
53003
Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 16 | Manuel d’utilisation 30 | Manual de instrucciones 44 |
Istruzioni per l’uso 58 | Bedieningshandleiding 72 | Manual de instruções 86 | Betjeningsvejledning 100 |
Bruksanvisning 114 |
Инструкция по применению 128
ZWILLING ENFINIGY
®
PERSONAL BLENDER

2
DE
Sicherheit
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, bevor Sie Ihren Mixer
benutzen. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung gut auf. Falls Sie den
Mixer an Dritte weitergeben, geben
Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Bedie-
nungsanleitung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät
führen. Für Schäden, die durch Nicht-
beachtung dieser Bedienungsanleitung
entstehen, übernimmt Zwilling keine
Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit
sind besonders gekennzeichnet. Be-
achten Sie diese Hinweise unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu
vermeiden.
Sicherheitshinweise
Der Mixer (im Folgenden „Ge-
rät“) dient ausschließlich zum
Zerkleinern und Mischen von
Zutaten für Getränke, flüssige
Speisen (Dips, Saucen, Pesto)
und von einer kleinen Menge
Eiswürfel. Er darf ausschließlich
mit den mitgelieferten oder von
Zwilling zugelassenen Zubehör
-
teilen genutzt werden.
Jede andere Verwendung gilt
als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Personen- oder
Sachschäden führen.
Keine heißen Flüssigkeiten, Fette
oder Öle, und keine Gegen
-
stände in das Gerät geben.
Das Gerät ist für die Verwen
-
dung im Haushalt bestimmt, nicht
für den gewerblichen Einsatz.
Für bestimmte Personen besteht
erhöhte Gefahr:
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Ge
-
brauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultie
-
renden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und
Wartung dürfen von Kindern
nicht ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät und
seine Anschlussleitung für Kinder

3
www.zwilling.com
DE
Sicherheit
unter 8Jahren unzugänglich auf.
Halten Sie Kinder von Verpa
-
ckungsmaterial fern. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Das Gerät wird mit elektrischem
Strom betrieben. Daher besteht
die Gefahr eines elektrischen
Schlags:
Schließen Sie das Gerät nur an
eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose an.
Betreiben Sie das Gerät nur,
wenn die auf dem Typenschild
angegebene Spannung mit
der Spannung Ihrer Steckdose
übereinstimmt.
Achten Sie darauf, dass das An
-
schlusskabel nicht geknickt oder
eingeklemmt wird und dass das
Anschlusskabel und das Ge
-
rät nicht mit Hitzequellen (z. B.
Kochplatten, Gasflammen) in
Berührung kommen.
Wenn Sie den Netzstecker aus
der Steckdose herausziehen,
ziehen Sie immer direkt am
Netzstecker.
Tragen Sie das Gerät nicht am
Anschlusskabel.
Fassen Sie den Netzstecker
niemals mit nassen Händen an.
Führen Sie keine Gegenstände
in Geräteöffnungen ein.
Auch bei ausgeschaltetem Ge
-
rät liegt im Inneren des Geräts
Spannung an, solange der
Netzstecker in der Steckdose
steckt.
Ziehen Sie nach jedem Ge
-
brauch, im Gefahrenfall oder im
Falle eines Defekts unverzüglich
den Netzstecker aus der Steck
-
dose. Halten Sie aus diesem
Grund die Steckdose, in der der
Netzstecker des Geräts steckt,
jederzeit leicht zugänglich.
Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen oder pflegen.
Schrauben Sie das Gerät nie
-
mals auf und nehmen Sie keine
technischen Veränderungen vor.
Durch scharfkantige und rotieren
-
de Messer besteht erhebliche
Verletzungsgefahr:
Ziehen Sie bei nicht vorhande
-
ner Aufsicht, vor dem Zusam-
menbau, vor dem Auseinander-
nehmen und vor dem Reinigen
den Netzstecker.
Seien Sie beim Befüllen, beim
Leeren und beim Reinigen des

4
DE
Sicherheit
Mixerbechers sehr vorsichtig
und fassen Sie nicht in die
Messer.
Lecken Sie die Messer niemals
zum Probieren von Speisen mit
der Zunge ab.
Durch mangelhafte Hygiene
besteht Gesundheitsgefahr:
Lassen Sie keine Speisen im Mi
-
xerbecher, wenn Sie das Gerät
nicht benutzen.
Reinigen Sie das Gerät und alle
Zubehörteile gründlich vor der
ersten Verwendung und unmit
-
telbar nach jeder Anwendung.
Ein defektes Gerät kann zu
Sachschäden und Verletzungen
führen:
Prüfen Sie das Gerät vor jeder
Benutzung auf Schäden. Falls
Sie einen Transportschaden fest
-
stellen, wenden Sie sich umge-
hend an den Händler, von dem
Sie das Gerät erworben haben.
Betreiben Sie niemals ein defek
-
tes Gerät oder defekte Zubehör-
teile. Betreiben Sie niemals ein
Gerät oder Zubehörteile, die
heruntergefallen sind.
Im Falle eines Defekts oder eines
beschädigten Anschlusskabels
muss das Gerät repariert wer
-
den. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die Sie selbst reparieren
können.
Durch falsche Handhabung
des Geräts können Schäden
entstehen.
Stellen Sie das Gerät auf eine
trockene, ebene, rutschfeste
Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf
einer heißen Oberfläche oder
in der Nähe von starken Hitze
-
quellen auf.
Lassen Sie das Anschlusskabel
nicht herunterhängen.
Beim Zubereiten von Speisen
und Getränken können Flüs
-
sigkeiten herausspritzen oder
herauslaufen und Verletzungen
und Sachschäden verursachen:
Stellen Sie den gefüllten Mixer
-
becher stets auf einer ebenen,
rutschfesten Oberfläche ab.
Überfüllen Sie den Mixerbecher
niemals.
Verwenden Sie den Mixerbe
-
cher niemals zum Erwärmen von
Speisen oder Getränken in der
Mikrowelle.

5
www.zwilling.com
DE
Sicherheit / Technische Daten
Symbolerklärung
Lebensgefahr durch Stromschlag
Schnittgefahr an den Messern
Verbrühungsgefahr an heißen Flüssigkeiten
Gefahr von Sachschäden und Schäden am
Gerät
Technische Daten
Stromversorgung 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energieverbrauch/Leistung 600 W
Fassungsvermögen Mixerbecher 0,55 l
Länge Anschlusskabel 0,8 m
Abmessungen Mixersockel mit Mixerbecher (L x B x H) 139 x 156 x 362 mm
Gewicht ca. 2,3 kg
Kennzeichnungen
Nicht im Hausmüll
entsorgen.
Das Gerät entspricht
den Richtlinien für die
CE-Kennzeichnung.

6
DE
Programmfunktionen
Programmfunktionen
1
2
3
1
Ein/Aus
3
Multifunktion (Pulse) – Nach- oder
Vormixen von Mixprodukten oder
einzelnen Zutaten
2
Smoothie – Cremiges Mixgetränk
aus Früchten, Kräutern, Molkerei-
produkten

7
www.zwilling.com
DE
Übersicht
Übersicht
1
3
5
6
4
2
7
1
Mixerbecher
5
Mixersockel
2
Programmsymbole
6
Mixerdeckel mit Messer
3
Wahlschalter
7
Trinkgefäßverschluss
4
Anschlusskabel

8
DE
Bedienung
2
Zutaten einfüllen
Zum Einfüllen von Zutaten müssen Sie den Mixerbecher auf einer ebenen
Fläche abstellen und den Mixerdeckel abdrehen. Im Mixerbecher ist eine
Messskala für die Füllmenge angebracht.
1.
2.
1
Mixer in Betrieb nehmen
Vor der Inbetriebnahme müssen Sie den Wahlschalter in die Ein/Aus-Stellung
drehen und das Anschlusskabel vollständig abwickeln.
3.2.
1.
Bedienung
Keine heißen Flüssigkeiten
oder Zutaten einfüllen.
Maximalmarkierung be-
achten. Nicht überfüllen.

9
www.zwilling.com
DE
Bedienung
4
Smoothie mit Automatikprogramm zubereiten
Zum Zubereiten eines Smoothies müssen Sie den Wahlschalter nach rechts
drehen, bis er einrastet. Der Smoothie ist fertig, wenn das Programmsymbol
dauerhaft leuchtet. Zum vorzeitigen Stoppen und am Ende des Programms
müssen Sie den Wahlschalter in die Ein/Aus-Stellung zurückdrehen.
1.
2.
3
Mixerbecher auf den Mixersockel setzen
Um den Mixerbecher aufzusetzen, müssen Sie zunächst den Mixerdeckel auf
den Mixerbecher aufschrauben, den Mixerbecher anschließend umdrehen und
ihn dann durch sanftes Herunterdücken passend auf den Mixersockel setzen.
1.
2.
Mixerdeckel vollständig
zuschrauben vor dem Um-
drehen.
Das Gerät verfügt über Ablauf-
öffnungen. Sollte Flüssigkeit ins
Gerät laufen, vor weiterer Verwen-
dung Flüssigkeit aufnehmen und
Mixersockel reinigen.

10
DE
Bedienung
5
Multifunktionsprogramm benutzen
Zum Zubereiten beliebiger Mixgetränke und Flüssigspeisen müssen Sie den
Wahlschalter nach links drehen und so lange in der Position halten, bis die
gewünschte Konsistenz des Produkts erreicht ist. Wenn Sie den Wahlschalter
loslassen, stoppt der Mixvorgang.
6
Mixgetränk mitnehmen
Wenn Sie das Mixgetränk nicht sofort verzehren, sondern mitnehmen wollen,
können Sie den Mixerbecher mit dem Trinkgefäßverschluss zum Mitnehmen
verschließen.
1.
2.

11
www.zwilling.com
DE
2
Mixerdeckel reinigen
Den Mixerdeckel können Sie unter fließendem Wasser und mit einem feuchten,
fusselfreien Tuch reinigen.
Pflege
Pflege
1
Mixerbecher und Trinkgefäßverschluss reinigen
Den Mixerbecher und den Trinkgefäßverschluss können Sie im Spülbad oder in
der Spülmaschine reinigen.
Messer vorsichtig säubern.
Nicht hineinfassen.

12
DE
Pflege
3
Mixersockel reinigen
Den Mixersockel können Sie mit einem feuchten, fusselfreien Tuch reinigen.
Vor dem Reinigen
den Netzstecker
ziehen.

13
www.zwilling.com
DE
Störung
Störung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Mixpro-
dukt enthält
viele Zutaten-
stückchen.
Der Wahlschalter wurde im
Multifunktionsprogramm nicht
lange genug gehalten.
Wahlschalter in der Stellung
Multifunktion halten, bis die ge-
wünschte Konsistenz erreicht ist.
Die Zutaten sind für die Ver-
wendung des Automatikpro-
gramms ungeeignet.
Mixprodukt mit dem Multifunk-
tionsprogramm fertig mixen,
bis die gewünschte Konsistenz
erreicht ist.
Das Gerät
schaltet sofort
ab.
Der Wahlschalter wurde im
Multifunktionsprogramm nicht
gehalten.
Wahlschalter in der Stellung
Multifunktion halten.
Flüssigkeit
läuft aus dem
Mixerbecher.
Der Mixerdeckel ist nicht richtig
aufgeschraubt.
Mixerdeckel richtig aufschrau-
ben.
Die Dichtung des Mixerdeckels
ist kaputt.
Dichtung muss vom Kunden-
dienst getauscht werden.
Der Mixerbecher ist überfüllt.
Anzahl der Zutaten oder die
Menge reduzieren.
Flüssigkeit
läuft aus dem
Gerät.
Flüssigkeit läuft aus dem Mixer-
becher in den Mixersockel.
Mixerbecher kontrollieren und
Gerät reinigen.

14
DE
Störung / Kundendienst / Entsorgung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Alle Pro-
gramm-
symbole am
Mixersockel
blinken.
Der Mixerbecher wurde im
laufenden Betrieb vom Mixerso-
ckel genommen.
Wahlschalter in Ein/Aus-Stel-
lung drehen. Danach den
Mixerbecher wieder aufsetzen
und wie gewünscht fortfahren.
Der Wahlschalter steht beim
Einstecken des Mixers nicht in
der Ein/Aus-Stellung.
Wahlschalter in Ein/Aus-Stel-
lung drehen und wie gewünscht
fortfahren.
Der Motor ist überhitzt.
Wahlschalter in Ein/Aus-Stel-
lung drehen und 30 Minuten
warten.
Der Mixvor-
gang lässt
sich nicht
starten.
Der Mixerbecher sitzt nicht
richtig auf dem Mixersockel.
Mixerbecher durch Herunter-
drücken auf den Mixersockel
aufsetzen.
Kundendienst
Wenden Sie sich bei Problemen mit Ihrem Mixer an unseren Kundendienst.
Detaillierte Hinweise zu Service, Reparatur, Garantie und der Produktregistrie-
rung finden Sie unter www.zwilling.com/service.
Entsorgung
Geben Sie Ihr Altgerät zur Entsorgung an einer Sammelstelle für Elektrogeräte
ab.

15
www.zwilling.com
DE

16
GB
Safety
Safety
Read these operating instructions in
their entirety and with care before
using the blender. Keep these operat-
ing instructions in a safe place. If you
transfer the blender to a third party,
ensure that you include the operating
instructions in such a transfer.
Non-observance of these operating
instructions can lead to serious injury
or damage to the appliance.
Zwilling does not accept any liability
for damage caused by non-obser-
vance of these operating instructions.
Important information for your safety
is specifically marked. Make sure to
observe this information in order to
avoid accidents and damage to the
appliance:
Safety information
The blender (hereinafter re-
ferred to as “the appliance”) is
intended exclusively for crush
-
ing and mixing ingredients for
beverages, liquid foods (dips,
sauces, pesto) and a small
quantity of ice cubes. It may
only be used with the accesso
-
ries supplied or approved by
Zwilling.
Any other use is considered
improper and may result in
personal injury or property
damage.
Do not put any hot liquids, fats,
oils, or objects in the appli
-
ance.
The appliance is intended for
domestic use. It is not intended
for commercial use.
Certain persons are at greater
risk:
This appliance may be used
by children 8 years of age
and older and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacity or with a lack
of experience and knowledge,
if such children and persons
are supervised or have been
instructed in the safe use of the
appliance and understand the
hazards resulting from using the
appliance.
Children are not allowed to
play with the appliance. Clean
-
ing and maintenance must
not be carried out by children
without supervision.
Keep the appliance and its

17
www.zwilling.com
GB
Safety
power cord in an a location
that is not accessible to chil
-
dren under 8 years old.
Keep children away from the
packaging material. It poses a
risk of suffocation.
The appliance is operated with
electric current. There is there
-
fore a danger of electric shock:
Only plug the appliance into a
correctly installed socket.
Only operate the appliance if
the voltage stated on the rating
plate matches the voltage of
your socket.
Make sure that the power
cord is not kinked or pinched
and make sure that the power
cord and the appliance do not
come in contact with sources of
heat (e.g. hobs, gas flames).
When unplugging the power
plug from the socket, always
unplug the power plug directly.
Do not carry the appliance by
the power cord.
Never touch the power plug
with wet hands.
Do not insert any objects into
the openings on the appliance.
As long as the power plug is
plugged in, there is a voltage
inside the appliance, even if
the appliance is switched off.
After every use and in the
event of danger or a defect,
unplug the power plug from
the socket immediately. For this
reason, keep the socket into
which the appliance’s power
plug is plugged easily accessi
-
ble at all times.
Unplug the appliance from
the socket prior to cleaning or
maintenance.
Never unscrew the appliance
and do not make any technical
modifications.
The sharp and rotating blade
poses a serious risk of injury:
In the absence of supervision,
disconnect the power plug
prior to assembly, disassembly
and cleaning.
Be very careful when filling,
emptying and cleaning the
blender bowl, and do not
reach into the blades.
Never lick the blade with your
tongue to taste the food.
Poor hygiene is a health haz
-
ard:

18
GB
Safety
Do not leave any food in the
blender bowl if you are not
using the appliance.
Clean the appliance and all
accessories thoroughly prior to
first use and immediately after
every use.
A faulty appliance can cause
damage and injuries:
Check the appliance for
damage prior to each use.
If you detect any transport
damage, contact the dealer
from whom you purchased the
appliance immediately. Never
use a faulty appliance or faulty
accessories. Never operate an
appliance or accessories that
have been dropped.
The appliance needs to be re
-
paired in the event of a fault or
a damaged power cord. The
appliance does not contain
any parts that you are able to
repair yourself.
Damage may occur if the ap
-
pliance is handled incorrectly.
Place the appliance on a dry,
level and non-slip surface.
Do not place the appliance on
a hot surface or in the vicinity
of strong sources of heat.
Do not let the power cord
hang down.
When preparing food and
drinks, liquid may spray or flow
out and cause injury or proper
-
ty damage:
Always place the blender
bowl on a level, non-slip
surface.
Never overfill the blender
bowl.
Never use the blender bowl
to heat up food or drink in the
microwave.

19
www.zwilling.com
GB
Safety / Technical data
Explanation of symbols
Danger of death due to electric shock
Danger of cuts at the blades
Danger of scalding from hot liquids
Risk of property damage and damage to
the appliance
Technical data
Power supply 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energy consumption/Power 600 W
Capacity of the blender bowl 0.55 l
Length of the power cord 0.8 m
Dimensions of the blender base with bowl
(L x W x H)
139 x 156 x 362 mm
Weight approx. 2.3 kg
Markings
Do not dispose of in household
waste.
The appliance complies with
the directives for CE marking.

20
GB
Program functions
Program functions
1
2
3
1
On/Off
3
Multi-function (pulse) – Post-mixing
or pre-mixing of mixed products or
individual ingredients
2
Smoothie – Creamy mixed drink
made from fruits, herbs and dairy
products

21
www.zwilling.com
GB
Overview
Overview
1
3
5
6
4
2
7
1
Blender bowl
5
Blender base
2
Program symbols
6
Blender lid with blade
3
Selector switch
7
Drinking vessel closure
4
Power cord

22
GB
Operation
2
Filling with ingredients
To fill with ingredients, place the blender bowl on a flat surface and twist off the
blender lid. A measuring scale for the filling quantity is attached to the blender
bowl.
1.
2.
1
Putting the blender into operation
Prior to commissioning, you must turn the selector switch to the on/off position
and unwind the power cord completely.
3.2.
1.
Operation
Do not fill with any hot
liquids or ingredients.
Observe the maximum
mark. Do not overfill.

23
www.zwilling.com
GB
Operation
4
Preparing a smoothie using the automatic program
To prepare a smoothie, turn the selector switch to the right until it clicks into
place. The smoothie is ready when the program symbol lights up continuously.
To stop prematurely and at the end of the program, turn the selector switch
back to the on/off position.
1.
2.
3
Putting the blender bowl on the base
To attach the blender bowl, first screw the lid onto the bowl, then turn the bowl
over and place it on the base by gently pressing it down.
1.
2.
Screw the blender lid
down completely before
turning it upside down.
The appliance has outlets. Should
liquid run into the appliance, soak
up the liquid and clean the blend-
er base before further use.

24
GB
Operation
5
Using the multi-function program
To prepare any kind of mixed drinks and liquid foods, you need to turn the
selector switch to the left and hold it in position until the desired consistency of the
product is achieved. The mixing process stops if you let go of the selector switch.
6
Taking a mixed drink with you
If you do not wish to consume the mixed drink immediately, but wish to take
itwith you, you can seal the blender bowl with the drinking vessel closure.
Thisallows you to take the drink with you.
1.
2.

25
www.zwilling.com
GB
2
Cleaning the blender lid
You can clean the blender lid under running water and with a damp,
lint-free cloth.
Maintenance
Maintenance
1
Cleaning the blender bowl and drinking vessel closure
You can clean the blender bowl and the drinking vessel closure in the rinsing
bath or in the dishwasher.
Clean the blades carefully.
Do not reach into them.

26
GB
Maintenance
3
Cleaning the blender base
You can clean the blender base with a damp, lint-free cloth.
Prior to cleaning,
unplug the power
plug.

27
www.zwilling.com
GB
Fault
Fault
Problem Possible cause Remedy
The mixed
product
contains many
ingredient
pieces.
The selector switch was not
kept for long enough in the
multi-function program.
Keep the selector switch in the
multi-function position until the
desired consistency is reached.
The ingredients are not
suitable for the automatic
program to be used.
Finish mixing the mixed product
with the multi-function program
until the desired consistency is
achieved.
The appliance
switches off
immediately.
The selector switch was not
kept in the multi-function
program.
Keep the selector switch in
themulti-function position.
Liquid runs out
of the blender
bowl.
The blender lid is not
screwed on correctly.
Screw the blender lid on cor-
rectly.
The seal of the blender lid is
broken.
The seal must be exchanged by
customer service.
The blender bowl is over-
filled.
Reduce the number of ingredients
or the quantity.
Liquid runs out
of the appli-
ance.
Liquid runs out of the blender
bowl and into the base.
Check the blender bowl and
clean the appliance.

28
GB
Fault / Customer Service / Disposal
Problem Possible cause Remedy
All program
symbols are
flashing on the
blender base.
The blender bowl was re-
moved from the base during
operation.
Put the selector switch in the on/
off position. Then put the blender
bowl back on and continue as
desired.
The selector switch is not in
the on/off position when the
blender is plugged in.
Put the selector switch in the
on/off position and continue as
desired.
The motor has overheated.
Put the selector switch in the on/
off position and wait 30 minutes.
It is not possi-
ble to start the
mixing process.
The blender bowl does not
sit properly on the base.
Place the blender bowl on the
base by pressing it down.
Customer service
Please contact our customer service should you encounter any problems with
your blender.
Detailed information on service, repairs, warranty and product registration can
be found at www.zwilling.com/service.
Disposal
With regard to disposal, please return your old appliance to a collection point
for electrical appliances.

29
www.zwilling.com
For your safetyGB

30
FR
Sécurité
Sécurité
Lisez entièrement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser votre mixeur. Conservez
bien le manuel d’utilisation. Si vous trans-
mettez le mixeur à des tiers, donnez-leur
également le manuel d’utilisation.
Le non-respect de ce manuel d’utilisa-
tion peut entraîner des blessures graves
ou un endommagement de l’appareil.
La société Zwilling décline toute respon-
sabilité pour les dommages résultant du
non-respect de ce manuel d’utilisation.
Les remarques importantes pour votre
sécurité sont signalées d’une manière
particulière. Suivez impérativement ces
consignes afin d’éviter des accidents
et des dommages sur l’appareil.
Consignes de sécurité
Le mixeur (dénommé ci-après
«appareil») sert exclusivement
à réduire en petits morceaux et
à mélanger des ingrédients pour
des boissons et des aliments
liquides (pâtes à tartiner, sauces,
pesto) et de petites quantités
de glaçons. Il ne doit être utilisé
qu’avec les accessoires fournis
ou agréés par Zwilling.
Toute autre utilisation est consi
-
dérée comme non conforme et
peut causer des blessures et des
dommages matériels.
Ne pas mettre de liquides,
graisses ou huiles chauds ni
d’objets dans l’appareil.
L’appareil est conçu pour une
utilisation domestique, non pour
une utilisation commerciale.
Il existe un risque accru pour
certaines personnes:
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par les enfants. Conserver
l’appareil et son câble hors
de portée des enfants. Cet
appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capa
-
cités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connais
-
sances ne sont pas suffisantes,
à condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et dans la mesure
où ils en comprennent bien les
dangers potentiels. Les enfants
ne doivent pas utiliser l’appareil
comme un jouet.

31
www.zwilling.com
FR
Sécurité
Gardez les enfants à distance
des matériaux d’emballage. Il
existe un risque d’asphyxie.
L’appareil fonctionne à l’élec
-
tricité. Il existe donc un risque
d’électrocution:
Ne raccordez l’appareil qu’à
une prise correctement installée.
Utilisez l’appareil uniquement si
la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la
tension de votre prise.
Veillez à ne pas plier ou coin
-
cer le câble de raccordement
et veillez à ce que l’appareil
et le câble de raccordement
ne soient pas en contact avec
des sources de chaleur (p.ex.
plaques de cuisson, flammes du
gaz).
Lorsque vous débranchez la
fiche secteur de la prise, tirez
toujours en tenant directement la
fiche.
Ne portez pas l’appareil en le
tenant par le câble de raccorde
-
ment.
Ne touchez jamais la fiche sec
-
teur avec des mains mouillées.
N’insérez pas d’objets dans les
ouvertures de l’appareil.
Même lorsque l’appareil est
éteint, l’appareil reste sous ten
-
sion tant que la fiche secteur est
insérée dans la prise électrique.
Après chaque utilisation, en
cas de danger ou de défaut,
débranchez immédiatement la
fiche secteur de la prise. Veillez
donc à ce que la fiche secteur
de l’appareil reste toujours facile
-
ment accessible.
Débranchez la fiche secteur de
la prise électrique avant de net
-
toyer l’appareil ou d’en effectuer
l’entretien.
Ne dévissez jamais l’appareil
pour l’ouvrir et ne procédez à
aucune modification technique
sur cet appareil.
Les lames aiguisées rotatives re
-
présentent un risque de blessures
considérable:
En l’absence de surveillance, dé
-
branchez la fiche secteur avant
le montage, le démontage et le
nettoyage.
Soyez très prudent lorsque vous
remplissez, videz et nettoyez le
bol du mixeur, et ne touchez pas

32
FR
Sécurité
les lames.
Ne léchez jamais les lames pour
goûter les aliments.
Un manque d’hygiène repré
-
sente un risque sanitaire:
Ne laissez pas d’aliments dans
le bol du mixeur si vous n’utilisez
pas l’appareil.
Nettoyez à fond l’appareil et
tous les accessoires avant la
première utilisation et immédiate
-
ment après chaque utilisation.
Un appareil défectueux peut
provoquer des dommages maté
-
riels et des blessures:
Vérifiez avant chaque utilisation
que l’appareil n’est pas endom
-
magé. Si vous constater des
dommages dus au transport,
contactez immédiatement le
revendeur auprès duquel vous
avez acheté l’appareil. N’utilisez
jamais un appareil défectueux
ou des accessoires défectueux.
N’utilisez jamais un appareil ou
des accessoires qui sont tombés.
En cas de défaut ou de câble
de raccordement endomma
-
gé, l’appareil doit être réparé.
L’appareil ne comporte pas de
composants que vous pouvez
réparer vous-même.
Une mauvaise manipulation de
l’appareil peut entraîner des
dommages.
Placez l’appareil sur une surface
sèche, plane et antidérapante.
Ne placez pas l’appareil
sur une surface chaude ou à
proximité de fortes sources de
chaleur.
Ne laissez pas pendre le câble
de raccordement.
Lors de la préparation d’aliments
et de boissons, des liquides
peuvent jaillir ou déborder et
provoquer des blessures et des
dommages matériels:
Placez toujours le bol du mixeur
sur une surface plane et antidé
-
rapante.
Ne remplissez jamais trop le bol
du mixeur.
N’utilisez jamais le bol du mixeur
pour réchauffer des aliments ou
des boissons au micro-ondes.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être rempla
-
cé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes
de qualification similaire afin

33
www.zwilling.com
FR
Sécurité / Caractéristiques techniques
d’éviter un danger.
Mise en garde : il y a des
risques de blessures en cas de
mauvaise utilisation.
Toujours déconnecter l’appareil
de l’alimentation si on le laisse
sans surveillance et avant mon
-
tage, démontage ou nettoyage.
Mettre l’appareil à l’arrêt et le
déconnecter de l’alimentation
avant de changer les acces
-
soires ou d’approcher les parties
qui sont mobiles lors du fonction
-
nement.
Référez-vous aux paragraphes
ci-après pour les détails sur le
nettoyage.
Risque de brûlure avec les liquides chauds
Risque de dommages matériels et
d’endommagement del’appareil
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Consommation électrique/puissance 600 W
Capacité du bol du mixeur 0,55 l
Longueur du câble de raccordement 0,8 m
Explication des symboles
Danger de mort par électrocution
Risque de coupure sur les lames

34
FR
Fonctions
Dimensions du socle du mixeur avec le bol
dumixeur (L x l x h)
139 x 156 x 362 mm
Poids env. 2,3 kg
Marquages
Ne pas jeter avec les
ordures ménagères.
L’appareil satisfait aux direc-
tives pour le marquage CE.
Fonctions
1
2
3
1
Marche/arrêt
3
Multifonction (impulsions) –
mélange préalable ou ultérieur de
produits mélangés ou d’ingrédients
séparés
2
Smoothie – cocktail crémeux à
base de fruits, d’herbes, de produits
laitiers

35
www.zwilling.com
FR
Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
1
3
5
6
4
2
7
1
Bol du mixeur
5
Socle du mixeur
2
Symboles de programme
6
Couvercle du mixeur avec lames
3
Sélecteur
7
Bouchon
4
Câble de raccordement

36
FR
Utilisation
2
Verser les ingrédients
Pour verser les ingrédients, il faut poser le bol du mixeur sur une surface plane et
dévisser le couvercle du mixeur. Le bol du mixeur dispose d’une graduation du
volume de remplissage.
1.
2.
1
Mettre en service le mixeur
Avant la mise en service, il faut tourner le sélecteur dans la position marche/
arrêt et dérouler complètement le câble de raccordement.
3.2.
1.
Utilisation
Ne pas verser de liquides
ou d’ingrédients chauds.
Respecter le maximum indi-
qué. Ne pas trop remplir.

37
www.zwilling.com
FR
Utilisation
4
Préparer un smoothie avec le programme automatique
Pour préparer un smoothie, il faut tourner le sélecteur vers la droite jusqu’à ce
qu’il s’encliquète. Le smoothie est prêt lorsque le symbole de programme reste
allumé. Pour arrêter le programme avant la fin et à la fin du programme, vous
devez remettre le sélecteur dans la position marche/arrêt.
1.
2.
3
Poser le bol du mixeur sur le socle du mixeur
Pour mettre en place le bol du mixeur, vous devez d’abord visser le couvercle
du mixeur sur le bol du mixeur, puis retourner le bol du mixeur et le placer sur le
socle du mixeur en le poussant doucement vers le bas.
1.
2.
Visser à fond le couvercle
du mixeur avant de le
retourner.
L’appareil dispose d’ouvertures
d’écoulement. Si du liquide pénètre
dans l’appareil, recueillir le liquide
et nettoyer le socle du mixeur avant
de réutiliser l’appareil.

38
FR
Utilisation
5
Utiliser le programme multifonction
Pour préparer des cocktails et des aliments liquides, il faut tourner le sélec-
teur vers la gauche et le maintenir en position jusqu’à obtenir la consistance
souhaitée pour le produit. Lorsque vous relâchez le sélecteur, le processus de
mélange s’arrête.
6
Emporter un cocktail
Si vous ne consommez pas immédiatement le cocktail et que vous voulez
l’emporter, vous pouvez fermer le bol du mixeur avec le bouchon si vous voulez
l’emporter.
1.
2.

39
www.zwilling.com
FR
2
Nettoyer le couvercle du mixeur
Vous pouvez nettoyer le couvercle du mixeur à l’eau courante et à l’aide
d’unchiffon humide et non pelucheux.
Entretien
Entretien
1
Nettoyer le bol du mixeur et le bouchon
Vous pouvez nettoyer le bol du mixeur et le bouchon dans un bain de rinçage
ou dans le lave-vaisselle.
Nettoyer avec précaution
les lames. Ne pas les saisir
avec les doigts.

40
FR
Entretien
3
Nettoyer le socle du mixeur
Vous pouvez nettoyer le socle du mixeur à l’aide d’un chiffon humide et non
pelucheux.
Débrancher la
prise secteur avant
lenettoyage.

41
www.zwilling.com
FR
Défaut
Défaut
Problème Cause possible Remède
Le produit mé-
langé comporte
de nombreux
morceaux.
Le sélecteur n’a pas été
maintenu en position
multifonction suffisamment
longtemps.
Maintenir le sélecteur en posi-
tion multifonction jusqu’à obtenir
la consistance souhaitée.
Les ingrédients ne
conviennent pas à l’utilisation
du programme automatique.
Terminer de mélanger le produit
avec le programme multifonc-
tion jusqu’à obtenir la consis-
tance souhaitée.
L’appareil s’ar-
rête immédiate-
ment.
Le sélecteur n’a pas été
maintenu en position multi-
fonction.
Maintenir le sélecteur en posi-
tion multifonction.
Du liquide
s’écoule du bol
du mixeur.
Le couvercle du mixeur n’est
pas bien vissé.
Visser correctement le couvercle
du mixeur.
Le joint d’étanchéité du
couvercle du mixeur est
défectueux.
Le joint d’étanchéité doit être
remplacé par le service clien-
tèle.
Le bol du mixeur est trop
rempli.
Réduire le nombre d’ingrédients
ou la quantité.
Du liquide
s’écoule de
l’appareil.
Du liquide s’écoule du bol
du mixeur dans le socle du
mixeur.
Contrôler le bol du mixeur et
nettoyer l’appareil.

42
FR
Défaut / service clientèle / élimination
Problème Cause possible Remède
Tous les
symboles de
programme
clignotent sur le
socle du mixeur.
Le bol du mixeur a été retiré
du socle du mixeur pendant
le fonctionnement.
Tourner le sélecteur en position
marche/arrêt. Replacer ensuite
le bol du mixeur et poursuivre
àvotre convenance.
Le sélecteur n’est pas en
position marche/arrêt lors
dubranchement du mixeur.
Tourner le sélecteur en position
marche/arrêt et poursuivre
selon vos souhaits.
Le moteur est en surchauffe.
Tourner le sélecteur en position
marche/arrêt et patienter 30mi-
nutes.
Le processus
de mélange ne
démarre pas.
Le bol du mixeur n’est pas
correctement placé sur le
socle du mixeur.
Placer le bol du mixeur sur le
socle du mixeur en le poussant
vers le bas.
Service clientèle
En cas de problèmes avec votre mixeur, contactez notre service clientèle.
Vous trouverez de plus amples informations sur l’assistance, les réparations, la
garantie et l’enregistrement des produits à l’adresse www.zwilling.com/service.
Élimination
Déposez votre ancien appareil à un point de collecte pour appareils élec-
triques en vue de son élimination.

43
www.zwilling.com
Pour votre sécuritéFR

44
ES
Seguridad
Seguridad
Lea todas las partes de este manual
de instrucciones antes de utilizar la
batidora. Guarde este manual de
instrucciones en un lugar seguro. En
caso de que facilite esta batidora
a terceros, proporcióneles también
este manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual de
instrucciones puede provocar lesiones
graves o daños en el aparato. Zwilling
no se hace responsable de los daños
causados por la inobservancia de
este manual de instrucciones.
Las advertencias importantes para su
seguridad están marcadas de forma
especial. Es obligatorio respetar estas
advertencias para evitar accidentes y
daños en el aparato:
Advertencias de seguridad
La batidora (en lo sucesivo
denominada “el aparato”)
está destinada exclusivamente
a triturar y mezclar ingredien
-
tes para bebidas, alimentos
líquidos (dips, salsas y pesto)
y una pequeña cantidad de
cubitos dehielo. Solo se pue
-
de utilizar con los accesorios
suministrados o aprobados por
Zwilling.
Cualquier otro uso se conside
-
ra inadecuado y puede causar
lesiones personales o daños
materiales.
No exponga el aparato a
líquidos, grasas, aceites u obje
-
tos calientes.
El aparato está diseñado para
uso doméstico, no para uso
comercial.
Existe un mayor riesgo para
ciertas personas:
Este aparato puede ser utili
-
zado por niños de 8 años de
edad o mayores y por perso
-
nas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reduci
-
das o con faltade experiencia
y conocimientos, si han sido
supervisados o instruidos en
el uso seguro del aparato
y comprenden los peligros
resultantes.
Los niños no deben jugar con
el aparato. Los niños no deben
realizar la limpieza y el mante
-
nimiento sin supervisión.

45
www.zwilling.com
ES
Seguridad
Mantenga el aparato y su
cable de conexión fuera del
alcance de los niños menores
de 8 años.
Mantenga el material de
embalaje fuera del alcance
de los niños. Existe peligro de
asfixia.
El aparato funciona con
corriente eléctrica. Por lo tanto,
existe elriesgo de sufrir una
descarga eléctrica:
Conecte el aparato solo a una
toma de corriente instalada
correctamente.
Utilice el aparato solo si la
ten sión indicada en la placa
de características corresponde
a la tensión de la toma de
corriente.
Asegúrese de que el cable de
conexión no esté doblado ni
pellizcado y de que el cable
de conexión y el aparato no
entren en contacto con fuentes
de calor (p. ej., placas calenta
-
doras, llamas de gas).
Cuando extraiga el enchu
-
fe dela toma de corriente,
hágalo siempre sujetando el
enchufe.
No transporte el aparato por
el cable de alimentación.
No toque nunca el enchufe
con las manos mojadas.
No introduzca ningún objeto
en las aberturas del aparato.
Aún sigue habiendo corriente
en el interior del aparato mien
-
tras el enchufe está conectado
a la toma de corriente.
Después de cada uso, en caso
de peligro o defecto, extraiga
inmediatamente el enchufe de
la toma de corriente. Por esta
razón, mantenga siempre ac-
cesible la toma de corriente en
la que está insertado el enchu-
fe delaparato.
Desenchufe el aparato de la
toma de corriente antes de
limpiarlo o realizarle el mante
-
nimiento.
No desmonte nunca el apa
-
rato ni haga modificaciones
técnicas.
Existe un riesgo considerable
de lesiones debido a las cuchi-
llas de filo cortante y giratorias:
Si no hay supervisión, des
-
conecte el enchufe de la red

46
ES
Seguridad
antes del montaje, desmontaje
y limpieza.
Tenga mucho cuidado al
llenar, vaciar y limpiar el vaso
de la batidora, y no toque las
cuchillas.
Nunca lama las cuchillas
con la lengua para probar la
comida.
Una higiene deficiente repre
-
senta un peligro para la salud:
No deje comida en el vaso de
la batidora cuando no use el
aparato.
Limpie a fondo el aparato y
todos los accesorios antes del
primer uso e inmediatamente
después de cada uso.
Un aparato defectuoso puede
provocar daños materiales o
lesiones:
Antes de cada uso, comprue
-
be si el aparato está dañado.
Si observa algún daño durante
eltransporte, póngase en
contacto inmediatamente con
el distribuidor al que compró el
aparato. No utilice nunca un
aparato oaccesorio defectuo
-
so. Nunca utilice un aparato o
accesorio que se haya caído.
En caso de un defecto o de
uncable de conexión dañado,
el aparato debe ser reparado.
El aparato no contiene ningu
-
na pieza que pueda reparar
usted mismo.
Una manipulación incorrecta
del aparato puede provocar
daños.
Coloque el aparato sobre una
superficie seca, nivelada y
antideslizante.
No coloque el aparato sobre
una superficie caliente o cerca
de una fuente de calor intenso.
No deje que el cable de co
-
nexión cuelgue hacia abajo.
Al preparar alimentos y bebi
-
das, los líquidos pueden salpi-
car o derramarse, causando
lesiones ydaños materiales:
Coloque siempre el vaso de la
batidora lleno sobre una super
-
ficie plana y antideslizante.
Nunca llene demasiado el
vaso de la batidora.
Nunca use el vaso de la bati
-
dora para calentar alimentos o
bebidas en el microondas.

47
www.zwilling.com
ES
Seguridad y Datos técnicos
Explicación de los símbolos
Riesgo de muerte por descarga eléctrica
Peligro de cortes en las cuchillas
Peligro de quemaduras por líquidos calientes
Riesgo de daños materiales y daños en el
aparato
Datos técnicos
Fuente de alimentación 220-240 V∼, 50–60 Hz
Consumo de energía/potencia 600 W
Capacidad del vaso de la batidora 0,55 l
Longitud del cable de conexión 0,8m
Dimensiones de la base con el vaso de
la batidora (largo x ancho x alto)
139 x 156 x 362 mm
Peso aprox. 2,3kg
Marcados
No tire el aparato a la
basura doméstica.
El aparato cumple con
las directivas para el
marcado CE.

48
ES
Funciones del programa
Funciones del programa
1
2
3
1
Conexión/desconexión
3
Multifunción (Pulse): batido
posterior o previo de productos
mezclados o solos
2
Batido: bebida mixta cremosa a
base de frutas, hierbas y productos
lácteos

49
www.zwilling.com
ES
Vista general
Vista general
1
3
5
6
4
2
7
1
Vaso de la batidora
5
Base de la batidora
2
Símbolos de programa
6
Tapa de la batidora con cuchilla
3
Selector
7
Tapa del vaso para beber
4
Cable de conexión

50
ES
Manejo
2
Agregar los ingredientes
Para agregar los ingredientes, coloque el vaso de la batidora sobre una super-
ficie plana y quite la tapa. El vaso de la batidora tiene una escala graduada
para medir la cantidad de alimento.
1.
2.
1
Puesta en funcionamiento de la batidora
Antes de la puesta en funcionamiento, el selector se debe poner en la posición
de encendido/apagado y desenrollar completamente el cable de conexión.
3.2.
1.
Manejo
No llene con líquidos
oingredientes calientes.
Observe la marca de máxi-
mo. No llene en exceso.

51
www.zwilling.com
ES
Manejo
4
Preparación de batidos con el programa automático
Para preparar un batido, gire el selector hacia la derecha hasta que encastre.
El batido está listo cuando el icono del programa queda permanentemente
encendido. Para detenerlo anticipadamente y al final del programa, hay que
girar de nuevo el selector a la posición de encendido/apagado.
1.
2.
3
Coloque el vaso de la batidora sobre la base.
Para colocar el vaso de la batidora, primero debe enroscar la tapa en el vaso,
luego voltear el vaso y colocarlo sobre la base presionándolo suavemente
hacia abajo.
1.
2.
Enrosque la tapa de la
batidora completamente
antes de darle la vuelta.
El aparato tiene aberturas de
drenaje. En caso de que el líquido
entre en el aparato, recoja el líqui-
do y limpie la base de la batidora
antes de seguir usándola.

52
ES
Manejo
5
Uso del programa multifunción
Para preparar cualquier tipo de bebidas mezcladas y alimentos líquidos, gire
el selector hacia la izquierda y manténgalo en su posición hasta que se el
producto alcance la consistencia deseada. Al soltar el selector, la batidora se
detiene.
6
Llevarse consigo la bebida mezclada
Si no desea consumir la bebida mezclada inmediatamente, pero quiere llevarla
consigo, puede cerrar el vaso de la batidora con la tapa del vaso para beber
para llevárselo con usted.
1.
2.

53
www.zwilling.com
ES
2
Limpieza de la tapa de la batidora
Puede limpiar la tapa de la batidora con agua corriente y con un paño húme-
do y sin pelusas.
Cuidado
Cuidado
1
Limpieza del vaso de la batidora y la tapa del vaso para beber
Puede limpiar el vaso de la batidora y la tapa del vaso para beber en el frega-
dero de la cocina o en el lavavajillas.
Limpie cuidadosamente la
cuchilla. No la toque.

54
ES
Cuidado
3
Limpieza de la base de la batidora
Puede limpiar la base de la batidora con un paño húmedo y sin pelusas.
Desconecte el
enchufe de la
redeléctrica antes
de la limpieza.

55
www.zwilling.com
ES
Avería
Avería
Problema Posibles causas Remedio
El producto
mezclado
contiene mu-
chos trozos
de alimentos.
El selector no se mantuvo el
tiempo suficiente en el progra-
ma multifunción.
Mantenga el selector en la
posición multifunción hasta
que se alcance la consistencia
deseada.
Los ingredientes no son
adecuados para su uso con el
programa automático.
Termine de mezclar el producto
con el programa multifunción
hasta lograr la consistencia
deseada.
El aparato
se apaga
inmediata-
mente.
El selector no se mantuvo en el
programa multifunción.
Mantenga el selector en la
posición de multifunción.
El líquido
sale del
vaso de la
batidora.
La tapa de la batidora no está
bien cerrada.
Cierre correctamente la tapa
de la batidora.
La junta de la tapa de la bati-
dora está rota.
La junta debe ser reemplazada
por el servicio técnico.
El vaso de la batidora está
demasiado lleno.
Reduzca el número de
ingredientes o la cantidad de
alimento.
El líquido
sale del
aparato.
El líquido sale del vaso de la
batidora y entra en la base de
la batidora.
Compruebe el vaso de la bati-
dora y limpie el aparato.

56
ES
Avería/Servicio de atención al cliente
Problema Posibles causas Remedio
Todos los
símbolos
de progra-
ma en la
base de la
batidora
parpadean.
Se ha retirado el vaso de la
batidora de la base durante el
funcionamiento.
Ponga el selector en la posición
de encendido/apagado. A
continuación, vuelva a poner el
vaso de la batidora y prosiga
según lo deseado.
El selector no está en la
posición de encendido/apa-
gado cuando la batidora está
conectada.
Ponga el selector en la posición
de encendido/apagado ypro-
siga según lo deseado.
El motor está sobrecalentado.
Ponga el selector en la posición
de encendido/apagado yes-
pere 30 minutos.
No se pue-
de iniciar
el proceso
de batido.
El vaso de la batidora no se
asienta correctamente en la
base.
Coloque el vaso en la base
de la batidora presionándolo
hacia abajo.
Servicio de atención al cliente
Si tiene problemas con su batidora, póngase en contacto con nuestro servicio
de atención al cliente.
Encontrará indicaciones detalladas sobre el servicio, la reparación, la garantía
y el registro del producto en www.zwilling.com/service.
Eliminación
Entregue el aparato usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos
para su eliminación.

57
www.zwilling.com
Para su seguridadES

58
IT
Sicurezza
Sicurezza
Leggere completamente le istruzioni
per l’uso prima di utilizzare il mixer.
Custodire le istruzioni per l’uso in
luogo sicuro. Se si cede il mixer a
terzi, consegnare anche le istruzioni
per l’uso.
La mancata osservanza di queste
istruzioni per l’uso può causare lesioni
gravi o danni all’apparecchio. Zwilling
declina ogni responsabilità per i danni
derivanti dalla mancata osservanza di
queste istruzioni per l’uso.
Le indicazioni importanti per la sicu-
rezza dell’utente sono contrassegnate
specificamente. È imprescindibile
attenersi a tali indicazioni per evitare
infortuni e danni all’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
Il mixer (di seguito denominato
“apparecchio”) serve esclusi
-
vamente a triturare e mesco-
lare ingredienti per bevande,
alimenti liquidi (salse, sughi,
pesto) e unapiccola quantità
di cubetti di ghiaccio. Può esse
-
re utilizzato esclusivamente con
gli accessori forniti in dotazio
-
ne o autorizzati da Zwilling.
Qualsiasi altro impiego è da
considerarsi improprio e può
causare danni a persone o
cose.
Non versare nell’apparecchio
liquidi, grassi o oli caldi, né
oggetti.
L’apparecchio è destinato
all’uso domestico, non a quello
commerciale.
Per determinate persone esiste
un pericolo maggiore:
Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini a
partire dagli 8 anni di età o da
persone dalle facoltà fisiche,
sensoriali omentali ridotte,
ovvero prive di esperienza e
conoscenze, solo sotto stretta
sorveglianza oppure dopo
che abbiano ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro dell’appa
-
recchio e abbiano compreso i
pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia
e la manutenzione possono
essere eseguite da bambini
solo se sorvegliati.
Custodire l’apparecchio e il

59
www.zwilling.com
IT
Sicurezza
suo cavo di alimentazione in
luogo inaccessibile ai bambini
di età inferiore a 8 anni.
Tenere lontani i bambini dal
materiale di imballaggio. Sussi
-
ste il pericolo di soffocamento.
L’apparecchio funziona con
corrente elettrica. Esiste pertan
-
to il pericolo di scossa elettrica:
Collegare l’apparecchio solo
a una presa correttamente
installata.
Utilizzare l’apparecchio solo
se la tensione indicata sulla
targhetta corrisponde alla ten
-
sione della propria presa.
Fare attenzione a non piegare
o schiacciare il cavo di alimen
-
tazione. Evitare che il cavo di
alimentazione e l’apparecchio
entrino in contatto con sorgenti
di calore (ad es. fornelli elettrici
o a gas).
Quando si stacca la spina
dalla presa, tirare sempre diret
-
tamente la spina.
Non trasportare l’apparecchio
dal cavo di alimentazione.
Non toccare mai la spina con
le mani umide.
Non introdurre oggetti nelle
aperture dell’apparecchio.
Anche se l’apparecchio è
spento, al suo interno è presen
-
te tensione finché la spina è
inserita nella presa.
Dopo ogni uso, in caso di
pericolo o di difetto, scollegare
immediatamente l’apparecchio
dalla presa. Per questo motivo
mantenere sempre ben acces
-
sibile la presa cui è collegata
la spina dell’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla
presa prima di pulirlo o di effet
-
tuare la manutenzione.
Non svitare l’apparecchio
e non apportarvi modifiche
tecniche.
Le lame taglienti e rotanti com
-
portano un notevole pericolo
di lesioni:
Staccare la spina quando
l’apparecchio non è sorveglia
-
to, prima di assemblarlo, di
smontarlo e di pulirlo.
Procedere con molta cautela
durante il riempimento, lo
svuotamento e la pulizia della
caraffa enon introdurre le mani
tra le lame.
Non leccare mai le lame per

60
IT
Sicurezza
provare i cibi.
L’igiene insufficiente comporta
pericoli per la salute:
Non lasciare alimenti nella
caraffa quando non si usa
l’apparecchio.
Pulire accuratamente l’appa
-
recchio e tutti gli accessori pri-
ma di usarli per la prima volta
e subito dopo ogni utilizzo.
Un apparecchio difettoso può
comportare danni materiali e
lesioni:
Prima di ogni utilizzo verificare
che l’apparecchio non pre
-
senti danni. Se si riscontrano
danni da trasporto, rivolgersi
immediatamente al rivenditore
dove è stato acquistato l’ap
-
parecchio. Non azionare mai
un apparecchio o accessori
difettosi. Non azionare mai un
apparecchio o accessori che
siano caduti a terra.
In caso di difetti o in presenza
di un cavo di alimentazione
danneggiato, l’apparecchio
deve essere riparato. L’appa
-
recchio non contiene parti che
l’utente possa riparare da solo.
L’uso non corretto dell’appa
-
recchio può essere causa di
danni.
Collocare l’apparecchio su
una superficie asciutta, piana
antiscivolo.
Non posizionare l’apparec
-
chio in prossimità di oggetti
infiammabili o di sorgenti di
calore intenso.
Non lasciare pendere il cavo
di alimentazione verso il basso.
Quando si preparano alimenti
ebevande, possono schiz
-
zare ofuoriuscire liquidi che
poi causano lesioni e danni
materiali.
Collocare la caraffa piena
sempre su una superficie piana
eantiscivolo.
Non riempire troppo la caraf
-
fa.
Non usare la caraffa per scal
-
dare alimenti o bevande nel
forno amicroonde.

61
www.zwilling.com
IT
Sicurezza / dati tecnici
Spiegazione dei simboli
Pericolo di morte per folgorazione
Pericolo di taglio sulle lame
Pericolo di scottature con liquidi caldi
Pericolo di danni materiali e danni all’apparecchio
Dati tecnici
Alimentazione di corrente 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Consumo di energia/potenza 600 W
Capienza della caraffa 0,55 l
Lunghezza del cavo di alimentazione 0,8 m
Dimensioni della base del mixer
con la caraffa (L x P x A)
139 x 156 x 362mm
Peso circa 2,3 kg
Indicazioni
Non smaltire tra i rifiuti
domestici.
L’apparecchio soddisfa le di-
rettive per la marcatura CE.

62
IT
Funzioni del programma
Funzioni del programma
1
2
3
1
On/Off
3
Multifunzione (impulso) – Misce-
lazione successiva o preliminare di
prodotti misti o ingredienti singoli
2
Frullato – Bevanda mista cremosa
di frutta, erbe, latticini

63
www.zwilling.com
IT
Panoramica
Panoramica
1
3
5
6
4
2
7
1
Caraffa
5
Base del mixer
2
Simboli di programma
6
Coperchio del mixer con lama
3
Selettore
7
Tappo
4
Cavo di alimentazione

64
IT
Uso
2
Introduzione degli ingredienti
Per introdurre gli ingredienti, collocare la caraffa su una superficie piana e
staccare il coperchio del mixer. Nella caraffa si trova una scala graduata per
la quantità di riempimento.
1.
2.
1
Messa in funzione del mixer
Prima della messa in funzione, girare il selettore in posizione On/Off e svolge-
re completamente il cavo di alimentazione.
3.2.
1.
Uso
Non introdurre liquidi
oingredienti caldi.
Rispettare il segno del massi-
mo. Non riempire troppo.

65
www.zwilling.com
IT
Uso
4
Preparazione di un frullato con il programma automatico
Per preparare un frullato, girare il selettore verso destra fino all’innesto. Il frullato
è pronto non appena il simbolo di programma resta acceso. Per arrestare
anticipatamente l’apparecchio e al termine del programma, riportare il selettore
nella posizione On/Off.
1.
2.
3
Collocazione della caraffa sulla base del mixer
Per collocare la caraffa, innanzitutto avvitare il coperchio del mixer sulla
caraffa, poi girare a caraffa e infine applicarla alla base del mixer premendola
delicatamente.
1.
2.
Prima di girare i coperchio
del mixer, chiuderlo com-
pletamente.
L’apparecchio dispone di aper-
ture di scolo. Se dovesse entrare
liquido nell’apparecchio, prima di
continuare a usarlo raccogliere il
liquido e pulire la base del mixer.

66
IT
Uso
5
Uso del programma multifunzione
Per preparare le bevande miste e gli alimenti liquidi desiderati, girare il selettore
verso sinistra e mantenerlo in posizione fino a raggiungere la consistenza desi-
derata per il prodotto. Rilasciando il selettore si arresta la miscelazione.
6
Prendere con sé la bevanda mista
Se non si desidera consumare subito la bevanda mista e si preferisce prenderla
con sé, si può chiudere la caraffa con il tappo e portarla con sé.
1.
2.

67
www.zwilling.com
IT
2
Pulizia del coperchio del mixer
Si può pulire il coperchio del mixer sotto l’acqua corrente e con un panno
umido e senza filacce.
Cura
Cura
1
Pulizia della caraffa e del tappo
È possibile pulire la caraffa e il tappo in un bagno di acqua e detersivo o in
lavastoviglie.
Pulire le lame con cautela.
Non introdurre le mani tra
le lame.

68
IT
Cura
3
Pulizia della base del mixer
Si può pulire la base del mixer con un panno umido e senza filacce.
Prima di effettuare
la pulizia staccare
la spina.

69
www.zwilling.com
IT
Guasto
Guasto
Problema Possibile causa Rimedio
Il prodotto
misto con-
tiene troppi
pezzetti di
ingredienti.
Il selettore non è stato mante-
nuto abbastanza a lungo nel
programma multifunzione.
Mantenere il selettore in posi-
zione multifunzione fino alrag-
giungimento della consistenza
desiderata.
Gli ingredienti non sono adatti
all’impiego del programma
automatico.
Concludere la miscelazione del
prodotto misto con il program-
ma multifunzione fino al rag-
giungimento della consistenza
desiderata.
L’appa-
recchio si
spegne
subito.
Il selettore non è stato mantenu-
to nel programma multifunzione.
Mantenere il selettore in posi-
zione multifunzione.
Il liquido
esce dalla
caraffa.
Il coperchio del mixer non
èavvitato correttamente.
Avvitare correttamente il coper-
chio del mixer.
La guarnizione del coperchio
del mixer è guasta.
La guarnizione deve essere
sostituita dal servizio clienti.
La caraffa è troppo piena.
Ridurre il numero di ingredienti
o la quantità.
Il liquido
esce
dall’appa-
recchio.
Il liquido esce dalla caraffa e si
riversa nella base del mixer.
Controllare la caraffa e pulire
l’apparecchio.

70
IT
Guasto / servizio clienti / smaltimento
Problema Possibile causa Rimedio
Sulla base
del mixer
lampeg-
giano tutti
isimboli dei
programmi.
La caraffa è stata tolta dalla
base del mixer durante il funzio-
namento.
Girare il selettore in posizione
On/Off. Poi ricollocare la
caraffa e proseguire come
desiderato.
Il selettore non si trova in
posizione On/Off quando si
inserisce il mixer.
Girare il selettore in posizione
On/Off e proseguire come
desiderato.
Il motore è surriscaldato.
Girare il selettore in posizione
On/Off e attendere 30 minuti.
Non è
possibile
avviare
lamiscela-
zione.
La caraffa non è collocata cor-
rettamente sulla base del mixer.
Premere la caraffa sulla base
del mixer per collocarla bene.
Servizio clienti
In caso di problemi con il mixer, rivolgersi al nostro servizio clienti.
Per indicazioni dettagliate su assistenza, riparazione, garanzia e registrazione
del prodotto, visitare www.zwilling.com/service.
Smaltimento
Per smaltire l’apparecchio al termine della sua vita utile, conferirlo ad un punto
di raccolta per apparecchi elettrici.

71
www.zwilling.com
Misure di sicurezzaIT

72
NL
Veiligheid
Veiligheid
Lees deze bedieningshandleiding
volledig door alvorens uw mixer te
gebruiken. Bewaar de bedienings-
handleiding goed. Indien u de mixer
aan derden doorgeeft, geef dan ook
de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze
bedieningshandleiding kan leiden tot
ernstig letsel of beschadiging van het
apparaat. Voor schade die wordt ver-
oorzaakt door het niet in acht nemen
van deze bedieningshandleiding is
Zwilling niet aansprakelijk.
Belangrijke aanwijzingen voor uw
veiligheid zijn bijzonder gekenmerkt.
Neem deze aanwijzingen in acht om
ongevallen en schade aan het appa-
raat te vermijden.
Veiligheidsaanwijzingen
De mixer (hierna “apparaat”)
dient uitsluitend voor het ver
-
kleinen en mengen van ingredi-
enten voor dranken, vloeibare
bereidingen (dips, sauzen, pes
-
to) en eenkleine hoeveelheid
ijsblokjes. Hij mag uitsluitend
met de meegeleverde of door
Zwilling goedgekeurde acces
-
soires worden gebruikt.
Elk ander gebruik geldt als niet
beoogd en kan persoonlijk
letsel en materiële schade tot
gevolg hebben.
Geen hete vloeistoffen, vetten
of oliën en geen voorwerpen
in het apparaat doen.
Het apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor
commercieel gebruik.
Voor bepaalde personen is er
verhoogd gevaar:
Dit apparaat kan door kin
-
deren vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of met gebrek
aan ervaring en kennis worden
gebruikt, indien zij onder toe
-
zicht staan of geïnstrueerd zijn
in het veilige gebruik van het
apparaat en de gevaren ervan
hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het
appa raat spelen. Reiniging
en onderhoud mogen door
kinderen niet zonder toezicht
worden uitgevoerd.

73
www.zwilling.com
NL
Veiligheid
Bewaar het apparaat en de
aansluitkabel ervan buiten het
bereik van kinderen onder 8
jaar.
Houd kinderen uit de buurt van
verpakkingsmateriaal. Er be
-
staat gevaar voor verstikking.
Het apparaat werkt op elektri-
sche stroom. Daarom bestaat
er gevaar voor een elektrische
schok:
sluit het apparaat alleen aan
op een reglementair geïnstal
-
leerd stopcontact.
Gebruik het apparaat uitslui
-
tend als de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de
spanning van uw stopcontact
overeenstemt.
Let erop dat de netkabel niet
wordt geknikt of ingeklemd en
dat de aansluitkabel en het
apparaat niet met hittebronnen
(bijv. kookplaten, gasvlammen)
in aanraking komen.
Om de netstekker uit het
stopcontact te trekken, altijd
direct aan de stekker trekken.
Draag het apparaat niet aan
de aansluitkabel.
Raak de netstekker nooit met
natte handen aan.
Steek geen voorwerpen in
openingen van het apparaat.
Ook als het apparaat is
uitgeschakeld, staat de binnen
-
zijde van het apparaat onder
spanning zolang de stekker in
het stopcontact steekt.
Trek na elk gebruik, bij gevaar
of bij een defect onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact.
Zorg er daarom voor dat het
stopcontact waarin de netstek
-
ker van het apparaat zit steeds
goed toegankelijk is.
Trek de netstekker uit het stop
-
contact, alvorens het apparaat
te reinigen of te onderhouden.
Schroef het apparaat nooit
open en voer geen technische
wijzigingen uit.
Door scherpe en roterende
messen bestaat ernstig gevaar
voor letsel:
Trek als er geen toezicht is,
voor montage, voor demonta
-
ge en voor reiniging de stekker
uit het stopcontact.
Wees bij het vullen, het leeg
-
maken en het reinigen van de

74
NL
Veiligheid
mixerbeker zeer voorzichtig en
raak de messen niet aan.
Lik de messen nooit met uw
tong af om te proeven.
Door gebrekkige hygiëne be
-
staat gevaar voor de gezond-
heid:
laat geen etensresten in de
mixerbeker wanneer het appa
-
raat niet wordt gebruikt.
Reinig het apparaat en alle
accessoires grondig voor het
eerste gebruik en onmiddellijk
na elk gebruik.
Een defect apparaat kan
leiden tot materiële schade en
letsel:
controleer het apparaat voor
elk gebruik op beschadiging.
Als utransportschade vaststelt,
moet u onmiddellijk contact
opnemen met de handelaar
van wie u het apparaat hebt
gekocht. Gebruik nooit een
defect apparaat of
defecte accessoires. Gebruik
nooit een apparaat of ac
-
cessoires dat op de grond is
gevallen.
In geval van een defect of een
beschadigde aansluitkabel
moet het apparaat worden
gerepareerd. Het apparaat
bevat geen onderdelen die
u zelf kunt repareren. Door
een onjuiste hantering van het
apparaat kan schade worden
veroorzaakt.
Plaats het apparaat op een
droge, vlakke, slipvaste onder
-
grond.
Plaats het apparaat niet op
een heet oppervlak of in de
buurt van krachtige hittebron
-
nen.
Laat de aansluitkabel niet naar
beneden hangen.
Bij het bereiden van etenswa
-
ren en dranken kunnen vloei-
stoffen uit het apparaat spatten
of overlopen en letsel of materi
-
ele schade veroorzaken:
plaats de mixerbeker steeds
op een vlakke, slipvaste onder
-
grond.
Overvul de mixerbeker nooit.
Gebruik de mixerbeker nooit
om etenswaren of dranken te
verwarmen in de magnetron.

75
www.zwilling.com
NL
Veiligheid / Technische gegevens
Verklaring van de symbolen
Levensgevaar door elektrische schok
Gevaar voor snijwonden door de messen
Verbrandingsgevaar door hete vloeistoffen
Gevaar voor materiële schade en schade aan
het apparaat
Technische gegevens
Stroomvoorziening 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energieverbruik/vermogen 600 W
Inhoud mixerbeker 0,55 l
Lengte aansluitkabel 0,8 m
Afmetingen mixersokkel met beker (L x B x H) 139 x 156 x 362 mm
Gewicht ca. 2,3 kg
Kenmerkingen
Niet bij het huishoudelijk
afval afvoeren.
Het apparaat voldoet
aan de richtlijnen voor de
CE-kenmerking.

76
NL
Programmafuncties
Programmafuncties
1
2
3
1
Aan/Uit
3
Multifunctie (Pulse) – na- of
voormixen van mixproducten of
afzonderlijke ingrediënten
2
Smoothie – romig gemixt drankje
met fruit, kruiden, zuivelproducten

77
www.zwilling.com
NL
Overzicht
Overzicht
1
3
5
6
4
2
7
1
Mixerbeker
5
Mixersokkel
2
Programmasymbolen
6
Mixerdeksel met mes
3
Selectieschakelaar
7
Drinkbekerdeksel
4
Aansluitkabel

78
NL
Bediening
2
Ingrediënten toevoegen
Voor het toevoegen van ingrediënten moet u de mixerbeker op een vlakke
ondergrond plaatsen en het deksel van de mixer losdraaien. Op de mixerbeker
is een maatverdeling voor de hoeveelheid aangebracht.
1.
2.
1
Mixer in bedrijf stellen
Voor de inbedrijfstelling moet u de selectieschakelaar in de stand Aan/Uit
draaien en de aansluitkabel volledig afrollen.
3.2.
1.
Bediening
Geen hete vloeistoffen of
ingrediënten toevoegen.
De markering voor het
maximale vulpeil in acht
nemen. Niet overvullen.

79
www.zwilling.com
NL
Bediening
4
Smoothie met automatisch programma bereiden
Voor het bereiden van een smoothie moet u de selectieschakelaar naar rechts
draaien tot deze vastklikt. De smoothie is klaar als het programmasymbool con-
tinu brandt. Om eerder te stoppen en aan het einde van het programma, moet
u de selectieschakelaar weer in de stand Aan/Uit zetten.
1.
2.
3
Mixerbeker op de mixersokkel zetten
Om de beker te plaatsen, moet u eerst het mixerdeksel op de mixerbeker
schroeven, de mixerbeker vervolgens omdraaien en deze dan correct op de
mixersokkel plaatsen en voorzichtig naar beneden duwen.
1.
2.
Mixerdeksel volledig
dichtdraaien voor het
omdraaien.
Het apparaat heeft uitloopope-
ningen. Als er vloeistof in het appa-
raat stroomt, de vloeistof wegvegen
en de mixersokkel reinigen vooral-
eer u het apparaat verder gebruikt.

80
NL
Bediening
5
Multifunctieprogramma gebruiken
Voor het bereiden van gemixte drankjes en vloeibare bereidingen moet u de
selectieschakelaar naar links draaien en in deze positie houden tot de gewens-
te consistentie van het product is bereikt. Als u de selectieschakelaar loslaat,
stopt het mixen.
6
Gemixt drankje meenemen
Als u het gemixte drankje niet meteen opdrinkt, maar wilt meenemen, kunt u de
mixerbeker met het drinkbekerdeksel afsluiten en meenemen.
1.
2.

81
www.zwilling.com
NL
2
Mixerdeksel reinigen
Het mixerdeksel kunt u onder stromend water en met een vochtige, pluisvrije
doek reinigen.
Onderhoud
Onderhoud
1
Mixerbeker en drinkbekerdeksel reinigen
De mixerbeker en het drinkbekerdeksel kunt u in een sopje of in de vaatwasma-
chine reinigen.
Mes voorzichtig schoonma-
ken. Niet aanraken.

82
NL
Onderhoud
3
Mixersokkel reinigen
De mixersokkel kunt u met een vochtige, pluisvrije doek reinigen.
Voor het reinigen
de netstekker uit het
stopcontact trekken.

83
www.zwilling.com
NL
Storing
Storing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het gemixte
product
bevat veel
stukjes.
De selectieschakelaar is in het
multifunctieprogramma niet
lang genoeg in de juiste stand
gehouden.
Houd de selectieschakelaarin
de stand multifunctie tot de
gewenste consistentie is bereikt.
De ingrediënten zijn niet ge-
schikt voor het gebruik van het
automatisch programma.
Mix het product met hetmulti-
functieprogramma tot de
gewenste consistentie is bereikt.
Het appa-
raat wordt
meteen
uitgescha-
keld.
De selectieschakelaar is in het
multifunctieprogramma niet in
de juiste stand gehouden.
Houd de selectieschakelaar in
de stand multifunctie.
Er stroomt
vloeistof uit
de mixerbe-
ker.
Het mixerdeksel is niet correct
vastgeschroefd.
Schroef het mixerdeksel er
correct op.
De afdichting van het mixerdek-
sel is beschadigd.
De afdichting moet door de
klantenservice worden vervan-
gen.
De mixerbeker is te vol.
Voeg minder ingrediënten of
een kleinere hoeveelheid toe.
Er stroomt
vloeistof uit
het appa-
raat.
Er stroomt vloeistof uit de mixer-
beker in de mixersokkel.
Controleer de mixerbeker en
reinig het apparaat.

84
NL
Storing / Klantenservice / Afvoer
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Alle pro-
grammasym-
bolen op
demixersok-
kel knippe-
ren.
De mixer is tijdens het bedrijf
van de mixersokkel verwijderd.
Draai de selectieschakelaar
inde stand Aan/Uit. Plaats
dan de mixerbeker terug en ga
verder met de bereiding.
De selectieschakelaar staat bij
het insteken van de stekker niet
in de stand Aan/Uit.
Draai de selectieschakelaar in
de stand Aan/Uit en ga verder
met de bereiding.
De motor is oververhit.
Draai de selectieschakelaar
in de stand Aan/Uit en wacht
30minuten.
Het mixen
kan niet
worden
gestart.
De mixerbeker staat niet correct
op de mixersokkel.
Plaats de mixerbeker correct op
de mixersokkel door deze naar
beneden te duwen.
Klantenservice
Neem bij problemen met uw mixer contact op met onze klantenservice.
Gedetailleerde aanwijzingen over service, reparatie, garantie en de productre-
gistratie vindt u onder www.zwilling.com/service.
Afvoer
Lever uw apparaat voor afvoer in bij een inzamelpunt voor elektrische apparaten.

85
www.zwilling.com
Voor uw veiligheidNL

86
PT
Segurança
Segurança
Antes de utilizar o seu liquidificador,
leia completamente este manual
deinstruções. Conserve o manual de
instruções em boas condições. Em
caso de transmissão do liquidificador
a terceiros, este deve ser acompanha-
do pelo manual de instruções.
O incumprimento das instruções do
presente manual pode provocar feri-
mentos graves ou danos no aparelho.
A Zwilling declina qualquer respon-
sabilidade por danos decorrentes
do incumprimento das instruções do
presente manual.
As indicações importantes para a
sua segurança estão especialmente
assinaladas. É imprescindível obser-
var estas indicações, a fim de evitar
acidentes e danos no aparelho.
Instruções de segurança
O liquidificador (em seguida
designado por «aparelho») des
-
tina-se exclusivamente a picar
e misturar ingredientes para be
-
bidas, alimentos líquidos (dips,
molhos, pesto) e pequenas
porções de cubos de gelo. Só
pode ser utilizado com acessó
-
rios fornecidos pela Zwilling ou
por ela autorizados.
Qualquer outra utilização é
considerada indevida e pode
provocar danos pessoais ou
materiais.
Não introduza no aparelho
líquidos, gorduras ou óleos
quentes nem quaisquer objetos.
O aparelho destina-se ao uso
doméstico e não a fins comer
-
ciais ou industriais.
Para certas pessoas, o perigo
éredobrado:
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos
e por pessoas com capacida
-
des físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de expe
-
riência e conhecimentos, desde
que sejam supervisionadas ou
tenham sido instruídas sobre
acorreta utilização do aparelho
e compreendam os perigos que
dele podem resultar.
As crianças não podem brincar
com o aparelho. A limpeza e
manutenção não podem ser

87
www.zwilling.com
PT
Segurança
realizadas por crianças sem
supervisão.
Guarde o aparelho e o respe
-
tivo cabo de ligação em local
inacessível a crianças com
menos de 8 anos.
Mantenha as crianças afasta
-
das do material de embalagem.
Existe perigo de asfixia.
O aparelho funciona com ener
-
gia elétrica. Existe, portanto, o
perigo de choque elétrico.
Só deve ligar o aparelho a uma
tomada corretamente instalada.
Só deve utilizar o aparelho se a
tensão da tomada corresponder
à tensão indicadas na placa de
características.
Tome cuidado para que o cabo
de ligação não fique dobrado
ou entalado e para que o cabo
de ligação e o aparelho não
entrem em contacto com fontes
de calor (por exemplo, placas
de indução ou bicos de gás).
Para retirar a ficha da tomada,
puxe sempre diretamente pela
ficha.
Não desloque o aparelho pu-
xando pelo cabo de ligação.
Nunca toque na ficha com as
mãos molhadas.
Não introduza nenhum objeto
nas aberturas do aparelho.
Mesmo com o aparelho
desligado existe tensão no seu
interior enquanto a ficha estiver
inserida na tomada.
Retire imediatamente a ficha da
tomada depois de cada utiliza
-
ção e em caso de perigo ou de
avaria. Para isso, a tomada em
que a ficha é inserida deve es
-
tar sempre facilmente acessível.
Retire a ficha da tomada, antes
de limpar ou cuidar do apare
-
lho.
Nunca tente desapertar os
parafusos do aparelho nem
introduzir alterações técnicas.
Devido às lâminas afiadas
em rotação, existe perigo de
ferimentos graves:
Em caso de ausência de super
-
visão, retire sempre a ficha antes
de montar, desmontar ou limpar
o aparelho.
Tenha sempre cuidado para
nãotocar nas lâminas ao en
-

88
PT
Segurança
cher, esvaziar e limpar o copo
do liquidificador.
Nunca lamba as lâminas para
provar os alimentos.
Existe perigo para a saúde em
caso de higiene deficiente:
Não deixe restos de alimen
-
tos no copo do liquidificador
quando não estiver a utilizar o
aparelho.
Limpe cuidadosamente o apare
-
lho e todos os acessórios antes
da primeira utilização e imedia
-
tamente após cada utilização.
Um aparelho avariado pode
provocar danos materiais e
ferimentos:
Antes de cada utilização,
verifique se o aparelho não
está danificado. Caso detete
algum dano devido ao trans
-
porte, contacte imediatamente
o distribuidor a quem adquiriu o
aparelho. Nunca utilize um apa
-
relho ou acessório danificados.
Nunca utilize um aparelho ou
acessório que tenham sofrido
uma queda.
Se o cabo de ligação apresen
-
tar defeito ou estiver danificado,
o aparelho tem de ser repara
-
do. Nenhum dos componentes
do aparelho pode ser reparado
por si.
Uma manipulação incorreta do
aparelho pode provocar danos.
Coloque o aparelho sobre uma
superfície seca, plana e não
escorregadia.
Não coloque o aparelho sobre
uma superfície quente nem
próximo de fontes de calor
potentes.
Não deixe o cabo de ligação
ficar pendurado.
Durante a preparação de ali
-
mentos ou bebidas, a projeção
ou derrame de líquidos podem
provocar ferimentos e danos
materiais.
Coloque sempre o copo do
liquidificador cheio sobre uma
superfície plana e não escorre
-
gadia.
Nunca encha demasiado o
copo do liquidificador.
Nunca utilize o copo do liquidi
-
ficador para aquecer alimentos
ou bebidas no micro-ondas.

89
www.zwilling.com
PT
Segurança/Dados técnicos
Explicação dos símbolos
Perigo de morte devido a choque elétrico
Perigo de corte nas lâminas
Perigo de queimadura com líquidos quentes
Perigo de danos materiais e danificação do
aparelho
Dados técnicos
Alimentação elétrica 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Consumo energético/Potência 600 W
Capacidade do copo do liquidificador 0,55 l
Comprimento do cabo de ligação 0,8 m
Dimensões da base do liquidificador
com o copo do liquidificador (C x L x A)
139 x 156 x 362mm
Peso aprox. 2,3 kg
Marcações
Não eliminar no lixo doméstico.
O aparelho satisfaz os requisitos
para a marcação CE.

90
PT
Funções de programa
Funções de programa
1
2
3
1
Ligar/desligar
3
Multifunção (batimento) – mistura
posterior ou prévia de produtos
combinados ou ingredientes
separados
2
Batido – Bebida cremosa combi-
nada com fruta, ervas aromáticas
e laticínios

91
www.zwilling.com
PT
Vista de conjunto
Vista de conjunto
1
3
5
6
4
2
7
1
Copo do liquidificador
5
Base do liquidificador
2
Símbolos do programa
6
Tampa do liquidificador com lâminas
3
Seletor
7
Bujão
4
Cabo de ligação

92
PT
Funcionamento
2
Introdução dos ingredientes
Para introduzir os ingredientes, tem de colocar o copo do liquidificador sobre
uma superfície plana e desenroscar a tampa. O copo do liquidificador dispõe
de uma escala de medição da capacidade de enchimento.
1.
2.
1
Colocação do liquidificador em funcionamento
Antes da colocação do liquidificador em funcionamento deve rodar o seletor
para a posição ligar/desligar e desenrolar completamente o cabo de ligação.
3.2.
1.
Funcionamento
Não introduza líquidos
ou ingredientes quentes.
Respeite a marca de ca-
pacidade máxima. Não
encha excessivamente.

93
www.zwilling.com
PT
Funcionamento
4
Preparação de um batido com o programa automático
Para preparar um batido tem de rodar o seletor para a direita, até encaixar.
Obatido estará pronto quando o símbolo do programa se acender com luz
fixa. Para parar antes do tempo e no final do programa tem de rodar o seletor
para a posição ligar/desligar.
1.
2.
3
Colocação do copo do liquidificador sobre a base
Para colocar o copo do liquidificador sobre a base, tem de enroscar primeiro
a tampa no copo do liquidificador e depois rodar o copo e pressioná-lo ligei-
ramente, até encaixar na base do liquidificador.
1.
2.
Enrosque completamente
a tampa do liquidificador
antes de iniciar a rotação.
O aparelho dispõe de orifícios de
drenagem. Caso escorra líquido
para o aparelho, remova o líquido
e limpe a base do liquidificador
antes de continuar a utilizá-lo.

94
PT
Funcionamento
5
Utilização do programa multifunção
Para a preparação de bebidas combinadas e alimentos líquidos, tem de rodar
o seletor para a esquerda e mantê-lo nessa posição até obter a consistência
doproduto desejada. Assim que soltar o seletor, termina o processo de mistura.
6
Bebida combinada para levar
Se não desejar consumir imediatamente a bebida combinada e pretender
levá-la, pode fechar o copo do liquidificador com o bujão para levar.
1.
2.

95
www.zwilling.com
PT
2
Limpeza da tampa do liquidificador
Pode lavar a tampa do liquidificador em água corrente ou com um pano que
não deixe pelos humedecido.
Cuidados
Cuidados
1
Limpeza do copo do liquidificador e do bujão
O copo do liquidificador e o bujão podem ser lavados tanto no lava-loiças
como na máquina de lavar loiça.
Limpe cuidadosamente as
lâminas sem lhes tocar.

96
PT
Cuidados
3
Limpeza da base do liquidificador
Pode limpar a base do liquidificador com um pano que não deixe pelos
humedecido.
Antes de proceder
à limpeza, retire
aficha da tomada.

97
www.zwilling.com
PT
Avaria
Avaria
Problema Causa provável Solução
O produto
combinado
contém
numerosos
fragmentos
de ingre-
dientes.
O seletor não foi mantido
tempo suficiente no programa
multifunção.
Mantenha o seletor na posição
multifunção até obter a consis-
tência desejada.
Os ingredientes não são
indicados para a utilização do
programa automático.
Misture o produto combinado
com o programa multifunção
até obter a consistência dese-
jada.
O aparelho
desliga-se
imediata-
mente.
O seletor não foi mantido no
programa multifunção.
Mantenha o seletor na posição
multifunção.
Escorre líqui-
do do copo
do liquidifi-
cador.
A tampa do liquidificador não
está devidamente enroscada.
Enrosque devidamente a tampa
do liquidificador.
O vedante da tampa do liquidi-
ficador está danificado.
O vedante tem de ser substituí-
do pelo serviço de apoio ao
cliente.
O copo do liquidificador está
excessivamente cheio.
Reduzir o número ou quantida-
de dos ingredientes.
Escorre
líquido do
aparelho.
Escorre líquido do copo do
liquidificador para a base.
Verifique o copo do liquidifica-
dor e limpe o aparelho.

98
PT
Avaria/Serviço de apoio ao cliente/Eliminação
Problema Causa provável Solução
Todos os
símbolos do
programa
na base
doliquidifi-
cador estão
apiscar.
O copo do liquidificador foi
removido da base com o apa-
relho em funcionamento.
Rode o seletor para a posição
ligar/desligar. Em seguida, volte
a colocar o copo do liquidifica-
dor e proceda como desejado.
Ao encaixar o copo do liquidifi-
cador, o seletor não estava na
posição ligar/desligar.
Rode o seletor para a posição
ligar/desligar e proceda como
desejado.
O motor está sobreaquecido.
Rode o seletor para a posi-
ção ligar/desligar e espere
30minutos.
Não é pos-
sível iniciar
o processo
de mistura.
O copo do liquidificador
nãoestá devidamente coloca-
do sobre a base.
Coloque o copo do liquidifica-
dor sobre a base e pressione.
Serviço de apoio ao cliente
Em caso de problemas com o seu liquidificador, contacte o nosso serviço de
apoio ao cliente.
Encontra indicações pormenorizadas sobre assistência, reparações ao abrigo
da garantia e registo do produto em www.zwilling.com/service.
Eliminação
No fim da sua vida útil entregue o seu aparelho num ponto de recolha de
aparelhos elétricos para ser eliminado.

99
www.zwilling.com
Para sua segurançaPT

100
DK
Sikkerhed
Sikkerhed
Læs denne betjeningsvejledning
fuldstændigt igennem, før du anven-
der blenderen. Opbevar betjenings-
vejledningen sikkert. Hvis blenderen
overdrages til tredjepart, skal du også
give betjeningsvejledningen med.
Manglende overholdelse af denne
betjeningsvejledning kan medføre
alvorlige kvæstelser eller skader på
apparatet. Zwilling påtager sig intet
ansvar for skader der skyldes, at den-
ne betjeningsvejledning ikke følges.
Vigtige henvisninger for din sikkerhed
er markeret separat. Overhold ube-
tinget disse henvisninger, så du undgår
ulykker og skader på apparatet.
Sikkerhedshenvisninger
Blenderen (efterfølgende be-
nævnt „apparat“) er udelukken-
de beregnet til at finhakke og
blendeingredienser til drikke
-
varer, flydende madvarer (dips,
sovs, pesto) og knusning af en
lille mængde isterninger. Den
måudelukkende anvendes
sammen med de medfølgende
eller af Zwilling godkendte
tilbehørsdele.
Enhver anden anvendelse
regnes for at være i modstrid
med formålet og kan medføre
person- eller tingskader.
Der må ikke hældes væsker,
fedt eller olier samt ikke læg
-
ges genstande i apparatet.
Apparatet er beregnet til hus
-
holdningsbrug, ikke til erhvervs-
mæssig anvendelse.
Bestemte personer er ekstra
udsat for fare:
Dette apparat må kun anven
-
des af personer, der er fyldt
8 år, samt af personer med
begrænsede fysiske, sanse
-
mæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring og/
eller viden, såfremt de er under
opsyn eller er blevet instrueret
i sikker brug af apparatet og
forstår farerne, der følger heraf.
Børn må ikke lege med appa
-
ratet. Børn må ikke foretage
rengøring og vedligeholdelse,
medmindre de er under opsyn.
Opbevar apparatet og dets
tilslutningsledning utilgængeligt
for børn under 8 år.

101
www.zwilling.com
DK
Sikkerhed
Hold børn borte fra emballe-
ringsmateriale. Der er fare for
kvælning.
Apparatet er eldrevet. Derfor er
der fare for elektrisk stød:
Apparatet må kun tilsluttes en
stikdåse, der er installeret i over
-
ensstemmelse med forskrifterne.
Apparatet må kun anvendes,
når den angivne spænding
på typeskiltet stemmer overens
med stikdåsens spænding.
Vær opmærksom på, at tilslut
-
ningskablet ikke knækkes eller
klemmes, og at tilslutningskab
-
let og apparatet ikke kommer i
kontakt med varmekilder (f.eks.
kogeplader, gasflammer).
Når du trækker netstikket ud af
stikdåsen, skal du altid trække
direkte på netstikket.
Du må ikke bære apparatet
itilslutningskablet.
Tag aldrig fat i netstikket med
våde hænder.
Du må ikke stikke genstande
ind iapparatets åbninger.
Der er også spænding inde
iapparatet, når det er slukket,
så længe netstikket sidder i
stikdåsen.
Træk altid netstikket ud af
stikdåsen efter hver brug, i
tilfælde affare eller i tilfælde
af en defekt. Sørg derfor for, at
der altid er nem adgang til den
stikdåse, som apparatets netstik
sidder i.
Træk netstikket ud af stikdå
-
sen, før du rengør eller plejer
apparatet.
Du må aldrig åbne apparatet,
og du må ikke foretage tekni
-
ske ændringer.
Der er alvorlig fare for kvæstel
-
ser som følge af de skarpe og
roterende knive:
Træk netstikket ud, når appara
-
tet ikke er under opsyn, før det
samles, før det adskilles og før
det rengøres.
Vær meget forsigtig under
fyldning, tømning og rengøring
af blenderkanden, og berør
ikke knivene.
Du må aldrig slikke knivene
med tungen for at prøvesmage
tilberedningen.
Der er sundhedsfare som følge
af dårlig hygiejne:

102
DK
Sikkerhed
Lad ikke madvarer blive i blen-
derkanden, når du ikke bruger
apparatet.
Rengør apparatet og alle tilbe
-
hørsdele grundigt før den første
anvendelse og umiddelbart
efter hver anvendelse.
Et defekt apparat kan medføre
materielle skader og kvæstel
-
ser:
Kontrollér apparatet for skader
før hver brug. Kontakt straks
forhandleren, hvor du har købt
apparatet, hvis du konstaterer
en transportskade. Anvend
aldrig etdefekt apparat eller
defekte tilbehørsdele. Anvend
aldrig et defekt apparat eller
defekte tilbehørsdele, der er
faldet nedpågulvet.
Apparatet skal repareres i tilfæl
-
de af en defekt eller et beskadi-
get tilslutningskabel. Apparatet
indeholder ikke dele, som du
selv kan reparere. Der kan op
-
stå skader som følge af forkert
håndtering af apparatet.
Stil apparatet på en tør, lige og
skridsikker overflade.
Du må ikke stille apparatet på
en varm overflade eller i nær
-
heden af kraftige varmekilder.
Tilslutningskablet må ikke hæn
-
ge nedad.
Under tilberedning af mad
og drikke kan der sprøjte eller
løbe væsker ud, som kan med
-
føre person- eller tingskader:
Stil altid den fyldte blenderkan
-
de på en lige og skridsikker
overflade.
Blenderkanden må aldrig
overfyldes.
Du må aldrig anvende blen
-
derkanden til at opvarme mad
eller drikke i mikrobølgeovnen.

103
www.zwilling.com
DK
Sikkerhed / Tekniske data
Forklaring af symboler
Livsfare som følge af elektrisk stød
Fare for snitsår på knivene
Fare for skoldning på varme væsker
Fare for tingskader og skader på apparatet
Tekniske data
Strømforsyning 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energiforbrug/effekt 600 W
Blenderkandens volumen 0,55 l
Tilslutningskablets længde 0,8 m
Mål for blenderfod med blenderkande (L x B x H) 139 x 156 x 362 mm
Vægt Ca. 2,3 kg
Mærkninger
Må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald.
Apparatet opfylder direkti-
verne for CE-mærkning.

104
DK
Programfunktioner
Programfunktioner
1
2
3
1
On/Off
3
Multifunktion (Pulse) – Efter- eller
forblendning af blendede produk-
ter eller enkelte ingredienser
2
Smoothie – Cremet blendet drik
af frugter, krydderier og mejeripro-
dukter

105
www.zwilling.com
DK
Oversigt
Oversigt
1
3
5
6
4
2
7
1
Blenderkande
5
Blenderfod
2
Programsymboler
6
Blenderlåg med knive
3
Valgkontakt
7
Drikkepåsats
4
Tilslutningskabel

106
DK
Betjening
2
Sådan fyldes der ingredienser i
For at fylde ingredienser i skal blenderkanden stilles på en lige overflade, og
blenderlåget skal skrues af. Der er anbragt en måleskala for volumen i blender-
kanden.
1.
2.
1
Sådan tager du blenderen i brug
Før ibrugtagningen skal du dreje valgkontakten til On/Off-stillingen og rulle
tilslutningskablet helt ud.
3.2.
1.
Betjening
Fyld ikke varme væsker
eller ingredienser i.
Vær opmærksom på
maks.-markeringen.
Måikke overfyldes.

107
www.zwilling.com
DK
Betjening
4
Sådan laver du en smoothie med det automatiske program
For at lave en smoothie skal du dreje valgkontakten mod højre, indtil den går
ihak. Smoothien er færdig, når programsymbolet lyser konstant. For at stop-
pefør tid og ved afslutning af programmet skal du dreje valgkontakten tilbage
på On/Off-stillingen.
1.
2.
3
Sådan sættes blenderkanden på blenderfoden
For at sætte blenderkanden på skal du først skrue blenderlåget på blenderkan-
den og derefter vende blenderkanden om og sætte den på blenderfoden ved
at trykke blødt ned.
1.
2.
Skru blenderlåget helt på,
før der vendes.
Apparatet har udløbsåbninger.
Hvis der løber væske ind i appa-
ratet, skal væsken fjernes og
blenderfoden rengøres, før appa-
ratet benyttes igen.

108
DK
Betjening
5
Sådan anvendes multifunktionsprogrammet
For at lave forskellige blendede drikke og flydende mad skal du dreje valgkon-
takten mod venstre og holde den i denne position, indtil produktet har fået den
ønskede konsistens. Når du slipper valgkontakten, stopper blendningen.
6
Medbringelse af blendet drik
Hvis du ikke drikker den blendede drik med det samme med vil tage den med,
kan du tage blenderkanden med drikkepåsatsen med.
1.
2.

109
www.zwilling.com
DK
2
Sådan rengør du blenderlåget
Blenderlåget kan skylles under rindende vand og rengøres med en fugtig og
fnugfri klud.
Pleje
Pleje
1
Sådan rengør du blenderkanden og drikkepåsatsen
Blenderkanden og drikkepåsatsen kan vaskes manuelt op eller vaskes i opva-
skemaskinen.
Rengør knivene forsigtigt.
Grib ikke ind i dem.

110
DK
Pleje
3
Sådan rengør du blenderfoden
Blenderfoden kan rengøres med en fugtig og fnugfri klud.
Træk netstikket ud
før rengøring.

111
www.zwilling.com
DK
Fejl
Fejl
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Det blende-
de produkt
indeholder
for mange
grove styk-
ker.
Der er ikke blevet trykket længe
nok på valgkontakten i multi-
funktionsprogrammet.
Hold valgkontakten trykket
nede i stillingen Multifunktion,
indtil den ønskede konsistens
er nået.
Ingredienserne er ikke egnede
til det automatiske program.
Blend det blendede produkt
færdigt med multifunktionspro-
grammet, indtil den ønskede
konsistens er nået.
Apparatet
slukker med
det samme.
Valgkontakten blev ikke holdt
trykket nede i multifunktionspro-
grammet.
Hold valgkontakten trykket
nede i stillingen Multifunktion.
Der løber
væske ud af
blenderkan-
den.
Blenderlåget er ikke skruet
korrekt på.
Skru blenderlåget korrekt på.
Blenderlågets tætning er
istykker.
Tætningen skal udskiftes af
kundeservice.
Blenderkanden er overfyldt.
Reducér antallet af ingredienser,
eller reducér mængden.
Der løber
væske ud af
apparatet.
Der løber væske ud af blender-
kanden og ned i blenderfoden.
Kontrollér blenderkanden, og
rengør apparatet.

112
DK
Fejl / Kundeservice / Bortskaffelse
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Alle pro-
gramsym-
boler på
blenderfo-
den blinker.
Blenderkanden blev taget
afblenderfoden, mens den var
igang.
Drej valgkontakten på
On/Off-stillingen. Sæt derefter
blenderkanden på igen, og
fortsæt som ønsket.
Valgkontakten er ikke på
On/Off-stillingen, når blende-
ren sættes på.
Drej valgkontakten på
On/Off-stillingen, og fortsæt
som ønsket.
Motoren er overophedet.
Drej valgkontakten på
On/Off-stillingen, og vent
30minutter.
Blendningen
kan ikke
startes.
Blenderkanden sidder ikke
rigtigt på blenderfoden.
Tryk blenderkanden ned på
blenderfoden.
Kundeservice
Kontakt kundeservice, hvis der opstår problemer med din blender.
Du kan finde detaljerede oplysninger om service, reparation, garanti og pro-
duktregistrering på www.zwilling.com/service.
Bortskaffelse
Det udtjente apparat skal bortskaffes på en genbrugsplads for elskrot.

113
www.zwilling.com
DK

114
SE
Säkerhet
Säkerhet
Läs igenom hela bruksanvisningen
innan du använder blendern. Förvara
bruksanvisningen på ett säkert ställe.
Om blendern får en ny ägare ska
bruksanvisningen följa med.
Om denna bruksanvisning inte obser-
veras kan det leda till svåra person-
skador eller skador på apparaten.
Zwilling tar inget ansvar för skador
som uppstår på grund av att denna
bruksanvisning inte observeras.
Viktiga anvisningar för säkerhet är
speciellt markerade. Observera dessa
anvisningar för att undvika olyckor
ochskador.
Säkerhetsanvisningar
Blendern (hädanefter ”appa-
rat”) är endast avsedd för att
hacka och blanda ingredien
-
ser för drycker, flytande mat
(dippsåser, såser, pesto) och
krossa en mindre mängd isbi
-
tar. Den får endast användas
tillsammans med till behören
som medföljer eller med
tillbehör som är godkända av
Zwilling.
All annan användning anses
vara icke avsedd användning
och kan leda till personskador
eller materiella skador.
Heta vätskor, fett, oljor och
fasta föremål får inte sättas in i
apparaten.
Apparaten är avsedd för nor
-
mala hushåll, inte storhushåll.
För vissa personer finns det
större risker:
Denna apparat kan användas
av barn från 8 år samt perso
-
ner medreducerade fysiska,
sensoriska eller mentala förmå
-
gor eller som saknar erfarenhet
och kunskap, om de övervakas
ellerhar undervisats gällande
säker användning och riskerna
med apparaten.
Barn får inte leka med appara
-
ten. Rengöring och underhåll
får inte utföras av barn utan
övervakning.
Förvara apparaten och anslut
-
ningskablarna utom räckhåll för
barn under 8år.
Låt inte barn leka med förpack
-
ningsmaterial. Det finns risk för

115
www.zwilling.com
SE
Säkerhet
kvävning.
Apparaten drivs med elektrisk
ström. Det finns risk för elektris
-
ka stötar:
Anslut endast apparaten till ett
uttag som är installerat enligt
föreskrifterna.
Använd endast apparaten
om den angivna spänningen
på typskylten överensstämmer
med spänningen på uttaget.
Se till att anslutningskabeln
inte knäcks, kläms fast och att
apparaten och anslutningska
-
beln inte kommer i kontakt med
värme källor (t.ex. kokplattor,
gasflammor).
Ta alltid tag i kontakten när du
drar ut den ur uttaget. Bär inte
apparaten i anslutningskabeln.
Ta aldrig i kontakten med blöta
händer.
Stick inte in föremål i appara
-
tens öppning.
Även om apparaten är av
-
stängd ligger det kvar spän-
ning inne iapparaten så länge
kontakten sitter kvar i uttaget.
Dra ut kontakten ur uttaget efter
varje användning, vid faror
eller om apparaten är trasig.
Uttaget ska vara lätt tillgängligt
så att det alltid går snabbt att
dra ut kontakten.
Dra ut kontakten ur uttaget
innan apparaten rengörs eller
underhålls.
Skruva aldrig isär apparaten
och utför inga tekniska föränd
-
ringar.
Det finns risk för svåra skador
på grund av de vassa och
roterande knivarna.
Dra ut kontakten när du inte
kan övervaka apparaten, innan
den sätts ihop, innan den tas
isär och före rengöring.
Var mycket försiktig vid påfyll
-
ning, tömning och rengöring av
blenderbehållaren.
Slicka aldrig på knivarna om
du vill prova blandningen.
Vid dålig hygien finns det
hälsorisker:
Lämna aldrig mat i blenderbe
-
hållaren när du inte använder
apparaten.
Rengör apparaten och alla

116
SE
Säkerhet
tillbehörsdelar noggrant före
första användningen och direkt
efter varje användning.
En defekt apparat kan leda till
materiella skador och person
-
skador:
Kontrollera att apparaten inte
är skadad före varje använd
-
ning. Om du fastställer en trans-
portskada ska du omedelbart
ta kontakt med återförsäljaren.
Använd
aldrig en defekt apparat eller
defekta tillbehörsdelar. Använd
aldrig en apparat eller tillbe
-
hörsdelar som har fallit ned på
golvet.
Vid defekter eller skadad
anslutningskabel måste appa
-
raten repareras. Apparaten
innehåller inga delar som går
att reparera själv.
Om apparaten hanteras på fel
sätt kan skador inträffa.
Ställ apparaten på ett torrt,
jämnt och halksäkert underlag.
Ställ aldrig apparaten på en
het yta eller i närheten av star
-
ka värmekällor.
Låt inte anslutningskabeln
hänga ned.
Vid tillredning av mat och
drycker kan vätskor spruta ut el
-
ler läcka ut och orsaka person-
skador och materiella skador.
Ställ alltid fyllda blenderbehål
-
lare på ett jämnt och halkfritt
underlag.
Fyll aldrig på för mycket i blen
-
derbehållaren.
Sätt aldrig blenderbehållaren
imikrovågsugnen för att värma
upp mat eller dryck.

117
www.zwilling.com
SE
Säkerhet/Tekniska data
Symbolförklaring
Livsfara på grund av elektriska stötar
Risk för skärsår på knivarna
Risk för skållning vid kontakt med heta vätskor
Risk för materiella skador och personskador
Tekniska data
Strömförsörjning 220 – 240 V∼, 50–60 Hz
Energiförbrukning/effekt 600 W
Innehåll blenderbehållare 0,55 l
Anslutningskabelns längd 0,8 m
Mått på blendersockel med
blenderbehållare (L x B x H)
139 x 156 x 362 mm
Vikt ca 2,3 kg
Märkningar
Kasta inte i hushållsavfall.
Apparaten motsvarar
riktlinjerna för CE-märkning.

118
SE
Programfunktioner
Programfunktioner
1
2
3
1
På/av
3
Multifunktion (puls) – efter- eller
förmixning av mixprodukter eller
enskilda ingredienser
2
Smoothie – krämig mixdryck av
frukter, örter, mejeriprodukter

119
www.zwilling.com
SE
Översikt
Översikt
1
3
5
6
4
2
7
1
Blenderbehållare
5
Blendersockel
2
Programsymboler
6
Blenderlock med kniv
3
Lägesknapp
7
Behållarlock
4
Anslutningskabel

120
SE
Användning
2
Fylla på ingredienser
Vid påfyllning ska blenderbehållaren stå på ett jämnt underlag och blenderlock-
et ska tas av. I blenderbehållaren finns det en skala för påfyllningsmängden.
1.
2.
1
Ta blendern i drift
Före idrifttagningen måste lägesknappen vridas till läget på/av och anslutnings-
kabeln måste lindas upp.
3.2.
1.
Användning
Fyll inte på heta vätskor
eller ingredienser.
Observera markeringen
max. Fyll inte på för mycket.

121
www.zwilling.com
SE
Användning
4
Göra smoothie med automatprogrammet
Vrid lägesknappen åt höger tills den hakar fast för att göra en smoothie. Din
smoothie är färdig när programsymbolen lyser konstant. För att stoppa program-
met i förtid måste man vrida tillbaka lägesknappen till läget på/av.
1.
2.
3
Sätta blenderbehållaren på blendersockeln
För att sätta fast blenderbehållaren måste först blenderlocket skruvas på på
blenderbehållaren. Vänd sedan på blenderbehållaren och tryck fast den försik-
tigt på blendersockeln.
1.
2.
Skruva fast blenderlocket
helt och vänd på behål-
laren.
Apparaten har avrinningsöpp-
ningar. Om vätskor rinner
iniapparaten, ta bort vätskan
och rengör blenderlocket innan
apparaten används igen.

122
SE
Användning
5
Använda multifunktionsprogram
Vid tillredning av mixdryck och flytande mat ska lägesknappen vridas åt vänster
och hållas i denna position tills produkten har önskad konsistens. När du släp-
per lägesknappen stannar blendern.
6
Ta med mixdryck
Om du inte vill dricka din mixdryck direkt kan du ta med den. Sätt bara fast
behållarlocket.
1.
2.

123
www.zwilling.com
SE
2
Rengöra blenderlock
Blenderlocket kan rengöras under rinnande vatten och med en fuktad, luddfri
trasa.
Skötsel
Skötsel
1
Rengöra blenderbehållare och behållarlock
Blenderbehållaren och behållarlocket kan rengöras i diskhon eller i diskmaskinen.
Rengör kniven försiktigt.
Stoppa inte in fingrarna.

124
SE
Skötsel
3
Rengöra blendersockel
Blendersockeln kan rengöras under med en fuktad, luddfri trasa.
Dra ut kontakten
före rengöring.

125
www.zwilling.com
SE
Fel
Fel
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Det är
många styck-
en i blender-
produkten.
Lägesknappen har inte hållts
fast tillräckligt länge i multifunk-
tionsprogrammet.
Håll lägesknappen i läget mult-
ifunktion tills önskad konsistens
är uppnådd.
Ingredienserna är inte lämpliga
för mixning i automatprogram-
met.
Mixa färdigt mixprodukten i
läget multifunktion tills önskad
konsistens är uppnådd.
Apparaten
stängs av
omedelbart.
Lägesknappen har inte hållts
fast i multifunktionsprogrammet.
Håll lägesknappen i läget
multifunktion.
Vätska rinner
ut ur blender-
behållaren.
Blenderlocket är inte ordentligt
fastskruvat.
Skruva på blenderlocket
ordentligt.
Tätningen på blenderlocket är
trasig.
Tätningen måste bytas ut av
kundtjänst.
Blenderbehållaren är överfull.
Reducera antalet ingredienser
eller mängden.
Vätska rinner
ut ur appa-
raten.
Vätska rinner ut ur blenderbe-
hållaren och in i blendersock-
eln.
Kontrollera blenderbehållaren
och rengör apparaten.

126
SE
Fel/Kundtjänst/Avfallshantering
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Alla
program-
symboler på
blendersock-
eln blinkar.
Blenderbehållaren togs bort
från blendersockeln under drift.
Vrid lägesknappen till läget
på/av. Sätt sedan fast blen-
derbehållaren och fortsätt
mixningen.
Lägesknappen står inte i läget
på/av när blendern sätts fast.
Vrid lägesknappen till läget
på/av och fortsätt mixningen.
Motorn är överhettad.
Vrid lägesknappen till läget
på/av och vänta i 30 minuter.
Det går inte
att starta
blendern.
Blenderbehållaren sitter inte fast
ordentligt på blendersockeln.
Sätt fast blenderbehållaren
ordentligt på blendersockeln
Kundtjänst
Kontakta vår kundtjänst om du har problem med blendern.
Detaljerad information om service, reparation, garanti och produktregistrering
hittar du under www.zwilling.com/service.
Avfallshantering
Vid avfallshantering, ta din apparat till en återvinningscentral för elektriska
apparater.

127
www.zwilling.com
För din egen säkerhetSE

128
RU
Техника безопасности
Техника безопасности
Полностью прочитайте эту инструкцию по
применению, прежде чем начать пользо-
ваться блендером. Храните инструкцию
в надежном месте. Передавайте блендер
третьим лицам только вместе с инструкци-
ей по применению.
Несоблюдение данной инструкции по
применению может привести к тяжелым
травмам или повреждениям прибора. За
ущерб, вызванный несоблюдением этой
инструкции по применению, компания
Zwilling не несет никакой ответственности.
Важные указания по технике безопасности
выделены особым образом. Во избежание
несчастных случаев и повреждений при-
бора строго соблюдайте эти указания:
Указания по технике безопасности
Блендер (далее «прибор»)
предназначен исключительно
для измельчения и смешивания
ингредиентов для напитков,
жидких продуктов (дипов,
соусов, песто) и небольшого
количества кубиков льда. Он
может использоваться только
с аксессуарами, входящими в
комплект поставки или одо
-
бренными компанией Zwilling.
Любое другое применение счи
-
тается использованием не по
назначению и может привести
к травмам людей или матери
-
альному ущербу.
Не помещать в прибор горячие
жидкости, жиры или масла, а
также какие-либо предметы.
Прибор предназначен для
бытового использования. Он не
предназначен для коммерче
-
ского использования.
Для определенных людей суще
-
ствует повышенная опасность:
Данный прибор может исполь
-
зоваться детьми старше 8 лет, а
также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями
или с недостатком опыта и
знаний, если они находятся
под постоянным присмотром
ответственных за них лиц или
получили от них указания, как
пользоваться устройством, и
понимают связанные с исполь
-
зованием опасности.
Дети не должны играть с прибо
-
ром. Очистка и техническое об-
служивание не должны прово-
диться детьми без присмотра.

129
www.zwilling.com
RU
Техника безопасности
Храните прибор и его соедини-
тельный провод в недоступном
для детей в возрасте до 8 лет
месте.
Не допускайте игр детей с упа
-
ковочным материалом. Имеется
опасность задохнуться.
Прибор работает от электри
-
ческого тока. В связи с этим
имеется опасность поражения
электрическим током:
Подключайте прибор только к
надлежащим образом установ
-
ленной розетке.
Эксплуатируйте прибор только
в том случае, если напряжение,
указанное на заводской таблич
-
ке, соответствует напряжению в
вашей розетке.
Следите за тем, чтобы сетевой
кабель не был изогнут или
сдавлен и чтобы сетевой кабель
и прибор не входили в контакт
с источниками тепла (напри
-
мер, конфорками варочных
панелей и газовых плит).
При извлечении вилки из ро
-
зетки всегда тяните непосред-
ственно за вилку.
Не переносите прибор за сете-
вой кабель.
Не прикасайтесь к вилке
сетевого кабеля мокрыми или
влажными руками.
Не вводите какие-либо предме
-
ты в отверстия прибора.
Даже при выключенном прибо
-
ре внутри него имеется напря-
жение до тех пор, пока вилка
сетевого кабеля вставлена в
розетку.
После каждого использования,
в случае опасности или в слу
-
чае неисправности немедленно
выньте вилку сетевого кабеля
из розетки. По этой причине
всегда обеспечивайте легкий
доступ к розетке, в которую
вставлена вилка прибора.
Перед очисткой или уходом
за прибором извлеките вилку
сетевого кабеля из розетки.
Не вскрывайте прибор и не
выполняйте каких-либо техни
-
ческих изменений.
Вращающиеся ножи с острыми
кромками вызывают значи
-
тельную опасность получения
травм:
При отсутствии присмотра,
перед сборкой, разборкой и
очисткой вытяните вилку из

130
RU
Техника безопасности
розетки.
При заполнении, опорожнении
и очистке чаши блендера будьте
предельно осторожны и не
вводите руки в ножи.
Не облизывайте ножи языком,
чтобы попробовать пищу.
Из-за недостаточной гигиены
существует опасность для здо
-
ровья:
Не оставляйте пищу в чаше
блендера, если вы не используе
-
те прибор.
Тщательно очищайте прибор и
все аксессуары перед первым
использованием и сразу же
после каждого использования.
Неисправность устройства мо
-
жет приводить к материальному
ущербу и травмам:
Перед каждым использовани
-
ем убедитесь в исправности
прибора. В случае обнаружения
повреждений, полученных при
перевозке, незамедлительно
обратитесь в торговую органи
-
зацию, в которой приобрели
прибор. Не используйте неис
-
правный прибор или неисправ-
ные аксессуары. Не используйте
упавший прибор или упавшие
аксессуары.
В случае неисправности или
повреждения сетевого кабеля
прибор должен быть отремон
-
тирован. Прибор не содержит
каких-либо деталей, которые вы
можете отремонтировать само
-
стоятельно.
Неправильное обращение
сприбором может привести к
его повреждению.
Ставьте прибор на сухую, ров
-
ную, не скользкую поверхность.
Не устанавливайте прибор на
горячей поверхности или вблизи
сильных источников тепла.
Не позволяйте сетевому кабелю
свисать.
При приготовлении пищи и
напитков могут выплескивать
-
ся или вытекать жидкости, что
может привести к травмам и
материальному ущербу:
Всегда ставьте заполненную
чашу блендера на ровную, не
скользкую поверхность.
Не переполняйте чашу блендера.
Не используйте чашу блендера
для нагрева продуктов или
напитков в СВЧ-печи.

131
www.zwilling.com
RU
Техника безопасности / Технические характеристики
Пояснение символов
Опасность для жизни в результате поражения
электрическим током
Опасность порезов ножами
Опасность получения ожога от
горячих жидкостей
Опасность материального ущерба и поврежде-
ний прибора
Технические характеристики
Электропитание 220 – 240 В~, 50–60 Гц
Потребление энергии/мощность 600 Вт
Емкость чаши блендера 0,55 л
Длина сетевого кабеля 0,8м
Размеры основания блендера с чашей (Д х Ш х В) 139 x 156 x 362 мм
Вес ок. 2,3 кг
Маркировка
Не утилизировать вместе
с бытовыми отходами.
Прибор соответствует
директивам для марки-
ровки CE.

132
RU
Функции программы
Функции программы
1
2
3
1 Вкл./Выкл. 3 Мультифункция (импульсная) –
Дополнительное или предвари-
тельное смешивание смесей или
отдельных ингредиентов
2 Смузи – Густой напиток в виде
смешанных фруктов, овощей,
молочных продуктов

133
www.zwilling.com
RU
Обзор
Обзор
1
3
5
6
4
2
7
1 Чаша блендера 5 Основание блендера
2 Символы программ 6 Крышка блендера с ножом
3 Переключатель 7 Крышка стакана
4 Сетевой кабель

134
RU
Использование
2
Заполнение ингредиентов
Для заполнения ингредиентов необходимо поставить чашу блендера на ров-
ную поверхность и открутить крышку блендера. На чаше блендере нанесена
измерительная шкала заполнения.
1.
2.
1
Ввод блендера в работу
Перед вводом в работу необходимо повернуть переключатель в положение
«Вкл./Выкл.» и полностью размотать сетевой кабель.
3.2.
1.
Использование
Не заливать горячие
жидкости или ингреди-
енты.
Принимать во внимание
метку максимального
уровня. Не переполнять.

135
www.zwilling.com
RU
Использование
4
Приготовление смузи в автоматической программе
Чтобы приготовить смузи, необходимо повернуть переключатель вправо,
чтобы он зафиксировался. Смузи готов, когда символ программы горит непре-
рывно. Для преждевременной остановки и в конце программы необходимо
повернуть переключатель обратно в положение «Вкл./Выкл.».
1.
2.
3
Установка чаши блендера на основание блендера
Для установки чаши блендера нужно сначала накрутить крышку на чашу
блендера, затем перевернуть чашу, а потом установить его на основание,
осторожно нажав на него.
1.
2.
Полностью закрутить крыш-
ку блендера перед перево-
рачиванием.
Прибор имеет сливные отвер-
стия. Если жидкость попадает в
прибор, то перед дальнейшим
использованием протереть
жидкость и очистить основание
блендера.

136
RU
Использование
5
Использование мультифункциональной программы
Для приготовления любых смешанных напитков и жидких блюд необходимо
повернуть переключатель влево и удерживать его в этом положении до
достижения желаемой консистенции продукта. Когда вы отпускаете переклю-
чатель, процесс смешивания прекращается.
6
Взятие напитка с собой
Если вы не хотите немедленно выпить смешанный напиток, а хотите взять его
с собой, вы можете закрыть чашу блендера крышкой стакана.
1.
2.

137
www.zwilling.com
RU
2
Очистка крышки блендера
Крышку блендера можно очистить под струей водой и влажной, не оставляю-
щей ворс тканью.
Уход
Уход
1
Очистка чаши блендера и крышки стакана
Чашу блендера и крышку стакана можно очистить в промывной ванне или
посудомоечной машине.
Осторожно очистить
нож. Не трогать руками.

138
RU
Уход
3
Очистка основания блендера
Основание блендера можно очистить влажной, не оставляющей ворс тканью.
Перед очисткой
вытащить вилку
сетевого кабеля.

139
www.zwilling.com
RU
Неисправность
Неисправность
Проблема Возможная причина Устранение
Смесь содер-
жит много
кусочков
ингредиентов.
Переключатель не доста-
точно долго удерживался
в мультифункциональной
программе.
Удерживайте переключатель в
положении «Мультифункция»,
пока не будет достигнута желае-
мая консистенция.
Ингредиенты непригодны
для использования авто-
матической программы.
Смешивайте смесь с помощью
мультифункциональной про-
граммы, пока не будет достигнута
желаемая консистенция.
Прибор немед-
ленно отключа-
ется.
Переключатель не удер-
живался в мультифункци-
ональной программе.
Удерживайте переключатель в
положении «Мультифункция».
Жидкость вы-
текает из чаши
блендера.
Крышка блендера не
навинчена должным
образом.
Правильно навинтить крышку
блендера.
Повреждено уплотнение
крышки блендера.
Уплотнение должно быть заме-
нено сотрудниками сервисного
центра.
Чаша блендера перепол-
нена.
Уменьшить число ингридиентов
или количество.
Жидкость
вытекает из
прибора.
Жидкость вытекает из
чаши блендера в осно-
вание.
Проверить чашу блендера и
очистить прибор.

140
RU
Неисправность / Сервисный центр / Утилизация
Проблема Возможная причина Устранение
Все символы
программ на
основании
блендера
мигают.
Чаша блендера была сня-
та с основания во время
работы.
Повернуть переключатель в
положение «Вкл./Выкл.». После
этого установить чашу блендера
на место и продолжить работу
требуемым образом.
Переключатель не нахо-
дится в положении «Вкл./
Выкл.» при подключении
блендера к сети.
Повернуть переключатель в по-
ложение «Вкл./Выкл.» и продол-
жить работу требуемым образом.
Двигатель перегрет.
Повернуть переключатель в
положение «Вкл./Выкл.» и подо-
ждать 30 минут.
Не удается
начать процесс
смешивания.
Чаша блендера не
расположена должным
образом на основании.
Установить чашу блендера на
основание, прижав ее.
Сервисный центр
В случаях проблем с блендером обращайтесь в наш сервисный центр.
Подробная информация о сервисе, ремонте, гарантии и регистрации изделия
приведена на сайте www.zwilling.com/service.
Утилизация
Сдайте отслуживший свой срок службы прибор на утилизацию в пункт прие-
ма электронного лома.

141
www.zwilling.com

142

143
www.zwilling.com

ZWILLING J.A. Henckels AG
Gruenewalder Strasse 14–22 · 42657 Solingen
Germany · www.zwilling.com
04980-62X-0_03–20 • © 2020 ZWILLING J.A. Henckels AG
DOWNLOAD APP
