
KIRA rolling gate control, receiver
59802750
(12/24)
Deutsch 3
English 5
Français 8
Italiano 11
Español 14
Português 17
Nederlands 20
Türkçe 23
Svenska 26
Suomi 28
Norsk 31
Dansk 34
Eesti 37
Latviešu 40
Lietuviškai 42
Polski 45
Magyar 48
Čeština 51
Slovenčina 54
Slovenščina 57
Română 60
Hrvatski 62
Srpski 65
Ελληνικά 68
Русский 71
Українська 74
Қазақша 77
Български 80
日本語
83
中文
86
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
92


Deutsch 3
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor dem Umbau diese Montageanleitung
und die dem Gerät beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Montageanleitung und die Sicherheitshin-
weise für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Lieferumfang
Der Umbausatz besteht aus:
Hinweis
Der Aufkleber ist bei Lieferung vormontiert.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Erweiterungssatz Rolltorsteuerung darf ausschließlich an
Rolltoren mit Kraftbegrenzungseinrichtungen oder berührungs-
los wirkende Schutzeinrichtungen wie z. B. Tore des
Typs C (oder D/E) nach DIN EN 12453 verwendet werden.
Der Erweiterungssatz Rolltorsteuerung für 2 Relais besteht aus
2 Modulen:
● KIRA Rolling Gate Control, Sender
● KIRA Rolling Gate Control, Empfängermodul
Sender und Empfängermodul sind vom Benutzer zu montieren.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpa-
ckungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle re-
cyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Ak-
kus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher
Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesund-
heit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie
bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter
www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesell-
schaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an
Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garan-
tiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden Sie im Ser-
vice-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite unter "Downloads".
Gerätebeschreibung
1 Empfängermodul
2 Klemme zum Anschluss des AC-Eingangs
3 Klemme zum Anschluss von Relais 1
4 Klemme zum Anschluss von Relais 2
5 Klemme zum Anschluss des DC-Eingangs
6 Zusätzlicher Ausgang
7 Zusätzlicher Eingang
8 Mikrocontroller-Einheit
9 Taste Mikrocontroller-Einheit
10 Innensechskantschlüssel, blau
11 Innensechskantschlüssel, orange
Empfängermodul in Gehäuse montieren
Das Empfängermodul muss direkt neben dem Rolltor in einem
Gehäuse untergebracht werden (Berührungsschutz).
Das Gehäuse ist nicht im Lieferumfang enthalten. Bei der Monta-
ge die Herstelleranleitung des Gehäuses beachten.
Voraussetzung:
● Neben dem Rolltor ist ausreichend Platz für das Empfänger-
modul vorhanden. Siehe Kapitel Technische Daten.
● Ein Stromanschluss für das Empfängermodul ist vorhanden.
1. Das Empfängermodul in das Gehäuse einbauen. Siehe Bedie-
nungsanleitung des Gehäuses.
1 Gehäuse
2 Empfängermodul
Allgemeine Hinweise........................................................ 3
Lieferumfang.................................................................... 3
Bestimmungsgemäße Verwendung................................. 3
Umweltschutz................................................................... 3
Zubehör und Ersatzteile................................................... 3
Garantie ........................................................................... 3
Gerätebeschreibung ........................................................ 3
Empfängermodul in Gehäuse montieren ......................... 3
Empfängermodul in Klemmenkasten montieren.............. 4
Funktionsprüfung ............................................................. 5
Technische Daten ............................................................ 5
Komponente Bezeichnung Anzahl
[Stück]
6.043-019.0 Empfänger 1
6.043-018.0 Aufkleber Empfänger 1
5.980-275.0 BTA Rolltorsteuerung, Empfänger 1
5.980-277.0 Sicherheitshinweise Rolltorsteuerung,
Empfänger
1

4 Deutsch
2. Das Gehäuse mit dem Empfängermodul direkt neben dem
Rolltor montieren. Siehe Bedienungsanleitung des Gehäuses.
3. Das Empfängermodul gemäß Schaltplan anschließen, wobei
entweder an eine AC- oder eine DC-Spannungsversorgung
angeschlossen werden kann. Die Anschlussmöglichkeiten
können je nach Rolltor variieren.
Empfängermodul in Klemmenkasten
montieren
1. Das Empfängermodul für den Einbau vorbereiten.
1 Mikrocontroller-Einheit
2 Gummistopfen
a Die Mikrocontroller-Einheit entfernen.
b 3 Gummistopfen entfernen.
2. Das Gehäuse öffnen.
1 Innensechskantschlüssel, blau
2 Schrauben
a 4 Schrauben mit dem mitgeliefertem blauen Innensechs-
kantschlüssel lösen.
b 4 Schrauben entfernen.
c Das Gehäuse öffnen.
3. Das Innere des Gehäuses für den Einbau des DinRail-Adap-
ters vorbereiten.
1 Mutter mit Kunststoffabdeckung
2 Kunststoffabdeckung
3 Magnete
a Die Mutter mit Kunststoffabdeckung mit einem kleinen
Schraubendreher entfernen.
b Die Kunststoffabdeckung mit einem kleinen Schraubendre-
her entfernen.
c 4 Magnete entfernen (optional). Sie werden für die DINRail-
Montage nicht benötigt.
4. Den DinRail-Adapter mit 2 Schrauben M4×10 mit dem mitge-
liefertem orangenen Innensechskantschlüssel befestigen.
5. Das Gehäuse schließen.
1 Schrauben
2 Gummistopfen
3 Mikrocontroller-Einheit
a Das Gehäuse zuklappen.
b 4 Schrauben einsetzen.
c 4 Schrauben mit dem blauen Innensechskantschlüssel fest-
ziehen.

English 5
d 3 Gummistopfen einsetzen.
e Die Mikrocontroller-Einheit einsetzen.
6. Das Empfängermodul auf der Hutschiene im Klemmenkasten
befestigen.
7. Das Empfängermodul gemäß Schaltplan (AC oder DC) an-
schließen.
Funktionsprüfung
1. Die Mikrocontroller-Einheit ausbauen.
2. Den Schalter der Mikrocontroller-Einheit drücken.
Das Rolltor öffnet sich.
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Abmessungen, Empfängermodul Rolltorsteuerung
Contents
General notes
Read these installation instructions and the safety in-
structions supplied with the device before carrying
out the conversion. Proceed accordingly.
Keep these installation instructions and safety instructions for fu-
ture reference or for future owners.
Scope of delivery
The conversion kit consists of:
Note
The label is pre-attached on delivery.
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 220 ... 24
0
Eingangsspannung (DC) V 9 ... 24
Eingangsspannung (AC) V 100-240
Interne Relais Schaltspannung V 250
Interne Relais Stromstärke A 16
Phase ~ 1
Frequenz Hz 50-60
Anschlussleistung kW 0,6
Schutzklasse IPX4
Maße und Gewichte
Breite mm 40
Tiefe mm 30
Höhe mm 72
General notes .................................................................. 5
Scope of delivery ............................................................. 5
Intended use .................................................................... 6
Environmental protection ................................................. 6
Accessories and spare parts............................................ 6
Warranty........................................................................... 6
Device description............................................................ 6
Mounting the receiver module in the casing .................... 6
Mounting the receiver module in the terminal box ........... 6
Function test .................................................................... 8
Technical data.................................................................. 8
Component Description Quantity
[pieces]
6.043-019.0 Receiver 1
6.043-018.0 Receiver label 1
5.980-275.0 BTA rolling gate control, receiver 1
5.980-277.0 Safety instructions for rolling gate
control, receiver
1

6 English
Intended use
The rolling gate control extension kit may only be used on rolling
gates with force limiting devices or electro-sensitive protective
equipment, e.g. gates of the type C (or D/E) in accordance with
DIN EN 12453.
The rolling gate control extension kit for 2 relays consists of 2
modules:
● KIRA Rolling Gate Control, transmitter
● KIRA Rolling Gate Control, receiver module
The transmitter and receiver module must be installed by the user.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of pack-
aging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable ma-
terials and often components such as batteries, rechargeable bat-
teries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can pose
a potential danger to human health and the environment. However,
these components are required for the correct operation of the device.
Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of to-
gether with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at:
www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They en-
sure that the appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts can be found at
www.kaercher.com.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company
apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on
your appliance within the warranty period free of cost, provided
that a material or manufacturing flaw is the cause. In a warranty
case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or
the next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Further warranty information (if available) can be found in the ser-
vice area of your local Kärcher website under "Downloads".
Device description
1 Receiver module
2 Terminal for connecting the AC input
3 Terminal for connecting relays 1
4 Terminal for connecting relays 2
5 Terminal for connecting the DC input
6 Additional output
7 Additional input
8 Microcontroller unit
9 Button of microcontroller unit
10 Allen key, blue
11 Allen key, orange
Mounting the receiver module in the casing
The receiver module must be installed in a casing directly next to
the rolling gate (contact protection).
The casing is not included in the scope of delivery. Follow the
manufacturer's instructions for the casing during installation.
Requirement:
● There is sufficient space for the receiver module next to the
rolling gate. See chapter Technical data.
● A power connection for the receiver module is available.
1. Install the receiver module in the casing. See operating in-
structions for the casing.
1 Casing
2 Receiver module
2. Install the casing with the receiver module directly next to the
rolling gate. See operating instructions for the casing.
3. Connect the receiver module according to the wiring diagram,
whereby either an AC or DC voltage supply can be connected. The
connection options may vary depending on the rolling gate.
Mounting the receiver module in the terminal
box
1. Prepare the receiver module for installation.

English 7
1 Microcontroller unit
2 Rubber stoppers
a Remove the microcontroller unit.
b Remove the 3 rubber stopper.
2. Open the casing.
1 Allen key, blue
2 Screws
a Loosen 4 screws using the blue Allen key supplied.
b Remove the 4 screws.
c Open the casing.
3. Prepare the inside of the casing for the installation of the Din-
Rail adapter.
1 Nut with plastic cover
2 Plastic cover
3 Magnets
a Remove the nut with plastic cover using a small screwdriver.
b Remove the plastic cover using a small screwdriver.
c Remove the 4 magnets (optional). They are not required for
DINRrail mounting.
4. Fasten the DinRail adapter with 2 M4×10 screws using the or-
ange Allen key supplied.
5. Close the casing.
1 Screws
2 Rubber stoppers
3 Microcontroller unit
a Shut the casing.
b Insert 4 screws.
c Tighten the 4 screws using the blue Allen key.
d Insert the 3 rubber stoppers.
e Insert the microcontroller unit.
6. Attach the receiver module to the top-hat rail in the terminal
box.
7. Connect the receiver module according to the wiring diagram
(AC or DC).

8Français
Function test
1. Dismantle the microcontroller unit.
2. Press the switch on the microcontroller unit.
The rolling gate opens.
Technical data
Subject to technical modifications.
Dimensions of the receiver module for the rolling gate
control
Contenu
Remarques générales
Avant de procéder à la transformation, lisez ces ins-
tructions de montage et les consignes de sécurité
jointes à l'appareil. Suivez ses instructions.
Conservez ces instructions de montage et les consignes de sécurité
pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Étendue de livraison
Le kit de transformation se compose des pièces suivantes :
Remarque
L'autocollant est prémonté à la livraison.
Utilisation conforme
Le kit d'extension Commande de porte roulante doit être utilisé
exclusivement sur des portes roulantes équipés de dispositifs de
limitation de force ou d'équipements de protection électro-sen-
sibles, comme parex. les portes du type C (ou D/E) selon
DIN EN 12453.
Le kit d'extension Commande de portes roulantes pour 2 relais
se compose de 2 modules :
● Commande de portes roulantes KIRA, émetteur
● Commande de portes roulantes KIRA, module de réception
L'émetteur et le module de réception doivent être montés par l'uti-
lisateur.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez élimi-
ner les emballages dans le respect de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des
matériaux précieux recyclables et souvent des composants
tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un
danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils
ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces compo-
sants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement cor-
rect de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne
doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes
sont disponibles sous : www.kaercher.de/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange
originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans dé-
faut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont
disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Electrical connection
Mains voltage V 220 ... 24
0
Input voltage (DC) V 9 ... 24
Input voltage (AC) V 100-240
Internal relay switching voltage V 250
Internal relay amperage A 16
Phase ~ 1
Frequency Hz 50-60
Power rating kW 0,6
Protection class IPX4
Dimensions and weights
Width mm 40
Depth mm 30
Height mm 72
Remarques générales...................................................... 8
Étendue de livraison ........................................................ 8
Utilisation conforme ......................................................... 8
Protection de l'environnement ......................................... 8
Accessoires et pièces de rechange ................................. 8
Garantie ........................................................................... 9
Description de l'appareil................................................... 9
Monter le module de réception dans le boîtier................. 9
Monter le module de réception dans la boîte à bornes.... 9
Test de fonctionnement.................................................... 10
Caractéristiques techniques............................................. 11
Composants Désignation Nombre
[pièces]
6.043-019.0 Récepteur 1
6.043-018.0 Autocollant récepteur 1
5.980-275.0 Instructions de montage commande de
porte roulante, récepteur
1
5.980-277.0 Consignes de sécurité Commande de
porte roulante, récepteur
1

Français 9
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commer-
ciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remé-
dions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans
la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un
vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez
vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-
vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas échéant)
dans la zone de service de votre site Internet Kärcher local sous
« Téléchargements ».
Description de l'appareil
1 Module de réception
2 Borne pour le raccordement de l'entrée CA
3 Borne pour le raccordement de relais 1
4 Borne pour le raccordement de relais 2
5 Borne pour le raccordement de l'entrée CC
6 Sortie supplémentaire
7 Entrée supplémentaire
8 Unité de microcontrôleur
9 Touche d'unité de microcontrôleur
10 Clé six pans, bleue
11 Clé six pans, orange
Monter le module de réception dans le boîtier
Le module de réception doit être placé directement à côté de la
porte roulante dans un boîtier (protection anti-contact).
Le boîtier n’est pas compris dans l’étendue de la livraison. Lors
du montage, respecter les instructions du fabricant du boîtier.
Conditions requises :
● Il y a suffisamment de place à côté de la porte roulante pour le
module de réception. Voir chapitre Caractéristiques tech-
niques.
● Une prise de courant est disponible pour le module de réception.
1. Monter le module de réception dans le boîtier. Voir le mode
d'emploi du boîtier.
1 Boîtier
2 Module de réception
2. Monter le boîtier avec le module de réception directement à
côté de la porte roulante. Voir le mode d'emploi du boîtier.
3. Raccorder le module de réception conformément au schéma
de câblage, en le raccordant soit à une alimentation en cou-
rant alternatif, soit à une alimentation en courant continu. Les
possibilités de raccordement peuvent varier en fonction de la
porte roulante.
Monter le module de réception dans la boîte
à bornes
1. Préparer le module de réception pour le montage.
1 Unité de microcontrôleur
2 Bouchons en caoutchouc
a Retirer l'unité de microcontrôleur.
b 3 Retirer le bouchon en caoutchouc.
2. Ouvrir le boîtier.
1 Clé six pans, bleue
2 Vis

10 Français
a 4 Desserrer les vis à l'aide de la clé bleue à six pans creux
fournie.
b Retirer 4 vis.
c Ouvrir le boîtier.
3. Préparer l'intérieur du boîtier pour le montage de l'adaptateur
DinRail.
1 Écrou avec cache en plastique
2 Cache en plastique
3 Aimants
a Retirer l'écrou avec le cache en plastique à l'aide d'un petit
tournevis.
b Retirer le cache en plastique à l'aide d'un petit tournevis.
c 4 Retirer les aimants (en option). Ils ne sont pas néces-
saires pour le montage DINRail.
4. Fixer l'adaptateur DinRail avec 2 vis M4×10 à l'aide de la clé
pour vis à six pans creux orange fournie.
5. Fermer le boîtier.
1 Vis
2 Bouchons en caoutchouc
3 Unité de microcontrôleur
a Fermer le boîtier.
b 4 Mettre en place les vis.
c 4 Serrer les vis à l'aide de la clé bleue à six pans creux bleue
fournie.
d 3 Mettre en place les bouchons en caoutchouc.
e Mettre en place l'unité de microcontrôleur.
6. Fixer le module de réception sur le rail symétrique dans la
boîte à bornes.
7. Raccorder le module de réception conformément au schéma
de câblage (CA ou CC).
Test de fonctionnement
1. Démonter l'unité de microcontrôleur.
2. Appuyer sur l'interrupteur de l'unité de microcontrôleur.
La porte roulante s'ouvre.

Italiano 11
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Dimensions, module de réception de commande de
porte roulante
Indice
Avvertenze generali
Prima di procedere alla conversione, leggere le pre-
senti istruzioni di montaggio e le istruzioni di sicurez-
za fornite con l'apparecchio. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
Conservare le istruzioni di montaggio e le istruzioni di sicurezza
per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Volume di fornitura
Il kit di conversione è composto da:
Nota
L'adesivo è preassemblato alla consegna.
Impiego conforme alla destinazione
Il kit di estensione della centralina tapparelle può essere utilizzato
solo su tapparelle dotate di dispositivi di limitazione della forza o
di dispositivi di protezione elettrosensibili, come ad es. porte di
tipo C (o D/E) secondo la norma DIN EN 12453.
Il kit di estensione della centralina tapparelle per 2 relè è compo-
sto da 2 moduli:
● KIRA Rolling Gate Control, trasmettitore
● KIRA Rolling Gate Control, modulo ricevitore
Il trasmettitore e il modulo ricevitore devono essere installati
dall'utente.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accu-
mulatori oppure olio che, se usati o smaltiti non
correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la
salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia
necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda:
www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce
un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi
su www.kaercher.com.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla
nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se
causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure
al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontri-
no di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se disponibili)
nell'area di assistenza del sito web Kärcher locale alla voce
"Download".
Raccordement électrique
Tension du secteur V 220 ... 24
0
Tension d'entrée (CC) V 9 ... 24
Tension d'entrée (CA) V 100-240
Relais interne Tension de commutation V 250
Relais internes Intensité du courant A 16
Phase ~ 1
Fréquence Hz 50-60
Puissance raccordée kW 0,6
Classe de protection IPX4
Dimensions et poids
Largeur mm 40
Profondeur mm 30
Hauteur mm 72
Avvertenze generali ......................................................... 11
Volume di fornitura........................................................... 11
Impiego conforme alla destinazione ................................ 11
Tutela dell'ambiente......................................................... 11
Accessori e ricambi.......................................................... 11
Garanzia .......................................................................... 11
Descrizione dell’apparecchio ........................................... 12
Montare il modulo ricevitore nell'alloggiamento ............... 12
Montare il modulo ricevitore nella morsettiera ................. 12
Controllo del funzionamento ............................................ 13
Dati tecnici ....................................................................... 13
Componente Denominazione Quanti-
tà [pez-
zi]
6.043-019.0 Destinatario 1
6.043-018.0 Adesivo del ricevitore 1
5.980-275.0 BTA centralina tapparelle, ricevitore 1
5.980-277.0 Istruzioni di sicurezza per centralina
tapparelle, ricevitore
1

12 Italiano
Descrizione dell’apparecchio
1 Modulo ricevitore
2 Terminale per il collegamento dell'ingresso CA
3 Terminale per il collegamento dei relè 1
4 Terminale per il collegamento dei relè 2
5 Terminale per il collegamento dell'ingresso CC
6 Uscita supplementare
7 Ingresso supplementare
8 Unità microcontroller
9 Tasto unità microcontroller
10 Chiave a brugola, blu
11 Chiave a brugola, arancione
Montare il modulo ricevitore
nell'alloggiamento
Il modulo ricevitore deve essere installato in un alloggiamento di-
rettamente accanto alla tapparella (protezione dal contatto).
L’alloggiamento non è compreso nella fornitura. Durante l'instal-
lazione, seguire le istruzioni del produttore dell'alloggiamento.
Requisiti:
● Lo spazio per il modulo ricevitore accanto alla tapparella è suf-
ficiente. Vedi capitolo Dati tecnici.
● È disponibile un collegamento di alimentazione per il modulo
ricevitore.
1. Installare il modulo ricevitore nell'alloggiamento. Vedere le
istruzioni per l'uso dell'alloggiamento.
1 Corpo
2 Modulo ricevitore
2. Installare l'alloggiamento con il modulo ricevitore direttamente
accanto alla tapparella. Vedere le istruzioni per l'uso dell'allog-
giamento.
3. Collegare il modulo ricevitore secondo lo schema di collega-
mento; è possibile collegare un'alimentazione CA o CC. Le op-
zioni di collegamento possono variare a seconda della
tapparella.
Montare il modulo ricevitore nella
morsettiera
1. Preparare il modulo ricevitore per l'installazione.
1 Unità microcontroller
2 Tappo in gomma
a Rimuovere l'unità microcontroller.
b Rimuovere 3 tappi di gomma.
2. Aprire l'alloggiamento.
1 Chiave a brugola, blu
2 Viti
a Allentare 4 viti utilizzando la chiave a brugola blu in dotazione.
b Rimuovere 4 viti.
c Aprire l'alloggiamento.

Italiano 13
3. Preparare l'interno dell'alloggiamento per l'installazione
dell'adattatore DinRail.
1 Dado con copertura in plastica
2 Copertura in plastica
3 Magneti
a Rimuovere il dado con la copertura in plastica con un picco-
lo cacciavite.
b Rimuovere la copertura in plastica con un piccolo cacciavite.
c Rimuovere 4 magneti (opzionale). Non sono necessari per
l'installazione su guida DIN.
4. Fissare l'adattatore DinRail con 2 viti M4×10 utilizzando la
chiave a brugola arancione in dotazione.
5. Chiudere l'alloggiamento.
1 Viti
2 Tappo in gomma
3 Unità microcontroller
a Chiudere l'alloggiamento.
b Inserire 4 viti.
c Serrare 4 viti utilizzando la chiave a brugola blu.
d Inserire 3 tappi di gomma.
e Inserire l'unità microcontroller.
6. Fissare il modulo ricevitore alla guida DIN della morsettiera.
7. Collegare il modulo ricevitore secondo lo schema elettrico
(CA o CC).
Controllo del funzionamento
1. Smontare l'unità microcontroller.
2. Premere l'interruttore sull'unità microcontroller.
La tapparella si apre.
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 220 ... 240
Tensione di ingresso (CC) V 9 ... 24
Tensione di ingresso (CC) V 100-240
Tensione di commutazione del relè interno V 250
Corrente del relè interno A 16
Fase ~ 1
Frequenza Hz 50-60
Potenza assorbita dalla rete kW 0,6
Classe di protezione IPX4

14 Español
Con riserva di modifiche tecniche.
Misure, modulo ricevitore centralina tapparelle
Índice de contenidos
Avisos generales
Lea estas instrucciones de montaje y las instrucciones de
seguridad suministradas con el equipo antes de realizar la
modificación. Actuar conforme a estos documentos.
Conserve estas instrucciones de montaje y las instrucciones de
seguridad para su uso posterior o para futuros propietarios.
Alcance del suministro
El equipo de modificación consta de:
Nota
La pegatina se entrega premontada.
Uso previsto
El kit de ampliación de la unidad de control de puertas enrollables
solo puede utilizarse en puertas enrollables con dispositivos limi-
tadores de fuerza o dispositivos de protección electrosensibles;
p. ej., puertas del tipo C (o D/E) según DIN EN 12453.
El kit de ampliación de la unidad de control de puertas enrollables
para 2 relés consta de 2 módulos:
● KIRA Rolling Gate Control, emisor
● KIRA Rolling Gate Control, módulo receptor
El emisor y el módulo receptor debe montarlos el usuario.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los
embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales
reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acu-
muladores o aceite, que suponen un peligro potencial para
la salud de las personas o el medio ambiente en caso de mani-
pularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado
del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pue-
den eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias conte-
nidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales, estos ga-
rantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repuestos en
www.kaercher.com.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas
por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos
cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de
garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación
o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su dis-
tribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo
presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Encontrará más información sobre la garantía (si está disponible)
en el área de servicio de su página web local de Kärcher en
"Downloads".
Descripción del equipo
1 Módulo receptor
2 Borne para conectar la entrada de CA
3 Borne para conectar el relé 1
4 Borne para conectar el relé 2
5 Borne para conectar la entrada de CC
6 Salida adicional
7 Entrada adicional
8 Unidad de microcontrolador
9 Tecla de la unidad de microcontrolador
10 Llave hexagonal, azul
11 Llave hexagonal, naranja
Dimensioni e pesi
Larghezza mm 40
Profondità mm 30
Altezza mm 72
Avisos generales.............................................................. 14
Alcance del suministro..................................................... 14
Uso previsto..................................................................... 14
Protección del medioambiente......................................... 14
Accesorios y repuestos.................................................... 14
Garantía........................................................................... 14
Descripción del equipo..................................................... 14
Montaje del módulo receptor en la carcasa..................... 15
Montaje del módulo receptor en la caja de bornes.......... 15
Comprobación de funcionamiento ................................... 16
Datos técnicos ................................................................. 16
Componente Denominación Canti-
dad
[piezas]
6.043-019.0 Destinatario 1
6.043-018.0 Pegatina del receptor 1
5.980-275.0 BTA unidad de control de puertas enro-
llables, receptor
1
5.980-277.0 Instrucciones de seguridad para la uni-
dad de control de puertas enrollables,
receptor
1

Español 15
Montaje del módulo receptor en la carcasa
El módulo receptor debe instalarse en una carcasa directamente
junto a la puerta enrollable (protección contra el contacto).
La carcasa no se incluye en el alcance del suministro. Seguir las
instrucciones del fabricante de la carcasa durante el montaje.
Requisito:
● Hay espacio suficiente para el módulo receptor junto a la puer-
ta enrollable. Véase el capítulo: Datos técnicos.
● Se dispone de una conexión de corriente para el módulo re-
ceptor.
1. Montar el módulo receptor en la carcasa. Véanse las instruc-
ciones de uso de la carcasa.
1 Carcasa
2 Módulo receptor
2. Montar la carcasa con el módulo receptor directamente junto
a la puerta enrollable. Véanse las instrucciones de uso de la
carcasa.
3. Conectar el módulo receptor de acuerdo con el esquema de
conexiones, en el que se puede conectar una fuente de ali-
mentación de CA o CC. Las opciones de conexión pueden va-
riar en función de la puerta enrollable.
Montaje del módulo receptor en la caja de
bornes
1. Preparar el módulo receptor para el montaje.
1 Unidad de microcontrolador
2 Tapón de goma
a Retirar la unidad de microcontrolador.
b Retirar los 3 tapones de goma.
2. Abrir la carcasa.
1 Llave hexagonal, azul
2 Tornillos
a Aflojar 4 tornillos con la llave hexagonal azul suministrada.
b Retirar los 4 tornillos.
c Abrir la carcasa.
3. Preparar el interior de la carcasa para el montaje del adapta-
dor DinRail.
1 Tuerca con cubierta de plástico
2 Cubierta de plástico
3 Imanes
a Retirar la tuerca con cubierta de plástico con un destornilla-
dor pequeño.

16 Español
b Retirar la cubierta de plástico con un destornillador pequeño.
c Retirar los 4 imanes (opcional). No son necesarios para el
montaje en DINRail.
4. Fijar el adaptador DinRail con 2 tornillos M4×10 utilizando la
llave hexagonal naranja suministrada.
5. Cerrar la carcasa.
1 Tornillos
2 Tapón de goma
3 Unidad de microcontrolador
a Cerrar la carcasa.
b Insertar los 4 tornillos.
c Apretar los 4 tornillos con la llave hexagonal azul.
d Insertar los 3 tapones de goma.
e Insertar la unidad de microcontrolador.
6. Fijar el módulo receptor al carril de la caja de bornes.
7. Conectar el módulo receptor según el esquema de conexio-
nes (CA o CC).
Comprobación de funcionamiento
1. Desmontar la unidad de microcontrolador.
2. Pulsar el interruptor de la unidad de microcontrolador.
La puerta enrollable se abre.
Datos técnicos
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
Conexión eléctrica
Tensión de red V 220 ... 24
0
Tensión de entrada (CC) V 9 ... 24
Tensión de entrada (CA) V 100-240
Tensión de conmutación del relé interno V 250
Intensidad de corriente del relé interno A 16
Fase ~ 1
Frecuencia Hz 50-60
Potencia conectada kW 0,6
Clase de protección IPX4
Peso y dimensiones
Anchura mm 40
Profundidad mm 30
Altura mm 72

Português 17
Dimensiones, módulo receptor unidad de control de
puertas enrollables
Índice
Indicações gerais
Leia estas instruções de montagem e os avisos de
segurança fornecidos com o aparelho antes de efe-
tuar a conversão. Proceda em conformidade.
Guarde estas instruções de montagem e os avisos de segurança
para utilização posterior ou para os proprietários seguintes.
Volume do fornecimento
O kit de conversão é composto por:
Aviso
O autocolante é fornecido pré-montado no momento da entrega.
Utilização prevista
O kit de expansão do comando de portão de enrolar só pode ser
utilizado em portões de enrolar com dispositivos de limitação de
força ou equipamento de proteção sem contacto, como por ex.
portões do tipo C (ou D/E), de acordo com a norma
DIN EN 12453.
O kit de expansão de comando de portão de enrolar para 2 relés
é composto por 2 módulos:
● KIRA Rolling Gate Control, transmissor
● KIRA Rolling Gate Control, módulo recetor
O transmissor e o módulo recetor devem ser instalados pelo uti-
lizador.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as
embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais reci-
cláveis de valor e, com frequência, componentes como ba-
terias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação
ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para
a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são ne-
cessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos
que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo
doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredien-
tes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes
originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento
do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes dis-
poníveis em www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas
pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de
possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garan-
tia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de
material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima,
apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Para mais informações sobre a garantia (se disponíveis), consul-
tar "Transferências" na área de serviço do website local da Kär-
cher.
Descrição do aparelho
1 Módulo recetor
2 Terminal para ligar a entrada AC
3 Terminal de ligação do relé 1
4 Terminal de ligação do relé 2
5 Terminal para ligar a entrada DC
6 Saída adicional
7 Entrada adicional
8 Unidade de microcontrolador
9 Tecla da unidade de microcontrolador
10 Chave Allen, azul
11 Chave Allen, laranja
Indicações gerais............................................................. 17
Volume do fornecimento .................................................. 17
Utilização prevista............................................................ 17
Proteção do meio ambiente............................................. 17
Acessórios e peças sobressalentes................................. 17
Garantia ........................................................................... 17
Descrição do aparelho..................................................... 17
Montar o módulo recetor na caixa ................................... 18
Montar o módulo recetor na caixa de terminais............... 18
Verificação de funcionamento.......................................... 19
Dados técnicos ................................................................ 19
Componente Designação Quanti-
dade
[unida-
des]
6.043-019.0 Destinatário 1
6.043-018.0 Autocolante do recetor 1
5.980-275.0 BTA Comando de portão de enrolar, re-
cetor
1
5.980-277.0 Avisos de segurança Comando de por-
tão de enrolar, recetor
1

18 Português
Montar o módulo recetor na caixa
O módulo recetor deve ser instalado numa caixa diretamente ao
lado do portão de enrolar (proteção anti-choque).
O caixa não está incluída no volume do fornecimento. Seguir as
instruções do fabricante da caixa durante a instalação.
Pré-requisito:
● O módulo recetor tem espaço suficiente ao lado do portão de
enrolar. Consultar o capítulo Dados técnicos.
● Está disponível uma ligação de alimentação para o módulo re-
cetor.
1. Instalar o módulo recetor na caixa. Consultar o manual de ins-
truções da caixa.
1 Carcaça
2 Módulo recetor
2. Instalar a caixa com o módulo recetor diretamente ao lado do
portão de enrolar. Consultar o manual de instruções da caixa.
3. Ligar o módulo recetor de acordo com o diagrama de ligações,
podendo ser ligada uma fonte de alimentação AC ou DC. As
opções de ligação podem variar consoante o portão de enro-
lar.
Montar o módulo recetor na caixa de
terminais
1. Preparar o módulo recetor para a instalação.
1 Unidade de microcontrolador
2 Tampão de borracha
a Retirar a unidade de microcontrolador.
b Retirar 3 tampões de borracha.
2. Abrir a caixa.
1 Chave Allen, azul
2 Parafusos
a Desapertar 4 parafusos com a chave Allen azul fornecida.
b Retirar 4 parafusos.
c Abrir a caixa.
3. Preparar o interior da caixa para a instalação do adaptador de
calha DIN.
1 Porca com cobertura de plástico
2 Cobertura de plástico
3 Ímanes
a Retirar a porca com a cobertura de plástico com uma chave
de parafusos pequena.

Português 19
b Retirar a cobertura de plástico com uma chave de parafusos
pequena.
c Retirar 4 ímanes (opcional). Não são necessários para a
instalação em calha DIN.
4. Fixe o adaptador de calha DIN com 2 parafusos M4×10 utili-
zando a chave Allen cor de laranja fornecida.
5. Fechar a caixa.
1 Parafusos
2 Tampão de borracha
3 Unidade de microcontrolador
a Fechar a caixa.
b Colocar 4 parafusos.
c Apertar os 4 parafusos com a chave Allen azul.
d Colocar 3 tampões de borracha.
e Inserir a unidade de microcontrolador.
6. Fixar o módulo recetor à calha superior da caixa de terminais.
7. Ligar o módulo recetor de acordo com o diagrama de ligações
(AC ou DC).
Verificação de funcionamento
1. Desmontar a unidade de microcontrolador.
2. Premir o interruptor da unidade de microcontrolador.
O portão de enrolar abre-se.
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Ligação eléctrica
Tensão da rede V 220 ... 24
0
Tensão de entrada (DC) V 9 ... 24
Tensão de entrada (AC) V 100-240
Tensão de comutação dos relés internos V 250
Intensidade da corrente dos relés inter-
nos
A16
Fase ~ 1
Frequência Hz 50-60
Potência da ligação kW 0,6
Classe de protecção IPX4
Medidas e pesos
Largura mm 40
Profundidade mm 30
Altura mm 72

20 Nederlands
Dimensões do módulo recetor, comando de portão de
enrolar
Inhoud
Algemene instructies
Lees vóór de ombouw deze montagehandleiding en
de veiligheidsinstructies die bij het apparaat zijn ge-
voegd. Handel dienovereenkomstig.
Bewaar deze montagehandleiding en de veiligheidsinstructies
voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Leveringsomvang
De ombouwset bestaat uit:
Instructie
De sticker is voorgemonteerd bij levering.
Reglementair gebruik
De uitbreidingsset roldeurbesturing mag alleen worden gebruikt
op roldeuren met krachtbegrenzingen of contactloos werkende
beschermingsmiddelen, zoals bijv. deuren van het type C (of D/
E) conform DIN EN 12453 mogen worden gebruikt.
De uitbreidingsset roldeurbesturing voor 2 relais bestaat uit 2
modules:
● KIRA Rolling Gate Control, zender
● KIRA Rolling Gate Control, ontvangermodule
De zender- en ontvangermodule moeten door de gebruiker wor-
den gemonteerd.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder ver-
pakkingen op een milieuvriendelijke manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle re-
cyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, ac-
cu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens en voor het mi-
lieu kunnen vormen. Voor een correcte werking van het apparaat zijn
deze bestanddelen echter noodzakelijk. Voer apparaten met dit sym-
bool niet samen met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op: www.kaer-
cher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonder-
delen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van
het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder
www.kaercher.com.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verant-
woordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke sto-
ringen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode
gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is.
Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aan-
koopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar) vindt u in
het servicegedeelte van uw lokale Kärcher-website onder "Down-
loads".
Beschrijving apparaat
1 Ontvangermodule
2 Klem voor aansluiting van de AC-ingang
3 Klem voor aansluiting van relais 1
4 Klem voor aansluiting van relais 2
5 Klem voor aansluiting van de DC-ingang
6 Extra uitgang
7 Extra ingang
8 Microcontroller-eenheid
9 Toets microcontroller-eenheid
10 Inbussleutel, blauw
11 Inbussleutel, oranje
Algemene instructies........................................................ 20
Leveringsomvang ............................................................ 20
Reglementair gebruik....................................................... 20
Milieubescherming........................................................... 20
Toebehoren en reserveonderdelen.................................. 20
Garantie ........................................................................... 20
Beschrijving apparaat ...................................................... 20
Ontvangermodule in behuizing monteren........................ 21
Ontvangermodule in de klemmenkast monteren ............. 21
Functiecontrole ................................................................ 22
Technische gegevens ...................................................... 22
Componen-
ten
Omschrijving Aantal
[stuks]
6.043-019.0 Ontvanger 1
6.043-018.0 Sticker ontvanger 1
5.980-275.0 BTA roldeurbesturing, ontvanger 1
5.980-277.0 Veiligheidsinstructies voor roldeurbe-
sturing, ontvanger
1

Nederlands 21
Ontvangermodule in behuizing monteren
De ontvangermodule moet direct naast de roldeur in een behui-
zing worden geplaatst (aanrakingsbeveiliging).
De behuizing maakt geen deel uit van de leveringsomvang. Volg
tijdens de montage de instructies van de fabrikant van de behui-
zing.
Voorwaarde:
● Naast de roldeur is er voldoende plaats voor de ontvangermo-
dule. Zie hoofdstuk Technische gegevens.
● Er is een stroomaansluiting beschikbaar voor de ontvanger-
module.
1. Installeren van de ontvangermodule in de behuizing. Zie de
bedieningshandleiding van de behuizing.
1 Behuizing
2 Ontvangermodule
2. Monteren van de behuizing met de ontvangermodule direct
naast de roldeur. Zie de bedieningshandleiding van de behui-
zing.
3. Sluit de ontvangermodule aan volgens het schakelschema,
waarbij zowel een AC- als DC-spanningsvoorziening kan wor-
den aangesloten. De aansluitmogelijkheden kunnen per rol-
deur variëren.
Ontvangermodule in de klemmenkast
monteren
1. De ontvangermodule voorbereiden voor inbouw.
1 Microcontroller-eenheid
2 Rubberen stop
a De microcontroller-eenheid verwijderen.
b 3 Verwijder de rubberen stop.
2. De behuizing openen.
1 Inbussleutel, blauw
2 Schroeven
a 4 Draai schroeven los met de meegeleverde blauwe inbus-
sleutel.
b 4 schroeven verwijderen.
c Open de behuizing.
3. Bereid de binnenkant van de behuizing voor op de installatie
van de DinRail-adapter.
1 Moer met kunststofafdekking
2 Kunststofafdekking
3 Magneten

22 Nederlands
a Verwijder de moer met kunststofafdekking met een kleine
schroevendraaier.
b Vewijder de kunststofafdekking met een kleine schroeven-
draaier.
c 4 Verwijder magneten (optioneel) Ze zijn niet nodig voor
DINRail-montage.
4. Bevestig de DinRail-adapter met 2 schroeven M4×10 met de
meegeleverde oranje inbussleutel.
5. De behuizing sluiten.
1 Schroeven
2 Rubberen stop
3 Microcontroller-eenheid
a De behuizing dichtklappen.
b 4 Plaats schroeven.
c 4 Draai schroeven vast met de blauwe imbussleutel.
d 3 Plaats de rubberen stop.
e De microcontroller-eenheid plaatsen.
6. Bevestig de ontvangermodule aan de hoedrail in de klemmenkast.
7. Sluit de ontvangermodule aan volgens het schakelschema
(AC of DC).
Functiecontrole
1. Uitbouwen van de microcontroller-eenheid
2. Druk op de schakelaar van de microcontroller-eenheid.
De roldeur gaat open.
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Elektrische aansluiting
Netspanning V 220 ... 24
0
Ingangsspanning (DC) V 9 ... 24
Ingangsspanning (AC) V 100-240
Interne relais schakelspanning V 250
Interne relais stroomsterkte A 16
Fase ~ 1
Frequentie Hz 50-60
Aansluitvermogen kW 0,6
Beschermingsklasse IPX4
Afmetingen en gewichten
Breedte mm 40
Diepte mm 30
Hoogte mm 72

Türkçe 23
Afmetingen, ontvangermodule roldeurbesturing
İçindekiler
Genel uyarılar
Dönüşüm işleminden önce bu montaj talimatını ve ci-
hazla birlikte verilen güvenlik bilgilerini okuyun. Bu kı-
lavuza göre hareket edin.
Montaj talimatını ve güvenlik bilgilerini daha sonra kullanmak için
veya cihazın sonraki sahipleri için saklayın.
Teslimatın içeriği
Dönüşüm kiti aşağıdakilerden oluşur:
Not
Etiket teslimat sırasında önceden monte edilmiştir.
Amacına uygun kullanım
Sarmal kapı kontrolü genişletme seti, sadece kuvvet sınırlama
tertibatlarına veya temassız etkili koruma tertibatlarına sahip
olan, örn. DIN EN 12453'e göre C (veya D/E) tipi kapılar, sarmal
kapılarda kullanılabilir.
2 röle için sarmal kapı kontrolü genişletme seti 2 modülden oluşur:
● KIRA sarmal kapı kontrolü, verici
● KIRA sarmal kapı kontrolü, alıcı modülü
Verici ve alıcı modülünün montajı kullanıcı tarafından yapılmalıdır.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen amba-
lajları çevreye zarar vermeden bertaraf edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürüle-
bilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış
bertaraf edilmesi durumunda insan sağlığı ve çevre için po-
tansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebi-
lir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu
parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp ile
birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.: www.kaerc-
her.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu
parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaer-
cher.com.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şart-
ları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde cihazınızda oluşabilecek
hasarları, üretim veya malzeme hatasından kaynaklanıyorlarsa
ücretsiz olarak gideriyoruz. Garanti durumunda satış faturası ile
satıcınıza veya size en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için bkz. Arka sayfa)
Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher web siteni-
zin servis bölümünde “İndirilenilen Dokümanlar” altında bulabilir-
siniz.
Cihaz açıklaması
1 Alıcı modülü
2 AC girişini bağlamak için terminal
3 Röle 1'i bağlamak için terminal
4 Röle 2'yi bağlamak için terminal
5 DC girişini bağlamak için terminal
6 Ek çıkış
7 Ek giriş
8 Mikrodenetleyici ünitesi
9 Mikrodenetleyici ünitesi tuşu
10 Allen anahtarı, mavi
11 Allen anahtarı, turuncu
Alıcı modülünün gövdeye monte edilmesi
Alıcı modül, sarmal kapının hemen yanında bir gövdenin içine
yerleştirilmelidir (temas koruması).
Gövde teslimat kapsamına dahil değildir. Montajı yaparken gövde
üreticisinin kılavuzunu dikkate alın.
Ön koşul:
● Sarmal kapının yanında alıcı modül için yeterli alan bulunmak-
tadır. Bkz. Bölüm Teknik bilgiler.
● Alıcı modülü için bir elektrik bağlantısı mevcuttur.
Genel uyarılar .................................................................. 23
Teslimatın içeriği .............................................................. 23
Amacına uygun kullanım.................................................. 23
Çevre koruma .................................................................. 23
Aksesuarlar ve yedek parçalar......................................... 23
Garanti ............................................................................. 23
Cihaz açıklaması.............................................................. 23
Alıcı modülünün gövdeye monte edilmesi ....................... 23
Alıcı modülünün terminal kutusuna monte edilmesi......... 24
Fonksiyon testi................................................................. 25
Teknik bilgiler ................................................................... 25
Bileşenler Tanım Sayı
[Adet]
6.043-019.0 Alıcı 1
6.043-018.0 Etiket alıcı 1
5.980-275.0 BTA sarmal kapı kontrolü, alıcı 1
5.980-277.0 Güvenlik talimatları sarmal kapı kontro-
lü, alıcı
1

24 Türkçe
1. Alıcı modülünü gövdenin içine monte edin. Gövdenin kullanı m
kılavuzuna bakın.
1 Gövde
2 Alıcı modülü
2. Gövdeyi alıcı modülle birlikte doğrudan sarmal kapının yanına
monte edin. Gövdenin kullanım kılavuzuna bakın.
3. Alıcı modülünü, devre şeması uyarınca olmak üzere, bir AC
veya DC gerilim beslemesine bağlayın. Bağlantı seçenekleri
sarmal kapıya göre değişiklik gösterebilir.
Alıcı modülünün terminal kutusuna monte
edilmesi
1. Alıcı modülünü montaj için hazırlayın.
1 Mikrodenetleyici ünitesi
2 Kauçuk tıpa
a Mikrodenetleyici ünitesini çıkarın.
b 3 kauçuk tıpayı çıkarın.
2. Gövdeyi açın.
1 Allen anahtarı, mavi
2 Vidalar
a4 cıvatayı birlikte teslim edilen mavi allen anahtarı ile açın.
b4 cıvatayı çıkarın.
c Gövdeyi açın.
3. DinRail adaptörünün montajı için gövdenin içini hazırlayın.
1 Plastik kapaklı somun
2 Plastik kapak
3 Mıknatıslar
a Plastik kapaklı somunu küçük bir tornavida ile çıkarın.
b Plastik kapağı küçük bir tornavida ile çıkarın.
c4 mıknatısı çıkarın (opsiyonel). DINRail montajı için gerekli
değildir.
4. DinRail adaptörünü birlikte teslim edilen turuncu allen anahtar
yardımıyla 2 M4×10 cıvatayla sabitleyin.

Türkçe 25
5. Gövdeyi kapatın.
1 Vidalar
2 Kauçuk tıpa
3 Mikrodenetleyici ünitesi
a Gövdeyi kapatın.
b4 cıvatayı takın.
c4 cıvatayı mavi allen anahtarı ile sıkın.
d 3 kauçuk tıpayı takın.
e Mikrodenetleyici ünitesini takın.
6. Alıcı modülünü terminal kutusundaki ray üzerinde sabitleyin.
7. Alıcı modülünü devre şeması (AC veya DC) uyarınca bağla-
yın.
Fonksiyon testi
1. Mikrodenetleyici ünitesini sökün.
2. Mikrodenetleyici ünitesinin şalterine basın.
Sarmal kapı açılır.
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Ölçüler, sarmal kapı kontrolü alıcı modülü
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 220 ... 24
0
Giriş gerilimi (DC) V 9 ... 24
Giriş gerilimi (AC) V 100-240
Dahili röle anahtarlama gerilimi V 250
Dahili röle akım şiddeti A 16
Faz ~ 1
Frekans Hz 50-60
Bağlantı gücü kW 0,6
Koruma sınıfı IPX4
Boyutlar ve ağırlıklar
Genişlik mm 40
Derinlik mm 30
Yükseklik mm 72

26 Svenska
Innehåll
Allmän information
Läs denna monteringsanvisning och säkerhetsanvis-
ningarna som medföljer maskinen före ombyggnad.
Följ anvisningarna.
Förvara denna monteringsanvisning och säkerhetsanvisningar-
na för framtida bruk eller för nästa ägare.
Leveransens omfattning
Ombyggnadssatsen består av:
Hänvisning
Dekalen är förmonterad vid leverans.
Avsedd användning
Förlängningssatsen rullportsstyrning får endast användas på rull-
portar med kraftbegränsningsanordningar eller så kan kontaktlö-
sa skyddsanordningar, t.ex. portar typ C (eller D/E) enligt
DIN EN 12453 användas.
Förlängningssatsen rullportsstyrning för 2 reläer består av
2 moduler:
● KIRA rullportsstyrning, sändare
● KIRA rullportsstyrning, mottagarmodul
Sändare och mottagarmodul ska monteras av användaren.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera för-
packningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller värdefulla
återvinningsbara material och ofta komponenter såsom en-
gångsbatterier, uppladdningsbara batterier och olja som vid
felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön. Dessa kompo-
nenter är dock nödvändiga för korrekt drift av maskinen. Maski-
ner som märkts med denna symbol får inte kastas i
hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaercher.de/
REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en
säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaer-
cher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra
auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras
utan kostnad inom garantitiden, under förutsättning att de orsa-
kats av ett material- eller tillverkningsfel. Vid frågor som gäller ga-
rantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i serviceområ-
det på din lokala Kärcher-webbplats under "Nedladdningar".
Beskrivning av maskinen
1 Mottagarmodul
2 Uttag för anslutning av AC-ingången
3 Uttag för anslutning av relä 1
4 Uttag för anslutning av relä 2
5 Uttag för anslutning av DC-ingången
6 Ytterligare utgång
7 Ytterligare ingång
8 Mikrokontrollerenhet
9 Knapp mikrokontrollerenhet
10 Insexnyckel, blå
11 Insexnyckel, orange
Montera mottagarmodulen i kåpan
Mottagarmodulen måste rymmas direkt bredvid rullporten i en kå-
pa (beröringsskydd).
Kåpan ingår inte i leveransomfattningen. Följ tillverkarens anvis-
ningar för kåpan vid montering.
Förutsättning:
● Det finns tillräckligt med utrymme för mottagarmodulen bred-
vid rullporten. Se kapitel Tekniska data.
● Det finns en strömanslutning för mottagarmodulen.
1. Montera mottagarmodulen i kåpan. Se kåpans bruksanvis-
ning.
1 Kåpa
2 Mottagarmodul
Allmän information ........................................................... 26
Leveransens omfattning .................................................. 26
Avsedd användning ......................................................... 26
Miljöskydd ........................................................................ 26
Tillbehör och reservdelar ................................................. 26
Garanti ............................................................................. 26
Beskrivning av maskinen ................................................. 26
Montera mottagarmodulen i kåpan .................................. 26
Montera mottagarmodulen i uttagslådan ......................... 27
Funktionstest ................................................................... 28
Tekniska data................................................................... 28
Komponent Beteckning Antal
[styck]
6.043-019.0 Mottagare 1
6.043-018.0 Dekal mottagare 1
5.980-275.0 BTA rullportsstyrning, mottagare 1
5.980-277.0 Säkerhetsanvisningar rullportsstyrning,
mottagare
1

Svenska 27
2. Montera kåpan med mottagarmodulen direkt bredvid rullpor-
ten. Se kåpans bruksanvisning.
3. Anslut mottagarmodulen enligt kopplingsschemat, varvid an-
tingen en AC- eller en DC-strömförsörjning kan anslutas. An-
slutningsalternativen kan variera beroende på rullporten.
Montera mottagarmodulen i uttagslådan
1. Förbered mottagarmodulen för montering.
1 Mikrokontrollerenhet
2 Gummiplugg
a Ta bort mikrokontrollerenheten.
b Ta bort 3 gummipluggar.
2. Öppna kåpan.
1 Insexnyckel, blå
2 Skruvar
a Lossa 4 skruvar med den medföljande blå insexnyckeln.
b Ta bort 4 skruvar.
c Öppna kåpan.
3. Förbered kåpans insida för montering av DINRail-adaptern.
1 Mutter med plastkåpa
2 Plastkåpa
3 Magneter
a Ta bort muttern med plastkåpan med en liten skruvmejsel.
b Ta bort plastkåpan med en liten skruvmejsel.
c Ta bort 4 magneter (tillval). De krävs inte för DINRail-monte-
ring.
4. Fäst DINRail-adaptern med 2 skruvar M4×10 med den med-
följande orange sexkantsnyckeln.
5. Stäng kåpan.
1 Skruvar
2 Gummiplugg
3 Mikrokontrollerenhet
a Fäll ihop kåpan.
b Sätt i 4 skruvar.
c Dra åt 4 skruvar med den blå insexnyckeln.
d Sätt i 3 gummipluggar.
e Sätt i mikrokontrollerenheten.

28 Suomi
6. Fäst mottagarmodulen på DIN-skenan i uttagslådan.
7. Anslut mottagarmodulen enligt kopplingsschemat (AC eller DC).
Funktionstest
1. Demontera mikrokontrollerenheten.
2. Tryck på mikrokontrollerenhetens omkopplare.
Rullporten öppnas.
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Mått, mottagarmodul rullportsstyrning
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue tämä asennusohje ja laitteen mukana toimitetut
turvallisuusohjeet ennen muutosta. Menettele niiden
mukaisesti.
Säilytä tämä asennusohje ja turvallisuusohjeet myöhempää käyt-
töä tai seuraavaa omistajaa varten.
Toimituksen sisältö
Muunnossarja koostuu seuraavista:
Huomautus
Tarra on toimitettaessa esiasennettu.
Määräystenmukainen käyttö
Rullaporttiohjauksen laajennussarjaa saa käyttää vain rullapor-
teissa, joissa on voimanrajoituslaitteet tai kosketuksettomasti vai-
kuttavat suojalaitteet, kutenesim. Tyypin C (tai D/E) standardin
DIN EN 12453 mukaisa portteja on käytettävä.
Rullaporttiohjauksen laajennussarja kahdelle releelle koostuu
kahdesta moduulista:
● KIRA Rolling Gate Control, lähetin
● KIRA Rolling Gate Control, vastaanotinmoduuli
Käyttäjän on asennettava lähetin- ja vastaanotinmoduuli.
Elanslutning
Nätspänning V 220 ... 24
0
Inspänning (DC) V 9 ... 24
Inspänning (AC) V 100-240
Internt relä kopplingsspänning V 250
Internt relä strömstyrka A 16
Fas ~ 1
Frekvens Hz 50-60
Anslutningseffekt kW 0,6
Skyddsklass IPX4
Mått och vikter
Bredd mm 40
Djup mm 30
Höjd mm 72
Yleisiä ohjeita................................................................... 28
Toimituksen sisältö........................................................... 28
Määräystenmukainen käyttö............................................ 28
Ympäristönsuojelu ........................................................... 29
Lisävarusteet ja varaosat ................................................. 29
Takuu ............................................................................... 29
Laitekuvaus...................................................................... 29
Vastaanotinmoduulin asennus koteloon .......................... 29
Vastaanottimen asennus liitäntäkoteloon......................... 29
Toimintatarkastus............................................................. 31
Tekniset tiedot.................................................................. 31
Komponentti Nimi Määrä
[kpl]
6.043-019.0 Vastaanotin 1
6.043-018.0 Tarra vastaanotin 1
5.980-275.0 BTA rullaporttiohjaus, vastaanotin 1
5.980-277.0 Turvallisuusohjeet rullaporttiohjaus,
vastaanotin
1

Suomi 29
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset
ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätet-
täviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai
öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat
aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristöl-
le. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen
asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla merkittyjä lait-
teita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: www.ka-
ercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia,
sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.ka-
ercher.com.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiömme
julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessasi mahdollisesti il-
menevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syy-
nä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa
pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyy-
jään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(osoite, katso takasivu)
Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin paikallisen
verkkosivuston palvelualueella kohdassa "Lataukset".
Laitekuvaus
1 Vastaanotinmoduuli
2 Liitinnapa AC-tulon liitäntään
3 Liitinnapa releen 1 liitäntään
4 Liitinnapa releen 2 liitäntään
5 Liitinnapa DC-tulon liitäntään
6 Lisälähtö
7 Lisätulo
8 Mikro-ohjainyksikkö
9 Painike mikro-ohjainyksikkö
10 Kuusiokoloavain, sininen
11 Kuusiokoloavain, oranssi
Vastaanotinmoduulin asennus koteloon
Vastaanotinmoduuli on asennettava koteloon heti rullaportin vie-
reen (kosketussuoja).
Kotelo ei sisälly toimitukseen. Noudata asennuksessa kotelon
valmistajan ohjeita.
Edellytys:
● Vastaanotinmoduulille on riittävästi tilaa rullaportin vieressä.
Katso luku Tekniset tiedot.
● Vastaanotinmoduulin virtaliitäntä on käytettävissä.
1. Asenna vastaanotinmoduuli koteloon. Katso kotelon käyttöohje.
1 Kotelo
2 Vastaanotinmoduuli
2. Asenna kotelo vastaanottomoduulin kanssa heti rullaportin
viereen. Katso kotelon käyttöohje.
3. Yhdistä vastaanotinmoduuli kytkentäkaavion mukaisesti, jol-
loin voidaan yhdistää joko AC- tai DC-virransyöttö. Liitäntä-
mahdollisuudet voivat vaihdella rullaportista riippuen.
Vastaanottimen asennus liitäntäkoteloon
1. Valmistele vastaanotinmoduuli asennusta varten.
1 Mikro-ohjainyksikkö
2 Kumitulppa
a Poista mikro-ohjainyksikkö.
b Poista 3 kumitulppaa.

30 Suomi
2. Avaa kotelo.
1 Kuusiokoloavain, sininen
2 Ruuvit
a Avaa 4 ruuvia mukana toimitetulla sinisellä kuusiokoloavai-
mella.
b Poista 4 ruuvia.
c Avaa kotelo.
3. Valmistele kotelon sisäpuoli DinRail-sovittimen asennusta var-
ten.
1 Mutteri muovisuojuksella
2 Muovisuojus
3 Magneetit
a Irrota mutteri ja muovisuojus pienellä ruuvimeisselillä.
b Poista muovisuojus pienellä ruuvimeisselillä.
c Poista 4 magneettia (valinnainen). Niitä ei tarvita DINRail-
asennuksessa.
4. Kiinnitä DinRail-sovitin kahdella M4×10-ruuvilla käyttämällä
mukana toimitettua oranssia kuusiokoloavainta.
5. Sulje kotelo.
1 Ruuvit
2 Kumitulppa
3 Mikro-ohjainyksikkö
a Käännä kotelo kiinni.
b Aseta 4 ruuvia.
c Kiristä 4 ruuvia mukana toimitetulla sinisellä kuusiokoloavai-
mella.
d Aseta 3 kumitulppaa.
e Aseta mikro-ohjainyksikkö.
6. Kiinnitä vastaanotinmoduuli liitäntäkotelon hattukiskoon.
7. Yhdistä vastaanotinmoduuli kytkentäkaavion mukaisesti (AC
tai DC).

Norsk 31
Toimintatarkastus
1. Irrota mikro-ohjainyksikkö.
2. Paina mikro-ohjainyksikön kytkintä.
Rullaportti avautuu.
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Mitat vastaanotinmoduuli, rullaporttiohjaus
Indhold
Generelle merknader
Les monteringsanvisningene og sikkerhetsinstruk-
sjonene som følger med apparatet, før ombyggin-
gen. Følg disse instruksjonene.
Oppbevar denne monteringsanvisningen og sikkerhetsinstruk-
sjonene for senere bruk eller for ny eier.
Leveringsomfang
Ombyggingssettet består av:
Merknad
Klebemerket er montert ved levering.
Riktig bruk
Utvidelsessettet for rulledørstyringen kan bare brukes rulledører
med kraftbegrensningsinnretninger eller beskyttelsesinnretnin-
ger som virker kontaktløst, f. eks. dører at type C (eller D/E) iht.
DIN EN 12453, kan brukes.
Utvidelsessettet for rulledørstyringen for 2 reléer består av 2 mo-
duler:
● KIRA rulledørstyring, sender
● KIRA rulledørstyring, mottakermodul
Sender og mottakermodul må monteres av brukeren.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med em-
ballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle re-
sirkulerbare materialer og ofte deler som batterier, batteri-
pakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for
helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse
delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på: www.kaer-
cher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garante-
rer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaer-
cher.com.
Sähköliitäntä
Verkkojännite V 220 ... 24
0
Tulojännite (DC) V 9 ... 24
Tulojännite (AC) V 100-240
Sisäinen releen kytkentäjännite V 250
Sisäinen releen virranvoimakkuus A 16
Vaihe ~ 1
Taajuus Hz 50-60
Liitäntäteho kW 0,6
Suojaluokka IPX4
Mitat ja painot
Leveys mm 40
Syvyys mm 30
Korkeus mm 72
Generelle merknader ....................................................... 31
Leveringsomfang ............................................................. 31
Riktig bruk........................................................................ 31
Miljøvern .......................................................................... 31
Tilbehør og reservedeler .................................................. 31
Garanti ............................................................................. 32
Apparatbeskrivelse .......................................................... 32
Monter mottakermodulen i huset ..................................... 32
Monter mottakermodulen i koblingsboksen ..................... 32
Funksjonskontroll............................................................. 33
Tekniske data................................................................... 34
Komponen-
ter
Betegnelse Antall
[stk.]
6.043-019.0 Mottaker 1
6.043-018.0 Klebemerke mottaker 1
5.980-275.0 BTA rulledørstyring, mottaker 1
5.980-277.0 Sikkerhetsinstruksjoner rulledørstyring,
mottaker
1

32 Norsk
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land har utgitt garanti-
betingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på appa-
ratet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner bes
du henvende deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte kunde-
service og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i service-
området på ditt lokale Kärcher-nettsted under "Nedlastinger".
Apparatbeskrivelse
1 Mottakermodul
2 Klemme for tilkobling av AC-inngangen
3 Klemme for tilkobling av relé 1
4 Klemme for tilkobling av relé 2
5 Klemme for tilkobling av DC-inngangen
6 Ekstra utgang
7 Ekstra inngang
8 Mikrokontrollerenhet
9 Knapp mikrokontrollerenhet
10 Unbrakonøkkel, blå
11 Unbrakonøkkel, oransje
Monter mottakermodulen i huset
Mottakermodulen må plasseres rett ved siden av rulledøren i et
hus (berøringsbeskyttelse).
Huset er ikke inkludert i leveringen. Følg instruksjonene fra pro-
dusenten av huset under monteringen.
Forutsetning:
● Ved siden av rulledøren er det tilstrekkelig plass for mottaker-
modulen. Se kapittel Tekniske data.
● Det finnes en strømtilkobling for mottakermodulen.
1. Monter mottakermodulen i huset. Se bruksanvisningen for huset.
1 Hus
2 Mottakermodul
2. Monter huset med mottakermodulen rett ved siden av rulledø-
ren. Se bruksanvisningen for huset.
3. Koble til mottakermodulen iht. koblingsskjemaet slik at det kan
kobles enten til en AC- eller en DC-spenningsforsyning. Til-
koblingsmulighetene kan variere avhengig av rulledøren.
Monter mottakermodulen i koblingsboksen
1. Klargjør mottakermodulen for montering.
1 Mikrokontrollerenhet
2 Gummipropp
a Fjern mikrokontrollerenheten.
b Fjern 3 gummipropper.
2. Åpne huset.
1 Unbrakonøkkel, blå
2 Skruer
a Løsne 4 skruer med den medfølgende blå unbrakonøkkelen.
b Ta ut de 4 skruene.
c Åpne huset.

Norsk 33
3. Klargjør innsiden av huset for montering av DinRail-adapteren.
1 Mutter med kunststoffdeksel
2 Kunststoffdeksel
3 Magneter
a Fjern mutteren med kunststoffdeksel med en liten skrutrekker.
b Fjern kunststoffdekselet med en liten skrutrekker.
c Fjern 4 magneter (tilleggsutstyr). De trengs ikke for monte-
ring av DIN-skinnen.
4. Fest DinRail-adapteren med 2 skruer M4×10 ved hjelp av den
medfølgende oransje unbrakonøkkelen.
5. Lukk huset.
1 Skruer
2 Gummipropp
3 Mikrokontrollerenhet
a Klapp igjen huset.
b Sett inn 4 skruer.
c Stram 4 skruer med den blå unbrakonøkkelen.
d Sett inn 3 gummipropper.
e Sett inn mikrokontrollerenheten.
6. Fest mottakermodulen på DIN-skinnen i koblingsboksen.
7. Koble til mottakermodulen iht. koblingsskjemaet (AC eller DC).
Funksjonskontroll
1. Demonter mikrokontrollerenheten.
2. Trykk på bryteren for mikrokontrollerenheten.
Rulledøren åpner.

34 Dansk
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Mål, mottakermodul rulledørstyring
Indhold
Generelle henvisninger
Læs denne monteringsvejledning og sikkerhedsfor-
skrifterne, der er vedlagt apparatetenheden, før om-
bygningen. Handl i overensstemmelse hermed.
Opbevar denne monteringsvejledning og sikkerhedsforskrifterne
til senere brug eller til efterfølgende ejere.
Leveringsomfang
Ombygningssættet består af:
Obs
Mærkatet er formonteret ved levering.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Udvidelsessættet til rulleportstyringen må udelukkende anven-
des på rulleporte med kraftbegrænsende anordninger eller kon-
taktløse beskyttelsesanordninger som f.eks. porte af
type C (eller D/E) i henhold til DIN EN 12453.
Udvidelsessættet til rulleportstyringen til 2 relæer består af
2 moduler:
● KIRA Rolling Gate Control, sender
● KIRA Rolling Gate Control, modtagermodul
Sender og modtagermodul skal monteres af brugeren.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materi-
aler, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, genoplade-
lige batterier eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljø-
et. Disse dele er imidlertid nødvendige for at sikre en korrekt drift af ma-
skinen. Maskiner, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaer-
cher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for
en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaer-
cher.com.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er fastsat af
vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved apparatet udbedres gratis
inden for garantifristen, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale-
eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende,
bedes du henvende dig til din forhandler eller nærmeste kunde-
servicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i service-
området på dit lokale Kärcher-websted under "Downloads".
Beskrivelse af apparat
1 Modtagermodul
2 Klemme til tilslutning af AC-indgangen
3 Klemme til tilslutning af relæ 1
4 Klemme til tilslutning af relæ 2
5 Klemme til tilslutning af DC-indgangen
6 Ekstra udgang
7 Ekstra indgang
8 Mikrocontrollerenhed
9 Tast mikrocontrollerenhed
10 Unbrakonøgle, blå
11 Unbrakonøgle, orange
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 220 ... 24
0
Inngangsspenning (DC) V 9 ... 24
Inngangsspenning (AC) V 100-240
Interne reléer koblingsspenning V 250
Interne reléer strømstyrke A 16
Fase ~ 1
Frekvens Hz 50-60
Tilkoblingskapasitet kW 0,6
Beskyttelsesklasse IPX4
Mål og vekt
Bredde mm 40
Dybde mm 30
Høyde mm 72
Generelle henvisninger.................................................... 34
Leveringsomfang ............................................................. 34
Bestemmelsesmæssig anvendelse ................................. 34
Miljøbeskyttelse ............................................................... 34
Tilbehør og reservedele ................................................... 34
Garanti ............................................................................. 34
Beskrivelse af apparat ..................................................... 34
Montering af modtagermodulet i huset ............................ 35
Montering af modtagermodulet i klemmekassen ............. 35
Funktionskontrol .............................................................. 36
Tekniske data................................................................... 36
Komponent Betegnelse Antal
[stk.]
6.043-019.0 Modtager 1
6.043-018.0 Mærkat modtager 1
5.980-275.0 BTA rulleportstyring, modtager 1
5.980-277.0 Sikkerhedsforskrifter rulleportstyring,
modtager
1

Dansk 35
Montering af modtagermodulet i huset
Modtagermodulet skal anbringes direkte ved siden af rulleporten
i et hus (berøringsbeskyttelse).
Huset er ikke indeholdt i leveringsomfanget. Overhold producen-
tens vejledning til huset under monteringen.
Forudsætning:
● Der er tilstrækkelig plads til modtagermodulet ved siden af rul-
leporten. Se kapitlet Tekniske data.
● Der er en strømtilslutning til modtagermodulet.
1. Montér modtagermodulet i huset. Se betjeningsvejledningen
til huset.
1 Hus
2 Modtagermodul
2. Montér huset med modtagermodulet direkte ved siden af rul-
leporten. Se betjeningsvejledningen til huset.
3. Tilslut modtagermodulet i henhold til strømskemaet, der kan
tilsluttes enten til en AC- eller en DC-spændingsforsyning. Til-
slutningsmulighederne kan variere afhængigt af rulleporten.
Montering af modtagermodulet i
klemmekassen
1. Forbered modtagermodulet til monteringen.
1 Mikrocontrollerenhed
2 Gummiprop
a Fjern mikrocontrollerenheden.
b Fjern 3 gummipropper.
2. Åbn huset.
1 Unbrakonøgle, blå
2 Skruer
a Løsn 4 skruer med den medfølgende blå unbrakonøgle.
b Fjern de 4 skruer.
c Åbn huset.
3. Forbered det indre af huset til monteringen af DinRail-adapteren.
1 Møtrik med kunststofafdækning
2 Kunststofafdækning
3 Magneter
a Fjern møtrikken med kunststofafdækningen med en lille
skruetrækker.
b Fjern kunststofafdækningen med en lille skruetrækker.

36 Dansk
c Fjern 4 magneter (option). Der er ikke brug for dem til DIN-
Rail-monteringen.
4. Fastgør DinRail-adapteren med 2 skruer M4×10 med den
medfølgende orange unbrakonøgle.
5. Luk huset.
1 Skruer
2 Gummiprop
3 Mikrocontrollerenhed
a Luk huset.
b Sæt 4 skruer i.
c Spænd 4 skruer fast med den blå unbrakonøgle.
d Sæt 3 gummipropper i.
e Sæt mikrocontrollerenheden i.
6. Fastgør modtagermodulet på DIN-skinnen i klemmekassen.
7. Tilslut modtagermodulet i henhold til strømskemaet (AC eller
DC).
Funktionskontrol
1. Montér mikrocontrollerenheden.
2. Tryk på kontakten på mikrocontrollerenheden.
Rulleporten åbnes.
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Elektrisk tilslutning
Netspænding V 220 ... 24
0
Indgangsspænding (DC) V 9 ... 24
Indgangsspænding (AC) V 100-240
Internt relæ koblingsspænding V 250
Internt relæ strømstyrke A 16
Fase ~ 1
Frekvens Hz 50-60
Tilslutningseffekt kW 0,6
Beskyttelsesklasse IPX4
Mål og vægt
Bredde mm 40
Dybde mm 30
Højde mm 72

Eesti 37
Dimensioner modtagermodul, rulleportstyring
Sisukord
Üldjuhised
Enne ümberehitamist lugege seda montaažijuhendit
ja seadmega kaasasolevaid ohutusjuhiseid. Toimige
sellele vastavalt.
Hoidke see montaažijuhend ja ohutusjuhised hilisemaks kasuta-
miseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Tarnekomplekt
Ümberehituskomplekt koosneb järgmistest osadest:
Märkus
Kleebis on tarnimisel eelmonteeritud.
Sihtotstarbeline kasutamine
Rullvärava juhtsüsteemi laienduskomplekti tohib kasutada ainult
rullväravatel, millel on jõupiiramisseadised või puutevabalt toimi-
vad kaitseseadised, nt C (või D/E) tüüpi väravad standardi
DIN EN 12453 järgi.
Rullvärava juhtsüsteemi laienduskomplekt 2 relee jaoks koosneb
2 moodulist:
● KIRA Rolling Gate Control, saatja
● KIRA Rolling Gate Control, vastuvõtja moodul
Saatja ja vastuvõtja moodul tuleb monteerida kasutajal.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtus-
likke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu
patareid, akud või õli, mis võivad vale ümberkäimise või vale
utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervi-
sele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid
ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis taga-
vad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantii-
tingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame ga-
rantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga.
Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma eda-
simüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas) leiate
Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast "Allalaadimis-
te" alt.
Seadme kirjeldus
1 Vastuvõtja moodul
2 Klemm AC-sisendi ühendamiseks
3 Klemm relee 1 ühendamiseks
4 Klemm relee 2 ühendamiseks
5 Klemm DC-sisendi ühendamiseks
6 Täiendav väljund
7 Täiendav sisend
8 Mikrokontrolleri üksus
9 Mikrokontrolleri üksuse klahv
10 Sisekuuskantvõti, sinine
11 Sisekuuskantvõti, oranž
Vastuvõtja mooduli monteerimine
korpusesse
Vastuvõtja moodul tuleb paigaldada korpusesse otse rullvärava
kõrvale (puudutuskaitse).
Korpus ei sisaldu tarnekomplektis. Järgige monteerimisel tootja
juhendit korpuse kohta.
Eeldus:
● Rullvärava kõrval on piisavalt ruumi vastuvõtja mooduli jaoks.
Vt peatükki Tehnilised andmed.
● Vastuvõtja mooduli jaoks on olemas elektriühendus.
Üldjuhised ........................................................................ 37
Tarnekomplekt ................................................................. 37
Sihtotstarbeline kasutamine............................................. 37
Keskkonnakaitse.............................................................. 37
Lisavarustus ja varuosad ................................................. 37
Garantii ............................................................................ 37
Seadme kirjeldus ............................................................. 37
Vastuvõtja mooduli monteerimine korpusesse................. 37
Monteerige vastuvõtja moodul klemmikasti ..................... 38
Talitluskontrolli.................................................................. 39
Tehnilised andmed........................................................... 39
Komponent Nimetus Kogus
[tk]
6.043-019.0 Saaja 1
6.043-018.0 Vastuvõtja kleebis 1
5.980-275.0 BTA rullvärava juhtsüsteem, vastuvõtja 1
5.980-277.0 Ohutusjuhised rullvärava juhtsüsteemi-
le, vastuvõtja
1

38 Eesti
1. Paigaldage vastuvõtja moodul korpusesse. Vt korpuse käsit-
susjuhendit.
1 Korpus
2 Vastuvõtja moodul
2. Monteerige korpus vastuvõtja mooduliga otse rullvärava kõr-
vale. Vt korpuse käsitsusjuhendit.
3. Ühendage vastuvõtja moodul vastavalt lülitusplaanile, seejuu-
res võib ühendada kas AC- või DC-pingevarustuse külge.
Ühendusvõimalused võivad sõltuvalt rullväravast erineda.
Monteerige vastuvõtja moodul klemmikasti
1. Valmistage vastuvõtja moodul paigaldamiseks ette.
1 Mikrokontrolleri üksus
2 Kummikork
a Eemaldage mikrokontrolleri üksus.
b Eemaldage 3 kummikorki.
2. Avage korpus.
1 Sisekuuskantvõti, sinine
2 Poldid
a Vabastage 4 polti kaasasoleva sinise sisekuuskantvõtme-
ga.
b Eemaldage 4 polti.
c Avage korpus.
3. Valmistage korpuse sisemus ette DinRail adapteri paigaldami-
seks.
1 Plastkattega mutter
2 Plastkate
3 Magnetid
a Eemaldage plastkattega mutter väikese kruvikeerajaga.
b Eemaldage plastkate väikese kruvikeerajaga.
c Eemaldage 4 magnetit (valikuline). Neid ei ole vaja DINRail-
montaažiks.
4. Kinnitage DinRaili adapter 2 poldiga M4×10, kasutades kaa-
sasolevat oranži sisekuuskantvõtit.

Eesti 39
5. Sulgege korpus.
1 Poldid
2 Kummikork
3 Mikrokontrolleri üksus
a Sulgege korpus.
b Sisestage 4 polti.
c Pingutage 4 polti sinise sisekuuskantvõtmega kinni.
d Sisestage 3 kummikorki.
e Sisestage mikrokontrolleri üksus.
6. Kinnitage vastuvõtja moodul klemmikarbis oleva profiilsiini
külge.
7. Ühendage vastuvõtja moodul vastavalt lülitusplaanile (AC või
DC).
Talitluskontrolli
1. Võtke mikrokontrolleri üksus maha.
2. Vajutage mikrokontrolleri üksuse lülitit.
Rullvärav avaneb.
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Mõõtmed, vastuvõtja moodul rullvärava juhtsüsteem
Elektriühendus
Võrgupinge V 220 ... 24
0
Sisendpinge (DC) V 9 ... 24
Sisendpinge (AC) V 100-240
Sisemine relee lülituspinge V 250
Sisemine relee voolutugevus A 16
Faas ~ 1
Sagedus Hz 50-60
Tarbitav võimsus kW 0,6
Kaitseklass IPX4
Mõõtmed ja kaalud
Laius mm 40
Sügavus mm 30
Kõrgus mm 72

40 Latviešu
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms pārveidošanas izlasiet šo montāžas instrukciju
un ierīcei pievienotos drošības norādījumus. Rīkojie-
ties saskaņā ar tām.
Saglabājiet šo montāžas instrukciju un drošības norādījumus vē-
lākai lietošanai vai nākamajam īpašniekam.
Piegādes komplekts
Pārbūves komplektā ietilpst:
Norādījum
Uzlīme piegādes brīdī ir jau iepriekš uzstādīta.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Ruļļu slēģu vadības ierīces paplašinājuma komplektu drīkst iz-
mantot tikai ruļļu slēģiem, kas aprīkoti ar spēka ierobežošanas ie-
rīcēm vai bezkontakta aizsargierīcēm, kāpiemēram, drīkst
izmantot ar C (vai D/E) tipa slēģiem saskaņā ar DIN EN 12453.
Ruļļu slēģu vadības ierīces paplašinājuma komplekts 2 relejiem
sastāv no 2 moduļiem:
● KIRA Rolling Gate Control, raidītājs
● KIRA Rolling Gate Control, uztvērēja modulis
Raidītājs un uztvērēja modulis jāuzstāda lietotājam.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami. Lūdzu, atbrī-
vojieties no iepakojuma videi draudzīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus pārstrā-
dājamus materiālus un bieži vien tādas sastāvdaļas kā bate-
rijas, akumulatorus vai eļļu, kuri neatbilstošas apstrādes vai
nepareizas utilizācijas rezultātā var radīt potenciālu apdraudēju-
mu cilvēku veselībai un apkārtējai videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir
nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu marķētās
ierīces nedrīkst izmest kopā
ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet: www.kaer-
cher.de/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves da-
ļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaer-
cher.com.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu atbildīgā tirdzniecības uzņēmuma iz-
dotie garantijas nosacījumi Garantijas termiņā Jūsu ierīces ie-
spējamos darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja
to cēlonis būs materiāla vai ražošanas kļūda. Garantijas gadīju-
mā ar pirkumu apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai
tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Papildu informācija par garantiju (ja tāda ir pieejama) ir atrodama
vietējās Kärcher tīmekļa vietnes servisa sadaļā "Lejupielādes".
Ierīces apraksts
1 Uztvērēja modulis
2 Spaile maiņstrāvas ieejas pieslēgšanai
3 Spaile 1. releja pieslēgšanai
4 Spaile 2. releja pieslēgšanai
5 Spaile līdzstrāvas ieejas pieslēgšanai
6 Papildu izeja
7 Papildu ieeja
8 Mikrokontrollera bloks
9 Mikrokontrollera bloka poga
10 Sešstūra ligzdas atslēga, zila
11 Sešstūra ligzdas atslēga, oranža
Uztvērēja moduļa montāža korpusā
Uztvērēja modulis ievietots korpusā jāuzstāda tieši blakus ruļļu
slēģim (aizsardzība pret pieskaršanos).
Korpuss nav iekļauts piegādes komplektā. Montāžas laikā ievē-
rojiet korpusa ražotāja norādījumus.
Priekšnoteikums:
● Blakus ruļļu slēģim ir pietiekami daudz vietas uztvērēja modu-
lim. Skatīt nodaļu Tehniskie dati.
● Ir pieejams strāvas pieslēgums uztvērēja modulim.
1. Uzstādiet uztvērēja moduli korpusā. Skatiet korpusa lietoša-
nas instrukciju.
1 Korpuss
2 Uztvērēja modulis
Vispārīgas norādes.......................................................... 40
Piegādes komplekts......................................................... 40
Noteikumiem atbilstoša lietošana .................................... 40
Apkārtējās vides aizsardzība........................................... 40
Piederumi un rezerves daļas ........................................... 40
Garantija .......................................................................... 40
Ierīces apraksts ............................................................... 40
Uztvērēja moduļa montāža korpusā ................................ 40
Uztvērēja moduļa montāža spaiļu kārbā.......................... 41
Darbības pārbaude .......................................................... 42
Tehniskie dati................................................................... 42
Komponents Apzīmējums Dau-
dzums
[gab.]
6.043-019.0 Uztvērējs 1
6.043-018.0 Uzlīme uztvērējam 1
5.980-275.0 Lietošanas instrukcija Ruļļu slēģu vadī-
bas ierīce, uztvērējs
1
5.980-277.0 Drošības norādes Ruļļu slēģu vadības
ierīce, uztvērējs
1

Latviešu 41
2. Uzstādiet korpusu ar uztvērēja moduli tieši blakus ruļļu slēģim.
Skatiet korpusa lietošanas instrukciju.
3. Savienojiet uztvērēja moduli saskaņā ar elektroinstalācijas
shēmu, kuru var pieslēgt gan maiņstrāvas, gan līdzstrāvas
sprieguma padevei. Savienojuma iespējas var atšķirties atka-
rībā no ruļļu slēģiem.
Uztvērēja moduļa montāža spaiļu kārbā
1. Sagatavojiet uztvērēja moduli uzstādīšanai.
1 Mikrokontrollera bloks
2 Gumijas aizbāžņi
aNoņemiet mikrokontrollera bloku.
bIzņemiet 3 gumijas aizbāžņus.
2. Atveriet korpusu.
1 Sešstūra ligzdas atslēga, zila
2 Skrūves
a Atskrūvējiet 4 skrūves ar komplektā iekļauto zilo sešstūra
ligzdas atslēgu.
b Izskrūvējiet 4 skrūves.
c Atveriet korpusu.
3. Sagatavojiet korpusa iekšpusi DinRail adaptera uzstādīšanai.
1 Uzgrieznis ar plastmasas vāciņu
2 Plastmasas vāciņš
3 Magnēti
aIzņemiet uzgriezni ar plastmasas vāciņu, izmantojot nelielu
skrūvgriezi.
bIzņemiet plastmasas vāciņu, izmantojot nelielu skrūvgriezi.
cIzņemiet 4 magnētus (opcija). Tie nav nepieciešami DINRail
montāžai.
4. Piestipriniet DinRail adapteri ar 2 skrūvēm M4×10, izmantojot
komplektā iekļauto oranžo sešstūra ligzdas atslēgu.
5. Aizveriet korpusu.
1 Skrūves
2 Gumijas aizbāžņi
3 Mikrokontrollera bloks
a Aizveriet korpusu.
b Ievietojiet 4 skrūves.
c Pievelciet 4 skrūves ar zilo sešstūra ligzdas atslēgu.
d Ievietojiet 3 gumijas aizbāžņus.
e Ievietojiet mikrokontrollera bloku.

42 Lietuviškai
6. Piestipriniet uztvērēja moduli pie augšējās sliedes spaiļu kārbā.
7. Pievienojiet uztvērēja moduli saskaņā ar elektroinstalācijas
shēmu (maiņstrāvas vai līdzstrāvas).
Darbības pārbaude
1. Izņemiet mikrokontrollera bloku.
2. Nospiediet mikrokontrollera bloka slēdzi.
Ruļļu slēģis atveras.
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Izmēri, ruļļu slēģu vadības ierīces uztvērēja modulis
Turinys
Bendrieji nurodymai
Prieš atlikdami pertvarkymą, perskaitykite šias mon-
tavimo instrukcijas ir kartu su prietaisu pateiktas sau-
gos nuorodas. Laikykitės jų.
Išsaugokite šią montavimo instrukciją ir saugos nuorodas, kad
galėtumėte vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savininkui.
Tiekimo apimtis
Pertvarkymo rinkinį sudaro:
Pastaba
Pristatymo metu lipdukas yra iš anksto pritvirtintas.
Strāvas pieslēgums
Tīkla spriegums V 220 ... 24
0
Ieejas spriegums (DC) V 9 ... 24
Ieejas spriegums (AC) V 100-240
Iekšējais releja pārslēgšanas spriegums V 250
Iekšējais releja strāvas stiprums A 16
Fāze ~ 1
Frekvence Hz 50-60
Pieslēguma jauda kW 0,6
Aizsardzības klase IPX4
Izmēri un svars
Platums mm 40
Dziļums mm 30
Augstums mm 72
Bendrieji nurodymai ......................................................... 42
Tiekimo apimtis ................................................................ 42
Numatomasis naudojimas................................................ 43
Aplinkos apsauga............................................................. 43
Priedai ir atsarginės dalys................................................ 43
Garantija .......................................................................... 43
Prietaiso aprašymas ........................................................ 43
Imtuvo modulio montavimas korpuse .............................. 43
Imtuvo modulio montavimas gnybtų dėžėje..................... 44
Funkcijų patikrinimas ....................................................... 45
Techniniai duomenys ....................................................... 45
komponentas Žymėjimas Kiekis
[vnt.]
6.043-019.0 Gavėjas 1
6.043-018.0 Imtuvo lipdukas 1
5.980-275.0 BTA ritininių vartų valdiklis, imtuvas 1
5.980-277.0 Ritininių vartų valdiklio, imtuvo saugos
nuorodos
1

Lietuviškai 43
Numatomasis naudojimas
Ritininių vartų valdiklio praplėtimo rinkinį galima naudoti tik ritininiams
vartams su jėgos ribotuvais arba elektrai jautria apsaugine įranga, pvz.,
C (arba D/E) tipo vartais pagal DIN EN 12453.
Ritininių vartų praplėtimo rinkinį, skirtą 2 relėms, sudaro 2 moduliai:
● KIRA ritininių vartų valdiklis, siųstuvas
● KIRA ritininių vartų valdiklis, imtuvo modulis
Siųstuvo ir imtuvo modulį turi sumontuoti naudotojas.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pakuotės atlie-
kas prašome šalinti laikantis aplinkos apsaugos teisės aktų
reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna vertingų perdir-
bamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., galvaninių elementų, aku-
muliatorių sudedamųjų dalių, arba alyvos, kurias netinkamai
naudojant arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavo-
jus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploa-
tuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos. Šiuo
simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buitinėmis
atliekomis.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas rasite:
www.kaercher.de/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis –
taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje
www.kaercher.com.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos
sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pa-
šalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės
į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikda-
mi pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Daugiau informacijos apie garantiją (jei tokia yra) rasite vietinės
„Kärcher“ svetainės techninio aptarnavimo srityje, skiltyje „Atsi-
siuntimai“.
Prietaiso aprašymas
1 Imtuvo modulis
2 Gnybtas AC įvado prijungimui
3 Gnybtas 1 relės prijungimui
4 Gnybtas 2 relės prijungimui
5 Gnybtas DC įvado prijungimui
6 Papildomas išvadas
7 Papildomas įvadas
8 Mikrovaldiklio blokas
9 Mikrovaldiklio bloko mygtukas
10 Šešiabriaunis veržlių raktas, mėlynas
11 Šešiabriaunis veržlių raktas, oranžinės spalvos
Imtuvo modulio montavimas korpuse
Imtuvo modulis turi būti sumontuotas korpuse tiesiai prie ritininių
vartų (apsauga nuo atsitiktinio kontakto).
Korpusas į pristatymo rinkinį nėra įtrauktas. Montuodami laikyki-
tės korpuso gamintojo nurodymų.
Būtina sąlyga:
● Šalia ritininių vartų yra pakankamai vietos imtuvo moduliui. Žr.
Techniniai duomenys sk.
● Imtuvo modulio maitinimo jungtis yra.
1. Įdėkite imtuvo modulį į korpusą. Žr. korpuso naudojimo ins-
trukciją.
1 Korpusas
2 Imtuvo modulis
2. Korpusą su imtuvo moduliu sumontuokite tiesiai prie ritininių
vartų. Žr. korpuso naudojimo instrukciją.
3. Imtuvo modulį prijunkite pagal elektros schemą, prie kurios ga-
lima prijungti kintamosios arba nuolatinės srovės maitinimo
šaltinį. Prijungimo galimybės gali skirtis priklausomai nuo riti-
ninių vartų.

44 Lietuviškai
Imtuvo modulio montavimas gnybtų dėžėje
1. Paruoškite imtuvo modulį montavimui.
1 Mikrovaldiklio blokas
2 Guminis kamštis
a Išimkite mikrovaldiklio bloką.
b 3 guminius kamščius.
2. Atidarykite korpusą.
1 Šešiabriaunis veržlių raktas, mėlynas
2 Varžtai
a Atlaisvinkite 4 varžtus, naudodami pridedamą mėlyną vidinį
šešiabriaunį raktą.
b Išimkite 4 varžtus.
c Atidarykite korpusą.
3. Paruoškite korpuso vidų „DinRail“ adapterio montavimui.
1 Veržlė su plastikiniu gaubteliu
2 Plastikinis gaubtelis
3 Magnetai
a Nedideliu atsuktuvu nuimkite veržlę su plastikiniu gaubteliu.
b Nuimkite plastikinį gaubtelį naudodami mažą atsuktuvą.
c Išimkite 4 magnetus (neprivaloma). Montuojant ant „DINRa-
il“ jie nereikalingi.
4. Pritvirtinkite „DinRail“ adapterį 2 M4×10 varžtais, naudodami
pridedamą oranžinį vidinį šešiabriaunį veržliaraktį.
5. Uždarykite korpusą.
1 Varžtai
2 Guminis kamštis
3 Mikrovaldiklio blokas
a Užlenkite korpusą.
b Įdėkite 4 varžtus.
c 4 varžtus priveržkite mėlynu vidiniu šešiabriauniu raktu.
d Įdėkite 3 guminius kamščius.
e Įdėkite mikrovaldiklio bloką.
6. Pritvirtinkite imtuvo modulį prie viršutinio gaubiamojo bėgio
gnybtų dėžutėje.

Polski 45
7. Prijunkite imtuvo modulį pagal elektros schemą (kintamosios
arba nuolatinės srovės).
Funkcijų patikrinimas
1. Išmontuokite mikrovaldiklio bloką.
2. Paspauskite mikrovaldiklio bloko jungiklį.
Ritininiai vartai atsidaro.
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Ritininių vartų valdiklio imtuvo modulio matmenys
Spis treści
Ogólne wskazówki
Przed przystąpieniem do przebudowy należy zapo-
znać się z niniejszą instrukcją montażu i instrukcjami
bezpieczeństwa dołączonymi do urządzenia. Postępować zgod-
nie z podanymi instrukcjami.
Instrukcję montażu oraz instrukcje bezpieczeństwa zachować do
późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Zakres dostawy
Zestaw do przebudowy składa się z następujących elementów:
Wskazówka
Naklejka jest wstępnie zamontowana w momencie dostawy.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Zestaw uzupełniający do sterownika bramy rolowanej może być
stosowany tylko w bramach rolowanych z ogranicznikami siły lub
bezdotykowymi urządzeniami zabezpieczającymi, takimi jak np.
bramy typu C (lub D/E) zgodne z DIN EN 12453.
Zestaw uzupełniający do sterownika bramy rolowanej dla
2 przekaźników składa się z 2 modułów:
● KIRA Rolling Gate Control, nadajnik
● KIRA Rolling Gate Control, moduł odbiornika
Moduł nadajnika i odbiornika musi zostać zamontowany przez
użytkownika.
Elektros jungtis
Tinklo įtampa V 220 ... 24
0
Įėjimo įtampa (DC) V 9 ... 24
Įėjimo įtampa (AC) V 100-240
Vidinė relės perjungimo įtampa V 250
Vidinė relės srovės stiprumas A 16
Fazė ~1
Dažnis Hz 50-60
Imama galia kW 0,6
Apsaugos klasė IPX4
Matmenys ir svoriai
Plotis mm 40
Gylis mm 30
Aukštis mm 72
Ogólne wskazówki ........................................................... 45
Zakres dostawy................................................................ 45
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........................ 45
Ochrona środowiska ........................................................ 46
Akcesoria i części zamienne............................................ 46
Gwarancja........................................................................ 46
Opis urządzenia............................................................... 46
Montaż modułu odbiornika w obudowie........................... 46
Montaż modułu odbiornika w skrzynce zaciskowej.......... 47
Kontrola działania ............................................................ 48
Dane techniczne .............................................................. 48
Podzespół Nazwa Ilość
[szt.]
6.043-019.0 Odbiorca 1
6.043-018.0 Naklejka odbiornika 1
5.980-275.0 Sterownik bramy rolowanej BTA, od-
biornik
1
5.980-277.0 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
sterownika bramy rolowanej, odbiornik
1

46 Polski
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do
recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla śro-
dowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne su-
rowce wtórne, a często również takie części składowe jak
baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewłaściwej ob-
sługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne za-
grożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządze-
nia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać
do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na
stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urzą-
dzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można
znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez
dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dys-
trybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne) można
znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie internetowej Kär-
cher w sekcji "Pliki do pobrania".
Opis urządzenia
1 Moduł odbiornika
2 Zacisk do podłączania wejścia AC
3 Zacisk do podłączania przekaźnika 1
4 Zacisk do podłączania przekaźnika 2
5 Zacisk do podłączania wejścia DC
6 Dodatkowe wyjście
7 Dodatkowe wejście
8 Jednostka mikrokontrolera
9 Przycisk jednostki mikrokontrolera
10 Klucz imbusowy, niebieski
11 Klucz imbusowy, pomarańczowy
Montaż modułu odbiornika w obudowie
Moduł odbiornika musi zostać zainstalowany w obudowie bezpo-
średnio obok bramy rolowanej (ochrona przed dotknięciem).
Obudowa nie należy do zakresu dostawy. Podczas montażu na-
leży postępować zgodnie z instrukcją producenta obudowy.
Warunek:
● Obok bramy rolowanej jest wystarczająco dużo miejsca na
moduł odbiornika. Patrz rozdział Dane techniczne.
● Dostępne jest przyłącze zasilania modułu odbiornika.
1. Zamontować moduł odbiornika w obudowie. Patrz instrukcja
obsługi obudowy.
1 Obudowa
2 Moduł odbiornika
2. Zamontować obudowę z modułem odbiornika bezpośrednio
obok bramy rolowanej. Patrz instrukcja obsługi obudowy.
3. Podłączyć moduł odbiornika zgodnie ze schematem połą-
czeń, przy czym można podłączyć zasilanie AC lub DC. Moż-
liwości podłączania różnią się w zależności od bramy
rolowanej.

Polski 47
Montaż modułu odbiornika w skrzynce
zaciskowej
1. Przygotować moduł odbiornika do montażu.
1 Jednostka mikrokontrolera
2 Gumowa zatyczka
aWyjąć jednostkę mikrokontrolera.
bZdjąć 3 gumowe zatyczki.
2. Otworzyć obudowę.
1 Klucz imbusowy, niebieski
2 Śruby
a Poluzować 4 śruby za pomocą niebieskiego klucza imbuso-
wego dołączonego do zestawu.
b Wykręcić 4 śruby.
c Otworzyć obudowę.
3. Przygotować wnętrze obudowy do montażu adaptera DinRail.
1 Nakrętka z osłoną z tworzywa sztucznego
2 Osłona z tworzywa sztucznego
3 Magnesy
aZdjąć nakrętkę z osłoną z tworzywa sztucznego za pomocą
małego śrubokręta.
b Usunąć osłonę z tworzywa sztucznego za pomocą małego
śrubokręta.
c Usunąć 4 magnesy (opcjonalnie). Nie są one wymagane w
przypadku montażu DINRail.
4. Zamocować adapter DinRail za pomocą 2 śrub M4×10, uży-
wając pomarańczowego klucza imbusowego dołączonego do
zestawu.
5. Zamknąć obudowę.
1 Śruby
2 Gumowa zatyczka
3 Jednostka mikrokontrolera
aZamknąć obudowę.
bWłożyć 4 śruby.
cDokręcić 4 śruby za pomocą niebieskiego klucza imbuso-
wego.
dWłożyć 3 gumowe zatyczki.
eWłożyć jednostkę mikrokontrolera.
6. Przymocować moduł odbiornika do szyny montażowej w
skrzynce zaciskowej.

48 Magyar
7. Podłączyć moduł odbiornika zgodnie ze schematem połączeń
(AC lub DC).
Kontrola działania
1. Wymontować jednostkę mikrokontrolera.
2. Nacisnąć przełącznik na mikrokontrolerze.
Brama rolowana otwiera się.
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Wymiary, moduł odbiornika, sterownik bramy
rolowanej
Tartalom
Általános utasítások
Átalakítás előtt olvassa el ezt a szerelési útmutatót
és a készülékhez mellékelt biztonsági tanácsokat.
Cselekedjen az említett dokumentumoknak megfelelően.
Őrizze meg a szerelési útmutatót és a biztonsági tanácsokat ké-
sőbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
A csomagolás tartalma
Az átalakító készlet a következőkből áll:
Megjegyzés
A címke szállításkor előre fel van helyezve.
A rendeltetésszerű használat
A görgős ajtóvezérlő bővítő készlet csak olyan görgős ajtókon
használható, amelyek erőhatároló szerkezettel vagy érintésmen-
tes védőberendezéssel vannak ellátva, mint pl. A DIN EN 12453
szabvány szerinti C (vagy D/E) típusú kapuk használhatók.
A 2 relé görgős ajtóvezérlő bővítőkészlet 2 modulból áll:
● KIRA Rolling Gate Control, távadó
● KIRA Rolling Gate Control, vevőegység
A távadót és a vevőegységet a felhasználónak kell felszerelnie.
Przyłącze elektryczne
Napięcie sieciowe V 220 ... 24
0
Napięcie wejściowe (DC) V 9 ... 24
Napięcie wejściowe (AC) V 100-240
Wewnętrzny przekaźnik napięcie przełą-
czania
V 250
Wewnętrzny przekaźnik natężenia prądu A 16
Faza ~ 1
Częstotliwość Hz 50-60
Moc przyłącza kW 0,6
Klasa ochrony IPX4
Wymiary i masa
Szerokość mm 40
Głębokość mm 30
Wysokość mm 72
Általános utasítások......................................................... 48
A csomagolás tartalma..................................................... 48
A rendeltetésszerű használat........................................... 48
Környezetvédelem ........................................................... 49
Tartozékok és pótalkatrészek........................................... 49
Garancia .......................................................................... 49
A készülék leírása ............................................................ 49
A vevőegység beszerelése a házba ................................ 49
A vevőegység beszerelése a kapocsszekrénybe ............ 49
Funkcionális ellenőrzés.................................................... 51
Műszaki adatok................................................................ 51
Komponen-
sek
Megnevezés Mennyi-
ség [db]
6.043-019.0 Címzett 1
6.043-018.0 Vevő címke 1
5.980-275.0 BTA Görgős ajtóvezérlés vevő 1
5.980-277.0 Biztonsági tanácsok a görgős ajtóve-
zérlőhöz, vevő
1

Magyar 49
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetba-
rát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat és gyakran olyan alkatrészeket tartal-
maznak, mint az elemek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek
helytelen kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik
az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek azonban
a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ez-
zel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja:
www.kaercher.de/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon;
ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzeme-
lését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt
talál:www.kaercher.com.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által biztosított ga-
ranciális feltételek érvényesek. Amennyiben a garanciaidőn belül
a készüléknél hibák merülnek fel, azokat díjmentesen orvosoljuk,
ha az adott hibák anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális eset-
ben kérjük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy a
legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
A garanciával kapcsolatos további információk (amennyiben el-
érhetők) megtekinthetők a Kärcher Magyarország Szerviz ele-
mének „Letöltések” menüjében.
A készülék leírása
1 Vevőegység
2 Kapocs a váltakozó áramú bemenet csatlakoztatásához
3 Kapocs az 1. relé csatlakoztatásához
4 Csatlakozó a 2. relé csatlakoztatásához
5 Kapocs az egyenáramú bemenet csatlakoztatásához
6 Kiegészítő kimenet
7 Kiegészítő bemenet
8 Mikrokontroller egység
9 Mikrokontroller egység billentyű
10 Imbuszkulcs, kék
11 Imbuszkulcs, narancssárga
A vevőegység beszerelése a házba
A vevőegységet közvetlenül a görgős kapu mellett kell elhelyezni
egy házban (érintésvédelem).
A ház nem része a szállítási terjedelemnek. A szerelés során tart-
sa be a házra vonatkozó gyártói utasításokat.
Előfeltétel:
● Elegendő hely van a vevőmodul számára a görgős kapu mel-
lett. Lásd a(z) Műszaki adatokfejezetet.
● Van egy áramcsatlakozás a vevőegységhez.
1. Szerelje be a vevőegységet a házba. Olvassa el a ház hasz-
nálati utasítását.
1 Ház
2 Vevőegység
2. Szerelje fel a házat a vevőmodullal közvetlenül a görgős kapu
mellé. Olvassa el a ház használati utasítását.
3. Csatlakoztassa a vevőegységet az áramköri rajz szerint, ahol
váltakozó áramú vagy egyenáramú áramellátás csatlakoztat-
ható. A csatlakozási lehetőségek a görgős kaputól függően
változhatnak.
A vevőegység beszerelése a
kapocsszekrénybe
1. Készítse elő a vevőegységet a beszereléshez.
1 Mikrokontroller egység
2 Gumidugó
a Távolítsa el a mikrokontroller egységet.
b Távolítsa el a 3 gumidugót.

50 Magyar
2. Nyissa ki a házat.
1 Imbuszkulcs, kék
2 Csavarok
a Lazítsa meg a 4 csavart a mellékelt kék hatszögletű dugó-
kulccsal.
b Távolítsa el a 4 csavart.
c Nyissa ki a házat.
3. Készítse elő a ház belsejét a DinRail adapter telepítéséhez.
1 Műanyag burkolatú anya
2 Műanyag burkolat
3 Mágnesek
a Távolítsa el a műanyag burkolatú anyát egy kis csavarhúzóval.
b Távolítsa el a műanyag burkolatot egy kis csavarhúzóval.
c Távolítsa el a 4 mágnest (opcionális). Ezek nem szüksége-
sek a DINRail felszereléséhez.
4. Rögzítse a DinRail adaptert 2 M4×10 csavarral a mellékelt na-
rancssárga imbuszkulccsal.
5. Zárja be a házat.
1 Csavarok
2 Gumidugó
3 Mikrokontroller egység
a Hajtsa be a házat.
b Helyezze be a 4 csavart.
c Szorítsa meg a 4 csavart a kék hatszögletű dugókulccsal.
d Helyezze be a 3 gumidugót.
e Helyezze be a mikrokontroller egységet.
6. Csatlakoztassa a vevőegységet a kapocsszekrény kalapsínjé-
hez.
7. Csatlakoztassa a vevőegységet az áramköri rajz szerint (AC
vagy DC).

Čeština 51
Funkcionális ellenőrzés
1. Szerelje ki a mikrokontroller egységet.
2. Nyomja meg a mikrokontroller egység kapcsolóját.
A görgős kapu kinyílik.
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Görgős ajtóvezérlés vevőegység méretei
Obsah
Obecné pokyny
Před konverzí si přečtěte tento návod k montáži a
bezpečnostní pokyny dodané spolu s přístrojem.
Řiďte se jeho obsahem.
Uschovejte tento návod k montáži a bezpečnostní pokyny pro
pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka.
Objem dodávky
Konverzní sada se skládá z těchto prvků:
Upozornění
Nálepka je při dodání předem umístěna.
Použití v souladu s určením
Rozšiřovací sada pro ovládání rolovacích vrat se smí použít jen
na rolovací vrata s omezovači síly nebo bezdotykovými
ochrannými zařízeními, jako jsounapř. vrata typu C (nebo D/E)
podle DIN EN 12453.
Rozšiřovací sada pro ovládání rolovacích vrat pro 2 relé se
skládá ze 2 modulů:
● KIRA Rolling Gate Control, vysílač
● KIRA Rolling Gate Control, modul přijímače
Vysílač a modul přijímače musí smontovat uživatel.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím
likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné
recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie,
akumulátory nebo olej, které mohou při chybném zacházení
nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou
však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem
se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách:
www.kaercher.de/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které
Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na
stránkách www.kaercher.com.
Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V 220 ... 24
0
Bemeneti feszültség (DC) V 9 ... 24
Bemeneti feszültség (AC) V 100-240
Belső relé kapcsolási feszültség V 250
Belső relé áramerősség A 16
Fázis ~ 1
Frekvencia Hz 50-60
Csatlakozási teljesítmény kW 0,6
Érintésvédelmi osztály IPX4
Méretek és súlyok
Szélesség mm 40
Mélység mm 30
Magasság mm 72
Obecné pokyny................................................................ 51
Objem dodávky................................................................ 51
Použití v souladu s určením............................................. 51
Ochrana životního prostředí............................................. 51
Příslušenství a náhradní díly............................................ 51
Záruka.............................................................................. 52
Popis přístroje.................................................................. 52
Montáž modulu přijímače do krytu................................... 52
Montáž modulu přijímače do svorkovnice........................ 52
Funkční zkouška .............................................................. 53
Technické údaje ............................................................... 53
Komponenty Označení Počet
[kus]
6.043-019.0 Příjemce 1
6.043-018.0 Nálepka Přijimáč 1
5.980-275.0 BTA Ovládání rolovacích vrat, přijímač 1
5.980-277.0 Bezpečnostní pokyny ovládání
rolovacích vrat, přijímač
1

52 Čeština
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou
distribuční společností. Případné závady vašeho přístroje
odstraníme bezplatně během záruční lhůty, pokud jsou zaviněny
vadou materiálu nebo výrobní vadou. V případě uplatnění nároků
ze záruky se prosím obraťte s dokladem o koupi na svého
prodejce nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Další informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete v servisní
sekci na webové stránce místního zastoupení firmy Kärcher v
části „Dokumenty ke stažení“.
Popis přístroje
1 Modul přijímače
2 Svorka pro připojení AC vstupu
3 Svorka pro připojení relé 1
4 Svorka pro připojení relé 2
5 Svorka pro připojení DC vstupu
6 Přídavný výstup
7 Přídavný vstup
8 Jednotka mikrokontroléru
9 Tlačítko Jednotka mikrokontroléru
10 Imbusový šestihranný klíč, modrý
11 Imbusový klíč, oranžový
Montáž modulu přijímače do krytu
Modul přijímače musí být umístěn v krytu přímo vedle rolovacích
vrat (ochrana proti dotyku).
Kryt není součástí objemu dodávky. Při montáži dodržujte pokyny
výrobce ke krytu.
Předpoklad:
● Vedle rolovacích vrat je dostatek místa pro modul přijímače.
Viz kapitola Technické údaje.
● K dispozici je přípojka el. proudu pro modul přijímače.
1. Nainstalujte modul přijímače do krytu. Viz návod k obsluze
krytu.
1 Kryt
2 Modul přijímače
2. Namontujte kryt s modulem přijímače přímo vedle rolovacích
vrat. Viz návod k obsluze krytu.
3. Připojte modul přijímače podle schématu zapojení, přičemž
máte možnost připojení ke zdroji AC nebo DC. Možnosti
připojení se mohou lišit v závislosti na typu rolovacích vrat.
Montáž modulu přijímače do svorkovnice
1. Připravte modul přijímače k instalaci.
1 Jednotka mikrokontroléru
2 Pryžová zátka
a Vyjměte jednotku mikrokontroléru.
bOdstraňte 3 pryžové zátky.
2. Otevřete kryt.
1 Imbusový klíč, modrý
2 Šrouby
a Dodaným modrým imbusovým klíčem povolte 4 šrouby.
b Vyšroubujte 4 šrouby.
cOtevřete kryt.

Čeština 53
3. Připravte vnitřek krytu k instalaci adaptéru DinRail.
1 Matice s plastovým krytem
2 Plastový kryt
3 Magnety
aOdstraňte matici s plastovým krytem pomocí malého
šroubováku.
bOdstraňte plastový kryt pomocí malého šroubováku.
cOdstraňte 4 magnety (volitelná možnost). Nejsou
vyžadovány pro montáž na lištu DINRail.
4. Upevněte adaptér DinRail 2 šrouby M4×10 pomocí dodaného
oranžového imbusového klíče.
5. Zavřete kryt.
1 Šrouby
2 Pryžová zátka
3 Jednotka mikrokontroléru
a Zaklapněte kryt.
bNasaďte 4 šrouby.
c Dodaným modrým imbusovým klíčem utáhněte 4 šrouby.
dNasaďte 3 pryžové zátky.
eNasaďte jednotku mikrokontroléru.
6. Upevněte modul přijímače na DIN lištu ve svorkovnici.
7. Připojte modul přijímače podle schématu zapojení (AC nebo
DC).
Funkční zkouška
1. Vymontujte jednotku mikrokontroléru.
2. Stiskněte spínač jednotky mikrokontroléru.
Rolovací vrata se otevřou.
Technické údaje
Elektrické připojení
Napětí sítě V 220 ... 24
0
Vstupní napětí (DC) V 9 ... 24
Vstupní napětí (AC) V 100-240
Vnitřní relé spínacího napětí V 250
Vnitřní relé intenzity el. proudu A 16
Fáze ~ 1
Kmitočet Hz 50-60
Příkon kW 0,6
Třída krytí IPX4

54 Slovenčina
Technické změny vyhrazeny.
Rozměry, modul přijímače pro ovládání rolovacích
vrat
Obsah
Všeobecné pokyny
Pred prestavbou si prečítajte tento návod na montáž
a bezpečnostné pokyny priložené k prístroju. Riaďte
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Návod na montáž a bezpečnostné pokyny si uschovajte pre ne-
skoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Rozsah dodávky
Súprava na prestavbu pozostáva z nasledujúcich súčastí:
Upozornenie
Nálepka je pri dodaní už nalepená.
Používanie v súlade s účelom
Rozširovacia súprava riadenia rolovacej brány sa môže používať
len na rolovacích bránach so zariadeniami na obmedzenie sily
alebo bezkontaktnými ochrannými zariadeniami, ako sú napr.
brány typu C (alebo D/E) podľa DIN EN 12453.
Rozširovacia súprava riadenia rolovacej brány pre 2 relé pozo-
stáva z 2 modulov:
● KIRA Rolling Gate Control, vysielač
● KIRA Rolling Gate Control, modul prijímača
Vysielač a modul prijímača musí namontovať používateľ.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte eko-
logickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cenné recyklo-
vateľné materiály a často aj komponenty, akými sú napr. ba-
térie, akumulátory alebo olej, ktoré môžu pri nesprávnej
manipulácii alebo likvidácii predstavovať potenciálne nebezpe-
čenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto kompo-
nenty sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja.
Prístroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu
s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na:
www.kaercher.de/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné
diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporu-
chovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú
na stránke www.kaercher.com.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou prísluš-
nou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy vášho prístro-
ja odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou
boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa
spolu s dokladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Ďalšie informácie o záruke (ak sú k dispozícii) nájdete v sekcii
Servis na vašej miestnej webovej stránke Kärcher v časti „Na
stiahnutie“.
Opis prístroja
1 Modul prijímača
2 Svorka na pripojenie vstupu AC
3 Svorka na pripojenie relé 1
4 Svorka na pripojenie relé 2
5 Svorka na pripojenie vstupu DC
6 Dodatočný výstup
7 Dodatočný vstup
8 Jednotka mikroovládača
9 Tlačidlo jednotky mikroovládača
10 Inbusový kľúč, modrý
11 Inbusový kľúč, oranžový
Rozměry a hmotnosti
Šířka mm 40
Hloubka mm 30
Výška mm 72
Všeobecné pokyny .......................................................... 54
Rozsah dodávky .............................................................. 54
Používanie v súlade s účelom ......................................... 54
Ochrana životného prostredia.......................................... 54
Príslušenstvo a náhradné diely........................................ 54
Záruka.............................................................................. 54
Opis prístroja ................................................................... 54
Montáž modulu prijímača do krytu................................... 55
Montáž modulu prijímača do svorkovnice........................ 55
Kontrola funkčnosti .......................................................... 56
Technické údaje ............................................................... 56
Komponent Označenie Počet
[ks]
6.043-019.0 Adresát 1
6.043-018.0 Nálepka prijímača1
5.980-275.0 Riadenie rolovacej brány BTA, prijímač 1
5.980-277.0 Bezpečnostné pokyny pre riadenie rolo-
vacej brány, prijímač
1

Slovenčina 55
Montáž modulu prijímača do krytu
Modul prijímača musí byť umiestnený v kryte priamo vedľa rolo-
vacej brány (ochrana proti dotyku).
Kryt nie je súčasťou rozsahu dodávky. Pri montáži dodržiavajte
návod od výrobcu krytu.
Predpoklad:
● Vedľa rolovacej brány je dostatok miesta pre modul prijímača.
Pozrite si kapitolu Technické údaje.
● Je k dispozícii elektrická prípojka pre modul prijímača.
1. Namontujte modul prijímača do krytu. Pozrite si návod na ob-
sluhu krytu.
1 Kryt
2 Modul prijímača
2. Namontujte kryt s modulom prijímača priamo vedľa rolovacej
brány. Pozrite si návod na obsluhu krytu.
3. Pripojte modul prijímača podľa schémy zapojenia, pričom je
možné pripojiť napájanie striedavým (AC) alebo jednosmer-
ným (DC) prúdom. Možnosti pripojenia sa môžu líšiť
v závislosti od rolovacej brány.
Montáž modulu prijímača do svorkovnice
1. Pripravte modul prijímača na montáž.
1 Jednotka mikroovládača
2 Gumová zátka
aOdstráňte jednotku mikroovládača.
bOdstráňte 3 gumové zátky.
2. Otvorte kryt.
1 Inbusový kľúč, modrý
2 Skrutky
a Pomocou priloženého modrého inbusového kľúča uvoľnite
4 skrutky.
bOdstráňte 4 skrutky.
c Otvorte kryt.
3. Pripravte vnútro krytu na montáž adaptéra DinRail.
1 Matica s plastovým krytom
2 Plastový kryt
3 Magnety
a Pomocou malého skrutkovača odstráňte maticu
s plastovým krytom.
b Pomocou malého skrutkovača odstráňte plastový kryt.

56 Slovenčina
cOdstráňte 4 magnety (voliteľné). Nie sú potrebné na montáž
na DINRail.
4. Pomocou priloženého oranžového inbusového kľúča zaistite
adaptér DinRail 2 skrutkami M4 × 10.
5. Zatvorte kryt.
1 Skrutky
2 Gumová zátka
3 Jednotka mikroovládača
a Priklopte kryt.
bNasaďte 4 skrutky.
c Pomocou modrého inbusového kľúča utiahnite 4 skrutky.
dNasaďte 3 gumové zátky.
e Vložte jednotku mikroovládača.
6. Upevnite modul prijímača na montážnu lištu v svorkovnici.
7. Pripojte modul prijímača podľa schémy zapojenia (AC alebo
DC).
Kontrola funkčnosti
1. Demontujte jednotku mikroovládača.
2. Stlačte spínač jednotky mikroovládača.
Rolovacia brána sa otvorí.
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Elektrická prípojka
Sieťové napätie V 220 ... 24
0
Vstupné napätie (DC) V 9 ... 24
Vstupné napätie (AC) V 100-240
Interné relé, spínacie napätie V 250
Interné relé, intenzita prúdu A 16
Fáza ~ 1
Frekvencia Hz 50-60
Príkon kW 0,6
Trieda ochrany IPX4
Rozmery a hmotnosti
Šírka mm 40
Hĺbka mm 30
Výška mm 72

Slovenščina 57
Rozmery, prijímač riadenia rolovacej brány
Kazalo
Splošni napotki
Pred izvedbo predelave preberite ta navodila za na-
mestitev in varnostna navodila, ki so priložena nap-
ravi. ter jih upoštevajte.
Navodila za montažo in varnostna navodila shranite za poznejšo
uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Obseg dobave
Komplet za predelavo je sestavljen iz:
Napotek
Nalepka je ob dobavi že nameščena.
Namenska uporaba
Komplet za razširitev krmilne enote rolo vrat se lahko uporablja
samo za rolo vrata z napravami za omejevanje moči ali brezkon-
taktnimi zaščitnimi napravami, kot so na primer vrata tipa C (ali
D/E) v skladu s standardom DIN EN 12453.
Razširitveni komplet krmilne enote rolo vrat za 2 releja je sesta-
vljen iz 2 modulov:
● KIRA Krmilna enota rolo vrat, oddajnik
● KIRA Krmilna enota rolo vrat, sprejemni modul
Oddajnik in sprejemni modul mora namestiti uporabnik.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo odstranite
na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene ma-
teriale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne de-
le, kot so baterije, akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri
napačni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju
ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za
pravilno delovanje naprave. Naprav, označenih s tem simbolom,
ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu: www.kaer-
cher.de/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne de-
le, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem
naslovu www.kaercher.com.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pri-
stojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne
motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov
vzrok napaka v materialu ali napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju
garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s proda-
jalcem ali najbližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Dodatne garancijske informacije (če so na voljo) so na voljo na
servisnem območju na lokalni spletni strani podjetja Kärcher v
razdelku "Prenosi".
Opis naprave
1 Sprejemni modul
2 Sponka za priključek vhoda za izmenični tok
3 Sponka za priključek releja 1
4 Sponka za priključek releja 2
5 Sponka za priključek vhoda za enosmerni tok
6 Dodatni izhod
7 Dodatni vhod
8 Enota mikrokrmilnika
9 Tipka enote mikrokrmilnika
10 Inbus ključ, modra
11 Inbus ključ, oranžna
Namestitev sprejemnega modula v ohišje
Sprejemni modul mora biti nameščen v ohišju neposredno ob
mehanizmu rolo vrat (zaščita pred dotikom).
Ohišje ni vključeno v obseg dobave Pri namestitvi upoštevajte
navodila proizvajalca ohišja.
Pogoji:
● Za sprejemni modul je dovolj prostora ob mehanizmu rolo vrat.
Glejte poglavje Tehnični podatki.
● Na voljo je električni priključek za sprejemni modul.
Splošni napotki ................................................................ 57
Obseg dobave ................................................................. 57
Namenska uporaba ......................................................... 57
Zaščita okolja................................................................... 57
Pribor in nadomestni deli ................................................. 57
Garancija ......................................................................... 57
Opis naprave ................................................................... 57
Namestitev sprejemnega modula v ohišje ....................... 57
Namestitev sprejemnega modula v priključno omarico.... 58
Preverjanje delovanja ...................................................... 59
Tehnični podatki ............................................................... 59
Komponenta Ime Količi-
na [ko-
sov]
6.043-019.0 Prejemnik 1
6.043-018.0 Nalepka sprejemnika 1
5.980-275.0 Navodila za uporabo krmilne enote rolo
vrat, sprejemnik
1
5.980-277.0 Varnostna navodila Krmilna enota rolo
vrat, sprejemnik
1

58 Slovenščina
1. Sprejemni modul namestite v ohišje. Glejte navodila za upora-
bo ohišja.
1 Ohišje
2 Sprejemni modul
2. Ohišje s sprejemnim modulom namestite neposredno ob rolo
vrata. Glejte navodila za uporabo ohišja.
3. Sprejemni modul priključite v skladu z vezalno shemo, pri če-
mer lahko priključite izmenično ali enosmerno oskrbo z nape-
tostjo. Priključne možnosti se lahko razlikujejo glede na rolo
vrat.
Namestitev sprejemnega modula v priključno
omarico
1. Pripravite sprejemni modul za vgradnjo.
1 Enota mikrokrmilnika
2 Gumijasti zamašek
a Odstranite enoto mikrokrmilnika.
b Odstranite 3 gumijaste zamaške.
2. Odprite ohišje.
1 Inbus ključ, modra
2 Vijaki
a S priloženim modrim inbus ključem sprostite 4 vijake.
b Odstranite 4 vijake.
c Odprite ohišje.
3. Pripravite notranjost ohišja za namestitev adapterja DinRail.
1 Matica s plastičnim pokrovom
2 Plastični pokrov
3 Magneti
a Z majhnim izvijačem odstranite matico s plastičnim pokro-
vom.
b Z majhnim izvijačem odstranite plastični pokrov.
c Odstranite 4 magnete (opcijsko). Niso potrebni za namesti-
tev DINRail.
4. Adapter DinRail pritrdite z 2 vijakoma M4 × 10 s priloženim
oranžnim inbus ključem.

Slovenščina 59
5. Zaprite ohišje.
1 Vijaki
2 Gumijasti zamašek
3 Enota mikrokrmilnika
a Zaprite ohišje.
b Vstavite 4 vijake.
c Z modrim inbus ključem privijte 4 vijake.
d Vstavite 3 gumijaste zamaške.
e Vstavite enoto mikrokrmilnika.
6. Sprejemni modul pritrdite na namestitveno vodilo v priključni
omarici.
7. Sprejemni modul priključite v skladu z vezalno shemo (AC ali
DC).
Preverjanje delovanja
1. Odstranite enoto mikrokrmilnika.
2. Pritisnite stikalo na enoti mikrokrmilnika.
Rolo vrata se odprejo.
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Meritve, sprejemni modul krmilne enote rolo vrat
Električni priključek
Napetost omrežja V 220 ... 24
0
Vhodna napetost (DC) V 9 ... 24
Vhodna napetost (AC) V 100-240
Notranja preklopna napetost releja V 250
Notranja jakost toka releja A 16
Število faz ~ 1
Frekvenca Hz 50-60
Priključna moč kW 0,6
Razred zaščite IPX4
Mere in mase
Širina mm 40
Globina mm 30
Višina mm 72

60 Română
Cuprins
Informații generale
Citiți instrucțiunile de montaj și instrucțiunile de sigu-
ranță furnizate împreună cu aparatul înainte de a
efectua conversia. Acționați conform acestor instrucțiuni.
Păstrați instrucțiunile de montaj și instrucțiunile de siguranță pen-
tru utilizare ulterioară sau pentru viitorul posesor.
Pachetul de livrare
Kitul de conversie este format din:
Indicaţie
Autocolantul este aplicat preliminar la livrare.
Utilizarea corespunzătoare
Kitul de extensie a unității de comandă a porții rulante poate fi uti-
lizat numai la porți rulante cu dispozitive de limitare a forței sau
echipamente de protecție cu acționare fără contact, de ex. porțile
de tip C (sau D/E) în conformitate cu DIN EN 12453.
Kitul de extensie a unității de comandă a porții rulante pentru
2 relee este format din 2 module:
● KIRA Rolling Gate Control, emițător
● KIRA Rolling Gate Control, modul receptor
Emițătorul și modulul receptor trebuie montate de către utilizator.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigurați-vă de eli-
minarea ecologică a ambalajului.
Aparatele electrice şi electronice conțin materiale reciclabile
prețioase şi, uneori, componente precum baterii, acumula-
toare sau uleiuri, care, în cazul utilizării incorecte sau a eli-
minării necorespunzătoare, pot periclita sănătatea şi mediul
înconjurător. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Este interzisă eliminarea cu deșeu-
rile menajere a aparatelor marcate cu acest simbol.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute sunt dispo-
nibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele
asigură funcţionarea în siguranţă şi fără avarii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se găsesc la
adresa www.kaercher.com.
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acordate de dis-
tribuitorul nostru din țara respectivă. Eventuale defecțiuni surve-
nite la aparat în perioada de garanție vor fi remediate gratuit, în
limita în care sunt defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru
a beneficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpărare
la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate de service
autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Pentru mai multe informații privind garanția (dacă sunt disponibi-
le) vă rugăm accesați meniul „Descărcări” din opțiunea Service al
paginii web al reprezentanței Kärcher din țara dvs.
Descrierea aparatului
1 Modul receptor
2 Bornă pentru conectarea intrării c.a.
3 Bornă pentru conectarea releului 1
4 Bornă pentru conectarea releului 2
5 Bornă pentru conectarea intrării c.c.
6 Ieșire suplimentară
7 Intrare suplimentară
8 Unitate microcontroler
9 Tastă unitate microcontroler
10 Cheie imbus, albastră
11 Cheie imbus, portocalie
Montarea modulului receptor în carcasă
Modulul receptor trebuie să fie instalat într-o carcasă direct lângă
poarta rulantă (protecție împotriva atingerii).
Carcasa nu este inclusă în pachetul de livrare. Urmați instrucțiu-
nile producătorului carcasei în timpul montajului.
Condiție preliminară:
● Există suficient spațiu pentru modulul receptor lângă poarta
rulantă. Consultați capitolul Date tehnice.
● Există un racord electric pentru modulul receptor.
1. Instalați modulul receptor în carcasă. Consultați instrucțiunile
de utilizare pentru carcasă.
Informații generale ........................................................... 60
Pachetul de livrare ........................................................... 60
Utilizarea corespunzătoare .............................................. 60
Protecţia mediului ............................................................ 60
Accesorii şi piese de schimb............................................ 60
Garanţie ........................................................................... 60
Descrierea aparatului....................................................... 60
Montarea modulului receptor în carcasă.......................... 60
Montarea modulului receptor în cutia de borne ............... 61
Verificarea funcționării...................................................... 62
Date tehnice..................................................................... 62
Componentă Denumire Număr
[bucăți]
6.043-019.0 Destinatar 1
6.043-018.0 Autocolant receptor 1
5.980-275.0 BTA unitate de comandă a porții rulante,
receptor
1
5.980-277.0 Instrucțiuni de siguranță unitate de co-
mandă a porții rulante, receptor
1

Română 61
1 Carcasă
2 Modul receptor
2. Montați carcasa cu modulul receptor direct lângă poarta rulan-
tă. Consultați instrucțiunile de utilizare pentru carcasă.
3. Racordați modulul receptor în conformitate cu schema de co-
nexiuni, putând fi conectat la o sursă de alimentare cu curent
alternativ sau curent continuu. Opțiunile de conectare pot va-
ria în funcție de poarta rulantă.
Montarea modulului receptor în cutia de
borne
1. Pregătiți modulul receptor pentru instalare.
1 Unitate microcontroler
2 Dopuri de cauciuc
a Scoateți unitatea de microcontroler.
b Scoateți cele 3 dopuri de cauciuc.
2. Deschideți carcasa.
1 Cheie imbus, albastră
2 Şuruburi
aSlăbiți cele 4 șuruburi folosind cheia imbus albastră furniza-
tă.
b Îndepărtați cele 4 șuruburi.
c Deschideți carcasa.
3. Pregătiți interiorul carcasei pentru instalarea adaptorului Din-
Rail.
1 Piuliță cu capac din plastic
2 Capac din plastic
3 Magneți
a Scoateți piulița cu capac de plastic folosind o șurubelniță mi-
că.
b Scoateți capacul de plastic folosind o șurubelniță mică.
c Scoateți cei 4 magneți (opțional). Acestea nu sunt necesare
pentru instalarea DINRail.
4. Fixați adaptorul DinRail cu 2 șuruburi M4×10 folosind cheia
imbus portocalie furnizată.
5. Închideți carcasa.
1 Şuruburi
2 Dopuri de cauciuc
3 Unitate microcontroler
a Închideți carcasa.

62 Hrvatski
b Introduceți cele 4 șuruburi.
c Strângeți cele 4 șuruburi cu cheia imbus albastră.
d Introduceți cele 3 dopuri din cauciuc.
e Introduceți unitatea de microcontroler.
6. Atașați modulul receptor la șina de sus din cutia de borne.
7. Racordați modulul receptor în conformitate cu schema de co-
nexiuni (c.a. sau c.c.).
Verificarea funcționării
1. Demontați unitatea de microcontroler.
2. Apăsați comutatorul de pe unitatea de microcontroler.
Poarta rulantă se deschide.
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Dimensiuni, receptor unitate de comandă a porții
rulante
Sadržaj
Opće napomene
Prije preinake pročitajte ove upute za montažu i si-
gurnosne naputke priložene uz uređaj. Postupajte u
skladu s njima.
Upute za montažu i sigurnosne naputke čuvajte za kasniju upo-
rabu ili za sljedećeg vlasnika.
Sadržaj isporuke
Komplet za preinaku sastoji se od:
Napomena
Naljepnica je unaprijed postavljena prilikom isporuke.
Conexiune electrică
Tensiune de reţea V 220 ... 24
0
Tensiunea de intrare (c.c.) V 9 ... 24
Tensiunea de intrare (a.c.) V 100-240
Tensiune de comutare a releului intern V 250
Intensitatea curentului intern al releului A 16
Fază ~1
Frecvenţă Hz 50-60
Putere de conectare kW 0,6
Clasă de protecţie IPX4
Dimensiuni şi greutăţi
Lăţime mm 40
Adâncime mm 30
Înălţime mm 72
Opće napomene .............................................................. 62
Sadržaj isporuke .............................................................. 62
Namjenska uporaba......................................................... 63
Zaštita okoliša.................................................................. 63
Pribor i zamjenski dijelovi................................................. 63
Jamstvo............................................................................ 63
Opis uređaja..................................................................... 63
Montaža prijamnika u kućište........................................... 63
Montaža prijamnog modula u priključnu kutiju ................. 64
Provjera sposobnosti za rad ............................................ 65
Tehnički podaci ................................................................ 65
Komponenta Opis Broj
[ko-
mad]
6.043-019.0 Primatelj 1
6.043-018.0 Naljepnica prijamnika 1
5.980-275.0 BTA upravljanje rolo vratima, prijamnik 1
5.980-277.0 Sigurnosni napuci upravljanja rolo vrati-
ma, prijemnik
1

Hrvatski 63
Namjenska uporaba
Komplet za proširenje upravljanja rolo vratima se koristiti samo
na rolo vratima s uređajima za ograničavanje sile ili beskontak-
tnim zaštitnim uređajima kao što su npr. vrata tipa C (ili D/E) pre-
ma DIN EN 12453.
Komplet za proširenje upravljanja rolo vratima za 2 releja sastoji
se od 2 modula:
● KIRA Rolling Gate Control, odašiljač
● KIRA Rolling Gate Control, prijamni modul
Modul odašiljača i prijamnika mora sastaviti korisnik.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite
ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne materija-
le, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja
koji kod nepropisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja mogu
predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim,
ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su
označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa-
dom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na: www.kaer-
cher.de/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove
jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na
www.kaercher.com.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna or-
ganizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju po-
pravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok
materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji
podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem pro-
davaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Daljnje informacije o jamstvu (ako postoje) možete pronaći u ser-
visnom području vaše lokalne web stranice tvrtke Kärcher pod
“Preuzimanja”.
Opis uređaja
1 Prijamni modul
2 Stezaljka za spajanje AC ulaza
3 Stezaljka za spajanje releja 1
4 Stezaljka za spajanje releja 2
5 Stezaljka za spajanje DC ulaza
6 Dodatni izlaz
7 Dodatni ulaz
8 Mikroupravljačka jedinica
9 Tipka mikroupravljačke jedinice
10 Imbus ključ, plavi
11 Imbus ključ, narančasti
Montaža prijamnika u kućište
Prijamni modul mora biti smješten u kućište neposredno uz rolo
vrata (zaštita od kontakta).
Kućište nije sadržano u opsegu isporuke Prilikom montaže slije-
dite upute proizvođača kućišta.
Preduvjet:
● Uz rolo vrata ima dovoljno mjesta za modul. Vidi poglavlje
Tehnički podaci.
● Dostupan je priključak za napajanje prijamnog modula.
1. Ugradite prijamni modul u kućište. Vidi upute za uporabu kući-
šta.
1 Kućište
2 Prijamni modul
2. Montirajte kućište s prijamnim modulom neposredno uz rolo
vrata. Vidi upute za uporabu kućišta.
3. Spojite prijamni modul prema spojnoj shemi, koji se može spo-
jiti na AC ili DC napajanje električnom energijom. Mogućnosti
spajanja mogu varirati ovisno o rolo vratima.

64 Hrvatski
Montaža prijamnog modula u priključnu
kutiju
1. Pripremite prijamni modul za ugradnju.
1 Mikroupravljačka jedinica
2 Gumeni čep
a Uklonite mikroupravljačku jedinicu.
b Uklonite 3 gumena čepa.
2. Otvorite kućište.
1 Imbus ključ, plavi
2 Vijci
a Otpustite 4 vijka pomoću isporučenog plavog imbus ključa.
b Uklonite 4 vijka.
c Otvorite kućište.
3. Pripremite unutrašnjost kućišta za ugradnju adaptera DinRaila.
1 Matica s plastičnim poklopcem
2 Plastični poklopac
3 Magneti
a Uklonite maticu s plastičnim poklopcem pomoću malog od-
vijača.
b Uklonite plastični poklopac pomoću malog odvijača.
c Uklonite 4 magneta (opcionalno). Nisu potrebni za montažu
na DINRaila.
4. Pričvrstite adapter DinRaila s 2 vijka M4×10 pomoću prilože-
nog narančastog imbus ključa.
5. Zatvorite kućište.
1 Vijci
2 Gumeni čep
3 Mikroupravljačka jedinica
a Zatvorite kućište.
b Umetnite 4 vijka.
c Pritegnite 4 vijka pomoću isporučenog plavog imbus ključa.
d Umetnite 3 gumena čepa.
e Umetnite mikroupravljačku jedinicu.
6. Pričvrstite prijamni modul na šinu u priključnoj kutiji.

Srpski 65
7. Spojite prijamni modul prema spojnoj shemi (AC ili DC).
Provjera sposobnosti za rad
1. Izvadite mikroupravljačku jedinicu.
2. Pritisnite prekidač mikroupravljačke jedinice.
Rolo vrata se otvaraju.
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Dimenzije, prijamni modul upravljanja rolo vratima
Sadržaj
Opšte napomene
Pre modifikacije pročitajte ovo uputstvo za montažu i
bezbednosna uputstva priložena uz uređaj.
Postupajte u skladu sa tim.
Sačuvajte ovo uputstvo za montažu i sigurnosne napomene za
kasniju upotrebu ili za naredne vlasnike.
Obim isporuke
Komplet za modifikaciju se sastoji od:
Napomena
Nalepnica je prethodno postavljena prilikom isporuke.
Namenska upotreba
Komplet za proširenje upravljanja rolo-vratima može se koristiti
samo na rolo-vratima sa uređajima za ograničavanje sile ili
beskontaktnim zaštitnim uređajima kao što su nnpr. mogu se
koristiti vrata tipa C (ili D/E) prema standardu DIN EN 12453.
Komplet za proširenje upravljanja rolo-vratima za 2 releja sastoji
se od 2 modula:
● KIRA Rolling Gate Control, predajnik
● KIRA Rolling Gate Control, modul prijemnika
Predajnik i modul prijemnika treba da montira korisnik.
Električni priključak
Napon električne mreže V 220 ... 24
0
Ulazni napon (DC) V 9 ... 24
Ulazni napon (AC) V 100-240
Uklopni napon unutarnjeg releja V 250
Jačina struje unutarnjeg releja A 16
Faza ~ 1
Frekvencija Hz 50-60
Priključna snaga kW 0,6
Klasa zaštite IPX4
Dimenzije i težine
Širina mm 40
Dubina mm 30
Visina mm 72
Opšte napomene ............................................................. 65
Obim isporuke.................................................................. 65
Namenska upotreba......................................................... 65
Zaštita životne sredine..................................................... 66
Pribor i rezervni delovi ..................................................... 66
Garancija.......................................................................... 66
Opis uređaja..................................................................... 66
Montaža modula prijemnika u kućištu.............................. 66
Montirajte modul prijemnika u priključnu kutiju. ............... 66
Ispitivanje funkcije............................................................ 68
Tehnički podaci ................................................................ 68
Komponenta Naziv Broj
[komad
a]
6.043-019.0 Prijemnik 1
6.043-018.0 Nalepnica prijemnika 1
5.980-275.0 KIRA upravljanje rolo-vratima, prijemnik 1
5.980-277.0 Sigurnosne napomene za upravljanje
rolo-vratima, prijemnik
1

66 Srpski
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad
u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže vredne materijale koji
se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su
baterije, akumulatori ili ulje, koji u slučaju pogrešnog
tretiranja ili pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad
uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu
u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto
oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na
www.kaercher.com.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna
distributivna organizacija. Sve smetnje na vašem uređaju ćemo
otkloniti besplatno u okviru garantnog roka, ukoliko je uzrok
smetnje greška u materijalu ili greška u proizvodnji. U slučaju koji
podleže garanciji obratite se sa dokazom o kupovini vašem
prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Dodatne informacije o garanciji (ako postoje) možete pronaći u
servisnom delu vaše lokalne Kärcher internet stranice pod
opcijom „Preuzimanja“.
Opis uređaja
1 Modul prijemnika
2 Stezaljka za priključivanje AC ulaza
3 Stezaljka za povezivanje releja 1
4 Stezaljka za povezivanje releja 2
5 Stezaljka za priključivanje DC ulaza
6 Dodatni izlaz
7 Dodatni ulaz
8 Jedinica mikrokontrolera
9 Taster jedinice mikrokontrolera
10 Šestougaoni ključ, plavi
11 Šestougaoni ključ, narandžasti
Montaža modula prijemnika u kućištu
Modul prijemnika mora biti smešten neposredno pored roletne u
kućištu (zaštita od kontakta).
Kućište nije sadržano u obimu isporuke. Pridržavajte se
uputstava proizvođača prilikom montaže kućišta.
Preduslov:
● Pored rolo-vrata ima dovoljno mesta za modul prijemnika.
Pogledajte poglavlje Tehnički podaci.
● Postoji strujni priključak za modul prijemnika.
1. Ugradite modul prijemnika u kućište. Pogledajte uputstva za
upotrebu kućišta.
1 Kućište
2 Modul prijemnika
2. Montirajte kućište sa modulom prijemnika direktno pored rolo-
vrata. Pogledajte uputstva za upotrebu kućišta.
3. Povežite modul prijemnika u skladu sa planom priključivanja,
pri čemu se može povezati na napajanje naizmeničnom ili na
napajanje jednosmernom strujom. Mogućnosti priključivanja
mogu se razlikovati u zavisnosti od rolo-vrata.
Montirajte modul prijemnika u priključnu
kutiju.
1. Pripremite modul prijemnika za ugradnju.
1 Jedinica mikrokontrolera
2 Gumeni čep
a Uklonite jedinicu mikrokontrolera.
b Uklonite 3 gumena čepa.

Srpski 67
2. Otvorite kućište.
1 Šestougaoni ključ, plavi
2 Zavrtnji
a Otpustite 4 zavrtnja isporučenim plavim šestougaonim
ključem.
b Uklonite 4 zavrtnja.
c Otvorite kućište.
3. Pripremite unutrašnjost kućišta za ugradnju DinRail adaptera.
1 Navrtka sa plastičnim poklopcem
2 Plastični poklopac
3 Magneti
a Uklonite navrtku sa plastičnim poklopcem malim odvijačem.
b Uklonite plastični poklopac malim odvijačem.
c Uklonite 4 magneta (opciono). Nisu potrebni za montažu
DIN šine.
4. Pričvrstite adapter DIN šine sa 2 zavrtnja M4×10 pomoću
isporučenog narandžastog šestougaonog ključa.
5. Zatvorite kućište.
1 Zavrtnji
2 Gumeni čep
3 Jedinica mikrokontrolera
a Zatvorite kućište.
b Postavite 4 zavrtnja.
c Zategnite 4 zavrtnja plavim šestougaonim ključem.
d Postavite 3 gumena čepa.
e Postavite jedinicu mikrokontrolera.
6. Pričvrstite modul prijemnika na šinu u priključnoj kutiji.
7. Povežite modul prijemnika prema prlanu priključaka (AC ili
DC).

68 Ελληνικά
Ispitivanje funkcije
1. Demontirajte jedinicu mikrokontrolera.
2. Pritisnite prekidač jedinice mikrokontrolera.
Otvaraju se rolo-vrata.
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Dimenzije, modul prijemnika za upravljanje rolo-
vratima
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από τη μετατροπή διαβάστε αυτές τις οδηγίες
τοποθέτησης καθώς και τις οδηγίες ασφαλείας που
συνοδεύουν τη συσκευή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης και τις οδηγίες ασφαλείας
για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Περιεχόμενα συσκευασίας
Το κιτ μετατροπής αποτελείται από:
Υπόδειξη
Η αυτοκόλλητη ετικέτα είναι ήδη τοποθετημένη κατά την
παράδοση.
Προβλεπόμενη χρήση
Το κιτ επέκτασης ελέγχου ρολών μπορεί να χρησιμοποιείται μόνο
σε ρολά με διατάξεις περιορισμού δύναμης ή με προστατευτικό
εξοπλισμό χωρίς επαφή, όπως π.χ. πόρτες τύπου C (ή D/E)
σύμφωνα με το DIN EN 12453.
Το κιτ επέκτασης ελέγχου ρολών για 2 ρελέ αποτελείται από
2 μονάδες:
● KIRA Rolling Gate Control, πομπός
● KIRA Rolling Gate Control, μονάδα δέκτη
Η μονάδα πομπού και δέκτη πρέπει
να τοποθετηθούν από τον
χρήστη.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Ανακυκλώνετε
τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν
πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, επίσης
εξαρτήματα όπως απλές και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
ή λάδια, που σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το
περιβάλλον
. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη
σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό
το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά θα βρείτε
στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Električni priključak
Napon električne mreže V 220 ... 24
0
Ulazni napon (DC) V 9 ... 24
Ulazni napon (AC) V 100-240
Uklopni napon internih releja V 250
Jačina struje internih releja A 16
Faza ~ 1
Frekvencija Hz 50-60
Priključna snaga kW 0,6
Klasa zaštite IPX4
Dimenzije i težine
Širina mm 40
Dubina mm 30
Visina mm 72
Γενικές υποδείξεις ............................................................ 68
Περιεχόμενα συσκευασίας ............................................... 68
Προβλεπόμενη χρήση...................................................... 68
Προστασία του περιβάλλοντος......................................... 68
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................................ 68
Εγγύηση........................................................................... 69
Περιγραφή συσκευής ....................................................... 69
Τοποθέτηση της μονάδας δέκτη στο περίβλημα .............. 69
Τοποθέτηση της μονάδας δέκτη στο κουτί ακροδεκτών... 69
Έλεγχος λειτουργίας ........................................................ 71
Τεχνικά στοιχεία ............................................................... 71
Εξαρτήματα Ονομασία Ποσότη
τα
[τεμάχι
α]
6.043-019.0 Παραλήπτης 1
6.043-018.0 Αυτοκόλλητη ετικέτα δέκτη 1
5.980-275.0 BTA Μονάδα ελέγχου ρολού, δέκτης 1
5.980-277.0 Οδηγίες ασφαλείας μονάδας ελέγχου
ρολών, δέκτη
1

Ελληνικά 69
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από
την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή
σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της
προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή
κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον
προμηθευτή σας ή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Περαιτέρω πληροφορίες για την εγγύηση (εάν υπάρχουν) θα
βρείτε στην καρτέλα σέρβις της τοπικής ιστοσελίδας της Kärcher
στην ενότητα "Downloads".
Περιγραφή συσκευής
1 Μονάδα δέκτη
2 Ακροδέκτης για τη σύνδεση της εισόδου AC
3 Ακροδέκτης για τη σύνδεση ρελέ 1
4 Ακροδέκτης για τη σύνδεση ρελέ 2
5 Ακροδέκτης για τη σύνδεση της εισόδου DC
6 Πρόσθετη έξοδος
7 Πρόσθετη είσοδος
8 Μονάδα μικροελεγκτή
9 Πλήκτρο μονάδας μικροελεγκτή
10 Εξαγωνικό κλειδί Άλλεν, μπλε
11 Εξαγωνικό κλειδί Άλλεν, πορτοκαλί
Τοποθέτηση της μονάδας δέκτη στο
περίβλημα
Η μονάδα δέκτη πρέπει να τοποθετηθεί σε ένα κουτί ακριβώς
δίπλα στο ρολό (προστασία από επαφή).
Το κουτί δεν συμπεριλαμβάνεται στον εξοπλισμό που
παραδίδεται με τη συσκευή. Κατά την τοποθέτηση ακολουθήστε
τις οδηγίες του κατασκευαστή του κουτιού.
Προϋποθέσεις:
●Δίπλα στο ρολό υπάρχει επαρκής χώρος για τη μονάδα δέκτη.
Βλ. Κεφάλαιο
Τεχνικά στοιχεία.
●Υπάρχει ηλεκτρική σύνδεση για τη μονάδα δέκτη.
1. Τοποθετήστε τη μονάδα δέκτη στο κουτί. Ανατρέξτε στις
οδηγίες λειτουργίας για το κουτί.
1 Περίβλημα
2 Μονάδα δέκτη
2. Τοποθετήστε το κουτί με τη μονάδα δέκτη ακριβώς δίπλα στο
ρολό. Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας για το κουτί.
3. Συνδέστε τη μονάδα δέκτη σύμφωνα με το διάγραμμα
συνδεσμολογίας, όπου μπορεί να συνδεθεί είτε τάση
τροφοδοσίας εναλλασσόμενου είτε συνεχούς ρεύματος. Οι
επιλογές σύνδεσης ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με την
πόρτα
ρολού.
Τοποθέτηση της μονάδας δέκτη στο κουτί
ακροδεκτών
1. Προετοιμάστε τη μονάδα δέκτη για εγκατάσταση.
1 Μονάδα μικροελεγκτή
2 Λαστιχένιο πώμα
a Αφαιρέστε τη μονάδα μικροελεγκτή.
b Αφαιρέστε 3 λαστιχένια πώματα.

70 Ελληνικά
2. Ανοίξτε το περίβλημα.
1 Εξαγωνικό κλειδί Άλλεν, μπλε
2 Βίδες
a Λύστε 4 βίδες χρησιμοποιώντας το συνημμένο μπλε κλειδί
Άλλεν.
b Αφαιρέστε 4 βίδες.
c Ανοίξτε το περίβλημα.
3. Προετοιμάστε το εσωτερικό του περιβλήματος για την
εγκατάσταση του προσαρμογέα DinRail.
1 Παξιμάδι με πλαστικό κάλυμμα
2 Πλαστικό κάλυμμα
3 Μαγνήτες
a Με ένα μικρό κατσαβίδι αφαιρέστε το παξιμάδι με το
πλαστικό κάλυμμα.
b Με ένα μικρό κατσαβίδι αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα.
c Αφαιρέστε 4 μαγνήτες (προαιρετικά). Δεν χρειάζονται για
την εγκατάσταση DINRail.
4. Στερεώστε τον προσαρμογέα DinRail με 2 βίδες M4×10
χρησιμοποιώντας το συνημμένο πορτοκαλί κλειδί Άλλεν.
5. Κλείστε το περίβλημα.
1 Βίδες
2 Λαστιχένιο πώμα
3 Μονάδα μικροελεγκτή
a Κλείστε το περίβλημα προς τα κάτω.
b Τοποθετήστε 4 βίδες.
c Σφίξτε 4 βίδες χρησιμοποιώντας το συνημμένο μπλε κλειδί
Άλλεν.
d Τοποθετήστε 3 λαστιχένια πώματα.
e Τοποθετήστε τη μονάδα μικροελεγκτή.
6. Στερεώστε τη μονάδα δέκτη στη ράγα πάνω στο κουτί
ακροδεκτών.
7. Συνδέστε τη μονάδα δέκτη σύμφωνα με το διάγραμμα
συνδεσμολογίας (AC ή DC).

Русский 71
Έλεγχος λειτουργίας
1. Αφαιρέστε τη μονάδα μικροελεγκτή.
2. Πιέστε το διακόπτη στη μονάδα μικροελεγκτή.
Το ρολό ανοίγει.
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Διαστάσεις, μονάδα δέκτη, μονάδα ελέγχου ρολού
Содержание
Общие указания
Перед переоборудованием прочтите данную
инструкцию по монтажу и указания по технике
безопасности, прилагаемые к устройству. Действовать в
соответствии с ними.
Сохранить инструкцию по монтажу и указания по технике
безопасности для дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Комплект поставки
Комплект для переоборудования состоит из следующих
компонентов:
Примечание
Наклейка крепится при поставке.
Использование по назначению
Комплект расширения системы управления роллетными
воротами можно использовать только на роллетных воротах
с устройствами ограничения усилия или бесконтактными
защитными устройствами,например, ворота типа C (или D/
E) согласно DIN EN 12453.
Комплект расширения системы управления роллетными
воротами на 2 реле состоит из 2 модулей:
● KIRA Система управления роллетными воротами,
передатчик
● KIRA Система управления роллетными воротами,
приемный модуль
Передатчик и
приемный модуль должны монтироваться
пользователем.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной
переработке. Упаковку необходимо утилизировать без
ущерба для окружающей среды.
Электрические и электронные устройства часто
содержат ценные материалы, пригодные для вторичной
переработки, и зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при неправильном
обращении или ненадлежащей утилизации представляют
потенциальную опасность для здоровья и окружающей
среды. Тем не
менее, данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства, обозначенные
этим символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση δικτύου V 220 ... 24
0
Τάση εισόδου (DC) V 9 ... 24
Τάση εισόδου (AC) V 100-240
Εσωτερική τάση ενεργοποίησης ρελέ V 250
Εσωτερικό ρεύμα ρελέ A16
Φάση ~1
Συχνότητα Hz 50-60
Ισχύς σύνδεσης kW 0,6
Κατηγορία προστασίας IPX4
Διαστάσεις και βάρη
Πλάτος mm 40
Βάθος mm 30
Ύψος mm 72
Общие указания ............................................................. 71
Комплект поставки ......................................................... 71
Использование по назначению ..................................... 71
Защита окружающей среды .......................................... 71
Принадлежности и запасные части .............................. 72
Гарантия.......................................................................... 72
Описание устройства..................................................... 72
Монтаж приемного модуля в корпус ............................. 72
Монтаж приемного модуля в клеммную коробку......... 73
Проверка функционирования........................................ 74
Технические характеристики ......................................... 74
Компонент Обозначение Количе
ство
[шт.]
6.043-019.0 Получатель 1
6.043-018.0 Наклейка на приемник 1
5.980-275.0 Инструкция по эксплуатации системы
управления роллетными воротами,
приемник
1
5.980-277.0 Указания по технике безопасности
Система управления роллетными
воротами, приемник
1

72 Русский
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о компонентах см.
www.kaercher.de/REACH
Принадлежности и запасные части
Использовать только оригинальные принадлежности и
запасные части. Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о принадлежностях и запчастях
см. www.kaercher.com.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие условия
гарантии, установленные нашей дочерней сбытовой
компанией. Возможные неисправности устройства в течение
гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина
заключается в дефектах материалов или производственном
браке. В случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие, или
в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Дополнительную информацию о гарантии (при наличии)
можно найти в области сервисного обслуживания на
местном веб-сайте Kärcher в разделе «Загрузки».
Дата выпуска отображается на заводской табличке либо в
формате MM/YYYY, где MM - месяц производства, YYYY - год
производства, либо в закодированном виде.
При этом
отдельные цифры имеют следующее значение:
Пример: 30290
3 год выпуска
0 столетие выпуска
2 десятилетие выпуска
9 вторая цифра месяца выпуска
0 первая цифра месяца выпуска
Таким образом, в данном примере код 30290 означает дату
выпуска 09 /(2)023.
Описание устройства
1 Приемный модуль
2 Клемма для подключения входа переменного тока
3 Клемма для подключения реле 1
4 Клемма для подключения реле 2
5 Клемма для подключения входа постоянного тока
6 Дополнительный выход
7 Дополнительный вход
8 Блок микроконтроллера
9 Кнопка блока микроконтроллера
10 Торцовый шестигранный ключ, синий
11 Торцовый шестигранный ключ, оранжевый
Монтаж приемного модуля в корпус
Приемный модуль должен быть размещен в корпусе
непосредственно рядом с роллетными воротами (защита от
прикосновения).
Корпус не входит в комплект поставки. При монтаже
следовать инструкциям производителя корпуса.
Предварительное условие:
●Рядом с роллетными воротами достаточно места для
приемного модуля. См. главу Технические
характеристики.
●Доступно подключение к электросети для приемного
модуля.
1. Установить
приемный модуль в корпус. См. инструкцию
по эксплуатации корпуса.
1 Корпус
2 Приемный модуль
2. Установить корпус с приемным модулем непосредственно
рядом с роллетными воротами. См. инструкцию по
эксплуатации корпуса.
3. Подключить приемный модуль согласно электросхеме,
при этом он может быть подключен к источнику питания
переменного или постоянного тока. Варианты
подключения могут различаться в зависимости от
роллетных ворот.

Русский 73
Монтаж приемного модуля в клеммную
коробку
1. Подготовить приемный модуль к установке.
1 Блок микроконтроллера
2 Резиновые заглушки
a Снять блок микроконтроллера.
b Снять 3 резиновые заглушки.
2. Открыть корпус.
1 Торцовый шестигранный ключ, синий
2 Винты
a Ослабить 4 винта с помощью синего шестигранного
ключа из комплекта поставки.
b Удалить 4 винта.
c Открыть корпус.
3. Подготовить внутреннюю часть корпуса для установки
адаптера DinRail.
1 Гайка с пластиковой крышкой
2 Пластиковая крышка
3 Магниты
a Снять гайку с пластиковой крышкой с помощью
небольшой отвертки.
b Снять пластиковую крышку с помощью небольшой
отвертки.
c Удалить 4 магнита (опция). Они не требуются для
монтажа DINRail.
4. Закрепить адаптер DinRail с помощью 2 винтов M4×10,
используя оранжевый шестигранный ключ из комплекта
поставки.
5. Закрыть корпус.
1 Винты
2 Резиновые заглушки
3 Блок микроконтроллера
a Прикрыть корпус.
b Вставить 4 винта.
c Затянуть 4 винта с помощью синего шестигранного
ключа.
d Установить 3 резиновых заглушки.
e Установить блок микроконтроллера.
6. Закрепить приемный модуль на монтажной рейке в
клеммной коробке.

74 Українська
7. Подключить приемный модуль согласно электросхеме
(переменный или постоянный ток).
Проверка функционирования
1. Демонтировать блок микроконтроллера.
2. Нажать выключатель блока микроконтроллера.
Роллетные ворота открываются.
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Размеры, приемный модуль системы управления
роллетными воротами
Зміст
Загальні вказівки
Перед виконанням переобладнання прочитайте
цю інструкцію з монтажу та вказівки з техніки
безпеки, що додаються до пристрою. Діяти відповідно до них.
Зберігайте цю інструкцію з монтажу та вказівки з техніки
безпеки для подальшого використання або для наступного
користувача.
Комплект поставки
Комплект для переобладнання складається з таких
компонентів:
Вказівка
Наклейка попередньо розташована під час поставки.
Використання за призначенням
Комплект розширення системи керування жалюзійними
воротами можна використовувати лише на жалюзійних
воротах з пристроями обмеження зусилля або
безконтактними захисними пристроями,наприклад, воротах
типу C (або D/E) відповідно до DIN EN 12453.
Комплект розширення для системи керування жалюзійними
воротами на 2 реле складається з 2 модулів:
● KIRA Система керування жалюзійними воротами,
передавач
● KIRA Система керування жалюзійними воротами,
приймальний модуль
Передавач
та приймальний модуль повинні встановлюватись
користувачем.
Электрическое подключение
Напряжение сети V 220 ... 24
0
Входное напряжение (DC) V 9 ... 24
Входное напряжение (AC) V 100-240
Напряжение переключения
внутренних реле
V 250
Сила тока внутренних реле A16
Фаза ~1
Частота Hz 50-60
Потребляемая мощность kW 0,6
Класс защиты IPX4
Размеры и вес
Ширина mm 40
Глубина mm 30
Высота mm 72
Загальні вказівки ............................................................ 74
Комплект поставки ......................................................... 74
Використання за призначенням .................................... 74
Охорона довкілля........................................................... 75
Приладдя та запасні деталі........................................... 75
Гарантія........................................................................... 75
Опис пристрою ............................................................... 75
Монтаж приймального модуля у корпус ....................... 75
Монтаж приймального модуля у клемну коробку ........ 76
Перевірка функціонування ............................................ 77
Технічні характеристики................................................. 77
Компонент Позначення Кількіс
ть
[штук]
6.043-019.0 Одержувач 1
6.043-018.0 Наклейка на приймач 1
5.980-275.0 Інструкція з експлуатації системи
керування жалюзійними воротами,
приймач
1
5.980-277.0 Вказівки з техніки безпеки системи
керування жалюзійними воротами,
приймач
1

Українська 75
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної переробки.
Упаковку необхідно утилізувати без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої містять цінні
матеріали, які придатні до вторинної переробки, і часто
компоненти, як-от батареї, акумулятори чи мастило, які у
разі неправильного поводження з ними або неправильної
утилізації можуть створити потенційну небезпеку для
здоров'я
людини та довкілля. Однак ці компоненти необхідні
для належної експлуатації пристрою. Пристрої, позначені
цим символом, забороняється утилізувати разом із
побутовим сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на сайті:
www.kaercher.de/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя та
оригінальні запасні частини, тому що саме вони гарантують
безпечну та безперебійну експлуатацію пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин міститься на
сайті www.kaercher.com.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, встановлені
уповноваженою організацією збуту нашої продукції в цій
країні. Можливі несправності пристрою протягом
гарантійного строку ми усуваємо безкоштовно, якщо причина
несправності полягає в дефектах матеріалів або
виробничому браку. У разі виникнення претензій протягом
гарантійного строку прохання звертатися, маючи при собі чек
про покупку, до
торговельної організації, що продала продукт,
або до найближчої уповноваженої служби сервісного
обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Додаткову інформацію про гарантію (за наявності) можна
знайти в області сервісного обслуговування місцевого
вебсайту Kärcher у розділі «Завантаження».
Опис пристрою
1 Приймальний модуль
2 Клема для підключення входу змінного струму
3 Клема для підключення реле 1
4 Клема для підключення реле 2
5 Клема для підключення входу постійного струму
6 Додатковий вихід
7 Додатковий вхід
8 Блок мікроконтролера
9 Кнопка блоку мікроконтролера
10 Торцевий шестигранний ключ, синій
11 Торцевий шестигранний ключ, помаранчевий
Монтаж приймального модуля у корпус
Приймальний модуль повинен бути встановлений в корпусі
безпосередньо біля жалюзійних воріт (захист від випадкового
дотику).
Корпус не входить до комплекту поставки. Під час монтажу
дотримуватись інструкцій виробника корпусу.
Передумова:
●Поруч з жалюзійними воротами є достатньо місця для
приймального модуля. Див. главу Технічні
характеристики.
●Доступне підключення до мережі для приймального
модуля.
1. Встановити приймальний модуль в корпус. Див.
інструкцію з експлуатації корпусу.
1 Корпус
2 Приймальний модуль
2. Монтувати корпус з приймальним модулем безпосередньо
біля жалюзійних воріт. Див. інструкцію з експлуатації
корпусу.
3. Підключити приймальний модуль згідно з електросхемою,
при цьому він може бути підключений до джерела
живлення змінного або постійного струму. Варіанти
підключення можуть відрізнятися залежно від типу
жалюзійних воріт.

76 Українська
Монтаж приймального модуля у клемну
коробку
1. Підготувати приймальний модуль до встановлення.
1 Блок мікроконтролера
2 Гумова заглушка
a Зняти блок мікроконтролера.
b Зняти 3 гумові заглушки.
2. Відкрити корпус.
1 Торцевий шестигранний ключ, синій
2 Гвинти
a Послабити 4 гвинти за допомогою синього торцевого
шестигранного ключа з комплекту поставки.
b Вигвинтити 4 гвинти.
c Відкрити корпус.
3. Підготувати внутрішню частину корпусу до встановлення
адаптера DinRail.
1 Гайка з пластиковою кришкою
2 Пластикова кришка
3 Магніти
a Видалити гайку з пластиковою кришкою за допомогою
маленької викрутки.
b Видалити пластикову кришку за допомогою маленької
викрутки.
c Видалити 4 магніти (опція). Вони не потрібні для
монтажу DINRail.
4. Закріпити адаптер DinRail 2 гвинтами M4×10 за допомогою
помаранчевого торцевого шестигранного ключа з
комплекту поставки.
5. Закрити корпус.
1 Гвинти
2 Гумова заглушка
3 Блок мікроконтролера
a Прикрити корпус.
b Вставити 4 гвинти.
c Затягнути 4 гвинти за допомогою синього торцевого
шестигранного ключа.
d Установити 3 гумові заглушки.
e Установити блок мікроконтролера.
6. Закріпити приймальний модуль на монтажній рейці в
клемній коробці.

Қазақша 77
7. Підключити приймальний модуль відповідно до
електросхеми (змінного або постійного струму).
Перевірка функціонування
1. Демонтувати блок мікроконтролера.
2. Натиснути вимикач на блоці мікроконтролера.
Жалюзійні ворота відчиняються.
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Розміри, приймальний модуль системи керування
жалюзійними воротами
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Түрлендіру алдында осы орнату жəне
құрылғымен бірге берілген қауіпсіздік техникасы
бойынша нұсқауларын оқып шығыңыз. Оған сəйкес əрекет
етіңіз.
Осы орнату мен қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулығын
кейін пайдалану жəне кейінгі пайдаланушылар үшін сақтап
қойыңыз.
Жеткізілім жиынтығы
Қайта жабыдықтау жинағы мыналардан тұрады:
Нұсқау
Жапсырманы жеткізу кезінде алдын ала құрастырылады.
Мақсатына сəйкес қолдану
Роликті қақпаны басқару кеңейтімін тек күшті шектейтін
құрылғылары бар роликті қақпада немесе байланысы жоқ
қорғаныс құрылғыларында ғана пайдалануға
болады, мысалы, DIN EN 12453 стандартына
сəйкес C (немесе D/E) түріндегі қақпаларды пайдалануға
болады.
2 реле үшін роликті қақпақты басқару кеңейтімі 2 модульді
қамтиды:
● KIRA Rolling Gate басқаруы, таратқыш
● KIRA Rolling Gate басқаруы, қабылдау модулі
Таратқыш пен қабылдау модулін пайдаланушы құрастыруы
керек.
Електричне підключення
Напруга мережі V 220 ... 24
0
Вхідна напруга (DC) V 9 ... 24
Вхідна напруга (AC) V 100-240
Напруга перемикання внутрішніх реле V 250
Сила струму внутрішніх реле A16
Фаза ~1
Частота Hz 50-60
Під’єднувана потужність kW 0,6
Клас захисту IPX4
Розміри та вага
Ширина mm 40
Глибина mm 30
Висота mm 72
Жалпы нұсқаулар ........................................................... 77
Жеткізілім жиынтығы...................................................... 77
Мақсатына сəйкес қолдану............................................ 77
Қоршаған ортаны қорғау................................................ 78
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер......................... 78
Кепілдік............................................................................ 78
Құрылғының сипаттамасы ............................................. 78
Қабылдау модулін корпусқа орнатыңыз ....................... 78
Қабылдау модулін қысқыш қорабына орнатыңыз........ 79
Функционалды сынақ ..................................................... 80
Техникалық мағлұматтар............................................... 80
Құрамдас
бөліктер
Атауы Сан
[дана]
6.043-019.0 Алушы 1
6.043-018.0 Жапсырманы алушы 1
5.980-275.0 BTA роликті қақпаны басқару,
қабылдағыш
1
5.980-277.0 Роликті қақпақты басқарудың
қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулығы, қабылдағыш
1

78 Қазақша
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға болады.
Орауыштарды қоршаған ортаға қауіпсіз түрде
утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың құрамында
қате қолдану немесе утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп төндіруі
ықтимал, құнды қайта өңделмелі материалдар жəне
батареялар, аккумуляторлар немесе май сияқты бөлшектер
жиі кездеседі. Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды
тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен
белгіленген құрылғыларды үй қоқыстарымен бірге тастауға
болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мəліметтерді
мына мекенжай бойынша табуға болады: www.kaercher.de/
REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы бөлшектерді
пайдаланыңыз, себебі ол құралдың қауіпсіз жəне апатсыз
жұмыс істеуіне кепілдік болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы ақпарат
www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық немесе
өндірістік ақаулар анықталған жағдайда, ықтимал ақауларды
кепілдік мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепілдік мерзіміне
наразылықтарыңыз болса, бұйымды сатқан сауда
мекемесіне немесе жақындағы өкілетті қызмет көрсету
орнына түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайымыз артқы бетте)
Кепілдік туралы қосымша ақпаратты (бар болса) жергілікті
Kärcher веб
-сайтының «Жүктеулер» бөліміндегі қызмет
көрсету бөлімінде табуға болады.
Шығару күні фирмалық тақтайшада MM/YYYY пішімінде
көрсетіледі, мұнда MM - өндіріс айы, YYYY - шығарылған
жылы немесе кодталған түрде.
Жеке сандардың мағынасы келесідей болады:
Мысалы: 30290
3 Өндірілген жылы
0 Өндірілген ғасыры
2 Өндірілген онжылдық
9 Өндірілген айының екінші саны
0 Өндірілген айының бірінші саны
Сонымен бұл мысалда 30290 коды 09/(2)023
өндірілген күнін
білдіреді.
Құрылғының сипаттамасы
1 Қабылдау модулі
2 Айнымалы ток кірісін қосуға арналған қысқыш
3 Релені 1 қосуға арналған қысқыш
4 Релені 2 қосуға арналған қысқыш
5 Тұрақты ток кірісін қосуға арналған қысқыш
6 Қосымша шығыс
7 Қосымша кіріс
8 Микро бақылау блогы
9 Микро бақылау блогы түймесі
10 Алты қырлы кілт, көк түсті
11 Алты қырлы кілт, қызғылт сары түсті
Қабылдау модулін корпусқа орнатыңыз
Қабылдау модулі роликті қақпаның тікелей жанындағы
корпуста орналасуы керек (жанасып қосудан қорғау).
Корупс жеткізілім жиынтығына кірмейді. Орнатқан кезде,
корпусқа арналған өндірушінің нұсқауларын орындаңыз.
Шарттары:
●Қабылдау модулі үшін роликті қақпа жанында жеткілікті
орын бар. Бөлімін қараңыз Техникалық мағлұматтар.
●Қабылдау модулі үшін қуат қосылымы бар.
1. Қабылдау модулін корпусқа орнатыңыз. Корпусты
пайдалану нұсқауларын
қараңыз.
1 Корпус
2 Қабылдау модулі
2. Корпусты қабылдау модулімен роликті қақпаның тікелей
жанына орнатыңыз. Корпусты пайдалану нұсқауларын
қараңыз.
3. Қабылдау модулін айнымалы ток немесе тұрақты ток
көзіне қосуға болатын сызбаны сəйкес қосыңыз. Қосылым
опциялары роликті қақпаға байланысты əр түрлі болуы
мүмкін.

Қазақша 79
Қабылдау модулін қысқыш қорабына
орнатыңыз
1. Қабылдау модулін орнатуға дайындаңыз.
1 Микро бақылау блогы
2 Резеңке тығыны
a Микро бақылау блогын алып тастаңыз.
b3 Резеңке тығынды алып тастаңыз.
2. Корпусты ашыңыз.
1 Алты қырлы кілт, көк түсті
2 Бұрандалар
a4 бұранданы берілген көк түсті алты қырлы кілтпен
босатыңыз.
b4 бұранданы алыңыз.
c Корпусты ашыңыз.
3. DinRail адаптерін орнату үшін корпустың ішкі жағын
дайындаңыз.
1 Пластикалық қақпағы бар сомын
2 Пластикалық қақпақ
3 Магниттер
a Кішкене бұрағышты пайдаланып пластикалық қақпағы
бар сомынды алып тастаңыз.
b Кішкене бұрағышты пайдаланып пластикалық қақпақты
алып тастаңыз.
c4 Магниттерді алып тастаңыз (міндетті емес). Олар
DINRail орнату үшін қажет емес.
4. DinRail адаптерін 2 бұрандамен M4 × 10 берілген қызғылт
сары алты қырлы кілтін пайдаланып бекітіңіз.
5. Корпусты жабыңыз.
1 Бұрандалар
2 Резеңке тығыны
3 Микро бақылау блогы
a Корпусты түсіріңіз.
b4 бұранданы салыңыз.
c4 бұранданы көк түсті алты қырлы кілтпен қатайтыңыз.
d3 Резеңке тығынды салыңыз.
e Микро бақылау блогын салыңыз.
6. Қабылдау модулін қысқыш қорабындағы қалпақты
монтаждау шинасына бекітіңіз.

80 Български
7. Қабылдау модулін сызбаға сəйкес қосыңыз (AC немесе
DC).
Функционалды сынақ
1. Микро бақылау блогын алып тастаңыз.
2. Микро бақылау блогының ажыратқышын басыңыз.
Роликті қақпа ашылады.
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Роликті қақпаны басқаруға арналған қабылдау
модулі өлшемдері
Съдържание
Общи указания
Прочетете тези инструкции за монтаж и
инструкциите за безопасност, предоставени с
уреда, преди да извършите преустройството. Процедирайте
съответно.
Запазете тези инструкции за монтаж и инструкциите за
безопасност за по-късна употреба или за следващите
собственици.
Обхват на доставката
Комплектът за преустройство се състои от:
Указание
Стикерът се поставя предварително при доставката.
Употреба по предназначение
Разширеният комплект за управление на ролетни врати
може да се използва само за ролетни врати с устройства за
ограничаване на силата или електрочувствително защитно
оборудване, като например напр. Могат да се използват
врати от тип C (или D/E) в съответствие с DIN EN 12453.
Разширеният комплект за управление на ролетни врати за
2 релета се състои
от 2 модула:
● Управление на ролетни врати KIRA, предавател
● Управление на ролетни врати KIRA, модул за приемник
Предавателният и приемният модул трябва да се инсталират
от потребителя.
Электр желісіне қосу
Желілік кернеу V 220 ... 24
0
Кіріс кернеуі (DC) V 9 ... 24
Кіріс кернеуі (AC) V 100-240
Ішкі реле коммутациялық кернеуі V 250
Ішкі реле ток күші A16
Фаза ~1
Жиілік Hz 50-60
Қосылу қуаттылығы kW 0,6
Қорғау класы IPX4
Өлшемдері мен өнімдер
Ені mm 40
Тереңдігі mm 30
Биіктігі mm 72
Общи указания ............................................................... 80
Обхват на доставката .................................................... 80
Употреба по предназначение ........................................ 80
Защита на околната среда ............................................ 81
Аксесоари и резервни части.......................................... 81
Гаранция ......................................................................... 81
Описание на уреда......................................................... 81
Монтирайте модула на приемника в защитната кутия 81
Монтирайте приемния модул в клемната кутия .......... 82
Функционална проверка ................................................ 83
Технически данни........................................................... 83
Компонент Обозначение Количе
ство
[бройк
и]
6.043-019.0 Приемник 1
6.043-018.0 Стикер на приемника 1
5.980-275.0 BTA управление на ролетни врати,
приемник
1
5.980-277.0 Инструкции за безопасност за
управление на ролетни врати,
приемник
1

Български 81
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на рециклиране.
Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната
среда начин.
Електрическите и електронните уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на рециклиране, а често и
съставни части, напр. батерии, акумулаторни батерии
или масло, които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за човешкото
здраве и за
околната среда. За правилното функциониране
на уреда все пак тези съставни части са необходими.
Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат
изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на
интернет страница: www.kaercher.de/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални
резервни части, по този начин осигурявате безопасната и
безпроблемна експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части ще
намерите тук: www.kaercher.com.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални
повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на
гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или производствен дефект. В случай на
предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия
дистрибутор или към най
-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Допълнителна гаранционна информация (ако има такава)
можете да намерите в страницата „Сервиз“ на местния
уебсайт на Kärcher в раздел „Изтегляне“.
Описание на уреда
1 Модул на приемника
2 Клема за свързване на входа за променлив ток
3 Клема за свързване на релета 1
4 Клема за свързване на релета 2
5 Клема за свързване на входа за постоянен ток
6 Допълнителен изход
7 Допълнителен вход
8 Микроконтролер
9 Бутон Микроконтролер
10 Ключ с вътрешен шестостен, син
11 Ключ с вътрешен шестостен, оранжев
Монтирайте модула на приемника в
защитната кутия
Модулът на приемника трябва да се монтира в защитна
кутия непосредствено до ролетната врата (защита срещу
случаен контакт).
Защитната кутия не е включена в комплекта на доставката.
При монтажа спазвайте инструкциите на производителя на
защитната кутия.
Необходимо условие:
●До ролетната врата има достатъчно място за модула на
приемника. Вижте глава
Технически данни.
●Налична е връзка за захранване на приемния модул.
1. Монтирайте приемния модул в защитната кутия. Вижте
инструкциите за експлоатация на защитната кутия.
1 Корпус
2 Модул на приемника
2. Монтирайте защитната кутия с приемния модул
непосредствено до ролетната врата. Вижте
инструкциите за експлоатация на защитната кутия.
3. Свържете приемния модул съгласно електрическата
схема, като може да се свърже захранване с променлив
или постоянен ток. Възможностите за свързване могат да
се различават в зависимост от ролетната врата.

82 Български
Монтирайте приемния модул в клемната
кутия
1. Подгответе приемния модул за монтаж.
1 Микроконтролер
2 Каучукова запушалка
a Извадете микроконтролера.
b3 Отстранете гумената запушалка.
2. Отворете защитната кутия.
1 Ключ с вътрешен шестостен, син
2 Винтове
a Разхлабете 4те винта със синия шестостенен ключ от
комплекта.
b Свалете 4те винта.
c Отворете защитната кутия.
3. Подгответе вътрешността на защитната кутия за
инсталиране на адаптера DinRail.
1 Гайка с пластмасов предпазител
2 Пластмасов предпазител
3 Магнити
a Свалете гайката с пластмасовия предпазител с
помощта на малка отвертка.
b Свалете пластмасовия предпазител с помощта на
малка отвертка.
c Свалете 4те магнита (по избор). Те не са необходими за
монтаж на DINRail.
4. Закрепете адаптера DinRail с 2 винта M4×10, като
използвате оранжевия шестостен от комплекта.
5. Затворете защитната кутия.
1 Винтове
2 Каучукова запушалка
3 Микроконтролер
a Затворете защитната кутия.
b Поставете 4 винта.
c Затегнете 4 винта със синия шестостенен ключ.
d Поставете 3 гумени запушалки.
e Поставете микроконтролера.
6. Прикрепете модула на приемника към горната релса в
клемната кутия.

日本語 83
7. Свържете приемния модул съгласно схемата на
свързване (AC или DC).
Функционална проверка
1. Демонтирайте микроконтролера.
2. Натиснете превключвателя на микроконтролера.
Ролетната врата се отваря.
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Размери, Приемнен модул за управление на
ролетни врати
目次
一般的な注意事項
変換を行う前に、本取付説明書と付属の安全注意事
項をお読みください。記載事項に従ってください。
これらの取り付け説明書および安全注意事項は、後から使用す
るため、または次の所有者のために大切に保管してください。
同梱品
コンバージョンキットの構成:
注意事項
ステッカーは納品時にすでに取り付けられています。
規定に沿った使用
ローラーシャッターコントロールユニット拡張キットは、力制
限装置または非接触型の保護装置( 例:DIN EN 12453に準拠し
たタイプC(またはD/E)のシャッターなどの非接触感電保護
装置付きのローラーシャッターにのみ使用できます。
2リレー用ローラーシャッターコントロールユニット拡張キッ
トは2つのモジュールで構成されています。
● KIRA ローラーシャッターコントロールユニット、トランス
ミッター
● KIRA ローラーシャッターコントロールユニット、レシー
バーモジュール
トランスミッターとレシーバーモジュールはユーザーが取り付
ける必要があります。
Електрическо свързване
Мрежово напрежение V 220 ... 24
0
Входно напрежение (DC) V 9 ... 24
Входно напрежение (АC) V 100-240
Вътрешно напрежение на
превключване на релето
V 250
Вътрешен ток на релето A16
Фаза ~1
Честота Hz 50-60
Присъединителна мощност kW 0,6
Клас защита IPX4
Размери и тегла
Широчина mm 40
Дълбочина mm 30
Височина mm 72
一般的な注意事項 ................................ 83
同梱品 .......................................... 83
規定に沿った使用 ................................ 83
環境保護 ........................................ 84
アクセサリーとスペアパーツ ...................... 84
保証 ............................................ 84
機器に関する説明 ................................ 84
レシーバーモジュールをハウジングに取り付ける .... 84
レシーバーモジュールを端子箱内に取り付ける ...... 84
機能テスト ...................................... 86
テクニカルデータ ................................ 86
コンポーネン
ト
名称 数量 [
個]
6.043-019.0 レシーバー 1
6.043-018.0 レシーバー用ステッカー 1
5.980-275.0 BTA ローラーシャッターコントロール
ユニット、レシーバー
1
5.980-277.0 ローラーシャッターコントロールユ
ニット/受信機に関する安全注意事項
1

84 日本語
環境保護
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境に適した方法
で廃棄してください。
電気および電子機器には、誤って取り扱ったり廃棄したり
すると人間と環境に危険を及ぼす可能性があるバッテリー
や充電式バッテリーあるいはオイルなどの構成要素が含ま
れています。しかしながら、これらは機器が適切に機能するた
めに必要な構成要素です。このシンボルが表記されている機器
は、家庭ゴミと一緒に廃棄してはいけません。
物質についての注意事項 (REACH)
内容物に関する最新情報は、
www.kaercher.de/REACH
を参照し
てください
アクセサリーとスペアパーツ
純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使用してく
ださい。これにより装置の安全で、トラブルの無い動作の保証
が約束されます。
アクセサリーやスペアパーツに関する詳細については、
https://www.kaercher.com/jp/professional.htmlをご参照く
ださい。
保証
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効です。保証
期間中は、資材または製造上の欠陥が原因とみられる装置の故
障に関しては無料で修理いたします。保証請求の際はレシート
を販売店またはお近くの認可カスタマーサービスを提示してく
ださい。
(住所は裏面をご覧ください)
その他の保証情報(ある場合)は、お近くのケルヒャーウェブ
サイトのサービスエリアの「ダウンロード」でご覧いただけま
す。
機器に関する説明
1 レシーバーモジュール
2 AC入力接続用端子
3 リレー1接続用端子
4 リレー2接続用端子
5 DC入力接続用端子
6 追加出力
7 追加入力
8 マイコンユニット
9 マイコンユニットのボタン
10 六角レンチ、青
11 六角レンチ、オレンジ
レシーバーモジュールをハウジングに取り付け
る
レシーバーモジュールはローラーシャッターの真横のハウジン
グに設置する必要があります(接触に対する保護)。
ハウジングは同梱品には含まれていません。取り付けの際は、
ハウジングメーカーの指示に従ってください。
前提条件:
● ローラーシャッターの横にレシーバーモジュールのための十
分なスペースがあること。
テクニカルデータ
の章を参照しま
す。
● レシーバーモジュールの電源への接続が可能であること。
1. レシーバーモジュールをハウジング内に組み込みます。
ハウ
ジングの取扱説明書を参照してください。
1 本体
2 レシーバーモジュール
2. レシーバーモジュールを含むハウジングをローラーシャッ
ターの真横に取り付けます。
ハウジングの取扱説明書を参照
してください。
3. 配線図に従ってレシーバーモジュールを接続し、ACまたは
DC電源に接続します。接続オプションはローラーシャッ
ターによって異なる場合があります。
レシーバーモジュールを端子箱内に取り付ける
1. レシーバーモジュール取り付けの準備をします。
1 マイコンユニット
2 ゴム栓
a マイコンユニットを取り外します。
b 3つのゴム栓を外します。

日本語 85
2. ハウジングを開きます。
1 六角レンチ、青
2 ネジ
a 付属の青い六角レンチで4本のネジを緩めます。
b 4本のネジを外します。
c ハウジングを開きます。
3. DinRailアダプターを取り付けるために、ハウジングの内部
を準備します。
1 プラスチックカバー付きナット
2 プラスチックカバー
3 マグネット
a 小型ドライバーでプラスチックカバー付きナットを外しま
す。
b 小型ドライバーでプラスチックカバーを外します。
c 4つのマグネットを外します(必要に応じて)。これらは、
DINRailの取り付けには必要ありません。
4. 付属のオレンジ色の六角レンチで、2本のM4×10ネジで
DinRailアダプターを固定します。
5. ハウジングを閉じます。
1 ネジ
2 ゴム栓
3 マイコンユニット
a ハウジングを閉じます。
b 4本のネジを取り付けます。
c 付属の青い六角レンチで4本のネジを緩め付けます。
d 3つのゴム栓を取り付けます。
e マイコンユニットを取り付けます。
6. レシーバーモジュールを端子ボックスのトップハットレール
に取り付けます。
7. 配線図に従ってレシーバーモジュールを接続します(ACまた
はDC)。

86 中文
機能テスト
1. マイコンユニットを取り外します。
2. マイコンユニットのスイッチを押します。
ローラーシャッターが開きます。
テクニカルデータ
技術的な変更が行われることがあります。
ローラーシャッターコントロールユニット用レシーバー
モジュールの寸法
目录
一般提示
在改装之前,请阅读本安装说明和随设备附带的安全
说明。请遵守此说明进行操作。
请妥善保管本安装说明和安全说明,以备日后查阅或供将来的设
备所有者使用。
供货范围
改装套件包括:
提示
标签在交付时已预先贴好。
按规定使用
卷帘门控制系统扩展套件只能用于带有力限制装置或非接触式保
护装置的卷帘门,例 如符合 DIN EN 12453 标准的 C (或 D/
E)类型门。
用于 2 个继电器的卷帘门控制系统扩展套件由 2 个模块组成:
● KIRA 卷帘门控制系统发射器
● KIRA 卷帘门控制系统接收器模块
发射器和接收器模块需要由用户进行安装。
环境保护
包装材料可以回收利用。请按照环保要求处理包装。
电气和电子设备含有宝贵的可再利用的材料以及诸如电池、
电池包或油等若使用不当或处理错误会对人体健康和环境造
成潜在性危险的组成部分。为了设备按规定运行,需要这些
组件。用符号标记的设备不得与生活垃圾一同处理。
内部材料提示 (REACH)
最新的内部材料信息请您在如下链接中查找:
www.kaercher.com/REACH
附件和备件
只允许使用原厂附件和备件,它们可以确保设备安全无故障地运
行。
关于附件和备件的信息参见
www.kaercher.com
。
质量保证
在每个国家,适用由我们的主管销售公司发布的质量保证条款。
在质量保证期内,如果您的产品发生了任何故障,我们都将为您
提供免费维修,但是这种故障应当是由于机身材料或制造上的缺
陷造成的。如属质量保证情况,请凭发票联系贵方经销商或就近
联系获得授权的客户服务点。
(地址详见背面。)
更多的质量保证信息(如果有)可以在您当地 Kärcher 网站服
务区的“下载”下找到。
電気特性
電源電圧 V 220 ... 2
40
入力電圧 (DC) V 9 ... 24
入力電圧 (AC) V 100-240
内部リレースイッチング電圧 V 250
内部リレー電流 A 16
相~1
周波数 Hz 50-60
接続出力 kW 0,6
保護クラス IPX4
度量衡
幅mm40
奥行き mm 30
高さ mm 72
一般提示 ........................................ 86
供货范围 ........................................ 86
按规定使用 ...................................... 86
环境保护 ........................................ 86
附件和备件 ...................................... 86
质量保证 ........................................ 86
设备说明 ........................................ 87
将接收器模块安装在外壳中 ........................ 87
将接收器模块安装在接线盒中 ...................... 87
功能检测 ........................................ 88
技术参数 ........................................ 89
部件 名称 数量[
件]
6.043-019.0 接收器 1
6.043-018.0 接收器标签 1
5.980-275.0 BTA 卷帘门控制系统接收器 1
5.980-277.0 卷帘门控制系统接收器安全说明 1

中文 87
设备说明
1 接收器模块
2 用于连接交流输入的接线端子
3 用于连接继电器 1 的接线端子
4 用于连接继电器 2 的接线端子
5 用于连接直流输入的接线端子
6 附加输出
7 附加输入
8 微控制器单元
9 微控制器单元按键
10 蓝色内六角扳手
11 橙色内六角扳手
将接收器模块安装在外壳中
接收器模块必须直接安装在卷帘门旁边的外壳内(以防触电)。
外壳不包含在交付范围内。安装时请遵循外壳的制造商说明。
前提条件:
● 卷帘门旁边有足够的空间用于安装接收器模块。参见章节
技
术参数
。
● 接收器模块有一个电源接口。
1. 将接收器模块安装到外壳中。
请参阅外壳操作说明。
1 外壳
2 接收器模块
2. 将带有接收器模块的外壳直接安装在卷帘门旁边。
请参阅外壳
操作说明。
3. 根据电路图连接接收器模块,接收器模块既可以连接交流电
源,也可以连接直流电源。连接方式可能会因卷帘门而异。
将接收器模块安装在接线盒中
1. 准备好接收器模块以便安装。
1 微控制器单元
2 橡胶塞
a 拆下微控制器单元。
b 取下 3 个橡胶塞。
2. 打开外壳。
1 蓝色内六角扳手
2 螺栓
a 使用提供的蓝色内六角扳手拧松 4 个螺栓。
b 卸下 4 个螺栓。
c 打开外壳。

88 中文
3. 准备好外壳内部以便安装 DinRail 适配器。
1 带塑料盖的螺母
2 带塑料盖
3 磁铁
a 使用小螺丝刀卸下带有塑料盖的螺母。
b 使用小螺丝刀拆下塑料盖。
c 拆下 4 个磁铁(可选)。安装 DINRail 时不需要使用这些
磁铁。
4. 借助提供的橙色内六角扳手用 2 个 螺栓 M4×10 固定
DinRail 适配器。
5. 关闭外壳。
1 螺栓
2 橡胶塞
3 微控制器单元
a 合上外壳。
b 装上 4 个螺栓。
c 用蓝色内六角扳手拧紧 4 个螺栓。
d 装上 3 个橡胶塞。
e 装入微控制器单元。
6. 将接收器模块固定在接线盒的安装轨上。
7. 根据电路图(交流或直流)连接接收器模块。
功能检测
1. 拆卸微控制器单元。
2. 按下微控制器单元开关。
卷帘门打开。

中文 89
技术参数
保留技术参数更改权利。
卷帘门控制系统接收器的尺寸
电源连接
电源电压 V 220 ... 2
40
输入电压(直流) V 9 ... 24
输入电压(交流) V 100-240
内部继电器切换电压 V 250
内部继电器电流强度 A 16
相位 ~ 1
频率 Hz 50-60
连接功率 kW 0,6
防护等级 IPX4
尺寸和重量
宽度 mm 40
深度 mm 30
高度 mm 72

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
6..ﻰﻄﻐﻤﻟا ﺐﻴﻀﻘﻟا ﻰﻠﻋ فاﺮﻃﺄﻟا قوﺪﻨﺻ ﻲﻓ لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا ةﺪﺣو ﻞِّﺻو
7..(ﺮﻤﺘﺴﻣ رﺎﻴﺗ وأ بوﺎﻨﺘﻣ رﺎﻴﺗ) كﺎﻠﺳﺄﻟا ﻂﻄﺨﻣ ﺐﺴﺤﺑ لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا ةﺪﺣو ﻞِّﺻو
ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﺺﺤﻓ
1..ﺔﻳوﺮﻜﻴﻤﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻚﻓ
2..ﺔﻳوﺮﻜﻴﻤﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻲﻓ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.راوﺪﻟا عاﺮﺼﻤﻟا ﺢﺘﻔﻨﻳ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا ةﺪﺣﻮﺑ راوﺪﻟا عاﺮﺼﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ،دﺎﻌﺑﺄﻟا
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ﺪﻬﺟV220 ... 24
0
(ﺮﻤﺘﺴﻣ رﺎﻴﺗ) ﻞﺧاﺪﻟا ﺪﻬﺠﻟاV9 ... 24
(بوﺎﻨﺘﻣ رﺎﻴﺗ) ﻞﺧاﺪﻟا ﺪﻬﺠﻟاV100-240
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻬﺟ ،ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا تﺎﻠﺣﺮﻤﻟاV250
رﺎﻴﺘﻟا ةﺪﺷ ،ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا تﺎﻠﺣﺮﻤﻟاA16
رﻮﻄﻟا~1
ددﺮﺘﻟاHz50-60
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ةرﺪﻗkW0,6
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓIPX4
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
ضﺮﻌﻟاmm40
ﻖﻤﻌﻟاmm30
عﺎﻔﺗرﺎﻟاmm72
90

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
2. .ةﺮﺷﺎﺒﻣ راوﺪﻟا عاﺮﺼﻤﻟا راﻮﺠﺑ لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺒﻠﻌﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺮﻈﻧا
3. ﺎﻣإ ﻪﻠﻴﺻﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳ يﺬﻟاو ،كﺎﻠﺳﺄﻟا ﻂﻄﺨﻤﻟ ﺎًﻘﻓو لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺐﺴﺤﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ .ﺮﻤﺘﺴﻣ رﺎﻴﺗ وأ ددﺮﺘﻣ رﺎﻴﺘﺑ ﺪﻬﺟ رﺪﺼﻤﺑ
.راوﺪﻟا عاﺮﺼﻤﻟا
فاﺮﻃﺄﻟا قوﺪﻨﺻ ﻲﻓ لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا ةﺪﺣو ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا ةﺪﺣو ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ
1ﺔﻳوﺮﻜﻴﻤﻟا ﻢﻜﺤﺘﻤﻟا ةﺪﺣو
2ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا تاداﺪﺴﻟا
a.ﺔﻳوﺮﻜﻴﻤﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو لزأ
b3 .ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ﺲﺑﺎﻘﻤﻟا لزأ
2..ﺔﺒﻠﻌﻟا ﺢﺘﻓا
1قرزﺄﻟا ﻦﻴﻟأ حﺎﺘﻔﻣ
2ﻲﻏاﺮﺑ
a ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ .ﻖﻓﺮﻤﻟا قرزﺄﻟا ﻦﻴﻟآ حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻌﺑرﺄﻟا
b ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ .ﺔﻌﺑرﺄﻟا ﻲﻏاﺮﺒﻟا
c.ﺔﺒﻠﻌﻟا ﺢﺘﻓا
3. لﻮﺤﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﻂﺒﺿاDinRail.
1ﻲﻜﻴﺘﺳﺎﻠﺑ ءﺎﻄﻏ ﻊﻣ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟا
2ﻲﻜﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا ءﺎﻄﻐﻟا
3تﺎﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟا
a.ﺮﻴﻐﺼﻟا ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻚﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﻜﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻣ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟا ﺔﻟازإ
b.ﺮﻴﻐﺼﻟا ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻚﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﻜﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻟازإ
c تﺎﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟا ﺔﻟازإ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺮﻴﻏ ﻲﻬﻓ .(يرﺎﻴﺘﺧا) ﺔﻌﺑرﺄﻟا
DINRail.
4. لﻮﺤﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗDinRail ﻦﻴﻴﻏﺮﺒﺑ سﺎﻘﻣM4×10 ﻦﻴﻟآ حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻲﻟﺎﻘﺗﺮﺒﻟا
5..ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻖﻠﻏأ
1ﻲﻏاﺮﺑ
2ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا تاداﺪﺴﻟا
3 ﺔﻳوﺮﻜﻴﻤﻟا ﻢﻜﺤﺘﻤﻟا ةﺪﺣو
a.ﺎﻬﻘﻠﻐﻟ ﺔﺒﻠﻌﻟا ِﻮﻃا
b ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻞﺧدأ .ﺔﻌﺑرﺄﻟا
c ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻂﺑر ﻢﻜﺣأ .قرزﺄﻟا ﻦﻴﻟآ حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻌﺑرﺄﻟا
d ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا تاداﺪﺴﻟا ﻞﺧدأ .ﺔﺛﺎﻠﺜﻟا
e.ﺔﻳوﺮﻜﻴﻤﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻞﺧدأ
91

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗو هﺬﻫ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ أﺮﻗا ،ﻞﻳﺪﻌﺘﻟا ﻞﺒﻗ
.ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ .زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا
ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗو ﺎًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﻞﻴﻟدو ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
:ﻦﻣ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟا ﻢﻘﻃ نﻮﻜﺘﻳ
دﺎﺷرإ
.ﺪﻳرﻮﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺎًﻘﺒﺴﻣ ﺐﻛﺮﻣ ﻖﺼﻠﻤﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﻰﻠﻋ ﺎﻟإ راوﺪﻟا عاﺮﺼﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺪﻳﺪﻤﺗ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ﺔﻴﺴﻣﺎﻠﺘﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ وأ ةﻮﻘﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ ةﺰﻬﺟﺄﺑ دوﺰﻤﻟا راوﺪﻟا عاﺮﺼﻤﻟا
ﻞﺜﻣ عﻮﻨﻟا ﻦﻣ عاﺮﺼﻤﻟاC وأ) D / E ﺐﺴﺤﺑ (DIN EN 12453 .
ﻦﻴﻠﺣﺮﻤﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ راوﺪﻟا عاﺮﺼﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺪﻳﺪﻤﺗ ﻢﻘﻃ نﻮﻜﺘﻳ ﻦﻴﺗﺪﺣو ﻦﻣ
:
● ةﺪﺣوKIRAلﺎﺳرﺎﻟا زﺎﻬﺟ ،راوﺪﻟا عاﺮﺼﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ،
● ةﺪﺣوKIRAلﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا ةﺪﺣو ،راوﺪﻟا عاﺮﺼﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا ةﺪﺣوو لﺎﺳرﺈﻟا زﺎﻬﺟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ
ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
تﻮﻳﺰﻟا وأ تﺎﻤﻛاﺮﻤﻟا وأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻀﻳأ يﻮﺘﺤﺗ ﺎﻣ ﺎًﺒﻟﺎﻏو
ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸُﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ اذإ وأ ﺢﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ
ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.de/
REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com
.
نﺎﻤﻀﻟا
ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا
ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا
ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﻢﺴﻗ ﻲﻓ (تﺪﺟو نإ) نﺎﻤﻀﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻜﻤﻳ
ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺪﺨﻟاKärcher."تﺎﻠﻳﺰﻨﺘﻟا" ناﻮﻨﻋ ﺖﺤﺗ ﻲﻠﺤﻤﻟا
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
1لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا ةﺪﺣو
2ددﺮﺘﻤﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟ ﻚﺒﺸﻣ
3 ﻞﺣﺮﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ ﻚﺒﺸﻣ 1
4 ﻞﺣﺮﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ ﻚﺒﺸﻣ 2
5ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟ ﻚﺒﺸﻣ
6ﻲﻓﺎﺿﺈﻟا جﺮﺨﻟا
7ﻲﻓﺎﺿﺈﻟا ﻞﺧﺪﻟا
8ﺔﻳوﺮﻜﻴﻤﻟا ﻢﻜﺤﺘﻤﻟا ةﺪﺣو
9ﺔﻳوﺮﻜﻴﻤﻟا ﻢﻜﺤﺘﻤﻟا ةﺪﺣو رز
10قرزﺄﻟا ﻦﻴﻟأ حﺎﺘﻔﻣ
11ﻲﻟﺎﻘﺗﺮﺒﻟا ﻦﻴﻟأ حﺎﺘﻔﻣ
ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻲﻓ لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا ةﺪﺣو ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا) ةﺮﺷﺎﺒﻣ راوﺪﻟا عاﺮﺼﻤﻟا ﺐﻧﺎﺠﺑ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻲﻓ لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا ةﺪﺣو ﻊﺿو ﺐﺠﻳ
.(ﺲﻣﺎﻠﺘﻟا ﻦﻣ
.ﺔﺒﻠﻌﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻊﺒﺗا ،ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺪﻨﻋ .ﺔﺒﻠﻌﻟا ﺪﻳرﻮﺘﻟا ﻢﺠﺣ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﺎﻟ
طوﺮﺸﻟا :
● ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا .راوﺪﻟا عاﺮﺼﻤﻟا راﻮﺠﺑ لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا ةﺪﺣﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﺣﺎﺴﻣ ﺮﻴﻓﻮﺗ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.
●.لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا ةﺪﺣﻮﻟ ﺔﻗﺎﻃ ﺔﻠﺻو ﺮﻓﻮﺘﺗ
1. .ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻲﻓ لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا ةﺪﺣو ﺖِّﺒﺛ
.ﺔﺒﻠﻌﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺮﻈﻧا
1ﺔﺒﻠﻋ
2لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا ةﺪﺣو
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ......................................................................
92
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ..................................................................... 92
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.................................................. 92
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ..........................................................................
92
................................................رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
...............................................................................نﺎﻤﻀﻟا
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ................................................................... 92
ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻲﻓ لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا ةﺪﺣو ﺐﻴﻛﺮﺗ............................................. 92
فاﺮﻃﺄﻟا قوﺪﻨﺻ ﻲﻓ لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا ةﺪﺣو ﺐﻴﻛﺮﺗ.............................. 91
ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﺺﺤﻓ..................................................................... 90
........................................................................ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟاﺔﻴﻤﺴﺘﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا
[ﻊﻄﻗ]
6.043-019.0لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا زﺎﻬﺟ1
6.043-018.0لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا زﺎﻬﺠﻣ ﻖﺼﻠﻣ1
5.980-275.0 راوﺪﻟا عاﺮﺼﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟاBTA زﺎﻬﺠﺑ
لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا
1
5.980-277.0 ،راوﺪﻟا عاﺮﺼﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
لﺎﺒﻘﺘﺳﺎﻟا زﺎﻬﺟ
1
92
90
92
92




www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnend
en (Germany)
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benet from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
MERCI! DANKE!
¡
GRACIAS!
THANK YOU!
