Klarstein 52036067 IceWind Max 3-in-1 Air Cooler

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Product specification sheet - (English) Download
52036067 photo

User manual

This is the main product document for model 52036067.

The file format is pdf, 104 pages, you can download this manual here .

background
ICEWIND MAX
Luftkühler
Air Cooler
Enfriador de aire
Rafraîchisseur d’air
Rareddatore d’aria
Luchtkoeler
www.klarstein.com
10036067 10036068
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Geräteübersicht und Fernbedienung 8
Bedienfeld 9
Inbetriebnahme 9
Bedienung 10
Reinigung und Pege 14
Fehlerbehebung 17
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 18
Hinweise zur Entsorgung 20
Hersteller & Importeur (UK) 20
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10036067, 10036068
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
Nennleistung 62 W
Nennluftdurchsatz 330 m
3
/h
Nennverdunstungsleistung (1) 900 l/h
Geräuschpegel ≤ 61 dB(A)
Batterietyp (Fernbedienung)
LR03 (AAA). Nicht im Lieferumfang
enthalten.
(1) Der Wasserverbrauch erhöht oder verringert sich in Abhängigkeit von der
Umgebungsfeuchtigkeit.
English 21
Français 37
Español 53
Italiano 69
Nederlands 85
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Prüfen Sie vor der Benutzung die
Spannungsangabe auf dem Typenschild.
Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen
an, die der Spannung des Geräts
entsprechen.
Halten Sie das Kabel fern von heißen
Oberächen und scharfkantigen
Gegenständen.
Verlegen Sie das Kabel nicht unter einem
Teppich und decken Sie es auch nicht mit
anderen Gegenständen oder Stoffen ab.
Verlegen Sie das Kabel so, dass keiner
darüber fällt oder daran hängen bleibt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind.
Falls das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer
ähnlich qualizierten Person ersetzt werden.
Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen,
stabilen Untergrund. Achten Sie darauf, dass
das Gerät gerade steht.
Versichern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen und fassen Sie auch den Stecker und
das Kabel nicht mit nassen Händen an.
background
5
DE
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie es aus
und ziehen Sie den Stecker, wenn Sie es nicht
benutzen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus
der Steckdose, sondern halten Sie ihn beim
Abziehen mit der Hand fest.
Benutzen Sie das Gerät nur so, wie in dieser
Anleitung beschrieben.
Stecken Sie nicht Ihre Finger oder
Gegenstände in die Lüftungsöffnungen.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Vorhängen, Gardinen, Tischdecken oder
ähnlichen Textilien. Sie könnten in den Lüfter
gezogen werden und diesen beschädigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in
Feuchträumen wie Badezimmern.
Benutzen Sie das Gerät nicht, bevor die Räder
montiert sind oder wenn es auf der Seite
liegt.
Wickeln Sie das Kabel vor dem Gebrauch
komplett ab.
Während des Betriebs befeuchtet das Gerät
die Umgebungsluft. Vermeiden Sie jedoch zu
hohe Luftfeuchtigkeit. Wir empfehlen Ihnen
eine Luftfeuchtigkeit zwischen 40-50 %. Zu
hohe Luftfeuchtigkeit kann zu Schimmel oder
gesundheitlichen Problemen führen.
background
6
DE
Stellen Sie das Gerät nur auf Untergründe,
die unempndlich gegenüber Nässe und
hoher Luftfeuchtigkeit sind. Es kann immer
mal vorkommen, dass beim Ein- und
Ausbau des Wassertanks ein paar Tropfen
danebengehen. Sollte das der Fall sein,
wischen Sie die Wassertropfen umgehend
weg.
Wechseln Sie das Wasser im Tank spätestens
nach 3 Tagen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie
eine Aufsicht oder Unterweisung über den
sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung
des Luftkühlers darf von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Halten Sie neue und gebrauchte Batterien
von Kindern fern.
Wenn sich das Batteriefach nicht sicher
schließen lässt, stellen Sie die Verwendung
des Produkts ein.
Die Batterien enthalten umweltgefährdende
Stoffe. Sie müssen aus dem Gerät entfernt
werden, bevor es verschrottet wird, und
müssen sicher entsorgt werden.
background
7
DE
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Achten Sie darauf,
dass Kinder die Batterie nicht
verschlucken. Wenn die
Knopfzellenbatterie verschluckt wird,
kann sie in nur 2 Stunden schwere
innere Verbrennungen verursachen
und zum Tod führen. Wenn Sie
glauben, dass Batterien verschluckt
worden sein könnten, suchen Sie
sofort einen Arzt auf.
Besondere Hinweise zur Benutzung
Beachten Sie, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit
das Wachstum von biologischen Organismen
in der Umgebung fördern kann.
Achten Sie darauf, dass der Bereich um
den Luftbefeuchter nicht feucht oder nass
wird. Wenn Feuchtigkeit auftritt, drehen Sie
die Leistung des Luftbefeuchters herunter.
Kann die Leistung des Luftbefeuchters
nicht reduziert werden, verwenden Sie den
Luftbefeuchter mit Unterbrechungen. Achten
Sie darauf, dass saugfähige Materialien
wie Teppiche, Gardinen, Vorhänge oder
Tischdecken nicht feucht werden.
Trennen Sie das Gerät während des Befüllens
und der Reinigung vom Stromnetz.
Lassen Sie niemals Wasser im Behälter, wenn
das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Entleeren und reinigen Sie den
Luftbefeuchter vor der Lagerung. Reinigen
Sie den Luftbefeuchter vor dem nächsten
Gebrauch.
background
8
DE
GERÄTEÜBERSICHT UND FERNBEDIENUNG
1 Bedienfeld 4 Verdunstungslter
2 Tasten 5 Wassertank
3
Luftauslass mit
Lüftungsklappen
6 Rollen
background
9
DE
BEDIENFELD
INBETRIEBNAHME
1. Öffnen Sie die Verpackung und entnehmen Sie das Gerät. Stellen Sie sicher,
dass alle im Lieferumfang enthaltenen Bestandteile vollständig sind.
2. Stellen Sie das Gerät horizontal auf eine stabile Oberäche. Neigen Sie das
Gerät vor der Verwendung keinesfalls. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme
des Geräts sicher, dass die Spannung der verwendeten Steckdose, mit der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt.
Wasser hinzufügen
Entnehmen Sie zunächst den Wassertank aus dem Gerät. Stellen Sie vor
der Entnahme des Wassertanks sicher, dass das gesamte Restwasser aus
der Pumpenanlage bereits in den Wassertank zurückgeossen ist, um ein
Herausießen des Wassers aus dem Gerät zu vermeiden.
Beachten Sie die Minimal- und die Maximalmarkierung im Wassertank.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich der Wasserstand immer zwischen
den beiden Markierungen bendet und keinesfalls die Maximalmarkierung
übersteigt, da das Wasser ansonsten überlaufen könnte. Entfernen Sie vor
dem Befüllen mit Wasser die an der linken Seite des Wassertanks angebrachte
Kartonage.
Display
Display
background
10
DE
BEDIENUNG
Einschalten
1. Drücken Sie die Taste
, nachdem Sie den Netzstecker in die Steckdose
gesteckt haben, um das Gerät vom Standbymodus in den Betriebsmodus zu
versetzen.
2. Werkseitig voreingestellt ist die Ventilatorgeschwindigkeit 1 im normalen
Modus.
Ventilatorgeschwindigkeit
Das Gerät verfügt über 4 verschiedene Geschwindigkeitseinstellungen.
Drücken Sie, während das Gerät eingeschaltet ist, die Taste SPEED, um die
Ventilatorgeschwindigkeit anzupassen. Bei jedem Drücken der Taste SPEED
wird die Ventilatorgeschwindigkeit um eine Stufe erhöht. Wenn Sie die Taste,
nachdem die höchste Stufe erreicht ist, erneut drücken, beginnt das Gerät
wieder bei der niedrigsten Geschwindigkeitsstufe etc.
Wassertank
Höchster
Wasserstand
Niedrigster
Wasserstand
background
11
DE
Timer
(1) Automatisches Ausschalten:
Drücken Sie, während das Gerät eingeschaltet ist, die Taste TIMER/PRESET,
um in die Standbyeinstellung des Timers zu gelangen. Wenn Sie diese Taste
mehrfach drücken, können Sie die Zeit bis zum automatischen Wechsel in den
Standbymodus in der nachfolgenden Reihenfolge einstellen: 1h > 2h > 3h >
... > 15h > Timereinstellung abbrechen. Die entsprechende Anzeigeleuchte
leuchtet auf.
Sobald die von Ihnen im Timer eingestellte Zeit abgelaufen ist, wechselt das
Gerät automatisch in den Standbymodus.
Wenn Sie die Taste TIMER/PRESET gedrückt halten, kann die Zeit schneller
eingestellt werden.
(2) Automatisches Einschalten:
Wenn Sie im Standbymodus die Taste TIMER/PRESET drücken, können Sie
die Zeit bis zum automatischen Einschalten des Geräts einstellen. Wenn Sie
diese Taste mehrfach drücken, können Sie die Zeit bis zum automatischen
Einschalten in der nachfolgenden Reihenfolge einstellen: 1h > 2h > 3h > ...
> 15h > Timereinstellung abbrechen. Die entsprechende Anzeigeleuchte
leuchtet auf.
Sobald die von Ihnen im Timer eingestellte Zeit abgelaufen ist, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet.
Wenn Sie die Taste TIMER/PRESET gedrückt halten, kann die Zeit schneller
eingestellt werden.
Modus
rücken Sie, nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben, die Taste MODE. Durch
mehrfaches Drücken wechselt das Gerät zwischen den Modi: General (normal) –
Natural (natürlich) – Sleep (Schlummermodus). Die entsprechende Anzeigeleuchte
leuchtet auf.
General: Der Wind wird kontinuierlich mit der gleichen Geschwindigkeit vom
Gerät abgegeben.
Natural: In diesem Modus wird, in Abhängigkeit vom eingestellten
Programm, der in der Natur vorkommende Wind simuliert. Die
Windgeschwindigkeit wechselt zwischen stark und schwach hin und her.
Sleep: Die Ventilatorgeschwindigkeit wird, in Abhängigkeit vom eingestellten
Programm, nach einiger Zeit automatisch auf niedrig gesenkt.
background
12
DE
Schwingfunktion
Drücken Sie im Betriebszustand diese Taste, um die Schwingfunktion
einzuschalten. Jedes Mal, wenn Sie sie einmal drücken, erden die Funktionen
in der folgenden Reihenfolge aufgerufen: Auf- und Abschwingen > Links- und
Rechtsschwingen > Schwingen AUS > Links- und Rechtsschwingen > Auf- und
Abschwingen > Schwingen AUS.
Luftbefeuchtung
Wenn im Betriebszustand des Geräts diese Taste gedrückt wird, kann die
Luftbefeuchtungsfunktion aktiviert oder deaktiviert werden. Die entsprechende
Leuchtanzeige leuchtet auf.
Hinweis: Überprüfen Sie vor dem Aktivieren der Luftbefeuchtungsfunktion
den Wasserstand im Wassertank. Sollte sich der Wasserstand unterhalb der
Minimalmarkierung benden muss das Wasser aufgefüllt werden.
Niedriger Wasserstand
Wenn sich nicht genug Wasser im Wassertank bendet, stoppt das Gerät im
Luftbefeuchtungsmodus automatisch den Betrieb. Die Luftbefeuchtungsanzeige
oder die Anzeige „Niedriger Wasserstand“ blinken auf. Füllen Sie den Wassertank
auf. Starten Sie anschließend die Luftbefeuchtungsfunktion neu.
Bildschirmbeleuchtung
Wenn innerhalb von 40 Sekunden keine Taste gedrückt wird, wird die
Bildschirmbeleuchtung um 50 % gedimmt. Drücken Sie eine beliebige Taste, damit
der Bildschirm wieder vollständig erleuchtet wird.
Speicherfunktion
Dieses Gerät verfügt über eine Speicherfunktion. Wenn das Gerät in den
Standbymodus versetzt wird, wird die zuvor eingestellte Funktion gespeichert.
Wenn Sie das Gerät wieder einschalten, wird dieses dann automatisch in der zuvor
gespeicherten Funktion gestartet.
Automatischer Standbymodus
Wenn innerhalb von 15 Stunden keine Taste gedrückt wird, wird das Gerät
automatisch in den Standbymodus versetzt.
background
13
DE
Fernbedienung
Die Tasten der Fernbedienung entsprechen den Tasten des Geräts. Achten Sie
bei der Verwendung der Fernbedienung darauf, dass der Infrarotsender der
Fernbedienung auf den Infrarotempfänger des Geräts gerichtet wird. Zwischen
der Fernbedienung und dem Gerät dürfen sich keine Hindernisse benden.
Entnehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn Sie diese über einen
längeren Zeitraum nicht verwenden werden.
Hinweis: Es gibt keine Heizfunktion.
Kühlakku
Öffnen Sie den Eisbehälter keinesfalls. Der Inhalt des Eisbehälters ist nicht
zum Verzehr geeignet. Platzieren Sie die Eisbehälter vor der Verwendung
für mindestens vier Stunden im Gefrierfach Ihres Kühlschranks oder in einer
Gefriertruhe (siehe Bild).
Legen Sie den Eisbehälter in den Wassertank des Geräts. Ziehen Sie hierfür
zunächst den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie anschließend den
Wassertank an der Rückseite des Geräts heraus. Legen Sie den Eisbehälter in die
gekennzeichnete Seite des Wassertanks, um sicherzustellen, dass dieser richtig
herausgezogen werden kann.
Achten Sie darauf, dass der Wasserstand auch nach dem Einlegend es Eisbehälters
die Maximalmarkierung nicht übersteigt. Ziehen Sie zum Entnehmen des
Eisbehälters den Wassertank heraus und entnehmen Sie den Eisbehälter. Im
Lieferumfang sind 2 Eisbehälter enthalten, welche abwechselnd verwendet
werden können.
Kühlakku
background
14
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Lagerung
Entleeren Sie das Wasser aus dem Wassertank, wenn Sie das Gerät über einen
längeren Zeitraum nicht verwenden. Lassen Sie das Gerät anschließend eine
Zeit lang im Modus „General“ laufen, um den nassen Vorhang vollständig zu
trocknen. Decken Sie das Gerät anschließend ab oder lagern Sie es in dessen
Originalverpackung)
Reinigung
Wenn Sie das Gerät bereits über einen längeren Zeitraum verwendet haben kann
es vorkommen, dass der Wassertank, der Wassertanklter, der nasse Vorhang
oder der Filter des nassen Vorhangs durch Staub, Kalk oder andere Rückstände
blockiert werden. Dadurch kann das Luftvolumen oder der Kühleffekt negativ
beeinträchtigt werden. Es wird empfohlen, das Gerät mindestens einmal alle 2
Wochen zu reinigen. Vor der Reinigung muss der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen werden.
1. Entnehmen Sie zunächst den nassen Vorhang aus dessen Halterung.
Ziehen Sie hierfür die Klammern an beiden Seiten der Halterung des nassen
Vorhangs leicht nach außen. Anschließend können der nasse Vorhang und
dessen Filter entnommen werden. Reinigen Sie den nassen Vorhang mit
sauberem Wasser und trocknen Sie diesen anschließend vollständig, bevor Sie
diesen wiedereinsetzen (siehe Abbildung 1).
2. Ziehen Sie zur Entnahme des Filters zunächst den Wassertank heraus.
Anschließend können Sie den Filter herausziehen (siehe Abbildung 2).
3. Reinigen Sie den Filter mit einer weichen Bürste oder einem Tuch. Spülen Sie
den Filter anschließend mit sauberem Wasser ab.
1
Position der
Klammer
Nasses Filtertuch
Verdunstungslter
Gitter
Klammern
Nasses
Filtertuch
background
15
DE
2
Wassertankreinigung
Ziehen Sie den Wassertank zur Reinigung direkt heraus.
Wasserkanalreinigung
Sobald der Wassertank herausgezogen wurde können Sie prüfen, ob sich im
Wasserkanal noch Restwasser bendet. Sollte dies der Fall sein, nehmen Sie das
Wasser mit einem trockenen Tuch auf.
Wasserkanal
Filter
background
16
DE
Gehäusereinigung
1. Reiben Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Es ist verboten, das
Gehäuse direkt mit Wasser abzuspülen.
2. Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit einem aggressiven Reinigungsmittel.
3. Setzen Sie das gesamte Zubehör nach der Reinigung wieder in umgekehrter
Reihenfolge in das Gerät ein.
Hinweis: Drücken Sie zum Wiedereinsetzen des nassen Vorhangs dessen
Unterseite in die dafür vorgesehene Öffnung (siehe Abbildung 3). Drücken Sie
anschließend die Klammern der Halterung mit der Hand nach unten. Setzen Sie
den nassen Vorhang nur dann wieder in das Gerät ein, wenn der Filter installiert
wurde. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.
3
Bodenlaschen
Klammer
Klammer
background
17
DE
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Das Gerät läuft nicht. Der Stecker wurde nicht
richtig eingesteckt.
Stecken die den Stecker
fest in die Steckdose.
Die Verneblereinheit
wurde nicht richtig
eingebaut.
Bauen Sie die
Verneblereinheit korrekt
ein.
Das Gerät ist
ausgeschaltet.
Schalten Sie das Gerät
ein.
Die Verkabelung im
Gerät hat sich gelöst.
Wenden Sie sich zur
Reparatur an einen
Fachbetrieb.
Die Luftbefeuchtung
funktioniert nicht /
Die Pumpe macht
merkwürdige Geräusche.
Kein Wasser im
Wassertank oder der
Wasserstand liegt
unterhalb der MIN-
Markierung.
Schalten Sie das
Gerät aus und füllen
Sie Wasser in den
Wassertank.
Das Filtersieb der
Tauchpumpe ist
verstopft.
Reinigen Sie das
Filtersieb.
Das Wasserauslassloch
der Verneblereinheit ist
verstopft.
Reinigen Sie die
Verneblereinheit.
Die Pumpe oder die
Verkabelung im Gerät
hat sich gelöst.
Wenden Sie sich zur
Reparatur an einen
Fachbetrieb.
Abnormale Geräusche. Ablagerungen in der
Verneblereinheit.
Entfernen Sie die
Verneblereinheit
und reinigen Sie die
Komponenten.
Lose Lüfterblätter oder
Motorschaden.
Wenden Sie sich zur
Reparatur an einen
Fachbetrieb.
background
18
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichene Müll-
tonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
background
19
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
background
20
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
Dieses Produkt enthält Batterien. Wenn es in Ihrem
Land eine gesetzliche Regelung zur Entsorgung von
Batterien gibt, dürfen die Batterien nicht im Hausmüll
entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen
Bestimmungen zur Entsorgung von Batterien. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen
Konsequenzen.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
21
EN
Dear customer,
Congratulations on the purchase of your appliance. Please
read the following instructions carefully and follow them to
prevent potential damage. We accept no liability for damage
caused by disregarding the instructions and improper use.
Please scan the QR code to access the latest operating
instructions and further information about the product.
CONTENTS
Safety Instructions 22
Device Overview and Remote Control 26
Control panel 27
Getting Started 27
Operation 28
Cleaning and Care 32
Troubleshooting 35
Disposal Considerations 36
Manufacturer & Importer (UK) 36
TECHNICAL INFORMATION
Article number 10036067, 10036068
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz
Nominal power 62 W
Nominal air ow rate 330 m
3
/h
Nominal evaporation capacity (1) 900 l/h
Noise level ≤ 61 dB(A)
Battery type (remote control)
LR03 (AAA). Not included in the scope
of delivery.
(1) The water consumption increases or decreases depending on the ambient
humidity.
background
22
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Check the voltage on the rating plate before
use. Only connect the appliance to sockets
which correspond to the voltage of the
appliance.
Keep the appliance and cable away from
sources of heat, sharp objects or anything
that may cause damage.
Do not place the cord under carpets. Do not
cover the cord with small clothes, shirts or
other similar elements. Place the cord away
from trac areas in order to avoid any risk of
tripping over.
Do not operate the appliance if the cable or
plug is damaged.
If the supply cord or plug is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
Indoor use only.
Do not cover the machine during using.
Place the appliance on a stable at horizontal
surface. Make sure the appliance is in an
upright position during use.
Ensure the appliance is switched off before
connecting to the mains power supply.
Always ensure that hands are dry before
operating or adjusting any switch on the
product or touching the plug and mains
supply connections.
background
23
EN
Do not leave this appliance unattended
when it’s in use. Turn off and disconnect the
appliance when you leave the room for an
extended period.
Switch off the appliance and unplug from the
mains socket when not in use, before lling,
cleaning or other maintain.
To disconnect the appliance, switch it “OFF”,
and then remove the plug from outlet. Do not
pull the cord to disconnect the plug.
Use the appliance only as described in this
manual.
Do not insert your ngers in the openings of
the guard.
Do not leave hair, tissue, tablecloths, clothes
or curtains near all openings of the fan, they
could be sucked into the fan and be taken
within the internal moving parts that could
cause injury or damage.
Do not use the appliance in wet or damp
locations such as bathrooms.
Do not operate the appliance when it’s not
mounted on its wheels or if it’s lying on the
side.
Make sure the cord is completely extended
before use.
When in operation, evaporative coolers
moisturize the ambient air. Over-
humidication of residential rooms should
be avoided. Recommendation: 40-50 %
relative humidity. Excessive humidity of the
air can damage the home and cause health
problems.
background
24
EN
The appliance may only be set up on water-
and moisture-proof ooring materials
(spilling some drops of water is unavoidable
when the content of the tank is changed).
With each and every change of tank content,
completely remove residual water from the
equipment. To prevent nucleation, remove
residual water from the equipment and water
tank every time after three days of use.
This device can be used by children over
8 years of age and persons with limited
physical, sensory or mental abilities or lack of
experience and knowledge, if they have been
supervised or instructed in the safe use of the
device and understand the dangers involved.
Children must not play with the device.
Cleaning and maintenance of the air cooler
must not be performed by children without
supervision.
Keep new and used batteries away from
children.
If the battery compartment does not close
securely, stop using the product.
The batteries contain environmentally
hazardous substances. They must be
removed from the product before it is
scrapped and disposed of safely.
background
25
EN
WARNING
Danger of injury! Make sure that
children do not swallow the battery.
If the button cell battery is swallowed,
it can cause severe internal burns in
only 2 hours and lead to death. If you
think that batteries may have been
swallowed, consult a doctor
immediately.
Special notes on use
Be aware that high humidity levels may
encourage the growth of biological
organisms in the environment.
Do not permit the area around the humidier
to become damp or wet. If dampness occurs,
turn the output of the humidier down. If the
humidier output volume cannot be turned
down, use the humidier intermittently.
Do not allow absorbent materials, such as
carpeting, curtains, drapes, or tablecloths, to
become damp.
Unplug the appliance during lling and
cleaning.
Never leave water in the reservoir when the
appliance is not in use.
Empty and clean the humidier before
storage. Clean the humidier before next
use.
background
26
EN
DEVICE OVERVIEW AND REMOTE CONTROL
1 Control panel 4 Evaporation lter
2 Buttons 5 Water tank
3 Air outlet with ventilation aps 6 Rollers
background
27
EN
CONTROL PANEL
GETTING STARTED
1. Open the packaging and remove the device. Make sure that all items included
in the scope of delivery are complete.
2. Place the device horizontally on a stable surface. Do not tilt the unit before
use. Before starting the device, make sure that the voltage of the socket used
corresponds to the voltage specied on the type plate of the device.
Adding water
First remove the water tank from the machine. Before removing the water
tank, make sure that all the residual water from the pump system has already
owed back into the water tank to prevent the water from owing out of the
appliance.
Observe the minimum and maximum markings in the water tank.
Note: Make sure that the water level is always between the two marks and
never exceeds the maximum mark, otherwise the water could overow. Before
lling with water, remove the cardboard attached to the left side of the water
tank.
Display
Display
background
28
EN
OPERATION
Switching on
1. After plugging the power cord into the wall outlet, press the button
to
switch the device from standby mode to operating mode.
2. The factory default setting is fan speed 1 in normal mode.
Fan speed
The unit has 4 different speed settings.
While the unit is on, press the SPEED button to adjust the fan speed. Each time
the SPEED button is pressed, the fan speed is increased by one step. If you
press the button again after the highest speed is reached, the device will start
again at the lowest speed level, etc.
Water tank
Highest water level
Lowest water level
background
29
EN
Timer
(1) Automatic switch-off
While the unit is on, press the TIMER/PRESET button to enter the timer
standby setting. If you press this key several times, you can set the time until
the unit automatically switches to standby mode in the following sequence: 1h
> 2h > 3h > ... > 15h > Cancel timer setting. The corresponding indicator lamp
lights up.
As soon as the time you have set in the timer has expired, the device
automatically switches to standby mode.
If you keep the TIMER/PRESET button pressed, the time can be set faster.
(2) Automatic switch-on
If you press the TIMER/PRESET button in standby mode, you can set the time
until the unit switches on automatically. If you press this key several times,
you can set the time until the unit automatically switches on in the following
sequence: 1h > 2h > 3h > ... > 15h > Cancel timer setting. The corresponding
indicator lamp lights up.
As soon as the time you have set in the timer has elapsed, the device will
switch on automatically.
If you keep the TIMER/PRESET button pressed, the time can be set faster.
Mode
After switching on the unit, press the MODE button. By pressing several times,
the unit switches between the modes: General (normal) - Natural (natural) - Sleep
(snooze mode). The corresponding indicator lamp lights up.
General: The wind is continuously emitted from the device at the same speed.
Natural: In this mode, depending on the programme set, the wind occurring
in nature is simulated. The wind speed alternates back and forth between
strong and weak.
Sleep: The fan speed is automatically reduced to low after some time,
depending on the set programme.
background
30
EN
Swing function
In operating mode, press this button to switch on the oscillation function. Each
time you press it once, the functions are called up in the following order: Swing Up
and Down > Swing Left and Right > Swing OFF > Swing Left and Right > Swing Up
and Down > Swing OFF.
Humidication
When this button is pressed in the operating mode of the unit, the humidication
function can be activated or deactivated. The corresponding indicator lamp lights
up.
Note: Check the water level in the water tank before activating the
humidication function. If the water level is below the minimum mark, the
water must be topped up.
Lower water level
If there is not enough water in the water tank, the unit automatically stops
operating in humidication mode. The humidication indicator or the "Low
water level" indicator ashes. Fill the water tank. Then restart the humidication
function.
Screen illumination
If no button is pressed within 40 seconds, the screen illumination is dimmed by
50 %. Press any button to make the screen fully lit again.
Memory function
This unit has a memory function. When the unit is put into standby mode, the
previously set function is saved. When you switch the unit on again, it will then
automatically start in the previously saved function.
Automatic standby mode
If no button is pressed within 15 hours, the unit is automatically set to standby
mode.
background
31
EN
Remote control
The buttons on the remote control correspond to the buttons on the unit. When
using the remote control, make sure that the infrared transmitter of the remote
control is pointed at the infrared receiver of the unit. There must be no obstacles
between the remote control and the device. Remove the batteries from the remote
control if it will not be in use for a long period of time.
Note: There is no heating function.
Cooling pack
Do not open the ice container under any circumstances. The contents of the ice
container are not suitable for consumption. Place the ice containers in the freezer
compartment of your refrigerator or in a freezer for at least four hours before use
(see picture).
Place the ice container in the water tank of the appliance. To do this, rst pull
the mains plug out of the socket. Then pull out the water tank at the back of the
machine. Place the ice container in the marked side of the water tank to ensure
that it can be pulled out properly.
Make sure that the water level does not exceed the maximum mark even after
inserting the ice container. To remove the ice container, pull out the water tank
and remove the ice container. There are 2 ice containers included in the delivery,
which can be used on a rotating basis.
Cooling
pack
background
32
EN
CLEANING AND CARE
Storage
Empty the water from the water tank if you will not be using the device for a long
period of time. Then let the unit run in "General" mode for a while to dry the wet
curtain completely. Then cover the unit or store it in its original packaging.
Cleaning
If you have already been using the appliance for a long period of time, the water
tank, the water tank lter, the wet curtain or the wet curtain lter may become
blocked by dust, limescale or other residues. This can negatively affect the air
volume or the cooling effect. It is recommended to clean the appliance at least
once every 2 weeks. Before cleaning, the mains plug must be disconnected from
the socket.
1. First remove the wet curtain from its holder. To do this, pull the clips on both
sides of the wet curtain holder slightly outwards. The wet curtain and its lter
can then be removed. Clean the wet curtain with clean water and then dry it
completely before putting it back in place (see gure 1).
2. To remove the lter, rst pull out the water tank. You can then pull out the
lter (see gure 2).
3. Clean the lter with a soft brush or cloth. Then rinse the lter with clean water.
1
Bracket position
Wet lter cloth
Evaporation lter
Grid
Brackets
Wet lter cloth
background
33
EN
2
Water tank cleaning
Pull out the water tank directly for cleaning.
Water channel cleaning
Once the water tank has been pulled out, you can check whether there is any
residual water in the water channel. If this is the case, absorb the water with a dry
cloth.
Water channel
Filter
background
34
EN
Housing cleaning
1. Wipe the housing with a damp cloth. Do not rinse the housing directly with
water.
2. Do not clean the housing with an aggressive cleaning agent.
3. After cleaning, put all the accessories back into the appliance in reverse order.
Note: To replace the wet curtain, press its bottom into the opening provided
(see gure 3). Then press down the brackets of the holder with your hand. Do
not put the wet curtain back into the unit unless the lter has been installed.
Failure to do so may result in damage to the unit.
3
Bottom aps
Clamp
Clamp
background
35
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution approach
The appliance is not
working.
The plug has not been
inserted correctly.
Plug the power plug
securely into the wall
socket.
The nebuliser unit
has not been installed
correctly.
Install the nebuliser unit
correctly.
The unit is switched off. Switch the device on.
The wiring in the unit
has come loose.
Contact a specialist
company for repairs.
The humidier does not
work / The pump makes
strange noises.
No water in the water
tank or the water level is
below the MIN mark.
Switch off the device and
ll water into the water
tank.
The lter screen of the
submersible pump is
clogged.
Clean the lter screen.
The water outlet hole
of the nebuliser unit is
blocked.
Clean the nebuliser unit.
The pump or the wiring
in the unit has come
loose.
Contact a specialist
company for repairs.
Abnormal noises. Deposits in the nebuliser
unit.
Remove the nebuliser
unit and clean the
components.
Loose fan blades or
motor damage.
Contact a specialist
company for repairs.
background
36
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation in your country regarding
the disposal of electrical and electronic equipment, this
symbol on the product or on the packaging indicates that
this product must not be disposed of with household
waste. Instead, it must be taken to a collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment.
By disposing of this product in accordance with the
regulations, you protect the environment and the health
of those around you from negative consequences. For
information on recycling and disposal of this product,
contact your local government or household waste
disposal service.
This product contains batteries. If there is a legal
regulation in your country regarding the disposal of
batteries, the batteries must not be disposed of in
household waste. Consult your local regulations for
the disposal of batteries. By disposing of this product
in accordance with the regulations, you protect the
environment and the health of those around you from
negative consequences.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
37
FR
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Lisez attentivement les indications suivantes et
suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne
saurions être tenus pour responsables des dommages dus
au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation
de l’appareil. Scannez le QR-Code pour obtenir la dernière
version du mode d'emploi ainsi que d'autres informations
concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 38
Aperçu de l’appareil et télécommande 42
Panneau de commande 43
Mise en marche 43
Utilisation 44
Nettoyage et entretien 48
Résolution des problèmes 51
Informations sur le recyclage 52
Fabricant et importateur (UK) 52
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10036067, 10036068
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance nominale 62 W
Débit d'air nominal 330 m
3/h
Capacité d'évaporation nominale (1) 900 l/h
Niveau sonore ≤ 61 dB(A)
Type de pile (télécommande) LR03 (AAA). Non fournie
(1) La consommation d'eau augmente ou diminue en fonction de l'humidité
ambiante.
background
38
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d‘utiliser l‘appareil, vériez sa tension
sur la plaque signalétique. Ne branchez
l‘appareil que sur des prises dont la tension
correspond à ce le de l‘appareil.
Tenez le câble à l‘écart des surfaces chaudes
et des objets aux angles pointus.
Ne faites pas passer le câble sous un tapis
et ne le recouvrez pas non plus avec d‘autres
objets ou tissus. Installez le câble de telle
sorte que personne ne puisse trébucher
dessus ou s‘y accrocher.
N‘utilisez pas l‘appareil si le câble secteur ou
la che sont endommagés.
Si le câble secteur ou la che sont
endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou
une personne de qualication équivalente.
Utilisez l‘appareil à l‘intérieur uniquement.
Ne recouvrez pas l‘appareil.
Placez l‘appareil sur une surface horizontale
et stable. Veillez à ce que l‘appareil soit
installé bien verticalement.
Vériez que l‘appareil est éteint avant de
brancher la che dans la prise.
N‘utilisez pas l‘appareil avec les mains
mouillées et ne touchez pas non plus à la
che ou au câble d‘alimentation.
background
39
FR
Ne laissez pas l‘appareil en marche sans
surveillance. Eteignez-le et débranchez la
che quand vous ne l‘utilisez pas.
Débranchez la che de la prise avant de
nettoyer l‘appareil ou de l‘entretenir.
Ne débranchez pas la che de la prise
en tirant sur le câble mais tenez toujours
fermement le corps de la che.
Utilisez l‘appareil uniquement de la façon
décrite dans ce mode d‘emploi.
N‘insérez pas vos doigts ou des objets dans
les ouvertures d‘aération.
Ne placez pas l‘appareil à proximité de
voilages ou de rideaux, de nappes de tables
ou autres textiles similaires. Ils risqueraient
d‘être aspirés dans le ventilateur et
d‘endommager celui-ci.
N‘utilisez pas l‘appareil dans des pièces
humides telles qu‘une salle de bains.
N‘utilisez pas l‘appareil avant d‘avoir installé
les roues ou lorsqu‘il est posé sur le côté.
Déroulez entièrement le câble avant d‘utiliser
l‘appareil.
Pendant le fonctionnement, l‘appareil
humidie l‘air ambiant. Evitez toutefois une
trop grande humidité de l‘air. Nous vous
recommandons une teneur en humidité
de 40-50 %. Une humidité de l‘air trop
importante peut provoquer des moisissures
ou des problèmes de santé.
background
40
FR
Placez l‘appareil sur une surface qui ne
craigne ni l‘eau ni l‘humidité. Il peut toujours
arriver que quelques gouttes d‘eau soient
renversées à côté de l‘appareil lorsque vous
retirez ou remettez le réservoir d‘eau. si
cela se produit, essuyez immédiatement les
gouttes d‘eau.
Changez l‘eau du réservoir au plus tard tous
les 3 jours.
Les enfants à partir de 8 ans, les personnes
ayant un handicap mental, sensoriel et
physique ne peuvent utiliser l‘appareil que
sous surveillance ou s‘ils ont été parfaitement
familiarisés avec les fonctions et les
précautions de sécurité par un responsable
et s‘ils comprennent les risques associés. Les
enfants ne sont pas autorisés à jouer avec
l‘appareil. Le nettoyage et la maintenance
du rafraîchisseur d‘air ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Gardez les piles neuves et usagées hors de
portée des enfants.
Si le compartiment à pile ne ferme pas
correctement, cessez d‘utiliser le produit.
Les piles contiennent des substances
dangereuses pour l‘environnement. Ils
doivent être retirés de l‘appareil avant sa
mise au rebut et doivent être éliminés en
toute sécurité.
background
41
FR
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! Assurez-vous que
les enfants n‘avalent pas la pile.
Avaler la pile bouton peut provoquer
de graves brûlures internes
potentiellement mortelles en 2 heures
seulement. Si vous pensez que des
piles ont été avalées, consultez
immédiatement un médecin.
Remarques particulières sur l‘utilisation
Notez qu‘un taux d‘humidité élevé peut
favoriser la croissance d‘organismes
biologiques dans l‘environnement.
Veillez à ce que la zone autour de
l‘humidicateur ne soit pas humide ou
mouillée. Si de l‘humidité apparaît, baissez la
puissance de l‘humidicateur. Si la puissance
de l‘humidicateur ne peut pas être réduite,
utilisez l‘humidicateur par intermittence.
Veillez à ce que les matériaux absorbants tels
que les tapis, les rideaux, les voilages ou les
nappes ne soient pas humides.
Débranchez l‘appareil du réseau électrique
pendant le remplissage et le nettoyage.
Ne laissez jamais d‘eau dans le réservoir
lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé.
Videz et nettoyez l‘humidicateur avant de
le ranger. Nettoyez l‘humidicateur avant de
l‘utiliser à nouveau.
background
42
FR
APERÇU DE L'APPAREIL ET TÉLÉCOMMANDE
1 Panneau de commande 4 Filtre d'évaporation
2 Touches 5 Réservoir d'eau
3
Sortie d'air avec clapets de
ventilation
6 Roulettes
background
43
FR
PANNEAU DE COMMANDE
MISE EN MARCHE
1. Ouvrez l'emballage et retirez l'appareil. Assurez-vous que tous les éléments
sont présents et complets.
2. Placez l'appareil sur une surface stable et horizontale. N'inclinez en aucun
cas l'appareil avant de l'utiliser. Avant de mettre en marche l'appareil pour la
première fois, assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique
de l'appareil correspond à la tension de la prise de votre domicile.
Ajouter de l'eau
Retirez d'abord le réservoir d'eau de l'appareil. Avant de retirer le réservoir
d'eau, assurez-vous que toute l'eau résiduelle de l'installation de pompage a
déjà reué dans le réservoir d'eau an d'éviter que l'eau ne s'écoule hors de
l'appareil.
Respectez les marquages minimum et maximum dans le réservoir d'eau.
Remarque : Veillez à ce que le niveau d'eau se trouve toujours entre les deux
repères et ne dépasse en aucun cas le repère maximal, sinon l'eau pourrait
déborder. Avant de remplir le réservoir d'eau, retirez le carton xé sur le côté
gauche du réservoir d'eau.
Écran
Écran
background
44
FR
UTILISATION
Allumer
1. Après avoir branché la che d'alimentation dans la prise de courant, appuyez
sur la touche
pour démarrer l'appareil ou le mettre en mode veille.
2. La vitesse du ventilateur 1 est préréglée par défaut en mode normal.
Vitesse du ventilateur
L'appareil dispose de 4 réglages de vitesse différents.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur la touche SPEED pour ajuster la
vitesse de ventilation. Chaque fois que vous appuyez sur la touche SPEED, la
vitesse du ventilateur augmente d'un cran. Si vous appuyez à nouveau sur la
touche lorsque la vitesse la plus élevée est atteinte, l'appareil retourne à la
vitesse la plus basse, etc.
Réservoir d'eau
Niveau d'eau le
plus élevé
Niveau d'eau le
plus bas
background
45
FR
Minuterie
(1) Arrêt automatique :
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur la touche TIMER/PRESET pour
accéder au réglage de veille de la minuterie. Appuyez plusieurs fois sur
cette touche pour régler la durée avant le passage automatique en mode
veille dans l'ordre suivant : 1h > 2h > 3h > ... > 15h > Annuler le réglage de la
minuterie. Le voyant correspondant s'allume.
Dès que la durée réglée s'est écoulée, l'appareil passe automatiquement en
mode veille.
Maintenez la touche TIMER/PRESET pour régler la durée plus rapidement.
(1) Démarrage automatique :
Appuyez sur la touche TIMER/PRESET en mode veille pour régler le délai
avant la mise en marche automatique de l'appareil. Appuyez plusieurs fois
sur cette touche pour régler la durée avant le démarrage automatique de
l'appareil dans l'ordre suivant : 1h > 2h > 3h > ... > 15h > Annuler le réglage de
la minuterie. Le voyant correspondant s'allume.
Dès que le temps réglé s'est écoulé, l'appareil s'allume automatiquement.
Maintenez la touche TIMER/PRESET pour régler la durée plus rapidement.
Mode
après avoir allumé l'appareil, appuyez sur la touche MODE. Appuyez plusieurs
fois pour faire passer l'appareil d'un mode à l'autre : General (normal) - Natural
(naturel) - Sleep (mode sommeil). Le voyant correspondant s'allume.
Général : le vent soue en continu par l'appareil à la même vitesse.
Natural : ce mode simule, en fonction du programme sélectionné, le vent que
l'on trouve dans la nature. La vitesse du vent alterne entre forte et faible.
Sleep : La vitesse du ventilateur est automatiquement réduite à un niveau bas
après un certain temps, en fonction du programme sélectionné.
background
46
FR
Fonction oscillation
En mode de fonctionnement, appuyez sur cette touche pour activer la fonction
d'oscillation. Chaque fois que vous appuyez une fois dessus, les fonctions sont
appelées dans l'ordre suivant : Oscillation haut et bas > oscillation à gauche et à
droite > oscillation OFF > oscillation à gauche et à droite > oscillation haut et bas >
oscillation OFF.
Humidication de l'air
Lorsque l'appareil est en mode de fonctionnement, appuyez sur cette touche pour
activer ou désactiver la fonction d'humidication de l'air. Le voyant correspondant
s'allume.
Remarque : Avant d'activer la fonction d'humidication de l'air, vériez le niveau
d'eau dans le réservoir d'eau. Si le niveau d'eau se trouve en dessous du repère
minimal, faites l'appoint.
Niveau d'eau insusant
S'il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir d'eau, l'appareil s'arrête
automatiquement de fonctionner en mode humidication. L'indicateur
d'humidication ou l'indicateur de « niveau d'eau insusant » clignote.
Remplissez le réservoir d'eau. Redémarrez ensuite la fonction d'humidication de
l'air.
Éclairage de l'écran
Si aucune touche n'est actionnée dans les 40 secondes, l'éclairage de l'écran
diminue de 50 %. Appuyez sur n'importe quelle touche pour rallumer l'écran
complètement.
Fonction mémoire
Cet appareil dispose d'une fonction de mémorisation. Lorsque l'appareil est placé
en mode veille, la fonction précédemment réglée est mémorisée. Lorsque vous
rallumez l'appareil, celui-ci démarre alors automatiquement dans la fonction
précédemment mémorisée.
Mode de veille automatique
Si aucune touche n'est actionnée pendant plus de 15 minutes en mode pause,
l'appareil passe automatiquement en mode veille.
background
47
FR
Télécommande
Les touches de la télécommande correspondent aux touches de l'appareil.
Lorsque vous utilisez la télécommande, veillez à ce que l'émetteur infrarouge de
la télécommande soit dirigé vers le récepteur infrarouge de l'appareil. Il ne doit
y avoir aucun obstacle entre la télécommande et l'appareil. Retirez les piles de la
télécommande si vous ne l'utilisez pas pendant une période prolongée.
Remarque : il n'y a pas de fonction de chauffage.
pack réfrigérant
N'ouvrez en aucun cas le bac à glace. Le contenu du bac à glace n'est pas destiné
à être consommé. Placez les bacs à glace dans le compartiment congélateur de
votre réfrigérateur ou dans un congélateur pendant au moins quatre heures avant
de les utiliser (voir photo).
Placez le bac à glaçons dans le réservoir d'eau de l'appareil. Débranchez pour
ce faire la che de la prise. Retirez ensuite le réservoir d'eau situé à l'arrière de
l'appareil. Placez le bac à glace dans le côté marqué du réservoir d'eau pour
pouvoir le retirer correctement.
Veillez à ce que le niveau d'eau ne dépasse pas le repère maximal après ajout du
bac à glace. Pour retirer le bac à glace, sortez le réservoir d'eau et retirez le bac à
glace. Les 2 bacs à glace inclus dans la livraison peuvent être utilisés en alternance.
pack
réfrigérant
background
48
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Stockage
Videz l'eau du réservoir d'eau et séchez-le soigneusement lorsque vous n'utilisez
pas l'appareil pendant une période prolongée. Faites ensuite fonctionner l'appareil
pendant un certain temps en mode « Général » an de sécher complètement
le rideau mouillé. Couvrez ensuite l'appareil ou stockez-le dans son emballage
d'origine)
Nettoyage
Lorsque vous avez déjà utilisé l'appareil pendant une longue période, il peut
arriver que le réservoir d'eau, le ltre du réservoir d'eau, le rideau mouillé ou
le ltre du rideau mouillé soient bloqués par de la poussière, du calcaire ou
d'autres résidus. Cela peut avoir un impact négatif sur le volume d'air ou l'effet de
refroidissement. Il est recommandé de nettoyer l'appareil au moins une fois toutes
les deux semaines. Avant le nettoyage, la che d'alimentation doit être débranchée
de la prise de courant.
1. Retirez d'abord le rideau mouillé de son support. Pour ce faire, tirez
légèrement vers l'extérieur les attaches de chaque côté du support du rideau
mouillé. Le rideau mouillé et son ltre peuvent ensuite être retirés. Nettoyez
le rideau mouillé à l'eau propre et séchez-le ensuite complètement avant de le
remettre en place (voir illustration 1).
2. Pour retirer le ltre, retirez d'abord le réservoir d'eau. Vous pouvez ensuite
retirer le ltre (voir illustration 2).
3. Nettoyez le ltre avec un chiffon ou une brosse douce. Rincez ensuite le ltre à
eau à l'eau claire.
1
Position des
attaches
Tissu ltrant humide
Filtre d'évaporation
Grille
attaches
Tissu ltrant
humide
background
49
FR
2
Nettoyage du réservoir d'eau
Retirez directement le réservoir d'eau pour le nettoyer.
Nettoyage des canalisations d'eau
Dès que le réservoir d'eau a été retiré, vous pouvez vérier s'il reste de l'eau dans
la canalisation d'eau. Si c'est le cas, absorbez l'eau avec un chiffon sec.
Canalisation d'eau
Filtre
background
50
FR
Nettoyage du boîtier
1. Essuyez le boîtier de l'appareil avec un chiffon humide. Il est interdit de rincer
directement le boîtier à l'eau.
2. Ne nettoyez pas le boîtier avec un produit de nettoyage agressif.
3. Après le nettoyage, replacez tous les accessoires dans l'appareil dans l'ordre
inverse.
Remarque : pour remettre le rideau mouillé en place, poussez sa partie
inférieure dans l'ouverture prévue à cet effet (voir gure 3). Poussez ensuite les
attaches du support vers le bas avec la main. Ne replacez le rideau mouillé dans
l'appareil que si le ltre a été installé. Sinon, cela peut endommager l'appareil.
3
Pattes de fond
attache
attache
background
51
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'appareil n'est pas
branché correctement.
Branchez bien la che
dans la prise.
L'unité de nébulisation
n'a pas été installée
correctement.
Installez correctement
l'unité de nébulisation.
L'appareil est éteint. Allumez l'appareil.
Le câblage à l'intérieur
de l'appareil s'est
détaché.
Contactez une
entreprise spécialisée
pour les réparations.
L'humidicateur ne
fonctionne pas / La
pompe fait des bruits
étranges.
Il n'y a pas d'eau dans
le réservoir d'eau ou
le niveau d'eau est
inférieur au repère MIN.
Éteignez l'appareil et
remplissez le réservoir
d'eau.
Le ltre de la pompe
submersible est bouché.
Nettoyez la grille du
ltre.
L'ouverture de sortie
d'eau de l'unité de
nébulisation est bloquée.
Nettoyez l'unité de
nébulisation.
La pompe ou le câblage
à l'intérieur de l'appareil
s'est détaché.
Contactez une
entreprise spécialisée
pour les réparations.
Bruits anormaux. Dépôts dans l'unité de
nébulisation.
Retirez l'unité de
nébulisation et nettoyez
les composants.
Pales de ventilateur
desserrées ou moteur
endommagé.
Contactez une
entreprise spécialisée
pour les réparations.
background
52
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
Ce produit contient des piles. S‘il existe une
réglementation pour l‘élimination ou le recyclage des
piles dans votre pays, vous ne devez pas les jeter avec les
ordures ménagères. Renseignez-vous sur les dispositions
locales relatives à la collecte des piles usagées. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la
santé de vos semblables des conséquences négatives.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
53
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código QR
para obtener acceso al manual de usuario más reciente y
otra información sobre el producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad 54
Vista general de la unidad y control remoto 58
Panel de control 59
Puesta en funcionamiento 59
Puesta en funcionamiento 60
Limpieza y cuidado 64
Reparación de anomalías 67
Indicaciones sobre la retirada del dispositivo 68
Fabricante e importador (Reino Unido) 68
DATOS TÉCNICOS
Número del artículo 10036067, 10036068
Alimentación 220-240 V ~ 50 Hz
Potencia nominal 62 W
Caudal de aire nominal 330 m
3
/h
Capacidad nominal de evaporación (1) 900 l/h
Nivel de ruido ≤ 61 dB(A)
Tipo de pila (mando a distancia) LR03 (AAA). No incluidas.
(1) El consumo de agua aumenta o disminuye en función de la humedad
ambiental.
background
54
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato, compruebe
la tensión en la placa técnica del mismo.
Conecte el aparato a tomas de corriente que
se adecuen a la tensión del mismo.
Mantenga el cable lejos de las supercies
calientes y de los objetos alados.
No coloque el cable de alimentación debajo
alfombras ni lo cubra con otros objetos o
materiales. Coloque el cable de tal manera
que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
No utilice el aparato si el cable de
alimentación o el enchufe está dañado.
Si el cable de alimentación o el enchufe
está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante, una empresa autorizada o una
persona cualicada.
Utilice el aparato únicamente en el interior.
No cubra el aparato.
Coloque el aparato en una supercie nivelada
y estable. Asegúrese de que el aparato está
en posición vertical.
Asegúrese de que el aparato está apagado
antes de conectar el enchufe a la toma de
corriente.
No opere el aparato ni toque el enchufe o el
cable con las manos mojadas.
background
55
ES
No deje el aparato sin supervisión cuando
está en marcha. Apague el aparato y
desconecte el enchufe de la toma de
corriente si no lo utiliza.
Antes de limpiar o inspeccionar el aparato,
desconéctelo de la toma de corriente.
Para desconectar el aparato no tire del cable,
sino del cuerpo del enchufe.
Utilice el aparato de acuerdo con lo descrito
en estas instrucciones de uso.
No introduzca los dedos ni ningún objeto en
las rejillas de ventilación
No coloque el aparato cerca de cortinas,
manteles o textiles similares. El ventilador
podría tirar de ellos y romperlos.
No utilice el aparato en estancias húmedas,
como cuartos de baño.
No utilice el aparato si aún no tiene las
ruedas montadas o se encuentra de lado.
Desenrolle el cable completamente antes de
utilizar el aparato.
Cuando el aparato está en marcha,
humedece el aire ambiente. Evite que la
humedad del aire sea demasiado elevada.
Recomendamos mantener una humedad
del aire entre 40-50 %. Una humedad del
aire demasiado elevada puede provocar la
aparición de moho y problemas de salud.
background
56
ES
Coloque el aparato en una supercie
resistente a la humedad y a la humedad del
aire elevada. Es posible que, al montar o
desmontar el depósito de agua, se derramen
algunas gotas. Si es así, limpie las gotas de
inmediato.
Cambie el agua en el depósito cada 3 días
como máximo.
Los niños mayores de 8 años y las personas
con discapacidades físicas, psíquicas o
sensoriales o carentes de la experiencia y
conocimiento necesarios no podrán utilizar
el aparato salvo que estén bajo supervisión
o hayan sido previamente instruidas sobre
su utilización y las indicaciones de seguridad
y se hayan familiarizado con sus funciones y
con los riesgos que entraña su uso. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza
y mantenimiento del enfriador de aire no
deben ser realizadas por niños si estos no se
encuentran bajo supervisión.
Mantenga las pilas nuevas y usadas fuera del
alcance de los niños.
Si el compartimento de la pila no se puede
cerrar correctamente, detenga el uso del
aparato.
Las pilas contienen materiales nocivos para
el medioambiente. Es necesario retirarlas del
aparato antes de reciclarlo y eliminarlas de
un modo seguro.
background
57
ES
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Asegúrese de que
los niños no ingieran las baterías.
Si se ingiere la pila de botón, en solo
2 horas puede sufrir quemaduras
internas graves y la muerte. Si cree
que alguien se ha podido tragar las
pilas, contacte inmediatamente con un
médico.
Indicaciones especiales sobre el uso
Tenga en cuenta que una humedad
elevada puede favorecer el crecimiento de
organismos biológicos en el ambiente.
Asegúrese de que la zona que rodea al
humidicador de aire no se humedezca ni se
moje. Si hay humedad, disminuya la potencia
del humidicador. Si no se puede reducir la
potencia del humidicador, utilícelo de forma
intermitente. Asegúrese de que materiales
absorbentes, como alfombras, manteles o
cortinas, no se humedezcan.
Desconecte el aparato de la red eléctrica
cuando lo quiera rellenar o limpiar.
No deje nunca agua en el depósito si no
utiliza el aparato.
Vacíe y limpie el humidicador de aire antes
de guardarlo. Limpie el humidicador de aire
antes del siguiente uso.
background
58
ES
VISTA GENERAL DE LA UNIDAD Y CONTROL
REMOTO
1 Panel de control 4 Filtro de evaporación
2 Botones 5 Depósito de agua
3
Salida de aire con aletas de
ventilación
6 Ruedas
background
59
ES
PANEL DE CONTROL
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
1. Abra el envoltorio y extraiga la unidad. Asegúrese de que todos los
componentes incluidos en el volumen de suministro están completos.
2. Coloque el aparato horizontalmente sobre una supercie estable. No incline
nunca la unidad antes de usarla. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de
que el voltaje especicado en la placa de características del aparato coincide
con el voltaje de la toma de corriente de su casa.
Añadir agua
En primer lugar, retire el depósito de agua del dispositivo. Antes de retirar
el depósito de agua, asegúrese de que toda el agua residual del sistema de
bombeo haya vuelto a uir hacia el depósito de agua para evitar que el agua
salga del aparato.
Observe las marcas de mínimo y máximo en el depósito de agua.
Nota: Asegúrese de que el nivel de agua se encuentre siempre entre las dos
marcas y no supere nunca la marca máxima, de lo contrario el agua podría
desbordarse. Antes de llenar con agua, retire el cartón jado en el lado
izquierdo del depósito de agua.
Pantalla
Pantalla
background
60
ES
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Encendido
1. Después de conectar el cable de alimentación a la toma de corriente, presione
el botón
para cambiar el dispositivo del modo de espera al modo de
funcionamiento.
2. El ajuste de fábrica es la velocidad del ventilador 1 en modo normal.
Velocidad del ventilador
La unidad tiene 4 ajustes de velocidad diferentes.
Cuando el aparato está encendido, pulse este botón SPEEDpara ajustar la
velocidad de ventilación. Cada vez que se pulsa el botón SPEED, la velocidad
del ventilador aumenta un paso. Si se vuelve a pulsar el botón cuando se
alcanza el nivel de velocidad más alto, el aparato regresa al nivel de velocidad
más bajo, etc.
Depósito de agua
Nivel de agua más
alto
Nivel de agua más
bajo
background
61
ES
Temporizador
(1) Apagado automático:
Mientras la unidad está encendida, pulse el botón TIMER/PRESET para entrar
en el ajuste de espera del temporizador. Si pulsa esta tecla varias veces, puede
ajustar el tiempo hasta que el aparato pase automáticamente al modo de
espera en la siguiente secuencia: 1h > 2h > 3h > ... > 15h > Cancelar el ajuste
del temporizador. El indicador luminoso correspondiente se enciende.
En cuanto haya transcurrido el tiempo que ha seleccionado, el dispositivo
cambia automáticamente al modo de espera.
Si mantiene pulsado el botón TIMER/PRESET, el tiempo puede ajustarse más
rápidamente.
(1) Encendido automático:
Si pulsa el botón TIMER/PRESET en el modo de espera, puede ajustar el
tiempo hasta que la unidad se encienda automáticamente. Si pulsa esta
tecla varias veces, puede ajustar el tiempo hasta que el aparato pase
automáticamente al modo de espera en la siguiente secuencia: 1h > 2h >
3h > ... > 15h > Cancelar el ajuste del temporizador. El indicador luminoso
correspondiente se enciende.
En cuanto haya transcurrido el tiempo que ha seleccionado, el aparato se
enciende automáticamente
Si mantiene pulsado el botón TIMER/PRESET, el tiempo puede ajustarse más
rápidamente.
Modo
Después de encender el aparato, pulse el botón MODE. Pulsando varias veces,
el aparato cambia entre los modos: General (normal) - Natural (natural) - Sleep
(modo snooze). El indicador luminoso correspondiente se enciende.
Generalidades: El viento se emite continuamente desde la unidad a la misma
velocidad.
Natural: En este modo, según el programa establecido, se simula el viento
que se produce en la naturaleza. La velocidad del viento alterna entre fuerte
y débil.
Sleep: La velocidad del ventilador se reduce automáticamente después de un
tiempo, según el programa establecido.
background
62
ES
Función de oscilación
En el modo de funcionamiento, pulse este botón para activar la función de
oscilación. Cada vez que se pulsa una vez, se llaman las funciones en el siguiente
orden: Balanceo hacia arriba y hacia abajo > Balanceo hacia la izquierda y hacia
la derecha > Sin balanceo > Balanceo hacia la izquierda y hacia la derecha >
Balanceo hacia arriba y hacia la derecha > Sin balanceo.
Humidicación del aire
Si se pulsa este botón cuando la unidad está en modo de funcionamiento, se
puede activar o desactivar la función de humidicación. El indicador luminoso
correspondiente se enciende.
Nota: Compruebe el nivel de agua en el depósito de agua antes de activar
la función de humidicación. Si el nivel del agua está por debajo de la marca
mínima, hay que rellenar el agua.
Nivel de agua más bajo
Si no hay suciente agua en el depósito, la unidad deja de funcionar
automáticamente en modo de humidicación. El indicador de humidicación
o el indicador "Nivel de agua bajo" parpadean. Llene el depósito de agua. A
continuación, reinicie la función de humidicación.
Iluminación de la pantalla
Si no se pulsa ningún botón en 40 segundos, la iluminación de la pantalla se
atenúa en un 50%. Pulse cualquier botón para que la pantalla vuelva a iluminarse.
Función de memoria
Este aparato tiene una función de memoria. Cuando la unidad se pone en modo
de espera, se guarda la función previamente ajustada. Al volver a encender el
aparato, éste se iniciará automáticamente en la función previamente guardada.
Modo de espera automático
Si no se presiona ningún botón en 15 horas, el dispositivo entrará
automáticamente en modo de suspensión.
background
63
ES
Mando a distancia
Los botones del mando a distancia se corresponden con los del aparato. Cuando
utilice el mando a distancia, asegúrese de que el transmisor de infrarrojos del
mando a distancia apunta al receptor de infrarrojos de la unidad. Asegúrese de
que no haya obstáculos entre el mando a distancia y el aparato. Extraiga las pilas
cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante un periodo prolongado de
tiempo.
Nota: No hay función de calefacción.
Acumulador de frío
No abra el contenedor de hielo bajo ninguna circunstancia. El contenido del
contenedor de hielo no es apto para el consumo. Coloque los contenedores
de hielo en el compartimento de congelación de su nevera o en un congelador
durante al menos cuatro horas antes de utilizarlos (véase la imagen).
Coloque el contenedor de hielo en el depósito de agua del aparato. Desconecte
primero el enchufe de la toma de corriente. A continuación, saque el depósito
de agua de la parte trasera de la máquina. Coloque el contenedor de hielo en
el lado marcado del depósito de agua para asegurarse de que se puede extraer
correctamente.
Asegúrese de que el nivel del agua no exceda la marca máxima incluso después
de insertar el contenedor de hielo. Para extraer el contenedor de hielo, extraiga
primero el tanque de agua y retire el contenedor de hielo. Los 2 contenedores de
hielo incluidos en el suministro pueden alternarse en el uso.
Acumulador
de frío
background
64
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Almacenamiento
Vacíe el agua del depósito de agua si no utiliza el aparato durante un largo
periodo de tiempo. A continuación, deje que la unidad funcione en modo
"General" durante un rato para que la cortina húmeda se seque por completo. A
continuación, cubra la unidad o guárdela en su embalaje original
Limpieza
Si ha estado utilizando el dispositivo durante mucho tiempo, el depósito de agua,
el ltro del depósito de agua, la cortina húmeda o el ltro de cortina húmeda
pueden bloquearse con polvo, incrustaciones u otros residuos. Esto puede afectar
negativamente al volumen de aire o al efecto de refrigeración. Se recomienda
limpiar el aparato al menos una vez cada 2 semanas. Antes de la limpieza, se debe
desconectar el enchufe de la toma de corriente.
1. En primer lugar, retire la cortina húmeda de su soporte. Para ello, tire de los
clips de ambos lados del soporte de la cortina húmeda ligeramente hacia
fuera. La cortina húmeda y su ltro pueden entonces retirarse. Limpie la
cortina húmeda con agua limpia y luego séquela completamente antes de
volver a colocarla en su sitio (véase la gura 1).
2. Para extraer el ltro, primero hay que sacar el depósito de agua. A
continuación, puede extraer el ltro (véase la gura 2).
3. Limpie el ltro de polvo con un cepillo suave o un paño. A continuación, aclare
bien el ltro de agua con agua limpia.
1
Posición del
soporte
Tela ltrante húmeda
Filtro de evaporación
Rejilla
Abrazaderas
Tela ltrante húmeda
background
65
ES
2
Limpieza del depósito de agua
Extraiga el tanque de agua directamente para limpiarlo.
Limpieza del canal de agua
Una vez extraído el depósito de agua, puede comprobar si hay agua residual en el
canal de agua. En este caso, absorba el agua con un paño seco.
Canal de agua
Filtro
background
66
ES
Limpieza de la carcasa
1. Limpie la carcasa con un paño húmedo. Está prohibido enjuagar la carcasa
directamente con agua.
2. No limpie la carcasa con un producto de limpieza agresivo.
3. Después de la limpieza, vuelva a colocar todos los accesorios en el aparato en
orden inverso.
Nota: Para volver a colocar la cortina húmeda, presione su parte inferior en
la abertura prevista (véase la gura 3). A continuación, use su mano para
presionar hacia abajo los clips del soporte. No vuelva a colocar la cortina
húmeda en la unidad a menos que se haya instalado el ltro. De lo contrario, se
pueden producir daños en el dispositivo.
3
Solapas inferiores
Abrazadera
Abrazadera
background
67
ES
REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Anomalía Posible causa Propuesta de solución
El aparato no funciona. El enchufe no
se ha conectado
correctamente.
Conecte el enchufe
correctamente a la toma
de corriente.
La unidad nebulizadora
no se ha instalado
correctamente.
Instale correctamente la
unidad nebulizadora.
El aparato está apagado. Encienda el aparato.
El cableado del aparato
se ha soltado.
Póngase en contacto
con una empresa
especializada para su
reparación.
El humidicador no
funciona / La bomba
hace ruidos extraños.
No hay agua en el
depósito de agua o el
nivel de agua está por
debajo de la marca MIN.
Apague el aparato
y llene de agua el
depósito.
La rejilla del ltro de la
bomba de inmersión
está obstruida.
Limpie la malla del ltro.
El oricio de salida
de agua de la unidad
nebulizadora está
bloqueado.
Limpie la unidad
nebulizadora.
La bomba o el cableado
del aparato se ha
soltado.
Póngase en contacto
con una empresa
especializada para su
reparación.
Ruidos anormales. Sedimentos en la unidad
nebulizadora.
Retire la unidad
nebulizadora y limpie los
componentes.
Aspas del ventilador
sueltas o daños en el
motor.
Póngase en contacto
con una empresa
especializada para su
reparación.
background
68
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL
DISPOSITIVO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte de que no debe eliminarse como residuo
doméstico. En lugar de ello, debe depositarse en un
punto de recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Una retirada de aparatos conforme a las
leyes contribuye a proteger el medio ambiente y a las
personas a su alrededor frente a posibles consecuencias
perjudiciales para la salud. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con su ayuntamiento o con el servicio de
eliminación de residuos domésticos.
Este producto contiene baterías. Si en su país existe
una normativa para la eliminación de baterías, estas
no deben ser arrojadas al cubo de la basura común.
Infórmese sobre la legislación de su país sobre la retirada
y eliminación de las pilas y baterías. Una retirada de
aparatos conforme a las leyes contribuye a proteger el
medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a
posibles consecuencias perjudiciales para la salud.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
69
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per l'acquisto del dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti indicazioni e di
seguirle per prevenire eventuali danni. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservanza delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il seguente codice
QR per accedere al manuale d'uso più recente e ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 70
Descrizione del dispositivo e del telecomando 74
Pannello di controllo 75
Messa in funzione 75
Utilizzo 76
Pulizia e manutenzione 80
Risoluzione dei problemi 83
Avviso di smaltimento 84
Produttore e importatore (UK) 84
DATI TECNICI
Numero articolo 10036067, 10036068
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
Potenza nominale 62 W
Portata d'aria nominale 330 m
3
/h
Capacità di vaporizzazione nominale
(1)
900 l/h
Livello di emissione sonora ≤ 61 dB(A)
Tipo di batteria (telecomando)
LR03 (AAA). Non inclusa nel volume di
consegna.
(1) Il consumo idrico aumenta o diminuisce a seconda dell'umidità dell'ambiente.
background
70
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell‘uso controllare la tensione
sulla targhetta del dispositivo. Collegare il
dispositivo solo ad una presa che corrisponde
alla tensione indicata.
Tenere lontano il cavo di alimentazione da
superci calde e da oggetti appuntiti.
Non sistemare il cavo di alimentazione sotto
un tappeto e non coprirlo con altri oggetti o
tessuti. Sistemare il cavo di alimentazione in
modo che nessuno vi possa inciampare.
Non utilizzare il dispositivo se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati, farli sostituire dal produttore,
da un tecnico qualicato o da un centro
assistenza autorizzato.
Utilizzare il dispositivo solo in ambienti chiusi.
Non coprire il dispositivo.
Collocare il dispositivo su una supercie
piana e stabile. Assicurarsi che il dispositivo
sia in posizione verticale.
Assicurarsi che il dispositivo sia spento prima
di inserire la spina nella presa.
Non utilizzare il dispositivo con le mani
bagnate. Non toccare la spina e il cavo di
alimentazione con le mani bagnate.
background
71
IT
Non lasciare il dispositivo incustodito mentre
è in funzione. Spegnere il dispositivo e
staccare la spina quando non è in uso.
Staccare la spina prima di eseguire la pulizia
o la manutenzione del dispositivo.
Non tirare il cavo per staccare la spina, bensì
afferrare la spina alla base.
Utilizzare il dispositivo solo come descritto in
questo manuale.
Non inlare le dita o oggetti nelle prese
d‘aria.
Non posizionare il dispositivo vicino a tende,
tovaglie o simili poiché potrebbero essere
aspirati nella ventola e danneggiarla.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti umidi,
come ad esempio bagni.
Non utilizzare il dispositivo prima di aver
montato le rotelline o quando è posizionato
su un lato.
Srotolare completamente il cavo prima
dell‘uso.
Durante l´uso, il dispositivo umidica
l´ambiente. Tuttavia evitare un‘umidità troppo
elevata. Si consiglia un‘umidità compresa tra
il 40-50 %. Un‘eccessiva umidità può causare
muffa o problemi di salute.
background
72
IT
Collocare il dispositivo solo su superci
resistenti all‘umidità. Durante l‘installazione e
la rimozione del serbatoio potrebbero cadere
alcune gocce. In questo caso, asciugare
immediatamente le gocce d‘acqua.
Cambiare l‘acqua nel serbatoio al massimo
dopo 3 giorni.
Questo dispositivo può essere utilizzato dai
bambini maggiori di 8 anni e dalle persone
con limitate capacità siche, sensoriali o
mentali o da persone con esperienza e
conoscenze insucienti, solo se sono stati
informati sulle funzioni del dispositivo e
sono consapevoli dei rischi e dei pericoli
connessi. I bambini non devono giocare con
il dispositivo. I bambini non possono pulire e
utilizzare il dispositivo senza la supervisione
di un adulto.
Tenere le pile nuove ed esauste lontano dai
bambini.
Smettere di usare il dispositivo se il vano
delle pile non si chiude bene.
Le pile contengono sostanze dannose
per l’ambiente. Quindi vanno rimosse dal
dispositivo prima che venga rottamato e
smaltite correttamente.
background
73
IT
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni! Assicurarsi che i
bambini non ingoiano le pile. Se le pile
a bottone vengono ingoiate possono
causare gravi bruciature interne nel
giro di sole 2 ore e portare alla morte.
Contattare subito un medico se si ha il
dubbio che siano state ingoiate delle
pile.
Note importanti sull’utilizzo
Un‘umidità elevata può favorire lo sviluppo di
organismi biologici.
Assicurarsi che l‘area intorno al
raffreddatore del vapore non sia umida o
bagnata. In caso di umidità, abbassare la
potenza dell‘umidicatore. Se la potenza
dell‘umidicatore non può essere ridotta,
va utilizzato a intermittenza. Assicurarsi che
materiali assorbenti come tappeti, tende o
tovaglie non si inumidiscano.
Durante la pulizia e il riempimento il
dispositivo va scollegato dalla rete elettrica.
Quando il dispositivo non è in funzione, non
lasciare acqua all‘interno del serbatoio.
Svuotare e pulire l‘umidicatore prima di
riporlo Pulire l‘umidicatore prima dell‘uso
successivo.
background
74
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO E DEL
TELECOMANDO
1 Pannello di controllo 4 Filtro di vaporizzazione
2 Tasti 5 Serbatoio dell'acqua
3
Uscita dell'aria con alette di
ventilazione
6 Rotelle
background
75
IT
PANNELLO DI CONTROLLO
MESSA IN FUNZIONE
1. Aprire l'imballaggio e togliere il dispositivo. Assicurarsi che tutti i componenti
inclusi nella fornitura siano completi.
2. Posizionare il dispositivo in orizzontale su una supercie stabile. Non inclinare
il dispositivo prima dell'uso. Prima della messa in funzione, assicurarsi che
la tensione della presa elettrica utilizzata corrisponda a quella indicata sulla
targhetta del dispositivo.
Aggiungere acqua
Per prima cosa, rimuovere il serbatoio dell'acqua dal dispositivo. Prima di
rimuovere il serbatoio, assicurarsi che tutta l'acqua residua del sistema
di pompaggio sia già riuita nel serbatoio per evitare che fuoriesca dal
dispositivo.
Rispettare le indicazioni di riempimento minimo e massimo nel serbatoio.
Nota: assicurarsi che il livello dell'acqua sia sempre tra le due indicazioni e
non superi mai il segno di riempimento massimo, altrimenti l'acqua potrebbe
traboccare. Prima di aggiungere acqua, rimuovere il cartone attaccato al lato
sinistro del serbatoio.
Display
Display
background
76
IT
UTILIZZO
Accensione
1. Dopo aver inserito la spina nella presa, premere il tasto
per far passare il
dispositivo dalla modalità standby a quella operativa.
2. L'impostazione predenita prevede la velocità del ventilatore 1 in modalità
normale.
Velocità del ventilatore
Il dispositivo ha 4 diverse impostazioni di velocità.
Quando il dispositivo è acceso, premere SPEED per regolare la velocità del
ventilatore. Ogni volta che si preme il tasto SPEED, la velocità del ventilatore
aumenta di un livello. Se si preme nuovamente il tasto quando è stato
raggiunto il massimo livello di velocità, il dispositivo riparte dal livello più
basso, ecc.
Serbatoio
dell'acqua
Livello massimo
dell'acqua
Livello minimo
dell'acqua
background
77
IT
Timer
(1) Spegnimento automatico:
A dispositivo acceso, premere TIMER/PRESET per accedere all'impostazione
di standby del timer. Se si preme questo tasto più volte, è possibile impostare
il tempo che deve trascorrere prima del passaggio automatico del dispositivo
in standby. L'impostazione avviene in questo ordine: 1h > 2h > 3h > ... > 15h >
Annullare l'impostazione del timer. La spia corrispondente si accende.
Non appena il tempo impostato sul timer è scaduto, il dispositivo passa
automaticamente in standby.
Se si tiene premuto TIMER/PRESET, il tempo può essere impostato più
rapidamente.
(2) Accensione automatica:
Se si preme TIMER/PRESET in modalità standby, è possibile impostare il
tempo no all'accensione automatica del dispositivo. Se si preme questo
tasto più volte, è possibile impostare il tempo che deve trascorrere prima
dell'accensione automatica del dispositivo. L'impostazione avviene in questo
ordine: 1h > 2h > 3h > ... > 15h > Annullare l'impostazione del timer. La spia
corrispondente si accende.
Allo scadere del tempo impostato, il dispositivo si accende automaticamente.
Se si tiene premuto TIMER/PRESET, il tempo può essere impostato più
rapidamente.
Modalità
Dopo aver acceso il dispositivo, premere MODE. Premendo più volte, il dispositivo
passa da una modalità all'altra: General (normale) - Natural (naturale) - Sleep
(modalità notturna). La spia corrispondente si accende.
General: l'aria viene emessa dal dispositivo continuamente alla stessa
velocità.
Natural: in questa modalità, a seconda del programma impostato, viene
simulato il comportamento del vento in natura. La velocità si alterna tra alta e
bassa.
Sleep: la velocità del ventilatore viene automaticamente impostata sul livello
basso dopo un certo tempo, a seconda del programma impostato.
background
78
IT
Oscillazione
In modalità operativa, premere questo tasto per attivare la funzione di oscillazione.
Ogni volta che lo si preme, si accede alle funzioni nel seguente ordine: Oscillazione
verticale > Oscillazione orizzontale > Oscillazione OFF > Oscillazione orizzontale >
Oscillazione verticale > Oscillazione OFF.
Umidicazione
Se si preme questo tasto con il dispositivo in stato operativo, è possibile attivare o
disattivare la funzione di umidicazione. La spia corrispondente si accende.
Nota: controllare il livello dell'acqua nel serbatoio prima di attivare la funzione
di umidicazione. Se il livello di riempimento è inferiore al segno minimo, è
necessario aggiungere acqua.
Livello dell'acqua basso
Se non c'è abbastanza acqua nel serbatoio, il dispositivo interrompe
automaticamente la modalità di umidicazione. La spia dell'umidicazione o quella
del "Livello dell'acqua basso" lampeggia. Riempire il serbatoio dell'acqua. Poi
riavviare la funzione di umidicazione.
Illuminazione dello schermo
Se non viene premuto alcun tasto entro 40 secondi, l'illuminazione dello schermo
viene ridotta del 50%. Premere un tasto qualsiasi per riattivare completamente
l'illuminazione dello schermo.
Funzione di salvataggio
Questo dispositivo è dotato di una funzione di salvataggio. Quando il dispositivo
viene messo in modalità standby, la funzione precedentemente impostata viene
salvata. Quando si riaccende il dispositivo, si avvierà automaticamente nella
funzione precedentemente salvata.
Modalità di standby automatico
Se non si preme alcun tasto per 15 minuti, il dispositivo passa automaticamente in
modalità standby.
background
79
IT
Telecomando
I tasti del telecomando corrispondono a quelli del dispositivo. Quando si usa il
telecomando, assicurarsi che il trasmettitore a infrarossi sia puntato sul ricevitore
del dispositivo. Assicurarsi che non ci siano ostacoli tra il telecomando e il
dispositivo. Togliere le batterie dal telecomando se non lo si usa per un lungo
periodo di tempo.
Nota: non è disponibile una funzione di riscaldamento.
Piastra eutettica
Non aprire assolutamente la piastra eutettica. Il contenuto della piastra eutettica
non è adatto al consumo. Mettere le piastre eutettiche nel vano freezer del
frigorifero o in congelatore per almeno quattro ore prima dell'uso (v. immagine).
Posizionarla dunque nel serbatoio del dispositivo. Per prima cosa, staccare la spina
dalla presa. Poi estrarre il serbatoio dell'acqua sul retro del dispositivo. Posizionare
la piastra eutettica sul lato contrassegnato del serbatoio per garantire che possa
essere estratto correttamente.
Dopo aver inserito la piastra eutettica, assicurarsi che il livello dell'acqua non
superi l'indicazione di riempimento massimo. Per rimuovere la piastra eutettica è
necessario togliere prima il serbatoio. Incluse in consegna si trovano due piastre
eutettiche che possono essere usate alternativamente.
Piastra
eutettica
background
80
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Stoccaggio
Scaricare l'acqua dal serbatoio e asciugarlo accuratamente se non si usa il
dispositivo per un lungo periodo di tempo. Lasciare poi il dispositivo in funzione in
modalità "General" per un po', in modo da asciugare completamente il pannello di
umidicazione. Coprire poi il dispositivo o riporlo nel suo imballaggio originale.
Pulizia
Se il dispositivo è già stato in uso per diverso tempo, può capitare che serbatoio,
ltro del serbatoio, pannello di umidicazione e relativo ltro siano bloccati da
polvere, calcare o altri residui. Questo può inuenzare negativamente il usso
d'aria o l'ecacia di raffreddamento. Si raccomanda di pulire il dispositivo almeno
una volta ogni 2 settimane. Prima della pulizia, la spina deve essere scollegata
dalla presa.
1. Per prima cosa, togliere il pannello di umidicazione dal suo supporto. A tal
ne, tirare leggermente verso l'esterno le clip su entrambi i lati del supporto.
Ora è possibile rimuovere il pannello e il relativo ltro. Pulire il pannello con
acqua pulita e asciugarlo completamente prima di rimetterlo al suo posto (v.
immagine 1).
2. Per rimuovere il ltro, togliere prima il serbatoio dell'acqua. Si può quindi
rimuovere il ltro (v. immagine 2).
3. Pulire il ltro con una spazzola morbida o un panno. Sciacquare poi il ltro con
acqua pulita.
1
Posizione della
clip
Panno ltrante bagnato
Filtro di vaporizzazione
Griglia
Clip
Panno ltrante
bagnato
background
81
IT
2
Come pulire il serbatoio dell'acqua
Togliere direttamente il serbatoio dell'acqua per pulirlo.
Pulizia del condotto dell'acqua
Una volta che il serbatoio è stato tolto, si può controllare se c'è dell'acqua residua
nel condotto dell'acqua. Se è così, assorbire l'acqua con un panno asciutto.
Condotto dell'acqua
Filtro
background
82
IT
Come pulire l'alloggiamento
1. Pulire l'alloggiamento con un panno umido. È vietato sciacquare
l'alloggiamento direttamente con acqua.
2. Non pulire l'alloggiamento con un detergente aggressivo.
3. Dopo la pulizia, riposizionare tutti gli accessori nel dispositivo in ordine
inverso.
Nota: per sostituire il pannello di umidicazione, premere la parte inferiore
nell'apposita apertura (v. immagine 3). Premere poi con la mano le clip del
supporto. Non rimettere il pannello di umidicazione nel dispositivo se il ltro
non è stato installato. Altrimenti si potrebbe danneggiare il dispositivo.
3
Linguette inferiori
Clip
Clip
background
83
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
Il dispositivo non
funziona.
La spina non è collegata
correttamente.
Inserire correttamente
la spina nella presa
elettrica.
L'unità di nebulizzazione
non è stata installata
correttamente.
Installare correttamente
l'unità di nebulizzazione.
Il dispositivo è spento. Accendere il dispositivo.
Il cablaggio del
dispositivo si è allentato.
Rivolgersi a un'azienda
specializzata per la
riparazione.
La funzione di
umidicazione non
funziona/La pompa fa
strani rumori.
Non c'è acqua nel
serbatoio o il livello
dell'acqua è sotto
l'indicazione MIN.
Spegnere il dispositivo e
riempire il serbatoio.
Il ltro della pompa
sommersa è intasato.
Pulire il ltro.
Il foro di uscita
dell'acqua dell'unità
di nebulizzazione è
bloccato.
Pulire l'unità di
nebulizzazione.
La pompa o il cablaggio
del dispositivo si sono
allentati.
Rivolgersi a un'azienda
specializzata per la
riparazione.
Rumori anomali. Depositi nell'unità di
nebulizzazione.
Rimuovere l'unità di
nebulizzazione e pulire i
componenti.
Pale della ventola
allentate o danni al
motore.
Rivolgersi a un'azienda
specializzata per la
riparazione.
background
84
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel vostro Paese sono vigenti regolamenti legislativi
relativi allo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sull'imballaggio
indica che non è consentito smaltire questo prodotto
insieme ai riuti domestici. Il dispositivo deve invece
essere portato in un centro di raccolta per il riciclaggio
di dispositivi elettrici ed elettronici. Lo smaltimento
conforme tutela l'ambiente e salvaguarda la salute
del prossimo da conseguenze negative. Informazioni
riguardanti il riciclaggio e lo smaltimento di questo
prodotto sono disponibili presso l'amministrazione locale
o il servizio di smaltimento dei riuti.
Questo prodotto contiene batterie. Se nel vostro Paese
sono presenti regolamenti legislativi per lo smaltimento
di batterie, queste non possono essere smaltite nei riuti
casalinghi. Informarsi in relazione alle normative locali
sullo smaltimento di batterie. Lo smaltimento conforme
tutela l'ambiente e salvaguarda la salute del prossimo da
conseguenze negative.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
85
NL
Geachte klant,
gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees de
hierna volgende handleiding aandachtig door en volg
de instructies op om schade te voorkomen. Voor schade
veroorzaakt door het niet in acht nemen van de instructies of
door onjuist gebruik nemen wij geen verantwoordelijkheid.
Scan de QR code voor toegang tot de meest actuele
gebruikershandleiding en voor meer informatie over het
artikel.
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinstructies 86
Overzicht apparaat en afstandsbediening 90
Controlepaneel 91
Ingebruikname 91
Bediening 92
Reiniging en onderhoud 96
Problemen oplossen 99
Instructies voor afvoer 100
Fabrikant & importeur (UK) 100
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer 10036067, 10036068
Stroomvoorziening 220-240 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen 62 W
Nominaal luchtdebiet 330
m³/u
Nominale verdampingsvermogen (1) 900 l/h
Bedrijfsgeluid ≤ 61 dB(A)
Soort batterij (afstandsbediening) LR03 (AAA). Niet inbegrepen.
(1) Het waterverbruik stijgt of daalt afhankelijk van de omringende vochtigheid.
background
86
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Controleer voor gebruik de spanning op
het typeplaatje. Sluit het apparaat alleen
aan op stopcontacten waarvan de spanning
overeenkomt.
Houd de kabel ver van hete oppervlakken en
scherpe voorwerpen.
Leg de kabel niet onder een tapijt en bedek
hem niet met andere voorwerpen of stoffen.
Leg de kabel zo dat niemand erover valt of
erachter blijft hangen.
Gebruik het apparaat niet wanneer de
stroomkabel of stekker beschadigd is.
Wanneer de stroomkabel of stekker
beschadigd is moet die door de fabrikant,
een geautoriseerd bedrijf of een
gelijkwaardig gekwaliceerd persoon worden
vervangen.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis.
Dek het toestel niet af.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke
ondergrond. Let erop dat het apparaat recht
staat.
Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld
is voordat u de stekker in het stopcontact
steekt.
Gebruik het apparaat niet met natte handen
en raak de stekker en het snoer niet met
natte handen aan.
background
87
NL
Laat het toestel niet zonder toezicht wanneer
het in gebruik is. Schakel het apparaat uit en
neem de stekker uit het stopcontact als u het
niet gebruikt.
Schakel het apparaat uit en neem de
stekker uit het stopcontact voordat u het
schoonmaakt of onderhoud verricht.
Trek de stekker niet aan de kabel uit het
stopcontact, maar houdt hem met de hand
vast.
Gebruik het apparaat uitsluitend zoals
beschreven in deze handleiding.
Steek geen vingers of voorwerpen in de
ventilatieopeningen.
Plaats het toestel niet in de buurt van
gordijnen, vitrages, tafelkleden of
soortgelijke textielproducten. Ze kunnen in
de ventilator worden getrokken en hem zo
beschadigen.
Gebruik het apparaat niet in vochtige
ruimtes, zoals de badkamer.
Gebruik het apparaat niet voordat de wielen
zijn gemonteerd of wanneer het op de zijkant
ligt.
Wikkel de kabel voor gebruik volledig af.
Tijdens het gebruik bevochtigt het apparaat
de omringende lucht. Vermijd desondanks
een te hoge luchtvochtigheid. Wij bevelen
een luchtvochtigheid tussen 40-50% aan.
Een te hoge luchtvochtigheid kan leiden tot
schimmel of gezondheidsproblemen.
background
88
NL
Plaats het toestel alleen op oppervlakken
die ongevoelig zijn voor vocht en een hoge
luchtvochtigheid. Het kan altijd gebeuren
dat er een paar druppels naast vallen bij
het installeren of verwijderen van het
waterreservoir. Als dit het geval is, veeg de
waterdruppels dan onmiddellijk weg.
Ververs het water in de tank uiterlijk na 3
dagen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens en kennis, indien zij
onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilige gebruik van het
apparaat en de hiermee verbonden risico's
begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van
de luchtkoeler mogen niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de
buurt van kinderen.
Als het batterijvak niet goed gesloten kan
worden, stop dan met het gebruik van het
apparaat.
Batterijen bevatten milieugevaarlijke stoffen.
Zij moeten uit het toestel worden verwijderd
voordat het afgebroken wordt en moeten op
veilige wijze worden opgeruimd.
background
89
NL
LET OP!
Risico op verwonding! Let erop dat
kinderen de batterij niet inslikken. Als
de knoopcelbatterij wordt ingeslikt,
kan dit binnen 2 uur ernstige
inwendige brandwonden veroorzaken
en de dood tot gevolg hebben. Als u
denkt dat batterijen zijn ingeslikt, moet
u onmiddellijk een arts raadplegen.
Bijzondere instructies voor gebruik
Houdt er rekening mee dat een hoge
luchtvochtigheidsgraad de groei van
biologische organismen in de omgeving kan
bevorderen.
Let erop dat de ruimte rond de
luchtbevochtiger niet vochtig of nat wordt.
Wanneer u vochtigheid constateert, schakel
dan de stroom van de luchtbevochtiger uit.
Als het vermogen van de luchtbevochtiger
niet kan worden gereduceerd, gebruik de
luchtbevochtiger dan met tussenpozen. Let
erop dat absorberende materialen, zoals
tapijten, gordijnen, lamellen of tafellakens,
niet vochtig worden.
Haal voordat u gaat vullen of schoonmaken
de stekker uit het stopcontact.
Laat nooit water in het reservoir wanneer het
apparaat niet in gebruik is.
Leeg en reinig de luchtbevochtiger voordat
u hem opbergt. Maak de luchtbevochtiger
schoon voor het volgende gebruik.
background
90
NL
OVERZICHT APPARAAT EN AFSTANDSBEDIENING
1 Controlepaneel 4 Verdampingslter
2 Toetsen 5 Watertank
3
Luchtuitlaat met
ventilatiekleppen
6 Wieltjes
background
91
NL
CONTROLEPANEEL
INGEBRUIKNAME
1. Open de verpakking en haal het toestel eruit. Zorg ervoor dat alle inbegrepen
onderdelen compleet en onbeschadigd zijn.
2. Plaats het toestel horizontaal op een stabiele ondergrond. Kantel het toestel
niet voor gebruik. Verzeker uzelf er voor de eerste ingebruikname van dat
de spanning van het stopcontact overeenkomt met de op het typeplaatje
aangegeven spanning.
Voeg water toe
Neem eerst de watertank uit het apparaat. Alvorens de watertank te
verwijderen, dient u zich ervan te vergewissen dat al het restwater van
het pompsysteem reeds in het waterreservoir is teruggestroomd, om te
voorkomen dat het water uit het toestel stroomt.
Let op de minimum en maximum markeringen in de watertank.
Tip: Zorg ervoor dat het waterpeil altijd tussen de twee merktekens staat en
nooit de maximum markering overschrijdt, anders zou het water kunnen
overlopen. Verwijder het karton aan de linkerkant van de watertank voordat u
de watertank vult.
Display
Display
background
92
NL
BEDIENING
Inschakelen
1. Druk op de toets
nadat u de stekker in het stopcontact hebt gestoken om
het toestel van stand-by in bedrijfsmodus te zetten.
2. In de fabrieksinstelling is ventilatorsnelheid 1 de normale modus.
Ventilatorsnelheid
Het apparaat beschikt over 4 verschillende snelheidsinstellingen.
Druk op de toets SPEED, terwijl het toestel aan staat, om de ventilatorsnelheid
aan te passen. Telkens wanneer u de toets SPEED indrukt, gaat de
ventilatorsnelheid met één stap omhoog. Als u nogmaals op de toets drukt
nadat het hoogste niveau is bereikt, begint het apparaat opnieuw met de
laagste snelheid, enz.
Watertank
Hoogste waterpeil
Laagste waterpeil
background
93
NL
Timer
(1) Automatisch uitschakelen:
Druk, terwijl het toestel aan staat, op de TIMER/PRESET toets om de stand-by
instelling van de timer te openen. Als u meerdere keren op deze toets drukt,
kunt u de tijd instellen tot het toestel automatisch overgaat naar stand-by
modus in de volgende volgorde: 1u > 2u > 3u > ... > 15h > Timer instelling
afbreken. Het bijbehorende controlelampje gaat branden.
Zodra de tijd die u in de timer hebt ingesteld verstreken is, gaat het apparaat
automatisch over in stand-by.
Wanneer u de TIMER/PRESET toets ingedrukt houdt, kan de tijd sneller
worden ingesteld.
(2) Automatisch inschakelen:
Wanneer u in stand-by op de toets TIMER/PRESET drukt, kunt u de tijd
instellen tot het toestel automatisch wordt ingeschakeld. Als u meerdere
keren op deze toets drukt, kunt u de tijd tot het toestel automatisch inschakelt
in de volgende volgorde instellen: 1u > 2u > 3u > ... > 15h > Timer instelling
afbreken. Het bijbehorende controlelampje gaat branden.
Zodra de tijd die u in de timer hebt ingesteld verstreken is, wordt het apparaat
automatisch ingeschakeld.
Als u de TIMER/PRESET toets ingedrukt houdt, kan de tijd sneller worden
ingesteld.
Modus
Druk op de MODE toets nadat u het apparaat aangezet heeft. Door meermaals
te drukken, schakelt het toestel tussen de modi: General (normaal) - Natural
(natuurlijk) - Sleep (sluimerstand). Het bijbehorende controlelampje gaat branden.
General: De wind wordt voortdurend met dezelfde snelheid door het apparaat
afgegeven.
Natural: In deze modus wordt, afhankelijk van het ingestelde programma, de
wind gesimuleerd die in de natuur voorkomt. De windsnelheid wisselt tussen
sterk en zwak.
Sleep: De ventilatorsnelheid neemt, afhankelijk van het ingestelde
programma, na enige tijd automatisch af tot laag.
background
94
NL
Oscillatiefunctie
Druk in de bedrijfsmodus op deze toets om de oscillatiefunctie te activeren.
Telkens wanneer u er één keer op drukt, worden de functies in de volgende
volgorde opgeroepen: Op en neer > Links naar rechts > Oscillatie UIT > Links naar
rechts > Op en neer > Oscillatie UIT.
Luchtbevochtiging
Wanneer deze toets in de bedrijfsmodus wordt ingedrukt, kan de
luchtbevochtigingsfunctie worden in- of uitgeschakeld. Het bijbehorende
controlelampje gaat branden.
Let op! Controleer het waterpeil in de watertank voordat u de
luchtbevochtigingsfunctie activeert. Wanneer het waterpeil onder de minimum
markering staat, moet het water worden bijgevuld.
Lage waterstand
Als er niet genoeg water in de watertank zit, stopt het apparaat automatisch
met de luchtbevochtigingsmodus. De bevochtigingsindicator of de
indicator 'Laag waterpeil' knippert. Vul de watertank. Start vervolgens de
luchtbevochtigingsfunctie opnieuw.
Schermverlichting
Wanneer er binnen 40 seconden geen toets wordt ingedrukt, wordt de
schermverlichting met 50 % gedimd. Druk op een willekeurige toets, om het
scherm weer volledig te verlichten.
Opslagfunctie
Dit apparaat heeft een automatische opslagfunctie. Wanneer het in stand-by wordt
gezet, wordt de eerder ingestelde functie opgeslagen. Als u het toestel daarna
weer inschakelt, start het automatisch in de laatst opgeslagen functie.
Automatische stand-by modus
Als er binnen 15 uur geen toets wordt ingedrukt, gaat het apparaat automatisch
in stand-by.
background
95
NL
Afstandsbediening
De toetsen op de afstandsbediening komen overeen met de toetsen op het
apparaat. Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, zorg er dan voor dat de
infrarood zender van de afstandsbediening gericht is op de infrarood ontvanger
van het apparaat. Tussen de afstandsbediening en het apparaat mogen zich geen
obstakels bevinden. Haal de batterijen uit de afstandsbediening, wanneer u deze
gedurende langere tijd niet gebruikt.
Let op! Er is geen verwarmingsfunctie.
Koelelement
Open in geen geval de ijscontainer. De inhoud van de ijscontainer is niet geschikt
voor consumptie. Zet de ijscontainer minstens vier uur voor gebruik in het vriesvak
van uw koelkast of in een vriezer (zie afbeelding).
Plaats de ijscontainer in de watertank van het apparaat. Neem hiervoor altijd de
stekker uit het stopcontact. Neem aansluitend de watertank uit de achterkant van
het apparaat. Plaats de ijscontainer in de gemarkeerde kant van de watertank,
zodat die er goed uitgehaald kan worden.
Zorg ervoor dat het waterpeil niet hoger is dan de maximum markering, ook niet
nadat de ijscontainer is geplaatst. Om de ijscontainer te verwijderen, neemt u de
watertank eruit en verwijdert u de ijscontainer. Bij de levering zijn 2 ijscontainers
inbegrepen die om en om kunnen worden gebruikt.
Koelelement
background
96
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
Opslaan
Leeg de watertank als u de machine langere tijd niet zult gebruiken. Laat het
apparaat vervolgens enige tijd in de 'General' stand draaien om het natte
gordijn volledig te drogen. Dek het apparaat vervolgens af of bewaar het in de
oorspronkelijke verpakking)
Reiniging
Als u het toestel al lange tijd in gebruikt hebt, kunnen de watertank, het
watertanklter, het natte gordijn of het natte gordijnlter verstopt raken door
stof, kalkaanslag of ander residu. Dit kan een negatief effect hebben op het
luchtvolume of het koeleffect. We raden aan het toestel ten minste eenmaal per
2 weken te reinigen. Vóór het schoonmaken moet de stekker uit het stopcontact
worden genomen.
1. Neem eerst het natte gordijn uit de houder. Trek hiervoor de klemmen aan
beide zijden van de houder iets naar buiten. Aansluitend kunnen het natte
gordijn en bijbehorend lter worden verwijderd. Maak het natte gordijn
schoon met schoon water en droog het volledig af voordat u het weer
terugplaatst (zie afbeelding 1).
2. Om het lter te verwijderen, neemt u eerst de watertank eruit. U kunt
vervolgens het lter eruit nemen (zie afbeelding 2).
3. Reinig het lter met een zachte borstel of een doek. Spoel het lter
aansluitend met schoon water af.
1
Positie van de
klemmen
Nat lterdoek
Verdampingslter
Rooster
Klemmen
Nat
lterdoek
background
97
NL
2
Reiniging van de watertank
Neem de watertank eruit om te reinigen.
Reiniging waterkanalen
Zodra de watertank er is uitgetrokken, kunt u controleren of er nog resterend
water in het kanaal zit. Als dit het geval is, neem het resterende water dan met een
droge doek op.
Waterkanaal
Filter
background
98
NL
Reiniging behuizing
1. Veeg de behuizing af met een vochtige doek. Het is verboden de behuizing
rechtstreeks onder water af te spoelen.
2. Reinig de behuizing niet met een agressief schoonmaakmiddel.
3. Plaats alle accessoires na het schoonmaken in omgekeerde volgorde terug in
het apparaat.
Let op! Om het natte gordijn terug te plaatsen, drukt u de onderkant ervan
in de daarvoor bestemde opening (zie afbeelding 3). Druk vervolgens met uw
hand de klemmen van de houder naar beneden. Plaats het natte gordijn pas
terug in het toestel als het lter is geïnstalleerd. Doet u dit niet, dan kan dit het
apparaat beschadigen.
3
Bodemkleppen
Klem
Klem
background
99
NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat
functioneert niet.
De stekker zit niet goed
in het stopcontact.
Plaats de stekker stevig
in het stopcontact.
De vernevelaar is niet
correct geïnstalleerd.
Installeer de vernevelaar
correct.
Het apparaat is
uitgeschakeld.
Zet het apparaat aan.
De bedrading in het
apparaat is losgeraakt.
Neem voor reparatie
contact op met een
vakbedrijf.
De luchtbevochtiging
werkt niet / De pomp
maakt vreemde
geluiden.
Geen water in de
watertank of het
waterpeil ligt onder de
MIN markering.
Schakel de machine
uit en doe water in de
watertank.
De lterzeef van de
dompelpomp zit
verstopt.
Reinig de lterzeef.
De waterafvoeropening
van de vernevelaar zit
verstopt.
Maak de vernevelaar
schoon.
De pomp zit los onder
de bedrading in het
apparaat.
Neem voor reparatie
contact op met een
vakbedrijf.
Abnormale geluiden. Aanslag in de
verneveleenheid.
Verwijder de vernevelaar
en maak de individuele
componenten schoon.
Losse rotorbladen of
motorschade.
Neem voor reparatie
contact op met een
vakbedrijf.
background
100
NL
INSTRUCTIES VOOR AFVOER
Wanneer in uw land een wettelijke regeling geldt voor
het afvoeren van elektrische en elektronische apparaten,
wijst dit symbool, op het product zelf of op de verpakking,
erop dat het betreffende product niet met het huisvuil
afgevoerd mag worden. In plaats daarvan dient het naar
een centraal depot voor het recyclen van elektrische en
elektronische apparaten te worden gebracht Door het
afval volgens de voorschriften weg te gooien beschermt u
het milieu en de gezondheid van uw medemensen tegen
negatieve consequenties. Informatie over recycling en het
afvoeren van dit product ontvangt u van uw gemeente of
van uw plaatselijke grondstoffen- en afvaldienst.
Dit artikel bevat batterijen. Wanneer in uw land een
wettelijke regeling is voor het afvoeren van batterijen,
mogen batterijen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Informeer naar de plaatselijke regelgeving inzake
de afvoer van batterijen. Door het afval volgens de
voorschriften af te voeren beschermt u het milieu en
de gezondheid van uw medemensen tegen negatieve
consequenties.
FABRIKANT & IMPORTEUR (UK)
Fabrikant:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland.
Importeur voor Groot-Brittannië:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background
background
background

Specifications

Klarstein 52036067 Questions and Answers