40 °C
(104 °F). Коли температура аку-
мулятора досягне прийнятних зна-
чень, його можна буде знову вико-
ристовувати.
Індикатор температури акумулято-
ра блимає.
Акумулятор майже досяг межі тем-
ператури.
Зменште швидкість та/або робоче
навантаження. Для забезпечення
оптимальної продуктивності акуму-
лятора зберігайте його за темпера-
тури від +10 °C (50 °F) до +30 °C
(86 °F).
Коли акумулятор вставлено в за-
рядний пристрій, світиться індика-
тор температури акумулятора.
Акумулятор є надто холодним або
надто гарячим для заряджання.
Дайте акумулятору охолонути або
віднесіть його в приміщення, щоб
підігріти. Коли температура акуму-
лятора досягне прийнятних зна-
чень, його можна буде знову за-
ряджати. Використовуйте зарядний
пристрій лише за температури від
5 °C (41 °F) до 40 °C (104 °F). Не
залишайте зарядний пристрій на
сонці. Якщо усунути проблему не
вдасться, зверніться до дилера.
Вмикається індикатор помилки аку-
мулятора.
Критична помилка акумулятора. Зверніться до дилера.
163
Процедура усунення несправностей може відрізнятися для інших моделей акумуляторів. Інформацію
щодо використання акумулятора див. у посібнику користувача до нього. Використовуйте лише акумуля-
тори, схвалені Husqvarna.
783 - 009 - 16.05.2025 599
background
Зарядний пристрій
40-C500X
164
Ознаки
Можливі несправ-
ності
Можливі виправлення
Індикатор заряджання світить-
ся жовтим на зарядному при-
строї.
Блимає індикатор помилки аку-
мулятора або світиться індика-
тор температури акумулятора.
Акумулятор є надто
холодним або надто
гарячим для викори-
стання чи заряджан-
ня.
Якщо акумулятор перегрівся, під’єднайте його до за-
рядного пристрою. Вбудований вентилятор зарядно-
го пристрою знижує температуру акумулятора. Коли
акумулятор досягне рекомендованої температури, за-
ряджання почнеться автоматично.
Якщо акумулятор занадто холодний, перемістіть його
в приміщення. Коли акумулятор досягне рекомендо-
ваної температури, можна продовжити заряджання.
Під час експлуатації дотримуйтеся температурного
діапазону, див. посібник користувача зарядного при-
строю. Не залишайте зарядний пристрій на сонці. Як-
що усунути проблему не вдасться, зверніться до ди-
лера.
Індикатор заряджання світить-
ся жовтим на зарядному при-
строї. Індикатор помилки аку-
мулятора світиться на акумуля-
торі.
Критична помилка
акумулятора.
Зверніться до дилера.
Індикатор заряджання світить-
ся червоним на зарядному при-
строї.
Критична помил-
ка зарядного при-
строю.
Зверніться до дилера.
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування та зберігання
Зверніть увагу: Зміна температурних умов
може призвести до збільшення тиску в масляному
баку й стати причиною витоку. Дотримуйтеся
інструкції щодо зберігання.
Очистіть виріб і спорожніть масляний бак
перед тим, як залишити виріб на зберігання.
Встановіть виріб у горизонтальне положення
або підвісьте його таким чином, щоб пильна
шина під час зберігання була спрямована
вниз.
Під час зберігання виробу пильна шина не
повинна бути спрямована вгору.
На літій-іонні акумулятори поширюються правила
щодо небезпечного вантажу.
У разі перевезення пасажирським або вантажним
транспортом дотримуйтеся спеціальних вимог
щодо упаковки й маркування (це правило також
стосується третіх осіб і експедиторів).
Перш ніж відправляти виріб, проконсультуйтеся
з особою, що пройшла спеціальну підготовку
щодо поводження з небезпечними матеріалами.
Дотримуйтеся всіх застосовних національних
норм і правил.
Перед пакуванням акумулятора ізолюйте відкриті
контакти. Зафіксуйте акумулятор в упаковці, щоб
він не рухався.
Готуючись до зберігання чи транспортування
інструмента, завжди слід виймати акумулятор.
Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій у
сухих приміщеннях, захищених від вологи й
низьких температур.
164
Процедура усунення несправностей може відрізнятися для інших моделей зарядних пристроїв. Інфор-
мацію щодо використання зарядного пристрою дивіться в посібнику користувача до нього. Використо-
вуйте лише зарядні пристрої, схвалені Husqvarna.
600 783 - 009 - 16.05.2025
background
Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
Зберігайте акумулятор за температури від 5 °C
(41 °F) до 25 °C (77 °F) у захищеному від прямих
сонячних променів місці.
Зберігайте зарядний пристрій за температури від
5 °C (41 °F) до 45 °C (113 °F) у захищеному від
прямих сонячних променів місці.
Перед довготривалим зберіганням акумулятор
необхідно зарядити на 30–50 %.
Зберігайте зарядний пристрій у сухому закритому
приміщенні.
Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій
окремо. Не дозволяйте дітям й іншим особам
без належної підготовки торкатися обладнання.
Зберігайте обладнання в приміщеннях, які можна
закрити на замок.
Під час транспортування й зберігання
використовуйте чохол для транспортування,
що допоможе захистити виріб від травм і
пошкоджень.
Під час транспортування надійно закріплюйте
виріб.
Утилізація
Цей символ означає, що цей виріб не можна
утилізувати разом із побутовими відходами.
Утилізуйте його через місцевий пункт збору
електричного й електронного обладнання. Це сприяє
правильному управлінню відходами. Зверніться до
місцевих органів влади, служби збору побутових
відходів, вашого дилера або роздрібного продавця
для отримання інформації. Оскільки виріб може
містити небезпечні речовини, його неправильна
утилізація може нашкодити довкіллю і здоров’ю
людей.
Зверніть увагу: Символ нанесений на виріб
чи упаковку виробу.
Технічні характеристики
Технічні характеристики
530iP4 530iPT5
Електродвигун
Тип двигуна Двигун постійного струму (без щіток) 36 В
Швидкість ланцюга, м/с (1/4) 18 18
Ємність бака для оливи, л/см
3
0,15 / 150 0,15 / 150
Маса
Маса без акумулятора, різальних насадок, кожуха різальної на-
садки, пасової підвіски та з порожнім баком, кг
3,4 5
Рівень захисту від води
IPX4
165
Так Так
Випромінювання шуму
166
Рівень звукової потужності, виміряний, дБ(A) 98 98
Рівні звуку
167
165
Ручні акумуляторні вироби Husqvarna з маркуванням IPX4 відповідають цим вимогам на рівні їх за-
твердження.
166
Наведені дані щодо рівня звукової потужності для інструмента мають стандартну статистичну диспер-
сію (стандартне відхилення) у 2 дБ (A)
167
Представлені дані для рівня звукового тиску для інструмента мають типову статистичну дисперсію
(стандартне відхилення) в 1 дБ (A).
783 - 009 - 16.05.2025 601
background
530iP4 530iPT5
Еквівалентний рівень звукового тиску у вусі оператора, виміря-
ний відповідно до стандарту EN 62841-1, дБ (A), мін./макс.:
88 83
Рівні вібрації
168
Еквівалентні рівні вібрації (a
hveq
) у рукоятках, виміряні відповідно до стандарту EN 62841-1, м/с
2
Висувний вал, передня / задня ручка 1,0 / 0,9 1,0 / 1,2
Передня / задня ручка короткого валу - 1,4 / 1,2
Додаткове приладдя
Схвалені акумулятори
У цьому виробі слід використовувати тільки
оригінальні комплектуючі BLi.
Акумулятор BLi200 40-B220X
Тип Літій-іонний Літій-іонний
Ємність батареї, ампер-години 5,2 6,0
Номінальна напруга, В 36 36
Маса, кг / фунти 1,3 / 2,8 1,4/3,1
Сертифіковані зарядні пристрої
Зарядний пристрій QC330 QC500 40-C500X
Напруга електромережі, В 100-240 100-240 100-240
Частота, Гц 50–60 50–60 50–60
Потужність, Вт 330 500 500
Комбінації шин і ланцюгів пилки
Наступні комбінації відповідають стандартам ЄС.
168
Заявлені дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну дисперсію (стандартне відхилення) у
2 м/с
2
.
602 783 - 009 - 16.05.2025
background
Шина пилки Пилковий ланцюг
Довжина, дюймів Крок, дюйми Вимірювач, мм Тип Довжина, переда-
вальні ланки (шт.)
10 1/4 1,3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1,3 Husqvarna S93G 40
Заточування ланцюга пилки й
розмір напилка
Для забезпечення правильного кута заточування
використовуйте рекомендований розмір напилка.
Рекомендується завжди використовувати для
заточування ланцюга пилки виключно
рекомендований напилок.
Якщо ви не знаєте, який ланцюг установлено на
вашій пилці, зверніться до свого сервісного дилера.
(Мал. 88)
(Мал. 89)
(Мал. 90) (Мал. 91) (Мал. 92)
(Мал. 93)
(Мал. 94) (Мал. 95)
мм / дюйми мм / дюйми
37 4,0 / 5/32 80° 30° 0,65 / 0,025 5056981-03 5806875-01
S93G 4,0 / 5/32 60° 30° 0,65 / 0,025
Не застосо-
вується
5966389–02
783 - 009 - 16.05.2025 603
background
Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Акумуляторний висоторіз
Бренд
Husqvarna
Тип / модель 530iP4, 530iPT5
Ідентифікація Серійні номери за 2025 рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2011/65/EU «Про обмеження використання небезпечних речовин»
і що до нього застосовуються вказані далі
узгоджені стандарти та (або) технічні специфікації:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2021, EN ISO
14982:2009, CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC
63000:2018.
Уповноважений орган: компанія 0404, Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden виконала випробування типу ЄC згідно
з пунктом 3b статті 12 директиви Ради ЄС
«Про машини та механізми» (2006/42/EC). Номер
свідоцтва: 0404/19/2530.
Відомості стосовно випромінювання шуму див. у
розділі
Технічні характеристики на сторінці 601
.
Huskvarna, 2025-04-15
Стефан Гольмберг (Stefan Holmberg), директор
відділу НДДКР, управління технологіями,
Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
604 783 - 009 - 16.05.2025
background
内容
引言.............................................................................605
全性......................................................................... 606
安装.............................................................................611
操作.............................................................................611
维护.............................................................................613
障排除..................................................................... 616
运输、存和废处理................................................617
技术参数..................................................................... 618
附件.............................................................................619
性声明..................................................................621
引言
产品说明
Husqvarna 530iP4, 530iPT5 是采用电动机的电池驱动型
枝锯。
预期用途
本产品用于切割树枝和细枝。
本产品的使用可家法规的制。
本产品制造认可的附件配使用。请
附件
619 页上
(图 1)
1.
2. 锯链油箱
3.
4. 板螺母
5. 操纵杆
6. 背带支撑钩 (530iPT5)
7. 键盘
8. 开关机锁
9. 开关
10. 后手柄
11. 前手柄
12. 上的电和错误指示灯
13. 电池(附件)
14. 电池释放按
15. 电池(附件)
16. 告指示灯
17. 电池指示灯
18. 电池状态
19. On/Off [开/关]
20. SavE
21. 背带
22. 4 mm 内六角扳
23. 组合键
24. 操作手册
25. 伸缩功 (530iPT5)
26. 树枝钩
27. 运输护
不同型的电池和器外观可不同。
本产品上的符
(图 2)
告!本产品危险。如果粗心大地或
不正地使用本产品,可能会操作人
员或观者受伤甚至。为止伤
作人员或观者,请仔细阅读并遵守说明
书中的全须知。请仔细阅读操作手
册,保在分理各项说明后再使用
本产品。
(图 3)
在可能被落物砸中的地请使用保护头
。请使用获得批准的听觉保护备。请
使用获得批准眼部防备。
(图 4)
请使用获得批准护手
(图 5)
穿上结实、防滑全鞋。
(图 6)
观者远作业域。作业过程中,产
品操作员必须保 15 米范围内无任何人员
或动物。
(图 7)
指示锯链向。
(图 8)
水溅。
(图 9)
直流电。
(图 10)
持身部位离高面。
(图 11)
加锯链油并调节油量。
(图 12)
切割装置工作环、草时间/速时间。
(图 13)
不可本产品或产品包装当作生活垃圾进
行处理。必须本产品或产品包装
783 - 009 - 16.05.2025 605
background
的回收站便对相关电气和电子设备
进行回利用。(仅用于洲)
(图 14)
维护前请开电池的连
(图 19) 本产品并电绝缘。如果产品压电线,造成死或严重伤。电流会通过电
从一个位置它位置。电压越高,电跳变距离越大。电还可能会通过树枝或其
体传其是潮湿的物体。机器与高压电线和/或其它触及电线的物体间务必至少 10
米的距离。如果您必须要在于该距离位置作业,请务必相关的电力司联
在作业开始之前关闭电源。
yyyywwxxxx 上显示yyyy 是生产年
ww 是生产周,xxxx
(图 15)
本产品符合用的 EC 指
有关本产品上的其他符/标识,请用于
场的认证要求。
电池和/或电池电器上的符
(图 20)
本产品送往回收站以作为电
气和电子设备回利用。(仅
用于洲)
(图 16)
障安全型变压
(图 17)
室内使用和存电池
(图 18)
双重绝缘。
全性
本手册使用了“告”、“小心”和“注”来指出特别重要的
告: 当不遵守手册中的说明可能会给操
作员或周围人员带来伤或死风险时,
使用此标志。
小心: 当不遵守手册中的说明可能会对产
品、其他材料或附近域造成损坏时,使
用此标志。
用于提供特定状况下所需的更多息。
机器
告: 请阅读此机器随附的
告、说明、图示和规格。
如不遵循下
说明,可能会电击、火灾和/或严重伤
保存告和说明供参考
告中的术语“机”指的是电力驱动(插电)
或电池供电(电池驱动)机
工作区安
工作干净、明乱或黑
事故。
请勿在存在易燃体、气体或粉尘等易爆炸物品的环
中操作机器。器会产生火,可能会点燃粉尘或
烟气。
操作机器时请远人。操作时分心将会造成
电气
机器的插头必须电源插座匹配。任何
造插头。请勿任何转插头与接地的机器一起使
用。 未经造的插头和配的电源插座将电击风
险。
避免将身与管道、散热器、具和冰箱等
接触如果地,则会增加遭受电击的风险。
请勿机器暴露在雨水或潮湿的环中。中进水
将会增加电击风险。
请勿滥用电源线。勿使用电线来提、拖产品,
也不要通过扯电线来开机器。请电源线远
源、油、锋利边缘或活动件。损坏或缠绕的电源
线会增加电击风险。
室外操作机器时,请使用室外专用的延长线。使用
室外专用的电线可降低电击风险。
如果无法避免在潮湿的地点操作机器,请使用配有漏
电保护器 (RCD) 的电源。使用 RCD 可降低电击风
险。
606 783 - 009 - 16.05.2025
background
身安
操作机器时,保持警觉、密切正在执行的操作并
据常识做合理判断。请勿在疲倦时或服用药剂、
药物或饮酒后使用机器。操作机忽都可
严重的人
使用个人备。终佩戴护眼装备。合在相应
使用的尘面罩、防滑安全鞋、、听觉
保护备等备可减
止本产品意外启动。在连接至电源和/或电池组、提
起或带机器前,保开关处于关闭位置带机
手指在开关上或为已打开开关的机加电有
能引发事故。
开启机器前,请取下任何调整手。如果
件相连,可能会
请勿伸得过远。时合适的足点和体平衡。
这样在意外时可更好地制机
穿着合适的服。请勿穿的服或佩戴首饰。保
头发和服远移动件。的服、首饰或长
头发可能会移动件中。
如果提供了用于连接吸尘和装置的设备,请
和使用这些设备。使用装置可减少因灰
起的相关危险。
使在经常使用后已悉机器,也不要掉轻心,
不要忽视机器的全原则。任何忽大都随时可
造成严重的伤
机器的使用和养护
请勿使机器超负荷运行。请据具体应用选用正
机器。使用正的机保在符合设计用途的前提
更好、更全地成工作。
请勿使用无法通过开关打开和关闭的机器。无法通过
开关进行制的任何机都是危险的,必须进行维
在对机器进行任何调整、更换附件或存机器前,请
插头从电源中拔出并/或电池组从机器上拆(如
果可拆卸)。此类预全措降低不小心启动
的风险。
的机器存在儿童触碰不位置,不得
许不悉机器或这些说明的人操作机器。未经训的
用户使用机常危险的事情。
维护机器和附件。检是否存在移动件未对齐或
件破损以及任何其他可能会影响机器操作的情
况。如果机器损坏,请理好后再使用。许多事
故都是维护不造成的。
持切割工具锋利洁净。使用维护好、有锋利
割刃切割机时,卡滞情况的风险更,且更易
制。
照这些说明使用机器、附件和刀头等,同时
工作环境以及要执行的作业。如果用于设计
用途,可能会造成危险。
手柄和紧面干燥、清洁且油脂。手柄和
面不可打以确保在意外情况下安全地握持
电池机器的使用和养护
使用制造电器为电池电。如果将适
合某一类型电池组的用于为其他类型电池组
电,可产生失火危险。
能将机器专门指的电池组配合使用。使用任何
其他类型的电池组可产生伤和失火风险。
当不使用电池组时,使其远其他金属物体,例如回
形针、硬币、钥匙、钉子、钉或其他金属小物品,
以免接通电池子。电池子短接到一起可能会引
灼伤或火灾。
电池在滥用情况出液体,避免接触这些
体。如果意外接触,请用水冲净。如果接触眼
,还必须就医电池喷体可产生刺或灼
伤。
请勿使用损坏或经过造的电池组或机器。损坏或经
造的电池可能会出意外情况,导火灾、爆炸
或受伤风险。
请勿电池组或机器暴露在火中或温的环
中。电池暴露在火中或超过 130 °C / 265 °F 的温
发生爆炸。
遵循所电说明,请勿在说明指的温范围
为电池组或机器电。电不正或在指
外充电可能会损坏电池,并大失火风险。
如果需要保养机器,请联具备相应资质的维人员
并仅使用相同的更换件。将确保机全。
勿维损坏的电池组。电池组的维由制造
或经授权的服务提供执行。
枝锯告:
枝锯工作过程中,保持身体各部位锯链或锯
片。启动枝锯前,保锯链或锯片接触任何物
体。在操作枝锯时,间的忽可能会操作员
或他人受伤。
务必使用双手操作枝锯。用双手枝锯,避免
为了降低触电死的风险,勿在任何电线附近使用
枝锯。碰电线或者在其附近使用本产品可能会
严重伤或电击死。
通过绝缘握持枝锯,因为锯链或锯片可
能会接触的电线。锯链或锯片接触“带电”电线可
能会使机露金属分“带电”,导操作员遭受
电击。
戴好眼部和听力装置。建议加手部防
备和防滑鞋。当的将降低的风
险。
在头顶上操作枝锯时,务必佩戴全头掉落
屑可能会严重的人
保双脚站稳,仅当在地面上时可操作枝锯。
或不稳面可能会平衡或失
勿在树木、梯子或任何不稳的支撑物上操作
锯。种方式操作枝锯可能会平衡、失
和人
有电源线和电缆远离切割区电源线和电缆可
能会被树木挡,并锯链或锯片意外切割
勿在不的天气状况使用枝锯,其是在有闪
电危险的情况这可降低受雷电袭击的风险。
切割张紧的树枝时应当心树枝回弹。木质纤维中的张
力释时,带有弹力的树枝可能会击打操作员和/或
致高枝锯失
783 - 009 - 16.05.2025
607
background
切割灌木和树苗时应常小心。细长型材料可能会卡
住锯链或锯片,进而抽向操作员或使操作员失
衡。
在机器关闭的情况下携枝锯时,注不要操作任
何电源开关,并保持身体远锯链或锯片。确携
枝锯可降低意外接触锯链或锯片的几
运输或存放高枝锯时,务必安装罩或锯片罩。
确持枝锯可降低意外接触运转的锯链或锯片的几
在清除住的材料、存或检修高枝锯时,保开关
已关闭且有电池组已取下在清除住的材料或进
行保养时,机器意外启动可能会严重的人
用于切割木材。不得将高枝锯用于其他用途。例
如:不得将高枝锯用于切割塑料、金属、砖石或
质建筑材料。将高枝锯用于用途危险情
况发生。
冲的原因和操作员预
当导尖部接触物体时,或当木材住锯链并
夹在口中时,有可能出弹现。在某些情况
部接触造成烈的向作用,导板会朝向操作员,向
上向后冲。沿夹住锯链可能会向操作员快速
回导。任何一种反作用都有可能会造成链锯失,进而
严重的人。请勿赖链锯自带的
。作为链锯使用者,您应采多项措来保证切割操作
造成事故或人弹是链锯误用和/或操作
骤或件不正造成的,可取下当措以避
其他手指环绕链锯手柄紧,体和
的姿势,以控弹力。取适当的措
后,操作员便可以控弹力。开链锯。
请勿距离过远,切割高度切勿超过肩膀高度这有助
意外尖部接触意外时更好地
链锯。
使用制造的备用导和锯链。不合的备
用导和锯链可能引起锯链断裂和/或弹。
从制造提供的锯链修磨和维护说明。 减小深度
高度会致反加。
妥善保这些说明资料。
般安全须知
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
取下电池,以防本产品意外启动。
如果粗心大或使用不当,本产品可能会成为危险的
。本产品可能会对操作员或其他人造成严重伤
或死
如果产品因改装偏离了原规格,那么勿使用。未
获得制造批准改装产品的任何分。仅使
用获得制造商批准件。维护不当可害甚
使用前,请先对本产品进行检。请阅,
启动前检
612 页上
维护时间 613 页上
。请
勿使用已损坏或无法正常工作的产品。照本手册中
的说明进行全检、维护和保养。
应谨
看护儿保他们不玩耍本产品。勿让
或其他未受过使用训的人员使用或维本产品
和/或电池。当地律可能会限制使用者的年龄。
本产品存在上锁的域,以防关人员
碰。
本产品存在儿童触及位置
在任何情况,未经制造厂的许可,不得修改本产品
的设计。务必使用原厂件。未经许可改装,或
使用未经批准的附件,可能会对操作员和其他人员造
成严重的伤害甚至
本产品的使用可能会或地方法规的
制。请遵守规。
操作全须知
告: 请在使用本产品前阅读并遵守下
告说明。
进行作业时,
保 15 米/50 英尺之内无任何人员或动
近。多名操作员在同一域作业时,应至少
15 米的距离。否则,存在导严重人的风
险。如有人近,立即产品。摆动产品前务必
后,区内无人。
在恶劣天工作易让人疲倦,往往带来额
险。由于恶带来额的风险,所以
议在浓雾、大雨、风、严、雷电等
使用机
许儿使用或近本产品。由于产品易启
动,儿如果失于看,可能会启动机。这有可
造成严重的人员受伤。产品在有严格看护的情况
开电池。
保人员、动物或其他物品不会影响您操本产品,
或者保其不会接触切割刀片或被切割刀片抛
散物体。
戴有听觉保护备时,请留意警信号或呼喊声。一
旦产品止运行,便取下听觉保护备。
液循环不佳的人受度振动时,可能会
统或经受损。如果您度振动而以下
状,请生。例如:痹、感觉木、发
楚、体力缺乏、肤色或体状况发生变
这些状通常现在手指、双手或手上。
严禁使用未合格护罩的切割附件。安装错误的或
破损的护罩可能会严重的人
在开对产品进行任何处理前,务必先止产品,
取出电池,并切割设备已止。不遵循修磨
说明进行操作将会极大地冲风险。
当您遇任何情况,不知如何继续时,请询专
您的经销或维车间。避免任何超力范
围的使用。
避免任何超力范围的使用。
如果感到疲倦、服用了酒精、品、药物或任何可
响视力、惕性、协调力或判断力的东西
使用本产品。
板端接触物体时,产品可能会猛地甩向一
侧。这象称冲。冲力大,能将本产品和/
608
783 - 009 - 16.05.2025
background
或操作员向任何向,并有可对产品的
制。避免使用导板端头进行锯
如果发生事故时无法求救,请勿使用本产品。
持充分平衡并稳。保您可稳妥地移动和
。检您的周围域是否存在碍物(树、岩
石、树枝、沟等),以免造成您然移动。在倾斜
地面上工作时,要别小心。
务必检工作域。移除有可能被或缠绕切割
刀片的散物体,如石块、、钉子、钢丝、线
绳等。
切割张紧的树木时应格当心。在切割前后,张紧树
木有可弹回其正常位置。如果您的站位不正
或者切割位置不正,那么树木有可能会击中您或
产品,使您失对产品的制。这两情况能会
造成严重的人
使用背带支撑产品的重量,便更拿产品。
务必用双手住本产品。
(图 21)
在移动到新的作业前,先止产品。距离
多远,在带或运输产品前都应先安装运输护
勿在本产品运转的情况下放下,除非放在您明
可见的位置
如果在温度低于 -10° 的情况操作产品,则在开
前,必须在暖和场产品和电池至少 24 小
时。
千万不要在正在切割的树枝正下方。这可能会造成
重伤或人员死
在架电力线路附近工作时,请遵守适用的全规
则。
本产品并电绝缘。如果机器触压电
线,造成死或严重人。电流会通过电
一个位置它位置。电压越高,电跳变距离越
大。电还可能会通过树枝或其物体传其是
潮湿的物体。产品与高压电线和/或触及电线的物体
间务必至少 10 米/ 33 英尺的距离。如果您必须
要在于该距离位置作业,请务必相关的电
司联保在作业开始之前关闭电源。
切割刀片发生故,可能增加发生意外的风险。
个人
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
操作产品时务必使用获得批准的个人备。个人
备不能完避免受伤,但当意外发生时,可
。请经销协助您选择正备。
在有物体掉落风险的地,请佩戴护头
长期接触噪音听力损伤。通常,电池供电产品
的噪音相对较小,但噪音水平结合长时间使用则
能会听力损伤。Husqvarna 如果操作员在一
中需要长时间连续使用产品,议佩戴听觉保护设
备。对于频繁及定期使用产品的用户,应期检
力。
告: 听觉保护设备使用户听声
音和信号力受
请使用获得批准眼部防备。如果佩戴面罩,必
须同时佩戴获得批准的护目镜。在美国,经批准的护
目镜必须符合 ANSI Z87.1 标;在盟国/地
必须符合 EN 166 标
使用面罩进行面部防护。面罩无法为双提供足够保
护。
(图 22)
必要时戴上手,例如在安装、检或清洁切割设备
时。
穿上坚固的防滑靴防滑鞋。
穿着高强度纤维制成的物。务必穿着结实的长裤和
袖衣服。穿着容易钩住小树枝和分枝的物。
勿佩戴珠穿着短裤、鞋或光保头发
全地肩部以上的位置
(图 23)
保急救箱手可
(图 24)
产品上的装置
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
请勿使用装置受损或无法正常工作的产品。
期检查安装置。请
维护时间 613 页
如果装置受损或无法正常工作,请联您的
Husqvarna 保养经销
键盘的状况
1. 按下 On/Off [开/关] 钮 (A)。 (图 25)
a) LED (B) 起时,示本产品已启动。
b) LED (B) 熄灭时,示本产品已关闭。
2. 如果告指示灯 (C) 起或闪烁。请
键盘在
616 页上
开关机锁
开关机锁用于止本产品意外操作。向前 (A) 动开关
机锁,然后按下开关机锁住手柄 (B),将会
机 (C)。开手柄后,开关机和开关机锁均会返
回原回运动由三的弹进行制。
(图 26)
1. 当开关机锁处于原时,保开关机已锁止。
(图 27)
2. 向前 (A) 且向下推动开关机锁。使开关机锁
手柄 (B),并保释后其会返回原。 (图 28)
3. 保开关机和开关机锁自由移动,并且复
工作正常。 (图 29)
4. On/Off [开/关] 钮,请
启动产品在 612
页上
5. 按下开关全速运转。
6. 开开关机,切割附件止转动并保静止不
动。
783 - 009 - 16.05.2025
609
background
切割刀片护罩
切割刀片护罩可散物体弹向操作员。
查切割刀片护罩是否损坏,如果损坏,请进行更换。
仅使用获得批准切割刀片护罩。
切割设备一般安全须知
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
仅使用获得批准的导/锯链组合和锉削设备。有关说
明,请
附件在 619 页上
使用或维护锯链时,请戴上护手。静止的锯链也
使锯齿终保的锋利。请遵守相关说明进行
操作并使用议的锉规。损坏或锋利不正的锯链
会增加发生意外的风险。
(图 30)
深度规设。请遵守相关说明进行操作并
使用议的深度规设。如果深度规设过大会增
冲危险。
(图 31)
保锯链有正的张紧。如果锯链未紧在导
上,锯链可能会脱轨。锯链张紧不正确会
、锯链和驱动链轮的损风险大。请
张紧锯
链在 615 页上
(图 32)
切割设备进行期维护并保正。如果锯链
未正,则导、锯链和锯链驱动链轮的损风
会增大。
(图 33)
电池
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
使用 Husqvarna 批准的电池。请
认可的电池
619 页上
。电池已通过软件进行加
Husqvarna 批准的电池用作相关 Husqvarna 产
品的电源。为避免造成伤,请勿这些电池作为电
源用于其他装置
存在发生电击的危险。请勿电池子连接至钥匙、
硬币、钉或其他金属上。这电池短路。
勿使用一次性电池。
请勿将异放入电池的导气槽中。
使电池远阳光、热源或明火。电池可烧伤和/
学烧伤。
使电池远雨水和潮湿件。
使电池远离微波和件。
请勿尝试拆卸或破坏电池。
如果电池漏,不要让电池酸液接触到身体或
。如果接触了电池酸液,请先用大量清水和肥皂清
接触部位,然后送医治疗。如有电池酸液入眼,请
勿揉
,先用清水至少冲洗 15 分钟,然后送医治
疗。
在 -10 °C (14 °F) 40 °C (114 °F) 间的温度下使
用电池。
勿用水清洁电池或电池。请
清洁产品、
电池和电池 616 页上
请勿使用已损坏或无法正常工作的电池。
电池在存时应远金属物体,如钉子、钉或珠
使电池远
电池电器全性
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
如果未
遵守安全须知,则有发生电击或短路的危险。
除了为您提供的电池器之外,请勿使用其他
。只使用 Husqvarna 批准
Husqvarna 批准的电池电。有关说明,请
认可
619 页上
勿尝试拆卸电池
请勿使用已损坏或无法正常工作的电池
勿用电源线提起电池。要从电源插座断开电
,请拔出插头。勿拽电源线。
有电线和长电线远水、油和锋利的边沿
保电线不夹在物体间,例如门、笆或类物体
间。
勿在易燃材料或可致腐蚀的材料附近使用电池
保未覆盖电池。如果烟或
火,拔出电池插头。
仅在室内空通较好且远日光的位置为电池
电。请勿在室外为电池电。请勿在潮湿为电
电。
仅在 5 °C (41 °F) 40 °C (104 °F) 间的温度下使
用电池。在通较好、干燥且远离灰尘的
境下使用
请勿将异放置在电池冷却槽中。
请勿电池器端子连接到金属物体上,否则使
电池短路。
使用获得批准好电源插保电池的电
线有损坏。如果使用了加长电缆,请保加长电缆
有损坏。
维护全须知
告: 请在维护该产品前阅读面的
说明。
在维护前请取出电池,其他情况如检配产品
时,也需取出电池。
操作人员只进行本说明书中介绍的维和保养工
作。更大范围的维和保养请求助您的保养代理
勿用水清洁电池或力洗涤剂可
料损坏。
610
783 - 009 - 16.05.2025
background
如果您不进行维护,可能会缩短产品的生命周期,并
加发生意外的风险。
对于有的保养和维工作,有必要进行专门的
训,其是有关产品上的装置。如果在您维护
后,本说明书中的检并未全获得批准,请求助于
您的保养代理。我们保证为您的产品提供专业的
和保养。
请仅使用原厂备件。
安装
引言
告: 请先仔细阅读和分理解安全须知
节,再安装产品。
安装和锯链
1. 定离罩的导板螺母
2. 调整导板螺栓上的导板置于后部位置
于驱动链轮上,使其卡入上的槽中。从导
的顶侧开操作。
3. 切割齿边缘在导边缘上朝向前(如产品
上的符 (C) 示)。
4. 中的孔锯链调节销对齐,然后安装离
罩。保驱动链节正确安装在锯链驱动链轮 (B) 上。
保锯链正确卡入板内的槽中。用手尽量拧紧导
螺母。 (图 34)
5. 对锯链加张力,请
张紧锯链在 615 页上
调整锯头的角度
告: 产品设为关闭,然后在继续
取出电池。使用护手
1. 头 (A) 上的丝。
2. 转动锯头 (B) 90°。
3. 拧紧丝 (A)。 (图 35)
安装树枝钩
使用 2 颗丝固树枝钩。 (图 36)
安装防冲击罩
1. 使用 6 颗钉固定防冲击罩。 (图 37)
调节驱动轴的长
1. 松旋钮。 (图 38)
2. 外拉需要的长
3. 拧紧
钮。 (图 39)
调节背带
1. 穿上背带。
2. 背带连背带支撑钩上。
3. 调节背带的长直至背带支撑钩您的臀部平行。
(图 21)
电池电器
1. 将充接至具有标示电压和频的电源。
2. 电源插头插在地插中。电池上的 LED
闪烁一绿灯。
电池温度低于 0 °C (32 °F) 或于 50°C (122
°F) 时将无法充电。如果温超过 50 °C/122 °F,则电池
器会在电池冷却电池。
电池连接到产品
告: 仅使用本产品随附的 Husqvarna
电池。
1. 保电池已经满电。
2. 电池推入本产品的电池中。听到卡嗒示电池
到位。 (图 40)
小心: 如果无法电池移
,则安装不正。这可
坏产品。
3. 保电池已正确安装
加链机油
在运行 1 小时后或当电池电量耗尽时加注锯链油。
1. 打开锯头顶的锯链油箱盖。 (图 41)
2. 加注 Husqvarna 锯链油。
3. 拧上锯链油箱盖。
操作
引言
告: 请先仔细阅读并分理解安全须知
节,再使用产品。
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect 是一款可在移动设备上使用的
应用程。Husqvarna Connect 应用程可为您的
Husqvarna 产品提供扩
产品息。
783 - 009 - 16.05.2025 611
background
关于帮助、产品件和保养的息。
使用 Husqvarna Connect
1. Husqvarna Connect 应用程序下您的移动设
备。
2. 在 Husqvarna Connect 应用程中注册。
3. 照 Husqvarna Connect 应用程中的说明骤连
并注册产品。
非所场都提供 Husqvarna Connect
应用程序下载。欲了更多息,请您的保养代理
为电池
如果这是您一次使用电池,请为它充电。
电池仅有 30% 的电量。
1. 保电池干燥。
2. 电池放入电池中。 (图 42)
不同型的电池和看起来不一样,
但操作骤相同。
3. 保电池上的绿色电灯起。这示电池
电池
4. 当电池上的有指示灯起时,电池满电。 (图 43)
5. 要从电源插座断开电池,请拔出插头。勿拽
电缆。
6. 从电池取出电池。
有关更多息,请阅电池和电池
册。
启动前检
1. 作业。清除有可的物体。
2. 锯链。勿使用钝、开或已损坏的设备。
3. 产品是否处于正常状态。
4. 螺母丝都已上紧。
5. 保链到充分润,请
滑切割设备在
615 页上
6. 查引速运行时锯链是否止。
7. 产品用于指的用途。
8. 保手柄和全功正常工作。勿使用有
或已对规格进行过改装的机
启动产品
1. 住 On/Off [开/关] 钮,直至绿色 LED 指示灯
起。 (图 44)
2. 使用开关
制速
使用 SavE 功
本产品有节电功(SavE)。SavE 功降低锯链速
并使电池的工作时间长。
SavE 功会降低产品的切割
1. 按下键盘上的 SavE 钮。
2. 保绿色 LED 起。
3. 再次按下 SavE 钮可用该功。绿色 LED
灭。 (图 45)
止产品
1. 开开关机或开关机锁。
2. 按下 On/Off [开/关] 钮,直至绿色 LED 指示灯熄
灭。
3. 按下电池上的释放按钮,然后取出电池。 (图 46)
使用产品
告: 不可在正在切割的树枝正下方
这可能会或死
在架电力线路附近工作时应别小心。掉落的树枝
短路。
选择自身位置,尽可保证切割位置与树枝成
。 (图 47)
较大的树枝请分进行切割。请注,掉落的树枝在
地后可弹向操作人员。 (图 48)
千万不要切割树枝根部部位为这样减缓
树木复的速,并且会增菌侵的危险! (图
49)
切割期间,可使用切割部底座上的装置提供
。这有助于切割锯片“跳”树枝上。 (图 50)
先在树枝下方切割出切口,然后再切断整个树枝。这
样可以防止撕扯树皮,为树皮撕扯后减缓树木
复速,对树木造成永久损伤。切割深度不得超
过树枝厚的 1/3,以免卡塞。从树枝中拔出切割
片时,保链锯运转,以免锯片卡塞。 (图 51)
站立位置稳固,以免工作时遇树枝、石头和大
树等碍。
告: 勿在不能完全看见切割锯片
的情况打开开关机。
612 783 - 009 - 16.05.2025
background
维护
引言
告: 在对本产品进行维护前,请仔细
阅读并分理解安全须知节的内容
告: 在对本产品进行维护前,请先拆
电池。
维护时间
告: 在进行维护前请取出电池。
以下是本产品必要维护事项列。除了维护计划中规
维护,还要期请 Husqvarna 保养代理对产品进行
保养。有关保养间时间的息,请询您的
Husqvarna 保养代理。有关详细息,请阅“维护”
节中的任务。
维护 每天 每周 每月
用干布清洁本产品的外部。请勿用水清洁。 X
保 On/Off [开/关] 钮工作正常且损坏。 X
保开关机和开关机锁的全功正常。 X
件工作正常且未受损。 X
手柄干燥和清洁。保手柄上油和润
脂。
X
保锯链罩未损坏。更换损坏的锯链罩。 X
丝和螺母均已上紧。 X
清洁油箱盖 X
保电池上的释放按钮工作正常并可电池锁
本产品中。
X
认电池未受损且功正常。 X
保电池未受损。 X
保电池已满电。 X
保电池未损坏。 X
查所有线缆、头和连有损坏或
污垢。
X
清洁锯链罩。 X
电池产品间的连。检电池与充
器之间的连
X
保锯头未损坏。更换损坏的锯头。 必须由认可的 Husqvarna 经销对锯头进行有维工作。
锯链驱动链轮是否损。 在大约 100 个工作小时后或据需要更频地更换锯链驱动链轮。
783 - 009 - 16.05.2025 613
background
电池和电池电器
1. 电池是否受损,例如纹。
2. 电池是否受损,例如纹。
3. 保电池的连线未受损且内部无裂纹。
对锯片进行维护
链锯
日检锯链。
1. 保铆钉链节缝。 (图 52)
2. 锯链是否僵硬。
3. 现有锯链与新锯链进行较,铆钉链节是
否已损。
4. 如果锯链现上述任何一问题,请其更换。
5. 切割齿仅剩 4 米(0.16 英寸)时,请
更换锯链。 (图 53)
锯链驱动链轮
1. 期检锯链驱动链轮的损程。 (图 54)
2. 如果锯链驱动链轮损并且从电动机轴的一侧移动
另一侧,则其更换。
1. 保油道未堵。必要时进行清洁。 (图 55)
2. 边缘是否有毛刺。用锉刀除毛刺。 (图 56)
3. 清洁导中的沟槽。 (图 57)
4. 槽是否损。必要时请更换导。 (图 58)
5. 是否粗损严重。 (图 59)
6. 保导链轮转动自如,并且导链轮
孔未堵。必要时进行清洁。 (图 60)
7. 日转动导以延长其使用寿命。 (图 61)
利锯链
有关导和锯链的
告: 使用或维护锯链时,请戴上护手
。静止的锯链也可
使用 Husqvarna 荐的导和锯链组合更换损或损坏
的导或锯链。这对于保产品的全功常必要
的。要看我们荐的备用导和锯链组合列,请
附件在 619 页上
,in/cm。有关导息通常可在导
(图 62)
链轮上的齿 (T)。
(图 63)
锯链节 (in),锯链驱动链节的间,必须
驱动链轮齿驱动链轮间的距离
(图 64)
驱动链节的
量。驱动链节的量由导的类型
(图 65)
槽宽 (in/mm)。导槽宽必须锯链驱动链
节的宽相同。
(图 66)
锯链油孔锯链张紧孔。导必须产品配。
(图 67)
驱动链节宽 (mm/in)
(图 68)
有关如何切割齿的一般信
请勿使用钝的锯链。当锯链钝时,您必须加更大的
压力才能使导板穿过木头。如果锯链严重钝,则不会出
现木片,而是锯末。
锋利的锯链会很容易地穿过木头,产生的小木片长且
厚。
切割齿 (A) 和深度规 (B) 共同构成锯链的切割部分,
齿。两者间的高度差定切割深度深度规设)。
(图 69)
切割齿时,需要以下因素
锉削
(图 70)
切割角
(图 71)
锉刀位置
(图 72)
圆锉直径
(图 73)
如果不使用合的设备,则难正确磨利锯链。使用
的锉规。这有助于保持最大锯将反冲危险降至
最低
告: 如果不遵守修磨说明,那么冲风
会增加。
切割齿在 614 页上
有关
利锯链的息。
切割齿
1. 用圆锉和锉规切割齿。 (图 74)
附件在 619 页上
解推荐用
于锯链的锉刀和锉规的息。
2. 保锯链有正的张紧。张紧不正的锯链
左右移动。利锯链并不易。请
张紧锯链在
615 页上
有关说明。 (图 75)
3. 切割齿侧向锉刀。在回行程中减小压
力。 (图 76)
614
783 - 009 - 16.05.2025
background
4. 先清除一侧有锯齿上的锉屑。
5. 转动产品,清除另一侧的锉屑。
6. 清除锉屑时,有锯齿长相同。
7. 切割齿长缩短 4 mm (0.16") 时,明锯链已
损。更换锯链。 (图 53)
有关如何调整深度规设的一般信
切割齿 (A) 时,深度规设 (C) 减小。为保持最
,您必须清除深度规 (B) 上的锉屑获得荐的
深度规设。有关如何获得正的锯链深度规设的说
明,请
附件在 619 页上
(图 77)
告: 如果深度规设过大,那么发生
冲的风险会增加!
调节护刀齿设
在调整深度规设切割齿前,请
切割齿
614 页上
相关说明。议您每磨切割齿三
后调整一次深度规设
议仅用于切割齿长未减太多的情
况。
我们议您使用我们的深度规工具以获得正深度规设
置与深度规斜面。
(图 78)
1. 锉和深度规工来调整深度规设。请仅使用
议的深度规工来获得正深度规设置与深度规斜
面。
2. 将深度规工具置于锯链上。
有关如何使用工的更多息,请
规工包装
3. 使用深度规工中凸深度尖端锉除。
(图 79)
如果您沿深度规工具拉动锉刀时感觉不
阻力,则深度规设
张紧锯链
告: 张紧不正的锯链可能会从导
上脱落,从而导严重伤或死
使用锯链时,它会变得更长。期调整锯链。
1. 开用于固定离罩/链制动的轮杆螺母。使用
手。 (图 80)
2. 用手尽量拧紧导板螺母
3. 提起导,转动锯链张紧调节钉。使用手。
(图 81)
4. 拧紧锯链,
直至锯链张紧紧贴导,但是然可
动自如。
5. 手拧紧导板螺母,同时提起导。 (图 82)
6. 保可用手轻地转动锯链,并且锯链不从导
垂下。 (图 83)
滑切割设备
告: 如果对切割设备润不当,可
锯链住,从而造成严重的甚至命的
告: 不得使用废油!废油对人员、本产
品和环有危
锯链油
告: 如果切割设备润不佳,可
锯链住,从而造成严重的甚至命的伤
锯链油必须好地附在锯链上,并且论是炎
热的夏季还是寒冷的冬季均能够保性。
我们已经开发基于物油并且可生物降解
佳锯链油。我们议使用我们自产的锯链油,
限度延长锯链使用寿以及减小对环的破坏程
如果买不我们自产的锯链油,则议使用标锯链
油。
若某些无法获得专用于锯链润的机油,可使用
EP 90 变速箱油。
不得使用废油!对您自、机器以及产生危
情况
1. 次加油时请检锯链润情况。使导朝向大
约 20 厘米(8 英寸)以外面。 75% 油门
运行 1 分钟后,您将会面上有一
目的油线。 (图 84)
滑系统是否不工作
1. 板内的油道是否堵。必要时清洁。 (图 85)
2. 齿轮箱的油道是否干净。必要时清洁。
3. 链轮否自由转动。如果在进行上述检
查之后锯链润滑系旧不工作,请保养厂联
(图 86)
更换锯链驱动链轮
1. 定离罩的导板螺母 (A)。
2. 下离罩 (B)。
3. 下螺钉 (C)。
4. 取下垫片 (D)。
5. 碟形弹 (E)。
783 - 009 - 16.05.2025
615
background
6. 锯链驱动链轮 (F)。 (图 87)
7. 安装新的锯链驱动链轮。
清洁产品、电池和电池电器
1. 在使用产品后用干布清洁产品。
2. 用干布清洁电池和电池。保电池导槽清洁。
3. 使用前,保电池上的子和电池
洁。
4. 用刷子清洁油箱盖周围。
5. 用刷子清洁保护盖的内表面。
障排
键盘
问题 的故 方案
绿色启动 LED 闪烁。 电池电压 给电池电。
红色错误指示灯闪
烁。
过载。 切割附件住。按下 On/Off [开/关] 钮,
产品设为 Off [关]。拆电池。清除切割
片上的多余材料。开锯链。
偏离工作温 让本产品冷却
同时按下开关机和 On/Off [开/关] 钮。 开开关机并按下 On/Off [开/关] 钮。
产品不启动。 电池头变脏。 使用压缩气或软刷清洁电池头。
红色错误 LED 起。 需要对本产品进行维 请联保养代理
电池
40-B220X
169
原因 纠正措
电池错误指示灯闪烁。 电池电量耗尽。 给电池电。
工作负载,但电池温 给电池加热。例如,电池移入室内
速运行,直到电池变热。
电池不工作。电池工作范围已达
从产品上取下电池。让电池静,并
按下电池指示灯钮。
电池温指示灯起。 电池温或过以至无法使
用。
在 -10°C (14°F) 40°C (104°F)
的环度下电池。当电池达
后,可再次使用。
电池温指示灯闪烁。 电池温度接近其值。 降低和(或)工作负载。在
+10°C (50°F) +30°C (86°F) 间的
最适度下电池,获得理想性
169
其他电池型的故障排骤可不同。有关如何使用电池的息,请阅电池的操作手册。只使用
Husqvarna 批准的电池。
616 783 - 009 - 16.05.2025
background
电池在中时,电池温指示灯
会亮起。
范围,电池温或过
以至无法充电。
使电池冷却其移至室内使其升
温。当电池达后,可再
电。保在 5°C (41°F) 40°C
(104°F) 间的环度下使用
。使阳光照。如果问
然存在,请联您的经销
电池错误指示灯起。 电池有严重错误。 请联您的经销
电器
40-C500X
170
的故 的步骤
上的电指示灯呈黄色。
电池错误指示灯闪烁,或者电池
指示灯起。
范围,电池
或太热,无法使
用或电。
如果电池温,请其连接至充内置
降低电池温。当电池达到建议温时,可自动开
始充电。
如果电池温,请其移入室内。当电池达到建议温
时,请继续电。
遵守操作温范围,请阅电池的操作手册。使
阳光照。如果问题然存在,请联您的经
上的电指示灯呈黄色。
电池上的电池错误指示灯起。
电池有严重错误。 请联您的经销
上的电指示灯呈红色。
器出现严重问
题。
请联您的经销
运输、存和废处理
运输
造成机油箱中形成压力,终导
暂时性的机油露。请遵守说明。
清洁本产品,并排空机油箱,然后再进行存
时,请产品于水平位置,或导悬挂产
品。
时,请勿使产品的导朝上。
随附的锂子电池遵守危险品律的要求。
遵守商业运输在包装和标签面的殊要求,
、运输代理等进行的业运输。
在运送产品前,请经过危险品专门训的人员沟
通。请遵守所用的国家法规。
电池放入包装中时,用胶带露的点。
电池牢牢包装中,以防移动。
进行存或运输前请取下电池。
电池和电池器放入干燥霜的间。
不要电池存易积静电的域。严禁电池
在金属盒中。
电池存应介于 5 °C (41 °F) 和 25 °C (77 °F)
间,并避免阳光直射
电池应介于 5 °C (41 °F) 45 °C
(113 °F) 间,并避免阳光直射
在进行长期存储前,电池 30% 50%。
电池存储在封闭、干燥的间。
在存储期间使电池远电池。请勿使儿和其
他未获批准人员接触设备。设备存于可锁闭的
间。
在产品上使用运输护以防止产品在运输和存储期
间造成伤或损坏。
在运输期间固好产品。
170
其他的故障排骤可不同。有关如何使用息,请的操作手册。只使用
Husqvarna 批准
783 - 009 - 16.05.2025 617
background
弃置
该符号表示该产品不属于生活垃圾。请通过您当地的电气
电子设备收集系统进行回。这有助于妥善理报废设
备。请联当地主管部门、生活垃圾服务门、您的经销
零售商相关息。由于可存在有物质,不当
能会对环和人类健造成潜在的负面响。
产品或产品包装上显示有该符
技术参数
技术参数
530iP4 530iPT5
电机
电机类型 BLDC(刷型)36 V
锯链速,m/s (1/4) 18 18
机油箱量,L / cm
3
0.15/150 0.15/150
重量
重量不电池、切割附件、切割附件护盖、背带且油箱为,单
kg
3.4 5
水等级
IPX4
171
噪音排放
172
声功级,测量值 dB(A) 98 98
声压级
173
据 EN 62841-1 测得的操作员耳声压级小值/大值,单
为 dB(A):
88 83
174
据 EN 62841-1 测得的手柄等效振级 (a
hveq
),m/s
2
加长刀轴,前/后手柄 1.0/0.9 1.0/1.2
短刀轴,前/后手柄 - 1.4/1.2
171
标有 IPX4 的 Husqvarna 手式电池产品符合以下产品认证等级要求
172
声功级的报告据中有一个 2 dB (A) 的典型统计离差(标准偏差)。
173
声压级的报告据中有一个 1 dB (A) 的典型统计离差(标准偏差)。
174
级的报告据中有 2 m/s
2
的典型统计离差(标准偏差)。
618 783 - 009 - 16.05.2025
background
RoHS - 枝锯
件名 物质
0.01%
价铬
多溴联
多溴二
苯醚
异辛酯
X O O O O O O O O O
X O O O O O O O O O
切割元件 X O O O O O O O O O
O:示组件的质材料中有物质的量不超过国关于电气和电子产品中制使用有物质的要求。
X:示组件中至少种均质材料的有物质量超过国关于电气和电子产品中制使用有物质的要求。
上述未列的组件明,有物质的量不超过国关于电气和电子产品中制使用有物质的要求。
附件
认可的电池
仅使用本产品的原 BLi。
电池 BLi200 40-B220X
类型 子电池 子电池
电池量,Ah 5.2 6.0
电压,V 36 36
重量 (kg / lb) 1.3 / 2.8 1.4 / 3.1
认可的电器
电器 QC330 QC500 40-C500X
电源电压 (V) 100-240 100-240 100-240
(Hz) 50-60 50-60 50-60
(W) 330 500 500
和锯链组合
以下组合已获得 CE 批准认证。
783 - 009 - 16.05.2025 619
background
锯链
(in) ,英寸 量规 (mm) 类型 ,驱动链节(编
10 1/4 1.3
Husqvarna H00
58
12 64
10 3/8 mini 1.3 Husqvarna S93G 40
锯链锉削和锉规
使用议的锉规获得正的锉削角度。我们议您
使用议的锉规来复锯链的锋利
如果不清楚您的产品上配备哪款锯链,请询您的保养代
(图 88)
(图 89)
(图 90) (图 91) (图 92)
(图 93)
(图 94) (图 95)
米/英寸 米/英寸
37 4.0 / 5/32 80° 30° 0.65/0.025 5056981-03 5806875-01
S93G 4.0 / 5/32 60° 30° 0.65/0.025 5966389-02
620 783 - 009 - 16.05.2025
background
性声明
盟一性声明
我们 Husqvarna AB(地址:SE-561 82 Huskvarna,
Sweden,电话:+46-36-146500)谨此声明,本产品:
描述 电池驱动款枝锯
品牌
Husqvarna
类型/型 530iP4, 530iPT5
标识 2025 及以后的
全符合以下欧盟指规的要求,我们对此负有
的责任:
描述
2006/42/EC “关于机械”
2014/30/EU “关于电性”
2011/65/EU “关于制使用有物质”
以下和/或技术规格:EN 62841-1:2015, EN
ISO 11680-1:2021, EN ISO 14982:2009,
CISPR12:2007+amd1 2009, EN IEC 63000:2018。
认证机构:0404, Svensk Maskinprovning AB,Box
4053, SE-904 03 Umeå, Sweden 已照机械指
(2006/42/EC) 12 条第 3b 款成了 EC 型式检验。证
书编:0404/19/2530。
有关噪音排放息,请
技术参数 618 页上
Huskvarna, 2025-04-15
Husqvarna AB 技术门研发总监 Stefan Holmberg
技术档负责人
783 - 009 - 16.05.2025 621
background
622 783 - 009 - 16.05.2025
background
783 - 009 - 16.05.2025 623
background
www.husqvarna.com
1144769-38
2025-06-05
Original instructions
Оригинални инструкции
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
取扱説明書原本
원본 설명서
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originale instruksjoner
Originele instructies
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
原始说明

Specifications

Husqvarna 530IP4 NU INCLUDE ACUMULATOR I NCRCTOR Questions and Answers