ZWILLING 53000-003-0 Power Blender, AC Motor

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
53000-003-0 photo

User Manual

This is the main product document for model 53000-003-0.

The file format is pdf, 144 pages, you can download this manual here .

background
53000
ZWILLING ENFINIGY
®
POWER BLENDER
Istruzioni per l’uso 58 |
Bedieningshandleiding
72
| Manual de instruções 86 | Betjeningsvejledning 100 |
Bruksanvisning 114 |
Инструкция по применению 128
Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 16 | Manuel d’utilisation 30 | Manual de instrucciones 44|
background
2
DESicherheit
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstän-
dig durch, bevor Sie Ihren Mixer benutzen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut
auf. Falls Sie den Mixer an Dritte weitergeben,
geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsan-
leitung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die
durch Nichtbeachtung dieser Bedienungs-
anleitung entstehen, übernimmt Zwilling keine
Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be-
sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
Der Mixer (im Folgenden „Gerät“)
dient ausschließlich zum Zerkleinern
und Mischen von Zutaten für Geträn
-
ke, flüssige Speisen (Dips, Suppen,
Saucen, Pesto, Speiseeis) und von
Eiswürfeln. Er darf ausschließlich mit
den mitgelieferten oder von Zwilling
zugelassenen Zubehörteilen genutzt
werden.
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und kann zu
Personen- oder Sachschäden führen.
Keine heißen Fette oder Öle und
keine Gegenstände in das Gerät
geben.
Das Gerät ist für die Verwendung
im Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz.
Für bestimmte Personen besteht er
-
höhte Gefahr:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit verrin
-
gerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Wartung
dürfen von Kindern nicht ohne Beauf
-
sichtigung durchgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät und seine
Anschlussleitung für Kinder unter 8
Jahren unzugänglich auf.
Halten Sie Kinder von Verpackungs
-
material fern. Es besteht Erstickungs-
gefahr.
Das Gerät wird mit elektrischem Strom
betrieben. Daher besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags:
Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose
an.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn
die auf dem Typenschild angegebe
-
ne Spannung mit der Spannung Ihrer
Steckdose übereinstimmt.
background
3www.zwilling.com
DE Sicherheit
Achten Sie darauf, dass das An-
schlusskabel nicht geknickt oder
eingeklemmt wird und dass das
Anschlusskabel und das Gerät nicht
mit Hitzequellen (z. B. Kochplatten,
Gasflammen) in Berührung kommen.
Wenn Sie den Netzstecker aus der
Steckdose herausziehen, ziehen Sie
immer direkt am Netzstecker. Tragen
Sie das Gerät nicht am Anschlusska
-
bel.
Fassen Sie den Netzstecker niemals
mit nassen Händen an.
Führen Sie keine Gegenstände in
Geräteöffnungen ein.
Auch bei ausgeschaltetem Gerät liegt
im Inneren des Geräts Spannung an,
solange der Netzstecker in der Steck
-
dose steckt.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch,
im Gefahrenfall oder im Falle eines
Defekts unverzüglich den Netzstecker
aus der Steckdose. Halten Sie aus
diesem Grund die Steckdose, in der
der Netzstecker des Geräts steckt,
jederzeit leicht zugänglich.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät reini
-
gen oder pflegen.
Schrauben Sie das Gerät niemals auf
und nehmen Sie keine technischen
Veränderungen vor.
Durch scharfkantige und rotierende
Messer besteht erhebliche Verlet
-
zungsgefahr:
Ziehen Sie bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, vor
dem Auseinandernehmen und vor
dem Reinigen den Netzstecker.
Seien Sie beim Befüllen, beim Leeren
und beim Reinigen des Mixerbechers
sehr vorsichtig und fassen Sie nicht in
die Messer.
Durch mangelhafte Hygiene besteht
Gesundheitsgefahr: Lassen Sie keine
Speisen im Mixerbecher, wenn Sie
das Gerät nicht benutzen.
Reinigen Sie das Gerät und alle
Zubehörteile gründlich vor der ersten
Verwendung und unmittelbar nach
jeder Anwendung.
Ein defektes Gerät kann zu Sachsc
-
den und Verletzungen führen:
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Be
-
nutzung auf Schäden. Falls Sie einen
Transportschaden feststellen, wenden
Sie sich umgehend an den Händler,
von dem Sie das Gerät erworben ha
-
ben. Betreiben Sie niemals ein defek-
tes Gerät oder defekte Zubehörteile.
Betreiben Sie niemals ein Gerät oder
Zubehörteile, die heruntergefallen
sind.
Im Falle eines Defekts oder eines be
-
schädigten Anschlusskabels muss das
Gerät repariert werden. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die Sie selbst
reparieren können.
Durch falsche Handhabung des Ge
-
räts können Schäden entstehen.
Stellen Sie das Gerät auf eine trocke
-
background
4
DESicherheit / Technische Daten
ne, ebene, rutschfeste Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einer
heißen Oberfläche oder in der Nähe
von starken Hitzequellen auf.
Lassen Sie das Anschlusskabel nicht
herunterhängen.
Beim Zubereiten von Speisen und
Getränken können Flüssigkeiten
herausspritzen oder herauslaufen und
Verletzungen und Sachschäden ver
-
ursachen:
Stellen Sie den gefüllten Mixerbecher
stets auf einer ebenen, rutschfesten
Oberfläche ab. Überfüllen Sie den
Mixerbecher niemals. Öffnen Sie
den Deckelverschluss nicht im lau
-
fenden Betrieb. Verwenden Sie den
Mixerbecher niemals zum Erwärmen
von Speisen oder Getränken in der
Mikrowelle.
Symbolerklärung
Lebensgefahr durch Stromschlag
Schnittgefahr an den Messern
Verbrühungsgefahr an heißen Flüssigkeiten
Gefahr von Sachschäden und Schäden am Gerät
Technische Daten
Stromversorgung 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energieverbrauch/Leistung 1600 W
Fassungsvermögen Mixerbecher 1,8 l
Länge Anschlusskabel 1 m
Abmessungen Mixersockel mit
Mixerbecher (L x B x H)
194 x 214 x 426 mm
Gewicht ca. 4,8 kg
background
5www.zwilling.com
DE Programmfunktionen
Kennzeichnungen
Nicht im Hausmüll entsorgen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien für
die CE-Kennzeichnung.
Programmfunktionen
1
3
2
8
7
6
5
4
1
Ein/Aus
5
Eiswürfelzerkleinerung – Zerhacken von
Eiswürfeln zu Eisstückchen
Hinweis: Max. 200 g Eis auf einmal
zerkleinern!
2
Multifunktion (Pulse) – Nach- oder Vor-
mixen von Mixprodukten oder einzelnen
Zutaten
6
Eis –Cremige Eisspeise aus gefrorenem
Obst, Joghurt, Speiseeis
3
Variable Geschwindigkei – Mixzube-
reitung mit gewünschter Konsistenz von
stückig bis flüssig
7
Cocktails – Flüssiges Mixgetränk aus
Spirituosen, Säften, Sirup
4
Reinigung – Reinigen des Mixerbechers
mit Wasser und Spülmittel
8
Smoothie – Cremiges Mixgetränk aus
Früchten, Kräutern, Molkereiprodukten
background
6
DEÜbersicht
2
1
4
3
5
7
6
8
9
1
Deckelverschluss
6
Anschlusskabel
2
Mixerdeckel
7
Mixersockel
3
Display
8
Mixerbecher mit Messer
4
Programmsymbole
9
Stopfer
5
Wahlschalter/Powertaste
Übersicht
background
7www.zwilling.com
DE
Bedienung
Bedienung
1
Mixer in Betrieb nehmen
Vor der Inbetriebnahme müssen Sie das Anschlusskabel vollständig abwickeln. Zum Ein- und Aus-
schalten des Mixers müssen Sie die Powertaste drücken.
2.
1.
3.
2
Zutaten einfüllen
Zum Einfüllen von Zutaten müssen Sie den Mixerbecher auf einer ebenen Fläche abstellen und
den Mixerdeckel abnehmen oder den Deckelverschluss abdrehen. Im Mixerbecher ist eine
Messskala für die Füllmenge angebracht.
1.
2.
Maximalmarkierung beachten. Nicht
überfüllen. Für heiße Zutaten eine maxi-
male Füllmenge von 1200 ml einhalten.
background
8
DE
Bedienung
4
Getränk oder Flüssigspeise mit Automatikprogramm zubereiten
Zum Zubereiten des gewünschten Mixgetränks oder einer Flüssigspeise müssen Sie den Wahl-
schalter nach links auf das entsprechende Programmsymbol drehen und dann die Powertaste
drücken. Die Zubereitungsdauer wird im Display angezeigt. Der Mixvorgang ist fertig, wenn die
Zeit im Display heruntergezählt ist und ein Piepton ertönt.
1.
2.
3
Mixerbecher auf den Mixersockel setzen
Bevor Sie den Mixerbecher aufsetzen, müssen Sie zunächst den Mixerbecher mit dem Mixerde-
ckel und dem Deckelverschluss verschließen und den Mixerbecher dann so auf den Mixersockel
setzen, dass der Handgriff des Mixerbechers nach rechts vorn weist.
1.
2.
Der Mixerdeckel und der
Mixerbecher können nur
wie abgebildet aufgesetzt
werden.
background
9www.zwilling.com
DE
Bedienung
6
Multifunktionsprogramm benutzen
Zum Zubereiten beliebiger Mixgetränke und Flüssigspeisen müssen Sie den Wahlschalter nach
rechts auf das Programmsymbol „Multifunktion“ drehen und die Powertaste drücken und gedrückt
halten, bis die gewünschte Konsistenz des Produkts erreicht ist. Die abgelaufene Mixdauer wird
im Display angezeigt. Wenn Sie die Powertaste loslassen, stoppt der Mixvorgang.
1.
2.
5
Automatikprogramm unterbrechen
Zum Anhalten des Mixvorgangs müssen Sie die Powertaste drücken. Es ertönt ein Piepton. Sie
können den Mixvorgang durch erneutes Drücken der Powertaste fortsetzen, wenn die gewünsch-
te Konsistenz noch nicht erreicht ist.
Wenn der Mixvorgang unterbrochen
ist, können Sie den Mixerbecher auch
vom Mixersockel nehmen, um Zutaten
nachzufüllen, mit dem Stopfer nachzu-
drücken oder die Konsistenz zu prüfen.
background
10
DE
Bedienung
8
Ausschalten
Um den Mixer auszuschalten, müssen Sie den Wahlschalter in die Ein/Aus-Stellung zurückdre-
hen und die Powertaste drücken.
1.
2.
7
Produkte mit selbst gewählter Mixgeschwindigkeit zubereiten
Zum Wählen einer Mixgeschwindigkeit müssen Sie den Wahlschalter nach rechts drehen, bis
der Mixer anläuft und die gewünschte Geschwindigkeit erreicht hat. Wenn die gewünschte
Konsistenz des Produkts erreicht ist, müssen Sie den Wahlschalter in die Ein/Aus-Stellung zurück-
drehen.
2.1.
Die gewählte Mixge-
schwindigkeit wird
im Display und über
sechs Punkte ange-
zeigt.
background
11www.zwilling.com
DE
Pflege
1
Mixerbecher reinigen
Zum Reinigen des Mixerbechers müssen Sie den Mixerbecher mit 500 ml Wasser füllen, etwas
Spülmittel hinzugeben und das Reinigungsprogramm starten. Abschließend spülen Sie den
Mixerbecher unter fließendem Wasser aus.
2.
1.
3.
4. 5.
Pflege
2
Mixerdeckel und Stopfer reinigen
Den Mixerdeckel und den Stopfer können Sie unter fließendem Wasser, mit einem feuchten,
fusselfreien Tuch oder in der Spülmaschine reinigen.
Der Mixerdeckel und der
Deckelverschluss lassen
sich am besten getrennt
reinigen.
Messer vorsichtig säubern.
Nicht hineinfassen.
background
12
DE
Pflege
3
Mixersockel reinigen
Den Mixersockel können Sie mit einem feuchten, fusselfreien Tuch reinigen.
Vor dem Reinigen den
Netzstecker ziehen.
background
13www.zwilling.com
DE
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät schaltet ab,
E2 erscheint im Display
Sehr viele oder sehr harte Zu-
taten greifen ineinander und
blockieren das Mixermesser.
Mixbehälter abnehmen,Inhalt
lockern, eventuell Menge redu-
zieren (Vorsicht: Verletzungs-
gefahr an der Mixerklinge).
Mixbehälter wieder aufsetzen
und Vorgang fortsetzen.
Das Gerät schaltet ab.
E3 oder E4 erscheint im
Display
Gerät ist überhitzt. Lüftungs-
löcher an der Unterseite sind
blockiert.
Lüftingslöcher freimachen, Ge-
rät eine Stunde lang abkühlen
lassen und den Vorgang fort-
setzen.
Gerät ist überhitzt. Der Mixer
wurde zu lange und zu hoch
belastet.
Ggf. Inhalt reduzieren, Gerät
eine Stunde lang abkühlen
lassen und den Vorgang fort-
setzen.
Das Mixprodukt enthält viele
Zutatenstückchen.
Die Powertaste wurde im Multi-
funktionsprogramm nicht lange
genug gedrückt gehalten.
Powertaste gedrückt halten, bis
die gewünschte Konsistenz er-
reicht ist.
Die Mixgeschwindigkeit ist bei
selbstgewählter Mixgeschwin-
digkeit zu gering oder die
Mixdauer zu kurz.
Bei selbstgewählter Mixge-
schwindigkeit Wahlschalter
weiter nach rechts drehen, um
die Mixgeschwindigkeit zu
erhöhen, oder den Mixvorgang
verlängern, bis die gewünschte
Konsistenz erreicht ist.
Die Zutaten sind für die Ver-
wendung des gewählten Auto-
matikprogramms ungeeignet.
Mixprodukt mit dem Multifunk-
tionsprogramm fertig mixen,
bis die gewünschte Konsistenz
erreicht ist.
Das Gerät schaltet sofort ab.
Die Powertaste wurde im
Multifunktionsprogramm nicht
gedrückt gehalten.
Powertaste gedrückt halten.
Störung
Störung
background
14
DE
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Flüssigkeit läuft aus dem
Mixerbecher.
Der Mixerdeckel, der Deckel-
verschluss oder beide Teile sind
nicht richtig aufgesetzt.
Mixerdeckel richtig aufsetzen
und mit dem Deckelverschluss
verschließen.
Die Dichtung des Mixerdeckels
ist kaputt.
Dichtung muss vom Kundendienst
getauscht werden.
Der Mixerbecher ist überfüllt.
Anzahl der Zutaten oder die
Menge reduzieren.
Ein Programmsymbol, das
Display und die Powertaste
blinken.
Ein Automatikprogramm wurde
unterbrochen. Das Blinken sig-
nalisiert die Unterbrechung.
Powertaste erneut drücken, um
das Automatikprogramm fortzu-
setzen.
Alle Programmsymbole und
das Display am Mixersockel
blinken und es ertönen drei
Pieptöne.
Der Mixerbecher oder der Mi-
xerdeckel wurden im laufenden
Betrieb entfernt.
Mixerbecher oder Mixerdeckel
wieder aufsetzen und wie ge-
wünscht fortfahren.
Der Motor ist überhitzt.
Wahlschalter in Ein/Aus-Stellung
drehen, das Gerät ausstecken
und 30 Minuten warten.
Der Mixvorgang lässt sich
nicht starten.
Der Mixerbecher oder der Mi-
xerdeckel sitzen nicht richtig auf.
Mixerbecher mit dem Handgriff
nach rechts vorn weisend auf
den Mixersockel aufsetzen oder
Mixerdeckel richtig aufsetzen.
Der Mixer wurde angehalten
und der Wahlschalter bei offe-
nem Mixerdeckel verstellt.
Wahlschalter in Ein/Aus-Stellung
drehen, die Powertaste drücken
und das Gerät anschließend
wieder einschalten.
Kundendienst
Wenden Sie sich bei Problemen mit Ihrem Mixer an unseren Kundendienst.
Detaillierte Hinweise zu Service, Reparatur, Garantie und der Produktregistrierung finden Sie
unter www.zwilling.com/service.
Störung / Kundendienst / Entsorgung
background
15www.zwilling.com
DE
Entsorgung
Geben Sie Ihr Altgerät zur Entsorgung an einer
Sammelstelle für Elektrogeräte ab.
background
16
GBSafety
Safety
Read these operating instructions in their en-
tirety and with care before using the blender.
Keep these operating instructions in a safe
place. If you transfer the blender to a third
party, ensure that you include the operating
instructions in such a transfer.
Non-observance of these operating instructions
can lead to serious injury or damage to the ap-
pliance. Zwilling does not accept any liability
for damage caused by non-observance of
these operating instructions.
Important information for your safety is spe-
cifically marked. Make sure to observe this
information in order to avoid accidents and
damage to the appliance:
Safety information
The blender (hereinafter referred to as
the “appliance”) is intended exclusive
-
ly for crushing and mixing ingredients
for beverages, liquid foods (dips,
soups, sauces, pesto, ice cream) and
ice cubes. It may only be used with
the accessories supplied or approved
by Zwilling.
Any other use is considered improper
and may result in personal injury or
property damage.
Do not put any hot fats, oils, or objects
in the appliance.
The appliance is intended for domes
-
tic use. It is not intended for commer-
cial use.
Certain persons are at greater risk:
This appliance may be used by chil
-
dren 8 years of age and older and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capacity or with a
lack of experience and knowledge, if
such children and persons are super
-
vised or have been instructed in the
safe use of the appliance and under
-
stand the hazards resulting from using
the appliance.
Children are not allowed to play with
the appliance. Cleaning and main
-
tenance must not be carried out by
children without supervision.
Keep the appliance and its power
cord in an a location that is not acces
-
sible to children under 8 years old.
Keep children away from the packag
-
ing material. It poses a risk of suffoca-
tion.
The appliance is operated with
electric current. There is therefore a
danger of electric shock:
Only plug the appliance into a cor
-
rectly installed socket.
Only operate the appliance if the
voltage stated on the rating plate
matches the voltage of your socket.
Make sure that the power cord is not
kinked or pinched and make sure that
the power cord and the appliance do
not come in contact with sources of
heat (e.g. hobs, gas flames).
When unplugging the power plug
background
17www.zwilling.com
GB Safety
from the socket, always unplug the
power plug directly. Do not carry the
appliance by the power cord.
Never touch the power plug with wet
hands.
Do not insert any objects into the
openings on the appliance.
As long as the power plug is plugged
in, there is a voltage inside the ap
-
pliance, even if the appliance is
switched off.
After every use and in the event of
danger or a defect, unplug the power
plug from the socket immediately.
For this reason, keep the socket into
which the appliances power plug is
plugged easily accessible at all times.
Unplug the appliance from the socket
prior to cleaning or maintenance.
Never unscrew the appliance and do
not make any technical modifications.
The sharp and rotating blade poses a
serious risk of injury:
In the absence of supervision, discon
-
nect the power plug prior to assem-
bly, disassembly and cleaning.
Be very careful when filling, emptying
and cleaning the blender bowl, and
do not reach into the blades.
Poor hygiene is a health hazard:
Do not leave any food in the blender
bowl if you are not using the appli
-
ance.
Clean the appliance and all acces
-
sories thoroughly prior to first use and
immediately after every use.
A faulty appliance can cause dam
-
age and injuries:
Check the appliance for damage
prior to each use. If you detect any
transport damage, contact the deal
-
er from whom you purchased the
appliance immediately. Never use a
faulty appliance or faulty accessories.
Never operate an appliance or ac
-
cessories that have been dropped.
The appliance needs to be repaired
in the event of a fault or a damaged
power cord. The appliance does not
contain any parts that you are able to
repair yourself.
Damage may occur if the appliance
is handled incorrectly.
Place the appliance on a dry, level
and non-slip surface.
Do not place the appliance on a
hot surface or in the vicinity of strong
sources of heat.
Do not let the power cord hang
down.
When preparing food and drinks, liq
-
uid may spray or flow out and cause
injury or property damage:
Always place the blender bowl on a
level, non-slip surface. Never overfill
the blender bowl. Do not open the lid
closure during operation. Never use
the blender bowl to heat up food or
drink in the microwave.
background
18
GBSafety / Technical data
Explanation of symbols
Danger of death due to electric shock
Danger of cuts at the blades
Danger of scalding from hot liquids
Risk of property damage and damage to the appliance
Technical data
Power supply 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energy consumption/Power 1600 W
Capacity of the blender bowl 1.8 l
Length of the power cord 1 m
Dimensions of the blender base
with bowl (L x W x H)
194 x 214 x 426 mm
Weight approx. 4.8 kg
Markings
Do not dispose of in household waste.
The appliance complies with the direc-
tives for CE marking.
background
19www.zwilling.com
GB Program functions
Program functions
1
3
2
8
7
6
5
4
1
On/Off
5
Ice cube crushing – Chopping ice cubes
into ice pieces
Note: Do not crush more than 200 g of
ice at once!
2
Multi-function (pulse) – Post-mixing or
pre-mixing of mixed products or individual
ingredients
6
Ice –Creamy ice cream dish composed of
frozen fruit, yoghurt, ice cream
3
Variable speed – Mixture with desired
consistency from lumpy to liquid
7
Cocktails – Liquid mixed drink composed
of spirits, juices, syrup
4
Cleaning – Cleaning of the blender bowl
with water and detergent
8
Smoothie – Creamy mixed drink made
from fruits, herbs and dairy products
background
20
GBOverview
2
1
4
3
5
7
6
8
9
1
Lid closure
6
Power cord
2
Blender lid
7
Blender base
3
Display
8
Blender bowl with blade
4
Program symbols
9
Tamper
5
Selector switch / power button
Overview
background
21www.zwilling.com
GB Operation
Operation
1
Putting the blender into operation
Prior to commissioning, you must unwind the power cord completely. You need to press the
power button to switch the blender on and off.
2.
1.
3.
2
Filling with ingredients
To fill with ingredients, you need to place the blender bowl on a flat surface and remove the lid or
unscrew the lid closure. A measuring scale for the filling quantity is attached to the blender bowl.
1.
2.
Observe the maximum mark. Do not
overfill. For hot ingredients, observe a
maximum filling quantity of 1,200 ml.
background
22
GBOperation
4
Preparing a beverage or liquid food using the automatic program
To prepare the desired mixed drink or liquid food, turn the selector switch to the left to the corre-
sponding program symbol and then press the power button. The preparation duration is shown
in the display. The mixing process is complete when the time in the display has counted down
and a beep sounds.
1.
2.
3
Putting the blender bowl on the base
Before you put on the blender bowl, you must first seal the bowl with the lid and the lid closure
and then place the bowl on the base so that the handle of the bowl faces the front right.
1.
2.
The blender lid and
the bowl can only be
attached as shown.
background
23www.zwilling.com
GB Operation
6
Using the multi-function program
To prepare any mixed drinks and liquid foods, turn the selector switch to the right to the “Multi-
function" program symbol and press and hold the power button until the desired consistency of
the product is achieved. The mixing time that has elapsed is shown in the display. The mixing
process stops if you let go of the power button.
1.
2.
5
Interrupting the automatic program
You need to press the power button to stop the mixing process. A beep sounds. You can contin-
ue the mixing process by pressing the power button again if the desired consistency has not yet
been achieved.
If the mixing process has been interrupt-
ed, you can also remove the blender
bowl from the base to refill ingredients,
press down with the tamper or check
the consistency.
background
24
GBOperation
8
Switching off
To switch off the blender, turn the selector switch back to the on/off position and press the
power button.
1.
2.
7
Preparing products at your own mixing speed
To select a mixing speed, turn the selector switch to the right until the blender starts up and
reaches the desired speed. Once the desired consistency of the product has been achieved,
turn the selector switch back to the on/off position.
2.1.
The selected mixing
speed is shown on
thedisplay and by
means of six dots.
background
25www.zwilling.com
GB Maintenance
1
Cleaning the blender bowl
To clean the blender bowl, fill the bowl with 500 ml of water, add some detergent and start
thecleaning program. Then rinse out the blender bowl under running water.
2.
1.
3.
4. 5.
Maintenance
2
Cleaning the blender lid and tamper
You can clean the blender lid and the tamper under running water, with a damp, lint-free cloth or
in the dishwasher.
It is best to clean the
blender lid and the lid
closure separately.
Clean the blades carefully.
Do not reach into them.
background
26
GBMaintenance
3
Cleaning the blender base
You can clean the blender base with a damp, lint-free cloth.
Prior to cleaning,
unplug the power plug.
background
27www.zwilling.com
GB
Problem Possible cause Remedy
The appliance switches off,
display shows E2
Very big amounts of ingredi-
ents of very hard consistency
block the blades.
Remove the blender bowl, loos-
en contents, possibly reduce
their amount (Caution: Risk of
injury with the blades). Reinstall
blender bowl and resume
blending.
The appliance switches off,
display shows E3 or E4
Motor is overheated. Venti-
lation openings on the lower
side are blocked.
Unblock ventilation openings,
let appliance cool down for 1
hour and resume blending.
Motor is overheated. The
blender has been strained to
long and to heavily.
If necessary reduce the amount
of contents, let appliance cool
down for 1 hour and resume
blending.
The mixed product contains
many ingredient pieces.
The power button was not
pressed and held for long
enough in the multi-function
program.
Press and hold the power button
until the desired consistency is
reached.
The mixing speed is too low or
the mixing duration too short if
you have selected the mixing
speed yourself.
If you have selected the mixing
speed yourself, turn the selec-
tor switch further to the right to
increase the mixing speed, or ex-
tend the mixing process until the
desired consistency is reached.
The ingredients are not suitable
for the selected automatic
program to be used.
Finish mixing the mixed product
with the multi-function program
until the desired consistency is
achieved.
The appliance switches off
immediately.
The power button was not
pressed and held in the mul-
ti-function program.
Press and hold the power button.
Fault
Fault
background
28
GB
Problem Possible cause Remedy
Liquid runs out of the blender
bowl.
The blender lid, the lid closure
or both parts are not attached
correctly.
Attach the blender lid correctly
and seal it with the lid closure.
The seal of the blender lid is
broken.
The seal must be exchanged by
customer service.
The blender bowl is overfilled.
Reduce the number of ingredients
or the quantity.
A program symbol, the dis-
play and the power button
are flashing.
An automatic program has
been interrupted. The flashing
indicates the interruption.
Press the power button again to
continue the automatic program.
All program symbols and the
display on the blender base
are flashing and three beeps
sound.
The blender bowl and the lid
have been removed during
operation.
Reattach the blender bowl or lid
and continue as desired.
The motor has overheated.
Put the selector switch in the on/
off position, unplug the appliance
and wait 30 minutes.
It is not possible to start the
mixing process.
The blender bowl or the lid is
not attached correctly.
Place the blender bowl on the
base with the handle facing to
the right or front or attach the lid
correctly.
The blender has been stopped
and the selector switch has
been moved with the lid open.
Put the selector switch in the on/
off position, press the power
button and then switch the appli-
ance back on.
Customer service
Please contact our customer service should you encounter any problems with your blender.
Detailed information on service, repairs, warranty and product registration can be found at
www.zwilling.com/service.
Fault / Customer Service / Disposal
background
29www.zwilling.com
GB
Disposal
With regard to disposal, please return your old
appliance to a collection point for electrical
appliances.
background
30
FRSécurité
Sécurité
Lisez entièrement ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser votre mixeur. Conservez bien le manuel
d’utilisation. Si vous transmettez le mixeur à des
tiers, donnez-leur également le manuel d’utilisation.
Le non-respect de ce manuel d’utilisation peut
entraîner des blessures graves ou un endom-
magement de l’appareil. La société Zwilling
décline toute responsabilité pour les dom-
mages résultant du non-respect de ce manuel
d’utilisation.
Les remarques importantes pour votre sécurité
sont signalées d’une manière particulière. Sui-
vez impérativement ces consignes afin d’éviter
des accidents et des dommages sur l’appareil.
Consignes de sécurité
Le mixeur (dénommé ci-après «appareil»)
sert exclusivement à réduire en petits
morceaux et à mélanger des ingrédients
pour des boissons, des aliments liquides
(pâtes à tartiner, soupes, sauces, pesto,
crème glacée) et des glaçons. Il ne
doit être utilisé qu’avec les accessoires
fournis ou agréés par Zwilling.
Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et peut causer des
blessures et des dommages matériels.
Ne pas mettre de graisses ou d’huiles
chauds ni d’objets dans l’appareil.
L’appareil est conçu pour une utilisation
domestique, non pour une utilisation
commerciale.
Il existe un risque accru pour certaines
personnes:
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par les enfants. Conserver l’appareil et
son câble hors de portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou
dont l’expérience ou les connaissances
ne sont pas suffisantes, à condition
qu’ils bénéficient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et dans la mesure où ils en comprennent
bien les dangers potentiels. Les enfants
ne doivent pas utiliser l’appareil comme
un jouet.
Gardez les enfants à distance des ma-
tériaux d’emballage. Il existe un risque
d’asphyxie.
L’appareil fonctionne à l’électricité. Il
existe donc un risque d’électrocution:
Ne raccordez l’appareil qu’à une prise
correctement installée.
Utilisez l’appareil uniquement si la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique
correspond à la tension de votre prise.
Veillez à ne pas plier ou coincer le
câble de raccordement et veillez à ce
que l’appareil et le câble de raccorde-
ment ne soient pas en contact avec des
sources de chaleur (p.ex. plaques de
cuisson, flammes du gaz).
Lorsque vous débranchez la fiche secteur
de la prise, tirez toujours en tenant directe-
ment la fiche. Ne portez pas l’appareil en
le tenant par le câble de raccordement.
Ne touchez jamais la fiche secteur avec
background
31www.zwilling.com
FR Sécurité
des mains mouillées.
N’insérez pas d’objets dans les ouver-
tures de l’appareil.
Même lorsque l’appareil est éteint, l’ap-
pareil reste sous tension tant que la fiche
secteur est insérée dans la prise électrique.
Après chaque utilisation, en cas de dan-
ger ou de défaut, débranchez immédia-
tement la fiche secteur de la prise. Veillez
donc à ce que la fiche secteur de l’appa-
reil reste toujours facilement accessible.
Débranchez la fiche secteur de la prise
électrique avant de nettoyer l’appareil
ou d’en effectuer l’entretien.
Ne dévissez jamais l’appareil pour
l’ouvrir et ne procédez à aucune modifi-
cation technique sur cet appareil.
Les lames aiguisées rotatives représentent
un risque de blessures considérable:
En l’absence de surveillance, débran-
chez la fiche secteur avant le montage,
le démontage et le nettoyage.
Soyez très prudent lorsque vous remplis-
sez, videz et nettoyez le bol du mixeur,
et ne touchez pas les lames.
Un manque d’hygiène représente un
risque sanitaire:
Ne laissez pas d’aliments dans le bol du
mixeur si vous n’utilisez pas l’appareil.
Nettoyez à fond l’appareil et tous les ac-
cessoires avant la première utilisation et
immédiatement après chaque utilisation.
Un appareil défectueux peut provoquer
des dommages matériels et des blessures:
Vérifiez avant chaque utilisation que
l’appareil n’est pas endommagé. Si
vous constater des dommages dus au
transport, contactez immédiatement le
revendeur auprès duquel vous avez
acheté l’appareil. N’utilisez jamais un
appareil défectueux ou des accessoires
défectueux. N’utilisez jamais un appareil
ou des accessoires qui sont tombés.
En cas de défaut ou de câble de raccor-
dement endommagé, l’appareil doit être
réparé. L’appareil ne comporte pas de
composants que vous pouvez réparer
vous-même.
Une mauvaise manipulation de l’appa-
reil peut entraîner des dommages.
Placez l’appareil sur une surface sèche,
plane et antidérapante.
Ne placez pas l’appareil sur une
surface chaude ou à proximité de fortes
sources de chaleur.
Ne laissez pas pendre le câble de
raccordement.
Lors de la préparation d’aliments et de
boissons, des liquides peuvent jaillir ou
déborder et provoquer des blessures et
des dommages matériels:
Placez toujours le bol du mixeur sur une
surface plane et antidérapante. Ne
remplissez jamais trop le bol du mixeur.
N’ouvrez pas la fermeture du couvercle
pendant le fonctionnement. N’utilisez
jamais le bol du mixeur pour réchauffer
des aliments ou des boissons au mi-
cro-ondes.
Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d’éviter un danger.
background
32
FRSécurité / Caractéristiques techniques
Mise en garde : il y a des risques de
blessures en cas de mauvaise utilisation.
Toujours déconnecter l’appareil de
l’alimentation si on le laisse sans surveil-
lance et avant montage, démontage ou
nettoyage.
Mettre l’appareil à l’arrêt et le dé-
connecter de l’alimentation avant de
changer les accessoires ou d’approcher
les parties qui sont mobiles lors du fonc-
tionnement.
Référez-vous aux paragraphes ci-après
pour les détails sur le nettoyage.
Explication des symboles
Danger de mort par électrocution
Risque de coupure sur les lames
Risque de brûlure avec les liquides chauds
Risque de dommages matériels et d’endommagement
de l’appareil
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Consommation électrique/puissance 1600 W
Capacité du bol du mixeur 1,8 l
Longueur du câble de raccordement 1 m
Dimensions du socle du mixeur avec
lebol du mixeur (L x l x h)
194 x 214 x 426 mm
Poids env. 4,8 kg
background
33www.zwilling.com
FR Fonctions
Marquages
Ne pas jeter avec les ordures
ménagères.
L’appareil satisfait aux directives pour
le marquage CE.
Fonctions
1
3
2
8
7
6
5
4
1
Marche/arrêt
5
Concassage de glaçons – réduction
enpetits morceaux de glace
Note: Ne pilez pas plus de 200g de
glace en même temps!
2
Multifonction (impulsions) – mélange pré-
alable ou ultérieur de produits mélangés
ou d’ingrédients séparés
6
Glace – crème glacée à base de fruits
congelés, yaourt, glace
3
Vitesse variable – mélange à la consis-
tance souhaitée, en petits morceaux ou
liquide
7
Cocktails – mélange liquide à base
d’alcools, de jus, de sirop
4
Nettoyage – nettoyage du bol du mixeur
à l’eau et au produit vaisselle
8
Smoothie – cocktail crémeux à base de
fruits, d’herbes, de produits laitiers
background
34
FRVue d’ensemble
2
1
4
3
5
7
6
8
9
1
Fermeture du couvercle
6
Câble de raccordement
2
Couvercle du mixeur
7
Socle du mixeur
3
Écran
8
Bol du mixeur avec lames
4
Symboles de programme
9
Poussoir
5
Sélecteur/touche Power
Vue d’ensemble
background
35www.zwilling.com
FR Utilisation
Utilisation
1
Mettre en service le mixeur
Avant la mise en service, il faut dérouler complètement le câble de raccordement. Pour mettre en
marche et arrêter le mixeur, il faut appuyer sur la touche Power.
2.
1.
3.
2
Verser les ingrédients
Pour verser les ingrédients, il faut poser le bol du mixeur sur une surface plane et retirer le couvercle
du mixeur ou dévisser la fermeture du couvercle. Le bol du mixeur dispose d’une graduation du
volume de remplissage.
1.
2.
Respecter le maximum indiqué. Ne pas
trop remplir. Pour les ingrédients chauds,
ne pas dépasser 1200 ml.
background
36
FRUtilisation
4
Préparer une boisson ou un aliment liquide avec le programme automatique
Pour préparer le cocktail ou l’aliment liquide souhaité, il faut tourner le sélecteur vers la gauche
sur le symbole de programme correspondant puis appuyer sur la touche Power. La durée de pré-
paration est affichée sur l’écran. Le processus de mélange est terminé lorsque la durée à l’écran
est écoulée et qu’un bip sonore retentit.
1.
2.
3
Poser le bol du mixeur sur le socle du mixeur
Avant de mettre en place le bol du mixeur, vous devez d’abord fermer le bol du mixeur avec le cou-
vercle du mixeur et la fermeture du couvercle, puis placer le bol du mixeur sur le socle du mixeur de
manière à ce que la poignée du bol du mixeur soit orientée vers l’avant et la droite.
1.
2.
Le couvercle du mixeur et le bol du
mixeur ne peuvent être placés que
comme indiqué dans la figure.
background
37www.zwilling.com
FR Utilisation
6
Utiliser le programme multifonction
Pour préparer des cocktails et des aliments liquides, il faut tourner le sélecteur vers la droite sur
le symbole de programme «Multifonction» et appuyer sur la touche Power jusqu’à obtenir la
consistance souhaitée pour le produit. La durée de mélange écoulée est affichée sur l’écran.
Lorsque vous relâchez la touche Power, le processus de mélange s’arrête.
1.
2.
5
Interrompre le programme automatique
Pour arrêter le processus de mélange, il faut appuyer sur la touche Power. Un bip retentit. Vous
pouvez poursuivre le processus de mélange en rappuyant sur la touche Power si la consistance
souhaitée n’est pas encore atteinte.
Si le processus de mélange est arrêté,
vous pouvez retirer le bol du mixeur
du socle du mixeur afin d’ajouter des
ingrédients, de les pousser avec le
poussoir ou de contrôler la consistance.
background
38
FRUtilisation
8
Désactivation
Pour éteindre le mixeur, il faut remettre le sélecteur dans la position marche/arrêt et appuyer sur
la touche Power.
1.
2.
7
Préparer des produits avec une vitesse de mélange choisie librement
Pour choisir une vitesse de mélange, il faut tourner le sélecteur à droite jusqu’à ce que le mixeur
démarre et ait atteint la vitesse souhaitée. Lorsque la consistance souhaitée du produit est
atteinte, il faut remettre le sélecteur dans la position marche/arrêt.
2.1.
La vitesse de mélange
choisie est affichée
sur l’écran et à l’aide
de 6 points.
background
39www.zwilling.com
FR Entretien
1
Nettoyer le bol du mixeur
Pour nettoyer le bol du mixeur, il faut verser 500 ml d’eau dans le bol du mixeur, ajouter un peu
de liquide vaisselle et démarrer le programme de nettoyage. Rincez ensuite le bol du mixeur à
l’eau courante.
2.
1.
3.
4. 5.
Entretien
2
Nettoyer le couvercle du mixeur et le poussoir
Vous pouvez nettoyer le couvercle du mixeur et le poussoir à l’eau courante, à l’aide d’un chiffon
humide et non pelucheux ou au lave-vaisselle.
Il est préférable de nettoyer
séparément le couvercle
dumixeur et la fermeture
ducouvercle.
Nettoyer avec précaution
les lames. Ne pas les saisir
avec les doigts.
background
40
FREntretien
3
Nettoyer le socle du mixeur
Vous pouvez nettoyer le socle du mixeur à l’aide d’un chiffon humide et non pelucheux.
Débrancher la prise secteur
avant le nettoyage.
background
41www.zwilling.com
FR
Problème Cause possible Remède
L’appareil s’éteint et l’écran
affiche E2
Une grande quantité d’ingré-
dients durs peut bloquer les
lames.
Retirez le récipient du mixeur,
débloquez son contenu et si
besoin, réduisez la quantité d’in-
grédients (Attention: Risque de
blessure par les lames). Remettez
le récipient du mixeur en place et
reprenez le travail.
L’appareil s’éteint et l’écran
affiche E3 ou E4
Le moteur surchauffe. Les
ouvertures de ventilation
latérales sont obstruées.
Débloquez les ouvertures de
ventilation, laissez l’appareil refroi-
dir pendant 1heure puis reprenez
le travail.
Le moteur surchauffe. Le
mixeur a fonctionné trop
longtemps avec une charge
de travail trop forte.
Si nécessaire, réduisez la quan-
tité d’ingrédients, laissez l’ap-
pareil refroidir pendant 1heure
puis reprenez le travail.
Le produit mélangé com-
porte de nombreux mor-
ceaux.
La touche Power n’a pas été
maintenue en position multifonc-
tion suffisamment longtemps.
Maintenir appuyée la touche
Power jusqu’à obtenir la consis-
tance souhaitée.
La vitesse de mélange choisie
est trop faible ou la durée de
mélange trop courte.
Lors de la sélection de la vitesse
de mélange, tourner le sélecteur
vers la droite pour augmenter la
vitesse de mélange ou prolonger
le processus de mélange jusqu’à
obtenir la consistance souhaitée.
Les ingrédients ne conviennent
pas à l’utilisation du programme
automatique sélectionné.
Terminer de mélanger le produit
avec le programme multifonction
jusqu’à obtenir la consistance
souhaitée.
L’appareil s’arrête immédia-
tement.
La touche Power n’a pas été
maintenue en position multifonc-
tion.
Maintenir appuyée la touche
Power.
Défaut
Défaut
background
42
FR
Problème Cause possible Remède
Du liquide s’écoule du bol
du mixeur.
Le couvercle du mixeur, la
fermeture du couvercle ou les
deux composants ne sont pas
correctement mis en place.
Placer correctement le couvercle
du mixeur et le fermer avec la
fermeture du couvercle.
Le joint d’étanchéité du cou-
vercle du mixeur est défectueux.
Le joint d’étanchéité doit être rem-
placé par le service clientèle.
Le bol du mixeur est trop rempli.
Réduire le nombre d’ingrédients
ou la quantité.
Un symbole de programme,
l’écran et la touche Power
clignotent.
Le programme automatique a
été interrompu. Le clignotement
signale l’interruption.
Rappuyer sur la touche Power
pour poursuivre le programme
automatique.
Tous les symboles de
programme et l’écran sur le
socle du mixeur clignotent et
trois bips retentissent.
Le bol du mixeur ou le cou-
vercle du mixeur ont été retirés
pendant le fonctionnement.
Remettre en place le bol du
mixeur ou le couvercle du mixeur
et poursuivre à votre conve-
nance.
Le moteur est en surchauffe.
Tourner le sélecteur en position
marche/arrêt, débrancher l’ap-
pareil et patienter 30 minutes.
Le processus de mélange ne
démarre pas.
Le bol du mixeur ou le cou-
vercle du mixeur ne sont pas
correctement placés.
Placer le bol du mixeur sur le
socle du mixeur avec la poignée
orientée vers l’avant et la droite
ou placer correctement le cou-
vercle du mixeur.
Le mixeur a été arrêté et le
sélecteur a été déplacé alors
que le couvercle du mixeur était
ouvert.
Tourner le sélecteur en position
marche/arrêt, appuyer sur la
touche Power puis remettre en
marche l’appareil.
Défaut / service clientèle / élimination
background
43www.zwilling.com
FR
Service clientèle
En cas de problèmes avec votre mixeur,
contactez notre service clientèle.
Vous trouverez de plus amples informations
sur l’assistance, les réparations, la garantie et
l’enregistrement des produits à l’adresse www.
zwilling.com/service.
Élimination
Déposez votre ancien appareil à un point de
collecte pour appareils électriques en vue de
son élimination.
background
44
ESSeguridad
Seguridad
Lea todas las partes de este manual de instruc-
ciones antes de utilizar la batidora. Guarde
este manual de instrucciones en unlugar
seguro. En caso de que facilite esta batidora
aterceros, proporcióneles también este ma-
nual de instrucciones.
La inobservancia de este manual de instruccio-
nes puede provocar lesiones graves o daños
en el aparato. Zwilling no se hace responsa-
ble de los daños causados por la inobservan-
cia de este manual de instrucciones.
Las advertencias importantes para su seguri-
dad están marcadas de forma especial. Es
obligatorio respetar estas advertencias para
evitar accidentes y daños en el aparato:
Advertencias de seguridad
La batidora (en lo sucesivo deno-
minada “aparato”) está diseñada
exclusivamente para licuar y mezclar
ingredientes para bebidas, alimentos
líquidos (salsas, sopas, salsas, pesto,
helados) y cubitos de hielo. Solo se
puede utilizar con losaccesorios su
-
ministrados o aprobados por Zwilling.
Cualquier otro uso se considera
inadecuado y puede causar lesiones
personales o daños materiales.
No exponga el aparato a grasas,
aceites calientes u objetos.
El aparato está diseñado para uso
doméstico, no para uso comercial.
Existe un mayor riesgo para ciertas
personas:
Este aparato puede ser utilizado por
niños de 8 años de edad o mayores
ypor personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales redu
-
cidas o confalta de experiencia y
conocimientos, si han sido supervisa
-
dos o instruidos en el uso seguro del
aparato y comprenden los peligros
resultantes.
Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no deben realizar
la limpieza y el mantenimiento sin
supervisión.
Mantenga el aparato y su cable de
conexión fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Mantenga el material de embalaje
fuera del alcance de los niños. Existe
peligro de asfixia.
El aparato funciona con corriente
eléctrica. Por lo tanto, existe el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica:
Conecte el aparato solo a una toma
de corriente instalada correctamente.
Utilice el aparato solo si la tensión in
-
dicada en la placa de características
corresponde a la tensión de la toma
decorriente.
Asegúrese de que el cable de cone
-
xión no esté doblado ni pellizcado
y de queel cable de conexión y el
aparato no entren en contacto con
fuentes de calor (p. ej., placas calen
-
tadoras, llamas de gas).
background
45www.zwilling.com
ES Seguridad
Cuando extraiga el enchufe de la
toma de corriente, hágalo siempre
sujetando el enchufe. No transporte
el aparato por el cable de alimenta
-
ción.
No toque nunca el enchufe con las
manos mojadas.
No introduzca ningún objeto en las
aberturas del aparato.
Aún sigue habiendo corriente en
el interior del aparato mientras el
enchufe está conectado a la toma de
corriente.
Después de cada uso, en caso de
peligro o defecto, extraiga inmedia
-
tamente el enchufe de la toma de
corriente. Poresta razón, mantenga
siempre accesible la toma de corrien
-
te en la que
está insertado el enchufe del aparato.
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente antes de limpiarlo o realizar
-
le el mantenimiento.
No desmonte nunca el aparato ni
haga modificaciones técnicas.
Existe un riesgo considerable de
lesiones debido a las cuchillas de filo
cortante y giratorias:
Si no hay supervisión, desconecte el
enchufe de la red antes del montaje,
desmontaje y limpieza.
Tenga mucho cuidado al llenar, va
-
ciar y limpiar el vaso de la batidora, y
no toque las cuchillas.
Una higiene deficiente representa un
peligro para la salud:
No deje comida en el vaso de la
batidora cuando no use el aparato.
Limpie a fondo el aparato y todos los
accesorios antes del primer uso e in
-
mediatamente después de cada uso.
Un aparato defectuoso puede provo
-
car daños materiales o lesiones:
Antes de cada uso, compruebe si
el aparato está dañado. Si observa
algún daño durante el transporte,
póngase encontacto inmediatamen
-
te con el distribuidor al que compró el
aparato. No utilice nunca un aparato
o accesorio defectuoso. Nunca utilice
un aparato oaccesorio que se haya
caído.
En caso de un defecto o de un cable
de conexión dañado, el aparato
debe ser reparado. El aparato no
contiene ninguna pieza que pueda
reparar usted mismo.
Una manipulación incorrecta del
aparato puede provocar daños.
Coloque el aparato sobre una super
-
ficie seca, nivelada y antideslizante.
No coloque el aparato sobre una
superficie caliente o cerca de una
fuente de calor intenso.
No deje que el cable de conexión
cuelgue hacia abajo.
Al preparar alimentos y bebidas, los
líquidos pueden salpicar o derra
-
marse, causando lesiones y daños
materiales:
Coloque siempre el vaso de la
batidora lleno sobre una superficie
background
46
ESSeguridad y Datos técnicos
plana y antideslizante. Nunca llene
demasiado elvaso de la batidora.
No abra el cierre de la tapa durante
el funcionamiento. Nunca use el vaso
de la batidora para calentar alimen
-
tos o bebidas en el microondas.
Explicación de los símbolos
Riesgo de muerte por descarga eléctrica
Peligro de cortes en las cuchillas
Peligro de quemaduras por líquidos calientes
Riesgo de daños materiales y daños en el aparato
Datos técnicos
Fuente de alimentación 220-240 V∼, 50–60 Hz
Consumo de energía/potencia 1600 W
Capacidad del vaso de la batidora 1,8 l
Longitud del cable de conexión 1m
Dimensiones de la base con el vaso
de la batidora (largo x ancho x alto)
194 x 214 x 426 mm
Peso aprox. 4,8kg
Marcados
No tire el aparato a la basura
doméstica.
El aparato cumple con las directi-
vas para el marcado CE.
background
47www.zwilling.com
ES Funciones del programa
Funciones del programa
1
3
2
8
7
6
5
4
1
Conexión/desconexión
5
Trituración de cubitos de hielo: picar
cubitos de hielo en trozos de hielo
Nota: ¡No triture más de 200 g de
hielo a la vez!
2
Multifunción (Pulse): batido posterior o
previo de productos mezclados o solos
6
Helado: helado cremoso de fruta congela-
da, yogur, helado
3
Velocidad variable: mezcla preparada
con la consistencia deseada de grumosa
a líquida
7
Cócteles: bebida mezclada de bebidas
espirituosas, zumos y jarabes
4
Limpieza: limpieza del vaso de la batido-
ra con agua y lavavajillas
8
Batido: bebida mixta cremosa a base de
frutas, hierbas y productos lácteos
background
48
ESVista general
2
1
4
3
5
7
6
8
9
1
Cierre de la tapa
6
Cable de conexión
2
Tapa de la batidora
7
Base de la batidora
3
Pantalla
8
Vaso de la batidora con cuchilla
4
Símbolos de programa
9
Prensador
5
Selector/botón de alimentación
Vista general
background
49www.zwilling.com
ES Manejo
Manejo
1
Puesta en funcionamiento de la batidora
Antes de la puesta en funcionamiento, desenrolle completamente el cable de conexión. Para
encender y apagar la batidora, presione el botón de alimentación.
2.
1.
3.
2
Agregar los ingredientes
Para agregar los ingredientes, debe colocar el vaso de la batidora sobre una superficie plana
yretirar la tapa de la batidora o girar el cierre. El vaso de la batidora tiene una escala gradua-
da para medir la cantidad de alimento.
1.
2.
Observe la marca de máximo. No llene en
exceso. En el caso de ingredientes calientes,
debe respetarse una cantidad máxima de
llenado de 1200 ml.
background
50
ESManejo
4
Preparación de bebidas o alimentos líquidos con programa automático
Para preparar la bebida mezclada o el alimento líquido deseado, gire el selector hacia la
izquierda hasta el símbolo de programa correspondiente y, a continuación, presione el botón
de alimentación. El tiempo de preparación se muestra en la pantalla. El proceso de mezcla
secompleta cuando el tiempo en la pantalla se cuenta hacia atrás y suena un pitido.
1.
2.
3
Coloque el vaso de la batidora sobre la base.
Antes de colocar el vaso de la batidora, primero hay que cerrar el vaso con el cierre y luego
colocar el vaso en la base, de modo que el asa del vaso apunte hacia adelante a la derecha.
1.
2.
La tapa de la batidora y
el vaso de la batidora solo
se pueden colocar como
se muestra en la ilustración.
background
51www.zwilling.com
ES Manejo
6
Uso del programa multifunción
Para preparar cualquier mezcla de bebidas y alimentos líquidos, gire el selector hacia la dere-
cha hasta el símbolo de programa “Multifunción” y mantenga presionado el botón de alimenta-
ción hasta que el producto alcance la consistencia deseada. El tiempo de mezcla transcurrido
se muestra en la pantalla. Al soltar el botón de alimentación, la mezcla se detiene.
1.
2.
5
Interrupción del programa automático
Para detener la mezcla, presione el botón de alimentación. Suena un pitido. Puede continuar el
proceso de mezcla presionando de nuevo el botón de alimentación si aún no se ha alcanzado
la consistencia deseada.
Si el proceso de mezcla se interrumpe,
también puede retirar el vaso de la
batidora de la base para agregar los
ingredientes, volver a presionar con el
prensador o comprobar la consistencia.
background
52
ESManejo
8
Desconexión
Para apagar la batidora, vuelva a poner el selector en la posición de encendido/apagado
ypresione el botón de alimentación.
1.
2.
7
Preparación de los productos mezclados a una velocidad seleccionada por
usted mismo
Para seleccionar una velocidad, gire el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta que
la batidora arranque y alcance la velocidad deseada. Cuando el producto haya alcanzado la
consistencia deseada, gire de nuevo el selector a la posición de encendido/apagado.
2.1.
La velocidad de
mezcla seleccionada
se muestra en la pan-
talla y está graduada
en seis puntos.
background
53www.zwilling.com
ES Cuidado
1
Limpieza del vaso de la batidora
Para limpiar el vaso de la batidora, llene el vaso con 500 ml de agua, añada un poco de
lavavajillas e inicie el programa de limpieza. Finalmente, enjuague el vaso de la batidora con
agua corriente.
2.
1.
3.
4. 5.
Cuidado
2
Limpieza de la tapa de la batidora y el prensador
Puede limpiar la tapa de la batidora y el prensador con agua corriente, con un paño húmedo
ysin pelusas o en el lavavajillas.
La tapa de la batidora y
el cierre de la tapa se lim-
pian mejor por separado.
Limpie cuidadosamente la
cuchilla. No la toque.
background
54
ESCuidado
3
Limpieza de la base de la batidora
Puede limpiar la base de la batidora con un paño húmedo y sin pelusas.
Desconecte el enchufe
de la red eléctrica
antes de la limpieza.
background
55www.zwilling.com
ES
Problema Posibles causas Remedio
El aparato se apaga, la
pantalla muestra E2
Gran cantidad de ingredien-
tes con consistencia muy
rígida bloquean las hojas.
Saque el recipiente de la
batidora, separe el contenido,
y posiblemente reduzca la can-
tidad (Precaución: Riesgo de
lesiones con las hojas). Vuelva
a instalar el recipiente de la
batidora y siga batiendo.
El aparato se apaga, la
pantalla muestra E3 o E4
Motor sobrecalentado. Las
aperturas de ventilación del
lado inferior están obstruidas.
Desbloquee las aperturas de
ventilación, deje enfriar el apa-
rato durante 1 hora y vuelva
a batir.
Motor sobrecalentado. La ba-
tidora se ha usado demasia-
do tiempo y con demasiada
intensidad.
Si es necesario, reduzca el
contenido, deje enfriar el apa-
rato durante 1 hora y vuelva
a batir.
El producto mezclado
contiene muchos trozos de
alimentos.
No se ha presionado lo sufi-
ciente el botón de alimentación
en el programa multifunción.
Mantenga presionado el botón
de alimentación hasta que se al-
cance la consistencia deseada.
La velocidad es demasiado
baja o la duración de la
mezcla demasiado corta cuan-
do usted mismo selecciona
lavelocidad.
Con la velocidad de mezclado
seleccionada, gire el selector
más hacia la derecha para au-
mentar la velocidad o prolongar
el proceso de mezclado hasta
que se alcance la consistencia
deseada.
Los ingredientes no son ade-
cuados para su uso con
el programa automático selec-
cionado.
Termine de mezclar el producto
con el programa multifunción
hasta lograr la consistencia
deseada.
El aparato se apaga inme-
diatamente.
No se ha presionado el botón
de alimentación en el progra-
ma multifunción.
Mantenga presionado el botón
de alimentación.
Avería
Avería
background
56
ES
Problema Posibles causas Remedio
El líquido sale del vaso de
la batidora.
La tapa de la batidora, el cierre
de la tapa o ambas partes
noestán colocadas correcta-
mente.
Coloque la tapa de la batidora
correctamente y cierre con el
cierre de la tapa.
La junta de la tapa de la bati-
dora está rota.
La junta debe ser reemplazada
por el servicio técnico.
El vaso de la batidora está
demasiado lleno.
Reduzca el número de ingredien-
tes o la cantidad de alimento.
Un símbolo de programa,
la pantalla y el botón de
alimentación parpadean.
Se ha interrumpido un progra-
ma automático. El parpadeo
indica la interrupción.
Presione de nuevo el botón
dealimentación para reanudar
el programa automático.
Todos los iconos del
programa y la pantalla de
la base de la batidora
parpadean y se escuchan
tres pitidos.
El vaso o la tapa de la batido-
ra han sido retirados durante el
funcionamiento.
Vuelva a colocar el vaso o
latapa de la batidora y prosiga
según lo deseado.
El motor está sobrecalentado.
Ponga el selector en la posi-
ción de encendido/apagado,
desenchufe el aparato y espere
30 minutos.
No se puede iniciar el
proceso de batido.
El vaso o la tapa de la batido-
ra no encaja correctamente.
Coloque el vaso de la batidora
en la base con la manija apun-
tando hacia la derecha o hacia
adelante o coloque correcta-
mente la tapa de la batidora.
La batidora se ha parado y
elselector se ha movido con la
tapa de la batidora abierta.
Ponga el selector en la posición
de encendido/apagado, pre-
sione el botón de alimentación
yvuelva a encender el aparato.
Avería/Servicio de atención al cliente/Eliminación
background
57www.zwilling.com
ES
Servicio de atención al cliente
Si tiene problemas con su batidora, póngase
en contacto con nuestro servicio de atención
alcliente.
Encontrará indicaciones detalladas sobre el
servicio, la reparación, la garantía y el registro
del producto en www.zwilling.com/service.
Eliminación
Entregue el aparato usado a un punto de
recogida de aparatos eléctricos para su
eliminación.
background
58
ITSicurezza
Sicurezza
Leggere completamente le istruzioni per l’uso
prima di utilizzare il mixer. Custodire leistru-
zioni per l’uso in luogo sicuro. Se si cede il
mixer a terzi, consegnare anche le istruzioni
per l’uso.
La mancata osservanza di queste istruzioni per
l’uso può causare lesioni gravi o danni all’ap-
parecchio. Zwilling declina ogni responsabilità
per i danni derivanti dalla mancata osservan-
za di queste istruzioni per l’uso.
Le indicazioni importanti per la sicurezza
dell’utente sono contrassegnate specificamen-
te. È imprescindibile attenersi a tali indicazioni
per evitare infortuni e danni all’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
Il mixer (di seguito denominato
apparecchio”) serve esclusivamente
a triturare e mescolare ingredienti per
bevande, alimenti liquidi (salse, mine
-
stre, sughi, pesto, gelato) e cubetti di
ghiaccio. Può essere utilizzato esclusi
-
vamente con
gli accessori forniti in dotazione o
autorizzati da Zwilling.
Qualsiasi altro impiego è da conside
-
rarsi improprio e può causare danni a
persone o cose.
Non versare nell’apparecchio grassi
o oli cadi né oggetti.
L’apparecchio è destinato all’uso
domestico, non a quello commerciale.
Per determinate persone esiste un
pericolo maggiore:
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli 8
anni di età o da persone dalle facoltà
fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
ovvero privedi esperienza e cono
-
scenze, solo sotto stretta sorveglianza
oppure dopo che abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’ap
-
parecchio e abbiano compreso i
pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manu
-
tenzione possono essere eseguite da
bambini solo se sorvegliati.
Custodire l’apparecchio e il suo cavo
di alimentazione in luogo inaccessibi
-
le ai bambini di età inferiore a 8 anni.
Tenere lontani i bambini dal materiale
di imballaggio. Sussiste il pericolo di
soffocamento.
L’apparecchio funziona con corrente
elettrica. Esiste pertanto il pericolo di
scossa elettrica:
Collegare l’apparecchio solo a una
presa correttamente installata.
Utilizzare l’apparecchio solo se la
tensione indicata sulla targhetta cor
-
risponde alla tensione della propria
presa.
Fare attenzione a non piegare o
schiacciare il cavo di alimentazione.
Evitare che il cavo di alimentazione
e l’apparecchio entrino in contatto
con sorgenti di calore (ad es. fornelli
background
59www.zwilling.com
IT Sicurezza
elettrici o a gas).
Quando si stacca la spina dalla
presa, tirare sempre direttamente la
spina. Non trasportare l’apparecchio
dal cavo di alimentazione.
Non toccare mai la spina con le mani
umide.
Non introdurre oggetti nelle aperture
dell’apparecchio.
Anche se l’apparecchio è spento, al
suo interno è presente tensione finché
la spina è inserita nella presa.
Dopo ogni uso, in caso di pericolo
odi difetto, scollegare immediata
-
mente l’apparecchio dalla presa. Per
questo motivo mantenere sempre ben
accessibile la presa cui è collegata la
spina dell’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla presa
prima di pulirlo o di effettuare la
manutenzione.
Non svitare l’apparecchio e non
apportarvi modifiche tecniche.
Le lame taglienti e rotanti comportano
un notevole pericolo di lesioni:
Staccare la spina quando l’appa
-
recchio non è sorvegliato, prima di
assemblarlo, di smontarlo e di pulirlo.
Procedere con molta cautela durante
il riempimento, lo svuotamento e la
pulizia della caraffa e non introdurre
le mani tra le lame.
L’igiene insufficiente comporta pericoli
per la salute:
Non lasciare alimenti nella caraffa
quando non si usa l’apparecchio.
Pulire accuratamente l’apparecchio
etutti gli accessori prima di usarli per
la prima volta e subito dopo ogni
utilizzo.
Un apparecchio difettoso può com
-
portare danni materiali e lesioni:
Prima di ogni utilizzo verificare che
l’apparecchio non presenti danni.
Se si riscontrano danni da traspor
-
to, rivolgersi immediatamente al
rivenditore dove è stato acquistato
l’apparecchio. Non azionare mai
un apparecchio o accessori difettosi.
Non azionare mai un apparecchio o
accessori che siano caduti a terra.
In caso di difetti o in presenza di un
cavo di alimentazione danneggiato,
l’apparecchio deve essere riparato.
L’apparecchio non contiene parti che
l’utente possa riparare da solo.
L’uso non corretto dell’apparecchio
può essere causa di danni.
Collocare l’apparecchio su una su
-
perficie asciutta, piana antiscivolo.
Non posizionare l’apparecchio in
prossimità di oggetti infiammabili o di
sorgenti di calore intenso.
Non lasciare pendere il cavo di
alimentazione verso il basso.
Quando si preparano alimenti e
bevande, possono schizzare o fuoriu
-
scire liquidi che poi causano lesioni e
danni materiali.
Collocare la caraffa piena sempre
su una superficie piana e antiscivo
-
lo. Non riempire troppo la caraffa.
Non aprire lachiusura del coperchio
background
60
ITSicurezza / dati tecnici
durante il funzionamento. Non usare
la caraffa per scaldare alimenti o
bevande nel forno a microonde.
Spiegazione dei simboli
Pericolo di morte per folgorazione
Pericolo di taglio sulle lame
Pericolo di scottature con liquidi caldi
Pericolo di danni materiali e danni all’apparecchio
Dati tecnici
Alimentazione di corrente 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Consumo di energia/potenza 1600 W
Capienza della caraffa 1,8 l
Lunghezza del cavo di
alimentazione
1 m
Dimensioni della base del mixer
con la caraffa (L x P x A)
194 x 214 x 426mm
Peso circa 4,8 kg
Indicazioni
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio soddisfa le direttive per
la marcatura CE.
background
61www.zwilling.com
IT Funzioni del programma
Funzioni del programma
1
3
2
8
7
6
5
4
1
On/Off
5
Triturazione di cubetti di ghiaccio –
Frantumazione i cubetti di ghiaccio per
ottenere pezzetti di ghiaccio
Nota: Non tritare più di 200 g di
ghiaccio contemporaneamente!
2
Multifunzione (impulso) – Miscelazione
successiva o preliminare di prodotti misti
oingredienti singoli
6
Gelato – Alimenti freddi cremosi a base di
frutta congelata, yogurt, gelato
3
Velocità variabile – Preparazione mista
della consistenza desiderata, da granulo-
sa a liquida
7
Cocktail – Bevanda mista liquida a base
di liquori, succhi, sciroppo
4
Pulizia – Pulizia della caraffa con acqua
e detersivo
8
Frullato – Bevanda mista cremosa di frutta,
erbe, latticini
background
62
ITPanoramica
2
1
4
3
5
7
6
8
9
1
Chiusura del coperchio
6
Cavo di alimentazione
2
Coperchio del mixer
7
Base del mixer
3
Display
8
Caraffa con lama
4
Simboli di programma
9
Pressino
5
Selettore/tasto di accensione
Panoramica
background
63www.zwilling.com
IT Uso
Uso
1
Messa in funzione del mixer
Prima della messa in funzione, svolgere completamente il cavo di alimentazione. Per accendere
e spegnere il mixer, premere il tasto di accensione.
2.
1.
3.
2
Introduzione degli ingredienti
Per introdurre gli ingredienti, collocare la caraffa su una superficie piana e togliere il coperchio
del mixer o svitare la chiusura del coperchio. Nella caraffa si trova una scala graduata per la
quantità di riempimento.
1.
2.
Rispettare il segno del massimo. Non
riempire troppo. Per gli ingredienti caldi non
superare la quantità di riempimento massi-
ma di 1200 ml.
background
64
ITUso
4
Preparazione di una bevanda o un alimento liquido con il programma automa-
tico
Per preparare la bevanda mista desiderata o un alimento liquido, girare il selettore verso sinistra
sul simbolo di programma corrispondente e poi premere il tasto di accensione. La durata della
preparazione viene indicata nel display. La miscelazione è pronta quando il tempo indicato sul
display è scaduto e viene emesso un bip.
1.
2.
3
Collocazione della caraffa sulla base del mixer
Prima di collocare la caraffa, chiudere la caraffa con il coperchio del mixer e la chiusura del co-
perchio; quindi collocare la caraffa sulla base del mixer in modo tale che il manico della caraffa
sia rivolto in avanti a destra.
1.
2.
Il coperchio del mixer
ela caraffa possono es-
sere collocati solo come
illustrato.
background
65www.zwilling.com
IT Uso
6
Uso del programma multifunzione
Per preparare le bevande miste e gli alimenti liquidi desiderati, girare il selettore verso destra sul
simbolo di programma “Multifunzione”, poi premere il tasto di accensione e mantenerlo premuto
fino a raggiungere la consistenza desiderata per il prodotto. Sul display viene indicato il tempo
di miscelazione già trascorso. Rilasciando il tasto di accensione si arresta la miscelazione.
1.
2.
5
Interruzione del programma automatico
Per arrestare la miscelazione, premere il tasto di accensione. Viene emesso un bip. Se la con-
sistenza desiderata non è stata ancora raggiunta, è possibile proseguire con la miscelazione
premendo nuovamente il tasto di accensione.
Se la miscelazione è interrotta, è anche
possibile togliere la caraffa dalla base
del mixer per aggiungere ingredienti,
premere gli ingredienti con il pressino
ocontrollare la consistenza.
background
66
ITUso
8
Spegnimento
Per spegnere il mixer, riportare il selettore in posizione On/Off e premere il tasto di accensione.
1.
2.
7
Preparazione di prodotti alla velocità di miscelazione desiderata
Per scegliere una velocità di miscelazione, girare il selettore verso destra finché il mixer non si
avvia e non raggiunge la velocità desiderata. Una volta raggiunta la consistenza desiderata per
il prodotto, riportare il selettore nella posizione On/Off.
2.1.
La velocità di misce-
lazione selezionata
viene indicata sul
display con sei punti.
background
67www.zwilling.com
IT Cura
1
Pulizia della caraffa
Per pulire la caraffa versare 500 ml d’acqua nella caraffa, aggiungere un poco di detersivo
eavviare il programma di pulizia. Poi sciacquare la caraffa con acqua corrente.
2.
1.
3.
4. 5.
Cura
2
Pulizia del coperchio del mixer e del pressino
Si possono pulire il coperchio del mixer e il pressino sotto l’acqua corrente, con un panno umido
e senza filacce e in lavastoviglie.
Il modo migliore di pulire
il coperchio del mixer e
lachiusura del coperchio
è separandoli.
Pulire le lame con cautela. Non
introdurre le mani tra le lame.
background
68
ITCura
3
Pulizia della base del mixer
Si può pulire la base del mixer con un panno umido e senza filacce.
Prima di effettuare la puli-
zia staccare la spina.
background
69www.zwilling.com
IT
Problema Possibile causa Rimedio
L'apparecchio si spegne, il
display mostra E2
Quantità eccessive di ingre-
dienti di consistenza molto
dura bloccano le lame.
Rimuovere la ciotola del frulla-
tore, allentare il contenuto, pos-
sibilmente ridurne la quantità
(Attenzione: rischio di lesioni
con le lame). Rimontare la cio-
tola del frullatore e riprendere
la miscelazione.
L'apparecchio si spegne, il
display mostra E3 o E4
Il motore è surriscaldato. Le
aperture di ventilazione sul
lato inferiore sono bloccate.
Sbloccare le aperture di
ventilazione, lasciar raffredda-
re l'apparecchio per 1 ora e
riprendere la miscelazione.
Il motore è surriscaldato. Il
frullatore è stato teso sotto-
posto a sforzo a lungo e in
modo pesante.
Se necessario diminuire il
contenuto, lasciar raffreddare
l'apparecchio per 1 ora e
riprendere la miscelazione.
Il prodotto misto contiene
troppi pezzetti di ingre-
dienti.
Il tasto di accensione non è
stato mantenuto premuto abba-
stanza a lungo nel programma
multifunzione.
Mantenere premuto il tasto di ac-
censione fino al raggiungimento
della consistenza desiderata.
La velocità di miscelazione scel-
ta dall’utente è troppo bassa
ola durata della miscelazione
è troppo breve.
Se si è scelta la velocità di
miscelazione, girare ulteriormen-
te verso destra il selettore per
aumentare la velocità di misce-
lazione oppure prolungare la
miscelazione fino a raggiungere
la consistenza desiderata.
Gli ingredienti non sono adatti
all’impiego del programma
automatico scelto.
Concludere la miscelazione del
prodotto misto con il program-
ma multifunzione fino al rag-
giungimento della consistenza
desiderata.
Guasto
Guasto
background
70
IT
Problema Possibile causa Rimedio
L’apparecchio si spegne
subito.
Il tasto di accensione non è
stato mantenuto premuto nel
programma multifunzione.
Mantenere premuto il tasto di
accensione.
Il liquido esce dalla caraffa.
Il coperchio del mixer, la chiu-
sura del coperchio o entrambi
i pezzi non sono collocati
correttamente.
Collocare correttamente il chiusu-
ra del coperchio e chiuderlo con
la chiusura del coperchio.
La guarnizione del coperchio
del mixer è guasta.
La guarnizione deve essere
sostituita dal servizio clienti.
La caraffa è troppo piena.
Ridurre il numero di ingredienti
ola quantità.
Un simbolo di programma,
il display e il tasto di accen-
sione lampeggiano.
È stato interrotto un programma
automatico. Il lampeggiamento
segnala l’interruzione.
Premere nuovamente il tasto di
accensione per proseguire con il
programma automatico.
Tutti i simboli di program-
ma e il display della base
del mixer lampeggiano e
vengono emessi tre bip.
La caraffa o il coperchio del
mixer sono stati tolti durante il
funzionamento.
Ricollocare la caraffa o il coper-
chio del mixer e proseguire come
desiderato.
Il motore è surriscaldato.
Girare il selettore in posizione
On/Off, scollegare l’appa-
recchio dalla rete elettrica e
attendere 30 minuti.
Non è possibile avviare la
miscelazione.
La caraffa o il coperchio del
mixer non sono collocati corret-
tamente.
Collocare la caraffa sulla base
del mixer con il manico ricolto
verso destra in avanti o posizio-
nare correttamente il coperchio
del mixer.
Il mixer è stato fermato ed è
stata cambiata la posizione del
selettore con il coperchio del
mixer aperto.
Girare il selettore in posizione
On/Off, premere il tasto di
accensione e riaccendere l’ap-
parecchio.
Guasto / servizio clienti / smaltimento
background
71www.zwilling.com
IT
Servizio clienti
In caso di problemi con il mixer, rivolgersi al
nostro servizio clienti.
Per indicazioni dettagliate su assistenza, ripa-
razione, garanzia e registrazione del prodotto,
visitare www.zwilling.com/service.
Smaltimento
Per smaltire l’apparecchio al termine della sua
vita utile, conferirlo ad un punto di raccolta per
apparecchi elettrici.
background
72
NLVeiligheid
Veiligheid
Lees deze bedieningshandleiding volledig
door alvorens uw mixer te gebruiken. Bewaar
de bedieningshandleiding goed. Indien u de
mixer aan derden doorgeeft, geef dan ook de
bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze bedienings-
handleiding kan leiden tot ernstig letsel of
beschadiging van het apparaat. Voor schade
die wordt veroorzaakt door het niet in acht
nemen van deze bedieningshandleiding is
Zwilling niet aansprakelijk.
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid
zijn bijzonder gekenmerkt. Neem deze aanwij-
zingen in acht om ongevallen en schade aan
het apparaat te vermijden.
Veiligheidsaanwijzingen
De mixer (hierna “apparaat”) dient
uitsluitend voor het verkleinen en men
-
gen van ingrediënten voor dranken,
vloeibare bereidingen (dips, soepen,
sauzen, pesto, roomijs) en van ijsblok
-
jes. Hij mag uitsluitend met de meege-
leverde of door Zwilling goedgekeur-
de accessoires worden gebruikt.
Elk ander gebruik geldt als niet
beoogd en kan persoonlijk letsel en
materiële schade tot gevolg hebben.
Geen hete vetten of oliën en geen
voorwerpen in het apparaat doen.
Het apparaat is bedoeld voor huis
-
houdelijk gebruik, niet voor commerci-
eel gebruik.
Voor bepaalde personen is er ver
-
hoogd gevaar:
Dit apparaat kan door kinderen vanaf
8jaar en door personen met vermin
-
derde fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of met gebrek aan
ervaring
en kennis worden gebruikt, indien zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn in het veilige gebruik van het ap
-
paraat en de gevaren ervan hebben
begrepen.
Kinderen mogen niet met het appa
-
raat spelen. Reiniging en onderhoud
mogen door kinderen niet zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Bewaar het apparaat en de aansluit
-
kabel buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Houd kinderen uit de buurt van ver
-
pakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar
voor verstikking.
Het apparaat werkt op elektrische
stroom. Daarom bestaat er gevaar
voor een elektrische schok:
sluit het apparaat alleen aan op een
reglementair geïnstalleerd stopcon
-
tact.
Gebruik het apparaat uitsluitend als
de op het typeplaatje aangegeven
spanning met de spanning van uw
stopcontact overeenstemt.
Let erop dat de netkabel niet wordt
geknikt of ingeklemd en dat de aan
-
background
73www.zwilling.com
NL Veiligheid
sluitkabel en het apparaat niet met
hitte bronnen (bijv. kookplaten, gas
-
vlammen) in aanraking komen.
Om de netstekker uit het stopcontact
te trekken, altijd direct aan de stekker
trekken. Draag het apparaat niet aan
de aansluitkabel.
Raak de netstekker nooit met natte
handen aan.
Steek geen voorwerpen in openingen
van het apparaat.
Ook als het apparaat is uitgescha
-
keld, staat de binnenzijde van het
apparaat onder spanning zolang de
stekker in het stopcontact steekt.
Trek na elk gebruik, bij gevaar of bij
eendefect onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact. Zorg er daarom voor
dat het stopcontact waarin de netstek
-
ker van het apparaat zit steeds goed
toegankelijk is.
Trek de netstekker uit het stopcontact,
alvorens het apparaat te reinigen of
te onderhouden.
Schroef het apparaat nooit open en
voer geen technische wijzigingen uit.
Door scherpe en roterende messen
be
staat ernstig gevaar voor letsel:
trek als er geen toezicht is, voor mon
-
tage, voor demontage en voor reini-
ging de stekker uit het stopcontact.
Wees bij het vullen, het leegmaken en
het reinigen van de mixerbeker zeer
voorzichtig en raak de messen niet
aan.
Door gebrekkige hygiëne bestaat
gevaar voor de gezondheid:
laat geen etensresten in de mixerbe
-
ker wanneer het apparaat niet wordt
gebruikt.
Reinig het apparaat en alle accessoi
-
res grondig voor het eerste gebruik en
onmiddellijk na elk gebruik.
Een defect apparaat kan leiden tot
materiële schade en letsel:
controleer het apparaat voor elk ge
-
bruik op beschadiging. Als u transport-
schade vaststelt, moet u onmiddellijk
contact opnemen met de handelaar
van wie u het apparaat hebt gekocht.
Gebruik nooit een defect apparaat
of defecte accessoires. Gebruik nooit
een apparaat of accessoires dat op
de grond is gevallen.
In geval van een defect of een
beschadigde aansluitkabel moet het
apparaat worden gerepareerd. Het
apparaat bevat geen onderdelen die
u zelf kunt repareren.
Door een onjuiste hantering van het
apparaat kan schade worden veroor
-
zaakt.
Plaats het apparaat op een droge,
vlakke, slipvaste ondergrond.
Plaats het apparaat niet op een heet
oppervlak of in de buurt van krachtige
hittebronnen.
Laat de aansluitkabel niet naar bene
-
den hangen.
Bij het bereiden van etenswaren en
dranken kunnen vloeistoffen uit het ap
-
paraat spatten of overlopen en letsel
background
74
NLVeiligheid / Technische gegevens
of materiële schade veroorzaken:
Plaats de mixerbeker steeds op een
vlakke, slipvaste ondergrond. Overvul
de mixerbeker nooit. Open het afsluit
-
deksel niet tijdens het bedrijf. Gebruik
de mixerbeker nooit om etenswaren
of dranken te verwarmen in de mag
-
netron.
Verklaring van de symbolen
Levensgevaar door elektrische schok
Gevaar voor snijwonden door de messen
Verbrandingsgevaar door hete vloeistoffen
Gevaar voor materiële schade en schade aan het apparaat
Technische gegevens
Stroomvoorziening 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energieverbruik/vermogen 1600 W
Inhoud mixerbeker 1,8 l
Lengte aansluitkabel 1 m
Afmetingen mixersokkel
met beker (L x B x H)
194 x 214 x 426 mm
Gewicht ca. 4,8 kg
Kenmerkingen
Niet bij het huishoudelijk afval afvoe-
ren.
Het apparaat voldoet aan de richtlij-
nen voor de CE-kenmerking.
background
75www.zwilling.com
NL Programmafuncties
Programmafuncties
1
3
2
8
7
6
5
4
1
Aan/Uit
5
Verkleinen van ijsblokjes – vermalen van
ijsblokjes tot stukjes ijs
Opmerking: Stamp niet meer dan 200
gr ijs per keer fijn!
2
Multifunctie (Pulse) – na- of voormixen
van mixproducten of afzonderlijke ingre-
diënten
6
IJs –romige ijsbereiding op basis van
bevroren fruit, yoghurt, roomijs
3
Variabele snelheid – mixbereiding met
gewenste consistentie, van stukjes tot
vloeibaar
7
Cocktails – vloeibaar gemixt drankje met
sterke dranken, sappen, siroop
4
Reiniging – reinigen van de mixerbeker
met water en afwasmiddel
8
Smoothie – romig gemixt drankje met fruit,
kruiden, zuivelproducten
background
76
NLOverzicht
2
1
4
3
5
7
6
8
9
1
Afsluitdeksel
6
Aansluitkabel
2
Mixerdeksel
7
Mixersokkel
3
Display
8
Mixerbeker met mes
4
Programmasymbolen
9
Stamper
5
Selectieschakelaar/powertoets
Overzicht
background
77www.zwilling.com
NL Bediening
Bediening
1
Mixer in bedrijf stellen
Voor inbedrijfstelling moet u de aansluitkabel volledig afrollen. Voor het in- en uitschakelen van
de mixer moet u op de powertoets drukken.
2.
1.
3.
2
Ingrediënten toevoegen
Voor het toevoegen van ingrediënten moet u de mixerbeker op een vlakke ondergrond plaatsen
en het deksel van de mixer verwijderen of het afsluitdeksel losdraaien. Op de mixerbeker is een
maatverdeling voor de hoeveelheid aangebracht.
1.
2.
De markering voor het maximale vulpeil
in acht nemen. Niet overvullen. Voor hete
ingrediënten een maximaal vulpeil van
1200 ml aanhouden.
background
78
NLBediening
4
Drank of vloeibare bereiding met automatisch programma bereiden
Voor het bereiden van het gewenste mixdrankje of een vloeibare bereiding moet u de selectie-
schakelaar naar links op het programmasymbool in kwestie draaien en dan op de powertoets
drukken. De bereidingsduur wordt op het display weergegeven. Het mixen is klaar wanneer de
tijd op het display is afgelopen en een pieptoon klinkt.
1.
2.
3
Mixerbeker op de mixersokkel zetten
Voordat u de mixerbeker plaatst, moet u eerst de mixerbeker met het mixerdeksel en het afsluit-
deksel sluiten en de mixerbeker vervolgens zo op de mixersokkel plaatsen dat de handgreep
van de mixerbeker naar rechtsvoor is gericht.
1.
2.
Het mixerdeksel en de
mixerbeker kunnen alleen
zoals op de afbeelding
worden geplaatst.
background
79www.zwilling.com
NL Bediening
6
Multifunctieprogramma gebruiken
Voor het bereiden van gemixte drankjes en vloeibare bereidingen moet u de selectieschakelaar
naar rechts op het programmasymbool “multifunctie” draaien en de powertoets indrukken en
ingedrukt houden tot de gewenste consistentie van het product is bereikt. De afgelopen mixtijd
wordt op het display weergegeven. Als u de powertoets loslaat, stopt het mixen.
1.
2.
5
Automatisch programma onderbreken
Om het mixen te stoppen, moet u op de powertoets drukken. Er klinkt een pieptoon. U kunt het
mixen verderzetten door opnieuw op de powertoets te drukken als de gewenste consistentie
nog niet is bereikt.
Als het mixen onderbroken is, kunt u
de mixerbeker ook van de mixersokkel
nemen, om ingrediënten toe te voegen
of met de stamper aan te stampen, of
om de consistentie te testen.
background
80
NLBediening
8
Uitschakelen
Om de mixer uit te schakelen, moet u de selectieschakelaar weer in de stand Aan/Uit draaien
en op de powertoets drukken.
1.
2.
7
Producten met zelf gekozen mixsnelheid bereiden
Om een mixsnelheid te kiezen, moet u de selectieschakelaar naar rechts draaien, tot de mixer
start en de gewenste snelheid is bereikt. Als de gewenste consistentie van het product is bereikt,
moet u de selectieschakelaar weer in de stand Aan/Uit terugzetten.
2.1.
De geselecteerde
mixsnelheid wordt op
het display en met zes
punten weergegeven.
background
81www.zwilling.com
NL Onderhoud
1
Mixerbeker reinigen
Voor het reinigen van de mixerbeker moet u de mixerbeker vullen met 500 ml water, een beetje
afwasmiddel toevoegen en het reinigingsprogramma starten. Vervolgens spoelt u de mixerbeker
onder stromend water uit.
2.
1.
3.
4. 5.
Onderhoud
2
Mixerdeksel en stamper reinigen
Het mixerdeksel en de stamper kunt u onder stromend water, met een vochtige, pluisvrije doek of
in de vaatwasmachine reinigen.
Het mixerdeksel en het
afsluitdeksel reinigt u best
afzonderlijk.
Mes voorzichtig schoonma-
ken. Niet aanraken.
background
82
NLOnderhoud
3
Mixersokkel reinigen
De mixersokkel kunt u met een vochtige, pluisvrije doek reinigen.
Voor het reinigen de
netstekker uit het stop-
contact trekken.
background
83www.zwilling.com
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat schakelt uit,
op het scherm staat E2
Zeer grote hoeveelheden
ingrediënten van erg harde
samenstelling blokkeren de
messen.
Verwijder de kom van de
blender, maak de inhoud los,
verminder zo mogelijk de hoe-
veelheid (Waarschuwing:
Gevaar voor letsel vanwege
de messen). Plaats de kom
terug en ga verder met mixen.
Het apparaat schakelt uit,
op het scherm staat E3 of
E4
Motor is oververhit. Ventilatie
openingen aan de onderkant
zijn geblokkeerd.
Maak de ventilatie openingen
vrij, laat het apparaat 1 uur af-
koelen en ga verder met mixen.
Motor is oververhit. De blen-
der is te zwaar en te lang
belast.
Verminder indien nodig de
inhoud, laat het apparaat 1
uur afkoelen en ga verder met
mixen.
Het gemixte product bevat
veel stukjes.
De powertoets is in het mul-
tifunctieprogramma niet lang
genoeg ingedrukt gehouden.
Houd de powertoets ingedrukt
tot de gewenste consistentie is
bereikt.
De mixsnelheid is bij zelf geko-
zen mixsnelheid te laag of de
mixduur te kort.
Draai bij zelf gekozen mixsnel-
heid de selectieschakelaar
verder naar rechts om de mixsnel-
heid te verhogen, of mix langer,
tot de gewenste consistentie is
bereikt.
De ingrediënten zijn niet
geschikt voor het gebruik van
het geselecteerde automatische
programma.
Mix het product met het multifunc-
tieprogramma tot de gewenste
consistentie is bereikt.
Het apparaat wordt meteen
uitgeschakeld.
De powertoets is in het multi-
functieprogramma niet inge-
drukt gehouden.
Powertoets ingedrukt houden.
Storing
Storing
background
84
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er stroomt vloeistof uit de
mixerbeker.
Het mixerdeksel, het afsluitdek-
sel of beide onderdelen zijn
niet correct geplaatst.
Het mixerdeksel correct plaatsen
en met het afsluitdeksel sluiten.
De afdichting van het mixerdek-
sel is beschadigd.
De afdichting moet door de klan-
tenservice worden vervangen.
De mixerbeker is te vol.
Voeg minder ingrediënten of een
kleinere hoeveelheid toe.
Een programmasymbool,
het display en de power-
toets knipperen.
Een automatisch programma
is onderbroken. Het knipperen
signaleert de onderbreking.
De powertoets opnieuw indruk-
ken om het automatisch program-
ma verder te zetten.
Alle programmasymbo-
len en het display op de
mixersokkel knipperen en er
klinken drie pieptonen.
De mixerbeker of het mixerdek-
sel is tijdens het bedrijf verwij-
derd.
De mixerbeker of het mixerdeksel
terugplaatsen en zoals gewenst
verdergaan.
De motor is oververhit.
De selectieschakelaar in de
stand Aan/Uit draaien, de
stekker van het apparaat uit het
stopcontact trekken en 30 minu-
ten wachten.
Het mixen kan niet worden
gestart.
De mixerbeker of het mixerdek-
sel is niet correct geplaatst.
De mixerbeker met de hand-
greep naar rechtsvoor gericht op
de mixersokkel plaatsen of het
mixerdeksel correct plaatsen.
De mixer is gestopt en de
selectieschakelaar is bij open
mixerdeksel in een andere stand
gezet.
De selectieschakelaar in de
stand Aan/Uit draaien, op
de powertoets drukken en het
apparaat vervolgens weer
inschakelen.
Storing / Klantenservice / Afvoer
background
85www.zwilling.com
NL
Klantenservice
Neem bij problemen met uw mixer contact op
met onze klantenservice.
Gedetailleerde aanwijzingen over service, re-
paratie, garantie en de productregistratie vindt
u onder www.zwilling.com/service.
Afvoer
Lever uw apparaat voor afvoer in bij een inza-
melpunt voor elektrische apparaten.
background
86
PTSegurança
Segurança
Antes de utilizar o seu liquidificador, leia com-
pletamente este manual de instruções. Conser-
ve o manual de instruções em boas condições.
Em caso de transmissão do liquidificador
a terceiros, este deve ser acompanhado pelo
manual de instruções.
O incumprimento das instruções do presente
manual pode provocar ferimentos graves ou
danos no aparelho. A Zwilling declina qual-
quer responsabilidade por danos decorrentes
do incumprimento das instruções do presente
manual.
As indicações importantes para a sua segu-
rança estão especialmente assinaladas. É
imprescindível observar estas indicações, a fim
de evitar acidentes e danos no aparelho.
Instruções de segurança
O liquidificador (em seguida designa-
do por “aparelho”) destina-se exclusi-
vamente a picar e misturar ingredien-
tes para bebidas, alimentos líquidos
(dips, sopas, molhos, pesto, gelado)
e cubos de gelo. Só pode ser utiliza
-
do com acessórios fornecidos pela
Zwilling ou por ela autorizados.
Qualquer outra utilização é consi
-
derada indevida e pode provocar
danos pessoais ou materiais.
Não introduza no aparelho gordu
-
ras ou óleos quentes nem quaisquer
objetos.
O aparelho destina-se ao uso do
-
méstico e não a fins comerciais ou
industriais.
Para certas pessoas, o perigo é
redobrado:
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e conhe
-
cimentos, desde que sejam supervi-
sionadas ou tenham sido instruídas
sobre a correta utilização do apare
-
lho e compreendam os perigos que
dele podem resultar.
As crianças não podem brincar com
o aparelho. A limpeza e manutenção
não podem ser realizadas por crian
-
ças sem supervisão.
Guarde o aparelho e o respetivo
cabo de ligação em local inacessível
a crianças com menos de 8 anos.
Mantenha as crianças afastadas
do material de embalagem. Existe
perigo de asfixia.
O aparelho funciona com energia
elétrica. Existe, portanto, o perigo de
choque elétrico.
Só deve ligar o aparelho a uma
tomada corretamente instalada.
Só deve utilizar o aparelho se a
tensão da tomada corresponder à
tensão indicadas na placa de carac
-
terísticas.
Tome cuidado para que o cabo de
ligação não fique dobrado ou entala
-
do e para que o cabo de ligação e
background
87www.zwilling.com
PT Segurança
oaparelho não entrem em contacto
com fontes de calor (por exemplo,
placas de indução ou bicos de gás).
Para retirar a ficha da tomada, puxe
sempre diretamente pela ficha. Não
desloque o aparelho puxando pelo
cabo de ligação.
Nunca toque na ficha com as mãos
molhadas.
Não introduza nenhum objeto nas
aberturas do aparelho.
Mesmo com o aparelho desligado
existe tensão no seu interior enquanto
aficha estiver inserida na tomada.
Retire imediatamente a ficha da
tomada depois de cada utilização
e em caso de perigo ou de avaria.
Para isso, a tomada em que a ficha é
inserida deve estar sempre facilmente
acessível.
Retire a ficha da tomada, antes de
limpar ou cuidar do aparelho.
Nunca tente desapertar os parafusos
do aparelho nem introduzir altera
-
ções técnicas.
Devido às lâminas afiadas em
rotação, existe perigo de ferimentos
graves:
Em caso de ausência de supervisão,
retire sempre a ficha antes de montar,
desmontar ou limpar o aparelho.
Tenha sempre cuidado para não
tocar nas lâminas ao encher, esvaziar
e limpar o copo do liquidificador.
Existe perigo para a saúde em caso
de higiene deficiente:
Não deixe restos de alimentos no
copo do liquidificador quando não
estiver a utilizar o aparelho.
Limpe cuidadosamente o aparelho
etodos os acessórios antes da
primeira utilização e imediatamente
após cada utilização.
Um aparelho avariado pode provo
-
car danos materiais e ferimentos:
Antes de cada utilização, verifique
se o aparelho não está danificado.
Caso detete algum dano devido ao
transporte, contacte imediatamente
o distribuidor a quem adquiriu o
aparelho. Nunca utilize um aparelho
ou acessório danificados. Nunca
utilize um aparelho ou acessório que
tenham sofrido uma queda.
Se o cabo de ligação apresentar de
-
feito ou estiver danificado, o aparelho
temde ser reparado. Nenhum dos
componentes do aparelho pode ser
reparado por si.
Uma manipulação incorreta do apa
-
relho pode provocar danos.
Coloque o aparelho sobre uma
superfície seca, plana e não escorre
-
gadia.
Não coloque o aparelho sobre uma
superfície quente nem próximo de
fontes de calor potentes.
Não deixe o cabo de ligação ficar
pendurado.
Durante a preparação de alimentos
oubebidas, a projeção ou derrame
de líquidos podem provocar ferimen
-
background
88
PTSegurança/Dados técnicos
tos edanos materiais.
Coloque sempre o copo do liquidi
-
ficador cheio sobre uma superfície
plana e não escorregadia. Nunca
encha demasiado o copo do liquidi
-
ficador. Não abra o bujão da tampa
durante ofuncionamento. Nunca
utilize o copo do liquidificador para
aquecer alimentos ou bebidas no
micro-ondas.
Explicação dos símbolos
Perigo de morte devido a choque elétrico
Perigo de corte nas lâminas
Perigo de queimadura com líquidos quentes
Perigo de danos materiais e danificação do aparelho
Dados técnicos
Alimentação elétrica 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Consumo energético/Potência 1600 W
Capacidade do copo do liquidificador 1,8 l
Comprimento do cabo de ligação 1 m
Dimensões da base do liquidificador
com o copo do liquidificador (C x L x A)
194 x 214 x 426mm
Peso aprox. 4,8 kg
Marcações
Não eliminar no lixo
doméstico.
O aparelho satisfaz os requisi-
tos para a marcação CE.
background
89www.zwilling.com
PT Funções de programa
Funções de programa
1
3
2
8
7
6
5
4
1
Ligar/desligar
5
Fragmentação de cubos de gelo –
Gelo picado a partir de cubos de gelo
Nota: Não esmague mais do que 200
g de gelo ao mesmo tempo!
2
Multifunção (batimento) – mistura poste-
rior ou prévia de produtos combinados ou
ingredientes separados
6
Gelado –Sobremesa gelada cremosa
a partir de fruta congelada, iogurte e
gelado
3
Velocidade variável – Preparação da
mistura com a consistência desejada, com
pedaços ou líquida
7
Cocktails – Bebida combinada líquida
apartir de bebidas espirituosas, sumos
exaropes
4
Limpeza – Limpeza do copo do liquidifi-
cador com água e detergente
8
Batido – Bebida cremosa combinada com
fruta, ervas aromáticas e laticínios
background
90
PTVista de conjunto
2
1
4
3
5
7
6
8
9
1
Bujão da tampa
6
Cabo de ligação
2
Tampa do liquidificador
7
Base do liquidificador
3
Visor
8
Copo do liquidificador com lâminas
4
Símbolos do programa
9
Calcador
5
Seletor / botão ligar/desligar
Vista de conjunto
background
91www.zwilling.com
PT Funcionamento
Funcionamento
1
Colocação do liquidificador em funcionamento
Antes da colocação em funcionamento, deve desenrolar completamente o cabo de ligação.
Para ligar e desligar o liquidificador tem de premir o botão ligar/desligar.
2.
1.
3.
2
Introdução dos ingredientes
Para introduzir ingredientes, tem de colocar o copo do liquidificador sobre uma superfície plana
e remover a tampa ou desenroscar o bujão da tampa. O copo do liquidificador dispõe de uma
escala de medição da capacidade de enchimento.
1.
2.
Respeite a marca de capacidade máxima.
Não encha excessivamente. Com ingre-
dientes quentes não exceda a capacidade
máxima de 1200 ml.
background
92
PTFuncionamento
4
Preparação de uma bebida ou alimento líquido com o programa automático
Para preparar a bebida combinada desejada ou um alimento líquido, tem de rodar o seletor
para a esquerda até ao respetivo símbolo do programa e depois premir o botão ligar/desli-
gar. O tempo de preparação é indicado no visor. O processo de preparação termina quando
a contagem regressiva do tempo no visor chega a zero e é emitido um aviso sonoro.
1.
2.
3
Colocação do copo do liquidificador sobre a base
Antes de colocar o copo do liquidificador sobre a base, tem de fechá-lo primeiro com a tampa
e com o bujão da mesma e apoiá-lo de modo a que a pega do copo fique virada para a
frente e para a direita.
1.
2.
A tampa e o copo do
liquidificador só podem
ser colocados como se
indica na figura.
background
93www.zwilling.com
PT Funcionamento
6
Utilização do programa multifunção
Para a preparação de bebidas combinadas e alimentos líquidos, tem de rodar o seletor para
a direita até à posição “Multifunção” e depois premir e manter premido o botão ligar/desligar
até obter a consistência do produto desejada. O tempo de preparação decorrido é indicado
no visor. Assim que soltar o botão ligar/deligar, termina o processo de mistura.
1.
2.
5
Interrupção do programa automático
Para parar o processo de mistura basta premir o botão ligar/desligar. É então emitido um aviso
sonoro. Se a consistência atingida ainda não for a desejada, pode retomar o processo de
mistura, premindo novamente o botão ligar/desligar.
Se o processo de mistura for interrom-
pido, pode também retirar o copo do
liquidificador da base para acrescentar
ingredientes, empurrá-los com o calca-
dor ou verificar a consistência.
background
94
PTFuncionamento
8
Desligar
Para desligar o liquidificador, tem de rodar novamente o seletor para a posição ligar/desligar
e premir o botão ligar/desligar.
1.
2.
7
Preparação de produtos com uma velocidade de mistura definida por si
Para definir a velocidade de mistura, tem de rodar o seletor para a direita até o liquidificador
começar a funcionar e atingir a velocidade pretendida. Quando a consistência do produto
desejada tiver sido atingida, tem de rodar novamente o seletor para a posição ligar/desligar.
2.1.
A velocidade de
mistura definida é
indicada no visor
numa escala de seis
pontos.
background
95www.zwilling.com
PT Cuidados
1
Limpeza do copo do liquidificador
Para limpar o copo do liquidificador, tem de o encher com 500 ml de água, juntar um pouco
de detergente e iniciar o programa de limpeza. Por último, passe o copo do liquidificador por
água corrente.
2.
1.
3.
4. 5.
Cuidados
2
Limpeza da tampa do liquidificador e do calcador
A tampa do liquidificador e o calcador podem ser limpos em água corrente, com um pano que
não deixe pelos humedecido ou na máquina de lavar loiça.
É mais fácil limpar a
tampa do liquidificador
e o respetivo bujão sepa-
rados.
Limpe cuidadosamente as
lâminas sem lhes tocar.
background
96
PTCuidados
3
Limpeza da base do liquidificador
Pode limpar a base do liquidificador com um pano que não deixe pelos humedecido.
Antes de proceder
àlimpeza, retire a ficha
da tomada.
background
97www.zwilling.com
PT
Problema Causa provável Solução
O aparelho desliga e o
ecrã mostra E2
Quantidades muito grandes
de ingredientes de consistên-
cia muito rígida bloqueiam as
lâminas.
Remova a taça de mistura e
solte o conteúdo para reduzir
possivelmente a respetiva
quantidade (Atenção: Risco
de ferimento com as lâminas).
Instale novamente a taça de
mistura e retome a mistura.
O aparelho desliga e o
ecrã mostra E3 ou E4
O motor está sobreaquecido.
As aberturas de ventilação
no lado inferior estão blo-
queadas.
Desbloqueie as aberturas de
ventilação, deixe o aparelho
arrefecer durante 1 hora e
retome a mistura.
O motor está sobreaquecido.
A misturadora ficou tensa
durante muito tempo e com
muito peso.
Se for necessário, reduza
a quantidade de conteúdo,
deixe o aparelho arrefecer
durante 1 hora e retome a
mistura.
O produto combinado con-
tém numerosos fragmentos
de ingredientes.
O botão ligar/desligar não
foi mantido premido tempo
suficiente no programa multi-
função.
Mantenha o botão
ligar/desligar premido até obter
a consistência desejada.
A velocidade de mistura por
si definida é insuficiente ou o
tempo de mistura demasiado
curto.
Se a velocidade de mistura for
definida por si, continue a rodar
o seletor para a direita, a fim de
aumentar a velocidade de mis-
tura, ou prolongue o tempo de
mistura, até obter a consistência
desejada.
Os ingredientes não são
indicados para a utilização do
programa automático selecio-
nado.
Misture o produto combinado
com o programa multifunção até
obter a consistência desejada.
Avaria
Avaria
background
98
PT
Problema Causa provável Solução
O aparelho desliga-se
imediatamente.
O botão ligar/desligar não foi
mantido premido no programa
multifunção.
Mantenha o botão ligar/desli-
gar premido.
Escorre líquido do copo do
liquidificador.
A tampa do liquidificador, o
bujão da tampa ou ambos não
estão devidamente colocados.
Coloque devidamente a tampa
do liquidificador e feche-a com
o respetivo bujão.
O vedante da tampa do liquidi-
ficador está danificado.
O vedante tem de ser substituído
pelo serviço de apoio ao cliente.
O copo do liquidificador está
excessivamente cheio.
Reduzir o número ou quantidade
dos ingredientes.
Um símbolo de programa,
o visor e o botão
ligar/desligar estão
apiscar.
Foi interrompido um programa
automático. As luzes intermiten-
tes assinalam a interrupção.
Prima novamente o botão
ligar/desligar para retomar
oprograma automático.
Todos os símbolos de
programa e o visor na base
doliquidificador estão a
piscar e foram emitidos três
avisos sonoros.
O copo do liquidificador ou
arespetiva tampa foram remo-
vidos com o aparelho emfun-
cionamento.
Volte a colocar o copo do liqui-
dificador ou a respetiva tampa
eproceda como desejado.
O motor está sobreaquecido.
Rode o seletor para a posição
ligar/desligar, remova a ficha da
tomada e espere 30 minutos.
Não é possível iniciar
oprocesso de mistura.
O copo do liquidificador ou
a respetiva tampa não estão
devidamente colocados.
Coloque o copo do liquidifica-
dor sobre a base com a pega
virada para a frente e para a
direita ou coloque devidamente
a tampa.
O liquidificador foi parado
emudada a posição do seletor
com a tampa do liquidificador
aberta.
Rode o seletor para a posição
ligar/desligar, prima o botão
ligar/desligar e volte a ligar
oaparelho.
Avaria/Serviço de apoio ao cliente/Eliminação
background
99www.zwilling.com
PT
Serviço de apoio ao cliente
Em caso de problemas com o seu liquidifica-
dor, contacte o nosso serviço de apoio ao
cliente.
Encontra indicações pormenorizadas sobre
assistência, reparações ao abrigo da garantia
e registo do produto em www.zwilling.com/
service.
Eliminação
No fim da sua vida útil entregue o seu
aparelho num ponto de recolha de aparelhos
elétricos para ser eliminado.
background
100
DKSikkerhed
Sikkerhed
Læs denne betjeningsvejledning fuldstændigt
igennem, før du anvender blenderen. Opbevar
betjeningsvejledningen sikkert. Hvis blenderen
overdrages til tredjepart, skal du også give
betjeningsvejledningen med.
Manglende overholdelse af denne betjenings-
vejledning kan medføre alvorlige kvæstelser
eller skader på apparatet. Zwilling påtager
sigintet ansvar for skader der skyldes, at den-
ne betjeningsvejledning ikke følges.
Vigtige henvisninger for din sikkerhed er
markeret separat. Overhold ubetinget disse
henvisninger, så du undgår ulykker og ska-
derpå apparatet.
Sikkerhedshenvisninger
Blenderen (efterfølgende benævnt
„apparat“) er udelukkende beregnet
til at finhakke og blende ingredienser
til drikkevarer, flydende madvarer
(dips, supper, sovs, pesto, spiseis)
og knusning af isterninger. Den må
udelukkende anvendes sammen med
de medfølgende eller af Zwilling
godkendte tilbehørsdele.
Enhver anden anvendelse regnes for
atvære i modstrid med formålet og
kan medføre person- eller tingskader.
Der må ikke hældes væsker, fedt eller
olier samt ikke lægges genstande i
apparatet.
Apparatet er beregnet til hushold
-
ningsbrug, ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
Bestemte personer er ekstra udsat for
fare:
Dette apparat må kun anvendes af
personer, der er fyldt 8 år, samt af
personer med begrænsede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring og/eller
viden, såfremt de er under opsyn
eller er blevet instrueret i sikkerbrug
af apparatet og forstår farerne, der
følger heraf.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn må ikke foretage rengøring og
vedligeholdelse, medmindre de er
under opsyn.
Opbevar apparatet og dets tilslut
-
ningsledning utilgængeligt for børn
under 8år.
Hold børn borte fra emballeringsma
-
teriale. Der er fare for kvælning.
Apparatet er eldrevet. Derfor er der
fare for elektrisk stød:
Apparatet må kun tilsluttes en stikdåse,
der er installeret i overensstemmelse
med forskrifterne.
Apparatet må kun anvendes, når
den angivne spænding på typeskil
-
tet stemmer overens med stikdåsens
spænding.
Vær opmærksom på, at tilslut
-
ningskabletikke knækkes eller
klemmes, og attilslutningskablet og
apparatet ikke kommer ikontakt med
varmekilder
background
101www.zwilling.com
DK Sikkerhed
(f.eks. kogeplader, gasflammer).
Når du trækker netstikket ud af stik
-
dåsen, skal du altid trække direkte på
netstikket. Dumå ikke bære apparatet
itilslutnings kablet.
Tag aldrig fat i netstikket med våde
hænder.
Du må ikke stikke genstande ind i
apparatets åbninger.
Der er også spænding inde i appa
-
ratet, når det er slukket, så længe
netstikket sidder i stikdåsen.
Træk altid netstikket ud af stikdåsen
efter hver brug, i tilfælde af fare eller i
tilfælde af en defekt. Sørg derfor for,
at der altider nem adgang til den stik
-
dåse, som apparatets netstik sidder i.
Træk netstikket ud af stikdåsen, før du
rengør eller plejer apparatet.
Du må aldrig åbne apparatet, og du
må ikke foretage tekniske ændringer.
Der er alvorlig fare for kvæstelser
som følge af de skarpe og roterende
knive:
Træk netstikket ud, når apparatet ikke
er under opsyn, før det samles, før det
adskilles og før det rengøres.
Vær meget forsigtig under fyldning,
tømning og rengøring af blenderkan
-
den, og berør ikke knivene.
Der er sundhedsfare som følge af
dårlig hygiejne:
Lad ikke madvarer blive i blenderkan
-
den, når du ikke bruger apparatet.
Rengør apparatet og alle tilbehørsde
-
le grundigt før den første anvendelse
og umiddelbart efter hver anvendelse.
Et defekt apparat kan medføre materi
-
elle skader og kvæstelser:
Kontrollér apparatet for skader før
hver brug. Kontakt straks forhandleren,
hvor du har købt apparatet, hvis du
konstaterer en transportskade. Anvend
aldrig
et defekt apparat eller defekte tilbe-
hørsdele. Anvend aldrig et defekt
apparat ellerdefekte tilbehørsdele,
der er faldet ned på gulvet.
Apparatet skal repareres i tilfælde af
en defekt eller et beskadiget tilslut
-
ningskabel. Apparatet indeholder ikke
dele, som du selv kan reparere.
Der kan opstå skader som følge af
forkert håndtering af apparatet.
Stil apparatet på en tør, lige og skrid
-
sikker overflade.
Du må ikke stille apparatet på en
varm overflade eller i nærheden af
kraftige varmekilder.
Tilslutningskablet må ikke hænge
nedad.
Under tilberedning af mad og drikke
kander sprøjte eller løbe væsker ud,
som kan medføre person- eller tingska
-
der:
Stil altid den fyldte blenderkande
på en lige og skridsikker overflade.
Blenderkanden må aldrig overfyl
-
des. Åbn aldrig låglukningen under
anvendelsen. Du måaldrig anvende
blenderkanden til
at opvarme mad eller drikke i mikro-
bølgeovnen.
background
102
DKSikkerhed / Tekniske data
Forklaring af symboler
Livsfare som følge af elektrisk stød
Fare for snitsår på knivene
Fare for skoldning på varme væsker
Fare for tingskader og skader på apparatet
Tekniske data
Strømforsyning 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energiforbrug/effekt 1600 W
Blenderkandens volumen 1,8 l
Tilslutningskablets længde 1 m
Mål for blenderfod med
blenderkande (L x B x H)
194 x 214 x 426 mm
gt Ca. 4,8 kg
Mærkninger
Må ikke bortskaffes som husholdnings-
affald.
Apparatet opfylder direktiverne for
CE-mærkning.
background
103www.zwilling.com
DK Programfunktioner
Programfunktioner
1
3
2
8
7
6
5
4
1
On/Off
5
Knusning af isterninger – Knusning af
isterninger til isflager
Bemærk: Knus ikke mere end 200 g is
af gangen!
2
Multifunktion (Pulse) – Efter- eller forblend-
ning af blendede produkter eller enkelte
ingredienser
6
Is –Cremet is af frossen frugt, yoghurt,
spiseis
3
Variabel hastighed – Blendningstilbered-
ning med ønsket konsistens fra enkelte
stykker til flydende
7
Cocktails – Flydende blendet drink af
spiritus, safttyper, sirup
4
Rengøring – Rengøring af blanderkanden
med vand og opvaskemiddel
8
Smoothie – Cremet blendet drik af frugter,
krydderier og mejeriprodukter
background
104
DKOversigt
2
1
4
3
5
7
6
8
9
1
Låglukning
6
Tilslutningskabel
2
Blenderlåg
7
Blenderfod
3
Display
8
Blenderkande med knive
4
Programsymboler
9
Stamper
5
Valgkontakt/Power-knap
Oversigt
background
105www.zwilling.com
DK Betjening
Betjening
1
Sådan tager du blenderen i brug
Før ibrugtagningen skal du rulle tilslutningskablet helt ud. Tryk på Power-knappen for at tænde
og slukke for blenderen.
2.
1.
3.
2
Sådan fyldes der ingredienser i
For at fylde ingredienser i skal blenderkanden stilles på en lige overflade, og blenderlåget skal
tages af eller låglukningen skrues af. Der er anbragt en måleskala for volumen i blenderkanden.
1.
2.
Vær opmærksom på maks.-markeringen. Må
ikke overfyldes. Overhold en maks. fylde-
mængde på 1200 ml ved varme ingredienser.
background
106
DKBetjening
4
Sådan laver du en drik eller flydende mad med det automatiske program
For at tilberede den ønskede blendede drik eller flydende mad skal du dreje valgkontakten mod
venstre på det pågældende programsymbol og derefter trykke på Power-knappen. Tilbered-
ningsvarigheden vises på displayet. Blendningen er færdig, når tiden i displayet er udløbet, og
der lyder en bip-tone.
1.
2.
3
Sådan sættes blenderkanden på blenderfoden
Før blenderkanden sættes på, skal du først lukke blenderkanden med blenderlåget og lågluknin-
gen, og sætte blenderkanden på blenderfoden, så blenderkandens greb peger mod højre.
1.
2.
Blenderlåget og blender-
kanden kan kun sættes
på som vist.
background
107www.zwilling.com
DK Betjening
6
Sådan anvendes multifunktionsprogrammet
For at lave forskellige blendede drikke og flydende mad skal du dreje valgkontakten mod højre
på programsymbolet "Multifunktion" og holde Power-knappen trykket nede, indtil produktet
harfået den ønskede konsistens. Varigheden for blendningen vises på displayet. Når du slipper
Power-knappen, stopper blendningen.
1.
2.
5
Sådan afbryder du det automatiske program
Tryk på Power-knappen for at stoppe blendningen. Der lyder en bip-tone. Du kan fortsætte
blendningen igen ved at trykke på Power-knappen, hvis den ønskede konsistens endnu ikke er
nået.
Når blendningen er afbrudt, kan blen-
derkanden også tages af blenderfoden
for at efterfylde ingredienser, og med
stamperen kan man komprimere dem
eller kontrollere konsistensen.
background
108
DKBetjening
8
Slukning
For at slukke blenderen skal du dreje valgkontakten tilbage på On/Off-stillingen og trykke på
Power-knappen.
1.
2.
7
Sådan tilbereder du med en blendehastighed, du selv vælger
For at vælge en blendehastighed skal du dreje valgkontakten mod højre, indtil blenderen starter,
og den ønskede hastighed er nået. Når produktet har fået den ønskede konsistens, skal du dreje
valgkontakten tilbage på On/Off-stillingen.
2.1.
Den valgte blender-
hastighed vises på
displayet og med seks
punkter.
background
109www.zwilling.com
DK Pleje
1
Sådan rengør du blenderkanden
For at rengøre blenderkanden skal blenderkanden fyldes med 500 ml vand og lidt opvaskemid-
del og rengøringsprogrammet startes. Skyl derefter blenderkanden under rindende vand.
2.
1.
3.
4. 5.
Pleje
2
Sådan rengør du blenderlåget og stamperen
Blenderlåget og stamperen kan skylles under rindende vand og rengøres med en fugtig og
fnugfri klud eller vaskes op i opvaskemaskinen.
Det er lettest at rengøre
blenderlåget og lågluknin-
gen separat.
Rengør knivene forsigtigt.
Grib ikke ind i dem.
background
110
DKPleje
3
Sådan rengør du blenderfoden
Blenderfoden kan rengøres med en fugtig og fnugfri klud.
Træk netstikket ud før
rengøring.
background
111www.zwilling.com
DK
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet slukker, displayet
viser E2
En stor mængde af ingredien-
ser med meget hård konsi-
stens blokerer bladene.
Tag blenderskålen af, løsn
indholdet, reducer indholdet
hvis muligt (Forsigtig: Risiko
for at skære sig på bladene).
Sæt blenderskålen på plads,
og genoptag blendningen.
Apparatet slukker, displayet
viser E3 eller E4
Motoren er overophedet.
Ventilationsåbningerne på
den nederste side er blokeret.
Frigør ventilationsåbningerne,
lad apparatet køle af i 1 time,
og genoptag blendningen.
Motoren er overophedet.
Blenderen er blevet belastet,
kraftigt i for lang tid.
Om nødvendigt reducer mæng-
den af indhold, lad apparatet
køle af i 1 time, og genoptag
blendningen.
Det blendede produkt
indeholder for mange grove
stykker.
Der er ikke blevet trykket længe
nok på valgkontakten på multi-
funktionsprogrammet.
Hold Power-knappen trykket
nede, indtil den ønskede konsi-
stens er nået.
Blendehastigheden er for lav,
endda når du har valgt blen-
dehastigheden selv, eller der
blendes i for kort tid.
Når du selv har valgt blendeha-
stigheden, kan du dreje valg-
kontakten længere mod højre
foratforøge blendehastigheden
eller blende i længere tid, indtil
den ønskede konsistens er nået.
Ingredienserne er ikke egne-
de til det valgte automatiske
program.
Blend det blendede produkt fær-
digt med multifunktionsprogram-
met, indtil den ønskede konsistens
er nået.
Apparatet slukker med det
samme.
Der er ikke blevet trykket på
valgkontakten i multifunktions-
programmet.
Hold Power-knappen trykket
nede.
Fejl
Fejl
background
112
DK
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Der løber væske ud af blen-
derkanden.
Blenderlåget, låglukningen eller
begge dele er ikke sat rigtigt
på.
Sæt blenderlåget rigtigt på, og
luk med låglukningen.
Blenderlågets tætning er
istykker.
Tætningen skal udskiftes af
kundeservice.
Blenderkanden er overfyldt.
Reducér antallet af ingredienser,
eller reducér mængden.
Et programsymbol, displayet
og Power-knappen blinker.
Et automatisk program blev
afbrudt. Afbrydelsen vises ved
at der blinkes.
Tryk på Power-knappen igen
for at fortsætte det automatiske
program.
Alle programsymboler og
displayet på blenderfoden
blinker, og der lyder tre
bip-toner.
Blenderkanden eller blenderlå-
get blev fjernet, mens blenderen
var i gang.
Sæt derefter blenderkanden på
igen, og fortsæt som ønsket.
Motoren er overophedet.
Drej valgkontakten på
On/Off-stillingen, træk apparatet
ud af stikket, og vent 30 minutter.
Blendningen kan ikke startes.
Blenderkanden eller blenderlå-
get sidder ikke rigtigt.
Sæt blenderkanden på blender-
foden, så grebet peger foran
mod højre, og sæt blenderlåget
korrekt på.
Blenderen blev stoppet, og
valgkontakten blev justeret,
mens blanderlåget var åbnet.
Drej valgkontakten på
On/Off-stillingen, tryk på
Power-knappen, og genstart
derefter apparatet.
Fejl / Kundeservice / Bortskaffelse
background
113www.zwilling.com
DK
Kundeservice
Kontakt kundeservice, hvis der opstår proble-
mer med din blender.
Du kan finde detaljerede oplysninger om ser-
vice, reparation, garanti og produktregistrering
på www.zwilling.com/service.
Bortskaffelse
Det udtjente apparat skal bortskaffes på en
genbrugsplads for elskrot.
background
114
SESäkerhet
Säkerhet
Läs igenom hela bruksanvisningen innan du an-
vänder blendern. Förvara bruksanvisningen på
ett säkert ställe. Om blendern får en ny ägare
ska bruksanvisningen följa med.
Om denna bruksanvisning inte observeras kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten. Zwilling tar inget ansvar för skador
som uppstår på grund av att denna bruksanvis-
ning inte observeras.
Viktiga anvisningar för säkerhet är speciellt
markerade. Observera dessa anvisningar för
att undvika olyckor och skador.
Säkerhetsanvisningar
Blendern (hädanefter ”apparat”)
är endast avsedd för att hacka och
blanda ingredienser för drycker, fly
-
tande mat (dippsåser, soppor, såser,
pesto, glass) och krossa isbitar. Den
får endast användas tillsammans med
tillbehören som medföljer eller med till
-
behör som är godkända av Zwilling.
All annan användning anses vara icke
avsedd användning och kan leda till
personskador eller materiella skador.
Varmt fett, heta oljor och fasta föremål
får inte sättas in i apparaten.
Apparaten är avsedd för normala
hushåll, inte storhushåll.
För vissa personer finns det större
risker:
Denna apparat kan användas av
barn från 8 år samt personer med
reducerade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor eller som saknar
erfarenhet och kunskap, om de över
-
vakas eller harundervisats gällande
säker användning och riskerna med
apparaten.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utfö
-
ras av barn utan övervakning.
Förvara apparaten och anslutningska
-
blarna utom räckhåll för barn under
8år.
Låt inte barn leka med förpacknings
-
material. Det finns risk för kvävning.
Apparaten drivs med elektrisk ström.
Det finns risk för elektriska stötar:
Anslut endast apparaten till ett uttag
som är installerat enligt föreskrifterna.
Använd endast apparaten om den
angivna spänningen på typskylten
överensstämmer med spänningen på
uttaget.
Se till att anslutningskabeln inte
knäcks, kläms fast och att apparaten
och anslutningskabeln inte kommer i
kontakt med värmekällor (t.ex. kokplat
-
tor, gasflammor).
Ta alltid tag i kontakten när du drar ut
den ur uttaget. Bär inte apparaten i
anslutningskabeln.
Ta aldrig i kontakten med blöta hän
-
der.
Stick inte in föremål i apparatens
background
115www.zwilling.com
SE Säkerhet
öppning.
Även om apparaten är avstängd
ligger det kvar spänning inne i appa
-
raten så länge kontakten sitter kvar i
uttaget.
Dra ut kontakten ur uttaget efter varje
användning, vid faror eller om appa
-
raten är trasig. Uttaget ska vara lätt
tillgängligt så att det alltid går snabbt
att dra ut kontakten.
Dra ut kontakten ur uttaget innan ap
-
paraten rengörs eller underhålls.
Skruva aldrig isär apparaten och utför
inga tekniska förändringar.
Det finns risk för svåra skador på
grund av de vassa och roterande
knivarna.
Dra ut kontakten när du inte kan över
-
vaka apparaten, innan den sätts ihop,
innan den tas isär och före rengöring.
Var mycket försiktig vid påfyllning,
tömning och rengöring av blenderbe
-
hållaren.
Vid dålig hygien finns det hälsorisker:
Lämna aldrig mat i blenderbehållaren
när du inte använder apparaten.
Rengör apparaten och alla tillbehörs
-
delar noggrant före första använd-
ningen och direkt efter varje använd-
ning.
En defekt apparat kan leda till materi
-
ella skador och personskador:
Kontrollera att apparaten inte är
skadad före varje användning. Om
du fastställer en transportskada ska
du omedelbart ta kontakt med åter
-
försäljaren. Använd aldrig en defekt
apparat eller defekta tillbehörsdelar.
Använd aldrig en apparat eller tillbe
-
hörsdelar som har fallit ned på golvet.
Vid defekter eller skadad anslutnings
-
kabel måste apparaten repareras.
Apparaten innehåller inga delar som
går att reparera själv.
Om apparaten hanteras på fel sätt
kan skador inträffa.
Ställ apparaten på ett torrt, jämnt och
halksäkert underlag.
Ställ aldrig apparaten på en het yta
eller i närheten av starka värmekällor.
Låt inte anslutningskabeln hänga ned.
Vid tillredning av mat och drycker kan
vätskor spruta ut eller läcka ut och
orsaka personskador och materiella
skador.
Ställ alltid fyllda blenderbehållare på
ett jämnt och halkfritt underlag. Fyll
aldrig på för mycket i blenderbehålla
-
ren. Öppna inte locket under drift. Sätt
aldrig blenderbehållaren i mikrovåg
-
sugnen för att värma upp mat eller
dryck
background
116
SESäkerhet/Tekniska data
Symbolförklaring
Livsfara på grund av elektriska stötar
Risk för skärsår på knivarna
Risk för skållning vid kontakt med heta vätskor
Risk för materiella skador och personskador
Tekniska data
Strömförsörjning 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energiförbrukning/effekt 1600 W
Innehåll blenderbehållare 1,8 l
Anslutningskabelns längd 1 m
Mått på blendersockel med
blenderbehållare (L x B x H)
194 x 214 x 426 mm
Vikt ca 4,8 kg
Märkningar
Kasta inte i hushållsavfall.
Apparaten motsvarar riktlinjerna för
CE-märkning.
background
117www.zwilling.com
SE Programfunktioner
Programfunktioner
1
3
2
8
7
6
5
4
1
På/av
5
Krossa isbitar – krossa isbitar till krossad
is
Obs: Krossa inte mer än 200 g is på en
gång!
2
Multifunktion (puls) – efter- eller förmixning
av mixprodukter eller enskilda ingredienser
6
Glass – krämig glass av frysen frukt,
yoghurt, glass
3
Valfri hastighet – mixning med önskad
konsistens, med bitar till flytande
7
Cocktail – mixad dryck med alkohol, saft,
koncentrat
4
Rengöring – rengöring av blenderbehålla-
ren med vatten och diskmedel
8
Smoothie – krämig mixdryck av frukter,
örter, mejeriprodukter
background
118
SEÖversikt
2
1
4
3
5
7
6
8
9
1
Lock
6
Anslutningskabel
2
Blenderlock
7
Blendersockel
3
Display
8
Blenderbehållare med kniv
4
Programsymboler
9
Påmatare
5
Lägesknapp/på/av-knapp
Översikt
background
119www.zwilling.com
SE Användning
Användning
1
Ta blendern i drift
Före idrifttagningen måste anslutningskabeln lindas upp. Tryck på på/av-knappen för att slå på
och stänga av blendern.
2.
1.
3.
2
Fylla på ingredienser
Vid påfyllning, ställ blenderbehållaren på ett jämnt underlag och ta av blenderlocket eller locket.
I blenderbehållaren finns det en skala för påfyllningsmängden.
1.
2.
Observera markeringen max. Fyll inte på
för mycket. För heta ingredienser är max.
påfyllningsmängd 1200 ml.
background
120
SEAnvändning
4
Göra drycker eller flytande mat med automatprogrammet
Vid tillredning av drycker eller flytande mat ska lägesknappen vridas åt vänster till motsvarande
programsymbol. Tryck sedan på på/av-knappen. Tillredningstiden visas på displayen. Mixning-
en är färdig när nedräkningen på displayen är klar och en pipsignal hörs.
1.
2.
3
Sätta blenderbehållaren på blendersockeln
Innan du sätter fast blenderbehållaren måste du först stänga blenderlocket och locket. Sätt
sedan fast blenderbehållaren på blendersockeln så att handtaget pekar åt höger, sett framifrån.
1.
2.
Blenderlocket och blen-
derbehållaren kan endast
sättas fast enligt beskriv-
ningen på bilden.
background
121www.zwilling.com
SE Användning
6
Använda multifunktionsprogram
Vid tillredning av mixdryck och flytande mat ska lägesknappen vridas åt höger till program-
symbolen ”Multifunktion”. Tryck sedan på på/av-knappen och håll fast den tills produkten har
önskad konsistens. Tillredningstiden visas på displayen. När du släpper på/av-knappen stannar
blendern.
1.
2.
5
Avbryta automatprogram
Tryck på på/av-knappen för att stoppa blendern. En pipsignal hörs. Tryck på på/av-knappen
igen för att fortsätta mixningen om inte önskad konsistens är uppnådd.
När mixningen avbryts kan du ta bort
blenderbehållaren från blendersockeln
för att fylla på ingredienser, trycka
ned påmataren eller för att kontrollera
konsistensen.
background
122
SEAnvändning
8
Stänga av
För att stänga av blendern ska först lägesknappen vridas tillbaka till läget på/av och sedan ska
på/av-knappen tryckas in.
1.
2.
7
Göra produkter med vald mixningshastighet
För att välja mixningshastighet, vrid lägesknappen åt höger tills blendern startar och önskad has-
tighet är uppnådd. När önskad konsistens på produkten är uppnådd ska lägesknappen vridas
tillbaka till läget på/av.
2.1.
Den valda mixnings-
hastigheten visas
pådisplayen med
sexpunkter.
background
123www.zwilling.com
SE Skötsel
1
Rengöra blenderbehållare
Vid rengöring, fyll blenderbehållaren med 500 ml vatten och lite diskmedel och starta sedan på
rengöringsprogrammet. Spola sedan blenderbehållaren under rinnande vatten.
2.
1.
3.
4. 5.
Skötsel
2
Rengöra blenderlock och påmatare
Blenderlocket och påmataren kan rengöras under rinnande vatten och med en fuktad, luddfri
trasa eller i diskmaskinen.
Det är enklast att rengöra
blenderlocket och locket
om de är avtagna.
Rengör kniven försiktigt.
Stoppa inte in fingrarna.
background
124
SESkötsel
3
Rengöra blendersockel
Blendersockeln kan rengöras under med en fuktad, luddfri trasa.
Dra ut kontakten före
rengöring.
background
125www.zwilling.com
SE Fel
Fel
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Apparaten stängs av och
skärmen visar E2
Mycket stora mängder
ingredienser med mycket hård
konsistens blockerar knivarna.
Ta bort mixerskålen, lösgör
innehållet och minska eventuellt
mängden (Observera: Risk
för personskador på grund av
knivarna). Sätt tillbaka blandar-
skålen och återuppta använd-
ningen.
Apparaten stängs av och
skärmen visar E3 eller E4
Motorn är överhettad. Ventila-
tionsöppningar på undersidan
är blockerade.
Frigör ventilationsöppningarna,
låt apparaten svalna i en timme
och återuppta användningen.
Motorn är överhettad. Mixern
har ansträngts för länge och
för mycket.
Minska mängden innehåll vid
behov, låt apparaten svalna
i en timme och återuppta an-
vändningen.
Det är många stycken
iblenderprodukten.
På/av-knappen har inte hållts
fast tillräckligt länge i multifunk-
tionsprogrammet.
Håll på/av-knappen nedtryckt
tills önskad konsistens är up-
pnådd.
Mixningshastigheten är för låg
vid vald hastighet eller mixnings-
tiden är för kort.
Vid vald mixningshastighet, vrid
lägesknappen åt höger för
attöka hastigheten eller förlänga
mixningstiden tills önskad konsis-
tens är uppnådd.
Ingredienserna är inte lämpliga
för mixning i valt automatpro-
gram.
Mixa färdigt mixprodukten i läget
multifunktion tills önskad konsis-
tens är uppnådd.
Apparaten stängs av ome-
delbart.
På/av-knappen har inte hållts
fast i multifunktionsprogrammet.
Håll på/av-knappen intryckt.
background
126
SEFel/Kundtjänst/Avfallshantering
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Vätska rinner ut ur blender-
behållaren.
Blenderlocket, locket eller
båda delarna är inte ordentligt
påsatta.
Sätt fast blenderlocket och locket
ordentligt.
Tätningen på blenderlocket är
trasig.
Tätningen måste bytas ut av
kundtjänst.
Blenderbehållaren är överfull.
Reducera antalet ingredienser
eller mängden.
En programsymbol, display-
en och på/av-knappen
blinkar.
Ett automatprogram har
avbrutits. Blinkningen visar att
programmet har avbrutits.
Tryck igen på på/av-knappen
för att fortsätta automatprogram-
met.
Alla programsymboler
och displayen på blender-
sockeln blinkar och tre
pipsignaler hörs.
Blenderbehållaren eller blen-
derlocket togs bort under drift.
Sätt fast blenderbehållaren
eller blenderlocket och fortsätt
mixningen.
Motorn är överhettad.
Vrid lägesknappen till läget
på/av, dra ut kontakten och
vänta i 30 minuter.
Det går inte att starta blen-
dern.
Blenderbehållaren eller
blenderlocket sitter inte fast
ordentligt.
Sätt fast blenderbehållaren med
greppet åt höger (sett framifrån)
på blendersockeln eller sätt fast
blenderlocket ordentligt.
Blendern har stoppats och
lägesknappen har ställts om
medan blenderlocket var
öppet.
Vrid lägesknappen till läget
på/av, tryck på på/av-knappen
och starta sedan blendern.
background
127www.zwilling.com
SE
Kundtjänst
Kontakta vår kundtjänst om du har problem
med blendern.
Detaljerad information om service, reparation,
garanti och produktregistrering hittar du under
www.zwilling.com/service.
Avfallshantering
Vid avfallshantering, ta din apparat till en åter-
vinningscentral för elektriska apparater.
background
128
RUТехника безопасности
Техника безопасности
Полностью прочитайте эту инструкцию по
применению, прежде чем начать пользоваться
блендером. Храните инструкцию в надежном
месте. Передавайте блендер третьим лицам
только вместе с инструкцией по применению.
Несоблюдение данной инструкции по приме-
нению может привести к тяжелым травмам
или повреждениям прибора. За ущерб,
вызванный несоблюдением этой инструкции
по применению, компания Zwilling не несет
никакой ответственности.
Важные указания по технике безопасности
выделены особым образом. Во избежание
несчастных случаев и повреждений прибора
строго соблюдайте эти указания:
Указания по технике безопасности
Блендер (далее «прибор») предна-
значен исключительно для измельче-
ния и смешивания ингредиентов для
напитков, жидких продуктов (дипов,
супов, соусов, песто, мороженого)
и кубиков льда. Он может исполь
-
зоваться только с аксессуарами,
входящими в комплект поставки или
одобренными компанией Zwilling.
Любое другое применение считается
использованием не по назначению и
может привести к травмам людей или
материальному ущербу.
Не помещать в прибор горячие
жиры или масла, а также какие-либо
предметы.
Прибор предназначен для бытового
использования. Он не предназначен
для коммерческого использования.
Для определенных людей существует
повышенная опасность:
Данный прибор может использо
-
ваться детьми старше 8 лет, а также
лицами с ограниченными физически
-
ми, сенсорными или умственными
способностями или с недостатком
опыта и знаний, если они находятся
под постоянным присмотром ответ
-
ственных за них лиц или получили
от них указания, как пользоваться
устройством, и понимают связанные
сиспользованием опасности.
Дети не должны играть с прибором.
Очистка и техническое обслуживание
не должны проводиться детьми без
присмотра.
Храните прибор и его соединитель-
ный провод в недоступном для детей
в возрасте до 8 лет месте.
Не допускайте игр детей с упаковоч
-
ным материалом. Имеется опасность
задохнуться.
Прибор работает от электрического
тока. В связи с этим имеется опас
-
ность поражения электрическим
током:
Подключайте прибор только к над
-
лежащим образом установленной
розетке.
Эксплуатируйте прибор только в том
случае, если напряжение, указанное
на заводской табличке, соответствует
background
129www.zwilling.com
RU Техника безопасности
напряжению в вашей розетке.
Следите за тем, чтобы сетевой кабель
не был изогнут или сдавлен и чтобы
сетевой кабель и прибор не входи
-
ли в контакт с источниками тепла
(например, конфорками варочных
панелей и газовых плит).
При извлечении вилки из розетки
всегда тяните непосредственно за
вилку. Не переносите прибор за
сетевой кабель.
Не прикасайтесь к вилке сетевого
кабеля мокрыми или влажными
руками.
Не вводите какие-либо предметы в
отверстия прибора.
Даже при выключенном приборе
внутри него имеется напряжение до
тех пор, пока вилка сетевого кабеля
вставлена врозетку.
После каждого использования,
в случае опасности или в случае
неисправности немедленно выньте
вилку сетевого кабеля из розетки. По
этой причине всегда обеспечивайте
легкий доступ к розетке, в которую
вставлена вилка прибора.
Перед очисткой или уходом за
прибором извлеките вилку сетевого
кабеля из розетки.
Не вскрывайте прибор и не вы
-
полняйте каких-либо технических
изменений.
Вращающиеся ножи с острыми
кромками вызывают значительную
опасность получения травм:
При отсутствии присмотра, перед
сборкой, разборкой и очисткой вытя
-
ните вилку из розетки.
При заполнении, опорожнении и
очистке чаши блендера будьте пре
-
дельно осторожны и не вводите руки
в ножи.
Из-за недостаточной гигиены суще
-
ствует опасность для здоровья:
Не оставляйте пищу в чаше блендера,
если вы не используете прибор.
Тщательно очищайте прибор и все
аксессуары перед первым исполь
-
зованием и сразу же после каждого
использования.
Неисправность устройства может
приводить к материальному ущербу
и травмам:
Перед каждым использованием
убедитесь в исправности прибора. В
случае обнаружения повреждений,
полученных при перевозке, неза
-
медлительно обратитесь в торговую
организацию, в которой приобрели
прибор. Не используйте неисправ
-
ный прибор или неисправные
аксессуары. Не используйте упавший
прибор или упавшие аксессуары.
В случае неисправности или по
-
вреждения сетевого кабеля прибор
должен быть отремонтирован. При
-
бор не содержит каких-либо деталей,
которые вы можете отремонтировать
самостоятельно.
Неправильное обращение с прибо
-
ром может привести к его поврежде-
нию.
background
130
RUТехника безопасности / Технические характеристики
Ставьте прибор на сухую, ровную, не
скользкую поверхность.
Не устанавливайте прибор на горя
-
чей поверхности или вблизи сильных
источников тепла.
Не позволяйте сетевому кабелю
свисать.
При приготовлении пищи и напитков
могут выплескиваться или вытекать
жидкости, что может привести к трав
-
мам и материальному ущербу:
Всегда ставьте заполненную чашу
блендера на ровную, не скользкую
поверхность. Не переполняйте чашу
блендера. Не открывайте затвор
крышки во время работы. Не исполь
-
зуйте чашу блендера для нагрева
продуктов или напитков вСВЧ-печи.
Пояснение символов
Опасность для жизни в результате поражения электриче-
ским током
Опасность порезов ножами
Опасность получения ожога от горячих жидкостей
Опасность материального ущерба и повреждений прибора
Технические характеристики
Электропитание 220 – 240 В~, 50–60 Гц
Потребление энергии/мощность 1600 Вт
Емкость чаши блендера 1,8 л
Длина сетевого кабеля 1м
Размеры основания блендера с чашей (Д х Ш х В) 194 x 214 x 426 мм
Вес ок. 4,8 кг
background
131www.zwilling.com
RU Функции программы
Маркировка
Не утилизировать вместе
сбытовыми отходами.
Прибор соответствует дирек-
тивам для маркировки CE.
Функции программы
1
3
2
8
7
6
5
4
1 Вкл./Выкл. 5 Измельчение кубиков льда – Превра-
щение кубиков льда в мелкие кусочки
Примечание. Максимальная разовый
объем измельчаемого льда — 200 г!
2 Мультифункция (импульсная) – Дополни-
тельное или предварительное смешива-
ние смесей или отдельных ингредиентов
6 Мороженое – Кремообразный заморо-
женный десерт из замороженных фрук-
тов, йогурта, мороженого
3 Переменная скорость – Приготовление
смесей с желаемой консистенцией от
кускового до жидкого состояния
7 Коктейли – Жидкий смешанный напиток
из спиртных напитков, соков, сиропа
4 Очистка – Очистка чаши блендера водой
и моющим средством
8 Смузи – Густой напиток в виде смешанных
фруктов, овощей, молочных продуктов
background
132
RUОбзор
2
1
4
3
5
7
6
8
9
1 Затвор крышки 6 Сетевой кабель
2 Крышка блендера 7 Основание блендера
3 Дисплей 8 Чаша блендера с ножом
4 Символы программ 9 Уминатель
5 Переключатель/Кнопка питания
Обзор
background
133www.zwilling.com
RU Использование
Использование
1
Ввод блендера в работу
Перед вводом в работу необходимо полностью размотать сетевой кабель. Для включения и
выключения блендера необходимо нажать кнопку питания.
2.
1.
3.
2
Заполнение ингредиентов
Для заполнения ингредиентов необходимо поставить чашу блендера на ровную поверхность,
снять крышку блендера и открутить затвор крышки. На чаше блендере нанесена измеритель-
ная шкала заполнения.
1.
2.
Принимать во внимание метку
максимального уровня. Не пере-
полнять. Соблюдать максимальное
количество заливаемых горячих
ингредиентов, равное 1200 мл.
background
134
RUИспользование
4
Приготовление напитка или жидкого блюда в автоматической программе
Для приготовления смешанного напитка или жидкого блюда необходимо повернуть пере-
ключатель влево на соответствующий символ программы, а затем нажать кнопку питания.
Время приготовления отображается на дисплее. Процесс смешивания завершается, когда на
дисплее заканчивается обратный отсчет времени и раздается звуковой сигнал.
1.
2.
3
Установка чаши блендера на основание блендера
Прежде чем надеть чашу блендера, нужно вначале закрыть ее крышкой блендера и затвором
крышки, а потом установить чашу блендера на основание так, чтобы ручка чаши была обра-
щена вправо вперед.
1.
2.
Крышка блендера и чаша
блендера могут быть уста-
новлены только так, как
показано на рисунке.
background
135www.zwilling.com
RU Использование
6
Использование мультифункциональной программы
Для приготовления любых смешанных напитков и жидких блюд необходимо повернуть пере-
ключатель вправо на символ программы «Мультифункция» и нажать и удерживать нажатой
кнопку питания до достижения желаемой консистенции продукта. Истекшее время смеши-
вания отображается на дисплее. Когда вы отпускаете кнопку питания, процесс смешивания
прекращается.
1.
2.
5
Прерывание автоматической программы
Для приостановки процесса смешивания необходимо нажать кнопку питания. Раздается зву-
ковой сигнал. Если требуемая консистенция еще не достигнута, можно возобновить процесс
смешивания, нажав кнопку питания.
Если процесс смешивания прер-
ван, вы также можете снять чашу
блендера с основания блендера,
чтобы дополнить ингредиенты,
уплотнить их уминателем или
проверить консистенцию.
background
136
RUИспользование
8
Выключение
Для выключения блендера необходимо повернуть переключатель обратно в положение
«Вкл./Выкл.» и нажать кнопку питания.
1.
2.
7
Приготовление продуктов с индивидуально выбранной скоростью смешивания
Чтобы выбрать скорость смешивания, вы должны повернуть переключатель вправо, пока
блендер не начнет работать и не достигнет желаемой скорости. Когда требуемая консистен-
ция продукта достигнута, необходимо повернуть переключатель обратно в положение
«Вкл./Выкл.».
2.1.
Выбранная ско-
рость смешивания
отображается на
дисплее и шестью
точками.
background
137www.zwilling.com
RU Уход
1
Очистка чаши блендера
Для очистки чаши блендера необходимо залить в нее 500 мл воды, добавить немного мою-
щего средства и запустить программу очистки. Затем промойте чашу блендера под струей
водой.
2.
1.
3.
4. 5.
Уход
2
Очистка крышки блендера и уминателя
Крышку блендера и уминатель можно очистить под струей водой и влажной, не оставляющей
ворс тканью, или в посудомоечной машине.
Лучше всего очищать
крышку блендера и
затвор крышки отдель-
но.
Осторожно очистить
нож. Не трогать руками.
background
138
RUУход
3
Очистка основания блендера
Основание блендера можно очистить влажной, не оставляющей ворс тканью.
Перед очисткой
вытащить вилку
сетевого кабеля.
background
139www.zwilling.com
RU
Проблема Возможная причина Устранение
Прибор выключается, на
дисплее отображается E2
Слишком много твердых ин-
гредиентов блокирует ножи.
Снимите чашу блендера,
разрыхлите ингредиенты или
уменьшите их объем (Осто-
рожно! Можно порезаться
ножами). Установите чашу
блендера и продолжайте
измельчение.
Прибор выключается, на
дисплее отображается E3
или E4
Перегрев двигателя. Забло-
кированы вентиляцион-
ные отверстия на нижней
стороне.
Разблокируйте вентиляцион-
ные отверстия, дайте прибору
охладиться в течение 1 часа,
затем продолжайте измель-
чение.
Перегрев двигателя. Блендер
работал слишком долго с
большой нагрузкой.
Если требуется, уменьшите
объем ингредиентов, дайте
прибору охладиться в течение
1 часа, затем продолжайте
измельчение.
Смесь содержит много
кусочков ингредиентов.
Кнопка питания не достаточно
долго удерживалась нажатой
в мультифункциональной
программе.
Удерживайте кнопку питания
нажатой до тех пор, пока не
будет достигнута желаемая
консистенция.
Индивидуально выбранная
скорость смешивания слиш-
ком мала или время смешива-
ния слишком мало.
При индивидуально выбранной
скорости смешивания поверни-
те переключатель дальше впра-
во, чтобы увеличить скорость
смешивания, или продлите
процесс смешивания до тех
пор, пока не будет достигнута
желаемая консистенция.
Ингредиенты непригодны для
использования выбранной
автоматической программы.
Смешивайте смесь с помощью
мультифункциональной про-
граммы, пока не будет достигну-
та желаемая консистенция.
Неисправность
Неисправность
background
140
RU
Проблема Возможная причина Устранение
Прибор немедленно
отключается.
Кнопка питания не удержива-
лась нажатой в мультифункци-
ональной программе.
Удерживать нажатой кнопку
питания.
Жидкость вытекает из чаши
блендера.
Крышка блендера, затвор
крышки или обе детали уста-
новлены неправильно.
Правильно установить крышку
блендера и закрыть затвором
крышки.
Повреждено уплотнение
крышки блендера.
Уплотнение должно быть заме-
нено сотрудниками сервисного
центра.
Чаша блендера переполнена.
Уменьшить число ингридиентов
или количество.
Символ программы,
дисплей и кнопка питания
мигают.
Автоматическая программа
была прервана. Мигание сооб-
щает о прерывании.
Нажать кнопку питания еще раз,
чтобы возобновить выполнение
автоматической программы.
Все символы программ и
дисплей на основании блен-
дера мигают, и раздаются
три звуковых сигнала.
Чаша блендера или крышка
блендера были сняты во время
работы.
Установить чашу блендера или
крышку блендера на место и
продолжить работу требуемым
образом.
Двигатель перегрет.
Повернуть переключатель в
положение «Вкл./Выкл.», отсое-
динить прибор от сети электро-
питания и подождать 30 минут.
Не удается начать процесс
смешивания.
Чаша блендера или крышка
блендера установлены непра-
виьно.
Установить чашу блендера на
основание блендера так, чтобы
ручка была обращена вправо
вперед, или правильно устано-
вить крышку блендера.
Работа блендера была оста-
новлена, переключатель был
смещен при открытой крышке
блендера.
Повернуть переключатель в
положение «Вкл./Выкл, нажать
кнопку питания, а затем снова
включить прибор.
Неисправность / Сервисный центр / Утилизация
background
141www.zwilling.com
RU
Сервисный центр
В случаях проблем с блендером обращайтесь
в наш сервисный центр.
Подробная информация о сервисе, ремонте,
гарантии и регистрации изделия приведена
на сайте www.zwilling.com/service.
Утилизация
Сдайте отслуживший свой срок службы при-
бор на утилизацию в пункт приема электрон-
ного лома.
background
142
background
143www.zwilling.com
background
ZWILLING J.A. Henckels AG
Gruenewalder Strasse 14–22 · 42657 Solingen
Germany · www.zwilling.com
04980-60X-0_08–20 • © 2020 ZWILLING J.A. Henckels AG
DOWNLOAD APP

Specifications

Indexed Terms: Ac Motor

ZWILLING 53000-003-0 Questions and Answers