
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• leadfromlead-basedpaints,
• crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
• arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
• Operating Instructions
• Warning Information
• Parts Breakdown
Copyright © Professional Tool Products, 2015
All rights reserved
MT2889
WARNING
MT2889
Free Speed............................... 1,800 RPM
Air Inlet .................................... 1/4" NPT
Recommened Hose Size ......................3/8" I.D.
Average Air Comsumption .....................4 CFM
Recommneded Air Pressure....................90 psig
Overall Length .................................. 7.9"
Sound Pressure Level .........................82 dBA
Vibration Level.............................2.1 m/sec²
Net Weight .................................. 2.6 Lbs.
Chuck ..................................3/8" Keyless
PERCEUSE PNEUMATIQUE POLYVALENTE RÉVERSIBLE 3/8 PO
PERFORADORA NEUMÁTICA DE COMPUESTOS REVERSIBLE 3/8"
REVERSIBLE AIR DRILL
COMPOSITE
8
3
WAR NING
RPMRPMRPM
RATED RPM OF THE
ACCESSORY USED
MUST EXCEED THE
MAXIMUM TOOL
RPM SHOWN
ALWAYS READ
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
POWER TOOLS
ALWAYS WEAR
SAFETY GOGGLES
ALWAYS WEAR
HEARING
PROTECTION
AVOID PROLONGED
EXPOSURE TO
VIBRATION

MT2889 2 Rev. 5/29/15
MT2889 3/8" Composite Reversible Air Drill
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS IMPORTANT
SAFETY INFORMATION.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY AND
UNDERSTAND ALL INFORMATION BEFORE OPERATING
THIS TOOL.
It is the responsibility of the owner to make sure all
personnel read this manual prior to using the device.
It is also the responsibility of the device owner to keep
this manual intact and in a convenient location for all to
see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact Matco Tools for replacements.
If the operator is not fluent in English, the product and
safety instructions shall be read and discussed with
the operator in the operator's native language by the
purchaser/owner or his designee, making sure that the
operator comprehends its contents.
• Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards Institute
Safety Code of Portable Air Tools (ANSI B186.1) and any
other applicable safety codes and regulations.
• For safety, top performance and maximum durability of
parts, operate this tool at 90 psig; 6.2 bar max air
pressure with 3/8" diameter air supply hose.
• Always wear impact-resistant eye when operating
or performing maintenance on this tool (users and
bystanders).
• Always wear hearing protection when using this tool.
High sound levels can cause permanent hearing loss.
Use hearing protection as recommended by your
employer or OSHA regulation (users and bystanders).
• Keepthetoolinefficientoperatingcondition.
• Operatorsandmaintenancepersonnelmustbephysically
able to handle the bulk, weight and power of this tool.
• Airpoweredtoolscanvibrateinuse.Vibration,repetitive
motions or uncomfortable positions over extended
periods of time may be harmful to your hands and arms.
Discontinue use of tool if discomfort, tingling feeling or
pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
• Airunderpressurecancausesevereinjury.Neverdirect
air at yourself or others. Always turn off the air supply,
drain hose of air pressure and detach tool from air supply
beforeinstalling,removingor adjustinganyaccessory
on this tool, or before performing any maintenance on
this tool. Failure to do so could result in injury. Whip
hoses can cause serious injury. Always check for
damaged, frayed or loose hoses and fittings, and replace
immediately. Do not use quick detach couplings at tool.
Seeinstructionsforcorrectset-up.
• Keep body working stance balanced and firm. Do
not overreach when operating the tool.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
• Slipping, tripping and/or falling while operating air
tools can be a major cause of serious injury or
death. Be aware of excess hose left on the walking
or work surface.
• Do not carry tool by the hose. Protect the hose from
sharpobjectsandheat.
• Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle
is released. Avoid direct contact with accessories
during and after use. Gloves will reduce the risk of cuts
or burns.
• Keep away from rotating end of tool. Do not wear
jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping
can occur if hair is not kept away from tool and
accessories. Choking can occur if neckwear is not
kept away from tool and accessories.
• UseaccessoriesrecommendedbyMatcoTools.
• RPM OF THE ACCESSORY MUST EXCEED TOOL RPM.
Use accessories rated at 1,800 RPM or higher.
• Do not lock, tape or wire the "on/off" safety lever in the
"on" position, as the lever must be free to return to the
"off" position when released.
• Donotlubricatetoolswithflammableorvolatileliquids
suchaskerosene,dieselorjetfuel.
• Donotforcetoolbeyonditsratedcapacity.
• Donotremoveanylabels.Replacedamagedlabels.
• Thistoolisnotinsulatedagainstelectricshock.
• Thistoolmustnotbeusedinexplosiveatmospheres.
• Keeptooloutofreachofchildren.
• Placetoolonworkbeforestartingtool.Donotpointor
indulge in any horseplay with this tool.
• NotedirectionofrotationBEFOREoperatingthistool.
• Drill bits can bind suddenly and cause rotation of the
work piece or tool, causing injury to arms and/or
shoulders. Enough torque is generated to cause falls.
Always use sharp bits. Use less downward pressure at
breakthrough.
• Do not use (or modify) the tool for any other purpose
than that for which it was designed without consulting
the manufacturer's authorized representative.
• Servicing and repairs should only be made by an
authorized service center.
• Thisproductmaycontainoneormorechemicalsknown
to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. Wash hands
thoroughly after handling.
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
WARNING
RPMRPMRPM

MT2889 3 Rev. 5/29/15
FIG. 1 FIG. 2
FEATURES
• Efficientdesign.FeaturesanergonomiccompositehousingwithaHand-Tite®Chuck.
• Lowtorqueoperationwithspringloadedvanesandstalltorqueresistance.
• Precisecontrol.Variablespeedtriggerforspeedcontrol,andhandleexhaustallowsformoreefficientwork.
• Longlastingperformancewithheavydutyfullcagegearing.
• Easychange.Sideforward/reverselevermakeschangingdirectionseasy.
MT2889 3/8" Composite Reversible Air Drill
Drain Daily
Regulator Oiler Quick Coupler Leader
Hose
Nipple
Do Not Install
Quick Coupling
Here
Nipple
Filter
Air Supply
Whip Hose
AiR inleT
VARiABle SPeeD TRiGGeR
FORWARD/ReVeRSe leVeR
AIR SUPPLY
Tools operate on a wide range of air pressures. It is recommended
that air pressure measures 90 psig at the tool with the trigger fully
depressed and no load applied to the tool. Higher pressure (over
90 psig; 6.2 bar) raises performance beyond the rated capacity of
thetool,whichwillshortentoollifeandcouldcauseinjury.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or water in
the air line will cause damage to the tool. Drain the water from
air lines and compressor prior to running tool. Clean the air inlet
filter screen weekly. The recommended hookup procedure can
be viewed in FIG. 1.
The air inlet used for connecting air supply has standard 1/4" NPT.
Line pressure should be increased to compensate for unusually
long air hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter should be
3/8" I.D. and fittings should have the same inside dimensions and
be tightly secured.
Ensure an accessible emergency shut off valve has been installed
in the air supply line and make others aware of its location.
TROUBLESHOOTING
Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic
action.Reducedcompressoroutput,excessivedrainontheairline,
moisture or restrictions in air pipes or the use of hose connections
of improper size or poor conditions may reduce air supply. Grit or
gum deposits in the tool may cut power and may be corrected
by cleaning the air strainer and flushing out the tool with gum
solventoiloranequalmixtureofSAE#10andkerosene.Ifoutside
conditions are in order, disconnect tool from hose and take tool to
your nearest authorized service center.
LUBRICATION AND MAINTENANCE
Lubricate the air motor daily with high quality air tool oil. If no air
line oiler is used, run 1/2 oz. of oil through the tool. The oil can
be squirted into the tool air inlet or into the hose at the nearest
connection to the air supply, then run the tool. A rust inhibitive oil
is acceptable for air tools.
WARNING: After an air tool has been lubricated, oil will discharge
throughtheexhaustportduringthefirstfewsecondsofoperation.
Theexhaustportmustbecoveredwithatowelbeforeapplying
airpressuretopreventseriousinjury.
OPERATION
Always turn off the air supply, drain hose of air pressure and detach
tool from air supply before installing, removing or adjusting any part or
accessory on this tool, or before performing any maintenance on this
tool.
Locate center of new hole by using a center punch. Place drill bit tip in
punch mark. Hold drill square with work and start motor. Apply steady,
even pres sure. Do not force. Too much pressure can cause bit to break
or over heat. Too little pressure will keep bit from cutting and cause it to
overheat.Reducepressurejustbeforebitcutsthroughthework.When
bit has pen e trat ed work and is spin ning freely, take it from the work
whilethemotorisrunning,thenturnoffdrill.Ifthedrilljamsinthework,
release throttle immediately. Dis con nect the drill before re mov ing bit and
de ter min ing cause of trou ble. Do not attempt to free the bit by starting
and stopping the motor.
NOTE: During operation, safety goggles should always be worn to
guard against flying rust and chips (users and bystanders).

MT2889 4 Rev. 5/29/15
MT2889 3/8" Composite Reversible Air Drill
WARRANTY
Matco warrants this air tool for a period of 1 year to the consumer.
We will repair any MT Series air tool covered under this warranty
which proves to be defective in material or workmanship during
the warranty period. In order to have your tool repaired, return
the tool to any of the Matco Authorized Warranty Centers listed,
freight prepaid. Please include a copy of your proof of purchase
and a brief description of the problem. The tool will be inspected
and if any part or parts are found to be defective in material
or workmanship, the tool will be repaired free of charge and
returned to you freight prepaid.
This warranty gives you specific rights. You may also have other
rights which vary from state to state.
The foregoing obligation is Matco’s sole liability under this or any
implied warranty and under no circumstances shall Matco be
liable for any incidental or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages so the above limitation or
exclusionmaynotapplytoyou.
National Machine Group East
Air Tool Repair Center
1330 Commerce Dr.
Stow, OH 44224
National Machine Group West
Air Tool Repair Center
2223 S. Wilson Street
Tempe, AZ 85282
HT Pneumatic Rebuilders
22 Goodmark Place Unit #8
Toronto, ON M9w 6R2

MT2889 5 Rev. 5/29/15
REF. NO. PART NO. DESCRIPTION QTY.
1 RS282701 Motor Housing 1
2 RS282702 Pin(2.5x22.8L) 1
3 RS282703 Air Inlet 1
4 RS282704 Trigger 1
5 RS282705 Valve Stem 1
6 RS282706 Reverse Bushing 1
7 Spring(Includedwith#16) 4
8 RS79408N Valve Spring 1
9 RS282709 Muffler 2
10 RS282710 Reverse Valve 1
11 RS282711 Motor Gasket 1
12 RS24009 O-Ring(15.5x1.5) 2
13 RS227B25 Ball Bearing (6001ZZ) 1
14 RS282714 Rear End Plate 1
15 RS188915 Rotor 1
16 RS182716S RotorBlades(setof4,including#7) 1
17 RS282717 SpringPin(2.5x18L) 1
18 RS182718 Cylinder 1
19 RS188919 Front End Plate 1
20 RS108A12 Ball Bearing (607ZZ) 2
21 RS76209 O-Ring(12x1.6) 1
REF. NO. PART NO. DESCRIPTION QTY.
22 RS188922 Internal Gear 1
23 RS188923 PlanetGear(with#24) 3
24 OillessBearing(Includedin#23) 3
25 RS182725 Pin(3.97x19.8L) 3
26 RS188926 Work Spindle 1
27 RS21109 Ball Bearing (6202ZZ) 1
28 RS182729 Washer 1
29 RS288929 Screw(M5x30L) 1
30 RS182732 Clamp Nut 1
31 RS24050 Valve Seat 1
32 RS24051 Valve 1
33 RS24052 Spring 1
34 RS282737 ExhaustDiffuser 1
35 RS282742 Reverse Lever 1
36 RS24036 SetScrew(M4x5L) 1
37 RS24029 Spring 1
38 RS24030 Steel Ball (3/32") 1
39 RS24023 O-Ring(12x1.5) 1
40 RS282748 Decoration Ring 1
41 RS188935 Industrial Keyless Chuck 3/8" 1
RSMT2889PL Product Label (not shown) 1
MT2889 3/8" Composite Reversible Air Drill

MT2889 6 Rev. 5/29/15
El polvo creado por la lijación eléctrica, la aserradura, la trituración, la perforación y otras
actividades de construcción contiene químicos conocidos como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños a reproducción. Algunos ejemplos de dichos químicos
son:
•Elplomoprovenientedepinturaconbasedeplomo,
•Lasilicacristalinadeladrilloycementoyotrosproductosdemampostería,y
•Elarsénicoyelcromiodemaderosquímicamentetratados.
El riesgo de dichas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la cual usted
realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a dichos químicos: trabaje en una
área bien ventilada y con equipo de seguridad aprobado, tales como los máscaras
anti-polvo,losquesonespecíficamentediseñadosparafiltrarlaspartículasmicroscópicas.
• Instrucciones de Operación
• Inforación de Advertencia
• Revisión de Refacciones
Copyright © Professional Tool Products, 2015
Todos los derechos reservados
MT2889
ADVERTENCIA
SPECIFICATIONS
MT2889
Velodidad libre............................ 1,800 RPM
Entrada de aire ............................. 1/4" NPT
Tamaño mín. de manguera ...............3/8" Diám. Int.
Consommation moyenne d'air ..................4 CFM
Presión de aire recomendada ..................90 psig
Longitud global ................................. 7.9"
Nivel de presión sonora .......................82 dBA
Nivel vibratorio ...........................2.1 m/seg.²
Peso neto ................................. 2.6 libras
Mandril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mandril 3/8" sin llave
PERFORADORA NEUMÁTICA DE COMPUESTOS REVERSIBLE 3/8"
REVERSIBLE AIR DRILL
COMPOSITE
8
3
LAS RPM DEL
ACCESSORIO DEBEN
EXCEDER LAS RPM
DE LA HERRAMIENTA
LEER SIEMPRE LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR
LAS HERRAMIENTAS
NUEMÁTICAS
USAR SIEMPRE
ANTEOJOS
PROTECTORES
USAR PROTECCIÓN
PARA LOS OÍDOS
EVITAR EXPOSICIÓN
PROLONGADA A LAS
VIBRACIONES
ADVERTENCIA
RPMRPMRPM

MT2889 7 Rev. 5/29/15
MT2889 PERFORADORA NEUMÁTICA DE COMPUESTOS REVERSIBLE 3/8"
ADVERTENCIA
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA
CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL INSTRUCTIVO Y
COMPRENDA TODA INFORMACIÓN ANTES DE OPERAR
ESTA HERRAMIENTA.
Lea y comprenda todas las instrucciones. Hacer caso
omiso a todas las instrucciones alistadas a continuación
podríaocasionarchoqueeléctrico,incendio,unaexplosión
y/o lesiones personales serias. Lea y comprenda todas
las instrucciones. Hacer caso omiso al seguir todas las
instrucciones alistadas a continuación podría ocasionar
el choque eléctrico, incendio, explosiones y/o lesiones
personales serias. Es las responsabilidad del propietario
asegurarse que todo el personal lea este manual previo al
uso de este dispositivo. También es la responsabilidad del
propietario del dispositivo mantener intacto este manual y
en un lugar conveniente para que todos lo lean y vean. Si el
manual o las etiquetas se hayan perdido o no sean legibles,
comuníquese con Matco Tools por algunos repuestos. Si el
operador no domina el idioma inglés, las instrucciones del
producto y de seguridad le serán leídas y discutidas con el
operador en el idioma materno del operador por parte del
comprador/propietario o su designado, asegurándose que el
operador comprenda el contenido.
• Opere,inspeccioneymantengasiempreestaherramienta
de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto
Americano de Estándares Nacionales para las
Herramientas Portátiles Neumáticas (ANSI B186.1) y
cualquier otro código o regulación aplicables.
• Porseguridad,desempeñosuperiorydurabilidadmáxima
delasrefacciones,opereesta herramientaalamáxima
presión de aire al 90 psig; 6.2 barg. con una manguera de
alimentación de aire de 3/8" en diámetro.
• Al operar o al realizar el mantenimiento de esta
herramienta, lleve siempre la protecciónde ojos y cara
resistentes al impacto (usuarios y espectadores).
• Alusaresta herramienta,lleve siempreprotecciónpara
los oídos. Los altos niveles de ruido pueden ocasionar
la pérdida permanente del oído. Use protección para
los oídos según lo recomendado por su empleador o
regulación OSHA (usuarios y espectadores).
• Mantenga esta herramienta en condición eficiente de
operación.
• Los operadores y personal de mantenimiento deben
poder físicamente manejar el volumen, peso y potencia
de esta herramienta.
• Las herramientas neumáticas pueden vibrar con
su uso. Las vibraciones, movimientos repetitivos
o posiciones incómodas durante períodos
extendidos de tiempo pueden ser dañinos para sus
manos y brazos. Suspenda el uso de la herramienta si
experimente molestias, estremecimiento o dolor. Antes
decontinuarusándola,soliciteelconsejomédico.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida
severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros.
Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la
manguera de toda presión de aire y separe la herramienta
de la alimentación de aire antes de instalar, quitar o
ajustarcualquieraccesoriodeestaherramienta,oantes
de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta.
La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida
seria.Revisesiemprelasmanguerasyherrajespordaños,
deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente.
No use en la herramienta los acoplamientos de rápida
separación. Vea las instrucciones por la instalación
correcta.
• Mantenga balanceada y firme la postura corporal de
trabajo.Noseextralimitealoperarestaherramienta.
• Anticipe y sea alerto por cambios repentinos de
movimiento durante el arranque inicial y operación de
cualquier herramienta neumática.
• Resbalarse,tropezarsey/ocaersedurantelaoperaciónde
herramientas neumáticas puede ser una causa mayor de
lesión seria o la muerte. Sea consciente de la manguera
excedente, dejada por la superficie para caminar
otrabajar.
• No lleve la herramienta por la manguera. Proteja la
mangueradeobjetosafiladosydelcalor.
• Elejedelaherramientapuedeseguirrotandobrevemente
después de que se libere la válvula reguladora. Evite el
contacto directo con los accesorios durante y después del
uso. Los guantes reducirán el riesgo de alguna cortada
o quemadura.
• Manténgaselejosdelextremorotadordelaherramienta.
No lleve puesto ni joyería ni ropa suelta. Fije el pelo
largo. Se puede arrancar el cabello si no se lo mantenga
a distancia de la herramienta y accesorios. Mantenga
a distancia de la herramienta y de los accesorios los
accesorios del cuello para evitar el ahogamiento.
• UselosaccesoriosrecomendadosporMatcoTools.
• LAS RPM DEL COMPLEMENTO DEBERÁN EXCEDER LAS
RPM DE LA HERRAMIENTA. Use accessorios clasificados
a unas 1,800 RPM o mayores.
• No bloquee, ni use cinta ni alambre para bloquear
la palanca de seguridad de "encendido/apagado" en la
posición de encendido ["on"], ya que la palanca deberá
estar libre para volverse a la posición de “apagado”
(“off”) cuando ésta sea liberada.
• Nolubriquelasherramientasconsolucionesinflamables
ni volátiles, tales como el queroseno, el gasóleo ni el
combustible para aviones.
• No fuerce las herramientas más allá de su capacidad
nominal.
• Noquiteningunaetiqueta.Repongalasetiquetasdañadas.
• Esta herramienta no está aislada contra el choque
eléctrico.
• Estaherramientanodebeusarseenambientesexplosivos.
• Mantengalaherramientafueradelalcancedelosniños.
• Coloque la herramienta sobre la superficie de trabajo
antes de hacerla funcionar. No apunte con ni se enrede en
juegosbruscosconestaherramienta.
• VérifierlesensderotationAVANTd'utiliseretoutil.
• Lasbrocasdeltaladropuedenatascarserepentinamente
yocasionarlarotacióndelapiezadetrabajooherramienta,
ocasionando lesiones a los brazos y/o hombros. Al
operarse, se genera una suficiente torsión para generar
caídas. Siempre use brocas afiladas. Use menos presión
haciaabajoalmomentodepasarporlapieza.
• No use (ni altere) la herramienta para ningún uso
excepto él para el cual fue diseñada, sin consultar al
representante autorizado del fabricante.
• Las reparaciones y mantenimiento deben realizarse
únicamente por parte de un centro de servicio autorizado.
•
Este producto contiene sustancias químicas consideradas
por el Estado de California como causantes de cáncer,
de malformaciones congénitas u otros daños en el sistema
reproductivo. Lávese bien las manos después de manipular
el producto.
EL INCUMPLIMIENTO DE OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN RESULTAR EN ALGUNA LESIÓN
RPMRPMRPM

MT2889 8 Rev. 5/29/15
MT2889 PERFORADORA NEUMÁTICA DE COMPUESTOS REVERSIBLE 3/8"
ALIMENTACIÓN DE AIRE
Las herramientas operan en un rango amplio de presiones de
aire. Las herramientas de esta categoría operan dentro de
un rango amplio de presión de aire. Al trabajar libremente, se
recomienda que la presión de aire de estas herramientas mida
a un 90 psig en la herramienta. La presión alta y el aire sucio
disminuirán la vida de la herramienta debido al desgaste más
rápido, y pueden crear condiciones peligrosas.
Siempre use aire limpio y seco El polvo, los vapores corrosivos
y/o el agua en la tubería de aire dañarán la herramienta. Vacíe
el agua de las líneas de aire y del compresor antes de dejar
funcionar la herramienta. Limpie el filtro de la entrada de aire
semanalmente. El procedimientode conexión recomendado se
puede consultar en la FIG. 1.
Laadmisióndeairequeseocupaparalaconexióndelsuministro
de aire cuenta con una estándar de 1/4" NPT. Se debe aumentarla
presión en la línea para compensar por las mangueras de aire
incomunmente largas (mayores de 25 pies). El diámetro mínimo
de la manguera debe de ser de 3/8" de diámetro interior y los
herrajesdebencontarconlasmismasdimensionesydebenestar
fijamentesujetados.
Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de
apagado por emergencia en la línea de suministro de aire e
informe a otros de su ubicación.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Puede haber otros factores ajenos a la herramienta que sean
causa de pérdida de corriente o acción errática. La potencia
reducida de salida del compresor, el drenaje excesivo en la
tubería de aire, humedad o restricciones en las cañerías de aire
oelusodeconexionesdemangueradetamañoinadecuadooen
malas condiciones puede reducir el suministro de aire. Depósitos
de arenilla o goma en la herramienta pueden cortar la potencia
y pueden corregirse limpiando el aspirador de aire y limpiando
a chorro la herramienta con aceite que disuelva la goma o una
mezcla de partes iguales de SAE #10 y querosén. Si no hay
ningún problema con las condiciones externas, desconecte la
herramienta de la manguera y llévela al centro autorizado de
serviciomáspróximo.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Lubrique el motor neumático diariamente con un aceite para
herramientas neumáticas de alta calidad. Si no se usa ningún
lubricadordelíneadeaire,dejecorreruna1/2oz.deaceiteporla
herramienta. El aceite puede echarse por chorrito en la entrada
de aire de la herramienta o en la manguera en la conexión
más cercana al suministro de aire, luego opere la herramienta.
Un aceite anti- corrosión es aceptable para las herramientas
neumáticas. El sobre rellenado ocasionará una reducción en la
potencia de la herramienta.
ADVERTENCIA: Después de que se haya lubricado una
herramienta neumática, el aceite se descargará por el puerto de
escape durante los primeros segundos de la operación. El puerto
de escape deberá cubrirse con una toalla antes de aplicar una
presión de aire con el fin de prevenir lesiones serias.
CARACTERÍSTICAS
• Diseñoeficiente.SecaracterizaporunacarcasacompuestaergonómicaconmandrilHand-Tite
®
.
• Operacióndebajatorsiónconálabesconresorteyresistenciadetorsióndetrabadoalarranque.
• Controlpreciso.Eldisparadordevelocidadvariableparaelcontroldevelocidadyelescapedemango
permitenuntrabajomáseficiente.
• Rendimientodelargaduraciónconengranajedejaulacompletaparaserviciopesado.
• Cambiosfáciles.Lapalancalateraldeadelante/reversafacilitaloscambiosdesentido.
OPERACIÓN
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher l'outil avant
d'enlever ou de mettre en place une pièce ou un accessoire quelconque,
ou avant d'effectuer une tâche d'entretien quelconque.
Alusarunpunzóncentral,localiceelcentrodelagujeronuevo.Coloque
la punta de la broca del taladro en el trazo del punzón. Sostenga el
taladro uniformemente contra el trabajo y prenda el motor. Aplique
presión firme y uniforme. No fuerce la herramienta. Demasiada presión
puede ocasionar la rotura de la broca o el sobrecalentado de ella.
Demasiada poca presión prohibirá los recortes de la broca y ocasionará
elsobrecalentadodeésta.Reduzcalapresiónjustoantesdequelabroca
alcancelapenetracióncompletadelapiezadetrabajo.Cuandolabroca
hayapenetradolapiezadeltrabajoyestégirándoselibremente,levante
el taladro de la pieza mientras esté encendido el motor, luego apáguelo.
Sieltaladroseatascaenlapiezadetrabajo,suelteinmediatamentela
válvulaestranguladora.Desconecteeltaladroantesdeextraerlabroca
y antes de determinar la causa del problema. No haga ningún intento de
soltar la broca con el arranque y parada del motor.
NOTA: Durante la operación, los gogles de seguridad deberán llevarse
puesto para guardar contra las astillas o corrosión voladoras (usarios
y espectadores).
FIG. 1
Drane
diariamente
ReguladorCaja de aceiteAcoplamiento de
conexión rápida
Primera
Manguera
No instale aquí el
acoplamiento de
conexión rápida
Conexión
macho
Conexión
macho
Filtro
Abastecimiento
de aire
Manguera
que azota
FIG. 2
enTRADA
De AiRe
DiSPARADOR De
VelOCiDAD VARiABle
PAlAnCA ADelAnTe/ReVeRSA

MT2889 9 Rev. 5/29/15
MT2889 PERFORADORA NEUMÁTICA DE COMPUESTOS REVERSIBLE 3/8"
GARANTÍA
Matco garantiza esta herramienta neumática por un periodo
de un año para el consumidor. Reparemos cualquier herramienta
neumáticadelaSerieMT,cubiertabajoestagarantía,lacualdemuestra
ser defectuosa en cuestión material o mano de obra durante el período
de dicha garantía. Para que se repare su herramienta, devuelva la
herramienta a cualquiera de los Centros de Garantía Autorizados de
Matco alistados a continuación, con el flete prepagado. Incluye
por favor una copia de su comprobación de compra y una breve
descripción del problema. Se inspeccionará la herramienta y si
cualquier pieza o piezas se encuentre(n) con algún defecto material o
de mano de obra, se reparará la herramienta, libre de cargos, y ésta
será devuelta a usted con flete prepagado.
Esta garantía le proporciona ciertos derechos. Usted puede tener
también otros derechos los cuales varían de estado a estado.
La obligación anterior es la única responsabilidad de Matco
bajo esta o cualquier garantía implicada y Matco no será, bajo
ninguna circunstancia, responsable por los daños incidentales ni
consecuenciales.
NOTA: Esta garantía le brinda derechos legales específicos y usted
también podría contar con otros derechos los cuales varían de estado
a estado.
National Machine Group East
Air Tool Repair Center
1330 Commerce Dr.
Stow, OH 44224
National Machine Group West
Air Tool Repair Center
2223 S. Wilson Street
Tempe, AZ 85282
HT Pneumatic Rebuilders
22 Goodmark Place Unit #8
Toronto, ON M9w 6R2

MT2889 10 Rev. 5/29/15
Certaines poussières produites par le sablage, le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction contiennent des produits chimiques qui peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Voici quelques exemples
de produits chimiques :
•Plombprovenantdespeintures,
•Siliciumcristallinprovenantdesbriques,ducimentetd’autresproduitsdemaçonnerieet
•Arsenicetchromeprovenantduboistraitéchimiquement.
Le risque que présentent ces expositions varient selon le nombre de fois que vous faites ce
typedetravail.pourréduirel’expositionàcesexpositions:travaillezdansunendroitbien
ventiléettravaillezavecl’équipementdesécuritéapprouvécommelesmasquesàpoussière
qui sont conçus pour filtrer les particules microscopiques.
SPÉ CIFICATIONS
• Instructions de
fonctionnement
• Avertissement
• Pièces
Copyright © Professional Tool Products, 2015
Tous droits reserves.
MT2889
MT2889
Vitesse en régime libre ................... 1 800 tr/min
Entrée d'air............................... NPT 1/4 po
Dimenion du tuyau d'air................3/8 po diam. int.
Consummation d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 pi³/min
Longueur totale ............................... 7,9 po
Pression d'air recommandée .................90 lb/po²
Niveau sonore ................................82 dBA
Niveau de vibration ........................2.1 m/sec²
Poids net.................................. 2,6 Livres
Mandril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mandrin sans clé 3/8 po
AVERTISSEMENT
PERCEUSE PNEUMATIQUE POLYVALENTE RÉVERSIBLE 3/8 PO
REVERSIBLE AIR DRILL
COMPOSITE
8
3
LE R/MIN DE
L’AccESSoirEdoit
EXCéDER CELUI DE
L’outiL.
LISEZ TOUJOURS
LES INSTRUCTIONS
AVANtd’utiLiSEr
LES OUTILS
MOTORISéS.
PORTEZ TOUJOURS
DES LUNETTES DE
SéCURITé.
PORTEZ TOUJOURS
UNE PROTECTION
POUR LES OREILLES.
éVITEZ
L’EXPoSitioN
PROLONGéE AUX
VIBRATIONS.
AVERTISSEMENT
RPMRPMRPM

MT2889 11 Rev. 5/29/15
MT2889 PERCEUSE PNEUMATIQUE POLYVALENTE RÉVERSIBLE 3/8 PO
AVERTISSEMENT
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES.
cE guidE d’utiLiSAtioN rENfErmE d’imPortANtES
CONSIGNES DE SéCURITé. LiSEz cE guidE d’utiLiSAtioN
AttENtiVEmENtEtASSurEzVouSd’AVoirbiENcomPriS
toutESLESdirEctiVESAVANtd’utiLiSErcEtoutiL.
Veuillez lire et bien comprendre toutes les instructions.
Tout manquement aux instructions indiquées ci-après
pourrait entraîner un choc électrique, un incendie, une
explosionet/oudesblessures personnellesgraves.Ilestde
la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout le
personnel lise ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Il revient
aussi au propriétaire de l'appareil de conserver ce manuel
en bon état et dans un endroit accessible permettant au
manuel d'être vu et lu par tous. Si le manuel ou les étiquettes
du produit sont perdus ou illisibles, contactez Matco Tool.
Outils pneumatiques professionnels pour les faire remplacer.
Si l'utilisateur opérateur de l'appareil ne maîtrise pas bien
l'anglais,lesinstructionsrelativesauproduitetauxmesures
de sécurité devront être lues et discutées avec l'opérateur
dans sa langue maternelle par l'acheteur- propriétaire ou
toute personne habilitée par lui à le faire, en s'assurant que
l'opérateur en comprend bien le contenu.
• Veuillez toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil
conformément au code de sécurité ANSI sur les outils
pneumatiques portatifs (ANSI B186.1) et à tout autre loi ou
règlementrelatifàlasécurité.
• Pourassurerunfonctionnementsécuritaire,unrendement
optimaletladurabilitédespièces,utilisezunepressiond’air
maximalede90lb/po²,6,2baretunboyaud’undiamètrede
3/8 po.
• Toujours porter des lunettes de sécurité et un appareil
respiratoire (utilisateurs et spectateurs).
• Lesniveaux sonoresélevés peuventprovoquer uneperte
auditive permanente. Portez toujours l’équipement de
protection auditive ecommandé par votre employeur et les
règlementsdel’OSHAquandvousutilisezcetoutil(utilisateurs
et spectateurs).
• Conservezcetoutilenbonétatdemarche.
• Lespersonnesqui utilisentouentretiennentcetoutil être
capables de le manipuler compte tenu de sa grosseur, de
son poids et de sa puissance.
• Lesoutilspneumatiquespeuventvibrerpendantl’utilisation.
Une expositionprolongéeauxvibrations, lesmouvements
répétitifs, ou une posture inconfortable lors de l’utilisation
peuvent être nuisibles pour vos mains et vos bras. Arrêtez
d’utiliser l’outil en cas d’inconfort ou si vous ressentez des
picotements ou de la douleur. Consultez un médecin avant
de recommencer à utiliser l’outil.
• L’aircomprimépeutcauserdegravesblessures.Évitezde
diriger le jet d’air vers vous ou vers d’autres personnes.
Avant d’installer, de retirer ou d’ajuster une pièce ou un
accessoire,oudefairel’entretiendel’outil,assurez-vousde
toujoursfermer lasourced’alimentation enair,depurger
l’air du boyau et de débrancher l’outil de sa source
d’alimentation. Une négligence sur ce plan pourrait causer
desblessures.Lestuyauxsouplespeuventcauserdegraves
blessures. Vérifieztoujours les boyaux et les raccords et
remplacez-les s’ilssont endommagés,fissurés ou lâches.
Évitezd’utiliserunoutilendommagéouusé.Évitezd’utiliser
des raccords rapides avec cet outil. Pour installer
correctement l’outil, consulter les directives.
• Votre posture doit être stable. Évitez de travailler à bout
de bras.
• Calculezvosmouvementsetprenezgardeauxchangements
brusques de position quand vous utilisez un outil électrique.
• Une glissade, un trébuchage et/ou une chute lors de
l’utilisation d’outils pneumatiques peut causer de sérieuses
blessuresoulamort.Prenezgardeauxboyauxquitraînent
par terre dans l’aire de travail.
• Netenezpasl’outilparleboyaud’alimentation.Protégezle
boyaudesobjetstranchantsetdelachaleur.
• L’arbredel’outilpeutcontinuerdetournerbrièvementune
foislagâchetterelâchée.Éviteztoutcontactdirectavecles
accessoirespendantouaprèsl’utilisation.Leportdegants
réduit les risques de coupures ou de brûlures.
• Resteràl’écartdel’extrémitédel’outil.Neportezpasde
bijouxnidevêtementsamples.Lescheveuxlongsdoivent
demeurer hors de portée de l’outil et de ses accessoires
pour éviter tout scalp accidentel. Tenez les cravates et les
colliers hors de portée de l’outil, car ils présentent un risque
de suffocation.
• UtilisezlesaccessoiresrecommandésparMatcoTools.
• Le r/miN de l’accessoire doit excéder celui de l’outil.
Utiliser seulementdes accessoires dont la vitesse nominale
indiquéeestd’aumoins1 800 tr/min.
• No bloquee, ni use cinta ni alambre para bloquear la
palanca de seguridad de "encendido/apagado"en la
posición de encendido ["on"], ya que la palanca deberá
estar libre para volverse a la posición de “apagado” (“off”)
cuando ésta sea liberada.
• Nepaslubrifierlesoutilsavecdesliquides inflammables ou
volatils comme le kérosène, le diesel ou le carburant
d’avion.
• Évitez de forcer l’outil en l’utilisant au-delà de sa
puissance nominale.
• N’enlevez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette
abîmée.
• Cet outil n'est pas isolé du point de vue des chocs
électriques.
• Nepasutilisercetoutildansune atmosphère explosive.
• Garder l’outil hors de la portée des enfants.
• Placer l'outil sur la pièce à travailler avant de le mettre
en marche. Ne pas pointer l’outil vers une personne ni
l’utiliser à mauvais escient.
• Vérifier le sens de rotation AVANT d'utiliser cet outil.
• Les forets peuvent soudainement bloquer et entraîner la
rotation de la pièce travaillée ou de l’outil, ce qui peut
causerdesblessuresauxbrasouauxépaules.Lecouple
produit estsuffisant pour provoquerdes chutes.Toujours
utiliser des forets bien affûtés. Réduire la pression en fin
de perçage.
• Ne pas utiliser (ni modifier) l’outil pour une utilisation
autre que celle pour laquelle il a été conçu sans
consulter le représentant autorisé du fabricant.
• L’entretien et les réparations ne devraient être effectués
que dans un centre de service autorisé.
• Ce produit peut contenir des produits chimiques reconnus
par l'état de la Californie comme causant le cancer, des
anomalies congénitales ou d'autres effets nuisibles sur
la reproduction. Se laver minutieusement les mains après
avoir utilisé le produit.
RPMRPMRPM

MT2889 12 Rev. 5/29/15
ALIMENTATION EN AIR
Cet outil peut fonctionner à l’intérieur d’une large plage de
pression d’air. Il est recommandé que la pression soit de 90
psig lorsque la détente est totalement enfoncée et qu’aucune
charge n’est imposée à l’outil. Une pression supérieure (plus de
90psi;6,2bar)augmentelaperformanceau-delàdelacapacité
nominale de l’outil, raccourcissant cependant ainsi la durée de
vie de l’outil et pouvant donner lieu à des blessures.
Utiliseztoujoursdel’aircomprimépropreetsec.Laprésencede
poussière, de vapeurs corrosives et/ou d’eau dans la conduite
d’air peut endommager l’outil. Vidanger l’eau des conduites d’air
et du compresseur avant d’utiliser l’outil. Nettoyer le filtre de
l’entrée d’air chaque semaine. La procédure de branchement
recommandée peut être vue dans la FIG. 1.
La source d’alimentation en air est raccordée à une entrée
d’air ayant un normalisé NPT de 1/4 po. Il faut augmenter la
pression dans la conduite d’air dans le cas de boyaux à air
exceptionnellementlongs(plusde25pieds).Lediamètreintérieur
minimal du boyau doit être de 3/8 po. Les raccords doivent avoir le
mêmediamètreintérieuretêtreserréssolidement.
Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de
apagado por emergencia en la línea de suministro de aire e
informe a otros de su ubicación.
DÉPANNAGE
Des facteurs extérieurs à l’outil peuvent causer des baisses
de puissance ou d’autres problèmes. Un débit réduit du
compresseur,undrainageexcessifduconduitd’airdel’humidité
ou des limitations dans le boyau d’air ou l’utilisation de raccords
de dimensions inadéquates ou en mauvaise condition peuvent
réduire l’alimentation d’air. Des résidus d’abrasif ou des dépôts
accumulés dans l’outil peuvent diminuer la puissance, ceci peut
être corrigé en nettoyant le filtre à air et en nettoyant l’outil avec
du solvant à l’huile pour dépôts, ou avec un mélange en parts
égalesd’huileSAE#10etdukérosène.Sitouteslesconditions
extérieures sont excellentes, débrancher l’outil du boyau et
apportez-leàl’atelierdeserviceagréeleplusprès.
LUBRIFICATION ET D'ENTRETIEN
Lubrifier le moteur pneumatique chaque jour avec de l’huile à
outil pneumatique de qualité. Si aucun huileur pour conduite
d’airn’estutilisé,injecter1/2ozd’huiledansl’outil.L’huilepeut
êtreinjectée dansl’entréed’airdel’outiloudansleboyaupar
l’entremiseduraccordleplusprèsdelasourced’alimentation
en air. Faire ensuite fonctionner l’outil. L’huile antirouille convient
aux outils pneumatiques. Un trop-plein réduit la puissance de
l’outil.
AVERTISSEMENT : Une fois l’outil pneumatique lubrifié, de l’huile
s’écoulera de l’orifice d’échappement pendant les premières
secondes de fonctionnement. L’orifice d’échappement doit être
recouvert d’un chiffon avant de mettre en marche l’outil pour
prévenir les blessures graves.
FIG. 1
CARACTÉRISTIQUES
• Conceptionefficace.SacaractéristiqueprincipaleestunboitiercompositeergonomiqueavecmandrinHand-Tite
®
Chuck.
• Fonctionnementàcouplefaiblegrâceauxpalettesàressortetlarésistanceducouplededémarrage.
• Contrôleprécis.Lagâchettedevitessevariableassureuncontrôleprécisdelavitesseetlasortied’airaubasdela
poignée permet un travail plus efficace.
• Performancedelongueduréegrâceàl’engrenageàpleinecageultra-robuste.
• Changementfacile.Lagâchetteavant-arrièrelatéralefacilitelechangementdedirection.
MT2889 PERCEUSE PNEUMATIQUE POLYVALENTE RÉVERSIBLE 3/8 PO
Purger
quotidiennement
RégulateurGraisseurCoupleur
rapide
Tuyau
de chef
Mamelon
N´installez pas
l´accuoplement
Mamelon
Filtre
Gachette à
vitesse wariable
Tuyau
de fouet
FONCTIONNEMENT
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher l'outil avant
d'enlever ou de mettre en place une pièce ou un accessoire quelconque,
ou avant d'effectuer une tâche d'entretien quelconque.
Utiliser un pointeau pour situer le centre du trou à percer. Placer
la pointe du foret sur la marque du pointeau. Tenir la perceuse
perpendiculairementauplandetravailetdémarrerlemoteur.Exercer
une pression constante et uniforme. Ne pas forcer. Une pression
trop élevée peut causer le bris ou la surchauffe du foret. Trop peu
de pression aura comme effet que le foret ne coupera pas et le fera
surchauffer.Réduisezlapressionjusteavantdepasserautraversdela
pièce.Lorsqueleforetatranspercélapièceetqu’iltournelibrement,le
retirerengardantlemoteurdelaperceuseenmarche.Éteindreensuite
le moteur. Si le foret se bloque dans la pièce, relâcher la gâchette
immédiatement. Débrancher la perceuse avant de retirer le foret et de
déterminerlacausedu problème.Nepastenterde libérerleforeten
faisant tourner et arrêter le moteur.
rEmArQuE : Lors de l’utilisation, toujours porter des lunettes de
sécurité pour protéger les yeux contre les éclats de rouille et de métal
(utilisateuretpersonnesàproximité).
FIG. 2
enTRÉe
D'AiR
COMMAnDe À
ViTeSSe VARiABle
leVieR AVAnT/ARRiÈRe

MT2889 13 Rev. 5/29/15
GARANTIE
Matco garantit ses outils pneumatiques au consommateur pendant
une période d’un an. Nous réparerons tout outil pneumatique de
la série MT couvert par cette garantie qui présente un défaut de
matériauoudemain-d’œuvredurantlapériodedegarantie.Pour
faireréparer l’outil,retournez-leà l’undescentres degarantie
autorisés de Matco indiqués ci-dessous, port payé. Joignez
unecopiedevotrepreuved’achatetunebrèvedescriptiondu
problème. L’outil sera inspecté et si une ou plusieurs pièces
présententundéfautdematérieloudemain-d’œuvre,l’outilsera
réparé gratuitement et retourné port payé.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez
aussi avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Cette obligation est la seule responsabilité de Matco dans
le cadre de cette garantie et Matco ne sera en aucun cas
responsablededommagesconnexesoucorrélatifs.
Remarque :Certainsétatsnepermettentpasd’exclusionoude
limites pour les dommages connexes ou corrélatifs les limites
ouexclusionsindiquéesci-dessusnes’appliquentpeut-êtrepas
dans votre cas.
National Machine Group East
Air Tool Repair Center
1330 Commerce Dr.
Stow, OH 44224
National Machine Group West
Air Tool Repair Center
2223 S. Wilson Street
Tempe, AZ 85282
HT Pneumatic Rebuilders
22 Goodmark Place Unit #8
Toronto, ON M9w 6R2
MT2889 PERCEUSE PNEUMATIQUE POLYVALENTE RÉVERSIBLE 3/8 PO
