
English 2 - 6
Nederlands 7 - 11
Français 12 - 17
Deutsch 18 - 22
Italiano 23 - 27
Português 28 - 32
Español 33 - 38
Dansk 39 - 43
Svenska 44 - 48
Norsk 49 - 53
Suomi 54 - 58
Türkçe 59 - 63
Ïesky 64 - 68
Magyar 69 - 73
Polski 74 - 79
Русский 80 - 85
Қазақша 86 - 91
Ekkgmij 92 - 97
Slovenčina 98 - 102
Українська 103 - 108
Eesti 109 - 113
Lietuvių 114 - 118
Latviešu 119 - 123
´¸∂w
421 - 821
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
KAH337PL
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2020 Kenwood Limited. All rights reserved 137030/2

safety
l
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
DO NOT process hot ingredients.
l
SCALD RISK: Hot ingredients must be
allowed to cool to room temperature before
placing in the goblet or before blending.
l
Do not operate your appliance for
longer than the times specified
below without a rest period.
Processing continuously for longer
periods can damage your appliance.
Function/
Attachment
Maximum
Operation
Time
Rest Period
Between
Operations
Blender 60 secs Unplug the
appliance and
allow to cool down
for 15 minutes
l
Do not touch the sharp blades. Keep the
blade unit away from children.
l
Always take care when handling the blade
unit and avoid touching the cutting edge of
the blades when cleaning.
l
Only use the goblet with the base and blade
unit supplied.
l
Never fit the blade unit to the outlet without
the blender goblet fitted.
l
Always unplug the machine before putting
your hands or utensils in the goblet.
English
2
a
b
c
d
e
f
4
5
1
3
2

3 4
l
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts;
after use;
before cleaning.
l
When removing the blender from the
power unit:
wait until the blades have completely
stopped;
do not accidentally unscrew the goblet
from the blade unit.
l
Never run the blender empty.
l
Only operate the blender with the lid and
filler cap in place.
l
Never leave the appliance unattended
when it is operating.
l
Misuse of your blender can result in injury.
l
Never blend more than the maximum
capacity stated in the recommended
usage chart.
l
Do not put dry ingredients into the blender
before switching on. Cut them into cubes
and drop them through the filler cap while
the machine is running.
l
Do not use the blender as a storage
container. Keep it empty before and after
use.
l
Never blend more than 1500 ml (53 fl oz)
cold ingredients - less for frothy liquids like
milkshakes.
l
Smoothie recipes - never blend frozen
ingredients that have formed a solid mass
during freezing, break it up before adding
to the blender.
Refer to your main Kitchen Machine
instruction book for additional safety
warnings.

3 4
l
Use the blender for soups, drinks,
pâtés, mayonnaise, breadcrumbs,
biscuit crumbs, chopping nuts
and crushing ice.
before using your Kenwood
attachment for the first time
Wash the parts: see ‘cleaning’.
key
1
filler cap
2
lid
3
goblet
4
sealing ring
5
blade unit
6
base
to use your blender
1 Fit the sealing ring
4
into the
blade unit
5
- ensuring the seal
is located correctly. Leaking
will occur if the seal is
damaged or not fitted
correctly.
2 Fit the blade unit
5
into the base
6
.
3 Then screw the goblet onto the
base – ensuring the blade base is
fully tightened
1
.
4 Put your ingredients into the
goblet.
5
Fit the lid to the goblet and turn
clockwise to lock
2
. Ensure that
the spout area is fully covered by
the lid.
6 Place the filler cap into the lid and
push down to secure.
7 Remove the high speed outlet
cover
3
.
8 Place the blender over the outlet,
turn clockwise and at the same
time push down until the unit
engages
4
. Then turn further
clockwise until the attachment
locks into position
5
.
9 Switch to the required speed
(refer to the recommended usage
chart).
10 Once the desired consistency has
been achieved, switch off and
remove the blender supporting it
with both hands.
hints
l
To prevent leaks:
wet the sealing ring before
fitting it;
make sure the goblet is locked
firmly into the base.
l
When making mayonnaise, put
all the ingredients, except the oil,
into the blender. Then, with the
machine running, remove the filler
cap and add the oil slowly and
evenly.
l
Thick mixtures, e.g. pâté, dips:
use low to medium speed,
scraping down when necessary. If
it is difficult to process, add more
liquid. Alternatively use the pulse
setting to get the ingredients
moving over the blades.
l
The processing of spices is not
recommended as they may
damage the plastic parts.
l
When crushing ice, process small
amounts at a time and use the
Pulse setting. It is advisable to
hold your hand on the lid and filler
cap during the operation.
cleaning
l
Always switch off, unplug and
dismantle before cleaning.
l
Empty the goblet before
unscrewing the base.
blade unit
Always take care when
handling the blade unit and
avoid touching the cutting
edge of the blades.
1 Remove and wash the sealing
ring.
2 Brush the blades clean under the
tap. Keep the underneath of the
unit dry.
3 Leave to dry.
other parts
Wash by hand in hot, soapy water
then dry.

5
Usage/Food Items Recommended Speed Blending
Qty Time
Cold Liquids Max 1.5 litre Max 30 – 60 secs
Drinks & Cocktails
Smoothies 1 litre liquid Max 60 secs
Place the fresh fruit and liquid
ingredients in first (includes
yoghurt, milk and fruit juices).
Then add ice or frozen
ingredients (includes frozen
fruit, ice or ice cream).
Soups Stock based soups 1.5 litre Gradually 30 secs
Cold Soups using Milk 1 litre
increase
to Max
DO NOT process hot ingredients.
SCALD RISK: Hot ingredients must be allowed to cool to
room temperature before placing in the goblet or before blending.
Fine Nuts, breadcrumbs 100g Max 30 secs
Chopping and similar dry For best
ingredients. results
stop
the blender
when you
have achieved
the desired
result.
Cooked vegetable purees/baby 300g Min - 2 60 secs
food recipes
Soft/cooked Fruit purees 300g
Max +
30 secs
Pulse
Mayonnaise/Dressings Max 3 eggs Max 30 - 60 secs
Recommended Usage Chart
Do not operate your appliance for longer than the
times specified below without a rest period. Processing
continuously for longer periods can damage your appliance.
Blending times supplied are for guidance only and will vary depending on the
exact recipe and ingredients being processed.
The following table shows which
items can be washed in the
dishwasher.
Item Suitable for
dishwashing
Goblet
4
Lid
4
Filler cap
4
Base
4
Blade unit
8
Sealing ring
4

6
service and customer
care
UK only
If you need help with:
l
using your attachment
l
servicing or repairs (in or out of
guarantee)
Z call Kenwood customer care on
0345 222 0458. Have your
model number (KAH337PL)
and date code (e.g. 18B08)
ready. They are on the
attachment outer carton.
l
spares and attachments
Z call 0844 557 3653.
other countries
l
If you experience any
problems with the operation
of your attachment, before
requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the
country where the product was
purchased.
l
If your Kenwood product
malfunctions or you find any
defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD
Service Centre. To find up to date
details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
l
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
l
Made in China.

7
veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
l
Verwijder alle verpakking en labels.
l
Verwerk NOOIT hete
ingrediënten.
l
KANS OP BRANDWONDEN: Laat hete
ingrediënten altijd tot kamertemperatuur
afkoelen voordat u ze in de beker plaatst
of verwerkt.
l
Gebruik uw apparaat nooit langer
dan hieronder staat aangegeven
zonder een pauze. Als u het
apparaat langere tijd zonder
pauze gebruikt, kan dat schade
veroorzaken.
Functie /
hulpstuk
Maximale
inschakeltijd
Pauze
tussen twee
inschakelingen
Blender 60 sec. Haal de stekker uit
het stopcontact
en laat het
apparaat 15
minuten afkoelen
l
Raak de scherpe messen niet aan. Houd
de messeneenheid uit de buurt van
kinderen.
l
Wees voorzichtig wanneer u de
messeneenheid hanteert en raak het
snijvlak van de messen bij het reinigen niet
aan.
l
Gebruik de beker uitsluitend met het
bijgeleverde onderstel en messeneenheid.
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar

8
l
Zet het mes nooit op het aansluitpunt
zonder dat de beker van de blender is
bevestigd.
l
Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voor u uw handen of gereedschap in de
beker steekt.
l
Zet het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact:
vóór u onderdelen monteert of verwijdert;
na het gebruik;
vóór de reiniging.
l
Pas op dat u bij het verwijderen van de
blender van het motorblok:
wacht tot de messen volledig gestopt
zijn;
Schroef de beker niet per ongeluk van
de messeneenheid.
l
Gebruik de blender nooit leeg.
l
Schakel de blender alleen in als het deksel
en de vuldop op hun plaats zitten.
l
Laat het apparaat nooit onbeheerd terwijl
het aan staat.
l
Misbruik van uw blender kan tot letsel
leiden.
l
Verwerk nooit meer dan de maximum
capaciteit die in de tabel met aanbevolen
snelheden vermeld wordt.
l
Doe geen droge ingrediënten in de blender
voordat deze ingeschakeld is. Snijd de
ingrediënten in blokjes en laat de blokjes
door de vulopening vallen terwijl het
apparaat aan staat.
l
Gebruik de blender niet als
opslagcontainer. Houd het apparaat vóór
en na gebruik leeg.
l
Meng nooit meer dan 1500 ml koude
ingrediënten – minder voor schuimende
vloeistoffen zoals milkshakes.

9
Gebruik de blender voor soepen,
dranken, patés, mayonaise,
broodkruim, beschuitkruim,
gehakte noten en verbrijzeld ijs.
voor u uw Kenwood-
hulpstuk voor de eerste
keer gebruikt
Was de onderdelen: zie Reiniging.
legenda
1
vuldop
2
deksel
3
beker
4
afsluitring
5
messeneenheid
6
onderstel
uw blender gebruiken
1 Bevestig de afsluitring
4
aan de messeneenheid
5
-
zorg ervoor dat de afsluitring
correct is aangebracht. Als de
afsluitring beschadigd of
niet correct bevestigd is,
kan er vloeistof uit lekken.
2 Zet de messeneenheid
5
in de
basis
6
.
3 Schroef de beker vervolgens
op de basis – zorg dat de
messenbasis goed is vastgedraaid
1
.
4 Doe de ingrediënten in de beker.
5 Plaats het deksel op de beker en
draai hem naar rechts om hem te
vergrendelen
2
. Zorg ervoor dat
het tuitoppervlak volledig door het
deksel wordt afgedekt.
6 Zet de vuldop in het deksel en
duw hem naar beneden om het te
bevestigen.
7 Verwijder de afdekking van het
hogesnelheidsaansluitpunt
3
.
8 Zet de blender over het
aansluitpunt, draai naar rechts en
druk tegelijkertijd naar beneden
tot het apparaat op zijn plaats
zit
4
. Draai vervolgens verder
naar rechts tot hij op zijn plaats
vergrendeld zit
5
.
9 Zet het apparaat op de gewenste
snelheid (raadpleeg de tabel voor
aanbevolen gebruik).
10 Nadat de gewenste textuur
is verkregen, schakelt u het
apparaat uit en verwijdert de
blender met beide handen.
tips
l
Lekkages voorkomen:
bevochtig de afsluitring
voordat u hem bevestigt;
zorg ervoor dat de beker
goed op het onderstel is
vergrendeld.
l
Doe bij de bereiding van
mayonaise alle ingrediënten, met
uitzondering van de olie, in de
blender. Laat de machine draaien,
verwijder de vuldop en voeg
langzaam en gelijkmatig de olie
toe.
l
Dikke mengsels, zoals paté, dips:
gebruik een lage tot gemiddelde
snelheid, schraap de zijkanten zo
nodig schoon. Als het mengsel
moeilijk verwerkt kan worden,
voegt u meer vloeistof toe. U kunt
ook de pulseerstand gebruiken
om de ingrediënten over de
messen te laten bewegen.
l
Smoothie-recepten – verwerk nooit
bevroren ingrediënten die tijdens de
bevriezing tot een vaste massa gevormd
zijn; breek de massa op voor u hem aan
de blender toevoegt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor
uw keukenapparaat voor aanvullende
veiligheidswaarschuwingen.

10
l
De verwerking van specerijen
wordt afgeraden; dit kan de
plastic onderdelen beschadigen.
l
Bij het verbrijzelen van ijs,
verwerkt u kleine hoeveelheden
tegelijkertijd en gebruikt u de
pulseerstand. Het verdient
aanbeveling tijdens de werking uw
hand op het deksel en de vuldop
te houden.
reiniging
l
Voordat u het apparaat reinigt,
dient u het altijd uit te schakelen,
de stekker uit het stopcontact te
halen en het apparaat uit elkaar te
nemen.
l
Leeg de beker voordat u het
onderstel losschroeft.
messeneenheid
Wees altijd voorzichtig
wanneer u de
messeneenheid hanteert
en raak het snijvlak van de
messen niet aan.
1 Verwijder en reinig de afsluitring.
2 Borstel de messen onder
stromend leidingwater schoon.
Houd de onderkant van het
apparaat droog.
3 Laat het drogen.
overige onderdelen
Met de hand in heet zeepsop
afwassen en vervolgens drogen.
De volgende tabel geeft aan welke
onderdelen in de vaatwasser
kunnen worden gewassen.
Item Item
geschikt voor
afwasmachine
Beker
4
Deksel
4
Vuldop
4
Onderstel
4
Messeneenheid
8
Afsluitring
4

11
onderhoud en
klantenservice
l
Bij problemen met de werking
van uw hulpstuk gaat u eerst naar
www.kenwoodworld.com, voordat
u hulp inroept.
l
Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
l
Als uw Kenwood product
niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u
het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen
of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service
Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar
de specifieke website in uw land.
l
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
l
Vervaardigd in China.
Gebruik/voedingsmiddelen Aanbevolen Snelheid Mengtijd
hoeveelheid
Koude vloeistoffen Max 1,5 liter Max 30 – 60 sec
Dranken en cocktails
Smoothies 1 liter vloeistof Max 60 sec
Doe het verse fruit en de vloeibare
ingrediënten eerst in de beker
(inclusief yoghurt, melk en
vruchtensappen).
Voeg vervolgens ijs of bevroren
ingrediënten toe (zoals bevroren
fruit, ijsblokjes of ijs).
Soepen
Soep op bouillonbasis
1,5 liter Snelheid 30 sec
Koud Soepen met melk 1 liter geleidelijk
verhogen
tot max.
Verwerk NOOIT hete ingrediënten.
KANS OP BRANDWONDEN: Laat hete ingrediënten altijd
tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in de beker plaatst
of verwerkt.
Fijn hakken Noten, broodkruim 100 g Max 30 sec
en soortgelijke Voor het beste
droge ingrediënten. resultaat stopt
u de blender
wanneer u het
gewenste
resultaat
hebt bereikt.
Recepten voor gekookte 300 g Min - 2 60 sec
groentenpuree/babyvoeding
Zachte/gekookte vruchtenpuree 300 g Max + 30 sec
pulseren
Mayonaise/Slasaus Max 3 eieren Max 30 – 60 sec
Tabel voor aanbevolen gebruik
Gebruik uw apparaat nooit langer dan hieronder staat
aangegeven zonder een pauze. Als u het apparaat langere
tijd zonder pauze gebruikt, kan dat schade veroorzaken.
De vermelde mengtijden dienen uitsluitend als richtlijn en variëren op basis van
het recept en de ingrediënten die verwerkt worden.

12
sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et
les étiquettes.
l
VEUILLEZ NE PAS MIXER les
ingrédients chauds.
l
RISQUE DE BRÛLURE : laissez les
ingrédients chauds refroidir à température
ambiante avant de les verser dans le bol
ou de les mixer.
l
N’utilisez pas votre appareil
pendant plus de temps que celui
spécifié ci-dessous sans période
d’arrêt. Si vous l’utilisez pendant
de plus longues périodes, vous
risquez d’endommager l’appareil.
Fonction/
accessoire
Temps
d’utilisation
maximal
Temps d’arrêt
entre les
utilisations
Blender 60 sec Débranchez
l’appareil et
laissez refroidir
pendant
15 minutes
l
Ne touchez pas les lames coupantes.
Tenez l’unité porte-lames hors de portée
des enfants.
l
Prenez toujours des précautions lorsque
vous retirez manipulez l’unité porte-lames
et évitez de toucher le bord tranchant des
lames lorsque vous nettoyez l’appareil.
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations

13
l
Utilisez uniquement le bol fourni avec la
base et l’unité porte-lames.
l
Ne mettez jamais l’unité porte-lames sur la
sortie si le bol du blender n’est pas installé.
l
Débranchez toujours l’appareil avant
d’insérer vos doigts ou des ustensiles dans
le bol.
l
Éteignez et débranchez :
avant de monter ou de retirer des
pièces ;
après utilisation ;
avant nettoyage.
l
Lorsque le blender est retiré du bloc
d’alimentation :
attendez l’arrêt complet des lames ;
Ne dévissez pas inopinément le bol de
l’unité porte-lames.
l
Ne faîtes jamais fonctionner le blender à vide.
l
Ne faîtes fonctionner le blender qu’une fois
le couvercle et le bouchon de remplissage
en place.
l
Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
l
Une mauvaise utilisation de votre blender
peut provoquer des blessures.
l
Ne mixez jamais plus de la capacité
maximale indiquée dans le tableau de
vitesse recommandée.
l
Ne mettez aucun ingrédient sec dans le
blender avant de l’allumer. Découpez-
les en cubes et insérez-les à travers
le bouchon de remplissage tandis que
l’appareil fonctionne.
l
N’utilise pas le blender en tant que
récipient de stockage. Veuillez le conserver
vide avant et après son utilisation.
l
Ne mixez jamais plus de 1 500 ml
d’ingrédients froids - et moins pour des
liquides mousseux comme les milkshakes.

14
Utilisez votre blender pour
préparer des soupes, des
boissons, des pâtés, de la
mayonnaise, de la chapelure, pour
émietter des biscuits, hacher des
noix et piler de la glace.
avant d’utiliser votre
accessoire Kenwood pour la
première fois
Reportez-vous à la section
“nettoyage”.
légende
1
bouchon de remplissage
2
couvercle
3
bol
4
joint d’étanchéité
5
unité porte-lames
6
base
utilisation de votre
blender
1 Installez le joint d’étanchéité
4
sur l’unité porte-lames
5
- veillez à ce que le joint soit
correctement installé. Si le joint
est endommagé ou mal
installé, des fuites peuvent
se produire.
2 Mettez en place l’unité porte-
lames
5
sur la base
6
.
3 Puis vissez le bol sur la base.
veillez à ce que la base du gobelet
soit sécurisée
1
.
4 Insérez les ingrédients dans le bol.
5 Installez le couvercle sur le bol et
tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller
2
. Veillez à ce que le couvercle
recouvre totalement la zone de
sortie.
6 Mettez le bouchon de remplissage
dans le couvercle et appuyez
dessus pour le maintenir en place.
7 Retirez le cache de la sortie rapide
3
.
8 Mettez le blender sur la sortie,
tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre et en même temps
appuyez dessus jusqu’à ce que
l’unité s’engage
4
. Puis tournez
davantage dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que l’accessoire soit verrouillé en
place
5
.
9 Sélectionnez la vitesse souhaitée
(se référer au tableau des
utilisations recommandées).
10 Une fois la consistance voulue
obtenue, éteignez l’appareil et
retirez le blender en vous aidant
pour ce faire de vos deux mains.
l
Recettes de smoothies – ne mixez jamais
des ingrédients congelés ayant formé une
masse compacte au cours du processus
de congélation. Il est préférable de casser
en petits morceaux ces ingrédients
congelés avant de les passer au blender.
Veillez vous reportez au livret d’instructions
générales de votre robot pâtissier
multifonction pour les mises en garde de
sécurité supplémentaires.

15
conseils
l
Pour éviter les fuites :
humidifiez le joint d’étanchéité
avant de l’installer ;
veillez à ce que le gobelet soit
fermement verrouillé en place
sur la base.
l
Lorsque vous préparez de la
mayonnaise, placez tous les
ingrédients, à l’exception de
l’huile, dans le blender. Puis,
l’appareil étant en marche, retirez
le bouchon de remplissage et
versez lentement l’huile par celui-
ci, avec régularité.
l
Pour les mélanges épais, comme
les pâtés et les sauces : utilisez
la vitesse faible à moyenne, et
raclez les parois de l’appareil si
nécessaire. En cas de difficulté
à mixer, ajoutez davantage de
liquide. Vous pouvez également
utiliser la commande Pulse pour
permettre aux ingrédients de se
répartir sur les lames.
l
L’utilisation de l’appareil pour
mixer des épices n’est pas
recommandée. En effet, celles-
ci pourraient endommager les
pièces en plastique.
l
Lorsque vous préparez de la
glace pilée, concassez toujours
de petites quantités à la fois et
utilisez la commande Pulse. Il
est recommandé de maintenir
une main sur le couvercle et le
bouchon de remplissage au cours
de cette opération.

16
Utilisation / Aliments Quantité Vitesse Temps de
recommandée mixage
Liquides froids 1,5 litres max. Max
30 – 60
Boissons et Cocktails
secondes
Smoothies 1 litre de liquide Max 60 secondes
Insérez les fruits frais et les
ingrédients liquides en premier
(cela comprend le yaourt, le lait
et les jus de fruit).
Puis ajouter les glaçons ou les
ingrédients congelés (cela
comprend le fruit, les glaçons
ou la glace).
Soupes Soupes à base de 1,5 litre Passez 30 secondes
Froid concentré
graduellement
Soupes à base de 1 litre
à la vitesse
lait
max.
VEUILLEZ NE PAS MIXER les ingrédients chauds.
RISQUE DE BRÛLURE : laissez les ingrédients chauds refroidir
à température ambiante avant de les verser dans le bol ou de
les mixer.
Pour Noix, panure et 100 g Max 30 secondes
hacher autres ingrédients Pour de
menu secs similaires. meilleurs
résultats,
arrêtez le
blender une
fois la
consistance
désirée
obtenue.
Purées à base de légumes 300g Min - 2 60 secondes
cuits / recettes de plats pour
bébé
Purées à base de fruits 300g Max + 30 secondes
cuits / fruits mous Pulse
Mayonnaise / Sauces 3 oeufs max Max
30 - 60
secondes
Tableau des utilisations recommandées
N’utilisez pas votre appareil pendant plus de temps que
celui spécifié ci-dessous sans période d’arrêt. Si vous
l’utilisez pendant de plus longues périodes, vous risquez
d’endommager l’appareil.
Les durées de mixage indiquées sont fournies uniquement à titre indicatif ; elles
varient en fonction des recettes appliquées et des ingrédients qui sont mixés.

17 18
nettoyage
l
Éteignez, débranchez et
démontez toujours l’appareil avant
de le nettoyer.
l
Videz le bol avant de le dévisser
de l’unité porte-lames.
unité porte-lames
Prenez toujours des
précautions lorsque vous
retirez l’unité porte-lames
et évitez de toucher le bord
tranchant des lames.
1 Retirez le joint d’étanchéité et
lavez-le.
2 Nettoyez les lames sous l’eau du
robinet. Gardez le dessous de
l’unité sec.
3 Laissez sécher.
autres pièces
Lavez à la main, à l’eau
savonneuse chaude, puis séchez.
Le tableau suivant indique les
articles qui peuvent passer au
lave-vaisselle.
Article Articles
pouvant être
lavés au
lave-vaisselle
Bol
4
Couvercle
4
Bouchon de
remplissage
4
Base
4
Unité porte-
lames
8
joint
d’étanchéité
4
service après-vente
l
Si vous rencontrez des
problèmes lors de l’utilisation
de votre accessoire,
veuillez consulter notre site
www.kenwoodworld.com avant
de contacter le service après-
vente.
l
N’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays où
vous avez acheté le produit.
l
Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez
un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un
centre de réparation KENWOOD
autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre
de réparation KENWOOD le
plus proche, veuillez consulter
www.kenwoodworld.com ou le
site internet spécifique à votre
pays.
l
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
l
Fabriqué en Chine.

17 18
Sicherheit
l
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
l
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
l
KEINE heißen Zutaten
verarbeiten.
l
VERBRÜHUNGSRISIKO: Heiße Zutaten
vor dem Einfüllen in den Becher oder dem
Verarbeiten auf Raumtemperatur abkühlen
lassen.
l
Das Gerät nicht ohne Ruhezeit
länger als unten angegeben
betreiben. Bei längerem,
ununterbrochenem Betrieb kann Ihr
Gerät Schaden nehmen.
Funktion/
Aufsatz
Maximale
Betriebszeit
Ruhezeit
zwischen
Betriebsphasen
Mixer 60 Sek. Gerät vom
Netzstrom
trennen und
15 Minuten
abkühlen lassen.
l
Die scharfen Messer nicht berühren. Den
Messereinsatz von Kindern fernhalten.
l
Der Messereinsatz ist sehr scharf! Bei
Gebrauch und Reinigung sehr vorsichtig
damit umgehen.
l
Den Mixbecher nur mit dem mitgelieferten
Sockel und Messereinsatz verwenden.
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten

19 20
l
Den Messereinsatz niemals ohne
angebrachten Mixbecher auf den
Anschluss schrauben.
l
Immer zuerst das Gerät ausschalten
und den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen, bevor Sie Ihre Finger oder
Gegenstände in den Mixbecher halten.
l
Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen:
vor dem Anbringen oder Abnehmen von
Teilen;
nach Gebrauch;
vor dem Reinigen.
l
Beim Entfernen des Mixers von der
Antriebseinheit:
warten, bis die Schlagmesser völlig zum
Stillstand gekommen sind;
nicht versehentlich den Mixbecher von
der Messereinheit abschrauben.
l
Den Mixer niemals leer laufen lassen.
l
Den Mixer nur mit aufgesetztem Deckel
und Einfüllkappe betreiben.
l
Das Gerät im Betrieb niemals
unbeaufsichtigt lassen.
l
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Mixers
kann zu Verletzungen führen.
l
Niemals die Höchstmengen überschreiten,
die in der Empfehlungstabelle angegeben
sind.
l
Keine trockenen Zutaten vor dem
Einschalten in den Mixer geben. Die
Zutaten ggf. klein schneiden, die
Einfüllkappe abnehmen und Zutaten bei
laufendem Gerät durch den Deckel fallen
lassen.
l
Mixer nicht als Aufbewahrungsbehälter
verwenden. Er sollte vor und nach dem
Gebrauch leer bleiben.

19 20
Verwenden Sie den Mixer für
Suppen, Getränke, Pâtés,
Mayonnaise, Paniermehl,
Kekskrümel, zum Hacken von
Nüssen und zum Zerstoßen von
Eis.
Vor erstmaligem Gebrauch
Ihres Kenwood Aufsatzes
Die Teile waschen: Siehe
„Reinigung“.
Übersicht
1
Einfüllkappe
2
Deckel
3
Mixbecher
4
Dichtungsring
5
Messereinsatz
6
Sockel
Verwendung Ihres
Mixers
1 Legen Sie den Dichtungsring
4
in den Messereinsatz
5
ein
und achten Sie darauf, dass
der Ring richtig sitzt. Wenn
die Dichtung beschädigt
ist oder nicht richtig
eingesetzt wurde, kann
Flüssigkeit auslaufen.
2 Setzen Sie den Messereinsatz
5
in den Sockel
6
ein.
3 Schrauben Sie dann den
Mixbecher auf den Sockel und
stellen Sie sicher, dass der
Messereinsatz fest angezogen ist
1
.
4 Füllen Sie Ihre Zutaten in den
Mixbecher.
5 Setzen Sie den Deckel auf den
Mixbecher und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn, bis er einrastet
2
. Stellen Sie sicher, dass der
Deckel den Ausguss vollkommen
abdeckt.
6 Setzen Sie die Einfüllkappe in den
Deckel ein und Sie sie nach unten
drücken, bis sie fest sitzt.
7 Entfernen Sie den Deckel
des Hochgeschwindigkeits-
Anschlusses
3
.
8 Setzen Sie den Mixer auf den
Anschluss, drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn und drücken Sie
ihn gleichzeitig nach unten, bis
er einrastet
4
. Drehen Sie dann
weiter im Uhrzeigersinn, bis der
Aufsatz einrastet
5
.
9 Wählen Sie die erforderliche
Geschwindigkeit (siehe
Empfehlungstabelle).
10 Sobald die gewünschte
Konsistenz erreicht ist, schalten
Sie das Gerät aus und heben
Sie den Mixer ab. Halten Sie ihn
dabei mit beiden Händen fest.
Tipps
l
Um ein mögliches Auslaufen zu
verhindern:
den Dichtungsring vor dem
Einsetzen anfeuchten;
sicherstellen, dass der
Mixbecher fest auf dem
Sockel sitzt.
l
Nie mehr als 1500 ml kalte Zutaten
mischen und bei schaumigen Flüssigkeiten
wie Milkshakes noch weniger.
l
Rezepte für Smoothies - niemals gefrorene
Zutaten mixen, die beim Tiefkühlen zu einer
festen Masse zusammengefroren sind. Die
Masse vor dem Einfüllen zerkleinern.
Siehe die Sicherheitswarnungen in
den Gebrauchsanleitungen zu Ihrer
Küchenmaschine.

21 22
l
Für die Zubereitung von
Mayonnaise alle Zutaten außer
dem Öl in den Mixer geben. Dann
die Einfüllkappe entfernen und das
Öl bei laufendem Gerät nach und
nach hinzugeben.
l
Dickflüssige Mischungen, z. B.
Pâtés und Dips: Niedrige bis
mittlere Geschwindigkeit wählen
und ggf. zwischendurch von den
Seiten des Mixbechers nach
unten schaben. Lässt sich die
Mischung zu schwer verarbeiten,
mehr Flüssigkeit zugeben. Oder
aber die Pulsfunktion verwenden,
damit sich die Zutaten über die
Schlagmesser bewegen.
l
Es wird davon abgeraten,
Gewürze zu verarbeiten, da diese
die Kunststoffteile beschädigen
können.
l
Zum Zerstoßen von Eis kleine
Mengen verarbeiten und die
Pulsfunktion verwenden. Es
empfiehlt sich, dabei die Hand auf
Deckel und Einfüllkappe zu halten.
Reinigung
l
Das Gerät vor dem Reinigen immer
ausschalten, vom Netz trennen
und auseinandernehmen.
l
Den Mixbecher vor Abnehmen des
Sockels leeren.
Messereinsatz
Die Messer sind sehr scharf!
Gehen Sie sehr vorsichtig
damit um.
1 Den Dichtungsring entfernen und
waschen.
2 Die Messer unter laufendem
Wasser sauber bürsten. Darauf
achten, dass die Unterseite des
Messereinsatzes trocken bleibt.
3 Trocknen lassen.
Andere Teile
Mit der Hand in heißem Wasser
und Spülmittel abwaschen und
dann abtrocknen.
Die folgende Tabelle zeigt,
welche Teile in die Spülmaschine
gegeben werden können.
Teil Für
Spülmaschine
geeignete Teile
Mixbecher
4
Deckel
4
Einfüllkappe
4
Sockel
4
Messereinsatz
8
Dichtungsring
4

21 22
Kundendienst und
Service
l
Sollten Sie Probleme mit
dem Betrieb Ihres Aufsatzes
haben, besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor
Sie Hilfe anfordern.
l
Bitte beachten Sie, dass Ihr
Produkt durch eine Garantie
abgedeckt ist – diese erfüllt alle
gesetzlichen Anforderungen
hinsichtlich geltender Garantie-
und Verbraucherrechte in dem
Land, in dem das Produkt gekauft
wurde.
l
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder
Defekte aufweist, bringen Sie
es bitte zu einem autorisierten
KENWOOD Servicecenter oder
senden Sie es ein. Aktuelle
Informationen zu autorisierten
KENWOOD Servicecentern
in Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw.
auf der Website für Ihr Land.
l
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
l
Hergestellt in China.
Verwendung/Füllgut Empfohlene Geschw. Mischzeit
Menge
Kalte Flüssigkeiten Max. 1,5 Liter Max 30 - 60 Sek.
Getränke und Cocktails
Smoothies 1 Liter Max 60 Sek.
Zuerst frische Früchte und flüssige Flüssigkeit
Zutaten (wie Joghurt, Milch,
Fruchtsäfte) einfüllen. Dann Eis
oder gefrorene Zutaten (wie
gefrorene Früchte, Eis, Eiscreme)
hinzufügen.
Suppen Suppen mit Brühe 1,5 Liter Stufenweise 30 Sek.
Kalt als Grundlage auf „Max“
Suppen mit Milch 1 Liter
erhöhen.
KEINE heißen Zutaten verarbeiten.
VERBRÜHUNGSRISIKO: Heiße Zutaten vor dem Einfüllen
in den Becher oder dem Verarbeiten auf Raumtemperatur
abkühlen lassen.
Mahlen Nüsse, trockenes 100 g Max 30 Sek.
Brot und ähnliche Den Mixer
trockene Zutaten. stoppen, sobald
das gewünschte
Ergebnis erzielt
wurde.
Püriertes gekochtes Gemüse/ 300 g Min - 2 60 Sek.
Babynahrung
Pürierte weiche/gekochte Früchte 300 g Max + Puls 30 Sek.
Mayonnaise/Dressings Max. 3 Eier Max 30 - 60 Sek.
Empfehlungstabelle
Das Gerät nicht ohne Ruhezeit länger als unten angegeben
betreiben. Bei längerem, ununterbrochenem Betrieb kann
Ihr Gerät Schaden nehmen.
Die Verarbeitungszeiten dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten
sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verwendeten Zutaten.

23 24
sicurezza
l
Leggere attentamente le presenti istruzioni
e conservarle come futuro riferimento.
l
Rimuovere la confezione e le etichette.
l
NON lavorare ingredienti caldi.
l
RISCHIO DI BRUCIATURE: Lasciare
raffreddare gli ingredienti caldi a
temperatura ambiente prima di metterli
nella caraffa o frullarli.
l
Non azionare l’apparecchio più a
lungo di quanto specificato qui di
seguito senza periodi di pausa.
Tritare continuamente per lunghi
periodi può danneggiare
l’apparecchio.
Funzione/
Accessorio
Massimo
tempo di
azionamento
Periodo di
pausa tra
azionamenti
Frullatore 60 sec Togliere la spina
dalla presa
di corrente
e lasciare
raffreddare per
15 minuti
l
Non toccare le lame affilate. Tenere il
gruppo lame lontano dalla portata dei
bambini.
l
Prestare sempre molta attenzione nel
maneggiare il gruppo lame ed evitare di
toccare il bordo tagliente durante la pulizia.
l
Usare la caraffa solo con la base e le lame
in dotazione.
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina,
al cui interno troverete le illustrazioni

23 24
l
Mai montare il gruppo lame sull’attacco
senza aver prima montato la caraffa del
frullatore.
l
Scollegare sempre l’apparecchio prima di
mettere le mani o degli utensili dentro la
caraffa.
l
Spegnere e scollegare:
prima di montare o togliere dei pezzi;
dopo l’uso;
prima di pulire.
l
Nel rimuovere il frullatore dal corpo motore:
attendere fino a quando le lame si sono
completamente fermate;
non svitare accidentalmente la caraffa
dal gruppo lame.
l
Non far funzionare il frullatore senza
ingredienti
l
Usare il frullatore sempre con il coperchio e
il tappo di riempimento installati.
l
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
durante il funzionamento.
l
Un utilizzo scorretto del frullatore può
provocare serie lesioni fisiche.
l
Non frullare mai ingredienti oltre la capacità
massima dell’apparecchio, indicata nel
grafico sulle velocità consigliate.
l
Non inserire ingredienti secchi nel frullatore
prima di accendere. Tagliarli a cubetti e
inserirli attraverso il tappo di riempimento
mentre l’apparecchio è acceso.
l
Non usare il frullatore come contenitore
per conservare alimenti. Svuotarlo sempre
prima e dopo l’uso.
l
Non frullare più di 1500 ml di ingredienti
caldi o freddi, anche meno nel caso di
liquidi schiumosi come I frullati.

25 26
Usare il frullatore per minestre,
bevande, paté, maionese, per
fare pan grattato, sbriciolare
biscotti, sminuzzare noci e
frantumare il ghiaccio.
prima di utilizzare
l’accessorio Kenwood per
la prima volta
Lavare le parti: si rimanda a
‘pulizia’.
legenda
1
tappo di riempimento
2
coperchio
3
caraffa
4
anello di tenuta
5
gruppo lame
6
base
per usare il frullatore
1 Montare l’anello di tenuta
4
nel
gruppo lame
5
assicurandosi
che la tenuta sia posizionata
correttamente. Se la tenuta
è danneggiata o non
posizionata correttamente
si verificheranno delle
perdite.
2 Montare il gruppo lame
5
dentro
la base
6
.
3 Poi avvitare la caraffa alla base,
assicurandosi che la base delle
lame sia ben fissata
1
.
4 Inserire gli ingredienti nella caraffa.
5 Porre il coperchio sulla caraffa
e girare in senso orario fino
a bloccarla in posizione
2
.
Assicurarsi che l’area del
beccuccio sia interamente
coperta dal coperchio.
6 Mettere il tappo di riempimento
sul coperchio e spingere per
fissare.
7 Rimuovere il coperchio dello
sbocco ad alta velocità
3
.
8 Mettere il frullatore sullo
sbocco, ruotare in senso orario
e allo stesso tempo spingere
verso il basso fino a quando
l’apparecchio si fissa
4
. Poi,
ruotare ulteriormente in senso
orario fino a quando l’accessorio
si fissa completamente
5
.
9 Accendere alla velocità desiderata
(fare riferimento alla tabella per le
modalità di utilizzo consigliate)..
10 Una volta ottenuta la consistenza
desiderata, spegnere e rimuovere
il frullatore sostenendolo con
entrambe le mani.
consigli
l
Per evitare fuoriuscite di liquido:
bagnare l’anello di tenuta
prima di montarlo;
accertarsi che la caraffa sia
saldamente bloccata sulla
base.
l
Per preparare la maionese,
mettere tutti gli ingredienti nel
frullatore, tranne l’olio. Poi,
mentre il frullatore è in funzione,
rimuovere il tappo di riempimento
e aggiungere l’olio lentamente e
in modo uniforme.
l
Per impasti molto densi come
paté e salse, usare la velocità
da bassa a media, staccando
gli ingredienti dalla parete della
caraffa se necessario. Se la
lavorazione risulta difficoltosa
aggiungere liquido, oppure usare
il tasto pulse (impulso) per far
muovere gli ingredienti sulle lame.
l
Non si consiglia di lavorare spezie
in questo apparecchio, altrimenti
si rischia di danneggiare le parti in
plastica.
l
Ricette per gli smoothie – non frullare mai
ingredienti surgelati che hanno formato
una massa solida durante il congelamento,
spezzarli prima d’inserirli nel frullatore.
Si rimanda al manuale d’istruzioni Kitchen
Machine per ulteriori istruzioni di sicurezza.

25 26
Utilizzo/Alimenti Quantità Velocità Tempo
consigliata
Liquidi freddi Massimo Massima 30 – 60
Bevande e cocktail 1,5 litri secondi
Smoothie 1 litro di liquidi Massima 60 secondi
Inserire prima la frutta fresca e
gli ingredienti liquidi (compresi
yogurt, latte e succhi di frutta).
Poi aggiungere ghiaccio o
ingredienti surgelati (compresi
frutta surgelata, ghiaccio o
gelato).
Minestre Minestre a base di 1,5 litri Aumentare 30 secondi
Freddo dado
gradualmente
Minestre a base di 1 litro
fino a
latte
raggiungere
la velocità
massima
NON lavorare ingredienti caldi.
RISCHIO DI BRUCIATURE: Lasciare raffreddare gli ingredienti
caldi a temperatura ambiente prima di metterli nella caraffa
o frullarli.
Sminuzzare
Frutta secca, 100 grammi Massima 30 secondi.
finemente pangrattato e altri Per risultati
ingredienti secchi. ottimali,
spegnere il
frullatore una
volta
ottenuto il
risultato
desiderato.
Passati di verdura cotta/alimenti 300 grammi Minima - 2 60 secondi
per neonati
Passati di frutta morbida/cotta 300 grammi Massima + 30 secondi
Pulse
Maionese/Salse
Massimo 3 uova
Massima 30 - 60
secondi
Tabella con suggerimenti per l’uso
Non azionare l’apparecchio più a lungo di quanto
specificato qui di seguito senza periodi di pausa.
Tritare continuamente per lunghi
periodi può danneggiare
l’apparecchio.
I tempi di lavorazione sono puramente indicativi e variano a seconda della
ricetta e degli ingredienti utilizzati.
l
Nel frantumare il ghiaccio, lavorare
piccole quantità alla volta ed usare
l’impostazione Pulse. Si consiglia
di tenere la mano ferma sul
coperchio durante l’operazione.

27 28
pulizia
l
Spegnere sempre e scollegare la
spina prima di pulire.
l
Svuotare la caraffa prima di
svitare la base.
gruppo lame
Prestare sempre molta
attenzione nel maneggiare
il gruppo lame ed evitare
di toccare il loro bordo
tagliente.
1 Rimuovere e lavare l’anello di
tenuta.
2 Spazzolare le lame sotto un getto
d’acqua. Tenere asciutta la parte
sottostante del gruppo lame.
3 Fare asciugare.
altre parti
Lavare a mano con acqua calda
e detergente, poi asciugare.
La tabella seguente indica quali
componenti possono essere lavati
in lavastoviglie.
Componente Componente
idoneo per
lavaggio in
lavastoviglie
Caraffa
4
Coperchio
4
Tappo di
riempimento
4
Base
4
Gruppo lame
8
Anello di tenuta
4
manutenzione e
assistenza tecnica
l
Se ci sono problemi con il
funzionamento dell’accessorio,
prima di chiamare
l’assistenza visitare il sito
www.kenwoodworld.com.
l
NB L’apparecchio è coperto da
garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a
garanzie preesistenti e ai diritti dei
consumatori vigenti nel Paese ove
l’apparecchio è stato acquistato.
l
In caso di guasto o cattivo
funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare
o consegnare di persona
l’apparecchio a uno dei centri
assistenza KENWOOD. Per
individuare il centro assistenza
KENWOOD più vicino, visitare
il sito www.kenwoodworld.com
o il sito specifico del Paese di
residenza.
l
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
l
Prodotto in Cina.

27 28
segurança
l
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
l
Retire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
l
NÃO processe ingredientes
quentes.
l
RISCO DE QUEIMADURAS: Deixe
arrefecer os ingredientes quentes até à
temperatura ambiente antes de os colocar
no copo ou antes de liquidificar.
l
Não faça funcionar o seu aparelho
durante mais tempo do que os
especificados abaixo e faça pausas
entre recomeços. Processar
continuamente durante longos
períodos
pode danificar o seu
aparelho.
Função/
Acessório
Tempo
Máximo de
Funcionamento
Tempo de
Pausa Entre
Funcionamentos
Liquidificador
60 seg. Desligue o
aparelho e
deixe arrefecer
durante
15 minutos
l
Não toque nas lâminas afiadas. Mantenha
as crianças afastadas do dispositivo da
lâmina.
l
Tenha sempre muito cuidado quando
manusear a unidade de lâminas evitando
tocar nas partes cortantes quando limpar.
l
Utilize apenas o copo liquidificador com a
base e o dispositivo da lâmina fornecidas.
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as
ilustrações

29
l
Nunca coloque a lâmina na unidade motriz
sem o copo liquidificador.
l
Retire sempre o cabo eléctrico da tomada
antes de colocar as suas mãos ou
utensílios dentro do copo liquidificador.
l
Desligue e retire da corrente eléctrica:
antes de colocar ou remover acessórios;
após a utilização;
antes de limpar.
l
Ao retirar o liquidificador ou o moinho da
base:
Espere até as lâminas estarem
completamente paradas;
tenha cuidado para não desapertar o
copo liquidificador da lâmina.
l
Nunca ponha em funcionamento se o
copo liquidificador estiver vazio.
l
Utilize sempre o liquidificador com a tampa
e a tampa de enchimento encaixadas.
l
Nunca deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
l
O uso incorrecto do seu liquidificador pode
resultar em ferimentos.
l
Nunca misture mais do que a capacidade
máxima indicada na tabela de velocidades
recomendada.
l
Não coloque ingredientes secos no
liquidificador antes de ligar. Corte-os em
cubos e deixe-os cair através da tampa de
enchimento enquanto a máquina está a
trabalhar.
l
Não utilize o liquidificador como recipiente
de armazenamento. Mantenha-o vazio
depois de utilizar.
l
Nunca misture mais de 1.500 ml de
ingredientes frios – menos para líquidos
espumosos como os batidos de leite.

30
Utilize o liquidificador para sopas,
bebidas, patês, maionese, para
ralar pão, biscoitos, picar nozes e
esmagar gelo.
antes de utilizar o seu
acessório Kenwood pela
primeira vez
Lave todos os componentes: ver
“limpeza”.
chave
1
tampa de enchimento
2
tampa
3
copo liquidificador
4
anel vedante
5
unidade de lâminas
6
respiradores
para usar o seu
liquidificador
1 Coloque o anel vedante
4
na unidade de lâminas
5
-
assegurando-se que o vedante
está correctamente localizado.
Se o anel vedante estiver
danificado ou mal colocado,
vai ocorrer vazamento.
2 Encaixe a unidade de lâmina
5
na base
6
.
3 Aparafuse o copo na base,
assegurando-se que a base de
lâmina está totalmente apertada
1
.
4 Coloque os seus ingredientes no
copo liquidificador.
5 Coloque a tampa no copo e gire
na direcção horária para prender
2
. Confirme que a zona do bico
está totalmente coberta pela
tampa.
6 Coloque a tampa de enchimento
na tampa e empurre para baixo
para prender.
7 Remova a tampa da entrada de
alta velocidade
3
.
8 Coloque o liquidificador na
entrada, gire na direcção dos
ponteiros do relógio e ao mesmo
tempo empurre para baixo até o
acessório prender
4
. Gire em
seguida novamente na direcção
dos ponteiros do relógio até o
acessório prender na posição
correcta
5
.
9 Ligue na velocidade desejada
(consulte o quadro de utilização
recomendada)..
10 Uma vez atingida a consistência
desejada, desligue e remova o
liquidificador segurando-o com
ambas as mãos.
dicas
l
Para evitar vazamentos:
molhe o anel vedante antes
de o colocar;
certifique-se que o copo está
firmemente preso na base.
l
Quando confeccionar maionese,
coloque todos os ingredientes
no copo liquidificador, excepto
o azeite. Em seguida, com o
aparelho em funcionamento, deite
muito devagar e uniformemente
o azeite através da tampa de
enchimento.
l
Misturas grossas, ex. patês,
mousses: utilize uma velocidade
baixa a média, rapando para
baixo o interior do copo, se
necessário. Se for difícil de
processar, adicione mais líquido.
l
Receitas de batidos - nunca misture
alimentos congelados que tenham
formado uma massa sólida durante o
congelamento, deve parti-los aos bocados
antes de os colocar no liquidificador.
Consulte o livro de instruções da sua
Máquina de Cozinha principal para mais
informações sobre avisos de segurança.

31
Utilização/Alimentos Quantidades
Velocidade
Tempo de
recomendadas mistura
Líquidos Frios Máx. 1,5 litros Máx. 30 a 60 seg.
Bebidas e Cocktails
Batidos 1 litro de líquido Máx. 60 seg.
Coloque primeiro os frutos
frescos e os ingredientes líquidos
(iogurtes, leite e sumo de frutos).
Adicione depois gelo ou
ingredientes congelados (frutos
congelados, gelados ou
sorvetes e gelo.
Sopas Sopa à base 1,5 litros
Gradualmente
30 seg.
Frias de carne aumente até
Sopa com leite 1 litro
ao Máx.
NÃO processe ingredientes quentes.
RISCO DE QUEIMADURAS: Deixe arrefecer os ingredientes
quentes até à temperatura ambiente antes de os colocar no copo
ou antes de liquidificar.
Picar Nozes, pão ralado e 100g Máx. 30 seg.
finamente ingredientes secos Para obter
similares. melhores
resultados, pare
o liquidificador
logo que que
atinge os
resultados
desejados.
Puré de vegetais cozinhados/ 300g Mín. a 2 60 seg.
receitas de comida para bebé
Puré de frutos cozinhados/macios
300g
Máx. + Pulse
30 seg.
Maionese/Molhos Máx. 3 ovos Máx. 30 a 60 seg.
Quadro de utilização recomendada
Não faça funcionar o seu aparelho durante mais tempo do
que os especificados abaixo e faça pausas entre recomeços.
Processar
continuamente durante longos períodos
pode
danificar o seu aparelho.
Os tempos de mistura recomendados são apenas indicativos e variarão de
acordo com a respectiva receita e os ingredientes utilizados.
Alternativamente utilize a
regulação Impulso para fazer os
ingredientes moverem-se dos
lados das lâminas.
l
Não se recomenda o
processamento de especiarias
pois estas podem danificar as
partes plásticas.
l
Quando esmagar gelo, processe
poucas quantidades de cada
vez e utilize a regulação Impulso.
Aconselha-se que coloque a sua
mão por cima da tampa e da
tampa de enchimento durante a
operação.

32
limpeza
l
Desligue sempre o cabo eléctrico
da tomada e desmonte os
acessórios antes de limpar.
l
Esvazie o copo liquidificador
antes de desapertar a base.
dispositivo da lâmina
Tenha sempre muito
cuidado quando manusear
o dispositivo da lâmina
evitando tocar nas partes
cortantes.
1 Remova e lave o anel vedante.
2 Lave as lâminas por baixo da
torneira com uma escova.
Mantenha seca a parte de baixo
da unidade.
3 Deixe secar.
outras peças
Lave à mão em água quente e
com detergente e depois seque.
O quadro seguinte apresenta
quais os componentes/
acessórios que podem ser
lavados na máquina de lavar
loiça.
Acessório Acessório
adequado
para ser
lavado em
máquina de
lavar loiça
Copo
liquidificador
4
Tampa
4
Tampa de
enchimento
4
Respiradores
4
Unidade de
lâminas
8
Anel vedante
4
assistência e cuidados
ao cliente
l
Se tiver qualquer problema
ao utilizar o seu acessório,
antes de recorrer à Assistência
visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
l
Salientamos que o seu produto
está abrangido por uma garantia,
em total conformidade com todas
as disposições legais relativas
a quaisquer disposições sobre
garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país
onde o produto foi adquirido.
l
Se o seu produto Kenwood
funcionar mal ou lhe encontrar
algum defeito, agradecemos
que o envie ou entregue num
Centro de Assistência Kenwood
autorizado. Para encontrar
informações actualizadas sobre o
Centro de Assistência Kenwood
autorizado mais próximo
de si, visite por favor o site
www.kenwoodworld.com ou o
website específico do seu país.
l
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
l
Fabricado na China.

33 34
seguridad
l
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en el
futuro.
l
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
l
NO procese ingredientes
calientes.
l
RIESGO DE ESCALDARSE: hay que
dejar que los ingredientes calientes se
enfríen a temperatura ambiente antes de
ponerlos en el vaso o antes de mezclarlos.
l
No haga funcionar el aparato
durante más tiempo del que se
especifica a continuación sin un
período de descanso. Si lo hace
funcionar de manera continuada
durante periodos de tiempo más
largos, puede dañar el aparato.
Función/
accesorio
Tiempo
máximo de
funcionamiento
Período de
descanso
entre los
funcionamientos
Licuadora 60 segundos Desenchufe
el aparato y
deje que se
enfríe durante
15 minutos
l
No toque las cuchillas afiladas. Mantenga
la unidad de cuchillas alejada del alcance
de los niños.
l
Maneje siempre con cuidado la unidad de
cuchillas y evite tocar el borde cortante de
las cuchillas al limpiar el aparato.
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones

33 34
l
Utilice el vaso únicamente con la base y la
unidad de cuchillas suministradas.
l
Nunca acople la unidad de cuchillas a la
salida sin que el vaso de la licuador esté
colocado.
l
Desenchufe siempre el aparato antes de
poner las manos o algún utensilio en el
vaso.
l
Apague y desenchufe el aparato:
antes de colocar o quitar piezas;
después de usarlo;
antes de limpiarlo.
l
Antes de quitar la licuador de la unidad de
potencia:
espere hasta que las cuchillas se hayan
parado totalmente;
Tenga cuidado de no desenroscar
accidentalmente el vaso de la unidad de
cuchillas.
l
Nunca ponga en marcha la licuadora
vacía.
l
Haga funcionar la licuador únicamente con
la tapa y el tapón de llenado colocados en
su sitio.
l
No deje nunca el aparato desatendido
mientras esté en funcionamiento.
l
El uso incorrecto de su licuador puede
producir lesiones.
l
Nunca bata cantidades que superen la
capacidad máxima indicada en la tabla de
velocidades recomendadas.
l
No ponga ingredientes secos en la licuador
antes de ponerla en marcha. Córtelos en
dados e introdúzcalos por el tapón de
llenado con el aparato en funcionamiento.
l
No utilice la licuador como recipiente para
guardar alimentos. Déjela vacía cuando no
la utilice.

35 36
Use la licuador para preparar
sopas, bebidas, patés,
mayonesa, pan rallado, migas de
galleta, picar frutos secos y hielo.
antes de utilizar el
accesorio Kenwood por
primera vez
Para lavar las piezas: consulte
“limpieza”.
descripción del aparato
1
tapón de llenado
2
tapa
3
vaso
4
anillo de cierre
5
unidad de cuchillas
6
base
para usar su licuador
1 Acople el anillo de cierre
4
a la unidad de cuchillas
5
,
asegurándose de que el anillo
esté colocado correctamente.
Si el anillo de cierre
está dañado o no está
correctamente acoplado,
el contenido podría
derramarse.
2 Coloque la unidad de cuchillas
5
dentro de la base
6
.
3 Luego, enrosque el vaso sobre
la base – asegurándose de que
la base de las cuchillas esté
totalmente ajustada
1
.
4 Ponga los ingredientes en el
vaso.
5 Acople la tapa al vaso y gírela
en el sentido de las agujas del
reloj para fijarla en su posición
2
. Asegúrese de que la zona
del pico vertedor esté totalmente
cubierta por la tapa.
6 Introduzca el tapón de llenado
en la tapa y presione hacia abajo
para que quede bien ajustado.
7 Quite la tapa de salida de
velocidad alta
3
.
8 Coloque la licuador sobre el
orificio, gírela en el sentido de
las agujas del reloj y, al mismo
tiempo, presione hacia abajo
hasta que la unidad quede
encajada
4
. Después, siga
girando en el sentido de las
agujas del reloj hasta que el
accesorio quede fijado en su
sitio
5
.
9 Gire el control de velocidad a la
velocidad deseada (consulte la
tabla de usos recomendados).
10 Una vez que se consiga la
consistencia deseada, apague la
licuador y retírela sujetándola con
ambas manos.
l
Nunca bata cantidades que superen los
1500 ml de ingredientes fríos - menos
cantidad para líquidos espumosos, como
los batidos.
l
Elaboración de smoothies: no bata
ingredientes congelados que hayan
formado una masa sólida, trocéelos antes
de añadirlos a la licuador.
Consulte el libro principal de instrucciones
de su robot de cocina para obtener
más información sobre las advertencias
respecto a la seguridad.

35 36
consejos
l
Para evitar derrames:
humedezca el anillo de cierre
antes de acoplarlo;
compruebe que el vaso esté
firmemente ajustado dentro de
la base.
l
Al hacer mayonesa, ponga todos
los ingredientes, excepto el aceite,
en la licuador. A continuación,
con el aparato en marcha, retire
el tapón de llenado y añada el
aceite poco a poco y de manera
uniforme.
l
Mezclas espesas, por ejemplo,
patés y salsas: utilice una
velocidad baja a media, raspando
los lados del vaso con una
espátula cuando sea necesario.
Si el proceso resulta difícil, añada
más líquido.
Opcionalmente, puede utilizar la
función Acción intermitente para
que los ingredientes se muevan
por encima de las cuchillas.
l
No se recomienda procesar
especias ya que pueden dañar las
piezas de plástico.
l
Al picar hielo, procese pequeñas
cantidades cada vez y utilice la
función Acción intermitente. Es
aconsejable poner la mano sobre
la tapa y el tapón de llenado
durante la operación.

37 38
Uso/alimentos Cant. Velocidad Tiempo de
recomendada mezclado
Líquidos fríos Máx. 1,5 litros Máx 30 – 60 seg.
Bebidas y cócteles
Smoothies 1 litro de líquido Máx 60 seg.
Ponga primero la fruta fresca y
los ingredientes líquidos (incluye
yogur, leche y zumos de fruta).
A continuación, añada hielo o
ingredientes congelados (incluye
fruta congelada, hielo o helado)
Sopas Sopas a base de 1,5 litros Incremente 30 seg.
Frío caldo
gradualmente
Sopas preparadas 1 litro
hasta “max”.
con leche
NO procese ingredientes calientes.
RIESGO DE ESCALDARSE: hay que dejar que los
ingredientes calientes se enfríen a temperatura ambiente antes de
ponerlos en el vaso o antes de mezclarlos.
Picado fino Frutos secos, pan 100 g Máx 30 seg.
rallado e ingredientes
Para obtener
secos similares mejores
resultados,
pare la
licuador
cuando haya
obtenido el
resultado
deseado.
Recetas para purés de verduras 300 g Mín - 2 60 seg.
cocidas/comida para bebés
Purés de fruta cocida/blanda 300 g
Máx + acción
30 seg.
intermitente
Mayonesa/aliños Máx. 3 huevos Máx 30 - 60 seg.
Cuadro de recomendaciones para el uso
No haga funcionar el aparato durante más tiempo del que se
especifica a continuación sin un período de descanso. Si lo
hace funcionar de manera continuada durante periodos de
tiempo más largos, puede dañar el aparato.
Los tiempos de mezclado que se indican son aproximados y variarán en
función de la receta y de los ingredientes que se utilicen.

37 38
limpieza
l
Antes de limpiar el aparato,
apáguelo, desenchúfelo y
desmóntelo.
l
Vacíe el vaso antes de
desenroscarlo de la base.
unidad de cuchillas
Maneje siempre con
cuidado la unidad de
cuchillas y evite tocar
el borde cortante de las
cuchillas.
1 Quite y lave el anillo de cierre.
2 Lave bien las cuchillas con un
cepillo debajo del grifo. Mantenga
seca la parte inferior de la unidad.
3 Deje secar.
otras piezas
Lávelas a mano con agua caliente
y jabón y, luego, séquelas bien.
En la tabla siguiente se indican
los artículos que se pueden lavar
en el lavavajillas.
Artículo Artículo
adecuado
para lavar en
el lavavajillas
Vaso
4
Tapa
4
Tapón de
llenado
4
Base
4
Unidad de
cuchillas
8
Anillo de cierre
4
servicio técnico y
atención al cliente
l
Si tiene problemas con el
funcionamiento del accesorio,
antes de solicitar ayuda visite
www.kenwoodworld.com.
l
Tenga en cuenta que su producto
está cubierto por una garantía
que cumple con todas las
disposiciones legales relativas a
cualquier garantía existente y a
los derechos de los consumidores
vigentes en el país donde se
adquirió el producto.
l
Si su producto Kenwood
funciona mal o si encuentra algún
defecto, envíelo o llévelo a un
centro de servicios KENWOOD
autorizado. Para encontrar
información actualizada sobre su
centro de servicios KENWOOD
autorizado más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o la
página web específica de su país.
l
Diseñado y creado por Kenwood
en el Reino Unido.
l
Fabricado en China.

39
sikkerhed
l
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får brug for
at slå noget op i den.
l
Fjern al emballage og mærkater.
l
Tilbered IKKE varme
ingredienser.
l
SKOLDNINGSRISIKO: Lad varme
ingredienser køle ned til stuetemperatur, før
de kommes i blenderglasset, eller før der
blendes.
l
Lad ikke dit apparat køre i længere
tid end de nedenfor specificerede
tider uden pause. Kontinuerlig
tilberedning i længere tid kan
skade dit apparat.
Funktion/
tilbehør
Maksimal
brugstid
Pause i brug
Blender 60 sek. Tag apparatets
stik ud, og lad
det køle ned i
15 minutter
l
Rør ikke ved de skarpe knive. Opbevar
knivenheden utilgængelig for børn.
l
Vær altid forsigtigt når du håndterer
knivenheden og undgå at berøre knivenes
skærekant.
l
Brug kun blenderglasset sammen med den
medfølgende sokkel og knivenhed.
l
Sæt aldrig knivenheden på udtaget uden
blenderglasset monteret.
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med
illustrationerne ud

40
l
Tag altid maskinens stik ud, før du
stikker dine hænder eller redskaber ned i
blenderglasset.
l
Sluk og tag stikket ud af stikkontakten:
inden dele sættes på eller tages af;
efter brug;
før rengøring.
l
Når blenderen fjernes fra el-elementet:
Vent indtil knivenheden er helt stille;
Pas på ikke at skrue glasset af
knivenheden ved et uheld.
l
Kør aldrig en tom blender.
l
Blenderen må kun køre, hvis låget og
midterproppen sidder på plads.
l
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når
det er i drift.
l
Misbrug af blenderen kan forårsage
læsioner.
l
Blend aldrig mere end den maksimale
mængde vist på det anbefalede
hastighedsdiagram.
l
Hæld ikke tørre ingredienser i blenderen,
før du tænder. Skær dem i terninger, og
hæld dem gennem midterproppen, mens
maskinen kører.
l
Blenderen må ikke bruges til opbevaring.
Den skal være tom før og efter brug.
l
Blend aldrig mere end 1500 ml kolde
ingredienser - mindre til skummende
væsker som milkshakes.
l
Opskrifter på smoothies - Blend aldrig
frosne ingredienser som har dannet en
solid masse ved frysning. En sådan klump
skal knuses, før den tilføres glasset.
Se hovedbrugsanvisningen til
køkkenmaskinen for yderligere
sikkerhedsadvarsler.

41 42
Brug din blender til at lave
supper, drikke, patéer,
mayonnaise, rasp, kagerasp,
hakke nødder og knuse is.
før Kenwood-udstyret tages
i brug første gang
Vask delene: se ‘rengøring’.
forklaring
1
midterprop
2
låg
3
blenderglas
4
tætningsring
5
knivsenhed
6
sokkel
sådan anvendes
blenderen
1 Sæt tætningsringen
4
ind i
knivsenheden
5
– sørg for, at
tætningen er placeret korrekt.
Lækage kan forekomme,
hvis tætningen er
beskadiget eller forkert
påsat.
2 Sæt knivenheden
5
i soklen
6
.
3 Skru så glasset på soklen – sørg
for at knivsoklen er strammet helt
1
.
4 Læg ingredienserne i
blenderglasset.
5 Sæt låget på blenderglasset, og
drej med uret for at låse det
2
.
Sørg for, at tudområdet er helt
dækket af låget.
6 Anbring midterproppen i låget, og
skub ned for at låse den.
7 Tag højhastighedsudtagets
dæksel af
3
.
8 Anbring blenderen over udtaget,
drej den med uret og skub
samtidig ned, indtil enheden
tilkobles
4
. Drej derpå videre
med uret, indtil tilbehøret låses på
plads
5
.
9 Skift til den ønskede hastighed
(se oversigten over anbefalet
anvendelse).
10 Når du har opnået den ønskede
konsistens, skal du slukke for og
fjerne blenderen ved at holde den
med begge hænder.
tips
l
Forebyggelse af lækage:
gør tætningsringen våd, før
den påsættes;
sørg for, at blenderglasset er
låst fast i soklen.
l
Ved tilberedning af mayonnaise
kommes alle ingredienserne,
undtagen olien, ned i blenderen.
Mens maskinen kører, fjernes
midterproppen og olie hældes
langsomt og jævnt i.
l
Tykke blandinger dvs. patéer
og dips, skal evt. skrabes ned.
Hvis blandingen er vanskelig
at tilberede tilføres der mere
væde. En anden mulighed er at
bruge impulsindstillingen til at få
ingredienserne til at bevæge sig
hen over knivene.
l
Det anbefales ikke, at der
tilberedes krydderier i blenderen,
da det kan skade plastikdelene.
l
Når du knuser is, bør du kun
knuse små mængder ad gangen,
og bruge impuls-indstillingen. Det
er tilrådeligt at holde hånden på
låget og midterproppen under
knusning.

41 42
Anvendelse/fødevarer Anbefalet Hastighed Blandetid
mængde
Kolde væsker Max 1,5 l Max 30 – 60 sek.
Drikke og cocktails
Smoothies 1 l væske Max 60 sek.
Hæld den frisk frugt og de
flydende ingredienser i først
(omfatter yoghurt, mælk og
frugtjuice).
Hæld så is eller frosne
ingredienser i (omfatter frossen
frugt, is eller flødeis).
Supper
Kraftbaserede supper
1,5 l
Øges gradvist
30 sek.
Kolde Supper med mælk 1 l
til max
Tilbered IKKE varme ingredienser.
SKOLDNINGSRISIKO: Lad varme ingredienser køle ned til
stuetemperatur, før de kommes i blenderglasset, eller før der
blendes.
Finsnitning
Nødder, brødkrummer
100 g Max 30 sek.
og lignende tørre Stop blenderen
ingredienser. når du har
opnået det
ønskede resultat.
Kogte grønsagspureer/ 300 g Min - 2 60 sek.
babymadopskrifter
Pureer af bløde, kogte frugter 300 g Max + Pulse 30 sek.
Mayonnaise/Dressinger Max 3 æg Max 30 - 60 sek.
oversigt over anbefalet brug
Lad ikke dit apparat køre i længere tid end de nedenfor
specificerede tider uden pause. Kontinuerlig tilberedning i
længere tid kan skade dit apparat.
De angivne blendetider er alene vejledende og vil variere afhængig af den
nøjagtige opskrift og ingredienserne, der behandles.
rengøring
l
Husk altid at slukke, tage stikket
ud og adskille blenderen før
rengøring.
l
Tøm blenderglasset, før du skruer
soklen løs.
knivenhed
Vær altid forsigtigt når du
håndterer knivenheden og
undgå at berøre knivenes
skærekant.
1 Aftag og vask tætningsringen.
2 Børst knivene rene under hanen.
Hold undersiden af enheden tør.
3 Lad det hele tørre.
andre dele
Vask delene i varmt sæbevand og
tør dem.
Følgende tabel viser, hvilke
genstande, der kan gå i
opvaskemaskinen.
Dele Dele, der
kan vaskesi
opvaskemaskinen
Blenderglas
4
Låg
4
Midterprop
4
Sokkel
4
Knivsenhed
8
Tætningsring
4

43
service og kundepleje
l
Hvis du oplever nogen problemer
med betjening af dit tilbehør, skal
du, før du anmoder om hjælp,
besøge www.kenwoodworld.com.
l
Bemærk, at dit produkt er dækket
af en garanti, som overholder alle
lovbestemmelser, vedrørende
evt. eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det land,
hvor produktet er blevet købt.
l
Hvis dit Kenwood-produkt er
defekt, eller du finder nogen
fejl, skal du sende det eller
bringe det til et autoriseret
KENWOOD-servicecenter. For
at finde opdaterede oplysninger
om dit nærmeste autoriserede
KENWOOD-servicecenter kan du
gå til www.kenwoodworld.com
eller webstedet for dit land.
l
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
l
Fremstillet i Kina.

44
säkerhet
l
Läs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
l
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
l
Bearbeta INTE heta
ingredienser.
l
RISK FÖR BRÄNNSKADOR: Låt alltid
heta ingredienser svalna till rumstemperatur
innan du lägger dem i mixerkannan eller
mixar dem.
l
Kör inte apparaten under längre
tid än vad som anges nedan
utan viloperiod. Kontinuerlig
bearbetning under längre perioder
kan skada apparaten.
Funktion/
tillbehör
Maximal
drifttid
Viloperiod mellan
bearbetningar
Mixern 60 s Koppla ur
apparaten och
låt den svalna
under 15 min.
l
Rör inte vid de vassa bladen. Knivsatsen
ska förvaras oåtkomligt för barn.
l
Var alltid försiktig när du hanterar
bladenheten och undvik att vidröra eggen
på bladen när du gör ren dem.
l
Använd enbart bägaren med den
medföljande basen och knivsatsen.
l
Montera aldrig bladenheten på uttagen om
inte mixerkannan är monterad.
l
Dra alltid ut apparatens stickkontakt innan
du för ned dina händer eller redskap i
bägaren.
Svenska
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa

45 46
l
Stäng av apparaten och dra ut
stickkontakten:
innan du monterar eller demonterar delar;
efter användning;
före rengöring.
l
När du ska dra ut sladden ur
nätanslutningen:
vänta tills bladen har stannat helt;
Skruva inte bort kannan oavsiktligt från
bladenheten.
l
Kör inte mixern tom.
l
Mixern får endast användas när locket och
påfyllningstratten har monterats.
l
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när
den används.
l
Om mixern används på fel sätt kan det
orsaka skador.
l
Mixa aldrig mer än den maximala
mängd som anges i tabellen med
rekommenderade hastigheter.
l
Häll inte torra ingredienser i mixern innan
du slår på den. Skär dem i fyrkanter och
fyll på dem via påfyllningstratten medan
apparaten körs.
l
Använd inte mixern som
förvaringsbehållare. Den ska vara tom före
och efter användning.
l
Mixa aldrig mer än 1500 ml kalla
ingredienser – mindre för skummande
vätskor som t.ex. milkshakes.
l
Smoothie-recept – mixa aldrig frysta
livsmedel som har bildat en fast massa
medan de varit frysta. Bryt i delar innan du
tillsätter dem i mixern.
Du hittar mer information om säkerheten i
bruksanvisningen för din köksmaskin.

45 46
Använd mixern till soppor,
drycker, patéer och majonnäs,
för att göra brödsmulor och
kaksmulor samt för att hacka
nötter och krossa is.
innan du använder ditt
Kenwood-tillbehör för
första gången
Diska delarna: se ’rengöring’.
översikt
1
påfyllningstratt
2
lock
3
bägare
4
tätningsring
5
bladenhet
6
bas
så här använder du
mixern
1 Montera tätningsringen
4
på bladenheten
5
- se till att
tätningen är placerad på rätt
sätt. Läckage uppstår om
tätningen är skadad eller
inte är monterad på rätt
sätt.
2 Montera bladenheten
5
i basen
6
.
3 Skruva sedan på kannan
på basen – och se till att
bladenheten skruvas åt ordentligt
1
.
4 Placera ingredienserna i bägaren.
5 Montera locket på bägaren och
vrid medsols för att låsa det
2
.
Se till att pipen täcks helt och
hållet av locket.
6 Montera påfyllningstratten på
locket och tryck ned för att låsa
fast den.
7 Ta bort kåpan från
höghastighetsuttaget
3
.
8 Placera mixern över uttaget, vrid
medurs och tryck samtidigt ned
tills enheten låser på plats
4
.
Vrid sedan ytterligare medurs tills
tillbehöret låser på plats
5
.
9 Ställ in önskad hastighet (se
tabellen för rekommenderad
användning).
10 När önskad konsistens har
uppnåtts stänger du av och
lossar mixern. Stöd den med
båda händerna.
tips
l
Förhindra läckage genom att:
väta tätningsringen innan du
monterar den.
se till att bägaren är fäst
ordentligt vid basen.
l
När du gör majonnäs placerar du
alla ingredienser, förutom oljan,
i mixern. Medan apparaten går
avlägsnar du påfyllningstratten
och tillsätter oljan långsamt i en
jämn stråle.
l
Tjocka blandningar, t.ex. paté,
dipsås: använd låg till medelhög
hastighet och skrapa ned längs
sidorna vid behov. Tillsätt mer
vätska om det är svårt att mixa.
Alternativt kan du använda
pulsinställningen för att få
ingredienserna att röra sig över
bladen.
l
Vi rekommenderar inte att
kryddor bereds eftersom de kan
skada plastdelarna.
l
När du krossar is bearbetar du
små mängder åt gången och
använder pulsinställningen. Du
bör hålla handen på locket och
påfyllningstratten under tiden.

47 48
Användning/ Typ Rek. mängd Hastighet Mixtid
Kalla vätskor Max 1,5 liter Max 30 – 60 sek.
Drycker och cocktails
Smoothies 1 liter vätska Max 60 sek
Tillsätt först färsk frukt och
flytande ingredienser (yoghurt,
mjölk och juice).
Tillsätt sedan is eller frysta
ingredienser (frysta bär, is eller
glass).
Soppor Buljong-baserade 1,5 liter Öka gradvis 30 sek
Kalla soppor till max.
Mjölk-baserade 1 liter
soppor
Bearbeta INTE heta ingredienser.
RISK FÖR BRÄNNSKADOR: Låt alltid heta ingredienser svalna
till rumstemperatur innan du lägger dem i mixerkannan eller mixar
dem.
Finhacka Nötter, brödsmulor 100 g Max 30 sek
och liknande torra Stanna mixern
ingredienser. när du fått
önskat resultat,
för bäst resultat.
Lagade grönsakspuréer, barnmat 300 g Min – 2 60 sek
Puréer på mjuk eller kokt frukt 300 g Max + Puls 30 sek
Majonnäs och dressingar Max 3 ägg Max 30 – 60 sek.
Tabell för rekommenderad användning
Kör inte apparaten under längre tid än vad som anges
nedan utan viloperiod. Kontinuerlig bearbetning under
längre perioder kan skada apparaten.
De angivna mixningstiderna är bara avsedda som vägledning. De varierar
alltefter det specifika receptet och vilka ingredienser som ska mixas.

47 48
rengöring
l
Före rengöring ska apparaten
alltid stängas av, stickkontakten
ska dras ut och apparaten ska
demonteras.
l
Töm bägaren innan du skruvar
loss basen.
knivsats
Var alltid försiktig när du
hanterar knivsatsen och
undvik att röra vid den
vassa eggen.
1 Ta bort och rengör tätningsringen.
2 Diska bladen under rinnande
vatten. Håll undersidan av
enheten torr.
3 Låt torka.
övriga delar
Diska för hand i varmt vatten med
diskmedel och torka dem.
I tabellen nedan visas vilka
föremål som tål maskindisk.
Komponent Komponenter
som kan diskas
i diskmaskin
Bägare
4
Lock
4
Påfyllningstratt
4
Bas
4
Bladenhet
8
Tätningsring
4
service och kundtjänst
l
Om du får problem med att
använda något tillbehör ber vi dig
besöka www.kenwoodworld.com
innan du ringer kundtjänst.
l
Produkten omfattas av en garanti
som efterföljer alla lagstadgade
bestämmelser vad gäller garanti
och konsumenträttigheter i
inköpslandet.
l
Om din Kenwood-produkt inte
fungerar som den ska eller om du
upptäcker fel ber vi dig att lämna
eller skicka in den till ett godkänt
KENWOOD-servicecenter.
För aktuell information
om närmaste godkända
KENWOOD-servicecenter besök
www.kenwoodworld.com eller
Kenwoods webbplats för ditt land.
l
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
l
Tillverkad i Kina.

49
sikkerhet
l
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare på den slik at du kan slå opp i
den senere.
l
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
l
Du må IKKE behandle varme
ingredienser.
l
SKÅLDEFARE: Varme ingredienser må
kjøles ned til romtemperatur før du har
dem i mikserglasset eller mikser dem.
l
Ikke bruk apparatet lenger enn de
angitte tidene uten hvileperioder.
Ved kontinuerlig behandling i
lengre perioder kan det skade
apparatet.
Funksjon/
tilbehør
Maksimum
behandlingstid
Hvileperiode
mellom hver
behandling
Hurtigmikser
60 sek Koble fra
apparatet og
la det kjøle
seg ned i
15 minutter
l
Ikke berør de skarpe bladene. Hold
bladenheten unna barn.
l
Vær alltid forsiktig ved håndtering av
bladenheten og unngå å berøre bladenes
skjærekant ved rengjøring.
l
Bare bruk begeret med basen og
bladenheten som følger med.
l
Du må aldri sette bladenheten på uttaket
hvis mikserbegeret ikke er satt på.
Norsk
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene

50
l
Koble alltid ut maskinen før du putter
hendene eller utstyr i begeret.
l
Slå av og koble fra:
før du setter på eller fjerner deler;
etter bruk;
før rengjøring.
l
Når du tar mikseren av motordelen:
vent til kniven har stanset helt;
ikke skru av begeret fra bladenheten
utilsiktet.
l
Aldri kjør hurtigmikseren når den er tom.
l
Bruk hurtigmikseren bare når lokket og
fyllhetten er på plass.
l
Aldri la apparatet være uten tilsyn når det
er i bruk.
l
Feil bruk av mikseren kan forårsake
personskader.
l
Ikke bland mer enn maksimumskapasiteten
som er oppgitt i tabellen over anbefalt
hastighet.
l
Ikke legg tørre ingredienser i
hurtigmikseren før du slår den på. Skjær
dem i firkanter og slipp dem gjennom
fyllhetten mens maskinen er i gang.
l
Ikke bruk hurtigmikseren som en
oppbevaringsbeholder. Hold den tom før
og etter bruk.
l
Du må aldri mikse mer enn 1500 ml kalde
ingredienser, mindre for skummende
væsker som milkshake.
l
Smoothieoppskrifter - aldri miks frosne
ingredienser som har blitt til en fast masse
under frysing. Bryt den opp før du legger
den i hurtigmikseren.
Se i hovedinstruksjonsboken for
din kjøkkenmaskin for ytterligere
sikkerhetsvarsler.

51 52
Bruk hurtigmikseren til supper,
drikke, pateer, majones,
brødsmuler, kjekssmuler, hakking
av nøtter og knusing av is.
før du bruker Kenwood-
tilbehøret for første gang
Vask delene: se ‘rengjøring.
deler
1
fyllhette
2
lokk
3
beger
4
tetningsring
5
knivenhet
6
base
slik bruker du
hurtigmikseren
1 Sett tetningsringen
4
inn i
knivenheten
5
– pass på at
tetningsringen sitter korrekt. Hvis
tetningsringen er skadet
eller ikke sitter riktig i,
fører det til lekkasjer.
2 Sett bladenheten
5
inn i basen
6
.
3 Så skrur du begeret på basen,
pass på at bladenheten er
strammet helt til
1
.
4 Plasser ingrediensene i begeret.
5 Sett lokket på begeret og vri med
klokken for å låse på plass
2
.
Pass på at tutområdet er helt
dekket av lokket.
6 Plasser fyllhetten i lokket og dytt
ned for å sikre.
7 Fjern det raske utslippsdekselet
3
.
8 Plasser hurtigmikseren over
utslippet, vri med klokken og dytt
samtidig ned til enheten fester
seg
4
. Vri deretter ytterligere
med klokken til vedlegget låses i
posisjon
5
.
9 Bytt til ønsket hastighet (se
tabellen for anbefalt bruk).
10 Når ønsket konsistens er
oppnådd, slår du av og fjerner
hurtigmikseren mens du støtter
den med begge hender.
hint
l
Forhindre lekkasjer ved å
væte tetningsringen før du
setter den på
passe på at begeret er låst
godt på plass i basen.
l
Når du lager majones, legger du
alle ingrediensene, unntatt oljen,
i hurtigmikseren. Deretter, mens
maskinen er i gang, fjerner du
fyllhetten og tilsetter oljen sakte
og jevnt.
l
Tykke blandinger, dvs. paté,
dipper: bruk lav til middels
hastighet, og skrap ned når
det er nødvendig. Hvis det er
vanskelig å behandle, tilsetter
du mer væske. Alternativt bruker
du pulsinnstillingen for å få
ingrediensene til å bevege seg
over bladene.
l
Det anbefales ikke å prosessere
krydder, da de kan skade
plastdelene.
l
Når du knuser is, behandler
du små mengder om gangen
og bruker pulsinnstillingen. Vi
anbefaler at du holder hånden
på lokket og fyllhetten under
handlingen.

51 52
Bruk/mattyper Anbefalt Hastighet Miksetid
mengde
Kalde væsker Maks. 1,5 liter Maks. 30–60 sek
Drikkevarer og cocktailer
Smoothier 1 liter væske Maks. 60 sek
Plasser frukten og de flytende
ingrediensene i begeret først
(inkluderer yoghurt, melk og
fruktjuice).
Deretter legger du til is eller fryste
ingredienser (inkluderer fryst frukt,
is eller iskrem).
Supper Buljongbaserte 1,5 liter Øk gradvis 30 sek
Kalde supper til maks.
Supper med melk 1 liter
Du må IKKE behandle varme ingredienser.
SKÅLDEFARE: Varme ingredienser må kjøles ned til
romtemperatur før du har dem i mikserglasset eller mikser dem.
Finhakking Nøtter, brødsmuler 100 g Maks. 30 sek
og lignende tørre Stopp mikseren
ingredienser. når du har
oppnådd ønsket
resultat.
Pureer av kokte grønnsaker / 300 g Min. til 2 60 sek
barnemat
Pureer av myk/kokt frukt 300 g
Maks. + puls
30 sek
Majones/dressinger Maks. 3 egg Maks. 30–60 sek
Tabell for anbefalt bruk
Ikke bruk apparatet lenger enn de angitte tidene uten
hvileperioder. Ved kontinuerlig behandling i lengre perioder
kan det skade apparatet.
Miksetider som er oppgitt er bare veiledende og vil variere avhengig av
oppskriften og ingrediensene som brukes.

53
rengjøring
l
Slå alltid av og koble fra før
rengjøring.
l
Tøm begeret før du skrur av
basen.
bladenhet
Vær alltid forsiktig når du
håndterer bladenheten
og unngå å berøre
skjærekanten på bladene.
1 Ta av og vask tetningsringen.
2 Børst bladene rene under
springen. Hold undersiden av
enheten tørr.
3 La den tørke.
andre deler
Vask for hånd i varmt såpevann
og tørk av.
Følgende tabell viser hvilke deler
som kan vaskes i oppvaskmaskin.
Del Kan vaskes i
oppvaskmaskin
Beger
4
Lokk
4
Fyllhette
4
Base
4
Knivenhet
8
Tetningsring
4
service og
kundetjeneste
l
Hvis du har problemer med å
bruke tilbehøret, må du gå til
www.kenwoodworld.com før du
kontakter oss for hjelp.
l
Vennligst merk at produktet
ditt dekkes av en garanti som
overholder alle lovforskrifter
angående eksisterende garanti-
og forbrukerrettigheter i landet der
produktet ble kjøpt.
l
Hvis Kenwood-produktet ditt
har funksjonssvikt eller du finner
defekter på det, må du sende
eller ta det med til et autorisert
KENWOOD-servicesenter. Du
finner oppdatert informasjon om
hvor ditt nærmeste autoriserte
KENWOOD-servicesenter er, på
www.kenwoodworld.com eller på
nettstedet for landet ditt.
l
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
l
Laget i Kina.

54
turvallisuus
l
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
l
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset
tarrat.
l
ÄLÄ käsittele kuumia ainesosia.
l
PALOVAMMAVAARA: Kuumien
ainesosien on annettava jäähtyä
huoneenlämpöisiksi ennen kulhoon
asettamista tai sekoittamista.
l
Laitetta saa käyttää yhtäjaksoisesti
korkeintaan alla kuvatun ajan
verran ilman taukoa. Jos sitä
käytetään yhtäjaksoisesti
pidempään, se saattaa vaurioitua.
Toiminto/
lisälaite
Pisin
yhtäjaksoinen
käyttöaika
Tauon pituus
käyttöjaksojen
välillä
Tehosekoitin 60 sekuntia Irrota laitteen
pistoke
pistorasiasta
ja anna
laitteen jäähtyä
15 minuuttia.
l
Älä koske teräviin teriin. Pidä teräyksikkö
poissa lasten ulottuvilta.
l
Käsittele teräyksikköä varovaisesti. Vältä
koskemasta terien leikkaavaan reunaan
puhdistamisen aikana.
l
Yhdistä kannu vain laitteen mukana
toimitettuun jalustaan ja teräyksikköön.
l
Älä kiinnitä teräyksikköä moottoriyksikköön,
jos astia ei ole paikallaan.
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset

55 56
l
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen
käden tai keittiötyövälineen laittamista
kannuun.
l
Sammuta laite ja irrota pistoke
pistorasiasta:
ennen osien kiinnittämistä ja irrottamista;
käytön jälkeen;
ennen puhdistamista.
l
Irrotettaessa tehosekoitinta moottoriosasta:
odota, kunnes terät ovat pysähtyneet
kokonaan;
älä irrota kannua teristä.
l
Älä koskaan käytä tehosekoitinta sen
ollessa tyhjä.
l
Käytä tehosekoitinta vain kannen ja
täyttöaukon ollessa paikoillaan.
l
Älä jätä laitetta toimimaan ilman valvontaa.
l
Sekoittimen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
l
Älä ylitä mainittua suurinta
nopeustaulukossa mainittua kapasiteettia.
l
Älä lisää kuivia aineosia tehosekoittimeen
ennen kuin siihen on kytketty virta. Kuutioi
ne ja pudota ne syöttöaukon läpi, kun laite
on toiminnassa.
l
Älä käytä tehosekoitinta säilytysastiana.
Pidä se tyhjänä ennen käyttöä ja käytön
jälkeen.
l
Sekoitettavia kylmiä aineosia saa olla
enintään 1,5 litraa. Vähennä aineosien
määrää, jos valmistat jotain kuohkeaa,
kuten pirtelöä.
l
Kun valmistat pirtelöä, älä sekoita
kiinteäksi massaksi pakastuksen aikana
jähmettyneitä aineosia. Riko ne palasiksi
ennen tehosekoittimeen lisäämistä.

55 56
Voit valmistaa tehosekoittimessa
keittoja, juomia, pateita tai
majoneesia. Voit myös hienontaa
siinä kuivaa leipää korppujauhoiksi
tai keksejä, rouhia pähkinöitä tai
murskata jäätä.
ennen Kenwood-varusteen
käyttämistä ensimmäistä
kertaa
Pese osat. Lisätietoja on
puhdistaminen-osassa.
selite
1
täyttöaukko
2
kansi
3
kannu
4
tiivisterengas
5
teräyksikkö
6
jalusta
tehosekoittimen
käyttäminen
1 Sovita tiivisterengas
4
teräyksikköön
5
. Varmista,
että tiiviste on oikein paikoillaan.
Jos tiiviste on vaurioitunut
tai se ei ole kunnolla
paikallaan, aiheutuu vuotoa.
2 Kiinnitä teräyksikkö
5
jalustaan
6
.
3 Kierrä kannu kiinni jalustaan.
Varmista, että teräyksikkö on
kunnolla kiristetty
1
.
4 Laita aineosat kannuun.
5 Kiinnitä kansi kannuun ja lukitse
se kiertämällä myötäpäivään
2
.
Varmista, että kansi peittää nokan
alueen kokonaan.
6 Kiinnitä täyttöaukko kanteen ja
kiinnitä se tiukasti painamalla
alaspäin.
7 Irrota suuren nopeuden aukon
kansi
3
.
8 Aseta tehosekoitin kiinnityskohdan
päälle, käännä myötäpäivään
ja paina alaspäin, kunnes se
kiinnittyy paikalleen
4
. Käännä
vielä myötäpäivään, kunnes
tehosekoitin lukittuu paikalleen
5
.
9 Valitse nopeus (Lisätietoja on
käyttösuosituskaaviossa.)
10 Kun rakenne on oikea, katkaise
virta ja irrota tehosekoitin tukien
sitä molemmilla käsilläsi.
vihjeitä
l
Vuotojen estäminen:
Kostuta tiivisterengas ennen
sen asettamista paikalleen.
Varmista, että kannu on
kunnolla kiinni jalustassa.
l
Kun teet majoneesia, aseta kaikki
aineosat öljyä lukuun ottamatta
tehosekoittimeen. Kun laite on
toiminnassa, irrota täyttökansi ja
kaada öljy hitaasti ja tasaisesti
kannuun.
l
Jos valmistat paksuja seoksia,
kuten pateeta tai dippikastiketta,
käytä alhaista tai keskinkertaista
nopeutta. Kaavi massaa alas
tarvittaessa. Jos sekoittaminen on
vaikeaa, lisää nestettä.
Saat aineosat liikkumaan terien yli
käyttämällä sykäystoimintoa.
l
Mausteiden käsittelemistä ei
suositella, sillä ne voivat vaurioittaa
muoviosia.
l
Kun murskaat jäätä, käsittele
sitä pieniä määriä kerrallaan ja
käytä sykäystoimintoa. Tällöin on
suositeltavaa pitää kättä kannen ja
täyttöaukon päällä.
Yleiskoneen käyttöohjeessa on lisätietoja
turvallisuudesta.

57 58
Käyttö/aineosat Suositeltu Nopeus Sekoitusaika
määrä
Kylmät nesteet Enintään Suurin 30–60 sekuntia
Juomat ja cocktailit 1,5 litraa
Smoothiet 1 litra nestettä Suurin 60 sekuntia
Aloita asettamalla tuoreet
hedelmät ja neste kannuun
(esimerkiksi jogurttia, maito ja
hedelmämehut).
Lisää jää tai jäädytetyt aineosat,
kuten hedelmät ja jäätelö.
Keitot Liemipohjaiset keitot 1,5 litraa Kasvata 30 sekuntia
Kylmä Maitoa sisältävät 1 litra
nopeus
keitot
vähitellen
suurimmaksi
ÄLÄ käsittele kuumia ainesosia.
PALOVAMMAVAARA: Kuumien ainesosien on annettava
jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen kulhoon asettamista tai
sekoittamista.
Hienonnus
Pähkinät, leivänmurut
100 g Suurin 30 sekuntia
ja muut kuivat Pysäytä
aineosat. sekoitin,
kun olet
saavuttanut
haluamasi
tulokset.
Kypsien vihannesten 300 g Pienin - 2 60 sekuntia
soseuttaminen, vauvanruokaohjeet
Soseet pehmeistä tai keitetyistä 300 g Suurin ja 30 sekuntia
hedelmistä sykäys
Majoneesi, kastikkeet Enintään 3 Suurin 30-60 sekuntia
kananmunaa
Käyttösuositustaulukko
Laitetta saa käyttää yhtäjaksoisesti korkeintaan alla kuvatun
ajan verran ilman taukoa. Jos sitä käytetään yhtäjaksoisesti
pidempään, se saattaa vaurioitua.
Sekoitusajat ovat vain suosituksia. Aika vaihtelee ruokaohjeen ja käsiteltävien
aineosien mukaan.

57 58
puhdistaminen
l
Ennen puhdistamista katkaise
laitteesta virta, irrota pistoke
pistorasiasta ja irrota osat.
l
Tyhjennä kannu ennen kuin kierrät
sen irti jalustasta.
teräyksikkö
Käsittele teriä varovaisesti.
Vältä koskemasta terien
leikkaavaan reunaan.
1 Irrota ja pese tiivisterengas.
2 Harjaa terät puhtaiksi juoksevan
vesihanan alla. Pidä laitteen
alaosa kuivana.
3 Anna laitteen kuivua.
muut osat
Pese käsin lämpimässä vedessä,
jossa on pesuainetta, ja kuivaa.
Seuraavasta taulukosta käy
ilmi, mitkä osat voidaan pestä
astianpesukoneessa.
Esine Voidaan pestä
astianpesukoneessa
Kannu
4
Kansi
4
Täyttöaukko
4
Jalusta
4
Teräyksikkö
8
Tiivisterengas
4
huolto ja asiakaspalvelu
l
Jos lisälaitteen käyttämisen
aikana ilmenee ongelmia,
siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com ennen
avun pyytämistä.
l
Tuotteesi takuu koostuu sen
varsinaisesta takuusta ja ostomaan
kuluttajansuojasta.
l
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu
tai siihen tulee toimintahäiriö,
toimita tai lähetä se valtuutettuun
KENWOOD-huoltokorjamoon.
Löydät lähimmän valtuutetun
KENWOOD-huoltokorjaamon
tiedot osoitteesta visit
www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
l
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
l
Valmistettu Kiinassa.

59
güvenlik
l
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
l
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
l
Sıcak malzemeleri İŞLEMEYİN.
l
HAŞLANMA RİSKİ: Sıcak malzemeleri
hazneye koymadan ya da blenderden
geçirmeden önce oda sıcaklığına
gelmelerini bekleyin.
l
Cihazınızı aşağıda belirtilen süreleri
aşacak şekilde aralıksız olarak
çalıştırmayın. Uzun süre boyunca
sürekli olarak çalışma cihazınıza zarar
verebilir.
Fonksiyon
/ Ek
Azami
Çalışma
Süresi
İşlemler arasında
dinlendirme süresi
Blender 60 saniye Cihazın fişini çekin
ve 15 dakika
boyunca
soğumasını
bekleyin
l
Keskin bıçaklara dokunmayın. Çocukları
bıçak ünitesinden uzak tutun.
l
Bıçak ünitesini tutarken her zaman dikkat
edin ve temizlerken bıçakların keskin
kenarlarına dokunmaktan kaçının.
l
Hazneyi sadece verilen bıçak ünitesi ile
kullanın.
l
Bıçak ünitesini, blender haznesi takılı
değilken asla çıkışa yerleştirmeyin.
l
Ellerinizi ve mutfak aletlerini hazne içine
sokmadan önce her zaman makineyi
fişten çekin.
Türkçe
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız

60
l
Kapatın ve fişten çekin:
parçaları takmadan veya çıkartmadan
önce;
kullandıktan sonra;
temizlemeden önce.
l
Blenderi güç ünitesinden çıkartırken:
bıçaklar tamamen durana kadar
bekleyin;
Hazneyi bıçak ünitesinden yanlışlıkla
çıkartmayın.
l
Blenderi asla boş çalıştırmayın.
l
Blenderi sadece kapak ve doldurma
kapağı yerine takılıyken çalıştırın.
l
Çalışırken cihazın başından ayrılmayın.
l
Blenderin hatalı kullanımı yaralanmaya
neden olabilir.
l
Önerilen hız tablosunda belirtilen
maksimum kapasiteden fazlasını asla
karıştırmayın.
l
Kuru malzemeleri blenderi çalıştırmadan
önce koymayın. Bunları küp küp
doğrayın ve makine çalışırken doldurma
kapağından içeri atın.
l
Blenderi saklama kabı olarak
kullanmayın. Kullanmadan önce ve
kullandıktan sonar boş bırakın.
l
Asla 1500 ml’den fazla soğuk malzeme
karıştırmayın – milkshake gibi kıvamlı
sıvılar için daha az.
l
Smoothie tarifler – dondurulurken katı
hal almış malzemeleri asla karıştırmayın,
blendere koymadan önce kırın.
İlave güvenlik uyarıları için Mutfak
Aletinizin kullanma talimatına bakın.

61 62
Blenderi çorbalar, içkiler, pateler,
mayonez, ekmek kırıntıları,
bisküvi kırıntıları, kıyılmış
fındıklar ve kırılmış buz için
kullanın.
Kenwood ekinizin ilk
kullanımından önce
Parçaları yıkayın: bkz.
‘temizleme’.
parçalar
1
doldurma kapağı
2
kapak
3
hazne
4
conta bileziği
5
bıçak ünitesi
6
taban
blender’ınızın
kullanımı
1 Conta bileziğini
4
bıçak
ünitesine
5
yerleştirin –
contanın doğru yerleştiğinden
emin olun. Eğer conta zarar
gördüyse veya düzgün
yerleşmediyse sızdırma
meydana gelir.
2 Bıçak ünitesini
5
tabanın içine
6
yerleştirin.
3 Sonra hazneyi tabana vidalayın
– bıçak tabanının tamamen
sıkıştığından emin olun
1
.
4 Malzemeleri hazneye koyun.
5 Kapağı haznenin üzerine
yerleştirin ve kilitlemek için
2
saat yönünde çevirin. Ağız
kısmının kapakla tamamen
örtüldüğünden emin .
6 Doldurma kapağını kapağın
üzerine takın ve aşağı bastırarak
sabitleyin.
7 Yüksek hız çıkış kapağını
3
çıkartın.
8 Blenderi çıkışın üstüne
yerleştirin, saat yönünde çevirin
ve aynı anda yerine oturuncaya
kadar aşağı itin
4
. Daha
sonra olması gereken konumda
kilitleninceye kadar saat
yönünde çevirin
5
.
9 İstenen hıza ayarlayın (önerilen
kullanım tablosuna bakın).
10 İstenen kıvama ulaştığınızda,
kapatın ve blenderi iki elinizi
kullanarak çıkartın.
İpuçları
l
Sızıntıları önlemek için:
takmadan önce conta
bileziğini ıslatın;
haznenin tabana iyice
oturduğundan emin olun.
l
Mayonez yaparken, yağ hariç
bütün malzemeleri blenderın
içine koyun. Sonra, makine
çalışırken doldurma kapağını
çıkartın ve yağı yavaşça ve eşit
şekilde ilave edin.
l
Yoğun karışımlar, örn. Pate,
dip sos: Düşük hızdan başlayıp
orta hıza yükseltin, gerektiğinde
kenarları aşağı sıyırın. Eğer
işlenmesi zorsa, daha fazla
sıvı ekleyin. Alternatif olarak
malzemelerin bıçaklar arasında
hareket etmesi için puls ayarını
kullanın.
l
Baharatların işlenmesi plastik
parçalara zarar verebilecekleri
için önerilmemektedir.
l
Buz parçalarken, küçük miktarlar
ile çalışın ve puls ayarını
kullanın. Çalıştırma esnasında
kapak ve doldurma kapağını
elinizle tutmanız önerilir.

61 62
Kullanım/Gıda Maddesi Önerilen Hız Karıştırma
Mikt. Süresi
Soğuk Sıvılar Maks 1,5 Litre Maks. 30 – 60 san.
İçecekler ve Kokteyller
Smoothie’ler 1 litre sıvı Maks. 60 san.
Taze meyveyi ve sıvı malzemeleri
yerleştirin (örn. yoğurt, süt ve
meyve suyu).
Sonra buz veya donmuş
malzemeleri (örn. donmuş meyve
suyu, buz veya dondurma).
Çorbalar Et suyuna çorbalar 1,5 litre
Yavaş yavaş
30 san.
Süt ile yapılan 1 litre
Maks’a
çorbalar
doğru
arttırın.
Sıcak malzemeleri İŞLEMEYİN.
HAŞLANMA RİSKİ: Sıcak malzemeleri hazneye koymadan ya
da blenderden geçirmeden önce oda sıcaklığına gelmelerini
bekleyin.
İnce
Kuru yemişler, ekmek
100g Maks. 30 san.
Doğrama kırıntıları ve benzer En iyi sonuç
kuru malzemeler. için istediğiniz
sonucu elde
ettiğinizde
blenderi
durdurun.
Pişmiş sebze püreleri/bebek 300g Min - 2 60 san.
maması tarifleri
Yumuşak/pişmiş sebze püreleri 300g
Maks + Puls
30 san.
Mayonez/Soslar Maks 3 Maks. 30 - 60 san.
yumurta
Önerilen kullanım tablosu
Cihazınızı aşağıda belirtilen süreleri aşacak şekilde aralıksız olarak
çalıştırmayın. Uzun süre boyunca sürekli olarak çalışma cihazınıza
zarar verebilir.
Karıştırma süreleri sadece bilgi amaçlıdır, kesin tarif ve kullanılan
malzemelere göre değişiklik gösterebilir.

63
temizleme
l
Temizlemeden önce her
zaman kapatın, fişten çekin ve
parçalarını ayırın.
l
Tabandan çıkartmadan önce
hazneyi boşaltın.
bıçak ünitesi
Bıçak ünitesini tutarken
her zaman dikkat edin ve
bıçakların keskin kenarlarına
dokunmaktan kaçının.
1 Conta bileziğini çıkarın ve
yıkayın.
2 Bıçakları musluk altında fırçayla
temizleyin. Ünitenin altını kuru
tutun.
3 Kurumaya bırakın.
diğer parçalar
Sıcak, sabunlu suda elde
yıkayın, sonra kurutun.
Aşağıdaki tablo hangi
parçaların bulaşık makinesinde
yıkanabileceğini göstermektedir.
Parça Bulaşık
makinesi için
uygun parça
Hazne
4
Kapak
4
Doldurma
kapağı
4
Taban
4
Bıçak ünitesi
8
Conta bileziği
4
servis ve müşteri
hizmetleri
l
Eklentinizin çalışması ile ilgili
herhangi bir sorun yaşarsanız,
yardım istemeden önce
www.kenwoodworld.com adresini
ziyaret edin.
l
Lütfen unutmayın, ürün ürünün
satıldığı ülkedeki mevcut tüm
garanti ve tüketici hakları ile ilgili
yasal mevzuata uygun bir garanti
kapsamındadır.
l
Kenwood ürününüz arızalanırsa
veya herhangi bir kusur
bulursanız yetkili KENWOOD
Servis Merkezine gönderin veya
götürün. Size en yakın yetkili
KENWOOD Servis Merkezinin
güncel bilgilerine ulaşmak için
www.kenwoodworld.com adresini
veya ülkenize özel web sitesini
ziyaret edin.
l
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
l
Çin’de üretilmiştir.

64
bezpečnost
l
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce
a uschovejte ji pro budoucí použití.
l
Odstraňte veškerý obalový materiál a
nálepky.
l
NEZPRACOVÁVEJTE horké
ingredience.
l
NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ: Horké
ingredience musíte před umístěním do
nádoby nebo před mixováním nechat
vychladnout na pokojovou teplotu.
l
Nepoužívejte spotřebič bez přerušení
déle než po dobu uvedenou níže. Při
delším používání bez přerušení se
může spotřebič poškodit.
Funkce/
nástavec
Maximální
doba
provozu
Doba
odpočinku před
dalším použitím
Mixér 60 s Odpojte
spotřebič a
nechte na
15 minut
vychladnout
l
Nedotýkejte se ostrých nožů. Nožovou
jednotku uchovávejte mimo dosah dětí.
l
Při manipulaci s nožovou jednotkou buďte
opatrní a při čištění se dotýkejte ostří
nožů.
l
Nádobu vždy používejte jen s dodávanou
základnou a nožovou jednotkou.
l
Nenasazujte nožovou jednotku na
přípojku, pokud není nasazena nádoba
mixéru.
Ïesky
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací

65 66
l
Před vsunutím rukou nebo nástrojů do
nádoby přístroj vždy odpojte od napájení.
l
Vypněte a odpojte od napájení:
před připojením a odejmutím částí;
po použití;
před čištěním.
l
Chcete-li mixér sejmout z motoru:
počkejte, až se nože zcela zastaví;
Dávejte pozor, abyste nechtěně
neodšroubovali nádobu od nožové
jednotky.
l
Nikdy mixér nespouštějte prázdný.
l
Mixér používejte pouze s nasazeným
víkem nádoby a víčkem plnicího hrdla.
l
Pokud je spotřebič v provozu, nikdy jej
nenechávejte bez dozoru.
l
Nesprávné používání mixéru může
způsobit zranění.
l
Nikdy nemixujte větší množství
ingrediencí, než je uvedeno v tabulce
doporučených rychlostí.
l
Nedávejte do mixéru suché ingredience
před zapnutím. Nakrájejte je na kostky a
přidávejte je dovnitř plnicím hrdlem, když
je mixér zapnutý.
l
Nepoužívejte mixér jako skladovací
nádobu. Před a po použití jej nechávejte
prázdný.
l
Nemixujte více než 1500 ml studených
ingrediencí – v případě pěnících tekutin,
jako jsou mléčné koktejly, ještě méně.
l
Příprava ovocných mléčných koktejlů –
nikdy nemixujte zmrzlé ingredience, které
při zmrznutí vytvořily pevnou hmotu. Před
přidáním do mixéru je rozdělte na kousky.
Další bezpečnostní varování najdete v
návodu k obsluze hlavního kuchyňského
robota.

65 66
Mixer můžete používat k
přípravě polévek, nápojů, paštik,
majonéz, strouhanky z pečiva a
sucharů, sekání ořechů a drcení
ledu.
před prvním použitím
příslušenství Kenwood
Omyjte jednotlivé části: viz
„čištění“.
popis
1
víčko plnicího hrdla
2
víko
3
nádoba
4
těsnicí kroužek
5
nožová jednotka
6
základna
použití mixéru
1 Vložte těsnicí kroužek
4
do
nožové jednotky
5
tak, aby byl
správně umístěn. V případě
poškození nebo nesprávného
umístění těsnicího kroužku
může obsah vytékat.
2 Upevněte nožovou jednotku
5
do základny
6
.
3 Našroubujte nádobu na základnu
tak, aby nožová jednotka byla
zcela utažená
1
.
4 Vložte do nádoby přísady na
mixování.
5 Na nádobu nasaďte víko a
otočením ve směru ručiček
zajistěte
2
. Dbejte na to, aby
oblast hubice byla víkem úplně
zakrytá.
6 Do víka nádoby vložte víčko
plnicího hrdla a zatlačením
upevněte.
7 Odejměte kryt vysokorychlostní
přípojky
3
.
8 Umístěte nádobu na přípojku,
otočte ve směru hodinových
ručiček a současně tlačte
dolů, dokud se jednotka
neuchytí
4
. Poté otočte dále
ve směru hodinových ručiček,
dokud se nástavec v pozici
neuzamkne
5
.
9 Nastavte požadovanou rychlost
(viz tabulka doporučeného
použití).
10 Jakmile dosáhnete požadované
konzistence, přístroj vypněte
a mixér pomocí obou rukou
odejměte.
tipy
l
Abyste zabránili vytékání kvůli
netěsnosti:
těsnicí kroužek před
nasazením navlhčete;
ujistěte se, že je nádoba na
základně pevně zajištěná.
l
Při přípravě majonézy dejte do
mixéru všechny ingredience
kromě oleje. Pak mixér zapněte,
odejměte víčko plnicího hrdla a
pomalu a rovnoměrně přidávejte
olej.
l
Husté směsi, například paštiky
a pomazánky: použijte nízkou
až střední rychlost a v případě
potřeby obsah seškrabávejte.
Pokud je mixování obtížné,
přidejte tekutinu. Případně
můžete použít pulzní nastavení,
aby se ingredience kolem nožů
promíchaly.
l
Nedoporučuje se mixovat tvrdá
koření, protože by mohlo dojít k
poškození plastových částí.
l
Při drcení ledu zpracovávejte
malá množství najednou a
použijte pulzní nastavení.
Během drcení doporučujeme
víko nádoby a víčko plnicího
hrdla přidržovat rukou.

67 68
Použití/potraviny Doporučené Rychlost Doba
množství mixování
Studené tekutiny Max 1,5 litru Max 30–60 s
Nápoje a koktejly
Smoothie 1 litr tekutin Max 60 s
Nejprve vložte čerstvé ovoce a
nalijte tekutiny (zahrnuje jogurt,
mléko a ovocné šťávy).
Pak přidejte led nebo mražené
ingredience (zahrnuje mražené
ovoce, led nebo zmrzlinu).
Polévky Vývary 1,5 litru Postupně 30 s
Studené Polévky s mlékem 1 litr
zvyšujte
na Max
NEZPRACOVÁVEJTE horké ingredience.
NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ: Horké ingredience musíte před
umístěním do nádoby nebo před mixováním nechat vychladnout
na pokojovou teplotu.
Jemné Ořechy, strouhanka 100 g Max 30 s
sekání a podobné suché Nejlepších
ingredience. výsledků
dosáhnete,
když mixér
zastavíte v
okamžiku
dosažení
požadované
hrubosti.
Pyré z vařené zeleniny / dětská 300 g Min – 2 60 s
výživa
Pyré z měkkého/vařeného 300 g Max + 30 s
ovoce Pulzní
Majonéza/dresink Max. 3 vejce Max 30–60 s
Tabulka doporučeného použití
Nepoužívejte spotřebič bez přerušení déle než po dobu uvedenou
níže. Při delším používání bez přerušení se může spotřebič
poškodit.
Časy mixování jsou jen orientační a mohou se lišit v závislosti na konkrétním
receptu a použitých ingrediencích.

67 68
čištění
l
Před čištěním vždy vypněte,
vytáhněte z elektrické zásuvky a
rozmontujte.
l
Před odšroubováním základny
vyprázdněte nádobu.
nožová jednotka
Při manipulaci s nožovou
jednotkou buďte opatrní a
nedotýkejte se ostří nožů.
1 Sundejte a umyjte těsnicí
kroužek.
2 Nože vydrhněte dočista pod
tekoucí vodou. Spodek jednotky
nenamáčejte.
3 Nechte oschnout.
ostatní části
Omyjte ručně v horké vodě se
saponátem a osušte.
Následující tabulka udává, které
části lze mýt v myčce nádobí.
Položka Položka
vhodná pro
mytí v myčce
Nádoba
4
Víko
4
Víčko plnicího
hrdla
4
Základna
4
Nožová
jednotka
8
Těsnicí kroužek
4
servis a údržba
l
Pokud při používání nástavce,
narazíte na jakékoli problémy,
před vyžádáním pomoci navštivte
stránky www.kenwoodworld.com.
l
Upozorňujeme, že na váš
výrobek se vztahuje záruka, která
je v souladu se všemi zákonnými
ustanoveními ohledně všech
existujících záručních práv a
práv spotřebitelů v zemi, kde byl
výrobek zakoupen.
l
Pokud se váš výrobek Kenwood
porouchá nebo u něj zjistíte
závady, zašlete nebo odneste
jej prosím do autorizovaného
servisního centra KENWOOD.
Aktuální informace o nejbližším
autorizovaném servisním centru
KENWOOD najdete na webu
www.kenwoodworld.com nebo na
webu společnosti Kenwood pro
vaši zemi.
l
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
l
Vyrobeno v Číně.

69
első a biztonság
l
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
l
Távolítson el minden csomagolóanyagot
és címkét!
l
NE dolgozzon fel forró
hozzávalókat.
l
ÉGÉSI SÉRÜLÉS KOCKÁZATA:
Forró hozzávalók esetén, mielőtt
a keverőpohárba helyezné és
összekeverné azokat, várja meg, hogy
lehűljenek szobahőmérsékletre.
l
Ne működtesse a készüléket
pihentetés nélkül az alábbiakban
megadottnál hosszabb ideig.
Ha hosszabb ideig működteti
egyfolytában, azzal károsíthatja a
készüléket.
Funkció/
tartozék
Maximális
működési
idő
A működtetések
között szükséges
pihentetés
A hálózati
csatlakozót húzza
ki a konnektorból,
és várjon 15
percet, hogy a
készülék lehűljön
Turmixgép
60 s
l
Soha ne érjen kézzel az éles
vágókésekhez. A késegységet tartsa
távol a gyermekektől.
l
A késegységet mindig óvatosan kezelje,
és tisztításkor ügyeljen arra, nehogy
Magyar
A használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az
oldalt

70
hozzáérjen a kések vágóéléhez.
l
A keverőpoharat csak a tartozék alappal
és késegységgel használja.
l
Soha ne szerelje a késegységet az
aljzatra a keverőpohár nélkül.
l
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt kézzel vagy valamilyen konyhai
eszközzel a keverőpohárba nyúlna.
l
A hálózati dugaszt mindig húzza ki a
konnektorból:
részegységek fel- és leszerelése előtt;
használat után;
tisztítás előtt.
l
Mielőtt kihúzná a turmixgép hálózati
csatlakozóját:
várja meg, amíg a kések teljesen
megállnak;
Ügyeljen arra, nehogy véletlenül
lecsavarja a keverőpoharat a
késegységről.
l
Soha ne járassa a turmixgépet üresen.
l
A készülék bekapcsolása előtt mindig
helyezze fel a fedelet és a töltőnyílás
kupakját.
l
Működés közben soha ne hagyja a
készüléket felügyelet nélkül.
l
A turmixgép helytelen használata
balesetet okozhat.
l
Turmixoláskor ne lépje túl az ajánlott
turmixolási sebességeket tartalmazó
táblázatban szereplő maximális
kapacitást.
l
Bekapcsolás előtt ne helyezzen a
turmixgépbe száraz hozzávalókat. A

71 72
száraz hozzávalókat vágja apró kockákra,
és a töltőnyíláson ejtse a pohárba,
miközben a gép jár.
l
A turmixgépet soha ne használja étel
tárolására. Használat után mindig
ürítse ki.
l
Soha ne keverjen benne 1,5 liternél
több hideg hozzávalót – illetve ennél
is kevesebbet habzó folyadék, például
tejturmix esetén.
l
Smoothie receptek – ne turmixoljon
összefagyott élelmiszereket, törje
darabokra, mielőtt a turmixgépbe tenné
őket.
A további biztonsági figyelmeztetésekkel
kapcsolatban nézze át a konyhagépek
általános használati utasítását.
A turmixgépet használhatja
levesek, italok, pástétomok,
majonéz, morzsa, biszkvit
készítéséhez, diódarálásra és
jég aprítására is.
a Kenwood-tartozék első
használata előtt
Mosogassa el a készülék
alkatrészeit: lásd „a készülék
tisztítása”.
a készülék részei
1
a töltőnyílás kupakja
2
fedél
3
keverőpohár
4
tömítőgyűrű
5
késegység
6
forgókés alapja
a turmixgép
használata
1 Helyezze a tömítőgyűrűt
4
a késegységre
5
– ügyeljen
arra, hogy a tömítés a helyére
kerüljön. Szivárgáshoz vezet,
ha a tömítés sérült vagy nem
megfelelően van felhelyezve.
2 Helyezze a késegységet
5
az
alapba
6
.
3 Csavarja a keverőpoharat az
alapra – ügyeljen arra, hogy
a késegység alapja szorosan
rögzítve legyen
1
.
4 Helyezze a hozzávalókat a
keverőpohárba.
5 Illessze rá a fedelet a
keverőpohárra, és jobbra
elfordítva rögzítse
2
. Ügyeljen
arra, hogy a fedél teljesen fedje
a kiömlőnyílást.
6 Helyezze a kiömlőnyílás kupakját
a fedélbe, és lenyomva rögzítse.
7 Távolítsa el a nagysebességű
kimenet fedelét
3
.
8 Helyezze a turmixolót a
csatlakozóra, fordítsa el jobbra,
és ugyanakkor nyomja lefelé,
amíg az egység kapcsolódik
4
.
Ezután még tovább fordítsa el
jobbra, amíg a tartozék záródik a
helyén
5
.

71 72
9 Állítsa be a kívánt sebességet
(lásd: Felhasználási útmutató).
10 A kívánt konzisztencia elérése
után kapcsolja ki a gépet, és két
kézzel megfogva távolítsa el a
turmixolót.
tanácsok
l
A szivárgás megelőzése
érdekében:
nedvesítse meg a
tömítőgyűrűt, mielőtt
felhelyezi;
ellenőrizze, hogy a
keverőpohár szorosan
rögzítve legyen az alapon.
l
Majonéz készítésekor az olaj
kivételével tegye az összes
hozzávalót a turmixgépbe.
Ezután a fedél nyílásán keresztül
lassan öntse az olajat a működő
készülék keverőpoharába.
l
Sűrű keverékek, például
pástétomok és öntetek
készítésekor közepes
sebességgel turmixoljon, és
szükség esetén kaparja le az
edény oldalára tapadt masszát.
Ha nehéz turmixolni a keveréket,
adjon hozzá folyadékot.
Másik lehetőségként használja
a rövid üzemmódot, hogy
a hozzávalók elérjék a
késegységet.
l
Ne aprítson fűszereket, mert
károsíthatják a műanyag
részeket.
l
Jég aprításakor egyszerre mindig
kis mennyiségeket dolgozzon fel,
és használja a rövid üzemmód
beállítást. Működés közben tartsa
a kezét a fedélen és a töltőnyílás
kupakján.
a készülék tisztítása
l
Tisztítás előtt mindig kapcsolja
ki a gépet, és a hálózati dugaszt
húzza ki a konnektorból.
l
Mindig ürítse ki a keverőpoharat,
mielőtt lecsavarja az alapról.
késegység
A késegységet mindig
óvatosan kezelje, és ügyeljen
arra, nehogy hozzáérjen a
kések vágóéléhez.
1 Vegye le a tömítőgyűrűt, és
mossa el.
2 A vágókéseket a csap alatt
kefével tisztítsa meg. Az egység
alja maradjon száraz.
3 Hagyja megszáradni.
egyéb alkatrészek
Kézzel mosogassa el
mosószeres vízben, majd
szárítsa meg.
Az alábbi táblázat azt mutatja,
hogy melyik elem tisztítható
mosogatógépben.
Tétel
Mosogatógépben
mosogatható
tétel
Keverőpohár
4
Fedél
4
A töltőnyílás
kupakja
4
Forgókés alapja
4
Késegység
8
Tömítőgyűrű
4

73 74
Használat/alapanyagok Ajánlott Sebesség Keverési idő
mennyiség
Hideg folyadékok Max. 1,5 liter Max 30–60 s
Italok és koktélok
Gyümölcsturmixok 1 liter folyadék Max 60 s
Először tegye a friss gyümölcsöt
és a folyadékot (pl. tejet,
joghurtot vagy gyümölcslevet) a
keverőpohárba. Ezután adja
hozzá a jeget vagy a fagyasztott
hozzávalókat (pl. fagyasztott
gyümölcsöt, jeget vagy
fagylaltot).
Levesek Húsléből készült 1,5 liter
Fokozatosan
30 s
Hideg levesek növelje
Tejes levesek 1 liter
maximális
fokozatra
NE dolgozzon fel forró hozzávalókat.
ÉGÉSI SÉRÜLÉS KOCKÁZATA: Forró hozzávalók esetén,
mielőtt a keverőpohárba helyezné és összekeverné azokat,
várja meg, hogy lehűljenek szobahőmérsékletre.
Finom Diófélék, 100 g Max 30 s
aprítás zsemlemorzsa és Amikor elérte
hasonló száraz a kívánt
összetevők. eredményt,
állítsa le a
gépet.
Főtt zöldség pürék/bébiétel 300 g Min – 2 60 s
receptek
Gyümölcspürék lágy/főtt 300 g Max + 30 s
gyümölcsből Pulse
Majonéz/öntetek Max. 3 tojás Max 30–60 s
Felhasználási útmutató
Ne működtesse a készüléket pihentetés nélkül az alábbiakban
megadottnál hosszabb ideig. Ha hosszabb ideig működteti
egyfolytában, azzal károsíthatja a készüléket.
A keverési idők csak iránymutatásul szolgálnak, függnek a pontos recepttől
és a feldolgozandó nyersanyagoktól.
szerviz és
vevőszolgálat
l
Ha bármilyen problémát
tapasztal a tartozék használata
során, látogasson el a
www.kenwoodworld.com.
webhelyre, mielőtt segítséget
kérne.
l
A termékre garanciát vállalunk,
amely megfelel az összes
olyan előírásnak, amely a
garanciális és a fogyasztói
jogokat szabályozza abban az
országban, ahol a terméket
vásárolta.
l
Ha a Kenwood termék
meghibásodik, vagy bármilyen
hibát észlel, akkor küldje el
vagy vigye el egy hivatalos
KENWOOD szervizközpontba.
A legközelebbi hivatalos
KENWOOD szervizközpontok
elérhetőségét megtalálja a
www.kenwoodworld.com
weblapon vagy annak magyar
verzióján.
l
Tervezte és fejlesztette
a Kenwood az Egyesült
Királyságban.
l
Készült Kínában.

73 74
bezpieczeństwo obsługi
l
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję
i zachować na wypadek potrzeby
skorzystania z niej w przyszłości.
l
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i
etykiety.
l
NIE rozdrabniać składników
gorących.
l
RYZYKO POPARZENIA: przed
umieszczeniem w dzbanku i
blendowaniem gorące składniki należy
zawsze ostudzić do temperatury
pokojowej.
l
Nie używać urządzenia bez przerwy
przez czas dłuższy niż czasy podane
poniżej. Nieprzerwana praca przez
czas dłuższy może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Funkcja/
nasadka
Maksymalny
czas pracy
Długość przerwy
pomiędzy etapami
pracy
Blender
60 sekund Wyjąć wtyczkę
z gniazda
zasilającego
i odczekać
15 minut, aż
urządzenie
ostygnie
l
Nie dotykać ostrzy. Zespół ostrzy należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
l
Wyjmując i zakładając zespół ostrzy
należy zachować ostrożność. Podczas
mycia nie dotykać krawędzi tnących.
Polski
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje

75 76
l
Dzbanka używać wyłącznie z podstawą i
zespołem ostrzy załączonymi w zestawie.
l
Nie zakładać zespołu ostrzy na głowicy
napędu bez dzbanka blendera.
l
Przed wkładaniem rąk i przyborów do
dzbanka należy wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
l
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego:
przed przystępowaniem do montażu i
demontażu części;
po użyciu;
przed przystępowaniem do
czyszczenia.
l
Zdejmując blender z podstawy zasilającej:
zaczekać, aż ostrza całkowicie się
zatrzymają;
zachować ostrożność, by przez
przypadek nie odkręcić dzbanka od
zespołu ostrzy.
l
Urządzenie nie może pracować z pustym
dzbankiem.
l
Blendera używać wyłącznie z założoną
pokrywą i zakrywką wlewu.
l
Włączonego urządzenia nie wolno
zostawiać bez nadzoru.
l
Stosowanie blendera w sposób
niezgodny z przeznaczeniem może grozić
wypadkiem.
l
Nie przekraczać maksymalnej ilości
składników, podanej w tabeli zalecanych
prędkości.
l
Suchych składników nie należy
umieszczać w dzbanku przed włączeniem
blendera. Należy je pokroić w kostkę i
przy pracującym urządzeniu wrzucać do
dzbanka przez otwór w pokrywie.

75 76
l
Nie używać blendera jako pojemnika do
przechowywania. Nieużywany blender
powinien być pusty.
l
Nie miksować więcej niż 1500 ml zimnych
składników – mniej w przypadku płynnych
składników pieniących się, np. składników
na koktajle mleczne.
l
Przepisy na napoje typu smoothie –
nie mieszać składników, które zbryliły
się podczas zamrażania. Przed
umieszczeniem ich w dzbanku należy je
pokruszyć.
Dodatkowe informacje na temat
bezpieczeństwa znajdują się w instrukcji
obsługi robota kuchennego, do którego
przeznaczona jest nasadka.
Blendera można używać do
przygotowywania zup, napojów,
pasztetów, majonezu, bułki tartej,
do kruszenia ciastek, a także do
siekania orzechów i kruszenia
lodu.
przed pierwszym użyciem
nasadki Kenwood
Umyć części (zob. ustęp pt.
„czyszczenie”).
oznaczenia
1
zakrywka wlewu
2
pokrywa
3
dzbanek
4
pierścień uszczelniający
5
zespół ostrzy
6
podstawa
obsługa blendera
1 W zespole ostrzy
5
umieścić
pierścień uszczelniający
4
,
zwracając uwagę na to, by
uszczelka była poprawnie
ułożona. Jeżeli uszczelka
będzie uszkodzona lub
zostanie niepoprawnie
założona, składniki będą
wyciekać.
2 Zespół ostrzy
5
zamocować w
podstawie
6
.
3 Następnie na podstawę
nakręcić dzbanek – dbając, by
podstawa ostrzy była w pełni
dokręcona
1
.
4 W dzbanku umieścić składniki.
5 Do dzbanka przymocować
pokrywę i przekręcić ją w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby ją
zablokować
2
. Okolice dziobka
muszą być całkowicie przykryte
pokrywą.
6 W otworze pokrywy umieścić
zakrywkę wlewu i przycisnąć, by
dobrze wpasować ją na miejsce.
7 Zdjąć pokrywę głowicy napędu
szybkoobrotowego
3
.
8 Umieścić blender na gnieździe
napędu i przekręcić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, jednocześnie wciskając,
aż zaskoczy
4
. Następnie dalej
przekręcać w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara,
aż nasadka zablokuje się w
odpowiednim miejscu
5
.
9 Ustawić żądaną prędkość (zob.
tabela zaleceń).

77
10 Po uzyskaniu żądanej
konsystencji, wyłączyć
urządzenie i zdjąć blender,
podtrzymując go obiema rękami.
wskazówki
l
Aby zapobiec wyciekaniu
składników:
pierścień uszczelniający
zwilżyć przed założeniem go
na zespół ostrzy oraz
sprawdzić, czy dzbanek
został prawidłowo
zablokowany w podstawie.
l
Przygotowując majonez, w
blenderze należy umieścić
wszystkie składniki oprócz oleju.
Następnie włączyć urządzenie,
zdjąć zakrywkę wlewu i powoli i
równomiernie dodać olej.
l
Gęste składniki, np. na pasztety
i dipy: miksować przy wolnej
lub średniej prędkości obrotów
i w razie konieczności zgarniać
składniki ze ścianek dzbanka.
Jeżeli składniki trudno jest
rozdrobnić, dodać większą ilość
składników płynnych.
Można także użyć trybu pracy
przerywanej, aby noże zaczęły
mieszać składniki.
l
Nie zaleca się mielenia przypraw
korzennych, ponieważ mogą
uszkodzić plastikowe elementy.
l
Podczas kruszenia lodu należy
na raz miksować niewielką
jego ilość, używając trybu
pracy przerywanej. Zalecamy
przytrzymywanie pokrywki i
zakrywki wlewu dłonią.
czyszczenie
l
Przed przystąpieniem do
czyszczenia blender należy
wyłączyć, wyjąć wtyczkę
z gniazda sieciowego i
rozmontować urządzenie.
l
Przed odkręceniem podstawy
opróżnić dzbanek.
zespół ostrzy
Wyjmując i zakładając zespół
ostrzy należy zachować
ostrożność i nie dotykać
krawędzi tnących.
1 Zdjąć pierścień uszczelniający i
wypłukać go.
2 Wyczyścić ostrza pod bieżącą
wodą, używając szczoteczki.
Nie zamaczać spodniej części
zespołu ostrzy.
3 Pozostawić do wyschnięcia.
pozostałe elementy
Umyć ręcznie w gorącej wodzie
z dodatkiem płynu do naczyń i
wysuszyć.
Poniższa tabela pokazuje,
które elementy można myć
w zmywarce do naczyń.
Element Nadaje się
do mycia w
zmywarce
Dzbanek
4
Pokrywa
4
Zakrywka
wlewu
4
Podstawa
4
Zespół ostrzy
8
Pierścień
uszczelniający
4

78
Zastosowanie/rodzaj Zalecana ilość Prędkość Czas
składników
rozdrabniania
Zimne składniki płynne Maksymalnie
Maksymalna
30-60 sekund
Napoje i koktajle 1,5 l
Napoje typu smoothie 1 l składników
Maksymalna
60 sekund
W blenderze najpierw umieścić płynnych
owoce i składniki płynne
(włączając jogurt, mleko i soki
owocowe). Następnie dodać lód
lub składniki mrożone (włączając
mrożone owoce, lód i lody).
Zupy Zupy na wywarze 1,5 l Stopniowo 30 sekund
Zimne Zupy na bazie 1 l
zwiększać
mleka
prędkość do
maksymalnej
NIE rozdrabniać składników gorących.
RYZYKO POPARZENIA: przed umieszczeniem w dzbanku
i blendowaniem gorące składniki należy zawsze ostudzić do
temperatury pokojowej.
Siekanie
Orzechy, bułka tarta
100 g
Maksymalna
30 sekund
na drobno i podobne składniki Najlepsze
suche. uzyskuje się
zatrzymując
blender po
uzyskaniu
żądanej
miałkości.
Przeciery z gotowanych 300 g Min - 2 60 sekund
warzyw/potrawy dla niemowląt
Przeciery z miękkich lub 300 g Maks. + 30 sekund
gotowanych owoców tryb pracy
przerywanej
Majonez, sosy do sałatek Nie więcej
Maksymalna
30-60 sekund
niż 3 jaja
Tabela zaleceń
Nie używać urządzenia bez przerwy przez czas dłuższy niż czasy
podane poniżej. Nieprzerwana praca przez czas dłuższy może
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Podane czasy rozdrabniania służą jedynie za wskazówkę i będą różne
w zależności od konkretnego przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników.

79
serwis i punkty obsługi
klienta
l
W razie wszelkich problemów
z obsługą nasadki, przed
wystąpieniem o pomoc
prosimy o odwiedzenie strony
www.kenwoodworld.com.
l
Prosimy pamiętać, że niniejszy
produkt objęty jest gwarancją,
która spełnia wszystkie wymogi
prawne dotyczące wszelkich
istniejących praw konsumenta
oraz gwarancyjnych w kraju, w
którym produkt został zakupiony.
l
W razie wadliwego działania
produktu marki Kenwood lub
wykrycia wszelkich usterek
prosimy przesłać lub dostarczyć
urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego firmy
KENWOOD. Aktualne informacje
na temat najbliższych punktów
serwisowych firmy KENWOOD
znajdują się na stronie
internetowej firmy, pod adresem
www.kenwoodworld.com lub
adresem właściwym dla danego
kraju.
l
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
l
Wyprodukowano w Chinach.

80
Меры безопасности
l
Внимательно прочтите и сохраните эту
инструкцию.
l
Распакуйте изделие и снимите все
упаковочные ярлыки.
l
НЕ СЛЕДУЕТ обрабатывать
горячие ингредиенты
l
РИСК ОЖОГА: Перед тем, как
поместить горячие ингредиенты
в чашу, или перед смешиванием
им надо дать остыть до комнатной
температуры.
l
Непрерывная работа прибора
не должна превышать пределы,
указанные ниже; по окончании
указанного периода следует
на время остановить работу.
Превышение допустимого времени
обработки может привести к
повреждению прибора.
Функция/
Насадка
Максимальное
время
работы
Интервал между
периодами
работы
Блендер 60 сек Выключите
прибор из сети
и дайте ему
остыть в
течение
в течение
15 мин.
l
Не прикасайтесь к острым лезвиям.
Храните ножевой блок в недоступном
для детей месте.
Русский
См. иллюстрации на передней странице

81 82
l
Всегда проявляйте осторожность
при обращении с ножевым блоком и
не прикасайтесь к краям лезвий при
очищении.
l
Используйте чашу с основой и
ножевым блоком, которые входят в
комплект прибора.
l
Никогда не прикрепляйте ножевой блок
на прибор, не установив чашу.
l
Прежде чем опускать руки или
кухонные принадлежности в чашу,
отключите прибор от сети.
l
Выключайте прибор и отключайте его
от сети:
перед установкой или извлечением
деталей;
после использования;
перед чисткой.
l
При снятии блендера с силового блока:
дождитесь полной остановки
вращения лезвий;
Следите за тем, чтобы не открутить
случайно чашу от ножевого блока.
l
Не включайте пустой блендер.
l
Не включайте блендер, если не
установлена крышка и колпачок
заливочного отверстия.
l
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
l
Неправильное обращение с блендером
может привести к травме.
l
Не смешивайте больше, чем
максимальная масса, указанная в
таблице рекомендуемых скоростей.
l
Сначала включите блендер, а затем
положите в него сухие ингредиенты.

81 82
Порежьте кубиками и бросайте в
работающий блендер через колпачок
заливочного отверстия.
l
Не используйте блендер, как емкость
для хранения. Блендер должен
оставаться пустым до и после
использования.
l
Никогда не смешивайте более 1500 мл
холодных ингредиентов –для пенистых
жидкостей, таких как молочные
коктейли, максимальный объем будет
меньше.
l
Фруктовые коктейли – никогда не
перемешивайте замороженные
ингредиенты, которые превратились
в твердую массу в процессе хранения
в холодильнике. Разбейте на кусочки
перед добавлением в блендер.
Ознакомьтесь с дополнительными
мерами безопасности, которые
содержатся в основной инструкции к
кухонной машине.
С помощью блендера вы
можете приготовить супы,
напитки, паштеты, майонез и
панировочные сухари, а также
измельчить печенье, орехи или
лед.
перед использованием
насадки Kenwood в первый
раз
Вымойте все части: см. раздел
«уход и чистка»
Основные
компоненты
1
колпачок заливочного
отверстия
2
крышка
3
чаша
4
уплотнительное кольцо
5
ножевой блок
6
основа
Как пользоваться
блендером
1 Установите уплотнительное
кольцо
4
на ножевой блок
5
так, чтобы кольцо было
расположено правильно. Если
уплотнительное кольцо
повреждено или

83 84
установлено неправильно,
то может произойти
протечка.
2 Установите ножевой блок
5
на основу
6
.
3 Затем прикрутите чашу к
основе – убедитесь, что
основание ножевого блока
плотно завинчено
1
.
4 Поместите ингредиенты в
чашу.
5 Установите крышку на чашу и
поверните по часовой стрелке
до упора
2
. Область носика
должна быть полностью
закрыта крышкой.
6 Установите колпачок
заливочного отверстия на
крышку и придавите для
фиксации.
7 Снимите крышку с
высокоскоростного привода
3
.
8 Вставьте блендер в отверстие
привода, поверните по
часовой стрелке одновременно
надавливая на него, чтобы
он сел в гнездо привода
4
. Затем продолжите
поворачивать по часовой
стрелке до тех пор, пока
блендер не зафиксируется
в соответствующем
положении
5
.
9 Включите выбранную
скорость (обратитесь к
таблице рекомендованного
использования).
10 После получения требуемой
консистенции выключите
прибор и снимите блендер,
придерживая его обеими
руками.
советы
l
Чтобы избежать протечки
следует:
Намочить уплотнитель
перед установкой;
Плотно зафиксировать
чашу на основании.
l
При приготовлении майонеза
положите в блендер все
необходимые ингредиенты за
исключением растительного
масла. Затем включите прибор,
снимите колпачок заливочного
отверстия и медленно залейте
растительное масло.
l
Густые смеси, например,
паштеты, соусы:
перемешивайте на низкой
или средней скорости, снимая
остатки со стенок чаши в
случае необходимости. Если
перемешивание затруднено,
добавьте жидкость. Чтобы
ножевой блок захватывал все
ингредиенты, используйте
импульсный режим.
l
Не рекомендуется смешивать
в приборе специи, так
как они могут повредить
пластмассовые части.
l
При измельчении льда
обрабатывайте небольшие
порции за один раз и
используйте импульсный
режим. Рекомендуется
придерживать крышку и
колпачок руками во время
работы прибора.

83 84
Указанное время смешивания носит рекомендательный характер
и будет варьироваться в зависимости от рецепта и используемых
ингредиентов.
Использование / Рекомендованное Скорость Время
Продукты количество перемешивания
Холодные жидкости Максимум 1,5 Макс. 30 – 60 секунд
Напитки и коктейли литров
Смуфи 1 л жидкости Макс. 60 секунд
Сначала поместите свежие
фрукты и жидкие ингредиенты
(йогурт, молоко, фруктовый
сок). Затем добавьте лед или
замороженные ингредиенты
(замороженные фрукты, лед,
мороженое).
Супы Супы на основе 1,5 л
Постепенно
30 секунд
Холодный бульона
увеличивайте
Молочные супы 1 л
до макс
НЕ СЛЕДУЕТ обрабатывать горячие ингредиенты.
РИСК ОЖОГА: Перед тем, как поместить горячие
ингредиенты в чашу, или перед смешиванием им надо дать
остыть до комнатной температуры.
Мельница Орехи, молотые 100 г Макс. 30 секунд
сухари и другие Для
сухие ингредиенты.
наилучших
результатов
остановите
блендер после
достижения
желаемого
результата.
Овощные пюре / детское 300 г Мин - 2 60 секунд
питание
Фруктовые пюре 300 г Макс. + 30 секунд
пульсация
Майонез / приправы
Максимум 3 яйца
Макс. 30 - 60 секунд
Таблица рекомендаций по использованию
Непрерывная работа прибора не должна превышать пределы,
указанные ниже; по окончании указанного периода следует на
время остановить работу. Превышение допустимого времени
обработки может привести к повреждению прибора.

85 86
чистка
l
Перед чисткой всегда
выключайте прибор,
отключайте его от сети питания
и разбирайте.
l
Опорожните чашу перед тем,
как открутить ее от основы.
ножевой блок
Соблюдайте осторожность
при чистке ножевого блока,
не касайтесь острых лезвий
руками.
1 Снимите и вымойте
уплотнительное кольцо
2 Помойте лезвия ножевого
блока под краном. Обратная
сторона должна оставаться
сухой.
3 Просушите.
другие детали
Помойте руками в горячей
мыльной воде, затем
просушите.
В таблице указано, какие
части прибора можно быть в
посудомоечной машине.
Деталь Деталь,
которую
разрешается
мыть в
посудомоечной
машине
Чаша
4
Крышка
4
Колпачок
заливочного
отверстия
4
Основа
4
Ножевой блок
8
Уплотнительное
кольцо
4
Обслуживание и
забота о покупателях
l
Если у вас возникнут
затруднения при
использовании насадки,
перед обращением в службу
поддержки зайдите на сайт
www.kenwoodworld.com.
l
Помните, что на прибор
распространяется гарантия,
отвечающая всем законным
положениям относительно
существующей гарантии и
прав потребителя в той стране,
где прибор был приобретен.
l
При возникновении
неисправности в работе
прибора Kenwood или при
обнаружении каких-либо
дефектов, пожалуйста,
отправьте или принесите
прибор в авторизированный
сервисный центр KENWOOD.
Актуальные контактные
данные сервисных центров
KENWOOD вы найдете на
сайте www.kenwoodworld.com
или на сайте для вашей
страны.
l
Спроектировано и разработано
компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
l
Сделано в Китае.

85 86
Қазақша
Алдыңғы беттегі суреттерді жазыңыз
қауіпсіздік
l
Осы нұсқаулықтарды мұқият оқыңыз
және келешекте пайдалануға
сақтаңыз.
l
Барлық орауышты және белгілерін
алып тастаңыз.
l
Ыстық ингредиенттерді
ӨҢДЕМЕҢІЗ.
l
КҮЙІП ҚАЛУ ҚАУПІ: .Бокалға
салмас немесе блендерден өткізбес
бұрын ыстық ингредиенттердің
бөлме температурасына дейін
салқындатылуына мүмкіндік беріңіз.
l
Құрылғыны үзіліссіз төменде
көрсетілген уақыттан асыра
пайдалануға болмайды. Ұзақ уақыт
үздіксіз пайдалану құрылғыға
зақым келтіруі мүмкін.
Функция/
Саптама
Максималды
жұмыс
уақыты
Жұмыстар
арасындағы
үзіліс
мерзімі
Блендердің 60 сек
Құрылғыны
ажыратып,
15 минут
суытып
алыңыз
l
Өткір алмастарын ұстамаңыз. Алмас
құралын балалардан алыс ұстаңыз.
l
Алмас құралын қолдану кезінде
абай болыңыз және тазалау кезінде
алмастың кескіш шетін түртуге
болмайды.

87 88
l
Бокалды тек берілген алмас
құралымен және негізбен
пайдаланыңыз.
l
Блендер бокалын бекітпей, алмас
құралын шығысқа ешқашан бекітуге
болмайды.
l
Қолыңызды немесе ыдысты бокалға
салу алдында машина қуатын
ажыратыңыз.
l
Өшіріп ажыратыңыз:
бөлшектерді бекіту немесе алу
алдында;
пайдаланғаннан кейін;
тазалау алдында.
l
Блендерді қуат бөлігінен алған кезде:
алмастар толығымен тоқтағанын
күтіңіз;
алмас құралынан бокалды кенеттен
босатуға болмайды.
l
Блендерді ешқашан бос күйінде іске
қоспаңыз.
l
Блендерді тек орнындағы қақпағымен
және толтырғыш қақпағымен
басқарыңыз.
l
Құралды пайдаланып жатқанда
назарсыз қалдырмаңыз.
l
Блендерді бұрыс пайдалану
жарақатқа әкелуі мүмкін.
l
Ұсынылған қолданыс сызбасында
көрсетілген максималды
сыйымдылықтан ешқашан асыра
араластыруға болмайды.
l
Блендерді қосу алдында ішіне құрғақ
ингредиенттерді салуға болмайды.
Оларды кубиктерге бөліп, машина
қосулы кезде толтырғыш қақпағы
арқылы тастаңыз.

87 88
l
Блендерді сақтау контейнері
ретінде пайдалануға болмайды. Оны
пайдалану алдында және кейін бос
сақтаңыз.
l
1500 мл (53 унция) аса суық
ингредиентті ешқашан араластыруға
болмайды (сүт коктейльдері сияқты
көбікті сұйықтықтар үшін оданда аз).
l
Смузи рецепттері - қатыру
барысында қатты массаға айналған
қатырылған ингредиенттерді ешқашан
араластырмай, блендерге салу
алдында оны бөліңіз.
Қосымша қауіпсіздік ескертулері мен
таба қолданысын асүй машинасы
нұсқаулығынан қараңыз.
Блендерді сорпаға,
сусындарға, паштеттерге,
майонезге, нан қиқымдарына,
печенье қиқымдарына,
ұнтақталған жаңғақ пен мұзға
пайдаланыңыз.
Kenwood саптамасын алғаш
рет пайдалану алдында
Бөлшектерді жуыңыз:
«тазалау» бөлімін қараңыз.
перне
1
толтырғыш қақпағы
2
қақпақ
3
бокал
4
бекіткіш сақина
5
алмас құралы
6
негіз
блендерді пайдалану
үшін
1 Бекіткіш сақинаны
4
алмас
құралына
5
салып, бекітпенің
дұрыс орналасқанын
тексеріңіз. Бекітпе
зақымдалса немесе дұрыс
бекітілмесе, кему жағдайы
орын алады.
2 Алмас құралын 5 негізге 6
бекітіңіз.
3 Одан кейін бокалды негізге
бұрап, алмас негізінің
толығымен бекітілгенін
тексеріңіз
1
.
4 Ингредиенттерді бокалға
салыңыз.
5 Қақпақты бокалға бекітіп,
құлыпталғанша
2
сағат
тілімен бұраңыз. Шүмек
аймағы қақпақпен толығымен
жабылғанын тексеріңіз.
6 Толтырғыш қақпағын қақпаққа
салып, тірелгенше төмен
басыңыз.
7 Жоғары жылдамдықты шығыс
қақпағын алыңыз
3
.
8 Блендерді шығыс үстіне
қойып, сағат тілімен бұрап,
сол уақытта құрал қосылғанша
төмен басыңыз
4
. Одан
кейін саптама орнына
құлыпталғанша сағат тілімен
тағы бұраңыз
5
.
9 Талап етілетін жылдамдыққа
ауыстырыңыз (ұсынылған
қолданыс сызбасын қараңыз).

89 90
10 Қажетті сәйкестікке
жеткеннен кейін өшіріп, шағын
блендерді екі қолмен тіреп
тұрып алыңыз.
кеңестер
l
Кему жағдайларын болдырмау
үшін:
бекіту алдында бекіткіш
сақинаны сулаңыз;
бокал негізге берік
бекітілгенін тексеріңіз.
l
Майонез жасау кезінде барлық
ингредиенттерді (майдан
басқа) блендерге салыңыз.
Одан кейін машинаны қосып,
толтырғыш қақпағын алып,
майды баяу және бірқалыпты
қосыңыз.
l
Паштет, тұздық сияқты қою
қоспалар: төмен-орташа
жылдамдықты пайдалану,
қажет болғанда қырнаңыз.
Өңдеу қиын болса, қосымша
сұйықтық қосыңыз. Болмаса,
ингредиенттерді алмастар
бойынша жылжыту үшін пульс
параметрін пайдаланыңыз.
l
Дәмдеуіштерді өңдеу
ұсынылмайды, себебі олар
пластик бөлшектерге зақым
келтіруі мүмкін.
l
Мұзды ұнтақтау кезінде
аз мөлшерін өңдеп, Пульс
параметрін пайдаланыңыз.
Пайдалану барысында қолды
қақпақта және толтырғыш
қақпағында ұстаған дұрыс.
тазалау
l
Тазалау алдында үнемі
өшіріңіз, ажыратыңыз және
бөлшектеңіз.
l
Негізін шешу алдында
бокалды босатыңыз.
алмас құралы
Алмас құралын қолдану
кезінде абай болыңыз және
алмастың кескіш шетін
түртпеңіз.
1 Бекіткіш сақинаны алып
жуыңыз.
2 Алмастарды ағын суда
щеткамен тазалаңыз.
Құралдың астын құрғақ күйде
сақтаңыз.
3 Кептіріңіз.
басқа бөліктері
Ыстық, сабынды суда қолмен
жуып кептіріңіз.
Келесі кестеде ыдыс жуғышта
жууға болатын заттар
көрсетілген.
Элемент Ыдыс жууға
арналған
Бокал
4
Қақпақ
4
Толтырғыш
қақпағы
4
Негіз
4
Алмас құралы
8
Бекіткіш
сақина
4

89 90
Ұсынылған қолданыс сызбасы
Құрылғыны үзіліссіз төменде көрсетілген уақыттан асыра
пайдалануға болмайды. Ұзақ уақыт үздіксіз пайдалану
құрылғыға зақым келтіруі мүмкін.
Қолданыс/тағам заттары Ұсынылған
Саны
Жылдамдық
Араластыру
уақыты
Салқын сұйықтықтар
Сусындар және
коктейльдер
Макс 1,5
литр
Макс 30 – 60 сек
Смузилер
Алдымен, таза
жемісті және сұйық
ингредиенттерді салыңыз
(оның ішінде йогурт, сүт
және жеміс шырындары).
Одан кейін қатырылған
ингредиенттер немесе
мұз қосыңыз (оның ішінде
қатырылған жеміс, мұз
немесе мұз кремі).
1 литр
сұйықтық
Макс 60 сек
Cорпа
Салқын
Сулы
сорпалар
1,5 литр Макс дейін
бірқалыпты
арттыру
30 сек
Сүт
пайдаланылатын
сорпалар
1 литр
Ыстық ингредиенттерді өңдеуге БОЛМАЙДЫ.
КҮЙІП ҚАЛУ ҚАУПІ: Бокалға салу немесе
араластыру алдында ыстық ингредиенттерді бөлме
температурасына дейін суыту рұқсат етіледі.
Ұсақ турау Жаңғақтар,
нан
қиқымдары
және ұқсас
құрғақ
ингредиенттер.
100 г Макс 30 сек
Үздік
нәтижелерге
қол жеткізу
үшін,
қажетті
нәтижеге
қол
жеткізген
кезде
блендерді
тоқтатыңыз.
Туралған көкөніс пюрелері/
сәби тағамы рецепттері
300 г Мин - 2 60 сек
Жұмсақ/піскен жеміс
пюрелері
300 г Макс +
Пульс
30 сек
Майонез/тұздықтар Ең көбі 3
жұмыртқа
Макс 30 - 60 сек
Берілген араластыру уақыты тек нұсқаулық ретінде берілген және
өңделетін нақты рецепт пен ингредиенттерге байланысты әр түрлі
болады.

91
қызмет көрсету және
тұтынушыларға
кеңес
l
Құрылғының жұмысында
ақаулықтар туындаса, көмек
алуға жүгінбес бұрын,
www.kenwoodworld.com сайтына
өтіңіз.
l
Өнім өнімді сатып алған елдегі
тұтынушы құқықтары мен
кез келген бар кепілдемеге
қатысты барлық заңдарға
сәйкес кепілдемемен
берілетінін ескеріңіз.
l
Kenwood өнімі дұрыс жұмыс
істемесе немесе қандай
да болмасын кемшіліктер
табылған болса, оны өкілетті
KENWOOD қызмет көрсету
орталығына әкеліңіз немесе
беріп жіберіңіз. Ең жақын
орналасқан KENWOOD
қызмет көрсету орталығының
жаңартылған деректерін
www.kenwoodworld.com
торабынан немесе еліңізге тән
веб-тораптан қараңыз.
l
Біріккен Корольдіктегі Kenwood
компаниясы жобалаған және
жасап шығарған.
l
Қытайда жасалған.

92
ασφάλεια
l
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
l
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν
ετικέτες.
l
ΜΗΝ επεξεργάζεστε ζεστά υλικά.
l
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ: Θα πρέπει
να αφήνετε τα καυτά υλικά να κρυώσουν
έως ότου φθάσουν σε θερμοκρασία
δωματίου, προτού τα τοποθετήσετε στο
κύπελλο ή τα αναμείξετε.
l
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
σας για διάστημα μεγαλύτερο
από αυτά που προσδιορίζονται
παρακάτω, χωρίς να την αφήνετε να
«ξεκουραστεί» για κάποια ώρα. Η
συνεχής επεξεργασία για μεγαλύτερα
διαστήματα μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στη συσκευή.
Λειτουργία/
Εξάρτημα
Μέγιστος
χρόνος
λειτουργίας
Διάστημα μη
λειτουργίας
μεταξύ των
χρήσεων
Μπλέντερ 60 δευτ. Αποσυνδέστε
τη συσκευή
από την πρίζα
και αφήστε τη
να κρυώσει για
15 λεπτά
l
Μην αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες.
Φυλάσσετε τη μονάδα λεπίδων μακριά
από παιδιά.
l
Πρέπει πάντα να προσέχετε κατά το
χειρισμό της μονάδας λεπίδων και να
Ekkgmij
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση

93
αποφεύγετε να ακουμπάτε την κοφτερή
άκρη των λεπίδων όταν τις καθαρίζετε.
l
Να χρησιμοποιείτε το κύπελλο μόνο μαζί
με τη βάση και τη μονάδα λεπίδων που
παρέχεται.
l
Ποτέ μην τοποθετήσετε τη μονάδα
λεπίδων στο στόμιο, χωρίς να έχετε
τοποθετήσει προηγουμένως το κύπελλο
του μπλέντερ.
l
Να αποσυνδέετε πάντα το μηχάνημα από
την πρίζα προτού βάλετε τα χέρια σας ή
εργαλεία στο κύπελλο.
l
Να θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας
και να την αποσυνδέετε από την πρίζα:
πριν προσαρμόσετε ή αφαιρέσετε
εξαρτήματα;
μετά τη χρήση;
πριν από τον καθαρισμό.
l
Όταν αφαιρείτε το μπλέντερ από τη
μονάδα ηλεκτρικού ρεύματος:
περιμένετε έως ότου οι λεπίδες
σταματήσουν εντελώς;
Προσέξτε να μην ξεβιδώσετε κατά λάθος
το κύπελλο από τη μονάδα λεπίδων.
l
Ποτέ μην θέτετε σε λειτουργία το μπλέντερ
όταν είναι άδειο.
l
Να λειτουργείτε το μπλέντερ μόνον όταν
το καπάκι και το πώμα μεζούρα είναι στη
θέση τους.
l
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη όταν λειτουργεί.
l
Η κακή χρήση του μπλέντερ μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.

94
l
Μην αναμειγνύετε ποτέ μεγαλύτερη
ποσότητα υλικών από τη μέγιστη που
αναφέρεται στον πίνακα προτεινόμενων
ταχυτήτων.
l
Μην τοποθετείτε ξηρά συστατικά στο
μπλέντερ προτού το θέσετε σε λειτουργία.
Να κόβετε τα συστατικά σε κύβους και να
τα ρίχνετε μέσα από το πώμα μεζούρα,
ενώ το μηχάνημα λειτουργεί.
l
Μην χρησιμοποιείτε το μπλέντερ ως
αποθηκευτικό δοχείο. Διατηρείτε το άδειο
πριν και μετά τη χρήση.
l
Ποτέ μην αναμειγνύετε πάνω από 1.500
ml κρύα συστατικά, ή λιγότερο όταν
πρόκειται για αφρώδη υγρά όπως τα
μιλκσέικ.
l
Συνταγές για smoothie - ποτέ μην
αναμειγνύετε παγωμένα συστατικά που
έχουν στερεοποιηθεί λόγω της ψύξης,
αλλά να τα σπάτε σε κομμάτια προτού τα
προσθέσετε στο μπλέντερ.
Ανατρέξτε στο βασικό βιβλίο οδηγιών του
Μηχανήματος κουζίνας για πρόσθετες
ειδοποιήσεις ασφαλείας.
Χρησιμοποιήστε το μπλέντερ
για να φτιάξετε σούπες, ποτά,
πατέ, μαγιονέζα, για να τρίψετε
φρυγανιές και μπισκότα, να
ψιλοκόψετε ξηρούς καρπούς και
να θρυμματίσετε πάγο.
πριν χρησιμοποιήσετε το
εξάρτημα Kenwood για πρώτη
φορά
Πλύνετε τα μέρη: βλ. ενότητα
«καθαρισμός».
επεξήγηση συμβόλων
1
πώμα μεζούρα
2
καπάκι
3
κύπελλο
4
δακτύλιος στεγανοποίησης
5
μονάδα λεπίδων
6
βάση

95
χρήση του μπλέντερ
σας
1 Τοποθετήστε τον δακτύλιο
στεγανοποίησης
4
στη μονάδα
λεπίδων
5
και βεβαιωθείτε ότι ο
δακτύλιος στεγανοποίησης έχει
τοποθετηθεί σωστά. Θα υπάρξουν
διαρροές εάν ο δακτύλιος
στεγανοποίησης έχει υποστεί
ζημιά ή δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά.
2 Τοποθετήστε τη μονάδα λεπίδων
5
μέσα στη βάση
6
.
3 Στη συνέχεια, βιδώστε το κύπελλο
στη βάση, φροντίζοντας να το
σφίξετε πλήρως στη βάση των
λεπίδων
1
.
4 Βάλτε τα υλικά στο κύπελλο.
5 Τοποθετήστε το καπάκι επάνω
στο κύπελλο και στρέψτε το
δεξιόστροφα για να ασφαλίσει στη
θέση του
2
. Βεβαιωθείτε ότι το
στόμιο καλύπτεται πλήρως από το
καπάκι.
6 Τοποθετήστε το πώμα μεζούρα
επάνω στο καπάκι και σπρώξτε
προς τα κάτω για να στερεωθεί
καλά.
7 Αφαιρέστε το κάλυμμα στομίου
υψηλής ταχύτητας
3
.
8 Τοποθετήστε το μπλέντερ
πάνω από το στόμιο, στρέψτε
δεξιόστροφα και, ταυτόχρονα,
πιέστε προς τα κάτω έως ότου
στερεωθεί η μονάδα
4
. Στη
συνέχεια, στρέψτε κι άλλο
δεξιόστροφα, έως ότου η συσκευή
ασφαλίσει στη θέση της
5
.
9 Γυρίστε το διακόπτη στην
απαιτούμενη ταχύτητα (ανατρέξτε
στον πίνακα συνιστώμενης
χρήσης).
10 Μόλις επιτευχθεί η επιθυμητή
υφή, θέστε εκτός λειτουργίας
τη συσκευή και αφαιρέστε το
μπλέντερ κρατώντας το και με τα
δύο χέρια.
συμβουλές
l
Για να αποφύγετε τις διαρροές:
βρέξτε τον δακτύλιο
στεγανοποίησης προτού τον
τοποθετήσετε,
βεβαιωθείτε ότι το κύπελλο
έχει ασφαλίσει καλά μέσα στη
βάση.
l
Όταν αναμειγνύετε μαγιονέζα,
προσθέστε όλα τα υλικά, εκτός
από το λάδι, στο μπλέντερ. Στη
συνέχεια, ενώ το μηχάνημα
λειτουργεί, αφαιρέστε το πώμα
μεζούρα και προσθέστε το λάδι
αργά και σταδιακά.
l
Παχύρρευστα μείγματα, π.χ. πατέ,
ντιπ: χρησιμοποιήστε χαμηλή έως
μεσαία ταχύτητα, σπρώχνοντας
προς τα κάτω τα υλικά εάν είναι
απαραίτητο. Εάν η ανάμειξη
γίνεται με δυσκολία, προσθέστε
περισσότερο υγρό.
Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τη
ρύθμιση λειτουργίας παλμού για να
κάνετε τα υλικά να κινούνται πάνω
από τις λεπίδες.
l
Η επεξεργασία των μπαχαρικών
δεν συνιστάται, καθώς ενδέχεται να
προκαλέσουν φθορά στα πλαστικά
μέρη.
l
Κατά το θρυμματισμό πάγου, να
θρυμματίζετε μικρές ποσότητες
κάθε φορά και να χρησιμοποιείτε
τη ρύθμιση της λειτουργίας
παλμού. Συνιστάται να μην
πλησιάζετε το χέρι σας στο καπάκι
και το πώμα μεζούρα κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.

96
Οι χρόνοι ανάμειξης που υποδεικνύονται είναι απλώς συμβουλευτικού
χαρακτήρα και ποικίλλουν ανάλογα με τη συνταγή και τα υλικά που
επεξεργάζεστε.
Χρήση/Τρόφιμα Συνιστώμενη Ταχύτητα Χρόνος
ποσότητα ανάμειξης
Κρύα υγρά Έως 1,5 λίτρα Μέγ. 30–60 δευτ.
Ποτά και κοκτέιλ
Smoothie 1 λίτρο υγρού Μέγ. 60 δευτ.
Τοποθετήστε πρώτα τα φρέσκα
φρούτα και τα υγρά συστατικά
(συμπεριλαμβάνονται το
γιαούρτι, το γάλα και οι
φρουτοχυμοί).
Στη συνέχεια, προσθέστε τον
πάγο ή τα κατεψυγμένα υλικά
(συμπεριλαμβάνονται τα
κατεψυγμένα φρούτα, ο πάγος
ή το παγωτό).
Σούπες Σούπες από ζωμό 1,5 λίτρα Αυξάνετε 30 δευτ.
Κρύες Σούπες με γάλα 1 λίτρο
σταδιακά
στη μέγ.
ΜΗΝ επεξεργάζεστε ζεστά υλικά.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ: Θα πρέπει να αφήνετε τα καυτά
υλικά να κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε θερμοκρασία
δωματίου, προτού τα τοποθετήσετε στο κύπελλο ή τα
αναμείξετε.
Τεμαχισμός
Ξηροί καρποί, 100 γρ. Μέγ. 30 δευτ.
σε πολύ φρυγανιές και Για καλύτερα
μικρά παρόμοια ξηρά αποτελέσματα,
κομμάτια υλικά. σταματήστε το
μπλέντερ όταν
πετύχετε το
επιθυμητό
αποτέλεσμα.
Συνταγές για πουρέ από 300 γρ. Ελάχ. - 2 60 δευτ.
μαγειρεμένα λαχανικά/βρεφικές
τροφές
Πουρές από μαλακά/ 300 γρ. Μέγ. + 30 δευτ.
μαγειρεμένα φρούτα λειτουργία
παλμού
Μαγιονέζα/Ντρέσινγκ Έως 3 αβγά Μέγ. 30 - 60 δευτ.
Διάγραμμα συνιστώμενης χρήσης
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας για διάστημα μεγαλύτερο
από αυτά που προσδιορίζονται παρακάτω, χωρίς να την αφήνετε
να «ξεκουραστεί» για κάποια ώρα. Η συνεχής επεξεργασία
για μεγαλύτερα διαστήματα μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη
συσκευή.

97 98
καθαρισμός
l
Πάντα να θέτετε τη συσκευή
εκτός λειτουργίας, να
αποσυνδέετε από την πρίζα
και να αποσυναρμολο-γείτε
τη συσκευή πριν από τον
καθαρισμό.
l
Αδειάστε το κύπελλο πριν το
ξεβιδώσετε από τη βάση.
μονάδα λεπίδων
Πρέπει πάντα να προσέχετε
κατά το χειρισμό της μονάδας
λεπίδων και να αποφεύγετε να
ακουμπάτε την κοφτερή άκρη
των λεπίδων.
1 Αφαιρέσετε και πλύνετε τον
δακτύλιο στεγανοποίησης.
2 Να καθαρίζετε τις λεπίδες με
τη βούρτσα, ενώ τις έχετε κάτω
από το νερό της βρύσης. Να
διατηρείτε πάντα στεγνό το κάτω
μέρος της μονάδας.
3 Αφήστε να στεγνώσουν.
άλλα μέρη
Πλένετε με το χέρι σε ζεστή
σαπουνάδα, έπειτα στεγνώνετε.
Στον παρακάτω πίνακα
εμφανίζονται τα αντικείμενα
που μπορούν να πλυθούν στο
πλυντήριο πιάτων.
εξάρτημα κατάλληλο
για πλύσιμο
στο
πλυντήριο
πιάτων
Κύπελλο
4
Καπάκι
4
Πώμα μεζούρα
4
Βάση
4
Μονάδα λεπίδων
8
Δακτύλιος
στεγανοποίησης
4
σέρβις και
εξυπηρέτηση πελατών
l
Εάν αντιμετωπίζετε
προβλήματα με τη λειτουργία
του εξαρτήματός σας, προτού
ζητήσετε βοήθεια επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com.
l
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν
καλύπτεται από εγγύηση, η
οποία είναι σύμφωνη με όλες τις
νομικές διατάξεις που αφορούν
τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και
δικαιώματα καταναλωτών στη
χώρα στην οποία αγοράστηκε το
προϊόν.
l
Εάν το προϊόν Kenwood που
έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί
ή βρείτε τυχόν ελαττώματα,
στείλτε το ή παραδώστε το
σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις της KENWOOD.
Για ενημερωμένα στοιχεία
σχετικά με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις
της KENWOOD, επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com ή τη
διαδικτυακή τοποθεσία που
αφορά συγκεκριμένα τη χώρα
σας.
l
Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε
από την Kenwood στο Ηνωμένο
Βασίλειο.
l
Κατασκευάστηκε στην Κίνα.

97 98
bezpečnosť
l
Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a
uschovajte ich pre budúcnosť.
l
Odstráňte všetky obaly a štítky.
l
NESPRACOVÁVAJTE horúce
zložky.
l
RIZIKO OPARENIA: Horúce zložky treba
pred vložením do nádoby alebo pred
mixovaním nechať vychladnúť na izbovú
teplotu.
l
Neuvádzajte toto zariadenie do chodu
bez prerušenia na dlhšie, než sú
časy uvedené nižšie. Neprestajné
spracovávanie trvajúce dlhší čas ho
totiž môže poškodiť.
Funkcia/
príslušenstvo
Maximálna
dĺžka
chodu
zariadenia
Čas odpočinku
zariadenia
medzi jeho
chodom
Mixér 60 sekúnd Zariadenie
odpojte z
elektrickej siete
a nechajte ho
15 minút postáť,
aby sa ochladilo.
l
Nedotýkajte sa ostrých nožov. Nožovú
jednotku držte mimo dosahu detí.
l
Pri každej manipulácii s nožovou
jednotkou postupujte opatrne a pri jej
čistení sa snažte nedotýkať rezných hrán
čepelí.
l
Mixovaciu nádobu používajte len s
dodanou základňou a nožovou jednotkou.
Otvorte ilustrácie z titulnej strany
Slovenčina

99 100
l
Nikdy nezakladajte nožovú jednotku do
výstupu pohonnej jednotky bez toho, aby
bola založená mixovacia nádoba mixéra.
l
Ak budete potrebovať vložiť do mixovacej
nádoby ruky alebo kuchynské náradie,
zariadenie vždy odpojte z elektrickej
siete.
l
Zariadenie vypnite a odpojte z elektrickej
siete:
pred zakladaním a snímaním jeho
súčastí;
po jeho použití;
pred jeho čistením.
l
Keď skladáte mixér z pohonnej jednotky:
počkajte, kým sa nože celkom
nezastavia;
dávajte pozor na to, aby ste
neodskrutkovali mixovaciu nádobu z
nožovej jednotky.
l
Nikdy nepúšťajte tento mixér naprázdno.
l
Tento mixér púšťajte len so založeným
vekom a založenou plniacou zátkou.
l
Nikdy nenechávajte toto zariadenie bez
dohľadu, keď je v chode.
l
Nesprávne používanie tohto mixéra môže
spôsobiť zranenie.
l
Nikdy nemixujte viac materiálu, než je
maximálna kapacita, uvedená v tabuľke
odporúčaných rýchlostí.
l
Nevkladajte do mixéra suché zložky pred
jeho zapnutím. Nakrájajte ich na kúsky,
vyberte plniacu zátku z veka a za chodu
zariadenia ich po jednom vhadzujte cez
stredový otvor do mixéra.
l
Tento mixér nepoužívajte ako odkladaciu
nádobu. Má byť prázdny pred použitím aj
po ňom.

99 100
Tento mixér možno používať
na prípravu polievok, nápojov,
nátierok a majonézy a na
sekanie a drvenie suchého
pečiva, keksov, jadrových plodov
a ľadu.
pred prvým použitím tohto
nadstavca Kenwood
Umyte jednotlivé súčasti.
Prečítajte si časť čistenie.
legenda
1
plniaca zátka
2
veko
3
mixovacia nádoba
4
tesniaci krúžok
5
nožová jednotka
6
základňa
používanie mixéra
1 Založte tesniaci krúžok
4
na nožovú jednotku
5
–
musíte to urobiť správne.
Ak tesniaci krúžok nebude
založený správne alebo bude
poškodený, bude dochádzať k
presakovaniu obsahu.
2 Nožovú jednotku
5
vložte do
základne
6
.
3 Základňu naskrutkujte na spodok
mixovacej nádoby tak, aby bola
riadne dotiahnutá
1
.
4 Do mixovacej nádoby vložte
dané zložky.
5 Na mixovaciu nádobu založte
veko a pootočte ním v smere
hodinových ručičiek, aby ste
ho zaistili
2
. Veko musí plne
zakrývať výpust mixovacej
nádoby.
6 Do veka vložte plniacu zátku
a zatlačte ju nadol, aby ste ju
zaistili.
7 Zložte kryt z výstupu pre vysokú
rýchlosť hlavného zariadenia
3
.
8 Na tento výstup založte tento
mixér – otáčajte ním v smere
hodinových ručičiek a súčasne
ho tlačte nadol, aby sa zachytil
4
. Potom ním ešte ďalej
otáčajte v smere hodinových
ručičiek, aby ste ho zaistili do
potrebnej pozície
5
.
9 Zariadenie zapnite na
požadovanú rýchlosť (pozrite
si tabuľku odporúčaného
používania).
10 Zariadenie po dosiahnutí
žiadanej konzistencie
pripravovaného obsahu vypnite
a tento mixér z neho obidvoma
rukami vyberte.
l
Nikdy nemixujte viac než 1 500 ml
studených zložiek a v prípade penivých
tekutín, ako sú napríklad mliečne kokteily,
ani toľko.
l
Recepty na ovocné šťavy: Nikdy
nemixujte mrazené zložky, ktoré po
zmrazení vytvorili pevnú hmotu. Takúto
hmotu najprv rozbite na menšie kúsky a
až potom pridajte do mixéra.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
si prečítajte v príručke hlavného
kuchynského zariadenia.

101
rady
l
Aby nedochádzalo k presakovaniu
obsahu:
Tesniaci krúžok pred jeho
založením namočte.
Mixovacia nádoba musí byť
pevne zaistená v základni.
l
Pri príprave majonézy vložte do
mixovacej nádoby všetky zložky
okrem oleja. Potom za chodu
zariadenia vyberte plniacu zátku
a cez otvor pomaly a rovnomerne
pridávajte olej.
l
Husté zmesi, napríklad nátierky
a dipy: Používajte nízku až
strednú rýchlosť a zmes v prípade
potreby zoškrabujte z vnútornej
steny. Ak je zmes príliš hustá a
jej spracovanie je preto ťažké,
pridajte do nej viac tekutiny.
Eventuálne použite pulzný chod,
aby sa jednotlivé zložky dostávali k
nožom.
l
Mixovanie korenín sa neodporúča,
lebo by mohli poškodiť plastové
diely.
l
Pri drvení ľadu ho spracovávajte v
menších množstvách a používajte
na to pulzný chod. Odporúčame pri
tom držať ruku na veku a plniacej
zátke.
čistenie
l
Pred čistením vždy odpojte
z elektrickej siete, vypnite a
rozoberte.
l
Mixovaciu nádobu vyprázdnite a
odskrutkujte ju zo základne.
nožová jednotka
Pri každej manipulácii s
nožovou jednotkou postupujte
opatrne a nedotýkajte sa
rezných hrán čepelí.
1 Vyberte tesniaci krúžok a umyte
ho.
2 Nože umyte kefkou pod tečúcou
vodou. Dolnú časť nožovej
jednotky nenamočte.
3 Nechajte ju vyschnúť.
ostatné súčasti
Umyte ich ručne v teplej mydlovej
vode a potom ich osušte.
Táto tabuľka uvádza, ktoré súčasti
možno umývať v umývačke riadu.
Časť robota Časti robota
vhodné na
umývanie v
umývačke
Mixovacia nádoba
4
Veko
4
Plniaca zátka
4
Základňa
4
Nožová jednotka
8
Tesniaci krúžok
4

102
Používanie/potraviny a Odporúčané Rýchlosť Dĺžka
nápoje množstvo mixovania
Studené tekutiny maximálne maximálna 30 – 60
Nápoje a koktaily 1,5 litra sekúnd
Ovocné šťavy 1 liter tekutiny maximálna 60 sekúnd
Do mixovacej nádoby najprv
vložte čerstvé ovocie a tekuté
položky (vrátane džúsov, mlieka
a jogurtu). Potom do nej pridajte
ľad alebo mrazené položky
(vrátane mrazeného ovocia a
zmrzliny).
Polievky polievky založené 1,5 litra postupne 30 sekúnd
Studené na bujónoch
zvyšovať na
mliečne polievky 1 liter
maximálnu
NESPRACOVÁVAJTE horúce zložky.
RIZIKO OPARENIA: Horúce zložky treba pred vložením do
nádoby alebo pred mixovaním nechať vychladnúť na izbovú
teplotu.
Jemné Jadrové plody, 100 g maximálna 30 sekúnd
sekanie strúhanka a Keď
podobné suché dosiahnete
zložky. žiadaný
výsledok,
mixér
zastavte.
Pyré z varenej zeleniny/strava 300 g minimálne 60 sekúnd
pre batoľatá – 2
Pyré z mäkkého/vareného 300 g
maximálna +
30 sekúnd
ovocia
pulzný chod
Majonéza/dresingy maximálne maximálna 30 – 60
3 vajcia sekúnd
Tabuľka odporúčaného používania
Neuvádzajte toto zariadenie do chodu bez prerušenia na dlhšie,
než sú časy uvedené nižšie. Neprestajné spracovávanie trvajúce
dlhší čas ho totiž môže poškodiť.
Poskytnuté údaje týkajúce sa dĺžky mixovania sú len orientačné a môžu sa
líšiť v závislosti od konkrétneho receptu a spracovávaných zložiek.
servis a starostlivosť o
zákazníkov
l
Ak pri používaní tohto doplnku
narazíte na nejaké problémy,
pred vyžiadaním pomoci najprv
navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
l
Na váš výrobok sa vzťahuje
záruka vyhovujúca všetkým
právnym ustanoveniam týkajúcim
sa akýchkoľvek záruk a
spotrebiteľských práv existujúcim
v krajine, v ktorej bol výrobok
zakúpený.
l
Ak váš výrobok Kenwood
zlyhá alebo na ňom nájdete
nejaké chyby, pošlite alebo
odneste ho autorizovanému
servisnému centru KENWOOD.
Najbližšie autorizované servisné
centrum KENWOOD môžete
nájsť na webovej lokalite
www.kenwoodworld.com alebo
na jej stránke špecifickej pre vašu
krajinu.
l
Navrhla a vyvinula spoločnosť
Kenwood v Spojenom kráľovstve.
l
Vyrobené v Číne.

103 104
Заходи безпеки
l
Уважно прочитайте інструкцію
та збережіть її для подальшого
використання.
l
Зніміть упаковку та всі етикетки.
l
Не обробляти гарячі інгредієнти.
l
ВИ РИЗИКУЄТЕ ОБВАРИТИСЯ: гарячі
інгредієнти слід охолодити до кімнатної
температури, переш ніж класти до чаші
або замішувати.
l
Не перевищуйте час роботи приладу
без перерви, вказаний нижче.
Безперервна експлуатація приладу
протягом тривалого періоду часу
може пошкодити прилад.
Функція /
Насадка
Максимальний
час
експлуатації
Перерва між
послідовними
запусками
Блендер 60 секунд Від’єднайте
прилад від
електромережі
та
дайте охолонути
йому протягом
15 хвилин
l
Не торкайтеся гострих лез. Зберігайте
ножовий блок в недоступному для
дітей місці.
l
Будьте обережні з ножовим блоком, під
час чищення не торкайтесь гострих лез
руками.
l
Використовуйте чашу з основою
та ножовим блоком, що входять до
комплекту приладу.
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Українська

103 104
l
Забороняється підключати ножовий
блок у розетку, якщо не було накручено
чашу.
l
Завжди відключайте прилад від мережі
електропостачання перед тим, як
опустити руки або кухонні приладдя до
чаші.
l
Вимкніть прилад та відключіть від
мережі електропостачання:
перед установкою або зніманням
деталей;
після використання;
перед чищенням.
l
Якщо вам потрібно зняти блендер із
блоку електродвигуна:
дочекайтесь повної зупинки
ножового блоку;
слідкуйте за тим, щоб випадково не
відкрутити чашу від ножового блоку.
l
Ніколи не вмикайте порожній блендер.
l
Умикати блендер можна лише із
закритою кришкою.
l
Не залишайте прилад, що працює, без
нагляду.
l
Використання блендеру не за
призначенням може призводити до
травм.
l
Не перевищуйте максимальної
потужності, яка вказана у таблиці
рекомендованих швидкостей.
l
Спочатку увімкніть блендер, і тільки
після цього додавайте сухі інгредієнти.
Поріжте кубиками та кидайте крізь
ковпачок заливального отвору у
працюючий прилад.

105
l
Не використовуйте блендер для
зберігання продуктів. Він має
залишатися порожнім до та після
використання.
l
Не перевищуйте вказаний об’єм -
1500 мл для холодних інгредієнтів.
Для інгредієнтів, що утворюють піну
(на зразок, молочні коктейлі) об’єм має
бути меншим.
l
Фруктові коктейлі – не перемішуйте
заморожені інгредієнти, що
перетворилися на тверду масу під
час заморозки. Подрібніть цю масу на
невеликі шматочки, а потім покладіть їх
до блендеру.
Прочитайте посібник з експлуатації
вашої кухонної машини, щоби
ознайомитися із додатковими заходами
безпеки.
Блендер призначений для
приготування супів, напоїв,
паштетів, майонезу, хлібної
кришки, кришки з печива,
подрібнення горіхів та льоду.
перед першим
використанням насадки
Kenwood
Промийте всі компоненти:
дивіться розділ «Догляд та
чищення».
Покажчик
1
ковпачок заливального отвору
2
кришка
3
чаша
4
ущільнювальне кільце
5
ножовий блок
6
основа
як користуватися
блендером
1 Встановіть ущільнювальне
кільце
4
у ножовий блок
5
—
переконайтеся, що ущільнення
розташовано правильно. Існує
ризик витоку рідини, якщо
ущільнення пошкоджено або
не встановлено правильно.
2 Установіть ножовий блок
5
всередині основи
6
.
3 Прикрутіть чашу до основи,
міцно затягнувши основу ножів
1
.
4 Покладіть інгредієнти до чаші.
5 Встановіть кришку до чаші та
поверніть за годинниковою
стрілкою для блокування
2
.
Переконайтеся, що носик
повністю закритий кришкою.
6 Установіть ковпачок
заливального отвору на кришку
та натисніть для фіксації.

106
7 Зніміть кришку з
високошвидкісного приводу
3
.
8 Установіть блендер до отвору
приводу, потім поверніть за
годинниковою стрілкою й у
той же самий час надавлюйте
на нього, щоби він увійшов
до отвору
4
. Після цього
продовжуйте повертати його
за годинниковою стрілкою,
доки він не зафіксується у
належному положенні
5
.
9 Увімкніть бажану швидкість
(див. рекомендовану схему
використання).
10 Тільки-но ви отримаєте бажану
консистенцію, вимкніть прилад
та зніміть блендер, утримуючи
його обома руками.
Корисні поради
l
Для запобігання витоку:
зволожите ущільнювальне
кільце перед
встановленням;
переконайтеся, що чаша
міцно заблокована на базі.
l
Під час приготування
майонезу, покладіть усі
інгредієнти до чаші, за
винятком олії. Після цього не,
вимикаючи прилад, зніміть
ковпачок заливального отвору
та повільно додайте олію.
l
Густі суміші, наприклад,
паштети, соуси: змішуйте
на низькій або середній
швидкості, знімаючи залишки зі
стінок чаші у разі необхідності.
Якщо інгредієнти погано
змішуються, додайте рідини.
Або змішуйте в імпульсному
режимі, щоби інгредієнти
рухалися крізь ножовий блок.
l
Не рекомендується
переробляти спеції, адже це
може пошкодити пластикові
деталі.
l
Під час кришення льоду
обробляйте невеликі порції
за один раз, використовуючи
імпульсний режим.
Рекомендується тримати
руку на кришці та ковпаку
заливального отвору під час
роботи.
чищення
l
Перед чищенням вимкніть
прилад, відключіть його від
мережі електропостачання та
розберіть.
l
Випорожніть чашу перед тим,
як її відкрутити.
Ножовий блок
Будьте обережні з ножовим
блоком, під час чищення
не торкайтесь гострих лез
руками.
1 Зніміть і промийте
ущільнювальне кільце.
2 Помийте леза під струменем
води за допомогою щіточки.
Зворотний бік повинен бути
сухим.
3 Залиште просихати.
інші деталі
Помийте руками у гарячій
мильній воді, а потім
просушіть.
У наступній таблиці показано,
які деталі дозволяється мити у
посудомийній машині.
Деталь Деталь, яку
можна мити у
посудомийній
машині
Чаша
4
Кришка
4
Ковпачок
заливального
отвору
4
Основа
4
Ножовий блок
8
Ущільнювальне
кільце
4

107
Використання/Види
Рекомендована
Швид-кість
Час
продуктів к-ть змішув
Холодні рідини Макс. 1,5 літра Макс 30 – 60 с
Напої й коктейлі
Фруктові коктейлі 1 літр рідини Макс 60 с
Спершу помістіть свіжі фрукти
та рідкі інгредієнти (зокрема,
йогурт, молоко та фруктові
соки).
Потім додавайте лід або
заморожені інгредієнти
(зокрема, заморожені фрукти,
лід або морозиво).
Супи Овочеві супи 1,5 літра Повільно 30 с
Холодний Молочні супи 1 літр
збільшуйте
до макси-
мальної
Не обробляти гарячі інгредієнти.
ВИ РИЗИКУЄТЕ ОБВАРИТИСЯ: гарячі інгредієнти слід
охолодити до кімнатної температури, переш ніж класти до
чаші або замішувати.
Тонке Горіхи, сухарі та 100 г Макс 30 с
подрібнення
інші сухі інгредієнти.
Для кращих
результатів
зупиніть
блендер
після
отримання
потрібного
результату.
Готове овочеве пюре/продукти
300 г Мін - 2 60 с
дитячого харчування
М’яке/готове фруктове пюре 300 г Макс + 30 с
Імпульсний
режим
Майонез/соуси Макс 3 яйця Макс 30 - 60 с
Таблиця рекомендацій з використання
Не перевищуйте час роботи приладу без перерви, вказаний
нижче. Безперервна експлуатація приладу протягом тривалого
періоду часу може пошкодити прилад.
Рекомендований час роботи блендеру приведений лише як орієнтир.
Реальний час роботи залежатиме від конкретного рецепту та
інгредієнтів.

108
Обслуговування та
ремонт
l
У разі виникнення будь-
яких проблем під час
використання насадки, перш
ніж телефонувати у відділ
технічної підтримки, відвідайте
сайт www.kenwoodworld.com.
l
Пам’ятайте, що на прилад
поширюється гарантія, що
відповідає всім законним
положенням щодо існуючої
гарантії та прав споживача
в тій країні, де прилад був
придбаний.
l
При виникненні несправності
в роботі приладу Kenwood
або при виявленні будь-
яких дефектів, будь ласка,
надішліть або принесіть прилад
в авторизований сервісний
центр KENWOOD. Актуальні
контактні дані сервісних центрів
KENWOOD ви знайдете на
сайті www.kenwoodworld.com
або на сайті для вашої країни.
l
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
l
Зроблено в Китаї.

109
ohutus
l
Lugege käesolevaid juhised hoolikalt
ning hoidke need alles, juhuks, kui neid
tulevikus vaja läheb.
l
Eemaldage kogu pakkematerjal ja
võimalikud sildid.
l
ÄRGE töödelge kuumi koostisosi.
l
PÕLETUSOHT: kuumadel koostisosadel
tuleb enne kannu asetamist või segamist
lasta toatemperatuurini jahtuda.
l
Ärge kasutage seadet ilma
puhkeperiooditeta pikemalt nendest
aegadest, mis on määratud allpool.
Pidev töötlemine pikemate perioodide
vältel võib seadet kahjustada.
Funktsioon/
Lisaseade
Maksimaalne
töötamisaeg
Puhkeperiood
töötamiste
vahel
Blender 60sek Eemaldage
seade
vooluvõrgust
ja laske
15 minutit
jahtuda
l
Ärge puudutage teravaid terasid. Hoidke
teradega osa lastest eemal.
l
Olge lõiketera käsitsedes alati ettevaatlik
ja puhastades vältige terade lõikeservade
puudutamist.
l
Kasutage kannu ainult koos komplekti
kuuluva aluse ja lõiketeraga.
l
Ärge kunagi paigaldage lõiketera pesale
ilma blenderi kannu paigaldamata.
Eesti
Palun voltige lahti esileheküljel olevad illustratsioonid

110
l
Võtke masina juhe alati seinast välja enne
kui oma käed või töövahendid kannu
panete.
l
Lülitage välja ja võtke juhe seinast:
enne osade paigaldamist või
eemaldamist;
pärast kasutamist;
enne puhastamist.
l
Blenderit mootorilt eemaldades:
oodake kuni terad on täielikult
seiskunud;
ärge keerake kannu kogemata lõiketera
küljest lahti.
l
Ärge kunagi laske blenderil tühjalt töötada.
l
Kasutage blenderit vaid koos paigas oleva
kaane ja täitmisava korgiga.
l
Ärge jätke seadet kunagi töötamise ajal
valveta.
l
Teie blenderi väärkasutuse tulemuseks võib
olla vigastus.
l
Ärge kunagi segage rohkem kui
soovitusliku kasutuse tabelis määratletud
suurim mahutavus.
l
Ärge pange kuivi koostisosi blenderisse
enne selle sisse lülitamist. Lõigake
need kuubikuteks ja laske tükid masina
töötamise ajal läbi täitmisava korgi
blenderisse.
l
Ärge kasutage blenderit hoiunõuna. Hoidke
seda tühjana enne ja pärast kasutamist
l
Ärge kunagi töödelge rohkem kui 1500
ml külmi koostisosi - vahutavate vedelike
(näiteks piimakokteilid) korral vähem.
l
Smuutide retseptid - ärge kunagi töödelge
külmunud koostisosi, mis on külmudes
tahke massi moodustanud; murdke see
enne blenderisse lisamist lahti.

111
Kasutage blenderit suppide,
jookide, pasteetide, majoneesi,
leiva- või küpsisepuru jaoks,
pähklite hakkimiseks ja jää
purustamiseks.
enne oma Kenwoodi
lisaseadme esimest
kasutamist
Peske osi: vaadake osa
„puhastamine“.
legend
1
täitmisava kork
2
kaas
3
kann
4
rõngastihend
5
lõiketera
6
alus
oma blenderi
kasutamiseks
1 Paigutage rõngastihend 4
lõiketerasse
5 - veendudes,
et tihend on õigesti paigas. Kui
tihend on kahjustatud või
ei ole õigesti paigaldatud,
hakkab seade lekkima.
2 Paigutage lõiketera
5
alusesse
6.
3 Seejärel keerake kann alusele
– veendudes, et tera alus on
täielikult kinni keeratud
1.
4 Asetage oma koostisosad kannu.
5 Paigaldage kaas kannule ja
keerake seda lukustamiseks
päripäeva
2. Veenduge, et tilaga
osa on kaanega tervikuna kaetud.
6 Asetage täitmisava kork kaane
sisse ja lükake seda kinnitamiseks
alla.
7 Eemaldage suure kiiruse pesa
kaas
3.
8 Pange blender pesa kohale,
pöörake seda päripäeva ja samal
ajal lükake seda alla kuni seade
kohale haakub
4. Seejärel
pöörake veel päripäeva kuni
lisaseade paika lukustub
5.
9 Lülitage nõutud kiirusele (vaadake
soovitusliku kasutuse tabelit).
10 Soovitud konsistentsi
saavutamisel lülitage välja ja
eemaldage blender seda mõlema
käega toetades.
näpunäited
l
Lekete ära hoidmiseks:
tehke rõngastihend enne
paigaldamist märjaks;
veenduge, et kann on kindlalt
aluse külge lukustunud.
l
Majoneesi valmistades asetage
blenderisse kõik koostisosad
peale õli. Seejärel eemaldage
masina töötades täitmisava kaas
ja lisage aeglaselt ning ühtlaselt
õli.
l
Tihked segud, nt pasteedid ja
dipikastmed: kasutage madalat
kuni keskmist kiirust, vajadusel
segu maha kraapides. Kui
seda on raske töödelda, lisage
vedelikku. Teise võimalusena
kasutage impulsside seadistust,
et saada koostisosad üle terade
liikuma.
l
Vürtside töötlemine ei ole
soovitatav, kuna need võivad
plastmassist osi kahjustada.
l
Jääd purustades töödelge korraga
väikseid koguseid ja kasutage
impulsside seadistust. Töötamise
ajal on soovitatav oma kätt kaanel
ja täitmisava korgil hoida.
Täiendavate ohutusega seotud hoiatuste
jaoks vaadake oma köögikombaini
põhijuhendit.

112
Kasutus/toiduained Soovituslik
kogus
Kiirus
Töötlemise
aeg
Külmad vedelikud
Joogid ja kokteilid
Max 1,5 liitrit Max 30–60 sek
Smuutid
Esmalt pange sisse värsked
puuviljad ja vedelad
koostisosad (sh jogurt, piim ja
puuviljamahlad).
Seejärel lisage jää või
külmutatud koostisosad
(sealhulgas külmutatud
puuviljad, jää või jäätis).
1 liiter vedelikku Max 60 sek
Külmad
supid
Puljongil
põhinevad supid
1,5 liitrit Järk-järgult
kuni max
suurendades
30 sek
Piimaga supid 1 liiter
ÄRGE töödelge kuumi koostisosi.
PÕLETUSOHT: kuumadel koostisosadel tuleb enne kannu
asetamist või segamist lasta toatemperatuurini jahtuda.
Peeneks
hakkimine
Pähklid, leivapuru
ja sarnased kuivad
koostisosad.
100 g Max 30 sek
Parima
tulemuse
saamiseks
peatage
blender
kui olete
soovitud
tulemuseni
jõudnud.
Keedetud juurviljapüreed /
beebitoidu retseptid
300 g Min - 2 60 sek
Pehmed/keedetud
puuviljapüreed
300 g Max +
impulss
30 sek
Majonees/salatikastmed Max 3 muna Max 30–60 sek
Esitatud töötlemise ajad on vaid juhiseks ja erinevad täpsest retseptist ning
töödeldavatest koostisosadest sõltuvalt.
Soovitusliku kasutuse tabel
Ärge kasutage seadet ilma puhkeperiooditeta pikemalt nendest
aegadest, mis on määratud allpool. Pidev töötlemine pikemate
perioodide vältel võib seadet kahjustada.

113
puhastamine
l
Enne puhastamist lülitage seade
alati välja, võtke juhe seinast ja
seade koost lahti.
l
Tühjendage kann enne aluse lahti
keeramist.
lõiketera
Olge lõiketera käsitsedes alati
ettevaatlik ja vältige terade
lõikeserva puudutamist.
1 Eemaldage rõngastihend ja peske
see.
2 Harjake terad kraani all puhtaks.
Hoidke seadme alumine külg
kuivana.
3 Laske kuivada.
muud osad
Peske käsitsi kuumas seebivees,
seejärel kuivatage.
Järgnev tabel näitab seda,
milliseid esemeid võib pesta
nõudepesumasinas.
Ese Sobib
nõudepesumasinasse
Kann
4
Kaas
4
Täitmisava
kork
4
Alus
4
Lõiketera
8
Rõngastihend
4
teenindus ja
kliendihooldus
l
Kui Teil esineb probleeme
lisaseadme töötamisega, tutvuge
enne abi palumist lehega
www.kenwoodworld.com.
l
Tuletame Teile meelde, et Teie
toodet kaitseb garantii, mis on
kooskõlas kõikide seaduslike
sätetega, mis puudutavad
olemasolevaid garantiisid ja
tarbijaõigusi riigis, kus seade
osteti.
l
Kui Teie Kenwood’i seadmel
esineb rikkeid või kui Te
leiate seadmelt kahjustuse,
palun saatke see või tooge
see volitatud KENWOOD’i
teeninduskeskusesse.
Ajakohastatud andmed Teile
lähimast volitatud KENWOOD’i
teeninduskeskusest on veebilehel
www.kenwoodworld.com või
Teie asukohariigi KENWOOD’i
veebilehel.
l
Disaininud ja välja töötanud
Kenwood Üendkuningriigis.
l
Valmistatud Hiinas.

114
Sauga
l
Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir
išsaugokite ateičiai.
l
Išimkite iš pakuotės, nuimkite visas
etiketes.
l
NEAPDOROKITE karštų
ingredientų.
l
NUSIPLIKYMO PAVOJUS: prieš dedant
karštus ingredientus į taurę ar prieš juos
plakant reikia palaukti, kol jie atauš iki
kambario temperatūros.
l
Nelaikykite prietaiso įjungto be
pertraukos ilgiau nei nurodyta toliau.
Nuolatinis apdorojimas ilgesnį laiką
gali sugadinti jūsų prietaisą.
Funkcija /
priedas
Maksimalus
veikimo laikas
Poilsio tarp
veikimo
laikotarpis
Plaktuvas 60 sek Išjunkite
prietaisą ir
leiskite jam
15 min.
atvėsti
l
Nelieskite aštrių ašmenų. Saugokite
ašmenų mechanizmą nuo vaikų.
l
Naudodami ašmenų bloką visada
būkite atsargūs ir valydami jį nelieskite
pjaunančios ašmenų briaunos.
l
Plaktuvo taurę naudokite tik su pridedamu
peilio ašmenų bloku.
l
Niekada netvirtinkite ašmenų bloko ant
galios bloko angos neuždėję plaktuvo
taurės.
Lietuvių
Prašome išskleisti pirmame puslapyje esančias iliustracijas

115 116
l
Prieš kišdami rankas ar virtuvės reikmenis
į taurę visada išjunkite virtuvinį kombainą iš
elektros lizdo.
l
Išjunkite ir ištraukite maitinimo laido kištuką
iš elektros lizdo:
prieš įdėdami ir išimdami dalis;
panaudoję kombainą;
prieš valydami.
l
Nuimdami plaktuvą nuo galios bloko:
palaukite, kol ašmenys visiškai sustos;
atsitiktinai neatsukite taurės nuo ašmenų
bloko.
l
Niekada neįjunkite tuščio plaktuvo.
l
Plaktuvą įjunkite tik uždėję dangtelį ir
pildymo angos gaubtelį.
l
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be
priežiūros.
l
Netinkamai naudodami plaktuvą galite
susižeisti.
l
Niekada neplakite daugiau, nei nurodyti
didžiausi leistini kiekiai rekomenduojamų
naudojimo būdų lentelėje.
l
Prieš įjungdami plaktuvą nepilkite į jį sausų
ingredientų. Supjaustykite juos kubeliais
ir įmeskite pro pildymo angos gaubtelį
veikiant kombainui.
l
Nenaudokite plaktuvo vietoje laikymo
talpyklos. Prieš jo naudojimą ir po
naudojimo jis turi būti tuščias.
l
Niekada neplakite daugiau kaip 1500 ml
šaltų ingredientų, o putojančius skysčius,
pvz., pieno kokteilius – dar mažiau.
l
Tirštų kokteilių receptai – niekada neplakite
sušaldytų ingredientų, kurie sušalę į
kietą masę; prieš dėdami juos į plaktuvą
sutrupinkite.

115 116
Plaktuvą naudokite sriuboms,
gėrimams, paštetams, majonezui,
duonos trupiniams, biskvitų
trupiniams, ruošti, riešutams
smulkinti ir ledukams traiškyti.
Prieš naudojant „Kenwood“
priedą pirmą kartą
Išplaukite dalis, žr. „Valymas“.
Žymėjimai:
1
Pildymo angos gaubtelis
2
Dangtelis
3
Taurė
4
Sandarinimo žiedas
5
Ašmenų blokas
6
Pagrindas
Plaktuvo naudojimas
1 Ant ašmenų bloko
5
tinkamai
uždėkite sandarinimo žiedą
4
. Jei sandarinimo žiedas
pažeistas ar netinkamai
uždėtas, atsiras protėkiai.
2 Įdėkite ašmenų bloką
5
į
pagrindą
6
.
3 Tada užsukite taurę ant pagrindo
– įsitikinkite, kad ašmenų bloko
pagrindas visiškai priveržtas
1
.
4 Sudėkite ingredientus į taurę.
5 Ant taurės uždėkite dangtelį ir
užfiksuokite pasukdami pagal
laikrodžio rodyklę
2
. Įsitikinkite,
kad snapelio sritį visiškai uždengia
dangtelis.
6 Į dangtelį įdėkite pildymo angos
gaubtelį ir paspausdami įtvirtinkite.
7 Nuimkite didelio greičio angos
dangtelį
3
.
8 Uždėkite taurę ant angos,
pasukite pagal laikrodžio rodyklę
tuo pačiu metu spausdami žemyn,
kol blokas susikabins
4
. Po
to dar pasukite pagal laikrodžio
rodyklę, kol priedas užsifiksuos
5
.
9 Įjunkite reikiamą greitį
(rekomenduojamą greitį
pasižiūrėkite lentelėje).
10 Pasiekę reikiamą konsistenciją
išjunkite prietaisą ir laikydami
abiem rankomis nuimkite plaktuvą.
Patarimai
l
Kad išvengtumėte protėkių:
prieš uždėdami sandarinimo
žiedą sušlapinkite jį;
įsitikinkite, kad taurė tvirtai
užsifiksavo pagrinde.
l
Gamindami majonezą sudėkite
visus ingredientus, išskyrus
aliejų, į plaktuvą. Po to, veikiant
kombainui, nuimkite pildymo angos
gaubtelį ir tolygiai supilkite aliejų.
l
Tiršti mišiniai, pvz., paštetai,
mirkalai: Naudokite greitį nuo
mažo iki vidutinio, kai reikia, taurės
turinį nugrandykite žemyn. Jeigu
mišinį apdoroti sunku, įpilkite
daugiau skysčio. Kitaip, galite
naudoti impulsinį režimą, kad
ingredientai tekėtų pro ašmenis.
l
Nerekomenduojama apdoroti
prieskonių, nes jie gali pažeisti
plastikines dalis.
l
Trupindami ledo kubelius
apdorokite mažais kiekiais ir
naudokite impulsinį režimą.
Veikiant kombainui patartina laikyti
ranką ant dangtelio ir pildymo
angos gaubtelio.
Apie papildomus saugos įspėjimus
skaitykite virtuvinio kombaino instrukcijų
knygelėje.

117 118
Naudojimo būdas /
patiekalas
Rekomenduojamas
kiekis
Greitis Plakimo
laikas
Šalti skysčiai
Gėrimai ir kokteiliai
Ne daugiau 1,5
litro
Didžiausias 30–60 s
Tiršti kokteiliai
Pirmiausiai sudėkite šviežius
vaisius ir skystus ingredientus
(jogurtą, pieną ir vaisių sultis).
Tada pridėkite ledukų ar
sušaldytų ingredientų (įskaitant
sušaldytus vaisius, ledukus ar
ledus).
1 litras skysčio Maks. 60 sek.
Sriubos
Šaltos
Sultinio tipo
sriubos
1,5 litro Palaipsniui
didinti iki
„Maks.“
30 sek.
Pieniškos sriubos 1 litras
NEAPDOROKITE karštų ingredientų.
NUSIPLIKYMO PAVOJUS: prieš dedant karštus ingredientus
į taurę ar prieš juos plakant reikia palaukti, kol jie atauš iki
kambario temperatūros.
Smulkus
kapojimas
Riešutai, duonos
trupiniai ir
panašūs sausi
ingredientai.
100 g Maks. 30 sek.
Norėdami
pasiekti
geriausių
rezultatų
sustabdykite
plaktuvą,
kai
pasieksite
norimą
rezultatą.
Virtų daržovių piurė / maisto
kūdikiams receptūros
300 g Nuo „Min“
iki „2“
60 sek.
Skystos / virtų daržovių piurė 300 g Maks. ir
impulsinis
režimas
30 sek.
Majonezas / uždarai Ne daugiau 3
kiaušinių
Maks. 30–60 s
Plakimo trukmė tik rekomendacija ir gali keistis, priklausomai nuo konkretaus
recepto ir apdorojamų ingredientų.
Rekomenduojamų naudojimo būdų lentelė
Nelaikykite prietaiso įjungto be pertraukos ilgiau nei nurodyta
toliau. Nuolatinis apdorojimas ilgesnį laiką gali sugadinti jūsų
prietaisą.

117 118
Valymas
l
Prieš valydami prietaisą visada
išjunkite jį, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros lizdo ir
išmontuokite priedus.
l
Prieš atsukdami pagrindą
ištuštinkite taurę.
Ašmenų blokas
Dirbdami su ašmenų bloku
visada būkite atsargūs ir
nelieskite pjaunančios ašmenų
briaunos.
1 Išimkite ir išplaukite sandarinimo
žiedą.
2 Švariai nuplaukite ašmenis
šepetėliu po čiaupu. Bloko apačią
turi likti sausa.
3 Padėkite, kad išdžiūtų.
Kitos dalys
Plaukite rankomis karštame
muiluotame vandenyje, po to
išdžiovinkite.
Pateiktoje lentelėje nurodyta,
kurias dalis galima plauti
indaplovėje.
Dalis Pritaikyta plauti
indaplovėje
Taurė
4
Dangtelis
4
Pildymo angos
gaubtelis
4
Pagrindas
4
Ašmenų blokas
8
Sandarinimo
žiedas
4
Aptarnavimas ir
pagalba klientams
l
Jei naudojant priedą kils kokių
nors problemų, prieš kreipdamiesi
techninės pagalbos apsilankykite
www.kenwoodworld.com
svetainėje.
l
Atkreipkite dėmesį, kad jūsų
gaminiui yra taikoma garantija, kuri
atitinka visas teisines nuostatas
dėl esamų garantijų ir vartotojų
teisių šalyje, kurioje gaminys buvo
nupirktas.
l
Sugedus jūsų „Kenwood“
gaminiui arba pastebėjus
defektą, prašome išsiųsti jį arba
pristatyti į įgaliotą KENWOOD
aptarnavimo centrą. Norėdami
rasti naujausius duomenis apie
artimiausią įgaliotą KENWOOD
paslaugų centrą, apsilankykite
www.kenwoodworld.com arba
konkrečioje savo šaliai skirtoje
svetainėje.
l
Sukurtas ir suprojektuotas
„Kenwood“ Jungtinėje Karalystėje.
l
Pagamintas Kinijoje.

119 120
Drošība
l
Rūpīgi izlasiet šos norādījumus un
saglabājiet nākotnes vajadzībām.
l
Noņemiet visus iesaiņojuma materiālus un
uzlīmes.
l
NEPĀRSTRĀDĀJIET karstus
produktus.
l
APPLAUCĒŠANĀS RISKS: pirms
ieliekat tos kausā vai blendējat, karstiem
produktiem jāļauj atdzist līdz istabas
temperatūrai.
l
Nedarbiniet ierīci ilgāk par zemāk
norādīto laiku bez pārtraukuma. Ja
darbināsiet to ilgāk, ierīce var salūzt.
Funkcija/
papildpiederums
Maksimālais
ekspluatācijas
laiks
Pārtraukums
ekspluatācijas
laikā
Blenderis 60 s. Atvienojiet
ierīci no
elektrotīkla
un ļaujiet tai
atdzist 15
+minūtes.
l
Neskarieties pie asajiem asmeņiem.
Glabājiet asmeņu bloku bērniem
nepieejamā vietā.
l
Vienmēr esiet uzmanīgi, rīkojoties ar
asmeņu bloku, un neskrieties pie asmeņu
griešanas virsmām tīrīšanas laikā.
l
Lietojiet kausu tikai ar komplektācijā
iekļauto pamatni un asmeņu bloku.
l
Nekādā gadījumā neuzstādiet asmeņu
bloku atverē, ja nav uzstādīts kauss.
Latviešu
Lūdzu, atlociet ilustrācijas pirmajā lapā

119 120
l
Vienmēr atvienojiet mašīnu no elektrotīkla,
pirms liekat rokas vai rīkus kausā.
l
Izslēdziet un atvienojiet no elektrotīkla:
pirms detaļu uzstādīšanas vai
noņemšanas;
pēc lietošanas;
pirms tīrīšanas.
l
Noņemot blenderi no barošanas bloka:
nogaidiet, līdz asmeņi ir pilnībā
apstājušies;
rīkojieties uzmanīgi, lai nejauši
nenoskrūvētu kausu no asmeņu bloka.
l
Nekādā gadījumā nedarbiniet tukšu
blenderi.
l
Darbiniet blenderi tikai tad, ja tam ir uzlikts
vāks un uzpildes vāciņš.
l
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci bez
uzraudzības, kad tā darbojas.
l
Blendera nepareiza lietošana var izraisīt
traumas.
l
Nekādā gadījumā neblendējiet vairāk par
maksimālo daudzumu, kas norādīts ieteiktā
lietojuma tabulā.
l
Neievietojiet blenderī sausas sastāvdaļas,
pirms to ieslēdzat. Sagrieziet tās kubiciņos
un ievietojiet caur padeves vāciņu, kad
mašīna darbojas.
l
Nelietojiet blenderi priekšmetu glabāšanai.
Glabājiet to tukšā veidā pirms un pēc
lietošanas.
l
Nekādā gadījumā neblendējiet vairāk kā
1500 ml auksto sastāvdaļu vai mazāk, ja
blendējat šķidrumus ar putām, tādus kā
piena kokteiļi.
l
Smūtiju receptes: nekādā gadījumā
nepārstrādājiet sastāvdaļas, kas sasalušas

121 122
Lietojiet blenderi zupām,
dzērieniem, pastētēm, majonēzei,
rīvmaizei, cepumu drupatām,
riekstu malšanai un ledus
smalcināšanai.
Pirms Kenwood
papildpiederuma pirmās
lietošanas reizes
Nomazgājiet detaļas (skatiet
sadaļu „Tīrīšana“).
Skaidrojums
1
Uzpildes vāciņš
2
Vāks
3
Kauss
4
Blīves gredzens
5
Asmeņu bloks
6
Pamatne
Blendera lietošana
1 Uzstādiet blīves gredzenu
4
uz
asmeņu bloka
5
, gādājot, lai
blīve būtu pareizi novietota. Ja
blīve ir bojāta vai nav pareizi
uzstādīta, notiks šķidruma
noplūde.
2 Uzstādiet asmeņu bloku
5
uz
pamatnes
6
.
3 Tad uzskrūvējiet kausu uz
pamatnes, gādājot, lai asmeņu
pamatne būtu cieši pievilkta
1
.
4 Ievietojiet sastāvdaļas kausā.
5 Uzlieciet vāku uz kausa un
pagrieziet pulksteņa rādītāja
virzienā, līdz tas nofiksējas
2
.
Pārbaudiet, vai snīpja zonu pilnībā
nosedz vāks.
6 Ievietojiet uzpildes vāciņu vākā un
piespiediet, lai nofiksētu.
7 Noņemiet liela ātruma atveres
pārsegu
3
.
8 Novietojiet blenderi uz atveres,
pagrieziet pulksteņa rādītāja
virzienā un vienlaikus spiediet uz
leju, līdz bloks nofiksējas
4
. Tad
vēl pagrieziet pulksteņa rādītāja
virzienā, līdz papildpiederums
nofiksējas vajadzīgajā pozīcijā
5
.
9 Ieslēdziet vajadzīgo ātrumu (skatiet
ieteicamā lietojuma tabulu).
10 Kad vēlamā konsistence ir
sasniegta, izslēdziet un noņemiet
blenderi, satverot to ar abām
rokām.
Ieteikumi
l
Lai novērstu šķidruma noplūdi:
saslapiniet blīvi, pirms to
uzstādāt;
pārliecinieties, ka kauss ir cieši
nofiksēts uz pamatnes.
l
Gatavojot majonēzi, ievietojiet
blenderī visas sastāvdaļas,
izņemot eļļu. Tad, kad mašīna
darbojas, izņemiet uzpildes
vāciņu un lēnām un vienmērīgi
pievienojiet eļļu.
l
Biezas masas, piem., pastēte,
mērces: lietojiet zemu vai vidēju
ātrumu, notīrot malas, kad
nepieciešams. Ja masu ir grūti
pārstrādāt, pievienojiet vairāk
šķidruma. Alternatīvi lietojiet pulsa
iestatījumu, lai sastāvdaļas sāktu
kustēties starp asmeņiem.
l
Garšvielas nav ieteicams
smalcināt, jo tās var sabojāt
plastmasas detaļas.
l
Sasmalcinot ledu, pārstrādājiet
vienlaikus nelielu daudzumu un
lietojiet pulsa iestatījumu. Darbības
laikā ieteicams nosegt vāku un
uzpildes vāciņu ar plaukstu.
lielā gabalā. Pirms ieliekat tās blenderī,
sadaliet tās mazākos gabalos.
Skatiet galvenā virtuves kombaina
instrukcijas, lai aplūkotu papildu
brīdinājumus par drošību.

121 122
Ieteikto lietojumu tabula
Nedarbiniet ierīci ilgāk par zemāk norādīto laiku bez pārtraukuma.
Ja darbināsiet to ilgāk, ierīce var salūzt.
Lietojums/pārtikas produkti Ieteicamais
daudzums
Ātrums
Blendēšanas
laiks
Auksti šķidrumi
Dzērieni un kokteiļi
Maks. 1,5 litrs Max (maks.) 30-60 s
Smūtiji
Ielieciet svaigus augļus un
šķidrās sastāvdaļas vispirms
(tostarp jogurtu, pienu un augļu
sulas).
Tad pievienojiet ledu vai
saldētas sastāvdaļas (tostarp
saldētus augļus, ledu vai
saldējumu).
1 litrs šķidruma Max (maks.) 60 s
Aukstās
zupas
Zupas uz buljona
bāzes
1,5 litrs Pakāpeniski
palieliniet līdz
Max (maks.)
30 s
Zupas uz piena
bāzes
1 litrs
NEPĀRSTRĀDĀJIET karstus produktus.
APPLAUCĒŠANĀS RISKS: pirms ieliekat tos kausā vai
blendējat, karstiem produktiem jāļauj atdzist līdz istabas
temperatūrai.
Smalka
smalcināšana
Rieksti, rīvmaize
un līdzīgas sausas
sastāvdaļas.
100 g Max (maks.) 30 s
Lai gūtu
labākus
rezultātus,
izslēdziet
blenderi,
kad
panākts
vēlamais
rezultāts.
Receptes vārītu dārzeņu
biezeņiem/zīdaiņu pārtikai
300 g Min — 2 60 s
Mīkstu/pagatavotu augļu
biezeņi
300 g Max + Pulse
(maks. +
pulss)
30 s
Majonēze/salātu mērces Maks. 3 olas Max (maks.) 30–60 s
Blendēšanas laiks norādīts tikai orientējoši un atšķirsies atkarībā no konkrētās
receptes un sastāvdaļām.

123
Tīrīšana
l
Pirms tīrīšanas vienmēr izslēdziet
ierīci, atvienojiet no elektrotīkla un
izjauciet.
l
Iztukšojiet kausu, pirms noskrūvējat
pamatni.
Asmeņu bloks
Vienmēr rīkojieties uzmanīgi
ar asmeņu bloku un centieties
neskarties pie asmeņu asajām
malām.
1 Noņemiet un nomazgājiet blīves
gredzenu.
2 Ar birstīti notīriet asmeņus zem
krāna. Uzturiet bloka apakšu sausu.
3 Atstājiet, lai nožūst.
Citas detaļas
Mazgājiet ar rokām karstā
ziepjūdenī, tad nosusiniet.
Šajā tabulā norādīts, kurus
priekšmetus var mazgāt trauku
mazgājamā mašīnā.
Produkts Piemērots
mazgāšanai
trauku
mazgājamajā
mašīnā
Kauss
4
Vāks
4
Uzpildes vāciņš
4
Pamatne
4
Asmeņu bloks
8
Blīves gredzens
4
Serviss un klientu
apkalpošana
l
Ja jums rodas problēmas ar
papildpiederuma ekspluatāciju,
pirms lūdzat palīdzību, apmeklējiet
vietni www.kenwoodworld.com.
l
Lūdzu, ņemiet vērā, ka uz jūsu
izstrādājumu attiecas garantija,
kas atbilst visām tiesisko normu
prasībām par esošajām garantijām
un patērētāju tiesībām valstī, kurā
izstrādājums ir nopirkts.
l
Ja jūsu Kenwood izstrādājums
darbojas nepareizi vai jūs atrodat
kādus defektus, lūdzu, aiznesiet
to uz pilnvarotu KENWOOD
servisa centru. Lai uzzinātu sīkāk
par tuvāko pilnvaroto KENWOOD
servisa centru, apmeklējiet
www.kenwoodworld.com vai jūsu
konkrētajai valstij paredzēto vietni.
l
Projektēja un izstrādāja Kenwood
Apvienotajā Karalistē.
l
Ražots Ķīnā.

821
«∞∑MEOn
l
√ËÆHw œ«zLUÎ ¢AGOq «∞πNU“ Ë«≠BKOt
´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Ë≠Jw √§e«¡
«∞ªö◊ «∞LºLuÕ °GºKNU Æ∂q «∞∑MEOn.
l
√≠d¨w «∞b˸‚ Æ∂q ≠p «∞IU´b….
Ë•b…«∞AHd«‹
¢uîw«∞∫c¸œ«zLUδMb«∞∑FU±q±l
Ë•b…«∞AHd«‹Ë¢πM∂w∞Lf•U≠W
«∞IDl«∞ªUÅW°U∞AHd«‹.
2 ≤EHw Ë•b… «∞AHd«‹ °Hd®U… ¢∫X ±U¡
«∞BM∂u¸. •U≠Ew ´Kv «∞πU≤V «∞ºHKw
±s «∞u•b… §U≠UÎ œËÊ ¢Fd{t ∞K∂Kq.
3 «¢dØONU ∞∑πn.
«_§e«¡«_îdÈ
«¨ºKONU ≠w ±∫Ku‰ ßUîs ±s «∞LU¡
Ë«∞BU°uÊ £r §HHONU.
«∞FMBd
«∞b˸‚
«∞GDU¡ «∞FKuÍ
≠∑∫W «∞∑F∂µW
«∞IU´b…
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
l ¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW
«∞L∑∫b….
l ÅMl ≠w «∞BOs.
.اهيلسغاو ماكحا ةقلح يليزأ 1
يتلا رصانعلا يلاتلا لودجلا حضوي
.قابطا ةلاسغ لخاد اهلسغ نكمي
ةقلعتم ةلكشم ةيأ ةهجاوم ةلاح يف
l
بلطل لاصتا لبق ،قحلملا ليغشتب
بيولا عقوم يعجار ؛ةدعاسملا
.www.kenwoodworld.com
لوم كزاهج نأب ةظحا ري
l
ةف عم قفاوتي نضلا اذه ،نضب
ةقلعتاو ا لومعا ةينوناقلا محا
لا دلبلا كلساو نضلا قوق
.ام جتنا ءا
نع Kenwood جتنم لطعت ةلاح
l
،بويع يأ دوجو ةلاح وأ لمعلا
زكرم إ هراضحإ وأ هلاسرإ ف
لوصحلل .KENWOOD نم دعم ةمدخ
زكرم برقأ لوح ةثد تامولعم ع
ري ،KENWOOD نم دعم ةمدخ
بيولا عقوم ةرايز
عقوم وأ ،www.kenwoodworld.com
.كدلبل صصخا بيولا
ةبسانملا رصانعلا
لخاد ليسغلل
قابطا ةلاسغ
ماكحا ةقلح
تارفشلا ةدحو
4
4
4
4
8
4

721
√≤u«Ÿ«∞DFUÂ/«ôß∑ªb«Â «∞JLOW«∞LuÅv «∞ºd´W “±s
°NU «∞ªKj
«∞LAd˰U‹ «∞ºUzKW °∫b √ÆBv 5\1 ∞∑d «∞ºd´W «∞FU∞OW 03 - 06 £U≤OW
«∞∂U¸œ… Ë«∞JuØ∑Oö‹
(xaM)
«∞LAd˰U‹ –«‹ «∞d¨u… 1 ∞∑d ±s «∞ºu«zq «∞ºd´W «∞FU∞OW 06 £U≤OW
{Fw √ËôÎ «∞HUØNW «∞DU“§W
(xaM)
Ë«∞L∫∑u¥U‹ «∞ºUzKW (¥∑CLs –∞p
«∞e°UœÍ Ë«∞K∂s Ë´BOd «∞HUØNW)
i£r √{OHw «∞∏KZ √Ë «∞L∫∑u¥U‹
«∞LπLb… (¥∑CLs –∞p «∞HUØNW
«∞LπLb… Ë«∞∏KZ Ë«ü¥f Ød¥r)
«∞∫ºU¡ •ºU¡ «∞K∫u 5\1 ∞∑d ¸≠l «∞ºd´W 03 £U≤OW
«∞∫ºU¡ «∞L∫Cd 1 ∞∑d ¢b¸¥πOUÎ ≈∞v
±l «∞∫KOV «∞ºd´W «∞FU∞OW
(xaM)
«∞Hd «∞LJºd«‹ ËØºd«‹ 001 ¨d«Â «∞ºd´W «∞FU∞OW 03 £U≤OW
«∞MU´r «∞ª∂e ˱U ®U°t ±s
(xaM)
∞K∫Bu‰ ´Kv
«∞LJu≤U‹ «∞πU≠W. √≠Cq «∞M∑UzZ
√ËÆHw ¢AGOq
«∞ªö◊ ≠u¸
«∞∫Bu‰ ´Kv
«∞M∑OπW «∞LDKu°W.
±NdË” «∞ªCd«Ë«‹ «∞LDNOW/ 003 ¨d«Â «∞ºd´W «∞∂DOµW 06 £U≤OW
ËÅHU‹ ¢∫COd ©FUÂ «_©HU‰
(niM)
2
±NdË” «∞Hu«Øt «∞MU´LW/«∞LDNOW 003 ¨d«Â «∞ºd´W «∞FU∞OW 03 £U≤OW
(xaM)
+
«∞∑AGOq «∞M∂Cw
«∞LU¥u≤Oe/îKDW «∞∑∑∂Oq
3 °OCU‹ °∫b √ÆBv
«∞ºd´W «∞FU∞OW
03 - 06 £U≤OW
(xaM)
§bˉ ¢uÅOU‹ «ôß∑ªb«Â
√“±MW «∞ªKj «∞LFdË{W ≥w √“±MW ≈¸®Uœ¥W ≠Ij Ë¢ª∑Kn •ºV «∞uÅHW Ë«∞LJu≤U‹
«∞Lº∑ªb±W ≠w «∞∑∫COd.
دراب
.ريضحتلا ءانثأ ةنخاس تانوكم يمدختست
يف حبصتو دربت ىتح ةنخاسلا تانوكملا كرت بجي :قورحل ضرعتلا رطاخم
.جزملا لبق وأ قرودلا ىلإ اهتفاضإ لبق ةفرغلا ةرارح ةجرد
حامسلا نود هاندأ ةحضوملا كلت نم لوطأ ةنمز زاهجلا يمدختست
لوطأ ةينمز ةرتفل تانوكملا نم ديزملا ةجلاعم ةيرارمتسا .ةحارلا تارتفب
.زاهجلا فلت يف ببستي دق

621
«ß∑ªb±w «∞ªö◊ ∞∑∫COd «∞∫ºU¡
Ë«∞LAd˰U‹ Ë«∞LFπMU‹ Ë«∞LU¥u≤Oe
ËØºd«‹ «∞ª∂e ËØºd«‹ «∞∂ºJu¥X Ë≠dÂ
«∞LJºd«‹ ˧d‘ «∞∏KZ.
Æ∂q«ß∑ªb«Â±K∫o
doowneK
∞KLd…«_Ë∞v
«¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU:
¸«§Fw ƺr “«∞∑MEOn”.
«∞b∞Oq
≠∑∫W «∞∑F∂µW
«∞GDU¡ «∞FKuÍ
«∞b˸‚
«∞IU´b…
1
2
3
4
5
6
«ß∑ªb«Â «∞ªö◊
2 ¸Ø∂w Ë•b… «∞AHd«‹
5
´Kv «∞IU´b…
6
.
3 £r «¸°Dw «∞b˸‚ ≠w «∞IU´b… - ±l
«∞∑QØb ±s ¸°j ÆU´b… «∞AHd«‹ °S•JUÂ
1
.
4 {Fw «∞LJu≤U‹ œ«îq «∞b˸‚.
6 {Fw ≠∑∫W «∞∑F∂µW ´Kv «∞GDU¡ «∞FKuÍ
Ë«{GDw ´KONU _ßHq ∞∑º∑Id ≠w
±u{FNU.
7 √“¥Kw ¨DU¡ ±ªdà «∞ªKOj ´Kv «∞ºd´W
«∞FU∞OW
3
.
8 {Fw «∞ªö◊ ´Kv «∞Lªdà £r ∞HOt ≠w
«¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W ±l «∞CGj ´KOt _
ßHq ≠w ≤Hf «∞uÆX •∑v ¥∑r ¢FAOIt
≠w ±u{Ft
4
. £r ∞HOt ≠w «¢πUÁ ´IU¸»
«∞ºU´W ±d… √îdÈ ∞∫Os «ß∑Id«¸Á ≠w
±u{l «∞∑∏∂OX ¢LU±UÎ
5
.
9 ®GKw «∞πNU“ ´Kv «∞ºd´W «∞LDKu°W
(¸«§Fw §bˉ ¢uÅOU‹ «ôß∑ªb«Â).
01 °Lπdœ «∞uÅu‰ ≈∞v «∞Iu«Â «∞LDKu»,
√ËÆHw ¢AGOq «∞πNU“ Ë√“¥Kw «∞ªö◊ ±l
«ù±ºU„ °t °JK∑U ¥b¥p.
¢KLO∫U‹
l
´Mb ¢∫COd «∞LU¥u≤Oe, {Fw Øq
«∞LJu≤U‹ ≠w «∞b˸‚ ´b« «∞e¥X. £r √£MU¡
¢AGOq «∞ªö◊, «≠∑∫w ≠∑∫W «∞∑F∂µW
Ë√{OHw «∞e¥X °∂j¡ ˰JLOU‹ ±∑ºUË¥W.
l
«∞ªKDU‹ «∞∏ªOMW (ßLOJW «∞Iu«Â), ´Kv
ß∂Oq «∞L∏U‰ «∞LFπMU‹, «∞LGLußU‹:
«ß∑ªb±w ßd´W ±MªHCW ≈∞v ±∑ußDW
±l ØAj §u«≤V «∞b˸‚ ´Mb «∞∫U§W.
≈–« ˧b‹ ÅFu°W ≠w ¢∫COd≥U,
√{OHw «∞Le¥b ±s «∞ºu«zq.
√Ë °Dd¥IW √îdÈ, «ß∑ªb±w ≈´b«œ
«∞∑AGOq «∞M∂Cw («∞∑AGOq «∞L∑IDl)
∞∑CLMw •dØW «∞LJu≤U‹ ´Kv Ë•b…
«∞AHd«‹.
l
¨Od ±MBuÕ °D∫s «∞∑u«°q ≠Ib
¢RœÍ ≈∞v ≈•b«À √{d«¸ °U_§e«¡
«∞∂öß∑OJOW.
l
´Mb §d‘ «∞∏KZ, {Fw ØLOU‹ ÅGOd…
≠w «∞Ld… «∞u«•b… Ë«ß∑ªb±w ≈´b«œ
«∞∑AGOq «∞M∂Cw («∞∑AGOq «∞L∑IDl).
≤uÅw °u{l ¥b„ ´Kv «∞GDU¡ «∞FKuÍ
Ë≠∑∫W «∞∑F∂µW √£MU¡ ¢AGOq «∞ªö◊ ≠w
•U∞W §d‘ «∞∏KZ.
ماكحا ةقلح
تارفشلا ةدحو
ةدحو ىلع
4
ماكحا ةقلح يبكر 1
نم دكأتلا عم –
5
تارفشلا
اهعضوم يف ماكحا ةقلح رارقتسا
ةقلح تناك اذإ .حيحص لكشب
ةمكحم ريغ وأ ةفلات ماكحا
ثدحي فوسف حيحص لكشب
.
ً
ابيرست
هيفلو قرودلا ىلع يولعلا ءاطغلا يبكر 5
عضوم ىتح ةعاسلا براقع هاجتا يف
ةقطنم ةيطغت نم يدكأت .
2
لفقلا
.يولعلا ءاطغلا ةطساوب لماكلاب بصلا
:برست ثودح بنجتل
l
؛اهبيكرت لبق ماكحا ةقلح يللب
ماكحإب قرودلا بيكرت نم يدكأت
.ةدعاقلا يف

l
√ËÆHw ¢AGOq «∞πNU“ Ë«≠BKOt ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w:
Æ∂q ¢dØOV Ë≈“«∞W «_§e«¡;
°Fb «ôß∑ªb«Â;
Æ∂q «∞∑MEOn.
l
´Mb ≈“«∞W «∞ªö◊ ±s Ë•b… «∞DUÆW:
«≤∑EdÍ •∑v ¢uÆn «∞AHd«‹ ¢LU±UÎ;
ô ¢HJw «∞b˸‚ ´s Ë•b… «∞AHd«‹.
l
¥∫c¸ ¢AGOq «∞ªö◊ ≠U¸¨UÎ œËÊ ±Ju≤U‹.
l
¥πV ¢AGOq «∞ªö◊ ≠Ij ±l ¢dØOV «∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë≠∑∫W
«∞∑F∂µW ≠w ±u{FNLU.
l
¥∫c¸ ¢d„ «∞πNU“ œËÊ ±ö•EW √£MU¡ ¢AGOKt.
l
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹.
l
ô ¢Iu±w °S§d«¡ ´LKOW ±eà ±∑πUË“… «∞∫b «_ÆBv
∞KºFW «∞L∫bœ… ≠w §bˉ «∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU.
l
ô ¢CFw √Í ±Ju≤U‹ §U≠W œ«îq œË¸‚ «∞ªö◊ Æ∂q
¢AGOKt. ÆDFw «∞LJu≤U‹ «∞πU≠W ≈∞v ÆDl ÅGOd… ≠w
Åu¸… ±JF∂U‹ Ë√{OHONU ≈∞v «∞b˸‚ ´∂d ≠∑∫W «∞∑F∂µW
√£MU¡ ¢AGOq «∞ªö◊.
l
ô ¢º∑ªb±w «∞ªö◊ Ø∫UË¥W ¢ªe¥s. •U≠Ew ´Kv
«∞b˸‚ ≠U¸¨UÎ Æ∂q ˰Fb «ôß∑ªb«Â.
l
¥∫c¸ îKj ØLOW ±s «∞LJu≤U‹ «∞∂U¸œ… √Ø∂d ±s 0051
±q - √¥CUÎ «ß∑ªb±w ØLOW √Æq ±s «∞LJu≤U‹ «∞∑w ¢JuÊ
¸¨u… ´Mb îKDNU ±∏q «∞∫KOV «∞LªHu‚.
l
°U∞Mº∂W ∞uÅHU‹ «∞LAd˰U‹ «∞LªHuÆW –«‹ «∞d¨u… - ô
¢ªKDw «∞LJu≤U‹ «∞LπLb… «∞∑w ¢∫u∞X ≈∞v Ø∑KW ÅK∂W
√£MU¡ «∞∑πLOb, Ë∞Js ≥ALONU ≈∞v √§e«¡ Æ∂q ≈{U≠∑NU
≈∞v «∞b˸‚.
¸«§Fw Ø∑U» «∞∑FKOLU‹ «∞dzOºw «∞ªU’ °πNU“ ¢∫COd
«∞DFU ∞LFd≠W «∞Le¥b ±s ¢∫c¥d«‹ «∞ºö±W.
521

421
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
´d°w
l
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ
∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
l
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
l
ô ¢KLºw «∞AHd«‹ «∞∫Uœ…. «°Iw ´Kv «_©HU‰ °FOb«Î ´s
Ë•b… «∞AHd«‹.
l
¢uîw «∞∫c¸ œ«zLUÎ ´Mb «∞∑FU±q ±l Ë•b… «∞AHd«‹
Ë¢πM∂w ∞Lf •U≠W «∞IDl «∞ªUÅW °U∞AHd«‹ √£MU¡
«∞∑MEOn.
l
«ß∑ªb±w «∞b˸‚ ≠Ij ±l «∞IU´b… ËË•b… «∞AHd«‹
«∞LeËœ… ±l «∞πNU“.
l
¥∫c¸ ¢dØOV Ë•b… «∞AHd«‹ ´Kv «∞Lªdà °bËÊ ¢dØOV
œË¸‚ «∞ªö◊.
l
«≠BKw œ«zLUÎ «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Æ∂q
Ë{l ¥b¥p √Ë √œË«‹ «∞LUzb… ≠w «∞b˸‚.
∞ºö±∑p
ءانثأ ةنخاس تانوكم يمدختست
l
.ريضحتلا
تانوكملا كرت بجي :قورحل ضرعتلا رطاخم
l
ةفرغلا ةرارح ةجرد يف حبصتو دربت ىتح ةنخاسلا
.جزملا لبق وأ قرودلا ىلإ اهتفاضإ لبق
كلت نم لوطأ ةنمز زاهجلا يمدختست
l
.ةحارلا تارتفب حامسلا نود هاندأ ةحضوملا
ةرتفل تانوكملا نم ديزملا ةجلاعم ةيرارمتسا
.زاهجلا فلت يف ببستي دق لوطأ ةينمز
/ةفيظولا
قحلملا
ىصقا دحلا
ليغشتلا نمزل
نيب ةحارلا تارتف
ليغشتلا تارم
زاهجلا يلصفا
رايتلا ردصم نع
هيآرتاو يبرهكلا
١٥ ةدمل دربيل
ةقيقد
ةيناث 60
«∞LU“Ã


