Rossmax CH155F Automatic Blood Pressure Monitor

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
CH155F photo

User Manual

This is the main product document for model CH155F.

The file format is pdf, 4 pages, you can download this manual here .

background
Русский Язык
Введение
Точность измерений артериального давления с помощью прибора CH155f эквива-
лента точности таких измерений, производимых лицом, прошедшим соответству-
ющее обучение, с помощью манжеты и стетоскопа, в пределах, соответствующим
требованиям национального стандарта США «Электронные и автоматические
сфигмоманометры». Этот прибор может использоваться взрослыми потребите-
лями в домашних условиях. Пациент является предполагаемым оператором. Не
используйте это устройство на младенцах или новорожденных. Отсутствие дефек-
тов изготовления в приборе CH155f гарантируется Международной программой
гарантии. За подробной информацией о гарантии обращайтесь к производителю
- Rossmax International Ltd.
Внимание: Ознакомьтесь с сопутствующей документацией. Перед использо-
ванием тщательно прочтите это руководство. За конкретной информацией об
артериальном давлении обращайтесь к своему врачу. Сохраните данное руко-
водство для использования в будущем.
Измерительная технология Real Fuzzy
Для определения артериального давления в данном приборе используется осцил-
лометрический метод. Перед началом подачи воздуха в манжету прибор опреде-
ляет отправное значения давления в манжете, равное давлению воздуха. Прибор
определяет уровень давления в манжете, необходжимый для измерения, учитывая
осцилляции (колебания) давления. После достижения максимального давления
воздух из манжеты стравливается.
Во время стравливания воздуха прибор определяет амплитуду и наклон осцилля-
ций давления и вычисляет значения систолического и диастолического артери-
ального давления, а также частоту пульса.
Предварительные замечания
Данный прибор для измерения артериального давления отвечает требованиям
европейских стандартов, что подтверждается знаком «CE 1639». Качество прибора
проверено на соответствие требованиям директивы EC 93/42/EEC (Директива по
приборам медицинского назначения) Приложение 1.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 1 - Общие тре-
бования
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 3 - Дополнитель-
ные требования для электромеханических систем для измерения артериального
давления
EN 1060-4: 2004 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 4: Процедуры испытаний
для определения полной системной точности автоматических неинвазивных сфиг-
моманометров.
ISO 81060-2: 2013 Неинвазивные сфигмоманометры. -- Часть 2: Клинические иссле-
дования типа автоматизированного измерения.
Данный прибор для измерения артериального давления рассчитан на продолжи-
тельный срок службы. Для обеспечения точности измерений рекомендуется про-
водить повторную калибровку данного прибора каждые два года.
Стандарт по артериальному давлению
Согласно стандарту по артериальному давлению, разработанному Координацион-
ным комитетом Национальной программы просвещения по проблеме высокого
артериального давления, уровни артериального давления делятся на 4 группы.
(См. The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention, Detection,
Evaluation, and Treatment of High Blood Pressure-Complete Report JNC7:2003).Такая
классификация артериального давления основана на результатах проведенных ис-
следований, она может не быть непосредственно применимой к определенному
пациенту. Очень важно регулярно посещать своего врача. Он пояснит Вам, какие
значения артериального давления являются нормальными, а какие могут быть
опасными для Вашего здоровья. Для надежного контроля величины артериально-
го давления и для сравнения рекомендуется сохранять записи измеренных значе-
ний артериального давления в течение длительного времени. На нашем веб-сайте
www.rossmax.com можно загрузить бланк страницы журнала для ведения таких
записей.
Символы, отображаемые на дисплее
EE / Ошибка измерения: Убедитесь, что коннектор плотно вставлен в гнездо, по-
вторите процедуру измерения. Правильно наложите манжету и не двигайте рукой
во время измерения. Если ошибка продолжает повторяться, обратитесь в сервис-
ный центр.
E1 / Ошибка циркуляции воздуха: Убедитесь, что коннектор плотно вставлен
в гнездо, и повторите процедуру измерения снова. Если ошибка продолжает по-
вторяться, обратитесь в сервисный центр.
E2 / Давление превышает 300 мм рт. ст.: Выключите прибор и повторите изме-
рение. Если ошибка продолжает повторяться, обратитесь в сервисный центр или
к продавцу.
E3 / Ошибка данных: Выньте и снова установите батареи. Если ошибка продолжа-
ет повторяться, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
Er/ Превышение диапазона измерений: Повторите измерение. Если ошибка
продолжает повторяться, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
Детектор движения
«Детектор движения» помогает пользователю контролировать свои движения и
оставаться на месте, а также указывает любое движение тела во время измерения.
Значок «движение тела» появляется при каждом измерении, но только тогда, когда
был обнаружено движение тела.
Примечание: Настоятельно рекомендуется, повторить измерения, если появился
значок .
Указатель степени риска гипертонии
Согласно стандарту по артериальному давлению, разработанному Координацион-
ным комитетом Национальной программы просвещения по проблеме высокого
артериального давления, уровни артериального давления делятся на 4 группы.
Данный прибор оснащен инновационным визуальным указателем, показывающим
после каждого измерения артериального давления, к какой категории риска от-
носится полученный результат (Норма /предгипертония / гипертония 1-й
степени / гипертония 2 степени ).
Указатель наличия аритмии
Данный прибор имеет функцию определения аритмии, позволяющую проводить
точные измерения при наличии аритмии. Прибор предупреждает пользователя,
если при измерении выявлена аритмия.
Примечание: Если символ аритмии ( ) появляется часто, настоятельно рекомен-
дуется обратиться к врачу.
Установка батарей
1. Чтобы открыть батарейный отсек, нажмите на его крышку и поднимите ее в на-
правлении стрелки.
2. Установите в батарейный отсек 4 новые батареи размера “AAA” в соответствии
с обозначениями внутри отсека, при необходимости вынув перед этим старые
батареи.
3. Установите на место крышку батарейного отсека: сначала установите на место
выступы на нижней части крышке, затем защелкните ее верхнюю часть.
4. Попарно замените батареи. Замену всех элементов питания необходимо делать
одновременно.
Необходимо заменить элементы питания, если
1. На дисплее появляется символическое изображение батареи.
2. При нажатии на Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК прибор не включается.
Внимание!
1. Использованные батареи относятся к категории опасных отходов. Не утили-
зируйте их вместе с бытовым мусором.
2. Внутри прибора нет деталей, требующих обслуживания потребителем. Гарантия
не распространяется на батареи и ущерб, причиненный их протеканием.
3. При замене необходимо использовать только совершенно новые батареи. Всег-
да заменяйте все батареи вместе. Используйте батареи одинакой марки и типа.
Наложение манжеты
1 . Разверните манжету, пропустив свободный конец через D-образное кольцо на
манжете.
2 . Наденьте манжету на левую руку. Цветная полоска на манжете должна быть обра-
щена к пользователю, а трубка направлена параллельно руке (рис. ). Разверни-
те руку ладонью вверх и расположите манжету так, чтобы ее край располагался
на расстоянии 1,5-2,5 см выше локтевого сгиба. (рис. ). Потянув за край манже-
ты, затяните ее на руке.
3. Расположите воздушную трубку по центру руки. Нажмите на застежку и плотно
застегните манжету. Оставьте немного свободного пространства между ман-
жетой и рукой – примерно столько, чтобы можно было засунуть под манжету 2
пальца. Расположите значок артерии (Ø) над главной артерией (на внутренней
стороне руки) (рис. ,). Примечание: чтобы найти главную артерию, прижмите
2 пальца примерно в 2 сантиметрах над локтевым сгибом на внутренней стороне
руки. Определите, где пульс прощупывается лучше всего – это место прохожде-
ния главной артерии.
4. Подсоедините воздушную трубку манжеты к прибору с помощью коннектора.
(рис. ).
5. Положите руку на стол ладонью вверх так, чтобы манжета располагалась на уров-
не сердца. Убедитесь, что трубка не пережата. (рис. )
6. Манжета подходит по размеру, если стрелка располагается в пределах цветной
полоски, как показано на рис. . Если стрелка лежит за пределами цветной по-
лоски, необходимо использовать манжету другого размера. Необходимо, чтобы
трубка шла вдоль середины руки. Свяжитесь с вашим местным дилером для полу-
чения дополнительных размеров манжеты.
Методика измерений
Несколько полезных советов для получения более точных результатов:
Артериальное давление меняется с каждым ударом сердца и постоянно колеблет-
ся в течение дня.
На результат измерения артериального давления могут влиять положение тела
пользователя прибора, его физиологическое состояние и другие факторы. Для
более точного измерения артериального давления его следует производить не
ранее чем через час после физических нагрузок, принятия ванны, принятия пищи,
курения и употребления напитков, содержащих алкоголь или кофеин.
Перед проведением измерения рекомендуется спокойно посидеть на месте в
течение не менее 5 минут, поскольку измерения, проводимые в расслабленном
состоянии, являются более точным. Не следует проводить измерение давления в
состоянии физической усталости или изнеможения.
Не следует проводить измерение давления в состоянии стресса или напряжения.
Сядьте прямо на стуле, и сделайте 5-6 глубоких вдохов. Не откидывайтесь назад
при проведении измерения.
Не пересекайте ноги во время сидения и не держите ноги на полу во время из-
мерения.
При проведении измерения не следует говорить и двигать рукой или ее кистью.
Артериальное давление необходимо измерять при нормальной температуре тела.
Если же Вы ощущаете жар или озноб, отложите измерение на некоторое время.
Если прибор хранился при очень низкой температуре (примерно при температуре
замерзания или ниже), перед использованием его следует выдержать в теплом по-
мещении в течение не менее одного часа.
Рекомендуемое время повторного измерения 5 минуты.
1. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК В течение примерно одной секунды на дисплее
отображаются одновременно все элементы, после чего на экране появляется
число «0».
2. Происходит автоматическое нагнетание воздуха в манжету до соответствующего
уровня в зависимости от пульса пользователя. После этого происходит измере-
ние. При измерении важно не делать никаких движений. Любое значительное
движение может повлиять на точность измерения.
3. После проведения измерения на дисплее одновременно отображаются значения
систолического и диастолического давления и частоты пульса, которые автомати-
чески сохраняются в памяти прибора. В памяти могут сохраняться до 90 резуль-
татов измерений.
4. Измерение завершено. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК для выключения при-
бора. Если не нажимать на эту кнопку, прибор автоматически выключится через
1 минуту.
Этот тонометр будет автоматически накачиваться до более высокого давления, ес-
ли система выявит, что для измерения артериального давления требуется большее
давление.
Примечание:
1. Данный прибор автоматически отключается примерно через 1 минуту после по-
следнего нажатия кнопки.
2. Чтобы прервать измерение, достаточно нажать кнопку памяти (М) или кнопку
ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК. После этого сразу начинается стравливание воздуха.
Отображение значений из памяти
1. Для того, чтобы просмотреть сохраненные результаты измерений, необходимо
нажать кнопку памяти (М). Первым на дисплее отображается среднее значение
для последних трех измерений, сохраненных в памяти. На экране отобразится
последний сохраненный результат.
2. Повторное нажатие кнопки памяти (М) выводит на экран результат предыдущего
измерения.
3. Все результаты, сохраненные в памяти, отображаются на дисплее вместе с их
порядковым номером.
Удаление сохраненных в памяти значений
Нажмите и удерживайте кнопку памяти Memory не менее 5 секунд. Вся информация
из памяти будет удалена.
Устранение неисправностей
Если при работе с прибором возникают неисправности, обратитесь к описанию воз-
можных неисправностей, приведенному ниже.
Неисправность Что следует проверить Исправление неисправности
При нажатии кноп-
ки ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК
прибор не вклю-
чается.
Достаточный ли уровень заря-
да батарей?
Заменить старые батареи на
новые.
Правильно ли установлены
батареи (соблюдена ли их
полярность)?
Установите батареи в пра-
вильном положении.
На дисплее появ-
ляются буквы EE,
или измеренное
значение артери-
ального давления
чрезмерно высокое
или низкое.
Правильно ли наложена
манжета?
Правильно наложите ман-
жету.
Во время измерения Вы гово-
рили или двигались?
Повторите измерения.
Во время измерения запястье
не должно двигаться.
Во время измерения Вы
встряхнули запястьем с ман-
жетой?
Внимание: Если прибор по-прежнему не функционирует нормально, обратитесь в
сервисный центр. Ни при каких обстоятельствах не разбирайте прибор и не пытай-
тесь самостоятельно его починить!
Замечания
1. Прибор содержит высокоточные узлы и детали. Не подвергайте его влиянию
слишком высоких или слишком низких температур,действию высокой влажности
и прямых солнечных лучей. Прибор следует оберегать от падения, ударов и пыли.
2. Чистку измерителя артериального давления следует проводить с осторожно-
стью, используя слегка влажную мягкую ткань. При этом не следует сильно давить
на прибор. Нельзя мыть манжету в воде или применять для ее чистки химические
очистители. Для чистки нельзя использовать растворители, спирт или бензин.
3. Протекающие батареи могут повредить прибор. Если прибор не используется в
течение длительного времени, необходимо вынуть из него батареи.
4. Для предотвращения опасных ситуаций данный прибор не должен использо-
ваться детьми.
5. Если прибор хранился при низкой температуре (примерно при температуре
замерзания или ниже), перед использованием его необходимо выдержать в тече-
ние часа при комнатной температуре.
6. Техническое обслуживание данного прибора потребителем не производится. Не
следует пытаться открыть прибор с использованием инструментов или произво-
дить настройку узлов и деталей внутри прибора. При возникновении проблем
обращайтесь в сервисный центр, к продавцу или непосредственно в компанию
Rossmax International Ltd.
7. Общей проблемой для всех измерителей артериального давления, использу-
ющих осциллометрический метод, является возникновение трудностей при
определении точного артериального давления при аритмии (преждевременное
сокращение предсердий или желудочков, мерцательная аритмия), диабете, пло-
хом кровообращении, заболеваниях почек, а также у пациентов после инсульта
или в бессознательном состоянии.
8. Чтобы прекратить измерение в любое время, нажмите кнопку ON/OFF/START, по-
сле чего начинается быстрое стравливание воздуха из манжеты.
9. Если давление в манжете превышает 300 мм. рт. ст., автоматически начинается
быстрое стравливание воздуха из манжеты для обеспечения безопасности.
10. Данный прибор, предназначенный для использования в домашних условиях, не
может заменить обследование у врача.
11. Не используйте прибор для диагностики и лечения каких-либо заболеваний.
Результаты измерений имеют исключительно ознакомительный характер. Для
интерпретации результатов измерений следует обратиться к врачу. Если у Вас
возникла какие-либо проблема со здоровьем или Вы подозреваете ее наличие,
обращайтесь к своему врачу. Не изменяйте схему лечения, не проконсультиро-
вавшись с врачом.
12. Электромагнитные помехи: прибор содержит чувствительные электронные
узлы. Не размещайте прибор вблизи от сильных электрических или электро-
магнитных полей (возле мобильных телефонов, микроволновых печей и пр.) Это
может привести к временным сбоям в работе прибора.
13. Утилизируйте прибор, его батареи, узлы и дополнительные приспособления в
соответствии с местным законодательством.
14. Не гарантируется правильная работа прибора, если он используется или
хранится при температуре и влажности, не соответствующим указанным в
инструкции.
15. Обратите внимание на то, что во время накачивания может быть нарушена под-
вижность соответствующей части тела.
16. Во время измерения кровяного давления не допускается прерывание циркуля-
ции крови на длительное время. При сбое в работе прибора снимите манжету
с руки.
17. Избегайте механического сужения, сдавливания или сги-бания шланга манжеты.
18. Избегайте длительного давления в манжете и частых из-мерений. Нарушение
кровообращения может привести к повреждениям.
19. Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на ко-торую накладывается
манжета, не подсоединено медицинское оборудование (через внутрисосуди-
стый доступ, арте-риовенозный шунт или при внутрисосудистой терапии).
20. Не используйте манжету у лиц с ампутированной грудью.
21. Во избежание дальнейших повреждений не кладите манжету поверх ран.
22. Используйте только входящие в объем поставки или оригинальные запасные
манжеты. В противном случае получаются неверные результаты измерений.
23. Проглатывание батареек может приводить к опасности для жизни. Поэтому
храните батарейки и изделия в не-доступном для детей месте. В случае прогла-
тывания батарейки незамедлительно обратитесь к врачу.
24. Не используйте шланги и/или адаптер переменного тока/электрошнур не по
назначению, т.к. они могут вызвать риск удушения.
25. Не обслуживайте и не собирайте устройство во время использования.
Технические характеристики
Метод измерения Осциллометрический
Диапазон измерений Давление: 30-260 мм. рт. ст.; частота пульса: 40~199 уд./
мин
Датчик давления полупроводниковый
Погрешность измерений давление ± 3 мм. рт. ст.; пульс ± 5 %
Нагнетание воздуха с помощью насоса
Стравливание воздуха автоматическое
Емкость памяти 90 значений
Автоматическое отклю-
чение
через 1 минуту после последнего нажатия кнопки
Условия эксплуатации
температура
10°C~40°C (50°F~104°F), относительная влажность воз-
духа 40%~85%; 700~1060 hPa
Хранение и Условия хра-
нения температура
-10°C~60°C (14°F~140°F), относительная влажность воз-
духа 10%~90%; 700~1060 hPa
Источник питания пост. тока 6 В пост. тока, четыре батареи типа (АAА)
Размеры 124(Д) X 85(Ш) X 68.6 (В) мм
Вес 330g (брутто, без батарей)
Плечесая манжета 24~40 см(9.4”~15.7”)
Группа пользователей взрослые
Конструкция прибора и манжеты защищают от пораже-
ния электрическим током.
IP Классификация IP21: Защита от вредных попаданий воды и пылевидных
частиц
* Производитель оставляет за собой право изменять технические характеристи-
ки без предупреждения.
Język Polski
Wstęp
Pomiary ciśnienia tętniczego przeprowadzone za pomocą CH155f wykonane są z
dokładnością zbliżoną do wyników uzyskiwanych w badaniu specjalistycznym przy
użyciu ciśnieniomierza i metody osłuchowej z zastosowaniem stetoskopu, zgodnie
z normami American National Standard zawartymi w informatorze „Elektroniczne
lub automatyczne manometry do pomiaru ciśnienia tętniczego”. Prezentowane
urządzenie przeznaczone jest dla osób dorosłych do użytku domowego. Pacjent jest
domyślnym operatorem. Nie wolno urządzenia stosować do wykonywania badań u
noworodków i niemowląt. Urządzenie CH155f jest objęte gwarancją dotyczącą wad
fabrycznych zgodnie z postanowieniami Międzynarodowego Programu Gwarancyj-
nego. Informacje dotyczące gwarancji mogą zostać uzyskane od producenta, czyli
rmy Rossmax International Ltd.
Uwaga: Należy zapoznać się z dokumentacją towarzyszącą. Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Szczegó-
łowe informacje dotyczące ciśnienia krwi należy uzyskać od lekarza. Należy zacho-
wać instrukcje do wglądu.
Technologia pomiarowa Real Fuzzy
Pomiar ciśnienia tętniczego jest wykonywany przez urządzenie przy użyciu metody
oscylometrycznej. Przed rozpoczęciem pompowania mankietu, urządzenie określa
ciśnienie podstawowe w mankiecie, odpowiadające ciśnieniu otaczającego powie-
trza. Następnie urządzenie określa odpowiedni poziom pompowania powietrza na
podstawie oscylacji ciśnienia, po czym całkowicie odprowadza powietrze z mankietu.
Podczas wypuszczania powietrza, urządzenie wykrywa amplitudę i nachylenie oscyla-
cji ciśnienia, określając na tej podstawie ciśnienie skurczowe i rozkurczowe użytkow-
nika oraz jego tętno.
Uwagi wstępne
Niniejsze urządzenie przeznaczone do pomiaru ciśnienia krwi spełnia wszystkie wy-
mogi obowiązujących przepisów europejskich i zostało opatrzone oznakowaniem „CE
1639”. Jakość urządzenia została poddana kontroli i spełnia wszystkie wymagania Za-
łącznika I europejskiej dyrektywy 93/42/EWG, dotyczącej urządzeń medycznych oraz
obowiązujących norm zharmonizowanych.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Nieinwazyjne sgmomanometry - Część 1 – Wymagania
ogólne
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Nieinwazyjne sgmomanometry - Część 3 - Dodatkowe wy-
magania dotyczące elektro-mechanicznych systemów pomiaru ciśnienia krwi
EN 1060-4: 2004 Nieinwazyjne sgmomanometry - Część 4: Metody badań w celu
wyznaczenia ogólnej dokładności układu automatycznych nieinwazyjnych sgmo-
manometrów.
ISO 81060-2: 2013 Nieinwazyjne sgmomanometry - Część 2: Badanie kliniczne zauto-
matyzowanego pomiaru.
Ten ciśnieniomierz został zaprojektowany, aby służyć przez wiele lat. Dla zapewnienia
utrzymania precyzji pomiaru, w przypadku tego urządzenia zalecane jest przeprowa-
dzanie jego ponownej kalibracji co dwa lata.
Normy ciśnienia tętniczego
Krajowy Komitet Koordynacyjny ds. Programu Edukacji dotyczącego Nadciśnienia Krwi
opracował standard dotyczący pomiaru ciśnienia krwi, zawierający klasykację obej-
mującą 4 zakresy. (Patrz Siódmy Raport Wspólnego Krajowego Komitetu ds. Prewen-
cji, Detekcji, Oceny i Leczenia Nadciśnienia – Kompletny raport JNC7:2003.)Klasykacja
dotycząca ciśnienia krwi została opracowana na podstawie danych historycznych
i może nie być odpowiednia dla konkretnego pacjenta. Ważne jest, aby regularnie
konsultować się ze swoim lekarzem. Lekarz udzieli pacjentowi informacji dotyczących
jego normalnego ciśnienia krwi oraz wartości ciśnienia, przy której pacjent może być
zagrożony. Dla zapewnienia niezawodnego i wiarygodnego diagnozowania ciśnienia
krwi, należy prowadzić rejestr, w którym zapisywane są wartości pomiarów w dłuż-
szym okresie czasu. Specjalny rejestr do zapisywania wyników pomiaru ciśnienia może
zostać pobrany na stronach internetowych www.rossmax.com.
Objaśnienia symboli stosowanych na wyświetlaczu
EE / Błąd pomiaru: Należy upewnić się, że wtyczka L jest prawidłowo podłączona
do gniazda powietrza i wykonać pomiar ponownie. Założyć prawidłowo mankiet i nie
zmieniać położenia ramienia podczas pomiaru. Jeżeli błąd występuje nadal, należy
zwrócić urządzenie do miejscowego dystrybutora lub punktu serwisowego.
E1 / Nieprawidłowy obieg powietrza: Należy upewnić się, że wtyczka L jest pra-
widłowo podłączona do gniazda powietrza i wykonać pomiar ponownie. Jeżeli błąd
występuje nadal, należy zwrócić urządzenie do miejscowego dystrybutora lub punktu
serwisowego.
E2 / Ciśnienie przekraczające 300 mmHg: Wyłączyć urządzenie i wykonać pomiar
ponownie. Jeżeli błąd występuje nadal, należy zwrócić urządzenie do miejscowego
dystrybutora lub punktu serwisowego.
E3 / Błąd danych: Należy wyjąć baterie, odczekać 60 sekund i włożyć je ponownie.
Jeżeli błąd występuje nadal, należy zwrócić urządzenie do miejscowego dystrybutora
lub punktu serwisowego.
Er / Przekroczenie zakresu pomiaru: Wykonać pomiar ponownie. Jeżeli błąd wy-
stępuje nadal, należy zwrócić urządzenie do miejscowego dystrybutora lub punktu
serwisowego.
Czujnik ruchu
„Czujnik ruchu” pomaga poprzez przypominanie użytkownikowi o konieczności pozo-
stawania w ciągłym bezruchu podczas pomiaru. Ikona „ruch ciała” zostanie wyświetlo-
na gdy został wykryty ruch w trakcie pomiaru.
Uwaga: Jest wysoce zalecane, aby powtórzyć pomiar ponownie w wypadku pojawie-
nia się ikony „ ruch ciała”.
Wskaźnik ryzyka nadciśnienia
Krajowy Komitet Koordynacyjny ds. Programu Edukacji dotyczącego Nadciśnienia
Krwi opracował standard dotyczący pomiaru ciśnienia krwi, zawierający klasykację
obejmującą 4 zakresy. Urządzenie jest wyposażone w innowacyjny wskaźnik ryzyka
dotyczącego poziomu ciśnienia tętniczego, który określa poziom zagrożenia (Normal-
ne /stan poprzedzający nadciśnienie / faza 1 nadciśnienia / faza 2 nadciśnie-
nia ) na podstawie wyniku każdego pomiaru.
Wskaźnik nieregularnego rytmu serca (IHB)
Ciśnieniomierz został wyposażony w funkcję wykrywania zaburzeń rytmu serca (IHB),
co pozwala na uzyskanie prawidłowych pomiarów u osób, u których pojawi się nie-
równa praca serca. Jednocześnie aparat informuje użytkownika o wykryciu nieregu-
larności rytmu serca.
Uwaga: Jeśli ikona IHB ( ) pojawia się często na ekranie należy skonsultować się z
lekarzem.
Zakładanie baterii
1. Aby otworzyć komorę baterii należy wcisnąć i podnieść pokrywę baterii zgodnie z
kierunkiem wskazanym strzałką.
2. Włożyć lub wymienić 4 baterie AAA zgodnie z oznakowaniem wewnątrz komory.
3. Aby założyć pokrywę najpierw należy wsunąć zaczepy dolnej części, a następnie
przesunąć górną część pokrywy komory.
4. Baterie należy wymieniać parami. Jeśli aparat nie będzie przez dłuższy okres czasu
używany, należy baterie wyjąć.
Baterie należy wymienić na nowe jeśli
1. Na wyświetlaczu pojawi się symbol słabej baterii.
2. Po wciśnięciu przycisku ON/OFF/START nic nie pojawia się na wyświetlaczu.
Ostrzeżenie
1. Baterie to odpady niebezpieczne. Nie należy ich wyrzucać ze zwykłymi śmie-
ciami.
2. Wewnątrz urządzenia nie ma części obsługiwanych przez użytkownika. Gwarancja
nie obejmuje baterii ani szkód powstałych na skutek używania starych baterii.
3. Należy stosować wyłącznie markowe rodzaje baterii. Należy zawsze wymieniać ba-
terie równocześnie. Należy używać baterii tej samej marki i typu.
Zakładanie mankietu
1. Rozłóż mankiet pozostawiając jego końcówkę w kształcie D w pętelce.
2. Włóż mankiet na lewą rękę. Oznaczony kolorem pasek powinien znajdować się bli-
żej ciebie, a przewód ma być skierowany w dół ręki (Rys. ). Obróć wewnętrzną
część lewej dłoni do góry i przesuń krawędź mankietu na odległość ok. 1,5 - 2,5 cm
powyżej zgięcia w łokciu (Rys. ). Zapnij mankiet pociągając jego końcówkę.
3. Ustaw przewód centralnie wzdłuż ręki. Wciśnij haczyk i dokładnie owiń materiał.
Pomiędzy mankietem a ramieniem powinno pozostawać miejsce na 2 palce. Ozna-
czenie (Ø) należy ułożyć na wysokości głównej tętnicy (po wewnętrznej stronie ręki)
(Rys. , ). Uwaga: Znajdź swoją główną tętnicę naciskając dwoma palcami miej-
sce na wewnętrznej stronie ręki ok. 2 cm powyżej zgięcia w łokciu. Znajdź miejsce, w
którym puls jest najlepiej odczuwalny. Jest to Twoja główna tętnica.
4. Podłącz przewód połączeniowy ramienia do urządzenia (Rys. ).
5. Oprzyj ramię na stole (otwartą dłonią skierowaną do góry) w taki sposób, aby man-
kiet znajdował się na wysokości serca. Upewnij się, że przewód nie jest skręcony
(Rys. ).
6. Mankiet jest odpowiedni, jeśli strzałka znajduje się wewnątrz obszaru oznaczonego
ciągłą kolorową linią, jak pokazano z prawej strony (Rys. ). Jeżeli strzałka wycho-
dzi poza ciągłą kolorową linię, musisz używać mankietu o innym obwodzie. Aby
uzyskać informacje dotyczące innych dostępnych rozmiarów mankietów, należy
skontaktować się z miejscowym sprzedawcą.
Procedury pomiaru
Poniżej zamieszczone zostało kilka użytecznych porad umożliwiających zapewnienie
odpowiedniej dokładności pomiaru:
Ciśnienie tętnicze zmienia się przy każdym uderzeniu serca i podlega ciągłym waha-
niom podczas dnia.
Wynik pomiaru ciśnienia może być uzależniony od pozycji użytkownika, jego stanu
zjologicznego i innych czynników. Dla zapewnienia optymalnej dokładności, przed
rozpoczęciem pomiaru ciśnienia tętniczego należy odczekać jedną godzinę po wy-
konywaniu ćwiczeń zycznych, kąpieli, spożywaniu posiłków lub napojów zawierają-
cych alkohol bądź kofeinę oraz paleniu tytoniu.
Przed rozpoczęciem pomiaru należy siedzieć w wygodnej pozycji przez co najmniej
5 minut, ponieważ dla zapewnienia odpowiedniej precyzji pomiar powinien być
wykonywany w stanie odpoczynku. Podczas wykonywania pomiaru użytkownik nie
powinien być zmęczony lub wyczerpany.
Nie należy wykonywać pomiaru, kiedy użytkownik znajduje się w stanie stresu lub
napięcia nerwowego.
Usiądź prosto na krześle i weź 5-6 głębokich oddechów. Podczas wykonywania po-
miaru nie należy odchylać się do tyłu.
Nie należy krzyżować nóg podczas siedzenia i utrzymywać stopy płasko na podłodze
podczas pomiaru.
Podczas pomiaru nie należy mówić ani poruszać ramieniem lub ręką.
Ciśnienie powinno być mierzone przy normalnej temperaturze ciała. Jeżeli użytkow-
nik odczuwa szczególne gorąco lub zimno, powinien odczekać chwilę przed wyko-
naniem pomiaru.
Jeżeli urządzenie jest przechowywane w niskiej temperaturze (bliskiej zera), przed
użyciem należy umieścić go na co najmniej godzinę w temperaturze pokojowej.
Przed wykonaniem kolejnego pomiaru należy zaczekać 5 minut.
1. Wciśnij przycisk ON/OFF/START. Po wyświetleniu wszystkich symboli przez mniej
więcej jedną sekundę, na wyświetlaczu zacznie wyświetlona cyfra „0”.
2. Urządzenie zacznie automatycznie napompowywać mankiet do odpowiedniego
poziomu, określanego na podstawie oscylacji tętna użytkownika. Następnie rozpo-
częty zostanie pomiar. Podczas pomiaru użytkownik powinien pozostawać w nieru-
chomej pozycji. Jakiekolwiek nagłe ruchy mogą spowodować zakłócenie wyników
pomiaru.
3. Po zakończeniu pomiaru urządzenie wyświetli równocześnie wartości ciśnienia
skurczowego, rozkurczowego oraz tętna – wyniki pomiaru zostaną automatycznie
zapisane w pamięci. W pamięci może zostać zapisane maksymalnie 90 wyników
pomiaru.
4. Pomiar został zakończony. Wciśnij przycisk ON/OFF/START, aby wyłączyć urządze-
nie. Jeżeli żaden przycisk nie zostanie wciśnięty, urządzenie wyłączy się automatycz-
nie po upływie 1 minuty.
Ciśnieniomierz posiada funkcję automatycznego dopompowania mankietu. W przy-
padku niedostatecznego ciśnienia, rękaw zostanie automatycznie dopompowany do
odpowiedniej wartości.
Uwaga:
1. Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie mniej więcej 1 minuty od ostat-
niego wciśnięcia przycisku.
2. Aby przerwać pomiar, wystarczy wcisnąć przycisk Pamięć lub ON/OF/START – po-
wietrze zostanie natychmiast wypuszczone z mankietu.
Wywoływanie wartości z pamięci
1. Aby wyświetlić zapisane w pamięci wyniki pomiarów ciśnienia, wciśnij przycisk
Pamięć. Pierwszy wyświetlony wynik to średnia wartość ostatnich 3 pomiarów
wprowadzonych do pamięci. Wyświetlony zostanie ostatni zestaw zapamiętanych
wyników pomiaru.
2. Po kolejnym wciśnięciu przycisku Pamięć wyświetlony zostanie poprzedni zestaw
wyników pomiaru.
3. Wszystkie wyniki zapisane w pamięci są wyświetlane wraz z numerem porządko-
wym zapisu.
Usuwanie wartości z pamięci
Wciśnij i przytrzymaj przycisk Pamięć przez mniej więcej 5 sekund - dane w wybranym
obszarze pamięci zostaną automatycznie usunięte.
Rozwiązywanie problemów
W razie stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w czasie pomiaru, należy spraw-
dzić wymienione poniżej punkty.
Symptomy Punkty kontrolne Korekta
Po wciśnięciu przyci-
sku ON/OFF/START nic
nie jest wyświetlane na
ekranie
Czy baterie nie są wyczerpane? Załóż cztery nowe baterie.
Czy baterie zostały włożone z
prawidłową biegunowością?
Włóż ponownie baterie w
prawidłowym położeniu.
Na wyświetlaczu
pojawia się symbol
EE lub pokazywana
wartość ciśnienia jest
zdecydowanie za niska
(wysoka).
Czy mankiet jest założony pra-
widłowo?
Owiń mankiet raz jeszcze w
taki sposób, aby znajdował
się we właściwej pozycji.
Czy podczas pomiaru nie mówi-
łeś(-aś) i nie poruszałeś(-aś) się?
Wykonać pomiar ponownie.
Podczas pomiaru nadgar-
stek musi być utrzymywany
nieruchomo.
Czy nie potrząsałeś(-aś) nadgarst-
kiem z założonym mankietem?
Uwaga: Jeżeli urządzenie nadal nie działa, należy zwrócić je do sprzedawcy. W żadnym
przypadku nie należy próbować demontować i naprawiać urządzenie na własną rękę.
Ostrzeżenia
1. Urządzenie jest wyposażone w podzespoły o wysokiej precyzji. Należy więc unikać
ekstremalnych temperatur, wilgotności oraz bezpośredniego działania promieni
słonecznych. Uważać, aby nie upuścić urządzenia i nie narażać go na nagłe uderze-
nia, chronić przed kurzem.
2. Obudowa ciśnieniomierza i mankiet powinny być czyszczone lekko nawilżoną,
miękką ściereczką. Nie dociskać zbyt mocno. Nie prać mankietu i nie czyścić go
żadnymi produktami chemicznymi. Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać
rozcieńczalnika, alkoholu ani benzyny.
3. Wyciek z baterii może spowodować uszkodzenie urządzenia. Jeżeli urządzenie nie
będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie.
4. Dla uniknięcia zagrożeń, urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci.
5. Jeżeli urządzenie jest przechowywane w temperaturze bliskiej zera, przed użyciem
należy umieścić go na pewien czas w temperaturze pokojowej.
6. Urządzenie nie może być naprawiane przez użytkownika. Nie wolno w żadnym
wypadku usiłować otwierać urządzenie za pomocą jakichkolwiek narzędzi. Żadne
elementy wewnętrzne nie mogą być naprawiane przez użytkownika. W razie
jakichkolwiek problemów, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub lekarzem, u
którego urządzenie zostało zakupione, bądź też z rmą Rossmax International Ltd.
7. W przypadku wszystkich ciśnieniomierzy, w których wykorzystywana jest funkcja
pomiaru oscylometrycznego, możliwe jest wystąpienie problemów dotyczących
określenia prawidłowego poziomu ciśnienia u użytkowników cierpiących na
arytmię (przedwczesne migotanie przedsionków lub komór), cukrzycę, zaburzenia
schorzenia krwi, choroby nerek, a także u pacjentów po wylewie lub osób nieprzy-
tomnych.
8. Aby w dowolnej chwili wyłączyć urządzenie, należy wcisnąć przycisk ON/OFF/
START – powietrze zostanie szybko usunięte z mankietu.
9. Kiedy ciśnienie w nadmuchiwanym mankiecie przekroczy 300 mmHg, ze względów
bezpieczeństwa zostanie on szybko opróżniony.
10. Należy pamiętać, że urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowe-
go i w żadnym wypadku nie zastępuje porady lekarskiej.
11. Urządzenie nie może być wykorzystywane w celu diagnozowania lub leczenia
jakichkolwiek problemów zdrowotnych. Wyniki pomiarów posiadają jedynie zna-
czenie informacyjne. Interpretacja wyników pomiaru ciśnienia tętniczego może
być przeprowadzana wyłącznie przez lekarza. W razie jakichkolwiek podejrzeń
dotyczących problemów zdrowotnych należy skontaktować się z lekarzem. Nie
należy w żadnym wypadku zmieniać zażywanych lekarstw bez wcześniejszego
uzgodnienia tego z lekarzem.
12. Zakłócenia elektromagnetyczne: Urządzenie jest wyposażone w delikatne kom-
ponenty elektroniczne. Urządzenie nie powinno być używane w pobliżu silnych
pól elektrycznych lub elektromagnetycznych (np. wytwarzanych przez telefony
komórkowe lub kuchenki mikrofalowe). Może to spowodować tymczasowe za-
kłócenie dokładności pomiaru.
13. Urządzenie, baterie, komponenty i akcesoria powinny być przeznaczone do utyli-
zacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
14. Urządzenie może nie spełniać wymogów specykacji w przypadku, jeżeli jest
przechowywane lub wykorzystywane w warunkach wykraczających poza zakres
temperatury i wilgotności, określony w Specykacjach.
15. Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia sprawności danej
kończyny.
16. Nie wolno zakłocać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar ciśnienia. W przypadku
błędnego działania urządzenia należy zdjąć mankiet z ramienia.
17. Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania wężyka mankietu.
18. Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych pomiarow. Spowodo-
wane tym zaburzenie przepływu krwi może spowodować uszczerbek na zdrowiu.
19. Mankietu nie należy zakładać na ramię, w ktorym leczone sątętnice i żyły, np. an-
gioplastyka/terapia naczyń krwionośnychczy przetoka tętniczo-żylna (AV).
20. Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.
21. Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dalszych obrażeń.
22. Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nadgarstkowej. W innym przy-
padku uzyskuje się błędne dane pomiarowe.
23. Baterie mogą być przy połknięciu niebezpieczne dla życia. Przechowywać z tego
powodu baterie i produkt w miejscach niedostępnych dla małych dzieci. Jeśli na-
stąpiło już połknięcie baterii, należy zgłosić się natychmiast po pomoc medyczną.
24. Nie używaj przewodu i/lub zasilacza sieciowego do jakichkolwiek innych celów niż
określone, ponieważ mogą one powodować ryzyko uduszenia.
25. Nie naprawiaj ani demontuj urządzenia w trakcie korzystania z niego.
Specykacje
Metoda pomiaru Oscylometryczna
Zakres pomiaru Ciśnienie: 30-260 mmHg; Tętno: 40~199 uderzeń na
minutę
Czujnik ciśnienia Półprzewodnikowy
Dokładność Ciśnienie: ±3 mmHg; Tętno: ±5% odczytu
Pompowanie Za pomocą pompy
Wypuszczanie powietrza Automatyczny zawór spustowy
Pojemność pamięci 90 pomiarów
Automatyczne wyłączanie 1 minuta po ostatnim wciśnięciu przycisku
Środowisko pracy 10°C~40°C (50°F~104°F); 40%~85% wilgotności względ-
nej ; 700~1060 hPa
Przechowywanie i Transport
Environment
-10°C~60°C(14°F~140°F); 10%~90% wilgotności względ-
nej; 700~1060 hPa
Zasilanie prądem stałym 6 V DC, 4 baterie (AAA)
Wymiary 124 (dł.) X 85 (szer.) X 68.6 (wys.) mm
Ciężar 330g (brutto) (bez baterii)
Obwód ramienia Osoba dorosła: 24~40 cm (9.4”~15.7”)
Utilisateurs autorisés Adultes
Typ BF: Urządzenie i mankiet posiadają specjalne zabez-
pieczenie przed porażeniem prądem.
Klasykacja IP IP21: Rodzaj ochrony przed wodą i pyłami
* Specykacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
ةيبرعلا
ةمدقم
اهيلع لوصحلا متي يتلا تاسايقلل ةيواسم CH155f زاهج مادختساب اهسايق مت يتلا مدلا طغض تاسايق نإ
يف كلذو ،ةيبطلا ةعامسلا وأ راوسلا مادختساب يعمستلا صحفلا ةقيرط مادختساب ب
ردم ظحم ةطساوب
ينايرشلا مدلا طغض سايق ةزهجأب ةصاخلاو يكيرما ينطولا رايعملا ل
َ
ب
ِ
ق نم ةفوصوملا دودحلا قاطن
صخشلا وه ضيرملا.لزنملا يف نيغلاب صاخشأ ل
َ
ب
ِ
ق نم ةدحولا هذه مادختسا بجي .ةيلا وأ ةينورتكلا
بويع دض يمحم CH155fزاهج .عضرلا وأ لافطل زاهجلا اذه مدختست  .زاهجلا ليغشت نع لوؤسملا
لاصتا كنكمي ،نامضلا نع تامولعم ىلع لوصحلل .زيمتم يملاع نامض جمانرب ةطساوب عينصتلا
.)Rossmax International Ltd( ةدودحملا ةيملاعلا سكامسور ةكرش ،ةع
نصملا ةكرشلاب
ىلع لوصحلل .مادختسا لبق ةيانعب بيتكلا اذه ةءارق ىجري .ةقفرملا قئاثولل عجرا :ةمهم ةظحم
.بيتكلا اذهب ظافتحا نم دكأتلا ىجري .كبيبط ةراشتسا ىجري ،كيدل مدلا طغض نع ةددحم تامولعم
)Real Fuzzy Measuring( يلعفلا شيوشتلا سايق ايجولونكت
زاهجلا سسؤي فوس خافتنا يف راوسلا أدبي نأ لبق .مدلا طغض ديدحتل ةيبذبذلا ةقيرطلا ةدحولا هذه مدختست
ىلع
ً
ءانب مئملا خافتنا ىوتسم ةدحولا هذه ددحت فوس .ءاوهلا طغضل
ً
ائفاكم نوكي راوسلل يساسأ طغض
.راوسلا ءاوه غيرفت كلذ عبتيو ،طغضلا تابذبذ
طغض ديدحت
ّ
مث نمو اهب صاخلا ليملاو طغضلا تابذبذ ىدم زاهجلا فشتكي فوس ،ءاوهلا غيرفت ةيلمع ءانثأ
.ضبنلاو يطاسبنا مدلا طغضو يضابقنا مدلا
ةيلوأ تاظحم
."1639 CE" ةيبوروا ةمسلا ةمع لمحي امك ةيبوروا دعاوقلا عم اذه مدلا طغض سايق زاهج قفاوتي
قلعتملا هيجوتلا( EEC/42/93 مقر ةيبوروا ةيضوفملا سلجم ماكحأب اهتقباطمو زاهجلا ةدوج تابثإ مت
.ةدحوملا ةيقيبطتلا ريياعملاو ةيسيئرلا تابلطتملا 1 مقر قحلملا ،)ةيبطلا ةزهجاب
ةماعلا تابلطتملا - لوا ءزجلا - ةيوزغلا ريغ مدلا طغض سايق ةزهجأ 2009 :A2/1995 :1-1060 EN
تابلطتملا - ثلاثلا ءزجلا - ةيوزغلا ريغ مدلا طغض سايق ةزهجأ 2009 :A2/1997 :3-1060 EN
.ةيكيناكيمورهكلا مدلا طغض سايق ةمظن ةيفاضا
ديدحتل ةيرابتخا تاءارجا :عبارلا ءزجلا - ةيوزغلا ريغ مدلا طغض سايق ةزهجأ 2004 :4-1060 EN
.ةيوزغلا ريغ ةيلا مدلا طغض سايق ةزهجأب ةصاخلاو ماظنلل ةيلامجا ةقدلا
ةزهجأ عونل يريرسلا صحفلا :2 ءزجلا -ةلخادت
ُ
ملا ريغ مدلا طغض سايق ةزهجأ ،2013 :2-81060 ISO
.ةيلا مدلا طغض سايق
ىصوي ،تاسايقلا ةقد نم دكأتلل .ةليوط ةرتفل لمعلل هلهؤي يذلا هميمصتب مدلا طغض سايقل زاهجلا اذه زيمتي
.نيماع لك زاهجلا اذه ةرياعم ةداعإب
مدلا طغض رايعم
فينصتو مدلا طغضل رايعم عضوب مدلا طغض عافتراب صاخلا يميلعتلا جمانربلا قيسنتل ةينطولا ةنجللا تماق
مدلا طغض نم ةياقولل ةكرتشملا ةينطولا ةنجلل عباسلا ريرقتلا عجرملا( .لحارم 4 ىلإ مدلا طغض تاقاطن
ىلع مدلا طغضل فينصتلا اذه دمتعي .)2003 ماع ،7-JNC لماكلا ريرقتلا - هجعو همييقتو هفاشتكاو
كبيبط ريشتست نأ مهملا نم .هنيعب ضيرم يأ ىلع رشابم لكشب قيبطتلل
ً
باق نوكي  دقو ،ةقباس تانايب
اهيف ربتعت يتلا ةطقنلا ىلإ ةفاضاب كيدل مدلا طغضل يعيبطلاا لدعملاب كبيبط كربخي فوس .يرود لكشب
مدلا طغضل قوثوم سايق ىلع لوصحلا لجأ نم ةليوط ةرتفل تجسلاب ظافتحاب ىصوي .رطخلل
ً
اضرعم
.www.rossmax.com ينورتكلا انعقوم نم مدلا طغض لجس ليمحت ىجري .عجرمك هرابتعا نكمي
ضرعلا تاريسفت
.ىرخأ ةرم سايقلاب مقو ءاوهلا سبقم ىلإ نمآ لكشب ل
صوم L سباقلا نأ نم دكأت :سايقلا يف أطخ / EE
ةداعإب مق ،ثودحلا يف أطخلا رمتسا اذإ .سايقلا ءانثأ ةتباث عارذلا لعجاو حيحص لكشب ىرخأ ةرم راوسلا فل
.ةمدخلا زكرم ىلإ وأ كيدل يلحملا عزوملا ىلإ زاهجلا
ةدحولا بناج ىلع ءاوهلا سبقم ىلإ نمآ لكشب ل
صوم L سباقلا نأ نم دكأت :ءاوهلا ةرئاد يف أطخ / E1
وأ كيدل يلحملا عزوملا ىلإ زاهجلا ةداعإب مق ،ثودحلا يف ءاطخا ترمتسا اذإ .ىرخأ ةرم سايقلاب مقو
.ةمدخلا زكرم ىلإ
،ثودحلا يف أطخلا رمتسا اذإ .ىرخأ ةرم سايقلا دعأو ةدحولا قلغأ :قبئز مم 300 زواجتي طغضلا / E2
.ةمدخلا زكرم ىلإ وأ كيدل يلحملا عزوملا ىلإ زاهجلا ةداعإب مق
يف أطخلا رمتسا اذإ .اهبيكرت دعأ مث ةيناث 60 ةدمل رظتناو تايراطبلا عزنب مق :تانايبلا يف أطخ / E3
.ةمدخلا زكرم ىلإ وأ كيدل يلحملا عزوملا ىلإ زاهجلا ةداعإب مق ،ثودحلا
عزوملا ىلإ زاهجلا ةداعإب مق ،ثودحلا يف أطخلا رمتسا اذإ .ىرخأ ةرم سايقلا دعأ :سايقلا ىدم زواجت / Er
.ةمدخلا زكرم ىلإ وأ كيدل يلحملا
ةكرحلا فشاك
ةنوقياايقلا لخ مسجلل ةكرح يأ رشؤيو هتلاح سفنب ءاقبلا ىلع مدختسملا ءاقبب دعاسي اذه ةكرحلا فشاك
.سايق لك دعبو لخ مسجلا ةكرحل رشؤمك ةدحاو ةرم رهظتس هذه ةددحملا
. ةنوقيا ترهظ اذا اددجم سيقت يتلاو يلاع لكشب اهب ىصوم اهنا : ةظحم
مدلا طغض عافترا رطخ رشؤم
فينصتو مدلا طغضل رايعم عضوب مدلا طغض عافتراب صاخلا يميلعتلا جمانربلا قيسنتل ةينطولا ةنجللا تماق
ددحي يذلاو ،مدلا طغض عافترا رطخل ركتبم رشؤمب ةزهجم ةدحولا هذه .لحارم 4 ىلإ مدلا طغض تاقاطن
عافترا نم ىلوا ةلحرملا / مدلا طغض عافترا لبق ام ةلحرم / يداع( عقوتملا رطخلا ىوتسم
ً
ايرصب
.سايق لك دعب ةجيتنلا نم ) مدلا طغض عافترا نم ةيناثلا ةلحرملا / مدلا طغض
)IHB( بلقلا تابرض ماظتنا مدع فشاك
ماظتنا مدعب نيباصملا صاخشل حمسي يذلاو )IHB( بلقلا تابرض ماظتنا مدعل فشاكب ةزهجم ةدحولا هذه
ةمظتنم ريغ بلق تابرض دوجو ةلاح يف مدختسملا راذنإ عم ةحيحص تاسايق ىلع لوصحلاب بلقلا تابرض
.سايقلا ءانثأ
.
ً
اريثك ) ( IHB ةنوقيأ ترهظ اذإ كبيبط ةراشتساب ةدشب ىصوي :ةظوحلم
تايراطبلا بيكرت
.ةيراطبلا ةروصقم حتفل مهسلا ةهج ةيراطبلا ءاطغ عفراو لفس طغضا .1
ةدوجوملا تامعلل
ً
اقفو ةيراطبلا ةروصقم لخادAAA4 مجحلا تاذ تايراطبلا لدبتسا وأ بكر .2
.ةروصقملا لخادب
يولعلا فرطلا وحن عفدلا مث لفساب تافاطخلا ىلع
ً
وأ طغضلا قيرط نع ةيراطبلا ءاطغ لدبتسا .3
.ةيراطبلا ءاطغل
.ةليوط ةينمز تارتفل ةدحولا مادختسا مدع دنع تايراطبلا عزنب مق .جاوزأ لكش يف تايراطبلا لدبتسا .4
امدنع تايراطبلا لادبتسا ىلإ جاتحت
.ضرعلا ةشاش ىلع نحشلا ةضفخنم ةيراطبلا ةنوقيأ رهظت .1
.ضرعلا ةشاش ىلع ءيش يأ رهظي وفاقيإ/ءدب حاتفمىلع طغضلا متي .2
ريذحت
.ةيلزنملا تايافنلا عم تايراطبلا نم صلختت  .ةرطخ تايافن تايراطبلا دعت .1
تايراطب نم ةفلاتلا ءازجا وأ تايراطبلا .مدختسملا ل
َ
ب
ِ
ق نم مادختسل ةلباق ءازجأ ةيراطبلا لخاد دجوت .2
.نامضلاب ةلومشم ريغ ةميدق
مدختسا .
ً
اعم ةديدج تايراطبلاب تايراطبلا لادبتساب
ً
امئاد مق .ةفورعم ةكرام نم تايراطب طقف مدختسا .3
.عونلا سفنو ةكراملا سفن نم تايراطب
راوسلا لامعتسا
.D فرح لكش ىلع نوكت يتلا راوسلا ةقلح يف راوسلا فرط
ً
اكرات عارذلا راوس حتفا .1
ريشت ثيحب كنم برقلاب ةنولملا طيرشلا ةمع عضو بجي .راوسلا ةطوشنأ يف رسيا كعارذ عض .2
ءزجلا قوف عارذلا راوس ةفاح عضو ىلع ىرسيلا كدي ةحار بلقا .) لكشلا( كعارذ هاجتاب ةبوبنا
نع راوسلا طبرا .) لكشلا( مس 2.5 ىلإ مس 1.5 نم
ً
ابيرقت غلبت ةفاسمب عوكلا لصفم نم يلخادلا
.هفرط بحس قيرط
حمسا .ةنمآ ةقيرطب
ً
اعم ةطوشناو فاطخلا طغضا .عارذلا نم يطسولا ءزجلا ىلع ةبوبنا ز
ِ
كرم .3
نايرشلا قوف )Ø( نايرشلا ةمع عضوم لعجا .كعارذو راوسلا نيب رورملاب نيعبص عستت ةحاسمب
نع يسيئرلا نايرشلا عضوم ددح :ةظوحلم .). لكشلا( )عارذلا نم يلخادلا ءزجلا ىلع( يسيئرلا
ددح .رسيا عارذلا نم يلخادلا ءزجلا يف
ً
ابيرقت مس 2 ـب قفرملا ةينث قوف نيعبصإب طغضلا قيرط
.يسيئرلا نايرشلا وه اذه نإ .نكمي ام ىوقأ هيف ضبنلا نأب رعشت يذلا عضوملا
.) لكشلا( ةدحولا ىلإ ةبوبنا لصي يذلا راوسلا لصو .4
نم دكأت .كبلق عافترا سفن يف راوسلا نوكي ثيحب )ىلع نوكت ديلا ةحار( ةدضنملا ىلع كعارذ درفا .5
.) لكشلا( ةبوبنا ءاوتلا مدع
.) لكشلا( نيميلا ةهج حضوملا لكشلاب تباثلا نوللا طخ نمض عقي مهسلا ناك اذإ كل بسانم راوسلا اذه .6
يلحملا رجاتلاب لصتا .ىرخأ تافصاومب راوسل جاتحت فوسف تباثلا نوللا طخ جراخ عقي مهسلا ناك اذإ
.ةيفاضإ ماجحأب تاراوس ىلع لوصحلل كيدل
سايقلا تاءارجإ
:ةقد رثكأ تاءارق ىلع لوصحلا ىلع كتدعاسمل ةديفملا حئاصنلا ضعب هذهو
.مويلا لخ تباث بلقت ةلاح يف نوكيو بلق ةقد لك عم مدلا طغض ريغتي
لوصحلل .ىرخأ لماوعو ةيجولويسفلا اهتلاح وأ هتلاحو مدختسملا عضوب رثأتي نأ مدلا طغض ليجستل نكمي
تابورشملا لوانت وأ ماعطلا لوانت وأ نيرامتلا ةسرامم دعب ةدحاو ةعاس رظتنا ،ةقدلا نم ةجرد ىلعأ ىلع
.مدلا طغض سايقب موقت نأ لبق نيخدتلا وأ نييفاك وأ لوحك ىلع يوتحت يتلا
ءاخرتسا ةلاح ءانثأ ذخؤي يذلا سايقلا نأ ثيح لقا ىلع قئاقد 5 ةدمل
ً
ائداه سلجت نأب ىصوي سايقلا لبق
.سايقلا ذخأ ءانثأ
ً
اقهرم وأ
ً
ايدسج
ً
ابعتم نوكت أ يغبني .ةقدلا نم ىلعأ ةجرد ىلع نوكي
.رتوت وأ طغض تحت تنك اذإ سايقلا ذخأت
وه امك سايقلا ذخأ ءانثأ فلخلل ليملا بنجت .تارم 6-5 نم
ً
اقيمع
ً
اسفن ذخو يسرك ىلع
ً
ابصتنم سلجا
.حضوم
.سايقلا ءانثأ ضرا ىلع ةيوتسم نيمدقلا ىلع ظافحلاو سولجلا ءانثأ نيقاسلا زواجتب مقت 
.سايقلا ءارجإ ءانثأ ديلا وأ عارذلا تضع كرحت وأ ثدحتت
ةهرب رظتنا ،ةدوربلا وأ ةرارحلاب رعشت تنك اذإ .ةيعيبطلا مسجلا ةرارح ةجرد دنع مدلا طغض سايقب مق
.سايقلا ذخأ لبق
ناكم يف هعض ،)دمجتلا ةجرد نم برقلاب( ةياغلل ةضفخنم ةرارح ةجرد دنع سايقلا زاهج نيزخت مت اذإ
.لامعتسا لبق لقا ىلع ةدحاو ةعاس ةدمل ئفاد
.يلاتلا سايقلا ذخأ لبق قئاقد 5 رظتنا
ىرخأ ةرم ةدوعلا لبق
ً
ابيرقت ةدحاو ةيناث دعب ضورعلا عيمج رهظت .ءدبلا/فاقيا/ليغشتلا حاتفم طغضا .1
.”0“ زمرلل
كلذ دنع .مدختسملاب ةصاخلا ضبنلا تابذبذ ىلع
ً
ءانب مئاملا خافتنا ىوتسم ىلإ
ً
ايكيتاموتوأ ةدحولا خفتنت . 2
جئاتن ىلع رثؤت دق ةظوحلم ةكرح يأ .سايقلا ءانثأ
ً
ائداهو
ً
انكاس لظت نأ مهملا نم .سايقلا ةيلمع أدبت
.سايقلا
متيو
ً
اعم ضبنلاو يطاسبنا مدلا طغضو يضابقنا مدلا طغض نم لك ضرع متي سايقلا لامتكا دنع .3
.ةركاذ 90 ىلإ لصي ددعل نيزختلا نكمي .ةركاذلا ماظن يف
ً
ايكيتاموتوأ مهنيزخت
،حاتفم يأ ىلع طغضلا متي مل اذإ .ةقاطلا لصفل ءدب/فاقيإ/ليغشت حاتفم طغضا .نا سايقلا ةيلمع تلمتكا .4
.ةدحاو ةقيقد لخ
ً
ايكيتاموتوأ ةدحولا قلغت فوس
طغض ىلا جاتحي هنأ زاهجلا صخش ام اذأ ىلعأ طغض ىلا ايئاقلت مخضتلاب موقيس طغضلا سايق زاهج نأ
.مدلا طغض سايقل ىلعأ
.
ً
ابيرقت ةدحاو ةقيقدب حاتفملل ليغشت رخآ دعب
ً
ايكيتاموتوأ لمعلا نع سايقلا زاهج فقوتي .1 :ةظوحلم
ءاوهلا راوسلا غرفي فوسو ،ةركاذلا حاتفم وأ ءدب/فاقيإ/ليغشت حاتفم ىلع ةطاسبب طغضا سايقلا عطقل .2
.روفلا ىلع
ةركاذلا نم ميقلا ءاعدتسا
اهضرع متي ةءارق لوأ .ةركاذلا حاتفم ىلع ةطاسبب طغضا ،ةركاذلا نم ةن
زخملا مدلا طغض تاءارق ةداعتس .1
.ةركاذلا يف ةن
زخم تاءارق ةعومجم رخآ ضرع متيس .ةركاذلا يف ةن
زخم تاسايق 3 رخآ طسوتم لثمت
.ةقباسلا تاءارقلا ةعومجم ةداعتسا ىلإ ةركاذلا حاتفم ىلع ىرخأ ةرم طغضلا يدؤي .2
.يلسلستلا اهمقرب ةركاذلا يف ةن
زخملا تاءارقلا عيمج ضرع متي .3
ةركاذلا نم ميقلا حسم
ةقطنم يف ةدوجوملا تانايبلا فذح نكمي كلذ دنع ،
ً
ابيرقت يناوث 5 ةدمل هقيلعتو ةركاذلا رز ىلع طغضلاب مق
.
ً
ايئاقلت ةركاذلا
هحصإو أطخلا صيخشت
.ةيلاتلا طاقنلا نم ققحتلا ىجري ،مادختسا ءانثأ لكاشم يأ كتهجاو اذإ
حيحصتلا صحفلا طاقن ضارعا
.ةديدج تايراطب عبرأ اهلادبتسا ؟لمعلا نع تايراطبلا تفقوت له
دنع ضرع دوجو مدع
حاتفم ىلع طغضلا
:ءدبلا/فاقيا/ليغشتلا
عضوملا يف تايراطبلا بيكرت دعأ
.حيحصلا
لكشب تايراطبلا باطقأ عضو مت له
؟حيحص ريغ
يف نوكي ثيحب مئم لكشب راوسلا فلب مق
.حيحصلا هعضوم
؟حيحص لكشب راوسلا عضو مت له
ىلع EE ةمع ترهظ
نأ ضرع مت وأ ةشاشلا
وأ( ةليلق مدلا طغض ةميق
طرفم لكشب )ةعفترم
ً
اتباث غسرلا
ِ
قبأ .ىرخأ ةرم سايقلا دعأ
.سايقلا ءانثأ
؟صحفلا ءانثأ تكرحت وأ تثدحت له
؟هيلع راوسلا نوك ءانثأ غسرلا تكرح له
كفت نأ فورظ ةيأ تحت كيلع بجي .رجاتلا ىلإ اهتداعإب مق ،لمعت لازت ام ةدحولا تناك اذإ :ةظوحلم
.كسفنب اهحلصتو ةدحولا
ةيريذحت تاظحم
ةبوطرلاو ةطرفملا ةرارحلا ةجرد بنجت اذل .ةقدلا نم ةيلاع ةجرد ىلع تابيكرت ىلع ةدحولا يوتحت .1
.ةبرتا نم اهتيامحب مقو ةوقب اهمادطصا وأ ةيسيئرلا ةدحولا طوقس بنجت .رشابملا سمشلا ءوضو
لسغت  .طغضت  .
ً
يلق ةبطرو ةمعان شامق ةعطقب ةيانعب راوسلاو مدلا طغض سايق زاهج لكيه فظن .2
)نيلوزاجلا( لورتب وأ لوحك وأ ققرم مادختساب
ً
اقلطم مقت .هيلع يئايميك فظنم مدختست وأ راوسلا
.فيظنت لئاسك
.ةليوط ةينمز ةرتفل ةدحولا مادختسا مدع دنع تايراطبلا عزنا .ةدحولا فلت ببست دق ةحشارلا تايراطبلا .3
.ةرطخلا فقاوملا بنجتل لافطا ل
َ
ب
ِ
ق نم ةدحولا ليغشت مدع يغبني .4
.لامعتسا لبق ةفرغلا ةرارح ةجرد عم ملقأتلاب اهل حمسا ،دمجتلا ةلاح نم برقلاب ةدحولا نيزخت مت اذإ .5
يغبني امك زاهجلا حتفل ةادأ يأ مادختسا مدع كيلع يغبني .لاجملا لخاد مادختسل ةلباق ريغ ةدحولا هذه .6
بيبطلاب وأ نزخملاب لاصتا ىجري ،لكاشم يأ كيدل تناك اذإ .زاهجلا لخاد ءيش يأ طبض ةلواحم مدع
Rossmax( ةدودحملا ةيملاعلا سكامسور ةكرشب لاصتا ىجري وأ ةدحولا هذه هنم تيرتشا يذلا
.)International Ltd
يف ةبوعص زاهجلا دجي دق يبذبذلا سايقلا ةفيظو مدختست يتلا مدلا طغض سايق ةزهجأ يف ةماع ةلأسمك .7
عئاشلا بلقلا تابرض ماظتنا مدعب مهتباصإ صيخشت مت نيذلا نيمدختسملل حيحصلا مدلا طغض ديدحت
ةيومدلا ةرودلا فعض وأ يركسلا ضرم وأ )ينيذا فاجترا وأ ةينيطبلا وأ ةينيذا ةركابلا تابرضلا(
.يعولا يدقاف نيمدختسملا وأ ةتكسلا نم نوناعي نيذلا نيمدختسملل وأ ،ىلكلا لكاشم وأ وأ
دوجوملا ءاوهلا لك ذافنتسا متي فوسو ءدبلا/فاقيا/ليغشتلا حاتفم طغضا ،تقو يأ يف ليغشتلا فاقي .8
.راوسلا لخاد
قلعتت بابس ةعرسب ءاوهلا غيرفت يف ةدحولا أدبت فوس ،قبئز مم 300 ىلإ خافتنا لصي نأ درجمب .9
.ناماب
ليدب ةباثمب نوكي نأ هب دوصقملا سيلو ةيحصلا ةياعرلل يلزنم جتنم زاهجلا اذه نأ ةظحم ىجري .10
.يبطلا يئاصخا وأ بيبطلا ةراشتس
ضارغل يه تاسايقلا جئاتن .امهجع وأ ضرم وأ ةيحص ةلكشم ةيأ صيخشتل زاهجلا اذه مدختست .11
تنك وأ تهجاو اذإ كبيبطب لصتا .طغضلا تاسايق ريسفتل ةيحصلا ةياعرلا يئاصخأ رشتسا .طقف ةيعجرملا
.ةيحصلا ةياعرلا يئاصخأ وأ كبيبط ةراشتسا نود كءاود ريغت  .ةلكشم يأ عقوتت
ةيئابرهكلا تاجملا بنجت .ةساسح ةينورتكلإ تانوكم ىلع زاهجلا يوتحي :يسيطانغمورهكلا لخادتلا .12
نارفأو لاوجلا فتاهلا ةزهجأ لثم( زاهجلل ةرشابم ةرواجملا ةقطنملا يف ةيوقلا ةيسيطانغمورهكلا وأ
.سايقلا ةقد يف تقؤم روصقل اذه يدؤي دق .)فيوركيملا
.ةيلحملا حئاولل
ً
اقفو تاقحلملاو تانوكملاو تايراطبلاو زاهجلا نم صلخت .13
ةجرد تاقاطن جراخ همادختسا وأ هنيزخت مت اذإ هب ةصاخلا ءادا تافصاومب اذه سايقلا زاهج يفي  دق .14
.تافصاوملا يف ةددحملا ةبوطرلاو ةرارحلا
.خضلا ةيلمع ءانثأ ينعملا فرطلل يفيظو روصق ثدحي دق هنأ ىعاري .15
يفيظو للخ ثودح ةلاح يفو .مدلا طغض سايق لعفب عاد نود ةليوط ةرتفل ةيومدلا ةرودلا ةقاعإ زوجي  .16
.روفلا ىلع عارذلا نم ةروسا علخاف زاهجلل
.ةروسا موطرخل يكيناكيملا راصحنا وأ طغضلا وأ قييضتلا بنجت .17
يذلاو مدلا قفدت ىلع يبلسلا ريثأتلاف .سايقلا تايلمع راركت كلذكو ةروسا يف رمتسملا طغضلا بنجت .18
.تاباصإ ىلإ يدؤي نأ نكمي كلذ نع جتني
لوخدلا لاثملا ليبس ىلع ،يبط جعل ةعضاخ هتدروأو هنييارش عارذ ىلع ةروسا عضو متي أ ىعاري .19
ةدرواو نييارشلا يف ةليوحت دوجو ةلاح يف وأ ةيومدلا ةيعوا ربع جعلا وأ ةيومدلا ةيعوا ربع
.)-V-A(
.يدثلا لاصئتسا ةيلمعل اوعضخ نأ قبس صاخشأ ىلع ةروسا عضت  .20
.تاباصا نم ديزملا ىلإ يدؤي دق كلذ نإ ثيح ،حورجلا قوف ةروسا عضت  .21
سايق ميق باستحا متي دقف إو .ةيلصا ةليدبلا رواسا وأ زاهجلا عم ةقفرملا ةروسا إ مدختست .22
.ةئطاخ
ظفح ىلع صرحا كلذل .اهعتبا مت ام اذإ ناسنا ةايح يلع ةغلاب ةروطخ تايراطبلا لكشت نأ نكمي .23
بلط بجيف ،تايراطبلا ىدحإ عتبا مت اذإ .راغصلا لافطا دي لوانتم نع ا
ً
ديعب زاهجلاو تايراطبلا
.روفلا ىلع ةيبطلا ةدعاسملا
ةصصخم ريغ ضارغأ ي ةقاطلا كلس وأ / بوانتملا رايتلا لوحم وأ / بيبانا لوحم مادختسإ بجي .24
.ئطاخلا مادختسا ءارج قانتخا ثودح نكمي ثيح اهل
.مادختسا ءانثأ ةنايص يأب مايقلا بجي  .25
تافصاوملا
سايقلا ةقيرطةيبذبذ
سايقلا ىدمةقيقد/ةضبن 199~40 :ضبنلا ،قبئز مم 260~30 :طغضلا
طغضلا سحملصوم هبش
ةقدلاةءارقلا نم %5 ± :ضبنلا ،قبئز مم 3 ± :طغضلا
خافتناةخضم ةطساوب رادي
ءاوهلا غيرفتيكيتاموتوأ ءاوه قطإ مامص
ةركاذلا ةعسةركاذ 90
يئاقلتلا قغا.حاتفملل لمع رخآ دعب ةدحاو ةقيقد
ليغشتلا ةئيب ،)تياهنرهف ةجرد 104~تياهنرهف ةجرد 50( ةيوئم ةجرد 40~ةيوئم ةجرد 10
hPa 1060~700، %85~%40 ةيبسنلا ةبوطرلا
ةئيب لقنلاو نيزختلا ةجرد 140~تياهنرهف ةجرد 14( ةيوئم ةجرد 60~ةيوئم ةجرد 10-
hPa 1060~700، %90~%10 ةيبسنلا ةبوطرلا ،)تياهنرهف
رمتسملا رايتلا ةقاط ردصم)AAA( رمتسم رايت تلوف 6 تايراطب عبرأ
داعبامملاب )عافترا( 68.6 × )ضرعلا( 85× )لوطلا( 124
نزولا)تايراطب نودب( )يمجحلا نزولا( مارج 330
عارذلا تافصاوم)ةصوب 15.7~9.4( مس 40~24 :نوغلابلا
مجحلا وليلق نومدختسملانوغلابلا نومدختسملا
تامدصلا دض ةصاخ ةيامح نارفوي ثيحب ناممصم راوسلاو زاهجلا :BF عونلا
.ةيئابرهكلا
IP فينصتتاميسجلاو ءاملا نم ةراضلا لوخد دض ةيامح :IP21
.راطخإ نود رييغتلل ةضرع تافصاوملا *
یسراف
یفرعم
هدهاشم کي یوس زا هک تسا یريگ هزادنا نآ لداعم CH155f اب هدش نييعت نوخراشف یريگ هزادنا
تيدودحم رد راک نيا هک دريگ یم تروص یکشزپ یشوگ/فاک بلق عمس شور زا هدافتسا اب رهام رگ
اي کينورتکلا نوخ راشف یريگ هزادنا یاه هاگتسد رد ،اکيرمآ یلم درادناتسا یوس زا هدش نييعت یاه
طيحم رد و لاسگرزب یاه هدننک فرصم یوس زا دياب هاگتسد نيا زا هدافتسا .دريگ یم تروص کيتاموتا
ناکدوک یور رب هاگتسد نيا هدافتسا زا .تسا هدش هتفرگ رظن رد روتارپا کي راميب .دريگ تروص هناخ
هصيقن ربارب رد ،یللملا نيب همان تنامض همانرب کي داجيا اب CH155f .دينک یراددوخ نادازون و
یللملا نيب تکرش ،هدنزاس اب ديناوت یم ،همان تنامض زا عطا یارب .دوش یم تظفاحم تخاس یاه
.ديريگب سامت دودحم یاه تيلوئسم اب Rossmax
تقد هب ار امنهار هچرتفد نيا هدافتسا زا شيپ
ً
افطل .دينک هعجارم هاگتسد هارمه کرادم هب :هجوت
هچرتفد نيا
ً
افطل .ديريگب سامت ناتکشزپ اب ،دوخ نوخ راشف صوصخم تاعطا یارب .ديناوخب
.ديراد هگن ار امنهار
یعقاو یزاف یريگ هزادنا یروانف
،دنک داب فاک هکنيا زا لبق .دنک یم هدافتسا یرتموليسا شور زا امش نوخ راشف صيخشت یارب هاگتسد نيا
ساسا رب ار بسانم داب نازيم هاگتسد نيا .دنک یم ديلوت اوه راشف لداعم ار فاک انبم طخ راشف هاگتسد
.دنک یم نيعم ،دنيآ یم داب هيلخت لابند هب هک،راشف تاناسون
،کيلوتسيس نوخ راشف هجيتن رد و دنک یم یياسانش ار تاناسون بيش و هنماد هاگتسد ،داب هيلخت تدم رد
.دنک یم صخشم ار امش ضبن نابرض و ،کيلوتسايد نوخ راشف
هيلوا مهم تاکن
تيفيک "1639 CE" تسا CE تمع یاراد و دراد قباطت اپورا یاهرادناتسا اب نوخ راشف روتينام نيا
طورش )یکشزپ تازيهجت لمعلاروتسد( EC council لمعلاروتسد نيناوق اب و تسا هدش دييآت هاگتسد
.دراد قيبطت گنهامه یدربراک یاهدرادناتسا و Annex I یرورض
- 1 شخب - 2009 یمجاهت ريغ نوخ راشف یريگ هزادنا یاه هاگتسد :A2/1995 :1-1060 EN
یلک تايضتقم
- 3 شخب - 2009 یمجاهت ريغ نوخ راشف یريگ هزادنا یاه هاگتسد :A2/1997 :3-1060 EN
یکيناکم-ورتکلا نوخ راشف یريگ هزادنا یاه متسيس یارب لمکم تايضتقم
شيامزآ یاه هسورپ :4 شخب - 2004 یمجاهت ريغ نوخ راشف یريگ هزادنا یاه هاگتسد :4-1060 EN
.کيتاموتا یمجاهت ريغ نوخ راشف یريگ هزادنا یاه هاگتسد متسيس یلک تقد نييعت یارب
رب هدش ماجنا یکينيلک تاقيقحت :2 تمسق - یمجاهتريغ یا هبرقع جنس راشف 2013 :2-81060 ISO
.راکدوخ یريگ هرادنا عون یور
هزادنا زا نداد نانيمطا یارب .تسا هدش یحارط تدم ینوط یهد تمدخ یارب نوخ راشف روتينام نيا
.دوش ددجم ميظنت لاس ود ره هاگتسد نيا دوش یم هيصوت ،قيقد یاه یريگ
نوخ راشف درادناتسا
و تسا هداد هعسوت ار نوخ راشف درادناتسا کي اب نوخ راشف یشزومآ همانرب اب یراکمه یلم هتيمک
کرتشم یلم هتيمک شرازگ نيمتفه ،عجرم( .تسا هدرک یدنب هقبط هلحرم 4 رد ار نوخ راشف هنماد
.)2003 ،JNC-7 لماک شرازگ - اب نوخ راشف نامرد و ،یبايزرا ،صيخشت ،یريگشيپ
راميب ره یارب ميقتسم روط هب دناوت یمن و تسا ینامز تاعطا یانبم رب نوخ راشف یدنب هقبط نيا
امش کشزپ .دينک تروشم دوخ کشزپ اب بترم روط هب امش هک تسا مز .دشاب دربراک لباق یصاخ
یم رارق رطخ ضرعم رد نآ رد امش هک یا هلحرم نينچمه و امش لامرن نوخ راشف نازيم دروم رد
یتشادداي دوش یم هيصوت ،نوخ راشف عجرم و دامتعا لباق لرتنک یارب .داد دهاوخ حيضوت ناتيارب ديريگ
ام تياس بو زا ار نوخ راشف هچرتفد
ً
افطل .دينک ظفح ار دوخ نوخ راشف تيعضو زا تدم ینوط
.www.rossmax.com :دينک دولناد
رگشيامن هحفص هب طوبرم تاحيضوت
روط هب اب L هخاشود دينک لصاح نانيمطا :)Measurement Error( یريگ هزادنا رد اطخ / EE
روط هب ار فاک .ديهد ماجنا ار یريگ هزادنا هرابود سپس و ؛تسا هدش لصو اوه تکوس هب یمکحم
هزادنا رد اطخ نانچمه رگا .ديراد هگن تفس ار دوخ یوزاب ،یريگ هزادنا لوط رد و ديدنبب یحيحص
.دينادرگزاب سيورس زکرم اي دوخ یلحم هدننک عيزوت هب ار هاگتسد ،تشاد دوجو یريگ
تمس رد یمکحم روط هب L هخاشود دينک لصاح نانيمطا :اوه شخرچ رد یعيبط ريغ تيعضو / E1
رد اطخ نانچمه رگا يهد ماجنا ار یريگ هزادنا هرابود سپس و ؛تسا هدش لصو اوه تکوس هب هاگتسد
زکرم اي دوخ یلحم هدننک عيزوت هب ار هاگتسد ،کمک زا یرادروخرب یارب ،تشاد دوجو یريگ هزادنا
.دينادرگزاب سيورس
.ديهد ماجنا
ً
اددجم ار یريگ هزادنا و دينک شوماخ ار هاگتسد :تسا 300 mmHg زا شيب راشف / E2
سيورس زکرم اي دوخ یلحم هدننک عيزوت هب ار هاگتسد ،تشاد دوجو یريگ هزادنا رد اطخ نانچمه رگا
.دينادرگزاب
رد اطخ نانچمه رگا .دييامن نيزگياج
ً
اددجم و دينک جراخ هاگتسد زا ار اه یرتاب :خيرات رد اطخ / E3
.دينادرگزاب سيورس زکرم اي دوخ یلحم هدننک عيزوت هب ار هاگتسد ،تشاد دوجو یريگ هزادنا
دوجو یريگ هزادنا رد اطخ نانچمه رگا .دينک یريگ هزادنا
ً
اددجم :یريگ هزادنا هنماد زا رتارف / Er
.دينادرگزاب سيورس زکرم اي دوخ یلحم هدننک عيزوت هب ار هاگتسد ،تشاد
ندروخ ناکت
هزادنا لوط رد ندب تکرح ره و دنامب یقاب تباث هک دنکيم یروآدايربراک هب"ندروخ ناکت" رگاسانش
یريگ هزادنا ره زا دعب ايو یط رد هک دوشيم رهاظ ینامز هدش صخشم نوکيآ.دهد یم ناشنار یريگ
.دوش یياسانش یتکرح
. دوش ماجنا هرابود یريگ هزادنادشرهاظ نوکيآ رگا هک دوش یم هيصوت رايسب :هجوت
اب نوخ راشف رطخ هدنهد ناشن
و تسا هداد هعسوت ار نوخ راشف درادناتسا کي اب نوخ راشف یشزومآ همانرب اب یراکمه یلم هتيمک
راشف رطخ یراکتبا هدنهد ناشن هب هاگتسد نيا .تسا هدرک یدنب هقبط هلحرم 4 رد ار نوخ راشف هنماد
اب نوخ راشف هب تبا زرم / یداع ( هجيتن هدش ضرف رطخ حطس هک ،تسا زهجم نوخ
روط هب یريگ هزادنا ره زا سپ ار ) اب نوخ راشف 2 هلحرم / اب نوخ راشف 1 هلحرم /
.دنک یم صخشم یرصب
)IHB( مظنم ان بلق نابرض زاسراکشآ
مظنمان نابرض هک یدارفا نآ هب هک تسا )IHB( بلق مظنمان نابرض زاس راکشآ هب زهجم هاگتسد نيا
نابرض دوجو دروم رد ربراک هب هک دنروآ تسدب ار قيقد یاه یريگ هزادنا ات دهد یم ناکما دنراد بلق
.دهد یم رادشه یريگ هزادنا لوط رد بلق مظنمان
،دوش یم رهاظ اهراب و اهراب ) ( بلق مظنمان تمع هک یتروص رد دوش یم هيصوت
ً
اديدش :هجوت
.دينک تروشم دوخ کشزپ اب
یرتاب بصن
.ديشکب شلف تهج رد ار نآ و ديهد راشف ار یرتاب ششوپ ،یرتاب شخب ندرک زاب یارب .1
دينک بصن یرتاب شخب رد ار "AAA" زياس یرتاب 4 ،یرتاب شخب رد دوجوم یاه هناشن ساسا رب .2
.دييامن ضيوعت ون یرتاب اب ار هنهک یرتاب اي و
ششوپ یناياپ یاهتنا سپس ،دينک کيلک همکد یاه بق یور رب ادتبا ،یرتاب ششوپ ضيوعت یارب .3
.ديشکب ار یرتاب
دروم ینوط نامز تدم کي یارب هاگتسد هک ینامز .دينک ضيوعت اتود اتود تروص هب ار اه یرتاب .4
.دينک جراخ هاگتسد زا ار اه یرتاب ،دريگ یمن رارق هدافتسا
هک دينک ضيوعت ار اه یرتاب ديراد زاين ینامز
.دوش یم رهاظ رگشيامن هحفص یور رب فيعض یرتاب تمع .1
مشچ هب رگشيامن هحفص یور رب زيچ چيه اما ؛دوش یم هداد راشف ON/OFF/START همکد .2
.دروخ یمن
طايتحا
رود یگناخ یاه هلابز هارمه هب ار اهنآ .دنوش یم بوسحم کانرطخ یاه هلابز ءزج اه یرتاب .1
.ديزيرن
زا هک یياه بيسآ اي اه یرتاب .درادن دوجو هاگتسد نورد ربراک یوس زا سيورس لباق هعطق چيه .2
.دنريگ یمن رارق همانتنامض ششوپ تحت دنوش یم لصاح هنهک یاه یرتاب
زا .دينک ضيوعت ون یرتاب اب مه اب ار اه یرتاب همه هراومه .دينک هدافتسا ربتعم یاه یرتاب زا اهنت .3
.دينک هدافتسا تکرش کي یديلوت و عون کي یاه یرتاب
فاک دربراک
.دينک اهر فاک D هقلح قيرط زا ار فاک یاهتنا ،دينک زاب ار وزاب فاک همکد .1
رد هلول هک یتلاح رد یگنر راون تمع .دينک در فاک هقلح نورد زا ار دوخ پچ تمس یوزاب .2
اب تمس هب ار دوخ پچ تسد فک .) لکش( دشاب رت کيدزن امش هب دياب ،تسامش یوزاب تهج
جنرآ لصفم یلخاد تمس یرتميتناس 2.5 ات 1.5 یبيرقت هلصاف رد ار یيوزاب فاک هبل و ديريگب
.) لکش( ديريگب مکحم ار نآ فاک یاهتنا نديشک اب .ديهد رارق دوخ
.ديهد راشف رگيدکي اب نميا هنوگ هب ار هقلح رازبا و بق .دينک زکرمتم وزاب طسو رد ار هلول .3
ار )Ø( گرخرس تمع .ديراذگب هلصاف فاک و وزاب نيب ندش تيف یارب تشگنا ود هزادنا هب
لحم :هجوت .)، لکش( )ناتيوزاب یلخاد تمسق یور رب( ديراذگب یلصا گرخرس یور رب
ناتجنرآ ندش مخ لحم یاب رتميتناس 2 یبيرقت لحم رد تشگنا ود اب راشف اب ار یلصا گرخرس
.دينک اديپ ار دنز یم تلاح نيرت یوق رد ضبن هک یلحم .دينک اديپ دوخ پچ یوزاب یلخاد تمسق رد
.تسامش یلصا گرخرس تمسق نيا
.) لکش( دينک لصو هاگتسد هب هلول لاصتا اب ار فاک .4
فاک بيترت نيدب ؛)تسا اب تسد فک هک یلاح رد ( ديهد رارق زيم کي یور رب ار دوخ جنرآ .5
.) لکش( درادن یگدروخ چيپ هلول هک دينک لصاح نانيمطا .دراد رارق بلق هباشم یعافترا رد
تسار تمس رد هک لماک گنر طخ نورد شلف هچنانچ ؛تسا بسانم امش هدافتسا یارب فاک نيا .6
امش ،دريگ رارق لماک گنر طخ زا جراخ شلف هچنانچ .) لکش( .دريگ یم رارق هدش هداد ناشن
.ديريگب سامت دوخ یلحم هدنشورف اب ،فاک یاه زياس رگيد یارب .ديراد زاين رگيد طيحم اب یفاک هب
یريگ هزادنا دنور
:ديروآ تسدب ار یرت قيقد یاه تئارق ات دنک یم کمک امش هب هک دراد دوجو ديفم تاکن یخرب اجنيا رد
.دنک یم اديپ ناسون هراومه زور لوط رد و دنک یم رييغت بلق نابرض ره اب نوخ راشف
یارب .دنک رييغت لماوع رگيد و وا یژولويزيف طيارش ،ربراک لحم رثا رد دناوت یم نوخ راشف تبث
یواح یاه ینديشون فرص ،ندروخ ،مامح ،شزرو زا سپ تعاس کي ،تقد نيرتاب ندروآ تسدب
.دينک ربص نوخ راشف یريگ هزادنا یارب تايناخد لامعتسا اي ،نيئفاک اي لکلا
اريز ؛دينيشنب مارآ
ً
ماک تروص هب هقيقد 5 تدم هب لقادح ،یريگ هزادنا زا شيپ دوش یم داهنشيپ
هزادنا تلاح رد .تسا رادروخرب یرتاب تقد زا ديآ یم تسدب مارآ تلاح رد هک یا یريگ هزادنا
.ديشاب هتسخ یکيزيف ظاحل زا ديابن امش ،یريگ
.دينک یراددوخ یريگ هزادنا زا ،ديتسه شنت اي سرتسا راچد هچنانچ
نامز رد ندش جک زا .ديشکب قيمع سفن 5-6 و ،دينيشنب یلدنص کي یور رب تسار تروص هب
.دينک یراددوخ یريگ هزادنا
.ديراد هگن فک یور ار اپ فک یريگ هزادنا لوط رد و دينکن روبع اهاپ زا نتسشن ماگنه
.دينک یراددوخ ناتتسد اي وزاب یاه هچيهام نداد تکرح اي ندرک تبحص زا ،یريگ هزادنا لوط رد
یم امرگ اي امرس ساسحا هچنانچ .دينک یريگ هزادنا ندب یعيبط یامد تلاح رد ار دوخ نوخ راشف
.دينک ربص یتاظحل یارب یريگ هزادنا زا لبق ،دينک
لقادح هدافتسا زا لبق ،)دامجنا یامد کيدزن(تسا هدش یرادهگن نيياپ رايسب یيامد رد روتينام هچنانچ
.ديهد رارق مرگ یناکم رد ار نآ تعاس کي تدم هب
.دينک ربص هقيقد 5 ،یدعب یريگ هزادنا زا شيپ
"0" هب تشگزاب زا لبق هيناث کي ابيرقت اه شيامن مامت .ديهد راشف ار ON/OFF/START ديلک .1
.دنوش یم رهاظ
.دوش یم اوه هيلخت ربراک نابرض ناسون اب بسانم و یفاک نازيم هب راکدوخ روطب هاگتسد نيا .2
هنوگ ره .ديشاب مارآ و تباث یريگ هزادنا تدم رد هک تسا مز .دوش یم عورش یريگ هزادنا سپس
.دراذگب ريثات یريگ هزادنا حياتن رب تسا نکمم هدمع تکرح
روط هب نابرض و ،کيلوتسايد نوخ راشف ،کيلوتسيس نوخ راشف ،یريگ هزادنا ليمکت زا سپ .3
90 ات .دش دنهاوخ هريخذ هظفاح متسيس رد راکدوخ روط هب و دمآ دنهاوخ رد شيامن هب نامزمه
.دوش تبث هاگتسد هظفاح رد دناوت یم یريگ هزادنا
.ديهد راشف ار ON/OFF/START ديلک ،نآ ندرک شوماخ یارب .دش ماجنا یريگ هزادنا نونکا .4
.دوش یم شوماخ هقيقد کي رد راکدوخ روط هب هاگتسد ،دوشن هداد راشف یديلک چيه رگا
تسا مز نوخ راشف قيقد هزادنا نتفرگ یارب یرتشيب راشف دهد صيخشت هچنانچ نوخ راشف هاگتسد نيا
.دوش یم داب رتشيب راکدوخ تروص هب
:هجوت
.دش دهاوخ شوماخ راکدوخ روط هب ،ديلک نيرخآ درکلمع زا سپ هقيقد کي
ً
ابيرقت روتينام نيا .1
فاک ؛ديهد راشف ار ON/OFF/START ديلک اي هظفاح ديلک تسيفاک ،یريگ هزادنا عطق یارب .2
.دنک یم اوه هيلخت هب عورش هلصافب
هظفاح زا ريداقم یناوخزاب
نيلوا .ديهد راشف ار هظفاح ديلک تسيفاک ،هظفاح رد هدش هريخذ نوخ راشف یاه تئارق تبث یارب .1
.تسا هدش هريخذ هظفاح رد هک تسا ريخا یريگ هزادنا 3 زا ینيگنايم ،دوش یم هداد شيامن هک یتئارق
.دش دهاوخ هداد ناشن هدش ظفح تئارق هعومجم نيرخآ
.دنوش یم تبث اه تئارق یلبق هعومجم هظفاح ديلک رگيد نداد راشف اب .2
.دنوش یم هداد ناشن دوخ یلاوت ددع اب هظفاح رد هدش تبث یاه تئارق مامت .3
هظفاح زا ريداقم ندرک کاپ
راون رد دوجوم تاعطا سپس ؛ديراد هگن و ديهد راشف هيناث 5 یبيرقت تدم هب ار هظفاح ديلک نانچمه
.دش دهاوخ کاپ راکدوخ تروص هب هظفاح
یباي بيع
.دينک یسررب ار تاکن نيا
ً
افطل ،ديدوب یعيبط ريغ دروم هنوگره دهاش هاگتسد زا هدافتسا ماگنه هچانچ
مئعیسررب طاقنحصا
ON/ ديلک هک ینامز
راشف OFF/START
زيچ چيه ،دوش یم هداد
ديآ یمن رد شيامن هب
؟دنا هدش هيلخت اه یرتاب ايآ
راهچ اب ار یميدق یاه یرتاب ضيوعت
.تسا ديدج یاه یرتاب
؟تسا هتفرگن رارق تسرد یرتاب بطق ايآ
حيحص لحم رد
ً
اددجم ار اه یرتاب
.ديهد رارق
هداد ناشن تمع EE
رگشيامن هحفص یور
نوخ راشف رادقم اي
هداد ناشن نيياپ رايسب
)اب( دنوش یم
؟تسا هتفرگ رارق تسرد فاک ايآ
هجيتن رد ديدنبب یتسرد هب ار فاک
.دريگ یم رارق تسرد
تکرح اي تبحص یريگ هزادنا عقوم ايآ
؟دينک یم
.دينک یريگ هزادنا
ً
اددجم
تباث ار چم یريگ هزادنا تدم رد
.ديراد هگن
؟ديهد یم ناکت نآ یور فاک اب ار چم ايآ
طيارش چيه تحت امش .دينادرگ زاب دوخ هدنشورف هب ار نآ ،دنک یمن راک نانچمه هاگتسد هچنانچ :هجوت
.دييامن ريمعت ار نآ اي دينک زاب ار هاگتسد ناتدوخ ديابن
یطايتحا تاکن
،ديدش تبوطر ،ديدش یامد زا ار نآ ،نياربانب .تسا رادروخرب یقيقد رايسب ژاتنوم زا هاگتسد نيا .1
هاگتسد یلصا شخب هب ديدش هبرض ندروآ دراو اي نتخادنا زا .ديراد هگن رود باتفآ ميقتسم شبات و
.دييامن تظفاحم کاخ و درگ لباقم رد ار نآ و دينک یراددوخ
.ديهدن راشف ار نآ .دينک زيمت تقد هب بوطرم
ً
اتبسنو مرن هچراپ کي اب ار فاک و نوخ راشف روتينام .2
اي ،لکلا ،رنيت زا زگره .دينک یراددوخ نآ یور رب یيايميش داوم ندرب راک هب اي فاک نتسش زا
.دينکن هدافتسا هدننک زيمت ناونع هب نيزنب
دروم ینوط تدم هب هاگتسد هک ینامز .دنک دراو بيسآ هاگتسد هب دناوت یم دراد یتشن هک یا یرتاب .3
.دينک جراخ نآ زا ار یرتاب ،دريگ یمن رارق هدافتسا
.دريگ رارق هدافتسا دروم ناکدوک طسوت ديابن هاگتسد ،رطخ زورب زا یريگولج یارب .4
قاتا یامد اب ات ديهد هزاجا هدافتسا زا لبق ،دوش یم یرادهگن درس رايسب یطيحم رد هاگتسد هچنانچ .5
.دنک اديپ یراگزاس
ندرک زاب یارب یرازبا ره ندرب راک هب زا .تسين یرتشم یگدنز لحم رد سيورس لباق هاگتسد نيا .6
هنوگره اب هچنانچ .دينک ميظنت ار هاگتسد نورد یزيچره هک دينکن شت و دينک یراددوخ هاگتسد
تکرش اب اي و ،ديا هديرخ اجنآ زا ار هاگتسد نيا هک یا هزاغم اي کشزپ اب
ً
افطل ،ديدش هجاوم یلکشم
.ديريگب سامت دودحم تيلوئسم اب Rossmax یللملا نيب
یرتموليسا یريگ هزادنا درکلمع زا هک نوخ راشف یاهروتينام یمامت یارب یعوضوم ناونع هب .7
یتکشم اب تسد نيا زا یناربراک قيقد نوخ راشف نييعت رد تسا نکمم هاگتسد ،دننک یم هدافتسا
نويسيربيف اي ینطب اي یزيلهد دنت نابرض( عياش یاه یمتيرآ هب تبم هک یناربراکوش هجاوم
جنر هتکس زا هک یناربراک اي و ؛دنتسه هيلک تکشم ،نوخ راشف فيعض شدرگ ،تبايد ،)یزيلهد
.شوه یب درف اي و دنرب یم
سپ .ديهد راشف ار ON/OFF/START ديلک ،دينک فقوتم ار هاگتسد درکراک ديتشاد ليامت هاگره .8
.دش دهاوخ جراخ تعرس هب فاک رد دوجوم یاوه ،نآ زا
هب عورش تعرس هب ،ینميا ليد هب هاگتسد ،ديسر mmHg 300 هب هاگتسد داب هکنيا ضحم هب .9
.درک دهاوخ هيلخت
دناوت یمن و دشاب یم هناخ رد یتمس زا تبقارم یارب اهنت لوصحم نيا هک ديشاب هتشاد هجوت
ً
افطل .10
.دوش تشادهب صصختم اي کشزپ کي تازيهجت نيزگياج
یراددوخ یراميب اي یتمس تکشم هنوگره نامرد اي صيخشت یارب هاگتسد نيا ندرب راک هب زا .11
هزادنا دروم رد حيضوت یارب .دنشاب یم عجرم ناونع هب هدافتسا یارب اهنت یريگ هزادنا جياتن .دينک
لکشم هنوگره هچنانچ .دينک تروشم یتمس زا تبقارم صصختم کي اب ،راشف یاه یريگ
ضيوعت زا .ديريگب سامت دوخ کشزپ اب ،ديتسه هجاوم ديدرت اب دروم نيا رد اي ديراد یکشزپ
.دينک یراددوخ یتمس زا تبقارم صصختم اي دوخ کشزپ هيصوت نودب ناتياهوراد
یاه ناديم زا .دشاب یم یکينورتکلا ساسح یازجا یاراد هاگتسد نيا :یسيطانغمورتکلا لخادت .12
.)ويوورکيام یاه قاجا اي ليابوم
ً
ثم( دينک یرود هاگتسد یکيدزن رد یسيطانغمورتکلا اي یکيرتکلا
.دوش یريگ هزادنا تقد رد تقوم لتخا هب رجنم اه هاگتسد نيا دوجو تسا نکمم
.ديزيرب رود یلحم نيناوق قبط ار یبناج مزاول و ،هدنزاس یازجا ،اه یرتاب ،هاگتسد .13
هدافتسا دروم تاصخشم تمسق رد هدش نيعم تبوطر و امد هدودحم زا جراخ روتينام نيا هچنانچ .14
ماجنا ار دوخ درکلمع تاصخشم دناوتن تسا نکمم ،دوشن یرادهگن طيارش نيا رد اي دريگ رارق
.دهد
.دوش لتخم ريگرد وضع درکلمع تسا نکمم دينک تقد فاک ندش داب ماگنه .15
رگا .دوش فقوتم ینوط تدم یارب ديابن نوخ شدرگ ،نوخراشف یريگ هزادنا نامز لوط رد .16
.دينک ادج وزاب زا ار فاک دشاب هجاوم درکلمع وس اب هاگتسد
.دينک یراددوخ فاک ندرک مخ و یکيناکم راشف زا .17
نکمم نوخراشف زا یشان تيدودحمينک یراددوخ موادم یريگ هزادنا اي و فاک یور دتمم راشف زا .18
.ددرگ تحارج ببس تسا
.دينکن هدافتسا ینايرش یاه تنش اي دننامرد تحت نآ یاه نايرش و اه گر هک یيوزاب یور ار فاک .19
.دينکن هدافتسا دنا هتفرگ رارق یموتکتسام یحارج لمع تحت هک یدارفا یارب ار فاک .20
.دوش نآ ديدشت ببس تسا نکمم اريز دينک یراددوخ مخز یور رب فاک نتسب زا .21
جياتن تروص نيا ريغ رد .دينک هدافتسا نآ لصا یاه نيزگياج اي لوصحم دوخ یاه فاک زا اهنت .22
.دش دهاوخ وربور اطخ اب یريگ هزادنا
سرتسد زا ار لوصحم و اه یرتاب نياربانب .دشاب هدنشک دناوت یم ندش هديعلب تروص رد یرتاب .23
.دينک هعجارم کشزپ هب هلصافب ،علب تروص رد .ديرادهگن رود ناکدوک
اهنآ اريز ،دينکن هدافتسا صخشم دراوم زا یرگيد فده ره یارب AC روتپادآ اي / و هلول روتپادآ زا .24
.دننک داجيا ار تيمورحم رطخ دنناوت یم
.دينکن یرادهگن و ريمعت ،هدافتسا ماگنه ار هاگتسد .25
تاصخشم
یريگ هزادنا شور یرتموليسا
یريگ هزادنا هنمادهقيقد/نابرض 199 ات 40 :ضبن نابرض ;mmHg 260-30 :راشف
راشف روسنسیداه همين
تقدتئارق %5± :نابرض ;±3mmHg :راشف
ندرک دابهدنهد تکرح پمپ
داب هيلختداب کيتاموتا هيلخت هچيرد
هظفاح تيفرظیارب هظفاح 90
راکدوخ یشوماخديلک نيرخآ درکلمع زا سپ هقيقد 1
درکلمع طيحم هجرد 104 ات تياهنراف هجرد 50( دارگيتناس هجرد 40 ات دارگيتناس هجرد 10
hPa 1060~700 ;%85 ات %40 یبسن تبوطر ؛)تياهنراف
و یزاس هريخذ
طيحم لقن و لمح
تسيز
هجرد 140 ات تياهنراف هجرد 14( دارگيتناس هجرد 60 ات دارگيتناس هجرد 10-
hPa 1060~700 ; %90 ات %10 یبسن تبوطر ؛)تياهنراف
DC یژرنا عبنم)AAA( یرتاب 4 تلو شش DC
داعبارتم یليم )عافترا(68.6رد )ضرع(85 رد )لوط(124
نزو)یرتاب نودب( مرگ 330
وزاب طيحم)چنيا 15.7 ات 9.4( رتميتناس 40 ات 24 لاسگرزب
دودحم ناربراکلاسگرزب ناربراک
یاه کوش لباقم رد ات دنا هدش یحارط یا هنوگ هب فاک و هاگتسد : BF عون
.دنيامن تظفاحم هژيو روط هب یکيرتکلا
IP یدنب هقبطقلعم تارذ و بآ رضم دورو ربارب رد تظافح :21IP
.دننک رييغت عطا نودب دنناوت یم تاصخشم *
IN0CH155f000000XX
OBM_IB_CH155f(0)
NA7_V9_SW_ver2007
Model: CH155f
www.rossmax.com
Warranty Card
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presen-
tation of the warranty card completed or stamped by the seller/dealer confirming date of purchase or the receipt.
Batteries, cuff and accessories are not included. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. The
guarantee does not cover damage, accidents or non-compliance with the instruction manual. Please contact your
local seller/dealer or www.rossmax.com.
Customer Name: _________________________________________________________________________
Address: ________________________________________________________________________________
Telephone: ____________________________ E-mail address: ___________________________________
Product Information
Date of purchase: _________________________________________________________________________
Store where purchased:
_________________________________________________________________________________________
Артериального давления прибор
Blutdruckmessgerät
Blood Pressure Monitor
Ciśnieniomierz
Tensiomètre
Monitor de presión arterial
جنسراشف هاگتسد
مدلا طغض سايق زاهج
1. Czujnik ruchu
2. Wskaźnik ryzyka nadci-
śnienia
3. Wskazanie Niskiego
Poziomu naładowania
baterii
4. Wskaźnik nieregularne-
go rytmu serca (IHB)
5. Numer zapisu w pa-
mięci
6. Wartości średnie w
pamięci
7. Ciśnienie skurczowe
8. Ciśnienie rozkurczowe
9. Wartość pulsu
10. Symbol pulsu
1. Метка движения
2. Указатель степени
риска гипертонии
3. Низкий уровень
заряда батарей
4. Указатель наличия
аритмии
5. Номер ячейки памяти
6. Среднее значение
7. Систолическое
давление
8. Диастолическое
давление
9. Частота пульса
10. Пульс
4 батареи размера AAA,1,5 В.
Baterie typu 4 „AAA , 1,5 V.
.تلوف 1.5 تايراطب 4”AAA“ مجحلا
تلو 1.5 یاه یرتاب ،”AAA“ 4 زياس یرتاب
1. Плечевая манжета
2. ЖК-дисплей
3. Воздушная трубка и
коннектор
4. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ./
ПУСК (ON/OFF/
START)
5. кнопка «Память»
6. Крышка батарейно-
го отсека
1. Mankiet
2. Wyświetlacz LCD
3. Przewód powietrza i
łącznik
4. Przycisk ON/OFF/
START
5. Przycisk pamięci
6. Pokrywa baterii
عارذلا راوس .1
LCD ضرعلا ةشاش .2
لصوملاو ءاوهلا ةبوبنأ .3
/فاقيا/ليغشتلا حاتفم .4
ءدبلا
ةركاذلا حاتفم .5
ةيراطبلا ءاطغ .6
وزاب فاک .1
ید یس لا رگشيامن . 2
هدنهد لاصتا و اوه هلول .3
ON/( فقوت/عورش ديلک . 4
)OFF/START
)Memory( هظفاح ديلک . 5
یرتاب شوپرد .6
Blood Pressure Standard
(JNC7: 2003, unit: mmHg)
Systolic
Pressure
Diastolic
Pressure
Normal
<120 and <80
Suspected
Hypertension
120~139 or 80~89
Suspected
Stage 1
Hypertension
140~159 or 90~99
Suspected
Stage 2
Hypertension
≥160 or ≥100
2
7
8
9
1
4
3
5
6
10
1
3
4
5
6
2
ةكرحلا ةراشإ .1
طغض عافترا رطخ رشؤم .2
مدلا
ةفيعضلا ةيراطبلا ةمع . 3
ماظتنا مدع فشاك . 4
)IHB( بلقلا تابرض
ةركاذلل يلسلستلا مقرلا .5
ةركاذلا لدعم .6
يضابقنا طغضلا .7
يطاسبنا مدلا طغض .8
ضبنلا لدعم .9
ضبنلا ةمع .10
ندروخ ناکت تمع .1
راشف رطخ هدنهد ناشن .2
اب نوخ
فيعض یرتاب تمع .3
نابرض زاس راکشآ . 4
)IHB( بلق مظنمان
هظفاح بيترت هرامش .5
هظفاح نيگنايم .6
کيلوتسيس نوخ راشف .7
کيلوتسايد نوخ راشف .8
ضبن نابرض نازيم .9
ضبن نابرض تمع .10
Center tube over
middle of arm
Rossmax Swiss GmbH,
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heer-
brugg, Switzerland
background
Deutsch
Einführung
Mit dem Modell CH155f vorgenommene Blutdruckmessungen entsprechen den Mes-
sungen, die ein geschulter Beobachter mit Manschette/Stethoskop durch die auskul-
tatorische Blutdruckmessmethode ermittelt. Dabei gelten die von der amerikanischen
nationalen Standardisierungsorganisation festgelegten Grenzwerte für elektronische
oder automatische Sphygmomanometer. Dieses Gerät ist für erwachsene Verbraucher in
häuslicher Umgebung vorgesehen. Der Patient ist der vorgesehene Bediener. Das Gerät
nicht bei Neugeborenen oder Kleinkindern anwenden. Das Modell CH155f ist duch ein
etabliertes internationales Garantieprogramm gegen Fertigungsfehler geschützt. Für Ga-
rantieinformationen wenden Sie sich bitte an den Hersteller Rossmax International Ltd.
Achtung: Beachten Sie die beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Bedienanlei-
tung vor Verwendung sorgfältig durch. Spezische Informationen zu Ihrem eigenen
Blutdruck erhalten Sie von Ihrem Arzt. Bitte bewahren Sie diese Bedienanleitung auf.
Real-Fuzzy-Messtechnologie
Dieses Gerät nutzt zur Erkennung Ihres Blutdrucks die oszillometrische Methode. Bevor
die Manschette aufgepumpt wird, ermittelt das Gerät ein Manschettendruckäquivalent
für den Luftdruck. Das Gerät entscheidet anhand der Druckschwankungen über den Auf-
pumpdruck und führt danach eine Druckentlastung der Manschette durch.
Während der Druckentlastung erkennt das Gerät Amplitude und Flanken der Druck-
schwankungen und ermittelt daraus für Sie den systolischen Blutdruck, den diastolischen
Blutdruck und den Puls.
Vorläuge Anmerkungen
Dieses Blutdruckmessgerät erfüllt die europäischen Vorschriften und trägt das CE-Kenn-
zeichen „CE 1639“. Die Qualität des Geräts wurde überprüft und entspricht den Forderun-
gen der Richtlinie des EU-Rates 93/42/EEC (Medizingeräterichtlinie) Anhang I, wesentli-
che Anforderungen, sowie den entsprechend harmonisierten Normen.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1 – Allgemeine An-
forderungen
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3 – Zusätzliche Anfor-
derungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme
EN 1060-4: 2004 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 4: Testprozeduren zur Bestim-
mung der Gesamtsystemverlässlichkeit automatischer, nichtinvasiver Blutdruckmessge-
räte
ISO 81060-2: 2013 Nicht invasive Sphygmomanometer – Teil 2: Klinische Untersuchung
der automatisierten Messungs-Art.
Dieses Blutdruckmessgerät ist für eine lange Nutzungsdauer ausgelegt. Um exakte Mes-
sungen sicherzustellen, sollte dieses Blutdruckmessgerät alle 2 Jahre neu kalibriert wer-
den.
Blutdruck-Standard
Der Koordinationsausschuss des nationalen Schulungsprogramms zu Bluthoch-
druckhat eine Blutdrucknorm entwickelt und den Blutdruckanzeigebereich in vier
Kategorien eingeteilt. (Siehe «The Seventh Report of the Joint National Committee on
Prevention, Detection, Evaluation, and Treatment of High Blood Pressure-Complete
Report JNC-7» (7. Bericht des gemeinsamen nationalen Ausschusses zur Vermeidung,
Erkennung, Bewertung und Behandlung von Bluthochdruck – vollständiger Bericht
JNC-7, 2003). Diese Blutdruckklassikation stützt sich auf Daten der Vergangenheit
und muss nicht in jedem Fall für jeden Patienten zutreen. Es ist wichtig, dass Sie Ih-
ren Arzt regelmässig konsultieren. Ihr Arzt wird Ihnen Ihren normalen Blutdruck-
schwankungsbereich sowie den Punkt mitteilen, an dem für Sie ein Risiko besteht.
Zur zuverlässigen Überwachung und Bezugnahme auf den Blutdruck empfehlen wir,
langfristig Protokoll zu führen. Laden Sie das Blutdruckprotokoll von unserer Website
www.rossmax.com herunter.
Anzeigeerklärungen
EE / Messfehler: Prüfen Sie, ob der Winkelstecker sicher mit dem Druckluftanschluss
verbunden ist, und führen Sie erneut eine Messung durch. Ziehen Sie die Manschette
korrekt stra, und halten Sie den Arm während der Messung ruhig. Sollte der Fehler wie-
derholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem lokalen Händler oder Service-Center.
E1 / Störung im Luftkreislauf: Prüfen Sie, ob der Winkelstecker sicher an dem Druck-
luftanschluss an der Seite des Messgeräts angeschlossen ist, und führen Sie erneut eine
Messung durch. Sollte der Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem
lokalen Händler oder Service-Center.
E2 / Druck übersteigt 300 mmHg: Schalten Sie das Messgerät aus, und messen Sie
danach erneut. Sollte der Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem
lokalen Händler oder Service-Center.
E3 / Datenfehler: Nehmen Sie die Batterien heraus, warten Sie 60 Sekunden, und legen
Sie diese wieder ein. Sollte der Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu
Ihrem lokalen Händler oder Service-Center.
Er / Überschrittener Messbereich: Führen Sie erneut eine Messung durch. Sollte der
Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem lokalen Händler oder
Service-Center.
Bewegungs-Anzeiger
Der “Bewegungs-Anzeiger” hilft den Benutzer daran zu erinnern, dass er sich während
der Blutdruck-Messung nicht bewegen darf. Das dazu gehörige Logo erscheint, sobald
eine Körper-Bewegung während oder nach jeder Messung festgestellt worden ist.
Achtung: Es empehlt sich, die Messung zu wiederholen, falls das Logo angezeigt
wurde.
Hypertonie-Risikoanzeige
Das National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee (Koor-
dinationsausschuss des US-Schulungs programms zum Bluthochdruck) hat eine Blut-
drucknorm entwickelt und den Blut druckanzeigebereich in vier Kategorien ein geteilt.
Dieses Gerät besitzt eine innovative Blutdruckrisikoanzeige, die optisch darauf hinweist,
dass wahrscheinlich ein Risiko besteht (Normal / Prähypertonie / Hypertonie Stadi-
um 1 / Hypertonie Stadium 2 ). Dieser Zustand wird nach jeder Messung angezeigt.
Indikator für unregelmässigen Herzschlag (IHB)
Dieses Gerät ist mit einem Indikator für unregelmässigen Herzschlag (IHB) ausgestattet,
so dass auch Personen mit unregelmässigem Herzschlag exakte Messergebnisse erhal-
ten, da das Gerät den Benutzer warnt, wenn während der Messung ein unregelmässiger
Herzschlag festgestellt wird.
Hinweis: Wenn das IHB-Symbol ( ) häug angezeigt wird, sollten Sie unbedingt Ihren
Arzt aufsuchen.
Einlegen der Batterien
1. Drücken Sie auf den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung, um den Deckel abzunehmen
und das Batteriefach zu önen.
2. Legen Sie 4 Batterien der Grösse “AAA” wie im Batteriefach angegeben in das Batterie-
fach ein bzw. ersetzen Sie diese.
3. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf, lassen Sie zuerst die unteren Haken ein-
rasten, und drücken Sie dann auf das obere Ende des Batteriefachdeckels.
4. Ersetzen Sie die Batterien paarweise. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das
Gerät längere Zeit nicht verwenden.
Sie müssen die Batterien ersetzen, wenn:
1. Das Symbol für niedrigen Batteriestand auf der Anzeige erscheint.
2. Sie die Taste ON/OFF/START drücken und auf dem Display nichts angezeigt wird.
Vorsicht
1. Batterien sind Sondermüll. Nicht gemeinsam mit dem Haushaltsmüll entsorgen.
2. In dem Gerät benden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Batterien oder
Schäden, die durch alte Batterien verursacht werden, sind nicht durch die Garantie
abgedeckt.
3. Verwenden Sie nur Markenbatterien. Wechseln Sie neue Batterien immer gemeinsam.
Verwenden Sie Batterien der gleichen Marke und des gleichen Typs.
Anlegen der Manschette
1. Packen Sie die Oberarmmanschette aus, und führen Sie das Ende der Manschette
durch den D-Ring der Manschette.
2. Legen Sie Ihren linken Arm in die Manschettenschlaufe. Der Farbstreifen sollte zu Ihrem
Körper zeigen und der Schlauch in Richtung Ihres Armes (siehe Abbildung ). Drehen
Sie Ihre linke Handäche nach oben, und legen Sie den Rand der Oberarmmanschette
etwa 1,5 bis 2,5 cm über der Innenseite des Ellbogengelenks an (siehe Abbildung ).
Ziehen Sie die Oberarmmanschette fest, indem Sie am Ende der Manschette ziehen.
3. Zentrieren Sie den Schlauch über der Mitte des Armes. Drücken Sie den Haken und das
Schlaufenmaterial fest zusammen. Zwischen Manschette und Arm müssen noch zwei
Finger Platz haben. Positionieren Sie die Arterienmarkierung über der Hauptarterie
(an der Arminnenseite) (siehe Abbildung ,). Hinweis: Suchen Sie die Hauptarterie,
indem Sie mit zwei Fingern etwa zwei Zentimeter über dem Ellbogengelenk an der
linken Arminnenseite drücken. Suchen Sie die Stelle, wo der Puls am stärksten fühlbar
ist. Dies ist Ihre Hauptarterie.
4. Schliessen Sie den Verbindungsschlauch der Manschette an dem Gerät an (siehe Ab-
bildung ).
5. Legen Sie Ihren Arm auf einen Tisch mit der Handäche nach oben ab, so dass die
Manschette sich in Herzhöhe bendet. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch nicht ab-
geknickt ist (Abbildung ).
6. Die Manschette ist für Sie geeignet, wenn der Pfeil, wie auf der rechten Abbildung
rechts, innerhalb der durchgehenden Farblinie liegt. Wenn der Pfeil ausserhalb der
durchgehenden Farblinie liegt, benötigen Sie eine Oberarmmanschette mit anderem
Umfang. Wenden Sie sich für Manschetten in anderen Grössen an Ihren lokalen Händ-
ler.
Messverfahren
Hier einige Hinweise für genauere Messungen:
Der Blutdruck ändert sich mit jedem Herzschlag und schwankt während des Tages lau-
fend.
Die Blutdruckmessung kann durch die Körperhaltung des Benutzers, seinen physiolo-
gischen Zustand und andere Faktoren beeinträchtigt werden. Um die grösstmögliche
Verlässlichkeit zu erzielen, warten Sie nach dem Sport, Baden, Essen, dem Genuss alko-
holischer oder koeinhaltiger Getränke, sowie dem Rauchen eine Stunde, bevor Sie mit
der Messung beginnen.
Vor der Messung sollten Sie sich mindestens fünf Minuten ruhig hinsetzen, da Messun-
gen in entspanntem Zustand genauer sind. Sie sollten nicht körperlich ermüdet oder
erschöpft sein, wenn Sie eine Messung durchführen.
Führen Sie keine Messungen durch, wenn sie angespannt sind oder unter Stress stehen.
Setzen Sie sich aufrecht auf einen Stuhl und nehmen Sie 5-6 tiefe Atemzüge. Vermeiden
Sie es, sich zurückzulehnen, während die Messung durchgeführt wird.
Überqueren Sie nicht die Beine beim Sitzen und halten Sie die Füße während der Mes-
sung ach auf dem Boden.
Sprechen und beanspruchen Sie die Arm- oder Handmuskeln während der Messung
nicht.
Messen Sie Ihren Blutdruck bei normaler Körpertemperatur. Wenn Ihnen warm oder kalt
ist, warten sie noch etwas, bevor Sie die Messung durchführen.
Wenn das Blutdruckmessgerät bei sehr niedriger Temperatur (nahe des Gefrierpunkts)
gelagert wurde, bringen Sie es mindestens eine Stunde vor Verwendung an einen war-
men Ort.
Warten Sie fünf Minuten, bevor Sie die nächste Messung durchführen.
1. Drücken Sie die Taste ON/OFF/START. Alle Anzeigen erscheinen für etwa eine Sekunde,
bevor das Display wieder auf „0“ umschaltet.
2. Das Messgerät pumpt die Manschette automatisch mit einem geeigneten Druck in
Abhängigkeit von den Pulsschwankungen des Benutzers auf. Danach beginnt die Mes-
sung. Sitzen Sie während der Messung still und verhalten Sie sich ruhig. Bewegungen
können die Messergebnisse verfälschen.
3. Wenn die Messung abgeschlossen ist, werden gleichzeitig der systolische und der dia-
stolische Druck sowie der Puls angezeigt und automatisch im Speicher gesichert. Es
können bis zu 90 Speichereinträge gesichert werden.
4. Die Messung ist damit abgeschlossen. Drücken Sie die Taste ON/OFF/START, um das
Gerät auszuschalten. Wird keine Taste gedrückt, schaltet sich das Gerät nach 1 Minute
selbstständig aus.
Dieses Blutdruckmessgerät wird automatisch auf einen höheren Druck aufgepumpt,
wenn das System feststellt, dass für eine Blutdruckmessung mehr Druck erforderlich ist.
Hinweis: 1. Dieses Messgerät schaltet eine Minute nach dem letzten Tastendruck auto-
matisch ab.
2. Drücken Sie zur Unterbrechung des Messvorgangs einfach die “Speicher”-Taste oder
die Taste ON/OFF/START: Die Manschette wird sofort entlastet.
Abrufen von Werten aus dem Speicher
1. Drücken Sie zum Aufruf gespeicherter Blutdruckmesswerte aus dem Speicher einfach
die „Speicher“-Taste. Die erste Anzeige ist der Mittelwert der letzten drei im Speicher
gespeicherten Messwerte. Der letzte Satz gespeicherter Messwerte wird angezeigt.
2. Wenn Sie nochmals die „Speicher“-Taste drücken, wird der vorhergehende Messwert-
satz aufgerufen.
3. Alle im Speicher abgelegten Messwerte werden mit ihrer fortlaufenden Nummer
angezeigt.
Löschen der Werte aus dem Speicher
Halten Sie die „Speicher“-Taste 5 Sekunden lang gedrückt: Daraufhin können die Daten
im Speicherbereich automatisch gelöscht werden.
Fehlerbehebung
Wenn während der Verwendung Störungen auftreten, prüfen Sie bitte die folgenden
Punkte.
Symptome Prüfpunkte Berichtigung
Keine Anzeige bei
Betätigung der Tas-
te ON/OFF/START
Sind die Batterien leer?
Ersetzen Sie die Batterien durch
vier neue Batterien.
Sind die Batterien mit falscher
Polarität eingesetzt?
Setzen Sie die Batterien mit der
richtigen Polaritätwieder ein.
Auf dem Display
erscheint das
Symbol EE oder es
wird ein besonders
niedriger (hoher)
Blutdruckwert
angezeigt.
Wurde die Manschette korrekt
angelegt?
Legen Sie die Manschette
richtig an, so dass sie korrekt
positioniert ist.
Haben Sie während der Mes-
sung gesprochen oder sich
bewegt?
Führen Sie erneut eine Mes-
sung durch.
Halten Sie während der Mes-
sung ihr Handgelenk ruhig.
Haben Sie das Handgelegt
mit angelegter Manschette
geschüttelt?
Hinweis: Wenn das Gerät nicht funktioniert, bringen Sie es zu Ihrem Händler zurück. Das
Messgerät sollten Sie unter keinen Umständen zerlegen und selbst reparieren.
Sicherheitshinweise
1. Das Messgerät enthält hoch genaue Bauteile. Vermeiden Sie daher extreme Tempera-
turen, extreme Luftfeuchtigkeit und direkte Sonneneinstrahlung. Lassen Sie das Gerät
nicht herunterfallen, und vermeiden Sie starke Stossbelastungen des Grundgeräts
und schützen Sie es vor Staub.
2. Reinigen Sie das Gehäuse des Blutdruckmessgeräts und die Manschette vorsichtig
mit einem feuchten, weichen Tuch. Üben Sie keinen Druck aus. Waschen Sie die
Manschette nicht und behandeln Sie sie nicht mit chemischen Reinigern. Verwenden
Sie niemals Verdünnungsmittel, Alkohol oder Benzin als Reinigungsmittel.
3. Ausgelaufene Batterien können das Gerät beschädigen. Nehmen Sie die Batterien
heraus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
4. Um Gefahren zu vermeiden, sollte das Gerät nicht von Kindern bedient werden.
5. Wenn das Gerät bei einer Temperatur nahe des Gefrierpunkts gelagert wurde, warten
Sie vor Verwendung bis das Gerät sich an die Zimmertemperatur angepasst hat.
6. Dieses Gerät kann nicht vor Ort gewartet werden. Sie sollten das Gerät weder mit
Werkzeugen önen, noch versuchen, etwas in dem Gerät selbst einzustellen. Wenn
Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an den Händler oder Arzt, von dem Sie
dieses Gerät gekauft haben, oder an Rossmax International Ltd.
7. Ein häuges Problem bei allen Blutdruckmessgeräten mit oszillometrischer Messung
ist die Bestimmung des korrekten Blutdrucks bei Benutzern, bei denen eine normale
Arrhythmie (atriale oder ventrikuläre vorzeitige Herzschläge oder Herzkammerim-
mern), Diabetes, schlechter Blutkreislauf oder Nierenprobleme diagnostiziert wurden
oder bei Benutzern, die einen Schlaganfall hatten oder bewusstlos sind.
8. Sie können mit der Taste ON/OFF/START die Funktion jederzeit stoppen, der Druck in
der Manschette wird dann schnell abgelassen.
9. Sobald der Druck der Druckluft 300 mmHg erreicht, beginnt das Messgerät aus Sicher-
heitsgründen mit einer schnellen Druckentlastung.
10. Bitte beachten Sie, dass dieses Blutdruckmessgerät nur für den Heimgebrauch vor-
gesehen ist und kein Ersatz für die Beratung durch einen Arzt oder eine medizinische
Fachkraft ist.
11. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zur Diagnose oder Behandlung von Gesundheits-
problemen und Erkrankungen. Die Messergebnisse dienen nur der Orientierung.
Konsultieren Sie bei der Interpretation von Blutdruckmessungen einen Gesund-
heitsexperten. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie ein medizinisches Problem haben oder
vermuten! Ändern Sie Ihre Medikation nicht ohne Konsultation Ihres Arztes bzw.
Mediziners.
12. Elektromagnetische Störungen: Das Gerät enthält empndliche elektronische
Komponenten. Vermeiden Sie starke elektrische oder elektromagnetische Felder in
direkter Nähe des Geräts (beispielsweise durch Mobiltelefone und Mikrowellenge-
räte). Diese können zur zeitweiligen Beeinträchtigung der Messgenauigkeit führen.
13. Entsorgen Sie das Gerät, die Batterien, Komponenten und Zubehörteile entspre-
chend den lokalen Bestimmungen.
14. Die technischen Daten dieses Blutdruckmessgeräts sind nur gewährleistet, wenn es
innerhalb der in den technischen Daten angegebenen Grenzwerte für Temperatur
und Luftfeuchtigkeit gelagert bzw. verwendet wird.
15. Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung
des betroenen Gliedmaßes kommen kann.
16. Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbun-
den werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom
Arm ab.
17. Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrucken oder Abknicken des
Manschettenschlauches.
18. Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häuge Messun-
gen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutusses kann zu Verletzun-
gen führen.
19. Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen
Arterien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang
bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
20. Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten.
21. Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen
führen kann.
22. Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-Manschetten. Ansonsten
werden falsche Messwerte ermittelt.
23. Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und
Produkte daher an einem für Kleinkinder unzugänglichen Ort auf. Wenn eine Batterie
verschluckt wurde, rufen Sie sofort einen Arzt an.
24. Benutzen Sie den Schlauch und/oder den Netzadapter und das Netzkabel nicht für
andere Zwecke als die hier festgelegten, sonst besteht das Risiko einer Strangulation.
25. Bitte führen Sie keinen Service und keine Wartung durch während die Manschette
in Gebrauch ist.
Technische Daten
Messmethode Oszillometrisch
Messbereich Druck: 30 - 260 mmHg; Puls: 40~199 Schläge/ Minute
Drucksensor Halbleiter
Messgenauigkeit Druck: ± 3 mmHg; Puls: ± 5 % des Messwerts
Ination Durch Pumpe
Deation Automatisches Entlastungsventil
Speicherkapazität 90 Speicherplätze
Auto-Abschaltfunktion 1 Minute nach dem letzten Tastendruck
Einsatzbedingungen 10° C ~ 40° C (50° F ~ 104° F); 40 % ~85% RH; 700~1060hPa
Aufbewahrungs- &
Transportkonditionen
-10° C~60° C (14° F~140° F); 10 % ~90 % RH; 700~1060hPa
Gleichstromquelle Vier Batterien 6 V (AAA)
Abmessungen 124 (L) X 85 (B) X 68.6 (H) mm
Gewicht 330g (Bruttogewicht ohne Batterien)
Armumfang Erwachsene: 24~40 cm (9,4”~15,7”)
Benutzergruppe Erwachsene Anwender
Typ BF: Gerät und Manschette sollen einen besonderen
konstruktiven Schutz gegen elektrische Schläge gewähr-
leisten.
IP Klassizierung IP21, Schutz gegen schädliches Eindringen von Wasser und
Staub
* Bei technischen Daten sind Änderungen jederzeit vorbehalten.
Française
Consignes D’utilisation
Les mesures de pression artérielle réalisées avec le CH155f sont équivalentes à
celles obtenues par un observateur expérimenté utilisant un brassard/stéthos-
cope, dans les limites prescrites par la norme nationale américaine sur les sphyg-
momanomètres électroniques ou automatiques. Cet instrument est réservé à un
usage domestique par des adultes. Le patient est un opérateur prévu. Ne l’utili-
sez pas pour relever la pression artérielle d’enfants ou de bébés. Le CH155f est
garanti contre les défauts de fabrication par un programme de garantie interna-
tionale. Pour plus d’informations sur la garantie, contactez le fabricant: Rossmax
International Ltd.
Attention: Consultez les documents d’accompagnement. Veuillez lire ce
manuel attentivement avant l’emploi. Pour obtenir des informations spéci-
ques sur la pression artérielle, contactez votre médecin. Veillez à conserver
ce manuel.
Technologie de mesure Real Fuzzy
Cet instrument utilise la méthode oscillométrique pour détecter la pression arté-
rielle. Avant le gonage du brassard, l’instrument établit une pression de base
équivalente à la pression de l’air. Il détermine le niveau de gonage approprié sur
la base des oscillations de pression, puis le dégonage du brassard.
Pendant le dégonage, l’instrument détecte l’amplitude et la pente des oscilla-
tions de pression. Ce faisant, il détermine les pressions artérielles systolique et
diastolique, et le pouls.
Remarques préliminaires
Ce tensiomètre est conforme aux réglementations européennes et présente
le marquage CE «CE1639». La qualité de l’instrument a été contrôlée et est
conforme aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE (appareils mé-
dicaux), annexe 1, exigences fondamentales et normes harmonisées appliquées:
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives -
Partie 1 - Exigences générales
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives
- Partie 3 - Exigences supplémentaires pour systèmes de mesure de pression
artérielle électro-mécaniques
EN 1060-4: 2004 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 4:
Procédures de test pour déterminer la précision système globale de sphygmo-
manomètres automatiques non invasifs.
ISO 81060-2: 2013 Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 2: Investigation
clinique du type de mesure automatique.
Ce tensiomètre a été conçu pour une utilisation de longue durée. Pour main-
tenir la précision des mesures, prévoyez un réétalonnage du tensiomètre tous
les deux ans.
Norme relative à la pression artérielle
Le Comité national de coordination de programme éducatif sur l’hypertension
aux États-Unis a élaboré une norme relative à la pression artérielle, classant les
plages de tension en 4 niveaux. (réf. le septième rapport du Comité national
mixte sur la prévention, la détection, l’évaluation et le traitement de l’hyperten-
sion aux États-Unis, rapport complet JNC-7, 2003). Cette classication de la pres-
sion artérielle se base sur des données historiques. Elle ne peut être appliquée
telle quelle à un patient donné. Veuillez consulter votre médecin régulièrement.
Il vous indiquera votre plage de pression artérielle normale de même que les
valeurs considérées comme un risque. Pour une surveillance et une documenta-
tion ables de la pression artérielle, conservez des enregistrements à long terme.
Veuillez télé charger votre carnet de pression artérielle sur le site www.rossmax.
com.
Description de l’écran
EE / Erreur de mesure: Assurez-vous que la che L est bien branchee sur la
prise d’air et refaites la mesure. Ajustez correctement le brassard et gardez votre
bras immobile pendant la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au
distributeur ou centre SAV local.
E1 / Défaut du circuit d’air: Assurez-vous que la che L est bien branchee sur
la prise d’air sur le cote de l’instrument et refaites la mesure. Si l’erreur persiste,
renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.
E2 / Pression dépassant 300 mmHg: Eteignez l’instrument et refaites une me-
sure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.
E3 / Erreur de données: Enlevez les piles, attendez 60 secondes, puis reinserez-
les. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.
Er / Mesure hors plage: Refaites la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instru-
ment au distributeur ou centre SAV local.
Détecteur de mouvement
Le “Détecteur de mouvement” permet de rappeler à l’utilisateur de rester immo-
bile et indique tout mouvement du corps pendant la mesure . L’icône spéci-
ée s’ache une fois “le mouvement du corps” a été détectée pendant et après
chaque mesure.
Remarque: Il est fortement recommandé que vous mesure à nouveau si l’icône
apparaît.
Indicateur de risque d’hypertension
Le Comité national de coordination de programme éducatif sur l’hypertension
aux États-Unis a développé une norme relative à la pression artérielle, classant
les plages de tension en 4 niveaux. Cet instrument est équipé d’un indicateur
de risque d’hypertension novateur qui signale de façon optique le niveau de
risque présumé (normal / pré-hypertension / hypertension de niveau 1
/ hypertension de niveau 2 ) du résultat après chaque mesure.
Détecteur de trouble du rythme cardiaque (IHB)
Cet instrument est équipé d’un détecteur de trouble du rythme cardiaque (IHB)
permettant aux personnes qui sourent de battements de cœur irréguliers d’ob-
tenir une indication précise sur une éventuelle arythmie cardiaque pendant la
mesure.
Remarque: Nous vous recommandons vivement de consulter votre médecin si
l’icône IHB( ) apparaît souvent.
Insertion des piles
1. Pressez et relevez le couvercle du logement des piles dans le sens de la èche
pour ouvrir le logement.
2. Insérez ou remplacez 4 piles «AAA» dans le logement conformément aux indi-
cations situées à l’intérieur.
3. Reposez le couvercle du logement en engageant d’abord les crochets du bas,
puis l’extrémité supérieure.
4. Remplacez les piles par paire. Enlevez les piles avant une longue période d’inu-
tilisation de l’instrument.
Vous devez remplacer les piles quand
1. L’icône «Faible état de charge» s’ache
2. Vous pressez la touche ON/OFF/DEMARRAGE et que l’écran reste noir.
Attention
1. Les piles font partie des déchets spéciaux. Ne les jetez pas avec les ordures
ménagères.
2. L’instrument ne contient pas de pièces réparables par l’utilisateur. Les piles ou
dommages résultant de piles usagées sont exclus de la garantie.
3. Utilisez exclusivement des piles de marque. Remplacez toujours les piles en
bloc. Utilisez des piles de même marque et de même type.
Mise en place du brassard
1. Déroulez le brassard en laissant l’extrémité du brassard passer à travers la
bague D.
2. Passez votre bras gauche à travers le brassard. Orientez le repère de couleur
vers vous, le tuyau suivant la direction du bras (g. ). Votre paume gauche
étant en haut, placez le bord du brassard environ 1,5 à 2,5 cm au-dessus du
creux du coude (g. ). Serrez le brassard en tirant sur son extrémité.
3. Centrez le tuyau sur le bras. Appuyez sur le crochet et xez l’ensemble. Vous
devez pouvoir placer 2 doigts entre le brassard et votre bras. Placez le repère
de l’artère (Ø) sur l’artère principale (à l’intérieur du bras) (g. .). Remarque:
Localisez l’artère principale en appuyant avec 2doigts environ 2cm au-dessus
du coude, à l’intérieur du bras gauche. Repérez l’endroit où le pouls est le plus
fort. C’est l’artère principale.
4. Branchez le tuyau de connexion du brassard sur le tensiomètre (g. ).
5. Posez le bras sur une table (paume en haut) de sorte que le brassard se trouve
à hauteur du cœur. Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié (g. ).
6. Ce brassard convient à votre bras si la èche coïncide avec la ligne continue en
couleur illustrée à droite (g. ). Si la èche se trouve en dehors de cette ligne,
vous avez besoin d’un brassard d’un autre périmètre. Contactez le revendeur
local pour obtenir des brassards d’autres tailles.
Procédures de mesure
Voici quelques conseils utiles pour obtenir des mesures plus précises:
La pression artérielle change à chaque battement de cœur et varie constam-
ment pendant la journée.
La mesure de la pression artérielle peut être aectée par la position de l’utilisa-
teur, son état physiologique et d’autres facteurs. En vue d’une précision maxi-
male, ne mesurez pas la pression artérielle moins d’une heure après avoir fait
du sport, pris un bain, mangé, bu des boissons alcoolisées ou de la caféine, ou
fumé.
Nous vous recommandons de vous asseoir au moins 5 minutes dans un lieu
calme, étant donné qu’un état détendu augmente la précision. Vous ne devriez
pas être épuisé pendant la prise d’une mesure.
Ne faites pas de mesures quand vous êtes stressé ou tendu.
Asseyez-vous droit sur une chaise. Respirez profondément 5-6 fois. Évitez de
vous adosser contre la chaise pendant la mesure.
Ne pas croiser les jambes en position assise et garder les pieds à plat sur le sol
pendant la mesure.
Evitez de parler et de bouger les muscles de votre main ou bras pendant la
mesure.
Mesurez la pression artérielle à une température corporelle normale. Si vous
avez froid ou chaud, attendez un peu avant de faire une mesure.
Si le tensiomètre est stocké à très basse température (près de 0°), mettez-le dans
un endroit tempéré au moins une heure avant de l’utiliser.
Attendez 5 minutes avant de prendre la prochaine mesure.
1. Pressez la touche ON/OFF/DEMARRAGE. Tous les achages apparaissent pen-
dant une seconde avant le retour à «0».
2. L’instrument gone automatiquement le brassard au niveau approprié, en
fonction des oscillations du pouls de l’utilisateur. La mesure commence alors. Il
est important de rester immobile et calme durant la mesure. Tout mouvement
sensible peut aecter les résultats de mesure.
3. A la n de la mesure, la pression systolique, la pression diastolique et le pouls
sont achés simultanément et mémorisés automatiquement. Jusqu’à 90 mé-
moires peuvent être enregistrées.
4. La mesure est maintenant achevée. Appuyez sur la touche ON/OFF/DEMAR-
RAGE pour mettre l’instrument hors tension. Si aucune touche n’est pressée,
l’instrument s’arrête au bout de 1 minute.
Ce tensiomètre se regone automatiquement à un niveau plus élevé de pres-
sion. Si le système détecte qu‘il est nécessaire d‘avoir plus de pression pour
prendre une mesure de la pression artérielle.
Remarque:1. Ce tensiomètre s’arrête automatiquement 1 minute après la der-
nière pression de touche.
2. Pour interrompre la mesure, pressez la touche Mémoire ou ON/OFF/DEMAR-
RAGE. Le brassard se dégone tout de suite.
Rappel de valeurs enregistrées
1. Pour réacher les mesures de pression artérielle enregistrées, pressez la
English
Introduction
Blood pressure measurements determined with CH155f are equivalent to
those obtained by a trained observer using cu/stethoscope auscultation
method, within the limits prescribed by the American National Standard,
Electronic or Automated Sphygmomanometers. This unit is to be used by
adult consumers in a home environment. The patient is an intended operator.
Do not use this device on infants or neonates. CH155f is protected against
manufacturing defects by an established International Warranty Program. For
warranty information, you can contact the manufacturer, Rossmax Interna-
tional Ltd.
Attention: Consult the accompanying documents. Please read this
manual carefully before use. For specic information on your own blood
pressure, contact your physician. Please be sure to keep this manual.
Real Fuzzy Measuring Technology
This unit uses the oscillometric method to detect your blood pressure. Before
the cu starts inating, the device will establish a baseline cu pressure equiv-
alent to the air pressure. This unit will determine the appropriate ination level
based on pressure oscillations, followed by cu deation.
During the deation, the device will detect the amplitude and slope of the
pressure oscillations and thereby determine for you the systolic blood pres-
sure, diastolic blood pressure, and pulse.
Preliminary Remarks
This Blood Pressure Monitor complies with the European regulations and
bears the CE mark “CE 1639”. The quality of the device has been veried and
conforms to the provisions of the EC council directive 93/42/EEC (Medical
Device Directive), Annex I essential requirements and applied harmonized
standards.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Non-invasive sphygmomanometers - Part 1 - Gen-
eral requirements
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Non -invasive sphygmomanometers - Part 3 - Sup-
plementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring
systems
EN 1060-4: 2004 Non-invasive sphygmomanometers - Part 4: Test Procedures
to determine the overall system accuracy of automated non-invasive sphyg-
momanometers.
ISO 81060-2: 2013 Non-invasive sphygmomanometers - Part 2: Clinical inves-
tigation of automated measurement type.
This blood pressure monitor was designed for long service time. To ensure
accurate measurements, this monitor is recommended to be re-calibrated
every two years.
Blood Pressure Standard
The National High Blood Pressure Education Program Coordinating Commit-
tee has developed a blood pressure standard, classifying blood pressure rang-
es into 4 stages. (Ref. The Seventh Report of the Joint National Committee
on Prevention, Detection, Evaluation, and Treatment of High Blood Pressure-
Complete Report JNC-7, 2003). This blood pressure classication are based on
historical data, and may not be directly applicable to any particular patient. It
is important that you consult with your physician regularly. Your physician
will tell you your normal blood pressure range as well as the point at which
you will be considered at risk. For reliable monitoring and reference of blood
pressure, keeping long- term records is recommended. Please download the
blood pressure log at our website www.rossmax.com.
Display Explanations
EE / Measurement Error: Make sure the L-plug is securely connected to the
air socket and measure again quietly. Wrap the cu correctly and keep arm
steady during measurement. If the error keeps occurring, return the device to
your local distributor or service center.
E1 / Air Circuit Abnormality: Make sure the L-Plug is securely connected to
the air socket on the side of the unit and measure again quietly. If the errors
still occur, return the device to your local distributor or service center for help.
E2 / Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit o and measure
again quietly. If the error keeps occurring, return the device to your local dis-
tributor or service center.
E3 / Data Error: Remove the batteries, wait for 60 seconds, and reload. If the
error keeps occurring, return the device to your local distributor or service
center.
Er / Exceeding Measurement Range: Measure again quietly. If the error
keeps occurring, return the device to your local distributor or service center.
Movement Detection
The “Movement Detection” helps reminding the user to remain still and is
indicating any body movement during measurement. The specied icon
appears once a “body movement” has been detected during and after each
measurement.
Note: It’s highly recommended that you measure again if the icon ap-
pears.
Hypertension Risk Indication
The National High Blood Pressure Education Program Coordinating Com-
mittee has developed a blood pressure standard, classifying blood pressure
ranges into 4 stages. This unit is equipped with innovative blood pressure risk
indicator, which visually indicates the assumed risk level (normal / prehy-
pertension / stage 1 hypertension / stage 2 hypertension ) of the
result after each measurement.
Irregular Heartbeat (IHB) Detection
This unit is equipped with an Irregular Heartbeat (IHB) Detection which al-
lows those who have an irregular heartbeat to obtain accurate measurements
alerting the user of the presence of an irregular heart beat during the meas-
urement.
Note: It is strongly recommended that you consult your physician if the IHB
icon appears often ( ).
Installing Batteries
1. Press down and lift the battery cover in the direction of the arrow to open
the battery compartment.
2. Install or replace 4 “AAA” sized batteries in the battery compartment accord-
ing to the indications inside the compartment.
3. Replace the battery cover by clicking in the bottom hooks rst, then push in
the top end of the battery cover.
4. Replace the batteries in pairs. Remove batteries when unit is not in use for
extended periods of time.
You need to replace the batteries when
1. Low battery icon appears on display.
2. The ON/OFF/START key is pressed and nothing appears on display.
Caution:
1. Batteries are hazardous waste. Do not dispose them together with the
household garbage.
2. There are no user serviceable parts inside. Batteries or damage from old
batteries are not covered by warranty.
3. Use exclusively brand batteries. Always replace with new batteries together.
Use batteries of the same brand and same type.
Applying the Cu
1. Unwrap the arm cu, leaving the end of the cu through the D-ring of the
cu.
2. Put your left arm through the cu loop. The color strip indication should be
positioned closer to you with the tube pointing in the direction of your arm
(Fig. ). Turn your left palm upward and place the edge of the arm cu at
approximately 1.5 to 2.5 cm above the inner side of the elbow joint (Fig. ).
Tighten the cu by pulling the end of the cu.
3. Center the tube over the middle of the arm. Press the hook and loop mate-
rial together securely. Allow room for 2 ngers to t between the cu and
your arm. Position the artery mark (Ø) over the main artery (on the inside
of your arm) (Fig. ,). Note: Locate the main artery by pressing with 2
ngers approximately 2 cm above the bend of your elbow on the inside
of your left arm. Identify where the pulse can be felt the strongest. This is
your main artery.
4. Plug in the cu connecting tube into the unit (Fig. ).
5. Lay your arm on a table (palm upward) so the cu is at the same height as
your heart. Make sure the tube is not kinked (Fig. ).
6. This cu is suitable for your use if the arrow falls within the solid color line
as shown on the right (Fig. ). If the arrow falls outside the solid color line,
you will need a cu with other circumferences. Contact your local dealer for
additional size cus.
Measurement Procedures
Here are a few helpful tips to help you obtain more accurate readings:
Blood pressure changes with every heartbeat and is in constant uctuation
throughout the day.
Blood pressure recording can be aected by the position of the user, his or
her physiological condition and other factors. For greatest accuracy, wait one
hour after exercising, bathing, eating, drinking beverages with alcohol or caf-
feine, or smoking to measure blood pressure.
Before measurement, it’s suggested that you sit quietly for at least 5 minutes
as measurement taken during a relaxed state will have greater accuracy. You
should not be physically tired or exhausted while taking a measurement.
Do not take measurements if you are under stress or tension.
Español
Introducción
Las mediciones de presión arterial determinadas con CH155f son equivalentes con
aquellas obtenidas por un observador entrenado usando el método de ausculta-
ción con brazalete/estetoscopio dentro de los límites especicados en la norma
ANSI para esgmomanómetros electrónicos o automatizados. Esta unidad se ha
concebido para ser usada por adultos en un entorno doméstico. El paciente es
el operador previsto. No use este aparato para niños o recién nacidos. El CH155f
está protegido contra defectos de fabricación mediante un programa de garantía
internacional. Para una información acerca de la garantía, usted puede contactar al
fabricante, Rossmax International Ltd.
Atención: Consulte los documentos anexos. Por favor, lea este manual cui-
dadosamente antes del uso. Para una información especíca acerca de su
propia presión arterial, contacte a su médico. Por favor, fíjese en guardar
este manual.
Tecnología de medición real fuzzy
Esta unidad usa el método oscilométrico para detectar su presión arterial. Antes
de que el brazalete comience con el inado, el aparato establecerá una presión de
referencia del brazalete equivalente a la presión del aire. Esta unidad determinará
el nivel de inado apropiado basándose en oscilaciones de la presión seguida por
el desinado del brazalete.
Durante el desinado, el aparato detectará la amplitud y la pendiente de las os-
cilaciones de presión y, de este modo, determinará su presión arterial sistólica, la
presión arterial diastólica y el pulso.
Notas preliminares
El monitor de presión arterial está conforme con las disposiciones europeas y lleva
la marca CE “CE 1639”. La calidad del aparato ha sido vericada y está conforme
con la Directiva 93/42/CEE (Directiva de Productos Sanitarios) del Consejo de la CE,
Anexo I requerimientos esenciales y normas armonizadas aplicadas.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 1 - Requisitos
generales
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 3 - Requisitos
suplementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la pre-
sión sanguínea
EN 1060-4: 2004 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 4: Procedimientos de
ensayo para determinar la exactitud del sistema total de esgmomanómetros no
invasivos automatizados.
ISO 81060-2: 2013 esgmomanómetros no invasivos - Parte 2: investigación clínica
sobre dispositivos de medición automatizada.
Este monitor de presión arterial ha sido diseñado para una larga vida útil. Para ga-
rantizar mediciones exactas, se recomienda que este monitor sea recalibrado cada
dos años.
Norma de presión arterial
El National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee
(comité nacional coordinador de programas de educación en hipertensión de los
EE.UU.) ha desarrollado una norma de presión arterial clasicando los rangos de
presión arterial en 4 niveles. (Ref: “The Seventh Report of the Joint National Com-
mittee on Prevention, Detection, Evaluation, and Treatment of High Blood Pressu-
re-Complete Report JNC7:2003”).Esta clasicación de la presión arterial está basada
en datos históricos, y es posible que no se pueda emplear directamente para cual-
quier paciente individual. Es importante que consulte a su médico periódicamen-
te. Su médico le informará acerca de su rango de presión arterial personal normal,
así como acerca del límite a partir del cual representará un riesgo para usted. Para
un monitoreo y una referencia ables de la presión arterial, recomendamos que
mantenga registros a largo plazo. Por favor, descargue el diario de presión arterial
de nuestro Sitio Web www.rossmax.com.
Display Explanations
EE / Error de medición: Asegúrese de que el conector L esté conectado rme-
mente en la toma de aire. Enrolle el brazalete correctamente y mantenga el brazo
inmóvil durante la medición. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su
distribuidor o centro de servicio posventa locales.
E1 / Anomalía del circuito de aire: Asegúrese de que el conector L esté conec-
tado rmemente en la toma de aire en el lado de la unidad y vuelva a medir. Si el
error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio
posventa locales.
E2 / Presión sobrepasa 300 mmHg: Apague la unidad y vuelva a medir. Si el
error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio
posventa locales.
E3 / Error de datos: Saque y vuelva a meter las pilas. Si el error sigue ocurriendo,
devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
Er / Exceso del rango de medición: Vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo,
devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
Detector de movimiento
El “detector de movimiento” recuerda al usuario que debe permanecer quieto ya
que indicará cualquier movimiento realizado durante la medición.
El ícono especicado aparece cuando se ha detectado movimiento corporal du-
rante y después de cada medición.
NOTA: Es muy recomendable que rse repita la medición si el icono aparece .
Indicador de riesgo de hipertensión
El National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee
(comité nacional coordinador de programas de educación en hipertensión de los
EE.UU.) ha desarrollado una norma de presión arterial clasicando los rangos de
presión arterial en 4 niveles. Esta unidad está equipada con un innovativo indi-
cador de riesgo de presión arterial, el cual visualizará el supuesto nivel de riesgo
(normal / pre-hipertensión / hipertensión de etapa 1 / hipertensión de
etapa 2 ) del resultado después de cada medición.
Detector de arritmia cardiaca
Esta unidad está equipada con un detector de arritmia cardiaca, el cual permite
que las personas con una arritmia cardiaca obtengan mediciones exactas advir-
tiéndoles la presencia de una arritmia cardiaca durante la medición.
Nota: Le recomendamos encarecidamente que consulte a su médico si el icono de
arritmia cardiaca ( ) aparece frecuentemente.
Instalación de las pilas
1. Presione la tapa de pilas hacia abajo y levántela en dirección de la echa para
abrir el compartimiento de pilas.
2. Meta o sustituya 4 pilas “AAA” en el compartimiento de baterías conforme a las
indicaciones en el interior del compartimiento.
3. Vuelva a poner la tapa de pilas engatillando primero los ganchos inferiores y
después empujando el borde superior de la tapa de pilas.
4. Substituya siempre todas las pilas al mismo tiempo. Saque las pilas si la unidad va
a estar fuera de uso por períodos prolongados.
Deberá sustituir las pilas si:
1. Aparece el icono de pila baja en la pantalla.
2. Se aprieta el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO y no aparece nada en la
pantalla.
Precaución
1. Las pilas son residuos peligrosos. No las tire junto con la basura doméstica.
2. En el interior no existe ninguna pieza que requiera mantenimiento. La garantía
no cubre las pilas o los daños causados por pilas viejas.
3. Use únicamente pilas alcalinas de calidad. Sustituya siempre todas las pilas jun-
tas. Use pilas de la misma marca y del mismo tipo.
Empleo del brazalete
1. Desenrolle el brazalete, dejando el extremo del brazalete dentro del anillo en D
del brazalete.
2. Pase el brazo izquierdo a través del ojal del brazalete. El indicador de cinta de
color deberá estar posicionado más cerca de usted, con el tubo mostrando hacia
el brazo (Fig. ). Gire su brazo izquierdo hacia arriba y posicione el borde del
brazalete a aprox. 1,5 a 2,5 cm encima del lado interior de la articulación del codo
(Fig. ). Apriete el brazalete tirando del extremo del brazalete.
3. Centre el tubo sobre el centro del brazo. Presione el material del gancho rme-
mente contra el del ojal. Provea suciente espacio para 2 dedos entre el braza-
lete y su brazo. Posicione la marca de arteria (Ø) sobre la arteria principal (en el
interior de su brazo) Fig. ,). Nota: Localice la arteria principal presionando con
2 dedos en el interior del brazo izquierdo a aprox. 2 cm encima del codo dobla-
do. Identique el lugar en el que el pulso se puede percibir más intensamente.
Ésta es su arteria principal.
4. Conecte el tubo de conexión de brazalete en la unidad (Fig. ).
5. Ponga su brazo sobre una mesa (con la palma de la mano hacia arriba) de tal
modo que el brazalete esté a la misma altura que su corazón. Fíjese en que el
tubo no esté retorcido (Fig. ).
6. Este brazalete será apropiado para usted si la echa se encuentra dentro de la lí-
nea sólida de color del modo mostrado a la derecha (Fig. ). Si la echa se queda
afuera de la línea sólida de color, necesitará un brazalete de otra circunferencia.
Contacte a su distribuidor local para brazaletes de tamaños adicionales.
Procedimientos de medición
Algunas sugerencias útiles para ayudarle a obtener lecturas más exactas:
La presión arterial cambia con cada latido y está sometida a una constante uc-
tuación durante el día.
El registro de la presión arterial puede ser afectado por la posición del usuario,
su condición siológica y otros factores. Para máxima exactitud, espere una hora
después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína,
o fumar, antes de medir la presión arterial.
Antes de la medición, se recomienda que esté sentado tranquilamente por un -
nimo de 5 minutos, ya que una medición realizada en un estado relajado será más
exacta. No debería estar físicamente cansado o exhausto al realizar una medición.
No realice mediciones si está estresado o bajo tensión.
Siéntese de modo erguido en una silla y respire hondo 5-6 veces. Evite recargarse
mientras que se esté realizando la medición.
Sit upright in a chair, and take 5-6 deep breaths. Avoid leaning back while the
measurement is being taken.
Do not cross the legs while sitting and keep the feet at on the oor during
measurement.
During measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling cold
or hot, wait a while before taking a measurement.
If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it placed
at a warm location for at least one hour before using it.
Wait 5 minutes before taking the next measurement.
1. Press the ON/OFF/START key. All displays will appear for approximately one
second before returning to “0”.
2. The unit will automatically inate to the appropriate ination level based on
the user’s pulse oscillations. Measurement will then begin. It is important to
remain still and quiet during measurement. Any signicant movement may
aect measurement results.
3. When the measurement is completed, systolic, diastolic and pulse will be
shown simultaneously and be saved automatically in memory system. Up to
90 memories can be saved.
4. Measurement is now completed. Press the ON/OFF/START key to turn o the
power. If no key is pressed, the unit will shut o automatically in 1 minute.
This blood pressure monitor will re-inate automatically to higher pressure if
the system detects that more pressure is needed to take a blood pressure
measurement.
Note: 1. This monitor automatically switches o approximately 1 minute after
last key operation.
2. To interrupt the measurement, simply press the Memory or ON/OFF/START
key; the cu will deate immediately.
Recalling Values from Memory
1. To recall stored blood pressure readings from memory, simply press the
Memory key, the rst reading displayed is the average of the last 3 measure-
ments stored in memory, and then the last set of memorized readings will
be displayed.
2. Another press of the Memory key will recall the previous set of readings.
3. All readings stored in memory will be displayed with its sequence number.
Every measurement comes with an assigned memory sequence number.
Clearing Values from Memory
Press and hold the Memory key for approximately 5 seconds, then the data in
the memory zone can be erased automatically.
Troubleshooting
If any abnormality will arise during use, please check the following points.
Symptoms Check Points Correction
No display when
the ON/OFF/START
key is pressed
Have the batteries run
down?
Replace them with four
new batteries.
Have the batteries' polarities
been positioned incorrectly?
Re-insert the batteries in
the correct positions.
EE mark shown
on display or the
blood pressure
value is displayed
excessively low
(high)
Is the cuff placed correctly?
Wrap the cuff properly so
that it is positioned cor-
rectly.
Did you talk or move during
measurement?
Measure again. Keep wrist
steady during measure-
ment.
Did you shake the wrist with
the cuff on?
Note: If the unit still does not work, return it to your dealer. Under no circum-
stance should you disassemble and repair the unit by yourself.
Cautionary Notes
1. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme tem-
peratures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shock-
ing the main unit, and protect it from dust.
2. Clean the blood pressure monitor body and the cu carefully with a slightly
damp, soft cloth. Do not press. Do not wash the cu or use chemical cleaner
on it. Never use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
3. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is
not used for a long time.
4. The unit should not be operated by children so to avoid hazardous situa-
tions.
5. If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate at room temperature
before use.
6. This unit is not eld serviceable. You should not use any tool to open the
device nor should you attempt to adjust anything inside the device. If you
have any problems, please contact the store or the doctor from whom you
purchased this unit or please contact Rossmax International Ltd.
7. As a common issue for all blood pressure monitors using the oscillometric
measurement function, the device may have diculty in determining the
proper blood pressure for users diagnosed with common arrhythmia (atrial
or ventricular premature beats or atrial brillation), diabetes, poor circulation
of blood, kidney problems, or for users suered from stroke, or for uncon-
scious users.
8. To stop operation at any time, press the ON/OFF/START key, and the air in
the cu will be rapidly exhausted.
9. Once the ination reaches 300 mmHg, the unit will start deating rapidly
for safety reasons.
10. Please note that this is a home healthcare product only and it is not in-
tended to serve as a substitute for the advice of a physician or medical
professional.
11. Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem or
disease. Measurement results are for reference only. Consult a healthcare
professional for interpretation of pressure measurements. Contact your
physician if you have or suspect any medical problem. Do not change your
medications without the advice of your physician or healthcare profes-
sional.
12. Electromagnetic interference: The device contains sensitive electronic
components. Avoid strong electrical or electromagnetic elds in the direct
vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave ovens). These
may lead to temporary impairment of measurement accuracy.
13. Dispose of device, batteries, components and accessories according to lo-
cal regulations.
14. This monitor may not meet its performance specication if stored or used
outside temperature and humidity ranges specied in Specications.
15. Please note that when inating, the functions of the limb in question may
be impaired.
16. During the blood pressure measurement, blood circulation must not be
stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove
the cu from the arm.
17. Avoid any mechanical restriction, compression or bending of the cu line.
18. Do not allow sustained pressure in the cu or frequent measurements. The
resulting restriction of the blood ow may cause injury.
19. Ensure that the cu is not placed on an arm in which the arteries or veins
are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or therapy, or
an arteriovenous (AV) shunt.
20. Do not use the cu on people who have undergone a mastectomy.
21. Do not place the cu over wounds as this may cause further injury.
22. Only ever use the cus provided with the monitor or original replacement
cus. Otherwise erroneous results will be recorded.
23. Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore store the batteries
and products where they are inaccessible to small children. If a battery has
been swallowed, call a doctor immediately.
24. Do not use the tubing and/or AC adaptor for any other purpose than those
specied, as they can cause risk of strangulation.
25. Do not service or maintain device and cu while in use.
Specications
Measurement Method Oscillometric
Measurement Range Pressure: 30~260 mmHg; Pulse: 40~199 beats/
minute
Pressure Sensor Semi conductor
Accuracy Pressure: ± 3mmHg; Pulse: ± 5% of reading
Inflation Pump Driven
Deflation Automatic Air Release Valve
Memory capacity 90 memories
Auto-shut-off 1 minute after last key operation
Operation Environment 10°C~40°C (50°F~104°F); 40%~85% RH; 700~1060
hPa
Storage and Transporta-
tion Environment
-10°C~60°C (14°F~140°F); 10%~90% RH; 700~1060
hPa
DC Power Source DC 6V four AAA Batteries
Dimensions 124 (L) X 85 (W) X 68.6 (H) mm
Weight 330g (G.W.) (w/o Batteries)
Arm circumference Adult: 24~40 cm (9.4”~15.7”)
Limited Users Adult users
Type BF :Device and cuff are designed to provide
special protection against electrical shocks.
IP Classification IP21: Protection against harmful ingress of water
and particulate matter
* Specifications are subject to change without notice.
No cruce las piernas mientras está sentado y mantenga los pies planos sobre el
piso durante la medición.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o la mano.
Mida su presión arterial a una temperatura corporal normal. Si tiene frío o calor,
espere antes de realizar una medición.
Si el monitor es guardado a temperaturas muy bajas (cerca de congelación), coló-
quelo en un lugar caliente por lo menos una hora antes de usarlo.
Espere 5 minutos antes de realizar la siguiente medición.
1. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO. Todas las visualizaciones apa-
recerán por aprox. un segundo antes de regresar a “0”.
2. La unidad inará automáticamente hasta el nivel de inado apropiado basán-
dose en las oscilaciones del pulso del usuario. A continuación, comenzará la
medición. Es importante que permanezca inmóvil y quieto durante la medición.
Cualquier movimiento signicante podría afectar el resultado de medición.
3. Al haber acabado la medición, se mostrarán la sistólica, la diastólica y el pulso
simultáneamente, y éstos serán guardados automáticamente en el sistema de
memoria. Se puede guardar hasta un máximo de 90 memorias.
4. Ahora, la medición ha acabado. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INI-
CIO para apagar. Si no se pulsa ningún botón, la unidad se apagará automática-
mente en 1 minuto.
Este monitor de presión arterial volverá a hinchar hasta una presión superior si el
sistema detecta que se necesita una mayor presión para realizar la medición de la
presión arterial.
Nota:1. Este monitor se apagará automáticamente después de 1 minuto después
de la última operación de algún botón.
2. Para interrumpir la medición, simplemente pulse el botón de ENCENDIDO/APA-
GADO/INICIO. El brazalete se desinará inmediatamente.
Revisión de los valores en la memoria
1. Para revisar las lecturas de presión arterial guardadas en la memoria, simplemen-
te pulse el botón de memoria. La primera lectura visualizada es el promedio de
las últimas 3 mediciones guardadas en la memoria. Se visualizará el último con-
junto de lecturas memorizadas.
2. Otra pulsación del botón de memoria llamará el conjunto de lecturas previo.
3. Todas las lecturas guardadas en la memoria se visualizarán junto con su respec-
tivo número consecutivo.
Eliminación de los valores en la memoria
Pulse y mantenga el botón de memoria pulsado por aprox. 5 segundos. A conti-
nuación, los datos en la zona de memoria podrán ser borrados automáticamente.
Localización de fallas
Si se presenta cualquier anomalía durante el uso, por favor compruebe los siguien-
tes puntos.
Síntomas Puntos de verificación Corrección
Ninguna visualización
al pulsar el botón de
ENCENDIDO/APAGA-
DO/INICIO
¿Están vacías las pilas?
Sustitúyalas con cuatro pilas
nuevas.
¿Están lo polos de las pilas en
la posición correcta?
Vuelva a meter las pilas en
las posiciones correctas.
Se muestra la marca EE
en la pantalla o el valor
de presión arterial es
visualizado extremada-
mente bajo (alto)
¿Está correctamente posicio-
nada la muñequera?
Enrolle la muñequera ade-
cuadamente, de modo que
esté posicionada correcta-
mente.
¿Habló durante la medición? Vuelva a medir.
Permanezca quieto durante
la medición.
¿movió el brazo teniendo
puesto el brazalete?
Nota: Si la unidad todavía no funciona, devuélvala a su distribuidor. De ninguna
manera deberá desensamblar o reparar la unidad usted mismo.
Notas de precaución
1. La unidad contiene ensambles de alta precisión. Por lo tanto, evite temperaturas
y humedad extremas, y la exposición directa al sol. Evite caídas y golpes intensos
de la unidad principal, y protéjala de polvo.
2. Limpie el cuerpo del monitor de presión arterial y el brazalete cuidadosamente
con un trapo suave ligeramente húmedo. No ejerza presión. No lave el brazalete
ni use productos de limpieza químicos. Nunca use diluyentes, alcohol o petró-
leo (gasolina) para limpiar.
3. Pilas con fugas pueden dañar la unidad. Saque las pilas si la unidad va a estar
fuera de uso durante un tiempo prolongado.
4. La unidad no deberá ser operada por niños para evitar situaciones peligrosas.
5. Si la unidad estará guardada a temperaturas muy bajas, deberá poder aclimati-
zarse antes del uso.
6. Esta unidad no es reparable in situ. No deberá usar ninguna herramienta para
abrir el aparato ni deberá tratar de ajustar alguna cosa en el interior del aparato.
Si tiene problemas, por favor contacte a la tienda o al doctor del que ha adquiri-
do esta unidad, o por favor contacte a Rossmax International Ltd.
7. Un asunto común de todos los monitores de presión arterial que usan la función
de medición oscilométrica es que el aparato podrá tener dicultades determi-
nando la presión arterial correcta de usuarios con un diagnóstico de arritmia
(latidos auriculares o ventriculares prematuros o brilación auricular), diabetes,
escasa circulación sanguínea, problemas renales, o usuarios apopléjicos o in-
conscientes.
8. Para parar el funcionamiento en cualquier momento, pulse el botón de EN-
CENDIDO/APAGADO/INICIO, y el aire dentro del brazalete será purgado rápi-
damente.
9. Una vez que el inado alcance 300 mmHg, la unidad comenzará a desinarse
rápidamente por razones de seguridad.
10. Por favor observe que éste es un producto sanitario doméstico, y no se ha con-
cebido para sustituir el consejo de un médico o servicio médico profesional.
11. No use este aparato para el diagnóstico o el tratamiento de algún problema
de salud o alguna enfermedad. Los resultados de medición sólo sirven de refe-
rencia. Consulte a un profesional de atención a la salud para la interpretación
de las mediciones de presión. Contacte a su médico si tiene o sospecha algún
problema médico. No cambie su medicación sin consultar a su médico o pro-
fesional de atención a la salud.
12. Interferencia electromagnética: El aparato contiene componentes electrónicos
sensibles. Evite campos eléctricos o electromagnéticos intensos en las inme-
diaciones del aparato (p. ej. teléfonos celulares, hornos microondas). Podrían
afectar temporalmente la exactitud de la medición.
13. Deseche el aparato, las pilas, los componentes y accesorios conforme a las dis-
posiciones locales.
14. Es posible que este monitor no cumpla con las especicaciones de funciona-
miento si es guardado o usado fuera de los rangos de temperatura o humedad
especicados en Especicaciones.
15. Tenga en cuenta que durante el inado puede sufrir cierta limitacion funcional
en la extremidad en cuestion.
16. La medicion de la presion sanguinea no debe interrumpir la circulacion sangui-
nea mas tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione correcta-
mente, retire el brazalete del brazo.
17. Evite apretar, estrangular o doblar el tubo exible del brazalete mediante me-
dios mecanicos.
18. Evite exponerse a la presion continuada del brazalete y no realice mediciones
frecuentes. La disminucion del ujo sanguineo que se produce puede causar
lesiones.
19. Cerciorese de que no ha colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o
venas estan sometidas a algun tipo de tratamiento medico, p. ej. acceso por via
endovascular, administracion de tratamiento por via endovascular o un shunt
arteriovenoso (A-V-).
20. No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mas-
tectomia.
21. No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse mas lesiones.
22. Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales adjuntos. De lo
contrario los valores medidos serán erróneos.
23. Las pilas pueden signicar peligro mortal, si se tragan. Por esta razon, guarde
las pilas y productos en lugares inaccesibles para los ninos. Si se ha tragado una
pila, sera necesario consultar inmediatamente a un medico.
24. No utilice el tubo y/o el adaptador a la corriente / cable eléctrico mara ningún
otro uso que aquellos para los especicados ya que pueden presentar un ries-
go de estrangulamiento.
25. No manipule o intente arreglar ni el dispositivo ni el brazal durante su uso.
Especicaciones
Método de medición Oscilométrico
Rango de medición Presión: 30 - 260 mmHg; pulso: 40 - 199 latidos/
minuto
Sensor de presión Semiconductor
Exactitud Presión: ± 3mmHg; pulso: ± 5% de la lectura
Inflado: Accionado por bomba
Desinflado Válvula de purga de aire automática
Capacidad de memoria 90 memorias
Apagado automático 1 minuto después de última operación de
botón
Ambiente de operación 10°C - 40°C (50°F - 104°F); 40% - 85% HR;
700~1060 hPa
Almacenamiento y Transpor-
te Medio Ambiente
-10°C - 60°C (14°F - 140°F); 10% - 90% HR;
700~1060 hPa
Fuente de alimentación DC DC 6V, cuatro pilas AAA
Dimensiones 124 (L) X 85 (A) X 68.6 (H) mm
Peso 330g (P.B.) (sin pilas)
Circunferencia del brazo Adulto: 24 - 40 cm (9.4” - 15.7”)
Usuarios limitados Usuarios adultos
Tipo BF: el diseño del aparato y del brazalete
proporcionan protección especial contra cho-
ques eléctricos.
Clasificación IP IP21: Protección contra proyecciones de agua y
partículas
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin notificación.
touche Mémoire. La première lecture achée est la moyenne des 3 dernières
mesures mémorisées. Le dernier jeu de mesures enregistré sera aché.
2. Une autre pression de la touche Mémoire rappelle le jeu de mesures pré-
cédent.
3. Toutes les mesures mémorisées sont achées avec le numéro d’enregistre-
ment. Chaque mesure est identiée par un numéro d’enregistrement.
Suppression de valeurs enregistrées
Maintenez la touche Mémoire enfoncée pendant 5 secondes environ. Les don-
nées seront automatiquement supprimées dans la zone de mémoire prédé-
nie.
Dépannage
En cas d’anomalie pendant l’utilisation, veuillez contrôler les points suivants.
Symptôme Points à contrôler Correction
Pas d'affichage à
la pression de la
touche ON/OFF/
DEMARRAGE
Les piles sont-elles déchar-
gées?
Remplacez-les par des
piles neuves.
Les polarités de pile ont-
elles été inversées?
Réinsérez les piles correc-
tement.
Le texte EE est affi-
ché ou la valeur de
pression artérielle
affichée est exces-
sivement basse
(élevée)
Le brassard a-t-il été mis cor-
rectement?
Ajustez le brassard correc-
tement.
Avez-vous parlé ou bougé
pendant la mesure?
Refaites la mesure.
Gardez le poignet immo-
bile pendant la mesure.
Avez-vous agité le poignet
pourvu du brassard?
Remarque: Si l’instrument ne fonctionne toujours pas, renvoyez-le au reven-
deur. Ne démontez et ne réparez en aucun cas vous-même l’instrument.
Précautions
1. L'instrument contient des éléments de haute précision. Evitez par consé-
quent des températures extrêmes, l'humidité et un rayonnement solaire
direct. Evitez de faire tomber l'instrument ou de l'exposer à des chocs vio-
lents et protégez-le de la poussière.
2. Nettoyez le boîtier du tensiomètre et le brassard avec précaution avec un
chion doux légèrement humide. N'appuyez pas. Ne lavez pas le brassard et
ne le nettoyez pas avec un détergent chimique. N'utilisez jamais de diluant,
d'alcool ou d'essence comme nettoyant.
3. Les coulures de piles peuvent endommager l'instrument. Enlevez les piles
avant une longue période d'inutilisation de l'instrument.
4. Conservez l'instrument hors de portée des enfants pour éviter des situations
dangereuses.
5. Si l'instrument est stocké dans un endroit proche de 0°, prévoyez une
période d'acclimatation à la température ambiante avant l'emploi.
6. Cet instrument n'est pas réparable par l'utilisateur. N'ouvrez pas l'instrument
avec un outil et n'essayez pas de le réparer. Si vous rencontrez des pro-
blèmes, contactez le magasin ou le médecin chez qui vous avez acheté cet
instrument ou Rossmax International Ltd.
7. Comme tous les tensiomètres utilisant la fonction de mesure oscillomé-
trique, l'instrument peut avoir des dicultés à mesurer correctement la
pression artérielle d'utilisateurs sourant d'une arythmie cardiaque courante
(battements atriaux ou ventriculaires prématurés ou brillation atriale), de
diabète, d'une faible circulation sanguine, de problèmes rénaux ou ayant eu
une attaque ou étant inconscients.
8. Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment avec la Touche ON/OFF/
DEMARRAGE. L'air du brassard sera rapidement évacué.
9. Une fois que le gonage a atteint 300 mmHg, le brassard se dégone rapi-
dement par mesure de sécurité.
10. Veuillez noter qu'il s'agit d'un produit de surveillance médicale à usage
domestique qui ne se substitue pas à l'avis d'un médecin ou d'un profes-
sionnel de la santé.
11. N'utilisez pas cet instrument pour le diagnostic ou le traitement d'un pro-
blème de santé ou d'une maladie. Les résultats de mesure sont une simple
référence. Consultez un professionnel de la santé pour l'interprétation des
mesures de pression. Contactez votre médecin si vous avez ou supposez
avoir un problème de santé. Ne modiez pas vos médicaments sans
recueillir l'avis de votre médecin ou d'un professionnel de la santé.
12. Interférences électromagnétiques: L'appareil contient des éléments élec-
troniques sensibles. Evitez des champs électriques ou électromagnétiques
intenses près de l'instrument (téléphones mobiles, fours micro-ondes, etc.).
Ces interférences peuvent altérer temporairement la précision des mesures.
13. Eliminez l'instrument, les piles, les composants et les accessoires selon la
réglementation locale.
14. Ce tensiomètre ne fournit pas la performance spéciée s'il est stocké ou
utilisé en dehors des plages de température et d'humidité spéciées.
15. Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors
du gonage.
16. Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire
au cours de la prise de tension. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez
le brassard du bras.
17. Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard en le manipulant.
18. Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue du brassard.
Elles entraînent une réduction de la circulation sanguine et constituent un
risque de blessure.
19. Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les artères ou les veines
sont soumises à un traitement médical, par exemple en présence d’un dis-
positif d’accès intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en
cas de shunt artérioveineux.
20. N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une mastectomie.
21. Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut les aggraver.
22. Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis ou d’origine. Dans le
cas contraire, vous obtiendrez des valeurs mesurées erronées.
23. L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par conséquent les piles
et les produits hors de portée des jeunes enfants. Au cas où une pile a été
avalée, faites immédiatement appel à un médecin.
24. N’utilisez pas la tubulure et / ou l’adaptateur secteur à d’autres ns que
celles spéciées, car ils peuvent entraîner un risque de strangulation.
25. Ne pas entretenir l’appareil pendant son utilisation.
Caractéristiques
Méthode de mesure Oscillométrique
Plage de mesure Pression: 30 à 260 mmHg; pouls: 40~199 batt./minute
Capteur de pression Semi-conducteur
Précision Pression: ± 3 mmHg; pouls: ± 5 % de la lecture
Gonflage A pompe
Dégonflage Valve de libération dair automatique
Capacité de stockage 90 mémoires
Arrêt automatique 1 minute après la dernière pression de touche
Environnement de
travail
10°C~40°C (50°F~104°F); 40%~85% HR; 700~1060
hPa
Entreposage et trans-
port Environnement
-10°C~60°C (14°F~140°F); 10%~90% HR; 700~1060
hPa
Alimentation CC Quatre piles CC (AAA) de 6 V
Dimensions 124 (L) X 85 (l) X 68.6 (H) mm
Poids 330g (P.B.) (sans piles)
Périmètre du bras Adulte: 24~40 cm (9,4~15.7 inch)
Utilisateurs autorisés Adultes
Type BF: instrument et brassard procurant une protec-
tion spéciale contre lélectrocution.
Classification IP IP21: Protection contre la pénétration nuisible de la
matière de l’eau et de particules
* Caractéristiques modifiables sans préavis.
WARNING: The symbol on this product means that it's an electronic product and following the European directive 2012/19/EU the
electronic products have to be dispose on your local recycling centre for safe treatment.
ADVERTENCIA: Este símbolo en el producto signica que se trata de un producto electrónico y, en conformidad con la Directiva Europea
2012/19/EU, los productos electrónicos deberán desecharse en su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
ACHTUNG: Das Symbol auf diesem Produkt bedeutet, dass es sich um ein elektronisches Gerät entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/
EU handelt, und dass das elektronische Gerät über das lokale Recyclingzentrum sicher entsorgt werden muss.
AVERTISSEMENT: le symbole gurant sur ce produit signie qu’il s’agit d’un produit électronique et, conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les produits électroniques usagés doivent être apportés dans un point de collecte pour leur recyclage.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это электронный продукт и, в соответствии с европейской директивой
2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре утилизации.
OSTRZEŻENIE: Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że stanowi ono produkt elektroniczny spełniający wszystkie wymogi europejskiej
Dyrektywy 2012/19/EU. Dla zapewnienia odpowiedniej utylizacji, produkty elektroniczne muszą być przekazywane do miejscowych punktów zbiórki
w celu przeznaczenia ich do recyklingu.
صلختلا متي نأ يغبنيو 19/2012/EU يبوروا هيجوتلل قباطم ينورتكلإ جتنم هنأ ريشي جتنملا ىلع دوجوملا زمرلا ينعي :ريذحت
.ةنمآ ةجلاعم لجأ نم كب صاخلا يلحملا ريودتلا ةداعإ زكرم يف ةينورتكلا تاجتنملا نم
EU/19/2012 یياپورا لمعلاروتسد زا و تسا یکينورتکلا لوصحم کي نيا هک تسا انعم نيا هب لوصحم یور لبمس :رادشه
.دنوش هدرب امش یلحم یبايزاب زکرم هب ینميا تايلمع یارب دياب توصحم دنک یم یوريپ
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with the information
provided in the user manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as
antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches)
to any part of the CH155f, including cables specied by the manufacturer. Otherwise,
degradation of the performance of this device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the minimum
separation distance may be lowered. Lower minimum separation distances shall be
calculated using the equation specied in 8.10.
Manufacturers declaration-electromagnetic immunity
The CH155f is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the CH155f should assure that is used in such and envi-
ronment.
Immunity
test
IEC 60601 test
level
Compliance level Electromagnetic environment-
guidance
Conduct-
ed RF IEC
61000-4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80
MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio
bands between
0,15 MHz and 80
MHz
80 % AM at 1 kHz
Not applicable
Not applicable
Portable and mobile RF communi-
cations equipment should be used
no closer to any part of the CH155f
including cables, than the recom-
mended separation distance calcu-
lated from the equation applicable
to the frequency of the transmitter.
Recommended separation dis-
tance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800
MHz, d = 2,3 √P 800MHz to 2,7 GHz
Where P is the maximum output
power rating of the transmitter in
watts (W) according to the trans-
mitter manufacturer and d is the
recommended separation distance
in metres (m).
Interference may occur in the vicin-
ity of equipment marked with the
following symbol:
Radi-
ated RF IEC
61000-4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation
is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
More information on EMC compliance of the device can be obtained from Rossmax
website: www.rossmax.com.
1. Marca de movimiento
2. Indicador de riesgo
de hipertensión
3. Marca de pila baja
4. Detector de arritmia
cardiaca
5. Número consecutivo
de memoria
6. Memoria Promedio
7. Presión sistólica
8. Presión diastólica
9. Frecuencia del pulso
10. Marca del pulso
1.
Bewegungs-Markierung
2.
Hypertonie-Risikoanzeige
3. Symbol für erschöpfte
Batterie
4. Indikator für unregel-
mässigen Herzschlag
(IHB)
5.
Speichersequenznummer
6. Mittelwert des
Speichers
7. Systolischer Druck
8. Diastolischer Druck
9. Pulsschlag
10. Pulsmarkierung
1. Mouvement Marque
2. Indicateur de risque
d’hypertension
3. Icône «Faible état de
charge»
4.
Détecteur de trouble du
rythme cardiaque (IHB)
5.
Mémoire marquez
6. Mémoire Moyenne
7. Pression systolique
8. Pression diastolique
9. Pouls
10. Icône du pouls
1. Movement Mark
2. Hypertension Risk
Indication
3. Weak Battery Mark
4. Irregular Heartbeat
Detection (IHB)
5. Memory Mark
6. Memory Average
7. Systolic Pressure
8. Diastolic Pressure
9. Pulse Rate
10. Pulse Mark
4“AAA” size, 1.5V batteries
4 pilas tamaño AAA”, 1.5V
4 Batterien 1,5 V, Grösse „AAA
4 baterie „AAA” 1,5 V
1. Arm Cu
2. LCD Display
3. Air Tube and
Connector
4. ON/OFF/START Key
5. Memory Key
6. Battery Cover
1.
Oberarmmanschette,
2. LCD-Anzeige
3. Luftschlauch und
Anschluss
4. Taste ON/OFF/START
5. „Speicher“-Taste
6. Batteriefachdeckel
1. Brazalete
2. Pantalla LCD
3. Tubo de aire y co-
nector
4. Botón de ENCEN-
DIDO/APAGADO/
INICIO
5. Botón de memoria
6. Tapa de pilas
1. Brassard pour bras
2. Ecran LCD
3. Tuyau d’air et
connecteur
4. Touche ON/OFF/
DEMARRAGE
5. Touche Mémoire
6. Couvercle du
logement des piles
2
7
8
9
1
4
3
5
6
10
1
3
4
5
6
2
Blood Pressure Standard
(JNC7: 2003, unit: mmHg)
Systolic
Pressure
Diastolic
Pressure
Normal
<120 and <80
Suspected
Hypertension
120~139 or 80~89
Suspected
Stage 1
Hypertension
140~159 or 90~99
Suspected
Stage 2
Hypertension
≥160 or ≥100
Center tube over
middle of arm
background
Русский Язык
Введение
Точность измерений артериального давления с помощью прибора CH155f эквива-
лента точности таких измерений, производимых лицом, прошедшим соответству-
ющее обучение, с помощью манжеты и стетоскопа, в пределах, соответствующим
требованиям национального стандарта США «Электронные и автоматические
сфигмоманометры». Этот прибор может использоваться взрослыми потребите-
лями в домашних условиях. Пациент является предполагаемым оператором. Не
используйте это устройство на младенцах или новорожденных. Отсутствие дефек-
тов изготовления в приборе CH155f гарантируется Международной программой
гарантии. За подробной информацией о гарантии обращайтесь к производителю
- Rossmax International Ltd.
Внимание: Ознакомьтесь с сопутствующей документацией. Перед использо-
ванием тщательно прочтите это руководство. За конкретной информацией об
артериальном давлении обращайтесь к своему врачу. Сохраните данное руко-
водство для использования в будущем.
Измерительная технология Real Fuzzy
Для определения артериального давления в данном приборе используется осцил-
лометрический метод. Перед началом подачи воздуха в манжету прибор опреде-
ляет отправное значения давления в манжете, равное давлению воздуха. Прибор
определяет уровень давления в манжете, необходжимый для измерения, учитывая
осцилляции (колебания) давления. После достижения максимального давления
воздух из манжеты стравливается.
Во время стравливания воздуха прибор определяет амплитуду и наклон осцилля-
ций давления и вычисляет значения систолического и диастолического артери-
ального давления, а также частоту пульса.
Предварительные замечания
Данный прибор для измерения артериального давления отвечает требованиям
европейских стандартов, что подтверждается знаком «CE 1639». Качество прибора
проверено на соответствие требованиям директивы EC 93/42/EEC (Директива по
приборам медицинского назначения) Приложение 1.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 1 - Общие тре-
бования
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 3 - Дополнитель-
ные требования для электромеханических систем для измерения артериального
давления
EN 1060-4: 2004 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 4: Процедуры испытаний
для определения полной системной точности автоматических неинвазивных сфиг-
моманометров.
ISO 81060-2: 2013 Неинвазивные сфигмоманометры. -- Часть 2: Клинические иссле-
дования типа автоматизированного измерения.
Данный прибор для измерения артериального давления рассчитан на продолжи-
тельный срок службы. Для обеспечения точности измерений рекомендуется про-
водить повторную калибровку данного прибора каждые два года.
Стандарт по артериальному давлению
Согласно стандарту по артериальному давлению, разработанному Координацион-
ным комитетом Национальной программы просвещения по проблеме высокого
артериального давления, уровни артериального давления делятся на 4 группы.
(См. The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention, Detection,
Evaluation, and Treatment of High Blood Pressure-Complete Report JNC7:2003).Такая
классификация артериального давления основана на результатах проведенных ис-
следований, она может не быть непосредственно применимой к определенному
пациенту. Очень важно регулярно посещать своего врача. Он пояснит Вам, какие
значения артериального давления являются нормальными, а какие могут быть
опасными для Вашего здоровья. Для надежного контроля величины артериально-
го давления и для сравнения рекомендуется сохранять записи измеренных значе-
ний артериального давления в течение длительного времени. На нашем веб-сайте
www.rossmax.com можно загрузить бланк страницы журнала для ведения таких
записей.
Символы, отображаемые на дисплее
EE / Ошибка измерения: Убедитесь, что коннектор плотно вставлен в гнездо, по-
вторите процедуру измерения. Правильно наложите манжету и не двигайте рукой
во время измерения. Если ошибка продолжает повторяться, обратитесь в сервис-
ный центр.
E1 / Ошибка циркуляции воздуха: Убедитесь, что коннектор плотно вставлен
в гнездо, и повторите процедуру измерения снова. Если ошибка продолжает по-
вторяться, обратитесь в сервисный центр.
E2 / Давление превышает 300 мм рт. ст.: Выключите прибор и повторите изме-
рение. Если ошибка продолжает повторяться, обратитесь в сервисный центр или
к продавцу.
E3 / Ошибка данных: Выньте и снова установите батареи. Если ошибка продолжа-
ет повторяться, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
Er/ Превышение диапазона измерений: Повторите измерение. Если ошибка
продолжает повторяться, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
Детектор движения
«Детектор движения» помогает пользователю контролировать свои движения и
оставаться на месте, а также указывает любое движение тела во время измерения.
Значок «движение тела» появляется при каждом измерении, но только тогда, когда
был обнаружено движение тела.
Примечание: Настоятельно рекомендуется, повторить измерения, если появился
значок .
Указатель степени риска гипертонии
Согласно стандарту по артериальному давлению, разработанному Координацион-
ным комитетом Национальной программы просвещения по проблеме высокого
артериального давления, уровни артериального давления делятся на 4 группы.
Данный прибор оснащен инновационным визуальным указателем, показывающим
после каждого измерения артериального давления, к какой категории риска от-
носится полученный результат (Норма /предгипертония / гипертония 1-й
степени / гипертония 2 степени ).
Указатель наличия аритмии
Данный прибор имеет функцию определения аритмии, позволяющую проводить
точные измерения при наличии аритмии. Прибор предупреждает пользователя,
если при измерении выявлена аритмия.
Примечание: Если символ аритмии ( ) появляется часто, настоятельно рекомен-
дуется обратиться к врачу.
Установка батарей
1. Чтобы открыть батарейный отсек, нажмите на его крышку и поднимите ее в на-
правлении стрелки.
2. Установите в батарейный отсек 4 новые батареи размера “AAA” в соответствии
с обозначениями внутри отсека, при необходимости вынув перед этим старые
батареи.
3. Установите на место крышку батарейного отсека: сначала установите на место
выступы на нижней части крышке, затем защелкните ее верхнюю часть.
4. Попарно замените батареи. Замену всех элементов питания необходимо делать
одновременно.
Необходимо заменить элементы питания, если
1. на дисплее появляется символическое изображение батареи.
2. при нажатии на Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК прибор не включается.
Внимание!
1. Использованные батареи относятся к категории опасных отходов. Не утили-
зируйте их вместе с бытовым мусором.
2. Внутри прибора нет деталей, требующих обслуживания потребителем. Гарантия
не распространяется на батареи и ущерб, причиненный их протеканием.
3. При замене необходимо использовать только совершенно новые батареи. Всег-
да заменяйте все батареи вместе. Используйте батареи одинакой марки и типа.
Наложение манжеты
1 . Разверните манжету, пропустив свободный конец через D-образное кольцо на
манжете.
2 . Наденьте манжету на левую руку. Цветная полоска на манжете должна быть обра-
щена к пользователю, а трубка направлена параллельно руке (рис. ). Разверни-
те руку ладонью вверх и расположите манжету так, чтобы ее край располагался
на расстоянии 1,5-2,5 см выше локтевого сгиба. (рис. ). Потянув за край манже-
ты, затяните ее на руке.
3. Расположите воздушную трубку по центру руки. Нажмите на застежку и плотно
застегните манжету. Оставьте немного свободного пространства между ман-
жетой и рукой – примерно столько, чтобы можно было засунуть под манжету 2
пальца. Расположите значок артерии (Ø) над главной артерией (на внутренней
стороне руки) (рис. ,). Примечание: чтобы найти главную артерию, прижмите
2 пальца примерно в 2 сантиметрах над локтевым сгибом на внутренней стороне
руки. Определите, где пульс прощупывается лучше всего – это место прохожде-
ния главной артерии.
4. Подсоедините воздушную трубку манжеты к прибору с помощью коннектора.
(рис. ).
5. Положите руку на стол ладонью вверх так, чтобы манжета располагалась на уров-
не сердца. Убедитесь, что трубка не пережата. (рис. )
6. Манжета подходит по размеру, если стрелка располагается в пределах цветной
полоски, как показано на рис. . Если стрелка лежит за пределами цветной по-
лоски, необходимо использовать манжету другого размера. Необходимо, чтобы
трубка шла вдоль середины руки. Свяжитесь с вашим местным дилером для полу-
чения дополнительных размеров манжеты.
Методика измерений
Несколько полезных советов для получения более точных результатов:
Артериальное давление меняется с каждым ударом сердца и постоянно колеблет-
ся в течение дня.
На результат измерения артериального давления могут влиять положение тела
пользователя прибора, его физиологическое состояние и другие факторы. Для
более точного измерения артериального давления его следует производить не
ранее чем через час после физических нагрузок, принятия ванны, принятия пищи,
курения и употребления напитков, содержащих алкоголь или кофеин.
Перед проведением измерения рекомендуется спокойно посидеть на месте в
течение не менее 5 минут, поскольку измерения, проводимые в расслабленном
состоянии, являются более точным. Не следует проводить измерение давления в
состоянии физической усталости или изнеможения.
Не следует проводить измерение давления в состоянии стресса или напряжения.
Сядьте прямо на стуле, и сделайте 5-6 глубоких вдохов. Не откидывайтесь назад
при проведении измерения.
Не пересекайте ноги во время сидения и не держите ноги на полу во время из-
мерения.
При проведении измерения не следует говорить и двигать рукой или ее кистью.
Артериальное давление необходимо измерять при нормальной температуре тела.
Если же Вы ощущаете жар или озноб, отложите измерение на некоторое время.
Если прибор хранился при очень низкой температуре (примерно при температуре
замерзания или ниже), перед использованием его следует выдержать в теплом по-
мещении в течение не менее одного часа.
Рекомендуемое время повторного измерения 5 минуты.
1. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК В течение примерно одной секунды на дисплее
отображаются одновременно все элементы, после чего на экране появляется
число «0».
2. Происходит автоматическое нагнетание воздуха в манжету до соответствующего
уровня в зависимости от пульса пользователя. После этого происходит измере-
ние. При измерении важно не делать никаких движений. Любое значительное
движение может повлиять на точность измерения.
3. После проведения измерения на дисплее одновременно отображаются значения
систолического и диастолического давления и частоты пульса, которые автомати-
чески сохраняются в памяти прибора. В памяти могут сохраняться до 90 резуль-
татов измерений.
4. Измерение завершено. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК для выключения при-
бора. Если не нажимать на эту кнопку, прибор автоматически выключится через
1 минуту.
Этот тонометр будет автоматически накачиваться до более высокого давления, ес-
ли система выявит, что для измерения артериального давления требуется большее
давление.
Примечание:
1. Данный прибор автоматически отключается примерно через 1 минуту после по-
следнего нажатия кнопки.
2. Чтобы прервать измерение, достаточно нажать кнопку памяти (М) или кнопку
ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК. После этого сразу начинается стравливание воздуха.
Отображение значений из памяти
1. Для того, чтобы просмотреть сохраненные результаты измерений, необходимо
нажать кнопку памяти (М). Первым на дисплее отображается среднее значение
для последних трех измерений, сохраненных в памяти. На экране отобразится
последний сохраненный результат.
2. Повторное нажатие кнопки памяти (М) выводит на экран результат предыдущего
измерения.
3. Все результаты, сохраненные в памяти, отображаются на дисплее вместе с их
порядковым номером.
Удаление сохраненных в памяти значений
Нажмите и удерживайте кнопку памяти Memory не менее 5 секунд. Вся информация
из памяти будет удалена.
Устранение неисправностей
Если при работе с прибором возникают неисправности, обратитесь к описанию воз-
можных неисправностей, приведенному ниже.
Неисправность Что следует проверить Исправление неисправности
При нажатии кноп-
ки ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК
прибор не вклю-
чается.
Достаточный ли уровень заря-
да батарей?
Заменить старые батареи на
новые.
Правильно ли установлены
батареи (соблюдена ли их
полярность)?
Установите батареи в пра-
вильном положении.
На дисплее появ-
ляются буквы EE,
или измеренное
значение артери-
ального давления
чрезмерно высокое
или низкое.
Правильно ли наложена
манжета?
Правильно наложите ман-
жету.
Во время измерения Вы гово-
рили или двигались?
Повторное измерение. Дер-
жите руку устойчивой во
время измерения.
Во время измерения Вы
встряхнули руку с манжетой?
Внимание: Если прибор по-прежнему не функционирует нормально, обратитесь в
сервисный центр. Ни при каких обстоятельствах не разбирайте прибор и не пытай-
тесь самостоятельно его починить!
Замечания
1. Прибор содержит высокоточные узлы и детали. Не подвергайте его влиянию
слишком высоких или слишком низких температур,действию высокой влажности
и прямых солнечных лучей. Прибор следует оберегать от падения, ударов и пыли.
2. Чистку измерителя артериального давления следует проводить с осторожно-
стью, используя слегка влажную мягкую ткань. При этом не следует сильно давить
на прибор. Нельзя мыть манжету в воде или применять для ее чистки химические
очистители. Для чистки нельзя использовать растворители, спирт или бензин.
3. Протекающие батареи могут повредить прибор. Если прибор не используется в
течение длительного времени, необходимо вынуть из него батареи.
4. Для предотвращения опасных ситуаций данный прибор не должен использо-
ваться детьми.
5. Если прибор хранился при низкой температуре (примерно при температуре
замерзания или ниже), перед использованием его необходимо выдержать в тече-
ние часа при комнатной температуре.
6. Техническое обслуживание данного прибора потребителем не производится. Не
следует пытаться открыть прибор с использованием инструментов или произво-
дить настройку узлов и деталей внутри прибора. При возникновении проблем
обращайтесь в сервисный центр, к продавцу или непосредственно в компанию
Rossmax International Ltd.
7. Общей проблемой для всех измерителей артериального давления, использу-
ющих осциллометрический метод, является возникновение трудностей при
определении точного артериального давления при аритмии (преждевременное
сокращение предсердий или желудочков, мерцательная аритмия), диабете, пло-
хом кровообращении, заболеваниях почек, а также у пациентов после инсульта
или в бессознательном состоянии.
8. Чтобы прекратить измерение в любое время, нажмите кнопку ON/OFF/START, по-
сле чего начинается быстрое стравливание воздуха из манжеты.
9. Если давление в манжете превышает 300 мм. рт. ст., автоматически начинается
быстрое стравливание воздуха из манжеты для обеспечения безопасности.
10. Данный прибор, предназначенный для использования в домашних условиях, не
может заменить обследование у врача.
11. Не используйте прибор для диагностики и лечения каких-либо заболеваний.
Результаты измерений имеют исключительно ознакомительный характер. Для
интерпретации результатов измерений следует обратиться к врачу. Если у Вас
возникла какие-либо проблема со здоровьем или Вы подозреваете ее наличие,
обращайтесь к своему врачу. Не изменяйте схему лечения, не проконсультиро-
вавшись с врачом.
12. Электромагнитные помехи: прибор содержит чувствительные электронные
узлы. Не размещайте прибор вблизи от сильных электрических или электро-
магнитных полей (возле мобильных телефонов, микроволновых печей и пр.) Это
может привести к временным сбоям в работе прибора.
13. Утилизируйте прибор, его батареи, узлы и дополнительные приспособления в
соответствии с местным законодательством.
14. Не гарантируется правильная работа прибора, если он используется или
хранится при температуре и влажности, не соответствующим указанным в
инструкции.
15. Обратите внимание на то, что во время накачивания может быть нарушена под-
вижность соответствующей части тела.
16. Во время измерения кровяного давления не допускается прерывание циркуля-
ции крови на длительное время. При сбое в работе прибора снимите манжету
с руки.
17. Избегайте механического сужения, сдавливания или сги-бания шланга манжеты.
18. Избегайте длительного давления в манжете и частых из-мерений. Нарушение
кровообращения может привести к повреждениям.
19. Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на ко-торую накладывается
манжета, не подсоединено медицинское оборудование (через внутрисосуди-
стый доступ, арте-риовенозный шунт или при внутрисосудистой терапии).
20. Не используйте манжету у лиц с ампутированной грудью.
21. Во избежание дальнейших повреждений не кладите манжету поверх ран.
22. Используйте только входящие в объем поставки или оригинальные запасные
манжеты. В противном случае получаются неверные результаты измерений.
23. Проглатывание батареек может приводить к опасности для жизни. Поэтому
храните батарейки и изделия в не-доступном для детей месте. В случае прогла-
тывания батарейки незамедлительно обратитесь к врачу.
24. Не используйте шланги и/или адаптер переменного тока/электрошнур не по
назначению, т.к. они могут вызвать риск удушения.
25. Не обслуживайте и не собирайте устройство во время использования.
Технические характеристики
Метод измерения Осциллометрический
Диапазон измерений Давление: 30-260 мм. рт. ст.; частота пульса: 40~199 уд./
мин
Датчик давления полупроводниковый
Погрешность измерений давление ± 3 мм. рт. ст.; пульс ± 5 %
Нагнетание воздуха с помощью насоса
Стравливание воздуха автоматическое
Емкость памяти 90 значений
Автоматическое отклю-
чение
через 1 минуту после последнего нажатия кнопки
Условия эксплуатации
температура
10°C~40°C (50°F~104°F), относительная влажность воз-
духа 40%~85%; 700~1060 hPa
Хранение и Условия хра-
нения температура
-10°C~60°C (14°F~140°F), относительная влажность воз-
духа 10%~90%; 700~1060 hPa
Источник питания пост. тока 6 В пост. тока, четыре батареи типа (АAА)
Размеры 124(Д) X 85(Ш) X 68.6 (В) мм
Вес 330g (брутто, без батарей)
Плечесая манжета 24~40 см(9.4”~15.7”)
Группа пользователей взрослые
Конструкция прибора и манжеты защищают от пораже-
ния электрическим током.
IP Классификация IP21: Защита от вредных попаданий воды и пылевидных
частиц
* Производитель оставляет за собой право изменять технические характеристики
без предупреждения.
Język Polski
Wstęp
Pomiary ciśnienia tętniczego przeprowadzone za pomocą CH155f wykonane są z
dokładnością zbliżoną do wyników uzyskiwanych w badaniu specjalistycznym przy
użyciu ciśnieniomierza i metody osłuchowej z zastosowaniem stetoskopu, zgodnie
z normami American National Standard zawartymi w informatorze „Elektroniczne
lub automatyczne manometry do pomiaru ciśnienia tętniczego”. Prezentowane
urządzenie przeznaczone jest dla osób dorosłych do użytku domowego. Pacjent jest
domyślnym operatorem. Nie wolno urządzenia stosować do wykonywania badań u
noworodków i niemowląt. Urządzenie CH155f jest objęte gwarancją dotyczącą wad
fabrycznych zgodnie z postanowieniami Międzynarodowego Programu Gwarancyj-
nego. Informacje dotyczące gwarancji mogą zostać uzyskane od producenta, czyli
rmy Rossmax International Ltd.
Uwaga: Należy zapoznać się z dokumentacją towarzyszącą. Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Szczegó-
łowe informacje dotyczące ciśnienia krwi należy uzyskać od lekarza. Należy zacho-
wać instrukcje do wglądu.
Technologia pomiarowa Real Fuzzy
Pomiar ciśnienia tętniczego jest wykonywany przez urządzenie przy użyciu metody
oscylometrycznej. Przed rozpoczęciem pompowania mankietu, urządzenie określa
ciśnienie podstawowe w mankiecie, odpowiadające ciśnieniu otaczającego powie-
trza. Następnie urządzenie określa odpowiedni poziom pompowania powietrza na
podstawie oscylacji ciśnienia, po czym całkowicie odprowadza powietrze z mankietu.
Podczas wypuszczania powietrza, urządzenie wykrywa amplitudę i nachylenie oscyla-
cji ciśnienia, określając na tej podstawie ciśnienie skurczowe i rozkurczowe użytkow-
nika oraz jego tętno.
Uwagi wstępne
Niniejsze urządzenie przeznaczone do pomiaru ciśnienia krwi spełnia wszystkie wy-
mogi obowiązujących przepisów europejskich i zostało opatrzone oznakowaniem „CE
1639”. Jakość urządzenia została poddana kontroli i spełnia wszystkie wymagania Za-
łącznika I europejskiej dyrektywy 93/42/EWG, dotyczącej urządzeń medycznych oraz
obowiązujących norm zharmonizowanych.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Nieinwazyjne sgmomanometry - Część 1 – Wymagania
ogólne
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Nieinwazyjne sgmomanometry - Część 3 - Dodatkowe wy-
magania dotyczące elektro-mechanicznych systemów pomiaru ciśnienia krwi
EN 1060-4: 2004 Nieinwazyjne sgmomanometry - Część 4: Metody badań w celu
wyznaczenia ogólnej dokładności układu automatycznych nieinwazyjnych sgmo-
manometrów.
ISO 81060-2: 2013 Nieinwazyjne sgmomanometry - Część 2: Badanie kliniczne zauto-
matyzowanego pomiaru.
Ten ciśnieniomierz został zaprojektowany, aby służyć przez wiele lat. Dla zapewnienia
utrzymania precyzji pomiaru, w przypadku tego urządzenia zalecane jest przeprowa-
dzanie jego ponownej kalibracji co dwa lata.
Normy ciśnienia tętniczego
Krajowy Komitet Koordynacyjny ds. Programu Edukacji dotyczącego Nadciśnienia Krwi
opracował standard dotyczący pomiaru ciśnienia krwi, zawierający klasykację obej-
mującą 4 zakresy. (Patrz Siódmy Raport Wspólnego Krajowego Komitetu ds. Prewen-
cji, Detekcji, Oceny i Leczenia Nadciśnienia – Kompletny raport JNC7:2003.)Klasykacja
dotycząca ciśnienia krwi została opracowana na podstawie danych historycznych
i może nie być odpowiednia dla konkretnego pacjenta. Ważne jest, aby regularnie
konsultować się ze swoim lekarzem. Lekarz udzieli pacjentowi informacji dotyczących
jego normalnego ciśnienia krwi oraz wartości ciśnienia, przy której pacjent może być
zagrożony. Dla zapewnienia niezawodnego i wiarygodnego diagnozowania ciśnienia
krwi, należy prowadzić rejestr, w którym zapisywane są wartości pomiarów w dłuż-
szym okresie czasu. Specjalny rejestr do zapisywania wyników pomiaru ciśnienia może
zostać pobrany na stronach internetowych www.rossmax.com.
Objaśnienia symboli stosowanych na wyświetlaczu
EE / Błąd pomiaru: Należy upewnić się, że wtyczka L jest prawidłowo podłączona
do gniazda powietrza i wykonać pomiar ponownie. Założyć prawidłowo mankiet i nie
zmieniać położenia ramienia podczas pomiaru. Jeżeli błąd występuje nadal, należy
zwrócić urządzenie do miejscowego dystrybutora lub punktu serwisowego.
E1 / Nieprawidłowy obieg powietrza: Należy upewnić się, że wtyczka L jest pra-
widłowo podłączona do gniazda powietrza i wykonać pomiar ponownie. Jeżeli błąd
występuje nadal, należy zwrócić urządzenie do miejscowego dystrybutora lub punktu
serwisowego.
E2 / Ciśnienie przekraczające 300 mmHg: Wyłączyć urządzenie i wykonać pomiar
ponownie. Jeżeli błąd występuje nadal, należy zwrócić urządzenie do miejscowego
dystrybutora lub punktu serwisowego.
E3 / Błąd danych: Należy wyjąć baterie, odczekać 60 sekund i włożyć je ponownie.
Jeżeli błąd występuje nadal, należy zwrócić urządzenie do miejscowego dystrybutora
lub punktu serwisowego.
Er / Przekroczenie zakresu pomiaru: Wykonać pomiar ponownie. Jeżeli błąd wy-
stępuje nadal, należy zwrócić urządzenie do miejscowego dystrybutora lub punktu
serwisowego.
Czujnik ruchu
„Czujnik ruchu” pomaga poprzez przypominanie użytkownikowi o konieczności pozo-
stawania w ciągłym bezruchu podczas pomiaru. Ikona „ruch ciała” zostanie wyświetlo-
na gdy został wykryty ruch w trakcie pomiaru.
Uwaga: Jest wysoce zalecane, aby powtórzyć pomiar ponownie w wypadku pojawie-
nia się ikony „ ruch ciała”.
Wskaźnik ryzyka nadciśnienia
Krajowy Komitet Koordynacyjny ds. Programu Edukacji dotyczącego Nadciśnienia
Krwi opracował standard dotyczący pomiaru ciśnienia krwi, zawierający klasykację
obejmującą 4 zakresy. Urządzenie jest wyposażone w innowacyjny wskaźnik ryzyka
dotyczącego poziomu ciśnienia tętniczego, który określa poziom zagrożenia (Normal-
ne /stan poprzedzający nadciśnienie / faza 1 nadciśnienia / faza 2 nadciśnie-
nia ) na podstawie wyniku każdego pomiaru.
Wskaźnik nieregularnego rytmu serca (IHB)
Ciśnieniomierz został wyposażony w funkcję wykrywania zaburzeń rytmu serca (IHB),
co pozwala na uzyskanie prawidłowych pomiarów u osób, u których pojawi się nie-
równa praca serca. Jednocześnie aparat informuje użytkownika o wykryciu nieregu-
larności rytmu serca.
Uwaga: Jeśli ikona IHB ( ) pojawia się często na ekranie należy skonsultować się z
lekarzem.
Zakładanie baterii
1. Aby otworzyć komorę baterii należy wcisnąć i podnieść pokrywę baterii zgodnie z
kierunkiem wskazanym strzałką.
2. Włożyć lub wymienić 4 baterie AAA zgodnie z oznakowaniem wewnątrz komory.
3. Aby założyć pokrywę najpierw należy wsunąć zaczepy dolnej części, a następnie
przesunąć górną część pokrywy komory.
4. Baterie należy wymieniać parami. Jeśli aparat nie będzie przez dłuższy okres czasu
używany, należy baterie wyjąć.
Baterie należy wymienić na nowe jeśli
1. na wyświetlaczu pojawi się symbol słabej baterii.
2. Po wciśnięciu przycisku ON/OFF/START nic nie pojawia się na wyświetlaczu.
Ostrzeżenie
1. Baterie to odpady niebezpieczne. Nie należy ich wyrzucać ze zwykłymi śmie-
ciami.
2. Wewnątrz urządzenia nie ma części obsługiwanych przez użytkownika. Gwarancja
nie obejmuje baterii ani szkód powstałych na skutek używania starych baterii.
3. Należy stosować wyłącznie markowe rodzaje baterii. Należy zawsze wymieniać ba-
terie równocześnie. Należy używać baterii tej samej marki i typu.
Zakładanie mankietu
1. Rozłóż mankiet pozostawiając jego końcówkę w kształcie D w pętelce.
2. Włóż mankiet na lewą rękę. Oznaczony kolorem pasek powinien znajdować się bli-
żej ciebie, a przewód ma być skierowany w dół ręki (Rys. ). Obróć wewnętrzną
część lewej dłoni do góry i przesuń krawędź mankietu na odległość ok. 1,5 - 2,5 cm
powyżej zgięcia w łokciu (Rys. ). Zapnij mankiet pociągając jego końcówkę.
3. Ustaw przewód centralnie wzdłuż ręki. Wciśnij haczyk i dokładnie owiń materiał.
Pomiędzy mankietem a ramieniem powinno pozostawać miejsce na 2 palce. Ozna-
czenie (Ø) należy ułożyć na wysokości głównej tętnicy (po wewnętrznej stronie ręki)
(Rys. , ). Uwaga: Znajdź swoją główną tętnicę naciskając dwoma palcami miej-
sce na wewnętrznej stronie ręki ok. 2 cm powyżej zgięcia w łokciu. Znajdź miejsce, w
którym puls jest najlepiej odczuwalny. Jest to Twoja główna tętnica.
4. Podłącz przewód połączeniowy ramienia do urządzenia (Rys. ).
5. Oprzyj ramię na stole (otwartą dłonią skierowaną do góry) w taki sposób, aby man-
kiet znajdował się na wysokości serca. Upewnij się, że przewód nie jest skręcony
(Rys. ).
6. Mankiet jest odpowiedni, jeśli strzałka znajduje się wewnątrz obszaru oznaczonego
ciągłą kolorową linią, jak pokazano z prawej strony (Rys. ). Jeżeli strzałka wycho-
dzi poza ciągłą kolorową linię, musisz używać mankietu o innym obwodzie. Aby
uzyskać informacje dotyczące innych dostępnych rozmiarów mankietów, należy
skontaktować się z miejscowym sprzedawcą.
Procedury pomiaru
Poniżej zamieszczone zostało kilka użytecznych porad umożliwiających zapewnienie
odpowiedniej dokładności pomiaru:
Ciśnienie tętnicze zmienia się przy każdym uderzeniu serca i podlega ciągłym waha-
niom podczas dnia.
Wynik pomiaru ciśnienia może być uzależniony od pozycji użytkownika, jego stanu
zjologicznego i innych czynników. Dla zapewnienia optymalnej dokładności, przed
rozpoczęciem pomiaru ciśnienia tętniczego należy odczekać jedną godzinę po wy-
konywaniu ćwiczeń zycznych, kąpieli, spożywaniu posiłków lub napojów zawierają-
cych alkohol bądź kofeinę oraz paleniu tytoniu.
Przed rozpoczęciem pomiaru należy siedzieć w wygodnej pozycji przez co najmniej
5 minut, ponieważ dla zapewnienia odpowiedniej precyzji pomiar powinien być
wykonywany w stanie odpoczynku. Podczas wykonywania pomiaru użytkownik nie
powinien być zmęczony lub wyczerpany.
Nie należy wykonywać pomiaru, kiedy użytkownik znajduje się w stanie stresu lub
napięcia nerwowego.
Usiądź prosto na krześle i weź 5-6 głębokich oddechów. Podczas wykonywania po-
miaru nie należy odchylać się do tyłu.
Nie należy krzyżować nóg podczas siedzenia i utrzymywać stopy płasko na podłodze
podczas pomiaru.
Podczas pomiaru nie należy mówić ani poruszać ramieniem lub ręką.
Ciśnienie powinno być mierzone przy normalnej temperaturze ciała. Jeżeli użytkow-
nik odczuwa szczególne gorąco lub zimno, powinien odczekać chwilę przed wyko-
naniem pomiaru.
Jeżeli urządzenie jest przechowywane w niskiej temperaturze (bliskiej zera), przed
użyciem należy umieścić go na co najmniej godzinę w temperaturze pokojowej.
Przed wykonaniem kolejnego pomiaru należy zaczekać 5 minut.
1. Wciśnij przycisk ON/OFF/START. Po wyświetleniu wszystkich symboli przez mniej
więcej jedną sekundę, na wyświetlaczu zacznie wyświetlona cyfra „0”.
2. Urządzenie zacznie automatycznie napompowywać mankiet do odpowiedniego
poziomu, określanego na podstawie oscylacji tętna użytkownika. Następnie rozpo-
częty zostanie pomiar. Podczas pomiaru użytkownik powinien pozostawać w nieru-
chomej pozycji. Jakiekolwiek nagłe ruchy mogą spowodować zakłócenie wyników
pomiaru.
3. Po zakończeniu pomiaru urządzenie wyświetli równocześnie wartości ciśnienia
skurczowego, rozkurczowego oraz tętna – wyniki pomiaru zostaną automatycznie
zapisane w pamięci. W pamięci może zostać zapisane maksymalnie 90 wyników
pomiaru.
4. Pomiar został zakończony. Wciśnij przycisk ON/OFF/START, aby wyłączyć urządze-
nie. Jeżeli żaden przycisk nie zostanie wciśnięty, urządzenie wyłączy się automatycz-
nie po upływie 1 minuty.
Ciśnieniomierz posiada funkcję automatycznego dopompowania mankietu. W przy-
padku niedostatecznego ciśnienia, rękaw zostanie automatycznie dopompowany do
odpowiedniej wartości.
Uwaga:
1. Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie mniej więcej 1 minuty od ostat-
niego wciśnięcia przycisku.
2. Aby przerwać pomiar, wystarczy wcisnąć przycisk Pamięć lub ON/OF/START – po-
wietrze zostanie natychmiast wypuszczone z mankietu.
Wywoływanie wartości z pamięci
1. Aby wyświetlić zapisane w pamięci wyniki pomiarów ciśnienia, wciśnij przycisk
Pamięć. Pierwszy wyświetlony wynik to średnia wartość ostatnich 3 pomiarów
wprowadzonych do pamięci. Wyświetlony zostanie ostatni zestaw zapamiętanych
wyników pomiaru.
2. Po kolejnym wciśnięciu przycisku Pamięć wyświetlony zostanie poprzedni zestaw
wyników pomiaru.
3. Wszystkie wyniki zapisane w pamięci są wyświetlane wraz z numerem porządko-
wym zapisu.
Usuwanie wartości z pamięci
Wciśnij i przytrzymaj przycisk Pamięć przez mniej więcej 5 sekund - dane w wybranym
obszarze pamięci zostaną automatycznie usunięte.
Rozwiązywanie problemów
W razie stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w czasie pomiaru, należy spraw-
dzić wymienione poniżej punkty.
Symptomy Punkty kontrolne Korekta
Po wciśnięciu przyci-
sku ON/OFF/START nic
nie jest wyświetlane na
ekranie
Czy baterie nie są wyczerpane? Załóż cztery nowe baterie.
Czy baterie zostały włożone z
prawidłową biegunowością?
Włóż ponownie baterie w
prawidłowym położeniu.
Na wyświetlaczu
pojawia się symbol
EE lub pokazywana
wartość ciśnienia jest
zdecydowanie za niska
(wysoka).
Czy mankiet jest założony pra-
widłowo?
Owiń mankiet raz jeszcze w
taki sposób, aby znajdował
się we właściwej pozycji.
Czy podczas pomiaru nie mówi-
łeś(-aś) i nie poruszałeś(-aś) się?
Wykonać pomiar ponownie.
Podczas pomiaru ramię
musi być utrzymywany
nieruchomo.
Czy nie potrząsałeś(-aś) ramię z
założonym mankietem?
Uwaga: Jeżeli urządzenie nadal nie działa, należy zwrócić je do sprzedawcy. W żadnym
przypadku nie należy próbować demontować i naprawiać urządzenie na własną rękę.
Ostrzeżenia
1. Urządzenie jest wyposażone w podzespoły o wysokiej precyzji. Należy więc unikać
ekstremalnych temperatur, wilgotności oraz bezpośredniego działania promieni
słonecznych. Uważać, aby nie upuścić urządzenia i nie narażać go na nagłe uderze-
nia, chronić przed kurzem.
2. Obudowa ciśnieniomierza i mankiet powinny być czyszczone lekko nawilżoną,
miękką ściereczką. Nie dociskać zbyt mocno. Nie prać mankietu i nie czyścić go
żadnymi produktami chemicznymi. Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać
rozcieńczalnika, alkoholu ani benzyny.
3. Wyciek z baterii może spowodować uszkodzenie urządzenia. Jeżeli urządzenie nie
będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie.
4. Dla uniknięcia zagrożeń, urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci.
5. Jeżeli urządzenie jest przechowywane w temperaturze bliskiej zera, przed użyciem
należy umieścić go na pewien czas w temperaturze pokojowej.
6. Urządzenie nie może być naprawiane przez użytkownika. Nie wolno w żadnym
wypadku usiłować otwierać urządzenie za pomocą jakichkolwiek narzędzi. Żadne
elementy wewnętrzne nie mogą być naprawiane przez użytkownika. W razie
jakichkolwiek problemów, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub lekarzem, u
którego urządzenie zostało zakupione, bądź też z rmą Rossmax International Ltd.
7. W przypadku wszystkich ciśnieniomierzy, w których wykorzystywana jest funkcja
pomiaru oscylometrycznego, możliwe jest wystąpienie problemów dotyczących
określenia prawidłowego poziomu ciśnienia u użytkowników cierpiących na
arytmię (przedwczesne migotanie przedsionków lub komór), cukrzycę, zaburzenia
schorzenia krwi, choroby nerek, a także u pacjentów po wylewie lub osób nieprzy-
tomnych.
8. Aby w dowolnej chwili wyłączyć urządzenie, należy wcisnąć przycisk ON/OFF/
START – powietrze zostanie szybko usunięte z mankietu.
9. Kiedy ciśnienie w nadmuchiwanym mankiecie przekroczy 300 mmHg, ze względów
bezpieczeństwa zostanie on szybko opróżniony.
10. Należy pamiętać, że urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowe-
go i w żadnym wypadku nie zastępuje porady lekarskiej.
11. Urządzenie nie może być wykorzystywane w celu diagnozowania lub leczenia
jakichkolwiek problemów zdrowotnych. Wyniki pomiarów posiadają jedynie zna-
czenie informacyjne. Interpretacja wyników pomiaru ciśnienia tętniczego może
być przeprowadzana wyłącznie przez lekarza. W razie jakichkolwiek podejrzeń
dotyczących problemów zdrowotnych należy skontaktować się z lekarzem. Nie
należy w żadnym wypadku zmieniać zażywanych lekarstw bez wcześniejszego
uzgodnienia tego z lekarzem.
12. Zakłócenia elektromagnetyczne: Urządzenie jest wyposażone w delikatne kom-
ponenty elektroniczne. Urządzenie nie powinno być używane w pobliżu silnych
pól elektrycznych lub elektromagnetycznych (np. wytwarzanych przez telefony
komórkowe lub kuchenki mikrofalowe). Może to spowodować tymczasowe za-
kłócenie dokładności pomiaru.
13. Urządzenie, baterie, komponenty i akcesoria powinny być przeznaczone do utyli-
zacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
14. Urządzenie może nie spełniać wymogów specykacji w przypadku, jeżeli jest
przechowywane lub wykorzystywane w warunkach wykraczających poza zakres
temperatury i wilgotności, określony w Specykacjach.
15. Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia sprawności danej
kończyny.
16. Nie wolno zakłocać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar ciśnienia. W przypadku
błędnego działania urządzenia należy zdjąć mankiet z ramienia.
17. Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania wężyka mankietu.
18. Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych pomiarow. Spowodo-
wane tym zaburzenie przepływu krwi może spowodować uszczerbek na zdrowiu.
19. Mankietu nie należy zakładać na ramię, w ktorym leczone sątętnice i żyły, np. an-
gioplastyka/terapia naczyń krwionośnychczy przetoka tętniczo-żylna (AV).
20. Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.
21. Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dalszych obrażeń.
22. Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nadgarstkowej. W innym przy-
padku uzyskuje się błędne dane pomiarowe.
23. Baterie mogą być przy połknięciu niebezpieczne dla życia. Przechowywać z tego
powodu baterie i produkt w miejscach niedostępnych dla małych dzieci. Jeśli na-
stąpiło już połknięcie baterii, należy zgłosić się natychmiast po pomoc medyczną.
24. Nie używaj wężyka i / lub zasilacza sieciowego / przewodu zasilającego do ja-
kichkolwiek innych celów niż określone, ponieważ mogą one powodować ryzyko
uduszenia.
25. Nie naprawiaj ani demontuj urządzenia w trakcie korzystania z niego.
Specykacje
Metoda pomiaru Oscylometryczna
Zakres pomiaru Ciśnienie: 30-260 mmHg; Tętno: 40~199 uderzeń na
minutę
Czujnik ciśnienia Półprzewodnikowy
Dokładność Ciśnienie: ±3 mmHg; Tętno: ±5% odczytu
Pompowanie Za pomocą pompy
Wypuszczanie powietrza Automatyczny zawór spustowy
Pojemność pamięci 90 pomiarów
Automatyczne wyłączanie 1 minuta po ostatnim wciśnięciu przycisku
Środowisko pracy 10°C~40°C (50°F~104°F); 40%~85% wilgotności względ-
nej ; 700~1060 hPa
Przechowywanie i Transport
Environment
-10°C~60°C(14°F~140°F); 10%~90% wilgotności względ-
nej; 700~1060 hPa
Zasilanie prądem stałym 6 V DC, 4 baterie (AAA)
Wymiary 124 (dł.) X 85 (szer.) X 68.6 (wys.) mm
Ciężar 330g (brutto) (bez baterii)
Obwód ramienia Osoba dorosła: 24~40 cm (9.4”~15.7”)
Utilisateurs autorisés Adultes
Typ BF: Urządzenie i mankiet posiadają specjalne zabez-
pieczenie przed porażeniem prądem.
Klasykacja IP IP21: Rodzaj ochrony przed wodą i pyłami
* Specykacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
یسراف
یفرعم
اب رهام رگ هدهاشم کی یوس زا هک تسا یریگ هزادنا نآ لداعم CH155f اب هدش نییعت نوخراشف یریگ هزادنا
یوس زا هدش نییعت یاه تیدودحم رد راک نیا هک دریگ یم تروص یکشزپ یشوگ/فاک بلق عمس شور زا هدافتسا
هدافتسا .دریگ یم تروص کیتاموتا ای کینورتکلا نوخ راشف یریگ هزادنا یاه هاگتسد رد ،اکیرمآ یلم درادناتسا
رد روتارپا کی رامیب .دریگ تروص هناخ طیحم رد و لاسگرزب یاه هدننک فرصم یوس زا دیاب هاگتسد نیا زا
کی داجیا اب CH155f .دینک یراددوخ نادازون و ناکدوک یور رب هاگتسد نیا هدافتسا زا .تسا هدش هتفرگ رظن
یم ،همان تنامض زا عطا یارب .دوش یم تظفاحم تخاس یاه هصیقن ربارب رد ،یللملا نیب همان تنامض همانرب
.دیریگب سامت دودحم یاه تیلوئسم اب Rossmax یللملا نیب تکرش ،هدنزاس اب دیناوت
.دیناوخب تقد هب ار امنهار هچرتفد نیا هدافتسا زا شیپ
ً
افطل .دینک هعجارم هاگتسد هارمه کرادم هب :هجوت
.دیراد هگن ار امنهار هچرتفد نیا
ً
افطل .دیریگب سامت ناتکشزپ اب ،دوخ نوخ راشف صوصخم تاعطا یارب
یعقاو یزاف یریگ هزادنا یروانف
هاگتسد ،دنک داب فاک هکنیا زا لبق .دنک یم هدافتسا یرتمولیسا شور زا امش نوخ راشف صیخشت یارب هاگتسد نیا
هک،راشف تاناسون ساسا رب ار بسانم داب نازیم هاگتسد نیا .دنک یم دیلوت اوه راشف لداعم ار فاک انبم طخ راشف
.دنک یم نیعم ،دنیآ یم داب هیلخت لابند هب
نوخ راشف ،کیلوتسیس نوخ راشف هجیتن رد و دنک یم ییاسانش ار تاناسون بیش و هنماد هاگتسد ،داب هیلخت تدم رد
.دنک یم صخشم ار امش ضبن نابرض و ،کیلوتساید
هیلوا مهم تاکن
هاگتسد تیفیک "1639 CE" تسا CE تمع یاراد و دراد قباطت اپورا یاهرادناتسا اب نوخ راشف روتینام نیا
Annex یرورض طورش )یکشزپ تازیهجت لمعلاروتسد( EC council لمعلاروتسد نیناوق اب و تسا هدش دییآت
.دراد قیبطت گنهامه یدربراک یاهدرادناتسا و I
یلک تایضتقم - 1 شخب - 2009 یمجاهت ریغ نوخ راشف یریگ هزادنا یاه هاگتسد :A2/1995 :1-1060 EN
لمکم تایضتقم - 3 شخب - 2009 یمجاهت ریغ نوخ راشف یریگ هزادنا یاه هاگتسد :A2/1997 :3-1060 EN
یکیناکم-ورتکلا نوخ راشف یریگ هزادنا یاه متسیس یارب
یارب شیامزآ یاه هسورپ :4 شخب - 2004 یمجاهت ریغ نوخ راشف یریگ هزادنا یاه هاگتسد :4-1060 EN
.کیتاموتا یمجاهت ریغ نوخ راشف یریگ هزادنا یاه هاگتسد متسیس یلک تقد نییعت
عون یور رب هدش ماجنا یکینیلک تاقیقحت :2 تمسق - یمجاهتریغ یا هبرقع جنس راشف 2013 :2-81060 ISO
.راکدوخ یریگ هرادنا
یاه یریگ هزادنا زا نداد نانیمطا یارب .تسا هدش یحارط تدم ینوط یهد تمدخ یارب نوخ راشف روتینام نیا
.دوش ددجم میظنت لاس ود ره هاگتسد نیا دوش یم هیصوت ،قیقد
نوخ راشف درادناتسا
راشف هنماد و تسا هداد هعسوت ار نوخ راشف درادناتسا کی اب نوخ راشف یشزومآ همانرب اب یراکمه یلم هتیمک
،صیخشت ،یریگشیپ کرتشم یلم هتیمک شرازگ نیمتفه ،عجرم( .تسا هدرک یدنب هقبط هلحرم 4 رد ار نوخ
.)2003 ،JNC-7 لماک شرازگ - اب نوخ راشف نامرد و ،یبایزرا
لباق یصاخ رامیب ره یارب میقتسم روط هب دناوت یمن و تسا ینامز تاعطا یانبم رب نوخ راشف یدنب هقبط نیا
راشف نازیم دروم رد امش کشزپ .دینک تروشم دوخ کشزپ اب بترم روط هب امش هک تسا مز .دشاب دربراک
.داد دهاوخ حیضوت ناتیارب دیریگ یم رارق رطخ ضرعم رد نآ رد امش هک یا هلحرم نینچمه و امش لامرن نوخ
دوخ نوخ راشف تیعضو زا تدم ینوط یتشاددای دوش یم هیصوت ،نوخ راشف عجرم و دامتعا لباق لرتنک یارب
.www.rossmax.com :دینک دولناد ام تیاس بو زا ار نوخ راشف هچرتفد
ً
افطل .دینک ظفح ار
رگشیامن هحفص هب طوبرم تاحیضوت
هب یمکحم روط هب اب L هخاشود دینک لصاح نانیمطا :)Measurement Error( یریگ هزادنا رد اطخ / EE
لوط رد و دیدنبب یحیحص روط هب ار فاک .دیهد ماجنا ار یریگ هزادنا هرابود سپس و ؛تسا هدش لصو اوه تکوس
عیزوت هب ار هاگتسد ،تشاد دوجو یریگ هزادنا رد اطخ نانچمه رگا .دیراد هگن تفس ار دوخ یوزاب ،یریگ هزادنا
.دینادرگزاب سیورس زکرم ای دوخ یلحم هدننک
هب هاگتسد تمس رد یمکحم روط هب L هخاشود دینک لصاح نانیمطا :اوه شخرچ رد یعیبط ریغ تیعضو / E1
دوجو یریگ هزادنا رد اطخ نانچمه رگا .دیهد ماجنا ار یریگ هزادنا هرابود سپس و ؛تسا هدش لصو اوه تکوس
.دینادرگزاب سیورس زکرم ای دوخ یلحم هدننک عیزوت هب ار هاگتسد ،کمک زا یرادروخرب یارب ،تشاد
نانچمه رگا .دیهد ماجنا
ً
اددجم ار یریگ هزادنا و دینک شوماخ ار هاگتسد :تسا 300 mmHg زا شیب راشف / E2
.دینادرگزاب سیورس زکرم ای دوخ یلحم هدننک عیزوت هب ار هاگتسد ،تشاد دوجو یریگ هزادنا رد اطخ
یریگ هزادنا رد اطخ نانچمه رگا .دییامن نیزگیاج
ً
اددجم و دینک جراخ هاگتسد زا ار اه یرتاب :خیرات رد اطخ / E3
.دینادرگزاب سیورس زکرم ای دوخ یلحم هدننک عیزوت هب ار هاگتسد ،تشاد دوجو
هاگتسد ،تشاد دوجو یریگ هزادنا رد اطخ نانچمه رگا .دینک یریگ هزادنا
ً
اددجم :یریگ هزادنا هنماد زا رتارف / Er
.دینادرگزاب سیورس زکرم ای دوخ یلحم هدننک عیزوت هب ار
ندروخ ناکت
ناشنار یریگ هزادنا لوط رد ندب تکرح ره و دنامب یقاب تباث هک دنکیم یروآدایربراک هب"ندروخ ناکت" رگاسانش
.دوش ییاسانش یتکرح یریگ هزادنا ره زا دعب ایو یط رد هک دوشیم رهاظ ینامز هدش صخشم نوکیآ.دهد یم
. دوش ماجنا هرابود یریگ هزادنادشرهاظ نوکیآ رگا هک دوش یم هیصوت رایسب :هجوت
اب نوخ راشف رطخ هدنهد ناشن
راشف هنماد و تسا هداد هعسوت ار نوخ راشف درادناتسا کی اب نوخ راشف یشزومآ همانرب اب یراکمه یلم هتیمک
هک ،تسا زهجم نوخ راشف رطخ یراکتبا هدنهد ناشن هب هاگتسد نیا .تسا هدرک یدنب هقبط هلحرم 4 رد ار نوخ
/ اب نوخ راشف 1 هلحرم / اب نوخ راشف هب تبا زرم / یداع ( هجیتن هدش ضرف رطخ حطس
.دنک یم صخشم یرصب روط هب یریگ هزادنا ره زا سپ ار ) اب نوخ راشف 2 هلحرم
)IHB( مظنم ان بلق نابرض زاسراکشآ
دنراد بلق مظنمان نابرض هک یدارفا نآ هب هک تسا )IHB( بلق مظنمان نابرض زاس راکشآ هب زهجم هاگتسد نیا
لوط رد بلق مظنمان نابرض دوجو دروم رد ربراک هب هک دنروآ تسدب ار قیقد یاه یریگ هزادنا ات دهد یم ناکما
.دهد یم رادشه یریگ هزادنا
کشزپ اب ،دوش یم رهاظ اهراب و اهراب ) ( بلق مظنمان تمع هک یتروص رد دوش یم هیصوت
ً
ادیدش :هجوت
.دینک تروشم دوخ
یرتاب بصن
.دیشکب شلف تهج رد ار نآ و دیهد راشف ار یرتاب ششوپ ،یرتاب شخب ندرک زاب یارب .1
یرتاب ای و دینک بصن یرتاب شخب رد ار "AAA" زیاس یرتاب 4 ،یرتاب شخب رد دوجوم یاه هناشن ساسا رب .2
.دییامن ضیوعت ون یرتاب اب ار هنهک
ار یرتاب ششوپ ینایاپ یاهتنا سپس ،دینک کیلک همکد یاه بق یور رب ادتبا ،یرتاب ششوپ ضیوعت یارب .3
.دیشکب
هدافتسا دروم ینوط نامز تدم کی یارب هاگتسد هک ینامز .دینک ضیوعت اتود اتود تروص هب ار اه یرتاب .4
.دینک جراخ هاگتسد زا ار اه یرتاب ،دریگ یمن رارق
هک دینک ضیوعت ار اه یرتاب دیراد زاین ینامز
.دوش یم رهاظ رگشیامن هحفص یور رب فیعض یرتاب تمع .1
.دروخ یمن مشچ هب رگشیامن هحفص یور رب زیچ چیه اما ؛دوش یم هداد راشف ON/OFF/START همکد .2
طایتحا
.دیزیرن رود یگناخ یاه هلابز هارمه هب ار اهنآ .دنوش یم بوسحم کانرطخ یاه هلابز ءزج اه یرتاب .1
یاه یرتاب زا هک ییاه بیسآ ای اه یرتاب .درادن دوجو هاگتسد نورد ربراک یوس زا سیورس لباق هعطق چیه .2
.دنریگ یمن رارق همانتنامض ششوپ تحت دنوش یم لصاح هنهک
یاه یرتاب زا .دینک ضیوعت ون یرتاب اب مه اب ار اه یرتاب همه هراومه .دینک هدافتسا ربتعم یاه یرتاب زا اهنت .3
.دینک هدافتسا تکرش کی یدیلوت و عون کی
فاک دربراک
.دینک اهر فاک D هقلح قیرط زا ار فاک یاهتنا ،دینک زاب ار وزاب فاک همکد .1
یوزاب تهج رد هلول هک یتلاح رد یگنر راون تمع .دینک در فاک هقلح نورد زا ار دوخ پچ تمس یوزاب .2
فاک هبل و دیریگب اب تمس هب ار دوخ پچ تسد فک .) لکش( دشاب رت کیدزن امش هب دیاب ،تسامش
یاهتنا ندیشک اب .دیهد رارق دوخ جنرآ لصفم یلخاد تمس یرتمیتناس 2.5 ات 1.5 یبیرقت هلصاف رد ار ییوزاب
.) لکش( دیریگب مکحم ار نآ فاک
ود هزادنا هب .دیهد راشف رگیدکی اب نمیا هنوگ هب ار هقلح رازبا و بق .دینک زکرمتم وزاب طسو رد ار هلول .3
یلصا گرخرس یور رب ار )Ø( گرخرس تمع .دیراذگب هلصاف فاک و وزاب نیب ندش تیف یارب تشگنا
تشگنا ود اب راشف اب ار یلصا گرخرس لحم :هجوت .)، لکش( )ناتیوزاب یلخاد تمسق یور رب( دیراذگب
هک یلحم .دینک ادیپ دوخ پچ یوزاب یلخاد تمسق رد ناتجنرآ ندش مخ لحم یاب رتمیتناس 2 یبیرقت لحم رد
.تسامش یلصا گرخرس تمسق نیا .دینک ادیپ ار دنز یم تلاح نیرت یوق رد ضبن
.)5 لکش( دینک لصو هاگتسد هب هلول لاصتا اب ار فاک .4
یعافترا رد فاک بیترت نیدب ؛)تسا اب تسد فک هک یلاح رد ( دیهد رارق زیم کی یور رب ار دوخ جنرآ .5
.) لکش( درادن یگدروخ چیپ هلول هک دینک لصاح نانیمطا .دراد رارق بلق هباشم
هدش هداد ناشن تسار تمس رد هک لماک گنر طخ نورد شلف هچنانچ ؛تسا بسانم امش هدافتسا یارب فاک نیا .6
زاین رگید طیحم اب یفاک هب امش ،دریگ رارق لماک گنر طخ زا جراخ شلف هچنانچ .) لکش( .دریگ یم رارق
.دیریگب سامت دوخ یلحم هدنشورف اب ،فاک یاه زیاس رگید یارب .دیراد
یریگ هزادنا دنور
:دیروآ تسدب ار یرت قیقد یاه تئارق ات دنک یم کمک امش هب هک دراد دوجو دیفم تاکن یخرب اجنیا رد
.دنک یم ادیپ ناسون هراومه زور لوط رد و دنک یم رییغت بلق نابرض ره اب نوخ راشف
ندروآ تسدب یارب .دنک رییغت لماوع رگید و وا یژولویزیف طیارش ،ربراک لحم رثا رد دناوت یم نوخ راشف تبث
لامعتسا ای ،نیئفاک ای لکلا یواح یاه یندیشون فرص ،ندروخ ،مامح ،شزرو زا سپ تعاس کی ،تقد نیرتاب
.دینک ربص نوخ راشف یریگ هزادنا یارب تایناخد
یریگ هزادنا اریز ؛دینیشنب مارآ
ً
ماک تروص هب هقیقد 5 تدم هب لقادح ،یریگ هزادنا زا شیپ دوش یم داهنشیپ
ظاحل زا دیابن امش ،یریگ هزادنا تلاح رد .تسا رادروخرب یرتاب تقد زا دیآ یم تسدب مارآ تلاح رد هک یا
.دیشاب هتسخ یکیزیف
.دینک یراددوخ یریگ هزادنا زا ،دیتسه شنت ای سرتسا راچد هچنانچ
یریگ هزادنا نامز رد ندش جک زا .دیشکب قیمع سفن 5-6 و ،دینیشنب یلدنص کی یور رب تسار تروص هب
.دینک یراددوخ
.دیراد هگن فک یور ار اپ فک یریگ هزادنا لوط رد و دینکن روبع اهاپ زا نتسشن ماگنه
.دینک یراددوخ ناتتسد ای وزاب یاه هچیهام نداد تکرح ای ندرک تبحص زا ،یریگ هزادنا لوط رد
زا لبق ،دینک یم امرگ ای امرس ساسحا هچنانچ .دینک یریگ هزادنا ندب یعیبط یامد تلاح رد ار دوخ نوخ راشف
.دینک ربص یتاظحل یارب یریگ هزادنا
تدم هب لقادح هدافتسا زا لبق ،)دامجنا یامد کیدزن(تسا هدش یرادهگن نییاپ رایسب ییامد رد روتینام هچنانچ
.دیهد رارق مرگ یناکم رد ار نآ تعاس کی
.دینک ربص هقیقد 5 ،یدعب یریگ هزادنا زا شیپ
.دنوش یم رهاظ "0" هب تشگزاب زا لبق هیناث کی ابیرقت اه شیامن مامت .دیهد راشف ار ON/OFF/START دیلک .1
هزادنا سپس .دوش یم اوه هیلخت ربراک نابرض ناسون اب بسانم و یفاک نازیم هب راکدوخ روطب هاگتسد نیا .2
نکمم هدمع تکرح هنوگ ره .دیشاب مارآ و تباث یریگ هزادنا تدم رد هک تسا مز .دوش یم عورش یریگ
.دراذگب ریثات یریگ هزادنا حیاتن رب تسا
هب نامزمه روط هب نابرض و ،کیلوتساید نوخ راشف ،کیلوتسیس نوخ راشف ،یریگ هزادنا لیمکت زا سپ .3
رد دناوت یم یریگ هزادنا 90 ات .دش دنهاوخ هریخذ هظفاح متسیس رد راکدوخ روط هب و دمآ دنهاوخ رد شیامن
.دوش تبث هاگتسد هظفاح
چیه رگا .دیهد راشف ار ON/OFF/START دیلک ،نآ ندرک شوماخ یارب .دش ماجنا یریگ هزادنا نونکا .4
.دوش یم شوماخ هقیقد کی رد راکدوخ روط هب هاگتسد ،دوشن هداد راشف یدیلک
تروص هب تسا مز نوخ راشف قیقد هزادنا نتفرگ یارب یرتشیب راشف دهد صیخشت هچنانچ نوخ راشف هاگتسد نیا
.دوش یم داب رتشیب راکدوخ
:هجوت
.دش دهاوخ شوماخ راکدوخ روط هب ،دیلک نیرخآ درکلمع زا سپ هقیقد کی
ً
ابیرقت روتینام نیا .1
عورش هلصافب فاک ؛دیهد راشف ار ON/OFF/START دیلک ای هظفاح دیلک تسیفاک ،یریگ هزادنا عطق یارب .2
.دنک یم اوه هیلخت هب
هظفاح زا ریداقم یناوخزاب
هک یتئارق نیلوا .دیهد راشف ار هظفاح دیلک تسیفاک ،هظفاح رد هدش هریخذ نوخ راشف یاه تئارق تبث یارب .1
هعومجم نیرخآ .تسا هدش هریخذ هظفاح رد هک تسا ریخا یریگ هزادنا 3 زا ینیگنایم ،دوش یم هداد شیامن
.دش دهاوخ هداد ناشن هدش ظفح تئارق
.دنوش یم تبث اه تئارق یلبق هعومجم هظفاح دیلک رگید نداد راشف اب .2
.دنوش یم هداد ناشن دوخ یلاوت ددع اب هظفاح رد هدش تبث یاه تئارق مامت .3
هظفاح زا ریداقم ندرک کاپ
هب هظفاح راون رد دوجوم تاعطا سپس ؛دیراد هگن و دیهد راشف هیناث 5 یبیرقت تدم هب ار هظفاح دیلک نانچمه
.دش دهاوخ کاپ راکدوخ تروص
یبای بیع
.دینک یسررب ار تاکن نیا
ً
افطل ،دیدوب یعیبط ریغ دروم هنوگره دهاش هاگتسد زا هدافتسا ماگنه هچانچ
مئعیسررب طاقنحصا
ON/ دیلک هک ینامز
راشف OFF/START
زیچ چیه ،دوش یم هداد
دیآ یمن رد شیامن هب
؟دنا هدش هیلخت اه یرتاب ایآ
راهچ اب ار یمیدق یاه یرتاب ضیوعت
.تسا دیدج یاه یرتاب
؟تسا هتفرگن رارق تسرد یرتاب بطق ایآ
حیحص لحم رد
ً
اددجم ار اه یرتاب
.دیهد رارق
هداد ناشن تمع EE
ای رگشیامن هحفص یور
رایسب نوخ راشف رادقم
یم هداد ناشن نییاپ
)اب( دنوش
؟تسا هتفرگ رارق تسرد فاک ایآ
هجیتن رد دیدنبب یتسرد هب ار فاک
.دریگ یم رارق تسرد
تکرح ای تبحص یریگ هزادنا عقوم ایآ
؟دینک یم
.دینک یریگ هزادنا
ً
اددجم
تباث ار وزاب یریگ هزادنا تدم رد
.دیراد هگن
؟دیهد یم ناکت نآ یور فاک اب ار وزاب ایآ
ناتدوخ دیابن طیارش چیه تحت امش .دینادرگ زاب دوخ هدنشورف هب ار نآ ،دنک یمن راک نانچمه هاگتسد هچنانچ :هجوت
.دییامن ریمعت ار نآ ای دینک زاب ار هاگتسد
یطایتحا تاکن
میقتسم شبات و ،دیدش تبوطر ،دیدش یامد زا ار نآ ،نیاربانب .تسا رادروخرب یقیقد رایسب ژاتنوم زا هاگتسد نیا .1
رد ار نآ و دینک یراددوخ هاگتسد یلصا شخب هب دیدش هبرض ندروآ دراو ای نتخادنا زا .دیراد هگن رود باتفآ
.دییامن تظفاحم کاخ و درگ لباقم
نتسش زا .دیهدن راشف ار نآ ینک زیمت تقد هب بوطرم
ً
اتبسنو مرن هچراپ کی اب ار فاک و نوخ راشف روتینام .2
زیمت ناونع هب نیزنب ای ،لکلا ،رنیت زا زگره .دینک یراددوخ نآ یور رب ییایمیش داوم ندرب راک هب ای فاک
.دینکن هدافتسا هدننک
هدافتسا دروم ینوط تدم هب هاگتسد هک ینامز .دنک دراو بیسآ هاگتسد هب دناوت یم دراد یتشن هک یا یرتاب .3
.دینک جراخ نآ زا ار یرتاب ،دریگ یمن رارق
.دریگ رارق هدافتسا دروم ناکدوک طسوت دیابن هاگتسد ،رطخ زورب زا یریگولج یارب .4
یراگزاس قاتا یامد اب ات دیهد هزاجا هدافتسا زا لبق ،دوش یم یرادهگن درس رایسب یطیحم رد هاگتسد هچنانچ .5
.دنک ادیپ
هاگتسد ندرک زاب یارب یرازبا ره ندرب راک هب زا .تسین یرتشم یگدنز لحم رد سیورس لباق هاگتسد نیا .6
،دیدش هجاوم یلکشم هنوگره اب هچنانچ .دینک میظنت ار هاگتسد نورد یزیچره هک دینکن شت و دینک یراددوخ
اب Rossmax یللملا نیب تکرش اب ای و ،دیا هدیرخ اجنآ زا ار هاگتسد نیا هک یا هزاغم ای کشزپ اب
ً
افطل
.دیریگب سامت دودحم تیلوئسم
،دننک یم هدافتسا یرتمولیسا یریگ هزادنا درکلمع زا هک نوخ راشف یاهروتینام یمامت یارب یعوضوم ناونع هب .7
تبم هک یناربراک :دوش هجاوم یتکشم اب تسد نیا زا یناربراک قیقد نوخ راشف نییعت رد تسا نکمم هاگتسد
،نوخ راشف فیعض شدرگ ،تباید ،)یزیلهد نویسیربیف ای ینطب ای یزیلهد دنت نابرض( عیاش یاه یمتیرآ هب
.شوه یب درف ای و دنرب یم جنر هتکس زا هک یناربراک ای و ؛دنتسه هیلک تکشم
یاوه ،نآ زا سپ .دیهد راشف ار ON/OFF/START دیلک ،دینک فقوتم ار هاگتسد درکراک دیتشاد لیامت هاگره .8
.دش دهاوخ جراخ تعرس هب فاک رد دوجوم
دهاوخ هیلخت هب عورش تعرس هب ،ینمیا لید هب هاگتسد ،دیسر mmHg 300 هب هاگتسد داب هکنیا ضحم هب .9
.درک
نیزگیاج دناوت یمن و دشاب یم هناخ رد یتمس زا تبقارم یارب اهنت لوصحم نیا هک دیشاب هتشاد هجوت
ً
افطل .10
.دوش تشادهب صصختم ای کشزپ کی تازیهجت
جیاتن .دینک یراددوخ یرامیب ای یتمس تکشم هنوگره نامرد ای صیخشت یارب هاگتسد نیا ندرب راک هب زا .11
اب ،راشف یاه یریگ هزادنا دروم رد حیضوت یارب .دنشاب یم عجرم ناونع هب هدافتسا یارب اهنت یریگ هزادنا
دیدرت اب دروم نیا رد ای دیراد یکشزپ لکشم هنوگره هچنانچ .دینک تروشم یتمس زا تبقارم صصختم کی
صصختم ای دوخ کشزپ هیصوت نودب ناتیاهوراد ضیوعت زا .دیریگب سامت دوخ کشزپ اب ،دیتسه هجاوم
.دینک یراددوخ یتمس زا تبقارم
ای یکیرتکلا یاه نادیم زا .دشاب یم یکینورتکلا ساسح یازجا یاراد هاگتسد نیا :یسیطانغمورتکلا لخادت .12
نیا دوجو تسا نکمم .)ویوورکیام یاه قاجا ای لیابوم
ً
ثم( دینک یرود هاگتسد یکیدزن رد یسیطانغمورتکلا
.دوش یریگ هزادنا تقد رد تقوم لتخا هب رجنم اه هاگتسد
.دیزیرب رود یلحم نیناوق قبط ار یبناج مزاول و ،هدنزاس یازجا ،اه یرتاب ،هاگتسد .13
ای دریگ رارق هدافتسا دروم تاصخشم تمسق رد هدش نیعم تبوطر و امد هدودحم زا جراخ روتینام نیا هچنانچ .14
.دهد ماجنا ار دوخ درکلمع تاصخشم دناوتن تسا نکمم ،دوشن یرادهگن طیارش نیا رد
.دوش لتخم ریگرد وضع درکلمع تسا نکمم دینک تقد فاک ندش داب ماگنه .15
وس اب هاگتسد رگا .دوش فقوتم ینوط تدم یارب دیابن نوخ شدرگ ،نوخراشف یریگ هزادنا نامز لوط رد .16
.دینک ادج وزاب زا ار فاک دشاب هجاوم درکلمع
.دینک یراددوخ فاک ندرک مخ و یکیناکم راشف زا .17
تسا نکمم نوخراشف زا یشان تیدودحم .دینک یراددوخ موادم یریگ هزادنا ای و فاک یور دتمم راشف زا .18
.ددرگ تحارج ببس
.دینکن هدافتسا ینایرش یاه تنش ای دننامرد تحت نآ یاه نایرش و اه گر هک ییوزاب یور ار فاک .19
.دینکن هدافتسا دنا هتفرگ رارق یموتکتسام یحارج لمع تحت هک یدارفا یارب ار فاک .20
.دوش نآ دیدشت ببس تسا نکمم اریز دینک یراددوخ مخز یور رب فاک نتسب زا .21
یریگ هزادنا جیاتن تروص نیا ریغ رد .دینک هدافتسا نآ لصا یاه نیزگیاج ای لوصحم دوخ یاه فاک زا اهنت .22
.دش دهاوخ وربور اطخ اب
رود ناکدوک سرتسد زا ار لوصحم و اه یرتاب نیاربانب .دشاب هدنشک دناوت یم ندش هدیعلب تروص رد یرتاب .23
.دینک هعجارم کشزپ هب هلصافب ،علب تروص رد .دیرادهگن
دنناوت یم اهنآ اریز ،دینکن هدافتسا صخشم دراوم زا یرگید فده ره یارب AC روتپادآ ای / و هلول روتپادآ زا .24
.دننک داجیا ار تیمورحم رطخ
.دینکن یرادهگن و ریمعت ،هدافتسا ماگنه ار هاگتسد .25
تاصخشم
یریگ هزادنا شور یرتمولیسا
یریگ هزادنا هنمادهقیقد/نابرض 199 ات 40 :ضبن نابرض ;mmHg 260-30 :راشف
راشف روسنسیداه همین
تقدتئارق %5± :نابرض ;±3mmHg :راشف
ندرک دابهدنهد تکرح پمپ
داب هیلختداب کیتاموتا هیلخت هچیرد
هظفاح تیفرظیارب هظفاح 90
راکدوخ یشوماخدیلک نیرخآ درکلمع زا سپ هقیقد 1
درکلمع طیحم هجرد 104 ات تیاهنراف هجرد 50( دارگیتناس هجرد 40 ات دارگیتناس هجرد 10
hPa 1060~700 ;%85 ات %40 یبسن تبوطر ؛)تیاهنراف
لمح و یزاس هریخذ
تسیز طیحم لقن و
هجرد 140 ات تیاهنراف هجرد 14( دارگیتناس هجرد 60 ات دارگیتناس هجرد 10-
hPa 1060~700 ; %90 ات %10 یبسن تبوطر ؛)تیاهنراف
DC یژرنا عبنم)AAA( یرتاب 4 تلو شش DC
داعبارتم یلیم )عافترا(68.6رد )ضرع(85 رد )لوط(124
نزو)یرتاب نودب( مرگ 330
وزاب طیحم)چنیا 15.7 ات 9.4( رتمیتناس 40 ات 24 لاسگرزب
دودحم ناربراکلاسگرزب ناربراک
یکیرتکلا یاه کوش لباقم رد ات دنا هدش یحارط یا هنوگ هب فاک و هاگتسد : BF عون
.دنیامن تظفاحم هژیو روط هب
IP یدنب هقبطقلعم تارذ و بآ رضم دورو ربارب رد تظافح :21IP
.دننک رییغت عطا نودب دنناوت یم تاصخشم *
ქართული
შესავალი
CH155F-ით განსაზღვრული არტერიული წნევის გაზომვები ექვივალენტურია გამოცდილი
დამკვირვებლის გაზომვების, მანჟეტის/სტეტოსკოპის აუსკულტაციის მეთოდის გამოყენებით,
ამერიკის ეროვნული სტანდარტის, ელექტრონული ან ავტომატური სფიგმომანომეტრებისთვის
დადგენილი ლიმიტების ფარგლებში. პაციენტი განკუთვნილი ოპერატორია. ეს მოწყობილობა
გამოიყენება ზრდასრული მომხმარებლების მიერ სახლის გარემოში. არ გამოიყენოთ ეს
მოწყობილობა ჩვილებისა და ახალშობილებისთვის. CH155F აერთაშორისო საგარანტიო
პროგრამით არის დაცული წარმოების ხარვეზისგან. საგარანტიო ინფორმაციისათვის შეგიძლიათ
დაუკავშირდეთ მწარმოებელს, შპს Rossmax International.
ყურადღება: გაეცანით თანდართულ დოკუმენტებს. გთხოვთ, ინსტრუქცია გამოყენებამდე
დაკვირვებით წაიკითხოთ. საკუთარი არტერიული წნევის შესახებ კონკრეტული
ინფორმაციისთვის მიმართეთ ექიმს. გთხოვთ, შეინახოთ ეს ინსტრუქცია.
Real Fuzzy გაზომვის ტექნოლოგია
არტერიული წნევის განსაზღვრისათვის აპარატში გამოიყენება ოსცილომეტრიული მეთოდი.
სანამ მანჟეტი გაბერვას დაიწყებს, აპარატი განსაზღვრავს სამკლაურის საბაზისო წნევას, რომელიც
შეესაბამება ჰაერის წნევას. ჩაფუშვის დროს აპარატი დაადგენს წნევის რხევის ამპლიტუდას და
შესაბამისად, სისტოლურ და დიასტოლურ წნევასა და პულსს.
შენიშვნა
ეს აპარატი შეესაბამება ევროპულ რეგულაციებს და ატარებს CE ნიშანს “CE1639”. აპარატის ხარისხი
შემოწმებულია EC საბჭოს 93/42/EEC დირექტივით (Medical Device Directive) და ეთანხმება დანართი
I-ის ძირითად მოთხოვნებს და გამოყენებული ჰარმონიზებული სტანდარტების დებულებებს.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 არაინვაზიური სფიგმომანომეტრები - ნაწილი 1- ზოგადი მოთხოვნები
EN1060-3: 1997/A2: 2009 არაინვაზინვაზიური სფიგმომანომეტრები - ნაწილი 3- დამატებითი
მოთხოვნები ელექტრო-მექანიკური წნევის გასაზომი სისტემებისთვის.
EN1060-4: 2004 არაინვაზიური სფიგმომანომეტრები- ნაწილი 4: არაინვაზიური სფიგმომანომეტრების
სატესტო პროცედურები ზოგადი სისტემის სიზუსტის დასადგენად.
ISO 81060-2: 2013 არაინვაზიური სფიგმომანომეტრები- ნაწილი 2: ავტომატიზირებული გაზომვის
ტიპის კლინიკური გამოძიება.
ეს აპარატი დამზადებულია გრძელვადიანი გამოყენებისთვის. გაზომვის სიზუსტისთვის
რეკომენდებულია აპარატის კალიბრაცია 2 წელიწადში ერთხელ.
არტერიული წნევის სტანდარტი
ეროვნული არტერიული წნევის განათლების პროგრამის საკოორდინაციო კომიტეტმა შეიმუშავა
არტერიული წნევის სტანდარტი, რომელიც ყოფს არტერიული წნევის დიაპაზონს 4 ეტაპად
(იხ. ერთობლივი ეროვნული კომიტეტის მეშვიდე მოხსენება მაღალი არტერიული წნევის
პრევენციის გამოვლენის, შეფასების და მკურნალობის შესახებ. სრული ანგარიში JNC-7, 2003 წ.).
არტერიული წნევის ეს კლასიფიკაცია ეფუძნება ისტორიულ მონაცემებს და შესაძლოა პირდაპირ
არ შეესაბამებოდეს რომელიმე კონკრეტულ პაციენტს. მნიშვნელოვანია, რომ რეგულარულად
გაიაროთ კონსულტაცია ექიმთან. თქვენი ექიმი დააგდენს თქვენს ნორმალურ არტერიული წნევის
დიაპაზონს და ასევე იმ დიაპაზონს როდესაც, თქვენი შედეგები ჩაითვლება რისკის შემცველად.
არტერიული წნევის საიმედო მონიტორინგისთვის რეკომენდებულია გრძელვადიანი ჩანაწერების
გაკეთება. გთხოვთ გადმოწეროთ არტერიული წნევის ჟურნალი ჩვენს ვებგვერდზე www.rossmax.
com.
ეკრანზე გამოსახული სიმბოლოები
EE/გაზომვის შეცდომა: აუცილებელია წნევის ხელმეორედ გაზომვა. შეამოწმეთ კარგადაა თუ არა
შეერთებული კონექტორი; სწორად გაიკეთეთ მანჟეტი და არ ამოძრაოთ ხელი გაზომვის დროს.
თუ ეს შეცდომა რამდენჯერმე გამეორდება, მიმართეთ ადგილობრივ დისტრიბუტორს ან სერვის-
ცენტრს.
E1/ჰაერის ცირკულაციის შეცდომა: შეამოწმეთ კარგადაა თუ არა შეერთებული კონექტორი;
ხელმეორედ გაიზომეთ წნევა. თუ ეს შეცდომა რამდენჯერმე გამეორდება, მიმართეთ ადგილობრივ
დისტრიბუტორს ან სერვის-ცენტრს.
E2/წნევის მაჩვენებელი აჭარბებს 300 მმ.ვწ.სვ.: გამორთეთ აპარატი და ხელმეორედ გაიზომეთ
წნევა. თუ ეს შეცდომა რამდენჯერმე გამეორდება, მიმართეთ ადგილობრივ დისტრიბუტორს ან
სერვის-ცენტრს.
E3/ მონაცემთა შეცდომა: ამოიღეთ და ხელახლა დააყენეთ ელემენტები 60 წამის შემდეგ. თუ ეს
შეცდომა რამდენჯერმე გამეორდება, მიმართეთ ადგილობრივ დისტრიბუტორს ან სერვის-ცენტრს.
Er/გაზომვის დიაპაზონის გადაჭარბება: ხელმეორედ გაიზომეთ წნევა. თუ ეს შეცდომა
რამდენჯერმე გამეორდება, მიმართეთ ადგილობრივ დისტრიბუტორს ან სერვის-ცენტრს.
მოძრაობის დეტექტორი:
„მოძრაობის დეტექტორის“ ნიშანი გამოჩნდება ეკარნზე წნევის გაზომვის პროცესში მოძრაობის
შემთხვევაში. დეტექტორის სიმბოლო (ფიგურა გაშლილი ხელით) ისახება ეკრანზე ყოველი
გაზომვისას და გაზომვის დასრულებისას, თუ აპარატი აღმოაჩენს სხეულის მოძრაობას.
შენიშვნა: თუ გამოჩნდა მოძრაობის დეტექტორის სიმბოლო ხელმეორედ გაიზომეთ წნევა.
ჰიპერტენზიის რისკის ინდიკატორი:
ეროვნული არტერიული წნევის განათლების პროგრამის საკოორდინაციო კომიტეტმა შეიმუშავა
არტერიული წნევის სტანდარტი, რომელიც ყოფს არტერიული წნევის დიაპაზონს 4 ეტაპად.
აპარატს აქვს ინოვაციური ვიზუალური მაჩვენებელი, რომელიც წნევის ყოველი გაზომვის
შემდეგ გვაჩვენებს, რომელი კატეგორიის რისკს მიეკუთვნება მიღებული რეზულტატი (ნორმა /
პრეჰიპერტენზია / I ხარისხის ჰიპერტენზია /II ხარისხის ჰიპერტენზია )
არითმიის (IHB) მაჩვენებელი:
აპარატს აქვს არითმიის ამოცნობის ფუნქციაც, რაც საშუალებას იძლევა არითმიის არსებობის
შემთხვევაშიც განხორციელდეს ზუსტი გაზომვა. აპარატი აფრთხილებს მომხმარებელს არითმიის
გამოვლენის შემთხვევაში.
შენიშვნა: თუ არითმიის სიმბოლო ( ) ჩნდება ხშირად, მიმართეთ ექიმს.
ელემენტების დაყენება:
1. დააჭირეთ და აწიეთ ელემენტის საფარი ისრის მიმართულებით, რათა გახსნათ ელემენტის
განყოფილება.
2. შეცვალეთ 4 “AAA” ზომის ელემენტი ელემენტის განყოფილებაში არსებული მითითებების
შესაბამისად.
3. დაამაგრეთ ელემენტის საფარი ჯერ ქვედა კაუჭებზე დაწკაპუნებით, შემდეგ კი ჩასვით
საფარის ზედა ნაწილი.
4. ელემენტები შეცვალეთ წყვილში. გთხოვთ, ამოიღოთ ელემენტები როდესაც აპარატს არ
იყენებთ დიდი ხნის განმავლობაში.
ელემენტები უნდა შეცვალოთ, როდესაც:
1. დაბალი ელემენტის მაჩვენებლის სიმბოლო გამოჩნდება ეკრანზე.
2. ჩამრთველ ღილაკზე დაჭერით ეკრანზე არაფერი გამოჩნდება.
გაფრთხილება:
1. ელემენტები სახიფათო ნარჩენებია. არ გადაყაროთ ისინი საყოფაცხოვრებო ნაგავთან
ერთად.
2. აპარატის შიგნით მომხმარებლის მომსახურებისათვის განკუთვნილი ნაწილები არ არის.
ელემენტებით გამოწვეულ დაზიანებაზე არ ვრცელდება გარანტია.
3. გამოიყენეთ ბრენდის ელემენტები. ყოველთვის ჩაანაცვლეთ ერთიანად ახალი ელემენტებით.
გამოიყენეთ იგივე ბრენდის და მსგავსი ტიპის ელემენტები.
მანჟეტის მორგება:
1. გახსენით მკლავის მანჟეტი, დატოვეთ მისი ბოლო მანჟეტის D რგოლში.
2. გაიკეთეთ მანჟეტი მარცხენა ხელზე; ფერადი ზოლი მანჟეტზე მიმართული უნდა იყოს
თქვენსკენ, ხოლო რეზინის მილი-ხელის მიმართულებით (იხ. სურ. ); გაშლილი ხელი
გეჭიროთ ხელისგულით ზემოთ და მანჟეტის კიდე დააცილეთ იდაყვის მოხრის ადგილიდან
1,5-2,5 სმ-ით (იხ. სურ. ); შეიკარით მანჟეტი და დააფიქსირეთ;
3. მოათავსეთ რეზინის მილი ხელის ცენტრში; მაჟეტი ისე უნდა იყოს მოჭერილი, რომ მას და ხელს
შორის არსებულ სივრცეში მოთავსდეს 2 თითი; არტერიის სიმბოლო (Ø)მოათავსეთ მთავარ
არტერიაზე ხელის შიდა მხარეს (იხ. სურ. ,); შენიშვნა: მთავარი არტერიის მოსაძებნად 2
თითი დაიდეთ იდაყვის მოხრის ადგილიდან 2სმ-ით ზემოთ მარცხენა ხელის შიდა მხარეს.
არტერია იქნება იქ, სადაც პულსი ყველაზე კარგად ისინჯება.
4. მანჟეტის მილი შეაერთეთ აპარატის მთავარ ნაწილთან (იხ. სურ. );
5. მოათავსეთ ხელი მაგიდაზე ხელის გულით ზემოთ ისე, რომ მანჟეტი იმყოფებოდეს გულის
სიმაღლეზე. დარწმუნდით, რომ მილი არ არის მოღუნული (იხ. სურ. );
6. მანჟეტი თქვენი ზომისაა იმ შემთხვევაში, თუ ისარი ხვდება ფერადი ზოლის ფარგლებში (იხ.
სურ. ); თუ ისარი ფერადი ზოლის გარეთ მოხვდა, მაშინ უნდა გამოიყენოთ სხვა ზომის მანჟეტი;
დაუკავშირდით თქვენს ადგილობრივ დისტრიბუტორს მანჟეტის დამატებითი ზომებისთვის.
გაზომვის პროცედურა
ქვემოთ მოცემულია რამდენიმე დამხმარე რჩევა ზუსტი შედეგების მისაღებად:
• არტერიული წნევა იცვლება დღის განმავლობაში.
წნევის გაზომვის შედეგზე მოქმედებს სხეულის მდებარეობა, მომხმარებლის ფიზიოლოგიური
მდგომარეობა. წნევა უნდა გაიზომოს ფიზიკური ვარჯიშიდან, აბაზანის მიღებიდან, კვებიდან,
სიგარეტის მოწევიდან და ალკოჰოლური ან კოფეინის შემცველი სასმელების მიღებიდან 1 სთ-
ის შემდეგ.
გაზომვამდე რეკომენდებულია მშვიდად იჯდეთ 5 წთ-ის განმავლობაში. მშვიდად გაზომვის
შემდეგ შედეგი უფრო ზუსტი იქნება. არ გაიზომოთ წნევა ფიზიკურად გადაღლილ
მდგომარეობაში;
• არ გაიზომოთ წნევა სტრესის ან დაძაბულ მდგომარეობაში;
• დაჯექით სწორად სკამზე, ჩაისუნთქეთ ღმად 5-6-ჯერ. გაზომვის დროს უკან არ გადაიწიოთ.
• არ გადააჯვარედინოთ ფეხები გაზომვის დროს.
• წნევის გაზომვისას არ ისაუბროთ და არ ამოძრაოთ ხელი;
წნევა უნდა გაიზომოთ სხეულის ნორმალური ტემპერატურის დროს. თუ გაქვთ მომატებული
ტემპერატურა ,გადადეთ წნევის გაზომვა;
თუ აპარატი ინახებოდა ძალიან დაბალ ტემპერატურაზე, თბილ ოთახში მოათავსეთ 1 საათით
ადრე გაზომვამდე.
• განმეორებით გაზომვამდე დაიცადეთ 5 წუთი.
1. დააჭირეთ ჩამრთველ ღილაკს. ეკრანზე გამოისახება ყველა სიმბოლო, 1 წმ-ის განმავლობაში.
შემდეგ დაახლოებით 2წმ-შიგამოჩნდება ბოლო გაზომვის მონაცემი; ამის შემდეგ ეკრანზე
გამოჩნდება მოციმციმე ციფრი „0“. აპარატი მზად არის წნევის გასაზომად;
2. აპარატი ავტომატურად დაიწყებს გაბერვას, სასურველ ზომამდე, მომხმარებლის პულსის
რხევებიდან გამომდინარე.
3. ეკრანზე ერთდროულად გამოჩნდება სისტოლური, დიასტოლური წნევის და პულსის სიხშირის
მონაცემები . გაზომვის მონაცემები ავტომატურად ინახება მეხსიერების ზონაში; მეხსიერებაში
ინახება 90 მონაცემი.
4. გაზომვა დასრულებულია. დააჭირეთ ON/OFF/START ღილაკს აპარატის გამოსართავად. იგი
ავტომატურად გამოირთვება 1 წთში ღილაკის შეხების გარეშეც.
აპარატი მანჟეტში ავტომატურად შეუშვებს დამატებით წნევას თუ სისტემა აღმოაჩენს რომ
გაზომვისთვის საჭიროა მეტი წნევა.
შენიშვნა: 1. აპარატი ავტომატურად გამოირთვება თავისით ბოლო გაზომვიდან დაახლ. 1 წთ ში.
2. გაზომვის შეწყვეტის მიზნით, უბრალოდ დააჭირეთ ON/OFF/START ღილაკს; მანჟეტი მაშინვე
დაუბრუნდება საწყის სახეს.
მეხსიერებაში არსებული მონაცემების წაკითხვა:
1. დააჭირეთ ხელი მეხსიერების ღილაკს (M). ეკრანზე გამოისახება მეხსიერებაში არსებული
გაზომვის მონაცემები. პირველად გამოისახება ბოლო 3 გაზომვის საშუალო მონაცემი; შემდეგ
კი უკვე ბოლო მონაცემი.
2. გააგრძელეთ მეხსიერების ღილაკზე ხელის დაჭერა მეხსიერებაში შენახული ყველა მონაცემის
სანახავად.
3. ყოველი გაზომილი მონაცემი გამოისახება მეხსიერებაში შესაბამისი თანმიმდევრული ნომრით.
მეხსიერებაში არსებული მონაცემების წაშლა:
დააჭირეთ ხელი მეხსიერების ღილაკს (M) და გააჩერეთ 5წმ. მეხსიერებიდან წაიშლება ყველა
მონაცემი ავტომატურად.
შეცდომები და მათი გადაწყვეტა:
თუ გამოყენების დროის რომელიმე გადახრა დაფიქსირდება, გთხოვთ მიყვეთ შემდეგ პუნქტებს:
პრობლემა აღწერა მოგვარება
ჩამრთველ ღილაკზე
(ON/OFF/START) ხელის
დააჭერით აპარატი არ
ჩაირთო:
შეამოწმეთ ელემენტები ხომ არ
დაჯდა?
შეცვალეთ ელემენტები ახალი 4
ელემენტით.
შეამოწმეთ ელემენტების
პოლარობა სწორადაა ჩასმული?
თავიდან ჩასთვით ელემენტები
სწორ პოზიციაში.
ეკრანზე გამოისახება
სიმბოლო EE, ან
გაზომილი წნევის
მონაცემი ძალიან
მაღალი ან ძალიან
დაბალია
შეამოწმეთ მანჟეტი სწორადაა
მორგებული?
შემოიხვიეთ მანჟეტი სწორი
მიმართულებით.
გაზომვისას საუბრობდით ან
მოძრაობდით?
ხელმეორედ გაიზომეთ წნევა.
შეინარჩუნეთ ხელი უძრავ
მდგომარეობაში.
გაზომვისას მანჟეტიანი ხელი
აამოძრავეთ?
შენიშვნა: თუ აპარატი მაინც არ მუშაობს გამართულად, მიმართეთ სერვის ცენტრს. არავითარ
შემთხვევაში თვითონ არ დაშალოთ ან შეაკეთოთ აპარატი.
გაფრთხილება:
1. აპარატი შეიცავს მაღალი სიზუსტის კომპონენტებს. ამიტომ, მოარიდეთ ექსტრემალურ
ტემპერატურას, ტენიანობას და მზის პირდაპირ სხივებს. მოარიდეთ ძირითადი დანადგარი
ჩამოვარდნას ან ძლიერ დარტყმას და დაიცავით იგი მტვრისგან.
2. გაწმინდეთ არტერიული წნევის მონიტორი და მანჟეტი ოდნავ ნესტიანი, რბილი ქსოვილით.
არ დააჭიროთ. არ გარეცხოთ მანჟეტი და არ გამოიყენოთ მასზე ქიმიური გამწმენდი. არასოდეს
გამოიყენოთ გამხსნელი, ალკოჰოლი ან ბენზინი.
3. ელემენტების გაჟონვამ შეიძლება დააზიანოს მოწყობილობა. ამოიღეთ ელემენტები, როდესაც
მოწყობილობას არ იყენებთ დიდი ხნის განმავლობაში.
4. მოწყობილობას არ უნდა იყენებდნენ ბავშვები, რათა თავიდან იქნას აცილებული საშიში
სიტუაციები.
5. თუ მოწყობილობა ინახება ექსტრემალურ სიცივეში, გამოყენებამდე ოთახის ტემპერატურაზე
ადაპტაციისთვის დრო იქნება საჭირო.
6. ეს აპარატი არ ექვემდებარება საველე მომსახურებას. თქვენ არ უნდა გამოიყენოთ რაიმე
ხელსაწყო მოწყობილობის გასახსნელად და არ უნდა სცადოთ მოწყობილობის შიგნით რაიმეს
შეცვლა. თუ რაიმე პრობლემა გაქვთ, გთხოვთ, დაუკავშირდეთ ექიმს ან ობიექტს სადაც
შეიძინეთ ეს მოწყობილობა, ან გთხოვთ, დაუკავშირდეთ Rossmax International Ltd.
7. როგორც საერთო პრობლემა ყველა არტერიული წნევის აპარატისთვის, რომელიც იყენებს
ოსცილომეტრიული გაზომვის ფუნქციას, მოწყობილობას შეიძლება გაუჭირდეს არტერიული
წნევის დადგენა იმ მომხმარებლებისთვის, რომლებსაც აქვთ საერთო არითმია, (წინაგულების
ან პარკუჭების ნაადრევი დარყმები ან წინაგულების ფიბრილაცია), დიაბეტი, სუსტი სისხლის
ცირკულაცია, თირკმელების პრობლემები, ან ასევე ინსულტის მქონე ან უგონო მდგომარეობაში
მყოფი მომხმარებლებისთვის.
8. მუშაობის შესაჩერებლად ნებისმიერ დროს დააჭირეთ ON/OFF/START ღილაკს და მანჟეტი
სწრაფად ჩაიფუშება.
9. როგორც კი მანჟეტი გაიბერება 300 მმ.ვწ.სვ-ზე , უსაფრთხოების მიზეზების გამო მოწყობილობა
სწრაფად დაიწყებს ჩაფუშვას.
10. გთხოვთ, გაითვალისწინოთ, რომ ეს არის მხოლოდ სახლის პირობებში გამოსაყენებელი
პროდუქტი და ის ვერ შეცვლის ექიმის ან სამედიცინო პროფესიონალის რჩევას..
11. არ გამოიყენოთ ეს მოწყობილობა რაიმე ჯანმრთელობის პრობლემის ან დაავადების
დიაგნოსტიკისა და მკურნალობისთვის. გაზომვის შედეგები მხოლოდ ყოველდღიური
მონიტორინგისთვისაა. წნევის გაზომვების შედეგების ინტერპრეტაციისთვის მიმართეთ
ჯანდაცვის პროფესიონალს. მიმართეთ თქვენს ექიმს, თუ გაქვთ რაიმე ეჭვი სამედიცინო
პრობლემაზე. არ შეცვალოთ თქვენი მედიკამენტები თქვენი ექიმის ან ჯანდაცვის
სპეციალისტის რჩევის გარეშე.
12. ელექტრომაგნიტური ჩარევა: მოწყობილობა შეიცავს მგრძნობიარე ელექტრონულ
კომპონენტებს. აპარატი მოარიდეთ ძლიერ ელექტრულ ან ელექტრომაგნიტურ ველთან, AM, FM
ან ტელემაუწყებლობის ანტენების სიახლოვეს (მაგ. მობილური ტელეფონები, მიკროტალღური
ღუმელები) 1,5 კმ-ზე ნაკლებ მანძილზე. ამან შეიძლება გამოიწვიოს გაზომვის სიზუსტის
დროებითი დარღვევა.
13. მოწყობილობა, ელემენტები, კომპონენტები და აქსესუარები ადგილობრივი რეგულაციების
შესაბამისად გადაყარეთ.
14. ეს აპარატი შეიძლება არ აკმაყოფილებდეს მის ფუნქციონალურ მახასიათებლებს, თუ ინახება
ან გამოიყენება ტემპერატურისა და ტენიანობის ფარგლებს გარე დიაპაზონში, რომელიც
მითითებულია მახასიათებლების ველში.
15. გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ გაბერვისას შესაძლოა დაირღვეს კიდურის ფუნქციები.
16. არტერიული წნევის გაზომვისას სისხლის მიმოქცევა არ უნდა შეწყდეს დიდი ხნით. თუ
მოწყობილობა გაუმართავია, მოიხსენით მანჟეტი მკლავიდან.
17. მოერიდეთ მანჟეტის მილი მექანიკურ შეზღუდვას, შეკუმშვას ან მოხრას.
18. არ გაიზომოთ წნევა ბევრჯერ ზედიზედ. შედეგად სისხლის ნაკადის შეზღუდვამ შეიძლება
გამოიწვიოს დაზიანება.
19. დარწმუნდით, რომ მანჟეტი არ არის მოთავსებული მკლავზე, როცა არტერიები ან ვენები
მკურნალობის პროცესშია, მაგ. ინტრავასკულარული თერაპია, ან არტერიოვენური (AV) შუნტი.
20. არ გაიკეთოთ მანჟეტი იმ მხარეს, სადაც მასტექტომია გაკეთდა.
21. არ მოათავსოთ მანჟეტი ჭრილობებზე, რადგან ამან შეიძლება გამოიწვიოს დამატებითი
დაზიანება.
22. გამოიყენეთ მხოლოდ აპარატთან ერთად მოწოდებული მანჟეტები ან ორიგინალი შემცვლელი
მანჟეტები. წინააღმდეგ შემთხვევაში არასწორი შედეგები დაფიქსირდება.
23. ელემენტები შეიძლება ფატალური იყოს გადაყლაპვის შემთხვევაში. ამიტომ უნდა შეინახოთ
ელემენტები და პროდუქტები, სადაც ისინი მიუწვდომელია პატარა ბავშვებისთვის.
გადაყლაპვის შემთხვევაში, სასწრაფოდ დაუკავშირდით ექიმს.
24. არ გამოიყენოთ მილები და/ან ადაპტერი სხვა მიზნებისთვის, გარდა მითითებულისა, რადგან
ამას შეიძლება გამოიწვიოს დახრჩობის რისკი.
25. არ ჩაატაროთ სერვისის პროცედურები აპარატზე სანამ ის გამოყენების პროცესშია.
მახასიათებლები:
გაზომვის მეთოდი ოსცილომეტრიული
გაზომვის დიაპაზონი წნევა: 30~260 მმ.ვწ.სვ; პულსი: 40-199 დარტყმა/წუთში
წნევის სენსორი ნახევრად გამტარი
სიზუსტე წნევა: ± 3 მმ.ვწ.სვ; პულსი: ± 5%.
გაბერვა ძრავისმიერი
ჩაფუშვა ავტომატური ჰაერის გათავისუფლების სარქველი
მეხსიერების მოცულობა 90 მონაცემი
ავტომატური გამორთვა ღილაკის ბოლო მოქმედებიდან 1 წუთის შემდეგ
დასაშვები სამუშაო ტემპერატურა
და ტენიანობა
10°C~40°C (50°F~104°F); 40%~85% RH; 700-1060 RH
დასაშვები ტრანსპორტირების და
შენახვის ტემპერატურა და ტენიანობ
-10°C~60°C (14°F~140°F); 10%~90% RH; 700-1060 RH
DC დენის წყარო DC 6V ოთხი AAA ელემენტი
ზომები 124 (სიგრძე) X 85 (სიგანე) X 68.6 (სიმაღლე) მმ
წონა 330 გრ (ელემენტების გარეშე)
მკლავის გარშემოწერილობა მოზრდილებში: 24~40 სმ (9.4"~15.7")
შეზღუდვა მომხმარებლებში ზრდასრული მომხმარებლები
ტიპი BF: მოწყობილობა და მანჟეტი შექმნილია
სპეციალური დაცვის უზრუნველსაყოფად ელექტრო
დარტყმისგან.
IP კლასიფიკაცია IP21: დაცვა წყლის და მავნე ნაწილაკების შეღწევისგან
* მახასიათებლები შეიძლება შეიცვალოს.
IN0CH155f000000XX
Diamti_IB_CH155f(0)NA7_
V9_SWKA_ver2315
Model: CH155f
www.rossmax.com
Warranty Card
This instrument is covered by a 2 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presen-
tation of the warranty card completed or stamped by the seller/dealer confirming date of purchase or the receipt.
Batteries, cuff and accessories are not included. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. The
guarantee does not cover damage, accidents or non-compliance with the instruction manual. Please contact your
local seller/dealer or www.rossmax.com.
Customer Name: _________________________________________________________________________
Address: ________________________________________________________________________________
Telephone: ____________________________ E-mail address: ___________________________________
Product Information
Date of purchase: _________________________________________________________________________
Store where purchased:
_________________________________________________________________________________________
Артериального давления прибор
Blutdruckmessgerät
Blood Pressure Monitor
Ciśnieniomierz
Tensiomètre
Monitor de presión arterial
جنسراشف هاگتسد
არტერიული წნევის
არტერიული წნევის
მონიტორი
მონიტორი
1. Czujnik ruchu
2. Wskaźnik ryzyka nadci-
śnienia
3. Wskazanie Niskiego
Poziomu naładowania
baterii
4. Wskaźnik nieregularne-
go rytmu serca (IHB)
5. Numer zapisu w pa-
mięci
6. Wartości średnie w
pamięci
7. Ciśnienie skurczowe
8. Ciśnienie rozkurczowe
9. Wartość pulsu
10. Symbol pulsu
1. Метка движения
2. Указатель степени
риска гипертонии
3. Низкий уровень
заряда батарей
4. Указатель наличия
аритмии
5. Номер ячейки памяти
6. Среднее значение
7. Систолическое
давление
8. Диастолическое
давление
9. Частота пульса
10. Пульс
1. მოძრაობის დეტექტორი
2. ჰიპერტენზიის რისკის
ინდიკატორი
3. ელემენტის დაცლის
ინდიკატორი
4. არარეგულარული
გულსიცემის დეტექტორი
(არითმია, IHB)
5. მეხსიერების ნიშანი
6. მეხსიერების საშუალო
არითმეტიკული
7. სისტოლიური წნევა
8. დიასტოლიური წნევა
9. პულსი
10. პულსის ნიშანი
4 батареи размера AAA,1,5 В.
Baterie typu 4 „AAA , 1,5 V.
.تلوف 1.5 تایراطب 4“AAA” مجحلا
تلو 1.5 یاه یرتاب ،“AAA” 4 زیاس یرتاب
1. Плечевая манжета
2. ЖК-дисплей
3. Воздушная трубка
и коннектор
4. Кнопка ВКЛ./
ВЫКЛ./ПУСК (ON/
OFF/START)
5. кнопка «Память»
6. Крышка батарей-
ного отсека
1. Mankiet
2. Wyświetlacz LCD
3. Przewód powie-
trza i łącznik
4. Przycisk ON/OFF/
START
5. Przycisk pamięci
6. Pokrywa baterii
وزاب فاک .1
ید یس لا رگشیامن . 2
لاصتا و اوه هلول .3
هدنهد
فقوت/عورش دیلک . 4
ON/OFF/(
)START
هظفاح دیلک . 5
)Memory(
یرتاب شوپرد .6
1. მკლავის მანჟეტი
2. თხევადკრისტალური
ეკრანი
3. ჰაერის მილი და
კონექტორი
4. ON/OFF/START ღილაკი
5. მეხსიერების ღილაკი
6. ელემენტის საფარი
2
7
8
9
1
4
3
5
6
10
1
3
4
5
6
2
ندروخ ناکت تمع .1
راشف رطخ هدنهد ناشن .2
اب نوخ
فیعض یرتاب تمع .3
نابرض زاس راکشآ . 4
)IHB( بلق مظنمان
هظفاح بیترت هرامش .5
هظفاح نیگنایم .6
کیلوتسیس نوخ راشف .7
کیلوتساید نوخ راشف .8
ضبن نابرض نازیم .9
ضبن نابرض تمع .10
Center tube over
middle of arm
Rossmax Swiss GmbH,
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heer-
brugg, Switzerland
Blood Pressure Standard
(JNC7: 2003, unit: mmHg)
Systolic
Pressure
(mmHg)
Diastolic
Pressure
(mmHg)
Normal <120
and
<80
Suspected
Hypertension
120~139 or 80~89
Suspected
Stage 1
Hypertension
140~159 or 90~99
Suspected
Stage 2
Hypertension
≥160 or ≥100
background
Deutsch
Einführung
Mit dem Modell CH155f vorgenommene Blutdruckmessungen entsprechen den Mes-
sungen, die ein geschulter Beobachter mit Manschette/Stethoskop durch die auskul-
tatorische Blutdruckmessmethode ermittelt. Dabei gelten die von der amerikanischen
nationalen Standardisierungsorganisation festgelegten Grenzwerte für elektronische
oder automatische Sphygmomanometer. Dieses Gerät ist für erwachsene Verbraucher in
häuslicher Umgebung vorgesehen. Der Patient ist der vorgesehene Bediener. Das Gerät
nicht bei Neugeborenen oder Kleinkindern anwenden. Das Modell CH155f ist duch ein
etabliertes internationales Garantieprogramm gegen Fertigungsfehler geschützt. Für Ga-
rantieinformationen wenden Sie sich bitte an den Hersteller Rossmax International Ltd.
Achtung: Beachten Sie die beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Bedienanlei-
tung vor Verwendung sorgfältig durch. Spezische Informationen zu Ihrem eigenen
Blutdruck erhalten Sie von Ihrem Arzt. Bitte bewahren Sie diese Bedienanleitung auf.
Real-Fuzzy-Messtechnologie
Dieses Gerät nutzt zur Erkennung Ihres Blutdrucks die oszillometrische Methode. Bevor
die Manschette aufgepumpt wird, ermittelt das Gerät ein Manschettendruckäquivalent
für den Luftdruck. Das Gerät entscheidet anhand der Druckschwankungen über den Auf-
pumpdruck und führt danach eine Druckentlastung der Manschette durch.
Während der Druckentlastung erkennt das Gerät Amplitude und Flanken der Druck-
schwankungen und ermittelt daraus für Sie den systolischen Blutdruck, den diastolischen
Blutdruck und den Puls.
Vorläuge Anmerkungen
Dieses Blutdruckmessgerät erfüllt die europäischen Vorschriften und trägt das CE-Kenn-
zeichen „CE 1639“. Die Qualität des Geräts wurde überprüft und entspricht den Forderun-
gen der Richtlinie des EU-Rates 93/42/EEC (Medizingeräterichtlinie) Anhang I, wesentli-
che Anforderungen, sowie den entsprechend harmonisierten Normen.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1 – Allgemeine An-
forderungen
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3 – Zusätzliche Anfor-
derungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme
EN 1060-4: 2004 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 4: Testprozeduren zur Bestim-
mung der Gesamtsystemverlässlichkeit automatischer, nichtinvasiver Blutdruckmessge-
räte
ISO 81060-2: 2013 Nicht invasive Sphygmomanometer – Teil 2: Klinische Untersuchung
der automatisierten Messungs-Art.
Dieses Blutdruckmessgerät ist für eine lange Nutzungsdauer ausgelegt. Um exakte Mes-
sungen sicherzustellen, sollte dieses Blutdruckmessgerät alle 2 Jahre neu kalibriert wer-
den.
Blutdruck-Standard
Der Koordinationsausschuss des nationalen Schulungsprogramms zu Bluthoch-
druckhat eine Blutdrucknorm entwickelt und den Blutdruckanzeigebereich in vier
Kategorien eingeteilt. (Siehe «The Seventh Report of the Joint National Committee on
Prevention, Detection, Evaluation, and Treatment of High Blood Pressure-Complete
Report JNC-7» (7. Bericht des gemeinsamen nationalen Ausschusses zur Vermeidung,
Erkennung, Bewertung und Behandlung von Bluthochdruck – vollständiger Bericht
JNC-7, 2003). Diese Blutdruckklassikation stützt sich auf Daten der Vergangenheit
und muss nicht in jedem Fall für jeden Patienten zutreen. Es ist wichtig, dass Sie Ih-
ren Arzt regelmässig konsultieren. Ihr Arzt wird Ihnen Ihren normalen Blutdruck-
schwankungsbereich sowie den Punkt mitteilen, an dem für Sie ein Risiko besteht.
Zur zuverlässigen Überwachung und Bezugnahme auf den Blutdruck empfehlen wir,
langfristig Protokoll zu führen. Laden Sie das Blutdruckprotokoll von unserer Website
www.rossmax.com herunter.
Anzeigeerklärungen
EE / Messfehler: Prüfen Sie, ob der Winkelstecker sicher mit dem Druckluftanschluss
verbunden ist, und führen Sie erneut eine Messung durch. Ziehen Sie die Manschette
korrekt stra, und halten Sie den Arm während der Messung ruhig. Sollte der Fehler wie-
derholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem lokalen Händler oder Service-Center.
E1 / Störung im Luftkreislauf: Prüfen Sie, ob der Winkelstecker sicher an dem Druck-
luftanschluss an der Seite des Messgeräts angeschlossen ist, und führen Sie erneut eine
Messung durch. Sollte der Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem
lokalen Händler oder Service-Center.
E2 / Druck übersteigt 300 mmHg: Schalten Sie das Messgerät aus, und messen Sie
danach erneut. Sollte der Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem
lokalen Händler oder Service-Center.
E3 / Datenfehler: Nehmen Sie die Batterien heraus, warten Sie 60 Sekunden, und legen
Sie diese wieder ein. Sollte der Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu
Ihrem lokalen Händler oder Service-Center.
Er / Überschrittener Messbereich: Führen Sie erneut eine Messung durch. Sollte der
Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem lokalen Händler oder
Service-Center.
Bewegungs-Anzeiger
Der “Bewegungs-Anzeiger” hilft den Benutzer daran zu erinnern, dass er sich während
der Blutdruck-Messung nicht bewegen darf. Das dazu gehörige Logo erscheint, sobald
eine Körper-Bewegung während oder nach jeder Messung festgestellt worden ist.
Achtung: Es empehlt sich, die Messung zu wiederholen, falls das Logo angezeigt
wurde.
Hypertonie-Risikoanzeige
Das National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee (Koor-
dinationsausschuss des US-Schulungs programms zum Bluthochdruck) hat eine Blut-
drucknorm entwickelt und den Blut druckanzeigebereich in vier Kategorien ein geteilt.
Dieses Gerät besitzt eine innovative Blutdruckrisikoanzeige, die optisch darauf hinweist,
dass wahrscheinlich ein Risiko besteht (Normal / Prähypertonie / Hypertonie Stadi-
um 1 / Hypertonie Stadium 2 ). Dieser Zustand wird nach jeder Messung angezeigt.
Indikator für unregelmässigen Herzschlag (IHB)
Dieses Gerät ist mit einem Indikator für unregelmässigen Herzschlag (IHB) ausgestattet,
so dass auch Personen mit unregelmässigem Herzschlag exakte Messergebnisse erhal-
ten, da das Gerät den Benutzer warnt, wenn während der Messung ein unregelmässiger
Herzschlag festgestellt wird.
Hinweis: Wenn das IHB-Symbol ( ) häug angezeigt wird, sollten Sie unbedingt Ihren
Arzt aufsuchen.
Einlegen der Batterien
1. Drücken Sie auf den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung, um den Deckel abzunehmen
und das Batteriefach zu önen.
2. Legen Sie 4 Batterien der Grösse “AAA” wie im Batteriefach angegeben in das Batterie-
fach ein bzw. ersetzen Sie diese.
3. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf, lassen Sie zuerst die unteren Haken ein-
rasten, und drücken Sie dann auf das obere Ende des Batteriefachdeckels.
4. Ersetzen Sie die Batterien paarweise. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das
Gerät längere Zeit nicht verwenden.
Sie müssen die Batterien ersetzen, wenn:
1. Das Symbol für niedrigen Batteriestand auf der Anzeige erscheint.
2. Sie die Taste ON/OFF/START drücken und auf dem Display nichts angezeigt wird.
Vorsicht
1. Batterien sind Sondermüll. Nicht gemeinsam mit dem Haushaltsmüll entsorgen.
2. In dem Gerät benden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Batterien oder
Schäden, die durch alte Batterien verursacht werden, sind nicht durch die Garantie
abgedeckt.
3. Verwenden Sie nur Markenbatterien. Wechseln Sie neue Batterien immer gemeinsam.
Verwenden Sie Batterien der gleichen Marke und des gleichen Typs.
Anlegen der Manschette
1. Packen Sie die Oberarmmanschette aus, und führen Sie das Ende der Manschette
durch den D-Ring der Manschette.
2. Legen Sie Ihren linken Arm in die Manschettenschlaufe. Der Farbstreifen sollte zu Ihrem
Körper zeigen und der Schlauch in Richtung Ihres Armes (siehe Abbildung ). Drehen
Sie Ihre linke Handäche nach oben, und legen Sie den Rand der Oberarmmanschette
etwa 1,5 bis 2,5 cm über der Innenseite des Ellbogengelenks an (siehe Abbildung ).
Ziehen Sie die Oberarmmanschette fest, indem Sie am Ende der Manschette ziehen.
3. Zentrieren Sie den Schlauch über der Mitte des Armes. Drücken Sie den Haken und das
Schlaufenmaterial fest zusammen. Zwischen Manschette und Arm müssen noch zwei
Finger Platz haben. Positionieren Sie die Arterienmarkierung über der Hauptarterie
(an der Arminnenseite) (siehe Abbildung ,). Hinweis: Suchen Sie die Hauptarterie,
indem Sie mit zwei Fingern etwa zwei Zentimeter über dem Ellbogengelenk an der
linken Arminnenseite drücken. Suchen Sie die Stelle, wo der Puls am stärksten fühlbar
ist. Dies ist Ihre Hauptarterie.
4. Schliessen Sie den Verbindungsschlauch der Manschette an dem Gerät an (siehe Ab-
bildung ).
5. Legen Sie Ihren Arm auf einen Tisch mit der Handäche nach oben ab, so dass die
Manschette sich in Herzhöhe bendet. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch nicht ab-
geknickt ist (Abbildung ).
6. Die Manschette ist für Sie geeignet, wenn der Pfeil, wie auf der rechten Abbildung
rechts, innerhalb der durchgehenden Farblinie liegt. Wenn der Pfeil ausserhalb der
durchgehenden Farblinie liegt, benötigen Sie eine Oberarmmanschette mit anderem
Umfang. Wenden Sie sich für Manschetten in anderen Grössen an Ihren lokalen Händ-
ler.
Messverfahren
Hier einige Hinweise für genauere Messungen:
Der Blutdruck ändert sich mit jedem Herzschlag und schwankt während des Tages lau-
fend.
Die Blutdruckmessung kann durch die Körperhaltung des Benutzers, seinen physiolo-
gischen Zustand und andere Faktoren beeinträchtigt werden. Um die grösstmögliche
Verlässlichkeit zu erzielen, warten Sie nach dem Sport, Baden, Essen, dem Genuss alko-
holischer oder koeinhaltiger Getränke, sowie dem Rauchen eine Stunde, bevor Sie mit
der Messung beginnen.
Vor der Messung sollten Sie sich mindestens fünf Minuten ruhig hinsetzen, da Messun-
gen in entspanntem Zustand genauer sind. Sie sollten nicht körperlich ermüdet oder
erschöpft sein, wenn Sie eine Messung durchführen.
Führen Sie keine Messungen durch, wenn sie angespannt sind oder unter Stress stehen.
Setzen Sie sich aufrecht auf einen Stuhl und nehmen Sie 5-6 tiefe Atemzüge. Vermeiden
Sie es, sich zurückzulehnen, während die Messung durchgeführt wird.
Überqueren Sie nicht die Beine beim Sitzen und halten Sie die Füße während der Mes-
sung ach auf dem Boden.
Sprechen und beanspruchen Sie die Arm- oder Handmuskeln während der Messung
nicht.
Messen Sie Ihren Blutdruck bei normaler Körpertemperatur. Wenn Ihnen warm oder kalt
ist, warten sie noch etwas, bevor Sie die Messung durchführen.
Wenn das Blutdruckmessgerät bei sehr niedriger Temperatur (nahe des Gefrierpunkts)
gelagert wurde, bringen Sie es mindestens eine Stunde vor Verwendung an einen war-
men Ort.
Warten Sie fünf Minuten, bevor Sie die nächste Messung durchführen.
1. Drücken Sie die Taste ON/OFF/START. Alle Anzeigen erscheinen für etwa eine Sekunde,
bevor das Display wieder auf „0“ umschaltet.
2. Das Messgerät pumpt die Manschette automatisch mit einem geeigneten Druck in
Abhängigkeit von den Pulsschwankungen des Benutzers auf. Danach beginnt die Mes-
sung. Sitzen Sie während der Messung still und verhalten Sie sich ruhig. Bewegungen
können die Messergebnisse verfälschen.
3. Wenn die Messung abgeschlossen ist, werden gleichzeitig der systolische und der dia-
stolische Druck sowie der Puls angezeigt und automatisch im Speicher gesichert. Es
können bis zu 90 Speichereinträge gesichert werden.
4. Die Messung ist damit abgeschlossen. Drücken Sie die Taste ON/OFF/START, um das
Gerät auszuschalten. Wird keine Taste gedrückt, schaltet sich das Gerät nach 1 Minute
selbstständig aus.
Dieses Blutdruckmessgerät wird automatisch auf einen höheren Druck aufgepumpt,
wenn das System feststellt, dass für eine Blutdruckmessung mehr Druck erforderlich ist.
Hinweis: 1. Dieses Messgerät schaltet eine Minute nach dem letzten Tastendruck auto-
matisch ab.
2. Drücken Sie zur Unterbrechung des Messvorgangs einfach die “Speicher”-Taste oder
die Taste ON/OFF/START: Die Manschette wird sofort entlastet.
Abrufen von Werten aus dem Speicher
1. Drücken Sie zum Aufruf gespeicherter Blutdruckmesswerte aus dem Speicher einfach
die „Speicher“-Taste. Die erste Anzeige ist der Mittelwert der letzten drei im Speicher
gespeicherten Messwerte. Der letzte Satz gespeicherter Messwerte wird angezeigt.
2. Wenn Sie nochmals die „Speicher“-Taste drücken, wird der vorhergehende Messwert-
satz aufgerufen.
3. Alle im Speicher abgelegten Messwerte werden mit ihrer fortlaufenden Nummer
angezeigt.
Löschen der Werte aus dem Speicher
Halten Sie die „Speicher“-Taste 5 Sekunden lang gedrückt: Daraufhin können die Daten
im Speicherbereich automatisch gelöscht werden.
Fehlerbehebung
Wenn während der Verwendung Störungen auftreten, prüfen Sie bitte die folgenden
Punkte.
Symptome Prüfpunkte Berichtigung
Keine Anzeige bei
Betätigung der Tas-
te ON/OFF/START
Sind die Batterien leer?
Ersetzen Sie die Batterien durch
vier neue Batterien.
Sind die Batterien mit falscher
Polarität eingesetzt?
Setzen Sie die Batterien mit der
richtigen Polaritätwieder ein.
Auf dem Display
erscheint das
Symbol EE oder es
wird ein besonders
niedriger (hoher)
Blutdruckwert
angezeigt.
Wurde die Manschette korrekt
angelegt?
Legen Sie die Manschette
richtig an, so dass sie korrekt
positioniert ist.
Haben Sie während der Mes-
sung gesprochen oder sich
bewegt?
Führen Sie erneut eine Mes-
sung durch.
Halten Sie während der Mes-
sung ihr Arm ruhig.
Haben Sie das Arm mit ange-
legter Manschette geschüttelt?
Hinweis: Wenn das Gerät nicht funktioniert, bringen Sie es zu Ihrem Händler zurück. Das
Messgerät sollten Sie unter keinen Umständen zerlegen und selbst reparieren.
Sicherheitshinweise
1. Das Messgerät enthält hoch genaue Bauteile. Vermeiden Sie daher extreme Tempera-
turen, extreme Luftfeuchtigkeit und direkte Sonneneinstrahlung. Lassen Sie das Gerät
nicht herunterfallen, und vermeiden Sie starke Stossbelastungen des Grundgeräts
und schützen Sie es vor Staub.
2. Reinigen Sie das Gehäuse des Blutdruckmessgeräts und die Manschette vorsichtig
mit einem feuchten, weichen Tuch. Üben Sie keinen Druck aus. Waschen Sie die
Manschette nicht und behandeln Sie sie nicht mit chemischen Reinigern. Verwenden
Sie niemals Verdünnungsmittel, Alkohol oder Benzin als Reinigungsmittel.
3. Ausgelaufene Batterien können das Gerät beschädigen. Nehmen Sie die Batterien
heraus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
4. Um Gefahren zu vermeiden, sollte das Gerät nicht von Kindern bedient werden.
5. Wenn das Gerät bei einer Temperatur nahe des Gefrierpunkts gelagert wurde, warten
Sie vor Verwendung bis das Gerät sich an die Zimmertemperatur angepasst hat.
6. Dieses Gerät kann nicht vor Ort gewartet werden. Sie sollten das Gerät weder mit
Werkzeugen önen, noch versuchen, etwas in dem Gerät selbst einzustellen. Wenn
Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an den Händler oder Arzt, von dem Sie
dieses Gerät gekauft haben, oder an Rossmax International Ltd.
7. Ein häuges Problem bei allen Blutdruckmessgeräten mit oszillometrischer Messung
ist die Bestimmung des korrekten Blutdrucks bei Benutzern, bei denen eine normale
Arrhythmie (atriale oder ventrikuläre vorzeitige Herzschläge oder Herzkammerim-
mern), Diabetes, schlechter Blutkreislauf oder Nierenprobleme diagnostiziert wurden
oder bei Benutzern, die einen Schlaganfall hatten oder bewusstlos sind.
8. Sie können mit der Taste ON/OFF/START die Funktion jederzeit stoppen, der Druck in
der Manschette wird dann schnell abgelassen.
9. Sobald der Druck der Druckluft 300 mmHg erreicht, beginnt das Messgerät aus Sicher-
heitsgründen mit einer schnellen Druckentlastung.
10. Bitte beachten Sie, dass dieses Blutdruckmessgerät nur für den Heimgebrauch vor-
gesehen ist und kein Ersatz für die Beratung durch einen Arzt oder eine medizinische
Fachkraft ist.
11. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zur Diagnose oder Behandlung von Gesundheits-
problemen und Erkrankungen. Die Messergebnisse dienen nur der Orientierung.
Konsultieren Sie bei der Interpretation von Blutdruckmessungen einen Gesund-
heitsexperten. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie ein medizinisches Problem haben oder
vermuten! Ändern Sie Ihre Medikation nicht ohne Konsultation Ihres Arztes bzw.
Mediziners.
12. Elektromagnetische Störungen: Das Gerät enthält empndliche elektronische
Komponenten. Vermeiden Sie starke elektrische oder elektromagnetische Felder in
direkter Nähe des Geräts (beispielsweise durch Mobiltelefone und Mikrowellenge-
räte). Diese können zur zeitweiligen Beeinträchtigung der Messgenauigkeit führen.
13. Entsorgen Sie das Gerät, die Batterien, Komponenten und Zubehörteile entspre-
chend den lokalen Bestimmungen.
14. Die technischen Daten dieses Blutdruckmessgeräts sind nur gewährleistet, wenn es
innerhalb der in den technischen Daten angegebenen Grenzwerte für Temperatur
und Luftfeuchtigkeit gelagert bzw. verwendet wird.
15. Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung
des betroenen Gliedmaßes kommen kann.
16. Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbun-
den werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom
Arm ab.
17. Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrucken oder Abknicken des
Manschettenschlauches.
18. Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häuge Messun-
gen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutusses kann zu Verletzun-
gen führen.
19. Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen
Arterien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang
bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
20. Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten.
21. Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen
führen kann.
22. Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-Manschetten. Ansonsten
werden falsche Messwerte ermittelt.
23. Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und
Produkte daher an einem für Kleinkinder unzugänglichen Ort auf. Wenn eine Batterie
verschluckt wurde, rufen Sie sofort einen Arzt an.
24. Benutzen Sie den Schlauch und/oder den Netzadapter und das Netzkabel nicht für
andere Zwecke als die hier festgelegten, sonst besteht das Risiko einer Strangulation.
25. Benutzen Sie die Service- und Wartungsvorrichtung und Manschette nicht während
der Anwendung.
Technische Daten
Messmethode Oszillometrisch
Messbereich Druck: 30 - 260 mmHg; Puls: 40~199 Schläge/ Minute
Drucksensor Halbleiter
Messgenauigkeit Druck: ± 3 mmHg; Puls: ± 5 % des Messwerts
Ination Durch Pumpe
Deation Automatisches Entlastungsventil
Speicherkapazität 90 Speicherplätze
Auto-Abschaltfunktion 1 Minute nach dem letzten Tastendruck
Einsatzbedingungen 10° C ~ 40° C (50° F ~ 104° F); 40 % ~85% RH; 700~1060hPa
Aufbewahrungs- &
Transportkonditionen
-10° C~60° C (14° F~140° F); 10 % ~90 % RH; 700~1060hPa
Gleichstromquelle Vier Batterien 6 V (AAA)
Abmessungen 124 (L) X 85 (B) X 68.6 (H) mm
Gewicht 330g (Bruttogewicht ohne Batterien)
Armumfang Erwachsene: 24~40 cm (9,4”~15,7”)
Benutzergruppe Erwachsene Anwender
Typ BF: Gerät und Manschette sollen einen besonderen
konstruktiven Schutz gegen elektrische Schläge gewähr-
leisten.
IP Klassizierung IP21, Schutz gegen schädliches Eindringen von Wasser und
Staub
* Bei technischen Daten sind Änderungen jederzeit vorbehalten.
Française
Consignes D’utilisation
Les mesures de pression artérielle réalisées avec le CH155f sont équivalentes à
celles obtenues par un observateur expérimenté utilisant un brassard/stéthos-
cope, dans les limites prescrites par la norme nationale américaine sur les sphyg-
momanomètres électroniques ou automatiques. Cet instrument est réservé à un
usage domestique par des adultes. Le patient est un opérateur prévu. Ne l’utili-
sez pas pour relever la pression artérielle d’enfants ou de bébés. Le CH155f est
garanti contre les défauts de fabrication par un programme de garantie interna-
tionale. Pour plus d’informations sur la garantie, contactez le fabricant: Rossmax
International Ltd.
Attention: Consultez les documents d’accompagnement. Veuillez lire ce
manuel attentivement avant l’emploi. Pour obtenir des informations spéci-
ques sur la pression artérielle, contactez votre médecin. Veillez à conserver
ce manuel.
Technologie de mesure Real Fuzzy
Cet instrument utilise la méthode oscillométrique pour détecter la pression arté-
rielle. Avant le gonage du brassard, l’instrument établit une pression de base
équivalente à la pression de l’air. Il détermine le niveau de gonage approprié sur
la base des oscillations de pression, puis le dégonage du brassard.
Pendant le dégonage, l’instrument détecte l’amplitude et la pente des oscilla-
tions de pression. Ce faisant, il détermine les pressions artérielles systolique et
diastolique, et le pouls.
Remarques préliminaires
Ce tensiomètre est conforme aux réglementations européennes et présente
le marquage CE «CE1639». La qualité de l’instrument a été contrôlée et est
conforme aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE (appareils mé-
dicaux), annexe 1, exigences fondamentales et normes harmonisées appliquées:
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives -
Partie 1 - Exigences générales
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives
- Partie 3 - Exigences supplémentaires pour systèmes de mesure de pression
artérielle électro-mécaniques
EN 1060-4: 2004 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 4:
Procédures de test pour déterminer la précision système globale de sphygmo-
manomètres automatiques non invasifs.
ISO 81060-2: 2013 Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 2: Investigation
clinique du type de mesure automatique.
Ce tensiomètre a été conçu pour une utilisation de longue durée. Pour main-
tenir la précision des mesures, prévoyez un réétalonnage du tensiomètre tous
les deux ans.
Norme relative à la pression artérielle
Le Comité national de coordination de programme éducatif sur l’hypertension
aux États-Unis a élaboré une norme relative à la pression artérielle, classant les
plages de tension en 4 niveaux. (réf. le septième rapport du Comité national
mixte sur la prévention, la détection, l’évaluation et le traitement de l’hyperten-
sion aux États-Unis, rapport complet JNC-7, 2003). Cette classication de la pres-
sion artérielle se base sur des données historiques. Elle ne peut être appliquée
telle quelle à un patient donné. Veuillez consulter votre médecin régulièrement.
Il vous indiquera votre plage de pression artérielle normale de même que les
valeurs considérées comme un risque. Pour une surveillance et une documenta-
tion ables de la pression artérielle, conservez des enregistrements à long terme.
Veuillez télé charger votre carnet de pression artérielle sur le site www.rossmax.
com.
Description de l’écran
EE / Erreur de mesure: Assurez-vous que la che L est bien branchee sur la
prise d’air et refaites la mesure. Ajustez correctement le brassard et gardez votre
bras immobile pendant la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au
distributeur ou centre SAV local.
E1 / Défaut du circuit d’air: Assurez-vous que la che L est bien branchee sur
la prise d’air sur le cote de l’instrument et refaites la mesure. Si l’erreur persiste,
renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.
E2 / Pression dépassant 300 mmHg: Eteignez l’instrument et refaites une me-
sure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.
E3 / Erreur de données: Enlevez les piles, attendez 60 secondes, puis reinserez-
les. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.
Er / Mesure hors plage: Refaites la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instru-
ment au distributeur ou centre SAV local.
Détecteur de mouvement
Le “Détecteur de mouvement” permet de rappeler à l’utilisateur de rester immo-
bile et indique tout mouvement du corps pendant la mesure . L’icône spéci-
ée s’ache une fois “le mouvement du corps” a été détectée pendant et après
chaque mesure.
Remarque: Il est fortement recommandé que vous mesure à nouveau si l’icône
apparaît.
Indicateur de risque d’hypertension
Le Comité national de coordination de programme éducatif sur l’hypertension
aux États-Unis a développé une norme relative à la pression artérielle, classant
les plages de tension en 4 niveaux. Cet instrument est équipé d’un indicateur
de risque d’hypertension novateur qui signale de façon optique le niveau de
risque présumé (normal / pré-hypertension / hypertension de niveau 1
/ hypertension de niveau 2 ) du résultat après chaque mesure.
Détecteur de trouble du rythme cardiaque (IHB)
Cet instrument est équipé d’un détecteur de trouble du rythme cardiaque (IHB)
permettant aux personnes qui sourent de battements de cœur irréguliers d’ob-
tenir une indication précise sur une éventuelle arythmie cardiaque pendant la
mesure.
Remarque: Nous vous recommandons vivement de consulter votre médecin si
l’icône IHB( ) apparaît souvent.
Insertion des piles
1. Pressez et relevez le couvercle du logement des piles dans le sens de la èche
pour ouvrir le logement.
2. Insérez ou remplacez 4 piles «AAA» dans le logement conformément aux indi-
cations situées à l’intérieur.
3. Reposez le couvercle du logement en engageant d’abord les crochets du bas,
puis l’extrémité supérieure.
4. Remplacez les piles par paire. Enlevez les piles avant une longue période d’inu-
tilisation de l’instrument.
Vous devez remplacer les piles quand
1. l’icône «Faible état de charge» s’ache
2. vous pressez la touche ON/OFF/DEMARRAGE et que l’écran reste noir.
Attention
1. Les piles font partie des déchets spéciaux. Ne les jetez pas avec les ordures
ménagères.
2. L’instrument ne contient pas de pièces réparables par l’utilisateur. Les piles ou
dommages résultant de piles usagées sont exclus de la garantie.
3. Utilisez exclusivement des piles de marque. Remplacez toujours les piles en
bloc. Utilisez des piles de même marque et de même type.
Mise en place du brassard
1. Déroulez le brassard en laissant l’extrémité du brassard passer à travers la
bague D.
2. Passez votre bras gauche à travers le brassard. Orientez le repère de couleur
vers vous, le tuyau suivant la direction du bras (g. ). Votre paume gauche
étant en haut, placez le bord du brassard environ 1,5 à 2,5 cm au-dessus du
creux du coude (g. ). Serrez le brassard en tirant sur son extrémité.
3. Centrez le tuyau sur le bras. Appuyez sur le crochet et xez l’ensemble. Vous
devez pouvoir placer 2 doigts entre le brassard et votre bras. Placez le repère
de l’artère (Ø) sur l’artère principale (à l’intérieur du bras) (g. .). Remarque:
Localisez l’artère principale en appuyant avec 2doigts environ 2cm au-dessus
du coude, à l’intérieur du bras gauche. Repérez l’endroit où le pouls est le plus
fort. C’est l’artère principale.
4. Branchez le tuyau de connexion du brassard sur le tensiomètre (g. ).
5. Posez le bras sur une table (paume en haut) de sorte que le brassard se trouve
à hauteur du cœur. Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié (g. ).
6. Ce brassard convient à votre bras si la èche coïncide avec la ligne continue en
couleur illustrée à droite (g. ). Si la èche se trouve en dehors de cette ligne,
vous avez besoin d’un brassard d’un autre périmètre. Contactez le revendeur
local pour obtenir des brassards d’autres tailles.
Procédures de mesure
Voici quelques conseils utiles pour obtenir des mesures plus précises:
La pression artérielle change à chaque battement de cœur et varie constam-
ment pendant la journée.
La mesure de la pression artérielle peut être aectée par la position de l’utilisa-
teur, son état physiologique et d’autres facteurs. En vue d’une précision maxi-
male, ne mesurez pas la pression artérielle moins d’une heure après avoir fait
du sport, pris un bain, mangé, bu des boissons alcoolisées ou de la caféine, ou
fumé.
Nous vous recommandons de vous asseoir au moins 5 minutes dans un lieu
calme, étant donné qu’un état détendu augmente la précision. Vous ne devriez
pas être épuisé pendant la prise d’une mesure.
Ne faites pas de mesures quand vous êtes stressé ou tendu.
Asseyez-vous droit sur une chaise. Respirez profondément 5-6 fois. Évitez de
vous adosser contre la chaise pendant la mesure.
Ne pas croiser les jambes en position assise et garder les pieds à plat sur le sol
pendant la mesure.
Evitez de parler et de bouger les muscles de votre main ou bras pendant la
mesure.
Mesurez la pression artérielle à une température corporelle normale. Si vous
avez froid ou chaud, attendez un peu avant de faire une mesure.
Si le tensiomètre est stocké à très basse température (près de 0°), mettez-le dans
un endroit tempéré au moins une heure avant de l’utiliser.
Attendez 5 minutes avant de prendre la prochaine mesure.
1. Pressez la touche ON/OFF/DEMARRAGE. Tous les achages apparaissent pen-
dant une seconde avant le retour à «0».
2. L’instrument gone automatiquement le brassard au niveau approprié, en
fonction des oscillations du pouls de l’utilisateur. La mesure commence alors. Il
est important de rester immobile et calme durant la mesure. Tout mouvement
sensible peut aecter les résultats de mesure.
3. A la n de la mesure, la pression systolique, la pression diastolique et le pouls
sont achés simultanément et mémorisés automatiquement. Jusqu’à 90 mé-
moires peuvent être enregistrées.
4. La mesure est maintenant achevée. Appuyez sur la touche ON/OFF/DEMAR-
RAGE pour mettre l’instrument hors tension. Si aucune touche n’est pressée,
l’instrument s’arrête au bout de 1 minute.
Ce tensiomètre se regone automatiquement à un niveau plus élevé de pres-
sion. Si le système détecte qu‘il est nécessaire d‘avoir plus de pression pour
prendre une mesure de la pression artérielle.
Remarque:1. Ce tensiomètre s’arrête automatiquement 1 minute après la der-
nière pression de touche.
2. Pour interrompre la mesure, pressez la touche Mémoire ou ON/OFF/DEMAR-
RAGE. Le brassard se dégone tout de suite.
English
Introduction
Blood pressure measurements determined with CH155f are equivalent to
those obtained by a trained observer using cu/stethoscope auscultation
method, within the limits prescribed by the American National Standard,
Electronic or Automated Sphygmomanometers. This unit is to be used by
adult consumers in a home environment. The patient is an intended operator.
Do not use this device on infants or neonates. CH155f is protected against
manufacturing defects by an established International Warranty Program. For
warranty information, you can contact the manufacturer, Rossmax Interna-
tional Ltd.
Attention: Consult the accompanying documents. Please read this
manual carefully before use. For specic information on your own blood
pressure, contact your physician. Please be sure to keep this manual.
Real Fuzzy Measuring Technology
This unit uses the oscillometric method to detect your blood pressure. Before
the cu starts inating, the device will establish a baseline cu pressure equiv-
alent to the air pressure. This unit will determine the appropriate ination level
based on pressure oscillations, followed by cu deation.
During the deation, the device will detect the amplitude and slope of the
pressure oscillations and thereby determine for you the systolic blood pres-
sure, diastolic blood pressure, and pulse.
Preliminary Remarks
This Blood Pressure Monitor complies with the European regulations and
bears the CE mark “CE 1639”. The quality of the device has been veried and
conforms to the provisions of the EC council directive 93/42/EEC (Medical
Device Directive), Annex I essential requirements and applied harmonized
standards.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Non-invasive sphygmomanometers - Part 1 - Gen-
eral requirements
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Non -invasive sphygmomanometers - Part 3 - Sup-
plementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring
systems
EN 1060-4: 2004 Non-invasive sphygmomanometers - Part 4: Test Procedures
to determine the overall system accuracy of automated non-invasive sphyg-
momanometers.
ISO 81060-2: 2013 Non-invasive sphygmomanometers - Part 2: Clinical inves-
tigation of automated measurement type.
This blood pressure monitor was designed for long service time. To ensure
accurate measurements, this monitor is recommended to be re-calibrated
every two years.
Blood Pressure Standard
The National High Blood Pressure Education Program Coordinating Commit-
tee has developed a blood pressure standard, classifying blood pressure rang-
es into 4 stages. (Ref. The Seventh Report of the Joint National Committee
on Prevention, Detection, Evaluation, and Treatment of High Blood Pressure-
Complete Report JNC-7, 2003). This blood pressure classication are based on
historical data, and may not be directly applicable to any particular patient. It
is important that you consult with your physician regularly. Your physician
will tell you your normal blood pressure range as well as the point at which
you will be considered at risk. For reliable monitoring and reference of blood
pressure, keeping long- term records is recommended. Please download the
blood pressure log at our website www.rossmax.com.
Display Explanations
EE / Measurement Error: Make sure the L-plug is securely connected to the
air socket and measure again quietly. Wrap the cu correctly and keep arm
steady during measurement. If the error keeps occurring, return the device to
your local distributor or service center.
E1 / Air Circuit Abnormality: Make sure the L-Plug is securely connected to
the air socket on the side of the unit and measure again quietly. If the errors
still occur, return the device to your local distributor or service center for help.
E2 / Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit o and measure
again quietly. If the error keeps occurring, return the device to your local dis-
tributor or service center.
E3 / Data Error: Remove the batteries, wait for 60 seconds, and reload. If the
error keeps occurring, return the device to your local distributor or service
center.
Er / Exceeding Measurement Range: Measure again quietly. If the error
keeps occurring, return the device to your local distributor or service center.
Movement Detection
The “Movement Detection” helps reminding the user to remain still and is
indicating any body movement during measurement. The specied icon
appears once a “body movement” has been detected during and after each
measurement.
Note: It’s highly recommended that you measure again if the icon ap-
pears.
Hypertension Risk Indication
The National High Blood Pressure Education Program Coordinating Com-
mittee has developed a blood pressure standard, classifying blood pressure
ranges into 4 stages. This unit is equipped with innovative blood pressure risk
indicator, which visually indicates the assumed risk level (normal / prehy-
pertension / stage 1 hypertension / stage 2 hypertension ) of the
result after each measurement.
Irregualr Heartbeat (IHB) Detection
This unit is equipped with an Irregular Heartbeat (IHB) Detection which al-
lows those who have an irregular heartbeat to obtain accurate measurements
alerting the user of the presence of an irregular heart beat during the meas-
urement.
Note: It is strongly recommended that you consult your physician if the IHB
icon appears often ( ).
Installing Batteries
1. Press down and lift the battery cover in the direction of the arrow to open
the battery compartment.
2. Install or replace 4 “AAA” sized batteries in the battery compartment accord-
ing to the indications inside the compartment.
3. Replace the battery cover by clicking in the bottom hooks rst, then push in
the top end of the battery cover.
4. Replace the batteries in pairs. Remove batteries when unit is not in use for
extended periods of time.
You need to replace the batteries when
1. low battery icon appears on display.
2. the ON/OFF/START key is pressed and nothing appears on display.
Caution:
1. Batteries are hazardous waste. Do not dispose them together with the
household garbage.
2. There are no user serviceable parts inside. Batteries or damage from old
batteries are not covered by warranty.
3. Use exclusively brand batteries. Always replace with new batteries together.
Use batteries of the same brand and same type.
Applying the Cu
1. Unwrap the arm cu, leaving the end of the cu through the D-ring of the
cu.
2. Put your left arm through the cu loop. The color strip indication should be
positioned closer to you with the tube pointing in the direction of your arm
(Fig. ). Turn your left palm upward and place the edge of the arm cu at
approximately 1.5 to 2.5 cm above the inner side of the elbow joint (Fig. ).
Tighten the cu by pulling the end of the cu.
3. Center the tube over the middle of the arm. Press the hook and loop mate-
rial together securely. Allow room for 2 ngers to t between the cu and
your arm. Position the artery mark (Ø) over the main artery (on the inside
of your arm) (Fig. ,). Note: Locate the main artery by pressing with 2
ngers approximately 2 cm above the bend of your elbow on the inside
of your left arm. Identify where the pulse can be felt the strongest. This is
your main artery.
4. Plug in the cu connecting tube into the unit (Fig. ).
5. Lay your arm on a table (palm upward) so the cu is at the same height as
your heart. Make sure the tube is not kinked (Fig. ).
6. This cu is suitable for your use if the arrow falls within the solid color line
as shown on the right (Fig. ). If the arrow falls outside the solid color line,
you will need a cu with other circumferences. Contact your local dealer for
additional size cus.
Measurement Procedures
Here are a few helpful tips to help you obtain more accurate readings:
Blood pressure changes with every heartbeat and is in constant uctuation
throughout the day.
Blood pressure recording can be aected by the position of the user, his or
her physiological condition and other factors. For greatest accuracy, wait one
hour after exercising, bathing, eating, drinking beverages with alcohol or caf-
feine, or smoking to measure blood pressure.
Before measurement, it’s suggested that you sit quietly for at least 5 minutes
as measurement taken during a relaxed state will have greater accuracy. You
should not be physically tired or exhausted while taking a measurement.
Do not take measurements if you are under stress or tension.
Español
Introducción
Las mediciones de presión arterial determinadas con CH155f son equivalentes con
aquellas obtenidas por un observador entrenado usando el método de ausculta-
ción con brazalete/estetoscopio dentro de los límites especicados en la norma
ANSI para esgmomanómetros electrónicos o automatizados. Esta unidad se ha
concebido para ser usada por adultos en un entorno doméstico. El paciente es
el operador previsto. No use este aparato para niños o recién nacidos. El CH155f
está protegido contra defectos de fabricación mediante un programa de garantía
internacional. Para una información acerca de la garantía, usted puede contactar al
fabricante, Rossmax International Ltd.
Atención: Consulte los documentos anexos. Por favor, lea este manual cui-
dadosamente antes del uso. Para una información especíca acerca de su
propia presión arterial, contacte a su médico. Por favor, fíjese en guardar
este manual.
Tecnología de medición real fuzzy
Esta unidad usa el método oscilométrico para detectar su presión arterial. Antes
de que el brazalete comience con el inado, el aparato establecerá una presión de
referencia del brazalete equivalente a la presión del aire. Esta unidad determinará
el nivel de inado apropiado basándose en oscilaciones de la presión seguida por
el desinado del brazalete.
Durante el desinado, el aparato detectará la amplitud y la pendiente de las os-
cilaciones de presión y, de este modo, determinará su presión arterial sistólica, la
presión arterial diastólica y el pulso.
Notas preliminares
El monitor de presión arterial está conforme con las disposiciones europeas y lleva
la marca CE “CE 1639”. La calidad del aparato ha sido vericada y está conforme
con la Directiva 93/42/CEE (Directiva de Productos Sanitarios) del Consejo de la CE,
Anexo I requerimientos esenciales y normas armonizadas aplicadas.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 1 - Requisitos
generales
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 3 - Requisitos
suplementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la pre-
sión sanguínea
EN 1060-4: 2004 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 4: Procedimientos de
ensayo para determinar la exactitud del sistema total de esgmomanómetros no
invasivos automatizados.
ISO 81060-2: 2013 esgmomanómetros no invasivos - Parte 2: investigación clínica
sobre dispositivos de medición automatizada.
Este monitor de presión arterial ha sido diseñado para una larga vida útil. Para ga-
rantizar mediciones exactas, se recomienda que este monitor sea recalibrado cada
dos años.
Norma de presión arterial
El National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee
(comité nacional coordinador de programas de educación en hipertensión de los
EE.UU.) ha desarrollado una norma de presión arterial clasicando los rangos de
presión arterial en 4 niveles. (Ref: “The Seventh Report of the Joint National Com-
mittee on Prevention, Detection, Evaluation, and Treatment of High Blood Pressu-
re-Complete Report JNC7:2003”).Esta clasicación de la presión arterial está basada
en datos históricos, y es posible que no se pueda emplear directamente para cual-
quier paciente individual. Es importante que consulte a su médico periódicamen-
te. Su médico le informará acerca de su rango de presión arterial personal normal,
así como acerca del límite a partir del cual representará un riesgo para usted. Para
un monitoreo y una referencia ables de la presión arterial, recomendamos que
mantenga registros a largo plazo. Por favor, descargue el diario de presión arterial
de nuestro Sitio Web www.rossmax.com.
Display Explanations
EE / Error de medición: Asegúrese de que el conector L esté conectado rme-
mente en la toma de aire. Enrolle el brazalete correctamente y mantenga el brazo
inmóvil durante la medición. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su
distribuidor o centro de servicio posventa locales.
E1 / Anomalía del circuito de aire: Asegúrese de que el conector L esté conec-
tado rmemente en la toma de aire en el lado de la unidad y vuelva a medir. Si el
error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio
posventa locales.
E2 / Presión sobrepasa 300 mmHg: Apague la unidad y vuelva a medir. Si el
error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio
posventa locales.
E3 / Error de datos: Saque y vuelva a meter las pilas. Si el error sigue ocurriendo,
devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
Er / Exceso del rango de medición: Vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo,
devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
Detector de movimiento
El “detector de movimiento” recuerda al usuario que debe permanecer quieto ya
que indicará cualquier movimiento realizado durante la medición.
El ícono especicado aparece cuando se ha detectado movimiento corporal du-
rante y después de cada medición.
NOTA: Es muy recomendable que rse repita la medición si el icono aparece .
Indicador de riesgo de hipertensión
El National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee
(comité nacional coordinador de programas de educación en hipertensión de los
EE.UU.) ha desarrollado una norma de presión arterial clasicando los rangos de
presión arterial en 4 niveles. Esta unidad está equipada con un innovativo indi-
cador de riesgo de presión arterial, el cual visualizará el supuesto nivel de riesgo
(normal / pre-hipertensión / hipertensión de etapa 1 / hipertensión de
etapa 2 ) del resultado después de cada medición.
Detector de arritmia cardiaca
Esta unidad está equipada con un detector de arritmia cardiaca, el cual permite
que las personas con una arritmia cardiaca obtengan mediciones exactas advir-
tiéndoles la presencia de una arritmia cardiaca durante la medición.
Nota: Le recomendamos encarecidamente que consulte a su médico si el icono de
arritmia cardiaca ( ) aparece frecuentemente.
Instalación de las pilas
1. Presione la tapa de pilas hacia abajo y levántela en dirección de la echa para
abrir el compartimiento de pilas.
2. Meta o sustituya 4 pilas “AAA” en el compartimiento de baterías conforme a las
indicaciones en el interior del compartimiento.
3. Vuelva a poner la tapa de pilas engatillando primero los ganchos inferiores y
después empujando el borde superior de la tapa de pilas.
4. Substituya siempre todas las pilas al mismo tiempo. Saque las pilas si la unidad va
a estar fuera de uso por períodos prolongados.
Deberá sustituir las pilas si:
1. Aparece el icono de pila baja en la pantalla.
2. Se aprieta el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO y no aparece nada en la
pantalla.
Precaución
1. Las pilas son residuos peligrosos. No las tire junto con la basura doméstica.
2. En el interior no existe ninguna pieza que requiera mantenimiento. La garantía
no cubre las pilas o los daños causados por pilas viejas.
3. Use únicamente pilas alcalinas de calidad. Sustituya siempre todas las pilas jun-
tas. Use pilas de la misma marca y del mismo tipo.
Empleo del brazalete
1. Desenrolle el brazalete, dejando el extremo del brazalete dentro del anillo en D
del brazalete.
2. Pase el brazo izquierdo a través del ojal del brazalete. El indicador de cinta de
color deberá estar posicionado más cerca de usted, con el tubo mostrando hacia
el brazo (Fig. ). Gire su brazo izquierdo hacia arriba y posicione el borde del
brazalete a aprox. 1,5 a 2,5 cm encima del lado interior de la articulación del codo
(Fig. ). Apriete el brazalete tirando del extremo del brazalete.
3. Centre el tubo sobre el centro del brazo. Presione el material del gancho rme-
mente contra el del ojal. Provea suciente espacio para 2 dedos entre el braza-
lete y su brazo. Posicione la marca de arteria (Ø) sobre la arteria principal (en el
interior de su brazo) (Fig. ,). Nota: Localice la arteria principal presionando
con 2 dedos en el interior del brazo izquierdo a aprox. 2 cm encima del codo
doblado. Identique el lugar en el que el pulso se puede percibir más intensa-
mente. Ésta es su arteria principal.
4. Conecte el tubo de conexión de brazalete en la unidad (Fig. ).
5. Ponga su brazo sobre una mesa (con la palma de la mano hacia arriba) de tal
modo que el brazalete esté a la misma altura que su corazón. Fíjese en que el
tubo no esté retorcido (Fig. ).
6. Este brazalete será apropiado para usted si la echa se encuentra dentro de la lí-
nea sólida de color del modo mostrado a la derecha (Fig. ). Si la echa se queda
afuera de la línea sólida de color, necesitará un brazalete de otra circunferencia.
Contacte a su distribuidor local para brazaletes de tamaños adicionales.
Procedimientos de medición
Algunas sugerencias útiles para ayudarle a obtener lecturas más exactas:
La presión arterial cambia con cada latido y está sometida a una constante uc-
tuación durante el día.
El registro de la presión arterial puede ser afectado por la posición del usuario,
su condición siológica y otros factores. Para máxima exactitud, espere una hora
después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína,
o fumar, antes de medir la presión arterial.
Antes de la medición, se recomienda que esté sentado tranquilamente por un mí-
nimo de 5 minutos, ya que una medición realizada en un estado relajado será más
exacta. No debería estar físicamente cansado o exhausto al realizar una medición.
No realice mediciones si está estresado o bajo tensión.
Siéntese de modo erguido en una silla y respire hondo 5-6 veces. Evite recargarse
mientras que se esté realizando la medición.
Sit upright in a chair, and take 5-6 deep breaths. Avoid leaning back while the
measurement is being taken.
Do not cross the legs while sitting and keep the feet at on the oor during
measurement.
During measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling cold
or hot, wait a while before taking a measurement.
If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it placed
at a warm location for at least one hour before using it.
Wait 5 minutes before taking the next measurement.
1. Press the ON/OFF/START key. All displays will appear for approximately one
second before returning to “0”.
2. The unit will automatically inate to the appropriate ination level based on
the user’s pulse oscillations. Measurement will then begin. It is important to
remain still and quiet during measurement. Any signicant movement may
aect measurement results.
3. When the measurement is completed, systolic, diastolic and pulse will be
shown simultaneously and be saved automatically in memory system. Up to
90 memories can be saved.
4. Measurement is now completed. Press the ON/OFF/START key to turn o the
power. If no key is pressed, the unit will shut o automatically in 1 minute.
This blood pressure monitor will re-inate automatically to higher pressure if
the system detects that more pressure is needed to take a blood pressure
measurement.
Note: 1. This monitor automatically switches o approximately 1 minute after
last key operation.
2. To interrupt the measurement, simply press the Memory or ON/OFF/START
key; the cu will deate immediately.
Recalling Values from Memory
1. To recall stored blood pressure readings from memory, simply press the
Memory key, the rst reading displayed is the average of the last 3 measure-
ments stored in memory, and then the last set of memorized readings will
be displayed.
2. Another press of the Memory key will recall the previous set of readings.
3. All readings stored in memory will be displayed with its sequence number.
Every measurement comes with an assigned memory sequence number.
Clearing Values from Memory
Press and hold the Memory key for approximately 5 seconds, then the data in
the memory zone can be erased automatically.
Troubleshooting
If any abnormality will arise during use, please check the following points.
Symptoms Check Points Correction
No display when
the ON/OFF/START
key is pressed
Have the batteries run
down?
Replace them with four
new batteries.
Have the batteries' polarities
been positioned incorrectly?
Re-insert the batteries in
the correct positions.
EE mark shown
on display or the
blood pressure
value is displayed
excessively low
(high)
Is the cuff placed correctly?
Wrap the cuff properly so
that it is positioned cor-
rectly.
Did you talk or move during
measurement?
Measure again. Keep arm
steady during measure-
ment.
Did you shake the arm with
the cuff on?
Note: If the unit still does not work, return it to your dealer. Under no circum-
stance should you disassemble and repair the unit by yourself.
Cautionary Notes
1. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme tem-
peratures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shock-
ing the main unit, and protect it from dust.
2. Clean the blood pressure monitor body and the cu carefully with a slightly
damp, soft cloth. Do not press. Do not wash the cu or use chemical cleaner
on it. Never use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
3. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is
not used for a long time.
4. The unit should not be operated by children so to avoid hazardous situa-
tions.
5. If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate at room temperature
before use.
6. This unit is not eld serviceable. You should not use any tool to open the
device nor should you attempt to adjust anything inside the device. If you
have any problems, please contact the store or the doctor from whom you
purchased this unit or please contact Rossmax International Ltd.
7. As a common issue for all blood pressure monitors using the oscillometric
measurement function, the device may have diculty in determining the
proper blood pressure for users diagnosed with common arrhythmia (atrial
or ventricular premature beats or atrial brillation), diabetes, poor circulation
of blood, kidney problems, or for users suered from stroke, or for uncon-
scious users.
8. To stop operation at any time, press the ON/OFF/START key, and the air in
the cu will be rapidly exhausted.
9. Once the ination reaches 300 mmHg, the unit will start deating rapidly
for safety reasons.
10. Please note that this is a home healthcare product only and it is not in-
tended to serve as a substitute for the advice of a physician or medical
professional.
11. Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem or
disease. Measurement results are for reference only. Consult a healthcare
professional for interpretation of pressure measurements. Contact your
physician if you have or suspect any medical problem. Do not change your
medications without the advice of your physician or healthcare profes-
sional.
12. Electromagnetic interference: The device contains sensitive electronic
components. Avoid strong electrical or electromagnetic elds in the direct
vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave ovens). These
may lead to temporary impairment of measurement accuracy.
13. Dispose of device, batteries, components and accessories according to lo-
cal regulations.
14. This monitor may not meet its performance specication if stored or used
outside temperature and humidity ranges specied in Specications.
15. Please note that when inating, the functions of the limb in question may
be impaired.
16. During the blood pressure measurement, blood circulation must not be
stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove
the cu from the arm.
17. Avoid any mechanical restriction, compression or bending of the cu line.
18. Do not allow sustained pressure in the cu or frequent measurements. The
resulting restriction of the blood ow may cause injury.
19. Ensure that the cu is not placed on an arm in which the arteries or veins
are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or therapy, or
an arteriovenous (AV) shunt.
20. Do not use the cu on people who have undergone a mastectomy.
21. Do not place the cu over wounds as this may cause further injury.
22. Only ever use the cus provided with the monitor or original replacement
cus. Otherwise erroneous results will be recorded.
23. Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore store the batteries
and products where they are inaccessible to small children. If a battery has
been swallowed, call a doctor immediately.
24. Do not use the tubing and/or AC adaptor for any other purpose than those
specied, as they can cause risk of strangulation.
25. Do not service or maintain device and cu while in use.
Specications
Measurement Method Oscillometric
Measurement Range Pressure: 30~260 mmHg; Pulse: 40~199 beats/
minute
Pressure Sensor Semi conductor
Accuracy Pressure: ± 3mmHg; Pulse: ± 5% of reading
Inflation Pump Driven
Deflation Automatic Air Release Valve
Memory capacity 90 memories
Auto-shut-off 1 minute after last key operation
Operation Environment 10°C~40°C (50°F~104°F); 40%~85% RH; 700~1060
hPa
Storage and Transporta-
tion Environment
-10°C~60°C (14°F~140°F); 10%~90% RH; 700~1060
hPa
DC Power Source DC 6V four AAA Batteries
Dimensions 124 (L) X 85 (W) X 68.6 (H) mm
Weight 330g (G.W.) (w/o Batteries)
Arm circumference Adult: 24~40 cm (9.4”~15.7”)
Limited Users Adult users
Type BF :Device and cuff are designed to provide
special protection against electrical shocks.
IP Classification IP21: Protection against harmful ingress of water
and particulate matter
* Specifications are subject to change without notice.
No cruce las piernas mientras está sentado y mantenga los pies planos sobre el
piso durante la medición.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o la mano.
Mida su presión arterial a una temperatura corporal normal. Si tiene frío o calor,
espere antes de realizar una medición.
Si el monitor es guardado a temperaturas muy bajas (cerca de congelación), coló-
quelo en un lugar caliente por lo menos una hora antes de usarlo.
Espere 5 minutos antes de realizar la siguiente medición.
1. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO. Todas las visualizaciones apa-
recerán por aprox. un segundo antes de regresar a “0”.
2. La unidad inará automáticamente hasta el nivel de inado apropiado basán-
dose en las oscilaciones del pulso del usuario. A continuación, comenzará la
medición. Es importante que permanezca inmóvil y quieto durante la medición.
Cualquier movimiento signicante podría afectar el resultado de medición.
3. Al haber acabado la medición, se mostrarán la sistólica, la diastólica y el pulso
simultáneamente, y éstos serán guardados automáticamente en el sistema de
memoria. Se puede guardar hasta un máximo de 90 memorias.
4. Ahora, la medición ha acabado. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INI-
CIO para apagar. Si no se pulsa ningún botón, la unidad se apagará automática-
mente en 1 minuto.
Este monitor de presión arterial volverá a hinchar hasta una presión superior si el
sistema detecta que se necesita una mayor presión para realizar la medición de la
presión arterial.
Nota:1. Este monitor se apagará automáticamente después de 1 minuto después
de la última operación de algún botón.
2. Para interrumpir la medición, simplemente pulse el botón de ENCENDIDO/APA-
GADO/INICIO. El brazalete se desinará inmediatamente.
Revisión de los valores en la memoria
1. Para revisar las lecturas de presión arterial guardadas en la memoria, simplemen-
te pulse el botón de memoria. La primera lectura visualizada es el promedio de
las últimas 3 mediciones guardadas en la memoria. Se visualizará el último con-
junto de lecturas memorizadas.
2. Otra pulsación del botón de memoria llamará el conjunto de lecturas previo.
3. Todas las lecturas guardadas en la memoria se visualizarán junto con su respec-
tivo número consecutivo.
Eliminación de los valores en la memoria
Pulse y mantenga el botón de memoria pulsado por aprox. 5 segundos. A conti-
nuación, los datos en la zona de memoria podrán ser borrados automáticamente.
Localización de fallas
Si se presenta cualquier anomalía durante el uso, por favor compruebe los siguien-
tes puntos.
Síntomas Puntos de verificación Corrección
Ninguna visualización
al pulsar el botón de
ENCENDIDO/APAGA-
DO/INICIO
¿Están vacías las pilas?
Sustitúyalas con cuatro pilas
nuevas.
¿Están lo polos de las pilas en
la posición correcta?
Vuelva a meter las pilas en
las posiciones correctas.
Se muestra la marca EE
en la pantalla o el valor
de presión arterial es
visualizado extremada-
mente bajo (alto)
¿Está correctamente posicio-
nada la muñequera?
Enrolle la muñequera ade-
cuadamente, de modo que
esté posicionada correcta-
mente.
¿Habló durante la medición? Vuelva a medir.
Mantenga el brazo inmóvil
durante la medición.
¿movió el brazo teniendo
puesto el brazalete?
Nota: Si la unidad todavía no funciona, devuélvala a su distribuidor. De ninguna
manera deberá desensamblar o reparar la unidad usted mismo.
Notas de precaución
1. La unidad contiene ensambles de alta precisión. Por lo tanto, evite temperaturas
y humedad extremas, y la exposición directa al sol. Evite caídas y golpes intensos
de la unidad principal, y protéjala de polvo.
2. Limpie el cuerpo del monitor de presión arterial y el brazalete cuidadosamente
con un trapo suave ligeramente húmedo. No ejerza presión. No lave el brazalete
ni use productos de limpieza químicos. Nunca use diluyentes, alcohol o petró-
leo (gasolina) para limpiar.
3. Pilas con fugas pueden dañar la unidad. Saque las pilas si la unidad va a estar
fuera de uso durante un tiempo prolongado.
4. La unidad no deberá ser operada por niños para evitar situaciones peligrosas.
5. Si la unidad estará guardada a temperaturas muy bajas, deberá poder aclimati-
zarse antes del uso.
6. Esta unidad no es reparable in situ. No deberá usar ninguna herramienta para
abrir el aparato ni deberá tratar de ajustar alguna cosa en el interior del aparato.
Si tiene problemas, por favor contacte a la tienda o al doctor del que ha adquiri-
do esta unidad, o por favor contacte a Rossmax International Ltd.
7. Un asunto común de todos los monitores de presión arterial que usan la función
de medición oscilométrica es que el aparato podrá tener dicultades determi-
nando la presión arterial correcta de usuarios con un diagnóstico de arritmia
(latidos auriculares o ventriculares prematuros o brilación auricular), diabetes,
escasa circulación sanguínea, problemas renales, o usuarios apopléjicos o in-
conscientes.
8. Para parar el funcionamiento en cualquier momento, pulse el botón de EN-
CENDIDO/APAGADO/INICIO, y el aire dentro del brazalete será purgado rápi-
damente.
9. Una vez que el inado alcance 300 mmHg, la unidad comenzará a desinarse
rápidamente por razones de seguridad.
10. Por favor observe que éste es un producto sanitario doméstico, y no se ha con-
cebido para sustituir el consejo de un médico o servicio médico profesional.
11. No use este aparato para el diagnóstico o el tratamiento de algún problema
de salud o alguna enfermedad. Los resultados de medición sólo sirven de refe-
rencia. Consulte a un profesional de atención a la salud para la interpretación
de las mediciones de presión. Contacte a su médico si tiene o sospecha algún
problema médico. No cambie su medicación sin consultar a su médico o pro-
fesional de atención a la salud.
12. Interferencia electromagnética: El aparato contiene componentes electrónicos
sensibles. Evite campos eléctricos o electromagnéticos intensos en las inme-
diaciones del aparato (p. ej. teléfonos celulares, hornos microondas). Podrían
afectar temporalmente la exactitud de la medición.
13. Deseche el aparato, las pilas, los componentes y accesorios conforme a las dis-
posiciones locales.
14. Es posible que este monitor no cumpla con las especicaciones de funciona-
miento si es guardado o usado fuera de los rangos de temperatura o humedad
especicados en Especicaciones.
15. Tenga en cuenta que durante el inado puede sufrir cierta limitacion funcional
en la extremidad en cuestion.
16. La medicion de la presion sanguinea no debe interrumpir la circulacion sangui-
nea mas tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione correcta-
mente, retire el brazalete del brazo.
17. Evite apretar, estrangular o doblar el tubo exible del brazalete mediante me-
dios mecanicos.
18. Evite exponerse a la presion continuada del brazalete y no realice mediciones
frecuentes. La disminucion del ujo sanguineo que se produce puede causar
lesiones.
19. Cerciorese de que no ha colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o
venas estan sometidas a algun tipo de tratamiento medico, p. ej. acceso por via
endovascular, administracion de tratamiento por via endovascular o un shunt
arteriovenoso (A-V-).
20. No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mas-
tectomia.
21. No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse mas lesiones.
22. Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales adjuntos. De lo
contrario los valores medidos serán erróneos.
23. Las pilas pueden signicar peligro mortal, si se tragan. Por esta razon, guarde
las pilas y productos en lugares inaccesibles para los ninos. Si se ha tragado una
pila, sera necesario consultar inmediatamente a un medico.
24. No utilice el tubo y/o el adaptador a la corriente / cable eléctrico mara ningún
otro uso que aquellos para los especicados ya que pueden presentar un ries-
go de estrangulamiento.
25. No manipule o intente arreglar ni el dispositivo ni el brazal durante su uso.
Especicaciones
Método de medición Oscilométrico
Rango de medición Presión: 30 - 260 mmHg; pulso: 40 - 199 latidos/
minuto
Sensor de presión Semiconductor
Exactitud Presión: ± 3mmHg; pulso: ± 5% de la lectura
Inflado Accionado por bomba
Desinflado Válvula de purga de aire automática
Capacidad de memoria 90 memorias
Apagado automático 1 minuto después de última operación de
botón
Ambiente de operación 10°C - 40°C (50°F - 104°F); 40% - 85% HR;
700~1060 hPa
Almacenamiento y Transpor-
te Medio Ambiente
-10°C - 60°C (14°F - 140°F); 10% - 90% HR;
700~1060 hPa
Fuente de alimentación DC DC 6V, cuatro pilas AAA
Dimensiones 124 (L) X 85 (A) X 68.6 (H) mm
Peso 330g (P.B.) (sin pilas)
Circunferencia del brazo Adulto: 24 - 40 cm (9.4” - 15.7”)
Usuarios limitados Usuarios adultos
Tipo BF: el diseño del aparato y del brazalete
proporcionan protección especial contra cho-
ques eléctricos.
Clasificación IP IP21: Protección contra proyecciones de agua y
partículas
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin notificación.
Rappel de valeurs enregistrées
1. Pour réacher les mesures de pression artérielle enregistrées, pressez la
touche Mémoire. La première lecture achée est la moyenne des 3 dernières
mesures mémorisées. Le dernier jeu de mesures enregistré sera aché.
2. Une autre pression de la touche Mémoire rappelle le jeu de mesures pré-
cédent.
3. Toutes les mesures mémorisées sont achées avec le numéro d’enregistre-
ment. Chaque mesure est identiée par un numéro d’enregistrement.
Suppression de valeurs enregistrées
Maintenez la touche Mémoire enfoncée pendant 5 secondes environ. Les don-
nées seront automatiquement supprimées dans la zone de mémoire prédé-
nie.
Dépannage
En cas d’anomalie pendant l’utilisation, veuillez contrôler les points suivants.
Symptôme Points à contrôler Correction
Pas d'affichage à
la pression de la
touche ON/OFF/
DEMARRAGE
Les piles sont-elles déchar-
gées?
Remplacez-les par des
piles neuves.
Les polarités de pile ont-
elles été inversées?
Réinsérez les piles correc-
tement.
Le texte EE est affi-
ché ou la valeur de
pression artérielle
affichée est exces-
sivement basse
(élevée)
Le brassard a-t-il été mis cor-
rectement?
Ajustez le brassard correc-
tement.
Avez-vous parlé ou bougé
pendant la mesure?
Mesurez à nouveau.
Gardez le bras stable pen-
dant la mesure.
Avez-vous agité le bras
pourvu du brassard?
Remarque: Si l’instrument ne fonctionne toujours pas, renvoyez-le au reven-
deur. Ne démontez et ne réparez en aucun cas vous-même l’instrument.
Précautions
1. L'instrument contient des éléments de haute précision. Evitez par consé-
quent des températures extrêmes, l'humidité et un rayonnement solaire
direct. Evitez de faire tomber l'instrument ou de l'exposer à des chocs vio-
lents et protégez-le de la poussière.
2. Nettoyez le boîtier du tensiomètre et le brassard avec précaution avec un
chion doux légèrement humide. N'appuyez pas. Ne lavez pas le brassard et
ne le nettoyez pas avec un détergent chimique. N'utilisez jamais de diluant,
d'alcool ou d'essence comme nettoyant.
3. Les coulures de piles peuvent endommager l'instrument. Enlevez les piles
avant une longue période d'inutilisation de l'instrument.
4. Conservez l'instrument hors de portée des enfants pour éviter des situations
dangereuses.
5. Si l'instrument est stocké dans un endroit proche de 0°, prévoyez une
période d'acclimatation à la température ambiante avant l'emploi.
6. Cet instrument n'est pas réparable par l'utilisateur. N'ouvrez pas l'instrument
avec un outil et n'essayez pas de le réparer. Si vous rencontrez des pro-
blèmes, contactez le magasin ou le médecin chez qui vous avez acheté cet
instrument ou Rossmax International Ltd.
7. Comme tous les tensiomètres utilisant la fonction de mesure oscillomé-
trique, l'instrument peut avoir des dicultés à mesurer correctement la
pression artérielle d'utilisateurs sourant d'une arythmie cardiaque courante
(battements atriaux ou ventriculaires prématurés ou brillation atriale), de
diabète, d'une faible circulation sanguine, de problèmes rénaux ou ayant eu
une attaque ou étant inconscients.
8. Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment avec la Touche ON/OFF/
DEMARRAGE. L'air du brassard sera rapidement évacué.
9. Une fois que le gonage a atteint 300 mmHg, le brassard se dégone rapi-
dement par mesure de sécurité.
10. Veuillez noter qu'il s'agit d'un produit de surveillance médicale à usage
domestique qui ne se substitue pas à l'avis d'un médecin ou d'un profes-
sionnel de la santé.
11. N'utilisez pas cet instrument pour le diagnostic ou le traitement d'un pro-
blème de santé ou d'une maladie. Les résultats de mesure sont une simple
référence. Consultez un professionnel de la santé pour l'interprétation des
mesures de pression. Contactez votre médecin si vous avez ou supposez
avoir un problème de santé. Ne modiez pas vos médicaments sans
recueillir l'avis de votre médecin ou d'un professionnel de la santé.
12. Interférences électromagnétiques: L'appareil contient des éléments élec-
troniques sensibles. Evitez des champs électriques ou électromagnétiques
intenses près de l'instrument (téléphones mobiles, fours micro-ondes, etc.).
Ces interférences peuvent altérer temporairement la précision des mesures.
13. Eliminez l'instrument, les piles, les composants et les accessoires selon la
réglementation locale.
14. Ce tensiomètre ne fournit pas la performance spéciée s'il est stocké ou
utilisé en dehors des plages de température et d'humidité spéciées.
15. Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors
du gonage.
16. Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire
au cours de la prise de tension. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez
le brassard du bras.
17. Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard en le manipulant.
18. Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue du brassard.
Elles entraînent une réduction de la circulation sanguine et constituent un
risque de blessure.
19. Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les artères ou les veines
sont soumises à un traitement médical, par exemple en présence d’un dis-
positif d’accès intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en
cas de shunt artérioveineux.
20. N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une mastectomie.
21. Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut les aggraver.
22. Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis ou d’origine. Dans le
cas contraire, vous obtiendrez des valeurs mesurées erronées.
23. L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par conséquent les piles
et les produits hors de portée des jeunes enfants. Au cas où une pile a été
avalée, faites immédiatement appel à un médecin.
24. N’utilisez pas la tubulure et / ou l’adaptateur secteur à d’autres ns que
celles spéciées, car ils peuvent entraîner un risque de strangulation.
25. Ne pas entretenir l’appareil pendant son utilisation.
Caractéristiques
Méthode de mesure Oscillométrique
Plage de mesure Pression: 30 à 260 mmHg; pouls: 40~199 batt./minute
Capteur de pression Semi-conducteur
Précision Pression: ± 3 mmHg; pouls: ± 5 % de la lecture
Gonflage A pompe
Dégonflage Valve de libération dair automatique
Capacité de stockage 90 mémoires
Arrêt automatique 1 minute après la dernière pression de touche
Environnement de
travail
10°C~40°C (50°F~104°F); 40%~85% HR; 700~1060
hPa
Entreposage et trans-
port Environnement
-10°C~60°C (14°F~140°F); 10%~90% HR; 700~1060
hPa
Alimentation CC Quatre piles CC (AAA) de 6 V
Dimensions 124 (L) X 85 (l) X 68.6 (H) mm
Poids 330g (P.B.) (sans piles)
Périmètre du bras Adulte: 24~40 cm (9,4~15.7 inch)
Utilisateurs autorisés Adultes
Type BF: instrument et brassard procurant une protec-
tion spéciale contre lélectrocution.
Classification IP IP21: Protection contre la pénétration nuisible de la
matière de l’eau et de particules
* Caractéristiques modifiables sans préavis.
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with the information
provided in the user manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as
antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches)
to any part of the CH155f, including cables specied by the manufacturer. Otherwise,
degradation of the performance of this device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the minimum
separation distance may be lowered. Lower minimum separation distances shall be
calculated using the equation specied in 8.10.
Manufacturers declaration-electromagnetic immunity
The CH155f is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the CH155f should assure that is used in such and envi-
ronment.
Immunity
test
IEC 60601 test
level
Compliance level Electromagnetic environment-
guidance
Conduct-
ed RF IEC
61000-4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80
MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio
bands between
0,15 MHz and 80
MHz
80 % AM at 1 kHz
Not applicable
Not applicable
Portable and mobile RF communi-
cations equipment should be used
no closer to any part of the CH155f
including cables, than the recom-
mended separation distance calcu-
lated from the equation applicable
to the frequency of the transmitter.
Recommended separation dis-
tance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800
MHz, d = 2,3 √P 800MHz to 2,7 GHz
Where P is the maximum output
power rating of the transmitter in
watts (W) according to the trans-
mitter manufacturer and d is the
recommended separation distance
in metres (m).
Interference may occur in the vicin-
ity of equipment marked with the
following symbol:
Radi-
ated RF IEC
61000-4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation
is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
More information on EMC compliance of the device can be obtained from Rossmax
website: www.rossmax.com.
1. Marca de movimiento
2. Indicador de riesgo
de hipertensión
3. Marca de pila baja
4. Detector de arritmia
cardiaca
5. Número consecutivo
de memoria
6. Memoria Promedio
7. Presión sistólica
8. Presión diastólica
9. Frecuencia del pulso
10. Marca del pulso
1.
Bewegungs-Markierung
2.
Hypertonie-Risikoanzeige
3. Symbol für erschöpfte
Batterie
4. Indikator für unregel-
mässigen Herzschlag
(IHB)
5.
Speichersequenznummer
6. Mittelwert des
Speichers
7. Systolischer Druck
8. Diastolischer Druck
9. Pulsschlag
10. Pulsmarkierung
1. Mouvement Marque
2. Indicateur de risque
d’hypertension
3. Icône «Faible état de
charge»
4.
Détecteur de trouble du
rythme cardiaque (IHB)
5.
Mémoire marquez
6. Mémoire Moyenne
7. Pression systolique
8. Pression diastolique
9. Pouls
10. Icône du pouls
1. Movement Mark
2. Hypertension Risk
Indication
3. Weak Battery Mark
4. Irregular Heartbeat
Detection (IHB)
5. Memory Mark
6. Memory Average
7. Systolic Pressure
8. Diastolic Pressure
9. Pulse Rate
10. Pulse Mark
4“AAA” size, 1.5V batteries
4 pilas tamaño AAA”, 1.5V
4 Batterien 1,5 V, Grösse „AAA
4 baterie „AAA” 1,5 V
1. Arm Cu
2. LCD Display
3. Air Tube and
Connector
4. ON/OFF/START
Key
5. Memory Key
6. Battery Cover
1.
Oberarmmanschette
2. LCD-Anzeige
3. Luftschlauch und
Anschluss
4. Taste ON/OFF/START
5. „Speicher“-Taste
6. Batteriefachdeckel
1. Brazalete
2. Pantalla LCD
3. Tubo de aire y co-
nector
4. Botón de ENCEN-
DIDO/APAGADO/
INICIO
5. Botón de memoria
6. Tapa de pilas
1. Brassard pour bras
2. Ecran LCD
3. Tuyau d’air et
connecteur
4. Touche ON/OFF/
DEMARRAGE
5. Touche Mémoire
6. Couvercle du
logement des piles
1
3
4
5
6
2
Center tube over
middle of arm
2
7
8
9
1
4
3
5
6
10
Blood Pressure Standard
(JNC7: 2003, unit: mmHg)
Systolic
Pressure
(mmHg)
Diastolic
Pressure
(mmHg)
Normal <120
and
<80
Suspected
Hypertension
120~139 or 80~89
Suspected
Stage 1
Hypertension
140~159 or 90~99
Suspected
Stage 2
Hypertension
≥160 or ≥100
WARNING: The symbol on this product means that it's an electronic product and following the European directive 2012/19/EU the
electronic products have to be dispose on your local recycling centre for safe treatment.
ADVERTENCIA: Este símbolo en el producto signica que se trata de un producto electrónico y, en conformidad con la Directiva Europea
2012/19/EU, los productos electrónicos deberán desecharse en su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
ACHTUNG: Das Symbol auf diesem Produkt bedeutet, dass es sich um ein elektronisches Gerät entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/
EU handelt, und dass das elektronische Gerät über das lokale Recyclingzentrum sicher entsorgt werden muss.
AVERTISSEMENT: le symbole gurant sur ce produit signie qu’il s’agit d’un produit électronique et, conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les produits électroniques usagés doivent être apportés dans un point de collecte pour leur recyclage.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это электронный продукт и, в соответствии с европейской директивой
2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре утилизации.
Waarschuwing: Het symbool op dit product betekent dat het een elektronisch product is en dat de elektronische producten volgens de Europese
richtlijn 2012/19 / EU moeten worden weggegooid bij uw plaatselijke recyclingcentrum voor een veilige behandeling.
გაფრთხილება: ამ პროდუქტის სიმბოლო ნიშნავს, რომ ეს არის ელექტრონული პროდუქტი და ევროპული დირექტივის
მიხედვით 2012/19/EU ელექტრონული პროდუქტები უნდა განადგურდეს თქვენს ადგილობრივ გადამუშავების ცენტრში
უსაფრთხო დამუშავებისთვის.
دنک یم یوریپ EU/19/2012 ییاپورا لمعلاروتسد زا و تسا یکینورتکلا لوصحم کی نیا هک تسا انعم نیا هب لوصحم یور لبمس :رادشه
.دنوش هدرب امش یلحم یبایزاب زکرم هب ینمیا تایلمع یارب دیاب توصحم

Specifications

Rossmax CH155F Questions and Answers

See other models: AX356F CF175F AD761F AU941F X1