
OPERATOR’S MANUAL
Manuel d’utilisation
Manual del operador
18V BACKPACK SPRAYER
Pulvérisateur à dos de 18 V
Rociador con mochila de 18 V
R01501
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ..............2
Specific Safety Rules ...................... 3-4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................6
Assembly ........................................ 6-7
Operation ...................................... 7-10
Maintenance ............................... 10-11
Parts Ordering/Service ........ Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes
concernant la sécurité
........................2
Règles de sécurité particulières ...... 3-4
Symboles ............................................5
Caractéristiques ..................................6
Assemblage .................................... 6-7
Utilisation ...................................... 7-10
Entretien ...................................... 10-11
Commande de pièces/
réparation
.......................... Páge arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Instrucciones de seguridad impor-
tantes
..................................................2
Reglas de seguridad específicas .... 3-4
Símbolos .............................................5
Características ....................................6
Armado ........................................... 6-7
Funcionamiento ............................ 7-10
Mantenimiento ............................ 10-11
Pedidos de piezas/
servicio
........................... Pág. posterior
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
To register your RIDGID product,
please visit: register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
register.ridgidpower.com
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE

ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner
toutes les figures mentionnées dans le manuel
d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el
manual del operador.

iii
Fig. 1 Fig. 4
Fig. 2 Fig. 3
A - Cone nozzle (buse conique, boquilla tipo
cono)
B - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo
rociador)
C - Tank (réservoir, tanque)
D - Hose (tuyaux, manguera)
E - 45° elbow (coude à 45°, codo de 45°)
F - Trigger handle with lock-on (poignée à
gâchette avec verrouillage, mango de gatillo
con seguro)
A - Trigger handle with lock-on (poignée à
gâchette avec verrouillage, mango de gatillo
con seguro)
B - Hose (tuyaux, manguera)
C - Nut (écrou, tuerca)
D - Hose end (bout du tuyau, extremo de la
manguera)
E - O-ring (joint torique en O, anillo en “O”)
A - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo
rociador)
B - Nut (écrou, tuerca)
C - Trigger handle with lock-on (poignée à
gâchette avec verrouillage, mango de gatillo
con seguro)
D - O-ring (joint torique en O, anillo en “O”)
A - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo
rociador)
B - 45° elbow (coude à 45°, codo de 45°)
C - Cone nozzle (buse conique, boquilla tipo
cono)
D - Fan nozzle (buse en éventail, boquilla tipo
abanico)
E - Dual cone nozzle (double buse conique,
boquilla de cono doble)
F - Shower nozzle (Buse à jet de douche,
Boquilla tipo lluvia)
G - Control knob (bouton de commande, perilla
de control)
H - Fan nozzle (buse en éventail, boquilla tipo
abanico)
I - Dual cone nozzle (double buse conique,
boquilla de cono doble)
J - Shower nozzle (Buse à jet de douche,
Boquilla tipo lluvia)
K - Wand holder (porte-lance, soporte del tubo
rociador)
A
B
H
J
I
G
C
D
E
B
F
C
A
B
D
D
F
C
E
A
D
E
C
B
Fig. 5
A - Cap (capuchon, tapa)
B - Fill area (zone de remplissage, área de
llenado)
C - Tank (réservoir, tanque)
A
B
C
Fig. 6
A
K

iv
Fig. 10
Fig. 12
A - Cone nozzle (buse conique, boquilla tipo
cono)
B - Wire (fil, alambre)
C - 45° elbow (coude à 45°, codo de 45°)
A - Cone nozzle (buse conique, boquilla tipo
cono)
B - Tighten for cone spray (serrer pour obtenir
le jet en cône, ajuste para el rociado en
forma de cono)
C - Loosen for stream (dévisser pour jet, afloje
para formar un chorro)
A - Cap (capuchon, tapa)
B - Strainer (crépine, tamiz)
C - Tank (réservoir, tanque)
Fig. 11
Fig. 13
C
A
B
A
A
C
B
A - Trigger (gâchette, gatillo)
B - Locking tab (languette de verrouillage,
orejeta de aseguramiento)
C - To lock (pour verrouiller, para asegurar)
Fig. 9
A
B
Fig. 8
A - Control knob (bouton de commande, perilla
de control)
B - On/off switch (interrupteur marche/arrêt,
interruptore de encendido/apagado)
A
A - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
bloc-pile, para soltar el paquete de batería
oprima los pestillos)
B - Battery pack (bloc-piles, paquete de batería)
C - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
D - Latch (loquet, pestillo)
B
C
A
A
B
C
Fig. 7
C
B
D

v
Fig. 14
SEAL LOCATIONS
EMPLACEMENT DE CHAQUE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
UBICACIÓN DE CADA UNO DE LOS SELLOS

2 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
READ THESE INSTRUCTIONS. Failure to
follow all instructions listed below, may result
in electric shock, fire and/or serious personal
injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
APPLIANCE
Know your chemical sprayer. Read and understand the
operator’s manual and observe the warnings and instruc-
tion labels affixed to the tool.
Do not operate the product in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Do not allow bystanders or children in the area while
operating this product. Exposure to some chemicals
can be hazardous.
This product is suitable for indoor and outdoor use.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating this product. Do not use while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating
this product may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts.
Use safety equipment. Always wear eye protection
with side shields or goggles and a dust mask. Protect
eyes, skin and lungs against drifting spray and during
mixing, filling, and cleaning.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. Do not use on a ladder or unstable support.
Stable footing on a solid surface enables better control
of the product in unexpected situations.
Do not use the product if the switch does not turn it
on and off. Any product that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Store the product out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the product or these
instructions to operate the product.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Keep the sprayer and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any strong solvents to clean your tool.
Following this rule will reduce the risk of loss of control
and deterioration of the enclosure plastic.
Use this product in accordance with these instructions
and in the manner intended, taking into account the
working conditions and the work to be performed.
Use of the product for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into products that have the switch on invites
accidents.
Use the product only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 988000-302.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery, avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Have this product serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
When servicing the product, use only identical re-
placement parts. Follow instructions in the Mainte-
nance section of this manual. Use of unauthorized parts
or failure to follow Maintenance instructions may create
a risk of shock or injury.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.

3 — English
DANGER:
Risk of fire or explosion. Do not
spray flammable liquids such as
gasoline. Look for this symbol refer-
ence on the container.
WARNING:
Some spray created from products used with
the sprayer contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defect
of other reproductive harm. Follow directions
on containers of all such products. To reduce
your exposure to these chemicals, wear ap-
proved safety equipment such as face masks
that are specially designed to filter out sprays,
gloves, and other appropriate protective equip-
ment.
WARNING:
Before filling the tank, always remove the bat-
tery pack. Wipe up any spills before inserting
the battery pack. Following this rule will reduce
the risk of electric shock and corrosive liquids
entering the battery pack, which can cause
battery pack failure including short circuit re-
sulting in smoke, fire, and/or serious personal
injury.
WARNING:
Do not allow conductive or corrosive fluids
to get inside the battery pack. If conductive
or corrosive fluids are spilled on the battery,
refer to the instructions in your battery opera-
tors manual.
Before using spray materials in this sprayer, read the
label on its original container thoroughly and follow
its directions. Some spray materials are dangerous and
should not be used in this sprayer, as they can damage
the sprayer and cause serious bodily injury or property
damage.
Electric shock hazard. Never spray toward electrical
outlets.
Do not pour hot or boiling liquids into the tank. These
can weaken or damage the tubes or tank.
For household and outdoor use.
Spray area must be well ventilated.
Avoid spraying on windy days. Spray can be acciden-
tally blown onto plants or objects that should not be
sprayed.
Store the sprayer in a secure, well-ventilated indoor
space with the fluid tank empty.
Do not use bleach or hydrogen peroxide.
Do not use alcohol based chemicals.
Do not use powders or abrasive chemicals.
Do not use caustic (alkali) or self-heating liquids in
this sprayer.
Do not point the sprayer nozzle in the direction of
people or pets.
Know the contents of the chemical being sprayed.
Read all Safety Data Sheets (SDS) and container
labels provided with the chemical. Follow the chemi-
cal manufacturer’s safety instructions. It is a violation of
federal law to use an EPA-approved chemical in a manner
inconsistent with its labeling.
Do not leave residue or spray material in the tank after
using the sprayer. Clean after each use.
Do not smoke while using the sprayer, or spray where
spark or flame is present.
To reduce the risk of fire or explosion use a liquid with
a flash point higher than 140°F (60°C).
Risk of injection. Do not discharge directly against skin.
To reduce the risk of electric shock, do not put the
sprayer into water or other liquid. Do not place or store
the sprayer where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Maintain this product. Thoroughly inspect both the
inside and outside of the sprayer and examine the
components before each use. Check for cracked and
deteriorated tanks, leaks, clogged nozzles, and miss-
ing or damaged parts. If damaged, have the product
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained products.
Disconnect the battery from the unit before draining,
cleaning, or storing the sprayer. Such preventive safety
measures reduce the risk of accidental starting.
Always wear eye protection with side shields or
goggles marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to
do so could result in fluids entering your eyes resulting in
possible serious injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask when
using the sprayer. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury. Follow the chemical manufac-
turer’s safety instructions and guidelines listed on the
SDS sheet.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SPECIFIC SAFETY RULES

4 — English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Remove battery pack when tool is not in use. Follow-
ing this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or
serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Exercise care in handling batteries in order not to
short the battery with conducting materials such as
rings, bracelets, and keys. The battery or conductor
may overheat and cause burns
Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The cell
may explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to the
eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Avoid Dangerous Environment - Don’t use appliances
in damp or wet locations.
Use Right Appliance - Do not use appliance for any job
except that for which it is intended.
Don’t Force Appliance - It will do the job better and with
less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
was designed.
Store Idle Appliances Indoors - When not in use, ap-
pliances should be stored indoors in dry, and high or
locked-up place - out of reach of children.
Maintain Appliance With Care - Keep clean for best
performance and to reduce the risk of injury. Follow in-
structions for changing accessories. Inspect appliance
cord, and if damaged, have it repaired by an authorized
service facility. Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease.
Check Damaged Parts - Before further use of the ap-
pliance, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other condition that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an authorized service
center unless indicated elsewhere in this manual.
WARNING:
Chemicals and chemical fumes can be hazard-
ous and cause serious injury, permanent dam-
age or death if ingested, inhaled or splashed in
eyes or on skin. Follow the chemical manufac-
turer’s safety instructions and guidelines listed
on the SDS sheet.
CAUTION:
Keep all body parts out of the spray pattern.
SPECIFIC SAFETY RULES

5 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye and Breathing
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1. along with breathing protection.
Keep Bystanders
Away
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Slippery Surface Exercise caution to avoid slipping or falling.
Wet Conditions
Alert
Do not expose battery, battery compartment, or electronic components to
rain, water, or liquids. Do not charge battery or expose product to rain or
damp locations.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal op-
tions.
V Volts Voltage
Direct Current Type or a characteristic of current
PSI Pressure Pressure is measured in pounds per square inch
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS

6 — English
KNOW YOUR BACKPACK SPRAYER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all op-
erating features and safety rules.
ADJUSTABLE SPRAY NOZZLES
Four nozzles are included. The fan nozzle provides a flat
spray for broadcast spraying. The cone nozzle adjusts the
flow of liquid from a stream to a cone spray for targeted
spraying. The dual nozzle provides maximum coverage. The
shower nozzle provides saturated spraying.
PUMP-FREE SPRAYING
The battery-powered sprayer keeps fluid continously cycling
through the tank to allow pump-free spraying.
TANK
The tank is marked for measuring up to 4 gallons of liquid.
TRIGGER WITH LOCK-ON
The trigger can be locked-on for continuous spraying.
WAND HOLDER
The wand can be stored two ways when carrying or storing
the unit.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the
Packing List are already assembled to your
product when you unpack it. Parts on this list
are not assembled to the product by the manu-
facturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly as-
sembled could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
PACKING LIST
Backpack Sprayer
Spray Wand
Trigger Handle
Nozzles (4)
Replacement Seals
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not op-
erate this product until the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condi-
tion leading to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the product when assembling
parts.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Tank Capacity .............................................................. 4 gal.
Motor
.................................................................. 18 Volt DC
Spray Pressure
............................................... up to 105 psi
ASSEMBLY
FEATURES

7 — English
CONNECTING THE SPRAY WAND TO THE
TRIGGER HANDLE
See Figure 2.
Insert the spray wand into the handle as shown.
Slide the o-ring down until it touches the handle.
Slide the nut onto the handle and tighten securely.
Pull on the spray wand to be certain it is properly secured.
When not in use, place the trigger handle and wand into
the storage area on the cap or on the side of the tank.
ATTACHING A NOZZLE
See Figure 3.
Four nozzles are provided with the backpack sprayer. The
adjustable cone nozzle comes already attached to the 45°
elbow. All of the nozzles can be used with or without the
elbow. The dual cone nozzle already includes the second
nozzle at a 45° angle.
Thread the elbow onto the end of the spray wand. Hand
tighten.
Attach a nozzle by threading it onto the elbow. Make sure
the connection is secure. Do not overtighten.
If necessary, loosen the nut holding the spray wand to
the trigger handle. Rotate the wand until it is aligned with
the nozzle pointing downward and ready for use.
Hand tighten. Do not overtighten.
ATTACHING THE HOSE
See Figure 4.
The hose comes preassembled to the trigger handle. If it
becomes loose, follow the instructions below.
Slide the nut on the hose away from the hose end.
Place the o-ring onto the hose end as shown.
Insert the hose into the handle.
Slide the nut over the hose and onto the handle. Hand
tighten. Do not overtighten.
WARNING:
Do not allow familiarity with the product to
make you careless. Remember that a care-
less fraction of a second is sufficient to inflict
serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
or goggles marked to comply with ANSI Z87.1.
Failure to do so could result in fluids entering
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or acces-
sories not recommended can result in serious
personal injury.
WARNING:
Use safety equipment. Protect your eyes, skin,
and lungs while mixing, filling, spraying, and
cleaning. Failure to do so may result in serious
personal injury and damage to property.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product
for damaged, missing, or loose parts such as
screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely
all fasteners and caps and do not operate this
product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or
an authorized service center for assistance.
ASSEMBLY
OPERATION

8 — English
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
For use with most consumer grade home and garden
chemicals such as insecticides, fungicides, weed killers
and fertilizers
WARNING:
Improper application of chemicals or solutions
can result in SEVERE INJURY or DEATH. Fol-
low all CDC and EPA guidelines. Follow the
chemical manufacturer’s safety instructions
and guidelines listed on the SDS sheet.
FILLING THE TANK
See Figures 5 - 6.
WARNING:
Before filling the tank, always remove the
battery pack and ensure the battery cover is
closed. Wipe up any spills before inserting the
battery pack. Following this rule will reduce the
risk of electric shock and corrosive liquids en-
tering the battery pack, which can cause bat-
tery pack failure including short circuit resulting
in smoke, fire, and/or serious personal injury.
WARNING:
Always follow the chemical manufacturer’s
instructions printed on their product labeling
for use, cleaning, and storage. Do not combine
chemicals. Clean thoroughly after each use,
following the instructions in the Maintenance
section of this manual. Chemicals should be
stored out of the reach of children. Failure to do
so may result in serious personal injury.
WARNING:
Do not allow conductive or corrosive fluids
to get inside the battery pack. If conductive
or corrosive fluids are spilled on the battery,
refer to the instructions in your battery opera-
tors manual.
When adding spray solutions, you may add water and the
desired chemical solution directly into the tank, or use a
solution that has been premixed in a separate container,
then poured into the sprayer, using a funnel if needed. For
either method, remember:
Liquids used must be as thin as water. Thicker liquids will
not spray properly.
Do not overfill the tank.
NOTE: If using a measuring container or funnel to fill the
tank, be sure to thoroughly clean and rinse these items after
use. If premixing the spraying solution, rinse the container
used for mixing.
To fill:
Remove the battery pack.
Unscrew the cap and remove it from the tank.
Fill the tank with the desired amount of liquid (up to
4 gallons).
NOTE: To ensure proper operation of the sprayer, do
not fill past the max fill line.
Screw the cap back onto the sprayer, making sure it is
tightened securely.
NOTE: Wipe the outside of the tank with a dry cloth and
clean up any spills.
Reinstall the battery pack.
NOTICE:
It is important to thoroughly clean the unit after
each use. Allowing liquid to remain in an idle
tool for an extended period may cause its mov-
ing pieces and connectors to seize up.
OPERATION

9 — English
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 7.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool
when you are assembling parts, making adjust-
ments, cleaning, or when not in use. Removing
battery pack will prevent accidental starting
that could cause serious personal injury.
To install:
Open the battery cover by releasing the latch and opening
the cover.
Align the raised rib on the battery pack with groove in the
battery port and place the battery pack in the tool.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that the battery pack is secured in the
tool before beginning operation.
Close the battery cover and fasten the latch to secure the
cover.
To remove:
Depress the latches on both sides of the battery pack to
release the battery pack and remove it from the tool.
WARNING:
Risk of fire or explosion. Spray area must
be well- ventilated and away from sparks or
flames.
TURNING THE SPRAYER ON/OFF
See Figures 8 - 9.
To start the sprayer, place the ON/OFF switch in the ON
( l ) position.
Turn the control knob clockwise to increase the pressure
and counterclockwise to decrease the pressure.
NOTE: To apply more spray to an area, increase the pres-
sure. To apply less spray, decrease the pressure.
To start the flow of liquid at the spray wand, squeeze the
trigger.
To stop the flow of liquid at the spray wand, release the
trigger.
To stop the sprayer, place the ON/OFF switch in the OFF
( O ) position.
LOCK-ON
See Figure 9.
The lock-on feature is convenient when spraying for an ex-
tended period of time or when covering a large area.
To lock-on, squeeze the trigger and slide the locking tab
backward.
To release the lock-on, squeeze the trigger and slide the
locking tab forward.
NOTE: Make sure the trigger is not locked on before
inserting the battery pack into the sprayer.
ADJUSTING THE CONE SPRAY NOZZLE
See Figure 10.
The cone spray and shower nozzles can be adjusted from
a stream to a spray.
Remove the battery pack from the tool.
Loosen the nozzle for a stream.
Tighten the nozzle for a spray.
USING THE SPRAYER
See Figure 11.
WARNING:
Improper application of cleaning solution can
result in SEVERE INJURY or DEATH. Follow
CDC and EPA guidelines for cleaning. Follow
the chemical manufacturer’s safety instructions
and guidelines listed on the SDS sheet.
WARNING:
Risk of fire or explosion. Spray area must
be well- ventilated and away from sparks or
flames.
Install the battery pack into the tool.
Place the ON/OFF switch in the ON ( l ) position.
Set desired pressure.
Slip arm through harness strap and onto shoulder, then
repeat for the other shoulder. Adjust the straps to a com-
fortable position.
Direct the sprayer nozzle directly at the surface areas you
wish to treat.
NOTE: Make sure to stand far enough from the object
being sprayed to prevent the spray from splashing back
onto you.
OPERATION

10 — English
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the tool when cleaning
or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
or goggles marked to comply with ANSI Z87.1.
Failure to do so could result in fluids entering
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for dam-
aged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all
fasteners and caps and do not operate this
product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or
a qualified service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
penetrating oils, etc., come in contact with
plastic parts. Chemicals can damage, weaken,
or destroy plastic which may result in serious
personal injury.
MAINTENANCE
OPERATION
Squeeze and hold the switch trigger while the unit primes.
This may take several seconds. Continue holding the
trigger until unit begins to spray.
Spray on a dry surface using long, even, overlapping
strokes.
NOTE: While the sprayer is in use some dripping from
the nozzle may occur, this is to be expected.
Release the trigger to stop the spray.
When you are finished with the sprayer, take off the
shoulder harness.
Turn off the sprayer and remove the battery pack.
Unscrew the cap and remove it from the tank.
Return any unused fluid to its original container, and
thoroughly clean the sprayer.
Thoroughly clean the sprayer and tank before transport-
ing or storing the unit and before switching to a different
chemical. See Cleaning the Unit later in this manual.
NOTE: Wipe the outside of the tank with a dry cloth and
clean up any spills.
Thoroughly wash your hands and any area where skin
has been exposed to the spray.
OPERATING TIPS
Never point the spray end of the wand at yourself or
others.
Avoid spraying on windy days. Spray can be accidentally
blown onto plants or objects that should not be sprayed.
Never spray in the direction of people or animals; always
spray downwind.
Never smoke, eat, or drink while operating the sprayer.
Especially in warmer weather, use sprayer in the early
morning or late afternoon. Excessive heat can evaporate
the mist before it settles.

11 — English
MAINTENANCE
CLEANING THE UNIT
See Figure 12.
WARNING:
Always store and dispose of chemicals proper-
ly. Disposal of contaminated rinse water should
be performed according to local ordinances
and bylaws.
DRAINING THE TANK
If there is any liquid left in the tank after spraying, the tank
should be drained before cleaning.
Remove the battery pack.
Unscrew the cap and remove it from the tank.
Remove the strainer from the tank.
Drain the contents of the tank through the fill area.
NOTE: Drain the contents back into the original container.
Do not store chemicals in the tank.
CLEANING THE TANK AND SPRAY LINES
Fill the tank about one-third full with clean water. A small
amount of mild household detergent may be added.
NOTE: Never use flammable chemicals or abrasive clean-
ing agents to clean the tank.
Review chemical SDS sheet how best to secure and store
your chemical solution when not in use.
Wipe the outside of the tank with a clean, dry cloth.
Replace the tank cap and tighten securely.
Reinstall the battery pack. Spray until the tank has been
emptied. Make sure to direct the spray toward an area
that will not be damaged by the spray solution.
Refill and repeat the procedure with clean water. It may
be necessary to rinse the tank more than once, then drain
again as directed above.
NOTE: On the last rinse, stop the pump before it runs dry.
Leaving some water in the pump will help prolong its life.
Allow all pieces to completely dry before reinstalling parts
and storing the unit.
NOTE: Store the sprayer in an upright position. DO NOT
store the sprayer on its side.
CLEANING THE NOZZLES AND 45° ELBOW
See Figure 13.
To clean nozzles:
Remove the battery pack.
Unscrew and remove the nozzle from the spray wand or
45° elbow.
Using a fine needle, free any foreign materials clogging
or restricting the nozzle.
Usingagardenhose,flushdebrisoutofnozzlebyback
flushing (running the water through the nozzle backwards
or from the outside to the inside).
Reinstallthenozzle
To clean the elbow:
Remove the battery pack.
If installed, unscrew and remove the nozzle.
Push a small wire through the cross holes to clear any
debris. If necessary, rinse the cross holes and elbow with
clean water.
Wipe the elbow and cross holes with a clean dry cloth
and reinstall the nozzle.
REPLACING SEALS
See Figure 14.
WARNING:
Always follow procedures for draining and
cleaning the tank before replacing the seals.
Make sure you wear rubber gloves when reach-
ing into the chemical tank. Wash your hands
thoroughly afterwards. Failure to follow these
instructions can result in a rash, skin irritation,
or other serious personal injury if you directly
contact some chemicals.
Over time, seals can harden and crack, which can allow
the backpack sprayer to leak. A set of replacement seals is
included. Refer to the image shown for the location of each
of the seals, then replace as needed to address any leaks
that develop.
Additional sets of replacement seals can be ordered by
contacting customer service.
NOTE: Unthreading the connections to replace the seals
could allow liquid to escape, so always clean the backpack
sprayer thoroughly as previously described before replac-
ing the seals.
This product has a 90-day satisfaction guarantee policy, as well as a
three-year limited warranty. For warranty and policy details,
please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.

2 — Français
AVERTISSEMENT :
LIRE CES INSTRUCTIONS. Le non-respect de
toutes les instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou des
blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL
Apprenez à connaître votre pulverisateur de produits
chimiques. Lisez et veillez à bien comprendre ce guide
d’utilisation et conformez-vous aux avertissements et aux
instructions apposées sur la boîte.
N’utilisez pas le produits dans des atmosphères
explosives, en présence des liquides, des gaz ou des
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
fumées.
Éloigner les spectateurs et les enfants de la zone pendant
l’utilisation de ce produit. L’exposition à quelques produits
chimiques représente un risque.
Ce produit convient pour l’usage d’intérieur et extérieur.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et utilisez
votre meilleur jugement lorsque vous utilisez ce produit.
N’utilisez pas si vous êtes fatigué ou sous influence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation de ce produit peut résulter
en une blessure grave.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements trop amples ou des bijoux. Attachez des
cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vêtements et
vos gants à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
Utilisez des dispositifs de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire avec écrans latéraux ou lunettes de
sécurité et une masque anti-poussières. Protégez les
yeux, la peau et les poumons contre les vapeurs en dérive
et pendant le mixage, le remplissage et le nettoyage du
produit.
Ne travaillez pas à bout des bras. Gardez vos pieds
fermement au sol et maintenez l’équilibre. N’utilisez pas
d’échelles ni de supports instables. Un bon appui sur une
surface solide permet de mieux contrôler le produit dans des
situations inattendues.
N’utilisez pas le produit s’il est impossible de l’éteindre
ou le mettre en marche à l’aide de l’interrupteur. Tout
produit qui ne peut pas être contrôlé à l’aide de l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
Entreposez le produit loin de la portée des enfants
et ne permettez pas à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec le produits ou ces instructions
d’utiliser le produit.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil au feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Gardez le pulvérisateur et sa poignée secs, propres et
libres de dépôt d’huile ou de graisse. Utilisez toujours un
chiffon propre pour le nettoyage. N’utilisez jamais de liquide
pour freins, d’essence, des produits à base de pétrole ou
des solvants forts pour nettoyer votre outil. Le respect de
cet avertissement réduira le risque d’une perte de contrôle
et de détérioration de boîtier en plastique.
Utilisez ce produit conformément à ces instructions et tel
que prévu en prenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation du produit à des fins
différentes de celles qui ont été prévues pourrait mener à
une situation dangereuse.
Éviter une mise en marche accidentelle. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt avant d’insérer
la pile. L’installation de la pile quand l’interrupteur de l’outil
est en position marche augmente le risque d’accidents.
Pour recharger les piles, utilisez seulement le chargeur
spécifié par le fabricant. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
Quand la pile n’est pas utilisée, gardez-la à l’écart des
objets en métal tels que les trombones, les pièces de
monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits
objets métalliques qui pourraient connecter les bornes.
Des bornes court-circuitées pourraient causer des brûlures
ou un incendie.
Du liquide peut être éjecté de la pile en cas de
manutention abusive, évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le
liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un
médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut causer
des démangeaisons ou des brûlures.
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil
électrique sera ainsi assuré.
Lors de réparation du produit, utilisez seulement des
pièces identiques aux pièces d’origine. Suivez les
instruction contenues dans la section Entretien de ce
manuel. L’utilisation des pièces non-autorisées ou défaut de
suivre les instructions d’Entretien peut provoquer un risque
de choc électrique ou de blessure.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez
les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer
de graves blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ

3 — Français
DANGER :
Risque d’incendie ou d’explosion.
Ne pulvérisez pas de liquides
inflammables tels que l’essence.
Cherchez ce symbole de référence
sur le contenant.
AVERTISSEMENT :
Certains vapeurs des produits utilisés avec
ce pulvérisateur contiennent des produits
chimiques connus par l’Etat de Californie pour
provoquer le cancer, des défauts de naissance
ou autres dommages de reproduction. Suivez
les instructions sur les contenants de tous
ces produits. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, portez des vêtements de
sécurité approuvés tels que les masques faciales
spécialement conçues pour filtrer les vapeurs, les
gants et d’autre équipement de protection.
AVERTISSEMENT :
Avant de remplir le réservoir, toujours enlever
le bloc-piles. Essuyer tout déversement avant
d’insérer le bloc-piles. Suivre ce règlement
réduira le risque de choc électrique et empêchera
les liquides de s’infiltrer dans le bloc-piles, ce qui
pourrait entraîner un défaut du bloc-piles incluant
un court-circuit qui pourrait causer de la fumée,
du feu et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser des liquides hautement
conducteurs ou corrosifs s’infiltrer dans le bloc-
piles. Si vous renversez des liquides conducteurs
ou corrosifs sur la pile, se référer aux instructions
dans le manuel d’utilisation de la pile.
Avant d’utiliser des bouillies dans ce pulvérisateur,
lisez attentivement l’étiquette du contenant original et
suivez les instructions. Certains mélanges de pulvérisation
sont dangereux et ne devraient pas être utilisés avec ce
pulvérisateur parce qu’ils peuvent endommager l’outil et
causer des sérieuses blessures et des dommages matériels.
Risque d’un choc électrique. Ne pulvérisez jamais dans la
direction des prises de courant.
Ne versez pas des liquides chauds ou bouillants dans le
réservoir. Ils peuvent affaiblir ou endommager le tuyau ou
le réservoir.
Pour usage domestique et extérieur.
L’aire de pulvérisation doit être aérée.
Evite rociar en días ventosos. El rocío puede ser dirigido
accidentalmente hacia plantas u objetos que no deberían
ser rociados.
Entreposez le pulvérisateur à l’intérieur, dans un endroit
sûr et bien ventilé après avoir vidé le réservoir de liquide.
Ne pas utiliser d’agent de blanchiment ou peroxyde
d’hydrogène.
Ne pas utiliser de produits chimiques à base d’alcool.
Ne pas utiliser de poudres ou de produits chimiques
abrasifs.
Ne pas utiliser de liquides caustiques (alcalis) ou auto-
chauffants dans ce pulvérisateur.
Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou des
animaux.
Prendre connaissance des emballages avant de
pulvériser les produits chimiques. Lire toutes les fiches
signalétiques et les étiquettes du contenant fournies
avec le produit chimique. Suivre les mesures de sécurité
du fabricant de produits chimiques. Utiliser un chimique
approuvé par l’EPA d’une manière non conforme à son
étiquetage constitue une infraction à la loi fédérale.
Ne laissez pas de résidus ou de bouillie dans le réservoir
après avoir utilisé le pulvérisateur. Nettoyez après chaque
usage.
Ne fumez pas quand vous utilisez le pulvérisateur, et
n’utilisez pas l’outil en présence des étincelles ou des
flammes.
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion, utiliser
un liquide ayant un point d’ignition supérieur à 60 °C
(140 °F).
Risque d’injection. Ne déversez pas directement sur la
peau.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne submergez
pas le pulvérisateur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne
placez pas et n’entreposez pas le pulvérisateur dans un
endroit ou il peut tomber ou être tiré dans un évier ou une
baignoire.
Entretenez ce produit. Inspectez attentivement
l’intérieur et l’extérieur ainsi que les composants avant
chaque usage. Vérifier si les réservoirs sont fissurés ou
détériorés, les fuites, les gicleurs bouchés et les pièces
manquantes ou endommagées. En cas de dommages,
faites réparer le produit avant l’utilisation. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Déconnectez la pile de l’unité avant de vider, nettoyer
ou entreposer le pulvérisateur. De telles mesures de
prévention réduisent le risque d’une mise en marche
accidentelle.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux ou lunettes de sécurité certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1. Le non-respect de cette règle peut faire
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

4 — Français
en sorte que des liquides soient projetés dans vos yeux, ce
qui peut entraîner des blessures graves.
Protégez vos poumons. Portez une masque faciale ou
anti-poussières quand vous utilisez le pulvérisateur.
Le respect de cet avertissement réduira le risque des
blessures graves. Respecter les instructions de sécurité et
les directives du fabricant de produits chimiques indiquées
dans la fiche de données de sécurité.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Retirer le bloc-piles dès la fin de
l’utilisation de l’outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
batteries à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc de
piles. Ne jamais utiliser un bloc de piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles et peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux,
rincez-les à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contactez immédiatement un médecin. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Ne pas utiliser d’appareil alimenté par pile sous la pluie.
Prendre soin de manipuler les piles de manière à éviter le
court-circuitage avec des matières conductrices comme
les bagues, bracelets et clé. La pile ou le conducteur peut
surchauffer et causer des brûlures.
Ne pas jeter les piles dans un feu. La pile peut exploser.
Consulter les règlements locaux pour connaître les
dispositions spéciales de mise au rebut.
Ne pas ouvrir ou endommager les piles. La fuite
d’électrolyte est corrosive et peut occasionner des blessures
aux yeux ou à la peau. L’électrolyte est toxique lorsqu’avalé.
Éviter les environnements dangereux - Ne pas utiliser
d’appareils dans des endroits humides ou mouillés.
Utiliser le bon appareil - Ne pas utiliser d’appareil pour tout
travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Ne pas forcer un appareil - Ce dernier n’améliorera pas
le travail et sera plus sûr s’il est utilisé selon le rythme pour
lequel il a été conçu.
Ranger les appareils à énergie vampire à l’intérieur -
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les appareils peuvent être
rangés à l’intérieur dans un endroit sec, élevé ou sous clé
et hors de portée des enfants.
Entretenir l’appareil avec soins - Garder l’appareil propre
afin d’obtenir une performance optimale et réduire le
risque de blessures. Suivre les instructions pour changer
les accessoires. Inspecter périodiquement le cordon
d’alimentation et, s’il est endommagé, le faire réparer par
un centre de réparations agréé. Garder les mains propres,
sèches, sans graisse ou lubrifiant.
S’assurer que les pièces sont en bon état - Avant d’utiliser
à nouveau l’appareil, un protecteur endommagé ou une pièce
brisée doit être vérifié soigneusement afin de déterminer le
bon état de fonctionnement et de performance pour lequel
il a été conçu. S’assurer du bon alignement des pièces
mobiles, que les pièces mobiles sont perpendiculaires et
intactes, que les pièces sont installées correctement et
qu’aucune condition ne nuise au bon fonctionnement. Un
protecteur brisé ou toute autre pièce endommagée doit être
réparé ou remplacé par un centre de réparations agréé, sauf
s’il en est indiqué autrement dans ce manuel.
AVERTISSEMENT :
Les produits chimiques ou les vapeurs chimiques
peuvent être dangereux et provoquer des
blessures graves, des dommages permanents ou
la mort, s’ils sont ingérés, inhalés ou éclaboussés
dans les yeux ou sur la peau. Respecter les
instructions de sécurité et les directives du
fabricant de produits chimiques indiquées dans
la fiche de données de sécurité.
ATTENTION :
Tenir toutes les parties du corps à l’écart de la
configuration de pulvérisation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

5 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
et respiration
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. ainsi qu’un protection respiration.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Surface glissante Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou tomber.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants électroniques
à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger la pile ou exposer la produit
à la pluie ou des endroits humides.
Symboles de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/
ou l’élimination.
V Volts Tension
Courant continu Type ou caractéristique du courant
PSI Pression La pression est mesurée en livres par pouce carré

6 — Français
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA
BRUMISATEUR
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
BUSES DE PULVÉRISATION RÉGLABLE
Quatre buses incluses. La buse à jet plat fournit un jet plat
pour offrir une pulvérisation d’ensemble. La buse à jet en cône
règle le débit de liquide d’un simple jet à un jet en cône pour
une pulvérisation ciblée. La buse double offre une couverture
maximale. La buse à jet de douche offre une pulvérisation
saturée.
PULVERISATION SANS POMPAGE
L’alimentation à bloc-piles du pulvérisateur garde un cycle de
circulation continu dans le réservoir et permet une pulvérisation
sans recours au pompage.
RÉSERVOIR
Le réservoir est marqué pour mesurer jusqu’à 15,1 L (4 gallon)
de liquide.
GÂCHETTE AVEC VERROUILLAGE
Le gâchette peut être verrouillé pour pulvériser de manière
continue.
PORTE-LANCE
La lance peut être rangée de deux façons lors du transport ou
du rangement de l’appareil.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste
de contrôle d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste
de contrôle d’expédition sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner
des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Pulvérisateur à dos
Lance d’arrosage
Poignée à gâchette
Buses (4)
Joints d’étanchéité de rechange
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le
pile de l’produit avant d’assembler des pièces.
FICHE TECHNIQUE
Capacité du réservoir ........................................450 ml (15 oz.)
Moteur
........................................................................ 18 V c.c.
Pression de pulvérisation
.................................jusqu’à 105 psi
CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE

7 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit
faire oublier la prudence. Ne pas oublier
qu’une fraction de seconde d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire ou porter
des lunettes avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Le non respect
de cette régle peut faire en sorte que des liquides
soient projetérs dans vos yeux, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Utilisez l’équipement de protection. Protégez les
yeux, la peau et les poumons pendant le mixage,
le remplissage et le nettoyage. Si cette précaution
n’est pas prise, des blessures ou des dommages
pourraient en résulter.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet
le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce
(vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est
endommagée, manquante ou desserrée.
Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit
tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n’ont pas été remplacées. Se
il vous plaît communiquer avec le service à la
clientèle ou un centre de réparations qualifié.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Pour un usage avec la plupart des produits chimiques de
jardin et de maison destinés au grand public, comme les
insecticides, les fongicides, les herbicides et les engrais
RACCORD DE LA LANCE D’ARROSAGE À LA
POIGNÉE À GÂCHETTE
Voir la figure 2.
Insérer la lance d’arrosage dans la poignée comme il est
indiqué.
Glisser le joint torique en O jusqu’à ce qu’il touche la poignée.
Glisser l’écrou dans la poignée et serrer fermement.
Tirer sur la lance d’arrosage pour s’assurer qu’elle est fixée
solidement.
En cas d’inutilisation, placer la poignée à gâchette assemblée
et lance d’arrosage dans l’espace de rangement de la
poignée sur le capuchon ou sur le côté du réservoir.
ATTACHMENT DE LA BUSE
Voir la figure 3.
Quatre buses sont incluses avec le pulvérisateur à dos. La
buse à jet en cône réglable est déjà fixée sur le coude à 45°.
Toutes les buses peuvent être utilisées avec ou sans le coude.
La double buse conique comprend déjà une deuxième buse à
un angle de 45°.
Fileter le coude sur l’extrémité de la lance d’arrosage. Serrer
à la main.
Fileter la buse sur le coude. Assurez-vous que la connexion
est sécuritaire. Éviter le serrage excessif.
Si nécessaire, desserrer l’écrou qui retient la lance d’arrosage
sur la poignée de la gâchette. Tourner la lance jusqu’à ce
qu’elle soit alignée avec la buse pointant vers le bas et prête
à utiliser.
Serrer à la main. Ne serrez pas excessivement.
ATTACHEMENT DU TUYAU
Voir la figure 4.
Le boyau est déjà raccordé à la poignée à gâchette. Suivre les
instructions ci-dessous si le raccordement devient lâche.
Glisser l’écrou du boyau pour l’éloigner de l’extrémité du
boyau.
Placer le joint torique sur l’extrémité du tuyau comme il est
illustré.
Insérer le tuyau dans la poignée.
Glisser l’écrou par-dessus le tuyau et dans la poignée. Serrer
à la main. Ne pas trop serrer.
ASSEMBLAGE
UTILISATION

8 — Français
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de la capacité.
NOTE : Si pour mesurer vous utilisez un autre récipient
que le bouchon mesureur, ou si vous utilisez un entonnoir
pour remplir le réservoir, assurez-vous de bien nettoyer
ces articles après l’usage. Si vous pré-mixez la solution de
nébulisation, rincez le récipient utilisé pour mélanger.
Pour remplir :
Retirer le bloc de piles.
Dévissez le bouchon et enlevez-le du réservoir.
Remplissez le réservoir avec la quantité de liquide désirée
[jusqu’à 15,1 L (4 gallons)].
NOTE : Pour assurer le fonctionnement corrrect du
brumisateur, NE PAS remplir au dessus de la ligne de
remplissage maximale.
Vissez le bouchon au pulvérisateur, assurez-vous qu’il est
serré.
NOTE : Essuyer l’extérieur du réservoir avec un linge sec et
nettoyer tout déversement.
Réinstallez bloc-piles.
AVIS :
Il est important de bien nettoyer le unité après
chaque utilisation. Le fait de laisser de la liquide
dans un outil au repos pendant une longue
période pourrait entraîner le grippage des pièces
mobiles ou des raccords de l’appareil.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 7.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet
d’empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
Installation :
Ouvrir le couvercle des piles en libérant le loquet et en
ouvrant le couvercle.
Aligner la nervure surélevée de le piles avec la rainure du
compartiment et insérer le bloc-piles dans le produit.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti
avant d’utiliser l’outil.
Fermer le couvercle des piles et fermer le loquet pour
sécuriser le couvercle.
AVERTISSEMENT :
Une mauvaise application des produits chimiques
ou des solutions peut provoquer UNE BLESSURE
GRAVE ou LA MORT. Suivre toutes les directives
du CDC et de l’EPA. Respecter les instructions de
sécurité et les directives du fabricant de produits
chimiques indiquées dans la fiche de données
de sécurité.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Voir les figures 5 et 6.
AVERTISSEMENT :
Avant de remplir le réservoir, toujours enlever
le bloc-piles et s’assurer que le couvercle de la
pile est fermé. Essuyer tout déversement avant
d’insérer le bloc-piles. Suivre ce règlement réduira
le risque de choc électrique et empêchera les
liquides de s’infiltrer dans le bloc-piles, ce qui
pourrait entraîner un défaut du bloc-piles incluant
un court-circuit qui pourrait causer de la fumée,
du feu et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Suivez toujours les instructions des fabricants
des produits chimiques relatives à l’utilisation,
le nettoyage et l’entreposage imprimées sur
l’étiquette de leur produit. Ne combinez pas de
produits chimiques. Nettoyez bien après chaque
utilisation, conformément aux instruction dans
la section Entretien de ce manuel. Les produits
chimiques doivent être entreposés loin de la
portée des enfants. Le non-respect de cet
avertissement peut résulter en des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser des liquides hautement conducteurs
ou corrosifs s’infiltrer dans le bloc-piles. Si vous
renversez des liquides conducteurs ou corrosifs
sur la pile, se référer aux instructions dans le
manuel d’utilisation de la pile.
Lorsque vous ajoutez des solutions de vaporisation, vous pouvez
ajouter l’eau et la solution chimique désirée directement dans le
réservoir, ou vous pouvez utiliser une solution prémélangée dans
un autre contenant, et la verser dans le brumisateur à l’aide d’un
entonnoir si nécessaire. Pour les deux méthodes, se rappeler :
Les liquides utilisés doivent avoir la même consistance que
l’eau. Des liquides plus épais ne pourront pas être pulvérisés
proprement.
UTILISATION

9 — Français
Retrait :
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés du
bloc-piles pour le séparer de l’outil et retirer le bloc-piles de
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Risque d’incendie ou d’explosion. L’aire de
pulvérisation doit être ventilée et située à l’écart
des étincelles et des flammes.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU
PULVÉRISATEUR
Voir les figures 8 et 9.
Pour démarrer le pulvérisateur, positionner le commutateur
de marche / arrêten position de MARCHE ( I ).
Tourner le bouton de commande en sens horaire pour
augmenter la pression et en sens antihoraire pour la réduire.
NOTE : Pour appliquer plus de pulvérisation sur une
zone, augmenter la pression. Pour appliquer moins de
pulvérisation, réduire la pression.
Pour amener le liquide à la lance d’arrosage, serrer le
gâchette.
Pour arrêter le débit du liquide dans la lance d’arrosage,
relâchez le gâchette.
Pour arrêter le pulvérisateur, positionner le commutateur de
marche / arrêten position de d’ARRÊT ( O ).
VERROUILLAGE
Voir la figure 9.
La fonction verrouillage est utile quand vous pulvérisez pendant
une période de temps prolongée ou quand vous voulez couvrir
une large zone.
Pour verrouiller, serrer la gâchette et glisser la languette de
verrouillage vers l’arrière.
Pour relâcher la languette de verrouillage, serrer la gâchette
et glisser la languette vers l’avant.
NOTE : Assurez-vous que le levier de la soupape n’est pas
verrouillé quand vous insérez la batterie dans le pulvérisateur.
RÉGLAGE DE LA BUSE DE PULVÉRISATION
À CÔNE
Voir la figure 10.
La buse de pulvérisation en cône et la buse à jet de douche
peut être réglée en simple jet et se transformer progressivement
en jet en cône.
Retirer le bloc de piles.
Desserrez le buse pour le jet en continu.
Serrez le buse pour le jet en cône.
UTILISATION DU PULVÉRISATEUR
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
Une mauvaise application de la solution
nettoyante peut provoquer UNE BLESSURE
GRAVE ou LA MORT. Respecter les directives
du CDC et de l’EPA concernant le nettoyage.
Respecter les instructions de sécurité et les
directives du fabricant de produits chimiques
indiquées dans la fiche de données de sécurité.
AVERTISSEMENT :
Risque d’incendie ou d’explosion. La zone de
pulvérisation doit être bien aérée et située loin
des étincelles ou des flammes.
Installez le bloc-piles de l’outil.
Positionner le commutateur de marche / arrêten position de
MARCHE ( I ).
Régler la pression désirée.
Insérer un bras dans la sangle du harnais et positionner la
sangle sur l’épaule, puis répéter pour l’autre bras. Ajuster
les sangles dans une position confortable.
Orienter la buse du pulvérisateur directement vers les
surfaces à traiter.
NOTE : Assurez-vous de vous tenir assez loin de l’objet
arrosé pour que le mélange pulvérisé ne vous éclabousse
pas.
Appuyer sur la gâchette de commutateur et la maintenir
enfoncée pendant que l’appareil se remplit. Cela peut
prendre quelques secondes. Continuer de maintenir la
gâchette de commutateur enfoncée jusqu’à ce que l’appareil
commence à pulvériser.
Pulvériser le liquide sur une surface sèche en effectuant de
longues passes qui se chevauchent de manière uni-forme.
NOTE : Pendant l’utilisation du pulvérisateur, il se peut que
quelques gouttes s’écoulent de la buse; cela est normal.
Relâchez le gâchette pour arrêter de pulvériser.
Dès que vous avez terminé avec le pulvérisateur, retirer la
bandoulière.
Arrêter le pulvérisateur et enlever le bloc-piles.
Dévissez le bouchon et enlevez-le du réservoir.
Verser toute liquide non utilisée dans son contenant d’origine
et bien nettoyer le pulvérisateur.
UTILISATION

10 — Français
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer
le bloc de batterie de l’outil avant tout nettoyage
ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire ou porter
des lunettes avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Le non respect
de cette régle peut faire en sorte que des liquides
soient projetérs dans vos yeux, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques
pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous,
boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée,
manquante ou desserrée. Serrer solidement
toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les
pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide,
veuillez communiquer avec le Service à la
clientèle ou un centre de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact
avec les pièces en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou
détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
NETTOYAGE D’UNITÉ
Voir la figure 12.
AVERTISSEMENT :
Entreposez et jetez des produits chimiques
conformément aux instruction. L’évacuation de
l’eau de rinçage contaminée devrait être effectuée
conformément aux règlements locaux.
POUR VIDER LE RÉSERVOIR
S’il y a des restes de liquide dans le réservoir après l’utilisation,
le réservoir devrait être vidé avant le nettoyage.
Retirer le bloc de piles.
Dévissez le bouchon et enlevez-le du réservoir.
Retirer la crépine du réservoir.
Videz le contenu à travers la zone de remplissage.
NOTE : Videz le contenu dans le récipient d’origine.
N’entreposez pas les produits chimiques dans le réservoir.
ENTRETIEN
UTILISATION
Nettoyer en profondeur le pulvérisateur et le réservoir avant
de transporter ou de ranger l’appareil, et avant d’utiliser un
autre produit chimique. Voir la section sur le Nettoyage
d’unité plus loin dans le présent manuel.
NOTE : Essuyer l’extérieur du réservoir avec un linge sec et
nettoyer tout déversement.
Se laver soigneusement les mains et bien nettoyer
toutes les zones de la peau qui ont été exposées à la
pulvérisation.
CONSEILS D’UTILISATION
Ne pointez jamais le bout de la lance d’arrosage sur vous
ou sur les autres.
Évitez de pulvériser pendant des journées de vent. Le
mélange peut être accidentallement soufflé sur les plantes
et les objets qui ne doivent pas être pulvérisés.
Ne pulvérisez jamais dans la direction des gens ou des
animaux; pulvérisez toujours dans la direction du vent.
Ne fumez, mangez et ne buvez jamais quand vous utilisez
le brumisateur.
Par temps chauds, il est particulièrement important d’utiliser
le pulvérisateur tôt le matin ou tard en fin de journée. La
chaleur excessive peut faire évaporer le brouillard avant qu’il
se dépose.

11 — Français
ENTRETIEN
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET TROUSSE DE LANCE DE
PULVÉRISATION
Remplissez environ un tiers du réservoir avec de l’eau propre.
Une petite quantité de détergent ménager peut être ajouté.
NOTE : N’utilisez jamais des produits chimiques inflammables
ou des agents de nettoyage corrosifs pour nettoyer le
réservoir.
Consulter la fiche de données de sécurité du produit
chimique, afin de sécuriser et de ranger au mieux votre
solution chimique en cas d’inutilisation.
Essuyer l’extérieur du réservoir avec un linge sec et propre.
Remettre le bouchon du réservoir en place et le serrer
fermement.
Réinstaller le bloc-piles. Pulvériser jusqu’à ce que le réservoir
soit vide. Veiller à orienter la pulvérisation vers une zone que
la solution de pulvérisation n’endommagera pas.
Remplir de nouveau et répéter la procédure avec de l’eau
propre. Il peut être nécessaire de rincer le réservoir plus
d’une fois, puis de le vider selon les instructions données
ci-dessus.
NOTE : Au dernier rinçage, arrêter la pompe avant qu’elle
ne se vide. Laisser un peu d’eau dans la pompe permet de
prolonger sa durée de vie.
Attendre que toutes les pièces soient complètement sèches
avant de les réinstaller et de ranger l’appareil.
NOTE : Ranger le pulvérisateur en position debout. NE PAS
ranger le pulvérisateur sur son côté.
NETTOYAGE DU BUSE ET COUDE À 45°
Voir la figure 13.
Pour nettoyer les buses :
Retirer le bloc de piles.
Dévisser et retirer la buse de la baguette de pulvérisation ou
du coude à 45°.
À l’aide d’un aiguille fine, retirer toute matière étrangère
engorgeant ou obstruant la buse.
À l’aide d’un tuyau de jardin, retirer les débris se trouvant
dans la buse en effectuant un rinçage à contre-courant
(rincer la buse uniquement avec de l’eau en laissant celleci
couler en sens inverse ou de l’extérieur vers l’intérieur).
Réinstallez le buse.
Pour nettoyer le coude :
Retirer le bloc de piles.
Si installé, dévisser et retirer la buse.
Poussez un bout de fil à travers les trous pour enlever les
débris. Si nécessaire, rincez les trous et le coude avec de
l’eau propre.
Essuyez le coude et les trous avec un chiffon propre et sec
et réinstallez le buse.
REPLACER LES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ
Voir la figure 14.
AVERTISSEMENT :
Toujours suivre les procédures de vidange et
de nettoyage du réservoir avant de remplacer
les joints. S’assurer de porter des gants de
caoutchouc lorsque vous mettez vos mains
dans le réservoir à produits chimiques. Laver
soigneusement vos mains par la suite. Le non-
respect de ces instructions peut entraîner une
éruption cutanée, une irritation de la peau ou
d’autres blessures corporelles graves si vous
entrez en contact direct avec des produits
chimiques.
Avec le temps, les joints d’étanchéité peuvent durcir et fissurer,
ce qui peut faire en sorte que le pulvérisateur à dos coule. Un
ensemble de joints d’étanchéité de rechange est compris.
Consulter l’image pour voir l’emplacement de chaque joint
d’étanchéité, puis les remplacer a besoin pour régler toute
fuite qui se crée.
On peut commander des ensembles de joints d’étanchéité de
rechange en communiquant avec le service à la clientèle.
NOTE : Dévisser les connexions pour remplacer les joints
d’étanchéité peut permettre à du liquide de s’échapper, alors
toujours bien nettoyer le pulvérisateur à dos en respectant les
directives préalablement décrites avant de remplacer les joints
d’étanchéité.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours
et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la
garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler
(sans frais) au 1-866-539-1710.

2 — Español
ADVERTENCIA:
LEA ESTAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
corporales serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZAR EL APARATO
Conozca su rociador de sustancias químicas. Lea
y comprenda el manual del operador y observe las
advertencias y etiquetas de instrucciones adheridas a la
herramienta.
No utilice el producto en atmósferas explosivas, como
las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden incendiar el polvo o las emanaciones.
No permita que haya personas presentes o niños en
la zona mientras utiliza este producto. La exposición a
algunos químicos puede ser peligrosa.
Este producto es conveniente para el uso de interior y
al aire libre.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y use el sentido común al utilizar este
producto. No utilice este producto si está cansado o
se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol
o medicamento. Un momento de descuido al utilizar este
producto puede causar lesiones corporales graves.
Vístase de manera apropiada. No use ropas holgadas
ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular con protección lateral o gafas protectoras y
una mascarilla antipolvo. Protéjase los ojos, la piel y
los pulmones del material en suspensión durante las
operaciones de mezclado, llenado y limpieza.
No se estire demasiado. Mantenga los pies bien
asentados y el equilibrio en todo momento. No utilice la
unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable.
Una postura estable sobre una superficie sólida permite un
mejor control del producto en situaciones inesperadas.
No use el producto si el interruptor no enciende o no
apaga. Un producto que no puede controlarse con el
interruptor es peligroso y debe repararse.
Guarde el producto fuera del alcance de los niños y no
permita que lo utilicen personas no familiarizadas con
él o con estas instrucciones.
No exponga la batería o herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Mantenga el rociador y el mango secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la
limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes
para limpiar la herramienta. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el
deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
Use este producto de conformidad con estas
instrucciones, y de la forma apropiada para la que fue
diseñado, tomando en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea por realizar. Si se utiliza este producto para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar una
situación peligrosa.
Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes de
colocar la batería. Introducir el paquete de baterías en un
producto que tenga el interruptor en encendido propicia
accidentes.
Use el producto solamente con baterías específicamente
diseñadas. El uso de cualquier otro tipo de batería puede
crear riesgo de lesiones o incendio.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-302.
Cuando no se use la batería manténgala alejada de otros
objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que
puedan realizar una conexión entre los bornes. Realizar
un corta circuito en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado
de la batería; evite el contacto. Si se produce un contacto
accidental, lave con agua. Si el líquido llega a tocar los
ojos, además busque atención médica. El líquido que
sale despedido de la batería puede causar irritaciones o
quemaduras.
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a este producto, y sólo con piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo
de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo
de descarga eléctrica o de lesiones.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

3 — Español
PELIGRO:
Riesgo de incendio o explosión. No
pulverice líquidos inflamables como
gasolina. Busque este símbolo en el
recipiente.
ADVERTENCIA:
Algunos vapores creados por los productos
utilizados con el rociador contienen sustancias
químicas reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos
y otras afecciones del aparato reproductor. Siga
las instrucciones de los contenedores de todos
esos productos. Para reducir la exposición
personal a este tipo de productos químicos,
trabaje con equipo de seguridad aprobado,
como mascarillas especialmente diseñadas para
filtrar los vapores, guantes y otros equipos de
protección adecuados.
ADVERTENCIA:
Antes de llenar el tanque, quite siempre el
paquete de baterías. Limpie los derrames antes
de insertar el paquete de baterías. Si sigue esta
regla, reducirá el riesgo de descarga eléctrica o
de que líquidos corrosivos ingresen al paquete
de baterías, lo que puede causar fallas en el
paquete, incluidos cortocircuitos, que pueden
resultar en humo, incendio o lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
No permita que fluidos conductores o corrosivos
ingresen al paquete de baterías. Se se derraman
fluidos conductores o corrosivos en la batería,
consulte las instrucciones del manual del
operador.
Antes de usar cualquier material para pulverizar en este
rociador, lea cuidadosamente la etiqueta del contenedor
original y siga las instrucciones. Algunos materiales para
pulverizar son peligrosos y no deben utilizarse en este
rociador, ya que pueden dañar el rociador y causar lesiones
corporales graves y daños a los bienes.
Peligro de descarga eléctrica. Nunca pulverice en
dirección de las tomas de corriente de pared.
No vierta líquidos calientes ni hirvientes en el tanque.
Pueden debilitar o dañar la manguera o el tanque.
Para uso doméstico y exterior.
El área de rociado debe estar bien ventilada.
Évitez de pulvériser pendant des journées de vent. Le
mélange peut être accidentellement soufflé sur les plantes
et les objets qui ne doivent pas être arrosés.
Guarde el rociador en un espacio interior, seguro y bien
ventilado, con el tanque de líquidos vacío.
No use blanqueador o peróxido de hidrógeno.
No use productos químicos a base de alcohol.
No use polvos ni productos químicos abrasivos.
No use líquidos cáusticos (alcalinos) o que se calientan
solos en este rociador.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o
mascotas.
Conozca el contenido de las sustancias químicas
que rocía. Lea todas las hojas de datos de seguridad
(SDS, por sus siglas en inglés) y las etiquetas de los
recipientes que vienen con la sustancia química. Siga
las instrucciones de seguridad del fabricante de la sustancia
química. El uso de un desinfectante aprobado por la EPA de
una manera inconsistente con las indicaciones de la etiqueta
constituye una violación de la ley federal.
No deje residuos ni material para rociar en el tanque
después de haber usado el rociador. Límpielo después
de cada uso.
No fume mientras utiliza el rociador, ni rocíe en presencia
de chispas o llamas.
Para reducir el riesgo de incendio o explosión, use un
líquido desinfectante que tenga un punto de inflamación
superior a 60 °C (140 °F).
Riesgo de inyección. No descargue el rociador directamente
sobre la piel.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica no sumerja
el rociador en agua ni en ningún otro líquido. No coloque
ni guarde el rociador donde pueda caer o ser arrastrado a
una bañera o fregadero.
Realice el mantenimiento de este producto. Inspeccione
cuidadosamente la parte interna y la parte externa del
rociador, y examine sus componentes antes de cada uso.
Compruebe si el tanque está agrietado o deteriorado,
fugas, boquillas tapadas ni piezas faltantes o dañadas. Si
está dañado, haga reparar el producto antes de usarlo.
Numerosos accidentes son causados por productos mal
cuidados.
Desconecte la batería de la unidad antes de drenar,
limpiar o guardar el rociador. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente
el rociador.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

4 — Español
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral o gafas protectoras con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los
ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo cuando use el rociador. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias. Siga las instrucciones y pautas de seguridad del
fabricante del producto químico que figuran en la hoja de
datos de seguridad.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios
de la misma. Retire el paquete de baterías cuando no
esté usando la unidad. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido
un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna
manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones.
Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una
caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo
de lesiones corporales serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos
químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una
batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no
realizar un cortocircuito en la batería con materiales
conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería
o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras
No deseche las baterías en el fuego. Las celdas pueden
explotar. Verifique los códigos locales para conocer posibles
instrucciones especiales para desecharlas.
No abra ni desarme las baterías. Los electrolitos liberados
son corrosivos y pueden causar daños en los ojos o la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
Evite los entornos peligrosos: no utilice el artefacto en
ubicaciones mojadas o húmedas.
Utilice el artefacto adecuado: no utilice el artefacto para
ningún trabajo que no sea para el que está diseñado.
No fuerce el artefacto: hará mejor el trabajo y con menos
probabilidades de generar lesiones a la velocidad para la
que fue diseñado.
Guarde los artefactos ociosos en interiores: cuando no
estén en uso, los artefactos deben guardarse en interiores
en un lugar seco, de altura o con llave, fuera del alcance de
los niños.
Mantenga el artefacto con cuidado: manténgalo limpio
para un mejor rendimiento y para reducir el riesgo de
lesiones. Siga las instrucciones para cambiar los accesorios.
Inspeccione el cable del artefacto y, si está dañado, haga
que lo reparen en un establecimiento de servicio autorizado.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de grasa y
lubricante.
Revise las piezas dañadas: antes de seguir utilizando el
artefacto, es necesario inspeccionar cuidadosamente si
hay algún protector o alguna pieza dañados y determinar
si funcionará correctamente y realizará la función
correspondiente. Verifique la alineación de las piezas móviles
y que estas no estén atascadas, que no haya piezas rotas,
el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Cualquier protección o
pieza que esté dañada debe ser reparada apropiadamente
o reemplazada en un centro de servicio autorizado, a menos
que se indique otra cosa en este manual.
ADVERTENCIA:
Los productos químicos o vapores de los
químicos pueden ser peligrosos y causar lesiones
graves, daños permanentes o la muerte si se
ingieren, inhalan o si salpican en los ojos o la piel.
Siga las instrucciones y pautas de seguridad del
fabricante del producto químico que figuran en
la hoja de datos de seguridad.
PRECAUCIÓN:
Mantenga todas las partes del cuerpo fuera del
patrón de rociado.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección para los
ojos y respirar
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. junto con protección respirar.
Mantenga alejadas a
las personas presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Surface glissante Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes
electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la producto a la lluvia
o a lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V Voltios Voltaje
Corriente continua Tipo o característica de corriente
PSI Presión La presión se mide en libras por pulgada cuadrada
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
SÍMBOLOS

6 — Español
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para ella. Cualquier
alteración o modificación constituye un uso
indebido, y puede crear una situación peligrosa
que culmine en lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría
causar lesiones corporales serias, siempre
desmonte el paquete de baterías al armar las
piezas.
CONEXIÓN DEL TUBO ROCIADOR AL
MANGO DE GATILLO
Vea la figura 2.
Inserte el tubo rociador en el mango de gatillo como se
muestra.
Deslice la anillo en “O” down hasta que toque el mango.
Deslice la tuerca en el mango de gatillo y ajústela firmemente.
CONOZCA SU ROCIADOR
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
BOQUILLA ROCIADORA AJUSTABLE
Se incluyen quatro boquillas. La boquilla abanico proporciona
un rociado plano para rociar toda un área. La boquilla cónica
ajusta el flujo de líquido para rociar de manera puntual. La
boquilla doble proporciona la máxima cobertura. La boquilla
tipo lluvia sirve para empapar.
ROCIADOR SIN BOMBA
El rociador de batería mantiene el fluido en circulación constante
dentro del tanque para permitir el rociado sin bomba.
TANQUE
El tanque está graduado para medir hasta 15,1 litros (4 galóns)
de líquido.
GATILLO CON SEGURO
La gatillo se puede trabar para rociar en forma continua.
SOPORTE DEL TUBO ROCIADOR
El tubo rociador se puede almacenar de dos maneras al
transportar o almacenar la unidad.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la Lista de empaquetado ya está ensamblada
al producto cuando lo desempaqueta. El
fabricante no ensambla las piezas de esta lista
en el producto. Éstas deben ser instaladas por el
usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría
causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Rociador con mochila
Tubo rociador
Mango de gatillo
Boquillas (4)
Sellos de repuesto
Manual del operador
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del tanque ......................................... 15,1 l (4 gals)
Motor
................................................................ 18 V, corr. cont
Presión del rociado
..............................................hasta 105 psi
CARACTERÍSTICAS
ARMADO

7 — Español
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o
sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas,
etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta
que todas las partes faltantes o dañadas sean
reemplazadas. Póngase en contacto con el
servicio al cliente o con un centro de servicio
calificado para obtener ayuda.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Puede usarse con la mayoría de los productos químicos
de consumo para el hogar y el jardín, como insecticidas,
fungicidas, herbicidas y fertilizantes
ADVERTENCIA:
La aplicación inadecuada de productos o
soluciones químicos puede resultar en LESIONES
GRAVES o LA MUERTE. Siga todas las directrices
de los CDC y la EPA. Siga las instrucciones y
pautas de seguridad del fabricante del producto
químico que figuran en la hoja de datos de
seguridad.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga
presente que un descuido de un instante es
suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con
protección lateral o gafas protectoras con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede
causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por
consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de esta
herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendados podría causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Póngase equipo de seguridad. Protéjase los ojos,
la piel y los pulmones durante las operaciones
de mezclado, llenado, rociado y limpieza. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales graves y daños a los bienes.
Tire del tubo rociador para asegurarse de que esté
debidamente asegurada.
Cuando no esté en uso, coloque el mango de gatillo y el
tubo rociador ensamblado en el área de almacenamiento
del mango sobre la tapa o en el costado del tanque.
CONEXIÓN DE LA BOQUILLA
Vea la figura 3.
Se proporcionan cuatro boquillas con el rociador con mochila.
La boquilla cónica ajustable ya viene colocada en el codo de
45º. Todas las boquillas se pueden utilizar con o sin el codo.
La boquilla de cono doble ya incluye una segunda boquilla en
un ángulo de 45°.
Rosque el codo en el extremo del tubo rociador. Ajuste la
conexión con la mano.
Coloque la boquilla roscándola en el codo. Asegúrese de
que la conexión quede firme. No ajuste de manera excesiva.
Si es necesario, afloje la tuerca que conecta el tubo rociador
al mango de gatillo. Gire el tubo hasta que quede alineado
con la boquilla apuntando hacia abajo y pueda empezar a
usarse.
Apriétela a mano. No apriete excesivamente.
CONEXIÓN DE LA MANGUERA
Vea la figura 4.
La manguera viene preensamblada al mango de gatillo. Si se
afloja, siga las siguientes instrucciones.
Quite la tuerca de la manguera de su extremo deslizándola.
Coloque la junta tórica en el extremo de la manguera como
se muestra.
Inserte la manguera en el mango.
Deslice la tuerca sobre la manguera y en el mango. Ajuste
la conexión con la mano. No ajuste de manera excesiva.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO

8 — Español
Para llenar :
Retire el paquete de baterías.
Desenrosque la tapa y retírela del tanque.
Llene el tanque con la cantidad de líquido deseada [hasta
15,1 l (4 galóns)].
NOTA: Para que el rociador funcione correctamente, NO
llene el tanque sobre la línea de llenado máximo.
Vuelva a enroscar la tapa en el rociador, asegurándose de
que esté bien apretada.
NOTA: Limpie el exterior del tanque con un trapo seco y
limpie los derrames.
Vuelva a instalar el paquete de baterías.
AVISO:
Es importante limpiar bien la unidad después
de cada uso. Dejar que la fluide permanezcan
en una herramienta sin uso durante un período
prolongado puede provocar que sus piezas y
conectores móviles se agarroten.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 7.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la
herramienta antes de instalar las piezas, realizar
ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar
el paquete de baterías evitará que la unidad se
accione accidentalmente y provoque lesiones
graves.
Para conectar:
Abra la tapa de la batería soltando el pestillo y abriendo la
tapa.
Alinee el saliente elevado del paquete de baterías con la
ranura en el compartimiento para baterías y coloque el
paquete de pilas en la herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de pilas entren completamente en su lugar con un
chasquido y de que el paquete quede bien asegurado en la
herramienta antes de empezar a utilizar ésta.
Cierre la tapa de la batería y apriete el pestillo para asegurar
la tapa.
Para el desmontaje:
Oprima los pestillos situados en ambos lados del paquete
de baterías para soltar éste de la herramienta.
LLENADO DEL TANQUE
Vea las figuras 5 y 6.
ADVERTENCIA:
Antes de llenar el tanque, quite siempre el paquete
de baterías y asegúrese de que la cubierta de la
batería esté cerrada. Limpie los derrames antes
de insertar el paquete de baterías. Si sigue esta
regla, reducirá el riesgo de descarga eléctrica o
de que líquidos corrosivos ingresen al paquete
de baterías, lo que puede causar fallas en el
paquete, incluidos cortocircuitos, que pueden
resultar en humo, incendio o lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
Siempre siga las instrucciones del fabricante del
producto químico impresas en la etiqueta del
producto para su uso, limpieza y almacenamiento.
No combine productos químicos. Limpie bien la
unidad después de cada uso, siguiendo las
instrucciones de la sección Mantenimiento de
este manual. Los productos químicos deben ser
almacenados fuera del alcance de los niños. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No permita que fluidos conductores o corrosivos
ingresen al paquete de baterías. Se se derraman
fluidos conductores o corrosivos en la batería,
consulte las instrucciones del manual del
operador.
Cuando agregue soluciones de rociado, puede agregar agua
y la solución química que desee directamente en el tanque o
usar una solución premezclada en un contenedor separado y
luego verterlo en el rociador con un embudo, si es necesario.
Cualquiera sea el método, recuerde:
Los líquidos utilizados deben tener la consistencia del agua.
Los líquidos más espesos no se rocían correctamente.
No llene excesivamente el tanque.
NOTA: Si usa un envase medidor que no sea la tapa medidora,
o si usa un embudo para llenar el tanque, asegúrese de limpiar
y enjuagar bien estos elementos después de usarlos. Si prepara
previamente la mezcla de la solución para nebulización,
enjuague el contenedor usado.
FUNCIONAMIENTO

9 — Español
ADVERTENCIA:
Riesgo de incendio o explosión. El área de
rociado debe estar bien ventilada y lejos de
chispas o llamas.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL ROCIADOR
Vea las figuras 8 y 9.
Para arrancar el rociador, coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO
( l ).
Gire la perilla de control hacia la derecha para aumentar la
presión y hacia la izquierda para disminuirla.
NOTA: Para aplicar más rociado en un área, aumente la
presión. Para aplicar menos rociado, disminuya la presión.
Para iniciar el flujo de líquido en el tubo rociador, oprima la
gatillo.
Para detener el flujo de líquido en el tubo rociador, oprima
la gatillo.
Para detener el rociador, coloque el interruptor de encendido/
apagado en la posición de APAGADO
( O ).
SEGURO DE ENCENDIDO
Vea la figura 9.
El seguro de encendido resulta útil cuando se rocía durante un
período prolongado o se cubre un área grande.
Para bloquear el gatillo, presiónelo y deslice la lengüeta de
bloqueo hacia atrás.
Para liberar el bloqueo del gatillo, presiónelo y deslice la
lengüeta de bloqueo hacia delante.
NOTA: Asegúrese de que la gatillo no tenga el seguro de
encendido puesto antes de introducir el paquete de pilas
en el rociador.
CÓMO AJUSTAR LA BOQUILLA DE ROCIADO
EN FORMA DE CONO
Vea la figura 10.
La boquilla de rociado y la boquilla tipo lluvia en forma de cono
puede ajustarse de modo de chorro a rociado en forma de cono.
Retire el paquete de baterías.
Afloje la boquilla para formar un chorro.
Apriete la boquilla para rociar en forma de cono.
CÓMO USAR EL ROCIADOR
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
La aplicación inapropiada de la solución de
limpieza puede provocar LESIONES GRAVES o
la MUERTE. Siga las pautas de CDC y EPA para
la limpieza. Siga las instrucciones y pautas de
seguridad del fabricante del producto químico
que figuran en la hoja de datos de seguridad.
ADVERTENCIA:
Riesgo de incendio o explosión. El área de
rociado debe estar bien ventilada y lejos de
chispas o llamas.
Installer de la herramienta el paquete de batería.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de ENCENDIDO ( l ).
Fije la presión deseada.
Deslice un brazo por la correa del arnés y apoye el arnés
sobre un hombro; luego, repita este paso con el otro hombro.
Ajuste las correas en una posición cómoda.
Dirija la boquilla del rociador directamente hacia las áreas
de superficie que desea tratar.
NOTA: Asegúrese de pararse lo suficientemente lejos del
objeto que está rociando para evitar que el rocío lo salpique.
Mantenga presionado el gatillo interruptor mientras la unidad
toma impulso. Esto puede tardar unos segundos. Continúe
sosteniendo el gatillo hasta que la unidad comience a rociar.
Rocíe sobre una superficie seca con trazos largos, uniformes
y superpuestos.
NOTA: Mientras el rociador está en uso, la boquilla podría
gotear; esto es de esperar.
Suelte el gatillo para detener el rociado
Cuando termine con el rociador, quítese el arnés para
hombros.
Apague el rociador y retire la batería.
Desenrosque la tapa y retírela del tanque.
Vuelva a colocar toda la fluide que no haya utilizado en su
contenedor original, y limpie bien el rociador.
Limpie a fondo el rociador y el tanque antes de transportar o
almacenar la unidad y antes de cambiar el producto químico.
Consulte Limpieza la unidad más adelante en este manual.
NOTA: Limpie el exterior del tanque con un trapo seco y
limpie los derrames.
Lávese bien las manos y cualquier área donde la piel haya
estado expuesta al rociado.
CONSEJOS DE OPERACIÓN
Nunca apunte el extremo rociador del tubo rociador hacia
usted mismo ni hacia los demás.
Evite rociar en días ventosos. El rocío puede ser dirigido
accidentalmente hacia plantas u objetos que no deberían
ser rociados.
Nunca dirija el rocío hacia personas o animales; siempre
rocíe a favor del viento.
Nunca fume, coma ni beba mientras utiliza el rociador.
Especialmente en climas cálidos, use el rociador temprano
en la mañana o al atardecer. El calor excesivo puede
evaporar el rociado antes de que se asiente.
FUNCIONAMIENTO

10 — Español
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
retire el paquete de baterías de la herramienta al
limpiarla o darle mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con
protección lateral o gafas protectoras con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede
causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por
consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas
de repuesto idénticos. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o
sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas,
etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta
que todas las partes faltantes o dañadas sean
reemplazadas. Póngase en contacto con el
servicio al cliente o con un centro de servicio
calificado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las
piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales
serias.
LIMPIEZA LA UNIDAD
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
Siempre almacene y deseche los productos
químicos de la manera adecuada. El desecho
del agua de enjuague contaminada se debe
realizar en cumplimiento con las ordenanzas y
disposiciones locales.
DRENADO DEL TANQUE
Si después de rociar queda líquido en el tanque, se debe drenar
el tanque antes de limpiarlo.
Retire el paquete de baterías.
Desenrosque la tapa y retírela del tanque.
Quite el filtro del tanque.
Drene el contenido del tanque por el área de llenado.
NOTA: Drene el contenido nuevamente en el contenedor
original. No almacene productos químicos en el tanque.
LIMPIEZA DEL TANQUE
Y CONJUNTO DE TUBO ROCIADOR
Llene el tanque hasta alrededor de un tercio con agua limpia.
Se puede agregar una pequeña cantidad de detergente
doméstico suave.
NOTA: Nunca use productos químicos inflamables ni
agentes de limpieza abrasivos para limpiar el tanque.
Revise la hoja de seguridad del producto químico para ver
cuál es la mejor manera de asegurar y almacenar la solución
química cuando no esté en uso.
Limpie el exterior del tanque con un paño limpio y seco.
Vuelva a colocar la tapa de tanque y apriétela firmemente.
Vuelva a instalar la batería. Rocíe el producto hasta que el
tanque se vacíe. Asegúrese de dirigir el producto hacia un
área que no resulte dañada por la solución de rociado.
Vuelva a llenar el tanque y repita el procedimiento con agua
limpia. Podría ser necesario enjuagar el tanque más de una
vez; luego drénelo nuevamente como se indicó antes.
NOTA: En el último enjuague, detenga la bomba antes de
que se seque. Un poco de agua en la bomba ayudará a
prolongar su vida útil.
Deje que todas las piezas se sequen por completo antes de
volver a instalarlas y almacenar la unidad.
NOTA: Almacene el rociador en posición vertical. NO guarde
el rociador recostado sobre un lado.
MANTENIMIENTO

11 — Español
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA Y CODO DE 45°
Vea la figura 13.
Si la boquilla se tapa, utilice los pasos anteriores para limpiarla.
Para limpiar las boquillas:
Retire el paquete de baterías.
Desenrosque y retire la boquilla del tubo de rociado o del
codo de 45 °.
Con un aguja fina, libere la boquilla de las obstrucciones
producidas por material extraño.
Conunamangueradejardínexpulsedelaboquillatodala
basura presente con un contraflujo (haciendo pasar hacia
atrás agua por la boquilla, o sea del exterior hacia el interior).
Vuelva a conectar la boquilla.
Para limpiar el codo:
Retire el paquete de baterías.
Si está instalada, desenrosque y retire la boquilla.
Pase un alambre pequeño a través de los orificios en cruz
para eliminar cualquier residuo. Si es necesario, enjuague
los orificios en cruz y el codo con agua limpia.
Limpie el codo y los orificios en cruz con un paño limpio y
seco, y vuelva a colocar la boquilla.
REEMPLAZAR LOS SELLOS
Vea la figura 14.
ADVERTENCIA:
Siga siempre los procedimientos para drenar y
limpiar el tanque antes de reemplazar las juntas.
Asegúrese de usar guantes de goma al introducir
las manos en el tanque químico. Lávese bien
las manos posteriormente. Si no sigue estas
instrucciones, podría sufrir sarpullido, irritación
en la piel u otras lesiones personales graves si
toca directamente productos químicos.
Con el tiempo, los sellos pueden endurecerse y romperse, lo
que puede hacer que el rociador con mochila tenga fugas. Se
incluye un conjunto de sellos de repuesto. Consulte la imagen
que se muestra sobre la ubicación de cada uno de los sellos;
luego, reemplácelos según sea necesario para solucionar las
fugas que puedan presentarse.
Puede comprar conjuntos de sellos de repuesto; para ello,
comuníquese con el Servicio de atención al cliente.
NOTA: Al desenroscar las conexiones para reemplazar los
sellos, puede derramarse líquido. Limpie siempre el backpack
sprayer minuciosamente como se describió previamente antes
de reemplazar los sellos.
MANTENIMIENTO
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.

999000118
11-18-22 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
Manuel de l’opérateur
Manual del operador
18V BACKPACK SPRAYER
Pulvérisateur à dos de 18 V
Rociador con mochila de 18 V
R01501
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc.,
used under license.
RIDGID est une marque déposée de
RIDGID, Inc., utilisée sous licence.
RIDGID es una marca comercial registrada de
RIDGID, Inc., y es empleada mediante autorización.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store; contact our service center. Please call
1-866-539-1710 or visit us online at powertools.ridgid.com. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. A replacement parts list is also available online.
The item, manufacturing, and serial numbers of the tool are found on a plate attached to the motor hous-
ing. Please record these numbers in the spaces provided below. When ordering repair parts, always give
the following information:
ITEM NO.*
____________________________________ SERIAL NO. ___________________________________
MANUFACTURING NO. _______________________________________________________________________
*Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information
and should be provided when calling for service.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin ;
contacter notre centre de réparations. Téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site
powertools.ridgid.com. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique
ou visite. Une liste des pièces de rechange est également disponible en ligne. Une liste des pièces de
rechange est également disponible en ligne.
Le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série se trouvent sur une plaquette fixée
au boîtier du moteur. Noter ces numéros dans l’espaces ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
NUMÉRO D’ARTICLE* _________________________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
NUMÉRO DE FABRICATION ___________________________________________________________________
*Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les
informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda; comuníquese con el centro de
servicio. Le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
powertools.ridgid.com. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Una lista de piezas de repuesto está también disponibles en línea.
El número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de este producto se encuentran en una
placa adherida al alojamiento del motor. Le suplicamos anotar los números en los espacios suministrado
abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
NÚMERO DE ARTÍCULO*_______________________ NÚMERO DE SERIE
____________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN ___________________________________________________________________
*El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1427, Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 powertools.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
