
Pairing the Blood Pressure Monitor with your Smartphone
To begin using Bluetooth® for the rst time, please visit the web-
site at http://www.rossmax.com for the initial set-up instructions.
1. Download and install the applicable APP onto your smart-
phone.
2. To pair this device with your smartphone, turn on the device,
Bluetooth® and the App of smartphone, and follow set-up and
pairing instructions.
3. If the pairing is successful, the Bluetooth® symbol ( ) will
appear on the display and keep ashing during data transfer.
The current measured value will automatically be transferred
to the App when the measurement is completed.
4. If the pairing has failed, the Bluetooth® symbol ( ) will not appear on the display and the current
measured value will not automatically be transferred to the App. In this case, the value is saved in
the selected user memory zone. Please re-pair this device with your smartphone and follow App
instructions for Bluetooth® transfer.
APP
APP
APP
APP
120mmHg
120mmHg
USB
PC
BP Manager
BP Manager
1. Adjust the date/time/Bluetooth in the monitor by holding down the ON/OFF/START key for ap-
proximately 5 seconds under power o mode. The display will show a blinking number show-
ing the year.
2. Change the year by pressing the Memory key, each press will increase the number. Press the ON/
OFF/START key to conrm the entry and the screen will show a blinking number representing
the date.
3. Change the date, the hour and the minute as described in Step 2 above, using the Memory key
to change and the ON/OFF/START key to conrm the entries.
4. After adjusting the date/time, the Bluetooth® symbol ( ) and the blinking icon “ ” will
be shown on the display simultaneously. Use the Memory key to choose whether automatic
Bluetooth® data transfer is activated (Bluetooth® symbol ( )+ ) or deactivated (Bluetooth®
symbol ( )+ ) and conrm with the ON/OFF/START key.
5. Press the ON/OFF/START key again, “0” will reappear as the Blood Pressure Monitor is ready for
measurement.
If any abnormality will arise during use, please check the following points.
Problems Possible causes Solution
Nothing appears on the
display when operating the
unit.
Battery at. Fully charge the battery.
Malfunction.
Press reset button on the back
side of the unit with a paper clip or
similar thin object.
LED indicator does not
illuminate when charging
the battery.
The AC Adapter has not been cor-
rectly inserted into the port of the
device or the power socket.
Correctly insert the AC Adapter into
the port/socket.
The monitor or the AC
Adapter is abnormally hot
when charging the battery.
The monitor or the AC adapter
may be damaged.
Unplug the AC adapter from the
socket immediately and contact
your local distributor.
The unit does not work
from its battery.
Battery at. Fully charge the battery.
Battery ages.
If the unit does not operate after
fully charging, replace the battery
with a new one.
Battery broken.
If the battery cannot be fully
charged and the GREEN charg-
ing indicator keeps illuminating,
replace the battery with a new one.
EE mark shown on display
or the blood pressure value
is displayed excessively low
(high).
Is the cu placed correctly?
Wrap the cu properly so that it is
positioned correctly.
Did you talk or move during
measurement?
Measure again. Keep arm steady
during measurement.
Did you vigorously shake the cu
during measurement.
Any abnormality occurs
during the measurement.
Malfunction.
Press reset button on the back
side of the unit with a paper clip or
similar thin object.
Note: If the device is still not working properly, return it to your dealer. Under no circumstance
should you disassemble and repair the unit by yourself.
1. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme temperatures, hu-
midity, and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shocking the main unit, and pro-
tect it from dust.
2. Clean the blood pressure monitor body and the cu carefully with a slightly damp, soft
cloth. Do not press. Do not wash the cu or use chemical cleaner on it. Never use thinner,
alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
3. The unit should not be operated by children so to avoid hazardous situations.
4. If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate at room temperature before use.
5. This unit is not eld serviceable. You should not use any tool to open the device nor should
you attempt to adjust anything inside the device. If you have any problems, please contact
the store or the doctor from whom you purchased this unit or please contact Rossmax
International Ltd.
6. As a common issue for all blood pressure monitors using the oscillometric measurement
function, the device may have diculty in determining the proper blood pressure for us-
ers diagnosed with diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for users suf-
fered from stroke, or for unconscious users.
7. This unit is able to detect common arrhythmia (atrial or ventricular premature beats or
atrial brillation). The ARR, AFib and PC icons are displayed after the measurement if Atrial
Fibrillation and Premature Contraction was detected during the measurement. If ARR,
AFib or PC icons are displayed, you are advised to wait for a while and take another meas-
urement. It is strongly recommended that you consult your physician if the ARR, AFib or
PC icons appear often.
8. While the given device is able to detect specic pulse arrhythmia, the measurement ac-
curacy of the blood pressure meter may be impaired with the occurrence of pulse ar-
rhythmia.
9. To stop operation at any time, press the ON/OFF/START key, and the air in the cu will be
rapidly exhausted.
10. Once the ination reaches 300 mmHg, the unit will start deating rapidly for safety rea-
sons.
11. Please note that this unit can be a home healthcare product, but it is not intended to
serve as a substitute for the advice of a physician or medical professional.
12. Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem or disease. Meas-
urement results are for reference only. Consult a healthcare professional for interpreta-
tion of pressure measurements. Contact your physician if you have or suspect any medi-
cal problem. Do not change your medications without the advice of your physician or
healthcare professional.
13. Electromagnetic interference: The device contains sensitive electronic components.
Avoid strong electrical or electromagnetic elds in the direct vicinity of the device (e.g.
mobile telephones, microwave ovens) or less than 1.5 km from AM, FM or TV broadcast
antennas. These may lead to temporary impairment of measurement accuracy.
14. Dispose of device, batteries, components and accessories according to local regulations.
15. This monitor may not meet its performance specication if stored or used outside tem-
perature and humidity ranges specied in Specications.
16. Please note that when inating, the functions of the limb in question may be impaired.
17. During the blood pressure measurement, blood circulation must not be stopped for an
unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove the cu from the arm.
18. Avoid any mechanical restriction, compression or bending of the cu line.
19. Do not allow sustained pressure in the cu or frequent measurements. The resulting re-
striction of the blood ow may cause injury.
20. Ensure that the cu is not placed on an arm in which the arteries or veins are undergoing
medical treatment, e.g. intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
21. Do not apply the cu on the side, where a mastectomy has been performed in your
patient history.
22. Do not place the cu over wounds as this may cause further injury.
23. Only ever use the cus provided with the monitor or original replacement cus. Other-
wise erroneous results will be recorded.
24. Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore store the batteries and products
where they are inaccessible to small children. If a battery has been swallowed, call a doc-
tor immediately.
25. Do not use the tubing and/or AC Adapter for any other purpose than those specied, as
they can cause risk of strangulation.
26. Do not service or maintain device and cu while in use.
27. This unit should not be used adjacent to or stacked with other equipment.
28. Please do not use any other cables or accessories not approved by the manufacturer in
this manual to avoid negative inuence on electromagnetic compatibility.
Measurement Method Oscillometric
Measurement Range Pressure: 30~260 mmHg; Pulse: 40~199 beats/
minute
Pressure Sensor Semi conductor
Accuracy Pressure: ± 3 mmHg; Pulse: ± 5% of reading
Inflation Pump Driven
Deflation Automatic Air Release Valve
Memory capacity 60 memories for each zone x 2 zones
Auto-shut-off 1 minute after last key operation
Permissible Operating Temperature
and Humidity
10°C~40°C (50°F~104°F); 15%~85% RH; 700~1060
hPa
Permissible Transport and Storage
Temperature and Humidity
-10°C~50°C (14°F~122°F); 10%~90% RH; 700~1060
hPa
Adapter Input 100-240V, 50/60 Hz
Adapter Output / USB Input 5V 1A (Type C)
Li-lon Battery DC 3.7V
Dimensions 120 (L) X 80 (W) X 57 (H) mm
Weight 276.0g (with battery, w/o cuff)
Arm circumference Adult: 24~40 cm (9.4”~15.7”)
Limited Users Adult users
Type BF: Device and cuff are designed to provide
special protection against electrical shocks.
IP Classification IP21: Protection against harmful ingress of water
and particulate matter
* Specifications are subject to change without notice.
Time and Bluetooth® Adjustment
Data Transfer via Bluetooth®
Troubleshooting
Cautionary Notes Specications
APP
APP
APP
APP
120mmHg
120mmHg
USB
PC
BP Manager
BP Manager
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with the information provided
in the user manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables
and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the Z5,
including cables specied by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this
device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the minimum separation
distance may be lowered. Lower minimum separation distances shall be calculated using the
equation specied in 8.10.
Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The Z5 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or
the user of the Z5 should assure that is used in such and environment.
Immunity
test
IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-guidance
Conducted
RF IEC
61000-4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio bands
between
0,15 MHz and 80 MHz
80 % AM at 1 kHz
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio bands
between
0,15 MHz and 80 MHz
80 % AM at 1 kHz
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to
any part of the Z5 including cables, than
the recommended separation distance
calculated from the equation applicable
to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800 MHz,
d = 2,3 √P 800MHz to 2,7 GHz
Where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) ac-
cording to the transmitter manufacturer
and d is the recommended separation
distance in metres (m).
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected
by absorption and reection from structures, objects and people.
More information on EMC compliance of the device can be obtained from Rossmax website: www.
rossmax.com.
Notes: 1. Unpairing your device will not delete the data from the App.
2. If you re-pair your smartphone with your blood pressure monitor, all prior reading history stored
on the App will be retained.
3. Bluetooth® data transfer will reduce the battery capacity.
1. Press the User-Switching key to select memory zone 1 or memory zone 2.
2. Press and hold the Memory key for approximately 5 seconds, then the data in the memory zone
can be erased automatically.
Clearing Values from Memory
IN0Z50000000000XX
OBM_IB_Z5(1)NA19BT_
EN_SWCMC_ver2337
WARNING: The symbol on this product means that it's an electronic product and
following the European directive 2012/19/EU the electronic products have to be dis-
posed on your local recycling centre for safe treatment.
Model: Z5
www.rossmax.com
Warranty Card
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guar-
antee is valid only on presentation of the warranty card completed or stamped by the
seller/dealer confirming date of purchase or the receipt. Batteries, cuff and accessories
are not included. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. The
guarantee does not cover damage, accidents or non-compliance with the instruction
manual. Please contact your local seller/dealer or www.rossmax.com.
Customer Name: ____________________________________________________
Address: ___________________________________________________________
Telephone: __________________________________________________________
E-mail address: ______________________________________________________
Product Information
Date of purchase: ___________________________________________________
Store where purchased:
____________________________________________________________________
Blood Pressure Monitor
- The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Rossmax International Ltd. is under
license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
- The blood pressure monitor uses Bluetooth®(Bluetooth® low energy technology)
- Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc.
- Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google Inc.
Data Transfer via Bluetooth®
Please download and install the
free Healthstyle APP onto your
smartphone
Healthstyle APP
Rossmax Swiss GmbH
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg, Switzerland
CMC Medical Devices & Drugs S.L.
C/Horacio Lengo N° 18, CP 29006, Málaga, Spain

Blood pressure measurements determined with Z5 are equivalent to those obtained by a trained
observer using cu/stethoscope auscultation method, within the limits prescribed by the American
National Standard, Electronic or Automated Sphygmomanometers.
This unit is to be used by adult consumers in a home environment. The patient is an intended op-
erator. Do not use this device on infants or neonates. Z5 is protected against manufacturing defects
by an established International Warranty Program. For warranty information, you can contact the
manufacturer, Rossmax International Ltd.
Attention: Consult the accompanying documents. Please read this manual carefully before
use. For specic information on your own blood pressure, contact your physician. Please be
sure to keep this manual.
Pulse Arrhythmia (PARR) technology specically detects the existence of pulse arrhythmia, including
atrial brillation (AFib), Atrial and / or Ventricular Premature Contractions (PC). Pulse Arrhythmia may
be related to cardiac disorders, needs medical attention and thus early diagnosis is of paramount
importance. The PARR technology detects arrhythmia during regular blood pressure checks without
any additional user skills, user interaction and measurement prolongation. Beside the blood pressure
diagnosis a specic pulse arrhythmia diagnosis is provided with PARR.
Note: The PARR detection of AFib and PC is provided with a clinically proven high detection prob-
ability [1]. However, the sensitivity and specicity is limited, thus most, but not all pulse arrhyth-
mia will be detected and displayed. In certain patients with uncommon clinical conditions the
PARR technology may not be able to detect pulse arrhythmia. This partly comes from the fact
that some arrhythmia can only be found with an ECG diagnosis, but not with a pulse diagnosis.
Thus PARR is not meant to replace any medical ECG diagnosis by your doctor. PARR provides
an early detection of certain pulse arrhythmia, which inevitably need to be presented to your
doctor in charge.
Remark: [1] Clinical Investigation of PARR - A new Oscillometric Pulse Arrhythmia Type Discriminating
Detection Technology.
The upper chambers of the heart (the atria) do not contract, but quiver and thus blood is driven irreg-
ularly and with lower eciency into the ventricles. Subsequently irregular heartbeats occurs, which
mostly are associated with a fast, yet highly instable heart rate. This condition is associated with a
higher risk for the formation of cardiac blood clots. Amongst others, they may elevate the risk of brain
strokes. Beside this atrial brillation may contribute to the severity of a chronic or acute heart failure
condition and may be associated with other heart-related complications. Age dependent, about 10
%- 20 % percent of patients who suer from an ischemic stroke also suer from atrial brillation.
Atrial brillation most often initially occurs with temporary periods of arrhythmia and may progress to
a permanent state of this disorder in the course of time. No matter, whether you intent to safeguard
yourself from an undetected AFib state, or you measure during an ongoing period of active atrial
brillation, or you measure in between periods of AFib, the PARR technology can be applied at any of
these conditions. This unit is able to detect Atrial brillation (AFib). The ARR and AFib icons ( )
are displayed right after the measurement if Atrial Fibrillation was detected.
Note: It is strongly recommended, that you consult your physician, if either the AFib icon occurs
newly for several times, or, if your AFib is known to your doctor, but the incidence of AFib read-
ings changes over time. Your doctor will then be able to provide all required medical test and
possible therapeutic procedures.
Note: The presence of a cardiac pacemaker may impair the AFib detection by PARR.
Extra abnormal heartbeats generated in irregular excitation sites of your heart, either in the atria
(PAC), the ventricle (PVC) or the cardiac conduction nodes (PNC). These extra beats may disrupt your
regular rhythm, they may come in early or cause a signicant pauses regarding your perceivable
pulse. This is called palpitations, which can be felt in your chest. They may occur as isolated, single
events, as a series of irregular pulses or can be distributed all over your pulse beats. If they are not
related to mental stress, or acute demanding physical load, they may be a marker for a multitude of
cardiac disorders. Some of these disorders go along with an elevated risk prole for ischemic events,
either in the heart (e,g, coronary heart disease) or outside the heart, e.g. an elevated risk for a stroke.
Some PCs may indicate on valvular or myocardial disorders and become very important if a myocar-
ditis (infection of the heart muscle) is suspected. This unit is able to detect premature contractions.
The ARR and PC icons ( ) are displayed right after the measurement if premature contractions
have been detected.
Note: It is strongly recommended, that you consult your physician, if either the PC icon occurs newly
for several times, or, if your PC is known to your doctor, but the incidence of PC readings chang-
es over time. Your doctor will then be able to provide all required medical test and possible
therapeutic procedures.
Once the occurrence of pulse arrhythmia has been detected in the course of your blood pressure
measurement, the icon ARR is displayed. In the case, that the found pulse arrhythmia can be specied
by the PARR technology, the ARR icon is accompanied by the specically detected type of arrhyth-
mia, e.g. PC or AFib. Once the kind of found pulse arrhythmia cannot be safely determined by PARR,
the device is displaying ARR without any additional pulse arrhythmia type icon.
Note: It is strongly recommended, that you consult your physician, if either the ARR icon occurs newly
for several times, or, if your ARR is known to your doctor, but the incidence of ARR readings
changes over time. This is independent whether the ARR icon is specied by another pulse
arrhythmia icon or not. Your doctor will then be able to provide all required medical test and
possible therapeutic procedures.
The PARR technology is able to detect and display combined pulse arrhythmia ndings.
Display Results
- Normal nding
ARR
Pulse Arrhythmia without type-specic detection
ARR PC
Pulse Arrhythmia-Premature ventricular, atrial or nodal beat detection
ARR AFib Pulse Arrhythmia-Atrial brillation detection
ARR AFib PC Combined Pulse Arrhythmia: Atrial brillation & Premature beats detection
This unit uses the oscillometric method to detect your blood pressure. Before the cu starts inat-
ing, the device will establish a baseline cu pressure equivalent to the air pressure. This unit will
automatically determine the appropriate ination level based on pressure oscillations, followed by
cu deation.
This Blood Pressure Monitor complies with the European regulations and bears the CE mark “CE 1639”.
The quality of the device has been veried and conforms to the provisions of the EC council directive
93/42/EEC (Medical Device Directive), Annex I essential requirements and applied harmonized stand-
ards.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Non-invasive sphygmomanometers - Part 1 - General requirements
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Non -invasive sphygmomanometers - Part 3 - Supplementary requirements
for electro-mechanical blood pressure measuring systems
EN 1060-4: 2004 Non-invasive sphygmomanometers - Part 4: Test Procedures to determine the overall
system accuracy of automated non-invasive sphygmomanometers.
ISO 81060-2: 2013 Non-invasive sphygmomanometers -- Part 2: Clinical investigation of automated
measurement type.
This blood pressure monitor was designed for long service periods. In order to ensure continued ac-
curacy, it’s recommended that all digital blood pressure monitors require re-calibration. This monitor
(under normal usage with approx. 3 measurements a day) does not require re-calibration for 2 years.
Once the unit should be re-calibrated the device will display . The unit should also be re-calibrated
if the monitor sustains damage due to blunt force (such as dropping) or exposure to uids and / or
extreme hot or cold temperature / humidity changes. When appears, simply return your device to
your nearest dealer for re-calibration service.
Refer to the denitions of the World Health Organization, the blood pressure ranges can be classied
into 6 grades. (Ref. 1999 WHO-International Society of Hypertension Guidelines for the management of
Hypertension). This blood pressure classication are based on statistical data, and may not be directly
applicable to any particular patient. It is important that you consult with your physician regularly. Your
physician will tell you your normal blood pressure range as well as the point at which you will be con-
sidered at risk. For reliable monitoring and reference of your blood pressure, keeping long-term records
is recommended. Please download the blood pressure log at our website www.rossmax.com.
Blood Pressure Standard World Health Organization (WHO) : 1999
Systolic Pressure
(mmHg)
Diastolic Pressure
(mmHg)
Optimal <120 and <80
Normal 120~129 or 80~84
High-normal 130~139 or 85~89
Grade 1 hypertension (mild) 140~159 or 90~99
Grade 2 hypertension (moderate) 160~179 or 100~109
Grade 3 hypertension ≥180 or ≥110
If the cu was applied too loosely, it may cause unreliable measurement results or measurements can
fail to start. The “Loose Cu Detection” can help to determine if the cu is wrapped snugly enough. The
specied icon appears once a “loosen cu” has been detected during measurement. Otherwise the
specied icon appears if the cu is wrapped correctly during measurement.
The “Movement Detection” helps reminding the user to remain still and is indicating any adverse body
movement during measurement. The specied icon appears once a “body movement” has been de-
tected during and after such a measurement.
Note: It’s highly recommended that you measure again if the icon appears.
This monitor has a non-stored single measurement function. Press the User-Switching key to select the
memory zone of guest , and follow the Measurement Procedure to take a measurement correctly.
When the measurement is completed, the measurement value will not be stored in memory zone.
The World Health Organization, classifying blood pressure ranges into 6 grades. This unit is equipped
with an innovative blood pressure risk indication, which visually indicates the assumed risk level (op-
timal / normal / high-normal/ grade1 hypertension / grade 2 hypertension / grade 3 hypertension) of
your result, making the meaning of your ndings comprehensive.
EE / Measurement Error: Make sure the L-plug is securely connected to the air socket and calmly
measure again. Wrap the cu correctly around your arm and keep arm steady during measurement. If
the error keeps occurring, return the device to your local distributor or service centre.
E1 / Air Circuit Abnormality: Make sure the L-Plug is securely connected to the air socket on the side
of the unit and calmly measure again. If the errors still occur, return the device to your local distributor
or service centre for help.
E2 / Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit o and measure again quietly. If the error keeps
occurring, return the device to your local distributor or service centre.
E3 / Data Error: Press reset button on the back side of the unit with a paper clip or similar thin object.
If the error keeps occurring, return the device to your local distributor or service centre.
Er / Exceeding Measurement Range: Measure again quietly. If the error keeps occurring, return the
device to your local distributor or service centre.
The unit is equipped with a non-detachable and high-capacity rechargeable lithium-ion battery and
has a LED light for charge indication. We recommend charging the battery to a full capacity for initial
use, and it may take about 3 hours to fully charge.
1. Plug the AC adapter into the socket.
2. Connect the USB cable with AC Adapter, insert the USB cable into Type C port on the right side of
the unit.
3. The indicator of Green light illuminates while the battery is being charged. The light will go out when
the battery is fully charged.
Warning:
• Do not charge the battery when AC Adapter is wet or with wet hands. You may suer electric shock.
• If the uid in the battery gets into your eye, wash the eye with sucient water without rubbing the
eye, then immediately consult the doctor for treatment. There is danger in losing your eyesight.
• Do not throw the battery into re, or heat, or disassemble it. It may cause heat, ignition, short-circuit,
or explode.
Caution:
• AC Adapter is optional. Please contact the distributor for the compatible AC Adapter.
• Use only the authorized USB Adapter (5V) with this blood pressure monitor that complies with the rel-
evant safety standards for medical devices including EN 60601-1: 2006+A1:2013 and related collateral
standards as EN 60601-1-2: 2015.
• USB cable can only be connected with Rossmax blood pressure monitor and AC Adapter. It cannot be
used for any other purpose.
• Do not charge the battery in environments where there is high heat or cold temperatures.
• It is not recommended to perform a measurement or operate the device while the battery is being
charged to avoid damage to the battery.
Note:
• Recharging the battery to a full capacity may take up to 3 hours depending on the degree of discharge.
• The battery should be recharged to a full charge every 3 months if the unit is not in use for extended
periods to prolong the battery life.
• The unit can be left charged every 3 months when the unit is in use regularly to ensure that the battery
is always charged to the optimal level.
Battery life
Once fully charged, you can use the unit for approximately six hundred measurements depending on
battery life and storage condition.
Note:
1. The battery life will be reduced by letting the unit not be recharged for extended periods.
2. The battery life will eventually get shorter as the battery ages. If the low battery icon keeps ap-
pearing on the display after fully charging, return the unit to your local distributor or service center
and replace the battery with a new one.
Caution: Battery replacement must be performed by your local distributor or authorized Rossmax
service center. Disassembling or repairing the unit will void warranty.
Battery low
You need to recharge the battery as soon as possible when
1. The low battery icon appears on the display.
2. The ON/OFF/START key is pressed and nothing appears on the display.
Caution:
• There are no user serviceable parts inside. Battery or damage from old battery is not covered by war-
ranty.
• Rechargeable battery is hazardous waste. Do not dispose them together with the household garbage.
1. Unwrap the arm cu, leaving the end of the cu through the D-ring of the cu.
2. Put your left arm through the cu loop. The color strip indication should be positioned closer to you
with the tube pointing in the direction of your arm (Fig. ). Turn your left palm upward and place the
edge of the arm cu at approximately 1.5 to 2.5 cm above the inner side of the elbow joint (Fig. ).
Tighten the cu by pulling the end of the cu.
3. Center the tube over the middle of the arm. Press the hook and loop material together securely. Allow
room for 2 ngers to t between the cu and your arm. Position the artery mark (Ø) over the main
Introduction
PARR(Pulse Arrhythmia) Technology
Atrial Fibrillation Detection (AFib)
Premature Contraction Detection (PC)
Pulse Arrhythmia Detection (ARR)
Real Fuzzy Measuring Technology
Preliminary Remarks
Blood Pressure Standard
Loose Cu Detection
Name/Function of Each Part
Name/Function of Each Part
Movement Detection
Guest Mode
Hypertension Risk Indication (HRI)
Error Codes for your reference
Charging the battery with authorized AC Adapter (Optional)
Applying the Cu
Center tube over
middle of arm
Here are a few helpful tips to help you obtain more accurate readings:
• Blood pressure changes with every heartbeat and is in constant uctuation throughout the day.
• Blood pressure recording can be aected by the position of the user, his or her physiological condi-
tion and other factors. For greatest accuracy, wait one hour after exercising, bathing, eating, drinking
beverages with alcohol or caeine, or smoking to measure blood pressure.
• Before measurement, it’s suggested that you sit quietly for at least 5 minutes as measurement taken
during a relaxed state will have greater accuracy. You should not be physically tired or exhausted
while taking a measurement.
• Do not take measurements if you are under stress or tension.
• Sit upright in a chair, and take 5-6 deep breaths. Avoid leaning back while the measurement is be-
ing taken.
• Do not cross the legs while sitting and keep the feet at on the oor during measurement.
• During measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
• Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling cold or hot, wait a while
before taking a measurement.
• If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it placed at a warm location for
at least one hour before using it.
• Wait 5 minutes before taking the next measurement.
1. Press the User-Switching key to select memory zone 1, memory zone 2 or guest mode. After a
memory zone is selected, press the ON/OFF/START key to reset the monitor so it can start measure-
ment in the chosen memory zone.
2. Press the ON/OFF/START key. All digits will light up, checking the display functions. The checking
procedure will be completed in 2 seconds.
3. After all symbols appear, the display will show a blinking “0”. The monitor is ready to measure and
will automatically inate the cu slowly to start measurement.
4. When the measurement is completed, the cu will exhaust the pressure inside. Systolic pressure,
diastolic pressure and pulse will be shown simultaneously on the LCD screen. The measurement is
then automatically stored into the pre-designated memory zone.
5. In order to enhance the probability of pulse arrhythmia detection by the PARR technology, meas-
urement repetitions are recommended.
6. If Bluetooth® has been activated, the data is automatically transferred to the App after successful
completion of the pairing process, please see Data Transfer via Bluetooth®.
This blood pressure monitor will re-inate automatically to higher pressure if the system detects that
more pressure is needed to take a blood pressure measurement.
Note: 1. This monitor automatically switches o approximately 1 minute after last key operation.
2. To interrupt the measurement, simply press the ON/OFF/START key; the cu will deate immedi-
ately.
Measurement Procedures
1. Arm Cu
2. LCD Display
3. User-Switching key
4. LED indicator of charging
status
5
1 3
4
7
2
6
8
10. Rechargeable
Lithium-ion battery
(non-detachable)
9
10
5
13
14
1 23
4
6
8
7
9
10
11
12
15
16
17
1. Arrhythmia Detection (ARR)
2. Atrial Fibrillation Detection (AFib)
3. Premature Contraction Detection (PC)
4. Date/Time Indication
5. Bluetooth® Mark
6. Memory Zone
7. Loose Cuff Detection
8. Morning and Nighttime Mark
9. Memory/Date Mark
10. Memory Average Mark
11. Hypertension Risk Indication
12. Pulse Rate
13. Systolic Pressure
14. Diastolic Pressure
15. Movement Mark
16. Weak Battery Mark
17. Pulse Mark
During the deation, the device will detect the amplitude and slope of the pressure oscillations and
thereby determine your actual the systolic blood pressure, diastolic blood pressure, and pulse rate.
5. Memory Key
6. Air Tube and Connector
7. ON/OFF/START key
8. Type C port
9. Reset button
artery (on the inside of your arm) (Fig. ,). Note: Locate the main artery by pressing with 2 ngers
approximately 2 cm above the bend of your elbow on the inside of your left arm. Identify where
the pulse can be felt the strongest. This is your main artery.
4. Plug in the cu connecting tube into the unit (Fig. ).
5. Lay your arm on a table (palm upward) so the cu is at the same height as your heart. Make sure
the tube is not kinked (Fig. ).
6. This cu is suitable for your use if the arrow falls within the solid color line as shown on the right
(Fig. ). If the arrow falls outside the solid color line, you will need a cu with other circumferences.
Contact your local dealer for additional size cus.
1. The monitor has two memory zones (1 and 2). Each zone can store up to 60 measure-
ments.
2. To read memory values from a selected memory zone, use the User-Switching key to
select a memory zone (1 or 2) from which you want to recall values. Press the Memory
key. The rst reading displayed is the average of all morning readings from the last 7
days.
3. Continue to press the Memory key to view the average of all nighttime readings from
the last 7 days.
4. Press the Memory key again to view the average of the last 3 measurements stored
in memory, and the last previously stored measurement. Every measurement comes
with an assigned memory sequence number.
5. All readings currently saved on the device can be transferred to the App using Blue-
tooth® after successful completion of the pairing process. Select the desired user
memory zone and follow App instructions, the Bluetooth® transfer starts automatically.
Data transfer will be halted while performing a measurement or operating the device.
Note: The memory bank can store up to 60 readings per memory zone. When the num-
ber of readings exceeds 60, the oldest data will be replaced with the new record.
Note: AM is dened as 4:00 AM – 11:59 AM
Note: PM is dened as 6:00 PM – 2:00 AM
Recalling Values from Memory

APP
APP
APP
APP
120mmHg
120mmHg
USB
PC
BP Manager
BP Manager
Wenn während der Verwendung Störungen auftreten, prüfen Sie bitte die folgenden Punkte.
Symptome Mögliche Ursachen Berichtigung
Beim Betrieb des Gerä-
tes erscheint nichts auf
dem Display
Akku leer Laden Sie den Akku vollständig auf
Fehlfunktion
Drücken Sie die Reset-Taste auf der
Rückseite des Geräts mit einer Bü-
roklammer oder einem ähnlichen
dünnen Gegenstand
Die LED-Anzeige leuch-
tet beim Laden des
Akkus nicht
Das Netzteil wurde nicht richtig
in den Anschluss des Geräts oder
die Steckdose eingesteckt
Stecken Sie das Netzteil richtig in den
Anschluss/die Steckdose.
Das Blutdruckmessgerät
oder das Netzteil wird
beim Auaden des Ak-
kus ungewöhnlich heiss
Der Monitor oder das Netzteil
können beschädigt werden
Ziehen Sie sofort das Netzteil aus der
Steckdose und wenden Sie sich an
Ihren lokalen Händler
Das Gerät funktioniert
nicht mit seinem Akku.
Akku leer Laden Sie den Akku vollständig auf
Akkualter
Wenn das Gerät nach dem vollständi-
gen Auaden nicht funktioniert, erset-
zen Sie den Akku durch einen neuen
Akku defekt
Wenn der Akku nicht vollständig ge-
laden werden kann und die GRÜNE La-
deanzeige konstant leuchtet, ersetzen
Sie den Akku durch einen neuen
Auf dem Display er-
scheint das Symbol EE
oder es wird ein beson-
ders niedriger (hoher)
Blutdruckwert ange-
zeigt.
Wurde die Manschette korrekt
angelegt?
Legen Sie die Manschette richtig an,
so dass sie korrekt positioniert ist.
Haben Sie während der Messung
gesprochen oder sich bewegt?
Messen Sie erneut. Halten Sie den Arm
während der Messung ruhig
Haben Sie das Arm mit angeleg-
ter Manschette geschüttelt?
Etwaige Anomalie wäh-
rend der Messung
Fehlfunktion
Drücken Sie die Reset-Taste auf der
Rückseite des Geräts mit einer Bü-
roklammer oder einem ähnlichen
dünnen Gegenstand
Hinweis: Wenn das Gerät nicht funktioniert, bringen Sie es zu Ihrem Händler zurück. Das Messgerät
sollten Sie unter keinen Umständen zerlegen und selbst reparieren.
Messmethode Oszillometrisch
Messbereich Druck: 30 - 260 mmHg; Puls: 40~199 Schläge/ Minute
Drucksensor Halbleiter
Messgenauigkeit Druck: ± 3 mmHg; Puls: ± 5 % des Messwerts
Ination Durch Pumpe
Deation Automatisches Entlastungsventil
Speicherkapazität 60 Speicherplätze je Bereich x 2 Bereiche
Auto-Abschaltfunktion 1 Minute nach dem letzten Tastendruck
Zulässige Betriebstemperatur und luft-
feuchtigkeit
10° C ~ 40° C (50° F ~ 104° F); 15 % ~85% RH;
700~1060hPa
Zulässige Lagerung Temperatur und
luftfeuchtigkeit
-10° C~50° C (14° F~122° F); 10 % ~90 % RH;
700~1060hPa
Adaptereingang 100-240V, 50/60 Hz
Adapterausgang / USB-Eingang 5V 1A (Typ C)
Li-lon Battery DC 3.7V
Abmessungen 120 (L) X 80 (B) X 57 (H) mm
Gewicht 276.0g (mit Akku, ohne Manschette)
Armumfang Erwachsene: 24~40 cm (9.4”~15.7”)
Benutzergruppe Erwachsene Anwender
Typ BF: Gerät und Manschette sollen einen besonderen
konstruktiven Schutz gegen elektrische Schläge gewähr-
leisten.
IP Klassifizierung IP21, Schutz gegen schädliches Eindringen von Wasser
und Staub
* Bei technischen Daten sind Änderungen jederzeit vorbehalten.
Fehlerbehebung
Technische Daten
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with the information provided
in the user manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables
and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the Z5,
including cables specied by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this
device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the minimum separation
distance may be lowered. Lower minimum separation distances shall be calculated using the
equation specied in 8.10.
Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The Z5 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or
the user of the Z5 should assure that is used in such and environment.
Immunity
test
IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-guidance
Conducted
RF IEC
61000-4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio bands
between
0,15 MHz and 80 MHz
80 % AM at 1 kHz
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio bands
between
0,15 MHz and 80 MHz
80 % AM at 1 kHz
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to
any part of the Z5 including cables, than
the recommended separation distance
calculated from the equation applicable
to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800 MHz,
d = 2,3 √P 800MHz to 2,7 GHz
Where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) ac-
cording to the transmitter manufacturer
and d is the recommended separation
distance in metres (m).
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected
by absorption and reection from structures, objects and people.
More information on EMC compliance of the device can be obtained from Rossmax website: www.
rossmax.com.
• Wenn das Blutdruckmessgerät bei sehr niedriger Temperatur, (nahe des Gefrierpunkts) gelagert
wurde, bringen Sie es mindestens eine Stunde vor Verwendung an einen warmen Ort.
• Warten Sie fünf Minuten, bevor Sie die nächste Messung durchführen.
1. Wählen Sie mit der Benutzerumschalttaste den Speicherbereich 1 bzw. Speicherbereich 2. Drücken
Sie nach Auswahl eines Speicherbereichs die Taste ON/OFF/START, um das Messgerät zurückzu-
setzen, so dass Sie die Messung in dem gewählten Speicherbereich beginnen können.
2. Drücken Sie die Taste ON/OFF/START. Zur Überprüfung der Anzeigefunktionen leuchten alle Zif-
fern auf. Das Messgerät wird innerhalb von 2 Sekunden überprüft.
3. Nachdem alle Symbole angezeigt wurden, blinkt auf dem Display eine „0“. Das Blutdruckmess-
gerät ist einsatzbereit und pumpt automatisch langsam die Manschette auf, um die Messung zu
beginnen.
4. Wenn die Messung abgeschlossen ist, wird der Druck in der Manschette abgebaut. Der systolische
Druck, der diastolische Druck und der Puls werden gleichzeitig auf dem LCD-Display angezeigt. Die
Messung wird dann automatisch in dem ausgewählten Speicherbereich gesichert.
5. Um die Wahrscheinlichkeit der Erkennung von Pulsarrhythmie durch die PARR-Technologie zu
erhöhen, werden Messwiederholungen empfohlen.
6. Wenn Bluetooth® aktiviert ist, werden die Daten nach erfolgreicher Messung automatisch an die
App übertragen. Details unter Datenübertragung via Bluetooth®.
Dieses Blutdruckmessgerät wird automatisch auf einen höheren Druck aufgepumpt, wenn das Sys-
tem feststellt, dass für eine Blutdruckmessung mehr Druck erforderlich ist.
Hinweis: 1. Dieses Messgerät schaltet eine Minute nach dem letzten Tastendruck automatisch ab.
2. Um die Messung zu unterbrechen, drücken Sie einfach die Taste ON/OFF/START; die Manschette
wird automatisch druckentlastet.
1. Wählen Sie mit der Benutzerumschalttaste den Speicherbereich 1 bzw. Speicherbereich 2.
2. Halten Sie die «Speicher»-Taste etwa 5 Sekunden gedrückt: danach können die Daten im ausge-
wählten Speicherbereich automatisch gelöscht werden.
Löschen der Werte aus dem Speicher
1. Das Messgerät besitzt zwei Speicherbereiche (1 und 2). Jeder Bereich kann bis zu 60 Messungen
speichern.
2. Wählen Sie zum Auslesen der Speicherwerte aus einem ausgewählten Speicherbereich mit der Be-
nutzerumschalttaste einen Speicherbereich (1 oder 2), aus dem Sie Werte abrufen wollen. Drücken
Sie die «Speicher»-Taste. Das erste angezeigte Resultat ist der Durchschnitt von allen morgendli-
chen Messungen während der letzten 7 Tage.
3. Halten Sie die Speichertaste gedrückt um den Durchschnitt aller nächtlichen Messungen der letz-
ten 7 Tage anzuzeigen.
4. Drücken Sie die Speichertaste erneut, um den Durchschnittswert der letzten 3 Messungen zu er-
mitteln. Jede Messung beinhaltet eine zugewiesene Speichersequenznummer.
5. Alle aktuell im Gerät gespeicherten Messwerte können nach erfolgreichem Abschluss des Pairing-
Vorgangs per Bluetooth® an die App übertragen werden. Wählen Sie alle oder die gewünschten
Speicherplätze aus und befolgen Sie die Anweisungen der APP. Die Bluetooth®-Übertragung star-
tet automatisch. Die Datenübertragung wird angehalten, während eine Messung durchgeführt
oder das Gerät betrieben wird.
Hinweis: Der Speicher kann bis zu 60 Messungen pro Speicherbereich enthalten. Wenn bereits 60
Messungen gespeichert sind, werden bei der nächsten Messung die alten Daten überschrieben.
Hinweis: AM ist als 4:00 AM deniert - 11:59
Hinweis: Uhr als 6:00 Uhr deniert - 2:00 AM
Abrufen von Werten aus dem Speicher
1. Stellen Sie Datum/Uhrzeit/Bluetooth Ihres Bluddruckmessgeräts ein, indem Sie die Taste ON/OFF/
START etwa 5 Sekunden lang im ausgeschalteten Modus gedrückt halten. Auf dem Display wird
eine blinkende Zahl angezeigt, die das Jahr anzeigt.
2. Ändern Sie das Jahr, indem sie die Speichertaste mehrmals drücken. Drücken Sie den ON/OFF/
START Knopf um die Auswahl zu bestätigen. Das Display wird nun eine weitere blinkende Zahl
anzeigen, welche das Datum repräsentiert.
3. Ändern Sie das Datum, die Stunden und Minuten wie oben erklärt im 2. Schritt., benutzen Sie dazu
die Memory-Taste und danach die ON/OFF/START-Taste zur Bestätigung.
4. Nach dem Sie die Zeit und das Datum eingestellt haben, wird blinkend das Bluetooth® Symbol (
) und „ “ gleichzeitig auf dem Display angezeigt. Verwenden Sie die Speicher-Taste um zu
wählen, ob die automatische Datenübertragung aktiviert ist (Bluetooth®-Symbol ( ) + ) oder
deaktiviert ist (Bluetooth®-Symbol ( ) + ) bestätigen Sie mit der On/O/Start-Taste.
5. Drücken Sie die On/O/Start Taste nochmals. “0” erscheint im Display wenn das Blutdruckmessge-
rät bereit zur Messung ist.
Zeit und Bluetooth® Einstellungen
Koppeln Sie ihr Blutdruckmessgerät mit ihrem Smartphone.
Bei erst Verwendung von Bluetooth® besuchen Sie bitte die Website
http://www.rossmax.com für genaue Anweisung der Ersteinrich-
tung.
1. Downloaden Sie die gratis App auf ihr Smartphone.
2. Um ihr Gerät mit dem Smartphone zu koppeln,schalten Sie beim
Gerät das Bluetooth® ein und önen Sie die App auf dem Smart-
phone und folgen Sie den Set-Up und Pairing-Anweisungen.
3. Wenn die Kopplung erfolgreich war, erscheint das Bluetooth®-
Symbol ( ) auf dem Display und blinkt während der Datenüber-
tragung weiter. Der aktuelle Messwert wird nach Abschluss der
Messung automatisch in die APP übertragen.
Datenübertragung via Bluetooth®
APP
APP
APP
APP
120mmHg
120mmHg
USB
PC
BP Manager
BP Manager
4. Wenn die Kopplung fehlgeschlagen ist, erscheint das Bluetooth®-Symbol ( ) nicht auf dem Display
und der aktuelle Messwert wird nicht automatisch in die App übertragen. In diesem Fall wird der
Wert in der ausgewählten Benutzerspeicherzone gespeichert. Bitte koppeln Sie dieses Gerät erneut
mit Ihrem Smartphone und folgen Sie den Anweisungen der APP für die Bluetooth®-Übertragung.
Hinweise: 1. Wenn Sie das Gerät trennen, werden ihre Informationen nicht von der App gelöscht.
2. Wenn Sie Ihr Smartphone neu mit dem Blutdruckmessgerät koppeln, sind ihre Daten immer noch
auf der App gespeichert.
3. Bluetooth® Datenübertragung kann die Batterien Laufzeit reduzieren.
1. Das Messgerät enthält hoch genaue Bauteile. Vermeiden Sie daher extreme Temperaturen, extreme
Luftfeuchtigkeit und direkte Sonneneinstrahlung. Lassen Sie das Gerät nicht herunterfallen, und ver-
meiden Sie starke Stossbelastungen des Grundgeräts und schützen Sie es vor Staub.
2. Reinigen Sie das Gehäuse des Blutdruckmessgeräts und die Manschette vorsichtig mit einem feuch-
ten, weichen Tuch. Üben Sie keinen Druck aus. Waschen Sie die Manschette nicht und behandeln
Sie sie nicht mit chemischen Reinigern. Verwenden Sie niemals Verdünnungsmittel, Alkohol oder
Benzin als Reinigungsmittel.
3. Um Gefahren zu vermeiden, sollte das Gerät nicht von Kindern bedient werden.
4. Wenn das Gerät bei einer Temperatur nahe des Gefrierpunkts gelagert wurde, warten Sie vor Ver-
wendung bis das Gerät sich an die Zimmertemperatur angepasst hat.
5. Dieses Gerät kann nicht vor Ort gewartet werden. Sie sollten das Gerät weder mit Werkzeugen ö-
nen, noch versuchen, etwas in dem Gerät selbst einzustellen. Wenn Probleme auftreten, wenden
Sie sich bitte an den Händler oder Arzt, von dem Sie dieses Gerät gekauft haben, oder an Rossmax
International Ltd.
6. Ein häuges Problem bei allen Blutdruckmessgeräten mit oszillometrischer Messung ist die Bestim-
mung des korrekten Blutdrucks bei Benutzern, bei denen eine Diabetes, schlechter Blutkreislauf oder
Nierenprobleme diagnostiziert wurden oder bei Benutzern, die einen Schlaganfall hatten oder be-
wusstlos sind.
7. Dieses Gerät ist in der Lage, die häugsten Herzrhythmusstörungen (Vorhof- oder Kammerextrasys-
tolen oder Vorhoimmern) zu erkennen. Wenn während der Messung Vorhoimmern und Extra-
systolen festgestellt wurden, erscheinen nach der Messung die Symbole ARR, AFib und PC auf dem
Display. Wenn die Symbole ARR, AFib oder PC auf dem Display angezeigt werden, sollten Sie die
Messung etwas später wiederholen. Falls die Symbole ARR, AFib oder PC häuger erscheinen, sollten
Sie unbedingt Ihren Arzt aufsuchen.
8. Während die gegebene Vorrichtung in der Lage ist, bestimmte Puls Arrhythmie zu detektieren, kann
die Messgenauigkeit des Blutdruckmessgerät mit dem Auftreten von Puls Arrhythmie beeinträchtigt
werden.
9. Sie können mit der Taste ON/OFF/START die Funktion jederzeit stoppen, der Druck in der Manschet-
te wird dann schnell abgelassen.
10. Sobald der Druck der Druckluft 300 mmHg erreicht, beginnt das Messgerät aus Sicherheitsgründen
mit einer schnellen Druckentlastung.
11. Bitte beachten Sie, dass dieses Blutdruckmessgerät nur für den Heimgebrauch vorgesehen ist und
kein Ersatz für die Beratung durch einen Arzt oder eine medizinische Fachkraft ist.
12. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zur Diagnose oder Behandlung von Gesundheitsproblemen und
Erkrankungen. Die Messergebnisse dienen nur der Orientierung. Konsultieren Sie bei der Interpreta-
tion von Blutdruckmessungen einen Gesundheitsexperten. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie ein medi-
zinisches Problem haben oder vermuten! Ändern Sie Ihre Medikation nicht ohne Konsultation Ihres
Arztes bzw. Mediziners.
13. Elektromagnetische Storungen: Das Gerat enthalt empndliche elektronische Komponenten. Ver-
meiden Sie starke elektrische oder elektromagnetische Felder in unmittelbarer Nahe des Gerats (z. B.
Mobiltelefone, Mikrowellenherde) oder in Entfernungen von weniger als 1,5 km von AM-, FM- oder
TV-Sendeantennen. Dies kann zu einer vorubergehenden Beeintrachtigung der Messgenauigkeit
fuhren.
14. Entsorgen Sie das Gerät, die Batterien, Komponenten und Zubehörteile entsprechend den lokalen
Bestimmungen.
15. Die technischen Daten dieses Blutdruckmessgeräts sind nur gewährleistet, wenn es innerhalb der
in den technischen Daten angegebenen Grenzwerte für Temperatur und Luftfeuchtigkeit gelagert
bzw. verwendet wird.
Sicherheitshinweise
16. Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroe-
nen Gliedmaßes kommen kann.
17. Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei
einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
18. Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrucken oder Abknicken des Manschetten-
schlauches.
19. Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häuge Messungen. Eine da-
durch resultierende Beeinträchtigung des Blutusses kann zu Verletzungen führen.
20. Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Ve-
nen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie
oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
21. Falls Sie jemals eine Mastektomie hatten, darf die Manschette nicht an dieser Seite angelegt werden.
22. Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
23. Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-Manschetten. Ansonsten werden falsche
Messwerte ermittelt.
24. Batterien konnen bei Verschlucken lebensgefahrlich sein. Bewahren Sie Batterien und Produkte da-
her an einem fur Kleinkinder unzuganglichen Ort auf. Wenn eine Batterie verschluckt wurde, rufen
Sie sofort einen Arzt an.
25. Benutzen Sie den Schlauch und/oder den Netzadapter nur für die dafür vorgesehene beschriebene
Anwendung, ansonsten besteht die Gefahr von Strangulation.
26. Benutzen Sie die Service- und Wartungsvorrichtung und Manschette nicht während der Anwen-
dung.
27. Dieses Gerät darf nicht neben oder auf anderen Geräten verwendet werden.
28. Bitte verwenden Sie keine anderen Kabel oder Zubehörteile, die nicht vom Hersteller in diesem
Handbuch zugelassen sind, um negative Auswirkungen auf die elektromagnetische Verträglichkeit
zu vermeiden.
IN0Z50000000000XX
OBM_IB_Z5(1)NA19BT_
DE_SWCMC_ver2337
Modell: Z5
www.rossmax.com
Garantie Karte
Dieses Gerät hat eine 5-Jahres Garantie ab Verkaufsdatum. Die Garantie ist nur gültig
mit dem Vorzeigen der ausgefüllten oder von Verkäufer/Händler gestempelten Garan-
tiekarte welches das Datum des Verkaufs zeigt oder mit dem Verkaufsbeleg. Batterien,
Manschette und Zubehör sind nicht enthalten. Das Öffnen oder Ändern des Gerätes
macht die Garantie ungültig. Die Garantie deckt keine Abdeckungsschäden, Unfälle
oder die Nichteinhaltung der Gebrauchsanleitung. Bitte kontaktieren Sie ihren lokalen
Verkäufer/Händler oder www.rossmax.com.
Kunde Name: _______________________________________________________
Adresse: ___________________________________________________________
Telefon: ____________________________________________________________
E-Mail Adresse: _____________________________________________________
Produkt Information
Datum des Erwerbs: _________________________________________________
Geschäft des Erwerbs:
____________________________________________________________________
Blutdruckmessgerät
Datenübertragung via Bluetooth®
Downloaden Sie die gratis
Healthstyle APP auf ihr
Smartphone.
Healthstyle APP
- Das Bluetooth® Wortzeichen und die Logos sind registrierte Markenzeichen im Besitz von Bluetooth SIG, Inc. Und der Gebrauch dieser Markenzeichen von
Rossmax International Ltd. is lizenziert. Andere Markenzeichen und Markennamen gehören den jeweiligen Besitzern.
- Die Blutdruckmessgeräte benutzen Bluetooth® (Bluetooth® niedrige Energie Technologie)
- Apple und das Apple Logo sind Markenzeichen von Apple Inc., registriert in den U.S. und anderen Ländern. App Store is ein Service von Apple Inc.
- Google Play und das Google Play Logo sind Markenzeichen von Google Inc.
Achtung: Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Elektronikge-
rät handelt, das gemäss der europäischen Richtlinie 2012/19/EU zur fachgerechten
Entsorgung in die lokale Sammelstelle gebracht werden muss.
Rossmax Swiss GmbH
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg, Switzerland
CMC Medical Devices & Drugs S.L.
C/Horacio Lengo N° 18, CP 29006, Málaga, Spain

Das Gerät ist mit einem x verbaueten und wiederauadbaren Lithium-Ionen-Akku mit hoher Kapazität
ausgestattet und verfügt über ein LED-Licht zur Ladeanzeige. Wir empfehlen, den Akku bei der ersten
Verwendung vollständig aufzuladen. Es kann bis zu 3 Stunden dauern, bis er vollständig aufgeladen ist.
1. Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose.
2. Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem Netzteil und stecken Sie das USB-Kabel in den Typ-C-Anschluss
auf der rechten Seite des Geräts.
3. Die grüne Ladeanzeige leuchtet, während der Akku geladen wird. Das Licht erlischt, wenn der Akku
vollständig geladen ist.
Warnung:
• Laden Sie den Akku nicht mit einem nassem Netzteil oder mit nassen Händen auf. Sie können einen
Stromschlag erleiden.
• Falls die Akkuüssigkeit in Ihr Auge gelangt, waschen Sie das Auge mit ausreichend Wasser aus, ohne
das Auge zu reiben, und suchen Sie sofort einen Arzt zur Behandlung auf. Es besteht die Gefahr, dass
Sie Ihr Augenlicht verlieren.
• Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, erhitzen Sie ihn nicht und zerlegen Sie ihn nicht. Dies kann zu
Hitze, Entzündung, Kurzschluss oder Explosion führen.
Achtung:
• Das Netzteil ist optional. Bitte wenden Sie sich an ihren Händler, um ein kompatibles Netzteil zu er-
halten.
• Verwenden Sie mit diesem Blutdruckmessgerät nur den autorisierten USB-Adapter (5V), der den ein-
schlägigen Sicherheitsnormen für Medizinprodukte einschliesslich EN 60601-1: 2006+A1:2013 und
den entsprechenden ergänzenden Normen wie EN 60601-1-2: 2015 entspricht.
• Das USB-Kabel kann nur mit Rossmax Blutdruckmessgeräten und Netzteilen verbunden werden. Es
darf nicht für andere Zwecke verwendet werden.
• Laden Sie den Akku nicht in Umgebungen mit hoher Hitze oder Kälte auf.
Auaden des Akkus mit autorisiertem Netzteil (optional)
Hauptschlagader
Den Schlauch
über der Mitte des
Armes zentrieren
Hauptschlagader
Mit dem Gerät Z5 ermittelte Blutdruckmesswerte sind mit denen vergleichbar, die ein geschulter
Beobachter mit der auskultatorischen Blutdruckmessmethode mit Manschette und Stethoskop er-
mittelt. Dabei gelten die Grenzwerte des amerikanischen nationalen Standardisierungsinstituts für
elektronische bzw. automatische Sphygmomanometer. Dieses Gerät ist für erwachsene Verbraucher
in häuslicher Umgebung vorgesehen. Der Patient ist der bestimmte Bediener. Das Gerät nicht bei
Neugeborenen oder Kleinkindern anwenden. Das Modell Z5 ist durch ein etabliertes internationales
Garantieprogramm gegen Herstellungsfehler geschützt. Für Garantieinformationen wenden Sie sich
bitte an den Hersteller Rossmax International Ltd.
Achtung: Beachten Sie die beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Bedienanleitung vor
Verwendung sorgfältig durch. Spezische Informationen zu Ihrem eigenen Blutdruck erhalten
Sie von Ihrem Arzt. Bitte bewahren Sie diese Bedienanleitung auf.
Dank der Pulsarrhythmie-(PARR-)Technologie erkennt das Gerät Unregelmässigkeiten des Herz-
schlags (Arrhythmien) einschliesslich Vorhoimmern (AFib), Vorhof- und/oder Kammerextrasystolen
(PC). Da Pulsarrhythmie durch kardiale Störungen bedingt sein kann und einer ärztlichen Behand-
lung bedarf, ist eine frühzeitige Diagnose von grösster Bedeutung. Mit der PARR-Technologie werden
Arrhythmien während der regulären Blutdruckmessung erkannt, ohne dass zusätzliche Kenntnisse
oder Eingrie des Benutzers erforderlich sind oder sich die Messung verlängert. Neben der Blutdruck-
diagnose ermöglicht PARR eine spezische Pulsarrhythmie-Diagnose.
Achtung: Die PARR-Technologie verfügt über eine klinisch erwiesene hohe Erkennungswahrschein-
lichkeit für AFib und PC [1]. Ihre Sensitivität und Spezität sind jedoch begrenzt, das heisst,
dass die meisten, aber nicht alle Pulsarrhythmien erkannt und angezeigt werden. Bei be-
stimmten Patienten mit seltenen Krankheitsbildern werden Pulsarrhythmien durch PARR
möglicherweise nicht entdeckt. Dies liegt zum Teil daran, dass manche Arrhythmien nur
im EKG feststellbar sind und bei der Pulsmessung nicht auallen. PARR kann daher eine
ärztliche EKG-gestützte Diagnose nicht ersetzen, sondern bietet eine Möglichkeit zur Früh-
erkennung bestimmter Pulsarrhythmien, deren anschliessende Beurteilung durch einen
Arzt unerlässlich ist.
Literaturhinweis: [1] Klinische Untersuchung von PARR - Eine neue diskriminierende Detektionstech-
nologie mit oszillometrischer Pulsstörung.
Die oberen Herzkammern (Vorhöfe) ziehen sich nicht regelmässig zusammen, sondern „zittern“ le-
diglich, was zur Folge hat, dass das Blut unregelmässig und mit geringerer Ezienz in die Hauptkam-
mern befördert wird. In der Folge kommt es zu unregelmässigen Herzschlägen, meistens verbunden
mit einem schnellen, aber sehr instabilen Puls. Dies ist mit einem erhöhten Risiko der Bildung von
Blutgerinnseln im Herzen verbunden, wodurch unter anderem die Gefahr eines Schlaganfalls an-
steigt. Vorhoimmern kann ausserdem den Schweregrad einer chronischen oder akuten Herzin-
suzienz erhöhen und weitere Herzkomplikationen hervorrufen. Je nach Alter leiden 10-20% aller
Patienten, die einen ischämischen Schlaganfall erlitten haben, an Vorhoimmern. Vorhoimmern
tritt zu Anfang meist anfallsweise auf und kann sich mit der Zeit zu einem permanenten Zustand ent-
wickeln. Ganz gleich, ob Sie verhindern wollen, dass ein Vorhoimmern bei Ihnen übersehen wird,
ob Sie während eines Anfalls von Vorhoimmern messen oder während eines beschwerdefreien
Zeitraums – die PARR-Technologie eignet sich für alle diese Anwendungen. Das Gerät verfügt über
eine Vorhoimmern-(AFib-)Erkennungsfunktion. Wenn Vorhoimmern erkannt wurde, erscheinen
die Symbole ARR und AFib ( ) direkt nach der Messung auf dem Display.
Achtung: Es wird nachdrücklich empfohlen, einen Arzt aufzusuchen, wenn es zum ersten Mal zu
einer mehrfachen Anzeige des AFib-Symbols kommt oder wenn das Vorliegen eines Vor-
hoimmerns zwar bekannt ist, sich die Häugkeit der AFib-Anzeigen jedoch mit der Zeit
verändert. Nur ein Arzt verfügt über die Möglichkeit, alle erforderlichen Untersuchungen
durchzuführen und eine geeignete Behandlung zu verordnen.
Achtung: Ein Herzschrittmacher kann die AFib-Erkennung durch PARR behindern.
Extrasystolen sind zusätzliche, abnorme Herzschläge, die an irregulären Erregungszentren im Her-
zen entstehen – entweder in den Vorhöfen (PAC), den Herzkammern (PVC) oder den Knoten des
Erregungsleitungssystems (PNC). Diese zusätzlichen Schläge unterbrechen den normalen Herzrhyth-
mus; sie können zu früh eintreten oder deutlich wahrnehmbare Pulsunterbrechungen verursachen.
Solche unregelmässigen Herzaktionen, die Sie in Ihrer Brust fühlen können, werden Palpitationen ge-
nannt. Sie können als Einzelereignis, als Serie unregelmässiger Schläge oder ständig auftreten. Sofern
Stress oder akute körperliche Anstrengung als Auslöser ausscheiden, können sie auf eine Vielzahl von
Herzerkrankungen hindeuten. Manche dieser Erkrankungen sind mit einem erhöhten Risiko ischä-
mischer Ereignisse verbunden, die das Herz selbst (z.B. koronare Herzkrankheit) oder andere Organe
(z.B. Schlaganfall) betreen können. In bestimmten Fällen deuten Extrasystolen auf Klappen- oder
Herzmuskelerkrankungen hin und sind von grosser Bedeutung, wenn Verdacht auf eine Myokarditis
(Herzmuskelentzündung) besteht. Das Gerät verfügt über eine Extrasystolen-(PC-)Erkennungsfunkti-
on. Wenn Extrasystolen erkannt wurden, erscheinen direkt nach der Messung die Symbole ARR und
PC ( ) auf dem Display.
Achtung: Es wird nachdrücklich empfohlen, einen Arzt aufzusuchen, wenn es zum ersten Mal zu
einer mehrfachen Anzeige des PC-Symbols kommt oder wenn das Vorkommen von Extra-
systolen zwar bekannt ist, sich die Häugkeit der PC-Anzeigen jedoch mit der Zeit verän-
dert. Nur ein Arzt verfügt über die Möglichkeit, alle erforderlichen Untersuchungen durch-
zuführen und eine geeignete Behandlung zu verordnen.
Wenn bei der Blutdruckmessung eine Pulsarrhythmie erkannt wurde, erscheint das Symbol ARR auf
dem Display. Konnte die Arrhythmie von der PARR-Technologie genauer bestimmt werden, wird
zusätzlich der Arrhythmietyp angezeigt, z.B. PC oder AFib, . Bei Arrhythmien, deren Typ vom PARR-
System nicht mit Sicherheit bestimmt werden kann, erscheint ARR ohne zusätzliches Arrhythmietyp-
Symbol.
Achtung: Es wird nachdrücklich empfohlen, einen Arzt aufzusuchen, wenn es zum ersten Mal zu
einer mehrfachen Anzeige des ARR-Symbols kommt oder wenn das Vorliegen einer Ar-
rhythmie zwar bekannt ist, sich die Häugkeit der ARR-Anzeigen jedoch mit der Zeit ver-
ändert. Dies gilt unabhängig davon, ob zusammen mit dem ARR-Symbol ein weiteres, die
Arrhythmie genauer bezeichnendes Symbol erscheint oder nicht. Nur ein Arzt verfügt über
die Möglichkeit, alle erforderlichen Untersuchungen durchzuführen und eine geeignete
Behandlung zu verordnen.
Einführung
Pulsarrhythmie-Erkennung (PARR-Technologie)
Vorhoimmern-Erkennung (AFib)
Extrasystolen-Erkennung (PC)
Arrhythmie-Erkennung (ARR)
Die PARR-Technologie ist in der Lage, mehrere Arrhythmie-Befunde gleichzeitig zu erkennen und an-
zuzeigen.
Display Befund
- Normaler Befund
ARR Pulse Arrhythmie ohne typenspezische Erkennung
ARR PC Puls Arrhythmie – vorzeitig ventrikulär, atriell oder Knoten Schlag Erkennung
ARR AFib Puls Arrhythmie – Vorhoattern Erkennung
ARR AFib PC Komibinierte Puls Arrhythmie: Vorhoattern und vorzeitige Schläge Erkennung
Dieses Gerät nutzt zur Erkennung Ihres Blutdrucks die oszillometrische Methode. Bevor die Manschette
aufgepumpt wird, ermittelt das Gerät ein Manschettendruckäquivalent für den Luftdruck. Das Gerät
entscheidet anhand der Druckschwankungen über den Aufpumpdruck und führt danach eine Druck-
entlastung der Manschette durch.
Während der Druckentlastung erkennt das Gerät Amplitude und Flanken der Druckschwankungen und
ermittelt daraus für Sie den systolischen Blutdruck, den diastolischen Blutdruck und den Puls.
Dieses Blutdruckmessgerät erfüllt die europäischen Vorschriften und trägt das CE-Kennzeichen «CE
1639». Die Qualität des Geräts wurde überprüft und entspricht den Forderungen der Richtlinie des
EU-Rates 93/42/EEC (Medizingeräterichtlinie) Anhang I, wesentliche Anforderungen, sowie den ent-
sprechend harmonisierten Normen.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte – Teil 1 – Allgemeine Anforderungen;
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte – Teil 3 – Ergänzende Anforderungen für
elektromechanische Blutdruckmesssysteme;
EN 1060-4: 2004 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte – Teil 4 – Testprozeduren zur Bestimmung der
Gesamtsystemverlässlichkeit automatischer, nichtinvasiver Blutdruckmessgeräte.
ISO 81060-2: 2013 Nicht invasive Sphygmomanometer – Teil 2: Klinische Untersuchung der automati-
sierten Messungs-Art.
Dieses Blutdruckmessgerät ist für eine lange Nutzungsdauer ausgelegt. Um die ständige Verlässlichkeit
zu gewährleisten, empfehlen wir, alle digitalen Blutdruckmessgeräte regelmässig zu kalibrieren. Die-
ses Messgerät erfordert nach 2 Jahren (bei normaler Nutzung, das heisst, etwa 3 Messungen pro Tag)
eine Neukalibrierung. Wenn das Gerät neu kalibriert werden sollte, zeigt das Gerät Folgendes an: .
Das Gerät sollte auch neu kalibriert werden, wenn das Messgerät aufgrund grober Gewalt beschädigt
wurde (beispielsweise herunterel) oder Flüssigkeiten bzw. extrem hoher oder tiefer Temperatur bzw.
Änderungen der Luftfeuchtigkeit ausgesetzt war. Wenn erscheint, bringen Sie es einfach zur Neu-
kalibrierung zu Ihrem Händler.
Bezieht sich auf die Scala der Weltgesundheitsorganisation welche in 6 Klassen unterteilt werden.
(Gem. 1999 WHO Internationale Gesellschaft für Bluthochdruck Richtlinien für das Bluthochdruck-
Management. Diese Blutdruckklassikation stützt sich auf Daten der Vergangenheit und muss nicht
in jedem Fall für jeden Patienten zutreen. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt regelmässig konsultieren.
Ihr Arzt wird Ihnen Ihren normalen Blutdruckschwankungsbereich sowie den Punkt mitteilen, an
dem für Sie ein Risiko besteht. Zur zuverlässigen Überwachung und Bezugnahme auf den Blutdruck
empfehlen wir, langfristig Protokoll zu führen. Laden Sie das Blutdruckprotokoll von unserer Website
www.rossmax.com herunter.
Blutdruck-Standard Weltgesundheitsorganisation
(WHO): 1999
Systolisch (mmHg) Diastolisch (mmHg)
Optimal
<120
und
<80
Normal
120~129
oder
80~84
Erhöht
130~139
oder
85~89
Hypertonie Klasse 1
140~159
oder
90~99
Hypertonie Klasse 2
160~179
oder
100~109
Hypertonie Klasse 3
≥180
oder
≥110
Real-Fuzzy-Messtechnologie
Einleitende Anmerkungen
Blutdruck-Standard
Wenn die Manschette zu lose um den Arm gewickelt ist, kann dies zu unzuverlässigen Messresultaten
führen. Die Funktion „Manschetten Erkennung“ hilft diesem Problem vorzubeugen in dem angezeigt
wird, ob die Manschette eng genug um den Arm anliegt. Das Symbol erscheint, wenn die Man-
schette während der Messung zu lose sitzt. Hingegen erscheint dieses Symbol , wenn die Man-
schette richtig anliegt.
Der “Bewegungs-Anzeiger” hilft den Benutzer daran zu erinnern, dass er sich während der Blutdruck-
Messung nicht bewegen darf. Das dazu gehörige Logo erscheint, sobald eine Körper-Bewegung wäh-
rend oder nach jeder Messung festgestellt worden ist.
Achtung: Es empehlt sich, die Messung zu wiederholen, falls das Logo angezeigt wurde.
Dieses Gerät verfügt über eine Einzelmessungs-Funktion welche nicht gespeichert wird. Drücken Sie
die Benutzer-Wechsel-Taste um einen Speicherbereich für einen Gast auszuwählen. Folgen Sie den
Messrichtlinien um eine korrekte Messung zu erhalten. Wenn die Messung abgeschlossen ist , wird
der Messwert nicht gespeichert.
Die Weltgesundheitsorganisation gliedert den Bluthochdruck in 6 verschieden Klassen. Dieses Gerät
ist mit einer innovativen Blutdruck-Risikoanzeige ausgestattet, welche verdeutlicht in welcher Risiko-
Klasse (optimal / normal / erhöht / Hypertonie Klasse 1 / Hypertonie Klasse 2 / Hypertonie Klasse 3) sich
der Blutdruck bendet nach Abschluss jeder Messung.
EE / Messfehler: Prüfen Sie, ob der Winkelstecker sicher mit dem Druckluftanschluss verbunden ist,
und führen Sie erneut eine Messung durch. Ziehen Sie die Manschette korrekt stra, und halten Sie den
Arm während der Messung ruhig. Sollte der Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu
Ihrem lokalen Händler oder Service-Center.
E1/Störung des Druckluftkreises: Prüfen Sie, ob der Winkelstecker sicher an dem Druckluftanschluss
an der Seite des Messgeräts angeschlossen ist, und führen Sie erneut eine Messung durch. Sollte der
Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem lokalen Händler oder Service-Center.
E2 / Druck übersteigt 300 mmHg: Schalten Sie das Messgerät aus, und messen Sie danach erneut.
Sollte der Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem lokalen Händler oder Service-
Center.
E3 / Datenfehler: Drücken Sie die Reset-Taste auf der Rückseite des Geräts mit einer Bü roklammer
oder einem ähnlichen dünnen Gegenstand. Sollte der Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das
Gerät zu Ihrem lokalen Händler oder Service-Center.
Er / Überschrittener Messbereich: Führen Sie erneut eine Messung durch. Sollte der Fehler wieder-
holt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem lokalen Händler oder Service-Center.
Erkennung der Manschette
Bewegungs-Anzeiger
Gast-Modus
Hypertonie-Risikoanzeige (HRI)
Anzeigeerklärungen
• Es wird nicht empfohlen, während des Ladevorgangs eine Messung durchzuführen oder das Gerät
zu betreiben, um eine Beschädigung des Akkus zu vermeiden.
Hinweis:
• Das Auaden des Akkus bis zur vollen Kapazität kann je nach Entladungsgrad bis zu 3 Stunden
dauern.
• Der Akku sollte alle 3 Monate vollständig aufgeladen werden, wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet wird, um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern.
• Das Gerät kann bei regelmässigem Gebrauch alle 3 Monate aufgeladen werden, um sicherzustellen,
dass der Akku immer optimal geladen ist.
Akkuleistung
Nach dem vollständigen Auaden können Sie das Gerät je nach Akkuladung und Lagerzustand für
ungefähr sechshundert Messungen verwenden.
Hinweis:
1. Die Akkiulebensdauer wird verkürzt, wenn das Gerät längere Zeit nicht aufgeladen wird.
2. Die Akkulebensdauer wird mit zunehmendem Alter des Akkus kürzer. Wenn das Symbol für schwa-
che Akkus nach dem vollständigen Auaden weiterhin auf dem Display angezeigt wird, sen-
den Sie das Gerät an Ihren lokalen Händler oder Ihr Servicecenter und ersetzen Sie den Akku durch
eine neue.
Achtung: Der Akkuwechsel muss von Ihrem lokalen Händler oder einem autorisierten Rossmax-
Servicecenter durchgeführt werden. Durch das Zerlegen oder Reparieren des Geräts
erlischt die Garantie.
Akku fast leer
Sie müssen den Akku so schnell wie möglich auaden, wenn
1. Auf dem Display das Symbol für schwache Akkus erscheint
2. Die Taste ON/OFF/START gedrückt wird und nichts auf dem Display erscheint.
Vorsicht:
• Im Inneren benden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Der Akku oder Schäden durch
alte Akkus sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
• Akkus sind Sondermüll. Entsorgen Sie sie diese nicht zusammen mit dem Hausmüll.
1. Packen Sie die Oberarmmanschette aus, und führen Sie das Ende der Manschette durch den D-
Ring der Manschette.
2. Legen Sie Ihren linken Arm in die Manschettenschlaufe. Der Farbstreifen sollte zu Ihrem Körper
zeigen und der Schlauch in Richtung Ihres Armes (siehe Abbildung ). Drehen Sie Ihre linke Hand-
äche nach oben, und legen Sie den Rand der Oberarmmanschette etwa 1,5 bis 2,5 cm über der
Innenseite des Ellbogengelenks an (siehe Abbildung ). Ziehen Sie die Oberarmmanschette fest,
indem Sie am Ende der Manschette ziehen.
3. Zentrieren Sie den Schlauch über der Mitte des Armes. Drücken Sie den Haken und das Schlau-
fenmaterial fest zusammen. Zwischen Manschette und Arm müssen noch zwei Finger Platz ha-
ben. Positionieren Sie die Arterienmarkierung über der Hauptarterie (an der Arminnenseite) (siehe
Abbildung ,). Hinweis: Suchen Sie die Hauptarterie, indem Sie mit zwei Fingern etwa zwei
Zentimeter über dem Ellbogengelenk an der linken Arminnenseite drücken. Suchen Sie die Stelle,
wo der Puls am stärksten fühlbar ist. Dies ist Ihre Hauptarterie.
4. Schliessen Sie den Verbindungsschlauch der Manschette an dem Gerät an (siehe Abbildung ).
5. Legen Sie Ihren Arm auf einen Tisch mit der Handäche nach oben ab, so dass die Manschette
sich in Herzhöhe bendet. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch nicht abgeknickt ist (Abbildung ).
6. Die Manschette ist für Sie geeignet, wenn der Pfeil, wie auf der rechten Abbildung rechts, inner-
halb der durchgehenden Farblinie liegt. Wenn der Pfeil ausserhalb der durchgehenden Farblinie
liegt, benötigen Sie eine Oberarmmanschette mit anderem Umfang. Wenden Sie sich für Man-
schetten in anderen Grössen an Ihren lokalen Händler.
Anlegen der Manschette
Hier einige Hinweise für genauere Messungen:
• Der Blutdruck ändert sich mit jedem Herzschlag und schwankt während des Tages laufend.
• Die Blutdruckmessung kann durch die Körperhaltung des Benutzers, seinen physiologischen Zu-
stand und andere Faktoren beeinträchtigt werden. Um die grösstmögliche Verlässlichkeit zu erzie-
len, warten Sie eine Stunde nach dem Sport, Baden, Essen, dem Genuss alkoholischer oder koein-
haltiger Getränke, sowie dem Rauchen, bevor Sie mit der Messung beginnen.
• Vor der Messung sollten Sie sich mindestens fünf Minuten ruhig hinsetzen, da Messungen in ent-
spanntem Zustand genauer sind. Sie sollten nicht körperlich ermüdet oder erschöpft sein, wenn Sie
eine Messung durchführen.
• Führen Sie keine Messungen durch, wenn sie angespannt sind oder unter Stress stehen.
• Setzen Sie sich in einem Sessel aufrecht hin, und arbeiten Sie fünf- bis sechsmal tief ein. Lehnen Sie
sich nicht zurück, während die Messung vorgenommen wird.
• Behalten Sie während der Messung im Sitzen ihre Füsse ach auf dem Boden und überschlagen Sie
nicht Ihre Beine.
• Sprechen und beanspruchen Sie die Arm- oder Handmuskeln während der Messung nicht.
• Messen Sie Ihren Blutdruck bei normaler Körpertemperatur. Wenn Ihnen warm oder kalt ist, warten
sie noch etwas, bevor Sie die Messung durchführen.
Messverfahren
Namen/Funktion jeden Teils
1. Oberarmmanschette
2. LCD-Anzeige
3. Benutzerumschalttaste
4. LED indicator of charging status
5. Speicher-Taste
6. Luftschlauch und Anschluss
7. Taste ON/OFF/START
8. USB Typ C-Anschluss
9. Reset-Taste
10. Wiederauadbarer Lithium-Ionen-Akku
(Fest verbaut)
5
1 3
4
7
2
6
8
9
10
Anzeigeerklärungen
5
13
14
1 23
4
6
8
7
9
10
11
12
15
16
17
1. Arrhythmie-Erkennung (ARR)
2. Vorhofflimmern-Erkennung (AFib)
3. Extrasystolen-Erkennung (PC)
4. Datums-/Uhrzeit-Anzeige
5. Bluetooth®-Anzeige
6. Speicherzonen
7. Erkennung lockerer Manschetten
8. Morgen- und Nachtzeit Anzeige
9. Speicher / Datum Anzeige
10. Mittelwert des Speichers
11. Hypertonie-Risikoanzeige
12. Pulsfrequenz
13. Systolischer Druck
14. Diastolischer Druck
15. Bewegungs-Anzeige
16. Symbol für schwache Akku
17. Pulsmarkierung

Appariement du tensiomètre avec votre Smartphone
Pour utiliser Bluetooth® pour la première fois, veuillez visiter le
site Web à http://www.rossmax.com pour les instructions d’ins-
tallation initiale.
1. Téléchargez et installez l’application gratuite sur votre smart-
phone.
2. Pour coupler cet appareil qu’avec votre smartphone, allumez
l’appareil, le Bluetooth® et le PPA de smartphone et suivre la
mise en place et instructions appariement.
3. Si l’appairage réussit, le symbole Bluetooth® ( ) apparaît sur
l’achage et continue de clignoter pendant le transfert de
données. La valeur mesurée actuelle sera automatiquement
transférée vers l’application lorsque la mesure sera terminée.
4. Si le jumelage a échoué, le symbole Bluetooth® ( ) n’apparaîtra pas à l’écran et la valeur mesurée
actuelle ne sera pas automatiquement transférée vers l’application. Dans ce cas, la valeur est enre-
gistrée dans la zone de mémoire utilisateur sélectionnée. Veuillez réassocier cet appareil avec votre
smartphone et suivre les instructions de l’application pour le transfert Bluetooth®.
APP
APP
APP
APP
120mmHg
120mmHg
USB
PC
BP Manager
BP Manager
1. Changez-la date/l’heure/le Bluetooth® sur le moniteur en gardant appuyer le bouton ON/OFF/
START pendant 5 secondes lorsque l’appareil est éteint. L’écran montrera un numéro clignotant
représentant l’année.
2. Modiez l’année en appuyant sur la touche Mémoire, chaque pression augmentant le nombre.
Appuyez sur la touche ON/OFF/START pour conrmer l’entrée et l’écran ache un nombre cli-
gnotant représentant la date.
3. Modiez la date, les heures et les minutes, comme décrit à l’étape 2 ci-dessus, en utilisant la
touche mémoire à changer et le bouton ON/OFF/START pour conrmer les entrées..
4. Après avoir réglé la date et l’heure, le symbole Bluetooth® ( ) et l’icône clignotante « » sera
montré simultanément à l’écran. La clé de mémoire permet de choisir si le transfert de données
Bluetooth® automatique est activé (Bluetooth® symbole indiquant ( ) + ) ou désactivé
(symbole de Bluetooth® ( ) + ) et validez avec la touche ON/OFF/START.
5. Appuyez de nouveau sur la touche ON/OFF/START, “0” réapparaît comme le tensiomètre est
prêt pour la mesure.
En cas d’anomalie pendant l’utilisation, veuillez contrôler les points suivants.
Problèmes Causes possibles Solutions
Rien n’apparait sur l’écran
quand l’appareil est utilisé.
Batterie a plate Chargez complètement la batterie
Mal fonctionnement
Appuyez sur le bouton de remise à
zéro sur l’arrière de l’appareil avec
un objet très n.
L’indicateur LED ne s’allume
pas pendant le rechargement
de la batterie.
Le chargeur secteur n’est pas
bien inséré dans le port de
recharge de l’appareil.
Insérer correctement le chargeur
dans le port de recharge.
Le moniteur ou le chargeur est
anormalement chaud lors du
rechargement de la batterie
Le moniteur ou le chargeur pour-
rait être endommagé
Débranchez le chargeur du port
immédiatement et contactez votre
fournisseur.
L’appareil ne fonctionne pas
de sa batterie.
Batterie a plate Chargez complètement la batterie
Batterie vieilli
Si l’appareil ne fonctionne pas
après avoir été regargée au maxi-
mum, remplacez la battrie par une
nouvelle.
Battrie cassée
Si la batterie ne se recharge plus au
maximum et que l’indicateur VERT
reste allumé, remplacez la battrie
par une nouvelle.
Le texte EE est affiché ou la
valeur de pression artérielle
affichée est excessivement
basse (élevée)
Le brassard a-t-il été mis correc-
tement?
Ajustez le brassard correctement.
Avez-vous parlé ou bougé pen-
dant la mesure?
Reprendre la mesure. Gardez le bras
immobile pendant la mesure.
Avez-vous agité le bras pourvu
du brassard?
Toutes les anomalie arrivent
pendant le measurement.
Mal fonctionnement
Appuyez sur le bouton de remise à
zéro sur l’arrière de l’appareil avec
un objet très n.
Remarque: Si l’instrument ne fonctionne toujours pas, renvoyez-le au revendeur. Ne démontez et ne
réparez en aucun cas vous-même l’instrument.
1. L’instrument contient des éléments de haute précision. Evitez par conséquent des températures
extrêmes, l’humidité et un rayonnement solaire direct. Evitez de faire tomber l’instrument ou de
l’exposer à des chocs violents et protégez-le de la poussière.
2. Nettoyez le boîtier du tensiomètre et le brassard avec précaution avec un chion doux légèrement
humide. N’appuyez pas. Ne lavez pas le brassard et ne le nettoyez pas avec un détergent chimique.
N’utilisez jamais de diluant, d’alcool ou d’essence comme nettoyant.
3. Conservez l’instrument hors de portée des enfants pour éviter des situations dangereuses.
4. Si l’instrument est stocké dans un endroit proche de 0°, prévoyez une période d’acclimatation à la
température ambiante avant l’emploi.
5. Cet instrument n’est pas réparable par l’utilisateur. N’ouvrez pas l’instrument avec un outil et n’es-
sayez pas de le réparer. Si vous rencontrez des problèmes, contactez le magasin ou le médecin chez
qui vous avez acheté cet instrument ou Rossmax International Ltd.
6. Comme tous les tensiomètres utilisant la fonction de mesure oscillométrique, l’instrument peut avoir
des dicultés à mesurer correctement la pression artérielle d’utilisateurs sourant de diabète, d’une
faible circulation sanguine, de problèmes rénaux ou ayant eu une attaque ou étant inconscients.
7. Cet appareil est également capable de détecter une arythmie classique, auriculaire ou ventriculaire
prématurées ou une brillation auriculaire. Les icones ARR, AFib et PC apparaissent alors après la
mesure si une brillation auriculaire ou contraction prématurée a été détectée lors de cette mesure.
Si les icones ARR, AFib ou PC apparaissent, attendez un moment et refaites une nouvelle mesure.
Il est fortement conseillé de consulter rapidement votre spécialiste si ces icones ARR, AFib ou PC
apparaissent régulièrement.
8. Bien que le dispositif soit capable de détecter une arythmie cardiaque spécique, l’apparition d’une
arythmie cardiaque peut altérer la précision de la mesure de la pression artérielle.
9. Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment avec la Touche ON/OFF/DÉMARRAGE. L’air du brassard
sera rapidement évacué.
10. Une fois que le gonage a atteint 300 mmHg, le brassard se dégone rapidement par mesure de
sécurité.
11. Veuillez noter qu’il s’agit d’un produit de surveillance médicale pouvant être utilisé au domicile qui
ne se substitue pas à l’avis d’un médecin ou d’un professionnel de la santé.
12. N’utilisez pas cet instrument pour le diagnostic ou le traitement d’un problème de santé ou d’une
maladie. Les résultats de mesure sont une simple référence. Consultez un professionnel de santé
pour l’interprétation des mesures de pression. Contactez votre médecin si vous avez ou supposez
avoir un problème de santé. Ne modiez pas vos médicaments sans recueillir l’avis de votre méde-
cin ou d’un professionnel de santé.
13. Interference electromagnetique : Les dispositifs contiennent des composants electroniques sen-
sibles. Évitez les champs électriques ou électromagnétiques forts à proximité du dispositif (ex : tele-
phones mobiles, micro-ondes) ou moins de 1.5km des AM, FM, ou des antennes de diusion TV.
Cela peut conduire a des alterations temporaires de la precision des mesures.
14. Eliminez l’instrument, le bloc batterie, les composants et les accessoires selon la réglementation
locale.
15. Ce tensiomètre ne fournit pas la performance spéciée s’il est stocké ou utilisé en dehors des plages
de température et d’humidité spéciées.
16. Veuillez noter que les fonctions du bras recevant le brassard peuvent être entravées lors du gon-
age.
17. Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire au cours de la prise de
tension. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.
18. Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard en le manipulant.
19. Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue du brassard. Elles entraînent une
réduction de la circulation sanguine et constituent un risque de blessure.
20. Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les artères ou les veines sont soumises à un
traitement médical, par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravasculaire destiné à un
traitement intravasculaire ou en cas de shunt artérioveineux.
Méthode de mesure Oscillométrique
Plage de mesure Pression artérielle: 30-260 mmHg; rythme cardiaque:
40~199 batt./minute
Capteur de pression Semi-conducteur
Précision Pression artérielle: ± 3 mmHg; rythme cardiaque: ± 5 % du
résultat
Gonflage A pompe
Dégonflage Valve de décompression automatique
Capacité de stockage 60 mémoires pour chacune des 2 zones
Arrêt automatique 1 minute après la dernière pression de touche
Conditions de fonctionnement 10°C~40°C (50°F~104°F); 15%~85% HR; 700~1060 hPa
Conditions de stockage et transport -10°C~50°C(14°F~122°F); 10%~90% HR; 700~1060 hPa
Adapter Input 100-240V, 50/60 Hz
Adapter Output / USB Input 5V 1A (Type C)
Li-lon Battery DC 3.7V
Dimensions 120 (L) X 80 (W) X 57 (H) mm
Poids 276.0g (avec batterie, sans brassard)
Circonférence du bras Adulte: 24~40 cm (9.4”~15.7”)
Limited Users Adultes
Type BF: instrument et brassard procurant une protection
spéciale contre l’électrocution.
Classification IP IP21: Protection contre la pénétration d’eau et les matières
particulaires
* Caractéristiques modifiables sans préavis.
Temps et ajustement de Bluetooth®
Transfert de données via Bluetooth®
Dépannage
Précautions
Caractéristiques
APP
APP
APP
APP
120mmHg
120mmHg
USB
PC
BP Manager
BP Manager
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with the information provided
in the user manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables
and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the Z5,
including cables specied by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this
device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the minimum separation
distance may be lowered. Lower minimum separation distances shall be calculated using the
equation specied in 8.10.
Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The Z5 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or
the user of the Z5 should assure that is used in such and environment.
Immunity
test
IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-guidance
Conducted
RF IEC
61000-4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio bands
between
0,15 MHz and 80 MHz
80 % AM at 1 kHz
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio bands
between
0,15 MHz and 80 MHz
80 % AM at 1 kHz
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to
any part of the Z5 including cables, than
the recommended separation distance
calculated from the equation applicable
to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800 MHz,
d = 2,3 √P 800MHz to 2,7 GHz
Where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) ac-
cording to the transmitter manufacturer
and d is the recommended separation
distance in metres (m).
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected
by absorption and reection from structures, objects and people.
More information on EMC compliance of the device can be obtained from Rossmax website: www.
rossmax.com.
Notes: 1. Couplage votre appareil ne supprimera pas les informations contenues dans le téléphone
App.
2. Si vous re-coupler votre smartphone avec votre moniteur de pression artérielle, toute l’histoire de la
lecture préalable stockée sur l’application mobile sera retenue.
3. Transfert de données Bluetooth® permettra de réduire la capacité de la batterie.
1. Pressez la touche de sélection d’utilisateur pour choisir la zone de mémoire 1 ou 2.
2. Maintenez la touche Mémoire enfoncée pendant environ 5 secondes. Les données de l’utilisa-
teur sélectionné seront eacées automatiquement.
Suppression de valeurs enregistrées
4. A la n de la mesure, le brassard évacue la pression emmagasinée. Les pressions artérielles systo-
lique et diastolique ainsi que le pouls sont simultanément achés. La mesure est alors automa-
tiquement enregistrée dans la zone de mémoire prédénie.
5. An d’améliorer la probabilité de détection d’une arythmie du pouls par la technologie PARR, il
est recommandé de répéter la mesure.
6. Si Bluetooth® a été activé, les données sont automatiquement transférées vers l’application une
fois le processus de couplage terminé, veuillez consulter le Transfert de données via Blue-
tooth®.
Ce tensiomètre se regone automatiquement à un niveau plus élevé de pression. Si le système
détecte qu‘il est nécessaire d‘avoir plus de pression pour prendre une mesure de la pression
artérielle.
Remarque: 1. Ce tensiomètre s’arrête automatiquement 1 minute après la dernière pression de
touche.
2. Pour interrompre la mesure, pressez la Touche ON/OFF/DÉMARRAGE. Le brassard se dégone
tout de suite.
1. Le tensiomètre a deux zones de mémoire (1 et 2). Chaque zone peut enregistrer 60 me-
sures.
2. Pour visualiser les valeurs enregistrées dans une zone de mémoire choisie (1 ou 2), utilisez
la touche de sélection d’utilisateur. Pressez la touche Mémoire. La première valeur achée
est la moyenne de toutes les mesures du matin sur les 7 derniers jours.
3. Continuez à appuyer sur la touche Mémoire pour acher la moyenne de toutes les lectures
nocturnes sur les 7 derniers jours.
4. Appuyez de nouveau sur la touche Mémoire pour acher la moyenne des 3 dernières
mesures mémorisées, et la dernière mesure mémorisée auparavant. Chaque mesure est
identiée par un numéro d’enregistrement.
5. Une fois le processus de couplage terminé, toutes les lectures actuellement enregistrées
sur l’appareil peuvent être transférées vers l’application via Bluetooth® via l’application
Bluetooth®. Sélectionnez la zone de mémoire utilisateur souhaitée et suivez les instructions
de l’application, le transfert Bluetooth® démarre automatiquement. Le transfert de données
sera interrompu lors de l’exécution d’une mesure ou de l’utilisation de l’appareil.
Remarque: La base peut enregistrer 60 mesures par zone de mémoire. S’il y a plus de 60
mesures, les plus vieilles données seront remplacées par les nouvelles données enregistrées.
Remarque: AM correspond à la plage horaire 4:00 – 11:59
Remarque: PM correspond à la plage horaire 18:00 – 02:00
Rappel des valeurs mémorisées
21. Ne pas positionner le brassard sur le bras du côté où une mastectomie connue a été réalisée.
22. Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut les aggraver.
23. Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis ou d’origine. Dans le cas contraire, vous ob-
tiendrez des valeurs mesurées erronées.
24. L’ingestion du bloc batterie peut se révéler mortelle. Laissez par conséquent les piles et les produits
hors de portée des jeunes enfants. Au cas où une batterie a été avalée, faites immédiatement appel
à un médecin.
25. N’utilisez pas la tubulure et / ou l’adaptateur secteur à d’autres objectifs que celles spéciées, car ils
peuvent entraîner un risque de strangulation.
26. Ne pas entretenir ni entretenir l’appareil et le brassard pendant son utilisation.
27. Cette unité ne doit pas être adjacente à ou empilée avec d’autres équipements.
28. S’il vous plaît, n’utilisez aucun autres câbles ou accessoires qui ne sont pas approuvés par le fabricant
dans ce manuel pour éviter toutes inuences négatives sur la compatibilité électromagnétique.
IN0Z50000000000XX
OBM_IB_Z5(1)NA19BT_
FR_SWCMC_ver2337
Modèle: Z5
www.rossmax.com
Warranty Card
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guar-
antee is valid only on presentation of the warranty card completed or stamped by the
seller/dealer confirming date of purchase or the receipt. Batteries, cuff and accessories
are not included. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. The
guarantee does not cover damage, accidents or non-compliance with the instruction
manual. Please contact your local seller/dealer or www.rossmax.com.
Customer Name: ____________________________________________________
Address: ___________________________________________________________
Telephone: __________________________________________________________
E-mail address: ______________________________________________________
Product Information
Date of purchase: ___________________________________________________
Store where purchased:
____________________________________________________________________
- The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Rossmax International Ltd. is under
license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
- The blood pressure monitor uses Bluetooth®(Bluetooth® low energy technology)
- Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc.
- Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google Inc.
Transfert de données via Blue-
tooth® Téléchargez et installez
l’application gratuite Healthstyle
APP sur votre smartphone
Healthstyle APP
Tensiomètre
AVERTISSEMENT: le symbole gurant sur ce produit signie qu’il s’agit d’un produit électro-
nique et, conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les produits électroniques usa-
gés doivent être apportés dans un point de collecte pour leur recyclage.
Rossmax Swiss GmbH
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg, Switzerland
CMC Medical Devices & Drugs S.L.
C/Horacio Lengo N° 18, CP 29006, Málaga, Spain

L’appareil est équipé avec une batterie lithium-ion rechargeable et non-détachable avec un indicateur
de recharge LED. Nous recommandons de recharger la batterie au maximum pour la première utilisa-
tion, cela peut prendre jusqu’à 3 heures.
1. Branchez le chargeur dans le port
2. Connectez le câble USB avec le chargeur, insérez le câble USB dans le port type C sur le coté droit de
l’appareil.
3. L’indicateur Vert s’éclaire quand la batterie se recharge. La lumière s’éteint lorsque la batterie est
complétement rechargée.
Avertissement:
• Ne pas recharger la batterie lorsque le chargeur est mouillé ou avec des mains humides. Vous pourriez
vous électrocuter.
• Si vous recevez le liquide de la batterie dans les yeux, lavez-les avec beaucoup d’eu sans frotter puis
consultez immédiatement un docteur. Il y a un danger de perte de vue.
• Ne pas jeter la batterie dans le feu ou la démonter. Elle pourrait chauer, s’enammer, entrainer un
court-circuit ou exploser.
Attention:
• Le chargeur secteur est optionnel. Contactez le distributeur pour le chargeur secteur compatible.
• N’utilisez seulement l’adaptateur USB (5V) autorisé pour cet appareil de mesure de pression sanguine
qui suit les standard de sécurité pour appareil médicaux dont EN 60601-1: 2006+A1:2013 et autre
standard comme EN 60601-1-2: 2015.
• Le câble USB peut seulement se connecter avec l’appareil de mesure de pression sanguine Rossmax
et le chargeur. Il ne peut pas être utiliser pour autre chose.
• Ne rechargez pas la batterie dans un environnement trop chaud ou trop froid.
• Il n’est pas recommander de prendre une mesure ou d’utiliser l’appareil lorsqu’il recharge pour éviter
d’endommager la batterie
Note:
• La recharge complète de la batterie peut prendre jusqu’à 3 heures ; Cela dépend du déchargement
de la batterie.
Nom/fonction de chaque pièce
Description de l’écran
Charger la batterie avec le chargeur secteur (Optionnel)
1. Brassard
2. Ecran LCD
3. Bouton de changement
d’utilisateur
5
1
3
4
7
2
6
8
8. Port chargeur type C
9. Bouton de remise a zero
10. Batterie Lithium-ion
rechargeable (non-déta-
chable)
9
10
5
13
14
1 23
4
6
8
7
9
10
11
12
15
16
17
1. Détection d’une arythmie (ARR)
2. Détection d’une fibrillation auriculaire (AFib)
3. Détection d’extrasystoles (PC)
4. Date/Heure
5. Indicateur Bluetooth®
6. Zone de mémoire
7. Détection de détachement de brassard
8. Indicateur matin et soir
9. Mémoire/date
10. Moyenne de mémoire
11. Risque d’hypertension
12. Fréquence de pouls
13. Pression Systolique
14. Pression Diastolique
15. Indicateur Mouvement
16. Indicateur Batterie faible
17. Indicateur de Pouls
4. Indicateur de charge-
ment LED
5. Bouton mémoire
6. Tube à air et connecteur
7. Bouton ON/OFF/START
Les mesures de pression artérielle réalisées avec l’Z5 sont équivalentes à celles obtenues par
un observateur expérimenté utilisant un brassard/stéthoscope, dans les limites prescrites par la
norme nationale américaine sur les sphygmomanomètres électroniques ou automatiques. Cet
instrument est réservé à un usage domestique par des adultes. Le patient est un opérateur prévu.
Ne l’utilisez pas pour relever la pression artérielle d’enfants ou de bébés. L’Z5 est garanti contre les
défauts de fabrication par un programme de garantie internationale. Pour plus d’informations sur
la garantie, contactez le fabricant: Rossmax International Ltd.
Attention: Consultez les documents d’accompagnement. Veuillez lire ce manuel attenti-
vement avant l’emploi. Pour obtenir des informations spéciques sur la pression artérielle,
contactez votre médecin. Veillez à conserver ce manuel.
La technologie PARR détecte spéciquement les battements cardiaques irréguliers, y compris la
brillation auriculaire (AFib), les contractions prématurées auriculaires et/ou ventriculaires (PC).
L’irrégularité des battements du cœur pouvant être liée à des troubles cardiaques, elle exige une
attention médicale particulière, un diagnostic précoce est donc d’une importance capitale. La
technologie PARR détecte l’arythmie pendant les contrôles réguliers de la pression artérielle sans
compétence supplémentaire de l’utilisateur ni interaction de sa part et sans prolonger la durée
de la mesure. Outre la mesure de la pression artérielle, un diagnostic spécique relatif à l’arythmie
cardiaque est fourni avec la technologie PARR.
Remarque: La technologie PARR se caractérise par une probabilité de détection élevée, clinique-
ment prouvée, des AFib et PC [1]. Néanmoins, sa sensibilité et sa spécicité étant limi-
tées, toutes les arythmies cardiaques ne sont pas détectées et achées, même si la
plupart le sont. Chez certains patients présentant une aection rare, il arrive qu’une
arythmie cardiaque ne puisse pas être détectée à l’aide de cette technologie. De fait,
certaines arythmies ne peuvent être détectées que par un électrocardiogramme et ne
le sont pas dans le cadre d’un diagnostic fondé sur la mesure du pouls. PARR ne rem-
place donc pas un diagnostic établi par votre médecin sur la base d’un électrocardio-
gramme, mais permet de détecter à un stade précoce certaines arythmies cardiaques
qui doivent absolument faire l’objet d’un examen par votre médecin traitant.
Référence: [1] Clinical Investigation of PARR - A new Oscillometric Pulse Arrhythmia Type Discrimi-
nating Detection Technology
Les chambres supérieures (oreillettes) ne se contractent pas mais «frémissent», ce qui donne lieu
à un transport d’ecacité réduite et irrégulier du sang dans les ventricules. Les battements car-
diaques sont donc irréguliers et le plus souvent associés à un rythme à la fois rapide et haute-
ment instable. Cet état va de pair avec des risques élevés de formation de caillots sanguins dans
le cœur qui peuvent, entre autres, accroître le risque d’accident vasculaire cérébral. La brillation
auriculaire peut en outre contribuer à aggraver une insusance cardiaque chronique ou aiguë et
entraîner d’autres complications cardiaques. Selon l’âge, environ 10 à 20% des patients subissant
un accident vasculaire cérébral ischémique sourent également de brillation auriculaire. Celle-ci
débute le plus souvent par des épisodes d’arythmie et peut progresser vers un état permanent au
l du temps. Que vous vouliez éviter qu’une AFib passe inaperçue, que vous eectuiez un contrôle
durant une brillation auriculaire active ou entre des épisodes d’AFib, la technologie PARR convient
pour chacune de ces situations. Cet appareil détecte la brillation auriculaire (AFib). En cas de
détection d’une brillation auriculaire, les icônes ARR et AFib ( ) s’achent immédiatement
derrière la mesure.
Remarque: Il est vivement recommandé de consulter votre médecin si, dernièrement, l’icône AFib
s’est achée à plusieurs reprises ou si vous avez une brillation auriculaire connue de
votre médecin mais que la fréquence d’achage de l’icône AFib change avec le temps.
Votre médecin sera en mesure d’eectuer tous les examens médicaux nécessaires et de
vous prescrire les traitements adaptés.
Remarque: Le port d’un stimulateur cardiaque est susceptible d’altérer la détection d’une AFib par
PARR.
Les extrasystoles, ou contractions prématurées, sont des battements cardiaques supplémentaires
anormaux qui naissent en dehors du site normal d’activation électrique du cœur, soit dans l’oreil-
lette (PAC), soit dans un ventricule (PVC), soit dans le nœud de conduction cardiaque (PNC). Ces
battements supplémentaires perturbent la régularité du rythme cardiaque; ils peuvent survenir
de façon prématurée ou provoquer des pauses signicatives entre les battements perçus. Vous
sentez alors dans votre poitrine ce que l’on appelle des palpitations. Elles peuvent survenir isolé-
ment, sous forme d’une série de battements irréguliers ou avoir lieu tout le temps. Si elles ne sont
pas liées à un stress mental ou à une contrainte physique ponctuelle importante, les extrasystoles
peuvent être révélatrices d’une multitude de troubles cardiaques. Certains de ces troubles vont de
pair avec un prol de risque élevé d’événements ischémiques qui aectent soit le cœur (par ex.
maladies coronariennes), soit d’autres organes (par ex. risque accru d’accident vasculaire cérébral).
Les extrasystoles (PC) peuvent parfois révéler l’existence de troubles valvulaires ou myocardiques
et revêtent une importante signication en cas de suspicion de myocardite (infection du muscle
cardiaque). Cet appareil détecte les extrasystoles. En cas de détection d’extrasystoles, les icônes
ARR et PC ( ) s’achent immédiatement derrière la mesure.
Remarque: Il est vivement recommandé de consulter votre médecin si, dernièrement, l’icône PC
s’est achée à plusieurs reprises ou si vous avez des extrasystoles connues de votre
médecin mais que la fréquence d’achage de l’icône PC change avec le temps. Votre
médecin sera en mesure d’eectuer tous les examens médicaux nécessaires et de vous
prescrire les traitements adaptés.
Lorsqu’une arythmie cardiaque est détectée dans le cadre d’un contrôle de votre pression
artérielle, l’icône ARR s’ache. Si l’arythmie constatée peut être spéciée par PARR, l’icône ARR
s’accompagne du type d’arythmie détecté, par ex. PC, ou AFib Si le type d’arythmie ne peut
être établi de façon sûre, ARR s’ache seul, sans icône en précisant le type.
Remarque: Il est vivement recommandé de consulter votre médecin si, dernièrement, l’icône
ARR s’est achée à plusieurs reprises ou si vous avez une arythmie connue de
votre médecin mais que la fréquence d’achage de l’icône ARR change avec le
temps. Le fait que l’arythmie soit spéciée par une autre icône ou non n’entre pas
en ligne de compte ici. Votre médecin sera en mesure d’eectuer tous les exa-
mens médicaux nécessaires et de vous prescrire les traitements adaptés.
Introduction
Technologie PARR (détection de l’arythmie cardiaque)
Détection d’une brillation auriculaire (AFib)
Détection d’extrasystoles (PC)
Détection d’une arythmie (ARR)
La technologie PARR est capable de détecter et d’acher des résultats pour plusieurs arythmies
cardiaques à la fois.
Acher Résultats
- conclusion normale
ARR
Pulse Arrhythmia sans détection spécique de type
ARR PC
Pulse Arrhythmia-Premature ventriculaire, auriculaire ou la détection des batte-
ments nodal
ARR AFib la détection de la brillation auriculaire impulsion arythmiques
ARR AFib PC
Combiné Pulse Arrhythmia: La brillation auriculaire et battements prématurés
détection
Cet instrument utilise la méthode oscillométrique pour détecter la pression artérielle. Avant
le gonflage du brassard, l’instrument établit une pression de base équivalente à la pression de
l’air. Il détermine le niveau de gonflage approprié sur la base des oscillations de pression, puis le
dégonflage du brassard.
Pendant le dégonage, l’instrument détecte l’amplitude et la pente des oscillations de pression. Ce
faisant, il détermine les pressions artérielles systolique et diastolique, et le pouls.
Ce tensiomètre est conforme aux réglementations européennes et présente le marquage CE
«CE1639». La qualité de l’instrument a été contrôlée et est conforme aux dispositions de la directive
européenne 93/42/CEE (appareils médicaux), annexe 1, exigences fondamentales et normes
harmonisées appliquées:
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 1 - Exigences
générales
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 3 - Exigences
supplémentaires pour systèmes de mesure de pression artérielle électromécaniques
EN 1060-4: 2004 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 4: Procédures d’essai
pour déterminer la précision système globale de sphygmomanomètres automatiques à mesure
non invasive.
ISO 81060-2: 2013 Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 2: Investigation clinique du type de
mesure automatique.
Ce tensiomètre a été conçu pour une utilisation de longue durée. Pour maintenir la précision
spécifiée, prévoyez un réétalonnage de tous les tensiomètres numériques. Ce tensiomètre n’exige
pas de réétalonnage avant 2 ans (dans un cas d’utilisation normale avec env. 3 mesures par
jour). Quand un réétalonnage est nécessaire, l’instrument affiche . Un réétalonnage est aussi
nécessaire si l’instrument subit des dommages dus à un choc violent (chute) ou à une exposition
aux liquides ou à des variations d’humidité ou de température basses ou élevées extrêmes. Quand
s’affiche, renvoyez l’instrument au revendeur local en vue du réétalonnage.
Reportez-vous aux dénitions de l’Organisation mondiale de la Santé, les plages de pression arté-
rielle peuvent être classées en 6 catégories. (Réf. 1999, OMS-Directives de la Société Internationale de
l’Hypertension Lignes directrices pour la gestion de l’hypertension). Cette classication de la pression
artérielle se base sur des données historiques et ne peut être appliquée telle quelle à un patient
donné. Veuillez consulter votre médecin régulièrement. Il vous indiquera votre plage de pression
artérielle normale de même que les valeurs considérées comme un risque. Pour une surveillance et
une documentation ables de la pression artérielle, conservez des enregistrements à long terme.
Veuillez télécharger votre carnet de pression artérielle sur le site www.rossmax.com.
Norme de pression artérielle
Organisation mondiale de la Santé (WHO): 1999
Systolique
(mmHg)
Diastolique
(mmHg)
Optimal <120 et <80
Normal 120~129 ou 80~84
Normal élevé 130~139 ou 85~89
Hypertension de niveau 1 140~159 ou 90~99
Hypertension de niveau 2 160~179 ou 100~109
Hypertension de niveau 3 ≥180 ou ≥110
Technologie de mesure Real Fuzzy
Remarques préliminaires
Norme de pression artérielle
Si le brassard a été enroulé de façon trop lâche, cela peut provoquer des résultats de mesure non
ables. La « Détection de l’enroulement du brassard » peut vous aider à déterminer si le brassard est
assez serré. L’icône indiquée apparaît lorsqu’un « brassard lâche » a été détecté lors de la mesure.
Sinon, l’icône indiquée apparaît si le brassard était enroulé correctement pendant la mesure.
Le “Détecteur de mouvement” permet de rappeler à l’utilisateur de rester immobile et indique tout
mouvement du corps pendant la mesure. L’icône spéciée s’ache une fois “le mouvement du
corps” a été détectée pendant et après chaque mesure.
Remarque: Il est fortement recommandé que vous mesure à nouveau si l’icône apparaît.
Ce moniteur est doté d’une fonction non-store seule mesure. Appuyez sur la touche de commuta-
tion par l’utilisateur pour sélectionner la zone de mémoire de l’invité , et suivez la procédure de
mesure pour eectuer une mesure correcte. Lorsque la mesure est terminée, la valeur de mesure ne
sera pas stockée dans la zone mémoire.
L’Organisation mondiale de la Santé classe les plages de pression sanguine en 6 niveaux. Cet appa-
reil est équipé d’un indicateur innovant de risque de pression artérielle, qui indique visuellement le
niveau supposé de risque (optimal / normal / normal élevé / hypertension de niveau 1 / hypertension
de niveau 2 / hypertension de niveau 3) du résultat après chaque mesure.
EE / Erreur de mesure: Assurez-vous que la che L est bien branchée sur la prise d’air et refaites
la mesure. Ajustez correctement le brassard et gardez votre bras immobile pendant la mesure. Si
l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.
E1 / Défaut du circuit d’air: Assurez-vous que la che L est bien branchée sur la prise d’air sur le
côté de l’instrument et refaites la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou
centre SAV local.
E2 / Pression dépassant 300 mmHg: Éteignez l’instrument et refaites une mesure. Si l’erreur per-
siste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.
E3 / Erreur de données: Appuyez sur le bouton de remise à zéro sur l’arrière de l’appareil avec un
objet très n. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.
Er / Mesure hors plage: Refaites la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur
ou centre SAV local.
Détection de l’enroulement du brassard
Détecteur de mouvement
Mode Invite
Indication des risques d’hypertension artérielle (HRI)
Description de l’écran
• La batterie devrait être rechargée au maximum au moins une fois tout les 3 mois, si l’appareil n’est
pas beaucoup utilisé, pour prolonger la vie de la batterie
• L’appareil peut être rechargé tous les 3 mois s’il est utilisé régulièrement pou être sur que la batterie
est toujours chargée a son optimum.
Vie de la batterie
Une fois chargée au maximum, vous pouvez utiliser l’appareil pour environ 600 mesures selon la vie
de la batterie et le stockage de l’appareil.
Note :
1. La batterie sera endommagée si elle est laissée trop longtemps sans être rechargée.
2. La vie de la batterie se réduira avec le vieillissement de celle-ci. Si l’icône batterie faible continue
a apparaitre après avoir rechargé la batterie au maximum, rendez l’appareil à votre fournisseur er
remplacez la batterie avec une nouvelle.
Attention: Le remplacement de la batterie doit se faire par votre fournisseur ou par un centre
Rossmax. Démonter ou réparer l’appareil annulera la garantie.
Batterie faible
Rechargez la batterie le plus tôt possible
1. L’icône batterie faible apparait sur l’écran
2. Le bouton ON/OFF/START est actionné mais rien n’apparait sur l’écran.
Attention:
• Aucune part n’est démontable par l’utilisateur. Les batteries endommagées ne sont pas couvertes
par la garantie.
• La batterie rechargeable est un déchet dangereux, ne la jetez pas dans une poubelle traditionnelle.
1. Déroulez le brassard en laissant l’extrémité du brassard passer à travers la bague D.
2. Passez votre bras gauche à travers le brassard. Orientez le repère de couleur vers vous, le tuyau
suivant la direction du bras (g. ). Votre paume gauche étant en haut, placez le bord du bras-
sard environ 1,5 à 2,5 cm au-dessus du creux du coude (g. ). Serrez le brassard en tirant sur
son extrémité.
3. Centrez le tuyau sur le bras. Appuyez sur le crochet et xez l’ensemble. Vous devez pouvoir pla-
cer 2 doigts entre le brassard et votre bras. Placez le repère de l’artère (Ø) sur l’artère principale (à
l’intérieur du bras) (g. .). Remarque: Localisez l’artère principale en appuyant avec 2 doigts
environ 2 cm au-dessus du coude, à l’intérieur du bras gauche. Repérez l’endroit où le pouls est
le plus fort. C’est l’artère principale.
4. Branchez le tuyau de connexion du brassard sur le tensiomètre (g. ).
5. Posez le bras sur une table (paume en haut) de sorte que le brassard se trouve à hauteur du
cœur. Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié (g. ).
6. Ce brassard convient à votre bras si la èche coïncide avec la ligne continue en couleur illustrée
à droite (g. ). Si la èche se trouve en dehors de cette ligne, vous avez besoin d’un brassard
d’un autre périmètre. Contactez le revendeur local pour obtenir des brassards d’autres tailles.
Mise en place du brassard
Artère
principale
Centrez le tuyau
sur le bras
Artère
principale
Voici quelques conseils utiles pour obtenir des mesures plus précises:
• La pression artérielle change à chaque battement de cœur et varie constamment pendant la
journée.
• La mesure de la pression artérielle peut être aectée par la position de l’utilisateur, son état phy-
siologique et d’autres facteurs. En vue d’une précision maximale, ne mesurez pas la pression arté-
rielle moins d’une heure après avoir fait du sport, pris un bain, mangé, bu des boissons alcoolisées
ou de la caféine, ou fumé.
• Nous vous recommandons de vous asseoir au moins 5 minutes dans un lieu calme, étant donné
qu’un état détendu augmente la précision. Vous ne devriez pas être épuisé pendant la prise d’une
mesure.
• Ne faites pas de mesures quand vous êtes stressé ou tendu.
• Asseyez-vous droit sur une chaise. Respirez profondément 5-6 fois. Évitez de vous adosser contre
la chaise pendant la mesure.
• Ne pas croiser les jambes en position assise et garder les pieds à plat sur le sol pendant la mesure.
• Evitez de parler et de bouger les muscles de votre main ou bras pendant la mesure.
• Mesurez la pression artérielle à une température corporelle normale. Si vous avez froid ou chaud,
attendez un peu avant de faire une mesure.
• Si le tensiomètre est stocké à très basse température (près de 0°), mettez-le dans un endroit tem-
péré au moins une heure avant de l’utiliser.
• Attendez 5 minutes avant de prendre la prochaine mesure.
1. Pressez la touche de sélection d’utilisateur pour choisir la zone de mémoire 1 ou 2. Après la
sélection d’une zone de mémoire, pressez la Touche ON/OFF/DÉMARRAGE pour réinitialiser le
tensiomètre et démarrer les mesures dans la zone choisie.
2. Pressez la Touche ON/OFF/DÉMARRAGE. Tous les chires s’illuminent et l’achage est contrôlé.
La procédure de contrôle dure 2 secondes.
3. Après l’achage de tous les symboles, l’écran ache un “0” clignotant. Le tensiomètre est prêt à
mesurer et gone automatiquement le brassard pour démarrer une mesure.
Procédures de mesure

Associazione del misuratore di pressione sanguigna allo smar-
tphone
Per iniziare a utilizzare il Bluetooth® la prima volta, visitare il sito http://
www.rossmax.com e leggere le istruzioni di congurazione iniziali.
1. Scaricare e installare la relativa app sul proprio smartphone.
2. Per associare questo dispositivo allo smartphone, accendere il di-
spositivo, il Bluetooth® e l’app dello smartphone e seguire le istruzio-
ni di congurazione e associazione.
3. Se l’associazione ha esito positivo, il simbolo Bluetooth® ( ) verrà
visualizzato sul display e continuerà a lampeggiare durante il trasfe-
rimento dei dati. L’attuale valore misurato sarà trasferito automatica-
mente sull’app al termine della misurazione.
4. Se l’associazione non è andata a buon ne, il simbolo Bluetooth® ( ) non verrà visualizzato sul
display e l’attuale valore misurato non sarà trasferito automaticamente sull’app. In questo caso il
valore viene salvato nella zona di memoria utente selezionata. Associare nuovamente questo di-
spositivo allo smartphone e seguire le istruzioni dell’app per il trasferimento Bluetooth®.
Note: 1. Se il dispositivo viene dissociato, i dati dell’app non verranno cancellati.
2. Se si riassocia lo smartphone al misuratore di pressione sanguigna, tutta la cronologia delle letture
precedenti memorizzata sulla app verrà mantenuta.
3. Il trasferimento dati Bluetooth® ridurrà la durata della batteria.
APP
APP
APP
APP
120mmHg
120mmHg
USB
PC
BP Manager
BP Manager
1. Regolare la data/ora/Bluetooth nel dispositivo tenendo premuto il tasto di ACCENSIONE/SPE-
GNIMENTO/AVVIO per circa 5 secondi, in modalità di spegnimento. Il display visualizzerà un nu-
mero lampeggiante che indica l’anno.
2. Modicare l’anno premendo il tasto Memoria. Ogni volta che si preme il tasto, il numero aumen-
ta. Premere il tasto di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO/AVVIO per confermare l’inserimento. A quel
punto lo schermo mostrerà un numero lampeggiante che rappresenta la data.
3. Modicare la data, l’ora e i minuti come descritto al punto 2 sopra, utilizzando il tasto Memoria
per la modica e il tasto di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO/AVVIO per confermare gli inserimenti.
4. Dopo aver regolato la data/ora, sul display saranno visualizzati contemporaneamente il simbolo
Bluetooth® ( ) e l’icona lampeggiante “ ”. Utilizzare il tasto Memoria per scegliere se attiva-
re (simbolo Bluetooth® ( )+ ) o disattivare (simbolo Bluetooth® ( + ) il trasferimen-
to dati automatico Bluetooth® e confermare con il tasto di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO/AVVIO.
5. Premere nuovamente il tasto di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO/AVVIO. “0” verrà visualizzato nuo-
vamente quando il misuratore di pressione sanguigna sarà pronto per la misurazione.
Se si vericano anomalie durante l’uso, vericare i seguenti punti.
Problemi Possibili cause Soluzione
Sul display non com-
pare nulla quando si
accende il dispositivo.
Batteria scarica. Caricare completamente la batteria.
Funzionamento difettoso.
Premere il pulsante di reset, sul retro
del dispositivo, con una graetta o un
oggetto sottile simile.
L'indicatore LED non
si accende mentre la
batteria è in carica.
L'adattatore CA non è stato in-
serito correttamente nella porta
del dispositivo o nella presa di
corrente.
Inserire correttamente l'adattatore CA
nella porta/presa.
Il dispositivo o l'adat-
tatore CA è eccessiva-
mente caldo, durante la
ricarica della batteria.
Il dispositivo o l'adattatore CA
potrebbe essere danneggiato.
Staccare immediatamente l'adattatore
CA dalla presa e contattare il distributo-
re locale.
Il dispositivo non funzio-
na con la batteria.
Batteria scarica. Caricare completamente la batteria.
Batteria vecchia.
Se il dispositivo non funziona dopo
essere stato caricato completamente,
sostituire la batteria con una nuova.
Batteria rotta.
Se la batteria non può essere caricata
completamente e la spia di carica VER-
DE continua a lampeggiare,
Simbolo EE visualizzato
sul display o valore di
pressione visualizzato
eccessivamente basso
(alto).
Il bracciale è posizionato corret-
tamente?
Avvolgere il bracciale correttamente in
modo che sia applicato bene.
Si è parlato o ci si è mossi duran-
te la misurazione?
Ripetere la misurazione. Tenere il brac-
cio fermo durante la misurazione.
Si è scosso vigorosamente il
bracciale durante la misurazione?
Anomalia di qualsiasi
tipo che si verica du-
rante la misurazione.
Funzionamento difettoso.
Premere il pulsante di reset, sul retro
dell'unità, con una graetta o un ogget-
to sottile simile.
Nota: se il dispositivo continua a non funzionare correttamente, restituirlo al rivenditore. Non
smontare, né riparare per nessun motivo l’apparecchio da soli.
1. Il dispositivo contiene pezzi ad alta precisione. Di conseguenza, evitare temperature estreme, umidità
e luce solare diretta. Evitare di far cadere o scuotere con forza l’unità principale e proteggerla dalla
polvere.
2. Pulire accuratamente il corpo del misuratore di pressione e il bracciale con un panno morbido, leg-
germente inumidito. Non premere. Non lavare il bracciale, né utilizzare detergenti chimici su di esso.
Non usare mai diluenti, alcol o benzina come detergenti.
3. L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini, per evitare situazioni pericolose.
4. Se il dispositivo viene conservato a temperature vicine allo zero, lasciarlo acclimatare a temperatura
ambiente prima dell’uso.
5. Questo apparecchio non può essere riparato sul posto. Non utilizzare nessuno strumento per aprire
il dispositivo, né tentare di regolare nulla al suo interno. In caso di problemi, contattare il negozio o il
medico presso cui è stato acquistato questo apparecchio, oppure contattare Rossmax International
Ltd.
6. Un problema comune a tutti i misuratori di pressione che utilizzano la funzione di misurazione oscil-
lometrica è che il dispositivo può avere dicoltà nel determinare la pressione sanguigna corretta per
utenti con diagnosi di diabete, scarsa circolazione sanguigna, problemi ai reni o per coloro che hanno
avuto un infarto o sono incoscienti.
7. Questo dispositivo è in grado di rilevare l’aritmia comune (battiti atriali o ventricolari prematuri o -
brillazione atriale). Se durante la misurazione sono state rilevate brillazione atriale e contrazione pre-
matura, dopo la misurazione vengono visualizzate le icone ARR, AFib e PC. Se vengono visualizzate le
icone ARR, AFib o PC, si consiglia di attendere un attimo ed eseguire un’altra misurazione. Si consiglia
vivamente di consultare il proprio medico se le icone ARR, AFib o PC vengono visualizzate spesso.
8. Sebbene il dispositivo fornito sia in grado di rilevare un’aritmia del battito cardiaco specica, la pre-
cisione di misurazione del misuratore di pressione sanguigna può essere compromessa se si verica
un’aritmia del battito cardiaco.
9. Per interrompere il funzionamento in qualsiasi momento, premere il tasto di ACCENSIONE/SPEGNI-
MENTO/AVVIO e l’aria nel bracciale uscirà rapidamente.
10. Una volta che il gonaggio raggiunge i 300 mmHg, il dispositivo inizierà a sgonarsi rapidamente,
per motivi di sicurezza.
11. Tenere presente che si tratta di un prodotto destinato solo all’assistenza sanitaria domestica e non è
inteso come sostituto alla consulenza di un medico o di un operatore sanitario.
12. Non utilizzare questo dispositivo per la diagnosi o il trattamento di problemi di salute o malattie. I
risultati delle misurazioni sono solo a scopo di riferimento. Consultare un professionista per l’inter-
pretazione delle misurazioni di pressione. Contattare il proprio medico in caso di problema medico
conclamato o presunto. Non cambiare i farmaci senza la consulenza del proprio medico o profes-
sionista.
13. Interferenza elettromagnetica: il dispositivo contiene componenti elettronici sensibili. Evitare di te-
nere il dispositivo nelle vicinanze di forti campi elettrici o elettromagnetici (per esempio smartpho-
ne, forni a microonde) o a meno di 1,5 km da antenne di trasmissione AM, FM o TV. Questi possono
compromettere temporaneamente la precisione di misurazione.
14. Smaltire il dispositivo, le batterie, i componenti e gli accessori in ottemperanza alle normative locali
vigenti.
15. Questo misuratore potrebbe non soddisfare le speciche prestazionali se conservato o utilizzato al
di fuori degli intervalli di temperatura e umidità specicati nelle Speciche.
Metodo di misurazione Oscillometrico
Intervallo di misurazione Pressione: 32~260 mmHg; polso: 40~199 battiti/minuto
Sensore di pressione Semiconduttore
Precisione Pressione: ±3 mmHg; polso ± 5% della lettura
Gonfiaggio Azionato da pompa
Azionato da pompa Valvola di sfiato dell’aria automatica
Capacità di memoria 60 memorie per ogni zona x 2 zone
Spegnimento automatico 1 minuto dopo aver premuto l’ultimo tasto
Temperatura e umidità Temperatura e
umidità
10ºC~40ºC; 15% ~ 85% RH; 700 ~ 1060 hPa
Temperatura e umidità di di trasporto e
stoccaggio consentite
-10°C~50°C; 10%~90% RH; 700 ~ 1060 hPa
Ingresso adattatore 100-240V, 50/60 Hz
Uscita adattatore / Ingresso 5V 1A (tipo C) USB
Batteria agli ioni di litio CC 3,7 V
Dimensioni 120 (L) X 80 (l) X 57 (H) mm
Peso 276 g (con batteria, senza bracciale)
Circonferenza braccio Adulto: 24~40 cm
Utenti limitati Utenti adulti
Tipo BF: dispositivo e bracciale sono progettati per offrire
speciale protezione dalle scosse elettriche.
Classificazione IP IP21: Protezione dall’infiltrazione dannosa di acqua e
particolato
* Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Regolazione dell’ora e Bluetooth®
Trasferimento dati tramite Bluetooth®
Risoluzione dei problemi
Precauzioni
Speciche
APP
APP
APP
APP
120mmHg
120mmHg
USB
PC
BP Manager
BP Manager
Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica
1. Questo dispositivo deve essere installato e messo in funzione in conformità alle informazioni
fornite nel manuale utente.
2. AVVERTENZA: dispositivi di comunicazione RF portatili (comprese periferiche come i cavi
dell’antenna e antenne esterne) non devono essere utilizzati a una distanza inferiore a 30 cm,
rispetto a qualsiasi parte dello Z5, compresi i cavi specicati dal produttore. In caso contrario,
potrebbero vericarsi alterazioni nelle prestazioni di questo dispositivo.
Se si utilizzano LIVELLI DI PROVA DI IMMUNITÀ superiori a quelli specicati nella Tabella 9, la distanza
di separazione minima può essere ridotta. Le distanze minime di separazione inferiori devono essere
calcolate utilizzando l’equazione specicata al punto 8.10.
Dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica
Lo Z5 è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specicato di seguito. Il cliente o l'utente
dello Z5 deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
Prova di im-
munità
Livello di prova IEC
60601
Livello di conformità Guida sull'ambiente elettromagnetico
RF condotti
IEC
61000-4-6
3 Vrm:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in bande ra-
dio ISM e amatoriali
tra
0,15 MHz e 80 Mhz
80 % AM a 1 kHz
3 Vrm:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in bande ra-
dio ISM e amatoriali
tra
0,15 MHz e 80 Mhz
80 % AM a 1 kHz
I dispositivi di comunicazione RF portatili
e mobili non devono essere utilizzati più
vicino a qualsiasi parte dello Z5, inclusi
i cavi, della distanza di separazione con-
sigliata, calcolata dall’equazione applica-
bile alla frequenza del trasmettitore.
Distanza di separazione consigliata:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P da 80 MHz a 800
MHz,
d = 2,3 √P da 800MHz a 2,7 GHz
Dove P è la potenza di uscita massima,
nominale del trasmettitore in watt (W),
secondo il produttore del trasmettitore
e d è la distanza di separazione consigli-
ata in metri (m).
Possono vericarsi interferenze in pros-
simità di apparecchi contrassegnati con
il seguente simbolo:
RF irradiati
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM a 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM a 1 kHz
NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, si applica la gamma di frequenza più alta.
NOTA 2: queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione
elettromagnetica è inuenzata dall’assorbimento e dal riverbero di strutture, oggetti e persone.
Per ulteriori informazioni sulla conformità EMC del dispositivo consultare il sito Rossmax: www.
rossomax.com.
1. Premere il tasto di Selezione Utente per selezionare la zona di memoria 1 o la zona di memoria 2.
2. Premere e tenere premuto il tasto Memoria per circa 5 secondi, quindi i dati presenti nella zona
di memoria possono essere cancellati automaticamente.
Cancellare valori dalla memoria
1. Premere il tasto di Selezione Utente per selezionare la zona di memoria 1, la zona di memoria 2
o la modalità ospite. Dopo aver selezionato la zona di memoria, premere il tasto di ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO/AVVIO per resettare il dispositivo, in modo che possa iniziare la misurazione nella
zona di memoria scelta.
2. Premere il tasto di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO/AVVIO. Si accenderanno tutte le cifre nel corso
della verica delle funzioni del display. La procedura di controllo verrà completata in 2 secondi.
3. Dopo che sono stati visualizzati tutti i simboli, il display visualizzerà uno “0” lampeggiante. Il dispo-
sitivo è pronto per misurare e gonerà il bracciale lentamente in maniera automatica per iniziare
la misurazione.
4. Una volta completata la misurazione, il bracciale rilascerà la pressione al suo interno. Sullo scher-
mo LCD verranno visualizzati contemporaneamente la pressione sistolica, la pressione diastolica
e il battito cardiaco. La misurazione verrà quindi salvata automaticamente nella zona di memoria
prestabilita.
5. Al ne di aumentare la probabilità di rilevamento dell’aritmia del battito cardiaco mediante la tec-
nologia PARR, si consiglia di ripetere le misurazioni.
6. Se è stato attivato il Bluetooth® e il processo di associazione è andato a buon ne, i dati verranno
trasferiti automaticamente all’app; a tal proposito, vedere Trasferimento dati tramite Blueto-
oth®.
Questo misuratore di pressione si rigona automaticamente ad una pressione più alta se il sistema
rileva che è necessaria maggiore pressione per eettuare la misurazione.
Nota 1. Questo dispositivo si spegne automaticamente dopo circa un 1 minuto da quando si è pre-
muto l’ultimo tasto.
2. Per interrompere la misurazione è suciente premere il tasto di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO/
AVVIO; il bracciale si sgonerà immediatamente.
1. Il dispositivo dispone di due zone di memoria (1 e 2). Ogni zona può memorizzare no a 60
misurazioni.
2. Per leggere i valori di memoria da una determinata zona di memoria, utilizzare il tasto Selezione
Utente per selezionare una zona di memoria (1 o 2), di cui si desiderano visualizzare i valori. Pre-
mere il tasto Memoria. La prima lettura visualizzata è la media di tutte le letture mattutine degli
ultimi 7 giorni.
3. Continuare a premere il tasto Memoria per visualizzare la media di tutte le letture notturne degli
ultimi 7 giorni.
4. Premere nuovamente il tasto Memoria per visualizzare la media delle ultime 3 misurazioni sal-
vate in memoria e l’ultima misurazione precedentemente salvata. Ad ogni misurazione viene
assegnato un numero sequenziale di memoria.
5. Tutte le letture attualmente salvate sul dispositivo possono essere trasferite sull’app utilizzando
il Bluetooth®, una volta avvenuto il processo di associazione. Selezionare la zona di memoria
dell’utente desiderato e seguire le istruzioni della app. Il trasferimento Bluetooth® inizia auto-
maticamente.
Il trasferimento dati sarà interrotto durante l’esecuzione di una misurazione o il funzionamento del
dispositivo.
Nota: la banca dati può salvare no a 60 letture per ogni zona di memoria. Quando si superano le
60 letture, i dati meno recenti vengono sostituiti con quelli nuovi.
6. Nota: l’orario AM va dalle 04:00 AM alle 11:59 AM
7. Nota: l’orario PM va dalle 18:00 alle 2:00 AM
Visualizzazione dei valori salvati in memoria
16. Notare che durante il gonaggio, le funzioni dell’arto in questione potrebbero essere compromesse.
17. Durante la misurazione della pressione, la circolazione sanguigna non deve essere interrotta per un
tempo inutilmente lungo. Se il dispositivo non funziona correttamente, rimuovere il bracciale dal
braccio.
18. Evitare qualsiasi blocco, compressione o piegamento meccanico del tubo del bracciale.
19. Non esercitare pressione prolungata sul bracciale e non eettuare misurazioni frequenti. La risultan-
te limitazione del usso sanguigno può provocare danni sici.
20. Accertarsi che il bracciale non sia posizionato su un braccio in cui le arterie o le vene sono sottoposte
a trattamento medico, per esempio accesso o cura intravascolare o shunt arterovenoso (AV).
21. Non applicare il bracciale se il paziente ha una storia clinica di mastectomia.
22. Non applicare il bracciale su ferite, perché potrebbe causare ulteriori lesioni.
23. Utilizzare sempre solo i bracciali forniti in dotazione con il misuratore o bracciali di ricambio originali.
In caso contrario, possono essere registrati risultati errati.
24. Le batterie possono risultare fatali in caso di ingerimento. È quindi necessario conservare le batterie
e i prodotti in luoghi inaccessibili ai bambini piccoli. In caso di ingestione di una batteria contattare
subito il medico.
25. Non utilizzare il tubo e/o l’adattatore CA per scopi diversi da quelli specicati, in quanto possono
provocare rischio di strangolamento.
26. Non aggiustare, né eseguire la manutenzione del dispositivo e del bracciale durante l’uso.
27. Questo dispositivo non deve essere utilizzato vicino o impilato ad altre apparecchiature.
28. Non utilizzare cavi o accessori diversi, non approvati dal produttore in questo manuale, per evitare
inuenze negative sulla compatibilità elettromagnetica.
IN0Z50000000000XX
OBM_IB_Z5(1)NA19BT_
IT_SW_ver2203
ATTENZIONE: Il simbolo su questo prodotto indica che si tratta di un prodotto elet-
tronico e, in ottemperanza alla direttiva europea 2012/19/UE, i prodotti elettronici de-
vono essere smaltiti nel centro di riciclaggio locale per un trattamento sicuro.
Rossmax Swiss GmbH,
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg, Switzerland
Modello: Z5
www.rossmax.com
Certicato di garanzia
Questo strumento è coperto da una garanzia di 5 anni dalla data di acquisto. La ga-
ranzia è valida solo su presentazione della scheda di garanzia compilata o timbrata dal
venditore/rivenditore, che conferma la data di acquisto o la ricevuta. Batterie, bracciale
e accessori non sono inclusi. L’apertura o la modifica dello strumento fa decadere la
garanzia. La garanzia non copre danni, incidenti o il mancato rispetto del manuale di
istruzioni. Contattare il venditore/rivenditore locale o www.rossmax.com.
Nome del cliente: ____________________________________________________
Indirizzo: ___________________________________________________________
Telefono: ___________________________________________________________
Indirizzo e-mail: _____________________________________________________
Informazioni sul prodotto
Data di acquisto: ____________________________________________________
Negozio in cui è stato acquistato:
____________________________________________________________________
Misuratore di Pressione Sanguigna
- Il marchio denominativo e i loghi Bluetooth® sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e qualsiasi utilizzo di tali marchi da parte di Rossmax Interna-
tional Ltd. è soggetto a licenza. Altri marchi e nomi commerciali appartengono ai rispettivi proprietari.
- Il misuratore di pressione sanguigna utilizza Bluetooth® (tecnologia Bluetooth® a bassa energia)
- Apple e il logo Apple sono marchi di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri paesi. App Store è un marchio di servizio di Apple Inc.
- Google Play e il logo di Google Play sono marchi registrati di Google Inc.
Trasferimento dati tramite
Bluetooth®
Scarica e installa l’APP gratuita
Healthstyle sul tuo smartphone
Healthstyle APP

Le misurazioni della pressione arteriosa eettuate con Z5 equivalgono a quelle ottenute da un os-
servatore qualicato tramite il metodo di auscultazione del bracciale/stetoscopio, entro i limiti pre-
scritti dallo Standard Nazionale Americano per Sgmomanometri Elettronici o Automatici. Questo
strumento è destinato all’uso da parte di consumatori adulti in un ambiente domestico. Il paziente è
l’utente target. Non usare questo apparecchio su bambini piccoli o neonati. Z5 è protetto da difetti di
fabbricazione da un Programma di Garanzia Internazionale. Per informazioni sulla garanzia è possibile
contattare il produttore, Rossmax International Ltd.
Attenzione: consultare i documenti allegati. Leggere attentamente questo manuale prima
dell’uso. Per informazioni speciche sulla propria pressione sanguigna, contattare il proprio
medico. Assicurarsi di conservare questo manuale.
La tecnologia dell’aritmia del battito cardiaco (PARR) rileva in modo specico la presenza di aritmia
del battito cardiaco, incluse la brillazione atriale (AFib) e le contrazioni premature atriali e/o ven-
tricolari (PC). L’aritmia del battito cardiaco può essere correlata a disturbi cardiaci, necessita di cure
mediche e, di conseguenza, la diagnosi precoce è di primaria importanza. La tecnologia PARR rileva
l’aritmia durante i regolari controlli della pressione sanguigna, senza il bisogno di alcuna competenza
aggiuntiva da parte dell’utente, interazione dello stesso, né prolungamento della misurazione. Oltre
alla diagnosi della pressione sanguigna, con la tecnologia PARR viene fornita una diagnosi specica
di aritmia del battito cardiaco.
Nota: il rilevamento PARR di AFib e PC è contraddistinto da un’elevata probabilità di rilevamento,
clinicamente dimostrata [1]. Tuttavia, la sensibilità e la specicità sono limitate, quindi verrà rile-
vata e visualizzata la maggior parte, ma non tutta l’aritmia del battito cardiaco. In alcuni pazienti
con condizioni cliniche atipiche, la tecnologia PARR potrebbe non essere in grado di rilevare
aritmia del battito cardiaco. Ciò deriva in parte dal fatto che alcune aritmie possono essere in-
dividuate solo con una diagnosi tramite elettrocardiogramma (ECG), ma non con una diagnosi
tramite battito cardiaco. Pertanto, la tecnologia PARR non è destinata a sostituire la diagnosi
medica tramite ECG, eseguita da un medico. La tecnologia PARR fornisce una diagnosi precoce
di alcune aritmie del battito cardiaco, che devono poi essere necessariamente sottoposte all’at-
tenzione del proprio medico di ducia.
Nota: [1] Indagine clinica della tecnologia PARR - Una nuova Tecnologia oscillometrica di rilevamento
che discrimina il tipo di aritmia del battito cardiaco.
Le camere superiori del cuore (gli atri) non si contraggono, ma vibrano, quindi il sangue viene convo-
gliato in maniera irregolare e con minore ecienza nei ventricoli. Di conseguenza, si vericano battiti
cardiaci irregolari, che sono per lo più associati ad una frequenza cardiaca veloce, ma molto instabile.
Questa condizione è associata ad un maggiore rischio di formazione di coaguli di sangue, a livello
cardiaco. Tra le altre cose, può aumentare il rischio di ictus cerebrali. Inoltre, questa brillazione atriale
può contribuire al peggioramento di una condizione di insucienza cardiaca cronica o acuta e può
essere associata ad altre complicanze cardiache. A seconda dell’età, circa il 10%- 20 % dei pazienti che
sorono di ictus ischemico sorono anche di brillazione atriale.
La brillazione atriale si verica inizialmente più di frequente, con periodi temporanei di aritmia e
può progredire nel corso del tempo no ad uno stato permanente di questo disturbo. La tecnologia
PARR può essere applicata sia per salvaguardarsi da uno stato di AFib non rilevato, sia per seguire una
misurazione durante un periodo in cui è in corso una brillazione atriale attiva, o ancora per eseguire
una misurazione tra periodi di brillazione atriale. Questo dispositivo è in grado di rilevare la bril-
lazione atriale (AFib). Se è stata rilevata Fibrillazione Atriale, le icone ARR e AFib ( ) vengono
visualizzate subito dopo la misurazione.
Nota: si consiglia vivamente di consultare il proprio medico, se recentemente è stata visualizzata
l’icona AFib per diverse volte, oppure se la propria brillazione atriale è nota al medico, ma
l’incidenza delle letture di brillazione atriale cambia nel tempo. Il medico sarà quindi in grado
di prescrivere tutti gli esami clinici necessari e le possibili terapie.
Nota: la presenza di un pacemaker cardiaco può compromettere il rilevamento della brillazione
atriale da parte della tecnologia PARR.
Si generano battiti cardiaci anomali extra in centri di eccitazione irregolari del cuore, nell’atrio (PAC),
nel ventricolo (PVC) o nei nodi di conduzione cardiaca (PNC). Questi battiti in più potrebbero distur-
bare il ritmo regolare, possono arrivare in anticipo o causare pause signicative, per quanto riguarda
il battito cardiaco percepibile. Queste si chiamano palpitazioni e possono essere percepite nel petto.
Possono presentarsi come eventi isolati, singoli, come una serie di battiti cardiaci irregolari o possono
essere distribuiti su tutte le pulsazioni. Se non sono correlate a stress mentale o a uno sforzo sico
impegnativo acuto, possono indicare numerosi disturbi cardiaci. Alcuni di questi disturbi vanno di
pari passo con un prolo di rischio elevato per eventi ischemici nel cuore (ad es. malattia coronari-
ca) o esternamente al cuore, ad es. un elevato rischio di ictus. Alcune PC possono indicare disturbi
della valvola o del miocardio e diventare molto importanti se si sospetta una miocardite (infezione
del muscolo cardiaco). Questo dispositivo è in grado di rilevare le contrazioni premature. Le icone
ARR e PC ( ) vengono visualizzate subito dopo la misurazione nel caso in cui vengano rilevate
contrazioni premature.
Nota: si consiglia vivamente di consultare il proprio medico, se recentemente è stata visualizzata
l’icona PC per diverse volte, oppure se il medico è a conoscenza delle contrazioni premature,
ma l’incidenza delle letture di contrazioni premature cambia nel tempo. Il medico sarà quindi
in grado di prescrivere tutti gli esami clinici necessari e le possibili terapie.
Se è stata rilevata l’insorgenza di aritmia del battito cardiaco, nel corso della misurazione della pres-
sione sanguigna, viene visualizzata l’icona ARR. Nel caso in cui l’aritmia del battito cardiaco rilevata
possa essere specicata dalla tecnologia PARR, l’icona ARR è accompagnata dal tipo di aritmia spe-
cicamente rilevato, ad es. PC o AFib. Se il tipo di aritmia del battito cardiaco rilevato non può essere
determinato in modo sicuro dalla tecnologia PARR, il dispositivo visualizzerà ARR, senza alcuna icona
aggiuntiva indicante il tipo di aritmia del battito cardiaco.
Nota: si consiglia vivamente di consultare il proprio medico se recentemente è stata visualizzata l’ico-
na ARR per diverse volte, oppure se il proprio ARR è noto al medico, ma l’incidenza delle letture
ARR cambia nel tempo. Questo indipendentemente se l’icona ARR sia specicata da un’altra
icona di aritmia del battito cardiaco o meno. Il medico sarà quindi in grado di prescrivere tutti
gli esami clinici necessari e le possibili terapie.
La tecnologia PARR è in grado di rilevare e visualizzare i risultati combinati dell’aritmia del battito
cardiaco.
Questo apparecchio utilizza il metodo oscillometrico per rilevare la pressione sanguigna. Prima che il
bracciale inizi a gonarsi, lo strumento stabilisce una pressione di base del bracciale, equivalente al-
la pressione dell’aria. Questo apparecchio determinerà il livello di gonaggio appropriato in base alle
oscillazioni di pressione, seguito dallo sgonamento del bracciale.
In fase di sgonamento, l’apparecchio rileverà l’ampiezza e la pendenza delle oscillazioni di pressione,
determinando quindi l’attuale pressione sanguigna sistolica, la pressione diastolica e il polso.
Questo misuratore di pressione è conforme alle normative europee ed è provvisto di marchio “CE 1639”.
La qualità del dispositivo è stata vericata e risulta conforme alle disposizioni della direttiva 93/42/CEE
del consiglio (Direttiva sui dispositivi medici), Allegato I requisiti essenziali e relative norme armonizzate.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Sgmomanometri non invasivi – Parte 1 - Requisiti generali
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Sgmomanometri non invasivi – Parte 3 - Requisiti supplementari per sistemi
elettromeccanici di misurazione della pressione sanguigna.
EN 1060-4: 2004 Sgmomanometri non invasivi – Parte 4: Procedimenti di prova per determinare l’ac-
curatezza generale del sistema degli sgmomanometri non invasivi automatici.
ISO 81060-2: 2013 Sgmomanometri non invasivi – Parte 2 – Indagine clinica per il tipo a misurazione
automatica.
Questo misuratore di pressione sanguigna è stato progettato per durare a lungo. Per garantirne una
precisione continuativa si raccomanda di ricalibrare tutti i misuratori di pressione digitali.
Questo misuratore (in condizioni di utilizzo normali, ovvero circa 3 misurazioni al giorno) non richiede
alcuna ricalibrazione per 2 anni. Quando il dispositivo dovrà essere ricalibrato, verrà visualizzato .
L’apparecchio deve essere ricalibrato anche se il dispositivo subisce danni a causa di un forte impatto
(per esempio, se cade), oppure se viene esposto a liquidi e/o sbalzi di temperatura estremamente alte
o basse o umidità. Quando viene visualizzato , è suciente rivolgersi al rivenditore più vicino per il
servizio di ricalibrazione.
Fare riferimento alle denizioni dell’Organizzazione Mondiale della Sanità, secondo cui gli intervalli di
pressione sanguigna possono essere classicati in 6 gradi. (Rif. 1999 Linee guida della Società Interna-
zionale OMS dell’ipertensione per la gestione dell’ipertensione). Questa classicazione della pressione
sanguigna si basa su dati storici e potrebbe non essere direttamente applicabile ad un particolare pa-
ziente. È importante consultare regolarmente il proprio medico che comunicherà l’intervallo di pres-
sione normale, nonché il livello che dovrà essere considerato a rischio. Per un monitoraggio adabile
e un riferimento della pressione sanguigna si consiglia di registrare i dati a lungo termine. È possibile
scaricare il registro di pressione sanguigna dal nostro sito www.rossmax.com.
Standard di pressione sanguigna dell'Organizzazione mondiale della
sanità (OMS): 1999
Pressione sistolica
(mmHg)
Pressione diastolica
(mmHg)
Ottimale <120 e <80
Normale 120~129 o 80~84
Normale-alta 130~139 o 85~89
Ipertensione di Grado 1 (lieve) 140~159 o 90~99
Ipertensione di Grado 2
(moderata)
160~179 o 100~109
Ipertensione di Grado 3 ≥180 o ≥110
Se il bracciale non è stato avvolto intorno al braccio in modo sucientemente stretto, si potrebbero
ottenere risultati di misurazione inadabili, oppure potrebbero non avviarsi le misurazioni. Il “Rileva-
mento bracciale allentato” può aiutare a determinare se il bracciale è avvolto in modo sucientemente
confortevole. L’icona specicata viene visualizzata se viene rilevato un “bracciale allentato” durante
la misurazione. In caso contrario, se il bracciale è avvolto correttamente durante la misurazione, viene
visualizzata l’icona specicata .
Il “Rilevamento del movimento” aiuta a ricordare all’utente di rimanere fermo e indica qualsiasi movi-
mento del corpo avverso durante la misurazione. L’icona specicata viene visualizzata se è stato rilevato
un “movimento del corpo” durante e dopo tale misurazione.
Nota: si consiglia vivamente di ripetere la misurazione se viene visualizzata l’icona .
Questo dispositivo ha una funzione di misurazione singola, che non viene memorizzata. Premere il
tasto di Selezione Utente per selezionare la zona di memoria dell’ospite e seguire la Procedura di
Misurazione per eseguire correttamente una misurazione.
Una volta completata la misurazione, il valore della misurazione non sarà salvato nella zona di memoria.
L’Organizzazione Mondiale della Sanità classica gli intervalli di pressione sanguigna in 6 gradi. Questo
apparecchio è dotato di un’indicazione innovativa di rischio della pressione, che mostra visivamente il
livello di rischio presunto (ottimale / normale / normale-alta / ipertensione di Grado 1 / ipertensione
di Grado 2 / ipertensione di Grado 3) del risultato, rendendo più chiaro il signicato di quanto rilevato.
EE/ Errore di misurazione: vericare che la spina a L sia collegata saldamente alla presa dell’aria e ri-
petere la misurazione con calma. Avvolgere correttamente il bracciale e tenere il braccio fermo durante
la misurazione. Se continua a vericarsi questo errore, restituire il dispositivo al distributore o al centro
di assistenza locale.
E1 / Anomalia circuito aria: vericare che la spina a L sia collegata saldamente alla presa dell’aria sul
lato dell’apparecchio e ripetere la misurazione con calma. Se si verica ancora questo errore, restituire il
dispositivo al distributore o al centro di assistenza locale per ricevere assistenza.
E2 / Pressione superiore a 300 mmHg: spegnere il dispositivo e ripetere la misurazione con calma.
Se si verica ancora questo errore, restituire il dispositivo al distributore o al centro di assistenza locale.
E3 / Errore dati: rimuovere le batterie, attendere 60 secondi e ricaricare. Se si verica ancora questo
errore, restituire il dispositivo al distributore o al centro di assistenza locale.
Er / Superamento intervallo di misurazione: ripetere la misurazione con calma. Se si verica ancora
questo errore, restituire il dispositivo al distributore o al centro di assistenza locale.
Il dispositivo è dotato di una batteria agli ioni di litio, ricaricabile, non separabile e ad alta capacità e ha
una luce LED per l’indicazione della carica. Si consiglia di caricare completamente la batteria per il primo
utilizzo. Potrebbero essere necessarie circa 3 ore perché si carichi completamente.
1. Collegare l’adattatore CA alla presa.
2. Collegare il cavo USB all’adattatore CA, inserire il cavo USB nella porta di tipo C, sul lato destro del
dispositivo.
3. La luce LED verde si illumina in fase di carica della batteria. La luce si spegnerà quando la batteria sarà
completamente carica.
Avvertenze:
• Non caricare la batteria quando l’adattatore CA è bagnato o con le mani bagnate. Rischio di scosse
elettriche.
• Se il liquido della batteria viene a contatto con gli occhi, lavare gli occhi con abbondante acqua, senza
stronare l’occhio, quindi consultare immediatamente il medico per il trattamento. C’è il rischio di
perdere la vista.
• Non gettare la batteria nel fuoco, né riscaldarla o smontarla. Può provocare surriscaldamento, combu-
stione, cortocircuito, o esplodere.
Attenzione:
• L’adattatore CA è opzionale. Contattare il distributore per l’adattatore CA compatibile.
• Utilizzare solo l’adattatore USB autorizzato (5V) con questo misuratore di pressione sanguigna
conforme ai relativi standard per la sicurezza di dispositivi medici, inclusi gli standard EN 60601-1:
2006+A1:2013 e relative norme collaterali come EN 60601-1-2: 2015.
• Il cavo USB può essere collegato solo al misuratore di pressione sanguigna e all’adattatore CA Rossmax.
Non può essere utilizzato per nessun altro scopo.
• Non caricare la batteria in ambienti con temperature elevate o basse.
1. Aprire il bracciale, lasciandone l’estremità inserita nell’anello a D del bracciale stesso.
2. Inlare il braccio sinistro nell’apertura del bracciale. L’indicazione della striscia colorata dovrebbe
essere posizionata più vicino all’utente, con il tubo rivolto in direzione del braccio (g. ). Ruotare
il palmo sinistro verso l’alto e disporre il bordo del bracciale a circa 1,5-2,5 cm, sopra il lato interno
dell’articolazione del gomito (g. ). Stringere il bracciale tirandone l’estremità.
3. Centrare il tubo al centro del braccio. Premere insieme il gancio e l’occhiello saldamente. Lasciare
lo spazio di 2 dita tra il bracciale e il braccio. Posizionare il segno dell’arteria (Ø) sopra l’arteria princi-
pale (all’interno del braccio) (g. e ). Nota: individuare l’arteria principale premendo con 2 dita
a circa 2 cm sopra la piega del gomito, all’interno del braccio sinistro. Identicare dove si sente più
forte il polso. Questa è l’arteria principale.
4. Inlare il tubo di collegamento del bracciale nell’apparecchio (g. ).
5. Appoggiare il braccio su un tavolo (con il palmo rivolto verso l’alto), in modo che il bracciale sia alla
stessa altezza del cuore. Accertarsi che il tubo non sia piegato (g. ).
6. Questo bracciale è adatto all’uso se la freccia risulta all’interno delle due linee colorate, come mo-
strato a destra (g. ). Se la freccia è invece al di fuori delle linee colorate, sarà necessario un brac-
ciale con un’altra circonferenza. Contattare il proprio rivenditore locale per bracciali di altre misure.
Introduzione
Tecnologia PARR (aritmia del battito cardiaco)
Rilevazione della brillazione atriale (Ab)
Rilevamento di contrazioni premature (PC)
Rilevamento dell’aritmia del battito cardiaco (ARR)
Tecnologia di misurazione Real Fuzzy
Considerazioni preliminari
Standard di pressione sanguigna
Rilevamento bracciale allentato
Nome/funzione di ciascuna parte
Nome/funzione di ciascuna parte
Rilevamento movimento
Modalità ospite
Indicazione di rischio di ipertensione (HRI)
Codici di errore per riferimento
Ricarica della batteria con adattatore CA autorizzato (opzionale)
Applicazione del bracciale
Center tube over
middle of arm
Ecco alcuni suggerimenti utili per ottenere letture più accurate:
• La pressione sanguigna cambia ad ogni battito cardiaco ed è in costante oscillazione nell’arco della
giornata.
• La registrazione della pressione sanguigna può essere inuenzata dalla posizione dell’utente, dalle
sue condizioni siologiche e da altri fattori. Per una maggiore precisione, attendere un’ora dopo
aver fatto esercizio sico, aver fatto il bagno, aver mangiato, aver bevuto bevande contenenti alcol
o caeina, o aver fumato, e poi misurare la pressione.
• Prima della misurazione si consiglia di sedersi tranquillamente per almeno 5 minuti, in quanto la
misurazione eseguita in condizioni di rilassamento risulterà più accurata. Non bisogna essere sica-
mente stanchi o esausti quando si esegue la misurazione.
• Non eettuare alcuna misurazione se si è stressati o sotto tensione.
• Sedersi dritti su una sedia e fare 5-6 respiri profondi. Evitare di inclinarsi all’indietro durante la misu-
razione.
• Non incrociare le gambe mentre si è seduti e tenere i piedi appoggiati al pavimento durante la
misurazione.
• Non parlare, né muovere i muscoli di braccia o mani durante la misurazione.
• Misurare la pressione sanguigna ad una temperatura corporea normale. Se si sente freddo o caldo,
attendere un attimo prima di eseguire una misurazione.
• Se il dispositivo viene conservato a temperature molto basse (vicine allo zero), collocarlo in un am-
biente caldo per almeno un’ora prima di utilizzarlo.
• Attendere 5 minuti prima di eettuare la misurazione successiva.
Procedure di misurazione
1. Bracciale
2. Display LCD
3. Tasto di Selezione Utente
4. Indicatore LED dello stato
di carica
5. Tasto Memoria
6. Tubo e connettore dell’a-
ria
5
1 3
4
7
2
6
8
9
10
5
13
14
1 23
4
6
8
7
9
10
11
12
15
16
17
1. Rilevamento di aritmia (ARR)
2. Rilevamento della fibrillazione atriale
(AFib)
3. Rilevamento di contrazioni
premature (PC)
4. Indicazione di data/ora
5. Simbolo Bluetooth®
6. Zona di memoria
7. Rilevamento bracciale allentato
8. Simbolo giorno e notte
9. Simbolo memoria/data
10. Simbolo media di memoria
11. Indicazione di rischio di
ipertensione
12. Battiti cardiaci
13. Pressione sistolica
14. Pressione diastolica
15. Simbolo di movimento
16. Simbolo di batteria scarica
17. Simbolo del battito cardiaco
7. Tasto di ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO/AVVIO
8. Porta di tipo C
9. Pulsante di reset
10. Batteria agli ioni di litio
ricaricabile (non sepa-
rabile)
Display Risultati
- Risultato normale
ARR
Aritmia del battito cardiaco senza rilevamento specico del tipo
ARR PC
Aritmia del battito cardiaco - Rilevamento di battito prematuro ventricolare, atriale o
nodale
ARR AFib
Aritmia del battito cardiaco - Rilevazione della brillazione atriale
ARR AFib PC
Aritmia del battito cardiaco combinata: rilevazione di brillazione atriale e battiti prema-
turi
• Non è consigliabile eseguire misurazioni o utilizzare il dispositivo mentre si ricarica la batteria, per
evitare danni alla batteria stessa.
Nota:
• La ricarica completa della batteria può richiedere no a 3 ore, a seconda di quanto è scarica la bat-
teria.
• La batteria deve essere ricaricata completamente ogni 3 mesi, se il dispositivo non viene utilizzato
per lungo tempo, per prolungare la durata della batteria.
• Il dispositivo può essere ricaricato ogni 3 mesi, quando viene utilizzato regolarmente, per garantire
che la batteria sia sempre caricata al livello ottimale.
Durata della batteria
Una volta caricata completamente la batteria, è possibile utilizzare il dispositivo per circa seicento
misurazioni, a seconda della durata e delle condizioni di conservazione della batteria.
Nota:
1. La durata della batteria si ridurrà se non si ricarica il dispositivo per lunghi periodi.
2. La durata della batteria si ridurrà gradualmente con l’invecchiamento della batteria. Se dopo la
ricarica completa si continua a visualizzare sul display l’icona di batteria scarica, restituire l’unità
al distributore o al centro di assistenza locale e sostituire la batteria con una nuova.
Attenzione: la sostituzione della batteria deve essere eettuata dal distributore locale o da un
centro di assistenza autorizzato da Rossmax. Lo smontaggio o la riparazione dell’u-
nità invaliderà la garanzia.
Batteria scarica
È necessario ricaricare la batteria il prima possibile quando
1. Sul display viene visualizzata l’icona di batteria scarica.
2. Si preme il tasto di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO/AVVIO e sul display non compare nulla.
Attenzione:
• All’interno non sono presenti parti riparabili dall’utente. La batteria o i danni causati da una batteria
vecchia non sono coperti dalla garanzia.
• La batteria ricaricabile è un riuto pericoloso. Non smaltirla insieme ai riuti domestici.

Enlazando el monitor de tensión arterial con si teléfono.
Para empezar a usar el Bluetooth® por primera vez, por favor vi-
site la web http://www.rossmax.com para las instrucciones de
ajuste iniciales.
1. Descargue e instale la app gratuita en su teléfono.
2. Para vincular este dispositivo con su teléfono inteligente, pon-
ga en marcha el dispositivo, Bluetooth®, y app del teléfono y
siga las instrucciones de vinculación.
3. Si el emparejamiento es exitoso, el símbolo de Bluetooth® (
) aparecerá en la pantalla y seguirá parpadeando durante la
transferencia de datos. El valor de la medición actual se trans-
ferirá automáticamente a la aplicación cuando se complete la
medición.
4. Si el emparejamiento ha fallado, el símbolo de Bluetooth® ( ) no aparecerá en la pantalla y el
valor de la medición actual no se transferirá automáticamente a la aplicación. En este caso, el valor
se guarda en la zona de memoria de usuario seleccionada. Vuelva a emparejar este dispositivo con
su teléfono inteligente y siga las instrucciones de la aplicación para la transferencia de Bluetooth®.
Nota: 1. Desvincular el dispositivo, no eliminará la información en la APP.
2. Si re-vincula su dispositivo don el teléfono, todas las mediciones previas almacenadas en la app se
conservarán.
3. El uso de la función Bluetooth®, reducirá la capacidad de la batería.
APP
APP
APP
APP
120mmHg
120mmHg
USB
PC
BP Manager
BP Manager
1. Ajuste la fecha/hora/Bluetooth en el monitor manteniendo presionada la tecla ON/OFF/START
durante aproximadamente 5 segundos en el modo de apagado. La pantalla mostrará un núme-
ro parpadeante que muestra el año.
2. Cambie el año presionando el botón de memoria. Cada pulsación incrementará el número.
Presione el botón ON/ OFF/ Start para conrmar el valor y la pantalla mostrará un número inter-
mitente indicando la fecha.
3. Cambie la fecha, la hora y los minutos tal y como se ha descrito en el paso 2 anterior, usando
la tecla de memoria para cambiar y la tecla ENCENDIDO/APAGADO/INICIO para conrmar las
entradas.
4. Después de ajustar el día y hora, el símbolo del Bluetooth® ( ) y un icono parpadeante (
) se mostrará simultáneamente en la pantalla. Use la tecla de memoria para elegir si se activa la
transferencia automática de datos por Bluetooth® (Símbolo Bluetooth® ( ) + ) o el Blue-
tooth® desactivado (símbolo de Bluetooth® ( ) + ) y conrme con la tecla ON/OFF/START.
5. Pulse la tecla ON / OFF / START otra vez, “0” aparecerá en la pantalla cuando el monitor de pre-
sión este preparado para realizar mediciones.
Si se presenta cualquier anomalía durante el uso, por favor compruebe los siguientes puntos.
Problemas Posibles causas Soluciones
No aparece nada en la
pantalla cuando las unida-
des están funcionando.
Batería agotada Cargar completamente la batería
Funcionamiento erróneo
Presione el botón de reset en la par-
tetrasera de la unidad con un clip de
papelería o un objeto similar.
El indicador LED no se
ilumina cuando está
cargando.
El adaptador de carga no está
correctamente conectado en el
puer to del dispositivo en el puer-
to de alimentación.
Conecte correctamente el adaptador
de corriente en su puerto.
El monitor o cargador de
corrienteestaanormal-
mente caliente cuando la
batería se estacargando.
El monitor o eladaptador de
corrientepuedeestardañado.
Desconecteeladaptador de corriente
del puerteinmediatamente y contac-
te con sudistribuidor local.
La unidad no funciona con
su batería.
Batería agotada Cargar completamente la batería
Degradación de la batería
Si la unidad no funciona tras haberla
cargado completamente, cambie la
batería por una nueva.
Batería rota
Si la batería no se puede cargar com-
pletamente y la luz verde del indica-
dor de carga se mantiene iluminada,
cambie la batería por una nueva.
Se muestra la marca EE
en la pantalla o el valor de
presión arterial es visualiza-
do extremadamente bajo
(alto)
¿Está correctamente el brazalete
la muñequera?
Enrolle la muñequera adecuadamen-
te, de modo que esté posicionada
correctamente.
¿Habló durante la medición?
Vuelva a medir. Mantenga el brazo
inmóvil durante la medicion.
¿Movió el brazo teniendo puesto
el brazalete?
Ocurrió una anomalía
durante
Funcionamiento erróneo
Presione el botón de reset en la par-
tetrasera de la unidad con un clip de
papelería o un objeto similar.
Nota: Si la unidad todavía no funciona, devuélvala a su distribuidor. De ninguna manera deberá
desensamblar o reparar la unidad usted mismo.
1. La unidad contiene ensambles de alta precisión. Por lo tanto, evite temperaturas y humedad extre-
mas, y la exposición directa al sol. Evite caídas y golpes intensos de la unidad principal, y protéjala
de polvo.
2. Limpie el cuerpo del monitor de presión arterial y el brazalete cuidadosamente con un trapo suave
ligeramente húmedo. No ejerza presión. No lave el brazalete ni use productos de limpieza químicos.
Nunca use diluyentes, alcohol o petróleo (gasolina) para limpiar.
3. La unidad no deberá ser operada por niños para evitar situaciones peligrosas.
4. Si la unidad estará guardada a temperaturas muy bajas, deberá poder aclimatizarse antes del uso.
5. Esta unidad no es reparable in situ. No deberá usar ninguna herramienta para abrir el aparato ni de-
berá tratar de ajustar alguna cosa en el interior del aparato. Si tiene problemas, por favor contacte a la
tienda o al doctor del que ha adquirido esta unidad, o por favor contacte a Rossmax International Ltd.
6. Un problema común para todos los monitores de presión arterial que utilizan la función de medición
oscilométrica, el dispositivo puede tener dicultades para determinar la presión arterial adecuada
para usuarios diagnosticados con diabetes, mala circulación sanguínea, problemas renales, o para
usuarios que sufrieron un accidente cerebrovascular, o para usuarios inconscientes.
7. Esta unidad es capaz de detectar arritmias comunes (latidos prematuros auriculares o ventriculares
o brilación auricular). Los iconos ARR, AFib y PC se muestran después de la medición si se ha detec-
tado Fibrilación auricular y contracción prematura durante la medición. Si los iconos ARR, AFib o PC,
se le aconseja que espere un tiempo y realice otra medición. Se recomienda encarecidamente que
consulte a su médico si los iconos ARR, AFib o PC aparecen con frecuencia.
8. Aunque el dispositivo dado es capaz de detectar arritmias de pulso especícas, la precisión de la
medición del tensiómetro puede verse afectada con la aparición de la arritmia de pulso.
9. Para parar el funcionamiento en cualquier momento, pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/
INICIO, y el aire dentro del brazalete será purgado rápidamente.
10. Una vez que el inado alcance 300 mmHg, la unidad comenzará a desinarse rápidamente por
razones de seguridad.
11. Por favor observe que éste es un producto sanitario doméstico, y no se ha concebido para sustituir
el consejo de un médico o servicio médico profesional.
12. No use este aparato para el diagnóstico o el tratamiento de algún problema de salud o alguna
enfermedad. Los resultados de medición sólo sirven de referencia. Consulte a un profesional de
atención a la salud para la interpretación de las mediciones de presión. Contacte a su médico si
tiene o sospecha algún problema médico. No cambie su medicación sin consultar a su médico o
profesional de atención a la salud.
13. Interferencia electromagnética: El dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite
campos eléctricos o electromagnéticos fuertes en las inmediaciones del dispositivo (p.ej. teléfonos
móviles, hornos microondas) o a menos de 1,5 km de antenas emisoras de AM, FM o TV. Estos pue-
den conducir a un deterioro temporal de la precisión de la medición.
14. Deseche el aparato, las pilas, los componentes y accesorios conforme a las disposiciones locales.
15. Es posible que este monitor no cumpla con las especicaciones de funcionamiento si es guardado o
usado fuera de los rangos de temperatura o humedad especicados en Especicaciones.
16. Tenga en cuenta que durante el inado puede sufrir cierta limitacion funcional en la extremidad en
cuestion.
17. La medicion de la presion sanguinea no debe interrumpir la circulacion sanguinea mas tiempo del
necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo.
18. Evite apretar, estrangular o doblar el tubo exible del brazalete mediante medios mecanicos.
19. Evite exponerse a la presion continuada del brazalete y no realice mediciones frecuentes. La dismi-
nucion del ujo sanguineo que se produce puede causar lesiones.
20. Cerciorese de que no ha colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas estan sometidas a
algun tipo de tratamiento medico, p. ej. acceso por via endovascular, administracion de tratamiento
por via endovascular o un shunt arteriovenoso (A-V-).
21. No colocar el brazal en el brazo del lado donde se haya realizado una mastectomia.
22. No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse mas lesiones.
23. Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales adjuntos. De lo contrario los valores
medidos serán erróneos.
24. Las pilas pueden signicar peligro mortal, si se tragan. Por esta razon, guarde las pilas y productos
en lugares inaccesibles para los ninos. Si se ha tragado una pila, sera necesario consultar inmediata-
mente a un medico.
Método de medición Oscilométrico
Rango de medición Presión: 30 - 260 mmHg; pulso: 40 - 199 latidos/minuto
Sensor de presión Semiconductor
Exactitud Presión: ± 3mmHg; pulso: ± 5% de la lectura
Inflado Accionado por bomba
Desinflado Válvula de purga de aire automática
Capacidad de memoria 60 memorias para cada zona x 2 zonas
Apagado automático 1 minuto después de última operación de botón
Temperatura y humedad relativa de
funcionamiento admisibles
10°C - 40°C (50°F - 104°F); 15% - 85% HR; 700~1060 hPa
Temperatura de transporte y
almacenamiento admisible. Humedad
relativa de almacenamiento y
transporte admisible.
-10°C~50°C (14°F~122°F); 10% - 90% HR; 700~1060 hPa
Entrada de adaptador 100-240V, 50/60 Hz
Salida adaptador / Entrada USB 5V 1A (Puerto tipo C)
Batería Li-Ion DC 3.7V
Dimensiones 120 (L) X 80 (A) X 57 (H) mm
Peso 276.0g (Con batería, sin manguito. )
Circunferencia del brazo Adulto: 24~40 cm (9.4”~15.7”)
Usuarios limitados Usuarios adultos
Tipo BF: el diseño del aparato y del brazalete
proporcionan protección especial contra choques
eléctricos.
Clasificación IP IP21: Protección contra proyecciones de agua y partículas
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin notificación.
Ajustes de hora y Bluetooth®
Transferencia de datos vía Bluetooth®
Localización de fallas
Notas de precaución
Especicaciones
APP
APP
APP
APP
120mmHg
120mmHg
USB
PC
BP Manager
BP Manager
Información de compatibilidad electromagnética
1. Este aparato debe ser instalado y puesto en servicio de acuerdo con la información proporcionada
en el manual de usuario.
2. ADVERTENCIA: Los equipos de comunicaciones de RF portátiles (incluidos los periféricos como
los cables de antena y antenas externas) no deben utilizarse a menos de 30 cm (12 pulgadas)
de cualquier parte del Z5, incluyendo los cables especicados por el fabricante. De lo contrario,
podría producirse una degradación del rendimiento de este dispositivo podría resultar en una
degradación del rendimiento de este dispositivo.
Si se utilizan NIVELES DE PRUEBA DE INMUNIDAD más altos que los especicados en la Tabla 9, la
distancia mínima de separación puede reducirse la distancia mínima de separación. Las distancias
mínimas de separación inferiores se calcularán utilizando la ecuación especicada en 8.10.
Declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
El Z5 está destinado a ser utilizado en el entorno electromagnético especicado a continuación. El
cliente o el usuario de la Z5 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Inmunid ad
prueba
Nivel de prueba IEC
60601
Nivel de cumpli-
miento
Orientación sobre el entorno electro-
magnético Conducido
RF condu-
cida IEC
61000-4-6
3 Vrms:
0,15 MHz - 80 MHz
6 Vrms: en ISM y
bandas de radioa-
cionados
entre
0,15 MHz y 80 MHz
80 % AM a 1 kHz
3 Vrms:
0,15 MHz - 80 MHz
6 Vrms: en ISM y
bandas de radioa-
cionados
entre
0,15 MHz y 80 MHz
80 % AM a 1 kHz
Los equipos de comunicaciones de RF
portátiles y móviles no deben utilizarse
más cerca de ninguna parte de la Z5,
incluidos los cables, que la distancia de
separación recomendada calculada a
partir de la ecuación aplicable a la fre-
cuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz a 800 MHz,
d = 2,3 √P 800MHz a 2,7 GHz
Donde P es la potencia máxima de salida
del transmisor en vatios (W) según el fa-
bricante del transmisor y d es la distancia
de separación recomendada distancia
recomendada en metros (m).
Pueden producirse interferencias en las
proximidades de equipos marcados con
el siguiente símbolo símbolo:
RF radiada
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM a 1 kHz
10 V/m
80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM a 1 kHz
NOTA1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencias más alta.
NOTA2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electro-
magnética se ve afectada por la absorción y la reexión de estructuras, objetos y personas.
Puede obtener más información sobre el cumplimiento de la CEM del dispositivo en el sitio web de
Rossmax: www. rossmax.com.
1. Pulse el botón de cambio de usuario para seleccionar la zona de memoria 1 ó 2.
2. Mantenga el botón de memoria pulsado por aprox. 5 segundos. A continuación, los datos en la
zona de memoria preseleccionada podrán ser borrados automáticamente.
Eliminación de los valores en la memoria
1. El monitor dispone de dos zonas de memoria (1 y 2). Cada zona puede almacenar hasta 60
mediciones.
2. Para leer los valores guardados en una zona de memoria seleccionada, use el botón de cambio
de usuario para elegir la zona de memoria (1 ó 2) de la que desea revisar los valores. Pulse el
botón de memoria. La primera lectura mostrada es la media de todas las mediciones matutinas
de los últimos 7 dias.
3. Continúe presionando la tecla de memoria para ver la media de todas las mediciones realizadas
vespertinas durante los últimos 7 días
4. Pulse de nuevo la tecla de memoria para ver la media de las 3 últimas mediciones almacenadas
en la memoria, y la última medición almacenada anteriormente. Cada medición viene con un
número de secuencia de memoriaasignado.
5. Después de completar correctamente el proceso de emparejamiento, todas las lecturas guar-
dadas actualmente en el termómetro se pueden transferir a la aplicación mediante Bluetooth®.
Seleccione la zona de memoria de usuario deseada y siga las instrucciones de la aplicación, la
transferencia de Bluetooth® se inicia automáticamente
Nota: En la memoria se pueden guardar hasta 60 lecturas por zona de memoria. Cuando la canti-
dad de lecturas sobrepasa 60, el nuevo registro sustituirá los datos más antiguos.
Nota: AM se dene como 4 AM a 11:59 AM
Nota: PM se dene como de 6 PM a 2 AM
Revisión de los valores en la memoria
6. Si se ha activado Bluetooth®, los datos se transeren automáticamente a la aplicación después de
completar correctamente el proceso de emparejamiento, consulte Transferencia de datos vía
Bluetooth®.
Este monitor de presión arterial volverá a hinchar hasta una presión superior si el sistema detecta que
se necesita una mayor presión para realizar la medición de la presión arterial.
Nota: 1. Este monitor se apagará automáticamente después de 1 minuto después de la última ope-
ración de algún botón.
2. Para interrumpir la medición, simplemente pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO . El
brazalete se desinará inmediatamente.
25. No use el tubo de la manguera y el adaptador de CA para ningún otro n que el especicado, ya que
pueden causar peligro de asxia.
26. No intente hacer ninguna tarea de mantenimiento del dispositivo ni del manguito mientras esté
en uso.
27. Esta unidad no debe utilizarse junto a otros equipos o apilada con ellos.
28. Por favor, no utilice otros cables o accesorios no aprobados por el fabricante en este manual para
evitar una inuencia negativa en la compatibilidad electromagnética.
IN0Z50000000000XX
OBM_IB_Z5(1)NA19BT_
ES_SWCMC_ver2337
ADVERTENCIA: Este símbolo en el producto signica que se trata de un producto electrónico
y, en conformidad con la Directiva Europea 2012/19/ EU, los productos electrónicos deberán
desecharse en su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
Modello: Z5
www.rossmax.com
Tarjeta de garantía
Este dispositivo esta cubierto por una garantía de 5 años desde la fecha de compra.
Esta garantía solo es válida mediante la presentación de la tarjeta de garantía com-
pleta o sellada por el vendedor / distribuidor que confirme la fecha de compra o el
recibo. Las baterías, los manguitos y los accesorios no están incluidos en la garantía.
El desmontaje o alteración del dispositivo invalidará la garantía. La garantía no cubre
daños, accidentes o discrepancias con el manual. Por favor contacte con su vendedor
/ distribuidor local o con www.rossmas.com
Nombre del cliente: __________________________________________________
Dirección: ___________________________________________________________
Teléfono: ___________________________________________________________
Dirección de correo electrónico: _______________________________________
Información del Producto
Fecha de compra: ____________________________________________________
Tienda donde compró:
____________________________________________________________________
- La marca y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Rossmax International
Ltd. es bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
- El tensiómetro utiliza Bluetooth®(tecnología Bluetooth® de baja energía)
- Apple y el logotipo de Apple son marcas comerciales de Apple Inc. registradas en Estados Unidos y otros países. App Store es una marca de servicio de Apple Inc.
- Google Play y el logotipo de Google Play son marcas comerciales de Google Inc.
Transferencia de datos a través
de Descargue e instale la
Healthstyle APP gratuita en su teléfono.
Monitor de presión arterial
Rossmax Swiss GmbH
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg, Switzerland
CMC Medical Devices & Drugs S.L.
C/Horacio Lengo N° 18, CP 29006, Málaga, Spain

Las mediciones de presión arterial determinadas con Z5 son equivalentes con aquellas obtenidas por
un observador entrenado usando el método de auscultación con brazalete/estetoscopio dentro de
los límites especicados en la norma ANSI para esgmomanómetros electrónicos o automatizados.
Esta unidad se ha concebido para ser usada por adultos en un entorno doméstico. El paciente es el
usuario previsto. No use este aparato para niños o recién nacidos. El Z5 está protegido contra defec-
tos de fabricación mediante un programa de garantía internacional. Para una información acerca de
la garantía, usted puede contactar al fabricante, Rossmax International Ltd.
Atención: Consulte los documentos anexos. Por favor, lea este manual cuidadosamente an-
tes del uso. Para una información especíca acerca de su propia presión arterial, contacte a
su médico. Por favor, fíjese en guardar este manual.
La tecnología de arritmia de pulso (PARR) detecta especícamente la existencia de arritmia de pulso,
incluida la brilación auricular (AFib), las contracciones prematuras auriculares y/o ventriculares (PC).
La arritmia de pulso puede estar relacionada con trastornos cardíacos, necesita atención médica y,
por tanto, el diagnóstico precoz es de suma importancia. La tecnología PARR detecta la arritmia du-
rante los controles regulares de la presión arterial sin necesidad de conocimientos adicionales del
usuario, interacción con él y prolongación de la medición. Además del diagnóstico de la presión
arterial, PARR proporciona un diagnóstico especíco de la arritmia del pulso.
Nota: La detección por PARR de la brilación auricular y la brilación ventricular tiene una alta proba-
bilidad de detección clínicamente probada [1]. Sin embargo, la sensibilidad y la especicidad
son limitadas, por lo que la mayoría de las arritmias de pulso, pero no todas, serán detectadas
y mostradas. En ciertos pacientes con condiciones clínicas poco comunes, la tecnología PARR
puede no ser capaz de detectar la arritmia de pulso. Esto se debe en parte al hecho de que
algunas arritmias sólo pueden detectarse con un diagnóstico de ECG, pero no con un diagnós-
tico de pulso. Por lo tanto, el PARR no pretende sustituir a ningún diagnóstico de ECG realizado
por su médico. El PARR proporciona una detección precoz de ciertas arritmias de pulso, que
inevitablemente deben ser presentadas a su médico de cabecera.
Remark: [1] Investigación clínica de PARR - Una nueva tecnología de detección discriminante del tipo
de arritmia de pulso oscilométrico.
Las cámaras superiores del corazón (las aurículas) no se contraen, sino que tiemblan y, por lo tanto,
la sangre es conducida de forma irregular y con menor ecacia hacia los ventrículos. Posteriormente
se producen latidos irregulares, que en su mayoría se asocian a una frecuencia cardíaca rápida pero
muy inestable. Esta condición se asocia a un mayor riesgo de formación de coágulos sanguíneos car-
díacos. Entre otras cosas, pueden elevar el riesgo de accidentes cerebrovasculares. Además, la brila-
ción auricular puede contribuir a la gravedad de una insuciencia cardíaca crónica o aguda y puede
estar asociada a otras complicaciones relacionadas con el corazón. Dependiendo de la edad, entre el
10% y el 20% de los pacientes que sufren un ictus isquémico también padecen brilación auricular.
La brilación auricular suele presentarse inicialmente con periodos temporales de arritmia y puede
progresar a un estado permanente de este trastorno con el paso del tiempo. Independientemente
de si pretende protegerse de un estado de brilación auricular no detectado, o si mide durante un
período de brilación auricular activa, o si mide entre períodos de brilación auricular, la tecnología
PARR puede aplicarse en cualquiera de estas condiciones. Esta unidad es capaz de detectar la bri-
lación auricular (AFib). Los iconos ARR y AFib ( ) se muestran justo después de la medición si
se detectó brilación auricular.
Nota: Se recomienda encarecidamente que consulte a su médico si el icono de la brilación auricular
se repite varias veces o si su médico conoce la brilación auricular, pero la incidencia de las
lecturas de la brilación auricular cambia con el tiempo. Su médico podrá entonces proporcio-
narle todas las pruebas médicas necesarias y los posibles procedimientos terapéuticos.
Nota: La presencia de un marcapasos cardíaco puede dicultar la detección de la brilación auricular
mediante el PARR.
Latidos extra anormales generados en lugares de excitación irregulares de su corazón, ya sea en las
aurículas (PAC), el ventrículo (PVC) o los nodos de conducción cardíaca (PNC). Estos latidos adiciona-
les pueden alterar su ritmo regular, pueden llegar antes de tiempo o provocar una pausa importante
respecto a su pulso perceptible. Esto se denomina palpitaciones, que pueden sentirse en el pecho.
Pueden ocurrir como eventos aislados y únicos, como unas erie de pulsaciones irregulares o pueden
estar distribuidas por todos los latidos de su pulso. Si no están relacionadas con el estrés mental, o
con una carga física exigente y aguda, pueden ser un indicador de una multitud de trastornos cardía-
cos. Algunos de estos trastornos van acompañados de un perl de riesgo elevado de eventos isqué-
micos, ya sea en el corazón (por ejemplo, enfermedad coronaria) o fuera del corazón, por ejemplo, un
riesgo elevado de sufrir un accidente cerebrovascular. Algunos PC pueden indicar sobre trastornos
valvulares o miocárdicos y adquieren gran importancia si se sospecha de una miocarditis (infección
del músculo cardíaco). Esta unidad es capaz de detectar contracciones prematuras. Los iconos ARR y
PC ( ) se muestran justo después de la medición si se han detectado contracciones prematuras,
Nota: Es extremadamente recomendable que consulte con su médico si se muestra repetidamente
el icono PC o si se presentan cambios en la frecuencia de lecturas PC aunque su médico co-
nozca dicha PC. Su médico podrá realizar las pruebas médicas necesarias y prescribir posibles
procedimientos terapéuticos.
Una vez que se ha detectado la aparición de una arritmia de pulso en el curso de la medición de la
presión arterial, se muestra el icono ARR. En el caso de que la arritmia de pulso encontrada pueda ser
especicada por la tecnología PARR, el icono ARR se acompaña del tipo de arritmia especícamente
detectado, por ejemplo, PC o AFib. Una vez que el tipo de arritmia de pulso encontrada no puede
determinarse con seguridad mediante PARR, el dispositivo muestra ARR sin ningún icono adicional
de tipo de arritmia de pulso.
Nota: Se recomienda encarecidamente que consulte a su médico si el icono de ARR aparece de nue-
vo varias veces o si su médico conoce su ARR, pero la incidencia de las lecturas de ARR cambia
con el tiempo. Esto es independiente de si el icono de ARR está especicado por otro icono de
arritmia de pulso o no. Su médico podrá entonces proporcionarle todas las pruebas médicas
necesarias y los posibles procedimientos terapéuticos.
Esta unidad usa el método oscilométrico para detectar su presión arterial. Antes de que el brazalete
comience con el inado, el aparato establecerá una presión de referencia del brazalete equivalente a la
presión del aire. Esta unidad determinará el nivel de inado apropiado basándose en oscilaciones de la
presión seguida por el desinado del brazalete. Durante el desinado, el aparato detectará la amplitud
y la pendiente de las oscilaciones de presión y, de este modo, determinará su presión arterial sistólica,
la presión arterial diastólica y el pulso.
El monitor de presión arterial está conforme con las disposiciones europeas y lleva la marca CE “CE
1639”. La calidad del aparato ha sido vericada y está conforme con la Directiva 93/42/CEE (Directiva de
Productos Sanitarios) del Consejo de la CE, Anexo I requerimientos esenciales y normas armonizadas
aplicadas.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 1 - Requisitos generales.
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 3 - Requisitos suplementarios apli-
cables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión sanguínea.
EN 1060-4: 2004 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 4: Procedimientos de ensayo para determinar
la exactitud del sistema total de esgmomanómetros no invasivos automatizados.
ISO 81060-2: 2013 esgmomanómetros no invasivos - Parte 2: investigación clínica sobre dispositivos
de medición automatizada.
Este monitor de presión arterial ha sido diseñado para una larga vida útil. Para garantizar una exactitud
permanente, se recomienda que todos los monitores digitales de presión arterial requieran recalibracio-
nes. Este monitor (con un uso normal de aprox. 3 mediciones al día) no requerirá ninguna recalibración
durante 2 años. En el momento en el que la unidad debería ser recalibrada, el aparato visualizará .
La unidad también debería ser recalibrada si el monitor es dañado por algún golpe (como una caída)
o la exposición a líquidos y / o temperaturas extremadamente calientes o frías / cambios de humedad.
Si aparece , simplemente devuélvalo al distribuidor más cercano para el servicio de recalibración.
Según la denición de la OMS, (WHO), los niveles de la presión sanguínea pueden estar clasicados
en 6 grados. (Ref. 1999 WHO, International Society of Hypertension Guidelines for the management of
Hypertension). Esta clasicación de la presión arterial está basada en datos históricos, y es posible que
no se pueda emplear directamente para cualquier paciente individual. Es importante que consulte a su
médico periódicamente. Su médico le informará acerca de su rango de presión arterial personal nor-
mal, así como acerca del límite a partir del cual representará un riesgo para usted. Para un monitoreo y
una referencia ables de la presión arterial, recomendamos que mantenga registros a largo plazo. Por
favor, descargue el diario de presión arterial de nuestro Sitio Web www.rossmax.com.
Si el manguito está colocado demasiado ojo, puede dar lugar a resultados poco ables en la medición.
La función de “Detección colocación del manguito” puede ayudar a determinar si el manguito está
sucientemente bien ajustado. El icono aparece una vez se ha detectado durante la medición que
el manguito está colocado ojo. Si el manguito se ha colocado correctamente ajustado el icono
aparece durante la medición.
El “detector de movimiento” recuerda al usuario que debe permanecer quieto ya que indicará cualquier
movimiento realizado durante la medición.
El ícono especicado aparece cuando se ha detectado movimiento corporal durante y después de
cada medición.
Nota: Es muy recomendable que rse repita la medición si el icono aparece .
Este monitor tiene una función para medida única sin almacenamiento de valores. Presione el botón
de selección de usuario para elegir la zona de memoria del invitado, y prosiga con la medición como
habitualmente. Cuando la medición se haya completado , el valor medido no se almacenará en la
memoria.
La OMS, clasica la presión sanguínea en 6 grados. Esta unidad está equipada con un innovador indi-
cador de riesgo en la presión sanguínea, el cual indica de forma visual cual es presunto nivel de riesgo
(optimo/ normal/ normal-alta/ hipertensión grado 1/ hipertensión grado 2/ hipertensión grado 3),
resultado que podrá ver después de cada medición.
EE / Error de medición: Asegúrese de que el conector L esté conectado rmemente en la toma de ai-
re. Enrolle el brazalete correctamente y mantenga el brazo inmóvil durante la medición. Si el error sigue
ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
E1 / Anomalía del circuito de aire: Asegúrese de que el conector L esté conectado rmemente en la
toma de aire en el lado de la unidad y vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a
su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
E2 / Presión sobrepasa 300 mmHg: Apague la unidad y vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo,
devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
E3 / Error de datos: Presione el botón de reset en la par tetrasera de la unidad con un clip de papelería
o un objeto similar. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio
posventa locales.
Er / Exceso del rango de medición: Vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato
a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
La unidad está equipada con una batería recargable de iones de litio no desmontable y de gran capaci-
dad, y cuenta con una luz LED para indicar la carga. Se recomienda cargar la batería a plena capacidad
para el uso inicial, y puede tardar unas 3 horas en cargarse por completo.
1. Enchufe el adaptador de CA en la toma de corriente.
2. Conecte el cable USB con el adaptador de CA, inserte el cable USB en el puerto Tipo C en el lado
derecho de la unidad.
3. El indicador de luz verde se ilumina mientras la batería se está cargando. La luz se apagará cuando la
batería esté completamente cargada.
Advertencia:
• No cargue la batería cuando el adaptador de CA esté mojado o con las manos mojadas. Puede sufrir
una descarga eléctrica.
• Si el líquido de la batería le entra en los ojos, lávelos con suciente agua sin frotarlos, y luego consulte
inmediatamente al médico para recibir tratamiento. Existe el peligro de perder la vista.
• No arroje la batería al fuego, ni la caliente, ni la desmonte. Puede provocar calor, ignición, cortocircuito
o explosión.
Advertencia:
• El adaptador de CA es opcional. Póngase en contacto con el distribuidor para obtener el adaptador
de CA compatible.
• Utilice únicamente el adaptador USB autorizado (5V) con este tensiómetro que cumple con las normas
de seguridad pertinentes para los dispositivos médicos, incluida la norma EN 60601-1: 2006+A1:2013 y
las normas colaterales relacionadas, como la norma EN 60601-1-2: 2015.
• El cable USB sólo puede conectarse con el tensiómetro Rossmax y el adaptador de CA. No se puede
utilizar para ningún otro propósito.
• No cargue la batería en entornos con temperaturas elevadas o frías.
• No se recomienda realizar una medición o hacer funcionar el aparato mientras se está cargando la
batería para evitar que se dañe.
Nota:
• La recarga de la batería hasta su capacidad total puede tardar hasta 3 horas, dependiendo del grado
de descarga.
• La batería debe recargarse al máximo cada 3 meses si la unidad no se utiliza durante periodos prolon-
gados para prolongar su vida útil.
• La unidad puede dejarse cargada cada 3 meses cuando la unidad se utiliza regularmente para garan-
tizar que la batería esté siempre cargada al nivel óptimo.
1. Desenrolle el brazalete, dejando el extremo del brazalete dentro del anillo en D del brazalete.
2. Pase el brazo izquierdo a través del ojal del brazalete. El indicador de cinta de color deberá estar
posicionado más cerca de usted, con el tubo mostrando hacia el brazo (Fig. ). Gire su brazo iz-
quierdo hacia arriba y posicione el borde del brazalete a aprox. 1,5 a 2,5 cm encima del lado interior
de la articulación del codo (Fig. ). Apriete el brazalete tirando del extremo del brazalete.
3. Centre el tubo sobre el centro del brazo. Presione el material del gancho rmemente contra el del
ojal. Provea suciente espacio para 2 dedos entre el brazalete y su brazo. Posicione la marca de
arteria (Ø) sobre la arteria principal (en el interior de su brazo) Fig. ,). Nota: Localice la arteria
principal presionando con 2 dedos en el interior del brazo izquierdo a aprox. 2 cm encima del codo
doblado. Identique el lugar en el que el pulso se puede percibir más intensamente. Ésta es su
arteria principal.
4. Conecte el tubo de conexión de brazalete en la unidad (Fig. ).
5. Ponga su brazo sobre una mesa (con la palma de la mano hacia arriba) de tal modo que el brazalete
esté a la misma altura que su corazón. Fíjese en que el tubo no esté retorcido (Fig. ).
6. Este brazalete será apropiado para usted si la echa se encuentra dentro de la línea sólida de color
del modo mostrado a la derecha (Fig. ). Si la echa se queda afuera de la línea sólida de color,
necesitará un brazalete de otra circunferencia. Contacte a su distribuidor local para brazaletes de
tamaños adicionales.
Introducción
Tecnologia PARR (Arritmia de pulso)
Detección de la brilación auricular (AFib)
Detección de contraccionesprematuras (PC)
Deteccion de arritmia pulso (ARR)
Tecnología de medición real fuzzy
Notas preliminares
Presión sanguínea standard
Detección colocación manguito
Nombre/función de cadaparte
Explicación de la pantalla
Detector de movimiento
Modo invitado
Indicador de riesgo de hipertensión (HRI)
Referencias de códigos de error
Cargar la batería con eladaptadorautorizado (Opcional)
Empleo de la muñequera
Arteria
principal
Tubo central
sobre la mitad
del brazo
Arteria
principal
Algunas sugerencias útiles para ayudarle a obtener lecturas más exactas:
• La presión arterial cambia con cada latido y está sometida a una constante uctuación durante el
día.
• El registro de la presión arterial puede ser afectado por la posición del usuario, su condición sioló-
gica y otros factores. Para máxima exactitud, espere una hora después de hacer ejercicio, bañarse,
comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína, o fumar, antes de medir la presión arterial.
• Antes de la medición, se recomienda que esté sentado tranquilamente por un mínimo de 5 minu-
tos, ya que una medición realizada en un estado relajado será más exacta. No debería estar física-
mente cansado o exhausto al realizar una medición.
• No realice mediciones si está estresado o bajo tensión.
• Sientese de modo erguido en una silla y respire hondo 5-6 veces. Evite recargarse mientras que se
este realizando la medicion.
• Durante la medición, no cruce las piernas y mantenga los pies planos sobre el suelo.
• Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o la mano.
• Mida su presión arterial a una temperatura corporal normal. Si tiene frío o calor, espere antes de
realizar una medición.
• Si el monitor es guardado a temperaturas muy bajas (cerca de congelación), colóquelo en un lugar
caliente por lo menos una hora antes de usarlo.
• Espere 5 minutos antes de realizar la siguiente medición.
1. Pulse el botón de cambio de usuario para seleccionar la zona de memoria 1 ó 2. Después de ha-
ber seleccionado una zona de memoria, pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO para
restablecer el monitor de modo que pueda comenzar la medición en la zona de memoria elegida.
2. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO. Todos los dígitos se encenderán vericando las
funciones de la pantalla. El proceso de vericación habrá nalizado después de 2 segundos.
3. Después de haber aparecido todos los iconos, la pantalla mostrará un “0” parpadeante. El monitor
estará listo para medir y automáticamente inará el brazalete para iniciar la medición.
4. Cuando la medición ha terminado, el brazalete evacuará la presión del interior. La presión sistólica,
la presión diastólica y el pulso se visualizarán simultáneamente en la pantalla LCD. La medición será
guardada automáticamente en la zona de memoria preseleccionada.
5. Para aumentar la probabilidad de detección de arritmias de pulsomediante la tecnología PARR, se
recomiendan las repeticiones de las mediciones.
Procedimientos de medición
1. Brazalete
2. Pantalla LCD
3. Botón de cambio de usuario
4. LED indicador del estado de carga
5. Botón de memoria
6. Tubo de aire y conector
5
1
3
4
7
2
6
8
9
10
5
13
14
1 23
4
6
8
7
9
10
11
12
15
16
17
1. Deteccion de arritmia (ARR)
2. Detección de la fibrilación auricular (AFib)
3. Detección de contraccionesprematuras (PC)
4. Indicador de fecha/hora
5. Marca del Bluetooth®
6. Zonas de memoria cardiaca
7. Detección colocación manguito
8. Marca de mañana y de noche
9. Marca de memoria y de fecha
10. Memoria Promedio
11. Indicador de riesgo de hipertensión
12. Frecuencia del pulso
13. Presión sistólica
14. Presión diastólica
15. Marca de movimiento
16. Marca de pila baja
17. Marca del pulso
7. Botón de ENCENDIDO/APAGADO/
INICIO
8. Puerto Tipo C
9. Botón de reset
10. Bateríarecargable de Litio-ion
(no desmontable)
La tecnología PARR es capaz de detectar y mostrarlosresultados de las arritmias de pulso combinadas.
Mostrar Resultados
- Resultado normal
ARR
Detección de pulso de arritmia sin tipo especíco
ARR PC Arritmia de pulso-Detección de latidos ventriculares, auriculares o nodales prematuros
ARR AFib Detección de arritmias y brilación auricular
ARR AFib PC Arritmia de pulso combinada: brilación auricular y detección de latidos prematuros
Vida de la bateria
Una vez cargada por completo, puede utilizar la unidad para aproximadamente seiscientas medicio-
nes, dependiendo de la duración de la batería y de las condiciones de almacenamiento.
Nota:
1. La vida de la batería se reducirá si se deja la unidad sin recargar durante períodos prolongados.
2. La duración de la batería se acorta a medida que la batería envejece. Si el icono de batería baja
sigue apareciendo en la pantalla después de una carga completa, devuelva la unidad a su
distribuidor o centro de servicio local y sustituya la batería por una nueva.
Precaución: La sustitución de la batería debe ser realizada por su distribuidor local o por un cen-
tro de servicio Rossmax autorizado. Desmontar o reparar la unidad anulará la garantía.
Batería baja
Necesita cargar la batería lo antes posible:
1. El icono de batería baja aparece en la pantalla.
2. Se pulsa la tecla ON/OFF/START y no aparece nada en la pantalla.
Precaución:
• No hay piezas reparables por el usuario enel interior. La garantía no cubre la batería ni los daños
causados por la misma.
• Las baterías recargables son residuos peligrosos. No las elimine junto con la basura doméstica.
Presiónsanguíneastandarsegún la Organización Mundial de la Salud (OMS): 1999
Presiónsistólica
(mmHg)
Presióndiastólica
(mmHg)
Óptimo
<120
y
<80
Normal
120~129
o
80~84
Alta normalidad
130~139
o
85~89
Grado 1 hipertensión (suave)
140~159
o
90~99
Grado 2 Hypertensión (moderada)
160~179
o
100~109
Grado 3 hypertensión
≥180
o
≥110

De bloeddrukmeter koppelen met uw smartphone.
Om Bluetooth voor het eerst te gebruiken, gaat u naar de web-
site op http://www.rossmax.com voor de instructies voor de
eerste installatie.
1. Download en installeer de toepasselijke APP op uw smart-
phone.
2. Om dit apparaat met uw smartphone te verbinden, schakelt
u het apparaat, Bluetooth® en de app van de smartphone in
en volgt u de installatie- en bindinstructies.
3. Als het koppelen is gelukt, verschijnt het Bluetooth®-symbool
( ) op het display en blijft het knipperen tijdens de gege-
vensoverdracht. De huidige meetwaarde wordt automatisch
naar de app verzonden wanneer de meting is voltooid.
4. Als het koppelen is mislukt, verschijnt het Bluetooth®-symbool ( ) niet op het display en wordt
de huidige meetwaarde niet automatisch naar de app verzonden. In dit geval wordt de waarde
opgeslagen in de geselecteerde gebruikersgeheugenzone. Verbind dit apparaat opnieuw met
uw smartphone en volg de app-instructies voor Bluetooth®-overdracht.
Opmerkingen: 1. Als u uw apparaat loskoppelt, worden de gegevens niet uit de app verwijderd.
2. Als u uw smartphone opnieuw aan uw bloeddrukmeter koppelt, wordt alle eerdere leesgeschie-
denis die in de telefoon-app is opgeslagen, bewaard.
3. Bluetooth®-gegevensoverdracht vermindert de batterijcapaciteit.
APP
APP
APP
APP
120mmHg
120mmHg
USB
PC
BP Manager
BP Manager
1. Pas de datum / tijd / BluetoothR in de monitor aan door Houd de ON / OFF / START-toets
ongeveer 5 seconden ingedrukt terwijl de stroom is uitgeschakeld. Het display toont een
knipperend nummer dat het jaar aangeeft.
2. Wijzig het jaar door op de geheugentoets te drukken. Elke keer dat u drukt, wordt het num-
mer verhoogd. Druk op de AAN / UIT / START-toets om de invoer te bevestigen en het scherm
toont een knipperend cijfer dat de datum vertegenwoordigt.
3. Wijzig de datum, het uur en de minuut zoals beschreven in stap 2 hierboven, gebruik de
geheugentoets om te wijzigen en de AAN / UIT / START-toets om de invoer te bevestigen.
4. Nadat u de datum / tijd heeft aangepast, worden het Bluetooth®-symbool ( ) en het knip-
perende pictogram ( ) tegelijkertijd op het display weergegeven. Gebruik de geheu-
gentoets om te kiezen of de automatische Bluetooth®-gegevensoverdracht is geactiveerd
(Bluetooth®-symbool ( )+ ) of gedeactiveerd (Bluetooth®-symbool ( )+ ) en
bevestig met de ON / OFF / START-toets
5. Druk nogmaals op de AAN / UIT / START-toets, “0” verschijnt weer als de bloeddrukmeter weer
klaar is voor meting.
Controleer de volgende punten als tijdens het gebruik een afwijking optreedt.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossing
Er verschijnt niets op het
beeldscherm, wanneer het
apparaat bediend wordt.
Batterij leeg. Laad de batterij volledig op.
Defect.
Druk op de resetknop, op de ach-
terzijde van het apparaat, met een
paperclip of een soortgelijk dun voor-
werp.
LED indicator licht niet op
wanneer de batterij oplaadt.
De AC adapter is niet correct
aangesloten op de poort van
het toestel of het stopcontact.
Sluit de AC adapter correct aan op de
poort/het stopcontact.
Het apparaat of de AC
adapter is abnormaal warm
wanneer de batterij opgela-
den wordt.
Het apparaat of de AC adapter
kunnen beschadigd zijn.
Haal de stekker van de AC adapter
meteen uit het stopcontact en neem
contact op met uw lokale leverancier.
Het apparaat werkt niet op
zijn batterij.
Batterij leeg. Laad de batterij volledig op.
Batterij veroudert.
Indien het apparaat niet werkt, nadat
het volledig opgeladen is, vervang de
batterij door een nieuwe.
Batterij defect.
Indien de batterij niet volledig opge-
laden kan worden en de GROENE op-
laadindicatie opgelicht blijft, vervang
de batterij dan door een nieuwe.
EE-markering op het display
of de bloeddrukwaarde
wordt te laag (hoog) weer-
gegeven
Is de manchet correct
geplaatst?
Wikkel de manchet op de juiste
manier zodat deze correct is gepositi-
oneerd.
Heb je tijdens het meten
gepraat of bewogen?
Meet opnieuw. Houd de arm stabiel
tijdens het meten.
Heeft u de manchet tijdens
het meten krachtig geschud?
Een afwijking treedt op
tijdens de meting.
Defect.
Druk op de resetknop, op de ach-
terzijde van het apparaat, met een
paperclip of een soortgelijk dun voor-
werp.
Opmerking: als het apparaat nog steeds niet werkt, retourneer het dan naar uw dealer. Demonteer
en repareer het apparaat in geen geval zelf.
1. Het apparaat bevat onderdelen met hoge precisie. Vermijd daarom extreme temperaturen, voch-
tigheid en direct zonlicht. Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan sterke schokken
en bescherm het tegen stof.
2. Reinig het omhulsel van de bloeddrukmeter en de manchet zorgvuldig met een licht vochtige,
zachte doek. Niet drukken. Was de manchet niet en gebruik geen chemische reiniger. Gebruik
nooit verdunner, alcohol of benzine als reiniger.
3. Het apparaat mag niet door kinderen worden bediend om gevaarlijke situaties te vermijden.
4. Als het apparaat nabij het vriespunt wordt bewaard, laat het dan voor gebruik acclimatiseren bij
kamertemperatuur.
5. Dit apparaat kan niet ter plaatse worden onderhouden. U mag geen enkel hulpmiddel gebruiken
om het apparaat te openen en u mag ook niets in het apparaat proberen aan te passen. Neem
bij problemen contact op met de winkel of de arts bij wie u dit apparaat hebt gekocht of neem
contact op met Rossmax International Ltd.
6. Als een veelvoorkomend probleem bij alle bloeddrukmeters die de oscillometrische meetfunctie
gebruiken, kan het apparaat moeite hebben met het bepalen van de juiste bloeddruk voor gebrui-
kers bij wie de diagnose diabetes, slechte circulatie van bloed, nierproblemen, of voor gebruikers
die een beroerte hebben gehad, of voor bewusteloze gebruikers.
7. Dit toestel is in staat om veel voorkomende hartritmestoornissen te detecteren (premvature atri-
ale of ventriculaire contracties of atriumbrilleren). De ARR-, AFib- en PC-iconen worden na de
meting weergegeven, als er tijdens de meting atriumbrillatie en premature contractie zijn vast-
gesteld. Indien de ARR-, AFib- of PC-iconen worden weergegeven, wordt u geadviseerd enige tijd
te wachten en een nieuwe meting uit te voeren. Het wordt ten zeerste aangeraden dat u uw arts
raadpleegt indien de ARR-, AFib- of PC-iconen vaak verschijnen.
8. Hoewel het gegeven apparaat in staat is om specieke hartritmestoornissen te detecteren, kan de
nauwkeurigheid van de meting van de bloeddrukmeter verstoord worden bij het optreden van
hartritmestoornissen.
9. Om de werking op elk moment te stoppen, drukt u op de AAN / UIT / START-toets en de lucht in
de manchet wordt snel afgevoerd.
10. Zodra de inatie 300 mmHg bereikt, begint de unit om veiligheidsredenen snel leeg te lopen.
11. Houd er rekening mee dat dit alleen een thuiszorgproduct is en niet bedoeld is als vervanging
voor het advies van een arts of medische professional.
12. Gebruik dit apparaat niet voor diagnose of behandeling van gezondheidsproblemen of ziekten.
Meetresultaten zijn alleen ter referentie. Raadpleeg een arts voor interpretatie van drukmetingen.
Neem contact op met uw arts als u een medisch probleem heeft of vermoedt. Wijzig uw medicij-
nen niet zonder het advies van uw arts of zorgverlener.
13. Elektromagnetische interferentie: het apparaat bevat gevoelige elektronische componenten. Ver-
mijd sterke elektrische of elektromagnetische velden in de directe omgeving van het apparaat
(bijv. Mobiele telefoons, magnetrons) of op minder dan 1,5 km van AM-, FM- of tv-uitzendanten-
nes. Deze kunnen leiden tot een tijdelijke vermindering van de meetnauwkeurigheid.
Meetmethode oscillometrisch
Meetbereik Druk: 30 ~ 260 mmHg; Pulse: 40 ~ 199 slagen / minuut
Druksensor Halfgeleider
Nauwkeurigheid Druk: ± 3 mmHg; Puls: ± 5% van aezing
Opblazen via pomp aangedreven
Leeglopen via automatische ontluchtingsklep
Geheugencapaciteit 60 geheugens voor elke zone x 2 zones
Automatische uitschakeling 1 minuut na de laatste toetsbediening
Toegestane bedrijfstemperatuur en
vochtigheid
10°C~40°C (50°F~104°F); 15%~85% RH; 700~1060 hPa
Toegestane transport- en
opslagtemperatuur en vochtigheid
-10°C~50°C (14°F~122°F); 10%~90% RH; 700~1060 hPa
Adapter Input 100-240V, 50/60 Hz
Adapter Output / USB Input 5V 1A (Type C)
Li-Ion Batterij DC 3.7V
Afmetingen 120 (L) X 80 (W) X 57 (H) mm
Gewicht 276.0 g (met batterij, zonder manchet)
Armomtrek Volwassenen: 24~40 cm (9.4”~15.7”)
Beperking gebruikers enkel volwassen gebruikers
Type BF: apparaat en manchet zijn speciaal ontworpen te
beschermen tegen elektrische schokken.
IP-classificatie IP21: bescherming tegen schadelijk binnendringen van water
en deeltjes
* Specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Tijd en Bluetooth®-aanpassing
Gegevensoverdracht via Bluetooth®
Probleemoplossingen
Waarschuwingen
Specicaties
APP
APP
APP
APP
120mmHg
120mmHg
USB
PC
BP Manager
BP Manager
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with the information provided
in the user manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables
and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the Z5,
including cables specied by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this
device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the minimum separation
distance may be lowered. Lower minimum separation distances shall be calculated using the
equation specied in 8.10.
Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The Z5 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or
the user of the Z5 should assure that is used in such and environment.
Immunity
test
IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-guidance
Conducted
RF IEC
61000-4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio bands
between
0,15 MHz and 80 MHz
80 % AM at 1 kHz
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio bands
between
0,15 MHz and 80 MHz
80 % AM at 1 kHz
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to
any part of the Z5 including cables, than
the recommended separation distance
calculated from the equation applicable
to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800 MHz,
d = 2,3 √P 800MHz to 2,7 GHz
Where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) ac-
cording to the transmitter manufacturer
and d is the recommended separation
distance in metres (m).
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected
by absorption and reection from structures, objects and people.
More information on EMC compliance of the device can be obtained from Rossmax website: www.
rossmax.com.
1. Druk op de gebruiker-wisseltoets om geheugenzone 1 of geheugenzone 2 te selecteren.
2. Houd de geheugentoets ongeveer 5 seconden ingedrukt, waarna de gegevens in de geheu-
genzone automatisch kunnen worden gewist.
Waarden uit het geheugen wissen
1. De monitor heeft twee geheugenzones (1 en 2). Elke zone kan maximaal 60 metingen opslaan.
2. Om geheugenwaarden uit een geselecteerde geheugenzone te lezen, gebruikt u de gebruiker-
wisseltoets om een geheugenzone (1 of 2) te selecteren waaruit u waarden wilt oproepen. Druk
op Geheugen toets. De eerste weergegeven waarde is het gemiddelde van alle ochtendwaar-
den van de afgelopen 7 dagen.
3. Blijf op de geheugentoets drukken om het gemiddelde van alle nachtelijke metingen van de
afgelopen 7 dagen te bekijken.
4. Druk nogmaals op de Geheugenknop om het gemiddelde van de laatste 3 metingen te zien die
in het geheugen zijn opgeslagen en de laatste eerder opgeslagen meting. Elke meting in het
geheugen is voorzien van een toegewezen volgnummer.
5. Alle meetwaarden die momenteel op het apparaat zijn opgeslagen, kunnen na succesvolle vol-
tooiing van het koppelingsproces met Bluetooth® naar de app worden overgebracht. Selecteer
de gewenste gebruikersgeheugenzone en volg de app-instructies, de Bluetooth®- overdracht
start automatisch. De gegevensoverdracht wordt gestopt tijdens het uitvoeren van een meting
of het bedienen van het apparaat.
Opmerking: De geheugenbank kan maximaal 60 metingen per geheugenzone opslaan. Als het
aantal metingen de 60 overschrijdt, worden de oudste gegevens vervangen door de
nieuwste waarde.
AM is gedenieerd als 4:00 AM - 11:59 AM
PM is gedenieerd als 6:00 PM - 2:00 AM
Waarden uit het geheugen oproepen
• Wacht 5 minuten voordat u de volgende meting uitvoert.
1. Druk op de gebruikerswissel toets om geheugenzone 1, geheugenzone 2 of gastmodus te se-
lecteren. Nadat een geheugenzone is geselecteerd, drukt u op de AAN / UIT / START-toets om
de monitor te resetten, zodat deze kan beginnen met meten in de gekozen geheugenzone.
2. Druk op de AAN / UIT / START-toets. Alle cijfers lichten op om de weergavefuncties te contro-
leren. De controleprocedure is binnen 2 seconden voltooid.
3. Nadat alle symbolen zijn verschenen, toont het display een knipperende “0”. De meter is klaar
om te meten en zal de manchet automatisch langzaam opblazen om de meting te starten.
4. Wanneer de meting is voltooid, zal de manchet de druk binnenin afvoeren. Systolische druk,
diastolische druk en pols worden gelijktijdig op het LCD-scherm weergegeven. De meting
wordt dan automatisch opgeslagen in de vooraf aangewezen geheugenzone.
5. Om de waarschijnlijkheid van detectie van een onregelmatige hartslag door de PARR-techno-
logie te vergroten, wordt aanbevolen de metingen te herhalen.
6. Als Bluetooth® is geactiveerd, worden de gegevens automatisch naar de app overgedragen
nadat het koppelingsproces is voltooid, zie Gegevensoverdracht via Bluetooth®.
Deze bloeddrukmeter wordt automatisch opnieuw opgeblazen tot hogere druk als het systeem
merkt dat er meer druk nodig is om een bloeddrukmeting uit te voeren.
Opmerking: 1. Deze monitor wordt automatisch uitgeschakeld ongeveer 1 minuut na de laatste
toetsaanslag.
2. Om de meting te onderbreken, drukt u gewoon op de toets ON / OFF / START; de manchet
zal onmiddellijk leeglopen.
14. Gooi apparaat, batterijen, componenten en accessoires weg in overeenstemming met de lokale
regelgeving.
15. Deze monitor voldoet mogelijk niet aan de prestatiespecicatie als deze wordt opgeslagen of
gebruikt buiten de temperatuur- en vochtigheidsbereiken gespeciceerd in Specicaties.
16. Houd er rekening mee dat bij het opblazen de functies van de ledemaat in kwestie verminderd
kunnen zijn.
17. Tijdens de bloeddrukmeting mag de bloedcirculatie niet onnodig lang worden gestopt. Als het
apparaat niet goed werkt, verwijder dan de manchet van de arm.
18. Vermijd mechanische beperking, compressie of buiging van de manchetlijn.
19. Laat geen langdurige druk in de manchet of frequente metingen toe. De resulterende beperking
van de bloedstroom kan letsel veroorzaken.
20. Zorg ervoor dat de manchet niet op een arm wordt geplaatst waarin de slagaders of aders een
medische behandeling ondergaan, b.v. intravasculaire toegang of therapie, of een arterioveneuze
(AV) shunt.
21. Gebruik de manchet niet bij mensen die een borstamputatie hebben ondergaan.
22. Plaats de manchet niet over wonden, omdat dit verdere verwondingen kan veroorzaken.
23. Gebruik alleen de manchetten die bij de monitor zijn geleverd of originele vervangende man-
chetten. Anders worden foutieve resultaten geregistreerd.
24. Batterijen kunnen dodelijk zijn als ze worden ingeslikt. Bewaar de batterijen en producten daarom
op een plaats waar ze niet toegankelijk zijn voor kleine kinderen. Als een batterij is ingeslikt, bel
dan onmiddellijk een arts.
25. Gebruik de slangen en / of AC-adapter niet voor andere doeleinden dan gespeciceerd, aange-
zien ze gevaar voor verwurging kunnen veroorzaken.
26. Onderhoud of onderhoud het apparaat en de manchet niet tijdens het gebruik.
27. Dit apparaat mag niet naast of gestapeld op andere apparatuur gebruikt worden.
28. Gebruik geen andere kabels of accessoires die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd in deze
handleiding om negatieve invloed op de elektromagnetische compatibiliteit te voorkomen.
IN0Z50000000000XX
OBM_IB_Z5(1)NA19BT_
NL_SWCMC_ver2337
Model: Z5
www.rossmax.com
Warranty Card
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guar-
antee is valid only on presentation of the warranty card completed or stamped by the
seller/dealer confirming date of purchase or the receipt. Batteries, cuff and accessories
are not included. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. The
guarantee does not cover damage, accidents or non-compliance with the instruction
manual. Please contact your local seller/dealer or www.rossmax.com.
Customer Name: ___________________________________________________
Address: __________________________________________________________
Telephone: _________________________________________________________
E-mail address: _____________________________________________________
Product Information
Date of purchase: __________________________________________________
Store where purchased:
___________________________________________________________________
- The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Rossmax International Ltd. is
under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
- The blood pressure monitor uses Bluetooth®(Bluetooth® low energy technology)
- Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc.
- Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google Inc.
Gegevensoverdracht via Bluetooth®
Alsjeblieft download en installeer
de toepasselijke vrij Healthstyle APP
op uw smartphone.
Healthstyle APP
Bloeddrukmeter
Waarschuwing: Het symbool op dit product betekent dat het een elektronisch
product is en dat de elektronische producten volgens de Europese richtlijn 2012/19
/ EU moeten worden weggegooid bij uw plaatselijke recyclingcentrum voor een
veilige behandeling.
Rossmax Swiss GmbH
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg, Switzerland
CMC Medical Devices & Drugs S.L.
C/Horacio Lengo N° 18, CP 29006, Málaga, Spain

Bloeddrukmetingen bepaald met Z5 zijn equivalent aan die verkregen door een getrainde
zorgverlener die de manchet / stethoscoop auscultatiemethode gebruikt, binnen de limieten
voorgeschreven door de American National Standard, Electronic of Automated Sphygmoma-
nometers. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassen consumenten in een huiselijke
omgeving. De patiënt is verondersteld het toestel zelf te gebruiken. Gebruik dit apparaat niet
bij zuigelingen of pasgeborenen. Z5 is beschermd tegen fabrikagefouten door een vastgesteld
internationaal garantieprogramma. Voor garantie-informatie kunt u contact opnemen met de
fabrikant, Rossmax International Ltd.
Let op: raadpleeg de begeleidende documenten. Lees deze handleiding zorgvuldig voor
gebruik. Neem voor specieke informatie over uw eigen bloeddruk contact op met uw
arts. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats.
De PARR (Pulse Arrhytmia) technologie detecteert speciek de aanwezigheid van een onre-
gelmatige hartslag, waaronder atriumbrilleren (AFib) en premature atriale en/of ventriculaire
contracties (PC). Een onregelmatige hartslag kan gerelateerd zijn aan een hartaandoening, wat
medische zorg nodig heeft en daardoor is een vroege diagnose van cruciaal belang. De PARR
technologie detecteert een onregelmatige hartslag tijdens reguliere bloeddrukmetingen, zon-
der dat de gebruiker over extra vaardigheden hoeft te beschikken, zonder extra gebruikersin-
teractie en zonder verlenging van de duur van de meting. Naast de diagnose van de bloeddruk
geeft PARR ook een specieke diagnose bij een onregelmatige hartslag.
Opmerking: De PARR detectie van AFib en PC heeft een klinisch bewezen hoge detectiewaar-
schijnlijkheid [1]. De gevoeligheid en speciciteit zijn echter gelimiteerd, waardoor
de meeste, maar niet alle, onregelmatige hartslagen gedetecteerd en weergege-
ven zullen worden. Bij sommige patiënten met weinig voorkomende klinische
aandoeningen kan het voorkomen dat de PARR technologie de onregelmatige
hartslag misschien niet detecteert. Dit komt deels doordat sommige hartritme-
stoornissen enkel gevonden kunnen worden door een ECG-test. PARR is dan ook
niet bedoeld ter vervanging van een medische ECG-test door uw arts. PARR biedt
een vroege opsporing van bepaalde hartritmestoornissen, die u vervolgens aan uw
arts dient voor te leggen.
Opmerking: [1] Klinisch onderzoek van PARR - Een nieuwe oscillometrische puls aritmie type
onderscheidende detectie technologie.
De bovenste kamers van het hart (de atria) trekken niet samen maar trillen, waardoor bloed
onregelmatig en met lagere eciëntie in de hartkamers gestuwd wordt.
Dit resulteert in een onregelmatige hartslag, die meestal gepaard gaat met een snelle maar
toch zeer onstabiele hartslag. Deze aandoening wordt geassocieerd met een hoger risico op de
vorming van bloedklonters in het hart. Deze kunnen onder andere het risico op herseninfarcten
vergroten. Daarnaast kan atriumbrilleren bijdragen aan de ernst van chronisch of acuut hart-
falen en kan het geassocieerd worden met andere aandoeningen gerelateerd aan het hart. Af-
hankelijk van de leeftijd lijdt ongeveer 10% tot 20% van de patiënten die aan een herseninfarct
lijden ook aan atriumbrillatie.
Atriumbrillatie treedt meestal aanvankelijk op met tijdelijke periodes van een onregelmatige
hartslag en kan in de loop van de tijd uitgroeien tot een permanente aandoening. De PARR
technologie kan gebruikt worden in verschillende situaties: wanneer u zich wilt beschermen
tegen een onopgemerkte atriumbrillatie, of wanneer u meet tijdens een aanhoudende pe-
riode van actieve atriumbrillatie, of wanneer u meet tussen periodes van atriumbrillatie. Dit
apparaat is in staat om atriumbrillatie (AFib) te detecteren. De ARR- en AFib-iconen ( )
worden direct na de meting weergegeven indien er atriumbrillatie is gedetecteerd.
Opmerking: Het wordt sterk aangeraden dat u uw arts raadpleegt, wanneer het AFib-icoon
meerdere keren verschijnt of wanneer uw atriumbrillatie bekend is bij uw arts,
maar de frequentie van de AFib-metingen in de loop van de tijd verandert. Uw arts
kunt u dan voorzien van alle nodige medische tests en mogelijke therapeutische
procedures.
Opmerking: De aanwezigheid van een pacemaker kan de AFib-detectie door PARR nadelig be-
invloeden.
Extra abnormale hartslagen opgewekt in onregelmatig geprikkelde plaatsen van uw hart, hetzij
in de boezems (PAC), de hartkamers (PVC) of de sinusknoop (PNC). Deze extra slagen kunnen
uw reguliere ritme verstoren, ze kunnen vroeg voorkomen of een signicante pauze in uw waar-
neembare hartslag veroorzaken. Dit worden hartkloppingen genoemd, welke gevoeld kunnen
worden in uw borst. Ze kunnen als geïsoleerde, alleenstaande gebeurtenissen voorkomen, als
een reeks onregelmatige hartslagen of kunnen verdeeld zijn over al uw hartslagen. Indien ze
niet gerelateerd zijn aan mentale stress, of een acute en zware fysieke belasting, kunnen ze een
teken zijn van een tal van hartaandoeningen. Sommige van deze aandoeningen gaan gepaard
met een verhoogd risico van ischemische voorvallen, ofwel in het hart (bv. coronaire hartziekte)
of buiten het hart, bijvoorbeeld een verhoogd risico op een beroerte. Sommige premature con-
traties (PC) kunnen wijzen op hartklep- of hartspieraandoeningen en worden zeer belangrijk
wanneer een myocarditis (infectie van de hartspier) wordt vermoed. Dit apparaat is ook in staat
om premature contracties te detecteren. Het ARR- en PC-icoon( )worden direct na de
meting weergegeven indien er premature contracties zijn gedetecteerd.
Opmerking: Het wordt sterk aangeraden dat u uw arts raadpleegt, wanneer het PC-icoon meer-
dere keren verschijnt of wanneer uw PC bekend is bij uw arts, maar de frequentie
van de PC-metingen in de loop van de tijd verandert. Uw arts kunt u dan voorzien
van alle nodige medische tests en mogelijke therapeutische procedures.
Zodra tijdens de bloeddrukmeting een onregelmatige hartslag is vastgesteld, wordt het icoon
ARR weergegeven. In het geval dat de gevonden hartritmestoornis door de PARR-technologie
kan worden gespeciceerd, wordt naast het ARR-icoon het speciek gedetecteerde type hartrit-
mestoornis weergegeven, PC of AFib. Wanneer het soort gevonden hartritmestoornis niet veilig
door PARR kan worden vastgesteld, geeft het apparaat alleen ARR weer zonder een extra icoon.
Dit apparaat gebruikt de oscillometrische methode om uw bloeddruk te detecteren. Voordat de
manchet begint op te blazen, stelt het apparaat een basismanchetdruk vast die gelijk is aan de
luchtdruk. Deze eenheid bepaalt het juiste opblaasniveau op basis van drukschommelingen, ge-
volgd door leeglopen van de manchet. Tijdens het leeglopen detecteert het apparaat de ampli-
tude en graad van de drukschommelingen en bepaalt daarmee voor u de systolische bloeddruk,
diastolische bloeddruk en pols.
Deze bloeddrukmeter voldoet aan de Europese regelgeving en draagt de CE markering “CE 1639”.
De kwaliteit van het apparaat is gecontroleerd en voldoet aan de bepalingen van de EG-richtlijn
93/42 / EEG (Richtlijn medische hulpmiddelen), essentiële eisen van bijlage I en geharmoniseerde
normen.
EN 1060-1: 1995 / A2: 2009 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 1 - Algemene eisen
EN 1060-3: 1997 / A2: 2009 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 3 - Aanvullende eisen voor
elektromechanische bloeddrukmeetsystemen
EN 1060-4: 2004 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 4: Testprocedures om de algehele sys-
teemnauwkeurigheid van geautomatiseerde niet-invasieve bloeddrukmeters te bepalen.
ISO 81060-2: 2013 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 2: Klinisch onderzoek van het geauto-
matiseerde type meting.
Deze monitor (bij normaal gebruik met ca. 3 metingen per dag) hoeft 2 jaar niet opnieuw te
worden gekalibreerd. Zodra het apparaat opnieuw moet worden gekalibreerd, wordt op het
apparaat weergegeven. Het apparaat moet ook opnieuw worden gekalibreerd als de monitor
schade oploopt als gevolg van stompe kracht (zoals vallen) of blootstelling aan vloeistoen en / of
extreme warme of koude temperatuur / vochtigheidsveranderingen. Wanneer wordt weerge-
geven, keert u eenvoudig terug naar uw dichtstbijzijnde dealer voor een nieuwe kalibratieservice.
Raadpleeg de denities van de Wereldgezondheidsorganisatie, de bloeddrukwaarden kunnen in
6 graden worden ingedeeld. (Zie 1999 WHO-International Society of Hypertension Guidelines for
the management of Hypertension). Deze bloeddrukclassicatie is gebaseerd op historische gege-
vens en is mogelijk niet rechtstreeks van toepassing op een bepaalde patiënt. Het is belangrijk dat
u regelmatig uw arts raadpleegt. Uw arts zal u uw normale bloeddrukwaarde meedelen, evenals
het punt waarop u als risico wordt beschouwd. Voor een betrouwbare controle en referentie van
de bloeddruk wordt aangeraden om langetermijngegevens bij te houden. Download het bloed-
druk logboek op onze website www.rossmax.com.
Bloeddrukstandaard World Health Organization (WHO): 1999
Bovendruk (mmHg) Onderdruk (mmHg)
Optimaal
<120
and
<80
Normaal
120~129
or
80~84
Hoog-normaal
130~139
or
85~89
Graad 1 hypertensie (mild)
140~159
or
90~99
Graad 2 hypertensie (gemiddeld)
160~179
or
100~109
Graad 3 hypertensie
≥180
or
≥110
Als de manchet te los zit, kan dit onbetrouwbare meetresultaten veroorzaken. De ‘Manchetwik-
keling detectie’ kan helpen bepalen of de manchet goed genoeg is aangelegd. Het opgegeven
pictogram verschijnt zodra er een “losse manchet” is gedetecteerd tijdens de meting. Anders
verschijnt het opgegeven pictogram als de manchet tijdens de meting correct is aangelegd.
De “bewegingsdetectie” helpt de gebruiker eraan te herinneren dat hij stil moet blijven en geeft
elke beweging van het lichaam aan tijdens de meting. Het opgegeven pictogram verschijnt zodra
een “lichaamsbeweging” is gedetecteerd tijdens en na elke meting.
Opmerking: het wordt ten zeerste aanbevolen om opnieuw te meten als het pictogram ver-
schijnt.
Deze monitor heeft een niet-opgeslagen eenmalige meetfunctie. Druk op de gebruikerswissel-
toets om de geheugenzone van de gast te selecteren en volg de meetprocedure om een
meting correct uit te voeren. Wanneer de meting is voltooid, wordt de meetwaarde niet in de
geheugenzone opgeslagen.
De Wereldgezondheidsorganisatie classiceert bloeddruk in 6 graden. Dit apparaat is uitgerust
met een innovatieve bloeddrukrisico-indicatie, die visueel het veronderstelde risiconiveau (opti-
male / normale / hoge normale / graad 1 hypertensie / graad 2 hypertensie / graad 3 hypertensie)
van het resultaat na elke meting aangeeft.
EE / meetfout: zorg ervoor dat de L-stekker stevig op het luchtkanaal is aangesloten en meet
opnieuw rustig. Wikkel de manchet op de juiste manier en houd de arm stabiel tijdens het me-
ten. Als de fout zich blijft voordoen, stuur het apparaat dan terug naar uw lokale distributeur of
servicecentrum.
E1 / Afwijking luchtcircuit: Zorg ervoor dat de L-plug stevig is aangesloten op de luchtaan-
sluiting aan de zijkant van het apparaat en meet opnieuw rustig. Als de fouten zich nog steeds
voordoen, stuur het apparaat dan terug naar uw lokale distributeur of servicecentrum voor hulp.
E2 / Druk hoger dan 300 mmHg: Schakel het apparaat uit en meet opnieuw rustig.
Als de fout zich blijft voordoen, stuur het apparaat dan terug naar uw lokale distributeur of ser-
vicecentrum.
E3 / Gegevensfout: Druk op de resetknop, op de achterzijde van het apparaat, met een paperclip
of een soortgelijk dun voorwerp. Als de fout zich blijft voordoen, stuur het apparaat dan terug
naar uw lokale distributeur of servicecentrum.
Er / overschrijden meetbereik: Meet opnieuw rustig. Als de fout zich blijft voordoen, stuur het
apparaat dan terug naar uw lokale distributeur of servicecentrum.
Het apparaat is uitgerust met een niet los te koppelen oplaadbare lithium-ion batterij met een
grote capaciteit en heeft een LED-lampje als laadindicatie. We raden aan de batterij tot volle ca-
paciteit op te laden voor het eerste gebruik en het kan ongeveer 3 uur duren om volledig op te
laden.
1. Steek de AC adapter in het stopcontact
2. Verbind de USB-kabel met de AC adapter, steek de USB-kabel in de Type C poort op de rechter-
zijde van het apparaat.
3. Het Groene lampje licht op als indicator, wanneer de batterij wordt opgeladen. Het lampje gaat
uit, wanneer de batterij volledig is opgeladen.
Waarschuwing:
• Laad de batterij niet op wanneer de AC adapter nat is of wanneer u natte handen heeft. U kan
een elektrische schok krijgen.
• Wanneer de vloeistof die in de batterij zit in uw oog komt, spoel dan het oog met voldoende
water zonder in het oog te wrijven. Consulteer daarna onmiddellijk uw arts voor behandeling.
Het gevaar bestaat dat u uw zicht verliest.
• Gooi de batterij niet in het vuur, verhit hem niet en haal hem niet uit elkaar. Dit kan hitte, ontbran-
ding, kortsluiting of ontplong veroorzaken.
Opgepast:
• De AC adapter is optioneel. Neem contact op met de leverancier voor een geschikte AC adapter.
• Gebruik enkel de erkende USB adapter (5V) met deze bloeddrukmeter, die voldoet aan de rele-
vante veiligheidsstandaarden voor medische apparaten, waaronder EN 60601-1: 2006+A1: 2013
en verwante aanvullende standaarden als EN 60601-1-2: 2015.
• De USB-kabel kan enkel verbonden worden met de Rossmax bloeddrukmeter en AC adapter. Hij
kan niet gebruikt worden voor enig ander doel.
• Laad de batterij niet op in omgevingen waar extreme hitte of koude temperaturen zijn.
1. Wikkel de armmanchet los en laat het uiteinde van de manchet door de D-beugel van de man-
chet.
2. Steek uw linkerarm door de manchetlus. De kleurstripindicatie moet dichter bij u worden ge-
plaatst met de buis in de richting van uw arm (afb. ). Draai uw linkerpalm omhoog en plaats
de rand van de armmanchet op ongeveer 1,5 tot 2,5 cm boven de binnenkant van het elleboog-
gewricht (afb. ). Trek de manchet strak door aan het uiteinde van de manchet te trekken.
3. Centreer de buis over het midden van de arm. Druk het klittenband stevig vast. Laat ruimte voor
2 vingers tussen de manchet en uw arm. Plaats de slagadermarkering (Ø) over de hoofdslagader
(aan de binnenkant van uw arm) (Afb. ,). Let op: Lokaliseer de hoofdslagader door met 2
vingers ongeveer 2 cm boven de bocht van uw elleboog aan de binnenkant van uw linkerarm
in te drukken. Identiceer waar de pols het sterkst voelbaar is. Dit is je belangrijkste slagader.
4. Steek de manchet-verbindingsslang in het apparaat (afb. ).
5. Leg uw arm op een tafel (palm naar boven), zodat de manchet op dezelfde hoogte is als uw hart.
Zorg ervoor dat de buis niet geknikt is (afb. ).
6. Deze manchet is geschikt voor uw gebruik als de pijl binnen de een kleurenlijn valt, zoals rechts
wordt weergegeven (afb. ). Als de pijl buiten de een kleurlijn valt, hebt u een manchet met
andere omtrek nodig. Neem contact op met uw lokale dealer voor manchetten van extra maat.
Inleiding
PARR (Pulse Arrhythmia) Technologie
Atriumbrillatie Detectie (AFib)
Premature Contractie Detectie (PC)
Onregelmatige hartslag detectie (ARR)
Real Fuzzy Meettechnologie
Voorafgaande bemerkingen
Bloeddruk standaard
Detectie van armmanchet wikkeling
Naam/Functie van Elk Onderdeel
Toelichting bij het scherm
Bewegingsdetectie
Gastmodus
Hypertensie Risico-indicatie (HRI)
Foutmeldingen voor uw referentie
De batterij opladen met erkende AC Adapter (optioneel)
Aanbrengen van de armmanchette
Hoofdslagader
Centreer slang
over midden
van arm
Hoofdslagader
Hier zijn enkele handige tips om u te helpen nauwkeuriger metingen te verkrijgen:
• De bloeddruk verandert bij elke hartslag en verandert constant de hele dag door.
• Bloeddrukregistratie kan worden beïnvloed door de positie van de gebruiker, zijn of haar fysio-
logische toestand en andere factoren. Wacht voor de grootste nauwkeurigheid een uur na het
sporten, baden, eten, drinken van dranken met alcohol of cafeïne of roken om de bloeddruk
te meten.
• Voorafgaand aan de meting wordt u aangeraden ten minste 5 minuten stil te zitten, omdat
de meting in een ontspannen toestand nauwkeuriger zal zijn. Tijdens een meting mag u niet
lichamelijk moe of uitgeput zijn.
• Voer geen metingen uit als u onder stress staat.
• Zit rechtop in een stoel en haal 5-6 keer diep adem. Leun niet achterover terwijl de meting
wordt uitgevoerd.
• Kruis de benen niet terwijl u zit en houd de voeten tijdens het meten plat op de grond.
• Tijdens het meten mag u niet praten of uw arm- of handspieren bewegen.
• Meet uw bloeddruk bij normale lichaamstemperatuur. Als je het koud of warm hebt, wacht
dan een tijdje voordat u een meting uitvoert.
• Als de monitor wordt bewaard bij een zeer lage temperatuur (nabij het vriespunt), laat hem
dan minstens een uur op een warme plaats staan voordat u hem gebruikt.
Meetprocedures
1. Armmanchet
2. LCD-scherm
3. Toets voor gebruikerswissel
4. LED indicatie van laadstatus
5
1 3
4
7
2
6
8
9. Resetknop
10. Oplaadbare Lithium-
ion batterij (niet los te
koppelen)
9
10
5
13
14
1 2 3
4
6
8
7
9
10
11
12
15
16
17
1. Onregelmatige hartslag detectie (ARR)
2. Atriumfibrillatie Detectie (AFib)
3. Premature Contractie Detectie (PC)
4. Datum / tijdaanduiding
5. Bluetooth®-markering
6. Geheugenzone
7. Detectie van manchetomslag
8. Icoon voor Ochtend en Avond
9. Icoon voor Geheugen/Datum
10. Geheugengemiddelde markering
11. Risico-indicatie hypertensie
12. Polsslag
13. Systolische druk
14. Diastolische druk
15. Bewegingsmarkering
16. Zwak batterijniveau
17. Polsslag markering
5. Geheugentoets
6. Luchtleiding en Connector
7. AAN / UIT / START-toets
8. Type C poort
Opmerking: Het is sterk aan te bevelen uw arts te raadplegen, wanneer het ARR-icoon recente-
lijk voor een aantal keer verschenen is of wanneer uw hartritmestoornis bekend is bij
uw arts, maar de frequentie van de ARR-metingen in de loop van de tijd verandert.
Dit is ongeacht of het ARR-icoon gespeciceerd is door een ander icoon of niet. Uw
arts kunt u dan voorzien van alle nodige medische tests en mogelijke therapeutische
procedures.
De PARR technologie kan gecombineerde hartritmestoornissen opsporen en weergeven.
Symbool Resultaten
- Normale bevinding
ARR Hartritmestoornis zonder detectie van het specieke type
ARR PC Hartritmestoornis - premature atriale, ventriculaire, of knooppunt contractie detectie
ARR AFib Hartritmestoornis - Atriumbrillatie Detectie
ARR AFib PC
Gecombineerde ha rtritmestoornissen: Atriumbrillatie & premature contractie de-
tectie
• Het is niet aan te raden een meting te doen of het apparaat te gebruiken, terwijl de batterij aan
het opladen is. Dit om schade aan de batterij te voorkomen.
Opmerking:
• De batterij opladen tot volledige capaciteit kan tot 3 uur duren, afhankelijk van het niveau van
ontlading.
• De batterij moet elke 3 maanden volledig opgeladen worden, indien het apparaat voor lan-
gere periodes niet gebruikt wordt. Dit om de levensduur van de batterij te verlengen.
• Dit apparaat kan elke 3 maanden opgeladen worden, wanneer het regelmatig gebruikt wordt,
om ervoor te zorgen dat de batterij altijd tot het optimale niveau is opgeladen.
Levensduur batterij
Eenmaal volledig opgeladen kunt u het apparaat voor ongeveer zeshonderd metingen gebrui-
ken, afhankelijk van de levensduur van de batterij en opslagomstandigheden.
Opmerking:
1. De levensduur van de batterij zal verminderen, als het toestel gedurende langere tijd niet
wordt opgeladen.
2. De levensduur van de batterij zal uiteindelijk korter worden, naarmate de batterij ouder wordt.
Indien het batterij bijna leeg icoon steeds opnieuw op het beeldscherm verschijnt na
volledig te zijn opgeladen, breng het apparaat dan terug naar uw lokale leverancier of service-
centrum om de batterij te laten vervangen door een nieuwe.
Opgepast: Het vervangen van de batterij moet gedaan worden door uw lokale leverancier
of erkend Rossmax servicecentrum. Het apparaat uit elkaar halen of repareren zal
de garantie ongeldig verklaren.
Batterij bijna leeg
U moet de batterij zo snel mogelijk opladen indien
1. Het batterij bijna leeg icoon verschijnt op het beeldscherm.
2. De AAN/UIT/START knop ingedrukt wordt en er niets op het beeldscherm verschijnt.
Opgepast:
• Er zitten geen onderdelen in het product die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd.
De batterij of schade door ouderdom van de batterij worden niet gedekt door de garantie.
• De oplaadbare batterij is gevaarlijk afval. Gooi ze niet bij het huisvuil.

Соедините Аппарат для измерения артериального
давления со смартфоном.
Чтобы начать использовать Bluetooth®, пожалуйста, посетите
веб-сайт http://www.rossmax.com для первоначальных ин-
струкций по установке.
1. Загрузите и установите бесплатное приложение на ваш
смартфон.
2. Чтобы соединить устройство с Вашим смартфоном, вклю-
чите устройство, Bluetooth® и приложение смартфона, и
выполните установку в соответствии с инструкцией.
3. Если сопряжение прошло успешно, символ Bluetooth® (
) появится на дисплее и будет продолжать мигать во время
передачи данных. Текущее измеренное значение будет ав-
томатически передано в приложение после завершения измерения.
4. Если сопряжение не удалось, символ Bluetooth® ( ) не появится на дисплее и текущее из-
меренное значение не будет автоматически передано в приложение. В этом случае значе-
ние сохраняется в выбранной зоне памяти пользователя. Пожалуйста, выполните сопряже-
ние этого устройства со смартфоном и следуйте инструкциям приложения для передачи по
Bluetooth®.
APP
APP
APP
APP
120mmHg
120mmHg
USB
PC
BP Manager
BP Manager
1. Отрегулируйте дату / время / Bluetooth на мониторе, удерживая нажатой кнопку ON / OFF
/ START в течение примерно 5 секунд в режиме отключения питания. На дисплее появится
мигающий номер, показывающий год.
2. Измените год, нажав клавишу Память, каждое нажатие будет увеличивать значение на одну
единицу. Нажмите ON/OFF/START клавишу для подтверждения ввода и на экране отобразит-
ся мигающее число, показывающее дату.
3. Что бы изменить дату, час и минуты, следуйте указанием описанным выше в шаге 2, используя
кнопку Памяти для изменения и кнопку Вкл/Выкл/Старт для подтверждения вводов.
4. После настройки даты / времени, символ Bluetooth® ( ) и мигающий значок ( ) одно-
временно будут отображаться на дисплее. Используйте клавишу памяти, чтобы активировать
автоматическую передачу данных Bluetooth® (символ Bluetooth® ( )+ ) либо деактиви-
ровать ее (символ Bluetooth® ( )+ ) и подтвердите с помощью кнопки ON/OFF/START.
5. Снова нажмите на кнопку ОN/OFF/START, «0» снова появится, когда тонометр будет готов
снова к измерению.
Если при работе с прибором возникают неисправности, обратитесь к описанию возможных неис-
правностей, приведенному ниже.
Проблемы Возможные причины Решение
При работе с устрой-
ством на дисплее ничего
не появляется.
Аккумулятор разряжен Полностью зарядите аккумулятор
Неисправность Нажмите кнопку сброса на задней
стороне устройства с помощью
скрепки для бумаг или подобного
тонкого предмета.
Светодиодный индика-
тор не загорается при
зарядке аккумулятора.
Адаптер переменного тока
неправильно вставлен в порт
устройства или розетку.
Правильно вставьте адаптер пере-
менного тока в порт / разъем.
Во время зарядки акку-
мулятора монитор или
сетевой адаптер чрез-
мерно нагреваются.
Монитор или адаптер перемен-
ного тока могут быть поврежде-
ны.
Немедленно отключите адаптер
переменного тока от розетки и об-
ратитесь к местному дистрибьютору.
Устройство не работает
от батареи.
Аккумулятор разряжен Полностью зарядите аккумулятор
Срок службы батареи Если устройство не работает после
полной зарядки, замените аккумуля-
тор на новый.
Аккумулятор сломан Если батарея не может быть полно-
стью заряжена и зеленый индикатор
зарядки продолжает гореть, замени-
те батарею на новую.
На дисплее появляются
буквы EE, или измерен-
ное значение арте-
риального давления
чрезмерно высокое или
низкое.
Правильно ли наложена манже-
та?
Правильно наложите манжету.
Во время измерения Вы говори-
ли или двигались?
Измерьте снова. Держите руку устой-
чивой во время измерения.
Во время измерения Вы встрях-
нули руку с манжетой
Любая другая аномалия
возникает во время из-
мерения
Неисправность Нажмите кнопку сброса на задней
стороне устройства с помощью
скрепки для бумаг или подобного
тонкого предмета.
Внимание: Если прибор по-прежнему не функционирует нормально, обратитесь в сервисный
центр. Ни при каких обстоятельствах не разбирайте прибор и не пытайтесь самостоятельно его
починить!
1. Прибор содержит высокоточные узлы и детали. Не подвергайте его влиянию слишком высоких
или слишком низких температур,действию высокой влажности и прямых солнечных лучей. При-
бор следует оберегать от падения, ударов и пыли.
2. Чистку измерителя артериального давления следует проводить с осторожностью, используя
слегка влажную мягкую ткань. При этом не следует сильно давить на прибор. Нельзя мыть ман-
жету в воде или применять для ее чистки химические очистители. Для чистки нельзя использо-
вать растворители, спирт или бензин.
3. Для предотвращения опасных ситуаций данный прибор не должен использоваться детьми.
4. Если прибор хранился при низкой температуре (примерно при температуре замерзания или
ниже), перед использованием его необходимо выдержать в течение часа при комнатной тем-
пературе.
Метод измерения Осциллометрический
Диапазон измерений Давление: 30-260 мм. рт. ст.; частота пульса:
40~199 уд./мин
Датчик давления полупроводниковый
Погрешность измерений давление ± 3 мм. рт. ст.; пульс ± 5 %
Нагнетание воздуха с помощью насоса
Стравливание воздуха автоматическое
Емкость памяти 60 ячеек для каждой зоны x 2 зоны
Автоматическое отключение через 1 минуту после последнего нажатия кнопки
Допустимая рабочая температура и Влаж-
ность воздуха
10°C~40°C (50°F~104°F), относительная влажность
воздуха 15%~85%; 700~1060 hPa
Допустимая температура при транспорти-
ровке и хранении. Допустимая влажность
при транспортировке и хранении.
-10°C~50°C (14°F~122°F), относительная влажность
воздуха 10%~90%; 700~1060 hPa
Вход адаптера 100-240 В, 50/60 Гц
Выход адаптера / USB-вход 5 В 1A (тип C)
Литий-ионный аккумулятор 3,7 В постоянного тока
Размеры 120(Д) X 80(Ш) X 57(В) мм
Вес 276.0g (c батарей, без Манжета)
Плечесая манжета 24~40 см(9.4”~15.7”)
Группа пользователей взрослые
Конструкция прибора и манжеты защищают от
поражения электрическим током.
IP Классификация IP21: Защита от вредных попаданий воды и пыле-
видных частиц
* Производитель оставляет за собой право изменять технические характеристики без пред-
упреждения.
Время и настройка Bluetooth®
Передача данных с помощью Bluetooth®
Устранение неисправностей
Замечания
Технические характеристики
APP
APP
APP
APP
120mmHg
120mmHg
USB
PC
BP Manager
BP Manager
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with the information provided in the user
manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external
antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the Z5, including cables specied by
the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the minimum separation distance may
be lowered. Lower minimum separation distances shall be calculated using the equation specied in 8.10.
Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The Z5 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of
the Z5 should assure that is used in such and environment.
Immunity
test
IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-guidance
Conducted
RF IEC
61000-4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio bands
between
0,15 MHz and 80 MHz
80 % AM at 1 kHz
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio bands
between
0,15 MHz and 80 MHz
80 % AM at 1 kHz
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any
part of the Z5 including cables, than the rec-
ommended separation distance calculated
from the equation applicable to the frequen-
cy of the transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800 MHz, d =
2,3 √P 800MHz to 2,7 GHz
Where P is the maximum output power rat-
ing of the transmitter in watts (W) according
to the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in metres
(m).
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following sym-
bol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption
and reection from structures, objects and people.
More information on EMC compliance of the device can be obtained from Rossmax website: www.rossmax.com.
1. Нажмите кнопку выбора пользователя, чтобы выбрать зону памяти 1 или зону памяти 2.
2. Чтобы автоматически стереть все данные в выбранной зоне памяти, нажмите клавишу
Memory и удерживайте ее нажатой в течение примерно 5 секунд.
Удаление сохраненных в памяти значений
1. Данный прибор имеет две независимые зоны памяти (1 и 2). В каждой зоне может храниться
до 60 результатов измерений.
2. Для считывания значений, хранящихся в определенной зоне памяти, выберите эту зону с по-
мощью кнопки переключения между зонами (1 или 2). Нажмите кнопку памяти (М). Вначале
отображается среднее значение из всех утренних измерений за последние 7 дней.
3. Продолжайте нажимать кнопку Память для просмотра среднего значения всех вечерних из-
мерений за последние 7 дней.
4. Нажмите кнопку Память снова, чтобы посмотреть среднее значение за последние 3 измере-
ния, сохраненных в памяти, и последнее сохраненное ранее измерение. Каждому измерен-
ному значению соответствует номер, под которым оно хранится в памяти.
5. Все показания, сохраненные в данный момент на устройстве, могут быть переданы в прило-
жение через Bluetooth® после успешного завершения процесса сопряжения. Выберите нуж-
ную зону памяти пользователя и следуйте инструкциям приложения, передача по Bluetooth®
начнется автоматически. Передача данных будет остановлена во время измерения или рабо-
ты устройства.
Примечание: В каждой зоне памяти может храниться до 60 результатов измерений. Когда число
измерений превышает 60, при записи результата нового измерения из памяти удаляются дан-
ные самого старого измерения.
Примечание: Утреннее время (AM) определяется как 4:00 – 11:59
Примечание: Вечернее время (PM) определяется как 18:00 – 2:00
Отображение значений из памяти
• Артериальное давление необходимо измерять при нормальной температуре тела. При жаре
или ознобе следует отложить проведение измерения на некоторое время.
• Если прибор хранился при очень низкой температуре (примерно при температуре замерза-
ния или ниже), перед использованием его следует выдержать в теплом помещении в течение
не менее одного часа.
• Перед проведением повторного измерения необходимо подождать 5 минут.
1. Нажмите кнопку выбора пользователя, чтобы выбрать зону памяти 1 или зону памяти 2. После
выбора нужной зоны памяти нажмите кнопку ON/OFF/START для подготовки прибора для на-
чала измерения с использованием выбранной зоны памяти.
2. Нажмите кнопку ON/OFF/START. При этом для проверки функций дисплея на нем отобража-
ются все символы. Эта проверка продолжается 2 секунды.
3. После отображения всех символов на экране дисплея отображается мигающая цифра “0”.
После того, как прибор подготовлен к проведению измерения, производится медленное ав-
томатическое нагнетание воздуха в манжету, чтобы начать измерение.
4. После завершения измерения давление в манжете полностью стравливается. Одновремен-
но на экране ЖК-дисплея появляются значения систолического давления, диастолического
давления и частоты пульса. Результаты измерения автоматически сохраняются в выбранной
ранее зоне памяти.
5. Для повышения вероятности определения аритмии сердца по технологии PARR, рекоменду-
ются повторные измерения.
6. Если Bluetooth® активирован, данные автоматически передаются в приложение после успеш-
ного завершения процесса сопряжения, см. Передача данных через Bluetooth®.
Этот тонометр будет автоматически накачиваться до более высокого давления, если система
выявит, что для измерения артериального давления требуется большее давление.
Примечание: 1. Данный прибор автоматически отключается примерно через 1 минуту после
последнего нажатия кнопки.
2. Чтобы прервать измерение, достаточно нажать кнопку ON/OFF/START. После этого сразу на-
чинается стравливание воздуха из манжеты.
5. Техническое обслуживание данного прибора потребителем не производится. Не следует пы-
таться открыть прибор с использованием инструментов или производить настройку узлов и
деталей внутри прибора. При возникновении проблем обращайтесь в сервисный центр, к про-
давцу или непосредственно в компанию Rossmax International Ltd.
6. Общей проблемой для всех измерителей артериального давления, использующих осцилломе-
трический метод, является возникновение трудностей при определении точного артериально-
го давления при диабете, плохом кровообращении, заболеваниях почек, а также у пациентов
после инсульта или в бессознательном состоянии.
7. Это устройство способно обнаружить общий аритмию (мерцательную, желудочков экстраси-
столии или мерцательной аритмии). Значки ARR, AFib и PC отображаются после измерения,
если была обнаружена мерцательная аритмия или преждевременное сокращение желудоч-
ков. Если отобразились значки ARR, AFib, PC - рекомендуется подождать некоторое время и
измерить еще раз. Настоятельно рекомендуем вам обратиться к врачу, если значки ARR, AFib,
PC появляются часто.
8. В то время, как данное устройство способно обнаружить аритмию, точность измерения арте-
риального давления может быть нарушена при возникновении аритмии.
9. Чтобы прекратить измерение в любое время, нажмите кнопку ON/OFF/START, после чего на-
чинается быстрое стравливание воздуха из манжеты.
10. Если давление в манжете превышает 300 мм. рт. ст., автоматически начинается быстрое страв-
ливание воздуха из манжеты для обеспечения безопасности.
11. Данный прибор, предназначенный для использования в домашних условиях, не может заме-
нить обследование у врача.
12. Не используйте прибор для диагностики и лечения каких-либо заболеваний. Результаты изме-
рений имеют исключительно ознакомительный характер. Для интерпретации результатов из-
мерений следует обратиться к врачу. Если у Вас возникла какие-либо проблема со здоровьем
или Вы подозреваете ее наличие, обращайтесь к своему врачу. Не изменяйте схему лечения,
не проконсультировавшись с врачом.
13. Электромагнитные помехи: устройство содержит чувствительные электронные компоненты.
Избегайте сильных электрических или электромагнитных полей в непосредственной близо-
сти от устройства (например, мобильных телефонов, микроволновых печей) или на расстоя-
нии менее 1,5 км от антенн AM, FM или телевизионного вещания. Это может привести к вре-
менному ухудшению точности измерений.
14. Утилизируйте прибор, его батареи, узлы и дополнительные приспособления в соответствии с
местным законодательством.
15. Не гарантируется правильная работа прибора, если он используется или хранится при темпе-
ратуре и влажности, не соответствующим указанным в инструкции.
16. Обратите внимание на то, что во время накачивания может быть нарушена подвижность соот-
ветствующей части тела.
17. Во время измерения кровяного давления не допускается прерывание циркуляции крови на
длительное время. При сбое в работе прибора снимите манжету с руки.
18. Избегайте механического сужения, сдавливания или сгибания шланга манжеты.
19. Избегайте длительного давления в манжете и частых измерений. Нарушение кровообращения
может привести к повреждениям.
20. Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на которую накладывается манжета, не под-
соединено медицинское оборудование (через внутрисосудистый доступ, артериовенозный
шунт или при внутрисосудистой терапии).
21. Не используйте манжету на стороне, где была сделана мастэктомия.
22. Во избежание дальнейших повреждений не кладите манжету поверх ран.
23. Используйте только входящие в объем поставки или оригинальные запасные манжеты. В про-
тивном случае получаются неверные результаты измерений.
24. Проглатывание батареек может приводить к опасности для жизни. Поэтому храните батарей-
ки и изделия в не-доступном для детей месте. В случае проглатывания батарейки незамедли-
тельно обратитесь к врачу.
25. Не используйте шланги и/или адаптер переменного тока не по назначению, т.к. они могут вы-
звать риск удушения.
26. Не используйте и не держите устройство и манжету во время использования.
27 Это устройство не следует использовать рядом с другим оборудованием или размещать вме-
сте с ним.
28. Пожалуйста, не используйте никакие другие кабели или аксессуары, которые не одобрены
производителем в этом руководстве, чтобы избежать негативного влияния на электромагнит-
ную совместимость.
Примечание:
1. Отмена подключения устройства не удалит информацию с Приложения в телефоне.
2. Если вы повторно выполните подключение смартфона с монитором измерения артериального
давления, все предыдущие истории, хранящиеся на мобильном приложении, будут сохранены.
3. Передача данных посредством Bluetooth® позволит снизить емкость аккумулятора.
IN0Z50000000000XX
OBM_IB_Z5(1)NA19BT_
RU_SWCMC_ver2337
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это электрон-
ный продукт и, в соответствии с европейской директивой 2012/19/EU, должен
быть утилизирован в местном центре утилизации.
Model: Z5
www.rossmax.com
Гарантийный талон
На данный прибор распространяется гарантия 5 лет с даты покупки. Гарантия
действительна только при предъявлении гарантийного талона, заполненного
или заверенного печатью продавца/дилера, подтверждающего дату покупки или
получения. Батареи, манжеты и аксессуары не включены. Вскрытие или изменение
продукции аннулирует гарантию. Гарантия не распространяется на повреждения,
несчастные случаи или несоблюдение инструкции по эксплуатации. Пожалуйста,
свяжитесь с вашим местным продавцом/ дилером или www.rossmax.com.
Имя Клиента: _______________________________________________________
Адрес: _____________________________________________________________
Телефон: ___________________________________________________________
Адрес электронной почты: __________________________________________
Информация о товаре
Дата покупки: ______________________________________________________
Хранить при покупке:
____________________________________________________________________
- The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Rossmax International Ltd. is under
license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
- The blood pressure monitor uses Bluetooth®(Bluetooth® low energy technology)
- Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc.
- Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google Inc.
Data Transfer via Bluetooth®
Please download and install the
free Healthstyle APP onto your
smartphone
Healthstyle APP
Артериального давления прибор
Rossmax Swiss GmbH
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg, Switzerland
CMC Medical Devices & Drugs S.L.
C/Horacio Lengo N° 18, CP 29006, Málaga, Spain

Точность измерений артериального давления с помощью прибора Z5 эквивалента точности
таких измерений, производимых лицом, прошедшим соответствующее обучение, с помощью
манжеты и стетоскопа, в пределах, соответствующим требованиям национального стандарта
США «Электронные и автоматические сфигмоманометры». Этот прибор может использоваться
взрослыми потребителями в домашних условиях. Пациент является предполагаемым операто-
ром. Не используйте это устройство на младенцах или новорожденных. Отсутствие дефектов
изготовления в приборе Z5 гарантируется Международной программой гарантии. За подроб-
ной информацией о гарантии обращайтесь к производителю - Rossmax International Ltd.
Внимание: Ознакомьтесь с сопутствующей документацией. Перед использованием тща-
тельно прочтите это руководство. За конкретной информацией об артериальном давле-
нии обращайтесь к своему врачу. Сохраните данное руководство для использования в
будущем.
Технология определения аритмии сердца (PARR) выявляет аритмию сердца, включая мерца-
тельную аритмию (AFib), мерцательные и/или желудочковые сокращения (PC). Аритмия может
быть связана с сердечными заболеваниями и нуждается в медицинской помощи, поэтому ран-
няя диагностика имеет первостепенное значение. PARR технология обнаруживает аритмию во
время регулярных проверок артериального давления без каких-либо дополнительных навы-
ков, взаимодействия с пользователями, и продолжительности измерения. Помимо диагностики
артериального давления, PARR технология обеспечивает диагностику аритмии сердца.
Примечание: Выявление PARR технологией мерцательной аритмии, желудочковых сокраще-
ний, обеспечивается с клинически доказанной вероятностью высокого обнару-
жения [1]. Тем не менее, чувствительность и специфичность ограничена. Таким
образом, в большинстве случаев аритмия будет обнаружена и отображена. У не-
которых пациентов с редким клиническим состоянием, технология PARR не об-
наруживает аритмию. Отчасти это связано с тем, что некоторая аритмия может
быть обнаружена только с помощью ЭКГ диагностики, а не диагностикой пульса.
PARR технология не означает замену медицинской диагностики ЭКГ доктором.
PARR технология обеспечивает ранее обнаружение аритмии, которая обязатель-
но должна быть показана вашему лечащему врачу.
Примечание [1]: Клинические исследования PARR технологии - новая технология обнаружения
осциллометрической аритмии.
Верхние камеры сердца (предсердий) не сокращаются, но дрожат, и таким образом, кровь
приводится в движение нерегулярно и с более низкой эффективностью в желудочки. Впо-
следствии возникает нерегулярное сердцебиение, которое в основном связано с быстрой, но
очень нестабильной частотой сердечных сокращений. Это состояние связано с более высо-
ким риском возникновения сердечных тромбов. Среди прочего, повышается риск головного
мозга. Помимо этого, мерцательная аритмия может способствовать возникновению острой
или хронической сердечной недостаточности, и другим осложнениям, связанными с сердцем.
В зависимости от возраста, около 10-20% пациентов, страдающих от ишемического инсульта,
также страдают мерцательной аритмией. Мерцательная аритмия чаще всего возникает пер-
воначально с временной периодической аритмией, и со временем может привести к посто-
янному заболеванию. Независимо от того, намерены ли вы себя защищить от невыявленной
мерцательной аритмии, Или вы делаете измерения в период мерцательной аритмии, Или вы
делаете измерения между периодами мерцательной аритмии, технология PARR может приме-
няться при любых из этих условий. Этот аппарат способен обнаружить мерцательную аритмию.
Значки ARR и AFib ( ) отображаются сразу после измерения, если мерцательная аритмия
будет обнаружена.
Примечание: Настоятельно рекомендуется обратиться к врачу, если значок AFib появляется
несколько раз. Либо если о вашей мерцательной аритмии известно доктору, но
частота AFib со временем меняется. Ваш доктор сможет взять все необходимые
медицинские анализы и провести возможные терапевтические процедуры.
Примечание: Наличие кардиостимулятора может ослабить обнаружение мерцательной арит-
мии технологией PARR.
Дополнительные аномальные удары сердца, порождаются в участках сердца, либо в предсер-
дии, желудочках или узлах сердечной проводимости. Эти дополнительные удары могут нару-
шить ваш регулярный ритм, могут прийти в начале или вызвать значительные паузы относи-
тельно вашего пульса. Это называется учащенным сердцебиением, которое можно ощутить в
груди. Оно может происходить как изолировано, как нерегулярный пульс, либо может быть
распределено на всем протяжении пульса. Если это не связано с психическим стрессом или
физической нагрузкой, то они могут быть маркером для множенства сердечных заболеваний.
Некоторые из этих заболеваний идут вместе с повышенным риском для ишемии, либо ишеми-
ческой болезни сердца, либо повышенным риском инсульта. Некоторые устройства могут ука-
зывать на расстройства клапана или миокарда и это становится очень важно при подозрении
на миокардит (воспаление сердцечной мышцы). Это устройство может выявлять преждевре-
менное сокращение желудочков. Значки ARR и PC ( ) отображаются сразу, как преждевре-
менное сокращение желудочков может быть обнаружено.
Примечание: Настоятельно рекомендуется обратиться к врачу, если значок PC появляется не-
сколько раз. Либо если о вашей преждевременного сокращения желудочков из-
вестно доктору, но частота PC со временем меняется. Ваш доктор сможет взять
все необходимые медицинские анализы и провести возможные терапевтические
процедуры.
После появление аритмии в ходе вашего измерения артериального давления, отображается
значок PARR. В случае, если аритмия может быть определена с помощью PARR технологии, зна-
чок ARR сопровождается значком для специального обнаружения типа аритмии: PC или AFib.
Когда тип найденной артимии не может быть безопасно определен технологией PARR, устрой-
ство будет отображать ARR без какого-либо дополнительного значка.
Примечание: Настоятельно рекомендуется обратиться к врачу, если значок ARR появляется не-
сколько раз. Либо если о вашей ARR известно доктору, но частота ARR со време-
нем меняется. Это не зависит от того, указан ли значок ARR другой аритмией или
нет. Ваш доктор сможет взять все необходимые медицинские анализы и провести
возможные терапевтические процедуры.
Для определения артериального давления в данном приборе используется осциллометрический
метод. Перед началом подачи воздуха в манжету прибор определяет отправное значения дав-
ления в манжете, равное давлению воздуха. Прибор определяет уровень давления в манжете,
необходжимый для измерения, учитывая осцилляции (колебания) давления. После достижения
максимального давления воздух из манжеты стравливается.
Во время стравливания воздуха прибор определяет амплитуду и наклон осцилляций давления и
вычисляет значения систолического и диастолического артериального давления, а также частоту
пульса.
Данный прибор для измерения артериального давления отвечает требованиям европейских
стандартов, что подтверждается знаком «CE 1639». Качество прибора проверено на соответствие
требованиям директивы EC 93/42/EEC (Директива по приборам медицинского назначения) При-
ложение 1.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 1 - Общие требования
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 3 - Дополнительные требова-
ния для электромеханических систем для измерения артериального давления
EN 1060-4: 2004 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 4: Процедуры испытаний для определе-
ния полной системной точности автоматических неинвазивных сфигмоманометров.
ISO 81060-2:2013 Неинвазивные сфигмоманометры. -- Часть 2: Клинические исследования типа
автоматизированного измерения.
Этот измеритель кровяного давления рассчитан на продолжительный срок службы. Для обеспе-
чения постоянной точности измерений рекомендуется периодически проводить повторную ка-
либровку всех цифровых приборов для измерения артериального давления. При нормальном
использовании (примерно 3 измерения в день) данный прибор не требует проведения повтор-
ной калибровки в течение 2 лет. Если требуется проведение повторной калибровки, на дисплее
прибора появляется символ . Следует также проводить повторную калибровку, если прибор
получил механически повреждения (например, при падении) или подвергся действию жидкостей
и/или значительных перепадов температуры или влажности. При появлении символа следует
обратиться в сервисный центр для проведения повторной калибровки прибора.
Обратитесь к данным Всемирной организации здравоохранения, диапазоны кровяного давления
могут быть классифицированы на 6 классов. (Ссылка. 1999 ВОЗ Международное общество гипер-
тонии Руководства по исследованию гипертонии). Такая классификация артериального давле-
ния основана на результатах проведенных исследований, она может не быть непосредственно
применимой к определенному пациенту. Очень важно регулярно посещать своего врача. Он по-
яснит Вам, какие значения артериального давления являются нормальными, а какие могут быть
опасными для Вашего здоровья. Для надежного контроля величины артериального давления и
для сравнения рекомендуется сохранять записи измеренных значений артериального давления
в течение длительного времени. На нашем веб-сайте www.rossmax.com можно загрузить бланк
страницы журнала для ведения таких записей.
Стандарт по артериальному давлению (WHO) : 1999
Систолическое
давление (mmHg)
Диастолическое
давление (mmHg)
оптимальный
<120
А также
<80
нормальный
120~129
или
80~84
высокий нормальный
130~139
или
85~89
1-й класс гипертонии
140~159
или
90~99
гипертония 2-го класса
160~179
или
100~109
3-й класс гипертонии
≥180
или
≥110
Если манжета обернута слишком свободно, это может привести к неверным результатам изме-
рений. « Система определения правильности одетой манжеты» может помогает определить, если
манжета обернута не достаточно плотно. Специальный значок появляется в случае «не туго
затянутой манжеты» во время измерения. В ином случае отображается специальный значок ,
если манжета одета правильно во время измерения.
«Детектор движения» помогает пользователю контролировать свои движения и оставаться на
месте, а также указывает любое движение тела во время измерения. Значок «движение тела» по-
является при каждом измерении, но только тогда, когда был обнаружено движение тела.
Примечание: Настоятельно рекомендуется, повторить измерения, если появился значок .
Данный прибор имеет функцию памяти для одного измерения Нажмите Переключатель Поль-
зователя для выбора зоны памяти пользователя и следуйте процедуре измерения для пра-
вильного проведения измерения. После того, как измерение завершено, показатель не будет со-
хранен в памяти.
Всемирная организация здравоохранения, классифицирует 6 классов артериального давления.
Это устройство оснащено инновационным индикатором риска повышенного артериального дав-
ления, который визуально указывает допустимый уровень рисков (оптимальный / нормальный
/ высокий нормальный / 1-й класс гипертонии / гипертония 2-го класса / 3-й класс гипертонии)
показывает результат после каждого измерения.
EE / Ошибка измерения: Убедитесь, что коннектор плотно вставлен в гнездо, повторите про-
цедуру измерения. Правильно наложите манжету и не двигайте рукой во время измерения. Ес-
ли ошибка продолжает повторяться, обратитесь в сервисный центр.
E1 / Ошибка циркуляции воздуха: Убедитесь, что коннектор плотно вставлен в гнездо, и
повторите процедуру измерения снова. Если ошибка продолжает повторяться, обратитесь в
сервисный центр.
E2 / Давление превышает 300 мм рт. ст.: Выключите прибор и повторите измерение. Если
ошибка продолжает повторяться, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
E3 / Ошибка данных: Нажмите кнопку сброса на задней стороне устройства с помощью
скрепки для бумаг или подобного тонкого предмета. Если ошибка продолжает повторяться,
обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
Er/ Превышение диапазона измерений: Повторите измерение. Если ошибка продолжает
повторяться, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
Устройство оснащено несъемной литиево-ионной аккумуляторной батареей большой емкости
и имеет светодиодную подсветку для индикации заряда. Мы рекомендуем полностью зарядить
аккумулятор для первоначального использования, и для полной зарядки может потребоваться
около 3 часов.
1. Вставьте адаптер переменного тока в розетку.
2. Подсоедините кабель USB к адаптеру переменного тока, вставьте кабель USB в порт типа C на
правой стороне устройства.
3. Индикатор зеленого света горит во время зарядки аккумулятора. Индикатор погаснет, когда
батарея полностью зарядится.
Предупреждение:
• Не заряжайте аккумулятор, если адаптер переменного тока мокрый или мокрыми руками. Вы
можете получить удар током.
• Если жидкость из батареи попала в глаза, промойте глаза достаточным количеством воды, а
затем немедленно обратитесь к врачу для лечения. Существует опасность потерять зрение.
• Не бросайте аккумулятор в огонь, не нагревайте и не разбирайте его. Это может привести к
нагреву, возгоранию, короткому замыканию или взрыву.
Внимание:
• Сетевой адаптер не является обязательным. Пожалуйста, свяжитесь с дистрибьютором для со-
вместимого адаптера переменного тока.
• Используйте только авторизованный USB-адаптер (5 В) с этим тонометром, который соответ-
ствует действующим стандартам безопасности для медицинских устройств, включая EN 60601-
1: 2006 + A1: 2013 и соответствующим сопутствующим стандартам, таким как EN 60601-1-2: 2015.
• Кабель USB можно подключать только к тонометру Rossmax и адаптеру переменного тока. Он
не может быть использован для каких-либо других целей.
1 . Разверните манжету, пропустив свободный конец через D-образное кольцо на манжете.
2 . Наденьте манжету на левую руку. Цветная полоска на манжете должна быть обращена к
пользователю, а трубка направлена параллельно руке (рис. ). Разверните руку ладонью
вверх и расположите манжету так, чтобы ее край располагался на расстоянии 1,5-2,5 см вы-
ше локтевого сгиба. (рис. ). Потянув за край манжеты, затяните ее на руке.
3. Расположите воздушную трубку по центру руки. Нажмите на застежку и плотно застегни-
те манжету. Оставьте немного свободного пространства между манжетой и рукой – при-
мерно столько, чтобы можно было засунуть под манжету 2 пальца. Расположите значок
артерии (Ø) над главной артерией (на внутренней стороне руки) (рис. ,). Примечание:
чтобы найти главную артерию, прижмите 2 пальца примерно в 2 сантиметрах над локтевым
сгибом на внутренней стороне руки. Определите, где пульс прощупывается лучше всего –
это место прохождения главной артерии.
4 . Подсоедините воздушную трубку манжеты к прибору с помощью коннектора. (рис. ).
5. Положите руку на стол ладонью вверх так, чтобы манжета располагалась на уровне сердца.
Убедитесь, что трубка не пережата. (рис. )
6. Манжета подходит по размеру, если стрелка располагается в пределах цветной полоски,
как показано на рис. . Если стрелка лежит за пределами цветной полоски, необходимо
использовать манжету другого размера. Необходимо, чтобы трубка шла вдоль середины
руки.
Введение
Технология определения аритмии сердца
Выявление мерцательной аритмии
Выявление преждевременного сокращения желудочков
Обнаружение аритмии
Измерительная технология Real Fuzzy
Предварительные замечания
Уровень артериального давления
Система определения правильности одетой манжеты
Наименование и функция каждой детали
Символы, отображаемые на дисплее
Детектор движения
Режим пользователя
Индикатор риска выявления гипертонии (HRI)
Коды ошибок для справки
Зарядка аккумулятора с помощью авторизованного адапте-
ра переменного тока (приобретается дополнительно)
Наложение манжеты
Несколько полезных советов для получения более точных результатов:
• Артериальное давление меняется с каждым ударом сердца и постоянно колеблется в течение
дня.
• На результат измерения артериального давления могут влиять положение тела пользователя
прибора, его физиологическое состояние и другие факторы. Для более точного измерения
артериального давления его следует производить не ранее чем через час после физических
нагрузок, принятия ванны, принятия пищи, употребления напитков, содержащих алкоголь или
кофеин, и курения.
• Перед проведением измерения рекомендуется спокойно посидеть на месте в течение не ме-
нее 5 минут, поскольку измерения, проводимые в расслабленном состоянии, являются более
точным. Не следует проводить измерение давления в состоянии физической усталости или
изнеможения.
• Не следует проводить измерение давления в состоянии стресса или напряжения.
• Сядьте прямо на стуле, и сделайте 5-6 глубоких вдохов. Не откидывайтесь назад при проведе-
нии измерения.
• Не скрещивайте ноги во время сидения и держите ноги на полу во время измерения.
• При проведении измерения не следует говорить и двигать рукой или ее кистью.
Методика измерений
1. Манжета
2. ЖК-дисплей
3. Переключение пользователей
4. Светодиодный индикатор со-
стояния зарядки
5
1 3
4
7
2
6
8
9. Кнопка сброса
10. Перезаряжаемая
литий-ионная
батарея (Неразъ-
емная)
9
10
5
13
14
1 23
4
6
8
7
9
10
11
12
15
16
17
1. Обнаружение аритмии (ARR)
2. Обнаружение мерцательной
аритмии (AFib)
3. Обнаружение преждевременного
сокращения (ПС)
4. Индикатор даты / времени
5. Значок Bluetooth®
6. Зоны памяти
7. Обнаружение «свободно надетой»
манжеты
8. Утренняя и ночная отметка
измерений
9. Значок Память / Дата
10. Средняя оценка памяти
11. Индикация риска гипертонии
12. Частота пульса
13. Систолическое давление
14. Диастолическое давление
5. Память
6. Воздушная трубка и
разъем
7. ВКЛ / ВЫКЛ / СТАРТ
8. Порт Типа C
PARR технология способна обнаруживать и отображать объединенные результаты аритмии.
Экран Результаты
-
Нормальное значение
ARR Импульсная аритмия без определения типа
ARR PC
Импульсная аритмия - преждевременное желудочковые, предсердные или уз-
ловые ритмы
ARR AFib Импульсная аритмия - определение фибрилляции предсердий
ARR AFib PC
Комбинированная импульсная аритмия: измерение фибрилляции предсердий
и преждевременных ударов
15. Метка движения
16. Слабая батарея
17. Значок пульса
• Не заряжайте аккумулятор в местах с высокой или низкой температурой.
• Не рекомендуется проводить измерения или эксплуатировать устройство во время зарядки
аккумулятора во избежание его повреждения.
Примечание:
• Перезарядка аккумулятора до полной емкости может занять до 3 часов в зависимости от
степени разряда.
• Батарею следует заряжать до полной зарядки каждые 3 месяца, если устройство не исполь-
зуется в течение продолжительных периодов времени для продления срока службы бата-
реи.
• Устройство можно оставлять заряженным каждые 3 месяца, когда оно регулярно использу-
ется, чтобы аккумулятор всегда заряжался до оптимального уровня.
Срок службы батареи
После полной зарядки вы можете использовать прибор для примерно 600 измерений в за-
висимости от срока службы батареи и условий хранения.
Примечание:
1. Срок службы батареи будет сокращен, если устройство не будет заряжаться в течение про-
должительного времени.
2. Срок службы батареи со временем сокращается. Если значок разряженной батареи
продолжает появляться на дисплее после полной зарядки, верните устройство местному
дистрибьютору или в сервисный центр и замените батарею на новую.
Внимание: Замена батареи должна выполняться вашим местным дистрибьютором или
авторизованным сервисным центром Rossmax. Разборка или ремонт устройства приве-
дет к аннулированию гарантии.
Низкий заряд батареи
Вам необходимо перезарядить батарею как можно скорее, когда
1. Значок низкого заряда батареи появляется на дисплее
2. Нажата клавиша ON / OFF / START, и на дисплее ничего не отображается.
Внимание:
• Внутри нет деталей, обслуживаемых пользователем. Батарея или повреждения от старой
батареи не покрываются гарантией.
• Аккумуляторная батарея является опасным отходом. Не выбрасывайте их вместе с бытовым
мусором.
Главная
артерия
Трубка должна
быть расположена
по центру руки
Главная
артерия

LED رشؤم ىلع يوتحتو نحشلل ةلباقو ةريبك ةعس تاذو ةلصفنم ريغ نويا مويثيل ةيراطبب دوزم زاهجلا اذه نا
تاعاس 3 ىلا جاتحت نحشلا ةيلمعو مادختسا لوا دنع ةلماكلا اهتعسل ةيراطبلا نحشب يصون .نحشلا ةلاح نايبل
.ةيراطبلا ءلمل ابيرقت
.ءابرهكلا سبقمب ددرتملا رايتلا ةلوحم طبرب مق -1
يف دوجوملا ذفنملا يف C عون USB لا ةلصو طبرب مق مث ددرتملا رايتلا ةلوحم عم USBلا ةلصو طبرب مق -2
.زاهجلا نم نميا بناجلا
ةطساوب اهيلع لوصحلا متي يتلا تاسايقلل ةيواسم Z5 زاهج مادختساب اهسايق مت يتلا مدلا طغض تاسايق نإ
دودحلا قاطن يف كلذو ،ةيبطلا ةعامسلا وأ راوسلا مادختساب يعمستلا صحفلا ةقيرط مادختساب ب
ردم ظحم
.ةيلا وأ ةينورتكلا ينايرشلا مدلا طغض سايق ةزهجأب ةصاخلاو يكيرما ينطولا رايعملا ل
َ
ب
ِ
ق نم ةفوصوملا
زاهجلا اذه مدختست .دارملا لغش
ُ
ملا وه ضيرملا .لزنملا يف نيغلاب صاخشأ ل
َ
ب
ِ
ق نم ةدحولا هذه مادختسا بجي
ىلع لوصحلل .زيمتم يملاع نامض جمانرب ةطساوب عينصتلا بويع دض يمحم Z5زاهج .عضرلا وأ لافطل
Rossmax( ةدودحملا ةيملاعلا سكامسور ةكرش ،ةع
ِ
ّ
نصملا ةكرشلاب لاصتا كنكمي ،نامضلا نع تامولعم
.)International Ltd
ىلع لوصحلل .مادختسا لبق ةيانعب بيتكلا اذه ةءارق ىجري .ةقفرملا قئاثولل عجرا :ةمهم ةظحم
.بيتكلا اذهب ظافتحا نم دكأتلا ىجري .كبيبط ةراشتسا ىجري ،كيدل مدلا طغض نع ةددحم تامولعم
،بلقلا تابرض ماظتنا مدع نع ديدحتلا هجو ىلع فشكلاب موقت ")PARR( بلقلا تابرض ماظتنا مدع ةينقت"
،بلقلا تابارطضاب ةلص تاذ نوكت دق بلقلا تابرض ماظتنا مدع .ينيطبلا وأ / و ينيذا نافجرلا كلذ يف امب
مدع ةينقت" .ىوصق ةيمهأ هل نوكيس ركبملا صيخشتلا يلاتلابو ةيبط ةيانع ىلإ صخشلا جاتحي ةلاحلا هذه يفو
فشكلاب مدلا طغض صحف ءانثأ بلقلا تابرض ماظتنا مدع نع فشكلاب موقت ")PARR( بلقلا تابرض ماظتنا
طغض صيخشت بناجب و اذه .سايقلا ةرتف ةلاطا وأ مدختسملا لبق نم لخدت وأ ةيفاضإ تاراهم يأ نود يداعلا
.بلقلا تابرض ماظتنا مدع ضبنل ددحملا صيخشتلاب موقت ")PARR( بلقلا تابرض ماظتنا مدع ةينقت" ناف مدلا
عمو .ةيلاع فشك لامتحاب ةيريرس تاتابثا عم رفوتم ،رتويبمكلا ةزهجأو ،AFib لل PARR فشاك :ةظحم
بلقلا تابرض ماظتنا مدع تاضبن لك تسيل نكلو ،بلغا ىلع ،ةدودحم ةيعونلاو ةيساسحلا نإف ،كلذ
دق ةعئاش ريغلا ةيريرسلا تاحلا نم نوناعي نيذلا ىضرملا ضعب يف .اهضرعو اهنع فشكلا متيس
نم ايئزج يتأي اذه .بلقلا تابرض ماظتنا مدع ةينقت فشكلا ىلع ةرداق PARR ايجولونكت نوكت
صيخشتب سيل ،بلقلا طيطختب طقف اهصيخشت نكمي بلقلا تابرض ماظتنا مدع تاح ضعب نأ ةقيقح
لبق نم بلقلا طيطختل يبط صيخشت يأ لحم لحت PARR ةينقت نأ دوصقملا سيل يلاتلابو .ضبنلا
اهضرعل امتح جاتحت يتلاو ، بلقلا تابرض ماظتنا مدع ةينقت نع ركبملا فشكلا PARR رفوي .كبيبط
.صتخملا بيبطلا ىلع
. ضبنلا بارطضا زييمت و دصر يف ثيدح يجولونكت فاشتكا دعت - PARR ةيريرسلا ثاحبا ]1[ :ةظحم
ةمظتنم ريغ ةروصب مدلا عفدني يلاتلابو )زتهت( فجترت نكلو ،ضبقنت )نينيذا( بلقلا نم ةيولعلا فرغلا
تاقد ةعرس عم بلاغلا يف طبترت يتلاو ،بلقلا تاقد ماظتنا مدع ثدحي كلذ دعب .نينيطبلا ىلإ ةضفخنم ةءافكبو
عفتري دق ،ىرخأ رومأ نيب نم .بلقلا يف مدلا تاطلج ليكشت رطخ ةدايزب ةلاحلا هذه طبترتو . ةرقتسم ريغلا بلقلا
دقو داحلا وأ نمزملا بلقلا لشف ةلاح ةدح يف مهست دق ينيذا نافجرلا اذه بناجب ةيغامدلا تاتكسلاب ةباصا رطخ
نوناعي نيذلا ىضرملا نم ٪20 - ٪10 يلاوح , رمعلا ىلع دمتعت بلقلاب ةطبترم ىرخأ تافعاضم عم قفارتت
ةتقؤم تارتفب ةيادبلا يف ثدحي ام ابلاغ ينيذا نافجرلا .ينيذا نافجرلا نم اضيأ نوناعي ةيغامدلا ةتكسلا نم
،رظنلا ضغب .نمزلا رورمب بارطضا اذه نم ةمئاد ةلاح ىلإ روطتي نأ نكميو بلقلا تابرض ماظتنا مدع نم
نافجرلا نم ةيلاحلا ةرتفلا لخ سايقلا وأ ،هفشك متي مل يذلا ينيذا نافجرلا نم كسفن ةيامح يونت تنك ءاوس
هذه .طورشلا هذه نم يأ يف اهقيبطت نكمي PARR ةينقت ،ينيذا نافجرلا تارتف لخ سايقلا وأ ،طشنلا ينيذا
اذإ سايقلا دعب ةرشابم AFibو ARRزومر ضرع متي ) ( ينيذا نافجرلا فشك ىلع ةرداق ةدحولا
.ينيذا نافجرلا نع فشكلا مت
همظنم 1999 عجرملا( عاونا 6 يلا مدلا طغض فينصت نكمي ز هيملاعلا هحصلا همظنم فيرعت يلا عوجرلاب
ىلع مدلا طغضل فينصتلا اذه دمتعي .) مدلا طغض عافتر هيجعلا هطيرخلا , مدلا طغض عافتر هيملاعلا هحصلا
لكشب كبيبط ريشتست نأ مهملا نم .هنيعب ضيرم يأ ىلع رشابم لكشب قيبطتلل
ً
باق نوكي دقو ،ةقباس تانايب
.رطخلل
ً
اضرعم اهيف ربتعت يتلا ةطقنلا ىلإ ةفاضاب كيدل مدلا طغضل يعيبطلاا لدعملاب كبيبط كربخي فوس .يرود
.عجرمك هرابتعا نكمي مدلا طغضل قوثوم سايق ىلع لوصحلا لجأ نم ةليوط ةرتفل تجسلاب ظافتحاب ىصوي
.www.rossmax.com ينورتكلا انعقوم نم مدلا طغض لجس ليمحت ىجري
مدلا طغض عافتر هيملاعلا هحصلا همظنم 1999 عجرملا
يضابقنا طغضلا
)mmHg(
يطاسبنا طغضلا
)mmHg(
لثما120<و80<
يداع129 ~ 120وأ84 ~ 80
عفترم يداع
139 ~ 130وأ89 ~ 85
ىلوا ةجردلا مدلا طغض عافترا
159 ~ 140وأ99 ~ 90
ةيناثلا ةجردلا مدلا طغض عافترا
179 ~ 160وأ109 ~ 100
ةثلاثلا ةجردلا مدلا طغض عافترا
180≥وأ110≥
فتك فشكتسم رود يتاي انه هئطاخ هءارق يف كلذ ببستي نا نكمم يخترم لكشب سايقلا فتك فل مت هلاح يف
سايقلا فتك فافتلا هلاح يف هيتا همعلا رهظت . وا ميلس لكشب فوفلم فتكلا ناك اذا ام ديدحت يف سايقلا
.ميلس لكشب سايقلا فتك فاافتلا هلاح يف همعلا هذه رهظتو ميلس ريغو يخترم لكشب
ةنوقيا .سايقلا لخ مسجلل ةكرح يأ رشؤيو هتلاح سفنب ءاقبلا ىلع مدختسملا ءاقبب دعاسي اذه ةكرحلا فشاك
.سايق لك دعبو لخ مسجلا ةكرحل رشؤمك ةدحاو ةرم رهظتس هذه ةددحملا
. ةنوقيا ترهظ اذا اددجم سيقت يتلاو يلاع لكشب اهب ىصوم اهنا : ةظحم
ةركاذلا ةقطنم راتخت يكل مدختسملا قلغلا حاتفم ىلع طغضا . ةدرفم نيزخت ةدحو هيدل سيل اذه ضرعلا زاهج
نوكت نل فوس سايقلا ةميق نأف , سايقلا لمتكا ام ىتم . حيحص لكشب سايقلا ذخأت يكل سايقلا ماظن عباتو
.ةركاذلا ةقطنم يف ةنزخم
هجرد نايبل عئار رشؤم يلع يوتحي زاهجلا اذه .تاجرد 6 يلا مدلا طغض عافترا فنصت هيملاعلا هحصلا همظنم
دعب هثلاثلا وا هيناثلا وا يلوا هجردلا نم ءاوس هروطخلا هجرد هيؤر هتطساوب نكمي مدلا طغض عافترا هروطخ
.سايق لك
فل .ىرخأ ةرم سايقلاب مقو ءاوهلا سبقم ىلإ نمآ لكشب ل
صوم L سباقلا نأ نم دكأت :سايقلا يف أطخ / EE
زاهجلا ةداعإب مق ،ثودحلا يف أطخلا رمتسا اذإ .سايقلا ءانثأ ةتباث عارذلا لعجاو حيحص لكشب ىرخأ ةرم راوسلا
.ةمدخلا زكرم ىلإ وأ كيدل يلحملا عزوملا ىلإ
سايقلاب مقو ةدحولا بناج ىلع ءاوهلا سبقم ىلإ نمآ لكشب ل
صوم L سباقلا نأ نم دكأت :ءاوهلا ةرئاد يف أطخ / E1
.ةمدخلا زكرم ىلإ وأ كيدل يلحملا عزوملا ىلإ زاهجلا ةداعإب مق ،ثودحلا يف ءاطخا ترمتسا اذإ .ىرخأ ةرم
ةداعإب مق ،ثودحلا يف أطخلا رمتسا اذإ .ىرخأ ةرم سايقلا دعأو ةدحولا قلغأ :قبئز مم 300 زواجتي طغضلا / E2
.ةمدخلا زكرم ىلإ وأ كيدل يلحملا عزوملا ىلإ زاهجلا
أطخلا رمتسا اذإ .ةهباشم ةلا يا وا سوبدب زاهجلا فلخ دوجوملا ةداعا رز ىلع طغضا :تانايبلا يف أطخ / E3
.ةمدخلا زكرم ىلإ وأ كيدل يلحملا عزوملا ىلإ زاهجلا ةداعإب مق ،ثودحلا يف
يلحملا عزوملا ىلإ زاهجلا ةداعإب مق ،ثودحلا يف أطخلا رمتسا اذإ .ىرخأ ةرم سايقلا دعأ :سايقلا ىدم زواجت / Er
.ةمدخلا زكرم ىلإ وأ كيدل
،)PAC( نينيذا يف امإ ،بلقلا يف ةمظتنم ريغلا ةراثتسا عقاوم يف أشنت ةيعيبط ريغلا بلقلا تاقد نم ديزملا
تاضبنلا عاقيإ لطعت نأ نكمي ةيفاضا تاضبنلا هذه .)PNC( بلقلا يف ليصوتلا دقع وأ )PVC( نينيطبلا
،ناقفخلا ىمسي ام اذهو .ضبنلا مهفو كاردإ صخي اميف ظوحلم فقوت ببست وأ ركبم تقو يف يتأت دق اهنإف ، مظتنملا
ريغلا تاضبنلا نم ةلسلس لكش ىلع ،ةدرفنم ثادحأ ،لصفنم لكشب ثدحت دق .كردص يف هب رعشت نأ نكمي يتلاو
يندبلا دهجلا وأ ،يلقعلا داهجاب ةقع اهل نكت مل اذإ .ضبنلا تاقد ءاحنأ عيمج يف عزوتت نأ نكمم وأ ةمظتنم
خيرات عم بنج ىلإ ابنج قفارتت تابارطضا هذه ضعب .بلقلا تابارطضا نم ديدعلل ةمع نوكت دق اهنإف ،داحلا
،لاثملا ليبس ىلع ،بلقلا جراخ وأ )ةيجاتلا بلقلا ضارمأ ،لثم( بلقلا يف ءاوس ،ةيغامدلا ثادحا رطاخم عافترا
تابارطضا وأ تامامصلا بارطضا ىلع رتويبمكلا ةزهجأ ضعب ريشت دق .ةيغامدلا ةتكسلاب ةباصا رطخ ةدايز
فشك ىلع ةرداق ةدحولا هذه .)بلقلا ةلضع باهتلا( بلقلا ةلضع باهتلاب هابتشا ادج مهملا نم حبصيو بلقلا ةلضع
.ةركبم تاصلقت نع فشكلا مت اذإ سايقلا دعب ةرشابم اهضرع متي ) (و ARR زومر ةركبملا تاضابقنا
،كبيبطل فورعم PC ناك اذإ ،وأ ،تارم ةدع PC زمررهظ اذإ ، كبيبطريشتست نأ نسحتسملا نم :ةظحم
لك ريفوت ىلع ارداق كبيبط نوكي فوس نيحلا كلذ .نمزلارورمب PC تاءارق يف رييغتلا ثودح نكلو
ةنكمملا ةيجعلا تاءارجاو ةمزلا ةيبطلا تاصوحفلا
.زاهجلا ىلع ARR زمر ضرع متي ،مدلا طغض سايق لخ بلقلا تابرض ماظتنا مدع دوجو نع فشكلا متي امدنع
نع فشكلا ARR زمر قفاريو ،PARR ةينقتب اهديدحت نكمي بلقلا تابرض ماظتنا مدع ناف ،ةلاحلا هذه يف
.PC، AFib ،لاثملا ليبس ىلع ،بلقلا تابرض ماظتنا مدع نم ددحم عون
نود ARR ضرعي زاهجلا ناف ،نامأب PARR ةطساوب بلقلا تابرض ماظتنا مدع نم عون دوجو ديدحت متي مل اذا
.بلقلا تابرض ماظتنا مدعل يفاضإ زمر يأ
،كبيبطل فورعم ARR ناك اذإ ،وأ ،تارم ةدع ARR زمررهظ اذإ ، كبيبطريشتست نأ نسحتسملا نم :ةظحم
هديدحت مت ARR زمر ناك اذإ امع دمتعي اذه .نمزلارورمب ARR تاءارق يف رييغتلا ثودح نكلو
لك ريفوت ىلع ارداق كبيبط نوكي فوس نيحلا كلذ . وأ بلقلا تابرض ماظتنا مدعل رخآ زمر لبق نم
.ةنكمملا ةيجعلا تاءارجاو ةمزلا ةيبطلا تاصوحفلا
اعم ضبنلاو بلقلا تابرض ماظتنا مدع جئاتن ضرعو فشك ىلع ةرداق PARR ةينقت
ضرعجئاتن
-ةيداعلا جئاتنلا
ARRددحم ببس نع فشكلا نود بلقلا تابرض ماظتنا مدع
ARR PC
وأ ةينيذا تاضبنلاو ،ةينيطبلا تاضابقنا -بلقلا تابرض ماظتنا مدع نع فشكلا
.ةيدقعلا
ARR AFibينيذا نافجرلا ،بلقلا تابرض ماظتنا مدع نع فشكلا
ARR AFib PCةينيطبلا تاضبنلاو ينيذا نافجرلا نع فشكلا :كرتشملا بلقلا تابرض ماظتنا مدع
طغض زاهجلا سسؤي فوس خافتنا يف راوسلا أدبي نأ لبق .مدلا طغض ديدحتل ةيبذبذلا ةقيرطلا ةدحولا هذه مدختست
،طغضلا تابذبذ ىلع
ً
ءانب مئملا خافتنا ىوتسم ةدحولا هذه ددحت فوس .ءاوهلا طغضل
ً
ائفاكم نوكي راوسلل يساسأ
.راوسلا ءاوه غيرفت كلذ عبتيو
مدلا طغض ديدحت
ّ
مث نمو اهب صاخلا ليملاو طغضلا تابذبذ ىدم زاهجلا فشتكي فوس ،ءاوهلا غيرفت ةيلمع ءانثأ
.ضبنلاو يطاسبنا مدلا طغضو يضابقنا
مت ."1639 CE" ةيبوروا ةمسلا ةمع لمحي امك ةيبوروا دعاوقلا عم اذه مدلا طغض سايق زاهج قفاوتي
ةزهجاب قلعتملا هيجوتلا( EEC/42/93 مقر ةيبوروا ةيضوفملا سلجم ماكحأب اهتقباطمو زاهجلا ةدوج تابثإ
.ةدحوملا ةيقيبطتلا ريياعملاو ةيسيئرلا تابلطتملا 1 مقر قحلملا ،)ةيبطلا
ةماعلا تابلطتملا - لوا ءزجلا - ةيوزغلا ريغ مدلا طغض سايق ةزهجأ 2009 :A2/1995 :1-1060 EN
ةيفاضا تابلطتملا - ثلاثلا ءزجلا - ةيوزغلا ريغ مدلا طغض سايق ةزهجأ 2009 :A2/1997 :3-1060 EN
.ةيكيناكيمورهكلا مدلا طغض سايق ةمظن
ةقدلا ديدحتل ةيرابتخا تاءارجا :عبارلا ءزجلا - ةيوزغلا ريغ مدلا طغض سايق ةزهجأ 2004 :4-1060 EN
.ةيوزغلا ريغ ةيلا مدلا طغض سايق ةزهجأب ةصاخلاو ماظنلل ةيلامجا
سايق ةزهجأ عونل يريرسلا صحفلا :2 ءزجلا -ةلخادت
ُ
ملا ريغ مدلا طغض سايق ةزهجأ ،2013 :2-81060 ISO
.ةيلا مدلا طغض
ىصوي ،زاهجلا ةقد رارمتسا نم دكأتلل .ةليوط ةرتفل لمعلل هلهؤي يذلا هميمصتب مدلا طغض سايقل زاهجلا اذه زيمتي
3 ءارجإ دنع يعيبطلا مادختسا يف( زاهجلا اذه بلطتي .مدلا طغض سايقل ةيمقرلا ةزهجا عيمج ةرياعم ةداعإب
امك . زاهجلا ضرعي فوس ةرياعم ةداع ةدحولا جاتحت نأ درجمب .نيماع ةدمل ةرياعم ةداعإ )
ً
ايموي تاسايق
لئاوسلل ضرعتلا وأ )طوقسلا لثم( ةطرفم ةوق ببسب سايقلا زاهجل فلت ثدح اذإ ةدحولا ةرياعم ةداعإ
ً
اضيأ بجت
برقأ ىلإ عوجرلا ىجري روهظ دنع .ةبوطرلا وأ ةدرابلا وأ ةنخاسلا ةرارحلا ةجرد يف ةطرفملا تاريغتلا وأ/و
.ةرياعملا ةداعإ ةمدخ ىلع لوصحلل رجات
ةمدقم
)PARR( بلقلا تابرض ماظتنا مدع ةينقت
)AFib( ينيذا نافجرلا فشك
مدلا طغض حلطصم
)Loose cu detection( سايقلا فتك فشكتسم
ةكرحلا فشاك
ليزنتلا ماظن
)HRI( مدلا طغض عافترا هروطخ هجرد رشؤم
)Error Codes for your reference( ضرعلا تاريسفت
)يرايتخا( صخرملا ددرتملا رايتلا لوحمب ةيراطبلا نحش
ءزج لك ةفيظو/مسا
ضرعلا تاريسفت
)PC( لمتكم ريغلا صلقتلا فشك
)ARR( بلقلا تابرض ماظتنا مدع فشك
)Real Fuzzy Measuring( يلعفلا شيوشتلا سايق ايجولونكت
ةيلوأ تاظحم
بلقلا تابرض ماظتنا مدع فشك .1
يبلقلا ينيذا فاجترا فشك .2
ركبملا يبلقلا ضباقنا فشك .3
تقولا/ خيراتلا رشؤم .4
Bluetooth
®
ةمع .5
ةركاذلا ةقطنم .6
عارذلا ةفك ءاخترا فشك .7
ءاسملاو حابصلا ةمع .8
خيراتلا/ةركاذلا ةمع .9
ةركاذلا لدعم ةمع .10
مدلا طغض عافترا رطخ رشؤم .11
ضبنلا لدعم .12
يضابقنا مدلا طغض .13
يطاسبنا مدلا طغض .14
ةكرحلا ةمع .15
ةفيعضلا ةيراطبلا ةمع .16
ضبنلا ةمع .17
عارذلا ةفك .1
LCD ضرعلا ةشاش .2
مدختسملا ليدبت حاتفم .3
LED نحشلا ةلاح رشؤم .4
ةركاذلا حاتفم .5
.D فرح لكش ىلع نوكت يتلا راوسلا ةقلح يف راوسلا فرط
ً
اكرات عارذلا راوس حتفا .1
ةبوبنا ريشت ثيحب كنم برقلاب ةنولملا طيرشلا ةمع عضو بجي .راوسلا ةطوشنأ يف رسيا كعارذ عض .2
نم يلخادلا ءزجلا قوف عارذلا راوس ةفاح عضو ىلع ىرسيلا كدي ةحار بلقا .) لكشلا( كعارذ هاجتاب
.هفرط بحس قيرط نع راوسلا طبرا .) لكشلا( مس 2.5 ىلإ مس 1.5 نم
ً
ابيرقت غلبت ةفاسمب عوكلا لصفم
ةطوشناو فاطخلا طغضا .عارذلا نم يطسولا ءزجلا ىلع ةبوبنا ز
ِ
كرم .3
عضوم لعجا .كعارذو راوسلا نيب رورملاب نيعبص عستت ةحاسمب حمسا .ةنمآ ةقيرطب
ً
اعم
.). لكشلا( )عارذلا نم يلخادلا ءزجلا ىلع( يسيئرلا نايرشلا قوف )Ø( نايرشلا ةمع
يف
ً
ابيرقت مس 2 ـب قفرملا ةينث قوف نيعبصإب طغضلا قيرط نع يسيئرلا نايرشلا عضوم ددح :ةظوحلم
نايرشلا وه اذه نإ .نكمي ام ىوقأ هيف ضبنلا نأب رعشت يذلا عضوملا ددح .رسيا عارذلا نم يلخادلا ءزجلا
.يسيئرلا
.) لكشلا( ةدحولا ىلإ ةبوبنا لصي يذلا راوسلا لصو .4
مدع نم دكأت .كبلق عافترا سفن يف راوسلا نوكي ثيحب )ىلع نوكت ديلا ةحار( ةدضنملا ىلع كعارذ درفا .5
.) لكشلا( ةبوبنا ءاوتلا
.) لكشلا( نيميلا ةهج حضوملا لكشلاب تباثلا نوللا طخ نمض عقي مهسلا ناك اذإ كل بسانم راوسلا اذه .6
كيدل يلحملا رجاتلاب لصتا .ىرخأ تافصاومب راوسل جاتحت فوسف تباثلا نوللا طخ جراخ عقي مهسلا ناك اذإ
.ةيفاضإ ماجحأب تاراوس ىلع لوصحلل
راوسلا لامعتسا
ﻥﺎﻳﺮﺸﻟﺍ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ﺔﺑﻮﺒﻧﻷﺍ ﺰ
ِ
ﻛﺮﻣ
ﻦﻣ ﻲﻄﺳﻮﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ
ﻥﺎﻳﺮﺸﻟﺍ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟﺍ
5
1 3
4
7
2
6
8
9
10
5
13
14
1 23
4
6
8
7
9
10
11
12
15
16
17
لصوملاو ءاوهلا ةبوبنأ .6
/فاقيا/ليغشتلا حاتفم .7
ءدبلا
C عون USB ذفنم .8
ةداعا رز .9
نويا مويثيل ةيراطب .10
ريغ( نحشلل ةلباق
)ةلصفنم
،كبيبطل فورعم AFib ناك اذإ ،وأ ،تارم ةدع AFib زمررهظ اذإ ، كبيبطريشتست نأ نسحتسملا نم :ةظحم
لك ريفوت ىلع ارداق كبيبط نوكي فوس نيحلا كلذ .نمزلارورمب AFib تاءارق يف رييغتلا ثودح نكلو
.ةنكمملا ةيجعلا تاءارجاو ةمزلا ةيبطلا تاصوحفلا
PARR ةطساوب AFib ينيذا نافجرلا نع فشكلا لطعي دق بلقلا تابرض ميظنت زاهج دوجو :ةظحم
ةنوحشم ةيراطبلا نوكت امدنع .نحشلا ةلاح يف ةيراطبلا نوكت امدنع ضيمولاب أدبي رضخا ءوضلا رشؤم -3
.ءوضلا ءافطا متي لماكلاب
:ريذحت
ةقعص ىلا لمعلا اذه يدؤي دقف .ةللبم يداياب وا ةللبم ددرتملا رايتلا ةلوحم نوكت امدنع ةيراطبلا نحشب مقت •
.ةيئابرهك
لصتا مث نيعلا كرفب موقت نا نود ءاملاب نيعلا لسغب مق , مدختسملا نيع يف ةيراطبلا لئاس عقو ناو ثدح اذا •
.كلذل ةجيتن ةيؤرلا دقفت نا رطخ كلانه .جعلا ىلع لوصحلل ةرشابم بيبطلاب
وا لاعتشا وا ةرارح ةيراطبلا ببست نا نكمي .اهككفت نا لواحت وا يرارح ردصم وا رانلا يف ةيراطبلا يمرت •
.راجفنا ىتح وا ةرود عطق
:ريذحت
.زاهجلا عم ةقفاوتم ةلوحم ىلع لوصحلل عزوملاب لاصتا ىجري .ةيرايتخا ددرتملا رايتلا ةلوحم نا •
ناما ريياعم عم قفاوتت يتلاو اذه مدلا طغض سايق زاهج عم )تلوف 5( ةصخرم USB ةلوحم مادختسا ىجري •
EN ةيزاوملا ريياعملا كلذكو A1:2013+1:2006-60601 EN لمشت يتلاو ةيبطلا ةزهجاب ةصتخملا
2015 :2-1-60601
مادختسا نكمي .طقف ددرتملا رايتلا ةلوحمو مدلا طغض سايقل سكامزور زاهجب USB لا ةلصو طبر نكمي •
.ىرخا ضارغ ةلصولا هذه
.ادج ةضفخنم وا ادج ةيلاع ةرارحلا تاجرد اهيف نوكت فورظ يف ةيراطبلا نحشب مقت •
.ةيراطبلا يف ررضلا بنجتل كلذو زاهجلا ةيراطب نحش ةيلمع ءانثا مدلا طغض سايقل زاهجلا مادختساب ىصوي •
:ةظحم
.نحشلا ضافخنا لدعم ىلع ةدمتعم تاعاس 3 ىلا لماك لكشب ةيراطبلا نحش ةيلمع جاتحت •
ةدايزل تقولا نم ةلوطم ددمل زاهجلا مادختسا متي مل اذا رهشا ثث لك ةلماكلا اهتعس ىلا ةيراطبلا نحش بجي •
.ةيراطبلا رمع
نا نامضل يرود لكشب مادختسا ةلاح يف زاهجلا نوكي امدنع رهشا ةثث لك نوحشم زاهجلا كرت نكمي •
.ةلماكلا اهتعسل امود ةنوحشم ةيراطبلا
ةيراطبلا رمع
ةيراطبلا رمع ىلع دامتعاب ةرم 600 براقيامل سايقلل زاهجلا مادختسا كنكمي ,لماكلاب ةيراطبلا نحش لاح
.نزخلا فورظو
:ةظحم
.ةلوطم تارتفل نوحشم ريغ زاهجلا كرت لاح يف ةيراطبلا رمع لقي .1
ةشاشلا ىلع ةضفخنملا ةيراطبلا ةنوقيا ترمتسا اذا .ةيراطبلا مداقت عم يعيبط لكشب ةيراطبلا رمع لقي .2
.ةديدج ةدحاوب ةيراطبلا ليدبتل تامدخلا زكرم وا يلحملا عزوملل زاهجلا ةداعا ىجري , ةلماك نحش ةيلمع دعب
نا .صخرم سكامزور تامدخ زكرم وا يلحملا عزوملا لبق نم ةيراطبلا ليدبت ةيلمع متت نا بجي :ريذحت
.زاهجلاب صاخلا نامضلا لاطبا ىلا يدؤت زاهجلا حيلصت وا كيكفت ةيلمع
ةضفخنم ةيراطبلا
نكمم تقو عرساب ةيراطبلا نحش ةداعا كيلع بجوتي
: يتا لصحي امدنع
.ةشاشلا ىلع رهظت ةضفخنملا ةيراطبلا ةنوقيا .1
.ةشاشلا ىلع ءيش يا رهظي و ءدبلا/فاقيا/ليغشتلا حاتفم ىلع طغضلا دنع .2
:ريذحت
. ةميدق ةيراطب نم ررضلا وا ةيراطبلا يطغي نامضلا . مدختسملا لبق نم اهتنايص نكمي ةيلخادلا ءازجا •
.تيبلا تايافن عم تايراطبلا نم عونلا اذه يمرت .ةرطخ تايافن يه نحشلل ةلباقلا ةيراطبلا •
www.rossmax.com
مدلا طغض سايق زاهج
Z5 :زارطلا
Bluetooth
®
ربع تانايبلا لقن
قيبطت تيبثتو ليزنت ىجري
ىلع يناجملا Healthyle
يكذلا كفتاه
Healthstyle APP

.سايق 60 ىلإ لصي ام نيزخت اهنكمي ةقطنم لك .)2و 1( ةركاذلل نيتقطنم ىلع سايقلا زاهج يوتحي .1
ةركاذلا ةقطنم رايتخ مدختسملاب صاخلا ليوحتلا حاتفم مدختسا ،ةنيعم ةركاذ ةقطنم نم ةركاذلا ميق ةءارقل .2
.مايا 7 هرتفل هيحابصلا تاءارقلا لك طسوتم يه هيئرم هئارق لوا .اهنم ميقلا ءاعدتسا ديرت يتلا )2 وأ 1(
.مايا 7 هرتفل هيئاسملا تاءارقلا طسوتم هيؤرل هركاذلا رز يلع رمتسملا طغضلاب مق .3
. اهل هقباسلا هئارقلل طسوتملا اضياو تاءارق 3 رخا طسوتم يلع لوصحلل يرخا هرم رمتسملا طغضلاب مق .4
.ةركاذلل صصخم يلسلست مقرب
ً
ابوحصم سايق لك يتأيو
.نارتقا ةيلمع حاجن دعب ثوتولبلا ةطساوب قيبطتلا ىلا اهلقن نكمي زاهجلا يف ةظوفحملا ةيلاحلا تاءارقلا عيمج .5
متيس .ايئاقلت ادبي فوس ثوتولبلا ربع لقنلا ، قيبطتلا تاميلعت عبتاو ةبولطملا مدختسملا ةركاذ ةقطنم رتخا
.زاهجلا ليغشت وأ سايقلاب مايقلا ءانثا تانايبلا لقن فاقيإ
60 تاءارقلا ددع زواجتي امدنع .ةركاذ ةقطنم لك يف ةءارق 60 ىلإ لصي ام نيزخت ةركاذلا كنبل نكمي :ةظوحلم
.ديدجلا ليجستلاب مدقا تانايبلا لادبتسا متي ،ةءارق
11:59 يتح 04:00 AM امك فيرعت متي :ةظحم
02:00 يتح 6:00 PM امك فيرعت متي :ةظحم
.2 مقر ةركاذلا ةقطنم وأ 1 مقر ةركاذلا ةقطنم رايتخ مدختسملاب صاخلا ليوحتلا حاتفم طغضا .1
يف ةدوجوملا تانايبلا فذح نكمي كلذ دنع ،
ً
ابيرقت يناوث 5 ةدمل هقيلعتو ةركاذلا رز ىلع طغضلا يف رمتسا .2
.
ً
ايئاقلت
ً
اقبسم ةصصخملا ةركاذلا ةقطنم
يناوث 5 ةدمل ءدبلا/فاقيا/ليغشتلا حاتفم ىلع طغضلا لخ نم زاهجلا يف ثوتولب/تقولا/خيراتلا ليدعتب مق .1
ضيمولا ةلاحب ةنسلا مقر زاهجلا رهظيس .ءافطا عضو ةلاح يف ابيرقت
رز لع طغضلاب مق مث مقرلا هدايزب موقت فوس هطغض لك هركاذلا رز يلع طغضلا هطساوب هنسلا ريغتب مقق .2
. راتخملا خيراتلل يئاقلت ضرعب هشاشلا موقت فوس مث نمو رايتخا ديكاتل ليغشتلا
قلغ / حتف حاتفملاو ريغت يكل ةركاذلا حاتفم مادختسا ,2 هوطخلا هقيرط سفنب هقيقدلاو هعاسلاو خيراتلا ريغتب مق .3
تاخدا دكؤت يكل أدبو
يف ضماو ) ( زمرو ) ( Bluetooth® زمر رهظي فوس ،ثوتولب / تقولاو / خيراتلا ليدعت دعب .4
زمر( يئاقلت ثوتولب تانايبلا لقن طيشنت متي ناك اذإ ام رايتخ ةركاذلا حاتفم مدختسا .ةشاشلا ىلع دحاو تقو
ON / حاتفم عم ديكأتو ) + ) ( Bluetooth® زمر( ليطعت وأ ) + ) ( Bluetooth®
.OFF / START
يذلا مدلا طغض سايق يف رهظي فوس رفصلا ،ىرخأ ةرم ON / OFF / START حاتفم ىلع طغضا .5
.
ً
اددجم سايقلل زهاج نوكي
كب صاخلا يكذلا فتاهلا عم مدلا طغض ةبقارم نارقإ
http:// عقوملا ةرايز ىجري ،ىلوا ةرملل ثوتولبلا مادختسا يف ءدبلل
.دادعل ةيلوا تاميلعتلل www.rossmax.com
.كب صاخلا يكذلا فتاهلا ىلع يناجملا قيبطتلا تيبثتو ليمحت .1
،زاهجلا ليغشتب مق ،كب صاخلا يكذلا فتاهلا عم زاهجلا اذه نارق .2
تاميلعتو ءاشنا ةعباتمو ،يكذلا فتاهلا نم قيبطتلاو ،ثوتولب ةينقتو
.نارتقا
يلع ) ( Bluetooth® زمر رهظيس ، احجان نارتقا ناك اذإ .3
ةجردلا لقن متيس .تانايبلا لقن ءانثا ضيمولا يف رمتسيو ةشاشلا
.سايقلا لامتكا دنع قيبطتلا ىلإ ايئاقلت ةيلاحلا ةساقملا
سايقلا ةقيرطةيبذبذ
سايقلا ىدم/ةضبن 199~40 :ضبنلا ،قبئز مم 260~30 :طغضلا
ةقيقد
طغضلا سحملصوم هبش
ةقدلاةءارقلا نم ٪5 ± :ضبنلا ،قبئز مم 3 ± :طغضلا
خافتناةخضم ةطساوب رادي
ءاوهلا غيرفتيكيتاموتوأ ءاوه قطإ مامص
ةركاذلا ةعسةقطنم 2 ددع × ةقطنم لكل ةركاذ 60
يئاقلتلا قغا.حاتفملل لمع رخآ دعب ةدحاو ةقيقد
ةبوطرلاو ةرارحلا ةجرد
ليغشتلل امهب حومسملا
ةجرد 50( ةيوئم ةجرد 40~ةيوئم ةجرد 10
ةيبسنلا ةبوطرلا ،)تياهنرهف ةجرد 104~تياهنرهف
hPa 1060~700، ٪85~٪15
لقنلا ءانثأ اهب حومسملا ةرارحلا
حومسملا ةبوطرلا .نيزختلاو
.نيزختلاو لقنلا ءانثأ اهب
ةجرد 14( ةيوئم ةجرد 50~ةيوئم ةجرد 10-
ةيبسنلا ةبوطرلا ،)تياهنرهف ةجرد 122~تياهنرهف
hPa 1060~700، ٪90~٪10
:ةلوحملل لاخدا ةدحو سيياقمددرتم رايت زتره 60/50 تلوف 240-100
جارخا ةدحو سيياقم)C عون( USB ريبمأ 1 تلوف 5
:نويا مويثيل ةيراطبتلوف 3.7 رمتسم رايت
داعبامملاب )عافترا( 57 × )ضرعلا( 80 × )لوطلا( 120
نزولا نودب ,تايراطب عم ( )يمجحلا نزولا( مارج 276.0
)عارذلا راوس
عارذلا تافصاوم)ةصوب 15.7~9.4( مس 40~24 :نوغلابلا
مجحلا وليلق نومدختسملانوغلابلا نومدختسملا
ةيامح نارفوي ثيحب ناممصم راوسلاو زاهجلا :BF عونلا
.ةيئابرهكلا تامدصلا دض ةصاخ
IP فينصتتاميسجلاو ءاملا نم ةراضلا لوخد دض ةيامح :IP21
.راطخإ نود رييغتلل ةضرع تافصاوملا *
.ةيلاتلا طاقنلا نم ققحتلا ىجري ،مادختسا ءانثأ لكاشم يأ كتهجاو اذإ
لحلا ةلمتحملا بابسا لكاشملا
لماكلاب ةيراطبلا نحشب مق ةيراطبلا دافن ةشاشلا ىلع ءيش يا رهظي
ةدحولا ليغشت دنع
فلخ دوجوملا ةداعا رز ىلع طغضا
ةهباشم ةلا يا وا سوبدب زاهجلا
ليغشت لطع
بوانتملا رايتلا لوحم لاخداب مق
يئابرهكلا سبقملا ىلا حيحص لكشب
هل صصخملا
ددرتملا رايتلا لوحم لاخدا متي مل
سبقملا يف ةحيحص ةقيرطب
هل صصخملا ناكملا وا يئابرهكلا
دنع ءيضي LED رشؤم
ةيراطبلا نحش
نم ددرتملا رايتلا لوحم لصفب مق
لاصتاب مقو اح صصخملا سبقملا
يلحملا عزوملاب
ددرتملا رايتلا لوحم وا زاهجلا
ررض ىلا ضرعت
لوحم وا زاهجلا ةرارح ةجرد
ريغ لكشب ةيلاع ددرتملا رايتلا
ةيراطبلا نحش دنع يعيبط
لماكلاب ةيراطبلا نحشب مق ةيراطبلا دافن لخ نم لمعي زاهجلا
ةصصخملا ةيراطبلا
مق لماكلا نحشلا دعبزاهجلا لمعي مل اذا
ةديدج ةدحاوب ةيراطبلا ليدبتب
ةميدق ةيراطبلا تحبصا
ريغ لماك لكشب ةيراطبلا نحش ناك اذا
لاز ام رضخا نحشلا رشؤمو نكمم
ةديدج ةدحاوب ةيراطبلا ليدبتب مق ضموي
ةروسكم ةيراطبلا
نوكي ثيحب مئم لكشب راوسلا فلب مق
.حيحصلا هعضوم يف
؟ حيحص لكشب راوسلا عضو مت له
ىلع EE ةمع ترهظ
ةميق نأ ضرع مت وأ ةشاشلا
)ةعفترم وأ( ةليلق مدلا طغض
طرفم لكشب
دنع ديلا تيبثتب مق . ةيناث ةرم سايقلاب مق
سايقلا
؟صحفلا ءانثأ تكرحت وأ تثدحت له
ةقكلا نوك ءانثأ عارذلا تكرح له
؟هيلع
فلخ دوجوملا ةداعا رز ىلع طغضا
ةهباشم ةلا يا وا سوبدب زاهجلا
ليغشت لطع
لصحي يعيبط ريغ عضو يا
سايقلا دنع
ةدحولا كفت نأ فورظ ةيأ تحت كيلع بجي .رجاتلا ىلإ اهتداعإب مق ،لمعت لازت ام ةدحولا تناك اذإ :ةظوحلم
.كسفنب اهحلصتو
ةبوطرلاو ةطرفملا ةرارحلا ةجرد بنجت اذل .ةقدلا نم ةيلاع ةجرد ىلع تابيكرت ىلع ةدحولا يوتحت .1
.ةبرتا نم اهتيامحب مقو ةوقب اهمادطصا وأ ةيسيئرلا ةدحولا طوقس بنجت .رشابملا سمشلا ءوضو
.طغضت .
ً
يلق ةبطرو ةمعان شامق ةعطقب ةيانعب راوسلاو مدلا طغض سايق زاهج لكيه فظن .2
لورتب وأ لوحك وأ ققرم مادختساب
ً
اقلطم مقت .هيلع يئايميك فظنم مدختست وأ راوسلا لسغت
.فيظنت لئاسك )نيلوزاجلا(
.ةرطخلا فقاوملا بنجتل لافطا ل
َ
ب
ِ
ق نم ةدحولا ليغشت مدع يغبني .3
.لامعتسا لبق ةفرغلا ةرارح ةجرد عم ملقأتلاب اهل حمسا ،دمجتلا ةلاح نم برقلاب ةدحولا نيزخت مت اذإ .4
امك زاهجلا حتفل ةادأ يأ مادختسا مدع كيلع يغبني .لاجملا لخاد مادختسل ةلباق ريغ ةدحولا هذه .5
نزخملاب لاصتا ىجري ،لكاشم يأ كيدل تناك اذإ .زاهجلا لخاد ءيش يأ طبض ةلواحم مدع يغبني
ةدودحملا ةيملاعلا سكامسور ةكرشب لاصتا ىجري وأ ةدحولا هذه هنم تيرتشا يذلا بيبطلاب وأ
.)Rossmax International Ltd(
يف ةبوعص زاهجلا دجي دق يبذبذلا سايقلا ةفيظو مدختست يتلا مدلا طغض سايق ةزهجأ يف ةماع ةلأسمك .6
وأ ةيومدلا ةرودلا فعض وأ يركسلا ضرم صيخشت مت نيذلا نيمدختسملل حيحصلا مدلا طغض ديدحت
.يعولا يدقاف نيمدختسملا وأ ةتكسلا نم نوناعي نيذلا نيمدختسملل وأ ،ىلكلا لكاشم
هناو قباسلا نيطبلا وأ نينيذا( اعويش بلقلا تابرض ماظتنا مدع فشك ىلع ةرداق ريغ ةدحولا هذه .7
نع فشكلا مت اذإ سايقلا دعب PCو ARR، AFib زومر روهظ متيس .)نينيذا نافجرلا ا وأ قدي
كحصننف PCو ARR، AFib زومر روهظ مت اذا .سايقلا ءانثأ لمتكمريغلا صلقتلاو ينيذا نافجرلا
ARR، زومر ترهظ اذا بيبطلا ةراشتسا نسحتسملا نم .رخا سايق ذخأو نمزلا نم ةرتفل راظتناب
.نايحا بلغأ يف PCو AFib
زاهج سايق نوكي نا نكمملا نمف ، بلقلا تابرض ماظتنا مدع نع فشكلا ىلعرداق زاهجلا نأ نيح يف .8
. بلقلا تابرض ماظتنا مدع ثودح عم قيقد ريغ مدلا طغض
ءاوهلا لك ذافنتسا متي فوسو ءدبلا/فاقيا/ليغشتلا حاتفم طغضا ،تقو يأ يف ليغشتلا فاقي .9
.راوسلا لخاد دوجوملا
بابس ةعرسب ءاوهلا غيرفت يف ةدحولا أدبت فوس ،قبئز مم 300 ىلإ خافتنا لصي نأ درجمب .10
.ناماب قلعتت
ليدب ةباثمب نوكي نأ هب دوصقملا سيلو ةيحصلا ةياعرلل يلزنم جتنم زاهجلا اذه نأ ةظحم ىجري .11
.يبطلا يئاصخا وأ بيبطلا ةراشتس
يه تاسايقلا جئاتن .امهجع وأ ضرم وأ ةيحص ةلكشم ةيأ صيخشتل زاهجلا اذه مدختست .12
اذإ كبيبطب لصتا .طغضلا تاسايق ريسفتل ةيحصلا ةياعرلا يئاصخأ رشتسا .طقف ةيعجرملا ضارغل
.ةيحصلا ةياعرلا يئاصخأ وأ كبيبط ةراشتسا نود كءاود ريغت .ةلكشم يأ عقوتت تنك وأ تهجاو
ةركاذلا نم ميقلا ءاعدتسا
ةركاذلا نم ميقلا حسم
Bluetooth
®
طبض و تقولا
Bluetooth
®
قيرط نع تانايبلا لقن
تافصاوملا
هحصإو أطخلا صيخشت
ةيريذحت تاظحم
APP
APP
APP
APP
120mmHg
120mmHg
USB
PC
BP Manager
BP Manager
APP
APP
APP
APP
120mmHg
120mmHg
USB
PC
BP Manager
BP Manager
:ةقد رثكأ تاءارق ىلع لوصحلا ىلع كتدعاسمل ةديفملا حئاصنلا ضعب هذهو
.مويلا لخ تباث بلقت ةلاح يف نوكيو بلق ةقد لك عم مدلا طغض ريغتي •
ىلع لوصحلل .ىرخأ لماوعو ةيجولويسفلا اهتلاح وأ هتلاحو مدختسملا عضوب رثأتي نأ مدلا طغض ليجستل نكمي •
يوتحت يتلا تابورشملا لوانت وأ ماعطلا لوانت وأ نيرامتلا ةسرامم دعب ةدحاو ةعاس رظتنا ،ةقدلا نم ةجرد ىلعأ
.مدلا طغض سايقب موقت نأ لبق نيخدتلا وأ نييفاك وأ لوحك ىلع
ءاخرتسا ةلاح ءانثأ ذخؤي يذلا سايقلا نأ ثيح لقا ىلع قئاقد 5 ةدمل
ً
ائداه سلجت نأب ىصوي سايقلا لبق •
.سايقلا ذخأ ءانثأ
ً
اقهرم وأ
ً
ايدسج
ً
ابعتم نوكت أ يغبني .ةقدلا نم ىلعأ ةجرد ىلع نوكي
.رتوت وأ طغض تحت تنك اذإ سايقلا ذخأت •
.حضوم وه امك سايقلا ذخأ ءانثأ فلخلل ليملا بنجت .تارم 6-5 نم
ً
اقيمع
ً
اسفن ذخو يسرك ىلع
ً
ابصتنم سلجا •
.سايقلا ءانثأ ضرا ىلع نيتيوتسم امهعدو ،ىرخا قوف نيمدقلا دحأ عضت •
.سايقلا ءارجإ ءانثأ ديلا وأ عارذلا تضع كرحت وأ ثدحتت •
لبق ةهرب رظتنا ،ةدوربلا وأ ةرارحلاب رعشت تنك اذإ .ةيعيبطلا مسجلا ةرارح ةجرد دنع مدلا طغض سايقب مق •
.سايقلا ذخأ
ئفاد ناكم يف هعض ،)دمجتلا ةجرد نم برقلاب( ةياغلل ةضفخنم ةرارح ةجرد دنع سايقلا زاهج نيزخت مت اذإ •
.لامعتسا لبق لقا ىلع ةدحاو ةعاس ةدمل
.يلاتلا سايقلا ذخأ لبق قئاقد 5 رظتنا •
.2 مقر ةركاذلا ةقطنم وأ 1 مقر ةركاذلا ةقطنم رايتخ مدختسملاب صاخلا ليوحتلا حاتفم طغضا .1
يف سايقلا ءدب ىلع
ً
ارداق نوكيل زاهجلا ريفصتل ءدبلا/فاقيا/ليغشتلا حاتفم طغضا ،ةركاذلا ةقطنم رايتخا دعب
.ةراتخملا ةركاذلا ةقطنم
صحفلا ءارجإ لمتكي .ضرعلا ةشاش فئاظو صحفل ءيضت ماقرا عيمج .ءدبلا/فاقيا/ليغشتلا حاتفم طغضا .2
.نيتيناث لخ
ً
ايكيتاموتوأ موقيس امك سايقلل
ً
ازهاج زاهجلا دعي .”0“ زمرلا ضرعلا ةشاش ىلع رهظي ،زومرلا عيمج روهظ دعب .3
.سايقلا ءدبل ءطبب راوسلا خفنب
مدلا طغضو يضابقنا مدلا طغض ضرع متي .هلخاد دوجوملا طغضلا دعاسلا غرفي سايقلا لامتكا دنع .4
ةقطنم يف
ً
َ
ايكيتاموتوأ سايقلا نيزخت كلذ دعب متي .LCD لئاسلا لاتسيركلا ةشاش ىلع
ً
اعم ضبنلاو يطاسبنا
.
ً
اقبسم ةصصخملا سايقلا
حصني "PARR" ايجولونكت قيرط نع بلقلا تابرضل مظتنم ريغلا ضبنلا فاشتكا ةيلامتحا نيسحت لجأ نم .5
.سايقلاراركتب
ةروصب نارتقا ةيلمع لامكا دعب قيبطتلا ىلا يئاقلت لكشب نوكيس تانايبلا لاقتنا ناف ، لاعف ثوتولبلا ناك اذا .6
.ثوتولبلاربع تانايبلا لاقتنا ةظحم ىجري ،ةحجان
ىلعأ طغض ىلا جاتحي هنأ زاهجلا صخش ام اذأ ىلعأ طغض ىلا ايئاقلت مخضتلاب موقيس طغضلا سايق زاهج نأ
.مدلا طغض سايقل
.
ً
ابيرقت ةدحاو ةقيقدب حاتفملل ليغشت رخآ دعب
ً
ايكيتاموتوأ لمعلا نع سايقلا زاهج فقوتي .1 :ةظوحلم
.روفلا ىلع ءاوهلا راوسلا غرفي فوسو ،فاقيإ/ءدب حاتفم ىلع ةطاسبب طغضا سايقلا عطقل .2
سايقلا تاءارجإ
هساقملا ةجردلا لقن ايئاقلت متي نلو ةشاشلا يلع ) ( Bluetooth® زمر رهظي نلف ، نارتقا لشف لاح يف .4
نارتقا هداعأ ىجري .ةددحملا مدختسملا هركاذ هقطنم يف ةجردلا ظفح متي ، ةلاحلا هذه يف .قيبطتلا ىلإ ةيلاحلا
.ثوتولب لقنل قيبطتلا تاميلعت عبتاو كب صاخلا يكذلا فتاهلا عم زاهجلا
.فتاهلا قيبطت يف تامولعملا فذحب مقت نل كزاهج نع نارتقا ةيلمع ءارجإ فقوت .1 :تاظحملا
ةنزخملا ةقباسلا تاءارقلا لكب ظافتحا متيس هناف ،كيدل مدلا طغض ةبقارم عم يكذلا فتاهلا نارقإ ةداعإ تنك اذإ .2
.لومحملا قيبطتلا ىلع
.ةيراطبلا ةردق نم للقي فوس ثوتولب تانايبلا لقن .3
لوقحلا بنجت بجي ةساسح ةينورتكلإ تانوكم ىلع يوتحي زاهجلا :يسيطانغمورهكلا لخادتلا .13
وأ ةلومحملا فتاوهلا لثم( زاهجلل ةرشابم ةرواجملا ةقطنملا يف ةيوقلا ةيسيطانغمورهكلاوأ ةيئابرهكلا
اهضرعت ن زافلتلا وا ويدارلا يئاوه لثم ثبلا تايئاوه نم مك 1.5 نم لقأ وأ )فيووركيملا نارفأ
.ةتقؤم ةروصب ةئارقلا يف ةقد مدع ىلا يدؤي فوس
.ةيلحملا حئاولل
ً
اقفو تاقحلملاو تانوكملاو تايراطبلاو زاهجلا نم صلخت .14
تاقاطن جراخ همادختسا وأ هنيزخت مت اذإ هب ةصاخلا ءادا تافصاومب اذه سايقلا زاهج يفي دق .15
.تافصاوملا يف ةددحملا ةبوطرلاو ةرارحلا ةجرد
.خضلا ةيلمع ءانثأ ينعملا فرطلل يفيظو روصق ثدحي دق هنأ ىعاري .16
للخ ثودح ةلاح يفو .مدلا طغض سايق لعفب عاد نود ةليوط ةرتفل ةيومدلا ةرودلا ةقاعإ زوجي .17
.روفلا ىلع عارذلا نم ةروسا علخاف زاهجلل يفيظو
.ةروسا موطرخل يكيناكيملا راصحنا وأ طغضلا وأ قييضتلا بنجت .18
مدلا قفدت ىلع يبلسلا ريثأتلاف .سايقلا تايلمع راركت كلذكو ةروسا يف رمتسملا طغضلا بنجت .19
.تاباصإ ىلإ يدؤي نأ نكمي كلذ نع جتني يذلاو
لاثملا ليبس ىلع ،يبط جعل ةعضاخ هتدروأو هنييارش عارذ ىلع ةروسا عضو متي أ ىعاري .20
نييارشلا يف ةليوحت دوجو ةلاح يف وأ ةيومدلا ةيعوا ربع جعلا وأ ةيومدلا ةيعوا ربع لوخدلا
.)-V-A( ةدرواو
.صاخلا ضيرملا خيرات يف يدثلا لاصئتسا ةيلمع ءارجإ مت ناك اذا ،بناجلا ىلع ةعفصلا عضت .21
.تاباصا نم ديزملا ىلإ يدؤي دق كلذ نإ ثيح ،حورجلا قوف ةروسا عضت .22
سايق ميق باستحا متي دقف إو .ةيلصا ةليدبلا رواسا وأ زاهجلا عم ةقفرملا ةروسا إ مدختست .23
.ةئطاخ
ظفح ىلع صرحا كلذل .اهعتبا مت ام اذإ ناسنا ةايح يلع ةغلاب ةروطخ تايراطبلا لكشت نأ نكمي .24
بلط بجيف ،تايراطبلا ىدحإ عتبا مت اذإ .راغصلا لافطا دي لوانتم نع ا
ً
ديعب زاهجلاو تايراطبلا
.روفلا ىلع ةيبطلا ةدعاسملا
نكمملا نم ذإ ،ددح
ُ
ملا ضرغلا فخب رخآ
ٍ
ضرغ ي ددرتملا رايتلا لوحم وأ/و بوبنا مدختست .25
.قانتخا رطاخم ببست نأ
.مادختسا ءانثأ هتنايصب موقت وأ ضباقملاو زاهجلاب ثبعت .26
.ىرخا تادعم عم ةدحولا هذه نيزخت وا مادختسا يغبني .27
بنجتل عنصملا لبق نم ليلدلا يف ةفرعم ريغلا ىرخا تباكلا وا تاقحلملا مادختسا مدع ءاجرلا .28
.يسيطانغم ورهكلا قفاوتلا ىلع ةيبلسراثا يا
IN0Z50000000000XX
OBM_IB_Z5(1)NA19BT_
AR_SWCMC_ver2337
Warranty Card
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guar-
antee is valid only on presentation of the warranty card completed or stamped by the
seller/dealer confirming date of purchase or the receipt. Batteries, cuff and accessories
are not included. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. The
guarantee does not cover damage, accidents or non-compliance with the instruction
manual. Please contact your local seller/dealer or www.rossmax.com.
Customer Name: ____________________________________________________
Address: ___________________________________________________________
Telephone: __________________________________________________________
E-mail address: ______________________________________________________
Product Information
Date of purchase: ___________________________________________________
Store where purchased:
____________________________________________________________________
يسيطانغمورهكلا قفاوتلا تامولعم
.مدختسملا ليلد يف ةدراولا تامولعملل ا
ً
قفو هليغشتو زاهجلا اذه بيكرت بجي .1
تباكب ةلصتملا ةزهجا اهيف امب( ةلومحملا "ويدارلا" ةيكلسلا تاصتا تادعم مادختسا بجي :ريذحت .2
كلذ يف امب ،Z5 نم ءزج يأ نم )ةصوب 12( مس 30 نع لقت ةفاسم ىلع )ةيجراخلا تايئاوهلاو يئاوهلا
.زاهجلا ءادأ يف روصق ثدحي دقف إو .ةعنصملا ةكرشلا اهتددح يتلا تباكلا
ىندا دحلا ليلقت نكمملا نمف ،9 مقر لودجلا يف ةددحملا كلت نم ىلعأ ةعانم رابتخا تايوتسم مادختسا ةلاح يف
.8.10 مقر ةطقنلا يف ةددحملا ةيباسحلا ةلداعملا مادختساب لصفلا تافاسمل ىندا دحلا بستح
ُ
ي .لصفلا ةفاسمل
ةيسيطانغمورهكلا ةعانملا -ةع
ّ
نصملا ةكرشلا رارقإ
نم دكأتلا Z5 مدختسم وأ ليمعلا ىلع بجي .هاندأ ددحملا يسيطانغمورهكلا لاجملا يف مادختسل صصخ
ُ
م Z5 زاهج
.ةددحملا ةئيبلا وأ فورظلا يف زاهجلا مادختسا
ةعانملا رابتخا60601 IEC رابتخا ىوتسمةقباطملا ىوتسمليلدلا -يسيطانغمورهكلا لاجملا
تيرجأ
RF IEC
6-4-61000
:Vrms 3
80 - زترهاغيم 0،15
زترهاغيم
و ISM يف :Vrms 6
نيب ةاوهلا ويدارلا تاقاطن
80 و زتريهاغيم 0،15
زترهاغيم
زتره وليك 1 يف ٪ 80
:Vrms 3
80 - زترهاغيم 0،15
زترهاغيم
و ISM يف :Vrms 6
نيب ةاوهلا ويدارلا تاقاطن
80 و زتريهاغيم 0،15
زترهاغيم
زتره وليك 1 يف ٪ 80
ةيويدارلا تاصتا تادعم مادختسا يغبنيي
يأ نم برقأ ةفاسم ىلع ةلقنتملاو ةلقنتملا
نم ، تبكلا كلذ يف امب Z5 نم ءزج
نم ةبوسحملا اهب ىصوملا لصفلا ةفاسم
.لسرملا ددرت ىلع ةقبطنملا ةلداعملا
:اهب ىصوملا ةلصافلا ةفاسملا
80MHz P√ 1،2 = P، d√ 1،2 = d
800MHz P√ 2،3 = MHz، d 800 to
GHz 2،7 to
جرخ فينصتل ىصقا دحلا وه P ثيح
لسرملا عنصمل
ً
اقفو )W( تاولاب لسرملا
راتماب اهب ىصوملا لصفلا ةفاسم يه d و
.)m(
ةملعملا تادعملا طيحم يف لخدت ثدحي دق
:يلاتلا زمرلاب
Radiated
RF IEC
3-4-61000
م / تلوف 10
2،7 - زتريهاغيم 80
زترهاجيج
زتره وليك 1 يف ٪ 80
م / تلوف 10
2،7 - زتريهاغيم 80
زترهاجيج
زتره وليك 1 يف ٪ 80
.ىلعا ددرتلا ىدم قبطني زترهاجيم 800 ىلإ زتره اجيم 80 نم :1 ةظحملا
ساكعناو صاصتماب يسيطانغمورهكلا راشتنا رثأتي .فقاوملا عيمج ىلع ةيداشرا ئدابملا هذه قبطنت دق :2 ةظحملا
.صاخشاو ءايشاو ينابملا نم
www. :بيولا ىلع Rossmax عقوم نم زاهجلل EMC قفاوت لوح تامولعملا نم ديزم ىلع لوصحلا نكمي
.rossmax.com
19/2012/EU يبوروا هيجوتلل قباطم ينورتكلإ جتنم هنأ ريشي جتنملا ىلع دوجوملا زمرلا ينعي :ريذحت
ةجلاعم لجأ نم كب صاخلا يلحملا ريودتلا ةداعإ زكرم يف ةينورتكلا تاجتنملا نم صلختلا متي نأ يغبنيو
.ةنمآ
سكامزور لبق نم تامعلا هذه لثمل مادختسا يأو ،Bluetooth SIG, Inc ةكرشل ةكولممو ةلجسم ةيراجت تامع يه Bluetooth
®
تاراعشو تامع -
.نيينعملا اهباحص ىرخا ةيراجتلا ءامساو تامعلا ةيكلم لوؤت .صيخرت بجومب وه دتيميل لانويشانرتنا
)ةقاطلا ةضفخنم Bluetooth
®
ةينقت( Bluetooth
®
ةينقت مدلا طغض سايق زاهج مدختسي -
راعشو مسا -App a دعي.ىرخأ نادلبو ةدحتملا تايولا يف ةلجسم ةكرش يهو ،Apple Inc ةكرشل ةكولمملا تامعلا نم Apple مساو ةيراجتلا ةمعلا دعت -
.Google Inc ةكرشل ةيراجتلا تامعلا نم Google Play
Rossmax Swiss GmbH
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg, Switzerland
CMC Medical Devices & Drugs S.L.
C/Horacio Lengo N° 18, CP 29006, Málaga, Spain
