Matco Tools MT2827 1/2" REVERSIBLE COMPOSITE PNEUMATIC DRILL

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • MT2827_PartsBreakdown_01.pdf - (English) Download
MT2827 photo

MT2827_InstructionManual_01.pdf

This is the main product document for model MT2827.

The file format is pdf, 10 pages, you can download this manual here .

background
MT2827 1 03/23/09
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• Leadfromlead-basedpaints,
• Crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
• Arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
MT2827
Max. Free Speed ............................................................................................. 500 RPM
Spindle Thread Size .........................................................................................1/2" x 20
Air Inlet ........................................................................................................... 1/4" NPT
Min. Air Hose Size .............................................................................................. 3/8" ID
Average Air Consumption ......................................................................................4 CFM
Recommended Air Pressure ................................................................................ 90 PSI
Sound Pressure Level ......................................................................................... 82 dBA
Length .....................................................................................................................9.4"
Net Weight ....................................................................................................... 3.6 LBS.
Chuck ......................................................................................................... 1/2" Keyed
SPECIFICATIONS
Operating Instructions Warning Information
Parts Breakdown
ALwAysreAd
instruCtions
beforeusing
powertooLs
ALwAysweAr
sAfetygoggLes
weArheAring
proteCtion
Avoid
proLonged
exposureto
vibrAtion
Copyright © Professional Tool Products, 2009
All rights reserved.
MT2827
1/2" Composite
Reversible
Air Drill
•
MAxiMuMrpMof500
•
MAxAirpressure:
90psig,6.2bAr
•
rpMoftheACCessory
MustexCeedtooLrpM
background
MT2827 2 03/23/09
MT2827 1/2" Composite Reversible Air Drill
This insTrucTion Manual conTains
iMporTanT safeTy inforMaTion.
read This insTrucTion Manual carefully
and undersTand all inforMaTion Before
operaTing This Tool.
• Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards
Institute Safety Code of Portable Air Tools (ANSI
B186.1) and any other applicable safety codes
and regulations.
• For safety, top performance and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig; 6.2 bar max
airpressurewith3/8"diameterairsupplyhose.
• Alwayswearimpact-resistanteyeandfaceprotectionwhen
operating or performing maintenance on this tool.
• Always wear hearing protection when using this
tool. High sound levels can cause permanent hearing
loss. Use hearing protection as recommended by
your employer or OSHA regulation.
• Keepthetoolinefficientoperatingcondition.
• Operators and maintenance personnel must be
physically able to handle the bulk, weight and
powerofthistool.
• Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions over
extended periods of time may be harmful to your
hands and arms. Discontinue use of tool if discomfort,
tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice
before resuming use.
• Air under pressure can cause severe injury. Never
direct air at yourself or others. Always turn off the
air supply, drain hose of air pressure and detach tool
from air supply before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool. Failure to
do so could result in injury. Whip hoses can cause
serious injury. Always check for damaged, frayed
or loose hoses and fittings, and replace immediately.
Do not use quick detach couplings at tool. See
instructionsforcorrectset-up.
• Placethetoolontheworkbeforestartingthetool.
• Slipping, tripping and/or falling while operating air
tools can be a major cause of serious injury or
death. Be aware of excess hose left on the walking
orworksurface.
• Keep body working stance balanced and firm. Do
notoverreachwhenoperatingthetool.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion
duringstartupandoperationofanypowertool.
• Do not carry tool by the hose. Protect the hose from
sharpobjectsandheat.
• Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle is
released.Avoid direct contact with accessories during and
afteruse.Gloveswillreducetheriskofcutsorburns
• Keep away from rotating end of tool. Do not wear
jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping
can occur if hair is not kept away from tool and
accessories. Choking can occur if neckwear is not
keptawayfromtoolandaccessories.
• Drillbitscanbindsuddenlyandcauserotationofthework
piece or tool, causing injury to arms and/or shoulders.
Enoughtorqueisgeneratedtocausefalls.Alwaysusesharp
bits.Uselessdownwardpressureatbreakthrough.
• UseaccessoriesrecommendedbyMatcoTools.
• Donotlubricatetoolswithflammableorvolatileliquidssuch
askerosene,dieselorjetfuel.
• Donotforcetoolbeyonditsratedcapacity.
• Donotremoveanylabels.Replacedamagedlabels.
failure To oBserVe These Warnings could resulT in inJury
operaTion
Locatecenterofnewholebyusingacenterpunch.Placedrillbittipinpunch
mark.Holddrillsquarewithworkandstartmotor.Applysteady,evenpressure.
Do not force. Too much pressure can cause bit to break or overheat. Too little
pressurewillkeepbitfromcuttingandcauseittooverheat.Reducepressure
justbeforebitcutsthroughthework.When bithas penetrated workand is
spinningfreely,takeitfromtheworkwhilethemotorisrunning,thenturnoff
drill.Ifthedrilljamsinthework,releasethrottleimmediately.Disconnectthe
drill before removing bit and determining cause of trouble. Do not attempt to
free the bit by starting and stopping the motor.
background
MT2827 3 03/23/09
MT2827 1/2" Composite Reversible Air Drill
air supply
Tools of this class operate on a wide range of air pressures. It is
recommended that air pressure of these tools measures 90 PSI
at the tool while running free. Higher pressure and unclean air will
shorten tool life because of faster wear and may create a
hazardous condition.
Waterin theair line willcausedamageto the tool.Drain the airtank daily.
Clean the air inlet filter screen on at least a weekly schedule. The
recommendedhook-upprocedurecanbeviewedinFigure1.
Theairinlet(Figure2),usedforconnectingairsupply,hasstandard 1/4" NPT
American Thread.
Line pressure should be increased to compensate for unusually
long air hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter should be 3/8" I.D. and
fittings should have the same inside dimensions.
TrouBleshooTing
Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic action.
Reduced compressor output, excessive drain on the air line, moisture or
restrictions in air pipes or the use of hose connections of improper size or poor
conditions may reduce air supply. If outside conditions are in order and the
toolstillperformserratically,disconnecttoolfromhoseandtaketooltoyour
nearest Matco authorized service center.
luBricaTion & MainTenance
Lubricate the tool daily with a good grade of air tool oil. If no
airlineoilerisused,run1/2oz.ofoilthroughthetool.Theoilcanbesquirted
intothetoolairinletFigure2,orintothehoseatthenearestconnectiontothe
airsupply,thenrunthetool.Arustinhibitiveoilisacceptableforairtools.
WarranTy
Matcowarrantsits airtoolsfor aperiod of 1year to theconsumer.Wewill
repair any MT Series air tool covered under this warranty which proves to
bedefectiveinmaterialorworkmanshipduringthewarrantyperiod.Inorder
tohaveyourtoolrepaired,returnthetooltoanyMatcoAuthorizedWarranty
Centerlisted,freightprepaid.Pleaseincludeacopyofyourproofofpurchase
andabriefdescriptionoftheproblem.Thetoolwillbeinspectedandifanypart
orpartsarefoundtobedefectiveinmaterialorworkmanship,thetoolwillbe
repaired free of charge and returned to you freight prepaid.
Thiswarrantygivesyouspecificrights.Youmayalsohaveotherrightswhich
vary from state to state.
The foregoing obligation is Matco’s sole liability under this or any implied
warrantyandundernocircumstancesshallMatcobeliableforanyincidental
or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages so the above limitation or exclusion may
not apply to you.
MaTco air coMMand
ToolRepairSV
1330 Commerce Dr.
Stow,OH44224
(800)433-7098
discounT Tool repair
3433 Losee Rd. #1
NorthLasVegas,NV89030
(702)657-6570
pneuTool parTs and serVice co. lTd.
33 Haas Rd.
Toronto,ONM9W3A1Canada
(416)748-1200
(888)748-1201TollFreeInCanada
Nipple
fig. 1 fig. 2
feaTures
•1/2"compositedrillwithindustrialgradechuck.
•Springloadedvanesprovidelowtorqueoperationandstalltorque
resistancewhilevariablespeedtriggerallowsforprecisespeedcontrol.
•Ergonomicchemicalresistantcompositehousing.
•Convenientsideforward/reverselevermakeschangingdirectionseasy.
•Sidehandleforheavydutyuse.
air inleT
VariaBle speed
Trigger
background
MT2827 4 03/23/09
MT2827 1/2" Composite Reversible Air Drill
Ref. No. PaRt No. DescRiPtioN Qty.
1 RS282701 Motor Housing 1
2 RS282702 Pin 1
3 RS282703 Air Inlet 1
4 RS282704 Trigger 1
5 RS282705 ValveStem 1
6 RS282706 Reverse Bushing 1
7  Spring(Includedwithitem#16) 4
8 RS79408N ValveSpring 1
9 RS282709 Muffler 2
10 RS282710 ReverseValve 1
11 RS282711 Motor Gasket 1
12 RS24009 O-Ring 1
13 RS227B25 Ball Bearing 1
14 RS282714 Rear End Plate 1
15 RS182715 Rotor 1
16 RS182716S RotorBlades(setof4,including#7) 1
17 RS282717 Spring Pin 1
18 RS182718 Cylinder 1
19 RS182719 Front End Plate 1
20 RS108A12 Ball Bearing 1
21 RS288734 Ball Bearing 1
22 RS182722 Internal Gear 2
23 RS182723 PlanetGear(Includedwithitem#24) 6
24 Oilless Bearing (Included in #23) 6
25 RS182725 Pin 6
Ref. No. PaRt No. DescRiPtioN Qty.
26 RS182726 Work Spindle 1
27 RS182727 WorkSpindle(1/2"-20UNF) 1
28 RS21109 Ball Bearing 2
29 RS182729A Washer 1
30 RS182730 Screw 1
31 RS182731 Washer 1
32 RS282732 Clamp Nut 1
33 RS182733A Industrial Chuck and Key 1/2" 1
RS182733K KeyOnly(notshown) 1
34 RS24050 ValveSeat 1
35 RS24051 Valve 1
36 RS24052 Spring 1
37 RS282737 Exhaust Diffuser 1
38 RS76209 O-Ring 1
39 RS182739 Retainer 1
40 RS182740 Handle 1
41 RS182748 Bolt 1
42 RS282742 Reverse Lever 1
43 RS24036 SetScrew 1
44 RS24029 Spring 1
45 RS24030 Steel Ball 1
46 RS24023 O-Ring 1
47 RS282747 Muffler 2
48 RS282748 Decoration Ring 1
background
MT2827 5 03/23/09
MT2827
Perceuse
Pneumatique
Polyvalente
Réversible
1/2 po
Certainespoussièresproduitesparlesablage,lesciage,lemeulage,leperçageetautres
activités de construction contiennent des produits chimiques qui peuvent causer le cancer,
desanomaliescongénitalesouautresproblèmesdereproduction.voiciquelquesexemples
de produits chimiques :
•plombprovenantdespeintures,
•siliciumcristallinprovenantdesbriques,ducimentetd’autresproduitsdemaçonnerieet
•Arsenicetchromeprovenantduboistraitéchimiquement.
Lerisquequeprésententcesexpositionsvarientselonlenombredefoisquevousfaites
cetypedetravail.pourréduirel’expositionàcesexpositions:travaillezdansunendroit
bienventiléettravaillezavecl’équipementdesécuritéapprouvécommelesmasquesà
poussièrequisontconçuspourfiltrerlesparticulesmicroscopiques.
MT2827
Vitessemaximaleàvide ..............................................................................500 R/MIN
Arbre fileté de .................................................................................................1/2" x 20
Dimension de la pince ............................................................................................1⁄4"
Dimension minimum du tuyau d’air ................................................................... 3/8" ID
Consommation moyenne d’air ............................................................................ 4 CFM
Pression d’air recommandée .............................................................................. 90 PSI
Niveau sonore ....................................................................................................82 dBA
Longueur ................................................................................................................9.4"
Poids net ............................................................................................................3.6 LB
Mandrin ................................................................................................................. 3/8"
Type de mandrin .........................................................................................1/2 po À clé
SPÉ CIFICATIONS
Instructions de fonctionnement
Avertissement Pièces
Copyright © Professional Tool Products, 2009
Tous droits reserves
LiseZtouJours
LesinstruCtions
AvAntd’utiLiser
LesoutiLs
MotorisÉs.
porteZtouJours
desLunettesde
sÉCuritÉ.
porteZune
proteCtionpour
LesoreiLLes.
ÉviteZ
L’exposition
proLongÉeAux
vibrAtions.
•
r/MinMAxiMuMde500
•
pressiond'AirMAxiMuM:
90psi,6.2bArs
•
Ler/MindeL'ACCessoire
doitexCÉderCeLuide
L'outiL
background
MT2827 6 03/23/09
MT2827 Perceuse Pneumatique Polyvalente Réversible 1/2 po
le prÉsenT Manuel d’insTrucTions
conTienT des renseigneMenTs iMporTanTs
pour la sÉcuriTÉ. liseZ le prÉsenT
Manuel d’insTrucTions soigneuseMenT eT
coMpreneZ Bien Tous les renseigneMenTs
aVanT d’uTiliser ceT ouTil.
• Utilisez,inspectez etentretenez cetoutil conformémentau
document American National Standards Institute Safety
Code of Portable Air Tools (ANSI B186.1) et tout autre code et
règlement de sécurité applicable.
• Pourlasécurité,unrendementsupérieuretunmaximumde
durabilitédespièces,faitesfonctionnercetoutilà90lb/po2
6,2barsdepressiond’airmaximaleavecuntuyaud’airde
3/8 po de diamètre.
• Portez toujours des lunettes résistant aux impacts et une
protection faciale quand vous utilisez ou entretenez
cet outil.
• Portez toujours une protection des oreilles quand vous
utilisez cet outil. Les bruits forts peuvent entraîner une
perte permanente de l’ouïe. Utilisez la protection des oreilles
recommane par votre employeur ou le règlement
de l’OSHA.
• Gardezl’outilenbonétatdefonctionnement.
• Le personnel qui utilise ou entretient l’outil doit être
physiquement capable de le manipuler compte tenu de sa
grosseur,desonpoidsetdesapuissance.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer quand on les
utilise. La vibration, les mouvements répétitifs ou les
positions inconfortables pendant des périodes prolongées
peuvent durs sur les mains et les bras. Arrêtez d’utiliser
l’outilsi vous voussentezmal à l’aise,si vous sentezdes
fourmillements ou des douleurs. Consultez un médecin avant
de d’utiliser l’outil de nouveau.
• L’aircomprimépeutcauserdegravesblessures.Nedirigez
jamais l’air vers vous ou une autre personne. Coupez
toujoursl’arrivéed’air,letuyaudepressiond’airetdétachez
l’outildel’arrivéed’airavantd’installer,deretirerouderégler
tout accessoire de cet outil ou avant de l’entretenir. Si vous
ne le faites pas, vous risquez des blessures graves. Le
fouettage des tuyaux peut causer de graves blessures.
Vérifiez toujours que les tuyaux et les raccords ne sont
pas endommagés, effilochés ou desserrés et remplacez
immédiatement. N’utilisez pas de raccords rapides avec
l’outil. Consultez les instructions pour corriger le montage.
• Placezl’outilsurletravailavantdelefairedémarrer.
• Sivousglissez,trébuchezet/outomberquandvousutilisez
desoutilspneumatiques,vousrisquezdesblessuresgraves
ou même la mort. Faites attention à la longueur du tuyau
quand vous marchez ou travaillez sur la surface.
• Gardezunebonnepostureéquilibréeetstablepourletravail.
Ne vous mettez pas dans une position instable quand vous
utilisez l’outil.
• Prévoyez ce que vous allez faire et soyez conscients des
changements soudains de mouvements durant le démarrage
et le fonctionnement de tout outil.
• Neportez pasl’outilparletuyau.Protégezletuyaucontre
lesobjetstranchantsetlachaleur.
• L’arbre de l’outil continue de tourner brièvement quand
la gâchette est lâchée. Évitez le contact direct avec les
accessoires durant et après l’utilisation. Les gants réduisent
le risque de coupures et de brûlures.
• Tenez-vous à l’écart de l’extrémité rotative de l’outil. Ne
portezpas de bijoux ou devêtementslâches.Attachezles
cheveuxlongs.Lecuirchevelurisqued’êtrearraché siles
cheveux ne sont pas gardés loin de l’outil et accessoires.
Vousrisquezd’êtreétranglésivotrecolliern’estpasgardéà
l’écart de l’outil et des accessoires.
• Leforetpeutsoudainementsecoinceretcauserlarotation
de la pièce ou de l’outil de travail, entraînant ainsi des
blessures aux bras et/ou aux épaules. Il y a suffisamment
de couple de produit pour causer des chutes. Utilisez
toujoursdesforetsbienaiguisés.Lorsqueleforettraversela
piècedetravail,diminuezlapression.
• N’utilisezquelesdouillesetlesaccessoirespourcléàchocs
surcetoutil.N’utilisezpasdedouilleàmain.
• Ne lubrifiez pas les outils avec des produits inflammables
ou volatiles comme le kérosène, le carburant diesel ou le
carburant aviation.
• Neforcezpasl’outilau-delàdesacapaciténominale.
• N’enlevez pas les étiquettes. Remplacez les étiquettes
endommagées.
le non-respecT de ces aVerTisseMenTs pourraiT enTraÎner des Blessures.
foncTionneMenT
Centrezunnouveautrouenutilisantunpoinçonàcentrer.Placezleboutdu
foretdanslamarquedepoinçon.Tenezleforetàangledroitdelapiècede
travail et débuter le perçage. Appliquez une pression régulière. Ne forcez pas.
Un trop grande pression peut faire casser ou surchauffer le foret. Trop peu
depressionempêcheraleforetdeperceret leferasurchauffer.Réduisez la
pressionjusteavantqueleforetpasseàtraverslapiècedetravail.Lorsque
leforetapénétrélapiècedetravailettournelibrement,sortezleforetdela
piècedetravailpendantquelemandrintourneetarrêtezensuitelaperceuse.
Sileforetbloquedanslapiècedetravail,libérezlacommandedepuissance
immédiatement. Débranchez la perceuse avant d’enlever le foret et déterminez
la cause du blocage. N’essayez pas de libérer le foret en mettant en marche
etenarrêtantlemoteur.
background
MT2827 7 03/23/09
MT2827 Perceuse Pneumatique Polyvalente Réversible 1/2 po
garanTie
Matco garantit ses outils pneumatiques au consommateur pendant une période
d’un an. Nous réparerons tout outil pneumatique de la série MT couvert par
cettegarantiequiprésenteundéfautdematériauoudemain-d’œuvredurant
lapériodedegarantie.Pourfaireréparerl’outil,retournez-leàl’undescentres
degarantie autorisésde Matco indiquésci-dessous,portpayé.Joignezune
copie de votre preuve d’achat et une brève description du problème. L’outil
sera inspecté et si une ou plusieurs pièces présentent un défaut de matériel ou
demain-d’œuvre,l’outilseraréparégratuitementetretournéportpayé.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi avoir
d’autresdroitsquivarientd’unétatàl’autre.
Cette obligation est la seule responsabilité de Matco dans le cadre de cette
garantie et Matco ne sera en aucun cas responsable de dommages connexes
ou corrélatifs.
Note: Certains états ne permettent pas d’exclusion ou de limites pour
les dommages connexes ou corrélatifs les limites ou exclusions indiquées
ci-dessusnes’appliquentpeut-êtrepasdansvotrecas.
MaTco air coMMand
ToolRepairSV
1330 Commerce Dr.
Stow,OH44224
(800)433-7098
discounT Tool repair
3433 Losee Rd. #1
NorthLasVegas,NV89030
(702)657-6570
pneuTool parTs and serVice co. lTd.
33 Haas Rd.
Toronto,ONM9W3A1Canada
(416)748-1200
(888)748-1201TollFreeInCanada
N‘installez pas
l’accuoplement
Mamelon
Mamelon
Filtre
Gachette à
vitesse wariable
Purger
quotidiennement
Graisseur
Tuyau
de chef
Régulateur
Coupleur
rapide
Tuyau
de fouet
fig. 1 fig. 2
caracTÉrisTiQues
•Perceusepolyvalentede½poavecmandrindeclasseindustrielle.
•Lesaubesàressortpermettentunfonctionnementàfaiblecoupleetàrésistancedecoupledemaintien
alors que la force de détente de la vitesse variable permet un contrôle précis de la vitesse.
•Boîtiercombinéergonomiquerésistantauxagentschimiques.
•Lelevierpratiquelatéralavant/arrièrepermetlechangementfacilededirection.
•poignéelatéralepourutilisationintensive.
enTrÉe d’air
Les outils de cette classe fonctionnent sur une grande plage de pression d’air.
Ilestrecommandéd’utiliserunepressionde90lb/po2pourl’outilàvide.Une
pression supérieure et de l’air malpropre réduiront la vie de l’outil parce que
cela accélérera l’usure et peut créer des conditions dangereuses.
De l’eau dans la conduite d’air endommagera l’outil.Videz le réservoir de
l’airchaquejour.Nettoyerlefiltred’entréeaumoinsunefoisparsemaine.La
procéduredebranchementrecommandéeestillustréeàlafigure1.
L’entrée d’air (figure 2), utilisée pour connecter l’arrivée d’air a un filetage
américain 1⁄4 po NPT.
Lapressiondelaconduitedevraitêtreaugmentéepourlestuyauxtrèslongs
(plusde25pieds).Lediamètreintérieurminimaldutuyaudevraitêtrede3/8
poetlesraccordsdevraientavoirlesmêmesdimensionsintérieures.
dÉpannage
D’autresfacteursàl’extérieurdel’outilpeuventcauserunepertedepuissance
ouunfonctionnementirrégulier.Unepuissanceréduiteducompresseur,une
vidangeexcessivedelaconduited’air,l’humiditéoudesrestrictionsdansles
tuyaux d’air ou l’utilisation de raccords de tuyau de la mauvaise taille ou en
mauvais état peut réduire l’arrivée d’air. Si les conditions extérieures sont
correctesetquel’outilcontinuedemalfonctionner,débranchezl’outildutuyau
etapportezl’outilàvotrecentred’entretienMatcoautoriséleplusproche.
luBrificaTion eT enTreTien
Lubrifiezl’outilchaquejouravecunehuilepouroutilspneumatiquesdebonne
qualité. Si aucune ligne d’air lubrifié n’est utilisée, versez 1/2 once d’huile
dansl’outil.L’huilepeutêtreinjectéedansl’entréed’airdel’outilmontréeà
lafigure2,oudansletuyauaubranchementleplusprochedel’arrivéed’air
puis faire fonctionner l’outil. Une huile antirouille est acceptable pour les outils
pneumatiques.
enTrÉe d’air
coMMande À
ViTesse VariaBle
background
MT2827 8 03/23/09
MT2827
Perforadora
Neumática
De Compuestos
Reversible 1/2"
elpolvocreadoporlalijacióneléctrica,laaserradura,latrituración,laperforaciónyotras
actividadesdeconstruccióncontienequímicosconocidoscomocausantesdecáncer,defectos
denacimientouotrosdañosareproducción.Algunosejemplosdedichosquímicosson:
•elplomoprovenientedepinturaconbasedeplomo,
•Lasilicacristalinadeladrilloycementoyotrosproductosdemampostería,y
•elarsénicoyelcromiodemaderosquímicamentetratados.
elriesgodedichasexposicionesvaría,dependiendodelafrecuenciaconlacualustedrealice
estetipodetrabajo.parareducirsuexposiciónadichosquímicos:trabajeenunaáreabien
ventiladayconequipodeseguridadaprobado,talescomolosmáscaras
anti-polvo,losquesonespecíficamentediseñadosparafiltrarlaspartículasmicroscópicas.
MT2827
VelocidadLibreMáxima ..................................................................................500 RPM
Tamaño de la rosca del huso .....................................................................1/2" x 20
TamañodePinzadeSujeción ................................................................................. 1/4"
Tamaño Mínimo de Manguera de Aire ................................................................3/8" ID.
Consumo promedio de aire .................................................................................. 4 CFM
Presión Recomendada de Aire ............................................................................90 PSI
Nivel de presión sonoro ................................................................................82dBA
Longitud ................................................................................................................. 9.4"
Peso Neto ........................................................................................................ 3.6 LBS.
Rangodediámetrodelmandril ............................................................................... 3/8"
Tipo de portabrocas ................................................................................ 1/2" Con llave
ESPECIFICACIONES
Instrucciones de Operación Información de Advertencia
Revisión de Refacciones
LeersieMpreLAs
instruCCiones
Antesde
usArLAs
herrAMientAs
nueMÁtiCAs
usArsieMpre
AnteoJos
proteCtores
usArproteCCiÓn
pArALosoÍdos
evitAr
exposiCiÓn
proLongAdAA
LAsvibrACiones
Copyright © Professional Tool Products, 2009
Todos los derechos reservados
•MÁxiMArpMde500
•presiÓnMÁxiMAdeAire:
90psig,6.2bAr
•LAsrpMdeLACCessorio
debenexCederLAsrpM
deLAherrAMientA
background
MT2827 9 03/23/09
MT2827 Perforadora neumática de compuestos Reversible 1/2"
esTe Manual de insTrucciones
conTiene inforMaciÓn iMporTanTe de
seguridad. lea cuidadosaMenTe esTe
Manual insTrucTiVo y coMprenda Toda
inforMacn anTes de operar esTa
herraMienTa.
• Opere, inspeccione y mantenga siempre esta herramienta
de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto Americano
de Estándares Nacionales para las Herramientas Portátiles
Neumáticas(ANSIB186.1)ycualquierotrocódigooregulación
aplicables.
• Porseguridad,desempeñosuperiorydurabilidadmáximade
lasrefacciones,opereestaherramientaalamáximapresión
de aire al 90 psig; 6.2 barg. con una manguera de
alimentacióndeairede3/8"endiámetro.
• Aloperaroalrealizarelmantenimientodeestaherramienta,
lleve siempre la protección de ojos y cara resistentes al
impacto.
• Alusarestaherramienta,llevesiempreprotecciónparalos
oídos. Los altos niveles de ruido pueden ocasionar la pérdida
permanente del oído. Use protección para los oídos según lo
recomendado por su empleador o regulación OSHA.
• Mantenga esta herramienta en condición eficiente de
operación.
• Los operadores y personal de mantenimiento deben poder
físicamente manejar el volumen, peso y potencia de esta
herramienta.
• Lasherramientasneumáticaspuedenvibrarconsuuso.Las
vibraciones,movimientosrepetitivosoposicionesincómodas
durante períodos extendidos de tiempo pueden ser dañinos
para sus manos y brazos. Suspenda el uso de la herramienta
siexperimentemolestias,estremecimientoodolor.Antesde
continuarusándola,soliciteelconsejomédico.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida severa.
Nuncadirijaelairehaciaustedniaotros.Apaguesiempre
laalimentacióndeaire,vacíelamangueradetodapresión
de aire y separe la herramienta de la alimentación de aire
antesdeinstalar,quitaroajustarcualquieraccesoriodeesta
herramienta,oantesderealizarcualquiermantenimientode
esta herramienta. La falla en hacerlo podría resultar en alguna
lesión. Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna
herida seria. Revisesiempre las manguerasy herrajes por
daños,deshilachasosolturas,yrepóngalosinmediatamente.
No use en la herramienta los acoplamientos de rápida
separación.Vealasinstruccionesporlainstalacióncorrecta.
• Coloquelaherramientasobreeltrabajoantesdearrancarla
herramienta.
• Resbalarse, tropezarse y/o caerse durante la operación de
herramientas neumáticas puede ser una causa mayor de
lesión seria o la muerte. Sea consciente de la manguera
excedente,dejadaporlasuperficieparacaminarotrabajar.
• Mantengabalanceadayfirmelaposturacorporaldetrabajo.
No se extra limite al operar esta herramienta.
• Anticipeyseaalertoporcambiosrepentinosdemovimiento
durante el arranque inicial y operación de cualquier
herramientaneumática.
• Nollevelaherramientaporlamanguera.Protejalamanguera
deobjetosafiladosydelcalor.
• Eleje de la herramienta puede seguirrotando brevemente
después de que se libere la válvula reguladora. Evite el
contacto directo con los accesorios durante y después del
uso. Los guantes reducirán el riesgo de alguna cortada o
quemadura.
• Manténgase lejos del extremo rotador de la herramienta.
No lleve puesto ni joyería ni ropa suelta. Fijeel pelo largo.
Se puede arrancar el cabello si no se lo mantenga a distancia
de la herramienta y accesorios. Mantenga a distancia de la
herramienta y de los accesorios los accesorios del cuello para
evitar el ahogamiento.
• Las brocas del taladro pueden atarse repentinamente y
causarlarotacióndelapiezadetrabajoodelaherramienta,
así ocasionando lesiones en los brazos y/o en los hombros.
Se genera suficiente torsión para ocasionar caídas. Siempre
use brocas afiladas. Use menos presión al momento de
alcanzar la penetración completa de la pieza
• Conestaherramientasóloutilicecasquillosyaccesoriospara
llave de impacto. No use la mano.
• Nolubriquelasherramientascon solucionesinflamablesni
volátiles,talescomoelqueroseno,elgasóleonielcombustible
para aviones.
• No fuerce las herramientas más allá de su capacidad
nominal.
• Noquiteningunaetiqueta.Repongalasetiquetasdañadas.
el incuMpliMienTo de oBserVar esTas adVerTencias pueden
resulTar en alguna lesiÓn
la operaciÓn
Alusar un punzón central,localice el centro delagujero nuevo. Coloque la
punta de la broca del taladro en el trazo del punzón. Sostenga el taladro
uniformemente contra el trabajo y prenda el motor. Aplique presión firme
y uniforme. No fuerce la herramienta. Demasiada presión puede ocasionar
la rotura de la broca o el sobrecalentado de ella. Demasiada poca presión
prohibirá los recortes de la broca y ocasionará el sobrecalentado de ésta.
Reduzca la presión justo antes de que la broca alcance la penetración
completadelapiezadetrabajo.Cuandolabrocahayapenetradolapiezadel
trabajo y esté girándose libremente,levante el taladro de la pieza mientras
estéencendidoelmotor,luego apáguelo.Sieltaladroseatascaenlapieza
detrabajo,libereinmediatamentelaválvulaestranguladora.Desconecteel
taladro antes de sacar la broca y antes de determinar la causa del problema.
No haga ningún intento de liberar la broca con el arranque y la parada del
motor.
background
MT2827 10 03/23/09
MT2827 Perforadora neumática de compuestos Reversible 1/2"
garanTÍa
Matco ofrece al consumidor la garantía de sus herramientas neumáticas
porunperíodode1año.Reparemoscualquierherramientaneumáticadela
Serie MT,cubierta bajo esta garantía, la cual demuestra ser defectuosa en
cuestión material o mano de obra durante el período de dicha garantía. Para
que se repare su herramienta,devuelva la herramienta a cualquiera de los
Centros de GarantíaAutorizados de Matco alistadosa continuación, con el
flete prepagado. Incluye por favor una copia de su comprobación de compra
yunabrevedescripcióndelproblema.Seinspeccionarálaherramientaysi
cualquier pieza o piezas se encuentre(n) con algún defecto material o de mano
deobra,sereparará laherramienta,libredecargos,y ésta serádevuelta a
usted con flete prepagado.
Esta garantía le proporciona ciertos derechos. Usted puede tener también
otros derechos los cuales varían de estado a estado.
La obligación anterior es la única responsabilidad de Matco bajo esta o
cualquier garantía implicada y Matco no será, bajo ninguna circunstancia,
responsable por los daños incidentales ni consecuenciales.
Nota: Esta garantía le brinda derechos legales específicos y usted también
podría contar con otros derechos los cuales varían de estado a estado.
MaTco air coMMand
ToolRepairSV
1330 Commerce Dr.
Stow,OH44224
(800)433-7098
discounT Tool repair
3433 Losee Rd. #1
NorthLasVegas,NV89030
(702)657-6570
pneuTool parTs and serVice co. lTd.
33 Haas Rd.
Toronto,ONM9W3A1Canada
(416)748-1200
(888)748-1201TollFreeInCanada
No instale aquí el
acomplamiento
de conexión rápida
Conexión
macho
Conexión
macho
Filtro
Abastecimiento
de aire
Drane
diariamente
Caja de aceite
Primera
Manguera
Regulador
Acoplamiento de
conexión rápida
Manguera
que azota
fig. 1 fig. 2
caracTerÍsTicas
•Perforadoradecompuestos1/2”conunaportabrocasdecalificaciónindustrial.
•Aspasarmadasconresortebrindanunaoperacióndebajatorsiónyresistenciaalestancamientodetorsiónmientrasqueel
disparador de velocidad variable permite un control preciso de velocidad.
•Carcasacompuestaergonómicaresistentealosquímicos.
•Lacómodapalancalateraladelante/reversafacilitaelcambiodedirección.
•Mangolateralparausodeserviciopesado.
aliMenTaciÓn de aire
Las herramientas de esta categoría operan dentro de un rango amplio de
presióndeaire.Altrabajarlibremente,serecomiendaquelapresióndeaire
de estas herramientas mida a un 90 PSI en la herramienta. La presión alta y el
airesuciodisminuiránlavidadelaherramientadebidoaldesgastemásrápido,
y pueden crear condiciones peligrosas.
Cualquieraguaenlalíneadeairedañarálaherramienta.Drenediariamente
el tanque de aire. Limpie al menos semanalmente la malla de filtración de la
ventila de admisión de aire. El procedimiento recomendado de conexión se
puede revisar en la Figura 1.
La ventila de admisión de aire (Figura 2), empleada para la conexión de
abastecimientodeaire,cuentaconlaRoscaEstándarAmericanaNPT1/4".
La presión de línea debe ser aumentada para compensar por mangueras
excepcionalmentelargas(másde25pies).Eldiámetromínimodemanguera
debeser de3/8"Diám.Int.ylosherrajes debentenerla mismadimensión
interior.
diagnÓsTico de aVerÍas
Otros factores independientes de la herramienta pueden ocasionar la pérdida
de potencia o alguna acción errática. Las emisiones reducidas de la salida
del compresor, el drenaje excesivo en la línea de aire, la humedad o las
restricciones en las pipas de aire o el uso de conexiones de manguera de
tamaño inadecuado, o pobres condiciones, pueden disminuir el suministro
de aire.
Si las condiciones exteriores son adecuadas y la herramienta aún funciona
de forma errática, desconecte la herramienta de la manguera y lleve la
herramientaalcentrodeservicioautorizadoMatcomáscercanoausted.
luBricaciÓn & ManTeniMienTo
Lubrique diariamente la herramienta con algún aceite de buena calificación
para herramientas neumáticas. Si no se usa ningún engrasador de línea
deaire,dejecaer1/2 oz.deaceite por laherramienta. Se puede lanzar un
chorrodeaceiteporlaventiladeadmisióndeairedelaherramienta,Figura
2,oporlamangueraenlaconexiónmáscercanaalabastecimientodeaire,
luego marche la herramienta. Un aceite para la inhibición de la oxidación es
adecuadoparalasherramientasneumáticas.
VenTila de
adMisiÓn de aire
disparador de
Velocidad VariaBle

Specifications

Matco Tools MT2827 Questions and Answers