
AB15425
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
Español p. 29
Français p. 15
ITEM #0617602
9-AMP
CORDED DRILL
MODEL #K09D-03 / K09D-06A

2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Package Contents ............................................................................................3
Safety Information ............................................................................................ 4
Preparation .......................................................................................................7
Operating Instructions ...................................................................................... 8
Care and Maintenance ...................................................................................12
Troubleshooting.............................................................................................. 13
Warranty ......................................................................................................... 13
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Motor 120V~60Hz, 9A
Switch VSR (Variable-Speed, Reversible)
No-load speed 0 - 850 RPM
Chuck capacity 1/2 in.
Cord length 8 ft.

3
PACKAGE CONTENTS
J
K
C
B
A
D
E
F
G
H
I
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Sleeve G Lock-on button
B Chuck-key hole H Live-wire indicator light
C Chuck I Chuck-key strap
D Direction-of-rotation selector J Auxiliary handle
E Trigger switch
K
Auxiliary handle
quick-clamp lever
F Chuck key

4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
WARNING
• Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all warnings and instructions
may result in electric shock, re, and/or serious injury. Save all warnings and instructions for
future reference.
• The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. We
recommend using a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses
with shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
• Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
– Lead from lead-based paints
– Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products
– Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
• Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
– Work in a well-ventilated area.
– Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
– Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the drill before using it.
Keep this manual available for future reference.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
• Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.

5
SAFETY INFORMATION
Read All Instructions Thoroughly
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts
Direct Current
A Amps n
0
No-load Speed
Hz Hertz
Class II Construction
W Watts /min Revolutions or Strokes per Minute
A danger, warning, or
caution.
It means ‘Attention!
Your safety
is involved.’
Alternating Current
IMPORTANT: This tool should only be serviced by a qualied service technician.
Work Area Safety
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
• Do not operate power tools in explosive environments, such as in the presence of
ammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or
fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed (grounded) surfaces such as pipes, radiators,
ranges, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed (grounded).
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling, or unplugging
the power tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground-fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.

6
SAFETY INFORMATION
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment,
such as a dust mask, non-skid safety shoes, a hard hat, or hearing protection, used for
appropriate conditions, will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure that the switch is in the OFF position before
connecting to a power source and/or battery pack, picking up, or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting keys or wrenches before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing, and
gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in
moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust-extraction and collection facilities,
ensure that these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
Power Tool Use and Care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and more safely at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories, tool bits, etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

7
SAFETY INFORMATION
Service
• Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Specic Safety Rules for the Electric Drill
• Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
• Use the auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal
injury.
• Use clamps or other practical means to support the workpiece and secure it to a stable
platform. Holding the workpiece by hand or against your body is unstable and may lead to
loss of control.
• Inspect the tool cords periodically and, if damaged, have them repaired by a qualied repair
person. Constantly stay aware of the cord location. Following this rule will reduce the risk of
electric shock or re.
PREPARATION
Before attempting to use the drill, familiarize yourself with all of its operating features and
safety requirements.
WARNING
• Do not allow familiarity with the drill to cause carelessness. Remember that one careless
moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be sure to
become familiar with all of the operating features and safety instructions.
• Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
• Never connect the drill to the power source when you are assembling parts, making
adjustments, installing or removing bits, cleaning, or when it is not in use. Disconnecting the
drill will prevent accidental starting, which could cause serious personal injury.

8
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Trigger Switch
a. To turn the drill ON, press the trigger switch
(E).
b. To turn the drill OFF, release the trigger switch.
NOTE: The trigger switch delivers higher speed
with increased trigger pressure and lower speed
with decreased trigger pressure.
2. Lock-on Button
This drill is equipped with a lock-on button (G),
which is convenient for continuous drilling/driving
for extended periods of time.
a. To drill continuously, press and hold the trigger
switch (E) and then press the lock-on button.
Release the trigger switch.
b. To unlock the lock-on button and stop
continuous drilling, press the trigger switch.
3. Direction-of-Rotation Selector
The direction of bit rotation is reversible and
is controlled by a selector located above the
trigger switch (E). With the drill held in the normal
operating position, pointing away from you:
a. Position the direction-of-rotation selector (D) to
the left of the tool for forward rotation.
b. Position the direction-of-rotation selector to the
right of the tool for reverse rotation.
NOTE: To prevent gear damage, always allow the
drill to come to a complete stop before changing
the direction of rotation.
NOTE: The drill will not run unless the direction-of-rotation selector is fully engaged to the left
or right.
1
E
2
G
E
3
E
E
D
D
Reverse
Forward

9
OPERATING INSTRUCTIONS
4. Auxiliary Handle
This drill is equipped with an auxiliary handle (J).
For ease of operation, you can use the handle with
either the left or right hand. The handle can be
rotated 360°.
To adjust the auxiliary handle assembly:
a. Loosen the auxiliary handle quick-clamp by
lifting the auxiliary quick-clamp lever (K) up.
b. With the clamp lever open, turn the handle
counterclockwise to loosen the assembly.
c. Attach the auxiliary handle over the sleeve (A)
to the desired operating position.
d. Press the auxiliary handle quick-clamp lever to
lock the auxiliary handle.
e. Hand-tighten the handle by turning the handle clockwise.
WARNING
• For safety and ease of operation, securely tighten the auxiliary handle by turning the handle
clockwise after you press the quick-clamp lever down.
5. Live-Wire Indicator Light
The live-wire indicator light (H) is a blue light
located in the handle where the power cord enters
the handle. This blue light is always on when the
drill is plugged into a power source.
4
J
K
A
5
H

10
OPERATING INSTRUCTIONS
6. Installing Bits (sold separately)
a. Unplug the drill from the power source.
b. Lock the trigger switch by placing the direction-
of-rotation selector (D) in the OFF (center)
position.
c. Open the chuck (C) jaws by turning the
sleeve (A) in a counterclockwise direction
until the opening is slightly larger than the bit
you intend to use. Raise the front of the drill
slightly to keep the bit from falling out of the
chuck (C) jaws.
d. Insert the drill bit into the chuck.
e. Tighten the sleeve by hand.
f. Place the chuck key (F) in one of the three
chuck key holes (B) and tighten in clockwise
direction. Repeat with the remaining two
chuck-key holes.
WARNING
• It is important to tighten the chuck with all three
chuck-key holes to prevent slippage.
g. Remove the chuck key.
WARNING
• Insert the drill bit straight into the chuck jaws.
Inserting the drill bit into the chuck jaws at an
angle and then tightening the chuck and using the drill could cause the drill bit to be thrown
from the drill, resulting in possible serious personal injury or damage to the chuck.
7. Removing Bits
a. Unplug the drill from the power source.
b. Lock the trigger switch (E) by placing the
direction-of-rotation selector (D) in the OFF
(center) position.
c. Place the chuck key (F) in one of the three
chuck-key holes (B) and loosen the chuck (C)
by turning in a counterclockwise direction.
d. Loosen the sleeve (A) by hand.
e. Remove the drill bit.
f. Remove the chuck key.
6
A
F
D
B
B
C
C
7
A
B
D
E
F
C

11
OPERATING INSTRUCTIONS
8. Drilling
a. Secure the material to be drilled in a vise or with
clamps to keep it from turning as the drill bit
rotates.
b. Install the correct bit.
c. Verify that the direction-of-rotation selector (D)
is at the correct setting (forward).
d. Hold the drill rmly and place the bit at the
point to be drilled.
e. Press the trigger switch (E) to start the drill.
f. Move the drill bit into the workpiece, applying
only enough pressure to keep the bit cutting.
Do not force the drill or apply side pressure to
elongate a hole. Allow the tool to do the work.
g. When drilling hard, smooth surfaces, use a
center punch to mark the desired location of the hole. This will prevent the drill bit from
slipping off-center as the hole is started.
h. When drilling metals, use light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil will
prolong the life of the bit and increase the drilling action.
i. If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop the tool immediately. Reverse
the direction of rotation and gently squeeze the trigger switch to remove the bit from the
workpiece. Investigate and correct the cause of jamming before you resume work.
9. Drilling in Wood
For maximum performance, use high-speed steel or brad-point bits for wood drilling.
a. Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point.
b. Increase the speed as the drill bit enters the material.
c. When drilling holes all the way through the workpiece, place a block of wood behind the
workpiece to prevent ragged or splintered edges on the back side of the hole.
10. Drilling in Metal
For maximum performance, use high-speed steel bits for metal or steel drilling.
a. When drilling metals, use light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil will
prolong the life of the bit and increase the drilling action.
b. Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point.
c. Maintain a speed and pressure that allows cutting without overheating the bit. Applying too
much pressure will:
– Overheat the drill
– Wear the bearings
– Bend or burn the bits
– Produce off-center or irregularly-shaped holes
8
D
E

12
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied repair person.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, disconnect the tool from the power source.
For safe and proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean. Only use a
soft, dry cloth to clean your drill. Never use any detergent or alcohol.
Removing the Chuck
a. Unplug the drill from the power source.
b. Open the chuck (C) jaws by turning the
sleeve (A) in a counterclockwise direction.
c. Use a Phillips screwdriver (not included) to
remove the chuck screw by turning it in a
clockwise direction.
d. Insert a 5/16 in. or larger hex key (not
included) into the chuck and securely
tighten the chuck jaws around the hex key.
e. Tap the hex key sharply with a mallet (not
included) in a counterclockwise direction.
This will loosen the chuck for easy
removal.
NOTE: The chuck screw has left-handed
threads. Attach a new chuck to the spindle and
tighten the chuck screw.
A
A
A
C
C
C
Chuck screw

13
TROUBLESHOOTING
WARNING
• Turn the switch to the OFF position and unplug the drill from the power source before you
perform any troubleshooting procedures.
If you have any questions regarding this product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Motor does not start. The tool is not connected
to a power source.
Connect the tool to a power source.
The bit cannot be
installed.
1. The sleeve is not
released.
1. Release the sleeve.
2. The bit does not t the
chuck jaw.
2. Use the appropriate bit.
The motor is
overheating.
Ensure cooling vents are
free of dust and obstacles.
Clean and clear the vents. Do not
cover the vents with your hand during
operation.
WARRANTY
This drill is warranted to the original purchaser from the original purchase date for ve (5)
years subject to the warranty coverage described herein.
This drill is warranted for the original user to be free from defects in material and workmanship.
If you believe that the drill is defective at any time during the specied warranty period, simply
return the drill along with proof of purchase to the place of purchase for a free replacement or
refund, or call 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258) for warranty service.
This warranty is void if: defects in materials or workmanship or damages result from repairs
or alterations which have been made or attempted by others or the unauthorized use of
nonconforming parts; the damage is due to normal wear, damage is due to abuse (including
overloading of the tool beyond capacity), improper maintenance, neglect or accident; or the
damage is due to the use of the tool after partial failure or use with improper accessories or
unauthorized repair or alteration.
This warranty excludes accessories.
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights that vary from
state to state.

14
Printed in China

15
Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner l’article
au détaillant, appelez notre service à la clientèle au 1 888 3KOBALT, (1 888 356-2258),
entre 8 h et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI
Numéro de série Date d’achat
ARTICLE #0617602
PERCEUSE À FIL
DE 9 A
MODÈLE #K09D-03 / K09D-06A

16
TABLE DES MATIÈRES
Caractéristiques du produit ............................................................................16
Contenu de l’emballage .................................................................................17
Consignes de sécurité ....................................................................................18
Préparation .....................................................................................................21
Mode d’emploi ................................................................................................22
Entretien .........................................................................................................26
Dépannage .....................................................................................................27
Garantie .........................................................................................................27
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
ÉLÉMENT CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur 120 V c.a., 60 Hz, 9A
Interrupteur Vitesse variable réversible
Vitesse à vide 0 à 850 tours/minute
Mesure du mandrin 1/2 po
Longueur du cordon 2,44 m

17
CONTENU DE L’EMBALLAGE
J
K
C
B
A
D
E
F
G
H
I
PIÈCE DESRIPTION PIÈCE DESRIPTION
A Manchon G Bouton de verrouillage
B Orice pour la clé de mandrin H Voyant de mise sous tension
C Mandrin I Courroie de la clé de mandrin
D Sélecteur de sens de rotation J Poignée auxiliaire
E Interrupteur marche/arrêt
K
Poignée auxiliaire à serrage
rapide
F Clé de mandrin

18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez vous assurer de lire et de comprendre l’intégralité de ce manuel avant de tenter
d’assembler ou d’utiliser le produit. Si vous avez des questions, veuillez communiquer avec le
service à la clientèle au 1 888 3KOBALT, entre 8 h et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.
AVERTISSEMENT
• Lisez tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements
et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures
graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour les consulter
ultérieurement.
• Les outils électriques peuvent projeter des corps étrangers, présentant ainsi des risques de
blessure aux yeux. Lorsque vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de
sécurité pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin. Nous vous
recommandons de porter un masque à vision étendue sur vos lunettes ou vos lunettes de
sécurité avec écrans. Portez toujours des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI
Z87.1.
• La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits
chimiques :
– du plomb provenant de peintures à base de plomb;
– de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonnerie;
– de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
• Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. An de limiter votre exposition à ces produits chimiques :
– travaillez dans un endroit bien ventilé;
– munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques
antipoussières conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
– évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage,
le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction. Portez un équipement
de protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières
pénétrant dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre
peau peuvent causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
Sachez bien utiliser l’outil
Veuillez lire attentivement le présent manuel et toutes les étiquettes apposées à la perceuse
avant d’utiliser cette dernière. Veuillez conserver ce manuel pour vous y référer ultérieurement.
Avertissements de sécurité généraux relatifs aux outils électriques
AVERTISSEMENT
• Lisez tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements
et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour les consulter ul-
térieurement.

19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Lisez attentivement toutes les instructions.
Les symboles suivants peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et leur
signication.
En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon
adéquate et sécuritaire.
SYMBOLE DÉFINITION SYMBOLE DÉFINITION
V Volts
Courant continu
A Ampères n
0
Vitesse à vide
Hz Hertz
Appareil de classe II
W Watts /min Tours ou coups par minute
Un danger, un
avertissement ou
une mise en garde.
Attention! Votre
sécurité est en jeu.
Courant alternatif
IMPORTANT : L’entretien de cet outil ne doit être effectué que par un technicien qualié.
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
• Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Un établi encombré et peu éclairé est
propice aux accidents.
• N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu explosif, par exemple où il y a
présence de liquides, de vapeurs ou de poussières inammables. Les outils électriques
produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et des
vapeurs.
• Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Sécurité électrique
• Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais la
che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles réduit les risques
de choc électrique.
• Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact de votre corps avec une surface mise à la
terre augmente les risques de choc électrique.
• N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout autre environnement humide.
Les risques de choc électrique sont plus élevés si l’eau s’inltre dans un outil électrique.

20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Assurez-vous de ne pas endommager le cordon d’alimentation. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Sécurité personnelle
• Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous
ressentez de la fatigue ou lorsque vous êtes sous l’effet de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant que vous utilisez des outils électriques peut
occasionner des blessures graves.
• Portez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de
sécurité. Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs,
lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
• Évitez de mettre l’outil en marche accidentellement. Assurez-vous que l’interrupteur
est à la position « OFF » (arrêt) avant de brancher l’outil sur une source
d’alimentation ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Pour réduire les
risques d’accident, évitez de transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur
ou de les brancher lorsque l’interrupteur est à la position « ON » (marche).
• Avant de mettre l’outil électrique en marche, retirez les clés qui y sont xées. Une clé
laissée xée à un outil rotatif peut occasionner des blessures graves.
• Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un
bon équilibre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque
des situations inattendues se présentent.
• Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces
mobiles.
• Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci est
xé et utilisé correctement. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les dangers liés
à la poussière.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
• Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à l’utilisation que
vous envisagez. Vous obtiendrez de meilleurs résultats et assurerez votre sécurité si vous
utilisez cet outil au régime de puissance pour lequel il a été conçu.
• N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne pas. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Débranchez la che de la prise ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent les risques de mettre accidentellement l’outil électrique en
marche.
• Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez pas
les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Les outils
électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne savent pas
s’en servir.

21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Entretenez les outils électriques. Vériez les pièces mobiles pour vous assurer
qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées ou dans un quelconque état qui
pourrait nuire à leur fonctionnement. Si elles sont endommagées, faites-les réparer
avant d’utiliser l’outil. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques
mal entretenus.
• Gardez vos outils tranchants affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus et
dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
• Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts ou autres éléments
conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et
du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
Entretien
• Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Règles de sécurité propres à la perceuse électrique
• Tenez l’outil électrique par la poignée isolée lorsque l’outil tranchant pourrait entrer
en contact avec des ls dissimulés ou avec son propre cordon. En cas de contact avec
un l sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil électrique peuvent donner un
choc électrique à l’utilisateur.
• Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec cet appareil. La perte de maîtrise de
l’outil peut causer des blessures.
• Utilisez des serre-joints ou tout autre moyen pratique pour xer la pièce sur une plateforme
stable qui la supportera. Tenir la pièce dans sa main ou contre son corps crée une situation
précaire et pourrait causer une perte de maîtrise.
• Inspectez régulièrement les cordons d’alimentation et s’ils sont endommagés, faites-les
réparer par un technicien qualié. Sachez toujours où se trouve le cordon d’alimentation.
Suivez cette consigne an de réduire les risques de choc électrique ou d’incendie.
PRÉPARATION
Avant d’utiliser cette perceuse, familiarisez-vous avec toutes ses caractéristiques et fonctions
ainsi qu’avec les mesures à suivre en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT
• Veillez à ne pas relâcher votre vigilance à mesure que vous prenez l’habitude de vous servir
de la perceuse. Il suft d’être négligent une fraction de seconde pour se blesser gravement.
Avant d’utiliser un outil, familiarisez-vous avec toutes ses caractéristiques et fonctions ainsi
qu’avec les mesures à suivre en matière de sécurité.
• Ne tentez pas de modier cet outil ou de créer des accessoires qui ne sont pas
recommandés pour cet outil. Toute modication est considérée comme un usage
inapproprié et pourrait occasionner des risques allant jusqu’à des blessures graves.
• Ne branchez jamais la perceuse sur une source d’alimentation lorsque vous la nettoyez, en
assemblez les pièces, effectuez des réglages, installez ou retirez les lames, ou simplement
lorsque vous ne l’utilisez pas. Débrancher la perceuse préviendra toute mise en marche
accidentelle qui pourrait causer de graves blessures.

22
MODE D’EMPLOI
1. Interrupteur marche/arrêt
a. Pour mettre la perceuse en marche, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt (E).
b. Pour arrêter la perceuse, relâchez
l’interrupteur.
REMARQUE : La vitesse de l’outil dépend de
la pression exercée sur l’interrupteur. Si vous
augmentez la pression, la vitesse augmente, et si
vous la réduisez, la vitesse diminue.
2. Bouton de verrouillage
Cette perceuse est munie d’un bouton de
verrouillage (G) pratique pour les longues
opérations de perçage ou de vissage en continu.
a. Pour percer de façon continue, maintenez
l’interrupteur marche/arrêt (E) enfoncé,
puis appuyez sur le bouton de verrouillage.
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt.
b. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour
libérer le bouton de verrouillage et arrêter de
percer en continu.
3. Sélecteur de sens de rotation
Le sens de rotation peut être modié à l’aide d’un
commutateur situé au-dessus de l’interrupteur
marche/arrêt (E). En tenant la perceuse en
position de fonctionnement habituelle, soit en la
pointant dans la direction qui vous est opposée :
a. Placez le sélecteur de sens de rotation (D)
vers la gauche de l’outil pour une rotation vers
la droite (serrage/vissage).
b. Placez le sélecteur de sens de rotation vers
la droite de l’outil pour une rotation vers la
gauche (desserrage/dévissage).
REMARQUE : Pour éviter d’endommager
l’engrenage, attendez toujours l’arrêt complet de la
perceuse avant de modier le sens de rotation.
REMARQUE : La perceuse ne fonctionnera pas tant que le sélecteur de sens de rotation ne
sera pas entièrement enclenché vers la gauche ou la droite.
1
E
2
G
E
3
E
E
D
D
Desserrage/
dévissage
Serrage/
vissage

23
MODE D’EMPLOI
4. Poignée auxiliaire
Cette perceuse est dotée d’une poignée auxiliaire
(J). Par souci de commodité, cette poignée peut
être disposée de façon à être utilisée avec la main
gauche ou avec la main droite. Elle peut pivoter
sur 360°.
Pour positionner l’ensemble de la poignée
auxiliaire :
a. Desserrez le dispositif de serrage rapide de la
poignée (K) en relevant le levier de blocage.
b. Après avoir relevé le levier de blocage, tournez
la poignée dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour desserrer l’ensemble.
c. Placez la poignée auxiliaire dans la position de
fonctionnement souhaitée sur le manchon (A).
d. Abaissez le levier de blocage pour xer la poignée auxiliaire.
e. Serrez la poignée à la main en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
• Pour des raisons de sécurité et de facilité d’utilisation, serrez fermement la poignée
auxiliaire en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre après avoir abaissé le levier
de blocage.
5. Voyant de mise sous tension
Le voyant de mise sous tension (H), situé à
l’endroit où le cordon d’alimentation s’engage
dans la poignée, émet toujours une lumière bleue
lorsque la perceuse est branchée sur une source
d’alimentation.
4
J
K
A
5
H

24
MODE D’EMPLOI
6. Installation des forets (vendus séparément)
a. Débranchez la perceuse de la source
d’alimentation.
b. Verrouillez l’interrupteur en plaçant le sélecteur
de sens de rotation (D) à la position centrale
(arrêt).
c. Ouvrez la mâchoire du mandrin (C) en
tournant le manchon (A) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que l’ouverture soit légèrement plus grande
que la tige du foret que vous voulez utiliser.
Relevez légèrement l’avant de la perceuse
an d’empêcher le foret de tomber des
mâchoires du mandrin (C).
d. Insérez le foret dans le mandrin.
e. Serrez le manchon à la main.
f. Insérez la clé de mandarin (F) dans l’un des
trois orices prévus à cet effet (B) et serrez
en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre. Répétez cette opération avec les deux
orices restants.
AVERTISSEMENT
• Il est important de serrer le mandrin à l’aide des
trois orices destinés à accueillir la clé, an de
prévenir les glissements.
g. Retirez la clé de mandrin.
AVERTISSEMENT
• Insérez le foret bien droit dans la mâchoire du mandrin. Le fait d’utiliser la perceuse après
avoir inséré le foret en angle dans la mâchoire et serré le mandrin pourrait provoquer
l’éjection du foret et causer des blessures graves ou des dommages au mandrin.
7. Retrait des forets
a. Débranchez la perceuse de la source
d’alimentation.
b. Verrouillez l’interrupteur marche/arrêt (E) en
plaçant le sélecteur de sens de rotation (D) à
la position centrale (arrêt).
c. Insérez la clé de mandrin (F) dans l’un des
trois orices prévus à cet effet (B) et desserrez
le mandrin (C) en tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
d. Desserrez le manchon (A) à la main.
e. Retirez le foret.
f. Retirez la clé de mandrin.
6
A
F
D
B
B
C
C
7
A
B
D
E
F
C

25
MODE D’EMPLOI
8. Perçage
a. Fixez bien la pièce à percer dans un étau ou
à l’aide de dispositifs de serrage de façon
à l’empêcher de tourner avec la rotation du
foret.
b. Installez le bon foret.
c. Vériez que le sélecteur de sens de rotation
est sur le bon réglage (serrage).
d. Tenez la perceuse fermement et placez le foret
sur le point à percer.
e. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour
mettre la perceuse en marche.
f. Enfoncez le foret dans la pièce en exerçant
une pression sufsante pour qu’il continue
de couper. Ne forcez pas la perceuse et
n’exercez pas une pression latérale qui pourrait allonger un trou. Laissez l’outil accomplir
la tâche.
g. Lorsque vous percez des surfaces dures et lisses, utilisez un pointeau pour marquer
l’emplacement voulu du trou. Ainsi, le foret n’aura pas tendance à glisser et à se décentrer
au démarrage.
h. Lorsque vous percez du métal, appliquez une huile légère sur le foret pour empêcher la
surchauffe. L’huile prolongera la durée de vie du foret en plus d’augmenter l’action de
perçage.
i. Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cesse de fonctionner, arrêtez-la
immédiatement. Changez le sens de rotation et appuyez doucement sur l’interrupteur
marche/arrêt an de retirer le foret de la pièce. Trouvez la cause du blocage et remédiez-y
avant de vous remettre au travail.
9. Perçage dans le bois
Pour un meilleur rendement lorsque vous percez du bois, utilisez des forets haute vitesse en
acier ou des avant-clous.
a. Commencez le perçage à vitesse très lente pour empêcher le foret de glisser à côté du point de
départ.
b. Augmentez la vitesse à mesure que le foret pénètre dans le matériau.
c. Lorsque vous percez des trous débouchants, placez un bloc de bois derrière la pièce pour
empêcher la formation d’éclats ou d’irrégularités autour du trou sur la face arrière de la
pièce.
10. Perçage dans le métal
Pour un meilleur rendement lorsque vous percez du métal ou de l’acier, utilisez des forets
haute vitesse en acier.
a. Lorsque vous percez du métal, appliquez une huile légère sur le foret pour empêcher la
surchauffe. L’huile prolongera la durée de vie du foret en plus d’augmenter l’action de
perçage.
b. Commencez le perçage à vitesse très lente pour empêcher le foret de glisser à côté du point de
départ.
c. Gardez une vitesse et une pression permettant de couper sans que le foret surchauffe.
Une trop forte pression aura pour effet :
8
D
E

26
MODE D’EMPLOI
– de surchauffer la perceuse;
– d’user les roulements;
– de plier ou de brûler les forets;
– de créer des trous décentrés ou de forme irrégulière.
ENTRETIEN
L’entretien ne doit être effectué que par un technicien qualié.
Nettoyage
Débranchez la scie de la source d’alimentation
avant de la nettoyer ou d’effectuer tout
entretien. Pour assurer un fonctionnement
approprié et sécuritaire, gardez toujours l’outil
et ses fentes de ventilation propres. Utilisez
uniquement un linge doux et sec pour le
nettoyage de votre perceuse. N’utilisez aucun
détergent ni aucun alcool.
Retrait du mandrin
a. Débranchez la perceuse de la source
d’alimentation.
b. Ouvrez la mâchoire du mandrin (C) en
tournant le manchon (A) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
c. Utilisez un tournevis cruciforme (non
inclus) pour retirer la vis du mandrin en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
d. Insérez une clé hexagonale de 5/16 po ou
plus (non incluse) dans le mandrin, puis
serrez solidement la mâchoire contre la
clé hexagonale.
e. Frappez d’un coup sec sur la clé hexagonale à l’aide d’un maillet (non inclus) an de faire
tourner le mandrin dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Le mandrin ainsi
desserré sera plus facile à retirer.
REMARQUE : La vis du mandrin a un letage renversé. Fixez un nouveau mandrin sur l’axe et
serrez la vis du mandrin.
A
A
A
C
C
C
Vis du mandrin

27
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
• Mettez l’interrupteur à la position « OFF » (arrêt) et débranchez la perceuse de la source
d’alimentation avant d’effectuer toute tâche de dépannage.
Si vous avez des questions, veuillez communiquer avec notre service à la clientèle au
1 888 3KOBALT, entre 8 h et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE MESURE CORRECTIVE
Le moteur ne
démarre pas.
L’appareil n’est pas
branché sur une source
d’alimentation.
Branchez l’outil sur une source
d’alimentation.
Il est impossible
d’installer le foret.
1. Le manchon n’est pas
desserré.
1. Relâchez le manchon.
2. Le foret n’entre pas
dans la mâchoire du
mandrin.
2. Utilisez le foret approprié.
Le moteur surchauffe. Assurez-vous que les
évents de refroidissement
sont exempts de poussière
et ne sont pas bouchés.
Nettoyez et dégagez les évents. Ne
couvrez pas les évents avec votre
main pendant l’utilisation.
GARANTIE
Le fabricant offre à l’acheteur initial de cette perceuse une garantie de cinq (5) ans à partir de
la date d’achat, selon les modalités décrites par la présente.
Cette perceuse est garantie contre les défauts de matériaux et de fabrication.
Si vous croyez que la perceuse est défectueuse pendant la période de garantie, retournez-la
simplement, accompagnée d’une preuve d’achat, là où vous l’avez achetée pour obtenir un
remplacement ou un remboursement. Vous pouvez également composer le 1 888 3KOBALT
(1 888 356-2258) pour effectuer une réclamation au titre de la garantie.
Cette garantie sera annulée si les défauts de matériaux ou de fabrication, ou les dommages
résultent de réparations ou de modications non autorisées, de l’utilisation de pièces non
conformes, de l’usure normale, d’un usage abusif (notamment une surcharge de l’outil), d’un
entretien inadéquat, d’une négligence, d’un accident, d’une utilisation après une défaillance
partielle ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés.
Cette garantie ne couvre pas les accessoires.
Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également
d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.

28
Imprimé en Chine

29
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a
viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
ARTÍCULO #0617602
TALADRO CON CABLE
DE 9 AMPERIOS
MODELO #K09D-03 / K09D-06A

30
ÍNDICE
Especicaciones del producto ........................................................................30
Contenido del paquete ................................................................................... 31
Información de seguridad ...............................................................................32
Preparación ....................................................................................................35
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................36
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................41
Solución de problemas ...................................................................................42
Garantía .........................................................................................................42
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Motor 120V~60Hz, 9A
Interruptor VSR (Velocidad variable reversible)
Velocidad sin carga 0 a 850 RPM
Capacidad del portabrocas 1,27 cm
Largo del cable 2,44m

31
CONTENIDO DEL PAQUETE
J
K
C
B
A
D
E
F
G
H
I
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
A Manguito G Botón de bloqueo
B
Oricio para la llave del
portabrocas
H
Luz indicadora de cable con
corriente
C Portabrocas I Correa de la llave del portabrocas
D Selector de dirección de rotación J Mango auxiliar
E Interruptor de gatillo
K
Abrazadera rápida del mango
auxiliar
F Llave del portabrocas

32
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame al Departamento de Servicio
al Cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ADVERTENCIA
• Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. No seguir todas las
advertencias e instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura.
• La operación de cualquier herramienta eléctrica puede arrojar objetos extraños a sus ojos
y, de esta manera, causar graves daños oculares. Use siempre gafas de seguridad con
protecciones laterales y, cuando sea necesario, use una máscara que cubra todo el rostro
antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara
de seguridad de visión amplia sobre los lentes o gafas de seguridad con protecciones
estándar. Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
• Parte del polvo producido por el lijado, serruchado, trituración y taladrado eléctrico y otras
actividades de construcción contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de
California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato
reproductivo. Algunos ejemplos de estos químicos son:
– Plomo de pinturas a base de plomo
– Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería
– Arsénico y cromo de madera tratada con químicos
• El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía dependiendo de la
frecuencia con que realiza este tipo de trabajo. Para disminuir su exposición a estas
sustancias químicas:
– Trabaje en un área bien ventilada.
– Trabaje con un equipo de seguridad aprobado, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
– Evite estar en contacto prolongado con el polvo producido por el lijado, serruchado,
trituración y taladrado eléctricos y otras actividades de construcción. Use ropa protectora
y lave todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si permite que el polvo
llegue a su boca o a sus ojos, o que repose sobre la piel, puede fomentar la absorción de
químicos dañinos.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual y las etiquetas jadas al
taladro antes de usarlo. Guarde este manual para referencia futura.
Advertencias de seguridad general para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
• Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. No seguir todas las
advertencias e instrucciones podría resultar en descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con batería (inalámbrica).

33
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea Todas Las Instrucciones
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en esta herramienta. Obsérvelos y
aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta de manera ecaz y segura.
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios
Corriente continua
A Amperios n
0
Velocidad sin carga
Hz Hertz
De clase II para construcción
W Vatios /min Revoluciones o pasadas por minuto
Peligro, advertencia
o precaución.
Signica ¡atención!
Su seguridad está
comprometida.
Corriente alterna
IMPORTANTE: Sólo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos desordenados y las
áreas oscuras aumentan las posibilidades de accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en entornos en los que exista riesgo de explosión,
como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o humo.
• Mantenga a los niños y transeúntes alejados durante la operación de una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que
encajan en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto del cuerpo con supercies con puesta a tierra, como tuberías,
radiadores, extractores o refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo tiene puesta a tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
losos o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
• Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.

34
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus
siglas en inglés). El uso de un GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para condiciones adecuadas, disminuyen las
lesiones personales.
• Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
OFF (apagado) antes de enchufar la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor en la posición ON
(encendido) aumenta las posibilidades de accidentes.
• Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se pueden producir lesiones personales.
• No se extienda demasiado. Mantenga un apoyo de pies y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Use ropa adecuada. No use ropa holgada o joyas. Mantenga el cabello, ropa y
guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas giratorias.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de equipos de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. El uso
de estos dispositivos puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor
calidad a la velocidad para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reduce el riesgo de
arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
• Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o estas
instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
sin capacitación.
• Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise si hay desalineación o
agarrotamiento de piezas móviles o si están rotas, así como cualquier otra condición
que pueda afectar la operación de la herramienta eléctrica. Si se daña, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes son producto del mal
mantenimiento de las herramientas eléctricas.

35
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, tienen un riesgo menor de
trabarse y son más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea
realizar. El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue
diseñada podría crear una situación de peligro.
Reparación
• Permita que sólo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, utilizando
sólo piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Normas especícas de seguridad para el taladro eléctrico
• Sostenga la herramienta eléctrica por las supercies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable. Es posible que el contacto con un cable
“energizado” también “energice” las piezas de metal de la herramienta eléctrica, lo que
podría provocar una descarga eléctrica al operador.
• Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de
control puede causar lesiones personales graves.
• Utilice abrazaderas u otro método práctico para asegurar y sostener la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con una sola mano o apoyada en el
cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control.
• Inspeccione los cables de la herramienta periódicamente y, si están dañados, permita que
una persona calicada los repare. Preste atención constantemente a la ubicación del cable.
Al seguir esta norma se disminuirá el riesgo de descargas eléctricas o incendios.
PREPARACIÓN
Antes de intentar usar el taladro, familiarícese con todas sus características de operación y
requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
• No permita que la familiaridad con el taladro lo vuelva descuidado. Recuerde que un
momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de intentar utilizar
cualquier herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las funciones de operación e
instrucciones de seguridad.
• No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados
para esta. Cualquier alteración o modicación es considerada mal uso y podría causar una
condición peligrosa que podría provocar lesiones personales graves.
• Nunca conecte el taladro a la fuente de alimentación cuando esté ensamblando las piezas,
realizando ajustes, instalando o retirando las brocas, cuando lo esté limpiando, o cuando no
esté en uso. Si no desconecta el taladro se puede producir un arranque accidental, lo que
podría causar graves lesiones personales.

36
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Interruptor de gatillo
a. Para ENCENDER el taladro, presione el
interruptor de gatillo (E).
b. Para APAGAR el taladro, suelte el interruptor
de gatillo.
NOTA: El interruptor de gatillo proporciona mayor
velocidad con mayor presión en el gatillo y menor
velocidad con menor presión en el gatillo.
2. Botón de bloqueo
Este taladro está equipado con un botón de
bloqueo (G), el que es conveniente para un
taladrado/atornillado continuo por un periodo
extendido.
a. Para taladrar continuamente, presione el
interruptor de gatillo (E) y luego presione el
botón de bloqueo. Suelte el interruptor de
gatillo.
b. Para desbloquear el botón de bloqueo y
detener el taladrado continuo, presione
interruptor de gatillo.
3. Selector de dirección de rotación
La dirección de rotación de la broca es reversible
y se controla mediante el selector ubicado sobre el
interruptor de gatillo (E). Sosteniendo el taladro en
la posición de operación normal y apuntando en
dirección opuesta a usted:
a. Coloque el selector de dirección de rotación
(D) a la izquierda de la herramienta para que
gire hacia delante.
b. Coloque el selector de dirección de rotación a
la derecha de la herramienta para que gire en
reversa.
NOTA: Para evitar el daño en las velocidades,
siempre deje que el taladro se detenga completamente antes de cambiar la dirección de
rotación.
NOTA: El taladro no funcionará a menos que el selector de dirección de rotación esté
completamente jado a la izquierda o la derecha.
1
E
2
G
E
3
E
E
D
D
Reversa
Hacia
delante

37
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4. Mango auxiliar
Este taladro está equipado con un mango auxiliar
(J). Para una operación más fácil, usted puede
usar el mango con la mano izquierda o derecha. El
mango se puede girar en 360º.
Para ajustar el ensamble del mango auxiliar:
a. Suelte la abrazadera rápida del mango auxiliar
(K) levantando la palanca de la abrazadera.
b. Con la palanca de la abrazadera abierta,
gire el mango en dirección contraria a las
manecillas del reloj para soltar el ensamble.
c. Fije el mango auxiliar sobre el manguito (A) en
la posición de funcionamiento deseada.
d. Presione la palanca de la abrazadera rápida
del mango auxiliar para bloquear el mango auxiliar.
e. Apriete a mano el mango girándolo en dirección de las manecillas del reloj.
ADVERTENCIA
• Por su seguridad y para una operación más fácil, apriete bien el mango auxiliar girándolo
en dirección de las manecillas del reloj después de presionar la palanca de la abrazadera
rápida hacia abajo.
5. Luz indicadora de cable con corriente
La luz indicadora de cable con corriente (H) es
una luz azul ubicada en el mango, en el lugar
donde el cable eléctrico ingresa al mango. Esta
luz permanece encendida cuando el taladro está
enchufado a la fuente de alimentación.
4
J
K
A
5
H

38
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
6. Instalación de brocas (se venden por
separado)
a. Desenchufe el taladro de la fuente de
alimentación.
b. Bloquee el interruptor de gatillo, colocando
el selector de dirección de rotación (D) en la
posición de apagado (central).
c. Abra las mordazas del portabrocas (C), girando
el manguito (A) en dirección contraria a las
manecillas del reloj hasta que la abertura sea un
poco más grande que la broca que va a usar.
Eleve un poco la parte frontal del taladro para
evitar que la broca se caiga de las mordazas del
portabrocas (C).
d. Inserte la broca para taladro en el portabrocas.
e. Apriete el manguito a mano.
f. Coloque la llave del portabrocas (F) en uno de
los tres oricios para la llave del portabrocas
(B) y apriete en dirección de las manecillas del
reloj. Repita este pasos con los oricios para
la llave del portabrocas restantes.
ADVERTENCIA
• Es importante apretar el portabrocas con los tres oricios para la llave para evitar el
deslizamiento.
g. Retire la llave del portabrocas.
ADVERTENCIA
• Inserte la broca para taladro en posición recta en las mordazas del portabrocas. Si inserta la
broca para taladro en las mordazas del portabrocas en ángulo y luego aprieta el portabrocas
y usa el taladro, podría hacer que la broca salga disparada del taladro, lo que puede producir
lesiones personales graves o daños al portabrocas.
6
A
F
D
B
B
C
C

39
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
7. Retiro de las brocas
a. Desenchufe el taladro de la fuente de
alimentación.
b. Bloquee el interruptor de gatillo (E), colocando
el selector de dirección de rotación (D) en la
posición de apagado (central).
c. Coloque la llave del portabrocas (F) en uno de
los tres oricios para la llave del portabrocas
(B) y suelte el portabrocas (C) girándolo en
dirección contraria a las manecillas del reloj.
d. Aoje el manguito (A) a mano.
e. Retire la broca para taladro.
f. Retire la llave del portabrocas.
8. Perforación
a. Asegure el material que va a perforar en una
prensa de tornillo o con abrazaderas para
evitar que gire cuando la broca para taladro
esté girando.
b. Instale la broca correcta.
c. Verique que el selector de dirección de rotación
(D) esté en la conguración correcta (hacia
delante).
d. Sostenga el taladro rmemente y coloque la
broca en el punto que va a perforar.
e. Presione el interruptor de gatillo (E) para
arrancar el taladro.
f. Mueva la broca para taladro en la pieza de
trabajo, aplicando la presión suciente para
mantener la acción de la broca. No fuerce el taladro ni aplique presión lateral para ampliar
un oricio. Permita que la herramienta haga el trabajo.
g. Cuando perfore supercies duras y suaves, use un perforador central para marcar la
ubicación deseada del oricio. Esto evitará que la broca para taladro se mueva a medida
que hace el oricio.
h. Cuando perfore metales, unte aceite ligero en la broca para taladro para evitar que se
sobrecaliente. El aceite prolongará la vida útil de la broca y aumentará la acción de
perforación.
i. Si la broca se atasca en la pieza de trabajo o si se detiene, detenga el funcionamiento
de la herramienta inmediatamente. Coloque la dirección de rotación en reversa y apriete
levemente el interruptor de gatillo para retirar la broca de la pieza de trabajo. Investigue y
corrija la causa del atasco antes de continuar con el trabajo.
9. Para perforar en madera
Para obtener un máximo rendimiento, use brocas de acero de alta velocidad o de tres puntas
para perforar madera.
a. Comience perforando a una velocidad muy baja para evitar que la broca se deslice del punto
de inicio.
b. Aumente la velocidad a medida que la broca para taladro ingresa en el material.
8
D
E
7
A
B
D
E
F
C

40
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
c. Cuando perfore oricios en toda la pieza de trabajo, coloque un bloque de madera detrás de la
pieza de trabajo para evitar que se formen bordes irregulares o astillados en la parte posterior de
los oricios.
10. Para perforar en metal
Para obtener un máximo rendimiento, use brocas de acero de alta velocidad para perforar metal o
acero.
a. Cuando perfore metales, unte aceite ligero en la broca para taladro para evitar que se
sobrecaliente. El aceite prolongará la vida útil de la broca y aumentará la acción de
perforación.
b. Comience perforando a una velocidad muy baja para evitar que la broca se deslice del punto
de inicio.
c. Mantenga una velocidad y presión que permitan cortar sin sobrecalentar la broca. Aplicar
demasiada presión podría:
– Sobrecalentar el taladro
– Desgastar los rodamientos
– Doblar o quemar las brocas
– Producir oricios descentrados o irregulares

41
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todos los mantenimientos deben ser realizados sólo por una persona calicada.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, desconecte la herramienta de la fuente
de alimentación. Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y
sus ranuras de ventilación. Use sólo un paño suave y seco para limpiar el taladro. Nunca use
ningún detergente o alcohol.
Para retirar el portabrocas
a. Desenchufe el taladro de la fuente de
alimentación.
b. Abra las mordazas del portabrocas (C)
girando el manguito (A) en dirección
contraria a las manecillas del reloj.
c. Use un destornillador Phillips (no se
incluye) para retirar el tornillo del
portabrocas girándolo en dirección de las
manecillas del reloj.
d. Introduzca una llave hexagonal de
5/16 pulg o más (no se incluye) en el
portabrocas y apriete bien las mordazas
del portabrocas alrededor de la llave
hexagonal.
e. Golpee fuertemente la llave hexagonal
con un mazo (no se incluye) en dirección
contraria a las manecillas del reloj. Esto
aojará el portabrocas para retirarlo de
forma más fácil.
NOTA: El tornillo del portabrocas tiene roscas
hacia la izquierda. Fije un portabrocas nuevo
al eje y apriete el tornillo del portabrocas.
A
A
A
C
C
C
Tornillo del portabrocas

42
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
• Coloque el interruptor en la posición OFF (apagado) y desenchufe el taladro de la fuente de
alimentación antes de realizar procedimientos de solución de problemas.
Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame al Departamento de Servicio al Cliente
al 1-888-3KOBALT, de lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
El motor no arranca. La herramienta no está
conectada a la fuente de
alimentación.
Conecte la herramienta a una fuente
de alimentación.
No se puede instalar
la broca.
1. No ha aojado el
manguito.
1. Aoje el manguito.
2. La broca no encaja
en las mordazas del
portabrocas.
2. Use la broca apropiada.
El motor está
demasiado caliente.
Asegúrese de que las
ventilas de enfriamiento
estén libres de polvo y
obstáculos.
Limpie las ventilas. No cubra las
ventilas con la mano durante el
funcionamiento.
GARANTÍA
Este taladro está garantizado para el comprador original desde la fecha de compra original
durante cinco (5) años y está sujeto a la cobertura de garantía que se describe en el presente.
Este taladro tiene una garantía para el usuario original contra defectos en los materiales y la
mano de obra.
Si cree que el taladro presenta defectos en cualquier momento durante el período de garantía
especicado, simplemente devuélvalo, junto con un comprobante de compra, al lugar donde lo
compró para obtener un reemplazo o reembolso gratuito, o llame al 1-888-3KOBALT
(1-888-356-2258) para obtener el servicio de garantía.
Esta garantía es nula si: Los defectos en los materiales o la mano de obra o los daños han
sido causados por reparaciones o modicaciones hechas o que se hayan intentado hacer
por parte de terceros o el uso no autorizado de piezas incompatibles, el daño es debido al
desgaste normal, el daño es debido al abuso (lo que incluye la sobrecarga de la herramienta
por encima de su capacidad), mantenimiento inadecuado, negligencia o accidente, o el
daño es debido al uso de la herramienta después de una falla parcial, el uso con accesorios
inadecuados o reparaciones o alteraciones no autorizadas.
Esta garantía no incluye los accesorios.
Esta garantía le otorga derechos legales especícos, pero podría tener también otros
derechos que varían según el estado.
Impreso en China


