Vevor JRWD6012 Electric Wheelchair Lightweight Foldable All-Terrain

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
JRWD6012 photo

User Manual

This is the main product document for model JRWD6012.

The file format is pdf, 272 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
ELECTIRC WHEEL CHAIRS
OPERATING INSTRUCTIONS
MODEL: JRWD6012
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: JRWD6012
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
Preface
Please read the user manual carefully before taking the product into use.
This manual contains operations , assembly methods , and simple faults
solutions.
This manual applies to our model : JRWD6012.
This manual contains wheelchair maintenance and self checking methods ,
please put it in proper place.
Please provide this manual for reference when other people are going to
use this wheelchair.
The annotations and illustrations in this manual might be slightly different
with the real parts due to quality improvement or changing design . Please
in kind prevail.
Contact with your dealer if there is any ambiguity or question.
Improper use of any vehicle may lead to injury . Unsafe driving could harm
yourselves and others.
The electric wheelchair is intended to comfortably transport persons with
walking difficulties or no walking abilities.
This electric wheelchair is designed to transport 1 person only.
Warning symbol
Follow the instructions next to this symbol closely.
Please pay attention to these instructions , otherwise it would result in
physical injury or damage to the wheelchair or the environment.
background
- 3 -
Product Introduction
Product Performance
This series of electric wheelchairs are powered by Li-ion battery, driven by
DC motor. Users control direction and adjust speed by joystick control. It is
suitable for application of low speed, good road condition and small slope.
Safety Instructions
1.Main Security Features
Classified according to the type of protection electric shock: Internal power.
Classified according to the type of protection against electric shock: Type B
application.
background
- 4 -
Classified according to the degree of inlet liquid protection: IPX3.
Classified according to the safety of use in a flammable anesthetic mixture
with air or gas mixed with oxygen or nitrous oxide flammable anesthetic
gases occurs: Non AP/APG type.
Classified according to operation mode: Continuous operation.
Rating voltage: DC.24V.
Have no protective effect on the application of defibrillator discharge
section.
No signal output or input part.
Non-permanently installed equipment.
2.Driving Notice
General Driving Cautions
Please keep your hands on the armrest to control the wheelchair.
Please practice in parks or other safe open places until you can use the
wheelchair skillfully.
Fully practice driving in a safe place, to master principle of moving forward,
stopping and turning circles.
Before driving to the road, please be accompanied by caregivers and
confirm it is safe.
Please strictly follow traffic rules of the pedestrian, do not regard yourself
as vehicle driver.
Please drive on the sidewalk and the zebra crossing. Do not drive on
vehicle lane.
Steadily drive, to avoid driving in ‘Z’ line or sharp turn.
Accompanied by Caregivers or Avoid Driving in These Conditions
Drive in bad weather, such as rainy day, heavy fog, strong wind, snow, etc.
In case of wheelchair is wet out, wipe the water immediately.
Drive on the bad road condition, such as muddy, trail, sand road, gravel,
etc.
Drive on crowed road.
Drive on no fence side ditch, pond, etc.
background
- 5 -
Across the railway.
When you have to across railway, pause at turnoff to confirm it is safe, and
make sure that the tires
will not be stuck by railway.
The electric wheelchair is only for personal use, do not carry people or
goods, and do not for a traction purposes.
Precautions for Uphill and Downhill
Avoid driving on following places: steep hills, tilt places, high steps,
channels etc.
Avoid driving on steep slopes, the slope range should be less than 9
degrees. Please carefully operate the controller when drive on slopes.
Keep moving forward during uphill or downhill.
Slow down speed during downhill.
Avoid driving sideways on the steep.
Forbid driving on the stairs place and avoid crossing high steps.
Avoid crossing wide ditches.
During crossing ditches, keep 90°angel between tires and the ditches.
Do not set the wheelchair to manual mode during uphill and downhill.
When the wheelchair is malfunction at traffic crossing, please immediately
ask passerby for help. And set wheelchair to manual mode, then push
wheelchair to leave the scene, or user to get away from the site to a safe
place immediately.
Precautions for the Caregivers
Caregivers should confirm that the users ‘feet are on the footrests’ proper
position and ensure clothes do not attach to the wheels.
Caregivers should push the wheelchair to move forward to keep safe on
steep slope or long slope.
Other Notice
Repair and Refit
If it has to repair or refit the wheelchair, please contact seller or service
background
- 6 -
department. Do not modify by self. It may cause accident or wheelchair
malfunction.
Keep Dry
Do not put the wheelchair in wet place. If the wheelchair is wet, please dry
it immediately.
Without our company's confirmation, don't modify the assembly or
materials of this wheelchair.
In order not to cause imbalance, don't add weight arbitrarily. When
someone is sitting on the wheelchair or the clutch is not in manual mode,
do not use other
vehicles to pull or push the wheelchair.
Service Life
The service life of this product is 5 years after the date of production.
Please use the product within the limited period. Please do not use it
beyond the validity period for more than one year to avoid accidents.
Date of manufacture: see the label.
Electromagnetic Compatibility
The wheelchair should away from strong magnetic fields and large
inductive electrical equipment, such as radio station, TV station,
underground radio station, cell phone transmitting radio station. Pay
attention to that if there are sources of electromagnetic interference nearby,
as far as away from those sources to avoid electromagnetic interference.
The electric wheelchair should avoid
electromagnetic interference.
Note:Electric wheelchair should meet electromagnetic compatibility
requirement of YY0505 standard.
User should install and use electric wheelchair based on the
electromagnetic compatibility information provided.
background
- 7 -
Portable and mobile RF communication device shall affect performance of
electric wheelchair. There fore, please avoid strong electromagnetic
disturbance, like near mobile phone or microwave.
Please refer to attachment for notice and manufacturer's statement.
Cut-off voltage of battery is 23V.
Electric wheelchair belongs to D class in GB/T 18029.21-2012, a
wheelchair with electronic differential steering and manual brake.
Electric wheelchair shouldn't be put or used together with other
devices. If have to, please verify that electric wheelchair can work normally
under the circumstances.
Usage and Operation
Adjustment of Wheelchair
Unfold wheelchair
One hand hold the backrest, another hand hold the seat and open by force
(picture 1). Fully unfold the wheelchair, and then fasten the lock which
under the backrest (picture 2). Before use, please make sure that the lock
is well locked. Otherwise it will cause fold danger when driving.
Picture 1 Picture 2
background
- 8 -
Fold Wheelchair
Loose the lock (picture 3), then one hand hold backrest, another hand pull
the seat, fold it (picture 4).
Picture 3 Picture 4
Install Controller
Insert the controller into armrest tube. Please note to keep the controller
horizontal (picture 5). And then lock the screw (picture 6).
Picture 5 Picture 6
Install and Replace Battery
Dismantle battery
Disconnect the battery plug and controller plug (picture 7), and then loosen
the screw (picture 8).
background
- 9 -
Picture 7 Picture 8
Install battery
Put battery groove in the back tube (picture 9), loosen the screw (picture
10). Then connect the battery plug with controller plug (picture 11).
Picture 9 Picture 10 Picture 11
Footplate
The footplate can be pulled up or down (picture 12).
Picture 12
background
- 10 -
Install and Dismantle Anti-tipper
Press the button to install/dismantle the anti-tipper (picture 13-14)
Picture 13 Picture 14
Armrest Flip-up
One hand press the armrest button, another hand flip up the armrest
(picture 15). And press down the armrest to the proper position to fix
armrest(picture 16).
Picture 15 Picture 16
Backrest adjustment
1) As shown in (picture 19), grip the handle tightly in the direction of the
arrow.
2) Lie back and release the brake lever at a comfortable angle for the
user(picture 20).
3) When restoring the sitting position, stand up first, then grip the handle as
shown in (picture 19), and the wheelchair can return to the sitting mode.
Attention: Do not drive the wheelchair in the backrest adjustment
mode to avoid danger.
background
- 11 -
picture 19 picture 20
Switch between Manual Mode and Electric Mode
Manual mode: pull up the switch lever on left & right motor ( picture 17).
Electric mode: pull down the switch lever on left & right motor ( picture 18).
Picture 17 Picture 18
When changing wheelchair from manual mode to electric mode,
please make sure both left and right switches are in same mode. If not,
it may cause rollover.
Battery and Charger
Charger Requirements
The charger is used for battery charging. During electric wheelchair is
charging, do not use it.
Charger Technical Data
Input voltage: AC100-240V 50/60Hz
background
- 12 -
Output voltage: 24V/DC
Output current: 3.0A
Ingress protection level is IPX1. The charger should meet the requirement
of GB 4706.1-2005 and GB 4706.18-2005.
Usage of Charger
Type 1 (charge directly in battery)
In order to charge the battery, connect the charger with power supply and
battery box’s plug. Do as following instructions to complete charging
process:
Step 1: Make sure the charger groove is not blocked.
Step 2: Make sure the electric wheelchair is power off.
Step 3: Unplug the plugs which connect the battery box and controller.
Step 4: Connect the charger’s output plug to the battery box’s power plug.
Step 5: Connect the charger’s main plug to the power supply and the red
light
will be alight. Fully charging needs 8 to 10 hours, do not overcharge more
than 24 hours.
Step 6: As to prevent cut short battery life, please charge the battery at
least once per month when the wheelchair is not being used.
Type 2 (charge through controller)
In order to charge the battery, connect the charger with power supply and
controller socket. Do as following instructions to complete charging
process:
background
- 13 -
Step 1: Make sure the charger groove is not blocked.
Step 2: Make sure the electric wheelchair is power off.
Step 3: Make sure the battery and controller are connected.
Step 4: Connect the charger’s output plug to the socket below the
controller.
Step 5: Connect the charger’s main plug to the power supply and the red
light will be alight. Fully charging needs 8 to 10 hours, do not overcharge
more than 24 hours.
Step 6: As to keep the battery life from being shortened, please charge the
battery at least once per month when the wheelchair is not being used.
Do not stop charging until charge process is finished. Repeat using of
battery which is not fully charged will shorten the battery life, so the battery
should be fully charged as much as possible. When battery is fully charged,
the power indicator will turn to green. Do not stop charging before fully
charged.
After finish charging, turn off the power supply, otherwise the battery will
discharge slowly. Do not charge more than 24 hours. Over-charging is
dangerous.
Users should follow the following rules to avoid charging dangers:
The electric wheelchair doesn’t include the charger, please use national
standard charger that the output voltage is 24V/DC 1.5A~5A.
It should be well ventilated when charging. Do not expose the wheelchair
to sunlight and humid environment.
background
- 14 -
The charging environment temperature range is from 10 to 50. If it is
out of the environment temperature range, the battery is unable to function
well, and can easily make battery damaged.
It’s normal for the fan making a sound during charging. It is for cooling the
charger, please do not worry about it.
Prevent liquid go into the charger during charging. And do not place
charger on the flammable items, such as: fuel, footrest or seat cushion.
Please stay away from the flames when charging the battery. The flames
may cause battery fire or explosion.
Charging makes hydrogen, do not smoke while charging.
Do not unplug the power supply when the socket or your hands are wet, it
may cause electric shock.In case of unpredictable accident will happen
and hurt the user, do not use or sit on the electric wheelchair when
charging.
The Usage and Maintenance of Battery
Wrong operation of replacing battery may cause danger of explosion. Only
the same or recommended type of battery is suitable for replacement. And
please make sure the battery poles are correct. Key points for prolong the
battery life: charge frequently, to keep battery power full. It’s better to fully
charge the battery if the wheelchair is not being used. If stop using for a
long time, it’s better to charge twice per month.
System Diagnose
When the indicator LED lights are blinking, it means the wheelchair has
abnormalities. The abnormalities may occur in following parts: motors,
brakes, battery, wire connections, etc. Through the product’s inner
information consultation, the property of the abnormal condition can be
detected by the diagnosis signal. The abnormal situation can be detected
without other service tools.
background
- 15 -
Audio Signal Indication
Description of
LED light
Explanation &
Solution
All LED lights are
unlit with no
sound
All LED lights are
lit
Less LED lights lit,
less battery power
remaining.
The leftmost red
LED light is lit
To charge
immediately. Or
battery is
malfunction that not
able to charge.
Two short beeps,
LED lights blink
twice
The left motor is
poor connected or
the wire is
disconnected.
Three short
beeps, LED lights
blink thrice
The left magnetic
brake is poor
connected or the
wire is disconnected
Four short beeps,
LED lights blink
four times
The right motor is
poor connected or
the wire is
disconnected.
Five short beeps,
LED lights blink
five times
The right magnetic
brake is poor
connected or the
wire is disconnected
background
- 16 -
Six short beeps,
LED lights blink
six times
Check the brakes,
and check if the
motor drive
mechanism is stuck.
Check the current by
ammeter, if it is not
excessive current,
maybe the
controller is
malfunction.
Seven short
beeps, LED lights
blink seven times
Joystick doesn’t
reset, or the
connector is loose.
Eight short
beeps, LED lights
blink eight times
Please consult your
dealer for
maintenance.
Nine short beeps,
LED lights blink
nine times
Please consult
service center for
maintenance.
Controller
Controller Panel
Controller Usage
background
- 17 -
Power Switch
Press this button, the battery power gauge lights will turn on from left to
right. Press again, all the LED lights are off.
In some emergency, you can directly turn off power by press power
button.
Sleep Mode
If the joystick has no operation more than 20 minutes, the power turn off
automatically, and the system in the sleep mode, system will be woke up
from sleep mode by press power button.
Speed adjustment
According to user’s habits and the circumstances, the wheelchair driving
speed is adjustable. Adjust speed by press decrease button or increase
button.
Speed is divided into five sections, ranged by 20%, 40%, 60%, 80%, 100%
of the max speed. First gear of speed: 20% of the max speed. Fifth gear of
speed: 100% of the max speed.
Horn Button
Press the horn button, the horn will sounds until you release the button.
Battery Power Gauge
background
- 18 -
After turn on the power, the battery power gauge is working. The battery
power gauge also shows the battery remaining power capacity. As the
picture shown, the battery power is full.
When there is only the red or yellow LED light lit, the battery should be
charged. And for a long distance driving, the battery should be fully
charged. If only the red LED light is lit, the battery power is extremely
inadequate, users need to charge battery as soon as possible.
Use of joystick
The wheelchair moving direction is controlled by joystick. The moving
extent of joystick also controls the moving speed.
Please turn on or turn off the power when the joystick is in the middle
position. Otherwise the controller will let out wrong operation signal.
Release the joystick to middle, this mistake will stop. If the mistake is still
continuing, perhaps this part is malfunction, do not use it and contact with
your dealer for maintenance.
Maintenance
Maintenance of wheelchair includes clean wheelchair, check wheel and
battery, and charge battery.
For further maintenance please contact with your dealer. Our suggestion is
checking the wheelchair every half year, annually overhaul.
Clean and Battery Maintenance
background
- 19 -
Clean Wheelchair
Please clean the wheelchair regularly. Clean the parts which are frequently
touched with user’s body (such as set cushion, armrest, controller) by a
clean and slight wet cloth. Do not use organic solvents to clean. If it is a
patient user, the wheelchair should be cleaned once per week. If the
wheelchair is used by an infectious victim, it should be cleaned and
disinfected by disinfectants.
Wheels
Check the tires and their wear condition regularly. When the tire tread
pattern depth reduce to 1mm, please replace new tire.
Battery
To make sure that the battery is fully charged frequently. In order to prolong
battery life, we strongly recommend users do not to charge until battery run
out of power totally.
Wheelchair Malfunction and Checking
When malfunctions happen during the wheelchair is working, please turn
off the power before check. Symptom: completely lose power, and all the
LED lights on the controller panel are off.
Check Step:
Step 1: To check if the controller’s plug is loose.
Step 2: To check if the connection of controller’s plug and battery box is
loose. Please reinsert the plug connector (hold the plug when pull out the
plug. Do not pull the wire to avoid unnecessary damage to the wire line).
After above checking, if the wheelchair is still not able to restore the power,
or if users have any question for above checking, please connect with your dealer.
The controller has a diagnosing system to monitor the controller and
background
- 20 -
motor. Any malfunction of these parts is indicated by the controller. For
more details please kindly refer to chapter of audio signal indication.
Maintenance Checking
The following is a checking list, electric wheelchair should be ordinal
checked according to our suggestion. When you get on or get off the
wheelchair, some self checking is done automatically. For more your
attention, we particularly list these self-checking items in A area.
A area
Before use, please check if following parts are correct:
1.Backrest 2.Armrest 3.Controller position
4.Footrest 5.battery power
6.Clutch/adjusting lever for conversion between manual mode
and electric mode
B area
Check the following parts monthly, to avoid original parts
loosing or wearing
1. Screws 2. Brakes
3. Clutch/adjusting lever for conversion between manual mode
and electric mode 4. The front and rear wheels and their tread
pattern depth
5. Connectors’ of controller and charger
C area
For safety, semiannual overall maintenance is needed.
Warranty issues
Warranty contents
We elaborately design this wheelchair for you. If there are improper
materials or manufacturing, we provide free repair and lifetime
maintenance according to the time and conditions in warranty cards.
Warranty does not cover in these conditions
Subjective impression, no function problems. Usage and aging loss
coating and plating surface, nature fade of resins, etc).
Maintenance are not applicable when following happens
Don’t regularly check our specified issues.
background
- 21 -
Improper or wrong maintenance. Different operation with our manual or
overload
Unauthorized modifications
External factor such as: soot, pharmaceuticals, bird droppings, acid rain,
flying stone, metal powder, etc. Natural disasters such as: typhoons, floods,
fires, earthquakes etc.
The following fees are not covered
Replacement of consumables material such as tire, fuse, plastic parts,
glass parts, lubricates etc. Fees for Inspection, adjustment , add oil,
cleaning , etc. Fees for regularly check that specified by our factory.
Unauthorized modifications
Out authorized service centers maintain costs.
Customers pay attention following cautions
In order to make the warranty is valid, customers have obligation to follow
below cautions: Correctly testing and driving the power wheelchair as
manual instructions.
Daily checking.
Implementing the check tips according to our suggestion.
Warranty acceptable
If warranty is needed, please take the power wheelchair and show the after
sales service card to our service center for the warranty service. If the user
can’t provide the after sales service card the service is not provided.
Protect environment
In order to protect environment, every damaged or scraped part of power
wheelchair should be backed to our factory or handed over to State
Department disposed, do not threw randomly.
Warranty valid
The after sales service card is valid from stamped date. This product
background
- 22 -
warranty 1 year under normal operating conditions. Consumable parts
(such as: battery set, cushion, tires, side board, armrest pad, etc.) are not
under warranty range.
Others
Condition for Transport and Storage
During transport and storage, the electric wheelchair should be correctly
placed as labeled indication.
Transportation should be avoided moisture and sunlight and away from
heat resource.
In case of electric parts are damaged due to damp, please avoid storing
the wheelchair in rain, outdoor and moisture.
Storage condition:
Environment temperature -40℃~+55;
Relative humidity≤80%;
Air Pressure 86kPa106kPa.
Annex of Report---Manufacturer's Declaration of the EUT
1
Guidance and manufacturer´s declaration electromagnetic
emission
2
The ELECTRIC WHEELCHAIR is intended for use in the
electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of ELECTRIC WHEELCHAIR should
assure that it is used in such an environment.
3
Emissions
test
Compliance
Electromagnetic environment - guidance
4
RF
emissions
CISPR 11
Group 1
The ELECTRIC WHEELCHAIR uses RF
energy only for its internal function.
Therefor, its RF emissions are very low
and are not likely to cause any
interference in nearby electronic
equipment.
background
- 23 -
5
RF
emissions
CISPR 11
Class B
The ELECTRIC WHEELCHAIR suitable
for use in all establishments, including
domestic establishments and those
directly connected to the public
low-voltage power supply network that
supplies buildings used for domestic
purposes.
6
Harmonic
emissions
IEC
61000-3-2
Class A
7
Voltage
fluctuation
s /
flicker
emissions
IEC
61000-3-3
Complies
Recommended separation distances between
portable and mobile RF communications equipment and the
ELECTRIC WHEELCHAIR
The ELECTRIC WHEELCHAIR is intended for use in an
electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are
controlled. The customer or the user of the ELECTRIC WHEELCHAIR
can help prevent electromagnetic interference by maintaining a
minimum distance between portable and mobile RF communications
equipment (transmitters) and the ELECTRIC WHEELCHAIR as
recommended below, according to the maximum output power of the
communications equipment
Rated maximum
output of transmitter
W
Separation distance according to frequency
of transmitter m
background
- 24 -
0.01
0.12
0.018
0.0345
0.1
0.38
0.057
0.1095
1
1.2
0.18
0.345
10
3.8
0.57
1.095
100
12
1.8
3.45
For transmitters rated at a maximum output power not listed above the
recommended separation distance d in metres (m) can be estimated
using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where
P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher
frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations.
Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection
from structures, objects and people.
background
- 25 -
Guidance and manufacturer´s declaration electromagnetic
immunity
The ELECTRIC WHEELCHAIR is intended for use in the
electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the ELECTRIC WHEELCHAIR should
assure that it is used in such an environment.
Immunity
test
IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic
environment -guidance
Electrostatic
discharge
(ESD)
IEC
61000-4-2
± 6 kV
contact
± 8 kV air
±6 kV
contact
± 8 kV air
Floors should be wood,
concrete or ceramic tile. If
floors are covered
with synthetic material,
the relative humidity
should be at least 30 %.
Electrostatic
transient /
burst
IEC
61000-4-4
± 2 kV for
power
supply lines
± 1 kV for
input/output
lines
±2 kV for
power
supply lines
± 1 kV for
input/output
lines
Mains power quality
should be that of a typical
commercial or hospital
environment.
Surge
IEC
61000-4-5
± 1 kV
differential
mode
± 2 kV
common
mode
±1 kV
differential
mode
±2 kV
common
mode
Mains power quality
should be that of a typical
commercial or hospital
environment.
background
- 26 -
Voltage
dips,
short
interruptions
and voltage
variations
on power
supply input
lines
IEC
61000-4- 11
< 5 % UT
(>95 % dip
in UT )
for 0.5 cycle
40 % UT
(60 % dip in
UT )
for 5 cycles
70 % UT
(30 % dip in
UT )
for 25
cycles
< 5 % UT
(>95 % dip
in UT ) for 5
sec
< 5 % UT
(>95 % dip in
UT )
for 0.5 cycle
40 % UT
(60 % dip in
UT )
for 5 cycles
70 % UT
(30 % dip in
UT )
for 25 cycles
< 5 % UT
(>95 % dip in
UT ) for 5
sec
Mains power quality
should be that of a typical
commercial or hospital
environment. If the user of
the
ELECTRIC
WHEELCHAIR
requires continued
operation
during power mains
interruptions, it is
recommended that the
ELECTRIC
WHEELCHAIR be
powered from an
uninterruptible power
supply or a battery.
Power
frequency
(50/60 Hz)
magnetic
field
IEC
61000-4-8
30A/m
30A/m
NOTE: UT is the a. c. mains voltage prior to application of the test level.
Guidance and manufacturer´s declaration electromagnetic
immunity
The ELECTRIC WHEELCHAIR is intended for use in the
electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the ELECTRIC WHEELCHAIR should
assure that it is used in such an environment.
background
- 27 -
Immunity
test
IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic
environment - guidance
Conducted
RF IEC
61000-4-6
Radiated
RF
IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz to
80 MHz
20 V/m
26 MHz to
2.5 GHz
3V
20V/m
Portable and mobile RF
communications equipment
should be used no closer to
any part of the ELECTRIC
WHEELCHAIR, including
cables, than the
recommended separation
distance calculated from the
equation applicable to the
frequency of the transmitter.
Recommended separation
distance
where p is the maximum
output power rating of the
transmitter in watts (W)
according to the transmitter
manufacturer and d is the
recommended separation
distance in metres (m).b
Field strengths from fixed RF
transmitters, as determined
by an electromagnetic site
survey,a should be less than
the compliance level in each
frequency range.b
Interference may occur in the
vicinity of equipment
marked with the following
symbol:
background
- 28 -
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations.
Electromagnetic is affected by absorption and reflection from structures,
objects and people.
AField strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio
(cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM
and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted
theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment
due to fixed RF
transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the
measured field strength in the location in which the ELECTRIC
WHEELCHAIR is used exceeds the applicable RF compliance level
above, the ELECTRIC WHEELCHAIR should be observed to verify
normal operation.
If abnormal performance is observed, additional measures may be
necessary, such as reorienting or relocating the ELECTRIC
WHEELCHAIR.
B
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be
less than 3V/m
Performance Parameters
Main technical
data
JRWD6012
Max loading
weight
136kg
Speed
1~6km/h
Battery charger
AC 100~240V,
50Hz, 1.8A
Front wheel
diameter
8 inch
Battery
DC 24V 20AH
Li-ion
Rear wheel
diameter
12 inch
Motor (*2pcs)
DC 24V 250W
Max driving
distance
20km
background
- 29 -
Obstacle
climbing
50mm
Static
stability
Seat size
17.7/20inch*
Climbing
angle
Attention:*
1. There are two sizes of seat width for this model, which can be determined by the
outer box information;
2. The width of the seat refers to the width between the handlebars;
Application Range
Our electric wheelchair is for disabled and elderly people (less than 100kg)
using as walking vehicle, suitable for indoor use. Do not run on the
motorways.
Contraindication
People who is under these circumstances: Upper limb is unresponsive,
senile dementia, psychopath, physiology can not take care of themselves,
and doctor request not to use.
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
background
- 30 -
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021,76351
Linkenheim-Hochstetten,Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
Made In China
background
- 31 -
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
- 32 -
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
FAUTEUILS ROULANTS ÉLECTRIQUES
MODE D'EMPLOI
MODÈLE: JRWD601 2
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 33 -
background
- 1 -
MODÈLE: JRWD601 2
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
Préface
Veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation avant de mettre le produit
en service .
Ce manuel contient des opérations, des méthodes d'assemblage et des
solutions aux défauts simples .
Ce manuel s'applique à notre modèle : JRWD601 2 .
Ce manuel contient des méthodes d'entretien et d'auto-vérification du
fauteuil roulant, veuillez le mettre au bon endroit.
Veuillez fournir ce manuel à titre de référence lorsque d'autres personnes
vont utiliser ce fauteuil roulant.
Les annotations et illustrations de ce manuel peuvent être légèrement
différentes des pièces réelles en raison de amélioration de la qualité ou
modification de la conception. S'il vous plaît, en nature, prévalez.
Contactez votre revendeur en cas d'ambiguïté ou de question.
Une mauvaise utilisation de tout véhicule peut entraîner des blessures.
Une conduite dangereuse pourrait vous faire du mal et nuire aux autres.
Le fauteuil roulant électrique est destiné à transporter confortablement des
personnes ayant des difficultés à marcher ou sans capacités de marche.
Ce fauteuil roulant électrique est conçu pour transporter 1 seule personne.
Symbole d'avertissement
Suivez attentivement les instructions à côté de ce symbole .
Veuillez prêter attention à ces instructions, sinon cela pourrait entraîner
des blessures physiques ou des dommages à l'appareil. fauteuil roulant ou
l'environnement .
background
- 3 -
Présentation du produit
Performances du produit
Cette série de fauteuils roulants électriques est alimentée par une batterie
Li-ion, entraînée par un moteur à courant continu. Contrôle des utilisateurs
Direction et réglage de la vitesse par commande par joystick. Il convient à
l'application de routes à faible vitesse et en bonne santé état et petite
pente.
Consignes de sécurité
background
- 4 -
1. Principales fonctionnalités de sécurité
Classé selon le type de protection contre les chocs électriques :
Alimentation interne.
Classé selon le type de protection contre les chocs électriques : application
de type B.
Classé selon le degré de protection du liquide d'entrée : IPX3.
Classé selon la sécurité d'utilisation dans un mélange anesthésique
inflammable avec de l'air ou du gaz mélangé à des gaz anesthésiques
inflammables d'oxygène ou de protoxyde d'azote se produisent : type non
AP/APG.
Classé selon le mode de fonctionnement : Fonctionnement continu.
Tension nominale : DC.24 V.
N'ont aucun effet protecteur sur l'application de la section de décharge du
défibrillateur.
Pas de sortie de signal ni de partie d'entrée.
Équipement installé de manière non permanente.
2. Avis de conduite
Précautions générales de conduite
Veuillez garder vos mains sur l'accoudoir pour contrôler le fauteuil roulant.
Veuillez vous entraîner dans des parcs ou d'autres lieux ouverts et sûrs
jusqu'à ce que vous puissiez utiliser le fauteuil roulant avec habileté.
Entraînez-vous pleinement à conduire dans un endroit sûr, pour maîtriser
le principe d'avancer, de s'arrêter et de tourner. cercles.
Avant de prendre la route, veuillez être accompagné par des soignants et
confirmer qu'elle est sécuritaire.
Veuillez suivre strictement les règles de circulation des piétons, ne vous
considérez pas comme un conducteur de véhicule.
Veuillez circuler sur le trottoir et le passage piéton. Ne conduisez pas sur la
voie réservée aux véhicules.
Conduisez régulièrement pour éviter de conduire en ligne « Z » ou de
tourner brusquement.
background
- 5 -
Accompagné de soignants ou éviter de conduire dans ces conditions
Conduisez par mauvais temps, comme un jour de pluie, un épais brouillard,
un vent fort, de la neige, etc.
Si le fauteuil roulant est mouillé, essuyez immédiatement l'eau.
Conduisez sur des routes en mauvais état, telles que des routes boueuses,
des sentiers, des routes de sable, du gravier, etc.
Conduisez sur une route très fréquentée.
Conduisez sur un fossé, un étang, etc., sans clôture.
De l'autre côté du chemin de fer.
Lorsque vous devez traverser une voie ferrée, faites une pause à la sortie
pour confirmer que la voie est sûre et assurez-vous que les pneus
ne sera pas coincé par le chemin de fer.
Le fauteuil roulant électrique est uniquement destiné à un usage personnel,
ne transporte pas de personnes ni de marchandises et ne sert pas à un à
des fins de traction .
Précautions en montée et en descente
Évitez de conduire dans les endroits suivants : pentes abruptes, endroits
inclinés, marches élevées, canaux, etc.
Évitez de conduire sur des pentes raides, la plage de pente doit être
inférieure à 9 degrés. S'il vous plaît soigneusement faire fonctionner le
contrôleur lorsque vous conduisez sur des pentes.
Continuez à avancer en montée comme en descente.
Ralentissez la vitesse en descente.
Évitez de conduire de côté sur les pentes raides.
Interdisez de circuler dans les escaliers et évitez de franchir des marches
hautes.
Évitez de traverser de larges fossés.
Lors du franchissement des fossés, gardez un angle de 90° entre les
pneus et les fossés.
Ne réglez pas le fauteuil roulant en mode manuel en montée et en
descente.
background
- 6 -
Lorsque le fauteuil roulant présente un dysfonctionnement à un passage à
niveau, veuillez immédiatement demander de l'aide aux passants. Et
réglez le fauteuil roulant en mode manuel, puis poussez le fauteuil roulant
pour quitter les lieux, ou l'utilisateur pour s'éloigner immédiatement du site
vers un endroit sûr.
Précautions pour les soignants
Les soignants doivent confirmer que les pieds des utilisateurs sont dans la
bonne position sur les repose - pieds et s'assurer que les vêtements ne
pas fixer aux roues.
Les soignants doivent pousser le fauteuil roulant pour avancer afin de
rester en sécurité sur une pente raide ou longue.
Autre avis
Réparation et remise en état
S'il faut réparer ou remettre en état le fauteuil roulant, veuillez contacter le
vendeur ou le service après-vente. Ne pas modifier par soi. Cela pourrait
provoquer un accident ou un dysfonctionnement du fauteuil roulant.
Garder au sec
Ne placez pas le fauteuil roulant dans un endroit humide. Si le fauteuil
roulant est mouillé, veuillez le sécher immédiatement.
Sans la confirmation de notre entreprise, ne modifiez pas
l'assemblage ou les matériaux de ce fauteuil roulant.
Afin de ne pas provoquer de déséquilibre, n'ajoutez pas de poids
arbitrairement. Lorsque quelqu'un est assis sur le fauteuil roulant ou que
l'embrayage n'est pas en mode manuel, n'utilisez pas d'autre
véhicules pour tirer ou pousser le fauteuil roulant.
Durée de vie
La durée de vie de ce produit est de 5 ans après la date de production.
Veuillez utiliser le produit dans la période limitée. Veuillez ne pas l'utiliser
au-delà de la période de validité de plus d'un an pour éviter les accidents.
background
- 7 -
Date de fabrication : voir l'étiquette.
Compatibilité électromagnétique
Le fauteuil roulant doit être éloigné des champs magnétiques puissants et
des gros équipements électriques inductifs, tels qu'une station de radio,
une station de télévision, une station de radio souterraine, une station de
radio émettant un téléphone portable. Payer faites attention s'il y a des
sources d'interférences électromagnétiques à proximité, aussi loin de ces
sources pour éviter les interférences électromagnétiques. Le fauteuil
roulant électrique doit éviter
interférence électromagnétique.
Remarque : le fauteuil roulant électrique doit répondre aux exigences de
compatibilité électromagnétique de la norme YY0505.
L'utilisateur doit installer et utiliser un fauteuil roulant électrique en fonction
de la compatibilité électromagnétique informations fournies.
Les appareils de communication RF portables et mobiles affecteront les
performances du fauteuil roulant électrique. par conséquent, évitez les
fortes perturbations électromagnétiques, comme à proximité d’un
téléphone portable ou d’un micro-ondes.
Veuillez vous référer à la pièce jointe pour l'avis et la déclaration du
fabricant.
La tension de coupure de la batterie est de 23 V.
Le fauteuil roulant électrique appartient à la classe D du GB/T
18029.21-2012, un fauteuil roulant avec direction différentielle électronique
et frein manuel .
Le fauteuil roulant électrique ne doit pas être installé ou utilisé avec
d’autres appareils. S'il le faut, s'il vous plaît vérifiez que le fauteuil roulant
électrique peut fonctionner normalement dans ces circonstances.
Utilisation et fonctionnement
background
- 8 -
Ajustement du fauteuil roulant
Déplier le fauteuil roulant
Une main tient le dossier, une autre main tient le siège et s'ouvre en force
(photo 1). Déplier entièrement le fauteuil roulant, puis fixez le verrou situé
sous le dossier (photo 2). Avant utilisation, veuillez assurez-vous que la
serrure est bien verrouillée. Sinon, cela entraînera un risque de pliage lors
de la conduite.
Image 1 Image 2
Fauteuil roulant pliable
Desserrez le verrou (photo 3), puis une main tenez le dossier, une autre
main tirez le siège, pliez-le (photo 4).
Image 3 Image 4
background
- 9 -
Installer le contrôleur
Insérez le contrôleur dans le tube de l'accoudoir. Veuillez noter de garder
le contrôleur horizontal (image 5). Et puis verrouillez la vis (photo 6).
Image 5 Image 6
Installer et remplacer la batterie
Démonter la batterie
Débranchez la fiche de la batterie et la fiche du contrôleur (image 7), puis
desserrez la vis (image 8).
Image 7 Image 8
Installer la batterie
Mettez la rainure de la batterie dans le tube arrière (image 9), desserrez la
vis (image 10). Connectez ensuite la fiche de la batterie à la fiche du
contrôleur (image 11).
background
- 10 -
Image 9 Image 10 Image 11
Repose-pieds
La palette peut être tirée vers le haut ou vers le bas (image 12).
Image 12
Installer et démonter l'anti-benne
Appuyez sur le bouton pour installer/démonter l'anti-benne (photo 13-14)
Image 13 Image 14
Accoudoir rabattable
Une main appuie sur le bouton de l'accoudoir, une autre main relève
background
- 11 -
l'accoudoir (image 15). Et appuyez l'accoudoir dans la bonne position pour
fixer l'accoudoir (image 1 6 ).
Image 15 Image 16
Réglage du dossier
1) Comme indiqué sur ( image 19 ), saisissez fermement la poignée dans
le sens de la flèche.
2) Allongez-vous et relâchez le levier de frein à un angle confortable pour
l'utilisateur ( photo 20 ).
3) Lorsque vous rétablissez la position assise, levez-vous d'abord, puis
saisissez la poignée comme indiqué sur ( image 19 ), et le fauteuil roulant
peut revenir en mode assis.
Attention : Ne conduisez pas le fauteuil roulant en mode de réglage
du dossier pour éviter tout danger.
photo 1 9 photo 20
background
- 12 -
Basculer entre le mode manuel et le mode électrique
Mode manuel : tirez vers le haut le levier de commutation des moteurs
gauche et droit (image 17).
Mode électrique : abaissez le levier de commutation des moteurs gauche
et droit (image 18).
Image 17 Image 18
Lorsque vous changez de fauteuil roulant du mode manuel au
mode électrique, assurez-vous que les deux et les commutateurs
droits sont dans le même mode. Sinon, cela pourrait provoquer un
retournement.
Batterie et chargeur
Exigences du chargeur
Le chargeur est utilisé pour charger la batterie. Pendant que le fauteuil
roulant électrique est en charge, ne l'utilisez pas.
Données techniques du chargeur
Tension d'entrée : CA 100-240 V 50/60 Hz
Tension de sortie : 24 V/CC
Courant de sortie : 3,0 A
Le niveau de protection contre la pénétration est IPX1. Le chargeur doit
répondre aux exigences des normes GB 4706.1-2005 et GB
4706.18-2005.
Utilisation du chargeur
Type 1 (charge directement dans la batterie)
background
- 13 -
Pour charger la batterie, connectez le chargeur à l'alimentation et à la fiche
du boîtier de batterie . Faire comme instructions suivantes pour terminer le
processus de charge :
Étape 1 : Assurez-vous que la rainure du chargeur n'est pas bloquée.
Étape 2 : Assurez-vous que le fauteuil roulant électrique est éteint.
Étape 3 : Débranchez les fiches qui relient le boîtier de batterie et le
contrôleur.
Étape 4 : Connectez la fiche de sortie du chargeur à la fiche d'alimentation
du boîtier de batterie .
Étape 5 : Connectez la fiche principale du chargeur à l'alimentation
électrique et au voyant rouge
sera allumé. Une charge complète nécessite 8 à 10 heures, ne surchargez
pas davantage
que 24 heures.
Étape 6 : Pour éviter de réduire la durée de vie de la batterie, veuillez
charger la batterie au moins une fois par mois lorsque le fauteuil roulant
n’est pas utilisé.
Type 2 (charge via le contrôleur)
Pour charger la batterie, connectez le chargeur à l'alimentation et à la prise
du contrôleur. Faire comme instructions suivantes pour terminer le
processus de charge :
Étape 1 : Assurez-vous que la rainure du chargeur n'est pas bloquée.
Étape 2 : Assurez-vous que le fauteuil roulant électrique est éteint.
Étape 3 : Assurez-vous que la batterie et le contrôleur sont connectés.
background
- 14 -
Étape 4 : Connectez la fiche de sortie du chargeur à la prise située sous le
contrôleur.
Étape 5 : Connectez la fiche principale du chargeur à l'alimentation
électrique et le fil rouge
la lumière sera allumée. Une charge complète nécessite 8 à 10 heures, ne
surchargez pas
plus de 24 heures.
Étape 6 : Afin d'éviter que la durée de vie de la batterie ne soit raccourcie,
veuillez charger la batterie au moins une fois par mois pendant lequel le
fauteuil roulant n’est pas utilisé.
N'arrêtez pas la charge tant que le processus de charge n'est pas
terminé. Répétez l'utilisation de la batterie qui n'est pas complètement
chargée réduira la durée de vie de la batterie, la batterie doit donc être
complètement chargée autant que possible. Lorsque la batterie est
complètement chargée, le voyant d'alimentation devient vert. N'arrêtez pas
la charge avant d'être complètement accusé.
Une fois la charge terminée, coupez l'alimentation électrique, sinon la
batterie se déchargera lentement. Ne pas charger plus de 24 heures. La
surcharge est dangereuse.
Les utilisateurs doivent suivre les règles suivantes pour éviter les
dangers liés à la recharge :
Le fauteuil roulant électrique n'inclut pas le chargeur, veuillez utiliser le
chargeur standard national fourni par le la tension de sortie est de 24 V/DC
background
- 15 -
1,5 A ~ 5 A.
Il doit être bien ventilé lors du chargement. N'exposez pas le fauteuil
roulant au soleil et à l'humidité environnement.
La plage de température de l’environnement de charge est comprise entre
10 et 50 . S'il est hors de l'environnement plage de température, la
batterie est incapable de fonctionner correctement et peut facilement
l'endommager.
Il est normal que le ventilateur fasse du bruit pendant la charge. C'est pour
refroidir le chargeur, veuillez ne pas le faire t'en inquiéter.
Empêchez le liquide de pénétrer dans le chargeur pendant la charge. Et ne
placez pas le chargeur sur des objets inflammables, tels que : du carburant,
un repose-pieds ou un coussin de siège.
Veuillez rester à l'écart des flammes lors du chargement de la batterie. Les
flammes peuvent provoquer un incendie de batterie ou explosion.
La charge produit de l'hydrogène, ne fumez pas pendant la charge.
Ne débranchez pas l'alimentation lorsque la prise ou vos mains sont
mouillées, cela pourrait provoquer un choc électrique. En cas d'accident
imprévisible qui se produirait et blesserait l'utilisateur, n'utilisez pas et ne
vous asseyez pas sur l'appareil électrique. fauteuil roulant lors du
chargement.
L'utilisation et l'entretien de la batterie
Une mauvaise opération de remplacement de la batterie peut entraîner un
risque d'explosion. Seul le type de batterie identique ou recommandé peut
être remplacé. Et assurez-vous que les pôles de la batterie sont corrects.
Points clés pour prolonger la durée de vie de la batterie : chargez
fréquemment pour maintenir la batterie pleine. Il est préférable de charger
complètement la batterie si le fauteuil roulant n'est pas utilisé. Si vous
arrêtez d'utiliser pendant une longue période, il est préférable de recharger
deux fois par mois.
Diagnostic du système
background
- 16 -
Lorsque les voyants LED clignotent, cela signifie que le fauteuil roulant
présente des anomalies. Les anomalies peuvent survenir dans les parties
suivantes : moteurs, freins, batterie, connexions filaires, etc. Grâce à la
consultation d'informations interne du produit, la propriété de la condition
anormale peut être détectée par le signal de diagnostic. La situation
anormale peut être détectée sans autres outils de service.
Indication du signal audio
Description de
la lumière LED
Explication et
solution
Toutes les
lumières LED
sont éteintes et
aucun son
Toutes les
lumières LED
sont allumées
Moins de lumières
LED allumées,
moins de batterie
restante.
Le voyant LED
rouge le plus à
gauche est
allumé
Charger
immédiatement. Ou
la batterie présente
un
dysfonctionnement
qui ne parvient pas à
se charger.
Deux bips courts,
les voyants LED
clignotent deux
fois
Le moteur gauche
est mal connecté ou
le fil est déconnecté.
background
- 17 -
Trois bips courts,
les voyants LED
clignotent trois
fois
Le frein magnétique
gauche est mauvais
connecté ou le fil est
déconnecté
Quatre bips
courts, les
voyants LED
clignotent quatre
fois
Le moteur droit est
mal connecté ou le
fil est déconnecté.
Cinq bips courts,
les voyants LED
clignotent cinq
fois
Le frein magnétique
droit est mauvais
connecté ou le fil est
déconnecté
Six bips courts,
les voyants LED
clignotent six fois
Vérifiez les freins et
vérifiez si le
mécanisme
d’entraînement du
moteur est bloqué.
Vérifiez le courant
avec un
ampèremètre, s'il ne
s'agit pas d'un
courant excessif,
peut-être que le
le contrôleur
présente un
dysfonctionnement.
Sept bips courts,
les lumières LED
clignotent sept
fois
Le joystick ne se
réinitialise pas, ou le
le connecteur est
lâche.
Huit bips courts,
les voyants LED
clignotent huit fois
Veuillez consulter
votre revendeur
pour
entretien.
background
- 18 -
Neuf bips courts,
les voyants LED
clignotent neuf
fois
Veuillez consulter le
centre de service
pour l'entretien.
Manette
Panneau de contrôleur
Utilisation du contrôleur
Interrupteur
Appuyez sur ce bouton, les voyants de la jauge de charge de la batterie
s'allumeront de gauche à droite. Appuyez à nouveau, toutes les lumières
LED sont éteintes.
En cas d'urgence, vous pouvez directement couper l'alimentation en
appuyant sur le bouton d'alimentation.
Mode veille
Si le joystick n'est pas utilisé pendant plus de 20 minutes, l'alimentation
s'éteint automatiquement et le système est en mode veille, le système sera
background
- 19 -
réveillé du mode veille en appuyant sur le bouton d'alimentation.
Réglage de la vitesse
Selon les habitudes de l'utilisateur et les circonstances, la vitesse de
conduite du fauteuil roulant est réglable. Réglez la vitesse en appuyant sur
le bouton de diminution ou sur le bouton d'augmentation.
La vitesse est divisée en cinq sections, échelonnées entre 20 %, 40 %,
60 %, 80 % et 100 % de la vitesse maximale. Premier rapport de vitesse :
20 % de la vitesse maximale. Cinquième vitesse : 100 % de la vitesse
maximale.
Bouton de klaxon
Appuyez sur le bouton du klaxon, le klaxon retentira jusqu'à ce que vous
relâchiez le bouton.
Jauge de puissance de la batterie
Après la mise sous tension, la jauge de puissance de la batterie fonctionne.
La jauge de puissance de la batterie indique également la capacité de
puissance restante de la batterie. Comme le montre l'image, la batterie est
pleine.
Lorsque seul le voyant LED rouge ou jaune est allumé, la batterie doit être
chargée. Et pour un trajet longue distance, la batterie doit être
complètement chargée. Si seul le voyant LED rouge est allumé, la
puissance de la batterie est extrêmement insuffisante et les utilisateurs
doivent charger la batterie dès que possible.
background
- 20 -
Utilisation du joystick
La direction de déplacement du fauteuil roulant est contrôlée par un
joystick. L'étendue de déplacement du joystick contrôle également la
vitesse de déplacement.
Veuillez allumer ou éteindre l'appareil lorsque le joystick est en
position médiane. Sinon, le contrôleur émettra un mauvais signal de
fonctionnement. Relâchez le joystick au milieu, cette erreur cessera. Si
l'erreur persiste, il s'agit peut-être d'un dysfonctionnement de cette pièce,
ne l'utilisez pas et contactez votre revendeur pour l'entretien.
Entretien
L'entretien du fauteuil roulant comprend le nettoyage du fauteuil roulant, la
vérification des roues et de la batterie, ainsi que la charge de la batterie.
Pour un entretien ultérieur, veuillez contacter votre revendeur. Notre
suggestion est de vérifier le fauteuil roulant tous les six mois et de
procéder à une révision annuelle.
Nettoyage et entretien de la batterie
Nettoyer le fauteuil roulant
Veuillez nettoyer régulièrement le fauteuil roulant. Nettoyez les parties
fréquemment touchées par le corps de l'utilisateur (telles que le coussin,
l'accoudoir, le contrôleur) avec un chiffon propre et légèrement humide.
N'utilisez pas de solvants organiques pour nettoyer. S'il s'agit d'un
utilisateur patient, le fauteuil roulant doit être nettoyé une fois par semaine.
Si le fauteuil roulant est utilisé par une victime contagieuse, il doit être
nettoyé et désinfecté avec des désinfectants.
background
- 21 -
roues
Vérifiez régulièrement les pneus et leur état d'usure. Lorsque la profondeur
de la bande de roulement du pneu est réduite à 1 mm, veuillez remplacer
le pneu neuf.
Batterie
Pour vous assurer que la batterie est complètement chargée fréquemment.
Afin de prolonger la durée de vie de la batterie, nous recommandons
fortement aux utilisateurs de ne pas charger jusqu'à ce que la batterie soit
complètement déchargée.
Dysfonctionnement et vérification du fauteuil roulant
Lorsque des dysfonctionnements surviennent pendant le fonctionnement
du fauteuil roulant, veuillez couper l'alimentation avant de vérifier.
Symptôme : perte totale de puissance et tous les voyants LED du panneau
de commande sont éteints.
Étape de vérification :
Étape 1 : Pour vérifier si la fiche du contrôleur est desserrée.
Étape 2 : Pour vérifier si la connexion de la prise du contrôleur et du boîtier
de batterie est lâche. Veuillez réinsérer le connecteur de prise (tenez la
fiche lorsque vous retirez la fiche. Ne tirez pas sur le fil pour éviter des
dommages au câble). Après la vérification ci-dessus, si le fauteuil roulant
n'est toujours pas en mesure de rétablir l'alimentation électrique ou si les
utilisateurs ont des questions concernant la vérification ci-dessus, veuillez
contacter votre revendeur.
Le contrôleur dispose d'un système de diagnostic pour surveiller le
contrôleur et le moteur. Tout dysfonctionnement de ces pièces sont
indiquées par le contrôleur. Pour plus de détails, veuillez vous référer au
background
- 22 -
chapitre de l'audio indication de signal.
Vérification de l'entretien
Ce qui suit est une liste de contrôle, le fauteuil roulant électrique doit être
vérifié de manière ordinale selon notre suggestion. Lorsque vous montez
ou descendez du fauteuil roulant, une auto-vérification est effectuée
automatiquement. Pour plus votre attention, nous répertorions
particulièrement ces éléments d'auto-contrôle dans la zone A.
Une
zone
Avant utilisation, veuillez vérifier si les pièces suivantes sont
correctes :
1. Dossier 2. Accoudoir 3. Position du contrôleur
4. Repose-pieds 5. Alimentation par batterie
6. Levier d'embrayage/réglage pour la conversion entre le
mode manuel et le mode électrique
Zone B
Vérifiez les pièces suivantes une fois par mois pour éviter la
perte ou l'usure des pièces d'origine.
2. Vis 2. Freins
3. Levier d'embrayage/réglage pour la conversion entre le
mode manuel et le mode électrique 4. Les roues avant et
arrière et leur profondeur de sculpture
5. Connecteurs du contrôleur et du chargeur
Zone C
Pour des raisons de sécurité, un entretien général semestriel
est nécessaire.
Problèmes de garantie
Contenu de la garantie
Nous concevons minutieusement ce fauteuil roulant pour vous. S'il y a des
matériaux ou une fabrication inappropriés, nous fournir une réparation
gratuite et un entretien à vie selon la durée et les conditions indiquées sur
les cartes de garantie.
La garantie ne couvre pas dans ces conditions
Impression subjective, aucun problème de fonctionnement. Perte
d'utilisation et de vieillissement (surface de revêtement et de placage,
décoloration naturelle des résines, etc.).
background
- 23 -
La maintenance ne s'applique pas dans les cas suivants
Ne vérifiez pas régulièrement nos problèmes spécifiés.
Mauvais ou mauvais entretien. Fonctionnement différent avec notre
manuel ou surcharge
Modifications non autorisées
Facteur externe tel que : suie, produits pharmaceutiques, fientes d'oiseaux,
pluies acides, pierres volantes, poudre métallique, etc. Catastrophes
naturelles telles que : typhons, inondations, incendies, tremblements de
terre, etc.
Les frais suivants ne sont pas couverts
Remplacement des consommables tels que pneu, fusible, pièces en
plastique, pièces en verre, lubrifiants, etc. Frais d'inspection, de réglage,
d'ajout d'huile, de nettoyage, etc. Frais de vérification régulière spécifiés
par notre usine. Modifications non autorisées
Nos centres de service agréés maintiennent les coûts.
Les clients font attention aux mises en garde suivantes
Afin que la garantie soit valide, les clients ont l'obligation de suivre les
précautions ci-dessous : Tester et conduire correctement le fauteuil roulant
électrique selon les instructions manuelles.
Vérification quotidienne.
Mise en œuvre des conseils de contrôle selon notre suggestion.
Garantie acceptable
Si une garantie est nécessaire, veuillez prendre le fauteuil roulant
électrique et montrer la carte de service après-vente à notre centre de
service pour le service de garantie. Si l'utilisateur ne peut pas fournir la
carte de service après-vente, le le service n’est pas fourni.
Protéger l'environnement
Afin de protéger l'environnement, toute pièce endommagée ou éraflée du
background
- 24 -
fauteuil roulant électrique doit être sauvegardé à notre usine ou remis au
Département d'État, ne le jetez pas au hasard.
Garantie valide
La carte du service après-vente est valable à compter de la date
tamponnée. Ce produit est garanti 1 an dans des conditions normales de
fonctionnement. Les pièces consommables (telles que : jeu de batteries,
coussin, pneus, panneau latéral, coussin d'accoudoir, etc.) ne sont pas
sous gamme de garantie.
Autres
Conditions de transport et de stockage
Pendant le transport et le stockage, le fauteuil roulant électrique doit être
correctement placé comme indiqué sur l'étiquette.
Le transport doit être évité à l’humidité, à la lumière du soleil et à l’écart
des sources de chaleur.
Si les pièces électriques sont endommagées à cause de l'humidité, évitez
de ranger le fauteuil roulant sous la pluie, à l'extérieur et dans l'humidité.
Condition de stockage:
Température ambiante -40 ~ + 55 ;
Humidité relative≤80 % ;
Pression atmosphérique 86 kPa ~ 106 kPa.
Annexe du rapport --- Déclaration du fabricant de l'EST
1
Conseils et déclaration du fabricant émission
électromagnétique
2
Le FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE est destiné à être utilisé
dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.
Le client ou l'utilisateur du FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE doit
s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
3
Test
d'émissio
Conformité
Environnement électromagnétique -
conseils
background
- 25 -
ns
4
Émissions
RF
CISPR11
Groupe 1
Le FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE
utilise l'énergie RF uniquement pour son
fonctionnement interne. Par conséquent,
ses émissions RF sont très faibles et ne
sont pas susceptibles de provoquer des
interférences avec les équipements
électroniques à proximité.
5
Émissions
RF
CISPR11
Classe B
Le FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE
adapté à une utilisation dans tous les
établissements, y compris les
établissements domestiques et ceux
directement raccordés au réseau public
d'alimentation électrique basse tension
qui alimente les bâtiments à usage
domestique.
6
Harmoniq
ue
émissions
CEI
61000-3-2
Classe A
7
Tension
fluctuation
s /
émissions
de
scintillem
ent CEI
61000-3-3
Conforme
background
- 26 -
Distances de séparation recommandées entre
équipement de communication RF portable et mobile et le
FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE
Le FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE est destiné à être utilisé dans
un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF
rayonnées sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur du FAUTEUIL
ROULANT ÉLECTRIQUE peut aider éviter les interférences
électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les
équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et
le FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE, comme recommandé
ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale de
l'équipement de communication
Maximum nominal
sortie de l'émetteur
W
Distance de séparation selon la fréquence de
l'émetteur m
0,01
0,12
0,018
0,0345
0,1
0,38
0,057
0,1095
1
1.2
0,18
0,345
dix
3.8
0,57
1.095
100
12
1.8
3.45
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale n'est pas
indiquée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en
mètres (m) peut être estimée à l'aide de l'équation applicable à la
fréquence du émetteur, P est la puissance de sortie maximale de
l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur.
NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la
gamme de fréquences supérieure s'applique.
NOTE 2 Ces lignes directrices peuvent ne pas s'appliquer dans toutes
les situations. La propagation électromagnétique est affectée par
l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
background
- 27 -
Conseils et déclaration du fabricant immunité électromagnétique
Le FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE est destiné à être utilisé dans
l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.
Le client ou l'utilisateur du FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE doit
s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Test
d'immunité
Niveau de
test CEI
60601
Niveau de
conformité
Environnement
électromagnétique
conseils
Électrostatiq
ue
décharge
(ESD)
CEI
61000-4-2
contact ± 6
kV
± 8 kV air
contact ±6kV
± 8 kV air
Les sols doivent être en
bois, en béton ou en
carreaux de céramique.
Si les sols sont recouverts
de matière synthétique,
l'humidité relative doit être
d'au moins 30 %.
Électrostatiq
ue
transitoire/ra
fale
CEI
61000-4-4
± 2 kV pour
l'alimentatio
n
lignes
d'alimentati
on
± 1 kV pour
les lignes
d'entrée/sor
tie
±2kV pour
pouvoir
lignes
d'alimentatio
n
± 1 kV pour
les lignes
d'entrée/sorti
e
La qualité de
l’alimentation secteur doit
être celle d’un
environnement
commercial ou hospitalier
typique.
Surtension
CEI
61000-4-5
± 1 kV
différentiel
mode
± 2 kV
mode
commun
Différentiel
±1 kV
mode
±2 kV mode
commun
La qualité de
l’alimentation secteur doit
être celle d’un
environnement
commercial ou hospitalier
typique.
background
- 28 -
Creux de
tension,
court
interruptions
et tension
variantes
sur les
lignes
d'entrée
d'alimentatio
n
CEI
61000-4-11
< 5 % TU
(baisse >95
% en UT)
pour 0,5
cycle
40 % TU
(baisse de
60 % en
UT)
pendant 5
cycles
70 % TU
(baisse de
30 % en
UT)
pendant 25
cycles
< 5 % UT
(> 95 % de
baisse en
UT)
pendant 5 s
< 5 % TU
(baisse >95
% en UT)
pour 0,5
cycle
40 % TU
(baisse de
60 % en UT)
pendant 5
cycles
70 % TU
(baisse de
30 % en UT)
pendant 25
cycles
< 5 % UT
(> 95 % de
baisse en
UT) pendant
5 s
La qualité de
l’alimentation secteur doit
être celle d’un
environnement
commercial ou hospitalier
typique. Si l'utilisateur du
FAUTEUIL ROULANT
ÉLECTRIQUE
nécessite un
fonctionnement continu
pendant les coupures de
courant, il est
recommandé que le
Le FAUTEUIL ROULANT
ÉLECTRIQUE doit être
alimenté par une
alimentation sans
interruption ou par une
batterie.
Fréquence
du secteur
(50/60 Hz)
champ
magnétique
CEI
61000-4-8
30A/min
30A/min
NOTE: UT est la tension secteur CA avant l'application du niveau de
test.
background
- 29 -
Des conseils et déclaration du fabricant électromagnétique
immunité
Le FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE est destiné à être utilisé dans
l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.
Le client ou l'utilisateur du FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE doit
s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement .
Test
d'immunit
é
Niveau de
test CEI
60601
Niveau de
conformité
Environnement
électromagnétique -
conseils
RF
conduites
CEI
61000-4-6
RF
rayonnés
CEI
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz à
80 MHz
20 V/m
26 MHz à
2,5 GHz
3V
20V/m
Communications RF
portables et mobiles
l'équipement ne doit pas être
utilisé à proximité d'une partie
du FAUTEUIL ROULANT
ÉLECTRIQUE, y compris les
câbles, que la distance de
séparation recommandée
calculée à partir du équation
applicable à la fréquence du
émetteur.
Distance de séparation
recommandée
p est la puissance de
sortie maximale du
émetteur en watts (W) selon
le fabricant de l'émetteur et d
est le distance de séparation
recommandée en mètres
(m).b
Intensités de champ des
émetteurs RF fixes, telles que
déterminées par un site
background
- 30 -
électromagnétique
enquête,a doit être inférieur
au niveau de conformité dans
chaque plage de
fréquences.b
Des interférences peuvent se
produire à proximité de
équipement
marqué du symbole suivant :
NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la gamme de fréquences la plus élevée
s'applique.
NOTE 2 Ces lignes directrices peuvent ne pas s'appliquer dans toutes
les situations. L'électromagnétique est affecté par l'absorption et la
réflexion des structures, des objets et des personnes.
A Les intensités de champ des émetteurs fixes, tels que les stations de
base pour les téléphones radio (cellulaires/sans fil) et les radios mobiles
terrestres, les radioamateurs, les émissions de radio AM et FM et les
émissions de télévision ne peuvent pas être prédit théoriquement avec
précision. Pour évaluer l'environnement électromagnétique aux RF
fixes
émetteurs, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si
l'intensité du champ mesurée à l'endroit le FAUTEUIL ROULANT
ÉLECTRIQUE est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable
ci-dessus, le FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE doit être observé pour
vérifier son fonctionnement normal.
Si anormal Si des performances sont observées, des mesures
supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou
le déplacement du FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE.
B
Sur la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de
champ doivent être inférieures à 3 V/m.
background
- 31 -
Paramètres de performance
Principal
données
techniques
JRWD6012
Poids de
chargement
maximum
136 kg
Vitesse
1 ~ 6 km/h
Chargeur de
batterie
CA 100 ~ 240 V,
50 Hz, 1, 8 A
Diamètre de
la roue avant
8 pouces
Batterie
Li-ion cc 24V
20AH
Diamètre de
la roue
arrière
12 pouces _
Moteur (* 2
pièces)
C.C 24 V 250 W
Distance de
conduite
maximale
20km
Escalade
d'obstacles
50mm
Stabilité
statique
Taille du siège
17,7/20 pouces*
Angle de
montée
Attention:" * "
1. Il existe deux tailles de largeur de siège pour ce modèle, qui peuvent être
déterminées par les informations sur la boîte extérieure ;
2. La largeur du siège fait référence à la largeur entre les guidons ;
Gamme d'application
Notre fauteuil roulant électrique est destiné aux personnes handicapées et
âgées (moins de 100 kg) utilisant comme véhicule de marche, adapté à
une utilisation en intérieur. Ne roulez pas sur les autoroutes.
background
- 32 -
Contre-indication
Les personnes qui se trouvent dans ces circonstances : le membre
supérieur ne répond pas, la démence sénile, le psychopathe, la
physiologie ne peuvent pas prendre soin d'eux-mêmes et le médecin
demande de ne pas l'utiliser.
Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETASTWOOD
NSW 2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021,76351
Linkenheim-Hochstetten,Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
Fabriqué en Chine
background
- 33 -
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
background
- 34 -
Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
ELEKTROROLLSTÜHLE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODELL: JRWD601 2
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELL: JRWD601 2
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
Vorwort
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das
Produkt in Betrieb nehmen .
Dieses Handbuch enthält Bedienungsschritte, Montagemethoden und
einfache Fehlerbehebungen .
Dieses Handbuch gilt für unser Modell: JRWD601 2 .
Dieses Handbuch enthält Methoden zur Wartung und Selbstprüfung des
Rollstuhls. Bitte bewahren Sie es an der richtigen Stelle auf.
Bitte halten Sie dieses Handbuch als Referenz bereit, wenn andere
Personen diesen Rollstuhl benutzen.
Die Anmerkungen und Abbildungen in diesem Handbuch können aus
diesem Grund geringfügig von den tatsächlichen Teilen abweichen
Qualitätsverbesserung oder Designänderung. Bitte setzen Sie sich in Form
von Sachleistungen durch.
Bei Unklarheiten oder Fragen wenden Sie sich an Ihren Händler.
Der unsachgemäße Gebrauch eines Fahrzeugs kann zu Verletzungen
führen. Unsicheres Fahren könnte Ihnen und anderen schaden.
Der Elektrorollstuhl ist für den komfortablen Transport von Personen mit
oder ohne Gehbehinderung konzipiert Gehfähigkeiten.
Dieser Elektrorollstuhl ist nur für den Transport einer Person konzipiert.
Warnsymbol
Befolgen Sie genau die Anweisungen neben diesem Symbol .
Bitte beachten Sie diese Hinweise, da es sonst zu Verletzungen oder
Schäden am Gerät kommen kann Rollstuhl oder die Umwelt .
background
- 3 -
Produkteinführung
Produktleistung
Diese Serie von Elektrorollstühlen wird von einer Li-Ionen-Batterie
angetrieben und von einem Gleichstrommotor angetrieben.
Benutzerkontrolle Richtung und passen Sie die Geschwindigkeit per
Joystick an. Es eignet sich für den Einsatz auf guten Straßen mit niedriger
Geschwindigkeit Zustand und geringe Steigung.
Sicherheitshinweise
background
- 4 -
1. Hauptsicherheitsfunktionen
Eingeteilt nach der Schutzart Stromschlag: Interne Stromversorgung.
Eingeteilt nach der Art des Schutzes gegen elektrischen Schlag:
Typ-B-Anwendung.
Klassifiziert nach dem Schutzgrad der Einlassflüssigkeit: IPX3.
Eingestuft nach der Sicherheit der Verwendung in einem brennbaren
Anästhesiegemisch mit Luft oder Gas vermischt mit Es treten brennbare
Anästhesiegase wie Sauerstoff oder Lachgas auf: Kein AP/APG-Typ.
Einteilung nach Betriebsart: Dauerbetrieb.
Nennspannung: DC.24V.
Haben keine schützende Wirkung auf die Anwendung des
Defibrillator-Entladungsabschnitts.
Kein Signalausgangs- oder Eingangsteil.
Nicht dauerhaft installierte Geräte.
2. Fahrhinweis
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen beim Fahren
Bitte lassen Sie Ihre Hände auf der Armlehne, um den Rollstuhl zu steuern.
Bitte üben Sie in Parks oder an anderen sicheren, offenen Orten, bis Sie
den Rollstuhl gekonnt bedienen können.
Üben Sie das Fahren an einem sicheren Ort gründlich, um die Prinzipien
des Vorwärtsfahrens, Anhaltens und Wendens zu beherrschen Kreise.
Bevor Sie sich auf die Straße begeben, lassen Sie sich bitte von einem
Betreuer begleiten und vergewissern Sie sich, dass die Fahrt sicher ist.
Bitte halten Sie sich strikt an die Verkehrsregeln für Fußgänger und
betrachten Sie sich nicht als Fahrzeugführer.
Bitte befahren Sie den Gehweg und den Zebrastreifen. Fahren Sie nicht
auf der Fahrspur.
Fahren Sie gleichmäßig, um ein Fahren in der „Z“-Linie oder scharfe
Kurven zu vermeiden.
Lassen Sie sich von Pflegekräften begleiten oder vermeiden Sie das
Autofahren unter diesen Bedingungen
background
- 5 -
Fahren Sie bei schlechtem Wetter, z. B. an regnerischen Tagen, starkem
Nebel, starkem Wind, Schnee usw.
Wenn der Rollstuhl nass ist, wischen Sie das Wasser sofort ab.
Fahren Sie auf schlechten Straßenverhältnissen wie Schlamm, Weg,
Sandstraße, Schotter usw.
Fahren Sie auf einer überfüllten Straße.
Befahren Sie keine zaunseitigen Gräben, Teiche usw.
Über die Eisenbahn.
Wenn Sie die Bahnstrecke überqueren müssen, halten Sie an der
Abzweigung an, um sich zu vergewissern, dass es sicher ist, und
vergewissern Sie sich, dass die Reifen gut sind
wird nicht an der Eisenbahn hängen bleiben.
Der Elektrorollstuhl ist nur für den persönlichen Gebrauch bestimmt, dient
nicht der Beförderung von Personen oder Gütern und nicht für einen
bestimmten Zweck Traktionszwecke .
Vorsichtsmaßnahmen für Bergauf und Bergab
Vermeiden Sie das Fahren auf folgenden Orten: steile Hügel, steile Stellen,
hohe Stufen, Kanäle usw.
Vermeiden Sie das Fahren an steilen Hängen, der Neigungsbereich sollte
weniger als 9 Grad betragen. Bitte vorsichtig Betätigen Sie die Steuerung,
wenn Sie an Steigungen fahren.
Bewegen Sie sich beim Bergauf- und Bergabfahren immer vorwärts.
Verringern Sie die Geschwindigkeit beim Bergabfahren.
Vermeiden Sie es, auf steilen Strecken seitwärts zu fahren.
Verbieten Sie das Befahren von Treppen und vermeiden Sie das
Überqueren hoher Stufen.
Vermeiden Sie das Überqueren breiter Gräben.
Halten Sie beim Überqueren von Gräben einen 90°-Winkel zwischen
Reifen und Gräben ein.
Stellen Sie den Rollstuhl beim Bergauf- und Bergabfahren nicht auf
den manuellen Modus.
background
- 6 -
Wenn der Rollstuhl an einer Verkehrskreuzung eine Fehlfunktion aufweist,
bitten Sie bitte umgehend Passanten um Hilfe. Und Stellen Sie den
Rollstuhl auf den manuellen Modus und schieben Sie dann den Rollstuhl,
um den Unfallort zu verlassen, oder den Benutzer, um sich sofort von der
Baustelle an einen sicheren Ort zu begeben.
Vorsichtsmaßnahmen für das Pflegepersonal
Das Pflegepersonal sollte sicherstellen, dass sich die Füße des Benutzers
in der richtigen Position auf den Fußstützen befinden , und für Kleidung
sorgen Nicht an den Rädern befestigen.
Pflegekräfte sollten den Rollstuhl vorwärts schieben, um an steilen oder
langen Hängen sicher zu sein.
Sonstiger Hinweis
Reparatur und Nachrüstung
Wenn der Rollstuhl repariert oder umgerüstet werden muss, wenden Sie
sich bitte an den Verkäufer oder die Serviceabteilung. Nicht ändern durch
selbst. Dies kann zu Unfällen oder Fehlfunktionen des Rollstuhls führen.
Bleib trocken
Stellen Sie den Rollstuhl nicht an einen nassen Ort. Sollte der Rollstuhl
nass sein, trocknen Sie ihn bitte sofort ab.
Nehmen Sie ohne die Zustimmung unseres Unternehmens keine
Änderungen an der Baugruppe oder den Materialien dieses Rollstuhls vor.
Um ein Ungleichgewicht zu vermeiden, sollten Sie nicht willkürlich Gewicht
hinzufügen. Wenn jemand auf dem Rollstuhl sitzt oder die Kupplung nicht
im manuellen Modus ist, verwenden Sie keine anderen
Fahrzeuge zum Ziehen oder Schieben des Rollstuhls.
Lebensdauer
Die Lebensdauer dieses Produkts beträgt 5 Jahre ab Produktionsdatum.
Bitte verwenden Sie das Produkt innerhalb der begrenzte Zeitraum. Bitte
verwenden Sie es nicht länger als ein Jahr nach Ablauf der
background
- 7 -
Gültigkeitsdauer, um dies zu vermeiden Unfälle.
Herstellungsdatum: siehe Etikett.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Der Rollstuhl sollte nicht in der Nähe von starken Magnetfeldern und
großen induktiven elektrischen Geräten wie Radiosendern,
Fernsehsendern, unterirdischen Radiosendern oder Mobilfunksendern
sein. Zahlen Achten Sie darauf, ob sich elektromagnetische Störquellen in
der Nähe oder in weiter Entfernung befinden diese Quellen, um
elektromagnetische Störungen zu vermeiden. Den Elektrorollstuhl sollte
man meiden
Elektromagnetische Interferenz.
Hinweis: Der Elektrorollstuhl sollte die Anforderungen der
elektromagnetischen Verträglichkeit der Norm YY0505 erfüllen.
Der Benutzer sollte den Elektrorollstuhl entsprechend der
elektromagnetischen Verträglichkeit installieren und verwenden
Informationen zur Verfügung gestellt.
Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte beeinträchtigen die
Leistung des Elektrorollstuhls. Dort Vermeiden Sie daher starke
elektromagnetische Störungen, z. B. in der Nähe von Mobiltelefonen oder
Mikrowellen.
Den Hinweis und die Herstellererklärung finden Sie im Anhang.
Die Abschaltspannung der Batterie beträgt 23 V.
Der Elektrorollstuhl gehört zur Klasse D in GB/T 18029.21-2012, ein
Rollstuhl mit elektronischer Differenziallenkung und manueller Bremse .
Elektrorollstühle sollten nicht zusammen mit anderen Geräten
aufgestellt oder verwendet werden. Wenn es sein muss, bitte Stellen Sie
sicher, dass der Elektrorollstuhl unter den gegebenen Umständen normal
funktionieren kann.
Nutzung und Betrieb
background
- 8 -
Anpassung des Rollstuhls
Rollstuhl aufklappen
Mit einer Hand die Rückenlehne festhalten, mit der anderen Hand den Sitz
festhalten und mit Gewalt öffnen (Bild 1). Vollständig entfalten des
Rollstuhls und befestigen Sie dann das Schloss unter der Rückenlehne
(Bild 2). Bitte vor Gebrauch Stellen Sie sicher, dass das Schloss gut
verschlossen ist. Andernfalls kann es beim Fahren zu Klappgefahr
kommen.
Bild 1 Bild 2
Rollstuhl zusammenklappen
Lösen Sie die Verriegelung (Bild 3), dann halten Sie mit einer Hand die
Rückenlehne fest, ziehen Sie mit der anderen Hand am Sitz und klappen
Sie ihn um (Bild 4).
background
- 9 -
Bild 3 Bild 4
Controller installieren
Setzen Sie den Controller in das Armlehnenrohr ein. Bitte achten Sie
darauf, den Controller horizontal zu halten (Bild 5). Und Anschließend die
Schraube verriegeln (Bild 6).
Bild 5 Bild 6
Installieren und ersetzen Sie die Batterie
Batterie ausbauen
Trennen Sie den Batteriestecker und den Controller-Stecker (Bild 7) und
lösen Sie dann die Schraube (Bild 8).
background
- 10 -
Bild 7 Bild 8
Batterie einbauen
Setzen Sie die Batterienut in das Rückenrohr ein (Bild 9), lösen Sie die
Schraube (Bild 10). Verbinden Sie dann den Batteriestecker mit dem
Controller-Stecker (Bild 11).
Bild 9 Bild 10 Bild 11
Fußplatte
Die Fußplatte kann nach oben oder unten gezogen werden (Bild 12).
background
- 11 -
Bild 12
Kippschutz ein- und ausbauen
Drücken Sie die Taste, um den Kippschutz zu montieren/demontieren (Bild
13-14).
Bild 13 Bild 14
Armlehne hochklappbar
Drücken Sie mit einer Hand die Armlehnentaste, mit der anderen klappen
Sie die Armlehne hoch (Bild 15). Und nach unten drücken Bringen Sie die
Armlehne in die richtige Position, um die Armlehne zu befestigen (Bild 1
6 ).
Bild 15 Bild 16
background
- 12 -
Rückenlehnenverstellung
1) Wie in ( Bild gezeigt 19 ), fassen Sie den Griff fest in Pfeilrichtung.
2) Lehnen Sie sich zurück und lassen Sie den Bremshebel in einem für
den Benutzer angenehmen Winkel los ( Bild). 20 ).
3) Wenn Sie die Sitzposition wiederherstellen möchten, stehen Sie zuerst
auf und greifen Sie dann den Griff, wie in der Abbildung gezeigt 19 ), und
der Rollstuhl kann in den Sitzmodus zurückkehren.
Achtung: Fahren Sie den Rollstuhl nicht im
Rückenlehnenverstellmodus, um Gefahren zu vermeiden.
Bild 1 9 Bild 20
Wechseln Sie zwischen manuellem Modus und elektrischem Modus
Manueller Modus: Ziehen Sie den Schalthebel am linken und rechten
Motor nach oben (Bild 17).
Elektromodus: Ziehen Sie den Schalthebel am linken und rechten Motor
nach unten (Bild 18).
Bild 17 Bild 18
background
- 13 -
Wenn Sie den Rollstuhl vom manuellen Modus auf den
elektrischen Modus umstellen, stellen Sie bitte sicher, dass beides
übrig bleibt und die rechten Schalter befinden sich im gleichen
Modus. Andernfalls kann es zu einem Überschlag kommen.
Akku und Ladegerät
Anforderungen an das Ladegerät
Das Ladegerät dient zum Laden des Akkus. Benutzen Sie den
Elektrorollstuhl nicht, während er aufgeladen wird.
Technische Daten des Ladegeräts
Eingangsspannung: AC 100–240 V, 50/60 Hz
Ausgangsspannung: 24V/DC
Ausgangsstrom: 3,0 A
Der Schutzgrad ist IPX1. Das Ladegerät sollte die Anforderungen von GB
4706.1-2005 und GB 4706.18-2005 erfüllen.
Verwendung des Ladegeräts
Typ 1 (direkt im Akku laden)
Um den Akku aufzuladen, verbinden Sie das Ladegerät mit dem Netzteil
und dem Stecker des Akkukastens . Mach wie Befolgen Sie die
Anweisungen, um den Ladevorgang abzuschließen:
Schritt 1: Stellen Sie sicher, dass die Ladenut nicht blockiert ist.
Schritt 2: Stellen Sie sicher, dass der Elektrorollstuhl ausgeschaltet ist.
Schritt 3: Ziehen Sie die Stecker ab, die Batteriekasten und Controller
verbinden.
Schritt 4: Verbinden Sie den Ausgangsstecker des Ladegeräts mit dem
Netzstecker des Batteriekastens .
Schritt 5: Verbinden Sie den Hauptstecker des Ladegeräts mit der
Stromversorgung und dem roten Licht
wird brennen. Das vollständige Aufladen dauert 8 bis 10 Stunden,
überladen Sie es nicht weiter
background
- 14 -
als 24 Stunden.
Schritt 6: Um eine Verkürzung der Batterielebensdauer zu vermeiden,
laden Sie die Batterie bitte mindestens einmal im Monat auf Der Rollstuhl
wird nicht benutzt.
Typ 2 (Ladung über Controller)
Um den Akku aufzuladen, verbinden Sie das Ladegerät mit Netzteil und
Controller-Buchse. Mach wie Befolgen Sie die Anweisungen, um den
Ladevorgang abzuschließen:
Schritt 1: Stellen Sie sicher, dass die Ladenut nicht blockiert ist.
Schritt 2: Stellen Sie sicher, dass der Elektrorollstuhl ausgeschaltet ist.
Schritt 3: Stellen Sie sicher, dass Akku und Controller angeschlossen sind.
Schritt 4: Verbinden Sie den Ausgangsstecker des Ladegeräts mit der
Buchse unter dem Controller.
Schritt 5: Verbinden Sie den Hauptstecker des Ladegeräts mit dem Netzteil
und dem roten
Licht wird brennen. Das vollständige Aufladen dauert 8 bis 10 Stunden,
nicht überladen
mehr als 24 Stunden.
Schritt 6: Um eine Verkürzung der Batterielebensdauer zu vermeiden,
laden Sie die Batterie bitte mindestens einmal pro Woche auf Monat, in
dem der Rollstuhl nicht benutzt wird.
background
- 15 -
Unterbrechen Sie den Ladevorgang nicht, bis der Ladevorgang
abgeschlossen ist. Wiederholen Sie die Verwendung eines Akkus, der
nicht voll ist Wenn der Akku aufgeladen wird, verkürzt sich die
Lebensdauer des Akkus. Daher sollte der Akku so weit wie möglich
vollständig aufgeladen sein. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist,
leuchtet die Betriebsanzeige grün. Beenden Sie den Ladevorgang nicht,
bevor er vollständig ist berechnet.
Schalten Sie nach Abschluss des Ladevorgangs die Stromversorgung aus,
da sich der Akku sonst langsam entlädt. Nicht mehr als 24 Stunden
aufladen. Überladung ist gefährlich.
Benutzer sollten die folgenden Regeln befolgen, um Gefahren beim
Laden zu vermeiden:
Im Lieferumfang des Elektrorollstuhls ist kein Ladegerät enthalten. Bitte
verwenden Sie ein Ladegerät nach nationalem Standard Die
Ausgangsspannung beträgt 24 V/DC 1,5 A ~ 5 A.
Beim Laden sollte eine gute Belüftung gewährleistet sein. Setzen Sie den
Rollstuhl weder Sonnenlicht noch Feuchtigkeit aus Umfeld.
Der Temperaturbereich der Ladeumgebung liegt zwischen 10 und 50.
Wenn es außerhalb der Umgebung liegt Im Temperaturbereich funktioniert
die Batterie nicht richtig und kann leicht beschädigt werden.
Es ist normal, dass der Lüfter während des Ladevorgangs ein Geräusch
macht. Es dient der Kühlung des Ladegeräts, bitte nicht Mach dir darüber
Sorgen.
background
- 16 -
Vermeiden Sie, dass während des Ladevorgangs Flüssigkeit in das
Ladegerät gelangt. Stellen Sie das Ladegerät nicht auf brennbare
Gegenstände wie Kraftstoff, Fußstütze oder Sitzkissen.
Bitte halten Sie sich beim Laden des Akkus von Flammen fern. Die
Flammen können einen Batteriebrand verursachen oder Explosion.
Beim Laden entsteht Wasserstoff, beim Laden nicht rauchen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht aus der Steckdose, wenn die Steckdose
oder Ihre Hände nass sind, da dies zu einem Stromschlag führen kann. Im
Falle eines unvorhersehbaren Unfalls mit Verletzungen des Benutzers
dürfen Sie das Gerät nicht benutzen oder sich darauf setzen Rollstuhl beim
Laden.
Die Verwendung und Wartung der Batterie
Bei unsachgemäßem Austausch der Batterie besteht Explosionsgefahr.
Für den Austausch ist nur der gleiche oder der empfohlene Batterietyp
geeignet. Und bitte achten Sie auf die richtige Polung der Batterie.
Wichtige Punkte zur Verlängerung der Akkulaufzeit: Laden Sie den Akku
häufig auf, um die volle Akkuleistung zu gewährleisten. Es ist besser, den
Akku vollständig aufzuladen, wenn der Rollstuhl nicht benutzt wird. Wenn
Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, ist es besser, es zweimal im
Monat aufzuladen.
Systemdiagnose
Wenn die LED-Anzeigen blinken, bedeutet dies, dass am Rollstuhl
Anomalien vorliegen. Die Anomalien können in folgenden Teilen auftreten:
Motoren, Bremsen, Batterie, Kabelverbindungen usw. Durch die interne
Informationsabfrage des Produkts kann die Eigenschaft des anormalen
Zustands anhand des Diagnosesignals erkannt werden. Die abnormale
Situation kann ohne andere Servicetools erkannt werden.
Audiosignalanzeige
background
- 17 -
Beschreibung
des
LED-Lichts
Erklärung & Lösung
Alle
LED-Leuchten
leuchten nicht
und es ist kein
Ton zu ren
Alle
LED-Leuchten
leuchten
Weniger
LED-Leuchten
leuchten, weniger
verbleibende
Batterieleistung.
Das rote
LED-Licht ganz
links leuchtet
Aufladen sofort.
Oder der Akku ist
defekt und kann
nicht aufgeladen
werden.
Zwei kurze
Pieptöne,
LED-Leuchten
blinken zweimal
Der linke Motor ist
schlecht
angeschlossen oder
das Kabel ist nicht
angeschlossen.
Drei kurze
Pieptöne,
LED-Leuchten
blinken dreimal
Die linke
Magnetbremse ist
defekt
angeschlossen oder
das Kabel ist nicht
angeschlossen
Vier kurze
Pieptöne,
LED-Leuchten
Der rechte Motor ist
schlecht
angeschlossen oder
background
- 18 -
blinken viermal
das Kabel ist nicht
angeschlossen.
Fünf kurze
Pieptöne,
LED-Leuchten
blinken fünfmal
Die rechte
Magnetbremse ist
schlecht
angeschlossen oder
das Kabel ist nicht
angeschlossen
Sechs kurze
Pieptöne,
LED-Leuchten
blinken sechsmal
Überprüfen Sie die
Bremsen und prüfen
Sie, ob der
Motorantriebsmecha
nismus festsitzt.
Überprüfen Sie den
Strom mit einem
Amperemeter. Wenn
es sich nicht um
einen übermäßigen
Strom handelt, kann
dies der Fall sein
Der Controller ist
defekt.
Sieben kurze
Pieptöne,
LED-Leuchten
blinken sieben
Mal
Der Joystick wird
nicht zurückgesetzt
oder die
Der Stecker ist
locker.
Acht kurze
Pieptöne,
LED-Leuchten
blinken achtmal
Bitte wenden Sie
sich hierzu an Ihren
Händler
Wartung.
Neun kurze
Pieptöne,
LED-Leuchten
blinken neunmal
Bitte wenden Sie
sich zur Wartung an
das Servicecenter.
background
- 19 -
Regler
Controller-Panel
Controller-Nutzung
Stromschalter
Wenn Sie diese Taste drücken, leuchten die Lichter der
Batteriestandsanzeige von links nach rechts auf. Drücken Sie erneut, alle
LED-Leuchten sind aus.
In manchen Notfällen können Sie die Stromversorgung direkt
ausschalten, indem Sie den Netzschalter drücken.
Schlafmodus
Wenn der Joystick länger als 20 Minuten nicht betätigt wird, schaltet sich
das Gerät automatisch aus und das System befindet sich im Schlafmodus.
Durch Drücken der Ein-/Aus-Taste wird das System aus dem Ruhemodus
aufgeweckt.
Geschwindigkeitsanpassung
background
- 20 -
Je nach Gewohnheiten und Umständen des Benutzers ist die
Fahrgeschwindigkeit des Rollstuhls einstellbar. Passen Sie die
Geschwindigkeit an, indem Sie die Taste „Verringern“ oder
„Erhöhen“ drücken.
Die Geschwindigkeit ist in fünf Abschnitte unterteilt, die zwischen 20 %,
40 %, 60 %, 80 % und 100 % der Höchstgeschwindigkeit liegen. Erster
Gang: 20 % der Höchstgeschwindigkeit. Fünfter Gang: 100 % der
Höchstgeschwindigkeit.
Hupenknopf
Drücken Sie den Hupenknopf, die Hupe ertönt, bis Sie den Knopf
loslassen.
Batterieleistungsanzeige
Nach dem Einschalten funktioniert die Batterieladeanzeige. Die
Akkuladestandsanzeige zeigt auch die verbleibende Akkukapazität an. Wie
auf dem Bild zu sehen ist, ist der Akku voll.
Wenn nur das rote oder gelbe LED-Licht leuchtet, sollte der Akku
aufgeladen sein. Und für eine Langstreckenfahrt sollte der Akku voll
aufgeladen sein. Wenn nur das rote LED-Licht leuchtet, ist die
Batterieleistung äußerst unzureichend. Benutzer müssen die Batterie so
schnell wie möglich aufladen.
Verwendung eines Joysticks
background
- 21 -
Die Bewegungsrichtung des Rollstuhls wird per Joystick gesteuert. Der
Bewegungsumfang des Joysticks steuert auch die
Bewegungsgeschwindigkeit.
Bitte schalten Sie den Strom ein oder aus, wenn sich der Joystick in
der Mittelposition befindet. Andernfalls gibt der Controller ein falsches
Betriebssignal aus. Lassen Sie den Joystick in die Mitte los, dieser Fehler
wird aufhören. Wenn der Fehler weiterhin besteht, liegt möglicherweise
eine Fehlfunktion dieses Teils vor. Verwenden Sie es nicht und wenden Sie
sich zur Wartung an Ihren Händler.
Wartung
Die Wartung des Rollstuhls umfasst die Reinigung des Rollstuhls, die
Überprüfung von Rad und Batterie sowie das Aufladen der Batterie.
Für weitere Wartungsarbeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Unser Vorschlag ist, den Rollstuhl halbjährlich zu überprüfen und jährlich
zu überholen.
Reinigung und Batteriewartung
Sauberer Rollstuhl
Bitte reinigen Sie den Rollstuhl regelmäßig. Reinigen Sie die Teile, die
häufig mit dem Körper des Benutzers in Berührung kommen (z. B.
Sitzkissen, Armlehne, Controller), mit einem sauberen und leicht feuchten
Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen keine organischen Lösungsmittel.
Wenn es sich um einen geduldigen Benutzer handelt, sollte der Rollstuhl
einmal pro Woche gereinigt werden. Wenn der Rollstuhl von einem
infektiösen Opfer benutzt wird, sollte er mit Desinfektionsmitteln gereinigt
und desinfiziert werden.
background
- 22 -
Räder
Überprüfen Sie regelmäßig die Reifen und ihren Verschleißzustand. Wenn
die Profiltiefe des Reifens auf 1 mm abnimmt, ersetzen Sie bitte den neuen
Reifen.
Batterie
Um sicherzustellen, dass der Akku regelmäßig vollständig aufgeladen wird.
Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, empfehlen wir Benutzern
dringend, den Akku nicht aufzuladen, bis er vollständig entladen ist.
Fehlfunktion und Überprüfung des Rollstuhls
Wenn während des Betriebs des Rollstuhls Störungen auftreten, schalten
Sie bitte vor der Überprüfung den Strom aus. Symptom: Kompletter
Stromausfall und alle LED-Leuchten auf dem Controller-Panel sind aus.
Prüfschritt:
Schritt 1: Überprüfen Sie, ob der Stecker des Controllers locker ist.
Schritt 2: Überprüfen Sie, ob die Verbindung zwischen Controller-Stecker
und Batteriekasten locker ist. Bitte fügen Sie die erneut ein Steckverbinder
(halten Sie den Stecker fest, wenn Sie ihn herausziehen. Ziehen Sie nicht
am Kabel, um unnötige Schäden zu vermeiden Beschädigung der
Drahtleitung). Wenn der Rollstuhl nach der oben genannten Überprüfung
immer noch nicht in der Lage ist, die Stromversorgung wiederherzustellen,
oder wenn Benutzer Fragen zur oben genannten Überprüfung haben, wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler.
Der Controller verfügt über ein Diagnosesystem zur Überwachung
von Controller und Motor. Jede Fehlfunktion von Diese Teile werden vom
Controller angezeigt. Weitere Einzelheiten finden Sie im Kapitel Audio
Signalanzeige.
background
- 23 -
Wartungsprüfung
Im Folgenden finden Sie eine Prüfliste. Elektrorollstühle sollten gemäß
unserer Norm überprüft werden Anregung. Wenn Sie in den Rollstuhl ein-
oder aussteigen, werden einige Selbstkontrollen automatisch durchgeführt.
Für Um Ihre Aufmerksamkeit zu erregen, führen wir diese
Selbstkontrollelemente insbesondere im Bereich A auf.
Ein
Bereich
Bitte prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob folgende Teile korrekt
sind:
1.Rückenlehne 2.Armlehne 3.Controller-Position
4.Fußstütze 5.Batterieleistung
6.Kupplungs-/Einstellhebel zur Umstellung zwischen
manuellem Modus und elektrischem Modus
B-Bereich
Überprüfen Sie die folgenden Teile monatlich, um zu
verhindern, dass sich Originalteile verlieren oder abgenutzt
werden
3. Schrauben 2. Bremsen
3. Kupplungs-/Einstellhebel zur Umstellung zwischen
manuellem Modus und elektrischem Modus 4. Die Vorder-
und Hinterräder und ihre Profiltiefe
5. Anschlüsse von Controller und Ladegerät
C-Bereich
Aus Sicherheitsgründen ist eine halbjährliche
Gesamtwartung erforderlich.
Garantieprobleme
Garantieinhalte
Wir entwerfen diesen Rollstuhl aufwendig für Sie. Wenn es unsachgemäße
Materialien oder Herstellung gibt, werden wir Wir bieten kostenlose
Reparatur und lebenslange Wartung gemäß den in den Garantiekarten
angegebenen Zeiten und Bedingungen an.
Die Garantie deckt diese Bedingungen nicht ab
Subjektiver Eindruck, keine Funktionsprobleme. Nutzungs- und
Alterungsverlust (Beschichtungs- und Plattierungsoberfläche, natürliches
Ausbleichen von Harzen usw.).
background
- 24 -
In den folgenden Fällen entfällt die Wartung
Überprüfen Sie unsere angegebenen Probleme nicht regelmäßig.
Unsachgemäße oder falsche Wartung. Unterschiedliche Bedienung mit
unserem Hand- oder Überlastbetrieb
Unbefugte Änderungen
Äußere Faktoren wie: Ruß, Arzneimittel, Vogelkot, saurer Regen,
herumfliegende Steine, Metallpulver usw. Naturkatastrophen wie: Taifune,
Überschwemmungen, Brände, Erdbeben usw.
Die folgenden Gebühren sind nicht abgedeckt
Austausch von Verbrauchsmaterialien wie Reifen, Sicherungen,
Kunststoffteilen, Glasteilen, Schmiermitteln usw. Gebühren für Inspektion,
Einstellung, Öl nachfüllen, Reinigung usw. Gebühren für die regelmäßige
Überprüfung der von unserem Werk vorgeschriebenen Angaben.
Unbefugte Änderungen
Unsere autorisierten Servicezentren übernehmen die Kostenübernahme.
Kunden achten darauf, die Warnhinweise zu befolgen
Damit die Garantie gültig ist, müssen Kunden die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen befolgen: Korrektes Testen und Fahren des
Elektrorollstuhls als manuelle Anleitung.
Tägliche Kontrolle.
Umsetzung der Check-Tipps nach unserem Vorschlag.
Garantie akzeptabel
Wenn eine Garantie erforderlich ist, nehmen Sie bitte den Elektrorollstuhl
mit und zeigen Sie uns die Kundendienstkarte Servicecenter für den
Garantieservice. Wenn der Benutzer die Kundendienstkarte nicht vorlegen
kann Service wird nicht erbracht.
Umwelt schützen
Um die Umwelt zu schützen, sollten alle beschädigten oder abgenutzten
background
- 25 -
Teile des Elektrorollstuhls gereinigt werden an unsere Fabrik
zurückgegeben oder an das Außenministerium übergeben und entsorgt,
nicht wahllos wegwerfen.
Garantie gültig
Die Kundendienstkarte ist ab Stempeldatum gültig. Für dieses Produkt gilt
eine Garantie von 1 Jahr unter normalen Betriebsbedingungen.
Verbrauchsteile (z. B. Batteriesatz, Kissen, Reifen, Seitenbrett,
Armlehnenpolster usw.) liegen nicht unter Garantiebereich.
Andere
Bedingungen für Transport und Lagerung
Während des Transports und der Lagerung muss der Elektrorollstuhl
entsprechend den Angaben auf dem Etikett richtig platziert werden.
Der Transport sollte vor Feuchtigkeit und Sonnenlicht sowie in der Nähe
von Wärmequellen geschützt werden.
Sollten elektrische Teile durch Feuchtigkeit beschädigt werden, vermeiden
Sie bitte, den Rollstuhl im Regen, im Freien oder bei Feuchtigkeit zu
lagern.
Lagerbedingungen:
Umgebungstemperatur -40~+55;
Relative Luftfeuchtigkeit 80 %;
Luftdruck 86 kPa bis 106 kPa.
Anhang des Berichts: Herstellererklärung des Prüflings
1
Leitlinien und Herstellererklärung Elektromagnetische
Emission
2
Der ELEKTROROLLSTUHL ist für den Einsatz in der unten
angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Der Kunde oder Benutzer des ELEKTROROLLSTUHLS sollte
sicherstellen, dass dieser in einer solchen Umgebung verwendet
wird.
background
- 26 -
3
Abgastest
Einhaltung
Elektromagnetische Umgebung
Anleitung
4
HF-Emissi
onen
CISPR 11
Gruppe 1
Der ELEKTRISCHE ROLLSTUHL nutzt
HF-Energie nur für seine interne
Funktion. Daher sind seine
HF-Emissionen sehr gering und es ist
unwahrscheinlich, dass es zu Störungen
bei in der Nähe befindlichen
elektronischen Geräten kommt.
5
HF-Emissi
onen
CISPR 11
Klasse b
Der ELEKTRISCHE ROLLSTUHL
geeignet für den Einsatz in alle Betriebe,
einschließlich Wohnbetriebe und solche,
die direkt an das öffentliche
Niederspannungs-Stromversorgungsnet
z angeschlossen sind, das für
Wohnzwecke genutzte Gebäude
versorgt.
6
Harmonis
ch
Emissione
n
IEC
61000-3-2
Klasse a
7
Stromspa
nnung
Schwanku
ngen /
Flickeremi
ssionen
IEC
61000-3-3
Entspricht
Empfohlene Trennungsabstände zwischen
tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte und der
ELEKTRISCHE ROLLSTUHL
background
- 27 -
Der ELEKTROROLLSTUHL ist für den Einsatz in einer
elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der abgestrahlte
HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder der Benutzer des
ELEKTROROLLSTUHLS kann helfen Vermeiden Sie
elektromagnetische Störungen, indem Sie wie empfohlen einen
Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen
HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem
ELEKTROROLLSTUHL einhalten unten, entsprechend der maximalen
Ausgangsleistung der Kommunikationsausrüstung
Bewertetes
Maximum
Ausgang des
Senders
W
Abstand je nach Frequenz des Senders M
0,01
0,12
0,018
0,0345
0,1
0,38
0,057
0,1095
1
1.2
0,18
0,345
10
3.8
0,57
1.095
100
12
1.8
3.45
Für Sender mit einer maximalen Ausgangsleistung, die oben nicht
aufgeführt ist, kann der empfohlene Schutzabstand d in Metern (m)
mithilfe der Gleichung geschätzt werden, die für die Frequenz des
Senders gilt Sender, wobei P die maximale Ausgangsleistung des
Senders in Watt (W) gemäß Angaben des Senderherstellers ist.
HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Schutzabstand für den
höheren Frequenzbereich.
HINWEIS 2 Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht in allen
Situationen. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption
und Reflexion von Strukturen, Gegenständen und Menschen
beeinflusst.
background
- 28 -
Leitlinien und Herstellererklärung Elektromagnetische Immunität
Der ELEKTROROLLSTUHL ist für den Einsatz in der unten
angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Der Kunde oder Benutzer des ELEKTROROLLSTUHLS sollte
sicherstellen, dass dieser in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Immunitäts
test
Teststufe
IEC 60601
Konformität
sstufe
Elektromagnetische
Umgebung Anleitung
Elektrostatis
ch
Entladung
(ESD)
IEC
61000-4-2
± 6 kV
Kontakt
± 8 kV Luft
±6 kV
Kontakt
± 8 kV Luft
Die Böden sollten aus
Holz, Beton oder
Keramikfliesen bestehen.
Bei Böden mit
Kunststoffbelag sollte die
relative Luftfeuchtigkeit
mindestens 30 %
betragen.
Elektrostatis
ch
vorübergehe
nd / Burst
IEC
61000-4-4
± 2 kV für
Leistung
Versorgung
sleitungen
± 1 kV für
Eingangs-/A
usgangsleit
ungen
±2 kV für
Leistung
Versorgungsl
eitungen
± 1 kV für
Eingangs-/A
usgangsleitu
ngen
Die Qualität der
Netzstromversorgung
sollte der einer typischen
Gewerbe- oder
Krankenhausumgebung
entsprechen.
Anstieg
IEC
61000-4-5
± 1 kV
Differenz
Modus
± 2 kV
Gleichtakt
±1 kV
Differenz
Modus
±2 kV
Gleichtakt
Die Qualität der
Netzstromversorgung
sollte der einer typischen
Gewerbe- oder
Krankenhausumgebung
entsprechen.
background
- 29 -
Spannungse
inbrüche,
kurz
Unterbrechu
ngen und
Spannung
Variationen
auf den
Eingangsleit
ungen der
Stromversor
gung
IEC
61000-4-11
< 5 % UT
(>95 %
Einbruch
der UT)
für 0,5
Zyklen
40 % UT
(60 %
Einbruch
der UT)
für 5 Zyklen
70 % UT
(30 %
Einbruch
der UT)
für 25
Zyklen
< 5 % UT
(>95 %
Einbruch
der UT) r
5 Sekunden
< 5 % UT
(>95 %
Einbruch der
UT)
für 0,5
Zyklen
40 % UT
(60 %
Einbruch der
UT)
für 5 Zyklen
70 % UT
(30 %
Einbruch der
UT)
für 25 Zyklen
< 5 % UT
(>95 %
Einbruch der
UT) für 5
Sekunden
Die Qualität der
Netzstromversorgung
sollte der einer typischen
Gewerbe- oder
Krankenhausumgebung
entsprechen. Wenn der
Benutzer des
ELEKTRISCHER
ROLLSTUHL
erfordert einen
kontinuierlichen Betrieb
Bei
Stromunterbrechungen
wird empfohlen, die
Der Elektrorollstuhl kann
über eine
unterbrechungsfreie
Stromversorgung oder
eine Batterie mit Strom
versorgt werden.
Netzfrequen
z (50/60 Hz)
Magnetfeld
IEC
61000-4-8
30A/m
30A/m
NOTIZ: UT ist die Wechselstrom-Netzspannung vor Anwendung des
Prüfpegels.
background
- 30 -
Anleitung und Herstellererklärung elektromagnetisch
Immunität
Der ELEKTROROLLSTUHL ist für den Einsatz in der unten
angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Der Kunde oder Benutzer des ELEKTROROLLSTUHLS sollte
sicherstellen, dass dieser in einer solchen Umgebung verwendet wird .
Immunität
stest
Teststufe
IEC 60601
Konformität
sstufe
Elektromagnetische
Umgebung Anleitung
Leitungsg
ebundene
HF IEC
61000-4-6
Gestrahlte
HF IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz
bis 80
MHz
20 V/m
26 MHz
bis 2,5
GHz
3V
20V/m
Tragbare und mobile
HF-Kommunikation Geräte
sollten nicht näher an Teilen
des Elektrorollstuhls
verwendet werden.
einschließlich Kabeln, als der
empfohlene
Trennungsabstand, der aus
dem berechnet wird
Gleichung anwendbar auf die
Frequenz der Sender.
Empfohlener Abstand
Dabei ist p die maximale
Ausgangsleistung des
Sender in Watt (W) gemäß
Senderhersteller und d ist der
empfohlener Abstand in
Metern (m).b
Feldstärken von stationären
HF-Sendern, bestimmt durch
einen elektromagnetischen
Standort
Umfrage,a sollte in jedem
Frequenzbereich unter dem
background
- 31 -
Konformitätsniveau liegen.b
In der Nähe von können
Störungen auftreten
Ausrüstung
mit folgendem Symbol
gekennzeichnet:
HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
HINWEIS 2 Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht in allen
Situationen. Elektromagnetische Strahlung wird durch Absorption und
Reflexion von Strukturen, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
A Feldstärken von festen Sendern, wie z. B. Basisstationen für
Funktelefone (Mobiltelefone/schnurlose Telefone) und
Landmobilfunkgeräte, Amateurfunk, AM- und FM-Radiosendungen und
Fernsehsendungen, können nicht berücksichtigt werden theoretisch mit
Genauigkeit vorhergesagt. Zur Beurteilung der elektromagnetischen
Umgebung aufgrund fester HF
Sendern sollte eine elektromagnetische Standortuntersuchung in
Betracht gezogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort,
an dem der ELEKTROROLLSTUHL verwendet wird, den oben genannten
geltenden HF-Konformitätspegel überschreitet, sollte der
ELEKTROROLLSTUHL beobachtet werden, um den normalen Betrieb zu
überprüfen.
Wenn abnormal Wenn die Leistung nicht eingehalten wird, können
zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z. B. eine Neuausrichtung
oder Umstellung des ELEKTROROLLSTUHLS.
B Im Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken
weniger als 3 V/m betragen
background
- 32 -
Leistungsparameter
Hauptsächlich
technische
Daten
JRWD6012
Maximales
Ladegewicht
136kg
Geschwindigkeit
1~6 km/h
Akkuladegerät
Wechselstrom
100–240 V, 50
Hz, 1,8 A
Vorderraddurchmesser
8 Zoll
Batterie
DC 24V 20AH
Li-Ion
Durchmesser
Hinterrad
12 Zoll _
Motor (*2 Stück)
Gleichstrom 24
V, 250 W
Maximale Fahrstrecke
20 km
Hindernisklettern
50mm
Statische Stabilität
Sitzgröße
17,7/20 Zoll*
Steigwinkel
Aufmerksamkeit:" * "
1. Für dieses Modell gibt es zwei Sitzbreitengrößen, die anhand der
Außenverpackungsinformationen bestimmt werden können.
2. Die Breite des Sitzes bezieht sich auf die Breite zwischen den Lenkern;
Einsatzbereich
Unser Elektrorollstuhl ist für behinderte und ältere Menschen (weniger als
100 kg) als Lauffahrzeug geeignet und für den Innenbereich geeignet.
Laufen Sie nicht auf Autobahnen.
Kontraindikation
Personen, die sich unter diesen Umständen befinden: Die oberen
Gliedmaßen reagieren nicht, Altersdemenz, Psychopath, Physiologie kann
background
- 33 -
nicht für sich selbst sorgen und der Arzt bittet darum, sie nicht zu
verwenden.
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
In die USA importiert: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021,76351
Linkenheim-Hochstetten,Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
In China hergestellt
background
- 34 -
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
background
- 35 -
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
SEDIE A ROTELLE ELETTRICHE
ISTRUZIONI PER L'USO
MODELLO: JRWD601 2
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELLO: JRWD601 2
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
Prefazione
Si prega di leggere attentamente il manuale dell'utente prima di utilizzare il
prodotto .
Questo manuale contiene operazioni, metodi di assemblaggio e semplici
soluzioni a guasti .
Questo manuale si applica al nostro modello : JRWD601 2 .
Questo manuale contiene metodi di manutenzione e autocontrollo della
sedia a rotelle, si prega di riporlo nella posizione corretta.
Si prega di fornire questo manuale come riferimento quando altre persone
utilizzeranno questa sedia a rotelle.
Le annotazioni e le illustrazioni contenute in questo manuale potrebbero
essere leggermente diverse dalle parti reali a causa di miglioramento della
qualità o modifica del design. Per favore, prevale in natura.
Contattare il proprio rivenditore in caso di ambiguità o domande.
L'uso improprio di qualsiasi veicolo può causare lesioni. Una guida non
sicura potrebbe danneggiare voi stessi e gli altri.
La sedia a rotelle elettrica è destinata al trasporto confortevole di persone
con difficol motorie o no capacità di camminare.
Questa sedia a rotelle elettrica è progettata per trasportare solo 1 persona.
Simbolo di avvertimento
Seguire attentamente le istruzioni accanto a questo simbolo .
Si prega di prestare attenzione a queste istruzioni, altrimenti potrebbero
verificarsi lesioni fisiche o danni al sedia a rotelle o l'ambiente .
background
- 3 -
introduzione al prodotto
Prestazioni del prodotto
Questa serie di sedie a rotelle elettriche è alimentata da una batteria agli
ioni di litio, azionata da un motore CC. Controllo degli utenti direzione e
regolare la velocità tramite il controllo del joystick. È adatto per
l'applicazione su strade a bassa velocità e in buone condizioni condizioni e
piccola pendenza.
Istruzioni di sicurezza
1. Principali funzionalità di sicurezza
background
- 4 -
Classificato in base al tipo di protezione scossa elettrica: Alimentazione
interna.
Classificati in base al tipo di protezione contro le scosse elettriche:
Applicazione di tipo B.
Classificato in base al grado di protezione del liquido in ingresso: IPX3.
Classificato in base alla sicurezza d'uso in una miscela anestetica
infiammabile con aria o gas miscelati si verificano gas anestetici
infiammabili con ossigeno o protossido di azoto: tipo Non AP/APG.
Classificato in base alla modalità operativa: Funzionamento continuo.
Tensione nominale: DC.24V.
Non hanno alcun effetto protettivo sull'applicazione della sezione di scarica
del defibrillatore.
Nessuna parte di uscita o ingresso del segnale.
Apparecchiature installate in modo non permanente.
2. Avviso di guida
Precauzioni generali per la guida
Si prega di tenere le mani sul bracciolo per controllare la sedia a rotelle.
Si prega di esercitarsi nei parchi o in altri luoghi aperti e sicuri finché non si
è in grado di utilizzare abilmente la sedia a rotelle.
Esercitati completamente nella guida in un luogo sicuro, per padroneggiare
il principio di andare avanti, fermarti e girare cerchi.
Prima di mettersi in viaggio, farsi accompagnare dagli operatori sanitari e
verificare che sia sicuro.
Si prega di seguire rigorosamente le regole del traffico pedonale, di non
considerarsi conducenti di veicoli.
Si prega di guidare sul marciapiede e sulle strisce pedonali. Non guidare
sulla corsia riservata ai veicoli.
Guidare con fermezza, per evitare di guidare sulla linea "Z" o di svoltare
bruscamente.
Accompagnarsi da badanti o evitare di guidare in queste condizioni
Guidare in caso di maltempo, ad esempio in giornate piovose, nebbia fitta,
background
- 5 -
vento forte, neve, ecc.
Nel caso in cui la sedia a rotelle sia bagnata, asciugare immediatamente
l'acqua.
Guidare su strade in cattive condizioni, come fangose, sentieri, strade
sabbiose, ghiaia, ecc.
Guidare su una strada affollata.
Guidare su fossati, laghetti, ecc. senza recinzione.
Dall'altra parte della ferrovia.
Quando devi attraversare la ferrovia, fermati allo svincolo per confermare
che è sicuro e assicurati che le gomme
non sarà bloccato dalla ferrovia.
La sedia a rotelle elettrica è solo per uso personale, non trasporta persone
o cose e non è ad uso personale scopi di trazione .
Precauzioni per la salita e la discesa
Evitare di guidare sui seguenti luoghi: colline ripide, luoghi inclinati, gradini
alti, canali, ecc.
Evitare di guidare su pendii ripidi, l'intervallo di pendenza dovrebbe essere
inferiore a 9 gradi. Per favore, attentamente utilizzare il controller durante
la guida su pendii.
Continua ad andare avanti durante la salita o la discesa.
Rallentare la velocità durante la discesa.
Evitare di guidare lateralmente sulla ripida.
Vietare la guida sulle scale ed evitare di attraversare gradini alti.
Evitare di attraversare fossati ampi.
Durante l'attraversamento dei fossati, mantenere un angolo di 90° tra
pneumatici e fossati.
Non impostare la sedia a rotelle in modalità manuale durante la salita
e la discesa.
In caso di malfunzionamento della sedia a rotelle all'attraversamento del
traffico, chiedere immediatamente aiuto ai passanti. E impostare la sedia a
rotelle in modalità manuale, quindi spingere la sedia a rotelle per lasciare
background
- 6 -
la scena o allontanare immediatamente l'utente dal sito in un luogo sicuro.
Precauzioni per i caregiver
Gli operatori sanitari devono verificare che i piedi degli utenti siano nella
posizione corretta sui poggiapiedi e assicurarsi che gli indumenti siano
indossati non fissarlo alle ruote.
Gli assistenti devono spingere la sedia a rotelle per avanzare per
mantenersi al sicuro su pendii ripidi o lunghi.
Altro avviso
Riparare e rimontare
Se è necessario riparare o rimontare la sedia a rotelle, contattare il
venditore o il servizio assistenza. Non modificare da se stesso. Potrebbe
causare incidenti o malfunzionamenti della sedia a rotelle.
Mantenere asciutto
Non mettere la sedia a rotelle in un luogo umido. Se la sedia a rotelle è
bagnata, asciugarla immediatamente.
Senza la conferma della nostra azienda, non modificare
l'assemblaggio o i materiali di questa sedia a rotelle.
Per non causare squilibri, non aggiungere peso arbitrariamente. Quando
qualcuno è seduto sulla carrozzina o la frizione non è in modalità manuale,
non usarne altre
veicoli per tirare o spingere la sedia a rotelle.
Durata di servizio
La durata di questo prodotto è di 5 anni dalla data di produzione. Si prega
di utilizzare il prodotto all'interno il periodo limitato. Si prega di non
utilizzarlo oltre il periodo di validità per più di un anno per evitare incidenti.
Data di produzione: vedere l'etichetta.
Compatibilità elettromagnetica
La sedia a rotelle deve essere lontana da forti campi magnetici e da grandi
background
- 7 -
apparecchiature elettriche induttive, come stazioni radio, stazioni televisive,
stazioni radio sotterranee, stazioni radio trasmittenti di telefoni cellulari.
Paga attenzione a che se ci sono fonti di interferenza elettromagnetica
nelle vicinanze, quanto lontano tali fonti per evitare interferenze
elettromagnetiche. La sedia a rotelle elettrica dovrebbe evitare
interferenza elettromagnetica.
Nota: la sedia a rotelle elettrica deve soddisfare i requisiti di compatibili
elettromagnetica dello standard YY0505.
L'utente deve installare e utilizzare la sedia a rotelle elettrica in base alla
compatibilità elettromagnetica informazioni fornite.
Il dispositivo di comunicazione RF portatile e mobile influisce sulle
prestazioni della sedia a rotelle elettrica. Pertanto, evitare forti disturbi
elettromagnetici, come vicino a telefoni cellulari o microonde.
Fare riferimento all'allegato per l'avviso e la dichiarazione del produttore.
La tensione di interruzione della batteria è 23 V.
La sedia a rotelle elettrica appartiene alla classe D in GB/T 18029.21-2012,
una sedia a rotelle con sterzo differenziale elettronico e freno manuale .
La sedia a rotelle elettrica non deve essere posizionata o utilizzata
insieme ad altri dispositivi. Se necessario, per favore verificare che la sedia
a rotelle elettrica possa funzionare normalmente date le circostanze.
Utilizzo e funzionamento
Regolazione della sedia a rotelle
Aprire la sedia a rotelle
Una mano tiene lo schienale, l'altra mano tiene il sedile e lo apre con forza
(immagine 1). Completamente aperto la sedia a rotelle, quindi fissare la
serratura sotto lo schienale (immagine 2). Prima dell'uso, per favore
assicurati che la serratura sia ben chiusa. Altrimenti causerà pericolo di
piegatura durante la guida.
background
- 8 -
Immagine 1 Immagine 2
Sedia a rotelle pieghevole
Allentare la serratura (immagine 3), quindi con una mano tenere lo
schienale, con l'altra mano tirare il sedile e piegarlo (immagine 4).
Immagine 3 Immagine 4
Installa il controller
Inserire il controller nel tubo del bracciolo. Si prega di notare di mantenere
il controller in posizione orizzontale (immagine 5). E quindi bloccare la vite
(figura 6).
background
- 9 -
Immagine 5 Immagine 6
Installare e sostituire la batteria
Smontare la batteria
Scollegare la spina della batteria e la spina del controller (immagine 7),
quindi allentare la vite (immagine 8).
Immagine 7 Immagine 8
Installare la batteria
Inserire la scanalatura della batteria nel tubo posteriore (immagine 9),
allentare la vite (immagine 10). Quindi collegare la spina della batteria con
la spina del controller (figura 11).
background
- 10 -
Immagine 9 Immagine 10 Immagine 11
Pedana
La pedana può essere tirata verso l'alto o verso il basso (figura 12).
Immagine 12
Installare e smontare l'antiribaltamento
Premere il pulsante per installare/smontare il dispositivo antiribaltamento
(figura 13-14)
Immagine 13 Immagine 14
Bracciolo ribaltabile
background
- 11 -
Con una mano premere il pulsante sul bracciolo, con l'altra mano sollevare
il bracciolo (figura 15). E premi verso il basso il bracciolo nella posizione
corretta per fissare il bracciolo (immagine 1 6 ).
Immagine 15 Immagine 16
Regolazione dello schienale
1) Come mostrato in ( immagine 19 ), afferrare saldamente la maniglia
nella direzione della freccia.
2) Sdraiarsi e rilasciare la leva del freno ad un'angolazione comoda per
l'utente ( fig 20 ).
3) Quando si ripristina la posizione seduta, alzarsi prima, quindi afferrare la
maniglia come mostrato in ( fig 19 ), e la sedia a rotelle può tornare alla
modalità seduta.
Attenzione: non guidare la sedia a rotelle nella modalità di
regolazione dello schienale per evitare pericoli.
immagine 1 9 immagine 20
background
- 12 -
Passa dalla modalità manuale alla modalità elettrica
Modalità manuale: sollevare la leva dell'interruttore sul motore sinistro e
destro (immagine 17).
Modalità elettrica: abbassare la leva dell'interruttore sul motore sinistro e
destro (immagine 18).
Immagine 17 Immagine 18
Quando si cambia la sedia a rotelle dalla modalità manuale a
quella elettrica, assicurarsi che siano lasciate entrambe e gli
interruttori di destra sono nella stessa modalità. In caso contrario,
potrebbe causare il ribaltamento.
Batteria e caricabatterie
Requisiti del caricabatterie
Il caricabatterie viene utilizzato per caricare la batteria. Durante la ricarica
della sedia a rotelle elettrica, non utilizzarla.
Dati tecnici del caricabatterie
Voltaggio in ingresso: CA 100-240 V 50/60 Hz
Voltaggio in uscita: 24 V/CC
Corrente di uscita: 3,0 A
Il livello di protezione dell'ingresso è IPX1. Il caricabatterie deve soddisfare
i requisiti GB 4706.1-2005 e GB 4706.18-2005.
Utilizzo del caricabatterie
Tipo 1 (carica direttamente nella batteria)
background
- 13 -
Per caricare la batteria, collegare il caricabatterie all'alimentatore e alla
spina del box batteria . Fa come seguenti istruzioni per completare il
processo di ricarica:
Passaggio 1: assicurarsi che la scanalatura del caricatore non sia
bloccata.
Passaggio 2: assicurarsi che la sedia a rotelle elettrica sia spenta.
Passaggio 3: scollegare le spine che collegano la scatola della batteria e il
controller.
Passaggio 4: collegare la spina di uscita del caricabatterie alla spina di
alimentazione della scatola della batteria .
Passaggio 5: collegare la spina principale del caricabatterie
all'alimentatore e alla luce rossa
sarà acceso. La ricarica completa richiede dalle 8 alle 10 ore, non
sovraccaricare di più
di 24 ore.
Passo 6: Per evitare di ridurre la durata della batteria, caricare la batteria
almeno una volta al mese quando la sedia a rotelle non viene utilizzata.
Tipo 2 (carica tramite controller)
Per caricare la batteria, collegare il caricabatterie all'alimentatore e alla
presa del controller. Fa come seguenti istruzioni per completare il processo
di ricarica:
Passaggio 1: assicurarsi che la scanalatura del caricatore non sia
bloccata.
Passaggio 2: assicurarsi che la sedia a rotelle elettrica sia spenta.
background
- 14 -
Passaggio 3: assicurati che la batteria e il controller siano collegati.
Passaggio 4: collegare la spina di uscita del caricabatterie alla presa sotto
il controller.
Passaggio 5: collegare la spina principale del caricabatterie
all'alimentatore e al connettore rosso
la luce sarà accesa. La ricarica completa richiede dalle 8 alle 10 ore, non
sovraccaricare
più di 24 ore.
Passo 6: Per evitare che la durata della batteria venga ridotta, caricare la
batteria almeno una volta alla volta mese in cui la sedia a rotelle non viene
utilizzata.
Non interrompere la ricarica finché il processo di ricarica non è
terminato. Ripetere l'utilizzo della batteria che non è completamente carica
caricata ridurrà la durata della batteria, pertanto la batteria deve essere
completamente carica il più possibile. Quando la batteria è completamente
carica, l'indicatore di alimentazione diventerà verde. Non interrompere la
ricarica prima del completamento addebitato.
Al termine della ricarica, spegnere l'alimentazione, altrimenti la batteria si
scaricherà lentamente. Non caricare più di 24 ore. Il sovraccarico è
pericoloso.
Gli utenti dovrebbero seguire le seguenti regole per evitare pericoli
legati alla ricarica:
La sedia a rotelle elettrica non include il caricabatterie, si prega di utilizzare
background
- 15 -
il caricabatterie standard nazionale la tensione di uscita è 24 V/CC 1,5 A~5
A.
Dovrebbe essere ben ventilato durante la ricarica. Non esporre la sedia a
rotelle alla luce del sole e all'umidità ambiente.
L'intervallo di temperatura dell'ambiente di ricarica è compreso tra 10 e
50 . Se è fuori dall'ambiente intervallo di temperatura, la batteria non è in
grado di funzionare bene e può facilmente danneggiarla.
È normale che la ventola emetta un rumore durante la ricarica. Serve per
raffreddare il caricabatterie, per favore non farlo preoccupartene.
Evitare che liquidi penetrino nel caricabatterie durante la ricarica. E non
posizionare il caricabatterie su oggetti infiammabili, come carburante,
poggiapiedi o cuscino del sedile.
Si prega di stare lontano dalle fiamme durante la ricarica della batteria. Le
fiamme potrebbero causare l'incendio della batteria o esplosione.
La ricarica produce idrogeno, non fumare durante la ricarica.
Non scollegare l'alimentatore quando la presa o le mani sono bagnate, ciò
potrebbe causare scosse elettriche. In caso di incidente imprevedibile che
potrebbe ferire l'utente, non utilizzare o sedersi sull'apparecchio elettrico
sedia a rotelle durante la ricarica.
L'uso e la manutenzione della batteria
Un'operazione errata di sostituzione della batteria può causare pericolo di
esplosione. È adatto per la sostituzione solo il tipo di batteria uguale o
consigliato. E assicurati che i poli della batteria siano corretti. Punti chiave
per prolungare la durata della batteria: caricare frequentemente, per
mantenere la carica della batteria piena. È meglio caricare completamente
la batteria se la sedia a rotelle non viene utilizzata. Se smetti di usarlo per
un lungo periodo, è meglio caricare due volte al mese.
Diagnosi del sistema
Quando le spie LED lampeggiano, significa che la sedia a rotelle presenta
anomalie. Le anomalie possono verificarsi nelle seguenti parti: motori, freni,
background
- 16 -
batteria, collegamenti dei cavi, ecc. Attraverso la consultazione delle
informazioni interne del prodotto, la proprietà della condizione anomala
può essere rilevata dal segnale diagnostico. La situazione anomala può
essere rilevata senza altri strumenti di assistenza.
Indicazione del segnale audio
Descrizione
della luce LED
Spiegazione e
soluzione
Tutte le luci LED
sono spente e
non viene
emesso alcun
suono
Tutte le luci LED
sono accese
Meno luci LED
accese, meno carica
rimanente della
batteria.
La luce LED
rossa più a
sinistra è accesa
Caricare subito.
Oppure la batteria è
difettosa e non è in
grado di caricarsi.
Due segnali
acustici brevi, le
luci LED
lampeggiano due
volte
Il motore sinistro è
collegato male o il
cavo è scollegato.
Tre segnali
acustici brevi, le
luci LED
lampeggiano tre
volte
Il freno magnetico
sinistro è scadente
collegato o il cavo è
scollegato
background
- 17 -
Quattro brevi
segnali acustici,
le luci LED
lampeggiano
quattro volte
Il motore destro è
collegato male o il
cavo è scollegato.
Cinque segnali
acustici brevi, le
luci LED
lampeggiano
cinque volte
Il freno magnetico
destro è scadente
collegato o il cavo è
scollegato
Sei brevi segnali
acustici, le luci
LED lampeggiano
sei volte
Controllare i freni e
verificare se il
meccanismo di
azionamento del
motore è bloccato.
Controlla la corrente
con l'amperometro,
se non è eccessiva,
forse il
il controller è guasto.
Sette segnali
acustici brevi, le
luci LED
lampeggiano
sette volte
Il joystick non si
reimposta o il
il connettore è
allentato.
Otto brevi segnali
acustici, le luci
LED lampeggiano
otto volte
Consultare il proprio
rivenditore per
manutenzione.
Nove brevi
segnali acustici,
le luci LED
lampeggiano
nove volte
Si prega di
consultare il centro
assistenza per la
manutenzione.
Controllore
background
- 18 -
Pannello di controllo
Utilizzo del controllore
Interruttore di alimentazione
Premere questo pulsante e le spie dell'indicatore di carica della batteria si
accenderanno da sinistra a destra. Premere di nuovo, tutte le luci LED
sono spente.
In alcune emergenze, è possibile spegnere direttamente
l'alimentazione premendo il pulsante di accensione.
Modalità risparmio
Se il joystick non viene utilizzato per più di 20 minuti, l'alimentazione si
spegne automaticamente e il sistema entra in modalità di sospensione, il
sistema verrà riattivato dalla modalità di sospensione premendo il pulsante
di accensione.
Regolazione della velocità
A seconda delle abitudini e delle circostanze dell'utente, la velocità di guida
della sedia a rotelle è regolabile. Regolare la velocità premendo il pulsante
background
- 19 -
di diminuzione o quello di aumento.
La velocità è divisa in cinque sezioni, variate dal 20%, 40%, 60%, 80%,
100% della velocità massima. Prima marcia di velocità: 20% della velocità
massima. Quinta marcia di velocità: 100% della velocità massima.
Pulsante del clacson
Premere il pulsante del clacson, il clacson suonerà finché non si rilascia il
pulsante.
Indicatore di carica della batteria
Dopo l'accensione, l'indicatore di carica della batteria funziona. L'indicatore
di carica della batteria mostra anche la capacità di carica rimanente della
batteria. Come mostrato nell'immagine, la batteria è carica.
Quando è accesa solo la luce LED rossa o gialla, la batteria deve essere
caricata. E per la guida su lunghe distanze, la batteria dovrebbe essere
completamente carica. Se è accesa solo la luce LED rossa, la potenza
della batteria è estremamente inadeguata e gli utenti devono caricare la
batteria il prima possibile.
Utilizzo del joystick
background
- 20 -
La direzione di movimento della sedia a rotelle è controllata dal joystick.
L'estensione del movimento del joystick controlla anche la velocità di
movimento.
Accendere o spegnere l'alimentazione quando il joystick è nella
posizione centrale. Altrimenti il controller emetterà un segnale di
funzionamento errato. Rilascia il joystick al centro e questo errore verrà
interrotto. Se l'errore persiste, forse questa parte è difettosa, non usarla e
contattare il rivenditore per la manutenzione.
Manutenzione
La manutenzione della sedia a rotelle comprende la pulizia della sedia a
rotelle, il controllo della ruota e della batteria e la ricarica della batteria.
Per ulteriore manutenzione contattare il proprio rivenditore. Il nostro
suggerimento è di controllare la sedia a rotelle ogni sei mesi e di
revisionarla ogni anno.
Pulizia e manutenzione della batteria
Sedia a rotelle pulita
Si prega di pulire regolarmente la sedia a rotelle. Pulire le parti che
vengono a contatto frequentemente con il corpo dell'utente (come il
cuscino del set, il bracciolo, il controller) con un panno pulito e leggermente
umido. Non utilizzare solventi organici per pulire. Se si tratta di un utente
paziente, la sedia a rotelle deve essere pulita una volta alla settimana. Se
la sedia a rotelle viene utilizzata da una vittima infetta, deve essere pulita e
disinfettata con disinfettanti.
Ruote
Controllare regolarmente gli pneumatici e il loro stato di usura. Quando la
profondità del battistrada del pneumatico si riduce a 1 mm, sostituire il
nuovo pneumatico.
background
- 21 -
Batteria
Per assicurarsi che la batteria sia completamente carica frequentemente.
Per prolungare la durata della batteria, consigliamo vivamente agli utenti di
non caricarla finché la batteria non è completamente scarica.
Malfunzionamento e controllo della sedia a rotelle
Quando si verificano malfunzionamenti durante il funzionamento della
sedia a rotelle, spegnere l'alimentazione prima del controllo. Sintomo:
perdita completa di alimentazione e tutte le luci LED sul pannello del
controller sono spente.
Controlla il passaggio:
Passaggio 1: verificare se la spina del controller è allentata.
Passaggio 2: verificare se la connessione tra la spina del controller e la
scatola della batteria è allentata. Si prega di reinserire il file connettore a
spina (tenere la spina quando si estrae la spina. Non tirare il cavo per
evitare cavi inutili danni alla linea metallica). Dopo il controllo di cui sopra,
se la sedia a rotelle non è ancora in grado di ripristinare l'alimentazione o
se gli utenti hanno domande sul controllo di cui sopra, contattare il proprio
rivenditore.
Il controller dispone di un sistema di diagnosi per monitorare il
controller e il motore. Qualsiasi malfunzionamento di queste parti sono
indicate dal controller. Per maggiori dettagli si prega di fare riferimento al
capitolo dell'audio indicazione del segnale.
Controllo della manutenzione
Quella che segue è una lista di controllo, la sedia a rotelle elettrica deve
essere controllata ordinalmente secondo il nostro suggerimento. Quando
si sale o si scende dalla sedia a rotelle, vengono eseguiti automaticamente
alcuni controlli automatici. Per Più attenzione, elenchiamo in particolare
questi elementi di autocontrollo nell'area A.
background
- 22 -
Una
zona
Prima dell'uso, verificare se le seguenti parti sono corrette:
1.Schienale 2.Bracciolo 3.Posizione del controller
4. Poggiapiedi 5. Alimentazione della batteria
6. Leva frizione/regolazione per la conversione tra modalità
manuale e modalità elettrica
Zona B
Controllare mensilmente le seguenti parti, per evitare che le
parti originali si allentino o si usurino
4. Viti 2. Freni
3. Frizione/leva di regolazione per la conversione dalla modalità
manuale a quella elettrica 4. Le ruote anteriori e posteriori e la
loro profondità del battistrada
5. Connettori del controller e del caricabatterie
Zona C
Per motivi di sicurezza è necessaria una manutenzione
generale semestrale.
Problemi di garanzia
Contenuto della garanzia
Progettiamo accuratamente questa sedia a rotelle per te. Se ci sono
materiali o produzione inadeguati, noi fornire riparazione gratuita e
manutenzione a vita in base ai tempi e alle condizioni indicate nelle schede
di garanzia.
La garanzia non copre queste condizioni
Impressione soggettiva, nessun problema di funzionamento. Perdita
dovuta all'uso e all'invecchiamento (superficie di rivestimento e placcatura,
scolorimento naturale delle resine, ecc.).
La manutenzione non è applicabile quando si verifica quanto segue
Non controllare regolarmente i problemi specificati.
Manutenzione impropria o errata. Funzionamento diverso con il nostro
manuale o sovraccarico
Modifiche non autorizzate
Fattori esterni come: fuliggine, prodotti farmaceutici, escrementi di uccelli,
piogge acide, pietre volanti, polvere metallica, ecc. Disastri naturali come:
background
- 23 -
tifoni, inondazioni, incendi, terremoti, ecc.
Le seguenti tariffe non sono coperte
Sostituzione di materiali di consumo come pneumatici, fusibili, parti in
plastica, parti in vetro, lubrificanti, ecc. Spese per ispezione, regolazione,
aggiunta di olio, pulizia, ecc. Spese per controlli regolari specificati dalla
nostra fabbrica. Modifiche non autorizzate
I nostri centri assistenza autorizzati mantengono i costi.
I clienti prestano attenzione alle precauzioni
Affinché la garanzia sia valida, i clienti hanno l'obbligo di seguire le
seguenti precauzioni: Testare e guidare correttamente la carrozzina
elettronica come da istruzioni manuali.
Controllo quotidiano.
Implementare i suggerimenti di controllo secondo il nostro suggerimento.
Garanzia accettabile
Se è necessaria la garanzia, prendere la carrozzina elettronica e mostrare
la scheda del servizio post-vendita al ns centro assistenza per il servizio di
garanzia. Se l'utente non è in grado di fornire la scheda del servizio
post-vendita, il il servizio non è fornito.
Proteggi l'ambiente
Al fine di proteggere l'ambiente, ogni parte danneggiata o graffiata della
carrozzina elettronica dovrebbe essere riparata restituito alla nostra
fabbrica o consegnato al Dipartimento di Stato, non gettarlo a caso.
Garanzia valida
La tessera del servizio post vendita è valida dalla data di stampa. Questa
garanzia del prodotto è di 1 anno in condizioni operative normali. Le parti
consumabili (come: set batteria, cuscino, pneumatici, sponda laterale,
imbottitura del bracciolo, ecc.) non sono incluse gamma di garanzia.
background
- 24 -
Altri
Condizioni per il trasporto e lo stoccaggio
Durante il trasporto e lo stoccaggio, la sedia a rotelle elettrica deve essere
posizionata correttamente come indicato sull'etichetta.
Il trasporto deve essere evitato dall'umidità e dalla luce solare e lontano da
fonti di calore.
Nel caso in cui le parti elettriche siano danneggiate a causa dell'umidità,
evitare di riporre la sedia a rotelle sotto la pioggia, all'aperto e in ambienti
umidi.
Condizioni di conservazione:
Temperatura ambiente -40~+55;
Umidità relativa 80%;
Pressione dell'aria 86 kPa ~ 106 kPa.
Allegato alla relazione --- Dichiarazione del produttore dell'EUT
1
Guida e dichiarazione del produttore emissioni
elettromagnetiche
2
La CARROZZINA ELETTRICA è destinata all'uso nell'ambiente
elettromagnetico specificato di seguito.
Il cliente o l'utente della SEDIA A ROTELLE ELETTRICA deve
assicurarsi che venga utilizzata in tale ambiente.
3
Prova
delle
emissioni
Conformità
Ambiente elettromagnetico - guida
4
Emissioni
RF
CISPR11
Gruppo 1
La CARROZZINA ELETTRICA utilizza
energia RF solo per il suo
funzionamento interno. Pertanto, le sue
emissioni RF sono molto basse e
difficilmente causano interferenze nelle
apparecchiature elettroniche vicine.
5
Emissioni
RF
CISPR11
Classe B
La SEDIA A ROTELLE ELETTRICA
adatta per l'uso in tutti gli stabilimenti,
background
- 25 -
compresi quelli domestici e quelli
direttamente collegati alla rete pubblica
di alimentazione a bassa tensione che
alimenta gli edifici adibiti a scopi
domestici.
6
Armonico
emissioni
CEI
61000-3-2
Classe A
7
Voltaggio
fluttuazion
i /
emissioni
di
sfarfallio
IEC
61000-3-3
Conforme
Distanze di separazione consigliate tra
apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e la SEDIA
A ROTELLE ELETTRICA
La CARROZZINA ELETTRICA è destinata all'uso in un ambiente
elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati sono controllati. Il cliente o
l'utilizzatore della SEDIA A ROTELLE ELETTRICA può aiutare prevenire
le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra
le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori)
e la SEDIA A ROTELLE ELETTRICA come raccomandato di seguito, in
base alla potenza di uscita massima delle apparecchiature di
comunicazione
Massimo nominale
uscita del
trasmettitore
W
Distanza di separazione in base alla
frequenza del trasmettitore M
0,01
0,12
0,018
0,0345
0,1
0,38
0,057
0,1095
background
- 26 -
1
1.2
0,18
0,345
10
3.8
0,57
1.095
100
12
1.8
3.45
Per i trasmettitori con potenza di uscita massima non elencata sopra, la
distanza di separazione consigliata d in metri (m) può essere stimata
utilizzando l'equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove
P è la potenza nominale massima in uscita del trasmettitore in watt (W)
secondo il produttore del trasmettitore.
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz si applica la distanza di separazione per
la gamma di frequenza più alta.
NOTA 2 Queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le
situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata
dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone.
background
- 27 -
Guida e dichiarazione del produttore immunità elettromagnetica
La CARROZZINA ELETTRICA è destinata all'uso nell'ambiente
elettromagnetico specificato di seguito.
Il cliente o l'utente della SEDIA A ROTELLE ELETTRICA deve
assicurarsi che venga utilizzata in tale ambiente.
Prova di
immunità
Livello di
prova IEC
60601
Livello di
conformità
Ambiente
elettromagnetico
guida
Elettrostatic
o
scarico
(ESD)
CEI
61000-4-2
Contatto ± 6
kV
± 8 kV in
aria
Contatto ±6
kV
± 8 kV in aria
I pavimenti dovrebbero
essere in legno, cemento
o piastrelle di ceramica.
Se i pavimenti sono
ricoperti di materiale
sintetico, l'umidità relativa
dovrebbe essere almeno
del 30%.
Elettrostatic
o
transitorio/b
urst
CEI
61000-4-4
± 2 kV per
la potenza
linee di
rifornimento
± 1 kV per
le linee di
ingresso/us
cita
±2 kV per
energia
linee di
rifornimento
± 1 kV per le
linee di
ingresso/usci
ta
La qualità
dell'alimentazione di rete
deve essere quella di un
tipico ambiente
commerciale o
ospedaliero.
Ondeggiare
CEI
61000-4-5
± 1 kV
differenziale
modalità
± 2 kV
modo
comune
±1 kV
differenziale
modalità
±2 kV modo
comune
La qualità
dell'alimentazione di rete
deve essere quella di un
tipico ambiente
commerciale o
ospedaliero.
background
- 28 -
Cali di
tensione,
corto
interruzioni
e tensioni
variazioni
sulle linee di
ingresso
dell'alimenta
tore
CEI
61000-4-11
< 5% TU
(calo >95%
in UT)
per 0,5 cicli
40% TU
(calo del
60% in UT)
per 5 cicli
70% TU
(calo del
30% in UT)
per 25 cicli
< 5% UT
(>95% calo
in UT) per 5
sec
< 5% TU
(calo >95%
in UT)
per 0,5 cicli
40% TU
(calo del
60% in UT)
per 5 cicli
70% TU
(calo del
30% in UT)
per 25 cicli
< 5% UT
(>95% calo
in UT) per 5
sec
La qualità
dell'alimentazione di rete
deve essere quella di un
tipico ambiente
commerciale o
ospedaliero. Se l'utente di
SEDIA A ROTELLE
ELETTRICA
richiede un
funzionamento continuo
durante le interruzioni
della rete elettrica, si
consiglia di
La CARROZZINA
ELETTRICA può essere
alimentata da un gruppo
di continuità o da una
batteria.
Frequenza
di rete
(50/60 Hz)
campo
magnetico
CEI
61000-4-8
30A/m
30A/m
NOTA: UT è la tensione di rete CA prima dell'applicazione del livello di
prova.
Guida e dichiarazione del produttore elettromagnetica
immunità
La CARROZZINA ELETTRICA è destinata all'uso nell'ambiente
elettromagnetico specificato di seguito.
Il cliente o l'utente della SEDIA A ROTELLE ELETTRICA deve
assicurarsi che venga utilizzata in tale ambiente .
background
- 29 -
Prova di
immunità
Livello di
prova IEC
60601
Livello di
conformità
Ambiente elettromagnetico
- guida
RF
condotta
IEC
61000-4-6
RF
irradiata
IEC
61000-4-3
3 Vrm
Da 150
kHz a 80
MHz
20 V/m
Da 26
MHz a 2,5
GHz
3V
20 V/min
Comunicazioni RF portatili e
mobili l'attrezzatura non deve
essere utilizzata vicino a
nessuna parte della SEDIA A
ROTELLE ELETTRICA,
compresi i cavi, rispetto alla
distanza di separazione
consigliata calcolata dal
equazione applicabile alla
frequenza del trasmettitore.
Distanza di separazione
consigliata
dove p è la potenza nominale
massima in uscita
trasmettitore in watt (W)
secondo produttore del
trasmettitore e d è il distanza
di separazione consigliata in
metri (m).b
Intensità di campo
provenienti da trasmettitori
RF fissi, determinate da un
sito elettromagnetico
sondaggio,a dovrebbe essere
inferiore al livello di
conformità in ciascun
intervallo di frequenza.b
Potrebbero verificarsi
interferenze in prossimità di
attrezzatura
background
- 30 -
contrassegnati dal seguente
simbolo:
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz si applica la gamma di frequenza più alta.
NOTA 2 Queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le
situazioni. L'elettromagnetismo è influenzato dall'assorbimento e dalla
riflessione di strutture, oggetti e persone.
A
Le intensità di campo provenienti da trasmettitori fissi, come stazioni
base per radiotelefoni (cellulari/cordless) e radiomobili terrestri,
radioamatori, trasmissioni radio AM e FM e trasmissioni TV non possono
essere previsto teoricamente con precisione. Per valutare l'ambiente
elettromagnetico dovuto alla RF fissa
trasmettitori, si dovrebbe prendere in considerazione un'indagine
elettromagnetica del sito. Se l'intensità di campo misurata nel luogo in cui
viene utilizzata la SEDIA A ROTELLE ELETTRICA supera il livello di
conformità RF applicabile di cui sopra, è necessario osservare la SEDIA A
ROTELLE ELETTRICA per verificarne il normale funzionamento.
Se anormale si osservano le prestazioni, potrebbero essere necessarie
misure aggiuntive, come il riorientamento o lo spostamento della SEDIA A
ROTELLE ELETTRICA.
B Nell'intervallo di frequenza compreso tra 150 kHz e 80 MHz, le
intensità di campo devono essere inferiori a 3 V/m
background
- 31 -
Parametri di prestazione
Principale dati
tecnici
JRWD6012
Peso massimo di
carico
136 kg
Velocità
1~6 km/ora
Caricabatterie
CA 100~240 V,
50 Hz, 1,8 A
Diametro
della ruota
anteriore
8 pollici
Batteria
Ioni di litio CC 24
V 20 Ah
Diametro
della ruota
posteriore
12 pollici _
Motore (*2 pezzi)
CC 24 V 250 W
Distanza
massima di
guida
20 km
Arrampicata su
ostacoli
50 mm
Stabilità
statica
Dimensioni del
sedile
17,7/20 pollici*
Angolo di
arrampicata
Attenzione: *
1. Per questo modello sono disponibili due misure di larghezza del sedile, che
possono essere determinate dalle informazioni sulla scatola esterna;
2. La larghezza del sedile si riferisce alla larghezza tra i manubri;
Gamma di applicazione
La nostra sedia a rotelle elettrica è per disabili e anziani (meno di 100 kg)
che utilizzano come veicolo da passeggio, adatta per uso interno. Non
circolare sulle autostrade.
background
- 32 -
Controindicazione
Le persone che si trovano in queste circostanze: l'arto superiore non
risponde, demenza senile, psicopatico, fisiologia non possono prendersi
cura di se stesse e il medico richiede di non usarlo.
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021,76351
Linkenheim-Hochstetten,Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
Made in China
background
- 33 -
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
background
- 34 -
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
SILLAS DE RUEDAS ELECTRICAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
MODELO: JRWD601 2
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELO: JRWD601 2
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
Prefacio
Lea atentamente el manual del usuario antes de utilizar el producto .
Este manual contiene operaciones, métodos de montaje y soluciones de
fallas simples .
Este manual se aplica a nuestro modelo : JRWD601 2 .
Este manual contiene métodos de autocomprobación y mantenimiento de
la silla de ruedas; colóquelo en el lugar adecuado.
Proporcione este manual como referencia cuando otras personas vayan a
utilizar esta silla de ruedas.
Las anotaciones e ilustraciones de este manual pueden ser ligeramente
diferentes de las piezas reales debido a mejora de la calidad o cambio de
diseño. Por favor, prevalece el tipo.
Póngase en contacto con su distribuidor si tiene alguna ambigüedad o
pregunta.
El uso inadecuado de cualquier vehículo puede provocar lesiones. La
conducción insegura podría perjudicarle a usted y a los demás.
La silla de ruedas eléctrica está diseñada para transportar cómodamente a
personas con dificultades para caminar o sin habilidades para caminar.
Esta silla de ruedas eléctrica está diseñada para transportar a 1 persona
únicamente.
Símbolo de advertencia
Siga atentamente las instrucciones junto a este símbolo .
Preste atención a estas instrucciones; de lo contrario, se producirían
lesiones físicas o daños al silla de ruedas o el medio ambiente .
background
- 3 -
Introducción del producto
Rendimiento del producto
Esta serie de sillas de ruedas eléctricas funciona con una batería de iones
de litio impulsada por un motor de CC. Control de usuarios Dirección y
ajuste la velocidad mediante el control del joystick. Es adecuado para
aplicaciones de baja velocidad, buen camino. Estado y pequeña
pendiente.
Instrucciones de seguridad
background
- 4 -
1. Principales características de seguridad
Clasificados según el tipo de protección contra descargas eléctricas:
Alimentación interna.
Clasificados según el tipo de protección contra descargas eléctricas:
Aplicación tipo B.
Clasificado según el grado de protección de líquidos de entrada: IPX3.
Clasificado según la seguridad de uso en una mezcla anestésica
inflamable con aire o gas mezclado con Se producen gases anestésicos
inflamables con oxígeno u óxido nitroso: No tipo AP/APG.
Clasificados según modo de funcionamiento: Funcionamiento continuo.
Tensión nominal: DC.24V.
No tiene ningún efecto protector sobre la aplicación de la sección de
descarga del desfibrilador.
Sin salida de señal ni parte de entrada.
Equipos instalados de forma no permanente.
2.Aviso de conducción
Precauciones generales de conducción
Mantenga las manos en el reposabrazos para controlar la silla de ruedas.
Practique en parques u otros lugares abiertos seguros hasta que pueda
usar la silla de ruedas con habilidad.
Practique completamente la conducción en un lugar seguro para dominar
los principios de avanzar, detenerse y girar. círculos.
Antes de conducir hacia la carretera, vaya acompañado de cuidadores y
confirme que sea seguro.
Siga estrictamente las reglas de tránsito para peatones, no se considere
conductor de vehículos.
Conduzca por la acera y por el paso de cebra. No circular por el carril de
vehículos.
Conduzca de manera constante, para evitar conducir en la línea 'Z' o en
curvas cerradas.
Acompañado de cuidadores o evitando conducir en estas
background
- 5 -
condiciones
Conduzca con mal tiempo, como días lluviosos, niebla intensa, viento
fuerte, nieve, etc.
En caso de que la silla de ruedas se moje, límpiela con agua
inmediatamente.
Conduzca por caminos en malas condiciones, como barro, senderos,
caminos de arena, grava, etc.
Conduzca por una carretera concurrida.
Conduzca por zanjas, estanques, etc. que no estén cercados.
Al otro lado del ferrocarril.
Cuando tenga que cruzar la vía, haga una pausa en el desvío para
confirmar que sea seguro y asegúrese de que los neumáticos
no se quedará atrapado por el ferrocarril.
La silla de ruedas eléctrica es sólo para uso personal, no transporta
personas ni mercancías, y no para un fines de tracción .
Precauciones para subidas y bajadas
Evite conducir en los siguientes lugares: colinas empinadas, lugares
inclinados, escalones altos, canales, etc.
Evite conducir en pendientes pronunciadas; el rango de pendiente debe
ser inferior a 9 grados. por favor con cuidado opere el controlador cuando
conduzca en pendientes.
Continúe avanzando durante las subidas o bajadas.
Reduzca la velocidad durante el descenso.
Evite conducir de lado en pendientes pronunciadas.
Prohibir circular por las escaleras y evitar cruzar escalones altos.
Evite cruzar zanjas anchas.
Al cruzar zanjas, mantenga un ángulo de 90° entre los neumáticos y las
zanjas.
No configure la silla de ruedas en modo manual durante subidas y
bajadas.
Cuando la silla de ruedas no funcione correctamente en un cruce de tráfico,
background
- 6 -
pida ayuda inmediatamente a los transeúntes. Y configure la silla de
ruedas en modo manual, luego empuje la silla de ruedas para abandonar
la escena o el usuario se aleje del sitio a un lugar seguro inmediatamente.
Precauciones para los cuidadores
Los cuidadores deben confirmar que los pies de los usuarios estén en la
posición adecuada de los reposapiés y asegurarse de que la ropa no lo fije
a las ruedas.
Los cuidadores deben empujar la silla de ruedas para avanzar y
mantenerse seguros en pendientes pronunciadas o largas.
Otro aviso
Reparación y reacondicionamiento
Si tiene que reparar o reacondicionar la silla de ruedas, comuníquese con
el vendedor o el departamento de servicio. No modificar por ser. Podría
provocar un accidente o un mal funcionamiento de la silla de ruedas.
Mantener seco
No coloque la silla de ruedas en un lugar húmedo. Si la silla de ruedas
está mojada, séquela inmediatamente.
Sin la confirmación de nuestra empresa, no modifique el ensamblaje
ni los materiales de esta silla de ruedas.
Para no causar desequilibrio, no agregue peso arbitrariamente. Cuando
alguien esté sentado en la silla de ruedas o el embrague no esté en modo
manual, no utilice otros
vehículos para tirar o empujar la silla de ruedas.
Vida de servicio
La vida útil de este producto es de 5 años después de la fecha de
producción. Utilice el producto dentro de el período limitado. No lo utilice
más allá del período de validez de más de un año para evitar accidentes.
Fecha de fabricación: ver etiqueta.
background
- 7 -
Compatibilidad electromagnética
La silla de ruedas debe estar alejada de campos magnéticos fuertes y
grandes equipos eléctricos inductivos, como estaciones de radio,
estaciones de televisión, estaciones de radio subterráneas o estaciones
de radio transmisoras de teléfonos celulares. Pagar Atención a que si hay
fuentes de interferencia electromagnética cerca, tan lejos como esas
fuentes para evitar interferencias electromagnéticas. La silla de ruedas
eléctrica debe evitar
interferencia electromagnetica.
Nota: La silla de ruedas eléctrica debe cumplir con los requisitos de
compatibilidad electromagnética del estándar YY0505.
El usuario debe instalar y utilizar la silla de ruedas eléctrica según la
compatibilidad electromagnética. información proporcionada.
Los dispositivos de comunicación por RF portátiles y móviles afectarán el
rendimiento de la silla de ruedas eléctrica. Allá Por lo tanto, evite
perturbaciones electromagnéticas fuertes, como cerca de teléfonos
móviles o microondas.
Consulte el archivo adjunto para ver el aviso y la declaración del
fabricante.
El voltaje de corte de la batería es de 23V.
La silla de ruedas eléctrica pertenece a la clase D en GB/T 18029.21-2012,
una silla de ruedas con dirección diferencial electrónica y freno manual .
La silla de ruedas eléctrica no debe colocarse ni utilizarse junto con
otros dispositivos. Si es necesario, por favor Verifique que la silla de
ruedas eléctrica pueda funcionar normalmente dadas las circunstancias.
Uso y operación
Ajuste de la silla de ruedas
Desplegar la silla de ruedas
Con una mano sujeta el respaldo, con la otra sujeta el asiento y abre con
background
- 8 -
fuerza (imagen 1). desplegar completamente la silla de ruedas y luego fije
el seguro que se encuentra debajo del respaldo (imagen 2). Antes de usar,
por favor asegúrese de que la cerradura esté bien cerrada. De lo contrario,
habrá peligro de doblarse al conducir.
Foto 1 Imagen 2
Silla de ruedas plegable
Suelte el bloqueo (imagen 3), luego con una mano sujete el respaldo, con
la otra tire del asiento y dóblelo (imagen 4).
Imagen 3 Imagen 4
Instalar el controlador
Inserte el controlador en el tubo del reposabrazos. Tenga en cuenta que
background
- 9 -
debe mantener el controlador en posición horizontal (imagen 5). Y luego
bloquee el tornillo (imagen 6).
Imagen 5 Imagen 6
Instalar y reemplazar la batería
Desmontar la batería
Desconecte el enchufe de la batería y el enchufe del controlador (imagen 7)
y luego afloje el tornillo (imagen 8).
Imagen 7 Imagen 8
instalar la batería
Coloque la ranura de la batería en el tubo posterior (imagen 9), afloje el
tornillo (imagen 10). Luego conecte el enchufe de la batería con el enchufe
del controlador (imagen 11).
background
- 10 -
Imagen 9 Imagen 10 Imagen 11
Reposapiés
El reposapiés se puede subir o bajar (imagen 12).
Imagen 12
Instalar y desmontar el antivuelco
Presione el botón para instalar/desmontar el antivuelco (imagen 13-14)
Imagen 13 Imagen 14
Apoyabrazos abatible
Con una mano presione el botón del reposabrazos y con la otra levante el
background
- 11 -
reposabrazos (imagen 15). Y presiona hacia abajo Coloque el
reposabrazos en la posición adecuada para fijarlo (imagen 1 6 ).
Imagen 15 Imagen 16
Ajuste del respaldo
1) Como se muestra en ( imagen 19 ), agarre firmemente el mango en la
dirección de la flecha.
2) Recuéstese y suelte la palanca del freno en un ángulo cómodo para el
usuario ( imagen 20 ).
3) Al restablecer la posición sentada, levántese primero y luego agarre el
mango como se muestra en ( imagen 19 ), y la silla de ruedas puede
volver al modo sentado.
Atención: No conduzca la silla de ruedas en el modo de ajuste del
respaldo para evitar peligros.
foto 1 9 foto 20
background
- 12 -
Cambiar entre modo manual y modo eléctrico
Modo manual: levante la palanca del interruptor en el motor izquierdo y
derecho (imagen 17).
Modo eléctrico: baje la palanca del interruptor en el motor izquierdo y
derecho (imagen 18).
Imagen 17 Imagen 18
Al cambiar la silla de ruedas del modo manual al modo eléctrico,
asegúrese de que ambos estén Y los interruptores derechos están en
el mismo modo. De lo contrario, puede provocar un vuelco.
Batería y cargador
Requisitos del cargador
El cargador se utiliza para cargar la batería. Mientras la silla de ruedas
eléctrica se está cargando, no la utilice.
Datos técnicos del cargador
Voltaje de entrada: CA 100-240 V 50/60 Hz
Voltaje de salida: 24V/CC
Corriente de salida: 3,0 A.
El nivel de protección de ingreso es IPX1. El cargador debe cumplir con
los requisitos de GB 4706.1-2005 y GB 4706.18-2005.
Uso del cargador
Tipo 1 (carga directamente en la batería)
Para cargar la batería, conecte el cargador con la fuente de alimentación y
el enchufe de la caja de la batería . Haz como siguientes instrucciones
background
- 13 -
para completar el proceso de carga:
Paso 1: asegúrese de que la ranura del cargador no esté bloqueada.
Paso 2: asegúrese de que la silla de ruedas eléctrica esté apagada.
Paso 3: Desenchufe los enchufes que conectan la caja de la batería y el
controlador.
Paso 4: Conecte el enchufe de salida del cargador al enchufe de
alimentación de la caja de la batería .
Paso 5: Conecte el enchufe principal del cargador a la fuente de
alimentación y a la luz roja.
estará encendido. La carga completa necesita de 8 a 10 horas, no
sobrecargue más
de 24 horas.
Paso 6: Para evitar acortar la vida útil de la batería, cárguela al menos una
vez al mes cuando la silla de ruedas no se está utilizando.
Tipo 2 (carga a través del controlador)
Para cargar la batería, conecte el cargador a la fuente de alimentación y al
enchufe del controlador. Haz como siguientes instrucciones para
completar el proceso de carga:
Paso 1: asegúrese de que la ranura del cargador no esté bloqueada.
Paso 2: asegúrese de que la silla de ruedas eléctrica esté apagada.
Paso 3: asegúrese de que la batería y el controlador estén conectados.
Paso 4: Conecte el enchufe de salida del cargador al enchufe debajo del
controlador.
Paso 5: Conecte el enchufe principal del cargador a la fuente de
background
- 14 -
alimentación y el rojo
la luz estará encendida. La carga completa necesita de 8 a 10 horas, no
sobrecargue
más de 24 horas.
Paso 6: Para evitar que se acorte la vida útil de la batería, cárguela al
menos una vez al día. mes en el que no se utiliza la silla de ruedas.
No deje de cargar hasta que finalice el proceso de carga. Repita el
uso de la batería que no esté completamente cargada acortará la vida útil
de la batería, por lo que la batería debe cargarse completamente tanto
como sea posible. Cuando la batería esté completamente cargada, el
indicador de encendido se volverá verde. No deje de cargar antes de
completar cargado.
Después de terminar la carga, apague la fuente de alimentación; de lo
contrario, la batería se descargará lentamente. No Cargue más de 24
horas. La sobrecarga es peligrosa.
Los usuarios deben seguir las siguientes reglas para evitar peligros
al cargar:
La silla de ruedas eléctrica no incluye el cargador, utilice un cargador
estándar nacional que El voltaje de salida es de 24 V/CC 1,5 A ~ 5 A.
Debe estar bien ventilado durante la carga. No exponga la silla de ruedas
a la luz solar ni a la humedad. ambiente.
El rango de temperatura del entorno de carga es de 10 a 50 . Si está
fuera del ambiente rango de temperatura, la batería no puede funcionar
background
- 15 -
bien y puede dañarla fácilmente.
Es normal que el ventilador emita un sonido durante la carga. Es para
enfriar el cargador, por favor no Preocúpate por eso.
Evite que entre líquido en el cargador durante la carga. Y no coloque el
cargador sobre elementos inflamables, como: combustible, reposapiés o
cojín del asiento.
Manténgase alejado de las llamas cuando cargue la batería. Las llamas
pueden provocar un incendio en la batería o explosión.
La carga produce hidrógeno, no fume mientras se carga.
No desconecte la fuente de alimentación cuando el enchufe o sus manos
estén mojadas, ya que puede causar una descarga eléctrica. En caso de
que ocurra un accidente impredecible que lastime al usuario, no use ni se
siente sobre el eléctrico. silla de ruedas al cargar.
El uso y mantenimiento de la batería
La operación incorrecta al reemplazar la batería puede causar peligro de
explosión. Sólo el mismo tipo de batería o el recomendado es adecuado
para el reemplazo. Y asegúrese de que los polos de la batería sean
correctos. Puntos clave para prolongar la vida útil de la batería: cárguela
con frecuencia para mantener la batería llena. Es mejor cargar
completamente la batería si no se utiliza la silla de ruedas. Si deja de
usarlo durante mucho tiempo, es mejor cargar dos veces al mes.
Diagnóstico del sistema
Cuando las luces LED indicadoras parpadean, significa que la silla de
ruedas tiene anomalías. Las anomalías pueden ocurrir en las siguientes
partes: motores, frenos, batería, conexiones de cables, etc. A través de la
consulta de información interna del producto, la propiedad de la condición
anormal puede detectarse mediante la señal de diagnóstico. La situación
anormal se puede detectar sin otras herramientas de servicio.
background
- 16 -
Indicación de señal de audio
Descripción
de la luz LED
Explicación y
solución
Todas las luces
LED están
apagadas y no
hay sonido.
Todas las luces
LED están
encendidas.
Menos luces LED
encendidas, menos
energía restante de
la batería.
La luz LED roja
más a la
izquierda está
encendida
Para cargar
inmediatamente. O
la batería tiene un
mal funcionamiento
y no se puede
cargar.
Dos pitidos
cortos, las luces
LED parpadean
dos veces
El motor izquierdo
está mal conectado
o el cable está
desconectado.
Tres pitidos
cortos, las luces
LED parpadean
tres veces
El freno magnético
izquierdo está
defectuoso.
conectado o el cable
está desconectado
Cuatro pitidos
cortos, las luces
LED parpadean
El motor derecho
está mal conectado
o el cable está
background
- 17 -
cuatro veces
desconectado.
Cinco pitidos
cortos, las luces
LED parpadean
cinco veces
El freno magnético
derecho es
deficiente.
conectado o el cable
está desconectado
Seis pitidos
cortos, las luces
LED parpadean
seis veces
Verifique los frenos
y verifique si el
mecanismo de
accionamiento del
motor está
atascado.
Verifique la corriente
con un amperímetro,
si no es excesiva, tal
vez el
El controlador no
funciona
correctamente.
Siete pitidos
cortos, las luces
LED parpadean
siete veces
El joystick no se
reinicia o el
El conector está
suelto.
Ocho pitidos
cortos, las luces
LED parpadean
ocho veces
Por favor consulte a
su distribuidor para
mantenimiento.
Nueve pitidos
cortos, las luces
LED parpadean
nueve veces
Consulte al centro
de servicio para
realizar el
mantenimiento.
Controlador
Panel controlador
background
- 18 -
Uso del controlador
Interruptor de alimentación
Presione este botón, las luces del indicador de carga de la batería se
encenderán de izquierda a derecha. Presione nuevamente, todas las luces
LED se apagarán.
En alguna emergencia, puede apagar directamente la alimentación
presionando el botón de encendido.
Modo de sueño
Si el joystick no funciona durante más de 20 minutos, la alimentación se
apaga automáticamente y el sistema está en el modo de suspensión, el
sistema se reactivará del modo de suspensión presionando el botón de
encendido.
Ajuste de velocidad
Según los hábitos y las circunstancias del usuario, la velocidad de
conducción de la silla de ruedas es ajustable. Ajuste la velocidad
presionando el botón de disminución o el botón de aumento.
background
- 19 -
La velocidad se divide en cinco secciones, con un rango de 20%, 40%,
60%, 80% y 100% de la velocidad máxima. Primera marcha de velocidad:
20% de la velocidad máxima. Quinta marcha de velocidad: 100% de la
velocidad máxima.
Botón de la bocina
Presione el botón de la bocina, la bocina sonará hasta que suelte el botón.
Indicador de energía de la batería
Después de encender la alimentación, el indicador de energía de la
batería está funcionando. El indicador de energía de la batería también
muestra la capacidad de energía restante de la batería. Como se muestra
en la imagen, la batería está llena.
Cuando solo esté encendida la luz LED roja o amarilla, la batería debe
estar cargada. Y para un viaje de larga distancia, la batería debe estar
completamente cargada. Si solo está encendida la luz LED roja, la carga
de la batería es extremadamente inadecuada y los usuarios deben cargar
la batería lo antes posible.
Uso del joystick
background
- 20 -
La dirección de movimiento de la silla de ruedas se controla mediante un
joystick. La extensión de movimiento del joystick también controla la
velocidad de movimiento.
Encienda o apague la alimentación cuando el joystick esté en la
posición media. De lo contrario, el controlador emitirá una señal de
funcionamiento incorrecta. Suelte el joystick hacia el medio y este error
desaparecerá. Si el error continúa, tal vez esta pieza no funcione
correctamente, no la use y comuníquese con su distribuidor para realizar
el mantenimiento.
Mantenimiento
El mantenimiento de la silla de ruedas incluye limpiar la silla de ruedas,
revisar la rueda y la batería y cargar la batería.
Para mayor mantenimiento por favor contacte con su distribuidor. Nuestra
sugerencia es revisar la silla de ruedas cada seis meses y revisarla
anualmente.
Limpieza y mantenimiento de la batería.
Silla de ruedas limpia
Limpie la silla de ruedas con regularidad. Limpie las piezas que el cuerpo
del usuario toca con frecuencia (como el cojín, el reposabrazos y el
controlador) con un paño limpio y ligeramente húmedo. No utilice
disolventes orgánicos para limpiar. Si se trata de un usuario paciente, la
silla de ruedas deberá limpiarse una vez por semana. Si la silla de ruedas
la utiliza una víctima infecciosa, se debe limpiar y desinfectar con
desinfectantes.
Ruedas
Compruebe periódicamente los neumáticos y su estado de desgaste.
Cuando la profundidad del dibujo del neumático se reduzca a 1 mm,
reemplace el neumático nuevo.
background
- 21 -
Batería
Para asegurarse de que la batería esté completamente cargada con
frecuencia. Para prolongar la vida útil de la batería, recomendamos
encarecidamente a los usuarios no cargarla hasta que la batería se agote
por completo.
Mal funcionamiento y control de la silla de ruedas
Cuando ocurran fallas durante el funcionamiento de la silla de ruedas,
apáguela antes de verificarla. ntoma: se pierde completamente la
energía y todas las luces LED en el panel del controlador están apagadas.
Paso de verificación:
Paso 1: comprobar si el enchufe del controlador está suelto.
Paso 2: Para verificar si la conexión del enchufe del controlador y la caja
de la batería está suelta. Por favor reinserte el Conector de enchufe
(sujete el enchufe cuando lo desconecte. No tire del cable para evitar
daños al cable). Después de la verificación anterior, si la silla de ruedas
aún no puede restaurar la energía, o si los usuarios tienen alguna pregunta
sobre la verificación anterior, comuníquese con su distribuidor.
El controlador tiene un sistema de diagnóstico para monitorear el
controlador y el motor. Cualquier mal funcionamiento de estas piezas lo
indica el controlador. Para obtener más detalles, consulte el capítulo de
audio. indicación de señal.
Comprobación de mantenimiento
La siguiente es una lista de verificación; la silla de ruedas eléctrica debe
verificarse periódicamente de acuerdo con nuestra sugerencia. Cuando se
sube o se baja de la silla de ruedas, se realizan algunas comprobaciones
automáticas. Para Para atraer más su atención, enumeramos
particularmente estos elementos de autocomprobación en el área A.
background
- 22 -
un área
Antes de usar, verifique si las siguientes piezas son correctas:
1.Respaldo 2.Reposabrazos 3.Posición del controlador
4.Reposapiés 5.Energía de la batería
6. Palanca de embrague/ajuste para conversión entre modo
manual y modo eléctrico
zona B
Verifique las siguientes piezas mensualmente, para evitar que
las piezas originales se pierdan o desgasten.
5. Tornillos 2. Frenos
3. Palanca de embrague/ajuste para conversión entre modo
manual y modo eléctrico 4. Las ruedas delanteras y traseras y
la profundidad de su dibujo
5. Conectores de controlador y cargador.
zona C
Por seguridad, es necesario un mantenimiento general
semestral.
Problemas de garantía
Contenido de la garantía
Diseñamos minuciosamente esta silla de ruedas para usted. Si hay
materiales o fabricación inadecuados, Proporciona reparación gratuita y
mantenimiento de por vida de acuerdo con el tiempo y las condiciones
indicadas en las tarjetas de garantía.
La garantía no cubre en estas condiciones.
Impresión subjetiva, sin problemas de funcionamiento. Pérdida por uso y
envejecimiento (superficie de revestimiento y enchapado, decoloración
natural de las resinas, etc.).
El mantenimiento no es aplicable cuando sucede lo siguiente
No revise periódicamente nuestros problemas especificados.
Mantenimiento inadecuado o incorrecto. Funcionamiento diferente con
nuestro manual o sobrecarga.
Modificaciones no autorizadas
Factores externos como: hollín, productos farmacéuticos, excrementos de
pájaros, lluvia ácida, piedras voladoras, polvo metálico, etc. Desastres
background
- 23 -
naturales como: tifones, inundaciones, incendios, terremotos, etc.
Las siguientes tarifas no están cubiertas
Reemplazo de material consumible como neumáticos, fusibles, piezas de
plástico, piezas de vidrio, lubricantes, etc. Tarifas por inspección, ajuste,
adición de aceite, limpieza, etc. Tarifas por verificación periódica de lo
especificado por nuestra fábrica. Modificaciones no autorizadas
Nuestros centros de servicio autorizados mantienen los costos.
Los clientes prestan atención siguiendo las precauciones.
Para que la garantía sea válida, los clientes tienen la obligación de seguir
las siguientes precauciones: Probar y conducir correctamente la silla de
ruedas eléctrica según las instrucciones del manual.
Control diario.
Implementar los consejos de verificación de acuerdo con nuestra
sugerencia.
Garantía aceptable
Si se necesita garantía, tome la silla de ruedas eléctrica y muestre la
tarjeta de servicio posventa a nuestro centro de servicio para el servicio de
garantía. Si el usuario no puede proporcionar la tarjeta de servicio
posventa, el no se proporciona el servicio.
Proteger el medio ambiente
Para proteger el medio ambiente, cada parte dañada o raspada de la silla
de ruedas eléctrica debe ser respaldado a nuestra fábrica o entregado al
Departamento de Estado desechado, no lo arroje al azar.
Garantía válida
La tarjeta de servicio posventa es válida a partir de la fecha del sello. Este
producto tiene una garantía de 1 año en condiciones normales de
funcionamiento. Las piezas consumibles (tales como: juego de baterías,
cojines, neumáticos, tablero lateral, almohadilla del reposabrazos, etc.) no
background
- 24 -
están bajo rango de garantía.
Otros
Condiciones para el transporte y almacenamiento
Durante el transporte y almacenamiento, la silla de ruedas eléctrica debe
colocarse correctamente como indica la etiqueta.
Se debe evitar el transporte bajo la humedad y la luz solar y lejos de
fuentes de calor.
En caso de que las piezas eléctricas se dañen debido a la humedad, evite
guardar la silla de ruedas bajo la lluvia, al aire libre y con humedad.
Condición de almacenamiento:
Temperatura ambiente -40 ~ +55 ;
Humedad relativa≤80%;
Presión de aire 86 kPa ~ 106 kPa.
Anexo del informe---Declaración del fabricante del EUT
1
Guía y declaración del fabricante emisión electromagnética
2
La SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA está diseñada para usarse en
el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o usuario de la SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA debe
asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
3
Prueba de
Emisiones
Cumplimien
to
Entorno electromagnético - orientación
4
emisiones
de
radiofrecu
encia
CISPR 11
Grupo 1
La SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA
utiliza energía de RF únicamente para
su funcionamiento interno. Por lo tanto,
sus emisiones de RF son muy bajas y
no es probable que causen
interferencias en equipos electrónicos
cercanos.
5
emisiones
de
Clase B
La SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA
background
- 25 -
radiofrecu
encia
CISPR 11
adecuada para su uso en todos los
establecimientos, incluidos los
domésticos y los conectados
directamente a la red pública de
suministro eléctrico de baja tensión que
abastece a los edificios destinados a
usos domésticos.
6
Armónico
emisiones
CEI
61000-3-2
Clase A
7
Voltaje
fluctuacio
nes /
emisiones
de
parpadeo
IEC
61000-3-3
Cumple
Distancias de separación recomendadas entre
equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles y la SILLA
DE RUEDAS ELÉCTRICA
La SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA está diseñada para usarse en un
entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiadas
estén controladas. El cliente o el usuario de la SILLA DE RUEDAS
ELÉCTRICA puede ayudar Evite las interferencias electromagnéticas
manteniendo una distancia mínima entre los equipos de
comunicaciones por RF (transmisores) portátiles y móviles y la SILLA
DE RUEDAS ELÉCTRICA como se recomienda. a continuación, según
la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones
Máximo clasificado
salida del transmisor
W.
Distancia de separación según frecuencia
del transmisor metro
background
- 26 -
0,01
0,12
0,018
0.0345
0.1
0,38
0.057
0.1095
1
1.2
0,18
0.345
10
3.8
0,57
1.095
100
12
1.8
3.45
Para transmisores clasificados con una potencia de salida máxima no
mencionada anteriormente, la distancia de separación recomendada d
en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para
el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2 Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las
situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la
absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
background
- 27 -
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad
electromagnética
La SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA está diseñada para usarse en el
entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o usuario de la SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA debe
asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba IEC
60601
Nivel de
cumplimien
to
Entorno
electromagnético -guía
Electrostátic
o
descarga
(ESD)
CEI
61000-4-2
Contacto ±
6kV
± 8 kV aire
Contacto
±6kV
± 8 kV aire
Los pisos deben ser de
madera, concreto o
baldosas de cerámica. Si
los suelos están
revestidos con material
sintético, la humedad
relativa debe ser al
menos del 30 %.
Electrostátic
o
transitorio /
ráfaga
CEI
61000-4-4
± 2 kV para
energía
líneas de
suministro
± 1 kV para
líneas de
entrada/sali
da
±2kV para
fuerza
líneas de
suministro
± 1 kV para
líneas de
entrada/salid
a
La calidad de la red
eléctrica debe ser la de
un entorno comercial u
hospitalario típico.
Aumento
CEI
61000-4-5
± 1kV
diferencial
modo
± 2 kV
modo
común
±1 kV
diferencial
modo
Modo común
±2 kV
La calidad de la red
eléctrica debe ser la de
un entorno comercial u
hospitalario típico.
background
- 28 -
Caídas de
tensión,
corto
interrupcion
es y voltaje
variaciones
en las líneas
de entrada
de la fuente
de
alimentación
IEC
61000-4-11
< 5 % TU
(>95 % de
caída en
UT)
por 0,5
ciclos
40 % TU
(60 % de
caída en
UT)
durante 5
ciclos
70 % TU
(caída del
30 % en
UT)
durante 25
ciclos
< 5 % UT
(>95 % de
caída en
UT )
durante 5
segundos
< 5 % TU
(>95 % de
caída en UT)
por 0,5 ciclos
40 % TU
(60 % de
caída en UT)
durante 5
ciclos
70 % TU
(caída del
30 % en UT)
durante 25
ciclos
< 5 % UT
(>95 % de
caída en
UT ) durante
5 segundos
La calidad de la red
eléctrica debe ser la de
un entorno comercial u
hospitalario típico. Si el
usuario del
SILLA DE RUEDAS
ELÉCTRICA
requiere operación
continua
Durante las
interrupciones de la red
eléctrica, se recomienda
que el
La SILLA DE RUEDAS
ELÉCTRICA se
alimentará mediante un
sistema de alimentación
ininterrumpida o una
batería.
Frecuencia
de
alimentación
(50/60 Hz)
campo
magnético
CEI
61000-4-8
30A/m
30A/m
NOTA: UT es la tensión de la red eléctrica de CA antes de la aplicación
del nivel de prueba.
background
- 29 -
Orientación y declaración del fabricante electromagnético
inmunidad
La SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA está diseñada para usarse en el
entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o usuario de la SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA debe
asegurarse de que se utilice en dicho entorno .
prueba de
inmunida
d
Nivel de
prueba
IEC 60601
Nivel de
cumplimient
o
Entorno electromagnético -
orientación
RF
conducida
IEC
61000-4-6
RF
radiada
IEC
61000-4-3
3 Vrm
150 kHz a
80 MHz
20 V/m
26 MHz a
2,5 GHz
3V
20 V/m
Comunicaciones por RF
portátiles y móviles El equipo
no debe utilizarse más cerca
de ninguna parte de la SILLA
DE RUEDAS ELÉCTRICA,
incluidos los cables, que la
distancia de separación
recomendada calculada a
partir del ecuación aplicable a
la frecuencia de la
transmisor.
Distancia de separación
recomendada
donde p es la potencia
máxima de salida del
transmisor en vatios (W)
según las fabricante del
transmisor y d es el distancia
de separación recomendada
en metros (m).b
Intensidades de campo de
transmisores de RF fijos,
según lo determinado por un
background
- 30 -
sitio electromagnético
encuesta,a debe ser menor
que el nivel de cumplimiento
en cada rango de
frecuencia.b
Pueden producirse
interferencias en las
proximidades de equipo
marcado con el siguiente
símbolo:
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2 Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las
situaciones. La electromagnética se ve afectada por la absorción y la
reflexión de estructuras, objetos y personas.
A
Las intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones
base para radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y radios móviles
terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio AM y FM y
transmisiones de televisión no se pueden predicho teóricamente con
precisión. Evaluar el entorno electromagnético debido a la RF fija.
transmisores, se debe considerar un estudio electromagnético del sitio. Si
la intensidad del campo medida en el lugar en el que se utiliza la SILLA
DE RUEDAS ELÉCTRICA excede el nivel de cumplimiento de RF
aplicable anterior, se debe observar la SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA
para verificar su funcionamiento normal.
Si es anormal Si se observa su rendimiento, pueden ser necesarias
medidas adicionales, como reorientar o reubicar la SILLA DE RUEDAS
ELÉCTRICA.
B En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad del
campo debe ser inferior a 3 V/m
background
- 31 -
Parámetros de rendimiento
Principal datos
técnicos
JRWD6012
Peso máximo de
carga
136kg
Velocidad
1~6 km/h
Cargador de
batería
CA 100~240V,
50Hz, 1, 8 A
Diámetro de
la rueda
delantera
8 pulgadas
Batería
Ion de litio CC 24
V 20 AH
Diámetro de
la rueda
trasera
12 pulgadas _
Motor (*2 piezas)
CC 24 V 250 W
Distancia
máxima de
conducción
20 kilómetros
escalada de
obstáculos
50mm
Estabilidad
estática
Tamaño del
asiento
17,7/20
pulgadas*
Ángulo de
escalada
Atención:" * "
1. Hay dos tamaños de ancho de asiento para este modelo, que pueden
determinarse mediante la información de la caja exterior;
2. El ancho del asiento se refiere al ancho entre los manillares;
Rango de aplicación
Nuestra silla de ruedas eléctrica es para personas discapacitadas y de
edad avanzada (menos de 100 kg) que la utilizan como vehículo para
caminar, adecuada para uso en interiores. No circule por las autopistas.
background
- 32 -
Contraindicación
Personas que se encuentran en estas circunstancias: la extremidad
superior no responde, demencia senil, psicópata, la fisiología no puede
cuidarse por misma y el médico solicita no usarlo.
Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREET ASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021,76351
Linkenheim-Hochstetten,Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
Hecho en china
background
- 33 -
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
background
- 34 -
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support
ELEKTRYCZNE WÓZKI INWALIDZKIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODEL: JRWD601 2
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: JRWD601 2
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
Przedmowa
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu prosimy o dokładne
zapoznanie się z instrukcją obsługi .
Niniejsza instrukcja zawiera opis operacji, metod montażu i prostych
rozwiązań usterek .
Niniejsza instrukcja dotyczy naszego modelu: JRWD601 2 .
Niniejsza instrukcja opisuje metody konserwacji wózka inwalidzkiego i
samokontroli. Prosimy o umieszczenie jej w odpowiednim miejscu.
Prosimy o udostępnienie tej instrukcji w celach informacyjnych, gdy inne
osoby będą korzystać z tego wózka inwalidzkiego.
Adnotacje i ilustracje w tej instrukcji mogą nieznacznie różnić się od
rzeczywistych części ze względu na poprawa jakości lub zmiana projektu.
Proszę o pierwszeństwo w naturze.
W przypadku jakichkolwiek niejasności lub pytań skontaktuj się ze
sprzedawcą.
Niewłaściwe użytkowanie dowolnego pojazdu może prowadzić do obrażeń.
Niebezpieczna jazda może zaszkodzić Tobie i innym.
Elektryczny wózek inwalidzki przeznaczony jest do wygodnego transportu
osób mających trudności z chodzeniem lub nie zdolności chodzenia.
Ten elektryczny wózek inwalidzki jest przeznaczony do transportu
wyłącznie 1 osoby.
Symbol ostrzegawczy
Postępuj ściśle według instrukcji znajdujących się obok tego symbolu .
Proszę zwrócić uwagę na te instrukcje, w przeciwnym razie może to
spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia wózek inwalidzki
lub środowisko .
background
- 3 -
Wprowadzenie produktów
Wydajność produktu
Ta seria elektrycznych wózków inwalidzkich zasilana jest akumulatorem
litowo-jonowym napędzanym silnikiem prądu stałego. Kontrola
użytkowników kierunek i dostosuj prędkość za pomocą joysticka. Nadaje
się do stosowania przy niskiej prędkości i dobrej drodze stan i małe
nachylenie.
background
- 4 -
Instrukcje bezpieczeństwa
1. Główne funkcje bezpieczeństwa
Klasyfikacja według rodzaju zabezpieczenia przed porażeniem prądem
elektrycznym: Zasilanie wewnętrzne.
Klasyfikacja ze względu na rodzaj ochrony przed porażeniem prądem:
zastosowanie typu B.
Klasyfikacja według stopnia ochrony cieczy wlotowej: IPX3.
Klasyfikacja ze względu na bezpieczeństwo stosowania w łatwopalnej
mieszaninie środków znieczulających z domieszką powietrza lub gazu
występują łatwopalne gazy znieczulające zawierające tlen lub podtlenek
azotu: Nie typu AP/APG.
Klasyfikacja według trybu pracy: Praca ciągła.
Napięcie znamionowe: DC.24V.
Nie mają działania ochronnego na zastosowanie sekcji wyładowczej
defibrylatora.
Brak sygnału wyjściowego lub części wejściowej.
Sprzęt nie zainstalowany na stałe.
2. Zawiadomienie o prowadzeniu pojazdu
Ogólne przestrogi dotyczące jazdy
Aby sterować wózkiem, trzymaj ręce na podłokietniku.
Proszę ćwiczyć w parkach lub innych bezpiecznych, otwartych miejscach,
dopóki nie będziesz w stanie umiejętnie korzystać z wózka inwalidzkiego.
W pełni przećwicz jazdę w bezpiecznym miejscu, aby opanow zasadę
poruszania się do przodu, zatrzymywania i skręcania koła.
Przed wyjazdem na jezdnię prosimy o obecność opiekunów i
potwierdzenie, że jest to bezpieczne.
Proszę ściśle przestrzegać zasad ruchu pieszego, nie uważać się za
kierowcę pojazdu.
Proszę jechać chodnikiem i przejściem dla pieszych. Nie jedź pasem dla
pojazdów.
Jedź równomiernie, aby uniknąć jazdy po linii „Z” lub ostrego zakrętu.
background
- 5 -
W towarzystwie opiekunów lub unikaj prowadzenia pojazdów w
takich warunkach
Jedź przy złej pogodzie, takiej jak deszczowy dzień, gęsta mgła, silny wiatr,
śnieg itp.
W przypadku zamoczenia wózka należy natychmiast wytrzeć wodę.
Jedź po drogach o złym stanie, takich jak błoto, szlak, droga piaszczysta,
żwirowa itp.
Jedź zatłoczoną drogą.
Jedź po rowie, stawie itp. bez ogrodzenia.
Po drugiej stronie linii kolejowej.
Kiedy musisz przejechać przez tory, zatrzymaj się na zjeździe, aby
upewnić się, że jest to bezpieczne i upewnij się, że opony
nie utknie w kolejce.
Elektryczny wózek inwalidzki jest przeznaczony wyłącznie do użytku
osobistego, nie służy do przewożenia osób ani towarów ani nie służy do:
celów trakcyjnych .
Środki ostrożności podczas podjazdów i zjazdów
Unikaj jazdy po następujących miejscach: strome wzgórza, miejsca
pochylone, wysokie stopnie, kanały itp.
Unikaj jazdy po stromych zboczach, zakres nachylenia powinien być
mniejszy niż 9 stopni. Proszę uważnie obsługiwać sterownik podczas jazdy
po pochyłościach.
Poruszaj się do przodu zarówno podczas podjazdów, jak i zjazdów.
Zmniejsz prędkość podczas zjazdu.
Unikaj jazdy bokiem po stromej nawierzchni.
Zabraniaj wjeżdżania po schodach i unikaj przechodzenia przez wysokie
stopnie.
Unikaj przechodzenia przez szerokie rowy.
Podczas pokonywania rowów należy zachować kąt 90° pomiędzy oponami
a rowami.
Nie ustawiaj wózka w tryb ręczny podczas podjazdów i zjazdów.
background
- 6 -
Jeżeli wózek inwalidzki działa nieprawidłowo na przejściu dla pieszych,
należy natychmiast poprosić o pomoc przechodnia. I ustaw wózek
inwalidzki w tryb ręczny, a następnie popchnij wózek, aby opuścić miejsce
zdarzenia, lub użytkownik powinien natychmiast opuścić miejsce
zdarzenia w bezpieczne miejsce.
Środki ostrożności dla opiekunów
Opiekunowie powinni sprawdzić, czy stopy użytkowników znajdują się na
podnóżkach we właściwej pozycji oraz zadbać o odpowiedni strój nie
mocować do kół.
Opiekunowie powinni pchać wózek, aby jechać do przodu, aby zachować
bezpieczeństwo na stromym lub długim zboczu.
Inne zawiadomienie
Napraw i zmontuj
W przypadku konieczności naprawy lub ponownego montażu wózka
inwalidzkiego należy skontaktować się ze sprzedawcą lub działem serwisu.
Nie modyfikuj według samego siebie. Może to spowodować wypadek lub
awarię wózka.
Zachowaj suchość
Nie umieszczaj wózka w wilgotnym miejscu. Jeśli wózek inwalidzki jest
mokry, należy go natychmiast wysuszyć.
Bez zgody naszej firmy nie należy modyfikować montażu ani
materiałów tego wózka inwalidzkiego.
Aby nie spowodować braku równowagi, nie dodawaj ciężaru samowolnie.
Gdy ktoś siedzi na wózku inwalidzkim lub sprzęgło nie jest w trybie
ręcznym, nie używaj innego
pojazdów do ciągnięcia lub pchania wózka inwalidzkiego.
Żywotność usługi
Żywotność tego produktu wynosi 5 lat od daty produkcji. Proszę skorzystać
z produktu znajdującego się w środku ograniczony okres. Aby tego uniknąć,
background
- 7 -
nie używaj go poza okresem ważności dłuższym niż rok Wypadki.
Data produkcji: patrz etykieta.
Zgodność elektromagnetyczna
Wózek inwalidzki powinien znajdować się z dala od silnych pól
magnetycznych i dużych indukcyjnych urządzeń elektrycznych, takich jak
stacje radiowe, stacje telewizyjne, podziemne stacje radiowe, stacje
radiowe nadające telefony komórkowe. Płacić należy zwrócić na to uwagę,
jeśli w pobliżu lub jak najdalej znajdują się źródła zakłóceń
elektromagnetycznych tych źródeł, aby uniknąć zakłóceń
elektromagnetycznych. Należy unikać elektrycznego wózka inwalidzkiego
interferencja elektromagnetyczna.
Uwaga: Elektryczny wózek inwalidzki powinien spełniać wymagania
dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej określone w normie
YY0505.
Użytkownik powinien zainstalow i używać elektryczny wózek inwalidzki
w oparciu o kompatybilność elektromagnetyczną dostarczone informacje.
Przenośne i mobilne urządzenie komunikacyjne RF będzie miało wpływ na
działanie elektrycznego wózka inwalidzkiego. Tam dlatego należy unikać
silnych zakłóceń elektromagnetycznych, np. w pobliżu telefonu
komórkowego lub kuchenki mikrofalowej.
Uwaga i oświadczenie producenta znajdują się w załączniku.
Napięcie odcięcia akumulatora wynosi 23V.
Elektryczny wózek inwalidzki należy do klasy D w GB/T 18029.21-2012,
jest to wózek inwalidzki z elektronicznym mechanizmem różnicowym i
hamulcem ręcznym .
Elektrycznego wózka inwalidzkiego nie należy umieszczać ani
używać razem z innymi urządzeniami. Jeśli trzeba, proszę sprawdzić, czy
elektryczny wózek inwalidzki może normalnie pracować w danych
okolicznościach.
background
- 8 -
Użytkowanie i działanie
Regulacja wózka inwalidzkiego
Rozłóż wózek inwalidzki
Jedną ręką trzymamy oparcie, drugą ręką siedzisko i otwieramy na siłę
(rysunek 1). Całkowicie rozłóż wózka, a następnie zamocuj zamek
znajdujący się pod oparciem (rysunek 2). Przed użyciem proszę upewnij
się, że zamek jest dobrze zamknięty. W przeciwnym razie spowoduje to
niebezpieczeństwo złożenia podczas jazdy.
Obrazek 1 Zdjęcie 2
Składany wózek inwalidzki
Poluzuj zamek (rysunek 3), następnie jedną ręką chwyć oparcie, drugą
ręką pociągnij siedzisko i złóż je (rysunek 4).
background
- 9 -
Zdjęcie 3 Zdjęcie 4
Zainstaluj kontroler
Włóż sterownik do rurki podłokietnika. Należy pamiętać, aby trzymać
kontroler poziomo (rysunek 5). I następnie zablokuj śrubę (rysunek 6).
Zdjęcie 5 Zdjęcie 6
Zainstaluj i wymień baterię
Zdemontować akumulator
Odłącz wtyczkę akumulatora i wtyczkę sterownika (rysunek 7), a następnie
poluzuj śrubę (rysunek 8).
background
- 10 -
Zdjęcie 7 Zdjęcie 8
Zainstaluj baterię
Umieść rowek akumulatora w rurze tylnej (rysunek 9), poluzuj śrubę
(rysunek 10). Następnie połącz wtyczkę akumulatora z wtyczką sterownika
(rysunek 11).
Zdjęcie 9 Zdjęcie 10 Zdjęcie 11
Podnóżek
Podnóżek można pociągnąć w górę lub w dół (rysunek 12).
background
- 11 -
Zdjęcie 12
Zamontuj i zdemontuj zabezpieczenie przed wywróceniem
Naciśnięcie przycisku powoduje montaż/demontaż zabezpieczenia przed
wywróceniem (rysunek 13-14)
Zdjęcie 13 Zdjęcie 14
Podnoszenie podłokietnika
Jedną ręką naciśnij przycisk podłokietnika, drugą ręką podnieś
podłokietnik (rysunek 15). I naciśnij podłokietnik we właściwej pozycji, aby
zamocować podłokietnik (rysunek 1 6 ).
Zdjęcie 15 Zdjęcie 16
Regulacja oparcia
background
- 12 -
1) Jak pokazano na ( rysunek 19 ), chwyć mocno uchwyt w kierunku
strzałki.
2) Połóż się i zwolnij dźwignię hamulca pod wygodnym dla użytkownika
kątem ( rys 20 ).
3) Przywracając pozycję siedzącą, najpierw wstań, a następnie chwyć za
uchwyt jak pokazano na ( rysunek 19 ), a wózek inwalidzki może powrócić
do trybu siedzącego.
Uwaga: Aby uniknąć niebezpieczeństwa, nie należy prowadzić wózka
w trybie regulacji oparcia.
zdjęcie 1 9 zdjęcie 20
Przełączanie między trybem ręcznym a trybem elektrycznym
Tryb ręczny: pociągnij dźwignię przełącznika na lewym i prawym silniku do
góry (rysunek 17).
Tryb elektryczny: pociągnij w dół dźwignię przełącznika na lewym i prawym
silniku (rysunek 18).
Zdjęcie 17 Zdjęcie 18
background
- 13 -
Przy zmianie trybu wózka z trybu ręcznego na elektryczny
upewnij się, że oba zostały opuszczone i prawe przełączniki w tym
samym trybie. Jeśli nie, może to spowodować przewrócenie się.
Bateria i ładowarka
Wymagania dotyczące ładowarki
Ładowarka służy do ładowania akumulatora. Podczas ładowania wózka
elektrycznego nie należy go używać.
Dane techniczne ładowarki
Napięcie wejściowe: AC 100-240 V 50/60 Hz
Napięcie wyjściowe: 24 V/DC
Prąd wyjściowy: 3,0 A
Poziom ochrony przed wnikaniem to IPX1. Ładowarka powinna spełniać
wymagania GB 4706.1-2005 i GB 4706.18-2005.
Korzystanie z ładowarki
Typ 1 (ładowanie bezpośrednio w akumulatorze)
Aby naładować akumulator należy podłączyć ładowarkę do zasilacza i
wtyku pojemnika na akumulator. Zrób jak poniższe instrukcje, aby
zakończyć proces ładowania:
Krok 1: Upewnij się, że rowek ładowarki nie jest zablokowany.
Krok 2: Upewnij się, że elektryczny wózek inwalidzki jest wyłączony.
Krok 3: Odłącz wtyczki łączące skrzynkę akumulatorową i kontroler.
Krok 4: Podłącz wtyczkę wyjściową ładowarki do wtyczki zasilającej
pojemnika na baterie .
Krok 5: Podłącz główną wtyczkę ładowarki do źródła zasilania i czerwonej
lampki
będzie świecić. Pełne ładowanie wymaga od 8 do 10 godzin, nie należy
przeładowywać więcej
niż 24 godziny.
Krok 6: Aby zapobiec skróceniu żywotności baterii, ładuj baterię
background
- 14 -
przynajmniej raz w miesiącu wózek inwalidzki nie jest używany.
Typ 2 (ładowanie przez kontroler)
Aby naładować akumulator należy podłączyć ładowarkę do zasilacza i
gniazda sterownika. Zrób jak poniższe instrukcje, aby zakończyć proces
ładowania:
Krok 1: Upewnij się, że rowek ładowarki nie jest zablokowany.
Krok 2: Upewnij się, że elektryczny wózek inwalidzki jest wyłączony.
Krok 3: Upewnij się, że bateria i kontroler podłączone.
Krok 4: Podłącz wtycz wyjściową ładowarki do gniazda pod kontrolerem.
Krok 5: Podłącz główną wtyczkę ładowarki do zasilacza i czerwonego
zaświeci światło. Pełne ładowanie trwa od 8 do 10 godzin. Nie należy
przeładowywać
ponad 24 godziny.
Krok 6: Aby zapobiec skróceniu żywotności baterii, należy ładować baterię
przynajmniej raz na miesiąc, w którym wózek nie jest używany.
Nie przerywaj ładowania, dopóki proces ładowania nie zostanie
background
- 15 -
zakończony. Powtórz użycie akumulatora, który nie jest w pełni
naładowany naładowany skraca żywotność akumulatora, dlatego
akumulator powinien być w pełni naładowany w miarę możliwości. Gdy
bateria będzie w pełni naładowana, wskaźnik zasilania zmieni kolor na
zielony. Nie przerywaj ładowania przed całkowitym naładowaniem
naładowany.
Po zakończeniu ładowania wyłącz zasilanie, w przeciwnym razie
akumulator będzie się powoli rozładowywał. Nie rób ładować dłużej niż 24
godziny. Nadmierne ładowanie jest niebezpieczne.
Aby uniknąć niebezpieczeństw związanych z ładowaniem,
użytkownicy powinni przestrzegać następujących zasad:
Elektryczny wózek inwalidzki nie zawiera ładowarki. Należy używać
krajowej standardowej ładowarki napięcie wyjściowe wynosi 24 V/DC 1,5 A
~ 5 A.
Podczas ładowania powinien być dobrze wentylowany. Nie wystawiaj
wózka na działanie promieni słonecznych i wilgoci środowisko.
Zakres temperatur otoczenia ładowania wynosi od 10 do 50 . Jeśli
jest poza środowiskiem zakresie temperatur, akumulator nie będzie działał
prawidłowo i może łatwo spowodow jego uszkodzenie.
To normalne, że wentylator wydaje dźwięk podczas ładowania. Służy do
chłodzenia ładowarki, proszę tego nie robić martwić się o to.
Zapobiegaj przedostawaniu się cieczy do ładowarki podczas ładowania.
Nie kładź ładowarki na łatwopalnych przedmiotach, takich jak: paliwo,
podnóżek czy poduszka siedziska.
Podczas ładowania akumulatora należy trzymać się z dala od płomieni.
Płomienie mogą spowodow pożar akumulatora lub eksplozja.
Ładowanie wytwarza wodór, nie pal podczas ładowania.
Nie odłączaj zasilania, gdy gniazdko lub ręce mokre, może to
spowodować porażenie prądem. W przypadku nieprzewidzianego
wypadku i zranienia użytkownika, nie używaj ani nie siadaj na urządzeniu
elektrycznym wózek inwalidzki podczas ładowania.
background
- 16 -
Użytkowanie i konserwacja baterii
Nieprawidłowa operacja wymiany baterii może spowodować
niebezpieczeństwo eksplozji. Do wymiany nadaje się wyłącznie ten sam
lub zalecany typ baterii. Upewnij się także, że bieguny akumulatora
prawidłowe. Kluczowe punkty wydłużające żywotność baterii: często ładuj,
aby utrzymać pełną moc baterii. Jeśli wózek nie jest używany, lepiej
naładować akumulator do pełna. Jeśli przestaniesz używać przez dłuższy
czas, lepiej ładować dwa razy w miesiącu.
Diagnoza systemu
Gdy kontrolki LED migają, oznacza to, że w wózku inwalidzkim występują
nieprawidłowości. Nieprawidłowości mogą wystąpić w następujących
częściach: silnikach, hamulcach, akumulatorze, połączeniach przewodów
itp. Dzięki wewnętrznej informacji o produkcie, sygnał diagnostyczny
umożliwia wykrycie nieprawidłowego stanu. Nieprawidłową sytuację
można wykryć bez użycia innych narzędzi serwisowych.
Wskazanie sygnału dźwiękowego
Opis światła
LED
Wyjaśnienie i
rozwiązanie
Wszystkie diody
LED nie świecą
się i nie słychać
dźwięku
background
- 17 -
Świecą się
wszystkie diody
LED
Mniej diod LED się
świeci, mniej energii
pozostało.
Świeci się
czerwona dioda
LED znajdująca
się skrajnie po
lewej stronie
Naładow
natychmiast. Lub
akumulator ma
awarię i nie można
go naładować.
Dwa krótkie
sygnały
dźwiękowe, diody
LED migną
dwukrotnie
Lewy silnik jest
słabo podłączony
lub przewód jest
odłączony.
Trzy krótkie
sygnały
dźwiękowe, diody
LED migną
trzykrotnie
Lewy hamulec
magnetyczny jest
słaby
podłączony lub
przewód jest
odłączony
Cztery krótkie
sygnały
dźwiękowe, diody
LED migają
cztery razy
Prawy silnik jest źle
podłączony lub
przewód jest
odłączony.
Pięć krótkich
sygnałów
dźwiękowych,
diody LED migają
pięć razy
Prawy hamulec
magnetyczny jest
słaby
podłączony lub
przewód jest
odłączony
Sześć krótkich
sygnałów
dźwiękowych,
Sprawdź hamulce i
sprawdź, czy
silnikowy
mechanizm
background
- 18 -
diody LED migają
sześć razy
napędowy nie jest
zablokowany.
Sprawdź prąd
amperomierzem,
jeśli nie jest to
nadmierny prąd, to
może
sterownik działa
nieprawidłowo.
Siedem krótkich
sygnałów
dźwiękowych,
diody LED migają
siedem razy
Joystick nie resetuje
się lub
złącze jest luźne.
Osiem krótkich
sygnałów
dźwiękowych,
diody LED migają
osiem razy
Proszę
skonsultow się ze
swoim sprzedawcą
konserwacja.
Dziewięć krótkich
sygnałów
dźwiękowych,
diody LED migają
dziewięć razy
W sprawie
konserwacji należy
zwrócić się do
centrum
serwisowego.
background
- 19 -
Kontroler
Panel kontrolera
Użycie kontrolera
Przycisk zasilania
Naciśnij ten przycisk, wskaźniki naładowania akumulatora zaświecą się od
lewej do prawej. Naciśnij ponownie, wszystkie diody LED zgasną.
W sytuacji awaryjnej można bezpośrednio wyłączyć zasilanie,
naciskając przycisk zasilania.
Tryb uśpienia
Jeżeli joystick nie będzie używany przez ponad 20 minut, zasilanie
zostanie automatycznie wyłączone, a system przejdzie w tryb uśpienia.
System zostanie wybudzony z trybu uśpienia poprzez naciśnięcie
przycisku zasilania.
Regulacja prędkości
W zależności od nawyków użytkownika i okoliczności, prędkość jazdy
background
- 20 -
wózkiem inwalidzkim jest regulowana. Dostosuj prędkość, naciskając
przycisk zmniejszania lub zwiększania.
Prędkość jest podzielona na pięć sekcji, których zakres wynosi 20%, 40%,
60%, 80%, 100% maksymalnej prędkości. Pierwszy bieg prędkości: 20%
maksymalnej prędkości. Piąty bieg prędkości: 100% maksymalnej
prędkości.
Przycisk klaksonu
Naciśnij przycisk klaksonu, klakson będzie słyszalny do momentu
zwolnienia przycisku.
Wskaźnik mocy baterii
Po włączeniu zasilania wskaźnik naładowania baterii działa. Wskaźnik
naładowania akumulatora pokazuje także pozostałą pojemność
akumulatora. Jak pokazano na zdjęciu, bateria jest w pełni naładowana.
Gdy świeci się tylko czerwona lub żółta dioda LED, akumulator powinien
zostać naładowany. A w przypadku jazdy na ugich dystansach
akumulator powinien być w pełni naładowany. Jeśli świeci się tylko
czerwona dioda LED, moc baterii jest bardzo niewystarczająca,
użytkownicy muszą jak najszybciej naładować baterię.
Użycie joysticka
background
- 21 -
Kierunek ruchu wózka sterowany jest za pomocą joysticka. Zakres ruchu
joysticka kontroluje również prędkość ruchu.
Włącz lub wyłącz zasilanie, gdy joystick znajduje się w pozycji
środkowej. W przeciwnym razie sterownik wyemituje błędny sygnał
działania. Puść joystick do środka, ten błąd ustanie. Jeśli błąd nadal
występuje, być może ta część jest uszkodzona, nie używaj jej i skontaktuj
się ze sprzedawcą w celu konserwacji.
Konserwacja
Konserwacja wózka obejmuje czyszczenie wózka, sprawdzanie koła i
akumulatora oraz ładowanie akumulatora.
W celu dalszej konserwacji należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Naszą sugestią jest przegląd wózka co pół roku, przegląd roczny.
Czyszczenie i konserwacja baterii
Czysty wózek inwalidzki
Prosimy o regularne czyszczenie wózka inwalidzkiego. Części często
stykające się z ciałem użytkownika (takie jak poduszka, podłokietnik,
kontroler) czyścić czystą i lekko zwilżoną szmatką. Do czyszczenia nie
należy używać rozpuszczalników organicznych. Jeżeli jest to pacjent,
wózek należy czyścić raz w tygodniu. Jeżeli z wózka inwalidzkiego
korzysta osoba zakażona, należy go oczyścić i zdezynfekować środkami
dezynfekcyjnymi.
Koła
Regularnie sprawdzaj opony i stan ich zużycia. Gdy głębokość bieżnika
opony zmniejszy się do 1 mm, należy wymienić oponę na nową.
background
- 22 -
Bateria
Aby mieć pewność, że bateria jest często w pełni naładowana. Aby
przedłużyć żywotność baterii, zdecydowanie zalecamy, aby użytkownicy
nie ładowali, dopóki bateria nie zostanie całkowicie wyczerpana.
Awaria i kontrola wózka inwalidzkiego
Jeżeli podczas pracy wózka inwalidzkiego wystąpią awarie, przed
sprawdzeniem należy wyłączyć zasilanie. Objaw: całkowita utrata zasilania,
a wszystkie diody LED na panelu kontrolera wyłączone.
Sprawdź krok:
Krok 1: Sprawdzenie czy wtyczka sterownika jest luźna.
Krok 2: Sprawdź, czy połączenie wtyczki sterownika i skrzynki
akumulatorowej jest luźne. Proszę włożyć ponownie złącze wtykowe
(przytrzymaj wtyczkę podczas wyciągania wtyczki. Nie ciągnij za przewód,
aby uniknąć niepotrzebnego uszkodzenie przewodu). Jeśli po powyższym
sprawdzeniu wózek inwalidzki nadal nie jest w stanie przywrócić zasilania
lub jeśli użytkownicy mają jakiekolwiek pytania dotyczące powyższej kontroli,
skontaktuj s ze sprzedawcą.
Sterownik posiada układ diagnostyczny monitorujący sterownik i
silnik. Jakakolwiek awaria te części sygnalizowane przez sterownik.
Więcej szczegółów można znaleźć w rozdziale dotyczącym dźwięku
wskazanie sygnału.
Kontrola konserwacji
Poniżej znajduje się lista kontrolna, elektryczny wózek inwalidzki należy
sprawdzić porządkowo zgodnie z naszymi sugestia. Kiedy wsiadasz lub
schodzisz z wózka inwalidzkiego, automatyczna kontrola odbywa się
automatycznie. Dla zwrócić większą uwagę, w obszarze A szczególnie
wymieniliśmy te elementy samokontroli.
background
- 23 -
Obszar
Przed użyciem sprawdź, czy następujące części
prawidłowe:
1.Oparcie 2.Podłokietnik 3.Pozycja kontrolera
4. Podnóżek 5. Zasilanie akumulatorowe
6. Dźwignia sprzęgła/regulacji do zmiany trybu ręcznego na
tryb elektryczny
Obszar
B
Co miesiąc sprawdzaj następujące części, aby uniknąć utraty
lub zużycia oryginalnych części
6. Śruby 2. Hamulce
3. Dźwignia sprzęgła/regulacyjna do zmiany trybu ręcznego na
elektryczny 4. Koła przednie i tylne oraz głębokość bieżnika
5. Złącza kontrolera i ładowarki
Obszar
C
Ze względów bezpieczeństwa konieczna jest ogólna
konserwacja półroczna.
Kwestie gwarancji
Treść gwarancji
Starannie zaprojektowaliśmy dla Ciebie ten wózek inwalidzki. Jeśli istnieją
niewłaściwe materiały lub produkcja, my zapewniamy bezpłatną naprawę i
dożywotnią konserwac zgodnie z terminami i warunkami określonymi w
kartach gwarancyjnych.
Gwarancja nie obejmuje niniejszych warunków
Subiektywne wrażenie, żadnych problemów z działaniem. Utrata
użytkowania i starzenia (powłoka i poszycie powierzchni, naturalne
blaknięcie żywic itp.).
Konserwacja nie ma zastosowania w przypadku wystąpienia
poniższych sytuacji
Nie sprawdzaj regularnie naszych określonych problemów.
Niewłaściwa lub niewłaściwa konserwacja. Inna operacja w przypadku
naszej instrukcji lub przeciążenia
Nieautoryzowane modyfikacje
Czynniki zewnętrzne takie jak: sadza, farmaceutyki, ptasie odchody,
background
- 24 -
kwaśne deszcze, latające kamienie, proszek metalowy itp. Klęski
żywiołowe takie jak: tajfuny, powodzie, pożary, trzęsienia ziemi itp.
Następujące opłaty nie pokrywane
Wymiana materiałów eksploatacyjnych, takich jak opony, bezpieczniki,
części plastikowe, części szklane, smary itp. Opłaty za przeglądy,
regulacje, uzupełnienie oleju, czyszczenie itp. Opłaty za regularne kontrole
określone przez naszą fabrykę. Nieautoryzowane modyfikacje
Nasze autoryzowane centra serwisowe utrzymują koszty.
Klienci zwracają uwagę na przestrzeganie ostrzeżeń
Aby gwarancja była ważna, klienci mają obowiązek przestrzegać
poniższych ostrzeżeń: Prawidłowe testowanie i prowadzenie
elektrycznego wózka inwalidzkiego zgodnie z instrukcjami ręcznymi.
Codzienne sprawdzanie.
Wdrożenie wskazówek kontrolnych zgodnie z naszą sugestią.
Gwarancja akceptowalna
Jeśli wymagana jest gwarancja, należy zabrać wózek inwalidzki z
napędem elektrycznym i pokazać naszemu serwisowi kartę obsługi
posprzedażnej centrum serwisowe w zakresie serwisu gwarancyjnego.
Jeśli użytkownik nie może dostarczyć karty obsługi posprzedażnej usługa
nie jest świadczona.
Chronić środowisko
W celu ochrony środowiska każdą uszkodzoną lub zarysowaną część
elektrycznego wózka inwalidzkiego należy oczyścić odesłane do naszej
fabryki lub przekazane do utylizacji Departamentowi Stanu, nie należy
wyrzucać losowo.
Gwarancja ważna
Karta obsługi posprzedażowej jest ważna od daty wybitej. Gwarancja na
ten produkt wynosi 1 rok w normalnych warunkach pracy. Części
background
- 25 -
eksploatacyjne (takie jak: zestaw akumulatorów, poduszka, opony, burta,
podkładka podłokietnika itp.) nie znajdują się pod zakres gwarancji.
Inni
Warunki transportu i przechowywania
Podczas transportu i przechowywania elektryczny wózek inwalidzki
powinien być prawidłowo umieszczony, zgodnie ze wskazaniem na
etykiecie.
Transportu należy unikać wilgoci i światła słonecznego oraz z dala od
źródeł ciepła.
W przypadku uszkodzenia części elektrycznych na skutek wilgoci, należy
unikać przechowywania wózka w deszczu, na zewnątrz i w warunkach
wilgoci.
Warunki przechowywania:
Temperatura otoczenia -40℃~+55;
Wilgotność względna ≤80%;
Ciśnienie powietrza 86 kPa ~ 106 kPa.
Załącznik do raportu --- Deklaracja producenta dotycząca EUT
1
Wytyczne i deklaracja producenta emisja elektromagnetyczna
2
WÓZEK ELEKTRYCZNY jest przeznaczony do użytku w
środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej.
Klient lub użytkownik ELEKTRYCZNEGO WÓZKA
INWALIDOWEGO powinien upewnić się, że będzie on używany w
takim środowisku.
3
Test emisji
Zgodność
Środowisko elektromagnetyczne
wytyczne
4
Emisje RF
CISPR 11
Grupa 1
WÓZEK ELEKTRYCZNY wykorzystuje
energię RF wyłącznie do celów
wewnętrznych. Dlatego t jego emisja
częstotliwości radiowych jest bardzo
niska i nie powoduje zakłóceń w
pobliskim sprzęcie elektronicznym.
background
- 26 -
5
Emisje RF
CISPR 11
Klasa B
WÓZEK ELEKTRYCZNY odpowiedni do
użytku w wszystkie zakłady, w tym
gospodarstwa domowe oraz te
bezpośrednio podłączone do publicznej
sieci elektroenergetycznej niskiego
napięcia, która zasila budynki
wykorzystywane do celów
mieszkalnych.
6
Harmonic
zny
emisje
IEC
61000-3-2
Klasa A
7
Napięcie
wahania /
emisja
migotania
IEC
61000-3-3
Zgodny
Zalecane odległości separacji pomiędzy
przenośny i mobilny sprzęt do komunikacji radiowej oraz
ELEKTRYCZNY WÓZEK INWALIDUJĄCY
WÓZEK ELEKTRYCZNY przeznaczony jest do użytku w środowisku
elektromagnetycznym, w którym kontrolowane zakłócenia
emitowane w zakresie częstotliwości radiowych. Pomóc może klient lub
użytkownik ELEKTRYCZNEGO WÓZKA INWESTYCYJNEGO
zapobiegać zakłóceniom elektromagnetycznym, utrzymując minimalną
odległość pomiędzy przenośnymi i mobilnymi urządzeniami
komunikacyjnymi RF (nadajnikami) a ELEKTRYCZNYM WÓZKIEM
INWALIDZACYJNYM zgodnie z zaleceniami poniżej, zgodnie z
maksymal mocą wyjściową sprzętu komunikacyjnego
Ocena maksymalna
wyjście nadajnika
W
Odległość separacji w zależności od
częstotliwości nadajnika M
background
- 27 -
0,01
0,12
0,018
0,0345
0,1
0,38
0,057
0,1095
1
1.2
0,18
0,345
10
3.8
0,57
1,095
100
12
1.8
3,45
W przypadku nadajników o maksymalnej mocy wyjściowej
niewymienionej powyżej zalecaną odległość separacji d w metrach (m)
można oszacować za pomocą równania mającego zastosowanie do
częstotliwości nadajnika, gdzie P to maksymalna znamionowa moc
wyjściowa nadajnika w watach (W) według producenta nadajnika.
UWAGA 1 Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje odległość separacji dla
wyższego zakresu częstotliwości.
UWAGA 2 Niniejsze wytyczne mogą nie mieć zastosowania we
wszystkich sytuacjach. Na propagację elektromagnetyczną wpływa
absorpcja i odbicie od konstrukcji, przedmiotów i ludzi.
background
- 28 -
Wytyczne i deklaracja producenta odporność
elektromagnetyczna
WÓZEK ELEKTRYCZNY jest przeznaczony do użytku w środowisku
elektromagnetycznym określonym poniżej.
Klient lub użytkownik ELEKTRYCZNEGO WÓZKA INWALIDOWEGO
powinien upewnić się, że będzie on używany w takim środowisku.
Test
odporności
Poziom
testowy
IEC 60601
Poziom
zgodności
Środowisko
elektromagnetyczne -
wytyczne
Elektrostaty
czny
wyładowani
e (ESD)
IEC
61000-4-2
Styk ± 6 kV
± 8 kV
powietrze
Styk ±6 kV
± 8 kV
powietrze
Podłogi powinny być
wykonane z drewna,
betonu lub płytek
ceramicznych. Jeśli
podłogi pokryte
materiałem
syntetycznym, wilgotność
względna powinna
wynosić co najmniej 30%.
Elektrostaty
czny
przejściowe/
wybuchowe
IEC
61000-4-4
± 2 kV dla
mocy
przewody
zasilające
± 1 kV dla
linii
wejściowyc
h/wyjściowy
ch
±2 kV dla
moc
przewody
zasilające
± 1 kV dla
linii
wejściowych/
wyjściowych
Jakość zasilania
sieciowego powinna
odpowiad typowemu
środowisku
komercyjnemu lub
szpitalnemu.
Wzrost
IEC
61000-4-5
Różnica ± 1
kV
tryb
± 2 kV tryb
wspólny
Różnica ±1
kV
tryb
±2 kV tryb
wspólny
Jakość zasilania
sieciowego powinna
odpowiad typowemu
środowisku
komercyjnemu lub
szpitalnemu.
background
- 29 -
Spadki
napięcia,
krótki
przerwy i
napięcie
odmiany
na liniach
wejściowych
zasilacza
IEC
61000-4-11
< 5% UT
(>95%
spadek w
UT)
na 0,5 cyklu
40% czasu
UT
(spadek o
60% w
czasie UT)
na 5 cykli
70% czasu
UT
(spadek o
30% w
czasie UT)
przez 25
cykli
< 5% UT
(>95%
spadku UT)
przez 5 sek
< 5% UT
(>95%
spadek w
UT)
na 0,5 cyklu
40% czasu
UT
(spadek o
60% w
czasie UT)
na 5 cykli
70% czasu
UT
(spadek o
30% w
czasie UT)
przez 25
cykli
< 5% UT
(>95%
spadku UT)
przez 5 sek
Jakość zasilania
sieciowego powinna
odpowiad typowemu
środowisku
komercyjnemu lub
szpitalnemu. Jeśli
użytkownik
WÓZEK ELEKTRYCZNY
wymaga dalszej pracy
podczas przerw w
zasilaniu zaleca się, aby
WÓZEK ELEKTRYCZNY
może być zasilany z
zasilacza awaryjnego lub
akumulatora.
Częstotliw
ć zasilania
(50/60 Hz)
pole
magnetyczn
e
IEC
61000-4-8
30 A/m
30 A/m
NOTATKA: UT to napięcie sieciowe prądu przemiennego przed
zastosowaniem poziomu testowego.
background
- 30 -
Wytyczne i deklaracja producenta elektromagnetyczna
odporność
WÓZEK ELEKTRYCZNY jest przeznaczony do użytku w środowisku
elektromagnetycznym określonym poniżej.
Klient lub użytkownik ELEKTRYCZNEGO WÓZKA INWALIDOWEGO
powinien upewnić się, że będzie on używany w takim środowisku .
Test
odpornoś
ci
Poziom
testowy
IEC 60601
Poziom
zgodności
Środowisko
elektromagnetyczne
wytyczne
Przewodz
one RF
IEC
61000-4-6
Promienio
wane RF
IEC
61000-4-3
3 Vrm
150 kHz
do 80 MHz
20 V/m
26 MHz do
2,5 GHz
3 V
20 V/m
Przenośna i mobilna
komunikacja radiowa sprzętu
nie należy używać bliżej
jakiejkolwiek części
ELEKTRYCZNEGO WÓZKA
INWESTYCYJNEGO, łącznie
z kablami, niż zalecana
odległość obliczona na
podstawie równanie mające
zastosowanie do
częstotliwości nadajnik.
Zalecana odległość
separacji
gdzie p jest maksymalną
znamiono mocą wyjściową
urządzenia
nadajnik w watach (W)
zgodnie z producent
nadajnika, a d to nazwa
zalecana odległość separacji
w metrach (m).b
Natężenie pola ze
stacjonarnych nadajników RF
background
- 31 -
określone w ośrodku
elektromagnetycznym
badania,a powinien być
niższy niż poziom zgodności
w każdym zakresie
częstotliwości.b
W pobliżu mogą wystąpić
zakłócenia sprzęt
oznaczone następującym
symbolem:
UWAGA 1 Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższy zakres
częstotliwości.
UWAGA 2 Niniejsze wytyczne mogą nie mieć zastosowania we
wszystkich sytuacjach. Na elektromagnetyczność wpływa absorpcja i
odbicie od konstrukcji, przedmiotów i ludzi.
A
Natężenie pola nadajników stacjonarnych, takich jak stacje bazowe
telefonów radiowych (komórkowych/bezprzewodowych) i lądowych
radiotelefonów przenośnych, radioamatorskie, audycje radiowe AM i FM
oraz transmisje telewizyjne nie mogą być przewidywane teoretycznie z
dokładnością. Aby ocenić środowisko elektromagnetyczne spowodowane
stałą częstotliwością radiową
nadajników, należy rozważyć badanie elektromagnetyczne miejsca.
Jeżeli zmierzone natężenie pola w miejscu, w którym używany jest
ELEKTRYCZNY WÓZEK INWALIDYJNY, przekracza odpowiedni poziom
zgodności RF podany powyżej, należy obserwować ELEKTRYCZNY
WÓZEK INWALIDUJĄCY, aby sprawdzić jego prawidłowe działanie.
Jeśli nienormalne zaobserwowano nieprawidłowe działanie, mogą być
konieczne dodatkowe środki, takie jak zmiana orientacji lub
umiejscowienia ELEKTRYCZNEGO WÓZKA INWESTYCYJNEGO.
B
W zakresie częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz natężenie pola
powinno być mniejsze niż 3 V/m
background
- 32 -
Parametry wydajności
Główny dane
techniczne
JRWD6012
Maksymalna
masa ładunku
136 kg
Prędkość
1 ~ 6 km/h
Ładowarka
AC 100 ~ 240 V,
50 Hz, 1,8 A
Średnica
przedniego
koła
8 cali
Bateria
Akumulator
litowo-jonowy DC
24 V 20 AH
Średnica
tylnego koła
12 cali _
Silnik (*2 szt.)
DC 24 V 250 W
Maksymalny
dystans
jazdy
20 km
Wspinaczka z
przeszkodami
50mm
Stabilność
statyczna
Rozmiar
siedziska
17,7/20 cali*
Kąt
wspinaczki
Uwaga:" * "
1. Dla tego modelu dostępne dwa rozmiary szerokości siedziska, które można
określić na podstawie informacji na opakowaniu zewnętrznym;
2. Szerokość siodełka odnosi się do szerokości pomiędzy kierownicami;
Zakres zastosowań
Nasz elektryczny wózek inwalidzki jest przeznaczony dla osób
niepełnosprawnych i starszych (poniżej 100 kg), które służą jako pojazd do
chodzenia i nadają się do użytku w pomieszczeniach zamkniętych. Nie
biegaj po autostradach.
background
- 33 -
Przeciwwskazanie
Osoby, które znajdują się w następujących okolicznościach: Kończyna
górna nie reaguje, demencja starcza, psychopata, fizjologia nie potrafią o
siebie zadbać, a lekarz prosi o nieużywanie.
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Szanghaj
Import do AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021,76351
Linkenheim-Hochstetten,Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
Wyprodukowano w Chinach
background
- 34 -
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
- 35 -
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
ELEKTRISCHE ROLSTOELEN
GEBRUIKSAANWIJZING
MODEL: JRWD601 2
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: JRWD601 2
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
Voorwoord
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het product in
gebruik neemt .
Deze handleiding bevat handelingen, montagemethoden en eenvoudige
oplossingen voor storingen .
Deze handleiding is van toepassing op ons model: JRWD601 2 .
Deze handleiding bevat methoden voor rolstoelonderhoud en zelfcontrole.
Bewaar deze op de juiste plaats.
Geef deze handleiding ter referentie mee als andere mensen deze rolstoel
gaan gebruiken.
De aantekeningen en illustraties in deze handleiding kunnen enigszins
afwijken van de echte onderdelen kwaliteitsverbetering of verandering van
ontwerp. Gelieve in natura prevaleren.
Neem bij onduidelijkheden of vragen contact op met uw dealer.
Onjuist gebruik van welk voertuig dan ook kan tot letsel leiden. Onveilig
rijgedrag kan uzelf en anderen schade berokkenen.
De elektrische rolstoel is bedoeld voor het comfortabel vervoeren van
personen die slecht ter been zijn of niet loopmogelijkheden.
Deze elektrische rolstoel is ontworpen om slechts 1 persoon te vervoeren.
Waarschuwingssymbool
Volg nauwgezet de instructies naast dit symbool .
Let op deze instructies, anders zou dit leiden tot lichamelijk letsel of schade
aan het apparaat rolstoel of het milieu .
background
- 3 -
product Introductie
Productprestaties
Deze serie elektrische rolstoelen wordt aangedreven door een
Li-ion-batterij, aangedreven door een gelijkstroommotor. Gebruikers
controle richting en pas de snelheid aan met de joystickbediening. Het is
geschikt voor toepassing op goede wegen met lage snelheid staat en
kleine helling.
Veiligheidsinstructies
1. Belangrijkste beveiligingsfuncties
background
- 4 -
Ingedeeld volgens het type bescherming elektrische schok: Interne
voeding.
Ingedeeld volgens het type bescherming tegen elektrische schokken: Type
B-toepassing.
Geclassificeerd volgens de mate van bescherming tegen inlaatvloeistof:
IPX3.
Ingedeeld volgens de veiligheid van gebruik in een ontvlambaar
anesthetisch mengsel met lucht of gas vermengd met er ontstaat zuurstof-
of distikstofoxide ontvlambare anesthesiegassen: Niet-AP/APG-type.
Ingedeeld volgens bedrijfsmodus: Continubedrijf.
Nominale spanning: DC.24V.
Heeft geen beschermend effect op de toepassing van de
defibrillatorontladingssectie.
Geen signaaluitgang of ingangsgedeelte.
Niet-permanent geïnstalleerde apparatuur.
2. Rijkennisgeving
Algemene rijwaarschuwingen
Houd uw handen op de armleuning om de rolstoel te besturen.
Oefen alstublieft in parken of andere veilige open plaatsen totdat u de
rolstoel vakkundig kunt gebruiken.
Oefen het rijden op een veilige plaats volledig, zodat u het principe van
vooruitgaan, stoppen en draaien onder de knie krijgt cirkels.
Voordat u de weg op gaat, dient u begeleid te worden door zorgverleners
en te bevestigen dat dit veilig is.
Gelieve de verkeersregels van de voetganger strikt te volgen, beschouw
uzelf niet als bestuurder van een voertuig.
Gelieve op het trottoir en het zebrapad te rijden. Rijd niet op de rijbaan.
Rijd rustig door, om te voorkomen dat u in de Z-lijn of in een scherpe bocht
rijdt.
Begeleid door zorgverleners of vermijd autorijden onder deze
omstandigheden
background
- 5 -
Rijd bij slecht weer, zoals een regenachtige dag, zware mist, sterke wind,
sneeuw, enz.
Als de rolstoel nat is geworden, veeg het water dan onmiddellijk af.
Rijd op de slechte staat van de weg, zoals modderig, pad, zandweg, grind,
enz.
Rijd op drukke weg.
Rijd zonder hek langs sloot, vijver etc.
Over de spoorlijn.
Wanneer u de spoorlijn moet oversteken, pauzeer dan bij de afslag om te
bevestigen dat het veilig is en controleer of de banden goed zijn
zal niet vastzitten per spoor.
De elektrische rolstoel is alleen bedoeld voor persoonlijk gebruik, vervoert
geen mensen of goederen en is niet geschikt voor a tractie doeleinden .
Voorzorgsmaatregelen voor bergop en bergaf
Vermijd het rijden op de volgende plaatsen: steile hellingen, hellende
plaatsen, hoge treden, kanalen etc.
Vermijd het rijden op steile hellingen; het hellingsbereik moet kleiner zijn
dan 9 graden. Zorgvuldig alstublieft bedien de controller wanneer u op
hellingen rijdt.
Blijf vooruit rijden tijdens het bergopwaarts of bergafwaarts rijden.
Verlaag de snelheid tijdens het afdalen.
Vermijd zijwaarts rijden op de steile helling.
Verbied het rijden op de trap en vermijd het oversteken van hoge treden.
Vermijd het oversteken van brede sloten.
Houd tijdens het oversteken van sloten een hoek van 90° aan tussen de
banden en de greppels.
Zet de rolstoel niet in de handmatige modus tijdens het bergopwaarts
en bergafwaarts rijden.
Wanneer de rolstoel defect is bij een oversteekplaats, vraag dan
onmiddellijk voorbijgangers om hulp. En zet de rolstoel in de handmatige
modus en duw vervolgens de rolstoel om het toneel te verlaten, of de
background
- 6 -
gebruiker om onmiddellijk weg te gaan van de locatie naar een veilige
plaats.
Voorzorgsmaatregelen voor de zorgverleners
Zorgverleners moeten bevestigen dat de voeten van de gebruiker op de
juiste positie van de voetsteunen staan en voor kleding zorgen niet aan de
wielen bevestigen.
Zorgverleners moeten de rolstoel duwen om vooruit te rijden om veilig te
blijven op een steile of lange helling.
Andere mededeling
Reparatie en refit
Als de rolstoel moet worden gerepareerd of opnieuw moet worden
gemonteerd, neem dan contact op met de verkoper of de serviceafdeling.
Niet wijzigen door zelf. Dit kan een ongeluk of een defect aan de rolstoel
veroorzaken.
Blijf droog
Zet de rolstoel niet op een natte plaats. Als de rolstoel nat is, droog hem
dan onmiddellijk af.
Wijzig de montage of materialen van deze rolstoel niet zonder
toestemming van ons bedrijf.
Om geen onbalans te veroorzaken, mag u niet willekeurig gewicht
toevoegen. Wanneer er iemand op de rolstoel zit of de koppeling niet in de
handmatige stand staat, gebruik dan geen andere
voertuigen om de rolstoel te trekken of te duwen.
Levensduur
De levensduur van dit product bedraagt 5 jaar na de productiedatum.
Gebruik het product binnenin de beperkte periode. Gebruik het niet langer
dan de geldigheidsduur van meer dan een jaar om dit te voorkomen
ongelukken.
Fabricagedatum: zie het etiket.
background
- 7 -
Elektromagnetische compabiliteit
De rolstoel moet uit de buurt blijven van sterke magnetische velden en
grote inductieve elektrische apparatuur, zoals een radiostation, tv-station,
ondergronds radiostation en een radiostation dat mobiele telefoons
uitzendt. Betalen Houd daar rekening mee als er bronnen van
elektromagnetische interferentie dichtbij zijn, zo ver weg deze bronnen om
elektromagnetische interferentie te voorkomen. De elektrische rolstoel
moet vermijden
elektromagnetische interferentie.
Opmerking: De elektrische rolstoel moet voldoen aan de
elektromagnetische compatibiliteitseis van de YY0505-norm.
De gebruiker moet een elektrische rolstoel installeren en gebruiken op
basis van de elektromagnetische compatibiliteit verstrekte informatie.
Een draagbaar en mobiel RF-communicatieapparaat heeft invloed op de
prestaties van de elektrische rolstoel. Daar Vermijd daarom sterke
elektromagnetische storingen, zoals in de buurt van mobiele telefoons of
magnetrons.
Zie bijlage voor kennisgeving en verklaring van de fabrikant.
De uitschakelspanning van de batterij is 23V.
De elektrische rolstoel behoort tot de D-klasse in GB/T 18029.21-2012,
een rolstoel met elektronische differentieelbesturing en handrem .
Een elektrische rolstoel mag niet samen met andere apparaten
worden geplaatst of gebruikt. Als het moet, alsjeblieft controleer of de
elektrische rolstoel onder de gegeven omstandigheden normaal kan
werken.
Gebruik en bediening
Aanpassing van de rolstoel
Rolstoel uitklappen
background
- 8 -
Eén hand houdt de rugleuning vast, een andere hand houdt de zitting vast
en opent met kracht (afbeelding 1). Volledig ontvouwen de rolstoel en
maak vervolgens het slot onder de rugleuning vast (afbeelding 2). Voor
gebruik, alstublieft zorg ervoor dat het slot goed vergrendeld is. Anders
ontstaat er tijdens het rijden vouwgevaar.
Foto 1 Afbeelding 2
Opvouwbare rolstoel
Maak het slot los (afbeelding 3), houd vervolgens met één hand de
rugleuning vast, trek met een andere hand aan de zitting en klap deze in
(afbeelding 4).
Afbeelding 3 Afbeelding 4
background
- 9 -
Installeer de regelaar
Plaats de controller in de armleuningbuis. Houd er rekening mee dat u de
controller horizontaal houdt (afbeelding 5). En vergrendel vervolgens de
schroef (afbeelding 6).
Afbeelding 5 Afbeelding 6
Installeer en vervang de batterij
Demonteer de batterij
Koppel de batterijstekker en controllerstekker los (afbeelding 7) en draai
vervolgens de schroef los (afbeelding 8).
Afbeelding 7 Afbeelding 8
Installeer de batterij
Plaats de batterijgleuf in de achterbuis (foto 9), draai de schroef los (foto
10). Verbind vervolgens de accustekker met controllerstekker (afbeelding
11).
background
- 10 -
Afbeelding 9 Afbeelding 10 Afbeelding 11
Voetplaat
De voetplaat kan omhoog of omlaag worden getrokken (foto 12).
Afbeelding 12
Anti-kantelsteun installeren en demonteren
Druk op de knop om de anti-tip te installeren/demonteren (foto 13-14)
Afbeelding 13 Afbeelding 14
Armleuning opklapbaar
Met één hand drukt u op de knop op de armleuning, met een andere hand
background
- 11 -
klapt u de armleuning omhoog (afbeelding 15). En druk naar beneden de
armleuning in de juiste positie om de armleuning te bevestigen (afbeelding
1 6 ).
Afbeelding 15 Afbeelding 16
Verstelling van de rugleuning
1) Zoals weergegeven in ( afbeelding 19 ), pak het handvat stevig vast in
de richting van de pijl.
2) Ga achterover liggen en laat de remhendel los in een voor de gebruiker
comfortabele hoek ( foto 20 ).
3) Wanneer u de zitpositie herstelt, sta dan eerst op en pak vervolgens de
handgreep vast, zoals weergegeven in ( afbeelding 19 ), en de rolstoel kan
terugkeren naar de zitmodus.
Let op: Rijd niet met de rolstoel in de modus voor het verstellen van
de rugleuning om gevaar te voorkomen.
foto 1 9 foto 20
background
- 12 -
Schakel tussen handmatige modus en elektrische modus
Handmatige modus: trek de schakelhendel op de linker- en rechtermotor
omhoog (afbeelding 17).
Elektrische modus: trek de schakelhendel op de linker- en rechtermotor
naar beneden (afbeelding 18).
Afbeelding 17 Afbeelding 18
Wanneer u de rolstoel wijzigt van de handmatige modus naar de
elektrische modus, zorg er dan voor dat beide de rolstoel verlaten en
de rechterschakelaars bevinden zich in dezelfde modus. Als dit niet
het geval is, kan dit een omslag veroorzaken.
Batterij en oplader
Vereisten voor oplader
De lader wordt gebruikt voor het opladen van de batterij. Tijdens het
opladen van de elektrische rolstoel mag u deze niet gebruiken.
Technische gegevens oplader
Ingangsspanning: AC 100-240 V 50/60 Hz
Uitgangsspanning: 24V/DC
Uitgangsstroom: 3,0 A
Het beschermingsniveau tegen binnendringing is IPX1. De lader moet
voldoen aan de vereisten van GB 4706.1-2005 en GB 4706.18-2005.
Gebruik van oplader
Type 1 (direct opladen in batterij)
background
- 13 -
Om de accu op te laden, sluit u de lader aan op de voeding en de stekker
van de accubak . Doen als volgende instructies om het laadproces te
voltooien:
Stap 1: Zorg ervoor dat de groef van de oplader niet geblokkeerd is.
Stap 2: Zorg ervoor dat de elektrische rolstoel is uitgeschakeld.
Stap 3: Haal de stekkers los die de accubak en de controller verbinden.
Stap 4: Sluit de uitgangsstekker van de lader aan op de stekker van de
accubak .
Stap 5: Sluit de hoofdstekker van de oplader aan op de voeding en het
rode lampje
zal ontsteken. Volledig opladen duurt 8 tot 10 uur, overlaad niet meer
dan 24 uur.
Stap 6: Om een korte levensduur van de batterij te voorkomen, dient u de
batterij minimaal één keer per maand op te laden de rolstoel wordt niet
gebruikt.
Type 2 (opladen via controller)
Om de batterij op te laden, sluit u de oplader aan op de voeding en de
controlleraansluiting. Doen als volgende instructies om het laadproces te
voltooien:
Stap 1: Zorg ervoor dat de groef van de oplader niet geblokkeerd is.
Stap 2: Zorg ervoor dat de elektrische rolstoel is uitgeschakeld.
Stap 3: Zorg ervoor dat de batterij en de controller zijn aangesloten.
Stap 4: Sluit de uitgangsstekker van de oplader aan op de aansluiting
onder de controller.
background
- 14 -
Stap 5: Sluit de hoofdstekker van de oplader aan op de voeding en de rode
het licht zal branden. Volledig opladen duurt 8 tot 10 uur, laad niet te veel
op
meer dan 24 uur.
Stap 6: Om te voorkomen dat de levensduur van de batterij wordt verkort,
dient u de batterij minimaal één keer per keer op te laden maand waarin de
rolstoel niet wordt gebruikt.
Stop niet met opladen voordat het laadproces is voltooid. Herhaal het
gebruik van een batterij die niet volledig is opgeladen zal de levensduur
van de batterij verkorten, dus de batterij moet zoveel mogelijk volledig
worden opgeladen. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, wordt de
stroomindicator groen. Stop niet met opladen voordat het apparaat volledig
is opgeladen opgeladen.
Schakel na het opladen de voeding uit, anders raakt de batterij langzaam
leeg. Niet doen meer dan 24 uur opladen. Overladen is gevaarlijk.
Gebruikers moeten de volgende regels volgen om oplaadgevaren te
voorkomen:
De elektrische rolstoel wordt niet geleverd met een oplader. Gebruik een
nationale standaardoplader die geschikt is voor het opladen
uitgangsspanning bedraagt 24V/DC 1,5A~5A.
Tijdens het opladen moet de accu goed geventileerd zijn. Stel de rolstoel
niet bloot aan zonlicht en vocht omgeving.
Het temperatuurbereik van de laadomgeving ligt tussen 10 en 50 . Als
background
- 15 -
het uit de omgeving is temperatuurbereik kan de batterij niet goed
functioneren en kan de batterij gemakkelijk beschadigd raken.
Het is normaal dat de ventilator geluid maakt tijdens het opladen. Het is
bedoeld om de oplader te koelen, niet doen zich zorgen maken.
Voorkom dat er vloeistof in de oplader terechtkomt tijdens het opladen. En
plaats de oplader niet op brandbare voorwerpen, zoals: brandstof,
voetsteun of zitkussen.
Blijf uit de buurt van vlammen wanneer u de batterij oplaadt. De vlammen
kunnen batterijbrand veroorzaken of explosie.
Opladen maakt waterstof, rook niet tijdens het opladen.
Haal de stekker niet uit het stopcontact als het stopcontact of uw handen
nat zijn, dit kan een elektrische schok veroorzaken. Als er een
onvoorspelbaar ongeluk gebeurt en de gebruiker gewond raakt, gebruik of
ga er dan niet op zitten. rolstoel tijdens het opladen.
Het gebruik en onderhoud van de batterij
Een verkeerde handeling bij het vervangen van de batterij kan
explosiegevaar veroorzaken. Alleen hetzelfde of aanbevolen type batterij is
geschikt voor vervanging. En zorg ervoor dat de accupolen correct zijn.
Belangrijke punten voor het verlengen van de levensduur van de batterij:
regelmatig opladen om de batterij vol te houden. Het is beter om de accu
volledig op te laden als de rolstoel niet wordt gebruikt. Als je het gebruik
langere tijd niet gebruikt, kun je het beste twee keer per maand opladen.
Systeemdiagnose
Wanneer de indicatie-LED’s knipperen, betekent dit dat er afwijkingen zijn
in de rolstoel. De afwijkingen kunnen voorkomen in de volgende
onderdelen: motoren, remmen, accu, draadverbindingen, enz. Via de
interne informatieraadpleging van het product kan de eigenschap van de
abnormale toestand worden gedetecteerd door het diagnosesignaal. De
abnormale situatie kan zonder andere servicetools worden gedetecteerd.
background
- 16 -
Audiosignaalindicatie
Beschrijving
LED-licht
Uitleg & Oplossing
Alle LED-lampjes
zijn gedoofd en er
is geen geluid
Alle LED-lampjes
branden
Er branden minder
LED-lampjes, er is
minder
batterijvermogen
over.
Het meest linkse
rode LED-lampje
brandt
In rekening te
brengen
onmiddellijk. Of de
batterij is defect en
kan niet worden
opgeladen.
Twee korte
piepjes,
LED-lampjes
knipperen twee
keer
De linkermotor is
slecht aangesloten
of de draad is
losgekoppeld.
Drie korte
pieptonen,
LED-lampjes
knipperen
driemaal
De linker
magnetische rem is
slecht
aangesloten of de
draad is
losgekoppeld
background
- 17 -
Vier korte piepjes,
LED-lampjes
knipperen vier
keer
De rechtermotor is
slecht aangesloten
of de draad is
losgekoppeld.
Vijf korte piepjes,
LED-lampjes
knipperen vijf
keer
De rechter
magneetrem is
slecht
aangesloten of de
draad is
losgekoppeld
Zes korte piepjes,
LED-lampjes
knipperen zes
keer
Controleer de
remmen en
controleer of het
motoraandrijfmecha
nisme vastzit.
Controleer de
stroom met een
ampèremeter, als
het geen overmatige
stroom is, misschien
de
regelaar is defect.
Zeven korte
piepjes,
LED-lampjes
knipperen zeven
keer
Joystick wordt niet
gereset, of de
aansluiting zit los.
Acht korte
piepjes,
LED-lampjes
knipperen acht
keer
Raadpleeg uw
dealer voor
onderhoud.
Negen korte
piepjes,
LED-lampjes
knipperen negen
keer
Raadpleeg het
servicecentrum voor
onderhoud.
background
- 18 -
Controleur
Controllerpaneel
Controllergebruik
Aan/uit-schakelaar
Druk op deze knop, de batterijmeterlampjes gaan van links naar rechts
branden. Druk nogmaals, alle LED-lampjes zijn uit.
In sommige noodsituaties kunt u de stroom direct uitschakelen door
op de aan/uit-knop te drukken.
Slaapstand
Als de joystick langer dan 20 minuten geen bediening heeft, wordt de
stroom automatisch uitgeschakeld en staat het systeem in de slaapmodus.
Het systeem wordt uit de slaapmodus gehaald door op de aan/uit-knop te
drukken.
Snelheidsaanpassing
background
- 19 -
Afhankelijk van de gewoonten van de gebruiker en de omstandigheden is
de rijsnelheid van de rolstoel instelbaar. Pas de snelheid aan door op de
afnameknop of de toenameknop te drukken.
De snelheid is verdeeld in vijf secties, variërend van 20%, 40%, 60%, 80%
en 100% van de maximale snelheid. Snelheid eerste versnelling: 20% van
de maximale snelheid. Vijfde versnelling: 100% van de maximale snelheid.
Claxon
Druk op de claxonknop, de claxon klinkt totdat u de knop loslaat.
Batterijvermogenmeter
Nadat u de stroom hebt ingeschakeld, werkt de batterijmeter. De
batterijvermogensmeter toont ook de resterende capaciteit van de batterij.
Zoals de afbeelding laat zien, is de batterij vol.
Wanneer alleen het rode of gele LED-lampje brandt, moet de batterij
worden opgeladen. En als u lange afstanden aflegt, moet de accu volledig
zijn opgeladen. Als alleen het rode LED-lampje brandt, is het
batterijvermogen uiterst ontoereikend. Gebruikers moeten de batterij zo
snel mogelijk opladen.
Gebruik van joystick
background
- 20 -
De bewegingsrichting van de rolstoel wordt geregeld met een joystick. De
bewegingsvrijheid van de joystick regelt ook de bewegingssnelheid.
Schakel de stroom in of uit als de joystick in de middelste stand staat.
Anders zal de controller een verkeerd bedieningssignaal afgeven. Laat de
joystick los naar het midden, deze fout zal stoppen. Als de fout zich blijft
voordoen, is dit onderdeel misschien defect. Gebruik het niet en neem
contact op met uw dealer voor onderhoud.
Onderhoud
Het onderhoud van de rolstoel omvat het schoonmaken van de rolstoel,
het controleren van het wiel en de accu en het opladen van de accu.
Voor verder onderhoud kunt u contact opnemen met uw dealer. Ons
voorstel is om de rolstoel ieder half jaar te controleren, jaarlijks een grote
onderhoudsbeurt.
Schoonmaken en batterijonderhoud
Schone rolstoel
Maak de rolstoel regelmatig schoon. Maak de onderdelen die veelvuldig in
aanraking komen met het lichaam van de gebruiker (zoals kussen,
armleuning, controller) schoon met een schone en licht vochtige doek.
Gebruik geen organische oplosmiddelen om schoon te maken. Als het een
geduldige gebruiker is, moet de rolstoel één keer per week worden
schoongemaakt. Als de rolstoel wordt gebruikt door een besmettelijk
slachtoffer, moet deze worden gereinigd en gedesinfecteerd met
desinfecterende middelen.
Wielen
Controleer regelmatig de banden en hun slijtage. Wanneer de profieldiepte
van de band tot 1 mm afneemt, vervang dan een nieuwe band.
background
- 21 -
Accu
Om ervoor te zorgen dat de batterij regelmatig volledig wordt opgeladen.
Om de levensduur van de batterij te verlengen, raden we gebruikers ten
zeerste aan om niet op te laden totdat de batterij helemaal leeg is.
Rolstoelstoring en controle
Als er storingen optreden terwijl de rolstoel in werking is, schakel dan vóór
de controle de stroom uit. Symptoom: de stroom valt volledig uit en alle
LED-lampjes op het controllerpaneel zijn uit.
Controlestap:
Stap 1: Controleren of de stekker van de controller los zit.
Stap 2: Controleren of de aansluiting van de stekker van de controller en
de accubak los zit. Voer de connector (houd de stekker vast wanneer u de
stekker eruit trekt. Trek niet aan de draad om onnodig te voorkomen
schade aan de draadlijn). Als de rolstoel na bovenstaande controle nog
steeds niet in staat is de stroom te herstellen, of als gebruikers vragen
hebben over bovenstaande controle, neem dan contact op met uw dealer.
De controller beschikt over een diagnosesysteem om de controller en
de motor te bewaken. Elke storing van deze onderdelen worden
aangegeven door de controller. Voor meer details verwijzen wij u naar het
hoofdstuk audio signaal indicatie.
Onderhoudscontrole
Het volgende is een controlelijst, de elektrische rolstoel moet ordinaal
worden gecontroleerd volgens onze richtlijnen suggestie. Wanneer u in of
uit de rolstoel stapt, wordt er automatisch een aantal zelfcontroles
uitgevoerd. Voor meer uw aandacht, vermelden we deze
zelfcontroleartikelen vooral in A-gebied.
Een
gebied
Controleer vóór gebruik of de volgende onderdelen correct
zijn:
1.Rugleuning 2.Armleuning 3.Controllerpositie
4.Voetsteun 5.batterijvoeding
background
- 22 -
6. Koppelings-/stelhendel voor omschakeling tussen
handmatige modus en elektrische modus
B-gebied
Controleer de volgende onderdelen maandelijks om te
voorkomen dat originele onderdelen losraken of slijten
7. Schroeven 2. Remmen
3. Koppelings-/stelhendel voor omschakeling tussen
handmatige modus en elektrische modus 4. De voor- en
achterwielen en hun profieldiepte
5. Connectoren van controller en oplader
C-gebied
Voor de veiligheid is halfjaarlijks algemeen onderhoud nodig.
Garantieproblemen
Garantie inhoud
Wij ontwerpen deze rolstoel uitvoerig voor u. Als er sprake is van onjuiste
materialen of fabricage, zullen wij dat doen bieden gratis reparatie en
levenslang onderhoud volgens de tijd en voorwaarden op de
garantiekaarten.
Garantie geldt niet onder deze voorwaarden
Subjectieve indruk, geen functieproblemen. Verlies door gebruik en
veroudering (coating- en beplatingoppervlak, vervaging van harsen, enz.).
Onderhoud is niet van toepassing als het volgende gebeurt
Controleer onze gespecificeerde problemen niet regelmatig.
Onjuist of verkeerd onderhoud. Verschillende bediening met onze
handleiding of overbelasting
Ongeautoriseerde wijzigingen
Externe factoren zoals: roet, farmaceutische producten, vogelpoep, zure
regen, rondvliegend steen, metaalpoeder, etc. Natuurrampen zoals:
tyfonen, overstromingen, branden, aardbevingen etc.
De volgende kosten worden niet gedekt
background
- 23 -
Vervanging van verbruiksmaterialen zoals banden, zekeringen, plastic
onderdelen, glasonderdelen, smeermiddelen etc. Kosten voor inspectie,
afstelling, olie toevoegen, schoonmaken, etc. Kosten voor regelmatige
controles zoals gespecificeerd door onze fabriek. Ongeautoriseerde
wijzigingen
Onze geautoriseerde servicecentra handhaven de kosten.
Klanten letten op de volgende waarschuwingen
Om ervoor te zorgen dat de garantie geldig is, zijn klanten verplicht de
onderstaande waarschuwingen in acht te nemen: Het correct testen en
besturen van de elektrische rolstoel volgens handmatige instructies.
Dagelijkse controle.
Implementatie van de controletips volgens ons voorstel.
Garantie acceptabel
Als garantie nodig is, neem dan de elektrische rolstoel mee en toon de
after-sales servicekaart aan onze klantenservice servicecentrum voor de
garantieservice. Als de gebruiker de after-sales servicekaart niet kan
overleggen, er wordt geen dienst verleend.
Bescherm het milieu
Om het milieu te beschermen, moet elk beschadigd of geschraapt
onderdeel van de elektrische rolstoel worden verwijderd ondersteund aan
onze fabriek of overgedragen aan het ministerie van Buitenlandse Zaken,
niet willekeurig gooien.
Garantie geldig
De after-sales servicekaart is geldig vanaf de gestempelde datum.
Garantie op dit product is 1 jaar onder normale bedrijfsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen (zoals: accuset, kussen, banden, zijplank,
armleuningkussen, etc.) vallen niet onder garantie bereik.
Anderen
background
- 24 -
Conditie voor transport en opslag
Tijdens transport en opslag moet de elektrische rolstoel correct worden
geplaatst, zoals aangegeven op het etiket.
Transport moet worden vermeden door vocht en zonlicht en uit de buurt
van warmtebronnen.
Als elektrische onderdelen beschadigd raken door vocht, vermijd dan om
de rolstoel op te slaan in de regen, buiten en vocht.
Opslag condities:
Omgevingstemperatuur -40~+55;
Relatieve vochtigheid≤80%;
Luchtdruk 86kPa~106kPa.
Bijlage bij rapport --- Fabrikantverklaring van de EUT
1
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant elektromagnetische
emissie
2
De ELEKTRISCHE ROLSTOEL is bedoeld voor gebruik in de
hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving.
De klant of de gebruiker van de ELEKTRISCHE ROLSTOEL moet
ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
3
Emissiete
st
Naleving
Elektromagnetische omgeving -
begeleiding
4
RF-emissi
es
CISPR 11
Groep 1
De ELEKTRISCHE ROLSTOEL gebruikt
alleen RF-energie voor zijn interne
functie. Daarom zijn de RF-emissies
zeer laag en zullen deze waarschijnlijk
geen interferentie veroorzaken in
elektronische apparatuur in de buurt.
5
RF-emissi
es
CISPR 11
Klasse B
De ELEKTRISCHE ROLSTOEL geschikt
voor gebruik in alle instellingen, inclusief
huishoudelijke instellingen en
instellingen die rechtstreeks zijn
aangesloten op het openbare
6
Harmonis
ch
uitstoot
Klasse A,
eerste
klasse
background
- 25 -
laagspanningsnetwerk dat gebouwen
voor huishoudelijke doeleinden van
stroom voorziet.
IEC
61000-3-2
7
Spanning
schommel
ingen /
flikkerings
emissies
IEC
61000-3-3
Voldoet
Aanbevolen scheidingsafstanden tussen
draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de
ELEKTRISCHE ROLSTOEL
De ELEKTRISCHE ROLSTOEL is bedoeld voor gebruik in een
elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen onder
controle worden gehouden. De klant of de gebruiker van de
ELEKTRISCHE ROLSTOEL kan helpen voorkom elektromagnetische
interferentie door een minimale afstand aan te houden tussen
draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de
ELEKTRISCHE ROLSTOEL, zoals aanbevolen hieronder, afhankelijk
van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur
Maximaal
beoordeeld
uitgang van zender
W
Scheidingsafstand volgens frequentie van
zender M
0,01
0,12
0,018
0,0345
0,1
0,38
0,057
0,1095
1
1.2
0,18
0,345
background
- 26 -
10
3.8
0,57
1.095
100
12
1.8
3.45
Voor zenders met een maximaal uitgangsvermogen dat hierboven niet
wordt vermeld, kan de aanbevolen scheidingsafstand d in meter (m)
worden geschat met behulp van de vergelijking die van toepassing is op
de frequentie van de zender. zender, waarbij P het maximale
uitgangsvermogen van de zender in watt (W) is volgens de fabrikant van
de zender.
OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt de scheidingsafstand
voor het hogere frequentiebereik.
OPMERKING 2 Deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle situaties van
toepassing. Elektromagnetische voortplanting wordt beïnvloed door
absorptie en reflectie van structuren, objecten en mensen.
background
- 27 -
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant elektromagnetische
immuniteit
De ELEKTRISCHE ROLSTOEL is bedoeld voor gebruik in de hieronder
gespecificeerde elektromagnetische omgeving.
De klant of de gebruiker van de ELEKTRISCHE ROLSTOEL moet
ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Immuniteits
test
IEC
60601-test
niveau
Nalevingsni
veau
Elektromagnetische
omgeving - begeleiding
Elektrostatis
ch
ontlading
(ESD)
IEC
61000-4-2
± 6 kV
contact
± 8 kV lucht
±6 kV
contact
± 8 kV lucht
Vloeren moeten van hout,
beton of keramische
tegels zijn. Als vloeren
bedekt zijn met
synthetisch materiaal,
moet de relatieve
luchtvochtigheid minimaal
30% zijn.
Elektrostatis
ch
voorbijgaan
d / barst
IEC
61000-4-4
± 2 kV voor
stroom
aanvoerlijne
n
± 1 kV voor
ingangs-/uit
gangslijnen
±2 kV voor
stroom
aanvoerlijne
n
± 1 kV voor
ingangs-/uitg
angslijnen
De kwaliteit van de
netvoeding moet die van
een typische commerciële
of ziekenhuisomgeving
zijn.
Golf
IEC
61000-4-5
± 1 kV
differentieel
modus
± 2 kV
gewone
modus
±1 kV
verschil
modus
±2 kV
gewone
modus
De kwaliteit van de
netvoeding moet die van
een typische commerciële
of ziekenhuisomgeving
zijn.
background
- 28 -
Spanningsd
alingen,
kort
onderbrekin
gen en
spanning
variaties
op de
voedingsing
angslijnen
IEC
61000-4-11
< 5% UT
(>95%
daling in
UT)
gedurende
0,5 cyclus
40% UT
(60% daling
in UT)
gedurende
5 cycli
70% UT
(30% daling
in UT)
voor 25
cycli
< 5% UT
(>95%
daling in
UT)
gedurende
5 sec
< 5% UT
(>95% daling
in UT)
gedurende
0,5 cyclus
40% UT
(60% daling
in UT)
gedurende 5
cycli
70% UT
(30% daling
in UT)
voor 25 cycli
< 5% UT
(>95% daling
in UT)
gedurende 5
sec
De kwaliteit van de
netvoeding moet die van
een typische commerciële
of ziekenhuisomgeving
zijn. Als de gebruiker van
de
ELEKTRISCHE
ROLSTOEL
vereist voortgezette
werking
tijdens
stroomonderbrekingen
wordt aanbevolen dat de
ELEKTRISCHE
ROLSTOEL wordt gevoed
via een ononderbroken
stroomvoorziening of een
batterij.
Stroomfrequ
entie (50/60
Hz)
magnetisch
veld
IEC
61000-4-8
30A/m
30A/m
OPMERKING: UT is de netspanning vóór toepassing van het
testniveau.
background
- 29 -
Begeleiding en verklaring van de fabrikant
elektromagnetisch immuniteit
De ELEKTRISCHE ROLSTOEL is bedoeld voor gebruik in de hieronder
gespecificeerde elektromagnetische omgeving.
De klant of de gebruiker van de ELEKTRISCHE ROLSTOEL moet
ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt .
Immunitei
tstest
IEC
60601-tes
tniveau
Nalevingsni
veau
Elektromagnetische
omgeving - begeleiding
Geleide
RF IEC
61000-4-6
Uitgestraal
de RF IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz
tot 80 MHz
20 V/m
26 MHz tot
2,5 GHz
3V
20V/m
Draagbare en mobiele
RF-communicatie apparatuur
mag niet dichter bij enig
onderdeel van de
ELEKTRISCHE ROLSTOEL
worden gebruikt, inclusief
kabels, dan de aanbevolen
scheidingsafstand berekend
op basis van de vergelijking
die van toepassing is op de
frequentie van de zender.
Aanbevolen
scheidingsafstand
waarbij p het maximale
uitgangsvermogen is van de
zender in watt (W) volgens de
zenderfabrikant en d is de
aanbevolen
scheidingsafstand in meters
(m).b
Veldsterkten van vaste
RF-zenders, zoals bepaald
door een elektromagnetische
background
- 30 -
locatie
onderzoek,a moet lager zijn
dan het nalevingsniveau in
elk frequentiebereik.b
Er kan interferentie optreden
in de buurt van apparatuur
gemarkeerd met het
volgende
symbool:
OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hogere
frequentiebereik.
OPMERKING 2 Deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle situaties van
toepassing. Elektromagnetisch wordt beïnvloed door absorptie en
reflectie van structuren, objecten en mensen.
A Veldsterktes van vaste zenders, zoals basisstations voor
radiotelefoons (mobiele/draadloze) en landmobiele radio's, amateurradio,
AM- en FM-radio-uitzendingen en tv-uitzendingen kunnen niet worden
theoretisch nauwkeurig voorspeld. Om de elektromagnetische omgeving
te beoordelen als gevolg van vaste RF
zenders, moet een elektromagnetisch locatieonderzoek worden
overwogen. Als de gemeten veldsterkte op de locatie waar de
ELEKTRISCHE ROLSTOEL wordt gebruikt het toepasselijke
RF-nalevingsniveau hierboven overschrijdt, moet de ELEKTRISCHE
ROLSTOEL worden geobserveerd om de normale werking te verifiëren.
Indien abnormaal prestaties worden waargenomen, kunnen aanvullende
maatregelen nodig zijn, zoals het heroriënteren of verplaatsen van de
ELEKTRISCHE ROLSTOEL.
B
Over het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz moeten de
veldsterkten minder dan 3V/m zijn
background
- 31 -
Prestatieparameters
Voornaamst
technische data
JRWD6012
Maximaal
laadgewicht
136 kg
Snelheid
1~6 km/u
Batterij oplader
Wisselstroom
100~240V, 50Hz,
1,8 A
Diameter
voorwiel
8 inch
Accu
DC 24V 20AH
Li-ion
Diameter
achterwiel
12 inch _
Motor (*2 stuks)
Gelijkstroom 24 V
250 W
Maximale
rijafstand
20 km
Obstakel
klimmen
50 mm
Statische
stabiliteit
Grootte van de
stoel
17,7/20 inch*
Klimhoek
Aandacht:" * "
1. Er zijn twee maten zitbreedte voor dit model, die kunnen worden bepaald aan
de hand van de informatie over de omdoos;
2. De breedte van het zadel verwijst naar de breedte tussen het stuur;
Toepassingsgebied
Onze elektrische rolstoel is bedoeld voor gehandicapten en ouderen
(minder dan 100 kg) die als loopvoertuig worden gebruikt, geschikt voor
gebruik binnenshuis. Rijd niet op de snelwegen.
Contra-indicatie
Mensen die zich onder deze omstandigheden bevinden: Bovenste
background
- 32 -
ledematen reageren niet, seniele dementie, psychopaat, fysiologie kan niet
voor zichzelf zorgen en doktersverzoek om het niet te gebruiken.
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021,76351
Linkenheim-Hochstetten,Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
Gemaakt in China
background
- 33 -
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
background
- 34 -
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
ELECTIRC RULLSTOLAR
BRUKSANVISNINGAR
MODELL: JRWD601 2
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELL: JRWD601 2
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
Förord
Läs bruksanvisningen noggrant innan du tar produkten i bruk .
Den här manualen innehåller operationer, monteringsmetoder och enkla
fellösningar .
Denna manual gäller för vår modell: JRWD601 2 .
Denna manual innehåller rullstolsunderhåll och metoder för självkontroll,
vänligen placera den rätt plats.
Vänligen tillhandahåll denna manual som referens när andra personer ska
använda denna rullstol.
Anteckningarna och illustrationerna i denna handbok kan skilja sig något
från de verkliga delarna pga kvalitetsförbättring eller ändrad design.
Vänligen in natura segra.
Kontakta din återförsäljare om det finns några oklarheter eller frågor.
Felaktig användning av något fordon kan leda till skada. Osäker körning
kan skada dig själv och andra.
Den elektriska rullstolen är avsedd att bekvämt transportera personer med
gångsvårigheter eller inte gångförmåga.
Denna elektriska rullstol är utformad för att endast transportera 1 person.
Varningssymbol
Följ instruktionerna bredvid denna symbol noggrant .
Var uppmärksam dessa instruktioner, annars skulle det resultera i fysisk
skada eller skada rullstol eller miljön .
background
- 3 -
produkt introduktion
Produktprestanda
Denna serie av elektriska rullstolar drivs av Li-ion batteri, driven av
DC-motor. Användare kontrollerar riktning och justera hastighet med
joystickkontroll. Den är lämplig för tillämpning av låg hastighet, bra väg
skick och liten lutning.
Säkerhets instruktioner
1. Huvudsakliga säkerhetsfunktioner
Klassificerad efter typ av skydd elektrisk stöt: Intern ström.
Klassificerad efter typ av skydd mot elektriska stötar: Typ B-applikation.
background
- 4 -
Klassificerad efter graden av inloppsvätskeskydd: IPX3.
Klassificerad enligt säkerheten vid användning i en brandfarlig
anestesiblandning med luft eller gas blandad med syre eller dikväveoxid
brandfarliga anestesigaser förekommer: Icke AP/APG-typ.
Klassificerad enligt driftläge: Kontinuerlig drift.
Märkspänning: DC.24V.
Har ingen skyddande effekt appliceringen av defibrillatorns
urladdningssektion.
Ingen signalutgång eller ingångsdel.
Ej permanent installerad utrustning.
2. Körmeddelande
Allmänna försiktighetsåtgärder vid körning
Håll händerna armstödet för att styra rullstolen.
Vänligen öva i parker eller andra säkra öppna platser tills du kan använda
rullstolen skickligt.
Fullständig övningskörning en säker plats, för att behärska principen om
att framåt, stanna och svänga cirklar.
Innan du kör till vägen, vänligen åtföljs av vårdgivare och bekräfta att det är
säkert.
Vänligen följ noga trafikreglerna för fotgängaren, betrakta dig inte som
fordonsförare.
Kör trottoaren och övergångsstället. Kör inte fordonsfilen.
Kör stadigt för att undvika att köra i Z-linjen eller skarp sväng.
I sällskap av vårdgivare eller undvik att köra under dessa
förhållanden
Kör i dåligt väder, som regnig dag, kraftig dimma, stark vind, snö, etc.
Om rullstolen är våt, torka av vattnet omedelbart.
Kör dåligt väglag, såsom lerigt, stig, sandväg, grus, etc.
Kör en trång väg.
Kör utan stängselsida dike, damm, etc.
Tvärs över järnvägen.
background
- 5 -
När du måste över järnvägen, pausa vid avfarten för att bekräfta att det är
säkert och se till att däcken
kommer inte att sitta fast järnväg.
Den elektriska rullstolen är endast avsedd för personligt bruk, transportera
inte personer eller varor, och inte för en dragningsändamål .
Försiktighetsåtgärder för uppför och nedförsbacke
Undvik att köra följande platser: branta backar, lutningsplatser, höga
trappsteg, kanaler etc.
Undvik att köra i branta sluttningar, lutningsintervallet bör vara mindre än 9
grader. Var vänlig försiktigt använda kontrollen när du kör i sluttningar.
Fortsätt att röra dig framåt i upp- eller nedförsbacke.
Sänk hastigheten under nedförsbacke.
Undvik att köra i sidled branterna.
Förbjud körning trappor och undvik att korsa höga trappsteg.
Undvik att korsa breda diken.
När du korsar diken, håll 90° vinkel mellan däcken och diken.
Ställ inte in rullstolen i manuellt läge under upp- och nedförsbacke.
När rullstolen inte fungerar vid övergångsställe, be omedelbart
förbipasserande om hjälp. Och ställ in rullstolen i manuellt läge, tryck
sedan rullstolen för att lämna platsen, eller användaren för att komma
bort från platsen till en säker plats omedelbart.
Försiktighetsåtgärder för vårdgivare
Vårdgivare bör bekräfta att användarens fötter är fotstödens rätta
position och se till att de har kläder Fäst inte hjulen.
Vårdgivare bör skjuta rullstolen för att röra sig framåt för att vara säker i
branta sluttningar eller långa sluttningar.
Annat meddelande
Reparera och ommontera
Om den måste reparera eller montera om rullstolen, kontakta säljaren eller
serviceavdelningen. Ändra inte genom själv. Det kan orsaka olycka eller
background
- 6 -
rullstolsfel.
Håll torrt
Ställ inte rullstolen våt plats. Om rullstolen är blöt, vänligen torka den
omedelbart.
Utan vårt företags bekräftelse, modifiera inte monteringen eller
materialen för denna rullstol.
För att inte orsaka obalans, lägg inte till vikt godtyckligt. När någon sitter
rullstolen eller kopplingen inte är i manuellt läge, använd inte någon annan
fordon för att dra eller skjuta rullstolen.
Serviceliv
Livslängden för denna produkt är 5 år efter tillverkningsdatum. Använd
produkten inom den begränsade perioden. Vänligen använd den inte
längre än giltighetstiden i mer än ett år för att undvika olyckor.
Tillverkningsdatum: se etiketten.
Elektromagnetisk kompabilitet
Rullstolen ska vara borta från starka magnetfält och stor induktiv elektrisk
utrustning, såsom radiostation, TV-station, underjordisk radiostation,
mobiltelefon som sänder radiostation. Betala observera att om det finns
källor till elektromagnetisk störning i närheten, långt som bort från dessa
källor för att undvika elektromagnetiska störningar. Den elektriska rullstolen
bör undvika
elektromagnetisk störning.
Obs: Elektrisk rullstol bör uppfylla kraven elektromagnetisk
kompatibilitet enligt YY0505-standarden.
Användaren bör installera och använda elektrisk rullstol baserat
elektromagnetisk kompatibilitet lämnade uppgifter.
Bärbar och mobil RF-kommunikationsenhet ska påverka den elektriska
rullstolens prestanda. där Undvik därför starka elektromagnetiska
background
- 7 -
störningar, som nära mobiltelefon eller mikrovågsugn.
Se bilagan för meddelande och tillverkarens uttalande.
Avstängningsspänningen för batteriet är 23V.
Elrullstol tillhör klass D i GB/T 18029.21-2012, en rullstol med elektronisk
differentialstyrning och manuell broms .
Elektrisk rullstol bör inte sättas eller användas tillsammans med
andra enheter. Om du måste, snälla verifiera att elektrisk rullstol kan
fungera normalt under omständigheterna.
Användning och drift
Justering av rullstol
Fäll ut rullstolen
En hand håller i ryggstödet, en annan hand håller i sätet och öppnar med
våld (bild 1). Utvecklas helt rullstolen, och fäst sedan låset som ligger
under ryggstödet (bild 2). Före användning, tack se till att låset är väl låst.
Annars kommer det att orsaka veck vid körning.
Bild 1 Bild 2
Vik rullstol
Lossa låset (bild 3), håll sedan en hand i ryggstödet, en annan hand dra i
background
- 8 -
sätet, fäll ihop det (bild 4).
Bild 3 Bild 4
Installera styrenheten
Sätt in regulatorn i armstödsröret. Observera att styrenheten ska hållas
horisontell (bild 5). Och lås sedan skruven (bild 6).
Bild 5 Bild 6
Installera och byt ut batteri
Demontera batteriet
Koppla loss batterikontakten och kontrollkontakten (bild 7) och lossa sedan
skruven (bild 8).
background
- 9 -
Bild 7 Bild 8
Installera batteriet
Sätt batterispåret i det bakre röret (bild 9), lossa skruven (bild 10). Anslut
sedan batterikontakten med kontrollkontakten (bild 11).
Bild 9 Bild 10 Bild 11
Fotplatta
Fotplattan kan dras upp eller ner (bild 12).
Bild 12
background
- 10 -
Installera och demontera tippskydd
Tryck knappen för att installera/demontera tippskyddet (bild 13-14)
Bild 13 Bild 14
Armstöd Flip-up
En hand trycker på armstödsknappen, en annan hand fäller upp armstödet
(bild 15). Och tryck ner armstödet till rätt läge för att fixera armstödet (bild 1
6 ).
Bild 15 Bild 16
Ryggstödsjustering
1) Som visas i ( bild 19 ), greppa handtaget hårt i pilens riktning.
2) Luta dig tillbaka och släpp bromsspaken i en bekväm vinkel för
användaren ( bild 20 ).
3) När du återställer sittställningen, ställ dig upp först och greppa sedan
handtaget som visas i ( bild 19 ), och rullstolen kan återgå till sittläge.
Observera: Kör inte rullstolen i ryggstödsjusteringsläget för att
undvika fara.
background
- 11 -
bild 1 9 bild 20
Växla mellan manuellt läge och elektriskt läge
Manuellt läge: dra upp omkopplarspaken vänster och höger motor (bild
17).
Elektriskt läge: dra ner omkopplarspaken vänster och höger motor (bild
18).
Bild 17 Bild 18
När du byter rullstol från manuellt läge till elektriskt läge, se till
att båda vänster och höger omkopplare är i samma läge. Om inte kan
det orsaka vältning.
Batteri och laddare
Laddare Krav
Laddaren används för batteriladdning. När den elektriska rullstolen laddas,
använd den inte.
background
- 12 -
Laddare tekniska data
Inspänning: AC 100-240 V 50/60Hz
Utspänning: 24V/DC
Utström: 3,0 A
Inträngningsskyddsnivå är IPX1. Laddaren bör uppfylla kraven i GB
4706.1-2005 och GB 4706.18-2005.
Användning av laddare
Typ 1 (ladda direkt i batteriet)
För att ladda batteriet, anslut laddaren till strömförsörjningen och
batterilådans kontakt . Gör som följande instruktioner för att slutföra
laddningsprocessen:
Steg 1: Se till att laddarens spår inte är blockerat.
Steg 2: Se till att den elektriska rullstolen är avstängd.
Steg 3: Koppla ur kontakterna som ansluter batterilådan och styrenheten.
Steg 4: Anslut laddarens utgångskontakt till batterilådans strömkontakt .
Steg 5: Anslut laddarens huvudkontakt till strömförsörjningen och den röda
lampan
kommer att tändas. Full laddning behöver 8 till 10 timmar, överladda inte
mer
än 24 timmar.
Steg 6: För att förhindra förkortad batteritid, ladda batteriet minst en gång i
månaden när rullstolen inte används.
Typ 2 (laddning via styrenhet)
background
- 13 -
För att ladda batteriet, anslut laddaren med strömförsörjning och
kontrolluttag. Gör som följande instruktioner för att slutföra
laddningsprocessen:
Steg 1: Se till att laddarens spår inte är blockerat.
Steg 2: Se till att den elektriska rullstolen är avstängd.
Steg 3: Se till att batteriet och styrenheten är anslutna.
Steg 4: Anslut laddarens utgångskontakt till uttaget under styrenheten.
Steg 5: Anslut laddarens huvudkontakt till strömförsörjningen och den röda
ljuset kommer att tändas. Full laddning behöver 8 till 10 timmar, överladda
inte
mer än 24 timmar.
Steg 6: För att undvika att batteriets livslängd förkortas, ladda batteriet
minst en gång per månad när rullstolen inte används.
Sluta inte ladda förrän laddningsprocessen är klar. Upprepa
användningen av ett batteri som inte är fullt laddat förkortar batteriets
livslängd, batteriet bör vara fulladdat mycket som möjligt. När
batteriet är fulladdat blir strömindikatorn grön. Sluta inte ladda innan den är
helt laddad.
Efter avslutad laddning, stäng av strömförsörjningen, annars laddas
batteriet ur långsamt. Låt bli ladda mer än 24 timmar. Överladdning är
farligt.
Användare bör följa följande regler för att undvika laddningsfaror:
Den elektriska rullstolen inkluderar inte laddaren, använd nationell
background
- 14 -
standardladdare som utspänningen är 24V/DC 1,5A~5A.
Den ska vara väl ventilerad vid laddning. Utsätt inte rullstolen för solljus
och fukt miljö.
Laddningsmiljöns temperaturintervall är från 10 till 50 . Om det är
utanför miljön temperaturintervall, kan batteriet inte fungera bra och kan
lätt skada batteriet.
Det är normalt att fläkten avger ett ljud under laddning. Den är till för att
kyla laddaren, snälla gör det inte oroa sig för det.
Förhindra att vätska kommer in i laddaren under laddning. Och placera inte
laddaren de brandfarliga föremålen, såsom: bränsle, fotstöd eller
sittdyna.
Håll dig borta från lågorna när du laddar batteriet. Lågorna kan orsaka
batteribrand eller explosion.
Laddning gör väte, rök inte under laddning.
Koppla inte bort strömförsörjningen när uttaget eller händerna är våta, det
kan orsaka elektriska stötar. Om en oförutsägbar olycka inträffar och
skadar användaren, använd eller sitt inte den elektriska rullstol vid
laddning.
Användning och underhåll av batteri
Felaktig användning av batteribyte kan orsaka explosionsrisk. Endast
samma eller rekommenderade batterityp är lämplig för utbyte. Och se till
att batteripolerna är korrekta. Nyckelpunkter för att förlänga batteriets
livslängd: ladda ofta, för att hålla batteriet fullt. Det är bättre att ladda
batteriet helt om rullstolen inte används. Om du slutar använda under en
längre tid är det bättre att ladda t gånger per månad.
Systemdiagnos
När indikatorlamporna blinkar betyder det att rullstolen har avvikelser.
Avvikelserna kan förekomma i följande delar: motorer, bromsar, batteri,
trådanslutningar etc. Genom produktens inre informationskonsultation kan
egenskapen hos det onormala tillståndet upptäckas av diagnossignalen.
background
- 15 -
Den onormala situationen kan upptäckas utan andra serviceverktyg.
Ljudsignalindikering
Beskrivning
av LED-ljus
Förklaring & lösning
Alla LED-lampor
är släckta utan
ljud
Alla LED-lampor
är tända
Mindre LED-lampor
tänds, mindre
batterikraft kvar.
Den röda
LED-lampan
längst till vänster
lyser
Att ladda
omedelbart. Eller
batteriet är fel som
inte kan laddas.
Två korta pip,
LED-lampor
blinkar två gånger
Vänster motor är
dåligt ansluten eller
kabeln är
bortkopplad.
Tre korta pip,
LED-lampor
blinkar tre gånger
Den vänstra
magnetbromsen är
dålig
ansluten eller kabeln
är bortkopplad
Fyra korta pip,
LED-lampor
blinkar fyra
gånger
Den högra motorn är
dåligt ansluten eller
kabeln är
bortkopplad.
background
- 16 -
Fem korta pip,
LED-lampor
blinkar fem
gånger
Den högra
magnetbromsen är
dålig
ansluten eller kabeln
är bortkopplad
Sex korta pip,
LED-lampor
blinkar sex
gånger
Kontrollera
bromsarna och
kontrollera om
motorns
drivmekanism har
fastnat.
Kontrollera
strömmen med
amperemeter, om
det inte är för hög
ström, kanske
styrenheten är
felaktig.
Sju korta pip,
LED-lampor
blinkar sju gånger
Joysticken återställs
inte, eller
kontakten är lös.
Åtta korta pip,
LED-lampor
blinkar åtta
gånger
Kontakta din
återförsäljare för
underhåll.
Nio korta pip,
LED-lampor
blinkar nio gånger
Kontakta
servicecenter för
underhåll.
Kontroller
Kontrollpanel
background
- 17 -
Kontrollanvändning
Strömbrytare
Tryck den här knappen, lamporna för batteriströmmätaren tänds från
vänster till höger. Tryck igen, alla LED-lampor är släckta.
I vissa nödsituationer kan du stänga av strömmen direkt genom att
trycka strömbrytaren.
Viloläge
Om joysticken inte har använts mer än 20 minuter, stängs strömmen av
automatiskt och systemet i viloläge, kommer systemet att väckas från
viloläge genom att trycka strömknappen.
Hastighetsjustering
Beroende användarens vanor och omständigheterna är rullstolens
körhastighet justerbar. Justera hastigheten genom att trycka knappen
för att minska eller öka.
background
- 18 -
Hastigheten är uppdelad i fem sektioner, varierade med 20 %, 40 %, 60 %,
80 %, 100 % av maxhastigheten. Första växeln: 20 % av maxhastigheten.
Femte växeln: 100 % av maxhastigheten.
Hornknapp
Tryck signalhornsknappen, signalhornet ljuder tills du släpper knappen.
Batterimätare
När strömmen slagits fungerar batterimätaren. Batterimätaren visar
också batteriets återstående kapacitet. Som bilden visas är batteriet fullt.
När endast den röda eller gula LED-lampan lyser bör batteriet laddas. Och
för långkörning bör batteriet vara fulladdat. Om bara den röda LED-lampan
lyser är batteriströmmen extremt otillräcklig, användarna måste ladda
batteriet snart som möjligt.
Användning av joystick
Rullstolens rörelseriktning styrs av joysticken. Joystickens rörliga
utsträckning styr också rörelsehastigheten.
Slå eller stäng av strömmen när joysticken är i mittläget. Annars
background
- 19 -
kommer styrenheten att släppa ut felaktig driftsignal. Släpp joysticken till
mitten, detta misstag kommer att sluta. Om misstaget fortfarande kvarstår,
kanske den här delen är felaktig, använd den inte och kontakta din
återförsäljare för underhåll.
Underhåll
Underhåll av rullstol inkluderar ren rullstol, kontrollera hjul och batteri samt
ladda batteri.
Kontakta din återförsäljare för ytterligare underhåll. Vårt förslag är att
kontrollera rullstolen varje halvår, årlig översyn.
Rengöring och batteriunderhåll
Rengör rullstol
Rengör rullstolen regelbundet. Rengör de delar som ofta vidrörs av
användarens kropp (såsom setkudde, armstöd, kontroller) med en ren och
lätt våt trasa. Använd inte organiska lösningsmedel för att rengöra. Om det
är en patientanvändare ska rullstolen rengöras en gång i veckan. Om
rullstolen används av ett smittsamt offer ska den rengöras och desinficeras
med desinfektionsmedel.
Hjul
Kontrollera regelbundet däcken och deras slitage. När däckets
mönsterdjup minskar till 1 mm, byt ut ett nytt däck.
Batteri
För att se till att batteriet är fulladdat ofta. För att förlänga batteriets
livslängd rekommenderar vi starkt att användare inte laddar förrän batteriet
tar slut helt.
Rullstolsfel och kontroll
Om fel inträffar när rullstolen fungerar, vänligen stäng av strömmen innan
background
- 20 -
kontroll. Symptom: strömavbrott helt och alla LED-lampor
kontrollpanelen är släckta.
Kontrollera steg:
Steg 1: För att kontrollera om kontrollenhetens kontakt är lös.
Steg 2: För att kontrollera om anslutningen av styrenhetens kontakt och
batterilåda är lös. Vänligen sätt in igen stickkontakt (håll i kontakten när du
drar ut kontakten. Dra inte i sladden för att undvika onödiga skada
kabeln). Efter ovanstående kontroll, om rullstolen fortfarande inte kan
återställa strömmen, eller om användare har gra frågor för ovanstående
kontroll, kontakta din återförsäljare.
Regulatorn har ett diagnossystem för att övervaka regulatorn och
motorn. Eventuellt fel dessa delar indikeras av styrenheten. För mer
information, se kapitlet för ljud signalindikation.
Underhållskontroll
Följande är en checklista, elektrisk rullstol ska vara ordinarie kontrollerad
enligt vår förslag. När du stiger eller av rullstolen görs en del
självkontroll automatiskt. För mer din uppmärksamhet listar vi särskilt
dessa självkontrollerande objekt i A-området.
Ett område
Före användning, kontrollera om följande delar är korrekta:
1.Ryggstöd 2.Armstöd 3.Styrarens position
4.Fotstöd 5.batterikraft
6.Kopplings-/justeringsspak för omställning mellan manuellt
läge och elektriskt läge
B-området
Kontrollera följande delar varje månad för att undvika att
originaldelar tappas eller slits
8. Skruvar 2. Bromsar
3. Kopplings-/justeringsspak för omställning mellan manuellt
läge och elektriskt läge 4. Fram- och bakhjulen och deras
mönsterdjup
5. Anslutningar för styrenhet och laddare
C område
För säkerhets skull behövs ett halvårligt övergripande
background
- 21 -
underhåll.
Garantifrågor
Garantiinnehåll
Vi designar den här rullstolen noggrant åt dig. Om det finns felaktiga
material eller tillverkning, vi tillhandahålla gratis reparation och
livstidsunderhåll enligt tid och villkor i garantikort.
Garantin täcker inte under dessa villkor
Subjektivt intryck, inga funktionsproblem. Användnings- och åldringsförlust
(beläggning och pläteringsyta, naturfärgning av hartser, etc).
Underhåll är inte tillämpligt när följande händer
Kontrollera inte regelbundet våra angivna problem.
Felaktigt eller felaktigt underhåll. Annan drift med vår manual eller
överbelastning
Otillåtna ändringar
Yttre faktor såsom: sot, läkemedel, fågelspillning, surt regn, flygande sten,
metallpulver etc. Naturkatastrofer som: tyfoner, översvämningar, bränder,
jordbävningar etc.
Följande avgifter täcks inte
Byte av rbrukningsmaterial såsom däck, säkring, plastdelar, glasdelar,
smörjmedel etc. Avgifter för inspektion, justering, fyll olja, rengöring etc.
Avgifter för regelbunden kontroll som specificeras av vår fabrik. Otillåtna
ändringar
Utauktoriserade servicecenter upprätthåller kostnaderna.
Kunder uppmärksamma följande försiktighetsåtgärder
För att garantin ska vara giltig är kunderna skyldiga att följa nedanstående
varningar: Korrekt testning och körning av elrullstolen enligt manuella
instruktioner.
Daglig kontroll.
background
- 22 -
Implementera kontrolltipsen enligt vårt förslag.
Garanti acceptabel
Om garanti behövs, vänligen ta elrullstolen och visa upp servicekortet för
vår servicecenter för garantiservice. Om användaren inte kan tillhandahålla
servicekortet tjänsten tillhandahålls inte.
Skydda miljön
För att skydda miljön bör varje skadad eller skrapad del av elrullstolen vara
backas till vår fabrik eller överlämnas till utrikesdepartementet kasserade,
kasta inte slumpmässigt.
Garantin gäller
Servicekortet är giltigt från stämplat datum. Denna produktgaranti 1 år
under normala driftsförhållanden. Förbrukningsdelar (som: batteriset,
kudde, däck, sidobräda, armstödsdyna, etc.) är inte under garantiintervall.
Andra
Skick för transport och förvaring
Under transport och förvaring ska den elektriska rullstolen placeras korrekt
enligt etiketten.
Transport bör undvikas fukt och solljus och borta från värmeresurser.
Om elektriska delar är skadade grund av fukt, undvik att förvara
rullstolen i regn, utomhus och fukt.
Lagringstillstånd:
Omgivningstemperatur -40℃~+55;
Relativ luftfuktighet≤80%;
Lufttryck 86kPa106kPa.
Bilaga till rapporten --- Tillverkarens deklaration av EUT
1
Vägledning och tillverkarens deklaration elektromagnetisk
emission
background
- 23 -
2
Den ELEKTRISKA RULLSTOLEN är avsedd för användning i den
elektromagnetiska miljö som anges nedan.
Kunden eller användaren av ELEKTRISK RULSTOL bör försäkra
sig om att den används i en sådan miljö.
3
Utsläppst
est
Efterlevnad
Elektromagnetisk miljö - vägledning
4
RF-emissi
oner
CISPR 11
Grupp 1
Den ELEKTRISKA RULLSTOLEN
använder endast RF-energi för sin
interna funktion. Därför är dess
RF-emissioner mycket låga och kommer
sannolikt inte att orsaka störningar i
närliggande elektronisk utrustning.
5
RF-emissi
oner
CISPR 11
Klass B
Den ELEKTRISKA RULLSTOLEN
lämplig för användning i alla
anläggningar, inklusive
hemanläggningar och sådana som är
direkt anslutna till det allmänna
lågspänningsnätet som försörjer
byggnader som används för
hushållsändamål.
6
Harmonis
k
utsläpp
IEC
61000-3-2
Klass A
7
Spänning
fluktuation
er /
flimmeruts
läpp IEC
61000-3-3
Följer
Rekommenderade separationsavstånd mellan
bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och den
elektriska rullstolen
background
- 24 -
Den elektriska rullstolen är avsedd för användning i en elektromagnetisk
miljö där utstrålade RF-störningar är kontrollerade. Kunden eller
användaren av den ELEKTRISKA RULSTOLEN kan hjälpa till förhindra
elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minimiavstånd
mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och
den elektriska rullstolen enligt rekommendationerna nedan, enligt den
maximala uteffekten för kommunikationsutrustningen
Bedömd max
sändarens utgång
W
Separationsavstånd enligt sändarens
frekvens m
0,01
0,12
0,018
0,0345
0,1
0,38
0,057
0,1095
1
1.2
0,18
0,345
10
3.8
0,57
1,095
100
12
1.8
3,45
För sändare med en maximal uteffekt som inte anges ovan kan det
rekommenderade separationsavståndet d i meter (m) uppskattas med
hjälp av ekvationen som är tillämplig frekvensen för sändare, där P är
sändarens maximala uteffekt i watt (W) enligt sändartillverkaren.
NOTERA 1 Vid 80 MHz och 800 MHz gäller separationsavståndet för
det högre frekvensområdet.
NOT 2 Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer.
Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorption och reflektion från
strukturer, föremål och människor.
background
- 25 -
Vägledning och tillverkarens deklaration elektromagnetisk
immunitet
Den ELEKTRISKA RULLSTOLEN är avsedd för användning i den
elektromagnetiska miljö som anges nedan.
Kunden eller användaren av den ELEKTRISKA RULLSTOLEN bör
försäkra sig om att den används i en sådan miljö.
Immunitets
test
IEC 60601
testnivå
Efterlevnad
snivå
Elektromagnetisk miljö
-vägledning
Elektrostatis
k
urladdning
(ESD)
IEC
61000-4-2
± 6 kV
kontakt
± 8 kV luft
±6 kV
kontakt
± 8 kV luft
Golv ska vara av trä,
betong eller keramiska
plattor. Om golv är täckta
med syntetmaterial bör
den relativa
luftfuktigheten vara minst
30 %.
Elektrostatis
k
övergående/
burst
IEC
61000-4-4
± 2 kV för
effekt
matningsled
ningar
± 1 kV för
in-/utgångsl
edningar
±2 kV för
kraft
matningsled
ningar
± 1 kV för
in-/utgångsle
dningar
Nätströmkvaliteten bör
vara den för en typisk
kommersiell miljö eller
sjukhusmiljö.
Svalla
IEC
61000-4-5
± 1 kV
differential
läge
± 2 kV
gemensamt
läge
±1 kV
differential
läge
±2 kV
gemensamt
läge
Nätströmkvaliteten bör
vara den för en typisk
kommersiell miljö eller
sjukhusmiljö.
background
- 26 -
Spänningsfa
ll,
kort
avbrott och
spänning
variationer
ingångsledni
ngar för
strömförsörj
ningen
IEC
61000-4-11
< 5 % UT
(>95 %
nedgång i
UT)
för 0,5 cykel
40 % UT
(60 %
nedgång i
UT)
i 5 cykler
70 % UT
(30 %
nedgång i
UT)
i 25 cykler
< 5 % UT
(>95 % dipp
i UT ) i 5 sek
< 5 % UT
(>95 %
nedgång i
UT)
för 0,5 cykel
40 % UT
(60 %
nedgång i
UT)
i 5 cykler
70 % UT
(30 %
nedgång i
UT)
i 25 cykler
< 5 % UT
(>95 % dipp i
UT ) i 5 sek
Nätströmkvaliteten bör
vara den för en typisk
kommersiell miljö eller
sjukhusmiljö. Om
användaren av
ELEKTRISK RULSTOL
kräver fortsatt drift
vid strömavbrott,
rekommenderas att
ELEKTRISK RULSTOL
drivs från en avbrottsfri
strömkälla eller ett batteri.
Strömfrekve
ns (50/60
Hz)
magnetiskt
fält
IEC
61000-4-8
30A/m
30A/m
NOTERA: UT är nätspänningen före applicering av testnivån.
background
- 27 -
gledning och tillverkarens deklaration elektromagnetisk
immunitet
Den ELEKTRISKA RULLSTOLEN är avsedd för användning i den
elektromagnetiska miljö som anges nedan.
Kunden eller användaren av den ELEKTRISKA RULLSTOLEN bör
försäkra sig om att den används i en sådan miljö .
Immunitet
stest
IEC 60601
testnivå
Efterlevnad
snivå
Elektromagnetisk miljö -
vägledning
Genomför
d RF IEC
61000-4-6
Utstrålad
RF IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz
till 80 MHz
20 V/m
26 MHz till
2,5 GHz
3V
20V/m
Bärbar och mobil
RF-kommunikation
utrustningen får inte
användas närmare någon del
av den elektriska rullstolen,
inklusive kablar, än det
rekommenderade
separationsavståndet
beräknat från ekvation
tillämplig frekvensen av
sändare.
Rekommenderat
separationsavstånd
där p är den maximala
märkeffekten för den
sändare i watt (W) enligt
sändarens tillverkare och d är
den rekommenderat
separationsavstånd i meter
(m).b
Fältstyrkor från fasta
RF-sändare, bestämt av en
elektromagnetisk plats
undersökning,a bör vara
background
- 28 -
lägre än
överensstämmelsenivån i
varje frekvensområde.b
Störningar kan uppstå i
närheten av Utrustning
märkt med följande symbol:
OBS 1 Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensområdet.
NOT 2 Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer.
Elektromagnetisk påverkas av absorption och reflektion från strukturer,
föremål och människor.
A
Fältstyrkor från fasta sändare, såsom basstationer för radio
(mobil/trådlösa) telefoner och landmobilradio, amatörradio, AM- och
FM-radiosändningar och TV-sändningar förutsägs teoretiskt med
noggrannhet. För att bedöma den elektromagnetiska miljön grund av
fast RF
sändare bör en elektromagnetisk platsundersökning övervägas. Om den
uppmätta fältstyrkan den plats där den ELEKTRISKA RULLSTOLEN
används överskrider den tillämpliga RF-överensstämmelsenivån ovan,
bör den ELEKTRISKA RULSTOLEN observeras för att verifiera normal
funktion.
Om onormalt prestanda observeras, kan ytterligare åtgärder vara
nödvändiga, såsom omorientering eller omplacering av den ELEKTRISKA
RULLSTOLEN.
B Över frekvensområdet 150 kHz till 80 MHz bör fältstyrkorna vara
mindre än 3V/m
background
- 29 -
Prestandaparametrar
Main teknisk
data
JRWD6012
Max lastvikt
136 kg
Fart
1~6 km/h
Batteriladdare
AC 100~240V,
50Hz, 1,8 A
Framhjulets
diameter
8 tum
Batteri
DC 24V 20AH
Li-jon
Bakhjulets
diameter
12 tum _
Motor (*2st)
DC 24V 250 W
Max
körsträcka
20 km
Hinderklättring
50 mm
Statisk
stabilitet
Sitsstorlek
17,7/20 tum*
Klättervinkel
Observera:" * "
1. Det finns två storlekar sitsbredden för denna modell, som kan bestämmas av
informationen om den yttre lådan;
2. Sitsens bredd avser bredden mellan styret;
Användningsområde
Vår elektriska rullstol är för funktionshindrade och äldre personer (mindre
än 100 kg) som använder som gångfordon, lämplig för inomhusbruk.
Spring inte motorvägarna.
Kontraindikation
Människor som är under dessa omständigheter: Övre extremiteten svarar
inte, senil demens, psykopat, fysiologi kan inte ta hand om sig själva, och
läkare begär att inte använda.
background
- 30 -
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021,76351
Linkenheim-Hochstetten,Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
Tillverkad i Kina
background
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support

Specifications

Vevor JRWD6012 Questions and Answers