
220iR
EN Operator's manual 9-25
SV Bruksanvisning 26-42
DA Brugsanvisning 43-59
FI Käyttöohje 60-76
NO Bruksanvisning 77-93
DE Bedienungsanweisung 94-112
FR Manuel d'utilisation 113-131
NL Gebruiksaanwijzing 132-149
IT Manuale dell'operatore 150-167
ES Manual de usuario 168-185
PT Manual do utilizador 186-203
ET Kasutusjuhend 204-219
LT Operatoriaus vadovas 220-236
LV Lietošanas pamācība 237-253
CS Návod k použití 254-270
SK Návod na obsluhu 271-287
PL Instrukcja obsługi 288-305
HU Használati utasítás 306-322
HR Priručnik za korištenje 323-339
SL Navodila za uporabo 340-355
RO Instrucţiuni de utilizare 356-372
SR Priručnik za rukovaoca 373-389
RU Руководство по эксплуатации 390-409
BG Ръководство за експлоатация 410-429
UK Посібник користувача 430-448
EL Οδηγίες χρήσης 449-467
TR Kullanım kılavuzu 468-484
JA 取扱説明書 485-501

15
14
9
26
2
25
7
6
8
4
2
23
24
22
5
16
1011
13
12
20
21
17
18
19
13
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14
15 16 17

18 19
20 21
A
22
B
A
23
A
B
24 25

A
B
C
26
A
B
27
28 29
30 31
32 33

34 35
36 37
38 39
40
B
C
D
A
A
41

42 43
44
A
180°
45
46 47
48 49

180°
50 51
52 53
54 55
56 57

58 59
60 61
-
+
62
-
+
63

Contents
Introduction..................................................................... 9
Safety............................................................................10
Assembly...................................................................... 16
Operation...................................................................... 17
Maintenance................................................................. 19
Troubleshooting............................................................ 21
Transportation, storage and disposal........................... 22
Technical data.............................................................. 22
Accessories.................................................................. 24
Declaration of Conformity............................................. 25
Appendix ....................................................................502
Introduction
Product description
Husqvarna 220iR is a battery grass trimmer with an
electrical motor.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
The product is used with non-metallic trimmer lines, non-
metallic strings or equivalent non-metallic flexible cutting
elements. Do not use the product for other tasks than to
cut weed, grass or similar soft vegetation.
Note: National regulations can set limit to the
operation of the product.
Only use the product with accessories that are approved
by the manufacturer. Refer to
Approved accessories on
page 24
.
Product overview
(Fig. 1)
1. Trimmer head R25B
2. Trimmer head Tri-Cut
3. Drive disc
4. Plant guard
5. Cutting attachment guard
6. Shaft
7. Shaft adjustment (telescope)
8. Handlebar
9. Keypad
10. Keypad warning indicator
11. Battery status
12. Start/stop button
13. SavE button
14. Power trigger
15. Power trigger lockout
16. Shoulder harness
17. Battery indicator button
18. Battery status
19. Battery warning indicator
20. Battery release buttons
21. Battery
22. Power on and warning indicator
23. Connector
24. Battery Charger 40-C80
25. Combination wrench
26. Operator's manual
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING: This product can be
dangerous and cause serious injury or
death to the operator or others. Be careful
and use the product correctly.
(Fig. 3)
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
(Fig. 4)
Put on eye and ear protection.
(Fig. 5)
Do not expose to rain.
(Fig. 6)
Noise emissions to the environment
label as per EU (also including New
South Wales Legislation) directives and
regulations. Noise emission data can be
found on the machine label and in the
Technical data chapter. Only applicable
when the product is equipped with a
trimmer line.
(Fig. 7)
Beware of thrown objects.
(Fig. 8)
Disconnect battery before maintenance.
(Fig. 9)
The product or package of the product
is not domestic waste. Recycle it at
2549 - 004 - 24.04.2025 9

a recycling station for electrical and
electronic equipment.
(Fig. 10)
The product agrees with the applicable
EU directives.
(Fig. 11)
Direct current.
(Fig. 15)
The distance between the machine and bystanders shall be at least 15 m (50 ft).
(Fig. 16)
Do not use metal blades.
yyyywwxxxxx
The rating plate or the laser printing shows the serial number. yyyy is the produc-
tion year and ww is the production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for certain markets.
Symbols on the battery and/or on the
battery charger
(Fig. 17)
Recycle this product at a recy-
cling station for electrical and
electronic equipment. (Applies
to Europe only)
(Fig. 12)
Fail-safe transformer.
(Fig. 13)
Use and keep the battery charger indoors
only.
(Fig. 14)
Double insulation.
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General machine safety warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this machine.
Failure to follow
all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Note:
The term "machine" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) machine or battery-
operated (cordless) machine.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate machine in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Machines create sparks which may ignite
the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating
a machine. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
• Machine plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) machines. Unmodified plugs
10 2549 - 004 - 24.04.2025

and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose machines to rain or wet conditions.
Water entering a machine will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the machine. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
• When operating a machine outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a machine in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a machine. Do not
use a machine while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating machines may result in
serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the OFF-position before connecting to a power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the machine. Carrying machines with your finger
on the switch or energising machines that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning
the machine on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the machine may result in personal
injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the
machine in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of
machines allow you to become complacent and
ignore machine safety principles.
A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
Machine use and care
• Do not force the machine. Use the correct machine
for your application. The correct machine will do the
job better and safer at the rate for which it was
designed.
• Do not use the machine if the switch does not turn
it on and off. Any machine that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
machine before making any adjustments, changing
accessories, or storing machines. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
machine accidentally.
• Store idle machines out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the machines
or these instructions to operate the machines.
Machines are dangerous in the hands of untrained
users.
• Maintain machines and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect
the machines´s operation. If damaged, have the
machine repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained machines.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting machines with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
• Use the machine, accessories and bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the machine for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the machine in unexpected situations.
Battery machine use and care
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
• Use machines only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
• When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
2549 - 004 - 24.04.2025
11

additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
• Do not use a battery pack or machine that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or machine to
fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C / 265 °F may cause
explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or machine outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
• Have your machine serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the machine is
maintained.
• Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Grass trimmer safety warnings
• Do not use the machine in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
• Thoroughly inspect the area for wildlife where the
machine is to be used. Wildlife may be injured by the
machine during operation.
• Thoroughly inspect the area where the machine is to
be used and remove all stones, sticks, wires, bones,
and other foreign objects. Thrown objects can cause
personal injury.
• Before using the machine, always visually inspect
to see that the cutter or blade and the cutter or
blade assembly are not damaged. Damaged parts
increase the risk of injury.
• Follow instructions for changing accessories.
Improperly tightened blade securing nuts or bolts
may either damage the blade or result in it becoming
detached.
• Wear eye, ear, head and hand protection. Adequate
protective equipment will reduce personal injury by
flying debris or accidental contact with the cutters or
lines.
• While operating the machine, always wear non-slip
protective footwear. Do not operate the machine
when barefoot or wearing open sandals. This
reduces the chance of injury to the feet from contact
with a moving cutters or lines.
• While operating the machine, always wear long
trousers. Exposed skin increases the likelihood of
injury from thrown objects.
• Keep bystanders away while operating the machine.
Thrown debris can result in serious personal injury.
•
Always use two hands when operating the machine.
Holding the machine with both hands will avoid loss
of control.
• Hold the machine by the insulated gripping surfaces
only, because the cutting line or blade may contact
hidden wiring. Cutting line or blades contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of
the machine "live" and could give the operator an
electric shock.
• Always keep proper footing and operate the machine
only when standing on the ground. Slippery or
unstable surfaces may cause a loss of balance or
control of the machine.
• Do not operate the machine on excessively steep
slopes. This reduces the risk of loss of control,
slipping and falling which may result in personal
injury.
• When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes, never
up or down and exercise extreme caution when
changing direction. This reduces the risk of loss
of control, slipping and falling which may result in
personal injury.
• Keep all parts of the body away from the cutter, line
or blade when the machine is operating. Before you
start the machine, make sure the cutter, line or blade
is not contacting anything. A moment of inattention
while operating the machine may result in injury to
yourself or others.
• Do not operate the machine above waist height. This
helps prevent unintended cutter or blade contact and
enables better control of the machine in unexpected
situations.
• When cutting brush or saplings that are under
tension, be alert for spring back. When the tension
in the wood fibres is released, the brush or sapling
may strike the operator and/or throw the machine out
of control.
• Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the blade
and be whipped toward you or pull you off balance.
• Maintain control of the machine and do not touch
cutters, lines or blades and other hazardous moving
parts while they are still in motion. This reduces the
risk of injury from moving parts.
• Carry the machine with the machine switched off
and away from your body. Proper handling of the
machine will reduce the likelihood of accidental
contact with a moving cutter, line or blade.
• Only use replacement cutters, lines, cutting heads
and blades specified by the manufacturer. Incorrect
replacement parts may increase the risk of breakage
and injury.
• When clearing jammed material or servicing the
machine, make sure the switch is off and the
battery pack is removed. Unexpected starting of the
machine while clearing jammed material or servicing
may result in serious personal injury.
12
2549 - 004 - 24.04.2025

Check before starting
• Always remove the battery to prevent the product
being started by accident. Always remove the battery
before any maintenance on the product.
• Before using the product and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair as
necessary.
• Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string
etc. that could be thrown out or become wrapped
around the cutter or cutter guard.
• Check the motor for dirt and cracks. Clean off grass
and leaves from the motor using a brush. Gloves
should be worn when necessary.
• Check that the trimmer head is completely attached
to the trimmer.
• Check that the product is in perfect working order.
Check that all nuts and screws are tight.
• Check that the trimmer head and cutting
attachement guard are not damaged or cracked.
Replace the trimmer head or cutting attachment
guard if they have been exposed to impact or are
cracked. Always use the recommended guard for the
cutting attachment you are using. See chapter on
Technical data.
• The product operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 meters while working.
When several operators are working in the same
area the safety distance should be at least 15
meters.
• Carry out an overall inspection of the product before
use. See the maintenance schedule.
• National or local regulations may regulate the use.
Comply to given regulations.
Always use common sense
It is not possible to cover every conceivable situation
you can face. Always exercise care and use your
common sense. Avoid all situations which you consider
to be beyond your capability. If you still feel
uncertain about operating procedures after reading
these instructions, you should consult an expert before
continuing.
WARNING:
Never allow children to use
or be in the vicinity of the machine. Since
the machine is easy to start, children may be
able to start it if they are not kept under full
surveillance. This can mean a risk of serious
personal injury. Therefore disconnect the
battery when the machine is not under close
supervision.
General safety instructions
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Remove the battery to prevent the product from
being started by accident.
• This product is a dangerous tool if you are not
careful or if you use the product incorrectly. This
product can cause serious injury or death to the
operator or others.
• Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer.
Injury or death is a possible result of incorrect
maintenance.
• Do a check of the product before use. Refer to
Safety devices on the product on page 14
and
Product overview on page 9
. Do not use a product
that is damaged or does not operate correctly.
Do the safety checks, maintenance and service
instructions described in this manual.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the product. Never allow children or
other persons not trained in the use of the product
and/or the battery to use or service it. Local laws
may regulate the age of the user.
• Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
• Store the product out of reach of children.
• Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Always use original accessories. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of the
operator and others.
• The declared vibration total value has been
meansured in accordance with standard test method
and may be used for comparing the tool with
another.
• The declared vibration total value may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
• The vibration emission during actual use of the
power tool can from the declared total value
depending on the ways in which the tool us used.
Operators should identify safety measures to protect
themselves that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger).
Note:
National or Local laws can regulate the use.
Comply to given regulations.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
2549 - 004 - 24.04.2025
13

equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
• Use approved hearing protection that provides
adequate noise reduction. Long-term exposure to
noise can result in permanent hearing impairment.
• Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU
countries.
(Fig. 18)
• Use gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
(Fig. 19)
• Use sturdy non-slip boots or shoes.
(Fig. 20)
• Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
• Keep first aid equipment close at hand.
(Fig. 21)
Harness quick release
WARNING: Do not use the harness if
the harness quick release (A) is damaged.
Make sure that the harness quick release
operates correctly after you adjust the
product and the harness.
The harness quick release (A) is at the front of the
product. The harness straps must always stay at the
correct position. In an emergency, the harness quick
release helps you to safely release from the product.
(Fig. 22)
To adjust the harness
WARNING:
The product must always
be correctly attached to the harness. If not,
you cannot control the product safely and
this can result in injury to you or others. Do
not use a damaged harness. Do not use a
harness with a damaged quick release.
1. Put on the harness.
2. Adjust the hook and make sure it is 20-25 cm below
the top of the hip bone. (Fig. 23)
a) For taller operators attach the harness to the rear
suspension ring on the product and extend the
telescopic shaft fully.
b) For shorter operators attach the harness to
the front suspension ring on the product and
adjust the telescopic shaft to a correct length for
operation. (Fig. 24)
Note: Make sure that the shaft length is not
shorter than the arrow mark on the shaft.
3. Adjust the handle to a comfortable work position.
(Fig. 25)
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
In this section the product’s safety features, its purpose
and how checks and maintenance should be carried
out to ensure that it operates correctly. See instructions
under the heading
Introduction on page 9
to find where
these parts are located on your product.
The life span of the product can be reduced and the risk
of accidents can increase if product maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
WARNING: Never use a product with
damaged safety components. The product's
safety equipment must be inspected and
maintained as described in this section.
If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
CAUTION: All servicing and repair work
on the machine requires special training.
This is especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you
must contact your service agent. When
you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your
machine is not a servicing dealer, ask him
for the address of your nearest service
agent.
To do a check of the keypad
1. Press and hold the start/stop button (A). (Fig. 26)
a) The product is on when the LED (B) is on.
b) The product is off when the LED (B) is off.
2. Refer to
Keypad on page 21
if the warning indicator
(C) comes on or flashes.
14
2549 - 004 - 24.04.2025

To do a check of the power trigger lockout
The power trigger lockout prevents accidental start.
When you push the power trigger lockout (A), it releases
the power trigger (B). When you release the handle, the
power trigger and the power trigger lockout move back
to their initial positions.
(Fig. 27)
1. Make sure that the power trigger is locked when the
power trigger lockout is in its initial position. (Fig. 28)
2. Push the power trigger and make sure that it moves
back to its initial position when you release it. (Fig.
29)
3. Make sure that the power trigger and the power
trigger lockout moves freely and that the return
spring works correctly. (Fig. 30)
4. Start the product. Refer to
To start the product on
page 18
.
5. Apply full power.
6. Release the power trigger and make sure that the
cutting attachment stops fully.
To do a check of the cutting attachment guard
WARNING: Do not use a cutting
attachment without an approved and
correctly attached cutting attachment guard.
Always use the recommended cutting
attachment guard for the cutting attachment
that you use, see
Accessories on page 24
.
If an incorrect or faulty cutting attachment
guard is attached, it can cause serious
personal injury.
The cutting attachment guard stops objects that eject
in the direction of the operator. The cutting attachment
guard also prevents injuries that can occur if you touch
the cutting attachment.
1. Stop the motor.
2. Do a visual check for damages, for example cracks.
3. Replace the cutting attachment guard if it is
damaged.
Cutting equipment
Select correct cutting equipment and do maintenance on
the cutting equipment to:
• Get maximum cutting performance.
• Increase lifetime of the cutting equipment.
WARNING:
Only use cutting
attachments with the guards we
recommend! Refer to
Approved accessories
on page 24
. Refer to the instructions for the
cutting attachment to find the correct way to
load the trimmer line and plastic blades.
WARNING: A damaged cutting
attachment may increase the risk of
accidents.
WARNING: Always stop the power
before you do the work on the cutting
attachment. This continues to rotate after
you release the power trigger. Make sure
that the cutting attachment has stopped fully
and disconnect the battery from the product
before you start the work on it.
Cutting attachment
WARNING: Always make sure the
trimmer line is wound tightly and evenly
around the drum to prevent harmful
vibration.
(Fig. 31)
• Only use recommended cutting attachments.
• The length of the trimmer line is important. A longer
trimmer line requires greater motor power than a
shorter trimmer line of the same diameter.
• Make sure that the cutter on the cutting attachment
guard is intact. This cuts the trimmer line to the
correct length.
• Soak the trimmer line in water for a couple of days
before use to increase the life length.
Battery safety
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• The recommended battery is 40-B series. The
batteries are software encrypted.
• Use the 40-B series battery that is rechargeable as
a power supply for the related Husqvarna products
only. To prevent injury, do not use the battery as a
power supply for other devices.
• Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, screws or other metal. This can
cause a short circuit of the battery.
• Do not use batteries that are non-rechargeable.
• Do not put objects into the air slots of the battery.
• Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can cause burns and/or chemical
burns.
• Keep the battery away from rain and wet conditions.
• Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
• Do not try to disassemble or break the battery.
• Do not let battery acid touch your skin. Battery acid
causes injuries to the skin, corrosion and burns. If
2549 - 004 - 24.04.2025
15

you get battery acid in your eyes, do not rub but
flush with water for minimum 15 minutes. If battery
acid has touched your skin, you must clean the skin
with a large quantity of water and soap. Get medical
aid.
• Use the battery in temperatures between -10 °C (14
°F) and 40 °C (104 °F).
• Do not clean the battery or the battery charger with
water. See
To clean the product, the battery and the
battery charger on page 20
.
• Do not use a damaged battery.
• Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, screws or jewelry.
• Keep the battery away from children.
Battery charger safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Risk of electrical shock or short circuit if the safety
instructions are not obeyed.
• Do not use other battery chargers than the one
supplied for your product. Only use 40-C80 chargers
when you charge 40-B series replacement batteries.
• Do not try to disassemble the battery charger.
• Do not use a battery charger that is damaged or
does not operate correctly.
• Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
• Keep all cables and extension cables away from
water, oil and sharp edges. Make sure that the cable
is not caught between objects, for example, doors,
fences or equivalent.
• Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion.
Make sure that the battery charger is not covered.
Pull out the plug to the battery charger if there is
smoke or fire.
• Only charge the battery indoors in a location with
good airflow and away from sunlight. Do not charge
the battery outdoors. Do not charge the battery in
wet conditions.
• Only use the battery charger where the temperature
is between 5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F). Use the
charger in an environment which has a good airflow,
dry and no dust.
• Do not put objects into the cooling slots of the
battery charger.
• Do not connect the battery charger terminals to
metal objects as this can short circuit the battery
charger.
• Use approved mains sockets that are not damaged.
Make sure that the power cord of the battery charger
is not damaged. If extension cables are used, make
sure that the extension cables are not damaged.
• Do not charge non-rechargeable batteries in the
battery chargers.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
• Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
• The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Turn to
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
• Do not clean the battery or the battery charger with
water. Strong detergent can cause damage to the
plastic.
• If you do not do maintenance, it decreases the
life cycle of the product and increases the risk of
accidents.
• Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on the
product. If not all checks in this operator's manual
are approved after you have done maintenance, turn
to your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
• Only use original spare parts.
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you assemble the
product.
To attach the cutting attachment guard
1. Put the cutting attachment guard against the motor
housing. (Fig. 32).
2. Do a check of the locking hooks. (Fig. 33)
3. Tighten the bolt. Use a combination wrench. (Fig.
34)
4. Tighten the bolt.
To change the cutting attachment
1. Put the combination wrench in the hole to lock the
shaft. (Fig. 35)
16 2549 - 004 - 24.04.2025

2. Turn the cutting attachment and carefully push the
combination wrench until the output shaft is blocked.
3. Turn the cutting attachment clockwise to remove it.
Make sure that the drive disc is in place before you
install the cutting attachment. (Fig. 36)
4. Install the new cutting attachment in the opposite
order. (Fig. 37) (Fig. 38)
Note: Make sure that the disc drive is correctly
installed before you install the cutting attachment.
To install the plant guard
1. Install the plant guard into the holes on the motor
housing. (Fig. 39)
2. Make sure that the plant guard can move forward
and rearward freely. (Fig. 40)
To install the battery charger 40-C80
on the wall
CAUTION: Do not use an electric
screwdriver to install the battery charger to
the wall. An electric screwdriver can cause
damage to the battery charger.
1. Install the battery charger on the wall with the 2
screws (A). Use wall plugs (B) if it is necessary. (Fig.
41)
2. Install the 2 screw hole plugs (C).
3. Connect the power cord (D) to the battery charger
and a mains socket.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
Before you operate the product
• Examine the work area to make sure that you know
the type of terrain. Examine the slope of the ground
and if there are obstacles such as stones, branches
and ditches.
• Do a general inspection of the product.
• Do the safety inspections, maintenance and
servicing that are given in this manual.
• Examine the motor for dirt or cracks. Use a brush to
clean the motor from grass and leaves. Use gloves
when it is necessary.
• Examine the Tri-Cut/trimmer head and cutting
attachment guard for damages or cracks. Replace
the Tri-Cut/trimmer head and cutting attachment
guard if they are hit or if they have cracks.
• Make sure that all nuts and screws are tight.
• Make sure that all covers, guards, handles and the
cutting equipment are correctly attached and not
damaged before you start the product.
Battery
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the battery.
Read and understand the operator's manual
for the battery and the battery charger.
Keep the battery and the battery charger in the correct
ambient temperatures.
Ambient temperature
Operation of the product -5 °C-40 °C / 23 °F-104 °F
Charging of the battery 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Battery LED indicator
The display shows the state of charge and if there are
problems with the battery.
LED indicator Battery status (state of charge)
40-B140,
4 LED lights are on The battery is 76% - 100% charged.
3 LED lights are on The battery is 51% - 75% charged.
2 LED lights are on The battery is 26% - 50% charged.
1 LED light is on The battery is 6% - 25% charged.
1 LED light flashes The battery is 0% - 5% charged.
2549 - 004 - 24.04.2025 17

To charge the battery
Charge the battery if it is the first time that you use it. A
new battery is only 30% charged.
CAUTION: Connect the battery charger
to a power outlet with the voltage and
frequency that is specified on the rating
plate.
The battery does not charge if the battery temperature is
more than 50 °C/122 °F.
1. Connect the power cord to the battery charger.
2. Connect the battery charger to a grounded power
outlet. The charging LED flashes one time. (Fig. 42)
3. Connect the battery to the battery charger. The
charging LED comes on. Charge the battery for
maximum 24 hours. (Fig. 43)
4. Push the battery indicator button, if all the LED
indicators come on, the battery is fully charged.
5. Pull the power plug to disconnect the battery charger
from the power outlet. Do not pull the power cord.
6. Remove the battery from the battery charger.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use the initial
Husqvarna battery for the product.
1. Fully charge the battery.
2. Push the battery into the battery holder of the
product. The battery locks into position when you
hear a click. (Fig. 44)
CAUTION:
If the battery does not
move easily into the battery holder, the
battery is not installed correctly. This can
cause damage to the product.
To set the product in operation position
1. Release the lever and pull the handlebar upwards.
(Fig. 45)
2. Hold the product with one hand. Pull and rotate the
handlebar to a correct working position. (Fig. 46)
3. Pull the lever up to lock the rotation of the handlebar.
4. Adjust the handle and make sure that the arrow is
aligned with the mark on the clamp.
5. (Fig. 47)
6. Tighten the lever. Make sure that the bulges on the
clamp align with the grooves on the holder.
7. Loosen the lever to adjust the lenght of the shaft.
(Fig. 48)
8. Make sure that the mark on the shaft is visable
before you tighten the lever. (Fig. 49)
9. Tighten the lever.
To set the product in storage position
1. Release the lever 180º. (Fig. 50)
2. Hold the product with one hand and rotate the
handlebar rearward.
3. Hold the product with one hand and rotate the
handlebar down. Tighten the lever. (Fig. 51)
4. Release the lever and adjust the telescopic shaft to
the shortest length. (Fig. 52)
5. Tighten the lever.
6. Hang the product on the wall. (Fig. 53)
To start the product
1. Push and hold the start/stop button until the green
LED comes on. (Fig. 54)
2. Push the power trigger lockout and the power
trigger. The cutting equipment starts to rotate.
To use the SavE function
This product has a power saving function, SavE.
Note: The SavE function does not decrease the
cutting power of the product.
1. Push the SavE button on the keypad.
2. Make sure that the green LED comes on.
3. Push the SavE button again to disconnect the
function. The green LED goes off. (Fig. 55)
Automatic shutdown function
The product has a shutdown function that stops the
product if the product is not used. The green LED for
start/stop indication goes off and the product stops after
180 seconds.
To operate the product
To cut the grass
1. Make sure that the plastic blades or trimmer line is
parallel to the ground when you cut the grass. (Fig.
56)
2. Do not push the Tri-Cut or trimmer head to the
ground. This can cause damage to the product.
Note:
Low ambient temperature near 0º C can
cause the blade or trimmer line to break.
3. Move the product from side to side when you cut
grass. (Fig. 57)
Note:
Do not use the product with a cutting
attachement that is damaged. A cutting attachment
that is damaged can cause unbalance that can
damage the product.
18 2549 - 004 - 24.04.2025

To sweep the grass
The airflow from the rotating plastic blades or trimmer
line can be used to remove cut grass from an area.
1. Hold the trimmer head, the plastic blades or the
trimmer line parallel to the ground and above the
ground.
2. Apply full speed.
3. Move the cutting attachment from side to side and
sweep the grass.
WARNING: Clean the cutting
attachment cover each time you assemble
new plastic blades or trimmer line to prevent
unbalance and vibrations in the handles.
Also do a check of the other parts of the
cutting attachment and clean it if necessary.
To trim close to objects
1. Pull down the plant guard. (Fig. 58)
2. Use the plant guard to avoid damage to other
objects. (Fig. 59)
To stop the product
1. Release the power trigger and the power trigger
lockout.
2. Push the start/stop button until the green LED goes
off.
3. Push the release buttons on the battery and remove
the battery from the product. (Fig. 60)
To replace the plastic blades or trimmer
line
Refer to the last pages of this operator's manual.
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
on the product.
Maintenance schedule
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance.
The following is a list of the maintenance steps that you
must do on the product. Refer to
Maintenance on page
19
for more information.
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the external parts of the product with a dry cloth. Do not use water. X
Do a check of the harness for damage or wear. Make sure that the quick-release
mechanism operates correctly.
X
Make sure that the start and stop button works correctly and is not damaged. X
Make sure that the power trigger and the power trigger lockout operate correctly
from a safety point of view.
X
Make sure that the handles are dry and clean. X
Make sure that the cutting attachment is not damaged. Replace the cutting
attachment if it is damaged.
X
Make sure that the cutting attachment guard is not damaged. Replace the cut-
ting attachment guard if it is damaged.
X
Make sure that the handle or handlebar is not damaged and that it is attached
correctly.
X
Do a check of the telescopic shaft locking mechanism. Refer to
To do a check of
the locking mechanism of the telescopic shaft on page 20
.
X
2549 - 004 - 24.04.2025 19

Maintenance Daily Weekly Monthly
Do a check of the handle and the clamp mechanism. Refer to
To do a check of
the handle and the clamp mechanism on page 20
.
X
Do a check of the battery charger and make sure that it operates correctly and it
is not damaged.
X
Make sure that the battery is not damaged. X
Make sure that the battery is charged. X
Make sure that the battery charger is not damaged. X
Make sure that the external screws and nuts are tight. X
Make sure that the battery release buttons on the battery operate correctly and
lock the battery in the product.
X
Do a check if there is grease in the trimmer head spool. X
Clean and do a check of the connections between the battery and the product. X
Clean and do a check of the connection between the battery and the battery
charger.
X
To examine the battery and the battery
charger
1. Examine the battery for damages, for example
cracks.
2. Examine the battery charger for damages, for
example cracks.
3. Make sure that the connection cord of the battery
charger is not damaged and that there are no cracks
in it.
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery and the
battery charger are clean before the battery is put in
the battery charger or the product.
To do a check and replace the Tri-Cut
1. Do a check of the Tri-Cut for damages and cracks.
2. Remove the Tri-Cut.
Refer to "To remove the Tri-Cut
on the last page of the Operator's manual."
3. Assemble the Tri-Cut. Refer to
To change the cutting
attachment on page 16
.
To do a check and replace the trimmer
head
1. Do a check of the trimmer head for damages and
cracks.
2. Pull out the chute assembly for the trimmer line.
3. Remove the trimmer head. (Fig. 61)
4. Assemble the trimmer head. Refer to
To change the
cutting attachment on page 16
.
To do a check of the locking
mechanism of the telescopic shaft
1. Do a check of the locking mechanism of the
telescopic shaft.
2. Adjust the torque force. (Fig. 62)
To do a check of the handle and the
clamp mechanism
1. Do a check of the handle.
2. Turn the adjustment screw to adjust the torque force.
(Fig. 63)
20 2549 - 004 - 24.04.2025

Troubleshooting
Keypad
LED screen Possible faults Possible solutions
The error LED flashes. Overload The cutting attachment cannot move
freely. Release the cutting attach-
ment.
Temperature deviation Let the product cool down.
The product does not start. Push the power trigger and press the
start button at the same time.
Release the power trigger and stop
the product.
The error LED comes on with red
light.
It is necessary to do servicing on the
product
Speak to your service dealer.
Battery
LED display
Possible faults Possible action
The green LED flashes. Low battery voltage. Charge the battery.
The error LED flashes. Temperature deviation. Use the battery in temperatures between
-10°C (14°F) and 40°C (104°F).
Too much voltage. Make sure that the mains voltage aligns with
the voltage stated on the rating plate of the
product.
Remove the battery from the battery charger.
The error LED is on. Cell difference is too much (1V). Speak to your servicing dealer.
Battery charger
Problem
Possible faults Possible solution
The charging LED is red. Permanent battery charger error. Speak to your dealer.
The charging LED flashes green. Temperature deviation, the battery is
too cold or too hot to use or charge.
Let the battery cool down or warm it
up. When the battery has the correct
temperature, it can be used or charg-
ed again. Use the battery charger in
ambient temperatures between 5 °C
(41 °F) and 40 °C (104 °F).
The charging LED flashes red. Faulty battery. Speak to your dealer.
2549 - 004 - 24.04.2025 21

Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
• The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
• Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
• Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
• Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
• Remove the battery for storage or transportation.
• Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
• Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
• Put the battery in storage where the temperature is
between 5°C/41°F and 25°C/77°F and away from
open sunlight.
• Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/113°F
and away from open sunlight.
• Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 5°C/41°F and 40°C/104°F.
• Put the product in storage where the temperature is
between -40°C/-40°F and 60°C/140°F
• Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
• Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
• Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
• Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
• Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
• Attach the product safely during transportation.
Disposal of the battery, battery charger
and product
Symbols on the product or the package of the product
means that the product is not domestic waste. Recycle
it at a recycling station for electrical and electronic
equipment. This helps to prevent damage to the
environment and to persons.
Get in touch with your local authorities, domestic waste
service or your dealer for more information about how to
recycle your product.
Technical data
Technical data
220iR
Motor
Motor type BLDC
Speed of output shaft, rpm 6800
Trimmer head Tri-Cut / trimmer head R25B cutting width, mm 300/360
Weight
Weight without battery, kg 4.3
Noise emissions
1
Sound power level equipped with trimmer head R25B, measured dB (A) 91.6
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. The difference between guaranteed and measured sound power is that guaranteed sound power
also includes dispersion in the measurement result and the variations between different products of the same
model refer to Directive 2000/14/EC.
22 2549 - 004 - 24.04.2025

220iR
Sound power level equipped with trimmer head Tri-Cut (original), measured dB (A) 93.5
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 94
Noise levels
2
Equivalent sound pressure level at the operator's ear, measured according to IEC
62841-4-4, dB (A)
85.4
Vibration levels
3
Vibration levels at handles, measured according to IEC 62841-4-4, m/s
2
Equipped with trimmer head Tri-Cut (original), left / right 3.4/3.5
Equipped with trimmer head R25B, left / right 3.5/3.5
Approved batteries for the product
Battery
40-B140
Type Lithium-ion
Battery capacity, Ah Refer to battery rating decal
Nominal voltage, V 36
Weight, lb/kg 1.25
Approved battery chargers
Battery charger
40-C80
Mains voltage, V 100-240
Frequency, Hz 50-60
Power, W 72
Output Voltage, V d.c./ Amps, A 43/1.6
2
Reported data for equivalent sound pressure level for the product has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 3 dB (A).
3
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s
2
.
2549 - 004 - 24.04.2025 23

Accessories
Approved accessories
Approved accessories Type Cutting attachment guard, Art. no.
Trimmer head R25B (Ø 2 mm cord) 548554201
Trimmer head Tri-Cut B (300 mm) 548554201
24 2549 - 004 - 24.04.2025

Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Battery grass trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model 220iR
Identification Serial numbers dating from 2025 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/ Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU ”relating to electromagnetic compability”
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
2011/65/EU “on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment ”
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 62841-1:2015+A11:2022,
IEC 62841-4-4:2020, EN ISO 12100:2010, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Notified body: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany
has certified conformity with the council's directive
2000/14/EC, conformity assessment procedure: Annex
VI.
For information relating to noise emission, refer to
Technical data on page 22
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
2549 - 004 - 24.04.2025 25

Innehåll
Introduktion................................................................... 26
Säkerhet....................................................................... 27
Montering......................................................................33
Drift............................................................................... 34
Underhåll...................................................................... 36
Felsökning.................................................................... 38
Transport, förvaring och kassering............................... 39
Tekniska data............................................................... 39
Tillbehör........................................................................ 40
Försäkran om överensstämmelse................................ 42
Bilaga .........................................................................502
Introduktion
Produktbeskrivning
Husqvarna 220iR är en batteridriven grästrimmer med
elmotor.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet
under användning pågår ständigt. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
Avsedd användning
Produkten används med trimmerlinor eller trådar som
inte är av metall eller motsvarande flexibla skärdelar
som inte är av metall. Använd inte produkten för annat
än att klippa ogräs, gräs eller liknande mjuk vegetation.
Notera: Nationella regler kan begränsa
användningen av produkten.
Använd endast produkten med tillbehör som är
godkända av tillverkaren. Se
Godkända tillbehör på sida
40
.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Trimmerhuvud R25B
2. Trimmerhuvud Tri-Cut
3. Medbringare
4. Växtskyddsbygel
5. Skärutrustningens skydd
6. Skaft
7. Ratt för axeljustering (teleskop)
8. Handtag
9. Knappsats
10. Varningsindikator för knappsats
11. Batteristatus
12. Start-/stoppknapp
13. SavE-knapp
14. Gasreglage
15. Gasreglagespärr
16. Sele
17. Batteriindikatorknapp
18. Batteristatus
19. Varningsindikator för batteri
20. Frigöringsknappar för batteri
21. Batteri
22. Ström- och varningsindikator
23. Koppling
24. Batteriladdare 40-C80
25. Kombinyckel
26. Bruksanvisning
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING! Den här produkten kan vara
farlig och kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och
andra. Var försiktig och använd produkten
på rätt sätt.
(Fig. 3)
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
innan användning.
(Fig. 4)
Sätt på ögon- och hörselskydd.
(Fig. 5)
Utsätt inte för regn.
(Fig. 6)
Miljömärkning för bulleremission enligt
EU-direktiv och bestämmelser (inklusive
lagstiftning för New South Wales).
Information om bulleremission finns på
maskinens etikett och i avsnittet Tekniska
data. Gäller endast när produkten är
utrustad med en trimmerlina.
(Fig. 7)
Se upp för slungade föremål.
(Fig. 8)
Koppla bort batteriet före underhåll.
(Fig. 9)
Produkten eller dess förpackning är
inte hushållsavfall. Återvinn den vid
26 2549 - 004 - 24.04.2025

en återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning.
(Fig. 10)
Produkten överensstämmer med gällande
EU-direktiv.
(Fig. 11)
Likström.
(Fig. 15)
Avståndet mellan maskinen och åskådare ska vara minst 15 m.
(Fig. 16)
Använd inte metallknivar.
yyyywwxxxxx
Typskylten eller laserskriften visar serienumret. yyyy är produktionsåret och ww är
produktionsveckan.
Notera: Övriga på produkten angivna symboler/
dekaler avser krav för certifieringar på vissa marknader.
Symboler på batteriet och/eller på
batteriladdaren
(Fig. 17)
Återvinn produkten vid en åter-
vinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning. (Gäller
endast Europa)
(Fig. 12)
Transformator med automatisk
säkerhetsanordning.
(Fig. 13)
Använd och förvara endast
batteriladdaren inomhus.
(Fig. 14)
Dubbelisolerad.
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
• produkten repareras felaktigt
• produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna maskinsäkerhetsvarningar
VARNING: Gå igenom
alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer som
medföljer maskinen.
Om du inte följer
instruktionerna nedan kan det leda till
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner som referens.
Notera:
I varningarna syftar begreppet ”maskin” på
en maskin som antingen är ansluten till en strömkälla
(med sladd) eller drivs av batteri (sladdlöst).
Säkerhet i arbetsområdet
• Arbetsområdet ska hållas välordnat och väl belyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
• Använd inte maskinen i explosiva miljöer, t.ex. där
det finns brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från maskiner kan antända damm eller
ångor.
• Håll barn och personer i närheten på avstånd när du
använder en maskin. Om du blir distraherad kan du
tappa kontrollen.
Elsäkerhet
• Maskinens kontakter måste passa i uttaget.
Förändra aldrig kontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade maskiner.
2549 - 004 - 24.04.2025 27

Oförändrade stickproppar och motsvarande
vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
• Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex.
rörledningar, värmeelement, spisar och kylskåp.
Risken för elektriska stötar ökar om kroppen är
jordad.
• Utsätt inte maskiner för regn eller våta förhållanden.
Om vatten tränger in i en maskin ökar risken för
elektriska stötar.
• Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra maskinen eller för att koppla
ur produkten från eluttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
• När du använder en maskin utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
• Om det är oundvikligt att köra en maskin i en fuktig
miljö ska du använda en jordfelsbrytare (RCD). Med
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Personligt skydd
• Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder en maskin.
Använd inte en maskin om du är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick av
ouppmärksamhet när du använder maskiner kan
leda till allvarlig personskada.
• Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid ögonskydd. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm och
hörselskydd minskar risken för personskador.
• Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren
är frånslagen innan du ansluter maskinen till en
strömkälla eller ett batteripack samt innan du tar upp
eller bär maskinen. Risken för olyckor är stor om du
bär maskiner med fingret på strömbrytaren eller tillför
ström till maskiner med strömbrytaren påslagen.
• Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på maskinen. Skiftnycklar som
lämnas kvar i maskinens rörliga delar kan orsaka
personskada.
• Sträck dig inte för långt. Ha alltid stadigt fotfäste och
god balans. Det ger dig större kontroll över maskinen
i oväntade situationer.
• Använd ordentliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
• Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm ska du se till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
• Tillåt inte dig själv att bli för avslappnad,
även om du har erfarenhet av regelbunden
användning av maskiner, så att du börjar strunta i
maskinsäkerheten. En slarvig handling kan orsaka
allvarlig skada på mindre än en sekund.
Användning och skötsel av maskinen
• Använd inte onödig kraft. Använd den maskin som
är rätt för aktuellt syfte. Med rätt maskin utför du
ett bättre och säkrare jobb med den hastighet som
maskinen är utformad för.
• Använd inte maskinen om du inte kan starta och
stänga av den med strömbrytaren. Maskiner som
inte kan regleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
• Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller
ta bort batteriet (om det kan tas bort) innan du
gör några justeringar, byter tillbehör eller förvarar
maskiner. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken för att maskinen startas oavsiktligt.
• Förvara maskiner utom räckhåll för barn när de
inte används. Se till att personer som inte tidigare
har hanterat maskinerna eller som inte har läst
instruktionerna inte använder dem. Maskiner är
farliga om de används av ovana användare.
• Underhåll maskiner och tillbehör. Kontrollera att
rörliga delar ligger i linje och inte kärvar. Kontrollera
även om det finns skadade delar eller om det
föreligger andra förhållanden som kan påverka
maskinens funktion. Om maskinen är skadad ska
den repareras innan den används igen. Många
olyckor sker på grund av att rätt underhåll inte har
utförts på maskinerna.
• Håll skärverktyg vassa och rena. Kapmaskiner med
vassa eggar som underhålls på rätt sätt kärvar mer
sällan och är lättare att styra.
• Använd maskinen, tillbehören och delarna enligt
de här instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av maskinen för andra syften än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
• Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
innebär att det inte är säkert att hantera och styra
maskinen i oväntade situationer.
Använda och underhålla batteridrivna
maskiner
• Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
• Använd endast maskiner med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batterier kan
innebära risk för skada och brand.
• När batteriet inte används ska du hålla det borta från
andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål, som kan
skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning
av batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller
brand.
• Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska i
28
2549 - 004 - 24.04.2025

ögonen ska du kontakta vården. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
• Använd inte ett batteripack eller en maskin som
har skador eller har modifierats. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende vilket kan leda till brand, explosion eller
risk för skada.
• Utsätt inte ett batteripack eller en maskin för eld eller
för höga temperaturer. Om de utsätts för brand eller
temperatur över 130°C kan de explodera.
• Följ alla anvisningar för laddning och ladda
aldrig batteripack eller maskinen utanför det
temperaturintervall som anges i anvisningarna.
Felaktig laddning eller temperaturer utanför det
specificerade intervallet kan skada batteriet och öka
risken för brand.
Service
• Låt en kvalificerad reparatör, som endast använder
identiska reservdelar, serva din maskin. På så
sätt garanterar du att säkerheten för din maskin
upprätthålls.
• Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsvarningar för grästrimmern
• Använd inte maskinen i dåligt väder, i synnerhet inte
vid risk för blixtnedslag. Det minskar risken att träffas
av blixten.
• Kontrollera om det finns vilda djur i området där
maskinen ska användas. Vilda djur kan skadas av
maskinen under drift.
• Kontrollera noga området där maskinen ska
användas och ta bort alla stenar, kvistar, kablar, ben
och andra främmande föremål. Utslungade föremål
kan orsaka personskador.
• Innan du använder maskinen ska du alltid inspektera
den visuellt för att kontrollera att klingan eller
kniven, och kling- eller knivenheten inte är skadade.
Skadade delar ökar skaderisken.
• Följ anvisningarna för byte av tillbehör. Felaktigt
åtdragna klingmuttrar eller -bultar kan antingen
skada klingan eller leda till att den lossnar.
• Använd ögon-, öron-, huvud- och handskydd.
Lämplig skyddsutrustning minskar personskador på
grund av skräp som slungas ut eller oavsiktlig
kontakt med klingorna eller linorna.
• Ha alltid halksäkra skyddsskor på dig när du
använder maskinen. Använd aldrig maskinen barfota
eller med öppna sandaler. Detta minskar risken för
skador på fötterna på grund av rörliga klingor eller
linor.
• Ha alltid på dig långbyxor när du använder
maskinen. Exponerad hud ökar risken för skador
från utkastade föremål.
• Håll kringstående personer på avstånd när du
använder maskinen. Skräp som slungas iväg kan
orsaka allvarliga personskador.
•
Använd alltid båda händerna när du använder
maskinen. Om du håller maskinen med båda
händerna undviker du att förlora kontrollen över den.
• Håll endast maskinen i de isolerade greppytorna
eftersom trimmerlinan eller klingan kan komma i
kontakt med dolda ledningar. Om trimmerlinan eller
klingan kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan maskinens metalldelar strömsättas och
ge användaren en elektrisk stöt.
• Stå alltid stadigt och använd endast maskinen när du
står på marken. Hala eller instabila ytor kan få dig att
tappa balansen eller kontrollen över maskinen.
• Använd inte maskinen i för branta lutningar. Detta
minskar risken för att du tappar kontrollen, halkar
eller ramlar, som kan resultera i personskador.
• När du arbetar i lutningar ska du alltid stå stadigt,
alltid arbeta tvärs över lutningen snarare än uppifrån
och ner och vara oerhört försiktig när du byter
riktning. Detta minskar risken för att du tappar
kontrollen, halkar eller ramlar, som kan resultera i
personskador.
• Håll alla kroppsdelar borta från kniven, linan eller
klingan när maskinen är i drift. Innan du startar
maskinen ska du se till att kniven, linan eller klingan
inte kommer i kontakt med något. Ett ögonblick av
ouppmärksamhet när du använder maskinen kan
leda till allvarlig personskada på dig och andra.
• Kör inte maskinen över midjehöjd. Detta hjälper till
att förhindra oavsiktlig kontakt med klingan eller
kniven och ger ökad kontroll över maskinen i
oväntade situationer.
• När du sågar snårskog och ungträd som är
spända ska du se upp för återfjädring. När
spänningen i träfibrerna frigörs kan grenen eller
trädet träffa användaren eller göra att maskinen blir
okontrollerbar.
• Var mycket försiktig när du kapar snårskog och
ungträd. Smala växtdelar kan fastna i klingan och
piska mot dig eller få dig ur balans.
• Behåll kontrollen över maskinen och rör inte vid
knivar, linor eller klingor och andra farliga rörliga
delar medan de fortfarande är i rörelse. Detta
minskar risken för skador som orsakas av rörliga
delar.
• Se till att maskinen är avstängd när du bär den och
håll den borta från kroppen. Korrekt hantering av
maskinen minskar risken för oavsiktlig kontakt med
den rörliga klingan, linan eller kniven.
• Använd endast knivar, linor, skärhuvuden och
klingor som specificerats av tillverkaren. Felaktiga
reservdelar kan orsaka haveri och skador.
• När du tar bort material som har fastnat eller
utför service på maskinen måste du se till att
strömbrytaren är avstängd och att batteriet är
borttaget. Om maskinen startar när du tar bort
material som har fastnat eller när du utför service
kan du skada dig allvarligt.
2549 - 004 - 24.04.2025
29

Kontroll före start
• För att undvika ofrivillig start av produkten ska alltid
batteriet avlägsnas. Ta alltid ur batteriet innan du
utför underhåll på produkten.
• När produkten har utsatts för stötar reparerar du
eventuellt slitage och skador innan du använder den.
• Inspektera arbetsområdet. Avlägsna alla lösa
föremål, exempelvis stenar, krossat glas, spikar,
ståltråd och snören, som kan slungas iväg eller sno
in sig i skärutrustningen eller dess skydd.
• Kontrollera motorn med avseende på smuts och
sprickor. Gör motorn ren från gräs och löv med
hjälp av en borste. Handskar ska användas när det
behövs.
• Kontrollera att trimmerhuvudet sitter fast ordentligt
på trimmern.
• Kontrollera produkten så att den är i fullgott skick.
Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
• Kontrollera att trimmerhuvudet och skärutrustningen
inte har skador eller sprickor. Byt trimmerhuvud
eller skärutrustning om de utsatts för slag eller har
sprickor. Använd alltid rekommenderat skydd för den
specifika skärutrustningen. Se kapitlet om Tekniska
data.
• Användare av produkten ska se till att inga
människor eller djur kommer närmare än 15meter
under arbetet. När flera användare arbetar inom
samma område ska säkerhetsavståndet vara minst
15meter.
• Gör en total kontroll av produkten före användning.
Se underhållsschemat.
• Nationella eller lokala föreskrifter kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Använd alltid sunt förnuft
Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer
du kan ställas inför. Var alltid försiktig och använd
sunt förnuft. Undvik situationer som du anser dig
otillräckligt kvalificerad för. Om du efter att ha läst dessa
instruktioner fortfarande känner dig osäker angående
tillvägagångssätt ska du rådfråga en expert innan du
fortsätter.
VARNING:
Tillåt aldrig barn att
använda eller vara i närheten av maskinen.
Eftersom maskinen är lätt att starta kan
barn starta den om de inte hålls under
uppsikt. Detta kan innebära risk för allvarlig
personskada. Avlägsna därför alltid batteriet
när maskinen inte är under uppsikt.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• För att undvika ofrivillig start av maskinen ska
batteriet avlägsnas.
• Denna produkt är ett farligt verktyg om du inte är
försiktig eller om du använder produkten felaktigt.
Den här produkten kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och andra.
• Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
reservdelar som godkänts av tillverkaren. Felaktigt
underhåll kan leda till skador eller dödsfall.
• Kontrollera produkten före användning. Se
Säkerhetsanordningar på produkten på sida 31
och
Produktöversikt på sida 26
. Använd inte en produkt
som har skador eller inte fungerar korrekt. Utför de
säkerhets-, underhålls- och serviceinstruktioner som
beskrivs i denna bruksanvisning.
• Barn ska övervakas för att garantera att de inte leker
med produkten. Låt aldrig barn eller andra personer
som inte utbildats i handhavande av produkten och/
eller batteriet använda eller underhålla den. Lokala
föreskrifter kan reglera användarens ålder.
• Förvara produkten i ett låst utrymme för att förhindra
åtkomst för barn eller personer som inte är behöriga.
• Förvara produkten oåtkomlig för barn.
• Enhetens ursprungliga utformning får inte under
några omständigheter ändras utan tillstånd från
tillverkaren. Använd alltid originaltillbehör. Ändringar
och/eller tillbehör som inte är godkända kan medföra
allvarliga personskador eller dödsfall för användaren
och andra.
• Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts
i enlighet med en standardtestmetod och kan
användas för jämförelse av ett verktyg med ett
annat.
• Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan även
användas vid en preliminär bedömning av
exponering.
• Vibrationsnivån vid användning av elverktyget kan
skilja sig från det angivna totala värdet beroende
på hur verktyget används. Användarna bör fastställa
säkerhetsåtgärder för att skydda sig själva som är
baserade på en uppskattning av exponeringen vid
faktiska användningsförhållanden (med beaktande
av alla delar av arbetscykeln, som när verktyget
är avstängt, när det går på tomgång och när det
används).
Notera:
Nationella eller lokala lagar kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Personlig skyddsutrustning
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
30
2549 - 004 - 24.04.2025

skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt,
men den reducerar effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp med att välja rätt utrustning.
• Använd godkända hörselskydd med tillräcklig
dämpeffekt. Långvarig exponering för buller kan ge
bestående hörselskador.
• Använd godkänt ögonskydd. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas.
Godkända skyddsglasögon måste uppfylla
standarden ANSI Z87.1 i USA eller SS-EN 166 i EU-
länder.
(Fig. 18)
• Använd handskar vid behov, till exempel när du
ansluter, undersöker eller rengör skärutrustningen.
(Fig. 19)
• Använd halkfria och stadiga stövlar eller skor.
(Fig. 20)
• Ha på dig kläder i slitstarkt material. Bär alltid
kraftiga långbyxor och överdel med långa ärmar.
Använd inte löst sittande kläder som kan fastna
i kvistar och grenar. Bär inte smycken, kortbyxor
eller sandaler och gå inte barfota. Sätt upp håret
ordentligt så att det inte hänger nedanför axlarna.
• Ha första förband nära till hands.
(Fig. 21)
Selens snabbutlösning
VARNING: Använd inte selen om
snabbutlösningsfunktionen (A) är skadad.
Se till att selens snabbutlösningsfunktion
fungerar som den ska när du har justerat
produkten och selen.
Selens snabbutlösningsfunktion (A) sitter framtill på
produkten. Selens remmar måste alltid vara i rätt läge.
I en nödsituation hjälper selens snabbutlösningsfunktion
dig att på ett säkert sätt ta dig loss från produkten.
(Fig. 22)
Justera selen
VARNING:
Produkten måste alltid
kopplas fast ordentligt i selen. Om du inte
gör det kan du inte styra produkten säkert
och det kan orsaka skada på dig eller andra.
Använd inte en skadad sele. Använd inte en
sele med skadad snabbutlösning.
1. Sätt på dig selen.
2. Justera kroken och se till att den är 20–25cm under
höftbenets överkant. (Fig. 23)
a) Längre användare ska fästa selen vid den bakre
upphängningsringen på produkten och dra ut
teleskopskaftet helt.
b) Kortare användare ska fästa selen vid den
främre upphängningsringen på produkten och
justera teleskopskaftet till rätt längd. (Fig. 24)
Notera: Se till att längden på skaftet inte är
kortare än pilmarkeringen på skaftet.
3. Ställ in handtaget till en bekväm arbetsställning.
(Fig. 25)
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
I detta avsnitt beskrivs produktens säkerhetsfunktioner,
dess syfte samt hur kontroller och underhåll ska
utföras för att säkerställa att den fungerar korrekt. Se
anvisningar under rubrik
Introduktion på sida 26
för att ta
reda på var dessa delar finns på din produkt.
Produktens livslängd kan förkortas och risken för olyckor
kan öka om underhåll av produkten inte utförs på rätt
sätt och om service och/eller reparationer inte utförs av
specialutbildade tekniker. Kontakta din serviceverkstad
om du behöver ytterligare information.
VARNING: Använd aldrig en produkt
med skadade säkerhetskomponenter.
Produktens säkerhetsutrustning ska
kontrolleras och underhållas som beskrivs i
detta avsnitt. Om din produkt inte klarar alla
kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas
för reparation.
OBSERVERA: All service och
reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt
maskinens säkerhetsutrustning. Om
maskinen inte klarar någon av nedan
listade kontroller ska du uppsöka en
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra
produkter garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service
utförd. Om inköpsstället för maskinen inte är
en av våra serviceverkstäder ska du fråga
dem efter närmaste serviceverkstad.
Kontrollera knappsatsen
1. Tryck in och håll start-/stoppknappen (A) intryckt.
(Fig. 26)
a) Produkten är påslagen när lysdioden (B) lyser.
b) Produkten är avstängd när lysdioden (B) är
släckt.
2. Se
Knappsats på sida 38
om varningsindikatorn (C)
lyser eller blinkar.
2549 - 004 - 24.04.2025
31

Kontrollera gasreglagespärren
Gasreglagespärren förhindrar oavsiktlig start. När du
trycker på gasreglagespärren (A) frikopplas gasreglaget
(B). När greppet om handtaget släpps återgår både
gasreglaget och gasreglagespärren till sina respektive
ursprungslägen.
(Fig. 27)
1. Se till att gasreglaget är låst när gasreglagespärren
är i sitt ursprungsläge. (Fig. 28)
2. Tryck på gasreglaget och se till att det går tillbaka till
sitt ursprungliga läge när du släpper det. (Fig. 29)
3. Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren
rör sig fritt och att deras returfjädersystem fungerar.
(Fig. 30)
4. Starta produkten. Se
Starta produkten på sida 35
.
5. Ge full gas.
6. Släpp gasreglaget och se till att skärutrustningen
stannar helt.
Kontrollera skärutrustningens skydd
VARNING: Använd inte
skärutrustningen utan ett godkänt
skydd som monterats korrekt på
skärutrustningen. Använd alltid det
rekommenderade skärutrustningsskyddet för
den skärutrustning som du använder. Se
Tillbehör på sida 40
. Om fel eller defekt
skydd för skärutrustningen monteras, kan
det orsaka allvarlig personskada.
Skärutrustningens skydd stoppar föremål som slungas
ut mot användaren. Skärutrustningsskyddet förhindrar
även skador som kan inträffa om du vidrör
skärutrustningen.
1. Stanna motorn.
2. Kontrollera visuellt om det finns skador, till exempel
sprickor.
3. Byt ut skärutrustningen om den är skadad.
Skärutrustning
Välj rätt skärutrustning och utför underhåll på
skärutrustningen för att:
• Få maximala skärprestanda.
• Öka livslängden på skärutrustningen.
VARNING:
Använd endast
skärutrustning tillsammans med det skydd
som vi rekommenderar! Se
Godkända
tillbehör på sida 40
. Se skärutrustningens
anvisningar för korrekt laddning av
trimmerlinan och plastklingorna.
VARNING: En skadad skärutrustning
kan öka risken för olyckor.
VARNING: Stoppa alltid strömmen
innan du arbetar med något på
skärutrustningen. Den fortsätter att rotera
när du släpper gasreglaget. Se till att
skärutrustningen har stannat helt och koppla
bort batteriet från produkten innan du börjar
med något arbete på den.
Skärutrustning
VARNING: Se alltid till att trimmerlinan
lindas hårt och jämnt runt trumman för att
förhindra skadliga vibrationer.
(Fig. 31)
• Använd endast rekommenderade skärutrustningar.
• Trimmerlinans längd är viktig. En längre trimmerlina
fordrar större motorstyrka än en kort, vid samma
diameter på trimmerlinan.
• Se till att klingan på skärutrustningens skydd är
intakt. Den används för att skära av trimmerlinan till
rätt längd.
• Blötlägg trimmerlinan i vatten ett par dagar före
användning för att öka livslängden.
Batterisäkerhet
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Det batteri som rekommenderas är 40-B series.
Batterierna har krypterad programvara.
• Använd det uppladdningsbara 40-B series-batteriet
som strömförsörjning endast för relaterade
Husqvarna-produkter. På grund av risken för skador
ska du inte använda batteriet som strömkälla för
andra enheter.
• Risk för elektrisk stöt. Anslut inte batteripolerna till
nycklar, skruvar eller andra metallföremål. Det kan
orsaka kortslutning i batteriet.
• Använd inte icke-laddningsbara batterier.
• Placera inte föremål i luftspringorna på batteriet.
• Håll batteriet borta från direkt solljus, värme och
öppen eld. Batteriet kan orsaka brännskador och/
eller kemiska brännskador.
• Håll batteriet borta från regn och fuktiga
förhållanden.
• Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.
• Försök inte ta isär eller krossa batteriet.
• Låt inte batterisyra komma i kontakt med huden.
Batterisyra orsakar skador på huden, korrosion och
brännskador. Om man får batterisyra i ögonen ska
32
2549 - 004 - 24.04.2025

man inte gnugga, utan spola med vatten i minst
15minuter. Om batterisyra har kommit i kontakt
med huden måste du rengöra huden med rikligt med
vatten och tvål. Se till att få vård.
• Använd batteriet vid temperaturer mellan –10°C
(14°F) och 40°C (104°F).
• Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Se
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren på sida 37
.
• Använd inte ett skadat batteri.
• Håll batterier som förvaras borta från metallföremål,
exempelvis spikar, skruvar och smycken.
• Håll batteriet utom räckhåll för barn.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Risk för elektriska stötar eller kortslutning om
säkerhetsinstruktionerna inte följs.
• Använd inte andra batteriladdare än den som
medföljde produkten. Använd endast 40-C80-
laddare för att ladda utbytesbatterier i 40-B-serien.
• Försök inte plocka isär batteriladdaren.
• Använd inte en batteriladdare som har skador eller
inte fungerar korrekt.
• Lyft inte batteriladdaren i strömkabeln. Koppla
bort batteriladdaren från eluttaget genom att dra i
kontakten. Dra inte i strömkabeln.
• Håll alla kablar och förlängningskablar borta från
vatten, olja och vassa kanter. Var uppmärksam
så att inte sladden kläms i dörrar, stängsel eller
liknande.
• Använd inte batteriladdaren nära brandfarliga
material eller material som kan orsaka korrosion.
Se till att batteriladdaren inte är övertäckt. Dra ut
stickkontakten till batteriladdaren vid rökutveckling
eller brand.
• Ladda endast batteriet inomhus där den inte utsätts
för solljus och på en plats med bra luftflöde. Ladda
inte batteriet utomhus. Ladda inte batteriet vid
fuktiga förhållanden.
• Använd endast batteriladdaren i temperaturer mellan
5°C (41°F) och 40°C (104°F). Använd laddaren
i en miljö med bra luftflöde, som är torr och fri från
damm.
• Placera inte föremål i kylningsöppningar på
batteriladdaren.
• Anslut inte batteriladdarens kontakter till
metallföremål eftersom batteriladdaren kan
kortslutas.
• Använd godkända eluttag som inte är skadade. Se
till att batteriladdarens strömsladd inte är skadad.
Om förlängningssladd används, se till att den inte är
skadad.
• Ladda aldrig batterier som inte är laddningsbara i
batteriladdaren.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på
produkten.
• Ta ur batteriet innan du utför underhåll, övriga
kontroller eller monterar produkten.
• Användaren får endast utföra underhålls- och
servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Vänd dig till en serviceverkstad för underhåll och
service av större omfattning.
• Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Starka rengöringsmedel kan orsaka skador
på plasten.
• Om du inte utför underhåll minskas produktens
livscykel och risken för olyckor ökar.
• Särskild utbildning krävs för allt service-
och reparationsarbete, särskilt för produktens
säkerhetsanordningar. Om inte alla kontroller i den
här bruksanvisningen är godkända efter att du gjort
underhåll ska du kontakta din serviceverkstad. Vi
garanterar att det finns professionella reparationer
och service tillgängliga för din produkt.
• Använd endast originaltillbehör.
Montering
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du monterar
produkten.
Montera skärutrustningsskyddet
1. Placera skärutrustningen mot motorhuset. (Fig. 32).
2. Kontrollera låshakarna. (Fig. 33)
3. Dra åt bulten. Använd en kombinyckel. (Fig. 34)
4. Dra åt bulten.
Så här byter du skärutrustning
1. För in kombinyckeln i hålet så att riggröret låses.
(Fig. 35)
2. Vrid skärutrustningen och tryck försiktigt på
kombinyckeln tills den utgående axeln är blockerad.
2549 - 004 - 24.04.2025 33

3. Vrid skärutrustningen medurs för att ta bort det.
Se till att medbringarhjulet sitter på plats innan du
monterar skärutrustningen. (Fig. 36)
4. Installera de nya skärtillbehören i motsatt ordning.
(Fig. 37) (Fig. 38)
Notera: Se till att medbringarhjulet är korrekt
placerat innan du monterar skärtillbehören.
Montera växtskyddsbygeln
1. Montera växtskyddsbygeln i hålen på motorhöljet.
(Fig. 39)
2. Se till att växtskyddsbygeln kan röra sig fritt framåt
och bakåt. (Fig. 40)
Montera batteriladdaren 40-C80 på
väggen
OBSERVERA: Använd inte en
elektrisk skruvmejsel för att montera
batteriladdaren på väggen. En elektrisk
skruvmejsel kan skada batteriladdaren.
1. Installera batteriladdaren på väggen med de två
skruvarna (A). Använd väggpluggar (B) vid behov.
(Fig. 41)
2. Montera de två skruvhålspluggarna (C).
3. Anslut batteriladdarens nätsladd (D) till ett
vägguttag.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Innan du använder produkten
• Undersök arbetsområdet för att se till att du vet
vilken typ av terräng det är. Undersök markens
lutning och om det finns hinder såsom stenar, grenar
och diken.
• Gör en allmän inspektion av produkten.
• Utför säkerhetsinspektioner, underhåll och service
enligt den här bruksanvisningen.
• Kontrollera motorn med avseende på smuts och
sprickor. Använd en borste för ta bort gräs och löv
från motorn. Använd handskar när det är nödvändigt.
• Undersök om Tri-Cut/trimmerhuvudet och
skärutrustningens skydd har skador eller sprickor.
Byt ut Tri-Cut/trimmerhuvudet och skärutrustningens
skydd om de har träffats av något eller om de har
sprickor.
• Se till att alla skruvar och muttrar är åtdragna.
• Se till att alla kåpor, skydd, handtag och
skärutrustning är korrekt anslutna och inte skadade
innan du startar produkten.
Batteri
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
batteriet. Läs noga igenom
bruksanvisningen som medföljer batteriet
och batteriladdaren.
Förvara batteriet och batteriladdaren i rätt
omgivningstemperatur.
Omgivningstemperatur
Användning av produk-
ten
−5 till 40°C/23 till 104°F
Laddning av batteri 5–40°C/41–104°F
Batteriets lysdiod
Displayen visar laddningsstatusen och om det föreligger
problem med batteriet.
34 2549 - 004 - 24.04.2025

LED-kontrollampa Batteristatus (laddningsstatus)
40-B140,
Fyra lysdioder lyser Batteriet är 76%–100% laddat.
Tre lysdioder lyser Batteriet är 51%–75% laddat.
Två lysdioder lyser Batteriet är 26%–50% laddat.
En lysdiod lyser Batteriet är 6%–25% laddat.
En lysdiod blinkar Batteriet är 0%–5% laddat.
Att ladda batteriet
Ladda batteriet om det är första gången du använder
det. Ett nytt batteri är endast 30% laddat.
OBSERVERA: Anslut batteriladdaren
till den spänning och frekvens som anges på
typskylten.
Batteriet laddas inte om batteritemperaturen överstiger
50°C.
1. Anslut strömkabeln till batteriladdaren.
2. Anslut batteriladdaren till ett jordat nätuttag.
Laddningslampan blinkar en gång. (Fig. 42)
3. Anslut batteriet till batteriladdaren. Den gröna
lampan tänds. Ladda batteriet i högst 24 timmar.
(Fig. 43)
4. Tryck på batteriindikatorknappen. Om alla
kontrollampor tänds är batteriet fulladdat.
5. Dra ut nätkontakten för att koppla bort
batteriladdaren från nätuttaget. Dra inte i
strömkabeln.
6. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Ansluta batteriet till produkten
VARNING: Använd endast
originalbatteriet Husqvarna för produkten.
1. Ladda batteriet fullt.
2. Skjut in batteriet i produktens batterihållare. Batteriet
låses på plats när du hör ett klickljud. (Fig. 44)
OBSERVERA:
Om batteriet inte
går enkelt in i batterihållaren är det inte
korrekt installerat. Det kan orsaka skador
på produkten.
Ställa in produkten i arbetsläge
1. Släpp spaken och dra styret uppåt. (Fig. 45)
2. Håll produkten med en hand. Dra och vrid styret till
rätt arbetsläge. (Fig. 46)
3. Dra spaken uppåt för att låsa styrets rotation.
4. Justera styret och se till att pilen är i linje med
markeringen på klämman.
5. (Fig. 47)
6. Dra åt spaken. Se till att utbuktningarna på klämman
är i linje med spåren på hållaren.
7. Lossa spaken för att justera axelns längd. (Fig. 48)
8. Se till att markeringen på axeln syns innan du drar åt
spaken. (Fig. 49)
9. Dra åt spaken.
Ställa produkten i förvaringsläge
1. Släpp spaken 180º. (Fig. 50)
2. Håll i produkten med en hand och vrid styret bakåt.
3. Håll i produkten med en hand och vrid styret nedåt.
Dra åt spaken. (Fig. 51)
4. Släpp spaken och justera teleskopskaftet till den
kortaste längden. (Fig. 52)
5. Dra åt spaken.
6. Häng produkten på väggen. (Fig. 53)
Starta produkten
1. Håll start-/stoppknappen intryckt tills den gröna
lysdioden tänds. (Fig. 54)
2. Tryck på gasreglagespärren och gasreglaget.
Skärutrustningen börjar rotera.
Använda SavE-funktionen
Den här produkten har en energisparfunktion, SavE.
Notera:
SavE-funktionen minskar inte produktens
klippkraft.
1. Tryck på SavE-knappen på knappsatsen.
2. Kontrollera att den gröna lysdioden tänds.
3. Tryck på SavE-knappen igen för att koppla från
funktionen. Den gröna lampan slocknar. (Fig. 55)
2549 - 004 - 24.04.2025
35

Automatisk avstängningsfunktion
Produkten har en avstängningsfunktion som stoppar
produkten om den inte används. Den gröna lysdioden
för start/stopp-indikering släcks och produkten stannar
efter 180 sekunder.
Använda produkten
Klippa gräset
1. Se till att plastklingorna eller trimmerlinan är parallell
med marken när du klipper gräset. (Fig. 56)
2. Tryck inte ned Tri-Cut/trimmerhuvudet mot marken.
Det kan orsaka skador på produkten.
Notera: Låg omgivningstemperatur nära 0 ºC kan
orsaka att klingan eller trimmerlinan går sönder.
3. För produkten från sida till sida när du klipper gräset.
(Fig. 57)
Notera: Använd inte produkten med en
skärutrustning som är skadad. Ett skadad
skärutrustning kan orsaka obalans som kan skada
produkten.
Sopa gräset
Luftflödet från de roterande plastklingorna eller
trimmerlinan kan användas för att ta bort klippt gräs från
ett område.
1. Håll trimmerhuvudet, plastklingorna och trimmerlinan
parallellt mot och ovanför marken.
2. Applicera fullt varvtal.
3. För skärutrustningen från sida till sida och sopa bort
gräset.
VARNING: Rengör
skärutrustningsskyddet varje gång du
monterar nya plastklingor eller en ny
trimmerlina för att förhindra obalans och
vibrationer i handtagen. Gör även en kontroll
av andra delar av skärutrustningen och
rengör det vid behov.
Så här trimmar du nära objekt
1. Dra ner växtskyddet. (Fig. 58)
2. Använd växtskyddet för att undvika skador på andra
föremål. (Fig. 59)
Stoppa produkten
1. Släpp gasreglaget och gasreglagespärren.
2. Tryck på start-/stop-knappen tills den gröna
lysdioden slocknar.
3. Tryck på frigöringsknapparna på batteriet och ta ut
batteriet från produkten. (Fig. 60)
Så här byter di ut plastknivarna eller
trimmerlinan
Se de sista sidorna i den här användarhandboken.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför underhåll på
produkten.
Underhållsschema
VARNING: Ta bort batteriet innan du
utför underhåll.
Nedan följer en lista över de underhållssteg som ska
utföras på produkten. Se
Underhåll på sida 36
för mer
information.
Underhåll
Dagligen
Varje
vecka
Varje
månad
Rengör produktens yttre delar med en torr trasa. Använd inte vatten. X
Kontrollera att selen inte är skadad eller sliten. Se till att snabbutlösningsmeka-
nismen fungerar korrekt.
X
Se till att start- och stoppknappen fungerar och inte är defekt. X
36 2549 - 004 - 24.04.2025

Underhåll
Dagligen
Varje
vecka
Varje
månad
Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren fungerar korrekt säkerhets-
mässigt.
X
Se till att handtagen är torra och rena. X
Se till att skärutrustningen inte är skadad. Byt ut skärutrustningen om den är
skadad.
X
Se till att skärutrustningens skydd inte är skadat. Byt ut skärutrustningen om den
är skadad.
X
Se till att handtaget eller styrstången inte är skadade och att de är rätt anslutna. X
Kontrollera teleskopskaftets låsmekanism. Se
Så här kontrollerar du teleskops-
kaftets låsmekanism på sida 38
.
X
Kontrollera handtaget och klämmekanismen. Se
Så här kontrollerar du handta-
get och klämmekanismen på sida 38
.
X
Kontrollera batteriladdaren och att se till att den fungerar korrekt och att den inte
är defekt.
X
Se till att batteriet inte är skadat. X
Se till att batteriet är laddat. X
Se till att batteriladdaren inte är skadad. X
Se till att de yttre skruvarna och muttrarna är åtdragna. X
Se till att frigöringsknapparna på batteriet fungerar som de ska och låser fast
batteriet i produkten.
X
Kontrollera om det finns fett i trimmerhuvudets spole. X
Rengör och kontrollera anslutningarna mellan batteriet och produkten. X
Rengör och kontrollera anslutningen mellan batteriet och batteriladdaren. X
Undersöka batteriet och batteriladdaren
1. Undersök om batteriet har skador, till exempel
sprickor.
2. Undersök om batteriladdaren har skador, till exempel
sprickor.
3. Kontrollera att anslutningssladden till batteriladdaren
är oskadad och att inga sprickor finns.
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren
1. Rengör produkten med en torr trasa efter
användning.
2. Rengör batteriet och batteriladdaren med en torr
trasa. Håll batteriets styrspår rena.
3. Kontrollera att kontakterna på batteriet och
batteriladdaren är rena innan batteriet sätts i
batteriladdaren eller i produkten.
Så här kontrollerar och byter du ut Tri-
Cut
1. Kontrollera om Tri-Cut har skador eller sprickor.
2. Ta bort Tri-Cut.
Se ”Så här tar du bort Tri-Cut” på
sista sidan i användarhandboken.
3. Montera Tri-Cut. Se
Så här byter du skärutrustning
på sida 33
.
Så här inspekterar och byter du ut
trimmerhuvudet
1. Kontrollera om trimmerhuvudet har skador eller
sprickor.
2. Dra ut trimmerlinans utkastarenhet.
3. Ta bort trimmerhuvudet. (Fig. 61)
4. Montera trimmerhuvudet. Se
Så här byter du
skärutrustning på sida 33
.
2549 - 004 - 24.04.2025 37

Så här kontrollerar du teleskopskaftets
låsmekanism
1. Kontrollera teleskopaxelns låsmekanism.
2. Justera vridmomentet. (Fig. 62)
Så här kontrollerar du handtaget och
klämmekanismen
1. Kontrollera handtaget.
2. Vrid justerskruven för att justera vridmomentet. (Fig.
63)
Felsökning
Knappsats
LED-skärm Eventuella fel Möjliga lösningar
Lysdioden för fel blinkar. Överbelastning Skärutrustningen kan inte röra sig
fritt. Frigör skärutrustningen.
Temperaturavvikelse Låt produkten svalna.
Produkten startar inte. Tryck på gasreglaget och tryck samti-
digt på startknappen.
Släpp gasreglaget och stoppa pro-
dukten.
Lysdioden för fel tänds med rött ljus. Man måste utföra service på produk-
ten
Vänd dig till en serviceverkstad.
Batteri
LED-display Eventuella fel Möjlig åtgärd
Den gröna lysdioden blinkar. Låg batterispänning. Ladda batteriet.
Lysdioden för fel blinkar. Temperaturavvikelse. Använd batteriet vid temperaturer mellan
-10°C (14°F) och 40°C (104°F).
För hög spänning. Se till att nätspänningen är i linje med det
värde som anges på produktens typskylt.
Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Lysdioden för fel lyser. För stor batteriskillnad (1V). Vänd dig till en serviceverkstad.
Batteriladdare
Problem
Eventuella fel Möjlig lösning
Laddningslampan lyser rött. Permanent batteriladdarfel. Prata med en återförsäljare.
Laddningslampan blinkar grönt. Temperaturavvikelse: batteriet är för
kallt eller varmt för att användas eller
laddas.
Låt batteriet svalna eller vänta tills
det har blivit varmare. När batteriet
har rätt temperatur kan du använda
och ladda det. Använd batteriladda-
ren i omgivningstemperaturer mellan
5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F).
Laddningslampan blinkar rött. Trasigt batteri. Prata med en återförsäljare.
38 2549 - 004 - 24.04.2025

Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
• Medföljande Li-Ion-batterier uppfyller kraven i
lagstiftningen för farligt gods.
• Följ de särskilda kraven för förpackning och etiketter
för kommersiella transporter, inklusive av tredje
parter och speditörer.
• Tala med en person med särskild utbildning i
farliga material innan du skickar produkten. Följ alla
tillämpliga nationella föreskrifter.
• Använd tejp på öppna kontakter när du lägger
batteriet i en förpackning. Lägg batteriet trångt i
förpackningen för att förhindra rörelse.
• Ta ur batteriet vid förvaring eller transport.
• Placera batteriet och batteriladdaren i ett utrymme
som är torrt och fritt från fukt och frost.
• Förvara inte batteriet på ställen där statisk elektricitet
kan uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
• Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
mellan 5 och 25°C, och inte i direkt solljus.
• Förvara batteriladdaren på en plats där
temperaturen är mellan 5och 45°C, och inte i direkt
solljus.
• Använd endast batteriladdaren när
omgivningstemperaturen är mellan 5 och 40°C.
• Förvara produkten på en plats där temperaturen är
mellan −40 och 60°C.
• Ladda batteriet till 30–50% innan du förvarar det
under längre perioder.
• Förvara batteriladdaren på en plats som är stängd
och torr.
• Håll batteriet borta från laddaren under förvaring. Låt
inte barn och personer som inte är godkända röra
utrustningen. Förvara utrustningen på en plats som
du kan låsa.
• Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
• Använd transportskydd på produkten för att förhindra
personskador eller skador på produkten under
transport och förvaring.
• Sätt fast produkten under transport.
Avyttring av batteriet, laddaren och
produkten
Symbolerna på produkten eller dess förpackning
indikerar att denna produkt inte får hanteras som
hushållsavfall. Återvinn den vid en återvinningsstation
för elektrisk och elektronisk utrustning. Detta bidrar till
att förhindra skador på miljön och personskador.
Kontakta lokala myndigheter, hushållsavfallsservice eller
en återförsäljare för mer information om hur produkten
kan återvinnas.
Tekniska data
Tekniska data
220iR
Motor
Motortyp BLDC
Varvtal på utgående axel, varv/min 6 800
Klippbredd på trimmerhuvud Tri-Cut/trimmerhuvud R25B, mm 300/360
Vikt
Vikt utan batteri, kg 4,3
Bulleremission
4
Ljudeffektnivå utrustad med trimmerhuvud R25B, uppmätt dB (A) 91,6
Ljudeffektnivå utrustad med trimmerhuvud Tri-Cut (original), uppmätt dB (A) 93,5
4
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Skillnaden mellan
garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i mätresulta-
tet och variationen mellan olika produkter av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
2549 - 004 - 24.04.2025 39

220iR
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 94
Bullernivåer
5
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, mätt enligt IEC 62841-4-4, dB (A) 85,4
Vibrationsnivåer
6
Vibrationsnivåer i handtag, uppmätt enligt IEC 62841-4-4, m/s
2
Utrustad med trimmerhuvud Tri-Cut (original), vänster/höger 3,4/3,5
Utrustad med trimmerhuvud R25B, vänster/höger 3,5/3,5
Godkända batterier för produkten
Batteri
40-B140
Typ Litiumjonbatteri
Batterikapacitet, Ah Se batteritypskylten
Nominell spänning, V 36
Vikt, lb/kg 1,25
Godkända batteriladdare
Batteriladdare
40-C80
Nätspänning, V 100–240
Frekvens, Hz 50–60
Effekt, W 72
Utspänning, V d. c./ Ampere, A 43/1,6
Tillbehör
Godkända tillbehör
Godkända tillbehör
Typ Skärutrustningsskydd, artikelnr.
Trimmerhuvud R25B (Ø 2mm lina) 548554201
5
Rapporterade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för produkten har en typisk statistisk spridning (standardavvi-
kelse) på 3 dB(A).
6
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,0m/s
2
.
40 2549 - 004 - 24.04.2025

Godkända tillbehör Typ Skärutrustningsskydd, artikelnr.
Trimmerhuvud Tri-Cut B (300mm) 548554201
2549 - 004 - 24.04.2025 41

Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Batteridriven grästrimmer
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell 220iR
Identifiering Serienummer daterade 2025 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EG ”angående emission av buller till omgivningen”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN 62841-1:2015+A11:2022,
IEC 62841-4-4:2020, EN ISO 12100:2010, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Anmält organ: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany har intygat överensstämmelse med rådets
direktiv 2000/14/EG, procedur för utvärdering av
överensstämmelse: bilaga VI.
Information om bulleremission finns i
Tekniska data på
sida 39
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
42 2549 - 004 - 24.04.2025

Indhold
Indledning..................................................................... 43
Sikkerhed......................................................................44
Montering......................................................................51
Drift............................................................................... 51
Vedligeholdelse............................................................ 53
Fejlfinding..................................................................... 55
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 56
Tekniske data............................................................... 56
Tilbehør.........................................................................58
Overensstemmelseserklæring...................................... 59
Appendix ....................................................................502
Indledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 220iR er en batteridrevet græstrimmer med
elektrisk motor.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og
effektivitet under drift. Spørg serviceforhandleren for at
få yderligere oplysninger.
Anvendelsesformål
Produktet anvendes sammen med ikke-metalliske
trimmertråde, ikke-metalliske snore eller tilsvarende
ikke-metalliske fleksible skærelementer. Brug ikke
produktet til andre opgaver end til at skære ukrudt, græs
eller lignende blød vegetation.
Bemærk: National lovgivning kan definere
begrænsninger på betjeningen af produktet.
Brug kun produktet med tilbehør, der er godkendt af
producenten. Se
Godkendt tilbehør på side 58
.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Trimmerhoved R25B
2. Trimmerhoved Tri-Cut
3. Medbringerhjul
4. Blomsterbeskyttelse
5. Skæreudstyrsskærm
6. Aksel
7. Justering af aksel (teleskop)
8. Styr
9. Tastatur
10. Tastaturets advarselsindikator
11. Batteristatus
12. Start/stop-knap
13. SavE-knap
14. Strømudløser
15. Strømudløserlås
16. Skuldersele
17. Batteriindikatorknap
18. Batteristatus
19. Batteriets advarselsindikator
20. Knapper til udløsning af batteri
21. Batteri
22. Tænd og advarselsindikator
23. Stik
24. Batterioplader 40-C80
25. Ring- og gaffelnøgle
26. Brugervejledning
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL: Dette produkt kan være
farligt og forårsage alvorlig personskade
eller død for brugeren eller andre. Vær
forsigtig, og brug produktet korrekt.
(Fig. 3)
Læs brugervejledningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have
forstået instruktionerne, inden du bruger
produktet.
(Fig. 4)
Tag beskyttelsesbriller og høreværn på.
(Fig. 5)
Må ikke udsættes for regn.
(Fig. 6)
Emission af støj i overensstemmelse med
miljømærket i henhold til EU (herunder
New South Wales-lovgivning) direktiver og
forordninger. Data om emission af støj
findes på maskinens mærkat og i kapitlet
Tekniske data. Gælder kun, når produktet
er udstyret med en trimmertråd.
(Fig. 7)
Pas på genstande, der slynges ud.
(Fig. 8)
Frakobl batteriet før vedligeholdelse.
(Fig. 9)
Produktet og produktemballagen er ikke
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det
2549 - 004 - 24.04.2025 43

på en genbrugsstation til elektrisk og
elektronisk udstyr.
(Fig. 10)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EU-direktiver.
(Fig. 11)
Jævnstrøm.
(Fig. 15)
Afstanden mellem maskinen og omkringstående skal være mindst 15 m.
(Fig. 16)
Brug ikke metalknive.
yyyywwxxxxx
Typeskiltet eller laserskriften viser serienummeret. yyyy er produktionsåret, og ww
er produktionsugen.
Bemærk: Andre symboler/etiketter på produktet
refererer til krav for certificering på visse markeder.
Symboler på batteriet og/eller på
batteriopladeren
(Fig. 17)
Aflever produktet på en gen-
brugsstation for elektrisk og
elektronisk udstyr. (Gælder kun
Europa)
(Fig. 12)
Fejlsikker transformer.
(Fig. 13)
Brug og opbevar kun batteriopladeren
indendørs.
(Fig. 14)
Dobbelt isolering.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsanvisninger for
maskinen
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsanvisninger, instruktioner,
illustrationer og specifikationer, der følger
med denne maskine.
Hvis du ignorerer
de nedenfor anførte instruktioner, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige skader.
Opbevar alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Bemærk:
Det i sikkerhedsanvisningerne brugte
udtryk ”maskine” henviser til eldrevet værktøj (med
ledning) og til elværktøj med batteri (trådløst).
Sikkerhed i arbejdsområdet
• Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
• Undlad at arbejde med det elektriske værktøj
i eksplosive omgivelser, hvori der befinder sig
brandbare væsker, gas eller støv. Maskiner
44 2549 - 004 - 24.04.2025

frembringer gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
• Hold børn og andre personer borte under brugen
af en maskine. Distraktion kan få dig til at miste
styringen.
Elektrisk sikkerhed
• Maskinens stik skal passe ind i stikdåsen. Man må
aldrig ændre på stikket. Undlad at bruge adaptere
sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede
stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
• Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
• Udsæt ikke maskiner for regn eller våde omgivelser.
At der trænger vand ind i en maskine, øger risikoen
for et elektrisk stød.
• Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig ledningen til at
bære eller trække maskinen eller til at trække stikket
ud. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter
eller bevægelige dele. Beskadigede eller filtrede
kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
• Hvis du arbejder med en maskine udendørs, bør du
kun bruge forlængerledninger, som også er beregnet
til udendørs brug. Brug af et kabel, der er egnet til
udendørs brug, reducerer
risikoen for elektrisk stød.
• Hvis det ikke kan undgås at arbejde med
en maskine under fugtige forhold, skal der
benyttes en elforsyning, som er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RCD). Brug af et kabel med
fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
Personlig sikkerhed
• Vær opmærksom, hold øje med, hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du betjener en
maskine. Undlad at bruge en maskine, når du er
træt eller påvirket af narko, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af en
maskine kan føre til alvorlige personskader.
• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
• Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet.
Sørg for, at alt er slukket, før du sætter dets stik
i stikdåsen og/eller batteripakken, løfter maskinen
op eller bærer det. Hvis du har fingeren på
kontakten, når du bærer maskiner eller sætter stikket
i stikdåsen, mens maskinerne er tændt, kan dette
føre til ulykker.
• Fjern justeringsværktøjer eller skruenøgler, før du
tænder for maskinen. Et værktøj eller en nøgle, der
sidder i en roterende del af maskinen, kan medføre
personskader.
•
Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Derved kan du bedre
kontrollere maskinen i uventede situationer.
• Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af bevægelige dele.
• Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
• Lad dig ikke blænde af falsk sikkerhed, og bryd
ikke sikkerhedsreglerne for maskiner, selv hvis du
er fortrolig med maskinen efter mange anvendelser.
En uforsigtig handling kan give alvorlige skader på
en brøkdel af et sekund.
Maskinens brug og behandling
• Undlad at tvinge maskinen. Brug den maskine,
der er beregnet til dit arbejde. Med den passende
maskine arbejder du bedre og mere sikkert ved den
norm, som den er konstrueret til.
• Undlad at bruge en maskine, hvis kontakt er i
stykker. En maskine, der ikke længere kan tændes
eller slukkes, er farlig og skal repareres.
• Tag stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden, hvis den kan tages ud, fra
maskinen, før du foretager justeringer, skifter
tilbehør eller sætter dem til opbevaring. Denne
sikkerhedsregel forhindrer, at maskinen tændes ved
en fejl.
• Opbevar maskiner, der ikke bruges, udenfor børns
rækkevidde. Lad ikke personer, som ikke er
fortrolige med maskinerne eller ikke har læst disse
anvisninger, bruge maskinerne. Maskiner er farlige,
hvis de bruges af uerfarne personer.
• Vedligehold maskiner og tilbehør. Kontrollér, om
bevægelige dele sidder forkert eller binder, om
dele er ødelagt, og om der foreligger nogen anden
tilstand, som kan påvirke maskinens funktion. Få de
skadede maskiner repareret, før apparatet bruges.
Årsagen til mange ulykker er dårligt vedligeholdte
maskiner.
• Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæremaskiner med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
• Benyt maskinen, tilbehøret, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. At bruge maskinen til andet, end hvad den
er beregnet til, kan medføre farlige situationer.
• Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og frie for
olie og fedt. Glatte håndtag og håndtagsflader gør
umuliggør en sikker betjening og kontrol af det
elektriske værktøj i uforudsete situationer.
2549 - 004 - 24.04.2025
45

Brug og vedligeholdelse af batteridrevet
maskine
• Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
• Brug kun maskiner med specifikt angivne
batteripakker. Brug af andre batterienheder medfører
risiko for skader og brand.
• Når batteripakken ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
• Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
forbrænding.
• Brug ikke en batteripakke eller en maskine, som
er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
• Udsæt ikke en batteripakke eller en maskine for
brand eller høje temperaturer. Udsættelse for brand
eller temperatur over 130 °C / 265 °F kan forårsage
eksplosion.
• Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller maskinen uden for det
temperaturområde, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det specificerede område kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
Service
• Lad kun kvalificeret fagpersonale reparere din
maskine ogkun med originale reservedele. Dermed
sikrer du dig, at maskinens sikkerhed bevares.
• Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Sikkerhedsadvarsler vedrørende
græstrimmere
• Brug ikke maskinen i dårligt vejr,
specielt hvis der er risiko for lynnedslag. Dette
mindsker risikoen for at blive ramt af lynnedslag.
• Undersøg grundigt det område, hvor maskinen skal
bruges, for at se, om der er dyr. Vilde dyr kan
komme til skade af
maskinen under betjening.
• Undersøg grundigt det område, hvor maskinen
skal bruges, og fjern alle sten, pinde, kabler, knogler
og andre uvedkommende genstande. Udkastede
genstande kan forårsage alvorlige personskader.
•
Før maskinen tages i brug, skal du altid visuelt
kontrollere, at klipperen eller kniven og klipperen
eller knivenheden ikke er beskadigede. Beskadigede
dele øger risikoen for personskade.
• Overhold instruktionerne for udskiftning af tilbehør.
Forkert tilspændte fastgørelsesmøtrikker eller -bolte
på kniven kan enten beskadige kniven eller medføre,
at den løsner sig.
• Bær øjen-, øre-, hoved- og håndbeskyttelse.
Passende beskyttelsesudstyr vil reducere
personskade som følge af flyvende genstande eller
utilsigtet kontakt med klippere eller tråde.
• Brug altid skridsikkert og beskyttende fodtøj,
når du betjener maskinen. Betjen ikke maskinen
med bare fødder eller iført åbne sandaler. Dette
reducerer risikoen for, at fødderne kommer i kontakt
med
bevægelige klippere eller tråde.
• Bær altid lange bukser, når du betjener maskinen.
Blotlagt hud øger sandsynligheden for skader fra
udslyngede genstande.
• Hold omkringstående væk, mens maskinen
betjenes. Udkastede grene og lignende kan medføre
alvorlig personskade.
• Brug altid to hænder, når maskinen betjenes. Hvis
du holder maskinen med begge hænder, vil det
forhindre tab af kontrol.
• Hold kun maskinen i de isolerede grebsoverflader,
da tråden eller kniven kan komme i kontakt med
skjulte ledninger. Hvis tråden eller knive kommer
i kontakt med en strømførende ledning, kan det
medføre, at maskinens fritliggende metaldele også
bliver strømførende, og at brugeren får elektrisk
stød.
• Sørg altid for at have et godt fodfæste, og betjen kun
maskinen, når du står på jorden. Glatte eller ustabile
overflader kan medføre tab af balance eller kontrol
over maskinen.
• Betjen ikke maskinen på meget stejle
skråninger. Dette reducerer risikoen for tab af kontrol
og for at glide og falde, hvilket kan medføre
personskade.
• Når du arbejder på skråninger, skal du altid være
sikker
på, at du står godt fast. Arbejd altid på tværs af
skråninger, aldrig
op eller ned, og udvis stor forsigtighed, når
du skifter retning. Dette reducerer risikoen for tab af
kontrol
og for at glide og falde, hvilket kan medføre
personskade.
• Hold alle kropsdele væk fra klipperen, tråden eller
kniven, når maskinen er i drift. Før du starter
maskinen, skal du sørge for, at klipperen, linje eller
kniven ikke kommer i kontakt med noget. Et øjebliks
uopmærksomhed under betjening af maskinen kan
resultere i alvorlig personskade for dig selv eller
andre.
• Betjen ikke maskinen over taljehøjde. Det
hjælper med at forhindre utilsigtet kontakt med
46
2549 - 004 - 24.04.2025

klipperen eller kniven og giver
bedre styring af maskinen i uventede situationer.
• Hvis du klipper en busk eller unge træer, som
er under spænding, skal du være opmærksom på
kickback. Når spændingen i træfibrene frigives, kan
den belastede busk eller træet ramme operatøren
og/eller kaste maskinen ud af kontrol.
• Udvis stor forsigtighed ved beskæring af buske og
yngre træer. Det slanke materiale kan gribe fat i
kniven og blive pisket mod dig eller trække dig ud
af balance.
• Bevar kontrollen over maskinen, og rør ikke
ved fræsere, tråde eller knive og andre farlige
bevægelige dele, mens de stadig er i bevægelse.
Dette reducerer risikoen for personskade som følge
af bevægelige dele.
• Transporter maskinen slukket
og væk fra kroppen. Korrekt håndtering af
maskinen vil reducere risikoen for utilsigtet
kontakt med en klipper, tråd eller kniv, der er i
bevægelse.
• Brug kun udskiftningsknive, -tråde, -klippehoveder
og -knive, som er angivet af producenten. Forkerte
reservedele kan
medføre risiko for brud og personskade.
• Når du fjerner fastsiddende materiale eller udfører
service på maskinen, skal du sørge for, at kontakten
er slået fra, og at batteripakken er taget ud. Uventet
start af maskinen, mens der fjernes fastsiddende
materiale eller udføres vedligeholdelse, kan resultere
i alvorlig personskade.
Kontrol før start
• Batteriet skal altid udtages for at forhindre, at
produktet starter utilsigtet. Batteriet skal altid
udtages, før produktet vedligeholdes.
• Før brug af produktet og efter stød eller tab, skal
maskinen kontrolleres for slitage og skader og om
nødvendigt repareres.
• Kontrollér arbejdsområdet. Fjern alle løse genstande
som for eksempel sten, knust glas, søm, ståltråd,
snor og lignende, som kan slynges ud eller sno sig
ind i klingen eller klingeskærmen.
• Kontrollér motoren for snavs og revnedannelse.
Rengør motoren for græs og blade med en børste.
Handsker skal benyttes, når det er nødvendigt.
• Kontrollér, at trimmerhovedet er sikkert påsat
trimmeren.
• Kontrollér produktet, så det er i optimal stand.
Kontrollér, at alle møtrikker og bolte er spændt.
• Kontrollér, at trimmerhovedet og klipperskærmen er
intakte og fri for revner. Udskift trimmerhovedet eller
klipperskærmen, hvis de har været udsat for slag
eller er revnet. Brug altid den anbefalede skærm for
det pågældende klippeudstyr. Se kapitlet Tekniske
data.
• Brugeren af produktet skal sørge for, at ingen
mennesker eller dyr kommer nærmere end 15
meter under arbejdet. Hvis flere brugere arbejder i
det samme område, skal sikkerhedsafstanden være
mindst 15 meter.
• Udfør en generel inspektion af produktet før brug. Se
vedligeholdelsesskemaet.
• Nationale eller lokale bestemmelser kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
Brug altid din sunde fornuft
Det er ikke muligt at tage højde for alle de situationer,
du kan tænkes at komme ud for. Udvis derfor
altid forsigtighed, og brug din sunde fornuft. Undgå
situationer, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt
kvalificeret til. Hvis du stadig føler dig usikker med
hensyn til fremgangsmåden, efter at du har læst
disse anvisninger, skal du kontakte en ekspert, før du
fortsætter.
ADVARSEL: Tillad aldrig børn at
anvende eller være i nærheden af maskinen.
Da maskinen er nem at starte, kan børn
muligvis starte maskinen, hvis de ikke
holdes under opsyn. Dette kan indebære
risiko for alvorlige personskader. Tag derfor
batteriet ud, når maskinen ikke er under
opsyn.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Batteriet skal udtages for at forhindre, at produktet
starter utilsigtet.
• Dette produkt er et farligt værktøj, hvis du ikke er
forsigtig, eller hvis du bruger produktet forkert. Dette
produkt kan forårsage alvorlig personskade eller død
for brugeren eller andre.
• Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret
fra den oprindelige specifikation. Du må ikke
ændre dele af produktet uden producentens
godkendelse. Brug kun reservedele, der er godkendt
af producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre
personskader eller dødsfald.
• Kontrollér produktet inden brug. Se
Sikkerhedsanordninger på produktet på side 48
og
Produktoversigt på side 43
. Brug ikke et produkt, der
er beskadiget eller ikke fungerer korrekt. Gennemfør
sikkerhedskontrol, vedligeholdelse og service som
beskrevet i denne brugsanvisning.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med produktet. Lad ikke børn eller personer,
som ikke er trænet i brugen af produktet og/eller
batteriet, bruge eller udføre service på den/det. Lokal
lovgivning kan stille krav til operatørens alder.
• Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt
for børn eller personer, som ikke er godkendt.
• Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
2549 - 004 - 24.04.2025
47

• Produktets oprindelige udformning må under
ingen omstændigheder ændres uden producentens
samtykke. Brug altid originalt tilbehør. Ikke-
autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for
brugeren og andre.
• Den angivne samlede vibrationsværdi er målt i
henhold til en standardtestmetode og anvendes til
at sammenligne værktøj.
• Den angivne samlede vibrationsværdi kan endvidere
anvendes i en foreløbig vurdering af vibrationerne.
• Vibrationsemissionen ved den faktiske brug
af elværktøjet kan afvige fra den angivne
samlede værdi afhængigt af, hvordan
værktøjet anvendes. Operatører bør identificere
sikkerhedsforanstaltninger, der er baseret på en
vurdering af vibrationerne under de faktiske
brugsforhold (der tager hensyn til alle dele af
driftscyklussen, som f.eks. når værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang), for at beskytte sig selv.
Bemærk: Nationale eller lokale love kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt risikoen for
personskader, men det mindsker graden af skaderne
i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad
forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige
udstyr.
• Brug godkendt høreværn med tilstrækkelig
dæmpning. Langvarig eksponering for støj kan
medføre permanente høreskader.
• Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et
ansigtsværn, skal du også bruge godkendte
beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller
skal overholde den amerikanske standard ANSI
Z87.1 eller EU-standarden EN 166.
(Fig. 18)
• Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn og rengøring af
skæreudstyret.
(Fig. 19)
• Brug skridsikre og stabile støvler eller sko.
(Fig. 20)
• Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Brug altid kraftige lange bukser og lange ærmer.
Brug ikke løstsiddende tøj, som kan sætte sig fast i
buske og grene. Undgå smykker, shorts og sandaler,
og gå ikke barfodet. Sæt håret op i en sikker højde,
dvs. over skulderen.
• Sørg for at have førstehjælpsudstyr ved hånden.
(Fig. 21)
Sele med lynudløsningsmekanisme
ADVARSEL: Brug ikke selen,
lynudløsningsmekanisme (A) er beskadiget.
Sørg for, at selens lynudløsningsmekanisme
fungerer korrekt, når du har justeret
produktet og selen.
Selens lynudløsningsmekanisme (A) sidder foran på
produktet. Selestropperne skal altid forblive i den
korrekte stilling. I nødstilfælde medvirker selens
lynudløsningsmekanisme til at udløse produktet sikkert.
(Fig. 22)
Sådan justeres selen
ADVARSEL: Produktet skal altid være
fastgjort korrekt til selen. Hvis ikke, kan
du ikke styre produktet sikkert, hvilket kan
forårsage skade på dig selv eller andre.
Brug ikke en beskadiget sele. Brug ikke en
sele med beskadiget snapudløsning.
1. Tag selen på.
2. Juster krogen, og sørg for, at den er 20-25 cm under
toppen af hofteknoglen. (Fig. 23)
a) For høje operatører skal selen fastgøres til
den bageste ophængsring på produktet, og
teleskopakslen skal trækkes helt ud.
b) For mindre operatører skal selen fastgøres til
den forreste ophængningsring på produktet, og
teleskopakslen skal justeres til den korrekte
driftslængde. (Fig. 24)
Bemærk:
Sørg for, at akslens længde ikke er
kortere end pilemærket på akslen.
3. Juster håndtaget til en komfortabel arbejdsstilling.
(Fig. 25)
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
I dette afsnit forklares mere om produktets
sikkerhedsfunktioner og deres formål, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at
de fungerer. Se anvisningerne under afsnittet
Indledning
på side 43
for at finde ud af, hvor disse dele er placeret
på dit produkt.
48
2549 - 004 - 24.04.2025

Produktets levetid kan forkortes og risikoen for ulykker
kan øges, hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt,
og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt
korrekt. Kontakt det nærmeste serviceværksted for at få
yderligere oplysninger.
ADVARSEL: Brug aldrig et
produkt med beskadiget sikkerhedsudstyr.
Produktets sikkerhedsudstyr skal
kontrolleres og vedligeholdes som beskrevet
i dette afsnit. Klarer produktet ikke
alle kontrollerne, skal du kontakte et
serviceværksted for at få den repareret.
BEMÆRK: Al service og reparation af
maskinen kræver specialuddannelse. Dette
gælder især maskinens sikkerhedsudstyr.
Hvis maskinen ikke klarer nogen af de
nedennævnte kontroller, skal du kontakte
dit serviceværksted. Ved at købe nogle af
vores produkter kan du være sikker på at
få en faglig korrekt reparation og service.
Hvis maskinen er købt et sted, som ikke
er en af vores serviceydende forhandlere,
skal du spørge dem efter det nærmeste
serviceværksted.
Sådan kontrolleres tastaturet
1. Tryk og hold nede på start/stop-knappen (A). (Fig.
26)
a) Produktet er tændt, når lysdioden (B) er tændt.
b) Produktet er slukket, når lysdioden (B) er slukket.
2. Se
Tastatur på side 55
, hvis advarselsindikatoren
(C) bliver tændt eller blinker.
Sådan kontrolleres låsen på strømudløseren
Låsen på strømudløseren forhindrer utilsigtet start.
Når du trykker på låsen på strømudløseren (A),
frigøres strømudløseren (B). Når grebet om håndtaget
slippes, flyttes både strømudløseren og låsen på
strømudløseren tilbage i deres udgangspositioner.
(Fig. 27)
1. Kontrollér, at strømudløseren er låst, når
strømudløseren er i udgangsstillingen. (Fig. 28)
2. Tryk på strømudløseren, og sørg for, at den går
tilbage til udgangsstillingen, når du slipper den. (Fig.
29)
3. Kontrollér, at strømudløseren og låsen bevæger sig
frit, og at returfjederen fungerer korrekt. (Fig. 30)
4. Start produktet. Se
Sådan startes produktet på side
52
.
5. Kør med fuld hastighed.
6. Slip strømudløseren, og sørg for, at skæreudstyret
standser helt.
Sådan kontrolleres skæreudstyrsskærmen
ADVARSEL: Brug ikke skæreudstyret
uden en godkendt og korrekt monteret
skæreudstyrsskærm. Brug altid den
anbefalede beskyttelse til det skæreudstyr,
du bruger, se
Tilbehør på side 58
.
Hvis der monteres forkert eller defekt
skæreudstyrsskærm, kan det forårsage
alvorlig personskade.
Skæreudstyrsskærmen standser genstande, som
udkastes i retning af brugeren. Skæreudstyrsskærmen
forhindrer også skader, som kunne opstå, hvis du
berører skæreudstyret.
1. Stop motoren.
2. Se efter skader, f.eks. revner.
3. Udskift skæreudstyrsskærmen, hvis den er
beskadiget.
Klippeudstyr
Vælg det rigtige skæreudstyr, og udfør
vedligeholdelsesarbejde på skæreudstyr for at:
• Opnå maksimal skarphed.
• Øge skæreudstyrets levetid.
ADVARSEL: Brug kun skæreudstyr
sammen med den beskyttelse, som vi
anbefaler! Se
Godkendt tilbehør på side
58
. Se instruktionerne til skæreudstyret
for at finde den korrekte måde at indføre
trimmertråden og plastikknivene på.
ADVARSEL: Beskadiget skæreudstyr
kan øge risikoen for ulykker.
ADVARSEL: Stands altid motoren,
inden du foretager arbejde på
skæreudstyret. Denne fortsætter med at
rotere, når du slipper gasreguleringen. Sørg
for, at skæreudstyret er standset helt,
og frakobl batteriet fra produktet, før du
påbegynder arbejdet på det.
Skæreudstyr
ADVARSEL:
Sørg altid for, at
trimmertråden er rullet hårdt og jævnt
rundt om tromlen for at undgå skadelige
vibrationer.
(Fig. 31)
• Brug kun anbefalet skæreudstyr.
2549 - 004 - 24.04.2025
49

• Trimmertrådens længde er vigtig. En længere
trimmertråd kræver større motorstyrke end en kort
med samme diameter på trimmertråden.
• Sørg for, at den klipper, som sidder på
skæreudstyrsskærmen, er intakt. Dette skærer
trimmertråden til den korrekte længde.
• Læg trimmertråden i blød i vand et par døgn før brug
for at forlænge levetiden.
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Det anbefalede batteri er 40-B series. Batterierne er
softwarekrypteret.
• Brug kun 40-B series batteriet, der er genopladeligt,
som strømforsyning til de tilhørende Husqvarna-
produkter. For at undgå personskade må batteriet
ikke anvendes som strømforsyning til andre
produkter.
• Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til
nøgler, skruer eller andre metalgenstande. Dette kan
medføre en kortslutning af batteriet.
• Brug ikke batterier, der ikke er genopladelige.
• Sæt ikke genstande ind i batteriets luftspalte.
• Hold batteriet væk fra sollys, varme og åben
ild. Batteriet kan medføre forbrændinger og/eller
kemiske forbrændinger.
• Hold batteriet væk fra regn og våde omgivelser.
• Hold batteriet væk fra mikrobølger og højt tryk.
• Forsøg ikke at skille batteriet ad eller ødelægge det.
• Lad ikke batterisyre komme i kontakt med
huden. Batterisyre giver hudskader, korrosion og
forbrændinger. Hvis du får batterisyre i øjnene, må
du ikke gnide øjnene. Sørg for at skylle dem med
rigeligt vand i mindst 15 minutter. Hvis batterisyre
har rørt ved din hud, skal du rense huden med store
mængder vand og sæbe. Opsøg en læge.
• Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C (14 °F)
og 40 °C (104 °F).
• Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Se
Sådan rengøres produktet, batteriet
og batteriopladeren på side 54
.
• Brug ikke et beskadiget batteri.
• Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som
f.eks. søm, skruer og smykker.
• Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Risiko for elektrisk stød eller kortslutning, hvis
sikkerhedsinstruktionerne ikke overholdes.
• Brug ikke andre batteriopladere end den, der blev
leveret med dit produkt. Brug kun 40-C80 ladere når
du oplader reservebatterier i 40-B serien.
• Forsøg aldrig at adskille batteriopladeren.
• Brug ikke en batterioplader, der er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt.
• Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen.
Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i strømkablet.
• Hold alle kabler og forlængerkabler væk fra vand,
olie og skarpe kanter. Sørg for, at ledningen ikke
bliver klemt i eksempelvis døre, hegn eller lignende.
• Brug ikke batteriopladeren i nærheden af
brandfarlige materialer eller materialer, der kan
medføre korrosion. Sørg for, at batteriopladeren ikke
er dækket. I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.
• Oplad kun batteriet indendørs på et sted med god
ventilation og beskyttet mod direkte sollys. Batteriet
må ikke oplades udendørs. Oplad ikke batteriet
under våde forhold.
• Brug kun batteriopladeren ved temperaturer mellem
5 °C (41 °F) og 40 °C (104 °F). Brug opladeren i
omgivelser der er tørre og fri for støv og har god
luftgennemstrømning.
• Sæt ikke genstande ind i batteriopladerens
luftspalter.
• Forbind aldrig batteriopladerens poler med
metalgenstande, da dette kan kortslutte
batteriopladeren.
• Brug godkendte stikkontakter, som ikke
er beskadiget. Sørg for, at ledningen til
batteriopladeren ikke er beskadiget. Hvis der
bruges forlængerledninger, skal det sikres, at
forlængerledningerne ikke er beskadiget.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades i
batteriopladeren.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører
vedligeholdelse på produktet.
• Fjern batteriet, inden du udfører vedligeholdelse,
anden kontrol eller samler produktet.
• Brugeren må kun udføre den form for
vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i
denne brugervejledning. Kontakt en servicetekniker
i forbindelse med større vedligeholdelses- og
serviceopgaver.
• Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Stærke opløsningsmidler kan beskadige
plasten.
• Hvis du ikke udfører vedligeholdelse, reduceres
levetiden for produktet og risikoen for ulykker øges.
50
2549 - 004 - 24.04.2025

• Der kræves særlig uddannelse til al service
og reparation, især for sikkerhedsanordninger
på produktet. Hvis ikke alle kontroller i
denne brugsanvisning er godkendt, efter du
har udført vedligeholdelse, skal du kontakte
din servicetekniker. Vi garanterer, at der er
professionelle reparationer og vedligeholdelse til
rådighed for dit produkt.
• Brug altid kun originale reservedele.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du monterer produktet.
Sådan fastgøres
skæreudstyrsskærmen til
skæreudstyret
1. Placér skæreudstyrsskærmen mod motorhuset. (Fig.
32).
2. Kontrollér låsekrogene. (Fig. 33)
3. Spænd bolten. Brug en ring- og gaffelnøgle. (Fig. 34)
4. Spænd bolten.
Sådan udskiftes skæreudstyret
1. Sæt ringgaffelnøglen ind i hullet, så akslen låses.
(Fig. 35)
2. Drej skæreudstyret, og skub forsigtigt
ringgaffelnøglen, indtil udgangsakslen er blokeret.
3. Drej skæreudstyret med uret for at fjerne det. Sørg
for, at drevskiven er på plads, før du monterer
skæreudstyret. (Fig. 36)
4. Monter det nye skæreudstyr i modsat rækkefølge.
(Fig. 37) (Fig. 38)
Bemærk: Sørg for, at drevskiven er korrekt
monteret, før du monterer skæreudstyret.
Sådan installeres blomsterbeskyttelsen
1. Installer blomsterbeskyttelsen i hullerne på
motorhuset. (Fig. 39)
2. Kontrollér, at blomsterbeskyttelsen frit kan bevæge
sig fremad og bagud. (Fig. 40)
Sådan installeres batteriopladeren 40-
C80 på væggen
BEMÆRK: Brug ikke en elektrisk
skruetrækker til at montere batteriopladeren
på væggen. En elektrisk skruetrækker kan
beskadige batteriopladeren.
1. Installer batteriopladeren på væggen med de
2 skruer (A). Brug rawplugs (B), hvis det er
nødvendigt. (Fig. 41)
2. Monter de 2 skruehulspropper (C).
3. Tilslut strømkablet (D) til batteriopladeren og en
stikkontakt.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Før du bruger produktet
• Undersøg arbejdsområdet for at sikre, at du kender
terrænet. Undersøg hældningen på jorden, og om
der er forhindringer som f.eks. sten, grene og
grøfter.
• Foretag en generel inspektion af produktet.
• Udfør alle sikkerhedseftersyn samt service
og vedligeholdelse, som fremgår af denne
instruktionsbog.
• Undersøg motoren for snavs og revnedannelse.
Brug en børste til at rengøre motoren for græs og
blade. Brug handsker, når det er nødvendigt.
• Undersøg Tri-Cut/trimmerhovedet og
skæreudstyrsskærmen for skader eller
revner. Udskift Tri-Cut/trimmerhovedet og
skæreudstyrsskærmen, hvis de rammes, eller hvis
de har revner.
• Sørg for, at alle møtrikker og skruer er spændt.
• Sørg for, at alle dæksler, beskyttelsesskærme,
håndtag og skæreudstyr er korrekt monteret og er
intakte, før du starter produktet.
Batteri
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet
om sikkerhed, før du bruger batteriet. Læs
og forstå brugervejledningen for batteriet og
batteriopladeren.
Opbevar batteriet og batteriopladeren ved de korrekte
omgivende temperaturer.
2549 - 004 - 24.04.2025 51

Omgivelsestemperatur
Betjening af produktet -5 °C-40 °C
Opladning af batteriet 5 °C-40 °C
LED-indikator for batteri
Displayet viser status for opladningstilstand, og om der
er problemer med batteriet.
LED-indikator Batteristatus (opladningstilstand)
40-B140,
4 LED-lamper er tændt Batteriet er opladet 76-100%.
3 LED-lamper er tændt Batteriet er opladet 51-75%.
2 LED-lamper er tændt Batteriet er opladet 26-50%.
1 LED-lampe er tændt Batteriet er opladet 6-25%.
1 LED-lampe blinker Batteriet er opladet 0-5%.
Sådan oplades batteriet
Oplad batteriet, hvis det er første gang, du bruger det. Et
nyt batteri er kun 30 % opladet.
BEMÆRK: Tilslut batteriopladeren til et
strømudtag med den spænding og frekvens,
der fremgår af typeskiltet.
Batteriet oplades ikke, hvis batteriets temperatur er
højere end 50 °C/122 °F.
1. Tilslut strømkablet til batteriopladeren.
2. Tilslut batteriopladeren til et jordet strømudtag. LED-
indikator for opladning blinker en gang. (Fig. 42)
3. Tilslutning af batteriet til batteriopladeren. LED-
indikator for opladning tændes. Oplad batteriet i
maks. 24 timer. (Fig. 43)
4. Tryk på batteriindikatorknappen. Hvis alle LED-
indikatorerne tændes, er batteriet fuldt opladet.
5. Træk stikket ud for at frakoble batteriopladeren fra
strømudtaget. Træk ikke i strømkablet.
6. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Sådan tilsluttes batteriet til produktet
ADVARSEL: Brug kun det originale
Husqvarna batteri i produktet.
1. Oplad batteriet helt.
2. Skub batteriet ind i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plads, når du hører et klik. (Fig.
44)
BEMÆRK:
Hvis batteriet ikke
bevæger sig let ind i batteriholderen, er
batteriet ikke monteret korrekt. Det kan
forårsage skader på produktet.
Sådan sættes produktet i driftsstilling
1. Slip grebet, og træk styret opad. (Fig. 45)
2. Hold produktet med én hånd. Træk og drej styret til
den korrekte arbejdsposition. (Fig. 46)
3. Træk grebet op for at låse styrets rotation.
4. Juster håndtaget, og sørg for, at pilen flugter med
mærket på klemmen.
5. (Fig. 47)
6. Spænd grebet. Sørg for, at udbulningerne på
klemmen flugter med rillerne på holderen.
7. Løsn grebet for at justere akslens længde. (Fig. 48)
8. Sørg for, at mærket på akslen kan ses, før du
spænder grebet. (Fig. 49)
9. Spænd grebet.
Sådan sættes produktet i
opbevaringsposition
1. Slip grebet 180 grader. (Fig. 50)
2. Hold produktet med den ene hånd, og drej styret
bagud.
3. Hold produktet med den ene hånd, og drej styret
nedad. Spænd grebet. (Fig. 51)
4. Slip grebet, og justér teleskopakslen til den korteste
længde. (Fig. 52)
5. Spænd grebet.
6. Hæng produktet på væggen. (Fig. 53)
Sådan startes produktet
1. Tryk på start/stop-knappen, og hold den nede, indtil
det grønne LED-lys tændes. (Fig. 54)
2. Tryk på låsen på strømudløseren og
strømudløseren. Skæreudstyret begynder at rotere.
52
2549 - 004 - 24.04.2025

Sådan bruges SavE-funktionen
Dette produkt har en strømsparefunktion, SavE.
Bemærk: SavE-funktionen reducerer produktets
skærekraft.
1. Tryk på SavE-knappen på tastaturet.
2. Kontroller, at den grønne LED tændes.
3. Tryk på SavE-knappen igen for at afbryde
funktionen. Den grønne LED slukker. (Fig. 55)
Automatisk slukkefunktion
Dette produkt har en nedlukningsmetode, der stopper
apparatet, hvis produktet ikke anvendes. Den grønne
LED til start/stop slukker, og produktet stopper efter 180
sekunder.
Betjening af produktet
Sådan skæres græsset
1. Sørg for, at plastikknivene trimmertråden er parallel
med underlaget, når du klipper græsset. (Fig. 56)
2. Skub ikke Tri-Cut trimmerhovedet ned mod jorden.
Det kan forårsage skader på produktet.
Bemærk: Lav omgivende temperatur nær 0 ºC
kan få kniven eller trimmertråden til at gå i stykker.
3. Flyt produktet fra side til side, når du slår græs. (Fig.
57)
Bemærk:
Brug ikke produktet med beskadiget
skæreudstyr. Et skæreudstyr, der er beskadiget, kan
forårsage ubalance, som kan beskadige produktet.
Sådan fejes græsset
Luftstrømmen fra de roterende plastikknive eller
trimmertråden kan bruges til at fjerne klippet græs fra
et område.
1. Hold trimmerhovedet, plastikknivene eller
trimmertråden parallelt med jorden og over jorden.
2. Kør med fuld hastighed.
3. Flyt skæreudstyret fra side til side, og skub græsset
til siden.
ADVARSEL: Rengør dækslet til
skæreudstyret, hver gang du samler
nye plastikknive eller trimmertråd, for
at undgå ubalance og vibrationer i
håndtagene. Kontrollér også de andre
dele af skæreudstyret, og rengør det om
nødvendigt.
Sådan trimmer du tæt på objekter
1. Træk planteværnet ned. (Fig. 58)
2. Brug planteværnet for at undgå beskadigelse af
andre genstande. (Fig. 59)
Sådan standses produktet
1. Slip strømudløseren og låsen på strømudløseren.
2. Tryk på start/stopknappen, indtil den grønne LED
slukker.
3. Tryk på udløserknapperne på batteriet, og træk
batteriet ud af produktet. (Fig. 60)
Sådan udskiftes plastikknive eller
trimmertråd
Se de sidste sider i denne brugervejledning.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Vedligeholdelsesskema
ADVARSEL: Fjern batteriet, før du
udfører vedligeholdelse.
Nedenfor vises en oversigt over det
vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på produktet.
Se
Vedligeholdelse på side 53
for at få flere oplysninger.
2549 - 004 - 24.04.2025 53

Vedligeholdelse
Hver dag Ugentligt
Måned-
ligt
Rengør produktets udvendige overflade med en tør klud. Brug ikke vand. X
Kontrollér selen for skader eller slitage. Sørg for, at lynudløsningsmekanismen
fungerer korrekt.
X
Sørg for, at start/stop-knappen fungerer korrekt og ikke er beskadiget. X
Kontrollér, at strømudløseren og strømudløserlåsen fungerer korrekt i sikker-
hedsmæssig henseende.
X
Sørg for, at håndtagene er tørre og rene. X
Sørg for, at klippeudstyret ikke er beskadiget. Udskift klippeudstyret, hvis det er
beskadiget.
X
Sørg for, at skæreudstyrsskærmen er intakt. Udskift skæreudstyrsskærm, hvis
den er beskadiget.
X
Sørg for, at håndtaget eller styret ikke er beskadiget, og at det er monteret
korrekt.
X
Kontrollér teleskopakslens låsemekanisme. Se
Sådan kontrolleres teleskopaks-
lens låsemekanisme på side 55
.
X
Kontrollér håndtaget og klemmemekanismen. Se
Sådan kontrolleres håndtaget
og klemmemekanismen på side 55
.
X
Kontrollér batteriopladeren, og sørg for, at den fungerer korrekt, og at den ikke
er beskadiget.
X
Sørg for, at batteriet ikke er beskadiget. X
Sørg for, at batteriet er opladt. X
Sørg for, at batteriopladeren ikke er beskadiget. X
Sørg for, at alle udvendige skruer og møtrikker er spændt. X
Kontrollér, at udløserknapperne på batteriet fungerer korrekt og låser batteriet på
plads i produktet.
X
Kontrollér, om der er fedt i trimmerhovedets spole. X
Rengør og kontrollér forbindelserne mellem batteriet og produktet. X
Rengør og kontrollér forbindelserne mellem batteriet og batteriopladeren. X
Sådan undersøges batteriet og
batteriopladeren
1. Undersøg batteriet for skader, f.eks. revner.
2. Undersøg batteriopladeren for skader, f.eks. revner.
3. Undersøg regelmæssigt, at forbindelsesledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i
den.
Sådan rengøres produktet, batteriet og
batteriopladeren
1. Rengør produktet med en tør klud efter brug.
2. Rengør batteriet og batteriopladeren med en tør
klud. Hold batteristyresporene rene.
3. Sørg for, at polerne på batteriet og batteriopladeren
er rene, før batteriet sættes i batteriopladeren eller
produktet.
Sådan kontrolleres og udskiftes Tri-Cut
1. Kontrollér Tri-Cut for skader og revner.
2. Fjern Tri-Cut.
Se "Sådan fjernes Tri-Cut på sidste
side i brugervejledningen."
3. Saml Tri-Cut. Se
Sådan udskiftes skæreudstyret på
side 51
.
54 2549 - 004 - 24.04.2025

Sådan kontrolleres og udskiftes
trimmerhovedet
1. Kontrollér trimmerhovedet for skader og revner.
2. Træk trimmertrådens trådmontering ud.
3. Fjern trimmerhovedet. (Fig. 61)
4. Saml trimmerhovedet. Se
Sådan udskiftes
skæreudstyret på side 51
.
Sådan kontrolleres teleskopakslens
låsemekanisme
1. Udfør en kontrol af teleskopakslens låsemekanisme.
2. Juster tilspændingskraften. (Fig. 62)
Sådan kontrolleres håndtaget og
klemmemekanismen
1. Udfør en kontrol af håndtaget.
2. Drej justeringsskruen for at justere
tilspændingskraften. (Fig. 63)
Fejlfinding
Tastatur
Kontrollampeskærm Mulige fejl Mulige løsninger
Fejl-LED'en blinker. Overbelastning Skæreudstyret kan ikke bevæge sig
frit. Udløs skæreudstyret.
Temperaturafvigelse Lad produktet køle af.
Produktet starter ikke. Tryk på strømudløseren og start-
knappen på samme tid.
Slip strømudløseren, og stands pro-
duktet.
Fejl-LED'en lyser rødt. Det er nødvendigt at foretage service
på produktet
Kontakt din serviceforhandler.
Batteri
LED-display Mulige fejl Mulig løsning
Den grønne LED blinker. Lav batterispænding. Oplad batteriet.
Fejl-LED'en blinker. Temperaturafvigelse. Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C
(14 °F) og 40 °C (104 °F).
For høj spænding. Kontrollér, at netspændingen er i overens-
stemmelse med den værdi, der står på pro-
duktets typeskilt.
Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Fejl-LED'en er tændt. Batteriforskellen er for stor (1 V). Kontakt din serviceforhandler.
Batterioplader
Problem
Mulige fejl Mulig løsning
LED-indikatoren for opladning lyser
rødt.
Permanent fejl på batterioplader. Snak med din forhandler.
2549 - 004 - 24.04.2025 55

Problem Mulige fejl Mulig løsning
LED-indikatoren for opladning blinker
grønt.
Temperaturafvigelse, batteriet er for
koldt eller for varmt til brug eller op-
ladning.
Lad batteriet køle ned eller varmes
op. Når batteriet har den korrekte
temperatur, kan det bruges eller op-
lades igen. Brug batteriopladeren ved
omgivende temperaturer på mellem 5
°C (41 °F) og 40 °C (104 °F).
LED-indikatoren for opladning blinker
rødt.
Defekt batteri. Snak med din forhandler.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
• De medfølgende li-ion-batterier overholder
lovkravene vedrørende farligt gods.
• Overhold de særlige krav vedrørende emballage
og etiketter til kommerciel transport, herunder
tredjeparter og speditører.
• Tal med en person med specialuddannelse i farligt
materiale, før du sender produktet. Overhold alle
gældende nationale bestemmelser.
• Sæt tape på åbne kontakter, når batteriet lægges i
en pakke. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig i
pakken.
• Fjern altid batteriet ved opbevaring eller transport.
• Sæt batteriet og batteriopladeren i et rum, der er tørt
og fri for fugt og frost.
• Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk
elektricitet kan forekomme. Opbevar ikke batteriet i
en metalkasse.
• Opbevar batteriet ved temperaturer på mellem 5 °C
og 25 °C og væk fra direkte sollys.
• Opbevar batteriopladeren ved temperaturer på
mellem 5 °C og 45 °C og væk fra direkte sollys.
• Brug kun batteriopladeren ved en omgivende
temperatur på mellem 5 °C og 40 °C.
• Placer kun produktet på steder, hvor temperaturen
er mellem -40 °C og 60°C.
• Oplad batteriet 30% til 50%, før du sætter det til
opbevaring i længere tid.
• Opbevar batteriopladeren i et rum, der er lukket og
tørt.
• Hold batteriet væk fra batteriopladeren under
opbevaring. Lad ikke børn og andre ikke-
autoriserede personer røre ved udstyret. Opbevar
udstyret i et rum, der kan aflåses.
• Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
• Brug transportskærmen på produktet for at forhindre
personskader eller skader på produktet under
transport og opbevaring.
• Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Bortskaffelse af batteriet,
batteriopladeren og produktet
Symbolerne på produktet eller emballagen angiver, at
produktet ikke er almindeligt husholdningsaffald. Aflever
det på en genbrugsstation til elektrisk og elektronisk
udstyr. Dette hjælper med at forhindre skader på miljøet
og på personer.
Kontakt de lokale myndigheder, dit renovationsselskab
eller din forhandler for at få flere oplysninger om,
hvordan du genbruger dit produkt.
Tekniske data
Tekniske data
220iR
Motor
Motortype BLDC
Omdrejningstal på udgående aksel, o/min. 6800
Trimmerhoved Tri-Cut/trimmerhoved R25B skærebredde, mm 300/360
56 2549 - 004 - 24.04.2025

220iR
Vægt
Vægt uden batteri, kg 4,3
Støjemissioner
7
Lydeffektniveau udstyret med trimmerhoved R25B, målt dB (A) 91,6
Lydeffektniveau udstyret med trimmerhoved Tri-Cut (originalt), målt dB (A) 93,5
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 94
Støjniveauer
8
Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens ører målt i henhold til C 62841-4-4, dB (A) 85,4
Vibrationsniveauer
9
Vibrationsniveauer i håndtag målt i henhold til IEC 62841-4-4, m/s
2
Udstyret med trimmerhoved Tri-Cut (original), venstre/højre 3,4/3,5
Udstyret med trimmerhoved R25B, venstre/højre 3,5/3,5
Godkendte batterier til produktet
Batteri
40-B140
Type Lithiumion
Batterikapacitet, Ah Se batteritypeskiltet
Nominel spænding, V 36
Vægt, kg 1,25
Godkendte batteriopladere
Batterioplader
40-C80
Netspænding, V 100-240
Frekvens, Hz 50-60
Effekt, watt 72
Udgangsspænding, V (jævnstrøm)/ Ampere, A 43/1,6
7
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
8
Rapporterede data for ækvivalent lydtrykniveau for produktet har en typisk statistisk spredning (standardafvi-
gelse) på 3 dB(A).
9
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 m/s
2
.
2549 - 004 - 24.04.2025 57

Tilbehør
Godkendt tilbehør
Godkendt tilbehør Type Skæreudstyrsskærm, vare-nr.
Trimmerhoved R25B (Ø 2 mm line) 548554201
Trimmerhoved Tri-Cut B (300 mm) 548554201
58 2549 - 004 - 24.04.2025

Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Batteridreven græstrimmer
Varemærke Husqvarna
Type / model 220iR
Identifikation Serienumrene fra 2025 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmel-
ser
Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN 62841-1:2015+A11:2022,
IEC 62841-4-4:2020, EN ISO 12100:2010, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Udpeget organ: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany har bekræftet, at bestemmelserne
i Rådets direktiv 2000/14/EF, procedure for
overensstemmelsesvurdering: Bilag VI.
Se
Tekniske data på side 56
vedr. oplysninger om
støjemission.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
2549 - 004 - 24.04.2025 59

Sisällys
Johdanto....................................................................... 60
Turvallisuus...................................................................61
Asentaminen.................................................................67
Käyttö............................................................................68
Huolto........................................................................... 70
Vianmääritys................................................................. 72
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen................73
Tekniset tiedot.............................................................. 73
Lisävarusteet................................................................ 75
Vaatimustenmukaisuusvakuutus.................................. 76
Liite ............................................................................ 502
Johdanto
Tuotekuvaus
Husqvarna 220iR on akkukäyttöinen ruohotrimmeri,
jossa on sähkömoottori.
Käytön aikaista turvallisuutta ja tehokkuutta kehitetään
jatkuvasti. Lisätietoja saat huoltoliikkeestä.
Käyttötarkoitus
Tuotetta käytetään metallittomien siimojen tai
vastaavien joustavien, metallittomien ruohonleikkuuseen
käytettävien materiaalien kanssa. Älä käytä tuotetta
muihin tarkoituksiin kuin ruohon, rikkakasvien tai
vastaavan pehmeän kasvillisuuden leikkaamiseen.
Huomautus: Kansalliset määräykset saattavat
rajoittaa laitteen käyttöä.
Käytä tuotteessa vain valmistajan hyväksymiä
lisävarusteita. Katso kohta
Hyväksytyt lisävarusteet
sivulla 75
.
Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. R25B-siimapää
2. Tri-Cut-terälaite
3. Jousilevy
4. Kasvisuoja
5. Terälaitteen suojus
6. Runkoputki
7. Runkoputken säätöteleskooppi
8. Ohjaustanko
9. Näppäimistö
10. Näppäimistön varoitusvalo
11. Akun tila
12. Käynnistys-/pysäytyspainike
13. SavE-painike
14. Käyttöliipaisin
15. Käyttöliipaisimen varmistin
16. Valjaat
17. Akun varaustilan painike
18. Akun tila
19. Akun varoitusvalo
20. Akun vapautuspainikkeet
21. Akku
22. Virran ja varoitusten merkkivalo
23. Liitin
24. Akkulaturi 40-C80
25. Yhdistelmäavain
26. Käyttöohje
Tuotteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS: Tämä laite voi olla
vaarallinen ja aiheuttaa käyttäjälle tai
sivullisille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Ole varovainen ja käytä tuotetta oikein.
(Kuva 3)
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin
alat käyttää tuotetta.
(Kuva 4)
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
(Kuva 5)
Ei saa altistaa sateelle.
(Kuva 6)
Laitteessa on EU-direktiivien ja
-säädösten sekä Uuden Etelä-Walesin
lainsäädännön mukainen ympäristön
melupäästökilpi. Melupäästötiedot
ilmoitetaan koneen arvokilvessä ja
luvussa Tekniset tiedot. Koskee vain
tuotteita, joissa käytetään siimaa.
(Kuva 7)
Varo sinkoutuvia esineitä.
(Kuva 8)
Irrota akku ennen huoltotoimenpiteitä.
(Kuva 9)
Laitetta tai sen pakkausta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
60 2549 - 004 - 24.04.2025

(Kuva 10)
Laite täyttää voimassa olevien EU-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 11)
Tasavirta.
(Kuva 15)
Laitteen ja ohikulkijoiden välisen etäisyyden on oltava vähintään 15m.
(Kuva 16)
Älä käytä metalliteriä.
yyyywwxxxxx
Tyyppikilvessä tai lasermerkinnässä näkyy sarjanumero, jossa yyyy on valmistus-
vuosi ja ww on valmistusviikko.
Huomautus: Tuotteen muut tunnukset/tarrat
ilmaisevat tiettyjen markkina-alueiden erityisiä
sertifiointivaatimuksia.
Akun ja/tai akkulaturin symbolit
(Kuva 17)
Vie tämä laite asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen. (Koskee ai-
noastaan Eurooppaa)
(Kuva 12)
Vikaturvallinen muuntaja.
(Kuva 13)
Käytä ja säilytä akkulaturia ainoastaan
sisätiloissa.
(Kuva 14)
Kaksoiseristys.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
• tuote on korjattu virheellisesti
• tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
• tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Koneen yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue kaikki tämän
koneen mukana tulevat turvavaroitukset,
ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Alla
olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan tapaturmaan.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Huomautus:
Termillä ”kone” tarkoitetaan
varoituksissa verkkosähköllä toimivaa (johdollista)
konetta tai akkukäyttöistä (johdotonta) konetta.
Työalueen turvallisuus
• Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet altistavat onnettomuuksille.
• Älä käytä konetta räjähdysalttiissa ympäristössä,
jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Koneet
aiheuttavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt.
• Pidä lapset ja sivulliset kaukana konetta
käytettäessä. Häiriöt voivat saada sinut
menettämään koneen hallinnan.
Sähköturvallisuus
• Koneen liitinpistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan muuta pistoketta millään tavoin.
Älä käytä mitään pistokesovittimia maadoitettujen
koneiden kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
• Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
2549 - 004 - 24.04.2025 61

riski kasvaa, jos käyttäjän kehoon kohdistuu
maadoitus.
• Suojaa koneet sateelta ja kosteudelta. Veden
pääseminen koneeseen lisää sähköiskun vaaraa.
• Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä johtoa
koneen kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen
pistorasiasta. Pidä johto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät
sähköiskun vaaraa.
• Jos käytät konetta ulkona, käytä vain ulkokäyttöön
sopivia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
• Mikäli koneen käyttämistä kosteassa ei voida
välttää, on käytettävä virtalähdettä, jossa on
vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
• Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä
tervettä järkeä konetta käyttäessäsi. Älä käytä
konetta väsyneenä tai huumeiden, alkoholin
tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena. Hetken
epähuomio koneita käytettäessä voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulonsuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
• Estä tahaton käynnistys. Varmista, että katkaisin
on OFF-asennossa ennen virtalähteen ja/tai
akun kytkemistä, koneeseen tarttumista tai sen
kantamista. Koneiden kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen koneeseen, kun kytkin on
käyttöasennossa, altistaa onnettomuuksille.
• Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä koneeseen. Koneen pyörivään osaan
kiinnitetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
• Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa koneen paremman hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
• Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
• Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynerottimelle, varmista, että se kytketään ja
että sitä käytetään oikein. Pölynpoiston käyttö voi
vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
• Vaikka olisit käyttänyt koneita usein ja tuntisit
ne hyvin, muista aina ottaa huomioon koneen
turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi johtaa
sekunnin murto-osissa vakaviin loukkaantumisiin.
Koneen käyttö ja huolto
• Älä pakota konetta. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa konetta. Oikea kone tekee työn paremmin
ja turvallisemmin nopeudella, jota varten se on
suunniteltu.
• Älä käytä konetta, jos virtaa ei voi kytkeä ja katkaista
virtakytkimellä. Mikä tahansa kone, jota ei voi hallita
virtakytkimellä, on vaarallinen, ja se pitää korjata.
• Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku koneesta,
mikäli mahdollista, ennen kuin teet mitään säätöjä,
vaihdat lisävarusteita tai varastoit koneita. Nämä
varotoimenpiteet estävät koneen käynnistymisen
vahingossa.
• Varastoi käyttämättömät koneet pois lasten
ulottuvilta äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne
konetta tai näitä ohjeita, käyttää konetta. Koneet
ovat vaarallisia taitamattomien käyttäjien käsissä.
• Pidä koneet ja lisävarusteet hyvässä kunnossa.
Tarkista, että liikkuvat osat eivät ole pois
paikoiltaan tai juuttuneet ja että mikään osa ei
ole murtunut. Tarkista myös kaikki muut tekijät,
jotka voivat vaikuttaa koneen toimintaan. Jos kone
on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttöä.
Monet onnettomuudet johtuvat huonosti huolletusta
koneesta.
• Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkuukoneet, joiden leikkuureunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
• Käytä konetta, lisävarusteita, teriä jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon
työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn laadun.
Koneen käyttäminen ennakoiduista poikkeavissa
olosuhteissa voi johtaa vaaratilanteeseen.
• Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina ja
öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Jos koneen
kahvat tai tarttumapinnat ovat liukkaat, koneen
käsittely ja hallinta ei ole turvallista odottamattomissa
tilanteissa.
Akkukäyttöisten koneiden käyttö ja huolto
• Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
• Käytä komeissa ainoastaan niille tarkoitettuja
akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi aiheuttaa
tapaturmien tai tulipalon vaaran.
• Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
• Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
• Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua tai
konetta. Jos tuotteessa käytetään vaurioituneita
62
2549 - 004 - 24.04.2025

tai muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi
asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo,
räjähdys tai tapaturma.
• Älä altista akkua tai konetta tulelle tai korkeille
lämpötiloille. Koneen altistuminen tulelle tai yli
130°C:n lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen.
• Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa
akkua tai konetta ohjeissa määritetyn lämpötila-
alueen ulkopuolella. Akun lataaminen väärin tai
sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi
vahingoittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
Huolto
• Anna koneen korjaaminen pätevän korjaajan
tehtäväksi. Koneessa saa käyttää vain täysin
samanlaisia varaosia. Näin taataan, että koneen
käyttöturvallisuus säilyy ennallaan.
• Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Ruohotrimmerin turvavaroitukset
• Älä käytä ruohonleikkuria epäsuotuisissa
sääolosuhteissa, etenkään jos salamointi on
mahdollista. Näin pienennät salamaniskujen riskiä.
• Tarkista perusteellisesti koneen käyttöalueella
elävät luontokappaleet. Luontokappaleet voivat
loukkaantua koneen käytön aikana.
• Tarkista koneen käyttöalue huolellisesti ennen
käyttöä ja poista kaikki kivet, risut, johdot, luut
ja muut vierasesineet. Sinkoutuvat esineet voivat
aiheuttaa henkilövahinkoja.
• Tarkasta aina ennen käyttöä silmämääräisesti, että
leikkuri tai terä ja leikkuri- tai teräkokoonpano
eivät ole vaurioituneet. Vaurioituneet osat lisäävät
loukkaantumisvaaraa.
• Noudata lisävarusteiden vaihtoa koskevia ohjeita.
Huonosti kiristetyt terän kiinnitysmutterit tai -pultit
voivat joko vahingoittaa terää tai aiheuttaa sen
irtoamisen.
• Käytä suojalaseja, kuulonsuojaimia, kypärää
ja käsineitä. Asianmukainen suojavarustus
pienentää lentävistä roskista tai leikkuusiiman tai
terän tahattomasta koskettamisesta aiheutuvien
henkilövahinkojen riskiä.
• Käytä aina koneen käytön aikana luistamattomia
suojajalkineita. Älä käytä konetta avojaloin tai
avoimet sandaalit jalassa. Tämä vähentää jalkojen
loukkaantumisen vaaraa, jos ne osuvat siimaan tai
terään.
• Käytä pitkiä housuja aina konetta käyttäessäsi.
Paljas iho lisää lentävistä esineistä aiheutuvan
loukkaantumisen todennäköisyyttä.
• Pidä sivulliset poissa, kun käytät konetta.
Sinkoutuvat roskat voivat johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
• Käytä konetta aina molemmin käsin. Pidä koneesta
kiinni molemmin käsin, jotta et menetä sen hallintaa.
•
Pitele konetta kädessäsi tarttumalla ainoastaan sen
eristettyihin tartuntapintoihin, sillä leikkuusiima tai
terä voi osua näkymättömissä oleviin johtoihin.
Jos leikkuusiima ja terät koskettavat jännitteellistä
sähköjohtoa, myös koneen paljaisiin metalliosiin voi
syntyä jännite, jolloin käyttäjä voi saada sähköiskun.
• Pidä aina tukeva asento ja käytä konetta vain,
kun seisot maassa. Liukkaat tai epätasaiset pinnat
voivat aiheuttaa tasapainon tai koneen hallinnan
menettämisen.
• Älä käytä konetta hyvin jyrkissä rinteissä. Tämä
vähentää hallinnan menettämisen, liukastumisen
ja kaatumisen vaaraa, josta voi aiheutua
henkilövahinkoja.
• Kun työskentelet rinteissä, pidä jalkasi tukevasti
maassa. Käytä konetta aina sivusuunnassa
rinteeseen nähden äläkä koskaan ala- tai
yläsuunnassa. Ole erittäin varovainen, kun vaihdat
suuntaa. Tämä vähentää hallinnan menettämisen,
liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi
aiheutua henkilövahinkoja.
• Pidä kaikki kehon osat poissa leikkurin, siiman tai
terän lähettyviltä koneen käytön aikana. Varmista
ennen koneen käynnistämistä, että leikkuri, siima tai
terä ei kosketa mitään. Hetken epähuomio konetta
käyttäessä voi aiheuttaa vahinkoa sinulle itsellesi tai
muille.
• Älä käytä konetta vyötärötason yläpuolella.
Tämä auttaa estämään tahattoman leikkuri- tai
teräkosketuksen ja mahdollistaa paremman koneen
hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
• Varo takaisinkimmahdusta, kun sahaat jännityksessä
olevaa pensasta tai taimea. Kun puun kuitujen
jännitys vapautuu, jännittynyt pensas tai taimi
voi osua käyttäjään ja/tai heittää konetta
hallitsemattomasti.
• Ole erittäin varovainen sahatessasi pensaita ja
taimia. Ohut materiaali voi tarttua terään ja lyödä
sinua kohti tai vetää sinut pois tasapainosta.
• Pidä kone hallinnassasi äläkä kosketa leikkureihin,
siimoihin tai teriin tai muihin vaarallisiin osiin
niiden liikkuessa. Tämä vähentää liikkuvista osista
aiheutuvan loukkaantumisen riskiä.
• Kanna konetta virta katkaistuna ja poispäin
kehostasi. Koneen asianmukainen käsittely
pienentää liikkuvaan leikkuriin, siimaan tai terään
osuvan tahattoman kosketuksen riskiä.
• Käytä vain valmistajan määrittämiä vaihtoleikkureita,
-siimoja, -leikkuupäitä ja -teriä. Väärät varaosat
voivat lisätä rikkoutumis- ja loukkaantumisriskiä.
• Kun irrotat juuttunutta materiaalia tai huollat konetta,
varmista, että virtakytkin on asetettu OFF-asentoon
ja että akku on irrotettu. Koneen käynnistäminen
vahingossa juuttunutta ainesta irrottaessa tai konetta
huoltaessa voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Tarkastus ennen käynnistystä
• Irrota akku aina käytön jälkeen, jotta laite ei
käynnisty vahingossa. Irrota akku laitteesta aina
ennen laitteen huoltotoimia.
2549 - 004 - 24.04.2025
63

• Tarkista laite kulumisen ja vaurioiden varalta
aina ennen käyttöä ja minkä tahansa laitteeseen
kohdistuneen iskun jälkeen. Korjaa viat tarvittaessa.
• Tarkista työskentelyalue. Poista kaikki irralliset
esineet, kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat,
rautalangat, narut ja vastaavat, jotka voivat
sinkoutua liikkeelle tai kietoutua leikkaimeen tai
leikkuusuojukseen.
• Tarkista moottori lian ja murtumien varalta. Poista
ruoho ja lehdet moottorista harjaamalla. Käytä
käsineitä aina tarvittaessa.
• Varmista, että siimapää on kiinnitetty trimmeriin
asianmukaisesti.
• Tarkista, että laite on moitteettomassa kunnossa.
Tarkista, että kaikki mutterit ja ruuvit on kiristetty.
• Tarkista, että siimapää ja terälaitteen suojus ovat
ehjiä eikä niissä ole halkeamia. Vaihda siimapää
tai terälaitteen suojus, jos niihin on kohdistunut
iskuja tai niissä on halkeamia. Käytä aina kyseiselle
leikkausterälle suositeltua suojusta. Katso luku
Tekniset tiedot.
• Laitteen käyttäjän on huolehdittava siitä, että
ihmiset ja eläimet ovat työn aikana vähintään 15
metrin päässä laitteesta. Kun useampia käyttäjiä
työskentelee samalla työalueella, on turvaetäisyyden
oltava vähintään 15 metriä.
• Tarkista laite kokonaisuudessaan ennen käyttöä.
Katso huoltokaavio.
• Käyttöä säädellään mahdollisesti kansallisilla tai
paikallisilla määräyksillä. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
Käytä aina tervettä järkeä
On mahdotonta kuvata kaikkia mahdollisia tilanteita,
joita laitteen käytössä voi ilmetä. Ole aina varovainen
ja käytä tervettä järkeä. Vältä tilanteita, mihin et
katso taitosi riittävän. Mikäli olet vielä näiden ohjeiden
lukemisen jälkeen epävarma menettelytavoista, sinun on
kysyttävä neuvoa asiantuntijalta ennen jatkamista.
VAROITUS:
Älä anna koskaan
lasten käyttää laitetta tai oleskella sen
läheisyydessä. Koska laite on helppo
käynnistää, myös lapset saattavat pystyä
käynnistämään sen, ellei heitä valvota.
Tämä voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
Irrota sen vuoksi akku aina, kun laite on
ilman valvontaa.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Irrota akku käytön jälkeen, jotta tuote ei käynnisty
vahingossa.
• Tämä tuote on vaarallinen työkalu, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai väärin. Tuote voi aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai
kuoleman.
• Älä käytä tuotetta, jos sen alkuperäisiä
ominaisuuksia on muutettu. Älä muuta edes osaa
tuotteesta ilman valmistajan lupaa. Käytä vain
valmistajan hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi
aiheuttaa tapaturman tai kuoleman.
• Tarkista tuote ennen käyttöä. Katso kohdat
Tuotteen
turvalaitteet sivulla 65
ja
Tuotteen kuvaus sivulla
60
. Älä käytä tuotetta, joka on vahingoittunut tai
joka ei toimi oikein. Noudata tässä käyttöohjeessa
annettuja turvallisuustarkastuksia, kunnossapitoa ja
huoltoa koskevia ohjeita.
• Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa,
etteivät he leiki tuotteella. Älä koskaan anna
lasten tai henkilöiden, joille ei ole annettu tuotteen
ja/tai akun käyttökoulutusta, käyttää tai korjata
sitä. Paikalliset määräykset saattavat asettaa
ikärajoituksia käyttäjille.
• Säilytä tuotetta lukitussa varastossa, jonne lapset ja
asiattomat henkilöt eivät pääse.
• Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
• Tuotteen rakennetta ei missään tapauksessa
saa muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
aina alkuperäisiä lisävarusteita. Hyväksymättömien
muutosten ja/tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle ja muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
• Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu normaalin
testimenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voi verrata
työkaluja keskenään.
• Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa voi käyttää myös
altistuksen alustavassa arvioinnissa.
• Tärinäpäästöt sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voivat poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta
työkalun käyttötavasta riippuen. Käyttäjien tulee
itsensä suojaamiseksi noudattaa turvatoimia,
jotka perustuvat päästöjen arviointiin todellisissa
käyttöolosuhteissa (huomioon ottaen kaikki
käyttöjakson osat, kuten työkalun päältäkytkemisaika
ja se, milloin se käy joutokäynnillä, liipaisimen
lisäksi).
Huomautus:
Käyttöä säädellään mahdollisesti
kansallisilla tai paikallisilla laeilla. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
• Käytä aina hyväksyttyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita, kun käytät laitetta. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien
vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
64
2549 - 004 - 24.04.2025

• Käytä riittävän tehokkaasti vaimentavia hyväksyttyjä
kuulonsuojaimia. Pitkäaikainen altistuminen melulle
saattaa aiheuttaa pysyviä kuulovammoja.
• Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia. Visiiriä
käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan
laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1
(Yhdysvallat) tai EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
(Kuva 18)
• Käytä käsineitä tarvittaessa esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
(Kuva 19)
• Käytä luistamattomia ja tukevia saappaita tai kenkiä.
(Kuva 20)
• Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Käytä aina vahvakankaisia pitkiä housuja ja
pitkähihaista takkia. Vältä liian löysiä vaatteita,
jotka tarttuvat helposti risuihin ja oksiin. Älä pidä
koruja, shortseja tai sandaaleja. Älä myöskään kulje
paljain jaloin. Sido hiukset turvallisesti olkapäiden
yläpuolelle.
• Pidä ensiaputarvikkeet helposti saatavilla.
(Kuva 21)
Valjaiden pikavapautusmekanismi
VAROITUS: Älä käytä valjaita, jos
pikairrotin (A) on vaurioitunut. Varmista, että
valjaiden pikairrotin toimii oikein, kun olet
tehnyt kaikki tuotteen ja valjaiden säädöt.
Valjaiden pikairrotin (A) sijaitsee tuotteen
etupuolella. Valjaiden hihnojen tulee aina pysyä
oikeassa asennossa. Hätätilanteessa käyttäjä pystyy
vapautumaan tuotteesta valjaiden pikairrottimen avulla.
(Kuva 22)
Valjaiden säätäminen
VAROITUS:
Tuote on aina kiinnitettävä
kunnolla valjaisiin. Muussa tapauksessa
et voi hallita tuotetta turvallisesti, ja
seurauksena voi olla itsesi tai muiden
loukkaantuminen. Älä käytä vaurioituneita
valjaita. Älä käytä valjaita, joiden
pikairrotusmekanismi on viallinen.
1. Pue valjaat päällesi.
2. Säädä koukku ja varmista, että se on 20–25cm
lonkkaluun yläpään alapuolella. (Kuva 23)
a) Pitkien käyttäjien valjaat on kiinnitettävä tuotteen
takaosan ripustussilmukkaan ja teleskooppivarsi
on asetettava pisimpään mahdolliseen asentoon.
b) Lyhyiden käyttäjien valjaat kiinnitetään tuotteen
etuosan ripustussilmukkaan ja teleskooppivarsi
asetetaan heille sopivaan pituuteen. (Kuva 24)
Huomautus: Varmista, että varren pituus ei
alita varressa olevaa nuolimerkkiä.
3. Säädä kahva mukavaan työskentelyasentoon.
(Kuva 25)
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Tässä osassa kerrotaan laitteen turvaominaisuuksista
ja niiden toiminnasta sekä annetaan tarkastus-
ja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan laitteen
toimivuus. Lue kohdasta
Johdanto sivulla 60
tiedot siitä,
missä osat sijaitsevat laitteessa.
Laitteen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusvaara
kasvaa, jos laitteen kunnossapitoa ei suoriteta oikein ja
jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti.
Saat lisätietoja lähimmästä huoltoliikkeestä.
VAROITUS: Älä koskaan käytä
tuotetta, jos sen turvalaitteet ovat
vaurioituneet. Laitteen turvalaitteet on
tarkastettava ja pidettävä kunnossa tässä
osassa esitetyllä tavalla. Jos laitteessasi
ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on
toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
HUOMAUTUS: Kaikki laitteen huolto-
ja korjaustyöt vaativat erikoiskoulutusta.
Tämä koskee erityisesti laitteen
turvavarustusta. Jos laitteessa havaitaan
puutteita alla luetelluissa tarkastuksissa,
on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen.
Hankkimalla laitteen meiltä varmistat,
että saat sille ammattimaisen korjauksen
ja huollon. Jos ostat laitteen muusta
kuin huollot suorittavasta ammattiliikkeestä,
pyydä myyjää neuvomaan lähin huoltoliike.
Näppäimistön tarkistaminen
1. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta (A). (Kuva 26)
a) Laite on käynnissä, kun merkkivalo (B) palaa.
b) Laite ei ole käynnissä, kun merkkivalo (B) ei
pala.
2. Katso osio
Näppäimistö sivulla 72
, jos
varoitusmerkkivalo (C) syttyy tai vilkkuu.
2549 - 004 - 24.04.2025
65

Käyttöliipaisimen varmistimen tarkistaminen
Käyttöliipaisimen varmistin estää laitteen tahattoman
käynnistymisen. Kun painat käyttöliipaisimen varmistinta
(A), käyttöliipaisin (B) vapautuu. Kun irrotat otteen
kahvasta, sekä käyttöliipaisin että varmistin palautuvat
lähtöasentoonsa.
(Kuva 27)
1. Varmista, että käyttöliipaisin on lukittu, kun
käyttöliipaisimen varmistin on alkuasennossa. (Kuva
28)
2. Paina käyttöliipaisinta ja varmista, että se palautuu
lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan. (Kuva 29)
3. Tarkista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin liikkuvat
vapaasti ja palautusjousi toimii oikein. (Kuva 30)
4. Käynnistä tuote. Katso kohta
Laitteen
käynnistäminen sivulla 69
.
5. Käytä täyttä käyntinopeutta.
6. Vapauta käyttöliipaisin ja varmista, että terävarustus
pysähtyy.
Terälaitteen suojuksen tarkistaminen
VAROITUS: Älä käytä terälaitetta ilman
hyväksyttyä ja oikein kiinnitettyä terälaitteen
suojusta. Käytä aina käyttämällesi
terälaitteelle suositeltua suojusta. Katso
kohta
Lisävarusteet sivulla 75
. Jos
terälaitteeseen asennetaan väärä tai
viallinen suojus, se voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon.
Terälaitteen suojus pysäyttää käyttäjää kohti
sinkoutuvat esineet. Suojus ehkäisee myös terälaitteen
koskettamisesta syntyviä vammoja.
1. Pysäytä moottori.
2. Tarkista silmämääräisesti, onko vaurioita, kuten
halkeamia.
3. Vaihda terälaitteen suojus, jos se on vaurioitunut.
Terävarustus
Valitse oikea terävarustus ja huolla se, jotta
• saat parhaan leikkuutehon
• ja terävarustuksen käyttöikä pitenee.
VAROITUS:
Käytä terävarustuksessa
vain suosittelemaamme suojusta! Katso
kohta
Hyväksytyt lisävarusteet sivulla 75
.
Katso trimmerin siiman ja muoviterien
kelausohjeet terälaitteen ohjeista.
VAROITUS: Viallinen terävarustus voi
lisätä onnettomuuksien vaaraa.
VAROITUS: Pysäytä aina moottori,
ennen kuin alat käsitellä terälaitetta. Se
pyörii vielä kaasuliipaisimen vapauttamisen
jälkeen. Varmista, että terälaite on täysin
pysähtynyt ja irrota tuotteen akku, ennen
kuin alat käsitellä terälaitetta.
Terälaite
VAROITUS: Varmista aina, että
trimmerin siima kelautuu tiukalle ja
tasaisesti puolalle. Muussa tapauksessa
tuote aiheuttaa terveydelle haitallista tärinää.
(Kuva 31)
• Käytä vain suositeltuja terälaitteita.
• Trimmerin siiman pituudella on merkitystä. Pitkä
trimmerin siima vaatii suuremman moottoritehon kuin
yhtä paksu, mutta lyhyempi siima.
• Varmista, että terälaitteen suojuksessa oleva
leikkain on ehjä. Trimmerin siima katkaistaan sillä
oikeanpituiseksi.
• Pidennä trimmerin siiman käyttöikää liottamalla sitä
vedessä muutaman päivän ajan ennen käyttöä.
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Suositeltu akku on 40-B series. Akkujen ohjelmisto
on suojattu.
• Käytä ladattavaa 40-B series-akkua vain kyseisten
Husqvarna-laitteiden virtalähteenä. Tapaturmien
välttämiseksi akkua ei saa käyttää muiden laitteiden
virtalähteenä.
• Sähköiskun vaara. Älä koske akun napoihin
avaimella, ruuvilla tai muilla metalliesineillä. Tämä
voi aiheuttaa akun oikosulun.
• Älä käytä akkuja, joita ei voi ladata.
• Älä aseta esineitä akun ilma-aukkoihin.
• Pidä akku suojassa auringonvalolta, kuumuudelta
ja avotulelta. Akku voi aiheuttaa palo- ja/tai
syöpymisvammoja.
• Suojaa akku sateelta ja kosteilta olosuhteilta.
• Älä altista akkua mikroaalloille ja korkealle paineelle.
• Älä yritä purkaa tai rikkoa akkua.
• Älä anna akkuhapon joutua kosketuksiin ihon
kanssa. Akkuhappo vahingoittaa ihoa ja aiheuttaa
korroosiota ja palovammoja. Jos akkuhappoa joutuu
silmiisi, älä hankaa silmiä vaan huuhtele niitä vedellä
vähintään 15 minuuttia. Jos akkuhappoa joutuu
iholle, puhdista iho runsaalla vedellä ja saippualla.
Hakeudu lääkäriin.
• Käytä akkua lämpötilan ollessa välillä -10°C (14 °F)
- 40°C (104 °F).
66
2549 - 004 - 24.04.2025

• Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Katso kohta
Laitteen, akun ja akkulaturin puhdistaminen sivulla
71
.
• Älä käytä vaurioitunutta akkua.
• Säilytä akkuja varastossa kaukana metalliesineistä
kuten nauloista, ruuveista ja koruista.
• Pidä akku poissa lasten ulottuvilta.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• On olemassa sähköiskun tai oikosulun vaara, jos
turvaohjeita ei noudateta.
• Käytä vain akun mukana toimitettua akkulaturia.
Käytä vain 40-C80-latureita 40-B-sarjan vara-
akkujen lataamiseen.
• Älä yritä purkaa akkulaturia.
• Älä käytä akkulaturia, joka on vahingoittunut tai joka
ei toimi asianmukaisesti.
• Älä nosta akkulaturia virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke ulos. Älä vedä
virtajohdosta.
• Pidä kaikki kaapelit ja jatkojohdot poissa veden,
öljyn ja terävien reunojen ulottuvilta. Varmista, ettei
kaapeli jää ovien, aitojen tai muiden vastaavien
esineiden väliin.
• Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvien materiaalien
tai syöpymistä aiheuttavien materiaalien lähellä.
Varmista, että akkulaturia ei ole peitetty. Jos
havaitset savua tai tulta, irrota akkulaturin pistoke
pistorasiasta.
• Lataa akku vain sisätiloissa poissa auringonvalosta
ja paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä lataa
akkua ulkona. Älä lataa akkua märissä olosuhteissa.
• Käytä akkulaturia vain lämpötilan ollessa välillä
5°C (41 °F) - 40°C (104 °F). Käytä laturia
kuivassa ja pölyttömässä ympäristössä, jossa on
hyvä ilmanvaihto.
• Älä aseta esineitä akkulaturin jäähdytysaukkoihin.
• Älä liitä akkulaturin liittimiä metalliesineisiin, sillä
tämä voi aiheuttaa akkulaturin oikosulun.
• Käytä hyväksyttyjä ja ehjiä pistorasioita. Varmista,
että akkulaturin johto ei ole vahingoittunut. Jos
käytät jatkojohtoja, varmista, että ne eivät ole
vahingoittuneet.
• Älä lataa akkulaturilla akkuja, jotka eivät sovellu
uudelleenlataukseen.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen huoltamista.
• Irrota akku ennen laitteen huoltoa, muita tarkistuksia
tai kokoamista.
• Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä
käyttöohjekirjassa kuvatuista korjaus- ja
huoltotoimista. Anna huoltoliikkeen tehdä suuremmat
korjaus- ja huoltotoimet.
• Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Vahvat
pesuaineet voivat vaurioittaa muovia.
• Laitteen huoltamatta jättäminen lyhentää sen
käyttöikää ja lisää onnettomuusriskiä.
• Laitteen huolto- ja korjaustyöt, erityisesti laitteen
turvalaitteille tehtävät työt, vaativat erityiskoulutusta.
Jos kaikkia käyttöohjekirjassa lueteltuja tarkastuksia
ei huollon jälkeen voida suorittaa hyväksytysti, vie
laite huoltoliikkeeseen. Siellä laitteesi huolletaan ja
korjataan ammattimaisesti.
• Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
asentamista.
Terälaitteen suojuksen kiinnittäminen
1. Aseta terälaitteen suojus moottorikoteloa vasten.
(Kuva 32).
2. Tarkista lukituskoukut. (Kuva 33)
3. Kiristä pultti. Käytä yhdistelmäavainta. (Kuva 34)
4. Kiristä pultti.
Terälaitteen vaihtaminen
1. Lukitse akseli asettamalla yhdistelmäavain reikään.
(Kuva 35)
2. Käännä terälaitetta ja paina yhdistelmäavainta
varovasti, kunnes käyttöakseli lukittuu.
3. Irrota terälaite kääntämällä sitä myötäpäivään.
Varmista, että jousilevy on paikallaan, ennen kuin
asennat terälaitteen. (Kuva 36)
4. Asenna uusi terälaite päinvastaisessa
järjestyksessä. (Kuva 37) (Kuva 38)
Huomautus: Varmista, että jousilevy on
asennettu oikein, ennen kuin asennat terälaitteen.
Kasvisuojan asennus
1. Asenna kasvisuoja moottorikotelon reikiin. (Kuva 39)
2. Varmista, että kasvisuoja liikkuu vapaasti eteen- ja
taaksepäin. (Kuva 40)
2549 - 004 - 24.04.2025 67

Akkulaturin (40-C80) kiinnitys seinään
HUOMAUTUS: Älä käytä
sähkökäyttöistä ruuvinväännintä
asentaessasi akkulaturia seinään.
Sähkökäyttöinen ruuviväännin voi vaurioittaa
akkulaturia.
1. Asenna akkulaturi seinään kahdella ruuvilla (A).
Käytä tarvittaessa ruuvitulppia (B). (Kuva 41)
2. Asenna ruuvireikien tulpat (2 kpl) (C).
3. Kytke akkulaturin virtajohto (D) akkulaturiin ja
pistorasiaan.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Ennen laitteen käyttöä
• Varmista työaluetta tutkimalla, että tunnet maaston
laadun. Tarkista maaston kaltevuus ja mahdolliset
esteet, kuten kivet, oksat ja ojat.
• Suorita tuotteen yleistarkastus.
• Tee tässä ohjekirjassa kuvatut
turvallisuustarkastukset ja huolto- ja
ylläpitotoimenpiteet.
• Tarkista moottori lian ja murtumien varalta.
Poista moottorista ruoho ja lehdet harjalla. Käytä
tarvittaessa suojakäsineitä.
• Tarkista Tri-Cut-terälaite tai siimapää ja terälaitteen
suojus vaurioiden tai halkeamien varalta. Vaihda Tri-
Cut-terälaite tai siimapää ja terälaitteen suojus, jos
niissä on kolhuja tai halkeamia.
• Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty.
• Varmista ennen tuotteen käyttöä, että kaikki kannet,
suojukset, kahvat ja terävarustus on kiinnitetty
oikein, eikä niissä ole vaurioita.
Akku
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen akun
käyttöä. Lue myös akun ja akkulaturin
käyttöohje niin, että ymmärrät sen sisällön.
Säilytä akku ja laturi oikeassa lämpötilassa.
Ympäristön lämpötila
Tuotteen käyttäminen -5–40 °C / 23–104 °F
Akun lataaminen -5–40 °C / 41–104 °F
Akun LED-merkkivalo
Näyttö osoittaa akun varaustason ja mahdolliset akkuun
liittyvät ongelmat.
LED-merkkivalo Akun varaustila
40-B140,
4 merkkivaloa palaa Akun varaustaso on 76–100%.
3 merkkivaloa palaa Akun varaustaso on 51–75%.
2 merkkivaloa palaa Akun varaustaso on 26–50%.
1 merkkivalo palaa Akun varaustaso on 6–25%.
1 merkkivalo vilkkuu Akun varaustaso on 0–5%.
Akun lataaminen
Lataa akku, jos sitä käytetään ensimmäisen kerran.
Uuden akun varaus on vain 30 %.
HUOMAUTUS: Liitä laturi
pistorasiaan, jonka jännite ja taajuus ovat
tyyppikilven mukaisia.
Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on yli 50°C / 122 °F.
1. Kytke virtajohto akkulaturiin.
2. Liitä akkulaturi maadoitettuun pistorasiaan.
Latauksen merkkivalo vilkkuu kerran. (Kuva 42)
3. Kytke akku akkulaturiin. Latauksen merkkivalo
syttyy. Lataa akkua enintään 24tuntia. (Kuva 43)
4. Paina akun merkkivalopainiketta. Jos kaikki
merkkivalot syttyvät, akku on ladattu täyteen.
5. Irrota laturi pistorasiasta vetämällä
sähköpistokkeesta. Älä vedä virtajohdosta.
68 2549 - 004 - 24.04.2025

6. Irrota akku akkulaturista.
Akun kiinnittäminen laitteeseen
VAROITUS: Käytä tuotteessa vain
alkuperäistä Husqvarna-akkua.
1. Lataa akku täyteen.
2. Paina akku laitteen akun pidikkeeseen. Akku lukittuu
paikalleen, kun kuulet napsahduksen. (Kuva 44)
HUOMAUTUS: Jos akku ei mene
paikalleen pidikkeeseen helposti, sitä ei
ole asennettu oikein pidikkeeseen. Se
voi vaurioittaa laitetta.
Tuotteen asettaminen käyttöasentoon
1. Vapauta vipu ja vedä ohjaustankoa ylöspäin. (Kuva
45)
2. Pitele tuotetta yhdellä kädellä. Vedä ohjaustankoa ja
kierrä se oikeaan työskentelyasentoon. (Kuva 46)
3. Lukitse ohjaustanko paikalleen vetämällä vipu ylös.
4. Säädä kahva oikeaan asentoon ja varmista, että
nuoli on kohdistettu kiinnikkeessä olevaan merkkiin.
5. (Kuva 47)
6. Kiristä vipu. Varmista, että kiinnikkeen kohoumat
ovat kohdakkain pidikkeen lovien kanssa.
7. Säädä varren pituutta löysäämällä vipua. (Kuva 48)
8. Varmista, että varren merkki on näkyvissä, ennen
kuin kiristät vivun. (Kuva 49)
9. Kiristä vipu.
Tuotteen asettaminen säilytysasentoon
1. Vapauta vipu 180 asteeseen. (Kuva 50)
2. Pitele tuotetta toisella kädellä ja kierrä ohjaustankoa
taaksepäin.
3. Pitele tuotetta toisella kädellä ja kierrä ohjaustankoa
alaspäin. Kiristä vipu. (Kuva 51)
4. Vapauta vipu ja säädä teleskooppivarsi lyhyimpään
pituuteen. (Kuva 52)
5. Kiristä vipu.
6. Ripusta tuote seinäkoukkuun. (Kuva 53)
Laitteen käynnistäminen
1. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta, kunnes vihreä
merkkivalo syttyy. (Kuva 54)
2. Paina käyttöliipaisimen varmistinta ja
käyttöliipaisinta. Terälaite alkaa pyöriä.
SavE-toiminnon käyttäminen
Tässä laitteessa on virransäästötoiminto, SavE.
Huomautus:
SavE-toiminto ei vähennä laitteen
leikkuutehoa.
1. Paina näppäimistön SavE-painiketta.
2. Varmista, että vihreä merkkivalo syttyy.
3. Sammuta toiminto painamalla SavE-painiketta
uudelleen. Vihreä merkkivalo sammuu. (Kuva 55)
Automaattinen sammutustoiminto
Laitteessa on pysäytystoiminto, joka pysäyttää laitteen,
kun laitetta ei käytetä. Vihreä virran merkkivalo sammuu,
ja laite pysähtyy kolmen minuutin kuluttua.
Laitteen käyttö
Ruohon leikkaaminen
1. Varmista, että muoviterät tai siima liikkuvat
maanpinnan suuntaisesti, kun leikkaat ruohoa. (Kuva
56)
2. Älä paina Tri-Cut-teriä tai siimapäätä maata vasten.
Se voi vaurioittaa laitetta.
Huomautus: Alhainen ympäristön lämpötila
(lähellä 0°C) voi vaurioittaa teriä tai siimaa.
3. Liikuta laitetta puolelta toiselle, kun leikkaat ruohoa.
(Kuva 57)
Huomautus: Älä käytä tuotetta, jossa
on vaurioitunut terälaite. Vaurioitunut terälaite
voi asettaa tuotteen epätasapainoon, mikä voi
vaurioittaa tuotetta.
Ruohon lakaiseminen
Leikatun ruohon voi poistaa alueelta pyörivien
muoviterien tai trimmerin siiman aiheuttaman ilmavirran
avulla.
1. Pidä siimapäätä, muoviteriä tai siimaa maan
suuntaisesti maan yläpuolella.
2. Käytä täyttä nopeutta.
3. Lakaise ruoho liikuttamalla terälaitetta puolelta
toiselle.
VAROITUS:
Puhdista terälaitteen
suojus aina, kun asennat uudet muoviterät
tai siiman, epätasapainon ja kahvojen
tärinän estämiseksi. Tarkista myös muut
terälaitteen osat ja puhdista ne tarvittaessa.
Esineiden lähellä leikkaaminen
1. Vedä kasvisuoja alas. (Kuva 58)
2. Kasvisuojan käyttäminen auttaa estämään esineiden
vahingoittumisen. (Kuva 59)
2549 - 004 - 24.04.2025
69

Tuotteen pysäyttäminen
1. Vapauta käyttöliipaisin ja käyttöliipaisimen varmistin.
2. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta, kunnes vihreä
merkkivalo sammuu.
3. Paina akun vapautuspainiketta ja irrota akku
tuotteesta. (Kuva 60)
Muoviterien tai siiman vaihtaminen
Katso käyttöohjeen viimeinen sivu.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
huoltamista.
Huoltokaavio
VAROITUS: Irrota akku ennen
huoltotoimia.
Alla on luettelo tuotteelle tehtävistä huoltotoimista.
Lisätietoja on kohdassa
Huolto sivulla 70
.
70 2549 - 004 - 24.04.2025

Huolto
Päivittäin Viikoittain
Kuukau-
sittain
Puhdista laitteen ulko-osat kuivalla liinalla. Älä käytä vettä. X
Tarkista valjaat vaurioiden tai kulumisen varalta. Varmista, että pikairrotin toimii
asianmukaisesti.
X
Varmista, että käynnistys-/pysäytyspainike on ehjä ja toimii asianmukaisesti. X
Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin toimivat asianmukaisesti turvalli-
suutta ajatellen.
X
Varmista, että kahvat ovat kuivat ja puhtaat. X
Varmista, ettei terälaite ole vaurioitunut. Vaihda terälaite, jos se on vaurioitunut. X
Varmista, että terälaitteen suojus ei ole vaurioitunut. Vaihda terälaitteen suojus,
jos se on vaurioitunut.
X
Varmista, että kahva ja kahvasto eivät ole vaurioituneet ja että ne on kiinnitetty
oikein.
X
Tarkista teleskooppivarren lukitusmekanismi. Katso kohta
Teleskooppivarren lu-
kitusmekanismin tarkistaminen sivulla 72
.
X
Tarkista kahva ja kiinnitysmekanismi. Katso kohta
Kahvan ja kiinnitysmekanis-
min tarkistaminen sivulla 72
.
X
Tarkista, että laturi on ehjä ja toimii asianmukaisesti. X
Varmista, ettei akku ole vaurioitunut. X
Varmista, että akku on ladattu. X
Varmista, että akkulaturi ei ole vaurioitunut. X
Varmista, että kaikki tuotteen ulkopuolella oleva ruuvit ja mutterit on kiristetty. X
Varmista, että akun vapautuspainikkeet toimivat oikein ja lukitse akku laittee-
seen.
X
Tarkista, että siimapään kelassa on rasvaa. X
Tarkista ja puhdista akun ja tuotteen väliset kytkennät. X
Tarkista ja puhdista akun ja laturin välinen kytkentä. X
Akun ja akkulaturin tarkistaminen
1. Tarkista akku vaurioiden, kuten halkeamien, varalta.
2. Tarkista akkulaturi vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
3. Varmista, että akkulaturin johto ei ole vaurioitunut ja
ettei siinä ole murtumia.
Laitteen, akun ja akkulaturin
puhdistaminen
1. Puhdista laite käytön jälkeen kuivalla liinalla.
2. Puhdista akku ja akkulaturi kuivalla liinalla. Pidä
akun ohjauskiskot puhtaina.
3. Varmista, että akun ja akkulaturin liittimet ovat
puhtaat ennen kuin akku asetetaan akkulaturiin tai
laitteeseen.
Tri-Cut-terälaitteen tarkistaminen ja
vaihtaminen
1. Tarkista, onko Tri-Cut-terälaiteessa vaurioita tai
halkeamia.
2. Irrota Tri-Cut.
Katso käyttöoppaan viimeisen sivun
kohta Tri-Cut-terälaitteen irrottaminen.
3. Asenna Tri-Cut. Katso kohta
Terälaitteen
vaihtaminen sivulla 67
.
2549 - 004 - 24.04.2025 71

Siimapään tarkistaminen ja
vaihtaminen
1. Tarkista, onko siimapäässä vaurioita tai halkeamia.
2. Vedä siimakokoonpano irti.
3. Irrota siimapää. (Kuva 61)
4. Asenna siimapää. Katso kohta
Terälaitteen
vaihtaminen sivulla 67
.
Teleskooppivarren lukitusmekanismin
tarkistaminen
1. Tarkista teleskooppivarren lukitusmekanismi.
2. Säädä kiristysmomenttia. (Kuva 62)
Kahvan ja kiinnitysmekanismin
tarkistaminen
1. Tarkista kahva.
2. Säädä kiristysmomenttia säätöruuvilla. (Kuva 63)
Vianmääritys
Näppäimistö
Merkkivalot Mahdolliset viat Mahdolliset ratkaisut
Vian merkkivalo vilkkuu. Ylikuormitus Terälaite ei pääse liikkumaan va-
paasti. Vapauta terälaite.
Lämpötilavaihtelu Anna laitteen jäähtyä.
Laite ei käynnisty. Paina käyttöliipaisinta ja käynnistin-
painiketta samanaikaisesti.
Vapauta käyttöliipaisin ja pysäytä lai-
te.
Vian merkkivalo syttyy punaisena. Laite tarvitsee huoltoa. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Akku
LED-näyttö Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Vihreä merkkivalo vilkkuu Matala akun jännite. Lataa akku.
Vian merkkivalo vilkkuu. Lämpötilavaihtelu. Käytä akkua –10–40°C:n lämpötilassa.
Liian korkea jännite. Varmista, että verkkojännite vastaa laittee-
seen kiinnitetyssä arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
Irrota akku akkulaturista.
Vian merkkivalo palaa. Akkukennoston väli liian suuri
(1V).
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Akkulaturi
Ongelma
Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Latauksen merkkivalo palaa punaise-
na.
Pysyvä akkulaturin virhe. Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
72 2549 - 004 - 24.04.2025

Ongelma Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Latauksen merkkivalo vilkkuu vihreä-
nä.
Lämpötilavaihtelu, akku on liian kyl-
mä tai kuuma käytettäväksi tai ladat-
tavaksi.
Anna akun jäähtyä tai lämmetä. Kun
akun lämpötila on oikea, sitä voi käyt-
tää tai sen voi ladata. Käytä akkulatu-
ria 5–40°C:n lämpötilassa.
Latauksen merkkivalo vilkkuu punai-
sena.
Viallinen akku. Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
• Mukana tulleet litiumioniakut ovat vaarallisten
aineiden lainsäädännön määräysten mukaisia.
• Pakkauksessa ja etiketissä olevia kaupallista
tavarakuljetusta koskevia erityismääräyksiä on
noudatettava, myös kolmansien osapuolten tai
huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa.
• Keskustele erityiskoulutuksen saaneen vaarallisten
aineiden asiantuntijan kanssa ennen tuotteen
lähettämistä. Noudata kaikkia kansallisia
määräyksiä.
• Teippaa paljaat liittimet pakatessasi akun. Aseta
akku pakettiin tiukasti niin, ettei se pääse liikkumaan.
• Irrota akku varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
• Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa,
johon ei pääse kosteutta tai huurretta.
• Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
• Säilytä akkua tilassa, jossa lämpötila on 5–25°C ja
jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
• Säilytä akkulaturia tilassa, jossa lämpötila on 5–
45°C ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
• Käytä akkulaturia ainoastaan 5–40°C:n
lämpötilassa.
• Säilytä tuotetta tilassa, jossa lämpötila on 40...60°C.
• Lataa akku ennen pitkäaikaista säilytystä niin, että
sen varaustaso on 30–50prosenttia.
• Säilytä akkua kuivassa ja suljetussa tilassa.
• Pidä akku erillään akkulaturista varastoinnin
aikana. Älä anna lasten tai asiaankuulumattomien
henkilöiden koskea laitteeseen. Säilytä laitetta
lukollisessa tilassa.
• Puhdista ja huolla laite huolellisesti ennen
pitkäaikaista säilytystä.
• Käytä kuljetussuojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana vaurioiden ja vammojen välttämiseksi.
• Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Akun, akkulaturin ja laitteen
hävittäminen
Laitteessa tai sen pakkauksessa olevat symbolit
osoittavat, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Tämä auttaa
estämään sekä ympäristö- että henkilövahinkoja.
Lisätietoja laitteen kierrätyksestä saat
paikallisilta viranomaisilta, kotitalousjätepalvelulta tai
jälleenmyyjältä.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
220iR
Moottori
Moottorityyppi BLDC
Käyttöakselin pyörimisnopeus, r/min 6800
Tri-Cut-terälaiteen / R25B-siimapään leikkuuleveys, mm 300/360
Paino
Paino ilman akkua, kg 4,3
2549 - 004 - 24.04.2025 73

220iR
Melupäästöt
10
Äänentehotaso, mitattu siimapää käytössä dB (A) 91,6
Äänitehotaso, mitattu Tri-Cut-siimäpää (alkuperäinen) käytössä, dB(A) 93,5
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 94
Äänitasot
11
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna standardin EN IEC 62841-4-4 mu-
kaan, dB (A)
85,4
Tärinätasot
12
Kahvojen tärinätasot standardin IEC 62841-4-4 mukaan mitattuna, m/s
2
Varustettu Tri-Cut-terälaitteella (alkuperäinen), vasen/oikea 3,4/3,5
Varustettu R25B-siimapäällä (alkuperäinen), vasen/oikea 3,5/3,5
Laitteeseen hyväksytyt akut
Akku
40-B140
Tyyppi Litiumioni
Akun kapasiteetti, Ah Katso akun tyyppikilpi
Nimellisjännite, V 36
Paino, lb/kg 1,25
Hyväksytyt akkulaturit
Akkulaturi
40-C80
Verkkovirta, V 100–240
Taajuus, Hz 50–60
Teho, W 72
Lähtöjännite, V, tasavirta/ ampeeria, A 43 / 1,6
10
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Taatun ja mitatun
äänentehon erona on se, että taattu äänenteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman
mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
11
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavan laitteen äänenpainetason tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on
3dB(A).
12
Ilmoitettujen tärinätasotietojen tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5m/s
2
.
74 2549 - 004 - 24.04.2025

Lisävarusteet
Hyväksytyt lisävarusteet
Hyväksytyt lisävarusteet Tyyppi Terävarustuksen suojus, Tuotenro
Siimapää R25B (Ø 2 mm:n siima) 548554201
Siimapää Tri-Cut B (300mm) 548554201
2549 - 004 - 24.04.2025 75

Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Akkukäyttöinen trimmeri
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli 220iR
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2025 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Direktiivi/Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja
ja/tai teknisiä tietoja: EN 62841-1:2015+A11:2022,
IEC 62841-4-4:2020, EN ISO 12100:2010, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Ilmoitettu tarkastuslaitos: 0197 TÜV Rheinland
LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431
Nürnberg, Germany vakuuttaa yhdenmukaisuuden
neuvoston direktiivin 2000/14/EY mukaisesti,
vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely: liite VI.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 73
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, tuotekehityspäällikkö, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
76 2549 - 004 - 24.04.2025

INNHOLD
Innledning..................................................................... 77
Sikkerhet.......................................................................78
Montering......................................................................84
Drift............................................................................... 85
Vedlikehold................................................................... 87
Feilsøking..................................................................... 89
Transport, oppbevaring og avhending.......................... 90
Tekniske data............................................................... 90
Tilbehør.........................................................................91
Samsvarserklæring.......................................................93
Vedlegg ......................................................................502
Innledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 220iR er en batteridrevet gresstrimmer med
en elektrisk motor.
Det pågår et kontinuerlig arbeid for å øke
sikkerheten og effektiviteten din under bruk. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Bruksområder
Produktet brukes med ikke-metalliske trimmertråder,
ikke-metalliske snorer eller tilsvarende ikke-metalliske
fleksible skjæreelementer. Ikke bruk produktet til andre
oppgaver enn å klippe ugress, gress eller lignende myk
vegetasjon.
Merk: Nasjonale forskrifter kan sette grenser for
bruken av produktet.
Bruk kun produktet sammen med tilbehør som er
godkjent av produsenten. Se
Godkjent tilbehør på side
91
.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Trimmerhode R25B
2. Trimmerhode Tri-Cut
3. Medbringerhjul
4. Plantevern
5. Beskyttelse for skjæreutstyr
6. Riggrør
7. Riggrørjustering (teleskop)
8. Styrearm
9. Tastatur
10. Varsellampe for tastatur
11. Batteristatus
12. Start/stopp-knapp
13. SavE-knapp
14. Kraftutløser
15. Kraftutløsersperre
16. Bæresele
17. Batteriindikatorknapp
18. Batteristatus
19. Varsellampe for batteri
20. Batteriutløserknapper
21. Batteri
22. Strøm på- og varsellampe
23. Kobling
24. Batterilader 40-C80
25. Kombinasjonsnøkkel
26. Bruksanvisning
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL: Dette produktet kan være
farlig og føre til alvorlig personskade
eller død for brukeren eller andre. Vær
forsiktig, og bruk produktet riktig.
(Fig. 3)
Les nøye gjennom bruksanvisningen, og
sørg for at du har forstått instruksjonene
før bruk.
(Fig. 4)
Ta på vernebriller og hørselvern.
(Fig. 5)
Må ikke utsettes for regn.
(Fig. 6)
Merking for støyutslipp til omgivelsene
som i EU-direktiver og -forordninger (også
inkludert lovgivning i New South Wales).
Du finner informasjon om støyutslipp på
maskinetiketten og i kapittelet Tekniske
data. Gjelder bare når produktet er utstyrt
med trimmertråd.
(Fig. 7)
Vær oppmerksom på objekter som kan
slynges ut.
(Fig. 8)
Koble fra batteriet før vedlikehold.
(Fig. 9)
Produktet og produktemballasjen er
ikke restavfall. Resirkuler det på et
2549 - 004 - 24.04.2025 77

gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr.
(Fig. 10)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EU-direktiver.
(Fig. 11)
Direktestrøm.
(Fig. 15)
Avstanden mellom maskinen og tilskuere skal være minst 15m (50fot).
(Fig. 16)
Ikke bruk metallblader.
yyyywwxxxxx
Typeskiltet eller laseravtrykket viser serienummeret. yyyy er produksjonsåret, og
ww er produksjonsuken.
Merk: Øvrige symboler/etiketter på produktet henviser
til sertifiseringskrav for bestemte markeder.
Symboler på batteriet og/eller
batteriladeren
(Fig. 17)
Lever dette produktet til et
gjenvinningsanlegg for elektrisk
og elektronisk utstyr. (Gjelder
kun Europa)
(Fig. 12)
Feilsikker transformator.
(Fig. 13)
Batteriladeren skal bare brukes og
oppbevares innendørs.
(Fig. 14)
Dobbeltisolert.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt hvis:
• Produktet er reparert på feil måte.
• Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som fulgte
med denne maskinen.
Hvis du ikke følger
alle instruksjonene som er angitt nedenfor,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Merk:
Begrepet «maskin» i advarslene refererer til
en maskin som drives av nettstrøm (med ledning) eller
batteri (uten ledning).
Sikkerhet i arbeidsområdet
• Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
• Maskinen må ikke brukes i omgivelser der det er
fare for eksplosjon, for eksempel der det finnes
78 2549 - 004 - 24.04.2025

brennbare væsker, gasser eller støv. Maskiner
danner gnister som kan antenne støv eller damp.
• Hold barn og tilskuere på avstand når du bruker
en maskin. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
El-sikkerhet
• Støpselet til maskinen må passe til stikkontakten.
Du må aldri modifisere støpselet på noen måte.
Ikke bruk adapterplugger sammen med jordede
maskiner. Når støpselet ikke er modifisert og
stikkontakten passer, vil dette redusere faren for
elektrisk støt.
• Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er jordet.
• Maskiner må ikke utsettes for regn eller annen fukt.
Hvis det kommer vann inn i en maskin, øker faren for
elektrisk støt.
• Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære eller dra maskinen eller til
å trekke ut støpselet til maskinen. Hold ledningen
unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadde eller sammenflokete ledninger øker faren for
elektrisk støt.
• Når en maskin brukes utendørs, må det brukes en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk
av ledning for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
• Hvis en maskin må brukes på et fuktig sted, bør den
være koblet til en strømkrets som er beskyttet av
jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren
for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
• Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og
bruk sunn fornuft når du bruker en maskin. Ikke
bruk en maskin hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av maskiner kan føre til
alvorlig personskade.
• Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyevern.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves,
reduserer faren for personskade.
• Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i AV-stilling før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, løfter opp
eller bærer maskinen. Hvis du bærer en maskin
påslått eller med en finger på bryteren, kan det lett
oppstå ulykker.
• Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
maskinen. En nøkkel som sitter på en roterende del
av maskinen, kan forårsake personskade.
• Ikke strekk deg for langt. Pass på at du står sikkert
og hold alltid balansen. Dette gir deg bedre kontroll
over maskinen i uventede situasjoner.
•
Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
dras med av deler som beveger seg.
• Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse er
riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av et
støvavsug kan redusere farer på grunn av støv.
• Selv om du har lang erfaring med bruk av
maskiner, må du ikke bli uforsiktig eller ignorere
sikkerhetsreglene. Uforsiktig oppførsel kan føre til
alvorlige skader i løpet av et lite sekund.
Bruk og vedlikehold av maskinen
• Ikke bruk makt på maskinen. Bruk riktig maskin til
den aktuelle oppgaven. Riktig maskin gjør jobben på
en bedre og sikrere måte i den hastigheten den er
konstruert for.
• Ikke bruk maskinen hvis bryteren ikke fungerer som
den skal. Maskiner som ikke kan kontrolleres med
bryteren, er farlige, og må repareres.
• Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra produktet, hvis det er avtakbart,
før du foretar justeringer, skifter tilbehør eller
legger unna produktet for oppbevaring. Disse
forsiktighetstiltakene forhindrer utilsiktet start av
elektroverktøyet.
• Maskiner som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
kjent med maskinen eller disse instruksjonene, bruke
maskinen. Maskiner er farlige når de håndteres av
uerfarne brukere.
• Vedlikehold maskiner og tilbehør. Kontroller
justeringen av bevegelige deler, samt at de ikke
sitter fast. Kontroller at det ikke finnes ødelagte deler
eller andre feil som kan påvirke bruken av maskinen.
Hvis maskinen er skadet, må den repareres før
bruk. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte
maskiner.
• Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
• Bruk maskinen, tilbehør og bits osv. i samsvar med
disse instruksjonene, de aktuelle arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av maskinen til
andre oppgaver enn dem den er tiltenkt, kan føre til
farlige situasjoner.
• Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og
frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater
umuliggjør trygg håndtering og kontroll av maskinen i
uventede situasjoner.
Bruk og vedlikehold av batteridreven maskin
• Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
2549 - 004 - 24.04.2025
79

• Bruk kun de batteriene som er tiltenkt for
elektroverktøyene. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
• Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
unna andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
• Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med
denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet
kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
• Ikke bruk en batteripakke eller maskin som er skadet
eller endret. Skadede eller endrede batterier kan ha
en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til brann,
eksplosjoner eller personskader.
• Ikke utsett en batteripakke eller maskin for ild eller
for høye temperaturer. Eksponering for flammer eller
temperaturer over 130°C (265 °F) kan føre til
eksplosjon.
• Følg alle ladeinstruksjonene, og ikke
lad batteripakken eller maskinen utenfor
temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor
det angitte området kan påføre batteriet skade og
øke faren for brann.
Service
• Service må bare utføres av kvalifiserte reparatører,
og kun med identiske reservedeler. Dette sikrer at
sikkerheten til maskinen opprettholdes.
• Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Sikkerhetsadvarsler for gresstrimmer
• Ikke bruk maskinen i dårlig vær, spesielt når det er
fare for tordenvær. Dette øker faren for å bli truffet
av lynnedslag.
• Inspiser området grundig for dyreliv der maskinen
skal brukes. Dyreliv kan bli skadet av maskinen
under bruk.
• Kontroller grundig området der maskinen skal
brukes, og fjern alle steiner, pinner, ledninger,
bein og andre fremmedlegemer. Gjenstander som
slynges ut, kan forårsake personskade.
• Før du bruker maskinen, må du alltid kontrollere den
visuelt for å forsikre deg om at kapperen eller klingen
og kapper-/klingeenheten ikke er skadet. Skadede
deler øker faren for personskade.
• Følg instruksjonene for utskifting av tilbehør. Hvis
festemutrene eller -boltene til klingen ikke er riktig
strammet, kan klingen løsne eller bli skadet.
• Bruk øye-, hørsels-, hode- og håndvern. Egnet
verneutstyr reduserer faren for å bli skadet av
flygende gjenstander eller utilsiktet kontakt med
trimmere eller tråder.
• Bruk alltid sklisikkert beskyttende fottøy når du
bruker maskinen. Vær ikke barbent og bruk ikke
åpne sandaler når du bruker maskinen. Dette
reduserer faren for skade på føttene som følge av
kontakt med trimmere eller tråder i bevegelse.
• Ha alltid på deg lange bukser når du bruker
maskinen. Hud som ikke er tildekket er mer
sannsynlig å skades av gjenstander som kan
slynges ut.
• Hold tilskuere på avstand når du bruker maskinen.
Objekter som slynges ut, kan føre til alvorlig
personskade.
• Bruk alltid begge hendene når du bruker maskinen.
Hold maskinen med begge hender for å unngå tap
av kontroll.
• Hold maskinen bare i isolerte gripeflater, ettersom
kappetråden eller klingen kan komme i kontakt med
skjulte ledninger. Hvis kappetråden eller klingen
kommer i kontakt med en strømførende ledning,
kan de eksponerte metalldelene av maskinen bli
strømførende, og dette kan gi brukeren elektrisk
støt.
• Sørg for at du alltid står støtt, og bruk maskinen
bare mens du står på bakken. Glatte eller ustabile
underlag kan føre til at du mister balansen eller
mister kontrollen over maskinen.
• Ikke bruk maskinen i svært bratte skråninger. Dette
reduserer risikoen for å miste kontrollen, skli og falle,
som kan føre til personskade.
• Når du arbeider i skråninger, må du alltid stå støtt,
alltid arbeide på tvers, aldri opp eller ned, og være
svært forsiktig når du skifter retning. Dette reduserer
risikoen for å miste kontrollen, skli og falle, som kan
føre til personskade.
• Hold alle deler av kroppen unna kapperen, tråden
og klingen når maskinen er i drift. Før du starter
maskinen, må du forsikre deg om at kapperen,
tråden og klingen ikke kommer i kontakt med noe. Et
øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av maskinen
kan føre til alvorlig personskade.
• Ikke bruk maskinen over hoftehøyde. Dette bidrar
til å hindre utilsiktet kontakt med kapperen eller
klingen, og gir bedre kontroll over maskinen i
uventede situasjoner.
• Når du kapper busker eller unge trær som står i
spenn, må du være oppmerksom på at maskinen
plutselig kan bli kastet tilbake. Når spenningen
i trefibrene utløses, kan busken eller treet treffe
brukeren og/eller føre til at maskinen kommer ut av
kontroll.
• Vær ekstremt forsiktig ved saging i busker og
ungtrær. Det slanke materialet kan sette seg fast i
klingen og bli slynget mot deg, eller føre til at du
mister balansen.
• Ha alltid full kontroll over maskinen, og ikke berør
kappere, tråder eller klinger eller andre farlige
bevegelige deler mens de er i bevegelse. Dette
reduserer faren for skader fra bevegelige deler.
80
2549 - 004 - 24.04.2025

• Bær maskinen avslått og unna kroppen. Riktig
håndtering av maskinen reduserer sannsynligheten
for utilsiktet kontakt med kapper, tråd eller klinge i
bevegelse.
• Bruk bare nye kappere, tråder, kappehoder og
klinger som er spesifisert av produsenten. Feil
reservedeler kan øke faren for ødeleggelse og
personskade.
• Når du fjerner fastkilt materiale, lagrer eller
utfører vedlikehold på maskinen, må du påse at
strømbryteren er slått av, og at batteripakken er
tatt ut. Hvis maskinen startes uventet mens du
fjerner fastkjørt materiale eller utfører service, kan
det oppstå alvorlig personskade.
Kontroll før start
• Ta alltid ut batteriet for å hindre at produktet startes
ved et uhell. Ta alltid ut batteriet før det utføres
vedlikehold på maskinen.
• Før produktet brukes og etter at det har vært utsatt
for slag, må det kontrolleres for tegn på slitasje eller
skader. Det skal repareres ved behov.
• Inspiser arbeidsområdet. Fjern alle løse gjenstander,
for eksempel steiner, glasskår, spiker, ståltråd,
snorer osv., som kan bli slynget av sted eller vikle
seg rundt kapperen eller kapperbeskyttelsen.
• Kontroller motoren med tanke på smuss og
sprekker. Fjern gress og blader fra motoren med en
børste. Hansker skal brukes ved behov.
• Kontroller at trimmerhodet er skikkelig festet på
trimmeren.
• Kontroller at produktet er i perfekt stand. Kontroller
at alle muttere og skruer er trukket ordentlig til.
• Kontroller trimmerhodet og skjæreutstyret, slik at
alt er uten skader og fritt for sprekkdannelser.
Bytt trimmerhode eller skjæreutstyr hvis det er blitt
utsatt for slag eller har sprekker. Bruk alltid anbefalt
beskyttelse for det spesifikke skjæreutstyret. Se
kapitlet Tekniske data.
• Brukere av produktet må sørge for at mennesker
og dyr er minst 15meter unna mens det
arbeides. Hvis flere arbeider på samme sted, skal
sikkerhetsavstanden være minst 15meter.
• Utfør en generell inspeksjon av produktet før bruk.
Se vedlikeholdsskjemaet.
• Bruken av denne maskinen kan være regulert
av nasjonal eller lokal lovgivning. Følg gjeldende
lovgivning.
Bruk alltid sunn fornuft
Det er umulig å dekke alle de tenkelige situasjonene
som kan oppstå. Vær alltid forsiktig og bruk sunn
fornuft. Unngå situasjoner du ikke føler deg tilstrekkelig
kvalifisert for. Hvis du etter å ha lest disse
instruksjonene fortsatt føler deg usikker vedrørende
bruken, skal du rådføre deg med en ekspert før du
fortsetter.
ADVARSEL:
La aldri barn bruke eller
oppholde seg i nærheten av maskinen.
Siden maskinen er lett å starte, kan barn
starte den hvis de ikke holdes under
oppsyn. Dette kan medføre risiko for alvorlig
personskade. Batteriet må derfor kobles fra
når maskinen ikke er under oppsyn.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Ta alltid ut batteriet for å forhindre at produktet
startes ved et uhell.
• Dette produktet er et farlig verktøy hvis du ikke er
forsiktig, eller hvis du bruker produktet på feil måte.
Dette produktet kan føre til alvorlig personskade eller
død for operatøren eller andre.
• Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke endre en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare reservedeler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller død er mulige konsekvenser av
feil vedlikehold.
• Kontroller produktet før bruk. Se
Sikkerhetsutstyr på
produktet på side 82
og
Produktoversikt på side
77
. Ikke bruk et produkt som er skadet eller ikke
fungerer som det skal. Utfør sikkerhetskontrollene,
og følg vedlikeholds- og serviceinstruksjonene i
denne bruksanvisningen.
• Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke
leker med produktet. Produktet og/eller batteriet må
aldri brukes av barn eller personer som ikke har fått
opplæring i bruken av det. Aldersgrense for bruk kan
være underlagt lokale bestemmelser.
• Oppbevar produktet på et låst sted for å hindre
tilgang for barn eller personer som ikke er godkjent.
• Oppbevar produktet utilgjengelig for barn.
• Den opprinnelige konstruksjonen til produktet må
ikke under noen omstendigheter endres uten
tillatelse fra produsenten. Bruk alltid originalt
tilbehør. Uautoriserte endringer og/eller tilleggsutstyr
kan medføre alvorlige skader eller dødsfall for
brukeren eller andre.
• Det oppgitte totale vibrasjonsnivået er målt i samsvar
med en standard testmetode, og kan brukes til å
sammenligne ett redskap med et annet.
• Den oppgitte totale vibrasjonsverdien kan også
brukes til innledende vurdering av eksponering.
• Vibrasjonsnivået under faktisk bruk av det
motoriserte redskapet kan avvike fra den oppgitte
totalverdien, avhengig av hvordan redskapet brukes.
Brukeren må treffe sikkerhetstiltak for å beskytte
seg, basert på et anslag av eksponeringen under de
faktiske bruksforholdene (med hensyn til alle deler
2549 - 004 - 24.04.2025
81

av operasjonssyklusen, for eksempel når verktøyet
slås av og når det går på tomgang).
Merk: Bruken kan være regulert av nasjonal eller lokal
lovgivning. Følg gjeldende lovgivning.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
• Benytt alltid godkjent verneutstyr når du bruker
produktet. Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre
skade, men det reduserer skadeomfanget hvis
ulykken inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til
å velge riktig utstyr.
• Bruk godkjent hørselsvern med tilstrekkelig
lyddempende virkning. Langvarig eksponering
overfor støy kan gi varige hørselsskader.
• Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
(Fig. 18)
• Bruk hansker når det er nødvendig, for eksempel når
du fester, undersøker eller rengjør skjæreutstyret.
(Fig. 19)
• Bruk sklisikre og solide støvler eller sko.
(Fig. 20)
• Bruk klær av et slitesterkt materiale. Bruk alltid tykke
langbukser og lange ermer. Unngå bruk av altfor
vide klær som lett henger seg fast i kvister og
grener. Ikke bruk smykker, kortbukser eller sandaler,
og ikke gå barbent. Sett håret opp over skuldernivå.
• Ha førstehjelpsutstyr for hånden.
(Fig. 21)
Hurtigutløser på selen
ADVARSEL:
Ikke bruk selen hvis
hurtigutløseren på selen (A) er skadet.
Kontroller at hurtigutløseren på selen
fungerer som den skal etter at du har justert
produktet og selen.
Hurtigutløseren på selen (A) er foran på produktet.
Selestroppene må alltid holde seg i korrekt posisjon. I en
nødssituasjon kan hurtigutløseren på selen hjelpe deg
med å frigjøre deg trygt fra produktet.
(Fig. 22)
Slik justerer du selen
ADVARSEL: Produktet må alltid være
riktig festet til selen. Hvis det ikke er gjort,
kan du ikke kontrollere produktet på en trygg
måte, og dette kan føre til skader på deg
eller andre. Ikke bruk en skadet sele. Ikke
bruk en sele med skade på hurtigutløseren.
1. Ta på deg selen.
2. Juster kroken, og kontroller at den er 20–25 cm
under toppen av hoftebeinet. (Fig. 23)
a) Høyere brukere må feste selen til den
bakre opphengsringen på produktet og trekke
teleskopskaftet helt ut.
b) Lavere brukere må feste selen til den
fremre opphengeringen på produktet og justere
teleskopskaftet til riktig brukslengde. (Fig. 24)
Merk: Forsikre deg om at skaftlengden ikke er
kortere enn pilmerket på skaftet.
3. Juster håndtaket slik at det kan brukes komfortabelt.
(Fig. 25)
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
I dette avsnittet forklares produktets
sikkerhetsfunksjoner, hvilken funksjon det har, og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være
sikker på at det fungerer. Se bruksanvisningen under
overskriften
Innledning på side 77
for å finne ut hvor
disse delene er plassert på produktet.
Levetiden til produktet kan forkortes og risikoen for
ulykker kan øke dersom produktvedlikeholdet ikke
utføres på riktig måte, og dersom service eller
reparasjoner ikke er fagmessig utført. Hvis du trenger
ytterligere informasjon, kan du kontakte nærmeste
servicesenter.
ADVARSEL:
Bruk aldri et produkt med
skader på sikkerhetsutstyret. Produktets
sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og
vedlikeholdes som beskrevet i dette
avsnittet. Hvis produktet ikke består alle
kontrollene, må serviceverksted oppsøkes
for reparasjon.
OBS: All service og reparasjon av
maskinen krever spesialutdanning. Dette
gjelder særlig maskinens sikkerhetsutstyr.
Hvis maskinen ikke består alle kontrollene
som er oppgitt nedenfor, må du oppsøke
82 2549 - 004 - 24.04.2025

et serviceverksted. Kjøp av våre produkter
garanterer at du kan få utført en fagmessig
reparasjon og service. Hvis maskinen ikke er
kjøpt hos en av våre servicefaghandlere, så
spør dem etter nærmeste serviceverksted.
Slik kontrollerer du tastaturet
1. Trykk på og hold inne start/stopp-knappen (A). (Fig.
26)
a) Produktet er slått på når LED-lampen (B) lyser.
b) Produktet er slått av når LED-lampen (B) er
slukket.
2. Se
Tastatur på side 89
hvis varsellampen (C) lyser
eller blinker.
Slik kontrollerer du kraftutløsersperren
Kraftutløsersperren forhindrer at produktet startes ved
et uhell. Når du trykker på kraftutløsersperren (A),
utløses kraftutløseren (B). Når du slipper håndtaket,
går kraftutløseren og kraftutløsersperren tilbake til
utgangsposisjonene.
(Fig. 27)
1. Kontroller at kraftutløseren er låst når
kraftutløsersperren står i utgangsstillingen. (Fig. 28)
2. Skyv kraftutløseren, og kontroller at den går tilbake
til utgangsstillingen når du slipper den. (Fig. 29)
3. Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren
kan bevege seg fritt og at returfjæren fungerer som
den skal. (Fig. 30)
4. Start produktet. Se
Slik starter du produktet på side
86
.
5. Gi full gass.
6. Slipp kraftutløseren, og sjekk at skjæreutstyret
stanser helt.
Slik kontrollerer du beskyttelsen for skjæreutstyret
ADVARSEL:
Ikke bruk skjæreutstyr
uten en godkjent og korrekt festet
beskyttelse. Bruk alltid anbefalt beskyttelse
for skjæreutstyr for det skjæreutstyret du
bruker. Se
Tilbehør på side 91
. Hvis
feil eller defekt beskyttelse for skjæreutstyr
monteres, kan dette forårsake alvorlig
personskade.
Beskyttelsen for skjæreutstyret stopper gjenstander som
kastes ut i retning av brukeren. Den forhindrer også
skader som kan oppstår hvis du berører skjæreutstyret.
1. Stopp motoren.
2. Utfør en visuell sjekk etter skader, for eksempel
sprekker.
3. Skift ut beskyttelsen for skjæreutstyret hvis den er
skadet.
Klippeutstyr
Velg riktig skjæreutstyr, og utfør vedlikehold på
skjæreutstyret for å
• oppnå maksimal skjærekapasitet
• forlenge levetiden til skjæreutstyret
ADVARSEL: Bruk bare skjæreutstyr
sammen med den skjermen vi anbefaler!
Se
Godkjent tilbehør på side 91
. Følg
anvisningene for skjæreutstyret for å finne
riktig måte å sette inn trimmertråd og
plastkniver på.
ADVARSEL: Skadet skjæreutstyr kan
øke risikoen for ulykker.
ADVARSEL: Stans alltid
strømtilførselen før du foretar noe som
helst arbeid på skjæreutstyret. Det fortsetter
å rotere når du slipper kraftutløseren.
Kontroller at skjæreutstyret har stanset helt,
og koble batteriet fra produktet før du
begynner noe arbeid på det.
Skjæreutstyr
ADVARSEL: Pass alltid på at
trimmertråden vikles hardt og jevnt rundt
trommelen, slik at skadelige vibrasjoner
forhindres.
(Fig. 31)
• Bruk bare anbefalt skjæreutstyr.
• Trimmertrådens lengde er viktig. En lengre
trimmertråd krever større motorkraft enn en kort
trimmertråd med samme diameter.
• Pass på at kapperen på beskyttelsesskjermen for
skjæreutstyret er intakt. Dette kutter trimmertråden til
riktig lengde.
• Bløtlegg trimmertråden i vann i et par dager før bruk.
Dette øker levetiden.
Batterisikkerhet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Anbefalt batteri er 40-B series. Batteriene er
programvarekryptert.
• Bruk bare 40-B series-batteriet som er oppladbart,
som strømforsyning for relaterte Husqvarna-
produkter. For å unngå personskader må du
ikke bruke batteriet som strømforsyning for andre
enheter.
2549 - 004 - 24.04.2025
83

• Fare for elektrisk støt. Ikke la batteripolene
komme i kontakt med nøkler, skruer eller andre
metallgjenstander. Dette kan føre til kortslutning av
batteriet.
• Ikke bruk batterier som ikke er oppladbare.
• Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til batteriet.
• Hold batteriet unna sollys, varme og åpen
ild. Batteriet kan forårsake forbrenninger og/eller
kjemiske forbrenninger.
• Hold batteriet unna regn og fuktighet.
• Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
• Ikke prøv å demontere eller ødelegge batteriet.
• Ikke la batterisyre komme i kontakt med huden.
Batterisyre kan føre til skader på huden, korrosjon
og forbrenning. Unngå å gni hvis du får batterisyre i
øynene. Skyll øynene med vann i minst 15 minutter.
Hvis du har fått batterisyre på huden, må du
rengjøre huden med store mengder vann og såpe.
Få legehjelp.
• Bruk batteriet i temperaturer mellom –10°C (14°F)
og 40°C (104°F).
• Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med
vann. Se
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren på side 88
.
• Ikke bruk et skadet batteri.
• Oppbevar batteriene unna metallgjenstander, for
eksempel spikre, skruer og smykker.
• Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Fare for elektrisk støt eller kortslutning hvis
sikkerhetsinstruksjonene ikke følges.
• Ikke bruk andre ladere enn den som ble levert med
produktet. Bruk bare 40-C80-ladere når du lader
utbyttbare batterier i 40-B-serien.
• Ikke prøv å demontere batteriladeren.
• Ikke bruk en batterilader som er skadet eller ikke
fungerer som den skal.
• Ikke løft batteriladeren etter strømledningen. For å
koble laderen fra stikkontakten drar du i støpselet.
Ikke dra i ledningen.
• Hold alle ledninger og skjøteledninger unna vann,
olje og skarpe kanter. Pass på at kabelen ikke
kommer i klem mellom objekter, for eksempel dører,
gjerder eller lignende.
• Ikke bruk batteriladeren i nærheten av brennbare
materialer eller materialer som kan forårsake
korrosjon. Kontroller at batteriladeren ikke er
tildekket. Trekk ut støpselet til batteriladeren hvis det
oppstår røyk eller brann.
• Bare lad batteriet innendørs på et sted med god
luftsirkulasjon og som er beskyttet mot direkte sollys.
Ikke lad batteriet utendørs. Ikke lad batteriet i fuktige
omgivelser.
• Bare bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F). Bruk laderen i godt
ventilerte, tørre og støvfrie omgivelser.
• Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til laderen.
• Berør aldri ladekontaktene med metallgjenstander.
Dette kan kortslutte batteriladeren.
• Bruk bare godkjente stikkontakter som ikke er
skadet. Kontroller at ledningen til batteriladeren ikke
er skadet. Hvis skjøteledninger brukes, må du passe
på at skjøteledningene ikke er skadet.
• Ikke lad engangsbatterier i batteriladerne.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du utfører vedlikehold på
produktet.
• Fjern batteriet før du utfører vedlikehold, andre
kontroller eller monterer produktet.
• Operatøren må bare utføre vedlikehold og service
som refereres til i denne bruksanvisningen. Henvend
deg til forhandleren for mer omfattende vedlikehold
og service.
• Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.
Sterke vaskemidler kan skade plasten.
• Hvis du ikke utfører vedlikehold, minsker levetiden til
produktet og risikoen for ulykker øker.
• Det kreves spesiell opplæring for alt vedlikehold
og reparasjonsarbeid, spesielt for sikkerhetsutstyret
på produktet. Hvis ikke alle kontrollene i
denne bruksanvisningen er godkjent etter at du
har gjort vedlikehold, må du ta kontakt med
serviceforhandleren. Vi garanterer at fagmessig
reparasjon og service er tilgjengelig for produktet.
• Bruk bare originalreservedeler.
Montering
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du monterer produktet.
Slik monterer du beskyttelsen for
skjæreutstyret
1. Sett dekslet til skjæreutstyret mot motorhuset. (Fig.
32).
2. Kontrollerer låsekrokene. (Fig. 33)
84 2549 - 004 - 24.04.2025

3. Stram bolten. Bruk en kimbinasjonsnøkkel. (Fig. 34)
4. Stram bolten.
Slik bytter du skjæreutstyr
1. Sett kombinasjonsnøkkelen inn i hullet, slik at
riggrøret låses. (Fig. 35)
2. Vri skjæreutstyret, og skyv kombinasjonsnøkkelen
forsiktig helt til det utgående skaftet er blokkert.
3. Drei skjæreutstyret med klokken for å ta det ut.
Kontroller at medbringerhjulet er på plass før du
monterer skjæreutstyret. (Fig. 36)
4. Monter det nye skjæreutstyret i motsatt rekkefølge.
(Fig. 37) (Fig. 38)
Merk: Kontroller at medbringerhjulet er riktig
montert før du monterer skjæreutstyret.
Slik monterer du plantevernet
1. Fest plantevernet i hullene på motorhuset. (Fig. 39)
2. Sørg for at plantevernet kan bevege seg fritt forover
og bakover. (Fig. 40)
Slik monterer du batteriladeren (40-
C80) på veggen
OBS: Ikke bruk en elektrisk skrutrekker
til å montere batteriladeren på veggen.
En elektrisk skrutrekker kan skade
batteriladeren.
1. Monter batteriladeren på veggen med de to skruene
(A). Bruk veggplugger (B) hvis det er nødvendig.
(Fig. 41)
2. Monter de to skruehullpluggene (C).
3. Koble strømledningen (D) til batteriladeren og en
stikkontakt.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Før du bruker produktet
• Undersøk arbeidsområdet for å gjøre deg kjent
med terrenget. Undersøk skråningen på bakken og
hvorvidt det finnes hindringer som steiner, greiner og
grøfter.
• Utfør en generell inspeksjon av produktet.
• Utfør sikkerhetskontrollene, vedlikeholdet og
servicen som er angitt i denne bruksanvisningen.
• Kontroller motoren med tanke på smuss eller
sprekker. Bruk en børste til å fjerne gress og løv fra
motoren. Bruk hansker når det er nødvendig.
• Undersøk Tri-Cut/trimmerhodet og beskyttelsen for
skjæreutstyret for skader eller sprekker. Bytt ut Tri-
Cut/trimmerhodet og beskyttelsen for skjæreutstyret
hvis de har blitt utsatt for slag, eller hvis de har
sprekker.
• Kontroller at alle mutre og skruer er trukket til.
• Kontroller at alt av deksler, beskyttelser, håndtak og
skjæreutstyr er riktig festet og ikke er skadet, før du
starter produktet.
Batteri
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker batteriet. Les
og forstå bruksanvisningen for batteriet og
batteriladeren.
Batteriet og batteriladeren må oppbevares i riktig
omgivelsestemperatur.
Omgivelsestemperatur
Drift av produktet -5°C–40°C / 23°F–104°F
Lade batteriet 5°C–40°C / 41°F–104°F
Batteriindikator
Displayet viser ladestatusen og eventuelle problemer
med batteriet.
LED-indikator Batteristatus (ladestatus)
40-B140,
4 LED-lamper lyser Batteriet er 76–100% ladet.
3 LED-lamper lyser. Batteriet er 51–75% ladet.
2 LED-lamper lyser. Batteriet er 26–50% ladet.
2549 - 004 - 24.04.2025 85

LED-indikator Batteristatus (ladestatus)
40-B140,
1 LED-lampe lyser. Batteriet er 6–25% ladet.
1 LED-lampe blinker. Batteriet er 0–5% ladet.
Slik lader du batteriet
Hvis det er første gang du bruker batteriet, må du lade
det. Et nytt batteri er bare 30% ladet.
OBS: Koble batteriladeren til et
strømuttak med den spenningen og
frekvensen som er angitt på typeskiltet.
Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er på over
50°C/ 122°F.
1. Koble strømledningen til batteriladeren.
2. Koble batteriladeren til en jordet stikkontakt.
Ladelampen blinker én gang. (Fig. 42)
3. Koble batteriet til batteriladeren. Ladelampen slås
på. Lad batteriet i maks. 24timer. (Fig. 43)
4. Trykk på batteriindikatorknappen. Hvis alle LED-
indikatorene lyser, er batteriet fulladet.
5. Trekk i støpselet for å ta batteriladeren ut av
strømuttaket. Ikke dra i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriladeren.
Slik kobler du batteriet til produktet
ADVARSEL: Bruk bare originale
Husqvarna-batterier i produktet.
1. Lad opp batteriet helt.
2. Skyv batteriet inn i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plass når du hører et klikk. (Fig.
44)
OBS:
Hvis det er vanskelig å få
batteriet inn batteriholderen, er dette
fordi du prøver å sette det inn på feil
måte. Dette kan skade produktet.
Slik setter du produktet i arbeidsstilling
1. Slipp spaken, og trekk håndtaket oppover. (Fig. 45)
2. Hold produktet med én hånd. Trekk i og drei
håndtaket til riktig arbeidsstilling. (Fig. 46)
3. Trekk spaken opp for å låse rotasjonen på
håndtaket.
4. Juster håndtaket, og kontroller at pilen er på linje
med merket på klemmen.
5. (Fig. 47)
6. Trekk til spaken. Kontroller at bulene på klemmen er
på linje med sporene på holderen.
7. Løsne spaken for å justere lengden på akselen. (Fig.
48)
8. Kontroller at merket på skaftet er synlig før du
trekker til spaken. (Fig. 49)
9. Trekk til spaken.
Slik setter du produktet i lagringsstilling
1. Slipp spaken 180º. (Fig. 50)
2. Hold produktet med én hånd, og drei håndtaket
bakover.
3. Hold produktet med én hånd, og drei håndtaket ned.
Trekk til spaken. (Fig. 51)
4. Slipp spaken, og juster teleskopskaftet til korteste
lengde. (Fig. 52)
5. Trekk til spaken.
6. Heng produktet på veggen. (Fig. 53)
Slik starter du produktet
1. Trykk på og hold start/stopp-knappen inne til den
grønne LED-lampen tennes. (Fig. 54)
2. Trykk på kraftutløsersperren og kraftutløseren.
Skjæreutstyret begynner å rotere.
Slik bruker du SavE-funksjonen
Dette produktet har en strømsparingsfunksjon, SavE.
Merk:
SavE-funksjonen reduserer ikke skjærekraften
til produktet.
1. Trykk på SavE-knappen på tastaturet.
2. Kontroller at den grønne LED-lampen tennes.
3. Trykk på SavE-knappen på nytt for å koble ut
funksjonen. Den grønne LED-lampen slukkes. (Fig.
55)
Funksjon for automatisk avslåing
Produktet har en avslåingsfunksjon som stopper
produktet hvis produktet ikke brukes. Den grønne LED-
lampen for start/stopp slukkes, og produktet stopper
etter 180 sekunder.
86
2549 - 004 - 24.04.2025

Slik bruker du produktet
Slik klipper du gress
1. Sørg for at plastknivene eller gresstrimmertråden er
parallelt med bakken når du klipper gresset. (Fig. 56)
2. Ikke dytt Tri-Cut eller trimmerhodet ned i bakken.
Dette kan skade produktet.
Merk: Lav temperatur rundt 0º C kan føre til at
kniven eller trimmertråden brekker.
3. Flytt produktet fra side til side når du klipper gresset.
(Fig. 57)
Merk: Ikke bruk produktet med skadet
skjæreutstyr. Skjæreutstyr som er skadet, kan
forårsake ubalanse som skader produktet.
Slik samler du opp gresset
Luftstrømmen fra roterende plastkniver eller trimmertråd
kan brukes til å fjerne klipt gress fra et område.
1. Hold trimmerhodet, plastknivene eller trimmertråden
parallelt med og over bakken.
2. Gi full gass.
3. Beveg skjæreutstyret fra side til side, og fei bort
gresset.
ADVARSEL: Rengjør skjæreutstyrets
deksel hver gang du monterer nye
plastkniver eller trimmertråder, for å
forhindre ubalanse og vibrasjon i
håndtakene. Utfør også en kontroll av de
andre delene på skjæreutstyret, og rengjør
det om nødvendig.
Slik trimmer du tett inntil objekter
1. Trekk ned plantevernet. (Fig. 58)
2. Bruk plantevernet for å unngå skade på andre
objekter. (Fig. 59)
Slik stopper du produktet
1. Slipp kraftutløseren og kraftutløsersperren.
2. Trykk på start/stopp-knappen til den grønne LED-
lampen slukkes.
3. Trykk på utløserknappene på batteriet, og ta
batteriet ut av produktet. (Fig. 60)
Slik bytter du plastknivene eller
trimmertråden
Se de siste sidene i denne bruksanvisningen.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du utfører vedlikehold på
produktet.
Vedlikeholdsskjema
ADVARSEL: Fjern batteriet før du
utfører vedlikehold.
Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene som må
utføres på produktet. Se
Vedlikehold på side 87
for mer
informasjon.
Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Rengjør de utvendige delene av produktet med en tørr klut. Du må ikke bruke
vann.
X
Sjekk om det er skader eller slitasje på selen. Kontroller at hurtigutløsermekanis-
men fungerer som den skal.
X
Kontroller at start/stopp-knappen fungerer som den skal, og at den ikke er ska-
det.
X
Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren fungerer riktig med hensyn til
sikkerhet.
X
Kontroller at håndtakene er tørre og rene. X
2549 - 004 - 24.04.2025 87

Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Kontroller at skjæreutstyret ikke er skadet. Skift ut skjæreutstyret hvis det er
skadet.
X
Kontroller at skjæreutstyrsbeskyttelsen ikke er skadet. Skift ut beskyttelsen for
skjæreutstyret hvis den er skadet.
X
Sørg for at håndtaket eller styret ikke er skadet, og at de er riktig festet. X
Kontroller låsemekanismen til teleskopskaftet. Se
Slik kontrollerer du låsemeka-
nismen på teleskopskaftet på side 88
.
X
Kontroller håndtaket og klemmemekanismen. Se
Slik kontrollerer du håndtaket
og klemmemekanismen på side 88
.
X
Utfør en kontroll av batteriladeren for å forsikre deg om at den fungerer som den
skal, og at den ikke er skadet.
X
Kontroller at batteriet ikke er skadet. X
Kontroller at batteriet er ladet. X
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet. X
Kontroller at utvendige skruer og mutre sitter stramt. X
Kontroller at utløserknappene på batteriet fungerer riktig og låser batteriet i pro-
duktet.
X
Kontroller om det er fett i trimmerhodespolen. X
Rengjør og kontroller forbindelsene mellom batteriet og produktet. X
Rengjør og kontroller forbindelsen mellom batteriet og batteriladeren. X
Slik kontrollerer du batteriet og
batteriladeren
1. Kontroller batteriet for skader, for eksempel
sprekker.
2. Kontroller batteriladeren for skader, for eksempel
sprekker.
3. Kontroller at strømledningen til batteriladeren ikke er
skadet, og at det ikke er sprekker i den.
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren
1. Rengjør produktet med en tørr klut etter bruk.
2. Rengjør batteriet og batteriladeren med en tørr klut.
Hold batterisporene rene.
3. Kontroller at terminalene på batteriet og
batteriladeren er rene før batteriet settes i
batteriladeren eller produktet.
Slik kontrollerer og bytter du Tri-Cut
1. Kontroller Tri-Cut for skader og sprekker.
2. Fjern Tri-Cut.
Se «Slik fjerner du Tri-Cut» på siste
side i brukerhåndboken.
3. Monter Tri-Cut. Se
Slik bytter du skjæreutstyr på
side 85
.
Slik sjekker og skifter du trimmerhodet
1. Kontroller trimmerhodet for skader og sprekker.
2. Dra ut trådførerenheten for trimmertråden.
3. Ta av trimmerhodet. (Fig. 61)
4. Monter trimmerhodet. Se
Slik bytter du skjæreutstyr
på side 85
.
Slik kontrollerer du låsemekanismen på
teleskopskaftet
1. Kontroller låsemekanismen på teleskopskaftet.
2. Juster momentkraften. (Fig. 62)
Slik kontrollerer du håndtaket og
klemmemekanismen
1. Kontroller håndtaket.
2. Vri på justeringsskruen for å justere momentkraften.
(Fig. 63)
88 2549 - 004 - 24.04.2025

Feilsøking
Tastatur
LED-skjerm Mulige feil Mulige løsninger
LED-feillampen blinker. Overbelastning Skjæreutstyret beveger seg ikke fritt.
Løsne skjæreutstyret.
Temperaturavvik La produktet avkjøles.
Produktet starter ikke. Trykk på kraftutløseren og startknap-
pen samtidig.
Slipp kraftutløseren, og stans produk-
tet.
LED-feillampen tennes med rødt lys. Det er nødvendig å utføre service på
produktet.
Ta kontakt med serviceforhandleren
din.
Batteri
LED-display Mulige feil Mulig handling
Den grønne LED-lampen blinker. Lav batterispenning Lad batteriet.
LED-feillampen blinker. Temperaturavvik Bruk batteriet i temperaturer mellom –10°C
(14°F) og 40°C (104°F).
For sterk spenning Kontroller at nettspenningen samsvarer med
den som er angitt på typeskiltet på produktet.
Fjern batteriet fra batteriladeren.
LED-feillampen er tent. For stor forskjell mellom cellene
(1V).
Snakk med serviceforhandleren din.
Batterilader
Problem
Mulige feil Mulig løsning
Ladelampen lyser rødt. Permanent feil med batteriladeren. Ta kontakt med forhandleren din.
Ladelampen blinker grønt. Temperaturavvik – Batteriet er for
kaldt eller for varmt for bruk eller la-
ding.
La batteriet avkjøles, eller varm det
opp. Når batteriet har riktig tempera-
tur, kan det brukes eller lades igjen.
Bruk batteriladeren i omgivelsestem-
peraturer på mellom 5°C (41°F) og
40°C (104°F).
Ladelampen blinker rødt. Defekt batteri. Ta kontakt med forhandleren din.
2549 - 004 - 24.04.2025 89

Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
• De medfølgende litiumionbatteriene samsvarer med
kravene i loven om farlige varer.
• Følg de spesifikke kravene på emballasje og
etiketter for kommersiell transport, inkludert av
tredjeparter og fraktleverandører.
• Snakk med en person med spesiell opplæring i
farlige materialer før du sender produktet. Følg alle
gjeldende nasjonale forskrifter.
• Bruk tape på åpne kontakter når du plasserer
batteriet i en pakke. Pakk batteriet stramt for å
hindre bevegelse.
• Fjern batteriet ved lagring og transport.
• Oppbevar batteriet og batteriladeren på et sted som
er tørt og fri for fukt og frost.
• Batteriet må ikke oppbevares på steder der det
kan forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
• Oppbevar batteriet i temperaturer mellom 5°C (41°F)
og 25°C (77°F) og unna direkte sollys.
• Oppbevar batteriladeren i temperaturer mellom
+5°C (+41°F) og +45°C (+113°F) og unna direkte
sollys.
• Bruk batteriladeren bare i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F).
• Oppbevar produktet på et sted der temperaturen er
på mellom -40°C/-40°F and 60°C/140°F.
• Lad opp batteriet til 30–50% før du setter det til
oppbevaring i lange perioder.
• Oppbevar batteriladeren på et sted som er lukket og
tørt.
• Hold batteriet og batteriladeren separert under
oppbevaring. Ikke la barn eller andre uautoriserte
personer røre utstyret. Oppbevar utstyret i et område
som kan låses.
• Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
• Bruk transportbeskyttelsen på produktet for å
unngå personskader eller skade på produktet under
transport og oppbevaring.
• Fest produktet på en sikker måte under transport.
Kassering av batteri, batterilader og
produktet
Symbolene på produktet eller produktemballasjen angir
at dette produktet ikke skal håndteres som restavfall.
Resirkuler det på et gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr. Dette bidrar til å forhindre miljøskader
og personskader.
Ta kontakt med lokale myndigheter, det lokale
renovasjonsvesenet eller forhandleren hvis du ønsker
mer informasjon om hvordan produktet ditt skal
gjenvinnes.
Tekniske data
Tekniske data
220iR
Motor
Motortype BLDC
Turtall på utgående aksel, o/min 6800
Klippebredde i mm på trimmerhode Tri-Cut / trimmerhode R25B 300/360
Vekt
Vekt uten batteri, kg 4,3
Støyutslipp
13
Lydeffektnivå med trimmerhodet R25B, målt dB (A) 91,6
Lydeffektnivå med trimmerhodet Tri-Cut (original), målt dB (A) 93,5
13
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Forskjellen
mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og
variasjoner mellom forskjellige produkter av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
90 2549 - 004 - 24.04.2025

220iR
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 94
Lydnivåer
14
Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre, målt i henhold til IEC 62841-4-4, dB(A) 85,4
Vibrasjonsnivåer
15
Vibrasjonsnivåer i håndtak, målt i henhold til IEC 62844-4, m/s
2
Utstyrt med trimmerhode Tri-Cut (original) venstre/høyre 3,4/3,5
Utstyrt med trimmerhode R25B, venstre/høyre 3,5/3,5
Godkjente batterier til produktet
Batteri
40-B140
Type Litium-ion
Batterikapasitet, Ah Se etiketten for batterikapasitet
Nominell spenning, V 36
Vekt, lb/kg 1,25
Godkjente batteriladere
Batterilader
40-C80
Nettspenning, V 100–240
Frekvens, Hz 50–60
Effekt, W 72
Utgangsspenning, V DC Ampere, A 43/1,6
Tilbehør
Godkjent tilbehør
Godkjent tilbehør
Type Beskyttelse for skjæreutstyr, Art.nr.
Trimmerhode R25B (Ø 2 mm tråd) 548554201
14
Rapporterte data for ekvivalent lydtrykknivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på
3 dB(A).
15
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,5 m/s
2
.
2549 - 004 - 24.04.2025 91

Godkjent tilbehør Type Beskyttelse for skjæreutstyr, Art.nr.
Trimmerhode Tri-Cut B (300 mm) 548554201
92 2549 - 004 - 24.04.2025

Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Batteritrimmer
Merke Husqvarna
Type/modell 220iR
ID Serienumre datert 2025 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC «angående utslipp av støy til omgivelsene»
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
og at følgende standarder eller tekniske spesifikasjoner
er anvendt: EN 62841-1:2015+A11:2022, IEC
62841-4-4:2020, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Kontrollorgan: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany Har
bekreftet samsvar med rådsdirektivet 2000/14/EF,
prosedyre for overensstemmelsesvurdering: Vedlegg VI.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 90
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, FoU-leder, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
2549 - 004 - 24.04.2025 93

Inhalt
Einleitung...................................................................... 94
Sicherheit......................................................................95
Montage......................................................................103
Betrieb........................................................................ 103
Wartung...................................................................... 106
Fehlerbehebung..........................................................107
Transport, Lagerung und Entsorgung.........................108
Technische Angaben.................................................. 110
Zubehör...................................................................... 111
Konformitätserklärung.................................................112
Anhang ...................................................................... 502
Einleitung
Produktbeschreibung
Husqvarna 220iR ist ein akkubetriebener Rasentrimmer
mit einem Elektromotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät wird mit nichtmetallischen Trimmerfäden,
nichtmetallischen Schnüren oder gleichwertigen
nichtmetallischen flexiblen Schneidelementen
verwendet. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben als zum Schneiden von Unkraut, Gras oder
ähnlicher weicher Vegetation.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch
nationale Vorschriften eingeschränkt werden.
Verwenden Sie das Gerät nur mit Zubehörteilen, die
vom Hersteller genehmigt sind. Siehe
Zugelassenes
Zubehör auf Seite 111
.
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. TrimmerkopfR25B
2. Trimmerkopf Tri-Cut
3. Mitnehmerrad
4. Pflanzenschutz
5. Schutz für die Schneidausrüstung
6. Schaft
7. Schafteinstellung (Teleskop)
8. Handgriff
9. Tastatur
10. Tastaturwarnanzeige
11. Akkuladezustand
12. Start-/Stopptaste
13. SavE-Taste (Energiespartaste)
14. Gashebel
15. Gashebelsperre
16. Schultergurt
17. Akkuanzeigetaste
18. Akkuladezustand
19. Akkuwarnanzeige
20. Akkuentriegelungstaste
21. Batterie
22. Betriebs- und Warnanzeige
23. Verbinder
24. Ladegerät 40-C80
25. Kombischlüssel
26. Bedienungsanleitung
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich
sein und schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Gehen Sie
vorsichtig vor, und verwenden Sie das
Gerät ordnungsgemäß.
(Abb. 3)
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich vor
der Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
(Abb. 4)
Legen Sie einen Augen- und Gehörschutz
an.
(Abb. 5)
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen.
(Abb. 6)
Etikett mit Geräuschemissionen gemäß
EU-Verordnungen und -Richtlinien (plus
Verordnungen aus New South Wales).
Daten zu Geräuschemissionen sind auf
dem Geräteschild und im Abschnitt
„Technische Daten“ angegeben. Nur
gültig, wenn das Gerät mit einem
Trimmerfaden ausgestattet ist.
(Abb. 7)
Achten Sie auf hochgeschleuderte
Gegenstände.
94 2549 - 004 - 24.04.2025

(Abb. 8)
Trennen Sie den Akku vor der Wartung.
(Abb. 9)
Das Gerät und die Verpackung des
Geräts dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und
elektronische Geräte.
(Abb. 10)
Das Gerät entspricht den geltenden EU-
Richtlinien.
(Abb. 11)
Gleichstrom.
(Abb. 15)
Der Abstand zwischen der Maschine und umstehenden Personen muss mindes-
tens 15m (50Fuß) betragen.
(Abb. 16)
Verwenden Sie keine Metallklingen.
yyyywwxxxxx
Auf dem Typenschild oder der Lasergravur ist die Seriennummer angegeben.
yyyy ist das Produktionsjahr und ww steht für die Produktionswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
(Abb. 17)
Recyceln Sie dieses Gerät an
einer Recyclingstation für elekt-
rische und elektronische Gerä-
te. (nur für Europa)
(Abb. 12)
Störungsfreier Transformator.
(Abb. 13)
Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
(Abb. 14)
Doppelt isoliert
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Gerät
WARNUNG: Beachten Sie alle für das
Gerät vorgesehenen Sicherheitshinweise,
Anleitungen, Abbildungen und technischen
Daten.
Wenn Sie die unten stehenden
Anweisungen nicht befolgen, kann dies
zu elektrischen Schlägen, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für
spätere Referenzzwecke auf.
2549 - 004 - 24.04.2025 95

Hinweis:
Die Bezeichnung „Gerät“ in den
Warnhinweisen bezieht sich auf ein Gerät mit
Netzbetrieb (über ein Kabel) oder Akkubetrieb
(kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
• Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
• Betreiben Sie das Gerät niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe
von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder
Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit dem Gerät
kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich
Staub oder Dämpfe entzünden können.
• Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät dafür, dass
sich keine Kinder oder unbefugte Personen in der
Nähe befinden. Durch Ablenkungen können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
• Die Netzstecker des Geräts müssen zur Steckdose
passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie bei Geräten mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Nicht modifizierte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren das Risiko eines Stromschlags.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt
mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
• Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in das Gerät
eindringt, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
• Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Geräts, und ziehen Sie den Stecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das
Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten
und beweglichen Teilen. Beschädigte oder verdrehte
Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
• Wenn Sie das Gerät im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
• Falls der Einsatz des Geräts in einer feuchten
Umgebung nicht zu vermeiden ist, benutzen Sie eine
Stromversorgung mit FI-Schutzschalter (RCD). Die
Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
Persönliche Sicherheit
• Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das,
was Sie tun, und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der
Arbeit mit dem Gerät können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
• Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
• Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass der Schalter auf OFF steht,
bevor Sie das Gerät an eine Stromquelle und/oder
einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen.
Durch Herumtragen des Geräts mit dem Finger
am Schalter bzw. das Einstecken des Steckers bei
betätigtem Schalter erhöht sich das Unfallrisiko.
• Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten. Ein an einem beweglichen
Teil des Geräts angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
• Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten
Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser im Griff.
• Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
• Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
• Lassen Sie nicht zu, dass Sie wegen Vertrautheit
durch häufige Verwendung der Werkzeuge
selbstgefällig werden und die Sicherheitsgrundsätze
der Werkzeuge ignorieren. Eine achtlose Handlung
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.
Nutzung und Pflege des Geräts
• Überbeanspruchen Sie das Gerät nicht.
Beschränken Sie sich für Ihren Einsatz auf das
korrekte Gerät. Das korrekte Gerät wird die Aufgabe
besser und sicherer ausführen mit der Leistung, für
die es ausgelegt ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sich nicht
am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Gerät,
das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann,
stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
96
2549 - 004 - 24.04.2025

• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
bzw. entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile austauschen
oder das Gerät verstauen. Mit diesen
Präventivmaßnahmen reduzieren Sie das Risiko
eines versehentlichen unkontrollierten Starts des
Gerätes.
• Lagern Sie nicht benutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern, und lassen Sie nicht zu,
dass Personen das Gerät bedienen, die nicht mit
dem Gerät selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind. Die Geräte stellen in ungeschulten
Händen eine Gefahr dar.
• Pflegen Sie das Gerät und das Zubehör. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile falsch eingestellt sind
oder klemmen, ob Teile gebrochen oder so weit
beschädigt sind, dass der Betrieb des Geräts
beeinträchtigt werden kann. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie
es benutzen. Viele Unfälle sind auf schlechte
Gerätewartung zurückzuführen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schnittkanten bleiben seltener hängen und
sind einfacher zu bedienen.
• Benutzen Sie Gerät, Zubehör, Aufsätze
und Ähnliches in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen und auf die für das
jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße
Weise und beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz des
Geräts für bestimmungswidrige Zwecke kann zu
Gefahrensituationen führen.
• Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe
und Griffflächen rutschig sind, kann das Werkzeug
in unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und
kontrolliert werden.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Geräten
• Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
• Verwenden Sie Geräte nur mit speziell für sie
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
• Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie
ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu
einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte.
Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
• Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen
Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
• Verwenden Sie keinen Akku und kein Gerät,
der bzw. das defekt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, welches
zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führen kann.
• Setzen Sie Akku oder Gerät niemals Feuer
oder sehr hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130°C (265 °F) können zu einer
Explosion führen.
• Befolgen Sie die Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku oder das Gerät niemals
bei Temperaturen außerhalb den in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichen
auf. Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen
bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
• Lassen Sie Ihre Maschine von einem qualifizierten
Fachmann reparieren und bestehen Sie darauf, dass
nur Originalersatzteile dazu verwendet werden. Dies
trägt dazu bei, die Sicherheit der Maschine zu
bewahren.
• Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Sicherheitshinweise für Rasentrimmer
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechten
Wetterverhältnissen, insbesondere dann nicht, wenn
Blitzschlaggefahr besteht. Dadurch wird die Gefahr
eines Blitzschlags reduziert.
• Untersuchen Sie den Bereich, in dem das Gerät
eingesetzt werden soll, sorgfältig auf Tiere. Tiere
können während des Betriebs durch das Gerät
verletzt werden.
• Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, in dem
das Gerät eingesetzt werden soll, und entfernen
Sie alle losen Gegenstände wie Steine, Stöcke,
Kabel, Knochen und sonstige Fremdobjekte.
Aufgeschleuderte Gegenstände können schwere
Verletzungen verursachen.
• Unterziehen Sie das Gerät vor dem Einsatz
stets einer Sichtprüfung, um sicherzustellen,
dass Schneidwerkzeug oder Klingeneinheit nicht
beschädigt sind. Beschädigte Teile erhöhen das
Verletzungsrisiko.
• Beachten Sie die Anweisungen zum
Auswechseln des Zubehörs. Falsch angezogene
Befestigungsmuttern oder -schrauben an den
Klingen können die Klinge beschädigen oder dazu
führen, dass sie sich löst.
2549 - 004 - 24.04.2025
97

• Tragen Sie Augen-, Ohren-, Kopf- und Handschutz.
Eine angemessene Schutzausrüstung verringert
das Verletzungsrisiko durch umherfliegende
Bruchstücke oder durch versehentlichen Kontakt mit
Schneidwerke oder -Fäden.
• Tragen Sie beim Betrieb des Geräts stets
rutschfeste Sicherheitsschuhe. Bedienen Sie das
Gerät nicht barfuß oder mit Sandalen. Dadurch wird
die Verletzungsgefahr an den Füßen durch Kontakt
mit den rotierenden Schneidwerkzeugen oder Fäden
verringert.
• Tragen Sie beim Betrieb der Maschine stets
eine lange Hose. Freiliegende Haut erhöht
die Wahrscheinlichkeit von Verletzungen durch
aufgeschleuderte Gegenstände.
• Achten Sie beim Betrieb des Geräts darauf, dass
sich keine umstehenden Personen in Ihrer Nähe
befinden. Weggeschleuderte Pflanzenteile können
schwere Verletzungen verursachen.
• Bedienen Sie die Maschine immer mit beiden
Händen. Das Festhalten der Maschine mit beiden
Händen verhindert einen möglichen Kontrollverlust.
• Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffoberflächen fest, falls der Schnittfaden oder die
Klinge in Kontakt mit verborgenen Stromleitungen
kommt. Schnittfäden oder Klingen, die mit einer
stromführenden Leitung in Berührung kommen,
können freiliegende Metallteile der Maschine unter
Strom setzen und dem Bediener einen Stromschlag
versetzen.
• Achten Sie stets auf festen Stand, und betreiben
Sie die Maschine nur, wenn Sie auf einer festen,
sicheren und geraden Oberfläche stehen. Auf
rutschigen oder instabilen Oberflächen kann es zu
einem Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle
über die Maschine kommen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht an übermäßig steilen
Hängen. So reduzieren Sie die Verletzungsgefahr
durch Kontrollverlust, Wegrutschen oder Stürze.
• Achten Sie bei Arbeiten an Hängen immer
auf festen Stand, arbeiten Sie immer quer
statt längs zum Hang, und gehen Sie beim
Richtungswechsel mit äußerster Vorsicht vor.
So reduzieren Sie die Verletzungsgefahr durch
Kontrollverlust, Wegrutschen oder Stürze.
• Halten Sie alle Körperteile vom Schneidwerkzeug,
dem Faden oder der Klinge fern, wenn die
Maschine in Betrieb ist. Stellen Sie vor dem Starten
der Maschine sicher, dass das Schneidwerkzeug,
der Faden oder die Klinge nichts berühren. Bei
der Arbeit mit der Maschine können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht über Hüfthöhe.
Auf diese Weise vermeiden Sie unbeabsichtigten
Kontakt mit dem Schneidwerkzeug oder der Klinge.
Sie können das Gerät so in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
• Rechnen Sie beim Schneiden von Dickicht oder
Jungbäumen, die unter Spannung stehen, mit dem
Zurückschnellen derselben.
Wenn die Spannung
der Holzfasern freigesetzt wird, kann das unter
Spannung stehende Dickicht bzw. der Jungbaum
den Bediener treffen und/oder die Maschine außer
Kontrolle setzen.
• Gehen Sie beim Schneiden von Dickicht und
Jungbäumen besonders umsichtig vor. Das dünne
Material kann sich in der Klinge verfangen und in
Ihre Richtung geschleudert werden bzw. Sie aus
dem Gleichgewicht bringen.
• Behalten Sie die Kontrolle über die Maschine,
und berühren Sie keine Schneidwerkzeuge, Fäden
oder Klingen sowie andere gefährliche bewegliche
Teile, während diese noch in Bewegung sind.
So reduzieren Sie die Verletzungsgefahr durch
bewegliche Teile.
• Tragen Sie das Gerät nur in ausgeschaltetem
Zustand und weg vom Körper. Durch den
ordnungsgemäßen Umgang mit der Maschine
wird die Wahrscheinlichkeit eines versehentlichen
Kontakts mit einem rotierenden Schneidwerkzeug,
Faden bzw. einer rotierenden Klinge verringert.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller angegebene
Ersatzschneidwerkzeuge, -fäden, -schneidköpfe und
-klingen. Nicht ordnungsgemäße Ersatzteile können
zu Kontrollverlust, Brüchen und Verletzungen führen.
• Stellen Sie beim Beseitigen von eingeklemmtem
Material und bei der Wartung der Maschine sicher,
dass der Netzschalter ausgeschaltet ist und der
Akku entfernt wurde. Eine unerwartete Betätigung
der Maschine beim Entfernen von eingeklemmten
Material oder bei der Wartung kann zu schweren
Verletzungen führen.
Kontrolle vor dem Start
• Entnehmen Sie stets den Akku, um den
versehentlichen Start des Geräts zu verhindern.
Entfernen Sie stets den Akku, bevor Sie das Gerät
warten.
• Vor Gebrauch des Geräts und nach jedem Schlag
oder Stoß muss das Gerät auf Anzeichen von
Verschleiß oder Schäden überprüft und ggf. repariert
werden.
• Überprüfen Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
alle losen Gegenstände, z.B. Steine, Glasscherben,
Nägel, Drähte, Schnüre, usw., die weggeschleudert
werden oder sich in der Schneidausrüstung oder
Schutzausrüstung verfangen können.
• Prüfen Sie den Motor auf Verschmutzungen und
Risse. Entfernen Sie Gras und Blätter mit Hilfe einer
Bürste aus dem Motor. Handschuhe sind dann zu
tragen, wenn dies notwendig ist.
• Prüfen Sie, ob der Trimmerkopf fest am Trimmer
angebracht ist.
• Prüfen Sie, ob sich das Gerät in einwandfreiem
Arbeitszustand befindet. Kontrollieren Sie, ob alle
Muttern und Schrauben angezogen sind.
• Überprüfen Sie Trimmerkopf und Schneidausrüstung
auf Schäden und Risse. Wenn Trimmerkopf oder
Schneidausrüstung Risse haben oder Schlägen
98
2549 - 004 - 24.04.2025

ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgetauscht
werden. Verwenden Sie stets den empfohlenen
Schutz für die jeweilige Schneidausrüstung. Siehe
Kapitel Technische Daten.
• Der Bediener des Geräts hat darauf zu achten,
dass während der Arbeit keine Menschen oder Tiere
näher als 15m an herankommen. Wenn mehrere
Bediener am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens 15Meter betragen.
• Führen Sie vor dem Gebrauch des Geräts eine
Gesamtüberprüfung durch. Siehe Wartungsplan.
• Nationale oder regionale Bestimmungen regeln ggf.
die Verwendung. Beachten Sie die jeweils gültigen
Bestimmungen.
Arbeiten Sie stets mit gesundem
Menschenverstand!
Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen
zu beschreiben. Stets vorsichtig vorgehen und mit
gesundem Menschenverstand arbeiten. Vermeiden Sie
Situationen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen.
Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser Anweisungen
immer noch unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen,
bitten Sie einen Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren.
WARNUNG: Erlauben Sie niemals
Kindern, das Gerät zu benutzen oder sich
in seiner Nähe aufzuhalten. Da das Gerät
leicht zu starten ist, könnten auch Kinder
bei unzureichender Aufsicht in der Lage
sein, das Gerät zu starten. Dies kann
zu schweren Verletzungen führen. Daher
stets den Akku entfernen, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt ist.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Entnehmen Sie den Akku, um den versehentlichen
Start des Geräts zu verhindern.
• Dieses Gerät ist ein gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder es unsachgemäß
verwenden. Dieses Gerät kann schwere oder
tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht.
Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung
des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
• Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch.
Siehe
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät auf Seite
100
und
Geräteübersicht auf Seite 94
. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist
oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Führen Sie
die in dieser Bedienungsanweisung beschriebenen
Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen durch.
• Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist kein Spielzeug! Kinder oder nicht im
Gebrauch des Geräts und/oder des Akkus geschulte
Personen dürfen das Gerät bzw. den Akku weder
bedienen noch warten. Unter Umständen gelten
gesetzlich vorgeschriebene Altersbeschränkungen.
• Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
• Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich
auf.
• Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie immer
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Bedieners und
anderer Personen führen.
• Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann zum Vergleich des Werkzeugs herangezogen
werden.
• Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch
bei der vorläufigen Beurteilung der Exposition
verwendet werden.
• Die Vibrationsemissionen während der tatsächlichen
Verwendung des Elektrowerkzeugs können
abhängig von der Verwendungsart des Werkzeugs
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Bediener sollten Sicherheitsmaßnahmen für
den eigenen Schutz ergreifen, die auf einer
Beurteilung der Exposition unter tatsächlichen
Nutzungsbedingungen beruht. Dabei sind alle
Teile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, z.B.
abgesehen vom Gashebelbetrieb, die Zeiten, wenn
das Werkzeug ausgeschaltet ist und wenn es im
Leerlauf betrieben wird.
Hinweis:
Nationale oder regionale Gesetze regeln
ggf. die Verwendung. Beachten Sie die jeweils gültigen
Bestimmungen.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen
und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich
von Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
2549 - 004 - 24.04.2025
99

• Tragen Sie einen Gehörschutz mit ausreichender
Dämmwirkung. Eine längerfristige Beschallung mit
Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen.
• Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz.
Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für
EU-Länder erfüllen.
(Abb. 18)
• Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
(Abb. 19)
• Verwenden Sie rutschfeste und stabile Stiefel oder
Schuhe.
(Abb. 20)
• Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets eng anliegende Kleidung, lange
Hosen aus schwerem Stoff und lange Ärmel. Tragen
Sie keine weite Kleidung, die sich leicht an Ästen
und Zweigen verfangen könnte. Vermeiden Sie das
Tragen von Schmuck, kurzen Hosen und Sandalen.
Gehen Sie nicht barfuß. Binden Sie Ihre Haare
sicherheitshalber zusammen, sodass sie nicht über
Ihre Schulter fallen.
• Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
(Abb. 21)
Tragegurt-Schnellverschluss
WARNUNG:
Verwenden Sie
den Tragegurt nicht, wenn dessen
Schnellverschluss (A) beschädigt ist. Stellen
Sie sicher, dass der Schnellverschluss
des Tragegurts nach dem Anpassen des
Geräts und des Tragegurts ordnungsgemäß
funktioniert.
Der Tragegurt-Schnellverschluss (A) befindet sich vorn
am Gerät. Die Riemen des Tragegurts müssen sich
stets in der richtigen Position befinden. Im Notfall hilft
Ihnen der Tragegurt mit Schnellverschluss dabei, sich
sicher von dem Gerät zu lösen.
(Abb. 22)
So stellen Sie den Tragegurt ein
WARNUNG:
Das Gerät muss immer
sicher am Tragegurt befestigt sein. Wenn
dies nicht der Fall ist, können Sie das
Gerät nicht sicher steuern, und es kann
zu Verletzungen bei Ihnen selbst oder
bei anderen kommen. Verwenden Sie
keinen beschädigten Tragegurt. Verwenden
Sie keinen Tragegurt mit beschädigtem
Schnellverschluss.
1. Legen Sie den Tragegurt an.
2. Passen Sie den Haken an und stellen Sie sicher,
dass er sich 20–25cm unterhalb der Oberseite des
Hüftknochens befindet. (Abb. 23)
a) Größere Bediener befestigen den Tragegurt an
der hinteren Aufhängöse des Geräts und ziehen
den Teleskopschaft vollständig aus.
b) Kleinere Bediener befestigen den Tragegurt an
der vorderen Aufhängöse des Geräts und stellen
den Teleskopschaft auf die richtige Länge für
den Betrieb ein. (Abb. 24)
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass
die Schaftlänge nicht kürzer ist als die
Pfeilmarkierung auf der Welle.
3. Bringen Sie den Handgriff in eine bequeme
Arbeitsposition.
(Abb. 25)
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. Unter der Überschrift
Einleitung auf
Seite 94
finden Sie Angaben zur Position der Teile an
Ihrem Gerät.
Die Lebensdauer des Geräts kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung
des Geräts nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre
Vertragswerkstatt.
WARNUNG:
Benutzen Sie kein Gerät
mit defekten Sicherheitsvorrichtungen. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss
so kontrolliert und gewartet werden, wie
dies in diesem Abschnitt beschrieben wird.
Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen
nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
ACHTUNG: Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine Spezialausbildung.
Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn
Ihr Gerät den unten aufgeführten
100 2549 - 004 - 24.04.2025

Kontrollanforderungen nicht entspricht,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Geräte
wird gewährleistet, dass Reparatur- oder
Servicearbeiten fachmännisch ausgeführt
werden. Sollte der Verkäufer Ihres Gerätes
nicht an unser Fachhändler-Service-Netz
angeschlossen sein, fragen Sie nach
unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Tastatur
1. Drücken Sie die Start-/Stopptaste (A), und halten Sie
sie gedrückt. (Abb. 26)
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn die LED (B)
leuchtet.
b) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn die LED (B)
aus ist.
2. Lesen Sie
Bedienpanel auf Seite 107
, wenn die
Warnanzeige (C) leuchtet oder blinkt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
Die Gashebelsperre verhindert versehentliches Starten.
Wenn Sie die Gashebelsperre(A) drücken, wird der
Gashebel(B) freigegeben. Wenn Sie den Handgriff
loslassen, kehren Gashebel und Gashebelsperre wieder
in ihre Ausgangsstellung zurück.
(Abb. 27)
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel gesperrt
ist, wenn sich die Gashebelsperre in der
Ausgangsstellung befindet. (Abb. 28)
2. Drücken Sie den Gashebel und kontrollieren Sie,
ob er beim Loslassen in die Ausgangsstellung
zurückkehrt. (Abb. 29)
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen können und dass die
Rückstellfeder richtig funktioniert. (Abb. 30)
4. Starten Sie das Gerät. Siehe
So starten Sie das
Gerät auf Seite 105
.
5. Wenden Sie die volle Leistung an.
6. Lassen Sie den Gashebel los, und stellen Sie sicher,
dass die Schneidausrüstung vollständig stoppt.
So prüfen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneideausrüstung
WARNUNG:
Verwenden Sie
keine Schneidausrüstung ohne eine
zugelassene und ordnungsgemäß befestigte
Schutzvorrichtung. Verwenden Sie stets
die empfohlene Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung, die Sie benutzen, siehe
Zubehör auf Seite 111
. Wenn eine falsche
oder defekte Schutzvorrichtung montiert
wird, können dadurch schwere Verletzungen
verursacht werden.
Der Schutz für die Schneidausrüstung stoppt Objekte,
die in die Richtung des Bedieners geschleudert
werden. Der Schutz für die Schneidausrüstung
verhindert außerdem Verletzungen durch Berühren der
Schneidausrüstung.
1. Halten Sie den Motor an.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
(z. B. Risse) durch.
3. Tauschen Sie den Schutz für die Schneidausrüstung
aus, wenn er beschädigt ist.
Schneidausrüstung
Wählen Sie die richtige Schneidausrüstung und warten
sie diese, um:
• Maximale Schnittleistung zu erreichen,
• Die Lebensdauer der Schneidausrüstung zu
erhöhen.
WARNUNG: Die Schneidausrüstung
immer nur mit dem von uns empfohlenen
Schutz verwenden! Siehe
Zugelassenes
Zubehör auf Seite 111
. Informationen zum
korrekten Einlegen des Trimmerfadens und
zu Kunststoffmessern finden Sie in den
Anweisungen für die Schneidausrüstung.
WARNUNG: Eine beschädigte
Schneidausrüstung kann die Unfallgefahr
erhöhen.
WARNUNG: Schalten Sie den
Strom immer ab, bevor Arbeiten an der
Schneidausrüstung ausgeführt werden. Sie
dreht weiter, nachdem Sie den Gashebel
loslassen. Stellen Sie sicher, dass die
Schneidausrüstung völlig stillsteht. Trennen
Sie den Akku vom Gerät, bevor Sie mit der
Arbeit an der Schneidausrüstung beginnen.
Schneidausrüstung
WARNUNG:
Achten Sie stets
darauf, dass der Trimmerfaden fest und
gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird,
um gesundheitsschädliche Vibrationen zu
vermeiden.
(Abb. 31)
• Benutzen Sie nur empfohlene Schneidausrüstung.
• Die Länge des Trimmerfadens ist wichtig. Bei
gleichem Fadendurchmesser erfordert ein längerer
Trimmerfaden eine größere Motorleistung als ein
kurzer.
• Achten Sie darauf, dass das Messer an der
Schneidausrüstung intakt ist. Dieses schneidet den
Trimmerfaden auf die richtige Länge.
2549 - 004 - 24.04.2025
101

• Weichen Sie den Trimmerfaden vor der Verwendung
für einige Tage in Wasser ein, um die Lebensdauer
zu erhöhen.
Sicherer Umgang mit Batterien
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Der empfohlene Akku ist ein 40-B series-Akku. Die
Akkus verfügen über eine Softwareverschlüsselung.
• Verwenden Sie als Stromversorgung für
die zugehörigen Husqvarna Geräte nur
den wiederaufladbaren 40-B series-Akku. Um
Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie den
Akku nicht zur Energieversorgung anderer Geräte.
• Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Schrauben oder anderen metallischen
Gegenständen. Dadurch kann es zu einem
Kurzschluss des Akkus kommen.
• Benutzen Sie keine Akkus, die nicht wiederaufladbar
sind.
• Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
• Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann Verbrennungen und/oder chemische
Verätzungen verursachen.
• Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern.
• Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
• Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
• Vermeiden Sie Hautkontakt mit Batteriesäure.
Batteriesäure verursacht Hautverletzungen,
Korrosion und Verbrennungen. Sollte Batteriesäure
in Ihre Augen gelangen, reiben Sie diese nicht,
sondern spülen Sie sie mindestens 15Minuten
lang mit reichlich Wasser aus. Falls Ihre Haut mit
Batteriesäure in Kontakt gekommen ist, reinigen Sie
sie mit reichlich Wasser und Seife. Suchen Sie einen
Arzt auf.
• Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen
-10°C (14°F) und 40°C (104°F) verwendet
werden.
• Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
So reinigen Sie das Gerät, den
Akku und das Ladegerät auf Seite 107
.
• Verwenden Sie keinen beschädigten Akku.
• Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Schrauben oder Schmuck.
• Halten Sie den Akku fern von Kindern.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Gefahr von elektrischen Schlägen oder Kurzschluss,
wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät
für Ihr Gerät. Verwenden Sie zum Laden von
Ersatzakkus der Serie 40-B ausschließlich 40-C80
Ladegeräte.
• Das Ladegerät nicht zerlegen.
• Verwenden Sie kein Ladegerät, das beschädigt ist
oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
• Achten Sie darauf, dass keines der Kabel und
Verlängerungskabel mit Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommt. Achten Sie darauf,
dass Kabel nicht zwischen Objekten, z.B. Türen,
Zäunen o.Ä., eingeklemmt werden.
• Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät nicht
abgedeckt ist. Bei Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
• Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Laden Sie den Akku
nicht im Freien. Auf keinen Fall Akkus in feuchter
Umgebung laden.
• Verwenden Sie das Ladegerät nur bei mit einer
Temperatur zwischen 5°C (41°F) und 40°C
(104°F). Verwenden Sie das Ladegerät nur in
einer gut belüfteten, trockenen und staubfreien
Umgebung.
• Legen Sie keine Gegenstände in die Kühlschlitze
des Ladegeräts.
• Verbinden Sie die Anschlüsse des Ladegeräts
niemals mit Metallgegenständen. Dies kann zu
einem Kurzschluss im Ladegerät führen.
• Nutzen Sie zugelassene Steckdosen, die nicht
beschädigt sind. Stellen Sie sicher, dass das
Netzkabel des Ladegeräts nicht beschädigt ist.
Wenn Verlängerungskabel verwendet werden,
stellen Sie sicher, dass diese nicht beschädigt sind.
• Setzen Sie keine nicht wiederaufladbaren Akkus in
das Ladegerät ein.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
102 2549 - 004 - 24.04.2025

• Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
• Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
• Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Starke Reiniger können den Kunststoff
beschädigen.
• Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden,
verringert sich die Lebensdauer des Geräts und die
Unfallgefahr steigt.
• Für alle Service- und Reparaturarbeiten,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich.
Wenn nach Durchführung der Wartungsarbeiten
nicht alle in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Prüfungen mit positivem Ergebnis
ausfallen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr Gerät
professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
• Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So befestigen Sie den
Schneidausrüstungsschutz
1. Setzen Sie die Schneidausrüstung auf das
Motorgehäuse. (Abb. 32).
2. Überprüfen Sie den Verschlusshaken. (Abb. 33)
3. Ziehen Sie die Schraube fest. Verwenden Sie hierzu
einen Kombischlüssel. (Abb. 34)
4. Ziehen Sie die Schraube fest.
So wechseln Sie die
Schneidausrüstung
1. Stecken Sie den Kombischlüssel in das Loch, so
dass die Welle arretiert wird. (Abb. 35)
2. Drehen Sie die Schneidausrüstung und drücken Sie
vorsichtig den Kombischlüssel, bis die Abtriebswelle
blockiert ist.
3. Drehen Sie die Schneidausrüstung zum Entfernen
im Uhrzeigersinn. Stellen Sie sicher, dass sich das
Mitnehmerrad in der richtigen Position befindet,
bevor Sie die Schneidausrüstung montieren. (Abb.
36)
4. Montieren Sie die neue Schneidausrüstung in
umgekehrter Reihenfolge. (Abb. 37) (Abb. 38)
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das
Mitnehmerrad richtig montiert ist, bevor Sie die
Schneidausrüstung anbringen.
So installieren Sie den Pflanzenschutz
1. Installieren Sie den Pflanzenschutz in den Löchern
am Motorgehäuse. (Abb. 39)
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Pflanzenschutz frei
nach vorn und hinten bewegen kann. (Abb. 40)
So installieren Sie das Ladegerät (40-
C80) an der Wand
ACHTUNG: Verwenden Sie keinen
Akkuschrauber, um das Ladegerät an der
Wand zu installieren. Ein Akkuschrauber
kann das Ladegerät beschädigen.
1. Befestigen Sie das Ladegerät mit den
2Schrauben(A) an der Wand. Verwenden Sie bei
Bedarf Dübel (B). (Abb. 41)
2. Setzen Sie die beiden Bohrlochstopfen(C) ein.
3. Schließen Sie das Netzkabel (D) an das Ladegerät
und an eine Steckdose an.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
• Untersuchen Sie den Arbeitsbereich, um
sicherzustellen, dass Sie sich mit der Beschaffenheit
des Geländes auskennen. Überprüfen Sie das
Bodengefälle, und achten Sie auf Hindernisse wie
Steine, Äste und Löcher.
2549 - 004 - 24.04.2025 103

• Unterziehen Sie das Gerät einer allgemeinen
Inspektion.
• Führen Sie Sicherheitskontrollen, Wartungen
und Servicemaßnahmen durch, die in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind.
• Prüfen Sie den Motor auf Verschmutzung oder
Risse. Verwenden Sie eine Bürste, um den Motor
von Gras und Laub zu reinigen. Verwenden Sie
Handschuhe, falls notwendig.
• Überprüfen Sie den Tri-Cut/Trimmerkopf und die
Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Ersetzen Sie den
Tri-Cut/Trimmerkopf und die Schutzvorrichtung für
die Schneidausrüstung bei Beschädigungen oder
Rissen.
• Stellen Sie sicher, dass alle Muttern und Schrauben
fest angezogen sind.
• Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen,
Schutzvorrichtungen, Griffe und das Schneidwerk
richtig montiert und nicht beschädigt sind, bevor Sie
das Gerät starten.
Akku
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Akkus das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut. Lesen Sie
außerdem die Bedienungsanleitung für den
Akku und das Ladegerät, und machen Sie
sich damit vertraut.
Sorgen Sie für die richtigen Umgebungstemperaturen
von Akku und Ladegerät.
Umgebungstemperatur
Betrieb des Geräts -5°C–40°C/23°F–104°F
Laden des Akkus 5°C–40°C/41°F–104°F
Akku-LED-Anzeige
Auf dem Display werden der Ladezustand und
eventuelle Störungen des Akkus angezeigt.
LED-Anzeigelampe Akkustatus (Ladezustand)
40-B140,
4 LEDs leuchten Der Akku ist zu 76% - 100% geladen.
3 LEDs leuchten Der Akku ist zu 51% - 75% geladen.
2 LEDs leuchten Der Akku ist zu 26% - 50% geladen.
1 LED leuchtet Der Akku ist zu 6% - 25% geladen.
1 LED blinkt Der Akku ist zu 0% - 5% geladen.
So laden Sie den Akku
Laden Sie den Akku, wenn Sie ihn zum ersten Mal
verwenden. Ein neuer Akku ist nur zu 30% geladen.
ACHTUNG: Schließen Sie das
Ladegerät an eine Steckdose mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung
und Frequenz an.
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur mehr als 50°C/122°F beträgt.
1. Schließen Sie das Netzkabel an das Ladegerät an.
2. Schließen Sie das Ladegerät an eine geerdete
Steckdose an. Die Lade-LED blinkt ein Mal. (Abb.
42)
3. Schließen Sie den Akku an das Ladegerät an. Die
Lade-LED leuchtet auf. Laden Sie den Akku für
maximal 24Stunden. (Abb. 43)
4. Drücken Sie die Taste für den Akku-Ladezustand.
Wenn alle LED-Anzeigelampen aufleuchten, ist der
Akku vollständig geladen.
5. Ziehen Sie den Netzstecker, um das Ladegerät von
der Steckdose zu trennen. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
6. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
So schließen Sie den Akku an das
Gerät an
WARNUNG: Verwenden Sie im Gerät
nur den Original Husqvarna Akku.
1. Den Akku vollständig aufladen.
2. Drücken Sie den Akku in das Akkufach des Geräts.
Der Akku rastet einem hörbaren Klickgeräusch in der
richtigen Position ein. (Abb. 44)
ACHTUNG: Wenn sich der Akku
nicht leicht in das Akkufach bewegt,
ist der Akku nicht richtig eingesetzt.
Dadurch kann das Gerät beschädigt
werden.
104 2549 - 004 - 24.04.2025

So bringen Sie das Gerät in die
Betriebsposition
1. Lassen Sie den Hebel los, und ziehen Sie den
Lenker nach oben. (Abb. 45)
2. Halten Sie das Gerät mit einer Hand. Ziehen und
drehen Sie den Lenker in die richtige Arbeitsposition.
(Abb. 46)
3. Ziehen Sie den Hebel nach oben, um die Drehung
des Lenkers zu arretieren.
4. Stellen Sie den Handgriff ein und achten Sie darauf,
dass der Pfeil an der Markierung auf der Klemme
ausgerichtet ist.
5. (Abb. 47)
6. Ziehen Sie den Hebel fest. Stellen Sie sicher, dass
die Wölbungen an der Klemme an den Rillen an der
Halterung ausgerichtet sind.
7. Lösen Sie den Hebel, um die Länge der Welle
einzustellen. (Abb. 48)
8. Stellen Sie sicher, dass die Markierung auf der Welle
sichtbar ist, bevor Sie den Hebel festziehen. (Abb.
49)
9. Ziehen Sie den Hebel fest.
So bringen Sie das Gerät in die
Lagerungsposition
1. Lösen Sie den Hebel um 180º. (Abb. 50)
2. Halten Sie das Gerät mit einer Hand fest, und
drehen Sie den Lenker nach hinten.
3. Halten Sie das Gerät mit einer Hand fest, und
drehen Sie den Lenker nach unten. Ziehen Sie den
Hebel fest. (Abb. 51)
4. Lassen Sie den Hebel los und stellen Sie den
Teleskopschaft auf die kürzeste Länge ein. (Abb. 52)
5. Ziehen Sie den Hebel fest.
6. Hängen Sie das Gerät an die Wand. (Abb. 53)
So starten Sie das Gerät
1. Halten Sie die Start-/Stopptaste gedrückt, bis das
grüne LED-Licht aufleuchtet. (Abb. 54)
2. Drücken Sie die Gashebelsperre und den Gashebel.
Die Schneidausrüstung beginnt sich zu drehen.
So verwenden Sie die SavE-Funktion
Dieses Gerät verfügt über die Energiesparfunktion
SavE.
Hinweis:
Die Funktion SavE vermindert nicht die
Schneideleistung des Geräts.
1. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste) auf
dem Tastenfeld.
2. Stellen Sie sicher, dass die grüne LED aufleuchtet.
3. Drücken Sie die savE-Taste erneut, wenn Sie die
Funktion deaktivieren möchten. Die grüne LED
erlischt. (Abb. 55)
Automatische Abschaltfunktion
Das Gerät verfügt über eine Abschaltfunktion, die das
Gerät anhält, wenn es nicht verwendet wird. Die grüne
LED für die Start/Stopp-Anzeige erlischt, und das Gerät
stoppt nach 180Sekunden.
Inbetriebnahme des Geräts
So schneiden Sie das Gras
1. Stellen Sie sicher, dass die Kunststoffmesser oder
der Trimmerfaden beim Rasenmähen parallel zum
Boden läuft. (Abb. 56)
2. Drücken Sie den Tri-Cut oder Trimmerkopf nicht auf
den Boden. Dadurch kann das Gerät beschädigt
werden.
Hinweis: Eine niedrige Umgebungstemperatur
nahe 0°C kann zum Bruch der Klinge oder des
Trimmerfadens führen.
3. Schwenken Sie das Gerät von Seite zu Seite,
während Sie das Gras schneiden. (Abb. 57)
Hinweis: Verwenden Sie das Gerät nicht
mit einer beschädigten Schneidausrüstung. Eine
beschädigte Schneidausrüstung kann zu Unwuchten
führen und das Gerät beschädigen.
So blasen Sie Gras fort
Der Luftstrom aus den rotierenden Kunststoffmessern
oder dem Trimmerfaden kann verwendet werden, um
Gras aus einem Bereich zu entfernen.
1. Halten Sie die Kunststoffmesser, den Trimmerkopf
oder den Trimmerfaden parallel zum Boden und
über dem Boden.
2. Geben Sie Vollgas.
3. Bewegen Sie die Schneidausrüstung von einer Seite
zur anderen, und blasen Sie das Gras fort.
WARNUNG:
Reinigen Sie die
Abdeckung der Schneidausrüstung jedes
Mal, wenn Sie neue Kunststoffmesser
oder einen neuen Trimmerfaden
zusammenbauen, um Unwucht und
Vibrationen in den Handgriffen zu
vermeiden. Sie sollten auch die anderen
Teile der Schneidausrüstung überprüfen und
bei Bedarf reinigen.
So schneiden Sie nahe an Objekten
1. Ziehen Sie den Pflanzenschutzbügel herunter. (Abb.
58)
2549 - 004 - 24.04.2025
105

2. Verwenden Sie den Pflanzenschutzbügel, um
Schäden an anderen Objekten zu vermeiden. (Abb.
59)
So stoppen Sie das Gerät
1. Lassen Sie den Gashebel und die Gashebelsperre
los.
2. Drücken Sie die Start/Stopptaste, bis die grüne LED
erlischt.
3. Drücken Sie die Entriegelungstasten am Akku, und
nehmen Sie den Akku aus dem Gerät heraus. (Abb.
60)
So ersetzen Sie Kunststoffmesser oder
Trimmerfaden
Diese Information finden Sie auf den letzten Seiten
dieser Bedienungsanleitung.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
Wartungsplan
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet. Weitere
Informationen finden Sie unter
Wartung auf Seite 106
.
Instand halten
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Die äußeren Teile des Geräts mit einem sauberen und trockenen Tuch reinigen.
Kein Wasser verwenden.
X
Tragegurt auf Beschädigungen und Abnutzung prüfen. Sicherstellen, dass der
Schnellverschlussmechanismus ordnungsgemäß funktioniert.
X
Sicherstellen, dass die Start- und die Stop-Taste ordnungsgemäß funktionieren
und unbeschädigt sind.
X
Sicherstellen, dass Gashebel und Gashebelsperre sicherheitstechnisch ord-
nungsgemäß funktionieren.
X
Sicherstellen, dass die Griffe sauber und trocken sind. X
Sicherstellen, dass die Schneidausrüstung unbeschädigt ist. Die Schneidausrüs-
tung bei Beschädigung ersetzen.
X
Sicherstellen, dass der Schutz für die Schneidausrüstung unbeschädigt ist. Den
Schutz für die Schneidausrüstung bei Beschädigung ersetzen.
X
Sicherstellen, dass der Griff oder der Lenker nicht beschädigt und korrekt ange-
bracht ist.
X
Den Verriegelungsmechanismus des Teleskopschafts überprüfen. Siehe
So
überprüfen Sie den Verriegelungsmechanismus des Teleskopschafts auf Seite
107
.
X
Handgriff und Klemmmechanismus überprüfen. Siehe
So überprüfen Sie den
Handgriff und den Klemmmechanismus auf Seite 107
.
X
Das Akkuladegerät überprüfen, um sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß
funktioniert und nicht beschädigt ist.
X
Sicherstellen, dass der Akku unbeschädigt ist. X
Sicherstellen, dass der Akku vollständig geladen ist. X
Stellen Sie sicher, dass das Akkuladegerät nicht beschädigt ist. X
106 2549 - 004 - 24.04.2025

Instand halten
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Sicherstellen, dass alle äußeren Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Achten Sie darauf, dass die Entriegelungstasten am Akku ordnungsgemäß funk-
tionieren und der Akku in das Gerät einrastet.
X
Überprüfen, ob sich Schmierfett in der Trimmerkopfspule befindet. X
Die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Gerät reinigen und prüfen. X
Die Verbindung zwischen dem Akku und dem Akkuladegerät reinigen und prü-
fen.
X
So prüfen Sie den Akku und das
Ladegerät
1. Untersuchen Sie den Akku auf Schäden, z.B. Risse.
2. Untersuchen Sie das Akkuladegerät auf Schäden,
z.B. Risse.
3. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem
trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber
halten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku
und Ladegerät sauber sind, bevor der Akku in das
Ladegerät oder das Gerät gesteckt wird.
So überprüfen und ersetzen Sie den
Tri-Cut
1. Kontrollieren Sie den Tri-Cut auf Beschädigungen
und Risse.
2. Entfernen Sie den Tri-Cut.
Siehe „So entfernen
Sie den Tri-Cut“ auf der letzten Seite der
Bedienungsanleitung.
3. Montieren Sie den Tri-Cut. Siehe
So wechseln Sie
die Schneidausrüstung auf Seite 103
.
So überprüfen und ersetzen Sie den
Trimmerkopf
1. Kontrollieren Sie den Trimmerkopf auf
Beschädigungen und Risse.
2. Ziehen Sie die Trimmerfadenrolle heraus.
3. Entfernen Sie den Trimmerkopf. (Abb. 61)
4. Bringen Sie den Trimmerkopf an. Siehe
So wechseln
Sie die Schneidausrüstung auf Seite 103
.
So überprüfen Sie den
Verriegelungsmechanismus des
Teleskopschafts
1. Überprüfen Sie den Verriegelungsmechanismus des
Teleskopschafts.
2. Stellen Sie die Drehmomentkraft ein. (Abb. 62)
So überprüfen Sie den Handgriff und
den Klemmmechanismus
1. Überprüfen Sie den Handgriff.
2. Drehen Sie die Stellschraube, um die
Drehmomentkraft einzustellen. (Abb. 63)
Fehlerbehebung
Bedienpanel
LED-Bildschirm Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Die Fehler-LED blinkt. Überlastung Die Schneidausrüstung ist nicht frei
beweglich. Nehmen Sie die Schneid-
ausrüstung ab.
Temperaturabweichung Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Das Gerät springt nicht an. Drücken Sie gleichzeitig den Gashe-
bel und die Start-Taste.
Lassen Sie den Gashebel los, und
stoppen Sie das Gerät.
2549 - 004 - 24.04.2025 107

LED-Bildschirm Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Die Fehler-LED leuchtet rot auf. Das Gerät muss gewartet werden. Wenden Sie sich an Ihren Service-
händler.
Akku
LED-Anzeige Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Die grüne LED blinkt. Geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku.
Die Fehler-LED blinkt. Temperaturabweichung. Der Akku darf nur bei Temperaturen zwi-
schen -10°C (14°F) und 40°C (104°F) ver-
wendet werden.
Überspannung. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit
der auf dem Typenschild des Geräts angege-
benen Spannung übereinstimmt.
Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Die Fehler-LED leuchtet. Die Zellendifferenz ist zu groß
(1V).
Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Akkuladegerät
Problem
Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Die Lade-LED leuchtet rot. Dauerhafter Ladegerätfehler. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die Lade-LED blinkt grün. Temperaturabweichung, der Akku ist
zu kalt oder zu heiß zum Laden.
Lassen Sie den Akku abkühlen,
oder erwärmen Sie ihn. Wenn der
Akku die richtige Temperatur hat,
kann er wieder verwendet oder auf-
geladen werden. Das Akkuladegerät
darf nur bei Umgebungstemperatu-
ren zwischen 5 °C und 40°C ver-
wendet werden.
Die Lade-LED blinkt rot. Akku defekt. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
• Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
• Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch
durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
• Sprechen Sie sich vor dem Versand des Geräts mit
einer Person ab, die speziell im Gefahrgutversand
geschult ist. Beachten Sie sämtliche geltenden
nationalen Vorschriften.
• Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Stellen
Sie sicher, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
• Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
• Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
108 2549 - 004 - 24.04.2025

• Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
• Stellen Sie bei der Lagerung des Akkus sicher,
dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F und
25°C/77°F liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Stellen Sie bei der Lagerung des Akkuladegeräts
sicher, dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F
und 45°C/113°F liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen 5°C/41°F und
40°C/104°F liegt.
• Lagern Sie das Gerät an einem Ort, an dem die
Temperatur zwischen -40°C (-40°F) und 60°C
(140°F) liegt.
• Laden Sie den Akku auf 30bis 50%, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
• Lagern Sie das Akkuladegerät in einem
geschlossenen und trockenen Raum.
• Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
• Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
• Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
• Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Entsorgung von Akku, Ladegerät und
Gerät
Symbole auf dem Gerät oder seiner Verpackung zeigen
an, dass dieses Gerät kein Hausmüll ist. Recyceln
Sie es an einer Recyclingstation für elektrische
und elektronische Geräte. So werden Umwelt- und
Personenschäden vermieden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen zum
Recycling Ihres Geräts an Ihre örtlichen Behörden,
Abfallentsorgungsunternehmen oder Ihren Händler.
Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten
Gilt nur für Deutschland
Die durchgestrichene Abfalltonne weist darauf hin,
dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, dieses Gerät
getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen.
Die Entsorgung im Restmüll oder im gelben Sack
ist verboten. Wenn das Produkt Einwegbatterien oder
Akkus enthält, die nicht dauerhaft installiert sind,
müssen diese vor der Entsorgung des Produkts entfernt
und separat als Batterien bzw. Akkus entsorgt werden.
Entfernen von Batterien, Akkus und Leuchtmitteln:
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel, die aus dem Produkt
entfernt werden können, ohne es zu beschädigen,
müssen vor der Entsorgung entfernt und separat als
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel entsorgt werden. Die
folgenden Batterien oder Akkus sind in diesem Produkt
enthalten:
• Akkutyp: Li-ion
• Chemie: Litium
Informationen zur Rückgabe von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten für Privathaushalte:
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber verpflichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
kostenlos zurückzunehmen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² und
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr
oder beständig Elektro- und Elektronikgeräte abgeben
und verkaufen, sind unter den folgenden Umständen zur
Rücknahme von Geräten verpflichtet:
1. Beim Verkauf eines neuen Elektro- oder
Elektronikgeräts muss der Vertreiber ein Altgerät
desselben Gerätetyps kostenlos zurücknehmen,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät bereitstellt. Dies muss an dem
Standort, an dem das Gerät abgegeben wird, oder
in unmittelbarer Nähe geschehen. Privathaushalte
gelten auch als der Ort, an dem das Gerät
abgegeben wird, sofern das Produkt dorthin geliefert
wird: In diesem Fall werden Altgeräte ohne Kosten
für den Endbenutzer abgeholt.
2. Der Vertreiber muss Altgeräte mit einem
Durchmesser von weniger als 25 cm auf Wunsch
des Endbenutzers an der Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe zurücknehmen. Diese Rückgabe
muss nicht mit dem Kauf von Elektro- oder
Elektronikgeräten in Verbindung stehen und ist auf
drei Altgeräte pro Gerätetyp beschränkt.
Bei Abschluss des Kaufvertrags für ein neues
Elektro- oder Elektronikgerät muss der Vertreiber den
Endbenutzer über sein Recht informieren, das Altgerät
zurückzugeben oder kostenlos abholen zu lassen, und
den Endbenutzer fragen, ob er beabsichtigt, ein Altgerät
bei der Lieferung des neuen Geräts zurückzugeben.
Dies gilt auch für den Vertrieb über Telekommunikation,
wenn die Lager- und Versandfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² beträgt oder wenn
die gesamte Lager- und Versandfläche mindestens 800
m² beträgt, wobei die kostenlose Abholung von Elektro-
2549 - 004 - 24.04.2025
109

oder Elektronikgeräten auf die folgenden Kategorien
beschränkt ist:
• 1 (Wärmeüberträger)
• 2 (Geräte mit Displays) und
• 4 (große Geräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung von mehr als 50 cm)
Für alle anderen Elektro- und Elektronikgeräte muss
der Vertreiber entsprechende Rücknahmestellen in
angemessener Nähe zum Endverbraucher sicherstellen.
Dies gilt auch für Altgeräte, bei denen keine äußere
Abmessung 25 cm überschreitet, die der Endbenutzer
zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu
erwerben.
Datenschutz
Alle Endbenutzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sind dafür verantwortlich, alle personenbezogenen
Daten von den zu entsorgenden Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu löschen.
WEEE-Registrierungsnummer
Husqvarna 10168717
Sammlungs- und Verwertungsraten
Gemäß der WEEE-Richtlinie sind die EU-
Mitgliedstaaten verpflichtet, Daten über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte zu sammeln und diese
Daten an die Europäische Kommission zu
übermitteln. Weitere Informationen hierzu finden Sie
auf der BMUV-Website: https://www.bmuv.de/themen/
wasser-ressourcen-abfall/kreislaufwirtschaft/statistiken/
elektro-und-elektronikaltgeraete
Technische Angaben
Technische Daten
220iR
Motor
Motortyp BLDC
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 6800
Trimmerkopf Tri-Cut/Trimmerkopf R25B Schnittbreite, mm 300/360
Gewicht
Gewicht ohne Akku, kg 4,3
Geräuschemissionen
16
Schallleistungspegel mit Trimmerkopf R25B, gemessen in dB(A) 91,6
Schallleistungspegel mit Trimmerkopf Tri-Cut (Original), gemessen in dB(A) 93,5
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 94
Geräuschpegel
17
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen gemäß
IEC62841-4-4, dB (A)
85,4
Vibrationspegel
18
Vibrationspegel an den Griffen, gemessen nach IEC62841-4-4, m/s
2
16
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass
beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen ver-
schiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
17
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 3 dB(A).
18
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1,5m/s
2
.
110 2549 - 004 - 24.04.2025

220iR
Ausgestattet mit Trimmerkopf Tri-Cut (Original), links/rechts 3,4/3,5
Ausgestattet mit Trimmerkopf R25B, links/rechts 3,5/3,5
Zugelassene Akkus für das Gerät
Batterie 40-B140
Typ Lithium-Ionen
Akkukapazität, Ah Siehe Aufkleber zur Akkukapazität
Nennspannung, V 36
Gewicht, lb/kg 1,25
Zugelassene Ladegeräte
Akkuladegerät
40-C80
Netzspannung, V 100-240
Frequenz, Hz 50-60
Leistung, W 72
Ausgangsspannung, V DC/ Ampere, A 43/1,6
Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Typ Schutz für die Schneidausrüstung, Teile-Nr.
Trimmerkopf R25B (Faden-Ø 2mm) 548554201
Trimmerkopf Tri-Cut B (300mm) 548554201
2549 - 004 - 24.04.2025 111

Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Akku-Grastrimmer
Marke Husqvarna
Typ/Modell 220iR
Identifizierung Seriennummern ab 2025
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verord-
nung
Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „über elektromagnetische Verträglichkeit“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EU „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder
technischen Daten angewendet werden: EN
62841-1:2015+A11:2022, IEC 62841-4-4:2020, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Benannte Stelle: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany
bestätigte die Konformität mit der Richtlinie 2000/14/EG,
Konformitätsbewertungsverfahren nach: Anhang VI.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 110
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
112 2549 - 004 - 24.04.2025

Sommaire
Introduction................................................................. 113
Sécurité.......................................................................114
Montage......................................................................122
Utilisation.................................................................... 122
Entretien..................................................................... 125
Dépannage................................................................. 127
Transport, entreposage et mise au rebut....................128
Caractéristiques techniques....................................... 128
Accessoires................................................................ 130
Déclaration de conformité...........................................131
Annexe .......................................................................502
Introduction
Description du produit
Le Husqvarna 220iR est un coupe-herbe sur batterie
équipé d'un moteur électrique.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Le produit est utilisé avec des fils de coupe
non métalliques, des ficelles non métalliques ou
des éléments de coupe flexibles non métalliques
équivalents. N'utilisez pas ce produit pour d'autres
tâches que la coupe de mauvaises herbes, d'herbe ou
d'autres végétaux fins similaires.
Remarque: La législation nationale peut imposer
des limites à l'utilisation du produit.
Utilisez uniquement le produit avec des accessoires
approuvés par le fabricant. Reportez-vous à la section
Accessoires homologués à la page 130
.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Tête de désherbage R25B
2. Tête de désherbage Tri-Cut
3. Disque d'entraînement
4. Étrier de protection des plantes
5. Protection de l'accessoire de coupe
6. Arbre
7. Réglage de l'arbre (télescopique)
8. Guidon
9. Clavier
10. Témoin d'avertissement du clavier
11. État de la batterie
12. Bouton marche/arrêt
13. Bouton SavE
14. Gâchette de puissance
15. Blocage de la gâchette de puissance
16. Harnais
17. Bouton indicateur de batterie
18. État de la batterie
19. Témoin d'avertissement de la batterie
20. Boutons de libération de la batterie
21. Batterie
22. Témoin de mise sous tension et avertisseur
23. Connecteur
24. Chargeur de batterie 40-C80
25. Clé mixte
26. Manuel d'utilisation
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT: ce produit peut
être dangereux et causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou
à d'autres personnes. soyez prudent et
utilisez le produit correctement.
(Fig. 3)
Lisez attentivement le manuel d'utilisation
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant utilisation.
(Fig. 4)
Portez des protections pour les yeux et
les oreilles.
(Fig. 5)
Ne les exposez pas à la pluie.
(Fig. 6)
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement conforme aux
directives et réglementations de l'UE
(y compris la législation de la Nouvelle-
Galles du Sud). Les données relatives aux
émissions sonores figurent sur l'étiquette
de la machine et dans le chapitre
Caractéristiques techniques. Applicable
uniquement lorsque le produit est équipé
d'un fil de coupe.
(Fig. 7)
Prenez garde aux projections d'objets.
2549 - 004 - 24.04.2025 113

(Fig. 8)
Débranchez la batterie avant l'entretien.
(Fig. 9)
Le produit ou son emballage ne font pas
partie des ordures ménagères. Déposez-
le dans une station de recyclage pour
équipements électriques et électroniques.
(Fig. 10)
Le produit est conforme aux directives
européennes en vigueur.
(Fig. 11)
Courant continu.
(Fig. 15)
La distance entre la machine et les personnes à proximité doit être d'au moins
15m (50pi).
(Fig. 16)
N'utilisez pas de lames métalliques.
yyyywwxxxxx
La plaque signalétique ou l'impression au laser indiquent le numéro de série. yyyy
désigne l'année de production et ww la semaine de production.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification pour certains marchés.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
(Fig. 17)
Déposez ce produit dans une
station de recyclage pour équi-
pements électriques et électro-
niques. (Concerne seulement
l'Europe)
(Fig. 12)
Transformateur à sécurité intégrée.
(Fig. 13)
Utilisez et stockez le chargeur de batterie
en intérieur uniquement.
(Fig. 14)
Double isolation.
Symboles de conformité
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
l !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
se recyclent
Ce produit est conforme aux directives applicables du
décret français n°2014-1577. Ne jetez pas ce produit
dans les déchets ménagers. Il doit être mis au rebut
conformément aux réglementations environnementales
locales en vigueur.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
• le produit n'est pas correctement réparé;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
114 2549 - 004 - 24.04.2025

REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de la machine
AVERTISSEMENT: Prenez
connaissance de l'ensemble des
avertissements, consignes, illustrations et
spécifications relatifs à la sécurité fournis
avec cette machine.
Le non-respect des
consignes énumérées ci-dessous peut être
à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie
et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour consultation ultérieure.
Remarque:
Le terme «machine» utilisé dans les
avertissements se rapporte à votre machine sur secteur
(filaire) ou à votre machine alimentée par batterie (sans
fil).
Sécurité dans la zone de travail
• Maintenez une zone de travail propre et bien
éclairée. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
• N'utilisez pas la machine dans un environnement
explosif, dans lequel se trouvent des liquides
inflammables, des gaz ou des poussières. Les
machines créent des étincelles qui peuvent
provoquer l'inflammation de la poussière ou des
vapeurs.
• Maintenez les enfants et autres personnes à
distance pendant le fonctionnement de la machine.
Les distractions peuvent être la cause d'une perte de
contrôle de la machine.
Sécurité électrique
• La fiche de la machine doit être adaptée à la prise
de courant. N'apportez jamais de modifications à
la fiche. N'utilisez pas de fiches adaptatrices avec
des machines mises à la terre. Des fiches non
modifiées et des prises compatibles réduiront le
risque d'électrocution.
• Évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
•
N'exposez pas les machines à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur de la
machine augmente le risque de choc électrique.
• Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon d'alimentation pour porter, tirer ou
débrancher la machine. Maintenez le cordon
d'alimentation à l'écart de la chaleur, de l'huile, de
bords tranchants ou de pièces en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque d'électrocution.
• Lors du fonctionnement de la machine en extérieur,
utilisez une rallonge appropriée pour une utilisation
extérieure. L'utilisation d'une rallonge prévue pour un
usage en extérieur réduit le risque d'électrocution.
• Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser
la machine dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel
de fuite à la terre (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
Sécurité du personnel
• Soyez attentif, restez concentré sur le travail en
cours et utilisez la machine de manière raisonnable.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Il suffit d'un moment d'inattention
pendant le fonctionnement de la machine pour se
blesser gravement.
• Utilisez un équipement de protection individuel.
Travaillez toujours avec des protections pour les
yeux. Les équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou les protège-oreilles
utilisés dans les conditions appropriées réduisent les
blessures corporelles.
• Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'alimentation électrique et/ou le bloc de
batteries, de saisir la machine ou de la transporter.
Il est dangereux de porter la machine en conservant
le doigt sur l'interrupteur ou de brancher la machine
à l'alimentation électrique alors que l'interrupteur est
en position marche.
• Retirez tout outil de réglage ou clé avant d'allumer
la machine. Un outil ou une clé relié à une pièce
rotative de la machine peut causer des blessures.
• Ne vous penchez pas trop loin. Restez toujours
en équilibre et sur vos appuis. Cela permet de
mieux contrôler la machine dans des situations
inattendues.
• Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
• Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte de la poussière et d'aspirateur
industriel, vérifiez qu'ils sont correctement branchés
et utilisés. L'utilisation de systèmes d'aspirateurs
peut réduire les risques associés à la poussière.
2549 - 004 - 24.04.2025
115

• Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécurité
et ne passez pas outre les règles de sécurité des
machines, même si vous êtes déjà familiarisé avec
la machine après l'avoir beaucoup utilisée. Une
manipulation inattentive peut entraîner de graves
blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de la machine
• Ne forcez pas en utilisant la machine. Utilisez
la machine adaptée à votre travail. La machine
appropriée permettra de mieux réaliser la tâche, de
manière plus sûre, au régime prévu.
• N'utilisez pas la machine si l'interrupteur ne permet
pas la mise sous tension et l'arrêt. Toute machine
qui ne peut pas être contrôlée par son interrupteur
est dangereuse et doit être réparée.
• Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder
aux réglages, de changer d'accessoires ou de
ranger la machine. De telles mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de la
machine.
• Rangez les machines non utilisées hors de portée
des enfants. N'autorisez pas des personnes qui n'ont
pas lu ces instructions et ne sont pas familières avec
l'utilisation de la machine à se servir de celle-ci.
Les machines sont dangereuses entre les mains de
personnes inexpérimentées.
• Entretenez les machines et les accessoires. Vérifiez
que les pièces mobiles sont correctement alignées
et ne coincent pas, qu'aucune pièce n'est cassée,
et contrôlez l'absence de toute autre situation
susceptible d'altérer le fonctionnement de la
machine. En cas de dommages, faites réparer la
machine avant de l'utiliser. De nombreux accidents
résultent d'un mauvais entretien des machines.
• Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des machines de coupe correctement entretenues,
avec des bords tranchants aiguisés, sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
• Utilisez la machine, les accessoires et les
embouts,etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à réaliser. L'utilisation de la machine pour
des applications différentes de celles pour lesquelles
elle a été conçue peut être la cause d'une situation
dangereuse.
• Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces d'huile
ni de graisse. Des poignées et surfaces de poignée
glissantes ne permettent pas une utilisation et un
contrôle sûrs de la machine en cas de situation
imprévue.
Utilisation et entretien d'une machine à
batterie
• Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
• Utilisez uniquement les batteries prévues à cet effet
dans les machines. L'utilisation d'une autre batterie
peut entraîner un risque de blessure et d'incendie.
• Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
• En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
• N'utilisez pas une batterie ou une machine
endommagée ou altérée. Les batteries
endommagées ou altérées peuvent présenter un
comportement imprévisible pouvant provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
• N'exposez pas une batterie ou une machine au feu
ou à des températures trop élevées. L'exposition au
feu ou à des températures supérieures à 130°C /
265°F peut provoquer une explosion.
• Respectez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou la machine en dehors
de la plage de température spécifiée dans les
instructions. Ne pas charger la batterie correctement
ou la charger à des températures comprises en
dehors de la plage spécifiée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
Entretien
• Confiez la réparation de votre machine à du
personnel spécialisé et qualifié qui utilisera
uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela
garantit le maintien de la sécurité de la machine.
• N'entretenez jamais des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Consignes de sécurité concernant le coupe-
bordures
• N'utilisez pas la machine par mauvais temps, en
particulier lorsqu'il y a un risque de foudre. Cela
permet de réduire le risque d'être frappé par la
foudre.
• Inspectez soigneusement la zone où la machine doit
être utilisée, afin de repérer la faune éventuelle. En
effet, elle peut être blessée par la machine pendant
son fonctionnement.
• Inspectez attentivement la zone où la machine doit
être utilisée et retirez toutes les pierres, les bouts
de bois, les câbles, les os et autres corps étrangers.
Les objets projetés peuvent entraîner des blessures.
116
2549 - 004 - 24.04.2025

• Avant d'utiliser la machine, effectuez toujours une
inspection visuelle pour vérifier que la lame ou
l'ensemble lame n'est pas endommagé. L'utilisation
de pièces endommagées augmente le risque de
blessure.
• Suivez les instructions relatives au changement des
accessoires. Des écrous ou boulons de fixation de
lame mal serrés peuvent endommager la lame, ou la
lame peut se détacher.
• Portez une protection pour les yeux, les oreilles,
la tête et les mains. Un équipement de protection
approprié réduit les blessures causées par la
projection de débris ou un contact accidentel avec
les fils ou les systèmes de coupe.
• Lors de l'utilisation de la machine, portez toujours
des chaussures de protection antidérapantes.
N'utilisez pas la machine si vous êtes pieds nus ou
si vous portez des sandales. Cela réduit le risque de
blessure aux pieds en cas de contact avec les fils ou
les systèmes de coupe en mouvement.
• Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours un
pantalon. Le risque de blessures dues à la projection
d'objets est plus grand lorsque la peau est exposée.
• Maintenez les enfants et autres personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de la
machine. Les projections de débris peuvent causer
de graves blessures.
• Utilisez toujours la machine avec les deux mains.
Tenez la machine avec les deux mains pour ne pas
risquer de perdre le contrôle.
• Tenez la machine uniquement par les surfaces de
préhension isolées, car la lame ou le fil de coupe
pourrait entrer en contact avec du câblage non
apparent. Si le fil de coupe ou les lames touchent un
câble sous tension, cela risque de mettre également
sous tension les parties métalliques exposées de la
machine, ce qui pourrait envoyer un choc électrique
à l'utilisateur.
• Gardez toujours un bon équilibre et utilisez la
machine uniquement lorsqu'elle est au sol. Sur une
surface glissante ou instable, vous pourriez perdre
l'équilibre ou le contrôle de la machine.
• Évitez d'utiliser la machine sur des pentes trop
raides. Vous limitez ainsi le risque de perte de
contrôle, de glissade et de chute, sources de
blessures éventuelles.
• Lorsque vous travaillez sur une pente, veillez
toujours à garder l'équilibre, en tondant l'herbe
latéralement et non verticalement. Soyez prudent
lorsque vous changez de direction. Vous limitez ainsi
le risque de perte de contrôle, de glissade et de
chute, sources de blessures éventuelles.
• Maintenez toutes les parties du corps à l'écart du
fil de coupe ou de la lame lorsque la machine
est en marche. Avant de démarrer la machine,
assurez-vous que le fil de coupe ou la lame n'est en
contact avec aucun objet. Un moment d'inattention
pendant l'utilisation de la machine peut entraîner
des blessures pour vous-même ou pour d'autres
personnes.
•
N'utilisez pas la machine au-dessus de la taille. Cela
permet de réduire les contacts accidentels avec la
lame et de mieux contrôler la machine en cas de
situations inattendues.
• Lorsque vous coupez des broussailles ou des
arbrisseaux en tension, faites attention à l'effet de
rebond. Lorsque la tension des fibres du bois est
libérée, la broussaille ou l'arbrisseau peut vous
frapper ou faire dévier la machine.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles ou de jeunes arbres. Les branches
minces peuvent bloquer la lame, vous fouetter ou
vous déséquilibrer.
• Gardez le contrôle de la machine et ne touchez
pas les fils de coupe ou les lames et autres
pièces mobiles dangereuses lorsqu'elles sont en
mouvement. Vous réduisez ainsi le risque de
blessures dues aux pièces mobiles.
• Éteignez la machine si vous voulez la transporter
et éloignez-la de votre corps. Une manipulation
correcte de la machine réduit le risque de contact
accidentel avec la lame ou le fil de coupe en
mouvement.
• Utilisez uniquement des fils de coupe, des têtes
de coupe et des lames de rechange spécifiés par
le fabricant. Des pièces de rechange incorrectes
peuvent augmenter le risque de rupture et de
blessure.
• Avant de dégager des débris coincés ou de procéder
à l'entretien de la machine, assurez-vous que
l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt et
que la batterie est retirée. Un démarrage inattendu
de la machine lorsque vous dégagez les débris
végétaux coincés ou que vous procédez à l'entretien
peut entraîner de graves blessures.
Contrôles avant la mise en marche
• Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout
démarrage accidentel du produit. Retirez toujours
la batterie avant toute opération d'entretien sur le
produit.
• En cas d'impact, vérifiez que le produit ne présente
ni signe d'usure ni dommage et procédez aux
réparations éventuellement nécessaires avant de
l'utiliser à nouveau.
• Inspecter la zone de travail. Retirez tous les objets
tels que les pierres, les morceaux de verre, les
clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant
être projetés ou risquant de s'enrouler autour de la
lame ou de sa protection.
• Vérifiez que le moteur ne présente ni fissures ni
poussière. Retirez l'herbe et les feuilles coincées
dans le moteur à l'aide d'une brosse. Au besoin,
utilisez des gants.
• Vérifiez que la tête de désherbage est parfaitement
attachée au coupe-bordures.
• Vérifiez que le produit est en parfait état d'utilisation.
Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés.
2549 - 004 - 24.04.2025
117

• Contrôlez la tête de désherbage et la protection de
l'accessoire de coupe afin de détecter d'éventuels
dommages ou fissures. Remplacez la tête de
désherbage ou la protection de l'accessoire de
coupe si l'une ou l'autre a subi des dommages ou
présente des fissures. Utilisez toujours la protection
recommandée prévue pour l'équipement de coupe
utilisé. Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
• L'opérateur du produit doit s'assurer qu'aucune
personne ou aucun animal ne s'approche à moins
de 15mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs
opérateurs travaillent dans une même zone, il
convient d'observer une distance de sécurité d'au
moins 15mètres.
• Effectuez une inspection générale du produit avant
de l'utiliser. Consultez le programme d'entretien.
• La législation nationale ou locale peut réglementer
l'utilisation. Respectez la législation en vigueur.
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de prévoir toutes les situations que
vous pouvez rencontrer. Soyez toujours prudent et
utilisez votre bon sens. Évitez les situations que
vous n'êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu
ces instructions, vous n'êtes toujours pas sûr de la
procédure à suivre, demandez conseil à un expert avant
de poursuivre.
AVERTISSEMENT: Ne laissez
jamais des enfants utiliser la machine ou
s'en approcher. Dans la mesure où la
machine est facile à démarrer, il est possible
que des enfants arrivent à la mettre en route
lorsque vous les quittez des yeux. Ceci peut
entraîner un risque de graves blessures
corporelles. Retirez donc la batterie lorsque
vous n'êtes pas en mesure de surveiller la
machine de près.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Retirez la batterie afin d'éviter tout démarrage
accidentel du produit.
• Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes.
• N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées
par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
• Effectuez un contrôle du produit avant toute
utilisation. Reportez-vous aux sections
Dispositifs de
sécurité sur le produit à la page 119
et
Aperçu
du produit à la page 113
. N'utilisez pas un produit
endommagé ou qui ne fonctionne pas correctement.
Appliquez les instructions d'entretien ainsi que les
contrôles de sécurité indiqués dans ce manuel.
• Il convient de surveiller les enfants et de les
empêcher de jouer avec le produit. Ne laissez jamais
des enfants ou d'autres personnes ne possédant pas
la formation requise utiliser ou entretenir le produit
et/ou sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut
être régi par les législations locales.
• Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas
autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
• Rangez le produit hors de portée des enfants.
• Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. Utilisez uniquement des accessoires
d'origine. Des modifications non autorisées et/ou
l'emploi d'accessoires non homologués peuvent
provoquer des accidents graves, voire mortels, à
l'utilisateur et d'autres personnes.
• La valeur totale déclarée des vibrations résulte d'une
mesure conforme à une méthode d'essai standard et
peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
• La valeur totale déclarée des vibrations peut
également être utilisée dans le cadre d'une
évaluation préliminaire d'exposition.
• Les émissions de vibrations durant l'utilisation de
l'outil peuvent différer de la valeur totale déclarée
en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. En
vue de se protéger, les opérateurs doivent établir
des mesures de sécurité basées sur une estimation
de leur exposition dans les conditions d'utilisation
réelles (en tenant compte de toutes les phases
du cycle opératoire, par exemple, lorsque l'outil est
éteint et lorsqu'il fonctionne en mode ralenti).
Remarque:
Les législations nationales ou locales
peuvent réglementer l'utilisation de l'appareil. Respectez
la législation en vigueur.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
• Portez des protège-oreilles homologués ayant un
effet atténuateur suffisant. Une exposition prolongée
118
2549 - 004 - 24.04.2025

au bruit risque de causer des lésions auditives
permanentes.
• Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées.
Par lunettes de protection homologuées, on entend
celles qui sont en conformité avec les normes ANSI
Z87.1 (États-Unis) ou EN166 (pays de l’UE).
(Fig. 18)
• Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
(Fig. 19)
• Utilisez des bottes ou des chaussures
antidérapantes solides.
(Fig. 20)
• Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs,
épais et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas
de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
• Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
(Fig. 21)
Libération rapide du harnais
AVERTISSEMENT:
N'utilisez pas le
harnais si le dispositif de libération rapide
du harnais (A) est endommagé. Assurez-
vous que le dispositif de libération rapide du
harnais fonctionne correctement après avoir
réglé le produit et le harnais.
Le dispositif de libération rapide du harnais (A) se
trouve à l'avant du produit. Les sangles du harnais
doivent toujours rester positionnées correctement. En
cas d'urgence, le dispositif de libération rapide du
harnais vous permet de vous dégager du produit en
toute sécurité.
(Fig. 22)
Pour régler le harnais
AVERTISSEMENT:
Le produit doit
toujours être correctement fixé au harnais.
Si ce n'est pas le cas, vous ne pourrez
pas contrôler le produit en toute sécurité,
ce qui pourrait entraîner des blessures pour
vous ou des tierces personnes. N'utilisez
pas de harnais endommagé. N'utilisez pas
de harnais dont le dispositif de desserrage
rapide est défectueux.
1. Enfilez le harnais.
2. Ajustez le crochet et assurez-vous qu'il se trouve à
20-25cm en dessous de la partie supérieure de l'os
de la hanche. (Fig. 23)
a) Pour les opérateurs de grande taille, accrochez
le harnais à l'œillet de suspension arrière
du produit et déployez complètement l'arbre
télescopique.
b) Pour les opérateurs de petite taille, attachez
le harnais à l'œillet de suspension avant sur
le produit et ajustez l'arbre télescopique à une
longueur appropriée pour l'utilisation. (Fig. 24)
Remarque: Assurez-vous que la longueur
de l'arbre n'est pas inférieure au repère de flèche
sur l'arbre.
3. Ajustez la poignée de sorte que la position de travail
soit confortable.
(Fig. 25)
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Cette section présente les fonctions de sécurité,
les instructions d'utilisation, de contrôle et d'entretien
du produit afin de garantir son bon fonctionnement.
Reportez-vous aux instructions ci-dessous
Introduction
à la page 113
pour trouver l'emplacement de ces pièces
sur votre produit.
La durée de vie du produit risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si l'entretien du produit n'est
pas effectué correctement et si les mesures d'entretien
et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière
professionnelle. Pour plus d'informations, contactez
l'atelier de réparation du revendeur le plus proche.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez
jamais un produit dont les équipements
de sécurité sont endommagés. Contrôlez
et entretenez les équipements de sécurité
du produit conformément aux instructions
données dans ce chapitre. Si les contrôles
du produit ne donnent pas de résultat positif,
contactez votre atelier spécialisé pour le
faire réparer.
REMARQUE: L’entretien et la
réparation de la machine exigent
une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, adressez-
vous à un atelier spécialisé. L'achat de l'un
2549 - 004 - 24.04.2025 119

de nos produits offre à l'acheteur la garantie
d'un service et de réparations qualifiés. Si
le point de vente n'assure pas ce service,
adressez-vous à l'atelier spécialisé le plus
proche.
Pour contrôler le clavier
1. Maintenez le bouton marche/arrêt (B) enfoncé. (Fig.
26)
a) Le produit est sous tension lorsque la LED (B)
est allumée.
b) Le produit est hors tension lorsque la LED (B) est
éteinte.
2. Consultez
Clavier à la page 127
si le témoin
d'avertissement(C) s'allume ou clignote.
Contrôle du blocage de la gâchette de puissance
Le blocage de la gâchette de puissance empêche tout
démarrage accidentel. Lorsque vous appuyez sur le
blocage(A), il libère la gâchette de puissance(B).
Lorsque vous relâchez la poignée, la gâchette de
puissance et son blocage reviennent à leurs positions
initiales.
(Fig. 27)
1. Vérifiez que la gâchette de puissance est verrouillée
lorsque son blocage est en position initiale. (Fig. 28)
2. Appuyez sur la gâchette de puissance et assurez-
vous qu'elle retourne à sa position initiale lorsque
vous la relâchez. (Fig. 29)
3. Assurez-vous que la gâchette de puissance et son
blocage se déplacent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement. (Fig. 30)
4. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 124
.
5. Appliquez la puissance maximale.
6. Relâchez la gâchette de puissance et assurez-vous
que l'accessoire de coupe s'arrête complètement.
Pour contrôler la protection de l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT:
N'utilisez pas
un équipement de coupe sans une
protection d'équipement de coupe
correctement fixée et homologuée. Utilisez
toujours la protection d'accessoire de coupe
recommandée pour l'accessoire de coupe
que vous utilisez, reportez-vous à la section
Accessoires à la page 130
. L'installation
d'une protection d'accessoire de coupe
incorrecte ou défectueuse peut provoquer
des blessures graves.
La protection de l'accessoire de coupe permet d'arrêter
les objets projetés en direction de l'utilisateur. Elle
permet également d'éviter de se blesser si vous touchez
l'équipement de coupe.
1. Arrêtez le moteur.
2. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages, par exemple des fissures.
3. Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si
celle-ci est endommagée.
Équipement de coupe
Sélectionnez un équipement de coupe adéquat et
effectuez un entretien régulier de cet équipement pour:
• obtenir la meilleure performance de coupe possible;
• augmenter la durée de vie de l'équipement de
coupe.
AVERTISSEMENT: N'utilisez les
accessoires de coupe qu'avec la protection
recommandée! Reportez-vous à la section
Accessoires homologués à la page 130
.
Reportez-vous aux instructions relatives
à l'accessoire de coupe pour déterminer
comment installer correctement le fil de
coupe et les lames en plastique.
AVERTISSEMENT: Un accessoire
de coupe endommagé peut augmenter les
risques d'accident.
AVERTISSEMENT: Coupez
toujours l'alimentation avant toute
intervention sur l'accessoire de coupe.
Celui-ci continue de tourner après avoir
relâché la gâchette de puissance. Assurez-
vous que l'accessoire de coupe est
complètement immobilisé et débranchez la
batterie du produit avant de commencer
l'intervention.
Accessoire de coupe
AVERTISSEMENT:
Veillez à ce
que le fil de coupe soit toujours enroulé
de manière serrée et régulière autour
du tambour pour éviter toute vibration
dangereuse.
(Fig. 31)
• Utilisez uniquement des accessoires de coupe
recommandés.
• La longueur du fil de coupe est importante. Un fil
de coupe long nécessite une puissance motrice plus
élevée qu'un fil court de même diamètre.
• Assurez-vous que le système de coupe monté sur
la protection de l'accessoire de coupe n'est pas
endommagé. Il découpe le fil de coupe à la bonne
longueur.
120
2549 - 004 - 24.04.2025

• Faites tremper le fil de coupe dans l'eau pendant
quelques jours avant utilisation afin d'augmenter sa
durée de vie.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• La batterie recommandée est 40-B series. Les
batteries sont codées par logiciel.
• Utilisez la batterie 40-B series rechargeable en
tant que source d'alimentation électrique pour les
produits Husqvarna uniquement. Afin d'éviter toute
blessure, n'utilisez pas la batterie comme source
d'alimentation pour d'autres produits.
• Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des vis ou tout
autre élément métallique. Cela peut provoquer un
court-circuit de la batterie.
• N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
• Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
• Protégez la batterie des rayons directs du soleil,
de la chaleur et des flammes nues. La batterie
peut provoquer des brûlures et/ou des brûlures
chimiques.
• Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
• Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
• N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
• Ne laissez pas l'acide de batterie entrer en contact
avec votre peau. L'acide de batterie provoque des
blessures cutanées, de la corrosion et des brûlures.
Si vous recevez de l'acide de batterie dans les
yeux, ne les frottez pas: rincez-les abondamment
à l'eau pendant au moins 15minutes. Si de
l'acide de batterie a touché votre peau, nettoyez-la
abondamment à l'eau et au savon. Consultez un
médecin.
• Utilisez la batterie à une température comprise entre
-10°C (14°F) et 40°C (104°F).
• Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Consultez la section
Pour
nettoyer le produit, la batterie et le chargeur de
batterie à la page 126
.
• N'utilisez pas une batterie endommagée.
• Conservez les batteries en stock à distance des
objets métalliques, tels que les clous, les vis ou les
bijoux.
• Tenez la batterie hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur de batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Risque de choc électrique ou de court-circuit si les
instructions de sécurité ne sont pas respectées.
• n'utilisez pas d'autres chargeurs de batterie que
celui fourni pour votre produit. Utilisez uniquement
des chargeurs 40-C80 lorsque vous chargez des
batteries de rechange de la série 40-B.
• N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.
• N'utilisez pas un chargeur de batterie endommagé
ou qui ne fonctionne pas correctement.
• Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise de courant murale, tirez sur la
fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
• Éloignez tous les câbles et toutes les rallonges de
l'eau, de l'huile et des bords tranchants. Veillez à
ce que le câble ne soit pas coincé dans des objets
tels que des portes, des clôtures ou tout autre
équipement similaire.
• N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux pouvant
provoquer la formation de corrosion. Assurez-vous
que le chargeur de batterie n'est pas couvert. En cas
de dégagement de fumée ou de début d'incendie,
débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de
batterie.
• Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière. Ne
chargez pas la batterie à l'extérieur. Ne rechargez
pas la batterie dans des conditions humides.
• Utilisez le chargeur de batterie à une température
comprise entre 5°C (41°F) et 40°C
(104°F) uniquement. Utilisez le chargeur dans
un environnement bien ventilé, sec et exempt de
poussière.
• Ne placez pas d'objets dans les fentes de
refroidissement du chargeur de batterie.
• Ne raccordez pas les bornes du chargeur de batterie
à des objets métalliques car cela peut court-circuiter
le chargeur de batterie.
• Utilisez des prises de courant murales homologuées
et non endommagées. Assurez-vous que le cordon
d'alimentation du chargeur de batterie n'est pas
endommagé. Si des câbles de rallonge sont utilisés,
assurez-vous que ceux-ci ne sont pas endommagés.
• Ne placez aucune batterie non rechargeable dans le
chargeur de batterie.
2549 - 004 - 24.04.2025
121

Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
• Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
• L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour
toute opération de maintenance et d'entretien de
plus grande ampleur.
• Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. L'utilisation de détergents
agressifs peut endommager le plastique.
• Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit
et augmente le risque d'accidents.
• Une formation spéciale est nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous
les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas validés après l'entretien, consultez votre
revendeur. Nous garantissons la disponibilité d'un
service de réparation et d'entretien professionnel
pour votre produit.
• Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter l’appareil.
Pour fixer la protection de l'accessoire
de coupe
1. Placez la protection de l'accessoire de coupe contre
le carter moteur. (Fig. 32).
2. Vérifiez les crochets de verrouillage. (Fig. 33)
3. Serrez le boulon. Utilisez une clé mixte. (Fig. 34)
4. Serrez le boulon.
Pour changer l'accessoire de coupe
1. Placez la clé mixte dans le trou afin de bloquer
l'arbre. (Fig. 35)
2. Tournez l'accessoire de coupe et poussez la clé
mixte avec précaution jusqu'à ce que l'arbre de
sortie soit bloqué.
3. Tournez l'accessoire de coupe dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le retirer. Assurez-vous
que le disque d'entraînement est en place avant
d'installer l'accessoire de coupe. (Fig. 36)
4. Installez le nouvel accessoire de coupe en suivant
les étapes dans l'ordre inverse. (Fig. 37) (Fig. 38)
Remarque: Assurez-vous que le disque
d'entraînement est correctement installé avant
d'installer l'accessoire de coupe.
Installation de l'étrier de protection des
plantes
1. Installez l'étrier de protection des plantes dans les
trous figurant sur le carter du moteur. (Fig. 39)
2. Assurez-vous que l'étrier de protection des plantes
peut se déplacer librement vers l'avant et vers
l'arrière. (Fig. 40)
Installation du chargeur de batterie 40-
C80 sur un mur
REMARQUE: n'utilisez pas de
tournevis électrique pour installer le
chargeur de batterie sur le mur. Un tournevis
électrique peut endommager le chargeur de
batterie.
1. Installez le chargeur de batterie sur le mur à l'aide
des 2vis(A). Utilisez des chevilles murales(B) si
nécessaire. (Fig. 41)
2. Installez les 2bouchons de trou de vis (C).
3. Branchez le cordon d'alimentation(D) au chargeur
de batterie et sur une prise de courant murale.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Avant d'utiliser le produit
• Examinez la zone de travail pour vous assurer que
vous connaissez la nature du terrain. Examinez
l'inclinaison du sol et vérifiez s'il y a des obstacles
tels que des pierres, des branches et des fossés.
122 2549 - 004 - 24.04.2025

• Effectuez une inspection générale du produit.
• Effectuez les inspections de sécurité et les
opérations d'entretien et de réparation indiquées
dans ce manuel.
• Vérifiez que le moteur est propre et exempt de
fissures. Utilisez une brosse pour nettoyer le moteur
de l'herbe et des feuilles. Utilisez des gants si
nécessaire.
• Inspectez la tête de désherbage/Tri-Cut et la
protection de l'accessoire de coupe à la recherche
de dommages ou fissures. Remplacez la tête de
désherbage/Tri-Cut et la protection de l'équipement
de coupe si elles ont été touchées ou si elles
présentent des fissures.
• Assurez-vous que tous les écrous et les vis sont
serrés.
• Assurez-vous que tous les capots, toutes les
protections, les poignées et l'équipement de coupe
sont correctement fixés et qu'ils ne sont pas
endommagés avant de démarrer le produit.
Batterie
AVERTISSEMENT: veillez à lire et
comprendre le chapitre dédié à la sécurité
avant d'utiliser la batterie. Veillez également
à lire et comprendre le manuel d'utilisation
de la batterie et du chargeur de batterie.
Maintenez la batterie et le chargeur de batterie à des
températures ambiantes correctes.
Température ambiante
Fonctionnement du pro-
duit
-5°C-40°C / 23°F-104°F
Charge de la batterie 5°C-40°C / 41°F-104°F
Indicateur LED de batterie
L'écran indique l'état de charge ainsi que tout problème
éventuel lié à la batterie.
Témoin LED État de la batterie (état de charge)
40-B140,
4voyants LED sont allumés La batterie est chargée à 76% - 100%.
3voyants LED sont allumés La batterie est chargée à 51% - 75%.
2voyants LED sont allumés La batterie est chargée à 26% - 50%.
1voyant LED est allumé La batterie est chargée à 6% - 25%.
1voyant LED clignote La batterie est chargée à 0% - 5%.
Pour charger la batterie
chargez la batterie si vous l'utilisez pour la première fois.
Une batterie neuve n'est chargée qu'à 30%.
REMARQUE: branchez le chargeur de
batterie sur une prise de courant à la tension
et à la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique.
La batterie ne charge pas si la température de la
batterie est supérieure à 50°C/122°F.
1. Branchez le cordon d'alimentation sur le chargeur de
batterie.
2. Branchez le chargeur de batterie sur une prise de
courant mise à la terre. La LED de charge clignote
une fois. (Fig. 42)
3. Insérez la batterie dans le chargeur de batterie. La
LED de charge s'allume. Chargez la batterie pendant
24heures au maximum. (Fig. 43)
4. Appuyez sur le bouton d'indicateur de batterie. Si
tous les témoins LED s'allument, la batterie est
complètement chargée.
5. Tirez sur la prise électrique pour débrancher le
chargeur de batterie de la prise de courant. Ne tirez
pas le cordon d'alimentation.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT: Utilisez
uniquement la batterie Husqvarna d'origine
du produit.
2549 - 004 - 24.04.2025 123

1. Chargez complètement la batterie.
2. Poussez-la dans le support de batterie du produit. La
batterie est verrouillée en position lorsqu'un «clic»
est émis. (Fig. 44)
REMARQUE: Si la batterie
ne bouge pas facilement dans son
support, c'est qu'elle n'est pas installée
correctement. En cas de non-respect
de cette consigne, vous risquez
d'endommager le produit.
Pour régler le produit en position de
fonctionnement
1. Relâchez le levier et tirez le guidon vers le haut.
(Fig. 45)
2. Tenez le produit d'une seule main. Tirez le guidon et
faites-le pivoter jusqu'à une position appropriée pour
le travail. (Fig. 46)
3. Tirez le levier vers le haut pour verrouiller la rotation
du guidon.
4. Réglez la poignée et vérifiez que la flèche est
alignée sur le repère de la pince.
5. (Fig. 47)
6. Serrez le levier. Veillez à ce que les encoches de la
pince soient alignées sur les repères du support.
7. Desserrez le levier pour régler la longueur de l'arbre.
(Fig. 48)
8. Assurez-vous que le repère sur l'arbre est visible
avant de serrer le levier. (Fig. 49)
9. Serrez le levier.
Pour régler le produit en position de
remisage
1. Relâchez le levier à 180º. (Fig. 50)
2. Tenez le produit d'une main et faites pivoter le
guidon vers l'arrière.
3. Tenez le produit d'une main et faites pivoter le
guidon vers le bas. Serrez le levier. (Fig. 51)
4. Relâchez le levier et réglez l'arbre télescopique à la
longueur la plus courte. (Fig. 52)
5. Serrez le levier.
6. Accrochez le produit au mur. (Fig. 53)
Pour démarrer le produit
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'allume. (Fig.
54)
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
et la gâchette de puissance. La lame se met à
tourner.
Pour utiliser la fonction SavE
Ce produit est équipé d'une fonction d'économie de la
batterie, appelée SavE.
Remarque: La fonction SavE ne réduit pas la
puissance de coupe du produit.
1. Appuyez sur le bouton SavE sur le clavier.
2. Assurez-vous que la LED verte s'allume.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton SavE pour
désactiver la fonction. La LED verte s'éteint. (Fig. 55)
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est équipé d'une fonction d'arrêt qui arrête le
produit s'il n'est pas utilisé. La LED verte d'indication de
démarrage/d'arrêt s'éteint et le produit s'arrête au bout
de 180secondes.
Pour utiliser le produit
Coupe de l'herbe
1. Assurez-vous que le fil de coupe ou les lames en
plastique sont parallèles au sol lorsque vous coupez
l'herbe. (Fig. 56)
2. N'appuyez pas la tête de désherbage ou Tri-Cut sur
le sol. En cas de non-respect de cette consigne,
vous risquez d'endommager le produit.
Remarque: Une température ambiante basse
proche de 0ºC peut entraîner la rupture de la lame
ou du fil de coupe.
3. Déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. (Fig. 57)
Remarque:
N'utilisez pas le produit avec un
accessoire de coupe endommagé. Un accessoire de
coupe endommagé peut provoquer un déséquilibre
pouvant endommager le produit.
Balayage de l'herbe
Le débit d'air des lames en plastique ou du fil de coupe
en rotation peut être utilisé pour éliminer l'herbe coupée
d'une zone.
1. Maintenez la tête de désherbage, les lames en
plastique et le fil de coupe parallèles au sol et en
hauteur.
2. Faites-le tourner à plein régime.
3. Déplacez l'accessoire de coupe de gauche à droite
et balayez l'herbe.
AVERTISSEMENT:
Nettoyez le
capot de l'accessoire de coupe chaque fois
que vous installez un fil de coupe neuf ou
des lames en plastique neuves pour éviter
tout déséquilibre et des vibrations dans
124 2549 - 004 - 24.04.2025

les poignées. Vérifiez également les autres
pièces de l'accessoire de coupe et nettoyez
au besoin.
Pour couper l'herbe à proximité d'objets
1. Abaissez l'étrier de protection des plantes. (Fig. 58)
2. Utiliser l'étrier de protection des plantes pour éviter
d'endommager d'autres objets. (Fig. 59)
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance et son blocage.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt jusqu'à ce que
la LED verte s'éteigne.
3. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la
batterie et sortez la batterie. (Fig. 60)
Pour remplacer les lames en plastique
ou le fil de coupe
Reportez-vous aux dernières pages de ce manuel
d'utilisation.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier d'entretien
AVERTISSEMENT: Retirez la
batterie avant d'effectuer l'entretien.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit. Reportez-vous à
Entretien à la
page 125
pour plus d'informations.
Entretien
Tous les
jours
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Nettoyez les pièces externes du produit avec un chiffon sec. N'utilisez pas d'eau. X
Vérifiez que le harnais n'est ni endommagé ni usé. Assurez-vous que le méca-
nisme de libération rapide fonctionne correctement.
X
Assurez-vous que le bouton marche/arrêt fonctionne correctement et qu'il n'est
pas endommagé.
X
Vérifiez que la gâchette de puissance et son mécanisme de blocage fonction-
nent en toute sécurité.
X
Assurez-vous que les poignées sont sèches et propres. X
Assurez-vous que l'accessoire de coupe n'est pas endommagé. Remplacez l'ac-
cessoire de coupe si celui-ci est endommagé.
X
Assurez-vous que la protection de l'accessoire de coupe n'est pas endomma-
gée. Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si elle est endommagée.
X
Assurez-vous que la poignée ou le guidon ne sont pas endommagés et qu'ils
sont correctement fixés.
X
Contrôlez le mécanisme de verrouillage de l'arbre télescopique. Reportez-vous à
la section
Pour vérifier le mécanisme de verrouillage de l'arbre télescopique à la
page 126
.
X
Contrôlez la poignée et le mécanisme de la pince. Reportez-vous à la section
Pour vérifier la poignée et le mécanisme de pince à la page 126
.
X
Contrôlez le chargeur de batterie pour vous assurer qu'il fonctionne correcte-
ment et qu'il n'est pas endommagé.
X
Assurez-vous que la batterie n'est pas endommagée. X
2549 - 004 - 24.04.2025 125

Entretien
Tous les
jours
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Assurez-vous que la batterie est chargée. X
Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas endommagé. X
Assurez-vous que les vis et les écrous extérieurs sont serrés. X
Assurez-vous que les boutons de libération de la batterie fonctionnent correcte-
ment et verrouillent la batterie dans le produit.
X
Contrôlez la présence de graisse dans la bobine de la tête de désherbage. X
Nettoyez et contrôlez les connexions entre la batterie et le produit. X
Nettoyez et contrôlez la connexion entre la batterie et le chargeur de batterie. X
Pour examiner la batterie et le chargeur
de batterie
1. Examinez la batterie pour détecter tout dommage,
par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout
dommage, par exemple des fissures.
3. Assurez-vous que le cordon de raccordement du
chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas fissuré.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et du
chargeur de batterie sont propres avant d'insérer la
batterie dans le chargeur ou le produit.
Pour contrôler et remplacer la tête Tri-
Cut
1. Vérifiez que la tête Tri-Cut ne présente pas de
dommages ni de fissures.
2. Retirez la tête Tri-Cut.
Reportez-vous à la section
«Pour retirer la tête Tri-Cut» à la dernière page du
manuel d'utilisation.
3. Assemblez la tête Tri-Cut. Reportez-vous à la
section
Pour changer l'accessoire de coupe à la
page 122
.
Pour contrôler et remplacer la tête de
désherbage
1. Vérifiez que la tête de désherbage ne présente pas
de dommages ni de fissures.
2. Retirez l'ensemble de goulotte du fil de coupe.
3. Retirez la tête de désherbage. (Fig. 61)
4. Montez la tête de désherbage. Reportez-vous à la
section
Pour changer l'accessoire de coupe à la
page 122
.
Pour vérifier le mécanisme de
verrouillage de l'arbre télescopique
1. Contrôlez le mécanisme de verrouillage de l'arbre
télescopique.
2. Réglez la force de couple. (Fig. 62)
Pour vérifier la poignée et le
mécanisme de pince
1. Vérifiez la poignée.
2. Tournez la vis de réglage pour régler la force de
couple. (Fig. 63)
126 2549 - 004 - 24.04.2025

Dépannage
Clavier
Écran à DEL Défaillances possibles Solutions possibles
La DEL d'erreur clignote Surcharge Les cliquets du démarreur ne peu-
vent pas se déplacer librement. Relâ-
chez l’équipement de coupe.
Écart de température Laissez le produit refroidir.
Le produit ne démarre pas. Appuyez simultanément sur la gâ-
chette de puissance et sur le bouton
de démarrage.
Relâchez la gâchette de puissance et
appuyez sur le bouton de démarrage.
La LED d'erreur s'allume en rouge. Il est nécessaire de procéder à l'en-
tretien du produit.
Contactez votre agent d'entretien.
Batterie
Affichage à LED
Défaillances possibles Action possible
La DEL d'erreur clignote Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La DEL d'erreur clignote Écart de température. Utilisez la batterie à une température compri-
se entre -10°C (14°F) et 40°C (104°F).
Ralenti trop important. Veillez à ce que la tension secteur soit con-
forme aux valeurs sur la plaque signalétique
du produit.
Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
La DEL d'erreur est allumée L'écart de tension entre les cellu-
les est trop important (1V).
Contactez votre atelier d'entretien.
Chargeur de batterie
Problème
Défaillances possibles Solution possible
La LED de charge est rouge. Erreur de chargeur de batterie per-
manente.
Parlez-en à votre revendeur.
La LED de charge clignote en vert. Écart de température, la batterie est
trop froide ou trop chaude pour être
utilisée ou chargée.
Laissez la batterie refroidir ou ré-
chauffez-la. Lorsque la température
de la batterie est correcte, elle peut
à nouveau être utilisée ou rechargée.
Utilisez le chargeur de batterie à des
températures ambiantes comprises
entre 5°C (41°F) et 40°C (104°F).
La LED de charge clignote en rouge. Batterie défectueuse. Parlez-en à votre revendeur.
2549 - 004 - 24.04.2025 127

Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
• Les batteries Li-Ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
• Vous devez respecter l'exigence spécifique relative
à l'emballage et aux étiquettes pour le transport
commercial, y compris par des tiers et des
transitaires.
• Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
• Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
• Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
• Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.
• Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
• Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5°C (41°F) et 25°C
(77°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
• Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5°C (41°F) et
45°C (113°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
• N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5°C
(41°F) et 40°C (104°F).
• Conservez le produit dans un endroit où la
température est comprise entre -40°C (-40°F) et
60°C (140°F)
• Chargez la batterie entre 30% et 50% avant de la
remiser pendant des périodes prolongées.
• Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
• Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non autorisées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
• Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant des périodes
prolongées.
• Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
• Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et du produit
Les symboles figurant sur le produit ou son emballage
indiquent que ce produit ne fait pas partie des ordures
ménagères. Déposez-le dans une station de recyclage
pour équipements électriques et électroniques. Ceci
permet d'éviter les dangers pour l'environnement et les
personnes.
Contactez les autorités locales, le service des ordures
ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations
sur le recyclage de votre produit.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
220iR
Moteur
Type de moteur BLDC
Régime de l'arbre de sortie, tr/min 6800
Tête de désherbage Tri-Cut / Tête de désherbage R25B, largeur de coupe (mm) 300/360
Poids
Poids sans batterie, kg 4,3
128 2549 - 004 - 24.04.2025

220iR
Émissions sonores
19
Niveau de puissance acoustique équipé d'une tête de désherbage, mesuré dB(A) 91,6
Niveau de puissance acoustique équipé d'une tête de désherbage Tri-Cut (d'origine),
mesuré dB(A)
93,5
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
dB (A) 94
Niveaux sonores
20
Équivalent du niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur, mesuré selon la
normeIEC62841-4-4, dB(A)
85,4
Niveaux de vibrations
21
Niveaux de vibrations au niveau des poignées, mesurés selon la norme IEC62841-4-4, m/s
2
Avec une tête de désherbage Tri-Cut (d'origine), gauche/droite 3,4/3,5
Avec une tête de désherbage R25B, gauche/droite 3,5/3,5
Batteries homologuées pour le produit
Batterie
40-B140
Type Lithium-ion
Capacité de la batterie, Ah Reportez-vous à l'autocollant de capacité de la batterie
Tension nominale, V 36
Poids, lb/kg 1,25
Chargeurs de batterie homologués
Chargeur de batterie
40-C80
Tension secteur, V 100-240
Fréquence, Hz 50-60
Puissance, W 72
Tension de sortie, V d.c./ Ampères, A 43/1,6
19
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE. La différence entre le niveau de puissance acoustique garanti et le niveau
mesuré réside dans le fait que le niveau garanti prend également en compte la dispersion et les variations
d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
20
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent du produit montrent une dispersion
statistique typique (déviation standard) de 3dB(A).
21
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1,5m/s
2
.
2549 - 004 - 24.04.2025 129

Accessoires
Accessoires homologués
Accessoires homologués Type Protection pour équipement de coupe, réf.
Tête de désherbage R25B (fil Ø 2mm) 548554201
Tête de désherbage Tri-Cut B (300mm) 548554201
130 2549 - 004 - 24.04.2025

Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Coupe-bordures à batterie
Marque Husqvarna
Type/Modèle 220iR
Identification Les numéros de série à partir de 2025 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Directive/ réglemen-
tation
Description
2006/42/CE «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications
techniques suivantes sont appliquées: EN
62841-1:2015+A11:2022, IEC 62841-4-4:2020, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
L'organisme notifié: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany a certifié être conforme à la Directive du
Conseil2000/14/CE, procédure d'évaluation de la
conformité: AnnexeVI.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter la section
Caractéristiques techniques
à la page 128
.
Huskvarna, 2025-02-01
ClaesLosdal, responsable R&D, HusqvarnaAB
Responsable de la documentation technique
2549 - 004 - 24.04.2025 131

Inhoud
Inleiding...................................................................... 132
Veiligheid.................................................................... 133
Montage......................................................................140
Werking.......................................................................141
Onderhoud..................................................................143
Probleemoplossing..................................................... 145
Vervoer, opslag en verwerking................................... 146
Technische gegevens.................................................146
Accessoires................................................................ 148
Verklaring van overeenstemming............................... 149
Bijlage ........................................................................ 502
Inleiding
Productbeschrijving
Husqvarna 220iR is een grastrimmer met accu en een
elektromotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Beoogd gebruik
Het product wordt gebruikt met niet-metalen
trimmerdraden, niet-metalen snaren of gelijkwaardige
niet-metalen flexibele snij-elementen. Gebruik het
product niet voor andere taken dan voor het maaien van
onkruid, gras of soortgelijke zachte begroeiing.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Gebruik het product uitsluitend met accessoires die
door de fabrikant zijn goedgekeurd. Zie
Goedgekeurde
accessoires op pagina 148
.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Trimhoofd R25B
2. Tri-Cut-trimmerkop
3. Meenemer
4. Plantbeschermer
5. Beschermkap van de snijuitrusting
6. As
7. Afstelling steel (telescoop)
8. Stuur
9. Toetsenbord
10. Waarschuwingslampje toetsenbord
11. Accustatus
12. Start/stop-knop
13. SavE-knop
14. Voedingsschakelaar
15. Vergrendeling voedingsschakelaar
16. Schouderdraagstel
17. Accu-indicatieknop
18. Accustatus
19. Waarschuwingslampje accu
20. Accuontgrendelknoppen
21. Accu
22. Spannings- en waarschuwingslampje
23. Connector
24. Acculader 40-C80
25. Ring-steeksleutel
26. Gebruikershandleiding
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING: Dit product kan
gevaarlijk zijn en ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker of anderen.
Wees voorzichtig en gebruik het product
op de juiste manier.
(Fig. 3)
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
(Fig. 4)
Draag oog- en oorbescherming.
(Fig. 5)
Stel het product niet bloot aan regen.
(Fig. 6)
Label met geluidsemissies naar de
omgeving conform de richtlijnen en
voorschriften van de EU (inclusief
de wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales).
De geluidsemissiegegevens vindt u op
het machinelabel en in het hoofdstuk
Technische gegevens. Alleen van
toepassing als het product is uitgerust met
een trimmerdraad.
(Fig. 7)
Pas op voor wegschietende voorwerpen.
(Fig. 8)
Koppel de accu los voor onderhoud.
132 2549 - 004 - 24.04.2025

(Fig. 9)
Het product of de verpakking ervan is
geen huishoudelijk afval. Lever het in
bij een recyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur.
(Fig. 10)
Het product voldoet aan de geldende EU-
richtlijnen.
(Fig. 11)
Gelijkstroom.
(Fig. 15)
De afstand tussen de machine en omstanders moet minimaal 15 m (50 ft) zijn.
(Fig. 16)
Gebruik geen metalen bladen.
yyyywwxxxxx
Het serienummer staat op het productplaatje of de laserdruk. yyyy is het produc-
tiejaar en ww is de productieweek.
Let op: Overige op de machine aangegeven
symbolen/plaatjes verwijzen naar eisen aan certificering
voor bepaalde markten.
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder.
(Fig. 17)
Lever dit product in bij een re-
cyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur. (Al-
leen geldig voor Europa)
(Fig. 12)
Faalveilige transformator.
(Fig. 13)
Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
(Fig. 14)
Dubbele isolatie.
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
machines
WAARSCHUWING: Lees
alle veiligheidsaanwijzingen, instructies,
illustraties en specificaties voor deze
machine.
Het niet opvolgen van ieder van
de onderstaande instructies kan leiden tot
elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later
gebruik.
Let op:
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte
begrip “machine” heeft betrekking op machines die met
netspanning worden gebruikt (met een netsnoer) en op
machines die op een accu werken (zonder netsnoer).
Veiligheid van het werkgebied
• Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
2549 - 004 - 24.04.2025 133

• Gebruik de machine niet in een explosieve
atmosfeer, zoals een omgeving waarin zich
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Machines veroorzaken vonken die stof of dampen
kunnen doen ontbranden.
• Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van de machine op afstand. U kunt de
controle over het apparaat verliezen als u afgeleid
wordt.
Elektrische veiligheid
• De aansluitstekkers van de machine moeten
in het stopcontact passen. Wijzig nooit de
stekker. Gebruik geen adapterstekkers samen
met geaarde machines. Ongewijzigde stekkers en
overeenkomende stopcontacten verkleinen het risico
op elektrische schokken.
• Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
• Houd machines uit de buurt van regen of vocht. Het
binnendringen van water in een machine verhoogt
het risico op een elektrische schok.
• Gebruik de kabel niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik de kabel nooit om de machine te dragen,
te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van warmte,
olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de knoop geraakte kabels
verhogen het risico op elektrische schokken.
• Wanneer u met een machine in de openlucht
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken
die ook geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een kabel die geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert het risico op elektrische
schokken.
• Als gebruik van een machine in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een
netvoeding met aardlekschakelaar (RCD). Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op elektrische schokken.
Persoonlijke veiligheid
• Wees attent! Let op wat u doet en ga verstandig
aan het werk met een machine. Gebruik geen
machine wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onoplettendheid bij het gebruik van machines kan
leiden tot ernstige verwondingen.
• Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
• Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de stand OFF staat voordat
u de machine aansluit op een spanningsbron
en/of accupack, oppakt of draagt. Wanneer u uw
vingers tijdens het dragen van machines op de
schakelaar houdt of de machine ingeschakeld op
de stroomvoorziening aansluit, kan dat leiden tot
ongevallen.
• Verwijder instelgereedschappen of stelsleutels
voordat u de machine inschakelt. Gereedschap
of sleutels die zich in een draaiend onderdeel
van de machine bevinden, kunnen verwondingen
veroorzaken.
• Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Daardoor hebt u de
machine in onverwachte situaties beter onder
controle.
• Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
• Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
• Laat de vertrouwdheid met de door u gebruikte
machines door het frequente gebruik ervan niet toe
leiden dat u de veiligheidsprincipes negeert. Een
onzorgvuldige handeling kan binnen een fractie van
een seconde leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en behandeling van machine
• Overbelast de machine niet. Gebruik de juiste
machine voor uw toepassing. Met de juiste machine
werkt u beter en veiliger binnen het vermelde
vermogensbereik.
• Gebruik geen machine waarvan de schakelaar
defect is. Machines die niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden, zijn gevaarlijk en moeten
worden gerepareerd.
• Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder het accupack, indien verwijderbaar, van
de machine voordat u aanpassingen maakt,
accessoires verwisselt of machines opbergt. Deze
voorzorgsmaatregel verhindert dat de machine
onopzettelijk start.
• Berg ongebruikte machines buiten reikwijdte van
kinderen op. Laat de machine niet gebruiken door
personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die
deze instructies niet hebben gelezen. Machines zijn
gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen
worden gebruikt.
• Voer onderhoud uit op machines en accessoires.
Controleer op onjuiste montage of vastlopen
van bewegende delen, gebroken onderdelen en
andere condities die de werking van de machine
kunnen beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen
repareren alvorens de machine te gebruiken.
Veel ongevallen vinden hun oorzaak in slecht
onderhouden machines.
• Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijmachines met scherpe snijranden
134
2549 - 004 - 24.04.2025

zullen minder gauw vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
• Gebruik de machine, accessoires, bits en dergelijke
overeenkomstig deze instructies. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
de machine voor andere dan de voorziene
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
• Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen
en handgreepvlakken maken in onverwachte
situaties geen veilige bediening en controle van het
elektrische gereedschap mogelijk.
Gebruik en onderhoud van machines met
accuvoeding
• Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
• Gebruik alleen de accupacks die bestemd zijn voor
de bijbehorende machine. Als er andere accupacks
worden gebruikt, bestaat er risico op letsel en brand.
• Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
• Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met
de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie
of brandwonden veroorzaken.
• Gebruik geen accu of machine die is beschadigd
of aangepast. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
• Stel de accu of machine niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen
hoger dan 130 °C kan een explosie veroorzaken.
• Volg alle oplaadinstructies op en laad de accu of
machine niet op bij temperaturen die buiten het in
de instructies gespecificeerde bereik liggen. Door
onjuist opladen of opladen bij temperaturen die
buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
accu beschadigd raken en neemt het risico op brand
toe.
Service
• Laat uw machine onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudsmonteur met
gebruikmaking van uitsluitend identieke
vervangende onderdelen. Hierdoor blijft de veiligheid
van de machine gehandhaafd.
•
Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Veiligheidswaarschuwingen voor grastrimmer
• Gebruik de machine niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er een risico
op bliksem bestaat. Dit vermindert het risico op
blikseminslag.
• Inspecteer het gebied waar de machine wordt
gebruikt grondig op wilde dieren. Wilde dieren
kunnen tijdens gebruik gewond raken door de
machine.
• Onderwerp het gebied waar de machine gebruikt
gaat worden aan een grondige inspectie en
verwijder alle stenen, stokken, draden, beenderen,
en andere voorwerpen. Weggeslingerde objecten
kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
• Voer voorafgaand aan gebruik altijd een visuele
inspectie uit om te controleren of de doorslijper
of het blad en de doorslijper- of bladeenheid niet
beschadigd zijn. Beschadigde onderdelen verhogen
het risico op letsel.
• Volg de instructies voor het wijzigen van
accessoires. Onjuist vastgezette bladborgmoeren of
-bouten kunnen het blad beschadigen of ertoe leiden
dat het losraakt.
• Draag oog-, oor-, hoofd- en handbescherming. Als
u een geschikte beschermende uitrusting draagt,
neemt de kans op letsel door rondvliegend vuil of
onbedoeld contact met de doorslijper of lijnen af.
• Draag tijdens het bedienen van de machine altijd
beschermend schoeisel met antislipzool. Bedien de
machine niet op blote voeten of met open sandalen
aan. Dit vermindert de kans op letsel aan de voeten
door contact met een bewegende doorslijper of
lijnen.
• Draag tijdens de bediening van de machine altijd
een lange broek. Blootliggende huid verhoogt de
kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen.
• Houd omstanders uit de buurt tijdens het bedienen
van de machine. Wegslingerend afval kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
• Gebruik altijd twee handen bij het bedienen van de
machine. Houd de machine met beide handen vast
om te voorkomen dat u de controle verliest.
• Houd de machine alleen vast aan de geïsoleerde
handgrepen, omdat de snijlijn of het blad verborgen
bedrading kan raken. Als de snijlijn of bladen een
onder stroom staande draad aanraakt, kan dit ervoor
zorgen dat niet-geïsoleerde delen van de machine
onder stroom komen, waardoor de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
• Ga altijd goed staan en bedien de machine alleen
terwijl u op de grond staat. Gladde of onstabiele
oppervlakken kunnen ervoor zorgen dat u uw
evenwicht of de controle over de machine verliest.
2549 - 004 - 24.04.2025
135

• Gebruik de machine niet op extreem steile hellingen.
Dit verkleint het risico van controleverlies, uitglijden
en vallen, wat kan leiden tot lichamelijk letsel.
• Wees bij het werken op hellingen altijd zeker van
uw grip, werk altijd dwars over het oppervlak van
hellingen, nooit omhoog of omlaag en wees uiterst
voorzichtig wanneer u van richting verandert. Dit
verkleint het risico van controleverlies, uitglijden en
vallen, wat kan leiden tot lichamelijk letsel.
• Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
doorslijper, de lijn of het blad als de machine
in werking is. Voordat u de machine start, zorgt
u ervoor dat de doorslijper, de lijn of het blad
nergens contact mee maakt. Een moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van de machine
kan leiden letsel bij uzelf of anderen.
• Gebruik de machine niet boven heuphoogte. Zo
voorkomt u onbedoeld contact met de doorslijper
of het blad en houdt u de machine in onverwachte
situaties beter onder controle.
• Als u struiken of jonge bomen doorzaagt die onder
spanning staat, zorg dan dat de tak u niet kan raken.
Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de
struik of jonge boom de gebruiker raken en/of ervoor
zorgen dat de gebruiker de machine niet meer onder
controle heeft.
• Wees zeer voorzichtig als u struiken en jonge bomen
zaagt. Het blad kan vast komen te zitten in het
dunne materiaal en naar u toe zwiepen of u uit uw
evenwicht brengen.
• Houd de controle over de machine en raak
doorslijpers, lijnen of bladen en andere gevaarlijke
bewegende delen niet aan terwijl ze nog in beweging
zijn. Dit verlaagt het risico op letsel door bewegende
delen.
• Draag de machine van uw lichaam af en zorg ervoor
dat deze uitgeschakeld is. Op de juiste manier
omgaan met de machine vermindert de kans op
onbedoeld contact met de bewegende doorslijper,
lijn of blad.
• Gebruik uitsluitend vervangende doorslijpers, lijnen,
snoeikoppen en bladen die door de fabrikant zijn
gespecificeerd. Onjuiste vervangende onderdelen
kunnen het risico op breuken en letsel verhogen.
• Als u vastgelopen materiaal verwijdert of onderhoud
aan de machine uitvoert, dient u ervoor te zorgen dat
de schakelaar is uitgeschakeld en dat het accupack
verwijderd is. Indien de machine onverwacht wordt
gestart tijdens het verwijderen van vastgelopen
materiaal of onderhoud, kan dit leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
Controle voor het starten
• Verwijder altijd de accu om onbedoeld starten
van het product te voorkomen. Verwijder altijd de
accu voordat u onderhoudswerkzaamheden aan het
product uitvoert.
• Controleer het product voor gebruik en na vallen of
stoten op tekenen van slijtage of beschadiging en
repareer indien nodig.
• Controleer het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, stukjes glas, spijkers,
ijzerdraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
maaier of beschermkap.
• Controleer de motor op vuil en barsten. Gebruik
een borstel om de motor te ontdoen van gras en
bladeren. Draag handschoenen indien nodig.
• Controleer of de trimmerkop volledig op de trimmer
is bevestigd.
• Controleer of het product in goede staat is.
Controleer of alle moeren en bouten goed
vastgedraaid zijn.
• Controleer de trimmerkop en de
trimmerbeschermkap op beschadigingen en barsten.
Vervang de trimmerkop of de trimmerbeschermkap
indien deze zijn blootgesteld aan slagbelasting of
barsten vertonen. Gebruik altijd de aanbevolen
beschermkap voor die specifieke snijuitrusting. Zie
het hoofdstuk Technische gegevens.
• De gebruiker van het product moet erop toezien
dat er tijdens het werk geen mensen of dieren
dichter dan 15 meter bij het product komen. Indien
meerdere gebruikers in hetzelfde gebied werken,
moet de veiligheidsafstand minimaal 15 meter
bedragen.
• Voer voor gebruik een algemene inspectie van het
product uit. Zie het onderhoudsschema.
• Mogelijk zijn landelijke of lokale wettelijke
voorschriften van toepassing op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Gebruik altijd uw gezond verstand
Het is niet mogelijk om elke mogelijke situatie te
vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik uw
gezond verstand. Vermijd situaties die uw capaciteiten
te boven gaan. Als u na het lezen van deze instructies
nog vragen hebt over de bedieningsprocedures dient u
een expert te raadplegen voordat u verder gaat.
WAARSCHUWING:
Sta nooit toe
dat kinderen de machine gebruiken of
in de buurt van de machine komen. De
machine start gemakkelijk, zodat kinderen
deze mogelijk kunnen starten wanneer ze
niet onder volledig toezicht staan. In dat
geval kan er een risico op ernstig persoonlijk
letsel bestaan. Koppel de accu daarom
los wanneer de machine niet onder streng
toezicht staat.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Verwijder de accu om onbedoeld starten van de
machine te voorkomen.
136
2549 - 004 - 24.04.2025

• Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen.
• Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud
kan leiden tot letsel of de dood.
• Controleer het product vóór gebruik. Zie
Veiligheidsvoorzieningen op het product op pagina
138
en
Productoverzicht op pagina 132
. Gebruik
geen product dat is beschadigd of niet correct
werkt. Voer de in deze handleiding beschreven
veiligheidscontroles en de onderhouds- en service-
instructies uit.
• Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden
om er zeker van te zijn dat ze niet met het product
spelen. Laat het product nooit gebruiken door
kinderen of andere personen die niet zijn opgeleid
voor het gebruik of onderhoud van het product en/of
de accu. De minimumleeftijd van de gebruiker kan
zijn vastgelegd in plaatselijke voorschriften.
• Bewaar het product in een afgesloten ruimte om
toegang door kinderen of onbevoegde personen te
verhinderen.
• Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
• De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd
zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik
altijd originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
• De opgegeven totale trillingswaarde is gemeten
overeenkomstig een standaard testmethode en kan
worden gebruikt om gereedschappen onderling te
vergelijken.
• De opgegeven totale trillingswaarde kan ook worden
gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de
blootstelling.
• De trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik
van de machine kan afwijken van de opgegeven
totaalwaarde en is afhankelijk van de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt. Om
zichzelf te beschermen, moeten gebruikers de
nodige veiligheidsmaatregelen nemen op basis van
een schatting van de blootstelling in de feitelijke
gebruiksomstandigheden. Hierbij moet rekening
worden gehouden met alle elementen van de
bedrijfscyclus, dus niet alleen de tijd dat het
gereedschap actief wordt gebruikt, maar ook de tijd
dat het gereedschap is uitgeschakeld of stationair
draait.
Let op:
Landelijke of lokale wettelijke voorschriften
kunnen van toepassing zijn op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
• Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming met
voldoende dempvermogen. Langdurige blootstelling
aan lawaai kan leiden tot permanente
gehoorbeschadiging.
• Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
(Fig. 18)
• Draag zo nodig handschoenen, bijvoorbeeld bij
het monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
(Fig. 19)
• Gebruik stevige laarzen of schoenen met
antislipzool.
(Fig. 20)
• Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten.
Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven
schouderhoogte.
• Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
(Fig. 21)
Snelontgrendeling van het draagstel
WAARSCHUWING:
Gebruik het
draagstel niet als de snelle ontgrendelfunctie
van het draagstel (A) beschadigd is.
Controleer of de snelle ontgrendelfunctie
van het draagstel correct werkt nadat u het
product en het draagstel hebt afgesteld.
De snelle ontgrendelfunctie van het draagstel (A)
bevindt zich aan de voorzijde van het product. De
banden van de klimgordel moeten altijd in de juiste
positie blijven. In een noodgeval zorgt de snelle
ontgrendelfunctie van het draagstel ervoor dat u zich
veilig van het product kunt losmaken.
(Fig. 22)
2549 - 004 - 24.04.2025
137

Draagstel afstellen
WAARSCHUWING: Het product
moet altijd correct aan het draagstel worden
bevestigd. Als dit niet het geval is, kunt
u het product niet veilig bedienen en
dit kan leiden tot letsel bij uzelf en
anderen. Gebruik nooit een beschadigd
draagstel. Gebruik geen draagstel met een
beschadigde snelontgrendeling.
1. Doe het draagstel om.
2. Stel de haak af en zorg ervoor dat deze zich 20-25
cm onder de bovenkant van de heup bevindt. (Fig.
23)
a) Voor langere gebruikers moet het draagstel aan
de achterste ophangingsring op het product
worden bevestigd en moet de telescopische as
volledig worden uitgeschoven.
b) Voor kleinere gebruikers moet het draagstel
aan de voorste ophangingsring op het product
worden bevestigd en moet de telescopische as
op een correcte lengte voor gebruik worden
afgesteld. (Fig. 24)
Let op: Zorg ervoor dat de lengte van de as
niet korter is dan de pijlmarkering op de as.
3. Stel de handgreep af op een comfortabele
werkpositie.
(Fig. 25)
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen van
het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te waarborgen. Zie de instructies in
het hoofdstuk
Inleiding op pagina 132
om te zien waar
deze onderdelen zich bevinden op uw product.
De levensduur van het product kan worden verkort en
het risico op ongevallen kan toenemen wanneer het
onderhoud van het product niet op de juiste manier
plaatsvindt en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden uitgevoerd. Indien u meer informatie
nodig hebt, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde onderhoudsdealer.
WAARSCHUWING:
Gebruik
een product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn.
De veiligheidsuitrusting van het product
moet geïnspecteerd en onderhouden
worden zoals beschreven in dit hoofdstuk.
Als uw product een van deze controles niet
doorstaat, moet u contact opnemen met
uw servicewerkplaats om uw unit te laten
repareren.
OPGELET: Om service en reparaties
aan de machine uit te voeren, moet u
een speciale opleiding hebben. Dit geldt
met name voor de veiligheidsuitrusting van
de machine. Als uw machine een van de
volgende controles niet goed doorstaat,
moet u ermee naar uw servicewerkplaats
gaan. Als u één van onze producten koopt,
garanderen wij de beschikbaarheid van
professionele reparaties en onderhoud. Als
u uw machine hebt gekocht bij één van onze
dealers die geen servicewerkplaats heeft,
vraag dan waar de dichtstbijzijnde erkende
werkplaats is.
Toetsenbord controleren
1. Houd de start/stop-knop (A) ingedrukt. (Fig. 26)
a) Het product is ingeschakeld wanneer de led (B)
brandt.
b) Het product is uitgeschakeld wanneer de led (B)
uit is.
2. Raadpleeg
Toetsenbord op pagina 145
als het
waarschuwingslampje (C) brandt of knippert.
De vergrendeling van de activeringsschakelaar
controleren
De vergrendeling van de activeringsschakelaar
voorkomt dat het product per ongeluk wordt
gestart. Wanneer u de vergrendeling (A)
van de activeringsschakelaar indrukt, wordt de
activeringsschakelaar (B) vrijgegeven. Als u de
handgreep loslaat, bewegen de activeringsschakelaar
en de vergrendeling weer terug naar hun beginposities.
(Fig. 27)
1. Controleer of de activeringsschakelaar is
vergrendeld wanneer de beveiliging van de
activeringsschakelaar in de beginpositie staat. (Fig.
28)
2. Druk op de activeringsschakelaar en controleer
of deze terugkeert naar de oorspronkelijke stand
wanneer u deze loslaat. (Fig. 29)
3. Zorg ervoor dat de activeringsschakelaar en de
vergrendeling vrij kunnen bewegen en dat de
retourveer juist werkt. (Fig. 30)
4. Start het product. Zie
Product starten op pagina 142
.
5. Geef vol gas.
6. Laat de activeringsschakelaar los en zorg ervoor dat
de snijuitrusting volledig stopt.
138
2549 - 004 - 24.04.2025

Beschermkap van de snijuitrusting controleren
WAARSCHUWING: Gebruik geen
snijuitrusting zonder een goedgekeurde en
correct bevestigde beschermkap. Gebruik
altijd de voorgeschreven beschermkap
voor de snijuitrusting die u gebruikt, zie
Accessoires op pagina 148
. Indien een
verkeerde of defecte beschermkap voor
de snijuitrusting wordt gemonteerd, kan dit
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
De beschermkap van de snijuitrusting houdt objecten
tegen die in de richting van de gebruiker kunnen vliegen.
De beschermkap voor de snijuitrusting voorkomt ook
letsel dat veroorzaakt wordt als u met de snijuitrusting
in contact komt.
1. Stop de motor.
2. Voer een visuele controle uit op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Vervang de beschermkap van de snijuitrusting als
deze is beschadigd.
Snijuitrusting
Gebruik de juiste snijuitrusting en voer onderhoud uit
aan de snijuitrusting voor:
• Optimale snijprestaties.
• Een verlengde levensduur van de snijuitrusting.
WAARSCHUWING: Gebruik een
snijuitrusting alleen samen met de door
ons aanbevolen beschermkappen! Zie
Goedgekeurde accessoires op pagina 148
.
Zie de instructies voor de snijuitrusting voor
het correct invoeren van de trimmerdraad en
plastic bladen.
WAARSCHUWING: Defecte
snijuitrusting kan het risico op ongevallen
vergroten.
WAARSCHUWING: Schakel altijd
de voeding uit voor u aan de snijuitrusting
gaat werken. Deze blijft roteren nadat u
de activeringsschakelaar hebt losgelaten.
Controleer of de snijuitrusting volledig tot
stilstand is gekomen en koppel de accu los
van het product voordat u werkzaamheden
gaat uitvoeren.
Snijuitrusting
WAARSCHUWING:
Zorg er altijd
voor dat de trimmerdraad strak en
gelijkmatig rond de trommel is gewikkeld om
schadelijke trillingen te voorkomen.
(Fig. 31)
• Gebruik alleen de aanbevolen snijuitrusting.
• De lengte van de trimmerdraad is belangrijk. Een
langere draad vereist een groter motorvermogen dan
een korte, ook al is de diameter van de draad even
groot.
• Zorg ervoor dat het mes op de beschermkap
van de snijuitrusting intact is. Hiermee wordt de
trimmerdraad op de juiste lengte gesneden.
• Om de levensduur van de trimmerdraad te
verlengen, kunt u deze een paar dagen in water
weken voorafgaand aan gebruik.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• De aanbevolen accu is 40-B series. De accu's zijn
voorzien van softwarematige encryptie.
• Gebruik de oplaadbare 40-B series-accu uitsluitend
als een voedingsbron voor de bijbehorende
producten van Husqvarna. Gebruik de accu niet als
voedingsbron voor andere apparaten, om letsel te
voorkomen.
• Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, schroeven
of ander metaal. Dit kan kortsluiting van de accu
veroorzaken.
• Gebruik geen batterijen die niet oplaadbaar zijn.
• Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
• Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte
of open vuur. De accu kan brandwonden en/of
chemische brandwonden veroorzaken.
• Bescherm de accu tegen regen en vocht.
• Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
• Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
• Laat accuzuur niet in contact komen met uw huid.
Accuzuur kan verwondingen aan de huid, corrosie
en brandplekken veroorzaken. Wrijf niet in uw ogen
wanneer u accuzuur in uw ogen krijgt, maar spoel
uw ogen minstens 15 minuten met water. Als
accuzuur in contact is gekomen met uw huid, moet
u de huid reinigen met veel water en zeep. Roep
medische hulp in.
• Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C (14
°F) en 40 °C (104 °F).
• Reinig de accu of acculader nooit met water. Zie
Product, accu en acculader reinigen op pagina 144
.
• Gebruik geen beschadigde accu.
• Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, schroeven en sieraden.
• Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
2549 - 004 - 24.04.2025
139

Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Risico van elektrische schok of kortsluiting wanneer
de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
• Gebruik geen andere acculader dan die bij uw
product is geleverd. Gebruik uitsluitend 40-C80-
laders wanneer u vervangende accu's uit de 40-B-
serie oplaadt.
• Probeer de acculader niet te demonteren.
• Gebruik de acculader niet als deze beschadigd is of
niet correct werkt.
• Til de acculader niet op aan de voedingskabel.
Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
• Houd alle kabels en verlengsnoeren uit de buurt van
water, olie en scherpe kanten. Let op dat de kabel
niet bekneld raakt tussen objecten zoals deuren,
hekken en dergelijke.
• Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare
materialen of materialen die corrosie kunnen
veroorzaken. Controleer of de acculader niet is
afgedekt. Haal de stekker van de acculader uit de
wandcontactdoos bij rookontwikkeling of brand.
• De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen
op een plek met voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu niet buiten op. Laad
de accu niet op in vochtige omstandigheden.
• Gebruik de acculader alleen op plekken met een
temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104
°F). Gebruik de lader in een omgeving die goed
geventileerd, droog en stofvrij is.
• Plaats geen voorwerpen in de koelspleten van de
acculader.
• Verbind de contacten van de acculader niet met
metalen objecten, omdat dit kortsluiting in de
acculader kan veroorzaken.
• Gebruik goedgekeurde stopcontacten die niet
beschadigd zijn. Controleer of de voedingskabel
van de acculader niet beschadigd is. Als er
verlengkabels worden gebruikt, zorg er dan voor dat
deze niet beschadigd zijn.
• Laad niet-oplaadbare accu's niet op in de
acculaders.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
• Verwijder de accu voordat u onderhoud of andere
controles uitvoert, of het product demonteert.
• De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Ga naar
uw servicedealer voor verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
• Reinig de accu of acculader nooit met water. Sterke
reinigingsmiddelen kunnen schade aan het kunststof
veroorzaken.
• Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product en vergroot het risico
op ongevallen.
• Voor alle service en reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen
op het product. Als niet alle controles in deze
bedieningshandleiding een goed resultaat geven
nadat u onderhoud hebt uitgevoerd, ga dan naar
uw servicedealer. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
De beschermkap van de snijuitrusting
bevestigen
1. Plaats de beschermkap van de snijuitrusting tegen
de wielmotorkast. (Fig. 32).
2. Controleer de borghaken. (Fig. 33)
3. Draai de bout vast. Gebruik een combinatietang.
(Fig. 34)
4. Draai de bout vast.
De snijuitrusting wijzigen
1. Breng de combinatiesleutel aan in de opening om de
as te vergrendelen. (Fig. 35)
2. Draai de snijuitrusting en duw voorzichtig tegen de
combinatiesleutel tot de uitgaande as geblokkeerd
is.
3. Draai de snijuitrusting rechtsom om deze te
verwijderen. Zorg ervoor dat de meenemer op zijn
plaats zit voordat u de snijuitrusting monteert. (Fig.
36)
4. Monteer de nieuwe snijuitrusting in de omgekeerde
volgorde. (Fig. 37) (Fig. 38)
140 2549 - 004 - 24.04.2025

Let op: Zorg ervoor dat de schijfaandrijving
correct op zijn plaats zit voordat u de snijuitrusting
monteert.
De plantbeschermer installeren
1. Installeer de plantbeschermer in de gaten op de
wielmotorkast. (Fig. 39)
2. Controleer of de plantbeschermer vrij naar voren en
naar achteren kan bewegen. (Fig. 40)
De acculader 40-C80 aan de wand
bevestigen
OPGELET: Gebruik geen elektrische
schroevendraaier om de acculader aan
de wand te bevestigen. Een elektrische
schroevendraaier kan de acculader
beschadigen.
1. Bevestig de acculader met de 2 schroeven (A) aan
de wand. Gebruik wandpluggen (B) indien nodig.
(Fig. 41)
2. Plaats de 2 schroefgatpluggen (C).
3. Sluit de voedingskabel (D) aan op de acculader en
een stopcontact.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Voordat u het product gaat bedienen
• Bekijk het werkgebied zodat u weet welk type terrein
het is. Bekijk de helling van de ondergrond en of er
obstakels zijn zoals stenen, takken en greppels.
• Voer een algemene inspectie van het product uit.
• Voer de veiligheidsinspecties, onderhoud en
servicebeurten uit die in deze handleiding worden
aangegeven.
• Controleer de motor op vuil en barsten. Gebruik
een borstel om gras en bladeren van de motor te
verwijderen. Gebruik indien nodig handschoenen.
• Controleer de Tri-Cut/trimmerkop en de
beschermkap van de snijuitrusting op
beschadigingen of scheuren. Vervang de Tri-
Cut/trimmerkop en de beschermkap voor de
snijuitrusting als ze geraakt zijn of scheuren hebben.
• Controleer of alle moeren en schroeven goed zijn
vastgedraaid.
• Zorg voordat u het product start dat alle
afschermingen en beschermkappen, handgrepen
en de snijuitrusting correct zijn aangebracht en
onbeschadigd zijn.
Accu
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u de accu gebruikt. Zorg
er ook voor dat u de bedieningshandleiding
bij de accu en de acculader hebt gelezen en
begrepen.
Houd de accu en de acculader in de correcte
omgevingstemperaturen.
Omgevingstemperatuur
Gebruik van het product -5 °C-40 °C/23 °F-104 °F
Accu laden 5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
Led-indicator van de accu
Het display toont de laadstatus en geeft aan of er
problemen zijn met de accu.
Led-indicator Accustatus (laadstatus)
40-B140,
4 leds branden De accu is 76% - 100% opgeladen.
3 leds branden De accu is 51% - 75% opgeladen.
2549 - 004 - 24.04.2025 141

Led-indicator Accustatus (laadstatus)
40-B140,
2 leds branden De accu is 26% - 50% opgeladen.
1 led brandt De accu is 6% - 25% opgeladen.
1 led knippert De accu is 0% - 5% opgeladen.
De accu opladen
Laad de accu op als u deze voor de eerste keer
gebruikt. Een nieuwe accu is slechts 30% opgeladen.
OPGELET: Sluit de acculader aan
op een stopcontact waarvan de spanning
en frequentie overeenkomen met de
specificaties op het productplaatje.
De accu wordt niet opgeladen als de temperatuur van
de accu hoger is dan 50 °C/122 °F.
1. Sluit de voedingskabel aan op de acculader.
2. Sluit de acculader aan op een geaard stopcontact.
De oplaadled knippert 1 keer. (Fig. 42)
3. Sluit de accu aan op de acculader. De oplaadled
gaat branden. Laad de accu max. 24 uur op. (Fig.
43)
4. Druk op de accu-indicatieknop, wanneer alle led-
indicatielampjes branden, is de accu volledig
geladen.
5. Haal de stekker uit het stopcontact om de acculader
van het stopcontact los te koppelen. Trek niet aan de
voedingskabel.
6. Haal de accu uit de acculader.
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING: Gebruik
uitsluitend de originele Husqvarna-accu voor
het product.
1. Laad de accu volledig op.
2. Druk de accu in de accuhouder van het product. De
accu is in positie vergrendeld als u een klik hoort.
(Fig. 44)
OPGELET:
Als u de accu niet
eenvoudig in de accuhouder kunt
plaatsen, is de batterij niet correct
geïnstalleerd. Dit kan schade aan het
product veroorzaken.
Product in de werkstand zetten
1. Laat de hendel los en trek de handgreep omhoog.
(Fig. 45)
2. Houd het product vast met één hand. Trek aan
de handgreep en draai deze naar een juiste
werkpositie. (Fig. 46)
3. Trek de hendel omhoog om de rotatie van de
handgreep te vergrendelen.
4. Stel de hendel af en zorg ervoor dat de pijl is
uitgelijnd met de markering op de klem.
5. (Fig. 47)
6. Draai de hendel vast. Zorg ervoor dat de
verdikkingen op de klem zijn uitgelijnd met de
groeven op de houder.
7. Draai de hendel los om de lengte van de as af te
stellen. (Fig. 48)
8. Zorg ervoor dat de markering op de as zichtbaar is
voordat u de hendel vastdraait. (Fig. 49)
9. Draai de hendel vast.
Het product in de opslagstand zetten
1. Laat de hendel 180º los. (Fig. 50)
2. Houd het product met één hand vast en draai de
handgreep naar achteren.
3. Houd het product met één hand vast en draai de
handgreep naar beneden. Draai de hendel vast.
(Fig. 51)
4. Laat de hendel los en stel de telescopische as af op
de kortste lengte. (Fig. 52)
5. Draai de hendel vast.
6. Hang het product aan de wand. (Fig. 53)
Product starten
1. Houd de start-/stopknop ingedrukt totdat de groene
led gaat branden. (Fig. 54)
2. Druk de vergrendeling van de activeringsschakelaar
en de activeringsschakelaar in. De snijuitrusting
begint te draaien.
De functie SavE gebruiken
Dit product heeft een accubesparingsfunctie (SavE).
Let op:
De SavE-functie zorgt niet voor een lagere
zaagkracht van het product.
1. Druk op de SavE-knop op het toetsenblok.
2. Controleer of de groene LED gaat branden.
142
2549 - 004 - 24.04.2025

3. Druk nogmaals op de SavE-knop om de functie uit te
schakelen. De groene led gaat uit. (Fig. 55)
Automatische uitschakelfunctie
Het product heeft een uitschakelfunctie die het product
stopt als het product niet wordt gebruikt. De groene led
voor start/stop-indicatie gaat uit en het product stopt na
180 seconden.
Het product gebruiken
Gras maaien
1. Zorg dat de plastic bladen of trimmerdraad parallel
zijn aan de grond wanneer u het gras maait. (Fig.
56)
2. Duw de Tri-Cut of trimmerkop niet op de grond. Dit
kan schade aan het product veroorzaken.
Let op: Een lage omgevingstemperatuur in de
buurt van 0º C kan ertoe leiden dat het blad of de
trimmerdraad breekt.
3. Beweeg het product van de ene naar de andere
zijde wanneer u grasmaait. (Fig. 57)
Let op: Gebruik het product niet met
een beschadigde snijuitrusting. Een beschadigde
snijuitrusting kan onbalans veroorzaken die het
product kan beschadigen.
Gras vegen
De luchtstroom van de roterende plastic bladen of
trimmerdraad kan worden gebruikt om maaisel uit een
gebied te verwijderen.
1. Houd de trimmerkop, de plastic bladen of de
trimmerdraad parallel aan de grond en boven de
grond.
2. Geef volgas.
3. Beweeg de snijuitrusting van de ene naar de andere
kant en veeg het gras.
WAARSCHUWING: Reinig de
beschermkap van de snijuitrusting altijd
wanneer u nieuwe plastic bladen of
een nieuwe trimmerdraad monteert, om
onbalans en trillingen in de handgrepen
te voorkomen. Controleer ook de andere
onderdelen van de snijuitrusting en reinig
deze indien nodig.
Om dicht bij objecten te trimmen
1. Trek de plantbeschermer omlaag. (Fig. 58)
2. Gebruik de plantbeschermer om schade aan andere
objecten te voorkomen. (Fig. 59)
Het product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar en de vergrendeling
van de activeringsschakelaar los.
2. Druk op de start/stop-knop totdat de groene led uit
gaat.
3. Druk op de ontgrendelknoppen op de accu en
verwijder de accu uit het product. (Fig. 60)
De plastic bladen of de trimmerdraad
vervangen
Zie de laatste pagina's van deze bedieningshandleiding.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
WAARSCHUWING: Verwijder de
accu voordat u onderhoud uitvoert.
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren. Zie
Onderhoud op pagina
143
voor meer informatie.
Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig de externe onderdelen van het product met een droge doek. Gebruik
geen water.
X
Controleer het draagstel op beschadiging en slijtage. Controleer of het snelont-
grendelmechanisme naar behoren werkt.
X
Controleer of de start- en stop-knop correct werkt en niet beschadigd is. X
2549 - 004 - 24.04.2025 143

Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Controleer of de voedingsschakelaar en de vergrendeling van de voedingsscha-
kelaar correct werken vanuit veiligheidsoogpunt.
X
Zorg ervoor dat de handgrepen droog en schoon zijn. X
Controleer of de snijuitrusting niet beschadigd is. Vervang de snijuitrusting als
deze is beschadigd.
X
Controleer of de beschermkap voor snijuitrusting niet is beschadigd. Vervang de
beschermkap van de snijuitrusting als deze is beschadigd.
X
Controleer of de hendel of handgreep niet beschadigd is en goed is bevestigd. X
Controleer het vergrendelingsmechanisme van de telescopische as. Zie
Het
vergrendelmechanisme van de telescopische as controleren op pagina 144
.
X
Controleer de handgreep en het klemmechanisme. Zie
De handgreep en het
klemmechanisme controleren op pagina 145
.
X
Controleer de acculader om ervoor te zorgen dat deze juist functioneert en niet
beschadigd is.
X
Controleer of de accu niet beschadigd is. X
Zorg ervoor dat de accu is opgeladen. X
Controleer of de acculader niet beschadigd is. X
Controleer of de externe schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu correct werken en vergrendel
de accu in het product.
X
Controleer of er vet in de spoel van de trimmerkop zit. X
Reinig en controleer de verbindingen tussen de accu en het product. X
Reinig en controleer de verbinding tussen de accu en de acculader. X
Accu en acculader controleren
1. Controleer de accu op beschadigingen, bijvoorbeeld
scheuren.
2. Controleer de acculader op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de aansluitkabel van de acculader niet
beschadigd of gescheurd is.
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat de aansluitingen van de accu en
de acculader schoon zijn voor dat de accu in de
acculader of het product wordt geplaatst.
De Tri-Cut controleren en vervangen
1. Controleer de Tri-Cut op beschadiging en barsten.
2. Verwijder de Tri-Cut.
Raadpleeg "De Tri-Cut
verwijderen" op de laatste pagina van de
gebruikershandleiding.
3. Zet de Tri-Cut in elkaar. Zie
De snijuitrusting wijzigen
op pagina 140
.
De trimmerkop controleren en
vervangen
1. Controleer de trimmerkop op beschadiging en
barsten.
2. Trek de trechter voor de trimmerdraad naar buiten.
3. Verwijder de trimmerkop. (Fig. 61)
4. Monteer de trimmerkop. Zie
De snijuitrusting
wijzigen op pagina 140
.
Het vergrendelmechanisme van de
telescopische as controleren
1. Controleer het vergrendelmechanisme van de
telescopische as.
2. Pas de koppelkracht aan. (Fig. 62)
144 2549 - 004 - 24.04.2025

De handgreep en het klemmechanisme
controleren
1. Controleer de handgreep.
2. Draai de afstelschroef om de koppelkracht af te
stellen. (Fig. 63)
Probleemoplossing
Toetsenbord
LED-scherm Mogelijke fouten Mogelijke oplossingen
De fout-led knippert. Overbelasting De snijuitrusting kan niet vrij bewe-
gen. Haal de snijuitrusting los.
Temperatuurafwijking Laat het product afkoelen.
Het product start niet. Druk op de activeringsschakelaar en
druk tegelijkertijd op de startknop.
Laat de activeringsschakelaar los en
stop het product.
De fout-led licht rood op. Het product moet worden onderhou-
den
Neem contact op met uw servicedea-
ler.
Accu
Led-display Mogelijke fouten Mogelijke actie
De groene led knippert. Lage accuspanning. Laad de accu op.
De fout-led knippert. Temperatuurafwijking. Gebruik de accu bij temperaturen tussen
-10°C (14°F) en 40°C (104°F).
Spanning te hoog. Controleer of de netspanning overeenkomt
met de spanning die is aangegeven op het
typeplaatje op het product.
Haal de accu uit de acculader.
De fout-led brandt. Celverschil te groot (1 V). Neem contact op met uw servicedealer.
Acculader
Probleem
Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
De oplaadled is rood. Permanente acculaderfout. Neem contact op met uw dealer.
De oplaadled knippert groen. Temperatuurafwijking, de accu is te
koud of te heet om te gebruiken of op
te laden.
Laat de accu afkoelen of warm wor-
den. Als de accu de juiste tempera-
tuur heeft, kan deze weer worden ge-
bruikt of opgeladen. Gebruik de ac-
culader bij omgevingstemperaturen
tussen 5 °C en 40 °C.
De oplaadled knippert rood. Defecte accu. Neem contact op met uw dealer.
2549 - 004 - 24.04.2025 145

Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
• De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
• Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
• Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
• Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
• Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
• Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
• Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen kist.
• Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen 5 °C en 25 °C en niet in direct zonlicht.
• Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C en 45 °C en niet in direct
zonlicht.
• Gebruik de acculader alleen als de
omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 40 °C ligt.
• Bewaar het product op een plaats met een
temperatuur tussen -40 °C en 60 °C.
• Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
• Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
• Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
• Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
• Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
• Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Accu, acculader en product afvoeren
Symbolen op het product of op de verpakking van het
product geven aan dat dit product geen huishoudelijk
afval is. Lever het in bij een recyclepunt voor elektrische
en elektronische apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van
het milieu en letsel bij personen.
Neem contact op met uw lokale autoriteiten,
afvalverwerkingsbedrijf of dealer voor meer informatie
over het recyclen van uw product.
Technische gegevens
Technische gegevens
220iR
Motor
Motortype BLDC
Toerental van uitgaande as, tpm 6800
Trimmerkop Tri-Cut / trimmerkop R25B snijbreedte, mm 300/360
Gewicht
Gewicht zonder accu, kg 4,3
Geluidsemissies
22
Geluidsvermogensniveau, uitgerust met trimmerkop R25B, gemeten dB (A) 91,6
22
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook
spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model
conform Richtlijn 2000/14/EG.
146 2549 - 004 - 24.04.2025

220iR
Geluidsvermogensniveau, uitgerust met trimmerkop Tri-Cut (origineel), gemeten dB
(A)
93,5
Geluidsvermogensniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 94
Geluidsniveaus
23
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens IEC
62841-4-4, dB (A)
85,4
Trillingsniveau
24
Trillingsniveaus in de handgrepen, gemeten volgens IEC 62841-4-4, m/s
2
Uitgerust met trimmerkop Tri-Cut (origineel), links/rechts 3,4/3,5
Uitgerust met trimmerkop R25B, links/rechts 3,5/3,5
Goedgekeurde accu's voor het product
Accu
40-B140
Type Lithium-ion
Accucapaciteit, Ah Raadpleeg het plaatje met de accugegevens
Nominale spanning, V 36
Gewicht, lb/kg 1,25
Goedgekeurde acculaders
Acculader
40-C80
Netspanning, V 100-240
Frequentie, Hz 50-60
Vermogen, W 72
Uitgangsspanning, V d.c./ Ampère, A 43/1,6
23
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwijking) van 3 dB(A).
24
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 1,5 m/s
2
.
2549 - 004 - 24.04.2025 147

Accessoires
Goedgekeurde accessoires
Goedgekeurde accessoires Type Beschermkap voor de snijuitrusting, artikelnr.
Trimmerkop R25B (Ø 2 mm draad) 548554201
Trimmerkop Tri-Cut B (300 mm) 548554201
148 2549 - 004 - 24.04.2025

Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Grastrimmer met accu
Merk Husqvarna
Type/model 220iR
Identificatie Serienummers vanaf 2025 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn / Verorde-
ning
Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of
technische specificaties zijn toegepast: EN
62841-1:2015+A11:2022, IEC 62841-4-4:2020, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Aangemelde instantie: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany is gecertificeerd conform Richtlijn 2000/14/EG
van de Raad, beoordelingsprocedure voor conformiteit:
Bijlage VI.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 146
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
2549 - 004 - 24.04.2025 149

Sommario
Introduzione................................................................ 150
Sicurezza.................................................................... 151
Montaggio................................................................... 158
Utilizzo........................................................................ 159
Manutenzione............................................................. 161
Ricerca guasti............................................................. 163
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................164
Dati tecnici.................................................................. 165
Accessori.................................................................... 166
Dichiarazione di conformità........................................ 167
Appendice ..................................................................502
Introduzione
Descrizione del prodotto
Husqvarna 220iR è un trimmer a batteria con un
motorino elettrico.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Il prodotto viene utilizzato con fili ,o strisce per trimmer
non metallici o altri elementi da taglio flessibili non
metallici. Non utilizzare il prodotto per attività diverse dal
taglio di erbacce, erba o vegetazione morbida simile.
Nota: I regolamenti nazionali possono imporre
restrizioni sull'uso del prodotto.
Utilizzare il prodotto solo con gli accessori approvati dal
produttore. Fare riferimento a
Accessori omologati alla
pagina 166
.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Testina portafilo R25B
2. Testina portafilo Tri-Cut
3. Menabrida
4. Protezione piante
5. Protezione del gruppo di taglio
6. Albero
7. Regolazione (telescopica) dell'albero
8. Manubrio
9. Tastierino
10. Spia di avvertenza del tastierino
11. Stato della batteria
12. Pulsante start/stop
13. Pulsante SavE
14. Leva di comando
15. Fermo della leva di comando
16. Imbracatura a spalla
17. Pulsante indicatore dello stato della batteria
18. Stato della batteria
19. Spia di avvertenza della batteria
20. Pulsanti per il rilascio della batteria
21. Batteria
22. Spia di accensione e avvertenza
23. Connettore
24. Caricabatterie 40-C80
25. Chiave universale
26. Manuale dell’operatore
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA: questo prodotto può
essere pericoloso e causare lesioni
gravi o mortali all'operatore o a terzi.
Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente.
(Fig. 3)
Prima dell'uso, leggere attentamente il
manuale operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni.
(Fig. 4)
Indossare protezioni acustiche e per gli
occhi.
(Fig. 5)
Non esporre alla pioggia.
(Fig. 6)
Emissioni di rumore sull'etichetta
ambientale in base alle direttive UE
(inclusa anche la legislazione del Nuovo
Galles del Sud). I dati sulle emissioni di
rumore sono riportati sull'etichetta della
macchina e nel capitolo Dati tecnici.
Applicabile solo quando il prodotto è
dotato filo per decespugliatore.
(Fig. 7)
Prestare attenzione agli oggetti lanciati.
(Fig. 8)
Scollegare la batteria prima di eseguire la
manutenzione.
150 2549 - 004 - 24.04.2025

(Fig. 9)
Il prodotto o l'imballaggio del prodotto non
è un rifiuto domestico. Riciclarlo in una
stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(Fig. 10)
Il prodotto è conforme alle direttive UE
vigenti.
(Fig. 11)
Corrente diretta.
(Fig. 15)
La distanza tra la macchina e gli astanti deve essere di almeno 15 m.
(Fig. 16)
Non utilizzare lame in metallo.
aaaassxxxxx
La targhetta dati di funzionamento o la stampa al laser mostrano il numero di
serie. aaaa è l'anno di produzione e ss è la settimana di produzione.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie applicati sul
prodotto riguardano particolari requisiti necessari per
ottenere la certificazione in alcuni mercati.
Simboli sulla batteria e/o sul
caricabatterie
(Fig. 17)
Riciclare questo prodotto in
una stazione di riciclaggio per
apparecchiature elettriche ed
elettroniche. (Solo per l'Europa)
(Fig. 12)
Trasformatore a prova di guasto.
(Fig. 13)
Utilizzare e conservare il caricabatteria
solo in ambienti interni.
(Fig. 14)
Doppio isolamento.
Danni al prodotto
Non siamo responsabili dei danni al prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Norme generali di sicurezza della
macchina
AVVERTENZA: Leggere tutte le
norme di sicurezza, istruzioni, illustrazioni,
istruzioni e specifiche fornite con la presente
macchina.
La mancata osservanza di tutte le
istruzioni elencate di seguito può dare luogo
a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per la
futura consultazione.
Nota:
Il termine “macchina” usato nelle norme di
sicurezza fa riferimento a macchine alimentate dalla rete
(con cavo di alimentazione) e a macchine alimentate a
batteria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza dell'area di lavoro
• Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il
disordine e le aree di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
2549 - 004 - 24.04.2025 151

• Non lavorare con la macchina in ambienti a rischio di
esplosione nei quali si trovano fluidi, gas o polveri
infiammabili. Le macchine producono scintille che
potrebbero accendere polveri e vapori.
• Durante l’utilizzo della macchina tenere a distanza
bambini e altre persone. Le distrazioni possono
causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
• La spina della macchina deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non utilizzare adattatori per spine con
macchine dotate di messa a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
• Evitare il contatto con superfici messe a massa o
collegate a terra, come condutture, radiatori, stufe e
frigoriferi. In casi simili, si verificherebbe un aumento
del rischio di scosse elettriche.
• Non esporre le macchine a pioggia o umidità. La
penetrazione di acqua in una macchina aumenta il
rischio di scossa elettrica.
• Non rovinare il cavo elettrico. Non utilizzare mai
il cavo per trasportare, tirare o scollegare dalla
presa la macchina. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o attorcigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
• Utilizzare, quando si lavora all’aperto con una
macchina, solamente prolunghe adatte per gli
ambienti esterni. L'uso di un cavo omologato
per l'impiego all'aperto riduce il rischio di scosse
elettriche.
• Se l'impiego della macchina in ambienti umidi è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione con
interruttore differenziale (salvavita). L'utilizzo di un
salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
• È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio la macchina durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai la macchina
in condizioni di stanchezza o sotto l’influsso di
droghe, alcol o farmaci. Basta un solo momento
di distrazione durante l’utilizzo della macchina per
ferirsi gravemente.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Utilizzare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
• Prevenire la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l'interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla presa
dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare o
trasportare la macchina. Se, in fase di trasporto
della macchina, si tiene il dito sull’interruttore ovvero
se si lascia collegata la macchina all’alimentazione
elettrica, si possono verificare degli incidenti.
• Rimuovere eventuali chiavi o strumenti di
regolazione prima di accendere la macchina.
Una chiave o altro attrezzo rimasto attaccato a
parti rotanti della macchina può provocare lesioni
personali.
• Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l'equilibrio. In questo modo si potrà controllare
meglio la macchina in situazioni inaspettate.
• Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti
lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
• Se vengono forniti dispositivi per il collegamento
a strutture di aspirazione e raccolta delle
polveri, accertarsi che siano collegate e utilizzate
adeguatamente. La raccolta delle polveri può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
• Non lasciarsi ingannare da un falso senso di
sicurezza e non andare oltre le norme di sicurezza
per la macchina, anche se si èacquisita familiarità
con l’apparecchio elettrico dopo averlo usato diverse
volte. Un'azione incauta può provocare gravi danni in
una frazione di secondo.
Utilizzo e trattamento della macchina
• Non sovraccaricare la macchina. Utilizzare la
macchina corretta per un’attività ad essa destinato.
Con la macchina adatta si lavorerà meglio e in modo
più sicuro nel settore di attività previsto.
• Non utilizzare alcuna macchina il cui interruttore
è difettoso. Una macchina che non può essere
controllata tramite l’interruttore èpericolosa e deve
essere riparata.
• Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione
e/o rimuovere dalla macchina il pacco batterie,
se staccabile, prima di procedere a eventuali
regolazioni, sostituzioni di accessori o alla
conservazione dei prodotti. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvio accidentale
della macchina.
• Conservare le macchine non utilizzate lontano dalla
portata dei bambini. Non fare utilizzare la macchina
a persone che non ne hanno dimestichezza o che
non hanno letto le presenti istruzioni. Le macchine,
se utilizzate da persone inesperte, sono pericolose.
• Effettuare la manutenzione della macchine e degli
accessori. Identificare eventuali disallineamenti o
inceppamenti delle parti in movimento, rottura
di componenti o altre condizioni che possano
ripercuotersi sul funzionamento della macchina. Far
riparare le parti danneggiate prima dell’utilizzo della
macchina. Molti incidenti dipendono dalla cattiva
manutenzione delle macchine.
• Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio.
Con una manutenzione adeguata, le macchine da
152
2549 - 004 - 24.04.2025

taglio con bordi taglienti affilati risultano più facili da
controllare e meno pericolose.
• Utilizzare la macchina, gli accessori, le punte ecc.
come indicato nelle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L’utilizzo di macchine per altre
applicazioni rispetto a quelle previste può causare
situazioni di pericolo.
• Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superfici dell’impugnatura scivolose
non permettono un utilizzo e un controllo sicuro della
macchina in situazioni impreviste.
Utilizzo e manutenzione della macchina a
batteria
• Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
• Utilizzare nelle macchine solamente le batterie
previste per esse. L'utilizzo di altri pacchi batteria
potrebbe provocare lesioni e incendi.
• Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero consentire il collegamento
tra i terminali. Provocare il cortocircuito dei terminali
della batteria potrebbe causare ustioni o provocare
un incendio.
• In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
• Non usare batterie o macchine danneggiate
o modificate. Batterie danneggiate o modificate
possono manifestare un comportamento
imprevedibile, con rischio di incendi, esplosioni e
lesioni.
• Non esporre batterie o macchine al fuoco o
a temperature elevate. L'esposizione al fuoco o
una temperatura superiore a 130 °C (265°F) può
provocare esplosioni.
• Seguire tutte le istruzioni per il caricamento della
batteria e non caricare la batteria o la macchina
al di fuori dell'intervallo di temperatura indicato
nelle istruzioni. Ricaricare in modo inappropriato
o a temperature che non rientrano nell'intervallo
specificato può danneggiare la batteria e aumentare
il rischio di incendio.
Servizio
• Far riparare la macchina solamente da personale
qualificato e unicamente con parti di ricambio
originali. In questo modo viene garantita la sicurezza
della macchina.
•
Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi sulle batterie dovrebbe essere eseguito
solo dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
Avvertenze sulla sicurezza del trimmer per
erba
• Evitare di utilizzare la macchina in condizioni
climatiche sfavorevoli, soprattutto quando vi è il
rischio di fulmini. Ciò riduce il rischio di essere colpiti
da un fulmine.
• Ispezionare attentamente l'area in cui la macchina
deve essere utilizzata per verificare la presenza
di fauna selvatica. Durante l'utilizzo, la macchina
potrebbe causare lesioni alla fauna selvatica.
• Ispezionare attentamente l'area in cui la macchina
deve essere utilizzata e rimuovere sassi, bastoncini,
cavi, ossa e qualsiasi altro oggetto estraneo. Gli
oggetti che vengono scagliati possono provocare
lesioni personali.
• Prima di utilizzare la macchina, effettuare sempre
un controllo visivo per verificare che il tagliente
o la lama e il gruppo di taglio o della lama non
siano danneggiati. Le parti danneggiate aumentano
il rischio di lesioni.
• Attenersi alle istruzioni per la sostituzione degli
accessori. I dadi o i bulloni di fissaggio della lama
serrati in modo errato possono danneggiare la lama
o causarne il distacco.
• Indossare occhiali e protezioni per orecchie, testa
e mani. L'uso di dispositivi di protezione adeguati
si riduce il rischio di lesioni personali causate da
frammenti volanti o dal contatto accidentale con i
taglienti o il filo di taglio.
• Durante l'utilizzo della macchina indossare sempre
calzature antiscivolo e protettive. Non utilizzare
la macchina a piedi nudi o indossando sandali
aperti. Così facendo si riduce il rischio di lesioni ai
piedi dovute al contatto con i taglienti o il filo in
movimento.
• Durante l'utilizzo della macchina, indossare sempre
pantaloni lunghi. La pelle esposta aumenta la
probabilità di lesioni causate da oggetti proiettati.
• Tenere lontani i presenti mentre si utilizza la
macchina. I detriti lanciati possono provocare gravi
lesioni personali.
• Utilizzare sempre entrambe le mani durante
il funzionamento della macchina. Mantenere la
macchina con entrambe le mani consente di evitare
di perderne il controllo.
• Tenere la macchina esclusivamente tramite le
apposite impugnature isolate poiché il filo o la lama
potrebbero entrare in contatto con cavi nascosti. Se
il filo di taglio o le lame entrano in contatto con
un cavo sotto tensione potrebbero eccitare eventuali
parti di metallo esposte della macchina e provocare
una scossa elettrica all'operatore.
• Tenere sempre una corretta posizione dei piedi e
azionare la macchina solo quando è stabile a terra.
2549 - 004 - 24.04.2025
153

Superfici scivolose e instabili possono causare la
perdita dell'equilibrio o del controllo della macchina.
• Non utilizzare la macchina su pendenze
eccessivamente ripide. Così facendo si riduce il
rischio di perdita di controllo, scivolamento e caduta
con conseguenti lesioni personali.
• Quando si lavora su pendenze, assicurarsi sempre
di avere una posizione stabile, lavorare sempre
trasversalmente lungo le pendenze, mai guardando
a monte o a valle e prestare la massima attenzione
durante i cambi di direzione. Così facendo si riduce il
rischio di perdita di controllo, scivolamento e caduta
con conseguenti lesioni personali.
• Tenere tutte le parti del corpo lontane dal tagliente,
dal filo o dalla lama quando la macchina è in
funzione. Prima di avviare la macchina, assicurarsi
che il tagliente, il filo o la lama non tocchino nulla.
Un momento di disattenzione durante l'utilizzo della
macchina può provocare gravi lesioni personali o ad
altri.
• Non utilizzare la macchina a un'altezza superiore
a quella della vita. Ciò aiuterà a impedire il
contatto accidentale con il tagliente o con la lama,
consentendo un controllo migliore della macchina in
situazioni impreviste.
• Fare attenzione al movimento di rimbalzo quando si
sega un ramo o alberelli in tensione. Quando viene
rilasciata la tensione nelle fibre di legno, il ramo o
l'alberello possono colpire l'operatore e/o causare la
perdita di controllo della macchina.
• Prestare estrema attenzione quando si tagliano
cespugli e alberelli. Il materiale sottile può incastrarsi
nella lama e colpire l'operatore facendogli perdere
l'equilibrio.
• Mantenere il controllo della macchina e non toccare
taglienti, fili o lame e altre parti in movimento
pericolose mentre sono ancora in movimento. In
questo modo si riduce il rischio di lesioni dovute alle
parti in movimento.
• Trasportare la macchina dopo averla spenta
e tenendola lontana dal corpo. La corretta
movimentazione della macchina riduce il rischio di
contatto accidentale con il tagliente, il filo o la lama
in movimento.
• Utilizzare esclusivamente taglienti, fili, testine di
taglio e lame specificate dal produttore. Parti di
ricambio non corrette possono aumentare il rischio
di danni e lesioni.
• Durante la rimozione del materiale inceppato o
la manutenzione della macchina, assicurarsi che
l’interruttore della corrente sia spento e che il
gruppo batterie sia stato rimosso. L'avvio imprevisto
della macchina durante la rimozione di eventuali
residui o la manutenzione, può causare gravi lesioni
personali.
Controlli prima dell'avviamento
• Rimuovere sempre la batteria per evitare che il
prodotto venga azionato per errore. Rimuovere
sempre la batteria prima di procedere alla
manutenzione del prodotto.
• Prima di utilizzare il prodotto e dopo ogni impatto,
controllare eventuali segni di usura o danno e, se
necessario, ripararli.
• Controllare l'area di lavoro. Asportare eventuali corpi
estranei quali pietre, frammenti di vetro, chiodi, fili di
acciaio, corde ecc. che potrebbero essere scagliati
oppure avvolgere il tagliente o la relativa protezione.
• Verificare che il motore non sia sporco o
danneggiato. Rimuovere l'erba e il fogliame dal
motore utilizzando una spazzola. Usare i guanti
quando è necessario.
• Controllare che la testina portafilo sia saldamente
attaccata alla macchina.
• Controllare che il prodotto sia in perfette condizioni.
Controllare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.
• Controllare che la testina portafilo e la protezione
del gruppo di taglio non siano danneggiate o
presentino incrinature. Sostituire la testina portafilo
o la protezione del gruppo di taglio nel caso in cui
abbiano subito degli urti o presentino incrinature.
Usare sempre la protezione consigliata per ogni
specifico gruppo di taglio. Vedi capitolo Dati tecnici.
• L'operatore deve accertarsi che persone o animali
non si avvicinino entro un raggio di 15 metri
durante il lavoro. Nel caso in cui più operatori stiano
lavorando nella stessa zona, la distanza di sicurezza
deve essere almeno di 15 metri.
• Eseguire un'ispezione generale del prodotto
prima dell'utilizzo. Consultare il programma di
manutenzione.
• La normativa nazionale o locale potrebbe regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Impiegare sempre il buon senso.
Non è possibile coprire tutte le situazioni immaginabili
che potreste affrontare. Prestare sempre attenzione e
usare il buon senso. Evitate tutte le situazioni che
ritenete essere superiori alle vostre capacità. Se dopo
aver letto le presenti istruzioni avete ancora dubbi in
merito alle procedure operative, rivolgetevi a un esperto
prima di continuare.
AVVERTENZA:
non consentire mai
a bambini di utilizzare la macchina o
avvicinarsi a essa. Data l'estrema facilità
di avviamento della macchina, i bambini
potrebbero essere in grado di avviarla
se non sorvegliati. Sussiste il rischio di
gravi lesioni personali. Quindi scollegare
la batteria quando la macchina è lasciata
incustodita.
154 2549 - 004 - 24.04.2025

Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Rimuovere la batteria per evitare che il prodotto
venga azionato accidentalmente.
• Questo prodotto è uno strumento pericoloso se non
si presta attenzione o se si utilizza il prodotto in
modo errato. Il prodotto può causare gravi lesioni o
morte dell'operatore o altre persone.
• Non utilizzare il prodotto se è stato modificato
in qualche modo rispetto alle spcifiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza
previa approvazione del produttore. Utilizzare solo
parti approvate dal produttore. Una manutenzione
impropria può causare lesioni o la morte.
• Eseguire il controllo del prodotto prima dell'utilizzo.
Fare riferimento a
Dispositivi di sicurezza sul
prodotto alla pagina 156
e
Panoramica del
prodotto alla pagina 150
. Non utilizzare un prodotto
danneggiato o che non funzioni correttamente.
Eseguire i controlli di sicurezza e attenersi alle
istruzioni di manutenzione e riparazione riportate nel
presente manuale.
• I bambini devono essere sorvegliati per evitare che
giochino con il prodotto. Non consentire mai l'uso e
la manutenzione del prodotto a bambini o a persone
non qualificate e non lasciare la batteria collegata.
Verificare l'esistenza di norme locali che fissano l'età
minima dell'utilizzatore.
• Conservare il prodotto in un'area chiusa a chiave
per impedire l'accesso a bambini o persone non
autorizzate.
• Conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini.
• Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Utilizzare sempre accessori originali.
Modifiche e/o accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore
o a terzi.
• Il valore totale dichiarato relativo alle vibrazioni è
stato misurato secondo metodi di verifica standard e
può essere utilizzato per confrontare un attrezzo con
un altro.
• È possibile utilizzare il valore totale dichiarato
relativo alle vibrazioni in una valutazione preliminare
dell'esposizione.
• La produzione di vibrazioni durante l'utilizzo
dell'attrezzo elettrico può differire dal valore totale
dichiarato, a seconda delle modalità di impiego
dell'attrezzo. Gli operatori devono identificare le
misure di sicurezza necessarie per la protezione
in base a una stima dell'esposizione in condizioni
pratiche di utilizzo (tenendo in considerazione le
diverse fasi di funzionamento, vale a dire i momenti
in cui l'attrezzo è spento, quando è in regime di
minimo nonché quando è innestato il comando).
Nota:
La normativa nazionale o locale può regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
• Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante
adeguato. Una lunga esposizione al rumore può
comportare lesioni permanenti all'udito.
• Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l'uso della visiera è necessario anche l'uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
(Fig. 18)
• Indossare guanti ove necessario, ad esempio per
montare, ispezionare o pulire l'attrezzatura di taglio.
(Fig. 19)
• Usare scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo.
(Fig. 20)
• Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe.
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non indossare
gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
• Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso.
(Fig. 21)
Sgancio rapido del cinghiaggio
AVVERTENZA:
Non utilizzare il
cinghiaggio se la funzione di sgancio
rapido (A) è danneggiata. Assicurarsi che
il meccanismo di sgancio rapido del
cinghiaggio funzioni correttamente dopo
aver regolato il prodotto e il cinghiaggio.
La funzione di sgancio rapido del cinghiaggio (A) si
trova nella parte anteriore del prodotto. Le cinghie
dell'imbracatura devono rimanere sempre in posizione
corretta. In caso di emergenza, la funzione di sgancio
2549 - 004 - 24.04.2025
155

rapido del cinghiaggio permette di sganciarsi in
sicurezza dal prodotto.
(Fig. 22)
Regolazione del cinghiaggio
AVVERTENZA: Il prodotto deve
sempre essere fissato correttamente al
cinghiaggio. In caso contrario, non è
possibile controllare il prodotto in modo
sicuro e ciò può provocare lesioni
all'operatore o a terzi. Non utilizzare un
cinghiaggio danneggiato. Non usare un
cinghiaggio con dispositivo di sgancio rapido
danneggiato.
1. Indossare il cinghiaggio.
2. Regolare il gancio e assicurarsi che si trovi 20-25 cm
sotto la parte superiore dell'osso dell'anca. (Fig. 23)
a) Per gli operatori più alti, fissare il cinghiaggio
all'anello di sospensione posteriore sul
prodotto ed estendere completamente l'albero
telescopico.
b) Per operatori più bassi, fissare il cinghiaggio
all'anello di sospensione anteriore sul prodotto
e regolare l'albero telescopico alla lunghezza
corretta per il funzionamento. (Fig. 24)
Nota: Assicurarsi che la lunghezza dell'albero
non sia inferiore al segno della freccia sull'albero.
3. Regolare la maniglia in una posizione di lavoro
comoda.
(Fig. 25)
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza del prodotto, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale. Vedere le istruzioni alla sezione
Introduzione
alla pagina 150
per individuare la posizione di queste
parti sul prodotto.
La durata del prodotto può ridursi e il rischio di incidenti
aumentare se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non
vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori
informazioni, contattare il rivenditore con assistenza più
vicino.
AVVERTENZA:
Non utilizzare mai
un prodotto con dispositivi di sicurezza
danneggiati. I dispositivi di sicurezza di
sicurezza del prodotto vanno controllati e
sottoposti a manutenzione secondo quanto
descritto in questo capitolo. Se il prodotto
non supera tutti i controlli, contattare
un'officina per le necessarie riparazioni.
ATTENZIONE: Tutte le riparazioni e
l'assistenza della macchina vanno eseguite
da personale specializzato. Quanto detto
vale in particolare per i dispositivi di
sicurezza della macchina. Se la macchina
non supera tutti i controlli sottoelencati,
contattare l'officina autorizzata. L'acquisto
di uno dei nostri prodotti garantisce
l'assistenza di personale qualificato. Se
non avete acquistato la macchina presso
un rivenditore con centro di assistenza,
informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Controllo della tastiera
1. Tenere premuto il pulsante di avvio/arresto (A). (Fig.
26)
a) Il prodotto è acceso quando il LED (B) si
accende.
b) Il prodotto è spento quando il LED (B) si spegne.
2. Vedere
Tastiera alla pagina 163
se la spia di
avvertenza (C) si accende o lampeggia.
Controllo del fermo della leva comando
Il fermo della leva comando previene l'attivazione
accidentale. Quando si preme il fermo della leva
comando (A), la leva comando (B) viene rilasciata.
Rilasciando l'impugnatura, la leva comando e il fermo
della leva comando ritornano entrambi alle posizioni
iniziali.
(Fig. 27)
1. Controllare che la leva comando sia bloccata
quando il fermo si trova nella posizione iniziale. (Fig.
28)
2. Premere la leva comando e accertarsi che ritorni
nella posizione iniziale quando viene rilasciata. (Fig.
29)
3. Controllare che la leva comando e il fermo si
muovano liberamente e che la molla di ritorno
funzioni correttamente. (Fig. 30)
4. Avviare il prodotto. Fare riferimento a
Avviamento
del prodotto alla pagina 160
.
5. Applicare la massima potenza.
6. Rilasciare la leva comando e assicurarsi che il
gruppo di taglio si arresti.
156
2549 - 004 - 24.04.2025

Controllo della protezione del gruppo di taglio
AVVERTENZA: Non utilizzare un
gruppo di taglio senza che sia stata montata
un'apposita protezione approvata e fissata
correttamente. Usare sempre la protezione
del gruppo di taglio consigliata per il gruppo
di taglio utilizzato, vedere
Accessori alla
pagina 166
. Il montaggio di una protezione
del gruppo di taglio inadeguata o difettosa
può provocare gravi lesioni personali.
La protezione del gruppo di taglio impedisce che gli
oggetti vengano scagliati in direzione dell'operatore.
Inoltre, la protezione del gruppo di taglio impedisce
eventuali lesioni nel caso in cui si venga a contatto con il
gruppo di taglio.
1. Arrestare il motore.
2. Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale
presenza di danni, ad esempio incrinature.
3. Se danneggiata, sostituire la protezione del gruppo
di taglio.
Attrezzatura di taglio
Selezionare l'attrezzatura di taglio corretta ed eseguire
la manutenzione per:
• Ottenere le migliori prestazioni di taglio.
• Aumentare la durata dell'attrezzatura di taglio.
AVVERTENZA: Usare solo gruppi di
taglio abbinati ai tipi di protezione da noi
raccomandati! Fare riferimento a
Accessori
omologati alla pagina 166
. Per un corretto
montaggio del filo di taglio del trimmer e
delle lame in plastica, vedere le istruzioni
per l'attrezzatura da taglio.
AVVERTENZA: Un'attrezzatura da
taglio difettosa può aumentare il rischio di
incidenti.
AVVERTENZA: Spegnere sempre
l'alimentazione prima di eseguire qualsiasi
operazione sull'attrezzatura da taglio. Essa
infatti continua a ruotare dopo aver
rilasciato la leva di comando. Accertarsi che
l'attrezzatura da taglio sia completamente
ferma e staccare la batteria dal prodotto
prima di iniziare qualunque operazione.
Gruppo di taglio
AVVERTENZA:
Accertarsi sempre
che il filo di taglio sia ben avvolto attorno al
tamburo per evitare vibrazioni dannose.
(Fig. 31)
• Utilizzare esclusivamente i gruppi di taglio
consigliati.
• La lunghezza del filo di taglio è importante. A parità
di diametro, un filo di taglio più lungo richiede una
maggiore potenza del motore rispetto a uno corto.
• Verificare che il tagliente sulla protezione del gruppo
di taglio sia intatto. In questo modo, si taglia il filo
alla lunghezza giusta.
• Per prolungarne la durata, immergere il filo in acqua
per un paio di giorni prima dell'utilizzo.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• La batteria consigliata è 40-B series. Le batterie
sono codificate mediante software.
• Utilizzare le batterie 40-B series ricaricabili
come alimentazione esclusivamente per i prodotti
Husqvarna in questione. Per evitare il rischio di
lesioni, non utilizzare la batteria come fonte di
alimentazione per altri dispositivi.
• Rischio di scosse elettriche. Non collegare i morsetti
della batteria a chiavi, viti o altro tipo di metallo. Ciò
può causare un corto circuito della batteria.
• Non utilizzare batterie non ricaricabili.
• Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della
batteria.
• Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere. La batteria può causare
bruciature e/o ustioni chimiche.
• Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità.
• Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
• Non tentare di smontare o rompere la batteria.
• Evitare il contatto cutaneo con l'acido della batteria.
L'acido della batteria provoca lesioni alla pelle,
corrosione e ustioni. In caso di contatto degli
occhi con l'acido della batteria, non strofinare, ma
sciacquare gli occhi con acqua abbondante per
almeno 15 minuti. Se l'acido della batteria viene a
contatto con la pelle, lavare la cute con abbondante
acqua e sapone. Consultare un medico.
• Utilizzare la batteria a temperature comprese tra -10
°C (14 °F) e 40 °C (104 °F).
• Non pulire la batteria o il caricabatterie con acqua.
Fare riferimento a
Per pulire il prodotto, la batteria e
il caricabatterie alla pagina 162
.
• Non utilizzare un prodotto danneggiato.
• Conservare le batterie lontano da oggetti metallici,
come ad esempio chiodi, viti o gioielli.
• Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
2549 - 004 - 24.04.2025
157

Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti se non si
osservano le istruzioni di sicurezza.
• Non utilizzare un caricabatterie diverso da quello
fornito per il prodotto. Utilizzare solo i caricabatterie
40-C80 per ricaricare le serie di batterie sostitutive
40-B.
• Non tentare di smontare il caricabatterie.
• Non utilizzare un caricabatterie danneggiato o che
non funzioni correttamente.
• Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una
presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
• Tenere tutti i cavi e le prolunghe lontani da acqua,
olio e bordi affilati. Fare attenzione affinché il cavo
non si incastri in oggetti come, ad esempio, porte,
recinti o simili.
• Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di
materiali infiammabili o materiali corrosivi. Accertarsi
che il caricabatterie non sia coperto. Staccare la
spina del caricabatterie in caso di fumo o incendio.
• Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una
posizione con un buon flusso d'aria e lontano
dalla luce diretta del sole. Non caricare la batteria
all'aperto. Non caricare la batteria in condizioni di
umidità.
• Utilizzare esclusivamente il caricabatterie a
temperature comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C (104
°F). Utilizzare il caricabatterie in un ambiente con
adeguato flusso d'aria, asciutto e privo di polvere.
• Non inserire oggetti nelle feritoie di raffreddamento
del caricabatterie.
• Non collegare i terminali del caricabatterie a
oggetti metallici, poiché si potrebbe provocare un
cortocircuito del caricabatterie.
• Utilizzare prese di rete omologate che non siano
danneggiate. Accertarsi che il cavo di alimentazione
del caricabatterie non sia danneggiato. Se si
utilizzano cavi di prolunga, accertarsi che questi non
siano danneggiati.
• Non caricare batterie non ricaricabili nei
caricabatterie.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
• Rimuovere la batteria prima di eseguire la
manutenzione, altri controlli o montare il prodotto.
• L'operatore deve eseguire solo gli interventi di
manutenzione e assistenza indicati in questo
manuale operatore. Rivolgersi al Centro di
assistenza di competenza per interventi di
manutenzione e assistenza più importanti.
• Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.
Detergenti aggressivi possono causare danni alla
plastica.
• Se non si esegue la manutenzione, si riduce il ciclo
di vita del prodotto e aumenta il rischio di incidenti.
• È necessaria una formazione specifica per eseguire
tutti gli interventi di manutenzione e lavori di
riparazione, in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se non vengono approvati
tutti i controlli descritti nel presente manuale
operatore, dopo aver eseguito la manutenzione,
contattare il Centro di assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
• Utilizzare unicamente ricambi originali.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di montare il prodotto.
Montaggio della protezione del gruppo
di taglio
1. Posizionare la protezione del gruppo di taglio contro
l'alloggiamento del motore. (Fig. 32).
2. Eseguire un controllo dei ganci di bloccaggio. (Fig.
33)
3. Serrare il bullone. Servirsi di una chiave universale.
(Fig. 34)
4. Serrare il bullone.
Per sostituire il gruppo di taglio
1. Inserire la chiave universale nel foro per bloccare
l'albero. (Fig. 35)
2. Ruotare il gruppo di taglio e spingere con cautela la
chiave universale fino a bloccare l'albero di uscita.
3. Ruotare il gruppo di taglio in senso orario per
rimuoverlo. Assicurarsi che il menabrida sia in
posizione prima di installare il gruppo di taglio. (Fig.
36)
158 2549 - 004 - 24.04.2025

4. Installare il nuovo gruppo di taglio nell'ordine
opposto. (Fig. 37) (Fig. 38)
Nota: Assicurarsi che il menabrida sia
correttamente installato prima di installare il gruppo
di taglio.
Montaggio dell'archetto di protezione
per le piante
1. Montare l'archetto di protezione per le piante nei fori
sull'alloggiamento del motorino. (Fig. 39)
2. Assicurarsi che la protezione delle piante possa
muoversi liberamente in avanti e all'indietro. (Fig. 40)
Installazione del caricabatterie 40-C80
alla parete
ATTENZIONE: Non utilizzare un
cacciavite elettrico per installare il
caricabatterie sulla parete. Un cacciavite
elettrico può danneggiare il caricabatterie.
1. Installare il caricabatterie alla parete con le 2 viti (A).
Se necessario, utilizzare tasselli per parete (B). (Fig.
41)
2. Installare i 2 tappi a vite con foro (C).
3. Collegare il cavo di alimentazione (D) al
caricabatterie e a una presa a muro.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Prima di utilizzare il prodotto
• Esaminare l'area di lavoro per assicurarsi di
conoscere il tipo di terreno. Esaminare la pendenza
del terreno e verificare se sono presenti ostacoli,
quali pietre, rami e avvallamenti.
• Effettuare un'ispezione visiva generale del prodotto.
• Eseguire i controlli di sicurezza, manutenzione e
assistenza indicati nel presente manuale.
• Controllare che il motore non sia sporco o
danneggiato. Utilizzare una spazzola per pulire
il motore da erba e foglie. Usare i guanti se
necessario.
• Esaminare il Tri-Cut/la testina portafilo e la
protezione del gruppo di taglio per rilevare eventuali
danni o incrinature. Sostituire il Tri-Cut/la testina
portafilo e la protezione del gruppo di taglio nel caso
in cui abbiano subito urti o se presentano incrinature.
• Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati
correttamente.
• Accertarsi che tutti i coperchi, le protezioni, le
maniglie e l'attrezzatura di taglio siano collegati
correttamente e non siano danneggiati prima di
avviare il prodotto.
Batteria
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la batteria. Leggere e
comprendere il manuale operatore della
batteria e del caricabatterie.
Mantenere la batteria e il caricabatterie a una
temperatura ambiente adeguata.
Temperatura ambiente
Funzionamento del pro-
dotto
-5 °C-40 °C / 23 °F-104 °F
Caricamento della batte-
ria
5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
LED della batteria
Il display mostra lo stato di carica e se sussistono
problemi con la batteria.
Spia LED Stato della batteria (stato di carica)
40-B140,
4 LED sono accesi La batteria è carica al 76% - 100%.
3 LED sono accesi La batteria è carica al 51% - 75%.
2 LED sono accesi La batteria è carica al 26% - 50%.
1 LED è acceso La batteria è carica al 6% - 25%.
2549 - 004 - 24.04.2025 159

Spia LED Stato della batteria (stato di carica)
40-B140,
1 LED lampeggia La batteria è carica al 0% - 5%.
Ricarica della batteria
È necessario caricare la batteria prima di utilizzarla per
la prima volta. Una batteria nuova è carica solo al 30 %.
ATTENZIONE: Collegare il
caricabatterie a una presa di corrente con
la tensione e la frequenza indicate sulla
targhetta dati di funzionamento.
La batteria non si carica se la sua temperatura è
superiore a 50 °C/122 °F.
1. Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie.
2. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente
con messa a terra. Il LED di carica lampeggia una
volta. (Fig. 42)
3. Collegare la batteria al caricabatterie. Il LED di
carica si accende. Caricare la batteria per massimo
24 ore. (Fig. 43)
4. Premere il pulsante della spia della batteria; se
tutte le spie LED si accendono, la batteria è
completamente carica.
5. Estrarre la spina di alimentazione per scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente. Non tirare il
cavo di alimentazione.
6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Collegamento della batteria al prodotto
AVVERTENZA: Utilizzare solo la
batteria Husqvarna originale per il prodotto.
1. Ricaricare completamente la batteria.
2. Spingere la batteria nel supporto della batteria del
prodotto. La batteria si blocca in posizione quando si
percepisce un clic. (Fig. 44)
ATTENZIONE:
Se la batteria non
entra facilmente nel relativo supporto, la
batteria non è installata correttamente.
Ciò può causare danni al prodotto.
Per fissare il prodotto in posizione di
funzionamento
1. Rilasciare la leva e tirare il manubrio verso l'alto.
(Fig. 45)
2. Tenere il prodotto con una mano. Tirare e ruotare il
manubrio nella posizione di lavoro corretta. (Fig. 46)
3. Tirare la leva verso l'alto per bloccare la rotazione
del manubrio.
4. Regolare la maniglia e assicurarsi che la freccia sia
allineata con il contrassegno sul morsetto.
5. (Fig. 47)
6. Stringere la leva. Assicurarsi che le protuberanze
del morsetto siano allineate con le scanalature del
supporto.
7. Allentare la leva per regolare la lunghezza
dell'albero. (Fig. 48)
8. Assicurarsi che il segno sull'albero sia visibile prima
di serrare la leva. (Fig. 49)
9. Stringere la leva.
Per sistemare il prodotto in posizione di
conservazione
1. Rilasciare la leva a 180º. (Fig. 50)
2. Tenere il prodotto con una mano e ruotare il
manubrio all'indietro.
3. Tenere il prodotto con una mano e ruotare il
manubrio verso il basso. Stringere la leva. (Fig. 51)
4. Rilasciare la leva e regolare l'albero telescopico alla
lunghezza minima. (Fig. 52)
5. Stringere la leva.
6. Appendere il prodotto a parete. (Fig. 53)
Avviamento del prodotto
1. Tenere premuto il pulsante d'avvio/arresto fino
all'accensione del LED verde. (Fig. 54)
2. Premere la leva di comando e il relativo fermo.
L'attrezzatura di taglio inizia a ruotare.
Utilizzo della funzione SavE
Questo prodotto dispone di una funzione di risparmio
energetico, SavE.
Nota:
La funzione SavE non diminuisce la potenza di
taglio del prodotto.
1. Premere il pulsante SavE sulla tastiera.
2. Accertarsi che il LED verde si accenda.
3. Premere nuovamente il pulsante SavE per
scollegare la funzione. Il LED verde si spegne. (Fig.
55)
160
2549 - 004 - 24.04.2025

Funzione di arresto automatico
Il prodotto dispone di una funzione di arresto che blocca
il prodotto in caso di inutilizzo. Il LED verde di avvio/
arresto si spegne e il prodotto si ferma per 180 secondi.
Utilizzo del prodotto
Taglio dell'erba
1. Assicurarsi che le lame in plastica o il filo di taglio
siano paralleli al terreno durante il taglio dell'erba.
(Fig. 56)
2. Non spingere il Tri-Cut o la testina portafilo a terra.
Ciò può causare danni al prodotto.
Nota: Una temperatura ambiente bassa vicina a
0º C può causare la rottura della lama o del filo di
taglio.
3. Spostare il prodotto da un lato all'altro quando si
taglia l'erba. (Fig. 57)
Nota: Non utilizzare il prodotto se il gruppo
di taglio è danneggiato. Un gruppo di taglio
danneggiato può causare sbilanciamenti che
possono danneggiare il prodotto.
Rimozione dell'erba
Il flusso d'aria delle lame in plastica o del filo di taglio
in rotazione può essere utilizzato per rimuovere l'erba
tagliata da un'area.
1. Mantenere la testina portafilo, le lame in plastica o il
filo di taglio paralleli al terreno e sopra di esso.
2. Accelerare alla velocità massima.
3. Spostare il gruppo di taglio da un lato all'altro e
spazzare via l'erba.
AVVERTENZA: Pulire il coperchio del
gruppo di taglio ogni volta che si montano
delle nuove lame in plastica o un nuovo filo
di taglio per prevenire lo sbilanciamento e le
vibrazioni delle maniglie. Eseguire inoltre un
controllo delle altre parti del gruppo di taglio
e pulirle, se necessario.
Taglio vicino agli oggetti
1. Abbassare l'archetto di protezione per le piante. (Fig.
58)
2. Utilizzare l'archetto di protezione per le piante per
evitare danni ad altri oggetti. (Fig. 59)
Arresto del prodotto
1. Rilasciare la leva comando e il fermo della leva
comando.
2. Premere il pulsante di avvio/arresto fino a quando il
LED verde non si spegne.
3. Premere il pulsante di rilascio sulla batteria ed
estrarre la batteria dal prodotto. (Fig. 60)
Per sostituire le lame in plastica o il filo
di taglio
Fare riferimento alle ultime pagine del presente manuale
per l'operatore.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Programma di manutenzione
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
prima di eseguire la manutenzione.
Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni
di manutenzione da eseguire sul prodotto. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento a
Manutenzione alla
pagina 161
.
Manutenzione
Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire le parti esterne del prodotto con un panno asciutto. Non utilizzare acqua. X
Controllare che il cinghiaggio non sia danneggiato o usurato. Assicurarsi che il
meccanismo di sgancio rapido funzioni correttamente.
X
2549 - 004 - 24.04.2025 161

Manutenzione
Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Assicurarsi che i pulsanti di avvio e arresto funzionino correttamente e che non
siano danneggiati.
X
Accertarsi che il blocco e la leva comando funzionino correttamente e in modo
sicuro.
X
Accertarsi che le impugnature siano asciutte e pulite. X
Assicurarsi che il gruppo di taglio non sia danneggiato. Se danneggiato, sostitui-
re il gruppo di taglio.
X
Accertarsi che la protezione del gruppo di taglio non sia danneggiata. Se dan-
neggiata, sostituire la protezione del gruppo di taglio.
X
Accertarsi che l'impugnatura o il manubrio non siano danneggiati e siano montati
correttamente.
X
Eseguire un controllo del meccanismo di bloccaggio dell'albero telescopico. Fare
riferimento a
Per controllare il meccanismo di bloccaggio dell'albero telescopico
alla pagina 163
.
X
Eseguire un controllo della maniglia e del meccanismo del morsetto. Fare riferi-
mento a
Per controllare la maniglia e il meccanismo del morsetto alla pagina
163
.
X
Eseguire un controllo del caricabatterie per assicurarsi che funzioni correttamen-
te e che non sia danneggiato.
X
Verificare che la batteria non sia danneggiata. X
Verificare che la batteria sia carica. X
Verificare che il caricabatterie non sia danneggiato. X
Verificare che le viti e i dadi esterni siano serrati. X
Accertarsi che i pulsanti di rilascio della batteria funzionino correttamente e che
mantengano la batteria bloccata nel prodotto.
X
Eseguire un controllo per vedere se è presente del grasso nel rocchetto della
testina portafilo.
X
Pulire ed eseguire un controllo dei collegamenti tra la batteria e il prodotto. X
Pulire ed eseguire un controllo del collegamento tra la batteria e il caricabatterie. X
Controllo della batteria e del
caricabatterie
1. Controllare se la batteria presenta danni, ad
esempio incrinature.
2. Controllare se il caricabatterie presenta danni, ad
esempio incrinature.
3. Verificare che il cavo di collegamento del
caricabatterie non sia danneggiato e che non
presenti crepe.
Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie
1. Pulire il prodotto con un panno asciutto dopo l'uso.
2. Pulire la batteria e il caricabatterie con un panno
asciutto. Mantenere puliti i binari guida della batteria.
3. Assicurarsi che i morsetti della batteria e il
caricabatterie siano puliti prima di posizionare la
batteria nel caricabatterie o nel prodotto.
162 2549 - 004 - 24.04.2025

Eseguire un controllo e sostituire il
dispositivo Tri-Cut
1. Controllare se il dispositivo Tri-Cut è danneggiato o
se presenta incrinature.
2. Rimuovere il dispositivo Tri-Cut.
Fare riferimento alla
sezione "Rimuovere il dispositivo Tri-Cut nell'ultima
pagina del manuale dell'operatore".
3. Montare il dispositivo Tri-Cut. Fare riferimento a
Per
sostituire il gruppo di taglio alla pagina 158
.
Eseguire un controllo e sostituire la
testina portafilo
1. Controllare se la testina portafilo è danneggiata o se
presenta incrinature.
2. Estrarre il gruppo di scarico del filo del trimmer.
3. Rimuovere la testina portafilo. (Fig. 61)
4. Montare la testina portafilo. Fare riferimento a
Per
sostituire il gruppo di taglio alla pagina 158
.
Per controllare il meccanismo di
bloccaggio dell'albero telescopico
1. Eseguire un controllo del meccanismo di bloccaggio
dell'albero telescopico.
2. Regolare la forza della coppia. (Fig. 62)
Per controllare la maniglia e il
meccanismo del morsetto
1. Eseguire un controllo della maniglia.
2. Girare la vite di regolazione per regolare la forza
della coppia. (Fig. 63)
Ricerca guasti
Tastiera
Schermata dei LED Possibili guasti Soluzioni possibili
Il LED di errore lampeggia. Sovraccarico Il gruppo di taglio non può muoversi
liberamente. Rilasciare il gruppo di
taglio.
Deviazione di temperatura Lasciar raffreddare il prodotto.
Il prodotto non si avvia. Premere la leva di comando e con-
temporaneamente premere il pulsan-
te di avvio.
Rilasciare la leva di comando e arre-
stare il prodotto.
Il LED di errore si accende di colore
rosso.
È necessario eseguire la manuten-
zione del prodotto.
Contattare il centro di assistenza.
Batteria
Display a LED
Possibili guasti Possibile soluzione
Il LED verde lampeggia. La tensione della batteria è bas-
sa.
Caricare la batteria.
Il LED di errore lampeggia. Deviazione di temperatura. Utilizzare la batteria a temperature comprese
tra -10 °C (14 °F) e 40 °C (104 °F).
Tensione eccessiva. Accertarsi che la tensione di rete corrisponda
a quella indicata sulla targhetta dati di funzio-
namento del prodotto.
Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Il LED di errore è acceso. Differenza troppo elevata nella
cella (1 V).
Contattare il centro di assistenza.
2549 - 004 - 24.04.2025 163

Caricabatteria
Problema Possibili guasti Soluzione possibile
Il LED di carica è rosso. Errore permanente del caricabatterie. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Il LED di carica lampeggia in verde. Deviazione di temperatura, la batteria
è troppo fredda o troppo calda per
essere usata o caricata.
Lasciare raffreddare la batteria o
riscaldarla. Quando la batteria ha
la temperatura corretta, può essere
usata o caricata di nuovo. Utilizzare il
caricabatterie a temperature ambien-
te comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C
(104 °F).
Il LED di carica lampeggia in rosso. Batteria difettosa. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e stoccaggio
• Le batterie agli ioni di litio in dotazione rispettano i
requisiti di legge sulle merci pericolose.
• Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale,
compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
• Parlare con personale che ha seguito una
formazione specifica in materiali pericolosi prima di
inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
• Quando si inserisce la batteria in un contenitore,
applicare del nastro adesivo sui contatti aperti.
Inserire la batteria nel contenitore in modo da
garantirne la massima aderenza.
• Rimuovere la batteria per la conservazione o il
trasporto.
• Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
• Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
• Durante il rimessaggio, conservare la batteria in un
luogo dove la temperatura è compresa tra 5 °C/41 °F
e 25 °C/77 °F e lontano da luce solare.
• Durante il rimessaggio, conservare il caricabatterie
in un luogo dove la temperatura è compresa tra 5
°C/41 °F e 45 °C/113 °F e lontano da luce solare.
• Utilizzare il caricabatterie soltanto quando la
temperatura circostante è compresa tra 5 °C/41 °F
e 40 °C/104 °F.
• Stoccare il prodotto a una temperatura compresa fra
-40 °C/-40 °F e 60 °C/140 °F
• Caricare la batteria dal 30% al 50% prima di
immagazzinarla per lunghi periodi.
• Conservare il caricabatterie in un luogo chiuso e
asciutto.
• Tenere la batteria lontano dal caricabatterie durante
il rimessaggio. Non lasciare che i bambini e altre
persone non autorizzate tocchino l'attrezzatura.
Mantenere le attrezzature in un luogo che è possibile
chiudere.
• Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di conservarlo per lunghi periodi.
• Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi durante il trasporto e il
rimessaggio.
• Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Smaltimento della batteria, del
caricabatterie e del prodotto
I simboli sul prodotto o sull'imballaggio indicano che
il presente prodotto non è rifiuto domestico. Riciclarlo
in una stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Ciò contribuisce ad evitare
danni all'ambiente e alle persone.
Contattare le autorità locali,il servizio per i rifiuti
domestici o il rivenditore per ulteriori informazioni su
come riciclare il prodotto.
164
2549 - 004 - 24.04.2025

Dati tecnici
Dati tecnici
220iR
Motore
Tipo di motore BLDC
Regime albero in uscita, giri/min 6800
Larghezza di taglio della testina portafilo Tri-Cut / testina portafilo R25B, mm 300/360
Peso
Peso senza batteria, kg 4,3
Emissioni di rumore
25
Livello di potenza acustica con testina portafilo in dotazione R25B, misurato dB (A) 91,6
Livello di potenza acustica con testina portafilo in dotazione Tri-Cut (originale), misura-
to dB (A)
93,5
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 94
Livelli di rumorosità
26
Livello di pressione acustica equivalente all'orecchio dell'operatore, misurato in base
alla norma IEC 62841-4-4, dB(A)
85,4
Livelli di vibrazioni
27
Livelli di vibrazioni delle maniglie, misurati in base alla norma IEC 62841-4-4, m/s
2
Equipaggiato con testina portafilo Tri-Cut (originale), sinistra/destra 3,4/3,5
Equipaggiato con testina portafilo R25B, sinistra/destra 3,5/3,5
Batterie approvate per il prodotto
Batteria
40-B140
Tipo Ioni di litio
Capacità batteria, Ah Fare riferimento alla decalcomania dei valori nominali della
batteria
Tensione nominale, V 36
25
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra diversi prodotti dello stesso modello come da
Direttiva 2000/14/CE.
26
I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del prodotto hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 3dB(A).
27
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5
m/s
2
.
2549 - 004 - 24.04.2025 165

Batteria 40-B140
Peso, lb/kg 1,25
Caricabatterie omologati
Caricabatterie 40-C80
Tensione di rete, V 100-240
Frequenza, Hz 50-60
Potenza, W 72
Tensione di uscita, V c.c. / amp, A 43/1,6
Accessori
Accessori omologati
Accessori omologati
Tipo Protezione gruppo di taglio n° codice
Testina portafilo R25B (Ø filo 2 mm) 548554201
Testina portafilo Tri-Cut B (300 mm) 548554201
166 2549 - 004 - 24.04.2025

Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Trimmer a batteria
Marchio Husqvarna
Tipo/Modello 220iR
Identificazione Numeri di serie a partire da 2025 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/Normativa Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE "sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN 62841-1:2015+A11:2022, IEC
62841-4-4:2020, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Organo competente: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany ha certificato la conformità alla Direttiva del
Consiglio 2000/14/CE, procedura di valutazione della
conformità: Allegato VI
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 165
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, Responsabile ricerca e sviluppo,
Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
2549 - 004 - 24.04.2025 167

Contenido
Introducción................................................................ 168
Seguridad................................................................... 169
Montaje....................................................................... 176
Funcionamiento.......................................................... 177
Mantenimiento............................................................ 179
Resolución de problemas........................................... 181
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 182
Datos técnicos............................................................ 183
Accesorios.................................................................. 184
Declaración de conformidad....................................... 185
Apéndice ....................................................................502
Introducción
Descripción del producto
Husqvarna 220iR es una recortadora de césped de
batería con un motor eléctrico.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
El producto se utiliza con hilos de corte no metálicos o
elementos de corte flexibles no metálicos equivalentes.
No utilice el producto para otras tareas que no sean
cortar maleza, hierba o vegetación blanda similar.
Nota: El uso de este producto podría estar limitado
por la legislación nacional.
Utilice el producto solo con accesorios homologados por
el fabricante. Consulte
Accesorios homologados en la
página 184
.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Cabezal de corte R25B
2. Cabezal de corte Tri-Cut
3. Disco de arrastre
4. Salva plantas
5. Protección del equipo de corte
6. Tubo
7. Ajuste del tubo (telescópico)
8. Manillar
9. Teclado
10. Indicador de advertencia del teclado
11. Estado de la batería
12. Interruptor de encendido/apagado
13. Botón SavE
14. Gatillo de alimentación
15. Bloqueo del gatillo de alimentación
16. Arnés para el hombro
17. Botón del indicador de la batería
18. Estado de la batería
19. Indicador de advertencia de la batería
20. Botones para extraer la batería
21. Batería
22. Indicador de potencia y advertencia
23. Conector
24. Cargador de batería 40-C80
25. Llave combinada
26. Manual de usuario
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA: Este producto puede
ser peligroso y ocasionar daños graves
o mortales tanto al usuario como a
cualquier otra persona. Tenga cuidado y
utilice el producto correctamente.
(Fig. 3)
Lea detenidamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de usar la máquina.
(Fig. 4)
Utilice protectores auriculares y
protección ocular.
(Fig. 5)
No exponer a la lluvia.
(Fig. 6)
Etiqueta de emisiones sonoras en el
entorno conforme con las directivas
y reglamentos de la UE (incluida la
legislación de Nueva Gales del Sur). Los
datos sobre las emisiones sonoras se
pueden encontrar en la etiqueta de la
máquina y en el capítulo Datos técnicos.
Solo se aplica cuando el producto está
equipado con hilo de corte.
(Fig. 7)
Tenga cuidado con los objetos que
puedan salir despedidos.
168 2549 - 004 - 24.04.2025

(Fig. 8)
Desconecte la batería antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
(Fig. 9)
Ni el producto ni su embalaje son
residuos domésticos. Recíclelos en un
centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos.
(Fig. 10)
El producto cumple con las directivas de
la UE vigentes.
(Fig. 11)
Corriente continua.
(Fig. 15)
La distancia entre la máquina y los transeúntes debe ser de al menos 15m
(50pies).
(Fig. 16)
No utilice cuchillas metálicas.
aaaassxxxxx
En la placa de características técnicas o en la impresión láser se indica el núme-
ro de serie. aaaa es el año de producción y ss es la semana de producción.
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
el producto corresponden a requisitos de homologación
en determinados mercados.
Símbolos que aparecen en la batería o
en el cargador de la batería
(Fig. 17)
Recicle el producto en un cen-
tro de reciclaje para equipos
eléctricos y electrónicos. (Apli-
cable solo para Europa)
(Fig. 12)
Transformador a prueba de fallos.
(Fig. 13)
Utilice y guarde el cargador de baterías
únicamente en interiores.
(Fig. 14)
Doble aislamiento.
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que pueda
sufrir el producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Avisos generales de seguridad para
máquinas
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se
incluyen con esta máquina.
Si no se
siguen las instrucciones que aparecen
a continuación, puede producirse una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
posterior consulta.
Nota:
El término "máquina" empleado en las
advertencias hace referencia tanto a la máquina que
funciona con conexión eléctrica a la red (con cable)
como a la que funciona con batería (inalámbrica).
2549 - 004 - 24.04.2025 169

Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
• No utilice la máquina en entornos explosivos,
como aquellos en los que hay líquidos, gases o
polvo inflamables. La máquina produce chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
• Mantenga alejados a los niños y a otras
personas mientras trabaje utilice una máquina. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control de
esta.
Seguridad eléctrica
• El enchufe de la máquina debe ser apto para la
toma de corriente utilizada. Nunca modifique el
enchufe. No utilice adaptadores en máquinas con
conexión a tierra. Use enchufes sin modificar y
tomas de corriente del mismo tipo que estos para
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras, ya que esto aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
• No exponga la máquina a la lluvia ni a ambientes
húmedos. Si entra agua en la máquina, aumentará
el riesgo de recibir descargas eléctricas.
• Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar la máquina, tirar de ella o
desenchufarla. Manténgalo alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los
cables dañados o enredados incrementan el riesgo
de descarga eléctrica.
• Cuando trabaje con una máquina en exteriores,
utilice un cable alargador apto para exteriores.
Utilizar un cable adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es necesario utilizar la máquina en un lugar
húmedo, use un interruptor diferencial como
protección. La utilización de un interruptor diferencial
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
• Preste atención en todo momento, fíjese en lo que
está haciendo y utilice la máquina con sentido
común. No utilice la máquina si está cansado
o bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido puede
causar lesiones graves.
• Utilice el equipo de protección personal. Use
siempre protección ocular. Los equipos de
protección, como la mascarilla antipolvo, el calzado
de seguridad antideslizante, el casco o los
protectores auriculares utilizados en las condiciones
adecuadas, reducirán el riesgo de lesiones.
• Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de conectar la
máquina a la fuente de alimentación o la batería,
cogerla o transportarla.
Transportar la máquina con
el dedo puesto sobre el interruptor o conectar la
alimentación con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
• Retire todas las llaves de ajuste o herramientas
antes de encender la máquina. Si se deja una
llave de tuercas o herramienta colocada en una
pieza giratoria de la máquina, se pueden producir
lesiones.
• No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor la máquina en situaciones
imprevistas.
• Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
• Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
• Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de la máquina le lleve a confiarse e
ignorar los principios de seguridad. Una acción
negligente puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
Uso y mantenimiento de la máquina
• No sobrecargue la máquina. Utilice la máquina
adecuada para el trabajo que deba realizar. Con
la máquina apropiada hará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la potencia para la que fue
diseñada.
• No utilice la máquina si el interruptor de encendido
y apagado no funciona. Las máquinas que no se
puedan controlar con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o quite la batería de la máquina, si se puede, antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la máquina. Las medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
la máquina de forma accidental.
• Si no utiliza la máquina, guárdela fuera del alcance
de los niños y no permita que personas no
familiarizadas con su uso o con estas instrucciones
la manejen. La máquina puede ser peligrosa en
manos de usuarios no cualificados.
• Efectúe el mantenimiento de la máquina y de
los accesorios. Compruebe que no haya partes
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas o
cualquier otra circunstancia que pueda afectar al
funcionamiento de la máquina. Si detecta daños,
lleve la máquina a reparar antes de usarla. Muchos
accidentes se deben al uso de máquinas que
carecen de un mantenimiento adecuado.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las máquinas de corte bien afiladas y
con un mantenimiento adecuado tienen menos
170
2549 - 004 - 24.04.2025

probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
• Utilice la máquina, los accesorios, los útiles, etc.,
según se indica en estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
debe realizar. El uso de la máquina para trabajos
distintos a aquellos para los que fue diseñada podría
dar lugar a situaciones peligrosas.
• Mantenga las asas y superficies de agarre secas,
limpias y sin aceite ni grasa. Si las asas y las
superficies de agarre están resbaladizas, no podrá
manejar ni controlar de forma segura la máquina
ante cualquier imprevisto.
Uso y cuidados de la herramienta a batería
• Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
• Utilice las máquinas exclusivamente con las baterías
específicas para ellas. El uso de otra batería puede
comportar riesgo de lesiones e incendio.
• Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos pequeños que puedan conectar
un terminal con otro, como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos, etc. Un cortocircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
• En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto
con él. Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
• No utilice baterías o máquinas dañadas o
modificadas. Las baterías dañadas o modificadas
pueden comportarse de forma impredecible y
provocar incendios, explosiones o lesiones.
• No exponga la batería o la máquina al fuego ni a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
temperaturas superiores a 130°C (265°F) puede
causar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la máquina fuera del intervalo de
temperaturas especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Mantenimiento
• Las tareas de mantenimiento de la máquina solo
deben llevarlas a cabo los técnicos cualificados
que utilicen piezas de repuesto originales. Esto
garantizará la seguridad de la máquina.
• No realice ningún mantenimiento en baterías
dañadas. La revisión y reparación de las baterías
solo debe realizarla el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
Advertencias de seguridad sobre la
recortadora de césped
• No utilice la máquina con condiciones
meteorológicas adversas, especialmente si hay
riesgo de tormenta eléctrica. Así disminuirá el riesgo
de recibir un rayo.
• Inspeccione a fondo la zona donde se va a utilizar la
máquina por si hubiera animales. La máquina puede
lesionar a los animales durante su funcionamiento.
• Inspeccione a fondo la zona donde va a utilizar la
máquina y retire todas las piedras, palos, alambres,
huesos y cualquier otro objeto extraño. Los objetos
que salen despedidos pueden provocar lesiones.
• Antes de utilizar la máquina, realice siempre una
inspección visual para comprobar que el disco o
cuchilla y el conjunto de disco o cuchilla no están
dañados. Las piezas dañadas aumentan el riesgo de
lesiones.
• Siga las instrucciones de cambio de accesorios. Si
las tuercas o pernos de fijación de la cuchilla no se
aprietan correctamente, la cuchilla puede dañarse o
soltarse.
• Utilice protección para los ojos, los oídos, la
cabeza y las manos. Un equipo de protección
adecuado reducirá los daños personales producidos
por fragmentos desprendidos o por un contacto
accidental con la cuchilla o el hilo de corte.
• Durante el funcionamiento de la máquina, lleve
siempre calzado de protección antideslizante. No
use la máquina descalzo o con sandalias abiertas.
Así reducirá la posibilidad de sufrir lesiones en los
pies por contacto con la cuchilla o el hilo de corte.
• Cuando utilice la máquina, use siempre pantalones
largos. La piel expuesta aumenta la probabilidad
de sufrir lesiones por objetos que pueden salir
despedidos.
• Mantenga a los transeúntes alejados mientras
trabaja con la máquina. Los restos que salen
despedidos pueden provocar graves lesiones.
• Utilice siempre las dos manos para trabajar con la
máquina. Sujete la máquina con las dos manos para
evitar la pérdida del control.
• Sujete la máquina únicamente por las superficies de
agarre aisladas, ya que la línea de corte o el disco
pueden entrar en contacto con algún cable oculto.
Si la línea de corte o el disco entra en contacto
con un cable con tensión, es posible que las piezas
metálicas expuestas de la máquina conduzcan la
corriente y pueden hacer que el usuario sufra una
descarga eléctrica.
• Mantenga en todo momento una posición correcta
de los pies, con un buen apoyo, y utilice el producto
únicamente cuando se encuentre de pie sobre
terreno firme. Una superficie inestable o resbaladiza
podría hacerle perder el equilibrio o el control de la
máquina.
• No opere la máquina en pendientes excesivamente
pronunciadas. Así reducirá el riesgo de perder el
2549 - 004 - 24.04.2025
171

control, resbalar o caer, lo que puede provocar
lesiones.
• Cuando trabaje en pendientes, asegúrese siempre
de tener los pies firmemente asentados, trabaje
siempre en perpendicular a la superficie de las
pendientes, nunca hacia arriba o hacia abajo, y
extreme la precaución al cambiar de dirección. Así
reducirá el riesgo de perder el control, resbalar o
caer, lo que puede provocar lesiones.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
del disco, hilo o cuchilla cuando la máquina esté
en funcionamiento. Antes de arrancar la máquina,
asegúrese de que el disco, el hilo o la cuchilla
no estén en contacto con nada. Un momento de
descuido mientras se usa la máquina puede causar
lesiones graves.
• No use la máquina por encima de la altura de
la cintura. De esta manera, se evita el contacto
involuntario con el disco o cuchilla y se tiene un
control mayor de la máquina en caso de imprevistos.
• Preste especial atención a las reculadas al cortar
broza y árboles jóvenes sometidos a tensión.
Cuando la tensión de las fibras de la madera se
libera, la broza o el árbol joven puede golpear
al usuario y provocar la pérdida del control de la
máquina.
• Sea especialmente cauto al cortar broza y árboles
jóvenes. Las ramas delgadas pueden trabarse en el
disco y golpearle o hacerle perder el equilibrio.
• Mantenga el control de la máquina y no toque los
discos, hilos o cuchillas ni otras piezas móviles
peligrosas mientras todavía estén en movimiento.
Así reducirá el riesgo de sufrir lesiones por contacto
con piezas móviles.
• Transporte siempre la máquina apagada y alejada
del cuerpo. El manejo correcto de la máquina
reducirá las posibilidades de contacto accidental
con un disco, una cuchilla o un hilo de corte en
movimiento.
• Utilice únicamente cuchillas, hilos, cabezales de
corte y discos de repuesto especificados por el
fabricante. El uso de piezas de repuesto incorrectas
aumenta el riesgo de avería y lesiones.
• Al retirar el material atascado o realizar el
mantenimiento de la máquina, asegúrese de que
todos los interruptores de alimentación están
apagados y de que ha extraído o desconectado la
batería. El accionamiento inesperado de la máquina
mientras retira el material atascado o efectúa tareas
de mantenimiento puede provocar lesiones graves.
Comprobación previa
• No olvide extraer la batería para evitar que
el producto arranque accidentalmente. No olvide
extraer la batería antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento en el producto.
• Antes de usar el producto, y después de cualquier
impacto, compruebe que no hay signos de desgaste
o daños y, si fuera necesario, repárelo.
• Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
materiales sueltos, como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etc., que puedan salir
despedidos o enredarse en la recortadora o en su
protección.
• Compruebe que el motor no está sucio ni presenta
grietas. Limpie el motor de hierba y hojas con
un cepillo. Se deben utilizar guantes cuando sea
necesario.
• Compruebe que el cabezal de corte está bien
acoplado a la recortadora.
• Compruebe que el producto esté en perfecto estado
de funcionamiento. Verifique que todas las tuercas y
tornillos estén apretados.
• Asegúrese de que el cabezal de corte y la
protección del equipo de corte no estén dañados
ni presenten grietas. Cambie el cabezal de corte
o la protección del equipo de corte si han recibido
golpes o están agrietados. Utilice siempre la
protección recomendada para cada equipo de corte
en particular. Consulte el capítulo Datos técnicos.
• El usuario del producto debe asegurarse de que
ninguna persona o animal se acerquen a menos
de 15metros durante el trabajo. Si hay varios
operarios trabajando en el mismo lugar, la distancia
de seguridad entre ellos debe ser de al menos
15metros.
• Lleve a cabo una inspección general del producto
antes de su uso. Observe el programa de
mantenimiento.
• El uso del producto podría estar regulado por
los reglamentos nacionales o locales. Observe los
reglamentos indicados.
Emplee siempre el sentido común.
Es imposible abarcar todas las situaciones en las
que puede encontrarse. Utilice siempre el equipo
con cuidado y sentido común. Evite todas aquellas
situaciones que considere que sobrepasan sus
capacidades. Si, después de leer estas instrucciones,
no está seguro del procedimiento que debe seguir,
consulte a un experto antes de utilizar el equipo.
ADVERTENCIA:
No permita nunca
que los niños utilicen la máquina ni
permanezcan cerca de ella. La máquina
es muy fácil de arrancar y los niños
podrían hacerlo si no se les vigila lo
suficiente. Ello puede comportar riesgo de
daños personales graves. Por consiguiente,
desconecte la batería cuando la máquina no
esté bajo control.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
172 2549 - 004 - 24.04.2025

• Extraiga la batería para evitar que el producto
arranque accidentalmente.
• Este producto es una herramienta peligrosa si no se
usa con cuidado o si se utiliza de forma incorrecta.
Este producto puede ocasionar lesiones graves o
mortales tanto al usuario como a cualquier otra
persona.
• No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente las piezas que están autorizadas
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
• Compruebe el producto antes de utilizarlo. Consulte
Dispositivos de seguridad en el producto en la
página 174
y
Descripción del producto en la
página 168
. No utilice un producto que esté
dañado o que no funcione correctamente. Lleve a
cabo las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio descritas
en este manual.
• Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que
no juegan con el producto. No permita nunca que
los niños ni otras personas sin formación utilicen o
reparen el producto o su batería. La legislación local
regula la edad del usuario.
• Mantenga el producto en un área cerrada para
impedir el acceso a niños o personas no
autorizadas.
• Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
• Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. Utilice siempre accesorios originales.
Las modificaciones o la utilización de accesorios no
autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del usuario o de terceros.
• El valor total de vibración declarado se ha medido
conforme a un método de prueba estándar y puede
utilizarse para comparar herramientas entre sí.
• El valor total de vibración declarado también
puede utilizarse como valoración preliminar de la
exposición.
• La emisión de vibraciones durante el uso de
la herramienta eléctrica puede ser diferente del
valor total declarado en función del uso de la
misma. El usuario debe conocer las medidas de
autoprotección necesarias que se basan en una
estimación de la exposición en condiciones de uso
reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
de funcionamiento, como los periodos en que la
herramienta está apagada y el funcionamiento en
ralentí, además del tiempo que se activa el gatillo).
Nota:
El uso podría estar regulado por la legislación
nacional o local. Observe los reglamentos indicados.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección personal homologado.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
• Use protectores auriculares homologados con
suficiente capacidad de reducción sonora. La
exposición prolongada al ruido puede causar daños
crónicos en el oído.
• Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entienden las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
(Fig. 18)
• Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
(Fig. 19)
• Utilice botas o zapatos antideslizantes y fuertes.
(Fig. 20)
• Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No trabaje
con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. Recójase el pelo por encima de los
hombros.
• Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.
(Fig. 21)
Liberación rápida del arnés
ADVERTENCIA:
No utilice el arnés
si el mecanismo de liberación rápida
(A) está dañado. Asegúrese de que el
mecanismo de liberación rápida del arnés
funciona correctamente después de ajustar
el producto y el arnés.
El mecanismo de liberación rápida del arnés (A) se
encuentra en la parte delantera del producto. Las
correas del arnés deben estar siempre en la posición
correcta. En caso de emergencia, el mecanismo de
liberación rápida del arnés le ayuda a liberarse de forma
segura del producto.
(Fig. 22)
2549 - 004 - 24.04.2025
173

Ajuste del arnés
ADVERTENCIA: El producto
siempre debe engancharse correctamente
al arnés. En caso contrario, el producto no
se puede controlar de manera segura y
puede provocar lesiones al usuario o a otras
personas. No utilice un arnés dañado. No
use un arnés con un cierre de liberación
rápida dañado.
1. Colóquese el arnés.
2. Ajuste el gancho y asegúrese de que está 20-25cm
por debajo de la parte superior del hueso de la
cadera. (Fig. 23)
a) En el caso de usuarios más altos, el arnés
debe fijarse al anillo de suspensión trasero del
producto y el tubo telescópico debe extenderse
por completo.
b) En el caso de usuarios más bajos, el arnés
debe fijarse al anillo de suspensión delantero del
producto y el tubo telescópico debe ajustarse a
la longitud adecuada. (Fig. 24)
Nota: El tubo no debe ajustarse a una longitud
inferior a la indicada por la flecha del propio tubo.
3. Ajuste el manillar en una posición que le resulte
cómoda.
(Fig. 25)
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
En este apartado se describen los componentes de
seguridad del producto, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. Consulte las instrucciones del
apartado
Introducción en la página 168
para conocer
dónde se encuentran estas piezas en el producto.
La vida útil del producto puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento no se
hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio
y reparación no se efectúan de forma profesional. Si
necesita más información, solicítela al distribuidor de su
zona.
ADVERTENCIA:
No emplee nunca
un producto cuyos componentes de
seguridad estén dañados. Efectúe la
inspección y el mantenimiento del equipo
de seguridad del producto tal como se
describe en este apartado. Si el producto
no supera cualquiera de estas pruebas,
póngase en contacto con el taller de servicio
para repararlo.
PRECAUCIÓN: Todos los trabajos
de servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto es
especialmente cierto en lo que respecta al
equipo de seguridad del producto. Si la
máquina no pasa alguno de los controles
indicados a continuación, acuda a su
taller de servicio local. La compra de
alguno de nuestros productos le garantiza
que puede recibir un mantenimiento y
servicio profesional. Si no ha adquirido la
máquina en uno de nuestros distribuidores
especializados con taller de servicio, solicite
información sobre el taller más cercano.
Comprobación del teclado
1. Mantenga presionado el botón de arranque/parada
(A). (Fig. 26)
a) El producto está encendido cuando el LED (B)
está iluminado.
b) El producto está apagado cuando el LED (B) no
está iluminado.
2. Consulte
Teclado en la página 181
si el indicador de
advertencia (C) se enciende o parpadea.
Comprobación del bloqueo del gatillo de alimentación
El bloqueo del gatillo de alimentación impide el arranque
accidental. Al presionar el bloqueo (A), el gatillo de
alimentación (B) se desacopla. Al soltar el mango, el
gatillo de alimentación y el bloqueo regresan a sus
posiciones iniciales.
(Fig. 27)
1. Asegúrese de que el gatillo de alimentación esté
bloqueado cuando el bloqueo regrese a su posición
inicial. (Fig. 28)
2. Presione el gatillo de alimentación y asegúrese de
que vuelve a su posición inicial al soltarlo. (Fig. 29)
3. Compruebe que el gatillo de alimentación y el
bloqueo se mueven con facilidad, y que el muelle
de retorno funciona correctamente. (Fig. 30)
4. Encienda el producto. Consulte
Arranque del
producto en la página 178
.
5. Aplique la máxima potencia.
6. Suelte el gatillo de alimentación y asegúrese de que
el equipo de corte se detiene completamente.
Comprobación de la protección del equipo de corte
ADVERTENCIA:
No utilice un equipo
de corte si no está equipado con una
protección homologada y debidamente
montada. Utilice siempre la protección
174 2549 - 004 - 24.04.2025

del equipo de corte recomendada para
el equipo de corte que esté utilizando;
consulte
Accesorios en la página 184
. Si se
monta una protección del equipo de corte
incorrecta o defectuosa, esto puede causar
daños personales graves.
La protección del equipo de corte evita que los objetos
salgan despedidos hacia el usuario. La protección del
equipo de corte también evita daños al impedir el
contacto con el equipo de corte.
1. Pare el motor.
2. Compruebe visualmente si hay daños como, por
ejemplo, grietas.
3. Si la protección del equipo de corte está dañada,
cámbiela.
Equipo de corte
Seleccione el equipo de corte adecuado y realice las
tareas de mantenimiento en el equipo de corte para:
• Obtener un rendimiento de corte óptimo.
• Prolongar la vida útil del equipo de corte.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente
el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros. Consulte
Accesorios homologados en la página 184
.
Lea las instrucciones del equipo de corte
para montar correctamente el hilo de corte y
las cuchillas de plástico.
ADVERTENCIA: Un equipo de corte
defectuoso puede aumentar el riesgo de
accidentes.
ADVERTENCIA: Corte siempre la
alimentación antes de realizar ningún
trabajo en el equipo de corte. Este seguirá
girando después de soltar el gatillo de
alimentación. Asegúrese de que el equipo
de corte se ha detenido completamente y
desconecte la batería del producto antes de
comenzar a trabajar en equipo.
Accesorio de corte
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre
de que el hilo de corte esté enrollado
de forma firme y uniforme en el rodillo,
para evitar vibraciones perjudiciales para la
salud.
(Fig. 31)
• Utilice únicamente los equipos de corte
recomendados.
• La longitud del hilo de corte es importante. Un hilo
más largo requiere mayor potencia del motor que
uno corto, con el mismo diámetro del hilo.
• Asegúrese de que la cuchilla que hay en la
protección del equipo de corte esté intacta. Se
encarga de cortar el hilo de corte a la largura
correcta.
• Ponga el hilo de corte en agua un par de días antes
de usarlo para aumentar su vida útil.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Le recomendamos que use la batería 40-B series.
Las baterías están encriptadas mediante software.
• Utilice la batería recargable 40-B series como
fuente de alimentación solo para los productos
Husqvarna relacionados. Para evitar lesiones, no
utilice la batería como fuente de alimentación de
otros dispositivos.
• Riesgo de descarga eléctrica. Evite que los
terminales de la batería entren en contacto con
llaves, tornillos u otros objetos metálicos. Esto
puede provocar un cortocircuito en la batería.
• No utilice baterías que no sean recargables.
• No coloque objetos en las ranuras de ventilación de
la batería.
• Mantenga la batería lejos de la luz directa del sol, de
fuentes de calor o de las llamas. La batería puede
provocar quemaduras o quemaduras químicas.
• Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
• Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes
de alta presión.
• No intente desmontar o romper la batería.
• No permita que el ácido de la batería entre en
contacto con la piel. El ácido de la batería provoca
lesiones en la piel, corrosión y quemaduras. Si el
ácido de la batería entra en contacto con los ojos, no
los frote: enjuáguelos con agua abundante durante
al menos 15 minutos. Si el ácido de la batería ha
entrado en contacto con la piel, lávela con agua
abundante y jabón. Busque asistencia médica.
• Utilice la batería con temperaturas entre -10 °C (14
°F) y 40 °C (104 °F).
• No limpie la batería ni el cargador con agua.
Consulte
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería en la página 180
.
• No utilice una batería dañada.
• Guarde la batería alejada de objetos metálicos,
como clavos, tornillos o joyas.
• Mantenga la batería alejada de los niños.
2549 - 004 - 24.04.2025
175

Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Existe riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito si
no se siguen las instrucciones de seguridad.
• No utilice cargadores de batería diferentes al
suministrado con su producto. Utilice únicamente
cargadores 40-C80 cuando cargue las baterías de
repuesto de la serie 40-B.
• No intente desmontar el cargador de batería.
• No utilice un cargador de batería que esté dañado o
que no funcione correctamente.
• No levante el cargador de batería tirando del cable
de alimentación. Para desconectar el cargador de
batería de la toma de corriente, tire del enchufe. No
tire del cable de alimentación.
• Mantenga todos los cables y alargadores alejados
de agua, aceite y bordes afilados. Proceda con
cuidado para evitar que el cable se enganche en
objetos como puertas, vallas o similares.
• No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. Asegúrese de que el
cargador de batería no está cubierto. Desenchufe el
cargador de batería si produce humo o se incendia.
• Cargue la batería solo en interiores, en un lugar con
buena ventilación y lejos de la luz solar directa. No
cargue la batería en el exterior. No cargue la batería
en un entorno húmedo.
• Utilice solamente el cargador de batería a
temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco y
sin polvo.
• No cubra las ranuras de ventilación del cargador.
• Evite que los terminales del cargador de batería
entren en contacto con objetos metálicos: pueden
cortocircuitar el cargador.
• Utilice tomas de corriente homologadas y que
estén en buen estado. Asegúrese de que el cable
de alimentación del cargador de batería no esté
dañado. Si utiliza cables de extensión, asegúrese de
que no estén dañados.
• No intente cargar baterías no recargables en los
cargadores de batería.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
• Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento, otras comprobaciones o montar el
producto.
• El usuario debe realizar solo el mantenimiento y las
reparaciones indicadas en este manual. Acuda a
su taller de servicio autorizado para las tareas de
mantenimiento y reparaciones más importantes.
• No limpie la batería o el cargador con agua. Los
detergentes agresivos pueden provocar daños en el
plástico.
• Si no se realiza el mantenimiento, el ciclo de vida
del producto disminuye y aumenta el riesgo de
accidentes.
• Para realizar todos los trabajos de mantenimiento
y reparación, especialmente en los dispositivos
de seguridad en el producto, es necesaria una
formación especial. Si no están aprobadas todas
las comprobaciones de este manual de usuario
después de realizar tareas de mantenimiento, acuda
al taller de su distribuidor local. Le garantizamos
que realizarán reparaciones y mantenimiento
profesionales en su producto.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de montar el producto.
Montaje de la protección del equipo de
corte
1. Coloque la protección del equipo de corte contra la
carcasa del motor. (Fig. 32).
2. Revise los ganchos de fijación. (Fig. 33)
3. Apriete el tornillo. Utilice una llave combinada. (Fig.
34)
4. Apriete el tornillo.
Cambio del equipo de corte
1. Introduzca la llave combinada en el orificio para
bloquear el eje. (Fig. 35)
2. Gire el equipo de corte y empuje con cuidado la
llave combinada hasta que el eje de salida quede
bloqueado.
3. Gire el equipo de corte hacia la derecha para
extraerlo. Asegúrese de que el disco de arrastre
está en su sitio antes de instalar el equipo de corte.
(Fig. 36)
4. Para instalar el equipo de corte nuevo, efectúe este
procedimiento en orden inverso. (Fig. 37) (Fig. 38)
176 2549 - 004 - 24.04.2025

Nota: Asegúrese de que el disco de arrastre está
bien colocado antes de instalar el equipo de corte.
Instalación del salva plantas
1. Instale el salva plantas en los orificios de la carcasa
del motor. (Fig. 39)
2. Asegúrese de que el salva plantas puede moverse
hacia adelante y hacia atrás libremente. (Fig. 40)
Instalación del cargador de batería 40-
C80 en la pared
PRECAUCIÓN: No utilice un
destornillador eléctrico para instalar el
cargador de batería en la pared, ya que
puede provocar daños en el cargador de
batería.
1. Instale el cargador de batería en la pared con los
2tornillos (A). Utilice tacos (B) si es necesario. (Fig.
41)
2. Instale los 2 tapones para cubrir los orificios de los
tornillos (C).
3. Conecte el cable de alimentación (D) al cargador de
batería y a una toma de corriente.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Antes de utilizar el producto
• Examine el área de trabajo para asegurarse de que
se conoce el tipo de terreno. Examine la pendiente
del terreno y si hay obstáculos como piedras, ramas
o zanjas.
• Realice una inspección general del producto.
• Lleve a cabo las inspecciones de seguridad, y las
labores de mantenimiento y servicio que se indican
en este manual.
• Examine el motor en busca de suciedad o grietas.
Utilice un cepillo para limpiar el motor de hierba y
hojas. Utilice guantes cuando sea necesario.
• Examine el cabezal de corte/Tri-Cut y la protección
del equipo de corte para comprobar si presenta
daños o grietas. Cambie el cabezal de corte/Tri-Cut
y la protección del equipo de corte si han recibido
golpes o si presentan grietas.
• Asegúrese de que las tuercas y los tornillos están
bien apretados.
• Antes de poner en marcha el producto, asegúrese
de que todas las tapas, protecciones y asas, así
como el equipo de corte, estén bien montados y no
presenten daños.
Batería
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar la batería. También debe leer
y comprender el manual de usuario de la
batería y del cargador de batería.
Mantenga la batería y el cargador de batería en lugares
con una temperatura ambiente adecuada.
Temperatura ambiente
Funcionamiento del pro-
ducto
De -5°C a 40°C
(23°F-104°F)
Carga de la batería De 5°C a 40 °C (41 °F-104
°F)
Indicador LED de carga de la batería
El display muestra el estado de carga y si hay algún
problema con la batería.
Indicador LED Estado de la batería (estado de carga)
40-B140,
4 testigos LED encendidos La batería tiene una carga del 76% al 100%.
3 testigos LED encendidos La batería tiene una carga del 51% al 75%.
2 testigos LED encendidos La batería tiene una carga del 26% al 50%.
2549 - 004 - 24.04.2025 177

Indicador LED Estado de la batería (estado de carga)
40-B140,
1 testigo LED encendido La batería tiene una carga del 6% al 25%.
1 testigo LED parpadeando La batería tiene una carga del 0% al 5%.
Carga de la batería
Cargue la batería si es la primera vez que la utiliza. Una
batería nueva solo tiene una carga del 30%.
PRECAUCIÓN: Conecte el cargador
de batería a una toma de corriente
cuya tensión y frecuencia coincidan con
los valores indicados en la placa de
características técnicas.
La batería no se cargará si su temperatura es superior a
50°C/122°F.
1. Conecte el cable de alimentación al cargador de
batería.
2. Conecte el cargador de batería a una toma de
corriente con conexión a tierra. El LED de carga
parpadea una vez. (Fig. 42)
3. Conecte la batería al cargador. El LED de carga se
enciende. Cargue la batería durante un máximo de
24 horas. (Fig. 43)
4. Pulse el botón del indicador de estado de la batería;
si se encienden todos los testigos LED, la batería
está completamente cargada.
5. Tire del enchufe o del conector para desconectar el
cargador de batería de la toma de corriente. No tire
del cable de alimentación.
6. Retire la batería del cargador.
Conexión de la batería al producto
ADVERTENCIA: Utilice solo la
batería Husqvarna original en el producto.
1. Cargue totalmente la batería.
2. Inserte la batería en el soporte a tal efecto del
producto. La batería quedará fija en su posición
cuando oiga un clic. (Fig. 44)
PRECAUCIÓN:
Si la batería
no se mueve con facilidad en el
soporte, es porque no se ha instalado
correctamente. Esto puede provocar
daños en el producto.
Ajuste del producto en la posición de
funcionamiento
1. Suelte la palanca y tire del manillar hacia arriba.
(Fig. 45)
2. Sujete el producto con una sola mano. Tire y gire
el manillar para colocarlo en la posición de trabajo
correcta. (Fig. 46)
3. Tire de la palanca hacia arriba para que el manillar
deje de girar.
4. Ajuste el manillar y asegúrese de que la flecha esté
alineada con la marca de la abrazadera.
5. (Fig. 47)
6. Apriete la palanca. Asegúrese de que las muescas
de la abrazadera están alineadas con las marcas del
soporte.
7. Afloje la palanca para ajustar la longitud del tubo.
(Fig. 48)
8. Antes de apretar la palanca, asegúrese de que la
marca del tubo sea visible. (Fig. 49)
9. Apriete la palanca.
Ajuste del producto en la posición de
almacenamiento
1. Suelte la palanca 180°. (Fig. 50)
2. Sujete el producto con una mano y gire el manillar
hacia atrás.
3. Sujete el producto con una mano y gire el manillar
hacia abajo. Apriete la palanca. (Fig. 51)
4. Suelte la palanca y ajuste el tubo telescópico a la
longitud más corta. (Fig. 52)
5. Apriete la palanca.
6. Cuelgue el producto de la pared. (Fig. 53)
Arranque del producto
1. Mantenga pulsado el botón de arranque/parada
hasta que el LED verde se encienda. (Fig. 54)
2. Presione el bloqueo y el gatillo de alimentación. El
equipo de corte empieza a girar.
Para usar la función SavE
Este producto cuenta con una función de ahorro de
energía: SavE.
Nota:
La función SavE no reduce la capacidad de
corte del producto.
178 2549 - 004 - 24.04.2025

1. Pulse el botón SavE del teclado.
2. Asegúrese de que el LED verde se enciende.
3. Pulse de nuevo el botón SavE para desactivar la
función. El LED verde se apagará. (Fig. 55)
Función de parada automática
El producto cuenta con una función de parada que
detiene el producto si no se está utilizando. El LED
verde de arranque/parada se apaga y el producto se
detiene al cabo de 180segundos.
Manejo del producto
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte o las cuchillas de
plástico estén en paralelo al suelo cuando corte la
hierba. (Fig. 56)
2. No empuje el cabezal de corte o Tri-Cut contra el
suelo. Esto puede provocar daños en el producto.
Nota: Una temperatura ambiente baja cercana a
0°C puede provocar la rotura de la cuchilla o del hilo
de corte.
3. Mueva el producto de un lado a otro cuando corte la
hierba. (Fig. 57)
Nota: No utilice el producto si el equipo de corte
está dañado. Un equipo de corte dañado puede
provocar desequilibrios en el producto, lo cual puede
llegar a provocar daños en él.
Barrer la hierba
El flujo de aire que genera el hilo de corte o las cuchillas
de plástico al girar puede usarse para retirar la hierba
cortada de una zona.
1. Mantenga el cabezal de corte, las cuchillas de
plástico o el hilo de corte en paralelo al suelo sin
llegar a tocarlo.
2. Acelere al máximo.
3. Mueva el equipo de corte de lado a lado para barrer
la hierba.
ADVERTENCIA: Limpie la cubierta
del equipo de corte cada vez que coloque
hilo de corte nuevo o cuchillas de plástico
nuevas para evitar que las empuñaduras
pierdan equilibrio y generen vibraciones.
Revise también el resto de componentes del
equipo de corte y límpielos si es necesario.
Recorte cerca de objetos
1. Tire hacia abajo del salvaplantas. (Fig. 58)
2. Utilice el salvaplantas para evitar daños en otros
objetos. (Fig. 59)
Parada del producto
1. Suelte el gatillo de alimentación y el bloqueo.
2. Pulse el botón de arranque/parada hasta que el LED
verde se apague.
3. Pulse los botones de liberación de la batería para
extraerla del producto. (Fig. 60)
Sustitución de las cuchillas de plástico
o el hilo de corte
Consulte las últimas páginas de este manual de usuario.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA: Extraiga la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento.
A continuación incluimos una lista con los pasos de
mantenimiento que hay que efectuar en el producto.
Consulte
Mantenimiento en la página 179
para obtener
más información.
Mantenimiento
Diario Semanal
Mensual-
mente
Limpie la parte exterior del producto con un trapo seco. No utilice agua. X
2549 - 004 - 24.04.2025 179

Mantenimiento
Diario Semanal
Mensual-
mente
Revise el arnés para comprobar que no presenta daños ni desgaste. Asegúrese
de que el mecanismo de liberación rápida funciona correctamente.
X
Asegúrese de que el botón de encendido y apagado funciona correctamente y
que no está dañado.
X
Asegúrese de que el gatillo de alimentación y el bloqueo de dicho gatillo funcio-
nan correctamente y de forma segura.
X
Asegúrese de que las asas y los mangos están limpios y secos. X
Asegúrese de que el equipo de corte no esté dañado. Si el equipo de corte está
dañado, cámbielo.
X
Asegúrese de que la protección del equipo de corte no esté dañada. Si la
protección del equipo de corte está dañada, cámbiela.
X
Asegúrese de que el mango o el manillar no estén dañados y estén fijados
correctamente.
X
Revise el mecanismo de bloqueo del tubo telescópico. Consulte
Comprobación
del mecanismo de bloqueo del tubo telescópico en la página 181
.
X
Revise el manillar y el mecanismo de la abrazadera. Consulte
Comprobación
del manillar y el mecanismo de la abrazadera en la página 181
.
X
Revise el cargador de batería para asegurarse de que funciona correctamente y
no está dañado.
X
Asegúrese de que la batería no esté dañada. X
Asegúrese de que la batería está cargada. X
Asegúrese de que el cargador de batería no esté dañado. X
Asegúrese de que los tornillos y las tuercas exteriores estén bien apretados. X
Asegúrese de que los botones de liberación de la batería funcionan correcta-
mente y fijan la batería en el producto.
X
Compruebe si hay grasa en el carrete del cabezal de corte. X
Limpie y revise las conexiones entre la batería y el producto. X
Limpie y revise la conexión entre la batería y el cargador de batería. X
Para examinar la batería y el cargador
de la batería
1. Examine la batería en busca de daños, por ejemplo,
grietas.
2. Examine el cargador en busca de daños, por
ejemplo, grietas.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación del
cargador de la batería no esté dañado ni agrietado.
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería
1. Limpie el producto con un paño seco después de su
uso.
2. Limpie la batería y cargador de batería con un paño
limpio y seco. Mantenga las guías de la batería
limpias.
3. Asegúrese de que los terminales de la batería y del
cargador estén limpios antes de colocar la batería
en el cargador o en el producto.
Comprobación y sustitución del
cabezal Tri-Cut
1. Revise el cabezal Tri-Cut para comprobar si
presenta daños o grietas.
2. Retire el cabezal Tri-Cut.
Consulte la sección
"Desmontaje del cabezal Tri-Cut" en la última página
del manual de usuario.
180 2549 - 004 - 24.04.2025

3. Monte el cabezal Tri-Cut. Consulte
Cambio del
equipo de corte en la página 176
.
Inspección y sustitución del cabezal de
corte
1. Compruebe si el cabezal de corte presenta daños o
grietas.
2. Extraiga el conjunto del conducto del hilo de corte.
3. Retire el cabezal de corte. (Fig. 61)
4. Monte el cabezal de corte. Consulte
Cambio del
equipo de corte en la página 176
.
Comprobación del mecanismo de
bloqueo del tubo telescópico
1. Revise el mecanismo de bloqueo del tubo
telescópico.
2. Ajuste la fuerza de apriete. (Fig. 62)
Comprobación del manillar y el
mecanismo de la abrazadera
1. Revise el manillar.
2. Gire el tornillo de ajuste para ajustar la fuerza de
apriete. (Fig. 63)
Resolución de problemas
Teclado
Pantalla LED Posibles errores Medidas a tomar
El LED de error parpadea. Sobrecarga El equipo de corte no puede moverse
libremente. Desmonte el equipo de
corte.
Desviación de la temperatura Deje que el producto se enfríe.
El producto no arranca. Pulse el gatillo de alimentación y el
botón de arranque al mismo tiempo.
Suelte el gatillo de alimentación y de-
tenga el producto.
El LED de error se enciende con una
luz roja.
El producto debe revisarse. Acuda a su taller de servicio.
Batería
Indicadores LED
Posibles fallos Posible acción
El LED verde parpadea. Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
El LED de error parpadea. Desviación de la temperatura. Utilice la batería con temperaturas entre
-10°C (14°F) y 40°C (104°F).
Hay demasiada tensión. Asegúrese de que la tensión de la red eléc-
trica se corresponde con la que figura en la
placa de características del producto.
Retire la batería del cargador.
El LED de error está encendido. La diferencia entre las celdas es
demasiado grande (1V).
Acuda a su distribuidor.
2549 - 004 - 24.04.2025 181

Cargador de batería
Problema Posibles errores Solución posible
El LED de carga se enciende en rojo. Error del cargador de batería. Póngase en contacto con su distri-
buidor.
El LED de carga parpadea en verde. Desviación de la temperatura; la ba-
tería está demasiado fría o demasia-
do caliente para utilizarla o cargarla.
Deje que la batería se enfríe o se
caliente. Cuando la batería tenga la
temperatura correcta, podrá usarse
o cargarse. Utilice el cargador de ba-
tería a temperaturas ambiente entre
5°C y 40°C (41°F y 104°F).
El LED de carga parpadea en rojo. Batería defectuosa. Póngase en contacto con su distri-
buidor.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
• Las baterías de iones de litio incluidas cumplen
los requisitos de la normativa sobre mercancías
peligrosas.
• Siga el requisito especial indicado en el paquete y
en las etiquetas para el transporte comercial, incluso
por terceros y agentes de transporte.
• Hable con alguien con formación especial en
materiales peligrosos antes de enviar el producto.
Respete todas las normativas nacionales aplicables.
• Cubra con cinta los contactos abiertos cuando
ponga la batería en un paquete. Embale bien la
batería en el paquete para evitar que se mueva.
• Extraiga la batería si va a guardar o transportar el
producto.
• Coloque la batería y el cargador en un lugar seco y
protegido de la humedad y las heladas.
• No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
• Guarde la batería a una temperatura de entre 5°C y
25°C (41°F y 77°F), y protegida de la luz directa
del sol.
• Guarde el cargador de batería a una temperatura de
entre 5°C y 45°C (41°F y 113°F), y protegido de la
luz directa del sol.
• Utilice el cargador de batería solo cuando la
temperatura ambiente oscile entre 5°C y 40°C
(41°F y 104°F).
• Cuando guarde el producto, hágalo en un lugar cuya
temperatura oscile entre –40°C y 60°C (–40 °F y
140°F).
• Cargue la batería entre el 30% y el 50% antes de
guardarla durante periodos de tiempo prolongados.
• Guarde el cargador de batería en un espacio
cerrado y seco.
• Cuando guarde la batería, manténgala alejada
del cargador. No permita que los niños ni otras
personas no autorizadas toquen el equipo. Guarde
el equipo en un lugar que pueda cerrarse con llave.
• Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de guardarlo durante un periodo de
tiempo prolongado.
• Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto durante el
transporte y almacenamiento.
• Fije el producto firmemente durante el transporte.
desecho de la batería, el cargador y el
producto
Los símbolos del producto o del embalaje del producto
indican que este producto no es un residuo doméstico.
Recíclelo en un centro de reciclaje para equipos
eléctricos y electrónicos. Esto ayudará a evitar dañar el
medioambiente y las personas.
Póngase en contacto con las autoridades locales, el
servicio de residuos domésticos o su distribuidor para
obtener más información acerca de cómo reciclar su
producto.
182 2549 - 004 - 24.04.2025

Datos técnicos
Datos técnicos
220iR
Motor
Tipo de motor BLDC
Velocidad en el eje de salida, rpm 6800
Anchura de corte del cabezal de corte Tri-Cut/cabezal de corte R25B, mm 300/360
Peso
Peso sin batería, kg 4,3
Emisiones de ruido
28
Nivel de potencia acústica equipado con un cabezal de corte R25B, dB(A) 91,6
Nivel de potencia acústica equipado con un cabezal de corte Tri-Cut (original), dB(A) 93,5
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 94
Niveles de ruido
29
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, medido según IEC
62841-4-4, dB(A)
85,4
Niveles de vibración
30
Niveles de vibración en el manillar, medidos conforme a IEC62841-4-4, m/s
2
Equipado con cabezal de corte Tri-Cut (original), izquierda/derecha 3,4/3,5
Equipado con cabezal de corte R25B, izquierda/derecha 3,5/3,5
Baterías homologadas para el producto
Batería
40-B140
Tipo Ion-litio
Capacidad de la batería, Ah Consulte la etiqueta que indica la potencia de la batería
Tensión nominal, V 36
28
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE. La
diferencia entre la potencia acústica garantizada y medida es que la potencia acústica garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes productos del mismo
modelo, según la directiva 2000/14/CE.
29
Los datos de nivel de presión sonora equivalente del producto que se han recogido tienen una dispersión
estadística típica (desviación estándar) de 3dB(A).
30
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística típica (desviación típica) de
1,5m/s
2
.
2549 - 004 - 24.04.2025 183

Batería 40-B140
Peso, lb/kg 1,25
Cargadores de batería homologados
Cargador de batería 40-C80
Tensión de red, V 100-240
Frecuencia, Hz 50-60
Potencia, W 72
Tensión de salida, VCC/ Amperaje, A 43/1,6
Accesorios
Accesorios homologados
Accesorios homologados
Tipo Protección del equipo de corte, referencia
Cabezal de corte R25B (hilo de Ø 2mm) 548554201
Cabezal de corte Tri-Cut B (300mm) 548554201
184 2549 - 004 - 24.04.2025

Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Recortadora de césped a batería
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 220iR
Identificación Números de serie a partir del año 2025
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Normativa Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2011/65/UE "relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o los
estándares siguientes: EN 62841-1:2015+A11:2022,
IEC 62841-4-4:2020, EN ISO 12100:2010, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Organismo notificado: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany ha certificado la conformidad con la Directiva
del Consejo 2000/14/CE, Procedimiento de evaluación
de conformidad: Anexo VI.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 183
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, director de I+D de Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
2549 - 004 - 24.04.2025 185

ÍNDICE
Introdução...................................................................186
Segurança.................................................................. 187
Montagem...................................................................194
Funcionamento........................................................... 195
Manutenção................................................................ 197
Resolução de problemas............................................ 199
Transporte, armazenamento e eliminação................. 200
Especificações técnicas..............................................201
Acessórios.................................................................. 202
Declaração de conformidade......................................203
Anexo .........................................................................502
Introdução
Descrição do produto
O Husqvarna 220iR é um aparador de relva a bateria
com motor elétrico.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
O produto é utilizado com linhas do aparador não
metálicas, fios não metálicos ou elementos de corte
flexíveis não metálicos equivalentes. Não utilize o
produto para outras tarefas além de cortar ervas
daninhas, relva ou vegetação suave semelhante.
Nota: A legislação nacional pode limitar a utilização
deste produto.
Utilize apenas o produto com acessórios aprovados
pelo fabricante. Consulte
Acessórios aprovados na
página 202
.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Cabeça do aparador R25B
2. Cabeça do aparador Tri-Cut
3. Acionador
4. Proteção de plantas
5. Proteção do acessório de corte
6. Eixo
7. Ajuste do eixo (telescópio)
8. Barra de direção
9. Teclado
10. Indicador de aviso do teclado
11. Estado da bateria
12. Botão Start/Stop
13. Botão SavE (economia)
14. Interrutor de alimentação
15. Bloqueio do interrutor de alimentação
16. Correia de ombro
17. Botão indicador da bateria
18. Estado da bateria
19. Indicador de aviso da bateria
20. Botões de desengate da bateria
21. Bateria
22. Indicador de dispositivo ligado e aviso
23. Conetor
24. Carregador de bateria 40-C80
25. Chave combinada
26. Manual do utilizador
Símbolos no produto
(Fig. 2)
AVISO: Este produto pode ser perigoso e
provocar ferimentos graves ou a morte do
utilizador ou de terceiros. Tenha cuidado
e utilize o produto corretamente.
(Fig. 3)
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 4)
Use proteção ocular e auditiva.
(Fig. 5)
Não exponha à chuva.
(Fig. 6)
Emissões de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas
e regulamentos da UE (incluindo a
legislação de Nova Gales do Sul). Os
dados das emissões de ruído podem ser
encontrados na etiqueta da máquina no
capítulo Especificações técnicas. Apenas
aplicável quando o produto está equipado
com uma linha do aparador.
(Fig. 7)
Tenha cuidado com objetos projetados.
(Fig. 8)
Desligue a bateria antes da manutenção.
186 2549 - 004 - 24.04.2025

(Fig. 9)
O produto ou a respetiva embalagem
não são resíduos domésticos. Recicle
o equipamento numa estação de
reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos.
(Fig. 10)
O produto está em conformidade com as
diretivas aplicáveis da UE.
(Fig. 11)
Corrente contínua.
(Fig. 15)
A distância entre a máquina e terceiros deve ser de, pelo menos, 15m (50pés).
(Fig. 16)
Não utilize lâminas de metal.
aaaassxxxxx
A etiqueta de tipo ou a impressão a laser apresenta o número de série. aaaa é o
ano de fabrico e ss é a semana de fabrico.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito a requisitos de homologação
em alguns países.
Símbolos na bateria e/ou no
carregador da bateria
(Fig. 17)
Recicle este produto numa es-
tação de reciclagem para equi-
pamentos elétricos e eletróni-
cos. (Válido unicamente na Eu-
ropa)
(Fig. 12)
Transformador contra-falhas.
(Fig. 13)
Utilize e armazene o carregador da
bateria apenas em espaços interiores.
(Fig. 14)
Isolamento duplo.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso produto
se:
• o produto tiver sido incorretamente reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Avisos gerais de segurança da
máquina
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança, as instruções, as ilustrações
e as especificações fornecidos com esta
máquina.
O incumprimento das instruções
indicadas abaixo poderá resultar em
choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
Nota:
O termo "máquina" nos avisos refere-se à
sua máquina (com fios) ligada à corrente elétrica ou
máquina (sem fios) de funcionamento a bateria.
2549 - 004 - 24.04.2025 187

Segurança na área de trabalho
• Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desarrumadas ou escuras são propicias a
acidentes.
• Não utilize a máquina em atmosferas explosivas,
como na presença de líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As máquinas criam faíscas que podem
inflamar poeiras ou gases.
• Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas durante a utilização de uma máquina. As
distrações podem fazê-lo perder o controlo.
Segurança elétrica
• As fichas das máquinas têm de corresponder à
tomada. Nunca modifique a ficha de qualquer
forma. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com
máquinas ligadas à terra. As fichas inalteradas e
as tomadas correspondentes reduzem o risco de
choque elétrico.
• Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a
terra.
• Não exponha as máquinas a chuva ou a condições
de humidade. A entrada de água numa máquina
aumenta o risco de choque elétrico.
• Não danifique o cabo elétrico. Nunca utilize o
cabo elétrico para transportar, puxar ou desligar
a máquina. Mantenha o cabo elétrico afastado de
fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou de peças
em movimento. Os cabos elétricos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
• Ao utilizar uma máquina no exterior, utilize uma
extensão elétrica adequada para utilização em
exteriores. A utilização de um cabo elétrico
adequado para utilização no exterior reduz o risco
de choque elétrico.
• Se não puder evitar utilizar uma máquina num
local húmido, utilize uma fonte de alimentação com
corta-circuito com um dispositivo diferencial residual
(RCD). A utilização de um dispositivo de corrente
residual (RCD) reduz o risco de choque elétrico.
Segurança pessoal
• Mantenha-se em alerta, tenha atenção ao que está
a fazer e use o bom senso ao utilizar uma máquina.
Não utilize uma máquina se estiver cansado ou sob
a influência de drogas, álcool ou medicação. Um
momento de desatenção ao utilizar as máquinas
pode resultar em ferimentos pessoais graves.
• Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. A utilização de equipamento de
proteção como máscara antipoeira, calçado de
segurança antiderrapante, capacete ou protetores
acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os
ferimentos pessoais.
• Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interrutor se encontra na posição de
desligado antes de ligar a máquina a uma fonte
de alimentação e/ou bateria, ou de a pegar ou
transportar. Transportar as máquinas com o dedo
no interrutor ou ligar as máquinas à corrente elétrica
com o interrutor ligado é um convite aos acidentes.
• Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a máquina. Uma chave de
porcas ou uma chave de ajuste ligada a uma peça
em rotação da máquina pode resultar em ferimentos
pessoais.
• Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo da máquina em situações inesperadas.
• Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou joias. Mantenha o cabelo e roupas longe
de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas,
joias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas
peças em movimento.
• Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
equipamentos de extração e de recolha de poeiras,
assegure-se de que estes estão ligados e são
utilizados corretamente. A utilização da recolha de
pó pode reduzir os riscos relacionados co poeiras.
• Siga sempre os princípios de segurança das
máquinas, mesmo que já esteja familiarizado com
as mesmas devido a utilização frequente. Uma ação
descuidada pode provocar ferimentos graves numa
fração de segundo.
Utilização e manutenção da máquina
• Não force a máquina. Utilize a máquina adequada à
sua aplicação. A máquina adequada proporcionará
melhores resultados e permitirá uma utilização em
segurança para os fins a que se destina.
• Não utilize a máquina se o interrutor não a ligar
e desligar. Qualquer máquina que não possa ser
controlada com o interrutor é perigosa e tem de ser
reparada.
• Desligue a ficha da fonte de alimentação elétrica
e/ou retire a bateria, se amovível, da máquina antes
de efetuar quaisquer ajustes, substituir acessórios
ou guardar as máquinas. Estas medidas de
prevenção reduzem o risco de ligar a máquina
acidentalmente.
• Guarde as máquinas que não estão a ser utilizadas
fora do alcance das crianças e não permita que
pessoas não familiarizadas com as máquinas ou
com estas instruções as utilizem. As máquinas são
perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
• Efetue a manutenção das máquinas e dos
acessórios. Verifique a existência de bloqueios ou
de falhas no alinhamento de peças móveis, danos
das peças e qualquer outra condição que possa
afetar o funcionamento da máquina. Se estiver
danificada, repare a máquina antes de a utilizar.
Muitos acidentes são causados por máquinas com
uma manutenção inadequada.
• Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. As máquinas de corte com as zonas de
corte afiadas e devidamente mantidas têm menos
188
2549 - 004 - 24.04.2025

probabilidades de bloquear e são mais fáceis de
controlar.
• Utilize a máquina, acessórios e brocas, etc.
de acordo com estas instruções, tendo em
consideração as condições de funcionamento e o
trabalho a ser executado. A utilização da máquina
para operações diferentes das previstas pode
resultar numa situação perigosa.
• Mantenha os punhos e as superfícies onde se
segura secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo
e um manuseamento seguros da máquina em
situações inesperadas.
Utilização e manutenção da máquina a bateria
• Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
• Utilize as máquinas apenas com as baterias
especificamente concebidas para as mesmas. A
utilização de quaisquer outras baterias pode criar
risco de ferimentos e incêndio.
• Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
• Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
• Não utilize uma bateria ou máquina que se
encontre danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas podem apresentar um
comportamento imprevisível que pode resultar em
incêndios, explosões ou ferimentos graves.
• Não exponha uma bateria ou máquina a fogo ou
temperaturas excessivas. A exposição a fogo ou
a temperaturas superiores a 130°C/265°F pode
provocar uma explosão.
• Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a máquina fora do intervalo
de temperatura especificado nas instruções. Os
carregamentos impróprios ou a temperaturas fora do
intervalo especificado podem danificar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
Manutenção
• Garanta que a manutenção da sua máquina é
efetuada por um técnico de reparações qualificado
e que utiliza apenas peças de substituição idênticas.
Desta forma, garante a manutenção da segurança
da máquina.
•
Nunca efetue a manutenção de baterias danificadas.
A manutenção das baterias deve ser efetuada
apenas pelo fabricante ou por prestadores de
serviços autorizados.
Avisos de segurança do aparador de relva
• Não utilize a máquina em más condições
climatéricas, principalmente quando existir risco de
ocorrência de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser
atingido por relâmpagos.
• Inspecione cuidadosamente a área quanto à
existência de vida selvagem no local onde a
máquina será utilizada. A vida selvagem pode ser
ferida pela máquina durante o funcionamento.
• Inspecione minuciosamente a área onde a máquina
será utilizada e retire todas as pedras, paus,
fios, ossos e outros objetos estranhos. Os objetos
projetados podem causar ferimentos pessoais.
• Antes de utilizar a máquina, efetue sempre uma
inspeção visual para verificar se existem danos na
roçadora, na lâmina ou no conjunto de roçadora e
lâmina. As peças danificadas aumentam o risco de
ferimentos.
• Siga as instruções de substituição de acessórios. As
porcas ou parafusos de fixação da lâmina que se
encontrem apertados de forma inadequada podem
danificar a lâmina ou resultar na sua libertação.
• Use proteções para os olhos, ouvidos, cabeça e
mãos. A utilização de equipamento de proteção
adequado irá reduzir o risco de ferimentos pessoais
provocados por detritos arremessados ou por
contacto acidental com as lâminas ou linhas.
• Durante o funcionamento da máquina, utilize sempre
calçado antiderrapante de proteção. Não opere a
máquina se estiver descalço ou com sandálias
abertas. Isto reduz a possibilidade de ferimentos nos
pés devido ao contacto com lâminas ou linhas em
movimento.
• Durante a utilização da máquina, use sempre calças
compridas. A pele exposta aumenta a probabilidade
de ferimentos causados por objetos projetados.
• Mantenha as pessoas afastadas durante o
funcionamento da máquina. A projeção de detritos
pode causar ferimentos pessoais graves.
• Utilize sempre ambas as mãos quando estiver a
trabalhar com a máquina. Segure a máquina com
ambas as mãos para evitar perder o controlo.
• Segure a máquina apenas pelas superfícies de
agarrar isoladas, uma vez que a linha ou lâmina
de corte pode entrar em contacto com fios elétricos
ocultos. O contacto da linha ou lâmina de corte
com um fio com tensão pode energizar as peças
metálicas expostas da máquina e, por conseguinte,
provocar um choque elétrico no utilizador.
• Mantenha sempre uma colocação dos pés
adequada e utilize a máquina apenas quando se
encontrar sobre o solo. As superfícies escorregadias
ou instáveis podem causar uma perda de equilíbrio
ou do controlo da máquina.
2549 - 004 - 24.04.2025
189

• Não utilize a máquina em declives excessivamente
íngremes. Isto reduz o risco de perda de controlo,
escorregamento e queda, que pode resultar em
ferimentos pessoais.
• Ao trabalhar em declives, certifique-se sempre da
colocação dos pés, trabalhe sempre ao longo da
face dos declives, nunca para cima ou para baixo,
e tenha muito cuidado ao mudar de direção. Isto
reduz o risco de perda de controlo, escorregamento
e queda, que pode resultar em ferimentos pessoais.
• Mantenha todas as partes do corpo afastadas
da roçadora, linha ou lâmina quando a máquina
se encontrar em funcionamento. Antes de ligar a
máquina, certifique-se de que a roçadora, linha ou
lâmina não estão em contacto com qualquer objeto.
Um momento de desatenção durante a utilização da
máquina pode resultar em ferimentos em si ou em
terceiros.
• Não opere a máquina acima da altura da cintura.
Isto ajuda a evitar o contacto acidental da roçadora
ou lâmina com objetos e proporciona um melhor
controlo da máquina em situações inesperadas.
• Ao cortar silvado ou árvores jovens que se
encontrem sob tensão, tenha cuidado para que
estes não sejam arremessados contra si. Quando a
tensão nas fibras da madeira é libertada, o silvado
ou as árvores jovens podem ser arremessados
contra o utilizador e/ou descontrolar a máquina.
• Tenha muito cuidado ao cortar silvado e árvores
jovens. Os materiais finos podem ficar presos na
lâmina e ser projetados na sua direção ou fazer com
que perca o equilíbrio.
• Mantenha o controlo da máquina e não toque em
roçadoras, linhas ou lâminas e outras peças móveis
perigosas enquanto estas ainda se encontrarem
em movimento. Isto reduz o risco de ferimentos
provocados por peças móveis.
• Transporte a máquina desligada e afastada do seu
corpo. O manuseamento adequado da máquina irá
reduzir a probabilidade de contacto acidental com
uma roçadora, linha ou lâmina em movimento.
• Utilize apenas roçadoras, linhas, cabeças de
corte e lâminas de substituição especificadas pelo
fabricante. As peças de substituição incorretas
podem aumentar o risco de quebra e ferimentos.
• Quando estiver a remover material encravado ou
a efetuar a manutenção da máquina, certifique-
se de que o interrutor está desligado e de que
a bateria foi removida. A ativação inesperada
da máquina enquanto é efetuada a remoção de
material encravado ou a manutenção pode resultar
em ferimentos pessoais graves.
Verificação pré-arranque
• Retire sempre a bateria para evitar que o produto
comece a funcionar acidentalmente. Retire sempre
a bateria antes de realizar qualquer tipo de
manutenção no produto.
• Antes de utilizar o produto e após um impacto,
verifique se existem sinais de desgaste ou
danos e proceda à respetiva reparação, conforme
necessário.
• Inspecione a área de trabalho. Remova todos
os objetos soltos, como pedras, vidros partidos,
pregos, arame, cordas, etc., que possam ser
arremessados ou enredar-se na cortadora ou na
respetiva proteção.
• Verifique o motor quanto à existência de sujidade
e fissuras. Limpe a relva e as folhas do motor
com uma escova. Deve-se usar luvas quando
necessário.
• Certifique-se de que a cabeça do aparador se
encontra totalmente ligada ao aparador.
• Verifique se o produto está em perfeitas condições
de funcionamento. Certifique-se de que todas as
porcas e os parafusos estão bem apertados.
• Verifique se a cabeça do aparador e a proteção
do acessório de corte não apresentam danos e
fissuras. Substitua a cabeça do aparador ou a
proteção do acessório de corte se tiverem sido
sujeitas a impactos ou se apresentarem fissuras.
Utilize sempre a proteção recomendada para o
acessório de corte específico. Consulte o capítulo
de especificações técnicas.
• O utilizador do produto tem de verificar se não se
encontra qualquer pessoa ou animal num raio de
15 metros enquanto trabalha. Sempre que vários
utilizadores se encontrem a trabalhar em simultâneo
no mesmo local, a distância de segurança deve ser,
no mínimo, de 15 metros.
• Efetue uma inspeção geral do produto antes de o
utilizar. Observe o esquema de manutenção.
• A utilização pode estar sujeita a regulamentos
nacionais ou locais. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Use sempre o seu bom senso
Não é possível cobrir todas as situações possíveis
que poderá enfrentar. Actue sempre com precaução e
use de senso comum. Evite todas as situações que
considere estarem para além das suas capacidades.
Caso se sinta inseguro acerca dos procedimentos de
operação depois de ler estas instruções, consulte um
perito antes de prosseguir.
ATENÇÃO:
Nunca permita que uma
criança utilize a máquina ou se encontre
na proximidade da mesma. Uma vez que
a máquina se liga facilmente, as crianças
podem conseguir ligá-la se não forem
vigiadas em permanência. Isto pode implicar
um risco de ferimentos pessoais graves. Por
isso, desligue a bateria quando a máquina
não estiver sob vigilância.
190 2549 - 004 - 24.04.2025

Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Retire a bateria para evitar que o produto seja ligado
acidentalmente.
• Se o utilizador não for cuidadoso ou se o produto
for utilizado de forma incorreta, este produto é uma
ferramenta perigosa. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do utilizador ou
terceiros.
• Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante. Utilize
apenas peças que sejam aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
• Verifique o produto antes de o utilizar. Consulte
Dispositivos de segurança no produto na página
192
e
Vista geral do produto na página 186
. Não
utilize um produto que esteja danificado ou que não
funcione corretamente. Efetue as verificações de
segurança e cumpra as instruções de manutenção
e assistência técnica descritas neste manual.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o produto. Não permita em
circunstância alguma que uma criança ou outras
pessoas que não saibam utilizar o produto e/ou
a bateria o utilizem ou realizem operações de
manutenção. A legislação local pode regular a idade
do utilizador permitida.
• Mantenha o produto numa área trancada para
impedir o acesso a crianças ou pessoas que não
disponham de aprovação.
• Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
• Não é permitido modificar, em circunstância
alguma, a configuração original do produto sem a
autorização expressa do fabricante. Utilize sempre
acessórios originais. A realização de modificações
e/ou a utilização de acessórios não autorizados
podem provocar ferimentos pessoais graves ou
perigo de vida para o utilizador e terceiros.
• O valor total de vibração declarado foi medido de
acordo com um método de teste padrão e pode ser
utilizado para comparar ferramentas.
• O valor total de vibração declarado também pode
ser utilizado para uma avaliação preliminar da
exposição.
• A emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta pode ser diferente do valor total
declarado, dependendo da forma como a ferramenta
é utilizada. Os utilizadores devem identificar as
medidas de segurança necessárias à respetiva
proteção, com base numa estimativa de exposição
em condições reais de utilização (tendo em conta
todas as fases do ciclo de funcionamento, tais como
o número de vezes que a ferramenta é ligada e
desligada e quando está em marcha em vazio ou
ativada).
Nota: A utilização pode estar sujeita a legislação
nacional ou local. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
concessionário para selecionar o equipamento certo.
• Utilize protetores acústicos aprovados com
suficiente insonorização. A exposição prolongada a
ruídos pode provocar danos auditivos permanentes.
• Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. Consideram-se óculos de proteção
aprovados os que estejam conformes com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.
(Fig. 18)
• Use luvas sempre que necessário, por exemplo, ao
fixar, examinar ou limpar o acessório de corte.
(Fig. 19)
• Utilize botas ou sapatos antideslizantes e estáveis.
(Fig. 20)
• Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas.
Não utilize vestuário largo que possa ficar preso em
galhos e ramos. Não utilize joias, calções, nem ande
de sandálias ou descalço. Coloque o seu cabelo
acima dos ombros para maior segurança.
• Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
(Fig. 21)
Correia com desengate rápido
ATENÇÃO:
Não utilize a correia se
o desengate rápido da correia (A) estiver
danificado. Após ajustar o produto e a
correia, certifique-se de que o desengate
rápido da correia funciona corretamente.
O desengate rápido da correia (A) situa-se na parte
dianteira do produto. As alças da correia têm de estar
sempre na posição correta. Em caso de emergência,
o desengate rápido da correia ajuda-o a libertar-se do
produto em segurança.
(Fig. 22)
2549 - 004 - 24.04.2025
191

Ajustar a correia
ATENÇÃO: O produto tem de estar
sempre bem fixo à correia. Caso contrário,
não será possível controlar o produto
de forma segura, o que pode resultar
em ferimentos para o utilizador ou para
terceiros. Não utilize uma correia danificada.
Não utilize uma correia com um mecanismo
de desengate rápido danificado.
1. Coloque a correia.
2. Ajuste o gancho e certifique-se de que fica 20–
25cm abaixo da parte superior do osso da anca.
(Fig. 23)
a) Para os utilizadores mais altos, fixe a correia ao
anel de suspensão traseiro do produto e estenda
totalmente o eixo telescópico.
b) Para os utilizadores mais baixos, fixe a correia
ao anel de suspensão dianteiro do produto e
ajuste o eixo telescópico para um comprimento
correto para o funcionamento. (Fig. 24)
Nota: Certifique-se de que o comprimento do
eixo não é inferior à marca da seta no eixo.
3. Ajuste o punho para uma posição de trabalho
confortável.
(Fig. 25)
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Nesta secção, descrevem-se as caraterísticas de
segurança do produto, a sua função e ainda a forma
de efetuar a verificação e manutenção para garantir
o funcionamento correto do mesmo. Consulte as
instruções na secção
Introdução na página 186
para
conhecer a localização destas peças no seu produto.
Se a manutenção do produto não for devidamente
efetuada, e se a assistência e/ou as reparações não
forem realizadas por profissionais, a vida útil do produto
pode ser afetada e o risco de acidentes pode aumentar.
Para obter mais informações, contacte o seu distribuidor
local.
ATENÇÃO:
Nunca utilize um
produto com componentes de segurança
danificados. O equipamento de segurança
do produto tem de ser inspecionado e a
sua manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se o produto falhar alguma
destas verificações, entre em contacto
com uma oficina autorizada para a sua
reparação.
CUIDADO: Todos os trabalhos de
manutenção e reparação da máquina
requerem formação especializada. Isto
aplica-se especialmente ao equipamento de
segurança da máquina. Se a máquina falhar
alguma das verificações que se seguem,
é necessário contactar a sua oficina
autorizada. A compra de qualquer um dos
nossos produtos garante-lhe a obtenção de
reparação e assistência profissionais. Se o
local da compra da máquina não for um
dos nossos distribuidores com assistência
técnica, solicite a morada do agente de
assistência mais próximo.
Verificar o teclado
1. Prima e mantenha premido o botão de arranque/
paragem (A). (Fig. 26)
a) O produto está ligado quando o LED (B) está
aceso.
b) O produto está desligado quando o LED (B) está
apagado.
2. Consulte
Teclado na página 199
se o indicador de
aviso (C) se acender ou ficar intermitente.
Verificar o bloqueio do interrutor de alimentação
O bloqueio do interrutor de alimentação impede
um arranque acidental. Ao premir o bloqueio do
interrutor de alimentação (A), este solta o interrutor de
alimentação (B). Quando solta o punho, o interrutor de
alimentação e o respetivo bloqueio regressam às suas
posições iniciais.
(Fig. 27)
1. Certifique-se de que o interrutor de alimentação
está bloqueado quando o bloqueio do interrutor de
alimentação se encontra na respetiva posição inicial.
(Fig. 28)
2. Empurre o interrutor de alimentação e certifique-se
de que este regressa à respetiva posição inicial
quando é libertado. (Fig. 29)
3. Certifique-se de que o interrutor de alimentação e o
respetivo bloqueio se deslocam livremente e que a
mola de retorno funciona corretamente. (Fig. 30)
4. Ligue o produto. Consulte
Arranque na página 196
.
5. Aplique a potência máxima.
6. Solte o interrutor de alimentação e certifique-se de
que o acessório de corte para completamente.
192
2549 - 004 - 24.04.2025

Verificar a proteção do acessório de corte
ATENÇÃO: Não utilize um acessório
de corte sem uma proteção para o acessório
de corte aprovada e corretamente instalada.
Utilize sempre a proteção do equipamento
de corte recomendada para o equipamento
de corte que utilizar; consulte
Acessórios
na página 202
. Caso esteja montada uma
proteção do acessório de corte incorreta
ou defeituosa, tal pode causar ferimentos
pessoais graves.
A proteção do acessório de corte protege o utilizador
dos objetos que são projetados na sua direção. A
proteção do acessório de corte também evita ferimentos
que podem ocorrer se tocar no acessório de corte.
1. Pare o motor.
2. Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
danos, como por exemplo fissuras.
3. Substitua a proteção do equipamento de corte, caso
esteja danificada.
Equipamento de corte
Selecione o equipamento de corte correto e efetue a
manutenção do equipamento de corte para:
• Obter o máximo desempenho de corte.
• Aumentar a vida útil do equipamento de corte.
ATENÇÃO: Utilize apenas acessórios
de corte com as proteções recomendadas!
Consulte
Acessórios aprovados na página
202
. Consulte as instruções do acessório
de corte para encontrar a forma correta de
carregar a linha do aparador e as lâminas
de plástico.
ATENÇÃO: Um acessório de corte
danificado pode aumentar o risco de
acidentes.
ATENÇÃO: Desligue sempre a
potência antes de efetuar o trabalho
no acessório de corte. Este continua
a girar depois de libertar o interrutor
de alimentação. Certifique-se de que o
acessório de corte parou completamente
e desligue a bateria do produto antes de
realizar qualquer trabalho no mesmo.
Acessório de corte
ATENÇÃO:
Certifique-se sempre de
que a linha do aparador é enrolada firme
e uniformemente à volta do tambor, para
evitar a ocorrência de vibrações prejudiciais.
(Fig. 31)
• Utilize apenas acessórios de corte recomendados.
• O comprimento da linha do aparador é importante.
Uma linha do aparador mais comprida requer maior
potência do motor do que uma linha do aparador
mais curta de igual diâmetro.
• Certifique-se de que a lâmina da proteção do
acessório de corte está intacta. Isto corta a linha do
aparador com o comprimento correto.
• Embeba a linha do aparador em água durante dois
dias antes da utilização para aumentar a vida útil.
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• A bateria recomendada é a 40-B series. As baterias
contêm software encriptado.
• Utilize a bateria 40-B series recarregável como fonte
de alimentação apenas para os produtos Husqvarna
relacionados. Para evitar ferimentos, não utilize a
bateria como fonte de alimentação para outros
produtos.
• Risco de choque elétrico. Não ligue os terminais
da bateria a chaves, parafusos ou outros metais.
Caso contrário, pode provocar um curto-circuito da
bateria.
• Não utilize baterias não recarregáveis.
• Não coloque objetos nas aberturas de ventilação da
bateria.
• Mantenha a bateria afastada do sol, calor ou
de chamas abertas. A bateria pode causar
queimaduras e/ou queimaduras químicas.
• Mantenha a bateria afastada de chuva e condições
de humidade.
• Mantenha a bateria afastada de micro-ondas e alta
pressão.
• Não tente desmontar ou partir a bateria.
• Não deixe que o ácido da bateria entre em contacto
com a pele. O ácido da bateria provoca ferimentos
na pele, corrosão e queimaduras. Se o ácido da
bateria entrar em contacto com os olhos, não os
esfregue; lave os olhos com água durante, pelo
menos, 15 minutos. Se o ácido da bateria entrar
em contacto com a pele, tem de limpar a pele com
uma grande quantidade de água e sabão. Procure
assistência médica.
• Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C (14°F)
e 40°C (104°F).
• Não limpe a bateria nem o carregador de bateria
com água. Consulte
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria na página 198
.
• Não utilize uma bateria danificada.
• Mantenha as baterias armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por exemplo, pregos,
parafusos ou joias.
2549 - 004 - 24.04.2025
193

• Mantenha as baterias afastadas de crianças.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Risco de choque elétrico ou curto-circuito se as
instruções de segurança não forem cumpridas.
• Não utilize outros carregadores de baterias que
não o fornecido para o seu produto. Utilize apenas
carregadores 40-C80 para carregar as baterias de
substituição da série 40-B.
• Não tente desmontar o carregador de bateria.
• Não utilize um carregador de bateria danificado ou
que não funcione corretamente.
• Não utilize o cabo de alimentação para levantar o
carregador de bateria. Para desligar o carregador de
bateria de uma tomada elétrica, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
• Mantenha todos os cabos e cabos de extensão
afastados de água, óleo e arestas afiadas.
Certifique-se de que o cabo não fica entalado
em objetos como, por exemplo, portas, cercas ou
objetos equivalentes.
• Não utilize o carregador de bateria próximo de
materiais inflamáveis ou materiais que possam
provocar corrosão. Certifique-se de que o
carregador de bateria não está coberto. Em caso de
fumo ou fogo, desligue o carregador de bateria da
tomada.
• Carregue a bateria apenas em espaços interiores,
com um bom fluxo de ar e sem exposição à luz
solar. Não carregue a bateria no exterior. Não
carregue a bateria em condições de humidade.
• Utilize apenas o carregador de bateria onde a
temperatura se encontrar entre 5°C (41°F) e 40°C
(104°F). Utilize o carregador em ambientes bem
ventilados, secos e isentos de poeiras.
• Não coloque objetos nas aberturas de arrefecimento
do carregador de bateria.
• Não ligue os terminais do carregador de bateria a
objetos metálicos, uma vez que pode provocar um
curto-circuito no carregador de bateria.
• Utilize tomadas de parede aprovadas e que não
se encontrem danificadas. Certifique-se de que
o cabo de alimentação do carregador de bateria
não está danificado. Se forem utilizados cabos de
extensão, certifique-se de que os mesmos não estão
danificados.
• Não carregue baterias não recarregáveis nos
carregadores de bateria.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
• Retire a bateria antes de efetuar tarefas de
manutenção, outras verificações, ou de montar o
produto.
• O operador só pode efetuar as tarefas de
manutenção e assistência descritas neste manual
do utilizador. Contacte o seu revendedor com
assistência técnica para tarefas de manutenção e
assistência de maior extensão.
• Não limpe a bateria ou o carregador com água. Os
detergentes fortes podem danificar o plástico.
• Se não proceder à manutenção, irá diminuir o ciclo
de vida do produto e aumentar o risco de acidentes.
• É necessária formação especializada para todos os
trabalhos de assistência e reparação, especialmente
para os dispositivos de segurança do produto. Se,
após efetuar tarefas de manutenção, nem todas
as verificações deste manual forem aprovadas,
contacte o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
• Utilize sempre peças sobresselentes originais.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto.
Fixar a proteção do acessório de corte
1. Coloque a proteção do acessório de corte contra o
alojamento do motor. (Fig. 32).
2. Verifique os ganchos de bloqueio. (Fig. 33)
3. Aperte o parafuso. Utilize uma chave combinada.
(Fig. 34)
4. Aperte o parafuso.
Alterar o acessório de corte
1. Coloque a chave combinada no orifício para
bloquear o eixo. (Fig. 35)
2. Rode o acessório de corte e empurre
cuidadosamente a chave combinada até o eixo de
saída estar bloqueado.
3. Rode o acessório de corte para a direita para
o remover. Certifique-se de que o disco de
acionamento está no devido lugar antes de instalar o
acessório de corte. (Fig. 36)
194 2549 - 004 - 24.04.2025

4. Instale o novo acessório de corte pela ordem
inversa. (Fig. 37) (Fig. 38)
Nota: Certifique-se de que o disco de
acionamento está corretamente colocado antes de
instalar o acessório de corte.
Instalar a proteção de plantas
1. Instale a proteção de plantas nos orifícios do
compartimento do motor. (Fig. 39)
2. Certifique-se de que a proteção para plantas se
pode deslocar livremente para a frente e para trás.
(Fig. 40)
Instalar o carregador de bateria 40-C80
na parede
CUIDADO: Não utilize uma chave de
parafusos elétrica para instalar o carregador
de bateria na parede. Uma chave de
parafusos elétrica pode causar danos no
carregador de bateria.
1. Instale o carregador de bateria na parede com os
2 parafusos (A). Utilize buchas (B), se necessário.
(Fig. 41)
2. Instale os 2 tampões dos orifícios dos parafusos (C).
3. Ligue o cabo de alimentação (D) ao carregador de
bateria e a uma tomada de parede.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Antes de utilizar o produto
• Inspecione a área de trabalho para se certificar de
que conhece o tipo de terreno. Examine o declive
do terreno e se existem obstáculos como pedras,
ramos e valas.
• Proceda a uma inspeção geral do produto.
• Efetue as inspeções de segurança, manutenção e
assistência fornecidas neste manual.
• Examine o motor quanto a sujidades ou fissuras.
Utilize uma escova para limpar o motor de relva ou
folhas. Use luvas quando necessário.
• Examine a cabeça do aparador/Tri-Cut e a proteção
do acessório de corte quanto a danos ou fissuras.
Substitua a cabeça do aparador/Tri-Cut e a proteção
do equipamento de corte, caso tenham sido
atingidos ou se tiverem fissuras.
• Certifique-se de que todas as porcas e parafusos
estão bem apertados.
• Certifique-se de que todas as coberturas, proteções,
punhos e equipamentos de corte estão devidamente
instalados e não danificados antes de colocar o
produto a funcionar.
Bateria
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de utilizar a bateria. Certifique-se de
que lê e compreende o manual do utilizador
da bateria e do carregador de bateria.
Mantenha a bateria e o carregador de bateria a
temperaturas ambiente corretas.
Temperatura ambiente
Funcionamento do pro-
duto
-5°C–40°C/23°F–104°F
Carregamento da bate-
ria
5°C–40°C/41°F–104°F
Indicador LED da bateria
O visor apresenta o estado de carga e a existência de
problemas com a bateria.
Indicador LED Estado da bateria (estado de carga)
40-B140,
4 luzes LED ligadas A bateria tem uma carga entre 76% e 100%.
3 luzes LED ligadas A bateria tem uma carga entre 51% e 75%.
2 luzes LED ligadas A bateria tem uma carga entre 26% e 50%.
1 luz LED ligada A bateria tem uma carga entre 6% e 25%.
2549 - 004 - 24.04.2025 195

Indicador LED Estado da bateria (estado de carga)
40-B140,
1 luz LED está intermitente A bateria tem uma carga entre 0% e 5%.
Carregar a bateria
Carregue a bateria se se tratar da primeira vez que a
utiliza. Uma bateria nova tem apenas 30% de carga.
CUIDADO: Ligue o carregador de
bateria a uma tomada de alimentação com
a tensão e a frequência especificadas na
etiqueta de tipo.
A bateria não carrega se a respetiva temperatura for
superior a 50°C (122°F).
1. Ligue o cabo de alimentação ao carregador de
bateria.
2. Ligue o carregador de bateria a uma tomada
de alimentação com ligação à terra. O LED de
carregamento pisca uma vez. (Fig. 42)
3. Ligue a bateria ao carregador de bateria. O LED
de carregamento acende-se. Carregue a bateria no
máximo durante 24 horas. (Fig. 43)
4. Prima o botão indicador da bateria; se todos os
indicadores LED se acenderem, a bateria está
totalmente carregada.
5. Puxe a ficha de alimentação para desligar o
carregador de bateria da tomada de alimentação.
Não puxe o cabo de alimentação.
6. Remova a bateria do carregador de bateria.
Ligar a bateria ao produto
ATENÇÃO: Utilize apenas a bateria
Husqvarna original para o produto.
1. Carregue totalmente a bateria.
2. Coloque a bateria no suporte da bateria do produto.
A bateria bloqueia na posição pretendida quando se
ouve um clique. (Fig. 44)
CUIDADO:
Se a bateria não se
mover com facilidade no respetivo
suporte, tal significa que não está
instalada corretamente. Caso contrário,
pode causar danos no produto.
Colocar o produto na posição de
funcionamento
1. Solte a alavanca e puxe a barra de direção para
cima. (Fig. 45)
2. Segure o produto apenas com uma mão. Puxe
e rode a barra de direção para uma posição de
trabalho correta. (Fig. 46)
3. Puxe a alavanca para cima para bloquear a rotação
da barra de direção.
4. Ajuste o punho e certifique-se de que a seta está
alinhada com a marca no grampo.
5. (Fig. 47)
6. Aperte a alavanca. Certifique-se de que as
saliências no grampo estão alinhadas com as
ranhuras no suporte.
7. Desaperte a alavanca para ajustar o comprimento
do eixo. (Fig. 48)
8. Certifique-se de que a marca no eixo é visível antes
de apertar a alavanca. (Fig. 49)
9. Aperte a alavanca.
Colocar o produto na posição de
armazenamento
1. Solte a alavanca 180º. (Fig. 50)
2. Segure o produto com uma mão e rode a barra de
direção para trás.
3. Segure o produto com uma mão e rode a barra de
direção para baixo. Aperte a alavanca. (Fig. 51)
4. Solte a alavanca e ajuste o eixo telescópico para o
comprimento mais curto. (Fig. 52)
5. Aperte a alavanca.
6. Pendure o produto na parede. (Fig. 53)
Arranque
1. Prima e mantenha premido o botão Start/Stop até o
LED verde se acender. (Fig. 54)
2. Prima o bloqueio do interruptor de alimentação e o
interruptor de alimentação. O equipamento de corte
começa a rodar.
Utilizar a função SavE
Este produto tem uma função de poupança de energia,
SavE.
Nota:
A função SavE não diminui a potência de corte
do produto.
1. Prima o botão SavE no teclado.
2. Certifique-se de que o LED verde se acende.
3. Prima o botão SavE novamente para desativar a
função. O LED verde apaga-se. (Fig. 55)
196
2549 - 004 - 24.04.2025

Função de desativação automática
O produto tem uma função de desativação que para
o produto, se este não for utilizado. O LED verde da
indicação de arranque/paragem apaga-se e o produto
para após 180 segundos.
Utilizar o produto
Cortar a relva
1. Certifique-se de que a linha do aparador ou as
lâminas de plástico estão paralelas ao solo quando
corta a relva. (Fig. 56)
2. Não empurre a cabeça do aparador ou Tri-Cut
para o solo. Caso contrário, pode causar danos no
produto.
Nota: Uma temperatura ambiente baixa, próxima
de 0°C, pode provocar a quebra da lâmina ou da
linha do aparador.
3. Desloque o produto de um lado para o outro quando
cortar relva. (Fig. 57)
Nota: Não utilize o produto com um acessório de
corte que esteja danificado. Um acessório de corte
danificado pode provocar um desequilíbrio que pode
danificar o produto.
Varrer a relva
O fluxo de ar das lâminas de plástico ou da linha do
aparador a girar pode ser utilizado para remover a relva
cortada de uma área.
1. Mantenha a cabeça do aparador, as lâminas de
plástico e a linha do aparador paralelamente ao solo
e acima do mesmo.
2. Aplique a velocidade máxima.
3. Mova o acessório de corte de um lado para o outro e
varra a relva.
ATENÇÃO: Limpe a cobertura do
acessório de corte sempre que instalar
novas lâminas de plástico ou linha do
aparador para evitar desequilíbrios e
vibrações nos punhos. Efetue também uma
verificação das outras peças da acessório
de corte e limpe-as, se necessário.
Aparar perto de objetos
1. Puxe a proteção de plantas para baixo. (Fig. 58)
2. Utilize a proteção de plantas para evitar danos
noutros objetos. (Fig. 59)
Parar o produto
1. Solte o interrutor de alimentação e o bloqueio do
interrutor de alimentação.
2. Prima o botão de arranque/paragem até o LED
verde se apagar.
3. Prima os botões de desengate da bateria e retire a
bateria do produto. (Fig. 60)
Substituir as lâminas de plástico ou a
linha do aparador
Consulte as últimas páginas deste manual do utilizador.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
Esquema de manutenção
ATENÇÃO: Remova a bateria antes de
efetuar a manutenção.
A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de ser
realizada no produto. Para mais informações, consulte
Manutenção na página 197
.
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe as peças externas do produto com um pano seco. Não utilize água. X
Verifique se a correia está danificada ou desgastada. Certifique-se de que o
mecanismo de desengate rápido funciona corretamente.
X
2549 - 004 - 24.04.2025 197

Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Certifique-se de que o botão Start/Stop funciona corretamente e não está danifi-
cado.
X
Certifique-se de que o interrutor de alimentação e o bloqueio do interrutor de
alimentação funcionam corretamente e com segurança.
X
Certifique-se de que os punhos estão secos e limpos. X
Certifique-se de que o acessório de corte não está danificado. Substitua o
acessório de corte, caso esteja danificado.
X
Certifique-se de que a proteção do acessório de corte não está danificada.
Substitua a proteção do acessório de corte, caso esteja danificada.
X
Certifique-se de que o punho ou a barra de direção não apresenta danos e de
que está corretamente fixado.
X
Verifique o mecanismo de bloqueio do eixo telescópico. Consulte
Verificar o
mecanismo de bloqueio do eixo telescópico na página 199
.
X
Verifique o punho e o mecanismo de fixação. Consulte
Verificar o punho e o
mecanismo de fixação na página 199
.
X
Verifique o carregador de bateria para confirmar que funciona corretamente e
que não está danificado.
X
Certifique-se de que a bateria não está danificada. X
Certifique-se de que a bateria está carregada. X
Certifique-se de que o carregador de bateria não está danificado. X
Certifique-se de que os parafusos e porcas externos estão apertados. X
Certifique-se de que os botões de desengate da bateria funcionam corretamente
e fixam a bateria no produto.
X
Verifique se existe massa lubrificante no carretel da cabeça do aparador. X
Limpe e verifique as ligações entre a bateria e o produto. X
Limpe e verifique a ligação entre a bateria e o carregador de bateria. X
Examinar a bateria e o carregador da
bateria
1. Examine a bateria quanto à existência de danos, por
exemplo, fissuras.
2. Examine o carregador da bateria quanto à existência
de danos, por exemplo, fissuras.
3. Certifique-se de que o cabo de ligação do
carregador da bateria não está danificado nem
apresenta fissuras.
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria
1. Limpe o produto com um pano seco após a
utilização.
2. Limpe a bateria e o carregador da bateria com um
pano seco. Mantenha as calhas de guia da bateria
limpas.
3. Certifique-se de que os terminais da bateria e do
carregador da bateria se encontram limpos antes de
colocar a bateria no carregador da bateria ou no
produto.
Verificar e substituir o Tri-Cut
1. Verifique se o Tri-Cut apresenta danos e fissuras.
2. Remova o Tri-Cut.
Consulte "Remover o Tri-Cut" na
última página do manual do utilizador.
3. Monte o Tri-Cut. Consulte
Alterar o acessório de
corte na página 194
.
198 2549 - 004 - 24.04.2025

Analisar e substituir a cabeça do
aparador
1. Verifique se a cabeça do aparador apresenta danos
e fissuras.
2. Retire o conjunto da calha da linha do aparador.
3. Retire a cabeça do aparador. (Fig. 61)
4. Monte a cabeça do aparador. Consulte
Alterar o
acessório de corte na página 194
.
Verificar o mecanismo de bloqueio do
eixo telescópico
1. Verifique o mecanismo de bloqueio do eixo
telescópico.
2. Ajuste o binário de aperto. (Fig. 62)
Verificar o punho e o mecanismo de
fixação
1. Verifique o punho.
2. Rode o parafuso de ajuste para ajustar o binário de
aperto. (Fig. 63)
Resolução de problemas
Teclado
Ecrã de LED Avarias possíveis Soluções possíveis
LED de erro intermitente. Sobrecarga O acessório de corte não consegue
mover-se livremente. Solte o acessó-
rio de corte.
Desvio de temperatura Deixe o produto arrefecer.
O produto não liga. Prima o interruptor de alimentação e
o botão de arranque ao mesmo tem-
po.
Solte o interruptor de alimentação e
pare o produto.
LED de erro aceso com uma luz ver-
melha.
É necessário proceder à manutenção
do produto
Contacte o seu revendedor de assis-
tência.
Bateria
Ecrã LED
Avarias possíveis Ação possível
LED verde intermitente. Tensão da bateria baixa. Carregue a bateria.
LED de erro intermitente. Desvio de temperatura. Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C
(14°F) e 40°C (104°F).
Tensão excessiva. Certifique-se de que a tensão da rede elétri-
ca coincide com a tensão indicada na etique-
ta de tipo do produto.
Retire a bateria do carregador da bateria.
LED de erro aceso. Diferença entre células demasia-
do elevada (1V).
Contacte o seu revendedor com assistência
técnica.
2549 - 004 - 24.04.2025 199

Carregador de bateria
Problema Falhas possíveis Solução possível
O LED de carregamento está verme-
lho.
Erro do carregador de bateria perma-
nente.
Contacte o seu distribuidor.
O LED de carregamento fica verde
intermitente.
Desvio de temperatura, a bateria en-
contra-se demasiado fria ou demasi-
ado quente para utilizar ou carregar.
Deixe a bateria arrefecer ou aquecer.
Quando a bateria estiver na tempera-
tura correta, esta pode ser utilizada
ou carregada novamente. Utilize o
carregador de bateria a temperaturas
ambiente entre 5°C (41°F) e 40°C
(104°F).
O LED de carregamento fica verme-
lho intermitente.
Bateria defeituosa. Contacte o seu distribuidor.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
• As baterias de iões de lítio fornecidas cumprem
os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas.
• Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e
as etiquetas de transporte comercial, incluindo por
terceiros e agentes transitários.
• Contacte uma pessoa com formação específica em
material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra
todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
• Utilize fita em contactos abertos quando colocar
a bateria numa embalagem. Coloque a bateria na
embalagem de forma fixa para impedir movimentos.
• Remova sempre a bateria para armazenamento ou
transporte.
• Coloque a bateria e o carregador de bateria num
espaço seco e sem humidade ou gelo.
• Não armazene a bateria numa área onde possa
existir eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
• Armazene a bateria num local onde a temperatura
varie entre 5°C e 25°C e afastado da exposição à
luz solar.
• Armazene o carregador de bateria num local onde a
temperatura varie entre 5°C e 45°C e afastado da
exposição à luz solar.
• Utilize o carregador de bateria apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre os 5°C e
os 40°C.
• Armazene o produto num local onde a temperatura
se encontre entre -40°C/-40°F e 60°C/140°F.
• Carregue a bateria entre 30% a 50% antes de a
armazenar durante longos períodos de tempo.
• Armazene o carregador de bateria num espaço
fechado e seco.
• Mantenha a bateria afastada do carregador de
bateria durante o armazenamento. Não permita
que crianças e outras pessoas não autorizadas
entrem em contacto com o equipamento. Mantenha
o equipamento num espaço que possa trancar.
• Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
• Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto durante o
transporte e o armazenamento.
• Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Eliminação da bateria, do carregador
da bateria e do produto
Os símbolos no produto ou na respetiva embalagem
indicam que o produto não é resíduo doméstico. Recicle
o equipamento numa estação de reciclagem para
equipamentos elétricos e eletrónicos. Isto ajuda a evitar
danos no ambiente e em pessoas.
Contacte as autoridades locais, o serviço de recolha de
resíduos domésticos ou o seu concessionário para obter
mais informações sobre como reciclar o seu produto.
200
2549 - 004 - 24.04.2025

Especificações técnicas
Especificações técnicas
220iR
Motor
Tipo de motor BLDC
Velocidade do eixo de saída, rpm 6800
Cabeça do aparador Tri-Cut / cabeça do aparador R25B, largura de corte, mm 300 / 360
Peso
Peso sem bateria, kg 4,3
Emissões de ruído
31
Nível de potência sonora, medido, equipado com cabeça do aparador R25B, dB(A) 91,6
Nível de potência sonora, medido, equipado com cabeça do aparador Tri-Cut (origi-
nal), dB(A)
93,5
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB (A) 94
Níveis sonoros
32
Nível de pressão sonora equivalente junto ao ouvido do utilizador, medido de acordo
com a norma IEC62841-4-4, dB(A)
85,4
Níveis de vibração
33
Níveis de vibração nos punhos, medidos de acordo com a norma IEC62841-4-4, m/s
2
Equipado com cabeça do aparador Tri-Cut (original), esquerda / direita 3,4 / 3,5
Equipado com cabeça do aparador R25B, esquerda / direita 3,5 / 3,5
Baterias aprovadas para o produto
Bateria
40-B140
Tipo Iões de lítio
Capacidade da bateria, Ah Consulte o dístico de classificação da bateria
Tensão nominal, V 36
31
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sono-
ra garantida também inclui a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes produtos do
mesmo modelo; consulte a diretiva 2000/14/CE.
32
Os dados registados para o nível de pressão sonora equivalente para o produto têm uma dispersão estatísti-
ca típica (desvio padrão) de 3dB(A).
33
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 1,5 m/s
2
.
2549 - 004 - 24.04.2025 201

Bateria 40-B140
Peso, lb/kg 1,25
Carregadores de bateria aprovados
Carregador de bateria 40-C80
Tensão de corrente elétrica, V 100-240
Frequência, Hz 50-60
Potência, W 72
Tensão de saída, V CC/ Amps, A 43/1,6
Acessórios
Acessórios aprovados
Acessórios aprovados
Tipo Proteção para acessório de corte, artigo n.º
Cabeça do aparador R25B (cabo com Ø 2 mm) 548554201
Cabeça do aparador Tri-Cut B (300mm) 548554201
202 2549 - 004 - 24.04.2025

Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Aparador de relva a bateria
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 220iR
Identificação Os números de série referentes a 2025 e posteriores
estão em plena conformidade com as seguintes
diretivas e regulamentos da UE:
Diretiva/regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
2011/65/UE "relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
e que as seguintes normas e/ou especificações
técnicas são aplicadas: EN 62841-1:2015+A11:2022,
IEC 62841-4-4:2020, EN ISO 12100:2010, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Entidade competente: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany atribuiu a certificação de conformidade com
a Diretiva 2000/14/CE do Conselho, procedimento de
avaliação de conformidade: Anexo VI.
Para mais informações sobre a emissão de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 201
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, gestor de I&D, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
2549 - 004 - 24.04.2025 203

Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 204
Ohutus........................................................................ 205
Kokkupanek................................................................ 211
Töö..............................................................................212
Hooldamine.................................................................214
Veaotsing....................................................................215
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............216
Tehnilised andmed..................................................... 217
Lisatarvikud.................................................................218
Vastavusdeklaratsioon................................................219
Lisa ............................................................................ 502
Sissejuhatus
Toote kirjeldus
Husqvarna 220iR on elektrimootoriga akutoitel
murutrimmer.
Me teeme pidevalt tööd, et tõsta teie ohutust
ja tõhusust töötamisel. Lisateabe saamiseks võtke
ühendust hooldusesindajaga.
Kasutusotstarve
Toodet kasutatakse mittemetallist trimmerijõhvi,
mittemetallist nööri või muu mittemetallist painduva
lõikevahendiga. Ärge kasutage toodet muuks kui vaid
muru, rohu ja muude pehmete taimede lõikamiseks.
Märkus: Riiklikud õigusaktid võivad selle toote
kasutamist piirata.
Kasutage toodet ainult koos tootja poolt heakskiidetud
tarvikutega. Vt jaotist
Heakskiidetud tarvikud lk 218
.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Trimmipea R25B
2. Trimmipea Tri-Cut
3. Vedamisketas
4. Taimede kaitse
5. Lõikeosa kaitse
6. Vars
7. Varre reguleerimine (teleskoop)
8. Juhtraud
9. Klahvistik
10. Klahvistiku hoiatusindikaator
11. Aku olek
12. Käivitus- ja seiskamisnupp
13. SavE-nupp
14. Toitelüliti
15. Toitelüliti lukustus
16. Õlarihm
17. Aku märgutule nupp
18. Aku olek
19. Aku hoiatusindikaator
20. Aku vabastamise nupud
21. Aku
22. Toite sisselülituse ja hoiatuse indikaator
23. Pistik
24. Akulaadija 40-C80
25. Kombivõti
26. Kasutusjuhend
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS! Toode võib olla ohtlik ja
põhjustada kasutaja või kõrvaliste isikute
ohtliku kehavigastuse või surma. Olge
ettevaatlik ja kasutage toodet õigesti.
(Joon. 3)
Enne toote kasutamist lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja veenduge,
et kõik juhised oleksid täiesti
arusaadavad.
(Joon. 4)
Pange pähe kaitseprillid ja kõrvaklapid.
(Joon. 5)
Ärge jätke vihma kätte.
(Joon. 6)
Keskkonna müraemissioonide märgis ELi
(sealhulgas New South Walesi õigusaktid)
õigusaktide järgi. Mürataseme andmed on
toodud seadme sildil ja tehniliste andmete
peatükis. Kehtib ainult siis, kui toode on
varustatud trimmijõhviga.
(Joon. 7)
Olge tähelepanelik eemalepaiskuvate
esemete suhtes.
(Joon. 8)
Enne hooldamist ühendage aku lahti.
(Joon. 9)
Toode või toote pakend ei
kuulu olmejäätmete hulka. Toimetage
204 2549 - 004 - 24.04.2025

see elektri- ja elektroonikajäätmete
vastuvõtupunkti.
(Joon. 10)
See seade vastab kehtivatele EL-i
direktiividele.
(Joon. 11)
Alalisvool.
(Joon. 15)
Masina ja kõrvalseisjate vaheline kaugus peab olema vähemalt 15 m.
(Joon. 16)
Ärge kasutage metallist lõiketerasid.
aaaannxxxxx
Seerianumbri leiate andmesildilt või lasertrükiselt. aaaa on tootmisaasta ja nn on
tootmisnädal.
Märkus: Muud tootel olevad sümbolid/
hoiatustähised vastavad erinevates riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Akul ja/või akulaadijal olevad sümbolid.
(Joon. 17)
Toimetage seade elektri- ja
elektroonikajäätmete ringlusse-
võtukeskusesse. (Kehtib vaid
Euroopas)
(Joon. 12)
Tõrkekindel trafo.
(Joon. 13)
Kasutage ja hoiustage akulaadijat ainult
siseruumides.
(Joon. 14)
Topeltisolatsioon.
Toote kahjustused
Me ei vastuta meie tootele tekitatud kahjude eest, kui:
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised ohutusjuhised
elektritööriistadele
HOIATUS: Lugege läbi kõik masinaga
kaasas olevad hoiatused, juhised, tehnilised
andmed ning tutvuge joonistega.
Alltoodud
juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või ohtliku kehavigastuse.
Säilitage kõik ohutusjuhised ja instruktsioonid tulevikus
kasutamiseks.
Märkus:
Hoiatustes kasutatud mõiste „masin“
tähistab võrgutoitel (juhtmega) masinat või akutoitel
(juhtmeta) masinat.
Tööala ohutus
• Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Korralagedus või valgustamata tööalad võivad
põhjustada õnnetusi.
• Ärge kasutage masinat plahvatusohtlikus
keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või
tolmu läheduses. Masinad tekitavad sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
2549 - 004 - 24.04.2025 205

• Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud masina
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimise
korral võite kaotada kontrolli seadme üle.
Elektriohutus
• Masina pistikud peavad pistikupesaga ühilduma.
Ärge muutke pistikut mis tahes viisil. Ärge kasutage
maandusega masinate puhul adapterpistikuid.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi ohtu.
• Vältige kehalist kokkupuudet maandatud pindadega
(nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Teie
keha maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
• Ärge laske masinatel kokku puutuda vihma ega
niiskusega. Masina sisse tunginud vesi suurendab
elektrilöögiohtu.
• Kasutage kaablit õigesti. Ärge kunagi kasutage
kaablit masina kandmiseks, tõmbamiseks või
pistikupesast eemaldamiseks. Kaitske kaablit
kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade
eest. Kahjustatud või sõlmes juhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
• Masinaga õues töötamisel kasutage
välistingimustes kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks
sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögiohtu.
• Kui masina kasutamine niiskes keskkonnas on
vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsmega (RCD)
toidet. RCD kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste kaitsmine
• Olge masina kasutamisel tähelepanelik, jälgige
oma tegevust ja kasutage töös selget ning tervet
mõistust. Ärge kasutage masinat, kui olete väsinud
või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus masinate kasutamise ajal võib
lõppeda raskete kehavigastustega.
• Kasutage isikukaitsevahendeid. Kasutage
alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
• Vältige soovimatut käivitumist. Enne, kui hakkate
masinat toitevoolu ja / või akuga ühendama, seda
üles tõstma või kandma, veenduge, et masin oleks
olekus OFF (VÄLJAS). Kui kannate masinaid nii, et
sõrm on toitelülitil, või ühendate need vooluvõrku,
kui toitelüliti on sisse lülitatud, võib see lõppeda
õnnetusega.
• Eemaldage enne masina sisselülitamist kõik
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Masina pöörleva osa
külge jäetud mutrivõti või muu võti võib tekitada
kehavigastusi.
• Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg
kindel jalgealune ja tasakaal. See võimaldab teil
elektritööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
• Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad
liikuvatest osadest eemal.
Lahtised rõivad, ehted või
pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni
jääda.
• Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
• Ärge laske endal masinate sagedase kasutamisega
omandatud teadmistele tuginedes muutuda liiga
enesekindlaks, eirates nii masina ohutuspõhimõtteid.
Hooletu tegutsemine võib sekundi murdosa vältel
põhjustada raskeid vigastusi.
Masina kasutamine ja hooldus
• Ärge kasutage masinaga jõudu. Kasutage
rakenduse jaoks õiget masinat. Sobiva
elektritööriistaga edeneb teie töö näidatud
võimsusvahemikus paremini ja ohutumalt.
• Ärge kasutage masinat, kui see lüliti vajutamisel
sisse ega välja ei lülitu. Mis tahes masin, mida
pole võimalik lüliti abil juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
• Enne masina reguleerimist, tarvikute vahetamist
või hoiulepanekut eemaldage pistik toiteallikast
ja/või eemaldage masina küljest aku, kui see
on eemaldatav. See ohutusmeede takistab
elektritööriista kogemata käivitumist.
• Hoidke masinat, mida te parasjagu ei kasuta, lastele
kättesaamatus kohas ning ärge lubage masinat
kasutada isikutel, kes ei oska seda kasutada või pole
neid juhiseid läbi lugenud. Masinad on väljaõppeta
kasutajate käes ohtlikud.
• Hooldage masinaid ja lisatarvikuid. Kontrollige
liikuvate osade joondust ja kinnitusi, osade
purunemist või muid masina käsitsemist mõjutada
võivaid tegureid. Kahjustuse korral laske masinat
enne kasutamist remontida. Paljude õnnetuste
põhjuseks on halvasti hooldatud elektritööriistad.
• Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikemasinate kinnikiilumise tõenäosus on väiksem
ja neid on hõlpsam juhtida.
• Järgige masina, tarvikute, osade jm kasutamisel
neid juhiseid ning arvestage töötingimuste ja
-ülesandega. Masina käsitsemine muuks kui
ettenähtud otstarbeks võib põhjustada ohtliku
olukorra.
• Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad
ning õli- ja määrdevabad. Libedad käepidemed
ning haardepinnad ei võimalda ettenägematutes
olukordades masina turvalist käsitsemist ega
kontrollimist.
Akuga seadmete kasutamine ja hooldamine
• Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
206
2549 - 004 - 24.04.2025

• Kasutage masinatega vaid spetsiaalselt neile
loodud akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite
vigastuste ja tulekahjuga.
• Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
• Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida;
vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage
kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub
silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
• Ärge kasutage kahjustatud ega muudetud akut
ega seadet. Kahjustatud või muudetud akud
võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-,
plahvatus- või vigastusohtu.
• Ärge jätke akut ega seadet tule ega liiga
kõrge temperatuuri kätte. Kokkupuude üle 130°C
temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
• Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige
akut ega seadet kunagi väljaspool kasutusjuhendis
täpsustatud temperatuurivahemikku. Aku laadimine
valesti või väljaspool selleks ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tuleohtu.
Teenindus
• Laske oma elektritööriista parandada
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel ja ainult
originaalvaruosadega. Sellega on tagatud, et säiliks
elektritööriista ohutus.
• Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võivad hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkujad.
Murutrimmeri ohutusalased hoiatused
• Ärge kasutage masinat halva ilmaga (eelkõige
äikesetormi ajal). See vähendab pikselöögi ohtu.
• Kontrollige põhjalikult, kas masina kasutusalas
on elusloodust. Masin võib töötades elusloodust
kahjustada.
• Kontrollige hoolikalt masina kasutusala ning
eemaldage sealt kõik kivid, oksad, traadid, kondid
ja muud võõrkehad. Õhku paiskuvad esemed võivad
tekitada kehavigastusi.
• Enne masina kasutamist kontrollige alati visuaalselt,
et lõikur või lõiketera ja nende koost ei
oleks kahjustatud. Kahjustatud osad suurendavad
vigastuste ohtu.
• Järgige tarvikute vahetamise juhiseid. Valesti
pingutatud lõiketera kinnitusmutrid või poldid võivad
lõiketera kahjustada ning lõiketera võib toote küljest
lahti tulla.
• Kandke silmade, kõrvade, pea ja käte
kaitsevarustust. Nõuetele vastavad kaitsevahendid
vähendavad võimalikke kehavigastusi, mida võivad
põhjustada lenduv praht või tahtmatu kontakt
lõiketerade või trimmijõhvidega.
• Kandke masina kasutamisel alati libisemiskindlaid
kaitsejalatseid. Ärge kasutage seadet paljajalu
või lahtiste sandaalidega. Kaitsejalatsite kandmine
vähendab liikuvate lõiketerade või jõhvidega
kokkupuutel jalalabade vigastusohtu.
• Kandke masinaga töötamisel alati pikki pükse.
Katmata naha korral suureneb paiskuvatest
esemetest tingitud vigastusoht.
• Hoidke kõrvalised isikud masinaga töötamise ajal
eemale. Paiskuv praht võib tekitada raskeid
kehavigastusi.
• Kasutage seadme kasutamisel alati kaht kätt.
Masinast kahe käega kinni hoidmisega väldite
masina üle kontrolli kaotamist.
• Hoidke masinat ainult isoleeritud haardepindadest,
kuna lõikejõhv või lõiketera võib kokku puutuda
peidetud juhtmetega. Kui lõikejõhv või lõiketerad
puutuvad pinge all olevate kaablitega, võivad masina
metallosad seejärel samuti pinge alla sattuda ning
kasutajale elektrilöögi anda.
• Hoidke alati jalad kindlalt maas õiges asendis ja
kasutage masinat ainult maapinnal seistes. Libedatel
ja ebakindlatel pindadel võite kaotada tasakaalu või
kontrolli masina üle.
• Ärge kasutage masinat liiga järskudel kallakutel.
See vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja
kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.
• Kallakul töötades tagage alati kindel asend, töötage
masinaga risti üle kallaku, mitte otse üles või alla,
ning olge suuna muutmisel äärmiselt ettevaatlik.
See vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja
kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.
• Masina töötamise ajal hoidke kõik kehaosad
lõikurist, jõhvist või lõiketerast eemal. Enne masina
käivitamist veenduge, et lõikur, jõhv või lõiketera ei
puutuks millegagi kokku. Hetkeline tähelepanematus
masina kasutamise ajal võib põhjustada teile või
teistele vigastusi.
• Ärge kasutage masinat vöökohast kõrgemal. See
aitab vältida tahtmatut kokkupuudet lõikuri või
lõiketeraga ja tagab teile ootamatutes olukordades
masina üle parema kontrolli.
• Kui lõikate pinge all olevat põõsast või võrseid,
olge alati valmis selle võimalikuks tagasipaiskeks.
Kui puukiududesse talletunud pinge vabaneb, võib
põõsas või võrse kasutaja poole tagasi paiskuda
ja/või masina kontrolli all hoidmise võimatuks muuta.
• Olge põõsaid ja võrseid lõigates äärmiselt
ettevaatlik. Peened oksad võivad lõiketera vahele
kinni jääda ja seejärel piitsana teie poole viskuda või
panna teid tasakaalu kaotama.
• Säilitage kontroll masina üle ning ärge puudutage
lõikureid, jõhvi või lõiketerasid ega muid ohtlikke
liikuvaid osi, kui need veel liiguvad. See vähendab
liikuvate osade põhjustatud vigastusohtu.
• Kandke masinat nii, et masin on välja lülitatud ja
kehast eemal. Masina õige käsitsemine vähendab
2549 - 004 - 24.04.2025
207

trimmeri liikuva lõikuri, jõhvi või lõiketeraga juhusliku
kokkupuute tõenäosust.
• Kasutage ainult tootja määratud asenduslõikureid,
-jõhve, -lõikepäid ja -lõiketerasid. Valed varuosad
võivad suurendada kontrolli kaotamise, purunemise
ja vigastuse riski.
• Kui eemaldate kinnikiilunud materjali või hooldate
masinat, veenduge, et lüliti oleks välja lülitatud ja
aku oleks eemaldatud. Masina ootamatu käivitumine
kinnikiilunud materjali eemaldamisel või seadme
hooldamisel võib põhjustada raskeid kehavigastusi.
Käivitamiseelne kontroll
• Eemaldage alati aku, et seade juhuslikult ei
käivituks. Enne seadme hooldamist tuleb aku alati
eemaldada.
• Enne seadme kasutamist ning pärast löögi saamist
tuleb kontrollida kulumis- ja kahjustusjälgi ning
seadet vajadusel remontida.
• Vaadake üle tööpiirkond. Kõrvaldage kõik lahtised
esemed, nagu kivid, klaasikillud, naelad, traadid,
nöör ja muu taoline, mis võivad välja paiskuda või
lõikurisse või lõikuri piirdesse kinni jääda.
• Kontrollige, ega mootor pole määrdunud või
mõranenud. Eemaldage mootorist harja abil muru ja
lehed. Vajaduse korral tuleb kanda kindaid.
• Kontrollige, et trimmeripea oleks täielikult trimmeri
külge kinnitatud.
• Kontrollige, et seade oleks töökorras. Kontrollige, et
kõik mutrid ja kruvid oleksid korralikult pingutatud.
• Kontrollige, et trimmipea ega lõikeosa kaitsekate
ei oleks kahjustatud ega mõranenud. Kui on
näha pragusid või vigastusi, vahetage trimmipea
ja lõikeosa kaitsekate välja. Kasutage ettenähtud
lõikeosa kaitsekatet. Vt peatükki Tehnilised andmed.
• Seadme kasutaja peab veenduma, et inimesed ja
loomad oleksid seadmega töötamise ajal vähemalt
15meetri kaugusel. Kui samas kohas töötab
mitu kasutajat, peab nende ohutusvahemaa olema
vähemalt 15 meetrit.
• Enne kasutamist tehke seadmele üldine ülevaatus.
Järgige hooldusskeemi.
• Kasutamist võivad piirata riiklikud või kohalikud
seadused. Järgige kõiki määrusi.
Tegutsege alati tervet mõistust arvestades.
Kõiki olukordi, mis võivad seadme käitamisel ette
tulla, ei ole võimalik kirjeldada. Olge alati ettevaatlik
ja kasutage tervet mõistust. Vältige olukordi, millega
te ei pruugi toime tulla. Kui te pärast selle juhendi
läbilugemist tunnete veel ebakindlust, küsige enne
jätkamist nõu asjatundjalt.
HOIATUS:
Ärge laske lapsi seadme
lähedale ega seadet kasutada! Et seadet
on lihtne käivitada, võivad lapsed selle
käivitada, kui neid piisavalt ei jälgita. See
tähendab raskete vigastuste tekke ohtu.
Sellepärast tuleb seadmelt eemaldada aku,
kui seade jääb valveta.
Üldised ohutusjuhised
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Eemaldage alati aku, et seade juhuslikult ei
käivituks.
• Toode on ohtlik, kui kasutate seda valesti või
ettevaatamatult. Toode võib tekitada kasutajale või
teistele raske või surmava kehavigastuse.
• Ärge kasutage seadet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke seadme ühtki
osa ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja
heaks kiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib
olla kehavigastus või surm.
• Kontrollige seadet enne kasutamist. Vt jaotist
Toote
ohutusseadised lk 209
ja
Toote tutvustus lk 204
.
Ärge kasutage toodet, mis on kahjustatud või mis
ei tööta korralikult. Järgige seadet kontrollides ja
hooldades seadme kasutusjuhendi nõudeid.
• Lapsi tuleb jälgida, et nad tootega ei mängiks.
Ärge kunagi lubage seadet ega akut kasutada või
hooldada lastel ega teistel isikutel, kes pole seadme
ja/või aku kasutamise koolitust saanud. Kohalike
õigusaktidega võidakse piirata kasutaja vanust.
• Hoidke seadet lukustatud kohas, kus sellele ei pääse
juurde lapsed ega volitamata isikud.
• Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
• Seadme algset konstruktsiooni ei tohi muuta
ilma tootja loata. Kasutage alati originaalseid
lisatarvikuid. Lubamatud muudatused ja varuosad
võivad põhjustada kasutaja ja teiste isikute raskeid
või isegi eluohtlikke kehavigastusi.
• Esitatud vibratsiooni koguväärtust on mõõdetud
vastavalt standardsele katsemeetodile ning seda
võib kasutada vaid tööriistade võrdlemiseks.
• Esitatud vibratsiooni koguväärtust võib kasutada ka
tervisemõjude esialgsel hindamisel.
• Sõltuvalt tööriista kasutusviisist võib mootortööriista
kasutamisel tekkiv vibratsioon seadme
dokumentatsioonis esitatud koguväärtusest
erineda. Kasutajad peaksid välja selgitama
isikukaitsemeetmed, mis põhinevad eeldatavatel
tegelikel töötingimustel (arvestada tuleb töötsükli
kõiki etappe – lisaks täisvõimsusega töötamisele
loeb ka see aeg, mil tööriist on välja lülitatud, ja siis,
kui see töötab tühikäigul).
Märkus:
Kasutamist võivad piirata riiklikud või
kohalikud määrused. Järgige kõiki määrusi.
208 2549 - 004 - 24.04.2025

Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isikukaitsevarustust. Isikukaitsevarustus ei välista
täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab
õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
Õige varustuse valimiseks pöörduge edasimüüja
poole.
• Kandke alati sobiva summutusvõimega
kuulmiskaitsmeid. Pikaajaline müra võib tekitada
püsiva kuulmiskahjustuse.
• Kandke heakskiidetud kaitseprille. Näokaitsme
kasutamisel tuleb lisaks kasutada heakskiidetud
kaitseprille. Heakskiidetud kaitseprillide all
mõeldakse selliseid prille, mis vastavad standardile
ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa Liidu
riikides.
(Joon. 18)
• Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks
lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.
(Joon. 19)
• Kandke vastupidavaid, mittelibisevaid jalatseid.
(Joon. 20)
• Kandke vastupidavast materjalist riideid. Kandke
alati pikki raskeid pükse ja pikki varrukaid. Hoiduge
liiga avaratest rõivastest, mis võivad okstesse
takerduda. Ärge kandke ehteid, lühikesi pükse,
lahtiseid jalatseid ega käige paljajalu. Kinnitage
juuksed ohutult õlgadest kõrgemale.
• Hoidke esmaabikomplekt käepärast.
(Joon. 21)
Rakmete kiirvabastus
HOIATUS:
Kui kanderihmade
kiirvabastus (A) on kahjustatud, siis ärge
kanderihmu kasutage. Pärast toote ja
kanderihmade reguleerimist veenduge, et
kanderihmade kiirvabastus töötab korralikult.
Kanderihmade kiirvabastus (A) asub toote eesosas.
Kanderihmad peavad alati õiges asendis olema.
Kanderihmade kiirvabastus võimaldab teil hädaolukorras
end ohutult tootest vabastada.
(Joon. 22)
Kanderihmade reguleerimine
HOIATUS:
Toode peab olema
alati õigesti kanderihmadega ühendatud.
Vastasel juhul ei suuda te seadet turvaliselt
käsitseda ja selle tagajärjeks võib olla
teie või kõrvalseisja kehavigastus. Ärge
kasutage kahjustatud kanderihmasid. Ärge
kasutage kanderihmu, mille kiirkinnitus on
kahjustatud.
1. Pange kanderihmad selga.
2. Reguleerige konksu ja veenduge, et see oleks
puusanukist 20–25 cm allpool. (Joon. 23)
a) Pikemate kasutajate puhul kinnitage
kanderihmad toote tagumise riputusrõnga külge
ja tõmmake teleskoopvars täispikkusesse.
b) Lühemate kasutajate puhul kinnitage
kanderihmad toote eesmise riputusrõnga külge
ja reguleerige teleskoopvars töötamiseks õigesse
pikkusesse. (Joon. 24)
Märkus: Veenduge, et vars ei oleks lühem kui
näitab varrel olev noolemärk.
3. Reguleerige käepide mugavasse tööasendisse.
(Joon. 25)
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Selles alalõigus kirjeldatakse masina turvavarustust,
selle otstarvet ning kuidas läbi viia kontrolle ja hooldust,
tagamaks masina nõuetekohane töö. Vaadake pealkirja
all olevaid juhiseid,
Sissejuhatus lk 204
et teada saada,
kus need osad teie tootel asuvad.
Kui seadet ei hooldata õigesti ja korrapäraselt ning
seadet ei paranda asjatundja, võib seadme tööiga
lüheneda ja tekkida õnnetuste oht. Kui vajate täiendavat
infot, pöörduge lähimasse teenindusse.
HOIATUS:
Ärge kunagi kasutage
toodet, mille turvavarustus on kahjustatud.
Ohutusvarustust tuleb käesolevas lõigus
toodud eeskirjade kohaselt hooldada
ja kontrollida. Kui seade ei vasta
ohutusnõuetele, laske see parandada
hooldustöökojas.
ETTEVAATUST: Seadme hooldus ja
parandamine nõuab eraldi väljaõpet. Eriti
oluline on see seadme ohutusvarustuse
puhul. Kui seade ei vasta allpool toodud
nõuetele, viige see hoolduspunkti. Meie
toodetele on tagatud professionaalne
hooldus ja parandus. Kui seadme
edasimüüja ei tegele hooldusega, paluge tal
juhatada teid lähimasse hoolduspunkti.
2549 - 004 - 24.04.2025 209

Klahvistiku kontrollimine
1. Vajutage käivitus- ja seiskamisnuppu (A) ja hoidke
seda allavajutatuna. (Joon. 26)
a) Seade on sisse lülitatud siis, kui LED-tuli (B)
süttib.
b) Seade on välja lülitatud siis, kui LED-tuli (B)
kustub.
2. Hoiatusindikaatori (C) süttimise või vilkumise korral
vt
Klahvistik lk 215
.
Toitelüliti lukustuse kontrollimine
Toitelüliti lukustusfunktsioon väldib seadme juhuslikku
käivitamist. Kui lükkate toitelüliti luku (A) alla,
vabaneb toitelüliti (B). Käepidemest lahti laskmise
korral naasevad nii toitelüliti kui ka toitelüliti lukustus
algasendisse.
(Joon. 27)
1. Jälgige, et toitelüliti oleks lüliti lukustuse algasendis
lukustatud. (Joon. 28)
2. Vajutage toitelülitit ja veenduge, et vabastamise
korral liiguks see tagasi algasendisse. (Joon. 29)
3. Veenduge, et toitelüliti ja toitelüliti lukustus liiguksid
takistamatult ning tagastusvedru töötaks õigesti.
(Joon. 30)
4. Käivitage seade. Vt jaotist
Toote käivitamine lk 213
.
5. Rakendage täispöörded.
6. Vabastage toitelüliti ja veenduge, et lõikeosa
peatuks täielikult.
Lõikeosa kaitsme kontrollimine
HOIATUS:
Ärge kasutage lõikeosa ilma
heakskiidetud ja õigesti kinnitatud lõikeosa
kaitsmeta. Kasutage alati lõikeosa kaitset,
mis on ette nähtud just selle lõikeosa jaoks,
mida te kasutate, vt
Lisatarvikud lk 218
. Vale
või vigane lõikeosa kaitse võib põhjustada
raskeid kehavigastusi.
Lõikeosa kaitse takistab esemete paiskumist
seadmekasutaja suunas. Samuti aitab see ära hoida
kehavigastusi, mida võib tekitada lõikeosa puudutamine.
1. Seisake mootor.
2. Otsige kahjustusi, näiteks pragusid.
3. Kui lõikeosa kaitse on kahjustunud, vahetage see
välja.
Lõikekorpus
Valige õige lõikeosa ja hooldage lõikeosa selleks, et:
• tagada seadme maksimaalne jõudlus;
• pikendada lõikeosa tööiga.
HOIATUS:
Lõikeosa tohib kasutada
ainult koos selleks ette nähtud
kaitsekattega! Vt jaotist
Heakskiidetud
tarvikud lk 218
. Lõikeosa kasutusjuhendist
leiate teavet trimmijõhvi ja plastterade õige
paigaldamise kohta.
HOIATUS: Kahjustatud lõikeosa võib
suurendada õnnetuste ohtu.
HOIATUS: Enne kui hakkate lõikeosa
kallal töötama, lülitage alati toide välja.
Pärast toitepäästiku vabastamist pöörleb
lõikeosa edasi. Veenduge, et lõikeosa oleks
täielikult seiskunud, ja ühendage aku toote
küljest lahti, enne kui sellega tööd alustate.
Lõikeosa
HOIATUS: Kahjuliku vibratsiooni
ärahoidmiseks veenduge alati, et trimmijõhv
oleks keritud trumlile ühtlaselt ja tugevalt.
(Joon. 31)
• Kasutage ainult soovitatud lõikeosa.
• Tähtis on jõhvi pikkus. Sama läbimõõduga pikem
jõhv nõuab võimsamat mootorit kui lühike jõhv.
• Kontrollige, et lõikeosa kaitse peal asetsev lõiketera
oleks terve. Nuga lõikab trimmijõhvi, et selle pikkus
oleks õige.
• Trimmijõhvi tööea pikendamiseks leotage seda enne
kasutamist paar päeva vees.
Aku ohutus
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Soovitatav aku on 40-B series. Akud on kodeeritud.
• Kasutage Husqvarna seadmete vooluallikana
üksnes taaslaetavaid 40-B series akusid.
Kehavigastuse vältimiseks ärge kasutage akut
muude seadmete toiteallikana.
• Elektrilöögioht. Ärge ühendage akuklemme võtmete,
kruvide või muude metallesemetega. See võib
tekitada akus lühise.
• Ärge kasutage akusid, mis ei ole taaslaetavad.
• Ärge asetage esemeid aku õhuavade sisse ja ette.
• Vältige aku kokkupuudet otsese päikesevalguse,
kuumuse ja lahtise leegiga. Aku võib põhjustada
põletusi ja/või keemilisi põletusi.
• Vältige aku kokkupuudet vihma ja märja
keskkonnaga.
210
2549 - 004 - 24.04.2025

• Vältige aku kokkupuudet mikrolainete ja
kõrgsurvega.
• Ärge demonteerige ega lõhkuge akut.
• Vältige akuhappe sattumist oma nahale. Akuhape
põhjustab nahavigastusi, söövitusi ja põletusi. Kui
akuhape satub silma, ärge hõõruge silmi, vaid
loputage neid veega vähemalt 15 minutit. Kui
akuhape satub teie nahale, puhastage nahapinda
rohke vee ja seebiga. Pöörduge arsti poole.
• Kasutage akut keskkonnas, mille temperatuur jääb
vahemikku –10...40 °C.
• Ärge puhastage akut või akulaadijat veega. Vt jaotist
Seadme, aku ja akulaadija puhastamine lk 215
.
• Ärge kasutage kahjustatud akut.
• Hoiustage akusid eemal metallesemetest (nt naelad,
kruvid, ehted).
• Hoidke aku eemal lastest.
Akulaadija ohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Ohutuseeskirjade eiramine võib kaasa tuua
elektrilöögi või lühise.
• Kasutage ainult seadme tarnekomplekti kuuluvat
akulaadijat. 40-B seeria asendusakude laadimiseks
kasutage ainult 40-C80 laadijaid.
• Ärge püüdke akulaadijat lahti monteerida.
• Ärge kasutage akulaadijat, mis on kahjustatud või ei
tööta korralikult.
• Ärge tõstke akulaadijat toitejuhtmest hoides.
Akulaadija võrgupistikupesast lahutamiseks
tõmmake pistikut. Ärge tõmmake toitejuhet.
• Vältige juhtmete ja pikendusjuhtmete kokkupuudet
vee, õli ning teravate servadega. Jälgige, et juhe ei
jääks uste, väravate jms vahele.
• Ärge kasutage akulaadijat tuleohtlike või korrosiooni
tekitavate materjalide läheduses. Veenduge, et
akulaadija poleks kinni kaetud. Suitsu või tule tekke
korral eemaldage pistik akulaadijast.
• Laadige akut ainult hea õhuvahetusega siseruumis
ja päikesevalguse eest kaitstuna. Ärge laadige akut
õues. Ärge laadige akut märjas keskkonnas.
• Kasutage akulaadijat keskkonnas, mille temperatuur
jääb vahemikku 5...40 °C. Kasutage laadijat hästi
ventileeritavas, kuivas ja tolmuvabas keskkonnas.
• Ärge asetage esemeid akulaadija jahutusavade
sisse ja ette.
• Ärge kunagi ühendage akulaadija klemme
metallesemete külge, vastasel korral võib akulaadija
lühistuda.
• Kasutage heakskiidetud ja kahjustamata
pistikupesasid. Veenduge, et akulaadija toitejuhe
poleks kahjustatud. Pikendusjuhtme kasutamisel
veenduge, et pikendusjuhe poleks kahjustatud.
• Ärge laadige akulaadijas mittelaetavaid akusid.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme hooldustööde
tegemist lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Eemaldage aku enne hooldustööde või muude
kontrolltoimingute või seadme kokkupanemise
alustamist.
• Seadme kasutaja tohib teha üksnes
käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud hooldustöid.
Mahukamate hooldustööde tegemiseks pöörduge
hooldusesindusse.
• Ärge puhastage akut või akulaadijat veega.
Tugevatoimeline pesuvahend võib kahjustada
plastdetaile.
• Kui hooldustöid ei tehta, siis toote kasutusiga
lüheneb ja õnnetuste oht kasvab.
• Kõigi hooldus- ja parandustööde tegemiseks
(eriti seadme ohutusseadiste juures) on vajalik
eriväljaõpe. Kui pärast hooldustööde tegemist ei läbi
seade kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud
kontrolltoiminguid, siis pöörduge hooldusesinduse
poole. Garanteerime, et hooldusesinduses tehakse
teie tootele professionaalsel tasemel remondi- ja
hooldustööd.
• Kasutage ainult originaalvaruosi.
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kokkupanekut
lugege ohutuspeatükki ja tehke selles olev
teave endale arusaadavaks.
Lõikeosa kaitse paigaldamine
1. Seadke lõikeosa kaitse vastu mootori korpust. (Joon.
32).
2. Kontrollige lukustuskonkse. (Joon. 33)
3. Pingutage polti. Kasutage lehtsilmusvõtit. (Joon. 34)
4. Pingutage polti.
Lõikeosa vahetamine
1. Võlli lukustamiseks sisestage kombivõti avasse.
(Joon. 35)
2. Pöörake lõikeosa ja lükake ettevaatlikult kombivõtit,
kuni väljuv võll on blokeeritud.
2549 - 004 - 24.04.2025 211

3. Lõikeosa eemaldamiseks pöörake seda päripäeva.
Enne lõikeosa paigaldamist veenduge, et veoketas
on paigas. (Joon. 36)
4. Paigaldage uus lõikeosa vastupidises järjekorras.
(Joon. 37) (Joon. 38)
Märkus: Enne lõikeosa paigaldamist veenduge,
et veoketas oleks õigesti paigaldatud.
Taimekaitsme paigaldamine
1. Paigaldage taimekaitse mootori korpuses olevatesse
aukudesse. (Joon. 39)
2. Veenduge, et taimede kaitse saab vabalt ette ja taha
liikuda. (Joon. 40)
Akulaadija 40-C80 seinale
paigaldamine
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
akulaadija seinale paigaldamiseks elektrilist
kruvikeerajat. Elektriline kruvikeeraja võib
akulaadijat kahjustada.
1. Paigaldage akulaadija kahe kruviga (A) seinale.
Vajadusel kasutage seinakorke (B). (Joon. 41)
2. Paigaldage kaks kruviauguga korki (C).
3. Ühendage toitejuhe (D) akulaadija ja vooluvõrguga.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud.
Enne toote kasutamist
• Vaadake tööpiirkond üle ja veenduge, et pinnareljeef
on teile tuttav. Kontrollige maapinna kallet ja seda,
kas leidub takistusi, nt kive, oksi ja kraave.
• Vaadake seade üldiselt üle.
• Teostage selles juhendis toodud ohutuskontrollid ja
hooldus.
• Kontrollige, ega mootor pole määrdunud või
mõranenud. Pühkige harja abil mootorilt ära
rohulibled ja lehed. Vajadusel kandke kindaid.
• Kontrollige, et Tri-Cutil/trimmipeal ega lõikeosa
kaitsmel ei oleks kahjustusi ega mõrasid. Kui Tri-Cut/
trimmipea või lõikeosa kaitse on saanud löögi või kui
nendes on mõrasid, vahetage need välja.
• Veenduge, et kõik mutrid ja kruvid oleksid
pingutatud.
• Enne toote käivitamist veenduge, et kõik katted,
kaitsed, käepidemed ja lõikeosad oleksid õigesti
kinnitatud ega oleks kahjustatud.
Aku
HOIATUS: Enne aku kasutamist lugege
läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et kogu
teave on arusaadav. Lugege läbi aku ja
akulaadija kasutusjuhend ning veenduge, et
kogu teave on arusaadav.
Hoidke akut ja akulaadijat õigel õhutemperatuuril.
Õhutemperatuur
Tootega töötamine -5 °C...40 °C
Aku laadimine 5 °C...40 °C
Aku LED-indikaator
Ekraanil kuvatakse teave aku laetustaseme ja mistahes
akuga seotud probleemide kohta.
LED-märgutuli Aku olek (laetustase)
40-B140,
Põleb 4 LED-tuld Aku on 76–100% laetud.
Põleb 3 LED-tuld Aku on 51–75% laetud.
Põleb 2 LED-tuld Aku on 26–50% laetud.
Põleb 1 LED-märgutuli Aku on 6–25% laetud.
1 LED-märgutuli vilgub Aku on 0–5% laetud.
212 2549 - 004 - 24.04.2025

Aku laadimine
Enne aku esimest kasutuskorda laadige aku täis. Uue
aku laetustase on ainult 30%.
ETTEVAATUST: Ühendage
akulaadija tüübisildil näidatud pinge ja
sagedusega pistikupessa.
Akut ei laeta, kui aku temperatuur on üle 50 °C.
1. Ühendage toitepistik akulaadijaga.
2. Ühendage akulaadija maandatud pistikupessa.
Laadimise LED-tuli vilgub ühe korra. (Joon. 42)
3. Ühendage aku akulaadijaga. Süttib laadimist tähistav
LED-tuli. Ärge laadige akut kauem kui 24 tundi.
(Joon. 43)
4. Vajutage akunäidiku nuppu. Kui kõik LED-
märgutuled süttivad, on aku täis laetud.
5. Akulaadija eemaldamiseks vooluvõrgust tõmmake
toitepistik pistikupesast välja. Ärge tõmmake
toitejuhet.
6. Eemaldage aku laadijast.
Aku ühendamine seadmega
HOIATUS: Kasutage tootes ainult
Husqvarna originaalakut.
1. Laadige aku täis.
2. Lükake aku seadme akupessa. Aku on kohale
lukustunud, kui kuulete klõpsatust. (Joon. 44)
ETTEVAATUST:
Kui aku ei liigu
sujuvalt akupessa, siis on aku asend
vale. See võib seadet kahjustada.
Toote seadmine tööasendisse
1. Vabastage hoob ja tõmmake käepidet üles. (Joon.
45)
2. Hoidke toodet ühe käega. Tõmmake ja pöörake
käepide õigesse tööasendisse. (Joon. 46)
3. Käepideme pöörlemise lukustamiseks tõmmake
hoob üles.
4. Reguleerige käepidet ja veenduge, et nool oleks
kohakuti klambril oleva märgiga.
5. (Joon. 47)
6. Sulgege hoob. Veenduge, et klambri kühmud
ühtiksid hoidiku soontega.
7. Varre pikkuse reguleerimiseks vabastage hoob.
(Joon. 48)
8. Enne hoova sulgemist veenduge, et varrel olev märk
oleks nähtaval. (Joon. 49)
9. Sulgege hoob.
Toote seadmine hoiuasendisse
1. Vabastage hoob 180º. (Joon. 50)
2. Hoidke toodet ühe käega ja pöörake käepide taha.
3. Hoidke toodet ühe käega ja keerake käepide alla.
Sulgege hoob. (Joon. 51)
4. Vabastage hoob ja reguleerige teleskoopvars
lühimale pikkusele. (Joon. 52)
5. Sulgege hoob.
6. Riputage toode seinale. (Joon. 53)
Toote käivitamine
1. Lülitage käivitus- ja seiskamisnuppu seni, kuni süttib
roheline LED-tuli. (Joon. 54)
2. Lükake toitelülitit ja toitelüliti lukku. Lõikeseade
hakkab pöörlema.
SavE funktsiooni kasutamine
Seade on varustatud energiasäästufunktsiooniga SavE.
Märkus: Funktsioon SavE ei vähenda seadme
lõikamisvõimekust.
1. Vajutage klahvistikul SavE nuppu.
2. Veenduge, et roheline LED-tuli süttiks.
3. Funktsiooni peatamiseks vajutage uuesti SavE
nuppu. Roheline LED-tuli kustub. (Joon. 55)
Automaatse seiskamise funktsioon
Seadmel on seiskamisfunktsioon, mis peatab seadme,
kui seda ei kasutata. Käivitamise/seiskamise märgutule
roheline LED-tuli kustub ja seade seiskub 180 sekundi
pärast.
Seadme kasutamine
Rohu lõikamine
1. Rohu lõikamisel jälgige, et plastterad või trimmijõhv
oleks maapinnaga paralleelsed. (Joon. 56)
2. Ärge vajutage Tri-Cuti või trimmipead vastu maad.
See võib seadet kahjustada.
Märkus:
Madala, 0 °C lähedase õhutemperatuuri
mõjul võib lõiketera või trimmijõhv puruneda.
3. Liigutage muru lõigates toodet küljelt-küljele. (Joon.
57)
Märkus:
Ärge kasutage toodet kahjustatud
lõikeosaga. Kahjustatud lõikeosa võib toote
tasakaalust välja viia ja seda kahjustada.
Muru eemalepühkimine
Pöörlevate plastterade või trimmijõhvi ümber tekkiva
õhuvoolu abil saab lõigatud rohuliblesid alalt eemaldada.
2549 - 004 - 24.04.2025
213

1. Hoidke trimmipead, plastterasid või trimmijõhvi
maapinna kohal maaga paralleelselt.
2. Rakendage täispöörded.
3. Liigutage lõikeosa küljelt küljele ja pühkige rohulibled
ära.
HOIATUS: Uute plastterade või
trimmijõhvi paigaldamisel puhastage
lõikeosa katet, et hoida tasakaal paigas ja
vältida käepidemete vibreerimist. Kontrollige
ja vajaduse korral puhastage ka lõikeosa
muid osi.
Trimmimine objektide läheduses
1. Tõmmake taimekaitse alla. (Joon. 58)
2. Kasutage taimekaitset, et vältida teiste objektide
kahjustamist. (Joon. 59)
Toote seiskamine
1. Vabastage toitelüliti ja toitelüliti lukk.
2. Vajutage pikalt käivitus- ja seiskamisnuppu, kuni
roheline LED-tuli kustub.
3. Vajutage aku vabastusnuppe ja eemaldage aku
seadmest. (Joon. 60)
Plastterade või trimmijõhvi vahetamine
Vt selle kasutusjuhendi viimaseid lehekülgi.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
see oleks teile täielikult arusaadav.
Hooldusgraafik
HOIATUS: Enne hooldustööde
alustamist eemaldage aku.
Allpool on esitatud loend seadme hooldustöödest, mida
peab tegema seadme kasutaja. Lisateavet vt aadressilt
Hooldamine lk 214
.
Hooldus Iga päev Iga nädal Iga kuu
Puhastage toote välised osad kuiva lapiga. Ärge kasutage vett. X
Kontrollige kanderihmasid kahjustuste või kulumise suhtes. Veenduge, et kiirva-
bastusmehhanism töötab korralikult.
X
Veenduge, et käivitus- ja seiskamisnupp töötavad korralikult ja poleks kahjusta-
tud.
X
Veenduge, et toitelüliti ja toitelüliti lukustus töötaksid õigesti ohutuse seisukohalt. X
Veenduge, et käepidemed on kuivad ja puhtad. X
Veenduge, et lõikeosa oleks kahjustamata. Kui lõikeosa on kahjustunud, vaheta-
ge see välja.
X
Veenduge, et lõikeosa kaitse oleks kahjustamata. Kui lõikeosa kaitse on kahjus-
tunud, vahetage see välja.
X
Veenduge, et käepide poleks kahjustatud ning oleks õigesti kinnitatud. X
Kontrollige teleskoopvarre lukustusmehhanismi. Vt jaotist
Teleskoopvarre lukus-
tusmehhanismi kontrollimine lk 215
.
X
Kontrollige käepidet ja klambri mehhanismi. Vt jaotist
Käepideme ja klambri
mehhanismi kontrollimine lk 215
.
X
Kontrollige akulaadijat ja veenduge, et see töötab korralikult ja pole kahjustatud. X
214 2549 - 004 - 24.04.2025

Hooldus Iga päev Iga nädal Iga kuu
Veenduge, et aku ei oleks kahjustatud. X
Veenduge, et aku oleks laetud. X
Veenduge, et akulaadija ei oleks kahjustatud. X
Veenduge, et välised mutrid ja kruvid oleksid pingutatud. X
Veenduge, et aku vabastusnupud töötavad ning lukustavad aku kindlalt seadme
külge.
X
Kontrollige, kas trimmipea poolis on määret. X
Puhastage ja kontrollige aku ja toote vahelisi ühendusi. X
Puhastage ja kontrollige ühendust aku ja akulaadija vahel. X
Aku ja akulaadija kontrollimine
1. Kontrollige, kas akul leidub kahjustusi, nt pragusid.
2. Kontrollige, kas akulaadijal leidub kahjustusi, nt
pragusid.
3. Veenduge, et akulaadija ühendusjuhe poleks
kahjustatud ja et sellel poleks pragusid.
Seadme, aku ja akulaadija
puhastamine
1. Pärast kasutamist puhastage seade kuiva
riidelapiga.
2. Puhastage aku ja akulaadija kuiva riidelapiga.
Hoidke akujuhikuid puhtana.
3. Enne aku asetamist akulaadijasse või tootesse
veenduge, et aku ja akulaadija klemmid oleksid
puhtad.
Tri-Cuti kontrollimine ja vahetamine
1. Kontrollige Tri-Cuti kahjustuste ja pragude suhtes.
2. Eemaldage Tri-Cut.
Vt jaotist „Tri-Cuti eemaldamine“
kasutusjuhendi viimasel lehel.
3. Pange Tri-Cut kokku. Vt jaotist
Lõikeosa vahetamine
lk 211
.
Trimmipea kontrollimine ja vahetamine
1. Veenduge, et trimmeripea ei ole vigastatud ega
pragunenud.
2. Tõmmake välja trimmijõhvi pool.
3. Eemaldage trimmeripea. (Joon. 61)
4. Paigaldage trimmeripea. Vt jaotist
Lõikeosa
vahetamine lk 211
.
Teleskoopvarre lukustusmehhanismi
kontrollimine
1. Kontrollige teleskoopvarre lukustusmehhanismi.
2. Reguleerige pöördemomenti. (Joon. 62)
Käepideme ja klambri mehhanismi
kontrollimine
1. Kontrollige käepidet.
2. Pöördemomendi reguleerimiseks keerake
reguleerimiskruvi. (Joon. 63)
Veaotsing
Klahvistik
LED-ekraan Võimalikud tõrked Võimalikud lahendused
Tõrke LED-tuli vilgub Ülekoormus Lõikeosad ei saa vabalt liikuda. Va-
bastage lõikeosa.
Temperatuuri kõrvalekaldumine Laske seadmel maha jahtuda.
Toode ei käivitu. Lükake toitelülitit ja vajutage samal
ajal käivitusnuppu.
Laske toitelüliti lahti ja seisake sea-
de.
Tõrke LED-tuli süttib koos punase tu-
lega.
Seade vajab hooldust Pöörduge hooldusesindusse.
2549 - 004 - 24.04.2025 215

Aku
LED-näidik Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Roheline LED-tuli vilgub. Aku pinge madal. Laadige aku.
Tõrke LED-tuli vilgub Temperatuuri kõrvalekalle. Kasutage akut keskkonnas, mille tempera-
tuur jääb vahemikku –10...40°C (14...104°F).
Liiga suur pinge. Kontrollige, kas toiteallika võrgupinge vastab
seadme andmesildil märgitule.
Eemaldage aku laadijast.
Tõrke LED-tuli põleb. Elementide erinevus on liiga suur
(1 V).
Pöörduge hooldusesindusse.
Akulaadija
Probleem
Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Laadimist tähistav LED-tuli on puna-
ne.
Akulaadija püsiv tõrge. Pöörduge edasimüüja poole.
Laadimist tähistav LED-tuli vilgub ro-
heliselt.
Vale temperatuur, aku on laadimi-
seks liiga külm või liiga kuum.
Laske akul jahtuda või soojeneda.
Kui aku on saavutanud õige tempera-
tuuri, saab seda uuesti kasutada või
laadida. Kasutage akulaadijat kesk-
konnas, mille temperatuur jääb vahe-
mikku 5...40 °C.
Laadimist tähistav LED-tuli vilgub pu-
naselt.
Aku rike. Pöörduge edasimüüja poole.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
• Tarnitud liitiumioonakud vastavad ohtlike ainete
eeskirjade nõuetele.
• Täitke kaubanduslikule transpordile kehtestatud
pakendamise ja märgistamise erinõudeid (sh
kolmandate osapoolte või ekspediitorite teenuseid
kasutades).
• Enne seadme lähetamist konsulteerige isikuga,
kes on läbinud ohtlike ainete käitlemise alase
erikoolituse. Järgige kõiki kehtivaid riiklikke eeskirju.
• Enne aku pakendisse asetamist katke lahtised
kontaktid isoleerteibiga. Asetage aku pakendisse
tihkelt, et see ei saaks liikuma hakata.
• Hoiustamise ja transpordi ajaks tuleb aku
eemaldada.
• Asetage aku ja akulaadija kohta, mis on kuiv ja mida
ei ähvarda niiskus ega jäätumine.
• Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
• Hoidke akut ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5...25°C (41...77°F) ja kus aku on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
• Hoidke akulaadijat ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5 °C kuni 45 °C ja kus akulaadija on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
• Kasutage akulaadijat üksnes juhul, kui ümbritsev
temperatuur on vahemikus 5...40°C.
• Hoiustage toodet kohas, mille temperatuur jääb
vahemikku -40...60 °C.
• Laadige enne aku pikemaajalist hoiustamist see 30–
50% ulatuses täis.
• Hoidke akulaadijat ruumis, mis on suletud ja kuiv.
• Ladustamisel hoidke aku akulaadijast eemal. Ärge
lubage lastel ja teistel volitamata isikutel seadmeid
puutuda. Hoidke seadmeid lukustatavas ruumis.
216 2549 - 004 - 24.04.2025

• Enne seadme pikemaajalist hoiustamist puhastage
seade ja tehke sellele täishooldus.
• Transportimise ja hoiustamise ajal kasutage
tootel olevat transpordikaitset, et vältida inimeste
kehavigastusi ja toote kahjustusi.
• Kinnitage seade transpordi ajaks turvaliselt.
Aku, akulaadija ja seadme kasutuselt
kõrvaldamine
Tootel või selle pakendil olevad sümbolid näitavad,
et toodet ei tohi visata olmeprügi hulka.
Toimetage see elektri- ja elektroonikajäätmete
ringlussevõtukeskusesse. Nii aitate vältida keskkonna ja
inimeste kahjustamist.
Kui soovite lisateavet oma toote ringlussevõtu kohta,
võtke ühendust kohalike ametiasutuste, olmejäätmete
käitleja või edasimüüjaga.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
220iR
Mootor
Mootori tüüp BLDC
Väljuva võlli pöörlemiskiirus, p/m 6800
Trimmipea Tri-Cut / trimmipea R25B lõikamislaius, mm 300/360
Kaal
Kaal ilma akuta (kg) 4,3
Müratasemed
34
Helivõimsuse tase trimmipea R25B kasutamisel, mõõdetud dB(A) 91,6
Helivõimsuse tase trimmipea Tri-Cut-i (originaal) kasutgamisel, mõõdetud dB(A) 93,5
Müravõimsustase, garanteeritud L
WA
dB(A) 94
Müratase
35
Ekvivalentne helirõhk kasutaja kõrva juures, mõõdetud IEC 62841-4-4 järgi, dB(A) 85,4
Vibratsioonitase
36
Käepidemete vibratsioonitasemed, mõõdetud IEC 62841-4-4 järgi, m/s
2
Varustatud trimmipeaga Tri-Cut (originaal), vasak/parem 3,4/3,5
Varustatud trimmipeaga R25B, vasak/parem 3,5/3,5
34
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivi-
le 2000/14/EÜ Erinevus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi
2000/14/EÜ alusel hõlmab garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid
sama mudeli erinevate toodete vahel.
35
Esitatud andmetel on seadme helirõhutaseme ekvivalendil tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) 3
dB(A).
36
Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,5 m/s
2
.
2549 - 004 - 24.04.2025 217

Seadmes kasutamiseks heakskiidetud akud
Aku 40-B140
Tüüp Liitiumioonaku
Aku mahtuvus, Ah Vt aku andmete kleebist
Nimipinge, V 36
Kaal, kg 1,25
Heakskiidetud akulaadijad
Akulaadija 40-C80
Toitevõrgu pinge, V 100-240
Sagedus, Hz 50–60
Võimsus, W 72
Väljundpinge, alalisvool, V / amprit, A 43/1,6
Lisatarvikud
Heakskiidetud tarvikud
Heakskiidetud tarvikud
Tüüp Lõikeosa kaitsekate, art. nr.
Trimmipea R25B (Ø 2 mm jõhv) 548554201
Trimmipea Tri-Cut B (300 mm) 548554201
218 2549 - 004 - 24.04.2025

Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Akutoitega murutrimmer
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel 220iR
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2025. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Direktiiv/eeskiri Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „seadmete müra kohta käiv direktiiv”
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv“
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või tehnilised
spetsifikatsioonid: EN 62841-1:2015+A11:2022, IEC
62841-4-4:2020, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Teavitatud asutus: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany
kinnitab vastavust nõukogu direktiivile 2000/14/EÜ,
vastavushindamise menetlus: lisa VI.
Lisateavet mürataseme kohta vt
Tehnilised andmed lk
217
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, Husqvarna AB uurimis- ja arendusjuht
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
2549 - 004 - 24.04.2025 219

TURINYS
Įvadas......................................................................... 220
Sauga......................................................................... 221
Surinkimas.................................................................. 228
Naudojimas.................................................................228
Techninė priežiūra...................................................... 230
Gedimai ir jų šalinimas................................................232
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 233
Techniniai duomenys..................................................234
Priedai.........................................................................235
Atitikties deklaracija.................................................... 236
Priedas .......................................................................502
Įvadas
Gaminio aprašas
Husqvarna 220iR yra akumuliatorinė žoliapjovė su
elektriniu varikliu.
Nuolat stengiamės padidinti jūsų saugumą ir
eksploatacijos efektyvumą. Dėl išsamesnės informacijos
prašome kreiptis į savo techninės priežiūros atstovą.
Numatytasis naudojimas
Gaminys naudojamas su nemetaliniais žoliapjovės
lynais, nemetaliniais diržais arba panašiais nemetaliniais
lanksčiais pjovimo elementais. Gaminį naudokite tik
pjaudami piktžoles, žolę ir kitą minkštą augmeniją.
Pasižymėkite: Nacionaliniai įstatymai gali nustatyti
apribojimus šio produkto naudojimui.
Įrenginį naudokite tik su gamintojo patvirtintais priedais.
Žr.
Patvirtinti priedai psl. 235
.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Žoliapjovės galvutė R25B
2. Žoliapjovės galvutė „Tri-cut“
3. Varantysis diskas
4. Augalų apsauga
5. Pjovimo įtaiso apsauginis elementas
6. Velenas
7. Veleno reguliavimas (teleskopas)
8. Valdymo rankena
9. Klaviatūra
10. Klaviatūros įspėjamasis indikatorius
11. Akumuliatoriaus būsena
12. Paleidimo/ stabdymo mygtukas
13. „SavE“ mygtukas
14. Maitinimo jungiklis
15. Maitinimo jungiklio fiksatorius
16. Antpetinis diržas
17. Akumuliatoriaus indikacinis mygtukas
18. Akumuliatoriaus būsena
19. Akumuliatoriaus įspėjamasis indikatorius
20. Baterijos nuėmimo mygtukai
21. Akumuliatorius
22. Maitinimo ir įspėjamasis indikatorius
23. Jungtis
24. Akumuliatoriaus įkroviklis 40-C80
25. Kombinuotasis veržliaraktis
26. Naudojimo instrukcija
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS. Šis gaminys gali būti
pavojingas ir rimtai sužeisti arba
pražudyti naudotoją arba aplinkinius.
Būkite atsargūs ir tinkamai naudokite
gaminį.
(Pav. 3)
Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, kad
viską gerai supratote.
(Pav. 4)
Dėvėkite galvos, akių ir ausų apsaugą.
(Pav. 5)
Nepalikite lietuje.
(Pav. 6)
Į aplinką skleidžiamo triukšmo etiketė
atitinka ES (įskaitant Naujojo Pietų Velso
teisės aktus) direktyvas bei reglamentus.
Triukšmo emisijos duomenys nurodyti
įrenginio etiketėje ir skyriuje „Techniniai
duomenys“. Taikoma tik tada, kai gaminys
turi žoliapjovės lyną.
(Pav. 7)
Saugokitės išsviestų objektų.
(Pav. 8)
Prieš atlikdami techninę apžiūrą atjunkite
akumuliatorių.
220 2549 - 004 - 24.04.2025

(Pav. 9)
Gaminys ar gaminio pakuotė nepriskiriami
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdirbimo punktą.
(Pav. 10)
Šis gaminys atitinka taikomas ES
direktyvas.
(Pav. 11)
Nuolatinė srovė.
(Pav. 15)
Tarp įrenginio ir šalia esančių asmenų turi būti ne mažesnis kaip 15 m (50 pėd.)
atstumas.
(Pav. 16)
Nenaudokite metalinių peilių.
yyyywwxxxxx
Vardinėje parametrų arba lazeriu įspaustoje plokštelėje nurodytas serijos nume-
ris. yyyy yra pagaminimo metai, o ww yra pagaminimo savaitė.
Pasižymėkite: Kiti ant įrenginio pateikti
simboliai (lipdukai) skirti kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
Simboliai ant akumuliatoriaus ir (ar)
akumuliatoriaus įkroviklio
(Pav. 17)
Nuvežkite šį gaminį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdir-
bimo punktą. (galioja tik Euro-
poje)
(Pav. 12)
Apsaugotas transformatorius.
(Pav. 13)
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite ir
laikykite tik uždarose patalpose.
(Pav. 14)
Dviguba izoliacija.
Produkto pažeidimai
Mes neatsakome už mūsų gaminio sugadinimą, jei:
• gaminys netinkamai suremontuotas;
• gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
• gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
• gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji elektrinių įrankių saugos
nurodymai
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite visus
saugos įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir
specifikacijas, pateikiamas su šiuo gaminiu.
Nesilaikydami toliau nurodytų instrukcijų
galite sukelti gaisrą, gauti elektros smūgį ir
(ar) rimtai susižeisti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas
ateičiai.
Pasižymėkite:
Terminas „gaminys“ įspėjimuose
reiškia iš elektros tinklo maitinamą (laidinį) gaminį arba
akumuliatorinį (belaidį) gaminį.
2549 - 004 - 24.04.2025 221

Sauga darbo zonoje
• Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkinga ar neapšviesta darbo zona gali būti
nelaimingo atsitikimo priežastis.
• Nenaudokite gaminio sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų arba
dulkių. Gaminiui veikiant gali kilti kibirkščių, kurios
gali uždegti dulkes ar garus.
• Naudodami gaminį užtikrinkite, kad vaikai ir kiti
asmenys laikytųsi atokiau nuo gaminio. Jei kas nors
atitrauks jūsų dėmesį, galite nesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
• Gaminio kištukas turi atitikti elektros lizdą. Niekada
nebandykite kokiu nors būdu perdaryti kištuko. Jei
naudojate įžemintus gaminius, nenaudokite jokių
kištukų adapterių. Jeigu kištukai nėra perdaryti ir
atitinka elektros lizdus, elektros smūgio pavojus yra
mažesnis.
• Nesilieskite prie elektros laidininkų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Jei kūnas taps elektros laidininku, iškyla elektros
smūgio pavojus.
• Nelaikykite gaminių lietuje arba drėgnoje aplinkoje.
Į gaminį patekęs vanduo padidina elektros smūgio
pavojų.
• Tinkamai naudokite laidą. Niekada neneškite
gaminio laikydami už laido, netraukite jo ir
nebandykite traukdami laidą ištraukti kištuką.
Laikykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių, tepalų,
aštrių briaunų ar judančių dalių. Dėl pažeistų arba
susipainiojusių laidų padidėja elektros smūgio rizika.
• Jei gaminį naudojate lauke, naudokite lauke skirtą
naudoti ilgintuvą. Naudojant lauke skirtą naudoti
ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
• Jeigu gaminį būtina naudoti drėgnoje aplinkoje,
naudokite liekamosios srovės įtaisu (LSĮ) apsaugotą
maitinimo šaltinį. Naudojant LSĮ, sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Asmens sauga
• Naudodami gaminį būkite budrūs, stebėkite savo
veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite
gaminio, jei esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų,
alkoholio arba vaistų. Dirbant su gaminiu netgi
akimirksnis neatidumo gali būti sunkaus sužeidimo
priežastis.
• Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones.
Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
• Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš jungdami
įrankį į elektros tinklą ir (arba) prie akumuliatoriaus,
keldami ar nešdami, įsitikinkite, kad gaminys yra
išjungtas. Jei nešite gaminį laikydami pirštą ant
jungiklio ar prijungsite jį prie maitinimo šaltinio,
kai jungiklis yra įjungimo padėtyje, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
• Prieš įjungdami gaminį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančiose
gaminio dalyse paliktas veržliaraktis arba raktas gali
sužeisti.
• Neužsimokite per plačiai. Visada tvirtai stovėkite
ant kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tik taip
galėsite suvaldyti elektrinį įrankį iškilus netikėtoms
aplinkybėms.
• Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų
drabužių ar papuošalų. Nelaikykite plaukų ir drabužių
arti judančių dalių. Palaidi drabužiai, papuošalai arba
ilgi plaukai gali įkliūti į judančias dalis.
• Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų
rizika.
• Būkite atidūs ir laikykitės elektriniams įrankiams
galiojančių taisyklių net ir tada, kai elektrinį įrankį
naudojate ne pirmą kartą. Neatidžiai veikiant per
sekundės dalis galima patirti sunkių sužalojimų.
Gaminio naudojimas ir priežiūra
• Dirbdami su gaminiu nenaudokite jėgos. Naudokite
savo darbui tinkamą gaminį. Su tinkamu elektriniu
įrankiu dirbsite geriau ir saugiau srityje, kuriai jis
buvo suprojektuotas.
• Jeigu paspaudus jungiklį gaminys neįsijungia
arba neišsijungia, nenaudokite jo. Gaminys, kurio
nepavyksta valdyti jungikliu, kelia pavojų ir turi būti
pataisytas.
• Prieš reguliuodami gaminį, keisdami priedus arba
padėdami saugoti gaminius, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros maitinimo šaltinio ir (arba)
išimkite akumuliatorių bloką iš gaminio, jei įmanoma.
Šios atsargumo priemonės mažina pavojų, jog
elektrinis įrankis įsijungs netyčia.
• Nenaudojamus gaminius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti gaminio
asmenims, kurie nemoka juo naudotis arba nėra
susipažinę su šiomis instrukcijomis. Nekvalifikuotų
naudotojų rankose gaminiai yra pavojingi.
• Prižiūrėkite gaminius ir jų priedus. Patikrinkite, ar
sureguliuotos ir nestringa judančios dalys, ar nėra
sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie gali daryti
įtaką gaminio veikimui. Jei gaminys sugedęs, prieš
naudodami jį sutaisykite. Daug nelaimingų atsitikimų
atsitinka dėl netinkamos elektrinių įrankių priežiūros.
• Pjovimo įrankiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo gaminiai su aštriomis
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti.
• Gaminį, priedus, antgalius ir pan. naudokite taip,
kaip nurodyta šiose instrukcijose, atsižvelgdami į
darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudodami gaminį
ne pagal paskirtį, galite sukelti pavojų.
222
2549 - 004 - 24.04.2025

• Rankenos ir laikomieji paviršiai visuomet turi būti
sausi ir švarūs (neištepti alyva ar tepalais). Dėl
slidžių rankenų ir suėmimo paviršių negalima saugiai
naudoti ir valdyti gaminio netikėtose situacijose.
Akumuliatorinių gaminių naudojimas ir
priežiūra
• Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
• Gaminius naudokite tik su jiems skirtais
akumuliatorių blokais. Naudojant bet kokį kitą
akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
• Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
• Esant nepalankioms sąlygoms, iš akumuliatoriaus
gali imti tekėti skystis. Nelieskite jo. Ant odos
netyčia patekusį skystį nuplaukite vandeniu. Skysčiui
patekus į akis kreipkitės medicininės pagalbos. Iš
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
• Nenaudokite akumuliatorių bloko arba gaminio, jei
jis yra pažeistas arba modifikuotas. Naudojant
pažeistus ar modifikuotus akumuliatorius, jų
veikimas gali būti neprognozuojamas ir jie gali sukelti
gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
• Saugokite akumuliatorių bloką ir gaminį nuo ugnies
arba aukštos temperatūros. Sąlytis su ugnimi arba
130 °C (265 °F) temperatūra gali sukelti sprogimą.
• Visada laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir niekada
nekraukite akumuliatorių bloko arba gaminio, jei
aplinkos temperatūra nepatenka į eksploatavimo
instrukcijoje nurodytą intervalą. Netinkamai įkraunant
arba esant nurodytame diapazone neišsitenkančiai
temperatūrai gali būti pažeistas akumuliatorius ir
padidėti gaisro tikimybė.
Techninė priežiūra
• Taisykite savo elektrinį įrankį tiktai pas kvalifikuotą
personalą ir tiktai su originaliomis atsarginėmis
dalimis. Tai užtikrina, kad elektrinis įrankis išliks
saugus.
• Niekada neapžiūrinėkite pažeistų akumuliatorių
blokų. Akumuliatorių blokų techninę priežiūrą gali
atlikti tik gamintojas arba įgalioti paslaugų teikėjai.
Žoliapjovės saugos įspėjimai
• Nenaudokite įrenginio blogomis oro sąlygomis, ypač
jei yra žaibo pavojus. Taip sumažinsite pavojų būti
nutrenktiems žaibo.
• Kruopščiai apžiūrėkite plotą, kuriame bus
naudojamas įrenginys, ar nėra laukinių gyvūnų.
Veikiantis įrenginys gali juos sužeisti.
•
Nuodugniai patikrinkite vietą, kur bus naudojamas
įrenginys, ir pašalinkite akmenis, pagalius, laidus,
kaulus ir kitus pašalinius objektus. Išsviedžiami
daiktai gali sužaloti.
• Prieš naudodami įrenginį visada patikrinkite, ar
pjaustytuvas arba peilis ir pjaustytuvo arba peilio
agregatas nepažeisti. Dėl apgadintų dalių didėja
sužeidimo pavojus.
• Vadovaukitės priedų keitimo instrukcijomis.
Netinkamai priveržus peilio tvirtinimo veržles ar
varžtus peilis gali būti sugadintas arba jis gali
nukristi.
• Dėvėkite akių, ausų, galvos ir rankų apsaugos
priemones. Tinkamos apsaugos priemonės
sumažina sužeidimo pavojų skriejant atplaišoms ar
atsitiktinio prisilietimo prie pjoviklių ar linijų pavojų.
• Dirbdami su įrenginiu visada avėkite neslystančius
apsauginius batus. Nenaudokite įrenginio basi arba
avėdami atvirą avalynę. Taip sumažinsite pavojų
susižeisti kojas dėl sąlyčio su judančiais pjovikliais
ar lyneliais.
• Dirbdami su įrenginiu visada mūvėkite ilgas kelnes.
Dirbant atidengta oda, didėja tikimybė susižeisti dėl
išsviedžiamų objektų.
• Naudojant įrenginį pašaliniai asmenys turi laikytis
atokiau. Išmetamos nuopjovos gali sunkiai sužeisti.
• Naudodami įrenginį visada darbus atlikite dviem
rankomis. Įrenginį laikykite abiem rankomis, kad
neprarastumėte jo kontrolės.
• Įrenginį laikykite tik už izoliuoto rankenų paviršiaus,
nes pjovimo lynelis arba peilis gali priliesti paslėptus
laidus. Pjovimo lyneliui ar peiliams palietus laidą,
kuriuo teka elektros srovė, įtampa gali pasiekti
atviras įrenginio metalines dalis, todėl operatorius
gali patirti elektros smūgį.
• Visada tvirtai stovėkite ant kojų, o darbus įrenginiu
atlikite tik stovėdami ant žemės. Stovėdami
ant slidžių ar nestabilių paviršių galite prarasti
pusiausvyrą arba nesuvaldyti įrenginio.
• Nenaudokite įrenginio ant pernelyg stačių šlaitų.
Tokiu būdu sumažės pavojus nesuvaldyti įrenginio,
paslysti ir nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
• Dirbdami šlaituose visada įsitikinkite, kad tvirtai
stovite, šlaitu visada kilkite horizontaliai, niekada
nedirbkite judėdami aukštyn ir žemyn, būkite ypač
atsargūs keisdami judėjimo kryptį. Tokiu būdu
sumažės pavojus nesuvaldyti įrenginio, paslysti ir
nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
• Atlikdami darbus įrenginiu visas kūno dalis saugokite
nuo pjaustytuvo, lynelio ar peilio. Prieš paleisdami
įrenginį įsitikinkite, kad pjaustytuvas, lynelis ar
peilis prie nieko nesiliečia. Dirbant įrenginiu netgi
akimirksnis neatidumo gali būti sunkaus susižalojimo
ar kitų žmonių sužalojimo priežastis.
• Nenaudokite įrenginio aukštyje virš juosmens. Taip
išvengsite netyčinio pjaustytuvo ar peilio prisilietimo
ir geriau valdysite įrenginį netikėtomis aplinkybėmis.
• Pjaudami įtemptus krūmus ar jaunus medelius
saugokitės, kad jie neatšoktų atgal. Atsileidus
2549 - 004 - 24.04.2025
223

medžio pluošto įtampai, įtemptas krūmas ar medelis
gali atsitrenkti į naudotoją ir (arba) išmušti įrenginį iš
rankų.
• Ypač atsargiai pjaukite krūmus ir jaunus medelius.
Peilis gali įstrigti plonuose kamienuose ir atšokti į jus
arba išversti iš kojų.
• Išlaikykite įrenginio kontrolę ir nesilieskite prie
pjaustytuvų, lynelių ar peilių bei kitų pavojingų
judančių dalių, jei jos visa dar juda. Taip sumažės
pavojus susižaloti dėl judančių dalių.
• Nešti galima tik išjungtą įrenginį ir laikant jį kuo
toliau nuo kūno. Jei įrenginys naudojamas tinkamai,
sumažėja netyčinio sąlyčio su besisukančiu
pjaustytuvu, lyneliu ar peiliu galimybė.
• Naudokite tik gamintojo nurodytus pjaustytuvus,
lynelius, pjovimo galvutes ir peilius. Dėl netinkamų
atsarginių dalių kyla pavojus įrenginį sugadinti ir
susižeisti.
• Valydami užstrigusią medžiagą ar atlikdami gaminio
techninę priežiūrą įsitikinkite, kad maitinimo jungiklis
išjungtas, o akumuliatoriaus blokas išimtas. Netikėtai
įsijungus įrenginiui, kai valoma užstrigusi medžiaga
arba atliekama techninė priežiūra, galima sunkiai
susižeisti.
Patikrinimas prieš paleidžiant
• Būtinai nuimkite akumuliatorių, kad netyčia
nepaleistumėte gaminio. Prieš atlikdami gaminio
techninę priežiūrą, būtinai nuimkite akumuliatorių.
• Prieš naudodami gaminį po bet kokio sutrenkimo,
patikrinkite, ar nėra nusidėvėjimo ar pažeidimo
požymių ir, jei reikia, pataisykite.
• Patikrinkite darbo zoną. Pašalinkite visus palaidus
objektus, pavyzdžiui, akmenis, stiklo šukes, vinis,
plieninę vielą, virvės galiukus ir pan., kurie gali būti
išsviedžiami į orą arba apsivynioti aplink pjovimo
įtaisą ar jo apsauginį skydą.
• Patikrinkite, ar el. variklis švarus ir jame nėra įtrūkių.
Nuo variklio šepečiu nuvalykite žoles ir lapus. Kai
būtina, reikia mūvėti pirštines.
• Patikrinkite, ar žoliapjovės galvutė gerai pritvirtinta
prie žoliapjovės.
• Patikrinkite, ar gaminys nepriekaištingos darbinės
būklės. Patikrinkite, ar visos veržlės ir varžtai yra
priveržti.
• Patikrinkite, ar žoliapjovės galvutė ir pjovimo priedo
apsauginis skydas nėra pažeisti ar įtrūkę. Pakeiskite
žoliapjovės galvutę ar pjovimo priedą, jei jie buvo
sutrenkti ar yra įtrūkę. Ant pjovimo įtaiso visada
tvirtinkite tik rekomenduojamą apsauginį skydą. Žr.
skyrių „Techniniai duomenys“.
• Dirbdamas šiuo gaminiu, naudotojas turi pasirūpinti,
kad darbo metu žmonės ar gyvūnai neprieitų arčiau
nei 15 metrų atstumu. Kai vienoje vietoje šiais
įrenginiais dirba keli asmenys, tarp jų turi būti
išlaikomas mažiausiai 15 m saugus atstumas.
• Prieš pradėdami naudoti gaminį, atlikite bendrą
apžiūrą. Žr. techninės priežiūros grafiką.
• Naudojimą gali reglamentuoti nacionalinės arba
vietos taisyklės. Laikykitės nustatytų taisyklių.
Visada vadovaukitės sveiku protu
Neįmanoma numatyti visų situacijų, kurios gali iškilti.
Visada elkitės atsargiai ir vadovaukitės sveiku protu.
Neapsiimkite atlikti darbų, kuriems nesate pakankamai
kvalifikuotas. Jeigu perskaitę šią instrukciją vis dar
nesate tikri, kaip naudoti įrenginį, pasitarkite su tai
išmanančiu asmeniu.
PERSPĖJIMAS: Niekada neleiskite
vaikams naudoti įrenginį ar būti arti jo.
Kadangi įrenginį užvesti labai paprasta,
neprižiūrimi vaikai gali lengvai tai padaryti.
Tai reiškia, jog iškyla pavojus sunkiai
susižeisti. Todėl, kai neprižiūrite įrenginio,
visuomet nuimkite bateriją.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Nuimkite akumuliatorių, kad netyčia neįjungtumėte
gaminio.
• Šis gaminys gali būti pavojingas, jei būsite
neatsargūs arba gaminį naudosite netinkamai. Šis
gaminys gali rimtai sužeisti arba pražudyti operatorių
arba aplinkinius.
• Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradinės
specifikacijos. Nekeiskite gaminio dalių, neturinčių
gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik gamintojo
patvirtintas dalis. Netinkamai atliekant gaminio
techninę priežiūrą galima rimtai arba mirtinai
susižeisti.
• Prieš darbą atlikite produkto patikrą. Žr.
Gaminio
apsauginės priemonės psl. 225
ir
Gaminio apžvalga
psl. 220
. Nenaudokite gaminio, jei jis yra pažeistas
arba tinkamai neveikia. Atlikite šiame vadove
nurodytas saugos patikras, techninės priežiūros ir
aptarnavimo procedūras.
• Saugokite, kad su gaminiu nežaistų vaikai.
Niekuomet neleiskite vaikams ar kitiems asmenims,
neapmokytiems naudotis gaminiu ir / arba
akumuliatoriumi, jais naudotis ar atlikti techninę
priežiūrą. Vietos teisės aktuose gali būti nustatytas
jauniausias amžius, nuo kurio galima naudoti tokius
įrenginius.
• Laikykite gaminį užrakintoje patalpoje, kad jo
nepasiektų vaikai arba neįgalioti asmenys.
• Gaminį laikykite ten, kur jo negali pasiekti vaikai.
• Be gamintojo leidimo jokiu atveju negalima keisti
originalios gaminio konstrukcijos. Būtinai naudokite
originalias atsargines dalis. Nesuderinti konstrukcijos
pakeitimai bei nepritaikytos detalės gali sukelti rimtus
operatoriaus ir pašalinių asmenų kūno sužalojimus ir
net mirtį.
224
2549 - 004 - 24.04.2025

• Nurodyta suminė vibracijos vertė gauta matuojant
pagal standartinį bandymo metodą ir ją galima
naudoti, norint šį įrenginį palyginti su kitais
įrenginiais.
• Be to, nurodytą suminę vibracijos vertę galima
naudoti pirminiam poveikio įvertinimui.
• Tikrasis vibracijos dydis elektrinio įrenginio darbo
metu gali skirtis nuo nurodytos suminės vertės,
kadangi tai priklauso nuo įrenginio naudojimo
būdų. Operatoriai turi naudoti atitinkamas saugos
priemones, kurios pasirenkamos įvertinus realias
darbo sąlygas (atsižvelgiant į visas darbo ciklo fazes,
t. y. įrenginio išjungimo (nenaudojimo) trukmę, darbo
tuščiąja eiga ir realaus pjovimo trukmes).
Pasižymėkite: Naudojimą gali reglamentuoti
nacionaliniai arba vietos teisės aktai. Laikykitės
nustatytų taisyklių.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Naudodami įrenginį būtinai dėvėkite patvirtintas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepadės visiškai išvengti
pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo atsitikimo
atveju mažiau nukentėsite. Leiskite prekybos
atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
• Naudokite pakankamomis garso slopinimo
savybėmis pasižyminčias patvirtintas apsaugines
ausines. Ilgalaikis triukšmo poveikis gali
nesugrąžinamai pakenkti klausai.
• Naudokite patvirtintas akių apsaugos priemones. Jei
naudojamas apsauginis skydelis, turi būti nešiojami
ir patvirtinti apsauginiai akiniai. Patvirtinti apsauginiai
akiniai yra tie, kurie atitinka JAV ANSI Z87.1
standartą arba ES EN166 standartą.
(Pav. 18)
• Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
pjovimo įrangą, užsimaukite pirštines.
(Pav. 19)
• Naudokite tvirtus, neslystančius aulinius batus ar
pusbačius.
(Pav. 20)
• Vilkėkite iš stiprios medžiagos pagamintus
drabužius. Būtinai mūvėkite tvirtas, ilgas kelnes,
vilkėkite aprangą ilgomis rankovėmis Nevilkėkite
laisvų drabužių, kurie gali užkibti už krūmokšnių ir
šakų. Nenešiokite papuošalų, trumpų kelnių ar atvirų
batų ir nevaikščiokite basomis. Saugiai susisekite
plaukus aukščiau pečių.
• Netoliese turi būti pirmosios pagalbos vaistinėlė.
(Pav. 21)
Laikymo diržų greito atsegimo mechanizmas
PERSPĖJIMAS: Jei greitojo
atsegimo funkcija (A) veikia netinkamai,
diržo nenaudokite. Sureguliuokite gaminį ir
laikymo diržus taip, kad laikymo diržų greito
atsegimo mechanizmas veiktų tinkamai.
Laikymo diržų greitojo atsegimo mechanizmas (A)
yra gaminio priekyje. Laikymo diržai visada turi likti
tinkamoje padėtyje. Nelaimės atveju diržų atsegimo
mechanizmas padeda saugiai išsilaisvinti nuo gaminio.
(Pav. 22)
Laikymo diržų reguliavimas
PERSPĖJIMAS: Įrenginys turi būti
visada tinkamai prikabintas prie laikymo
diržų. Jei jis nepritvirtintas, gaminio
negalėsite saugiai valdyti ir galite sužeisti
save arba kitus. Nenaudokite pažeistų
laikymo diržų. Nenaudokite diržų su pažeistu
greito atsegimo mechanizmu.
1. Užsidėkite laikymo diržus.
2. Sureguliuokite kabliuką ir įsitikinkite, kad jis yra 20–
25 cm žemiau klubo kaulo viršaus. (Pav. 23)
a) Aukštesniems operatoriams laikymo diržus
pritvirtinkite prie gaminio galinio pakabos žiedo
ir iki galo ištieskite teleskopinį veleną.
b) Žemesniems operatoriams pritvirtinkite laikymo
diržus prie gaminio priekinio pakabos žiedo ir
nustatykite tinkamą teleskopinio veleno ilgį. (Pav.
24)
Pasižymėkite:
Įsitikinkite, kad veleno ilgis
nėra trumpesnis nei rodyklės žyma ant veleno.
3. Nustatykite patogią darbinę rankenos padėtį.
(Pav. 25)
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Šiame skyriuje aprašytos gaminio saugos priemonės,
jų paskirtis ir patarimai, kaip atlikti patikros ir priežiūros
darbus, siekiant užtikrinti tinkamą gaminio veikimą. Žr.
instrukcijas skyriuje,
Įvadas psl. 220
kad sužinotumėte,
kur jūsų gaminyje yra šios dalys.
Gaminio naudojimo laikas gali sutrumpėti, o nelaimingų
atsitikimų pavojus gali padidėti, jei gaminys nebus
tinkamai prižiūrimas, o techninė priežiūra ir (arba)
remonto darbai nebus atliekami profesionaliai. Prireikus
2549 - 004 - 24.04.2025
225

daugiau informacijos, prašome kreiptis į artimiausią
techninės priežiūros atstovą.
PERSPĖJIMAS: Niekada
nenaudokite gaminio, kurio apsauginės
dalys yra pažeistos. Gaminio saugos įranga
turi būti tikrinama ir prižiūrima taip, kaip
yra aprašyta šiame skyrelyje. Jei gaminys
neatitinka bet kurio iš šių kontrolinių
reikalavimų, kreipkitės į savo techninės
priežiūros atstovą dėl gaminio remonto.
PASTABA: Įrenginio techninė
priežiūra ir taisymas reikalauja specialaus
pasirengimo. Tai ypač susiję su įrenginio
saugos įranga. Jei jūsų įrenginys
neatitiks nors vieno iš žemiau pateiktų
kontrolės reikalavimų, kreipkitės į sertifikuotą
remonto dirbtuvę. Įsigijus mūsų gaminį,
garantuojame profesionalų aptarnavimą ir
techninę priežiūrą. Jei įrenginio pardavėjas
neatlieka aptarnavimo, paprašykite jo duoti
artimiausios remonto dirbtuvės adresą.
Valdymo skydelio patikra
1. Paspauskite ir laikykite paleidimo / stabdymo
mygtuką (A). (Pav. 26)
a) Gaminys įjungtas, kai šviečia šviesos diodas (B).
b) Gaminys išjungtas, kai užgęsta šviesos diodas
(B).
2. Jeigu įsižiebia arba mirksi įspėjamasis indikatorius
(C), žr.
Valdymo skydelis psl. 232
Maitinimo jungiklio fiksatoriaus patikra
Maitinimo jungiklio fiksatorius apsaugo nuo atsitiktinio
paleidimo. Nuspaudus maitinimo jungiklio fiksatorių (A)
maitinimo jungiklis (B) atleidžiamas. Atleidus rankeną,
tiek maitinimo jungiklis, tiek jo fiksatorius grįžta į pradinę
padėtį.
(Pav. 27)
1. Patikrinkite, ar maitinimo jungiklis yra užfiksuotas,
kai maitinimo jungiklio fiksatorius yra savo pradinėje
padėtyje. (Pav. 28)
2. Paspauskite maitinimo jungiklį ir patikrinkite, ar
atleistas jis grįžta į savo pradinę padėtį. (Pav. 29)
3. Patikrinkite, ar maitinimo jungiklis ir jo fiksatorius
laisvai juda, o grįžimo spyruoklė veikia tinkamai.
(Pav. 30)
4. Paleiskite gaminį. Žr.
Gaminio paleidimas psl. 230
.
5. Dirbkite visu pajėgumu.
6. Atleiskite maitinimo jungiklį ir įsitikinkite, kad pjovimo
įtaisas visiškai sustoja.
Pjovimo įtaiso apsaugo patikra
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite
pjovimo įtaiso be patvirtinto ir tinkamai
uždėto pjovimo įtaiso apsaugo. Visuomet
naudokite rekomenduojamą pjovimo įtaisui
pritaikytą apsaugą, žr.
Priedai psl. 235
. Jei
sumontuota netinkama ar sugedusi pjovimo
įtaiso apsauga, galima sunkiai susižeisti.
Pjovimo įtaiso apsauga sustabdo operatoriaus kryptimi
išsviedžiamus objektus. Taip pat pjovimo įtaiso apsauga
saugo, kad nesusižeistumėte palietę pjovimo įtaisą.
1. Išjunkite variklį.
2. Apžiūrėkite, ar apsauga nesugadinta, pavyzdžiui,
neįskilusi.
3. Jeigu pjovimo įtaiso apsauga sugadinta, ją
pakeiskite.
Pjovimo įranga
Pasirinkite tinkamą pjovimo įrangą ir atlikite pjovimo
įrangos priežiūros darbus, kad:
• išgautumėte maksimalią pjovimo jėgą;
• pailgintumėte pjovimo įrangos eksploatavimo
trukmę.
PERSPĖJIMAS: Pjovimo įrangą
naudokite tik su mūsų rekomenduojama
apsauga! Žr.
Patvirtinti priedai psl. 235
.
Žiūrėkite pjovimo įrangos instrukcijas tam,
kad galėtumėte tinkamai įdėti pjovimo lyną
ir plastikinius peilius.
PERSPĖJIMAS: Pažeista pjovimo
įranga padidina nelaimingų atsitikimų
pavojų.
PERSPĖJIMAS: Prieš pradėdami
dirbti su pjovimo įtaisu visada išjunkite
maitinimą. Jis sukasi net ir atleidus
maitinimo jungiklį. Prieš pradėdami dirbti
prie šio įtaiso įsitikinkite, kad pjovimo įtaisas
visiškai sustojo, ir atjunkite akumuliatorių
nuo įrenginio.
Pjovimo įtaisas
PERSPĖJIMAS:
Siekiant išvengti
pavojingos vibracijos, visuomet įsitikinkite,
kad žoliapjovės lynas standžiai ir tolygiai
apvyniotas apie būgną.
(Pav. 31)
• Naudokite tik rekomenduojamus pjovimo įtaisus.
226
2549 - 004 - 24.04.2025

• Taip pat svarbus žoliapjovės lyno ilgis. Ilgesniam
lynui sukti reikia stipresnio variklio nei to paties storio
trumpesniam lynui.
• Patikrinkite, ar nepažeistas pjovimo įtaiso apsaugos
peilis. Jis nupjauna reikiamo ilgio žoliapjovės lyną.
• Prieš naudodami žoliapjovės lyną, pamirkykite jį porą
dienų vandenyje, kad prailgėtų jo eksploatavimo
laikas.
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Rekomenduojamas akumuliatorius 40-B series.
Akumuliatoriai turi koduotą programinę įrangą.
• Naudokite tik „40-B series“ akumuliatorių, kuris yra
įkraunamas tik kaip „Husqvarna“ gaminių maitinimo
šaltinis. Kad išvengtumėte sužeidimų, nenaudokite
akumuliatoriaus kaip kitų gaminių maitinimo šaltinio.
• Elektros smūgio pavojus. Neleiskite akumuliatoriaus
gnybtams liestis prie raktų, atsuktuvų ar kitų
metalinių daiktų. Galite sukelti akumuliatoriaus
trumpąjį jungimą.
• Nenaudokite neįkraunamų akumuliatorių.
• Nekiškite objektų į akumuliatoriaus oro angas.
• Saugokite akumuliatorių nuo tiesioginių saulės
spindulių, karščio ar atviros ugnies. Akumuliatorius
gali sukelti terminius ir (arba) cheminius nudegimus.
• Saugokite akumuliatorių nuo lietaus ir drėgmės.
• Saugokite akumuliatorių nuo mikrobangų ir aukšto
slėgio.
• Nebandykite akumuliatoriaus išmontuoti ar sulaužyti.
• Saugokitės, kad akumuliatorinės rūgšties nepatektų
ant odos. Akumuliatorinė rūgštis gali pažeisti odą
ir ją nudeginti. Jei akumuliatorinės rūgšties patektų
į akis, jų netrinkite, tačiau mažiausiai 15 minučių
skalaukite vandeniu. Jeigu akumuliatorinės rūgšties
pateko ant odos, nuplaukite tą vietą dideliu kiekiu
vandens su muilu. Kreipkitės į gydytoją.
• Akumuliatorių naudokite nuo –10 °C (14 °F) iki 40 °C
(104 °F) temperatūroje.
• Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu. Žr.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir akumuliatorių įkroviklio
valymas psl. 231
.
• Sugadinto akumuliatoriaus nenaudokite.
• Laikykite akumuliatorius atokiau nuo metalinių
daiktų, pavyzdžiui, vinių, varžtų, juvelyrinių dirbinių.
• Saugokite akumuliatorių nuo vaikų.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Nesilaikant saugos instrukcijų, kyla elektros smūgio
arba trumpojo jungimo rizika.
• Naudokite tik kartu su gaminiu pateiktą
akumuliatoriaus įkroviklį. 40-C80 įkroviklius
naudokite tik įkraudami 40-B serijos atsarginius
akumuliatorius.
• Nebandykite išmontuoti akumuliatoriaus įkroviklio.
• Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio, jei jis yra
pažeistas arba tinkamai neveikia.
• Nekelkite akumuliatoriaus įkroviklio už maitinimo
laido. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite už
elektros laido.
• Visus kabelius ir jungiamuosius kabelius laikykite
atokiau nuo vandens, alyvos ir aštrių briaunų. Būkite
atidūs, kad kabelio neprispaustų objektai, pvz.,
durys, tvoros ar pan.
• Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio šalia degių
arba koroziją sukeliančių medžiagų. Įsitikinkite, kad
akumuliatoriaus įkroviklis neuždengtas. Pastebėję
dūmus ar liepsną, ištraukite akumuliatoriaus
įkroviklio kištuką.
• Įkraukite akumuliatorių tik gerai vėdinamoje
patalpoje, saugodami nuo saulės spindulių.
Nekraukite akumuliatoriaus lauke. Nekraukite
akumuliatoriaus drėgnomis sąlygomis.
• Akumuliatorių įkroviklį naudokite nuo 5 °C (41 °F)
iki 40 °C (104 °F) temperatūroje. Įkroviklį naudokite
gerai vėdinamoje, sausoje ir nedulkėtoje aplinkoje.
• Nekiškite objektų į įkroviklio aušinimo angas.
• Neprijunkite akumuliatorių įkroviklio gnybtų prie
metalinių daiktų, nes taip sukelsite akumuliatorių
įkroviklio trumpąjį jungimą.
• Naudokite patvirtintus ir nepažeistus elektros tinklo
lizdus. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio
maitinimo laidas yra nepažeistas. Jei naudojami
jungiamieji kabeliai, įsitikinkite, kad jie nepažeisti.
• Akumuliatorių įkrovikliais nekraukite neįkraunamų
akumuliatorių.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS:
Prieš atlikdami
gaminio techninę priežiūrą, perskaitykite
toliau esančius įspėjimus.
• Prieš atlikdami techninę priežiūrą, kitą patikrą ar
montuodami įrenginį, išimkite akumuliatorių.
• Operatorius gali atlikti tik tokius priežiūros ir
techninės priežiūros darbus, kurie aprašyti šiame
operatoriaus vadove. Dėl didesnių techninės
priežiūros ir aptarnavimo darbų kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą.
• Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu.
Stiprus ploviklis gali sugadinti įrenginį.
• Neatliekant techninės priežiūros trumpėja įrenginio
naudojimo laikas ir didėja nelaimingų atsitikimų
pavojus.
2549 - 004 - 24.04.2025
227

• Visiems techninės priežiūros ir remonto darbams
atlikti būtini specialūs mokymai, ypač atliekant su
sauga susijusios įrangos priežiūrą. Jeigu atlikus
techninę priežiūrą patvirtinti ne visi šiame naudotojo
vadove nurodyti punktai, kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą. Garantuojame, kad jis suteiks
profesionalią priežiūrą ir atliks gaminio techninės
priežiūros darbus.
• Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Pjovimo įtaiso apsaugos montavimas
1. Atremkite pjovimo priedo apsaugą į variklio korpusą.
(Pav. 32).
2. Patikrinkite tvirtinimo varžtus. (Pav. 33)
3. Priveržkite varžtą. Naudokite kombinuotąjį
veržliaraktį. (Pav. 34)
4. Priveržkite varžtą.
Pjovimo priedo pakeitimas
1. Į angą įkiškite kombinuotąjį veržliaraktį, kad
užfiksuotumėte veleną. (Pav. 35)
2. Pasukite pjovimo įtaisą ir atsargiai spauskite
kombinuotąjį veržliaraktį, kol varomasis velenas bus
užblokuotas.
3. Norėdami nuimti pjovimo priedą, sukite jį pagal
laikrodžio rodyklę. Prieš montuodami pjovimo priedą
įsitikinkite, kad varantysis diskas yra savo vietoje.
(Pav. 36)
4. Atvirkštine tvarka sumontuokite naują pjovimo
priedą. (Pav. 37) (Pav. 38)
Pasižymėkite: Prieš montuodami pjovimo
priedą įsitikinkite, kad disko pavara tinkamai įdėta.
Augalų apsaugos įrengimas
1. Augalų apsaugą įkiškite į angas variklio korpuse.
(Pav. 39)
2. Įsitikinkite, kad augalų apsauga gali laisvai judėti į
priekį ir atgal. (Pav. 40)
Akumuliatoriaus įkroviklio 40-C80
tvirtinimas prie sienos
PASTABA: Montuodami akumuliatorių
įkroviklį ant ienos, nenaudokite elektrinio
atsuktuvo. Elektriniu atsuktuvu galima
pakenkti akumuliatorių įkrovikliui.
1. Pritvirtinkite akumuliatoriaus įkroviklį prie sienos 2
varžtais (A). Jei reikia, naudokite sieninius kaiščius
(B). (Pav. 41)
2. Įkiškite 2 varžto angos kaiščius (C).
3. Prijunkite laidą (D) prie akumuliatoriaus įkroviklio ir
įjunkite jį į maitinimo tinklą.
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Veiksmai prieš naudojant įrenginį
• Apžiūrėkite darbo vietą, kad žinotumėte reljefo tipą
Apžiūrėkite grunto nuolydį, pažiūrėkite, ar yra kliūčių,
pvz., akmenų, šakų ir griovių.
• Atlikite bendrąją įrenginio patikrą.
• Atlikite šioje instrukcijoje aprašytas saugos patikras,
priežiūros ir techninės priežiūros procedūras.
• Patikrinkite, ar variklis švarus ir jame nėra įtrūkių.
Nuvalykite nuo variklio žolę ir lapus šepečiu. Jei
reikia, apsimaukite pirštines.
• Patikrinkite, ar nesugadinta ir neįskilusi „Tri-Cut“
arba žoliapjovės galvutė ir pjovimo įrangos apsauga.
Sugadintą arba įskilusią „Tri-Cut“ arba žoliapjovės
galvutę ir pjovimo įrangos apsaugą pakeiskite.
• Patikrinkite, ar veržlės ir varžtai priveržti.
• Prieš paleisdami gaminį pasirūpinkite, kad visi
dangčiai, apsaugai, rankenos ir pjovimo įtaisas būtų
tinkamai pritvirtinti ir nesugadinti.
Akumuliatorius
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
akumuliatorių perskaitykite ir supraskite
skyrių apie saugą. Perskaitykite ir supraskite
akumuliatoriaus bei akumuliatoriaus
įkroviklio naudojimo instrukcijas.
228 2549 - 004 - 24.04.2025

Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
tinkamoje aplinkos temperatūroje.
Aplinkos temperatūra
Gaminio naudojimas -5 °C–40 °C / 23 °F–104 °F
Akumuliatoriaus įkrovi-
mas
5 °C–40 °C / 41 °F–104 °F
Akumuliatoriaus LED indikatorius
Ekrane rodoma akumuliatoriaus įkrovos būsena ir
galimos akumuliatoriaus problemos.
LED indikatoriaus lemputė Akumuliatoriaus būsena (įkrovos būsena)
40-B140,
Šviečia 4 LED indikatoriai Akumuliatorius įkrautas 76–100 %.
Šviečia 3 LED indikatoriai Akumuliatorius įkrautas 51–75 %.
Šviečia 2 LED indikatoriai Akumuliatorius įkrautas 26–50 %.
Šviečia 1 LED indikatorius Akumuliatorius įkrautas 6–25 %.
Mirksi 1 LED indikatorius Akumuliatorius įkrautas 0–5%.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Jeigu naudojate įrenginį pirmą kartą, įkraukite
akumuliatorių. Naujas akumuliatorius įkrautas tik 30 %.
PASTABA: Prijunkite akumuliatoriaus
įkroviklį tik prie nominalių parametrų
plokštelėje nurodytos įtampos ir dažnio
maitinimo lizdo.
Jei akumuliatoriaus temperatūra yra didesnė nei 50 °C
(122 °F), jo nepavyks įkrauti.
1. Prijunkite maitinimo laidą prie akumuliatorių
įkroviklio.
2. Prijunkite akumuliatoriaus įkroviklį prie įžeminto
maitinimo lizdo. Įkrovimo LED indikatorius mirksi
vieną kartą. (Pav. 42)
3. Prijunkite akumuliatorių prie įkroviklio. Įsižiebia
įkrovimo šviesos diodas. Akumuliatorių kraukite
daugiausia 24 valandas. (Pav. 43)
4. Paspauskite akumuliatoriaus indikacinį mygtuką;
jei užsidega visi LED indikatoriai, akumuliatorius
visiškai įkrautas.
5. Ištraukite akumuliatoriaus įkroviklį iš maitinimo lizdo.
Netraukite už elektros laido.
6. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus prijungimas prie
įrenginio
PERSPĖJIMAS: Gaminiui naudokite
tik originalų Husqvarna akumuliatorių.
1. Iki galo įkraukite akumuliatorių.
2. Įstatykite akumuliatorių į gaminio akumuliatoriaus
laikiklį. Akumuliatorius bus užfiksuotas tada, kai
išgirsite spragtelėjimą. (Pav. 44)
PASTABA: Jei akumuliatorius
lengvai neįsistato į akumuliatoriaus
laikiklį – akumuliatorius uždėtas
netinkamai. Antraip galima sugadinti
gaminį.
Gaminio paruošimas naudoti
1. Atleiskite svirtį ir patraukite rankeną aukštyn. (Pav.
45)
2. Laikykite gaminį vienaranka. Patraukite ir pasukite
rankeną į tinkamą darbinę padėtį. (Pav. 46)
3. Patraukite svirtį aukštyn, kad užfiksuotumėte
rankenos sukimąsi.
4. Sureguliuokite rankeną ir įsitikinkite, kad rodyklė
sulygiuota su žyma ant spaustuko.
5. (Pav. 47)
6. Priveržkite svirtį. Įsitikinkite, kad spaustuko iškilimai
sutampa su laikiklio grioveliais.
7. Atlaisvinkite svirtį, kad sureguliuotumėte veleno ilgį.
(Pav. 48)
8. Prieš priverždami svirtį įsitikinkite, kad ant veleno yra
matoma žymė. (Pav. 49)
9. Priveržkite svirtį.
Gaminio nustatymas į sandėliavimo
padėtį
1. Atleiskite svirtį 180°. (Pav. 50)
2. Laikykite gaminį viena ranka ir pasukite rankeną
atgal.
2549 - 004 - 24.04.2025
229

3. Laikykite gaminį viena ranka ir pasukite rankeną
žemyn. Priveržkite svirtį. (Pav. 51)
4. Atleiskite svirtį ir sureguliuokite teleskopinį veleną iki
trumpiausio ilgio. (Pav. 52)
5. Priveržkite svirtį.
6. Pakabinkite gaminį ant sienos. (Pav. 53)
Gaminio paleidimas
1. Paspauskite ir palaikykite įjungimo mygtuką, kol
įsižiebs žalias šviesos diodas. (Pav. 54)
2. Paspauskite maitinimo jungiklio fiksatorių ir
maitinimo jungiklį. Pjovimo įranga pradeda suktis.
„SavE“ funkcijos naudojimas
Šis gaminys turi funkciją „SavE“.
Pasižymėkite: Funkcija „SavE“ nesumažina
gaminio pjovimo galios.
1. Klaviatūroje nuspauskite mygtuką „SavE“.
2. Įsitikinkite, kad įsižiebė žalias LED indikatorius.
3. Paspauskite mygtuką „SavE“ dar kartą, kad
išjungtumėte funkciją. Žalias LED indikatorius
užgęsta. (Pav. 55)
Automatinio išjungimo funkcija
Šis gaminys turi išjungimo funkciją, kuri išjungia gaminį,
jei jis nenaudojamas. Žalias paleidimo / stabdymo
šviesos diodas užgęsta ir gaminys sustabdomas po 180
sekundžių.
Gaminio naudojimas
Žolės pjovimas
1. Pjaudami žolę stenkitės plastikinius peilius arba
žoliapjovės lynelį laikyti lygiagrečiai žemei. (Pav. 56)
2. Nespauskite „Tri-Cut“ arba žoliapjovės galvutės prie
žemės. Antraip galima sugadinti gaminį.
Pasižymėkite:
Dėl žemos aplinkos
temperatūros, kai temperatūra beveik 0 °C, peilis
arba žoliapjovės lynelis gali sulūžti.
3. Pjaudami žolę judinkite įrenginį iš vienos pusės į kitą.
(Pav. 57)
Pasižymėkite: Nenaudokite gaminio su
pažeistu pjovimo priedu. Pažeistas pjovimo priedas
gali pažeisti pusiausvyrą ir taip apgadinti gaminį.
Žolės šlavimas
Besisukančių plastikinių diskų arba žoliapjovės lynelio
sukuriamu oro srautu galima iš teritorijos pašalinti
nupjautą žolę.
1. Laikykite žoliapjovės galvutę, plastikinius diskus
ir pjovimo lynelį lygiagrečius žemės paviršiui ir
aukščiau jo.
2. Įjunkite didžiausiu greičiu.
3. Judinkite pjovimo priedą iš vienos pusės į kitą ir taip
šluokite žolę.
PERSPĖJIMAS: Kaskart dėdami
naujus plastikinius peilius arba žoliapjovės
lynelį nuvalykite pjovimo priedo dangtį, kad
jis neišsibalansuotų ir nevibruotų rankenos.
Be to, patikrinkite ir prireikus valykite kitas
pjovimo priedo dalis.
Jei norite pjauti arti objektų
1. Patraukite augalų apsaugą žemyn. (Pav. 58)
2. Naudokite augalų apsaugą, kad neapgadintumėte
kitų objektų. (Pav. 59)
Gaminio sustabdymas
1. Atleiskite maitinimo jungiklį ir maitinimo jungiklio
fiksatorių.
2. Paspauskite ir laikykite paleidimo / stabdymo
mygtuką, kol užges žalias šviesos diodas.
3. Išimkite akumuliatorių iš gaminio paspausdami ant jo
esančius atlaisvinimo mygtukus. (Pav. 60)
Plastikinių peilių arba žoliapjovių lynelio
keitimas
Žr. paskutinius šios naudojimo instrukcijos puslapius.
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš prižiūrėdami
produktą, perskaitykite ir supraskite saugos
skyrių.
Techninės priežiūros grafikas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus išimkite akumuliatorių.
Toliau pateiktas būtinų gaminio priežiūros darbų
sąrašas. Daugiau informacijos žr.
Techninė priežiūra
psl. 230
.
230 2549 - 004 - 24.04.2025

Techninė priežiūra
Kasdien
Kas sa-
vaitę
Kas mė-
nesį
Nuvalykite išorines gaminio dalis sausa šluoste. Nenaudokite vandens. X
Patikrinkite, ar laikymo diržai nepažeisti ir nesusidėvėję. Įsitikinkite, kad greito
atsegimo mechanizmas veikia tinkamai.
X
Įsitikinkite, kad tinkamai veikia ir nepažeistas įjungimo ir išjungimo mygtukas. X
Patikrinkite, ar maitinimo jungiklis ir jo užraktai funkcija veikia saugiai. X
Pasirūpinkite, kad rankenos būtų sausos ir švarios. X
Įsitikinkite, kad nepažeistas pjovimo įtaisas. Pakeiskite pjovimo įtaisą, jei jis su-
gadintas.
X
Įsitikinkite, kad pjovimo įtaiso apsaugas nepažeistas. Jeigu pjovimo įtaiso apsau-
ga sugadinta, ją pakeiskite.
X
Įsitikinkite, kad rankena arba valdymo rankena nėra pažeistos ir yra tinkamai
pritvirtintos.
X
Patikrinkite teleskopinio veleno fiksavimo mechanizmą. Žr.
Teleskopinio veleno
fiksavimo kaiščių patikrinimas psl. 232
.
X
Patikrinkite rankeną ir suspaudimo mechanizmą. Žr.
Rankenos ir suspaudimo
mechanizmo patikra psl. 232
.
X
Patikrinkite akumuliatoriaus įkroviklį ir įsitikinkite, kad jis tinkamai veikia ir nėra
sugadintas.
X
Įsitikinkite, kad akumuliatorius nepažeistas. X
Patikrinkite, ar akumuliatorius įkrautas. X
Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklis nepažeistas. X
Patikrinkite, ar gerai priveržtos išorinės veržlės ir varžtai. X
Įsitikinkite, kad tinkamai veikia akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukai, ir užfik-
suokite akumuliatorių gaminyje.
X
Patikrinkite, ar žoliapjovės galvutės ritėje yra tepalo. X
Nuvalykite ir patikrinkite jungtis tarp akumuliatoriaus ir gaminio. X
Nuvalykite ir patikrinkite jungtį tarp akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio. X
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio patikra
1. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorius, pvz.,
nėra įtrūkimų.
2. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorių įkroviklis,
pvz., nėra įtrūkimų.
3. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio prijungimo
laidas nepažeistas ir be įtrūkimų.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir
akumuliatorių įkroviklio valymas
1. Baigę darbą nuvalykite įrenginį sausa šluoste.
2. Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį
sausa šluoste. Akumuliatoriaus uždėjimo takeliai turi
būti švarūs.
3. Prieš įstatydami akumuliatorių į akumuliatorių
įkroviklį ar įrenginį, įsitikinkite, kad akumuliatoriaus
kontaktai ir akumuliatorių įkroviklio kontaktai yra
švarūs.
Norėdami patikrinti ir pakeisti „Tri-cut“
1. Apžiūrėkite, ar „Tri-Cut“ nėra sugadinta ir įskilusi.
2. Nuimkite „Tri-cut“.
Žr. paskutiniame naudojimo
instrukcijos puslapyje esantį skyrių „Tri-Cut“
nuėmimas“.
2549 - 004 - 24.04.2025 231

3. Surinkite „Tri-cut“. Žr.
Pjovimo priedo pakeitimas psl.
228
.
Žoliapjovės galvutės patikra ir keitimas
1. Apžiūrėkite, ar žoliapjovės galvutė nėra sugadinta ir
įskilusi.
2. Ištraukite žoliapjovės lyno nuleistuvą.
3. Nuimkite žoliapjovės galvutę. (Pav. 61)
4. Surinkite žoliapjovės galvutę. Žr.
Pjovimo priedo
pakeitimas psl. 228
.
Teleskopinio veleno fiksavimo kaiščių
patikrinimas
1. Patikrinkite teleskopinio veleno fiksavimo
mechanizmą.
2. Sureguliuokite užveržimo jėgą. (Pav. 62)
Rankenos ir suspaudimo mechanizmo
patikra
1. Patikrinkite rankeną.
2. Pasukite reguliavimo varžtą, kad sureguliuotume
užveržimo jėgą. (Pav. 63)
Gedimai ir jų šalinimas
Valdymo skydelis
Šviesos diodų ekranas Galimi gedimai Galimi sprendimai
Mirksi klaidos šviesos diodas. Perkrova Pjovimo įtaisas negali laisvai judėti.
Nuimkite pjovimo įtaisą.
Temperatūros svyravimai Leiskite įrenginiui atvėsti.
Nepavyksta paleisti gaminio. Vienu metu paspauskite maitinimo
jungiklį ir užvedimo mygtuką.
Atleiskite maitinimo jungiklį ir sustab-
dykite gaminį.
Klaidos šviesos diodas įsižiebia rau-
dona spalva.
Būtina atlikti gaminio priežiūros dar-
bus
Kreipkitės į techninio aptarnavimo at-
stovą.
Akumuliatorius
LED ekranas Galimi gedimai Galimi veiksmai
Mirksi žalias šviesos diodas. Nepakankama baterijos įtampa. Įkraukite akumuliatorių.
Mirksi klaidos šviesos diodas. Temperatūros svyravimai. Akumuliatorių naudokite nuo -10°C (14°F) iki
40°C (104°F) temperatūroje.
Per didelė įtampa. Įsitikinkite, kad elektros tinklo įtampa atitinka
tą, kuri yra nurodyta ant gaminio nominalių
parametrų plokštelės.
Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Šviečia klaidos šviesos diodas. Pernelyg didelis blokų skirtumas
(1V).
Kreipkitės į techninio aptarnavimo atstovą.
232 2549 - 004 - 24.04.2025

Akumuliatoriaus įkroviklis
Problema Galimi gedimai Galimas sprendimas
Įkrovimo šviesos diodas yra raudo-
nos spalvos.
Nepataisoma akumuliatoriaus įkrovik-
lio klaida.
Susisiekite su savo prekybos atstovu.
Įkrovimo šviesos diodas mirksi žaliai. Temperatūros svyravimai, akumulia-
torius yra per šaltas arba per karštas.
Leiskite akumuliatoriui atvėsti arba
įšilti. Kai akumuliatorius yra tinkamos
temperatūros, jį galima vėl naudoti
arba įkrauti. Akumuliatoriaus įkroviklį
naudokite, kai aplinkos temperatūra
yra nuo 5 °C (41 °F) iki 40 °C (104
°F).
Įkrovimo šviesos diodas mirksi rau-
donai.
Akumuliatoriaus gedimas. Susisiekite su savo prekybos atstovu.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Gabenimas ir laikymas
• Pateikiamam ličio jonų akumuliatoriui taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
• Laikykitės specialių komercinių krovinių gabenimui,
įskaitant trečiųjų šalių ar tarpininko transporto
priemonėmis, taikomų reikalavimų dėl pakavimo ir
ženklinimo.
• Pasitarkite su pavojingų medžiagų gabenimo
specialistu prieš siųsdami įrenginį. Laikykitės visų
taikomų nacionalinių reikalavimų.
• Pakuodami akumuliatorių uždėkite juostą ant atvirų
kontaktų. Tvirtai supakuokite akumuliatorių, kad jis
nejudėtų.
• Sandėliavimo ar transportavimo metu atjunkite
akumuliatorių.
• Akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį laikykite
sausoje, drėgnoje ir teigiamos temperatūros vietoje.
• Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur
gali susidaryti statiniai krūviai. Nelaikykite
akumuliatoriaus metalinėje dėžutėje.
• Laikykite akumuliatorių vietoje, kurios temperatūra
nuo 5°C / 41°F iki 25°C / 77°F, saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių.
• Laikykite akumuliatorių įkroviklį vietoje, kurios
temperatūra nuo 5°C / 41°F iki 45°C / 113°F,
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
• Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite, tik kai aplinkos
temperatūra yra 5–40 °C / 41–104 °F.
• Laikykite gaminį vietoje, kurios temperatūra nuo –
40°C / –40°°F iki 60°C / 140 °F
• Prieš saugodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
• Akumuliatorių įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
patalpoje.
• Saugodami išimkite akumuliatorių iš akumuliatoriaus
įkroviklio. Neleiskite vaikams ar kitiems
nepatvirtintiems asmenims liesti įrenginio. Įrenginį
laikykite užrakinamoje vietoje.
• Prieš saugodami gaminį ilgesnį laiką, išvalykite jį ir
atlikite visus techninės priežiūros darbus.
• Transportuodami ar sandėliuodami įrenginį
naudokite įrenginio transportavimo apsaugą, kad
išvengtumėte sužalojimų ar produkto sugadinimo.
• Gabendami saugiai pritvirtinkite įrenginį.
Akumuliatoriaus, akumuliatorių
įkroviklio ir įrenginio šalinimas
Ant gaminio ar ant jo pakuotės pateikti simboliai rodo,
kad šio gaminio negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Nuvežkite jį į elektros ir elektronikos įrenginių
perdirbimo punktą. Taip saugosite nuo taršos aplinką ir
žmones.
Jeigu reikia papildomos informacijos, kaip perdirbti jūsų
gaminį, kreipkitės į vietines institucijas, buitinių atliekų
surinkimo tarnybą arba pardavimo atstovą.
2549 - 004 - 24.04.2025 233

Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
220iR
Variklis
Variklio tipas BLDC
Galios atidavimo veleno greitis, aps./min 6800
Žoliapjovės galvutė „Tri-cut“ / žoliapjovės galvutė R25B, pjovimo plotis, mm 300/ 360
Svoris
Svoris be akumuliatoriaus, kg 4,3
Skleidžiamas triukšmas
37
Garso stiprumo lygis sumontavus žoliapjovės galvutę R25B, išmatuotas dB (A) 91,6
Garso galios lygis sumontavus žoliapjovės galvutę „Tri-Cut“ (originali galvutė), išma-
tuotas dB (A)
93,5
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 94
Triukšmo lygiai
38
Ekvivalentinis garso slėgio lygis naudotojo ausyse, išmatuotas pagal EN IEC
62841-4-4, dB (A)
85,4
Vibracijos lygis
39
Vibracijos lygis rankenose, išmatuotas pagal IEC 62841-4-4, m/s
2
Su originalia kairiąja / dešiniąja „Tri-Cut“ žoliapjovės galvute 3,4/3,5
Su originalia kairiąja / dešiniąja R25B žoliapjovės galvute 3,5/3,5
Gaminiui patvirtinti akumuliatoriai
Akumuliatorius
40-B140
Tipas Ličio jonų
Akumuliatoriaus talpa, Ah Žr. akumuliatoriaus nominaliųjų parametrų lipduką
Nominali įtampa, V 36
37
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB. Skirtu-
mas tarp garantuojamojo ir matuojamojo garso stiprumo yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB garantuoja-
masis garso stiprumas apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio modelio
įrenginių.
38
Pateiktuose duomenyse apie ekvivalentinį gaminio garso slėgio lygį yra 3 dB (A) tipiška statistinė sklaida
(standartinis nuokrypis).
39
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 1,5 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis).
234 2549 - 004 - 24.04.2025

Akumuliatorius 40-B140
Svoris, svar. / kg 1,25
Patvirtinti akumuliatorių įkrovikliai
Akumuliatoriaus įkroviklis 40-C80
Maitinimo įtampa, V 100–240
Dažnis, Hz 50–60
Galia, W 72
Išėjimo įtampa, V nuol. srovė / Amperai, A 43 / 1,6
Priedai
Patvirtinti priedai
Patvirtinti priedai
Tipas Pjovimo įrangos apsauginis elementas, gam.
Nr.
Žoliapjovės galvutė R25B (Ø 2 mm lynelis) 548554201
Žoliapjovės galvutė „Tri-cut“ B (300 mm) 548554201
2549 - 004 - 24.04.2025 235

Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Akumuliatorinė žoliapjovė
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis 220iR
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2025 ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Direktyva / reglamen-
tas
Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba) techninių
specifikacijų: EN 62841-1:2015+A11:2022, IEC
62841-4-4:2020, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Notifikuotoji įstaiga: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany
patvirtino atitiktį Tarybos direktyvai 2000/14/EB; atitikties
įvertinimo procedūra: VI priedas.
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr.
Techniniai duomenys psl. 234
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, Mokslinių tyrimų ir plėtros skyriaus
vadovas, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
236 2549 - 004 - 24.04.2025

Saturs
Ievads......................................................................... 237
Drošība....................................................................... 238
Montāža...................................................................... 245
Lietošana.................................................................... 245
Apkope........................................................................248
Problēmu novēršana...................................................249
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 250
Tehniskie dati..............................................................251
Piederumi....................................................................252
Atbilstības deklarācija................................................. 253
Pielikums ................................................................... 502
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Husqvarna 220iR ir akumulatora zāles trimeris ar
elektromotoru.
Mēs nepārtraukti strādājam, lai uzlabotu jūsu drošību un
efektivitāti, darbojoties ar šo ierīci. Lai iegūtu plašāku
informāciju, sazinieties ar izplatītāju.
Paredzētā lietošana
Zāles trimmeri izmanto ar nemetāliskām trimmera
auklām, nemetāliskām stieplēm vai līdzvērtīgiem
nemetāliskiem elastīgiem pļaušanas elementiem.
Nelietojiet zāles trimmeri citiem uzdevumiem, kā vien
nezāļu, zāles vai tamlīdzīgas mīkstās veģetācijas
pļaušanai.
Piezīme: Zāles trimmera lietošanu var ierobežot
valsts normatīvie akti.
Izmantojiet zāles trimmeri tikai ar ražotāja apstiprinātiem
piederumiem. Skatiet šeit:
Apstiprinātie piederumi lpp.
252
.
Zāles trimmera pārskats
(Att. 1)
1. Trimmera spole R25B
2. Trimmera spole Tri-Cut
3. Piedziņas disks
4. Augu aizsargs
5. Griešanas ierīces aizsargs
6. Kāts
7. Kāta regulēšana (teleskopiska)
8. Roktura stienis
9. Tastatūra
10. Tastatūras brīdinājuma indikators
11. Akumulatora uzlādes stāvoklis
12. Ieslēgšanas/apturēšanas poga
13. Poga SavE
14. Piedziņas mēlīte
15. Piedziņas mēlītes bloķētājs
16. Plecu uzkabe
17. Akumulatora indikatora poga
18. Akumulatora uzlādes stāvoklis
19. Akumulatora brīdinājuma indikators
20. Akumulatora atvienošanas pogas
21. Akumulators
22. Darbības un brīdinājuma indikators
23. Savienotājs
24. Akumulatora lādētājs 40-C80
25. Kombinētā uzgriežņu atslēga
26. Lietotāja rokasgrāmata
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS. Šis zāles trimmeris
var būt bīstams un radīt smagas vai
nāvējošas traumas operatoram vai citām
personām. Esiet uzmanīgi un lietojiet
zāles trimmeri pareizi.
(Att. 3)
Rūpīgi izlasiet lietotāja rokasgrāmatu
un pirms zāles trimmera lietošanas
pārliecinieties, ka izprotat norādījumus.
(Att. 4)
Uzvelciet acu un ausu aizsarglīdzekļus.
(Att. 5)
Nepakļaujiet lietus iedarbībai.
(Att. 6)
Uzlīme par trokšņa emisiju vidē
atbilstoši ES(tostarp Jaundienvidvelsas
tiesību aktiem) un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem. Trokšņa
emisijas datus skatiet zāles trimmera
uzlīmē un nodaļā Tehniskie dati. Attiecas
tikai tad, ja zāles trimmeris ir aprīkots ar
trimmera auklu.
(Att. 7)
Uzmanieties no izsviestiem priekšmetiem.
(Att. 8)
Pirms tehniskās apkopes atvienojiet
akumulatoru.
2549 - 004 - 24.04.2025 237

(Att. 9)
Zāles trimmeris un tā iepakojums nav
sadzīves atkritumi. Utilizējiet tos elektrisko
un elektronisko ierīču pārstrādes
uzņēmumā.
(Att. 10)
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošo ES
direktīvu prasībām.
(Att. 11)
Līdzstrāva.
(Att. 15)
Attālumam no zāles trimmera līdz apkārtējiem cilvēkiem jābūt vismaz
15m(50pēdām).
(Att. 16)
Neizmantojiet metāla asmeņus.
yyyywwxxxxx
Datu plāksnītē vai lāzera izdrukā ir norādīts sērijas numurs. yyyy ir ražošanas
gads, un ww ir ražošanas nedēļa.
Piezīme: Pārējie uz zāles trimmera norādītie simboli/
norādes atbilst konkrētu valstu sertifikācijas prasībām.
Simboli uz akumulatora un/vai
akumulatora lādētāja
(Att. 17)
Utilizējiet šo izstrādājumu elek-
trisko un elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmumā. (Attie-
cas vienīgi uz Eiropu)
(Att. 12)
Bezatteices transformators.
(Att. 13)
Lietojiet un uzglabājiet akumulatoru
lādētāju tikai iekštelpās.
(Att. 14)
Dubultā izolācija.
Produkta bojājumi
Mēs neatbildam par mūsu produkta bojājumiem, ja:
• ir veikts nepareizs produkta remonts;
• produkta remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• produktam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• produkta remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgie drošības norādījumi
elektroinstrumentiem
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības brīdinājumus, norādījumus,
apskatiet ilustrācijas un tehniskos datus,
kas iekļauti šī trimera komplektā.
Turpmāk
norādīto brīdinājumu un norādījumu
neievērošana var radīt strāvas triecienu,
aizdegšanos un/vai smagas traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus
turpmākām uzziņām.
Piezīme:
Brīdinājumos izmantotais termins “mašīna”
attiecas uz elektroierīci ar elektrotīkla barošanu(ar
kabeli) vai uz izstrādājumu ar akumulatoru(bez
barošanas kabeļa).
Darba zonas drošība
• Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Nekārtīgas un neapgaismotas darba vietas var
izraisīt negadījumu.
238 2549 - 004 - 24.04.2025

• Nelietojiet ierīces sprādzienbīstamā vidē, piemēram,
ugunsnedrošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā.
Ierīces rada dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus
vai tvaikus.
• Ierīces lietošanas laikā neļaujiet tuvumā atrasties
bērniem un citām personām. Uzmanības novēršanas
dēļ varat zaudēt vadību.
Elektrodrošība
• Mašīnas kontaktspraudņiem jāatbilst kontaktligzdām.
Nekādā gadījumā nepārveidojiet kontaktspraudni!
Iezemētām mašīnām nedrīkst izmantot nekādus
pārejas spraudņus. Oriģināli kontaktspraudņi un
atbilstošas kontaktligzdas samazina elektriskās
strāvas triecienu risku.
• Nepieļaujiet ķermeņa saskari ar zemētām virsmām,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un
ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa zemējums,
pastāv paaugstināts elektriskās strāvas trieciena
risks.
• Nepakļaujiet mašīnas lietus vai mitruma iedarbībai.
Ūdens, kas iekļuvis mašīnā, palielina elektriskās
strāvas trieciena risku.
• Lietojot kabeli, ievērojiet piesardzību. Nekad
neizmantojiet barošanas kabeli mašīnas
pārnēsāšanai, vilkšanai vai atvienošanai no
kontaktligzdas. Sargiet kabeli no karstuma, eļļas,
asām malām un kustīgām detaļām. Bojāti vai
savijušies kabeļi paaugstina elektriskās strāvas
trieciena risku.
• Lietojot mašīnu ārpus telpām, izmantojiet
piemērotu ārpustelpu pagarinātāju. Lietošanai ārpus
telpām piemērota pagarinātāja lietošana samazina
elektriskās strāvas trieciena risku.
• Ja mašīna jālieto mitrumā, izmantojiet paliekošās
strāvas ierīci(Residual Current Device, RCD).
Izmantojot RCD, tiek samazināts elektriskās strāvas
trieciena risks.
Individuālā aizsardzība
• Lietojot ierīci, ievērojiet piesardzību, pārdomājiet
savas darbības un rīkojieties saprātīgi. Nelietojiet
ierīci, kad esat noguris, narkotiku, alkohola vai zāļu
iespaidā. Pat neliela neuzmanība, izmantojot ierīci,
var radīt smagu traumu.
• Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus. Vienmēr
lietojiet acu aizsargus. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu
ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai dzirdes
aizsarglīdzekļu, lietošana attiecīgos apstākļos
samazina traumu gūšanas risku.
• Nepieļaujiet nejaušu ieslēgšanu. Pirms pievienojat
kāta zāģi barošanas avotam un/vai ievietojat
akumulatoru, paceļot vai pārnēsājot ierīci,
pārliecinieties, ka tā ir izslēgta. Ierīču pārnēsāšana,
turot pirkstu uz slēdža, vai mašīnu pieslēgšana
barošanai, ja ir ieslēgts slēdzis, var izraisīt
negadījumus.
• Pirms ierīces ieslēgšanas noņemiet visas
regulēšanas atslēgas vai uzgriežņu atslēgas. Uz
ierīces rotējošajās daļas atstāta uzgriežņu atslēga
vai atslēga var radīt traumu.
• Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili un
saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt ierīci
negaidītās situācijās.
• Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai
rotaslietas. Nepieļaujiet matu un apģērba saskari
ar kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai
gari mati var ieķerties kustīgajās detaļās.
• Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas putekļu
iesūces ierīces un savākšanas tvertnes, pārbaudiet,
vai tās ir piestiprinātas un tiek izmantotas pareizi.
Putekļu savākšanas līdzekļu izmantošana var
samazināt putekļu radītos draudus.
• Vienmēr ievērojiet ierīces drošas izmantošanas
principus un neignorējiet tos pat, ja bieži izmantojat
ierīci un esat labi apguvuši tās lietošanu.
Neuzmanīga rīcība vienā acumirklī var radīt smagas
traumas.
Kāta zāģa lietošana un kopšana
• Nepielieciet kāta zāģim spēku. Izmantojiet
konkrētajam darbam piemērotu kāta zāģi. Ar
piemērotu kāta zāģi varēsiet labāk un drošāk strādāt
norādītajā veiktspējas diapazonā.
• Nelietojiet kāta zāģi, ja, nospiežot slēdzi, tas
neieslēdzas vai neizslēdzas. Ierīce, kuru nevar
vadīt, izmantojot slēdzi, rada apdraudējumu un tā
jāremontē.
• Pirms jebkādu regulēšanas darbu veikšanas,
piederumu maiņas vai ierīces novietošanas
uzglabāšanai atvienojiet kontaktspraudni no
barošanas avota un/vai izņemiet akumulatoru.
Šie pasākumi palīdz novērst kāta zāģa nejaušu
ieslēgšanu.
• Ja kāta zāģi neizmantojat, novietojiet to bērniem
nepieejamā vietā un neļaujiet to lietot tiem, kas
nepārzina kāta zāģa lietošanu vai šeit sniegtos
norādījumus. Kāta zāģis kļūst par apdraudējumu, ja
to izmanto neapmācīti lietotāji.
• Veiciet kāta zāģa un piederumu tehnisko apkopi.
Pārbaudiet kustīgo detaļu salāgojumu un ķeršanos,
bojājumus un jebkādu citu stāvokli, kas var ietekmēt
kāta zāģa darbību. Ja kāta zāģis ir bojāts,
pirms lietošanas saremontējiet to. Daudzu nelaimes
gadījumu iemesls ir slikti uzturētas ierīces.
• Griezējinstrumenti jāuztur asi un tīri. Pareizi
uzturētas griešanas ierīces ar asiem asmeņiem retāk
saliecas, un tās ir vieglāk vadīt.
• Lietojiet kāta zāģi, piederumus un asmeņus u.c.
detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem,
ņemot vērā darba apstākļus un veicamos
uzdevumus. Kāta zāģa lietošana mērķiem, kuriem
tas nav paredzēta, var radīt bīstamas situācijas.
• Rokturiem un turēšanas virsmām ir jābūt sausām,
tīrām un uz tām nedrīkst būt eļļas un smērvielas.
Slideni rokturi un turēšanas virsmas traucē drošu
kāta zāģa lietošanu un vadību negaidītās situācijās.
2549 - 004 - 24.04.2025
239

Akumulatora apgaismojuma sistēmas
lietošana un apkope
• Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to cita veida
akumulatora blokam.
• Izmantojiet dzīvžoga šķērēs tikai paredzētos
akumulatorus. Jebkura cita akumulatora bloka
lietošana var radīt traumas un aizdegšanās risku.
• Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to
drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem,
kas var savienot spailes. Akumulatora spaiļu
savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
• Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja
nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums iekļūst
acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No
akumulatora iztecējis šķidrums var radīt kairinājumu
vai apdegumus.
• Nelietojiet bojātu vai pārveidotu akumulatoru vai
apgaismojuma sistēmu. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot
aizdegšanos, sprādzienu vai traumu gūšanas risku.
• Nepakļaujiet akumulatoru vai dzīvžoga šķēres uguns
vai augstas temperatūras ietekmei. Ja pakļausiet
dzīvžoga šķēres uguns vai tādas temperatūras
iedarbībai, kas pārsniedz 130°C(265°F), var notikt
sprādziens.
• Ievērojiet visus norādījumus par akumulatora uzlādi
un nekādā gadījumā neuzlādējiet akumulatoru
vai apgaismojuma sistēmu ārpus lietošanas
rokasgrāmatā norādītā temperatūras diapazona.
Nepareiza uzlāde vai uzlāde temperatūrā, kas ir
ārpus norādītā diapazona, var bojāt akumulatoru un
palielināt aizdegšanās risku.
Apkope
• Uzticiet mašīnas apkopi tikai kvalificētam
remontdarbu speciālistam, kas izmanto oriģinālas
rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta mašīnas
droša izmantošana.
• Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarota apkopes pakalpojumu nodrošinātājs.
Drošības brīdinājumi par zāles trimmera
lietošanu
• Nelietojiet ierīci sliktos laikapstākļos, it īpaši tad, ja
ir iespējams pērkona negaiss. Tas palielina risku, ka
jums varētu iespert zibens.
• Rūpīgi pārbaudiet, vai teritorijā, kurā izmantosit ierīci,
nav savvaļas dzīvnieku. Ierīces darbības laikā var tikt
traumēti savvaļas dzīvnieki.
• Rūpīgi pārbaudiet zonu, kurā lietosit ierīci, un
noņemiet akmeņus, vadus, kaulus un citus
svešķermeņus.
Izsviesti priekšmeti var radīt smagu
traumu.
• Pirms ierīces lietošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet,
vai grieznis un asmens, kā arī griežņa un asmens
mezgls nav bojāts. Bojātas detaļas palielina traumu
risku.
• Ievērojiet piederumu maiņas norādījumus. Nepareizi
pievilkti asmens stiprinājuma uzgriežņi vai skrūves,
var vai nu sabojāt asmeni, vai izraisīt tā atdalīšanos.
• Izmantojiet acu, ausu, galvas un roku
aizsarglīdzekļus. Atbilstošs aizsargaprīkojums
samazina traumu risku, ko rada lidojoši gruži vai
nejauša saskare ar griezējiem vai auklu.
• Izmantojot ierīci, vienmēr uzvelciet neslīdošus
aizsargapavus. Nelietojiet ierīci, ja kājas ir basas vai
valkājat vaļējas sandales. Tādējādi tiek samazināta
iespēja gūt traumu, kājām saskaroties ar kustīgiem
griezējiem vai auklām.
• Lietojot ierīci, vienmēr valkājiet garās bikses.
Nenosegta āda palielina izsviestu priekšmetu radītas
traumas gūšanas iespēju.
• Ierīces darbības laikā nodrošiniet, ka garāmgājēji
ir drošā attālumā. Izsviesti gruži var radīt smagas
traumas.
• Vienmēr darbiniet ierīci ar abām rokām. Turiet ierīci
ar abām rokām, lai nezaudētu tās vadāmību.
• Turiet ierīci tikai aiz izolētajām satveršanas virsmām,
jo pļaušanas aukla vai asmens var saskarties ar
paslēptiem vadiem. Pļaušanas aukla vai asmens,
saskaroties ar zem sprieguma esošu vadu, var
pārvadīt spriegumu uz ierīces neizolētajām metāla
daļām, saskarē ar kurām var rasties elektrotrauma.
• Vienmēr stāviet stabili un darbiniet ierīci tikai tad,
ja atrodaties uz nekustīgas, drošas un līdzenas
virsmas. Uz slidenas vai nestabilas virsmas var
zaudēt līdzsvaru vai ierīces vadību.
• Nelietojiet ierīci ļoti slīpās vietās. Šādi samazināsit
līdzsvara zuduma iespējamību, paslīdēšanas un
nokrišanas risku, kas var radīt traumas.
• Strādājot nogāzēs, vienmēr pārliecinieties par kāju
novietojumu, vienmēr strādājiet šķērsām nogāzei,
nekad augšup vai lejup un ievērojiet īpašu
piesardzību, mainot virzienu. Šādi samazināsit
līdzsvara zuduma iespējamību, paslīdēšanas un
nokrišanas risku, kas var radīt traumas.
• Lietojot ierīci, netuviniet ķermeņa daļas grieznim,
auklai vai asmenim. Pirms sākat lietot ierīci,
pārbaudiet, vai grieznis, aukla vai asmens ne ar
ko nesaskaras. Pat brīdis neuzmanības, izmantojot
ierīci, var radīt smagu traumu jums un citiem.
• Nelietojiet ierīci augstāk par vidukli. Tas palīdzēs
izvairīties no nejaušas griežņa vai asmens saskares
ar citiem priekšmetiem, un efektīvāk vadīt ierīci
neparedzētās situācijās.
• Pļaujot krūmus vai jaunos kociņus, esiet uzmanīgi,
jo tie var atlēkt. Kad koka šķiedru spriegojums
mazinās, krūms vai jaunais kociņš var atsisties pret
operatoru, kurš savukārt var zaudēt vadību pār ierīci.
240
2549 - 004 - 24.04.2025

• Esiet īpaši piesardzīgi, zāģējot krūmus un jaunos
kociņus. Tievākie zari var ieķerties asmenī un atlēkt
atpakaļ jūsu virzienā, vai likt jums zaudēt līdzsvaru.
• Nezaudējiet ierīces vadību un nepieskarieties
griežņiem, auklām vai asmeņiem un citām bīstamām
kustīgām daļām, kamēr tās kustas. Šādi samazināsit
kustīgu detaļu radītu traumu risku.
• Pārvietojiet ierīci izslēgtu un turiet to tālāk no
ķermeņa. Pareiza ierīces lietošana var samazināt
nejaušu saskari ar kustīgu griezni, auklu vai asmeni.
• Izmantojiet tikai ražotāja norādītos rezerves
griežņus, auklas, griešanas galvas un asmeņus.
Nepareizas rezerves daļas var radīt salūšanas un
traumu risku.
• Pirms izņemt iestrēgušu materiālu vai apkopt ierīci,
pārliecinieties, ka slēdzis ir izslēgts un akumulators
ir izņemts. Ja ierīce sāk negaidīti darboties, kad
izņemat iestrēgušu materiālu vai veicat apkopi, var
tikt gūta smaga trauma.
Pārbaude pirms iedarbināšanas
• Lai novērstu produkta nejaušas iedarbināšanas
risku, vienmēr izņemiet akumulatoru. Pirms produkta
tehniskās apkopes vienmēr izņemiet akumulatoru.
• Pirms izstrādājuma lietošanas un pēc triecieniem
pārbaudiet, vai nav radušās nodiluma vai bojājumu
pazīmes, un, ja nepieciešams, saremontējiet.
• Pārbaudiet darba zonu. Novāciet visus vaļīgos
priekšmetus, piemēram, akmeņus, stikla lauskas,
naglas, tērauda stiepli, auklas un citus priekšmetus,
kas var tikt izsviesti vai aptīties apkārt griezējam vai
griezēja aizsargam.
• Pārbaudiet, vai motors nav netīrs un saplaisājis.
Ar suku notīriet no motora zāli un lapas. Ja
nepieciešams, uzvelciet cimdus.
• Pārbaudiet, vai trimera galva ir pilnībā savienota ar
trimeri.
• Pārbaudiet, vai izstrādājums ir pilnīgi labā stāvoklī.
Pārbaudiet vai visas uzgriežņi un skrūves ir pievilkti.
• Pārbaudiet, vai trimmera spole un griešanas
piederuma aizsargs nav bojāts vai saplaisājis.
Nomainiet trimmera spoli vai griešanas piederuma
aizsargu, ja tie ir bijuši pakļauti triecienam vai
ieplaisājuši. Vienmēr lietojiet konkrētai griešanas
ierīcei ieteikto aizsargu. Skatiet nodaļu Tehniskie
dati.
• Produkta operatoram jānodrošina, lai darba laikā
citi cilvēki vai dzīvnieki atrastos vismaz 15metru
attālumā. Ja vairāki operatori strādā vienā darba
vietā, drošības attālumam starp tiem jābūt ne
mazākam par 15metriem.
• Pirms lietošanas veiciet vispārēju produkta apskati.
Skatiet apkopes grafiku.
• Uz lietošanu var attiekties valsts vai vietējie
noteikumi. Ievērojiet norādītos noteikumus.
Rīkojieties saprātīgi
Ņemiet vērā, ka visas iespējamās situācijas nav
iespējams aplūkot. Vienmēr esiet piesardzīgs un
izmantojiet veselo saprātu. Izvairieties no situācijām,
kurās nejūtaties īsti pārliecināts par notiekošo vai
veicamajām darbībām. Ja pēc šo norādījumu izlasīšanas
joprojām šaubāties par notiekošo vai veicamajām
darbībām, pirms turpmākas rīcības konsultējieties ar
kādu ekspertu.
BRĪDINĀJUMS: Neļaujiet bērniem
lietot šo ierīci vai uz uzturēties tās tuvumā.
Tā kā iekārtu ir vienkārši iedarbināt, bērni to
var nejauši iedarbināt. Tas var radīt smagu
traumu. Tāpēc, ja iekārtu glabājat nomaļus,
vienmēr atvienojiet akumulatoru.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms braucamā
zāles pļāvēja lietošanas izlasiet zemāk
minētos brīdinājuma norādījumus.
• Lai novērstu kāta zāģa nejaušas ieslēgšanas risku,
izņemiet akumulatoru.
• Šis izstrādājums ir bīstams instruments, ja ar to
nerīkojas uzmanīgi vai ja to lieto nepareizi. Šī ierīce
var radīt smagas vai nāvējošas traumas jums vai
citiem.
• Neizmantojiet kāta zāģi, ja tā sākotnējā specifikācija
ir mainīta. Nemainiet kāta zāģa detaļas bez ražotāja
apstiprinājuma. Izmantojiet tikai tādas detaļas, ko
ir apstiprinājis ražotājs. Veicot nepareizu tehnisko
apkopi, var tikt radītas smagas vai nāvējošas
traumas.
• Pirms lietošanas pārbaudiet kāta zāģi. Skatiet šeit:
Izstrādājuma drošības ierīces lpp. 242
un
Zāles
trimmera pārskats lpp. 237
. Nelietojiet kāta zāģi,
kas ir bojāts vai nedarbojas pareizi. Ievērojiet
šajā rokasgrāmatā aprakstītās drošības pārbaudes,
tehniskās apkopes un remonta norādījumus.
• Pieskatiet bērnus un neļaujiet bērniem rotaļāties ar
kāta zāģi. Nekādā gadījumā neļaujiet bērniem vai
citām atbilstoši neapmācītām personām lietot kāta
zāģi, mainīt tā akumulatoru vai veikt tehnisko apkopi.
Vietējie tiesību akti var ierobežot pieļaujamo lietotāja
vecumu.
• Glabājiet akumulatoru lādētāju slēdzamā vietā, kurai
nevar piekļūt bērni vai personas, kurām tas nav
atļauts.
• Uzglabājiet kāta zāģi bērniem nepieejamā vietā.
• Nekādā gadījumā nepārveidojiet kāta zāģa
konstrukciju bez ražotāja atļaujas. Vienmēr
izmantojiet oriģinālos piederumus. Neatļautas
izmaiņas un/vai neatļauti piederumi var radīt smagas
vai nāvējošas traumas kāta zāģa lietotājam un
citiem.
• Kopējā norādītā vibrācijas vērtība ir mērīta pēc
standarta testēšanas metodes, un to var izmantot
darbarīku savstarpējai salīdzināšanai.
• Kopējo noteikto vibrācijas vērtību var izmantot arī
sākotnējai iedarbības novērtēšanai.
2549 - 004 - 24.04.2025
241

• Vibrācija elektriskā darbarīka faktiskās izmantošanas
laikā norādītās kopējās vērtības atkarībā no
darbarīka lietošanas veida. Lai aizsargātu sevi,
lietotājiem ir jāzina, kādi drošības pasākumi
ir veicami, kas noteikti, pamatojoties uz
iedarbības novērtējumu faktiskās izmantošanas
apstākļos(ņemot vērā visas darbības cikla daļas,
piemēram, brīdī, kad darbarīks ir izslēgts, un, kad tas
darbojas tukšgaitā, papildus kopā ar aktivizētāju).
Piezīme: Uz lietošanu var attiekties valsts vai vietējie
tiesību akti. Ievērojiet norādītos noteikumus.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Izmantojot izstrādājumu, vienmēr lietojiet
apstiprinātus individuālos aizsarglīdzekļus. Šādi
līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
• Lietojiet tādus dzirdes aizsarglīdzekļus, kas
nodrošina pietiekamu trokšņa slāpēšanu. Ilgstoša
uzturēšanās troksnī var radīt būtiskus dzirdes
bojājumus.
• Izmantojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
Apstiprinātas aizsargbrilles ir jālieto arī tad, ja tiek
izmantots sejsegs. Apstiprinātas aizsargbrilles ir
tādas, kas atbilst ASV standarta ANSIZ87.1ASV
vai standarta EN166prasībām ES valstīs.
(Att. 18)
• Vajadzības gadījumā izmantojiet cimdus, piemēram,
piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas ierīci.
(Att. 19)
• Lietojiet izturīgus, neslīdošus zābakus vai kurpes.
(Att. 20)
• Lietojiet izturīga auduma apģērbu. Vienmēr valkājiet
biezas, garas bikses un apģērbu ar garām
piedurknēm. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, kas viegli
var ieķerties krūmos un zaros. Nenēsājiet rotaslietas,
nevelciet šortus, sandales un nestrādājiet basām
kājām. Sakārtojiet matus droši virs pleciem.
• Gādājiet, lai tuvumā būtu pirmās palīdzības
piederumi.
(Att. 21)
Stiprinājuma siksnas ātra atvienošana
BRĪDINĀJUMS:
Nelietojiet uzkabi,
ja ātrās atvienošanas mehānisms (A)
ir bojāts. Pēc izstrādājuma un uzkabes
pielāgošanas pārliecinieties, vai uzkabes
ātrās atvienošanas mehānisms darbojas
pareizi.
Uzkabes ātrās atvienošanas mehānisms (A) atrodas
izstrādājuma priekšdaļā. Stiprinājuma siksnām vienmēr
jābūt pareizā stāvoklī. Ārkārtas gadījumā uzkabes
ātrās atvienošanas mehānisms palīdzēs droši atlaist
izstrādājumu.
(Att. 22)
Stiprinājuma siksnas regulēšana
BRĪDINĀJUMS: Ierīcei vienmēr jābūt
pareizi piestiprinātai stiprinājuma siksnai.
Pretējā gadījumā nevarēsit droši vadīt
izstrādājumu, un tā rezultātā var tikt radīta
trauma sev un citiem. Nelietojiet bojātu
stiprinājuma siksnu. Nelietojiet stiprinājuma
siksnu ar bojātu ātrās atvienošanas
mehānismu.
1. Uzlieciet stiprinājuma siksnu.
2. Noregulējiet āķi un pārliecinieties, vai tas atrodas
20–25cm zem gūžas kaula augšdaļas. (Att. 23)
a) Garāka auguma lietotājiem— piestipriniet uzkabi
pie izstrādājuma aizmugurējā piekares gredzena
un pilnībā izvērsiet teleskopisko vārpstu.
b) Īsāka auguma lietotājiem— piestipriniet uzkabi
pie izstrādājuma priekšējā piekares gredzena
un noregulējiet teleskopisko vārpstu darbam
atbilstošā garumā. (Att. 24)
Piezīme:
Pārliecinieties, vai vārpstas garums
nav mazāks par garumu, kas norādīts ar bultiņu
uz vārpstas.
3. Pielāgojiet rokturi ērtā darba stāvoklī.
(Att. 25)
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Šajā sadaļā ir izskaidrotas izstrādājuma drošības
funkcijas, tā nolūks un veidi, kā tiek veikta tā pārbaude
un apkope, lai garantētu izstrādājuma pareizu darbību.
Skatiet norādījumus nodaļā ar virsrakstu
Ievads lpp. 237
lai uzzinātu, kur izstrādājumā atrodas šīs daļas.
Šī izstrādājuma darbmūžs var saīsināties un var
palielināties nelaimes gadījumu risks, ja izstrādājuma
apkope netiek veikta pareizi un ja apkope un/vai
remonts netiek veikts profesionāli. Ja nepieciešama
papildu informācija, sazinieties ar tuvāko izplatītāju, kas
nodrošina apkopi.
242
2549 - 004 - 24.04.2025

BRĪDINĀJUMS: Nekādā gadījumā
nelietojiet izstrādājumu ar bojātu
drošības aprīkojumu. Izstrādājuma drošības
aprīkojums ir jāpārbauda un jāuztur,
pamatojoties uz šajā nodaļā izklāstīto
informāciju. Ja izstrādājums neatbilst
iepriekš aprakstīto pārbaužu prasībām,
sazinieties ar vietējo remontdarbnīcu, lai
izstrādājumu saremontētu.
IEVĒROJIET: Izstrādājuma apkopi
un remontu drīkst veikt tikai īpaši
apmācīti tehniķi. Tas jo īpaši atteicas
uz izstrādājuma drošības aprīkojumu. Ja
izstrādājums neatbilst zemāk aprakstīto
pārbaužu prasībām, sazinieties ar apkopes
pakalpojumu nodrošinātāju. Jebkura mūsu
izstrādājuma iegāde garantē profesionāla
remonta un apkopes pieejamību. Ja
mazumtirgotājs, pie kura iegādājāties
izstrādājumu, nav apkopi veicošs izplatītājs,
uzziniet no viņa tuvākā apkopes veicēja
adresi.
Tastatūras pārbaude
1. Nospiediet un turiet nospiestu iedarbināšanas/
izslēgšanas pogu (A). (Att. 26)
a) Izstrādājums ir ieslēgts, ja deg LED
indikators(B).
b) Izstrādājums ir izslēgts, ja nedeg LED
indikators(B).
2. Skatiet
Tastatūra lpp. 249
, ja tiek iedegts vai mirgo
brīdinājuma indikators (C).
Piedziņas mēlītes bloķētāja pārbaude
Piedziņas mēlītes bloķētājs aizsargā pret
nejaušu iedarbināšanu. Nospiežot piedziņas mēlītes
bloķētāju(A), tiek atbrīvota piedziņas mēlīte(B). Atlaižot
rokturi, piedziņas mēlīte un piedziņas mēlītes bloķētājs
atgriežas sākumstāvoklī.
(Att. 27)
1. Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte tiek fiksēta, kad
piedziņas mēlītes bloķētājs ir sākotnējā stāvoklī. (Att.
28)
2. Nospiediet piedziņas mēlīti un pārbaudiet, vai pēc
atlaišanas tā atgriežas sākotnējā stāvoklī. (Att. 29)
3. Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte un piedziņas mēlītes
bloķētājs brīvi kustas un atgriezes atspere darbojas
pareizi. (Att. 30)
4. Ieslēdziet zāles pūtēju. Skatiet šeit:
Izstrādājuma
iedarbināšana lpp. 247
.
5. Palieliniet ātrumu līdz maksimālajam.
6. Atlaidiet piedziņas mēlīti un pārbaudiet, vai
pļaušanas palīgierīce pilnībā apstājas.
Griešanas ierīces aizsarga pārbaude
BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet griešanas
ierīci, ja tai nav pareizi uzstādīts
apstiprināts griešanas ierīces aizsargs.
Obligāti izmantojiet griešanas ierīci kopā ar
ieteicamo griešanas ierīces aizsargu (sk.
Piederumi lpp. 252
). Ja griešanas ierīces
aizsargs ir uzstādīts nepareizi vai ir bojāts,
pastāv nopietnas traumas risks.
Griešanas ierīces aizsargs aptur objektus, kas tiek
izsviesti operatora virzienā. Griešanas ierīces aizsargs
novērš arī traumas, kas rodas, pieskaroties griešanas
ierīcei.
1. Apturiet motoru.
2. Vizuāli pārbaudiet, vai nav bojājumu, piemēram,
plaisu.
3. Ja griešanas ierīces aizsargs ir bojāts, nomainiet to.
Pļaušanas aprīkojums
Izvēlieties pareizu griešanas aprīkojumu un veiciet
griešanas aprīkojuma apkopi, lai:
• panāktu maksimālu griešanas efektivitāti;
• palielinātu griešanas aprīkojuma darbmūžu.
BRĪDINĀJUMS: Lietojiet griešanas
aprīkojumu tikai ar mūsu ieteiktajiem
aizsargiem! Skatiet šeit:
Apstiprinātie
piederumi lpp. 252
. Lai pareizi uzstādītu
trimmera auklu un plastmasas asmeņus,
skatiet griešanas piederuma instrukciju.
BRĪDINĀJUMS: Bojāta griešanas
palīgierīce var palielināt negadījumu risku.
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr apturiet
ierīci, pirms sākat apkopt griešanas
piederumu. Tas turpina griezties pēc tam,
kad atlaižat piedziņas mēlīti. Pārliecinieties,
vai griešanas piederums ir pilnībā apstājies,
un pirms apkopes atvienojiet izstrādājuma
akumulatoru.
Griešanas ierīce
BRĪDINĀJUMS:
Vienmēr
pārliecinieties, vai trimera aukla ir stingri
un vienmērīgi uztīta uz spoles, lai novērstu
kaitīgu vibrāciju.
(Att. 31)
• Lietojiet tikai ieteiktās griešanas ierīces.
2549 - 004 - 24.04.2025
243

• Svarīgs ir auklas garums. Garākai trimmera auklai ir
nepieciešama lielāka motora jauda nekā īsākai tāda
paša diametra auklai.
• Pārliecinieties, vai nav bojāts uz griešanas
piederuma aizsarga piestiprinātais griezējs. Tas
nogriež trimmera auklu pareizajā garumā.
• Pirms lietošanas uz dažām dienām iemērciet trimera
auklu ūdenī, lai paildzinātu tās darbmūžu.
Akumulatora drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms zāles
trimmera lietošanas izlasiet zemāk minētos
brīdinājuma norādījumus.
• Ieteicamais akumulators ir 40-B series.
Akumulatoriem ir šifrēta programmatūra.
• Kā barošanas avotu izmantojiet 40-B series
uzlādējamu akumulatoru, kas paredzēts tikai
saistītajām Husqvarna ierīcēm. Lai nepieļautu
traumu gūšanas risku, akumulatoru nedrīkst izmantot
kā citu ierīču barošanas avotu.
• Elektriskās strāvas trieciena risks. Nesavienojiet
akumulatora spailes ar atslēgām, skrūvēm vai
citiem metāla priekšmetiem. Var notikt akumulatora
īssavienojums.
• Neizmantojiet akumulatorus, kas nav uzlādējami.
• Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
gaisa atverēs.
• Neglabājiet akumulatoru vietās, ka ir pakļautas tiešai
saulesgaismai, karstumam vai atklātām liesmām.
Akumulators var radīt apdegumus un/vai ķīmiskos
apdegumus.
• Akumulatoru nedrīkst pakļaut lietus un mitruma
ietekmei.
• Akumulatoru nedrīkst pakļaut mikroviļņu un augsta
spiediena ietekmei.
• Akumulatoru nedrīkst izjaukt vai saspiest.
• Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu saskarē ar
ādu. Elektrolīts rada ādas traumas, koroziju un
apdegumus. Ja elektrolīts iekļūst acīs, neberzējiet
tās, bet skalojiet ar lielu daudzumu ūdens vismaz
15minūtes. Ja elektrolīts ir nonācis saskarē ar ādu,
āda ir jātīra ar lielu daudzumu ūdens un ziepēm.
Meklējiet medicīnisku palīdzību.
• Akumulatoru drīkst izmantot temperatūrā no -10°C
(14°F) līdz 40°C (104°F).
• Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni. Skatiet
šeit:
Produkta, akumulatora un akumulatora lādētāja
tīrīšana lpp. 249
.
• Nelietojiet bojātu akumulatoru.
• Uzglabājiet akumulatorus vietā, kur nav metāla
priekšmetu, piemēram, naglu, skrūvju vai rotaslietu.
• Sargiet akumulatoru no bērniem.
Akumulatora lādētāja drošības norādes
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Ja drošības instrukcijas netiek ievērotas, pastāv
elektriskās strāvas trieciena vai īssavienojuma risks.
• Neizmantojiet citus akumulatoru lādētājus, izņemot
jūsu izstrādājumam paredzēto. Izmantojiet 40-C80
lādētājus tikai tad, ja uzlādējat 40-B sērijas rezerves
akumulatorus.
• Nemēģiniet izjaukt akumulatora lādētāju.
• Nelietojiet akumulatora lādētāju, kas ir bojāts vai
nedarbojas pareizi.
• Nevelciet akumulatora lādētāju aiz barošanas
kabeļa. Lai akumulatora lādētāju atvienotu
no elektrotīkla kontaktligzdas, velciet aiz
kontaktspraudņa. Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
• Gādājiet, lai kabeļi un pagarinātāji nesaskartos ar
ūdeni, eļļu un asām malām. Nodrošiniet, lai kabelis
netiktu iespiests starp priekšmetiem, piemēram,
durvīs, nožogojumos vai līdzīgās konstrukcijās.
• Nelietojiet akumulatora lādētāju viegli uzliesmojošu
materiālu vai materiālu, kas var izraisīt koroziju,
tuvumā. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav
pārsegts. Ja konstatējat dūmus vai uguni, izraujiet
akumulatora lādētāja kontaktspraudni.
• Uzlādējiet akumulatoru tikai tādās telpās, kur ir
laba gaisa plūsma un kur akumulators nav pakļauts
saules gaismas ietekmei. Neuzlādējiet akumulatoru
ārpus telpām. Neuzlādējiet akumulatoru mitrumā.
• Akumulatora lādētāju izmantojiet tikai vietās, kur
temperatūra ir no 5°C(41°F) līdz 40°C(104°F).
Izmantojiet lādētāju labi vēdināmā un sausā vietā,
kur nav putekļu.
• Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
lādētāja dzesēšanas atverēs.
• Nekādā gadījumā akumulatora lādētāja spailes
nesavienojiet ar metāla priekšmetiem, jo tas var
izraisīt akumulatora lādētāja īssavienojumu.
• Izmantojiet apstiprinātas kontaktligzdas, kas nav
bojātas. Pārliecinieties, ka akumulatora lādētāja
barošanas kabelis nav bojāts. Ja tiek izmantoti
pagarinātāji, pārliecinieties, vai tie nav bojāti.
• Neizmantojiet akumulatoru lādētāju tādu
akumulatoru uzlādei, kas nav atkārtoti uzlādējami.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms veicat
produkta apkopi, izlasiet brīdinājuma
norādījumus.
• Noņemiet akumulatoru, pirms veicat apkopi, citas
pārbaudes vai montējat produktu.
• Operators drīkst veikt tikai šajā lietotāja
rokasgrāmatā norādītos apkopes un servisa darbus.
244
2549 - 004 - 24.04.2025

Par plašākiem apkopes un servisa darbiem
sazinieties ar jūsu apkopes nodrošinātāju.
• Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni.
Spēcīgs mazgāšanas līdzeklis var radīt plastmasas
bojājumus.
• Neveicot apkopi, samazinās produkta dzīves cikls un
palielinās nelaimes gadījumu risks.
• Īpaša apmācība ir nepieciešama visiem apkopes un
remontdarbiem, jo īpaši šī produkta drošības ierīcēm.
Ja visas šajā lietotāja rokasgrāmatā norādītās
pārbaudes netiek apstiprinātas pēc apkopes
veikšanas, sazinieties ar apkopes nodrošinātāju.
Mēs garantējam profesionālu remontdarbu un
apkopes pieejamību jūsu produktam.
• Vienmēr izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Griešanas ierīces aizsarga
piestiprināšana
1. Novietojiet griešanas piederuma aizsargu pret
motora korpusu. (Att. 32).
2. Pārbaudiet fiksējošos āķus. (Att. 33)
3. Pievelciet skrūvi. Lietojiet kombinēto uzgriežņu
atslēgu. (Att. 34)
4. Pievelciet skrūvi.
Griešanas piederuma maiņa
1. Ievietojiet kombinēto uzgriežņu atslēgu atverē, lai
bloķētu vārpstu. (Att. 35)
2. Grieziet griešanas piederumu un uzmanīgi virziet
kombinēto uzgriežņu atslēgu, līdz piedziņas vārpsta
ir bloķēta.
3. Lai noņemtu griešanas piederumu, grieziet
to pulksteņrādītāju kustības virzienā. Pirms
griešanas piederuma uzstādīšanas pārliecinieties,
vai piedziņas disks ir savā vietā. (Att. 36)
4. Uzstādiet jauno griešanas aprīkojumu, veicot
darbības pretējā secībā. (Att. 37) (Att. 38)
Piezīme:
Pirms griešanas aprīkojuma
uzstādīšanas pārliecinieties, ka diska piedziņa ir
uzstādīts pareizi.
Augu aizsarga uzstādīšana
1. Ievietojiet augu aizsargu motora korpusa atverēs.
(Att. 39)
2. Pārbaudiet, vai augu aizsargs var brīvi pārvietoties
uz priekšu un atpakaļ. (Att. 40)
Akumulatoru lādētāja(40-C80)
uzstādīšana pie sienas
IEVĒROJIET: Neizmantojiet elektrisko
skrūvgriezi akumulatoru lādētāja
uzstādīšanai pie sienas. Elektrisks
skrūvgriezis var izraisīt akumulatoru lādētāja
bojājumus.
1. Pieskrūvējiet akumulatoru lādētāju pie sienas
ar 2skrūvēm(A). Nepieciešamības gadījumā
izmantojiet sienas tapas(dībeļus)(B). (Att. 41)
2. Atverēs ievietojiet 2dībeļus (C).
3. Pievienojiet barošanas kabeli(D) akumulatoru
lādētājam un elektrotīkla kontaktligzdai.
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Pirms izstrādājuma darbināšanas
• Apskatiet darba vietu, iepazīstoties ar tās reljefu.
Aplūkojiet nogāzi un pārbaudiet, vai uz tās ir šķēršļi,
piemēram, akmeņi, zari un grāvji.
• Veiciet pilnīgu izstrādājuma pārbaudi.
• Veiciet drošības pārbaudes, uzturēšanu un apkopi,
kas aprakstīta šajā rokasgrāmatā.
• Pārbaudiet, vai motors nav netīrs un saplaisājis.
Ar birsti iztīriet motorā iekļuvušo zāli un lapas. Ja
nepieciešams, izmantojiet cimdus.
• Pārbaudiet, vai Tri-Cut/ trimmera spole un griešanas
piederuma aizsargs nav bojāts vai saplaisājis. Ja
Tri-Cut/ trimmera spole un griešanas piederuma
aizsargs ir ticis pakļauts triecienam vai ir ieplaisājis,
nomainiet to.
• Pārliecinieties, ka visi uzgriežņi un skrūves ir stingri
pievilktas.
2549 - 004 - 24.04.2025 245

• Pirms izstrādājuma iedarbināšanas pārliecinieties,
vai visi pārsegi, aizsargi, rokturi un griešanas
aprīkojums ir pareizi piestiprināts un nav bojāts.
Akumulators
BRĪDINĀJUMS: Pirms akumulatora
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
nodaļas norādījumus. Izlasiet akumulatora
un akumulatora lādētāja lietošanas
rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka izprotat
to.
Glabājiet akumulatoru un akumulatoru lādētāju pareizā
apkārtējās vides temperatūrā.
Apkārtējās vides tempera-
tūra
Dzīvžoga šķēru lietoša-
na
-5–40°C/23–104°F
Akumulatora uzlāde 5–40°C/41–104°F
Akumulatora gaismas diodes indikators
Displejā ir redzams uzlādes līmenis un akumulatora
problēmu ziņojumi, ja pastāv problēmas.
Gaismas diodes indikators Akumulatora stāvoklis (uzlādes stāvoklis)
40-B140,
Deg četras gaismas diodes Akumulators ir uzlādēts 76–100% apmērā.
Deg trīs gaismas diodes Akumulators ir uzlādēts 51–75% apmērā.
Deg divas gaismas diodes Akumulators ir uzlādēts 26–50% apmērā.
Deg viena gaismas diode Akumulators ir uzlādēts 6–25% apmērā.
Mirgo viena gaismas diode Akumulatora ir uzlādēts 0–5% apmērā.
Akumulatora uzlāde
Ja akumulatoru lietojat pirmo reizi, uzlādējiet to. Jauns
akumulators ir uzlādēts tikai par 30%.
IEVĒROJIET: Pievienojiet
akumulatora lādētāju kontaktligzdai,
kas atbilst datu plāksnītē norādītajam
spriegumam un frekvencei.
Akumulators netiks uzlādēts, ja akumulatora
temperatūra pārsniedz 50°C/122°F.
1. Pievienojiet barošanas kabeli akumulatoru
lādētājam.
2. Pieslēdziet akumulatora lādētāju iezemētai
barošanas kontaktligzdai. Uzlādes gaismas diode
nomirgo vienu reizi. (Att. 42)
3. Pievienojiet akumulatoru pie lādētāja. Iedegas
uzlādes gaismas diode. Akumulatora uzlādes laiks
nedrīkst pārsniegt 24stundas. (Att. 43)
4. Nospiediet akumulatora indikatora pogu, ja visas
gaismas diodes iedegas; akumulators ir pilnībā
uzlādēts.
5. Izraujiet barošanas kabeļa kontaktspraudni, lai
atvienotu akumulatora lādētāju no barošanas
kontaktligzdas. Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
6. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Akumulatora pievienošana ar pūtējam
BRĪDINĀJUMS: Izmantojiet tikai
ierīces sākotnējo Husqvarna akumulatoru.
1. Pilnībā uzlādējiet akumulatoru.
2. Iebīdiet akumulatoru izstrādājuma akumulatora
turētājā. Atskanot klikšķim, akumulators automātiski
fiksējas. (Att. 44)
IEVĒROJIET: Ja akumulators
viegli neievietojas akumulatora turētājā,
akumulators nav pareizi uzstādīts.
Pretējā gadījumā var rasties motorzāģa
bojājumi.
Smalcinātāja iestatīšana darba stāvoklī
1. Atlaidiet sviru un virziet rokturi uz augšu. (Att. 45)
2. Turiet izstrādājumu ar vienu roku. Velciet un grieziet
rokturi, lai novietotu to vajadzīgajā darba pozīcijā.
(Att. 46)
3. Virziet sviru uz augšu, lai fiksētu roktura rotāciju.
4. Noregulējiet rokturi un pārliecinieties, vai bultiņa ir
salāgota ar atzīmi uz skavas.
5. (Att. 47)
6. Pievelciet sviru. Pārliecinieties, vai izciļņi uz skavas
salāgojas ar gropēm turētājā.
246
2549 - 004 - 24.04.2025

7. Atlaidiet sviru, lai noregulētu vārpstas garumu. (Att.
48)
8. Pirms sviras pievilkšanas pārliecinieties, vai atzīme
uz vārpstas ir redzama. (Att. 49)
9. Pievelciet sviru.
Smalcinātāja novietošana
uzglabāšanas stāvoklī
1. Atlaidiet sviru (180º). (Att. 50)
2. Vienā rokā turot izstrādājumu, grieziet rokturi
atpakaļ.
3. Vienā rokā turot izstrādājumu, grieziet rokturi uz leju.
Pievelciet sviru. (Att. 51)
4. Atlaidiet sviru un noregulējiet teleskopisko vārpstu
visīsākajā garumā. (Att. 52)
5. Pievelciet sviru.
6. Pakariniet izstrādājumu pie sienas. (Att. 53)
Izstrādājuma iedarbināšana
1. Nospiediet un turiet ieslēgšanas/apturēšanas pogu,
līdz iedegas zaļais LED indikators. (Att. 54)
2. Nospiediet spēka sprūda bloķētāju un spēka sprūdu.
Griešanas aprīkojums sāks griezties.
SavE funkcijas izmantošana
Šim izstrādājumam ir enerģijas taupīšanas funkcija
SavE.
Piezīme:
Funkcija SavE nesamazina izstrādājuma
griešanas jaudu.
1. Nospiediet tastatūras pogu SavE.
2. Pārliecinieties, vai iedegas zaļais LED indikators.
3. Nospiediet pogu SavE vēlreiz, lai funkciju izslēgtu.
Zaļais LED indikators nodziest. (Att. 55)
Automātiskās izslēgšanas funkcija
Izstrādājumam ir izslēgšanas funkcija, kas aptur
izstrādājumu, ja tas netiek izmantots. Zaļā gaismas
diode ar ieslēgšanas/apturēšanas norādi nodziest, un
izstrādājuma darbība tiek apturēta pēc 180sekundēm.
Izstrādājuma darbināšana
Zāles pļaušana
1. Pļaujot zāli, pārliecinieties, vai plastmasas asmeņi
vai trimmera aukla ir paralēli zemei. (Att. 56)
2. Nespiediet Tri-Cut vai trimmera spoli pret zemi.
Pretējā gadījumā var rasties motorzāģa bojājumi.
Piezīme: Zemā apkārtējās vides temperatūrā
(aptuveni 0ºC) asmens vai trimmera aukla var
saplīst.
3. Griežot zāli, virziet izstrādājumu horizontālā virzienā
no vienas puses uz otru. (Att. 57)
Piezīme: Nelietojiet izstrādājumu ar bojātu
griešanas piederumu. Bojāts griešanas piederums
var izraisīt līdzsvara zudumu, kas, savukārt, var
izraisīt izstrādājuma bojājumus.
Zāles aizslaucīšana
Gaisa plūsmu no rotējošajiem plastmasas asmeņiem vai
trimmera auklas var izmantot, lai aizvāktu nopļauto zāli.
1. Turiet trimmera spoli, plastmasas asmeņus vai
trimmera auklu paralēli zemei un virs zemes.
2. Palieliniet ātrumu līdz maksimālajam ātrumam.
3. Virziet griešanas piederumu no vienas puses uz otru
un aizslaukiet zāli.
BRĪDINĀJUMS: Notīriet griešanas
piederuma pārsegu ik reizi, kad piestiprināt
jaunus plastmasas asmeņus vai trimmera
auklu, lai novērstu līdzsvara zudumu un
vibrāciju rokturos. Pārbaudiet arī pārējās
griešanas piederuma daļas un vajadzības
gadījumā notīriet.
Pļaušana ar trimmeri objektu tuvumā
1. Pavelciet augu aizsargu uz leju. (Att. 58)
2. Izmantojiet augu aizsargu, lai izvairītos no citu
objektu sabojāšanas. (Att. 59)
Pūtēja apturēšana
1. Atlaidiet piedziņas mēlīti vai piedziņas mēlītes
bloķētāju.
2. Nospiediet un turiet iedarbināšanas/izslēgšanas
pogu, līdz nodziest zaļais LED indikators.
3. Nospiediet atlaišanas pogas uz akumulatora un
izņemiet akumulatoru no izstrādājuma. (Att. 60)
Plastmasas asmeņu vai trimmera
auklas nomaiņa
Skatiet pēdējās lappuses šajā lietotāja rokasgrāmatā.
2549 - 004 - 24.04.2025
247

Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms ķēdes zāģa
apkopes veikšanas izlasiet un izprotiet
sadaļu par drošības pasākumiem.
Tehniskās apkopes grafiks
BRĪDINĀJUMS: Pirms veikt tehnisko
apkopi, izņemiet akumulatoru.
Zemāk ir redzams pūtēja apkopes darbību saraksts.
Papildinformāciju skatiet šeit:
Apkope lpp. 248
.
Tehniskā apkope Katru
dienu
Reizi ne-
dēļā
Reizi mē-
nesī
Tīriet izstrādājuma ārējās daļas ar sausu drānu. Neizmantojiet ūdeni. X
Pārbaudiet, vai uzkabe nav bojāta vai nodilusi. Pārliecinieties, vai ātrās atvieno-
šanas mehānisms darbojas pareizi.
X
Pārliecinieties, vai iedarbināšanas un izslēgšanas poga darbojas pareizi un nav
bojāta.
X
Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte un tās bloķētājs darbojas pareizi no drošības
viedokļa.
X
Pārliecinieties, vai rokturi ir sausi un tīri. X
Pārliecinieties, vai griešanas ierīce nav bojāta. Ja griešanas ierīce ir bojāta,
nomainiet to.
X
Pārbaudiet, vai griešanas ierīces aizsargs nav bojāts. Ja griešanas ierīces aiz-
sargs ir bojāts, nomainiet to.
X
Pārliecinieties, vai rokturis vai roktura stienis nav bojāts un ir piestiprināts parei-
zi.
X
Pārbaudiet teleskopiskās vārpstas bloķēšanas mehānismu. Skatiet šeit:
Tele-
skopiskās vārpstas fiksēšanas mehānisma pārbaude lpp. 249
.
X
Pārbaudiet rokturi un skavas mehānismu. Skatiet šeit:
Roktura un skavas mehā-
nisma pārbaude lpp. 249
.
X
Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs pareizi darbojas un nav bojāts. X
Pārliecinieties, vai akumulators nav bojāts. X
Pārliecinieties, vai akumulators ir uzlādēts. X
Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav bojāts. X
Pārliecinieties, ka ārējās skrūves un uzgriežņi ir stingri pievilkti. X
Pārbaudiet, vai darbojas akumulatora atbrīvošanas pogas uz akumulatora un vai
tās fiksē akumulatoru izstrādājumā.
X
Pārbaudiet, vai trimmera spolē ir smērviela. X
Tīriet un pārbaudiet savienojumus starp akumulatoru un izstrādājumu. X
Tīriet un pārbaudiet savienojumu starp akumulatoru un akumulatora lādētāju. X
248 2549 - 004 - 24.04.2025

Akumulatora un akumulatora lādētāja
pārbaude
1. Pārbaudiet. vai akumulators nav bojāts, piemēram,
vai tajā nav plaisu.
2. Pārbaudiet. vai akumulatora lādētājs nav bojāts,
piemēram, vai tajā nav plaisu.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja savienojuma
vads nav bojāts un vai tajā nav plaisu.
Produkta, akumulatora un akumulatora
lādētāja tīrīšana
1. Pēc lietošanas tīriet produktu ar sausu drānu.
2. Tīriet akumulatoru un akumulatora lādētāju ar sausu
drānu. Akumulatora vadotnes sliedēm ir vienmēr
jābūt tīrām.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora un akumulatora
lādētāja spailes ir tīras, pirms akumulators tiek
ievietots akumulatora lādētājā vai produktā.
Tri-Cut pārbaude un nomaiņa
1. Pārbaudiet, vai Tri-Cut nav bojājumu vai plaisu.
2. Noņemiet Tri-Cut.
Skatiet tēmu “Tri-Cut noņemšana”
lietotāja rokasgrāmatas pēdējā lappusē.
3. Uzstādiet Tri-Cut. Skatiet šeit:
Griešanas piederuma
maiņa lpp. 245
.
Trimmera spoles pārbaude un nomaiņa
1. Pārbaudiet, vai trimera galvai nav bojājumu vai
plaisu.
2. Izvelciet trimera auklas kanāla bloku.
3. Noņemiet trimera galvu. (Att. 61)
4. Uzstādiet trimera galvu. Skatiet šeit:
Griešanas
piederuma maiņa lpp. 245
.
Teleskopiskās vārpstas fiksēšanas
mehānisma pārbaude
1. Pārbaudiet teleskopiskās vārpstas bloķēšanas
mehānismu.
2. Noregulējiet griezes momentu. (Att. 62)
Roktura un skavas mehānisma
pārbaude
1. Pārbaudiet rokturi.
2. Noregulējiet griezes momentu, griežot regulēšanas
skrūvi. (Att. 63)
Problēmu novēršana
Tastatūra
LED ekrāns Iespējamās kļūmes Iespējamie risinājumi
Mirgo kļūdu LED indikators. Pārslodze Griešanas ierīce nevar brīvi kustēties.
Atbrīvojiet griešanas ierīci.
Temperatūras nobīde Ļaujiet produktam atdzist.
Izstrādājums nesāk darboties. Vienlaikus nospiediet spēka sprūdu
un iedarbināšanas pogu.
Atlaidiet spēka sprūdu un apturiet iz-
strādājumu.
Kļūdu LED indikators iedegas sarka-
nā krāsā.
Ir nepieciešams veikt izstrādājuma
apkopi
Sazinieties ar apkopes sniedzēju.
Akumulators
LED indikatoru displejs Iespējamās kļūmes Iespējamā rīcība
LED indikators mirgo zaļā krāsā Akumulators izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Mirgo kļūdu LED indikators. Temperatūras nobīde. Akumulatoru drīkst izmantot temperatūrā no
-10°C (14°F) līdz 40°C (104°F).
Pārāk liels spriegums. Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst tam,
kas norādīts uz izstrādājuma datu plāksnītes.
Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
2549 - 004 - 24.04.2025 249

LED indikatoru displejs Iespējamās kļūmes Iespējamā rīcība
Deg kļūdu LED indikators. Pārāk liela elementu atšķirība
(1V).
Sazinieties ar vietējo apkopes sniedzēju.
Akumulatora lādētājs
Problēma Iespējamās kļūmes Iespējamais risinājums
Uzlādes gaismas diode deg sarkanā
krāsā.
Pastāvīga akumulatora lādētāja kļū-
da.
Sazinieties ar izplatītāju.
Uzlādes gaismas diode mirgo zaļā
krāsā.
Temperatūras nobīde, akumulators ir
pārāk auksts vai pārāk karsts, lai to
lietotu vai uzlādētu.
Ļaujiet akumulatoram atdzist vai sa-
silt. Kad akumulators ir sasniedzis
pareizo temperatūru, to var atkal lie-
tot vai uzlādēt. Izmantojiet akumula-
tora lādētāju vides temperatūras dia-
pazonā no 5°C (41°F) līdz 40°C
(104°F).
Uzlādes gaismas diode mirgo sarka-
nā krāsā.
Bojāts akumulators. Sazinieties ar izplatītāju.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
• Komplektācijā iekļautie litija jonu akumulatori atbilst
bīstamo preču normatīvu prasībām.
• Ievērojiet īpašās prasības, kas norādītas uz
iepakojuma un uzlīmēm attiecībā uz komerciālu
transportēšanu, kā arī trešo pušu un pārsūtīšanas
uzņēmumu prasības.
• Pirms nogādāt akumulatorus, sazinieties ar bīstamo
materiālu pārvadāšanas speciālistu. Ievērojiet visus
spēkā esošos konkrētās valsts likumus.
• Kad ievietojat akumulatoru iepakojumā, uz
atklātajiem kontaktiem uzlieciet līmlenti. Stingri
ievietojiet akumulatoru iepakojumā, lai nepieļautu
izkustēšanos.
• Transportēšanas vai uzglabāšanas nolūkos izņemiet
akumulatoru.
• Novietojiet akumulatoru un akumulatora lādētāju
sausā vietā, kuru neietekmē mitrums un sals.
• Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
• Novietojiet akumulatoru glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
25°C/77°F un ko neskar tieša saules gaisma.
• Novietojiet lādētāju glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
45°C/113°F un ko neskar tieša saules gaisma.
• Izmantojiet akumulatoru lādētāju tikai tad, ja
apkārtējā temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F
līdz 40°C/104°F.
• Novietojiet lādētāju uzglabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no -40°C/-40°F līdz
60°C/140°F
• Pirms akumulatoru novietojat ilgstošai uzglabāšanai,
uzlādējiet to par 30–50%.
• Novietojiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā
vietā.
• Uzglabāšanas laikā neturiet akumulatoru lādētāja
tuvumā. Neļaujiet bērniem un citām nepiederošām
personām pieskarties aprīkojumam. Glabājiet
aprīkojumu slēdzamā vietā.
• Notīriet trimeri un veiciet pilnu apkopi, pirms
novietojat trimeri ilgstošai uzglabāšanai.
• Izmantojiet transportēšanas aizsargu uz trimera,
lai nepieļautu traumas vai trimera bojājumus
transportēšanas vai glabāšanas laikā.
• Transportēšanas laikā droši nostipriniet trimeri.
Akumulatora, lādētāja un produkta
likvidācija
Simboli uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka
šis izstrādājums nav sadzīves atkritums. Utilizējiet to
elektrisko un elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
Tādējādi tiek samazināta kaitīgā ietekme uz vidi un
cilvēkiem.
250 2549 - 004 - 24.04.2025

Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādājuma
pārstrādi, sazinieties ar vietējām iestādēm,
mājsaimniecības atkritumu savākšanas pakalpojumu
sniedzēju vai izplatītāju.
Tehniskie dati
Tehniskie dati
220iR
Motors
Motora tips BLDC
Dzenamās vārpstas ātrums, apgr./min 6800
Trimmera spoles Tri-Cut/R25B pļaušanas platums, mm 300/360
Svars
Svars bez akumulatora, kg 4,3
Trokšņa emisija
40
Skaņas jaudas līmenis ar trimmera galvu R25Baprīkotam zāles trimmerim, mērīts kā
dB(A)
91,6
Skaņas jaudas līmenis ar trimmera galvu Tri-Cut(oriģinālā) aprīkotam zāles trimmerim,
mērīts kā dB(A)
93,5
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB (A) 94
Trokšņa līmeņi
41
Ekvivalents skaņas spiediena līmenis pie lietotāja auss, mērīts saskaņā ar standartu
IEC62841-4-4, dB (A)
85,4
Vibrācijas līmeņi
42
Vibrācijas līmeņi pie rokturiem mērīti atbilstoši standartam IEC62841-4-4, m/s
2
Aprīkots ar trimmera spoli Tri-Cut (oriģinālo) kreisajā/labajā pusē 3,4/3,5
Aprīkots ar trimmera spoli R25B kreisajā/labajā pusē 3,5/3,5
Pūtējam apstiprinātie akumulatori
Akumulators
40-B140
Tips Litija jonu
Akumulatora ietilpība, Ah Skatiet akumulatora datu uzlīmi
40
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
). Atšķirība
starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa mērījumu
rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādiem tā paša modeļa izstrādājumiem atbilstoši
direktīvai2000/14/EK.
41
Sniegtajos datos par ekvivalenta skaņas spiediena līmeni ierīcei ir tipiska statistiskā 3dB(A) izkliede (stan-
dartnovirze).
42
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni tipiska statistiskā izkliede ir 1,5m/s
2
(standarta novirze).
2549 - 004 - 24.04.2025 251

Akumulators 40-B140
Nominālais spriegums, V 36
Svars, mārciņas/kg 1,25
Apstiprinātie akumulatoru lādētāji
Akumulatora lādētājs 40-C80
Elektrotīkla spriegums, V 100–240
Frekvence, Hz 50–60
Jauda, W 72
Izvades spriegums, V d.c./ ampēri, A 43/1,6
Piederumi
Apstiprinātie piederumi
Apstiprinātie piederumi
Tips Pļaušanas palīgierīces aizsargaprīkojums,
art.nr.
Trimmera spole R25B (Ø 2 mm aukla) 548554201
Trimmera spole Tri-Cut B (300mm) 548554201
252 2549 - 004 - 24.04.2025

Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Zāles trimmeris ar akumulatoru
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis 220iR
Identifikācija Sākot ar sērijas numuriem 2025
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Direktīva/regula Apraksts
2006/42/EK “par mehānismiem”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
2011/65/ES “par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās”
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti
un/vai tehniskie dati: EN 62841-1:2015+A11:2022,
IEC 62841-4-4:2020, EN ISO 12100:2010, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Pilnvarotā iestāde: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany ir apstiprinājusi atbilstību Eiropas Padomes
direktīvai 2000/14/EK, atbilstības izvērtēšanas kārtībai:
VIpielikums.
Informāciju par trokšņa emisiju skatiet šeit:
Tehniskie
dati lpp. 251
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, izpētes un attīstības nodaļas vadītājs,
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
2549 - 004 - 24.04.2025 253

Obsah
Úvod........................................................................... 254
Bezpečnost................................................................. 255
Montáž........................................................................ 262
Provoz.........................................................................262
Údržba........................................................................ 264
Odstraňování problémů.............................................. 266
Přeprava, skladování a likvidace................................ 267
Technické údaje..........................................................267
Příslušenství............................................................... 269
Prohlášení oshodě.....................................................270
Příloha ....................................................................... 502
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna 220iR je akumulátorový vyžínač
selektrickým motorem.
Nepřetržitě pracujeme na tom, abychom zvýšili vaši
bezpečnost a efektivitu při používání. Další informace
získáte usvého prodejce poskytujícího servis.
Zamýšlené použití
Výrobek se používá snekovovými vyžínacími strunami,
nekovovými strunami nebo ekvivalentními nekovovými
ohebnými žacími prvky. Nepoužívejte výrobek kjiným
účelům než je vyžínání plevele, trávy nebo podobné
měkké vegetace.
Povšimněte si: Věk pro používání výrobku může
být omezen místními předpisy.
Výrobek používejte výhradně spříslušenstvím, které
doporučuje výrobce. Další informace jsou uvedeny
včásti
Schválené příslušenství na strani 269
.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Vyžínací hlava R25B
2. Vyžínací hlava Tri-Cut
3. Hnací kotouč
4. Ramínko na ochranu rostlin
5. Kryt sekacího nástavce
6. Hřídel
7. Nastavení hřídele (teleskopické)
8. Řídítka
9. Klávesnice
10. Varovná kontrolka klávesnice
11. Stav baterie
12. Vypínač
13. Tlačítko SavE (Úspora energie)
14. Páčka spínače
15. Pojistka páčky spínače
16. Ramenní popruh
17. Tlačítko ukazatele stavu baterie
18. Stav baterie
19. Varovná kontrolka baterie
20. Tlačítka pro uvolnění baterie
21. Baterie
22. Indikátor napájení a výstražný indikátor
23. Konektor
24. Nabíječka baterií 40-C80
25. Kombinovaný klíč
26. Návod kpoužívání
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ: Tento výrobek může být
nebezpečný azpůsobit obsluze či dalším
osobám vážné zranění. Buďte opatrní
avýrobek používejte správně.
(Obr. 3)
Před použitím si pozorně prostudujte
tento návod kpoužívání anepoužívejte
výrobek, pokud návodu zcela nerozumíte.
(Obr. 4)
Používejte ochranu očí asluchu.
(Obr. 5)
Nevystavujte dešti.
(Obr. 6)
Štítek semisemi hluku do okolí podle
směrnic apředpisů EU (také podle
legislativy vaustralském Novém Jižním
Walesu). Údaje oemisích hluku naleznete
na štítku stroje avkapitole Technické
údaje. Platí pouze vpřípadě, že je
výrobek vybaven vyžínací strunou.
(Obr. 7)
Dávejte pozor na odmrštěné předměty.
(Obr. 8)
Před údržbou odpojte baterii.
(Obr. 9)
Výrobek ani obal výrobku nelze zlikvidovat
jako domácí odpad. Odevzdejte jej
ve stanici pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení.
254 2549 - 004 - 24.04.2025

(Obr. 10)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
EU.
(Obr. 11)
Stejnosměrný proud.
(Obr. 15)
Vzdálenost mezi strojem apřihlížejícími osobami musí být nejméně 15m.
(Obr. 16)
Nepoužívejte kovové nože.
yyyywwxxxxx
Typový štítek svýrobním číslem nebo natištěné číslo. yyyy znamená rok výroby
aww znamená týden výroby.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku se
týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní trhy.
Symboly na baterii nebo na nabíječce
baterií
(Obr. 17)
Odevzdejte výrobek ve stani-
ci pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení. (Platí
pouze pro Evropu)
(Obr. 12)
Transformátor se zabezpečením proti
selhání.
(Obr. 13)
Nabíječku baterií používejte askladujte
pouze ve vnitřních prostorech.
(Obr. 14)
Dvojitá izolace.
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, pokud:
• byl výrobek nesprávně opraven.
• byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
• má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
• výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny pro stroj
VÝSTRAHA: Prostudujte si všechny
bezpečnostní pokyny, varování, pokyny,
ilustrace atechnické údaje dodané stímto
strojem.
Při nedodržení některého zpokynů
uvedených níže může dojít kúrazu
elektrickým proudem, požáru nebo vážnému
poranění.
Uschovejte si veškerá upozornění apokyny pro budoucí
potřebu.
Povšimněte si:
Pojem „stroj“ použitý
vbezpečnostních pokynech se vztahuje na stroj
napájený ze sítě (se síťovým kabelem) nebo napájený
baterií (bezdrátový).
Bezpečnost na pracovišti
• Udržujte pracovní prostor čistý adobře osvětlený.
Nepořádek nebo neosvětlené oblasti mohou vést
kúrazům.
• Nepoužívejte stroj ve výbušném prostředí, například
vpřítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu.
Stroj vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo
výpary.
• Udržujte děti aostatní osoby během práce se
strojem vdostatečné vzdálenosti. Při rozptýlení
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad strojem.
2549 - 004 - 24.04.2025 255

Elektrická bezpečnost
• Zástrčky stroje musí odpovídat použité elektrické
zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem
neupravujte. Uuzemněných strojů nepoužívejte
žádné adaptéry. Původní zástrčky aodpovídající
zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
• Zabraňte tělesnému kontaktu suzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky
achladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno,
hrozí větší nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Stroj nevystavujte dešti ani vlhku. Voda uvnitř stroje
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
• Nezacházejte hrubě snapájecím kabelem. Stroj
nikdy nenoste za kabel. Za kabel netahejte astroj
neodpojujte od sítě taháním za kabel. Nevystavujte
napájecí kabel působení tepla, oleje, nepoškoďte
ho ostrými hranami nebo pohyblivými částmi.
Poškozený nebo ohnutý kabel zvyšuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
• Při používání stroje venku použijte prodlužovací
kabel určený pro venkovní použití. Použití kabelu
určeného pro venkovní použití snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
• Pokud je nezbytné pracovat se strojem ve vlhkém
prostředí, použijte zdroj sproudovým chráničem.
Použití proudového chrániče snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
• Při práci se strojem dávejte pozor, sledujte,
co děláte, apoužívejte zdravý rozum. Stroj
nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo jste pod
vlivem drog, alkoholu či léků. Chvilka nepozornosti
při práci se strojem může vést kvážným poraněním.
• Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné prostředky,
jako jsou respirátor, protiskluzové bezpečnostní
boty, ochranná helma nebo ochrana sluchu, použité
správným způsobem snižují nebezpečí úrazu.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením
kelektrickému napájení nebo vložením baterií,
zvednutím nebo nošením stroje se přesvědčte, že
je vypínač ve vypnuté poloze. Přenášení stroje
sprstem na spínači nebo připojování stroje se
zapnutým spínačem ke zdroji napětí zvyšuje riziko
nehody.
• Před zapnutím stroje odstraňte jakékoliv seřizovací
nebo dotahovací klíče. Klíč ponechaný na rotující
části stroje může způsobit úraz.
• Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte
adržte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
strojem vneočekávaných situacích.
• Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Udržujte vlasy aoděv mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
• Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů alapačů prachu, musí být připojeny
asprávně použity.
Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená svýskytem prachu.
• Nedovolte, aby rutina nabytá častým používáním
stroje způsobila, že začnete být neopatrní abudete
ignorovat bezpečnostní zásady při zacházení se
strojem. Neopatrný úkon může způsobit vážné
zranění ve zlomku sekundy.
Používání stroje apéče oněj
• Stroj nepřetěžujte. Pro danou práci používejte jen
ktomu určený stroj. Vhodný stroj bude dělat práci
lépe abezpečněji při rychlosti, pro kterou byl
navržen.
• Nepoužívejte stroj, pokud nefunguje vypínač. Stroj,
který nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný
amusí být opraven.
• Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením stroje odpojte zástrčku
od napájení nebo vytáhněte znástroje baterie,
pokud je to možné. Toto opatření zabraňuje
náhodnému spuštění stroje.
• Nepoužívaný stroj ukládejte mimo dosah dětí
anedovolte, aby sním pracovaly osoby, které
ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod
kpoužívání. Stroje jsou vrukou neproškolených
uživatelů nebezpečné.
• Provádějte údržbu stroje apříslušenství. Kontrolujte
chybné zarovnání nebo spojení pohyblivých částí,
poškození jakýchkoliv částí nebo jiné stavy, které
mohou ovlivnit provoz stroje. Pokud je stroj
poškozen, nechte ho před použitím opravit. Mnohé
nehody jsou způsobeny špatnou údržbou stroje.
• Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací stroje sostrým ostřím jsou méně
náchylné k„zakousnutí“ asnadněji se ovládají.
• Používejte stroj, příslušenství adalší části podle
těchto pokynů. Vúvahu je třeba brát pracovní
podmínky aprováděnou práci. Použití stroje
kjinému účelu, než pro který je určen, může mít za
následek vznik nebezpečné situace.
• Rukojeti auchopovací plochy udržujte suché, čisté
abez zbytků oleje amaziva. Kluzké rukojeti
auchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
stroje avneočekávaných situacích může dojít ke
ztrátě kontroly.
Použití akumulátorových strojů apéče oně
• Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
• Ve stroji používejte pouze ktomu určené baterie.
Při použití jakékoli jiné baterie hrozí riziko úrazu
apožáru.
• Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
256
2549 - 004 - 24.04.2025

• Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie. Vyvarujte se kontaktu
skapalinou. Pokud dojde knáhodnému kontaktu,
opláchněte postižené místo vodou. Při zasažení
očí kapalinou vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina
vyteklá zbaterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
• Nepoužívejte poškozenou nebo pozměněnou baterii
nebo stroj. Poškozené nebo upravené baterie
mohou vykazovat neočekávané chování vedoucí
kpožáru, výbuchu nebo nebezpečí poranění.
• Baterii nebo stroj nevystavujte ohni nebo příliš
vysoké teplotě. Vystavení ohni ateplotám nad
130°C může způsobit explozi.
• Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení anikdy
nenabíjejte baterii nebo stroj mimo teplotní rozsah
uvedený vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení při teplotách mimo uvedený rozsah může
mít za následek poškození baterie azvýšené
nebezpečí požáru.
Servis
• Servis stroje smí provádět pouze kvalifikovaná
osoba za použití identických náhradních dílů. To
zajistí zachování bezpečnosti stroje.
• Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Bezpečnostní varování pro vyžínač
• Stroj nepoužívejte za špatného počasí, zejména
pokud hrozí riziko blesku. Snížíte tak riziko zasažení
bleskem.
• Důkladně zkontrolujte, zda se vprostoru, kde chcete
stroj používat, nenachází žádná zvířata. Během
provozu může dojít ke zranění divoké zvěře.
• Důkladně zkontrolujte prostor, kde chcete stroj
používat, aodstraňte kameny, klacky, dráty, kosti
adalší předměty. Odmrštěné předměty mohou
způsobit zranění.
• Před použitím stroj vždy pečlivě prohlédněte
azkontrolujte, zda není poškozen sekací nástroj
nebo kotouč nebo jejich sestavy. Poškozené
součásti zvyšují riziko poranění.
• Dodržujte pokyny pro výměnu příslušenství.
Nesprávně utažené matice nebo šrouby, které
zajišťují kotouč, mohou poškodit kotouč nebo vést
kjeho odpojení.
• Používejte ochranu očí, uší, hlavy arukou.
Vhodné ochranné prostředky sníží nebezpečí úrazu
odlétávajícími úlomky nebo náhodným kontaktem se
sekacími zařízeními nebo strunami.
• Při práci se strojem vždy noste ochrannou
protiskluzovou obuv. Neprovozujte stroj naboso
nebo votevřených sandálech. Tím snížíte riziko
poranění nohou při kontaktu spohybujícími se
sekacími zařízeními nebo strunami.
•
Při provozu stroje vždy noste dlouhé kalhoty.
Odhalená pokožka zvyšuje riziko zranění
odletujícími předměty.
• Během provozu zajistěte bezpečnou vzdálenost
dalších osob od stroje. Odmrštěné úlomky mohou
způsobit vážné zranění.
• Při provozu stroje vždy používejte obě ruce. Držení
stroje oběma rukama zabrání ztrátě kontroly.
• Držte stroj pouze za izolované úchopy, protože
vyžínací struna nebo kotouč by se mohly dostat
do kontaktu se skrytou kabeláží. Pokud se vyžínací
struna nebo kotouč dostane do styku skabelem,
který je pod proudem, může dojít kprobíjení
odkrytých kovových částí stroje aobsluha může
utrpět úraz elektrickým proudem.
• Vždy udržujte správný postoj apracujte se strojem
pouze tehdy, když stojíte na zemi. Na kluzkém nebo
nestabilním povrchu může dojít ke ztrátě rovnováhy
nebo kontroly nad strojem.
• Nepracujte se strojem na příliš strmých svazích.
Snížíte tak riziko ztráty kontroly, uklouznutí, pádu
amožného úrazu.
• Při práci na svazích dbejte na to, abyste stáli pevně,
pohybovali se napříč svahem anikdy ne do kopce
nebo zkopce. Dbejte zvýšené opatrnosti při změně
směru. Snížíte tak riziko ztráty kontroly, uklouznutí,
pádu amožného úrazu.
• Při provozu stroje udržujte všechny části těla
vbezpečné vzdálenosti od sekacího nástroje, struny
nebo kotouče. Před spuštěním stroje se ujistěte,
že se sekací zařízení, struna nebo kotouč ničeho
nedotýkají. Při práci se strojem stačí okamžik
nepozornosti anásledkem může být zranění vás
nebo dalších osob.
• Při práci držte stroj pod úrovní pasu. Tím zabráníte
nechtěnému kontaktu se sekacím nástrojem nebo
kotoučem abudete mít lepší kontrolu nad strojem
vneočekávaných situacích.
• Při řezání napruženého keře nebo mladého stromku
dávejte pozor, aby se neodpružily zpět. Když povolí
napětí dřevních vláken, keř nebo mladý stromek
může udeřit obsluhu nebo odmrštit stroj tak, že nad
ní obsluha ztratí kontrolu.
• Dávejte mimořádný pozor při řezání keřů a mladých
stromků. Tenký materiál může zachytit kotouč
amůže být vržen směrem kvám nebo vás vychýlit
zrovnováhy.
• Udržujte kontrolu nad strojem anedotýkejte se
sekacích nástrojů, strun nebo kotoučů ajiných
nebezpečných pohyblivých součástí, pokud jsou
stále vpohybu. Tím snížíte riziko poranění
pohyblivými součástmi.
• Stroj přenášejte, pouze pokud je vypnutý adaleko
od vašeho těla. Správnou manipulací se strojem
snížíte pravděpodobnost nechtěného kontaktu se
sekacím nástrojem, strunou nebo kotoučem.
• Používejte pouze náhradní sekací nástroje, struny,
řezací hlavy akotouče specifikované výrobcem.
Nesprávné náhradní díly zvýšit riziko rozbití stroje
azranění.
2549 - 004 - 24.04.2025
257

• Před odstraněním uvízlého materiálu nebo servisem
stroje se ujistěte, že je vypnutý vypínač abaterie
je vyjmuta. Neočekávané spuštění stroje při
odstraňování uvízlého materiálu nebo servisu může
vést kvážnému zranění osob.
Kontrola před startem
• Aby nemohlo dojít knechtěnému spuštění výrobku,
vždy vyjímejte baterii. Před údržbou výrobku vždy
vyjměte baterii.
• Před použitím výrobku a po každém nárazu
zkontrolujte, zda nevykazuje známky opotřebení
a vpřípadě potřeby proveďte nutné opravy.
• Zkontrolujte pracovní prostor. Odstraňte veškeré
volné předměty, jako jsou kameny, střepy, hřebíky,
ocelové dráty, šňůry apod., které by mohly být
odmrštěny nebo zachyceny sekacím zařízení nebo
krytem sekacího zařízení.
• Zkontrolujte, zda není znečištěný motor, nebo zda
na něm nejsou nějaké praskliny. Pomocí kartáče
zmotoru očistěte trávu alistí. V případě potřeby
použijte rukavice.
• Zkontrolujte, zda je žací hlavice zcela připojená
k vyžínači.
• Zkontrolujte, zda je výrobek vperfektním provozním
stavu. Zkontrolujte, zda jsou všechny matice
a šrouby dotažené.
• Zkontrolujte vyžínací hlavu akryt sekacího nástavce,
zda nejsou poškozené nebo popraskané. Vyměňte
vyžínací hlavu nebo kryt sekacího nástavce, pokud
byly vystaveny úderu nebo pokud jsou na nich
praskliny. Vždy používejte doporučený kryt pro
řezací nástavec, který používáte. Viz kapitolu
Technické údaje.
• Uživatel výrobku je povinen dohlédnout na to,
aby se během práce nevyskytovaly vokruhu
15metrů žádné osoby azvířata. Pokud na stejném
pracovišti pracuje více uživatelů, musí být udržována
bezpečnostní vzdálenost nejméně 15metrů.
• Před použitím důkladně zkontrolujte celý výrobek.
Viz plán údržby.
• Použití může být upraveno národními nebo místními
předpisy. Dodržujte příslušné předpisy.
Vždy používejte zdravý rozum
Není možné zmínit všechny představitelné situace,
se kterými se můžete setkat. Buďte stále opatrní
apoužívejte zdravý rozum. Vyhněte se všem situacím,
okterých se domníváte, že jsou nad vaše možnosti.
Pokud si ani po přečtení tohoto návodu nebudete
jisti, jak stroj správně používat, než budete pokračovat
vpráci, obraťte se na odborníka.
VÝSTRAHA:
Nenechte nikdy děti
používat stroj nebo se zdržovat vjeho
blízkosti. Jelikož lze zařízení snadno spustit,
mohou jej spustit i děti, pokud nejsou
celou dobu pod dozorem. Tím může dojít
knebezpečí vážného úrazu. Proto ze
zařízení v době, kdy není plně pod dozorem,
vždy vyjímejte baterii.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Vyjměte baterii, aby nedošlo knechtěnému spuštění
výrobku.
• Při neopatrném nebo nesprávném použití se stává
tento výrobek velmi nebezpečným nástrojem. Tento
výrobek může způsobit obsluze adalším osobám
vážné zranění.
• Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně díly
schválené výrobcem. Nesprávná údržba může mít
za následek zranění nebo smrt.
• Před použitím výrobek zkontrolujte. Další informace
jsou uvedeny včásti
Bezpečnostní zařízení na
produktu na strani 259
a
Popis výrobku na strani
254
. Nepoužívejte výrobek, který je poškozený nebo
nefunguje správně. Dodržujte pokyny pro kontrolu,
údržbu aservis popsané vtéto příručce.
• Děti by měly být pod dozorem, aby si svýrobkem
nehrály. Výrobek ani baterii nikdy nedovolte používat
dětem nebo osobám, které nejsou kjejich používání
vyškoleny. Věk obsluhy může být upraven místními
zákony.
• Skladujte výrobek na uzamčeném místě, aby se
zamezilo přístupů dětí aneoprávněných osob.
• Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
• Konstrukce produktu nesmí být za žádných okolností
upravována bez svolení výrobce. Vždy používejte
originální příslušenství. Nepovolené úpravy nebo
příslušenství mohou vést kvážnému nebo
smrtelnému zranění obsluhy nebo jiných osob.
• Deklarovaná celková hodnota vibrací byla měřena
standardní zkušební metodou alze ji použít ke
vzájemnému porovnávání nástrojů.
• Deklarovanou celkovou hodnotu vibrací lze rovněž
použít kpředběžnému zhodnocení působení na
uživatele.
• Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nástroje se mohou lišit od deklarované
celkové hodnoty podle způsobu použití nástroje.
Uživatelé musí podniknout bezpečnostní opatření,
která je ochrání, založená na odhadu rizik při
skutečných podmínkách během používání (musí vzít
vúvahu všechny části provozního cyklu, kromě
zapínání např. také vypínání aběh nástroje ve
volnoběžných otáčkách).
Povšimněte si:
Použití může být upraveno
národními nebo místními předpisy. Dodržujte příslušné
předpisy.
258 2549 - 004 - 24.04.2025

Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Při použití výrobku je nutné vždy používat schválené
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí
úrazu, ale vpřípadě nehody pomáhají snížit míru
poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl
vybrat správné vybavení.
• Použijte schválenou ochranu sluchu sdostatečným
tlumicím účinkem. Dlouhodobé vystavování
působení hluku může vést ktrvalému poškození
sluchu.
• Vždy používejte schválenou ochranu očí. Použijete-
li štít, je nutno použít ischválené ochranné brýle.
Schválené ochranné brýle musí být vsouladu
snormou ANSI Z87.1 vUSA nebo EN166 vzemích
EU.
(Obr. 18)
• Při určitých činnostech používejte rukavice,
například při nasazování, prohlídce nebo čištění
střihacího zařízení.
(Obr. 19)
• Používejte pevnou, protiskluzovou obuv.
(Obr. 20)
• Noste oblečení vyrobené zpevné tkaniny. Vždy
používejte silné, dlouhé kalhoty adlouhé rukávy.
Nepoužívejte volné oblečení, které se může zachytit
okeře nebo větve. Nepoužívejte šperky, krátké
kalhoty nebo sandály anepracujte bosi. Stáhněte si
vlasy bezpečně nahoru nad úroveň ramen.
• Mějte při ruce lékárničku.
(Obr. 21)
Rychlorozpojitelná spona popruhu
VÝSTRAHA:
Nepoužívejte nosný
popruh, pokud je funkce rychlého rozpojení
popruhu(A) poškozená. Po seřízení výrobku
anosného popruhu se ujistěte, že funkce
rychlého rozpojení popruhu funguje správně.
Funkce rychlého rozpojení popruhu(A) se nachází
na přední části výrobku. Nosný popruh se musí vždy
nacházet ve správné poloze. Vpřípadě nouzové situace
umožňuje funkce rychlého rozpojení popruhu bezpečné
odpojení výrobku.
(Obr. 22)
Seřízení popruhu
VÝSTRAHA:
Výrobek musí být vždy
správně připevněn knosnému popruhu.
Pokud tak neučiníte, nelze výrobek
bezpečně ovládat, což může vést ke zranění
vaší osoby ijiných osob. Nepoužívejte
poškozený nosný popruh. Nepoužívejte
popruh spoškozenou rychlorozpojitelnou
sponou.
1. Nasaďte si nosný popruh.
2. Seřiďte háček aujistěte se, že je 20 až 25cm pod
horní částí kyčelní kosti. (Obr. 23)
a) Pokud je uživatel vyšší, je třeba připevnit
nosný popruh kzadnímu závěsnému kroužku na
výrobku azcela vysunout teleskopickou hřídel.
b) Pokud je uživatel menší, je třeba připevnit
nosný popruh kpřednímu závěsnému kroužku
na výrobku aupravit teleskopickou hřídel na
správnou provozní délku. (Obr. 24)
Povšimněte si: Ujistěte se, že délka
hřídele není menší než značka šipky na hřídeli.
3. Nastavte rukojeť do pohodlné pracovní polohy.
(Obr. 25)
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Vtéto části je popsáno bezpečnostní vybavení výrobku,
jeho účel azpůsob provádění kontroly aúdržby
kzajištění správného provozu. Viz pokyny včásti
Úvod
na strani 254
pro informace oumístění těchto dílů na
výrobku.
Životnost výrobku se může zkracovat ariziko úrazů
zvyšovat, jestliže se údržba neprovádí správně anebo
se opravy neprovádějí odborně. Pokud potřebujete
další informace, obraťte se na nejbližšího servisního
prodejce.
VÝSTRAHA:
Nikdy výrobek
nepoužívejte spoškozenými bezpečnostními
součástmi. Kontrolu aúdržbu
bezpečnostního vybavení výrobku je nutno
provádět podle postupů uvedených vtéto
části. Vpřípadě, že by výrobek nevyhověl při
jakékoli ztěchto kontrol, je nutno vyhledat
autorizované servisní středisko anechat
závadu odstranit.
VAROVÁNÍ: Servis a opravy stroje
vyžadují speciální odborné školení. To se
zvláště týká servisu aoprav bezpečnostního
zařízení stroje. Vpřípadě, že by
stroj nevyhověl při některé zníže
uvedených kontrol, je nutno vyhledat
servisní opravnu. Každému zákazníkovi,
2549 - 004 - 24.04.2025 259

který zakoupí kterýkoli znašich výrobků,
zaručujeme dostupnost profesionálních
oprav a servisních prací. Pokud prodejce,
který vám stroj prodal, neposkytuje servisní
práce, požádejte jej o adresu naší nejbližší
servisní opravny.
Kontrola klávesnice
1. Stiskněte apodržte tlačítko pro spouštění/
zastavení(A). (Obr. 26)
a) Výrobek je zapnutý, když svítí kontrolka LED(B).
b) Výrobek je vypnutý, když kontrolka LED(B)
nesvítí.
2. Pokud svítí nebo bliká varovná kontrolka(C), řiďte
se pokyny včásti
Klávesnice na strani 266
.
Kontrola pojistky páčky spínače
Pojistka páčky spínače brání nechtěnému spuštění
výrobku. Při stisknutí pojistky páčky spínače(A) se
páčka spínače(B) uvolní. Při uvolnění rukojeti se páčka
spínače apojistka páčky spínače vrátí zpět do své
původní polohy.
(Obr. 27)
1. Je-li pojistka páčky spínače ve své původní poloze,
ujistěte se, zda je páčka spínače zajištěna. (Obr. 28)
2. Stiskněte páčku spínače azkontrolujte, zda se po
uvolnění vrátí do své výchozí polohy. (Obr. 29)
3. Zkontrolujte, zda se páčka spínače apojistka páčky
spínače volně pohybují azda vratná pružina funguje
správně. (Obr. 30)
4. Nastartujte výrobek. Další informace jsou uvedeny
včásti
Spuštění výrobku na strani 263
.
5. Použijte plný výkon.
6. Uvolněte páčku spínače azkontrolujte, zda se
sekací nástavec zcela zastaví.
Kontrola krytu sekacího nástavce
VÝSTRAHA:
Nepoužívejte sekací
nástavec bez schváleného asprávně
upevněného krytu sekacího nástavce.
Vždy používejte kryt sekacího nástavce
doporučený pro instalovaný sekací
nástavec, viz
Příslušenství na strani 269
.
Používání nesprávného nebo vadného krytu
sekacího nástavce může vést ke zranění
osob.
Kryt sekacího nástavce brání vymrštění předmětů
směrem kobsluze. Kryt sekacího nástavce také brání
zraněním, ke kterým může dojít, pokud přijdete do
kontaktu se sekacím nástavcem.
1. Zastavte motor.
2. Proveďte vizuální kontrolu ohledně poškození,
například prasklin.
3. Poškozený kryt sekacího nástavce je nutné vyměnit.
Žací ústrojí
Výběrem správného řezacího zařízení aprováděním
údržby řezacího zařízení:
• Dosáhnete nejlepších výsledků sečení.
• Zvýšíte životnost řezacího zařízení.
VÝSTRAHA: Používejte výhradně
řezací nástavce spolu snámi doporučeným
krytem! Další informace jsou uvedeny včásti
Schválené příslušenství na strani 269
. Viz
pokyny pro sekací nástavec, kde je uveden
správný způsob instalace vyžínací struny
aplastových nožíků.
VÝSTRAHA: Poškozený sekací
nástavec zvyšuje nebezpečí úrazu.
VÝSTRAHA: Než přistoupíte kpráci
na sekacím nástavci, vždy vypněte napájení.
Otáčí se ipo uvolnění páčky spínače.
Ujistěte se, že se sekací nástavec zcela
zastavil, aodpojte baterii od výrobku, než
přistoupíte kpráci snástavcem.
Sekací nástavec
VÝSTRAHA: Vždy se ujistěte, že je
vyžínací struna navinuta na cívce pevně
astejnoměrně, abyste zamezili škodlivým
vibracím.
(Obr. 31)
• Používejte výhradně doporučené řezací nástavce.
• Důležitá je délka vyžínací struny. Delší vyžínací
struna vyžaduje větší výkon motoru než krátká
struna stejného průměru.
• Dbejte na to, aby nůž na krytu sekacího nástavce byl
nepoškozený. Je určen kseřezávání vyžínací struny
na správnou délku.
• Před použitím namočte vyžínací strunu na několik
dní do vody. Prodloužíte tím její životnost.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Doporučená baterie je 40-B series. Baterie jsou
softwarově zašifrovány.
• Používejte pouze baterii 40-B series, která je
dobíjecí avhodná jako zdroj napájení pro související
výrobky Husqvarna. Abyste zabránili zranění,
260
2549 - 004 - 24.04.2025

nepoužívejte baterii jako zdroj napájení pro jiná
zařízení.
• Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Svorky
baterie nepřipojujte ke klíčům, šroubkům nebo jiným
kovovým předmětům. Může to způsobit zkrat baterie.
• Nepoužívejte baterie, které nejsou dobíjecí.
• Nevkládejte do větracích otvorů baterie žádné
předměty.
• Chraňte baterii před sluncem, teplem nebo
otevřeným ohněm. Baterie může způsobit
popáleniny nebo chemické popáleniny.
• Chraňte baterii před deštěm avlhkým prostředím.
• Chraňte baterii před mikrovlnami avysokým tlakem.
• Baterii nikdy nerozebírejte nebo nerozbíjejte.
• Zamezte kontaktu kůže sakumulátorovou
kyselinou. Akumulátorová kyselina způsobuje
zranění, poleptání apopálení kůže. Pokud se vám
akumulátorová kyselina dostane do očí, nemněte
si je, ale vyplachujte je velkým množstvím vody
po dobu minimálně 15minut. Pokud dojde ke
styku kůže sakumulátorovou kyselinou, musíte omýt
pokožku velkým množství vody amýdla. Vyhledejte
lékařskou pomoc.
• Baterii používejte při teplotě −10 až 40°C.
• Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou. Viz část
Čištění výrobku, baterie anabíječky baterií na strani
265
.
• Nepoužívejte poškozenou baterii.
• Baterie uchovávejte mimo dosah kovových
předmětů, jako jsou např. hřebíky, šrouby nebo
šperky.
• Uchovávejte baterie mimo dosah dětí.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
baterií
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Pokud nejsou bezpečnostní pokyny dodržovány,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo
zkrat.
• Nepoužívejte nabíječku, která nebyla dodána
svýrobkem. Při nabíjení náhradních baterií řady 40-
B používejte výhradně nabíječky 40-C80.
• Nabíječku baterií nerozebírejte.
• Nepoužívejte nabíječku baterií, která je poškozená
nebo nefunguje správně.
• Nabíječku nezvedejte pomocí napájecího kabelu.
Když nabíječku baterií odpojujete zelektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku. Netahejte za napájecí
kabel.
• Všechny kabely včetně prodlužovacích udržujte
mimo dosah vody, oleje aostrých hran. Dejte pozor,
aby se kabel nezachytil mezi předměty, například do
dveří, za plot apodobně.
• Nabíječku nepoužívejte vblízkosti hořlavých
nebo korozivních materiálů. Zkontrolujte, zda
není nabíječka baterií poškozená. Vpřípadě, že
zaznamenáte kouř nebo požár, vytáhněte zástrčku
kabelu nabíječky baterií ze zásuvky.
• Baterii nabíjejte pouze uvnitř, ato vmístech
sdobrým prouděním vzduchu amimo dosah
slunečního světla. Nenabíjejte baterii venku.
Nenabíjejte baterii ve vlhkém prostředí.
• Používejte nabíječku baterií pouze vmístech, kde je
teplota vrozsahu5 až 40°C. Nabíječku používejte
vdobře větraném, suchém abezprašném prostředí.
• Nevkládejte do chladicích otvorů nabíječky baterií
žádné předměty.
• Nepřipojujte svorky nabíječky baterií ke kovovým
předmětům, protože by mohlo dojít ke zkratování
nabíječky.
• Používejte schválené anepoškozené síťové
zásuvky. Zkontrolujte, zda není napájecí šňůra
nabíječky poškozena. Pokud používáte prodlužovací
kabely, zkontrolujte, zda nejsou poškozeny.
• Vnabíječce nenabíjejte baterie, které nejsou
dobíjecí.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku si přečtěte následující varování.
• Před prováděním údržby, kontroly nebo montáže
výrobku vyjměte baterii.
• Obsluha smí provádět pouze takové údržbářské
aservisní úkony, které jsou popsané vtomto návodu
kpoužívání. Před provedením údržby aservisu
většího rozsahu se obraťte na servisního prodejce.
• Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou.
Silné čisticí prostředky mohou způsobit poškození
plastových dílů.
• Pokud byste neprováděli údržbu, podstatně by se
zkrátil životní cyklus výrobku azvýšilo se nebezpečí
nehod.
• Kprovádění servisu aoprav je nutné speciální
školení, zejména co se týče bezpečnostních
zařízení. Pokud není možné po provedení údržby
schválit všechny kontroly uvedené vtomto návodu
kpoužívání, obraťte se na servisního prodejce.
Garantujeme, že jsou pro váš výrobek kdispozici
profesionální opravy aservis.
• Používejte pouze originální náhradní díly.
2549 - 004 - 24.04.2025
261

Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete montovat
výrobek, přečtěte si pozorně kapitolu
obezpečnosti.
Montáž krytu sekacího nástavce
1. Umístěte kryt sekacího nástavce na kryt motoru.
(Obr. 32).
2. Zkontrolujte zajišťovací háčky. (Obr. 33)
3. Dotáhněte šroub. Použijte kombinovaný klíč. (Obr.
34)
4. Dotáhněte šroub.
Změna sekacího nástavce
1. Zasuňte kombinovaný klíč do otvoru pro zajištění
hřídele. (Obr. 35)
2. Otáčejte sekacím nástavcem aopatrně tlačte
na kombinovaný klíč, dokud se výstupní hřídel
nezablokuje.
3. Odmontujte sekací nástavec jeho otáčením po
směru hodinových ručiček. Před instalací sekacího
nástavce se ujistěte, že je hnací kotouč na místě.
(Obr. 36)
4. Namontujte nový sekací nástavec vopačném
pořadí. (Obr. 37) (Obr. 38)
Povšimněte si: Před instalací sekacího
nástavce se ujistěte, že je žací kotouč správně
nainstalovaný.
Montáž ramínka na ochranu rostlin
1. Namontujte ramínko na ochranu rostlin do otvorů na
krytu motoru. (Obr. 39)
2. Zkontrolujte, zda se ramínko na ochranu rostlin
může volně pohybovat dopředu adozadu. (Obr. 40)
Instalace nabíječky 40-C80 na stěnu
VAROVÁNÍ: Kinstalaci nabíječky
baterií na stěnu nepoužívejte elektrický
šroubovák. Elektrický šroubovák může
nabíječku poškodit.
1. Upevněte nabíječku na stěnu pomocí 2šroubů(A).
Vpřípadě potřeby použijte hmoždinky(B). (Obr. 41)
2. Namontujte krytky na 2šrouby(C).
3. Připojte napájecí kabel(D) knabíječce aelektrické
zásuvce.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Před použitím výrobku
• Zkontrolujte pracovní oblast aobeznamte se
sterénem. Zkontrolujte sklon povrchu azjistěte, zda
se zde vyskytují kameny, větve ajámy.
• Proveďte obecnou kontrolu výrobku.
• Proveďte bezpečnostní kontroly apostupy údržby
aservisu, které jsou uvedeny vtomto návodu.
• Zkontrolujte, zda motor není znečištěný nebo zda na
něm nejsou praskliny. Pomocí kartáče očistěte motor
od trávy alistí. Vpřípadě potřeby použijte rukavice.
• Zkontrolujte hlavu Tri-Cut/ strunovou hlavu akryt
sekacího nástavce ohledně případného poškození
aprasklin. Vyměňte hlavu Tri-Cut/ strunovou hlavu
akryt sekacího nástavce, pokud došlo knárazu
nebo jsou na nich praskliny.
• Zkontrolujte, zda jsou všechny matice ašrouby
dotažené.
• Před spuštěním výrobku zkontrolujte, zda jsou řádně
připevněny všechny kryty, ochranné kryty, rukojeti
asekací zařízení azda nejsou poškozené.
Baterie
VÝSTRAHA: Než začnete baterii
používat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti. Přečtěte si důkladně návod
kpoužívání baterie anabíječky baterií.
Baterii inabíječku skladujte za správné okolní teploty.
Okolní teplota
Provoz výrobku −5 až 40°C
Nabíjení baterie 5 až 40°C
Kontrolka LED stavu baterie
Displej ukazuje stav nabití azda došlo kproblémům
sbaterií.
262 2549 - 004 - 24.04.2025

Kontrolka LED Stav baterie (stav nabití)
40-B140,
Svítí 4kontrolky LED Baterie je nabitá na76–100%.
Svítí 3kontrolky LED Baterie je nabitá na51–75%.
Svítí 2kontrolky LED Baterie je nabitá na26–50%.
Svítí 1kontrolka LED Baterie je nabitá na6–25%.
Bliká 1kontrolka LED Baterie je nabitá na 0–5%.
Nabití baterie
Před prvním použitím baterii nabijte. Nová baterie je
nabitá pouze na 30%.
VAROVÁNÍ: Nabíječku baterií zapojte
do zásuvky shodnotami napětí afrekvence,
které jsou uvedené na typovém štítku.
Baterie se nenabíjí, pokud je teplota baterie vyšší než
50°C.
1. Připojte knabíječce baterií napájecí kabel.
2. Zapojte nabíječku baterií do uzemněné zásuvky.
Kontrolka LED nabíjení jednou blikne. (Obr. 42)
3. Připojte baterii knabíječce baterií. Rozsvítí se
kontrolka LED dobíjení. Baterii nabíjejte maximálně
po dobu 24hodin. (Obr. 43)
4. Stiskněte tlačítko ukazatele stavu baterie. Pokud
se rozsvítí všechny kontrolky LED, baterie je plně
nabitá.
5. Vytažením napájecí zástrčky odpojte nabíječku
baterií zelektrické zásuvky. Netahejte za napájecí
kabel.
6. Vyjměte baterii znabíječky.
Instalace baterie do výrobku
VÝSTRAHA: Uvýrobku používejte
pouze původní baterii Husqvarna.
1. Baterii plně nabijte.
2. Zatlačte baterii do držáku baterie výrobku. Baterie je
zajištěná na místě, jakmile uslyšíte cvaknutí. (Obr.
44)
VAROVÁNÍ:
Pokud nelze baterii
snadno zasunout do držáku baterie,
baterie je špatně vložená. Můžete tím
výrobek poškodit.
Nastavení výrobku do provozní polohy
1. Uvolněte páčku avytáhněte řídítka nahoru. (Obr. 45)
2. Podržte výrobek jednou rukou. Vytáhněte řídítka
aotočte je do správné pracovní polohy. (Obr. 46)
3. Vytažením páčky nahoru zablokujte otáčení řídítek.
4. Nastavte rukojeť aujistěte se, že je šipka zarovnána
se značkou na svorce.
5. (Obr. 47)
6. Utáhněte páčku. Ujistěte se, že jsou výčnělky na
svorce zarovnány sdrážkami na držáku.
7. Povolte páčku aupravte délku hřídele. (Obr. 48)
8. Před utažením páčky se ujistěte, že je vidět značka
na hřídeli. (Obr. 49)
9. Utáhněte páčku.
Nastavení výrobku do polohy pro
uskladnění
1. Uvolněte páčku o180°. (Obr. 50)
2. Přidržte výrobek jednou rukou aotočte řídítka
dozadu.
3. Přidržte výrobek jednou rukou aotočte řídítka dolů.
Utáhněte páčku. (Obr. 51)
4. Uvolněte páčku anastavte teleskopickou hřídel na
nejkratší délku. (Obr. 52)
5. Utáhněte páčku.
6. Zavěste výrobek na stěnu. (Obr. 53)
Spuštění výrobku
1. Stiskněte apodržte vypínač, dokud se nerozsvítí
zelená kontrolka LED. (Obr. 54)
2. Stiskněte pojistku páčky spínače apáčku spínače.
Sekací zařízení se začne otáčet.
Použití funkce SavE
Tento výrobek je vybaven funkcí SavE, která snižuje
spotřebu energie.
Povšimněte si:
Funkce SavE nesnižuje řezný
výkon výrobku.
1. Stiskněte tlačítko SavE na klávesnici.
2. Zkontrolujte, zda se rozsvítí zelená kontrolka LED.
2549 - 004 - 24.04.2025
263

3. Opětovným stiskem tlačítka SavE funkci vypnete.
Zelená kontrolka LED zhasne. (Obr. 55)
Funkce automatického vypnutí
Výrobek je vybaven funkcí vypnutí, která zastaví
výrobek, pokud není používán. Zelená kontrolka LED
pro spouštění/zastavení zhasne avýrobek se po
180sekundách vypne.
Obsluha výrobku
Sečení trávy
1. Zajistěte, aby při sečení trávy byly plastové nožíky
avyžínací struna souběžně se zemí. (Obr. 56)
2. Netlačte hlavu Tri-Cut nebo strunovou hlavu kzemi.
Můžete tím výrobek poškodit.
Povšimněte si: Nízká okolní teplota kolem
0°C může způsobit prasknutí nožíku nebo vyžínací
struny.
3. Při sečení trávy pohybujte výrobkem ze strany na
stranu. (Obr. 57)
Povšimněte si: Nepoužívejte výrobek
spoškozeným sekacím nástavcem. Poškozený
sekací nástavec může způsobit nevyvážení, které by
mohlo výrobek poškodit.
Odstranění trávy
Proud vzduchu zotáčejících se plastových nožíků nebo
vyžínací struny lze použít kodstranění trávy zoblasti.
1. Udržujte strunovou hlavu, plastové nožíky nebo
vyžínací strunu rovnoběžně se zemí anad
povrchem.
2. Uveďte výrobek do plných otáček.
3. Pohybujte sekacím nástavcem ze strany na stranu
aodstraňte tak trávu.
VÝSTRAHA: Vyčistěte kryt sekacího
nástavce po každé montáži nových
plastových nožíků nebo vyžínací struny,
abyste eliminovali nevyvážení azabránili
vibracím vrukojetích. Proveďte také kontrolu
ostatních dílů sekacího nástavce avpřípadě
potřeby jej vyčistěte.
Vyžínání vblízkosti objektů
1. Stáhněte dolů ramínko na ochranu rostlin. (Obr. 58)
2. Používejte ramínko na ochranu rostlin pro prevenci
poškození jiných předmětů. (Obr. 59)
Zastavení výrobku
1. Uvolněte páčku spínače apojistku páčky spínače.
2. Stiskněte vypínač, dokud zelená kontrolka LED
nezhasne.
3. Stiskněte uvolňovací tlačítka na baterii avyjměte
baterii zvýrobku. (Obr. 60)
Výměna plastových nožíků nebo
vyžínací struny
Viz poslední stránky tohoto návodu kpoužívání.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete na výrobku
provádět údržbu, přečtěte si pozorně
kapitolu obezpečnosti.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
vyjměte baterii.
Níže je uveden seznam kroků údržby, které musíte
provést na výrobku. Další informace jsou uvedeny
včásti
Údržba na strani 264
.
Údržba Denně Týdně Měsíčně
Očistěte vnější povrch výrobku suchým hadříkem. Nepoužívejte vodu. X
Zkontrolujte, zda není nosný popruh poškozený nebo opotřebený. Ujistěte se, že
mechanismus rychlého rozpojení funguje správně.
X
Ujistěte se, že tlačítko pro spouštění azastavení správně funguje anení poško-
zené.
X
264 2549 - 004 - 24.04.2025

Údržba Denně Týdně Měsíčně
Zkontrolujte, zda páčka spínače ajejí pojistka fungují bezpečně. X
Ujistěte se, že rukojeti jsou suché ačisté. X
Zkontrolujte, zda není sekací nástavec poškozený. Poškozený sekací nástavec
je nutné vyměnit.
X
Zkontrolujte, zda není kryt sekacího nástavce poškozený. Poškozený kryt seka-
cího nástavce je nutné vyměnit.
X
Zkontrolujte, zda rukojeť ařídicí rukojeť nejsou poškozené azda jsou správně
připevněné.
X
Zkontrolujte zajišťovací mechanismus teleskopické hřídele. Další informace jsou
uvedeny včásti
Kontrola zajišťovacího mechanismu teleskopické hřídele na
strani 265
.
X
Zkontrolujte rukojeť amechanismus upnutí. Další informace jsou uvedeny včásti
Kontrola rukojeti amechanismu upnutí na strani 266
.
X
Zkontrolujte nabíječku aujistěte se, že funguje správně anení poškozená. X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozená. X
Zkontrolujte, zda je baterie nabitá. X
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozená. X
Zkontrolujte, zda jsou externí šrouby amatice dotažené. X
Ujistěte se, že tlačítka pro uvolnění baterie na bateriích fungují správně aže drží
baterii ve výrobku.
X
Zkontrolujte, zda je vcívce strunové hlavy mazivo. X
Vyčistěte azkontrolujte spojení mezi baterií avýrobkem. X
Vyčistěte azkontrolujte spojení mezi baterií anabíječkou. X
Kontrola baterie anabíječky baterií
1. Zkontrolujte, zda baterie nevykazuje příznaky
poškození, např. praskliny.
2. Zkontrolujte, zda nabíječka baterií nevykazuje
příznaky poškození, např. praskliny.
3. Zkontrolujte, zda není propojovací kabel nabíječky
baterií poškozený azda na něm nejsou praskliny.
Čištění výrobku, baterie anabíječky
baterií
1. Po použití vyčistěte výrobek suchou utěrkou.
2. Vyčistěte baterii anabíječku baterií suchou utěrkou.
Udržujte v čistotě vodicí kolejničky baterie.
3. Před vložením baterie do nabíječky baterií nebo
výrobku zkontrolujte, zda jsou svorky na baterii
anabíječce baterií čisté.
Kontrola avýměna hlavy Tri-Cut
1. Zkontrolujte, zda není hlava Tri-Cut poškozená nebo
naprasklá.
2. Odmontujte hlavu Tri-Cut.
Viz část „Demontáž hlavy
Tri-Cut“ na poslední straně návodu kpoužívání.
3. Sestavte hlavu Tri-Cut. Další informace jsou
uvedeny včásti
Změna sekacího nástavce na strani
262
.
Kontrola avýměna strunové hlavy
1. Zkontrolujte, zda není strunová hlava poškozená
nebo naprasklá.
2. Vytáhněte sestavu žlábku vyžínací struny.
3. Demontujte strunovou hlavu. (Obr. 61)
4. Smontujte strunovou hlavu. Další informace jsou
uvedeny včásti
Změna sekacího nástavce na strani
262
.
Kontrola zajišťovacího mechanismu
teleskopické hřídele
1. Zkontrolujte zajišťovací mechanismus teleskopické
hřídele.
2. Upravte utažení. (Obr. 62)
2549 - 004 - 24.04.2025 265

Kontrola rukojeti amechanismu upnutí
1. Zkontrolujte rukojeť.
2. Seřizovacím šroubem seřiďte utažení. (Obr. 63)
Odstraňování problémů
Klávesnice
Obrazovka LED Možné závady Možná řešení
Chybová kontrolka LED bliká. Přetížení Sekací nástavec se nemůže volně
pohybovat. Uvolněte řezací násta-
vec.
Odchylka teploty Nechte výrobek vychladnout.
Výrobek nestartuje. Stiskněte páčku spínače asoučasně
stiskněte tlačítko spouštění.
Zastavte výrobek uvolněním páčky
spínače.
Chybová kontrolka LED se rozsvítí
červeně.
Uvýrobku je nezbytné provést servis. Obraťte se na servisního prodejce.
Baterie
LED displej
Možné závady Možná akce
Zelená kontrolka LED bliká. Nízké napětí baterie. Nabijte baterii.
Chybová kontrolka LED bliká. Odchylka teploty. Baterii používejte při teplotě -10 až 40°C (14
až 104°F).
Příliš vysoké napětí. Zkontrolujte, zda napětí elektrické sítě odpo-
vídá hodnotě uvedené na typovém štítku vý-
robku.
Vyjměte baterii znabíječky.
Chybová kontrolka LED svítí. Příliš velký rozdíl napětí článků
(1V).
Obraťte se na servisního prodejce.
Nabíječka baterií
Problém
Možné závady Možné řešení
Kontrolka LED dobíjení svítí červeně. Trvalá chyba nabíječky baterií. Obraťte se na svého prodejce.
Kontrolka LED dobíjení bliká zeleně. Teplotní odchylka– baterie je příliš
studená nebo příliš horká pro použití
nebo nabíjení.
Nechte baterii vychladnout nebo za-
hřát. Když má baterie správnou te-
plotu, lze ji znovu použít nebo nabít.
Nabíječku baterií používejte při okol-
ních teplotách vrozsahu 5až 40°C.
Kontrolka LED dobíjení bliká červe-
ně.
Vadná baterie. Obraťte se na svého prodejce.
266 2549 - 004 - 24.04.2025

Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
• Dodané Li-ion baterie podléhají požadavkům
legislativy onebezpečném zboží.
• Dodržujte zvláštní požadavky uvedené na obalu
aoznačení pro komerční přepravu, platí ipro třetí
strany adopravce.
• Než odešlete výrobek, promluvte si sosobou
speciálně vyškolenou ohledně manipulace
snebezpečnými materiály. Dodržujte platné
celostátní předpisy.
• Před vložením baterie do obalu zalepte rozpojené
kontakty páskou. Vložte baterii do obalu azajistěte ji
proti pohybu.
• Před přepravou nebo uskladněním vyjměte baterii.
• Uložte baterii anabíječku baterií na místo, které je
suché achráněné před vlhkostí amrazem.
• Neskladujte baterii vmístech, kde může docházet
kvýbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
vkovovém obalu.
• Baterii skladujte na místě, kde je teplota vrozsahu 5
až 25°C amimo přímé sluneční světlo.
• Nabíječku baterií skladujte na místě, kde je teplota
vrozsahu 5 až 45°C amimo přímé sluneční světlo.
• Nabíječku baterií používejte pouze při okolních
teplotách vrozsahu 5 až 40°C.
• Uložte výrobek na místo, kde je teplota vrozsahu
−40až 60°C.
• Před dlouhodobým uskladněním se ujistěte, že je
baterie nabitá na 30 až 50%.
• Uložte baterii anabíječku baterií do uzavřené
asuché místnosti.
• Skladujte baterii mimo nabíječku baterií. Nedovolte,
aby se děti nebo neoprávněné osoby dotýkaly
zařízení. Uchovávejte zařízení na místě, které lze
uzamknout.
• Před dlouhodobým skladováním výrobku jej
vyčistěte aproveďte kompletní údržbu.
• Před přepravou auskladněním umístěte na výrobek
přepravní kryt pro prevenci zranění apoškození.
• Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný.
Likvidace baterie, nabíječky baterií
avýrobku
Symboly na produktu nebo obalu znamenají, že tento
produkt není domácí odpad. Odevzdejte jej ve stanici
pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení.
To pomůže eliminovat nebezpečí poškození životního
prostředí azdraví osob.
Další informace o možnostech recyklace vašeho
produktu získáte od místních úřadů, služby svozu
domovního odpadu nebo prodejce.
Technické údaje
Technické údaje
220iR
Motor
Typ motoru BLDC
Otáčky výstupního hřídele, ot/min 6800
Vyžínací hlava Tri-Cut/ strunová hlava R25B, šířka sečení, mm 300/360
Hmotnost
Hmotnost bez baterie, kg 4,3
Emise hluku
43
Hladina akustického výkonu, měřená, při použití strunové hlavy R25B, dB (A) 91,6
43
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garantovaný akustický výkon rovněž
zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými výrobky téhož modelu podle Směrnice 2000/14/ES.
2549 - 004 - 24.04.2025 267

220iR
Hladina akustického výkonu, měřená, při použití vyžínací hlavy Tri-Cut (originální), dB
(A)
93,5
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB(A) 94
Hladiny hluku
44
Ekvivalentní hladina akustického tlaku vúrovni uší obsluhy, změřená podle normy IEC
62841-4-4, dB(A)
85,4
Úrovně vibrací
45
Hladiny vibrací vrukojetích, měřené podle normy IEC 62841-4-4, m/s
2
Vybaven vyžínací hlavou Tri-Cut (originální), levá/pravá 3,4/3,5
Vybaven strunovou hlavou R25B, levá/pravá 3,5/3,5
Baterie schválené pro výrobek
Baterie
40-B140
Typ Lithium-iontová
Kapacita baterie, Ah Viz typový štítek baterie
Jmenovité napětí, V 36
Hmotnost, lb/kg 1,25
Schválené nabíječky baterií
Nabíječka baterií
40-C80
Síťové napětí, V 100–240
Frekvence, Hz 50–60
Výkon, W 72
Výstupní napětí, VDC/ ampéry, A 43/1,6
44
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku pro výrobek mají typickou statistickou odchylku
(standardní odchylku) 3dB (A).
45
Uváděná data oúrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,5m/s
2
.
268 2549 - 004 - 24.04.2025

Příslušenství
Schválené příslušenství
Schválené příslušenství Typ Kryt řezacího nástavce, obj. č.
Strunová hlava R25B (struna Ø 2mm) 548554201
Strunová hlava Tri-Cut B (300mm) 548554201
2549 - 004 - 24.04.2025 269

Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Akumulátorový vyžínač
Značka Husqvarna
Typ/Model 220iR
Identifikace Výrobní čísla od roku 2025 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Směrnice/nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
aže byly použity následující normy nebo
technické specifikace: EN 62841-1:2015+A11:2022,
IEC 62841-4-4:2020, EN ISO 12100:2010, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Oznámený subjekt: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany obdržel
osvědčení oshodě se směrnicí rady 2000/14/ES, postup
posouzení shody: DodatekVI.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 267
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, manažer výzkumu avývoje, Husqvarna
AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
270 2549 - 004 - 24.04.2025

Obsah
Úvod........................................................................... 271
Bezpečnosť.................................................................272
Montáž........................................................................ 279
Prevádzka...................................................................279
Údržba........................................................................ 282
Riešenie problémov.................................................... 283
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................284
Technické údaje..........................................................285
Príslušenstvo.............................................................. 286
Vyhlásenie o zhode.................................................... 287
Príloha ....................................................................... 502
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna 220iR je akumulátorový vyžínač na trávu s
elektrickým motorom.
Neustále pracujeme na tom, aby sme zabezpečili
vyššiu bezpečnosť a efektívnosť počas prevádzky. Ak
potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na servisného
predajcu.
Plánované použitie
Výrobok sa používa snekovovými vyžínacími strunami,
nekovovými šnúrami alebo ekvivalentnými nekovovými
pružnými rezacími prvkami. Výrobok nepoužívajte na
iné práce ako na kosenie buriny, trávy alebo podobnej
jemnej vegetácie.
Poznámka: Používanie tohto výrobku môže byť
obmedzené vnútroštátnymi predpismi.
Svýrobkom používajte iba príslušenstvo schválené
výrobcom. Pozrite si časť
Schválené príslušenstvo na
strane 286
.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Vyžínacia hlava R25B
2. Vyžínacia hlava Tri-Cut
3. Hnací disk
4. Ramienko na ochranu rastlín
5. Kryt rezacieho nadstavca
6. Hriadeľ
7. Nastavenie hriadeľa (teleskopické)
8. Rukoväť
9. Klávesnica
10. Výstražný indikátor klávesnice
11. Stav akumulátora
12. Štartovacie/vypínacie tlačidlo
13. Tlačidlo SavE
14. Vypínač
15. Blokovanie páčky vypínača
16. Ramenný popruh
17. Tlačidlo indikátora akumulátora
18. Stav akumulátora
19. Výstražný indikátor batérie
20. Tlačidlá uvoľnenia akumulátora
21. Akumulátor
22. Indikátor zapnutia a upozornenia
23. Spojka
24. Nabíjačka batérie 40-C80
25. Kombinovaný kľúč
26. Návod na obsluhu
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE: Tento výrobok môže
byť nebezpečný a spôsobiť vážne
poranenie alebo usmrtenie obsluhujúceho
pracovníka alebo iných osôb. Postupujte
opatrne apoužívajte výrobok správnym
spôsobom.
(Obr. 3)
Skôr než začnete produkt používať,
pozorne si prečítajte návod na obsluhu
adôsledne sa oboznámte spokynmi.
(Obr. 4)
Nasaďte si ochranu očí auší.
(Obr. 5)
Výrobok nevystavujte dažďu.
(Obr. 6)
Označenie emisií hluku do životného
prostredia podľa smerníc anariadení
EÚ (vrátane legislatívy Nového Južného
Walesu). Údaje oemisii hluku možno
nájsť na štítku stroja avkapitole
stechnickými údajmi. Platí len vtedy, ak
je výrobok vybavený žacím lankom.
(Obr. 7)
Dávajte si pozor na odhodené predmety.
(Obr. 8)
Pred vykonávaním údržby odpojte batériu.
2549 - 004 - 24.04.2025 271

(Obr. 9)
Výrobok alebo jeho obal nepredstavuje
komunálny odpad. Recyklujte ho
vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia.
(Obr. 10)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami EÚ.
(Obr. 11)
Jednosmerný prúd.
(Obr. 15)
Vzdialenosť medzi strojom a okolostojacimi osobami musí byť aspoň 15 m (50
stôp).
(Obr. 16)
Nepoužívajte kovové čepele.
rrrrttxxxxx
Výkonový štítok alebo laserová tlač zobrazuje výrobné číslo. yyyy je rok výroby a
ww je týždeň výroby.
Poznámka: Ostatné symboly/štítky na výrobku
obsahujú údaje v súlade s požiadavkami certifikácie pre
určité trhy.
Symboly na batérii a/alebo na
nabíjačke batérií
(Obr. 17)
Tento výrobok recyklujte vre-
cyklačnej stanici určenej pre
elektrické aelektronické zaria-
denia. (Uplatňuje sa iba na Eu-
rópu)
(Obr. 12)
Transformátor odolný voči poruchám.
(Obr. 13)
Nabíjačku batérie používajte a skladuje
len vinteriéri.
(Obr. 14)
Dvojitá izolácia.
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
• nesprávne vykonanej opravy výrobku,
• opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
• používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
• opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
kstroju
VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a pokyny
apozrite si ilustrácie auvedené špecifikácie
tohto stroja.
Nedodržanie všetkých nižšie
uvedených pokynov môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom, požiar alebo ťažké
zranenia.
Uchovajte si všetky upozornenia a pokyny pre budúce
použitie.
Poznámka:
Výraz „stroj“ použitý vupozorneniach
označuje stroj napájaný zelektrickej siete (skáblom)
alebo zakumulátora (bez kábla).
Bezpečnosť na pracovisku
• Pracovisko udržiavajte v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok aj tmavé osvetlenie vedú knehodám.
272 2549 - 004 - 24.04.2025

• So strojom nepracujte v prostredí, kde sa
nachádzajú horľavé tekutiny, plyny alebo prach.
Stroje spôsobujú iskrenie, ktorým sa môže vznietiť
prach alebo výpary.
• Nedovoľte, aby sa v blízkosti práce so strojom
zdržiavali deti alebo iné osoby. Rušivé podnety
môžu spôsobiť stratu kontroly.
Elektrická bezpečnosť
• Zástrčky stroja musia byť vhodné na pripojenie
do zásuvky. Nikdy a žiadnym spôsobom
nemodifikujte elektrickú zástrčku. Pri uzemnených
strojoch nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky.
Nemodifikované zástrčky a zhodné zásuvky znižujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
• Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
plochami, napríklad s potrubím, radiátormi, sporákmi
a chladničkami. Ak je vaše telo uzemnené, riziko
úrazu elektrickým prúdom je zvýšené.
• Stroje nevystavujte pôsobeniu dažďa ani vlhkosti.
Vniknutie vody do stroja zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte kábel nesprávnym spôsobom. Kábel
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie ani
odpájanie stroja. Kábel chráňte pred teplom, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
• Pokiaľ pracujete so strojom vonku, používajte
len taký predlžovací kábel, ktorý je určený pre
exteriér. Používanie kábla určeného do vonkajšieho
prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
• Pokiaľ sa nemôžete vyhnúť prevádzke stroja vo
vlhkom prostredí, použite zásuvku s prúdovým
chráničom. Použitie prúdového chrániča znižuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Osobná bezpečnosť
• Pracujte obozretne, dávajte pozor apri používaní
stroja postupujte rozumne. Stroj nepoužívajte, ak ste
unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Chvíľka nepozornosti pri používaní strojov
môže viesť k vážnemu zraneniu.
• Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranné prostriedky očí. Používanie osobných
ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu podľa druhu aspôsobu
použitia elektrického náradia, znižujú riziko
poranenia.
• Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred
pripojením kelektrickej sieti alebo akumulátoru,
zdvihnutím alebo prenášaním stroja overte, či
je vypínač vo vypnutej polohe. Pokiaľ máte pri
prenášaní strojov prst na spínači alebo pokiaľ sú
stroje v zapnutom stave pripojené na zdroj prúdu,
môže dôjsť k úrazom.
• Predtým, ako stroj zapnete, odstráňte z neho
nastavovací kľúč alebo kľúč na matice. Nástroje
alebo kľúče, ktoré sa nachádzajú v rotujúcich
častiach stroja, môžu spôsobiť úraz.
• Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte
rovnováhu a správny postoj. Tým môžete stroj v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
• Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy aoblečenie mimo
dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých
častiach.
• Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie azber
prachu, overte, či sú tieto zariadenia pripojené ači
sa správne používajú. Používanie zberača prachu
môže obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu.
• Aj keď ste po viacnásobnom používaní so
strojom oboznámení, nenechajte sa ukolísať
falošným pocitom bezpečia aneprestaňte dbať na
bezpečnostné pravidlá pre stroj. Nepozorné konanie
môže v zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
Používanie astarostlivosť ostroj
• Stroj nepreťažujte. Pre svoju prácu používajte vždy
len na to určený stroj. S vhodným strojom sa vám
v danom rozsahu výkonu bude pracovať lepšie a
bezpečnejšie.
• Nepoužívajte stroj, ktorý má pokazený spínač. Stroj,
ktorý sa nedá zapnúť a vypnúť, je nebezpečný a
musí sa opraviť.
• Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo skladovaním stroja odpojte
zástrčku od zdroja napájania alebo vyberte
akumulátor zo stroja, ak je vyberateľný. Toto
bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému
štartu stroja.
• Nepoužívaný stroj uskladnite mimo dosahu detí.
Nedovoľte, aby stroj používali osoby, ktoré s
ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto
pokyny. Stroje sú nebezpečné, pokiaľ ich používajú
neskúsené osoby.
• Vykonávajte údržbu strojov apríslušenstva.
Kontrolujte, či sa pohyblivé diely voľne pohybujú a
nezasekávajú sa, či nie sú niektoré diely zlomené
alebo tak poškodené, že by mohli ovplyvniť funkciu
stroja. Poškodené diely stroja nechajte pred použitím
opraviť. Mnohé úrazy sú spôsobené nesprávnou
údržbou strojov.
• Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a v čistote.
Správne udržiavané rezacie stroje s ostrými hranami
sú menej náchylné na uviaznutie a ľahšie sa
ovládajú.
• Stroj, príslušenstvo, ostrie a pod. používajte vsúlade
stýmito pokynmi, pričom vezmite doúvahy pracovné
podmienky atyp vykonávanej práce. Použitie stroja
na iné ako určené účely môže viesť k nebezpečným
situáciám.
• Rukoväti a úchytné povrchy udržiavajte suché, čisté
a neznečistené olejom a mazivom. Klzké rukoväte
a plochy rukoväte znemožňujú bezpečnú obsluhu
akontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných
situáciách.
2549 - 004 - 24.04.2025
273

Používanie akumulátorového stroja
astarostlivosť oň
• Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
• Stroje používajte iba spresne určenými
akumulátormi. Pri použití akéhokoľvek iného
akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo poranenia
a požiaru.
• Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho mimo
dosahu kovových predmetov, ako sú spony na
papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné
kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi
svorkami. Skratovanie svoriek akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
• Pri neopatrnom zaobchádzaní môže zakumulátora
uniknúť tekutina. Nedotýkajte sa jej. Vprípade
náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto
vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc. Kvapalina
vystrekujúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
• Nepoužívajte poškodený alebo upravený akumulátor
alebo stroj. Poškodené alebo upravené akumulátory
môžu mať za následok nepredvídateľné fungovanie
a spôsobiť požiar, výbuch alebo predstavovať
nebezpečenstvo poranenia.
• Nevystavujte akumulátor ani stroj ohňu ani príliš
vysokým teplotám. Pri vystavení ohňu alebo teplote
nad 130°C (265 °F) môže dôjsť kvýbuchu.
• Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
aakumulátor ani stroj nenabíjajte mimo teplotného
rozsahu uvedeného vpokynoch. Pri nesprávnom
nabíjaní alebo pri vonkajších teplotách mimo
uvedeného rozsahu hrozí poškodenie akumulátora
azvyšuje sa nebezpečenstvo požiaru.
Služba
• Stroj zverte do opravy iba kvalifikovanému
odborníkovi apoužívajte iba originálne náhradné
diely. Iba tak je možné zaistiť zachovanie
bezpečnosti stroja.
• Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátora smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Bezpečnostné upozornenia vzťahujúce sa na
vyžínač na trávnik
• Zariadenie nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, najmä ak hrozí riziko
bleskov. Zníži sa tým riziko zasiahnutia bleskom.
• Skontrolujte, či sa v priestore, kde sa má zariadenie
používať, nenachádzajú voľne žijúce živočíchy.
Počas prevádzky zariadenia môže dôjsť k zraneniu
voľne žijúcich živočíchov.
• Pozorne skontrolujte priestor, vktorom sa bude
zariadenie používať, aodstráňte všetky kamene,
konáre, káble, kosti ainé cudzie predmety.
Vymrštené predmety môžu spôsobiť poranenie
osôb.
• Pred používaním zariadenia vždy vizuálne
skontrolujte, či nie sú rezný nástroj alebo nôž
a rezný nástroj alebo zostava noža poškodené.
Poškodené diely zvyšujú riziko poranenia.
• Pri výmene príslušenstva sa riaďte pokynmi.
Nesprávne utiahnuté upevňovacie matice alebo
skrutky noža môžu poškodiť nôž alebo spôsobiť jeho
uvoľnenie.
• Noste ochranu očí, uší, hlavy a rúk. Vhodné
ochranné pomôcky obmedzia zranenia spôsobené
lietajúcimi úlomkami alebo náhodným kontaktom
srezacími zubmi alebo lankami.
• Počas prevádzky stroja vždy noste protišmykovú
ochrannú obuv. Ak ste bosí alebo máte obuté
otvorené sandále, toto zariadenie nepoužívajte.
Zníži sa tým riziko poranenia chodidiel kontaktom
spohybujúcimi sa rezacími zubmi alebo lankami.
• Pri práci so zariadením vždy noste dlhé nohavice.
Odhalená pokožka zvyšuje pravdepodobnosť
poranenia vymrštenými predmetmi.
• Počas používania zariadenia nedovoľte
okolostojacim približovať sa. Vymršťované úlomky
môžu mať za následok vážne zranenie.
• Pri používaní držte zariadenie vždy oboma rukami.
Držaním zariadenia oboma rukami sa vyhnete strate
kontroly nad ním.
• Zariadenie držte iba za izolovanú časť určenú na
držanie, pretože žacie lanko alebo nôž sa môžu
dostať do kontaktu so skrytými káblami. Žacie lanko
alebo nože, ktorý príde do styku s vodičom pod
napätím, môže uviesť pod napätie exponované
kovové časti zariadenia a môže používateľovi
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
• Vždy udržujte správny postoj a zariadenie obsluhujte
iba vtedy, keď stojíte na zemi. Klzké alebo
nestabilné povrchy môžu spôsobiť stratu rovnováhy
alebo kontroly nad zariadením.
• Zariadenie nepoužívajte na nadmerne strmých
svahoch. Znižuje sa tým riziko straty kontroly,
pošmyknutia, spadnutia anásledného zranenia.
• Pri práci na svahoch vždy dbajte na to, aby
ste mali pevné postavenie, vždy pracujte naprieč
svahom, nikdy smerom nahor alebo nadol abuďte
mimoriadne opatrní pri zmene smeru. Znižuje sa
tým riziko straty kontroly, pošmyknutia, spadnutia
anásledného zranenia.
• Keď je zariadenie v prevádzke, držte všetky časti
tela mimo dosahu rezného nástroja, lanka alebo
noža. Pred spustením zariadenia sa uistite, že sa
rezný nástroj, lanko alebo nôž ničoho nedotýkajú.
Chvíľka nepozornosti pri obsluhe zariadenia môže
viesť k zraneniu vás alebo iných osôb.
• Zariadenie nepoužívajte nad výškou pása. Pomôže
to zabrániť neúmyselnému kontaktu rezného
nástroja alebo noža a umožňuje to lepšiu kontrolu
nad zariadením v neočakávaných situáciách.
274
2549 - 004 - 24.04.2025

• Pri rezaní kríkov a mladých stromov, ktoré sú
napnuté, dávajte pozor na ich vymrštenie. Keď
sa uvoľní napnutie vo vláknach dreva, kríky alebo
mladé stromy môžu zasiahnuť používateľa a/alebo
neovládateľne odhodiť zariadenie.
• Mimoriadny pozor dávajte pri rezaní krovín a
mladých stromov. Pružný materiál môže nôž zachytiť
a vymrštiť smerom k vám alebo spôsobiť stratu
rovnováhy.
• Udržujte zariadenie pod kontrolou a nedotýkajte
sa rezných nástrojov, laniek a nožov ani iných
nebezpečných pohyblivých častí, keď sú stále v
pohybe. Znižuje sa tým riziko poranenia pohyblivými
časťami.
• Zariadenie prenášajte vypnuté a mimo tela.
Správnou manipuláciou so zariadením sa
zníži pravdepodobnosť náhodného kontaktu s
pohybujúcim sa rezným nástrojom, lankom alebo
nožom.
• Používajte iba náhradné rezné nástroje, lanká, rezné
hlavy a nože špecifikované výrobcom. Nesprávne
náhradné diely môžu zvýšiť riziko poškodenia a
poranenia.
• Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu alebo pri
údržbe stroja skontrolujte, či je vypínač vypnutý
ači je vybratý akumulátor. Neočakávané uvedenie
zariadenia do činnosti vpriebehu odstraňovania
zachyteného materiálu alebo vykonávania servisu
môže spôsobiť vážne poranenie.
Skontrolujte pred naštartovaním
• Akumulátor vždy vyberte, aby nedošlo k náhodnému
zapnutiu výrobku. Pred akoukoľvek údržbou
zariadenia vždy vyberte akumulátor.
• Pred použitím výrobku a po akomkoľvek
náraze skontrolujte známky opotrebovania alebo
poškodenia a podľa potreby vykonajte opravu.
• Skontrolujte pracovnú oblasť. Odstráňte všetky voľné
predmety, ako sú kamene, úlomky skla, klince,
oceľové drôty, šnúry a pod., ktoré by mohli pri
strihaní vyletúvať alebo sa namotať na rezací nástroj
alebo kryt rezacieho nástroja.
• Skontrolujte, či motor nie je znečistený a prasknutý.
Očistite motor od trávy a lístia pomocou kefy. V
prípade potreby noste rukavice.
• Skontrolujte, či je vyžínacia hlava úplne pripevnená k
vyžínaču.
• Skontrolujte, či je výrobok vúplnom poriadku.
Skontrolujte, či sú všetky matice a skrutky
zatiahnuté.
• Skontrolujte či vyžínacia hlava akryt rezacieho
nadstavca nie sú poškodené alebo prasknuté.
Vyžínaciu hlavu alebo kryt rezacieho nadstavca
vymeňte, pokiaľ boli vystavené nárazom, alebo ak
sú prasknuté. Vždy používajte správny odporúčaný
ochranný kryt zodpovedajúci používanému
rezaciemu nadstavcu. Pozri kapitolu Technické dáta.
• Používateľ výrobku musí zabezpečiť, aby sa
počas práce nemohli žiadni ľudia ani zvieratá
priblížiť do vzdialenosti 15metrov od výrobku.
Pokiaľ vrovnakom priestore pracujú niekoľkí
používatelia, bezpečná vzdialenosť medzi nimi musí
byť minimálne 15 metrov.
• Pred použitím vykonajte celkovú kontrolu výrobku.
Pozrite si plán údržby.
• Použitie môže byť regulované národnými alebo
miestnymi predpismi. Dodržiavajte príslušné
predpisy.
Vždy sa riaďte zdravým rozumom
Nie je možné predvídať každú situáciu, ktorá môže
nastať. Vždy konajte opatrne a riaďte sa zdravým
rozumom. Vyvarujte sa každej situácie, ktorá podľa
vás presahuje vaše možnosti. Ak si ani po prečítaní
týchto pokynov nie ste istý, ako so strojom zaobchádzať,
obráťte sa na odborníka.
VÝSTRAHA: Nikdy nedovoľte deťom
používať stroj alebo sa zdržiavať v jeho
blízkosti. Keďže stroj sa ľahko štartuje,
deti môžu byť schopné naštartovať ho,
pokiaľ nie sú pod neustálym dohľadom. To
môže znamenať riziko vážneho poranenia.
Preto odpojte batériu, keď stroj nie je pod
dohľadom.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Batériu vyberte, aby nedošlo k náhodnému zapnutiu
výrobku.
• Tento výrobok môže byť nebezpečný, ak nie
ste opatrní alebo ho používate nesprávne. Tento
výrobok môže spôsobiť vážne poranenie alebo
usmrtenie obsluhujúceho pracovníka alebo iných
osôb.
• Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte len diely
schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
za následok poranenie alebo smrť.
• Pred používaním výrobok skontrolujte. Pozrite si
časti
Bezpečnostné zariadenia na výrobku na strane
277
a
Prehľad výrobku na strane 271
. Nepoužívajte
výrobok, ktorý je poškodený alebo nefunguje
správne. Vykonávajte bezpečnostné kontroly, údržby
a dodržiavajte servisné pokyny uvedené vtomto
návode.
• Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo,
že sa svýrobkom nehrajú. Nikdy nedovoľte
deťom a iným osobám, ktoré nie sú vyškolené v
používaní výrobku a/alebo batérie, používať alebo
opravovať výrobok alebo batériu. Vek operátora
môžu stanovovať miestne zákony.
2549 - 004 - 24.04.2025
275

• Výrobok skladujte vuzamknutom priestore mimo
dosahu detí a neoprávnených osôb.
• Výrobok skladujte mimo dosahu detí.
• Za žiadnych okolností nemeňte pôvodnú konštrukciu
výrobku bez schválenia od výrobcu. Vždy používajte
originálne príslušenstvo. Nepovolené zmeny alebo
príslušenstvo môžu viesť kvážnemu poraneniu
alebo smrti obsluhy a ostatných osôb.
• Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná
vsúlade so štandardne používanou testovacou
metódou, pričom tieto hodnoty môžu slúžiť na
porovnanie jedného nástroja siným.
• Deklarovanú celkovú hodnotu vibrácií možno použiť
aj pri predbežnom vyhodnotení účinkov.
• Emisia vibrácií počas používania elektrického
nástroja sa môže líšiť od deklarovanej celkovej
hodnoty vzávislosti od spôsobu, akým je elektrický
nástroj použitý. Obsluha je povinná identifikovať
aprijať opatrenia pre zaistenie vlastnej bezpečnosti,
ktoré sú založené na odhade podmienok pri danom
použití nástroja (pritom je potrebné vziať do úvahy
všetky časti prevádzkového cyklu, ako napríklad
čas, keď je nástroj vypnutý, čas, keď je nástroj vo
voľnobehu ačas, keď je nástroj spustený).
Poznámka: Používanie môže byť regulované
vnútroštátnymi alebo miestnymi právnymi predpismi.
Dodržiavajte príslušné predpisy.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Pri používaní produktu vždy používajte schválené
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné
prostriedky nedokážu úplne vylúčiť riziko, ale
môžu znížiť vážnosť zranenia v prípade nehody.
Váš predajca vám pomôže pri výbere správnych
prostriedkov.
• Používajte schválené chrániče sluchu, ktoré
zaručujú primeranú redukciu hluku. Dlhodobé
vystavenie sa hluku môže spôsobiť trvalé
poškodenie sluchu.
• Používajte schválené chrániče očí. Ak používate štít,
musíte tiež používať schválené ochranné okuliare.
Schválené ochranné okuliare musia zodpovedať
norme ANSI Z87.1 platnej vUSA alebo norme EN
166 platnej vkrajinách EÚ.
(Obr. 18)
• Keď je to potrebné, používajte rukavice, ako
napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení rezného
zariadenia.
(Obr. 19)
• Noste pevné protišmykové čižmy alebo topánky.
(Obr. 20)
• Používajte odev vyrobený zpevnej tkaniny. Vždy
noste pevné, dlhé nohavice adlhé rukávy.
Nepoužívajte voľný odev, ktorý sa môže zachytiť
vkonároch avetvách. Nenoste šperky, krátke
nohavice, sandále anebuďte bosí. Vlasy si
bezpečne uchyťte nad úrovňou ramien.
• Majte poruke pomôcky na poskytnutie prvej pomoci.
(Obr. 21)
Rýchle odopnutie popruhu
VÝSTRAHA: Nepoužívajte popruh, ak
je rýchle odopnutie popruhu (A) poškodené.
Po nastavení výrobku apopruhu sa
uistite, že rýchle odopnutie popruhu funguje
správne.
Rýchle odopnutie popruhu (A) sa nachádza vprednej
časti výrobku. Popruhy postroja musia vždy zostať
vsprávnej polohe. Vprípade nebezpečenstva vám
rýchle odopnutie popruhu pomôže, aby ste sa mohli
bezpečne zvýrobku vyslobodiť.
(Obr. 22)
Nastavenie popruhu
VÝSTRAHA: Výrobok musí byť
vždy správne upevnený k popruhu. V
opačnom prípade nie je používanie produktu
bezpečné a môže spôsobiť poranenie
vám alebo iným osobám. Ak sa popruh
poškodí, nepoužívajte ho. Nepoužívajte
popruh spoškodenou rýchlorozpínacou
sponou.
1. Popruh si preveste cez plecia.
2. Nastavte hák auistite sa, že sa nachádza 20–
25cm pod hornou časťou bedrovej kosti. (Obr. 23)
a) Vprípade vyššej obsluhy pripevnite popruh
kzadnému závesnému krúžku na výrobku
aúplne vysuňte teleskopický hriadeľ.
b) Vprípade nižšej obsluhy pripevnite popruh
kprednému závesnému krúžku na výrobku
anastavte teleskopický hriadeľ na správnu dĺžku
pre prevádzku. (Obr. 24)
Poznámka:
Uistite sa, že dĺžka hriadeľa nie
je kratšia ako značka šípky na hriadeli.
3. Nastavte rukoväť do pohodlnej pracovnej polohy.
(Obr. 25)
276
2549 - 004 - 24.04.2025

Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
V tejto časti je opísané bezpečnostné vybavenie
výrobku, jeho účel a postup, ako vykonávať kontroly a
údržbu, aby bola zabezpečená jeho správna činnosť.
Pozrite si pokyny včasti
Úvod na strane 271
kde
nájdete informácie oumiestnení týchto časti na výrobku.
Ak údržba výrobku nebude vykonávaná správne, skráti
sa tým jeho životnosť a zvýši sa riziko nehodovosti.
Servis a/alebo opravy musia byť vykonané odborne.
Ak potrebujete podrobnejšie informácie, obráťte sa na
najbližší servis.
VÝSTRAHA: Nikdy nepoužívajte
výrobok, ktorý má chybné bezpečnostné
prvky. Bezpečnostné vybavenie výrobku sa
musí kontrolovať a udržiavať tak, ako je to
opísané vtejto časti. Ak výrobok neprejde
niektorou zkontrol, obráťte sa na servisného
zástupcu na účel opravy.
VAROVANIE: Všetky servisné a
opravné práce na stroji si vyžadujú
špeciálne školenie. Toto najmä platí
obezpečnostnom vybavení výrobku. Ak stroj
neprejde niektorou z kontrol popísaných
nižšie, doneste ho do servisnej dielne. Pri
kúpe ktoréhokoľvek z našich výrobkov vám
zaručujeme dostupnosť odborných opráv a
servis. Ak maloobchodný predajca, ktorý
vám predáva stroj nie je servisný zástupca,
požiadajte ho o adresu najbližšej servisnej
dielne.
Kontrola klávesnice
1. Stlačte a držte štartovacie/vypínacie tlačidlo (A).
(Obr. 26)
a) Produkt je zapnutý, keď svieti dióda LED (B).
b) Produkt je vypnutý, keď nesvieti dióda LED (B).
2. Ak svieti alebo bliká indikátor (C), pozrite si časť
Klávesnica na strane 283
.
Kontrola poistky páčky vypínača
Poistka páčky vypínača zabraňuje náhodnému
spusteniu. Po stlačení poistky páčky vypínača (A) sa
uvoľní páčka vypínača (B). Keď uvoľníte rukoväť, páčka
vypínača aj poistka páčky vypínača sa vrátia späť do
svojej východiskovej polohy.
(Obr. 27)
1. Ubezpečte sa, či je páčka vypínača zaistená, keď
je poistka páčky vypínača vosvojej východiskovej
polohe. (Obr. 28)
2. Stlačte páčku vypínača a uistite sa, či sa po uvoľnení
vráti do pôvodnej polohy. (Obr. 29)
3. Dbajte na to, aby sa páčka vypínača a poistka páčky
vypínača pohybovala voľne a aby spätná pružina
správne fungovala. (Obr. 30)
4. Zapnite výrobok. Pozrite si časť
Zapnutie výrobku na
strane 281
.
5. Pridajte na plný výkon.
6. Uvoľnite páčku vypínača a skontrolujte, či sa rezací
nadstavec úplne zastavil.
Kontrola krytu rezacieho nadstavca
VÝSTRAHA: Nepoužívajte rezací
nadstavec bez schváleného asprávne
nasadeného krytu rezacieho nadstavca.
Vždy používajte odporúčaný ochranný
kryt zodpovedajúci používanému rezaciemu
nadstavcu, pozrite si časť
Príslušenstvo
na strane 286
. Použitie nesprávneho alebo
poškodeného krytu rezacieho nadstavca by
mohlo zapríčiniť osobné poranenie.
Kryt rezacieho nadstavca slúži na zastavenie predmetov
vymrštených smerom kobsluhe. Kryt rezacieho
nadstavca tiež zamedzuje vzniku zranení spôsobených
dotykom srezacím nadstavcom.
1. Vypnite motor.
2. Pohľadom skontrolujte prítomnosť prípadných
poškodení, napríklad prasklín.
3. Ak je kryt rezacieho nadstavca poškodený, vymeňte
ho.
Rezné zariadenie
Vyberte správne rezné zariadenie a vykonajte údržbu
rezného zariadenia s cieľom:
• získať maximálny výkon rezania,
• zvýšiť životnosť rezného zariadenia.
VÝSTRAHA:
Používajte len rezacie
nástavce s odporúčanými ochrannými
prvkami! Pozrite si časť
Schválené
príslušenstvo na strane 286
. Vyhľadajte si
pokyny týkajúce sa rezacích nadstavcov,
aby ste našli správne uchytenie vyžínacej
struny aplastových nožov.
VÝSTRAHA: Poškodené rezacie
nadstavce môžu zvýšiť riziko nehôd.
VÝSTRAHA: Pred akoukoľvek prácou
na rezacom nadstavci vždy zastavte
napájanie. Po uvoľnení páčky vypínača sa
budú naďalej otáčať. Pred prácou srezacím
2549 - 004 - 24.04.2025 277

nadstavcom zabezpečte, aby bol úplne
zastavený, aodpojte od výrobku akumulátor.
Rezací nadstavec
VÝSTRAHA: Vždy zaistite, aby bolo
žacie lanko vcievke navinuté tesne a
rovnomerne, aby sa zabránilo nebezpečným
vibráciám.
(Obr. 31)
• Používajte iba odporúčané rezacie nadstavce.
• Dĺžka žacieho lanka je dôležitá. Dlhšia vyžínacia
struna si vyžaduje väčší výkon motora než kratšia
vyžínacia struna srovnakým priemerom.
• Uistite sa, že nie je poškodený rezací zub na kryte
rezacieho nadstavca. Rezací zub presne odrezáva
vyžínacia struna na potrebnú dĺžku.
• Ak chcete predĺžiť životnosť žacieho lanka, pred
použitím ho namočte na pár dní do vody.
Bezpečnosť akumulátora
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Odporúčaný akumulátor je 40-B series. Akumulátory
sú softvérovo kódované.
• Nabíjateľný akumulátor 40-B series používajte iba na
napájanie príslušných výrobkov značky Husqvarna.
V prípade iných zariadení nepoužívajte akumulátor
ako zdroj napájania, aby ste zabránili riziku zranenia.
• Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Nepripájajte konektory akumulátora ku kľúčom,
skrutkám ani kiným kovovým predmetom. Môže
dôjsť kskratu akumulátora.
• Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú dobíjateľné.
• Do vetracích otvorov akumulátora nevkladajte
žiadne predmety.
• Akumulátor nevystavuje priamemu slnečnému
žiareniu, teplu ani otvorenému ohňu. Akumulátor
môže spôsobiť popálenie alebo poleptanie.
• Akumulátor nevystavuje dažďu ani vlhku.
• Akumulátor nevystavuje mikrovlnému žiareniu ani
vysokému tlaku.
• Nepokúšajte sa rozoberať ani rozdrviť akumulátor.
• Zamedzte kontaktu akumulátorovej kyseliny
spokožkou. Akumulátorová kyselina spôsobuje
poranenia pokožky, poleptanie apopáleniny. Ak
sa vám akumulátorová kyselina dostane do očí,
nepretierajte si ich. Namiesto toho ich minimálne
15minút vyplachujte vodou. Ak sa akumulátorová
kyselina dostane do kontaktu spokožkou, je
nutné umyť ju veľkým množstvom vody amydlom.
Zavolajte lekársku pomoc.
• Akumulátor používajte vprostredí, vktorom sa
teplota pohybuje od –10°C (14°F) do40°C
(104°F).
• Akumulátor ani nabíjačku nečistite vodou. Pozrite si
časť
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky batérií na
strane 283
.
• Nepoužívajte poškodenú batériu.
• Batérie uchovávajte vbezpečnej vzdialenosti od
kovových predmetov, ako sú napr. klince, skrutky
alebo šperky.
• Akumulátor uchovávajte mimo dosahu detí.
Bezpečnosť nabíjačky batérií
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Vprípade nedodržania bezpečnostných pokynov
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
alebo skratu.
• Používajte len nabíjačku batérií dodanú svaším
výrobkom. Na nabíjanie náhradných batérií série 40-
C80 používajte iba nabíjačky 40-B.
• Nabíjačku batérií sa nepokúšajte rozoberať.
• Nepoužívajte nabíjačku batérií, ktorá je poškodená
alebo nefunguje správne.
• Nabíjačku batérií nedvíhajte za napájací kábel.
Pri odpájaní nabíjačky batérií od sieťovej zásuvky
ťahajte za zástrčku. Neťahajte za napájací kábel.
• Udržiavajte všetky káble apredlžovacie káble mimo
dosahu vody, oleja aostrých hrán. Dbajte, aby sa
kábel nezachytil vo dverách, plotoch apodobne.
• Nabíjačku batérií nepoužívajte vblízkosti horľavých
materiálov alebo materiálov, ktoré spôsobujú
koróziu. Skontrolujte, či nabíjačka batérií nie je
zakrytá. Vprípade výskytu dymu alebo ohňa odpojte
zástrčku nabíjačky batérií.
• Batériu nabíjajte len vinteriéri na miestach sdobrým
prúdením vzduchu amimo slnečného svetla. Batériu
nenabíjajte vonku. Batériu nenabíjajte vo vlhkom
prostredí.
• Nabíjačku batérií používajte iba pri teplotách od 5°C
(41°F) do 40°C (104°F). Nabíjačku používajte
vprostredí, ktoré je dobre vetrané, suché abez
prachu.
• Do chladiacich otvorov nabíjačky batérií nevkladajte
žiadne predmety.
• Nikdy nepripájajte koncovky nabíjačky batérií ku
kovovým predmetom, pretože tak môže nabíjačka
skratovať.
• Používajte schválené elektrické zásuvky, ktoré nie
sú poškodené. Skontrolujte, či nie je poškodený
napájací kábel nabíjačky batérií. Ak používate
predlžovacie káble, uistite sa, že nie sú poškodené.
• Nenabíjateľné batérie vnabíjačkách batérií
nenabíjajte.
278
2549 - 004 - 24.04.2025

Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než začnete
súdržbou výrobku, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
• Pred vykonávaním údržby, inými kontrolami alebo
zmontovaním produktu vyberte batériu.
• Obsluha je povinná vykonávať iba údržbu aservisné
úkony uvedené vtomto návode na obsluhu.
Ovykonanie rozsiahlejšej údržby alebo servisu
požiadajte svojho servisného zástupcu.
• Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Silné
čistiace prostriedky môžu spôsobiť poškodenie
plastov.
• Vprípade zanedbania údržby sa skracuje životnosť
výrobku azvyšuje sa riziko vzniku nehôd.
• Na vykonávanie všetkých servisných aopravných
úkonov, najmä na bezpečnostných zariadeniach na
výrobku, je potrebné špeciálne odborné vzdelanie.
Ak po vykonaní údržby nie je možné úspešne
vykonať všetky kontroly vtomto návode na
obsluhu, požiadajte opomoc servisného predajcu.
Zaručujeme, pre tento výrobok sú kdispozícii
profesionálne opravné aservisné služby.
• Používajte iba originálne náhradné diely.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred montážou výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Pripevnenie krytu rezacieho nadstavca
1. Priložte kryt rezacieho nadstavca ku krytu motora.
(Obr. 32).
2. Skontrolujte poistné háčiky. (Obr. 33)
3. Utiahnite skrutku. Použite kombinovaný kľúč. (Obr.
34)
4. Utiahnite skrutku.
Výmena rezacieho nadstavca
1. Zasuňte kombinovaný kľúč do otvoru na zaistenie
hriadeľa. (Obr. 35)
2. Otáčajte rezacím nadstavcom aopatrne zatlačte
na kombinovaný kľúč, kým sa výstupný hriadeľ
nezablokuje.
3. Otočením vsmere hodinových ručičiek rezací
nadstavec vyberte. Pred inštaláciou rezacieho
nadstavca sa uistite, že je hnací disk na svojom
mieste. (Obr. 36)
4. Nový rezací nadstavec namontujte vopačnom
poradí. (Obr. 37) (Obr. 38)
Poznámka: Pred montážou rezacieho
nadstavca sa uistite, že je správne namontovaný
pohon kotúča.
Montáž ochranného krytu rastlín
1. Namontujte ochranný kryt rastlín do otvorov na kryte
motora. (Obr. 39)
2. Skontrolujte, či sa ochranný kryt rastlín môže voľne
pohybovať dopredu a dozadu. (Obr. 40)
Montáž nabíjačky 40-C80 na stenu
VAROVANIE: Na montáž nabíjačky
na stenu nepoužívajte elektrický skrutkovač.
Elektrický skrutkovač môže spôsobiť
poškodenie nabíjačky.
1. Namontujte nabíjačku na stenu pomocou 2skrutiek
(A). V prípade potreby použite príchytky (B). (Obr.
41)
2. Namontujte 2závitové uzávery (C).
3. Napájací kábel (D) pripojte do nabíjačky ado
elektrickej zásuvky.
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti auistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú.
Pred obsluhou zariadenia
• Preskúmajte pracovnú oblasť, aby ste spoznali typ
terénu. Skontrolujte sklon terénu a to, či sa vokolí
nenachádzajú prekážky (napríklad skaly, konáre
ajamy).
• Vykonajte celkovú kontrolu výrobku.
• Vykonajte bezpečnostné opatrenia, údržbu aservis
uvedené vtomto návode.
2549 - 004 - 24.04.2025 279

• Skontrolujte, či motor nie je znečistený alebo
prasknutý. Pomocou kefy očistite motor od trávy
alístia. Vprípade potreby používajte ochranné
rukavice.
• Skontrolujte, či sa na hlave Tri-Cut/vyžínacej hlave
akryte rezacieho nadstavca nenachádzajú známky
poškodenia alebo praskliny. Ak sú hlava Tri-Cut/
vyžínacia hlava alebo kryt rezacieho nadstavca
narazené alebo prasknuté, vymeňte ich.
• Skontrolujte, či sú všetky matice a skrutky
dotiahnuté.
• Pred spustením výrobku skontrolujte, či sú všetky
kryty, ochranné prvky, rukoväte arezné zariadenia
správne nasadené anie sú poškodené.
Batéria
VÝSTRAHA: Pred používaním
akumulátora si prečítajte kapitolu
obezpečnosti auistite sa, že rozumiete
informáciám, ktoré sa vnej uvádzajú.
Prečítajte si návod na obsluhu akumulátora
anabíjačky auistite sa, že mu rozumiete.
Akumulátor anabíjačku udržiavajte pri správnej teplote
okolia.
Teplota okolitého prostre-
dia
Prevádzka výrobku -5°C–40°C/23°F–
104°F
Nabíjanie akumulátora 5°C–40°C/41°F–104°F
LED indikátor batérie
Na displeji sa zobrazuje stav nabitia aprípadné
problémy sbatériou.
Indikátor LED Stav batérie (stav nabitia)
40-B140,
Svietia 4diódy LED Batéria je nabitá na 76% – 100%.
Svietia 3diódy LED Batéria je nabitá na 51% – 75%.
Svietia 2diódy LED Batéria je nabitá na 26% – 50%.
Svieti 1dióda LED Batéria je nabitá na 6% – 25%.
Bliká 1dióda LED Batéria je nabitá na 0% – 5%.
Nabíjanie akumulátora
Ak batériu používate prvýkrát, nabite ju. Nová batéria je
nabitá iba na 30%.
VAROVANIE: Nabíjačku akumulátora
pripájajte ksieťovej zásuvke snapätím
afrekvenciou uvedenými na výkonovom
štítku.
Akumulátor sa nenabíja, pokiaľ je jej teplota vyššia než
50°C (122°F).
1. Pripojte napájací kábel knabíjačke akumulátora.
2. Pripojte nabíjačku akumulátora kuzemnenej sieťovej
zásuvke. Indikátor LED nabíjania raz zabliká. (Obr.
42)
3. Pripojte akumulátor knabíjačke akumulátorov.
Rozsvieti sa indikátor LED nabíjania. Akumulátor
nabíjajte maximálne 24 hodín. (Obr. 43)
4. Stlačte tlačidlo indikátora batérie, ak sa všetky
indikátory LED batérie rozsvietia, akumulátor je
úplne nabitý.
5. Vytiahnutím zástrčky odpojte nabíjačku batérií z
napájacej zásuvky. Neťahajte za napájací kábel.
6. Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Pripojenie akumulátora kvýrobku
VÝSTRAHA: Vo výrobku používajte
iba pôvodný akumulátor Husqvarna.
1. Úplne nabite batériu.
2. Zatlačte batériu do držiaka na batériu na výrobku.
Akumulátor sa zaistí na mieste, keď sa ozve
cvaknutie. (Obr. 44)
VAROVANIE: Ak sa batéria do
držiaka nedá ľahko zasunúť, nie je
správne vložená. Mohlo by to viesť
kpoškodeniu výrobku.
Nastavenie výrobku do prevádzkovej
polohy
1. Uvoľnite páku apotiahnite riadidlá nahor. (Obr. 45)
2. Výrobok držte jednou rukou. Potiahnite aotočte
riadidlá do správnej pracovnej polohy. (Obr. 46)
3. Potiahnutím páky nahor zaistíte otáčanie riadidiel.
280 2549 - 004 - 24.04.2025

4. Nastavte rukoväť auistite sa, že šípka je zarovnaná
so značkou na svorke.
5. (Obr. 47)
6. Utiahnite páku. Skontrolujte, či sú hrbole na svorke
zarovnané sdrážkami na držiaku.
7. Uvoľnite páku anastavte dĺžku hriadeľa. (Obr. 48)
8. Pred utiahnutím páky sa uistite, že značka na
hriadeli je viditeľná. (Obr. 49)
9. Utiahnite páku.
Nastavenie výrobku do skladovacej
polohy
1. Uvoľnite páku o180º. (Obr. 50)
2. Držte výrobok jednou rukou aotočte riadidlá dozadu.
3. Držte výrobok jednou rukou aotočte riadidlá nadol.
Utiahnite páku. (Obr. 51)
4. Uvoľnite páku anastavte teleskopický hriadeľ na
najkratšiu dĺžku. (Obr. 52)
5. Utiahnite páku.
6. Zaveste výrobok na stenu. (Obr. 53)
Zapnutie výrobku
1. Stlačte apodržte štartovacie/vypínacie tlačidlo, kým
sa nerozsvieti zelený indikátor LED. (Obr. 54)
2. Stlačte poistku páčky vypínača apáčku vypínača.
Rezné zariadenie sa začne otáčať.
Používanie funkcie SavE
Tento výrobok je vybavený funkciou na úsporu energie
SavE.
Poznámka:
Funkcia SavE neznižuje rezný výkon
výrobku.
1. Stlačte tlačidlo SavE na klávesnici.
2. Skontrolujte, či sa rozsvieti zelený indikátor LED.
3. Funkciu vypnete opätovným stlačením tlačidla SavE.
Zelený indikátor LED zhasne. (Obr. 55)
Funkcia automatického vypnutia
Výrobok je vybavený funkciou vypnutia pre prípad, že
sa nepoužíva. Zelený indikátor LED na signalizáciu
spustenia/zastavenia sa vypne a výrobok sa po 180
sekundách zastaví.
Prevádzka produktu
Kosenie trávnika
1. Pri kosení trávy sa uistite, že sú plastové nože alebo
vyžínacia struna rovnobežné so zemou. (Obr. 56)
2. Netlačte hlavu Tri-Cut alebo vyžínaciu hlavu kzemi.
Mohlo by to viesť kpoškodeniu výrobku.
Poznámka: Nízka teplota okolia približujúca sa
k0ºC môže spôsobiť zlomenie noža alebo vyžínacej
struny.
3. Pri kosení trávnika posúvajte výrobok zo strany na
stranu. (Obr. 57)
Poznámka: Výrobok spoškodeným rezacím
nadstavcom nepoužívajte. Poškodený rezací
nadstavec môže spôsobiť narušenie rovnováhy,
ktorá môže výrobok poškodiť.
Odpratávanie trávy
Prúd vzduchu zrotujúcich plastových nožov alebo
vyžínacej struny je možné použiť na odpratávanie trávy
zpožadovanej plochy.
1. Podržte vyžínaciu hlavu, plastové nože alebo
vyžínaciu strunu rovnobežne so zemou anad
zemou.
2. Aktivujte plné otáčky.
3. Pohybom rezacieho nadstavca zo strany do strany
môžete trávu odfukovať.
VÝSTRAHA: Pri každom založení
nových plastových nožov alebo vyžínacej
struny očistite kryt rezacieho nadstavca,
aby ste zamedzili narušeniu rovnováhy
avibrovaniu rukovätí. Taktiež skontrolujte
ostatné časti rezacieho nadstavca
avprípade potreby ich očistite.
Na zastrihávanie vblízkosti objektov
1. Stiahnite ramienko na ochranu rastlín. (Obr. 58)
2. Použite ramienko na ochranu rastlín, aby ste
zabránili poškodeniu iných objektov. (Obr. 59)
Zastavenie výrobku
1. Uvoľnite páčku vypínača apoistku páčky vypínača.
2. Držte stlačené štartovacie/vypínacie tlačidlo, kým
zelený indikátor LED nezhasne.
3. Stlačte tlačidlá uvoľnenia na akumulátore aodstráňte
akumulátor zvýrobku. (Obr. 60)
Výmena plastových nožov alebo
žacieho lanka
Pozrite si posledné strany tohto návodu na obsluhu.
2549 - 004 - 24.04.2025
281

Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred údržbou výrobku si
prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite sa,
že rozumiete informáciám, ktoré sú vnej
uvedené.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Pred vykonaním údržby
vyberte akumulátor.
Nasleduje zoznam postupov údržby, ktoré na výrobku
musíte vykonávať. Ďalšie informácie nájdete včasti
Údržba na strane 282
.
Údržba
Denne
Týžden-
ne
Mesačne
Očistite externé súčasti výrobku suchou handričkou. Nepoužívajte vodu. X
Skontrolujte, či sa na popruhu nenachádzajú známky poškodenia alebo opotre-
bovania. Skontrolujte, či mechanizmus rýchleho uvoľnenia funguje správne.
X
Skontrolujte, či štartovacie avypínacie tlačidlo funguje správne ači nie je poško-
dené.
X
Skontrolujte, či páčka vypínača a poistka páčky vypínača fungujú správne zhľa-
diska bezpečnosti.
X
Skontrolujte, či sú rukoväte suché ačisté. X
Zaistite, aby bol rezací nadstavec nepoškodený. Ak je rezací nadstavec poško-
dený, vymeňte ho.
X
Skontrolujte, či ochranný kryt rezacieho nadstavca nie je poškodený. Ak je kryt
rezacieho nadstavca poškodený, vymeňte ho.
X
Skontrolujte, či nie sú rukoväť ariadidlá poškodené aže sú správne nasadené. X
Skontrolujte zaisťovací mechanizmus teleskopického hriadeľa. Pozrite si časť
Kontrola zaisťovacieho mechanizmu teleskopického hriadeľa na strane 283
.
X
Skontrolujte rukoväť amechanizmus svorky. Pozrite si časť
Kontrola rukoväti
amechanizmu svorky na strane 283
.
X
Skontrolujte nabíjačku auistite sa, či správne funguje ači nie je poškodená. X
Skontrolujte, či akumulátor nie je poškodený. X
Uistite sa, že je batéria nabitá. X
Skontrolujte, či nabíjačka batérie nie je poškodená. X
Uistite sa, že sú externé skrutky a matice dotiahnuté. X
Skontrolujte, či uvoľňovacie tlačidlá na batérii fungujú správne a riadne zaistia
batériu vo výrobku.
X
Skontrolujte, či je vcievke vyžínacej hlavy mazivo. X
Vyčistite askontrolujte pripojenia medzi akumulátorom avýrobkom. X
Vyčistite askontrolujte pripojenie medzi akumulátorom anabíjačkou. X
282 2549 - 004 - 24.04.2025

Kontrola batérie anabíjačky batérií
1. Skontrolujte, či nie je batéria poškodená, napríklad
prasknutá.
2. Skontrolujte, či nie je nabíjačka batérií poškodená,
napríklad prasknutá.
3. Skontrolujte, či pripájací kábel nabíjačky batérie nie
je poškodený ači na ňom nie sú praskliny.
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky
batérií
1. Výrobok po použití očistite suchou handričkou.
2. Očistite batériu anabíjačku batérií čistou handričkou.
Vodiace dráhy batérie udržujte čisté.
3. Než vložíte batériu do nabíjačky alebo výrobku,
skontrolujte, či sú koncovky na batérii anabíjačke
batérií čisté.
Kontrola avýmena vyžínacej hlavy Tri-
Cut
1. Skontrolujte, či sa na vyžínacej hlave Tri-Cut
nenachádzajú známky poškodenia alebo praskliny.
2. Odstráňte vyžínaciu hlavu Tri-Cut.
Pozrite si časť
„Odstránenie vyžínacej hlavy Tri-Cut“ na poslednej
strane návodu na obsluhu.
3. Zmontujte vyžínaciu hlavu Tri-Cut. Pozrite si časť
Výmena rezacieho nadstavca na strane 279
.
Kontrola avýmena vyžínacej hlavy
1. Skontrolujte, či sa na vyžínacej hlave nenachádzajú
známky poškodenia alebo praskliny.
2. Vytiahnite zostavu žľabu vyžínacej struny.
3. Odstráňte vyžínaciu hlavu. (Obr. 61)
4. Namontujte vyžínaciu hlavu. Pozrite si časť
Výmena
rezacieho nadstavca na strane 279
.
Kontrola zaisťovacieho mechanizmu
teleskopického hriadeľa
1. Skontrolujte zaisťovací mechanizmus teleskopického
hriadeľa.
2. Upravte silu krútiaceho momentu. (Obr. 62)
Kontrola rukoväti amechanizmu svorky
1. Skontrolujte rukoväť.
2. Otočením nastavovacej skrutky nastavte silu
krútiaceho momentu. (Obr. 63)
Riešenie problémov
Klávesnica
Displej LED Možné poruchy Možné riešenia
Bliká indikátor LED, ktorý signalizuje
poruchu.
Preťaženie Rezací nadstavec sa voľne nepohy-
buje. Uvoľnite rezací nadstavec.
Teplotná odchýlka Nechajte výrobok vychladnúť.
Výrobok sa nedá spustiť. Zatlačte páčku vypínača asúčasne
stlačte štartovacie tlačidlo.
Uvoľnite páčku vypínača a zastavte
výrobok.
Indikátor LED, ktorý signalizuje poru-
chu, sa rozsvieti načerveno.
Na výrobku je potrebné vykonať ser-
visný zásah
Obráťte sa na servisného predajcu.
Batéria
LED displej Možné poruchy Možná činnosť
Bliká zelený indikátor LED. Nízke napätie batérie. Nabite batériu.
2549 - 004 - 24.04.2025 283

LED displej Možné poruchy Možná činnosť
Bliká indikátor LED, ktorý signali-
zuje poruchu.
Teplotná odchýlka. Batériu používajte vprostredí, vktorom sa
teplota pohybuje od -10°C (14°F) do40°C
(104°F).
Príliš vysoké napätie. Skontrolujte, či sieťové napätie zodpovedá
napätiu uvedenému na výkonom štítku vý-
robku.
Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Svieti indikátor LED, ktorý signa-
lizuje poruchu.
Včlánkoch je príliš veľký rozdiel
(1V).
Obráťte sa na servisného predajcu.
Nabíjačka batérie
Problém
Možné poruchy Možné riešenie
Indikátor LED nabíjania svieti načer-
veno.
Trvalá chyba nabíjačky batérií. Obráťte sa na predajcu.
Indikátor LED nabíjania bliká nazele-
no.
Odchýlka teploty, batéria je príliš stu-
dená alebo príliš horúca na použitie
alebo nabíjanie.
Nechajte batériu vychladnúť alebo
zahriať. Keď má batéria správnu te-
plotu, môžete ju znova použiť na
nabíjanie. Nabíjačku batérií používaj-
te vrozmedzí teploty okolitého pro-
stredia od 5°C (41°F) do 40°C
(104°F).
Indikátor LED nabíjania bliká načer-
veno.
Chybná batéria. Obráťte sa na predajcu.
Preprava, skladovanie alikvidácia
Preprava a uskladnenie
• Dodávané lítium-iónové batérie spĺňajú požiadavky
právnych predpisov, ktoré sa týkajú nebezpečného
tovaru.
• Dodržiavajte špeciálne požiadavky na balení
aštítkoch pri obchodnej preprave. Táto požiadavka
platí aj pre tretie strany aprepravcov.
• Pred odoslaním výrobku sa poraďte sosobou
sosobitým vzdelaním voblasti nebezpečných
materiálov. Dodržiavajte všetky príslušné
vnútroštátne právne predpisy.
• Odhalené kontakty zaistite páskou pri vkladaní
akumulátora do balenia. Batériu vbalení pevne
zabezpečte, aby sa nemohla posúvať.
• Pred skladovaním alebo prepravou batériu vyberte.
• Umiestnite batériu anabíjačku batérií do suchého
priestoru bez výskytu vlhkosti amrazov.
• Neskladujte batériu na mieste, kde sa môže
vyskytovať statická elektrina. Batériu nevkladajte do
kovovej skrinky.
• Batériu uložte na mieste, kde sa teplota pohybuje
vintervale 5°C (41°F) až 25°C (77°F) akde je
chránená pred priamym slnečným svetlom.
• Nabíjačku batérií uložte na mieste, kde sa teplota
pohybuje vintervale 5°C (41°F) až 45°C (113°F)
akde je chránená pred priamym slnečným svetlom.
• Nabíjačku batérií používajte iba vtedy, keď je teplota
okolitého prostredia vrozsahu 5°C (41°F) až 40°C
(104°F).
• Výrobok používajte v prostredí s teplotou v rozmedzí
-40°C/-40°F až 60°C/140°F
• Pred dlhodobým skladovaním batériu nabite na 30–
50% kapacity.
• Nabíjačku batérií uchovajte na uzavretom asuchom
mieste.
• Batériu skladujte mimo nabíjačky batérií. Nedovoľte
deťom ani iným nepovolaným osobám, aby sa
284 2549 - 004 - 24.04.2025

dotýkali zariadenia. Uchovávajte zariadenia na
mieste, ktoré je možné uzamknúť.
• Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
avykonajte kompletný servis.
• Pomocou prepravného krytu na výrobku zamedzte
vzniku zranení alebo poškodenia produktu počas
prepravy auskladnenia.
• Pred prepravou výrobok bezpečne upevnite.
Likvidácia batérie, nabíjačky batérií
avýrobku
Symboly na výrobku alebo na obale výrobku označujú,
že tento výrobok nepredstavuje komunálny odpad.
Recyklujte ho vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia. Napomôže tým zamedziť
vzniku poškodeniu životného prostredia aosôb.
Ďalšie informácie o recyklácii výrobku získate od
miestnych úradov, služby na likvidáciu komunálneho
odpadu alebo predajcu.
Technické údaje
Technické údaje
220iR
Motor
Typ motora BLDC
Otáčky výstupného hriadeľa, ot./min 6800
Šírka kosenia vyžínacej hlavy Tri-Cut/vyžínacej hlavy R25B, mm 300/360
Hmotnosť
Hmotnosť bez akumulátora, kg 4,3
Emisie hluku
46
Hladina akustického výkonu, svyžínacou hlavou R25B, meraná dB(A) 91,6
Hladina akustického výkonu, svyžínacou hlavou Tri-Cut (originálna), meraná dB(A) 93,5
Zaručená úroveň hlučnosti L
WA
dB(A) 94
Hladiny hluku
47
Ekvivalentná úroveň akustického tlaku pri uchu obsluhy meraná podľa normy
IEC62841-4-4, dB (A)
85,4
Úrovne vibrácií
48
Úrovne vibrácií na rukovätiach merané podľa normy IEC 62841-4-4, m/s
2
Vybavené vyžínacou hlavou Tri-Cut (originál), vľavo/vpravo 3,4/3,5
46
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES. Rozdiel medzi
zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaručený akustický výkon zahŕňa aj roz-
ptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými výrobkami rovnakého modelu vsúlade so smernicou
2000/14/ES.
47
Uvedené údaje pre ekvivalentnú hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýl-
ku) 3 dB(A).
48
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,5
m/s
2
.
2549 - 004 - 24.04.2025 285

220iR
Vybavené vyžínacou hlavou R25B, vľavo/vpravo 3,5/3,5
Schválené batérie pre výrobok
Akumulátor 40-B140
Typ Lítium-iónová
Kapacita akumulátora, Ah Pozrite si výkonový štítok batérie
Menovité napätie, V 36
Hmotnosť, kg (lb) 1,25
Schválené nabíjačky akumulátorov
Nabíjačka batérie
40-C80
Sieťové napätie, V 100–240
Frekvencia, Hz 50–60
Výkon, W 72
Výstupné napätie, V d.c./ Ampérov, A 43/1,6
Príslušenstvo
Schválené príslušenstvo
Schválené príslušenstvo
Typ Kryt rezacieho nadstavca, diel č.
Vyžínacia hlava R25B (šnúra s Ø 2 mm) 548554201
Vyžínacia hlava Tri-Cut B (300mm) 548554201
286 2549 - 004 - 24.04.2025

Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Akumulátorový vyžínač na trávu
Značka Husqvarna
Typ/model 220iR
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2025 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Smernice/Nariadenia Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných vo voľnom
priestranstve“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zaria-
deniach“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy a
technické špecifikácie: EN 62841-1:2015+A11:2022,
IEC 62841-4-4:2020, EN ISO 12100:2010, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Notifikovaný orgán: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany
osvedčil zhodu so smernicou Rady 2000/14/ES,
posudzovanie zhody: príloha VI.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 285
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, manažér pre vývoj avýskum, Husqvarna
AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
2549 - 004 - 24.04.2025 287

SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................288
Bezpieczeństwo..........................................................289
Montaż........................................................................ 297
Przeznaczenie............................................................ 297
Przegląd......................................................................299
Rozwiązywanie problemów........................................ 301
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 302
Dane techniczne......................................................... 303
Akcesoria.................................................................... 304
Deklaracja zgodności..................................................305
Załącznik ....................................................................502
Wstęp
Opis produktu
Husqvarna 220iR to akumulator do podkaszarki do
trawy z silnikiem elektrycznym.
Nieustannie prowadzone są prace w celu zwiększenia
bezpieczeństwa użytkownika i wydajności pracy.
Dodatkowe informacje można uzyskać w centrum
serwisowym.
Przeznaczenie
Urządzenie jest używane z niemetalowymi
żyłkami, niemetalowymi strunami lub równoważnymi
niemetalowymi elastycznymi elementami tnącymi. Nie
używać urządzenia do innych zadań niż koszenie
chwastów, trawy lub podobnych miękkich roślin.
Uwaga: Przepisy państwowe lub lokalne mogą
określać limit zastosowania produktu.
Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów
zatwierdzonych do użytku przez producenta. Patrz
Zatwierdzone akcesoria na stronie 304
.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Głowica żyłkowa R25B
2. Głowica żyłkowa Tri-Cut
3. Tarcza zabierakowa
4. Pręt odsuwający rośliny
5. Osłona osprzętu tnącego
6. Wałek
7. Regulacja wałka (teleskopowego)
8. Uchwyt sterowniczy
9. Klawiatura
10. Wskaźnik ostrzegawczy klawiatury
11. Stan akumulatora
12. Przycisk start/stop
13. Przycisk SavE
14. Manetka gazu
15. Blokada manetki gazu
16. Uprząż naramienna
17. Przycisk wskaźnika akumulatora
18. Stan akumulatora
19. Wskaźnik ostrzegawczy akumulatora
20. Przyciski odłączania akumulatora
21. Akumulator
22. Wskaźnik włączonego zasilania i ostrzegawczy
23. Złącze
24. Ładowarka do akumulatora 40-C80
25. Klucz dwustronny
26. Instrukcja obsługi
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE: Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała
lub śmierć operatora lub innych osób.
Należy zachować ostrożność i prawidłowo
korzystać z produktu.
(Rys. 3)
Przed przystąpieniem do pracy należy
dokładnie i ze zrozumieniem zapoznać się
z treścią niniejszej instrukcji obsługi.
(Rys. 4)
Stosować środki ochrony oczu i uszu.
(Rys. 5)
Chronić przed deszczem.
(Rys. 6)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodna z dyrektywami oraz przepisami
UE (a także prawem Nowej Południowej
Walii). Dane dotyczące emisji hałasu
można znaleźć na etykiecie maszyny oraz
w rozdziale „Dane techniczne”. Dotyczy
tylko produktów wyposażonych w żyłkę.
(Rys. 7)
Należy uważać na odrzucane przedmioty.
(Rys. 8)
Przed przystąpieniem do konserwacji
odłączyć akumulator.
288 2549 - 004 - 24.04.2025

(Rys. 9)
Tego produktu ani opakowania nie
można traktować jak odpadów domowych.
Należy poddawać je recyklingowi
w zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
(Rys. 10)
Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi
dyrektywami UE.
(Rys. 11)
Prąd stały.
(Rys. 15)
Odległość między maszyną a osobami postronnymi powinna wynosić co najmniej
15 m (50 stóp).
(Rys. 16)
Nie stosować metalowych ostrzy.
yyyywwxxxxx
Tabliczka znamionowa lub laserowy nadruk zawiera numer seryjny. yyyy to rok
produkcji, a ww oznacza tydzień produkcji.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na osprzęcie tnącym dotyczą specjalnych
wymogów związanych z certyfikatami w niektórych
krajach.
Symbole na akumulatorze i/lub na
ładowarce.
(Rys. 17)
Należy poddać urządzenie re-
cyklingowi w punkcie zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego. (Dotyczy tylko Euro-
py)
(Rys. 12)
Bezpieczny transformator.
(Rys. 13)
Ładowarkę używać i przechowywać
wyłącznie wewnątrz.
(Rys. 14)
Podwójna izolacja.
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego produktu,
w przypadku gdy:
• produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
• produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
• produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
• produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące maszyny
OSTRZEŻENIE: Zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami
i specyfikacjami dołączonymi do tej
maszyny.
Niezastosowanie się do
wszystkich poniższych instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
korzystania z nich w przyszłości.
2549 - 004 - 24.04.2025 289

Uwaga:
Termin „maszyna” w ostrzeżeniach dotyczy
Twojej maszyny zasilanej prądem z sieci elektrycznej
(z przewodem) lub maszyny zasilanej prądem
z akumulatora (bezprzewodowej).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
• Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Obszary zaciemnione i takie, w których
panuje nieład, mogą powodować wypadki.
• Nie używać maszyn w atmosferze wybuchowej,
np. w obecności cieczy, gazów lub pyłów palnych.
Maszyny wytwarzają iskry, które mogłyby zapalić pył
lub opary.
• Podczas używania maszyny należy zadbać
o pozostanie dzieci oraz innych osób w bezpiecznej
odległości. W razie odwrócenia uwagi można utracić
kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczki maszyny muszą pasować do gniazdka.
Zabrania się dokonywania przeróbek wtyczki.
Nie wolno stosować adapterów w przypadku
uziemionych maszyn. Nieprzerobione wtyczki
i dopasowane gniazdka pozwalają zredukować
ryzyko porażenia prądem.
• Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
• Nie wystawiać maszyn na działanie deszczu
ani wilgoci. Przedostanie się wody do maszyny
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Nie niszczyć przewodu. Nie wolno używać przewodu
do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania
maszyny. Przewód należy utrzymywać z dala
od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub splątane
przewody zwiększają zagrożenie porażenia prądem.
• Używając maszyny na zewnątrz budynków,
należy stosować przedłużacz przystosowany
do użytku zewnętrznego. Stosowanie przewodu
przeznaczonego do użytku na zewnątrz budynków
pozwala ograniczyć ryzyko porażenia prądem.
• Jeśli maszyna musi być używana w warunkach
dużej wilgotności, stosować zasilanie chronione
wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD).
Korzystanie z wyłącznika różnicowo-prądowego
(RCD) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
• Podczas używania maszyny należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Maszyny
nie wolno używać w przypadku zmęczenia ani
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi maszyny może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
•
Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
stosować środki ochrony wzroku. Sprzęt ochronny,
taki jak maski, antypoślizgowe buty robocze,
kask lub środki ochrony słuchu stosowane
w odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć
ryzyko odniesienia obrażeń.
• Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi.
Przed podłączeniem maszyny do źródła zasilania
i/lub podłączeniem akumulatora należy upewnić się,
że maszyna jest wyłączona. Przenoszenie maszyny
z palcem na przełączniku lub włączenie zasilania
maszyny, która ma przełącznik w pozycji włączonej,
sprzyja wypadkom.
• Przed włączeniem maszyny należy usunąć wszelkie
klucze i inne narzędzia. Klucze lub inne narzędzia,
pozostawione przy obracającej się części maszyny,
mogą spowodować obrażenia ciała.
• Nie należy przeceniać swoich możliwości. Stać
na stabilnym podłożu i zachować równowagę.
Pozwoli to zachować lepszą kontrolę nad maszyną
w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy
zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii. Włosy
oraz ubranie należy trzymać z dala od elementów
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
• Jeśli dołączone jest wyposażenie służące
do podłączenia urządzeń odprowadzających
i gromadzących pył, należy zadbać o jego
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
• Użytkownik nie powinien czuć się zbyt pewnie
i lekceważyć zasad bezpieczeństwa nawet wtedy,
gdy po wielokrotnym używaniu maszyny jest dobrze
obeznany z jej działaniem. Nieuwaga przy pracy
może w ułamku sekundy doprowadzić do ciężkich
obrażeń ciała.
Obsługa i konserwacja maszyny
• Nie należy korzystać z maszyny „na siłę”. Używać
maszyny dopasowanej do zastosowania. Właściwa
maszyna pozwoli lepiej i bezpieczniej wykonać pracę
z przewidzianą prędkością.
• Nie wolno używać maszyny, jeśli nie można jej
włączyć lub wyłączyć przy użyciu przełącznika. Jeśli
maszyna nie może być kontrolowana za pomocą
przełącznika, jest ona niebezpieczna i musi zostać
oddana do naprawy.
• Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
akcesoriów lub pozostawieniem maszyn na czas
przechowywania należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub, jeśli jest to możliwe, wymontować
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu uruchomieniu elektronarzędzia.
• Nieużywane maszyny należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno
pozwalać, aby maszyny obsługiwały osoby
niezaznajomione z maszyn lub niniejszymi
290
2549 - 004 - 24.04.2025

instrukcjami. W rękach nieprzeszkolonych
użytkowników maszyna może być niebezpieczna.
• Konserwować maszyny i akcesoria. Maszynę
należy sprawdzać pod kątem niedopasowania
lub odkształcenia ruchomych części, uszkodzenia
elementów lub innych okoliczności, które mogą
mieć wpływ na pracę urządzenia. W przypadku
uszkodzenia naprawić maszynę przed jej
ponownym użyciem. Powodem wielu wypadków jest
niewłaściwa konserwacja maszyn.
• Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie
naostrzonym i czystym. Prawidłowo konserwowane
maszyny do cięcia o ostrych krawędziach tnących
są mniej podatne na wykrzywienie i łatwiej je
kontrolować.
• Maszyna, akcesoria i końcówki itp. muszą być
używane zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc
pod uwagę warunki robocze oraz wykonywane
zadanie. Używanie maszyny do zadań innych
niż te, do których jest przeznaczona, może być
niebezpieczne.
• Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania
w stanie suchym, czystym oraz wolnym od smaru
i oleju. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytów
nie pozwalają na pewną obsługę oraz kontrolowanie
maszyny w nieprzewidzianych sytuacjach.
Użytkowanie i konserwacja akumulatora
maszyny
• Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
• Używać w maszynach tylko przewidzianych do
nich akumulatorów. Użycie akumulatorów innego
rodzaju może stworzyć zagrożenie obrażeniami ciała
i pożarem.
• Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
• W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym
płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą.
Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami, należy
dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej. Płyn
wydostający się z akumulatora może wywołać
podrażnienia lub oparzenia.
• Nie używać akumulatora ani maszyny, jeśli
są one uszkodzone lub zostały zmodyfikowane.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
mogą charakteryzować się nieprzewidywalnymi
właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub
ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
•
Nie wystawiać akumulatora ani maszyny na
działanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury.
Narażenie na pożar lub temperaturę przekraczającą
130°C (265°F) może spowodować wybuch.
• Należy postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami dotyczącymi ładowania i nie ładować
akumulatora ani maszyny w temperaturze
wykraczającej poza zakres określony w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie
w temperaturach wykraczających poza
dopuszczalny zakres może uszkodzić akumulator
i zwiększyć ryzyko pożaru.
Serwis
• Naprawę maszyny należy zlecać wyłącznie
wykwalifikowanym pracownikom i tylko
z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu można zapewnić utrzymanie
bezpieczeństwa maszyny.
• Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Serwisowanie
akumulatorów powinno być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany serwis.
Ostrzeżenia dotyczące użytkowania
wykaszarki do trawy
• Nie używać maszyny przy złych warunkach
pogodowych, szczególnie jeśli istnieje ryzyko
wystąpienia burzy. Zmniejsza to ryzyko porażenia
piorunem.
• Dokładnie sprawdzić obszar, w którym ma być
używana maszyna, pod kątem występowania dzikich
zwierząt. Podczas pracy maszyny może dojść do
obrażeń ciała u dzikich zwierząt.
• Należy dokładnie sprawdzić miejsce, w którym
będzie używana maszyna, i usunąć wszelkie
kamienie, patyki, druty, kości i inne przedmioty.
Wyrzucane przedmioty mogą spowodować
obrażenia.
• Przed użyciem maszyny należy zawsze wzrokowo
sprawdzić, czy tarcza tnąca lub nóż oraz zespół
tnący lub zespół noża nie są uszkodzone.
Uszkodzone części zwiększają ryzyko odniesienia
obrażeń.
• Należy przestrzegać instrukcji dotyczących wymiany
akcesoriów. Nieprawidłowo dokręcone nakrętki lub
śruby mocujące nóż mogą spowodować jego
uszkodzenie lub odłączenie.
• Stosować środki ochrony oczu, uszu, głowy i dłoni.
Odpowiednie środki ochrony osobistej zmniejszą
ryzyko obrażeń od latających odłamków lub na
skutek przypadkowego kontaktu z tarczą tnącą lub
żyłką.
• Podczas obsługi maszyny należy zawsze
nosić ochronne obuwie przeciwpoślizgowe. Nie
obsługiwać maszyny boso lub w sandałach.
Zmniejsza to ryzyko odniesienia obrażeń stóp
w wyniku kontaktu z ruchomą tarczą tnącą lub żyłką.
2549 - 004 - 24.04.2025
291

• Podczas obsługi maszyny należy zawsze nosić
długie spodnie. Odsłonięta skóra jest bardziej
narażona na obrażenia powodowane przez
wyrzucane przedmioty.
• Podczas obsługi maszyny nie wolno dopuszczać do
obecności w pobliżu osób postronnych. Odrzucony
podczas przycinania materiał może doprowadzić do
ciężkich obrażeń.
• Maszynę należy zawsze obsługiwać dwiema rękami.
Trzymanie maszyny obydwiema rękami pozwoli
uniknąć utraty kontroli.
• Maszynę należy trzymać wyłącznie za uchwyty
o izolowanej powierzchni, ponieważ żyłka tnąca lub
nóż mogą podczas pracy naruszyć ukryte przewody.
Jeśli żyłka tnąca lub noże zetkną się z przewodem
pod napięciem, mogą wywołać przepływ prądu przez
nieosłonięte metalowe części maszyny, co może
prowadzić do porażenia operatora.
• Zawsze należy utrzymywać stabilną postawę
i obsługiwać maszynę wyłącznie w pozycji stojącej.
Śliskie lub niestabilne podłoża mogą spowodować
utratę równowagi lub kontroli nad maszyną.
• Nie wolno używać maszyny na zbyt stromych
zboczach. Zmniejsza to ryzyko utraty kontroli,
poślizgnięcia się i upadku, a tym samym odniesienia
obrażeń.
• Podczas pracy na pochyłościach należy zawsze
stawać na stabilnym podłożu i pracować w poprzek
zbocza, a nie w górę lub w dół, a także zachować
szczególną ostrożność przy zmianie kierunku jazdy.
Zmniejsza to ryzyko utraty kontroli, poślizgnięcia się
i upadku, a tym samym odniesienia obrażeń.
• Podczas pracy maszyny wszystkie części ciała
należy trzymać z dala od tarczy tnącej, żyłki
lub noża. Przed uruchomieniem maszyny należy
upewnić się, że tarcza tnąca, żyłka lub nóż z niczym
się nie stykają. Chwila nieuwagi podczas obsługi
maszyny może doprowadzić do obrażeń operatora
lub osób postronnych.
• Nie używać maszyny powyżej wysokości pasa.
Pozwala to uniknąć przypadkowego dotknięcia
tarczy tnącej lub noża i zapewnia lepszą kontrolę
nad maszyną w nieoczekiwanych sytuacjach.
• W czasie cięcia naprężonych krzewów lub młodych
drzew należy uważać na odbicie. Uwolnienie
napięcia we włóknach drewna może doprowadzić do
odbicia i uderzenia operatora i/lub utraty kontroli nad
maszyną.
• Zachowaj szczególną ostrożność w czasie cięcia
krzewów i młodych drzew. Cienki materiał może
zostać pochwycony przez nóż i pociągnięty w stronę
operatora lub spowodować utratę równowagi.
• Należy utrzymywać kontrolę nad maszyną i nie
dotykać tarcz tnących, żyłek i noży ani innych
niebezpiecznych części ruchomych, gdy znajdują
się one w ruchu. Zmniejsza to ryzyko odniesienia
obrażeń przez ruchome części.
• Maszynę należy przenosić po jej wyłączeniu
i z dala od ciała. Prawidłowa obsługa maszyny
zmniejsza prawdopodobieństwo przypadkowego
kontaktu z poruszającą się tarczą tnącą, żyłką lub
nożem.
• Należy używać wyłącznie wymiennych tarcz
tnących, żyłek, głowic tnących i noży zalecanych
przez producenta. Nieprawidłowe części zamienne
mogą zwiększyć ryzyko uszkodzenia maszyny lub
odniesienia obrażeń ciała.
• Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczonego
materiału lub serwisowania maszyny należy upewnić
się, że przełącznik zasilania jest ustawiony
w położeniu wyłączenia, a akumulator jest
wyjęty. Nieoczekiwane uruchomienie maszyny
podczas usuwania zakleszczonego materiału
lub serwisowania może spowodować poważne
obrażenia ciała.
Kontrola przed uruchomieniem
• Zawsze wyjmować akumulator, aby zabezpieczyć
produkt przed przypadkowym uruchomieniem.
Zawsze wyjmować akumulator przed wykonywaniem
jakichkolwiek czynności konserwacyjnych na
produkcie.
• Przed użyciem produktu i po każdym uderzeniu
należy sprawdzić go pod kątem oznak zużycia lub
uszkodzenia i w razie potrzeby naprawić.
• Dokonać inspekcji obszaru pracy. Usunąć wszystkie
porozrzucane przedmioty, jak kamienie, szkło,
gwoździe, druty, sznurki i inne, które mogą zostać
odrzucone przez maszynę lub zaplątać się na
przecinarce lub jej osłonie.
• Sprawdzić, czy nie ma pęknięć lub zanieczyszczeń
na silniku. Za pomocą szczotki oczyścić silnik
z trawy i liści. Rękawic należy używać wtedy, kiedy
to jest konieczne.
• Sprawdzić, czy głowica żyłkowa jest przytwierdzona
do wykaszarki.
• Sprawdzić, czy produkt działa prawidłowo.
Sprawdzić, czy dokręcone są wszystkie śruby
i nakrętki.
• Skontrolować, czy głowica żyłkowa i osłona sprzętu
tnącego nie są uszkodzone ani pęknięte. Głowicę
żyłkową lub osłonę sprzętu tnącego, które zostały
uderzone lub na których występują pęknięcia,
należy wymienić na nowe. Zawsze stosować osłonę
zalecaną dla danego osprzętu tnącego. Patrz
rozdział Dane techniczne.
• Użytkownik produktu jest zobowiązany dopilnować,
aby podczas pracy żadne osoby postronne ani
zwierzęta nie znajdowały się w odległości mniejszej
niż 15m. Jeśli w tym samym miejscu pracuje
kilku użytkowników, odległość między nimi powinna
wynosić co najmniej 15 m.
• Przed użyciem maszyny dokonaj jej ogólnego
przeglądu. Patrz plan konserwacji.
• Użytkowanie regulują przepisy państwowe lub
lokalne. Należy przestrzegać odpowiednich
przepisów
292
2549 - 004 - 24.04.2025

Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiem
Nie jest możliwe omówienie wszystkich sytuacji, w jakich
potencjalnie możesz się znaleźć. Zawsze zachowywać
ostrożność i kierować się zdrowym rozsądkiem.
Nie podejmować się prac przekraczających własne
kwalifikacje. Jeżeli po przeczytaniu niniejszej instrukcji
nadal są wątpliwości co do sposobów postępowania, nie
kontynuować pracy i zwrócić się o poradę do eksperta.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozwalać
dzieciom na użytkowanie lub przebywanie
w pobliżu urządzenia. Ponieważ maszynę
łatwo uruchomić, dzieci mogą być w stanie
ją włączyć, jeżeli nie będą pilnowane.
Oznacza to ryzyko poważnych obrażeń.
Dlatego należy odłączać akumulator, gdy
maszyna nie jest pod nadzorem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Wyjąć akumulator, aby zabezpieczyć maszynę przed
przypadkowym uruchomieniem.
• Ten produkt jest niebezpiecznym narzędziem
w przypadku nieostrożnego postępowania lub
nieprawidłowego korzystania. Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć
operatora lub innych osób.
• Nie używać produktu w przypadku zmiany jego
początkowych specyfikacji. Nie wymieniać części
maszyny bez zgody producenta. Należy używać
wyłącznie części zatwierdzonych przez producenta.
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci.
• Przed uruchomieniem produktu należy sprawdzić
jego stan techniczny. Patrz
Zespoły zabezpieczające
na produkcie na stronie 294
i
Przegląd produktu
na stronie 288
. Nie używać urządzenia, które
jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo.
Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa oraz
czynności z zakresu konserwacji i obsługi
technicznej podane w niniejszej instrukcji.
• Należy dopilnować, aby produktem nie bawiły się
dzieci. Nigdy nie pozwalać na użytkowanie ani
serwisowanie produktu dzieciom lub innym osobom,
które nie mają odpowiednich kwalifikacji. Lokalne
przepisy mogą określać wiek operatora.
• Produkt należy przechowywać w zamkniętym
miejscu, aby uniemożliwić dostęp do niego dzieciom
i osobom nieupoważnionym.
• Przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
• Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać ani
modyfikować fabrycznej konstrukcji urządzenia bez
zezwolenia wydanego przez producenta. Zawsze
należy korzystać z oryginalnych akcesoriów.
Samowolne wprowadzanie zmian oraz/lub
montowanie wyposażenia niezatwierdzonego przez
producenta może stać się przyczyną groźnych
obrażeń lub śmierci obsługującego urządzenie bądź
innych osób.
• Zadeklarowana całkowita wartość drgań została
zmierzona przy pomocy testu standardowego i może
być używana do porównywania narzędzi.
• Zadeklarowana całkowita wartość drgań może być
także używana do wstępnej oceny jej wielkości.
• Poziomy drgań występujące podczas pracy mogą
różnić się od wartości zadeklarowanych, co
jest zależne od sposobu używania narzędzia.
Operatorzy powinni zidentyfikować zagrożenia oraz
zastosować środki ochrony osobistej tak, aby
uzyskać odpowiednią ochronę (należy wziąć pod
uwagę cały cykl operacyjny, np. także czas, gdy
narzędzie jest wyłączone lub pracuje na wolnych
obrotach).
Uwaga: Użytkowanie może podlegać regulacji
przepisami państwowymi lub lokalnymi. Należy
przestrzegać odpowiednich przepisów
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Podczas używania produktu należy zawsze mieć
na sobie zatwierdzone środki ochrony osobistej.
Środki ochrony osobistej nie eliminują całkowicie
ryzyka odniesienia obrażeń, natomiast ograniczają
ich rozmiar w razie zaistnienia wypadku. Skorzystać
z pomocy dealera przy wyborze odpowiedniego
sprzętu.
• Stosować atestowane ochronniki słuchu
o wystarczających właściwościach tłumiących.
Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do trwałej utraty słuchu.
• Stosować atestowane środki ochrony oczu. Podczas
używania maski ochronnej twarzy należy mieć na
sobie także zatwierdzone okulary ochronne. Za
zatwierdzone okulary ochronne uważane są takie,
które są zgodne z normami ANSI Z87.1 dla USA lub
EN 166 dla krajów UE.
(Rys. 18)
• W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
badania czy czyszczenia narzędzi tnących,
stosować rękawice ochronne.
(Rys. 19)
• Nosić mocne, przeciwpoślizgowe, wysokie obuwie
ochronne lub obuwie robocze.
(Rys. 20)
• Nosić odzież wykonaną z mocnego materiału. Nosić
odzież z długimi nogawkami i długimi rękawami,
wykonaną z mocnego materiału. Luźne części
2549 - 004 - 24.04.2025
293

odzieży mogą zahaczyć o krzewy lub gałęzie. Nie
nosić biżuterii, krótkich spodni ani sandałów i nie
pracować z odsłoniętymi stopami. Utrzymywać włosy
w sposób bezpieczny powyżej poziomu barków.
• Zawsze mieć pod ręką apteczkę pierwszej pomocy.
(Rys. 21)
Mechanizm zwalniający szelek
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać
szelek, jeśli mechanizm zwalniający szelek
(A) jest niesprawny. Po wyregulowaniu
urządzenia i szelek należy sprawdzić,
czy mechanizm zwalniający szelek działa
prawidłowo.
Mechanizm zwalniający szelek (A) znajduje się z przodu
urządzenia. Paski szelek powinny zawsze pozostać
w prawidłowym położeniu. W sytuacji awaryjnej
mechanizm zwalniający szelek pozwala na bezpieczne
zdjęcie urządzenia.
(Rys. 22)
Regulacja szelek
OSTRZEŻENIE: Produkt musi być
zawsze przyczepiony do szelek. Jeśli tak
nie jest, nie można obsługiwać produktu
w bezpieczny sposób, co może skutkować
odniesieniem obrażeń przez operatora
i osoby postronne. Nie wolno używać
uszkodzonych szelek. Nigdy nie używać
szelek z uszkodzonym mechanizmem
szybkiego zwalniania.
1. Nałożyć szelki.
2. Wyregulować hak i upewnić się, że znajduje się
on 20–25 cm poniżej górnej części kości biodrowej.
(Rys. 23)
a) W przypadku wyższych operatorów należy
przymocować szelki do znajdującego się na
produkcie tylnego zaczepu do zawieszania
i całkowicie wysunąć wał teleskopowy.
b) W przypadku niższych operatorów należy
przymocować szelki do znajdującego się na
produkcie przedniego zaczepu do zawieszania
i odpowiednio wyregulować długość wału
teleskopowego. (Rys. 24)
Uwaga:
Upewnić się, że długość wału nie jest
mniejsza niż wskazana przez umieszczoną na
nim strzałkę.
3. Ustawić uchwyt w wygodnym położeniu roboczym.
(Rys. 25)
Zespoły zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
W tym rozdziale opisano funkcje bezpieczeństwa
produktu, jego przeznaczenie oraz sposób
przeprowadzania czynności kontrolnych i konserwacji,
aby zapewnić jego poprawne działanie. Patrz wskazówki
podane w punkcie
Wstęp na stronie 288
, aby
sprawdzić, gdzie te części są zlokalizowane w Twoim
produkcie.
Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo konserwowane
i nie jest poddawane profesjonalnie wykonywanym
naprawom i/lub obsłudze technicznej, skraca się
jego żywotność i zwiększa ryzyko wypadu. Aby
uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się
z najbliższym punktem serwisowym.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno
używać urządzenia, którego elementy
zabezpieczające są uszkodzone. Elementy
zabezpieczające produktu należy
kontrolować i konserwować zgodnie
z opisem w niniejszym rozdziale. Jeżeli
Twój produkt nie spełnia któregokolwiek
z warunków kontrolnych, skontaktuj się
z przedstawicielem serwisu w celu
dokonania naprawy.
UWAGA: Wszelkie czynności
obsługowe i naprawy maszyny wymagają
specjalnego przeszkolenia. Szczególnie
dotyczy to elementów zabezpieczających
urządzenia. Jeżeli maszyna nie spełnia
jakiegokolwiek z niżej wymienionych
warunków kontrolnych, należy ją oddać
do warsztatu obsługi technicznej. Kupując
nasze produkty, zyskujesz także gwarancję
profesjonalnej obsługi i napraw. Jeżeli
w miejscu zakupu nie jest prowadzona
obsługa serwisowa, zapytaj o adres
najbliższego warsztatu obsługi technicznej.
Sprawdzenie klawiatury
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk start/stop (A). (Rys.
26)
a) Produkt jest włączony, gdy świeci się kontrolka
LED (B).
b) Urządzenie jest wyłączone, gdy kontrolka LED
(B) nie świeci.
2. Patrz
Klawiatura na stronie 301
, jeśli włączy się lub
miga wskaźnik ostrzegawczy (C).
294
2549 - 004 - 24.04.2025

Sprawdzanie blokady manetki gazu
Blokada manetki gazu zapobiega przypadkowemu
uruchomieniu. Naciśnięcie na blokadę manetki gazu (A)
zwalnia ją (B). Po zwolnieniu uchwytu manetka gazu
i blokada manetki gazu powrócą do swoich pozycji
wyjściowych.
(Rys. 27)
1. Sprawdzić, czy manetka gazu jest zablokowana,
gdy jej blokada znajduje się w swoim położeniu
wyjściowym. (Rys. 28)
2. Wcisnąć blokadę manetki gazu i sprawdzić, czy po
zwolnieniu powraca ona do położenia wyjściowego.
(Rys. 29)
3. Upewnić się, że manetka gazu i jej blokada
poruszają się płynnie, a sprężyna powrotna działa
prawidłowo. (Rys. 30)
4. Uruchomić produkt. Patrz
Uruchamianie produktu na
stronie 299
.
5. Ustawić na pełną moc.
6. Zwolnić manetkę gazu i sprawdzić, czy osprzęt tnący
całkowicie się zatrzymał.
Sprawdzanie osłony osprzętu tnącego
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać
osprzętu tnącego bez zatwierdzonej
i prawidłowo zamocowanej osłony. Zawsze
stosować osłonę osprzętu tnącego zalecaną
dla danego osprzętu tnącego, patrz
Akcesoria na stronie 304
. Stosowanie
niewłaściwych lub uszkodzonych osłon
osprzętu tnącego może skutkować
poważnymi obrażeniami.
Osłona osprzętu tnącego zapobiega odrzuceniu
przedmiotów w kierunku operatora. Zapobiega również
obrażeniom ciała w przypadku dotknięcia do osprzętu
tnącego.
1. Wyłączyć silnik.
2. Przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem
uszkodzeń, na przykład pęknięć.
3. Wymienić osłonę osprzętu tnącego, jeśli jest
uszkodzona.
Osprzęt tnący
Wybrać odpowiedni osprzęt tnący i zapewnić ich
konserwację, aby:
• Uzyskać maksymalną wydajność cięcia.
• Przedłużyć okres eksploatacji osprzętu tnącego.
OSTRZEŻENIE:
Korzystać wyłącznie
z osprzętu tnącego wraz z zalecanymi przez
nas osłonami! Patrz
Zatwierdzone akcesoria
na stronie 304
. Procedura prawidłowego
zakładania żyłki i ostrzy z tworzywa
sztucznego znajduje się w instrukcjach
dotyczących osprzętu tnącego.
OSTRZEŻENIE: Uszkodzony osprzęt
tnący może zwiększyć ryzyko wypadków.
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do prac z jakimkolwiek
osprzętem tnącym należy zawsze wyłączyć
zasilanie. Po zwolnieniu manetki gazu
osprzęt tnący dalej się obraca. Przed
przystąpieniem do jakichkolwiek prac należy
upewnić się, że osprzęt tnący zatrzymał
się całkowicie, i odłączyć akumulator od
produktu.
Osprzęt tnący
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze
upewnić się, czy żyłka jest równo
i mocno nawinięta na bęben, aby zapobiec
generowaniu szkodliwych dla zdrowia drgań.
(Rys. 31)
• Używać tylko zalecanego osprzętu tnącego.
• Długość żyłek również jest ważna. Dłuższa żyłka
wymaga większej mocy silnika niż krótsza żyłka o tej
samej średnicy.
• Upewnić się, że tarcza tnąca na osłonie osprzętu
tnącego jest nienaruszona. Służy ona do przycinania
żyłki na odpowiednią długość.
• Przed użyciem należy zamoczyć żyłkę w wodzie na
kilka dni, aby wydłużyć jej okres eksploatacji.
Zasady bezpieczeństwa związane
z akumulatorem
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Zalecany akumulator to 40-B series. Akumulatory są
zabezpieczone szyfrem programowym.
• Jako źródła zasilania do powiązanych produktów
Husqvarna należy używać wyłącznie akumulatorów
40-B series. Aby uniknąć obrażeń, nie należy
używać akumulatora jako źródła zasilania innych
produktów.
• Ryzyko porażenia prądem. Nie zwierać zacisków
akumulatora kluczami, śrubami ani innymi
metalowymi przedmiotami. Może to spowodować
zwarcie akumulatora.
• Nie wolno używać akumulatorów, których nie można
ładować.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
powietrznych akumulatora.
2549 - 004 - 24.04.2025
295

• Chronić akumulator przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, wysoką temperaturą
i otwartym płomieniem. Akumulator może
spowodować oparzenia i/lub oparzenia chemiczne.
• Akumulator należy chronić przed deszczem i wodą.
• Akumulator należy chronić przed działaniem mikrofal
i wysokiego ciśnienia.
• Nie próbować rozbierać ani rozbijać akumulatora.
• Nie należy pozwalać na wejście kwasu
akumulatorowego w kontakt ze skórą. Kwas
akumulatorowy powoduje obrażenia skóry, korozję
i oparzenia. W przypadku dostania się kwasu
akumulatorowego do oka nie trzeć oczu, tylko
płukać je wodą przez przynajmniej 15 min. Jeśli
kwas akumulatorowy wejdzie w kontakt ze skórą,
należy oczyścić skórę dużą ilością wody z mydłem.
Uzyskać pomoc medyczną.
• Akumulator można używać w zakresie temperatur od
-10°C (14°F) do 40°C (104°F).
• Do czyszczenia akumulatora i ładowarki nie
należy używać wody. Patrz
Czyszczenie produktu,
akumulatora i ładowarki na stronie 300
.
• Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
• Przechowywać akumulatory z dala od metalowych
przedmiotów, takich jak gwoździe, śruby czy
biżuteria.
• Przechowywać akumulator z dala od dzieci.
Zasady bezpieczeństwa w czasie
obsługi ładowarki
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa stwarza
ryzyko porażenia prądem lub wystąpienia zwarcia.
• Nie używać innych ładowarek do akumulatorów
niż te dostarczone dla danego produktu. Należy
używać wyłącznie ładowarek 40-C80 do ładowania
akumulatorów zastępczych z serii 40-B.
• Nie należy podejmować prób rozmontowania
ładowarki.
• Nie używać ładowarki, która jest uszkodzona lub nie
działa prawidłowo.
• Nie podnosić ładowarki do akumulatora za przewód
zasilający. Aby odłączyć ładowarkę do akumulatora
od gniazda, wyciągnąć wtyczkę. Nie ciągnąć za
przewód.
• Należy chronić wszystkie przewody i przedłużacze
przed działaniem wody, olejów oraz przedmiotów
o ostrych krawędziach. Uważać także, aby przewód
nie został zakleszczony między obiektami np.
drzwiami, furtkami lub innymi.
• Nie używać ładowarki do akumulatora w pobliżu
łatwopalnych materiałów lub materiałów, które mogą
powodować korozję. Upewnić się, że ładowarka nie
jest przykryta. W razie zauważenia dymu lub ognia
należy odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.
• Należy ładować akumulator wyłącznie wewnątrz
budynku, w miejscu z dobrym przepływem powietrza
i z dala od światła słonecznego. Nie należy ładować
akumulatora na zewnątrz pomieszczeń. Nie ładować
akumulatora w wilgotnym otoczeniu.
• Ładowarkę można użytkować w zakresie temperatur
od 5°C (41°F) do 40°C (104°F). Ładowarki należy
używać w suchym, dobrze wentylowanym i wolnym
od pyłów środowisku.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
wentylacyjnych ładowarki.
• Styków ładowarki nie należy zwierać metalowymi
przedmiotami, gdyż może to wywołać zwarcie.
• Należy używać zatwierdzonych gniazd głównych,
które nie są uszkodzone. Upewnić się, że przewód
zasilający ładowarki nie jest uszkodzony. Jeżeli
używane są przedłużacze, upewnić się, że nie są
one uszkodzone.
• Nie należy ładować w ładowarkach baterii
jednorazowego użytku.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych
produktu przeczytać następujące
ostrzeżenia.
• Wyjąć akumulator przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych, innych przeglądów lub montażu
produktu.
• Użytkownikowi wolno wykonywać tylko te czynności
konserwacyjne i serwisowe, które są wskazane
w niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku
czynności konserwacyjnych i serwisowych
o szerszym zakresie należy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
• Do czyszczenia akumulatora ani ładowarki nie
należy używać wody. Silne detergenty mogą
spowodować uszkodzenie tworzywa sztucznego.
• Zaniechanie czynności konserwacyjnych skróci cykl
życia produktu i zwiększy ryzyko wypadków.
• Dla wszystkich prac serwisowych i naprawczych,
zwłaszcza dla urządzeń zabezpieczających na
produkcie, konieczne jest specjalne przeszkolenie.
Jeśli nie wszystkie opisane w niniejszej instrukcji
obsługi kontrole zakończą się pomyślnie po
wykonaniu konserwacji, należy zwrócić się
do autoryzowanego serwisu. Gwarantujemy
profesjonalne naprawy i serwisowanie produktu.
• Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
296
2549 - 004 - 24.04.2025

Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
zmontowaniem produktu należy zapoznać
się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Montaż osłony osprzętu tnącego
1. Umieścić osłonę osprzętu tnącego na obudowie
silnika. (Rys. 32).
2. Sprawdzić zaczepy blokujące. (Rys. 33)
3. Dokręcić śrubę. Użyć klucza dwustronnego. (Rys.
34)
4. Dokręcić śrubę.
Zmienianie osprzętu tnącego
1. Umieścić klucz dwustronny w otworze, aby
zablokować wałek. (Rys. 35)
2. Obrócić osprzęt tnący i ostrożnie popchnąć klucz
dwustronny do momentu, aż wałek zdawczy
zostanie zablokowany.
3. Obrócić osprzęt tnący w prawo, aby go
wyciągnąć. Przed zamontowaniem osprzętu tnącego
upewnić się, że tarcza zabierakowa znajduje się
w odpowiednim miejscu. (Rys. 36)
4. Zamontować nowy osprzęt tnący, wykonując
czynności w odwrotnej kolejności. (Rys. 37) (Rys.
38)
Uwaga:
Przed zamontowaniem osprzętu tnącego
upewnić się, że napęd tarczy został zamontowany
prawidłowo.
Montaż osłony chroniącej przed
odpryskami roślin
1. Zamontować osłonę chroniącą przed odpryskami
roślin w otworach na obudowie silnika. (Rys. 39)
2. Sprawdzić, czy osłona chroniąca przed odpryskami
roślin może się swobodnie poruszać do przodu i do
tyłu. (Rys. 40)
Montaż ładowarki (40-C80) na ścianie
UWAGA: Do montażu ładowarki na
ścianie nie należy używać śrubokręta
elektrycznego. Śrubokręt elektryczny może
spowodować uszkodzenie ładowarki.
1. Zamontować ładowarkę na ścianie za pomocą 2
śrub (A). W razie potrzeby użyć kołków rozporowych
(B). (Rys. 41)
2. Zamocować 2 zaślepki do otworów na śruby (C).
3. Podłączyć przewód zasilający (D) do ładowarki
i gniazda zasilania.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
produktu należy zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Przed użyciem urządzenia
• Sprawdzić obszar roboczy, aby zapoznać się
z terenem. Sprawdzić nachylenie terenu oraz czy
występują na nim przeszkody, takie jak kamienie,
gałęzie i rowy.
• Przeprowadzić ogólny przegląd urządzenia.
• Wykonać kontrole bezpieczeństwa, czynności
konserwacyjne i czynności serwisowe opisane
w niniejszej instrukcji.
• Sprawdzić, czy na silniku nie ma pęknięć lub
zanieczyszczeń. Aby usunąć trawę i liście z silnika,
należy użyć szczotki. W razie potrzeby użyć rękawic.
• Sprawdzić głowicę żyłkową Tri-Cut i osłonę osprzętu
tnącego pod kątem uszkodzeń lub pęknięć.
Wymienić głowicę żyłkową Tri-Cut i osłonę osprzętu
tnącego, jeżeli zostały uderzone lub są popękane.
• Upewnij się, że wszystkie nakrętki i śruby są
dokręcone.
• Przed uruchomieniem produktu należy upewnić się,
że narzędzie tnące oraz wszystkie pokrywy, osłony
i uchwyty są prawidłowo zamocowane i nie są
uszkodzone.
Akumulator
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
akumulatora należy zapoznać się
z rozdziałem dotyczącym bezpieczeństwa.
Należy również przeczytać uważnie
instrukcję obsługi dołączoną do akumulatora
i ładowarki.
Zapewnić akumulatorowi i ładowarce prawidłową
temperaturę otoczenia.
2549 - 004 - 24.04.2025 297

Temperatura otoczenia
Obsługa urządzenia -5°C-40°C / 23°F-104°F
Ładowanie akumulatora 5°C-40°C / 41°F-104°F
Wskaźnik diodowy akumulatora
Na wyświetlaczu pokazywane są informacje o stanie
naładowania akumulatora oraz ewentualne problemy.
Wskaźnik diodowy Stan akumulatora (stan naładowania)
40-B140,
Świecą się 4 diody LED Poziom naładowania akumulatora wynosi 76–100%.
Świecą się 3 diody LED Poziom naładowania akumulatora wynosi 51–75%.
Świecą się 2 diody LED Poziom naładowania akumulatora wynosi 26–50%.
Świeci się 1 dioda LED Poziom naładowania akumulatora wynosi 6–25%.
Miga 1 dioda LED Poziom naładowania akumulatora wynosi 0–5%.
Ładowanie akumulatora
Akumulator należy naładować przed pierwszym
użyciem. Nowy akumulator jest naładowany jedynie
w 30%.
UWAGA: Ładowarkę należy podłączać
do gniazda zasilania o napięciu
i częstotliwości zgodnymi z tabliczką
znamionową.
Akumulator nie będzie się ładować, jeżeli jego
temperatura przekroczy 50°C/122°F.
1. Podłączyć przewód zasilający do ładowarki.
2. Podłączyć ładowarkę do uziemionego gniazda
zasilania. Dioda LED ładowania zamiga jeden raz.
(Rys. 42)
3. Podłączyć akumulator do ładowarki. Zaświeci się
dioda LED ładowania. Akumulator można ładować
przez maks. 24 godziny. (Rys. 43)
4. Nacisnąć przycisk wskaźnika akumulatora. Jeśli
zaświecą się wszystkie wskaźniki LED, akumulator
jest w pełni naładowany.
5. Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazda, aby odłączyć ładowarkę od zasilania. Nie
ciągnąć za przewód zasilający.
6. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Podłączanie akumulatora do produktu
OSTRZEŻENIE: Należy używać
wyłącznie oryginalnego akumulatora
Husqvarna w urządzeniu.
1. Naładować całkowicie akumulator.
2. Wsunąć akumulator do uchwytu akumulatora
produktu. Po usłyszeniu kliknięcia akumulator
zablokuje się na miejscu. (Rys. 44)
UWAGA:
Jeśli akumulator nie
jest łatwo wsunąć do uchwytu,
akumulator nie jest prawidłowo
zainstalowany. Niezastosowanie się do
tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie produktu.
Ustawianie produktu w pozycji roboczej
1. Zwolnić dźwignię i pociągnąć uchwyt sterowniczy do
góry. (Rys. 45)
2. Przytrzymać urządzenie jedną ręką. Pociągnąć
uchwyt sterowniczy i obrócić go do odpowiedniego
położenia roboczego. (Rys. 46)
3. Pociągnąć dźwignię do góry, aby zablokować obrót
uchwytu sterowniczego.
4. Wyregulować uchwyt i upewnić się, że strzałka jest
wyrównana z oznaczeniem na zacisku.
5. (Rys. 47)
6. Dokręcić dźwignię. Upewnić się, że wypukłości na
zacisku są wyrównane z rowkami na uchwycie.
7. Poluzować dźwignię, aby wyregulować długość
wału. (Rys. 48)
8. Przed dokręceniem dźwigni upewnić się, że
oznaczenie na wale jest widoczne. (Rys. 49)
9. Dokręcić dźwignię.
Ustawianie urządzenia w pozycji
przechowywania
1. Zwolnić dźwignię o 180º. (Rys. 50)
2. Przytrzymać urządzenie jedną ręką i obrócić uchwyt
sterowniczy do tyłu.
3. Przytrzymać urządzenie jedną ręką i obrócić uchwyt
sterowniczy w dół. Dokręcić dźwignię. (Rys. 51)
4. Zwolnić dźwignię i ustawić wał teleskopowy na
najkrótszą długość. (Rys. 52)
298
2549 - 004 - 24.04.2025

5. Dokręcić dźwignię.
6. Zawiesić urządzenie na ścianie. (Rys. 53)
Uruchamianie produktu
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk start/stop do
momentu zapalenia się zielonej diody LED. (Rys. 54)
2. Nacisnąć blokadę manetki gazu i manetkę gazu.
Osprzęt tnący zacznie się obracać.
Korzystanie z funkcji SavE
Ten produkt jest wyposażony w funkcję oszczędzania
energii SavE.
Uwaga: Funkcja SavE nie zmniejsza mocy cięcia
urządzenia.
1. Nacisnąć przycisk SavE na klawiaturze.
2. Sprawdzić, czy świeci zielona dioda LED.
3. Ponowne naciśnięcie przycisku SavE wyłączy
funkcję. Gaśnie zielona dioda LED. (Rys. 55)
Funkcja automatycznego wyłączenia
Produkt ma funkcję wyłączania, która zatrzymuje
produkt, gdy nie jest on używany. Zielona dioda LED
wskaźnika start/stop zgaśnie i urządzenie zatrzyma się
po 180 sekundach.
Obsługa produktu
Koszenie trawy
1. Upewnić się, że podczas koszenia trawy ostrza
z tworzywa sztucznego lub żyłka są ustawione
równolegle względem podłoża. (Rys. 56)
2. Nie dociskać głowicy żyłkowej lub głowicy żyłkowej
Tri-Cut do ziemi. Niezastosowanie się do tego
zalecenia może spowodować uszkodzenie produktu.
Uwaga:
Niska temperatura otoczenia, bliska 0°C,
może spowodować pęknięcie ostrza lub żyłki.
3. Podczas koszenia trawy należy przemieszczać
produkt z boku na bok. (Rys. 57)
Uwaga:
Nie używać urządzenia z uszkodzonym
osprzętem tnącym. Uszkodzony osprzęt tnący
może spowodować zakłócenie równowagi, co może
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Zamiatanie trawy
Strumień powietrza wytwarzany przez obracające się
ostrza z tworzywa sztucznego lub żyłkę można
wykorzystać do usuwania skoszonej trawy z danego
obszaru.
1. Trzymać głowicę żyłkową, ostrza z tworzywa
sztucznego oraz żyłkę równolegle nad podłożem.
2. Włączyć pełne obroty.
3. Przesuwać osprzęt tnący z boku na bok, aby
zamieść trawę.
OSTRZEŻENIE: Wyczyścić osłonę
osprzętu tnącego po każdym założeniu
nowych ostrzy z tworzywa sztucznego
lub nowej żyłki, aby zapewnić prawidłowe
wyważenie i zapobiec drganiu uchwytów.
Sprawdzić pozostałe elementy osprzętu
tnącego i wyczyścić w razie potrzeby.
Przycinanie trawy blisko obiektów
1. Pociągnąć w dół osłonę chroniącą rośliny. (Rys. 58)
2. Aby uniknąć uszkodzenia innych obiektów, należy
używać osłony chroniącej rośliny. (Rys. 59)
Wyłączanie produktu
1. Zwolnić manetkę gazu i blokadę manetki gazu.
2. Naciskać przycisk start/stop, aż zielona dioda LED
zgaśnie.
3. Nacisnąć przyciski zwalniające na akumulatorze
i wyciągnąć go z produktu. (Rys. 60)
Wymiana ostrzy z tworzywa
sztucznego lub żyłki
Patrz ostatnie strony instrukcji obsługi.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Plan konserwacji
OSTRZEŻENIE: Wyjąć akumulator
przed przystąpieniem do konserwacji.
Poniżej zamieszczono listę czynności konserwacyjnych,
które należy wykonywać przy produkcie. Aby uzyskać
więcej informacji, patrz
Przegląd na stronie 299
.
2549 - 004 - 24.04.2025 299

Konserwacja Codzien-
nie
Co ty-
dzień
Co mie-
siąc
Oczyścić zewnętrzne części produktu za pomocą suchej szmatki. Nie należy
stosować wody.
X
Sprawdzić szelki pod kątem uszkodzeń lub zużycia. Upewnić się, że mechanizm
szybkiego zwalniania działa prawidłowo.
X
Upewnić się, że przycisk start/stop działa prawidłowo i nie jest uszkodzony. X
Sprawdzić, czy manetka gazu i blokada manetki gazu działają prawidłowo pod
względem bezpieczeństwa.
X
Upewnić się, że uchwyty są suche i czyste. X
Należy sprawdzić, czy osprzęt tnący nie jest uszkodzony. Wymienić osprzęt
tnący, jeśli jest uszkodzony.
X
Sprawdzić, czy osłona osprzętu tnącego nie jest uszkodzona. Wymienić osłonę
osprzętu tnącego, jeśli jest uszkodzona.
X
Dopilnować, aby uchwyt lub uchwyt sterowniczy nie został uszkodzony i był
prawidłowo zamocowany.
X
Sprawdzić mechanizm blokujący wału teleskopowego. Patrz
Sprawdzanie me-
chanizmu blokującego wału teleskopowego na stronie 301
.
X
Sprawdzić uchwyt i mechanizm zaciskowy. Patrz
Sprawdzanie uchwytu i mecha-
nizmu zaciskowego na stronie 301
.
X
Sprawdzić ładowarkę, aby upewnić się, że działa ona poprawnie i nie jest uszko-
dzona.
X
Należy sprawdzić, czy akumulator nie jest uszkodzony. X
Należy sprawdzić, czy akumulator jest naładowany. X
Należy sprawdzić, czy ładowarka akumulatora nie jest uszkodzona. X
Upewnić się, że zewnętrzne śruby i nakrętki są prawidłowo dokręcone. X
Sprawdzić, czy prawidłowo działają przyciski zwalniające akumulator oraz czy
blokują go w odpowiednim miejscu w urządzeniu.
X
Sprawdzić szpulę głowicy żyłkowej pod kątem obecności smaru. X
Wyczyścić i sprawdzić połączenia pomiędzy akumulatorem a urządzeniem. X
Wyczyścić i sprawdzić połączenie pomiędzy akumulatorem a ładowarką. X
Sprawdzanie akumulatora i ładowarki
1. Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
2. Sprawdzić ładowarkę pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
3. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
połączeniowy ładowarki akumulatora nie jest
uszkodzony ani popękany.
Czyszczenie produktu, akumulatora
i ładowarki
1. Po użyciu wyczyścić produkt za pomocą suchej
szmatki.
2. Wyczyścić akumulator i ładowarkę suchą szmatką.
Akumulator i zaciski należy utrzymywać w czystości.
3. Upewnić się, że styki akumulatora i ładowarki
są czyste przed umieszczeniem akumulatora
w ładowarce lub w produkcie.
300 2549 - 004 - 24.04.2025

Sprawdzanie i wymiana głowicy
żyłkowej Tri-Cut
1. Sprawdzić głowicę żyłkową Tri-Cut pod kątem
uszkodzeń i pęknięć.
2. Zdemontować głowicę żyłkową Tri-Cut.
Informacje
dotyczące demontażu głowicy żyłkowej Tri-Cut
znajdują się na ostatniej stronie instrukcji obsługi.
3. Zmontować głowicę żyłkową Tri-Cut. Patrz
Zmienianie osprzętu tnącego na stronie 297
.
Sprawdzanie i wymiana głowicy
żyłkowej
1. Sprawdzić głowicę żyłkową pod kątem
występowania uszkodzeń i pęknięć.
2. Wyciągnąć zespół zsuwu żyłki.
3. Zdjąć głowicę żyłkową. (Rys. 61)
4. Zamontować głowicę żyłkową. Patrz
Zmienianie
osprzętu tnącego na stronie 297
.
Sprawdzanie mechanizmu blokującego
wału teleskopowego
1. Sprawdzić mechanizm blokujący wału
teleskopowego.
2. Wyregulować moment obrotowy. (Rys. 62)
Sprawdzanie uchwytu i mechanizmu
zaciskowego
1. Sprawdzić uchwyt.
2. Obrócić śrubę regulacyjną, aby wyregulować
moment obrotowy. (Rys. 63)
Rozwiązywanie problemów
Klawiatura
Ekran LED Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Miga dioda LED błędu. Przeciążenie Osprzęt tnący nie może się swobod-
nie poruszać. Uwolnij osprzęt tnący.
Odchylenia temperatury Poczekać na ostygnięcie produktu.
Produkt nie uruchamia się. Jednocześnie nacisnąć manetkę ga-
zu i włącznik.
Zwolnić manetkę gazu i wyłączyć
produkt.
Dioda LED błędu świeci na czerwo-
no.
Wymagany jest serwis produktu. Zwrócić się do punktu serwisowego.
Akumulator
Wyświetlacz LED Możliwe usterki Możliwe działania
Miga zielona dioda LED. Niskie napięcie akumulatora. Naładować akumulator.
Miga dioda LED błędu. Odchylenia temperatury. Akumulator można używać w zakresie tem-
peratur od -10°C (14°F) do 40°C (104°F).
Zbyt wysokie napięcie. Upewnić się, że napięcie sieciowe jest zgod-
ne z wartością podaną na tabliczce znamio-
nowej produktu.
Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Dioda LED błędu jest włączona. Zbyt wysoka różnica między og-
niwami (1V).
Zwrócić się do punktu serwisowego.
2549 - 004 - 24.04.2025 301

Ładowarka
Problem Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Dioda LED ładowania świeci się na
czerwono.
Trwała usterka ładowarki akumulato-
ra.
Należy skontaktować się z dealerem.
Kontrolka LED stanu ładowania miga
na zielono.
Odchylenia temperatury; akumulator
jest zbyt zimny lub zbyt gorący do
użytku lub ładowania.
Odczekać, aż akumulator ostygnie,
lub ogrzać go. Gdy akumulator odzy-
ska właściwą temperaturę, będzie
mógł być ponownie użytkowany lub
ładowany. Ładowarkę można użytko-
wać w zakresie temperatur 5–40ºC
(41–104°F).
Kontrolka LED stanu ładowania miga
na czerwono.
Niesprawny akumulator. Należy skontaktować się z dealerem.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
• Dołączone akumulatory litowo-jonowe są zgodne
z przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych.
• Należy przestrzegać specjalnych zaleceń podanych
na opakowaniu i etykietach, dotyczących transportu
komercyjnego, w tym także usług transportowych
świadczonych przez strony trzecie i spedytorów.
• Przed wysłaniem produktu należy porozmawiać
z osobą przeszkoloną w zakresie materiałów
niebezpiecznych. Przestrzegać wszystkich
przepisów krajowych, które mają zastosowanie.
• Podczas umieszczania akumulatora w opakowaniu
zabezpieczyć otwarte zaciski taśmą. Zapakować
akumulator w taki sposób, aby ściśle przylegał do
opakowania, co zapobiegnie jego przemieszczaniu.
• Wyjmować akumulator na czas przechowywania lub
transportu.
• Przechowywać akumulator i ładowarkę w miejscu
suchym i wolnym od wilgoci oraz nienarażonym na
mróz.
• Nie przechowywać akumulatora w miejscu,
gdzie może występować prąd statyczny.
Nie przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
• Przechowywać akumulator w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C do 25°C, z dala od
bezpośredniego działania promieni słonecznych.
• Przechowywać ładowarkę w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C/41°F do 45°C/113°F,
z dala od bezpośredniego działania promieni
słonecznych.
• Ładowarkę należy użytkować w zakresie temperatur
od 5°C do 40°C.
• Urządzenie należy przechowywać w zakresie
temperatur od -40°C/-40°F do 60°C/140°F
• Naładować akumulator od 30% do 50% przed
dłuższym okresem jego przechowywania.
• Przechowywać ładowarkę w zamkniętym i suchym
miejscu.
• Przechowywać akumulator z dala od ładowarki.
Nie wolno pozwalać dzieciom ani innym osobom
postronnym na dotykanie sprzętu. Przechowywać
sprzęt w miejscu, które można zamknąć.
• Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy je wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
• Użyć osłony transportowej na produkcie, aby
zapobiec obrażeniom lub uszkodzeniu urządzenia
podczas transportu i przechowywania.
• Przymocować bezpiecznie produkt podczas
transportu.
Usuwanie akumulatora, ładowarki
i produktu
Symbole znajdujące się na produkcie oraz na
opakowaniu informują o tym, że produkt nie jest
zwykłym odpadem domowym. Należy poddawać go
recyklingowi w punkcie zbiórki sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Pomaga to chronić środowisko i ludzi.
Skontaktować się z lokalnymi władzami,
przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej lub dealerem
w celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących
recyklingu.
302
2549 - 004 - 24.04.2025

Dane techniczne
Dane techniczne
220iR
Silnik
Typ silnika BLDC
Obroty wałka zdawczego, obr./min 6800
Głowica żyłkowa Tri-Cut / głowica żyłkowa R25B — szerokość koszenia, mm 300/360
Waga
Ciężar bez akumulatora, kg 4,3
Poziom hałasu
49
Poziom głośności, z głowicą żyłkową R25B, zmierzony w dB(A) 91,6
Poziom głośności, z głowicą żyłkową Tri-Cut (oryginalną), zmierzony w dB(A) 93,5
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A) 94
Poziomy głośności
50
Równoważny poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora zmierzony zgodnie
z normą IEC 62841-4-4, dB(A)
85,4
Poziomy drgań
51
Poziomy drgań uchwytów mierzone zgodnie z normą IEC 62841-4-4, m/s
2
W zestawie głowica żyłkowa Tri-Cut (oryginalna), lewa / prawa 3,4/3,5
W zestawie głowica żyłkowa R25B, lewa / prawa 3,5/3,5
Akumulatory zatwierdzone dla produktu
Akumulator
40-B140
Typ Litowo-jonowy
Pojemność akumulatora, Ah Patrz naklejka z informacją o wartości znamionowej akumula-
tora
Napięcie znamionowe, V 36
49
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem ciśnienia akustycznego wynika z tego, że po-
ziom gwarantowany uwzględnia także rozproszenie w wynikach pomiaru oraz różnice pomiędzy różnymi
produktami o takim samym oznaczeniu modelowym zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE.
50
Odnotowane dane dotyczące równoważnego ciśnienia akustycznego produktu wykazują typowy rozrzut sta-
tystyczny (odchylenie standardowe) w wysokości 3 dB(A).
51
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe)
w wysokości 1,5 m/s
2
.
2549 - 004 - 24.04.2025 303

Akumulator 40-B140
Waga, funty/kg 1,25
Zatwierdzone ładowarki
Ładowarka 40-C80
Napięcie sieciowe, V 100-240
Częstotliwość, Hz 50–60
Moc, W 72
Napięcie wyjściowe, V d.c./ Ampery, A 43/1,6
Akcesoria
Zatwierdzone akcesoria
Zatwierdzone akcesoria
Typ Osłona osprzętu tnącego, nr art.
Głowica żyłkowa R25B (żyłka Ø 2 mm) 548554201
Głowica żyłkowa Tri-Cut B (300 mm) 548554201
304 2549 - 004 - 24.04.2025

Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Podkaszarka akumulatorowa
Marka Husqvarna
Typ/model 220iR
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2025 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Dyrektywa/przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi: EN
62841-1:2015+A11:2022, IEC 62841-4-4:2020, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Jednostka notyfikowana: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany potwierdza zgodność z dyrektywą rady
2000/14/WE, procedura oceny zgodności: Załącznik VI.
Informacje dotyczące emisji hałasu podano w rozdziale
Dane techniczne na stronie 303
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, Dyrektor ds. badań i rozwoju, Husqvarna
AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
2549 - 004 - 24.04.2025 305

TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................306
Biztonság.................................................................... 307
Összeszerelés............................................................ 314
Üzemeltetés................................................................315
Karbantartás............................................................... 317
Hibaelhárítás...............................................................318
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 319
Műszaki adatok...........................................................320
Tartozékok.................................................................. 321
Megfelelőségi nyilatkozat............................................322
Melléklet .....................................................................502
Bevezető
Termékleírás
A Husqvarna 220iR egy elektromos motorral
rendelkező, akkumulátoros szegélyvágó.
Folyamatosan dolgozunk azon, hogy javítani tudjuk
az ügyfeleink használat közbeni biztonságát és
hatékonyságát. További tájékoztatásért forduljon az
illetékes szakszervizhez.
Rendeltetésszerű használat
A termék nem fémből készült vágódamillal, nem
fémből készült zsinórral vagy ezekkel egyenértékű, nem
fémből készült rugalmas vágóelemekkel használható.
Ne használja a terméket gyom, fű vagy hasonló, puha
növényzet nyírásától eltérő feladatra.
Megjegyzés: A termék működtetésére nemzeti
jogszabályok általi korlátozások vonatkozhatnak.
Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat használjon.
Lásd:
Eredeti tartozékok321. oldalon
.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Damilfej R25B
2. Tri-Cut vágófej
3. Hajtótárcsa
4. Növényvédő
5. A vágófelszerelés védőburkolata
6. Nyél
7. Nyélbeállítás (teleszkóp)
8. Fogantyú
9. Billentyűzet
10. Billentyűzet figyelmeztetésjelzője
11. Az akkumulátor állapota
12. Indító-/leállítógomb
13. SavE gomb
14. Kapcsológomb
15. Kapcsológomb retesze
16. Vállszíj
17. Töltöttségjelző gomb
18. Az akkumulátor állapota
19. Akkumulátor figyelmeztetésjelzője
20. Akkumulátorkioldó gombok
21. Akkumulátor
22. Bekapcsolás- és figyelmeztetésjelző
23. Csatlakozó
24. Akkumulátortöltő, 40-C80
25. Kombinált kulcs
26. Kezelői kézikönyv
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS: A termék veszélyes
lehet a kezelőre és másokra, valamint
a súlyos sérülésüket és halálukat
okozhatja. Körültekintően járjon el, és
megfelelően használja a terméket.
(ábra 3)
Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és győződjön meg arról,
hogy megértette azt, mielőtt a terméket
használatba veszi.
(ábra 4)
Viseljen szem- és fülvédő felszerelést.
(ábra 5)
Óvja a terméket az esőtől.
(ábra 6)
A környezeti zajkibocsátásra vonatkozó
címke az EU-s (beleértve a New South
Wales területén érvényes szabályozást)
irányelveknek és szabályozásoknak
megfelelően. A zajszennyezésre
vonatkozó adatok a gép címkéjén és
a Műszaki adatok című fejezetben
találhatók. Csak akkor érvényes, ha
a termék vágódamillal van felszerelve.
(ábra 7)
Ügyeljen az esetlegesen kirepülő
tárgyakra.
306 2549 - 004 - 24.04.2025

(ábra 8)
Karbantartás előtt válassza le az
akkumulátort.
(ábra 9)
A termék és a termék
csomagolása nem minősül háztartási
hulladéknak. Újrahasznosítását egy
elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell
elvégezni.
(ábra 10)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EU-
irányelveknek.
(ábra 11)
Egyenáram.
(ábra 15)
A gép és a közelben tartózkodók közötti távolságnak legalább 15m-nek (50 láb)
kell lennie.
(ábra 16)
Ne használjon fémkést.
ééééhhxxxxx
A típustáblán vagy a lézernyomtatott jelölésen megtalálható a sorozatszám. éééé
a gyártási év és hh pedig a gyártási hét.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Szimbólumok az akkumulátoron, illetve
az akkumulátortöltőn
(ábra 17)
A termék újrahasznosítását
elektromos és elektronikus be-
rendezések újrahasznosítására
szolgáló ponton kell elvégez-
ni. (Kizárólag Európára vonat-
kozik)
(ábra 12)
Meghibásodásbiztos transzformátor.
(ábra 13)
Az akkumulátortöltőt kizárólag beltérben
szabad használni és tárolni.
(ábra 14)
Kettős szigetelés.
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
• a termék javítását helytelenül végezték;
• a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
• a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
• a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános gépbiztonsági útmutatások
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
a jelen gépre vonatkozó összes biztonsági
utasítást, útmutatást, ábrát és előírást.
A az
alább felsorolt utasítások figyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/vagy komoly
sérülést okozhat.
Tegyen el minden figyelmeztetést és utasítást, mert
a jövőben szüksége lehet rájuk.
Megjegyzés:
A „gép” kifejezés
a figyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes)
gépekre vagy az akkumulátorról (vezeték nélküli)
működő gépekre vonatkozik.
A munkaterület biztonsága
• Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa meg
jól. A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen
bekövetkeznek balesetek.
2549 - 004 - 24.04.2025 307

• Ne működtesse a gépet robbanásveszélyes
környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenlétében. A gép szikrát vethet, ami
lángra lobbanthatja a port vagy a gőzöket.
• A gyermekeket és más személyeket tartsa távol
a gép üzemeltetése alatt. Ha bármi elvonja
a figyelmét, elveszítheti a készülék feletti ellenőrzést.
Elektromos biztonság
• A gép dugaszának illeszkednie kell az aljzatba.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.
Ne használjon adaptercsatlakozót a földelt géphez.
Kisebb az áramütés veszélye, ha eredeti dugókat és
hozzájuk illő aljzatokat használ.
• Kerülje el az érintkezést a földelt felületekkel,
pl. csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel. Megnövekszik az áramütés
veszélye, ha teste le van földelve.
• Ne tegye ki a gépet esőnek vagy nedves
környezetnek. A gépbe jutó víz növeli az áramütés
kockázatát.
• Ne bánjon durván a kábellel. A kábelt ne használja
a gép hordozására, húzására vagy a dugasz
kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles
szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A megsérült
vagy összegabalyodott kábel megnöveli az áramütés
kockázatát.
• Ha kültéren használja a gépet, használjon kültéri
használatra alkalmas hosszabbítókábelt. A kültéri
alkalmazáshoz megfelelő hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
• Ha a gépet feltétlenül nedves helyen kell használni,
alkalmazzon életvédelmi relével (RCD) védett
tápellátást. Az RCD használatával csökkenthető az
áramütés kockázata.
Személyes biztonság
• Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan belátását a gép működtetése
során. Ne használja a gépet, ha fáradt, illetve
ha gyógyszer, gyógykezelés vagy alkohol hatása
alatt áll. A gépek működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést okozhat.
• Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget. A megfelelő környezetben
a védőfelszerelések, például a pormaszk,
a csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és
a fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
• Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg
róla, hogy a gép ki van-e kapcsolva, mielőtt
csatlakoztatja a készüléket az áramforráshoz és/
vagy az akkumulátorhoz, vagy felemeli és egyik
helyről a másikra viszi azt. Balesetet okozhat, ha
a gépet úgy viszi, hogy az ujja a kapcsolón van,
vagy ha a bekapcsolt gépet áram alá helyezi.
• Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a gépet.
A készülék forgó részeiben hagyott szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
•
Ne nyújtózkodjon a termékkel. Mindig szilárdan
álljon a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban megőrizheti az
elektromos szerszám feletti uralmát.
• Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják
a laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú hajat.
• Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő
berendezés, mindig csatlakoztassa és használja
azt. A porgyűjtő alkalmazása csökkenti a porral
kapcsolatos veszélyeket.
• A gépek rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a gépeket
könnyelműen, a gépbiztonsági alapelvek figyelmen
kívül hagyásával működteti. Egy gondatlanul
kivitelezett művelet akár egy századmásodperc alatt
is súlyos sérüléshez vezethet.
A gép használata és karbantartása
• Ne erőltesse a gépet. Használja a feladathoz
megfelelő gépet. A megfelelő gép jobb és
biztonságosabb munkát fog végezni azon
a sebességen, amire tervezték.
• Ne használja a gépet, ha a kapcsoló nem kapcsolja
ki vagy be. A kapcsolóval nem vezérelhető gépek
veszélyesek és javításra szorulnak.
• Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort (amennyiben kivehető), ha
bármilyen beállítást végez, kicserél egy tartozékot
vagy tárolja a gépeket. Az ilyen megelőző biztonsági
intézkedések csökkentik a gép véletlen elindításának
veszélyét.
• A nem használt gépeket tartsa távol a gyermekektől,
és ne engedje, hogy olyan személyek működtessék,
akik nem ismerik a gépeket és ezeket az
utasításokat. A gépek képzetlen felhasználók
kezében veszélyt jelentenek.
• Végezze el a gépek és a kiegészítők karbantartását.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek helyükön
vannak-e, nem szorulnak-e, nem törtek-e le részek,
illetve nem áll-e fenn más olyan állapot, amely
befolyásolhatja a gépek működését. Ha sérült,
a használat előtt javíttassa meg a gépet. Sok
balesetet rosszul karbantartott gépek okoznak.
• Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A megfelelően karbantartott, éles vágógépek
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
kezelni őket.
• A gépet, a kiegészítőket és az alkatrészeket
stb. ezen utasításokkal összhangban használja,
vegye figyelembe a munkakörülményeket és
az elvégzendő feladatot. Ha a gépet nem
a rendeltetésének megfelelően használják,
veszélyes helyzet állhat elő.
• A fogantyúkat és fogófelületeket tartsa szárazon,
tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk
és fogófelületek miatt váratlan helyzetekben nem
308
2549 - 004 - 24.04.2025

lehet biztonságos módon kezelni és
vezérelni a gépet.
Az akkumulátoros gép használata és
karbantartása
• Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
• A gépet csak a típusuknak megfelelő
akkumulátorokkal használja. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata sérülés- és tűzveszélyes.
• Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa
távol más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
• Nem megfelelő körülmények hatására az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje az
érintkezést. Ha ez véletlenül mégis megtörténik,
öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
• Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort
vagy gépet. A sérült vagy módosított akkumulátorok
kiszámíthatatlanul viselkedhetnek, ami tüzet,
robbanást vagy sérülést okozhat.
• Az akkumulátort vagy a gépet ne tegye ki tűznek
vagy túl magas hőmérsékletnek. A tűznek való
kitettség, illetve a 130°C/265°F feletti hőmérséklet
robbanást okozhat.
• Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és
ne töltse az akkumulátort vagy a gépet az
utasításokban megadott hőmérséklet-tartományon
kívül. A nem megfelelő, illetve a megadott
tartományon kívül eső hőmérsékleten való töltés
károsíthatja az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
Szerviz
• Az elektromos szerszámot csak minősített
szakemberrel, és eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíttassa. Ez biztosítja, hogy a gép
továbbra is biztonságos maradjon.
• Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
A szegélyvágóra vonatkozó biztonsági
figyelmeztetések
• Rossz időjárási körülmények között – főleg villámlás
veszélye esetén – ne használja a gépet. Ez
csökkenti a villámcsapás veszélyét.
• Alaposan vizsgálja meg az élővilág szempontjából
azt a területet, ahol a gépet használni kívánja. Az ott
élő állatok megsérülhetnek a gép működése közben.
• Alaposan vizsgálja át a területet, ahol a gépet
használni kívánja, és távolítson el minden követ,
botot, drótot, csontot és egyéb idegen tárgyat.
A felcsapódó tárgyak súlyos személyi sérülést
okozhatnak.
• A gép használata előtt mindig ellenőrizze
szemrevételezéssel, hogy a vágófej vagy a penge és
a vágószerkezet vagy a késszerelvény nem sérült-e.
A sérült alkatrészek növelik a sérülésveszélyt.
• Tartsa be a tartozékok cseréjére vonatkozó
utasításokat. Ha a penge rögzítőanyái vagy csavarjai
nincsenek megfelelően meghúzva, károsíthatják
a pengét, vagy leválhatnak.
• Viseljen védőszemüveget, fülvédőt, védősisakot
és kézvédőt. A megfelelő védőfelszereléssel
mérsékelhető a felverődő fű és törmelék, illetve
a kés vagy damil véletlen megérintése okozta
személyi sérülés.
• A gép működtetése közben mindig viseljen
csúszásmentes munkavédelmi lábbelit. Ne használja
a gépet mezítláb vagy nyitott szandálban. Ez
csökkenti a mozgó vágófejjel vagy damillal való
érintkezés miatti lábsérülés kockázatát.
• A gép használata közben mindig viseljen hosszú
nadrágot. A szabadon hagyott bőrfelületek növelik
a repülő tárgyak okozta sérülés valószínűségét.
• A gép működtetése közben tartsa távol
a járókelőket. A kirepülő hulladék súlyos személyi
sérülést okozhat.
• A gépet mindig két kézzel használja. Az irányítás
elvesztését megelőzendő, a gépet mindig két kézzel
tartsa.
• A gépet kizárólag a szigetelt fogófelületnél tartsa,
mert a damil vagy a penge belevághat a rejtett
kábelekbe. Ha a damil vagy a penge feszültség
alatt álló vezetékkel érintkezik, a gép fémrészei
is feszültség alá kerülnek, és így a berendezés
működtetőjét áramütés érheti.
• Mindig ügyeljen a megfelelő lábtartásra, és csak
akkor működtesse a gépet, ha szilárd talajon áll.
Síkos vagy instabil felületen elvesztheti egyensúlyát
vagy uralmát a gép felett.
• Ne üzemeltesse a gépet túlságosan meredek
lejtőkön. Ez csökkenti ez esetleges személyi
sérüléshez vezető irányításvesztés, elcsúszás vagy
elesés kockázatát.
• Ha lejtőn dolgozik, mindig ügyeljen arra, hogy
stabilan áll, mindig a lejtőn keresztben dolgozzon,
soha ne felfelé vagy lefelé, és irányváltáskor
legyen rendkívül óvatos. Ez csökkenti ez esetleges
személyi sérüléshez vezető irányításvesztés,
elcsúszás vagy elesés kockázatát.
• A gép működése közben tartsa távol minden
testrészét a vágófejtől, damiltól vagy a pengétől.
A gép beindítása előtt győződjön meg arról,
hogy a vágófej, damil vagy penge nem
érintkezik semmivel. A gép működése közben egy
pillanatnyi figyelemkiesés is súlyos sérülést okozhat
a kezelőnek vagy másoknak.
• Ne működtesse a gépet derékmagasság felett.
Így megakadályozhatja, hogy a vágófej vagy
penge véletlenül hozzáérjen valamihez, és váratlan
helyzetben megőrizheti uralmát a gép felett.
2549 - 004 - 24.04.2025
309

• Feszültség alatt álló cserjék vagy facsemeték
vágásakor számoljon a visszacsapódás
lehetőségével. A farostok feszültségének
megszűnésekor a cserje vagy a facsemete
a kezelőnek csapódhat, illetve úgy mozdulhat, hogy
a kezelő elveszíti uralmát a gép felett.
• Bokrok és fiatal fák vágása különös körültekintést
igényel. A vékony anyag beleakadhat a pengébe,
és a kezelő felé csapódhat, vagy kimozdíthatja
a kezelőt az egyensúlyából.
• Tartsa meg a gép feletti uralmát, és ne érjen
hozzá a vágófejhez, damilhoz vagy pengéhez
és más veszélyes mozgó alkatrészekhez, amíg
azok mozgásban vannak. Ez csökkenti a mozgó
alkatrészek okozta sérülések kockázatát.
• A gépet kikapcsolt állapotban, a testétől távol tartva
hordozza. A gép megfelelő kezelése csökkenti
annak valószínűségét, hogy véletlenül érintkezzen
a mozgó vágófejjel, damillal vagy pengével.
• Csak a gyártó által meghatározott csere vágófejet,
damilt és kést használjon. A nem megfelelő
cserealkatrészek növelhetik a törés és sérülés
kockázatát.
• A beragadt anyagok eltávolításakor és a gép
szervizelésekor győződjön meg arról, hogy minden
kapcsoló ki van-e kapcsolva, és az akkumulátor
el van-e távolítva. A gép váratlan, a beakadt
anyagok eltávolítása vagy a szervizelés során
történő bekapcsolódása súlyos személyi sérüléshez
vezethet.
Indítás előtti ellenőrzés
• Mindig vegye ki az akkumulátort annak biztosítására,
hogy a termék ne indulhasson be véletlenül.
Karbantartás előtt mindig vegye ki az akkumulátort
a termékből.
• A termék használata előtt, illetve ütközés után
ellenőrizze, hogy nem láthatók-e a terméken
kopás vagy sérülés nyomai, és szükség esetén
gondoskodjon a javításról.
• Ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson el minden
mozdítható tárgyat, pl. köveket, üvegcserepeket,
szögeket, fémdrótokat, zsinegeket, stb., amelyeket
a vágófej vagy a vágófelszerelés felkaphat, vagy
amelyek esetleg a felszerelésre csavarodhatnak.
• Ellenőrizze, nem piszkos-e a motor, és nincs-e rajta
repedés. Kefével tisztítsa meg a motort a fűtől és
levelektől. Ha szükséges, viseljen kesztyűt.
• Ellenőrizze, teljesen fel van-e helyezve a damilfej
a fűszegélynyíróra.
• Ellenőrizze, hogy a termék teljes mértékben
működőképes állapotban van-e. Ellenőrizze, hogy az
anyák és csavarok szorosan meg vannak-e húzva.
• Ellenőrizze, hogy a damilfej és a vágófelszerelés
védőburkolata sértetlen és nem repedt-e. Cserélje
ki a damilfejet és a vágófelszerelés védőburkolatát,
ha ütés érte őket vagy megrepedtek. Mindig
a vágófelszereléshez javasolt pengevédőt használja.
Lásd a Műszaki adatok című fejezetet.
• A termék kezelője ügyeljen arra, hogy a munka
során se ember, se állat ne jöjjön 15 m-nél
közelebb. Ha ugyanazon a munkaterületen többen
is dolgoznak, a biztonsági távolságnak legalább 15
méternek kell lennie.
• Használat előtt végezzen általános ellenőrzést
a terméken. Lásd a karbantartási ütemezést.
• A használatot nemzeti vagy helyi előírások
szabályozhatják. Tartsa be a vonatkozó előírásokat.
Mindig próbáljon előrelátóan gondolkodni.
Lehetetlen az összes elképzelhető helyzetet ismertetni.
Mindig megfontoltan és előrelátóan tevékenykedjen.
Kerülje az olyan helyzeteket, amelyek saját megítélése
szerint meghaladják a képességeit. Ha a jelen kézikönyv
elolvasása után is bizonytalannak érzi magát az
üzemeltetési eljárásokkal kapcsolatban, a folytatás előtt
kérje ki egy szakértő véleményét.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
engedje, hogy gyermekek használják
a gépet, vagy a gép közelében
tartózkodjanak. Mivel a gép könnyen indul,
szigorú felügyelet nélkül a gyermekek
könnyen beindíthatják. Ez súlyos személyi
sérüléshez vezethet. Ezért mindig válassza
le az akkumulátort, ha nem tud
folyamatosan felügyelni a gépre.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Vegye ki az akkumulátort annak biztosítására, hogy
a termék ne indulhasson be véletlenül.
• Ez a termék veszélyes szerszám, ha nem
körültekintően járnak el a használata során, vagy
nem megfelelőképpen használják. A gép a kezelő és
mások súlyos sérülését és halálát is okozhatja.
• Ne használja a terméket, ha megváltozott az
eredeti specifikációja. Ne cseréljen a terméken
alkatrészt a gyártó jóváhagyása nélkül. Csak
a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használjon.
A nem megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
sérüléssel is járhat.
• Használat előtt ellenőrizze a terméket. Lásd:
Biztonsági eszközök a terméken312. oldalon
és
A termék áttekintése306. oldalon
. Ne használja
a sérült vagy nem megfelelően működő terméket.
Végezze el a jelen használati utasításban előírt
ellenőrzési, karbantartási és szervizmunkálatokat.
• Biztosítsa, hogy gyermekek ne játsszanak
a termékkel. Soha ne engedje, hogy gyermek
vagy a termék használatában nem jártas személy
használja vagy szervizelje a terméket, illetve az
akkumulátort. A helyi törvények szabályozhatják
a kezelő korát.
310
2549 - 004 - 24.04.2025

• Tartsa a terméket zárható helyen, ahol gyermek
vagy jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
• A termék gyermekektől elzárva tartandó.
• A termék eredeti kivitelezésén a gyártó cég
engedélye nélkül semmilyen módosítást sem
szabad végezni. Mindig eredeti tartozékokat
használjon. A nem engedélyezett módosítások és/
vagy pótalkatrészek komoly sérülésekhez, illetve
akár a kezelő vagy más személyek halálához is
vezethetnek.
• A teljes rezgés deklarált értékének mérése
szabványos vizsgálati módszerrel történt, és az érték
felhasználható a szerszámok összehasonlítására.
• A teljes rezgés deklarált értéke a kitettség előzetes
becsléséhez is használható.
• A szerszámgép használata során kibocsátott rezgés
mértéke a használat módjától függően eltérhet
a deklarált teljes értéktől. A kezelőknek meg kell
határozniuk a biztonsági intézkedéseket önmaguk
védelme érdekében az adott használati körülmények
közötti becsült kitettség alapján (figyelembe véve
az üzemelési ciklus minden részét, tehát azt is,
amikor a szerszám ki van kapcsolva, illetve amikor
üresjáratban működik).
Megjegyzés: A használatot országos vagy helyi
törvények szabályozhatják. Tartsa be a vonatkozó
előírásokat.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A termék használata során viseljen
jóváhagyott személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes mértékben
a sérülés kockázatát, de csökkenti a sérülés
mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A megfelelő
felszerelés kiválasztásában kérje a kereskedő
segítségét.
• Használjon elegendő hangtompító hatással
rendelkező, jóváhagyott fülvédőt. Hosszú távon
a tartós zajártalom maradandó halláskárosodást
okozhat.
• Használjon jóváhagyott védőszemüveget. Ha
arcvédőt használ, jóváhagyott védőszemüveget is
kell viselnie. Jóváhagyott védőszemüvegek azok,
amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA) illetve
EN 166 (EU-országok) szabványoknak.
(ábra 18)
• Ha szükséges, viseljen kesztyűt – például
a vágószerkezet felhelyezésekor, ellenőrzésekor
vagy tisztításakor.
(ábra 19)
• Viseljen stabil, csúszásgátló talppal ellátott csizmát
vagy cipőt.
(ábra 20)
• Viseljen sűrű szövésű anyagból készült ruházatot.
Vastag, hosszú nadrágot és hosszú ujjú felsőrészt
viseljen. Ne viseljen bő ruházatot, mert az beakadhat
a gallyakba és a bokrok ágaiba. Ne viseljen
ékszereket, rövidnadrágot, szandált, illetve ne
legyen mezítláb. Igazítsa haját vállmagasság fölé.
• Tartson elsősegélykészletet a közelben.
(ábra 21)
A heveder gyorskioldója
FIGYELMEZTETÉS: Ha
a gyorskioldó (A) sérült, ne használja
a hevedert. A termék és a heveder
beállítása után ellenőrizze, hogy a heveder
gyorskioldója megfelelően működik-e.
A heveder gyorskioldója (A) a termék elejénél található.
A heveder szíjainak mindig a megfelelő helyzetben
kell maradniuk. Vészhelyzetben a heveder gyorskioldója
segít biztonságosan leoldani a terméket.
(ábra 22)
A heveder beállítása
FIGYELMEZTETÉS: A termék
mindig legyen megfelelően a hevederhez
rögzítve. Ha a termék nincs megfelelően
a hevederhez rögzítve, a termék nem
irányítható biztonságosan, ez pedig a kezelő
vagy más személyes sérülését okozhatja.
Ne használjon sérült hevedert. Soha ne
használjon sérült gyorskioldóval rendelkező
hevedert.
1. Vegye fel a hevedert.
2. Állítsa be a kampót úgy, hogy 20–25 cm-rel
a csípőcsont teteje alatt legyen. (ábra 23)
a) Magasabb kezelők esetében a hevedert a hátsó
felfüggesztő furathoz kell csatlakoztatni, és
teljesen ki kell húzni a teleszkópos nyelet.
b) Alacsonyabb kezelők esetében a hevedert az
első felfüggesztő furathoz kell csatlakoztatni,
a teleszkópos nyelet pedig a használathoz
megfelelő hosszúságra kell állítani. (ábra 24)
Megjegyzés:
Ügyeljen arra, hogy a nyél
ne legyen rövidebb a rajta lévő nyíllal jelölt
hossznál.
3. Állítsa be a fogantyút úgy, hogy kényelmes legyen
a használat.
(ábra 25)
2549 - 004 - 24.04.2025
311

Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ez a fejezet a termék biztonsági funkcióit és
rendeltetését, valamint a megfelelő üzemelést biztosító
ellenőrzések és karbantartási műveletek elvégzésének
módját ismerteti. Tekintse át a fejléc alatt szereplő
utasításokat,
Bevezető306. oldalon
hogy megtudja, hol
találhatók ezek az alkatrészek a terméken.
A termék élettartama lecsökkenhet, a balesetveszély
pedig megnövekedhet, ha a termék karbantartását nem
megfelelően hajtják végre, illetve ha a szervizt és/vagy
a javításokat nem szakszerűen végzik. Ha további
információra van szüksége, vegye fel a kapcsolatot
a legközelebbi szervizszolgáltatóval.
FIGYELMEZTETÉS: Soha
ne használja a terméket sérült
biztonsági felszerelésekkel. A termék
biztonsági felszerelésének ellenőrzését és
a karbantartási munkálatokat a jelen
fejezetben leírtak szerint kell elvégezni.
Ha az Ön terméke nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, forduljon
szervizműhelyéhez.
VIGYÁZAT: A gép szervizeléséhez és
javításához speciális szakmai kiképzésre
van szükség. Ez különösen érvényes
a gép biztonsági felszereléseire. Ha
az Ön gépe nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, akkor
forduljon szervizműhelyéhez. Bármely
termékünk megvásárlásakor garantáljuk
a szakképzett javítást és szervizelést. Ha
a gépet nem szervizműhellyel rendelkező
szakkereskedőtől vásárolta, akkor kérje el
tőle a legközelebbi szervizműhely címét.
A billentyűzet ellenőrzése
1. Nyomja le és tartsa lenyomva az indító-/
leállítógombot (A). (ábra 26)
a) Ha a LED (B) világít, a termék be van kapcsolva.
b) Ha a LED (B) nem világít, a termék ki van
kapcsolva.
2. Ha a figyelmeztetésjelző (C) világít vagy villog, lásd:
Billentyűzet318. oldalon
.
A kapcsológomb reteszének ellenőrzése
A kapcsológomb retesze megakadályozza a véletlen
beindítást. A kapcsológomb reteszének (A)
megnyomásakor a kapcsológomb (B) kioldódik. Amikor
elengedi a fogantyút, a kapcsológomb és annak retesze
visszaáll az eredeti helyzetébe.
(ábra 27)
1. Ellenőrizze, hogy reteszelt-e a kapcsológomb,
amikor a retesze az eredeti helyzetében van. (ábra
28)
2. Nyomja le a kapcsológombot, és győződjön meg
arról, hogy az elengedése után visszatér-e az
eredeti helyzetébe. (ábra 29)
3. Győződjön meg arról, hogy a kapcsológomb és
a kapcsológomb retesze akadálymentesen mozog-
e, valamint hogy a visszatérítő rugó megfelelően
működik-e. (ábra 30)
4. Indítsa be a terméket. Lásd:
A termék elindítása316.
oldalon
.
5. Adjon teljes gázt.
6. Engedje el a bekapcsológombot, és győződjön meg
róla, hogy a vágófelszerelés leállt-e.
A vágófelszerelés védőburkolatának ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja
a vágófelszerelést jóváhagyott és
megfelelően felhelyezett védőburkolat
nélkül. Mindig az éppen használt
vágófelszereléshez ajánlott védőburkolatot
használja, lásd:
Tartozékok321. oldalon
.
A nem megfelelő vagy meghibásodott
védőburkolat használata komoly személyi
sérülést idézhet elő.
A vágófelszerelés védőburkolata megállítja a kezelő
irányába repülő tárgyakat. A vágófelszerelés
védőburkolata emellett megvéd a sérülésektől
a vágófelszerelés megérintése esetén is.
1. Állítsa le a motort.
2. Keressen sérüléseket, például repedéseket.
3. Ha a vágófelszerelés védőburkolata sérült, cserélje
ki.
Vágófelszerelés
Ügyeljen a megfelelő vágószerkezet kiválasztására,
és végezze el a vágószerkezet karbantartását
a következők érdekében:
• A vágási teljesítmény maximalizálása.
• A vágószerkezet élettartamának növelése.
FIGYELMEZTETÉS:
A vágófelszerelést kizárólag az
általunk ajánlott védelemmel használja.
Lásd:
Eredeti tartozékok321. oldalon
.
A helyes damiladagolás és a műanyag
kések használata kapcsán lásd
a vágófelszerelésre vonatkozó utasításokat.
312 2549 - 004 - 24.04.2025

FIGYELMEZTETÉS: A sérült
vágófelszerelés használata növelheti
a balesetveszélyt.
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt
bármilyen munkát végezne
a vágófelszerelésen, szüntesse meg
az energiaellátást. A vágófelszerelés
a kapcsológomb elengedése után is
tovább forog. Győződjön meg róla, hogy
a vágófelszerelés teljesen leállt-e, távolítsa
el az akkumulátort, és csak ezután kezdjen
dolgozni a terméken.
Vágófelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: Az
egészségre ártalmas rezgések elkerülése
érdekében ügyeljen arra, hogy a zsinór
legyen mindig szorosan és egyenletesen
a dobra tekerve.
(ábra 31)
• Csak a javasolt vágófelszereléseket használja.
• A damil hossza ugyancsak lényeges. A hosszabb
damil nagyobb teljesítményű motort igényel, mint az
ugyanolyan keresztmetszetű rövidebb damil.
• A vágófelszerelés védőburkolatán lévő késnek
épnek kell lennie. A kés a damil megfelelő méretűre
történő vágására szolgál.
• A damil használat előtt áztassa vízbe néhány napra
az élettartamának növelése érdekében.
Az akkumulátorral kapcsolatos
biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Az ajánlott akkumulátortípus a 40-B series. Az
akkumulátorok szoftveresen kódolva vannak.
• A tölthető 40-B series akkumulátort kizárólag
a megfelelő Husqvarna termékek tápellátására
használja. Ne használja az akkumulátort
más eszközök áramforrásaként, mivel ez
balesetveszélyes.
• Elektromos áramütés veszélye. Ne csatlakoztassa
az akkumulátorsarukat kulcsokhoz, csavarokhoz
vagy egyéb fémhez. Ez az akkumulátor rövidzárlatát
okozhatja.
• Ne használjon nem újratölthető akkumulátorokat.
• Ne tegyen tárgyakat az akkumulátor
szellőzőnyílásaiba.
• Tartsa távol az akkumulátort a közvetlen
napsütéstől, hőtől és nyílt lángtól. Az akkumulátor
súlyos égési, illetve vegyi égési sérüléseket okozhat.
• Tartsa az akkumulátort esős, nedves környezettől
távol.
• Tartsa az akkumulátort mikrohullámoktól és magas
nyomástól távol.
• Soha ne próbálkozzon az akkumulátor
szétszerelésével vagy széttörésével.
• Ne engedje, hogy az akkumulátorsav a bőrére
kerüljön. Az akkumulátorsav bőrsérülést, bőrmarást
és égési sérülést okozhat. Ha akkumulátorsav
került a szemébe, ne dörzsölje, hanem legalább
15 percen át alaposan mossa a szemét vízzel.
Ha akkumulátorsav került a bőrére, mossa le az
érintett bőrfelületet bő szappanos vízzel. Forduljon
orvoshoz.
• Az akkumulátort -10 °C (14 °F) és 40 °C (104 °F)
közötti hőmérsékleten használja.
• Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt. Lásd:
A termék, az akkumulátor
és az akkumulátortöltő tisztítása318. oldalon
.
• Ne használjon sérült akkumulátort.
• A tárolás során tartsa az akkumulátorokat távol
a fém tárgyaktól, például szegektől, csavaroktól és
ékszerektől.
• Az akkumulátor gyermekektől elzárva tartandó.
Az akkumulátortöltő készülék
biztonsága
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Áramütés vagy rövidzárlat veszélye, ha a biztonsági
utasításokat nem tartják be.
• Ne használjon mást a termékhez mellékelt
akkumulátortöltőn kívül. Kizárólag 40-C80
töltőkészülékeket használjon a 40-B sorozatú
csereakkumulátorok töltéséhez.
• Ne próbálkozzon az akkumulátortöltő
szétszerelésével.
• Ne használja a sérült vagy nem megfelelően
működő akkumulátortöltőt.
• Ne emelje fel az akkumulátortöltőt a tápkábelnél
fogva. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza. Ne a tápkábelt húzza.
• Minden kábelt és hosszabbítókábelt óvjon a víztől,
az olajtól és az éles peremektől. Ügyeljen rá, hogy
a kábel ne akadjon be ajtóba, korlátba vagy ezekhez
hasonló tárgyakba.
• Ne használja az akkumulátortöltőt gyúlékony
anyagok vagy olyan anyagok közelében, amelyek
korróziót okozhatnak. Győződjön meg róla, hogy
az akkumulátortöltőt nem fedi semmi. Amennyiben
a töltő füstölni vagy égni kezdene, húzza ki
a dugóját.
2549 - 004 - 24.04.2025
313

• Az akkumulátort csak jó szellőzésű helyiségben,
napfénytől távol töltse. Ne töltse az akkumulátort
kültéren. Ne töltse az akkumulátort nedves
körülmények között.
• Az akkumulátortöltőt csak 5 °C (41 °F) és 40
°C (104 °F) közötti hőmérséklet esetén használja.
A töltőkészüléket jól szellőző, száraz és pormentes
környezetben használja.
• Ne tegyen tárgyakat az akkumulátortöltő
hűtőnyílásaiba.
• Ne érintsen az akkumulátortöltő csatlakozóihoz
fémtárgyakat, mivel ezek rövidzárlatot okozhatnak
a töltőkészüléken.
• Jóváhagyott, sértetlen hálózati aljzatot használjon.
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő tápkábele nem
sérült-e. Hosszabbítókábelek használata esetén
győződjön meg arról, hogy a hosszabbítókábelek
nem sérültek-e.
• Ne töltsön nem újratölthető akkumulátorokat
a töltővel.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A terméken
végzett karbantartási műveletek előtt
olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
• Karbantartás, egyéb ellenőrzések vagy a termék
összeszerelése előtt távolítsa el az akkumulátort.
• A kezelő kizárólag a jelen használati utasításban
szereplő karbantartási és szervizmunkákat
végezheti el. A szélesebb körű karbantartási
és szervizmunkákkal kapcsolatban forduljon
a szakszervizhez.
• Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy
az akkumulátortöltőt. Az erős tisztítószerek kárt
tehetnek a műanyagban.
• A karbantartási műveletek elmulasztása
csökkenti a termék élettartamát, illetve növeli
a balesetveszélyt.
• A gépen végzett minden szerviz- és javítási
munkálat szakképzettséget igényel, különös
tekintettel a biztonsági eszközökre. Amennyiben
a karbantartást követően nem minden,
a használati utasításban leírt ellenőrzési művelet
jóváhagyott, forduljon a szakszervizhez. Garantáljuk
a termékéhez megfelelő, professzionális javítást és
szervizelést.
• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Figyelmesen
olvassa el a biztonságról szóló fejezetet,
mielőtt összeállítaná a terméket.
A vágófelszerelés védőburkolatának
felszerelése
1. Helyezze a vágófelszerelés védőburkolatát
a motorházra. (ábra 32).
2. Ellenőrizze a reteszelő kampókat. (ábra 33)
3. Húzza meg a csavart. Használjon kombinált
csavarkulcsot. (ábra 34)
4. Húzza meg a csavart.
A vágófelszerelés cseréje
1. Helyezze be a kombinált kulcsot a nyílásba a tengely
rögzítéséhez. (ábra 35)
2. Forgassa a vágófelszerelést, és óvatosan nyomja le
a kombinált kulcsot, amíg a tengely bele nem akad.
3. Az eltávolításához forgassa el a vágófelszerelést
az óramutató járásával megegyező irányban.
A vágófelszerelés felerősítése előtt ellenőrizze, hogy
a hajtótárcsa a helyén van-e. (ábra 36)
4. Az új vágófelszerelést az ellenkező sorrendben
szerelje be. (ábra 37) (ábra 38)
Megjegyzés: A vágófelszerelés felszerelése
előtt győződjön meg arról, hogy a hajtótárcsa
megfelelően a helyén van-e.
A növényvédő felszerelése
1. Szerelje fel a növényvédőt a motorház furataiba.
(ábra 39)
2. Ellenőrizze, hogy a növényvédő szabadon tud-e
előre és hátrafelé mozogni. (ábra 40)
Az akkumulátortöltő (40-C80) falra
történő rögzítése
VIGYÁZAT: Az akkumulátortöltő
falra történő felszereléséhez ne
használjon elektromos csavarhúzót. Az
elektromos csavarhúzó kárt tehet az
akkumulátortöltőben.
1. Szerelje fel az akkumulátortöltőt a falra a 2 csavarral
(A). Szükség esetén használjon tipliket (B). (ábra 41)
2. Helyezze be a 2 csavarfurat-sapkát (C).
314 2549 - 004 - 24.04.2025

3. Csatlakoztassa a tápkábelt (D) egy
akkumulátortöltőhöz és egy fali aljzathoz.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt figyelmesen olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet.
A termék működtetése előtt
• Ellenőrizze a munkaterületet – mérje fel a terep
jellegét. Ellenőrizze a talaj lejtését, valamint
keressen esetleges akadályokat, például köveket,
ágakat és gödröket.
• Végezzen átfogó ellenőrzést a terméken.
• Végezze el a használati utasításban közölt
biztonsági ellenőrzéseket, valamint karbantartási és
szervizelési feladatokat.
• Ellenőrizze, nem piszkos-e a motor, és nincs-e
rajta repedés. Tisztítsa meg a motort a fűtől és
a levelektől egy kefe segítségével. Szükség esetén
viseljen kesztyűt.
• Nézze meg, nincs-e sérülés, repedés a Tri-
Cut egységen/damilfejen és a vágófelszerelés
védőburkolatán. Ha a Tri-Cut/damilfej vagy
a vágófelszerelés védőburkolata sérült vagy repedt,
cserélje ki.
• Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok szorosan
meg vannak-e húzva.
• A termék elindítása előtt győződjön meg arról,
hogy minden fedőelem, burkolat, fogantyú és
vágószerkezet megfelelően rögzítve van-e és
sérülésmentes-e.
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátor használata előtt figyelmesen
olvassa el a biztonságról szóló fejezetet.
Olvassa el figyelmesen az akkumulátorhoz
és az akkumulátortöltőhöz mellékelt
használati útmutatót is.
Tartsa az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
megfelelő környezeti hőmérsékleten.
Környezeti hőmérséklet
A termék működtetése -5°C–40°C
Az akkumulátor feltölté-
se
5°C–40°C
LED-es akkumulátorjelző
A kijelző jelzi az akkumulátor töltöttségét, valamint azt,
hogy van-e valami probléma az akkumulátorral.
LED jelzőlámpa Az akkumulátor állapota (töltöttségi állapot)
40-B140,
4 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 76–100%-os.
3 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 51–75%-os.
2 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 26–50%-os.
1 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 6–25%-os.
1 LED villog Az akkumulátor töltöttsége 0–5%-os.
Az akkumulátor töltése
Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort. Az új
akkumulátorok csak 30%-ra vannak feltöltve.
VIGYÁZAT: Az akkumulátortöltőt
az adattáblán szereplő feszültségű és
frekvenciájú tápaljzathoz csatlakoztassa.
50 °C/122 °F feletti hőmérséklet esetén az akkumulátor
nem töltődik fel.
1. Csatlakoztassa a tápkábelt az akkumulátortöltőhöz.
2. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt földelt hálózati
aljzathoz. A töltést jelző LED egyszer felvillan. (ábra
42)
3. Csatlakoztassa az akkumulátort a töltőkészülékhez.
A töltést jelző LED világítani kezd. Az akkumulátort
legfeljebb 24 óráig töltse. (ábra 43)
4. Nyomja meg az akkumulátorjelző gombot. Ha az
összes LED jelzőlámpa világít, az akkumulátor
teljesen fel van töltve.
5. Húzza ki a tápkábelt, és csatlakoztassa le az
akkumulátortöltőt a tápcsatlakozóról. Ne a tápkábelt
húzza.
2549 - 004 - 24.04.2025 315

6. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
Az akkumulátor csatlakoztatása
a termékhez
FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag
eredeti Husqvarna akkumulátort használjon
a termékben.
1. Töltse fel teljesen az akkumulátort.
2. Nyomja az akkumulátort a terméken található
akkumulátortartóba. Az akkumulátor egy kattanás
kíséretében a helyére kattan. (ábra 44)
VIGYÁZAT: Ha az akkumulátor
nem megy bele könnyen az
akkumulátortartóba, akkor az
akkumulátor nem megfelelően van
behelyezve. Ezzel kárt tehet
a termékben.
A termék működési pozícióba állítása
1. Engedje el a kart, és húzza felfelé a fogantyút. (ábra
45)
2. Egy kézzel fogja meg a terméket. Húzza meg és
forgassa el a fogantyút a megfelelő munkavégzési
helyzetbe. (ábra 46)
3. Húzza fel a kart a fogantyú rögzítéséhez.
4. Állítsa be a fogantyút, ügyelve arra, hogy a nyíl egy
vonalban legyen a bilincsen lévő jelöléssel.
5. (ábra 47)
6. Húzza meg szorosra a kart. Ügyeljen arra, hogy
a bilincsen lévő kiemelkedések illeszkedjenek
a tartón lévő bevágásokhoz.
7. Lazítsa meg a kart a nyél hosszának beállításához.
(ábra 48)
8. A kar meghúzása előtt ellenőrizze, hogy a nyélen
látható-e a jelölés. (ábra 49)
9. Húzza meg szorosra a kart.
A termék tárolási helyzetbe állítása
1. Oldja ki a kart 180°-kal. (ábra 50)
2. Fogja meg a terméket az egyik kezével, és forgassa
hátrafelé a fogantyút.
3. Fogja meg a terméket az egyik kezével, és forgassa
lefelé a fogantyút. Húzza meg szorosra a kart. (ábra
51)
4. Engedje el a kart, és állítsa a teleszkópos nyelet
a legrövidebb hosszra. (ábra 52)
5. Húzza meg szorosra a kart.
6. Akassza fel a terméket a falra. (ábra 53)
A termék elindítása
1. Tartsa nyomva az indító-/leállítógombot, amíg a zöld
LED világítani nem kezd. (ábra 54)
2. Nyomja meg a kapcsológomb reteszét és
a kapcsológombot. A vágószerkezet forogni kezd.
A SavE funkció használata
A termék energiatakarékossági funkcióval, az
úgynevezett SavE funkcióval van ellátva.
Megjegyzés: A SavE funkció nem csökkenti
a termék vágási teljesítményét.
1. Nyomja meg a billentyűzeten található SavE gombot.
2. Ellenőrizze, hogy bekapcsol-e a zöld színű LED.
3. A funkció leállításához nyomja meg ismét a SavE
gombot. A zöld LED kialszik. (ábra 55)
Automatikus leállítás funkció
A termék automatikus leállítás funkciója leállítja
a terméket, amikor az nincs használatban. Az indítást/
leállítást jelző zöld LED világítani kezd, és a termék 180
másodperc után leáll.
A termék működtetése
Fűnyírás
1. A műanyag kések illetve a damil a fű kaszálásakor
legyen párhuzamos a talajjal. (ábra 56)
2. Ne nyomja le a talajra a Tri-Cut egységet vagy
a damilfejet. Ezzel kárt tehet a termékben.
Megjegyzés:
A 0°C-hoz közeli alacsony
környezeti hőmérséklet a kés vagy a vágódamil
törését okozhatja.
3. A fűnyírást kaszáló mozdulatokkal végezze. (ábra
57)
Megjegyzés:
Ne használja a terméket
sérült vágófelszereléssel. A sérült vágófelszerelés
kiegyensúlyozatlanságot okozhat, ami károsíthatja
a terméket.
A fű seprése
A forgó műanyag kések vagy damil által
keltett légárammal eltávolíthatja a levágott füvet
a munkaterületről.
1. Tartsa a damilfejet, a műanyag késeket és a damilt
a talaj felett, azzal párhuzamosan.
2. Adjon teljes gázt.
3. A vágófelszerelést balra-jobbra mozgatva, pásztázó
mozgással nyírja a füvet.
316
2549 - 004 - 24.04.2025

FIGYELMEZTETÉS: Minden
alkalommal tisztítsa meg a vágófelszerelés
borítását, amikor új műanyag kést vagy
damilt helyez fel az egyensúly biztosítása
és a markolat rezgésének elkerülése
érdekében. Ellenőrizze és szükség esetén
tisztítsa meg a vágófelszerelés egyéb
elemeit is.
Objektumok közelében történő munkavégzés
1. Húzza le a növényvédőt. (ábra 58)
2. Használja a növényvédőt, a különféle objektumok
sérülésének megelőzése érdekében. (ábra 59)
A termék leállítása
1. Engedje el a kapcsológombot és a kapcsológomb
reteszét.
2. Nyomja le az indító-/leállító gombot, amíg a zöld
LED ki nem alszik.
3. Nyomja le az akkumulátor kioldógombjait, és
távolítsa el az akkumulátort a készülékből. (ábra 60)
A műanyag kések és a vágódamil
cseréje
Tekintse meg a használati utasítás utolsó oldalait.
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
karbantartása előtt olvassa el és értelmezze
a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
Karbantartási terv
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartási
munkák előtt távolítsa el az akkumulátort.
Alább következik egy lista a termék karbantartásával
kapcsolatos lépésekről. A további tudnivalókat illetően
lásd:
Karbantartás317. oldalon
.
Karbantartás Naponta Hetente Havi
Tisztítsa meg a gép külső részeit egy száraz törlőkendővel. Ne használjon vizet. X
Ellenőrizze a hevedert, hogy nem sérült vagy kopott-e. Ellenőrizze, hogy
a gyorskioldó mechanizmus megfelelően működik-e.
X
Ellenőrizze, hogy az indító-/leállító gomb megfelelően működik-e, illetve nem
sérült-e.
X
Ellenőrizze, hogy biztonsági szempontból megfelelő-e a kapcsológomb és
a kapcsológomb reteszének működése.
X
Bizonyosodjon meg arról, hogy a fogantyúk szárazak és tiszták. X
Ellenőrizze, hogy a vágófelszerelés sértetlen-e. Ha a vágófelszerelés sérült,
cserélje ki.
X
Ellenőrizze, hogy a vágófelszerelés védőburkolata sértetlen-e. Ha a vágófelsze-
relés védőburkolata sérült, cserélje ki.
X
Ellenőrizze, hogy a fogantyú vagy a markolat nem sérült-e, illetve megfelelően
van-e rögzítve.
X
Ellenőrizze a teleszkópos nyél reteszelő mechanizmusát. Lásd:
A teleszkópos
nyél reteszelő mechanizmusának az ellenőrzése318. oldalon
.
X
Ellenőrizze a fogantyút és a bilincs mechanizmusát. Lásd:
A fogantyút és a rete-
szelő mechanizmus ellenőrzése318. oldalon
.
X
Ellenőrizze, hogy jól működik-e az akkumulátortöltő, és nem sérült-e. X
2549 - 004 - 24.04.2025 317

Karbantartás Naponta Hetente Havi
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor fel van töltve. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy a külső csavarok és anyák szorosan rögzülnek-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor kioldógombjai megfelelően működnek-e, és
rögzítik-e az akkumulátort a termékben.
X
Ellenőrizze, hogy van-e kenőzsír a damilfej orsójában. X
Tisztítsa meg, és ellenőrizze az akkumulátor és a termék közötti csatlakozáso-
kat.
X
Végezze el az akkumulátor és az akkumulátortöltő közötti csatlakozás tisztítását
és ellenőrzését.
X
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő
ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátoron nem találhatók-e
sérülések, például repedések.
2. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltőn nem
találhatók-e sérülések, például repedések.
3. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő
csatlakozókábele nem sérült-e, és hogy nincs-e rajta
repedés.
A termék, az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása
1. Használat után tisztítsa meg a terméket egy száraz
ruhával.
2. Tisztítsa meg az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt egy száraz ruhával. Tartsa tisztán
az akkumulátorvezető síneket.
3. Mielőtt a töltőkészülékbe vagy a termékbe helyezné
az akkumulátort, gondoskodjon az akkumulátor és
a töltő érintkezőinek tisztaságáról.
A Tri-Cut ellenőrzése és cseréje
1. Ellenőrizze a Tri-Cut egységet, hogy nem található-e
rajta sérülés vagy repedés.
2. Távolítsa el a Tri-Cut egységet.
Lásd „A Tri-Cut
eltávolítása” című részt a használati utasítás utolsó
oldalán.
3. Szerelje össze a Tri-Cut egységet. Lásd:
A vágófelszerelés cseréje314. oldalon
.
A vágófej ellenőrzése és cseréje
1. Ellenőrizze a vágófejet, hogy nem található-e rajta
sérülés vagy repedés.
2. Húzza ki a vágódamil szálkitoló egységét.
3. Távolítsa el a damilfejet. (ábra 61)
4. Szerelje össze a vágófejet. Lásd:
A vágófelszerelés
cseréje314. oldalon
.
A teleszkópos nyél reteszelő
mechanizmusának az ellenőrzése
1. Ellenőrizze a teleszkópos nyél reteszelő
mechanizmusát.
2. Állítsa be a szorítóerőt. (ábra 62)
A fogantyút és a reteszelő
mechanizmus ellenőrzése
1. Ellenőrizze a fogantyút.
2. A beállító csavar elforgatásával állítsa be
a szorítóerőt. (ábra 63)
Hibaelhárítás
Billentyűzet
LED-kijelző Lehetséges hibák Lehetséges megoldások
Villog a hibajelző LED. Túlterhelés A vágófelszerelés nem tud szabadon
mozogni. Oldja ki a vágófelszerelést.
Hőmérsékleti ingadozás Várja meg, míg a termék lehűl.
318 2549 - 004 - 24.04.2025

LED-kijelző Lehetséges hibák Lehetséges megoldások
A termék nem indul. Nyomja meg egyszerre a kapcsoló-
gombot és az indítógombot.
Engedje el a kapcsológombot, és ál-
lítsa le a készüléket.
A hibajelző LED piros fénnyel kezd
világítani.
A terméket szervizelni kell. Forduljon az illetékes szakszerviz-
hez.
Akkumulátor
LED-es kijelző Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
A zöld LED villog. Alacsony akkumulátorfeszültség. Töltse fel az akkumulátort.
Villog a hibajelző LED. Hőmérséklet-ingadozás. Az akkumulátort -10°C (14°F) és 40°C
(104°F) közötti hőmérsékleten használja.
Túl magas feszültség. Ügyeljen, hogy a hálózati feszültség mege-
gyezzen a termék adattábláján szereplő fe-
szültség értékével.
Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
A hibajelző LED világít. Túl nagy a cellák közötti különb-
ség (1 V).
Forduljon az illetékes szakszervizhez.
Akkumulátortöltő
Probléma
Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
A töltést jelző LED piros. Maradandó akkumulátortöltő-hiba. Forduljon márkakereskedőjéhez.
A töltést jelző LED zölden villog. Hőmérséklet-ingadozás, az akkumu-
látor túl hideg vagy túl meleg a hasz-
nálathoz vagy a töltéshez.
Hagyja lehűlni, vagy melegítse fel az
akkumulátort. Ha az akkumulátor hő-
mérséklete megfelelő, ismét használ-
ható vagy tölthető. Az akkumulátor-
töltőt 5 °C és 40 °C közötti környezeti
hőmérsékleten használja.
A töltést jelző LED pirosan villog. Hibás akkumulátor. Forduljon márkakereskedőjéhez.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
• A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
• Kereskedelmi szállításnál – harmadik fél és
szállítmányozó cégek esetén is – a csomagolásra és
címkézésre vonatkozó speciális előírásokat be kell
tartani.
• A termék elküldése előtt forduljon egy veszélyes
anyagok tekintetében szakképzett személyhez.
Tartsa be az összes vonatkozó nemzeti előírást.
• Ha az akkumulátort becsomagolja, a szabadon
álló érintkezőket le kell fedni ragasztószalaggal.
Szorosan csomagolja be az akkumulátort, hogy az
ne mozdulhasson el a csomagoláson belül.
• Tároláshoz vagy szállításhoz távolítsa el az
akkumulátort.
• Helyezze az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
száraz, nedvesség- és fagymentes helyre.
2549 - 004 - 24.04.2025 319

• Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
• Helyezze az akkumulátort közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és
25 °C (77 °F) között van.
• Helyezze az akkumulátortöltőt közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és
45°C (113°F) között van.
• Az akkumulátortöltőt csak 5 °C (41 °F) és 40 °C (104
°F) közötti környezeti hőmérséklet mellett használja.
• A terméket olyan helyen tárolja, ahol a hőmérséklet
-40°C és 60°C között van
• Hosszú ideig való tárolás előtt töltse fel az
akkumulátort 30–50%-ra.
• Az akkumulátortöltőt száraz, zárt helyen tárolja.
• A tárolás során tartsa távol az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől. Ügyeljen arra, hogy gyermekek
és más jogosulatlan személyek ne érhessenek
a berendezéshez. A berendezést kulccsal zárható
helyen tárolja.
• A hosszú ideig való tárolás előtt tisztítsa
meg a terméket, és végezze el annak teljes
karbantartását.
• A sérülések és a termék károsodásának elkerülése
érdekében szállításkor és tároláskor használja
a terméken található szállítási biztosítószerkezetet.
• Szállításkor rögzítse biztosan a terméket.
Az akkumulátor, az akkumulátortöltő és
a termék ártalmatlanítása
A terméken vagy annak csomagolásán található
szimbólumok azt jelzik, hogy a termék nem
minősül háztartási hulladéknak. Újrahasznosítását
egy elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell elvégezni. Ez
elősegíti a környezetre és a személyekre gyakorolt
káros hatások megelőzését.
A termék újrahasznosításával kapcsolatos
további információkért forduljon a helyi
hatóságokhoz, hulladékártalmatlanítási szolgáltatást
végző vállalkozáshoz vagy kereskedőjéhez.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
220iR
Motor
Motortípus BLDC
Kimenőtengely fordulatszáma, ford./perc 6800
Tri-Cut vágófej / R25B damilfej, vágási szélesség, mm 300/360
Tömeg
Tömeg akkumulátor nélkül, kg 4,3
Zajkibocsátás
52
R25B damilfejjel felszerelt hangteljesítményszint, dB(A)-ben mérve 91,6
Tri-Cut (eredeti) damilfejjel felszerelt hangteljesítményszint, dB(A)-ben mérve 93,5
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB (A) 94
Zajszintek
53
52
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garantált hangteljesít-
mény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű termékek közti eltéréseket is
a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
53
A termék ekvivalens hangnyomásszintjére vonatkozó jelentési adatok 3 dB (A) tipikus statisztikus ingadozás-
sal (szórással) rendelkeznek.
320 2549 - 004 - 24.04.2025

220iR
Zajnyomásszint a kezelő fülénél az IEC 62841-4-4 szerint, dB (A) 85,4
Rezgésszintek
54
Az IEC 62841-4-4 szerint mért rezgésszintek a fogantyúban, m/s
2
Tri-Cut vágófejjel ellátva (eredeti), bal/jobb 3,4/3,5
R25B damilfejjel ellátva, bal/jobb 3,5/3,5
A termék esetében jóváhagyott akkumulátorok
Akkumulátor 40-B140
Típus Lítium-ion
Akkumulátor kapacitása, Ah Lásd az akkumulátor típuscímkéjét
Névleges feszültség, V 36
Tömeg, font/kg 1,25
Jóváhagyott akkumulátortöltők
Akkumulátortöltő
40-C80
Hálózati feszültség, V 100–240
Frekvencia, Hz 50–60
Teljesítmény, W 72
Kimeneti feszültség, V, egyenáram/ amper, A 43/1,6
Tartozékok
Eredeti tartozékok
Eredeti tartozékok
Típus Vágófelszerelés védőburkolata, cikksz.
Damilfej R25B (Ø 2 mm-es szál) 548554201
Damilfej Tri-Cut B (300 mm) 548554201
54
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,5 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendel-
keznek.
2549 - 004 - 24.04.2025 321

Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Akkumulátoros szegélyvágó
Márka Husqvarna
Típus/modell 220iR
Megjelölés 2025-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Irányelv/rendelet Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU „az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy
műszaki előírások kerültek alkalmazásra: EN
62841-1:2015+A11:2022, IEC 62841-4-4:2020, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
A 0404, A(z) 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany
igazolja a Bizottság 2000/14/EK jelű irányelve VI.,
megfelelőségértékelési eljárás című függelékének való
megfelelést.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok320. oldalon
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, K+F menedzser, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
322 2549 - 004 - 24.04.2025

Sadržaj
Uvod........................................................................... 323
Sigurnost.....................................................................324
Sastavljanje................................................................ 330
Rad............................................................................. 331
Održavanje................................................................. 333
Rješavanje problema.................................................. 335
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 336
Tehnički podaci...........................................................336
Dodatna oprema......................................................... 338
Izjava o sukladnosti.................................................... 339
Dodatak ..................................................................... 502
Uvod
Opis proizvoda
Husqvarna 220iR je baterijski trimer za travu s
elektromotorom.
Neprestano radimo na tomu da povećamo vašu
sigurnost i učinkovitost tijekom rada. Za više informacija
obratite se servisnom zastupniku.
Namjena
Proizvod se upotrebljava s nemetalnim flaksom
trimera, nemetalnim žicama ili ekvivalentnim nemetalnim
fleksibilnim reznim elementima. Proizvod upotrebljavajte
isključivo za rezanje korova, trave ili slične mekane
vegetacije.
Napomena: Nacionalni propisi mogu ograničiti
upotrebu ovog proizvoda.
Proizvod upotrebljavajte s dodacima s odobrenjem
proizvođača. Pogledajte
Odobrena dodatna oprema na
stranici 338
.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Glava trimera R25B
2. Glava trimera Tri-Cut
3. Pogonski disk
4. Štitnik za biljke
5. Štitnik reznog pribora
6. Vratilo
7. Prilagodba vratila (teleskop)
8. Ručka
9. Tipkovnica
10. Indikator upozorenja za tipkovnicu
11. Status baterije
12. Gumb START/STOP
13. Gumb SavE
14. Okidač paljenja
15. Blokada okidača paljenja
16. Naramenice
17. Gumb indikatora baterije
18. Status baterije
19. Indikator upozorenja za bateriju
20. Gumbi za oslobađanje baterije
21. Baterija
22. Indikator uključenog napajanja i upozorenja
23. Priključak
24. Punjač baterije 40-C80
25. Kombinirani ključ
26. Korisnički priručnik
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može biti
opasan i izazvati teške ozljede ili smrt
rukovatelja ili drugih osoba. Budite oprezni
i pravilno upotrebljavajte ovaj proizvod.
(Sl. 3)
Pažljivo pročitajte korisnički priručnik i
prije upotrebe dobro usvojite sadržaj.
(Sl. 4)
Stavite zaštitu za oči i uši.
(Sl. 5)
Nemojte izlagati kiši.
(Sl. 6)
Naljepnica za emisije buke u okoliš prema
EU (uključujući zakonodavstvo Novog
Južnog Walesa ) direktivama i propisima.
Podaci o emisiji buke navedeni su na
naljepnici i u poglavlju Tehnički podaci.
Primjenjivo kada je proizvod opremljen
flaksom trimera.
(Sl. 7)
Pazite na izbačene predmete.
(Sl. 8)
Odspojite bateriju prije održavanja.
(Sl. 9)
Ni proizvod ni njegova ambalaža ne
spadaju u kućanski otpad. Reciklirajte
ga u reciklažnoj stanici za električnu i
elektroničku opremu.
2549 - 004 - 24.04.2025 323

(Sl. 10)
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EU.
(Sl. 11)
Istosmjerna struja.
(Sl. 15)
Udaljenost između stroja i promatrača mora biti najmanje15 m (50’).
(Sl. 16)
Nemojte upotrebljavati metalne noževe.
ggggttxxxxx
Serijski broj nalazi se na natpisnoj pločici ili laserskom ispisu. yyyy je godina
proizvodnje, a ww je tjedan proizvodnje.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju za pojedina
tržišta.
Simboli na bateriji i/ili punjaču baterija
(Sl. 17)
Reciklirajte ovaj proizvod u re-
ciklažnoj stanici za električnu
i elektroničku opremu. (Primje-
njuje se samo na Europu)
(Sl. 12)
Sigurnosni transformator.
(Sl. 13)
Punjač baterije koristite i čuvajte isključivo
u zatvorenom prostoru.
(Sl. 14)
Dvostruka izolacija.
Oštećenje proizvoda
U sljedećim okolnostima nećemo biti odgovorni za
oštećenja proizvoda:
• proizvod nepravilno popravljen
• proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opća sigurnosna upozorenja za stroj
UPOZORENJE: Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije isporučene s ovim strojem.
Nepoštivanje svih uputa u nastavku može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
Spremite sva upozorenja i upute za buduću primjenu.
Napomena:
Pojam „stroj” u upozorenjima odnosi
se na stroj napajan iz strujne mreže (žični) ili baterijski
(bežični) stroj.
Sigurnost na radnom mjestu
• Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća.
• Nemojte koristiti stroj u eksplozivnim atmosferama,
primjerice u prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili
prašine. Strojevi mogu iskrenjem zapaliti prašinu ili
isparenja.
• Tijekom upotrebe stroja djeci i promatračima
onemogućite pristup. Odvlačenje pozornosti može
dovesti do gubitka kontrole nad uređajem.
Električna sigurnost
• Utikači stroja moraju odgovarati utičnicama. Utikač
ni pod kojim uvjetima nemojte preinačavati.
S uzemljenim strojevima nemojte upotrebljavati
adapterske utikače. Neizmijenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od
strujnog udara.
• Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
324 2549 - 004 - 24.04.2025

hladnjaci. Ako vam je tijelo uzemljeno, povećava se
opasnost od strujnog udara.
• Strojeve nemojte izlagati kiši ili mokrim uvjetima.
Voda koja prodire u stroj povećava opasnost od
strujnog udara.
• Pazite na kabel. Kabel nemojte upotrebljavati za
prenošenje, povlačenje ili isključivanje stroja. Kabel
držite podalje od vrućine, ulja, oštrih rubova ili
pokretnih dijelova. Oštećeni ili isprepleteni kabeli
povećavaju opasnost od strujnog udara
• Kada stroj upotrebljavate na otvorenom, morate
upotrebljavati odgovarajući produžni kabel.
Upotrebom kabela predviđenog za rad na otvorenom
smanjujete opasnost od strujnog udara.
• Ako stroj morate upotrebljavati na vlažnom mjestu,
upotrijebite uređaj zaštićen zaštitnim uređajem
diferencijalne struje (RCD). Primjenom zaštitnog
uređaja diferencijalne struje (RCD) smanjuje se
opasnost od strujnog udara.
Osobna sigurnost
• Budite usredotočeni, pazite što radite i razumno
upotrebljavajte stroj. Stroj nemojte upotrebljavati
umorni ili pod djelovanjem droga, alkohola ili
lijekova. U trenutku nepažnje tijekom upotrebe stroja
može doći do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
• Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme
poput maske za prašinu, protukliznih zaštitnih cipela,
kacige i štitnika za uši u odgovarajućim uvjetima
smanjuje opasnost od osobnih ozljeda.
• Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
podizanja ili prenošenja alata ili pak njegova
priključivanja na napajanje i/ili bateriju prekidač
mora biti u isključenom položaju. Držanje prsta
na prekidaču prilikom prenošenja strojeva ili
priključivanje napajanja stroja na kojima je prekidač
uključen povećava opasnost od nezgode.
• Prije uključivanja stroja izvadite sve klinove za
prilagođavanje ili ključ. Ako ključ ili klin ostanu
na pokretnom dijelu stroja, može doći do tjelesnih
ozljeda.
• Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac
i održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu
stroja u neočekivanim situacijama.
• Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću
ni nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pomičnih
dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa mogu
zapeti u pokretnim dijelovima stroja.
• Ako su priloženi uređaji za povezivanje mehanizama
za izdvajanje i prikupljanje prašine, pripazite na
njihovo pravilno priključivanje i upotrebu. Upotreba
mehanizma za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
• Ne dopustite da vas uljuljka lažni osjećaj sigurnosti
i nemojte zanemarivati sigurnosna pravila koja se
odnose na elektroalat čak ni kada ste se, nakon
višekratne uporabe, upoznali s radom elektroalata.
Neoprezan rad u djeliću sekunde može uzrokovati
ozbiljnu ozljedu.
Upotreba i održavanje stroja
• Stroj nemojte preopterećivati. Upotrebljavajte stroj
koji odgovara namjeni. Odgovarajućim strojem
posao ćete obaviti bolje i sigurnije, brzinom za koju
je konstruiran.
• Stroj nemojte upotrebljavati ako ga nije moguće
uključiti i isključiti prekidačem. Stroj kojim ne možete
upravljati s prekidačem opasan je i mora se
popraviti.
• Prije bilo kakvih izmjena, zamjene dodatne opreme
ili spremanja stroja, odspojite utikač od izvora
napajanja i/ili izvadite baterijski paket iz stroja, ako
je to moguće. Ove preventivne sigurnosne mjere
smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja stroja.
• Strojeve koje ne upotrebljavate uskladištite izvan
dohvata djece, a osobama koje nisu upoznate sa
strojem ili ovim uputama nemojte dopustiti njegovu
upotrebu. Strojevi mogu biti opasni kada njima
rukuju neiskusni korisnici.
• Održavajte stroj i dodatnu opremu. Provjerite
usklađenost i povezanost pokretnih dijelova,
cjelovitost dijelova te sva druga stanja koja mogu
utjecati na rad stroja. Ako postoje oštećenja,
stroj popravite prije upotrebe. Brojne nezgode
uzrokovane su lošim održavanjem strojeva.
• Rezni alati moraju biti oštri i čisti. Ispravno održavani
rezni strojevi s oštrim reznim rubovima teže se
zaglavljuju i lakše ih je kontrolirati.
• Stroj, dodatnu opremu, svrdla itd. upotrebljavajte u
skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir uvjete
rada i posao koji je potrebno obaviti. Upotreba stroja
za radove za koje nije namijenjen može uzrokovati
opasne situacije.
• Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i
bez tragova ulja i masti. Skliske ručke i rukohvati
otežavaju sigurno rukovanje i kontrolu nad strojem u
neočekivanim situacijama.
Upotreba i održavanje baterijskog stroja
• Bateriju punite samo punjačem koji navodi
proizvođač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim kompletom.
• Stroj upotrebljavajte samo uz posebno namijenjene
baterijske komplete. Upotreba bilo kojeg drugog
baterijskog kompleta može izazvati rizik od ozljede
i požara.
• Kad baterijski komplet ne upotrebljavate, držite ga
dalje od drugih metalnih predmeta poput spojnica
za papir, novčića, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
malih metalnih predmeta koji mogu spojiti priključke.
Kratki spoj priključaka baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
• U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može
štrcnuti tekućina; izbjegavajte dodir s njom. Ako
slučajno dođe do dodira, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u dodir s očima, potražite i liječničku
pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije može
izazvati iritacije ili opekline.
2549 - 004 - 24.04.2025
325

• Nemojte upotrebljavati oštećene ili modificirane
baterijske pakete ili stroj. Oštećene ili izmijenjene
baterije mogu se ponašati nepredvidivo te uzrokovati
požar, eksploziju ili opasnost od ozljede.
• Baterijski komplet ili stroj nemojte izlagati plamenu
ili neumjerenim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama većima od 130 °C / 265 °F može
dovesti do eksplozija.
• Pridržavajte se svih uputa za punjenje, a
baterijski komplet ili stroj nemojte puniti izvan
temperaturnog raspona navedenog u uputama.
Neispravno punjenje ili držanje na temperaturama
izvan navedenog raspona može oštetiti bateriju i
povećati mogućnost od požara.
Usluga
• Servisiranje stroja prepustite kvalificiranoj stručnoj
osobi i upotrebljavajte isključivo identične rezervne
dijelove. Time se osigurava održavanje sigurnosti
stroja.
• Oštećene baterijske komplete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih kompleta
dopušteno je samo proizvođaču ili ovlaštenim
servisnim distributerima.
Sigurnosna upozorenja za trimer za travu
• Izbjegavajte upotrebu stroja tijekom loših
vremenskih uvjeta, pogotovo ako postoji opasnost
od grmljavinskog nevremena. Time smanjujete
opasnost od udara munje.
• Temeljito provjerite ima li u području upotrebe
proizvoda divljih životinja. Stroj u radu može ozlijediti
divlje životinje.
• Temeljito pregledajte područje upotrebe stroja te
uklonite sve kamenje, grane, žice, kosti i druge
strane predmete. Izbačeni predmeti mogu uzrokovati
tjelesne ozljede.
• Prije upotrebe stroja obavezno vizualno provjerite
jesu li rezač, nož ili sklop noža i rezača neoštećeni.
Oštećeni dijelovi povećavaju opasnost od ozljede.
• Pratite upute za zamjenu dodatne opreme.
Nepravilno zategnute pričvrsne matice ili vijci noža
mogu oštetiti nož ili se mogu otpustiti.
• Nosite zaštitu za vid, sluh, glavu i šake.
Odgovarajuća zaštitna oprema smanjit će tjelesne
ozljede uzrokovane letećim krhotinama ili slučajnim
kontaktom s rezačima ili flaksom.
• Tijekom rada sa strojem obavezno nosite protukliznu
zaštitnu obuću. Strojem nemojte rukovati bosonogi
ni u otvorenim sandalama. Tako tijekom košnje
smanjujete vjerojatnost ozljede stopala pri s
rezačima ili flaksom u pokretu.
• Tijekom upotrebe stroja obavezno nosite duge hlače.
Vjerojatnost ozljeđivanja izbačenim predmetima
povećava se kada je koža izložena.
• Tijekom rada sa strojem onemogućite prilaz
promatračima. Izbačeni ostaci mogu uzrokovati
ozbiljne tjelesne ozljede.
•
Stroj uvijek upotrebljavajte s obje ruke. Držeći stroj s
obje ruke sprječavate gubitak kontrole.
• Stroj držite samo za izoliranu prihvatne površine,
jer flaks ili nož mogu dodirivati skriveno ožičenje.
Flaksovi ili noževi u dodiru sa žicom pod naponom
mogu provoditi struju na sve metalne dijelove škara
za živicu te rukovatelju zadati strujni udar.
• Uvijek osigurajte dobro uporište i stroj upotrebljavajte
samo na tlu. Skliske ili nestabilne površine mogu
uzrokovati gubitak ravnoteže ili gubitak kontrole nad
strojem.
• Stroj nemojte upotrebljavati na izrazito strmim
kosinama. Tako smanjujete opasnost od gubitka
kontrole, klizanja i pada, pri čemu može doći do
osobne ozljede.
• Kada radite na kosinama, uvijek provjerite uporište,
uvijek radite poprečno duž kosine, nikada uz ili niz,
i budite iznimno pažljivi pri promjeni smjera. Tako
smanjujete opasnost od gubitka kontrole, klizanja i
pada, pri čemu može doći do osobne ozljede.
• Dok je stroj u pogonu,sve dijelove tijela držite
podalje od rezača, flaksa ili noža. Pri pokretanju
stroja rezač, flaks ili nož ne smiju ništa dodirivati. U
trenutku nepažnje tijekom rada sa strojem ozlijediti
sebe ili druge.
• Stroj nemojte pogoniti iznad razine struka. Tako
smanjujete mogućnost slučajnog kontakta s rezačem
ili nožem i osiguravate bolju kontrolu nad strojem u
neočekivanim situacijama.
• Pri rezanju napetog grmlja i mladica pazite na
odskakivanje. Po otpuštanju napetosti vlakana u
drvetu grmlje ili mladica može udariti rukovatelja i/ili
nekontrolirano odbaciti stroj.
• Budite iznimno oprezni pri rezanju gustiša i mladica.
Tanak materijal može se zaplesti oko noža te biti
odbačen prema vama ili vas povlačenjem izbaciti iz
ravnoteže.
• Održavajte kontrolu nad strojem i nemojte dodirivati
rezače, flaksove ili noževe te druge opasne pokretne
dijelove dok su još u pokretu. Time smanjujete
opasnost od ozljeđivanja na pokretnim dijelovima.
• Stroj prenosite s isključenim motorom i uvijek podalje
od tijela. Pravilno rukujući sa strojem smanjujete
vjerojatnost slučajnog kontakta s rezačem, flaksom
ili nožem u pokretu.
• Upotrebljavajte samo zamjenske rezače, flaksove,
rezne glave i noževe koje navodi proizvođač.
Neodgovarajući zamjenski dijelovi mogu povećati
opasnost od pucanja i mogućnost ozljeđivanja.
• Pri uklanjanju zaglavljenog materijala ili servisiranju
stroja provjerite jesu li sve sklopke isključene, a
baterijski komplet uklonjen. Neočekivano pokretanje
stroja tijekom uklanjanja zaglavljenog materijala
ili servisiranja može uzrokovati ozbiljne tjelesne
ozljede.
326
2549 - 004 - 24.04.2025

Provjera prije uključivanja
• Uvijek uklonite bateriju kako biste spriječili slučajno
pokretanje proizvoda. Prije svakog održavanja
proizvoda uvijek uklonite bateriju.
• Prije upotrebe proizvoda i nakon svakog udarca
provjerite ima li znakova istrošenosti ili oštećenja te
ih po potrebi popravite.
• Pregledajte radno područje. Uklonite sve slobodne
predmete poput kamenja, razbijenog stakla, čavala,
čelične žice, konopca, i sl. koji bi mogli biti izbačeni
ili omotani oko rezača ili štitnika rezača.
• Provjerite ima li na motoru prljavštine i pukotina.
Travu i lišće s motora očistite četkom. Nosite
rukavice kada su potrebne.
• Glava trimera mora biti u potpunosti pričvršćena na
trimer.
• Provjerite je li uređaj u savršenom radnom stanju.
Provjerite zategnutost svih matica i vijaka.
• Glava trimera i štitnik reznog priključka ne smiju biti
oštećeni ili napukli. Glavu trimera ili štitnik reznog
priključka zamijenite ako su bili izloženi udarcu ili ako
su napukli. Uvijek upotrebljavajte preporučeni štitnik
za specifičan rezni pribor. Vidi poglavlje Tehnički
podaci.
• Rukovatelj proizvodom tijekom rada mora
onemogućiti pristup ljudima ili životinjama na bliže od
15 metara. Kada nekoliko rukovatelja radi na istom
području sigurnosna udaljenost treba biti barem 15
metara.
• Prije upotrebe proizvoda provedite cjeloviti pregled.
Pogledajte raspored održavanja.
• Način upotrebe mogli bi određivati nacionalni ili
lokalni propisi. Poštujte navedene propise.
Zdrav razum treba prevladati
Nije moguće obuhvatiti sve situacije s kojima se
možete susresti. Uvijek postupajte oprezno i slijedite
zdrav razum. Izbjegavajte sve situacije izvan vaših
sposobnosti. Ako se i nakon čitanja ovih uputa osjećate
nesigurni u pogledu radnih postupaka, obratite se
stručnoj osobi prije nastavka.
UPOZORENJE:
Djeca ne smiju
upotrebljavati stroj niti boraviti u njegovoj
blizini. Budući da se uređaj može lako
pokrenuti, djeca bi ga mogla aktivirati
dok nisu pos strogim nadzorom. To može
rezultirati ozbiljnim tjelesnim ozljedama.
Stoga odvojite bateriju kada stroj nije pod
strogim nadzorom.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Uklonite bateriju kako biste spriječili slučajno
pokretanje proizvoda.
• Ako ga upotrebljavate neoprezno ili nepravilno, ovaj
proizvod je opasan alat. Ovaj proizvod može izazvati
teške ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih osoba.
• Nemojte upotrebljavati proizvod ako su mu
promijenjene početne specifikacije. Nemojte
mijenjati dio proizvoda bez odobrenja proizvođača.
Upotrebljavajte isključivo dijelove s odobrenjem
proizvođača. Nepravilno održavanje može uzrokovati
ozljede ili smrt.
• Pregledajte proizvod prije upotrebe. Pogledajte
Sigurnosni uređaji na proizvodu na stranici
328
i
Pregled proizvoda na stranici 323
.
Nemojte upotrebljavati proizvod koji je izmijenjen
ili neispravan. Provodite sigurnosne provjere,
održavanje i servis opisane u ovom priručniku.
• Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s
proizvodom. Upotrebu ili servisiranje proizvoda i/ili
baterije nikada nemojte prepustiti djeci ili osobama
bez odgovarajuće obuke. Dob korisnika može biti
regulirana lokalnim zakonima.
• Proizvod čuvajte u zaključanom prostoru kako biste
onemogućili pristup djeci ili osobama bez odobrenja.
• Proizvod spremite izvan dohvata djece.
• Ni u kojem slučaju ne smijete mijenjati
dizajn proizvoda bez odobrenja od proizvođača.
Obavezno upotrebljavajte originalnu dodatnu
opremu. Neovlaštene izmjene i/ili rezervna oprema
može uzrokovati ozbiljne osobne ozljede ili smrt
rukovatelja ili drugih osoba.
• Navedena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je
u skladu sa standardnom metodom ispitivanja i
može se upotrebljavati za usporedbu jednog alata
s drugim.
• Navedena ukupna vrijednost vibracija može se
upotrebljavati i za početnu procjenu izloženosti.
• Jačina vibracija tijekom upotrebe električnog alata
može se razlikovati od navedene ukupne vrijednosti
ovisno o načinu upotrebe alata. Kako bi se zaštitio,
rukovatelj mora odrediti sigurnosne mjere koje se
temelje na procjeni izlaganja u stvarnim uvjetima
upotrebe (u obzir treba uzeti sve dijelove radnog
ciklusa, kao što je broj isključivanja alata i rad u
praznom hodu uz regulator).
Napomena:
Upotrebu mogu regulirati nacionalni ili
lokalni propisi. Poštujte navedene propise.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Prilikom uporabe proizvoda uvijek upotrebljavajte
odobrenu osobnu zaštitnu opremu. Oprema za
osobnu zaštitu ne može u potpunosti spriječiti
ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u slučaju
2549 - 004 - 24.04.2025
327

nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme zatražite
pomoć ovlaštenog trgovca.
• Upotrebljavajte odobrenu zaštitu sluha koja
osigurava odgovarajuće prigušenje zvuka.
Dugotrajno izlaganje buci može uzrokovati trajne
povrede sluha.
• Koristite odobrenu zaštitu za oči. Ako nosite vizir,
morate nositi i odobrene zaštitne naočale. Odobrene
zaštitne naočale moraju ispunjavati standard ANSI
Z87.1 za SAD ili EN 166 za države EU.
(Sl. 18)
• Prema potrebi nosite rukavice, primjerice prilikom
pričvršćenja, pregleda ili čišćenja rezne opreme.
(Sl. 19)
• Nosite čvrste, protuklizne čizme ili cipele.
(Sl. 20)
• Nosite odjeću napravljenu od čvrstog materijala.
Uvijek nosite teške duge hlače i duge rukave.
Nemojte nositi široku odjeću koja može zapinjati za
grane i prutove. Nemojte nositi nakit, kratke hlače,
sandale ili biti bosi. Kosu podignite iznad ramena.
• Imajte u blizini pribor za prvu pomoć.
(Sl. 21)
Mehanizam za brzo otpuštanje naramenice
UPOZORENJE: Nemojte
upotrebljavati naramenice ako je
brzo otpuštanje (A) oštećeno. Nakon
podešavanja proizvoda i naramenice
provjerite ispravnost rada brzog otpuštanja
naramenice.
Brzo otpuštanje naramenice (A) je na prednjoj strani
proizvoda. Remeni naramenice uvijek moraju biti
u ispravnom položaju. Brzo otpuštanje naramenice
omogućuje sigurno otpuštanje naramenica od proizvoda
u slučaju nužde.
(Sl. 22)
Prilagodba naramenice
UPOZORENJE:
Proizvod uvijek mora
biti pravilno pričvršćen na naramenice.
Ako nije, proizvodom ne možete
upravljati na siguran način te možete
ozlijediti sebe ili druge osobe. Nemojte
upotrebljavati oštećenu naramenicu.
Nemojte upotrebljavati naramenice s
oštećenom kopčom za brzo otpuštanje.
1. Odjenite naramenice.
2. Podesite kuku i postavite je 20 – 25 cm ispod vrha
kuka. (Sl. 23)
a) Viši rukovatelji naramenice trebaju pričvrstiti na
stražnji ovjesni prsten na proizvodu i potpuno
izvući teleskopsko vratilo.
b) Niži rukovatelji naramenice pričvršćuju na prednji
ovjesni prsten na proizvodu i teleskopsko vratilo
podešavaju na pravilnu radnu duljinu. (Sl. 24)
Napomena: Duljina vratila ne smije biti
kraća od oznake strelice na vratilu.
3. Postavite ručku u položaj udoban za rad.
(Sl. 25)
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
U ovom odjeljku opisane su sigurnosne značajke
proizvoda, njegova namjena te način provedbe provjera
i održavanja za osiguranje ispravnog rada. Potražite
upute pod naslovom
Uvod na stranici 323
kako biste
pronašli položaj ovih dijelova na proizvodu.
Nepravilno održavanje te neprofesionalno servisiranje
i/ili popravci proizvoda skraćuju vijek trajanja proizvoda
i povećavaju opasnost od nezgoda. Sve dodatne
informacije zatražite od najbližeg servisnog trgovca.
UPOZORENJE: Nikada nemojte
upotrebljavati proizvod s oštećenim
sigurnosnim komponentama. Provodite
provjere i održavajte sigurnosnu opremu
proizvoda prema uputama opisanim u ovom
odjeljku. Ako proizvod ne zadovolji bilo koju
od ovih provjera, obratite se serviseru radi
popravka.
OPREZ: Ptreban je specijalan tečaj
za servisiranje i popravak stroja. Ovo se
posebno odnosi na sigurnosnu opremu
stroja. Ako stroj ne zadovolji neke
od provjera navedenih u nastavku,
obratite se serviseru. Pri kupnji
naših proizvoda jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa. Ako
prodavač koji vam je prodao proizvod nije
zadužen i za servisiranje, zatražite adresu
najbližeg servisera.
Provjera tipkovnice
1. Pritisnite i zadržite gumb za pokretanje/zaustavljanje
(A). (Sl. 26)
a) Proizvod je uključen kada svijetli LED indikator
(B).
328
2549 - 004 - 24.04.2025

b) Proizvod je isključen kada LED indikator (B) ne
svijetli.
2. Pogledajte
Tipkovnica na stranici 335
ako svijetli ili
trepće indikator upozorenja (C).
Provjera blokade okidača paljenja
Blokada okidača paljenja sprječava nehotičan pogon.
Pritiskom blokade okidača paljenja (A) otpuštate okidač
paljenja (B). Kada otpustite ručku, okidač paljenja i
blokada okidača paljenja vraćaju se na svoj početni
položaj.
(Sl. 27)
1. Provjerite je li okidač paljenja blokiran kada je
blokada okidača paljenja u početnom položaju. (Sl.
28)
2. Pritisnite okidač paljenja i provjerite vraća li se po
otpuštanju u početni položaj. (Sl. 29)
3. Provjerite pomiču li se okidač paljenja i blokada
okidača paljenja slobodno, kao i ispravnost povratne
opruge. (Sl. 30)
4. Pokrenite proizvod. Pogledajte
Pokretanje proizvoda
na stranici 332
.
5. Dajte puni gas.
6. Otpustite okidač paljenja i provjerite je li se rezni
pribor potpuno zaustavio.
Provjera štitnika za rezni pribor
UPOZORENJE: Rezni pribor nemojte
upotrebljavati bez odobrenih i pravilno
ugrađenih štitnika za rezni pribor. Uvijek
upotrebljavajte preporučeni štitnik za
rezni pribor koji upotrebljavate, pogledajte
Dodatna oprema na stranici 338
. Ugradnjom
neodgovarajućeg ili neispravnog štitnika
za rezni pribor možete uzrokovati ozbiljne
tjelesne ozljede.
Štitnik za rezni pribor zaustavlja predmete koji se
izbacuju prema rukovatelju. Štitnik za rezni pribor
također sprječava ozljede koje mogu nastati pri dodiru
reznog pribora.
1. Zaustavite motor.
2. Vizualno potražite oštećenja, primjerice napukline.
3. Ako je štitnik za rezni pribor oštećen, zamijenite ga.
Rezna oprema
Odaberite odgovarajuću reznu opremu i redovito je
održavajte kako biste:
• Ostvarili najučinkovitije rezanje.
• Produljili vijeka trajanja rezne opreme.
UPOZORENJE:
Upotrebljavajte
samo preporučene rezne nastavke i štitnike!
Pogledajte
Odobrena dodatna oprema na
stranici 338
. U uputama za rezni priključak
potražite kako pravilno postaviti flaks trimera
i plastične noževe.
UPOZORENJE: Oštećeni rezni
nastavak povećava opasnost od nezgode.
UPOZORENJE: Prije rada na reznom
priključku obavezno obustavite napajanje.
On se nastavlja vrtjeti čak i nakon
otpuštanja regulatora gasa. Prije početka
rada provjerite je li se rezni priključak
potpuno zaustavio te odspojite bateriju od
proizvoda.
Rezni pribor
UPOZORENJE: Flaks trimera uvijek
čvrsto i ravnomjerno zategnite oko bubnja
kako biste spriječili štetne vibracije.
(Sl. 31)
• Upotrebljavajte samo preporučene rezne nastavke.
• Duljina flaksa trimera također je važna. Za dulji flaks
trimera potrebna je veća snaga motora nego za kraći
flaks trimera istog promjera.
• Provjerite je li ispravan rezač na štitniku reznog
priključka. On flaks trimera skraćuje na pravilnu
duljinu.
• Prije upotrebe nekoliko dana flaks trimera namačite
u vodi kako biste mu produljili vijek trajanja.
Sigurnost baterije
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Preporučena baterija je 40-B series. Baterije su
softverski kodirane.
• Punjive baterije 40-B series upotrebljavajte isključivo
za napajanje odgovarajućih proizvoda tvrtke
Husqvarna. Bateriju nemojte upotrebljavati za
napajanje drugih proizvoda jer postoji opasnost od
ozljeda.
• Opasnost od strujnog udara. Polove baterije nemojte
spajati s ključevima, vijcima ili drugim metalom. Tako
može doći do kratkog spoja baterije.
• Nemojte upotrebljavati baterije koje se ne mogu
puniti.
• Nemojte umetati predmete u zračne utore baterije.
• Bateriju zaštitite od sunčeve svjetlosti, vrućine
i otvorenog plamena. Baterija može uzrokovati
opekline i/ili kemijske opekline.
• Zaštitite bateriju od kiše i mokrih uvjeta.
2549 - 004 - 24.04.2025
329

• Zaštitite bateriju od mikrovalova i visokog tlaka.
• Bateriju nemojte rastavljati ili razbijati.
• Nemojte dopustiti kontakt baterijske kiseline s
kožom. Baterijska kiselina uzrokuje ozljede kože,
koroziju i opekline. Ako vam baterijska kiselina uđe
u oči, nemojte ih trljati nego barem 15 minuta
ispirite oči s puno vode. Ako baterijska kiselina dođe
u kontakt s kožom, operite je velikom količinom
sapunice. Zatražite medicinsku pomoć.
• Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatura od
-10 °C (14 °F) i 40 °C (104 °F).
• Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Pogledajte
Čišćenje proizvoda, baterije i
punjača baterije na stranici 334
.
• Nemojte upotrebljavati oštećenu bateriju.
• Baterije skladištite dalje od metalnih predmeta poput
čavala, vijaka ili nakita.
• Bateriju držite podalje od djece.
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Nepoštivanje sigurnosnih uputa može uzrokovati
električni udar ili kratki spoj.
• Upotrebljavajte isključivo punjače baterija isporučene
uz proizvod. Upotrebljavajte isključivo punjače 40-
C80 za punjenje zamjenskih baterija iz serije 40-B.
• Nemojte rastavljati punjač baterije.
• Nemojte upotrebljavati oštećen ili neispravan punjač
baterije.
• Punjač baterije nemojte podizati za električni kabel.
Za odspajanje punjača baterije od zidne utičnice
izvucite utikač. Nemojte povlačiti kabel za napajanje.
• Sve kabele i produžne kabele držite podalje od
vode, ulja i oštrih rubova. Kabel nemojte zahvatiti
predmetima, npr. vratima, ogradama i sl.
• Punjač baterije nemojte upotrebljavati u blizini
zapaljivih materijala ili materijala koji mogu
uzrokovati koroziju. Punjač baterije ne smije biti
prekriven. Ako dođe do razvoja dima ili požara,
odspojite utikač punjača baterije.
• Bateriju punite isključivo u zatvorenom, dobro
prozračenom zatvorenom prostoru bez izravne
sunčeve svjetlosti. Baterije nemojte puniti na
otvorenom. Bateriju nije dopušteno puniti u vlažnim
uvjetima.
• Punjač baterije upotrebljavajte isključivo na
temperaturama između 5 °C (41 °F) i 40 °C (104
°F). Punjač upotrebljavajte u prozračnom i suhom
okruženju bez prašine.
• Nemojte umetati predmete u rashladne utore
punjača baterije.
• Nikada nemojte priključivati terminale punjača
baterije na metalne predmete jer tako možete
izazvati kratki spoj na punjaču baterija.
• Upotrebljavajte neoštećene i odobrene mrežne
utičnice. Uvjerite se da kabel napajanja punjača
baterije nije oštećen. Ako upotrebljavate produžni
kabel, provjerite da nije oštećen.
• Punjačima baterije nije dopušteno puniti baterije koje
se ne mogu puniti.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Uklonite bateriju prije održavanja, drugih provjera ili
sastavljanja proizvoda.
• Rukovatelj smije provoditi samo radove održavanja i
servisiranja opisane u ovom korisničkom priručniku.
Za veća održavanja i servisiranje obratite se
serviseru.
• Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Jači deterdžent može oštetiti plastiku.
• Ako ne provodite održavanje, smanjujete vijek
trajanja stroja i povećavate opasnost od nezgoda.
• Sva servisiranja i popravci uvjetuju posebnu
obuku, posebice oni na sigurnosnim uređajima
na proizvodu. Ako nakon provedbe održavanja
nisu odobrene sve provjere iz ovog korisničkog
priručnika, obratite se serviseru. Jamčimo
dostupnost profesionalnih popravaka i servisiranja
za vaš proizvod.
• Koristite samo originalne rezervne dijelove.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sklapanja
proizvoda s razumijevanjem pročitajte
poglavlje o sigurnosti.
Postavljanje štitnika reznog pribora
1. Postavite štitnik reznog priključka uz kućište motora.
(Sl. 32).
2. Provjerite pričvrsne kuke. (Sl. 33)
3. Pritegnite vijak. Koristite kombinirani ključ. (Sl. 34)
4. Pritegnite vijak.
330 2549 - 004 - 24.04.2025

Zamjena reznog priključka
1. Umetnite kombinirani ključ u otvor kako biste
zaključali vratilo. (Sl. 35)
2. Okrećite rezni priključak i pažljivo pritišćite
kombinirani ključ sve dok ne blokirate izlazno vratilo.
3. Okrenite rezni priključak u smjeru kretanja kazaljke
na satu kako biste ga uklonili. Prije ugradnje reznog
priključka provjerite je li postavljen pogonski disk.
(Sl. 36)
4. Novi rezni priključak ugradite obrnutim redoslijedom.
(Sl. 37) (Sl. 38)
Napomena: Prije ugradnje reznog priključka
provjerite je li pogonski disk pravilno ugrađen.
Ugradnja štitnika za biljke
1. Štitnik za biljke ugradite u otvore na kućištu motora.
(Sl. 39)
2. Provjerite ,može li se štitnik za biljke može
neometano pomicati naprijed i natrag. (Sl. 40)
Postavljanje punjača baterije 40-C80
na zid
OPREZ: Punjač baterije na zid nemojte
instalirati s pomoću ispitivača napona.
Ispitivačem napona možete oštetiti punjač
baterije.
1. Punjač baterije na zid postavite s 2 vijka (A). Ako je
potrebno, primijenite tiple (B). (Sl. 41)
2. Postavite dva čepa provrta za vijke (C).
3. Kabel napajanja (D) priključite u punjač baterije i
mrežnu utičnicu.
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Prije rada s proizvodom
• Pregledajte radno područje kako biste se uvjerili
da poznajete tu vrstu terena. Pregledajte nagib tla
te provjerite ima li kakvih prepreka, kao što su
kamenja, grane i rupe.
• Provedite opći pregled proizvoda.
• Provedite sigurnosne preglede, održavanje i
servisiranje iz ovog priručnika.
• Provjerite ima li na motoru prljavštine i pukotina.
Četkom s motora očistite travu i lišće. Po potrebi
nosite rukavice.
• Pregledajte ima li na Tri-Cut/glavi trimera i štitniku
reznog priključka oštećenja ili pukotina. Zamijenite
Tri-Cut/glavu trimera i štitnik reznog priključka ako su
pretrpjeli udarac ili su napukli.
• Provjerite jesu li sve matice i vijci zategnuti.
• Prije pokretanja proizvoda provjerite jesu li svi
poklopci, štitnici, ručke i rezna oprema neoštećeni
i pravilno pričvršćeni.
Baterija
UPOZORENJE: Prije upotrebe
baterije pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti. Pročitajte i usvojite korisnički
priručnik za bateriju i punjač baterije.
Bateriju i punjač čuvajte na ispravnoj temperaturi
okoline.
Temperatura okoline
Rad proizvoda -5 °C – 40 °C / 23 °F – 104
°F
Punjenje baterije 5 °C – 40 °C / 41 °F – 104
°F
LED indikator baterije
Na zaslonu se prikazuje stanje napunjenosti te postoje li
problemi s baterijom.
LED indikator Stanje baterije (stanje napunjenosti)
40-B140,
Uključena su četiri LED indikatora Baterija je napunjena 76% – 100%.
Uključena su tri LED indikatora Baterija je napunjena 51% – 75%.
2549 - 004 - 24.04.2025 331

LED indikator Stanje baterije (stanje napunjenosti)
40-B140,
Uključena su dva LED indikatora Baterija je napunjena 26% – 50%.
Uključen je jedan LED indikator Baterija je napunjena 6% – 25%.
Trepće jedna LED žaruljica Baterija je napunjena 0% – 5%.
Zamjena baterije
Napunite bateriju pri prvoj upotrebi. Nova je baterija
napunjena samo 30%.
OPREZ: Spojite punjač baterije samo na
strujnu utičnicu s naponom i frekvencijom
koji su navedeni na natpisnoj pločici.
Baterija se neće puniti ako je njezina temperatura veća
od 50 °C / 122 °F.
1. Priključite punjač baterije na električnu utičnicu.
2. Punjač baterije priključite na uzemljenu strujnu
utičnicu. LED indikator punjenja zatreptat će
jedanput. (Sl. 42)
3. Priključite bateriju na punjač baterije. Uključuje se
LED indikator punjenja. Bateriju punite najdulje 24
sata. (Sl. 43)
4. Pritisnite gumb indikatora baterije kad svijetle svi
LED indikatori – baterija je potpuno napunjena.
5. Za odvajanje punjača baterije od strujne utičnice
izvucite njegov strujni utikač. Nemojte povlačiti kabel
za napajanje.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Priključivanje baterije na proizvod
UPOZORENJE: S proizvodom
upotrebljavajte samo prvobitnu bateriju
tvrtke Husqvarna.
1. Potpuno napunite bateriju.
2. Umetnite bateriju u držač baterije na proizvodu.
Baterija se učvršćuje u položaju sa škljocajem. (Sl.
44)
OPREZ:
Ako se baterija ne umeće
lako u držač baterije, nije ispravno
ugrađena. Tako možete oštetiti proizvod.
Postavljanje proizvoda u položaj za rad
1. Otpustite polugu i povucite upravljač prema gore.
(Sl. 45)
2. Proizvod držite jednom rukom. Povucite i okrenite
upravljač u pravilan radni položaj. (Sl. 46)
3. Povucite polugu prema gore kako biste blokirali
rotaciju upravljača.
4. Podesite ručku i provjerite je li strelica poravnata s
oznakom na stezaljki.
5. (Sl. 47)
6. Zategnite polugu. Provjerite jesu li izbočine na
stezaljki poravnate s utorima na držaču.
7. Otpustite polugu kako biste podesili duljinu vratila.
(Sl. 48)
8. Prije zatezanja poluge provjerite je li vidljiva oznaka
na vratilu. (Sl. 49)
9. Zategnite polugu.
Postavljanje proizvoda u položaj za
skladištenje
1. Otpustite polugu za 180º. (Sl. 50)
2. Proizvod držite jednom rukom i okrenite upravljač
prema natrag.
3. Proizvod držite jednom rukom i okrenite upravljač
prema dolje. Zategnite polugu. (Sl. 51)
4. Otpustite polugu i podesite teleskopsko vratilo na
najmanju duljinu. (Sl. 52)
5. Zategnite polugu.
6. Objesite proizvod na zid. (Sl. 53)
Pokretanje proizvoda
1. Pritisnite i držite gumb za pokretanje/zaustavljanje
dok se ne uključi zeleni LED indikator. (Sl. 54)
2. Pritisnite blokadu okidača paljenja i okidač paljenja.
Rezna oprema počinje se okretati.
Upotreba funkcije SavE
Proizvod je opremljen funkcijom štednje energije pod
nazivom SavE.
Napomena:
Funkcija SavE ne umanjuje snagu
rezanja proizvoda.
1. Pritisnite gumb SavE na tipkovnici.
2. Pričekajte da se uključi zeleni LED indikator.
3. Ponovno pritisnite gumb SavE kako biste prekinuli
funkciju. Isključuje se zeleni LED indikator. (Sl. 55)
Funkcija automatskog isključenja
Proizvod ima funkciju isključenja koja ga isključuje kada
se ne upotrebljava. Zeleni LED indikator za pokretanje/
332
2549 - 004 - 24.04.2025

zaustavljanje isključuje se, a proizvod se zaustavlja
nakon 180 sekundi.
Rad s proizvodom
Košenje trave
1. Plastični noževi ili flaks trimera tijekom košnje trave
trebaju biti paralelni s tlom. (Sl. 56)
2. Tri-Cut ili glavu trimera nemojte pritiskati na tlo. Tako
možete oštetiti proizvod.
Napomena: Niska temperatura okoline bliska 0
ºC može uzrokovati pucanje noža ili flaksa trimera.
3. Pri košnji trave pomičite proizvod s jedne na drugu
stranu. (Sl. 57)
Napomena: Nemojte upotrebljavati proizvod
s oštećenim reznim priključkom. Oštećeni rezni
priključak može uzrokovati neravnotežu koja može
oštetiti proizvod.
Čišćenje trave
Protok zraka vrtećih plastičnih noževa ili flaksa trimera
možete upotrijebiti za uklanjanje odrezane trave iz
područja.
1. Glavu trimera, plastične noževe ili flaks trimera držite
paralelno iznad tla.
2. Dajte puni gas.
3. Pomičite rezni priključak s jedne na drugu stranu i
počistite travu.
UPOZORENJE: Pri svakom
postavljanju novih plastičnih noževa ili flaksa
trimera očistite poklopac reznog priključka
kako biste spriječili neuravnoteženost i
vibracije na ručkama. Također pregledajte
druge dijelove reznog priključka i po potrebi
ih očistite.
Obrezivanje uz predmete
1. Spustite štitnik za biljke. (Sl. 58)
2. Štitnik za biljke upotrebljava se radi sprječavanja
oštećenja drugih predmeta. (Sl. 59)
Zaustavljanje proizvoda
1. Otpustite okidač paljenja i blokadu okidača paljenja.
2. Pritisnite i držite gumb za pokretanje/zaustavljanje
dok se ne isključi zeleni LED indikator.
3. Pritisnite gumbe za otpuštanje na bateriji i izvadite
bateriju iz proizvoda. (Sl. 60)
Zamjena plastičnih noževa ili flaksa
trimera
Pogledajte posljednje stranice u ovom korisničkom
priručniku.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte i usvojite sigurnosno
poglavlje.
Raspored održavanja
UPOZORENJE: Prije održavanja
izvadite bateriju.
U nastavku je popis koraka održavanja neophodnih za
održavanje proizvoda. Više informacija potražite pod
Održavanje na stranici 333
.
Održavanje Dnevno Tjedno Mjesečno
Vanjske dijelove proizvoda očistite suhom krpom. Nemojte prati vodom. X
Provjerite jesu li naramenice oštećene ili istrošene. Provjerite radi li mehanizam
za brzo otpuštanje pravilno.
X
Provjerite je li gumb za pokretanje i zaustavljanje ispravan i neoštećen. X
Iz sigurnosnih razloga provjerite ispravnost okidača paljenja i blokade okidača
paljenja.
X
Provjerite jesu li ručke suhe i čiste. X
2549 - 004 - 24.04.2025 333

Održavanje Dnevno Tjedno Mjesečno
Provjerite je li rezni pribor neoštećen. Ako je rezni pribor oštećen, zamijenite ga. X
Provjerite je li štitnik reznog pribora neoštećen. Ako je štitnik reznog pribora
oštećen, zamijenite ga.
X
Provjerite jesu li ručka ili upravljač neoštećeni i pravilno pričvršćeni. X
Provjerite mehanizam za blokiranje teleskopskog vratila. Pogledajte
Provjera
mehanizma za zaključavanje teleskopskog vratila na stranici 334
.
X
Pregledajte ručku i mehanizam stezaljke. Pogledajte
Provjera ručke i mehaniz-
ma stezaljke na stranici 334
.
X
Pregledajte punjač baterije i uvjerite se da radi ispravno i da je neoštećen. X
Provjerite je li baterija neoštećena. X
Provjerite je li baterija napunjena. X
Provjerite je li punjač baterije neoštećen. X
Provjerite jesu li vanjski vijci i matice pritegnuti. X
Provjerite jesu li gumbi za otpuštanje na bateriji ispravni i pričvršćuju li bateriju
pravilno u proizvodu.
X
Provjerite ima li maziva u kolutu glave trimera. X
Očistite i pregledajte priključke između baterije i proizvoda. X
Očistite i pregledajte priključak između baterije i punjača baterije. X
Pregled baterije i punjača baterije
1. Provjerite ima li na bateriji oštećenja, primjerice
pukotina.
2. Provjerite ima li na punjaču baterije oštećenja,
primjerice pukotina.
3. Provjerite je li priključni kabel punjača baterije
neoštećen te je li ispucao.
Čišćenje proizvoda, baterije i punjača
baterije
1. Proizvod nakon upotrebe očistite suhom krpom.
2. Bateriju i punjač baterije čistite suhom krpom.
Vodilice za bateriju održavajte čistima.
3. Prije umetanja baterije u punjač baterije ili proizvod
provjerite jesu li čisti priključci baterije i punjača
baterije.
Pregledajte i zamijenite Tri-Cut
1. Provjerite je li Tri-Cut oštećen ili napukao.
2. Uklonite Tri-Cut.
Pogledajte „Uklanjanje glave Tri-
Cut na posljednjoj stranici korisničkog priručnika“.
3. Ugradite Tri-Cut. Pogledajte
Zamjena reznog
priključka na stranici 331
.
Pregled i zamjena glave trimera
1. Provjerite je li glava trimera oštećena ili napukla.
2. Izvucite sklop žlijeba za flaks trimera.
3. Uklonite glavu trimera. (Sl. 61)
4. Sastavite glavu trimera. Pogledajte
Zamjena reznog
priključka na stranici 331
.
Provjera mehanizma za zaključavanje
teleskopskog vratila
1. Provjerite mehanizam za blokiranje teleskopskog
vratila.
2. Prilagodite silu zateznog momenta. (Sl. 62)
Provjera ručke i mehanizma stezaljke
1. Pregledajte ručku.
2. Okrećite vijak za podešavanje kako biste prilagodili
silu zateznog momenta. (Sl. 63)
334 2549 - 004 - 24.04.2025

Rješavanje problema
Tipkovnica
LED zaslon Moguće pogreške Moguća rješenja
Trepće LED indikator za pogreške. Preopterećenje Rezni pribor ne može se slobodno
pomicati. Otpustite priključak za reza-
nje.
Odstupanje temperature Pričekajte na hlađenje proizvoda.
Proizvod se ne pokreće. Pritisnite okidač paljenja i istovreme-
no pritisnite dugme za paljenje.
Otpustite okidač paljenja i zaustavite
proizvod.
Uključuje se crveni LED indikator po-
greške.
Nužno je servisirati proizvod Razgovarajte sa svojim servisnim za-
stupnikom.
Baterija
LED zaslon
Moguće pogreške Moguća radnja
Trepće zeleni LED indikator. Nizak napon baterije. Napunite bateriju.
Trepće LED indikator za pogre-
ške.
Odstupanje temperature. Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatu-
ra od -10°C (14°F) i 40°C (104°F).
Prevelik napon. Provjerite odgovara li napon mreže naponu
navedenom na natpisnoj pločici proizvoda.
Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Uključen je LED indikator za po-
greške.
Prevelika razlika između ćelija (1
V).
Razgovarajte sa svojim servisnim zastupni-
kom.
Punjač baterije
Problem
Moguće pogreške Moguće rješenje
LED indikator punjenja crvene je bo-
je.
Trajni problem punjača baterije. Obratite se zastupniku.
LED indikator punjenja trepće zele-
nom bojom.
Odstupanje od temperature, baterija
je ili prehladna ili prevruća za upotre-
bu ili punjenje.
Pustite da se baterija ohladi ili zagri-
je. Kada baterija postigne pravu tem-
peraturu, možete je ponovo upotreb-
ljavati ili puniti. Punjač baterije upo-
trebljavajte na temperaturi okoline iz-
među 5 °C (41 °F) i 40 °C (104 °F).
LED indikator punjenja trepće crve-
nom bojom.
Neispravna baterija. Obratite se zastupniku.
2549 - 004 - 24.04.2025 335

Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
• Isporučene litij-ionske baterije podliježu zahtjevima
propisa o opasnim proizvodima.
• Pridržavajte se posebnih zahtjeva o pakiranju i
označavanju u komercijalnom transportu, uključujući
treće strane i prijevoznike.
• Prije slanja proizvoda obratite se osobi s posebnom
obukom za opasni materijal. Pridržavajte se svih
mjerodavnih nacionalnih propisa.
• Kada bateriju stavljate u pakiranje, otvorene
kontakte prelijepite trakom. Učvrstite bateriju u
pakiranju kako biste onemogućili pomicanje.
• Izvadite bateriju prilikom prijevoza ili skladištenja.
• Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor bez
vlage i mraza.
• Bateriju nemojte spremiti u prostor u kojem može
nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u
metalnoj kutiji.
• Bateriju uskladištite na mjestu s temperaturom
između 5 °C/41 °F i 25 °C/77 °F te izvan izravnog
sunčeva svjetla.
• Punjač baterije uskladištite na mjestu s
temperaturom između 5 °C / 41 °F i 45 °C / 113 °F te
izvan izravnog sunčeva svjetla.
• Punjač baterije upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline između 5 °C/41 °F i 40
°C/104 °F.
• Bateriju uskladištite pri temperaturi između -40
°C/-40 °F i 60 °C/140 °F
• Prije dugotrajnog skladištenja bateriju napunite na
30 % do 50 %.
• Punjač baterije uskladištite u zatvorenom i suhom
prostoru.
• Tijekom skladištenja bateriju držite podalje od
punjača baterije. Djeci i drugim neovlaštenim
osobama onemogućite dodirivanje opreme. Opremu
spremite u prostor koji možete zaključati.
• Prije dugotrajnog skladištenja proizvoda očistite ga i
provedite cjeloviti servis.
• Na proizvod prije transporta i skladištenja postavite
prijenosni štitnik kako biste spriječili ozljede ili
oštećenje proizvoda.
• Čvrsto pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Zbrinjavanje baterije, punjača baterije i
proizvoda
Oznake na proizvodu ili ambalaži proizvoda znače da se
proizvod ne pripada u komunalni otpad. Reciklirajte ga
u reciklažnoj stanici za električnu i elektroničku opremu.
Tako sprječavate oštećenje okoliša i ozljeđivanje osoba.
Više informacija o recikliranju proizvoda zatražite od
lokalnih vlasti, komunalne službe ili distributera.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
220iR
Motor
Vrsta motora BLDC
Broj okretaja izlazne osovine, o/min 6800
Širina rezanja glave trimera Tri-Cut / glave trimera R25B, mm 300/360
Težina
Težina bez baterije, kg 4,3
Emisije buke
55
Razina jačine zvuka, opremljeno glavom trimera R25B, izmjereno u dB (A) 91,6
55
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC. Razlika
između zajamčene i izmjerene razine buke jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja i
varijacije između različitih uređaja istog modela prema smjernici 2000/14/EC.
336 2549 - 004 - 24.04.2025

220iR
Razina snage zvuka, opremljeno glavom trimera Tri-Cut (originalnom), izmjereno u dB
(A)
93,5
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
dB (A) 94
Razine buke
56
Ekvivalentna razina buke pri uhu rukovatelja, izmjerena sukladno IEC 62841-4-4, dB
(A)
85,4
Razine vibracije
57
Razine vibracija na ručkama, izmjerene sukladno IEC 62841-4-4, m/s
2
S glavom trimera Tri-Cut(originalno), lijevo / desno 3,4/3,5
S glavom trimera R25B, lijevo / desno 3,5/3,5
Baterije odobrene za proizvod
Baterija
40-B140
Vrsta Litij-ionska
Kapacitet baterije, Ah Pogledajte nazivnu naljepnicu baterije
Nazivni napon, V 36
Težina, lb/kg 1,25
Odobreni punjači baterije
Punjač baterije
40-C80
Mrežni napon, V 100 – 240
Frekvencija, Hz 50 – 60
Snaga, W 72
Izlazni napon, V DC / Amperi, A 43/1,6
56
Navedeni podaci za ekvivalentnu razinu tlaka zvuka za proizvod obuhvaćaju tipično statističko raspršenje
(standardno odstupanje) od 3 dB (A).
57
Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1,5 m/s
2
.
2549 - 004 - 24.04.2025 337

Dodatna oprema
Odobrena dodatna oprema
Odobrena dodatna oprema Vrsta Štitnik za rezni nastavak, kat. br.
Glava trimera R25B (žica Ø 2 mm) 548554201
Glava trimera Tri-Cut B (300 mm) 548554201
338 2549 - 004 - 24.04.2025

Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Baterijski trimer za travu
Marka Husqvarna
Vrsta/model 220iR
Identifikacija Serijski brojevi iz 2025 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/ propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „koja se odnosi na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EC „koja se odnosi na emisije buke u okoliš“
2011/65/EU „o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN 62841-1:2015+A11:2022, IEC
62841-4-4:2020, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Prijavljeno tijelo: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany ,
certificiralo je sukladnost s Direktivom Vijeća
2000/14/EC, postupak kontrole kvalitete: Dodatak VI.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na stranici 336
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, Menadžer odjela za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
2549 - 004 - 24.04.2025 339

VSEBINA
Uvod........................................................................... 340
Varnost....................................................................... 341
Montaža...................................................................... 347
Delovanje....................................................................348
Vzdrževanje................................................................ 350
Odpravljanje težav...................................................... 351
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 352
Tehnični podatki..........................................................353
Dodatki........................................................................354
Izjava o skladnosti...................................................... 355
Dodatek ..................................................................... 502
Uvod
Opis izdelka
Husqvarna 220iR je baterijska kosa z elektromotorjem.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Namen uporabe
Izdelek se uporablja z nekovinskimi kosilnimi
nitkami, nekovinskimi vrvicami ali primerljivimi gibkimi
nekovinskimi rezalnimi pripomočki. Izdelek uporabljajte
samo za košnjo plevela, trave ali podobnega
mehkejšega rastlinja.
Opomba: Uporaba tega izdelka je lahko omejena z
nacionalnimi predpisi.
Izdelek uporabljajte samo z dodatki, ki jih je odobril
proizvajalec. Glejte
Odobren pribor na strani 354
.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Kosilna glava R25B
2. Kosilna glava Tri-Cut
3. Pogonski disk
4. Ščitnik za rastline
5. Ščitnik rezalnega priključka
6. Gred
7. Nastavitev gredi (teleskopske)
8. Ročaj
9. Tipkovnica
10. Opozorilni indikator za tipkovnico
11. Stanje akumulatorja
12. Gumb za vklop/izklop
13. Gumb SavE
14. Sprožilnik
15. Zaklep sprožilca plina
16. Ramenski oprtnik
17. Indikatorski gumb stanja akumulatorja
18. Stanje akumulatorja
19. Opozorilni indikator za baterije
20. Gumbi za sprostitev baterij
21. Akumulator
22. Indikator vklopa in opozoril
23. Priključek
24. Polnilnik baterije 40-C80
25. Kombiniran ključ
26. Navodila za uporabo
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO: Ta izdelek je lahko nevaren
in lahko povzroči hude poškodbe oziroma
smrt uporabnika ali drugih. Bodite previdni
in uporabljajte izdelek pravilno.
(Sl. 3)
Pred začetkom uporabe izdelka natančno
preberite navodila za uporabo in se
prepričajte, da ste jih razumeli.
(Sl. 4)
Namestite si zaščito oči in sluha.
(Sl. 5)
Izdelek ne sme biti izpostavljen dežju.
(Sl. 6)
Emisije hrupa za oznako okolja v skladu
z direktivami in uredbami EU (vključno
z zakonodajo avstralske zvezne države
Novi Južni Wales). Podatke o emisijah
hrupa najdete na oznaki stroja in v
poglavju Tehnični podatki. Velja samo, ko
je izdelek opremljen s kosilno nitko.
(Sl. 7)
Pazite na leteče predmete.
(Sl. 8)
Pred vzdrževanjem odstranite akumulator.
(Sl. 9)
Izdelek ali embalaža izdelka ne spadata
med gospodinjske odpadke. Treba ga je
reciklirati v zbirnem centru za reciklažo
električne in elektronske opreme.
340 2549 - 004 - 24.04.2025

(Sl. 10)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
EU.
(Sl. 11)
Enosmerni tok.
(Sl. 15)
Razdalja med strojem in mimoidočimi mora biti najmanj 15m (50 ft).
(Sl. 16)
Ne uporabljajte kovinskih rezil.
yyyywwxxxxx
Na tipski ploščici ali laserskemu natisu je navedena serijska številka. yyyy je
proizvodno leto in ww je proizvodni teden.
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku
se nanašajo na zahteve za certifikate, ki veljajo za
določene trge.
Simboli na bateriji in/ali polnilniku
baterije
(Sl. 17)
Izdelek je treba reciklirati v zbir-
nem centru za reciklažo elek-
trične in elektronske opreme.
(velja samo za Evropo)
(Sl. 12)
Pretvornik za varno odpoved.
(Sl. 13)
Polnilnik baterije hranite in uporabljajte
samo v zaprtih prostorih.
(Sl. 14)
Dvojna izolacija.
Škoda izdelka
Za škodo na izdelku ne odgovarjamo, če:
• Izdelek ni pravilno popravljen.
• Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
• Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
• Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošni varnostni napotki za napravo
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna opozorila, navodila, slike in
specifikacije, dobavljene s tem strojem.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih
navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali težko telesno poškodbo.
Shranite vsa opozorila in navodila za bodočo uporabo.
Opomba:
Izraz "stroj" v opozorilih se nanaša na
(ožičen) stroj na omrežni pogon ali (brezžičen) stroj na
akumulatorski pogon.
Varnost delovnega področja
• Poskrbite za čistočo in dobro osvetlitev delovnega
področja. V prenatrpanih ali mračnih prostorih lahko
hitro pride do nesreče.
• Stroja ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih
okoljih, v katerih so prisotne gorljive tekočine, plini
ali prah. Stroji sprožajo iskre, ki lahko vžgejo prah ali
hlape.
• Med uporabo stroja se otroci ali opazovalci ne smejo
zadrževati v bližini. Odvračanje pozornosti lahko
povzroči izgubo nadzora.
Električna varnost
• Priključni vtič orodja mora biti primeren za
vtičnico. Vtiča na noben način ne spreminjajte. Z
ozemljenim strojem ne uporabljajte adapterjev za
vtič. Nepredelani vtiči in ustrezne vtičnice poskrbijo
za zmanjšano nevarnost električnega udara.
• Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se nevarnost
električnega udara poveča.
2549 - 004 - 24.04.2025 341

• Orodja ne smejo biti izpostavljena dežju ali mokrim
pogojem. Vlaga, ki vdre v stroj, povečuje nevarnost
električnega udara.
• Ne ravnajte grobo s kablom. Kabla nikoli ne
uporabljajte za prenašanje, vlečenje ali odklapljanje
stroja iz vtičnice. Kabel ne sme priti v stik z vročino
toplote, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi
deli. Poškodovani ali zavozlani kabli povečujejo
nevarnost električnega udara.
• Če orodje uporabljate na prostem, uporabljajte
samo podaljške, ki so primerni tudi za uporabo
na prostem. Za zmanjšanje nevarnosti električnega
udara uporabljajte kabel, primeren za zunanjo
uporabo.
• Če se ne morete izogniti upravljanju orodja v
vlažnem okolju, uporabite napajanje z zaščitno
napravo na diferenčni tok (RCD). Uporaba naprave
RCD zmanjšuje nevarnost električnega udara.
Osebna zaščita
• Bodite pozorni, pazite, kaj počnete, in pri delu z
orodjem ravnajte razumno. Ne uporabljajte orodja,
ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo stroja
lahko povzroči hudo telesno poškodbo.
• Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Zaščitna oprema, na
primer prašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
čelada ali zaščita za sluh, uporabljena v pravih
okoliščinah, zmanjšuje nevarnost osebnih poškodb.
• Izogibajte se neželenemu zagonu. Pred priklopom
izdelka na vir napajanja ali namestitvijo baterije,
dvigom ali prenašanjem se prepričajte, da je stikalo
v položaju za izklop. Prenašanje strojev s prstom na
stikalu ali priklop stroja z vklopljenim stikalom lahko
povzroči nesrečo.
• Pred vklopom orodja, odstranite nastavitvena ključe
ali izvijače. Če ostane ključ na vrtljivem delu stroja,
lahko ta povzroči telesne poškodbe.
• Rok ne stegujte predaleč. Vedno zanesljivo stopajte
in pazite na ravnotežje. To vam omogoča boljši
nadzor nad strojem ob nepričakovanih dogodkih.
• Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Z lasmi in oblačili ne segajte v območje
gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali dolgi lasje
se lahko zapletejo v premične dele.
• Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, mora biti ta zaseden in
pravilno uporabljen. Zbiranje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi vdihavanja tega.
• Kljub morebitni pogosti uporabi stroja bodite previdni
in upoštevajte varnostna opozorila za stroja.
Brezbrižna uporaba lahko v trenutku povzroči hudo
telesno poškodbo.
Uporaba in ravnanje z orodjem
• Pri delu z napravo ne uporabljajte sile. Pri delu
uporabljajte ustrezen stroj. Pravilen stroj bo delo
opravil bolje in varneje, če deluje pri hitrosti, za
katero je bil zasnovan.
•
Ne uporabljajte orodja s pokvarjenim stikalom za
vklop in izklop. Stroj, ki ga ni mogoče upravljati s
stikalom, je nevaren in ga je treba popraviti.
• Pred izvajanjem nastavitev, menjavo priključkov ali
shranjevanjem orodja izvlecite vtič iz električne
vtičnice in/ali odstranite baterijo iz orodja, če je
to mogoče. Tovrstni preventivni ukrepi pomagajo
zmanjšati nevarnost nenamernega vklopa stroja.
• Orodje, ki ga ne uporabljajte, hranite zunaj dosega
otrok. Ne dovolite, da bi orodje uporabljaje osebe, ki
niso seznanjene z njegovo uporabo ali niso prebrale
teh navodil. Stroj je v rokah nepoučenih uporabnikov
nevaren.
• Vzdržujte orodje in dodatno opremo. Preverite
poravnavo ali zatikanje gibljivih delov. Prepričajte se,
da noben del ni poškodovan, in preverite vsa druga
stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje orodja. Če
je stroj poškodovan, ga pred uporabo odnesite v
popravilo. Veliko nesreč povzročijo slabo vzdrževani
stroji.
• Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževani stroji z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
• Orodje, dodatno opremo, nastavke itd. uporabljajte v
skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in delo, ki ga želite opraviti. Uporaba stroja
za opravila, za katera ta stroj ni namenjen, je lahko
nevarna.
• Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhi, čisti
in brez ostankov olja in masti. Če so ročaji in
prijemalne površine spolzki, ne omogočajo varne
uporabe in upravljanja stroja v nepričakovanih
razmerah.
Uporaba in nega akumulatorskega stroja
• Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
• V orodja vstavljajte samo posebej zasnovane
akumulatorske baterije. Če uporabite druge baterije,
se lahko poveča nevarnost poškodb in požara.
• Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik z
drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo med dvema
poloma. Kratek stik med poloma baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
• Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije
izteka tekočina; izogibajte se stiku s tekočino. Če
se tekočine nehote dotaknete, sperite roke z vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško
pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije, lahko povzroči
draženje ali opekline.
• Ne uporabljajte poškodovane ali spremenjene
akumulatorske baterije ali akumulatorskega stroja.
Poškodovani ali predelani akumulatorji se lahko
obnašajo nepredvidljivo in lahko posledično zagorijo,
eksplodirajo ali predstavljajo nevarnost poškodb.
342
2549 - 004 - 24.04.2025

• Akumulatorske baterije ali akumulatorskega stroja ne
izpostavljajte ognju ali prekomernim temperaturam.
Izpostavljenost ognju ali temperaturam nad 130°C
(265°F) lahko povzroči eksplozijo.
• Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite
akumulatorske baterije ali akumulatorskega stroja
pri temperaturah zunaj temperaturnega območja,
navedenega v navodilih. Neustrezna zamenjava
ali temperature zunaj dovoljenega območja lahko
povzročijo poškodbe baterije in povečajo nevarnost
požara.
Servis
• Popravila stroja sme izvajati usposobljen serviser, pri
tem pa mora uporabljati originalne nadomestne dele.
S tem zagotovite ohranitev kakovosti in varnosti
stroji.
• Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijske pakete lahko servisirajo samo proizvajalec
in pooblaščeni servisni ponudniki.
Varnostna opozorila obrezovalnika trave
• Orodja ne uporabljajte v slabem vremenu, zlasti
ko obstaja nevarnost bliskanja. S tem zmanjšate
nevarnost udara strele.
• Prepričajte se, da na območju, na katerem
nameravate uporabiti stroj, ni prostoživečih živali.
Stroj lahko med delovanjem poškoduje prostoživeče
živali.
• Skrbno preglejte območje, na katerem boste
uporabljali stroj, ter odstranite vse kamne, veje,
kable, kosti in druge predmete. Zaradi izmeta
predmetov lahko pride do telesnih poškodb.
• Pred uporabo stroja se vedno vizualno prepričajte,
da rezalnik in rezilo ter sklop rezalnika in rezila nista
poškodovana. Poškodovani deli povečajo nevarnost
poškodb.
• Upoštevajte navodila za zamenjavo dodatne
opreme. Nepravilno zategnjene matice ali vijaki
za pritrditev rezila lahko poškodujejo rezilo ali ga
odtrgajo.
• Nosite zaščito za oči, ušesa, glavo in roke. Ustrezna
zaščitna oprema zmanjša nevarnost telesnih
poškodb zaradi letečih ostankov ali nenamernega
stika z rezili ali nitkami.
• Med uporabo stroja vedno nosite nedrsečo zaščitno
obutev. Stroja ne uporabljajte bosi ali v sandalih. S
tem zmanjšate možnost poškodb stopal zaradi stika
z vrtečimi rezili ali nitkami.
• Med uporabo stroja obvezno nosite dolge hlače.
Izpostavljena koža poveča verjetnost poškodb zaradi
letečih predmetov.
• Poskrbite, da se mimoidoči ne približajo stroju med
njegovo uporabo. Zaradi izmeta predmetov lahko
pride do hudih telesnih poškodb.
• Stroj vedno upravljajte z obema rokama Če stroj
držite z obema rokama, se izognete izgubi nadzora.
• Stroj držite samo za izolirane površine, ker lahko
rezalna nitka ali rezilo prideta v stik s skritimi kabli.
Če se rezalna nitka ali rezila dotaknejo kabla pod
napetostjo, lahko napetost preide tudi na ostale
kovinske dele stroja, zaradi česar lahko uporabnik
doživi električni udar.
• Vedno imejte ustrezno podlago za noge in stroj
upravljajte le, če stojite na tleh. Na drsečih in
nestabilnih površinah lahko izgubite ravnotežje ali
nadzor nad strojem.
• Stroja ne uporabljajte na strminah z izjemno
velikim naklonom. S tem zmanjšate tveganje izgube
nadzora, zdrsa in padca, ki lahko povzroči telesne
poškodbe.
• Pri delu na strminah se vedno prepričajte, da stojite
na stabilni podlagi, vedno delajte v vodoravni smeri,
nikoli navzgor ali navzdol, in bodite izjemno previdni
pri spreminjanju smeri. S tem zmanjšate tveganje
izgube nadzora, zdrsa in padca, ki lahko povzroči
telesne poškodbe.
• Med delovanjem stroja se z nobenim delom telesa
ne približujte rezalniku, rezalni nitki ali rezilu. Pred
zagonom stroja se prepričajte, da rezalni, rezalna
nitka ali rezilo ni v stiku z nobenim predmetom.
Trenutek nepozornosti med uporabo stroja lahko
povzroči težko osebno poškodbo vas ali drugih.
• Stroja ne uporabljajte nad višino pasu. Tako
preprečite neželen stik z rezalnikom in omogočite
boljši nadzor nad strojem v nepričakovanih
okoliščinah.
• Pri rezanju napetega grmičevja ali mladik bodite
pozorni, saj lahko švigne nazaj. Ko se napetost v
lesnih vlaknih sprosti, lahko grmičevje ali mladika
oplazita upravljavca, ki posledično izgubi nadzor nad
strojem.
• Bodite še posebej pazljivi pri žaganju grmičevja in
mladih dreves. Drobne veje se lahko zataknejo v
rezilo in vas oplazijo ali vržejo iz ravnotežja.
• Vzdržujte nadzor nad strojem in se ne dotikajte
rezalnika, rezalne nitke ali rezila ter drugih nevarnih
gibljivih delov, ko se še premikajo. Tako zmanjšate
tveganje telesnih poškodb zaradi gibljivih delov.
• Pri prenašanju stroja mora biti stroj izklopljen in
stran od telesa. Pravilno ravnanje s strojem zmanjša
verjetnost nenamernega stika s premikajočim se
rezalnikom, rezalno nitko ali rezilom.
• Uporabljajte samo nadomestne rezalnike, rezalne
nitke, rezalne glave in rezila, ki jih je določil
proizvajalec. Nepravilni nadomestni deli lahko
povečajo nevarnost zloma in telesnih poškodb.
• Pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali
servisiranju stroja se prepričajte, da je stikalo
za vklop/izklop v izklopljenem položaju in
akumulatorska baterija odstranjena. Nepričakovani
zagon stroja med odstranjevanjem zataknjenega
materiala ali med servisiranjem lahko privede do
resnih telesnih poškodb.
Pregled pred vžigom
• Obvezno odstranite baterijo in tako preprečite
neželeni zagon izdelka. Pred vzdrževanjem izdelka
obvezno odstranite baterijo.
2549 - 004 - 24.04.2025
343

• Pred začetkom uporabe in po kakršnem koli trku
preglejte izdelek in poiščite morebitne poškodbe ter
jih po potrebi popravite.
• Preglejte delovno območje. Odstranite vse trde dele,
na primer kamenje, razbito steklo, žeblje, jeklene
žice, vrvi ipd., ki bi jih rezilo lahko izvrglo ali pa se
lahko navijejo okrog rezila ali ščitnika.
• Preverite, ali je motor umazan ali počen. S krtačko
z motorja odstranite travo in listje. Po potrebi
uporabljajte rokavice.
• Prepričajte se, da je kosilna glava pravilno
nameščena na obrezovalnik.
• Preverite, ali je izdelek v brezhibnem delovnem
položaju. Preverite ali so vsi vijaki in matice
zatesnjeni.
• Preverite, ali sta kosilna glava in ščitnik rezalnega
priključka nepoškodovana in brez razpok. Menjajte
kosilno glavo ali ščitnik rezalnega priključka, če sta
bila izpostavljena udarcem ali sta razpokana. Vedno
uporabljajte ščitnik, priporočen za rezalni priključek,
ki ga uporabljate. Glejte poglavje Tehnični podatki.
• Uporabnik izdelka mora poskrbeti, da v območju
15metrov od delovnega mesta ni ljudi ali živali. Če
sočasno v območju dela več uporabnikov, mora biti
varnostna razdalja med njimi vsaj 15 metrov.
• Pred uporabo v celoti preglejte izdelek. Oglejte si
urnik vzdrževanja.
• Uporabo lahko urejajo državni ali lokalni predpisi.
Upoštevajte veljavne predpise.
Vedno uporabljajte zdravo pamet
Vseh možnih situacij ni mogoče predvideti. Pri delu
s strojem bodite vedno previdni in prisebni. Izogibajte
se situacijam, ki se vam zdijo prezahtevne. Če
po branju teh navodil še vedno niste prepričani o
delovnih postopkih, se pred nadaljevanjem posvetujte s
strokovnjakom.
OPOZORILO:
Nikoli ne dovolite
otrokom, da uporabljajo napravo ali da so
v njeni bližini. Ker je zagon naprave zelo
enostaven, jo lahko zaženejo tudi otroci,
če jih ne nadzorujete. To lahko pomeni
tveganje resne osebne poškodbe. Zaradi
tega izklopite baterijo, ko naprave ne morete
natančno nadzorovati.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Odstranite baterijo in tako preprečite neželeni zagon
izdelka.
• Izdelek je nevarno orodje, če niste previdni ali če
ga ne uporabljate pravilno. Ta izdelek lahko povzroči
hude poškodbe oziroma smrt upravljavca ali drugih.
• Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile
njegove originalne specifikacije. Ne spreminjajte
delov izdelka brez vnaprejšnje odobritve proizvajalca
izdelka. Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril
proizvajalec. Zaradi neustreznega vzdrževanja lahko
pride do poškodb ali smrti.
• Pred uporabo preverite izdelek. Glejte
Varnostne
naprave na izdelku na strani 345
in
Pregled
izdelka na strani 340
. Ne uporabljajte izdelkov,
ki so poškodovani ali ne delujejo pravilno.
Izvajajte varnostne preglede in vzdrževalna dela
ter upoštevajte servisna navodila, opisana v tem
priročniku.
• Otroci se z izdelkom ne smejo igrati. Izdelka in/ali
akumulatorja ne smejo uporabljati, vzdrževali ali
popravljali otroci ali druge osebe, ki za to niso
usposobljene. Starost uporabnika je morda določena
z lokalnimi zakoni.
• Izdelek skladiščite v zaklenjenem prostoru, tako da
otroci ali osebe, ki niso primerne za rokovanje z
izdelkom, do izdelka ne morejo dostopati.
• Izdelek shranjujte izven dosega otrok.
• Nikoli ne smete spreminjati prvotne izvedbe
izdelka brez predhodnega dovoljenja proizvajalca.
Uporabljajte samo originalno dodatno opremo.
Spremembe brez pooblastila in/ali neoriginalni deli
lahko povzročijo resne poškodbe ali smrt uporabnika
in drugih oseb.
• Navedena skupna vrednost vibracij je bila izmerjena
v skladu s standardnim načinom preizkušanja in jo
lahko uporabljate za medsebojno primerjavo orodij.
• Navedeno skupno vrednost vibracij lahko uporabljate
tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
• Emisije vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikujejo od navedene skupne
vrednosti, kar je odvisno od načina uporabe orodja.
Upravljavci se morajo zaščititi z varnostnimi ukrepi,
ki temeljijo na oceni izpostavljenosti pri dejanskih
pogojih uporabe (pri čemer se upoštevajo vsi deli
delovnega cikla, npr. poleg časa, ko je orodje
sproženo, tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas,
ko deluje v prostem teku).
Opomba:
Uporabo lahko ureja državna ali lokalna
zakonodaja. Upoštevajte veljavne predpise.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Prodajalec naj vam
pomaga izbrati ustrezno opremo.
344
2549 - 004 - 24.04.2025

• Nosite homologirano zaščito za sluh, ki ustrezno
zmanjšuje hrup. Dolgotrajna izpostavljenost hrupu
lahko povzroči trajne okvare sluha.
• Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana zaščitna
očala morajo biti skladna s standardom ANSI Z87.1
za ZDA ali s standardom EN 166 za države EU.
(Sl. 18)
• Po potrebi uporabite rokavice, npr. kadar pritrjujete,
pregledujete ali čistite rezalno opremo.
(Sl. 19)
• Uporabite vzdržljive škornje ali cevlje, ki ne drsijo.
(Sl. 20)
• Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Vedno
uporabljajte trpežne dolge hlače in dolge rokave. Ne
uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo
za vejice ali veje. Ne nosite nakita, kratkih hlač in
sandalov in ne hodite bosi. Lase si varno spnite nad
rameni.
• Paket prve pomoči hranite na dosegu roke.
(Sl. 21)
Mehanizem za hitro sprostitev oprtnika
OPOZORILO: Oprtnika ne
uporabljajte, če je funkcija hitre sprostitve
oprtnika (A) poškodovana. Po nastavitvi
izdelka in oprtnika mora funkcija hitre
sprostitve oprtnika pravilno delovati.
Mehanizem za funkcijo hitre sprostitve oprtnika (A) je
nameščen na sprednjem delu izdelka. Pasovi oprtnika
morajo biti vedno v pravilnem položaju. Funkcija hitre
sprostitve oprtnika omogoča, da v sili izdelek lahko
varno sprostite iz oprtnika.
(Sl. 22)
Nastavitev oprtnika
OPOZORILO:
Izdelek mora vedno
biti pravilno pritrjen na oprtnik. Izdelka
sicer ne boste mogli varno nadzirati, zaradi
česar lahko poškodujete sebe ali druge.
Ne uporabljajte poškodovanega oprtnika. Ne
uporabljajte oprtnika, ki ima poškodovan
mehanizem za hitro sprostitev.
1. Namestite oprtnik.
2. Nastavite kavelj in se prepričajte, da je 20 do 25 cm
pod zgornjim delom kolka. (Sl. 23)
a) Za višje operaterje oprtnik namestite na zadnji
obroček za obešanje na izdelki in povsem
iztegnite teleskopsko gred.
b) Manjši uporabniki si morajo oprtnik namestiti na
sprednji obroček izdelka in nastavite teleskopsko
gred, da popravite dolžino za delovanje. (Sl. 24)
Opomba: Dolžina gredi ne sme biti krajša od
puščične oznake na gredi.
3. Ročaj si prilagodite v udoben delovni položaj.
(Sl. 25)
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
V tem poglavju so opisane varnostne funkcije izdelka,
njihov namen ter kako je stroj treba pregledovati in
vzdrževati, da bo deloval pravilno. Glejte navodila v
poglavju
Uvod na strani 340
za mesta delov na izdelku.
Življenjska doba izdelka se lahko zaradi nepravilnega
vzdrževanja oziroma zaradi nestrokovnih popravil ali
servisiranja skrajša, poveča pa se tudi nevarnost
nesreč. Če potrebujete več informacij, se obrnite na
najbližjega pooblaščenega servisnega trgovca.
OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte
izdelka s poškodovanimi varnostnimi
deli. Varnostno opremo stroja je treba
pregledovati in vzdrževati v skladu z
navodili, ki so podana v tem poglavju.
Če izdelek ob pregledu ne izpolnjuje vseh
opisanih pogojev, se nemudoma obrnite na
pooblaščenega serviserja za popravilo.
POZOR: Vsa servisna dela in popravila
na stroju zahtevajo posebno usposabljanje.
To še posebej velja za varnostno opremo
stroja. Če pri spodaj opisanem pregledu
ugotovite, da kateri koli del stroja ne
deluje tako, kot je opisano spodaj, se
nemudoma obrnite na pooblaščeno servisno
delavnico. Pri nakupu vseh naših izdelkov
vam jamčimo dostop do strokovnih popravil
in servisa. Če stroja niste kupili v kateri
od naših pooblaščenih servisnih prodajaln,
vprašajte prodajalca, kje je najbližja
pooblaščena servisna delavnica.
Preverjanje tipkovnice
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop (A). (Sl.
26)
a) Izdelek je vklopljen, ko lučka LED (B) sveti.
b) Izdelek je izklopljen, ko lučka LED (B) ne sveti.
2. Če sveti ali utripa opozorilni indikator (C), glejte
Tipkovnica na strani 351
.
2549 - 004 - 24.04.2025
345

Preverjanje delovanja zaklepa vklopnega sprožilnika
Blokada sprožilca plina preprečuje neželeno sprožitev.
Ko pritisnete blokado sprožilca plina (A), se sprožilec
plina (B) sprosti. Ko spustite ročaj, se sprožilec plina in
blokada sprožilca plina vrneta v izhodiščni položaj.
(Sl. 27)
1. Ko je blokada vklopnega sprožilnika v izhodiščnem
položaju, se prepričajte, da je vklopni sprožilnik res
blokiran. (Sl. 28)
2. Pritisnite ročico plina in se prepričajte, da se vrne
nazaj v začetni položaj, ko jo sprostite. (Sl. 29)
3. Sprožilnik plina in zaklep sprožilnika plina se morata
prosto premikati in povratna vzmet mora delovati
pravilno. (Sl. 30)
4. Zaženite izdelek. Glejte
Zagon izdelka na strani 349
.
5. Uporabite polno moč.
6. Sprostite sprožilec plina in se prepričajte, da se
rezalna dodatna oprema popolnoma ustavi.
Preverjanje ščitnika rezalnega priključka
OPOZORILO: Rezalnega priključka
ne uporabljajte brez odobrenega in pravilno
nameščenega ščitnika rezalnega priključka.
Vedno uporabljajte priporočen ščitnik za
nameščen rezalni priključek; glejte
Dodatki
na strani 354
. Če namestite pokvarjen ali
napačen ščitnik rezalnega priključka, lahko
pride do resnih telesnih poškodb.
Ščitnik rezalnega priključka preprečuje izmet predmetov
v smer uporabnika. Preprečuje tudi poškodbe, do katerih
bi prišlo, če bi se dotaknili rezalnega priključka.
1. Izklopite motor.
2. Vizualno preverite, da ni prisotnih poškodb, npr.
razpok.
3. Če je ščitnik rezalnega priključka poškodovan, ga
zamenjajte.
Rezalna oprema
Izberite ustrezno rezalno opremo in jo vzdržujte, da:
• omogočite najboljše rezanje,
• podaljšate življenjsko dobo rezalne opreme.
OPOZORILO:
Uporabljajte samo
priporočene rezalne priključke s ščitniki!
Glejte
Odobren pribor na strani 354
. Za
preverjanje pravilnega načina navijanja
kosilne nitke in plastična rezila si oglejte
navodila za rezalni priključek.
OPOZORILO: Poškodovan rezalni
priključek povečuje nevarnost nesreč pri
delu.
OPOZORILO: Pred deli na rezalnem
priključku obvezno izklopite motor. Vrti se
namreč tudi po tem, ko sprostite ročico za
plin. Pred deli na rezalnem priključku se
prepričajte, da se je ta popolnoma zaustavil,
nato pa iz izdelka odstranite akumulator.
Rezalni priključek
OPOZORILO: Kosilna nitka mora biti
vedno trdno in enakomerno navita okrog
koluta in tako preverite škodljive tresljaje.
(Sl. 31)
• Uporabljajte samo priporočene rezalne priključke.
• Pomembna je dolžina kosilne nitke. Daljša kosilna
nitka zahteva večjo moč motorja kot krajša nitka z
enakim premerom.
• Prepričajte se, da je rezilo na ščitniku rezalnega
priključka brezhibno. Uporablja se za rezanje kosilne
nitke na pravilno dolžino.
• Če želite podaljšati življenjsko dobo kosilne nitke, jo
lahko za nekaj dni namočite v vodo.
Varna uporaba akumulatorja
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Priporočena baterija je 40-B series. Akumulatorji so
šifrirani s programsko opremo.
• Baterijo 40-B series, ki jo je mogoče polniti,
uporabljajte kot vir napajanja samo za ustrezne
izdelke Husqvarna. Za preprečevanje poškodb
akumulatorja ne uporabljajte za napajanje drugih
naprav.
• Nevarnost električnega udara. Poli akumulatorja ne
smejo priti v stik s ključi, vijaki ali drugimi kovinskimi
deli. To lahko povzroči kratek stik akumulatorja.
• Ne uporabljajte akumulatorjev, ki jih ni mogoče
polniti.
• V zračne reže akumulatorja ne vstavljajte
predmetov.
• Akumulatorja ne izpostavljajte neposredni sončni
svetlobi, vročini ali odprtemu ognju. Akumulator
lahko povzroči opekline in/ali kemične opekline.
• Akumulatorja ne izpostavljate dežju in vlagi.
• Akumulatorja ne izpostavljajte mikrovalovom in
visokemu tlaku.
• Akumulatorja ne poskušajte razstaviti ali odpreti.
• Kislina akumulatorja ne sme priti v stik s kožo.
Kislina akumulatorja povzroči poškodbe kože,
korozijo in opekline. Če pride kislina akumulatorja v
oči, ne drgnite oči, temveč jih spirajte z vodo vsaj
15 minut. Če pride kislina akumulatorja v stik s kožo,
346
2549 - 004 - 24.04.2025

očistite kožo z veliko količino vode in mila. Poiščite
zdravniško pomoč.
• Akumulator uporabljajte v okolju s temperaturami
med -10°C(14°F)in 40°C(104°F).
• Akumulatorja ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo.
Glejte
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika baterije
na strani 351
.
• Ne uporabljajte poškodovanega akumulatorja.
• Akumulatorji med skladiščenjem ne smejo priti v
stik s kovinskimi predmeti, na primer žeblji, vijaki ali
nakitom.
• Akumulator hranite zunaj dosega otrok.
Varna uporaba polnilnika baterije
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Nevarnost električnega udara ali kratkega stika, če
ne upoštevate varnostnih navodil.
• Ne uporabljajte polnilnikov, ki niso bili priloženi
izdelku. Za polnjenje serije nadomestnih baterij 40-B
uporabljajte samo polnilnike 40-C80.
• Polnilnika baterije ne poskušajte razstaviti.
• Ne uporabljajte polnilnika, ki so poškodovani ali ne
delujejo pravilno.
• Polnilnika akumulatorske baterije ne dvigujte za
napajalni kabel. Polnilnik baterije odklopite iz
stenske vtičnice tako, da povlečete vtič. Nikoli ne
vlecite za napajalni kabel.
• Pazite, da kabli in kabelski podaljški ne pridejo v stik
z vodo, oljem in ostrimi robovi. Kabel ne sme biti
zataknjen med stavbno pohištvo, na primer vrata ali
za ograje, ali podobne predmete.
• Polnilnika akumulatorske baterije ne uporabljajte
v bližini gorljivih materialov ali materialov, ki
povzročajo korozijo. Pazite, da polnilnik baterije
ni pokrit. V primeru dima ali požara izvlecite vtič
polnilnika baterije.
• Akumulatorsko baterijo polnite le v zaprtih prostorih z
dobrim prezračevanjem in zaščito pred neposrednim
soncem. Akumulatorske baterije ne polnite na
prostem. Akumulatorske enote ne polnite v stiku z
vodo ali vlago.
• Polnilnik baterije uporabljajte samo v okolju s
temperaturami med 5 °C (41 °F) in 40 °C (104 °F).
Polnilnik uporabljajte v dobro prezračenem, suhem
in brezprašnem okolju.
• V hladilne reže polnilnika baterije ne vstavljajte
predmetov.
• Poli polnilnika akumulatorske baterije se ne smejo
dotikati kovinskih predmetov, ker lahko to povzroči
kratki stik.
• Uporabljajte nepoškodovane in odobrene omrežne
vtičnice. Prepričajte se, da napajalni kabel polnilnika
akumulatorske baterije ni poškodovan. V primeru
uporabe podaljškov se prepričajte, da ti niso
poškodovani.
• V baterijskem polnilniku ne polnite baterij za
enkratno uporabo.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka preberite naslednja opozorilna
navodila.
• Pred vzdrževanjem, drugimi pregledi ali
sestavljanjem izdelka odstranite baterijo.
• Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrževalna in
servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za
uporabo. Za obsežnejša vzdrževalna in servisna
dela se obrnite na servisnega zastopnika.
• Baterije ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo. Močno
čistilo lahko poškoduje plastiko.
• Če ne vzdržujete izdelka, skrajšate njegovo
življenjsko dobo in povečate nevarnost nesreč.
• Za servisiranje in popravila izdelka, zlasti za
varnostne naprave na izdelku, je potrebno posebno
usposabljanje. Če po izvedenem vzdrževanju niso
vsa preverjanja uspešno opravljena, se obrnite na
servisnega zastopnika. Zagotavljamo vam, da so za
vaš izdelek na voljo strokovna popravila in servisne
storitve.
• Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
sestavljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Namestitev ščitnika rezalnega
priključka
1. Ščitnik rezalnega priključka prislonite ob ohišje
motorja. (Sl. 32).
2. Preverite zaklepne kavlje. (Sl. 33)
3. Zategnite vijak. Uporabite kombiniran ključ. (Sl. 34)
4. Zategnite vijak.
Za menjavo rezalnega priključka
1. Kombinirani ključ vstavite v odprtino in tako blokirajte
gred. (Sl. 35)
2. Rezalni priključek obrnite in previdno potisnite
kombinirani ključ, dokler izhodna gred ni blokirana.
2549 - 004 - 24.04.2025 347

3. Rezalni priključek za odstranitev obrnite v smeri
vrtenja urinih kazalcev. Pred namestitvijo rezalnega
priključka se prepričajte, da je pogonski disk na
mestu. (Sl. 36)
4. Nov rezalni priključek namestite v obratnem
zaporedju. (Sl. 37) (Sl. 38)
Opomba: Pred namestitvijo rezalnega priključka
se prepričajte, da je pogon plošče pravilno
nameščen.
Namestitev ščitnika za rastline
1. Ščitnik za rastline vstavite v odprtine na ohišju
motorja. (Sl. 39)
2. Pazite, da se bo lahko ščitnik za rastline prosto
premikal naprej in nazaj. (Sl. 40)
Namestitev polnilnika akumulatorskih
baterij (40-C80) na steno
POZOR: Pri namestitvi baterijskega
polnilnika na steno ne uporabljajte
električnih vijačnikov. Električni vijačniki
lahko poškodujejo baterijski polnilnik.
1. Z 2 vijakoma (A) na steno namestite baterijski
polnilnik. Po potrebi uporabite stensko vtičnico (B).
(Sl. 41)
2. Namestite 2 čepka za luknje vijakov (C).
3. Napajalni kabel (D) baterijskega polnilnika priklopite
v primerno glavno omrežno vtičnico.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Pred uporabo izdelka
• Preglejte delovno območje, da se seznanite z vrsto
terena. Preverite naklon terena in se seznanite z
morebitnimi ovirami, na primer kamenjem, vejami in
jarki.
• Opravite splošni pregled izdelka.
• Opravite varnostne preglede, vzdrževanje in
servisiranje, ki so navedeni v tem priročniku.
• Preverite, ali je motor umazan ali ima razpoke. S
krtačo z motorja odstranite travo in listje. Po potrebi
uporabite rokavice.
• Preverite, ali sta glava Tri-Cut/kosilna glava in ščitnik
rezalnega priključka poškodovana ali razpokana. Če
sta glava Tri-Cut/kosilna glava in ščitnik rezalnega
priključka poškodovana ali razpokana, ju zamenjajte.
• Prepričajte se, da so vse matice in vsi vijaki dobro
priviti.
• Pred začetkom uporabe izdelka se prepričajte, da so
vsi pokrovi, ščitniki, ročaji in rezalna oprema pravilno
nameščeni in da niso poškodovani.
Akumulatorska baterija
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati baterijo, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti. Preberite in
razumite tudi navodila za uporabo, ki so
priložena bateriji in polnilniku.
Baterijo in polnilnik baterije shranjujte v prostoru z
ustrezno temperaturo.
Temperatura okolice
Delovanje izdelka –5–40°C/23–104°F
Polnjenje baterije 5–40°C/41–104°F
Indikator LED za baterijo
Na zaslonu je prikazana napolnjenost baterije in podatki
o morebitnih težavah z baterijo.
Indikator LED Stanje baterije (napolnjenost)
40-B140,
Svetijo 4indikatorji LED Baterija je napolnjena med 76 in 100%.
Svetijo 3indikatorji LED Baterija je napolnjena med 51 in 75%.
Svetijo 2indikatorji LED Baterija je napolnjena med 26 in 50%.
Sveti 1indikator LED Baterija je napolnjena med 6 in 25%.
1indikator LED utripa Baterija je napolnjena med 0 in 5%.
348 2549 - 004 - 24.04.2025

Polnjenje akumulatorja
Baterijo pred prvo uporabo napolnite. Nova baterija je
napolnjena samo 30-odstotno.
POZOR: Baterijski polnilnik priklopite na
vtičnico z napetostjo in frekvenco, ki sta
navedeni na tipski ploščici.
Če temperatura baterije presega 50°C/122°F, se
baterija ne bo polnila.
1. Napajalni kabel priključite na polnilnik akumulatorske
baterije.
2. Priključite baterijski polnilnik v ozemljeno vtičnico.
Indikator LED za polnjenje enkrat utripne. (Sl. 42)
3. Baterijo priključite na baterijski polnilnik. Zasveti
indikator polnjenja. Akumulator polnite največ 24ur.
(Sl. 43)
4. Pritisnite gumb stanja baterije. Baterija je popolnoma
napolnjena, če zasvetijo vsi indikatorji.
5. Izvlecite napajalni priključek, da odklopite baterijski
polnilnik iz električne vtičnice. Nikoli ne vlecite za
napajalni kabel.
6. Akumulator odstranite iz polnilnika.
Vstavitev akumulatorje v izdelek
OPOZORILO: Izdelek uporabljajte
samo z originalno baterijo Husqvarna.
1. Baterijo napolnite do konca.
2. Potisnite baterijo v držalo baterije v izdelku. Baterija
se zaskoči, ko slišite klik. (Sl. 44)
POZOR:
Če baterije ni mogoče
preprosto potisniti v držalo baterije,
pomeni, da baterija ni pravilno
nameščena. Izdelek se lahko tako
poškoduje.
Nastavitev kosilnice v delovni položaj
1. Sprostite vzvod in ročaje povlecite navzgor. (Sl. 45)
2. Izdelek držite z eno roko. Povlecite in obrnite ročaj v
pravilen delovni položaj. (Sl. 46)
3. Za zaklepanje vrtenja ročaja povlecite vzvod
navzgor.
4. Nastavite ročaj in se prepričajte, da je puščica
poravnana z oznako na objemki.
5. (Sl. 47)
6. Privijte vzvod. Prepričajte se, da so izbokline na
objemki poravnane z utori na držalu.
7. Za nastavitev dolžine gredi sprostite vzvod. (Sl. 48)
8. Pred privijanjem vzvoda se prepričajte, da je oznaka
na gredi vidna. (Sl. 49)
9. Privijte vzvod.
Nastavitev izdelka v položaj za
shranjevanje
1. Sprostite ročico za 180º. (Sl. 50)
2. Držite izdelek z eno roko in ročaj obrnite nazaj.
3. Držite izdelek z eno roko in ročaj obrnite navzdol.
Privijte vzvod. (Sl. 51)
4. Sprostite vzvod in nastavite teleskopsko gred na
najkrajšo dolžino. (Sl. 52)
5. Privijte vzvod.
6. Obesite izdelek na steno. (Sl. 53)
Zagon izdelka
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop, dokler ne
zasveti zelena lučka LED. (Sl. 54)
2. Pritisnite blokado sprožilca plina in sprožilec plina.
Rezalna oprema se začne vrteti.
Uporaba funkcije SavE
Ta izdelek ima funkcijo varčevanja z energijo, SavE.
Opomba: Funkcija SavE ne zmanjša zmogljivosti
rezanja izdelka.
1. Na tipkovnici pritisnite gumb SavE.
2. Prepričajte se, da sveti zeleni indikator LED.
3. Znova pritisnite gumb SavE za izklop funkcije. Zelen
indikator LED preneha svetiti. (Sl. 55)
Funkcija samodejnega izklopa
Izdelek ima funkcijo samodejnega izklopa, ki izdelek
zaustavi, če se ta ne uporablja. Zelena lučk LED, ki
prikazuje stanje vklopa/izklopa, preneha svetiti in izdelek
se po 180 sekundah izklopi.
Uporaba izdelka
Košenje trave
1. Pri košnji trave morajo biti plastična rezila ali kosilne
nitke vedno vzporedne s tlemi. (Sl. 56)
2. Glave Tri-Cut ali kosilne glave ne pritiskajte ob tla.
Izdelek se lahko tako poškoduje.
Opomba:
Nizke temperature, blizu 0º C, lahko
povzročijo zlom rezila ali kosilne nitke.
3. Pri košnji izdelek premikajte iz ene strani na drugo.
(Sl. 57)
Opomba:
Ne uporabljajte izdelka s
poškodovanim rezalnim priključkom. Rezalni
priključek, ki je poškodovan, lahko povzroči
neravnovesje, kar lahko poškoduje izdelek.
2549 - 004 - 24.04.2025 349

Pometanje trave
Zračni tok iz vrtečih plastičnih rezil ali kosilne nitke je
mogoče uporabiti za izpihovanje trave z določenega
območja.
1. Kosilno glavo, plastična rezila ali kosilno nitko držite
vzporedno tik nad tlemi.
2. Aktivirajte polno hitrost.
3. Rezalni priključek premikajte od ene strani na drugo
in tako odpihnite travo.
OPOZORILO: Očistite pokrov
rezalnega priključka vsakič, ko nameščate
nova plastična rezila ali kosilno nitko, in
tako preprečite neravnovesje in vibracije pri
ročajih. Preglejte tudi druge dele rezalnega
priključka in jih po potrebi očistite.
Za košnjo v bližini predmetov
1. Ščitnik za rastline povlecite navzdol. (Sl. 58)
2. Z uporabo ščitnika za rastline se lahko izognete
poškodbam drugih predmetov. (Sl. 59)
Zaustavitev izdelka
1. Sprostite sprožilec plina in zaklep sprožilca plina.
2. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop, dokler ne
zasveti zelena lučka LED.
3. Pritisnite gumba za sprostitev na bateriji in baterijo
vzemite iz izdelka. (Sl. 60)
Za zamenjavo plastičnih rezil ali kosilne
nitke
Glejte zadnje strani navodil za uporabo.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati
in razumeti poglavje o varnosti.
Urnik vzdrževanja
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
odstranite akumulator.
V nadaljevanju je naveden seznam vzdrževalnih
korakov, ki jih je treba opraviti pri izdelku. Za dodatne
informacije glejte
Vzdrževanje na strani 350
.
Vzdrževanje
Dnevno
Teden-
sko
Mesečno
Zunanje dele izdelka očistite s suho krpo. Ne uporabljajte vode. X
Preverite, ali je oprtnik poškodovan ali obrabljen. Prepričajte se, da funkcija
mehanizma hitre sprostitve pravilno deluje.
X
Preverite pravilno delovanje in nepoškodovanost gumba za vklop in izklop. X
Z varnostnega vidika se prepričajte, da vklopni sprožilnik in zaklep vklopnega
sprožilnika delujeta pravilno.
X
Ročaji mora jo biti suhi in čisti. X
Rezalni priključek ne sme biti poškodovan. Če je rezalni priključek poškodovan,
ga zamenjajte.
X
Prepričajte se, da ščitnik rezalnega priključka ni poškodovan. Če je ščitnik rezal-
nega priključka poškodovan, ga zamenjajte.
X
Prepričajte se, da vzvod ali ročaj nista poškodovana ter sta pravilno pritrjena. X
Izvedite pregled zaklepnega mehanizma teleskopske gredi. Glejte
Za pregled
zaklepnega mehanizma teleskopske gredi na strani 351
.
X
Preglejte ročaj in vpenjalni mehanizem. Glejte
Preglejte ročaj in vpenjalni meha-
nizem. na strani 351
.
X
350 2549 - 004 - 24.04.2025

Vzdrževanje
Dnevno
Teden-
sko
Mesečno
Preverite polnilnik akumulatorja in se prepričajte, da deluje pravilno ter ni poško-
dovan.
X
Baterija ne sme biti poškodovana. X
Baterija mora biti napolnjena. X
Prepričajte se, da polnilnik baterije ni poškodovan. X
Prepričajte se, da so zunanji vijaki in matice dobro priviti. X
Preverite, ali gumba za sprostitev na bateriji delujeta pravilno in omogočata
pravilen zaklep baterije v izdelek.
X
Če je prisotna mast v navitju kosilne glave, opravite pregled. X
Očistite in preverite spoje med akumulatorjem in izdelkom. X
Očistite in preverite priključek med akumulatorjem in polnilnikom akumulatorja. X
Pregled baterije in polnilnika baterije
1. Preverite, ali je baterija poškodovana, na primer
razpokana.
2. Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, na
primer razpokan.
3. Prepričajte se, da povezovalni kabel polnilnika
baterije ni poškodovan in nima razpok.
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika
baterije
1. Izdelek po uporabi očistite s suho krpo.
2. Baterijo in polnilnik baterije očistite s suho krpo.
Vodila baterije morajo biti vedno čista.
3. Poli na bateriji in polnilniku baterije morajo biti čisti,
ko vstavite baterijo v polnilnik ali izdelek.
Preglejte in zamenjajte glavo Tri-Cut
1. Preverite, ali je glava Tri-Cut poškodovana ali
razpokana.
2. Odstranite glavo Tri-Cut.
Glejte "Za odstranjevanje
glave Tri-Cut na zadnji strani navodil za uporabo."
3. Sestavite glavo Tri-Cut. Glejte
Za menjavo rezalnega
priključka na strani 347
.
Za pregled in zamenjavo kosilne glave
1. Preverite, ali je kosilna glava poškodovana ali
razpokana.
2. Izvlecite sklop kanala za kosilno nitko.
3. Odstranite kosilno glavo. (Sl. 61)
4. Namestite kosilno glavo. Glejte
Za menjavo
rezalnega priključka na strani 347
.
Za pregled zaklepnega mehanizma
teleskopske gredi
1. Izvedite pregled zaklepnega mehanizma teleskopske
gredi.
2. Prilagodite zatezno silo. (Sl. 62)
Preglejte ročaj in vpenjalni mehanizem.
1. Preglejte ročaj.
2. Za nastavitev zatezne sile obrnite nastavitveni vijak.
(Sl. 63)
Odpravljanje težav
Tipkovnica
Zaslon LED Možne napake Možne rešitve
Indikator LED za napako utripa. Preobremenitev Rezalni priključek se ne more prosto
premikati. Sprostite ga.
Odstopanje temperature Počakajte, da se izdelek ohladi.
Izdelka ni mogoče zagnati. Sočasno pritisnite sprožilec plina in
startni gumb.
Sprostite sprožilec plina in zaustavite
izdelek.
2549 - 004 - 24.04.2025 351

Zaslon LED Možne napake Možne rešitve
Indikator LED za napako sveti rdeče. Izdelek je treba servisirati. Obrnite se na servisnega zastopnika.
Baterija
Indikatorji LED Možne napake Možen ukrep
Zeleni indikator LED utripa Nizka napetost baterije. Napolnite baterijo.
Indikator LED za napako utripa. Odstopanje temperature. Baterijo uporabljajte v okolju s temperaturami
med -10°C (14°F) in 40°C (104°F).
Previsoka napetost. Omrežna napetost mora biti skladna z vred-
nostjo na tipski ploščici na izdelku.
Odstranite baterijo iz polnilnika.
Indikator LED za napako sveti. Prevelika razlika med celicami
(1V).
Obrnite se na servisnega zastopnika.
Polnilnik baterije
Težava
Možne napake Možna rešitev
Indikator polnjenja sveti rdeče. Trajna napaka polnilnika baterije. Obrnite se na svojega prodajalca.
Indikator polnjenja utripa zeleno. Odstopanje temperature; baterija je
premrzla ali prevroča za uporabo ali
polnjenje.
Počakajte, da se baterija ohladi ali
ogreje. Ko bo temperatura baterije
ustrezna, jo lahko spet uporabljate ali
polnite. Baterijski polnilnik uporabljaj-
te v okolju s temperaturami med 5°C
in 40°C (41–104°F).
Indikator polnjenja utripa rdeče. Pokvarjena baterija. Obrnite se na svojega prodajalca.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
• Priložene litij-ionske baterije so skladne z zahtevami
zakonodaje o nevarnem blagu.
• Pri transportu, tudi če ga izvaja tretja oseba ali
posrednik, je treba upoštevati posebna navodila na
embalaži in nalepkah.
• Pred pošiljanjem izdelka se posvetujte z osebo, ki je
posebej usposobljena za nevarne snovi. Upoštevajte
vse veljavne nacionalne predpise.
• Ob vstavljanju baterije v paket prelepite
izpostavljene kontakte. Baterijo vstavite v paket tako,
da se ne more premikati.
• Pri skladiščenju ali prevozu vedno odstranite
baterijo.
• Baterijo in polnilnik baterije hranite v suhem
prostoru, kjer ni vlage in zmrzali.
• Baterije ne shranjujte v prostoru, v katerem je
lahko prisotna statična elektrika. Akumulatorja ne
shranjujte v kovinski škatli.
• Baterijo shranite v prostor s temperaturami med 5 in
25°C (41–77°F), v katerem ne sme biti izpostavljena
neposredni sončni svetlobi.
• Polnilnik baterije shranite v prostor s temperaturami
med 5 in 45°C (41–113°F) tako, da ne bo
izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
• Polnilnik baterije uporabljajte samo v okolju s
temperaturami od 5 do 40°C (41–104°F).
• Izdelek hranite v okolju s temperaturami med
-40°C/-40°F in 60°C/140°F.
352 2549 - 004 - 24.04.2025

• Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
napolnjena med 30% in 50%.
• Polnilnik baterije shranite v zaprt in suh prostor.
• Med shranjevanjem baterija ne sme biti v bližini
polnilnika. Otroci in druge nepooblaščene osebe
se ne smejo dotikati opreme. Oprema mora biti
shranjena v prostoru, ki ga je mogoče zakleniti.
• Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem izdelek očistite
in opravite popoln servis.
• Pred prevozom in skladiščenjem na izdelek
namestite transportno zaščito, da preprečite telesne
poškodbe ali škodo na izdelku.
• Med prevozom varno pritrdite izdelek.
Odstranitev baterije, polnilnika baterije
in izdelka
Simboli na izdelku ali njegovi embalaži opozarjajo,
da izdelka ne smete obravnavati kot gospodinjskega
odpadka. Treba ga je reciklirati v zbirnem centru
za reciklažo električne in elektronske opreme. Tako
se pomaga preprečiti škodovanje okolju in ogrožanje
zdravja ljudi.
Za več informacij o recikliranju svojega izdelka se
obrnite na lokalne oblasti, službo za gospodinjske
odpadke ali prodajalca.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
220iR
Motor
Tip motorja BLDC
Hitrost pogonske gredi, vrt/min 6800
Kosilna glava Tri-Cut/kosilna glava R25B, rezalna širina, mm 300/360
Teža
Teža brez akumulatorja v kg 4,3
Emisije hrupa
58
Raven zvočne moči, izmerjena z nameščeno kosilno glavo R25B, dB (A) 91,6
Raven zvočne moči, izmerjena z nameščeno kosilno glavo Tri-Cut (originalno), dB (A) 93,5
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
dB (A) 94
Ravni hrupa
59
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka pri uporabnikovem ušesu, merjena po IEC
62841-4-4, dB (A)
85,4
Ravni vibracij
60
Ravni vibracij pri ročajih, izmerjene v skladu s standardom IEC 62841-4-4, m/s
2
Opremljeno s kosilno glavo Tri-Cut (originalno), levo/desno 3,4/3,5
Opremljeno s kosilno glavo R25B, levo/desno 3,5/3,5
58
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Razlika med
zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skladu z direktivo
2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi izdelki istega modela.
59
Podatki za ekvivalentno raven zvočnega tlaka za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standardni
odklon) v vrednosti 3 dB (A).
60
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,5 m/s
2
.
2549 - 004 - 24.04.2025 353

Odobrene baterije za izdelek
Akumulator 40-B140
Vrsta Litij-ionska
Zmogljivost akumulatorja v Ah Oglejte si nalepko s podatki o zmogljivosti baterije
Nazivna napetost, V 36
Teža, lb/kg 1,25
Odobreni polnilniki baterije
Polnilnik baterije 40-C80
Omrežna napetost, V 100–240
Frekvenca, Hz 50–60
Moč, W 72
Izhodna napetost, VDC/ Moč, A 43/1,6
Dodatki
Odobren pribor
Odobren pribor
Vrsta Ščitnik rezalnega priključka, št. izdelka
Kosilna glava R25B (2-milimetrska nitka) 548554201
Kosilna glava Glava Tri-Cut B (300 mm) 548554201
354 2549 - 004 - 24.04.2025

Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Baterijski obrezovalniki trave
Znamka Husqvarna
Vrsta/model 220iR
Identifikacija Serijske številke od letnika 2025 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Direktiva/uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/ES "o emisijah hrupa v okolico"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali
tehnične specifikacije: EN 62841-1:2015+A11:2022,
IEC 62841-4-4:2020, EN ISO 12100:2010, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Priglašeni organ: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany je
potrdil skladnost z direktivo Sveta 2000/14/ES; postopki
ugotavljanja skladnosti: Priloga VI.
Za informacije o emisijah hrupa glejte poglavje
Tehnični
podatki na strani 353
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, Vodja oddelka za raziskave in razvoj,
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
2549 - 004 - 24.04.2025 355

CUPRINS
Introducere..................................................................356
Siguranţă.................................................................... 357
Asamblarea.................................................................364
Funcţionarea...............................................................365
Întreținerea..................................................................367
Depanarea.................................................................. 368
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................369
Date tehnice................................................................370
Accesorii..................................................................... 371
Declarație de conformitate..........................................372
Anexă .........................................................................502
Introducere
Descrierea produsului
Husqvarna 220iR este un trimmer pentru iarbă cu
baterie, cu un motor electric.
Se depun eforturi constant pentru a vă spori
siguranța și eficiența în timpul funcționării. Adresați-
vă reprezentantului de service pentru informații
suplimentare.
Destinația produsului
Produsul se utilizează cu fire pentru trimmer nemetalice,
sârmă nemetalică sau elemente de tăiere flexibile
nemetalice echivalente. Nu utilizați produsul pentru alte
activități în afară de tăierea buruienilor, a ierbii sau a
vegetației moi similare.
Nota: Reglementările la nivel național pot stabili limite
ale funcționării produsului.
Utilizați produsul numai cu accesorii furnizate de
producător. Consultați
Accesorii aprobate la pagina 371
.
Prezentare generală a produsului
(Fig. 1)
1. Cap de trimmer R25B
2. Cap de trimmer Tri-Cut
3. Disc de antrenare
4. Apărătoare de plante
5. Apărătoarea accesoriului de tăiere
6. Arbore
7. Reglarea arborelui (telescop)
8. Ghidon
9. Tastatură
10. Indicator de avertisment tastatură
11. Stare baterie
12. Buton de pornire/oprire
13. Butonul SavE
14. Întrerupător
15. Mecanism de blocare întrerupător
16. Hamul de umăr
17. Buton indicator acumulator
18. Stare baterie
19. Indicator de avertisment baterie
20. Butoane de eliberare a bateriei
21. Baterie
22. Indicator de pornire și avertizare
23. Conector
24. Încărcător de baterie 40-C80
25. Cheie combinată
26. Manual de utilizare
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT: Acest produs poate
fi periculos și poate cauza vătămări
corporale grave sau decesul operatorului
sau al altor persoane. Aveți grijă să
utilizați corect produsul.
(Fig. 3)
Citiți cu atenție manualul operatorului
și asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte de utilizare.
(Fig. 4)
Purtați întotdeauna echipament de
protecție pentru ochi și urechi.
(Fig. 5)
Nu expuneți la ploaie.
(Fig. 6)
Etichetă cu emisiile de zgomot în mediul
înconjurător în conformitate cu directivele
și cu reglementările din UE (incluzând și
legislația din New South Wales). Datele
privind emisiile de zgomot pot fi găsite
pe eticheta utilajului și la capitolul Date
tehnice. Se aplică numai atunci când
produsul este echipat cu un fir pentru
trimmer.
(Fig. 7)
Feriți-vă de obiectele aruncate.
356 2549 - 004 - 24.04.2025

(Fig. 8)
Deconectați bateria înainte de a efectua
lucrări de întreținere.
(Fig. 9)
Nici produsul și nici ambalajul său nu sunt
deșeuri menajere. Reciclați la un centru
de reciclare pentru echipamente electrice
și electronice.
(Fig. 10)
Produsul este în conformitate cu
directivele EU aplicabile.
(Fig. 11)
Curent continuu.
(Fig. 15)
Distanța dintre mașină și persoanele aflate în preajmă trebuie să fie de cel puțin
15 m (50 ft).
(Fig. 16)
Nu folosiți lame din metal.
aaaassxxxxx
Plăcuța de identificare sau imprimarea laser indică numărul de serie. aaaa este
anul fabricației și ss este săptămâna fabricației.
Nota: Alte simboluri/etichete de pe produs se referă la
cerințe de certificare pentru anumite piețe.
Simbolurile de pe baterie și/sau de pe
încărcătorul acesteia
(Fig. 17)
Reciclați acest produs la un
centru de reciclare pentru echi-
pamente electrice și electroni-
ce. (Este valabilă numai pentru
Europa)
(Fig. 12)
Transformator autoprotejat.
(Fig. 13)
Utilizați și păstrați încărcătorul de baterie
numai în interior.
(Fig. 14)
Izolație dublă.
Deteriorarea produsului
Nu suntem responsabili pentru deteriorarea produsului
dacă:
• produsul este reparat necorespunzător.
• produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
• produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
• produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Instrucțiuni generale de siguranță
pentru utilaje
AVERTISMENT: Citiți toate
instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile
de utilizare, ilustrațiile și specificațiile
furnizate cu acest utilaj.
Nerespectarea
instruc
ț
iunilor enumerate mai jos poate avea
ca rezultat electrocutare, incendii
ș
i/sau
vătămări corporale grave.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru
consultare ulterioară.
Nota:
No
ț
iunea de „utilaj” folosită în instruc
ț
iunile de
siguran
ț
ă se referă atât la utilajul alimentat de la re
ț
ea
(cu cablu), cât
ș
i la utilajul cu acumulator (fără cablu).
2549 - 004 - 24.04.2025 357

Siguranța zonei de lucru
• Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecoase provoacă
accidente.
• Nu folosiți utilajul în medii explozive în care
sunt prezente lichide, gaze sau prafuri inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
prafurile sau aburii.
• În timpul folosiții utilajului țineți la distanță copii și
orice alte persoane. Distragerea atenției poate cauza
pierderea controlului.
Siguranța privind echipamentele electrice
• Mufa de conectare a utilajului trebuie să se
potrivească la priză. Este interzisă modificarea de
orice fel a fișei. Nu utilizați adaptoare de ștecăr
cu utilajele cu împământare (legate la masă).
Fișele nemodificare și prizele potrivite reduc pericolul
electrocutării.
• Evitați contactul cu corpul a suprafețelor de
împământare sau legate la masă, cum ar fi țevi,
radiatoare, plite și răcitoare. Există un pericol sporit
de electrocutare dacă împământarea sau legarea la
masă se face prin corpul dvs.
• Nu expuneți utilajele la ploaie și la condiții de
umiditate. Pătrunderea apei în utilaj mărește riscul
de electrocutare.
• Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu utilizați niciodată
cablul la transportarea, tragerea sau deconectarea
utilajului. Feriți cablul de căldură, ulei, muchii
ascuțite sau părțile în mișcare ale aparatului.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul
electrocutării.
• Când lucrați cu utilajul afară, folosiți un cablu
prelungitor potrivit pentru utilizarea la exterior.
Folosirea unui cablu adecvat pentru utilizarea la
exterior reduce riscul de electrocutare.
• Dacă întrebuințarea unui utilaj într-un loc cu
umiditate mare nu poate fi evitată, utilizați o sursă cu
dispozitiv de protecție împotriva curentului rezidual
(RCD). Folosirea unui RCD reduce pericolul de
electrocutare.
Siguranţa personală
• Fiți mereu atent, uitați-vă la ce faceți și dați
dovadă de simț practic când utilizați utilajul.
Nu folosiți utilajul dacă sunteți obosit sau sub
influența drogurilor, alcoolului sau medicamentelor.
Un moment de neatenție în timpul folosirii utilajului
poate duce la leziuni grave.
• Utilizați echipament individual de protecție.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentelor de protecţie individuală, cum ar fi
masca împotriva prafului, încălţămintea de protecţie
antiderapantă, casca de protecţie sau căştile de
protecţie auditivă, corespunzător tipului şi utilizării
sculei electrice, reduce riscul rănirilor.
• Evitați pornirea accidentală. Înainte de a conecta
utilajul la sursa de alimentare și/sau la baterie, de
a-l ridica sau de a-l transporta, verifica
ți comutatorul
pentru a vă asigura că este în poziția oprit.
Transportul utilajelor cu degetul pe comutator sau
conectarea la priză a utilajelor pornite poate duce la
accidente.
• Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe
înainte de a porni utilajul. O cheie fixă care a rămas
prinsă la o piesă rotativă a utilajului poate duce la
răniri.
• Nu vă întindeți prea mult. Să aveţi întotdeauna o
poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul.
Acest lucru permite un control mai bun al utilajului în
situații neașteptate.
• Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii. Țineți părul și îmbrăcămintea la distanță
de piesele în mișcare. Hainele lejere, bijuteriile sau
părul lung pot fi prinse de piesele aflate în mişcare.
• Dacă este posibilă montarea dispozitivelor de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt conectate şi utilizate corespunzător.
Folosirea dispozitivelor de aspirare a prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
• Nu vă bazați pe o siguranță greșită și nu ignorați
regulile de siguranță pentru scule electrice, chiar
dacă sunteți familiarizat prin utilizarea multiplă a
sculei electrice. Comportamentul neglijent poate
cauza accidentări grave în doar câteva fracţiuni de
secundă.
Utilizarea și întreținerea utilajului
• Nu suprasolicitați utilajul. Folosiți utilajul potrivit
pentru munca pe care o efectuați. Utilajul potrivit va
efectua lucrarea mai rapid și în condiții de siguranță
mai bune la viteza de lucru pentru care a fost
proiectat.
• Nu utilizați utilajul în cazul în care nu poate fi pornit
sau oprit de la comutator. Orice utilaj imposibil de
controlat cu ajutorul comutatorului este periculos și
trebuie reparat.
• Deconectați ștecărul de la sursa de alimentare
și/sau scoateți acumulatorul, dacă este detașabil, de
la utilaj înainte de a face reglaje, de a schimba
accesoriile sau de a depozita utilajul. Aceste măsuri
de prevenție împiedică pornirea accidentală a
utilajului.
• Nu lăsați utilajele nefolosite la îndemâna copiilor și
nu permiteți persoanelor care nu sunt familiarizate
cu ele sau cu instrucțiunile acestora să le
folosească. În mâinile unei persoane fără experiență
aceste utilaje pot fi periculoase.
• Întrețineți utilajele și accesoriile. Verificați centrarea
sau legarea incorectă a pieselor în mișcare,
ruperea pieselor și orice alte stări care pot
afecta funcționarea utilajelor. Dacă este avariat,
duceți utilajul la reparat înainte de a-l folosi.
Multe accidente sunt provocate de utilajele prost
întreținute.
• Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Utilajele
de tăiere cu tăișuri ascuțite întreținute corespunzător
358
2549 - 004 - 24.04.2025

au mai puține șanse să se blocheze și, în plus, sunt
mai ușor de controlat.
• Folosiți utilajul, accesoriile și piesele etc. în
conformitate cu aceste instrucțiuni, luând în
considerare condițiile de lucru și activitatea care
urmează să fie efectuată. Folosirea utilajului pentru
operații diferite de cele pentru care este destinat
poate duce la apariția unor situații periculoase.
• Mențineți mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate, fără ulei și unsoare. Mânerele
și suprafețele de prindere alunecoase nu permit
operarea și controlul sigure ale utilajului în situații
neprevăzute.
Utilizarea și întreținerea echipamentelor pe
acumulator
• Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
• Folosiți utilajele numai cu acumulatorii special
indicați. Utilizarea unui alt tip de acumulatori poate
constitui pericol de vătămări corporale și de incendiu.
• Când acumulatorul nu este utilizat, păstrați-l departe
de alte obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici
de metal, care pot crea o conexiune între borne.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
• În condiții de utilizare neadecvată, din baterie pot ieși
stropi de lichid; evitați contactul. Totuși, dacă intrați
accidental în contact cu lichidul respectiv, spălați cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultați
un medic. Lichidul care se scurge din baterie poate
cauza iritații sau arsuri.
• Nu utilizați acumulatorul sau echipamentul dacă
sunt deteriorate sau modificate. Bateriile deteriorate
sau modificate pot prezenta un comportament
impredictibil, care poate duce la incendii, explozii
sau pericol de vătămări corporale.
• Nu expuneți acumulatorul sau echipamentul la
flăcări sau la temperaturi excesive. Expunerea la
flăcări sau la temperaturi de peste 130°C/265°F
poate cauza explozii.
• Respectați toate instrucțiunile de încărcare și nu
încărcați acumulatorul sau echipamentul în afara
intervalului de temperaturi specificat în instrucțiuni.
Încărcarea incorectă sau la temperaturi în afara
intervalului specificat poate duce la deteriorarea
bateriei și crește pericolul de incendiu.
Service
• Cereți ca utilajul să fie reparat numai de un tehnician
de reparații calificat, care să folosească numai
piese de schimb identice. În acest fel se asigură
menținerea securității utilajului.
• Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
către producător sau de către furnizorii de servicii
autorizați.
Avertismente de siguranță privind trimmerul
pentru gazon
• Nu utilizați mașina în condiții de vreme nefavorabilă,
mai ales când există risc de descărcări electrice.
Aceasta reduce riscul de a fi lovit de trăsnet.
• Verificați temeinic zona în care urmează a fi utilizată
mașina, pentru a vedea dacă nu există animale
sălbatice. Animalele sălbatice ar putea fi rănite de
mașină în timp ce este în funcțiune.
• Verificați temeinic zona unde urmează a fi utilizată
mașina și înlăturați toate pietrele, bețele, cablurile,
oasele și alte obiecte străine. Obiectele proiectate
pot provoca vătămări corporale.
• Înainte de a folosi mașina, întotdeauna verificați
vizual dacă cuțitul sau lama și ansamblul de
tăiere nu sunt deteriorate. Componentele deteriorate
sporesc riscul de vătămare corporală.
• Respectați instrucțiunile pentru înlocuirea
accesoriilor. Șuruburile sau piulițele insuficient
strânse care fixează lama pot deteriora lama sau o
pot face să se desprindă.
• Purtați protecție pentru ochi, urechi, cap și
mâini. Echipamentul de protecție adecvat reduce
vătămările corporale provocate de resturile
expulzate sau de contactul accidental cu firele sau
cuțitele.
• În timp ce folosiți mașina, purtați mereu încălțăminte
antiderapantă de protecție. Nu operați aparatul în
picioarele goale sau purtând sandale deschise.
Astfel reduceți riscul de rănire a picioarelor în
eventualitatea contactului cu firele sau cuțitele în
mișcare.
• Când folosiți mașina, purtați întotdeauna pantaloni
lungi. Pielea expusă crește probabilitatea rănirii de
către obiectele proiectate.
• Țineți trecătorii la distanță în timp ce folosiți mașina.
Resturile proiectate pot duce la vătămări corporale
grave.
• Folosiţi întotdeauna ambele mâini când folosiți
utilajul. Țineți utilajul cu ambele mâini, pentru a evita
pierderea controlului.
• Țineți utilajul de suprafețele de prindere izolate,
deoarece cuțitul poate atinge cabluri ascunse. Firele
sau cuțitele care intră în contact cu un cablu sub
tensiune pot alimenta electric părțile metalice expuse
ale utilajului și pot electrocuta utilizatorul.
• Mențineți întotdeauna contactul cu solul și folosiți
utilajul numai cu picioarele pe sol. Suprafețele
alunecoase sau instabile pot cauza pierderea
echilibrului sau a controlului utilajului.
• Nu folosiți mașina pe pante prea înclinate. Astfel
scade riscul de a pierde controlul, de a aluneca sau
de a cădea, care pot duce la vătămări corporale.
• Când lucrați pe pante, asigurați-vă întotdeauna că
aveți o poziție stabilă. Lucrați mereu orizontal pe
suprafața pantei, niciodată în sus și în jos și aveți
2549 - 004 - 24.04.2025
359

foarte mare grijă când schimbați direcția. Astfel
scade riscul de a pierde controlul, de a aluneca sau
de a cădea, care pot duce la vătămări corporale.
• Mențineți toate părțile corpului departe de lamă, fir
sau cuțit când utilajul se află în funcțiune. Înainte
de pornirea utilajului, asigurați-vă că lama, firul
sau cuțitul nu intră în contact cu niciun obiect.
Un moment de neatenție în timpul folosirii utilajului
poate cauza rănirea proprie sau a altor persoane.
• Nu folosiți mașina deasupra înălțimii taliei. În acest
mod se previne contactul neintenționat cu cuțitul sau
lama și se controlează mai bine mașina în situații
neașteptate.
• Când tăiați o creangă întinsă sau puieți de arbori,
fiți atenți la recul. Când tensiunea din fibrele de
lemn este eliberată, creanga sau puietul aflate sub
tensiune elastică pot lovi operatorul și/sau pot face
ca utilajul să se miște necontrolat.
• Fiți extrem de atent când tăiați tufișuri și puieți.
Materialul subțire se poate prinde și poate fi proiectat
către dvs. sau vă poate dezechilibra.
• Mențineți controlul utilajului și nu atingeți cuțitele,
firele sau lamele și alte piese periculoase aflate
în mișcare, cât timp sunt în mișcare. Astfel
reduceți riscul de vătămări corporale produse de
componentele în mișcare.
• Transportați mașina oprită și depărtată de corpul
dvs. Manevrarea adecvată a mașinii va reduce
probabilitatea contactului accidental cu un cuțit, o
lamă sau un fir aflate în mișcare.
• Folosiți numai cuțite, fire, capete de tuns și lame
specificate de producător. Componentele de schimb
neadecvate pot crește riscul de deteriorare și rănire.
• Atunci când curățați materialul blocat sau efectuați
service-ul utilajului, asigurați-vă că întrerupătorul
este oprit și acumulatorul este scos. Acționarea
accidentală a utilajului în timpul îndepărtării
materialului blocat sau lucrărilor de service poate
cauza vătămări corporale grave.
Verificare înainte de pornire
• Scoateți întotdeauna bateria, pentru a preveni
pornirea accidentală a produsului. Îndepărtați
întotdeauna bateria înainte de a efectua orice
operații de întreținere asupra produsului.
• Înainte de a utiliza produsul după un impact,
verificați să nu prezinte semne de uzură sau de
deteriorare și reparați-le dacă este necesar.
• Inspectați zona de lucru. Îndepărtați toate obiectele
libere, precum pietre, sticlă spartă, cuie, fire de oțel,
sfoară etc. care pot fi proiectate sau se pot înfășura
în jurul frezei sau apărătorii frezei.
• Verificați ca motorul să nu prezinte murdărie sau
fisuri. Eliminați iarba și frunzele din motor, cu ajutorul
unei perii. Atunci când este necesar, trebuie purtate
mănuși.
• Verificați fixarea completă a capului de tuns pe
trimmer.
• Verifica
ți ca produsul să fie în perfectă stare de
funcționare. Verificați ca toate șuruburile și piulițele
să fie bine strânse.
• Verificați să nu fie deteriorate sau crăpate
capul de trimmer și apărătoarea accesoriului de
tăiere. Înlocuiți capul de trimmer sau apărătoarea
accesoriului de tăiere dacă acestea au fost expuse
la impact sau dacă sunt crăpate. Folosiți întotdeauna
apărătoarea recomandată pentru accesoriul de
tăiere pe care îl folosiți. Consultați capitolul Date
tehnice.
• Operatorul produsului trebuie să se asigure că nicio
persoană și niciun animal nu se apropie la mai
mult de 15 metri în timpul lucrărilor. Când mai mulți
operatori lucrează în aceeași locație, distanța de
siguranță trebuie să fie de cel puțin 15 metri.
• Efectuați o inspecție generală a produsului înainte
de utilizare. Consultați programul de întreținere.
• Este posibil ca utilizarea să fie reglementată
de norme naționale sau locale. Respectați
reglementările aplicabile.
Acționați întotdeauna cu discernământ.
Nu este posibil să prezentăm toate situațiile imaginabile
cu care vă puteți confrunta. Lucrați întotdeauna cu
atenție și folosiți-vă gândirea. Evitați toate situațiile pe
care le considerați că vă depășesc capacitatea de
reacție. Dacă totuși vă simțiți nesiguri în legătură cu
procedurile de operare după citirea acestor instrucțiuni,
trebuie să consultați un specialist înainte de a continua.
AVERTISMENT: Nu permiteți copiilor
să folosească utilajul sau să stea în
apropierea acestuia. Deoarece utilajul poate
fi pornit cu ușurință, copiii îl pot porni
dacă nu sunt supravegheați atent. Există
riscul unor vătămări corporale grave. Așadar,
deconectați bateria dacă utilajul nu se află
sub supraveghere atentă.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Scoateți bateria, pentru a preveni pornirea
accidentală a produsului.
• Acest produs este o unealtă periculoasă dacă nu
sunteți atent sau dacă utilizați produsul incorect.
Acest produs poate cauza vătămări corporale grave
sau decesul operatorului sau al altor persoane.
• Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială se
modifică. Nu modificați o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utilizați numai piese
omologate de producător. Vătămările corporale sau
decesul constituie un posibil rezultat al întreținerii
incorecte.
360
2549 - 004 - 24.04.2025

• Verificați produsul înainte de utilizare. Consultați
Dispozitivele de siguran
ț
ă de pe produs la pagina
362
și
Prezentare generală a produsului la pagina
356
. Nu folosiți produse deteriorate sau care
nu funcționează corect. Efectuați verificările de
siguranță, instrucțiunile de întreținere și de service
descrise în acest manual.
• Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu produsul. Nu permiteți copiilor
sau altor persoane neinstruite cu privire la operarea
produsului și/sau a bateriei să le utilizeze sau să le
depaneze. Este posibil ca reglementările locale să
limiteze vârsta operatorului.
• Păstrați produsul într-o zonă restricționată, pentru
a împiedica accesul copiilor sau al persoanelor
neautorizate.
• Nu depozitați produsul la îndemâna copiilor.
• Nu modificați sub nicio formă designul produsului
fără permisiunea producătorului. Utilizați întotdeauna
accesorii originale. Modificările și/sau accesoriile
neautorizate pot avea drept rezultat vătămări
corporale grave sau decesul operatorului și al altor
persoane.
• Valoarea totală a vibrației declarate a fost măsurată
în concordanță cu o metodă standard de testare și
poate fi utilizată pentru compararea uneltei cu alta.
• Valoarea totală declarată a vibrației poate fi utilizată,
de asemenea, într-o evaluare preliminară a gradului
de expunere.
• Emisiunea de vibrații din timpul folosirii efective a
uneltei electrice poate fi diferită față de valoarea
declarată, în funcție de modul în care este utilizată
unealta. Operatorii trebuie să identifice măsurile de
siguranță necesare pentru a se proteja, pe baza
estimării expunerii în condițiile de folosire efectivă
(luând în calcul toate părțile ciclului de funcționare,
ca de exemplu momentele în care unealta este
oprită și cele în care funcționează în gol, fără ca
întrerupătorul să fie acționat).
Nota:
Utilizarea poate fi reglementată de legislația
națională sau locală. Respectați reglementările
aplicabile.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați întotdeauna echipamente de protecție
personală atunci când folosiți produsul.
Echipamentele de protecție personală nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă pot reduce gravitatea
rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul vă poate
ajuta să alegeți echipamentul corect.
• Purtați echipament de protecție pentru urechi
aprobat pentru utilizare, care asigură reducerea
adecvată a zgomotului. Expunerea pe termen lung
la zgomot poate avea ca rezultat o afec
țiune
ireversibilă a auzului.
• Utilizați ochelari de protecție omologați. Dacă utilizați
un vizor de protecție, trebuie să purtați și ochelari
de protecție. Ochelarii de protecție trebuie să fie
compatibili cu standardul ANSI Z87.1 în S.U.A. sau
EN 166 în țările UE.
(Fig. 18)
• Purtați mănuși atunci când este necesar, de exemplu
atunci când conectați, inspectați sau curățați
echipamentul de tăiere.
(Fig. 19)
• Utilizați ghete sau pantofi solizi, cu talpă
antiderapantă.
(Fig. 20)
• Purtați haine din țesături rezistente. Purtați
întotdeauna pantaloni lungi, din material gros, și
îmbrăcăminte cu mâneci lungi. Nu purtați haine largi,
care se pot prinde în smicele și ramuri. Nu purtați
bijuterii, șort, sandale și nu lucrați în picioarele goale.
Strângeți-vă părul în siguranță, deasupra nivelului
umărului.
• Păstrați la îndemână echipament de prim ajutor.
(Fig. 21)
Mecanism de deschidere rapidă a hamului
AVERTISMENT: Nu utilizați hamul
dacă mecanismul de eliberare rapidă (A)
este defect. Asigurați-vă că mecanismul de
eliberare rapidă al hamului funcționează
corect după ce reglați produsul și hamul.
Mecanismul de eliberare a hamului (A) se află pe partea
frontală a produsului. Bretelele hamului trebuie să se
afle permanent în poziția corectă. În caz de urgență,
mecanismul de eliberare rapidă vă ajută să vă eliberați
în siguranță de produs.
(Fig. 22)
Reglarea hamului
AVERTISMENT:
Produsul trebuie să
fie întotdeauna atașat corect pe ham. În
caz contrar, nu puteți controla produsul în
siguranță, ceea ce poate duce la rănirea
dvs. sau a altor persoane. Nu utilizați un
ham deteriorat. Nu utilizați un ham cu un
dispozitiv de deschidere rapidă defect.
1. Puneți-vă hamul.
2. Reglați cârligul și asigurați-vă că acesta este la
20-25 cm sub partea de sus a osului șoldului. (Fig.
23)
2549 - 004 - 24.04.2025
361

a) Pentru operatorii mai înalți, aceștia trebuie să
prindă hamul în inelul de prindere de pe partea
din spate a produsului și să extindă complet
arborele telescopic.
b) Pentru operatorii mai scunzi, aceștia trebuie să
prindă hamul în inelul de prindere de pe partea
din față a produsului și să regleze arborele
telescopic la lungimea corectă. (Fig. 24)
Nota: Asigurați-vă că lungimea arborelui nu
este mai mică decât marcajul cu săgeată de pe
arbore.
3. Reglați mânerul într-o poziție de lucru confortabilă.
(Fig. 25)
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
În această secțiune sunt descrise caracteristicile de
siguranță al produsului, scopul său și modul în care
trebuie efectuate verificările și întreținerea pentru a
asigura funcționarea corectă. A se vedea instrucțiunile
din capitolul
Introducere la pagina 356
pentru a afla
unde sunt amplasate aceste piese pe produsul dvs.
Durata de viață a produsului se poate reduce, iar riscul
de accidente se poate mări dacă întreținerea produsului
nu este efectuată corect, iar reglarea și/sau reparațiile
nu sunt executate în mod profesional. Dacă aveți nevoie
de informații suplimentare, contactați cel mai apropiat
furnizor de service.
AVERTISMENT:
Nu utilizați
niciodată un produs cu componente de
siguranță deteriorate. Echipamentul de
siguranță al produsului trebuie inspectat
și întreținut conform indicațiilor din acest
capitol. Dacă produsul nu trece oricare
dintre următoarele verificări, contactați
agentul de service pentru reparații.
ATENŢIE: Toate activităţile de service
şi de reparaţii de pe aparat necesită
instruire specială. Acest lucru este adevărat
în special în legătură cu echipamentul
de siguranță al aparatului. În cazul în
care aparatul dvs. nu trece de oricare
dintre verificările descrise mai jos, trebuie
să vă contactaţi agentul de service.
Atunci când achiziționați oricare dintre
produsele noastre, garantăm disponibilitatea
reparațiilor și service-ului profesionist. Dacă
vânzătorul cu amănuntul care vă vinde
aparatul nu este dealer de service, solicitați-i
adresa celui mai apropiat agent de service.
Verificarea tastaturii
1. Apăsați și țineți apăsat butonul de start/oprire (A).
(Fig. 26)
a) Produsul este pornit când este aprins LED-ul (B).
b) Produsul este oprit când este stins LED-ul (B).
2. Consultați
Tastatură la pagina 368
dacă indicatorul
de avertisment (C) este aprins sau se aprinde
intermitent.
Verificarea opritorului întrerupătorului
Opritorul întrerupătorului previne pornirea accidentală.
Când apăsați opritorul întrerupătorului (A), acesta
eliberează întrerupătorul (B). Dacă eliberați mânerul,
întrerupătorul și opritorul acestuia se deplasează înapoi
în pozițiile lor inițiale.
(Fig. 27)
1. Asigurați-vă că întrerupătorul este blocat atunci când
opritorul întrerupătorului este în poziția sa inițială.
(Fig. 28)
2. Apăsați întrerupătorul și asigurați-vă că revine la
poziția inițială atunci când îl eliberați. (Fig. 29)
3. Asigurați-vă că întrerupătorul și dispozitivul său
de blocare se mișcă liber și că arcul de rapel
funcționează corect. (Fig. 30)
4. Porniți produsul. Consultați
Pornirea produsului la
pagina 366
.
5. Aplicați puterea maximă.
6. Eliberați întrerupătorul și asigurați-vă că accesoriul
de tăiere se oprește complet.
Verificarea apărătorii accesoriului de tăiere
AVERTISMENT:
Nu utilizați
un accesoriu de tăiere fără o
apărătoare aprobată și corect atașată a
acestuia. Utilizați întotdeauna apărătoarea
recomandată pentru accesoriul de tăiere
pe care îl utilizați, consultați
Accesorii la
pagina 371
. Dacă este atașată o apărătoare
incorectă sau defectă pentru accesoriul
de tăiere, aceasta poate provoca vătămări
corporale grave.
Apărătoarea accesoriului de tăiere oprește obiectele
proiectate în direcția operatorului. Apărătoarea
accesoriului de tăiere previne și vătămările corporale
care pot apărea dacă atingeți accesoriul de tăiere.
1. Opriți motorul.
2. Verificați vizual eventualele deteriorări, de exemplu,
crăpături.
3. Înlocuiți apărătoarea accesoriului de tăiere, dacă
este deteriorată.
362
2549 - 004 - 24.04.2025

Accesoriu de tăiere
Selectați echipamentul de tăiere corect și efectuați
întreținerea acestuia pentru a:
• Obține performanța maximă de tăiere.
• Prelungi durata de viață a echipamentului de tăiere.
AVERTISMENT: Utilizați accesoriile
de tăiere numai împreună cu apărătoarele
pe care le recomandăm! Consultați
Accesorii aprobate la pagina 371
. Consultați
instrucțiunile pentru accesoriul de tăiere
pentru a afla modul corect de încărcare a
firului pentru trimmer și cuțitele din plastic.
AVERTISMENT: Un accesoriu de
tăiere defect poate crește pericolul de
accidente.
AVERTISMENT: Opriți întotdeauna
alimentarea înainte de a efectua lucrări la
accesoriul de tăiere. Acesta continuă să
se rotească după eliberarea întrerupătorului.
Asigurați-vă că accesoriul de tăiere s-a oprit
complet și deconectați acumulatorul de la
produs înainte de a începe să lucrați la
acesta.
Accesoriu de tăiere
AVERTISMENT:
Asigurați-vă
întotdeauna că firul trimmerului este
înfășurat strâns și uniform în jurul tamburului
pentru a evita vibrațiile dăunătoare.
(Fig. 31)
• Utilizați numai accesorii de tăiere recomandate.
• Lungimea firului trimmerului este importantă. Un fir
mai lung al trimmerului necesită o putere mai mare
a motorului decât un fir mai scurt al trimmerului cu
același diametru.
• Asigurați-vă că cuțitul de pe apărătoarea
accesoriului de tăiere este intact. Acesta taie firul
pentru trimmer la lungimea corectă.
• Înmuiați firul trimmerului în apă timp de câteva zile
înainte de utilizare, pentru a-i prelungi durata de
viață.
Siguranța bateriei
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Acumulatorul recomandat este 40-B series. Bateriile
sunt criptate prin software.
• Utiliza
ți acumulatorul 40-B series ca sursă de
alimentare numai pentru produsele Husqvarna
asociate. Pentru a evita rănirea, nu folosiți bateria
ca sursă de alimentare pentru alte dispozitive.
• Risc de electrocutare. Nu conectați bornele bateriei
la chei, șuruburi sau alte metale. Aceasta poate
cauza scurtcircuitarea bateriei.
• Nu utilizați baterii care nu sunt reîncărcabile.
• Nu puneți obiecte în fantele de aerisire a bateriei.
• Feriți bateria de lumina solară, de căldură sau de
flăcări deschise. Bateria poate provoca arsuri și/sau
arsuri chimice.
• Feriți bateria de ploaie și de condiții de umezeală.
• Feriți bateria de microunde și de înaltă presiune.
• Nu încercați să demontați sau să spargeți bateria.
• Nu lăsați acidul din baterie să vă atingă pielea.
Acidul din baterie provoacă leziuni ale pielii,
coroziune și arsuri. Dacă acidul din baterie pătrunde
în ochi, nu frecați, ci spălați-vă cu multă apă timp de
cel puțin 15 minute. Dacă acidul din baterie a intrat
în contact cu pielea, trebuie să o curățați cu apă și
săpun din belșug. Solicitați ajutor medical.
• Utilizați bateria la temperaturi între -10 °C (14 °F) și
40 °C (104 °F).
• Nu curățați niciodată cu apă bateria sau încărcătorul
de baterii. Consultați
Cură
ț
area produsului, bateriei
ș
i
încărcătorului la pagina 368
.
• Nu utilizați o baterie deteriorată.
• Depozitați bateriile la distanță de obiecte de metal,
de exemplu cuie, șuruburi sau bijuterii.
• Nu lăsați bateria la îndemâna copiilor.
Siguranța încărcătorului de baterii
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Există riscul de electrocutare sau de scurtcircuit
dacă nu sunt respectate instrucțiunile de siguranță.
• Nu utilizați alte încărcătoare de baterii decât
cel furnizate pentru produsul dvs. Utilizați doar
încărcătoare 40-C80 când încărcați bateriile de
schimb din seria 40-B.
• Nu încercați să dezasamblați încărcătorul de baterii.
• Nu utilizați un încărcător deteriorat sau care nu
funcționează corect.
• Nu ridicați încărcătorul de baterii ținând de cablul
de alimentare. Pentru a deconecta încărcătorul de
baterii de la priza de perete, trageți de ștecăr. Nu
trageți de cablul de alimentare.
• Feriți toate cablurile și prelungitoarele de apă, ulei și
muchii ascuțite. Asigurați-vă că acest cablu nu este
prins între obiecte, de exemplu uși, garduri sau în
alte locuri similare.
• Nu utilizați încărcătorul de baterii în apropiere de
materiale inflamabile sau materiale care pot cauza
coroziune. Asigurați-vă că încărcătorul de baterii
2549 - 004 - 24.04.2025
363

nu este acoperit. În caz de fum sau de incendiu,
scoateți ștecărul încărcătorului de baterii.
• Încărcați bateria numai în interior, într-un loc cu
aerisire adecvată și departe de lumina soarelui. Nu
încărcați bateria în exterior. Nu încărcați bateria în
medii umede.
• Utilizați încărcătorul de baterii la temperaturi între 5
°C (41 °F) și 40 °C (104 °F). Utilizați încărcătorul
într-un mediu foarte bine ventilat, uscat și fără praf.
• Nu puneți obiecte în fantele de răcire a încărcătorului
de baterii.
• Nu atingeți niciodată bornele încărcătorului de
baterii cu obiecte metalice, deoarece se pot crea
scurtcircuite.
• Utilizați prize aprobate care nu sunt deteriorate.
Asigurați-vă că nu este deteriorat cablul
încărcătorului. Dacă sunt utilizate cabluri
prelungitoare, asigurați-vă că acestea nu sunt
deteriorate.
• Nu încărcați baterii nereîncărcabile în încărcătorul de
baterii.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
lucrări de întreținere asupra produsului, citiți
instrucțiunile de avertisment de mai jos.
• Scoateți bateria înainte de a efectua întreținerea,
alte verificări sau de a asambla produsul.
• Operatorul trebuie să efectueze numai operațiile
de întreținere și service indicate în acest manual
al operatorului. Apelați la reprezentantul de service
pentru întreținerea și service-ul de mai mare
amploare.
• Nu curățați niciodată bateria sau încărcătorul cu apă.
Detergentul puternic poate deteriora plasticul.
• Dacă nu efectuați operații de întreținere, durata de
viață a produsului scade, iar pericolul de accidente
crește.
• Este necesară instruirea profesională specială
pentru toate lucrările de service și reparații, mai ales
pentru dispozitivele de siguranță de pe produs. Dacă
nu toate verificările din acest manual al operatorului
sunt aprobate; după ce ați efectuat operațiile de
întreținere, apelați la reprezentantul de service. Vă
garantăm că există servicii profesionale de reparații
și service disponibile pentru produsul dvs.
• Utilizați doar piese de schimb originale.
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
asamblarea produsului.
Pentru a atașa apărătoarea
accesoriului de tăiere
1. Puneți apărătoarea accesoriului de tăiere pe carcasa
motorului. (Fig. 32).
2. Verificați cârligele de blocare. (Fig. 33)
3. Strângeți șurubul. Utilizați o cheie combinată. (Fig.
34)
4. Strângeți șurubul.
Verificarea accesoriului de tăiere
1. Introduceți cheia combinate în orificiu pentru a bloca
arborele. (Fig. 35)
2. Rotiți accesoriul de tăiere și împingeți cu atenție
cheia combinată până când arborele de ieșire se
blochează.
3. Rotiți accesoriul de tăiere în sensul acelor de
ceasornic pentru a-l scoate. Asigurați-vă că discul de
antrenare este montat înainte de a instala accesoriul
de tăiere. (Fig. 36)
4. Instalați noul accesoriu de tăiere urmând pașii în
ordinea inversă. (Fig. 37) (Fig. 38)
Nota: Asigurați-vă că discul de antrenare este
montat corect înainte de a instala accesoriul de
tăiere.
Montarea apărătorii de plante
1. Montați apărătoarea de plante în orificiile de pe
carcasa motorului. (Fig. 39)
2. Asigurați-vă că apărătoarea de plante se poate
deplasa liber înainte și înapoi. (Fig. 40)
Instalarea încărcătorului de acumulatori
40-C80 pe perete
ATENŢIE: Nu utilizați o șurubelniță
electrică pentru a monta încărcătorul de
acumulatori pe perete. Șurubelnița electrică
poate cauza deteriorarea încărcătorului de
acumulatori.
364 2549 - 004 - 24.04.2025

1. Montați încărcătorul de acumulatori pe perete cu
cele 2 șuruburi (A). Utilizați fișe de perete (B) dacă
este necesar. (Fig. 41)
2. Montați cele 2 șuruburi în dibluri (C).
3. Conectați cablul de alimentare (D) la încărcătorul de
acumulatori și la o priză.
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
utilizarea produsului.
Înainte de a utiliza produsul
• Examinați zona de lucru pentru a vă asigura că știți
despre ce tip de teren este vorba. Examinați panta
și dacă există obstacole, precum pietre, ramuri și
șanțuri.
• Efectuați o inspecție generală a produsului.
• Efectuați inspecțiile de siguranță, întreținerea și
operațiile de service indicate în acest manual.
• Inspectați dacă motorul prezintă murdărie sau fisuri.
Utilizați o perie pentru a curăța motorul de iarbă și
frunze. Utilizați mănuși dacă este necesar.
• Examinați capul de trimmer/Tri-Cut și apărătoarea
accesoriului de tăiere pentru a vedea dacă nu
prezintă deteriorări sau fisuri. Înlocuiți capul de
trimmer/Tri-Cut și apărătoarea accesoriului de tăiere
dacă au suferit șocuri sau dacă prezintă fisuri.
• Verificați dacă toate șuruburile și piulițele sunt
strânse bine.
• Asigurați-vă că toate capacele, apărătorile, mânerele
și echipamentul de tăiere sunt corect atașate și nu
sunt deteriorate, înainte de a porni produsul.
Acumulator
AVERTISMENT: Citiți cu atenție
capitolul referitor la siguranță înainte
de a utiliza acumulatorul. Citiți cu
atenție informațiile privind acumulatorul și
încărcătorul din manualul operatorului.
Păstrați acumulatorul și încărcătorul la temperaturile
ambiante corecte.
Temperatură ambiantă
Utilizarea produsului -5 °C-40 °C/23 °F-104 °F
Încărcarea acumulatoru-
lui
5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
Indicatorul cu LED al bateriei
Afișajul arată starea de încărcare și dacă există
probleme cu bateria.
Indicator cu LED Starea bateriei (starea de încărcare)
40-B140,
4 LED-uri aprinse Bateria este încărcată în proporție de 76% - 100%.
3 LED-uri aprinse Bateria este încărcată în proporție de 51% - 75%.
2 LED-uri aprinse Bateria este încărcată în proporție de 26% - 50%.
1 LED este aprins Bateria este încărcată în proporție de 6% - 25%.
1 LED luminează intermitent Bateria este încărcată în proporție de 0% - 5%.
Încărcarea bateriei
Încărcați bateria dacă este prima dată când o folosiți. O
baterie nouă este încărcată doar până la 30%.
ATENŢIE: Conectați încărcătorul de
baterii la o priză de alimentare cu tensiunea
și frecvența specificate pe plăcuța de
identificare.
Bateria nu se încarcă dacă temperatura sa depășește 50
°C / 122 °F.
1. Conectați cablul de alimentare la încărcător.
2. Conectați încărcătorul la o priză cu împământare.
Ledul de încărcare luminează o dată. (Fig. 42)
3. Conectați bateria la încărcător. Ledul de încărcare
se aprinde. Încărcați bateria timp de maximum 24 de
ore. (Fig. 43)
4. Apăsați butonul indicator al bateriei dacă
indicatoarele cu LED se aprind, bateria fiind complet
încărcată.
5. Trageți fișa de alimentare pentru a deconecta
încărcătorul de baterii de la priză. Nu trageți de
cablul de alimentare.
6. Scoateți bateria din încărcător.
2549 - 004 - 24.04.2025 365

Pentru a conecta bateria la produs
AVERTISMENT: Utilizați numai
acumulatorul Husqvarna inițial pentru
produs.
1. Încărcați complet bateria.
2. Împingeți bateria în suportul de baterie al produsului.
Când auziți un clic, înseamnă că bateria s-a blocat în
poziția corectă. (Fig. 44)
ATENŢIE: Dacă bateria nu se
deplasează cu ușurință în suportul de
baterie, înseamnă că nu este instalată
corect. Acest lucru poate deteriora
produsul.
Așezarea produsului în poziția de
funcționare
1. Eliberați maneta și trageți mânerul în sus. (Fig. 45)
2. Țineți produsul cu o singură mână. Trageți și rotiți
mânerul într-o poziție de lucru corectă. (Fig. 46)
3. Trageți maneta în sus pentru a bloca rotirea
mânerului.
4. Reglați mânerul și asigurați-vă că săgeata este
aliniată cu marcajul de pe clemă.
5. (Fig. 47)
6. Strângeți maneta. Asigurați-vă că partea ieșită de pe
clemă se aliniază cu canelurile de pe suport.
7. Slăbiți maneta pentru a regla lungimea arborelui.
(Fig. 48)
8. Asigurați-vă că marcajul de pe arbore este vizibil
înainte de a strânge maneta. (Fig. 49)
9. Strângeți maneta.
Așezarea produsului în poziția de
depozitare
1. Eliberați maneta rotind la 180º. (Fig. 50)
2. Țineți produsul cu o mână și rotiți mânerul spre
înapoi.
3. Țineți produsul cu o mână și rotiți mânerul în jos.
Strângeți maneta. (Fig. 51)
4. Eliberați maneta și reglați arborele telescopic la cea
mai mică lungime. (Fig. 52)
5. Strângeți maneta.
6. Suspendați produsul pe perete. (Fig. 53)
Pornirea produsului
1. Apăsați și țineți apăsat butonul de pornire/oprire
până când LED-ul verde se aprinde. (Fig. 54)
2. Apăsați opritorul întrerupătorului și întrerupătorul.
Echipamentul de tăiere începe să se rotească.
Utilizarea funcției SavE
Acest produs are o funcție de economisire energie,
SavE.
Nota: Funcția SavE nu reduce puterea de tăiere a
produsului.
1. Apăsați butonul SavE de pe tastatură.
2. Asigurați-vă că LED-ul verde se aprinde.
3. Apăsați din nou butonul SavE pentru a dezactiva
funcția. LED-ul verde se stinge. (Fig. 55)
Funcția de oprire automată
Produsul dispune de o funcție de oprire, care oprește
produsul dacă acesta nu este utilizat. LED-ul verde care
indică pornirea/oprirea se stinge, iar produsul se oprește
după 180 de secunde.
Utilizarea produsului
Pentru a tăia iarba
1. Asigurați-vă că cuțitele din plastic sau firul pentru
trimmer este paralel cu solul atunci când tăiați iarba.
(Fig. 56)
2. Nu împingeți capul de trimmer sau Tri-Cut în sol.
Acest lucru poate deteriora produsul.
Nota: Temperatura ambiantă scăzută aproape de
0º C poate cauza ruperea cuțitului sau a firului
pentru trimmer.
3. Mișcați produsul dintr-o parte în alta când tăiați iarba.
(Fig. 57)
Nota:
Nu utilizați produsul dacă accesoriul de
tăiere este deteriorat. Un accesoriu de tăiere
deteriorat poate crea un dezechilibru care poate
deteriora produsul.
Pentru a mătura iarba
Fluxul de aer de la cuțitele din plastic sau firul pentru
trimmer poate fi utilizat pentru eliminarea ierbii tăiate
dintr-o zonă.
1. Mențineți capul de trimmer, cuțitele de plastic sau
firul pentru trimmer paralel cu solul și deasupra
acestuia.
2. Aplicați viteza maximă.
3. Mișcați accesoriul de tăiere dintr-o parte în alta și
măturați iarba.
AVERTISMENT:
Curățați capacul
accesoriului de tăiere la fiecare asamblare
a unor cuțite de plastic noi sau
unui fir pentru trimmer nou, pentru
a preveni dezechilibrarea mânerelor și
resimțirea vibrațiilor în acestea. De
366 2549 - 004 - 24.04.2025

asemenea, verificați celelalte componente
ale accesoriului de tăiere și curățați-le dacă
este necesar.
Tăierea aproape de obiecte
1. Trageți în jos apărătoarea de plante. (Fig. 58)
2. Utilizați apărătoarea de plante pentru a evita
deteriorarea altor obiecte. (Fig. 59)
Oprirea produsului
1. Eliberați întrerupătorul sau opritorul întrerupătorului.
2. Apăsați butonul de pornire/oprire până când se
stinge ledul verde.
3. Apăsați butoanele de eliberare ale bateriei și scoateți
bateria din produs. (Fig. 60)
Înlocuirea cuțitelor din plastic sau a
firului pentru trimmer
Consultați ultima pagină a manualului operatorului.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța înainte de a
efectua operații de întreținere asupra
produsului.
Program de întreținere
AVERTISMENT: Scoateți bateria
înainte de a efectua operații de întreținere.
În continuare prezentăm o listă de pași de întreținere
care trebuie efectuați asupra aparatului. Consultați
Între
ț
inerea la pagina 367
pentru mai multe informații.
Întreținere
Zilnic
Săptă-
mânal
Lunar
Curățați componentele externe ale produsului cu o cârpă uscată. Nu folosiți apă. X
Verificați dacă hamul prezintă semne de uzură sau deteriorare. Asigurați-vă că
mecanismul de eliberare rapidă funcționează corect.
X
Asigurați-vă că butoanele Start și Stop funcționează corect și nu sunt deteriorate. X
Asigurați-vă că întrerupătorul și opritorul acestuia funcționează corect din punct
de vedere al siguranței.
X
Asigurați-vă că mânerele sunt uscate și curate. X
Asigurați-vă că accesoriul de tăiere nu este deteriorat. Înlocuiți accesoriul de
tăiere, dacă este deteriorat.
X
Asigurați-vă că apărătoarea accesoriului de tăiere nu este deteriorată. Înlocuiți
apărătoarea accesoriului de tăiere, dacă este deteriorată.
X
Asigurați-vă că mânerul sau ghidonul nu este deteriorat și este atașat corect. X
Verificați mecanismul de blocare al arborelui telescopic. Consultați
Verificarea
mecanismul de blocare al arborelui telescopic la pagina 368
.
X
Verificați mânerul și mecanismul clemei. Consultați
Verificarea mânerului
ș
i me-
canismului clemei la pagina 368
.
X
Verificați încărcătorul de acumulatori și asigurați-vă că funcționează corect și că
nu este deteriorat.
X
Asigurați-vă că bateria nu este deteriorată. X
Asigurați-vă că bateria este încărcată. X
Asigurați-vă că încărcătorul de baterii nu este deteriorat. X
2549 - 004 - 24.04.2025 367

Întreținere
Zilnic
Săptă-
mânal
Lunar
Asigurați-vă că șuruburile și piulițele exterioare sunt strânse. X
Asigurați-vă că butoanele de eliberare de pe baterie funcționează corect și că
fixează bateria în produs.
X
Verificați dacă există vaselină în bobina capului de trimmer. X
Curățați și verificați conexiunile dintre acumulator și produs. X
Curățați și verificați conexiunea dintre acumulator și încărcător. X
Examinarea bateriei și încărcătorului
1. Examinați bateria pentru a identifica defecțiunile, de
exemplu fisuri.
2. Examinați încărcătorul de baterii pentru a identifica
defecțiunile, de exemplu fisuri.
3. Asigurați-vă că cablul de conectare al încărcătorului
de baterii nu este deteriorat și că nu prezintă fisuri.
Curățarea produsului, bateriei și
încărcătorului
1. Curățați produsul cu o cârpă uscată după utilizare.
2. Curățați bateria și încărcătorul de baterii cu o cârpă
uscată. Mențineți curate șinele de ghidaj al bateriei.
3. Asigurați-vă că bornele bateriei și încărcătorul de
baterii sunt curate, înainte ca bateria să fie introdusă
în încărcător sau produs.
Verificarea și înlocuirea capului Tri-Cut
1. Verificați capul Tri-Cut pentru a vedea dacă prezintă
semne de deteriorare și fisuri.
2. Scoateți capul Tri-Cut.
Consulta
ț
i „Demontarea Tri-
Cut de pe ultima pagină a manualului operatorului.”
3. Asamblați capul Tri-Cut. Consultați
Verificarea
accesoriului de tăiere la pagina 364
.
Verificați și înlocuiți capul de trimmer
1. Verificați capul de tuns pentru a vedea dacă prezintă
deteriorare și fisuri.
2. Trageți afară ansamblul pantei de descărcare pentru
firul de trimmer.
3. Îndepărtați capul de tuns. (Fig. 61)
4. Asamblați capul de tuns. Consultați
Verificarea
accesoriului de tăiere la pagina 364
.
Verificarea mecanismul de blocare al
arborelui telescopic
1. Verificați mecanismul de blocare al arborelui
telescopic.
2. Reglați forța de cuplu. (Fig. 62)
Verificarea mânerului și mecanismului
clemei
1. Verificați mânerul.
2. Rotiți șurubul de reglare pentru a regla forța de
cuplu. (Fig. 63)
Depanarea
Tastatură
Ecran cu LED-uri Erori posibile Soluții posibile
LED-ul de eroare se aprinde intermi-
tent.
Suprasarcină Accesoriul de tăiere nu se mișcă li-
ber. Eliberați accesoriul de tăiere.
Deviație de temperatură Lăsați produsul să se răcească.
Produsul nu pornește. Apăsați întrerupătorul și în același
timp apăsați butonul de pornire.
Eliberați întrerupătorul și opriți produ-
sul.
LED-ul de eroare se aprinde cu lumi-
nă roșie.
Este necesar să se efectueze lucrări
de service asupra produsului
Adresați-vă reprezentatului de servi-
ce.
368 2549 - 004 - 24.04.2025

Baterie
Afișaj LED Erori posibile Acțiune posibilă
LED-ul verde se aprinde intermi-
tent.
Tensiune joasă a bateriei. Încărcați bateria.
LED-ul de eroare se aprinde in-
termitent.
Deviație de temperatură. Utilizați bateria la temperaturi între -10°C
(14°F) și 40°C (104°F).
Tensiune prea mare. Asigurați-vă că tensiunea rețelei de alimenta-
re corespunde celei indicate pe plăcuța de
identificare a produsului.
Scoateți bateria din încărcător.
LED-ul de eroare este aprins. Diferența între baterii este prea
mare (1 V).
Adresați-vă reprezentatului de service.
Încărcător de baterii
Problemă
Erori posibile Soluție posibilă
LED-ul de încărcare este roșu. Eroare permanentă încărcător baterii. Adresați-vă distribuitorului.
LED-ul de încărcare luminează inter-
mitent verde.
Deviație de temperatură, bateria este
prea rece sau prea fierbinte pentru a
fi utilizată sau încărcată.
Lăsați bateria să se răcească sau în-
călziți-o. Când bateria are temperatu-
ra corectă, aceasta poate fi utilizată
sau încărcată din nou. Utilizați încăr-
cătorul de baterii la temperaturi am-
biante cuprinse între 5 °C (41 °F) și
40 °C (104 °F).
LED-ul de încărcare luminează inter-
mitent roșu.
Bateria este defectă. Adresați-vă distribuitorului.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Transportul și depozitarea
• Bateriile cu ioni de litiu furnizate respectă cerințele
legislației privind bunurile periculoase.
• Respectați cerințele speciale de pe ambalaj și
etichete privind transportul comercial, inclusiv cele
emise de către terțe părți și companiile de expediție.
• Discutați cu o persoană care a beneficiat de instruire
specială privind materialele periculoase înainte de
a trimite produsul. Respectați toate reglementările
naționale aplicabile.
• Aplicați bandă adezivă pe contactele expuse atunci
când introduceți bateria într-un pachet. Bateria
trebuie ambalată astfel încât să nu se poată deplasa
în interiorul pachetului.
• La depozitare și la transport, scoateți întotdeauna
bateria.
• Puneți bateria și încărcătorul de baterii într-un spațiu
uscat și ferit de umezeală și îngheț.
• Nu păstrați bateria într-un loc în care poate apărea
electricitate statică. Nu depozitați bateria într-o cutie
metalică.
• Depozitați bateria la temperaturi între 5°C (41°F)
și 25°C (77°F), într-un loc ferit de radiațiile solare
directe.
• Depozitați încărcătorul de baterii la temperaturi între
5 °C (41 °F) și 45 °C (113 °F), într-un loc ferit de
lumină solară directă.
• Utilizați încărcătorul de baterii numai la temperaturi
ambiante cuprinse între 5°C/41°F și 40°C/104°F.
2549 - 004 - 24.04.2025 369

• Depozitați produsul la o temperatură cuprinsă între
-40°C/-40°F și 60°C/140°F
• Încărcați bateria în proporție de 30-50% înainte de a
o depozita pe o perioadă lungă.
• Depozitați încărcătorul de baterii într-un spațiu închis
și uscat.
• Nu depozitați bateria lângă încărcătorul bateriei. Nu
lăsați copiii și alte persoane neautorizate să atingă
echipamentul. Păstrați echipamentul într-un spațiu
pe care îl puteți încuia.
• Curățați produsul și efectuați un service complet
înainte de a depozita produsul pentru o perioadă
lungă de timp.
• Utilizați apărătoarea de transport pe produs pentru a
preveni accidentarea sau deteriorarea produsului în
timpul transportului și depozitării.
• Fixați foarte bine produsul în timpul transportului.
Eliminarea bateriei, încărcătorului
acesteia și a produsului
Simbolurile de pe produs sau de pe ambalajul acestuia
înseamnă că produsul nu este deșeu menajer. Reciclați-l
la un centru de reciclare pentru echipamente electrice si
electronice. Această măsură ajută la protejarea mediului
și a oamenilor.
Luați legătura cu autoritățile locale, centrul de colectare
a reziduurilor menajere sau distribuitorul pentru mai
multe informații despre modul de reciclare a produsului
dvs.
Date tehnice
Date tehnice
220iR
Motor
Tip de motor BLDC
Turația arborelui de ieșire, rpm 6800
Cap de trimmer Tri-Cut/cap de trimmer R25B, lățime de tăiere, mm 300/360
Greutate
Greutate fără baterie, kg 4,3
Emisii de zgomot
61
Nivel de putere a zgomotului, echipat cu cap de trimmer R25B, dB(A) 91,6
Nivel de putere a zgomotului, echipat cu cap de trimmer Tri-Cut (original), măsurat în
dB(A)
93,5
Nivel de putere acustică, garantat L
WA
dB(A) 94
Niveluri de zgomot
62
Nivel echivalent de presiune acustică la urechea operatorului, măsurat conform IEC
62841-4-4, dB (A)
85,4
Niveluri de vibrații
63
Nivelurile de vibrații în mânere, măsurate în conformitate cu IEC 62841-4-4, m/s
2
Dotat cu cap de trimmer Tri-Cut (original), în stânga/dreapta 3,4/3,5
61
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Diferența dintre puterea acustică garantată și cea măsurată este aceea că puterea acustică garantată include
și dispersia în rezultatul de măsurare, și variațiile dintre diferitele produse ale aceluiași model conform Directi-
vei 2000/14/CE.
62
Datele raportate pentru nivelul echivalent de presiune acustică pentru produs prezintă o dispersie statistică
tipică (abatere standard) de 3 dB (A).
63
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 1,5 m/s
2
.
370 2549 - 004 - 24.04.2025

220iR
Dotat cu cap de trimmer R25B, în stânga/dreapta 3,5/3,5
Baterii aprobate pentru produs
Baterie 40-B140
Tip Litiu-ion
Capacitate baterie, Ah Consultați autocolantul de identificare a bateriei
Tensiune nominală, V 36
Greutate, lb/kg 1,25
Încărcătoare de baterii omologate
Încărcător de baterii
40-C80
Tensiune rețea, V 100-240
Frecvență, Hz 50-60
Putere, W 72
Tensiune de ieșire, V cc/ amperi, A 43/1,6
Accesorii
Accesorii aprobate
Accesorii aprobate
Tip Apărătoare accesoriu de tăiere, nr. piesă
Cap de trimmer R25B (fir Ø 2 mm) 548554201
Cap de trimmer Tri-Cut B (300 mm) 548554201
2549 - 004 - 24.04.2025 371

Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Trimmer pentru iarbă cu baterie
Marcă Husqvarna
Tip/Model 220iR
Identificare Numerele de serie începând cu 2025
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Directivă/Reglemen-
tare
Descriere
2006/42/CE „privind echipamentele tehnice”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2000/14/CE „privind emisiile de zgomot în mediul înconjurător”
2011/65/UE „privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și
electronice”
și că au fost aplicate următoarele standarde
și/sau specificații tehnice: EN 62841-1:2015+A11:2022,
IEC 62841-4-4:2020, EN ISO 12100:2010, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Organismul notificat: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany a certificat conformitatea cu directiva
2000/14/CE a consiliului, procedura de evaluare a
conformității: Anexa VI.
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 370
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, Manager Cercetare și dezvoltare,
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
372 2549 - 004 - 24.04.2025

Sadržaj
Uvod........................................................................... 373
Bezbednost.................................................................374
Sklapanje.................................................................... 381
Rukovanje...................................................................381
Održavanje................................................................. 383
Rešavanje problema...................................................385
Transport, skladištenje i odlaganje............................. 386
Tehnički podaci...........................................................386
Dodaci.........................................................................388
Deklaracija o usaglašenosti........................................ 389
Appendix ....................................................................502
Uvod
Opis proizvoda
Husqvarna 220iR je akumulatorski trimer za travu sa
elektromotorom.
Neprestano radimo na povećanju bezbednosti i
efikasnosti rada. Obratite se serviseru za više
informacija.
Namena
Ovaj proizvod se koristi sa metalnim trimi linijama,
nemetalnim trakama ili ekvivalentnim fleksibilnim
nemetalnim elementima za sečenje. Nemojte koristiti
proizvod za druge zadatke osim skraćivanja korova,
trave ili druge meke vegetacije.
Napomena: Državni propisi mogu da definišu
ograničenja pri radu proizvoda.
Koristite proizvod samo sa opremom koja je odobrena
od strane proizvođača. Pogledajte
Odobrena oprema na
stranici 388
.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Glava trimera R25B
2. Glava trimera Tri-Cut
3. Pogonski disk
4. Štitnik za biljke
5. Štitnik priključka za košenje
6. Osovina
7. Podešavanje osovine (teleskopske)
8. Upravljač
9. Tastatura
10. Indikator upozorenja za tastaturu
11. Status baterije
12. Dugme za pokretanje/zaustavljanje
13. Dugme SavE
14. Obarač gasa
15. Zaključavanje obarača gasa
16. Rameni uprtač
17. Dugme indikatora baterije
18. Status baterije
19. Indikator upozorenja baterije
20. Dugme za otpuštanje baterije
21. Baterija
22. Indikator napajanja i upozorenja
23. Priključak
24. Punjač baterije 40-C80
25. Kombinovani ključ
26. Korisničko uputstvo
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može biti
opasan i prouzrokovati teške povrede ili
smrt rukovaoca ili drugih osoba. Budite
pažljivi i koristite proizvod na pravilan
način.
(Sl. 3)
Pre korišćenja pažljivo pročitajte
korisničko uputstvo i uverite se da
razumete njegov sadržaj.
(Sl. 4)
Stavite zaštitu za oči i uši.
(Sl. 5)
Nemojte izlagati kiši.
(Sl. 6)
Nalepnica za emisiju buke u okruženje je
u skladu sa direktivama i propisima EU
(uključujući zakonodavstvo Novog Južnog
Velsa). Podaci o emisiji su navedeni na
nalepnici mašine i u poglavlju Tehnički
podaci. Primenljivo samo kada je proizvod
opremljen trimi niti.
(Sl. 7)
Pazite se izbačenih predmeta.
(Sl. 8)
Iskopčajte bateriju pre radova na
održavanju.
(Sl. 9)
Ovaj proizvod ili pakovanje ne treba
tretirati kao kućni otpad. Reciklirajte ga
2549 - 004 - 24.04.2025 373

na lokaciji za recikliranje električne i
elektronske opreme.
(Sl. 10)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama EU.
(Sl. 11)
Jednosmerna struja.
(Sl. 15)
Udaljenost između mašine i osoba u blizini treba da bude najmanje 15 m (50
stopa).
(Sl. 16)
Nemojte koristiti metalne noževe.
yyyywwxxxxx
Pločica tipa ili lasersko štampanje prikazuje serijski broj. yyyy je godina proizvod-
nje, a ww je nedelja proizvodnje.
Napomena: Ostali simboli / nalepnice koji su
navedeni na proizvodu važe za specifične zahteve
sertifikata na određenim tržištima.
Simboli na akumulatoru i/ili punjaču
akumulatora
(Sl. 17)
Reciklirajte ovaj proizvod u po-
gonu za recikliranje električne
i elektronske opreme. (Odnosi
se samo na Evropu)
(Sl. 12)
Sigurnosni transformator.
(Sl. 13)
Koristite i čuvajte punjač akumulatora
samo u zatvorenom prostoru.
(Sl. 14)
Dvostruka izolacija.
Oštećenje proizvoda
Nismo odgovorni za oštećenja proizvoda u sledećim
slučajevima:
• proizvod je popravljen na pogrešan način
• proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu
napravljeni ili odobreni od strane proizvođača
• proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena
od strane proizvođača
• proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom
centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Upozorenja, mere opreza i napomene se koriste da
ukažu na naročito važne delove korisničkog uputstva.
UPOZORENJE: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka telesnih povreda ili smrti kod
rukovaoca ili prisutnih osoba.
OPREZ: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka oštećenja na proizvodu, drugim
materijalima ili susednim oblastima.
Napomena: Koristi se za pružanje više informacija
koje su neophodne u datoj situaciji.
Opšte bezbednosne napomene za
mašine
UPOZORENJE: Pročitajte sva
bezbednosna upozorenja, uputstva,
ilustracije i specifikacije koje su obezbeđene
uz ovu mašinu.
Nepridržavanje svih
uputstava navedenih u nastavku može da
dovede do strujnog udara, požara i/ili teških
telesnih povreda.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i instrukcije za
kasnije.
Napomena:
Pojam „mašina“ koji se koristi u
bezbednosnim napomenama odnosi se na mašinu koji
se napaja sa strujne mreže (putem kabla) ili onu koji radi
na baterijski pogon (bez kabla).
374 2549 - 004 - 24.04.2025

Bezbednost u radnoj oblasti
• Držite radnu oblast čistom i dobro osvetljenom. U
neurednim ili mračnim oblastima nezgode se češće
dešavaju.
• Nemojte da koristite mašinu u oblastima u kojima
postoji opasnost od eksplozije odnosno u onim
oblastima u kojima su prisutne zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašina. Mašine mogu varničenjem da
zapale prašinu ili isparenja.
• Pobrinite se da se tokom upotrebe mašine deca
i druge osobe nalaze na bezbednoj udaljenosti.
Odvlačenje pažnje može dovesti do gubitka kontrole
nad uređajem.
Električna bezbednost
• Utikač za priključenje elektroalata u struju mora da
odgovara utičnici. Nikad nemojte ni na koji način
da modifikujete utikač. Nemojte da koristite adaptere
pri radu sa uzemljenim mašinama. Nemodifikovani
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
strujnog udara.
• Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti i
frižideri. Ako vam je telo uzemljeno, postoji povišeni
rizik od strujnog udara.
• Elektroalate nemojte izlagati kiši ili vlazi. Ako voda
prodre u mašinu, povećaće se opasnost od strujnog
udara.
• Nemojte nepropisno da postupate sa kablom. Ne
koristite kabl za nošenje, vuču ili isključivanje
proizvoda. Držite kabl dalje od izvora toplote, ulja,
oštrih ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili upleteni
kabl povećava rizik od strujnog udara.
• Kad elektroalatom radite na otvorenom koristite
samo produžne kablove koji su prikladni i za rad
na otvorenom. Korišćenje kabla koji je pogodan za
upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od strujnog
udara.
• Ako ne može da se izbegne korišćenje proizvoda na
vlažnom mestu, koristite napajanje preko zaštitnog
uređaja diferencijalne struje (RCD). Upotreba RCD-a
smanjuje rizik od strujnog udara.
Lična bezbednost
• Budite koncentrisani, pazite na ono što radite i
ponašajte se oprezno kada radite elektroalatom.
Elektroalat ne koristite ako ste umorni ili pod
uticajem droga, alkohola ili lekova. Trenutak
nepažnje prilikom korišćenja mašine može da
dovede do teških telesnih povreda.
• Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu
za oči. Zaštitna oprema poput zaštitne maske od
prašine, sigurnosnih neklizajućih cipela, kacige ili
zaštite za sluh koja se koristi u odgovarajućim
uslovima smanjuje telesne povrede.
• Sprečite slučajno pokretanje. Pobrinite se da
je prekidač u isključenom položaju (OFF) pre
priključivanja na izvor napajanja i/ili bateriju,
podizanja ili nošenja alata. Nošenje mašine sa
prstom na prekidaču ili napajanje mašine sa
prekidačem u položaju za uključenje može da
dovede do nezgode.
• Pre nego što uključite elektroalat, uklonite alate za
podešavanje uređaja i ključeve za odvijanje. Alat ili
ključ, ako se nađu u rotirajućem delu mašine, mogu
izazvati povrede.
• Nemojte se preterano naginjati. Uvek budite
oslonjeni na obe noge i pazite na ravnotežu. To
će vam omogućiti bolju kontrolu nad mašinom u
nepredviđenim situacijama.
• Budite propisno odeveni. Nemojte nositi široku
odeću niti nakit. Vodite računa da vam kosa i
odeća ne dođu u dodir sa pokretnim delovima.
Pokretni delovi uređaja mogu da zahvate delove
široke odeće, nakit ili dugu kosu.
• Ukoliko su obezbeđeni uređaji za povezivanje
aparata za izbacivanje ili sakupljanje prašine,
proverite da li su povezani i da li se pravilno
koriste. Korišćenjem usisivača za prašinu smanjuje
se opasnost od oštećenja koja mogu nastati zbog
delovanja prašine.
• Nemojte dozvoliti da vam iskustvo koje ste
stekli kroz čestu upotrebu mašine stvori osećaj
samopouzdanja i da se ne pridržavate principa u
vezi sa bezbednošću. Nemarno rukovanje može u
trenutku dovesti do teških povreda.
Upotreba i održavanje mašine
• Ne silite mašinu. Koristite mašinu koja odgovara
nameni. Adekvatna mašina će bolje i sigurnije obaviti
posao u meri za koju je napravljena.
• Ne koristite mašinu ako je prekidač ne uključuje ili
ne isključuje. Svaka mašina koja ne može da se
kontroliše putem prekidača je opasna i mora da se
popravi.
• Isključite utikač iz izvora električne energije i/ili
uklonite akumulator, ako se može odvojiti, sa mašine
pre nego što pristupite bilo kakvom podešavanju,
promeni dodatne opreme ili skladištenju mašine.
Takve bezbednosne preventivne mere smanjuju rizik
od slučajnog uključivanja mašine.
• Čuvajte mašinu koja se ne koristi dalje od domašaja
dece i nemojte da dozvoljavate rad sa mašinom
osobama koje nisu upoznate sa njom ili ovim
uputstvima. Mašine su opasne kada njima rukuju
neobučeni korisnici.
• Održavajte mašine i dodatnu opremu. Proverite da
li su pokretni i vezni delovi pravilno postavljeni,
da li postoje pukotine na delovima ili druga stanja
koja mogu uticati na rad mašine. Ako je oštećena,
odnesite mašinu na popravku pre korišćenja. Mnoge
nezgode su prouzrokovale loše održavane mašine.
• Održavajte alat za sečenje oštrim i čistim. Mašine
za sečenje koje se pravilno održavaju i imaju oštre
rezne vrhove se ređe krive i lakše kontrolišu.
• Koristite mašinu, dodatnu opremu, nastavke itd. u
skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir radne
uslove i posao koji treba da se obavi. Korišćenje
2549 - 004 - 24.04.2025
375

proizvoda za operacije za koje nije namenjen može
da dovede do opasnih situacija.
• Ručke i prihvatne površine bi trebalo da budu
suve, čiste i bez ostatka ulja i maziva. Klizave
ručke i prihvatne površine ne dozvoljavaju bezbedno
rukovanje i kontrolu nad mašinom u neočekivanim
situacijama.
Upotreba i održavanje baterijske mašine
• Punite samo punjačem koji je naznačen od strane
proizvođača. Punjač koji je odgovarajući za jedan tip
baterije može stvoriti rizik od požara kada se koristi
sa drugom baterijom.
• Koristite samo punjive baterije koje su predviđene za
mašine. Korišćenje drugih baterija može stvoriti rizik
od telesne povrede i požara.
• Kad se baterija ne koristi držite je dalje od metalnih
predmeta, kao što su spajalice, novčići, ključevi,
ekseri, zavrtnji ili slični mali metalni predmeti koji
mogu da naprave spoj između polova baterije.
Kratko spajanje polova baterije može da izazove
opekotine ili požar.
• U opasnim uslovima, tečnost može da prsne
iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do kontakta
slučajno dođe, isperite to mesto vodom. Ako tečnost
dođe u kontakt sa očima, dodatno potražite lekarsku
pomoć. Tečnost koja prsne iz baterije može da
prouzrokuje iritaciju ili opekotine.
• Nemojte koristiti baterije ili mašinu koji su oštećeni
ili izmenjeni. Oštećeni ili modifikovani akumulatori
mogu biti nepredvidivi što može dovesti do vatre,
eksplozije i rizika od povrede.
• Baterije ili mašinu nemojte da izlažete vatri ili
previsokoj temperaturi. Izlaganje vatri ili temperaturi
iznad 130 °C / 265 °F može dovesti do eksplozije.
• Pridržavajte se svih uputstava za punjenje i
nemojte da punite bateriju ili mašinu izvan
opsega temperature koji je naveden u uputstvima.
Nepravilno punjenje ili temperature izvan navedenog
opsega mogu oštetiti bateriju i povećati rizik od
požara.
Servis
• Popravke mašine prepustite kvalifikovanom
stručnom osoblju uz primenu isključivo originalnih
rezervnih delova. Na taj način ćete da osigurate da
se održi trajna sigurnost mašine.
• Nikad ne servisirajte oštećene baterije. Servisiranje
baterije treba da vrši samo proizvođač ili ovlašćeni
serviseri.
Bezbednosna upozorenja za trimer za travu
• Nemojte koristiti mašinu po lošim vremenskim
uslovima, naročito kada postoji opasnost od groma.
Time se smanjuje rizik od udara groma.
• Temeljito pregledajte oblast u pogledu faune tamo
gde će se mašina koristiti. Mašina može tokom rada
prouzrokovati povrede životinja.
•
Pažljivo pregledajte oblast u kojoj će se mašina
koristiti i uklonite sve kamenje, grane, žice, kosti i
ostale strane predmete. Izbačeni predmeti mogu da
nanesu telesne povrede.
• Pre korišćenja mašine, uvek vizuelno proverite kako
biste utvrdili da rezač i sklop rezača nisu oštećeni.
Oštećeni delovi povećavaju rizik od povrede.
• Pridržavajte se uputstava za zamenu dodatne
opreme. Neispravno pričvršćene navratke ili zavrtnji
na nožu mogu izazvati oštećenje noža ili dovesti do
toga da se otkači.
• Nosite zaštitu za oči, sluh i glavu. Adekvatna
zaštitna oprema će umanjiti stepen telesne povrede
prouzrokovane letećim izbačenim otpacima ili
slučajnim kontaktom sa sekačima ili linijama.
• Dok rukujete mašinom, uvek nosite nekližuću
zaštitnu obuću. Ne rukujte mašinom bosi ili u
otvorenim sandalama. Time se smanjuje mogućnost
povrede stopala usled kontakta sa pokretnim
sekačima ili linijama.
• Dok rukujete mašinom, uvek nosite duge nogavice.
Izložena koža povećava verovatnoću povrede
izbačenim predmetima.
• Neka prisutne osobe budu udaljene dok rukujete
mašinom. Delovi isečene vegetacije koji su izbačeni
mogu da imaju za rezultat tešku telesnu povredu.
• Uvek koristite obe ruke kada rukujete mašinom. Ako
mašinu držite sa obe ruke nećete izgubiti kontrolu
nad njom.
• Mašinu držite isključivo za izolovane rukohvate,
budući da linija sečenja ili sečivo mogu da dođe
u kontakt sa skrivenim kablovima. Linija sečenja ili
noževi koji su u kontaktu sa žicom pod naponom
dovode do toga da izloženi metalni delovi mašine
budu pod naponom i mogu da zadaju strujni udar
rukovaocu.
• Uvek držite ispravan položaj nogu i koristite mašinu
samo kada stojite na tlu. Klizave ili nestabilne
površine mogu da izazovu gubitak ravnoteže ili
kontrole nad teleskopskom testerom.
• Nemojte rukovati mašinom na previše strmim
nagibima. Tako ćete smanjiti rizik od gubitka
kontrole, klizanja i pada koji može da dovede do
povrede.
• Prilikom rada na nagibima, uvek osigurajte siguran
oslonac stopala, uvek radite preko lica nagiba,
nikada gore ili dole nagiba i budite naročito pažljivi
kada se okrećete. Tako ćete smanjiti rizik od gubitka
kontrole, klizanja i pada koji može da dovede do
povrede.
• Držite sve delove tela podalje od rezača, linije
sečenja ili noža dok mašina radi. Pre pokretanja
mapine, proverite da rezač, linija sečenja ili nož ne
dodiruju ništa. Trenutak nepažnje prilikom korišćenja
mašine može da dovede do teških telesnih povreda
za vas ili druge.
• Nemojte rukovati mašinom iznad visine struka. To
pomaže u sprečavanju slučajnog kontakta rezača ili
noža i omogućava bolju kontrolu nad mašinom u
neočekivanim situacijama.
376
2549 - 004 - 24.04.2025

• Prilikom rezanja žbunja ili mladice koja je napeta
budite na oprezu zbog odskakanja. Kada se
napetost u vlaknima otpusti, žbunje ili mladica mogu
udariti rukovaoca i/ili izbaciti mašinu iz ravnoteže.
• Budite izuzetno pažljivi prilikom rezanja žbunja i
mladica. Tanak materijal može zakačiti nož i ošinuti
u vašem pravcu ili vas izbaciti iz ravnoteže.
• Držite kontrolu nad mašinom i nemojte dodirivati
rezače, liniju sečenja ili noževe i druge opasne
pokretne delove dok se još kreću. Time se smanjuje
rizik od povrede pokretnim delovima.
• Nosite mašinu samo kada je isključena i to tako
da je odmaknuta od vašeg tela. Pravilno rukovanje
mašinom će umanjiti verovatnoću slučajnog kontakta
sa rezačem linijom sečenja ili nožem.
• Koristite samo zamenske rezače, linije, rezne glave
i noževe koje je naveo prodavac. Neodgovarajući
zamenski delovi mogu povećati rizik od lomljenja i
povrede.
• Prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala ili
servisiranja mašine, uverite se da su svi prekidači
za pokretanje isključeni i da je baterija uklonjena.
Neočekivano pokretanje mašine prilikom uklanjanja
zaglavljenog materijala ili servisiranja može dovesti
do teških telesnih povreda.
Kontrola pre starta
• Uvek uklonite akumulator da biste sprečili slučajno
pokretanje proizvoda. Uvek uklonite akumulator pre
održavanja proizvoda.
• Pre korišćenja proizvoda i posle svakog udara
proverite ima li znaka habanja ili oštećenja i izvršite
popravke ako je neophodno.
• Pregledajte radno područje. Uklonite sve slobodne
predmete kao što je kamenje, slomljeno staklo,
ekseri, čelične žice, vrpce itd. koji bi mogli da budu
odbačeni ili da se obmotaju oko rezača ili štitnika
rezača.
• Proverite da li je motor zaprljan ili naprsao. Očistite
travu i lišće sa motora četkom. Po potrebi nosite
rukavice.
• Proverite da li je glava trimera potpuno spojena sa
trimerom.
• Uverite se da je proizvod u besprekornom radnom
stanju. Proverite da li su sve navrtke i zavrtnji dobro
pričvršćeni.
• Proverite da li su glava trimera i štitnik dodatka
za rezanje oštećeni ili napukli. Promenite glavu
trimera ili štitnik dodatka za rezanje ukoliko su bili
izloženi udaru ili imaju naprsline. Uvek upotrebite
preporučeni štitnik za specifičan nastavak za
rezanje. Vidite odeljak Tehnički podaci.
• Rukovalac proizvodom mora da obezbedi da nema
ljudi ili životinja bliže od 15 metara tokom rada. Kada
nekoliko rukovaoca radi u istoj oblasti, bezbedno
rastojanje treba da bude bar 15 metara.
• Izvršite detaljan pregled proizvoda pre njegovog
korišćenja. Pridržavajte se šeme održavanja.
• Državni ili lokalni propisi mogu da regulišu
korišćenje. Poštujte date propise.
Uvek upotrebljavajte zdrav razum
Nije moguće obuhvatiti sve situacije s kojima se možete
suočiti. Uvek budite pažljivi i koristite zdrav razum.
Izbegavajte sve situacije za koje smatrate da nisu
u okviru vaših sposobnosti. Ako nakon čitanja ovog
uputstva i dalje imate nedoumice u vezi s radnim
postupcima, pre nastavka rada obratite se stručnjaku.
UPOZORENJE: Ne dozvolite deci da
koriste mašinu ili budu u njenoj blizini. Pošto
se mašina lako pokreće, deca mogu da je
pokrenu ako nisu pod nadzorom. To nosi
rizik od teških telesnih povreda. Zato odvojte
akumulator kad mašina nije pod nadzorom.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Uklonite bateriju da biste sprečili slučajno pokretanje
proizvoda.
• Ovaj proizvod je opasan ako se koristi nepažljivo ili
nepravilno. Ovaj proizvod može prouzrokovati teške
telesne povrede ili smrt rukovaoca i drugih osoba.
• Nemojte koristiti proizvod ako je izmenjen u odnosu
na originalne specifikacije. Nemojte menjati deo
na proizvodu bez odobrenja proizvođača. Koristite
samo delove koji je proizvođač odobrio. Telesna
povreda ili smrt su mogući rezultat nepravilnog
održavanja.
• Proverite proizvod pre upotrebe. Pogledajte
Bezbednosni uređaji na proizvodu na stranici 378
i
Pregled proizvoda na stranici 373
. Nemojte koristiti
uređaj koji je oštećen ili neispravan. Pratite uputstva
za bezbednosne provere, održavanje i servisiranje
opisana u ovom priručniku.
• Potrebno je vršiti stalni nadzor nad decom da biste
bili sigurni da se ne igraju sa proizvodom. Ne
dozvolite deci ili osobama koje nisu obučene da
koriste proizvod i/ili bateriju ili da ih servisiraju.
Uzrast korisnika je možda propisan lokalnim
zakonima.
• Čuvajte proizvod u zaključanoj prostoriji da biste
sprečili neodobren pristup deci i drugim osobama.
• Proizvod odložite izvan domašaja dece.
• Ni u kom slučaju ne smete bez odobrenja
proizvođača prepravljati prvobitnu konstrukciju
proizvoda. Uvek upotrebljavajte originalnu opremu.
Neovlašćene modifikacije i/ili oprema mogu dovesti
do teške povrede ili smrti rukovaoca ili drugih osoba.
• Deklarisana ukupna jačina vibracija izmerena je u
skladu sa metodom standardnog testa i može da se
koristi za poređenje alata.
2549 - 004 - 24.04.2025
377

• Deklarisana ukupna jačina vibracija može da se
koristi i za preliminarnu procenu izloženosti.
• Emisija vibracija tokom stvarnog korišćenja
električnog alata može da se razlikuje od deklarisane
ukupne vrednosti zavisno od načina na koji se alat
koristi. Rukovaoci bi trebali da utvrde mere zaštite
zasnovane na proceni izlaganja u stvarnim uslovima
upotrebe (uzimajući u obzir sve delove operativnog
ciklusa npr. vremena kad je alat isključen i kad radi u
praznom hodu, uz rad pri korišćenju obarača).
Napomena: Državni ili lokalni propisi mogu da
regulišu korišćenje. Poštujte date propise.
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Uvek koristite odobrenu ličnu zaštitnu opremu
kada koristite proizvod. Lična zaštitna oprema ne
može da u potpunosti spreči telesnu povredu, ali
ona umanjuje stepen telesne povrede ako dođe
do nesrećnog slučaja. Neka vam vaš prodavac
pomogne u izboru odgovarajuće opreme.
• Nosite odobrenu zaštitu za uši koja pruža dovoljno
smanjenje buke. Dugotrajno izlaganje buci može
prouzrokovati trajne povrede sluha.
• Koristite odobrenu zaštitu za oči. Prilikom korišćenja
vizira istovremeno se moraju koristiti odobrene
zaštitne naočare. Odobrene zaštitne naočare jesu
takve koje ispunjavaju standard ANSI Z87.1 u SAD
ili EN 166 u zemljama Evropske unije.
(Sl. 18)
• Nosite rukavice po potrebi, na primer, kada
pričvršćujete, pregledate ili čistite opremu za
rezanje.
(Sl. 19)
• Nosite čvrste čizme ili cipele koje se ne klizaju.
(Sl. 20)
• Nosite odeću napravljenu od jake tkanine. Uvek
nosite debele, dugačke pantalone i dugačke rukave.
Nemojte nositi labavu odeću koja može da se zakači
o grančice i grane. Nemojte nositi nakit, kratke
pantalone, sandale ili ići bosonogi. Sklonite kosu
tako da vam bude iznad ramena.
• Držite komplet za prvu pomoć pri ruci.
(Sl. 21)
Kopča sa brzim otpuštanjem na uprtaču
UPOZORENJE:
Nemojte koristiti
uprtač ako je kopča sa brzim otpuštanjem na
uprtaču (A) oštećena. Uverite se da kopča
sa brzim otpuštanjem na uprtaču ispravno
funkcioniše prilikom podešavanja proizvoda i
uprtača.
Kopča sa brzim otpuštanjem na uprtaču (A) se nalazi
na prednjoj strani proizvoda. Kaiševi uprtača moraju
uvek stajati u ispravnom položaju. U hitnim slučajevima,
kopča sa brzim otpuštanjem na uprtaču vam pomaže da
se bezbedno odvojite od proizvoda.
(Sl. 22)
Podešavanje uprtača
UPOZORENJE: Proizvod mora uvek
biti sigurno pričvršćen na uprtač. Ako nije
ispravno postavljen, ne možete bezbedno
da upravljate proizvodom i ovo može da
dovede do vaše povrede ili povrede drugih.
Oštećeni proizvod ne sme da se koristi.
Nemojte koristiti uprtač sa neispravnim
mehanizmom za brzo oslobađanje.
1. Stavite uprtač.
2. Podesite kuku i uverite se da je 20–25 cm ispod vrha
bedrenjače. (Sl. 23)
a) Za više rukovaoce pričvrstite uprtač na zadnji
prsten za vešanje na proizvodu i u potpunosti
produžite teleskopsku osovinu.
b) Za niže rukovaoce pričvrstite uprtač na prednji
prsten za vešanje na proizvodu i podesite
teleskopsku osovinu na odgovarajuću dužinu za
rad. (Sl. 24)
Napomena:
Uverite se da dužina osovine
nije kraća od oznake strelice na osovini.
3. Postavite ručku u udoban položaj za rad.
(Sl. 25)
Bezbednosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
U ovom odeljku je objašnjena bezbednosna oprema
proizvoda, njena svrha, te način kako treba obaviti
provere i održavanje da bi se osigurao ispravan rad.
Vidite uputstva pod naslovom
Uvod na stranici 373
da
biste saznali gde se na vašem proizvodu nalaze ovi
delovi.
Vek trajanja proizvoda se može skratiti, a rizik
od nastupanja nesreća povećati ako se održavanje
proizvoda ne vrši na pravi način i ako se servisiranje
ili popravljanje ne vrše stručno. Ako su vam potrebne
dodatne informacije, kontaktirajte najbliži ovlašćeni
servis.
378
2549 - 004 - 24.04.2025

UPOZORENJE: Nikada ne
upotrebljavajte proizvod sa neispravnim
delovima bezbednosne opreme.
Bezbednosna oprema za proizvod mora da
se pregleda i održava kako je opisano u
ovom odeljku. Ako proizvod ne zadovolji bilo
koju od tih provera, obratite se ovlašćenom
servisu radi popravke.
OPREZ: Potrebna je posebna obuka
za servisiranje i popravku mašina. Ovo se
posebno odnosi na bezbednosnu opremu
mašine. Ako mašina ne zadovolji bilo koju
od dole opisanih provera odnesite je svom
servisnom agentu. Za bilo koji proizvod
kupljen od nas garantujemo raspoloživost
profesionalne popravke i servisiranja. Ako
prodavac na malo koji je prodao mašinu nije
serviser, zatražite od njega adresu najbližeg
servisnog agenta.
Provera tastature
1. Pritisnite i držite dugme za pokretanje/zaustavljanje
(A). (Sl. 26)
a) Proizvod je uključen kad LED lampica (B) svetli.
b) Proizvod je isključen kad LED lampica (B) ne
svetli.
2. Pogledajte
Tastatura na stranici 385
ako indikator
upozorenja (C) svetli ili trepće.
Provera zaključavanja obarača gasa
Zaključavanje obarača gasa sprečava neželjeno
pokretanje. Kad pritisnete zaključavanje obarača
napajanja (A), oslobađate obarač napajanja (B). Kad
otpustite ručku, obarač gasa i zaključavanje obarača
gasa se vraćaju u prvobitne položaje.
(Sl. 27)
1. Proverite da li je obarač gasa blokiran kada je
zaključavanje obarača gasa u originalnom položaju.
(Sl. 28)
2. Pritisnite prekidač napajanja i uverite se da se vraća
u početni položaj kada ga otpustite. (Sl. 29)
3. Uverite se da se obarač gasa i zaključavanje
obarača gasa slobodno pomeraju i da povratna
opruga ispravno radi. (Sl. 30)
4. Pokrenite proizvod. Pogledajte
Pokretanje proizvoda
na stranici 383
.
5. Dajte pun gas.
6. Otpustite prekidač napajanja i uverite se da se
nastavak za rezanje zaustavio.
Da biste proverili štitnik nastavka za rezanje
UPOZORENJE: Nemojte koristiti
nastavak za rezanje bez odobrenog i
pravilno pričvršćenog štitnika nastavka za
rezanje. Uvek koristite preporučeni štitnik
nastavka za rezanje za nastavak za rezanje
koji koristite, pogledajte
Dodaci na stranici
388
. Ako postavite pogrešan ili neispravan
štitnik nastavka za rezanje, to može da
prouzrokuje tešku telesnu povredu.
Štitnik priključka za košenje sprečava predmete koji se
izbacuju u smeru rukovaoca. Štitnik nastavka za rezanje
sprečava i telesne povrede koje se mogu pojaviti ako
dodirnete nastavak za rezanje.
1. Zaustavite motor.
2. Izvršite vizuelni pregled u pogledu oštećenja, na
primer, naprslina.
3. Zamenite štitnik nastavka za rezanje ako je oštećen.
Oprema za košenje
Izaberite odgovarajuću opremu za rezanje i održavajte
je da biste:
• Dobili maksimalne radne karakteristike pri rezanju.
• Produžili vek trajanja opreme za rezanje.
UPOZORENJE: Koristite samo
priključke za košenje sa štitnicima koje smo
preporučili! Pogledajte
Odobrena oprema
na stranici 388
. Pogledajte uputstva za
priključak za košenje da biste našli pravilan
način postavljanja niti trimera i plastičnih
noževa.
UPOZORENJE: Oštećen nastavak
za rezanje može povećati opasnost od
nesrećnih slučajeva.
UPOZORENJE: Uvek zaustavite
napajanje pre obavljanja ikakvog posla na
dodatku za rezanje. On nastavlja da se
rotirate i kad obarač gasa. Uverite se da
se nastavak za rezanje potpuno zaustavio
i bateriju iz proizvoda pre nego što budete
radili na njemu.
Dodatak za rezanje
UPOZORENJE:
Uvek vodite računa
da je trimi nit čvrsto i ravnomerno omotana
oko bubnja da bi se sprečile štetne vibracije.
(Sl. 31)
• Koristite samo preporučene priključke za košenje.
2549 - 004 - 24.04.2025
379

• Dužina strune trimera je važna. Duži gajtan trimera
zahteva veću jačinu motora nego što je to slučaj kod
kratkog gajtana sa istim prečnikom gajtana.
• Uverite se da je rezač na štitniku dodatka za rezanje
neoštećen. Time se reže struna trimera skraćuje na
ispravnu dužinu.
• Potopite trimi nit u vodu tokom nekoliko dana pre
korišćenja kako biste povećali dužinu radnog veka.
Bezbedna upotreba baterije
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Preporučena baterija je 40-B series. Baterije su
softverski kodirane.
• Koristite 40-B series punjivu bateriju kao izvor
napajanja samo za odgovarajuće Husqvarna
proizvode. Kako bi se sprečila telesna povreda,
nemojte koristiti bateriju kao izvor napajanja za
druge uređaje.
• Opasnost od strujnog udara. Nemojte povezivati
terminale baterije na ključeve, zavrtnje i druge
metalne predmete. To može dovesti do kratkog
spoja baterije.
• Ne koristite baterije za jednokratnu upotrebu.
• Nemojte stavljati predmete u proreze za vazduh
baterije.
• Držite bateriju tako da ne bude izložen sunčevoj
svetlosti, toploti ili otvorenom plamenu. Baterija
može da izazove opekotine i/ili hemijske opekotine.
• Držite bateriju tako da ne bude izložena kiši i vlažnim
uslovima.
• Držite bateriju dalje od mikrotalasnih pećnica i
visokog pritiska.
• Nemojte pokušavati da rastavite ili lomite bateriju.
• Ne dozvolite da vam kiselina iz baterije dodirne
kožu. Kiselina iz baterije izaziva povrede kože,
koroziju i opekotine. Ako vam kiselina iz baterije
dospe u oči, ne trljajte ih, već ih ispirajte vodom
najmanje 15 minuta. Ako vam kiselina iz baterije
dotakne kožu, operite je velikom količinom vode sa
sapunom. Obratite se doktoru.
• Koristite bateriju na temperaturama između -10 °C
(14 °F) i 40 °C (104 °F).
• Nemojte čistiti bateriju ili punjač baterija vodom.
Pogledajte
Čišćenje proizvoda, akumulatora i
punjača akumulatora na stranici 384
.
• Nemojte koristiti oštećenu bateriju.
• Držite baterije uskladištene tako da budu udaljeni od
metalnih predmeta kao što su ekseri, vijci ili nakit.
• Držite bateriju van domašaja dece.
Bezbedna upotreba punjača baterije
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Opasnost od strujnog udara ili kratkog spoja ako se
ne poštuju bezbednosne mere.
• Ne koristite druge punjače baterije osim onog
namenjenog za proizvod. Koristite samo 40-C80
punjače kad punite zamenske baterije iz serije 40-B.
• Nemojte pokušavati da rasklopite punjač baterije.
• Nemojte koristiti punjač baterije koji je oštećen ili
neispravan.
• Nemojte podizati punjač baterije za kabl za
napajanje. Da biste iskopčali punjač baterije sa
mrežne utičnice, povucite utikač. Ne vucite kabl za
napajanje.
• Držite sve kablove i produžne kablove dalje od vode,
ulja i oštrih ivica. Uverite se da kabl nije priklješten
između predmeta, npr. vratima, ogradom ili drugo.
• Nemojte koristiti punjač baterije u blizini zapaljivih
materijala ili materijala koji mogu da izazovu
koroziju. Uverite se da punjač baterija nije pokriven.
Izvucite utikač kabla iz punjača baterije ako se
pojave dim ili vatra.
• Baterije punite samo u zatvorenom prostoru u
prostoriji sa dobrom ventilacijom i podalje od
sunčeve svetlosti. Nemojte puniti bateriju na
otvorenom. Nemojte puniti bateriju u vlažnim
uslovima.
• Koristite punjač baterije samo na temperaturama
između 5 °C (41 °F) i 40 °C (104 °F). Punjač koristite
u okruženju koje je dobro provetreno, suvo i bez
prašine.
• Nemojte stavljati predmete u proreze za hlađenje
punjača baterije.
• Nemojte povezivati terminale punjača na metalne
predmete jer to može dovesti do kratkog spoja.
• Koristite odobrene i neoštećene utičnice za strujnu
mrežu. Uverite se da kabl punjača baterije nije
oštećen. Ako koristite produžni kabl, uverite se da
nije oštećen.
• Nemojte puniti baterije koje se ne pune u punjačima
baterije.
Bezbednosna uputstva za održavanje
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
održavanja proizvoda.
• Uklonite bateriju pre održavanja, provere i sklapanja
proizvoda.
• Rukovalac sme da vrši samo održavanje i
servisiranje opisano u priručniku za rukovaoca.
Obratite se serviseru radi održavanja i servisiranja
većih dodataka.
380
2549 - 004 - 24.04.2025

• Nemojte čistiti akumulator ili punjač akumulatora
vodom. Jak deterdžent može da ošteti plastiku.
• Neodržavanje smanjuje radni vek proizvoda i
povećava rizik od nezgoda.
• Za poslove servisiranja i popravke potrebna je
posebna obuka, naročito kad je reč o bezbednosnim
uređajima na proizvodu. Ako posle odobravanja
uređaj ne prođe sve provere opisane u korisničkom
uputstvu, obratite se serviseru. Garantujemo da su
za vaš proizvod dostupne profesionalne popravke i
servisiranje.
• Koristite samo originalne rezervne delove.
Sklapanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre sklapanja
proizvoda je potrebno da pročitate i
razumete poglavlje o bezbednosti.
Provera štitnika dodatka za rezanje
1. Postavite štitnik dodatka za rezanje nasuprot kućišta
motora. (Sl. 32).
2. Proverite kuke za zaključavanje. (Sl. 33)
3. Pritegnite vijak. Upotrebite kombinovani ključ. (Sl.
34)
4. Pritegnite vijak.
Promena dodatka za rezanje
1. Stavite kombinovani ključ u otvor tako da se osovina
osigura. (Sl. 35)
2. Okrenite dodatak za rezanje i pažljivo gurnite
kombinovani ključ dok se izlazna osovina ne blokira.
3. Okrenite dodatak za rezanje u smeru kazaljke na
satu da biste ga uklonili. Uverite se da je pogonski
disk na svom mestu pre nego što postavite dodatak
za rezanje. (Sl. 36)
4. Postavite novi dodatak za rezanje suprotnim
redosledom. (Sl. 37) (Sl. 38)
Napomena: Uverite se da je pogonski disk
ispravno postavljen pre nego što postavite dodatak
za rezanje.
Postavljanje štitnika za biljke
1. Postavite štitnik za biljke u otvore na kućištu motora.
(Sl. 39)
2. Uverite se da štitnik za biljke može da se slobodno
pomera unapred i unazad. (Sl. 40)
Postavljanje punjača baterije 40-C80
na zid
OPREZ: Ne koristite električni šrafciger
za postavljanje punjača baterije na zid.
Električni šrafciger može da ošteti punjač
baterija.
1. Postavite punjač baterije na zid pomoću dva vijka
(A). Po potrebi koristite tiplove (B). (Sl. 41)
2. Postavite dva tipla za zavrtnje (C).
3. Povežite kabl za napajanje (D) za punjač baterije i
mrežnu utičnicu.
Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre korišćenja
proizvoda je potrebno da pročitate i
razumete poglavlje o bezbednosti.
Pre rada sa proizvodom
• Pregledajte radnu oblast kako biste se upoznali sa
tipom terena. Pregledajte nagib tla i da li postoje
prepreke kao što je kamenje, grane i jarci.
• Izvršite opšti pregled proizvoda.
• Izvršite bezbednosne preglede, održavanje i
servisiranje koji su dati u ovom priručniku.
• Proverite da li je motor zaprljan ili naprsao. Četkom
očistite motor od trave i lišća. Koristite rukavice kada
je to neophodno.
• Proverite da li su glava Tri-Cut/trimera i štitnik
dodatka za rezanje oštećeni ili naprsli. Zamenite
glavu Tri-Cut/trimera i štitnik priključka za košenje
ako su bili udareni ili ako imaju naprsline.
• Uverite se da su sve navrtke i zavrtnji pritegnuti.
• Uverite se da su svi poklopci, štitnici, ručice i oprema
za košenje ispravno postavljeni i da nisu oštećeni
pre pokretanja proizvoda.
Baterija
UPOZORENJE: Pre korišćenja
proizvoda je potrebno da pročitate i
razumete poglavlje o bezbednosti. Pročitajte
sa razumevanjem korisničko uputstvo za
akumulator i punjač akumulatora.
2549 - 004 - 24.04.2025 381

Akumulator i punjač akumulatora čuvajte na
odgovarajućoj temperaturi.
Temperatura sredine
Rad proizvoda -5–40 °C / 23–104 °F
Punjenje akumulatora 5–40 °C / 41–104 °F
LED indikator baterije
Displej prikazuje status punjenja i da li postoje problemi
u vezi sa baterijom.
LED indikator Status baterije (status napunjenosti)
40-B140,
4 LED lampice su uključene Baterija je 76% – 100% napunjena.
3 LED lampice su uključene Baterija je 51% – 75% napunjena.
2 LED lampice su uključene Baterija je 26% – 50% napunjena.
1 LED lampica je uključena Baterija je 6% – 25% napunjena.
1 LED lampica trepće Baterija je 0% – 5% napunjena.
Punjenje baterije
Napunite bateriju ako je to prvi put da se koristi. Nov
akumulator je napunjen samo 30%.
OPREZ: Povežite punjač baterije na
strujnu utičnicu čiji su napon i frekvencija
naznačeni na pločici tipa.
Baterija se neće puniti ako je temperatura baterije veća
od 50 °C / 122 °F.
1. Povežite kabl za napajanje sa punjačem
akumulatora.
2. Povežite punjač baterije na strujnu utičnicu. LED
lampica punjenja trepće jedanput. (Sl. 42)
3. Stavite bateriju na punjač baterije. LED lampica
punjenja se uključuje. Punite bateriju najviše 24 sata.
(Sl. 43)
4. Pritisnite dume indikatora baterije, ako se svi LED
indikatori upale, baterija je potpuno napunjena.
5. Povucite strujni utikač da biste isključili punjač
baterije sa strujne utičnice. Ne vucite kabl za
napajanje.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Da biste povezali bateriju na proizvod
UPOZORENJE: Koristite samo
originalan Husqvarna akumulator za
proizvod.
1. Napunite bateriju do kraja.
2. Gurnite bateriju u držač baterije na proizvodu.
Baterija je u dobrom položaju kad čujete klik. (Sl. 44)
OPREZ:
Ako je teško staviti bateriju
u držač, niste je pravilno postavili. To
može da ošteti proizvod.
Stavljanje proizvoda u položaj za rad
1. Otpustite polugu i povucite upravljač nagore. (Sl. 45)
2. Držite proizvod jednom rukom. Povucite i okrenite
upravljač u ispravan radni položaj. (Sl. 46)
3. Povucite polugu prema gore da biste zaključali
rotaciju upravljača.
4. Podesite polugu i uverite se da je strelica poravnata
sa oznakom na stezaljci.
5. (Sl. 47)
6. Zategnite polugu. Uverite se da su izbočine na
stezaljci u ravni sa žlebovima na držaču.
7. Otpustite polugu da biste podesili dužinu osovine.
(Sl. 48)
8. Uverite se da je oznaka na osovini vidljiva pre nego
što zategnete polugu. (Sl. 49)
9. Zategnite polugu.
Stavljanje proizvoda u položaj za
skladištenje
1. Otpustite polugu za 180º. (Sl. 50)
2. Držite proizvod jednom rukom i okrenite upravljač
unazad.
3. Držite proizvod jednom rukom i okrenite upravljač
nadole. Zategnite polugu. (Sl. 51)
4. Otpustite polugu i podesite teleskopsku osovinu na
najkraću dužinu. (Sl. 52)
5. Zategnite polugu.
6. Zakačite proizvod na zid. (Sl. 53)
382
2549 - 004 - 24.04.2025

Pokretanje proizvoda
1. Pritisnite i držite dugme za pokretanje/zaustavljanje
dok ne zasvetli zelena LED lampica. (Sl. 54)
2. Pritisnite zaključavanje obarača gasa i obarač gasa.
Oprema za rezanje počinje da se rotira.
Korišćenje funkcije SavE
Ovaj proizvod ima funkciju za uštedu energije, SavE.
Napomena: Funkcija SavE ne smanjuje moć
sečenja proizvoda.
1. Pritisnite dugme SavE na tastaturi.
2. Uverite se da se zelena LED lampica uključila.
3. Ponovo pritisne taster SavE da biste isključili
funkciju. Zelena LED lampica se isključuje. (Sl. 55)
Funkcija automatskog isključivanja
Proizvod ima funkciju isključivanja koja ga isključuje
kad se ne koristi. Zelena LED lampica pokretanja/
zaustavljanja se isključuje i proizvod se zaustavlja posle
180 sekundi.
Rad sa proizvodom
Košenje trave
1. Uverite se da su plastični noževi ili trimi nit paralelni
sa tlom prilikom košenja trave. (Sl. 56)
2. Nemojte pritiskati Tri-Cut ili glavu trimera o tlo. To
može da ošteti proizvod.
Napomena:
Niska temperatura okoline blizu 0
ºC može uzrokovati lomljenje noževa ili trimi niti.
3. Pomerajte proizvod levo-desno prilikom košenja
trave. (Sl. 57)
Napomena:
Ne koristite proizvod sa oštećenim
dodatkom za rezanje. Oštećeni dodatak za rezanje
može izazvati neravnotežu koja može oštetiti
proizvod.
Pometanje trave
Protok vazduha iz rotirajućih plastičnih noževa ili trimi
niti može se koristiti za uklanjanje isečene trave iz
područja.
1. Držite glavu trimera, plastične noževe ili trimi nit
paralelno sa tlom i iznad tla.
2. Dajte pun gas.
3. Pomerajte dodatak za rezanje sa strane u stranu i
raščišćavajte travu.
UPOZORENJE: Očistite poklopac
dodatka za rezanje svaki put kada
postavljate nove plastične noževe ili trimi nit
kako biste sprečili neravnotežu i vibracije
u ručicama. Takođe izvršite pregled drugih
delova dodatka za rezanje i očistite ga po
potrebi.
Rezanje blizu objekata
1. Izvucite štitnik za biljke. (Sl. 58)
2. Koristite štitnik za biljke da biste izbegli oštećenje
drugih objekata. (Sl. 59)
Zaustavljanje proizvoda
1. Pustite obarač gasa i zaključavanje obarača gasa.
2. Pritisnite dugme start/stop dok se zeleni LED ne
ugasi.
3. Pritisnite dugmad za otpuštanje na akumulatoru i
izvadite ga iz proizvoda. (Sl. 60)
Zamena plastičnih noževa ili trimi niti
Pogledajte poslednje stranice korisničkog uputstva.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre održavanja
proizvoda je potrebno da pročitate i
razumete poglavlje o bezbednosti.
Šema održavanja
UPOZORENJE: Skinite bateriju pre
održavanja.
Sledi lista koraka održavanja koje treba izvršiti na
proizvodu. Pogledajte
Održavanje na stranici 383
za
više informacija.
2549 - 004 - 24.04.2025 383

Održavanje Dnevno Nedeljno Mesečno
Očistite spoljne površine proizvoda suvom krpom. Ne koristite vodu. X
Proverite da li je uprtač oštećen ili pohaban. Uverite se da mehanizam za brzo
otpuštanje radi ispravno.
X
Proverite da li je prekidač za pokretanje i zaustavljanje oštećen i da li pravilno
radi.
X
Uverite se da obarač gasa i zaključavanje obarača gasa rade pravilno po pitanju
bezbednosti.
X
Postarajte se da ručke budu suve i čiste. X
Uverite se da dodatak za rezanje nije oštećen. Zamenite dodatak za rezanje ako
je oštećen.
X
Uverite se da štitnik nastavka za rezanje nije oštećen. Zamenite štitnik priključka
za košenje ako je oštećen.
X
Uverite se da ručka ili upravljač nisu oštećeni i da su pravilno postavljeni. X
Proverite mehanizam za zaključavanje teleskopske osovine. Pogledajte
Provera
mehanizma za zaključavanje teleskopske osovine na stranici 385
.
X
Izvršite proveru ručke i mehanizma stezaljke. Pogledajte
Provera ručke i meha-
nizma stezaljke na stranici 385
.
X
Proverite punjač baterije i uverite se da radi pravilno i da nije oštećen. X
Uverite se da baterija nije oštećena. X
Uverite se da je baterija napunjena. X
Uverite se da punjač baterije nije oštećen. X
Uverite se da su spoljni zavrtnji i navrtke pritegnuti. X
Uverite se da dugmad za otpuštanje na bateriji ispravno rade i da zaključavaju
bateriju na proizvod.
X
Proverite da li ima masti u kalemu glave trimera. X
Očistite i proverite kontakte između baterije i proizvoda. X
Očistite i proverite kontakte između baterije i punjača baterije. X
Pregled akumulatora i punjača
akumulatora
1. Pregledajte da li je akumulator oštećen, npr.
naprsao.
2. Pregledajte da li je punjač akumulatora oštećen, npr.
naprsao.
3. Proverite da kabl za napajanje punjača akumulatora
nije oštećen i da na njemu ne postoje naprsline.
Čišćenje proizvoda, akumulatora i
punjača akumulatora
1. Proizvod čistite nakon upotrebe pomoću suve krpe.
2. Za čišćenje akumulatora i punjača akumulatora
koristite suvu krpu. Održavajte vođice baterija čistim.
3. Uverite se da su polovi na akumulatoru i punjaču
akumulatora čisti pre nego što stavite akumulator u
punjač ili u proizvod.
Provera i zamena Tri-Cut
1. Proverite da li je Tri-Cut oštećen ili naprsao.
2. Uklonite Tri-Cut.
Pogledajte odeljak „Uklanjanje Tri-
Cut“ na poslednjoj stranici korisničkog uputstva.
3. Sklopite Tri-Cut. Pogledajte
Promena dodatka za
rezanje na stranici 381
.
Provera i zamena glave trimera
1. Proverite da li je glava trimera oštećena ili naprsla.
384 2549 - 004 - 24.04.2025

2. Izvucite sklop žleba za izbacivanje za trimi nit.
3. Uklonite glavu trimera. (Sl. 61)
4. Sklopite glavu trimera. Pogledajte
Promena dodatka
za rezanje na stranici 381
.
Provera mehanizma za zaključavanje
teleskopske osovine
1. Proverite mehanizam za zaključavanje teleskopske
osovine.
2. Podesite silu obrtnog momenta. (Sl. 62)
Provera ručke i mehanizma stezaljke
1. Proverite ručku.
2. Okrenite zavrtanj za podešavanje da biste podesili
silu obrtnog momenta. (Sl. 63)
Rešavanje problema
Tastatura
LED ekran Moguće greške Moguća rešenja
LED lampica greške trepće. Preopterećenje Nastavak za rezanje ne može da se
slobodno okreće. Otpustite nastavak
za rezanje.
Odstupanje temperature Pustite proizvod da se ohladi.
Proizvod ne može da se pokrene. Pritisnite obarač gasa i dugme za po-
kretanje u isto vreme.
Otpustite obarač gasa i zaustavite
proizvod.
LED lampica greške se uključuje sa
crvenim svetlom.
Neophodno je servisirati proizvod Obratite se serviseru.
Akumulator
LED displej
Moguće greške Moguća radnja
Zelena LED lampica trepće. Nizak napon akumulatora. Napunite akumulator.
LED lampica greške trepće. Odstupanje temperature. Koristite akumulator na temperaturama izme-
đu -10 °C (14 °F) i 40 °C (104 °F).
Preveliki napon. Uverite se da je napon električne mreže us-
klađen sa naponom navedenim na pločici ti-
pa proizvoda.
Izvadite akumulator iz punjača akumulatora.
LED lampica greške je uključena. Razlika između ćelija je prevelika
(1 V).
Obratite se serviseru.
Punjač baterije
Problem
Moguće greške Moguće rešenje
LED lampica punjenja svetli crveno. Trajna greška punjača baterije. Obratite se prodavcu.
2549 - 004 - 24.04.2025 385

Problem Moguće greške Moguće rešenje
LED lampica punjenja treperi zeleno. Odstupanje temperature, baterija je
previše hladna ili previše vruća za
korišćenje ili punjenje.
Pustite da se baterija ohladi ili zagre-
je. Kada baterija dostigne ispravnu
temperaturu, možete je ponovo kori-
stiti ili puniti. Koristite punjač baterija
na temperaturama okoline između 5
°C (41 °F) i 40 °C (104 °F).
LED lampica punjenja trepće crveno. Neispravna baterija. Obratite se prodavcu.
Transport, skladištenje i odlaganje
Transport i skladištenje
• Isporučene litijum-jonske baterije su usaglašene sa
zakonskim propisima o opasnoj robi.
• Poštujte specijalne zahteve date na pakovanju i
oznakama za komercijalni transport, uključujući i one
od trećih strana i špeditera.
• Pre slanja proizvoda se konsultujte sa osobom
stručnom za opasne materijale. Poštujte sve važeće
državne propise.
• Stavite izolir-traku na gole kontakte kad stavljate
bateriju u paket. Bateriju treba tesno upakovati, da
bi se sprečilo pomeranje.
• Izvadite bateriju tokom transporta i skladištenja.
• Stavite bateriju i punjač baterije u suv prostor koji ne
mrzne.
• Ne čuvajte bateriju na mestima gde može doći do
statičkog pražnjenja. Ne čuvajte bateriju u metalnoj
kutiji.
• Skladištite bateriju samo na mestima na kojima je
temperatura okoline između 5 °C / 41 °F i 25 °C / 77
°F i dalje od direktne sunčeve svetlosti.
• Skladištite punjač baterije samo na mestima na
kojima je temperatura okoline između 5 °C / 41 °F
i 45°C /113 °F i dalje od direktne sunčeve svetlosti.
• Koristite punjač baterije samo kad je temperatura
okoline između 5 °C / 41°F i 40 °C / 104 °F.
• Skladištite proizvod samo na mestima sa
temperaturama između -40 °C / -40 °F i 60 °C / 140
°F.
• Napunite bateriju od 30% do 50% pre dužeg
skladištenja.
• Skladištite punjač baterije na zatvorenom i suvom
mestu.
• Držite bateriju van punjača baterije tokom
skladištenja. Ne dozvolite da deca i neovlašćene
osobe diraju opremu. Čuvajte opremu na mestu koje
može da se zaključa.
• Očistite proizvod i izvršite kompletno servisiranje pre
nego što uskladištite proizvod na duži vremenski
period.
• Koristite štitnik za transport na proizvodu da biste
sprečili povrede ili oštećenje proizvoda tokom
transporta i skladištenja.
• Pričvrstite proizvod tokom transporta.
Odbacivanje baterije, punjača baterije i
proizvoda
Simboli na proizvodu ili njegovom pakovanju ukazuju
na to da ovaj proizvod nije otpad iz domaćinstva.
Reciklirajte ga na lokaciji za recikliranje električne i
elektronske opreme. Time se čuva životna sredina i
zdravlje ljudi.
Stupite u kontakt sa lokalnim vlastima, servisom za
otpad iz domaćinstva ili prodavcem za više informacija
o recikliranju ovog proizvoda.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
220iR
Motor
Tip motora BLDC
Brzina izlazne osovine, o/min 6800
386 2549 - 004 - 24.04.2025

220iR
Širina košenja glave trimera Trimmer head Tri-Cut / glave trimera R25B, mm 300/360
Težina
Težina bez baterije, kg 4,3
Emisije buke
64
Nivo zvučne snage, opremljeno trimi glavom R25B, izmereno u dB (A) 91,6
Nivo zvučne snage, opremljeno trimi glavom Tri-Cut (originalnom), izmereno u dB (A) 93,5
Nivo zvučne snage, garantovano L
WA
dB (A) 94
Nivoi buke
65
Ekvivalent nivoa pritiska zvuka na uho rukovaoca, mereno prema standardu IEC
62841-4-4, dB (A)
85,4
Nivoi vibracije
66
Nivoi vibracija na ručkama, mereni prema IEC 62841-4, m/s
2
Opremljeno glavom trimera Tri-Cut (original), levo/desno 3,4/3,5
Opremljeno glavom trimera R25B, levo/desno 3,5/3,5
Odobrene baterije za proizvod
Baterija
40-B140
Tip Litijum-jonska
Kapacitet baterije, Ah Pogledajte nalepnicu tipa baterije
Nazivni napon, V 36
Težina, lb/kg 1,25
Odobreni punjači baterije
Punjač baterije
40-C80
Mrežni napon, V 100–240
Frekvencija, Hz 50–60
Snaga, W 72
Izlazni napon, V jednosmerne struje/ ampera, A 43/1,6
64
Emisije buke u okruženju merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom 2000/14/EZ. Razlika izme-
đu garantovanog i izmerenog nivoa zvučne snage je da garantovana zvučna snaga takođe obuhvata rasprše-
nje rezultata merenja i razlike između različitih proizvoda istog modela u skladu sa Direktivom 2000/14/EC.
65
Prijavljeni podaci za ekvivalentni nivo zvučnog pritiska za proizvod uključuju tipično statističko raspršenje
(standardno odstupanje) od 3 dB (A).
66
Podaci o nivou vibracije imaju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1,5 m/s
2
.
2549 - 004 - 24.04.2025 387

Dodaci
Odobrena oprema
Odobrena oprema Tip Štitnik priključka za rezanje, br. dela
Trimi glava R25B (Ø 2 mm kabl) 548554201
Trimi glava Tri-Cut B (300 mm) 548554201
388 2549 - 004 - 24.04.2025

Deklaracija o usaglašenosti
EU deklaracija o usaglašenosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljujemo pod punom odgovornošću
da je proizvod:
Opis Akumulatorski trimer za travu
Marka Husqvarna
Tip/model 220iR
Identifikacija Serijski brojevi od 2025 i nadalje
u potpunosti usaglašen sa sledećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/Propis Opis
2006/42/EZ „koji se odnose na mašine“
2014/30/EU "koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost"
2000/14/EZ „koji se odnose na emisiju buke u okruženju“
2011/65/EU „koji se odnose na ograničenje upotrebe određenih opasnih supstanci u električnoj i elek-
tronskoj opremi“
i da su sledeći standardi i/ili tehničke
specifikacije primenjeni: EN 62841-1:2015+A11:2022,
IEC 62841-4-4:2020, EN ISO 12100:2010, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Ovlašćeno telo: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany
je sertifikovalo usaglašenost sa Direktivom Veća
2000/14/EZ, postupak za procenu usaglašenosti: Aneks
VI.
Za informacije o emisiji buke pogledajte
Tehnički podaci
na stranici 386
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, menadžer sektora za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Odgovoran za tehničku dokumentaciju
2549 - 004 - 24.04.2025 389

Содержание
Введение................................................................... 390
Безопасность.............................................................391
Сборка........................................................................400
Эксплуатация............................................................ 400
Техническое обслуживание......................................403
Поиск и устранение неисправностей.......................404
Транспортировка, хранение и утилизация..............405
Технические данные.................................................406
Принадлежности....................................................... 408
Декларация о соответствии..................................... 409
Приложение ..............................................................502
Введение
Описание изделия
Husqvarna 220iR представляет собой
аккумуляторный триммер для травы с
электродвигателем.
Мы постоянно совершенствуем свою продукцию
с целью повысить вашу безопасность и
эффективность во время работы. Для получения
более подробной информации обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию.
Использование по назначению
Изделие предназначено для использования
с неметаллическими триммерными кордами,
неметаллическими лесками или аналогичными
неметаллическими гибкими режущими элементами.
Изделие предназначено только для кошения травы,
сорняков и других видов мягкой растительности.
Запрещается использовать его в иных целях.
Примечание: Государственные нормативы
могут накладывать ограничения на эксплуатацию
изделия.
Используйте с данным изделием только одобренные
производителем принадлежности. См. раздел
Одобренные принадлежности на стр. 408
.
Обзор изделия
(Pис. 1)
1. Триммерная головка R25B
2. Триммерная головка Tri-Cut
3. Ведущий диск
4. Ограничитель для защиты растений
5. Щиток режущего оборудования
6. Штанга
7. Регулировка штанги (телескопической)
8. Рукоятка
9. Панель управления
10. Предупреждающий индикатор на клавиатуре
11. Состояние аккумулятора
12. Кнопка запуска/остановки
13. Кнопка SavE
14. Курок
15. Предохранитель нажатия курка
16. Плечевой ремень
17. Кнопка индикатора аккумулятора
18. Состояние аккумулятора
19. Предупреждающий индикатор аккумулятора
20. Кнопки извлечения аккумулятора
21. Аккумулятор
22. Индикатор включения питания /
предупреждающий индикатор
23. Разъем
24. Зарядное устройство для аккумулятора 40-C80
25. Комбинированный ключ
26. Руководство по эксплуатации
Символы на изделии
(Pис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Изделие может
представлять опасность и стать
причиной тяжелой травмы или
смерти оператора или окружающих.
Соблюдайте осторожность и правила
эксплуатации изделия.
(Pис. 3)
Перед началом работы внимательно
прочитайте руководство по
эксплуатации и убедитесь, что
понимаете приведенные в нем
инструкции.
(Pис. 4)
Используйте средства защиты глаз и
органов слуха.
(Pис. 5)
Запрещается эксплуатировать или
оставлять изделие под дождем.
(Pис. 6)
Табличка с уровнем эмиссии шума в
окружающую среду в соответствии с
директивами и нормативами ЕС (в том
числе в соответствии с требованиями
390 2549 - 004 - 24.04.2025

законодательства Нового Южного
Уэльса). Данные об эмиссии шума
приведены на паспортной табличке
изделия и в разделе "Технические
данные". Данные актуальны только при
использовании изделия с триммерным
кордом.
(Pис. 7)
Остерегайтесь отбрасываемых
предметов.
(Pис. 8)
Перед техническим обслуживанием
отсоедините аккумулятор.
(Pис. 9)
Запрещается утилизировать данное
изделие и его упаковку в качестве
бытовых отходов. Изделие необходимо
передать в пункт переработки
электрического и электронного
оборудования.
(Pис. 10)
Изделие соответствует действующим
директивам EC.
(Pис. 11)
Постоянный ток.
(Pис. 15)
Расстояние между изделием и людьми должно быть не менее 15 м (50 фу-
тов).
(Pис. 16)
Не используйте металлические ножи.
yyyywwxxxxx
На паспортной табличке или лазерной гравировке указан серийный номер.
yyyy означает год производства, ww — производственную неделю.
Примечание: Другие символы/наклейки на
изделии нанесены согласно требованиям к
сертификации, которые действуют в определенных
странах.
Условные обозначения на
аккумуляторе и/или зарядном
устройстве аккумулятора
(Pис. 17)
После завершения срока
службы изделие необходи-
мо передать в пункт пере-
работки электрического и
электронного оборудования.
(Только для Европы)
(Pис. 12)
Надежный трансформатор.
(Pис. 13)
Зарядное устройство должно
использоваться и храниться только
внутри помещений.
(Pис. 14)
Двойная изоляция.
Повреждение изделия
Мы не несем ответственности за повреждение
изделия в следующих случаях:
• ненадлежащий ремонт изделия;
• использование для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
• использование неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей, не
одобренных производителем;
• ремонт изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом.
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
2549 - 004 - 24.04.2025 391

Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие указания техники
безопасности при работе с изделием
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ознакомьтесь со всеми
предупреждениями, инструкциями,
иллюстрациями и положениями,
касающимися техники безопасности и
прилагаемыми к данному изделию.
Несоблюдение всех указанных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или
тяжелым травмам.
Сохраните все предупреждающие указания и
инструкции для последующего обращения.
Примечание:
Под словом "изделие" в данном
документе понимается электрическое (проводное)
либо аккумуляторное (беспроводное) оборудование.
Техника безопасности на рабочем месте
• Рабочее место должно содержаться в чистоте
и быть хорошо освещено. Загромождения или
ненадлежащее освещения могут стать причиной
несчастных случаев.
• Запрещается использовать изделие во
взрывоопасной атмосфере, например в
присутствии легковоспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Изделия образуют искры,
которые могут вызвать возгорание пыли или
паров.
• Не позволяйте детям и посторонним лицам
приближаться к вам во время использования
изделия. Это может отвлечь ваше внимание и
привести к потере управления.
Электрическая безопасность
• Вилка изделия должна соответствовать
электрической розетке. Запрещается вносить
изменения в конструкцию вилки. Запрещается
использовать переходники с заземленными
изделиями. Отсутствие изменений в конструкции
вилок и их соответствие розеткам снижает риск
поражения электрическим током.
• Избегайте контакта любых частей тела с
заземленными поверхностями, такими как трубы,
радиаторы, плиты и холодильники. Заземление
тела увеличивает риск поражения электрическим
током.
• Не подвергайте изделия воздействию воды или
высокой влажности. Попадание воды в изделие
повышает риск поражения электрическим током.
•
Используйте шнур только по прямому
назначению. Никогда не носите и не
тяните изделие за шнур и не дергайте
за него при извлечении вилки из розетки.
Держите шнур вдали от источников тепла,
масла, острых углов или движущихся
деталей. Эксплуатация поврежденного или
спутанного шнура увеличивает риск поражения
электрическим током
• При работе с изделием вне помещения
используйте специальный удлинительный шнур
для уличного применения. Использование шнура,
предназначенного для уличного применения,
снижает риск поражения электрическим током.
• Если работа с изделием во влажной среде
неизбежна, используйте источник питания,
оснащенный устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
Личная безопасность
• При работе с изделием будьте бдительны,
следите за своими действиями и
руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте изделие, если вы устали или
находитесь под воздействием наркотических
средств, алкоголя или лекарств. Малейшая
невнимательность при работе с изделиями может
обернуться серьезными травмами.
• Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки. Средства
индивидуальной защиты, такие как респиратор,
нескользящая защитная обувь, каска или
средства защиты органов слуха, существенно
снижают риск получения травм.
• Примите меры по предотвращению случайного
запуска. Перед подключением изделия к
источнику питания и/или аккумуляторному блоку,
его подъемом или переноской убедитесь,
что переключатель находится в положении
выключения. Не переносите изделия, держа
палец на переключателе, а также не
подавайте питание на изделия с включенным
переключателем, т.к. это может привести к
несчастному случаю.
• Перед включением изделия уберите все
регулировочные и гаечные ключи. Ключ,
оставленный на вращающейся части изделия,
может стать причиной травмы.
• Не тянитесь слишком далеко. Сохраняйте
равновесие и устойчивое положение ног.
Благодаря этому вы сможете лучше
контролировать изделие в непредвиденных
ситуациях.
• Надевайте соответствующую одежду. Не
надевайте свободную одежду и украшения.
Не допускайте попадания волос и одежды в
движущиеся части изделия. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы могут попасть в
движущиеся части.
392
2549 - 004 - 24.04.2025

• Если инструмент может дополнительно
оснащаться устройствами для сбора и удаления
пыли, убедитесь, что они подключаются и
используются надлежащим образом. Такие
устройства способствуют снижению опасностей,
связанных с наличием пыли.
• Не допускайте, чтобы чувство уверенности,
приобретенное вследствие частой работы с
изделиями, позволило вам забыть об опасностях
и игнорировать принципы обеспечения
безопасности. Неосторожные действия могут
привести к тяжелой травме за долю секунды.
Эксплуатация и обслуживание изделия
• Не перегружайте изделие. Убедитесь, что
изделие подходит для выполнения конкретной
задачи. Правильно выбранное изделие лучше и
надежнее справится с задачей, соответствующей
его конструктивным характеристикам.
• Не пользуйтесь изделием, если его
переключатель не работает. Если управление
изделием с помощью переключателя
невозможно, такое изделие представляет
опасность и подлежит обязательному ремонту.
• Прежде чем производить регулировки на
изделии, заменять принадлежности или убирать
его на хранение, отключите изделие от источника
питания и/или снимите аккумуляторный блок
(если снимается). Эти меры предосторожности
позволяют исключить риск случайного запуска
изделия.
• Храните неиспользуемые изделия в недоступном
для детей месте и не позволяйте работать с
изделиями лицам, не ознакомленным с ними и с
данными инструкциями по эксплуатации. В руках
неопытных пользователей изделия являются
источником опасности.
• Выполняйте обслуживание изделий и
принадлежностей. Проверяйте точность
регулировки и отсутствие заедания движущихся
частей, отсутствие поломанных деталей и
иных неисправностей, которые могут нарушить
работу изделия. При наличии повреждений
выполните необходимый ремонт, прежде
чем использовать изделие. Причиной многих
несчастных случаев является ненадлежащее
техническое обслуживание изделий.
• Поддерживайте остроту и чистоту
режущих инструментов. Исправное режущее
оборудование с острыми режущими кромками
меньше подвержено поломкам и проще в
управлении.
• Используйте изделие, принадлежности,
наконечники и т.д. в соответствии с данными
инструкциями, принимая во внимание условия
работы и специфику выполняемой задачи.
Использование изделия не по назначению может
привести к опасным ситуациям.
• Рукоятки и поверхности захвата должны быть
сухими и чистыми, без следов масла и смазки.
Скользкие рукоятки и поверхности захвата не
обеспечивают надежного управления и контроля
за изделием в непредвиденных ситуациях.
Эксплуатация и обслуживание
аккумуляторного изделия
• Выполняйте зарядку только с
помощью зарядного устройства, указанного
производителем. Зарядное устройство,
подходящее для одного типа аккумуляторного
блока, может создать опасность возгорания при
использовании с аккумуляторным блоком другого
типа.
• Используйте изделие только с совместимыми
аккумуляторными блоками. Использование
других аккумуляторных блоков может создать
опасность травмы или возгорания.
• Когда аккумуляторный блок не используется,
храните его вдали от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
винты или иные мелкие предметы, которые
могут замкнуть клеммы аккумулятора. Замыкание
клемм аккумулятора может привести к ожогам
или пожару.
• При неправильном обращении из аккумулятора
может вытечь жидкость; избегайте контакта с
вытекшей жидкостью. При случайном контакте
промойте место соприкосновения водой. При
попадании жидкости в глаза обратитесь
за медицинской помощью. Вытекшая из
аккумулятора жидкость может привести к
раздражению или ожогу.
• Запрещается использовать аккумуляторный
блок или изделие, если они повреждены
или модифицированы. Поврежденные или
подвергнутые модификации аккумуляторы могут
работать неправильно, что приведет к
возникновению пожара, взрыва или риску
получения травм.
• Не подвергайте аккумуляторный блок или
изделие воздействию огня или чрезмерно
высоких температур. Воздействие огня или
температуры выше 130 °C (265 °F) может
привести к взрыву.
• Точно следуйте всем инструкциям по зарядке и
ни в коем случае не заряжайте аккумуляторный
блок или изделие при температуре, выходящей
за пределы указанного в инструкциях диапазона.
Ненадлежащая зарядка или зарядка при
температуре выше или ниже указанного
диапазона может привести к повреждению
аккумулятора и повышенному риску пожара.
Сервисное обслуживание
• Обслуживание изделие должны выполнять
квалифицированные специалисты по ремонту
оборудования с использованием только
идентичных запчастей. Благодаря этому
безопасность изделия сохраняется на
надлежащем уровне.
2549 - 004 - 24.04.2025
393

• Никогда не выполняйте обслуживание
поврежденных аккумуляторных блоков.
Обслуживание аккумуляторных блоков должно
выполняться только производителем или
специалистами авторизованных сервисных
центров.
Указания техники безопасности при работе
с триммером
• Не используйте изделие в плохих погодных
условиях, особенно если существует риск
удара молнии. Это позволяет уменьшить риск
поражения молнией.
• Внимательно осмотрите участок, где будет
использоваться изделие, на наличие диких
животных. Во время работы изделие может
травмировать диких животных.
• Внимательно осмотрите место эксплуатации
изделия, уберите все камни, палки, провода,
кости и прочие посторонние предметы.
Отбрасываемые предметы могут стать причиной
травмы.
• Каждый раз перед эксплуатацией осматривайте
режущее оборудование или нож и
соответствующие крепления на наличие
повреждений. Поврежденные детали повышают
риск получения травмы.
• Соблюдайте инструкции по замене
принадлежностей. Неправильная затяжка
крепежных гаек или болтов ножа может
стать причиной повреждения ножа или его
отсоединения.
• Используйте средства защиты глаз, органов
слуха, головы и рук. Надлежащие средства
защиты способствуют снижению риска получения
травм из-за разлетающегося мусора или
случайного контакта с кордом или ножом.
• При работе с изделием всегда надевайте
защитную обувь с нескользящей подошвой.
Запрещается работать с изделием босиком или
в открытых сандалиях. Эта мера необходима для
снижения вероятности получения травм ног от
контакта с вращающимся кордом или ножом.
• При эксплуатации изделия обязательно
надевайте длинные брюки. Непокрытые участки
тела подвержены большему риску получения
травмы от отбрасываемых предметов.
• Не допускайте приближения посторонних лиц к
вам во время работы изделия. Отбрасываемый
мусор может привести к серьезным травмам.
• Во время работы всегда держите изделие двумя
руками. Изделие требуется удерживать обеими
руками во избежание потери управления.
• Держите изделие только за изолированные
поверхности, поскольку корд или нож
может войти в контакт со скрытой
электропроводкой. При контакте корда или ножей
с проводом, находящимся под напряжением,
неизолированные металлические детали изделия
также окажутся под напряжением и могут
поразить оператора электрическим током.
• При использовании изделия всегда сохраняйте
устойчивое положение и работайте только
стоя на земле. Скользкие или неустойчивые
поверхности могут привести к потере равновесия
или контроля над изделием.
• Запрещается использовать изделие на очень
крутых склонах. Это снижает риск потери
управления, поскальзывания и падения и, как
следствие, получения травм.
• При работе на склонах всегда сохраняйте
устойчивое положение, перемещайтесь поперек
склона, никогда не двигайтесь вверх или вниз
и будьте предельно осторожны при изменении
направления движения. Это снижает риск потери
управления, поскальзывания и падения и, как
следствие, получения травм.
• Во время работы изделия держите все части
тела на безопасном расстоянии от режущего
полотна, корда или ножа. Перед запуском
изделия убедитесь, что режущее полотно, корд
или нож не касаются никаких предметов.
Малейшая невнимательность при работе
с изделием может обернуться серьезными
травмами оператора или окружающих.
• Запрещается эксплуатировать изделие выше
уровня пояса. Это поможет предотвратить
случайный контакт режущего полотна или ножа
с предметами и обеспечит более надежное
управление изделием в непредвиденных
ситуациях.
• При обрезке кустарника или молодых деревьев,
ветки которых находятся в напряженном
состоянии, будьте готовы к тому, что ветки
могут отскочить. Из-за внутреннего напряжения,
накопленного в волокнах древесины, ветка
кустарника или молодого дерева может ударить
оператора и/или привести к потере контроля над
изделием.
• Соблюдайте предельную осторожность при
обрезке кустарника и молодых деревьев. Тонкие
ветки могут быть захвачены ножом и отброшены
в сторону оператора, из-за чего оператор может
потерять равновесие.
• Сохраняйте контроль над изделием и не
прикасайтесь к режущему полотну, корду, ножам
и другим опасным движущимся частям во время
их работы. Это снижает риск получения травм от
движущихся частей.
• Переносите изделие, предварительно выключив
его и направляя в сторону от себя. Надлежащее
обращение с изделием уменьшает вероятность
случайного контакта с движущимся режущим
полотном, кордом или ножом.
• Используйте только сменные режущие полотна,
корды, режущие головки и ножи, указанные
производителем. Установка неподходящих
деталей при замене может повысить риск
поломки и получения травм.
394
2549 - 004 - 24.04.2025

• При удалении застрявшего материала
или обслуживании изделия убедитесь,
что выключатель выключен и аккумулятор
извлечен. Непредвиденное включение изделия
при удалении застрявшего материала или
техобслуживании может привести к тяжелой
травме.
Проверка перед запуском
• Во избежание случайного запуска
изделия необходимо всегда извлекать из
него аккумулятор. Перед проведением
техобслуживания изделия необходимо всегда
извлекать из него аккумулятор.
• Перед началом эксплуатации изделия, а
также после каких-либо нагрузок необходимо
проверить его на наличие признаков износа или
повреждений и при необходимости выполнить
ремонт.
• Осмотрите рабочую зону. Уберите все свободно
лежащие предметы, например, камни, разбитое
стекло, гвозди, стальную проволоку, веревки и
прочее, поскольку они могут быть отброшены
или намотаны на режущее оборудование или его
щиток.
• Проверьте двигатель на наличие загрязнений и
трещин. Очистите двигатель от травы и листьев
с помощью щетки. При необходимости наденьте
перчатки.
• Убедитесь, что триммерная головка надежно
установлена на травокосилку.
• Убедитесь, что изделие находится в надлежащем
рабочем состоянии. Проверьте надежность
затяжки всех гаек и винтов.
• Проверьте триммерную головку и щиток
режущего оборудования на отсутствие
повреждений и трещин. При наличии трещин
или после удара триммерную головку или щиток
режущего оборудования необходимо заменить.
Всегда пользуйтесь рекомендуемой защитой
для каждого типа режущего оборудования. См.
раздел "Технические данные".
• Пользователь должен следить за тем, чтобы
во время работы в радиусе 15м не было
людей или животных. Когда на одном участке
одновременно работают несколько операторов,
безопасное расстояние между ними должно быть
не менее 15 м.
• Перед началом эксплуатации изделия проведите
его общий осмотр. См. график техобслуживания.
• Использование может ограничиваться
государственными или региональными
нормативными требованиями. Соблюдайте
действующие требования.
Всегда руководствуйтесь здравым смыслом
Невозможно предвидеть все ситуации, с которыми
вы можете столкнуться. Всегда соблюдайте
осторожность и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не выполняйте работу, если вам кажется,
что уровень вашей квалификации недостаточен.
Переделывание объекта и/или ремонт машины
обойдутся дороже правильного решения. Если после
изучения руководства у вас остались вопросы
относительно эксплуатации агрегата, прежде чем
приступить к работе, обратитесь за консультацией к
специалисту.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда
не позволяйте детям пользоваться
инструментом или находиться рядом
с ним. Поскольку инструмент можно
запустить без особого труда, это
могут сделать дети, находящиеся без
должного присмотра. Это создает риск
получения тяжелых травм. Поэтому
следует отсоединять аккумулятор, когда
инструмент остается без присмотра.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Во избежание случайного запуска изделия
необходимо извлекать из него аккумулятор.
• Изделие представляет опасность при небрежном
или неправильном обращении. Изделие может
стать причиной тяжелой травмы или смерти
оператора и окружающих.
• Запрещается пользоваться изделием, в
начальную конструкцию которого внесены
какие-либо изменения. Запрещается вносить
изменения в конструкцию изделия без
одобрения производителя. Используйте только
рекомендованные производителем детали.
Неправильное техобслуживание может привести
к травме или смерти.
• Перед началом эксплуатации проверьте
изделие. См. разделы
Защитные устройства
на изделии на стр. 397
и
Обзор изделия
на стр. 390
. Не используйте изделие, если
оно повреждено или работает неправильно.
Проверяйте состояние защитных устройств и
проводите техобслуживание в соответствии с
инструкциями настоящего руководства.
• Не позволяйте детям играть с изделием. Ни
при каких обстоятельствах не позволяйте детям
или иным лицам, не знакомым с правилами
эксплуатации изделия и/или аккумулятора,
работать с этим изделием или выполнять
его техобслуживание. Местные законы могут
устанавливать требования к возрасту оператора.
2549 - 004 - 24.04.2025
395

• Храните изделие в запертом помещении для
предотвращения доступа к изделию детей или
посторонних лиц.
• Храните изделие в недоступном для детей месте.
• Ни при каких обстоятельствах не допускается
внесение изменений в конструкцию изделия
без разрешения производителя. Используйте
только оригинальные принадлежности. Внесение
неодобренных изменений и/или использование
неразрешенных принадлежностей может
привести к тяжелой травме или смерти
оператора или других лиц.
• Заявленное суммарное значение вибрации
измерено в соответствии со стандартным
методом испытания и может быть использовано
для сравнения одного инструмента с другим.
• Заявленное суммарное значение вибрации
может также использоваться для
предварительной оценки воздействия.
• Вибрации во время фактического использования
электроинструмента могут отличаться от
заявленного суммарного значения в зависимости
от того, каким образом инструмент
используется. Операторы должны определять
меры безопасности для собственной защиты,
основываясь на оценке воздействия в конкретных
условиях эксплуатации (с учетом всех этапов
рабочего цикла, таких как время отключения
изделия и время вращения на холостом ходу в
дополнение к триггеру).
Примечание: Эксплуатация данного изделия
может регулироваться государственными или
региональными законами. Соблюдайте действующие
требования.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Каждый раз при работе с изделием
следует использовать одобренные средства
индивидуальной защиты. Средства
индивидуальной защиты не могут полностью
исключить риск получения травмы, но при
несчастном случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью по правильному выбору
оборудования обращайтесь к дилеру.
• Следует пользоваться одобренными защитными
наушниками с достаточным уровнем подавления
шума. Продолжительное воздействие шума
может повлечь неизлечимое ухудшение слуха.
• Пользуйтесь проверенными средствами защиты
глаз. При использовании защитной маски следует
пользоваться также одобренными защитными
очками. Под одобренными защитными
очками подразумеваются очки, отвечающие
требованиям стандарта ANSI Z87.1 для США или
EN 166 для стран ЕС.
(Pис. 18)
• При необходимости надевайте перчатки,
например, при закреплении, проверке или
очистке режущего оборудования.
(Pис. 19)
• На время работы надевайте устойчивую,
нескользящую обувь.
(Pис. 20)
• Надевайте одежду из прочного материала.
Всегда надевайте длинные прочные брюки
и верхнюю одежду с длинными рукавами.
Запрещается надевать свободную одежду,
которая может зацепиться за ветви или
кустарник. Не надевайте ювелирные украшения,
шорты, сандалии и не ходите босиком.
Зафиксируйте волосы выше уровня плеч.
• Средства оказания первой помощи всегда
должны быть под рукой.
(Pис. 21)
Устройство быстрого расцепления оснастки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать оснастку с
поврежденным устройством быстрого
расцепления (A). Во время регулировки
изделия и оснастки убедитесь, что
устройство быстрого расцепления
оснастки исправно.
Устройство быстрого расцепления оснастки (A)
находится в передней части изделия. Лямки
оснастки должны всегда оставаться в правильном
положении. Устройство быстрого расцепления
оснастки позволяет безопасно снять изделие в
экстренной ситуации.
(Pис. 22)
Регулировка оснастки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Изделие
всегда должно быть правильно
закреплено на оснастке. В противном
случае безопасная эксплуатация изделия
будет невозможна, что может привести
к травмированию вас или окружающих.
Не используйте поврежденную оснастку.
Запрещается использовать оснастку с
поврежденным механизмом быстрого
расцепления.
1. Наденьте оснастку.
396
2549 - 004 - 24.04.2025

2. Отрегулируйте крюк и убедитесь, что он
находится на 20–25 см ниже верха бедренной
кости. (Pис. 23)
a) Для более высоких операторов прикрепите
оснастку к задней петле для подвешивания
на изделии и полностью раздвиньте
телескопическую штангу.
b) Для невысоких операторов прикрепите
оснастку к передней петле для подвешивания
на изделии и раздвиньте телескопическую
штангу на необходимую длину. (Pис. 24)
Примечание: Убедитесь, что длина
штанги не меньше уровня, обозначенного
стрелкой на штанге.
3. Отрегулируйте положение рукоятки для
обеспечения удобного рабочего положения.
(Pис. 25)
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
В данном разделе рассматриваются защитные
приспособления изделия и их назначение, а также
приводятся проверки и процедуры технического
обслуживания, которые необходимо проводить для
обеспечения правильной работы изделия. См.
раздел
Введение на стр. 390
, где описано
расположение этих компонентов на изделии.
Срок службы изделия может быть сокращен, а риск
несчастных случаев увеличен, если техническое
обслуживание изделия не проводится надлежащим
образом, а сервис и/или ремонт выполняются
непрофессионалами. Дополнительную информацию
можно получить в ближайшем сервисном центре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ни
в коем случае не пользуйтесь
изделием с поврежденными защитными
приспособлениями. Техобслуживание и
проверка защитных приспособлений
должны выполняться в соответствии с
инструкциями в данном разделе. Если
в рамках этих проверок обнаружены
неисправности изделия, обратитесь
в сервисный центр для проведения
ремонта.
ВНИМАНИЕ: Для обслуживания и
ремонта изделия требуется специальная
подготовка. Это в частности относится
к защитным приспособлениям изделия.
Если одна или несколько проверок,
описанных ниже, не пройдены,
обратитесь в сервисный центр. При
приобретении любой нашей продукции
вы получаете доступ к профессиональной
помощи по ремонту и обслуживанию.
Если изделие было приобретено у
дилера, не имеющего сервисного центра,
узнайте у дилера адрес ближайшего
сервисного центра.
Проверка клавиатуры
1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку запуска/
остановки (A). (Pис. 26)
a) Изделие включено, когда горит светодиодный
индикатор (B).
b) Изделие выключено, когда светодиодный
индикатор (B) не горит.
2. Если загорается или мигает предупреждающий
индикатор (С), см. раздел
Кнопочная панель на
стр. 404
.
Проверка предохранителя нажатия курка
Предохранитель нажатия курка препятствует
случайному запуску изделия. При нажатии на
предохранитель (A) выполняется разблокировка
курка (B). При отпускании ручки предохранитель
нажатия курка и сам курок возвращаются в исходные
положения.
(Pис. 27)
1. Проверьте, чтобы курок был зафиксирован,
когда его предохранитель находится в исходном
положении. (Pис. 28)
2. Нажмите на курок и убедитесь, что при
отпускании он возвращается в исходное
положение. (Pис. 29)
3. Убедитесь, что курок и его предохранитель
свободно перемещаются, а возвратная пружина
работает надлежащим образом. (Pис. 30)
4. Запустите изделие. См. раздел
Запуск агрегата
на стр. 402
.
5. Включите полную мощность.
6. Отпустите курок и убедитесь, что режущее
оборудование полностью останавливается.
Проверка щитка режущего оборудования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать режущее
оборудование без одобренного и
правильно установленного щитка
режущего оборудования. Всегда
используйте щиток режущего
оборудования, рекомендованный для
используемого в данный момент
2549 - 004 - 24.04.2025 397

режущего оборудования, см. раздел
Принадлежности на стр. 408
. Установка
неправильного или неисправного щитка
режущего оборудования может привести
к тяжелой травме.
Щиток режущего оборудования предотвращает
выброс предметов в сторону оператора. Щиток
режущего оборудования также предотвращает
травмы, которые могут возникнуть при
прикосновении к режущему оборудованию.
1. Остановите электродвигатель.
2. Осмотрите на наличие повреждений, например,
трещин.
3. Если щиток режущего оборудования поврежден,
замените его.
Режущее оборудование
Выбирайте подходящее режущее оборудование и
выполняйте его техническое обслуживание, чтобы:
• добиться максимально эффективного кошения;
• продлить срок службы режущего оборудования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте режущее оборудование
только с рекомендованной защитой! См.
раздел
Одобренные принадлежности на
стр. 408
. См. инструкции по эксплуатации
режущего оборудования, где описана
процедура установки триммерного корда
и пластиковых ножей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Поврежденное режущее оборудование
увеличивает риск несчастных случаев.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда
отключайте питание, прежде чем
приступить к работе с режущим
оборудованием. Оно продолжает
вращаться даже после того, как вы
отпустите курок. Убедитесь, что режущее
оборудование полностью остановилось,
и отсоедините аккумулятор от изделия,
прежде чем приступить к работе с ним.
Режущее оборудование
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке убедитесь, что
триммерный корд плотно и равномерно
намотан на барабан во избежание
опасной вибрации.
(Pис. 31)
• Используйте только рекомендованное режущее
оборудование.
• Крайне важна длина триммерного корда. Более
длинный корд требует больше мощности
двигателя, чем короткий корд такого же
диаметра.
• Убедитесь, что нож на щитке режущего
оборудования не поврежден. Он обрезает
триммерный корд до необходимой длины.
• Для продления срока службы триммерного корда
его можно вымачивать в воде в течение
нескольких дней перед использованием.
Техника безопасности при работе с
аккумулятором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Рекомендуемый аккумулятор — 40-B series.
Для аккумуляторов используется программное
обеспечение с криптографической защитой.
• Используйте перезаряжаемый аккумулятор 40-
B series только с теми изделиями Husqvarna,
для которых он предназначен. Во избежание
травм запрещается использовать аккумулятор
в качестве источника питания для других
устройств.
• Риск поражения электрическим током. Не
допускайте контакта клемм аккумулятора с
ключами, винтами или другими металлическими
предметами. Это может привести к короткому
замыканию аккумулятора.
• Не используйте одноразовые
(неперезаряжаемые) аккумуляторы.
• Не размещайте посторонние предметы на
воздухозаборниках аккумулятора.
• Аккумулятор не должен подвергаться
воздействию солнечного света, тепла или
открытого пламени. Аккумулятор может стать
причиной ожогов, в том числе химических.
• Защищайте аккумулятор от дождя и сырости.
• Не подвергайте аккумулятор воздействию
микроволн и высокого давления.
• Не пытайтесь разбирать или ломать аккумулятор.
• Не допускайте попадания электролита из
аккумулятора на кожу. Электролит (кислота)
аккумулятора может стать причиной травм,
повреждений и ожогов кожи. При попадании
электролита в глаза ни в коем случае не трите их.
Промывайте глаза обильным количеством воды
на протяжении как минимум 15 минут. В случае
попадания электролита на кожу промойте ее
большим количеством воды с мылом. Обратитесь
за медицинской помощью.
398
2549 - 004 - 24.04.2025

• Используйте аккумулятор при температуре в
диапазоне от -10 до 40°C (от 14 до 104 °F).
• Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. См.
Очистка изделия,
аккумулятора и зарядного устройства на стр. 404
.
• Запрещается использовать поврежденный
аккумулятор.
• Храните аккумуляторы вдали от металлических
предметов, таких как гвозди, винты или
ювелирные изделия.
• Храните аккумулятор в недоступном для детей
месте.
Техника безопасности при работе
с зарядным устройством для
аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Риск поражения электрическим током или
короткого замыкания в случае несоблюдения
инструкций по технике безопасности.
• Используйте только то зарядное устройство,
которое входит в комплект поставки изделия.
Используйте зарядные устройства 40-C80 только
для зарядки сменных аккумуляторов 40-B.
• Не пытайтесь разбирать зарядное устройство.
• Не используйте зарядное устройство, если оно
повреждено или работает неправильно.
• Не поднимайте зарядное устройство за шнур
питания. Для отсоединения зарядного устройства
от сетевой розетки потяните за вилку. Не тяните
за шнур питания.
• Кабели и кабели-удлинители не должны
контактировать с водой, маслом и с острыми
краями. Убедитесь, что кабель не застрял в
препятствии, например, в двери, заборе и т.д.
• Запрещается использовать зарядное устройство
вблизи легковоспламеняющихся материалов
и материалов, которые вызывают коррозию.
Убедитесь, что зарядное устройство ничем не
накрыто. В случае появления дыма или огня
извлеките вилку зарядного устройства из розетки.
• Заряжайте аккумулятор только в хорошо
проветриваемом помещении вдали от солнечных
лучей. Запрещается заряжать аккумулятор вне
помещения. Запрещается заряжать аккумулятор
в условиях высокой влажности.
• Используйте зарядное устройство только при
температуре в диапазоне от 5 до 40 °C (от 41
до 104 °F). Используйте зарядное устройство
в хорошо проветриваемых сухих помещениях,
защищенных от пыли.
• Не вставляйте посторонние предметы
в воздухозаборники зарядного устройства,
предназначенные для его охлаждения.
• Не подсоединяйте металлические предметы к
клеммам зарядного устройства, т.к. это может
привести к короткому замыканию зарядного
устройства.
• Используйте одобренные сетевые розетки,
которые находятся в исправном состоянии.
Убедитесь, что шнур питания зарядного
устройства не поврежден. В случае
использования удлинительных кабелей следите
за их целостностью.
• Не пытайтесь заряжать одноразовые
аккумуляторы в зарядных устройствах.
Инструкции по технике
безопасности во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
техобслуживанию изделия.
• Перед сборкой изделия, проведением
техобслуживания или иных проверок извлекайте
из него аккумулятор.
• Оператор может выполнять только те работы
по техническому и сервисному обслуживанию,
которые описаны в данном руководстве
по эксплуатации. Для проведения более
сложных работ по техническому и сервисному
обслуживанию обращайтесь к своему дилеру по
обслуживанию.
• Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. Использование сильного
моющего средства может повредить пластмассу.
• При невыполнении работ по техобслуживанию
срок службы изделия сокращается, а
риск возникновения несчастных случаев
увеличивается.
• Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту, особенно защитных
приспособлений изделия, необходимо пройти
специальное обучение. Если после выполнения
обслуживания при проведении проверок были
выявлены неисправности, обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию. Мы гарантируем, что
ремонт и обслуживание вашего изделия будут
выполнять квалифицированные профессионалы.
• Пользуйтесь только оригинальными запасными
частями.
2549 - 004 - 24.04.2025
399

Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия внимательно изучите
раздел техники безопасности.
Установка щитка режущего
оборудования
1. Установите щиток режущего оборудования на
корпус двигателя. (Pис. 32).
2. Проверьте фиксаторы. (Pис. 33)
3. Затяните болт. Используйте комбинированный
ключ. (Pис. 34)
4. Затяните болт.
Замена режущего оборудования
1. Вставьте комбинированный ключ в отверстие,
чтобы зафиксировать вал. (Pис. 35)
2. Поворачивайте режущее оборудование и
осторожно нажимайте на комбинированный ключ,
пока выходной вал не будет заблокирован.
3. Поверните режущее оборудование по часовой
стрелке, чтобы снять его. Перед установкой
режущего оборудования убедитесь, что ведущий
диск установлен на место. (Pис. 36)
4. Установка нового режущего оборудования
выполняется в обратном порядке. (Pис. 37) (Pис.
38)
Примечание:
Перед установкой режущего
оборудования убедитесь, что ведущий диск
установлен на место.
Установка ограничителя для защиты
растений
1. Установите ограничитель для защиты растений в
отверстия на корпусе двигателя. (Pис. 39)
2. Убедитесь, что ограничитель для защиты
растений может свободно перемещаться вперед
и назад. (Pис. 40)
Монтаж зарядного устройства 40-
C80 на стену
ВНИМАНИЕ: Не используйте
электрическую отвертку для монтажа
зарядного устройства на стену.
Электрическая отвертка может повредить
зарядное устройство.
1. Установите зарядное устройство на стену с
помощью 2 винтов (A). При необходимости
используйте дюбели (B). (Pис. 41)
2. Установите 2 заглушки на винты (C).
3. Подсоедините шнур питания (D) к зарядному
устройству и сетевой розетке.
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
Перед началом эксплуатации
изделия
• Изучите рабочую зону и рельеф. Проверьте
уклон участка и наличие препятствий, например,
камней, веток и ям.
• Осмотрите изделие.
• Проведите проверку безопасности и процедуры
технического и сервисного обслуживания,
приведенные в данном руководстве.
• Проверьте двигатель на наличие загрязнений и
трещин. С помощью щетки очистите двигатель от
травы и листьев. При необходимости наденьте
перчатки.
• Осмотрите Tri-Cut/триммерную головку и
щиток режущего оборудования на наличие
повреждений и трещин. Замените Tri-Cut/
триммерную головку и щиток режущего
оборудования при наличии трещин или после
удара.
• Проверьте затяжку всех гаек и винтов.
• Перед запуском изделия проверьте правильность
установки и целостность всех кожухов, щитков,
рукояток и режущего оборудования.
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией аккумулятора
внимательно изучите раздел по технике
безопасности. Прочтите и усвойте все
сведения, приведенные в руководстве по
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства.
400 2549 - 004 - 24.04.2025

Храните аккумулятор и зарядное устройство при
допустимой температуре окружающей среды.
Температура окружаю-
щей среды
Эксплуатация изделия -5–40 °C / 23–104 °F
Зарядка аккумулятора 5–40 °C / 41–104 °F
Светодиодный индикатор аккумулятора
На дисплее отображается состояние заряда и
информация о проблемах с аккумулятором при их
наличии.
Светодиодный индикатор Состояние аккумулятора (состояние заряда)
40-B140,
Горят 4 светодиодных индикатора Аккумулятор заряжен на 76–100%.
Горят 3 светодиодных индикатора Аккумулятор заряжен на 51–75%.
Горят 2 светодиодных индикатора Аккумулятор заряжен на 26–50%.
Горит 1 светодиодный индикатор Аккумулятор заряжен на 6–25%.
Мигает 1 светодиодный индикатор Аккумулятор заряжен на 0–5%.
Зарядка аккумулятора
Зарядите аккумулятор, если он используется в
первый раз. Уровень заряда нового аккумулятора
составляет 30%.
ВНИМАНИЕ: Подключайте
зарядное устройство только к сети
питания с напряжением и частотой,
указанными на паспортной табличке
устройства.
Аккумулятор не будет заряжаться, если его
температура превышает 50°C / 122 °F.
1. Подсоедините шнур питания к зарядному
устройству.
2. Подключите зарядное устройство к заземленной
сетевой розетке. Светодиодный индикатор
зарядки мигает один раз. (Pис. 42)
3. Подключите аккумулятор к зарядному устройству.
Загорается светодиодный индикатор зарядки.
Длительность зарядки аккумулятора не должна
превышать 24 часа. (Pис. 43)
4. Нажмите кнопку индикатора аккумулятора. Если
все светодиодные индикаторы загораются,
аккумулятор полностью заряжен.
5. Чтобы отсоединить зарядное устройство от
розетки, потяните за вилку питания. Не тяните за
шнур питания.
6. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Подключение аккумулятора к
изделию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте с данным изделием только
оригинальный аккумулятор Husqvarna.
1. Полностью зарядите аккумулятор.
2. Вставьте аккумулятор в держатель аккумулятора
на изделии. При надлежащей фиксации
аккумулятора слышится щелчок. (Pис. 44)
ВНИМАНИЕ: Если аккумулятор
не вставляется в держатель без
усилий, аккумулятор устанавливается
неправильно. Это может привести к
повреждению изделия.
Установка изделия в рабочее
положение
1. Отпустите рычаг и потяните вверх рукоятку. (Pис.
45)
2. Держите изделие одной рукой. Потяните и
поверните рукоятку в подходящее рабочее
положение. (Pис. 46)
3. Потяните рычаг вверх, чтобы зафиксировать
рукоятку.
4. Установите рукоятку в нужное положение и
проверьте, чтобы стрелка была выровнена с
отметкой на зажиме.
5. (Pис. 47)
6. Затяните рычаг. Убедитесь, что выступы на
зажиме совмещены с пазами на держателе.
2549 - 004 - 24.04.2025
401

7. Ослабьте рычаг, чтобы отрегулировать длину
штанги. (Pис. 48)
8. Перед затяжкой рычага убедитесь, что метка на
штанге хорошо видна. (Pис. 49)
9. Затяните рычаг.
Установка изделия в положение для
хранения
1. Откройте рычаг на 180 градусов. (Pис. 50)
2. Удерживая изделие одной рукой, поверните
рукоятку назад.
3. Удерживая изделие одной рукой, поверните
рукоятку вниз. Затяните рычаг. (Pис. 51)
4. Откройте рычаг и отрегулируйте
телескопическую штангу на минимальную длину.
(Pис. 52)
5. Затяните рычаг.
6. Повесьте изделие на стену. (Pис. 53)
Запуск агрегата
1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
запуска/останова, пока не загорится зеленый
светодиодный индикатор. (Pис. 54)
2. Нажмите на стопор переключателя и на
переключатель. Режущее оборудование начнет
вращаться.
Использование функции SavE
Изделие оснащено функцией экономии энергии
SavE.
Примечание:
Функция SavE не снижает
режущую мощность инструмента.
1. Нажмите кнопку SavE на клавиатуре.
2. Должен обязательно загореться зеленый
светодиод.
3. Чтобы отключить эту функцию, повторно нажмите
кнопку SavE. Зеленый светодиод погаснет. (Pис.
55)
Функция автоматической остановки
Изделие оснащено функцией остановки, которая
обеспечивает остановку изделия, когда оно не
используется. Зеленый светодиодный индикатор
запуска/останова гаснет, и изделие останавливается
через 180 секунд.
Эксплуатация изделия
Кошение травы
1. При кошении травы держите пластиковые ножи
или триммерный корд параллельно земле. (Pис.
56)
2. Не прижимайте Tri-Cut или триммерную головку
к земле. Это может привести к повреждению
изделия.
Примечание: Низкая температура
окружающей среды, близкая к 0 °C, может
привести к поломке ножа или повреждению
режущего корда.
3. При кошении травы перемещайте изделие из
стороны в сторону. (Pис. 57)
Примечание: Не используйте изделие
с поврежденным режущим оборудованием.
Поврежденное режущее оборудование может
привести к разбалансировке и повреждению
изделия.
Уборка травы
Воздушный поток от вращающихся пластиковых
ножей или триммерного корда можно использовать
для уборки скошенной травы.
1. Держите триммерную головку вместе с
пластиковыми ножами или триммерным кордом
параллельно земле, не касаясь ее.
2. Включите полные обороты.
3. Перемещайте режущее оборудование из стороны
в сторону, чтобы убрать траву.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание разбалансировки и вибраций
на ручках каждый раз при установке
новых пластиковых ножей или
триммерного корда очищайте щиток
режущего оборудования. Кроме того,
проверяйте другие детали режущего
оборудования и при необходимости
очищайте их.
Кошение вблизи объектов
1. Опустите ограничитель для защиты растений.
(Pис. 58)
2. Во избежание повреждения объектов
используйте ограничитель для защиты растений.
(Pис. 59)
Выключение изделия
1. Отпустите курок и предохранитель нажатия
курка.
2. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
запуска/остановки, пока зеленый светодиодный
индикатор не погаснет.
3. Нажмите кнопки извлечения аккумулятора и
снимите аккумулятор с изделия. (Pис. 60)
402
2549 - 004 - 24.04.2025

Замена пластиковых ножей или
триммерного корда
См. последние страницы данного руководства по
эксплуатации.
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
техническим обслуживанием изделия
внимательно изучите раздел техники
безопасности.
График технического обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
проведением технического обслуживания
извлеките аккумулятор.
Ниже приведен перечень обязательных работ
по техническому обслуживанию изделия.
Дополнительную информацию см. в разделе
Техническое обслуживание на стр. 403
.
Техническое обслуживание Еже-
дневно
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Очистите внешние детали изделия сухой тряпкой. Не используйте воду. X
Проверьте оснастку на наличие повреждений и износа. Проверьте исправ-
ность устройства быстрого расцепления.
X
Проверьте исправность и отсутствие повреждений кнопки запуска и оста-
новки.
X
Убедитесь, что курок и предохранитель нажатия курка работают в соответ-
ствии с требованиями безопасности.
X
Убедитесь, что ручки сухие и чистые. X
Проверьте режущее оборудование на наличие повреждений. Если режу-
щее оборудование повреждено, замените его.
X
Проверьте кожух режущего оборудования на наличие повреждений. Если
щиток режущего оборудования поврежден, замените его.
X
Убедитесь, что ручка или рукоятка не повреждены и установлены надлежа-
щим образом.
X
Проверьте механизм блокировки телескопической штанги. См. раздел
Про-
верка механизма блокировки телескопической штанги на стр. 404
.
X
Проверьте рукоятку и зажим. См. раздел
Проверка рукоятки и зажима на
стр. 404
.
X
Проверьте исправность и отсутствие повреждений зарядного устройства
для аккумулятора.
X
Проверьте аккумулятор на наличие повреждений. X
Убедитесь, что аккумулятор заряжен. X
Проверьте зарядное устройство на наличие повреждений. X
Проверьте затяжку внешних винтов и гаек. X
2549 - 004 - 24.04.2025 403

Техническое обслуживание Еже-
дневно
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Проверьте работу кнопок извлечения аккумулятора и надежность фиксации
аккумулятора.
X
Проверьте наличие смазки в катушке триммерной головки. X
Очистите и проверьте соединения между аккумулятором и изделием. X
Очистите и проверьте соединение между аккумулятором и зарядным ус-
тройством.
X
Проверка аккумулятора и зарядного
устройства
1. Проверьте аккумулятор на наличие повреждений,
например, трещин.
2. Проверьте зарядное устройство на наличие
повреждений, например, трещин.
3. Проверьте соединительный шнур зарядного
устройства на наличие повреждений или трещин.
Очистка изделия, аккумулятора и
зарядного устройства
1. После использования очистите изделие сухой
тканью.
2. Очистите аккумулятор и зарядное устройство
сухой тканью. Направляющие аккумулятора
должны быть очищены от грязи.
3. Перед установкой аккумулятора в зарядное
устройство или изделие убедитесь, что клеммы
аккумулятора и зарядного устройства не
загрязнены.
Проверка и замена Tri-Cut
1. Проверьте Tri-Cut на наличие повреждений и
трещин.
2. Снимите Tri-Cut.
См. раздел "Снятие Tri-
Cut" на последней странице руководства по
эксплуатации.
3. Установите Tri-Cut. См. раздел
Замена режущего
оборудования на стр. 400
.
Проверка и замена триммерной
головки
1. Проверьте триммерную головку на наличие
повреждений и трещин.
2. Извлеките катушку с триммерным кордом.
3. Снимите триммерную головку. (Pис. 61)
4. Установите триммерную головку. См. раздел
Замена режущего оборудования на стр. 400
.
Проверка механизма блокировки
телескопической штанги
1. Проверьте механизм блокировки
телескопической штанги.
2. Отрегулируйте затяжку. (Pис. 62)
Проверка рукоятки и зажима
1. Проверьте рукоятку.
2. Поверните регулировочный винт для регулировки
затяжки. (Pис. 63)
Поиск и устранение неисправностей
Кнопочная панель
Светодиодный экран Возможные неисправности Возможные решения
Мигает светодиодный индикатор
ошибки.
Перегрузка Режущее оборудование не может
свободно перемещаться. Освобо-
дите режущее оборудование.
Отклонение температуры Дайте изделию остыть.
Изделие не запускается. Одновременно нажмите переклю-
чатель и кнопку запуска.
Отпустите переключатель и оста-
новите изделие.
404 2549 - 004 - 24.04.2025

Светодиодный экран Возможные неисправности Возможные решения
Светодиодный индикатор ошибки
загорается красным светом.
Необходимо выполнить техниче-
ское обслуживание изделия.
Обратитесь к своему дилеру по об-
служиванию.
Аккумулятор
Светодиодный дисплей Возможные неисправности Возможные действия
Мигает зеленый светодиодный
индикатор.
Аккумулятор разряжен. Зарядите аккумулятор.
Мигает светодиодный индика-
тор ошибки.
Отклонение температуры. Используйте аккумулятор при температу-
ре в диапазоне от -10°C (14°F) до 40°C
(104°F).
Слишком высокое напряжение. Убедитесь, что напряжение в сети соот-
ветствует значению, указанному на пас-
портной табличке изделия.
Извлеките аккумулятор из зарядного ус-
тройства.
Горит светодиодный индикатор
ошибки.
Слишком большая разница в
напряжении ячеек (1 В).
Обратитесь к своему дилеру по обслужи-
ванию.
Зарядное устройство
Проблема
Возможные неисправности Возможное решение
Светодиодный индикатор зарядки
горит красным.
Постоянная ошибка зарядного ус-
тройства.
Обратитесь в дилерский центр.
Светодиодный индикатор зарядки
мигает зеленым.
Отклонение температуры: аккуму-
лятор слишком холодный или сли-
шком горячий для использования
или зарядки.
Дайте аккумулятору остыть или
прогрейте его. Когда температура
аккумулятора будет соответство-
вать норме, его можно снова ис-
пользовать или заряжать. Исполь-
зуйте зарядное устройство при
температуре окружающей среды в
диапазоне от 5 до 40 °C.
Светодиодный индикатор зарядки
мигает красным.
Неисправность аккумулятора. Обратитесь в дилерский центр.
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка и хранение
• Входящие в комплект литий-ионные
аккумуляторы соответствуют требованиям
законодательства в отношении опасных товаров.
• Соблюдайте особые требования к упаковке и
маркировке для коммерческих перевозок, в том
числе третьими лицами и экспедиторами.
• Перед отправкой/транспортировкой изделия
обратитесь к человеку, прошедшему
специальную подготовку по работе с опасными
2549 - 004 - 24.04.2025 405

материалами. Соблюдайте все применимые
государственные нормативы.
• Перед помещением аккумулятора в упаковку
заклейте открытые контакты изолентой. Плотно
упакуйте аккумулятор для предотвращения его
перемещения.
• Перед хранением или транспортировкой
аккумулятор необходимо извлечь из изделия.
• Храните аккумулятор и зарядное устройство в
сухом месте, не подверженном воздействию
влаги и низких температур.
• Не допускается хранение аккумулятора в
местах, где существует риск возникновения
статического электричества. Запрещается
хранить аккумулятор в металлической коробке.
• Храните аккумулятор при температуре в
диапазоне 5–25°C (41–77°F), вдали от прямых
солнечных лучей.
• Храните зарядное устройство для аккумулятора
при температуре в диапазоне 5–45°C (41–
113°F), вдали от прямых солнечных лучей.
• Используйте зарядное устройство только при
температуре окружающей среды в диапазоне 5–
40°C (41–104°F).
• Храните изделие при температуре от -40 до 60 °C
(-40–140 °F).
• Перед помещением аккумулятора на длительное
хранение зарядите его на 30–50%.
• Храните зарядное устройство в сухом закрытом
помещении.
• Храните аккумулятор отдельно от зарядного
устройства. Не позволяйте притрагиваться
к оборудованию детям и другим лицам,
не имеющим соответствующего разрешения.
Храните оборудование в месте, которое можно
запереть.
• Перед помещением изделия на длительное
хранение очистите его от загрязнений и
проведите полное обслуживание.
• Во избежание травм или повреждений во
время транспортировки и хранения изделия
используйте транспортировочный щиток.
• Надежно закрепляйте изделие на время
транспортировки.
Утилизация аккумулятора, зарядного
устройства и изделия
Символы на изделии или упаковке изделия
указывают на то, что изделие запрещается
утилизировать как бытовые отходы. Изделие
необходимо передать в пункт переработки
электрического и электронного оборудования. Это
поможет предотвратить отрицательное воздействие
на окружающую среду и здоровье людей.
Свяжитесь с местными органами власти, службой
по утилизации бытовых отходов или дилером для
получения дополнительной информации о том, как
направить изделие на вторичную переработку.
Технические данные
Технические данные
220iR
Электродвигатель
Тип двигателя BLDC (бесщеточный, по-
стоянного тока)
Частота вращения выходного вала, об/мин 6800
Ширина кошения, триммерная головка Tri-Cut / триммерная головка R25B, мм 300 / 360
Вес
Вес без аккумулятора, кг 4,3
Излучение шума
67
Уровень звуковой мощности, с триммерной головкой R25B, измеренный, дБ (A) 91,6
67
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC. Разница между гарантированной и измеренной мощностью звука заключается в том, что
гарантированная мощность звука включает результаты измерений как диапазон и их отклонение для
устройств одной и той же модели согласно директиве 2000/14/EC.
406 2549 - 004 - 24.04.2025

220iR
Уровень звуковой мощности, с триммерной головкой Tri-Cut (оригинальной), из-
меренный, дБ (A)
93,5
Уровень мощности звука, гарантированный, L
WA
, дБ(A) 94
Уровни шума
68
Эквивалентный уровень звукового давления, воздействующего на органы слуха
оператора, измеренный согласно IEC 62841-4-4, дБ(A)
85,4
Уровни вибрации
69
Уровни вибрации на рукоятках, измеренные согласно IEC 62841-4-4, м/с
2
С триммерной головкой Tri-Cut (оригинальной), слева/ справа 3,4/ 3,5
С триммерной головкой R25B, слева/ справа 3,5 / 3,5
Рекомендованные аккумуляторы для изделия
Аккумулятор
40-B140
Тип Литий-ионный
Емкость аккумулятора, А·ч См. паспортную табличку аккумулятора
Номинальное напряжение, В 36
Масса, фунт / кг 1,25
Рекомендованные зарядные устройства
Зарядное устройство
40-C80
Напряжение сети, В 100–240
Частота, Гц 50–60
Мощность, Вт 72
Выходное напряжение, В пост. тока/ ампер (А) 43 / 1,6
68
Указанные данные об эквивалентном уровне звукового давления для изделия имеют типичный стати-
стический разброс (стандартное отклонение) 3 дБ(A).
69
Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стандартное откло-
нение) 1,5 м/с
2
.
2549 - 004 - 24.04.2025 407

Принадлежности
Одобренные принадлежности
Одобренные принадлежности Тип Кожух режущего оборудования, артикул
Триммерная головка R25B (корд Ø 2 мм) 548554201
Триммерная головка Tri-Cut B (300 мм) 548554201
408 2549 - 004 - 24.04.2025

Декларация о соответствии
Декларация соответствия ЕС
Мы, компания Husqvarna AB, SЕ-561 82
Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Аккумуляторный триммер для травы
Марка Husqvarna
Тип / Модель 220iR
Идентификация Серийные номера начиная с 2025 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Директива / Норма-
тив
Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC "Об излучении шума в окружающую среду"
2011/65/EU "Об ограничении использования определенных опасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании"
а также требованиям следующих стандартов
и/или технических регламентов: EN
62841-1:2015+A11:2022, IEC 62841-4-4:2020, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Уполномоченная организация: 0197 TÜV Rheinland
LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431
Nürnberg, Germany подтвердила соответствие
Директиве Совета ЕС 2000/14/EC, процедура оценки
соответствия: Приложение VI.
Информацию по излучению шума см. в разделе
Технические данные на стр. 406
.
Huskvarna, 2025-02-01
Клаес Лосдал (Claes Losdal), директор отдела
разработок, Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
ТОО " Мастер Гарден Казахстан"
Рег. номер 220540029853
Шоссе Коргалжын, д. 76
Астана, 010000
Казахстан
2549 - 004 - 24.04.2025 409

Съдържание
Въведение................................................................. 410
Безопасност...............................................................411
Монтаж.......................................................................419
Операция................................................................... 420
Поддръжка.................................................................423
Отстраняване на проблеми......................................424
Транспортиране, съхранение и изхвърляне...........425
Технически данни..................................................... 426
Принадлежности....................................................... 428
Декларация за съответствие....................................429
Приложение..............................................................502
Въведение
Описание на продукта
Husqvarna 220iR е акумулаторна косачка с
електрически мотор.
Ние работим постоянно, за да подобряваме Вашата
безопасност и ефективност по време на работа.
Свържете се с дистрибутор по обслужването за
повече информация.
Предназначение
Продуктът се използва с неметални тримерни корди,
неметални струни или еквивалентни неметални
гъвкави елементи за рязане. Не използвайте
продукта за други задачи освен за косене на
плевели, трева или подобна мека растителност.
Забележка: Националните регламенти могат да
поставят ограничения за работата с продукта.
Използвайте продукта само с принадлежностите,
които са одобрени от производителя. Направете
справка с
Одобрени принадлежности на страница
428
.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Тримерна глава R25B
2. Тримерна глава Tri-Cut
3. Задвижващ диск
4. Предпазител за растения
5. Предпазител на режещо оборудване
6. Двусекционен вал
7. Регулиране на двусекционния вал (телескопичен)
8. Управление
9. Клавишно поле
10. Предупредителен индикатор на клавишното поле
11. Състояние на акумулаторната батерия
12. Бутон за стартиране/спиране
13. Бутон SavE
14. Захранващ спусък
15. Блокировка на захранващия спусък
16. Самар за рамо
17. Бутон за индикатора на акумулаторната батерия
18. Състояние на акумулаторната батерия
19. Предупредителен индикатор на акумулаторната
батерия
20. Бутони за освобождаване на акумулаторната
батерия
21. Акумулаторна батерия
22. Индикатор за включено състояние и
предупредителен индикатор
23. Конектор
24. Зарядно устройство за акумулаторни батерии 40-
C80
25. Комбиниран гаечен ключ
26. Ръководство за оператора
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: този продукт
може да бъде опасен и да причини
сериозно нараняване или смърт на
оператора или други хора. Внимавайте
и използвайте продукта правилно.
(Фиг. 3)
Прочетете внимателно ръководството
за оператора и се уверете, че
разбирате инструкциите, преди да
използвате машината.
(Фиг. 4)
Използвайте защита за очите и ушите.
(Фиг. 5)
Не излагайте на дъжд.
(Фиг. 6)
Етикет за шумовите емисии за
околната среда съгласно директивите
и регламентите на ЕС (включително
и законодателството на Нов Южен
Уелс). Данните за шумови емисии
могат да бъдат намерени на етикета
на машината и в главата "Технически
характеристики". Приложимо само
410 2549 - 004 - 24.04.2025

когато продуктът е оборудван с
тримерна корда.
(Фиг. 7)
Пазете се от изхвърлени предмети.
(Фиг. 8)
Разкачете акумулаторната батерия
преди техническо обслужване.
(Фиг. 9)
Продуктът или опаковката на продукта
не е битов отпадък. Рециклирайте
го в станция за рециклиране за
електрическо и електронно оборудване.
(Фиг. 10)
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на ЕС.
(Фиг. 11)
Прав ток.
(Фиг. 15)
Разстоянието между машината и страничните лица трябва да бъде най-мал-
ко 15 m (50 ft).
(Фиг. 16)
Не използвайте метални остриета.
ггггссxxxxx
На табелката с данни или с лазерен печат е изписан серийният номер. yyyy
е годината на производство, а ww – седмицата на производство.
Забележка: Останалите символи/стикери върху
продукта се отнасят до изисквания за сертификати
за определени пазари.
Символи върху акумулатора и/или
зарядното устройство
(Фиг. 17)
Рециклирайте този продукт
в пункт за рециклиране за
електрическо и електронно
оборудване. (Валидно само
за Европа)
(Фиг. 12)
Устойчив на неизправности
трансформатор.
(Фиг. 13)
Използвайте и дръжте зарядното
устройство на акумулатора единствено
на закрито.
(Фиг. 14)
Двойна изолация.
Повреда на продукта
Ние не носим отговорност за повреди по нашия
продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
2549 - 004 - 24.04.2025 411

Общи предупреждения за
безопасност на машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
всички предупреждения за безопасност,
инструкции, илюстрации и технически
характеристики, предоставени с тази
машина.
Неспазването на всички
инструкции, изброени по-долу, може да
доведе до токов удар, пожар и/или тежко
нараняване.
Запазете всички предупреждения и инструкции за
бъдеща справка.
Забележка:
Терминът „машина“ в
предупрежденията се отнася за Вашата машина,
захранвана от електрозахранващата мрежа (с
кабел), или такава, захранвана от акумулаторна
батерия (безжична).
Безопасност на работната площ
• Поддържайте работната област чиста и добре
осветена. Безпорядък или тъмни площи могат да
доведат до злополуки.
• Не работете с машината в експлозивни
среди, като например в присъствието на
запалими течности, газове или прах. Машините
произвеждат искри, които може да предизвикат
запалване на прах или димни газове.
• Когато използвате машина, дръжте децата
и страничните наблюдатели на разстояние.
Отклоняване на вниманието може да доведе до
загуба на контрол.
Електрическа безопасност
• Щепселите на машината трябва да съответстват
на контакта. Никога не променяйте щепсела по
какъвто и да било начин. Не използвайте никакви
адаптерни щепсели със заземени машини.
Немодифицираните щепсели и съответстващите
им изходи ще намалят риска от електрически
удар.
• Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, радиатори и
хладилници. Има повишен риск от електрически
удар, ако Вашето тяло е заземено или замасено.
• Не излагайте машините на дъжд или влага.
Навлизането на вода в машината ще повиши
риска от електрически удар.
• Не насилвайте шнура. Никога не използвайте
шнура за носене, дърпане или изключване на
машината от контакта. Дръжте шнура далеч от
топлинни източници, масло, остри ръбове или
движещи се части. Повредените или оплетени
шнурове повишават риска от електрически удар.
• Когато работите с машината навън, използвайте
удължителен шнур, който е подходящ за
употреба на открито.
Използването на шнур,
който е подходящ за употреба на открито,
намалява риска от електрически удар.
• Ако работата с машината на влажно място
е неизбежна, използвайтезахранване с
дефектнотокова защита (RCD). Използването на
RCD намалява риска от електрически удар.
Лична безопасност
• Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и
бъдете разсъдливи, когато работите с машина.
Не използвайте машина, когато сте изморени или
когато сте под влиянието на наркотици, алкохол
или лекарства. Един миг невнимание по време на
работа с машините може да доведе до сериозна
телесна повреда.
• Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защита на очите. Предпазните средства,
като респираторна маска, непързалящи се
предпазни обувки, твърда каска или защита на
слуха, използвани за съответните условия, ще
намалят телесните повреди.
• Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се,
че превключвателят е в изключено положение,
преди да свържете машината към източник на
захранване и/или акумулаторна батерия, преди
да я повдигате или пренасяте. Носенето на
машини с поставен пръст на превключвателя
или включването в мрежата на машини с
превключвател във включено положение може да
доведе до злополуки.
• Отстранете всички ключове за настройка или
гаечни ключове, преди да включите машината.
Гаечен ключ или ключ, който е оставен закрепен
към въртяща се част на машината, може да
доведе до телесна повреда.
• Не се протягайте прекалено далеч. Поддържайте
стабилна стойка и баланс през цялото време.
Това прави възможен по-добрия контрол над
машината в непредвидени ситуации.
• Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или бижута. Дръжте косата и
дрехите си далеч от движещите се части. Широки
дрехи, бижута или дълга коса могат да бъдат
захванати от движещите се части.
• Ако са предоставени устройства за свързване
на съдове за изсмукване на прах и съдове за
събиране, се уверете, че те са свързани и се
използват правилно. Използването на съдове за
събиране на прах може да намали опасностите,
свързани с праха.
• Не позволявайте опитът, придобит от честата
употреба на машини, да Ви позволи да станете
небрежни и да игнорирате принципите за
безопасност при работа с машини. Небрежното
действие може за части от секундата да причини
сериозно нараняване.
412
2549 - 004 - 24.04.2025

Употреба и поддръжка на машината
• Не упражнявайте силови въздействия върху
машината. Използвайте правилната машина за
Вашето приложение. С подходящата машина
ще работите най-добре и безопасно, когато го
използвате за целта, за която е предназначен от
производителя.
• Не използвайте машината, ако превключвателят
не я включва и изключва. Всяка машина, която
не може да се управлява с превключвателя, е
опасна и трябва да се ремонтира.
• Разкачете щепсела от електрическия източник
и/или премахнете акумулаторната батерия от
машината, ако може да се отстрани, преди
да правите каквито и да било настройки, да
сменяте принадлежности или да съхранявате
машини. Тези превантивни мерки за безопасност
предотвратяват риска машината да бъде
включена по невнимание.
• Съхранявайте неизползваните машини извън
досега на деца и не разрешавайте на лица,
които не са запознати с машините или с тези
инструкции, да работят с тях. Машините са
опасни в ръцете на необучени потребители.
• Поддържайте машините и принадлежностите.
Проверявайте за неправилно поставяне или
застъпване на движещи се части, счупени
части или друго състояние, което може да се
отрази на работата на машината. Ако машината
се повреди, я дайте за ремонт, преди да я
използвате. Множество инциденти се причиняват
от недостатъчно добре поддържани машини.
• Поддържайте режещите инструменти остри и
чисти. Правилно поддържаните режещи машини
с остри режещи ръбове са по-трудни за огъване и
се управляват по-лесно.
• Използвайте машината, принадлежностите,
приставките и т.н. съгласно тези инструкции,
като имате предвид условията и естеството на
работата, която извършвате. Използването на
машината за операции, различни от тези, за
които е предназначена, може да доведе до
опасна ситуация.
• Поддържайте ръкохватките и повърхностите
за хващане сухи, чисти и без масло и
грес. Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
хващане не позволяват безопасно обслужване и
управление на машината в неочаквани ситуации.
Употреба и грижа за машината с
акумулаторна батерия
• Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един
вид акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от злополука, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
• Използвайте машините само с предназначените
за тях акумулаторни батерии. Използването на
други акумулаторни батерии може да създаде
риск от нараняване и пожар.
• Когато акумулаторната батерия не е в употреба,
я дръжте далеч от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки предмети, които могат да образуват
връзка между едната клема и другата. Окъсяване
на изводите на акумулаторната батерия може да
предизвика изгаряния или пожар.
• При злоупотреба от акумулаторната батерия
може да бъде изхвърлена течност – избягвайте
допир. При възникване на случаен контакт
изплакнете с вода. Ако течността попадни
в очите, потърсете допълнителна медицинска
помощ. Течност, изхвърлена от акумулаторната
батерия, може да причини раздразнения или
изгаряния.
• Не използвайте акумулаторна батерия или
машина, която е повредена или модифицирана.
Повредените или модифицирани акумулаторни
батерии могат да имат непредсказуемо
поведение, което да доведе до пожар, експлозия
или опасност от нараняване.
• Не излагайте акумулаторна батерия или машина
на огън или прекомерна температура. Излагането
на огън или температура над 130°C/265°F може
да предизвика експлозия.
• Следвайте всички инструкции за зареждане
и никога не зареждайте акумулаторната
батерия или машината извън температурния
диапазон, посочен в инструкциите. Неправилното
зареждане или зареждането при температури
извън посочения диапазон може да повреди
акумулаторната батерия и да увеличи риска от
пожар.
Обслужване
• Машината трябва да се обслужва само от
квалифицирано лице по ремонтите и само с
идентични резервни части. Така се гарантира, че
ще се запази безопасността на машината.
• Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизни доставчици.
Предупреждения за безопасност при
работа с тримери за трева
• Не използвайте машината при лоши
метеорологични условия, особено когато има
риск от мълнии. Това намалява риска да бъдете
ударени от мълния.
• Внимателно проверете площта, където ще се
използва машината, за диви животни. По време
на работа машината може да нарани дивите
животни.
• Проверете внимателно площта, където ще
се използва машината, и отстранете всички
камъни, пръчки, проводници, кости и други чужди
2549 - 004 - 24.04.2025
413

предмети. Изхвърлените предмети могат да
причинят телесна повреда.
• Преди да използвате машината, винаги
проверявайте визуално, за да видите дали
резачката или резецът, както и модулът
на резеца или резачката, не е повреден.
Повредените части увеличават риска от
нараняване.
• Следвайте инструкциите за смяна на
принадлежности. Неправилно затегнати
закрепващи гайки или болтове на резеца може
или да повредят резеца, или да доведат до
отделянето му.
• Носете защитни средства за очите, ушите,
главата и ръцете. Адекватното защитно
оборудване ще намали телесната повреда от
летящи късове или случаен контакт с резачките
или кордите.
• По време на работа с машината винаги носете
неплъзгащи се защитни обувки. Не работете
с машината, когато сте боси или носите
отворени сандали. Това намалява вероятността
от нараняване на краката при контакт с движещи
се резачки или корди.
• Когато работите с машината, винаги носете
дълги панталони. Съществува вероятност
откритите части на кожата да бъдат наранени от
изхвърлени предмети.
• Дръжте страничните лица далеч, докато
работите с машината. Изхвърлените късове
могат да доведат до сериозна телесна повреда.
• Работата с машината трябва винаги да се
извършва с две ръце. Дръжте машината с две
ръце, за да избегнете загубата на контрол.
• Дръжте машината само за изолираните
повърхности за хващане, защото кордата или
резецът може да влязат в контакт със скрити
кабели. При контакт на кордата или резците с
проводник под напрежение металните части на
машината може да попаднат под напрежение и
операторът да бъде изложен на токов удар.
• Винаги поддържайте стабилна стойка и работете
с машината само когато стоите на земята.
Работата върху хлъзгави или нестабилни
повърхности може да стане причина за загуба на
равновесие или загуба на контрол на машината.
• Не работете с машината по прекалено стръмни
наклони. Това намалява риска от загуба на
контрол, подхлъзване и падане, което може да
доведе до телесна повреда.
• Когато работите по наклони, винаги се
уверявайте, че сте стъпили добре, винаги
работете напречно на наклоните, никога нагоре
или надолу, и бъдете изключително внимателни
при смяна на посоката. Това намалява риска от
загуба на контрол, подхлъзване и падане, което
може да доведе до телесна повреда.
• Дръжте всички части на тялото далеч от
резачката, кордата или резеца, когато машината
работи. Преди да стартирате машината, се
уверете, че резачката, кордата или резецът не
влиза в контакт с нищо. Момент на невнимание
по време на работа с машината може да доведе
до нараняване на Вас или на други лица около
Вас.
• Не работете с машината над височината на
талията. Това помага за предотвратяването на
нежелан контакт с резачката или резеца и
позволява по-добър контрол на машината в
неочаквани ситуации.
• Когато режете храсти или фиданки, които са
натегнати, бъдете нащрек за откат. Когато
натягането в дървесните влакна се освободи,
храстът или фиданката може да удари оператора
и/или да изхвърли машината извън Вашия
контрол.
• Бъдете изключително внимателни, когато режете
храсти и фиданки. Тънкият материал може да се
захване в резеца и да отскочи напред към Вас
или да Ви извади от равновесие.
• Поддържайте контрол върху машината и не
докосвайте резачките, кордите или резците и
други опасни движещи се части, докато те
все още се движат. Това намалява риска от
нараняване от движещи се части.
• Носете машината в изключено състояние и далеч
от тялото. Правилното боравене с машината
ще намали вероятността от случаен контакт с
движеща се резачка, корда или резец.
• Използвайте само резервни резачки, корди,
режещи глави и резци, посочени от
производителя. Неправилните резервни части
може да увеличат риска от счупване и
нараняване.
• Когато почиствате заседнал материал или
обслужвате машината, се уверете, че
превключвателят е изключен и акумулаторната
батерия е отстранена. Неочакваното стартиране
на машината при почистване на заседнал
материал или обслужване може да доведе до
сериозна телесна повреда.
Проверка преди стартиране
• Винаги отстранявайте акумулаторната батерия,
за да предотвратите случайното стартиране на
продукта. Винаги отстранявайте акумулаторната
батерия, преди да извършвате каквото и да било
техническо обслужване на продукта.
• Преди да използвате продукта и след всеки удар,
проверете за признаци на износване или повреда
и ремонтирайте според необходимостта.
• Проверете работната площ. Отстранете всякакви
търкалящи се предмети, като например камъни,
счупени стъкла, гвоздеи, стоманени въжета, жици
и други, които могат да бъдат подхвърлени или
да се омотаят около резеца или предпазителя на
резеца.
• Проверете двигателя за мръсотия и пукнатини.
Почистете тревата и листата от двигателя, като
414
2549 - 004 - 24.04.2025

използвате четка. Трябва да носите ръкавици,
когато е необходимо.
• Проверете дали тримерната глава е напълно
закрепена към тримера.
• Проверете дали продуктът е в отлично работно
състояние. Проверете дали всички гайки и
винтове са затегнати.
• Проверете дали тримерната глава и
предпазителят на режещата приставка не са
повредени или напукани. Сменете тримерната
глава или предпазителя на режещата приставка,
ако е бил подложен на удари или по него
са се появили пукнатини. Винаги използвайте
препоръчания предпазител за конкретната
режеща приставка. Вижте глава Технически
характеристики.
• Операторът на продукта трябва да се увери, че
по време на работа в радиус от 15 метра няма
хора или животни. Когато няколко оператора
работят на една и съща площ, трябва да се
спазва безопасно разстояние от поне 15 метра.
• Извършете цялостна проверка на продукта преди
употреба. Вижте разписанието за техническо
обслужване.
• Възможно е използването на продукта
да се регулира от националните или
местните регламенти. Спазвайте предоставените
регламенти.
Винаги се осланяйте на здравия си разум
Невинаги може да се предвиди всяка възможна
ситуация, с която може да се сблъскате. Винаги
работете с повишено внимание и се осланяйте
на здравия си разум. Избягвайте всички ситуации,
в които имате съмнения, че няма да можете да
се справите. Ако все още се чувствате несигурни
за работните процедури след прочитането на тези
инструкции, трябва да се консултирате с експерт,
преди да продължите работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никога не
позволявайте на деца да използват
машината или да бъдат в близост до нея.
Тъй като машината се стартира лесно,
децата биха могли да я включат, ако
не са под постоянен надзор. Това може
да означава риск от сериозна телесна
повреда. Поради това изваждайте
батерията, когато машината не е под
пряко наблюдение.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Отстранявайте акумулаторната батерия, за
да предотвратите случайното включване на
продукта.
• Този продукт е опасен инструмент, ако не сте
внимателни или ако го използвате неправилно.
Този продукт може да причини сериозно
нараняване или смърт на оператора и други
хора.
• Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
някоя част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само части, които
са одобрени от производителя. Неправилното
техническо обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
• Извършете проверка на продукта преди
употреба. Направете справка с
Устройства за
безопасност на продукта на страница 416
и
Общ преглед на продукта на страница 410
. Не
използвайте продукт, който е повреден или не
работи правилно. Извършете описаните в това
ръководство проверки за безопасност, както и
инструкциите за техническо обслужване и сервиз.
• Децата трябва да се надзирават, за да се
гарантира, че няма да си играят с продукта.
Никога не позволявайте на деца или други лица,
които не са обучени да използват продукта и/или
акумулаторната батерия, да я използват или
обслужват. Възрастта на оператора може да е
постановена от местните закони.
• Съхранявайте продукта в площ под ключ, за да
предотвратите достъпа до него от страна на
деца или лица, които не са упълномощени да го
използват.
• Съхранявайте продукта на място, недостъпно за
деца.
• При никакви обстоятелства не бива да се нанасят
модификации в първоначалната конструкция на
продукта без разрешение от производителя.
Винаги използвайте оригинални принадлежности.
Неоторизирани изменения и/или принадлежности
могат да предизвикат сериозна телесна повреда
или смърт на оператора и други лица.
• Обявената обща стойност на вибрациите е
измерена в съответствие със стандартизиран
метод на тестване и може да се използва за
сравняване на инструмента с друг.
• Обявената обща стойност на вибрациите може
също да се използва в предварителна оценка на
излагането.
• Вибрационните емисии по време на
действителна употреба на електрическия
инструмент може да се различават от обявената
обща стойност в зависимост от начините на
използване на инструмента. Операторите трябва
да установят мерки за безопасност, за да
се предпазват. Те трябва да са базирани на
изчислението на излагане в действителните
условия на употреба (като се вземат предвид
всички елементи на работния цикъл, като
2549 - 004 - 24.04.2025
415

например времето, когато инструментът е
изключен, както и кога работи на празен ход, в
допълнение на времето при натиснат спусък).
Забележка: Възможно е използването на
продукта да се регулира от национални или местни
разпоредби. Спазвайте предоставените регламенти.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• При работа с продукта винаги използвайте
одобрени лични предпазни средства. Личните
предпазни средства не изключват изцяло риска
от нараняване, но намаляват степента на
нараняването при злополука. Нека вашият
дилър Ви помогне да изберете подходящото
оборудване.
• Използвайте одобрени антифони, осигуряващи
подходящо намаляване на шума. Дълготрайното
излагане на шум може да доведе до постоянно
влошаване на слуха.
• Използвайте одобрени защитни средства за
очите. Ако използвате маска, използвайте също
и одобрени защитни очила. С одобрени защитни
очила се има предвид такива, които отговарят
на стандарт ANSI Z87.1 за САЩ или EN 166 за
страните от ЕС.
(Фиг. 18)
• Когато е необходимо, носете ръкавици,
например, когато закрепвате, проверявате или
почиствате режещото оборудване.
(Фиг. 19)
• Носете здрави ботуши или обувки, които не се
хлъзгат.
(Фиг. 20)
• Използвайте дрехи, направени от здрава тъкан.
Винаги използвайте здрави, дълги панталони и
дълги ръкави. Не носете използвайте дрехи,
които могат да се захванат за храсти и клони.
Не носете бижута, къси панталони, сандали и не
работете боси. Носете косата си безопасно над
нивото на рамената.
• Дръжте в близост комплект за първа помощ.
(Фиг. 21)
Бързо освобождаване на самара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
използвайте самара, ако бързото
освобождаване на самара (A) е
повредено. Уверете се, че бързото
освобождаване на самара функционира
правилно, след като регулирате продукта
и самара.
Бързото освобождаване на самара (А) се намира
отпред на продукта. Ремъците на самара винаги
трябва да бъдат в правилното положение. При
аварийна ситуация бързото освобождаване на
самара ще Ви помогне да се освободите от продукта
по безопасен начин.
(Фиг. 22)
За регулиране на самара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Продуктът
трябва винаги да бъде правилно
закрепен към самара. Ако не е, няма
да можете да управлявате продукта
безопасно и в резултат на това може
да нараните себе си или други хора.
Не използвайте повреден самар. Не
използвайте самар с повредено бързо
освобождаване.
1. Поставете самара.
2. Регулирайте куката и се уверете, че е на 20 – 25
cm под горната част на бедрената кост. (Фиг. 23)
a) За по-високи оператори прикрепете самара
към задния пръстен за окачване на продукта и
удължете телескопичния прът докрай.
b) За по-ниски оператори прикрепете самара
към предния пръстен за окачване на
продукта и регулирайте телескопичния прът
до правилната дължина за работа. (Фиг. 24)
Забележка:
Уверете се, че дължината
на пръта не е по-къса от маркировката на
стрелка върху пръта.
3. Регулирайте ръкохватката до удобно работно
положение.
(Фиг. 25)
Устройства за безопасност на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
В този раздел се описва предпазното оборудване
на продукта, неговото предназначение и как
трябва да се извършват проверки и техническо
обслужване, за да се гарантира правилната работа.
Вижте инструкциите под заглавието,
Въведение на
страница 410
за да разберете къде са разположени
тези части по продукта Ви.
416
2549 - 004 - 24.04.2025

Срокът на експлоатация на продукта може да се
намали, а рискът от злополуки да се повиши, ако
не се извършва правилно техническо обслужване
на продукта и сервизното обслужване и/или
ремонтите не се извършват професионално. Ако
Ви е необходима допълнителна информация, моля,
свържете се със сервизния дилър, разположен най-
близо до Вас.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога
не използвайте продукт с
повредени обезопасителни компоненти.
Предпазното оборудване на продукта
трябва да бъде преглеждано и
технически обслужвано, както е описано
в този раздел. Ако продуктът Ви
не премине успешно някоя от тези
проверки, се свържете със сервиза си за
извършване на ремонт.
ВНИМАНИЕ: Всяко извършване
на сервизно обслужване и ремонт на
машината изисква специално обучение.
Това важи в особена степен за
предпазните средства на машината.
Обърнете към сервиза си, ако машината
не отговаря на описаните по-долу
проверки. При покупката на наш продукт
ние гарантираме предоставянето на
професионални ремонтни услуги и
сервиз. Ако търговецът, от когото сте
закупили машината, не е сервизен дилър,
попитайте за адреса на най-близкия
сервиз.
За проверка на клавиатурата
1. Натиснете и задръжте бутона за стартиране/
спиране (А). (Фиг. 26)
a) Продуктът е включен, когато светодиодът (В)
свети.
b) Продуктът е изключен, когато светодиодът (В)
не свети.
2. Вижте
Клавиатура на страница 424
, ако
индикаторът за предупреждение (C) светне или
примигва.
За проверка на блокировката на захранващия спусък
Блокировката на захранващия спусък предотвратява
случайно стартиране. Когато натиснете
блокировката на захранващия спусък (A), тя
освобождава захранващия спусък (B). Когато
освободите ръкохватката, захранващият спусък и
блокировката на захранващия спусък се връщат в
изходното си положение.
(Фиг. 27)
1. Уверете се, че захранващият спусък е заключен,
когато блокировката на захранващия спусък е в
изходното си положение. (Фиг. 28)
2. Натиснете захранващия спусък и се уверете, че
се връща в изходното си положение, когато го
освободите. (Фиг. 29)
3. Уверете се, че захранващият спусък и
блокировката на захранващия спусък се движат
свободно и че възвратната пружина работи
правилно. (Фиг. 30)
4. Стартирайте продукта. Направете справка с
За
стартиране на продукта на страница 422
.
5. Приложете пълна мощност.
6. Освободете захранващия спусък и се уверете, че
режещата приставка напълно спира.
За проверка на смазването на режещото оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте режещо оборудване
без одобрен и правилно поставен
предпазител на режещото оборудване.
Винаги използвайте предпазителя за
режещо оборудване, препоръчана за
режещото оборудване, което използвате,
вижте
Принадлежности на страница
428
. Използването на неподходящ или
неизправен предпазител на режещото
оборудване може да доведе до сериозна
телесна повреда.
Предпазителят на режещото оборудване
предотвратява изхвърляне на предмети по посока на
оператора. Предпазителят на режещото оборудване
също така предпазва от наранявания, които биха
възникнали при докосване на режещото оборудване.
1. Спрете двигателя.
2. За извършване на визуална проверка например
пукнатини.
3. Подменете предпазителя на режещото
оборудване, ако бъде повреден.
Режещо оборудване
Изберете подходящо режещо оборудване и
извършете техническо обслужване на оборудването,
за да:
• Получите максимална ефективност на рязане.
• Увеличите експлоатационния живот на режещото
оборудване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте режещите приставки само
с препоръчаното от нас предпазно
оборудване! Направете справка с
Одобрени принадлежности на страница
428
. Направете справка с инструкциите
за режещата приставка, за да намерите
2549 - 004 - 24.04.2025 417

правилния начин за намотаване на
тримерната корда и пластмасовите
ножове.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Повредена режеща приставка може да
повиши риска от злополуки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги
спирайте захранването, преди да
започнете да работите по режещата
приставка. Тя продължава да се върти,
след като сте отпуснали спусъка на
захранването. Уверете се, че режещата
приставка е спряла напълно и разкачете
акумулаторната батерия от продукта,
преди да започнете работа по нея.
Режеща приставка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги се
уверявайте, че тримерната корда е
навита плътно и равномерно около
барабана, за да се предотврати вредна
вибрация.
(Фиг. 31)
• Използвайте само препоръчаното режещо
оборудване.
• Дължината на кордата на тримера е важна.
По-дългата тримерна корда изисква по-голяма
мощност на двигателя, отколкото по-къса
тримерна корда със същия диаметър.
• Уверете се, че резецът на предпазителя на
режещото оборудване не е повреден. Това реже
тримерната корда до правилната дължина.
• Накиснете тримерната корда във вода за
няколко дни преди употреба, за да увеличите
продължителността на работния ресурс.
Безопасност на акумулаторната
батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Препоръчителната акумулаторна батерия е 40-B
series. Акумулаторните батерии са шифровани
софтуерно.
• Използвайте акумулаторната батерия 40-B series,
която може да се презарежда, като източник на
захранване единствено за свързаните продукти
Husqvarna. За да предотвратите нараняване,
не използвайте акумулаторната батерия като
източник на захранване за други устройства.
• Опасност от електрически удар. Не свързвайте
клемите на акумулаторната батерия с ключове,
винтове или други метални предмети. Това може
да причини късо съединение на акумулаторната
батерия.
• Не използвайте акумулаторни батерии, които са
непрезареждаеми.
• Не поставяйте предмети във въздушните отвори
на акумулаторната батерия.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч
от слънчева светлина, топлина или открит
огън. Акумулаторната батерия може да причини
изгаряния и/или химически изгаряния.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
дъжд или влага.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
микровълни и високо налягане.
• Не се опитвайте да разглобите или счупите
акумулаторната батерия.
• Не позволявайте на електролит да докосне
кожата Ви. Електролитът причинява наранявания
по кожата, корозия и изгаряния. Ако в очите
Ви попадне електролит, не ги търкайте, а ги
промийте обилно с вода в продължение на най-
малко 15 минути. Ако електролитът се докосне до
кожата Ви, трябва да почистите кожата с голямо
количество вода и сапун. Потърсете медицинска
помощ.
• Използвайте акумулаторната батерия при
температури между –10°C (14°F) и 40°C (104°F).
• Не почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни батерии
с вода. Вижте
За почистване на продукта,
батерията и зарядното устройство на страница
424
.
• Не използвайте повредена акумулаторна
батерия.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
метални предмети, като гвоздеи, винтове или
бижута.
• Дръжте акумулаторната батерия далеч от деца.
Инструкции за безопасност
за зарядното устройство на
акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Ако не се спазват инструкциите за безопасност,
има риск от токов удар или късо съединение.
• Не използвайте зарядни устройства, различни
от доставеното с машината. Използвайте само
зарядни устройства 40-C80, когато зареждате
резервни акумулаторни батерии от серия 40-B.
418
2549 - 004 - 24.04.2025

• Не опитвайте да разглобите зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
• Не използвайте зарядно устройство за
акумулаторни батерии, което е повредено или не
работи правилно.
• Не повдигайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии, като го държите за
захранващия шнур. За да изключите зарядното
устройство за акумулаторни батерии от стенен
контакт, извадете щепсела. Не дърпайте
захранващия шнур.
• Дръжте всички кабели и удължителни кабели
далеч от вода, масло и остри ръбове. Уверете се,
че кабелът не е захванат между предмети, като
например врати, огради или подобни.
• Не използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии близо до запалими
материали или материали, които могат
да причинят корозия. Уверете се, че
зарядното устройство за акумулаторни батерии
не е покрито. Ако има дим или огън,
извадете щепсела на зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
• Зареждайте акумулаторната батерия само на
закрито, на място с добро проветряване и
далеч от слънчева светлина. Не зареждайте
акумулаторната батерия на открито. Не
зареждайте акумулаторната батерия във влажна
условия.
• Използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии само при температури
между 5°C (41°F) и 40°C (104°F). Използвайте
зарядното устройство в среда, която е с добър
въздушен поток, суха и без прах.
• Не поставяйте предмети в охлаждащите отвори
на зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
• Не свързвайте клемите на зарядното устройство
за акумулаторни батерии към метални предмети,
тъй като това може да предизвика късо
съединение на зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
• Използвайте одобрени стенни контакти, които
не са повредени. Уверете се, че захранващият
шнур на зарядното устройство за акумулаторни
батерии не е повреден. Ако използвате
удължителни кабели, се уверете, че те не са
повредени.
• Не зареждайте непрезареждаеми акумулаторни
батерии в зарядните устройства за акумулаторни
батерии.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да извършвате техническо
обслужване на продукта.
• Извадете батерията, преди да извършите
техническо обслужване, други проверки или
сглобяване на продукта.
• Операторът трябва да извършва само
техническо обслужване и ремонтни дейности,
показани в тази инструкция за експлоатация.
Обърнете се към Вашия сервизен дилър при
нужда от по-сериозно техническо обслужване и
ремонтни дейности.
• Не почиствайте батерията или зарядното
устройство с вода. Силните почистващи
препарати могат да повредят пластмасата.
• Ако не извършвате техническо обслужване, това
намалява експлоатационния живот на продукта и
увеличава риска от злополука.
• Необходимо е специално обучение за всички
ремонти дейности и поправки особено що се
отнася до приспособленията за безопасност
на продукта. Ако не всички проверки в тази
инструкция за експлоатация са одобрени, след
като сте извършили техническото обслужване,
обърнете се към Вашия сервизен дилър. Ние
гарантираме, че за Вашия продукт има налични
професионални поправки и ремонти.
• Използвайте само оригинални резервни части.
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата за безопасност,
преди да монтирате продукта.
За закрепване на предпазителя на
режещата приставка
1. Поставете предпазителя на режещата приставка
срещу корпуса на двигателя. (Фиг. 32).
2. Извършете проверка на заключващите куки. (Фиг.
33)
3. Затегнете болта. Използвайте комбиниран гаечен
ключ. (Фиг. 34)
4. Затегнете болта.
За промяна на режещата приставка
1. Поставете комбинирания гаечен ключ в отвора,
за да заключите вала. (Фиг. 35)
2549 - 004 - 24.04.2025 419

2. Завъртете режещата приставка и внимателно
натиснете комбинирания гаечен ключ, докато
изходният вал се блокира.
3. Завъртете режещата приставка по часовниковата
стрелка, за да я отстраните. Уверете се,
че задвижващият диск е поставен, преди да
монтирате режещата приставка. (Фиг. 36)
4. Монтирайте новата режеща приставка в
обратния ред. (Фиг. 37) (Фиг. 38)
Забележка: Уверете се, че задвижването на
диска е монтирано правилно, преди да монтирате
режещата приставка.
За монтиране на предпазителя за
растения
1. Монтирайте предпазителя за растения в
отворите на корпуса на двигателя. (Фиг. 39)
2. Уверете се, че предпазителят за растения може
свободно да се движи напред и назад. (Фиг. 40)
За монтиране на зарядното
устройство за акумулаторни батерии
40-C80 на стената
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
електрическа отвертка, за да монтирате
зарядното устройство за акумулаторни
батерии към стената. Електрическа
отвертка може да причини повреда на
зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
1. Монтирайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии на стената с 2-та винта
(А). Ако се налага, използвайте дюбелите (B).
(Фиг. 41)
2. Монтирайте 2-те капачки за отвори за винтове
(C).
3. Свържете захранващия шнур (D) към зарядното
устройство за акумулаторни батерии и стенен
контакт.
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции
за безопасност преди използване на
продукта.
Преди да започнете работа с
продукта
• Прегледайте работната площ, за да се уверите,
че познавате типа терен. Прегледайте наклона
на терена и дали има препятствия, като
например камъни, клони и канавки.
• Извършете цялостна инспекция на продукта.
• Извършете инспекциите за безопасност,
техническо обслужване и обслужване, които са
посочени в това ръководство.
• Проверете двигателя за мръсотия или пукнатини.
Използвайте четка за почистване на двигателя от
трева и листа. Използвайте ръкавици, когато е
необходимо.
• Проверете Tri-Cut/тримерната глава и
предпазителя на режещото оборудване за
повреди и пукнатини. Подменете Tri-Cut/
тримерната глава и предпазителя на режещото
оборудване, ако са били ударени или ако по тях
има пукнатини.
• Уверете се, че всички гайки и винтове са
затегнати.
• Преди да стартирате продукта, се уверете,
че всички капаци, предпазители, ръкохватки и
режещо оборудване са правилно закрепени и не
са повредени.
Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата за безопасност
преди използване на акумулаторната
батерия. Прочетете и разберете
ръководството за оператора за
акумулаторната батерия и зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
Поддържайте правилни околни температури за
акумулаторната батерия и зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
Околна температура
Работа на продукта –5°C – 40°C/23°F – 104°F
Зареждане на акумула-
торната батерия
5°C – 40°C/41°F – 104°F
Светодиоден индикатор на акумулаторната
батерия
Дисплеят показва състоянието на зареждане и дали
има проблеми с акумулаторната батерия.
420 2549 - 004 - 24.04.2025

Светодиоден индикатор Състояние на акумулаторната батерия (състояние на за-
реждане)
40-B140,
4 светодиодни светлини светят Акумулаторната батерия е заредена на 76% – 100%.
3 светодиодни светлини светят Акумулаторната батерия е заредена на 51% – 75%.
2 светодиодни светлини светят Акумулаторната батерия е заредена на 26% – 50%.
1 светодиодна светлина свети Акумулаторната батерия е заредена на 6% – 25%.
1 светодиодна светлина мига Акумулаторната батерия е заредена на 0% – 5%.
За зареждане на акумулаторната батерия
Заредете батерията, ако това е първият път, в
който я използвате. Новата акумулаторна батерия е
заредена само на 30%.
ВНИМАНИЕ: Свържете зарядното
устройство за акумулаторни батерии към
захранващ контакт с напрежението и
честотата, указани на табелката с данни.
Акумулаторната батерия не се зарежда, ако нейната
температура е по-висока от 50°C (122°F).
1. Свържете захранващия шнур към зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
2. Свържете зарядното устройство за акумулаторни
батерии към заземен захранващ контакт.
Светодиодът за зареждане мига еднократно.
(Фиг. 42)
3. Свържете акумулаторната батерия към
зарядното устройство. Светодиодът за
зареждане светва. Зареждайте акумулаторната
батерия за най-много 24 часа. (Фиг. 43)
4. Натиснете бутона на индикатора върху
акумулаторната батерия; ако всички светодиодни
индикатори светнат, акумулаторната батерия е
напълно заредена.
5. Издърпайте захранващия щепсел, за да
изключите зарядното устройство за акумулаторни
батерии от захранващия контакт. Не дърпайте
захранващия шнур.
6. Отстранете акумулаторната батерия от
зарядното устройство.
За свързване на акумулаторната
батерия към продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте само оригиналната
акумулаторна батерия Husqvarna за
продукта.
1. Заредете акумулаторната батерия докрай.
2. Притиснете акумулаторната батерия в държача
на батерията на продукта. Акумулаторната
батерия се заключва в позиция, когато чуете
щракване. (Фиг. 44)
ВНИМАНИЕ: Ако
акумулаторната батерия не влезе
лесно в държача, значи тя не е
поставена правилно. Това може да
повреди продукта.
За задаване на продукта в
положение за работа
1. Освободете лоста и дръпнете управлението
нагоре. (Фиг. 45)
2. Дръжте продукта с една ръка. Издърпайте и
завъртете управлението до правилната работна
позиция. (Фиг. 46)
3. Издърпайте лоста нагоре, за да блокирате
въртенето на управлението.
4. Регулирайте ръкохватката и се уверете, че
стрелката е подравнена с маркировката на
скобата.
5. (Фиг. 47)
6. Затегнете лоста. Уверете се, че издатините на
скобата са подравнени с каналите на държача.
7. Разхлабете лоста, за да регулирате дължината
на вала. (Фиг. 48)
8. Уверете се, че маркировката на вала се вижда,
преди да затегнете лоста. (Фиг. 49)
9. Затегнете лоста.
За задаване на продукта в
положение за съхранение
1. Освободете лоста на 180º. (Фиг. 50)
2. Хванете продукта с една ръка и завъртете
управлението назад.
3. Хванете продукта с една ръка и завъртете
управлението надолу. Затегнете лоста. (Фиг. 51)
2549 - 004 - 24.04.2025
421

4. Освободете лоста и регулирайте телескопичния
прът до най-късата дължина. (Фиг. 52)
5. Затегнете лоста.
6. Окачете продукта на стената. (Фиг. 53)
За стартиране на продукта
1. Натиснете и задръжте бутона за стартиране/
спиране, докато зеленият светодиод не светне.
(Фиг. 54)
2. Натиснете блокировката на захранващия спусък
и захранващия спусък. Режещото оборудване
започва да се върти.
За да използвате функцията SavE
Този продукт има функция за пестене на енергията –
SavE.
Забележка: Функцията SavE не намалява
мощността на рязане на продукта.
1. Натиснете бутона SavE на клавиатурата.
2. Уверете се, че светва зеленият светодиод.
3. Натиснете отново бутона SavE, за да прекъснете
функцията. Зеленият светодиод изгасва. (Фиг.
55)
Функция за автоматично изключване
Продуктът разполага с функция за изключване, която
го спира, ако продуктът не се използва. Зеленият
индикаторен светодиод за старт/стоп изгасва и след
180 секунди продуктът спира.
За работа с продукта
За рязане на трева
1. Уверете се, че пластмасовите ножове или
кордата на тримера са успоредни на земята,
когато режете тревата. (Фиг. 56)
2. Не натискайте Tri-Cut или тримерната глава към
земята. Това може да повреди продукта.
Забележка:
Ниската околна температура
близо до 0º C може да доведе до счупване на
ножа или скъсване на тримерната корда.
3. Движете продукта от едната страна до другата,
когато режете трева. (Фиг. 57)
Забележка:
Не използвайте продукта
с повредена режеща приставка. Режеща
приставка, която е повредена, може да доведе до
дебалансиране, което може да повреди продукта.
За почистване на трева
Въздушният поток от въртящите се пластмасови
ножове или кордата на тримера може да се използва
за отстраняване на отрязана трева от площта.
1. Поддържайте тримерната глава, пластмасовите
ножове или кордата на тримера успоредно на
земята и над земята.
2. Приложете пълни обороти.
3. Движете режещата приставка от едната страна
до другата и почиствайте тревата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Почиствайте капака на режещата
приставка всеки път, когато монтирате
нови пластмасови ножове или нова
корда на тримера, за да предотвратите
нарушаване на баланса и вибрации в
ръкохватките. Освен това извършете
проверка на другите части на режещата
приставка и я почистете, ако е
необходимо.
За да режете близо до обекти
1. Дръпнете предпазителя за растения надолу.
(Фиг. 58)
2. Използвайте предпазителя за растения, за да
избегнете повреда на други обекти. (Фиг. 59)
За спиране на продукта
1. Освободете захранващия спусък и блокировката
на захранващия спусък.
2. Натискайте бутона за стартиране/спиране,
докато зеленият светодиод изгасне.
3. Натиснете бутоните за освобождаване на
акумулаторната батерия и я отстранете от
продукта. (Фиг. 60)
За да смените пластмасовите
ножове или кордата на тримера
Направете справка с последните страници от
ръководството за оператора.
422
2549 - 004 - 24.04.2025

Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата с инструкции
за безопасност, преди да започнете
техническо обслужване на продукта.
Разписание за техническо
обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Отстранете акумулаторната батерия,
преди да извършите техническото
обслужване.
Следва списък със стъпките от техническото
обслужване, които трябва да изпълните за Вашия
продукт. Направете справка с
Поддръжка на
страница 423
за още информация.
Техническо обслужване Еже-
дневно
Всяка
седмица
Всеки
месец
Почистете външните части на продукта със суха кърпа. Не използвайте
вода.
X
Извършете проверка на самара за повреди или износване. Уверете се, че
механизмът за бързо освобождаване работи правилно.
X
Уверете се, че бутонът за стартиране и спиране работи правилно и не е
повреден.
X
Уверете се, че захранващият спусък и блокировката на захранващия спу-
сък работят правилно от гледна точка на безопасността.
X
Уверете се, че ръкохватките са сухи и чисти. X
Уверете се, че режещата приставка не е повредена. Сменете режещата
приставка, ако е повредена.
X
Уверете се, че предпазителят на режещата приставка не е повреден. Сме-
нете предпазителя на режещата приставка, ако е повреден.
X
Уверете се, че ръкохватката или управлението не са повредени и че са
закрепени правилно.
X
Проверете заключващия механизъм на телескопичния прът. Направете
справка с
За проверка на заключващия механизъм на телескопичния прът
на страница 424
.
X
Проверете ръкохватката и механизма на скобата. Направете справка с
За
проверка на ръкохватката и механизма на скобата на страница 424
.
X
Направете проверка на зарядното устройство за акумулаторни батерии, за
да се уверите, че работи правилно и не е повредено.
X
Уверете се, че акумулаторната батерия не е повредена. X
Уверете се, че акумулаторната батерия е заредена. X
Уверете се, че зарядното устройство не е повредено. X
Уверете се, че външните винтове и гайки са затегнати. X
2549 - 004 - 24.04.2025 423

Техническо обслужване Еже-
дневно
Всяка
седмица
Всеки
месец
Уверете се, че бутоните за освобождаване на акумулаторната батерия ра-
ботят правилно и застопоряват акумулаторната батерия в продукта.
X
Проверете дали има грес в макарата на тримерната глава. X
Почистете и проверете връзките между акумулаторната батерия и продук-
та.
X
Почистете и проверете връзката между акумулаторната батерия и зарядно-
то устройство.
X
За проверка на батерията и
зарядното устройство
1. Проверете батерията за повреди, като например
пукнатини.
2. Проверете зарядното устройство за повреди,
като например пукнатини.
3. Уверете се, че свързващият кабел на зарядното
устройство не е повреден и напукан.
За почистване на продукта,
батерията и зарядното устройство
1. Почиствайте продукта със сух парцал след
употреба.
2. Почиствайте батерията и зарядното устройство
със сух парцал. Дръжте водачите на батерията
чисти.
3. Уверете се, че клемите на батерията и зарядното
устройство са чисти, преди батерията да
е поставена в зарядното устройство или в
продукта.
За да направите проверка и да
смените Tri-Cut
1. Проверете Tri-Cut за повреди и пукнатини.
2. Отстранете Tri-Cut.
Направете справка с "За
отстраняване на Tri-Cut на последната страница
от ръководството за оператора."
3. Сглобете Tri-Cut. Направете справка с
За
промяна на режещата приставка на страница
419
.
За проверка и смяна на тримерната
глава
1. Проверете тримерната глава за повреди и
пукнатини.
2. Извадете механизма за подаване на корда за
тримерната корда.
3. Отстранете тримерната глава. (Фиг. 61)
4. Монтирайте тримерната глава. Направете
справка с
За промяна на режещата приставка на
страница 419
.
За проверка на заключващия
механизъм на телескопичния прът
1. Проверете заключващия механизъм на
телескопичния прът.
2. Регулирайте силата на въртящия момент. (Фиг.
62)
За проверка на ръкохватката и
механизма на скобата
1. Извършете проверка на ръкохватката.
2. Завъртете регулиращия винт, за да регулирате
силата на въртящия момент. (Фиг. 63)
Отстраняване на проблеми
Клавиатура
Светодиоден екран Възможни неизправности Възможни решения
Светодиодът за грешка мига. Претоварване Режещото оборудване не може да
се движи свободно. Освободете
режещото оборудване.
Температурно отклонение Оставете продукта да се охлади.
Продуктът не стартира. Натиснете захранващия спусък и
стартерния бутон едновременно.
Отпуснете захранващия спусък и
спрете продукта.
424 2549 - 004 - 24.04.2025

Светодиоден екран Възможни неизправности Възможни решения
Светодиодът за грешка светва с
червена светлина.
Необходимо е извършването на
сервизно обслужване на продукта
Говорете с Вашия сервизен търго-
вец.
Акумулаторна батерия
Светодиоден дисплей Възможни неизправности Възможно действие
Зеленият светодиод мига. Ниско напрежение на акумула-
торната батерия.
Заредете акумулаторната батерия.
Светодиодът за грешка мига. Температурно отклонение. Използвайте акумулаторната батерия при
температури между -10°C (14°F) и 40°C
(104°F).
Твърде високо напрежение. Уверете се, че мрежовото напрежение от-
говаря на напрежението на типовата та-
белка на продукта.
Извадете акумулатора от зарядното ус-
тройство.
Светодиодът за грешка свети. Разликата в клетките е твърде
голяма (1 V).
Говорете с дистрибутора по сервизното
обслужване.
Зарядно устройство за акумулатора
Проблем
Възможни неизправности Възможно решение
Светодиодът за зареждане свети в
червено.
Постоянна грешка в зарядното ус-
тройство за акумулаторни батерии.
Говорете с Вашия дилър.
Светодиодът за зареждане мига в
зелено.
Температурно отклонение, акуму-
латорната батерия е твърде студе-
на или твърде гореща за използва-
не или зареждане.
Оставете акумулаторната батерия
да изстине или я загрейте. Когато
акумулаторната батерия е с пра-
вилната температура, тя може да
се използва или зарежда отново.
Използвайте зарядното устройство
за батерии при температури на
околната среда между 5°C (41°F) и
40°C (104°F).
Светодиодът за зареждане мига в
червено.
Неизправна акумулаторна бате-
рия.
Говорете с Вашия дилър.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
• Доставените литиевойонни акумулаторни
батерии отговарят на изискванията на
законодателството за опасни продукти.
• Специалното изискване на опаковката и
етикетите за търговско транспортиране трябва
да се спазва, включително от трети страни и
спедитори.
• Обърнете се към човек, преминал специално
обучение за работа с опасни материали,
2549 - 004 - 24.04.2025 425

преди да изпратите продукта. Спазвайте всички
приложими национални регламенти.
• Поставете тиксо върху откритите терминали,
когато поставяте акумулаторната батерия в
опаковка. Поставете акумулаторната батерия
плътно в опаковката, за да предотвратите
движение.
• Извадете акумулаторната батерия при
съхранение или транспортиране.
• Поставете акумулаторната батерия и зарядното
устройство в сухо пространство, в което няма
влага и скреж.
• Не съхранявайте акумулаторната батерия на
места, където може да се натрупа статично
електричество. Не съхранявайте акумулаторната
батерия в метална кутия.
• Поставете акумулаторната батерия за
съхранение при температура между 5°C/41°F и
25°C/77°F и далеч от пряка слънчева светлина.
• Поставете зарядното устройство за съхранение
при температура между 5°C/41°F и 45°C/113°F и
далеч от пряка слънчева светлина.
• Използвайте зарядното устройство само когато
околната температура е между 5°C/41°F и 40°C/
104°F.
• Поставете продукта за съхранение на място с
температура между –40°C/–40°F и 60°C/140°F
• Заредете акумулаторната батерия между 30%
и 50%, преди да я оставите за съхранение за
продължително време.
• Съхранявайте зарядното устройство в затворено
и сухо пространство.
• При съхранение дръжте акумулаторната
батерия и зарядното устройство отделно. Не
позволявайте на деца или други неодобрени
лица да имат контакт с оборудването. Дръжте
оборудването в пространство, което можете да
заключвaте.
• Почистете продукта и извършете пълно
обслужване, преди да го съхранявате
продължително време.
• Използвайте защитата при транспортиране на
продукта, за да предотвратите наранявания или
повреди на продукта по време на транспортиране
и съхранение.
• Закрепете продукта безопасно при
транспортиране.
Изхвърляне на батерията, зарядното
устройство и продукта
Символите на продукта или на неговата опаковка
означават, че той не е битов отпадък. Рециклирайте
го в пункт за рециклиране за електрическо
и електронно оборудване. Това помага да се
предотврати увреждане на околната среда или на
хора.
Свържете се с местните служби, местна
сметосъбираща организация или с Вашия дилър
за повече информация относно рециклирането на
продукта.
Технически данни
Технически характеристики
220iR
Двигател
Тип на двигателя BLDC
Скорост на изходния вал, об/мин 6800
Ширина на рязане на тримерна глава Tri-Cut/тримерна глава R25B, mm 300/360
Тегло
Тегло без акумулаторна батерия, kg 4,3
Шумови емисии
70
Ниво на звуковата мощност, оборудване с тримерна глава, измерено dB (A) 91,6
70
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума е в това, че гаранти-
раното ниво на шума включва също и дисперсията в резултата от измерването, както и вариациите
между различните продукти от един и същи модел според Директива 2000/14/EО.
426 2549 - 004 - 24.04.2025

220iR
Ниво на звуковата мощност, оборудване с тримерна глава Tri-Cut (оригинална),
измерено dB (A)
93,5
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
dB (A) 94
Нива на шума
71
Еквивалентно ниво на звуковото налягане при ухото на оператора, измерено
съгласно IEC 62841-4-4, dB(A)
85,4
Нива на вибрациите
72
Нива на вибрациите при ръкохватките, измерени съгласно IEC 62841-4-4, m/s
2
Оборудван с тримерна глава Tri-Cut (оригинална), лява/дясна 3,4/3,5
Оборудван с тримерна глава R25B, лява/дясна 3,5/3,5
Одобрени акумулаторни батерии за продукта
Акумулаторна батерия
40-B140
Тип Литиевойонен
Капацитет на акумулаторната батерия, Ah Направете справка с лепенката с номинални стойности на
акумулаторната батерия
Номинално напрежение, V 36
Тегло, lb/kg 1,25
Одобрени зарядни устройства за акумулаторни батерии
Зарядно устройство за акумулатора
40-C80
Напрежение на мрежата, V 100 – 240
Честота, Hz 50 – 60
Мощност, W 72
Изходно напрежение, V прав ток/ ампери, A 43/1,6
71
Отчетените данни за еквивалентното ниво на звуковото налягане за продукта имат типична статисти-
ческа дисперсия (стандартно отклонение) от 3 dB (A).
72
Отчетените данни за нивото на вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно откло-
нение) от 1,5m/s
2
.
2549 - 004 - 24.04.2025 427

Принадлежности
Одобрени принадлежности
Одобрени принадлежности Тип Предпазител на режеща приставка, арт.
№
Тримерна глава R25B (Ø 2mm корда) 548554201
Тримерна глава Tri-Cut B (300 mm) 548554201
428 2549 - 004 - 24.04.2025

Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Акумулаторен тример за трева
Марка Husqvarna
Тип/модел 220iR
Идентификация Серийни номера от 2025 и нататък
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Директива/регла-
мент
Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
2011/65/ЕС "по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
и че следните стандарти и/или
технически спецификации са приложени: EN
62841-1:2015+A11:2022, IEC 62841-4-4:2020, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Упълномощен орган: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany , сертифицира за съответствие с Директива
на съвета 2000/14/ЕО, процедура за оценка на
съответствието: приложение VI.
За информация относно шумовите емисии
направете справка с
Технически данни на страница
426
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, мениджър по развойна дейност,
Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
2549 - 004 - 24.04.2025 429

Зміст
Вступ.......................................................................... 430
Безпека...................................................................... 431
Збирання....................................................................439
Експлуатація..............................................................440
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 442
Усунення несправностей..........................................444
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 445
Технічні характеристики........................................... 445
Додаткове приладдя.................................................447
Декларація відповідності.......................................... 448
Додаток ..................................................................... 502
Вступ
Опис виробу
Husqvarna 220iR– акумуляторний тример для трави з
електричним двигуном.
Ми постійно працюємо над підвищенням вашої
безпеки й ефективності роботи. По додаткову
інформацію звертайтеся до свого сервісного дилера.
Призначення
Виріб використовується з неметалевими нитками
тримера, неметалевими мотузками й еквівалентними
неметалевими гнучкими різальними елементами. Не
використовуйте виріб для інших завдань, крім косіння
бур’янів, трави чи схожої м’якої рослинності.
Зверніть увагу: Норми внутрішнього
законодавства можуть накладати обмеження на
використання цього виробу.
Використовуйте виріб лише із сертифікованими
виробником аксесуарами. Див.
Схвалені аксесуари
на сторінці 447
.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Головка тримера R25B
2. Головка тримера Tri-Cut
3. Приводний диск
4. Захисний кожух
5. Захисний кожух різальної насадки
6. Вал
7. Регулювання вала (телескопічний механізм)
8. Рукоятка
9. Кнопкова панель
10. Попереджувальний індикатор кнопкової панелі
11. Стан акумулятора
12. Кнопка Start/stop
13. Кнопка SavE
14. Механічний пусковий пристрій
15. Фіксатор механічного пускового пристрою
16. Плечова пасова підвіска
17. Кнопка індикатора стану акумулятора
18. Стан акумулятора
19. Попереджувальний індикатор акумулятора
20. Кнопки для виймання акумуляторної батареї
21. Акумулятор
22. Індикатор живлення/ попереджувальний
індикатор
23. З’єднувач
24. Зарядний пристрій 40-C80
25. Комбінований гайковий ключ
26. Посібник користувача
Символи на виробі
(Мал. 2)
УВАГА! Цей виріб може бути
небезпечним і здатний спричинити
тяжкі травми або смерть оператора
чи сторонніх осіб. Будьте обережні й
використовуйте виріб належним чином.
(Мал. 3)
Перед користуванням виробом уважно
прочитайте посібник користувача й
переконайтеся, що ви зрозуміли всі
вказівки.
(Мал. 4)
Використовуйте засоби захисту очей і
вух.
(Мал. 5)
Захищайте від дощу.
(Мал. 6)
Етикетка щодо випромінювання шуму
в навколишнє середовище відповідно
до вимог директив і нормативних
актів ЄС (зокрема законодавства
Нового Південного Уельсу). Дані про
випромінювання шуму вказано на
паспортній табличці пристрою, а також
у розділі технічних характеристик.
Застосовується лише тоді, коли виріб
обладнано тримерним кордом.
(Мал. 7)
Остерігайтесь об’єктів, що можуть
відлетіти.
430 2549 - 004 - 24.04.2025

(Мал. 8)
Перш ніж проводити технічне
обслуговування, від’єднайте
акумулятор.
(Мал. 9)
Цей виріб і його пакування не
можна утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно
проводити на підприємстві з переробки
відходів електричного й електронного
обладнання.
(Мал. 10)
Виріб відповідає належним вимогам
директив EU.
(Мал. 11)
Постійний струм.
(Мал. 15)
Відстань між пристроєм і перехожими має бути не менше 15м (50футів).
(Мал. 16)
Не використовуйте металеві леза.
yyyywwxxxxx
На табличці з паспортними даними чи на етикетці вказано серійний номер.
yyyy указує на рік виготовлення, а ww– на тиждень виготовлення.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
стосуються сертифікатів для певних ринків.
Позначення на акумуляторі та/або на
зарядному пристрої
(Мал. 17)
Утилізацію виробу необхідно
проводити на підприємстві з
переробки відходів електрич-
ного й електронного облад-
нання. (Лише для країн Євро-
пи)
(Мал. 12)
Захисний ізолюючий трансформатор.
(Мал. 13)
Зарядний пристрій слід
використовувати й зберігати лише в
приміщенні.
(Мал. 14)
Подвійна ізоляція.
Пошкодження виробу
Ми не несемо відповідальності за пошкодження,
якщо:
• виріб було неправильно відремонтовано;
• виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
• виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
• виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Загальні вказівки з техніки
безпеки під час роботи з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте
всі вказівки з техніки безпеки та
інші інструкції, надані разом із цим
виробом.
Недотримання наведених далі
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
тяжких травм.
Збережіть усі попереджувальні знаки та інструкції
для їх використання в майбутньому.
2549 - 004 - 24.04.2025 431

Зверніть увагу:
Термін «електроінструмент»,
що використовують у вказівках з техніки безпеки,
стосується електроінструмента, який працює
від електромережі (з кабелем живлення), або
електроінструмента, який працює на акумуляторі
(без кабелю живлення).
Безпека в робочій зоні
• Забезпечуйте порядок та добре освітлення в
робочій зоні. Безлад і погане освітлення можуть
призвести до нещасних випадків.
• Не використовуйте електроінструмент у
вибухонебезпечних місцях, де є горючі рідини,
гази або пил. Електроінструменти створюють
іскри, які можуть підпалити пил або пари.
• Під час використання електроінструмента
тримайте на відстані дітей та інших осіб. Ви
можете відволіктися та втратити контроль.
Безпека під час використання
електроінструментів
• Штепсельні вилки електроінструмента повинні
підходити до розетки. У жодному разі
не змінюйте вилку будь-яким чином. Не
використовуйте вилки-перехідники разом із
заземленими електроінструментами. Незмінені
вилки та відповідні розетки зменшують ризик
враження електричним струмом.
• Уникайте тілесного контакту із заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, кухонні
плити та холодильники. Існує підвищений ризик
враження електричними струмом, якщо ваше тіло
заземлене.
• Не допускайте потрапляння дощової води або
вологи на електроінструменти. Потрапляння води
у виріб збільшує загрозу ураження електричним
струмом.
• Використовуйте кабель лише за призначенням.
За жодних умов не використовуйте
кабель для перенесення чи перетягування
електроінструмента й не тягніть за нього, щоб
вийняти вилку з розетки. Тримайте кабель подалі
від джерела тепла, мастила, гострих країв або
рухомих деталей. Пошкоджений чи заплутаний
кабель збільшує ризик враження електричним
струмом.
• Якщо Ви працюєте з електроінструментом
під відкритим небом, використовуйте тільки
кабелі-подовжувачі, які призначені для робіт
під відкритим небом. Використання кабелю,
придатного для застосування надворі, зменшує
ризик ураження електричним струмом.
• Якщо не можна уникнути експлуатації
електроінструмента в умовах вологості,
використовуйте автоматичний запобіжний
вимикач, що спрацьовує при появі струму витоку.
Використання ПЗВ знижує ризик ураження
електричним струмом.
Особиста безпека
• Будьте уважні під час використання
електроінструмента й керуйтеся здоровим
глуздом. Не використовуйте електроінструмент,
коли ви стомлені або перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або лікарських засобів.
Одна мить неуважності під час використання
електроінструмента може призвести до
серйозних травм.
• Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Обов’язково необхідно користуватися засобами
захисту для очей. Захисне спорядження,
наприклад респіратор, черевики з нековзною
підошвою, каска або захисні навушники за
використання у відповідних умовах зменшують
ризик травмування.
• Запобігайте випадковому запуску.
Переконайтеся, що вимикач перебуває у
вимкненому положенні, перш ніж підключати
електроінструмент до джерела живлення
й/або акумуляторного блока, піднімати або
переносити його. Якщо під час перенесення
електроінструмента ви тримаєте палець на
перемикачі або підключаєте пристрій до
електроживлення, коли перемикач перебуває в
положенні «увімкнено», це може призвести до
нещасного випадку.
• Перед вмиканням електроінструменту вийміть
регулювальні інструменти або гайковий ключ.
Інструмент або ключ, які знаходяться в частині
електроінструмента, що обертається, можуть
призвести до травм.
• Не тягніться. Завжди дотримуйтеся належних
дистанції і балансування. Завдяки цьому ви
зможете краще контролювати електроінструмент
у несподіваних ситуаціях.
• Одягайтеся правильно. Не вдягайте просторий
широкий одяг, не надягайте на себе ювелірні
вироби. Тримайте волосся й одяг подалі від
рухомих частин. Просторий широкий одяг,
ювелірні вироби або довге волосся можуть
потрапити в рухомі деталі.
• У разі наявності обладнання з видалення й збору
пилу переконайтеся в тому, що воно під’єднано
та використовується правильно. Використання
обладнання для збору пилу зменшує ризики,
поєднані з пилом.
• Досвід роботи, набутий упродовж регулярного
використання цього виробу, не є підставою
для недбалої експлуатації виробу й нехтування
технікою безпеки. Необережні дії можуть миттєво
призвести до тяжких травм.
Застосування електроінструмента та
поводження з ним
• Не перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте для своєї роботи тільки
електроінструмент, який призначений для
цього. З відповідним електроінструментом
432
2549 - 004 - 24.04.2025

Ви працюватимете краще й безпечніше в
зазначеному діапазоні потужності.
• Не використовуйте електроінструмент, вимикач
якого зіпсований. Інструмент, який не можна
ввімкнути або вимкнути перемикачем, є
небезпечним і підлягає ремонту.
• Коли ви збираєтеся виконувати будь-які
налаштування, замінювати приладдя або
залишати електроінструмент на зберігання,
спочатку витягніть штекер із розетки
живлення чи змінний акумуляторний блок
із електроінструмента. Такі запобіжні заходи
з техніки безпеки допоможуть запобігти
випадковому запуску електроінструмента.
• Зберігайте електроінструменти, якими
Ви не користуєтесь, поза досяжністю
дітей. Не дозволяйте особам, які не
обізнані з експлуатацією пристроїв або
наданими інструкціями, користуватися ними.
Електроінструменти є небезпечними, якщо їх
використовують недосвідчені особи.
• Виконуйте технічне обслуговування
електроінструментів і приладдя. Перевіряйте
електроінструмент на предмет зміщення чи
вигину рухомих деталей, поломок деталей
та будь-якого іншого стану, що може
негативно позначитися на його роботі. Перед
використанням виробу відремонтуйте пошкоджені
деталі. Багато аварій трапляється через погане
обслуговування електроінструментів.
• Підтримуйте різальні елементи нагостреними й
чистими. Належно доглянуті різальні елементи з
гострими різальними кантами менше застрягають
та ними легше керувати.
• Використовуйте електроінструмент,
комплектуючі, робочий інструмент тощо
відповідно до цих вказівок, беручи до уваги
умови праці й вид робіт. Експлуатація
електроінструментів у цілях, не зазначених
в інструкції, може призвести до виникнення
небезпечних ситуацій.
• Рукоятки та поверхні для тримання мають
бути сухими, чистими й знежиреними. Слизькі
ручки та поверхні захвату зменшують надійність
керування й контролю електроінструмента
внепередбачуваних ситуаціях.
Використання акумуляторного обладнання
та догляд за ним
• Заряджати акумулятор треба виключно за
допомогою зарядного пристрою, зазначеного
виробником. Використання зарядного пристрою,
призначеного для роботи з акумуляторами
одного типу, з акумуляторами іншого типу може
призвести до пожежі.
• В електроінструментах застосовуйте тільки
передбачені для них акумулятори. Використання
акумуляторних батарей інших типів може
призвести до травмування чи пожежі.
•
Якщо акумуляторний блок не використовується,
слід тримати його подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати один контакт батареї з іншим.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
• У разі неправильного застосування з акумулятора
може випліскуватися рідина; уникайте контакту
з нею. При випадковому контакті промийте
місце контакту водою. В разі потраплянні рідини
в очі на додаток до їхнього інтенсивного
промивання зверніться по медичну допомогу.
Рідина з акумуляторної батареї може викликати
подразнення та опіки.
• Не використовуйте акумуляторну батарею або
електроінструмент, якщо вони пошкоджені або
в їхню конструкцію внесено зміни. Пошкоджені
або модифіковані акумулятори працюють
нестабільно: вони можуть зайнятися, вибухнути
або іншим чином травмувати оператора.
• Тримайте акумуляторну батарею та
електроінструмент подалі від джерел відкритого
полум’я та високих температур. Під впливом
вогню або температури понад 130°C (265°F)
може статися вибух.
• Дотримуйтесь інструкцій із заряджання і за
жодних обставин не заряджайте акумуляторну
батарею або електроінструмент за межами
температурного діапазону, наведеного в
інструкції з експлуатації. Неналежне заряджання
за температури поза межами зазначеного
діапазону може пошкодити акумулятор і підвищує
ризик займання.
Обслуговування
• Свій електроінструмент ремонтуйте тільки
в кваліфікованих спеціалістів і лише з
використанням оригінальних деталей. Це
забезпечить гарантію збереження безпеки
електроінструмента.
• За жодних умов не виконуйте технічне
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків мають виконувати лише спеціалісти
виробника або вповноваженого постачальника
послуг.
Загальні правила безпеки під час роботи з
тримером
• Не використовуйте інструмент за поганих
погодних умов, особливо якщо існує ризик удару
блискавки. Недотримання цієї вимоги підвищує
ризик ураження блискавкою.
• Ретельно огляньте ділянку, де
використовуватиметься інструмент, на наявність
будь-якої живності. Під час використання
інструмента ви можете завдати шкоди тваринам.
• Ретельно перевірте ділянку, де
використовуватиметься інструмент, і приберіть
2549 - 004 - 24.04.2025
433

каміння, палиці, проводи, кістки та інші сторонні
предмети. Предмети, що розлітаються, можуть
спричинити тяжкі травми.
• Перед використанням інструмента завжди
перевіряйте фрезу або ніж і різальний пристрій
на наявність пошкоджень. Пошкоджені деталі
підвищують ризик травмування.
• Дотримуйтесь інструкцій щодо заміни аксесуарів.
Неправильно затягнуті гайки чи болти кріплення
ножа можуть пошкодити ніж або призвести до
його від’єднання.
• Використовуйте засоби захисту очей, вух, голови
та рук. Належне захисне спорядження здатне
зменшити ймовірність травмування сміттям, що
відлітає, чи в разі випадкового контакту з ножами
або кордом.
• Працюйте з інструментом завжди в захисному
взутті, що не ковзає. Не використовуйте виріб
босоніж або у відкритих сандалях. Таким чином
буде зменшено ризик травмування ніг унаслідок
контакту з рухомими ножами або кордом.
• Завжди працюйте з інструментом у довгих
штанях. Предмети, які відлітають, можуть
пошкодити відкриті ділянки шкіри.
• Не пускайте сторонніх осіб у робочу зону. Сміття,
що розлітається, може призвести до серйозних
травм.
• Під час роботи завжди тримайте інструмент
обома руками. Утримуйте інструмент обома
руками, щоб не втратити контроль над ним.
• Тримайте інструмент тільки за призначені для
цього ізольовані поверхні, оскільки різальна нитка
або ніж може торкатися прихованої проводки.
Різальна нитка або ніж, які торкаються кабелів під
напругою, можуть проводити напругу до відкритих
металевих деталей інструмента, що загрожує
операторові ураженням струмом.
• Завжди працюйте з інструментом у стійкому
положенні, і лише стоячи на землі. Стоячи на
слизькій чи нестійкій поверхні, можна втратити
рівновагу або контроль над інструментом.
• Не використовуйте інструмент на надмірно крутих
схилах. Це зменшує ризик утрати керування,
ковзання й падіння, які можуть призвести до
травмування.
• Під час роботи на схилах завжди впевнено
стійте на ногах, косіть поперек схилів і ніколи
не косіть угору або вниз та будьте надзвичайно
обережними під час зміни напрямку. Це зменшує
ризик утрати керування, ковзання й падіння, які
можуть призвести до травмування.
• Під час роботи інструмента не наближайтеся
до фрези, нитки або ножа. Перш ніж запускати
інструмент, переконайтеся, що фреза, нитка або
ніж ні до чого не торкаються. Неуважність під
час роботи з інструментом може призвести до
травмування вас або оточуючих.
• Під час використання інструмента не підіймайте
його вище поясу. Це допоможе уникнути
небажаних контактів із фрезою або ножем і
дасть змогу краще контролювати інструмент у
непередбачених ситуаціях.
• Під час пиляння зігнутих молодих гілок дерев
і кущів гілки можуть відскочити. Коли зігнута
гілка вивільняється під час різання, вона може
відскочити й ударити оператора та/або штовхнути
інструмент, через що можна втратити контроль
над ним.
• Будьте максимально обережні під час пиляння
молодих гілок дерев і кущів. Тонкі гілки можуть
заблокувати ніж, полетіти на оператора або
порушити його рівновагу.
• Зберігайте контроль над інструментом і не
торкайтеся фрези, нитки, ножа та інших
небезпечних рухомих частин, коли вони ще
рухаються. Це дасть змогу зменшити ризик
травмування рухомими деталями.
• Носіть інструмент вимкненим і тримайте при
цьому подалі від тіла. Правильне поводження з
інструментом зменшить ймовірність випадкового
контакту з рухомою фрезою, ниткою або ножем.
• Використовуйте лише запасні фрези, нитки,
різальні головки та ножі, рекомендовані
виробником. Неправильні змінні деталі можуть
збільшити ймовірність виникнення поломки та
травмування.
• Під час видалення застряглих обрізків або
обслуговування інструмента перемикач живлення
має бути встановлено у вимкнене положення,
а акумуляторний блок знято. Неочікуваний
запуск інструмента під час видалення застряглих
обрізків чи обслуговування може призвести до
тяжких травм.
Перш ніж починати роботу
• Завжди виймайте акумулятор, щоб уникнути
випадкового вмикання виробу. Завжди виймайте
акумулятор перед виконанням технічного
обслуговування виробу.
• Перед початком використання виробу та після
того, як він зазнав будь-якого удару, перевірте
його на ознаки зношеності чи пошкодження та
відремонтуйте за потреби.
• Перевірте робочу зону. Приберіть усі незакріплені
предмети на кшталт каміння, розбитого скла,
цвяхів, сталевих дротів, мотузок тощо, які
можуть відскочити чи намотатися на різальний
інструмент чи його кожух.
• Перевірте двигун на наявність бруду та тріщин.
Очистіть двигун від трави і листя за допомогою
щітки. За необхідності треба надягати рукавички.
• Упевніться, що головка тримера повністю
під’єднана до тимера.
• Переконайтеся, що виріб у справному стані.
Переконайтеся, що гайки й гвинти затягнуто
належним чином.
• Переконайтеся, що головка тримера й захисний
кожух різальної насадки не пошкоджені та не
мають тріщин. Замініть головку тримера та
434
2549 - 004 - 24.04.2025

захисний кожух різальної насадки, якщо вони
зазнали удару або мають тріщини. Завжди
використовуйте кожух, що рекомендований для
встановленої різальної насадки. Дивіться розділ
«Технічні дані».
• Під час роботи в радіусі 15метрів від користувача
виробу не повинно бути людей або тварин.
Коли в одному місці застосовуються декілька
виробів, безпечна відстань між операторами має
становити принаймні 15метрів.
• Перед початком роботи повністю огляньте виріб.
Дивіться графік технічного обслуговування.
• Дотримуйтеся вимог національних чи місцевих
норм, що стосуються поводження з пристроєм.
Завжди використовуйте здоровий глузд
Неможливо передбачити в посібнику всі ситуації, які
можуть виникнути під час використання пристрою.
Завжди будьте обережні та керуйтеся здоровим
глуздом. Уникайте ситуацій, які виходять за межі
ваших можливостей. Якщо після ознайомлення з
інструкціями у вас залишаться сумніви щодо того,
як користуватися інструментом, перед продовженням
необхідно проконсультуватися у спеціаліста.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не
дозволяйте дітям використовувати
інструмент чи знаходитися біля нього.
Оскільки запустити пристрій досить
просто, діти можуть це зробити, якщо
залишити їх без нагляду. Це може
означати ризик серйозної травми. Тому
слід від’єднувати елемент живлення,
якщо пристрій перебуває без нагляду.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Виймайте акумулятор, щоб уникнути випадкового
вмикання виробу.
• У разі неправильного або недбалого
використання цей виріб може становити
небезпеку. Він може спричинити серйозні травми
або загибель оператора чи сторонніх осіб.
• Не використовуйте виріб у разі зміни
його початкових технічних характеристик. Не
замінюйте деталі виробу без дозволу виробника.
Використовуйте лише сертифіковані виробником
деталі. Неправильне технічне обслуговування
може призвести до травм або смерті.
• Перевірте виріб перед використанням. Див.
Запобіжне обладнання на виробі на сторінці
436
та
Огляд виробу на сторінці 430
. Не
використовуйте виріб, який пошкоджений або
не працює належним чином. Вживайте заходи
техніки безпеки та дотримуйтеся вказівок із
технічного обслуговування, наведених у цьому
посібнику.
• Необхідно наглядати за дітьми, щоб вони
не гралися з цим виробом. Ніколи не
дозволяйте дітям або непідготовленим людям
використовувати виріб і/ або акумулятор чи
здійснювати його технічне обслуговування. Вік
користувача може регламентуватися місцевими
законами.
• Зберігайте виріб у закритому приміщенні, куди
не матимуть доступу діти й особи без належної
підготовки.
• Зберігайте акумулятор у недосяжному для дітей
місці.
• За жодних обставин не змінюйте конструкцію
виробу без дозволу виробника. Використовуйте
лише оригінальні приладдя. Застосування
недозволених модифікацій чи приладдя може
призвести до тяжкої чи смертельної травми
користувача чи інших осіб.
• Наведене загальне значення рівня вібрації
виміряно відповідно до стандартного методу
випробувань, його можна використовувати для
порівняння одного інструмента з іншим.
• Наведене загальне значення рівня вібрації можна
також використовувати для попередньої оцінки
впливу вібрації на оператора.
• Рівень вібрації під час експлуатації
електроінструмента може відрізнятися від
заявленого загального значення залежно від
способу використання інструмента. Оператори
повинні визначити належні заходи безпеки з
огляду на оцінку небезпек у реальних умовах
експлуатації (з урахуванням усіх етапів робочого
циклу, зокрема коли інструмент вимкнений або
працює без навантаження (на додаток до часу
роботи після запуску курком)).
Зверніть увагу:
Дотримуйтеся вимог
державних чи місцевих норм, що стосуються
поводження з пристроєм.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Під час роботи з виробом завжди використовуйте
сертифіковані засоби індивідуального захисту.
Засоби індивідуального захисту не можуть
повністю усунути небезпеку травмування, але в
разі нещасного випадку знизять ступінь тяжкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором підходящого обладнання.
• Використовуйте сертифіковані захисні навушники,
які захистять від зайвого шуму. Тривала робота
2549 - 004 - 24.04.2025
435

за сильного шуму може призвести до погіршення
слуху.
• Користуйтеся відповідними засобами захисту
очей. У разі використання захисної маски
необхідно додатково вдягати схвалені захисні
окуляри. Схвалені захисні окуляри повинні
відповідати стандарту ANSI Z87.1 в США чи EN
166 у країнах ЄС.
(Мал. 18)
• За потреби використовуйте рукавиці, наприклад
якщо необхідно приєднати, оглянути або
почистити різальне обладнання.
(Мал. 19)
• Використовуйте міцні черевики або чоботи з
нековзною підошвою.
(Мал. 20)
• Використовуйте одяг, виготовлений із міцної
тканини. Завжди використовуйте довгі штани з
міцної тканини й сорочку з довгими рукавами.
Уникайте надто просторого одягу, який може
зачепитися за сучки або гілки. Не надягайте на
час роботи прикраси, короткі штани, сандалії, а
також не ходіть босоніж. Заколюйте волосся вище
рівня плечей.
• Тримайте під рукою аптечку.
(Мал. 21)
Швидке звільнення пасової підвіски
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте пасову підвіску, якщо її
механізм швидкого розмикання (A) не
працює належним чином. Переконайтеся,
що механізм швидкого розмикання
пасової підвіски працює нормально після
регулювання виробу й пасової підвіски.
Механізм швидкого розмикання пасової підвіски (A)
розташований на передній частині виробу. Ремені
пасової підвіски завжди мають бути розташовані
в правильному положенні. Механізм швидкого
розмикання пасової підвіски надає можливість
безпечно зняти виріб, якщо виникне аварійна
ситуація.
(Мал. 22)
Регулювання пасової підвіски
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Виріб має
бути правильно приєднаним до
пасової підвіски. Ненадійне кріплення
не дає змоги безпечно керувати
виробом, що може призвести до
травмування вас чи інших осіб. Не
користуйтеся пошкодженою пасовою
підвіскою. Не користуйтеся пасовою
підвіскою з несправною системою
швидкого звільнення.
1. Надягніть пасову підвіску.
2. Відрегулюйте гачок так, щоб він був
розташований на 20–25см нижче, ніж верхня
частина тазової кістки. (Мал. 23)
a) Якщо ваш зріст вище за середній, прикріпіть
пасову підвіску до заднього кільця підвісної
системи на виробі й повністю розкладіть
телескопічний вал.
b) Якщо ваш зріст нижче за середній, прикріпіть
пасову підвіску до переднього кільця підвісної
системи на виробі і відрегулюйте правильну
для роботи довжину телескопічного вала.
(Мал. 24)
Зверніть увагу: Переконайтеся, що
довжина вала не менша за довжину,
позначену стрілкою на валу.
3. Відрегулюйте рукоятку так, щоб було зручно
працювати.
(Мал. 25)
Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
У цьому розділі описано засоби безпеки виробу,
його призначення, а також порядок виконання
перевірок і технічного обслуговування, необхідний
для забезпечення його правильної роботи. Див.
інструкції в розділі
Вступ на сторінці 430
щодо
розташування цих деталей на виробі.
Термін служби виробу може зменшитись,
а небезпека виникнення нещасних випадків
збільшитись, якщо його технічне обслуговування
виконується неправильно або якщо обслуговування
та/ або ремонт виконуються непрофесійно. Для
отримання додаткової інформації зверніться до
найближчого сервісного дилера.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не
використовуйте виріб із пошкодженими
елементами захисту. Захисне обладнання
виробу потрібно перевіряти й здійснювати
його технічне обслуговування згідно з
указівками, поданими в цьому розділі.
Якщо виріб не відповідає хоча б одній
із вимог перевірки, зверніться до центру
обслуговування для ремонту.
436 2549 - 004 - 24.04.2025

УВАГА: Щоб проводити
обслуговування та роботи з
ремонту, потрібно мати спеціальну
підготовку. Це особливо стосується
захисного обладнання інструмента. Якщо
інструмент не відповідає принаймні
одній із вимог перевірки, що наведені
нижче, зверніться до працівника центру
обслуговування. Купуючи будь-який наш
виріб, ви отримуєте гарантію на
професійний ремонт та обслуговування.
Якщо продавець, у якого ви купуєте
інструмент, не надає послуг з
обслуговування, дізнайтеся в нього,
де знаходиться найближчий центр
обслуговування.
Перевірка клавішної панелі
1. Натисніть і утримуйте кнопку ввімкнення/
вимкнення (А). (Мал. 26)
a) Коли світлодіодний індикатор (В) горить, це
означає, що виріб увімкнено.
b) Коли світлодіодний індикатор (В) не горить, це
означає, що виріб вимкнено.
2. Якщо індикатор попередження (С) горить або
блимає, див.
Кнопкова панель на сторінці 444
.
Перевірка фіксатора механічного пускового
пристрою
Фіксатор механічного пускового пристрою запобігає
випадковому запуску. Коли ви натискаєте на
фіксатор (А), він розблоковує механічний пусковий
пристрій (В). Коли ви випускаєте рукоятку з
рук, фіксатор і механічний пусковий пристрій
повертаються в початкове положення.
(Мал. 27)
1. Переконайтеся, що механічний пусковий
пристрій заблоковано, коли фіксатор механічного
пускового пристрою перебуває у вихідному
положенні. (Мал. 28)
2. Натисніть механічний пусковий пристрій і
переконайтеся, що він повертається до
початкового положення, коли ви відпускаєте його.
(Мал. 29)
3. Переконайтеся, що механічний пусковий пристрій
і фіксатор рухаються вільно, а зворотна пружина
працює належним чином. (Мал. 30)
4. Запустіть виріб. Див.
Увімкнення виробу на
сторінці 441
.
5. Увімкніть інструмент на повну потужність.
6. Відпустіть механічний пусковий пристрій і
переконайтеся в тому, що різальна насадка
зупинилася.
Перевірка захисного кожуха ріжучої насадки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Забороняється використовувати ріжучу
насадку без сертифікованого й правильно
встановленого захисного кожуха.
Використовуйте лише рекомендований
для вашої різальної насадки захисний
кожух. Див.
Додаткове приладдя на
сторінці 447
. Використання несправного
чи несумісного захисного кожуха
різальної насадки може спричинити тяжкі
травми.
Захисний кожух шини пилки захищає від відкидання
предметів у напрямку оператора. Захисний кожух
різальної насадки також запобігає травмуванню в
результаті торкання різальної насадки.
1. Зупиніть двигун.
2. Проведіть візуальну перевірку на предмет
пошкоджень на кшталт тріщин.
3. Якщо захисний кожух ріжучої насадки
пошкоджений, замініть його.
Різальне обладнання
Вибирайте правильне різальне обладнання й
виконуйте технічне обслуговування різального
обладнання, щоб:
• отримати максимальну продуктивність різання;
• збільшити термін служби різального обладнання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Користуйтеся
різальними насадками лише з
рекомендованими кожухами! Див.
Схвалені аксесуари на сторінці 447
. Щоб
вибрати правильній спосіб установлення
тримерного корду й пластикових лез,
дивіться вказівки щодо різальної насадки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Пошкоджена
різальна насадка може збільшувати ризик
нещасних випадків.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди
вимикайте живлення перед будь-якими
маніпуляціями з різальною насадкою.
Вона продовжуватиме обертатися навіть
після того, як механічний пусковий
пристрій буде відпущено. Перш
ніж починати роботу з насадкою,
переконайтеся в тому, що різальна
насадка повністю зупинилася, і
від’єднайте акумулятор від виробу.
2549 - 004 - 24.04.2025 437

Різальна насадка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Обов’язково
переконайтеся, що тримерний корд
надійно й рівномірно намотаний на
барабан, інакше під час роботи може
виникати шкідлива вібрація.
(Мал. 31)
• Користуйтеся лише рекомендованими різальними
насадками.
• Довжина тримерного корду має значення.
Довший тримерний корд вимагає потужнішого
двигуна, ніж коротший корд такого самого
діаметра.
• Переконайтеся, що ніж на захисному кожусі
різальної насадки не пошкоджений. Він обрізує
нитку до потрібної довжини.
• Щоб збільшити термін служби тримерного корду,
його можна вимочити у воді протягом декількох
днів.
Заходи безпеки під час роботи з
акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Рекомендований акумулятор– 40-B series.
Акумулятори програмно закодовані.
• Використовуйте акумулятор 40-B series лише
для живлення відповідних виробів Husqvarna.
Щоб уникнути травмування, заборонено
використовувати акумулятор як джерело
живлення для інших приладів.
• Небезпека враження електричним струмом.
Заборонено під’єднувати клеми акумулятора до
ключів, гвинтів або інших металевих предметів.
Це може призвести до короткого замикання в
акумуляторі.
• Не використовуйте елементи живлення без
можливості перезаряджання.
• Заборонено вставляти предмети у вентиляційні
отвори акумулятора.
• Тримайте акумулятор подалі від прямих сонячних
променів, джерел тепла й відкритого вогню.
Акумулятор може призвести до опіків та/або
хімічних опіків.
• Бережіть акумулятор від дощу та вологи.
• Захищайте акумулятор від впливу мікрохвиль чи
високого тиску.
• Заборонено розбирати чи ламати акумулятор.
• Бережіться контакту шкіри з акумуляторною
кислотою. Акумуляторна кислота може призвести
до опіків, корозії та травмування шкіри. Якщо
акумуляторна кислота потрапила в очі, не
слід їх терти, натомість потрібно промивати
водою протягом щонайменше 15хвилин. Якщо
акумуляторна кислота потрапила на шкіру, її слід
промити великою кількістю води з милом. Після
цього зверніться за медичною допомогою.
• Акумулятор дозволяється використовувати за
температури від –10°C (14°F) до 40°C (104°F).
• Заборонено мити батарею чи заряджальний
пристрій водою. Дивіться розділ
Чищення виробу,
акумулятора й зарядного пристрою на сторінці
443
.
• Не користуйтеся пошкодженим акумулятором.
• Зберігайте акумулятори подалі від металевих
предметів на кшталт цвяхів, гвинтів чи ювелірних
виробів.
• Тримайте акумулятор подалі від дітей.
Заходи безпеки під час роботи із
зарядним пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Через недотримання правил техніки безпеки
може виникнути ризик ураження електричним
струмом або короткого замикання.
• Заборонено використовувати будь-які інші
зарядні пристрої, окрім того, що йде в комплекті
до виробу. Для заряджання змінних акумуляторів
серії 40-B використовуйте лише зарядні пристрої
40-C80.
• Заборонено розбирати зарядний пристрій.
• Не використовуйте зарядний пристрій, який
пошкоджений або не працює належним чином.
• Заборонено підіймати зарядний пристрій,
тримаючи його за шнур живлення. Щоб від’єднати
зарядний пристрій від настінної розетки, витягніть
штепсельну вилку. У жодному разі не тягніть за
шнур живлення.
• Пильнуйте, щоб усі кабелі та подовжувальні
шнури були якомога далі від води, оливи
й гострих кутів. Переконайтеся в тому, що
кабель не здавлено сторонніми предметами,
наприклад дверима, огорожею або аналогічними
предметами.
• Заборонено використовувати зарядний пристрій
поблизу легкозаймистих або корозійних
матеріалів. Переконайтеся в тому, що зарядний
пристрій нічим не накритий. При появі диму чи
вогню витягніть штепсель зарядного пристрою з
розетки.
• Заряджати акумулятор слід тільки в добре
провітрюваних приміщеннях та подалі від
сонячного світла. Не заряджайте акумулятор
надворі. Не заряджайте акумулятор у вологому
середовищі.
438
2549 - 004 - 24.04.2025

• Використовуйте зарядний пристрій лише в
приміщеннях із температурою від 5°C (41°F)
до 40°C (104°F). Використовуйте зарядний
пристрій лише в сухому приміщенні з належною
вентиляцією, у якому немає пилу.
• Забороняється вставляти предмети у
вентиляційні отвори зарядного пристрою.
• Заборонено з’єднувати контакти зарядного
пристрою металевими предметами, оскільки це
може призвести до короткого замикання.
• Використовуйте справні розетки відповідного
типу. Переконайтеся, що шнур зарядного
пристрою не пошкоджено. Якщо
використовуються подовжувачі, переконайтеся в
тому, що вони не пошкоджені.
• Не намагайтеся заряджати одноразові батареї за
допомогою зарядного пристрою.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати технічне обслуговування
виробу, уважно прочитайте наведені
нижче попередження.
• Перед технічним обслуговуванням, іншими
перевірками чи монтажем виробу необхідно
виймати акумулятор.
• Оператор має виконувати лише ті види технічного
обслуговування, що описані в цьому посібнику
користувача. У разі необхідності виконання
складніших робіт із технічного обслуговування
слід звернутися до сервісного дилера.
• Заборонено мити батарею чи зарядний пристрій
водою. Використання сильнодіючих миючих
засобів може призвести до пошкодження
пластику.
• Відсутність технічного обслуговування зменшує
термін служби виробу й підвищує вірогідність
виникнення нещасних випадків.
• Для виконання робіт з обслуговування й ремонту,
особливо в разі роботи із захисними пристроями
виробу, необхідна спеціальна підготовка. Якщо
після технічного обслуговування виріб не пройде
частину перевірок, наведених у цьому посібнику
користувача, зверніться до свого сервісного
дилера. Ми гарантуємо можливість професійного
ремонту й обслуговування вашого виробу.
• Використовуйте лише оригінальні запасні
частини.
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
збиранням виробу уважно прочитайте
розділ про правила техніки безпеки.
Прикріплення захисного кожуха
різальної насадки
1. Установіть захисний кожух різальної насадки на
корпус двигуна. (Мал. 32).
2. Перевірте стопорні гаки. (Мал. 33)
3. Закрутіть болт. Використовуйте комбінований
гайковий ключ. (Мал. 34)
4. Закрутіть болт.
Заміна різальної насадки
1. Вставте комбінований гайковий ключ в отвір, щоб
зафіксувати вал. (Мал. 35)
2. Поверніть різальну насадку й обережно натисніть
на комбінований гайковий ключ до блокування
вихідного вала.
3. Поверніть різальну насадку за годинниковою
стрілкою, щоб зняти її. Перш ніж
установлювати різальну насадку, переконайтеся,
що встановлено приводний диск. (Мал. 36)
4. Встановіть нову різальну насадку, виконавши ці
дії у зворотному порядку. (Мал. 37) (Мал. 38)
Зверніть увагу: Перш ніж встановлювати
різальну насадку, переконайтеся, що привод
диска встановлено правильно.
Установлення захисного кожуха
1. Установіть захисний кожух в отвори на корпусі
двигуна. (Мал. 39)
2. Упевніться, що захисний кожух може вільно
рухатися вперед і назад. (Мал. 40)
Монтаж зарядного пристрою 40-C80
на стіні
УВАГА: Не використовуйте
електричний шуруповерт для закріплення
зарядного пристрою на стіні. Електричний
шуруповерт може пошкодити зарядний
пристрій.
1. Прикріпіть зарядний пристрій до стіни 2гвинтами
(A). Якщо треба, скористайтеся дюбелями (B).
(Мал. 41)
2. Встановіть 2заглушки для гвинтових отворів (C).
2549 - 004 - 24.04.2025 439

3. Під’єднайте кабель живлення (D) до зарядного
пристрою й електричної розетки.
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Перед початком роботи з виробом
• Огляньте робочу ділянку й переконайтеся, що
ви ознайомилися з видом місцевості. Дослідіть
нахил землі й наявність перешкод на кшталт
каміння, гілок та ям.
• Проведіть загальний огляд виробу.
• Перевірте безпечність, відповідність технічного
й іншого обслуговування, описаного в цьому
керівництві.
• Перевірте двигун на наявність бруду чи тріщин.
За допомогою щітки приберіть із двигуна траву й
листя. За необхідності використовуйте рукавиці.
• Перевірте головку тримера/ Tri-Cut і захисний
кожух різальної насадки на наявність пошкоджень
або тріщин. Якщо головка тримера/ Tri-Cut або
захисний кожух різальної насадки пошкоджені або
мають тріщини, замініть їх.
• Переконайтеся, що всі гайки й гвинти затягнуто.
• Перш ніж запустити виріб, переконайтеся, що
всі кришки, захисні кожухи, ручки й різальне
обладнання встановлено правильно та не
пошкоджено.
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням акумулятора уважно
прочитайте розділ про правила
техніки безпеки. Прочитайте посібник
користувача акумулятора й зарядного
пристрою та усвідомте його зміст.
Дотримуйтеся вимог щодо температури
навколишнього середовища для акумулятора й
зарядного пристрою.
Температура навко-
лишнього середовища
Використання виробу –5°C–40°C/ 23°F–104°F
Заряджання акумуля-
тора
5°C–40°C/ 41°F–104°F
Світлодіодний індикатор акумулятора
На дисплеї відображаються поточний рівень заряду
акумулятора й можливі проблеми під час його
роботи.
Світлодіодний індикатор Стан акумулятора (рівень заряду)
40-B140,
Горить 4індикатори Акумулятор заряджений на 76–100%.
Горить 3індикатори Акумулятор заряджений на 51–75%.
Горить 2індикатори Акумулятор заряджений на 26–50%.
Горить 1індикатор Акумулятор заряджений на 6–25%.
Блимає 1індикатор Акумулятор заряджений на 0–5%.
Заряджання акумулятора
Перед першим використанням акумулятор необхідно
зарядити. Новий акумулятор заряджений лише на
30%.
УВАГА: Зарядний пристрій слід
під’єднувати до мереж живлення, напруга
й частота яких відповідають значенням,
указаним на табличці з паспортними
даними.
Акумулятор не заряджатиметься, якщо його
температура перевищує 50°C (122°F).
1. Під’єднайте шнур живлення до зарядного
пристрою.
2. Під’єднайте зарядний пристрій до заземленої
розетки. Світлодіодний індикатор заряджання
блимне один раз. (Мал. 42)
440 2549 - 004 - 24.04.2025

3. Під’єднайте акумулятор до зарядного пристрою.
Увімкнеться індикатор заряджання. Тривалість
заряджання акумулятора не має перевищувати
24години. (Мал. 43)
4. Натисніть кнопку індикатора акумулятора;
якщо всі світлодіодні індикатори засвітяться,
акумулятор повністю заряджений.
5. Потягніть штепсельну вилку, щоб від’єднати
зарядний пристрій від розетки чи роз’єму
живлення. У жодному разі не тягніть за шнур
живлення.
6. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Під’єднання акумулятора до виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте з інструментом лише
акумулятори Husqvarna.
1. Повністю зарядіть акумулятор.
2. Вставте акумулятор у тримач акумулятора
виробу. Коли почується клацання, акумулятор
буде зафіксовано. (Мал. 44)
УВАГА: Якщо акумулятор
вставляється в тримач насилу, ви
встановлюєте його неправильно. Це
може призвести до пошкодження
виробу.
Установлення виробу в положення
для експлуатування
1. Відпустіть важіль і потягніть рукоятку догори.
(Мал. 45)
2. Тримайте пристрій однією рукою. Потягніть
і поверніть рукоятку в правильне робоче
положення. (Мал. 46)
3. Потягніть важіль угору, щоб зафіксувати рукоятку.
4. Відрегулюйте рукоятку й переконайтеся, що
стрілку вирівняно з позначкою на затискачі.
5. (Мал. 47)
6. Затягніть важіль. Виступи на затискачі мають
увійти в пази на рукоятці.
7. Послабте важіль, щоб відрегулювати довжину
вала. (Мал. 48)
8. Перш ніж затягнути важіль, переконайтеся, що
позначку на валу видно. (Мал. 49)
9. Затягніть важіль.
Щоб установити виріб у положення
для зберігання
1. Відкиньте важіль на 180º. (Мал. 50)
2. Утримуючи виріб однією рукою, поверніть
рукоятку назад.
3. Утримуючи виріб однією рукою, поверніть
рукоятку вниз. Затягніть важіль. (Мал. 51)
4. Відпустіть важіль і відрегулюйте телескопічний
вал до мінімальної довжини. (Мал. 52)
5. Затягніть важіль.
6. Повісьте виріб на стіну. (Мал. 53)
Увімкнення виробу
1. Натисніть кнопку запуску/зупинки й утримуйте
її, доки не ввімкнеться зелений світлодіодний
індикатор. (Мал. 54)
2. Натисніть фіксатор механічного пускового
пристрою та пусковий пристрій. Різальне
обладнання почне обертатися.
Використання функції SavE
Цей виріб оснащений функцією енергозбереження–
SavE.
Зверніть увагу: Функція SavE не знижує
потужність різання виробу.
1. Натисніть кнопку SavE на кнопковій панелі.
2. Переконайтеся в тому, що зелений світлодіодний
індикатор увімкнувся.
3. Для вимкнення функції натисніть кнопку SavE ще
раз. Зелений світлодіодний індикатор вимкнеться.
(Мал. 55)
Функція автоматичного вимкнення
Виріб має функцію вимкнення, яка зупиняє його,
якщо він не використовується. Зелений індикатор
для ввімкнення/ вимкнення вимикається, а виріб
припиняє роботу через 180секунд.
Робота з виробом
Зрізання трави
1. Під час скошування трави пластикові леза або
кінці тримерного корду мають бути розташовані
паралельно землі. (Мал. 56)
2. Не притискайте Tri-Cut або головку тримера
до землі. Це може призвести до пошкодження
виробу.
Зверніть увагу:
Низька температура
навколишнього середовища близько 0ºС може
призвести до розлому леза або розриву
тримерного корду.
3. Під час зрізання трави переміщуйте виріб зі
сторони в сторону. (Мал. 57)
Зверніть увагу:
Не використовуйте виріб із
пошкодженою різальною насадкою. Пошкоджена
2549 - 004 - 24.04.2025 441

різальна насадка може призвести до дисбалансу
й пошкодження виробу.
Підмітання трави
Потік повітря від пластикових лез або кінців
тримерного корду, що обертаються, можна
використовувати для прибирання трави.
1. Утримуйте головку тримера, пластикові леза або
тримерний корд паралельно землі так, щоб вони
не торкалися ґрунту.
2. Увімкніть виріб на максимальну потужність.
3. Переміщуйте різальну насадку зі сторони в
сторону й підмітайте таким чином траву.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Кожного разу
під час установлення нових пластикових
лез або нового тримерного корду чистьте
кришку головки тримера, адже це
дасть змогу уникнути розбалансування
та вібрації в рукоятках. Крім того,
перевіряйте інші частини різальної
насадки й за необхідності очищуйте їх.
Підстригання трави біля об’єктів
1. Опустіть захисну рамку. (Мал. 58)
2. Використовуйте захисну рамку, щоб уникнути
пошкодження інших об’єктів. (Мал. 59)
Зупинення виробу
1. Відпустіть механічний пусковий пристрій і його
фіксатор.
2. Натискайте кнопку запуску/ зупинки, доки
зелений світлодіодний індикатор не вимкнеться.
3. Натисніть кнопки виймання на акумуляторі й
витягніть його з інструмента. (Мал. 60)
Заміна пластикових лез або
тримерного корду
Дивіться останні сторінки цього посібника
користувача.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
технічним обслуговуванням уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Графік технічного обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
технічним обслуговуванням необхідно
виймати акумулятор.
Нижче наведено перелік заходів технічного
обслуговування, які слід виконувати. Див.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ на сторінці 442
для отримання
детальнішої інформації.
Технічне обслуговування
Щодня Щотижня
Щоміся-
ця
Очистьте зовнішні деталі виробу сухою ганчіркою. Не використовуйте воду. X
Перевірте пасову підвіску на наявність пошкоджень або зношення. Переко-
найтеся, що механізм швидкого розмикання працює правильно.
X
Переконайтеся, що кнопки ввімкнення/ вимкнення працюють правильно й
не пошкоджені.
X
Переконайтеся, що механічний пусковий пристрій і його фіксатор працюють
правильно з точки зору безпеки.
X
Переконайтеся, що ручки сухі та чисті. X
Переконайтеся, що різальна насадка не пошкоджена. Якщо насадка пош-
коджена, замініть її.
X
Переконайтеся, що кожух різальної насадки не пошкоджений. Якщо захис-
ний кожух різальної насадки пошкоджений, замініть його.
X
442 2549 - 004 - 24.04.2025

Технічне обслуговування
Щодня Щотижня
Щоміся-
ця
Упевніться, що ручку чи рукоятку не пошкоджено й установлено правильно. X
Перевірте механізм блокування телескопічного вала. Див.
Перевірка сто-
порного механізму телескопічного вала на сторінці 443
.
X
Перевірте ручку й механізм затискача. Див.
Перевірка ручки й механізму
затискача на сторінці 443
.
X
Перевірте зарядний пристрій і переконайтеся, що він функціонує правильно
й не має пошкоджень.
X
Перевірте акумулятор на відсутність пошкоджень. X
Переконайтеся, що акумулятор заряджений. X
Переконайтеся, що зарядний пристрій не пошкоджений. X
Упевніться, що зовнішні гвинти й гайки затягнуто. X
Переконайтеся, що кнопки фіксатора на акумуляторі справні та надійно
втримують акумулятор у виробі.
X
Перевірте, чи достатньо мастила в котушці головки тримера. X
Почистьте й перевірте з’єднання між акумулятором і виробом. X
Почистьте й перевірте з’єднання між акумулятором і зарядним пристроєм. X
Перевірка акумулятора й зарядного
пристрою
1. Перевірте акумулятор на наявність пошкоджень
на кшталт тріщин.
2. Перевірте зарядний пристрій на наявність
пошкоджень на кшталт тріщин.
3. Перевірте з’єднувальний шнур зарядного
пристрою на предмет пошкоджень і тріщин.
Чищення виробу, акумулятора й
зарядного пристрою
1. Після використання протріть виріб сухою
тканиною.
2. Протріть сухою тканиною акумулятор і зарядний
пристрій. Тримайте напрямні рейки акумулятора в
чистоті.
3. Перед встановленням акумулятора в зарядний
пристрій чи виріб переконайтеся, що контакти
акумулятора й зарядного пристрою чисті.
Перевірка й заміна головки тримера
Tri-Cut
1. Перевірте головку тримера Tri-Cut на наявність
пошкоджень і тріщин.
2. Зніміть головку тримера Tri-Cut.
Дивіться розділ
«Зняття головки тримера Tri-Cut» на останній
сторінці цього посібника користувача.
3. Зберіть головку тримера Tri-Cut. Див.
Заміна
різальної насадки на сторінці 439
.
Огляд і заміна головки тримера
1. Огляньте головку тримера на відсутність
пошкоджень і тріщин.
2. Витягніть жолоб для шнура косарки.
3. Зніміть головку тримера. (Мал. 61)
4. Установіть головку тримера. Див.
Заміна
різальної насадки на сторінці 439
.
Перевірка стопорного механізму
телескопічного вала
1. Виконайте перевірку стопорного механізму
телескопічного вала.
2. Відрегулюйте скручувальне зусилля. (Мал. 62)
Перевірка ручки й механізму
затискача
1. Перевірте ручку.
2. Використовуючи регулювальний гвинт,
відрегулюйте скручувальне зусилля. (Мал. 63)
2549 - 004 - 24.04.2025 443

Усунення несправностей
Кнопкова панель
Світлодіодний екран Можливі несправності Можливі рішення
Блимає світлодіодний індикатор
помилки.
Перевантаження Різальна насадка не може рухати-
ся вільно. Вивільніть шину пилки
Відхилення температури від норми Дайте виробу охолонути.
Виріб не запускається. Натисніть механічний пусковий
пристрій і одночасно натисніть
кнопку запуску.
Відпустіть механічний пусковий
пристрій і зупиніть пристрій.
Світлодіодний індикатор помилки
світиться червоним світлом.
Необхідно виконати обслуговуван-
ня виробу
Зверніться до свого дилера з об-
слуговування.
Акумулятор
Світлодіодний дисплей
Можливі несправності Рекомендовані дії
Блимає зелений світлодіод. Недостатня напруга акумуля-
торної батареї.
Зарядіть акумулятор.
Блимає світлодіодний індика-
тор помилки.
Відхилення температури від
норми.
Акумулятор дозволяється використовува-
ти за температури від –10°C (14°F) до
40°C (104°F).
Занадто висока напруга. Упевніться, що напруга в мережі відпові-
дає значенню, зазначеному в паспортній
табличці інструмента.
Вийміть акумулятор із зарядного при-
строю.
Горить світлодіодний індикатор
помилки.
Завелика різниця напруги між
елементами акумуляторної ба-
тареї (1В).
Зверніться до свого дилера з обслугову-
вання.
Зарядний пристрій
Несправність
Можливі несправності Можливе рішення
Індикатор заряджання світиться
червоним.
Систематична помилка зарядного
пристрою.
Зверніться до дилера.
Індикатор заряджання блимає зе-
леним.
Акумулятор є надто холодним або
надто гарячим для використання
чи заряджання.
Дайте акумулятору охолонути або
підігрійте його. Коли температу-
ра акумулятора досягне прийнят-
них значень, його можна буде зно-
ву використовувати або заряджа-
ти. Зарядний пристрій дозволяєть-
ся використовувати за температу-
ри навколишнього середовища від
5°C (41°F) до 40°C (104°F).
444 2549 - 004 - 24.04.2025

Несправність Можливі несправності Можливе рішення
Індикатор заряджання блимає чер-
воним.
Акумулятор несправний. Зверніться до дилера.
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування та зберігання
• На літій-іонні акумулятори поширюються правила
щодо небезпечного вантажу.
• У разі перевезення пасажирським або вантажним
транспортом дотримуйтеся спеціальних вимог
щодо упаковки й маркування (це правило також
стосується третіх осіб і експедиторів).
• Перш ніж відправляти виріб, проконсультуйтеся
з особою, що пройшла спеціальну підготовку
щодо поводження з небезпечними матеріалами.
Дотримуйтеся всіх застосовних національних
норм і правил.
• Перед пакуванням акумулятора ізолюйте відкриті
контакти. Зафіксуйте акумулятор в упаковці, щоб
він не рухався.
• Під час підготовки до зберігання чи
транспортування виробу завжди виймайте
акумулятор.
• Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій у
сухому приміщенні, захищеному від вологи та
низьких температур.
• Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
• Зберігайте акумулятор за температури 5–25°C у
захищеному від прямих сонячних променів місці.
• Зберігайте зарядний пристрій за температури від
5°C до 45°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
• Використовуйте зарядний пристрій лише за
температури навколишнього середовища 5–
40°C.
• Зберігайте виріб лише за температури від –40°C
(-40°F) до 60°C (140°F).
• Перед довготривалим зберіганням акумулятор
необхідно зарядити на 30–50%.
• Зберігайте зарядний пристрій у сухому закритому
приміщенні.
• Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій
окремо. Не дозволяйте дітям та іншим особам
без належної підготовки торкатися обладнання.
Зберігайте обладнання в приміщеннях, які можна
закрити на замок.
• Перед тривалим зберіганням промийте виріб і
проведіть повне технічне обслуговування.
• Під час транспортування й зберігання
використовуйте чохол для транспортування,
що допоможе захистити виріб від травм і
пошкоджень.
• Під час транспортування надійно закріплюйте
виріб.
Утилізація акумулятора, зарядного
пристрою й виробу
Символи на виробі або упаковці виробу вказують на
те, що виріб не слід утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно проводити на
підприємстві з переробки відходів електричного й
електронного обладнання. Це допоможе запобігти
шкоді навколишньому середовищу й людям.
Зверніться до місцевих органів влади, місцевої
служби переробки відходів або дилера по додаткову
інформацію про методи утилізації виробу.
Технічні характеристики
Технічні характеристики
220iR
Електродвигун
Тип двигуна BLDC
Частота обертання вихідного вала, об/хв 6800
Ширина скошування головки тримера Tri-Cut/ R25B, мм 300/ 360
2549 - 004 - 24.04.2025 445

220iR
Маса
Маса без акумулятора, кг 4,3
Випромінювання шуму
73
Виміряний рівень звукової потужності з головкою тримера R25B, дБ(A) 91,6
Виміряний рівень звукової потужності з головкою тримера Tri-Cut (оригінал),
дБ(А)
93,5
Гарантований рівень звукової потужності, L
WA
дБ(A) 94
Рівні шуму
74
Еквівалентний рівень звукового тиску у вусі оператора, виміряний відповідно до
стандарту IEC62841-4-4, дБ(A)
85,4
Рівні вібрації
75
Рівень вібрації в ручках, виміряний відповідно до стандарту IEC62841-4-4, м/с
2
З головкою тримера Tri-Cut (оригінальна деталь), ліва/ права 3,4/ 3,5
З головкою тримера R25B, ліва/ права 3,5/ 3,5
Схвалені акумулятори для виробу
Акумулятор
40-B140
Тип Літій-іонний
Ємність батареї, ампер-години Див. паспортну табличку акумулятора
Номінальна напруга, В 36
Маса, фунти/ кг 1,25
Сертифіковані зарядні пристрої
Зарядний пристрій
40-C80
Напруга електромережі, В 100-240
Частота, Гц 50–60
Потужність, Вт 72
73
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC. Різниця між гарантованим і вимірюваним рівнем звукової потужності полягає в тому, що
гарантована звукова потужність включає також дисперсію результатів вимірювання й відмінності між
різними виробами тієї самої моделі відповідно до Директиви2000/14/EC.
74
Представлені дані для еквівалентного рівня звукового тиску для виробу мають типову статистичну
дисперсію (стандартне відхилення) в 3дБ(A).
75
Заявлені дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) у
1,5м/с
2
.
446 2549 - 004 - 24.04.2025

Зарядний пристрій 40-C80
Вихідна напруга, В пост. струму/ ампер, А 43/ 1,6
Додаткове приладдя
Схвалені аксесуари
Схвалені аксесуари Тип Захисний кожух різальної насадки, арт. №
Головка тримера R25B (шнур діаметром 2мм) 548554201
Головка тримера Tri-Cut B (300мм) 548554201
2549 - 004 - 24.04.2025 447

Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Акумуляторний тример для трави
Бренд Husqvarna
Тип/ модель 220iR
Ідентифікація Серійні номери за 2025рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Директива/ норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про виділення шуму в навколишнє середовище»
2011/65/EU «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному й елек-
тронному обладнанні»
і що до нього застосовуються вказані далі
узгоджені стандарти та(або) технічні специфікації:
EN 62841-1:2015+A11:2022, IEC 62841-4-4:2020, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Уповноважений орган: компанія 0197 TÜV
Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2,
90431 Nürnberg, Germany підтвердила відповідність
вимогам Директиви ради ЄС 2000/14/EC, процедура
оцінки відповідності: ДодатокVI.
Відомості стосовно випромінювання шуму див. у
розділі
Технічні характеристики на сторінці 445
.
Huskvarna, 2025-02-01
Клас Лосдал (Claes Losdal), директор відділу НДДКР,
Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
448 2549 - 004 - 24.04.2025

Περιεχόμενα
Εισαγωγή....................................................................449
Ασφάλεια.....................................................................450
Συναρμολόγηση..........................................................458
Λειτουργία...................................................................459
Συντήρηση.................................................................. 461
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................463
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................464
Τεχνικά στοιχεία..........................................................465
Αξεσουάρ....................................................................466
Δήλωση Συμμόρφωσης.............................................. 467
Anexa.........................................................................502
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το Husqvarna 220iR είναι ένα χορτοκοπτικό με
μπαταρία και ηλεκτροκινητήρα.
Εργαζόμαστε συνεχώς για απολαμβάνετε μεγαλύτερη
ασφάλεια και υψηλότερη απόδοση κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Προβλεπόμενη χρήση
Το προϊόν χρησιμοποιείται με μη μεταλλικές μεσινέζες
χορτοκοπτικού, μη μεταλλικά κορδόνια ή ισοδύναμα
μη μεταλλικά εύκαμπτα κοπτικά εξαρτήματα. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες εργασίες εκτός από
την κοπή αγριόχορτων, χόρτων ή παρόμοιας μαλακής
βλάστησης.
Περιεχόμενα Μπορεί να ισχύουν εθνικοί κανονισμοί
που θέτουν όρια στη χρήση του προϊόντος.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με τα αξεσουάρ που
έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Εγκεκριμένα αξεσουάρ στη σελίδα 466
.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Κεφαλή χορτοκοπτικού R25B
2. Κεφαλή χορτοκοπτικού Tri-Cut
3. Δίσκος μετάδοσης
4. Προφυλακτήρας φυτών
5. Προστατευτικό εξαρτήματος κοπής
6. Άξονας
7. Ρύθμιση άξονα (τηλεσκοπική)
8. Χειρολαβή
9. Πληκτρολόγιο
10. Προειδοποιητική ένδειξη πληκτρολογίου
11. Κατάσταση μπαταρίας
12. Κουμπί εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
13. Κουμπί λειτουργίας εξοικονόμησης SavE
14. Σκανδάλη γκαζιού
15. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
16. Ιμάντας ώμου
17. Κουμπί ένδειξης μπαταρίας
18. Κατάσταση μπαταρίας
19. Ένδειξη θερμοκρασίας μπαταρίας
20. Κουμπιά απελευθέρωσης μπαταρίας
21. Μπαταρία
22. Ένδειξη λειτουργίας και προειδοποίησης
23. Συνδετήρας
24. Φορτιστής μπαταρίας 40-C80
25. Γερμανοπολύγωνο κλειδί
26. Εγχειρίδιο χρήσης
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν
μπορεί να είναι επικίνδυνο και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων. Να
είστε προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε το
προϊόν σωστά.
(Εικ. 3)
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 4)
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και
προστατευτικά ακοής.
(Εικ. 5)
Αποφύγετε την έκθεση στη βροχή.
(Εικ. 6)
Εκπομπές θορύβου στην ετικέτα
περιβάλλοντος σύμφωνα με τις
οδηγίες και τους κανονισμούς της
ΕΕ (συμπεριλαμβανομένης και της
νομοθεσίας της Νέας Νότιας Ουαλίας).
Τα στοιχεία για τις εκπομπές θορύβου
βρίσκονται στην ετικέτα του μηχανήματος
και στο κεφάλαιο "Τεχνικά στοιχεία". Ισχύει
μόνο όταν το προϊόν είναι εξοπλισμένο με
μεσινέζα χορτοκοπτικού.
2549 - 004 - 24.04.2025 449

(Εικ. 7)
Προσοχή σε αντικείμενα που εκτοξεύονται.
(Εικ. 8)
Αποσυνδέστε την μπαταρία πριν από τη
συντήρηση.
(Εικ. 9)
Το προϊόν ή η συσκευασία του προϊόντος
δεν αποτελεί οικιακό απόρριμμα.
Ανακυκλώστε το σε κέντρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Εικ. 10)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΕ.
(Εικ. 11)
Συνεχές ρεύμα.
(Εικ. 15)
Η απόσταση μεταξύ του μηχανήματος και των παρευρισκομένων θα πρέπει να
είναι τουλάχιστον 15 m (50 ft).
(Εικ. 16)
Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικές λεπίδες.
yyyywwxxxxx
Η πινακίδα στοιχείων ή το τυπωμένο μέρος με λέιζερ δείχνει τον αριθμό σειράς. Το
yyyy είναι το έτος παραγωγής και το ww είναι η εβδομάδα παραγωγής.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για συγκεκριμένες αγορές.
Σύμβολα στην μπαταρία ή/και στο
φορτιστή της μπαταρίας
(Εικ. 17)
Ανακυκλώστε αυτό το προϊόν
σε κέντρο ανακύκλωσης ηλεκ-
τρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού. (Ισχύει μόνο για την Ευ-
ρώπη)
(Εικ. 12)
Μετασχηματιστής εξασφαλισμένης
λειτουργίας σε περίπτωση βλάβης.
(Εικ. 13)
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το φορτιστή
μπαταρίας μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
(Εικ. 14)
Διπλή μόνωση.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις, τις οδηγίες, τις
εικόνες και τις προδιαγραφές ασφαλείας
που παρέχονται με αυτό το μηχάνημα.
Η μη τήρηση όλων των οδηγιών
που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
450 2549 - 004 - 24.04.2025

Περιεχόμενα
Ο όρος "μηχάνημα" που
χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε
μηχάνημα που τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με
καλώδιο) ή σε μηχάνημα που τροφοδοτείται ηλεκτρικά
από μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Ασφάλεια στον χώρο εργασίας
• Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
• Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε εκρηκτικές
ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης. Τα μηχανήματα δημιουργούν
σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την
ανάφλεξη των σωματιδίων σκόνης ή των καπνών.
• Όταν χειρίζεστε ένα μηχάνημα, δεν πρέπει να
βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλα παριστάμενα άτομα.
Ενδέχεται να αποσπάσουν την προσοχή σας, με
αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
• Τα βύσματα του μηχανήματος πρέπει να ταιριάζουν
στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα.
Μην χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων με
γειωμένα μηχανήματα. Η χρήση μη τροποποιημένων
φις και συμβατών πριζών μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
• Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή
με γείωση.
• Μην εκθέτετε τα μηχανήματα σε συνθήκες βροχής
ή υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης νερού στο
μηχάνημα, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του μηχανήματος.
Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα εξαρτήματα. Εάν
το καλώδιο καταστραφεί ή εμπλακεί, αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Όταν χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα σε εξωτερικό
χώρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης που είναι
κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση
καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Αν η χρήση ενός μηχανήματος σε χώρο με υγρασία
είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια παροχή
ρεύματος με διάταξη προστασίας από ρεύματα
διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
• Να είστε σε εγρήγορση, να προσέχετε τι κάνετε
και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε
τα μηχανήματα όταν είστε κουρασμένοι ή υπό
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων
.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό των
μηχανημάτων μπορεί να προκαλέσει σε σοβαρό
τραυματισμό.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική
μάσκα αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής
σε κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμών.
• Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη
θέση OFF προτού συνδέσετε το μηχάνημα στην
πηγή τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού
πιάσετε ή μεταφέρετε το μηχάνημα. Η μεταφορά των
μηχανημάτων, ενώ έχετε το χέρι σας στον διακόπτη,
ή η σύνδεση ενεργοποιημένων μηχανημάτων σε
πρίζα ενέχει κίνδυνο ατυχημάτων.
• Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά ρύθμισης ή σύσφιξης,
προτού ενεργοποιήσετε το μηχάνημα. Ένα κλειδί
σύσφιξης ή ρύθμισης που παραμένει προσαρτημένο
σε κινούμενο μέρος του μηχανήματος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
• Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να πατάτε καλά
τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία
σας συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται ο καλύτερος
έλεγχος του μηχανήματος σε τυχόν απρόβλεπτες
καταστάσεις.
• Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε τα μαλλιά και
τα ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση από
τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν
σε κινούμενα μέρη.
• Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστημα
συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους
που σχετίζονται με τη σκόνη.
• Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε συχνά τα μηχανήματα
και είστε εξοικειωμένοι με αυτά, μην επαναπαύεστε
και μην παραβλέπετε τις αρχές ασφαλείας των
μηχανημάτων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε κλάσμα του
δευτερολέπτου.
Χρήση και φροντίδα του μηχανήματος
• Μην ασκείτε δύναμη στο μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε
το σωστό μηχάνημα για την εφαρμογή σας. Το
κατάλληλο μηχάνημα θα έχει καλύτερες επιδόσεις και
θα προσφέρει μεγαλύτερη ασφάλεια στον βαθμό για
τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
• Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν δεν μπορεί
να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με τον
διακόπτη. Ένα μηχάνημα που δεν μπορεί να ελεγχθεί
από τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
2549 - 004 - 24.04.2025
451

• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, αν είναι αποσπώμενη,
από το μηχάνημα πριν από την πραγματοποίηση
ρυθμίσεων, την αλλαγή αξεσουάρ ή την αποθήκευση
μηχανημάτων. Αυτά τα μέτρα ασφαλείας αποκλείουν
την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου κατά
λάθος.
• Φυλάσσετε τα μηχανήματα που βρίσκονται σε
αδράνεια μακριά από παιδιά και απαγορεύστε
τη χρήση των μηχανημάτων σε άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις οδηγίες.
Τα μηχανήματα είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
• Συντηρείτε τα μηχανήματα και τα αξεσουάρ. Ελέγξτε
το μηχάνημα για τυχόν λανθασμένη ευθυγράμμιση
ή κινούμενα εξαρτήματα που μαγκώνουν, σπασμένα
εξαρτήματα ή άλλες καταστάσεις που μπορεί να
επηρεάσουν τη λειτουργία του μηχανήματος. Σε
περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή του
μηχανήματος προτού το χρησιμοποιήσετε. Πολλά
ατυχήματα προκαλούνται από μηχανήματα που δεν
συντηρούνται σωστά.
• Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Αν τα μηχανήματα κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
• Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, τα αξεσουάρ και τις
κεφαλές σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση του μηχανήματος
για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες
προορίζεται μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες
καταστάσεις.
• Διατηρήστε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβών
δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα του μηχανήματος
μπαταρίας
• Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
• Χρησιμοποιείτε μηχανήματα μόνο με τις
προδιαγραφόμενες μπαταρίες. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
• Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Η εκτόξευση υγρού
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς
ή εγκαύματα.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή μηχανήματα που
έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποιήσεις. Οι μπαταρίες
που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί
να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά με
αποτέλεσμα να προκληθεί κίνδυνος πυρκαγιάς,
έκρηξης ή τραυματισμού.
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα μηχανήματα σε
φωτιά ή υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία. Η έκθεση
σε φωτιά ή θερμοκρασίες πάνω από 130 °C/265 °F
μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
• Ακολουθείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην
φορτίζετε την μπαταρία ή τα εργαλεία εκτός του
εύρους θερμοκρασιών που προδιαγράφεται στις
οδηγίες. Η φόρτιση με λανθασμένο τρόπο ή σε
θερμοκρασίες εκτός του προδιαγραφόμενου εύρους
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και
αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Σέρβις
• Αναθέστε το σέρβις του μηχανήματός σας σε
εξειδικευμένο επισκευαστή. Αυτός επιτρέπεται να
χρησιμοποιεί μόνο πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Με
τον τρόπο αυτόν εξασφαλίζεται η ασφάλεια του
μηχανήματος.
• Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας χορτοκοπτικού
• Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε κακές
καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει κίνδυνος
κεραυνού. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας
χτυπήσει κεραυνός.
• Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή για ύπαρξη
πανίδας όπου θα χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα. Η
πανίδα μπορεί να τραυματιστεί από το μηχάνημα
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
• Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα και αφαιρέστε όλες
τις πέτρες, τα κλαδιά, τα καλώδια, τα κόκαλα και
οποιαδήποτε άλλα ξένα αντικείμενα. Τα αντικείμενα
που εκτοξεύονται μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμό.
• Πριν από τη χρήση του μηχανήματος, επιθεωρείτε
πάντα οπτικά για να βεβαιωθείτε ότι ο κόφτης ή η
λεπίδα και το συγκρότημα κόφτη ή λεπίδας δεν έχουν
υποστεί ζημιά. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί
ζημιά αυξάνουν τον κίνδυνο τραυματισμού.
• Τηρείτε τις οδηγίες για την αλλαγή των αξεσουάρ.
Εάν τα παξιμάδια ή τα μπουλόνια ασφάλισης της
λεπίδας δεν είναι σωστά σφιγμένα, ενδέχεται είτε να
προκληθεί ζημιά στη λεπίδα είτε να αποσυνδεθεί.
• Φοράτε προστατευτικά μέσα για τα μάτια, τα αυτιά,
το κεφάλι και τα χέρια. Ο κατάλληλος εξοπλισμός
προστασίας μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού από
452
2549 - 004 - 24.04.2025

τα εκτοξευόμενα θραύσματα ή από τυχαία επαφή με
τα εργαλεία κοπής ή τις μεσινέζες.
• Κατά τη λειτουργία του μηχανήματος, φοράτε πάντα
αντιολισθητικά και προστατευτικά παπούτσια. Μην
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με γυμνό πόδι ή
φορώντας σανδάλια. Αυτό μειώνει την πιθανότητα
τραυματισμού των ποδιών από επαφή με εργαλεία
κοπής ή μεσινέζες.
• Κατά τη λειτουργία του μηχανήματος, φοράτε πάντα
μακρύ παντελόνι. Το εκτεθειμένο δέρμα αυξάνει
την πιθανότητα τραυματισμού από αντικείμενα που
εκτινάσσονται.
• Απομακρύνετε τυχόν παριστάμενα άτομα κατά
τη λειτουργία του μηχανήματος. Τα υπολείμματα
που πέφτουν μπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρό
τραυματισμό.
• Χρησιμοποιείτε πάντα και τα δύο χέρια για τον
χειρισμό του μηχανήματος. Κρατάτε το μηχάνημα
και με τα δύο χέρια για να αποφύγετε την απώλεια
ελέγχου.
• Να κρατάτε το μηχάνημα μόνο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, επειδή η μεσινέζα ή η λεπίδα
μπορεί να έρθουν σε επαφή με κρυμμένη
καλωδίωση. Αν η μεσινέζα ή οι λεπίδες έρθουν σε
επαφή με ένα καλώδιο υπό τάση, μπορεί να θέσει τα
εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου
υπό τάση και να προκληθεί ηλεκτροπληξία στον
χειριστή.
• Να πατάτε πάντα σωστά και να χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα μόνο όταν στέκεστε στο έδαφος.
Οι ολισθηρές ή ασταθείς επιφάνειες μπορεί να
προκαλέσουν απώλεια ισορροπίας ή ελέγχου του
μηχανήματος.
• Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε υπερβολικά
απότομα πρανή. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο απώλειας
ελέγχου, ολίσθησης και πτώσης, γεγονός που μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμό.
• Κατά την εργασία σε πρανή, πρέπει πάντα να
είστε σίγουροι πού πατάτε, να εργάζεστε πάντα
κινούμενοι εγκάρσια στις επιφάνειες με κλίση, ποτέ
προς τα πάνω ή προς τα κάτω, και να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί κατά την αλλαγή κατεύθυνσης. Αυτό
μειώνει τον κίνδυνο απώλειας ελέγχου, ολίσθησης
και πτώσης, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό.
• Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από τον
κόφτη, τη μεσινέζα ή τη λεπίδα όταν το μηχάνημα
βρίσκεται σε λειτουργία. Πριν θέσετε σε λειτουργία το
μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι ο κόφτης, η μεσινέζα ή η
λεπίδα δεν έρχονται σε επαφή με τίποτα. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τον χειρισμό του μηχανήματος
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό του εαυτού σας
ή άλλων ατόμων.
• Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα πάνω από το ύψος
της μέσης. Αυτό εμποδίζει την ακούσια επαφή του
κόφτη ή της λεπίδας και παρέχει καλύτερο έλεγχο
του μηχανήματος σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
• Όταν κόβετε θάμνους ή δενδρύλλια που βρίσκονται
υπό μηχανική τάση, πρέπει να είστε σε εγρήγορση
για ενδεχόμενα τινάγματα επαναφοράς. Όταν
απελευθερώνεται η μηχανική τάση που ασκείται στις
ίνες του ξύλου, ο θάμνος ή το δενδρύλλιο μπορεί να
χτυπήσει τον χειριστή ή/και να θέσει το μηχάνημα
εκτός ελέγχου.
• Επιδείξτε μεγάλη προσοχή κατά την κοπή βεργών
και δενδρυλλίων. Το λεπτό υλικό μπορεί να
παγιδευτεί στη λεπίδα και να εκτοξευτεί προς το
μέρος σας ή να σας θέσει εκτός ισορροπίας.
• Διατηρήστε τον έλεγχο του μηχανήματος και μην
αγγίζετε κόφτες, μεσινέζες ή λεπίδες και άλλα
επικίνδυνα κινούμενα μέρη ενώ βρίσκονται ακόμη σε
κίνηση. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού από
κινούμενα μέρη.
• Μεταφέρετε το μηχάνημα απενεργοποιημένο και
μακριά από το σώμα σας. Ο σωστός χειρισμός του
μηχανήματος θα μειώσει την πιθανότητα τυχαίας
επαφής με έναν κινούμενο κόφτη, μεσινέζα ή λεπίδα.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τους ανταλλακτικούς κόφτες,
μεσινέζες, κεφαλές κοπής και λεπίδες που
καθορίζονται από τον κατασκευαστή. Τα εσφαλμένα
ανταλλακτικά μπορεί να αυξήσουν τον κίνδυνο
θραύσης και τραυματισμού.
• Όταν απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη
λειτουργία, κατά τη φύλαξη ή όταν συντηρείτε το
μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση απενεργοποίησης και η μπαταρία
έχει αφαιρεθεί. Η μη αναμενόμενη εκκίνηση
του μηχανήματος όταν απομακρύνετε υλικά που
μπλοκάρουν τη λειτουργία του ή όταν το συντηρείτε
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Έλεγχος πριν από την εκκίνηση
• Αφαιρείτε πάντα την μπαταρία για να αποτρέψετε
τυχόν ακούσια εκκίνηση του προϊόντος. Αφαιρείτε
πάντα την μπαταρία προτού εκτελέσετε συντήρηση
στο προϊόν.
• Πριν από τη χρήση του προϊόντος και μετά από
τυχόν πρόσκρουση, ελέγξτε για ενδείξεις φθοράς ή
ζημιάς και επισκευάστε όπως απαιτείται.
• Επιθεωρήστε τον χώρο εργασίας. Απομακρύνετε όλα
τα ελεύθερα αντικείμενα, όπως πέτρες, σπασμένα
γυαλιά, ατσάλινα σύρματα, σχοινιά κ.λπ. που μπορεί
να εκτοξευθούν ή να τυλιχτούν γύρω από το
κοπτικό εργαλείο ή τον προφυλακτήρα του κοπτικού
εργαλείου.
• Ελέγξτε τον κινητήρα για ρύπους και ρωγμές.
Καθαρίστε το χορτάρι και τα φύλλα από τον κινητήρα
χρησιμοποιώντας βούρτσα. Φορέστε γάντια όταν
χρειάζεται.
• Ελέγξτε αν η κεφαλή του χορτοκοπτικού είναι
πλήρως συνδεδεμένη στο χορτοκοπτικό.
• Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε άριστη
κατάσταση λειτουργίας. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα
παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα.
• Ελέγξτε ότι η κεφαλή χορτοκοπτικού και το
εξάρτημα κοπής δεν παρουσιάζουν βλάβες ή
ρωγμές. Αντικαταστήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού
ή το εξάρτημα κοπής σε περίπτωση που
εκτεθούν σε κραδασμούς ή παρουσιάζουν
ρωγμές. Χρησιμοποιείτε πάντα το συνιστώμενο
2549 - 004 - 24.04.2025
453

προστατευτικό για το εξάρτημα κοπής που
χρησιμοποιείτε. Δείτε το κεφάλαιο για τα Τεχνικά
στοιχεία.
• Ο χειριστής του προϊόντος θα πρέπει, κατά τη
διάρκεια της εργασίας του, να διασφαλίζει ότι
δεν πλησιάζουν άνθρωποι ή ζώα σε απόσταση
μικρότερη από 15 μέτρα από το μηχάνημα. Όταν
εργάζονται πολλοί χειριστές στην ίδια περιοχή, η
απόσταση ασφαλείας πρέπει να είναι τουλάχιστον 15
μέτρα.
• Πραγματοποιήστε γενική επιθεώρηση του προϊόντος
πριν από τη χρήση. Ανατρέξτε στο πρόγραμμα
συντήρησης.
• Για τη χρήση ενδέχεται να ισχύουν εθνικοί ή
τοπικοί κανονισμοί. Οι εκάστοτε κανονισμοί πρέπει
να τηρούνται.
Πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική
Δεν είναι δυνατό να καλυφθούν όλες οι περιπτώσεις
που ενδέχεται να συναντήσετε. Πρέπει πάντα να είστε
προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική.
Αποφεύγετε καταστάσεις τις οποίες θεωρείτε πέραν των
δυνατοτήτων σας. Εάν δεν αισθάνεστε σίγουροι για
τις διαδικασίες χειρισμού, αφού διαβάσετε αυτές τις
οδηγίες, θα πρέπει να συμβουλευτείτε κάποιον ειδικό
πριν συνεχίσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιτρέπετε
ποτέ σε παιδιά να χρησιμοποιούν ή
να βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα.
Δεδομένου ότι η εκκίνηση του μηχανήματος
είναι εύκολη, τα παιδία μπορούν να το
ξεκινήσουν εάν δεν βρίσκονται υπό συνεχή
επιτήρηση. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Συνεπώς,
αποσυνδέετε τη μπαταρία, όταν το μηχάνημα
δεν βρίσκεται υπό στενή εποπτεία.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αφαιρέστε την μπαταρία για να αποτρέψετε ακούσια
εκκίνηση του προϊόντος.
• Αυτό το προϊόν είναι ένα επικίνδυνο εργαλείο εάν δεν
είστε προσεκτικοί ή δεν το χρησιμοποιείτε σωστά.
Αυτό το προϊόν μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε
ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον
κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα
που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Λόγω
της εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος.
• Ελέγξτε το προϊόν προτού το χρησιμοποιήσετε.
Ανατρέξτε στις ενότητες
Συσκευές ασφαλείας στο
προϊόν στη σελίδα 455
και
Επισκόπηση προϊόντος
στη σελίδα 449
. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
εάν έχει υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργεί σωστά.
Πραγματοποιείτε όλους τους ελέγχους ασφαλείας
και τηρείτε τις οδηγίες συντήρησης και σέρβις που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το προϊόν. Μην
επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα μη εκπαιδευμένα
σχετικά με τη χρήση του προϊόντος ή της
μπαταρίας άτομα να χρησιμοποιούν το μηχάνημα
ή/και την μπαταρία ή να πραγματοποιούν εργασίες
συντήρησης σε αυτό. Η τοπική νομοθεσία πιθανώς
να ορίζει την κατάλληλη ηλικία του χρήστη.
• Φυλάξτε το προϊόν σε κλειδωμένο χώρο για
να αποτρέψετε την πρόσβαση σε παιδιά ή μη
εγκεκριμένα άτομα.
• Αποθηκεύστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
• Δεν επιτρέπονται, σε καμία περίπτωση,
τροποποιήσεις στη σχεδίαση του προϊόντος χωρίς
την έγκριση του κατασκευαστή. Πρέπει πάντα
να χρησιμοποιείτε γνήσια αξεσουάρ. Η μη
εξουσιοδοτημένη εκτέλεση τροποποιήσεων ή/και η
χρήση μη γνήσιων αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο του
χειριστή και άλλων ατόμων.
• Η δηλωθείσα συνολική τιμή κραδασμών μετρήθηκε
σύμφωνα με πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μεταξύ εργαλείων.
• Η δηλωθείσα συνολική τιμή κραδασμών μπορεί
να χρησιμοποιηθεί επίσης στην προκαταρκτική
αξιολόγηση της έκθεσης.
• Η εκπομπή κραδασμών κατά την πραγματική
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει
από τη δηλωθείσα συνολική τιμή, ανάλογα με
τους τρόπους χρήσης του εργαλείου. Οι χειριστές
πρέπει να προσδιορίζουν τα μέτρα ασφάλειας
για την προστασία τους που βασίζονται σε
εκτίμηση της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες
χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του
κύκλου λειτουργίας, όπως οι χρόνοι κατά τους
οποίους το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και οι
χρόνοι λειτουργίας στο ρελαντί, επιπρόσθετα της
σκανδάλης).
Περιεχόμενα
Η χρήση μπορεί να ρυθμίζεται
από εθνικούς ή τοπικούς κανονισμούς. Οι εκάστοτε
κανονισμοί πρέπει να τηρούνται.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, να φοράτε πάντα
εγκεκριμένο προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί να
454
2549 - 004 - 24.04.2025

εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μειώνει
τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση ατυχήματος. Ο
αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το
σωστό εξοπλισμό.
• Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά
ακοής που παρέχουν επαρκή μείωση θορύβου.
Η μακροχρόνια έκθεση στο θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει μόνιμη βλάβη στην ακοή.
• Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προστασία των
ματιών. Εάν χρησιμοποιείτε προστατευτικό
γείσο, πρέπει επίσης να χρησιμοποιείτε πάντα
εγκεκριμένα προστατευτικά γυαλιά. Τα εγκεκριμένα
προστατευτικά γυαλιά πρέπει να συμμορφώνονται με
το πρότυπο ANSI Z87.1 στις Η.Π.Α. ή το πρότυπο
EN 166 στις χώρες της Ε.Ε.
(Εικ. 18)
• Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε γάντια, για
παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την επιθεώρηση
ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
(Εικ. 19)
• Να χρησιμοποιείτε ανθεκτικές, αντιολισθητικές
μπότες ή παπούτσια.
(Εικ. 20)
• Να φοράτε ρούχα από ανθεκτικό ύφασμα. Να φοράτε
πάντα ανθεκτικό μακρύ παντελόνι και μακριά μανίκια.
Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα που μπορεί να
πιαστούν σε κλωνάρια και κλαδιά. Να μην φοράτε
κοσμήματα, κοντά παντελόνια, σανδάλια και να
μην είστε ξυπόλυτοι. Να δένετε τα μαλλιά σας με
ασφάλεια πάνω από το ύψος των ώμων.
• Να φροντίζετε να υπάρχει εξοπλισμός πρώτων
βοηθειών σε κοντινή απόσταση.
(Εικ. 21)
Γρήγορη αποσύνδεση εξάρτυσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
χρησιμοποιείτε την εξάρτυση, αν η γρήγορη
απασφάλιση της εξάρτυσης (Α) έχει
υποστεί ζημιά. Βεβαιωθείτε ότι η γρήγορη
απασφάλιση της εξάρτυσης λειτουργεί
σωστά αφού προσαρμόσετε το προϊόν και
την εξάρτυση.
Η γρήγορη απασφάλιση της εξάρτυσης (Α) βρίσκεται
στο μπροστινό μέρος του προϊόντος. Οι ιμάντες
της εξάρτυσης πρέπει πάντα να παραμένουν στη
σωστή θέση. Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, η
γρήγορη απασφάλιση της εξάρτυσης σας βοηθά να
απελευθερώνεστε με ασφάλεια από το προϊόν.
(Εικ. 22)
Ρύθμιση της εξάρτυσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Το προϊόν
πρέπει πάντα να είναι σωστά προσαρτημένο
στην εξάρτυση. Αν δεν γίνει αυτό,
δεν θα μπορείτε να ελέγξετε το
προϊόν με ασφάλεια, οπότε μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός σε εσάς ή άλλα
άτομα. Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένη
εξάρτυση. Μην χρησιμοποιείτε εξάρτυση
με κατεστραμμένη διάταξη γρήγορης
απασφάλισης.
1. Φορέστε την εξάρτυση.
2. Ρυθμίστε το άγκιστρο και βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται
20-25 cm κάτω από το πάνω μέρος του οστού του
ισχίου. (Εικ. 23)
a) Για ψηλότερους χειριστές, στερεώστε την
εξάρτυση στον πίσω δακτύλιο ανάρτησης του
προϊόντος και εκτείνετε πλήρως τον τηλεσκοπικό
άξονα.
b) Για πιο κοντούς χειριστές, στερεώστε την
εξάρτυση στον μπροστινό δακτύλιο ανάρτησης
του προϊόντος και ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό
άξονα στο σωστό μήκος για λειτουργία. (Εικ. 24)
Περιεχόμενα Βεβαιωθείτε ότι το μήκος του
άξονα δεν είναι μικρότερο από το σημάδι βέλους
στον άξονα.
3. Ρυθμίστε τη λαβή σε άνετη θέση εργασίας.
(Εικ. 25)
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Σε αυτή την ενότητα περιγράφονται τα χαρακτηριστικά
ασφαλείας του προϊόντος, ο σκοπός του καθώς και ο
τρόπος διεξαγωγής των ελέγχων και της συντήρησης για
τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας του. Διαβάστε τις
οδηγίες κάτω από την επικεφαλίδα
Εισαγωγή στη σελίδα
449
για να βρείτε πού βρίσκονται αυτά τα εξαρτήματα
στο προϊόν σας.
Η διάρκεια ζωής του προϊόντος μπορεί να μειωθεί
και ο κίνδυνος ατυχημάτων να αυξηθεί, εάν η
συντήρηση του προϊόντος δεν πραγματοποιείται
σωστά και εάν το σέρβις ή/και οι επισκευές
δεν εκτελούνται επαγγελματικά. Εάν χρειαστείτε
περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ ένα προϊόν με
φθαρμένα εξαρτήματα ασφαλείας. Ο
εξοπλισμός ασφαλείας του προϊόντος πρέπει
να επιθεωρείται και να συντηρείται όπως
περιγράφεται σε αυτήν την ενότητα. Εάν
το προϊόν αποτύχει σε οποιονδήποτε από
2549 - 004 - 24.04.2025 455

αυτούς τους ελέγχους, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο σέρβις για την επισκευή του.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλες οι εργασίες
σέρβις και επισκευής στο μηχάνημα
απαιτούν ειδική εκπαίδευση. Αυτό ισχύει
ιδιαίτερα για τον εξοπλισμό ασφαλείας
του μηχανήματος. Εάν το μηχάνημά σας
αποτύχει σε κάποιον από αυτούς τους
ελέγχους που περιγράφονται παρακάτω,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις.
Όταν αγοράζετε οποιοδήποτε από τα
προϊόντα μας, εγγυόμαστε τη διαθεσιμότητα
επαγγελματικών επισκευών και σέρβις. Εάν
το κατάστημα λιανικής πώλησης από όπου
προμηθευτήκατε το μηχάνημα δεν είναι
αντιπρόσωπος σέρβις, ζητήστε από το
κατάστημα τη διεύθυνση του πλησιέστερου
αντιπροσώπου σέρβις.
Για να ελέγξετε το πληκτρολόγιο
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκίνησης/
διακοπής λειτουργίας (A). (Εικ. 26)
a) Το προϊόν είναι ενεργοποιημένο όταν η λυχνία
LED (B) είναι αναμμένη.
b) Το προϊόν είναι απενεργοποιημένο όταν η λυχνία
LED (B) είναι σβηστή.
2. Ανατρέξτε στην ενότητα
Πληκτρολόγιο στη σελίδα
463
αν η προειδοποιητική ένδειξη (C) είναι αναμμένη
ή αναβοσβήνει.
Έλεγχος της ασφάλειας της σκανδάλης γκαζιού
Η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού αποτρέπει τυχόν
ακούσια εκκίνηση. Όταν πατάτε την ασφάλεια της
σκανδάλης γκαζιού (Α), απελευθερώνεται η σκανδάλη
γκαζιού (Β). Εάν απελευθερώσετε τη λαβή, η σκανδάλη
γκαζιού και η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού
επιστρέφουν στις αρχικές τους θέσεις.
(Εικ. 27)
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού είναι
ασφαλισμένη, όταν η ασφάλεια της σκανδάλης
γκαζιού βρίσκεται στην αρχική της θέση. (Εικ. 28)
2. Πιέστε τη σκανδάλη γκαζιού και βεβαιωθείτε ότι
επανέρχεται στην αρχική της θέση όταν την
απελευθερώνετε. (Εικ. 29)
3. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η ασφάλεια
της σκανδάλης γκαζιού κινούνται ελεύθερα και ότι το
ελατήριο επαναφοράς λειτουργεί σωστά. (Εικ. 30)
4. Εκκινήστε το προϊόν Ανατρέξτε στην ενότητα
Εκκίνηση λειτουργίας του προϊόντος στη σελίδα 460
.
5. Εφαρμόστε πλήρη ισχύ.
6. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και
βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα κοπής σταματά εντελώς.
Για τον έλεγχο του προφυλακτήρα του εξαρτήματος
κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μην
χρησιμοποιείτε το εξάρτημα κοπής χωρίς
έναν εγκεκριμένο και σωστά τοποθετημένο
προφυλακτήρα. Χρησιμοποιείτε πάντα τον
προφυλακτήρα που συνιστάται για το
εξάρτημα κοπής που χρησιμοποιείτε,
βλ.
Αξεσουάρ στη σελίδα 466
. Εάν
τοποθετηθεί λανθασμένος ή ελαττωματικός
προφυλακτήρας παρελκόμενου κοπής,
μπορεί να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός.
Ο προφυλακτήρας του παρελκομένου κοπής σταματά
τα αντικείμενα που εκτινάσσονται προς την κατεύθυνση
του χειριστή. Επίσης ο προφυλακτήρας παρελκόμενου
κοπής αποτρέπει τους τραυματισμούς που μπορεί να
προκύψουν, εάν αγγίξετε το παρελκόμενο κοπής.
1. Σβήστε τον κινητήρα.
2. Εκτελέστε οπτικό έλεγχο για ζημιές, για παράδειγμα
ρωγμές.
3. Αντικαταστήστε τον προφυλακτήρα του
παρελκομένου κοπής, αν έχει υποστεί ζημιά.
Εξοπλισμός κοπής
Να επιλέγετε το σωστό εξοπλισμό κοπής και να
πραγματοποιείτε τις σχετικές εργασίες συντήρησης στον
εξοπλισμό κοπής για:
• Να επιτυγχάνετε τη μέγιστη απόδοση κοπής.
• Να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του εξοπλισμού
κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Να
χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα κοπής με τα
προστατευτικά που συνιστούμε! Ανατρέξτε
στην ενότητα
Εγκεκριμένα αξεσουάρ στη
σελίδα 466
. Ανατρέξτε στις οδηγίες
για το εξάρτημα κοπής, προκειμένου
να ενημερωθείτε για τον σωστό τρόπο
φόρτωσης της μεσινέζας χορτοκοπτικού και
των πλαστικών δίσκων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ένα
ελαττωματικό εξάρτημα κοπής μπορεί να
αυξήσει τον κίνδυνο ατυχημάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διακόπτετε
πάντα την ισχύ προτού εκτελέσετε
οποιαδήποτε εργασία στο εξάρτημα κοπής.
Αυτό συνεχίζει να περιστρέφεται αφού
απελευθερώσετε τη σκανδάλη γκαζιού.
Προτού ξεκινήσετε την εργασία, βεβαιωθείτε
ότι το εξάρτημα κοπής έχει σταματήσει
εντελώς και αποσυνδέστε την μπαταρία από
το προϊόν.
456 2549 - 004 - 24.04.2025

Εξάρτημα κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διασφαλίζετε
πάντα ότι η μεσινέζα του χορτοκοπτικού
είναι τυλιγμένη σφικτά και ομοιόμορφα
γύρω από την καμπάνα για την αποφυγή
επιβλαβών κραδασμών.
(Εικ. 31)
• Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα παρελκόμενα
κοπής.
• Το μήκος της μεσινέζας χορτοκοπτικού είναι
σημαντικό. Μια μεγαλύτερη μεσινέζα χορτοκοπτικού
απαιτεί μεγαλύτερη ισχύ κινητήρα σε σχέση με
μια μικρότερη μεσινέζα χορτοκοπτικού της ίδιας
διαμέτρου.
• Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο κοπής στο
προστατευτικό εξαρτήματος κοπής είναι άθικτο. Αυτό
κόβει τη μεσινέζα χορτοκοπτικού στο σωστό μήκος.
• Εμποτίστε τη μεσινέζα του χορτοκοπτικού με νερό
για μερικές ημέρες προτού το χρησιμοποιήσετε, ώστε
να αυξηθεί η διάρκεια ζωής.
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Η συνιστώμενη μπαταρία είναι 40-B series. Οι
μπαταρίες φέρουν κωδικοποίηση λογισμικού.
• Χρησιμοποιήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
40-B series ως παροχή ρεύματος αποκλειστικά για
τα συναφή προϊόντα Husqvarna. Για την αποφυγή
τραυματισμών, μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία ως
πηγή ηλεκτρικής ισχύος για άλλες συσκευές.
• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην συνδέετε τους
πόλους της μπαταρίας σε κλειδιά, νομίσματα, βίδες
ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που δεν είναι
επαναφορτιζόμενες.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού της μπαταρίας.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία, τη θερμότητα ή τις γυμνές φλόγες. Η
μπαταρία μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και
χημικά εγκαύματα.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από συνθήκες
βροχής και υγρασίας.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από πηγές
μικροκυμάτων και υψηλής πίεσης.
• Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να
διαλύσετε την μπαταρία.
• Μην αφήνετε το οξύ τη μπαταρίας να έρθει σε επαφή
με το δέρμα σας. Το οξύ της μπαταρίας προκαλεί
τραυματισμούς στο δέρμα, διάβρωση και εγκαύματα.
Σε περίπτωση επαφής του οξέος με τα μάτια, μην
τα τρίβετε και ξεπλύνετέ τα με νερό για τουλάχιστον
15 λεπτά. Εάν το οξύ της μπαταρίας έρθει σε επαφή
με το δέρμα σας, πρέπει να καθαρίσετε το δέρμα
με μεγάλη ποσότητα νερού και σαπούνι. Αναζητήστε
ιατρική βοήθεια.
• Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε θερμοκρασίες
μεταξύ -10 °C (14 °F) και 40 °C (104 °F).
• Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή τον φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Βλ.
Για να καθαρίσετε το προϊόν,
την μπαταρία και το φορτιστή της μπαταρίας στη
σελίδα 462
.
• Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένες μπαταρίες.
• Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα και κοσμήματα.
• Φυλάσσετε την μπαταρία μακριά από παιδιά.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή
βραχυκυκλώματος εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες
ασφαλείας.
• Μην χρησιμοποιείτε άλλους φορτιστές μπαταρίας
εκτός από αυτόν που παρέχεται για το προϊόν σας.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο φορτιστές 40-C80 για
τη φόρτιση ανταλλακτικών μπαταριών της σειράς 40-
B.
• Μην επιχειρείτε να αποσυναρμολογήσετε τον
φορτιστή μπαταρίας.
• Μην χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταρίας που έχει
υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργεί σωστά.
• Μην σηκώνετε τον φορτιστή μπαταρίας από το
καλώδιο ρεύματος. Για να αποσυνδέσετε τον
φορτιστή της μπαταρίας από την πρίζα, τραβήξτε το
βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
• Κρατήστε όλα τα καλώδια και τα καλώδια επέκτασης
μακριά από νερό, λάδι και αιχμηρές γωνίες.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει μαγκώσει σε
αντικείμενα όπως π.χ. πόρτες, φράχτες ή παρόμοια
σημεία.
• Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας
κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή υλικά που μπορούν
να προκαλέσουν διάβρωση. Βεβαιωθείτε ότι ο
φορτιστής της μπαταρίας δεν είναι καλυμμένος. Σε
περίπτωση έκλυσης καπνού ή πυρκαγιάς, βγάλτε τον
φορτιστή μπαταρίας από την πρίζα.
• Να φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε εσωτερικό χώρο
σε μια θέση με καλή ροή αέρα και μακριά από
ηλιακή ακτινοβολία. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
εξωτερικούς χώρους. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
συνθήκες υγρασίας.
• Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο σε σημεία όπου η θερμοκρασία
είναι μεταξύ 5 °C (41 °F) και 40 °C (104 °F).
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε περιβάλλον καλά
αεριζόμενο, ξηρό και χωρίς σκόνη.
2549 - 004 - 24.04.2025
457

• Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή της μπαταρίας.
• Μην συνδέετε ποτέ τους ακροδέκτες του φορτιστή
της μπαταρίας σε μεταλλικά αντικείμενα γιατί μπορεί
να προκύψει βραχυκύκλωμα του φορτιστή.
• Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένες πρίζες που δεν
έχουν υποστεί ζημιά. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
τροφοδοσίας και ο φορτιστής της μπαταρίας δεν
έχουν υποστεί ζημιά. Εάν χρησιμοποιείτε καλώδια
επέκτασης, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά.
• Μην φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
στους φορτιστές μπαταρίας.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές
οδηγίες.
• Πρέπει να αφαιρείτε την μπαταρία προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, άλλους ελέγχους ή
συναρμολόγηση του προϊόντος.
• Ο χειριστής πρέπει να εκτελεί μόνο τις εργασίες
συντήρησης και σέρβις που υποδεικνύονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Για πιο εκτεταμένες
εργασίες συντήρησης και σέρβις, απευθυνθείτε στον
τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
• Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή το φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Τα δραστικά απορρυπαντικά
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο πλαστικό.
• Εάν δεν κάνετε συντήρηση στο προϊόν, μειώνεται
ο κύκλος ζωής του και αυξάνεται ο κίνδυνος
ατυχημάτων.
• Απαιτείται ειδική εκπαίδευση για όλες τις εργασίες
συντήρησης και επισκευής, ειδικά για τις διατάξεις
ασφαλείας στο προϊόν. Αν δεν ολοκληρωθούν με
επιτυχία όλοι οι έλεγχοι που περιγράφονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης αφού κάνετε τη συντήρηση,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Εγγυόμαστε ότι υπάρχει δυνατότητα επαγγελματικής
επισκευής και σέρβις για το προϊόν σας.
• Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Τοποθέτηση προφυλακτήρα
εξαρτήματος κοπής
1. Τοποθετήστε το προστατευτικό εξαρτήματος κοπής
πάνω στο περίβλημα του κινητήρα. (Εικ. 32).
2. Ελέγξτε τα άγκιστρα ασφάλισης. (Εικ. 33)
3. Σφίξτε το μπουλόνι. Χρησιμοποιήστε συνδυαστικό
κλειδί. (Εικ. 34)
4. Σφίξτε το μπουλόνι.
Αλλαγή του εξαρτήματος κοπής
1. Τοποθετήστε το γερμανοπολύγωνο κλειδί στην οπή
για να ασφαλίσετε τον άξονα. (Εικ. 35)
2. Γυρίστε το εξάρτημα κοπής και σπρώξτε προσεκτικά
το γερμανοπολύγωνο κλειδί μέχρι να μπλοκάρει ο
άξονας εξόδου.
3. Γυρίστε το εξάρτημα κοπής δεξιόστροφα για να το
αφαιρέσετε. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος μετάδοσης
είναι στη θέση του πριν εγκαταστήσετε το εξάρτημα
κοπής. (Εικ. 36)
4. Εγκαταστήστε το νέο εξάρτημα κοπής με την αντίθετη
σειρά. (Εικ. 37) (Εικ. 38)
Περιεχόμενα
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα
μετάδοσης κίνησης δίσκου έχει εγκατασταθεί σωστά
πριν εγκαταστήσετε το εξάρτημα κοπής.
Τοποθέτηση του προφυλακτήρα φυτών
1. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα φυτών στις οπές
του περιβλήματος μοτέρ. (Εικ. 39)
2. Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας φυτών μπορεί να
κινηθεί ελεύθερα προς τα εμπρός και προς τα πίσω.
(Εικ. 40)
Τοποθέτηση του φορτιστή μπαταρίας
40-C80 στον τοίχο
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικό κατσαβίδι για την τοποθέτηση
του φορτιστή μπαταρίας στον τοίχο. Ένα
ηλεκτρικό κατσαβίδι μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στον φορτιστή μπαταρίας.
1. Τοποθετήστε τον φορτιστή μπαταρίας στον τοίχο με
2 βίδες (A). Αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε βύσματα
τοίχου (B). (Εικ. 41)
2. Τοποθετήστε τις 2 τάπες στις οπές βιδών (C).
3. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος (D) στον φορτιστή
μπαταρίας και σε πρίζα τοίχου.
458 2549 - 004 - 24.04.2025

Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν
• Εξετάστε την περιοχή εργασίας για να βεβαιωθείτε
ότι γνωρίζετε τον τύπο του εδάφους. Εξετάστε
την κλίση του εδάφους και ελέγξτε εάν υπάρχουν
εμπόδια, όπως πέτρες, κλαδιά και χαντάκια.
• Πραγματοποιήστε γενική επιθεώρηση του προϊόντος.
• Πραγματοποιήστε τους ελέγχους ασφάλειας,
συντήρησης και σέρβις που δίνονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
• Ελέγξτε τον κινητήρα για ρύπους ή ρωγμές.
Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να καθαρίσετε
τον κινητήρα από το γρασίδι και τα φύλλα.
Χρησιμοποιήστε γάντια, όταν είναι απαραίτητο.
• Εξετάστε το Tri-Cut/την κεφαλή χορτοκοπτικού και
το προστατευτικό εξαρτήματος κοπής για ζημιές
ή ρωγμές. Αντικαταστήστε το Tri-Cut/την κεφαλή
χορτοκοπτικού και το προστατευτικό εξαρτήματος
κοπής, αν έχουν χτυπηθεί ή έχουν ρωγμές.
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες είναι
σφιγμένα.
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλύμματα, οι
προφυλακτήρες, οι χειρολαβές και ο εξοπλισμός
κοπής είναι σωστά συνδεδεμένα και δεν έχουν
υποστεί ζημιά πριν την εκκίνηση του προϊόντος.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο
χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή
της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας στις
σωστές θερμοκρασίες περιβάλλοντος.
Θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος
Λειτουργία του προϊό-
ντος
-5 °C-40 °C / 23 °F-104 °F
Φόρτιση μπαταρίας 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Ένδειξη LED μπαταρίας
Στην οθόνη εμφανίζεται η κατάσταση φόρτισης και τυχόν
προβλήματα της μπαταρίας.
Ένδειξη LED Κατάσταση μπαταρίας (κατάσταση φόρτισης)
40-B140,
4 λυχνίες LED αναμμένες Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 76% - 100%.
3 λυχνίες LED αναμμένες Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 51% - 75%.
2 λυχνίες LED αναμμένες Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 26% - 50%.
1 λυχνία LED είναι αναμμένη Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 6% - 25%.
1 λυχνία LED αναβοσβήνει Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 0% - 5%.
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία, εάν είναι η πρώτη φορά
που τη χρησιμοποιείτε. Μια καινούργια μπαταρία είναι
φορτισμένη μόνο κατά 30%.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνδέστε τον φορτιστή
μπαταρίας σε μια πρίζα ρεύματος σύμφωνα
με την τάση και τη συχνότητα που ορίζεται
στην πινακίδα ονομαστικών τιμών.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται εάν η θερμοκρασία της είναι
μεγαλύτερη από 50 °C/122 °F.
1. Συνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας στον φορτιστή.
2. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σε μια γειωμένη
πρίζα ρεύματος. Η ενδεικτική λυχνία LED φόρτισης
αναβοσβήνει 1 φορά. (Εικ. 42)
3. Συνδέστε την μπαταρία στον φορτιστή. Η πράσινη
ενδεικτική λυχνία LED φόρτισης ανάβει. Ο μέγιστος
χρόνος φόρτισης της μπαταρίας δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τις 24 ώρες. (Εικ. 43)
2549 - 004 - 24.04.2025 459

4. Πατήστε το κουμπί ένδειξης μπαταρίας. Αν ανάψουν
όλες οι ενδεικτικές λυχνίες LED, η μπαταρία είναι
πλήρως φορτισμένη.
5. Τραβήξτε το φις ηλεκτρικής τροφοδοσίας, για να
αποσυνδέσετε τον φορτιστή μπαταρίας από την
πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Σύνδεση της μπαταρίας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στο προϊόν
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο την αρχική
μπαταρία της Husqvarna.
1. Φορτίστε πλήρως την μπαταρία.
2. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στη θήκη της στο
προϊόν. Όταν η μπαταρία ασφαλίζει στη θέση της,
ακούγεται ένα χαρακτηριστικό "κλικ". (Εικ. 44)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η μπαταρία δεν
κινείται εύκολα μέσα στη θήκη της, αυτό
σημαίνει ότι δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
Τοποθέτηση του προϊόντος στη θέση
λειτουργίας
1. Αφήστε τον μοχλό και τραβήξτε τη χειρολαβή προς
τα πάνω. (Εικ. 45)
2. Κρατήστε το προϊόν με το ένα χέρι. Τραβήξτε και
περιστρέψτε τη χειρολαβή στη σωστή θέση εργασίας.
(Εικ. 46)
3. Τραβήξτε τον μοχλό προς τα πάνω για να
ασφαλίσετε την περιστροφή της χειρολαβής.
4. Ρυθμίστε τη λαβή και βεβαιωθείτε ότι το βέλος είναι
ευθυγραμμισμένο με το σημάδι του σφιγκτήρα.
5. (Εικ. 47)
6. Σφίξτε τον μοχλό. Βεβαιωθείτε ότι τα εξογκώματα
στον σφιγκτήρα ευθυγραμμίζονται με τις εγκοπές στη
βάση.
7. Χαλαρώστε τον μοχλό για να ρυθμίσετε το μήκος του
άξονα. (Εικ. 48)
8. Βεβαιωθείτε ότι το σημάδι στον άξονα είναι ορατό
προτού σφίξετε τον μοχλό. (Εικ. 49)
9. Σφίξτε τον μοχλό.
Τοποθέτηση του προϊόντος στη θέση
αποθήκευσης
1. Αφήστε τον μοχλό σε γωνία 180º. (Εικ. 50)
2. Κρατήστε το προϊόν με το ένα χέρι και περιστρέψτε
τη χειρολαβή προς τα πίσω.
3. Κρατήστε το προϊόν με το ένα χέρι και περιστρέψτε
τη χειρολαβή προς τα κάτω. Σφίξτε τον μοχλό. (Εικ.
51)
4. Αφήστε τον μοχλό και ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό
άξονα στο μικρότερο δυνατό μήκος. (Εικ. 52)
5. Σφίξτε τον μοχλό.
6. Αναρτήστε το προϊόν στον τοίχο. (Εικ. 53)
Εκκίνηση λειτουργίας του προϊόντος
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκίνησης/
διακοπής λειτουργίας μέχρι να ανάψει η πράσινη
λυχνία LED. (Εικ. 54)
2. Πατήστε την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού και τη
σκανδάλη γκαζιού. Ο εξοπλισμός κοπής αρχίζει να
περιστρέφεται.
Χρήση της λειτουργίας εξοικονόμησης
SavE
Αυτό το προϊόν διαθέτει μια λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας που ονομάζεται SavE.
Περιεχόμενα Η λειτουργία SavE δεν μειώνει την
ισχύ κοπής του προϊόντος.
1. Πατήστε το κουμπί SavE στο πληκτρολόγιο.
2. Βεβαιωθείτε ότι η πράσινη λυχνία LED ανάβει.
3. Πατήστε ξανά το κουμπί SavE για να διακόψετε τη
λειτουργία. Η πράσινη λυχνία LED σβήνει. (Εικ. 55)
Λειτουργία αυτόματου τερματισμού
Το προϊόν διαθέτει λειτουργία αυτόματου τερματισμού
που σταματά το προϊόν όταν δεν χρησιμοποιείται. Η
πράσινη λυχνία LED εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
σβήνει και το προϊόν σταματά να λειτουργεί μετά από
180 δευτερόλεπτα.
Λειτουργία του προϊόντος
Κοπή γρασιδιού
1. Βεβαιωθείτε ότι οι πλαστικοί δίσκοι ή η μεσινέζα
χορτοκοπτικού είναι παράλληλα προς το έδαφος
κατά την κοπή του γρασιδιού. (Εικ. 56)
2. Μην πιέζετε το Tri-Cut ή την κεφαλή χορτοκοπτικού
στο έδαφος. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
Περιεχόμενα
Η χαμηλή θερμοκρασία
περιβάλλοντος κοντά στους 0ºC μπορεί να
προκαλέσει τη θραύση του δίσκου ή της μεσινέζας
χορτοκοπτικού.
3. Όταν κόβετε γρασίδι, πρέπει να μετακινείτε το προϊόν
από τη μία πλευρά στην άλλη. (Εικ. 57)
Περιεχόμενα
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
με εξάρτημα κοπής που έχει υποστεί ζημιά. Ένα
εξάρτημα κοπής που έχει υποστεί ζημιά μπορεί
να προκαλέσει ανισορροπία, η οποία μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο προϊόν.
460 2549 - 004 - 24.04.2025

Καθαρισμός του χόρτου
Η ροή αέρα από τους περιστρεφόμενους πλαστικούς
δίσκους ή μεσινέζα χορτοκοπτικού μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για την αφαίρεση του κομμένου
χορταριού από μια περιοχή.
1. Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού, τους
πλαστικούς δίσκους και τη μεσινέζα χορτοκοπτικού
παράλληλα και πάνω από το έδαφος.
2. Ανοίξτε τέρμα το γκάζι.
3. Μετακινήστε το εξάρτημα κοπής από τη μία πλευρά
στην άλλη και καθαρίστε το χορτάρι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθαρίζετε το
κάλυμμα του εξαρτήματος χορτοκοπτικού
κάθε φορά που συναρμολογείτε
νέους πλαστικούς δίσκους ή μεσινέζα
χορτοκοπτικού, ώστε να αποφύγετε τυχόν
ανισορροπία και δονήσεις στις λαβές.
Επίσης, ελέγχετε τα υπόλοιπα τμήματα του
εξαρτήματος χορτοκοπτικού και καθαρίζετέ
το, αν είναι απαραίτητο.
Κοπή κοντά σε αντικείμενα
1. Τραβήξτε προς τα κάτω τον προφυλακτήρα φυτών.
(Εικ. 58)
2. Χρησιμοποιήστε τον προφυλακτήρα φυτών για
να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς σε άλλα
αντικείμενα. (Εικ. 59)
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
1. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και την
ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού.
2. Πατήστε το κουμπί εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
μέχρι να σβήσει η πράσινη λυχνία LED.
3. Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης της μπαταρίας και
αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν. (Εικ. 60)
Αντικατάσταση των πλαστικών δίσκων
ή της μεσινέζας χορτοκοπτικού
Ανατρέξτε στις τελευταίες σελίδες του παρόντος
εγχειριδίου χρήσης.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Πρόγραμμα συντήρησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
αφαιρείτε την μπαταρία.
Ακολουθεί μια λίστα με τα βήματα συντήρησης που
πρέπει να εκτελείτε στο προϊόν. Για περισσότερες
πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα
Συντήρηση στη
σελίδα 461
.
Συντήρηση
Καθημε-
ρινά
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Καθαρίστε τα εξωτερικά μέρη του προϊόντος με στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε
νερό.
X
Ελέγξτε την εξάρτυση για ζημιά ή φθορά. Βεβαιωθείτε ότι ο μηχανισμός ταχείας
απελευθέρωσης λειτουργεί σωστά.
X
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί εκκίνησης και διακοπής λειτουργεί σωστά και δεν έχει
υποστεί ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού
λειτουργούν σωστά από πλευράς ασφάλειας.
X
Βεβαιωθείτε ότι οι λαβές είναι στεγνές και καθαρές. X
2549 - 004 - 24.04.2025 461

Συντήρηση
Καθημε-
ρινά
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα κοπής δεν έχει υποστεί ζημιά. Αντικαταστήστε το
εξάρτημα κοπής εάν έχει υποστεί ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας του εξαρτήματος κοπής δεν έχει υποστεί ζη-
μιά. Αντικαταστήστε τον προφυλακτήρα του εξαρτήματος κοπής, αν έχει υποστεί
ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι η λαβή ή η χειρολαβή δεν έχουν υποστεί ζημιά και έχουν στερεω-
θεί σωστά.
X
Ελέγξτε τον μηχανισμό ασφάλισης του τηλεσκοπικού άξονα. Ανατρέξτε στην ενό-
τητα
Έλεγχος του μηχανισμού ασφάλισης του τηλεσκοπικού άξονα στη σελίδα
463
.
X
Ελέγξτε τη λαβή και τον μηχανισμό σφιγκτήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος
της λαβής και του μηχανισμού σφιγκτήρα στη σελίδα 463
.
X
Ελέγξτε τον φορτιστή μπαταρίας και βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά και ότι δεν
έχει υποστεί ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη. X
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι οι εξωτερικές βίδες και τα παξιμάδια είναι σφιγμένα. X
Βεβαιωθείτε ότι τα κουμπιά απασφάλισης επάνω στην μπαταρία λειτουργούν
σωστά και ασφαλίζουν την μπαταρία στο προϊόν.
X
Ελέγξτε αν υπάρχει γράσο στην μπομπίνα της κεφαλής χορτοκοπτικού. X
Καθαρίστε και ελέγξτε τις συνδέσεις μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. X
Καθαρίστε και ελέγξτε τη σύνδεση μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπατα-
ρίας.
X
Για να ελέγξετε την μπαταρία και το
φορτιστή μπαταρίας
1. Ελέγξτε την μπαταρία για ζημιές, για παράδειγμα
ρωγμές.
2. Ελέγξτε τον φορτιστή της μπαταρίας για ζημιές, για
παράδειγμα ρωγμές.
3. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης του φορτιστή
της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν
παρουσιάζει ρωγμές.
Για να καθαρίσετε το προϊόν, την
μπαταρία και το φορτιστή της
μπαταρίας
1. Πρέπει να καθαρίζετε το προϊόν με στεγνό πανί μετά
από κάθε χρήση.
2. Καθαρίστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας με ένα στεγνό πανί. Διατηρήστε τις
ράβδους οδήγησης της μπαταρίας καθαρές.
3. Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι της μπαταρίας και οι
ακροδέκτες του φορτιστή της μπαταρίας είναι
καθαροί προτού τοποθετήσετε την μπαταρία μέσα
στο φορτιστή ή στο προϊόν.
Έλεγχος και αντικατάσταση του Tri-Cut
1. Ελέγξτε το Tri-Cut για ζημιές και ρωγμές.
2. Αφαιρέστε το Tri-Cut.
Ανατρέξτε στην ενότητα
"Αφαίρεση του Tri-Cut" στην τελευταία σελίδα του
εγχειριδίου χειριστή.
3. Συναρμολογήστε το Tri-Cut. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αλλαγή του εξαρτήματος κοπής στη σελίδα 458
.
Έλεγχος και αντικατάσταση της
κεφαλής χορτοκοπτικού
1. Ελέγξτε την κεφαλή χορτοκοπτικού για ζημιές και
ρωγμές.
2. Τραβήξτε προς τα έξω το συγκρότημα εκτύλιξης
μεσινέζας για τη μεσινέζα χορτοκοπτικού.
3. Αφαιρέστε την κεφαλή του χορτοκοπτικού. (Εικ. 61)
462 2549 - 004 - 24.04.2025

4. Συναρμολογήστε την κεφαλή του χορτοκοπτικού.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Αλλαγή του εξαρτήματος
κοπής στη σελίδα 458
.
Έλεγχος του μηχανισμού ασφάλισης
του τηλεσκοπικού άξονα
1. Ελέγξτε τον μηχανισμό ασφάλισης του τηλεσκοπικού
άξονα.
2. Ρυθμίστε τη δύναμη ροπής. (Εικ. 62)
Έλεγχος της λαβής και του μηχανισμού
σφιγκτήρα
1. Ελέγξτε τη λαβή.
2. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης για να ρυθμίσετε τη δύναμη
ροπής. (Εικ. 63)
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πληκτρολόγιο
Οθόνη LED Πιθανά σφάλματα Πιθανές λύσεις
Η λυχνία LED σφάλματος αναβοσβή-
νει.
Υπερφόρτωση Το παρελκόμενο κοπής δεν μπορεί
να κινηθεί ελεύθερα. Απελευθερώστε
το παρελκόμενο κοπής.
Απόκλιση θερμοκρασίας Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
Το προϊόν δεν τίθεται σε λειτουργία. Πιέστε τη σκανδάλη γκαζιού και ταυ-
τόχρονα πατήστε το κουμπί εκκίνη-
σης.
Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού
και διακόψτε τη λειτουργία του προϊό-
ντος.
Η λυχνία LED σφάλματος ανάβει με
κόκκινο φως.
Πρέπει να πραγματοποιήσετε σέρβις
στο προϊόν
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις.
Μπαταρία
Οθόνη LED
Πιθανά σφάλματα Πιθανή ενέργεια
Η πράσινη λυχνία LED αναβο-
σβήνει.
Χαμηλή τάση μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία.
Η λυχνία LED σφάλματος αναβο-
σβήνει.
Απόκλιση θερμοκρασίας. Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε θερμοκρα-
σίες μεταξύ -10°C (14°F) και 40°C (104°F).
Υπερβολική τάση. Βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου παροχής είναι
ίδια με την τάση που αναγράφεται στην πινα-
κίδα στοιχείων στο προϊόν.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Η λυχνία LED σφάλματος είναι
αναμμένη.
Υπερβολική διαφορά τάσης μετα-
ξύ των στοιχείων της μπαταρίας
(1 V).
Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρ-
βις.
Φορτιστής μπαταρίας
Πρόβλημα
Πιθανά σφάλματα Πιθανή λύση
Η λυχνία LED φόρτισης είναι κόκκινη. Μόνιμο σφάλμα στον φορτιστή της
μπαταρίας.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
2549 - 004 - 24.04.2025 463

Πρόβλημα Πιθανά σφάλματα Πιθανή λύση
Η λυχνία LED φόρτισης αναβοσβήνει
με πράσινο χρώμα.
Απόκλιση θερμοκρασίας, η μπαταρία
είναι πολύ κρύα ή πολύ ζεστή για
χρήση ή φόρτιση.
Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει ή
προθερμάνετέ την. Όταν η θερμοκρα-
σία της μπαταρίας είναι σωστή, μπο-
ρεί να χρησιμοποιηθεί ή να φορτιστεί
εκ νέου. Χρησιμοποιήστε τον φορτι-
στή μπαταρίας σε θερμοκρασίες πε-
ριβάλλοντος μεταξύ 5 °C (41 °F) και
40 °C (104 °F).
Η λυχνία LED φόρτισης αναβοσβήνει
με κόκκινο χρώμα.
Ελαττωματική μπαταρία. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
• Οι παρεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου πληρούν
όλες τις απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυνων
εμπορευμάτων.
• Πρέπει να τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις
που αναγράφονται στη συσκευασία και στις
ετικέτες σχετικά με την εμπορική μεταφορά. Οι
απαιτήσεις αυτές πρέπει επίσης να τηρούνται
από οποιουσδήποτε τρίτους και από τους
διαμετακομιστές.
• Απευθυνθείτε σε ένα άτομο ειδικά εκπαιδευμένο στα
επικίνδυνα υλικά προτού στείλετε το προϊόν. Να
τηρείτε όλους τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
• Αν συσκευάσετε την μπαταρία, χρησιμοποιήστε
ταινία πάνω στις ακάλυπτες επαφές. Σφηνώστε την
μπαταρία μέσα στο πακέτο, ώστε να μην μπορεί να
μετακινηθεί.
• Κατά τη φύλαξη ή τη μεταφορά του προϊόντος πρέπει
πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία.
• Τοποθετήστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας σε χώρο στεγνό και προστατευμένο από
την υγρασία και τον παγετό.
• Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
ενδέχεται να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
• Να φυλάσσετε την μπαταρία σε χώρους με
θερμοκρασία μεταξύ 5 °C /41 °F και 25 °C/77 °F και
μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
• Να φυλάσσετε το φορτιστή της μπαταρίας σε χώρους
με θερμοκρασία μεταξύ 5 °C/41 °F και 45 °C/113 °F
και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
• Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο όταν η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι μεταξύ 5 °C/41 °F και 40 °C/104
°F.
• Να φυλάσσετε το προϊόν σε χώρους όπου η
θερμοκρασία είναι μεταξύ -40 °C (-40 °F) και 60 °C
(140 °F)
• Φορτίστε την μπαταρία κατά 30% έως 50% προτού
την φυλάξετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Να φυλάσσετε το φορτιστή της μπαταρίας σε χώρο
κλειστό και χωρίς υγρασία.
• Μην φυλάσσετε την μπαταρία μαζί με τον φορτιστή.
Μην επιτρέπετε να αγγίζουν τον εξοπλισμό παιδιά
και άλλα μη εξουσιοδοτημένα άτομα. Να διατηρείτε
τον εξοπλισμό σε χώρο που μπορείτε να κλειδώσετε.
• Προτού φυλάξετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό
διάστημα, πρέπει να το καθαρίζετε και να εκτελείτε
πλήρες σέρβις.
• Για να αποφύγετε τραυματισμούς ή ζημιές στο
προϊόν κατά τη μεταφορά και τη φύλαξη,
χρησιμοποιήστε το προστατευτικό μεταφοράς.
• Κατά τη μεταφορά, πρέπει να στερεώνετε καλά το
προϊόν.
Απόρριψη της μπαταρίας, του φορτιστή
μπαταρίας και του προϊόντος
Τα σύμβολα που υπάρχουν επάνω στο προϊόν ή
στη συσκευασία του υποδεικνύουν ότι το προϊόν δεν
αποτελεί οικιακό απόρριμμα. Ανακυκλώστε το σε κέντρο
ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Με αυτόν τον τρόπο συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και των ανθρώπων.
Απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή στον
αντιπρόσωπο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση του προϊόντος.
464
2549 - 004 - 24.04.2025

Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
220iR
Μοτέρ
Τύπος μοτέρ BLDC
Ταχύτητα άξονα εξόδου, σ.α.λ 6800
Πλάτος κοπής κεφαλής χορτοκοπτικού Tri-Cut / κεφαλής χορτοκοπτικού R25B, mm 300/360
Βάρος
Βάρος χωρίς μπαταρία, kg 4,3
Εκπομπές θορύβου
76
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εξοπλισμένη με κεφαλή χορτοκοπτικού R25B, μετρημένη, dB
(A)
91,6
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εξοπλισμένη με κεφαλή χορτοκοπτικού Tri-Cut (εργοστασιακό
εξάρτημα), μετρημένη, dB (A)
93,5
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη, L
WA
σε dB (A) 94
Επίπεδα θορύβου
77
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στα αυτιά του χειριστή, μετρημένη κατά IEC
62841-4-4, dB (A)
85,4
Στάθμες κραδασμών
78
Επίπεδα δονήσεων στις λαβές, μετρημένα κατά IEC 62841-4-4, m/s
2
Εξοπλισμένο με κεφαλή χορτοκοπτικού Tri-Cut (εργοστασιακό εξάρτημα), αριστερά/δε-
ξιά
3,4/3,5
Εξοπλισμένο με κεφαλή χορτοκοπτικού R25B, αριστερά/δεξιά 3,5/3,5
Εγκεκριμένες μπαταρίες για το προϊόν
Μπαταρία
40-B140
Τύπος Ιόντων λιθίου
Χωρητικότητα μπαταρίας, Ah Ανατρέξτε στο σήμα ονομαστικών τιμών της μπαταρίας
76
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη
ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των
διαφορετικών προϊόντων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
77
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την αντίστοιχη στάθμη ηχητικής πίεσης του προϊόντος έχουν μια τυπική
στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) ίση με 3 dB (A).
78
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
ίση με 1,5 m/s
2
.
2549 - 004 - 24.04.2025 465

Μπαταρία 40-B140
Ονομαστική τάση, V 36
Βάρος, lb/kg 1,25
Εγκεκριμένοι φορτιστές μπαταρίας
Φορτιστής μπαταρίας 40-C80
Τάση δικτύου παροχής, V 100-240
Συχνότητα, Hz 50-60
Ισχύς, W 72
Τάση εξόδου, V d.c./ Amp, A 43/1,6
Αξεσουάρ
Εγκεκριμένα αξεσουάρ
Εγκεκριμένα αξεσουάρ
Τύπος Προφυλακτήρας εξαρτήματος κοπής, κωδ.
προϊόντος
Κεφαλή χορτοκοπτικού R25B (καλώδιο Ø 2 mm) 548554201
Κεφαλή χορτοκοπτικού Tri-Cut B (300 mm) 548554201
466 2549 - 004 - 24.04.2025

Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Χορτοκοπτικό με μπαταρία
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο 220iR
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2025 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN 62841-1:2015+A11:2022,
IEC 62841-4-4:2020, EN ISO 12100:2010, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Κοινοποιημένος φορέας: Ο 0197 TÜV Rheinland
LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany έχει πιστοποιήσει τη συμμόρφωση με
την οδηγία 2000/14/ΕΚ του Συμβουλίου, διαδικασία
αξιολόγησης συμμόρφωσης: Παράρτημα VI.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 465
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
2549 - 004 - 24.04.2025 467

İçindekiler
Giriş............................................................................ 468
Güvenlik......................................................................469
Montaj......................................................................... 476
Çalışma.......................................................................476
Bakım..........................................................................478
Sorun giderme............................................................ 480
Taşıma, depolama ve atma........................................ 481
Teknik veriler.............................................................. 481
Aksesuarlar.................................................................482
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 484
Ek ...............................................................................502
Giriş
Ürün açıklaması
Husqvarna 220iR, elektrikli motoru bulunan bir akülü çim
budayıcıdır.
Kullanım sırasında güvenliğiniz ve verimliliği artırmak
için sürekli olarak çalışmalar yapılmaktadır. Daha fazla
bilgi için lütfen servis bayinizle görüşün.
Kullanım amacı
Ürün; metal olmayan misinalar, metal olmayan ipler
veya eş değer metal olmayan esnek kesme elemanları
ile birlikte kullanılır. Ürünü ot, çim veya benzeri yumuşak
yeşillikleri kesmek dışında başka işler için kullanmayın.
Not: Ulusal düzenlemeler ürünün kullanımını
kısıtlayabilir.
Ürünü yalnızca üretici tarafından onaylanmış
aksesuarlarla kullanın. Bkz.
Onaylı aksesuarlar sayfada:
482
.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Budama kafası R25B
2. Budama kafası Tri-Cut
3. Çalıştırma diski
4. Bitki siperliği
5. Kesim ataşmanı siperliği
6. Mil
7. Mil ayarlama (teleskopik)
8. Tutma yeri
9. Tuş takımı
10. Tuş takımı uyarı göstergesi
11. Akü durumu
12. Çalıştırma/durdurma düğmesi
13. SavE düğmesi
14. Güç tetiği
15. Güç tetiği kilidi
16. Omuz kuşam askılığı
17. Akü gösterge düğmesi
18. Akü durumu
19. Akü uyarı göstergesi
20. Akü çıkarma düğmeleri
21. Akü
22. Güç açma ve uyarı göstergesi
23. Konektör
24. Akü Şarj Cihazı 40-C80
25. Kombine anahtar
26. Kullanım kılavuzu
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI: Bu ürün, tehlikeli olabilir ve
sürücü ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Dikkatli olun ve ürünü doğru kullanın.
(Şek. 3)
Kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun
ve kullanımdan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 4)
Koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık
takın.
(Şek. 5)
Yağmura maruz bırakmayın.
(Şek. 6)
AB (Yeni Güney Galler Mevzuatı
da dahil olmak üzere) direktifleri ve
düzenlemeleri uyarınca çevreye yayılan
gürültü emisyonları etiketi. Gürültü
emisyonu verileri makine etiketinde ve
Teknik veriler bölümünde bulunabilir.
Yalnızca ürün misina ile donatılmışsa
geçerlidir.
(Şek. 7)
Fırlayan nesnelere karşı dikkatli olun.
(Şek. 8)
Bakımdan önce akünün bağlantısını
kesin.
468 2549 - 004 - 24.04.2025

(Şek. 9)
Ürün ya da ürünün ambalajı evsel atık
değildir. Ürünü, elektrikli ve elektronik
ekipmanlar için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dönüştürün.
(Şek. 10)
Ürün, yürürlükteki AB direktiflerine
uygundur.
(Şek. 11)
Doğru akım.
(Şek. 15)
Makine ile yakındaki kişiler arasında en az 15 m (50 ft) mesafe olmalıdır.
(Şek. 16)
Metal bıçaklar kullanmayın.
yyyyhhxxxxx
Nominal değerler plakası veya lazer baskı, seri numarasını gösterir. yyyy üretim
yılı, hh ise üretim haftasıdır.
Not: Ürün üzerindeki diğer simgeler/etiketler belirli
bölgelerin sertifikalandırma gereksinimleri ile ilgilidir.
Akü ve/veya akü şarj cihazı üzerindeki
semboller
(Şek. 17)
Bu ürünü, elektrikli ve elektro-
nik ekipmanlar için bir geri dö-
nüşüm istasyonunda geri dö-
nüştürün. (Sadece Avrupa için
geçerlidir)
(Şek. 12)
Arıza emniyetli dönüştürücü.
(Şek. 13)
Akü şarj cihazını sadece kapalı
mekanlarda kullanın ve saklayın.
(Şek. 14)
Çift yalıtım.
Üründe oluşabilecek hasarlar
Aşağıdaki durumlarda ürünümüzde oluşabilecek
hasarlardan sorumlu olmayız:
• ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
• ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
• üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
• ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir
kurum tarafından tamir edilmemesi.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel makine güvenlik uyarıları
UYARI: Bu makineyle birlikte verilen
tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri
ve teknik özellikleri okuyun.
Aşağıda
listelenen tüm talimatların göz ardı edilmesi
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Tüm uyarı ve talimatları ilerde başvurmak üzere
saklayın.
Not:
Uyarılardaki "makine", şebeke akımıyla çalışan
(kablolu) makinenizi veya aküyle çalışan (kablosuz)
makinenizi belirtmektedir.
Çalışma alanı güvenliği
• Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir.
• Makineyi yanıcı sıvılar, gazlar ya da tozlar bulunan
patlama tehlikeli ortamlarda çalıştırmayın. Makineler
tozu ya da buharları tutuşturabilecek kıvılcımlar
oluşturur.
• Makineyi kullanırken çocukları ve diğer kişileri uzak
tutun. Dikkatinizin dağılması, kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
2549 - 004 - 24.04.2025 469

Elektrik güvenliği
• Makine fişleri prize uygun olmalıdır. Hiçbir zaman
fişler üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklı (topraklanmış) makinelerle herhangi bir
adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır.
• Boru, radyatör, fırın, buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
topraklı ise elektrik çarpması riski artar.
• Makineleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Makineye su girerse elektrik çarpması
riski artar.
• Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu asla makineyi
taşımak, çekmek veya fişten çıkarmak için
kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzakta tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpması riskini artırır.
• Makineyi dış mekanda kullanırken, dış mekan
kullanımı için uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Dış mekan için uygun bir kablo kullanmak, elektrik
çarpması riskini azaltır.
• Makineyi mutlaka nemli bir ortamda çalıştırmanız
gerekiyorsa artık akım cihazı (RCD) korumalı bir güç
kaynağı kullanın. RCD kullanmak elektrik çarpması
riskini azaltır.
Kişisel güvenlik
• Makineyi kullanırken tetikte olun, dikkatinizi
yaptığınız işe verin ve sağduyulu olun. Yorgunken
veya uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken
makineyi kullanmayın. Makineleri kullanırken bir
anlık bir dikkatsizlik, ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
• Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın. Uygun durumlarda toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret
veya kulak koruma ekipmanı gibi koruyucu ekipman
kullanımı yaralanmaları azaltır.
• İstenmeyen çalıştırmaları önleyin. Makineyi güç
kaynağına ve/veya akü grubuna bağlamadan,
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın
KAPALI konumda olduğundan emin olun. Makineleri
parmağınız güç anahtarındayken taşımak veya açık
durumdaki makinelere enerji vermek kazalara yol
açabilir.
• Makineyi açmadan önce ayarlama anahtarlarını
veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Makinenin dönen
kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya anahtar
yaralanmaya neden olabilir.
• Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere
sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu, makinenin
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü sağlar.
• Uygun giyinin. Bol kıyafetler giymeyin veya
takı takmayın. Saçınızı ve kıyafetinizi hareketli
parçalardan uzakta tutun. Bol kıyafetler, takılar veya
uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.
•
Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı
ile geldiyse bunların bağlı olduğundan ve düzgün
kullanıldığından emin olun. Toz toplama özelliği,
tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
• Makineleri sık kullanmanın verdiği aşinalıkla
kendinizi rahat hissedip makine güvenlik ilkelerini
görmezden gelmeyin. Dikkatsiz eylemler bir anda
ağır yaralanmalara neden olabilir.
Makine kullanımı ve bakımı
• Makineyi zorlamayın. Yapacağınız iş için doğru
makineyi kullanın. Doğru makine, tasarlandığı
oranda işi daha iyi ve güvenli yapar.
• Güç anahtarı, makineyi açıp kapatmıyorsa makineyi
kullanmayın. Güç anahtarıyla kontrol edilemeyen
makineler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
• Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya makineleri depolamadan önce
makinenin fişini güç kaynağından çekin ve/veya
çıkarılabilirse akü grubunu çıkarın. Bu tür önleyici
güvenlik önlemleri, makinenin kazara çalıştırılma
riskini azaltır.
• Kullanılmayan makineleri çocukların erişemeyeceği
yerde saklayın ve makinelere veya bu talimatlara
yabancı olan kişilerin makineleri çalıştırmasına izin
vermeyin. Makineler, eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
• Makine ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçaların yanlış konumlandırılması veya
bağlanması, parçaların kırılması ve makinenin
çalışmasını etkileyebilecek herhangi bir durum olup
olmadığını kontrol edin. Hasarlıysa kullanmadan
önce makinenin onarılmasını sağlayın. Çok sayıda
kaza, yetersiz bakım yapılmış makinelerden
kaynaklanmaktadır.
• Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, kesici kenarları yeterli keskinlikte
olan kesme makinelerinin takılma ihtimali daha az
olup kontrol edilmeleri de daha kolaydır.
• Makine, aksesuarlar, parçalar vb. bileşenleri,
çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde
bulundurarak bu talimatlara uygun şekilde kullanın.
Makinenin tasarlanan amaçlar dışında kullanılması
tehlikeli bir duruma yol açabilir.
• Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. Kaygan
tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri, beklenmeyen
durumlarda makinenin güvenli kullanımına ve
kontrolüne izin vermez.
Akülü makine kullanımı ve bakımı
• Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
• Makineleri yalnızca özel olarak belirlenmiş akü
gruplarıyla kullanın. Farklı türde akü gruplarının
kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
• Akü grubunu, kullanımda değilken ataç, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler
gibi bir ucun başka bir uca bağlanmasına neden
470
2549 - 004 - 24.04.2025

olabilecek cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının
kısa devre yapması yanıklara veya yangına neden
olabilir.
• Zorlayıcı koşullarda aküden sıvı sızabilir; bu sıvıya
dokunmayın. Kazara dokunursanız temas eden
kısmı bol suyla yıkayın. Sıvı, göze temas ederse
ayrıca doktora başvurun. Aküden sızan sıvı cildin
tahriş olmasına veya yanıklara neden olabilir.
• Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış akü
grubunu veya makineyi kullanmayın. Hasarlı
veya üzerinde değişiklik yapılmış aküler; yangın,
patlama ya da yaralanma riski ile sonuçlanabilecek
beklenmedik durumlara yol açabilir.
• Akü grubunu veya makineyi ateşe ya da aşırı
sıcaklığa maruz bırakmayın. Bunların ateşe veya
130°C / 265 °F üzeri sıcaklığa maruz kalması
patlamaya neden olabilir.
• Tüm şarj etme talimatlarına uyun ve akü grubunu
ya da makineyi talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığı
dışında şarj etmeyin. Belirtilen sıcaklık aralığının
dışında veya hatalı olarak yapılan şarj işlemleri,
aküye zarar verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Servis
• Makinenizin yalnızca aynı yedek parçalar kullanan
uzman bir tamirci tarafından onarılmasını sağlayın.
Bu, makinenin güvenliğinin sağlanması için
gereklidir.
• Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Çim budayıcı güvenlik uyarıları
• Makineyi kötü hava koşullarında; özellikle de yıldırım
düşmesi riski olduğunda kullanmayın. Bu, bir yıldırım
tarafından çarpılma riskini azaltır.
• Makinenin kullanılacağı alandaki doğal hayatı
dikkatlice inceleyin. Çalışma sırasında doğal hayat,
makine nedeniyle zarar görebilir.
• Makinenin kullanılacağı alanı dikkatlice kontrol edin;
tüm taşları, dal parçalarını, telleri, kemikleri ve
diğer yabancı nesneleri kaldırın. Fırlayan nesneler
yaralanmalara neden olabilir.
• Makineyi kullanmadan önce daima kesicinin veya
bıçağın ve kesici ya da bıçak tertibatının hasarlı
olup olmadığını gözle kontrol edin. Hasarlı parçalar
yaralanma riskini artırır.
• Aksesuarları değiştirme talimatlarına uyun. Yanlış
sıkılmış bıçak sabitleme somunları veya cıvataları
bıçağa zarar verebilir ya da bıçağın ayrılmasına
neden olabilir.
• Göz, kulak, baş ve el koruması takın. Uygun
koruyucu ekipman, sıçrayan döküntülerden veya
kesici ya da misina ile kazara temas etmekten
kaynaklanabilecek yaralanma riskini azaltır.
• Makineyi kullanırken her zaman kaymayan koruyucu
ayakkabı giyin. Makineyi çıplak ayakla veya açık
sandalet giyerken çalıştırmayın. Bu, ayakların
hareket eden kesicilere veya misinalara temas
etmesiyle oluşabilecek yaralanma olasılığını azaltır.
• Makineyi kullanırken her zaman uzun pantolon giyin.
Açıkta kalan cilt, fırlatılan nesnelerden kaynaklanan
yaralanma olasılığını artırır.
• Makineyi kullanırken çevredeki kişileri uzak tutun.
Fırlayan döküntüler ciddi kişisel yaralanmalara
neden olabilir.
• Makineyi çalıştırırken her zaman iki elinizi kullanın.
Makineyi her iki elinizle tutmak kontrol kaybını önler.
• Makineyi yalnızca yalıtılmış kavrama yüzeylerinden
tutun; kesme misinası veya bıçak gizli kablo
bağlantılarına temas edebilir. Kesme misinasının
veya bıçakların, içinden "elektrik geçen" bir
elektrik kablosuna temas etmesi makinenin metal
parçalarına "elektrik yüklenmesine" ve operatöre
elektrik çarpmasına neden olabilir.
• Her zaman yere sağlam basın ve makineyi yalnızca
yerde dururken çalıştırın. Kaygan veya dengesiz
yüzeyler dengenizi veya makinenin hakimiyetini
kaybetmenize neden olabilir.
• Makineyi aşırı dik eğimlerde kullanmayın. Bu,
yaralanmaya neden olabilecek kontrol kaybı, kayma
ve düşme riskini azaltır.
• Eğimli yerlerde çalışırken her zaman yere sağlam
basın, makineyi eğimli yüzeye paralel kullanın,
asla yukarı veya aşağı doğru kullanmayın ve yön
değiştirirken çok dikkatli olun. Bu, yaralanmaya
neden olabilecek kontrol kaybı, kayma ve düşme
riskini azaltır.
• Makine çalışırken vücudunuzun tüm uzuvlarını
kesiciden, misinadan ve bıçaktan uzak tutun.
Makineyi çalıştırmadan önce kesicinin, misinanın
veya bıçağın herhangi bir nesneye temas
etmediğinden emin olun. Makineyi çalıştırırken
bir anlık dikkatsizlik, sizin veya başkalarının
yaralanmasına neden olabilir.
• Makineyi bel yüksekliğinin üzerinde çalıştırmayın.
Bu sayede, istenmeyen kesici veya bıçak teması
önlenebilir ve beklenmedik durumlarda makine daha
iyi kontrol edilebilir.
• Gergin duran bir ağaç dalını veya fundalığı
keserken, dalın veya fundalığın aniden fırlamasına
karşı dikkatli olun. Ağaç liflerindeki gerilim boşaldığı
anda ağaç dalı veya fundalık, operatöre çarpabilir
ve/veya makinenin kontrolden çıkmasına neden
olabilir.
• Fundalıkları veya fidanları keserken son derece
dikkatli olun. İnce parçalar bıçağa takılıp size doğru
fırlayabilir ya da dengenizi kaybetmenize neden
olabilir.
• Makinenin kontrolünü sağlayın ve hareket
halindeyken kesicilere, misinalara veya bıçaklara ve
diğer tehlikeli hareketli parçalara dokunmayın. Bu,
hareketli parçalardan kaynaklanan yaralanma riskini
azaltır.
• Makineyi, kapalı şekilde ve vücudunuzdan uzak
tutarak taşıyın. Makinenin doğru şekilde kullanılması;
hareketli kesici, misina veya bıçak ile kazara temas
etme riskini azaltır.
2549 - 004 - 24.04.2025
471

• Yalnızca üretici tarafından belirtilen yedek kesicileri,
misinaları, kesme kafalarını ve bıçakları kullanın.
Yanlış yedek parçalar kırılma ve yaralanma riskini
artırabilir.
• Sıkışmış malzemeyi temizlerken veya makineye
bakım yaparken, güç anahtarının kapalı olduğundan
ve akü grubunun çıkarıldığından emin olun. Sıkışmış
malzemeyi temizlerken veya bakım yaparken
makinenin beklenmedik şekilde çalışması ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Çalıştırmadan önce kontrol edin
• Ürünün kazara çalışmasını önlemek için mutlaka
aküyü çıkarın. Ürünün üzerinde yapılacak her türlü
bakımdan önce mutlaka aküyü çıkarın.
• Ürünü kullanmadan önce ve herhangi bir darbe
sonrasında, yıpranma veya hasar bakımından
kontrol edin ve gereken şekilde onarın.
• Çalışma alanını inceleyin. Taş, kırık cam, çivi,
çelik tel, ip vb. fırlayabilecek veya kesiciye ya da
kesici siperliğine dolaşabilecek tüm sabit olmayan
nesneleri kaldırın.
• Motorda kir veya çatlak olup olmadığını kontrol edin.
Bir fırça kullanarak motordaki çim ve yaprakları
temizleyin. Gerektiğinde eldiven takılmalıdır.
• Budama kafasının çim budayıcıya tam olarak
bağlanmış olduğunu kontrol edin.
• Ürünün mükemmel çalışır durumda olup olmadığını
kontrol edin. Tüm somunların ve vidaların sıkı olup
olmadığını kontrol edin.
• Budama kafasının ve kesme ataşmanı siperliğinde
hasar veya çatlak olup olmadığını kontrol edin.
Darbe almış veya çatlamışsa budama kafasını
veya kesme ataşmanı siperliğini değiştirin. Daima,
kullandığınız kesme ataşmanı için önerilen siperliği
kullanın. Teknik verilere ilişkin bölüme bakın.
• Ürünün operatörü, çalışma sırasında 15 metre
yakınında insan veya hayvan bulunmadığından emin
olmalıdır. Aynı çalışma alanında birkaç operatör
çalıştığında güvenli mesafe en az 15 metre olmalıdır.
• Kullanmadan önce ürünü genel olarak kontrol edin.
Bakım takvimini inceleyin.
• Kullanım ulusal veya yerel yönetmelikler tarafından
düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere uyun.
Her zaman sağduyulu hareket edin
Karşılaşabileceğiniz tüm olası durumları incelemek
mümkün değildir. Her zaman dikkat gösterin
ve sağduyunuzu kullanın. Kontrol edemeyeceğinizi
düşündüğünüz tüm durumlardan kaçının. Bu talimatları
okuduktan sonra çalıştırma prosedürleri konusunda hala
emin olmadığınız noktalar varsa devam etmeden önce
bir uzmana danışmalısınız.
UYARI:
Çocukların makineyi
kullanmasına veya yakınında bulunmasına
kesinlikle izin vermeyin. Makinenin
çalıştırılması kolay olduğundan, tam
gözetim altında tutulmadıklarında makineyi
çalıştırabilirler. Bu da ciddi yaralanma riski
doğurur. Bu nedenle, makine yakın gözetim
altında olmadığında pil çıkarılmalıdır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürününün kazara çalışmasını önlemek için aküyü
çıkarın.
• Bu ürün, dikkatli olmamanız ya da ürünü doğru
kullanmamanız halinde tehlikeli bir alettir. Bu
ürün, operatör ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
• Orijinal teknik özellikleri değiştirilmişse ürünü
kullanmayın. Üreticinin onayı olmadan ürünün bir
parçasını değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından
onaylanmış parçaları kullanın. Hatalı bakım
çalışmaları, yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
• Kullanmadan önce ürünü kontrol edin.
Ürünün
üzerindeki güvenlik araçları sayfada: 473
ve
Ürüne
genel bakış sayfada: 468
bölümlerine bakın. Hasarlı
veya düzgün çalışmayan bir ürünü kullanmayın. Bu
kılavuzda belirtilen güvenlik kontrolleri, bakım ve
servis talimatlarını uygulayın.
• Ürünle oynamadıklarından emin olmak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır. Çocukların veya ürünün
ve/veya akünün kullanımı konusunda eğitilmemiş
diğer kişilerin ürünü kullanmasına veya üründe
servis işlemleri yapmasına kesinlikle izin vermeyin.
Operatör yaşı yerel yönetmelikler tarafından
düzenlenebilir.
• Çocukların veya yetkili olmayan kişilerin erişmesini
önlemek için ürünü kilitli bir alanda tutun.
• Ürünü çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
• Üreticinin izni alınmadan ürün tasarımında hiçbir
şekilde değişiklik yapılamaz. Her zaman orijinal
aksesuarlar kullanın. Onaylanmamış değişiklikler ve/
veya aksesuarlar operatör ve başkaları açısından
ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
• Beyan edilen toplam titreşim değeri standart test
yöntemine göre hesaplanmıştır ve aleti başka bir
aletle karşılaştırmak için kullanılabilir.
• Beyan edilen toplam titreşim değeri, ön maruz kalma
değerlemelerinde de kullanılabilir.
• Elektrikli aletin kullanımı sırasında meydana
gelen titreşim emisyonu, aletin kullanıldığı şekle
bağlı olarak belirtilen toplam değerden farklılık
gösterebilir. Operatörler, fiili kullanım koşullarındaki
maruziyet tahminini dikkate alarak kendilerini
koruyacak güvenlik önlemlerini belirlemelidir
(tetikleme süresinin yanı sıra aletin kapalı kaldığı ve
rölantide çalıştığı süreler gibi çalışma döngüsünün
tüm kısımlarını dikkate alarak).
Not:
Kullanım, Ulusal veya Yerel yasalar tarafından
düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere uyun.
472 2549 - 004 - 24.04.2025

Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürünü kullanırken daima onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak bir
kaza durumunda yaralanmanın derecesini azaltır.
Bayinizin doğru ekipmanı seçmenize yardımcı
olmasını sağlayın.
• Yeterli gürültü azaltması sağlayan onaylı kulak
koruma ekipmanını kullanın. Uzun süre gürültüye
maruz kalınması sürekli işitme bozukluğuna yol
açabilir.
• Onaylı koruyucu gözlük kullanın. Vizör
kullanıyorsanız onaylı koruma gözlüğü de
kullanmanız gerekir. Onaylı koruma gözlükleri
ABD'de ANSI Z87.1, AB ülkelerinde EN 166
standardıyla uyumlu olmalıdır.
(Şek. 18)
• Kesme donanımını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi eldiven gerektiren durumlarda eldiven
kullanın.
(Şek. 19)
• Sağlam, kaymayan botlar veya ayakkabılar giyin.
(Şek. 20)
• Sağlam kumaştan yapılmış kıyafetler kullanın.
Daima kalın ve uzun pantolonlarla uzun kollu
kıyafetler kullanın. Çalılara ve dallara takılabilecek
bol kıyafetler kullanmayın. Takı takmayın; şort,
sandalet giymeyin veya çıplak ayakla dolaşmayın.
Saçınızı güvenli bir şekilde omuz hizasının üzerinde
toplayın.
• İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
(Şek. 21)
Kuşam askılığı hızlı çıkartma
UYARI:
Kuşam askılık hızlı çıkarma işlevi
(A) hasarlıysa kuşam askılığı kullanmayın.
Ürünü ve kuşam askılığı ayarladıktan sonra
kuşam askılık hızlı çıkarma işlevinin doğru
şekilde çalıştığından emin olun.
Kuşam askılık hızlı çıkarma işlevi (A) ürünün ön
kısmında bulunur. Kuşam askılık kayışları her zaman
doğru konumda olmalıdır. Kuşam askılık hızlı çıkarma
işlevi, acil durumlarda üründen güvenli bir şekilde
ayrılmanızı sağlar.
(Şek. 22)
Kuşam askılığı ayarlama
UYARI: Ürün, kuşam askılığa mutlaka
doğru bir şekilde takılmış olmalıdır. Aksi
takdirde ürünü güvenli şekilde kontrol
edemez ve kendinizi veya başkalarını
yaralayabilirsiniz. Hasarlı kuşam askılık
kullanmayın. Hızlı çıkartma işlevi hasarlı
olan bir kuşam askılığı kullanmayın.
1. Kuşam askılığı takın.
2. Kancayı ayarlayın ve kalça kemiğinin üst kısmının
20-25 cm altında olduğundan emin olun. (Şek. 23)
a) Daha uzun operatörler için kuşam askılığı
ürün üzerindeki arka askı halkasına takın ve
teleskopik mili tamamen uzatın.
b) Daha kısa operatörler için kuşam askılığı ürün
üzerindeki ön askı halkasına takın ve teleskopik
mili çalışma için doğru uzunluğa ayarlayın. (Şek.
24)
Not: Mil uzunluğunun mil üzerindeki ok
işaretinden kısa olmadığından emin olun.
3. Tutma yerini rahat bir çalışma konumuna ayarlayın.
(Şek. 25)
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu bölümde ürünün güvenlik özellikleri, amacı ve
ürünün düzgün çalışması için bakım ve kontrollerin
nasıl yürütülmesi gerektiği açıklanmaktadır. Ürününüzde
bu parçaların nerede bulunduğunu görmek için
Giriş
sayfada: 468
başlığı altındaki talimatları okuyun.
Ürün bakımı doğru olarak yapılmazsa ve servis ve/
veya onarım işlemleri profesyonel olarak uygulanmazsa
ürünün kullanım ömrü azalabilir ve kaza riski artabilir.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen en yakın
servis bayisiyle iletişime geçin.
UYARI:
Güvenlik bileşenleri hasarlı
olan bir ürünü asla kullanmayın. Ürünün
güvenlik donanımı bu bölümde açıklandığı
gibi kontrol edilmeli ve bakıma alınmalıdır.
Ürününüz bu kontrollerden herhangi birini
geçemezse onarım için servis noktanızla
iletişime geçin.
DİKKAT: Makine üzerindeki tüm servis
ve onarım işlemleri özel eğitim gerektirir. Bu
durum özellikle makinenin güvenlik ekipmanı
için geçerlidir. Makineniz aşağıda açıklanan
kontrollerden herhangi birinden geçemezse
2549 - 004 - 24.04.2025 473

servis noktasıyla iletişime geçmelisiniz.
Herhangi bir ürünümüzü satın aldığınızda
profesyonel onarım ve servis hizmetlerinin
mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Makinenizi satan bayi bir servis bayisi
değilse size en yakın servis noktasının
adresini sorun.
Tuş takımını kontrol etme
1. Çalıştırma/durdurma düğmesine (A) basın ve
düğmeyi basılı tutun. (Şek. 26)
a) LED (B) yandığında ürün açılır.
b) LED (B) söndüğünde ürün kapanır.
2. Uyarı göstergesi (C) yanıyorsa veya yanıp
sönüyorsa
Tuş takımı sayfada: 480
bölümüne
başvurun.
Güç tetiği kilidini kontrol etme
Güç tetiği kilidi, kazara çalışmayı önler. Güç tetiği
kilidine (A) bastığınızda güç tetiği (B) serbest kalır.
Tutma yerini bıraktığınızda güç tetiği ve güç tetiği kilidi
geri hareket ederek ilk konumlarına geri döner.
(Şek. 27)
1. Güç tetiği kilidi ilk konumundayken güç tetiğinin kilitli
olduğundan emin olun. (Şek. 28)
2. Güç tetiğine basın ve tetiği serbest bıraktığınızda ilk
konumuna geri döndüğünden emin olun. (Şek. 29)
3. Güç tetiğinin ve güç tetiği kilidinin serbestçe hareket
ettiğinden ve dönüş yayının düzgün çalıştığından
emin olun. (Şek. 30)
4. Ürünü çalıştırın. Bkz.
Ürünü çalıştırma sayfada: 477
.
5. Tam güç uygulayın.
6. Güç tetiğini serbest bırakın ve kesme ataşmanının
tamamen durduğundan emin olun.
Kesme donanımı siperliğini kontrol etme
UYARI:
Kesme donanımını onaylı
ve doğru takılmış bir kesme donanımı
siperliği olmadan kullanmayın. Kullandığınız
kesme donanımı için daima tavsiye edilen
kesme donanımı siperliğini kullanın; bkz.
Aksesuarlar sayfada: 482
. Hatalı veya arızalı
kesme donanımı siperliği takılması ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Kesme donanımı siperliği, operatöre doğru fırlayan
nesneleri engeller. Kesme donanımı siperliği,
kesme donanımına dokunduğunuzda oluşabilecek
yaralanmaları da önler.
1. Motoru durdurun.
2. Çatlama gibi herhangi bir hasar olup olmadığını
gözünüzle kontrol edin.
3. Hasar görmesi durumunda kesme ataşmanı
siperliğini değiştirin.
Kesme ekipmanı
Doğru kesme ekipmanını seçerek ve kesme ekipmanına
bakım yaparak:
• Maksimum kesme performansı elde edin.
• Kesme ekipmanının ömrünü uzatın.
UYARI: Kesme ataşmanlarını yalnızca
önerdiğimiz siperliklerle kullanın! Bkz.
Onaylı
aksesuarlar sayfada: 482
. Misinayı ve plastik
bıçakları doğru şekilde yükleme yöntemini
bulmak için kesme ataşmanı talimatlarına
bakın.
UYARI: Hasarlı bir kesme ataşmanı kaza
riskini artırabilir.
UYARI: Kesme ataşmanı üzerinde
bir işlem yapmadan önce her zaman
gücü kesin. Bu, güç tetiği serbest
bırakıldıktan sonra da dönmeye devam
eder. Üzerinde çalışmaya başlamadan önce
kesme ataşmanının tamamen durduğundan
emin olun ve akünün ürünle bağlantısını
kesin.
Kesme ataşmanı
UYARI: Zararlı titreşimi önlemek
amacıyla misinanın tamburun etrafına sıkıca
ve düzgün şekilde sarıldığından mutlaka
emin olun.
(Şek. 31)
• Yalnızca önerilen kesme ataşmanlarını kullanın.
• Misinanın uzunluğu önemlidir. Uzun bir misina, aynı
çaptaki daha kısa bir misinadan daha fazla motor
gücü gerektirir.
• Kesme ataşmanı siperliğinin üzerindeki kesicinin
sağlam olduğundan emin olun. Bu misinayı doğru
uzunlukta kesmeye yarar.
• Kullanım ömrünü uzatmak için misinayı kullanmadan
önce birkaç gün boyunca suda bekletin.
Akü güvenliği
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• 40-B series akü önerilir. Aküler yazılım şifresine
sahiptir.
• Şarj edilebilir 40-B series aküleri yalnızca ilgili
Husqvarna ürünleri için güç kaynağı olarak kullanın.
Yaralanmayı önlemek için aküyü başka cihazların
güç kaynağı olarak kullanmayın.
474
2549 - 004 - 24.04.2025

• Elektrik çarpması riski. Akü terminallerini
anahtarlara, vidalara veya diğer metallere
bağlamayın. Bu, aküde kısa devreye neden olabilir.
• Şarj edilebilir olmayan aküleri kullanmayın.
• Akünün hava deliklerine herhangi bir nesne
koymayın.
• Aküyü güneş ışığından, ısı kaynaklarından veya açık
alevden uzak tutun. Akü yanıklara ve/veya kimyasal
yanıklara neden olabilir.
• Aküyü yağmurdan ve ıslak koşullardan uzak tutun.
• Aküyü mikrodalgalardan ve yüksek basınçtan uzak
tutun.
• Aküyü parçalarına ayırmaya veya kırmaya
çalışmayın.
• Akü asidinin cildinize temas etmesine izin vermeyin.
Akü asidi ciltte yaralanmaya, aşınmaya ve yanıklara
neden olur. Akü asidi gözünüze kaçarsa gözlerinizi
ovmayın ancak suyla en az 15 dakika yıkayın. Akü
asidi cildinize temas ederse cildinizi bol miktarda su
ve sabunla yıkamanız gerekir. Tıbbi yardım alın.
• Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (104°F) arasındaki
sıcaklıklarda kullanın.
• Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Bkz.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını temizleme
sayfada: 479
.
• Hasarlı bir aküyü kullanmayın.
• Aküleri çivi, vida veya mücevherat gibi metal
nesnelerden uzak bir yerde saklayın.
• Aküyü çocuklardan uzakta tutun.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda
elektrik çarpması veya kısa devre riski vardır.
• Ürününüz için verilenden başka akü şarj cihazı
kullanmayın. 40-B serisi yedek aküleri şarj ederken
yalnızca 40-C80 şarj cihazlarını kullanın.
• Akü şarj cihazını parçalarına ayırmaya çalışmayın.
• Hasarlı veya düzgün çalışmayan bir akü şarj cihazını
kullanmayın.
• Akü şarj cihazını güç kablosundan tutup kaldırmayın.
Akü şarj cihazını duvar prizinden çıkarmak için fişi
çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
• Tüm kabloları ve uzatma kablolarını sudan, yağdan
ve keskin kenarlardan uzak tutun. Kablonun kapı, çit
veya benzeri yerlere takılmadığından emin olun.
• Akü şarj cihazını, yanıcı malzemelerin veya
korozyona neden olabilecek malzemelerin yakınında
kullanmayın. Akü şarj cihazının üstünün kapalı
olmadığından emin olun. Duman veya ateş çıkması
durumunda akü şarj cihazının fişini çekip çıkarın.
• Aküyü yalnızca kapalı alanda, iyi hava akışı olan ve
güneş ışığından uzak bir yerde şarj edin. Aküyü dış
mekanda şarj etmeyin. Aküyü ıslak koşullarda şarj
etmeyin.
• Akü şarj cihazını yalnızca 5°C (41°F) ile 40°C
(104°F) arasındaki sıcaklıklarda kullanın. Şarj
cihazını iyi hava akışı olan kuru ve tozsuz bir
ortamda kullanın.
• Akü şarj cihazının soğutma deliklerine herhangi bir
nesne koymayın.
• Akü şarj cihazında kısa devre oluşabileceği için şarj
cihazının terminallerini metal nesnelere bağlamayın.
• Hasarlı olmayan onaylı duvar prizlerini kullanın. Akü
şarj cihazı güç kablosunun hasarlı olmadığından
emin olun. Uzatma kabloları kullanılıyorsa uzatma
kablolarının hasarlı olmadığından emin olun.
• Şarj edilemeyen aküleri akü şarj cihazlarında şarj
etmeyin.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Bakım ve diğer kontrolleri gerçekleştirmeden veya
ürünü monte etmeden önce aküyü çıkarın.
• Operatör, yalnızca kullanım kılavuzunda gösterilen
bakım ve servis işlemlerini uygulamalıdır. Daha
geniş çaplı bakım ve servis için servis bayinizle
iletişime geçin.
• Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Güçlü deterjanlar plastiğe zarar verebilir.
• Bakım yapmamanız ürünün kullanım ömrünü azaltır
ve kaza riskini artırır.
• Ürünün güvenlik araçları başta olmak üzere tüm
servis ve onarım işlemleri için özel eğitim gerekir.
Bakım yaptıktan sonra bu kullanım kılavuzundaki
tüm kontroller onaylanmazsa servis bayinizle
iletişime geçin. Ürününüz için profesyonel onarım ve
servis hizmetinin mevcut olduğunu garanti ederiz.
• Sadece orijinal yedek parça kullanın.
2549 - 004 - 24.04.2025
475

Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Kesme ataşmanı siperliğini takma
1. Kesme ataşmanı siperliğini motor muhafazasına
yerleştirin. (Şek. 32).
2. Kilitleme kancalarını kontrol edin. (Şek. 33)
3. Cıvatayı sıkın. Kombine anahtar kullanın. (Şek. 34)
4. Cıvatayı sıkın.
Kesme ataşmanını değiştirme
1. Kombine anahtarı deliğe geçirerek mili kilitleyin.
(Şek. 35)
2. Kesme ataşmanını döndürün ve çıkış mili
engellenene kadar kombine anahtarı dikkatli bir
şekilde itin.
3. Kesme ataşmanını çıkarmak için saat yönünde
çevirin. Kesme ataşmanını takmadan önce tahrik
diskinin yerinde olduğundan emin olun. (Şek. 36)
4. Yeni kesme ataşmanını ters sırada takın. (Şek. 37)
(Şek. 38)
Not: Kesme ataşmanını takmadan önce tahrik
diskinin doğru şekilde takıldığından emin olun.
Bitki siperliğini monte etme
1. Bitki siperliğini motor muhafazasındaki deliklere
takın. (Şek. 39)
2. Bitki siperliğinin serbestçe ileri ve geri hareket
edebildiğinden emin olun. (Şek. 40)
Akü şarj cihazını 40-C80 duvara monte
etme
DİKKAT: Akü şarj cihazını duvara monte
etmek için elektrikli tornavida kullanmayın.
Elektrikli tornavida, akü şarj cihazına zarar
verebilir.
1. Akü şarj cihazını, 2 vida (A) ile duvara monte edin.
Gerekirse dübel (B) kullanın. (Şek. 41)
2. 2 vida deliği dübelini (C) takın.
3. Güç kablosunu (D) akü şarj cihazına ve duvar prizine
bağlayın.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Ürünü çalıştırmadan önce
• Arazinin tipini bildiğinizden emin olmak için çalışma
alanını inceleyin. Zeminin eğimini inceleyin ve taş,
dal veya çukur gibi engeller olup olmadığını kontrol
edin.
• Ürünü genel olarak gözden geçirin.
• Bu kılavuzda belirtilen güvenlik kontrollerini, bakımı
ve servisi yapın.
• Motorda kir veya çatlak olup olmadığını kontrol edin.
Bir fırça kullanarak motordaki çim ve yaprakları
temizleyin. Gerekirse eldiven kullanın.
• Tri-Cut/budama kafasında ve kesme ataşmanı
siperliğinde hasar veya çatlak olup olmadığına
bakın. Tri-Cut/budama kafası ve kesme ataşmanı
siperliği darbe almışsa veya çatlaksa bunları
değiştirin.
• Tüm somun ve vidaların sıkı olduğundan emin olun.
• Ürünü çalıştırmadan önce tüm kapakların,
siperliklerin, tutma yerlerinin ve kesme
ekipmanlarının doğru şekilde takıldığından ve
hasarsız olduğundan emin olun.
Pil
UYARI: Aküyü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın. Akü ve
akü şarj cihazına ait kullanım kılavuzunu
okuyup anlayın.
Aküyü ve akü şarj cihazını doğru ortam sıcaklıklarında
tutun.
Ortam sıcaklığı
Ürünün çalıştırılması -5°C-40°C / 23°F-104°F
Akünün şarj edilmesi 5°C-40°C / 41°F-104°F
Akü LED göstergesi
Ekranda, şarj durumu ve aküyle ilgili sorun olup olmadığı
gösterilir.
476 2549 - 004 - 24.04.2025

LED göstergesi Akü durumu (şarj durumu)
40-B140,
4 LED ışık yanıyor Akü %76 - %100 doludur.
3 LED ışık yanıyor Akü %51 ‐ %75 doludur.
2 LED ışık yanıyor Akü %26 ‐ %50 doludur.
1 LED ışık yanıyor Akü %6 ‐ %25 doludur.
1 LED ışık yanıp sönüyor Akü %0 ‐ %5 doludur.
Aküyü şarj etme
Aküyü ilk defa kullanacaksanız şarj edin. Yeni bir
akünün şarjı %30 seviyesindedir.
DİKKAT: Akü şarj cihazını nominal
değerler plakasında belirtilen voltaj ve
frekansa sahip bir güç çıkışına bağlayın.
Akü sıcaklığı 50°C'nin/122°F üzerindeyse akü şarj
olmaz.
1. Güç kablosunu akü şarj cihazına bağlayın.
2. Akü şarj cihazını topraklı bir prize takın. Şarj LED'i
bir kez yanıp söner. (Şek. 42)
3. Aküyü akü şarj cihazına bağlayın. Şarj LED'i yanar.
Aküyü en fazla 24 saat boyunca şarj edin. (Şek. 43)
4. Akü göstergesi düğmesine basın; tüm LED
göstergeler yanarsa akü tamamen şarj olmuştur.
5. Akü şarj cihazının prizle bağlantısını kesmek için
elektrik fişini çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
6. Aküyü, akü şarj cihazından çıkarın.
Aküyü ürüne bağlama
UYARI: Ürün için yalnızca orijinal
Husqvarna aküsünü kullanın.
1. Aküyü tamamen şarj edin.
2. Aküyü, ürünün akü tutucusuna yerleştirin. Akü yerine
oturduğunda bir tık sesi duyarsınız. (Şek. 44)
DİKKAT:
Akü, akü yuvasına
rahatça oturmuyorsa akü doğru şekilde
takılmamış demektir. Bu, üründe hasara
neden olabilir.
Ürünü çalıştırma konumuna getirme
1. Kolu serbest bırakın ve tutma çubuğunu yukarı
çekin. (Şek. 45)
2. Ürünü tek elle tutun. Tutma çubuğunu çekerek doğru
çalışma konumuna döndürün. (Şek. 46)
3. Tutma çubuğunun dönüşünü kilitlemek için kolu
yukarı çekin.
4. Tutma yerini ayarlayın ve okun kelepçe üzerindeki
işaretle aynı hizada olduğundan emin olun.
5. (Şek. 47)
6. Kolu sıkın. Kelepçe üzerindeki çıkıntıların tutucudaki
girintilerle aynı hizada olduğundan emin olun.
7. Milin uzunluğunu ayarlamak için kolu gevşetin. (Şek.
48)
8. Kolu sıkmadan önce mil üzerindeki işaretin görünür
olduğundan emin olun. (Şek. 49)
9. Kolu sıkın.
Ürünü depolama konumuna getirme
1. Kolu 180º serbest bırakın. (Şek. 50)
2. Ürünü bir elinizle tutun ve tutma çubuğunu geriye
doğru döndürün.
3. Ürünü bir elinizle tutun ve tutma çubuğunu aşağı
doğru döndürün. Kolu sıkın. (Şek. 51)
4. Kolu serbest bırakın ve teleskopik mili en kısa
uzunluğa ayarlayın. (Şek. 52)
5. Kolu sıkın.
6. Ürünü duvara asın. (Şek. 53)
Ürünü çalıştırma
1. Yeşil LED yanana kadar çalıştırma/durdurma
düğmesini basılı tutun. (Şek. 54)
2. Güç tetiği kilidine ve güç tetiğine basın. Kesme
donanımı dönmeye başlar.
SavE işlevinin kullanılması
Bu üründe, SavE adı verilen bir güç tasarruf işlevi
bulunur.
Not:
SavE işlevi, ürünün kesim gücünü azaltmaz.
1. Tuş takımı üzerindeki SavE düğmesine basın.
2. Yeşil LED'in yandığından emin olun.
3. İşlevi kapatmak için SavE düğmesine tekrar basın.
Yeşil LED söner. (Şek. 55)
2549 - 004 - 24.04.2025
477

Otomatik kapatma işlevi
Üründe, ürün kullanılmadığında ürünü durduran bir
kapatma işlevi vardır. Başlatma/durdurma gösterimi için
yeşil LED söner ve ürün 180 saniye sonra durur.
Ürünü çalıştırma
Çim kesme
1. Çimi keserken plastik bıçakların veya misinanın
zemine paralel olduğundan emin olun. (Şek. 56)
2. Tri-Cut veya budama kafasını zemine bastırmayın.
Bu, üründe hasara neden olabilir.
Not: 0°C'ye yakın düşük ortam sıcaklığı bıçağın
veya misinanın kırılmasına neden olabilir.
3. Çimi keserken ürünü yanlamasına hareket ettirin.
(Şek. 57)
Not: Ürünü hasarlı bir kesme ataşmanıyla
kullanmayın. Hasarlı bir kesme ataşmanı, ürüne
zarar verebilecek dengesizliğe neden olabilir.
Çim süpürme
Dönen plastik bıçaklardan veya misinadan gelen
hava akışı kesilen çimi bölgeden uzaklaştırmak için
kullanılabilir.
1. Budama kafasını, plastik bıçakları veya misinayı
yere paralel ve yerden yukarıda tutun.
2. Tam hız uygulayın.
3. Kesme ataşmanını yanlamasına hareket ettirerek
çimi süpürün.
UYARI: Her yeni plastik bıçak veya
misina taktığınızda, dengenin bozulmasını
ve tutma yerlerindeki titreşimi önlemek için
kesme ataşmanı kapağını temizleyin. Ayrıca
kesme ataşmanının diğer parçalarını da
kontrol edip gerekirse temizleyin.
Nesnelere yakın budama
1. Bitki siperliğini aşağı çekin. (Şek. 58)
2. Diğer nesnelere zarar vermemek için bitki siperliğini
kullanın. (Şek. 59)
Ürünü durdurma
1. Güç tetiğini ve güç tetiği kilidini serbest bırakın.
2. Yeşil LED sönene kadar çalıştırma/durdurma
düğmesine basın.
3. Aküdeki serbest bırakma düğmelerine basın ve
aküyü üründen çıkarın. (Şek. 60)
Plastik bıçakları veya misinayı
değiştirme
Bu kullanım kılavuzunun son sayfalarına bakın.
Bakım
Giriş
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Bakım takvimi
UYARI: Bakım yapmadan önce aküyü
çıkarın.
Ürün üzerinde yapmanız gereken bakım adımları
aşağıda listelenmiştir. Daha fazla bilgi için bkz.
Bakım
sayfada: 478
.
Bakım Günlük Haftalık Aylık
Ürünün dış parçalarını kuru bir bezle temizleyin. Su kullanmayın. X
Kuşam askılığı inceleyip hasar veya aşınma olup olmadığını kontrol edin. Hızlı
serbest bırakma mekanizmasının doğru şekilde çalıştığından emin olun.
X
Çalıştırma ve durdurma düğmesinin doğru şekilde çalıştığından ve hasarlı olma-
dığından emin olun.
X
Güç tetiğinin ve güç tetiği kilidinin güvenlik açısından doğru çalıştığından emin
olun.
X
478 2549 - 004 - 24.04.2025

Bakım Günlük Haftalık Aylık
Tutma yerlerinin kuru ve temiz olduğundan emin olun. X
Kesme ataşmanının zarar görmemiş olduğundan emin olun. Zarar görmesi duru-
munda kesme ataşmanını değiştirin.
X
Kesme ataşmanı siperliğinin zarar görmemiş olduğundan emin olun. Hasar gör-
mesi durumunda kesim ataşmanı siperliğini değiştirin.
X
Tutma yerinin veya tutma çubuğunun hasarlı olmadığından ve düzgün takıldığın-
dan emin olun.
X
Teleskopik mil kilitleme mekanizmasını kontrol edin. Bkz.
Teleskopik milin kilitle-
me mekanizmasını kontrol etme sayfada: 479
.
X
Tutma yerini ve kelepçe mekanizmasını kontrol edin. Bkz.
Tutma yerini ve kelep-
çe mekanizmasını kontrol etme sayfada: 479
.
X
Akü şarj cihazını kontrol edip düzgün çalıştığından ve hasarlı olmadığından emin
olun.
X
Akünün zarar görmemiş olduğundan emin olun. X
Akünün şarj edilmiş olduğundan emin olun. X
Akü şarj cihazının zarar görmediğinden emin olun. X
Dış vida ve somunların sıkı olduğundan emin olun. X
Aküdeki serbest bırakma düğmelerinin çalıştığından ve aküyü ürüne sabitlediğin-
den emin olun.
X
Budama kafası makarasında gres olup olmadığını kontrol edin. X
Temizleyin ve akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol edin. X
Temizleyin ve akü ile akü şarj cihazı arasındaki bağlantıyı kontrol edin. X
Aküyü ve akü şarj cihazını kontrol etme
1. Aküyü çatlak gibi hasarlara karşı kontrol edin.
2. Akü şarj cihazını çatlak gibi hasarlara karşı kontrol
edin.
3. Akü şarj cihazının bağlantı kablosunun hasarlı
olmadığını ve üzerinde çatlaklar bulunmadığını
kontrol edin.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını
temizleme
1. Kullandıktan sonra ürünü kuru bir bezle temizleyin.
2. Aküyü ve akü şarj cihazını kuru bir bezle temizleyin.
Pil kılavuz raylarını temiz tutun.
3. Aküyü, akü şarj cihazına veya ürüne yerleştirmeden
önce akü ve akü şarj cihazının terminallerinin temiz
olduğundan emin olun.
Tri-Cut'ı kontrol etme ve değiştirme
1. Tri-Cut'ta hasar ve çatlak olup olmadığını kontrol
edin.
2. Tri-Cut'ı çıkarın.
Bkz. Kullanım kılavuzunun son
sayfasında yer alan "Tri-Cut'ı çıkarma".
3. Tri-Cut'ı monte edin. Bkz.
Kesme ataşmanını
değiştirme sayfada: 476
.
Budama kafasını kontrol edip
değiştirme
1. Misina kafada hasar ve çatlak olup olmadığını
kontrol edin.
2. Misina borusu düzeneğini çekip çıkarın.
3. Budama kafasını çıkarın. (Şek. 61)
4. Misina kafayı monte edin. Bkz.
Kesme ataşmanını
değiştirme sayfada: 476
.
Teleskopik milin kilitleme
mekanizmasını kontrol etme
1. Teleskopik milin kilitleme mekanizmasını kontrol
edin.
2. Tork kuvvetini ayarlayın. (Şek. 62)
Tutma yerini ve kelepçe mekanizmasını
kontrol etme
1. Tutma yerini kontrol edin.
2549 - 004 - 24.04.2025 479

2. Tork kuvvetini ayarlamak için ayar vidasını çevirin.
(Şek. 63)
Sorun giderme
Tuş takımı
LED ekran Olası arızalar Olası çözümler
Hata LED'i yanıp sönüyor. Aşırı yük Kesme donanımı serbestçe hareket
edemiyor. Kesme donanımını serbest
bırakın.
Sıcaklık değişimi Ürünün soğumasını bekleyin.
Ürün çalışmıyor. Güç tetiğine basın ve aynı anda ça-
lıştırma düğmesine basın.
Güç tetiğini serbest bırakın ve ürünü
durdurun.
Hata LED'i kırmızı ışıkla yanar. Üründe servis işlemi gerçekleştirilme-
si gerekir
Servis bayinize danışın.
Akü
LED ekran
Olası arızalar Olası işlem
Yeşil LED yanıp sönüyor. Düşük akü voltajı. Aküyü şarj edin.
Hata LED'i yanıp sönüyor. Sıcaklık değişimi. Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (104°F) arasın-
daki sıcaklıklarda kullanın.
Voltaj çok yüksek. Şebeke voltajının, ürünün nominal değerler
plakasında belirtilen voltajla uyumlu olduğun-
dan emin olun.
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
Hata LED'i yanıyor. Hücre farkı çok fazladır (1 V). Servis bayinize danışın.
Akü şarj cihazı
Sorun
Olası arızalar Olası çözüm
Şarj LED'i kırmızı renkte yanıyor. Akü şarj cihazında kalıcı hata. Bayinize başvurun.
Şarj LED'i yeşil renkte yanıp sönüyor. Sıcaklık sapması. Akü kullanmak ve-
ya şarj etmek için fazla soğuk ya da
fazla sıcaktır.
Akünün soğumasını bekleyin veya
ısınmasını sağlayın. Akü doğru sı-
caklığa geldiğinde tekrar kullanılabilir
veya şarj edilebilir. Akü şarj cihazını
5°C (41°F) ile 40°C (104°F) arasın-
daki ortam sıcaklıklarında kullanın.
Şarj LED'i kırmızı renkte yanıp sönü-
yor.
Arızalı akü. Bayinize başvurun.
480 2549 - 004 - 24.04.2025

Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve depolama
• Ürün ile birlikte verilen Lityum İyon aküler,
Tehlikeli Maddeler Yönetmeliklerinin gereksinimlerini
karşılamaktadır.
• Üçüncü taraflar ve aracı nakliye şirketleri de dahil
olmak üzere, ticari amaçlı taşıma işlemlerinde
ambalaj ve etiketler üzerindeki özel gereksinimlere
uyun.
• Ürünü göndermeden önce tehlikeli maddeler
konusunda özel eğitim almış bir kişiyle görüşün.
Yürürlükteki tüm ulusal yönetmeliklere uyun.
• Aküyü bir ambalaja yerleştireceğiniz zaman açık
kontakları bantlayın. Aküyü ambalaj içine hareket
etmesini engelleyecek şekilde sıkıca yerleştirin.
• Depolama veya taşıma için aküyü çıkarın.
• Aküyü ve akü şarj cihazını nem ve don olmayan kuru
bir yerde saklayın.
• Aküyü statik elektriğin oluşabileceği yerlerde
saklamayın. Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
• Aküyü, sıcaklığı 5°C/41°F ile 25°C/77°F arasında
olan ve doğrudan güneş ışığı almayan bir yerde
tutun.
• Akü şarj cihazını, sıcaklığın 5°C / 41°F ile 45°C /
113°F arasında olduğu ve doğrudan güneş ışığı
almayan bir yerde depolayın.
• Akü şarj cihazını yalnızca ortam sıcaklığı 5°C/41°F
ile 40°C/104°F arasındayken kullanın.
• Ürünü, sıcaklığın -40°C / -40°F ile 60°C / 140°F
arasında olduğu ortamlarda depolayın.
• Uzun süreli depolamadan önce aküyü %30-%50
arasındaki bir seviyeye kadar şarj edin.
• Akü şarj cihazını, kapalı ve kuru bir alanda saklayın.
• Depolama sırasında aküyü akü şarj cihazından
uzakta tutun. Çocukların ve diğer izinsiz kişilerin
ekipmana dokunmasına izin vermeyin. Ekipmanı
kilitleyebileceğiniz bir yerde tutun.
• Uzun süreli depolamadan önce ürünü temizleyin ve
ürüne eksiksiz bir bakım yapın.
• Taşıma ve depolama sırasında yaralanmaları veya
ürünün hasar görmesini önlemek için taşıma
siperliğini kullanın.
• Taşıma sırasında ürünü güvenli bir şekilde
sabitleyin.
Akü, akü şarj cihazı ve ürünü atma
Ürün veya ürün ambalajı üzerinde bulunan semboller,
bu ürünün evsel atık olmadığını belirtir. Ürünü,
elektrikli ve elektronik ekipmanlar için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dönüştürün. Bu, çevrenin ve
insanların zarar görmemesine yardımcı olur.
Ürününüzü geri dönüştürme hakkında daha fazla bilgi
için yerel yetkililer, evsel atık hizmeti veya bayiniz ile
görüşün.
Teknik veriler
Teknik veriler
220iR
Motor
Motor tipi BLDC
Çıkış milinin devri, dev/dak 6800
Budama kafası Tri-Cut / budama kafası R25B kesme genişliği, mm 300 / 360
Ağırlık
Aküsüz ağırlık, kg 4,3
Gürültü emisyonu
79
R25B budama kafasıyla donatılmış şekilde ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB (A) 91,6
Tri-Cut (orijinal) budama kafasıyla donatılmış şekilde ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB (A) 93,5
79
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
Garanti edilen ve ölçülen ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı Direktif doğrultu-
sunda ölçüm sonucundaki dağılımı ve aynı modelin farklı ürünleri arasındaki değişimleri de içermesidir.
2549 - 004 - 24.04.2025 481

220iR
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB (A) 94
Gürültü düzeyleri
80
IEC 62841-4-4 uyarınca ölçülen, operatörün kulağındaki eş değer ses basıncı düzeyi,
dB (A)
85,4
Titreşim düzeyleri
81
IEC 62841-4-4 uyarınca ölçülen, tutma yerlerindeki titreşim düzeyleri, m/sn
2
Tri-Cut budama kafasıyla (orijinal) donatılmış, sol / sağ 3,4 / 3,5
R25B budama kafasıyla donatılmış, sol / sağ 3,5 / 3,5
Ürün için onaylı aküler
Akü
40-B140
Tip Lityum iyon
Akü kapasitesi, Ah Akü nominal değerler çıkartmasına başvurun
Nominal voltaj, V 36
Ağırlık, lb / kg 1,25
Onaylı akü şarj cihazları
Akü şarj cihazı
40-C80
Şebeke voltajı, V 100-240
Frekans, Hz 50-60
Güç, W 72
Çıkış Voltajı, V d.c./ Amper, A 43/1,6
Aksesuarlar
Onaylı aksesuarlar
Onaylı aksesuarlar
Tip Kesme ataşmanı siperliği, Ürün no.
Budama kafası R25B (Ø 2 mm misina) 548554201
80
Ürünün eş değer ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 3 dB (A)
değerindedir.
81
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1,5 m/sn
2
şeklindedir.
482 2549 - 004 - 24.04.2025

Onaylı aksesuarlar Tip Kesme ataşmanı siperliği, Ürün no.
Budama kafası Tri-Cut B (300 mm) 548554201
2549 - 004 - 24.04.2025 483

Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Akülü çim budayıcı
Marka Husqvarna
Tip/Model 220iR
Kimlik 2025 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Direktif/Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "çevredeki gürültü emisyonlarıyla ilgili"
2011/65/AB "elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasına
ilişkin"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN 62841-1:2015+A11:2022, IEC
62841-4-4:2020, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Onaylanmış kuruluş: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany 2000/14/AT konsey direktifi, uyumluluk
değerlendirme prosedürü: Ek VI ile uyumluluğu
belgelemiştir.
Gürültü emisyonuyla ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 481
.
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal, AR-GE Müdürü, Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Yalı Mah. Ziya Gökalp Cad. No:17
Maltepe – 34844 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
484 2549 - 004 - 24.04.2025

目次
はじめに..................................................................... 485
安全性......................................................................... 486
組立.............................................................................492
Operation(操作)........................................................493
メンテナンス.............................................................. 495
トラブルシューティング............................................ 497
搬送、保管、廃棄.........................................................498
主要諸元..................................................................... 498
アクセサリー.............................................................. 500
適合宣言..................................................................... 501
付録 ............................................................................502
はじめに
製品の説明
Husqvarna 220iR は、電気モーターで作動するバッテリ
ー式刈払機です。
弊社では、皆様の安全と作業の効率性を向上させるため、
常に製品の改善に力を入れています。詳しくは、サービ
ス代理店までお問い合わせください。
用途
本製品は、非金属製のナイロンコード、非金属製のスト
リング、または同等の非金属製のフレキシブルな切削部
品と併用して使用します。本製品は、雑草、芝生、また
はそれらに類似したやわらかい植物の刈り取り以外の作
業には使用しないでください。
注記: 本製品の使用においては、国内の規制が課せ
られる場合があります。
本製品には、メーカー認証済みのアクセサリーのみを使
用してください。
認可されたアクセサリー 500 ページ
を参照してください。
製品の概要
(図 1)
1. トリマーヘッド R25B
2. トリマーヘッド Tri-Cut
3. ドライブディスク
4. プラントガード
5. カッティングアタッチメントガード
6. シャフト
7. シャフト調整(テレスコープ)
8. ハンドルバー
9. キーパッド
10. キーパッド警告インジケータ
11. バッテリーステータス
12. START/STOP ボタン
13. SavE ボタン
14. パワートリガー
15. パワートリガーロック
16. ショルダーハーネス
17. バッテリーインジケータボタン
18. バッテリーステータス
19. バッテリー警告インジケータ
20. バッテリーリリースボタン
21. バッテリー
22. 電源オン / 警告インジケータ
23. コネクター
24. バッテリー充電器 40-C80
25. コンビレンチ
26. 取扱説明書
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
警告:本製品の使用は危険を伴います。操
作者や付近にいる人が重傷を負う、または
死亡するおそれがあります。十分に注意
し、本製品を正しく使用してください。
(図 3)
この取扱説明書をよくお読みになり、内容
をしっかりと把握したうえで、使用してく
ださい。
(図 4)
目および耳用の保護具を着用してくださ
い。
(図 5)
雨が当たらないようにしてください。
(図 6)
環境に対する騒音排出レベルが EU (ニュ
ーサウスウェールズ州の法律も含む)の指
令および規制に準拠しています。騒音排
出データは、本機のステッカーと主要諸元
の章に記載されています。本製品にナイ
ロンコードが装備されている場合にのみ
適用されます。
(図 7)
飛来物に注意してください。
(図 8)
メンテナンスを行う前に、バッテリーを取
り外してください。
(図 9)
本製品や本製品のパッケージは、一般廃棄
物ではありません。電気・電子機器のリサ
2549 - 004 - 24.04.2025 485

イクル業者にリサイクルを依頼してくだ
さい。
(図 10)
本製品は EU 指令適合製品です。
(図 11)
直流。
(図 15)
本機と周囲の人々との距離は、15 m(50 フィート)以上である必要があります。
(図 16)
金属ブレードは使用しないでください。
yyyywwxxxxx
製造番号はシリアルプレートまたはレーザー印刷に記載されています。yyyy は製
造年、ww は製造された週です。
注記: 本製品に付いている他のシンボル/デカール
は、特定の市場の認定条件を示します。
バッテリーやバッテリー充電器のシン
ボルマーク
(図 17)
電気・電子機器のリサイクル業
者にリサイクルを依頼してくだ
さい。(ヨーロッパにのみ適用)
(図 12)
安全装置付き変圧器。
(図 13)
バッテリー充電器は屋内でのみ使用、保管
してください。
(図 14)
二重絶縁。
製品の損傷
以下の場合、当社は製品の損傷について責任を負いませ
ん。
• 本製品が誤って修理された場合。
• メーカーによるものではない部品、またはメーカー
の認可していない部品を使用して本製品を修理した
場合。
• メーカーによるものではないアクセサリー、または
メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に
使用した場合。
• 認定サービスセンターまたは認定販売店で本製品が
修理されていない場合。
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告: 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、あ
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意: 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
機器に関する一般的な安全上の警告
警告: 機器に付属する安全上の警告、注
意事項、図、仕様をすべてお読みください。
下記のすべての指示に従わない場合、感電、
火災、重大な人身傷害につながるおそれがあ
ります。
すべての警告や指示は、後で参照するために保管してく
ださい。
注記:
警告における「機器」とは、電源で作動する
(コード付)機器またはバッテリー駆動(コードレス)の
機器を指します。
作業エリアの安全
• 作業場所を清潔に、照明を明るく保ってください。
雑然とした場所や暗い場所では事故が起こりやすく
なります。
• 可燃性液体や可燃性気体、粉塵のある場所など、爆
発性雰囲気の中で機器を作動させないでください。
機器は、粉塵やガスを発火させる火花を発生するこ
とがあります。
• 機器の操作中は子供や周囲の人から十分な距離をと
ってください。注意が散漫になって、操作ミスを引
き起こす可能性があります。
電気保安
• 機器のプラグはコンセントに適合している必要があ
ります。決してプラグを改造しないでください。ア
ダプタープラグを、アース付きの(接地された)機
器で使用しないでください。 改造されていないプラ
グおよび型の同じコンセントを使用することで、感
電のリスクが低くなります。
486 2549 - 004 - 24.04.2025

• パイプやラジエータ、レンジ、冷蔵庫など、アース
の付いた表面または接地された表面に触れないよう
にしてください。身体がアースまたは接地されてい
ると、感電リスクが高くなります。
• 機器を雨露や湿潤な環境にさらさないでください。
機器に水が入ると、感電リスクが高まります。
• コードを本来の目的以外に使用しないでください。
コードを持って機器を移動したり、引っ張ったり、
電源を抜いたりしないでください。熱やオイル、と
がった先端や可動部品にコードを近づけないでくだ
さい。コードが損傷したり絡まると、感電リスクが
高くなります。
• 屋外で機器を操作する場合は、屋外での使用に適し
た延長コードを使用してください。屋外での使用に
適したコードを使用することで、感電の危険性は少
なくなります。
• 湿気のある場所で機器を使用しなければならない場
合は、電源を保護するために漏電遮断器(RCD)を
使用してください。RCD の使用により、感電リスク
が低減します。
個人の安全
• 機器を使用するときは、十分に気をつけて慎重に行
動し、常識に従ってください。疲労時、医薬品やア
ルコールの影響が残っている状態で機器を使用しな
いでください。機器の操作中の一瞬の不注意が重大
な人身傷害につながるおそれがあります。
• 身体保護具を使用してください。必ず防護メガネを
着用してください。防塵マスクや滑り止め用の安全
靴、ヘルメット、イヤマフなどのプロテクティブ装
具を使用すると、負傷の危険性が少なくなります。
• 予期せぬ始動を防止してください。電源やバッテリ
ーパックを接続する場合、または機器を持ち運ぶ場
合は、必ずスイッチが OFF 位置であることを確認し
てください。スイッチに指を置いて機器を運んだ
り、機器のスイッチが入った状態で給電したりする
と、事故につながります。
• 機器の電源を入れる前に、調整キーやレンチを外し
てください。機器の回転部品にレンチやキーが取り
付けられたままになっていると、負傷の原因になり
ます。
• 無理な体勢で作業しないでください。常に、安定し
た足場とバランスを保つようにしてください。これ
により、想定外の事態でも機器を安定して制御する
ことができます。
• 適切な服装を心がけてください。ゆったりした衣服
や装身具を身につけないでください。可動部品に髪
の毛や衣服を近づけないでください。ゆったりした
衣服や装身具、長髪は可動部品に絡まるおそれがあ
ります。
• 集塵装置の接続用装備が提供されている場合、それ
らが接続されて正しく使用されているか確認してく
ださい。集塵装置を使用すると、塵に関連する危険
を回避できます。
• 機器を頻繁に使用し慣れることで、安全に無関心に
なり、安全上の注意事項を無視しないでください。
不注意な行動により、一瞬で重大な人身事故が発生
するおそれがあります。
機器の使用と手入れ
• 機器に無理な力を加えないでください。用途に合っ
た適切な機器を使用してください。適切な機器を使
用することで、設計された速度でより良く安全に作
業を行えます。
• スイッチが機能しない場合は機器を使用しないでく
ださい。スイッチで制御できない機器は危険なた
め、修理する必要があります。
• 機器の調整、アクセサリーの交換、機器の保管時は、
電源プラグを外すか、機器からバッテリーパックを
取り外してください(着脱可能な場合)。予防的な安
全対策を行うことで、誤って機器を始動させる危険
性が低下します。
• 使用していない機器は子供の手の届かない所に保管
して、機器や機器の取り扱い方法に詳しくない人が
操作しないようにしてください。不慣れなユーザー
が機器を扱うと危険です。
• 機器とアクセサリーをメンテナンスしてください。
可動部品の誤調整や巻き付き、部品の破損、その他、
機器の動作に影響する状態がないか確認します。機
器が損傷している場合は、修理してから使用してく
ださい。多くの事故は、機器のメンテナンス不良に
よって発生します。
• 切削工具は研いだ状態で清潔に保ちます。正しくメ
ンテナンスされ、鋭利に保たれたカッティング装置
は、挟み込みも少なく、制御が容易です。
• 機器、アクセサリー、ビットなどは、作業条件と作
業内容を考慮し、取扱説明書に従って使用してくだ
さい。想定された用途と異なる作業に機器を使用す
ると、危険な状況を招くおそれがあります。
• ハンドル部および保持面は乾燥させて、オイルやグ
リースが付着しないようにきれいな状態を保ってく
ださい。ハンドルと保持面が滑りやすいと、想定外
の状況下で機器の安全な取り扱いや制御ができませ
ん。
バッテリー機器の使用と手入れ
• メーカー指定の充電器のみを使って充電してくださ
い。1 種類のバッテリーパックのみに適合する充電
器は、それ以外のバッテリーパックの充電で使用し
た場合、火災を起こす恐れがあります。
• 機器には、指定された専用バッテリーパックのみを
使用してください。それ以外のバッテリーパックを
使用すると、怪我や火災を招く危険があります。
• バッテリーパックを使用しないときは、ペーパーク
リップ、コイン、キー、爪きり、ネジなどの金物、
あるいは端子間を短絡するおそれがある他の小さな
金物から遠ざけるようにしてください。バッテリー
端子の短絡は、火傷や火災を引き起こす恐れがあり
ます。
• 劣悪な環境では、液体がバッテリーから漏れ出すこ
とがあります。そのような場合、液体には触れない
ようご注意ください。もし万が一誤って触れてしま
った場合、水で洗い流してください。液体が目に入
ってしまった場合、医師の診察を受けてください。
バッテリーから漏れ出した液体は、炎症や火傷を引
き起こすことがあります。
• 損傷した、または改造されたバッテリーパックや機
器を使用しないでください。損傷した、または改造
2549 - 004 - 24.04.2025
487

されたバッテリーは、予測不可能な挙動を起こし、
発火や破裂、障害の原因となる可能性があります。
• バッテリーパックや機器を裸火や高温にさらさない
でください。火または 130 °C(265 °F)を超える温
度環境にさらすと爆発する恐れがあります。
• すべての充電手順に従ってください。指定された温
度範囲外でバッテリーパックまたは機器を充電しな
いでください。充電を不適切に行ったり、指定され
た範囲から外れた温度環境で行ったりした場合、バ
ッテリーの損傷や火炎発生の危険の増加につながる
ことがあります。
サービス
• 機器のサービスは、資格のある修理担当者が、同一
の交換部品を使用して行ってください。そうするこ
とで、機器の安全性が維持されます。
• 損傷したバッテリーパックを決して修理しようとし
ないでください。バッテリーパックの修理は、製造
元または認定サービス代理店しか行えません。
草刈機の安全上の警告
• 悪天候の場合、特に雷発生の危険がある場合は、本
製品を使用しないでください。これは、落雷の危険
を避けるためです。
• 本製品を使用するエリアの野生動物について十分に
調査してください。本製品の動作中に野生動物が負
傷する可能性があります。
• 本製品を使用するエリアを十分に調査して、すべて
の石、枝、ケーブル、骨などの異物を取り除いてく
ださい。飛んでくる物によって負傷する可能性があ
ります。
• 本製品を使用する前に、必ずカッターやブレード、
およびカッターアセンブリまたはブレードアセンブ
リに損傷がないことを目視点検してください。パー
ツに損傷があると、負傷の可能性が高くなります。
• アクセサリーの交換手順に従ってください。ブレー
ドを固定するナットやボルトの締め付けが不適切な
場合、ブレードが損傷したり外れるおそれがありま
す。
• 目、耳、頭部、手用の保護具を着用してください。
適切な保護具を着用することで、飛び散る破片によ
る怪我やカッターやナイロンコードとの接触事故を
軽減できます。
• 本製品の操作中は常に滑りにくい保護靴を着用して
ください。裸足やサンダルで本製品を操作しないで
ください。動作中のカッターやナイロンコードに足
が接触しないようにすると、負傷の可能性を低減で
きます。
• 本製品の操作中は、必ず長ズボンを着用してくださ
い。肌が露出していると、飛ばされた物体によって
負傷する可能性が高くなります。
• 本製品の操作中は、人を近づけないようにしてくだ
さい。破片が飛んで重大な負傷につながるおそれが
あります。
• 本製品を操作するときは、必ず両手を使うようにし
てください。両手で本製品を持つと、制御を失うこ
とはありません。
• ナイロンコードやブレードが隠れた配線に接触する
可能性があるため、絶縁グリップ面だけを掴んで本
製品を持ってください。
ナイロンコードやブレード
が「通電」している配線に接触すると、本製品の露
出している金属部分が「通電」し、作業者が感電す
るおそれがあります。
• 常に適切な足場を確保して地面に立っているときの
みに本製品を操作してください。滑りやすい足場や
不安定な足場では、バランスを保ち、本製品を制御
するのが難しくなります。
• 本製品は急斜面では使用しないでください。制御が
効かずに滑って転倒して負傷する可能性が減少しま
す。
• 斜面で作業する場合は、常に足元を確認して、斜面
を上下することは避けて横方向に移動してくださ
い。方向を変えるときは特に注意を払ってくださ
い。制御が効かずに滑って転倒して負傷する可能性
が減少します。
• 本製品の作動中は、体のあらゆる部分をカッター、
ナイロンコード、ブレードから遠ざけるようにして
ください。本製品の起動前に、カッター、ナイロン
コード、ブレードに何も接触していないことを確認
してください。本製品の操作中は十分に注意してく
ださい。自分自身や他の人が負傷するおそれがあり
ます。
• 本製品は腰よりも上の高さで操作しないでくださ
い。そうすることでカッターやブレードが偶発的に
何かに接触するのを防ぐことができ、不測の事態で
も本製品を適切に制御することが可能になります。
• 張力のかかった低木や若木を伐採する際には、スプ
リングバックに注意してください。木材繊維の張力
が解放されると、低木や若木が作業者を直撃する、
または本製品が制御不能になって飛ばされることが
あります。
• 低木や若木を伐採する際は、細心の注意を払ってく
ださい。細長い形状のものがブレードに絡まって、
作業者に鞭のように跳ね返ったり、作業者を引っ張
ってバランスを崩したりすることがあります。
• 本製品の制御を維持し、作動中のカッター、ナイロ
ンコード、ブレードなどの危険な可動部品に触れな
いでください。これにより、可動部品による負傷の
リスクが低減されます。
• 本製品を運ぶ場合は、スイッチをオフにして体から
離してください。本製品を適切に取り扱うことで、
誤って動作中のカッター、ナイロンコード、ブレー
ドと接触する可能性を抑えることができます。
• メーカー指定の交換用カッター、ナイロンコード、
カッティングヘッド、ブレードのみを使用してくだ
さい。不適切な交換部品を使用すると、破損や負傷
の危険が高まります。
• 詰まった物体を取り除くときや、本機を修理すると
きは、スイッチがオフで、バッテリーパックが取り
外されていることを確認してください。詰まった物
体を取り除くときや整備作業中に、本製品が予期せ
ず作動すると、重傷につながるおそれがあります。
始動前の点検
• 本製品が誤って始動しないように、製品を使用しな
い時はバッテリーを常に取り外してください。本製
品のメンテナンスを行う前に、必ずバッテリーを外
してください。
488
2549 - 004 - 24.04.2025

• 本製品の使用前と、何らかの衝撃を受けた後は、磨
耗や破損の兆候がないか確認の上、必要があれば修
理してください。
• 作業エリアを点検します。石や割れたガラス、くぎ、
鋼線、ひもなど、固定されておらず飛ばされたりカ
ッターやカッターガードに絡まったりしそうなもの
をすべて取り除きます。
• 汚れやヒビがないかモーターを点検します。ブラシ
を使用してモーターから草や葉を落とします。必要
に応じて、手袋を着用してください。
• トリマーヘッドが完全にトリマーに装着されている
か確認します。
• 本製品が正常に動作することを確認してください。
すべてのナットとネジが確実に締められているかど
うかを確認します。
• トリマーヘッドとカッティングアタッチメントガー
ドに損傷やひびのないことを確認します。トリマー
ヘッドやカッティングアタッチメントガードが衝撃
を受けたり、ひびが入っている場合は交換します。
使用するカッティングアタッチメントに推奨のガー
ドを必ず使用してください。「主要諸元」の章を参照
してください。
• 本製品の使用者は、作業中に人や動物が 15 メートル
以内に近づかないように注意する必要があります。
同じエリアに数人の作業者がいる場合、安全距離を
15 メートル以上とる必要があります。
• 使用前に本製品全体の点検を実施してください。メ
ンテナンスのスケジュールに目を通してください。
• 使用には、国や地方により、規制が課せられる場合
があります。所定の規制に従ってください。
いつも常識のある取り扱いを
起こり得る状況をすべて予測し、対応することは不可能
です。常に注意を払い、常識に適った使用方法で操作し
てください。使用者の能力範囲外であると思われる場合
は、操作を行わないでください。これらの注意事項を読
んだ後でも、不明点などがある場合は、使用を続けずに
専門コンサルタントにご相談ください。
警告:
本機を子供に使用させたり、本機
の付近に子供を近づけたりしないでくださ
い。本機は簡単に始動できるため、十分に監
視していなければ子供が始動することも可
能です。重大な身体的傷害を引き起こす危
険があります。そのため、本機が十分な監視
下にない場合はバッテリーを外してくださ
い。
一般的な安全注意事項
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品が誤って始動しないように、本製品を使用し
ない時はバッテリーを取り外してください。
• 本製品は、慎重かつ適切に使用しないと、危険な道
具となります。本製品により、作業者や付近にいる
人が重傷を負う、または死亡するおそれがあります。
• 本製品が初期仕様から変更された場合は、本製品を
使用しないでください。メーカーからの承認を受け
ずに本製品の部品を交換しないでください。メーカ
ーが認可した部品のみを使用してください。誤って
メンテナンスすると、負傷または死亡に至る可能性
があります。
• 使用前に本製品を点検してください。
本製品の安全
装置 490 ページ
および
製品の概要 485 ページ
を参
照してください。損傷した製品や正しく動作しない
製品は使用しないでください。この取扱説明書の内
容に従って、安全点検、メンテナンス、サービスを
行ってください。
• 子供が本製品で遊ばないように、監視する必要があ
ります。子供、または本製品やバッテリーの扱いに
不慣れな人が本製品を使用しないようにしてくださ
い。地域の法律によっては、作業者の年令制限が設
けられている場合があります。
• 本製品は鍵のかかる場所に保管して、子供や許可を
得ていない人が近づけないようにしてください。
• 本製品は子供の手の届かない場所に保管してくださ
い。
• いかなる理由であれ、製造者の承認を得ることなく
本製品に改造を加えないでください。常に純正の部
品をお使いください。不認可の設計変更や付属品
は、使用者や付近にいる人の重傷や致命傷の原因と
なることがあります。
• 公称振動合成値は標準試験法に則って測定されてお
り、あるツールと別のツールを比較するために使用
できます。
• 公称振動合成値は振動暴露の予備評価にも使用でき
ます。
• パワーツールの使用で発生する実際の振動は、公称
合成振動値と異なり、ツールの使用方法に依存しま
す。作業者は、自分自身を保護する目的で、実際の
使用状況(ツールの電源をオフにする回数およびト
リガー動作やアイドル運転の回数など、運転サイク
ルのあらゆる部分を考慮)における振動暴露予測を
基本にした安全対策を確認する必要があります。
注記:
使用には、国や地方の法令により、規制が課
せられる場合があります。所定の規制に従ってくださ
い。
使用者の身体保護具
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品を使用するときは、常に、認可された身体保
護具を着用してください。身体保護具で怪我を完全
に防止できるわけではありませんが、万が一事故が
起こった場合、負傷の度合いを軽減することができ
ます。適切な保護具の選択については、販売店にご
相談ください。
• 騒音を十分に軽減する、認可されたイヤマフを使用
してください。長時間騒音にさらされることは、恒
久的な聴覚障害の原因になることがあります。
2549 - 004 - 24.04.2025
489

• 認可された防護メガネを使用してください。バイザ
ーを使用する場合は、認可された防護ゴーグルも使
用する必要があります。認可された防護ゴーグル
は、米国の ANSI Z87.1 規格または EU 諸国の EN
166 に適合したものでなければなりません。
(図 18)
• 切断装置の取り付け、点検、清掃を行う場合は、必
要に応じて保護手袋を使用してください。
(図 19)
• 丈夫で滑りにくいブーツまたは靴を使用してくださ
い。
(図 20)
• 丈夫な素材でできた服を着用してください。常に厚
手の長いズボンと長袖を着用してください。小枝や
枝が引っかかるようなゆったりした衣服は身につけ
ないでください。宝飾品、半ズボン、サンダルを着
用したり、はだしで作業したりしないでください。
安全のため、髪の毛は肩よりも上にまとめてくださ
い。
• 救急器具を近くに準備するようにしてください。
(図 21)
ハーネスのクイックリリース
警告: ハーネスのクイックリリース(A)
に損傷がある場合は、使用しないでくださ
い。本製品およびハーネスを調整した後、ハ
ーネスのクイックリリースが正しく作動す
ることを確認します。
ハーネスのクイックリリース(A)は、本製品の前面に
あります。ハーネスストラップは、常に正しい位置に維
持する必要があります。緊急時にハーネスのクイックリ
リースを使用することで、本製品から安全に身を離すこ
とができます。
(図 22)
ハーネスの調節方法
警告:
ハーネスは、常に本製品に正しく
取り付けられている必要があります。そう
しないと、製品を安全に制御することができ
ず、作業者や近くにいる人が負傷するおそれ
があります。損傷したハーネスは使用しな
いでください。クイックリリース機能に損
傷のあるハーネスは絶対に使用しないでく
ださい。
1. ハーネスを取り付ける。
2. フックを調整し、腰骨の上部から 20~25 cm 下にあ
ることを確認します。 (図 23)
a) 背の高い作業者の場合は、ハーネスを本製品のリ
ヤサスペンションリングに取り付け、伸縮シャフ
トを完全に伸ばします。
b) 背の低い作業者の場合は、ハーネスを本製品のフ
ロントサスペンションリングに取り付け、伸縮シ
ャフトを適切な長さに調整して操作します。 (図
24)
注記: シャフトの長さがシャフトの矢印マー
クより短くなっていないことを確認します。
3. 作業しやすい位置にハンドルを調整します。
(図 25)
本製品の安全装置
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
この項では、本製品の安全機能とその目的、本機の正し
い動作を確保するための点検とメンテナンスの方法につ
いて説明します。本製品の部品の位置については、
はじ
めに 485 ページ
を参照してください。
本製品のメンテナンスを適切に行わなかったり、専門技
術者が整備・修理を行わなかったりすると、本製品の寿
命が短くなり、事故発生の危険性が増します。詳しくは、
お近くのサービス代理店にお問い合わせください。
警告: 安全装置が損傷している製品は決
して使用しないでください。本項目の記載
に従って、本製品の安全装置の点検、メンテ
ナンスを行ってください。お持ちの製品が
これらの点検項目を一点でも満たさない場
合は、お近くのサービス代理店に修理を依頼
してください。
注意: 本機に関するすべてのサービス、
修理には、特別な研修が必須です。本機の安
全装置には、特に研修が必要です。本取扱説
明書の点検に基づき、本機に不具合が見つか
った場合は、サービス代理店に連絡してくだ
さい。弊社の製品を購入されると、専門的な
修理とサービスの提供も保証されます。本
機を販売した小売店がサービス代理店では
ない場合、最寄りのサービス代理店の住所を
小売店にお尋ねください。
キーパッドの点検方法
1. スタート/ストップボタン(A)を押し続けます。
(図 26)
a) 製品に電源が入っていると LED(B)が点灯しま
す。
b) 製品の電源が切れていると LED(B)が消灯しま
す。
2. 警告インジケータ(C)が点灯または点滅している場
合は、
キーパッド 497 ページ
を参照してください。
490
2549 - 004 - 24.04.2025

パワートリガーロックの点検
パワートリガーロックにより、偶発的な始動を防ぎます。
パワートリガーロック(A)を押すとパワートリガー(B)
が解放されます。ハンドルから手を放すと、パワートリ
ガーとパワートリガーロックは元の位置に戻ります。
(図 27)
1. パワートリガーロックが初期位置にあるときに、パ
ワートリガーがロックされていることを確認しま
す。 (図 28)
2. パワートリガーを押して放すと、元の位置に戻るこ
とを確認します。 (図 29)
3. パワートリガーとパワートリガーロックがスムーズ
に動き、リターンスプリングが正しく機能すること
を確認します。 (図 30)
4. 本製品を始動します。
本製品の始動方法 494 ページ
を参照してください。
5. フルパワーにします。
6. パワートリガーを放すと、カッティングアタッチメ
ントが完全に停止することを確認します。
カッティングアタッチメントガードのチェック方法
警告: 認可されたカッティングアタッチ
メントガードを正しく取り付けていないカ
ッティングアタッチメントは使用しないで
ください。使用するカッティングアタッチ
メントに推奨されるカッティングアタッチ
メントガードを必ず使用してください。
ア
クセサリー 500 ページ
を参照してくださ
い。不適切なガードや損傷したガードを取
り付けると、重傷事故の原因となる恐れがあ
ります。
カッティングアタッチメントガードは、作業者のほうに
飛んだ物体から作業者を守ります。カッティングアタッ
チメントガードは、作業者がカッティングアタッチメン
トに触って負傷することも防止します。
1. モーターを停止します。
2. ひびなどの損傷がないか、視認します。
3. 損傷がある場合は、カッティングアタッチメントガ
ードを交換します。
カッティング装置
適切なカッティング装置を選んでメンテナンスすること
により、
• 鋸断性能を最大限に引き出せます。
• カッティング装置の寿命が延びます。
警告:
当社推奨のガードが付いたカッテ
ィングアタッチメントのみを使用してくだ
さい。
認可されたアクセサリー 500 ページ
を参照してください。ナイロンコードやプ
ラスチックブレードを装着する正しい方法
については、カッティングアタッチメントの
説明を参照してください。
警告: カッティングアタッチメントが損
傷していると、事故の危険性が高まる恐れが
あります。
警告: カッティングアタッチメントの操
作を行う前に必ず電源を切ってください。
パワートリガーを解放した後もしばらく回
転し続けるためです。カッティングアタッ
チメントが完全に停止したことを確認し、本
製品からバッテリーを外してから作業を開
始します。
カッティングアタッチメント
警告: 危険な振動が発生することを防止
するため、ナイロンコードをドラムにしっか
りと均等に巻きつけてください。
(図 31)
• 推奨されたカッティングアタッチメントのみを使用
してください。
• ナイロンコードの長さも重要です。ナイロンコード
が長い場合、同じ直径の短いコードを使用する場合
よりもモーターの馬力が大きくなければなりませ
ん。
• カッターとカッティングアタッチメントガードに損
傷がないことを確認します。これはナイロンコード
を正しい長さに切るために使用します。
• ナイロンコードの寿命を長くするには、水に 2~3 日
浸します。
バッテリーの安全
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 推奨されるバッテリーは 40-B series です。バッテ
リーはソフトウェアで暗号化されています。
• 関連する Husqvarna 製品の電源として再充電可能な
40-B series バッテリーのみを使用してください。負
傷を防ぐため、このバッテリーを他の装置の電源と
して使用しないでください。
• 感電するおそれがあります。バッテリーの端子を
鍵、ネジ、その他の金属に接触させないでください。
バッテリーが短絡する原因になります。
• 再充電できないバッテリーは使用しないでくださ
い。
• バッテリーのエアスロットに物が入らないようにし
てください。
• バッテリーは直射日光や熱、裸火から保護してくだ
さい。バッテリーによりやけどや化学熱傷を負うお
それがあります。
• バッテリーは雨から遠ざけて、濡れない状態に維持
してください。
• バッテリーはマイクロ波や高圧から保護してくださ
い。
2549 - 004 - 24.04.2025
491

• バッテリーを分解したり壊したりしないでくださ
い。
• バッテリー液が皮膚に触れないようにしてくださ
い。バッテリー液は、皮膚の負傷、荒れ、火傷の原
因になります。目にバッテリー液が入った場合、目
をこすらずに水で 15 分以上洗浄してください。バ
ッテリー液が皮膚に触れた場合は、大量の水と石け
んで皮膚を洗う必要があります。医師にご相談くだ
さい。
• バッテリーは -10 ~ 40 °C(14 ~ 104 °F)の温度で
使用してください。
• バッテリーまたはバッテリー充電器は、水で洗浄し
ないでください。
製品、バッテリー、およびバッテ
リー充電器の清掃方法 496 ページ
を参照してくださ
い。
• 損傷したバッテリーは使用しないでください。
• バッテリーはくぎ、ネジ、または宝飾品などの金属
から離して保管してください。
• バッテリーは子供が近づけない場所に保管してくだ
さい。
バッテリー充電器の安全性
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 安全注意事項を守らないと、感電や短絡の危険があ
ります。
• 製品の付属品以外のバッテリー充電器は使用しない
でください。40-B シリーズ交換バッテリーを充電す
るときは、40-C80 充電器のみを使用してください。
• バッテリー充電器を分解しないでください。
• 損傷したバッテリー充電器や正しく動作しないバッ
テリー充電器は使用しないでください。
• 電源コードを持ってバッテリー充電器を持ち上げな
いでください。主電源ソケットからバッテリー充電
器を取り外す際は、プラグを引っ張ってください。
電源コードを引っ張らないでください。
• すべてのケーブルと延長ケーブルが、水や油、また
は尖った物に接触しないようにしてください。ド
ア、フェンスなどの障害物の間に、ケーブルが挟ま
っていないことを確認してください。
• 可燃性の物質や、腐食の原因となる物質の近くでは、
バッテリー充電器を使用しないでください。バッテ
リー充電器の上に覆うものが何もないことを確認し
てください。煙や火災が発生した場合、バッテリー
充電器の電源プラグをコンセントから引き抜いてく
ださい。
• バッテリーは、通気がよく直射日光が当たらない屋
内でのみ充電してください。屋外でバッテリーを充
電しないでください。濡れた状態でバッテリーを充
電しないでください。
• バッテリー充電器は、温度が 5~40 °C(41~104 °F)
の場所だけで使用してください。充電器は、通気が
よく、埃がない、乾燥した環境で使用してください。
• バッテリー充電器の冷却スロットに物が入らないよ
うにしてください。
• バッテリー充電器が短絡するため、充電器の端子を
金属物体へ接触させないでください。
• 認可された、損傷していない壁コンセントを使用し
てください。バッテリー充電器の電源コードが損傷
していないことを確認してください。延長ケーブル
を使用している場合は、損傷していないことを確認
してください。
• 充電不可能なバッテリーを本バッテリー充電器で充
電しないでください。
メンテナンスのための安全注意事項
警告: 本製品のメンテナンスを行う前に、
以下の警告指示を読んでください。
• メンテナンス、その他の点検、または製品の組み立
てを行う前に、バッテリーを取り外してください。
• 作業者は本取扱説明書に記載されているメンテナン
スとサービスだけを実施してください。メンテナン
スおよびさまざまなサービスについては、サービス
代理店にお問い合わせください。
• バッテリーまたはバッテリー充電器を水分を含んだ
布で拭いたり、水で洗浄したりしないでください。
強い洗剤を使用すると、プラスチックの部品が損傷
する場合があります。
• メンテナンスを実施しないと、製品の寿命が短くな
り、事故の危険性が増します。
• 特に本製品の安全装置については、すべての整備と
修理の作業に特殊な訓練が必要です。メンテナンス
を実施した後、この取扱説明書の点検項目の中に不
合格の項目があった場合は、サービス代理店にお問
い合わせください。当社は、お客様の製品のために、
プロフェッショナルな修理と整備を提供することを
保証します。
• 純正の交換部品のみを使用してください。
組立
はじめに
警告: 本製品を組み立てる前に、安全に
関する章を読んで理解してください。
カッティングアタッチメントガードの
取り付け方法
1. カッティングアタッチメントガードをモーターハウ
ジングに取り付けます。 (図 32)。
2. ロックフックを点検します。 (図 33)
3. ボルトを締めます。コンビレンチを使用してくださ
い。 (図 34)
492 2549 - 004 - 24.04.2025

4. ボルトを締めます。
カッティングアタッチメントの変更方
法
1. コンビレンチを穴に置いて、シャフトをロックしま
す。 (図 35)
2. カッティングアタッチメントを回し、アウトプット
シャフトがブロックされるまでコンビレンチを慎重
に押します。
3. カッティングアタッチメントを時計方向に回して取
り外します。カッティングアタッチメントを取り付
ける前に、駆動ディスクが所定の位置にあることを
確認してください。 (図 36)
4. 新品のカッティングアタッチメントは、逆の手順で
取り付けます。 (図 37) (図 38)
注記: カッティングアタッチメントを取り付ける
前に、駆動ディスクが正しく取り付けられているこ
とを確認してください。
プラントガードの取り付け方法
1. プラントガードをモーターハウジングの穴に取り付
けます。 (図 39)
2. プラントガードが前後に自由に動くことを確認しま
す。 (図 40)
バッテリー充電器(40-C80)の壁への
取り付け方法
注意: バッテリー充電器を壁に取り付け
るときは電動ドライバーを使用しないでく
ださい。電動ドライバーはバッテリー充電
器を損傷する可能性があります。
1. 2 本のネジ(A)で壁にバッテリー充電器を取り付け
ます。必要に応じて、ウォールプラグ(B)を使用し
ます。 (図 41)
2. 2 個のネジ穴プラグ(C)を取り付けます。
3. 電源コード(D)をバッテリー充電器と壁コンセント
に接続します。
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を使用する前に、安全に関
する章を読んで理解してください。
本製品を操作する前に
• 作業エリアを調査し、現場の状況を十分理解してく
ださい。土地の傾斜を調べ、石、枝、溝などの障害
物がないか確認してください。
• 本製品の一般的な点検を実行します。
• 本書に記載されている安全注意事項、メンテナンス
およびサービスを実施してください。
• モーターに汚れやヒビがないことを点検します。ブ
ラシを使用してモーターから草や葉を払い落としま
す。必要に応じて、グローブを着用してください。
• Tri-Cut、トリマーヘッドおよびカッティングアタッ
チメントガードに損傷やひびがないか点検します。
損傷やひびがある場合は、Tri-Cut、トリマーヘッド
およびカッティングアタッチメントガードを交換し
ます。
• すべてのナットとネジをしっかりと締めます。
• 本製品を使用する前に、カバー、ガード、ハンドル
およびカッティング装置のいずれにも損傷がなく、
すべて正しく取り付けられていることを確認してく
ださい。
バッテリー
警告: バッテリーを使用する前に、安全
に関する章をお読みになり、内容を理解して
ください。バッテリーおよびバッテリー充
電器の取扱説明書もお読みになり、内容を理
解してください。
バッテリーとバッテリー充電器を適切な周囲温度の場所
に保管します。
周囲温度
本製品の動作 -5 °C ~ 40 °C(23 °F ~
104 °F)
バッテリーの充電 5 °C ~ 40 °C(41 °F ~ 104
°F)
バッテリー LED インジケータ
ディスプレイには、充電の状況と、バッテリーに関する
問題が表示されます。
2549 - 004 - 24.04.2025 493

LED インジケータ バッテリーステータス(充電状態)
40-B140、
LED ライトが 4 つ点灯 バッテリーは 76 % ~ 100 % 充電済み。
LED ライトが 3 つ点灯 バッテリーは 51 % ~ 75 % 充電済み。
LED ライトが 2 つ点灯 バッテリーは 26 % ~ 50 % 充電済み。
LED ライトが 1 つ点灯 バッテリーは 6 % ~ 25 % 充電済み。
LED ライトが 1 つ点滅 バッテリーは 0 % ~ 5 % 充電済み。
バッテリーの充電
初めてバッテリーを使用する場合は、バッテリーを充電
してください。新品のバッテリーは 30 %しか充電され
ていません。
注意: シリアルプレートで指定されてい
る電圧と周波数の電源コンセントにのみバ
ッテリー充電器を接続してください。
バッテリーの温度が 50 °C(122 °F)を超えると、バッ
テリーは充電されません。
1. 電源コードをバッテリー充電器に接続します。
2. バッテリー充電器を接地された電源コンセントに接
続します。充電 LED が 1 回点滅します。 (図 42)
3. バッテリーとバッテリー充電器の接続を接続しま
す。充電 LED が点灯します。バッテリーを最大 24
時間充電します。 (図 43)
4. バッテリーインジケータボタンを押します。すべて
の LED インジケータが点灯した場合、バッテリーは
完全に充電されています。
5. 電源プラグを引いて、バッテリー充電器を電源コン
セントから外します。電源コードを引っ張らないで
ください。
6. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
バッテリーの取り付け方法
警告: 本製品には、純正の Husqvarna バ
ッテリーのみを使用してください。
1. バッテリーを完全に充電します。
2. バッテリーを本製品のバッテリーホルダーに押し込
みます。バッテリーがロックされると、カチッとい
う音がします。 (図 44)
注意:
バッテリーがバッテリーホルダ
ーにスムーズに入らない場合は、バッテ
リーが正しく取り付けられていません。
本製品が損傷する場合があります。
製品を操作位置にセットする方法
1. レバーを放し、ハンドルバーを引き上げます。 (図
45)
2. 本製品を片手で保持します。ハンドルバーを引い
て、適切な作業位置まで回転させます。 (図 46)
3. レバーを引き上げてハンドルバーの回転をロックし
ます。
4. ハンドルを調整し、矢印がクランプのマークと一致
していることを確認します。
5. (図 47)
6. レバーを締めます。クランプの突起物がホルダーの
溝に合っていることを確認します。
7. レバーを緩めてシャフトの長さを調整します。 (図
48)
8. レバーを締める前に、シャフトのマークが見えてい
ることを確認します。 (図 49)
9. レバーを締めます。
本製品を保管位置に設定する
1. レバーを 180 度開きます。 (図 50)
2. 片手で本製品を持ち、ハンドルバーを後方に回しま
す。
3. 片手で本製品を持ち、ハンドルバーを下に回します。
レバーを締めます。 (図 51)
4. レバーを開き、伸縮シャフトを最短の長さに調整し
ます。 (図 52)
5. レバーを締めます。
6. 本製品を壁にかけます。 (図 53)
本製品の始動方法
1. 緑色の LED ランプが点灯するまで、スタート/スト
ップボタンを押し続けます。 (図 54)
2. パワートリガーロックとパワートリガーを押しま
す。カッティング装置が回転します。
SavE 機能の使用
本製品には電力節約機能(SavE)が装備されています。
494
2549 - 004 - 24.04.2025

注記: SavE 機能によって製品の切断力が低下するこ
とはありません。
1. キーパッドで SavE ボタンを押します。
2. 緑色の LED が点灯していることを確認します。
3. もう一度 SavE ボタンを押すと、SavE 機能が停止し
ます。緑色の LED が消灯します。 (図 55)
自動シャットダウン機能
本製品には、使用していないときに製品を停止させるシ
ャットダウン機能があります。始動/停止を示す緑色の
LED が消灯し、180 秒後に本製品が停止します。
製品の操作方法
草を刈る場合
1. 刈払の際は、ナイロンコードやプラスチックブレー
ドを地面と平行に維持してください。 (図 56)
2. Tri-Cut やトリマーヘッドを地面に押し当てないでく
ださい。本製品が損傷する場合があります。
注記: 周囲温度が 0 °C に近いと、ブレードまた
はナイロンコードが破損する可能性があります。
3. 芝を刈るときは、本製品を左右に動かします。 (図
57)
注記: カッティングアタッチメントに損傷がある
場合は、本製品を使用しないでください。損傷した
カッティングアタッチメントは、バランスがとれず、
本製品の損傷につながるおそれがあります。
草を吹き飛ばす場合
刈払機の回転するプラスチックブレードまたはナイロン
コードによる気流で、刈った草をエリア外に吹き飛ばす
ことができます。
1. トリマーヘッド、プラスチックブレード、またはナ
イロンコードを、地面と平行にして地面に当たらな
いように保持します。
2. 最高速度で使用します。
3. カッティングアタッチメントを左右に動かし、草を
吹き飛ばします。
警告: ハンドルのバランスを取り振動を
抑えるため、新しいプラスチックブレードや
ナイロンコードを取り付ける際は、毎回カッ
ティングアタッチメントカバーを清掃して
ください。カッティングアタッチメント以
外の部分も点検し、必要に応じて清掃してく
ださい。
障害物の近くを刈る方法
1. プラントガードを引き下げます。 (図 58)
2. 他の物体への損傷を防ぐため、プラントガードを使
用してください。 (図 59)
本製品の停止方法
1. パワートリガーおよびパワートリガーロックを放し
ます。
2. 緑色の LED が消灯するまで START/STOP ボタンを
押し続けます。
3. バッテリーのリリースボタンを押して、バッテリー
を本製品から取り出します。 (図 60)
プラスチックブレードやナイロンコー
ドの交換方法
本取扱説明書の最後のページを参照してください。
メンテナンス
はじめに
警告: 本製品のメンテナンスを実行する
前に、安全に関する章を読んで理解してくだ
さい。
メンテナンスのスケジュール
警告: メンテナンスを実行する前にバッ
テリーを外してください。
本製品に必要なメンテナンス手順のリストは以下のとお
りです。詳しくは、
メンテナンス 495 ページ
を参照して
ください。
メンテナンス 毎日 毎週 毎月
乾いた布で製品外側の部品を清掃します。水は使わないでください。 X
2549 - 004 - 24.04.2025 495

メンテナンス 毎日 毎週 毎月
ハーネスに損傷や摩耗がないか点検します。クイックリリース機構が正しく作
動することを確認します。
X
START/STOP ボタンが正しく機能し、損傷がないことを確認します。 X
パワートリガーとパワートリガーのロック機能が、安全面から見て正しく作動す
ることを確認します。
X
ハンドルに汚れがなく、乾燥した状態であることを確認します。 X
カッティングアタッチメントに損傷がないことを確認してください。損傷があ
る場合は、カッティングアタッチメントを交換してください。
X
カッティングアタッチメントガードに損傷がないことを確認してください。損
傷がある場合は、カッティングアタッチメントガードを交換してください。
X
ハンドルまたはハンドルバーに損傷がないこと、およびこれらが正しく取り付け
られていることを確認してください。
X
伸縮シャフトロック機構を点検します。
伸縮シャフトのロック機構の点検方法
497 ページ
を参照してください。
X
ハンドルとクランプ機構を点検します。
ハンドルとクランプ機構の点検方法
497 ページ
を参照してください。
X
バッテリー充電器を点検し、正常に作動するか、損傷がないか確認します。 X
バッテリーに損傷がないことを確認します。 X
バッテリーが充電されていることを確認します。 X
バッテリー充電器に損傷がないことを確認してください。 X
外側のネジとナットが確実に締められていることを確認します。 X
バッテリーのバッテリーリリースボタンが正常に作動し、本製品にバッテリーを
ロックしていることを確認します。
X
トリマーヘッドスプールにグリースがあるか確認します。 X
バッテリーと本製品の接続部を清掃して確認します。 X
バッテリーとバッテリー充電器の接続部を清掃して確認します。 X
バッテリーとバッテリー充電器の点検
方法
1. バッテリーにヒビなどの損傷がないか調べます。
2. バッテリー充電器にヒビなどの損傷がないか調べま
す。
3. 充電器の電源コードを点検し、破損や亀裂がないこ
とを確認してください。
製品、バッテリー、およびバッテリー充
電器の清掃方法
1. 使用後は、製品を乾いた布で拭いてください。
2. バッテリーとバッテリー充電器を、乾いた布で拭い
てください。バッテリーガイドトラックは清潔さを
保ってください。
3. バッテリーをバッテリー充電器や本製品に入れる前
に、バッテリーとバッテリー充電器の端子に汚れが
ないことを確認してください。
Tri-Cut の点検および交換方法
1. Tri-Cut に損傷やヒビがないか点検します。
2. Tri-Cut を取り外します。
取扱説明書の最後のページ
にある「Tri-Cut の取り外し方法」を参照してくださ
い。
3. Tri-Cut を組み立てます。
カッティングアタッチメン
トの変更方法 493 ページ
を参照してください。
トリマーヘッドの点検および交換方法
1. トリマーヘッドに損傷やヒビがないか点検します。
2. ナイロンコードのシュートアセンブリを引き出しま
す。
3. トリマーヘッドを取り外します。 (図 61)
496 2549 - 004 - 24.04.2025

4. トリマーヘッドを取り付けます。
カッティングアタ
ッチメントの変更方法 493 ページ
を参照してくださ
い。
伸縮シャフトのロック機構の点検方法
1. 伸縮シャフトのロック機構を点検します。
2. トルクを調整します。 (図 62)
ハンドルとクランプ機構の点検方法
1. ハンドルを点検します。
2. 調整ネジを回して、トルクを調整します。 (図 63)
トラブルシューティング
キーパッド
LED 画面 想定される不具合 解決方法
エラー LED が点滅する。 過負荷 カッティングアタッチメントを自由
に動かせない。カッティングアタッ
チメントを解放してください。
温度の逸脱 本製品を冷却してください。
製品が始動しない。 パワートリガーとスタートボタンを
同時に押します。
パワートリガーを放して本製品を停
止します。
エラー LED が赤色で点灯する。 本製品にサービス作業が必要です。 販売店にお問い合わせください。
バッテリー
LED 表示 想定される不具合 対応措置
緑色の LED が点滅する。 バッテリー電圧が低い。 バッテリーを充電してください。
エラー LED が点滅する。 温度の逸脱。 バッテリーは -10~40°C(14~104°F)の温
度で使用してください。
電圧が高すぎる。 主電源の電圧が、本製品の銘板に記載された
値と一致することを確認してください。
バッテリー充電器からバッテリーを外しま
す。
エラー LED が点灯する。 電池の電位差が大きすぎる(1
V)。
サービス代理店にお問い合わせください。
バッテリー充電器
問題
想定される障害 解決方法
充電 LED が赤色に点灯している。 永続的なバッテリー充電器エラーが
発生しました。
販売店にお問い合わせください。
充電 LED が緑色に点滅する。 動作温度外です。バッテリーの温度
が低すぎるかまたは高すぎるため、使
用または充電できません。
バッテリーの温度が下がるまで待つ
か、温度を上げます。バッテリーの温
度が適切になると、使用または充電で
きるようになります。バッテリー充
電器は周囲の温度が 5 °C~40 °C の
場合に使用してください。
2549 - 004 - 24.04.2025 497

問題 想定される障害 解決方法
充電 LED が赤色に点滅する。 バッテリーの不具合。 販売店にお問い合わせください。
搬送、保管、廃棄
搬送と保管
• 同梱のリチウムイオンバッテリーは、危険物の規制
に関する規則に準拠しています。
• 民間の運送業者による商用輸送においては、梱包お
よびラベル付けに関して所定の要件に従ってくださ
い。
• 本製品を発送する前に、危険物に関して特別な訓練
を受けた担当者にご相談ください。該当するすべて
の国内規制に従ってください。
• バッテリーを梱包するときは、露出している端子に
テープを貼ってください。バッテリーを固定し、動
かないように梱包してください。
• 保管するときや搬送時はバッテリーを外してくださ
い。
• バッテリーとバッテリー充電器は、乾燥して湿気や
霜がない場所に置いてください。
• 静電気が発生する可能性のある場所に本製品を保管
しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管
しないでください。
• バッテリーは温度が 5~25°C(41~77°F)の場所に
保管し、直射日光から遠ざけてください。
• バッテリー充電器は温度が 5~45°C(41~113°F)の
場所に保管し、直射日光から遠ざけてください。
• バッテリー充電器は、周囲温度が 5°C ~ 40°C の場
合にのみ使用してください。
• 本製品は、温度が -40~60 °C(-40~140 °F)の場所
に保管してください。
• バッテリーを長期間保管するときは、充電量を 30~
50 %にしてください。
• バッテリー充電器は、密閉した乾いた場所に保管し
てください。
• バッテリーの保管中は、バッテリー充電器から遠ざ
けてください。子供や許可されていない他の人が機
器に触れないようにしてください。施錠できる場所
に装置を保管してください。
• 製品を長期間保管する場合は、その前に製品を清掃
し、よく点検しておいてください。
• 搬送中および保管中に製品が傷ついたり損傷したり
しないように、製品の移動用ガードを使用してくだ
さい。
• 搬送中は製品をしっかりと固定してください。
バッテリー、バッテリー充電器、および
製品の廃棄
本製品や本製品パッケージ上のマークは、本製品が家庭
ゴミではないことを示します。電気・電子機器の再利用
を行うため、リサイクル営業所に引き渡します。これに
より環境や人への被害を防ぐことができます。
本製品のリサイクルの詳細については、地方自治体、廃
棄物処理業者または販売店にお問い合わせください。
主要諸元
主要諸元
220iR
モーター
モータータイプ BLDC
出力シャフト速度、r/min 6800
トリマーヘッド Tri-Cut/トリマーヘッド R25B 刈幅、mm 300/360
質量
バッテリーを除いた質量、kg 4.3
騒音排出
82
82
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。保証音響と計
測音響の違いは、保証音響に計測結果のばらつきと、同一モデルの異なる機器の差異が含まれているためで
す。これは指令 2000/14/EC に則っています。
498 2549 - 004 - 24.04.2025

220iR
トリマーヘッド R25B 搭載時の実測音響レベル、dB(A) 91.6
トリマーヘッド Tri-Cut(純正)搭載時の実測音響レベル、dB(A) 93.5
保証音響レベル、L
WA
dB(A) 94
騒音レベル
83
使用者の聴覚の等価音圧レベル。IEC 62841-4-4 に従った計測値、dB(A) 85.4
振動レベル
84
ハンドルの振動レベル、IEC 62841-4-4 に準拠して測定、m/s
2
トリマーヘッド Tri-Cut(純正)を装着した状態、左/右 3.4/3.5
トリマーヘッド R25B を装着した状態、左/右 3.5/3.5
認可されたバッテリー
バッテリー
40-B140
タイプ リチウムイオン
バッテリー容量(Ah) バッテリー定格ステッカー参照
公称電圧、V 36
質量、ポンド/kg 1.25
認可されたバッテリー充電器
バッテリー充電器
40-C80
主電源電圧(V) 100/240
周波数、Hz 50/60
電力、W 72
出力電圧、V d.c./アンペア、A 43/1.6
83
報告データによれば、製品の等価音圧レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は 3 dB(A)です。
84
報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、1.5 m/s
2
です。
2549 - 004 - 24.04.2025 499

アクセサリー
認可されたアクセサリー
認可されたアクセサリー タイプ カッティングアタッチメントガード、部品番
号
ナイロンカッター R25B(Ø 2 mm コード) 548554201
ナイロンカッター Tri Cut B(300 mm) 548554201
500 2549 - 004 - 24.04.2025

適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden、電話番号:+46-36-146500)は、単独責任のも
とで、以下の製品の適合を宣言します。
説明 バッテリー草刈機
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル 220iR
ID 2025 年以降の製造番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
指令/規制 説明
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2000/14/EC 「環境への騒音排出に関する」
2011/65/EU 「電気・電子製品に含まれる特定有害物質の使用制限に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています。
EN 62841-1:2015+A11:2022, IEC 62841-4-4:2020, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021。
試験機関:0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany が評議会指令
2000/14/EC 適合性評価補足 VI の準拠を確認しました。
騒音排出に関する詳細は、
主要諸元 498 ページ
を参照し
てください。
Huskvarna, 2025-02-01
Claes Losdal、R&D Manager、Husqvarna AB
正式代表兼技術文書担当
2549 - 004 - 24.04.2025 501

1
2
4
3
5
5,2 m
17'
2,0 mm
.080"
R25B
(130
mm
)
=
(130
mm
)
5.1" 5.1"
=
502 2549 - 004 - 24.04.2025

1
2
2549 - 004 - 24.04.2025 503

www.husqvarna.com
1144762-38
2025-05-27
Original instructions
Bruksanvisning i original
Originale instruktioner
Alkuperäiset ohjeet
Originale instruksjoner
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
Istruzioni originali
Instrucciones originales
Instruções originais
Originaaljuhend
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Původní pokyny
Pôvodné pokyny
Oryginalne instrukcje
Eredeti útmutatás
Originalne upute
Izvirna navodila
Instrucţiuni iniţiale
Originalna uputstva
Оригинальные инструкции
Оригинални инструкции
Оригінальні інструкції
Αρχικές οδηγίες
Orijinal talimatlar
取扱説明書原本
