Electrolux LBD4Z 600 Built-in drawer Pure Black

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model LBD4Z. Additionally, the document applies to other Electrolux models: 947727537, 7333394033808

The file format is pdf, 158 pages, you can download this manual here .

background
KBD4X
KBD4Z
KBD4T
EBD4X
KBD9X
KBD9Z
KBD9T
EBD9X
EN
Warming drawer
User manual
2
DE
Wärmefach
Gebrauchsanweisung
14
FR
Tiroir chauffant
Manuel d’utilisation
26
IT
Cassetto riscaldante
Istruzioni d’uso
38
NL
Verwarmende lade
Gebruiksaanwijzing
50
CA
Calaix escalfador
Instruccions d’ús
62
ES
Cajón calentador
Manual de uso
74
PT
Gaveta aquecedora
Manual de utilização
86
DA
Skuffe med opvarmning
Brugervejledning
98
FI
Lammityslaatikko
Käyttöohje
110
NO
Varmeskuff
Bruksanvisning
121
SV
Värmelåda
Bruksanvisning
133
PL
Szuflada grzewcza
Instrukcja obsługi
145
LBD4T
LBD4Z
2 www.electrolux .com
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION ............................................................................ 3
2. APPLIANCE DESCRIPTION ...................................................................... 8
3. USE ............................................................................................................. 9
4. CLEANING AND MAINTENANCE ............................................................ 11
5. WHAT SHOULD I DO IF THE WARMING DRAWER DOESN’T WORK?12
6. INSTALLATION INSTRUCTIONS ............................................................ 12
7. ENVIRONMENTAL PROTECTION .......................................................... 13
DESIGNED FOR YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You have chosen a product that brings
with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has
been designed with you mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge
that you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, troubleshooting and service information:
www.electrolux.com
Register you product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy accessories, consumables and original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the appliance dataplate. Model, PCN, Serial Number.
Warning / Caution - Safety information
General information and tips
Environmental information.
Subject to change without notice.
ENGLISH 3
1. SAFETY INFORMATION
Carefully read the instructions before installing and using
the equipment. The manufacturer is not liable for
property damage or personal injury resulting from
improper installation and use of the equipment. Always
keep the instructions at hand, so they can be easily
referred to during use. This appliance complies with
applicable safety standards. Improper use of the
appliance may put users, bystanders and property at
risk.
1.1 Safety of children and vulnerable adults
WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
This appliance may be used by children aged 8 years
and over and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and
knowledge as long as they are given supervision or
instructions concerning how to use the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children should not play with the appliance. Keep
children under the age of three away from the
appliance.
Keep packaging materials out of reach of children.
Keep children and pets away from the appliance
during operation or cooling. The accessible parts are
red hot.
Cleaning and maintenance should not be performed
by unsupervised children.
Keep the appliance and its cable out of reach of
children under the age of eight.
4 www.electrolux.com
1.2 General safety warnings
During use, the appliance becomes hot. Care should be
taken to avoid touching heating elements inside the
device. Always use oven gloves to insert or remove
accessories or oven-proof cookware.
Depending on temperature selected and the operating
time, the temperature inside the appliance may reach
80°C. When taking crockery out of the crockery
warmer, protect your hands using oven gloves or a tea
towel.
Do not sit or hang on the drawer the telescopic
runners would be damaged. The maximum load
capacity of the drawer is 15 kg.
Do not store synthetic containers or flammable objects
inside the crockery warmer. When you switch on the
appliance such containers and objects may melt or
catch fire. Fire hazard!
Do not use the appliance as a space heater. The high
temperatures reached could cause flammable objects
close to the appliance to catch fire.
When you stop using the appliance at the end of its
working life, disconnect it from the power supply and
render the electrical cable unusable so that it is not a
hazard to children, for example.
1.3 Installation
Refer to the installation instructions supplied
separately.
The installation must ensure protection against direct
contact with live parts.
ENGLISH 5
The electric system must be equipped with an isolation
switch providing all-pole contact separation which
provides for full disconnection under overvoltage
category III.
A plug must be used for the electrical connection; this
must remain accessible after installation.
Warning! Before connecting the appliance, compare
the power supply data (voltage and frequency)
indicated on the data plate with those of the mains
supply. If these data do not match there may be
problems. In case of doubt, contact an electrician.
Warning! If the appliance is to be connected without
using a plug (hard-wired), the appliance must be
installed and connected by a technician. Contact a
qualified electrician who will perform the work in
accordance with electrical code and comply with all
provisions of this manual. The manufacturer cannot be
held responsible for damage resulting from installation
or connection errors.
Warning! The electrical safety of the appliance can
only be guaranteed if it is properly earthed. The
manufacturer cannot be held responsible for damage
resulting from the absence of or defects in the
installation’s protective earthing system (e.g. electrical
shock).
Warning! Only use the appliance once it has been
fully installed. Only full and final installation within the
kitchen unit carcase can ensure that there is no risk of
contact with live parts.
6 www.electrolux.com
WARNING! Never open the appliance’s structure.
Potential contact with live parts or any modifications to
the electrical and mechanical structure can lead to
hazardous situations for users and compromise
correct operation of the appliance.
1.4 Cleaning
Do not use harsh abrasive cleaners or metal
scrapers/scourers to clean the device since they can
scratch the surface.
Do not use steam cleaners to clean the appliance.
Do not use high pressure or steam jet cleaning
devices. The steam may affect electrical components
and cause a short circuit. The steam pressure may
also cause damage to the appliance’s surface and
components in the long time.
1.5 Repairs
If the appliance’s power supply cable is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, by an
authorised technician or by a qualified electrician in
order to negate any potential hazards.
Warning! The appliance must be isolated from the
electricity supply when installation and repair work is
being performed. To disconnect the appliance from the
current, one of the following conditions must be met:
- The relevant fuses / circuit breakers at the
switchboard must be disconnected.
- The plug should be removed from the socket. To
remove the plug from the socket do not pull on the
electric cable but rather pull out the plug itself
directly.
ENGLISH 7
Warning! Repairs and maintenance, especially of
live components, must only be performed by
technicians authorised by the manufacturer. The
manufacturer and retailer do not accept responsibility
for any injury to people or animals or damage to
personal property as a result of repairs and
maintenance carried out by non-authorised personnel.
Warning! Repairs undertaken during the warranty
period must only be performed by technicians
authorised by the manufacturer. If this is not the case
then any damage resulting from the repair in question
shall be excluded from the guarantee.
8 www.electrolux.com
2
3
2. APPLIANCE DESCRIPTION
2.1 Main components
On/Off switch and light
Front panel with push-push
mechanism or handle
Thermostat
Support rack (depending on the
model)
Non-slip base
2.2 How the warming drawer works
This appliance is equipped with a warm
air circulation system. A fan distributes
the heat generated by an electrical
heating element throughout the interior of
the appliance.
The thermostat allows the user to set and
control the temperature for the crockery.
The circulating hot air that is generated
heats up the crockery quickly and evenly.
A protective grille prevents accidental
contact with the heating element and fan.
The base of the drawer is covered with
non-slip material to stop dishes from
moving when the drawer is opened or
closed.
1
4
5
ENGLISH 9
3. USE
3.1 Before First Use
Before using the appliance for the first
time you should clean the interior
and the exterior, following the cleaning
instructions given in the section “Cleaning
and maintenance”.
Remove the non-slip base.
Then heat the warming drawer for at least
2 hours. To do this, turn the temperature
control to the maximum position (see
section “Selecting temperature”).
Make sure the kitchen is well-ventilated
when you are doing this.
The appliance’s parts are treated with a
special product. This may cause an
unpleasant odour to be released during
this initial heating. Both the odour and
any fumes that may form will disappear
after a short time and neither signifies
that there is anything wrong with the
connection or the appliance.
3.2 Control panel
The control panel has a selector and an
on/off switch. The control panel is only
visible when the drawer is open.
3.3 Using the warming drawer
To use the warming drawer, proceed as
follows:
Place the crockery in the drawer.
Do not arrange plates vertically in front
of the ventilation slots.
The warm air would not be able to fully
escape from the slots. This would lead
to uneven heating of crockery.
Select the desired function by turning
the thermostat knob to the
corresponding position.
Switch on the appliance by pressing the
switch; the corresponding light will
come on.
Close the drawer.
Be careful not to use too much force
when closing the drawer since it may
open up again. Before taking out the
warm crockery you must switch off the
warming drawer by pressing the switch
again.
3.4 Function Selection
The thermostat knob allows you to select
temperatures between 30 and 80°C.
Do not force the thermostat knob to the
left beyond the "0" position, or to the right
beyond the maximum temperature, as
this could damage it.
As soon as the selected temperature is
reached, the heating element will turn off.
When the temperature drops back below
the selected value, the heating element
will turn on again.
The temperature scale is marked with
absolute temperatures in °C and also has
symbols which correspond to the
optimum temperatures for groups of
crockery:
10 www.electrolux.com
Symbol
°C (*)
Function
Warning
30°C
Defrosting.
Dough proving.
Yoghurt fermentation.
-
Cover the dough.
Cover the tub.
45°C
Warming cups and glasses.
-
60°C
Warming dinner plates.
Reheating delicate foodstuffs.
-
Preheat the dish.
70°C
Keeping foodstuffs warm.
Preheat the dish and
cover the food.
80°C
Reheating foodstuffs.
Preheat the dish.
* The temperatures refer to the drawer when empty and closed.
3.5 Heating times
Various factors affect heating times:
The material and thickness of the
crockery
Load size
How the crockery is arranged
Temperature setting
Repeated opening and closing of the
drawer
It is therefore not possible to give precise
heating times.
As you use the warming drawer regularly,
you will learn the best settings for your
crockery.
Suggestions for the “keep warm” and
“reheat” function:
Preheat the warming drawer for 15
minutes to ensure it is at the required
internal temperature.
ENGLISH 11
4. CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning is the only maintenance activity
that is generally required.
WARNING!
The warming drawer must be
disconnected from the power supply
before cleaning. Unplug the device from
the socket or isolate its power supply
circuit.
Do not use harsh or abrasive cleaning
products, scouring pads/sponges or
sharp objects, since this could cause
stains or scratches.
Never use high pressure or steam jet
cleaning appliances.
4.1 Appliance front and
control panel
The warming drawer can be cleaned
using just a damp cloth. If it is very dirty,
add few drops of washing-up liquid to the
water.
Wipe the surfaces dry using a dry cloth.
For stainless-steel fronted warming
drawers, special products for stainless-
steel surfaces can be used.
These products prevent the build-up of
dirt on such surfaces. Apply a thin layer
of this product on the surface using a soft
cloth.
On aluminium fronted warming drawers,
use a delicate glass cleaning product and
a soft, lint-free cloth. Wipe horizontally
without applying.
4.2 Interior of the warming
drawer
Clean the interior of the warming drawer
regularly using a damp cloth. If it is very
dirty, add few drops of washing-up liquid
to the water.
Wipe the surfaces dry using a dry cloth.
Avoid water entering the air circulation
opening.
Only use the warming drawer again when
it is completely dry.
Non-slip base
The non-slip surface mat can be removed
to facilitate cleaning of the drawer.
The mat can be cleaned by hand using
hot water with a few drops of washing-up
liquid. Dry thoroughly.
The non-slip mat should only be replaced
when it is completely dry.
12 www.electrolux.com
5. WHAT SHOULD I DO IF THE WARMING DRAWER
DOESN’T WORK?
WARNING!
Any repairs must only be performed by a
specialised technician. Any repair
performed by a person not authorised by
the manufacturer is potentially
dangerous.
However, the following faults can be
resolved by the user without calling
Technical Assistance.
Before contacting Technical Assistance,
check on the following:
The crockery does not warm up
sufficiently. Check whether:
The appliance is on
The appropriate temperature has
been selected
The air circulation orifices are blocked
by the crockery
The crockery was left to warm up for
sufficient time
Heating time depends on several
factors, such as, for example:
The material and thickness of the
crockery
Load size
How the crockery is arranged
The crockery does not heat up at all.
Check whether:
You can hear the noise of the fan If
the fan is running, this means that the
heating element is defective. If the
fan is not running, this means that it is
faulty
The fuse has blown or the circuit
breaker has tripped
The crockery is too hot:
The temperature selector is not
working
The on/off switch does not light up:
The switch indicator light has blown
6. INSTALLATION INSTRUCTIONS
6.1 Before installation
Check that the supply voltage indicated
on the data plate is the same as that
provided by the power socket you plan to
use.
Open the drawer, take out all the
accessories and remove the packaging
material
WARNING!
The front surface of the warming drawer
may be covered in a protective film.
Carefully remove this film before using
the warming drawer for the first time.
Ensure that the warming drawer is not
damaged in any way. Check that the
drawer opens and closes correctly. If
damage is encountered, inform
Technical Assistance.
WARNING:
The power socket should be easily
accessible after the warming drawer has
been installed.
The warming drawer should only be
installed in combination with the
appliances specified by the
manufacturer. If it is fitted in combination
with other appliances, the guarantee will
be void since it is impossible to
guarantee that the warming drawer will
work correctly.
ENGLISH 13
6.2 Installation
Refer to the installation instructions
supplied separately.
Installing the warming drawer in
combination with another appliance
requires be a fixed intermediate shelf in
the carcase to support the weight of both
appliances.
The appliance to be installed in
combination with the warming drawer will
be installed directly on top of it.
Follow the instructions given in the
corresponding instruction and installation
booklet for installation of the combined
appliance.
6.3 Electrical connection
Electrical installation must be performed
by a qualified electrician.
Before connecting the warming drawer to
the mains electricity supply, check that
the voltage and frequency of the mains
supply matches that shown on the data
plate inside the appliance.
The electrical connection should be
made via an omnipolar switch rated for
the current capacity with minimum 3 mm
contact separation, in order to provide
isolation in emergencies or when
cleaning the warming drawer.
The connection must be suitably earthed.
WARNING:
The warming drawer must be earthed.
If the appliance flex requires
replacement, contact Technical
Assistance or an authorised service
centre, as specialised tools are required.
The manufacturer and retailer do not
accept responsibility for any injury to
people or animals or damage to personal
property as a result of failure to follow the
supplied installation instructions.
7. ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle materials with the
following symbol.
Place the packaging in the
corresponding containers for recycling.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste from
electrical and electronic appliances.
Do not dispose of appliances
marked with the following
symbol with general household
waste. Take the product to your local
recycling facility or contact your local
council.
14 www.electrolux .com
INHALTSVERZEICHNIS
1. INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT..................................................... 15
2. GERÄTEBESCHREIBUNG ...................................................................... 20
3. BEDIENUNG ............................................................................................. 21
4. REINIGUNG UND PFLEGE ...................................................................... 23
5. WAS IST IM FALLE EINER FUNKTIONSSTÖRUNG ZU TUN? .............. 24
6. INSTALLATIONSANLEITUNG ................................................................. 24
7. UMWELT- UND GESUNDHEITSSCHUTZ ............................................... 25
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben ein
Produkt gewählt, hinter dem jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation
stehen. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie
gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige
Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen
zu erhalten:
www.electrolux.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.electrolux.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden.
Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild: Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warn-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH 15
1. INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig vor der Installation
und bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen. Der
Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Installation und
Nutzung der Geräte, die Verletzungen und Schäden
verursachen können. Halten Sie die Anweisungen
erreichbar, so dass sie während des Gebrauchs leicht
konsultierbar sind. Dieses Gerät entspricht den
vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an
Personen und Sachen führen.
1.1 Sicherheit von Kindern und gefährdeten
Erwachsenen
WARNUNG!
Erstickungs-, Verletzungs- und dauerhafte
Unfähigkeitsgefahr.
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von
Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit
solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder
unter 3 Jahren dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe des Geräts aufhalten.
Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder warten,
wenn sie dabei nicht beaufsichtigt werden.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn
es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare
Teile sind heiß.
Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem
Netzkabel fern.
16 www.electrolux.com
1.2 Warnungen zur allgemeinen Sicherheit
Das Gerät wird bei Gebrauch heiß. Berühren Sie nicht
die Heizung des Gerätes. Verwenden Sie immer
Topfhandschuhe, um hitzebeständiges Zubehör oder
Töpfe und Pfannen in das Gerät zu stellen oder
herauszunehmen.
Das Gerät kann im Innenraum je nach gewählter
Temperatur und Benutzungsdauer bis zu ca. 80 °C
heiß werden. Verwenden Sie zum Herausnehmen des
erwärmten Geschirrs bei Bedarf Topfhandschuhe.
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf die geöffnete
Geschirrschublade. Der Teleskopauszug wird
beschädigt. Die Belastbarkeit der Geschirrschublade
beträgt max. 15kg.
Bewahren Sie keine Kunststoffbehälter oder
brennbare Gegenstände im Gerät auf. Beim
Einschalten können sie schmelzen oder sich
entzünden. Brandgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Beheizen von
Räumen. Durch die Temperaturentwicklung können
leicht entzündbare Gegenstände in der Nähe zu
brennen beginnen.
Nicht mehr benutzte Geräte müssen vom Elektronetz
getrennt und alle wegführenden elektrischen
Leitungen entfernt werden, damit sie z. B. für
spielende Kinder keine Gefahr darstellen.
1.3 Installation
Während der Installation folgen Sie der
Montageanweisung, die getrennt geliefert wurde.
Der Schutz gegen direktes Berühren von elektrischen
Bauteilen muss gewährleistet sein.
DEUTSCH 17
Die Elektronik muss mit einer Einrichtung zur
Abschaltung ausgestattet sein, womit das Gerät sich
von jedem Pol vom Netz ausschalten lässt und die
vollständige Trennung unter der
Überspannungskategorie III bietet.
Für die elektrische Verbindung muss ein Stecker
verwendet werden, der nach der Installation
zugänglich ist.
Achtung! Vergleichen Sie vor dem Anschließen des
Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen des
Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät
auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren
Elektroinstallateur.
Achtung! Bei einem Kabel ohne Stecker muss es
von einem Elektrofachkraft installiert und
angeschlossen werden. Wenden Sie sich in diesem
Fall an einen Elektrofachkraft, der mit den
Sicherheitsvorschriften vertraut ist und der die Arbeiten
entsprechend diesen und allen in dieser Anleitung
enthaltenen Anweisungen durchführt. Für Schäden,
die durch unsachgemäße Montage oder Anschluss
entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Achtung! Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist
nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem
angeschlossen wird. Der Hersteller kann nicht für
Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch eine
fehlende oder unterbrochene Schutzleiterverbindung
verursacht werden (z. B. elektrischer Schlag).
18 www.electrolux.com
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es
ordnungsgemäß eingebaut ist. Nur so kann die Gefahr
des Berührens spannungsführender Teile vermieden
werden.
ACHTUNG! Öffnen Sie niemals das Gehäuse des
Gerätes. Möglicher Kontakt mit spannungsführenden
Teilen oder Veränderungen an der elektrischen und
mechanischen Struktur können zu gefährlichen
Situationen für den Benutzer führen und die korrekte
Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
1.4 Reinigung
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder scharfe
Metallschaber zum Reinigen des Türglases, da diese
die Oberfläche zerkratzen und somit zum Zersplittern
des Glases führen können.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keinen
Dampfreiniger.
Verwenden Sie keinen Dampfstrahler oder
Hochdruckreiniger. Zum einen kann der Dampf an
spannungsführende Teile gelangen und einen
Kurzschluss auslösen. Zum anderen kann der
Dampfdruck zu dauerhaften Beschädigungen von
Oberflächen und Bauteilen führen, für die der
Hersteller keinen Schadenersatz leistet.
1.5 Reparaturen
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, kann dieses
nur vom Hersteller, seinem Servicepartner oder einer
anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um eine gefährliche Situation zu verhindern.
DEUTSCH 19
Achtung! Bei Installations- und Reparaturarbeiten
muss das Gerät vom Netz getrennt sein. Das Gerät ist
nur dann elektrisch vom Netz getrennt, wenn eine der
folgenden Bedingungen erfüllt ist:
- die Sicherungen der Hausinstallation ausgeschaltet
sind.
- die Netzanschlussleitung vom Elektronetz getrennt
ist. Ziehen Sie bei Geräten mit Netzstecker nicht an
der Anschlussleitung, sondern am Stecker, um das
Gerät vom Netz zu trennen.
Achtung! Wartungs- oder Reparaturarbeiten,
insbesondere an spannungsführenden Teilen, dürfen
nur von dem vom Hersteller autorisierten Fachpersonal
durchgeführt werden. Der Hersteller und der
Wiederverkäufer lehnen jegliche Haftung für
eventuelle Schäden ab, die Personen, Tieren oder
Sachen infolge der Nichtbeachtung der vorliegenden
Installationsanleitung zugefügt werden.
Achtung! Eine Reparatur des Gerätes während der
Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller
autorisierten Kundendienst vorgenommen werden,
sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr.
20 www.electrolux.com
2
3
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
2.1 Hauptkomponenten
EIN-/AUS-Schalter/Kontrolllampe
Frontplatte mit Push-Push-
Mechanismus oder Griff
Thermostat
Rost für Schublade (je nach
Modell)
Antirutschauflage
2.2 Bedienprinizip
Dieses Gerät verfügt über ein
Heißluftsystem. Ein Gebläse verteilt die
Wärme des Heizkörpers optimal in der
Schublade.
Das Thermostat ermöglicht die
Bestimmung und Überwachung der
gewünschten Geschirrtemperatur.
Durch die entstehende Luftzirkulation
wird das Geschirr gleichmäßig und
schnell erwärmt.
Ein Schutzgitter verhindert die Berührung
mit Heizkörper und Gebläse.
Der Boden der Geschirrschublade ist mit
einer Antirutschauflage ausgelegt, die
das Verrutschen des Geschirrs beim
Öffnen und Schließen der Schublade
verhindert.
1
4
5
DEUTSCH 21
3. BEDIENUNG
3.1 Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Benutzen sollten Sie Ihr
Gerät innen und außen mit einem
feuchten Tuch abwischen
und anschließend trocknen, siehe dazu
Hinweise „Reinigung und Pflege“.
Den rutschfesten Boden entfernen.
Heizen Sie die leere Schublade
mindestens 2 Stunden lang auf. Stellen
Sie dazu den Temperaturknebel auf
Maximum (siehe Kapitel „Temperatur
wählen“).
Sorgen Sie dabei für eine gute Belüftung
der Küche.
Die Bauteile sind mit einem Pflegemittel
geschützt. Deshalb kommt es beim
ersten Aufheizen vorübergehend zur
Geruchsbildung. Die Geruchsbildung und
eventuell auftretender Dunst vergehen
nach kurzer Zeit und weisen nicht auf
einen Falschanschluss oder Gerätedefekt
hin.
3.2 Bedienelemente
Die Bedienelemente bestehen aus dem
Thermostat und dem Ein-/Aus-Schalter.
Sie sind nur sichtbar, wenn die
Geschirrschublade geöffnet ist.
3.3 Bedienprinzip
Um die Wärmeschublade zu verwenden
verfahren wie folgt:
Stellen Sie das Geschirr in die
Schublade.
Vermeiden Sie es, Geschirr senkrecht
vor den Belüftungslöcher zu platzieren.
Die heiße Luft würde nicht vollständig
aus den Schlitzen entweichen. Das
Geschirr würde nicht gleichmäßig
erhitzt werden.
Um die Funktion zu wählen, drehen Sie
bitte den Schalter auf die gewünschte
Position.
Schalten Sie das Gerät durch drücken
des EIN-/AUS-Schalters ein. Der
Schalter leuchtet auf.
Schließen Sie die Schublade.
Beachten Sie, dass sich die Schublade
wieder öffnen kann, wenn sie mit
übermäßigem Schwung geschlossen
wird. Schalten Sie das Gerät aus, bevor
Sie das erwärmte Geschirr entnehmen.
3.4 Funktion wählen
Der Funktionswähler ermöglicht die
stufenlose Einstellung der Temperatur
zwischen ca. 30 und 80 °C.
Den Funktionswähler nur linksherum bis
zur Position “0“drehen oder nach rechts
bis zum Anschlag, den sonst wird der
Wähler zerstört.
Ist die gewählte Temperatur erreicht,
schaltet sich die Heizung ab. Sobald die
Temperatur unter den eingestellten Wert
sinkt, schaltet sich die Heizung wieder
ein.
Auf der Temperaturskala sind absolute
Temperaturwerte in °C und Symbole
markiert, die die optimale Temperatur für
die jeweilige Geschirrgruppe darstellen:
22 www.electrolux.com
Symbol
°C (*)
Funktion
Warnung
30 °C
Antauen.
Teig gehen lassen.
Joghurt fermentieren.
-
Teig abdecken.
Behälter abdecken.
45 °C
Tassen/Gläser vorwärmen.
-
60°C
Geschirr vorwärmen.
Schonende Erwärmung von
Speisen.
-
Teller vorwärmen.
70 °C
Speisen warmhalten.
Teller vorwärmen und
Speisen abdecken.
80 °C
Speisen erhitzen.
Teller vorwärmen.
* Die Temperaturen beziehen sich auf die leere und geschlossene Schublade.
3.5 Aufheizzeiten
Unterschiedliche Faktoren beeinflussen
die Aufheizzeit:
Material und Dicke des Geschirrs
Beladungsmenge
Beladungsanordnung
Temperatureinstellung
wiederholtes Öffnen und Schließen der
Schublade.
Absolute Angaben sind daher nicht
möglich.
Bitte ermitteln Sie im praktischen
Gebrauch die optimalen Einstellungen für
Ihren Haushalt.
Vorschläge für die Funktion „Speisen
warmhalten“ und „Speisen erhitzen“:
Heizen Sie das Gerät grundsätzlich 15
Minuten vor, um sicherzustellen, dass im
Innenraum die erforderliche Temperatur
vorliegt.
DEUTSCH 23
4. REINIGUNG UND PFLEGE
Die Reinigung stellt die einzige,
normalerweise erforderliche Wartung dar.
ACHTUNG!
Die Reinigung muss an dem von der
Stromversorgung getrennten Gerät
durchgeführt werden. Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose oder schalten
Sie den Stromversorgungskreis des
Gerätes ab.
Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungs- oder Scheuermittel, keine
kratzenden Scheuertücher noch spitze
Gegenstände, denn es können Flecken
entstehen.
Verwenden Sie keinesfalls Dampfstrahler
oder Hochdruckreiniger.
4.1
Stirnseite und Bedienblende
Es reicht, das Gerät mit einem feuchten
Lappen zu reinigen. Geben Sie, falls das
Gerät sehr verschmutzt sein sollte, einige
Tropfen Geschirrspülmittel ins
Waschwasser.
Wischen Sie danach das Gerät mit einem
trockenen Tuch ab.
Für Wärmeschubladen mit
Edelstahlvorderseite können
Spezialmittel für Edelstahloberflächen
verwendet werden.
Diese Mittel vermeiden, dass die
Oberflächen schnell wieder schmutzig
werden. Tragen Sie das Mittel mit einem
weichen Tuch flächig und sparsam auf.
Zur Reinigung von Schubladen mit
Aluminiumfronten verwenden Sie ein
mildes, nicht scheuerndes Reinigungsmittel
und tragen es mit einem weichen,
fusselfreien Tuch auf. Reinigen Sie die
Oberfläche horizontal und ohne Druck.
4.2 Innenraum
Reinigen Sie nach jeder Nutzung die
Innenwände mit einem feuchten Tuch.
Geben Sie, falls das Gerät sehr
verschmutzt sein sollte, einige Tropfen
Geschirrspülmittel ins Waschwasser.
Wischen Sie danach das Gerät mit einem
trockenen Tuch ab.
Verhindern Sie das Eindringen von
Wasser in die Belüftungslöcher.
Nutzen Sie die Wärmeschublade nur
nachdem sie trocken ist.
Antirutschauflage
Die Antirutschauflage kann zur Reinigung
des Schubladenbodens
herausgenommen werden.
Die Auflage reinigen Sie am besten von
Hand mit warmem Wasser und einem
milden Spülmittel. Trocknen Sie sie im
Anschluss gut ab.
Legen Sie die Antirutschauflage erst
wieder in die Schublade, wenn sie ganz
trocken ist.
24 www.electrolux.com
5. WAS IST IM FALLE EINER FUNKTIONSSTÖRUNG
ZU TUN?
ACHTUNG!
Jegliche Art von Reparatur darf nur von
spezialisierten Fachleuten ausgeführt
werden. Jeder Eingriff, der durch nicht
vom Hersteller autorisierte Personen
vorgenommen wird, ist gefährlich.
Folgende Probleme können behoben
werden, ohne den Kundendienst zu
benachrichtigen:
Bevor Sie sich an den technischen
Kundendienst wenden, überprüfen Sie
Folgendes:
Das Geschirr erwärmt nicht
ausreichend? Prüfen Sie, ob:
das Gerät eingeschaltet ist.
die richtige Temperatureinstellung
gewählt wurde.
die Belüftungslöcher durch große
Teller oder Schüsseln verdeckt sind.
das Geschirr lange genug erwärmt
wurde.
Unterschiedliche Faktoren beeinflussen
die Aufheizzeit, zum Beispiel:
Material und Dicke des Geschirrs
Beladungsmenge
Beladungsanordnung
Das Geschirr erwärmt überhaupt nicht?
Prüfen Sie, ob:
Sie ein Gebläsegeräusch hören.
Falls das Gebläse läuft, ist der
Heizkörper defekt. Falls das Gebläse
nicht läuft ist das Gebläse defekt.
die Sicherung der Hausinstallation
durchgebrannt ist.
Temperatur lässt sich nicht mehr regeln:
Der Temperaturregler ist defekt.
Beim Einschalten des Gerätes leuchtet
der Ein-/Aus-Schalter nicht?
Die Kontrolllampe des Schalters ist
defekt.
6. INSTALLATIONSANLEITUNG
6.1 Vor der Installation
Überprüfen Sie, dass die
Versorgungsspannung, die auf dem
Typenschild angegeben ist, mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt.
Öffnen Sie die Schublade und
entnehmen Sie alle Zubehörteile sowie
das Verpackungsmaterial.
ACHTUNG!
Die Vorderseite der Schublade kann mit
einer Schutzfolie versehen sein. Ziehen
Sie diese Folie vor der ersten Benutzung
des Gerätes Ofens vorsichtig ab, indem
Sie an deren Unterseite beginnen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Wärmeschublade nicht beschädigt ist.
Überprüfen Sie, ob die Schublade richtig
schließt. Benachrichtigen Sie den
Kundendienst im Falle von vorhandenen
Schäden.
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass die Steckdose nach
Einbau des Gerätes leicht zunglich ist,
außerhalb der Gerätenische.
Die Wärmeschublade darf ausschließlich
in Kombination mit den vom Hersteller
angegeben Geräten eingebaut werden.
Bei Kombination mit anderen Geräten
erlischt der Garantieanspruch, da die
Gewähr für einen ordnungsgemäßen
Betrieb nicht mehr gegeben ist.
DEUTSCH 25
6.2 Einbau
Während der Installation folgen Sie
der Montageanweisung, die getrennt
geliefert wurde.
Für den Einbau von Wärmeschublade
und Kombinationsgerät muss ein fest
eingebauter Zwischenboden vorhanden
sein, der die erforderliche Tragfähigkeit
für beide Geräte gewährleistet.
Das Kombinationsgerät wird ohne
weiteren Zwischenboden direkt auf die
eingebaute Wärmeschublade gestellt.
Beachten Sie für den Einbau des
Kombinationsgerätes unbedingt die
Informationen der jeweiligen Gebrauchs-
bzw. Montageanweisung.
6.3 Elektroanschluss
Der Elektroanschluss muss von einem
qualifizierten Techniker gemäß der
geltenden Gesetzgebung durchgeführt
werden.
Vor Anschluss der Wärmeschublade an
das Hauptnetz muss sichergestellt
werden, dass Spannung und Frequenz
des Hauptnetzes den Angaben des
Typenschilds entsprechen.
Der Elektroanschluss erfolgt über einen
allpoligen Schalter, der für die
entsprechende Stromstärke geeignet ist.
Dieser Schalter sollte einen
Mindestabstand von 3 mm zwischen den
Kontakten aufweisen, sodass eine
Unterbrechung im Notfall bzw. bei einer
Reinigung der Wärmeschublade möglich
ist.
Der Anschluss muss mit einer
angemessenen Erdung gemäß den
geltenden Vorschriften ausgestattet sein.
ACHTUNG:
Die Wärmeschublade muss geerdet sein.
Das Auswechseln des biegsamen
Stromkabels an der Wärmeschublade
sollte nur von einem qualifizierten
Kundendienstmitarbeiter vorgenommen
werden, da hierfür besonderes
Werkzeug erforderlich ist.
Der Hersteller und der Wiederverkäufer
lehnen jegliche Haftung für eventuelle
Schäden ab, die Personen, Tieren oder
Sachen infolge der Nichtbeachtung der
vorliegenden Installationsanleitung
zugefügt werden.
7. UMWELT- UND GESUNDHEITSSCHUTZ
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol.
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät
zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder
wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
background
26 www.electrolux .com
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................... 27
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL .............................................................. 32
3. UTILISATION ............................................................................................ 33
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................................................. 35
5. QUE FAIRE EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT ? ................... 36
6. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION .............................................. 36
7. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ................................................. 37
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines
d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu
sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous
apportera satisfaction. Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour
votre appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de
série.
Avertissement/Attention: consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l'environnement.
Sous réserve de modifications.
background
FRANÇAIS 27
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
peut être tenu pour responsable des dommages et
blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour
vous y référer ultérieurement. Votre appareil est aux
normes de sécurité en vigueur. Une utilisation
inadéquate peut constituer un danger pour l'utilisateur.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vul
nérables
Avertissement !
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de pl
us
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
ph
ysiques, sensorielles et mentales sont réduites o
u
do
nt les connaissances et l'expérience sont
insuffisantes, à condition d'être surveillés par u
ne
per
sonne responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Les
enf
ants de moins de 3 ans ne doivent pas être laiss
és
sa
ns surveillance à proximité de l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants éloignés de l'appareil lorsqu'il est
en
cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les
par
ties accessibles sont chaudes.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendr
e
un
e opération de maintenance sur l'appareil sa
ns
sur
veillance.
L'appareil et son cordon d'alimentation doivent être
conservés hors de portée des enfants âgés de moi
ns
de
8 ans.
background
28 www.electrolux.com
1.2 Sécurité générale
L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en
fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants
se trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des gants de
cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des
plats allant au four.
Selon la température et le temps de fonctionnement
sélectionnés, la température à l'intérieur de l'appareil
peut monter jusqu'à 80 °C. Utilisez des gants de
cuisine pour vous protéger les mains quand vous
retirez la vaisselle de l'intérieur du chauffe-vaisselle.
Prenez garde de ne pas le surcharger, cela
endommagerait les rails télescopiques. Le tiroir peut
supporter un poids maximum de 15 kg.
Les récipients et objets synthétiques ou qui prennent
facilement feu ne doivent pas être rangés dans le
chauffe-vaisselle. Si l'appareil est mis en marche, ils
peuvent fondre ou brûler. Danger d'incendie.
N'utilisez pas votre appareil comme chauffage de
maison. Les hautes températures peuvent mettre le
feu à des objets facilement inflammables situés près
de l'appareil.
Quand vous cessez définitivement d'utiliser l'appareil,
à la fin de sa vie utile, débranchez-le du réseau et
éliminez le câble électrique pour éviter le danger que
les enfants s'en servent pour s'amuser.
1.3 Installation
Reportez-vous aux instructions d'installation fournies
séparément.
La protection contre les contacts directs doit être
assurée par le mode d'intégration
background
FRANÇAIS 29
Le système électrique doit être équipé d'un moyen de
connexion, avec une séparation de contact sur tou
s
l
es pôles assurant une coupure complète de l
a
cat
égorie de surtension III.
Le raccordement électrique doit être effectué a
u
moyen d'une prise qui doit être accessible après
l'
installation.
Attention ! Avant de brancher l'appareil, comparez-
en les données (tension et fréquence) indiquées sur l
a
pl
aque des caractéristiques avec celles de votr
e
réseau électrique. Elles doivent correspondre, pour
éviter tout problème. En cas de doute, appelez un
électricien.
Attention ! Dans le cas d'un câble sans prise, ell
e
doi
t être installée et raccordée par un électricie
n
sp
écialisé. Adressez-vous à un électricien attitré qui
respecte les normes de sécurité et qui effectue le
s
t
ravaux conformément aux mêmes instructions et à
toutes les instructions contenues dans ce manuel.
La
r
esponsabilité du fabricant n'est pas engagée pour de
s
do
mmages provenant d'une erreur de montage ou
de
br
anchement.
Attention ! La sécurité électrique de l'appareil n'est
assurée que s'il est relié à la terre. La responsabilité du
fabricant n'est pas engagée pour des dommage
s
provenant d'un manque ou d'un défaut du système de
protection de l'installation (choc électrique par
exemple).
Attention ! Ne mettez l'appareil en marche qu'u
ne
f
ois celui-ci dûment encastré, car c'est la seule faço
n
d'
interdire l'accès aux composants électriques.
background
30 www.electrolux.com
ATTENTION ! N'ouvrez jamais la structure de
l'appareil. D'éventuels contacts avec les pièces
conductrices ou modifications des composants
électriques ou mécaniques peuvent constituer un
danger pour la sécurité de l'utilisateur et perturber le
bon fonctionnement de l'appareil.
1.4 Nettoyage
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus
en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent
rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer
l'appareil.
N'utilisez pas d'appareils de nettoyage à haute
pression ou qui projettent de la vapeur. La vapeur peut
atteindre les composants électriques et provoquer un
court-circuit. La pression de la vapeur peut aussi
endommager durablement la surface de l'appareil et
ses composants.
1.5 Réparation
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par un professionnel qualifié afin
d'éviter tout danger.
Attention ! Avant toute opération de maintenance,
déconnectez l'alimentation électrique. Pour que
l'appareil soit débranché, vous devez constater l'une
des conditions suivantes :
- Les fusibles/disjoncteur du tableau électrique sont
débranchés.
- L'appareil est débranché de la prise murale, ce qui
doit être fait en tirant sur la prise de l'appareil et non
sur le câble électrique.
background
FRANÇAIS 31
Attention ! Les réparations et entretiens, tout
particulièrement sur les pièces sous tension, ne
peuvent être effectués que par des techniciens agréés
par le fabricant. Le fabricant et les revendeurs
déclinent toute responsabilité pour d'éventuels
dommages, causés aux personnes, aux animaux ou
aux biens, qui découlent de réparations ou entretiens
effectués par des personnes non autorisées.
Attention ! Les réparations au cours de la période
de garantie ne doivent être exécutées que par des
techniciens agréés par le fabricant. Dans le cas
contraire, tout dommage provenant de ces réparations
est exclu de la garantie.
background
32 www.electrolux.com
2
3
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
2.1 Composants principaux
Interrupteur et voyant lumineux
Marche/Arrêt
Panneau frontal avec
mécanisme de poussée ou
poignée
Thermostat
Grille de support (selon le
modèle)
Revêtement antidérapant
2.2 Principe de fonctionnement
Votre appareil est équipé d'un système
de circulation d'air chaud. Un ventilateur
distribue la chaleur, générée par une
résistance électrique, dans tout l'intérieur
de l'appareil.
Le thermostat permet de définir et de
contrôler la température souhaitée pour
la vaisselle.
La circulation de l'air chaud fait que la
vaisselle est chauffée rapidement et
uniformément.
La résistance ainsi que le ventilateur sont
protégés par une grille métallique.
La base du tiroir est équipée d'un
revêtement antidérapant pour empêcher
la vaisselle de glisser quand vous ouvrez
ou fermez le tiroir.
1
4
5
background
FRANÇAIS 33
3. UTILISATION
3.1
Avant la première utilisation
Avant d'utiliser l'appareil pour la première
f
ois, vous devez en laver l'intérieur
et l'extérieur en suivant les indications sur
le nettoyage figurant au chapitre
« Nettoyage et entretien ».
Enlevez la base antidérapante.
Ensuite, chauffez le chauffe-vaissell
e
pendant
au moins 2 heures en tournant
le sélecteur de température sur l
a
posi
tion maximum (consultez le chapitr
e
« Sélectionner la température »).
Veillez à aérer correctement la cuisine.
Les pièces de l'appareil sont prot
égées
par
un produit spécial qui peut
éventuellement lors de la première mi
se
en marche, dégager une odeur et un peu
de f
umée qui disparaissent très vite. Ni
l'une ni l'autre ne constituent un
e
anom
alie de fonctionnement de l'appareil.
3.2 Tableau de commandes
Le t
ableau de commandes comporte un
thermostat et un bouton marche/arrêt. Le
tableau de commandes n’est visible que
lorsque le tiroir est ouvert.
3.3 Principe d'utilisation
Pour utiliser le chauffe-vaisselle,
procédez de la façon suivante :
Placez la vaisselle dans le tiroir.
Évitez de placer les plateaux de
chargement verticalement devant l
es
f
entes d'aération.
L'air chaud ne sortirait
pas
com
plètement des fentes. La vaissell
e
ne ser
ait pas chauffée uniformément.
Sélectionnez la fonction en tournant le
t
hermostat sur la position désirée.
Mettez l'appareil en mar
che en
appuyant
sur l'interrupteur dont l
e
voyant
s'allume.
Fermez le tiroir.
Prenez garde que le tiroir peut se rouvrir
si vous le fermez trop fort. Avant de
retirer la vaisselle chaude, vous devez
ét
eindre le chauffe-vaisselle en appuyant
de nouveau sur l'interrupteur.
3.4 Sélectionner la fonction
Vous pouvez sélectionner des
températures entre 30 et 80 °C en
tournant le thermostat.
Ne forcez pas le bouton du thermostat, ni
vers la gauche de la position « 0 » ni vers
la droite de la position maximum, car cela
pourrait le détériorer.
Dès que la température sélectionnée est
atteinte, le chauffage s'éteint. Il se
rallume automatiquement si la
température redescend.
Les températures absolues en °C et des
symboles sont indiqués sur le Tableau de
Commandes. Ils correspondent à la
température optimisée pour un groupe de
vaisselle:
background
34 www.electrolux.com
Symbole
°C (*)
Fonction
Avertissement
30°C
Décongélation.
Levage des pâtes.
Fermentation du yaourt.
-
Couvrez la pâte.
Couvrez le pot.
45°C
Chauffage des verres et
tasses.
-
60°C
Chauffage de la vaisselle.
Chauffer les aliments en
douceur.
-
Préchauffez l'assiette.
70°C
Gardez les aliments au chaud.
Préchauffez l’assiette et
couvrir le plat.
80°C
Chauffage des aliments. Préchauffez l'assiette.
* Les températures se rapportent au tiroir vide et fermé.
3.5 Temps de chauffage
Le temps de chauffage dépend de
plusieurs facteurs :
Matériel et épaisseur de la vaisselle ;
Quantité de charge ;
Disposition de la vaisselle ;
Température sélectionnée.
ouverture et fermeture répétées du
tiroir.
Il est dès lors impossible d'indiquer des
temps de chauffage rigoureusement
exacts.
La pratique vous aidera à sélectionner les
temps appropriés à votre vaisselle.
Conseils pour « garder les aliments au
chaud » et « chauffer les aliments » :
Chauffez le tiroir pendant 15 minutes afin
de vous assurer que la température
nécessaire soit atteinte.
background
FRANÇAIS 35
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le nettoyage est l'unique entretien
normalement nécessaire.
ATTENTION !
Le nettoyage doit être effectué quand le
chauffe-vaisselle est débranché de
l'alimentation électrique. Retirez la prise
du mur ou débranchez le circuit
d'alimentation du chauffe-vaisselle.
N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs, ni frottoirs ni objets
pointus qui peuvent provoquer des
rayures.
N'utilisez pas d'appareils de nettoyage à
haute pression ou qui projettent de la
vapeur.
4.1 Partie avant de l'appareil
et tableau de commandes
Il suffit de nettoyer la chauffe-vaisselle
avec un chiffon humide. S'il est très sale,
ajoutez quelques gouttes de produit
vaisselle à l'eau de lavage.
Essuyez ensuite les surfaces avec un
chiffon sec.
Les chauffe-vaisselle dont l'avant est en
acier inoxydable peuvent être nettoyés
avec des produits spéciaux pour ce type
de surface.
Ces produits évitent que les surfaces ne
se resalissent rapidement. Appliquez une
fine couche de produit sur toute la
surface avec un chiffon doux.
Les chauffe-vaisselle dont l'avant est en
aluminium peuvent être nettoyés avec un
produit léger pour les vitres et un chiffon
doux qui ne laisse pas de fibres. Nettoyez
dans le sens horizontal sans appuyer car
l'aluminium est un métal mou qui se raye
ou se coupe facilement.
4.2
Intérieur du chauffe-vaisselle
Nettoyez régulièrement l'intérieur du
chauffe-vaisselle avec un chiffon humide.
S'il est très sale, ajoutez quelques
gouttes de produit vaisselle à l'eau de
lavage.
Nettoyez ensuite les surfaces avec un
chiffon sec.
Évitez de faire entrer de l'eau dans les
orifices par où circule l'air.
Attendez que votre chauffe-vaisselle soit
bien sec avant de le réutiliser.
Revêtement antidérapant
Vous pouvez retirer le revêtement
antidérapant pour nettoyer plus
facilement le tiroir.
Le revêtement peut être lavé à la main
avec de l'eau chaude et quelques gouttes
de produit vaisselle. Séchez-le bien pour
finir.
Vous ne devez remettre en place le
revêtement antidérapant que lorsque le
tiroir est bien sec.
background
36 www.electrolux.com
5. QUE FAIRE EN CAS DE MAUVAIS
FONCTIONNEMENT ?
ATTENTION !
Seuls des techniciens spécialisés sont à
même d'effectuer les réparations, de
quelque type que ce soit. Toute
réparation effectuée par des personnes
non agréées par le fabricant est
dangereuse.
Les dysfonctionnements suivants
peuvent être éliminés par l'utilisateur
sans l’assistance technique.
Avant d'appeler l'assistance technique,
vérifiez les cas suivants :
La vaisselle ne chauffe pas
suffisamment ? Vérifiez les points
suivants :
L'appareil est bien branché et en
marche.
Vous avez sélectionné la température
adéquate.
Les orifices par où circule l'air sont
obstrués par de la vaisselle.
La vaisselle a chauffé pendant un
temps suffisant ?
Le temps de chauffage dépend de
divers facteurs, en particulier :
Matière et épaisseur de la vaisselle.
Quantité de vaisselle.
Rangement et disposition de la
vaisselle.
La vaisselle ne chauffe pas ? Vérifiez
les points suivants :
Le ventilateur fonctionne (il fait du
bruit). C'est peut-être alors la
résistance qui est en panne. Si le
ventilateur ne fait pas de bruit, c'est
lui qui doit être en panne.
Les plombs ont sauté ou le tableau
électrique a disjoncté.
La vaisselle est trop chaude ?
Le sélecteur de température ne
marche pas correctement.
L'interrupteur marche/arrêt ne s'allume
pas ?
Le pilote de l'interrupteur a fondu.
6. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
6.1 Avant l'installation
Vérifiez que la tension d'alimentation de
l'appareil, indiquée sur la plaque des
caractéristiques, correspond à celle de
votre installation.
Vérifiez que la tension d'alimentation de
l'appareil, indiquée sur la plaque des
caractéristiques, correspond à celle de
votre installation.
ATTENTION !
Le devant du chauffe-vaisselle peut être
enveloppé d'une pellicule de protection.
Retirez soigneusement cette pellicule
avant la première utilisation.
Vérifiez que le chauffe-vaisselle n'est pas
endommagé. Assurez-vous que le tiroir
s'ouvre et se ferme correctement. En cas
de détérioration, appelez le Service
d'assistance technique.
ATTENTION :
La prise de courant doit rester facilement
accessible après l'installation du chauffe-
vaisselle.
Le chauffe-vaisselle ne peut être
encastré et combiné qu'avec les
appareils indiqués par le fabricant. La
garantie n'est pas valable s'il est monté
et combiné avec d'autres appareils, car il
n'est alors pas possible de garantir un
fonctionnement correct.
background
FRANÇAIS 37
6.2 Installation
Reportez-vous aux instructions
d'installation fournies séparément.
Pour encastrer le chauffe-vaisselle et le
combiner avec un autre appareil, vous
devez utiliser une étagère intermédiaire
fixe, capable de supporter le poids des
deux appareils.
L'appareil combiné avec le chauffe-
vaisselle devra être placé directement
sur le chauffe-vaisselle. Une étagère de
séparation n'est pas nécessaire.
Pour encastrer l'appareil combiné avec le
chauffe-vaisselle, suivez les indications
figurant dans le manuel d'instructions et
de montage de cet appareil.
6.3 Branchement électrique
L’installation électrique doit être réalisée
par un électricien qualifié et respecter la
législation en vigueur.
Avant de brancher le chauffe-vaisselle
sur secteur, assurez-vous que la tension
et la fréquence du secteur correspond à
ceux indiqués sur la plaque signalétique
se trouvant à l'intérieur du bloc chauffant.
Le branchement électrique s’effectue
avec un interrupteur omnipolaire
approprié pour tolérer l’intensité et
présentant un espacement minimum de
3 mm entre ses éléments de contact,
ceci afin d’assurer le découplage en cas
d’urgence ou lors de du nettoyage du
chauffe-vaisselle.
Le branchement doit disposer d’une
prise de terre adéquate et répondant aux
normes actuelles.
ATTENTION :
Le chauffe-vaisselle doit être relié à la
terre.
Si le câble d’alimentation flexible du
chauffe-vaisselle a besoin d’être changé,
l’opération doit être réalisée par un
employé du service après-vente car des
outils particuliers sont nécessaires.
Le fabricant et les revendeurs déclinent
toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par des
personnes, des animaux ou des objets
lorsque les instructions d’installation ne
sont pas respectées.
7. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
R
ecyclez les matériaux portant le
symbole.
Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
N
e jetez pas les appareils portant
le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel
produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
À séparer et à désposer dans le bac de tri
38 www.electrolux.com
INDICE
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA .................................................... 39
2. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO .................................................... 44
3. UTILIZZO .................................................................................................. 45
4. PULIZIA E MANUTENZIONE ................................................................... 47
5. COSA FARE SE IL CASSETTO RISCALDANTE NON FUNZIONA? ...... 48
6. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ............................................................ 48
7. SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE ......................................................... 49
PENSATI PER VOI
Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Aeg. Avete scelto un prodotto che ha alle
spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato
progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete
esser certi di ottenere sempre i migliori risultati. Benvenuti in Aeg.
Visitate il nostro sito web per:
ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere
informazioni sull'assistenza:
www.electrolux.com
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.electrolux.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www electrolux.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l'Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Modello, numero
dell'apparecchio (PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni sull'ambiente.
Con riserva di modifiche.
ITALIANO 39
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di
installare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non
è responsabile se un'installazione ed un uso non corretto
dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni. Tenere
sempre le istruzioni a portata di mano in caso di
necessità durante l'utilizzo. Questo apparecchio è
conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso
improprio può causare danni a persone o cose.
1.1
Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
AVVERTENZA!
Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità
permanente.
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, se
sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all'uso
dell'apparecchiatura e hanno capito i rischi coinvolti.
Non consentire ai bambini di giocare con
l'apparecchiatura. Tenere lontani dall'apparecchiatura
i bambini incustoditi sotto i 3 anni.
Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della
portata dei bambini.
Tenere i bambini e gli animali domestici lontano
dall'apparecchiatura durante il funzionamento o
raffreddamento. Le parti accessibili sono
incandescenti.
La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono
essere eseguiti dai bambini senza supervisione.
Tenere l'apparecchiatura e il rispettivo cavo fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
40 www.electrolux.com
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
All'interno l'apparecchiatura si scalda mentre è in
funzione. Non toccare le resistenze dell'apparecchiatura.
Servirsi sempre degli appositi guanti da forno per
estrarre o inserire accessori o pentole resistenti al
calore.
Il vano interno dell'apparecchio può raggiungere
temperature fino a 80°C a seconda della temperatura
selezionata e del periodo di funzionamento. Utilizzare,
se necessario, guanti o strofinacci da cucina per
estrarre le stoviglie dal cassetto riscaldante.
Non appoggiarsi né sedersi sul cassetto, si potrebbero
danneggiare le guide telescopiche. La portata
massima del cassetto è di 15 kg.
Non conservare contenitori in plastica oppure oggetti
infiammabili nel cassetto riscaldante. Questi oggetti
potrebbero infatti fondersi o incendiarsi quando si
accende l'apparecchio. Pericolo di incendio!
Non utilizzare l'apparecchio per riscaldare l’ambiente
della cucina. Oggetti facilmente infiammabili posti
nelle sue vicinanze potrebbero prendere fuoco a
causa dell'elevata temperatura.
Gli apparecchi che non vengono più utilizzati devono
essere staccati dalla rete di alimentazione e il cavo
elettrico reso inutilizzabile, in modo che non
rappresentino un pericolo per i bambini.
1.3 Installazione
Fare riferimento alle istruzioni di installazione fornite
separatamente.
La protezione contro il contatto diretto deve essere
garantita dal modo di integrazione
ITALIANO 41
L'impianto elettrico deve essere dotato di un
interruttore onnipolare di protezione con apertura
minima tra i contatti della categoria di sovratensione III.
Il collegamento elettrico deve essere effettuato tramite
spina, quest'ultima deve essere accessibile dopo
l'installazione.
Attenzione! Prima di allacciare l'apparecchio alla
rete elettrica, confrontare i dati di allacciamento
(tensione e frequenza) indicati sulla targhetta dati con
quelli della rete elettrica in uso. Nel caso in cui i dati
non dovessero coincidere si potrebbero verificare dei
problemi. Per qualsiasi dubbio rivolgersi a un
elettricista.
Attenzione! Nel caso di cavo senza spina,
quest’ultima deve essere montata e collegata da un
elettricista specializzato. Rivolgersi in tal caso a un
elettricista specializzato che sia a conoscenza delle
norme di sicurezza e che esegua i lavori nel rispetto
delle stesse e di tutte le indicazioni contenute in questo
manuale. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per danni causati da errori di montaggio
o allacciamento
Attenzione! La sicurezza elettrica dell'apparecchio
viene garantita solo se questo è allacciato a un
regolamentare conduttore di messa a terra. Il
produttore non risponde di danni causati dalla
mancanza o dal funzionamento difettoso del
conduttore di messa a terra (per es. scossa elettrica).
Attenzione! Utilizzare l'apparecchio solo dopo che è
stato incassato correttamente. Solo in questo modo
non si corre il rischio di toccare elementi sotto
tensione.
42 www.electrolux.com
ATTENZIONE! Non aprire mai la struttura
dell'apparecchio. Il possibile contatto con elementi
sotto tensione o eventuali modifiche alla struttura
elettrica e meccanica possono generare situazioni di
pericolo per l'utente e compromettere il corretto
funzionamento dell'apparecchio.
1.4 Pulizia
Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo
per pulire il vetro della porta per non rigare la
superficie e causare la rottura del vetro.
Non usare una pulitrice a vapore per pulire
l'apparecchiatura.
Non utilizzare pulitori a getto di vapore o ad alta
pressione. Il vapore potrebbe infatti raggiungere i
componenti sotto tensione e provocarne il
cortocircuito. La pressione del vapore, a lungo andare,
può anche danneggiare permanentemente le superfici
e i componenti dell'apparecchio.
1.5 Riparazioni
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un tecnico
autorizzato o da una persona qualificata per evitare
situazioni di pericolo.
Attenzione! Prima di eseguire lavori di installazione
o riparazione, staccare l'apparecchio
dall'alimentazione elettrica. Per staccare l'apparecchio
dall'alimentazione elettrica, assicurarsi di:
- staccare gli interruttori e i fusibili del quadro elettrico.
ITALIANO 43
- staccare la spina dell'apparecchio dalla presa
elettrica. Per staccare l'apparecchio dalla rete non
tirare il cavo di alimentazione, ma estrarre
direttamente la spina.
Attenzione! I lavori di manutenzione o riparazione,
specialmente di parti sotto tensione, devono essere
eseguiti esclusivamente da personale tecnico
autorizzato dal produttore. Il produttore e il rivenditore
non si assumono alcuna responsabilità per eventuali
danni causati a persone, animali o cose derivanti da
lavori di riparazione o manutenzione eseguiti da
personale non autorizzato.
Attenzione! Eventuali riparazioni all'apparecchio
durante il periodo di garanzia possono essere eseguite
solo da tecnici autorizzati dal produttore. In caso
contrario, qualsiasi danno derivante da tali lavori di
riparazione è escluso dalla garanzia.
44 www.electrolux.com
2
3
2. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
2.1 Elementi principali
Interruttore e spia On/Off
Pannello frontale con
meccanismo push-push o
maniglia
Termostato
Griglia di appoggio (a seconda
del modello)
Base antiscivolo
2.2 Come funziona il cassetto riscaldante
L'apparecchio è dotato di un sistema di
ventilazione ad aria calda. Una ventola
distribuisce all'interno dell'apparecchio il
calore prodotto da una resistenza.
Il termostato permette di impostare e
controllare la temperatura desiderata per
le stoviglie.
La circolazione dell'aria riscalda le
stoviglie in modo uniforme e rapido.
Una griglia di protezione impedisce che si
possano toccare accidentalmente la
resistenza di riscaldamento e la ventola.
La base del cassetto è rivestita con
materiale antiscivolo per impedire che le
stoviglie possano spostarsi quando si
apre o chiude il cassetto.
1
4
5
ITALIANO 45
3. UTILIZZO
3.1 Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta è necessario pulirne l'interno
e l'esterno, seguendo le istruzioni per la
pulizia fornite nella sezione "Pulizia e
manutenzione".
Rimuovere la base antiscivolo.
Riscaldare poi il cassetto riscaldante per
almeno 2 ore. Portare la manopola della
temperatura sulla posizione massima
(vedi sezione "Selezione della
temperatura").
Assicurarsi che la cucina sia ben areata
durante questa operazione.
Le parti dellapparecchio sono state
trattate con un apposito prodotto
protettivo. Questo prodotto potrebbe
essere la causa di cattivi odori al primo
riscaldamento dell'apparecchio. Odori ed
eventuale fumo scompaiono velocemente
e non sono da attribuire a un problema di
allacciamento o a un difetto
dell'apparecchio.
3.2 Pannello comandi
Il pannello comandi è dotato di un
selettore e un interruttore di accensione
On/Off. Il pannello comandi è visibile
solamente se il cassetto è aperto.
3.3 Utilizzo del cassetto
riscaldante
Procedere come descritto qui di seguito
per utilizzare il cassetto riscaldante:
Disporre le stoviglie nel cassetto.
Evitare di sistemare i piatti da portata in
verticale davanti alle fessure di
aerazione.
L’aria calda non uscirebbe
completamente dalle fessure. Le
stoviglie non risulterebbero riscaldate in
modo omogeneo.
Selezionare la funzione ruotando la
manopola del termostato sulla
posizione desiderata.
Accendere l'apparecchio premendo
l'interruttore. La spia dell'interruttore si
accende.
Chiudere il cassetto.
Se il cassetto viene chiuso con troppa
forza, si potrebbe riaprire. Spegnere il
cassetto riscaldante prima di rimuovere le
stoviglie, premendo nuovamente
l’interruttore.
3.4 Selezione della funzione
Ruotando la manopola del termostato si
può impostare una temperatura
compresa tra 30 e 80°C.
Non forzare la manopola del termostato
verso sinistra oltre la posizione "0"
oppure verso destra oltre la temperatura
massima altrimenti la si potrebbe
danneggiare.
Raggiunta la temperatura selezionata, il
riscaldamento si disinserisce. Non
appena la temperatura scende sotto il
valore impostato, il riscaldamento si
riattiva.
Sulla scala delle temperature sono
contrassegnati i valori assoluti in °C, e
simboli che rappresentano la temperatura
ottimale per i rispettivi gruppi di stoviglie:
46 www.electrolux.com
Simbolo
°C (*)
Funzione
Avvertenza
30°C
Scongelamento.
Lievitazione impasti.
Fermentazione yogurt.
-
Coprire l‘impasto.
Coprire il vasetto.
45°C
Riscaldamento tazze e
bicchieri.
-
60°C
Riscaldamento stoviglie.
Riscaldamento delicato
alimenti.
-
Preriscaldare il piatto.
70°C
Tenere in caldo gli alimenti.
Preriscaldare il piatto e
coprire la pietanza.
80°C
Riscaldamento alimenti.
Preriscaldare il piatto.
* Le temperature sono riferite al cassetto vuoto e chiuso.
3.5 Tempi di riscaldamento
Diversi fattori influenzano i tempi di
riscaldamento:
materiale e spessore delle stoviglie;
quantità di stoviglie caricate;
disposizione delle stoviglie caricate;
impostazione della temperatura.
ripetute aperture e chiusure del
cassetto.
Non è quindi possibile fornire indicazioni
assolute.
Potete dedurre dall'esperienza pratica del
cassetto riscaldante quali siano le
impostazioni ottimali per ogni esigenza.
Suggerimenti per la funzione "tenere in
caldo gli alimenti" e "riscaldamento
alimenti":
Preriscaldare il cassetto di riscaldamento
per 15 minuti di modo che lo spazio
interno raggiunga la temperatura
desiderata.
ITALIANO 47
4. PULIZIA E MANUTENZIONE
La pulizia rappresenta generalmente
l'unico tipo di manutenzione necessaria.
ATTENZIONE!
Prima di iniziare la pulizia staccare
l'apparecchio dall'alimentazione di rete.
Togliere la spina dalla presa o disattivare
il circuito di alimentazione del cassetto
riscaldante.
Non utilizzare detergenti aggressivi o
prodotti abrasivi, spugne abrasive né
oggetti appuntiti, perché potrebbero
macchiare l'apparecchio.
Non utilizzare assolutamente pulitori a
getto di vapore o ad alta pressione.
4.1 Frontale e pannello
comandi
È sufficiente pulire il cassetto riscaldante
con un panno umido. Nel caso dovesse
essere particolarmente sporco,
aggiungere un paio di gocce di
detergente all'acqua di pulizia.
Asciugare quindi le superfici con un
panno asciutto.
I frontali in acciaio inossidabile degli
scaldastoviglie possono essere puliti con
detergenti speciali appositi.
Questi prodotti rallentano la formazione
dello sporco sulla superficie del cassetto.
Applicare una minima quantità del
prodotto con un panno morbido su tutta
la superficie da trattare.
Per la pulizia di cassetti con frontale di
alluminio utilizzare un detergente delicato
non abrasivo ed applicarlo con un panno
morbido e senza pelucchi. Pulire la
superficie in senso orizzontale e non
facendo pressione.
4.2 Vano interno del cassetto
riscaldante
Pulire il vano interno del cassetto riscaldante
con un panno umido dopo ogni uso. Nel caso
dovesse essere particolarmente sporco,
aggiungere un paio di gocce di detergente
all'acqua di pulizia.
Asciugare quindi le superfici con un
panno asciutto
Evitare che defluisca acqua nei fori di
ventilazione.
Riutilizzare il cassetto riscaldante solo
quando si è asciugato completamente.
Base antiscivolo
La base antiscivolo può essere tolta per
pulire il fondo del cassetto.
Pulire la base preferibilmente a mano con
acqua calda e un detersivo delicato.
Asciugare bene.
Reinserire la base antiscivolo solo
quando si sia completamente asciugata.
48 www.electrolux.com
5. COSA FARE SE IL CASSETTO RISCALDANTE
NON FUNZIONA?
ATTENZIONE!
Qualunque tipo di riparazione deve
essere eseguita solo da un tecnico
autorizzato. Eventuali riparazioni eseguite
da una persona non autorizzata dal
produttore sono pericolose.
I seguenti guasti possono essere rimossi
dall'utente senza che sia necessario
l'intervento del Servizio Assistenza.
Prima di contattare l'Assistenza tecnica,
verificare quanto segue:
Le stoviglie non si riscaldano a
sufficienza. Verificare se:
l'apparecchio sia acceso;
sia stata impostata la temperatura
giusta;
le aperture di ventilazione non siano
ostruite dalle stoviglie;
le stoviglie siano state riscaldate per
un periodo sufficientemente lungo.
I tempi di riscaldamento possono
dipendere da diversi fattori, per
esempio:
materiale e spessore delle stoviglie;
quantità di stoviglie caricate;
disposizione delle stoviglie caricate;
Le stoviglie non si riscaldano affatto.
Verificare se:
si sente il rumore di ventola. Se la
ventola è in funzione, significa che la
resistenza di riscaldamento è
difettosa. Se la ventola non funziona,
significa che è rotta.
i fusibili si sono fusi o gli interruttori
salvavita sono scattati.
Le stoviglie si riscaldano troppo:
il selettore della temperatura non
funziona.
La spia dell'interruttore on/off non si
accende:
la spia di controllo è fulminata.
6. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
6.1 Prima dell’installazione
Verificare che la tensione di ingresso
indicata sulla targhetta delle
caratteristiche corrisponda alla tensione
della presa di corrente da utilizzare.
Aprire il cassetto, rimuovere tutti gli
accessori e il materiale d'imballaggio.
ATTENZIONE!
Il frontale del cassetto riscaldante
potrebbe essere ricoperto da un film
protettivo. Rimuovere la protezione con
cautela prima di utilizzare il cassetto
riscaldante per la prima volta.
Assicurarsi che il cassetto riscaldante
non sia in alcun modo danneggiato.
Controllare che il cassetto si apra e
chiuda correttamente. In presenza di
danni informare il Servizio Assistenza.
ATTENZIONE:
La presa di corrente deve essere
facilmente accessibile anche dopo che il
cassetto riscaldante è stato incassato.
Il cassetto può essere incassato solo
sugli elettrodomestici indicati dal
produttore. Se montato in combinazione
con altre apparecchiature, la garanzia
cessa di essere valida in quanto è
impossibile garantirne il corretto
funzionamento.
ITALIANO 49
6.2 Incasso
Fare riferimento alle istruzioni di
installazione fornite separatamente.
Per procedere al montaggio del cassetto
riscaldante in combinazione con un altro
apparecchio, predisporre un piano
intermedio fisso nell’unità di
alloggiamento che assicuri la portata
necessaria per entrambi gli apparecchi.
L'apparecchio combinato viene invece
posizionato senza ulteriori piani
intermedi direttamente sul cassetto
riscaldante incassato.
Per l'incasso dell'apparecchio combinato
fare riferimento alle indicazioni contenute
nel relativo libretto di istruzioni e
montaggio.
6.3 Allacciamento elettrico
L’allacciamento elettrico deve essere
realizzato da un elettricista qualificato
conforme alla legislazione vigente.
Prima di allacciare il cassetto riscaldante
alla rete elettrica, assicurarsi che i dati di
tensione e frequenza riportati sulla
targhetta che si trova all’interno
dell’apparecchio corrispondano a quelli
della vostra rete elettrica.
L’allacciamento elettrico è realizzato
attraverso un interruttore onnipolare,
adatto all’intensità di alimentazione e con
una distanza minima di 3 mm tra i
contatti, così da garantire il disinnesto in
caso di emergenza o durante la pulizia
del cassetto riscaldante.
L’allacciamento deve contemplare una
corretta messa a terra, nel rispetto nella
normativa vigente.
ATTENZIONE:
L’apparecchio deve essere collegato a
terra.
Se il cavo flessibile di alimentazione
allacciato al cassetto riscaldante deve
essere sostituito, rivolgersi a un servizio
assistenza autorizzato, poiché sono
necessari degli attrezzi appositi.
Il fabbricante e i rivenditori non si
assumono alcuna responsabilità per
eventuali danni causati a persone,
animali o cose derivanti dalla mancata
osservanza delle istruzioni fornite per l
installazione.
7. SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo.
Buttare l'imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la
salute umana e a riciclare rifiuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature
che riportano il simbolo insieme ai
normali rifiuti domestici. Portare il
prodotto al punto di riciclaggio più vicino
o contattare il comune di residenza.
50 www.electrolux .com
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE ..................................................................... 51
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT .................................................. 56
3. FUNCTIE ................................................................................................... 57
4. REINIGING EN ONDERHOUD ................................................................. 59
5. WAT TE DOEN BIJ STORINGEN? .......................................................... 60
6. INSTALLATIE-INSTRUCTIES .................................................................. 60
7. MILIEUOVERWEGINGEN ........................................................................ 61
SPECIAAL VOOR U
Bedankt voor uw aanschaf van een Electrolux apparaat. U koos voor een product dat
jaren professionele ervaring en innovatie betekent. Ingenieus en stijlvol,speciaal voor u
ontworpen. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer
fantastische resultaten zult krijgen. Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.electrolux.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.electrolux.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg ervoor dat u contact met de klantenservice opneemt met de volgende gegevens bij
de hand.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productcode (PNC) serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
NEDERLANDS 51
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt
door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van
het apparaat voor toekomstig gebruik. Dit apparaat
voldoet aan de van kracht zijnde veiligheidsnormen.
Onjuist gebruik kan de gebruiker in gevaar brengen.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan van een volwassene of van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen
jonger dan 3 jaar moeten niet zonder toezicht in de
buurt van het apparaat worden gelaten.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van
kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat
is heet.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
52 www.electrolux.com
1.2 Algemene veiligheid
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is.
Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet
aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires
of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Afhankelijk van de ingestelde temperatuur en tijd, kan
de binnenkant van het apparaat temperaturen van
80ºC bereiken. Bescherm uw handen door
ovenwanten of pannenlappen te gebruiken als u het
servies uit de servieswarmer haalt.
Leun of zit niet op de lade. Dit beschadigt de
telescoopgeleiders. Leun of zit niet op de lade. Dit
beschadigt de telescoopgeleiders. De lade kan een
maximaal gewicht van 15 kg dragen.
Bewaar geen synthetische of licht ontvlambare
voorwerpen in de servieswarmer, aangezien deze
zouden kunnen smelten of vlam vatten bij het
aanzetten. Brandgevaar.
Gebruik het apparaat niet als verwarming. De hoge
temperaturen kunnen licht ontvlambare voorwerpen in
de buurt van het apparaat doen vlam vatten.
Als u het apparaat op het einde van zijn levensduur
niet meer gebruikt, sluit hem van het elektriciteitsnet af
en maak het snoer onbruikbaar zodat het geen gevaar
meer oplevert bij eventuele kinderspelletjes.
1.3 Installatie
Voor de installatie verwijzen wij u naar de apart
geleverde handleiding.
De beveiliging tegen direct contact dient door de
inbouwmethode te worden gewaarborgd.
In het elektrische systeem moet een mogelijkheid
worden voorzien om het apparaat uit te schakelen, met
NEDERLANDS 53
een contactscheiding op alle polen die zorgt voor
volledige ontkoppeling bij overspanning van categorie
III.
Als voor de elektrische aansluiting een plug wordt
gebruikt, dan moet die na installatie toegankelijk zijn.
OPGELET! Controleer voor u het apparaat aansluit
of de gegevens (spanning en frequentie) op het
typeplaatje overeenkomen met de stroomspanning van
uw installatie. Indien dit niet het geval is, zouden er
zich storingen kunnen voordoen. Indien dit niet het
geval is, zouden er zich storingen kunnen voordoen.
Neem bij twijfel contact op met een elektricien.
OPGELET! Als de stekker is verwijderd van het
elektrische snoer, dient het apparaat door een
technicus te worden geïnstalleerd en aangesloten.
Neem contact op met een erkend elektricien die de
bestaande veiligheidsnormen in acht neemt. De
fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk voor schade
opgelopen door een onjuiste montage of aansluiting
OPGELET! De elektrische veiligheid van het
apparaat wordt slechts gegarandeerd als het geaard
is. De fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk voor
schade opgelopen door een gebrekkig
beveiligingssysteem van de installatie of het ontbreken
ervan (bijv. elektrische schokken).
OPGELET! Gebruik het apparaat pas nadat het is
ingebouwd. Slechts op deze manier wordt
gewaarborgd dat u geen elektrische onderdelen kan
bereiken.
OPGELET! Open nooit de ommanteling van het
apparaat. Eventueel aanrakingen met geleidende
onderdelen of wijzigingen aan elektrische of
mechanische onderdelen kunnen gevaarlijk zijn voor
de gebruiker en een correcte werking van het
apparaat verhinderen.
54 www.electrolux.com
1.4 Reiniging
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of
scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon
te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het
oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Gebruik geen hogedruk- of stoomreinigers. De stoom
kan elektrische onderdelen raken en kortsluiting
veroorzaken. De druk van de stoom kan op lange
termijn ook schade veroorzaken aan het oppervlak van
het apparaat en aan de onderdelen.
1.5 Reparatie
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant,
een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd
persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties
te voorkomen.
OPGELET! Het apparaat moet bij installatie en
reparatie van het elektriciteitsnet worden afgesloten.
Om het apparaat af te sluiten, dient u zich ervan te
vergewissen dat:
- De ekeringen/stroomonderbrekers op het
schakelbord zijn uitgeschakeld.
- De stekker uit het stopcontact is. Trek om de
stekker uit het stopcontact te halen niet aan het
snoer maar aan de stekker zelf.
OPGELET! Alle reparaties of onderhoud, in het
bijzonder van onderdelen onder stroom, mogen alleen
door de fabrikant erkende vakmensen worden
uitgevoerd. De fabrikant en handelaars stellen zich niet
verantwoordelijk voor persoonlijke letsels, letsels bij
NEDERLANDS 55
dieren of materiële schade veroorzaakt door reparaties
en onderhoud door niet bevoegde personen.
OPGELET! Alle reparaties tijdens de garantietijd
mogen alleen door de fabrikant erkende vakmensen
worden uitgevoerd. Als dit niet het geval is valt de
schade door die reparatie niet onder de garantie.
56 www.electrolux.com
2
3
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
2.1 Belangrijkste onderdelen
Aan/uit-schakelaar en
controlelampje
Frontje met push-push
mechanisme of greep
Thermostaat
Onderzet rooster (afhankelijk
van het model)
Antislipbodem
2.2 Werkingsprincipe
Dit apparaat is met een heteluchtsysteem
uitgerust. Een ventilator verdeelt de door
een elektrische weerstand
voortgebrachte warmte in het apparaat.
Met de thermostaat kan u de gewenste
temperatuur voor het serviesgoed
instellen en controleren.
Het serviesgoed warmt dankzij de
heteluchtcirculatie snel en gelijkmatig op.
Zowel de weerstand als de ventilator
worden door een metalen rooster
beschermd.
De lade is met een antislipbodem
uitgerust, die het serviesgoed bij het
openen en sluiten op zijn plaats houdt.
1
4
5
NEDERLANDS 57
3. FUNCTIE
3.1 Vóór de eerste
ingebruikname
Reinig voor de eerste ingebruikname de
binnen-en buitenkant van de
servieswarmer volgens de aanwijzingen
onder “Reiniging en onderhoud”.
Verwijder de antislipbasis.
Warm vervolgens de servieswarmer
gedurende ten minste 2 uur op. Draai
hiervoor de temperatuurknop op de
hoogste stand (raadpleeg het hoofdstuk
“Temperatuur instellen”).
Voorzie een goede verluchting in de
keuken.
De gele onderdelen zijn met een speciaal
product beschermd. Daardoor zal er bij
de eerste opwarming geur vrijkomen.
Zowel de geur als het eventueel ontstaan
van rook verdwijnen na korte tijd en
wijzen niet op een onjuiste aansluiting of
storing van het apparaat.
3.2 Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel heeft een
functieknop en een aan/uit-schakelaar.
Het bedieningspaneel is alleen zichtbaar
wanneer de lade open is.
3.3 Hoe de servieswarmer te
gebruiken
Ga om de servieswarmer te gebruiken als
volgt te werk:
Plaats het serviesgoed in de lade.
Zet geen borden voor de ventilatie-
openingen rechtop neer.
De circulatie van warme lucht wordt
anders verhinderd. Het servies zal dan
ook niet egaal verwarmd worden.
Selecteer de gewenste functie door de
thermostaatknop naar de gewenste
stand te draaien.
Zet het apparaat aan door de
schakelaar in te drukken, die
vervolgens oplicht.
Sluit de lade.
Let erop dat de lade kan opengaan als hij
met te veel kracht wordt gesloten.
Schakel alvorens het hete serviesgoed te
verwijderen de servieswarmer uit door
nogmaals de schakelaar in te drukken.
3.4 Functie selecteren
Door aan de thermostaat te draaien kan u
een temperatuur tussen 30 en 80 °C
instellen.
Forceer de thermostaatknop niet naar
links van de stand “0” of naar rechts van
de hoogste stand, aangezien dat schade
zou kunnen veroorzaken.
Zodra de ingestelde temperatuur is
bereikt, gaat de verwarming uit. Als de
temperatuur onder de ingestelde
temperatuur daalt, springt de verwarming
weer aan.
Op de temperatuurschaal staan absolute
waarden in ºC vermeld maar symbolen,
die overeenstemmen met de optimale
temperatuur voor een bepaald type
serviesgoed:
58 www.electrolux.com
Symbool
°C (*)
Functie
Waarschuwing
30°C
Ontdooien.
Deeg rijzen.
Yoghurt maken.
-
Deeg afdekken.
Houder afdekken.
45°C
Kopjes en glazen opwarmen.
-
60°C
Servies opwarmen.
Voedsel lichtjes opwarmen.
-
Bord voorverwarmen.
70°C
Voedsel warmhouden.
Bord voorwerwarmen en
maaltijd afdekken.
80°C
Voedsel opwarmen.
Bord voorverwarmen.
* Temperaturen bij lade leeg en gesloten.
3.5 Opwarmtijden
Diverse factoren kunnen de opwarmtijd
beïnvloeden:
Materiaal en dikte van het serviesgoed;
Hoeveelheid ingeladen serviesgoed;
Hoe het serviesgoed werd opgestapeld;
Ingestelde temperatuur.
lade herhaaldelijk geopend en
gesloten.
Hierdoor is het niet mogelijk precieze
gegevens te verschaffen over de
opwarmtijd.
Door de laden in de praktijk te gebruiken
zult u zelf ervaren wat voor u de beste
instellingen zijn.
Aanbevelingen voor de functie ‘voedsel
warmhouden’ en ‘voedsel opwarmen’:
Verwarm het apparaat voor gedurende
15 minuten om ervoor te zorgen dat de
binnenkant op de vereiste temperatuur is.
NEDERLANDS 59
4. REINIGING EN ONDERHOUD
Normaal gezien is het reinigen het enige
nodige onderhoud.
OPGELET!
Het reinigen dient te gebeuren als de
servieswarmer van het elektriciteitsnet is
losgekoppeld. Trek de stekker uit het
stopcontact of schakel het elektriciteitscircuit
van de servieswarmer uit.
Gebruik geen bijtende of schuurmiddelen,
schuursponzen of scherpe voorwerpen,
aangezien die vlekken en krassen
kunnen veroorzaken.
Gebruik geen hogedruk- of stoomreinigers.
4.1 Frontje en
bedieningspaneel
Het volstaat de oven met een vochtige
doek te reinigen. Als die heel vuil is, kan
u enkele druppels afwasmiddel aan het
water toevoegen.
Wrijf de servieswarmer daarna droog met
een droge doek.
Voor de servieswarmers met een roestvrij
stalen voorkant kunnen speciale
producten worden gebruikt voor de
behandeling van roestvrij stalen
oppervlakken.
Deze producten voorkomen dat de
oppervlakken weer snel vuil raken. Breng
met een zachte doek een dunne laag van
het product op het oppervlak aan.
Voor de servieswarmers met een aluminium
voorkant kan u wat glasreiniger gebruiken met
een zachte doek die geen draden loslaat.
Maak horizontaal schoon zonder druk uit te
oefenen op het oppervlak, aangezien
aluminium erg gevoelig is voor krassen en
beschadiging.
4.2 Binnenkant van de
servieswarmer
Maak de binnenkant van de
servieswarmer regelmatig schoon met
een vochtige doek. Als die heel vuil is,
kan u enkele druppels afwasmiddel aan
het water toevoegen.
Wrijf de oppervlakken daarna droog met
een droge doek.
Vermijd dat er water in de
ventilatieopeningen komt.
Gebruik de servieswarmer pas weer als
hij volledig is opgedroogd.
Antislipbodem
U kan de antislipbodem verwijderen om
de lade gemakkelijker schoon te maken.
De antislipbodem kan met de hand
worden gewassen in warm water met
enkele druppels afwasmiddel. Droog op
het einde goed af.
Plaats de antislipbodem pas weer op zijn
plaats als de lade volledig is opgedroogd.
60 www.electrolux.com
5. WAT TE DOEN BIJ STORINGEN?
OPGELET!
Alle reparaties dienen door vakmensen te
worden uitgevoerd. Alle reparaties
uitgevoerd door personen die niet door
de fabrikant worden erkend kunnen
gevaarlijk zijn.
De gebruiker kan, zonder contact op te
nemen met de klantenservice,
onderstaande storingen zelf verhelpen.
Controleer alvorens contact op te nemen
met de technische dienst de volgende
punten:
Het serviesgoed warmt niet goed op?
Controleer:
Of het apparaat aan staat;
Of u de juiste temperatuur hebt
ingesteld;
Of de ventilatieopeningen door het
serviesgoed bedekt worden;
Of het serviesgoed lang genoeg heeft
opgewarmd.
De opwarmtijd hangt van verschillende
factoren af, zoals bijvoorbeeld:
Materiaal en dikte van het
serviesgoed;
Hoeveelheid ingeladen serviesgoed;
Hoe het serviesgoed werd
opgestapeld;
Het serviesgoed warmt niet op?
Controleer:
Het serviesgoed warmt niet op? Als
de ventilator werkt, dan betekent dat
dat de weerstand waarschijnlijk
defect is; als de ventilator niet werkt,
betekent dat dat de ventilator
waarschijnlijk defect is.
De zekeringen/ stroomonderbrekers
op het schakelbord zijn
gesmolten/gesprongen.
Het serviesgoed warmt te veel op?
De temperatuurknop is defect.
De aan/uit-schakelaar licht niet op?
Het indicatielampje is gesprongen.
6. INSTALLATIE-INSTRUCTIES
6.1 Voor de installatie
Controleer of de stroomspanning op het
typeplaatje overeenkomt met de
stroomspanning van uw installatie.
Open de lade en verwijder alle
accessoires en verpakkingsmateriaal.
OPGELET!
De voorkant van de servieswarmer kan
bedekt zijn met een beschermende folie.
Verwijder deze folie voorzichtig voordat u
het apparaat voor het eerst gebruikt.
Controleer of de servieswarmer niet
beschadigd is. Controleer of de lade van
de servieswarmer vlot open- en
dichtgaat. In geval van schade, neem
contact op met de technische dienst.
OPGELET!
Na de installatie van de sevieswarmer
moet de stekker bereikbaar blijven.
De servieswarmer kan alleen worden
ingebouwd in combinatie met de door de
fabrikant aangeduide apparaten. Als hij
in combinatie met andere apparaten
wordt gemonteerd, vervalt de garantie,
aangezien het niet mogelijk is een
correcte werking van het apparaat te
garanderen.
NEDERLANDS 61
6.2 Inbouw
Wij verwijzen u naar de apart
geleverde handleiding voor installatie.
Om de servieswarmer in combinatie met
een ander apparaat in te bouwen is er
een vast schap nodig, dat het gewicht
van beide apparaten kan dragen.
Het apparaat dat met de servieswarmer
wordt geïnstalleerd dient rechtstreeks op
de servieswarmer te worden geplaatst,
waarbij er geen tussenschap nodig is.
Om het apparaat te installeren dat
samen met de servieswarmer wordt
ingebouwd, volg de instructies in de
respectieve gebruiksaanwijzing en
installatie-instructies.
6.3 Elektrische aansluiting
De elektrische installatie moet worden
uitgevoerd door een elektricien die
bevoegd is op grond van de heersende
regelgeving.
Voordat u de servieswarmer aansluit op
de netstroom, controleert u of de voltage
en de frequentie overeenkomen met
hetgeen op het typeplaatje vermeld staat
dat zich in het verwarmingsblok aan de
binnenkant bevindt.
De elektrische aansluiting komt tot stand
via een meerpolige schakelaar die de
maximale intensiteit kan verdragen en
die een minimale ruimte van 3mm tussen
de contacten heeft, waardoor de stroom
in noodgevallen of bij het schoonmaken
van de servieswarmer wordt afgesloten.
De aansluiting moet zijn voorzien van
een correcte aarding, in
overeenstemming met de geldende
normen.
OPGELET!
De servieswarmer moet geaard zijn.
Als de voedingskabel van de lade
vervangen moet worden, dan dient u zich
te melden bij een erkend reparateur
omdat hiervoor zeer specifiek
gereedschap nodig is.
De fabrikant en detailhandelaren
aanvaarden geen enkele
aansprakelijkheid voor enige schade die
wordt toegebracht aan mensen, dieren of
eigendommen, indien deze installatie-
instructies niet worden opgevolgd.
7. MILIEUOVERWEGINGEN
Recycle de materialen met het
symbool.
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met
het Symbool niet weg met het
huishoudelijke afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de
gemeente.
background
62 www.electrolux.com
ÍNDEX
1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT .............................................................. 63
2. DESCRIPCIÓ DE L'APARELL .................................................................. 68
3. ÚS ............................................................................................................. 69
4. NETEJA I MANTENIMENT ....................................................................... 71
5. QUÈ FER SI EL CALAIX ESCALFADOR NO FUNCIONA?..................... 72
6. INSTRUCCIONS D'INSTAL·LACIÓ .......................................................... 72
7. PROTECCIÓ DEL MEDI AMBIENT .......................................................... 73
PENSANT EN VOSTÉS
Gràcies per haver comprat un aparell Aeg. Han triat un producte que compta amb
dècades d'experiència professional i innovació al darrere. Enginyós i elegant, ha estat
dissenyat pensant en vostés. Així, sempre que l'utilitzin, poden estar segurs d'obtenir els
millors resultats. Benvinguts a Aeg.
Visitin el nostre lloc web per:
rebre assessorament, descarregar els nostres fullets, resoldre tot tipus
d'anomalies, obtenir informació sobre assistència tècnica:
www.electrolux.com
registrar el seu producte i rebre un servei millor:
www.electrolux.com/productregistration
comprar accessoris, consumibles i recanvis originals per al seu aparell:
www electrolux.com/shop
SERVEI D'ATENCIÓ AL CLIENT I MANTENIMENT
Sempre recomanem l’ús de peces de recanvi originals.
Quan es contacta el servei d'assistència tècnica, és important assegurar-se de tenir les
dades següents.
La informació es troba a la placa d'identificació. Model, número de l'aparell (PNC),
número de sèrie.
Advertències / Precaucions: informació de seguretat important
Informació general i suggeriments
Informació mediambiental.
Subjecte a canvis.
background
CATALÀ 63
1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT
Llegir atentament les instruccions proporcionades abans
d'instal·lar i utilitzar l'aparell. El fabricant no es fa
responsable si una instal·lació i un ús incorrectes de
l'aparell provoquen lesions i danys. Tenir sempre les
instruccions a l'abast de la mà en cas de necessitar-les
durant el seu ús. Aquest aparell compleix amb la
normativa de seguretat vigent. Un ús indegut pot causar
danys personals o materials.
1.1
Seguretat dels nens i de les persones vulnerables
ADVERTÈNCIA!
Risc d'asfíxia, lesions o incapacitat permanent.
Aquest aparell pot ser utilitzat per nens a partir de 8
anys i per adults amb capacitats físiques, sensorials o
mentals limitades o amb poca experiència o
coneixement de l'ús de l'aparell, si estan supervisats o
si han estat instruïts en l'ús de l'aparell i han entès els
riscs que comporta.
No permetre que els nens juguin amb l'aparell.
Mantenir allunyats de l'aparell els nens menors de 3
anys sense vigilància .
Mantenir els materials d'embalatge fora de l'abast dels
nens.
Mantenir els nens i els animals de companyia
allunyats de l'aparell durant el seu funcionament o
refredament. Les parts accessibles són
incandescents.
La neteja i el manteniment no han de ser realitzats per
nens sense supervisió.
Mantenir l'aparell i el seu cable fora de l'abast dels
menors de 8 anys.
background
64 www.electrolux.com
1.2 Advertències generals de seguretat
L'interior de l'aparell s'escalfa quan està en
funcionament. No tocar les resistències de l'aparell.
Utilitzar sempre guants de forn especials per treure o
introduir accessoris o estris resistents a la calor.
El compartiment intern de l'aparell pot arribar a
temperatures de fins a 80 °C segons la temperatura i
el període de funcionament seleccionats. Utilitzar, si
és necessari, guants o draps de cuina per treure els
plats del calaix escalfador.
No recolzar-se ni asseure's sobre el calaix ja que
podria danyar les guies telescòpiques. La capacitat
màxima del calaix és de 15 kg.
No emmagatzemar contenidors de plàstic ni objectes
inflamables al calaix escalfador. Aquests objectes
podrien fondre's o incendiar-se quan s'encengui
l’aparell. Perill d'incendi!
No utilitzar l'aparell per escalfar l’estança de la cuina.
Els objectes fàcilment inflamables col·locats a prop
podrien incendiar-se a causa de l'alta temperatura.
Els aparells que ja no s'utilitzin s'han de desconnectar
de la font d'alimentació i deixar inutilitzable el cable
elèctric, de manera que no suposin un perill per als
infants.
1.3 Instal·lació
Consultar les instruccions d'instal·lació que se
subministren per separat.
La protecció contra el contacte directe s'ha de garantir
mitjançant el mode d'integració.
La instal·lació elèctrica ha d'estar equipada amb un
interruptor de protecció omnipolar amb mínima
background
CATALÀ 65
obertura entre els contactes de la categoria de
sobretensió III.
La connexió elèctrica s'ha de fer a través d'un endoll,
al qual s'ha de poder accedir després de la instal·lació.
Atenció! Abans de connectar l'aparell a la xarxa
elèctrica, comparar les dades de connexió (tensió i
freqüència) indicades a la placa de dades amb les de
la xarxa elèctrica en ús. En el cas que les dades no
coincideixin, es poden produir problemes. En cas de
dubtes, posar-se en contacte amb un electricista.
Atenció! En el cas d'un cable sense endoll, un
electricista especialitzat haurà de muntar-ne i
connectar-ne un. En aquest cas, posar-se en contacte
amb un electricista especialitzat que conegui la
normativa en matèria de seguretat i que realitzi el
treball complint-la, així com totes les instruccions
incloses en aquest manual. El fabricant no assumeix
cap responsabilitat pels danys causats per errors de
muntatge o connexió
Atenció! La seguretat elèctrica de l'aparell només
està garantida si l'aparell està connectat a un
conductor de terra estàndard. El fabricant no es fa
responsable dels danys causats per la mancança o el
mal funcionament del conductor de terra (per exemple,
una descàrrega elèctrica).
Atenció! Utilitzar l'aparell només després d'haver-lo
instal·lat correctament. Només així no es correrà el risc
de tocar components actius de l'aparell.
background
66 www.electrolux.com
ATENCIÓ! No obrir mai l'estructura de l'aparell.
El possible contacte amb components actius o les
possibles modificacions en l'estructura elèctrica i
mecànica poden generar situacions perilloses per a
l'usuari i comprometre el correcte funcionament de
l'aparell.
1.4 Neteja
No utilitzar productes de neteja abrasius ni rascadors
metàl·lics per netejar el vidre de la porta per tal de no
ratllar la superfície i evitar que el vidre es trenqui.
No utilitzar màquines de vapor per a netejar l'equip.
No utilitzar màquines de vapor ni d'alta pressió. De fet,
el vapor podria arribar als components actius i
provocar un curtcircuit. La pressió del vapor, a la
llarga, també pot danyar permanentment les
superfícies i els components de l'aparell.
1.5 Reparacions
Si el cable d'alimentació presenta danys, ha de ser
substituït pel fabricant, per un tècnic autoritzat o per una
persona qualificada per tal d'evitar situacions de perill.
Atenció! Abans de realitzar operacions
relacionades amb l'instal·lació o reparació,
desconnectar l'aparell de la font d'alimentació. Per
desconnectar l'aparell de la font d'alimentació,
assegurar-se de:
- desconnectar els interruptors i fusibles del quadre
elèctric.
- desendollar l'aparell de la presa elèctrica. Per
desendollar l'aparell de la xarxa elèctrica, no tirar del
cable d'alimentació, sinó treure l'endoll directament.
background
CATALÀ 67
Atenció! Els treballs de manteniment o reparació,
especialment en peces sota tensió, només han de ser
realitzats pel personal tècnic autoritzat pel fabricant.
El fabricant i el distribuïdor no assumeixen cap
responsabilitat pels danys causats a persones,
animals o bens com a conseqüència dels treballs de
reparació o manteniment realitzats per personal no
autoritzat.
Atenció! Les reparacions de l'aparell durant el
període de garantia només poden ser realitzades pels
tècnics autoritzats pel fabricant. En cas contrari,
qualsevol dany que resulti d'aquests treballs de
reparació queda exclòs de la garantia.
background
68 www.electrolux.com
2
3
2. DESCRIPCIÓ DE L'APARELL
2.1 Elements principals
Interruptor i indicador d'encés/apagat
Panell frontal amb mecanisme
d'empenta o nansa
Termòstat
Graella de recolzament
(segons model)
Base antilliscant
2.2 Com funciona el calaix escalfador
L'aparell està equipat amb un sistema de
ventilació d'aire calent. Un ventilador
distribueix la calor produïda per una
resistència a l'interior de l'aparell.
El termòstat permet ajustar i controlar la
temperatura desitjada per als plats.
La circulació de l'aire escalfa els plats de
manera uniforme i ràpida.
Una graella de protecció evita que la
resistència d'escalfament i el ventilador
entrin en contacte accidentalment.
La base del calaix està recoberta amb un
material antilliscant per evitar que els
plats es moguin quan s'obre o tanca el
calaix.
1
4
5
background
CATALÀ 69
3. ÚS
3.1 Abans del primer ús
Abans d'utilitzar l'aparell per primera vegada
cal netejar el seu interior
i l'exterior, seguint les instruccions de neteja
de l'apartat “Neteja i manteniment”.
Retirar la base antilliscant.
A continuació, escalfar el calaix
escalfador durant un mínim de 2 hores.
Col·locar el botó de temperatura a la
posició màxima (veure l'apartat "Selecció
de temperatura").
Assegurar-se que la cuina estigui ben
ventilada durant aquesta operació.
Les parts de l'aparell han estat tractades
amb un producte protector especial.
Aquest producte podria ser la causa de
males olors quan s'escalfi l'aparell per
primera vegada. Les olors i el fum
desapareixen ràpidament i no es poden
atribuir a un problema de connexió o a un
defecte de l'aparell.
3.2 Panell de control
El panell de control està equipat amb un
selector i un interruptor d'encés/apagat.
El panell de control només és visible si el
calaix està obert.
3.3 Ús del calaix escalfador
Procedir com es descriu a continuació
per utilitzar el calaix escalfador:
Col·locar els plats al calaix.
Evitar col·locar els plats en sentit
vertical davant de les ranures de
ventilació.
L’aire calent no sortiria completament
per les ranures. Els plats no
s'escalfarien de manera uniforme.
Seleccionar la funció girant el botó del
termòstat i col·locant-lo en la posició
desitjada.
Encendre l'aparell prement l'interruptor.
S'encendrà la llum de l'interruptor.
Tancar el calaix.
Si es tanca el calaix amb massa força, es
podria tornar a obrir. Apagar el calaix
escalfador abans de retirar els plats, i
tornar a prémer l’interruptor.
3.4 Selecció de la funció
Girar el comandament del termòstat per
establir una temperatura entre 30 i 80 °C.
No forçar el comandament del termòstat
cap a l'esquerra més enllà de la posició
"0" o cap a la dreta més enllà de la
temperatura màxima, en cas contrari es
podria espatllar.
Un cop assolida la temperatura
seleccionada, l'escalfament es
desconnecta. Quan la temperatura baixa
per sota del valor establert, es reactiva
l'escalfament.
A l'escala de temperatura es marquen els
valors absoluts en °C, i els símbols que
representen la temperatura òptima per
als respectius tipus de plats:
background
70 www.electrolux.com
Símbol
°C (*)
Funció
Advertència
30 °C
Descongelació.
Fermentació de massa.
Fermentació del iogurt.
-
Tapar la massa.
Tapar el recipient.
45 °C
Escalfar gots i tasses. -
60 °C
Escalfar plats.
Escalfament delicat dels
aliments.
-
Preescalfar el plat.
70 °C
Mantenir els aliments calents.
Preescalfar i tapar el
plat.
80 °C
Escalfar aliments. Preescalfar el plat.
* Les temperatures es refereixen al calaix buit i tancat.
3.5 Temps d'escalfament
En els temps d'escalfament influeixen
diversos factors:
material i gruix dels plats;
quantitat de plats carregats;
disposició dels plats carregats;
configuració de la temperatura.
repetides obertures i tancaments del
calaix.
Per tant, no és possible proporcionar
indicacions absolutes.
Es pot deduir a partir de l'experiència
pràctica del calaix escalfador quines són
les configuracions òptimes per a cada
necessitat.
Consells per a la funció "mantenir els
aliments calents" i "escalfament dels
aliments":
Preescalfar el calaix escalfador durant 15
minuts de manera que l'espai interior
assoleixi la temperatura desitjada.
background
CATALÀ 71
4. NETEJA I MANTENIMENT
La neteja és generalment l'únic tipus de
manteniment necessari.
ATENCIÓ!
Abans de començar la neteja,
desconnectar l'aparell de la xarxa
elèctrica. Treure l'endoll de la presa de
corrent o desconnectar el circuit
d'alimentació del calaix escalfador.
No utilitzar productes de neteja agressius
o abrasius, esponges abrasives o
objectes afilats, ja que poden tacar
l'aparell.
No utilitzar en cap cas màquines de
vapor ni d'alta pressió.
4.1 Part davantera i panell de
control
N'hi ha prou amb netejar el calaix
escalfador amb un drap humit. Si està
especialment brut, afegir un parell de
gotes de detergent a l'aigua que
s'utilitzarà per a netejar.
A continuació, eixugar les superfícies
amb un drap sec.
La part davantera d'acer inoxidable del
calaix escalfador es pot netejar amb
detergents especials.
Aquests productes alenteixen la formació
de brutícia a la superfície del calaix.
Aplicar una quantitat mínima del producte
amb un drap suau a tota la superfície que
es desitja tractar.
Per a netejar els calaixos amb la part
davantera d'alumini, utilitzar un detergent
suau i no abrasiu i aplicar-lo amb un drap
suau i sense borrissol. Netejar la
superfície horitzontalment sense fer
pressió.
4.2 Compartiment interior del
calaix escalfador
Netejar el compartiment interior del calaix
escalfador amb un drap humit després de
cada ús. Si està especialment brut, afegir
un parell de gotes de detergent a l'aigua
que s'utilitzarà per a netejar.
A continuació, eixugar les superfícies
amb un drap sec
Evitar que l'aigua penetri als forats de
ventilació.
Reutilitzar el calaix escalfador només
quan s'hagi eixugat completament.
Base antilliscant
La base antilliscant es pot treure per a
netejar la part inferior del calaix.
Netejar la base preferentment a mà amb
aigua calenta i un detergent suau.
Eixugar-la bé.
Tornar a col·locar la base antilliscant
únicament quan s'hagi assecat
completament.
background
72 www.electrolux.com
5. QUÈ FER SI EL CALAIX ESCALFADOR NO
FUNCIONA?
ATENCIÓ!
Totes les reparacions han de ser
realitzades exclusivament per un tècnic
autoritzat. Totes les reparacions
realitzades per persones no autoritzades
pel fabricant són perilloses.
L'usuari pot resoldre les següents
anomalies sense que el Servei
d'Assistència Tècnica intervingui.
Abans de posar-se en contacte amb el
servei d'Assistència Tècnica, comprovar
el següent:
Els plats no s'escalfen prou.
Comprovar si:
l'aparell està encès;
s'ha programat la temperatura
correcta;
els plats no obstrueixen les obertures
de ventilació;
els plats s'han escalfat durant un
temps prou llarg.
Els temps d'escalfament poden
dependre de diversos factors, per
exemple:
material i gruix dels plats;
quantitat de plats carregats;
disposició dels plats carregats;
Els plats no s'escalfen gens.
Comprovar si:
es sent el so del ventilador. Si el
ventilador està en marxa, vol dir que
la resistència d'escalfament és
defectuosa. Si el ventilador no
funciona, vol dir que està espatllat.
els fusibles s'han fos o els
interruptors de curtcircuit s'han
disparat.
Els plats s'escalfen massa:
el selector de temperatura no
funciona.
L'indicador lluminós de l'interruptor
d'encés/apagat no s'encén:
la llum de control està fosa.
6. INSTRUCCIONS D'INSTAL·LACIÓ
6.1 Abans de la instal·lació
Comprovar que la tensió d'entrada
indicada a la placa nominal correspongui a
la tensió de la presa que s'utilitzarà.
Obrir el calaix, treure tots els accessoris i
el material d'embalatge.
ATENCIÓ!
La part davantera del calaix escalfador
pot estar recoberta amb una pel·lícula
protectora. Retirar amb cura la protecció
abans d'utilitzar el calaix escalfador per
primera vegada.
Assegurar-se que el calaix escalfador no
mostri cap dany. Comprovar que el
calaix s'obri i tanqui correctament. En
cas de danys, informar al Servei
d'Assistència Tècnica.
ATENCIÓ:
La presa de corrent ha de ser fàcilment
accessible fins i tot després que el calaix
escalfador hagi estat instal·lat.
El calaix només es pot instal·lar en els
electrodomèstics indicats pel fabricant.
Quan s'instal·la en combinació amb
altres aparells, la garantia deixa de ser
vàlida, ja que és impossible garantir el
seu correcte funcionament.
background
CATALÀ 73
6.2 Encastament
Consultar les instruccions d'instal·lació
que se subministren per separat.
Per procedir al muntatge del calaix
escalfador en combinació amb un altre
aparell, col·locar un prestatge intermedi
fix que asseguri la capacitat portant
necessària per a ambdós aparells.
L'aparell combinat es col·loca, en canvi,
sense necessitat d'altres prestatges
intermedis, directament sobre el calaix
escalfador encastat.
Per a l'instal·lació de l'aparell combinat,
consultar les instruccions contingudes en
el fullet d'instruccions i muntatge
corresponent.
6.3 Connexió elèctrica
La connexió elèctrica ha de ser
realitzada per un electricista qualificat
d'acord amb la normativa vigent.
Abans de connectar el calaix escalfador
a la xarxa elèctrica, assegurar-se que les
dades de tensió i freqüència que es
mostren a la placa de identificació de
l'interior de l'aparell corresponguin a les
de la xarxa elèctrica.
La connexió elèctrica es realitza
mitjançant un interruptor omnipolar,
adequat a la intensitat de la font
d'alimentació i amb una distància mínima
de 3 mm entre els contactes, de manera
que es garanteixi la desconnexió en cas
d'emergència o durant la neteja del
calaix escalfador.
La connexió ha d'incloure una correcta
posada a terra, d'acord amb la normativa
vigent.
ATENCIÓ:
L’aparell ha d'estar connectat a terra.
Si s'ha de reemplaçar el cable
d'alimentació flexible connectat al calaix
escalfador, posar-se en contacte amb un
servei autoritzat, ja que es requereixen
eines especials.
El fabricant i els distribuïdors no
assumeixen cap responsabilitat pels
danys causats a persones, animals o
bens com a conseqüència de
l'incompliment de les instruccions
proporcionades per a la instal·lació.
7. PROTECCIÓ DEL MEDI AMBIENT
Reciclar els materials que porten
un símbol.
Llençar l'embalatge en els contenidors
de reciclatge corresponents.
Ajudar a protegir el medi ambient i la
salut humana i reciclar els residus
d'aparells elèctrics i electrònics.
No llençar equips que portin el
símbol juntament amb els residus
domèstics normals. Portar el producte al
punt de reciclatge més proper o posar-se
en contacte amb el municipi de
residència.
background
74 www.electrolux .com
ÍNDICE
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD .................................................... 75
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ............................................................... 80
3. MANEJO ................................................................................................... 81
4. LIMPIEZA Y CUIDADO ............................................................................. 83
5. ¿QUÉ HACER CUANDO EL APARATO NO FUNCIONA? ...................... 84
6. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ..................................................... 84
7. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL ......................................................... 85
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un aparato Electrolux. Ha escogido un producto que contiene
décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado
pensando en usted. Así pues, siempre que lo utilice, puede tener la seguridad de que
conseguirá excelentes resultados. Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.electrolux.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número
de serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información medioambiental.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
background
ESPAÑOL 75
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente
las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de los daños y lesiones causados por una
instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las
instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
Este aparato cumple con las normas de seguridad
obligatorias. No obstante, un uso no conforme a lo
previsto puede causar daños a personas o cosas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
¡ADVERTENCIA!
Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapacidad
permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años
en adelante y por personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o
que carezcan de la experiencia y conocimientos
suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con
la supervisión de una persona que se responsabilice
de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato. Los
niños menores de 3 años no deben estar sin vigilancia
cerca del aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los
niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas
de fácil acceso están calientes.
Evite que los niños lleven a cabo la limpieza y el
mantenimiento de usuario sin la supervisión adecuada.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
background
76 www.electrolux.com
1.2 Seguridad general
El aparato se calienta cuando está en funcionamiento.
No toque las resistencias del aparato. Utilice siempre
guantes de horno cuando introduzca o retire accesorios
o utensilios refractarios.
El aparato puede alcanzar en el interior 80 °C, en
función de la temperatura seleccionada y la duración
de uso. Para extraer la vajilla del calientaplatos, debe
protegerse las manos con guantes o un paño de
horno.
No se siente ni apoye en el cajón. La extensión
telescópica sufrirá daños. El cajón puede soportar una
carga máxima de 15 kg.
No guarde en el aparato recipientes de plástico u
objetos inflamables. Estos pueden derretirse o
inflamarse al encender el aparato. ¡Peligro de
incendio!
No utilice el aparato para calentar la estancia de la
cocina. Debido al aumento de la temperatura, pueden
encenderse objetos fácilmente inflamables que se
encuentren cerca del aparato.
Todos los aparatos que ya no se utilizan deben
desconectarse de la red eléctrica, y se cortarán todos
los cables de alimentación, para que no puedan
suponer un peligro, por ejemplo, para los niños.
1.3 Instalación
Haga referencia a las instrucciones de instalación
facilitadas por separado.
El modo de integración debe garantizar la protección
contra el contacto directo.
background
ESPAÑOL 77
La instalación eléctrica debe contar con un interruptor
omnipolar de protección con apertura mínima entre los
contactos de la categoría de sobretensión III.
La conexión eléctrica debe realizarse mediante clavija,
que debe quedar accesible tras la instalación.
¡Atención! Antes de conectar el aparato, compare
los datos de conexión (tensión y frecuencia) en la
placa de características con los de la red eléctrica.
Estos datos deben coincidir para que no se produzcan
daños en el aparato. En caso de dudas, consulte a su
electricista.
¡Atención! En caso de cable sin clavija, un
electricista especializado debe montar o conectar la
clavija. Diríjase en ese caso a un electricista
especializado que conozca las normas de seguridad y
que trabaje respetando dichas normas, así como todas
las indicaciones que contiene este manual. El
fabricante declina cualquier responsabilidad por daños
ocasionados por fallos de montaje o conexión del
aparato.
¡Atención! La seguridad eléctrica del aparato solo
está garantizada cuando se conecta a una red con un
sistema de toma a tierra. El fabricante declina
cualquier responsabilidad por daños ocasionados por
la ausencia o defectos del sistema de protección de la
instalación (por ejemplo, una descarga eléctrica).
¡Atención! Utilice el aparato solo cuando se
encuentre montado. Únicamente de esta manera está
garantizado que no pueda entrar en contacto con las
partes activas del aparato.
background
78 www.electrolux.com
¡ATENCIÓN! No abra la carcasa del aparato. Un
posible contacto con partes del aparato con tensión,
así como la modificación del tipo de construcción
eléctrica y mecánica, es peligroso y puede provocar
fallos de funcionamiento.
1.4 Limpieza
No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores
de metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no
quiere arañar su superficie, lo que podría hacer que el
cristal se hiciese añicos.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
No utilice un limpiador de vapor o de alta presión. El
vapor puede alcanzar partes con tensión y provocar un
cortocircuito. Además, la presión del vapor puede
originar daños permanentes en superficies y
componentes a largo plazo.
1.5 Reparación
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional tendrán
que cambiarlo para evitar riesgos.
¡Atención! El aparato debe estar desconectado de
la red eléctrica durante la realización de cualquier tipo
de trabajo de instalación y reparación. El aparato está
desconectado de la red solo cuando se cumple una de
las siguientes condiciones:
- Los fusibles de la acometida de la casa están
desconectados.
- El cable de conexión está desconectado de la red
eléctrica. En aparatos con clavija de conexión, tire
siempre de la clavija y nunca del cable para separar
el aparato de la red.
background
ESPAÑOL 79
¡Atención! Todos los trabajos de mantenimiento o
reparación, en especial de las partes bajo tensión, los
debe llevar a cabo únicamente personal autorizado por
el fabricante. El fabricante y el distribuidor no se
responsabilizan de los eventuales daños causados a
personas, animales o cosas ocasionados por trabajos
de reparación o mantenimiento realizados por
personal no autorizado.
¡Atención! Únicamente el personal autorizado por el
fabricante debe efectuar reparaciones durante el
período de garantía. De lo contrario, cualquier daño
causado por la reparación en cuestión quedará
excluido de la cobertura de la garantía.
background
80 www.electrolux.com
2
3
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
2.1 Componentes principales
Interruptor y luz On/Off
Panel delantero con
mecanismo de presión o
manija
Termostato
Rejilla de apoyo (en función del
modelo)
Base antideslizante
2.2 Principio de funcionamiento
Este aparato dispone de un sistema de
circulación de aire caliente. Un ventilador
distribuye de forma óptima en el cajón el
calor producido por el calentador.
El termostato permite determinar y
supervisar la temperatura deseada de la
vajilla.
Gracias a la circulación del aire, la vajilla
se calienta de forma rápida y uniforme.
Una rejilla protectora impide el contacto
con el calentador y el ventilador.
El fondo del cajón para la vajilla está
provisto de un recubrimiento
antideslizante, que impide que la vajilla
se mueva al abrir y cerrar el cajón.
1
4
5
background
ESPAÑOL 81
3. MANEJO
3.1 Antes del primer uso
Antes del primer uso, limpie el interior
y el exterior de su aparato siguiendo las
instrucciones del apartado «Limpieza y
cuidado».
Retire la base antideslizante.
Caliente el cajón vacío durante un
mínimo de 2 horas. Gire para tal fin el
mando del termostato a la temperatura
máxima (véase el apartado «Selección
de la temperatura»).
Asegúrese de que durante este proceso
hay una buena ventilación en la cocina.
Los componentes están tratados con un
agente de conservación. Por lo tanto, se
producen temporalmente olores durante
el calentamiento. Este olor y el vapor que
se pueda generar desaparecen en poco
tiempo y no son consecuencia de una
conexión errónea o de un defecto del
aparato.
3.2 Panel de mando
El panel de mando cuenta con un
selector y un interruptor de encendido
On/Off. El panel de mando solo es visible
cuando el cajón está abierto.
3.3 Uso del cajón
calientaplatos
Para el uso del cajón calientaplatos,
proceda como se indica a continuación:
Coloque la vajilla en el cajón.
Evite colocar las fuentes en vertical
delante de las ranuras de ventilación.
El aire caliente no podría salir bien por
las ranuras. La vajilla no se calentaría
de forma homogénea.
Gire el botón del termostato a la
función deseada.
Conecte el aparato pulsando el
interruptor. La iluminación del
interruptor se enciende.
Cierre el cajón.
Tenga en cuenta que el cajón puede
abrirse de nuevo al cerrarlo con
demasiado impulso. Antes de extraer la
vajilla caliente, debe desconectar el
aparato pulsando el interruptor de nuevo.
3.4 Selección de la función
El mando del termostato permite ajustar
la temperatura entre aproximadamente
30 y 80 °C.
No fuerce el mando del termostato hacia
la izquierda más allá de la posición «0» o
hacia la derecha más allá de la
temperatura máxima; de lo contrario, se
puede estropear el aparato.
La calefacción se desconecta una vez se
alcanza la temperatura seleccionada. La
calefacción se enciende de nuevo
cuando la temperatura es inferior al valor
seleccionado.
En la escala de temperatura, se indican
valores absolutos en ºC y en símbolos
que representan la temperatura óptima
para cada tipo de vajilla:
background
82 www.electrolux.com
Símbolo
°C (*)
Función
Advertencia
30°C
Descongelación.
Fermentación de masas.
Fermentación de yogur.
-
Cubrir la masa.
Cubrir el recipiente.
45°C
Calentamiento de tazas y
vasos.
-
60°C
Calentamiento de platos.
Calentamiento delicado de
alimentos.
-
Precalentar el plato.
70°C
Mantener calientes los
alimentos.
Precalentar el plato y
cubrir la comida.
80°C
Calentamiento de alimentos. Precalentar el plato.
* Las temperaturas hacen referencia al cajón vacío y cerrado.
3.5 Tiempo de calentamiento
En el tiempo de calentamiento influyen
varios factores:
Material y grosor de la vajilla;
Cantidad cargada en el aparato;
Disposición de la vajilla en el interior
del aparato;
Temperatura seleccionada;
Repetidas aperturas y cierres del cajón.
Por lo tanto, no se pueden indicar valores
absolutos.
A medida que utilice el calientaplatos,
descubrirá la configuración idónea para
su vajilla.
Sugerencias para las funciones de
«mantener calientes los alimentos» y
«calentamiento de alimentos»:
Precaliente el cajón de calentamiento
durante 15 minutos para garantizar que
el interior tenga la temperatura
adecuada.
background
ESPAÑOL 83
4. LIMPIEZA Y CUIDADO
La limpieza es el único trabajo de
cuidado y mantenimiento necesario
habitualmente.
¡ATENCIÓN!
Antes de iniciar los trabajos de limpieza,
desconecte el aparato de la red. Retire la
clavija del enchufe o desconecte el
circuito eléctrico de alimentación.
No utilice agentes de limpieza agresivos
o abrasivos, bayetas abrasivas u objetos
puntiagudos que puedan dañar las
superficies.
No utilice un limpiador de vapor o de alta
presión.
4.1 Lado delantero y panel de
mando
El calientaplatos se puede limpiar con
ayuda de un trapo húmedo. Cuando el
aparato esté muy sucio, añada unas
gotas de detergente al agua.
A continuación, seque las superficies con
un paño.
Para cajones con frontal de acero
inoxidable, pueden emplearse
detergentes especiales para superficies
de acero inoxidable.
Estos detergentes impiden que las
superficies se ensucien de nuevo
rápidamente. Aplique una pequeña
cantidad del detergente en toda la
superficie con un paño suave y de forma
uniforme.
Para cajones calentador con frontal de
aluminio utilice un agente limpiacristales
suave y un paño suave que no se
deshilache. Pase el paño en dirección
horizontal por la superficie sin ejercer
presión, ya que se pueden producir
marcas y cortes.
4.2 Espacio interior del cajón
calientaplatos
Limpie el interior del aparato después de
cada uso con un paño húmedo. Cuando
el aparato esté muy sucio, añada unas
gotas de detergente al agua.
A continuación, seque las superficies con
un paño.
Impida la entrada de agua en los orificios
de ventilación.
Use el cajón calientaplatos solo cuando
esté completamente seco.
Base antideslizante
Es posible retirar el recubrimiento
antideslizante para limpiar el fondo del
cajón.
Se recomienda limpiar el recubrimiento a
mano con agua templada y un
detergente suave. Séquelo totalmente.
Coloque el recubrimiento en el cajón solo
cuando esté completamente seco.
background
84 www.electrolux.com
5. ¿QUÉ HACER CUANDO EL APARATO NO
FUNCIONA?
¡ATENCIÓN!
Únicamente personal especializado está
autorizado para llevar a cabo trabajos de
reparación del aparato. Cualquier
intervención por parte de personas no
autorizadas por el fabricante es
peligrosa.
Los siguientes problemas pueden
solucionarse sin dirigirse al servicio de
atención al cliente.
Antes de contactar con el servicio de
Asistencia Técnica, compruebe lo
siguiente:
La vajilla no se calienta lo suficiente.
Compruebe si:
El aparato está conectado.
Se ha ajustado la temperatura
apropiada.
Las aberturas de salida de aire están
tapadas con platos o cuencos
grandes.
Ha calentado la vajilla durante un
tiempo suficiente.
En el tiempo de calentamiento influyen
varios factores como por ejemplo:
Material y grosor de la vajilla;
Cantidad cargada en el aparato;
Disposición de la vajilla en el interior
del aparato;
La vajilla no se calienta. Compruebe si:
Puede oír el ruido del ventilador.
Cuando el ventilador funciona, el
elemento de calefacción está
defectuoso. Cuando el ventilador no
funciona, este está defectuoso.
Los fusibles de la acometida de la
casa están desconectados.
La vajilla se calienta en exceso:
El regulador de temperatura está
defectuoso.
La iluminación del interruptor de
conexión y desconexión no se
enciende:
La luz del indicador se ha fundido.
6. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
6.1 Antes de la instalación
Verifique que la tensión de alimentación
indicada en la placa de características
coincida con la tensión de la red.
Abra el cajón, retire todos los accesorios
y el material de embalaje.
¡ATENCIÓN!
El lado delantero del cajón puede estar
provisto de una lámina protectora. Retire
esta lámina cuidadosamente antes de
encender el calientaplatos por primera
vez.
Asegúrese de que el cajón calientaplatos
no esté dañado. Compruebe si el cajón
cierra correctamente. Informe al servicio
de atención al cliente, en caso de haber
detectado daños.
ATENCIÓN:
Observe que la toma de corriente sea
fácilmente accesible después del
montaje del aparato.
El calientaplatos únicamente se debe
montar en combinación con los aparatos
indicados por el fabricante. Si se
combina con otros dispositivos, la
garantía perderá su validez, dado que es
imposible garantizar que el cajón
calientaplatos funcionará correctamente.
background
ESPAÑOL 85
6.2 Instalación
Haga referencia a las instrucciones
de instalación facilitadas por separado.
Para el montaje del calientaplatos y del
aparato combinado, debe existir una
balda fija con una capacidad portante
suficiente para ambos dispositivos.
El aparato combinado se coloca
directamente sobre el calientaplatos
montado, sin necesidad de otra balda.
En el montaje del aparato combinado,
debe seguir siempre las instrucciones de
uso y montaje correspondientes.
6.3 Conexión eléctrica
La instalación eléctrica debe llevarla a
cabo un electricista cualificado de
acuerdo con la legislación vigente.
Antes de conectar el cajón calientaplatos
a la toma de corriente, compruebe que la
tensión y la frecuencia de la alimentación
eléctrica coinciden con las
especificaciones de la placa de
características situada en el bloque
calefactor interior.
La conexión eléctrica debe efectuarse a
través de un interruptor de corte
omnipolar que sea adecuado para la
intensidad que debe soportar y que
tenga un espacio de separación mínimo
de 3 mm entre sus contactos, lo que
garantizará la desconexión en caso de
emergencia o durante la limpieza del
cajón calientaplatos.
La conexión debe contar con una toma a
tierra adecuada de acuerdo con la
normativa vigente.
ATENCIÓN:
El cajón calientaplatos debe tener
obligatoriamente una conexión a tierra.
En caso de que el cable flexible de
alimentación del cajón calientaplatos
debiera sustituirse, la reparación deberá
llevarse a cabo en un servicio postventa
oficial, ya que deberán utilizarse
herramientas especiales.
El fabricante y los distribuidores declinan
toda responsabilidad por posibles daños
causados a personas, animales o bienes
en el caso de que se compruebe el
incumplimiento de estas instrucciones de
instalación.
7. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Recicle los materiales con el
símbolo.
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos.
No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto
con los residuos domésticos.
Lleve el producto a su centro de reciclaje
local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
background
86 www.electrolux.com
ÍNDICE
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ......................................................... 87
2. DESCRIÇÃO DO APARELHO .................................................................. 92
3. UTILIZAÇÃO ............................................................................................. 93
4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO ..................................................................... 95
5. O QUE FAZER EM CASO DE FALHA DE FUNCIONAMENTO? ............ 96
6. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ............................................................. 96
7. PROTEÇÃO DO MEIO-AMBIENTE .......................................................... 97
ESTAMOS A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele
décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a
pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que terá sempre
ótimos resultados. Bem-vindo(a) à Electrolux.
Visite o nosso website para:
resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações
sobre serviços:
www.electrolux.com
registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.electrolux.com/productregistration
adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.electrolux.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança
Informações gerais e sugestões
Informações ambientais.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
background
PORTUGUÊS 87
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de
instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é
responsável por lesões ou danos resultantes da
instalação e utilização incorretas. Guarde sempre as
instruções junto do aparelho para futuras consultas.
Este aparelho cumpre as normas de segurança em
vigor. Uma utilização inadequada pode constituir perigo
para o utilizador.
1.1 Segurança de crianças e pessoas vulneráveis
ADVERTÊNCIA!
Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade
permanente.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8
anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca
experiência e conhecimento se forem supervisionadas
por um adulto que seja responsável pela sua
segurança.
Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho. É necessário vigiar as crianças com menos
de 3 anos quando se encontrarem perto do aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças.
Mantenha as crianças e os animais domésticos
afastados do aparelho quando este estiver a funcionar
ou a arrefecer. As partes acessíveis estão quentes.
A limpeza e a manutenção básica não devem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.
background
88 www.electrolux.com
1.2 Segurança geral
O interior do aparelho fica quente durante o
funcionamento. Não toque nos elementos de
aquecimento do aparelho. Utilize sempre luvas de forno
para retirar e colocar acessórios ou recipientes de ir ao
forno.
Dependo da temperatura selecionada e do tempo de
funcionamento, podem ser atingidos 80 ºC de
temperatura no interior do aparelho. Proteja as mãos,
utilizando luvas de proteção ou pegas para retirar a
louça do interior do aquecedor de louça.
Não se sente ou pendure na gaveta. As calhas
telescópicas ficam danificadas. A capacidade de
carga máxima da gaveta é de 15 kg.
Não guarde recipientes sintéticos ou objetos de
inflamação fácil no interior do aquecedor de louça. Ao
ligar o aparelho esses recipientes e objetos podem
derreter ou incendiar-se. Perigo de incêndio.
Não utilize o aparelho como aquecedor de ambiente.
As temperaturas elevadas que são atingidas podem
incendiar objetos de inflamação fácil que estejam
perto do aparelho.
Ao deixar definitivamente de utilizar o aparelho no fim
de vida útil, desligue-o da corrente e inutilize o cabo
elétrico para que não constitua perigo, se for utilizado
em brincadeiras, por crianças.
1.3 Instalação
Durante a instalação siga as instruções fornecidas
separadamente.
A proteção contra contacto direto deve ser garantida
pelo modo de integração.
background
PORTUGUÊS 89
A ligação elétrica deve ser feita através de um
interruptor omnipolar de proteção com abertura
mínima entre os contactos da categoria de
sobretensão III.
A ligação elétrica deve ser efetuada através de uma
ficha, que deve ficar acessível após a instalação.
Atenção! Antes de ligar o aparelho compare os
dados de ligação (tensão e frequência) indicados na
placa de características com os da rede elétrica. Estes
dados devem corresponder entre si para evitar
anomalias. Em caso de dúvida contacte um eletricista.
Atenção! Em caso de cabo sem ficha, esta última
deve ser instalada e ligada por um eletricista
especializado. Contacte um eletricista credenciado
que conheça e respeite as normas de segurança e
que execute os trabalhos respeitando as mesmas e
todas as indicações contidas neste manual. O
fabricante não pode ser responsabilizado por danos
provenientes de erro de montagem ou de ligação.
Atenção! A segurança elétrica do aparelho só está
garantida se este for ligado à terra. O fabricante não
pode ser responsabilizado por danos provenientes de
falta ou defeito do sistema de proteção da instalação
(por ex. choque elétrico).
Atenção! Utilize o aparelho só depois de estar
encastrado. Só desta forma é assegurado que não
acesso a componentes elétricos.
ATENÇÃO! Nunca deve abrir a carcaça do
aparelho. Eventuais contactos com peças condutoras
elétricas ou alterações aos componentes elétricos ou
mecânicos podem constituir perigo para a segurança
do utilizador e prejudicar o correto funcionamento do
aparelho.
background
90 www.electrolux.com
1.4 Limpeza
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou
raspadores metálicos afiados para limpar a porta de
vidro porque podem riscar a superfície e partir o vidro.
Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar
o aparelho.
Não utilize aparelhos de limpeza a alta pressão ou a
jato de vapor. O vapor pode atingir componentes
elétricos e provocar curto-circuito. A pressão do vapor
também pode provocar danos a longo prazo na
superfície do aparelho e nos componentes.
1.5 Reparação
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, por um agente de
assistência autorizado ou por uma pessoa igualmente
qualificada, para evitar perigos.
Atenção! O aparelho deve ser desligado da
corrente elétrica quando forem efetuados trabalhos de
instalação e de reparação. Para desligar o aparelho da
corrente deve verificar-se qualquer uma das seguintes
condições:
- os fusíveis/disjuntores do quadro elétrico estejam
desligados.
- a ficha esteja desligada da tomada. Para desligar a
ficha da tomada não puxe pelo cabo elétrico mas
sim pela ficha.
Atenção! As reparações e manutenções,
especialmente em peças sob tensão, só podem ser
efetuadas por técnicos autorizados pelo fabricante. O
fabricante e os revendedores declinam qualquer
responsabilidade por eventuais danos causados a
background
PORTUGUÊS 91
pessoas, animais ou bens resultantes de reparações e
manutenções efetuadas por pessoas não autorizadas.
Atenção! Reparações durante o período de
garantia só devem ser executadas por técnicos
autorizados pelo fabricante. Caso contrário todos os
danos provenientes dessa reparação ficam excluídos
da garantia.
background
92 www.electrolux.com
2
3
2. DESCRIÇÃO DO APARELHO
2.1 Componentes principais
Interruptor e indicador luminoso
On/Off
Painel frontal com mecanismo
push-push ou pega
Termóstato
Grelha de apoio (conforme o
modelo)
Base antideslizante
2.2 Como funciona o aquecedor de louça
Este aparelho está equipado com um
sistema de circulação de ar quente. Um
ventilador distribui o calor gerado por
uma resistência elétrica pelo interior do
aparelho.
O termóstato permite definir e controlar a
temperatura desejada para a louça.
Através da circulação de ar quente
gerada, a louça aquece rápida e
uniformemente.
Tanto a resistência como o ventilador
estão protegidos por uma grelha
metálica.
A base da gaveta está equipada com um
revestimento antideslizante, que impede
a louça de deslizar ao abrir e fechar a
gaveta
1
4
5
background
PORTUGUÊS 93
3. UTILIZAÇÃO
3.1
Antes da primeira utilização
Antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez deve limpar o interior e o exterior,
seguindo as indicações relativas à
limpeza constantes no capítulo “Limpeza
e Manutenção”.
Remova a base antideslizante.
Em seguida aqueça o aquecedor de
louça durante pelo menos 2 horas. Para
isso rode o seletor de temperatura para a
posição máxima (consulte o capítulo
‘Selecionar a temperatura”).
Providencie um bom arejamento da
cozinha.
As peças do aparelho estão protegidas
por um produto especial. Por este motivo,
durante o primeiro aquecimento haverá
formação de cheiro. Tanto o cheiro como
a eventual formação de fumo
desaparecem ao fim de pouco tempo e
não significam ligação errada ou
anomalia no aparelho.
3.2 Painel de comandos
No painel de comandos existe o
termóstato e o Interruptor de
ligar/desligar. O painel de comandos só
fica visível quando a gaveta estiver
aberta.
3.3 Utilização do aquecedor
de louça
Para utilizar o aquecedor de louça
proceda do seguinte modo:
Coloque a louça na gaveta.
Evite colocar os pratos na vertical em
frente às aberturas de ventilação.
Se o fizer, o ar quente não sai
completamente pelas aberturas e a
louça não aquece de forma
homogénea.
Selecione a função, rodando o
termóstato para a posição desejada.
Ligue o aparelho, pressionando o
Interruptor, que fica iluminado.
Feche a gaveta.
Tenha atenção que a gaveta pode abrir-
se se for fechada com força excessiva,
Antes de retirar a louça quente deve
desligar o aquecedor de louça,
pressionando novamente o interruptor.
3.4 Seleção da função
Rodando o termóstato pode selecionar
temperaturas entre os 30 e os 80 °C.
Não force o botão do termóstato para a
esquerda da posição “0” ou para a direita
da posição máxima pois pode causar
danos.
Logo que a temperatura selecionada seja
alcançada, o aquecimento desliga.
Quando a temperatura descer para um
valor inferior ao selecionado, o
aquecimento volta a ligar.
A escala de temperatura está marcada
em valores de temperatura absolutos, em
ºC, e com símbolos, que correspondem à
temperatura otimizada para o grupo de
louça:
background
94 www.electrolux.com
Símbolo
°C (*)
Função
Aviso
30°C
Descongelação.
Levedar massa.
Fermentar iogurte.
-
Cobrir a massa.
Cobrir o frasco.
45°C
Aquecer taças e copos. -
60°C
Aquecer louça.
Aquecimento delicado de
alimentos.
-
Preaquecer prato.
70°C
Manter alimentos quentes.
Preaquecer prato e
cobrir alimento.
80°C
Aquecer alimentos. Preaquecer prato.
* As temperaturas referem-se à gaveta vazia e fechada.
3.5 Tempos de aquecimento
Diversos fatores influenciam o tempo de
aquecimento:
material e espessura da louça;
quantidade de carga;
arrumação da louça;
temperatura regulada.
aberturas e fechos repetidos da gaveta.
Assim, não é possível fornecer dados
exatos relativamente ao tempo de
aquecimento.
Com a experiência prática do aquecedor
de louça poderá deduzir quais as
configurações ideais para cada
exigência.
Sugestão para as funções "Aquecer
alimentos" e "Cozinhar alimentos":
Faça um preaquecimento de
aproximadamente 15 minutos para
garantir uma temperatura adequada.
background
PORTUGUÊS 95
4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A limpeza é a única manutenção
normalmente requerida.
ATENÇÃO!
A limpeza deve ser efetuada com o
aquecedor de louça desligado da
alimentação elétrica. Retire a ficha da
tomada ou desligue o circuito de
alimentação do aquecedor de louça.
Não utilize produtos de limpeza
agressivos ou abrasivos, esfregões que
risquem ou objetos pontiagudos, pois
podem aparecer manchas.
Não utilize aparelhos de limpeza a alta
pressão ou a jato de vapor.
4.1 Frente do aparelho e
painel de comandos
Basta limpar o aquecedor de louça com
um pano húmido. Se estiver muito sujo,
adicione algumas gotas de detergente da
loiça à água da lavagem.
Depois seque as superfícies com um
pano seco.
Para os aquecedores de louça com
frente em aço inoxidável podem ser
utilizados produtos especiais para
tratamento de superfícies em aço
inoxidável.
Estes produtos evitam que as superfícies
voltem a ficar sujas rapidamente. Aplique
uma fina camada do produto sobre toda
a superfície com um pano suave.
Nos aquecedores de louça com frente
em alumínio use um produto limpa-vidros
suave e um pano macio que não liberte
fios. Limpe horizontalmente sem exercer
pressão sobre a superfície.
4.2 Interior do aquecedor de
louça
Limpe regularmente o interior do
aquecedor de louça com um pano
húmido. Se estiver muito sujo, adicione
algumas gotas de detergente da loiça à
água da lavagem.
Depois seque as superfícies com um
pano seco.
Evite a entrada de água através dos
orifícios de circulação de ar.
Use novamente o aquecedor de louça
apenas quando estiver devidamente
seco.
Revestimento antideslizante
O revestimento antideslizante pode ser
retirado para poder limpar facilmente a
gaveta.
O revestimento pode ser lavado
manualmente com água quente e umas
gotas de detergente da loiça delicado. No
final seque bem.
Só deve voltar a colocar o revestimento
antideslizante quando a gaveta estiver
devidamente seca.
background
96 www.electrolux.com
5. O QUE FAZER EM CASO DE FALHA DE
FUNCIONAMENTO?
ATENÇÃO!
Qualquer tipo de reparação só pode ser
executada por técnicos especializados.
Qualquer reparação efetuada por
pessoas não autorizadas pelo fabricante
é perigosa.
As seguintes falhas podem ser resolvidas
pelo utilizador sem contactar o Serviço
de Assistência.
Antes de contactar a Assistência Técnica
verifique as questões seguintes:
A louça não aquece suficientemente?
Verificar se:
se o aparelho está ligado;
se selecionou a temperatura
adequada;
se os orifícios de circulação de ar
estão tapados pela louça;
se a louça aqueceu durante um
tempo suficiente.
O tempo de aquecimento depende de
vários fatores, como por exemplo:
material e espessura da louça;
quantidade de carga;
arrumação da louça;
A louça não aquece? Verificar se:
está a ouvir um ruído do ventilador.
Se o ventilador está a funcionar
então a resistência estará avariada;
se o ventilador não está a funcionar
então o ventilador estará avariado.
os fusíveis/disjuntores do quadro
elétrico fundiram/dispararam.
A louça aquece demasiado?
O seletor de temperatura está
avariado.
O interruptor de ligar/desligar não
acende?
O piloto do interruptor está fundido.
6. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
6.1 Antes da instalação
Verifique que a tensão de alimentação
indicada na placa de características
corresponde à tensão da sua instalação.
Abra a gaveta e retire todos os
acessórios e o material de embalamento.
ATENÇÃO!
A superfície frontal do aquecedor de
louça pode estar envolvida numa
película de proteção. Antes da primeira
utilização, retire esta película
cuidadosamente.
Certifique-se de que o aquecedor de
louça não está danificado. Verifique se a
gaveta abre e fecha corretamente. Em
caso de danos contacte o Serviço de
Assistência Técnica.
ATENÇÃO:
A ficha deve ficar facilmente acessível
após a instalação do aquecedor de
louça.
O aquecedor de louça só pode ser
encastrado em combinação com os
aparelhos indicados pelo fabricante. Se
for montado em combinação com outros
aparelhos fica excluído o direito à
garantia porque não é possível garantir
um funcionamento correto.
background
PORTUGUÊS 97
6.2 Instalação
Consulte as instruções de
instalação fornecidas em separado.
Para encastrar o aquecedor de louça em
combinação com outro aparelho é
necessário que exista uma prateleira
intermédia fixa, que suporte o peso dos
dois aparelhos.
O aparelho que combina com o
aquecedor de louça será colocado
diretamente sobre o aquecedor de louça
sem que seja necessário existir uma
prateleira separadora.
Para encastrar o aparelho que combina
com o aquecedor de louça siga as
indicações mencionadas no respetivo
livro de instruções e montagem.
6.3 Ligação elétrica
A instalação elétrica tem de ser
executada por um eletricista qualificado
de acordo com a legislação em vigor.
Antes de conectar a gaveta de
aquecimento à corrente, verifique se a
instalação elétrica é compatível com as
especificações constantes na placa de
características do elemento de calor.
A ligação elétrica deve ser feita através
de um interruptor de corte omnipolar
compatível com a intensidade que deve
suportar e que tenha uma separação
mínima de 3 mm entre contactos, que
assegurará a desconexão em caso de
emergência ou durante a limpeza do
aquecedor de louça.
A instalação tem de contemplar a correta
ligação à terra de acordo com as normas
em vigor.
ATENÇÃO:
A gaveta de aquecimento tem de ter
uma ligação à terra.
Se o cabo flexível de alimentação
conectado ao aquecedor de louça tiver
de ser substituído, contacte o Serviço de
Assistência Técnica oficial, pois são
necessárias ferramentas especiais.
O fabricante e os revendedores declinam
qualquer responsabilidade por eventuais
danos causados a pessoas, animais ou
bens no caso de se verificar
inobservância destas instruções de
instalação.
7. PROTEÇÃO DO MEIO-AMBIENTE
Recicle os materiais que
apresentem o símbolo.
Coloque a embalagem nos contentores
indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem de
aparelhos elétricos e eletrónicos.
Não elimine os aparelhos que
tenham o símbolo juntamente
com os resíduos domésticos.
Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as
suas autoridades municipais.
background
98 www.electrolux .com
INDHOLD
1. SIKKERHEDSOPLYSNINGER ................................................................. 99
2. BESKRIVELSE AF APPARATET ........................................................... 104
3. BRUG ...................................................................................................... 105
4. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ............................................... 107
5. HVAD GØR JEG, HVIS SERVICEVARMEREN IKKE FUNGERER? .... 108
6. INSTALLATIONSVEJLEDNING ............................................................. 108
7. MILJØOPLYSNINGER ........................................................................... 109
VI TÆNKER PÅ DIG
Tak for dit køb af et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig årtiers
professionel erfaring og innovation på én gang. Genialt og elegant. Det er designet med
dig i tankerne. Så uanset hvornår du bruger det, kan du være sikker på, at du får
fantastiske resultater hver gang. Velkommen til Electrolux.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation:
www.electrolux.com
Registrere dit produkt for bedre service:
www.electrolux.com/productregistration
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.electrolux.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service.
Du finder oplysningerne på maskinens typeskilt. Model, PNC, Serienummer.
Advarsel /Forsigtig - Sikkerhedsanvisninger
Generelle oplysninger og gode råd
Miljøoplysninger.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
background
DANSK 99
1. SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres
og tages i brug. Producenten kan ikke drages til ansvar,
hvis apparatet installeres forkert og anvendelsen
forårsager skade. Opbevar altid brugsanvisningen
sammen med apparatet til eventuel fremtidig brug. Dette
apparat er i overensstemmelse med aktuelle
sikkerhedsstandarder. Ukorrekt brug af apparatet kan
udsætte brugeren for risiko.
1.1 Børns og sårbare personers sikkerhed
ADVARSEL!
Risiko for kvælning, personskade eller permanent
invaliditet.
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt
af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige
erfaring eller viden, hvis de overvåges af en voksen
eller en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn må ikke lege med apparatet. Hold børn uden
opsyn på under 3 år på afstand.
Opbevar al emballagen utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet,
mens det køler af. De tilgængelige dele er varme.
Børn må ikke rengøre eller vedligeholde apparatet
uden overvågning.
Hold apparatet og netledningen utilgængelige for børn
under 8 år.
background
100 www.electrolux.com
1.2 Generelt om sikkerhed
Apparatet bliver varmt indvendigt, når det er i brug.
Undlad at røre ved apparatets indvendige
varmelegemer. Brug altid ovnhandsker til at tage tilbehør
eller ovnfaste fade ud eller sætte dem i.
Afhængigt af den valgte temperatur og det tidsrum,
apparatet bruges i, kan den indvendige temperatur
80 °C. Beskyt dine hænder med ovnhandsker eller
grydelapper, når du tager service ud af
servicevarmeren.
Undlad at sidde på eller at hænge i skuffen.
Teleskopgliderne kan blive beskadiget. Den
maksimale belastningskapacitet for skuffen er 15 kg.
Opbevar ikke syntetiske beholdere eller
letantændelige genstande inde i servicevarmeren. Når
du tænder for apparatet, kan sådanne beholdere og
genstande smelte eller antændes. Brandfare!
Brug ikke apparatet til at opvarme luften i køkkenet.
De høje temperaturer, der opnås, kan få
letantændelige genstande i nærheden af apparatet til
at brænde.
Når du holder op med at bruge apparatet ved
afslutningen af dets levetid, skal du koble det fra
elforsyningen og gøre det elektriske kabel ubrugeligt,
så apparatet ikke udgør nogen risiko for f.eks. legende
børn.
1.3 Installation
Se den separate medfølgende installationsvejledning.
Ved indbygningen skal sikres beskyttelse mod
indirekte berøring
background
DANSK 101
Det elektriske system skal være udstyret med et
middel til afbrydelse med en kontaktadskillelse i alle
poler, der giver fuld afbrydelse ved overspænding
kategori III.
Der skal benyttes et stik som elektrisk forbindelse, som
skal være tilgængeligt efter installation.
Advarsel! Før tilslutning af apparatet skal man
sammenligne strømoplysningerne (spænding og
frekvens), som er angivet på mærkeskiltet, med den
aktuelle elforsyning. Hvis disse oplysninger ikke svarer
til hinanden, kan der være problemer. I tvivlstilfælde
skal en elektriker kontaktes.
Advarsel! Hvis ledningen er uden stik, skal
apparatet installeres og tilsluttes af en tekniker.
Kontakt en kvalificeret elektriker, som kender og
overholder aktuelle sikkerhedsstandarder og alle
anvisningerne i denne manual. Producenten kan ikke
holdes ansvarlig for skader, som skyldes fejl ved
montering eller tilslutning
Advarsel! Apparatets elektriske sikkerhed kan kun
garanteres, hvis det er jordet. Producenten kan ikke
holdes ansvarlig for skade på grund af mangler eller
fejl i installationens beskyttelsessystem (f.eks. elektrisk
stød).
Advarsel! Brug kun apparatet, når det er blevet
monteret på dets indbyggede position. Kun på den
måde kan det garanteres, at brugere ikke har adgang
til de elektriske komponenter.
ADVARSEL! Åbn aldrig apparatets chassis.
Mulighed for kontakt med elektrisk ledende dele eller
ændringer i elektriske eller mekaniske komponenter
kan udgøre en fare for brugernes sikkerhed og
forhindre, at apparatet virker korrekt.
background
102 www.electrolux.com
1.4 Rengøring
Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller
skarpe metalskrabere til at rengøre glasset i lågen for
ikke at ridse overfladen og ødelægge glasset.
Undlad at bruge en damprenser til at rengøre
apparatet.
Undlad at bruge en damprenser eller en
højtryksrenser. Dampen kunne nemlig nå de
strømførende komponenter og forårsage kortslutning.
Damptrykket kan i det lange løb også permanent
beskadige apparatets overflader og komponenter.
1.5 Reparation
Hvis netledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, et
autoriseret serviceværksted eller en tekniker med
tilsvarende kvalifikationer.
Advarsel! Apparatet skal afbrydes fra
elektricitetsforsyningen, når der udføres installations-
og reparationsarbejde. For at afbryde apparatet fra
elektricitetsforsyningen skal man sikre følgende:
- Eltavlens sikringer / kontakter skal være afbrudt.
- Stikket skal være fjernet fra stikkontakten. Træk
ikke i elkablet for at tage stikket ud af stikkontakten,
træk i stedet direkte i selve stikket.
Advarsel! Reparation og vedligeholdelse, især af
strømførende dele, må kun udføres af teknikere, der er
autoriseret af producenten. Producenten og
forhandlere påtager sig ikke ansvar for nogen skade
på personer, dyr eller ejendom som resultat af
reparation og vedligeholdelse, som udføres af ikke-
autoriseret personale.
background
DANSK 103
Advarsel! Reparationer, som udføres i
garantiperioden, må kun udføres af teknikere, der er
autoriseret af producenten. Hvis dette ikke er tilfældet,
vil skader, som kan henføres til den pågældende
reparation, ikke være omfattet af garantien.
background
104 www.electrolux.com
2
3
2. BESKRIVELSE AF APPARATET
2.1 Vigtigste komponenter
Til/Fra-kontakt (lyser op)
Frontpanel med push-push-
mekanisme eller håndtag
Termostat
Rist (varierer afhængigt af
modellen)
Glidesikker dug
2.2 Sådan virker servicevarmeren
Dette apparat er udstyret med et
cirkulationssystem til varm luft. En blæser
fordeler den varme, der dannes af et
elektrisk varmeelement, i hele apparatets
indre.
Termostaten gør det muligt for brugeren
at indstille og styre den ønskede
temperatur på servicet.
Den cirkulerende varme luft opvarmer
servicet hurtigt og jævnt.
Et beskyttelsesgitter forhindrer utilsigtet
kontakt med varmeelementet og
blæseren.
Skuffens bund er udstyret med en
glidesikker dug, som forhindrer tallerkner
og fade i at glide rundt, når skuffen åbnes
og lukkes.
1
4
5
background
DANSK 105
3. BRUG
3.1 Før apparatet bruges
første gang
Før apparatet bruges første gang, skal du
rengøre det indvendigt og udvendigt ved
at følge vejledningen i afsnittet
“Rengøring og vedligeholdelse”.
Fjern den skridsikre bund.
Lad derefter servicevarmeren varme i
mindst 2 timer. Sæt først
temperaturstyringen på maksimum-
position (se afsnit "Valg af temperatur”).
Sørg for, at køkkenet er godt udluftet, når
du gør dette.
Apparatets dele er beskyttet af et
specialprodukt. Derfor kan der udløses
en lugt under den første opvarmning.
Både lugten og eventuel røg, der måtte
dannes, vil forsvinde efter kort tid, og
hverken lugten eller røgen er udtryk for,
at der er noget galt med tilslutningen eller
apparatet.
3.2 Kontrolpanel
Kontrolpanelet har en vælger og til/fra-
kontakten. Kontrolpanelet er kun synligt,
når skuffen er åben.
3.3 Sådan bruges
servicevarmeren
Gør følgende for at bruge
servicevarmeren:
Læg servicet i skuffen.
Undgå at placere serveringstallerkner
lodret foran ventilationsåbningerne.
Den varme luft ville ikke komme ud af
åbningerne. Servicet ville ikke blive
opvarmet ensartet.
Vælg den funktion, du ønsker, ved at
dreje termostatstyringen til den
ønskede position.
Tænd for apparatet ved at trykke på
kontakten. Der vil kun komme lys i
kontakten.
Luk skuffen.
Vær forsigtig ikke at bruge for megen
kraft, når du lukker skuffen, da den så
kan åbne igen. Før du tager det varme
service ud, skal du slukke for
servicevarmeren ved at trykke på
kontakten igen.
3.4 Funktionsvalg
Ved at dreje på termostatstyringen kan
du vælge temperaturer mellem 30 og
80°C.
Prøv ikke at tvinge termostatstyring til
venstre for “0”-positionen eller til højre for
maksimumpositionen, da det kan skade
apparatet.
Så snart den valgte temperatur er nået,
slukkes der for opvarmningen. Når
temperaturen falder under den valgte
temperatur, tændes der for opvarmningen
igen.
Temperaturskalaen er mærket med
absolutte værdier i °C og symboler, som
angiver den optimale temperatur til
forskellige typer service:
background
106 www.electrolux.com
Symbol
°C (*)
Funktion
Advarsel
30°C
Optøning.
Dejhævning.
Fermentering af yoghurt.
-
Tildæk dejen.
Tildæk skålen.
45°C
Opvarmning af kopper og glas. -
60°C
Opvarmning af service.
Blid opvarmning af fødevarer.
-
Forvarme tallerkenen.
70°C
Holde maden varm.
Forvarme tallerkenen og
tildække maden.
80°C
Opvarmning af fødevarer. Forvarme tallerkenen.
* Temperaturerne refererer til tom og lukket servicevarmer.
3.5 Opvarmningstider
Faktorer, der påvirker opvarmningstider:
Servicets materiale og tykkelse
Mængden af service
Hvordan servicet er anbragt
Temperaturindstilling.
gentagen åbning og lukning af
servicevarmeren.
Derfor er det ikke muligt at angive
nøjagtige opvarmningstider.
Efterhånden som du bruger
servicevarmeren mere og mere, vil du
lære de bedste indstillinger til dit service.
Råd vedrørende funktionen ”hold mad
varm” og ”opvarmning af mad”:
Forvarm varmeskuffen i 15 minutter for at
sikre, at den ønskede temperatur nås
inden i skuffen.
background
DANSK 107
4. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring er den eneste
vedligeholdelse, der normalt kræves.
ADVARSEL!
Rengøring må kun udføres, når
servicevarmeren er afbrudt fra
elforsyningen. Fjern stikket fra
stikkontakten eller afbryd
servicevarmerens forsyningskredsløb.
Brug ikke stærke eller slibende
rengøringsmidler, skuresvampe eller
spidse genstande, da der kan opstå
pletter eller afslidning.
Brug under ingen omstændigheder
højtryksrensere eller damprensere.
4.1 Apparatfront og
kontrolpanel
Servicevarmeren kan rengøres ved
simpelthen at bruge en fugtig klud. Hvis
den er meget snavset, kan du tilføje
nogle få dråber opvaskemiddel til
rengøringsvandet.
Tør overfladerne over med en tør klud.
For servicevarmeren med rustfri stålfront
kan man benytte specialprodukter til
behandling af rustfri ståloverflader.
Disse produkter modvirker i et stykke tid,
at overfladerne bliver snavsede. Påfør et
tyndt lag af et sådant produkt på
overfladen med en blød klud.
På servicevarmere med aluminiumsfront
skal du bruge et mildt
glasrengøringsprodukt på en blød klud,
der ikke afgiver fnug. Brug kluden med
vandrette bevægelser på overfladen
uden at trykke.
4.2 Servicevarmeren
indvendig
Rengør servicevarmeren indvendigt med
en fugtig klud efter hver brug. Hvis den
er meget snavset, kan du tilføje nogle få
dråber opvaskemiddel til
rengøringsvandet.
Tør overfladerne over med en tør klud
Sørg for, at der ikke trænger vand ind i
luftcirkulationsåbningen.
Brug kun servicevarmeren igen, når den
er helt tør.
Glidesikker dug
Dugen med glidesikker overflade kan
fjernes for at lette rengøringen af skuffen.
Dugen kan rengøres i hånden med varmt
vand og nogle få dråber opvaskemiddel.
Tør grundigt.
Den glidesikre dug må først lægges i, når
den er helt tør.
background
108 www.electrolux.com
5. HVAD GØR JEG, HVIS SERVICEVARMEREN IKKE
FUNGERER?
ADVARSEL!
Alle former for reparation må kun udføres
af en specialuddannet tekniker. Enhver
reparation udført af en person, der ikke er
autoriseret af producenten, er farlig.
Følgende fejl kan rettes af brugeren
udenhjælp fra Teknisk Service.
Kontroller følgende, før du kontakter
Teknisk Service:
Servicet bliver ikke varmt nok.
Kontrollér om:
Apparatet er tændt
Den korrekte temperatur er blevet
valgt
Luftcirkulationsåbningerne er dækket
af servicet
Servicet er blevet opvarmet i
tilstrækkelig lang tid.
Opvarmningstiden afhænger af flere
faktorer, for eksempel:
Servicets materiale og tykkelse
Mængden af service
Hvordan servicet er anbragt
Servicet bliver slet ikke varmt.
Kontrollér om:
Du kan høre blæseren. Hvis
blæseren er i funktion, er
varmeelementet i stykker. Hvis
blæseren ikke er i funktion, er
blæseren i stykker.
Eltavlens sikringer eller
fejlstrømsafbryder har slået
strømmen fra.
Servicet bliver for varmt:
Temperaturvælgeren er i stykker.
Lyset i til/fra-kontakten tændes ikke:
Pæren i kontakten er i stykker.
6. INSTALLATIONSVEJLEDNING
6.1 Før installation
Kontroller, at indgangsspændingen, som
er angivet på mærkeskiltet, er den
samme som spændingen på den
strømtilslutning, du vil bruge.
Åbn skuffen og tag alt tilbehøret ud og
fjern emballeringsmaterialet.
ADVARSEL!
Servicevarmerens frontoverflade kan
være dækket af en beskyttelsesfilm. Før
servicevarmeren tages i anvendelse,
skal denne film fjernes forsigtigt.
Sørg for, at servicevarmeren ikke bliver
beskadiget på nogen måde. Kontroller, at
skuffen åbner og lukker korrekt. Hvis du
finder nogen form for skade, skal du
kontakte Teknisk Service.
ADVARSEL:
Der skal være adgang til stikkontakten
efter, at servicevarmeren er blevet
installeret.
Servicevarmeren må kun indbygges i
kombination med apparater, som er
angivet af producenten. Hvis den
monteres i kombination med andre
apparater, bortfalder garantiens
gyldighed, da det vil være umuligt at
garantere, at servicevarmeren fungerer
korrekt.
background
DANSK 109
6.2 Indbygning
Se den separate medfølgende
installationsvejledning.
For at indbygge servicevarmeren i
kombination med et andet apparat skal
der være en fast mellemhylde i det
område, der rummer apparaterne, som
kan bære vægten af begge apparater.
Apparatet, som skal kombineres med
servicevarmeren, skal placeres direkte
ovenpå denne, uden at der behøver at
være en skillehylde.
For at indbygge det apparat, som
kombineres med servicevarmeren, skal
man følge instruktionerne i den
pågældende betjenings- og
monteringsvejledning.
6.3 Elektrisk tilslutning
Elektrisk installation skal udføres af en
kvalificeret elektriker i overensstemmelse
med gældende lovgivning.
Før servicevarmeren tilsluttes til
elforsyningsnettet skal man kontrollere,
at elforsyningens spænding og frekvens
svarer til det, der er angivet på
mærkepladen, som er anbragt indvendig
i apparatet.
Den elektriske tilslutning skal
gennemføres med en omnipolær
afbryder, som er egnet til den belastning,
der vil forekomme, og som har en
afstand på mindst 3 mm mellem
kontakterne for at sikre, at afbrydning
kan udføres i en nødsituation, eller når
servicevarmeren skal rengøres.
Tilslutningen skal omfatte korrekt jording
i overensstemmelse med gældende
normer.
ADVARSEL:
Servicevarmeren skal være jordet.
Hvis det fleksible strømkabel, der er
tilsluttet servicevarmeren, skal udskiftes,
skal du kontakte et autoriseret
servicecenter, da der kræves specielle
værktøjer.
Producenten og forhandlere påtager sig
ikke ansvar for nogen skade på
personer, dyr eller ejendom, hvis disse
installationsinstruktioner ikke overholdes.
7. MILJØOPLYSNINGER
Genbrug materialer med
symbolet.
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og
menneskelig sundhed samt at genbruge
affald af elektriske og elektroniske
apparater.
Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet sammen
med husholdningsaffaldet. Lever
produktet tilbage til din lokale
genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
background
110 www.electrolux .com
SISÄLLYSLUETTELO
1. TURVALLISUUSTIEDOT ........................................................................ 111
2. LAITTEEN KUVAUS ............................................................................... 115
3. KÄYTTÖ .................................................................................................. 116
4. PUHDISTUS JA HUOLTO ...................................................................... 118
5. MITÄ TEEN, JOS ASTIALÄMMITIN EI TOIMI? ...................................... 119
6. ASENNUSOHJEET................................................................................. 119
7. YMPÄRISTÖNSUOJELU ........................................................................ 120
OLEMME AJATTELEN SINUA
Kiitämme teitä Electrolux-laitteen hankinnasta. Olette valinneet tuotteen, joka perustuu
vuosikymmenien aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite,
joka on suunniteltu teitä ajatellen. Laitetta käyttäessänne voitte olla aina varma
erinomaisista tuloksista. Tervetuloa Electroluxiin.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huolto-
ohjeita:
www.electrolux.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.electrolux.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.electrolux.com/shop
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Yleisohjeet ja vinkit.
Ympäristönsuojeluohjeita.
Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.
background
SUOMI 111
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilö-
tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat lattee
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Pidä ohjeet aina
laitteen mukana tulevia käyttökertoja varten. Tämä laite
on voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukainen.
Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilò- tai
omaisuusvahinkoja.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden
turvallisuus
VAROITUS!
Tukehtumis-, henkilövamma- tai pysyvän
vammautumisen vaara.
Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset
henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt
eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen
tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat
käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella. Pidä alle 3-vuotiaat
lapset loitolla laitteesta ellei heitä valvota.
Pidä kaikki pakkausmateriaalit lasten
ulottumattomissa.
Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota silloin,
kun se on toiminnassa tai se jäähtyy. Laitteen
kosketettavissa olevat osat ovat kuumia.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa
ilman valvontaa.
Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
background
112 www.electrolux.com
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet
Laitteen sisäosa kuumenee käytön aikana. Älä kosketa
laitteen lämpövastuksiin. Käytä aina uunikintaita, kun
käsittelet lisävarusteita tai uunivuokia.
Valitusta lämpötilasta ja käyttöajasta riippuen laitteen
sisälämpötila voi nousta 80 ºC:een. Suojaa kätesi
patalapuilla tai uunikintaalla, kun otat astiat pois
astialämmittimestä.
Älä istu äläkä riipu laatikossa. Teleskooppikiskot
voivat vahingoittua. Laatikon maksimikapasiteetti on
25 kg.
Älä säilytä synteettisestä materiaalista valmistettuja
astioita tai helposti syttyviä esineitä
astialämmittimessä. Tällaiset esineet voivat sulaa tai
syttyä tuleen, kun laite käynnistetään. Tulipalovaara!
Älä käytä laitetta keittiön lämpötilan nostamiseen.
Saavutettu korkea lämpötila voi saada laitteen lähellä
olevat herkästi syttyvät esineet palamaan.
Kun laitetta ei enää käytetä, irrota se virtalähteestä ja
tee virtajohdosta käyttökelvoton, jotta laite ei aiheuta
vaaraa esimerkiksi lasten leikeissä.
1.3 Asennus
Noudata erillisiä asennusohjeita.
Kosketussuoja on varmistettava asennuksessa
Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka
mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta
kaikista navoista. Erotuksen on oltava täydellinen
ylijänniteluokassa III.
background
SUOMI 113
Sähköliitäntä on tehtävä pistokkeen avulla, ja sen on
oltava helppopääsyisessä paikassa myös asennuksen
jälkeen.
Varoitus! Vertaa tietokilven sähkömerkintöjä (jännite
ja taajuus) käytettävän virtalähteen tietoihin ennen
laitteen kytkemistä virtapiiriin. Jos tiedot eivät ole
yhdenmukaiset, seurauksena voi olla ongelmia. Jos et
ole varma asiasta, ota yhteyttä sähköasentajaan.
Varoitus! Jos virtajohdon pistoke on irrotettu,
sähköasentajan täytyy asentaa se ja kytkeä laite. Ota
yhteyttä pätevään sähköasentajaan, joka tuntee
nykyiset turvastandardit ja noudattaa niitä ja kaikkia
tämän oppaan tietoja. Valmistaja ei ole vastuussa
vaurioista, jotka johtuvat asennus- ja kytkentävirheistä
Varoitus! Laitteen sähköturvallisuus voidaan taata
vain, jos se on maadoitettu. Valmistaja ei ole
vastuussa vaurioista, jotka johtuvat asennuksen
suojajärjestelmän puuttumisesta tai sen vioista (esim.
sähköisku).
Varoitus! Käytä laitetta vasta sitten, kun se on
asennettu kiinteästi. Vain näin voidaan varmistaa, että
käyttäjät eivät koske laitteen sähköosiin.
VAROITUS! Älä koskaan avaa laitteen runkoa.
Mahdolliset kosketukset sähköjohtojen kanssa tai
sähköjärjestelmän tai mekaanisten osien muutokset
voivat vaarantaa käyttäjän turvallisuuden ja haitata
laitteen virheetöntä toimintaa.
1.4 Puhdistus
Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia
lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa
background
114 www.electrolux.com
pintaa, mistä voi olla seurauksena luukun lasin
särkyminen.
Älä käytä höyrypuhdistinta laitteen puhdistuksessa.
Älä käytä puhdistuksessa korkeapaine- tai
höyrysuihkupesureita. Höyry voi vaikuttaa
sähkökomponentteihin ja aiheuttaa oikosulun. Myös
höyryn paine voi vahingoittaa laitteen pintaa ja
komponentteja pidemmällä aikavälillä.
1.5 Korjaukset
Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden
välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu
huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.
Varoitus! Laite tulee irrottaa virtalähteestä asennus-
ja korjaustöiden ajaksi. Irrota laite virtalähteestä jollakin
seuraavista tavoista:
- irrota sulaketaulun sulake.
- irrota pistoke pistorasiasta. Irrota pistoke
pistorasiasta vetämällä pistokkeesta. Älä koskaan
vedä virtajohdosta.
Varoitus! Valmistajan valtuuttaman sähkömiehen
tulee tehdä etenkin sähköisten osien korjaus- ja
huoltotyöt. Valmistaja ja jälleenmyyjät eivät ole
vastuussa ihmisille, eläimille ja omaisuudelle
koituneista vahingoista, jotka johtuvat
valtuuttamattoman henkilön tekemistä korjaus- ja
huoltotöistä.
Varoitus! Takuuaikana korjauksia saa tehdä vain
valmistajan valtuuttama sähköasentaja. Muussa
tapauksessa korjauksesta johtuvat vahingot eivät kuulu
takuun piiriin.
background
SUOMI 115
2
3
2. LAITTEEN KUVAUS
2.1 Pääkomponentit
Virtakytkin ja On/Off-merkkivalo
Etupaneeli työntömekanismilla
tai kahvalla
Termostaatti
Laatikon säleikkö (riippuen
mallista)
Liukuestematto
2.2 Astia lämmittimen toimintaperiaate
Laitteessa on lämpimän ilman
kiertojärjestelmä. Tuuletin siirtää
sähköisen lämmityselementin tuottamaa
lämpöä laitteen sisällä.
Termostaatin avulla käyttäjä voi määrittää
ja säätää astioiden haluttua lämpötilaa.
Kiertävä kuuma ilma lämmittää astiat
nopeasti ja tasaisesti.
Lämmityselementin ja tuulettimen
suojana on metalliritilä.
Laatikon pohjalla on liukuestematto, joka
pitää astiat paikallaan, kun laatikko
avataan ja suljetaan.
1
4
5
background
116 www.electrolux.com
3. KÄYTTÖ
3.1 Ennen ensimmäistä
käyttökertaa
Ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa
sen sisä- ja ulko-osat tulee puhdistaa
osion “Puhdistus ja huolto” ohjeita
noudattamalla.
Irrota liukumista estävä pohja.
Kuumenna sen jälkeen astialämmitintä
vähintään kaksi tuntia. Käännä lämpötilan
säädin tätä varten maksimiasentoon
(katso kohta Lämpötilan valitseminen).
Varmista, että keittiössä on tämä
tehdessäsi hyvä ilmastointi.
Laitteen osat on suojattu erikoistuotteella.
Tästä syystä ensimmäisen
kuumennuksen aikana syntyy vieras haju.
Haju ja mahdollisesti syntyvä savu
katoavat vähän ajan kuluttua. Ne eivät
ole merkki siitä, että kytkennöissä tai
laitteessa on jotain vikaa.
3.2 Ohjauspaneeli
Ohjauspaneelissa on lämpötilansäädin ja
virtakytkin. Ohjauspaneeli on näkyvissä
vain, kun laatikko on auki.
3.3 Astialämmittimen käyttö
Käytä astialämmitintä seuraavasti:
Pane astiat laatikkoon.
Vältä lautasten asettamista
pystysuoraan ilmanvaihtoaukkojen
eteen.
Kuuma ilma ei silloin pääsisi kokonaan
ulos aukoista. Astioita ei tällöin
kuumennettaisi tasaisesti.
Valitse haluamasi lämpötila
kääntämällä termostaatti haluttuun
asentoon.
Käynnistä laite painamalla kytkintä,
johon syttyy valo.
Sulje laatikko.
Varo käyttämästä liiallista voimaa
laatikkoa sulkiessasi, sillä laatikko voi
aueta uudestaan. Ennen kuin otat
lämpimät astiat laatikosta sammuta
astialämmitin painamalla virtakytkintä
uudestaan.
3.4 Toiminnon valitseminen
Lämpötilaksi voidaan valita 30 - 80 ℃
termostaattia kääntämällä.
Älä väännä termostaattia väkisin
vasemmalle 0-asentoon tai oikealle
maksimiasennon yli, sillä se voi
vaurioittaa laitetta.
Heti kun haluttu lämpötila saavutetaan,
kuumennus kytkeytyy pois päältä. Kun
lämpötila laskee asetetun lämpötilan
alapuolelle, kuumennus kytkeytyy
uudestaan päälle.
Lämpötiloja merkitty absoluuttisina
celsiusasteina, ja symboleilla, jotka
vastaavat eri astioiden ihanteellista
lämpötilaa:
background
SUOMI 117
Symboli
°C
Toiminto
Varoitukset
30°C
Sulatus.
Taikinan kohotus.
Jogurtin käymisprosessi.
-
Peitä taikina.
Peitä purkki.
45°C
Kuppien/lasien lämmitys. -
60°C
Ruokailuastioiden lämmitys.
Ruokien hellävarainen
lämmitys.
-
Ruoan esilämmitys.
70°C
Ruokien lämpimänäpito.
Esikuumenna ruoka ja
peitä astia.
80°C
Ruoan lämmitys. Ruoan esilämmitys.
* Lämpötilat viittaavat tyhjään ja suljettuun laatikkoon.
3.5 Kuumennusajat
Monet tekijät vaikuttavat
kuumennusaikoihin:
Iden materiaali ja paksuus
Kuorman määrä
Astioiden asettelu
Lämpötila-asetus
Laatikon jatkuva avaaminen ja
sulkeminen.
Tästä syystä on mahdotonta antaa
tarkkoja lämmitysaikoja.
Käyttäessäsi astialämmitintä enemmän,
opit lämmittimen parhaat asetukset.
Suosituksia toimintoihin lämpimänäpito ja ruokien lämmitys
Esikuumenna lämmityslaatikkoa 15 minuuttia, jotta laatikon sisälämpötila on vaaditulla
tasolla.
background
118 www.electrolux.com
4. PUHDISTUS JA HUOLTO
Normaalisti puhdistus on ainoa tarvittava
huoltotoimenpide.
VAROITUS!
Irrota laite verkkovirrasta ennen
puhdistuksen aloittamista. Irrota pistoke
pistorasiasta tai kytke astialämmitin irti
virtapiiristä.
Älä käytä voimakkaita tai hankaavia
puhdistusaineita, hankaussieniä tai
teräviä esineitä, sillä ne voivat aiheuttaa
tahroja tai hankausjälkiä.
Älä käytä puhdistuksessa korkeapaine-
tai höyrysuihkupesureita
4.1 Laitteen etuosa ja
ohjauspaneeli
Astialämmitin voidaan puhdistaa
kostealla liinalla. Jos se on erittäin
likainen, lisää pesuveteen muutama tippa
astianpesuainetta.
Pyyhi pinnat kuivalla liinalla.
Astianlämmittimet, joiden etuosa on
ruostumatonta terästä, voidaan puhdistaa
ruostumattomalle teräkselle tarkoitetuilla
puhdistusaineilla.
Nämä tuotteet estävät pintojen
likaantumisen joksikin aikaa. Sivele
ainetta pinnalle ohut kerros pehmeällä
liinalla.
Astialämmittimet, joiden etuosa on
alumiinia voidaan puhdistaa
lasinpuhdistusaineilla ja pehmeällä
nukkaamattomalla liinalla. Pyyhi
vaakasuorin liikkein painamatta pintaa,
sillä alumiiniin tulee helposti naarmuja.
4.2 Astialämmittimen
sisäpuoli
Puhdista astialämmittimen sisäpuoli
säännöllisesti kostealla liinalla. Jos se on
erittäin likainen, lisää pesuveteen
muutama tippa astianpesuainetta.
Pyyhi pinnat kuivalla liinalla
Älä päästä vettä ilmanvaihtoaukkoon.
Käytä astialämmitintä vasta sitten, kun se
on täysin kuiva.
Liukuestematto
Liukuestematto voidaan poistaa, jotta
laatikko on helpompi puhdistaa.
Matto voidaan puhdistaa käsin kuumalla
vedellä ja muutamalla tipalla
astianpesuainetta. Kuivaa matto
huolellisesti.
Liukuestematto asetetaan takaisin
paikalleen, kun se on täysin kuiva
background
SUOMI 119
5. MITÄ TEEN, JOS ASTIALÄMMITIN EI TOIMI?
VAROITUS!
Asiantuntevan teknikon tulee tehdä
korjaukset. Kaikki valmistajan
valtuuttamattoman henkilön tekemät
korjaukset ovat vaarallisia.
Seuraavat vikatilan voidaan poissulkea
käyttäjän toimesta ilman huoltoliikkeen
interventiota.
Tarkista seuraavat asiat, ennen kuin otat
yhteyttä huoltoon:
Astialämmitin ei kuumene tarpeeksi.
Tarkista että:
Laite on käynnistetty.
Oikea lämpötila on valittu.
Astiat eivät tuki ilmanvaihtoaukkoja.
Astia on saanut lämmetä riittävän
kauan.
Kuumennusaika riippuu useasta
tekijästä, kuten esimerkiksi:
Astian materiaalista ja paksuudesta.
Astioiden määrästä.
Astioiden asettelusta.
Astialämmitin ei kuumene lainkaan.
Tarkistettavat asiat:
Kuulet tuulettimen äänen. Jos
tuuletin toimii, kuumennuselementti
on rikki. Jos tuuletin ei toimi, tuuletin
on rikki.
Sulakkeet ovat palaneet /
virtakytkimet ovat lauenneet.
Astiat kuumenevat liikaa:
Lämpötilansäädin on rikki.
Virtakytkimeen ei tule valoa:
Kytkimen merkkivalo on palanut.
6. ASENNUSOHJEET
6.1 Ennen asentamista
Tarkista, että arvokilpeen merkitty
tulojännite vastaa sen pistokkeen
jännitettä, jota aiot käyttää.
Avaa laatikko, ota siitä kaikki
lisävarusteet ulos ja poista
pakkausmateriaali
HUOMIO!
Astialämmittimen etupinnassa voi olla
suojakelmu. Poista suojakelmu
huolellisesti ennen astialämmittimen
ensimmäistä käyttökertaa.
Varmista, että laite ei ole vaurioitunut
millään tavalla. Tarkista, että laatikko
avautuu ja sulkeutuu oikein. Jos
havaitset vaurioita, ota yhteyttä huoltoon.
HUOMIO:
Pistorasian tulee olla helppopääsyisessä
paikassa astialämmittimen asentamisen
jälkeen.
Astialämmitin tulee yhdistää kiinteästi
vain valmistajan ilmoittamiin laitteisiin.
Jos se on asennettu kiinteästi muihin
kuin valmistajan ilmoittamiin laitteisiin,
takuun voimassaolo lakkaa, koska sen
oikeaa toimintaa ei ole mahdollista taata.
background
120 www.electrolux.com
6.2 Asennus
Noudata erilisiä asennusohjeita.
Jotta astialämmitin voidaan yhdistää
muihin laitteisiin, sijoitusyksikössä tulee
olla kiinteä taso, joka kantaa molempien
laitteiden painon.
Astialämmittimeen yhdistettävä laite
asetetaan sen päälle. Erillistä tasoa ei
tarvita.
Asenna astialämmittimeen yhdistetty
laite noudattamalla asianmukaisia ohjeita
ja asennusohjeita.
6.3 Sähköliitäntä
Sähköliitäntä tulee antaa pätevän
sähköasentajan vastuulle ja se tulee
suorittaa voimassa olevan
lainsäädännön mukaisesti.
Ennen astialämmittimen liittämistä
pistorasiaan tulee tarkistaa, että
sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat
laitteen sisällä olevaan lämmitysosaan
kiinnitetyn arvokilven tietoja.
Tällöin laite tulee kytkeä virtapiiriin
kaikkinapaisella katkaisimella ja
kosketinten väliin pitää jäädä vähintään 3
mm tilaa.
Liitännässä on oltava oikea maadoitus
voimassa olevien standardien
mukaisesti.
VAROITUS:
Astialämmitin täytyy maadoittaa.
Jos lämmityslaatikkoon liitetty joustava
virtajohto on vaihdettava, ota yhteyt
valtuutettuun huoltoliikkeeseen, koska
sen vaihtamiseen tarvitaan
erikoistyökaluja.
Valmistaja ja jälleenmyyjät eivät ota
vastuuta ihmisille, eläimille tai
omaisuudelle aiheutuvista vahingoista,
jos näitä asennusohjeita ei noudateta.
7. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä kaikki materiaalit, joissa
on tämä merkki.
Vie pakkausmateriaali
kierrätyspisteeseen.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja
elektroniikkalaitteet.
Tuotteita, joissa on tämä merkki ei
saa laittaa sekajätteen joukkoon.
Vie tuote kierrätyskeskukseen.
Tarkempia tietoja saat jäteasioita
hoitavilta paikallisviranomaisilta.
background
NORSK 121
INNHOLD
1. SIKEKRHETSINFORMASJON ............................................................... 122
2. BESKRIVELSE AV APPARATET ........................................................... 127
3. BRUK ...................................................................................................... 128
4. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ....................................................... 130
5. HVA GJØR JEG HVIS VARMESKUFFEN IKKE VIRKER? .................... 131
6. INSTALLASJONSINSTRUKSJONER ..................................................... 131
7. MILJØVERN ............................................................................................ 132
LAGET FOR DEG
Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt som bringer flere
tiår med erfaring og innovasjon med seg. Genialt og stilig, og det er designet med tanke
på deg. Du kan derfor være trygg på at du får de beste resultater hver gang du bruker det.
Velkommen til Electrolux.
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Få råd om bruk, finne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon:
www.electrolux.com
Registrere produktet ditt for å få bedre service:
www.electrolux.com/productregistration
Kjøpe tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt:
www.electrolux.com/shop
KUNDESTØTTE OG VEDLIKEHOLD
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden.
Informasjonen finner du på typeskiltet. Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Advarsel/Forsiktig - Sikkerhetsinformasjon
Generell informasjon og tips.
Miljøinformasjon.
Med forbehold om endringer.
background
122 www.electrolux.com
1. SIKEKRHETSINFORMASJON
Les instruksjonene nøye før montering og bruk av
produktet. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle
skader som skyldes feilaktig montering og bruk.
Oppbevar produktets instruksjoner for fremtidig bruk.
Dette produktet er i samsvar med gjeldende
sikkerhetsstandarder. Upassende eller feilaktig bruk kan
medføre skader på personer eller gjenstander.
1.1 Sikkerhet for barn og utsatte personer.
ADVARSEL!
Fare for kvelning, skade og permanent uførhet.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og
oppover og av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med manglende
erfaring og kunnskap, dersom de har tilsyn av en
voksen eller en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet og de har forstått risikoen som er forbundet
med bruken av produktet.
Ikke la barn leke med produktet. Hold alltid barn under
3 år borte fra produktet.
Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn.
Hold barn og kjæledyr borte fra produktet når det
brukes eller når det kjøler seg ned. Tilgjengelige deler
er svært varme.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn
med mindre de har tilsyn.
Hold produktet og tilhørende kabel borte fra
rekkevidden til barn under 8 år.
background
NORSK 123
1.2 Generelle sikkerhetsadvarsler.
Innsiden av produktet varmes opp når det er i bruk. Ikke
ta på produktets varmeelementer. Bruk alltid grillvotter
for å ta ut eller sette inn tilbehør eller servise som tåler
varme.
Avhengig av valgt temperatur og driftstid, kan
temperaturen inne i apparatet bli 80 ºC. Beskytt
hendene med grillvott eller gryteklut når du tar servise
ut av varmeskuffen.
Ikke sett deg eller len deg på skuffen, da det vil kunne
skade teleskopskinnene. Den maksimale kapasiteten
til skuffen er 15 kg.
Ikke plasser plastbeholdere eller brennbare
gjenstander inne i varmeskuffen. Slike gjenstander vil
kunne smelte eller ta fyr når du slår på apparatet. Fare
for brann!
Bruk ikke apparatet for å heve romtemperaturen på
kjøkkenet. Den høye temperaturen kan føre til at
brennbare gjenstander i nærheten av apparatet tar fyr.
Når du tar apparatet ut av bruk ved slutten av
levetiden, skal det kobles fra strømnettet og
strømkabelen skal gjøre ubrukelig slik at apparatet
ikke utgjør noen fare, eksempelvis hvis barn bruker
det i lek.
1.3 Installasjon
Se de separate installasjonsinstruksjonene.
Beskyttelse mot kontakt må garanteres av
integrasjonsmåten.
Det elektriske systemet må være utstyrt med en
omnipolar sikkerhetsbryter med en minimumsåpning
mellom kontaktene i overspenningskategori III.
background
124 www.electrolux.com
Den elektriske tilkoblingen skal utføres ved hjelp av
støpsel, og dette støpselet må være tilgjengelig etter
installasjon.
Advarsel! Sammenlign de elektriske data (spenning
og frekvens) indikert på typeskiltet med de på
vegguttaket før apparatet kobles til. Hvis verdiene
ikke stemmer, kan det oppstå problemer. Ta alltid
kontakt med en elektriker hvis du er i tvil.
Advarsel! I tilfelle av kabel uten støpsel må en
kvalifisert tekniker installere et slikt. Henvend deg i så
tilfelle til en spesialisert elektriker som kjenner til
gjeldende sikkerhetsstandarder og som utfører
arbeidet i henhold til disse og med alle indikasjonene
gitt i denne veiledningen. Produsenten påtar seg ikke
noe ansvar for skader som er forårsaket at av feil ved
montering eller tilkobling.
Advarsel! Produktets elektriske sikkerhet kan bare
garanteres hvis det er koblet til en korrekt gjennomført
jording. Produsenten påtar seg ikke noe ansvar for
skader som skyldes mangler eller defekt jording (f.eks.
elektriske støt).
Advarsel! Apparatet må kun brukes hvis det er
korrekt innebygd. Bare på denne måten blir det ingen
risiko for å komme nær spenningsførende elementer.
ADVARSEL! Åpne aldri apparatets kabinett. Mulig
kontakt med elektriske strømledende deler eller
endringer i elektriske eller mekaniske komponenter
kan sette brukeres sikkerhet i fare og føre til at
apparatet ikke fungerer korrekt.
background
NORSK 125
1.4 Rengjøring
Ikke bruk skurende rengjøringsmidler eller skarpe
skrapegjenstander av metall for å rengjøre glasset i
døra, for ikke å ripe overflaten og forårsake skader på
glasset.
Ikke bruk dampvasker til å rengjøre produktet.
Bruk ikke høyt trykk eller damp for å rengjøre
produktet. Dampen kan påvirke de elektriske
komponentene og forårsake kortslutning. Over tid kan
damptrykket kan også skade apparatets overflate og
komponenter permanent.
1.5 Reparasjoner
Dersom strømforsyningskabelen er skadet, må den
kun skiftes av et autorisert serviceverksted eller en
lignende kvalifisert person for å unngå fare.
Advarsel! Apparatet må være frakoblet
strømforsyning under installasjon og
reparasjonsarbeid. For å koble apparatet fra
strømforsyningen, forsikre deg om at:
- Brytere og sikringer i el-skapet er koblet ut.
- Støpselet må trekkes ut av stikkontakten. For å
trekke støpselet ut av stikkontakten, dra ikke i
kabelen, men ta tak i selve pluggen.
Advarsel! Reparasjoner og vedlikehold, spesielt av
strømførende deler, skal kun utføres av fagpersonell
som er autorisert av produsenten. Produsenten og
forhandlere påtar seg ikke noe ansvar for skade på
mennesker, dyr eller eiendom som skyldes
reparasjoner og vedlikehold utført av uautorisert
personell.
background
126 www.electrolux.com
Advarsel! Reparasjoner foretatt under
garantiperioden skal kun utføres av fagpersonell
autorisert av fabrikanten. Om dette ikke etterfølges, vil
enhver skade forårsaket av den nevnte reparasjonen
være ekskludert fra garantien.
background
NORSK 127
2
3
2. BESKRIVELSE AV APPARATET
2.1 Hovedelementer
Av/på-bryter med lampe
Frontpanel med push-push-
mekanisme eller håndtak
Termostat
Støtterist (avhengig av modell)
Glisikker matte
2.2 Hvordan fungerer varmeskuffen
Dette apparatet har et sirkulasjonssystem
for varmluft. Varmen genereres av et
elektrisk varmeelement og fordeles i
skuffen av viften.
Termostaten gjør det mulig for brukeren å
bestemme og kontrollere ønsket
temperatur for serviset.
Luftsirkulasjonen varmer serviset på en
jevn og rask måte.
En beskyttelsesrist hindrer at du utilsiktet
kan komme til å ta på varmeelementet og
viften.
Bunnen i skuffen er utstyrt med en
glisikker matte for å hindre at serviset glir
når skuffen åpnes og lukkes.
1
4
5
background
128 www.electrolux.com
3. BRUK
3.1 Før første gangs bruk
Før apparatet tas i bruk første gang bør
du vaske innsiden og utsiden i henhold til
rengjøringsinstruksene i avsnittet
"Rengjøring og vedlikehold".
Fjern den sklisikre bunnen.
Varm så varmeskuffen i minst to timer.
For å gjøre dette skal du dreie
temperaturkontrollen til maks.-posisjonen
(se avsnittet ‘Velge temperatur”).
Forsikre deg om at kjøkkenet er godt
ventilert når du gjør dette.
Apparatets deler er beskyttet av et
spesielt produkt. Du vil derfor kunne
merke en ubehagelig lukt under den
første oppvarmingen av apparatet. Både
lukt og eventuell røyk som dannes vil
forsvinne etter kort tid, og ingen av disse
indikerer at det er noe galt ved
tilkoblingen eller ved apparatet.
3.2 Kontrollpanel
Kontrollpanelet har en termostatvelger og
en på/av-bryter. Kontrollpanelet kan kun
sees når skuffen er åpen.
3.3 Bruke varmeskuffen
For å bruke varmeskuffen skal du gå frem
som følger:
Sett serviset i skuffen.
Unngå å plassere tallerkenene vertikalt
foran lufteåpningene.
Da vil ikke den varme luften komme
helt ut fra åpningene. Og serviset vil
ikke bli jevnt oppvarmet.
Velg funksjon ved å dreie
termostatbryteren til ønsket posisjon.
Slå på apparatet ved å trykke på
bryteren. Lampen på bryteren begynner
å lyse.
Lukk skuffen.
Pass på så du ikke bruker for mye kraft
når du lukker skuffen, da det kan gjøre at
den går opp igjen. Før du tar ut det
oppvarmede serviset må du skru av
varmeskuffen ved å trykke på bryteren
igjen.
3.4 Velge funksjon
Ved å dreie på termostatkontrollen kan
du velge temperatur mellom 30 og 80 °C.
Ikke press termostatkontrollen til venstre
forbi “0” -posisjonen eller til høyre forbi
maks.posisjonen siden dette kan skade
bryteren.
Så snart den valgte temperaturen er
nådd, vil varmen skrus av. Synker
temperaturen under den valgte verdien,
blir varmen skrudd på igjen.
Temperaturskalaen er merket med
absolutte temperaturer i °C, og symboler
som tilsvarer optimale temperaturer for
typer av servise:
background
NORSK 129
Symbol
°C (*)
Funksjon
Advarsel
30°C
Tining
Heving av deig.
Fermentering av yoghurt.
-
Dekk til matvaren.
Dekk til beholderen.
45°C
Oppvarming av kopper og
glass.
-
60°C
Oppvarming av servise.
Delikat oppvarming av
matvarer.
-
Forvarm tallerkenen.
70°C
Holde maten varm.
Forvarm tallerkenen og
dekk til matvaren.
80°C
Oppvarming av matvarer. Forvarm tallerkenen.
* Temperaturene henviser til tom og lukket skuff.
3.5 Oppvarmingstider
Forskjellige faktorer påvirker
oppvarmingstidene:
Materiale og tykkelse på serviset.
Mengden servise.
Hvordan serviset plasseres.
Innstilling av temperaturen.
Gjentatt åpning og lukking av skuffen.
Det er derfor ikke mulig å gi nøyaktige
oppvarmingstider.
Etter hvert som du får erfaring med å
bruke varmeskuffen, vil du finne ut hva
som er riktige innstillinger for ditt servise.
Anbefalinger for funksjonene “holde
matvarer varme” og “oppvarming av
matvarer”.
Forvarm skuffen i 15 minutter for å være
sikker på at skuffens indre har ønsket
temperatur.
background
130 www.electrolux.com
4. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjøring er det eneste vedlikeholdet
som normalt er nødvendig.
ADVARSEL!
Apparatet må være koblet fra det
strømnettet før rengjøring. Trekk
støpselet ut av stikkontakten eller koble
fra varmeskuffens strømforsyning.
Ikke bruk sterke eller slipende
rengjøringsprodukter, slipende
oppvasksvamper eller skarpe gjenstander
for å unngå merker eller slipespor.
Ikke bruk rengjøringsapparater med
høytrykks- eller dampstråle.
4.1 Apparatets front og
kontrollpanel
Varmeskuffen kan rengjøres enkelt med
en fuktig klut. Hvis den er meget skitten
kan du tilsette noen dråper med
oppvaskmiddel i vaskevannet.
Tørk overflaten med en tørr klut.
Frontene på varmeskapet i rustfritt stål,
kan rengjøres med egne produkter for
behandling av rusfritt stål.
Disse produktene hindrer at overflaten på
varmeskuffen blir raskt skitten. Påfør et
tynt lag av et slikt produkt på overflaten
som skal behandles med en myk klut.
På varmeskuffer med front av aluminium,
bruk et mildt rengjøringsmiddel for glass
og en myk, lofri klut. Stryk kluten
horisontalt uten å presse mot overflaten
siden aluminium lett utsettes for skraper
og kutt.
4.2 Innsiden av varmeskuffen
Rengjør innsiden av varmeskuffen med
en fuktig klut etter hver bruk. Hvis
skuffen er veldig skitten kan du tilsette
noen dråper med oppvaskmiddel i
vaskevannet.
Tørk overflaten med en tørr klut.
Sørg for at det ikke kommer vann inn i
luftsirkulasjonsåpningen.
Ikke bruk varmeskuffen igjen før den er
helt tørr.
Matte med glisikker overflate
Matten med glisikker overflate kan fjernes
for å gjøre det mulig å rengjøre skuffen.
Matten kan rengjøres for hånd med varmt
vann og et par dråper oppvaskmiddel.
Tørk den grundig.
Den glisikre matten skal ikke legges på
plass før den er helt tørr.
background
NORSK 131
5. HVA GJØR JEG HVIS VARMESKUFFEN IKKE
VIRKER?
ADVARSEL!
Enhver form for reparasjon skal utføres
av en autorisert tekniker. Enhver
reparasjon foretatt av en person som ikke
er autorisert av produsenten er farlig.
Følgende feil kan løses av brukeren uten
at det behøves noe inngrep fra teknisk
avdeling.
Før du kontakter vår tekniske service må
du sjekke følgende:
Varmeskuffen varmes ikke godt nok
opp. Undersøk om:
Apparatet er slått på.
Riktig temperatur er valgt.
Luftsirkulasjonsåpningene er dekket
av servise.
Serviset har stått til oppvarming lenge
nok.
Oppvarmingstiden avhenger av flere
faktorer, som for eksempel:
Servisets materialtype og tykkelse.
Mengden servise.
Hvordan serviset er plassert.
Tallerkenene blir ikke varm i det hele
tatt. Undersøk om:
Du kan høre lyden av viften. Hvis
viften går, er varmeelementet defekt.
Hvis viften ikke går, er viften defekt.
Sikringer/automatsikringer i
sikringsskapet har gått / slått ut.
Serviset blir for varmt:
Temperaturvelgeren fungerer ikke.
På/Av-bryteren lyser ikke:
Pæren i bryteren har gått
6. INSTALLASJONSINSTRUKSJONER
6.1 Før installasjon
Sjekk at spenningsstyrken angitt
typeskiltet er den samme som i
strømkilden du skal bruke.
Åpne skuffen og ta ut alt utstyr og fjern
alt innpakkingsmateriale.
ADVARSEL!
Fronten på varmeskuffen kan være
dekket av beskyttende film. Fjern denne
filmen forsiktig før du bruker
varmeskuffen første gang.
Forsikre deg om at varmeskuffen ikke er
skadet på noen måte. Kontroller at
skuffen kan åpnes og lukkes på riktig
måte. Oppdager du noen skade, kontakt
teknisk assistanse.
ADVARSEL:
Det må være mulig å komme til
stikkontakten også når varmeskuffen er
installert.
Varmeskuffen bør kun bygges inn i
kombinasjon med apparater som er
godkjent av produsenten. Hvis den
monteres i kombinasjon med andre
apparater er det umulig å garantere at
varmeskuffen vil fungere, og garantien er
derfor ikke lenger gyldig.
background
132 www.electrolux.com
6.2 Innebygging
Se de separat vedlagte
installasjonsinstruksjonene.
For å bygge inn varmeskuffen i
kombinasjon med andre apparater må
det være montert en fast hylle i
benkseksjonen som bærer vekten av
begge de aktuelle apparatene.
Apparatet som skal monteres sammen
med varmeskuffen vil bli plassert rett
oppå varmeskuffen, uten behov for en
egen hylle.
For montering av apparatet som
kombineres med varmeskuffen, følg
instruksjonene i de respektive
instruksjonene og
monteringsveiledningene.
6.3 Elektrisk tilkobling
Elektrisk installasjon må utføres av en
elektriker som er godkjent og kvalifisert i
henhold til gjeldende regelverk.
Sjekk at det er overensstemmelse
mellom verdiene for spenning og
frekvens på strømuttak og det som står
på typeskiltet plassert inne i apparatet før
varmeskuffen kobles til det elektriske
anlegget.
Den elektriske tilkoblingen går via en
omnipolar bryter som er egnet for den
intensiteten den blir utsatt for, og som
har en minimum åpning på 3 mm mellom
kontaktene, slik at frakobling garanteres i
nødstilfeller eller ved rengjøring av
varmeskuffen.
Tilkoblingen skal ha korrekt jording i
samsvar med gjeldende regler.
ADVARSEL:
Apparatet må jordes.
Hvis den fleksible strømkabelen som er
koblet til varmeskuffen skal skiftes ut, må
du henvende deg til et autorisert
serviceverksted, siden det behøves en
del spesialutstyr.
Produsenten og forhandlerne påtar seg
ikke noe ansvar for eventuelle skader på
personer, dyr eller gjenstander som
skyldes manglende overholdelse av de
angitte installasjonsinstruksjonene.
7. MILJØVERN
Resirkuler materialer som er
merket med symbolet.
Legg emballasjen i riktige beholdere for
resirkulering.
Bidra til å beskytte miljøet,
menneskers helse og for å
resirkulere avfall av elektriske og
elektroniske produkter.
Ikke kast produkter som er merket med
symbolet i husholdningsavfallet.
Produktet kan leveres der hvor
tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen.
background
SVENSKA 133
INNEHÅLL
1. SÄKERHETSINFORMATION ................................................................. 134
2. BESKRIVNING AV APPARATEN ........................................................... 139
3. ANVÄNDNING ........................................................................................ 140
4. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL .......................................................... 142
5. VAD SKA JAG GÖRA OM VÄRMELÅDAN INTE FUNGERAR? ........... 143
6. INSTALLATIONSANVISNINGAR ........................................................... 143
7. MILJÖSKYDD ......................................................................................... 144
VI TÄNKER PÅ DIG
Tack för att du köpt en produkt från Electrolux. Du har valt en produkt med årtionden av
yrkeserfarenhet och innovation i bagaget. Genialisk, snygg och utformad med dig i åtanke.
Därför kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska resultat varje gång,
oavsett när du använder din produkt. Välkommen till Electrolux.
Besök vår webbplats för att:
få tips om användning, ladda ner våra broschyrer, göra en felsökare, få
serviceinformation:
www.electrolux.com
registrera din produkt för bättre service:
www.electrolux.com/productregistration
köp tillbehör, förbrukningsmaterial och originalreservdelar till din produkt:
www.electrolux.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen finns på typskylten. Modell, apparatens nummer (PNC), serienummer.
Varning / Observera - Viktig säkerhetsinformation
Allmän information och tips
Miljöinformation.
Med reservation för ändringar.
background
134 www.electrolux.com
1. SÄKERHETSINFORMATION
Läs noggrant igenom instruktionerna innan du installerar
eller använder apparaten. Tillverkaren är inte ansvarig
vid felaktig installation eller felaktig användning av
apparaten som kan orsaka personskador eller materiell
skada. Se alltid till att ha instruktionerna tillhands, så att
de enkelt kan läsas igenom vid användning av
produkten. Denna apparat överensstämmer med
gällande säkerhetsstandarder. En felaktig användning
kan orsaka skada på person eller föremål.
1.1 Ska hållas borta från barn och sårbara vuxna
VARNING!
Det finns risk för att sätta i halsen, skada och för
bestående men.
Apparaten kan användas av barn äldre än 8 år och av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
funktion, liksom av personer utan erfarenhet och
kunskap under förutsättning att de får handledning
eller instruktioner om hur apparaten ska användas på
ett säkert sätt och så länge som de förstår riskerna
användningen medför.
Låt inte barn leka med apparaten. Barn under 3 år ska
hållas på avstånd från apparaten om de inte
övervakas.
Håll barn borta från förpackningsmaterialet.
Håll barn och husdjur borta från apparaten när den
används eller när den kyls ned. Åtkomliga delar är
glödande.
Barn ska inte underhålla eller göra rent apparaten
utan handledning.
Håll apparaten och dess kabel utom räckhåll för barn
under 8 år.
background
SVENSKA 135
1.2 Allmänna säkerhetsanvisningar
Produkten blir varm inuti när den är igång. Vidrör inte
värmeelementen som finns i produkten. Använd alltid
handskar för att ta ut eller sätta in tillbehör eller eldfasta
formar.
Beroende på vald temperatur och användningstid, kan
temperaturen inuti apparaten nå upp till 80°C. När du
ska ta ut porslin ur värmelådan ska du skydda
händerna med grytvantar eller grytlappar.
Sitt inte på och luta dig inte mot lådan. Det skadar
teleskopskenorna. Max. belastningsvikt för lådan är 15
kg.
Förvara inga syntetiska behållare eller lättantändliga
föremål inuti värmelådan. När du sätter på apparaten
kan sådana behållare och föremål smälta eller fatta
eld. Brandrisk!
Använd inte apparaten för att värma upp köket. De
höga temperaturer som uppnås kan få lättantändliga
föremål i närheten av apparaten att fatta eld.
Apparater som inte längre används ska kopplas bort
från elnätet och strömsladden ska göras obrukbar
att apparat eller sladd inte utgör en fara för barn.
1.3 Installation
Följ installationsanvisningarna som levereras separat.
Skydd mot direkt kontakt ska säkerställas genom
monteringens utförande
Det elektriska systemet ska vara utrustat med en
allpolig skyddsbrytare med ett minsta
kontaktöppningsavstånd motsvarande
överspänningskategori III.
background
136 www.electrolux.com
Stickkontakt ska användas för den elektriska
anslutningen, och denna måste vara åtkomlig efter
installation.
Observera! Innan apparaten ansluts till elnätet,
jämför de effektdata (spänning och frekvens) som
anges på märkplåten med de som gäller för det
aktuella elnätet. Om dessa inte överensstämmer kan
det uppstå problem. Om du är tveksam, kontakta en
elektriker.
Observera! I fall av kabel utan kontakt ska
installation och anslutning utföras av behörig elektriker.
Kontakta en behörig elektriker med kunskap om
aktuella säkerhetsstandarder, och som utför arbetet i
enlighet med både dem och samtliga anvisningar i
denna bruksanvisning. Tillverkaren kan inte hållas
ansvarig för skada orsakad av monterings- eller
anslutningsfel
Observera! Apparatens elsäkerhet kan endast
garanteras om apparaten är jordad. Tillverkaren kan
inte hållas ansvarig för skada orsakad av avsaknad av
eller brister i installationens skyddssystem (t.ex. elstöt).
Observera! Använd inte apparaten förrän den är
korrekt inbyggd. Endast på detta vis kan det
garanteras att användare inte kommer i kontakt med
elektriska komponenter.
OBSERVERA! Öppna aldrig apparatens ram.
Risken för kontakt med strömförande delar eller
ändringar av elektriska eller mekaniska komponenter
kan utgöra en fara för användares säkerhet och
äventyra apparatens korrekta funktion.
background
SVENSKA 137
1.4 Rengöring
Använd inte slipande rengöringsmedel eller
metallskrapor för att göra rent apparatens lucka,
eftersom ytan kan repas och glaset kan gå sönder.
Använd inte ångtvättar för att göra rent apparaten.
Använd inte högtrycks- eller ångsprutande
rengöringsanordningar. Ångan kan påverka elektriska
komponenter och orsaka kortslutning. Ångtrycket kan
även skada apparatens utsida och komponenter på
lång sikt.
1.5 Reparationer
Om nätsladden är skadad måste den bytas av
tillverkaren, en godkänd serviceverkstad eller personer
med motsvarande utbildning, för att undvika fara.
Observera! Apparaten måste kopplas bort helt från
nätströmmen vid installations- och reparationsarbete.
För att kopplar bort apparaten helt från nätströmmen
måste man försäkra sig om att:
- kringar och kretsbrytare är frånkopplade.
- strömkontakten dragits ut från eluttaget. Dra inte i
strömsladden när du ska koppla ur kontakten, utan
håll i stället i själva kontakten.
Observera! Reparationer och underhåll, särskilt av
strömförande delar, får endast utföras av tekniker som
auktoriserats av tillverkaren. Tillverkaren och
återförsäljare påtar sig inget ansvar för någon som
helst skada som kan drabba personer, djur eller
egendom till följd av att reparationer och underhåll
utförts av ej auktoriserad personal.
background
138 www.electrolux.com
Observera! Eventuella reparationer under
garantiperioden får endast utföras av tekniker som
tillverkaren godkänt. I annat fall omfattas eventuell
skada som uppstått vid den aktuella reparationen inte
av garantin.
background
SVENSKA 139
2
3
2. BESKRIVNING AV APPARATEN
2.1 Huvudkomponenter
Brytare och ON/OFF-lampa
Frontpanel med push-
mekanism eller handtag
Termostat
Stödgaller (beroende på
modell)
Glidsäker matta
2.2 Så här fungerar värmelådan
Denna apparat är utrustad med ett
ventilationssystem med varmluft. En fläkt
fördelar den värme som genereras av ett
elektriskt värmeelement runt om i
apparaten.
Termostaten låter användaren ställa in
och kontrollera önskad temperatur för
porslinet.
Luftens cirkulation värmer porslinet
snabbt och jämnt.
Ett skyddsgaller förhindrar att man
oavsiktligt rör vid värmeelement eller
fläkt.
Lådans botten är beklädd med
halkskyddsmaterial som förhindrar att
tallrikar och fat glider runt när lådan
öppnas och stängs.
1
4
5
background
140 www.electrolux.com
3. ANVÄNDNING
3.1
Innan du använder
apparaten för första gången
Innan du använder apparaten för första
gången ska du rengöra dess in-och
utsidor enligt rengöringsinstruktionerna i
avsnittet “Rengöring och underhåll”.
Avlägsna basen med glidskydd.
Värm därefter upp värmelådan i minst 2
timmar. Vrid temperaturväljaren till max.
läge (se avsnittet “Välja temperatur”).
Se till att köket är väl ventilerat under
denna process.
Apparatens delar skyddas av en
specialprodukt. Denna produkt kan avge
obehaglig lukt under den första
uppvärmningen. Både lukten och
eventuell rök som kan uppstå försvinner
efter en kort stund och betyder inte att det
är något fel på anslutningen eller
apparaten.
3.2 Kontrollpanel
Kontrollpanelen har en temperaturväljare
och en On/Off-brytare. Kontrollpanelen är
bara synlig när lådan är öppen.
3.3 Använda värmelådan
Gör så här för att använda värmelådan:
Placera porslin i lådan.
Undvik att placera mattallrikar på
höjden framför ventilationsspringorna.
I sådant fall kan inte den varma luften
strömma ut genom springarna.
Porslinet skulle därmed inte värmas
jämnt.
Välj funktion genom att vrida
termostatvredet till önskat läge.
Sätt igång apparaten genom att trycka
på brytaren. Brytarens lampa tänds.
Stäng lådan.
Om lådan stängs för hårt kan den öppnas
igen. Innan du tar ut det varma porslinet
måste du stänga av värmelådan genom
att trycka en gång till på brytaren.
3.4 Välja funktion
När du vrider på termostatvredet kan du
välja temperaturer mellan 30 och 80°C.
Tvinga inte termostatvredet till vänster
om läget "0" eller till höger om max. läget,
eftersom det kan skada vredet.
Så snart vald temperatur har uppnåtts,
avbryts uppvärmningen. När
temperaturen sjunker till ett värde som är
lägre än det som valts, sätts
uppvärmningen på igen.
Temperaturskalan är markerad med
absoluta temperaturer i ºC, och är
försedd med symboler som motsvarar
optimala temperaturer för olika typer av
porslin:
background
SVENSKA 141
Symbol
°C (*)
Funktion
Varning
30°C
Upptining.
Jäsning av deg.
Fermentering av yoghurt.
-
Täck över degen.
Täck över behållaren.
45°C
Uppvärmning av koppar och
glas.
-
60°C
Uppvärmning av porslin.
Försiktig uppvärmning av mat.
-
Föruppvärm tallriken.
70°C
Varmhållning av mat.
Föruppvärm tallriken och
täck över maträtten.
80°C
Uppvärmning av mat. Föruppvärm tallriken.
* Temperaturerna hänvisar till en tom och stängd låda.
3.5 Uppvärmningstider
Olika faktorer påverkar
uppvärmningstiderna:
porslinets material och tjocklek;
mängden porslin;
porslinets placering;
temperaturinställningen.
upprepad öppning och stängning av
lådan.
Därför går det inte att ge några exakta
uppvärmningstider.
Ju mer du använder din värmelåda, desto
mer lär du dig om de bästa
inställningarna för den.
Rekommendationer för funktionen
”varmhållning av mat” och
”uppvärmning av mat”:
Föruppvärm värmelådan i 15 minuter
så att värmeutrymmet kommer upp i
önskad temperatur.
background
142 www.electrolux.com
4. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Normalt är rengöring det enda
underhållsarbete som krävs.
OBSERVERA!
Apparaten måste kopplas bort från
strömmen innan rengöringsarbetet inleds.
Dra ut kontakten ur eluttaget eller koppla
bort värmelådans strömförsörjningskrets.
Använd inga starka eller slipande
rengöringsprodukter, slipande svampar
eller vassa redskap eftersom det kan
orsaka fläckar eller slitagemärken.
Använd inte högtrycks- eller
ångsprutande rengöringsanordningar.
4.1 Apparatens framsida och
kontrollpanel
En fuktig trasa är allt som krävs för att
rengöra värmelådan. Om den är mycket
smutsig, tillsätt några droppar diskmedel i
rengöringsvattnet.
Torka torrt med en torr trasa.
För värmelådor med framsida i rostfritt
stål, kan specialprodukter för behandling
av rostfria stålytor användas.
Sådan produkter gör att ytorna håller sig
rena längre. Stryk med hjälp av en mjuk
trasa ett tunt skikt av sådan produkt på
alla ytor som ska behandlas.
På värmelådor med framsida av
aluminium, använd ett milt
rengöringsmedel och en mjuk trasa som
inte luddar. Torka horisontellt utan att
trycka när du rengör ytan.
4.2 Värmelådans insida
Rengör värmelådans insida regelbundet
med en fuktig trasa. Om den är mycket
smutsig, tillsätt några droppar diskmedel i
rengöringsvattnet.
Torka torrt med en torr trasa
Låt inte vatten tränga in i
ventilationsöppningarna.
Använd inte värmelådan igen förrän den
är helt torr.
Glidsäker matta
Den glidsäkra mattan kan tas bort för att
underlätta rengöring av lådan.
Mattan kan rengöras för hand med hett
vatten och några droppar diskmedel. Låt
torka helt.
Den glidsäkra mattan får inte läggas
tillbaka förrän den är helt torr.
background
SVENSKA 143
5. VAD SKA JAG GÖRA OM VÄRMELÅDAN INTE
FUNGERAR?
OBSERVERA!
Alla former av reparationer får endast
utföras av behörig tekniker. Alla
reparationer som utförs av personer som
ej auktoriserats av tillverkaren är farliga.
Nedanstående fel kan användaren
avhjälp på egen hand utan hjälp från vår
kundservice.
Innan du kontaktar vår tekniska
kundservice, kontrollera följande:
Porslinet blir inte tillräckligt varmt.
Kontrollera att:
apparaten är påslagen;
lämplig temperatur har valts;
ventilationsöppningarna inte är
blockerade av porslin;
porslinet fått stå inne på värmning
tillräckligt länge.
Uppvärmningstiden beror på åtskilliga
faktorer, t.ex.:
porslinets material och tjocklek;
mängden porslin;
porslinets placering;
Porslinet blir inte varmt alls. Kontrollera
om:
du hör ljud från fläkten. Om fläkten är
igång är värmeelementet trasigt. Om
fläkten inte är igång är den trasig.
säkringar eller kretsbrytare har
utlösts.
Porslinet blir för varmt:
temperaturväljaren är trasig.
Lampan på on/off-brytaren tänds inte:
indikationslampan är sönder.
6. INSTALLATIONSANVISNINGAR
6.1 Före installation
Kontrollera att inspänningen som anges
på märkplåten är densamma som
nätströmmen i det eluttag som apparaten
ska anslutas till.
Öppna lådan och ta ut alla tillbehör och
avlägsna förpackningsmaterialet.
OBSERVERA!
Värmelådans framsida kan vara täckt av
en skyddsplast. Innan du använder
värmelådan för första gången måste du
noga ta bort denna skyddsplast.
Kontrollera att värmelådan inte är skadad
på något sätt. Kontrollera också att du
kan öppna och stänga lådan ordentligt.
Om du upptäcker någon skada, kontakta
vår tekniska serviceavdelning.
OBSERVERA:
Eluttaget måste vara lätt att komma åt
sedan värmelådan har installerats.
Lådan får endast byggas in i kombination
med sådana apparater som specificeras
av tillverkaren. Om den byggs in i
kombination med andra apparater, gäller
inte garantin längre eftersom det då inte
längre går att garantera att värmelådan
kommer att fungera som den ska.
background
144 www.electrolux.com
6.2 Inbyggnad
Se installationsanvisningarna som
levereras separat.
För att bygga in värmelådan i
kombination med en annan apparat
måste enheten som ska hysa apparaten
vara försedd med en fast, provisorisk
hylla som tål båda apparaternas vikt.
Apparaten som ska kombineras med
värmelådan placeras däremot direkt på
värmelådan, utan något behov av en
åtskiljande hylla.
För att bygga in apparaten som ska
kombineras med värmelådan hänvisas
till instruktionerna i respektive
instruktions- och installationsanvisningar.
6.3 Elektrisk anslutning
Den elektriska anslutningen ska utföras
av en behörig elektriker i enlighet med
gällande lagstiftning.
Innan värmelådan kopplas till elnätet ska
man försäkra sig om att spännings- och
frekvensdatan som finns angivna på
märkplåten på produktens insida
överensstämmer med elnätets
specifikationer.
Den elektriska anslutningen sker via en
allpolig brytare som är anpassad efter
den aktuella matningsintensiteten och
som har ett minsta
kontaktöppningsavstånd på 3 mm.
Det ska finnas en korrekt jordning,
enlighet med gällande lagstiftning.
OBSERVERA:
Apparaten måste anslutas till jord.
Om värmelådans strömsladd måste
bytas ut ska man kontakta en behörig
serviceverkstad, eftersom arbetet kräver
användning av specialverktyg.
Tillverkare och återförsäljare påtar sig
inget ansvar för någon som helst skada
som kan drabba personer, djur eller
egendom om dessa
installationsanvisningar inte följs.
7. MILJÖSKYDD
Återvinn material som är försett
med symbolen.
Återvinn emballaget genom att lägga det
i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår
hälsa genom att återvinna avfall från
elektriska och elektroniska produkter.
Släng inte produkter märkta med
symbolen tillsammans med
hushållsavfallet. Lämna in
produkten på närmaste
återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
background
POLSKI 145
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ............................... 146
2. OPIS URZĄDZENIA ............................................................................... 151
3. UŻYTKOWANIE ...................................................................................... 152
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ........................................................ 154
5. CO ROBIĆ, KIEDY PODGRZEWACZ NACZYŃ NIE CHCE DZIAŁAĆ? 155
6. INSTRUKCJA INSTALACJI .................................................................... 155
7. OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO ....................................... 156
Z MYŚLĄ O TOBIE
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń
i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie.
Użytkując je, możesz mieć zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w
świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu
problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby korzystać z najlepszej obsługi:
www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA I SERWISOWANIE
Zalecamy stosowanie zawsze oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer
seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego.
Może ulec zmianie bez powiadomienia.
background
146 www.electrolux.com
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia
należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsługi.
Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia ciała
spowodowane nieprawidłową instalacją i eksploatacją.
Należy zachować instrukcję wraz z urządzeniem do
wykorzystania w przyszłości. Niniejsze urządzenie jest
zgodne z obowiązującymi przepisami w zakresie
bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie go może
spowodować uszkodzenia mienia lub obrażenia osób.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób wymagających
szczególnej troski
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesieniem
obrażeń mogących skutkować trwałym kalectwem.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane
przez dorosłą osobę lub osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się
urządzeniem. Dzieci w wieku poniżej 3 lat bez
nadzoru należy trzymać z dala od urządzenia.
Wszystkie opakowania należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do
pracującego lub stygnącego urządzenia. Łatwo
dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się
dzieci bez nadzoru dorosłych.
Trzymać urządzenie oraz kabel z dala od zasięgu
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
background
POLSKI 147
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
Podczas pracy urządzenia jego wnętrze mocno się
nagrzewa. Nie dotykać elementów grzejnych w
urządzeniu. Podczas wyjmowania i wkładania
akcesoriów lub naczyń należy zawsze używać rękawic
kuchennych.
W zależności od wybranej temperatury i czasu pracy,
temperatura wewnątrz urządzenia może osiągnąć
80°C. Aby wyjąć naczynia z podgrzewacza, należy
chronić dłonie, używając rękawic lub ścierki.
Nie siadać ani nie wieszać się na szufladzie.
Spowoduje to uszkodzenie prowadnic teleskopowych.
Maksymalna ładowność szuflady wynosi 15 kg.
Nie przechowywać syntetycznych pojemników lub
przedmiotów łatwopalnych wewnątrz podgrzewacza
naczyń. Po włączeniu urządzenia te pojemniki i
przedmioty mogą się stopić lub spowodować pożar.
Niebezpieczeństwo pożaru.
Nie używać urządzenia do podgrzewania powietrza w
kuchni. Wysokie temperatury w urządzeniu mogą
spowodować zapalenie się łatwopalnych przedmiotów
znajdujących się w jego pobliżu.
Po zaprzestaniu korzystania z urządzenia, na koniec
jego okresu zdolności użytkowej, odłączyć urządzenie
od źródła zasilania i uniemożliwić użycie przewodu
elektrycznego, aby urządzenie nie stanowiło
zagrożenia, np. jeśli dzieci wykorzystają je do zabawy.
1.3 Instalacja
Należy zapoznać się z dołączonymi osobno
instrukcjami instalacji.
Instalacja powinna zapewnić ochronę przed
bezpośrednim kontaktem z elementami będącymi pod
napięciem.
background
148 www.electrolux.com
System elektryczny musi być wyposażony w
urządzenia do odłączania, z separacją styków
wszystkich biegunów, które zapewniają pełn
e
o
dłączenie w kategorii przepięcia III.
Jeżeli wtyczka służy do podłączenia elektrycznego,
musi być dostępna po jej zainstalowaniu.
Uwaga! Przed podłączeniem urządzenia należ
y
por
ównać dane dotyczące zasilania elektryczneg
o
(
napięcie i częstotliwość) wskazane na tabliczc
e
zn
amionowej z danymi źródła zasilania. Jeśli dane ni
e
zgodne, mogą występować problemy. W razi
e
w
ątpliwości skontaktować się z elektrykiem.
Uwaga! W przypadku kabla bez wtyczki powinn
a
ona zostać zamontowana i podłączona przez
wyspecjalizowanego elektryka. W tym celu należy s
zwrócić do wyspecjalizowanego elektryka, który
po
siada wiedzę na temat przepisów bezpieczeństwa i
który wykonuje tego typu prace z poszanowaniem
takich przepisów oraz wszelkich wskazówe
k
za
mieszczonych w niniejszym podręczniku. Producent
nie przyjmuje na siebie żadnej odpowiedzialności z
a
sz
kody powstałe z powodu błędów popełniony
ch
po
dczas instalacji lub podłączania urządzenia.
Uwaga! Bezpieczeństwo instalacji elektrycznej
urządzenia może być zagwarantowane tylko, jeśli
urządzenie jest uziemione. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z brak
u
l
ub wad systemu ochronnego instalacji (np. z
a
porażenie prądem elektrycznym).
background
POLSKI 149
Uwaga! Korzystać z urządzenia po jego
zainstalowaniu w zabudowie meblowej. Tylko w taki
sposób można zagwarantować, że użytkownicy nie
będą mieli dostępu do elementów instalacji
elektrycznej.
UWAGA! Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia.
Ewentualny kontakt z częściami przewodzącymi prąd
elektryczny lub zmiany dokonane w elementach
elektrycznych lub mechanicznych mogą stanowić
zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkowników i źle
wpłynąć na prawidłowe działanie urządzenia.
1.4 Czyszczenie
Do czyszczenia szyb w drzwiach nie należy używ
ściernych środków czyszczących ani ostrych,
metalowych myjek, ponieważ mogą one porysować
powierzchnię, co może skutkować pęknięciem szkła.
Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
Do czyszczenia nie stosować myjek ciśnieniowych ani
parowych. Para mogłaby bowiem przedostać się do
komponentów będących pod napięciem i spowodować
zwarcie. Ciśnienie pary może także spowodować
uszkodzenie powierzchni i komponentów urządzenia,
które pojawi się po dłuższym czasie.
1.5 Naprawa
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze względów
bezpieczeństwa musi go wymienić producent,
autoryzowany serwis lub inna wykwalifikowana osoba.
background
150 www.electrolux.com
Uwaga! Na czas instalacji i naprawy urządzenie
należy odłączyć od źródła zasilania. Aby odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, należy spełnić jeden z
poniższych warunków:
- odłączyć bezpieczniki na tablicy rozdzielczej /
wyłączniki automatyczne;
- wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Aby wyjąć
wtyczkę z gniazdka elektrycznego, nie należy
ciągnąć za przewód, ale bezpośrednio za wtyczkę.
Uwaga! Wyłącznie serwisanci upoważnieni przez
producenta mogą dokonać naprawy i konserwacji,
szczególnie części przewodzących prąd elektryczny.
Producent i sprzedawcy nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wyrządzone
osobom, zwierzętom lub rzeczom w wyniku dokonania
napraw i konserwacji przez osoby nieupoważnione.
Uwaga! Wyłącznie serwisanci upoważnieni przez
producenta mogą dokonywać napraw urządzenia w
okresie gwarancyjnym. W przeciwnym razie wszelkie
uszkodzenia wynikające z takiej naprawy nie są objęte
gwarancją.
background
POLSKI 151
2
3
2. OPIS URZĄDZENIA
2.1 Główne elementy
Wyłącznik i kontrolka wł./wył.
Panel przedni z mechanizmem
push-push lub uchwytem
Termostat
Podstawka druciana (w
zależności od modelu)
Mata z powierzchnią antypoślizgową
2.2 Jak działa podgrzewacz naczyń?
Urządzenie wyposażone jest w układ
cyrkulacji ciepłego powietrza. Wentylator
rozprowadza ciepło wytwarzane przez
grzałkę elektryczną w całej przestrzeni
wnętrza urządzenia.
Termostat umożliwia użytkownikowi
wybór i utrzymanie żądanej temperatury
naczyń.
Cyrkulujące gorące powietrze, po
ogrzaniu, szybko i równomiernie,
podgrzewa naczynia.
Metalowa kratka chroni grzałkę i
wentylator.
Podstawa szuflady wyposażona jest w
matę antypoślizgową zapobiegającą
ślizganiu się naczyń podczas wysuwania
i wsuwania szuflady.
1
4
5
background
152 www.electrolux.com
3. UŻYTKOWANIE
3.1 Przed pierwszym użyciem
Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia należy wyczyścić wewnętrzną
i zewnętrzną część urządzenia, stosując
się do instrukcji czyszczenia podanych w
rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
Wyjąć podstawę antypoślizgową.
Następnie rozgrzewać urządzenie przez
przynajmniej 2 godziny. W tym celu
włączyć regulację temperatury na
maksymalną wartość (zobacz część
„Wybieranie funkcji”).
Upewnić się, że podczas tej operacji
kuchnia jest dobrze przewietrzona.
Elementy urządzenia zabezpieczone są
specjalnym środkiem. Z tego względu
podczas pierwszej godziny rozgrzewania
będzie uwalniać się nieprzyjemna woń.
Zarówno woń, jak i dym, które powstaną,
znikną po krótkim czasie i żaden z tych
czynników nie wskazuje na niewłaściwe
podłączenie urządzenia ani na problem z
samym urządzeniem.
3.2 Panel sterowania
Panel sterowania zawiera pokrętło
wyboru funkcji oraz przełącznik wł./wył.
Panel sterowania widoczny jest tylko
wtedy, gdy szuflada jest wysunięta.
3.3 Korzystanie z
podgrzewacza naczyń
Aby korzystać z podgrzewacza naczyń,
należy postępować w następujący
sposób:
Umieścić naczynia w szufladzie.
Unikać układania naczyń do
serwowania potraw w pionie przed
otworami wentylacyjnymi.
Ciepłe powietrze mogłoby nie wydostać
się całkowicie przez otwory. Naczynia
nie zostałyby wówczas rozgrzane w
sposób jednolity.
Wybrać żądaną funkcję, ustawiając
pokrętło w żądanym położeniu.
Włączyć urządzenie przez naciśnięcie
przełącznika, który się zaświeci.
Wsunąć szufladę.
Należy zachować ostrożność, aby nie
używać zbyt dużej siły przy wsuwaniu
szuflady, ponieważ może się ponownie
wysunąć. Przed wyjęciem ciepłych
naczyń należy wyłączyć podgrzewacz,
ponownie naciskając przełącznik.
3.4 Wybieranie funkcji
Obracając pokrętłem wyboru funkcji,
można wybrać temperatury w przedziale
od 30 do 80°C.
Nie należy na siłę obracać pokrętła
wyboru funkcji na lewo od położenia „0"
lub na prawo od położenia wartości
maksymalnej, ponieważ może to
uszkodzić urządzenie.
Po osiągnięciu nastawionej temperatury
ogrzewanie wyłącza się. Jeśli
temperatura spadnie poniżej nastawionej
wartości, ogrzewanie załącza s
ponownie.
Skala temperatury jest oznaczona
bezwzględnymi wartościami temperatur w
°C, i ma symbole odpowiadające
temperaturom optymalnym dla różnych
grup naczyń:
background
POLSKI 153
Symbol
°C (*)
Funkcja
Ostrzeżenie
30°C
Rozmrażanie
Wyrastanie ciasta.
Fermentacja jogurtu.
-
Przykryć ciasto.
Przykryć naczynie.
45°C
Podgrzewanie filiżanek/szkła -
60°C
Podgrzewanie naczyń.
Delikatne podgrzewanie
potraw.
-
Podgrzać potrawę.
70°C
Utrzymywanie temperatury
potraw.
Podgrzać potrawę i
przykryć.
80°C
Podgrzewanie potraw. Podgrzać potrawę.
* Temperatury dotyczą szuflady pustej i zamkniętej.
3.5 Czas podgrzewania
Na czas podgrzewania wpływają różne
czynniki:
materiał i grubość naczyń;
liczba załadowanych przedmiotów;
rozmieszczenie naczyń;
nastawa temperatury.
częste otwieranie i zamykanie szuflady.
Z tego względu nie można podać
precyzyjnego czasu podgrzewania.
W miarę nabierania doświadczenia w
użytkowaniu podgrzewacza można
poznać najlepsze ustawienia dla
stosowanych naczyń.
Propozycje dla funkcji utrzymywania
temperatury potraw i podgrzewania
żywności:
Wstępnie rozgrzać podgrzewacz naczyń
przez 15 minut, aby we wnętrzu szuflady
ustaliła się wymagana temperatura.
background
154 www.electrolux.com
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie jest jedyną wymaganą
czynnością konserwacyjną.
UWAGA!
Czyszczenie należy wykonywać po
uprzednim odłączeniu podgrzewacza
naczyń od źródła zasilania elektrycznego.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego
lub rozłączyć obwód zasilania
podgrzewacza.
Nie używać żrących środków
czyszczących ani środków o
właściwościach ściernych, szorstkich
gąbek ani ostrych przedmiotów,
ponieważ mogą pojawić się plamy lub
ślady tarcia.
Do czyszczenia nie stosować myjek
ciśnieniowych ani parowych.
4.1 Przednia część
urządzenia i panel
sterowania
Podgrzewacz naczyń można czyścić
tylko za pomocą wilgotnej ściereczki.
Jeżeli jest bardzo zabrudzony, dodać
kilka kropel płynu do mycia naczyń do
wody, w której płukana jest ściereczka.
Wytrzeć powierzchnie do sucha,
używając suchej ściereczki.
W przypadku podgrzewaczy naczyń z
frontem ze stali nierdzewnej, można
stosować specjalne produkty do
powierzchni ze stali nierdzewnej.
Produkty te zabezpieczają powierzchnię
na pewien czas przed ponownym
zabrudzeniem. Nanieść cienką warstwę
takiego produktu na powierzchnię,
używając miękkiej ściereczki.
Do podgrzewaczy z frontem aluminiowym
stosować łagodny produkt do
czyszczenia szkła i miękką niestrzępiącą
się ściereczkę. Wycierać w poziomie bez
naciskania na powierzchnię, ponieważ
aluminium jest wrażliwe na zarysowania i
nacięcia.
4.2 Wnętrze podgrzewacza
naczyń
Regularnie czyścić wnętrze
podgrzewacza naczyń, używając miękkiej
ściereczki. Jeżeli jest bardzo zabrudzony,
dodać kilka kropel płynu do mycia naczyń
do wody, w której płukana jest
ściereczka.
Wytrzeć powierzchnie do sucha,
używając suchej ściereczki.
Unikać przenikania wody przez otwór do
cyrkulacji powietrza.
Podgrzewacza można użyć ponownie
dopiero po jego całkowitym wyschnięciu.
Mata z powierzchnią
antypoślizgową
Matę z powierzchnią antypoślizgową
można wyjąć, aby ułatwić czyszczenie
szuflady.
Matę można wyczyścić ręcznie, używając
gorącej wody z kilkoma kroplami płynu do
naczyń. Dokładnie wysuszyć.
Matę antypoślizgową należy włożyć na
miejsce dopiero po jej całkowitym
wyschnięciu.
background
POLSKI 155
5. CO ROBIĆ, KIEDY PODGRZEWACZ NACZYŃ NIE
CHCE DZIAŁAĆ?
UWAGA!
Wyłącznie wykwalifikowany serwisant
może dokonać naprawy urządzenia.
Wykonywanie napraw przez osoby
nieupoważnione przez producenta wiąże
się z ryzykiem.
Użytkownik, zanim skorzysta z usług
serwisu, może samodzielnie poradzić
sobie z wymienionymi poniżej usterkami.
Przed skontaktowaniem się z serwisem
należy sprawdzić:
Podgrzewacz nie nagrzewa się
wystarczająco. Sprawdzić, czy:
Urządzenie zostało włączone.
Wybrano odpowiednią temperaturę.
Otwory cyrkulacji powietrza nie są
zasłonięte naczyniami.
Naczynia pozostawiono do
podgrzania na wystarczająco długo.
Czas podgrzewania zależy od wielu
czynników, takich jak np:
materiał i grubość naczyń;
liczba załadowanych przedmiotów;
rozmieszczenie naczyń;
Podgrzewacz nie nagrzewa się.
Sprawdzić, czy:
Słychać odgłos wentylatora. Jeśli
wentylator pracuje wówczas grzałka
jest uszkodzona; Jeśli wentylator nie
pracuje, oznacza to, że jest
uszkodzony.
Bezpieczniki na tablicy
rozdzielczej/wyłączniki automatyczne
zostały wyłączone/zadziałały.
Naczynia nagrzewają się zbyt mocno:
Uszkodzony regulator temperatury.
Przełącznik wł./wył. nie świeci się:
Spaliło się podświetlenie
przełącznika.
6. INSTRUKCJA INSTALACJI
6.1 Przed rozpoczęciem
instalacji
Sprawdzić, czy napięcie wskazane na
tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci zasilającej, do której ma
być podłączone urządzenie.
Wysunąć szufladę i wyjąć z niej
wszystkie akcesoria i elementy
opakowania.
UWAGA!
Powierzchnia czołowa podgrzewacza
naczyń może być zabezpieczona folią
ochronną. Przed rozpoczęciem
użytkowania podgrzewacza naczyń
usunąć starannie folię.
Należy dokładnie sprawdzić, czy
podgrzewacz naczyń nie jest w żaden
sposób uszkodzony. Sprawdzić, czy
szuflada otwiera się i zamyka
prawidłowo. W przypadku stwierdzenia
jakiegokolwiek uszkodzenia należy
skontaktować się z serwisem.
UWAGA:
Gniazdo zasilania elektrycznego
powinno być łatwo dostępne po
zainstalowaniu podgrzewacza naczyń.
Podgrzewacz naczyń powinien być
wbudowany w połączeniu z
urządzeniami wskazanymi przez
producenta. Jeśli zostanie zamontowany
z innymi urządzeniami, gwarancja straci
ważność, ponieważ nie można
zagwarantować prawidłowej pracy
podgrzewacza naczyń.
background
156 www.electrolux.com
6.2 Zabudowa
Należy zapoznać się z dołączonymi
osobno instrukcjami instalacji.
Aby zabudować podgrzewacz naczyń w
połączeniu z innym urządzeniem,
wymagana jest stała półka, która
wytrzyma ciężar obu urządzeń.
Urządzenie, które ma współpracować z
podgrzewaczem naczyń, będzie
umieszczone bezpośrednio na nim, bez
potrzeby stosowania półki oddzielającej.
Aby zabudować urządzenie, które
współpracuje z podgrzewaczem naczyń,
należy postępować według wskazówek
podanych w odpowiednich instrukcjach i
ulotce dotyczącej montażu.
6.3 Podłączenie do sieci
elektrycznej
Podłączenia do sieci elektrycznej musi
dokonać wykwalifikowany elektryk,
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przed podłączeniem podgrzewacza
naczyń do sieci elektrycznej należy
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość
sieci odpowiada wartościom podanym na
tabliczce znamionowej umieszczonej
wewnątrz na bloku grzejnym.
Urządzenie przyłącza się do sieci za
pośrednictwem wyłącznika
wielobiegunowego dostosowanego do
występującego natężenia prądu o
rozwarciu styków co najmniej 3 mm,
który zapewni odłączenie urządzenia w
przypadku awarii lub czyszczenia.
Połączenie powinno obejmować
prawidłowe uziemienie, zgodnie z
obowiązującymi normami.
UWAGA:
Podgrzewacz naczyń musi być
uziemiony.
Jeśli wystąpi konieczność dokonania
wymiany elastycznego przewodu
zasilającego podgrzewacz naczyń,
należy ją zlecić serwisowi producenta,
ponieważ wymaga to użycia specjalnych
narzędzi.
Producent i sprzedawcy detaliczni nie
ponoszą odpowiedzialności za
jakiekolwiek szkody wyrządzone ludziom,
zwierzętom lub mieniu, w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
instalacji.
7. OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Materiały oznaczone symbolem.
Opakowanie urządzenia włożyć
do odpowiedniego pojemnika w
celu przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
naturalne oraz ludzkie zdrowie.
Nie wolno wyrzucać urządzeń
oznaczonych symbolem razem z
odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego punktu
ponownego przetwarzania lub
skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
background
background
www.electrolux.com/shop

Specifications

Electrolux LBD4Z Questions and Answers