
To register your RIDGID product, please
visit: http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules .......................3-4
Specific Safety Rules ......................4-5
Symbols ...........................................6-7
Electrical ............................................. 8
Glossary of Terms ...............................9
Features ..............................................9
Assembly .......................................... 10
Operation .....................................10-12
Maintenance ..................................... 13
Troubleshooting ...........................14-15
Illustrations ..................................16-17
Parts Ordering / Service ..... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ..........3-4
Règles de sécurité particulières ......4-5
Symboles .........................................6-7
Caractéristiques électriques ...............8
Glossaire .............................................9
Caractéristiques .................................9
Assemblage ......................................10
Utilisation .....................................10-12
Entretien ...........................................13
Dépannage ..................................14-15
Illustrations ..................................16-17
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales .......3-4
Reglas de seguridad específicas ....4-5
Símbolos .........................................6-7
Aspectos eléctricos ............................ 8
Glosario de términos ..........................9
Características ...................................9
Armado ............................................. 10
Funcionamiento ...........................10-12
Mantenimiento ..................................13
Solución de problemas ...............14-15
Ilustraciones ................................16-17
Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
6 GAL. AIR COMPRESSOR
COMPRESSEUR D’AIRE
DE 22,71 L (6 GAL.)
COMPRESOR AIRE
DE 22,71 L (6 GAL.)
OF60150HB

2
DANGER:
This compressor/pump is not equipped and should not be used to supply breathing quality air. Additional equip-
ment would be necessary to properly filter and purify the air to meet minimal specifications for Grade D breathing
as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910.134.
Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700,
www.cganet.com. Any such additional equipment has not been examined and no implication of proper use for
breathing air is intended or implied.
If this compressor is altered in any way, existing warranties shall be voided. RIDGID® and One World Technologies,
Inc., disclaim any liabilities whatsoever for any loss, personal injury, or damage.
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used for the purpose of breathing air application and proper in-line safety and alarm
equipment is not simultaneously used, existing warranties shall be voided, and RIDGID® disclaims any liabilities
whatsoever for any loss, personal injury, or damage.
DANGER :
Ce compresseur / pompe n’est pas équipé et ne doit pas être utiliser pour fournir de l’air de qualité respirable. Un
équipement supplémentaire est nécessaire pour filtrer et purifier l’air conformément aux spécifications minimum
d’air respirable de qualité D G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134 de la Compressed Gas Association, 4221
Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700, www.cganet.com. Un tel équipement n’a pas
été examiné et nulle implacation d’utilisation propre pour l’air respirable n’est prévue ou implicite.
Si ce compresseur est modifier de quelle que manière que ce soit, les garanties en vigueur seront déclarées
nulles et non avenues. RIDGID®. et One World Technologies, Inc., déclineront toute responsabilité pour les pertes,
blessures et dommages résultant de son utilisation.
EXONÉRATION DE GARANTIES
Si ce compresseur est utilisé pour des applications d’air respirable sans un système de sécurité et d’alarme
approprié, les garanties en vigueur seront déclarées nulles et non avenues et RIDGID® déclinera toute responsabilité
pour les pertes, blessures et dommages résultant de son utilisation.
PELIGRO:
Este compresor (o bomba) no está equipado y debe evitarse utilizarlo para suministrar aire para respirar. Es necesario
equipo adicional para filtrar y purificar debidamente el aire a fin de que cumpla las especificaciones mínimas de
Grado D para respiración, según se explica en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de
Proveedores de Equipo de Gas Comprimido (Compressed Gas Association), OSHA 29 CFR 1910.134. Compressed
Gas Association, 4221 Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700, www.cganet.com.
Tal equipo adicional no ha sido examinado y no debe suponerse o deducirse ninguna conclusión con respecto
al correcto uso del aire de respiración.
Si se altera de cualquier forma este compresor, quedan anuladas todas las garantías presentes. RIDGID®. y
One World Technologies, Inc., se eximen de toda responsabilidad de cualquier tipo por cualquier pérdida, lesión
corporal o daño material.
EXTENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LAS GARANTÍAS
En caso de utilizarse los compresores para suministrar aire de respiración, y no utilizarse simultáneamente equipo
en línea de seguridad y alarma apropiado, se anulan todas las garantías presentes, y RIDGID® se exime de toda
responsabilidad de cualquier tipo por cualquier pérdida, lesión física o daño material que resulte.

3 – English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents. Floor must not
be slippery from wax or dust.
Do not operate air compressors in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases, or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating an air compressor. Distractions can cause you
to lose control.
Operate air compressor in an open area at least 18 in.
away from any wall or object that could restrict the
flow of fresh air to ventilation openings.
ELECTRICAL SAFETY
Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose air compressors to rain or wet condi-
tions. Water entering an air compressor will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry
the air compressor or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving
parts. Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electric shock.
When operating an air compressor outside, use an out-
door extension cord marked “W-A” or “W”. These cords
are rated for outdoor use and reduce the risk of electric
shock.
PERSONAL SAFETY
Eye protection which conforms to ANSI specifications
and provides protection against flying particles both
from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by
the operator and others in the work area when load-
ing, operating, or servicing this product. Eye protection
is required to guard against flying fasteners and debris,
which could cause severe eye injury.
The employer and/or user must ensure that proper
eye protection is worn. We recommend a Wide Vision
Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety
glasses that provide protection against flying particles
both from the front and side. Always use eye protection
which is marked to comply with ANSI Z87.1.
Additional safety protection will be required in some
environments. For example, the working area may
include exposure to a noise level which can lead to hear-
ing damage. The employer and user must ensure that any
necessary hearing protection is provided and used by the
operator and others in the work area. Some environments
will require the use of head protection equipment. When
required, the employer and user must ensure that head
protection marked to comply with ANSI Z89.1 is used.
Stay alert, watch what you are doing, and use com-
mon sense when operating the air compressor. Do
not use product while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating an air compressor may result in serious
personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the product in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
air compressor in unexpected situations.
AIR COMPRESSOR USE AND CARE
Do not exceed the pressure rating of any component
in the system.
Protect material lines and air lines from damage or
puncture. Keep hose and power cord away from sharp
objects, chemical spills, oil, solvents, and wet floors.
Check hoses for weak or worn condition before each
use, making certain all connections are secure. Do not
use if defect is found. Purchase a new hose or notify an
authorized service center for examination or repair.
Release all pressures within the system slowly. Dust
and debris may be harmful.
Store idle air compressors out of the reach of children
and other untrained persons. Air compressors are dan-
gerous in the hands of untrained users.
Maintain air compressors with care. Follow mainte-
nance instructions. Properly maintained products are
easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the product’s operation. If damaged, have the
air compressor serviced before using. Many accidents
are caused by poorly maintained products.

4 – English
Know your air compressor. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this product.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Drain tanks of moisture after each day’s use.
If unit will not be used for a while, it is best to leave drain
valve open until such time as it is to be used. This will
allow moisture to completely drain out and help prevent
corrosion on the inside of tanks.
Risk of Fire or Explosion. Do not spray flammable liquid
in a confined area. Spray area must be well ventilated. Do
not smoke while spraying or spray where spark or flame
is present. Keep compressors as far from the spraying
area as possible, at least 20 feet from the spraying area
and all explosive vapors.
Risk of Bursting. Do not adjust regulator to result in
output pressure greater than marked maximum pressure
of attachment. Do not use at pressure greater than 150 psi.
If connected to a circuit protected by fuses, use time-
delay fuses with this product.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to
rain. Store indoors.
Inspect tanks yearly for rust, pin holes, or other
imperfections that could cause it to become unsafe.
Never weld or drill holes in the air tanks.
Make sure the hose is free of obstructions or snags.
Entangled or snarled hoses can cause loss of balance or
footing and may become damaged.
Use the air compressor only for its intended use. Do
not alter or modify the unit from the original design
or function.
Always be aware that misuse and improper handling of
this product can cause injury to yourself and others.
GENERAL SAFETY RULES
SPECIFIC SAFETY RULES
Never leave a tool unattended with the air hose
attached.
Never point any air tool toward yourself or others.
Do not operate this air compressor if it does not
contain a legible warning label.
Do not continue to use a tool or hose that leaks air or
does not function properly.
Always disconnect the air supply and power supply
before making adjustments, servicing a product, or when
a product is not in use.
Do not attempt to pull or carry the air compressor by
the hose.
Your tool may require more air consumption than this
air compressor is capable of providing.
Always follow all safety rules recommended by the
manufacturer of your air tool, in addition to all safety
rules for the air compressor. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Never direct a jet of compressed air toward people or
animals. Take care not to blow dust and dirt towards
yourself or others. Following this rule will reduce the risk
of serious injury.
Do not use this air compressor to spray chemicals.
Your lungs can be damaged by inhaling toxic fumes. A
respirator may be necessary in dusty environments or
when spraying paint. Do not carry while painting.
Inspect product cords and hoses periodically and, if
damaged, have repaired at your nearest Authorized
Service Center. Constantly stay aware of cord location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock or
fire.
Never use an electrical adaptor with this grounded
plug.
Keep the exterior of the air compressor dry, clean, and
free from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any strong solvents to clean the unit.
Following this rule will reduce the risk of deterioration of
the enclosure plastic.
SERVICE
When servicing a product, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of injury.
Service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
Disconnect power supply, open drain valve to decom-
press tanks and allow water to drain, and allow air
compressor to become cool to the touch before
servicing. Turn pressure regulator knob fully counter-
clockwise after shutting off air compressor.

5 – English
SPECIFIC SAFETY RULES
Check damaged parts. Before further use of the air
compressor or air tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mounting, and
any other conditions that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center.
Following this rule will reduce the risk of shock, fire, or
serious injury.
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product will
draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 14 is
recommended for an extension cord 25 feet or less in
length. A cord exceeding 50 feet is not recommended.
If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller
the gauge number, the heavier the cord. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating.
This equipment incorporates parts, such as snap
switches, receptacles, and the like that tend to pro-
duce arcs or sparks and, therefore, when located in a
garage, it should be in a room or enclosure provided for
the purpose, or should be 18 in. or more above the floor.
Never store a tool with air connected. Storing the tool
with air connected can result in unexpected firing and
possible serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced
only by the manufacturer or by an authorized service
center to avoid risk.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you
loan someone this product, loan them these instructions
also.

6 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Risk of Bursting
Do not adjust regulator to result in output pressure greater than
marked maximum pressure of attachment. Do not use at pressure
greater than 150 psi.
Risk of Fire or Explosion
Do not spray flammable liquid in a confined area. Spray area must
be well ventilated. Do not smoke while spraying or spray where
spark or flame is present. Keep compressors as far from the spray-
ing area as possible, at least 20 feet from the spraying area and
all explosive vapors.
Risk of Electrical Shock
Hazardous Voltage: Disconnect from power source before servic-
ing. Compressor must be grounded.
Hot Surface
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
Risk to Breathing
Air obtained directly from the air compressor should never be used
to supply air for human consumption.
SYMBOL NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

7 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
Alternating Current Type of current
SYMBOL NAME
DESIGNATION/EXPLANATION

8 – English
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong ground-
ing plugs and 3-pole receptacles that accept the product’s
plug. When using a power tool at a considerable distance
from the power source, use an extension cord heavy enough
to carry the current that the tool will draw. An undersized
extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in
a loss of power and causing the motor to overheat. Use the
chart provided below to determine the minimum wire size
required in an extension cord. Only round jacketed cords
listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
When working with the product outdoors, use an extension
cord that is designed for outside use. This is indicated by the
letters “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using an extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are
working with a power tool. Failure to do so can
result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If
damaged replace immediately. Never use the
product with a damaged cord since touching
the damaged area could cause electrical shock
resulting in serious injury.
ELECTRICAL CONNECTION
This product is powered by a precision-built electric motor. It
should be connected to a power supply that is 120 V, AC
only (normal household current), 60 Hz. Do not operate
this product on direct current (DC). A substantial voltage
drop will cause a loss of power and the motor will overheat.
If the product does not operate when plugged into an outlet,
double check the power supply.
SPEED AND WIRING
The no-load speed of this product is approximately
19,000 rpm. This speed is not constant and decreases
under a load or with lower voltage. For voltage, the wiring
in a shop is as important as the motor’s horsepower rating.
A line intended only for lights cannot properly carry an air
compressor motor. Wire that is heavy enough for a short
distance will be too light for a greater distance. A line that
can support one power tool may not be able to support two
or three tools.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. In the event of a malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock.
This product is equipped with an electric cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug. The
plug must be plugged into a matching outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
WARNING:
Improper installation of the grounding plug is liable
to result in a risk of electric shock. When repair or
replacement of the cord is required, do not connect
the grounding wire to either flat blade terminal.
The wire with insulation having an outer surface
that is green with or without yellow stripes is the
grounding wire.
Check with a qualified electrician or service personnel if
the grounding instructions are not completely understood,
or if in doubt as to whether the product is properly grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 V circuit and has
a grounding plug similar to the plug illustrated in figure 1,
page 16. Only connect the product to an outlet having the
same configuration as the plug. Do not use an adaptor with
this product.
ELECTRICAL

9 – English
GLOSSARY OF TERMS
Pressure Switch
Automatically controls the on/off cycling of the compressor. It
stops the compressor when the cut-out pressure in the tank
is reached and starts the compressor when the air pressure
drops below the cut-in pressure.
PSI (Pounds Per Square Inch)
Measurement of the pressure exerted by the force of the
air. The actual psi is measured by a pressure gauge on the
compressor.
Pump
Produces the compressed air with a reciprocating piston
contained within the cylinder.
Regulator Pressure Gauge
Displays the current line pressure. Line pressure is adjusted
by rotating the pressure regulator knob.
Safety Valve
Prevents air pressure in the air tank from rising over a
predetermined limit.
SCFM (Standard Cubic Feet Per Minute) or CFM (Cubic
Feet Per Minute)
A unit of measure of air delivery.
Tank Pressure Gauge
Indicates the pressure in the air tank.
Air Tank
Cylindrical component which contains the compressed air.
Check Valve
Device that prevents compressed air from flowing back from
the air tank to the compressor pump.
Cut-In Pressure
The low pressure at which the motor will automatically restart.
Cut-Out Pressure
The high pressure at which the motor will automatically
shut off.
Electric Motor
Device which provides the rotational force necessary to
operate the compressor pump.
NPT (National Pipe Thread)
A seal thread tape must be used to provide a leak-free seal
on pipe threaded connections.
On/Off Switch
Control which turns the air compressor on or off. The pressure
switch will not automatically start and control the compressor
unless the manual On/Off Switch is in the ON ( l ) position.
Overload Switch (Internal)
Automatically shuts off the compressor if the temperature of
the electric motor exceeds a predetermined limit.
Pressure Regulator Knob
Regulates the outgoing pressure from the air outlet to the
tool. It is possible to increase or decrease the pressure at
the outlet by adjusting this control knob.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Air Tank Capacity ........................................................................................................................................................... 6 gal.
Air Pressure .........................................................................................................................................................150 psi max.
Air Delivery ............................................................................................................................................... 2.6 SCFM @ 90 psi
Gauges ........................................................................................................................................................... 1.5 in. diameter
Input .................................................................................................................................. 120 V, AC only, 60 Hz, 10.4 Amps

10 – English
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
DANGER:
Do not disassemble check valve, tank drain valve,
or safety valve with air in tank — bleed tank. Failure
to depressurize tank could result in explosion and/
or serious personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
WARNING:
This equipment incorporates parts, such as snap
switches, receptacles, and the like that tend to
produce arcs or sparks and, therefore, when
located in a garage, it should be in a room or
enclosure provided for the purpose, or should be
18 in. or more above the floor.
WARNING:
Do not attach any tools to the open end of the hose
until start-up has been completed.
OPERATION
NOTICE:
Do not use in an environment that is dusty or
otherwise contaminated. Using the air compressor
in this type of environment may cause damage to
the unit.
NOTICE:
The wiring to a receptacle and the length of any
extension cords being used play an important role
in the operation of this product. Wiring intended
for lights cannot properly carry an air compressor
motor, and wire that is heavy enough for a short
distance may be insufficient for a greater distance.
Before using this product, verify your receptacle
is wired appropriately for air compressor use and
the length and gauge of any extension cord used is
sufficient to carry the current of the air compressor.
APPLICATIONS
Air compressors are utilized in a variety of air system
applications. Match hoses, connectors, air tools, and
accessories to the capabilities of the air compressor.
You may use this product for the purposes listed below:
Operating some air-powered tools
Operating air accessories such as air nozzles and tire
inflators
CONNECTING/DISCONNECTING AIR HOSE
(NOT PROVIDED)
See Figure 2, page 16.
WARNING:
Never exceed the air tool’s pressure rating as
recommended by the manufacturer. When using
this air compressor as an inflation device, always
follow the maximum inflation guidelines stated by
the manufacturer of the item being inflated.

11 – English
Make sure the air compressor is off and unplugged.
Rotate pressure regulator knob fully in the counter-
clockwise direction so that the outlet pressure is at
zero (0) psi.
Attach an air hose with 1/4 in. NPT quick-connect air fitting
to a quick connect coupler (1/4 in.) on air compressor.
Make sure to push the air fitting fully into the coupler until
the sleeve springs forward to lock in place.
To disconnect an air hose or an air tool:
Confirm that the outlet pressure is at zero (0) psi.
When disconnecting a hose from quick connect coupler
(1/4 in.), always firmly hold fitting end of hose.
Push back on the release sleeve on the 1/4 in. quick-
connect coupler.
With a firm grip, pull out the quick-connect air fitting that
is attached to the quick connect coupler.
BREAK-IN PERIOD
Before first use, run the air compressor at zero (0) tank pres-
sure with the drain valve fully open for 30 minutes.
TURNING THE AIR COMPRESSOR ON/OFF
See Figure 3, page 16.
With the air compressor plugged in, place the on/off
switch in the ON ( l ) position to power the compressor
on.
To turn the air compressor off, place the on/off switch in
the OFF ( O ) position.
NOTE: When the compressor is in the ON ( l ) position, the
air compressor will automatically turn back on when the
designated tank air pressure drops below the cut-in pressure.
It will shut off again when the cut-out pressure is reached.
WARNING:
Never exceed the air tool’s pressure rating as
recommended by the manufacturer. When using
this air compressor as an inflation device, always
follow the maximum inflation guidelines stated by
the manufacturer of the item being inflated.
WARNING:
Always ensure the switch is in the OFF ( O ) position
and the regulator pressure gauge reads zero before
changing air tools or disconnecting the hose
from the air outlet. Failure to do so could result in
possible serious personal injury.
OPERATION
USING THE AIR COMPRESSOR
See Figure 4, page 17.
WARNING:
Risk of bursting. Do not adjust pressure regulator
knob to result in output pressure greater than
marked maximum pressure of attachment and/
or the item being inflated. Never use at pressure
greater than 150 psi. Failure to heed this warning
could result in possible serious personal injury.
WARNING:
Air powered tools may require more air consump-
tion than this air compressor is capable of provid-
ing. Check the tool manual to avoid damage to the
tool or risk of personal injury.
Attach air hose following the instructions in Connecting/
Disconnecting Air Hose (Not Provided).
Set the amount of air pressure desired using the pressure
regulator knob. Pull the knob out, then turn clockwise to
increase or counterclockwise to decrease the air pressure
to be provided through the hose. When the desired
pressure is set, push the knob back in to lock.
NOTE: Always use the minimum amount of pressure
necessary for your application. Using a higher pressure
than needed will drain air from the tank more rapidly and
cause the unit to cycle on more frequently.
When finished, always drain the tank and unplug the
unit. Never leave the unit plugged in and/or running
unattended.
DRAINING THE TANK
See Figure 5 - 6, page 17.
To help prevent tank corrosion and keep moisture out of the air
used, the air tank of the compressor should be drained daily.
To drain:
Turn the air compressor off and disconnect the plug from
the power supply,
Pull the ring on the safety valve to release pressure until
pressure gauge reads less than 20 psi.
Release the ring.
Turn the drain valve 90° counterclockwise to the ON
(open) position.
Tilt tank as shown to drain moisture from tank into a
suitable container.
NOTE: Condensate is a polluting material and should be
disposed of in compliance with local regulations.
If drain valve is clogged, release all air pressure, remove
and clean valve, then reinstall.

12 – English
OPERATION
WARNING:
Unplug the air compressor and release all air from
the tank before servicing. Failure to depressurize
tank before attempting to remove valve can cause
serious personal injury.
Turn the drain valve 90° clockwise to the OFF (closed)
position.
WARNING:
RISK OF BURSTING. All compressed air
tanks have a limited lifespan. The lifespan can
be affected by a number of factors, including
operating conditions of the air compressor, proper
maintenance of the tank, and unauthorized repairs
and modifications. Since deterioration of the tank
can occur internally with no outward signs, the
air tank(s) on this compressor MUST be removed
from service by the end of the year shown on the
data label. Use of the air compressor after this
date increases the risk of an air tank rupture, which
could result in serious personal injury.
CHECKING THE SAFETY VALVE
See Figure 5, page 17.
DANGER:
Do not attempt to tamper with the safety valve.
Anything loosened from this device could fly up
and hit you. Failure to heed this warning could
result in death or serious personal injury.
The safety valve will automatically release air if the air tank
pressure exceeds the cut-out pressure. The valve should be
checked before each day of use by pulling the ring by hand.
Turn the air compressor on and allow the tank to fill. The
compressor will shut off when the pressure reaches the
cut-out pressure.
Turn the air compressor off.
Pull the ring on the safety valve to release air for three to
five seconds to allow pressurized air to escape. Release
the ring. The safety release valve must reset and hold
pressure before all compressed air is exhausted from the
tank/pressure vessel.
Any continued loss of air after performing the above steps
indicates a problem with the safety valve. Discontinue
use and seek service before continued use of the air
compressor.
WARNING:
If air leaks after the ring has been released or if
the valve is stuck and cannot be actuated by the
ring, do not use the air compressor until the safety
valve has been replaced. Use of the air compressor
in this condition could result in serious personal
injury.
RESETTING THE AIR COMPRESSOR
When amperage into the air compressor exceeds the speci-
fied amperage, the air compressor will automatically shut off.
To reset the air compressor:
Turn the air compressor off.
Unplug the air compressor and allow to cool for 30
minutes.
Plug the air compressor into an approved outlet.
Turn the air compressor on.

13 – English
MAINTENANCE
WARNING:
Always release all pressure, disconnect from power
supply, and allow unit to cool to the touch before
cleaning or making repairs on the air compressor.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastIc which may
result in serious personal injury.
REPLACING GAUGES, QUICK CONNECT
COUPLERS, OR SAFETY VALVE
See Figure 7, page 17.
Remove two screws securing the console cover. Remove
cover and set aside.
Using an adjustable wrench, remove the item(s) to be
replaced (gauges, quick connect couplers, and/or safety
valve) from the regulator manifold.
Apply pipe sealant to new part(s) and then install new
parts on manifold. Tighten securely.
NOTE: If replacing gauges, make sure to orient new
gauges correctly for reading.
Reinstall console cover and replace screws. Tighten
securely.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 16 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well
as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details,
please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.

14 – English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Compressor will not run Loss of power or overheating
No electrical power
Insufficient power from receptacle
Insufficient power from extension cord
Blown shop/house fuse
Shop/house breaker open
Internal overload switch tripped
Pressure switch bad
Tank is full of air
Check for proper use of extension cord.
Check to be sure unit is plugged in. Check
fuse/breaker.
Use a receptacle on a different circuit.
Refer to chart on page 8 to choose an
appropriate extension cord.
Replace shop/house blown fuse.
Reset shop/house breaker, determining why
problem happened.
Move compressor to well-ventilated area.
Unit must be unplugged and allowed to cool
for 30 minutes to initiate reset.
Take compressor to service center.
Compressor will turn on when tank pressure
drops to cut-in pressure.
Motor hums but cannot run or
runs slowly
Low voltage
Wrong gauge wire or length of extension
cord
Shorted or open motor winding
Defective check valve
Insufficient power from receptacle
Insufficient power from extension cord
Check with voltmeter.
Check for proper gauge wire and cord
length.
Take compressor to service center.
Take compressor to service center.
Use a receptacle on a different circuit.
Refer to chart on page 8 to choose an
appropriate extension cord.
Internal overload switch trips
repeatedly
Low voltage
Lack of proper ventilation/room temperature
too high
Wrong gauge wire or length of extension
cord
Insufficient power from extension cord
Check with volt meter.
Move compressor to well-ventilated area.
Unit must be unplugged and allowed to cool
for 30 minutes to initiate reset.
Check for proper gauge wire and cord
length.
Refer to chart on page 8 to choose an
appropriate extension cord.
Air tank pressure drops when
compressor shuts off
Loose connections (fittings, tubing, etc.)
Loose drain valve/open drain valve
Check valve leaking
Check all connections with soap and water
solution and tighten.
Tighten drain valve/close drain valve.
Take compressor to service center.
DANGER:
Do not disassemble check valve,
tank drain valve, or safety valve
with air in tank — bleed tank.

15 – English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Excessive moisture in
discharge air
Excessive water in air tank
High humidity
Drain tank.
Move to area of less humidity; use air line
filter.
Compressor runs continuously Defective pressure switch
Excessive air usage
Piston seal is worn
Take compressor to service center.
Decrease air usage; compressor not large
enough for tool’s requirement.
Replace piston seal; call customer service
for assistance.
Air output lower than normal Broken inlet valves
Connections leaking
Drain valve not fully closed
Take compressor to service center.
Tighten connections.
Close drain valve.

3 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices
aux accidents. Le sol ne doit pas être rendu glissant par
de la cire ou de la sciure.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart
pendant l’utilisation d’outils. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
Utiliser le compresseur d’air dans un endroit dégagé,
à au moins 457,2 mm (18 po) de toute paroi ou objet
risquant de gêner l’entrée de l’air dans les ouvertures
de ventilation.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Un cordon endommagé accroît le risque
d’électrocution.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou
« W ». Ces cordons sont spécifiques à l’emploi en plein-
air et réduisent les risques d’électrocution.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Lors du chargement, de l’utilisation ou de l’entretien
de cet outil, l’opérateur et les personnes se trouvant
sur le lieu de travail doivent TOUJOURS porter
un dispositif oculaire à protection FRONTALE et
LATÉRALE, conforme aux normes ANSI. Une telle
protection est requise, car les clous/agrafes et débris
projetés peuvent causer des lésions oculaires graves.
Il incombe à l’employeur et/ou l’utilisateur de veiller
à ce qu’une protection oculaire adéquate soit
utilisée. Nous recommandons d’utiliser un masque
facial à champ de vision se portant par-dessus des
lunettes de vue ou de sécurité et potégeant des débris
projetés sur le devant et les côtés. Toujours porter
une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
Des équipements de protection supplémentaires sont
requis dans certains environnements. Par exemple,
le lieu de travail peut présenter un niveau de bruit
susceptible d’entraîner des lésions auditives. Il incombe à
l’opérateur et à l’utilisateur qu’une protection audidive soit
fournie et utilisée par l’opérateur et les autres personnes
se trouvant sur le lieu de travail. Certains environnements
requièrent le port d’un casque. Il incombe à l’employeur
et/ou l’utilisateur de veiller à ce qu’un casque conforme
à la norme ANSI Z89.1 soit utilisé.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un
casque ou d’une protection auditive est recommandé.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Ne pas dépasser les pressions nominales des
composants du système.
Protéger les flexibles d’alimentation et d’outil contre
les dommages et risques de perforation. Garder le
flexible et le cordon d’alimentation électrique à l’écart
de la chaleur, de l’huile, des solvants et sols humides ou
mouillés.
Avant chaque utilisation, s’assurer que les fexibles
ne sont pas affaiblis ou endommagés et vérifier tous
les branchements. Ne pas utiliser le compresseur si les
flexibles ne sont pas en bon état. Acheter de nouveaux

4 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures.
Purger le réservoir après chaque journée de travail.
Si le compresseur ne doit pas être utilisé pendant un
certain temps, il est préférable de laisser le robinet de
purge ouvert. Cela permettra d’évacuer complètement
l’humidité et aidera à empêcher la corrosion de l’intérieur
du réservoir.
Risque d’incendie ou d’explosion. Ne pas vaporiser de
liquides inflammables dans un endroit confiné. La zone de
pulvérisation doit être bien ventilée. Ne pas fumer pendant
la pulvérisation ou pulvériser en présence de flammes.
Garder les compresseurs le plus loin possible des zones
de pulvérisation, au moins à 6 m (20 pi) de la zone de
pulvérisation et de toutes vapeurs explosives.
Risque d’éclatement. Ne pas régler le détendeur pour
obtenir une pression de sortie supérieure à la pression
nominale de l’accessoire utilisé. Ne pas utiliser une
pression de plus de 1 034 kPa (150 psi).
Si connecter à un circuit protéger par des fusibles,
utiliser des fusibles coussinets avec ce produit.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
exposer à la pluie. Remiser à l’intérieur.
Une fois l’an, s’assurer que le réservoir n’est pas
rouillé ou piqué et ne présente aucun défaut risquant
de le rendre dangereux. Ne jamais percer ou souder le
réservoir.
S’assurer que le flexible n’est ni bloqué, ni accroché.
Un flexible emmêlé ou entortillé peut causer une perte
d’équilibre et être endommagé.
Le compresseur ne doit être utilisé que pour les
applications pour lesquelles il est conçu. Ne pas
altérer ou modifier le compresseur ou l’utiliser pour
des applications pour lesquelles il n’est pas conçu.
Ne jamais oublier qu’un usage incorrect ou abusif
de cet outil peut mettre l’opérateur et les autres
personnes présentes en danger.
Ne jamais laisser l’outil sans surveillance avec le
flexible d’air branché.
Ne pas pointer un outil quel qu’il soit vers soi ou
d’autres personnes.
Ne pas utiliser cet outil s’il ne comporte pas
d’autocollant d’avertissement.
Ne pas utiliser un outil qui présente des fuites d’air
ou ne fonctionne pas correctement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
flexibles ou contacter un centre de réparations agréé,
pour les faire inspecter ou réparer.
Relâcher toutes les pressions du système lentement.
La projection de poussières et de débris peut être
dangereuse.
Ranger les outils non utilisés hors de portée des
enfants et des personnes n’ayant pas reçu des
instructions adéquates. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils
sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Respecter toutes
les instructions d’entretien. Les outils correctement
entretenus sont plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder l’extérieur du compresseur sec, propre et
exempt d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un
chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de
liquide de freins, d’essence, de produits à base de pétrole
ou de solvants puissants pour nettoyer l’outil. Le respect
de cette règle réduira les risques de perte du contrôle et
d’endommagement du boîtier en plastique.
DÉPANNAGE
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions d’entretien peut présenter des risques de
blessures.
Le dépannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent
des risques de blessures.
Débrancher le compresseur, ouvrir le robinet de purge
pour relâcher la pression, laisser l’eau s’écouler et
laisser la machine refroidir avant de procéder à tout
entretien. Après avoir arrêté le compresseur, tourner le
bouton du détendeur à fond vers la gauche.

5 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Toujours débrancher l’outil des alimentations
pneumatique et électrique avant d’effectuer des
réglages ou entretiens et lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Ne pas essayer de tirer ou de transporter le
compresseur par son flexible.
La consommation d’air de l’outil peut être supérieure
à la capacité de ce compresseur.
Toujours respecter les consignes de sécurité du
fabricant de l’outil pneumatique, ainsi que toutes les
règles de sécurité d’utilisation du compresseur. Le
respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers des
personnes ou animaux. Veiller à ne pas projeter de la
poussière ou de la saleté vers soi-même ou d’autres
personnes. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
Ne pas utiliser ce compresseur pour la pulvérisation
de produits chimiques. L’inhalation de vapeurs toxiques
peut causer des lésions pulmonaires. Le port d’un
respirateur peut être nécessaire dans les environnements
poussiéreux ou lors de la pulvérisation de peinture. Ne
pas porter lorsque vous êtes en train de peindre.
Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation de
l’outil et les flexibles. S’ils sont endommagés, les
confier au centre de réparations agréé le plus proche.
Toujours être conscient de l’emplacement du cordon.
Le respect de cette consigne réduira les risques de choc
électrique et d’incendie.
Ne jamais utiliser un adaptateur électrique avec cette
prise de terre.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser le
compresseur de nouveau, examiner soigneusement
les pièces et dispositifs de protection qui semblent
endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent
correctement et remplissent les fonctions prévues.
Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la
fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée
doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé. Le respect de
cette consigne réduira les risques de choc électrique,
d’incendie et de blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon
état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer
que sa capacité est suffisante pour supporter le
courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre
de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé
pour un cordon prolongateur de 8 mètres (25
pi) maximum. L’usage d’un cordon de plus de
15 mètres (50 pi) est déconseillé. En cas de doute,
utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Un cet équipement incorpore des parties,
commutateurs telles que de claquement, les prises,
et l’aimé qu’avoir tendance à produire des arcs ou des
étincelles et, donc, quand localisé dans un garage, ce doit
être dans une pièce ou la clôture a pourvu au but, ou doit
être 457 mm (18 po) ou plus au-dessus du plancher.
Ne jamais emmagasiner l’outil avec l’air connecté.
Emmagasiner l’outil avec l’air connecté peut avoir pour
résultat vider imprévu et la blessure personnelle, sérieuse
et possible.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
respiratoire si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre
de réparation agréé pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.

6 – Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Risque d’éclatement
Ne pas régler le détendeur pour obtenir une pression de sortie
supérieure à la pression nominale de l’accessoire utilisé. Ne pas
utiliser une pression de plus de 1 034 kPa (150 psi).
Risque d’incendie ou
d’explosion
Ne pas vaporiser de liquides inflammables dans un endroit confiné.
La zone de pulvérisation doit être bien ventilée. Ne pas fumer
pendant la pulvérisation ou pulvériser en présence de flammes.
Garder les compresseurs le plus loin possible des zones de
pulvérisation, au moins à 6 m (20 pi) de la zone de pulvérisation
et de toutes vapeurs explosives.
Risque de choc électrique
Tension dangereuse : Débrancher de la prise secteur avant de
faire des réparations. Le compresseur doit être mis à la terre.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
Risques d’inhalation
L’air sortant directement du compresseur ne doit jamais être utilisé
pour la respiration.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).

7 – Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
Courant alternatif Type de courant

8 – Français
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3
fils dotés d’une fiche à prise de terre branchés sur une
prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors
de l’utilisation du compresseur à grande distance d’une
prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une
capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de
l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une
baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique du compresseur)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne
risque pas de se prendre dans les pièces de bois,
outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement
tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un
compresseur dont le cordon d’alimentation est
endommagé, car tout contact avec la partie
endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Ce compresseur est équipé d’un moteur électrique
de précision. Il doit être branché uniquement sur une
alimentation 120 V, c.a. (courant résidentiel standard),
60 Hz. Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant
continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait
une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si le
compresseur ne fonctionne pas une fois branché, vérifier
l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de ce compresseur est d’environ 19 000
r/min. La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une
charge ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage
de l’atelier est aussi important que la puissance nominale du
moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut
pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.
Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte
distance ne le sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour
un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux
ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la
mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant
électrique, pour réduire le risque de choc électrique. Ce
compresseur est équipé d’un cordon électrique avec
conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être
branché sur une prise correctement installée et mise à la
terre conformément à tous les codes et réglementations
locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être
insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques de choc électrique. Si
le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas
connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans
traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce compresseur est conçu pour être branché sur un circuit
comportant une prise telle que celle montrée à la figure 1,
page 16. Sa fiche est dotée d’une broche de terre semblable
à celle représentée. Ce produit peut être mis à la terre.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

9 – Français
GLOSSAIRE
Manostat
Commande automatiquement la mise en marche et l’arrêt
du moteur du compresseur. Il arrête le compresseur lorsque
la pression maximum du réservor est atteinte et le remet en
marche une fois que la pression est parvenue au minimum.
Livres par pouce carré (PSI)
Mesure de la pression exercée par la force de l’air. La
pression est indiquée par un manomètre monté sur le
compresseur.
Pompe
Produit l’air comprimé au moyen d’un piston alternatif à
l’intérieur du cylindre.
Manomètre de détendeur
Indique la pression de ligne. La pression de ligne se règle au
moyen du bouton de commande du détendeur.
Soupape de sûreté au PCM (Pieds cubes minute)
Empêche la pression d’air du réservoir de dépasser une
limite prédéterminée.
SCFM (Pieds cubes standard minute)
Pieds cubes standard minute — Unité de mesure du débit
d’air.
Manomètre de réservoir
Indique la pression d’air à l’intérieur du réservoir.
Réservoir d’air
Composant cylindrique contenant l’air comprimé.
Soupape antiretour
Dispositif empêchant l’air comprimé contenu dans le
réservoir de retourner à la pompe.
Pression de déclenchement
Pression à laquelle le moteur se remet en marche.
Pression d’arrêt
Pression à laquelle le moteur s’arrête automatiquement.
Moteur électrique
Dispositif produisant la force rotative nécessaire pour
actionner la pompe du compresseur.
NPT (National Pipe Thread)
Un ruban d’étanchéité de filetage doit être utilisé sur tous
les raccords filetés, pour empêcher les fuites.
Commutateur marche/arrêt
Commande permettant de mettre le compresseur en marche
et de l’arrêter. Le manostat ne peut commander la mise en
marche du moteur que si le commutateur est en position
de MARCHE (l).
Disjoncteur à intensité (interne)
Arrête automatiquement le compresseur lorsque la
température du moteur électrique dépasse une limite
prédéterminée.
Bouton de régulation de pression
Permet de contrôler la pression d’alimentation de l’outil. La
rotation du bouton dans un sens ou dans l’autre augmente
ou réduit la pression d’air.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Contenance du réservoir d’air .............................................................................................................................22,7 L (6 gal)
Pression d’air ....................................................................................................................................1 034 kPa (150 psi) max.
Débit d’air ............................................................................................................ 0,07 m
3
/min (2,6 SCFM) @ 620 kPa (90 psi)
Manomètres ............................................................................................................................38,1 mm (1,5 po) de diamètre
Alimentation...................................................................................................................120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 10,4 A

10 – Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet
ou comportant des pièces endommagées ou
absentes représente un risque de blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
UTILISATION
DANGER :
Ne pas retirer la soupape antiretour, les robinets
de vidange ou la soupape de sûreté lorsque le
réservoir contient de l’air - purger le réservoir. Ne
pas dépressuriser le réservoir représente un risque
d’explosion et de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant de ce produit.
L’utilisation de pieces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ce produit comporte des pièces telles que des
interrupteurs à ressort, qui ont tendance à produire
des arcs ou des étincelles. Par conséquent,
lorsque la machine est utilisée dans un garage, elle
doit être placée à 457,2 mm (18 po) au-dessus du
sol, dans une enceinte ou un local séparé.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher d’outil pneumatique sur
l’extrémité libre du flexible avant que la mise en
route soit achevée.
AVIS :
Ne pas utiliser dans des endroits poussiéreux
ou autrement contaminés. Le compresseur peut
être endommagé s’il est utilisé dans de tels
environnements.
AVIS :
Le câblage de la prise et la longueur de tous les
cordons prolongateurs utilisés sont des facteurs
importants pour le fonctionnement de ce produit.
Le câblage dédié à l’éclairage n’est pas adapté au
moteur du compresseur d’air et un câble dont le
calibre est suffisant pour une courte distance peut
être insuffisant pour une plus longue distance. Avant
d’utiliser ce produit, s’assurer que le câblage de la
prise est approprié pour l’utilisation du compresseur
d’air et que la longueur et le calibre de tous les
cordons prolongateurs utilisés sont adaptés au
fonctionnement de ce compresseur d’air.
APPLICATIONS
Les compresseurs d’air sont utilisés pour diverses ap-
plications. Les capacités nominales des flexibles, outils
pneumatiques et accessoires doivent correspondre à celle
du compresseur.
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Utilisation de certains outils pneumatiques
Alimentation d’accessoires pneumatiques tels que buses
à air et raccords de gonfleurs de pneus

11 – Français
AVERTISSEMENT :
Ne jamais dépasser la capacité de pression
recommandée par le fabricant pour cet outil
pneumatique. Au moment d’utiliser ce compresseur
d’air comme dispositif de gonflage, respecter les
instructions de gonflage maximal prescrites par le
fabricant de l’article à gonfler.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que l’interrupteur est réglé
à la position OFF ( O ) et que le manomètre du
régulateur indique zéro avant de changer les outils
pneumatiques ou de débrancher le tuyau de la
sortie d’air. L’inobservation de cette règle peut
entraîner des blessures graves.
UTILISATION DU COMPRESSEUR D’AIR
Voir la figure 4, page 17.
AVERTISSEMENT :
Risque d’éclatement
. Ne pas ajuster le bouton de
régulation de pression pour une pression de sortie
supérieure à la pression maximale indiquée sur
l’accessoire utilisé ou sur l’article gonflé. La pression
ne doit jamais dépasser 1 034 kPa (150 psi).
Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
La consommation d’air de l’outil peut être
supérieure à la capacité de ce compresseur.
Consulter le manuel de l’outil pour éviter des
dommages ou des blessures.
Fixer le flexible en suivant les instructions du chapitre
Connexion et débrancher d’un tuyau à air (non fourni).
Réguler la quantité de pression d’air désirée avec le
bouton de régulateur de pression. Tirez le bouton puis
tourner vers la droite pour augmenter ou vers la gauche
pour diminuer la pression d’air à livrer par le flexible.
Lorsque la pression désirée est régulée, appuyez le
bouton pour verrouiller.
NOTE : Toujours utiliser la pression minimale requise pour
l’application. Le fait d’utiliser inutilement une pression
plus élevée purge l’air du réservoir plus rapidement
et fait en sorte que le compresseur s’enclenche plus
fréquemment.
Une fois l’opération terminée, toujours vider le réservoir
et débrancher l’unité. Ne jamais laisser l’unité sans
surveillance si celle-ci est branchée ou si elle fonctionne.
CONNEXION ET DÉBRANCHER D’UN
TUYAU À AIR (NON FOURNI)
Voir la figure 2, page 16.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais dépasser la pression nominale de
l’outil aérien tel que recommandé par le fabricant.
Lorsque vous utilisez ce compresseur d’air
comme un dispositif de gonflage, toujours suivre
les directives d’inflation maximale indiquée par le
fabricant de l’élément étant gonflé.
S’assurer que le compresseur est éteint et débranché.
Tourner complètement le bouton de régulateur dans le
sens antihoraire pour garantir que la pression d’air à la
sortie est à zéro (0) kPa (psi).
Brancher le flexible muni du connecteur mâle sur le
coupleur à ressort du compresseur. Assurer se pousser
la fin d’adaptateur de tuyau entièrement dans l’attelage
jusqu’à ce que les printemps de manche expédient pour
le verrouiller à sa place.
Pour débrancher un tuyau à air ou un outil pneumatique :
S’assurer que la pression d’alimentation est de zéro (0)
kPa (psi).
Lors du débranchement d’un tuyau du coupleur à ressort
de 6,35 mm (1/4 po), toujours tenir fermement l’extrémité
libérée du tuyau.
Pousser vers l’arrière le manchon de relâchement sur le
coupleur à ressort de 6,35 mm (1/4 po).
En le tenant fermement, retirer le raccord à connexion
rapide du coupleur à ressort.
PÉRIODE DE RODAGE
Avant la première utilisation, faire fonctionner le compresseur
d’air en réglant la pression d’air du réservoir à zéro et en
ouvrant complètement le valve de purge pendant 30 minutes.
METTRE LE COMPRESSEUR EN POSITION
MARCHE ET D’ARRÊT
Voir la figure 3, page 16.
Avec le compresseur d’air a branché sur, placer le
commutateur marche/arrêt au « ON ( l ) » (Marche) en la
position d’alimenter le compresseur sur.
Pour éteindre le compresseur d’air, placer le commutateur
marche/arrêt en la position « OFF ( O ) » (Arrêt).
NOTE : Lorsque le compresseur d’air est réglé à la position
« ON ( l ) » (Marche), il se remet automatiquement en marche
lorsque la pression d’air du réservoir descend en dessous
de la pression de déclenchement. L’appareil s’arrête aussi
automatiquement lorsque de la pression d’arrêt est atteinte.
UTILISATION

12 – Français
PURGE DES RÉSERVOIR
Voir les figures 5 et 6, page 17.
Pour éviter la corrosion de l’intérieur du réservoir et la
présence d’humidité dans l’air utilisé, le réservoir du
compresseur doit être purgé quotidiennement.
Pour purger :
Mettre le commutateur en position d’arrêt et débrancher
la fiche de la source d’alimentation.
Tirer l’anneau sur la soupape de sûreté pour relâcher
jusqu’à ce que fait pression sur la jauge lit moins que
138 kPa (20 psi) par pouce carré.
Relâche l’anneau.
Tournersur90˚verslalerobinetdepurgeenletournant
vers la droit à la position ON (ouvert).
Le réservoir de pente de n pour drainer l’humidité du
réservoir dans un récipient convenable.
NOTE : Les condensats sont polluants et doivent être
éliminé conformément aux réglementations locales.
Si les soupape d’égout sont obstruées, relâche toute
pression atmosphérique, enlever et nettoyer des
soupapes, alors réinstaller.
AVERTISSEMENT :
Débrancher le compresseur et évacuer
complètement l’air des réservoir avant de procéder
à tout entretien. Ne pas relâcher la pression du
réservoir avant d’essayer de retirer le robinet de
purge peut entraîner des blessures graves.
Tournersur90˚verslalerobinetdepurgeenletournant
vers la droit à la position OFF (fermé).
AVERTISSEMENT :
RISQUE D’ÉCLATEMENT. Tous les réservoirs
d’air comprimé ont une durée de vie utile limitée.
La durée de vie utile peut être compromise
par plusieurs facteurs incluant les conditions
de fonctionnement du compresseur d’air, un
entretien inadéquat du réservoir, des réparations
ou modifications non autorisées. Parce qu’une
détérioration du réservoir peut survenir sans indice
extérieur, les réservoirs d’air de ce compresseur
DOIVENT être mis hors service à la fin de l’année
indiquée sur l’étiquette de renseignements.
L’utilisation du compresseur d’air après cette date
augmente le risque de rupture du réservoir d’air et
représente un risque de blessures graves.
UTILISATION
VÉRIFICATION DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ
Voir la figure 5, page 17.
DANGER :
Ne pas essayer de modifier la soupape de sûreté.
Toute pièce desserrée de cette soupape risquerait
d’être projetée et de blesser quelqu’un. Le non-
respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
La soupape de sûreté est conçue pour relâcher
automatiquement la pression si elle dépasse de la pression
d’arrêt. La soupape doit être nettoyée avant chaque journée
d’utilisation en tirant sur son anneau.
Mettre le compresseur en marche et laisser le réservoir
se remplir. Le moteur du compresseur s’arrête une fois
que la pression est parvenue de la pression d’arrêt.
Arrêter le compresseur.
Tirer la bague qui se trouve sur la valve de sécurité afin
de d’évacuer de l’air pendant 3 à 5 secondes afin de
libérer de l’air comprimé. Relâcher la bague. La valve de
relâchement de sécurité doit être réarmée et maintenir
la pression avant que tout l’air comprimé ne soit évacué
du réservoir/récipient à pression.
Toute perte d’air après l’exécution de ces étapes indique
un problème avec la valve de sécurité. Cesser l’utilisation
et effectuer l’entretien avant de continuer d’utiliser le
compresseur d’air.
AVERTISSEMENT :
Si de l’air s’échappe une fois que l’anneau a été
relâché ou si la soupape est bloquée et ne peut
pas être actionnée par l’anneau, ne plus utiliser
le compresseur jusqu’à ce que la soupape ait été
remplacée. L’utilisation du compresseur avec une
soupape de sûreté défectueuse peut entraîner des
blessures graves.
REMETTRE À DE LA COMPRESSEUR D’AIR
Quand l’intensité de courant en l’air compresseur dépasse
l’intensité de courant spécifiée, le compresseur d’air éteindra
automatiquement.
Pour remettre à l’état initial le compresseur d’air :
Eteint le compresseur d’air.
Débrancher le compresseur et laisser refroidir pour 30
minutes.
Bouche le compresseur d’air dans une sortie approuvée.
Allume le compresseur d’air.

13 – Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Toujours relâcher complètement la pression,
débrancher le compresseur et le laisser refroidir
avant de le nettoyer ou d’effectuer des entretiens
ou réparations.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec
écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine pour les réparations. L’usage
de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
REMPLACEMENT DES MANOMÈTRES,
COUPLEURS À RESSORT ET SOUPAPES DE
SÛRETÉ
Voir la figure 7, page 17.
Retirerlesdeuxvisfixantlecouvercledeconsole.Retirer
le couvercle et mettre de côté.
Avecunecléà ouverturevariable, retirer lesarticles à
remplacer (manomètres, coupleurs à ressort et soupapes
de sûreté) du collecteur du manomètre.
Appliquer un produit d’étanchéité pour tuyau sur les
nouvelles pièces et installer les pièces neuves sur le
collecteur. Serrer fermement.
NOTE : Si les manomètres sont changés, s’assurer
d’orienter les manomètres neufs de manière à pouvoir
en faire correctement la lecture.
Réinstaller le couvercle de console et installer les vis.
Serrer fermement.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT
SUR 16 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une
garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique,
visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.

14 – Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Le moteur du compresseur
ne tourne pas
Perte d’alimentation ou surchauffe
Pas d’alimentation électrique
Alimentation de la prise insuffisante
Alimentation du cordon
prolongateur insuffisante
Fusible du circuit d’alimentation
grillé
Disjoncteur du circuit d’alimentation
déclenché
Le disjoncteur de surcharge interne
est déclenché
Manostat défectueux
Le réservoir est rempli d’air
S’assurer que le cordon prolongateur est de type
correct.
Vérifier que la machine est branchée. Examiner les
fusibles/disjoncteurs.
Utiliser la prise d’un autre circuit
Consulter le tableau de la page 8 pour connaître
les exigences de cordons prolongateurs.
Remplacer le fusible grillé.
Réarmer le disjoncteur et déterminer la cause du
problème.
Emmener le compresseur à un endroit bien aéré.
Moteur doit être permis de se refroidir pour
30 minutes avant remettre à l’état initial de manuel.
Confier le compresseur à un centre de réparations.
Le compresseur se met en marche lorsque la
pression atteint le minimum.
Le moteur ronfle mais
ne tourne pas ou tourne
lentement
Tension insuffisante
Calibre ou longueur de prolongateur
incorrect
Enroulement de moteur ouvert ou
court-circuité
Soupape antiretour
Alimentation de la prise insuffisante
Alimentation du cordon
prolongateur insuffisante
Vérifier la tension à l’aide d’un voltmètre.
Vérifier le calibre et la longueur du prolongateur.
Confier le compresseur à un centre de réparations.
Confier le compresseur à un centre de réparations.
Utiliser la prise d’un autre circuit
Consulter le tableau de la page 8 pour connaître
les exigences de cordons prolongateurs.
Le disjoncteur de surcharge
interne se déclenche
continuellement
Tension insuffisante
Ventilation insuffisante/température
du local trop élevée
Calibre ou longueur de prolongateur
incorrect
Alimentation du cordon
prolongateur insuffisante
Vérifier la tension à l’aide d’un voltmètre.
Emmener le compresseur à un endroit bien
aéré. Moteur doit être permis de se refroidir pour
30 minutes avant remettre à l’état initial de manuel.
Vérifier le calibre et la longueur du prolongateur.
Consulter le tableau de la page 8 pour connaître
les exigences de cordons prolongateurs.

15 – Français
PROBLÈME POSSIBLE CAUSE SOLUTION
La pression du réservoir
baisse lorsque le moteur du
compresseur s’arrête
Branchements desserrés (raccords,
flexible, etc.)
Robinet de purge desserré
Fuite à la soupape antiretour
Vérifier tous les branchements avec de l’eau
savonneuse et les serrer selon le besoin.
Serrer le robinet de purge.
Confier le compresseur à un centre de réparations.
DANGER :
Ne pas retirer la soupape antiretour, la
robinet de vidange ou la soupape de
sûreté lorsque le réservoir contient de l’air
— purger le réservoir.
Air de sortie trop humide Excédent d’eau dans le réservoir
Humidité excessive
Purger le réservoir.
Emmener le compresseur à un endroit moins
humide, utiliser un filtre à air en ligne.
Le moteur du compresseur
tourne continuellement
Manostat défectueux
Consommation d’air excessive
Joint de piston usé
Confier le compresseur à un centre de réparations.
Réduire la consommation d’air ; le compresseur
n’est pas assez puissant pour l’outil utilisé.
Remplacer le joint de piston ; le service clients
d’Appel pour l’assistance.
Débit d’air inférieur à la
normale
Soupapes d’entrée brisées
Fuites aux raccords
Soupape de vidange mal fermée
Confier le compresseur à un centre de réparations.
Serrer les raccords.
Fermer la soupape de vidange.
DÉPANNAGE

3 – Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas,
incendios y lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Una mesa de trabajo mal despejada y una mala
iluminación son causas comunes de accidentes. El piso
debe no estar resbaloso debido a la presencia de cera o
polvo.
No utilice herramientas eléctrica en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás
presentes al utilizar herramientas. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
Utilice el compresor de aire en un área abierta por
lo menos a 457,2 mm (18 pulg.) de cualquier pared u
objeto que pudiera restringir el flujo de aire fresco a
las aberturas de ventilación.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en
contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca use el cordón
eléctrico para portar la herramienta ni para sacar
la clavija de una toma de corriente. Mantenga el
cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas
móviles. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico
dañado. Los cordones eléctricos dañados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cordón eléctrico de extensión que lleve las
marcas “W-A” o “W”. Estos cordones eléctricos están
aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo
de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Al cargar, utilizar y dar servicio a esta herramienta,
el operador y demás personas SIEMPRE deben
llevar puesta protección ocular que cumpla con las
especificaciones ANSI y ofrezca protección contra
partículas que salgan disparadas del FRENTE y de los
LADOS. Se requiere protección ocular como protección
contra sujetadores y desechos que salgan disparados,
los cuales pueden causar lesiones oculares serias.
Tanto el patrón como el operador deben asegurarse
de que se use protección ocular adecuada.
Recomendamos una careta protectora de visión amplia
encima de los anteojos normales o de los anteojos de
seguridad que ofrecen protección frontal y lateral contra
partículas que salen disparadas. Siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1.
En algunos entornos se requiere protección adicional.
Por ejemplo, en el área de trabajo puede haber exposición
a un nivel de ruido que puede dañar el oído. El patrón
y el operador deben asegurarse de contar con toda la
protección auditiva necesaria y de que sea usada por
el operador mismo y demás personas presentes en el
área de trabajo. En algunos entornos se requiere el uso
de equipo de protección para la cabeza. Cuando se
requiera, el patrón y el operador deben asegurarse de
que la protección usada para la cabeza lleve la marca
de cumplimiento con la norma ANSI Z89.1.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo, y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
si está cansado o se encuentra bajo los efectos de
alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento
de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede
causar lesiones corporales serias.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe
ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad
antiderrapantes, casco o protección auditiva.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
No sobrepase la presión nominal de ningún
componente del sistema.

4 – Español
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
Después del uso de cada día, drene toda la humedad
del tanque. Si no va a utilizarse la unidad durante algún
tiempo, es mejor dejar abierta la válvula de drenaje hasta
cuando vuelva a usarse aquélla. De esta manera se
permite drenar completamente la humedad y se impide
la corrosión del interior del tanque.
Riesgo de estallido o explosión. No aplique con pistola
líquidos inflamables en áreas cerradas. El área de rociado
debe estar bien ventilada. No fume mientras esté rociando
con pistola, ni rocíe donde haya presentes chispas o
flamas. Mantenga los compresores tan lejos del área de
pintura y de vapores explosivos como sea posible, por
lo menos a 6 m (20 pies).
Riesgo de estallido. No ajuste el regulador para producir
una presión de salida superior a la presión máxima
marcada en el aditamento. No use una presión superior
a 1 034 kPa (150 psi).
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Si va a conectar este producto a un circuito protegido
con fusibles, utilice fusibles con retardo de tiempo.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica no
exponga la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el
interior.
Inspeccione anualmente el tanque para ver si tiene
herrumbre, picaduras u otras imperfecciones que
pudieran afectar la seguridad de la unidad. Nunca
suelde el tanque de aire ni perfore agujeros en el mismo.
Asegúrese de que la manguera no esté obstruida
ni enganchada. Si la manguera se enreda o engancha
puede causar una pérdida del equilibrio o postura y puede
dañarse.
Solamente utilice el compresor de aire para el
propósito especificado. No altere ni modifique la
unidad con respecto a su diseño y funcionamiento
originales.
Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos
de esta herramienta puede causarle lesiones a usted
y a otras personas.
Nunca deje desatendida ninguna herramienta con la
manguera de aire conectada.
Proteja de daños y perforaciones los conductos de
material y de aire. Mantenga la manguera y el cordón de
corriente lejos de objetos afilados, productos químicos
derramados, aceite, solventes y pisos mojados.
Antes de usar la unidad revise las mangueras para ver
muestran daños o desgaste, asegurándose de que
estén seguras todas las conexiones. No utilice la unidad
si encuentra algún defecto. Adquiera una manguera nueva
o lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para
que la examinen y reparen.
Purgue lentamente todas las presiones internas del
sistema. El polvo y la basura pueden ser dañinos.
Guarde las herramientas que no estén en uso fuera
del alcance de los niños y de toda persona no
capacitada en el uso de las mismas. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Dé mantenimiento con cuidado a las herramientas.
Siga todas las instrucciones de mantenimiento. Las
herramientas que han recibido el debido mantenimiento
se controlan con mayor facilidad.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento
de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela
a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas mal cuidadas.
Mantenga el exterior del compresor de aire seco,
limpio y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un
paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice
fluidos para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo ni solventes fuertes para limpiar la unidad. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
SERVICIO
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección Mantenimiento de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede significar
un riesgo de lesiones.
El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado. Todo servicio
o mantenimiento efectuado por personal no calificado
puede significar un riesgo de lesiones.
Desconecte el suministro de corriente, abra la válvula
de drenaje para purgar la presión del tanque y permitir
que se drene el agua, y por último permita que se
enfríe el compresor antes de darle servicio. Gire la
completamente a la izquierda la perilla de regulación de
la presión antes de apagar el compresor.

5 – Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Nunca apunte ninguna herramienta hacia sí u otras
personas.
No utilice esta herramienta si no tiene una etiqueta
de advertencia.
No continúe usando ninguna herramienta o
manguera que tenga fugas de aire o que no funcione
correctamente.
Siempre desconecte el suministro de aire y el de
corriente antes de efectuar ajustes, dar servicio a la
herramienta o cuando no esté usándose ésta.
No intente tirar de la manguera ni acarrear el
compresor tomándolo por la misma.
Una herramienta determinada puede necesitar más
aire del que este compresor es capaz de suministrar.
Siempre siga todas las reglas de seguridad
recomendadas por el fabricante de la herramienta
de aire, además de todas las reglas de seguridad del
compresor de aire. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones serias.
Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia
personas o animales. Tenga cuidado de no soplar
polvo o tierra hacia sí u otras personas. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
posibles lesiones serias.
No utilice este compresor de aire para rociar
productos químicos. Pueden resultar afectados los
pulmones debido a la inhalación de emanaciones tóxicas.
Puede ser necesario utilizar un respirador en entornos
polvorientos o al rociar pintura. No acarree la unidad
mientras esté pintando.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos
y las mangueras de las herramientas, y si están
dañados, permita que los reparen en el centro de
servicio autorizado más cercano de la localidad.
Observe constantemente la ubicación del cordón
eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Nunca use un adaptador eléctrico con esta clavija de
conexión a tierra.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de
seguir utilizando el compresor o la herramienta de
aire, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda protección o pieza dañada para determinar si
funcionará correctamente y desempeñará la función
a la que está destinada. Verifique la alineación de
las partes móviles, que no haya atoramiento de las
mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de
las piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza
que esté dañada debe repararse apropiadamente o
reemplazarse en un centro de servicio autorizado.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón
de extensión. Al utilizar un cordón de extensión,
utilice uno del suficiente calibre para soportar la
corriente que consume el producto. Se recomienda
que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por
lo menos para un cordón de extensión de 8 metros
(25 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar
un cordón con más de 15 metros (50 pies) de largo.
Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más
grueso siguiente. Cuanto menor es el número de
calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de
un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Este equipo incorpora piezas como interruptores de
acción inmediata, receptáculos y piezas similares
que tienden a producir arcos o chispas, y por lo tanto,
cuando dicho equipo está ubicado en una cochera, debe
estar en un cuarto o alojamiento suministrado para tal
propósito, o debe estar a 457 mm (18 pulg.) Del suelo o
más.
Nunca tienda equipa a con herramienta con aire
conectado. Almacenar el instrumento con aire conectado
puede tener como resultado despedir y herida inesperado
personal, grave y posible.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.

6 – Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Riesgo de estallido
No ajuste el regulador para producir una presión de salida superior
a la presión máxima marcada en el aditamento. No use una presión
superior a 1 034 kPa (150 psi).
Riesgo de estallido o
explosión
El área de rociado debe estar bien ventilada. No fume mientras
esté rociando con pistola, ni rocíe donde haya presentes chispas
o flamas. Mantenga los compresores tan lejos del área de pintura
y de vapores explosivos como sea posible, por lo menos a
6 m (20 pies).
Riesgo de descarga eléctrica
Voltaje peligroso: Desconecte del suministro de corriente la unidad
antes de proporcionarle servicio. El compresor debe conectarse
a tierra.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
Riesgo de respiración
El aire obtenido directamente del compresor nunca debe utilizarse
para consumo humano.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).

7 – Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
Corriente alterna Tipo de corriente

8 – Español
CORDONES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cordones de extensión de tres conductores
con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos
que acepten la clavija del cordón del compresor. Al utilizar
el compresor de aire a una distancia considerable del
suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión del grueso suficiente para soportar el consumo
de corriente del compresor. Un cordón de extensión de
un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, además de producir una pérdida de potencia y un
recalentamiento del motor. Básese en la tabla suministrada
abajo para determinar el calibre mínimo requerido de los
conductores del cordón de extensión. Solamente deben
utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos del compresor)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
Al trabajar a la intemperie con el compresor, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Tal
característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el
forro del cordón.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cordón de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas o ninguna
obstrucción. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice el compresor con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este compresor de aire está accionado por un motor eléctrico
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una
ASPECTOS ELÉCTRICOS
línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si el compresor no funciona
al conectarlo en una toma de corriente, vuelva a revisar el
suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de este compresor es 19 000 rpm
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y
disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto
al voltaje, el cableado de un taller es tan importante como
la potencia nominal del motor. Una línea destinada sólo
para luces no puede alimentar el motor de una herramienta
eléctrica. El cable con el calibre suficiente para una distancia
corta será demsiado delgado para una mayor distancia. Una
línea que alimenta una herramienta eléctrica quizá no sea
suficiente para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión
a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de
mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga
eléctrica. Este compresor de aire está equipado de un
cordón eléctrico con una clavija dotada de un conductor
de conexión a tierra. La clavija debe conectarse en una
toma de corriente igual que esté instalada y conectada a
tierra correctamente, de conformidad con los códigos y
reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma
de corriente, llame a un electricista calificado para que
instale una toma de corriente adecuad
a.
ADVERTENCIA:
Si no se instala debidamente la clavija de conexión
a tierra se puede producir un riesgo de descarga
eléctrica. Cuando se debe reparar o reemplazar
el cordón, no conecte el alambre de conexión
a tierra a ninguna de las terminales de punta
plana. El alambre con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas
es el alambre de conexión a tierra.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio
si no ha comprendido completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está
conectada a tierra correctamente.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este compresor de aire debe utilizarse conectado a un
circuito con una toma de corriente como la mostrada en
la figura 1, página 16. También dispone de una patilla de
conexión a tierra como la mostrada. Este producto debe
conectarse a tierra.

9 – Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Perilla de regulación de presión
Sirve para regular la presión de la salida de aire dirigida a
la herramienta. Es posible aumentar o disminuir la presión
presente en la salida ajustando esta perilla de control.
Interruptor de presión
Sirve para controlar los ciclos de encendido y apagado
del compresor. Apaga el compresor cuando se alcanza la
presión de interrupción del tanque y arranca el compresor
cuando la presión del aire desciende abajo de la presión
de interrupción.
Libras por pulgada cuadrada (PSI)
Son las unidades de medida de la presión ejercida por la
fuerza del aire. La presión real en PSI es medida por el
manómetro del compresor.
Bomba
Es el dispositivo que produce el aire comprimido mediante
un pistón de vaivén contenido dentro del cilindro.
Manómetro regulador
Muestra la presión actual en el conducto. La presión del
conducto se ajusta girando la perilla de regulación de
presión.
Válvula de seguridad
Su función es impedir que la presión del aire ascienda más
allá de un límite predeterminado.
PCEPM (Pies cúbicos estándar por minuto) o PCPM (Pies
cúbicos por minuto)
Pies cúbicos estándar por minuto — la unidad de medida
de suministro de aire.
Manómetro del tanque
Sirve para indicar la presión interna del tanque.
Tanque de aire
Es un componente cilíndrico que contiene el aire comprimido.
Válvula de retención
Es un dispositivo cuya función es impedir que el aire
comprimido se regrese del tanque de aire a la bomba del
compresor.
Presión de activación
Es la presión baja a la cual arranca automáticamente el
motor.
Presión de interrupción
Es la presión alta a la cual se apaga automáticamente el
motor.
Motor eléctrico
Es el dispositivo encargado de suministrar la fuerza rotatoria
necesaria para accionar la bomba del compresor.
NPT (Norma Nacional de Roscado de Tubos)
Debe utilizarse una cinta selladora de roscas para tener
un sello a prueba de fugas en las conexiones roscadas de
tubos.
Interruptor encendido/apagado
Es el control empleado para encender y apagar el
compresor. El interruptor de presión no enciende y controla
automáticamente el compresor a menos que el interruptor de
encendido manual esté en la posición de ENCENDIDO ( l ).
Interruptor de sobrecarga (interna)
Sirve para apagar automáticamente el compresor si la
temperatura del motor eléctrico se excede de un límite
predeterminado.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del tanque de aire ............................................................................................................................22,7 L (6 gal.)
Presión de aire ................................................................................................................................1 034 kPa (150 psi), máx.
Suministro de aire ............................................................................................0,07 m
3
/min. (2,6 PCEPM) @ 620 kPa (90 psi)
Manómetros .........................................................................................................................38,1 mm (1,5 pulg.) de diámetro
Corriente de entrada ........................................................................................................ 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz 10,4 A

10 – Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear
accesorios que no estén recomendados para
usar con este producto. Dichas alteraciones o
modificaciones constituyen un uso indebido y
podrían provocar una situación de riesgo que
cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
No desmonte la válvula de retención, la válvula de
drenaje de los tanque ni la válvula de seguridad
habiendo aire en el tanque; primero purgue el
tanque. La falta de despresurización del tanque
podría dar lugar a una explosión y/o lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga
presente que un descuido de un instante es
suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con
protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Este equipo incorpora piezas como interruptores
de acción inmediata, receptáculos y piezas
similares que tienden a producir arcos o chispas, y
por lo tanto, cuando dicho equipo está ubicado en
una cochera, debe estar en un cuarto o alojamiento
suministrado para tal propósito, o debe estar a
457,2 mm (18 pulg.) del suelo o más.
ADVERTENCIA:
No conecte ninguna herramienta en el extremo
abierto de la manguera sin haber efectuado el
procedimiento inicial.
AVISO:
No utilice la unidad en ningún entorno polvoriento
o contaminado de cualquier forma. Si se utiliza el
compresor de aire en este tipo de entorno puede
dañarse.
AVISO:
El cableado hacia un receptáculo y la longitud de
cualquier cordón de extensión que se utilice juegan
un papel muy importante en el funcionamiento
de este producto. Un cableado destinado a la
iluminación no puede soportar el motor de un
compresor de aire en forma adecuada, y un cable
demasiado pesado para una distancia corta
puede ser insuficiente para una distancia mayor.
Antes de usar este producto, verifique que su
receptáculo esté correctamente cableado para
usar un compresor de aire y que la longitud y el
calibre del cordón de extensión sean suficientes
para soportar la corriente del compresor de aire.
USOS
Los compresores de aire se utilizan en una variedad de
sistemas de suministro de aire. Las mangueras, conectores,
herramientas de aire y accesorios deben corresponder a la
capacidad del compresor de aire.
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Accionamiento de algunas herramientas de aire
Utilización de accesorios de aire como boquillas e inflador
de neumáticos

11 – Español
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN UNA MANGUERA
DE AIRE (NO INCLUIDO)
Vea la figura 2, página 16.
ADVERTENCIA:
Nunca exceda la clasificación de la herramienta
neumática de la presión recomendada por el
fabricante. Al utilizar este compresor de aire
como dispositivo de la inflación, siempre siga las
directrices de la inflación máxima indicada por el
fabricante del elemento que se infla.
Asegúrese de que esté apagado y desconectado el
compresor de aire.
Gire completamente la perilla del regulador de presión
hacia la izquierda de modo que la presión de salida sea
cero (0) kPa (psi).
Conecte el conector de la manguera de aire al acoplador
de conexión rápida del compresor. Cerciórese para
empujar el fin del adaptador de manga completamente
en el acoplador hasta que las primaveras de manga
adelanten para cerrarlo en lugar.
Para desconectar una manguera de aire o una
herramienta neumática:
Asegúrese de que la presión de salida sea cero (0) psi.
Al desconectar una manguera del acoplador de conexión
rápida de 6,35 mm (1/4 pulg.), sostenga siempre con
firmeza el extremo de la manguera desconectado.
Presione hacia atrás del acoplador de conexión rápida
de 6,35 mm (1/4 pulg.)
Mientras lo sujeta firmemente, tire del adaptador de aire
de conexión rápida que está conectado al acoplador de
conexión rápida.
PERÍODO DE ASENTAMIENTO
Antes del primer uso, haga funcionar durante 30 minutos
el compresor de aire en presión cero del tanque con las
válvulas de drenaje totalmente abiertas.
CÓMO ENCENDER/APAGAR EL COMPRESOR
DE AIRE
Vea la figura 3, página 16.
Con el compresor aéreo conectó, coloque el interruptor
encendido/apagado en la posición de ON ( l ) (Encendido).
Para apagar el compresor, coloque el interruptor
encendido/apagado en la posición de OFF ( O ) (Apagado).
NOTA: Cuando el compresor esté en la posición ON ( l )
(Encendido), este se encenderá nuevamente de forma
automática cuando la presión designada del aire del tanque
sea inferior al límite la presión de activación. También se
apagará nuevamente al alcanzar la presión de interrupción.
ADVERTENCIA:
No exceda el régimen de presión de aire de la
herramienta que recomienda el fabricante. Cuando
utilice este compresor de aire para inflar, siga las
pautas del nivel de inflado máximo que indica el
fabricante del artículo que desea inflar.
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que el interruptor esté en la
posición OFF ( O ) y el manómetro regulador esté en
cero antes de cambiar las herramientas neumáticas
o desconectar la manguera de la salida de aire. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR DE AIRE
Vea la figura 4, pagina 17.
ADVERTENCIA:
Riesgo de estallido. No ajuste el perilla de
regulación de presión para producir una presión de
salida superior a la presión máxima marcada en el
aditamento o en el artículo que está inflando. No
use una presión superior a 1 034 kPa (150 psi).
Si
cumple esta regla, se reduce el riesgo de lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Una herramienta determinada puede necesitar
más aire del que este compresor es capaz de
suministrar. Estudie el manual de la herramienta
para evitar dañarla y sufrir un riesgo de lesiones.
Conecte la manguera de aire siguiendo las instrucciones
de Conexión y desconexión una manguera de aire (no
incluido).
Establezca la cantidad de presión de aire deseada
utilizando la perilla de regulación de presión. Tire de
la perilla, luego gírela hacia la derecha para aumentar
o a la izquierda para disminuir la presión de aire que
suministrará a través de la manguera. Cuando establezca
la presión, presione la perilla hacia abajo para fijar.
NOTA: Utilice siempre el nivel mínimo de presión
necesario para la aplicación. Si utiliza más presión de
la necesaria, el aire se drenará más rápido del tanque
y la unidad regresará a su punto de partida con mayor
frecuencia.
Una vez que finalice, drene siempre el tanque y
desconecte la unidad. No deje la unidad conectada ni deje
de supervisarla mientras se encuentre en funcionamiento.
FUNCIONAMIENTO

12 – Español
DRENADO DEL TANQUE
Vea las figuras 5 y 6, pagina 17.
Como ayuda para impedir la corrosión del tanque y mantener
el aire libre de humedad, debe drenarse diariamente el
tanque del compresor.
Para drenar el tanque:
Apague el compresor de aire y desconecte la clavija del
suministro de corriente.
Tire del aro de la boquilla de la seguridad para soltar aire
hasta que manómetro lee menos que 138 kPa (20 psi).
Suelte el aro.
Gire90˚alaizquierdalaválvuladedrenajealaposición
ON (abierto).
Incline el tanque cuando mostrado drene la humedad del
tanque, recibiéndola en un recipiente adecuado.
NOTA: La humedad condensada es material contaminante
y debe desecharse de conformidad con los reglamentos
locales.
Si se tapa la válvula de drenaje, purgue toda la presión
de aire, retire la válvula, límpiela y vuelva a instalarla.
ADVERTENCIA:
Desconecte el compresor de aire y suelte todo el
aire de los tanques antes de prestar servicio a la
unidad. Si no se purga la presión de los tanques
antes de intentar retirar las válvulas, pueden
producirse lesiones serias.
Gire90˚aladerechalaválvuladedrenajealaposición
OFF (cerrado).
ADVERTENCIA:
RIESGO DE ESTALLIDO. Todos los tanques de
aire comprimido tienen una vida útil limitada. La
vida útil puede estar afectada por gran cantidad de
factores, como las condiciones de funcionamiento
del compresor de aire, el mantenimiento adecuado
del tanque y las reparaciones y modificaciones
no autorizadas. Debido a que el deterioro del
tanque puede ocurrir en forma interna sin señales
exteriores, DEBE retirar del servicio los tanques de
aire del compresor al finalizar el año que aparecer
en la etiqueta de datos. El uso del compresor de
aire pasada esta fecha aumenta el riesgo de una
ruptura en el tanque de aire, lo que podría provocar
lesiones personales graves.
FUNCIONAMIENTO
REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD
Vea la figura 5, pagina 17.
PELIGRO:
No intente forzar o alterar la válvula de seguridad.
Cualquier pieza floja de este dispositivo puede
volar y golpearlo. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones serias, e
incluso la muerte.
La válvula de seguridad está diseñada para soltar aire
automáticamente si la presión del aparato receptor del aire
sobrepasa al límite la presión de interrupción. Debe revisarse
la válvula cada día antes de usar la unidad; para ello, tire
del aro con la mano.
Encienda el compresor y permita que se llenen los
tanques. El compresor se apaga cuando la presión
alcanza al límite la presión de interrupción.
Apague el compresor.
Tire del anillo de la válvula de seguridad durante tres
o cinco segundos para permitir el escape del aire
presurizado. Suelte el anillo. La válvula de descarga de
seguridad debe reajustar y mantener el nivel de la presión
antes de que todo el aire comprimido se libere del tanque
o del recipiente de presión.
Si registra una pérdida constante de aire luego de realizar
los pasos anteriores, habrá detectado un problema en
la válvula de seguridad. Deje de utilizar el compresor de
aire y solicite el servicio de mantenimiento antes seguir
usando la unidad.
ADVERTENCIA:
Si se fuga aire después de soltar el aro, o si está
pegada la válvula y no puede accionarse con el
aro, no utilice el compresor de aire, sino hasta
haber reemplazado la válvula. Utilizar el compresor
de aire en estas condiciones puede producir
lesiones serias.
RESTABLECIMIENTO DEL COMPRESOR DE AIRE
Cuando el amperaje que ingresa al compresor de aire excede
el amperaje especificado, el compresor de aire se apaga
automáticamente.
Para reajustar el compresor de aire:
Apague el compresor de aire.
Desconecte el compresor de aire y deje que se enfríe
durante 30 minutos.
Enchufe el compresor de aire en una toma de corriente
aprobada.
Encienda el compresor de aire.

13 – Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Siempre purgue toda la presión, desconecte la
unidad del suministro de corriente y permita que se
enfríe antes de limpiarla o efectuarle reparaciones.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
REEMPLAZO DE LOS MANÓMETROS,
ACOPLADORES DE CONEXIÓN RÁPIDA O
DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD
Vea la figura 7, pagina 17.
Retirelos dostornillos queaseguran lacubierta dela
consola. Retire la cubierta y apártela.
Utilizando una llave ajustable, retire los elementos
que debe reemplazar (manómetros, acopladores de
conexión rápida y/o válvula de seguridad) del colector
del regulador.
Aplique sellador para tuberías a las nuevas piezas e
instálelas en el colector. Apriételo firmemente.
NOTA: Si está reemplazando manómetros, asegúrese
de orientarlos correctamente para la lectura.
Vuelvaacolocarlacubiertadelaconsolaylostornillos.
Apriételos firmemente.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y
una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de
satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.

14 – Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El compresor no
arranca
Recalentamiento o pérdida de
potencia
No hay corriente eléctrica
Potencia insuficiente desde el
receptáculo
Potencia insuficiente desde el cordón
de extensión
Fusible fundido en el taller o casa
Disyuntor abierto en el taller o casa
Interruptor de sobrecarga interna
desconectado
Interruptor de presión defectuoso
Tanque lleno de aire
Verifique cordón de extensión esté usándose de forma
correcta.
Revise para asegurarse de que esté conectada la
unidad. Revise fusible, disyuntor o protector contra
sobrecarga térmica.
Utilice un receptáculo en otro circuito.
Consulte el gráfico de la página 8 para seleccionar
un cordón de extensión adecuado.
Reemplace el fusible fundido del taller o casa.
Restablezca el disyuntor del taller o casa, y determine
la causa del problema.
Lleve el compresor a un lugar bien ventilado. se debe
permitir que el motor se enfríe durante 30 minutos
antes de proceder al reajuste manual.
Lleve el compresor a un centro de servicio.
El compresor se enciende cuando la presión del
tanque desciende a la presión de activación.
El motor zumba pero
no funciona o lo hace
con lentitud
Voltaje bajo
Cordón de extensión de calibre o
longitud equivocados
El devanado del motor tiene corto
Válvula de retención o de seguridad
defectuosa
Potencia insuficiente desde el
receptáculo
Potencia insuficiente desde el cordón
de extensión
Revisar con voltímetro.
Verifique que el calibre y la longitud del cable sean
los correctos.
Lleve el compresor a un centro de servicio.
Lleve el compresor a un centro de servicio.
Utilice un receptáculo en otro circuito.
Consulte el gráfico de la página 8 para seleccionar
un cordón de extensión adecuado.
El interruptor de
sobrecarga interna se
dispara reiteradamente
Voltaje bajo
Ventilación insuficiente / temperatura
ambiental demasiado elevada
Cordón de extensión de calibre o
longitud equivocados
Potencia insuficiente desde el cordón
de extensión
Revise con voltímetro.
Lleve el compresor a un lugar bien ventilado. se debe
permitir que el motor se enfríe durante 30 minutos
antes de proceder al reajuste manual.
Verifique que el calibre y la longitud del cable sean
los correctos.
Consulte el gráfico de la página 8 para seleccionar
un cordón de extensión adecuado.

15 – Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La presión del aparato
receptor del aire
desciende cuando se
apaga el compresor
Conexiones flojas (adaptadores,
mangueras, etc.)
Válvula de drenaje floja
Revise para ver si hay fugas en la
válvula
Revise todas las conexiones con solución de agua y
jabón, y apriételas.
Apriete la válvula de drenaje.
Lleve el compresor a un centro de servicio.
PELIGRO:
No desmonte la válvula de retención, la
válvula de drenaje de la tanque ni la válvula
de seguridad habiendo aire en el tanque;
primero purgue el tanque.
Humedad excesiva en
el aire de descarga
Cantidad excesiva de agua en el tanque
de aire
Alta humedad
Drene el tanque.
Lleve la unidad a un lugar de menor humedad; use un
filtro de aire en línea.
El compresor funciona
continuamente
Interruptor de presión defectuoso
Uso excesivo de aire
El sello del pistón está dañado
Lleve el compresor a un centro de servicio.
Disminuya el consumo de aire; el compresor no es
de la suficiente capacidad para las necesidades de
la herramienta.
Reemplace el sello del pistón; el servicio de atención
al cliente de la Llamada para la ayuda.
Producción de aire más
baja de lo normal
Válvulas de entrada descompuestas
Hay conexiones con fugas
La válvula de drenaje no está
completamente cerrada
Lleve el compresor a un centro de servicio.
Apriete las conexiones.
Cierre la válvula de drenaje.

16
Fig. 1
A - Grounding pin (broche de terre, patilla de
conexión a tierra)
B - 120 V Grounded outlet (prise secteur 120 V
mise à la terre, toma de corriente de 120 V
con conexión a tierra)
A
B
A - Safety valve (soupape de sûreté, boquilla de la seguridad)
B - On/off switch (commutateur marche/arrêt, interruptor encendido/apagado)
C - Tank pressure gauge (manomètre de réservoir, manómetro del tanque)
D - Carrying handle (poignée de transport, mango de acarreo)
E - Regulator pressure gauge (manomètre du régulateur, regulador de presión manométrica)
F - Quick connect coupler (coupleur à ressort, acoplador de conexión rápida)
G - Pressure regulator knob (bouton de régulateur de pression, perilla de regulación de presión)
H - Power cord (cordon d’alimentation, cordón eléctrical)
I - Drain valve (soupape de vidange, válvula de drenaje)
OF60150HB
Fig. 2
A - Pressure regulator knob (bouton de
régulateur de pression, perilla de regulación
de presión)
B - Quick connect coupler (coupleur à ressort,
acoplador de conexión rápida)
Fig. 3
A - On/off switch (commutateur marche / arrêt,
interruptor encendido/apagado)
B
A
C
A
D
F
G
E
H
I
A
B

17
Fig. 4
A - On/off switch (commutateur marche / arrêt,
interruptor encendido/apagado)
B - Air hose (not provided) [tuyau à air (non
fourni), manguera de aire (no incluido)]
C - Pressure regulator knob (bouton de
régulateur de pression, perilla de regulación
de presión)
D - Pull knob and turn clockwise to increase air
pressure, then push in to lock (tirez le bouton
et tourner vers la droite pour augmenter
la pression d’airm puis appuyez le bouton
pour verrouiller; tire la perilla y gírela hacia
la derecha para aumentar la presión, luego
presione la perilla hacia abajo para fijar)
E - Pull knob and turn counterclockwise to
decrease air pressure, then push in to lock
(tirez le bouton et tourner vers la gauche pour
diminuer la pression d’airm puis appuyez le
bouton pour verrouiller; tire la perilla y gírela
hacia la izquierda para disminuir la presión,
luego presione la perilla hacia abajo para
fijar)
Fig. 5
A - Safety valve (soupape de sûreté, boquilla de
la seguridad)
B - Pull to release pressure (pousser pour
relâcher la pression, tire para liberar la
presión)
Fig. 6
A - Drain valve (soupape de vidange, válvula de
drenaje)
B - ON (open) position [position ON (ouvert),
posición ON (abierto)]
C - OFF (closed) position [position OFF (fermé),
posición OFF (cerrado)]
A - Pressure regulator knob (bouton de
régulateur de pression, perilla de regulación
de presión)
B - Screw (vis, tornillo)
C - Console cover (couvercle de console,
cubierta de la consola)
D - Tank pressure gauge (manomètre de
réservoir , manómetro del tanque)
E - Regulator pressure gauge (manomètre
du régulateur, regulador de presión
manométrica)
F - Safety valve (soupape de sûreté, boquilla de
la seguridad)
G - Quick connect coupler (coupleur à ressort,
acoplador de conexión rápida)
D
E
G
F
A
B
C
B
C
D
E
A
B
A
Fig. 7
A
B
C

995000378
10-31-17 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
6 GAL. AIR COMPRESSOR
COMPRESSEUR D’AIRE DE 22,71 L (6 GAL.)
COMPRESOR AIRE DE 22,71 L (6 GAL.)
OF60150HB
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
1-866-539-1710 www.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
