Moulinex ZU600110 Ultra Juice 200W

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
ZU600110 photo

User Manual

This is the main product document for model ZU600110.

The file format is pdf, 105 pages, you can download this manual here .

background
www.moulinex.com
FR
ES
PT
IT
EL
NL
DE
EN
AR
FA
UK
RU
KK
background
A
B
C
D
E
G
H
I
J
K
M
R
L
F
O
P
Q
N
background
1
2
click!
1
2
1
321
654
background
FR
Si le filtre et / ou la vis de pression ne sont pas correctement installés, il sera impossible
de verrouiller le couvercle.
ES
Si el filtro y/o el tornillo de presión no están instalados correctamente, no se podrá
cerrar la tapa.
PT
Se o filtro e/ou o parafuso de pressão não forem instalados corretamente, será
impossível bloquear a tampa.
IT
Se il filtro e/o la vite di spremitura non sono installati correttamente, il coperchio non
si bloccherà.
EL
Als de filter en/of de persschroef niet juist aangebracht zijn, is het niet mogelijk om
het deksel vast te zetten.
NL
Als de filter en/of de persschroef niet juist aangebracht zijn, is het niet mogelijk om
het deksel vast te zetten.
DE
Wenn der Filter und/oder die Pressschnecke nicht korrekt installiert sind, kann die
Abdeckung nicht verriegelt werden.
EN
if the filter and/or the pressing screw are not installed properly, it will be impossible
to lock the cover.
AR
ءاطغلا لافقإ ليحتسملا نم نوكيسف ، حيحص لكشب طغضلا يغرب وأ / و رتلفلا تيبثت متي مل اذإ.
FA
دوب دهاوخ نکمم ريغ ششوپ ندرک لفق ،دوشن بصن یتسرد هب روآراشف چيپ اي/و رتليف رگا.
UK
якщо фільтр та/або шнек не встановлені належним чином, зафіксувати кришку
буде неможливо.
RU
если фильтр и/или прессовый шнек не установлены должным образом,
правильная фиксация крышки становится невозможной
KK
Сүзгі және/немесе басу бұрандасы тиісті түрде орнатылмаса,
қақпақты құлыптау мүмкін болмайды.
87
background
3
3a
PUSH
PUSH
ON
OFF
321
6a5a4a
7a
background
3b
4
1
2
PUSH
PUSH
ON
OFF
6b5b4b
7b 8b
31 2
background
4a
PUSH
ON
4 5 6
7
7a 8a 9a
background
4b
PUSH
OFF
ON
OFF
9b8b7b
10a
background
5
1
1
500ml
MAX
2
2
30s
1
8
32
7
654
background
10
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser la première fois votre appareil, lisez
attentivement le manuel d'instructions et conservez-
le dans un endroit sûr.
N'utilisez pas l'appareil s’il est tombé, s’il présente
des signes visibles de détérioration (par exemple sur
le panneau de protection) ou s’il ne fonctionne plus
correctement. Si le cas se présente, votre appareil
devra être réparé dans un centre d'entretien agréé.
N'utilisez pas l’appareil si la prise ou le câble
d'alimentation est endommagé. Si le câble
d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente
ou une personne de qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
Cet appareil est conçu exclusivement pour un usage
domestique en intérieur à une altitude inférieure à
2000 m. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas d'une utilisation commerciale, d'une utilisation
inappropriée ou d'un non-respect des instructions,
et la garantie ne s'appliquera pas dans de tels cas.
Débranchez toujours l'appareil dès que vous arrêtez
de l'utiliser, si vous le laissez sans surveillance ou
pendant le montage, le démontage ou le nettoyage
et si vous approchez des pièces mobiles.
background
11
FR
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) aux capacités
physiques, mentales, sensorielles réduites, ou
manquant d’expérience et de connaissances, sauf
si une personne responsable de leur sécurité leur a
donné les indications nécessaires ou les surveille
pendant l’utilisation.
Les enfants doivent être supervisés pour garantir
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil et ne l'utilisent
pas comme un jouet.
Ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil sans
surveillance.
N’insérez jamais d’aliments avec vos mains; utilisez
toujours le poussoir.
Votre appareil est destiné exclusivement à un usage
culinaire domestique (pour un usage exclusivement
à l'intérieur d'une habitation). Il n'a pas été conçu
pour être utilisé dans les circonstances suivantes,
qui ne sont pas couvertes par la garantie : dans
les zones cuisine réservées au personnel des
magasins, des bureaux ou d'autres environnements
professionnels, dans les fermes, par les clients
d'hôtels, de motels et d'autres environnements
résidentiels, et dans les environnements de type
chambre d'hôte ou similaires.
background
12
Les pièces en contact avec les aliments doivent être
nettoyées avec une éponge et de l'eau savonneuse
ou dans un lave-vaisselle ; veuillez consulter le
manuel d'instructions pour le nettoyage complet
et l'entretien de votre appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé durant plus de
15 minutes.
Votre appareil dispose d’une protection
électronique. Si la charge est trop importante,
l’appareil s’arrête et sonne 10 fois. Inversez le sens
pour le débloquer et mettez des ingrédients plus
petits.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Les instructions de l'appareil mettent en garde
contre une utilisation incorrecte.
Dans le cas où, un accessoire supplémentaire
serait proposé, il serait accompagné de ses propres
consignes de sécurité.
N'immergez pas l'appareil, le câble ou la prise
d'alimentation dans l'eau ni dans aucun autre
liquide.
Ne laissez pas les cheveux longs, les foulards,
les cravates, etc. pendre au-dessus de l'appareil
lorsqu’il est en marche.
background
13
FR
MARCHÉ EUROPÉEN UNIQUEMENT
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
L'appareil et son câble d'alimentation doivent
toujours rester hors de portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Cet appareil peut-être utilisé par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, si elles sont correctement surveillées
ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et
si les risques encourus ont été appréhendés.
background
14
DESCRIPTION
A Poussoir
B Tube d’alimentation
C Vis de pressage
D Filtre à jus
E Racleur en caoutchouc
F Contrôle du niveau de pulpe
G Bol
H Sortie résidus secs
I Sortie jus
J Système anti-gouttes
K Bloc moteur
L Engrenage
M Bouton MARCHE / ARRÊT et Inversion
N Brosse de nettoyage
O Filtre à glace
P Collecteur de pulpe
Q Bol à jus
R Bouteille nomade
CONSEILS PRATIQUES
1- Choisissez des fruits et légumes frais et lavez-les soigneusement.
Cette machine a été conçue pour le jus des fruits et des légumes à haute teneur en eau,
tels que :
Les fruits et légumes durs : pommes, poires, carottes, céleri, ananas, pêches, etc.
Les fruits et légumes mous : mandarines, tomates, kiwis, oranges, raisins, pastèques, etc.
Les fruits et légumes durs et fibreux doivent être coupés en morceaux de 2 à 4 cm de diamètre
et de 1 à 2 cm d'épaisseur.
Pour les fruits et les légumes durs à fibres longues et les légumes à feuilles (comme le céleri),
les tiges doivent être coupées en morceaux de 2 à 4 cm de long et les feuilles doivent être
enroulées avant d'être consommées.
Pour les fruits et les légumes à peau épaisse, à noyaux durs ou avec des pépins. Les peaux, les
noyaux et les pépins doivent être enlevés avant l’extraction du jus.
Les fruits et les légumes congelés doivent être décongelés avant d'être consommés.
2- Pour les fonctions glace et coulis :
Fruits pouvant être transformés en glace dans cette machine : banane, mangue, fraise,
baies rouges ...
Fruits pouvant être transformés en confitures et en purées dans cette machine : fraises,
tomates, piments.
Pour la crème glacée, n’insérez jamais des fruits congelés dans le gros tube d’alimentation.
Utilisez toujours le plus petit pour éviter une surcharge ou un arrêt de sécurité. Veuillez
faire décongeler les fruits environ 5 minutes avant de commencer à faire la crème glacée.
N’utilisez jamais cette fonction pour faire de la glace pilée.
3- Pour obtenir un meilleur jus, ajustez la force d’extraction du jus en fonction de la dureté
des fruits et des légumes en tournant le levier de réglage.
Pour les fruits et légumes mous, tournez le levier (F) sur la position « Fermé ».
Pour les fruits et légumes durs, tournez le levier (F) sur la position « Ouvert ».
background
15
FR
4- L'insertion d'ingrédients durs peut bloquer l'appareil. Si cela se produit, utilisez le
fonctionnement reverse durant quelques secondes.
Pour utiliser la fonction de marche arrière, appuyez sur le bouton « Reverse » (3) pendant 5
secondes.
Si l'appareil reste bloqué :
Ouvrez le couvercle (B), nettoyez la vis de pressage (C) et le filtre (D) puis ré-assemblez ces
pièces.
Coupez les ingrédients en petits morceaux.
5- Ajoutez les fruits et les légumes dans le pressoir à jus séquentiellement. Ajoutez le lot suivant
seulement après avoir extrait le jus du lot précédent.
Pour obtenir un meilleur jus, pressez les fruits et légumes à faible teneur en fibres comme les
carottes, avec des fruits et des légumes fibreux, comme le céleri.
Pour extraire un jus de carottes, coupez chaque carotte dans le sens de la longueur en 4
morceaux.
Les fruits et légumes qui ne sont pas entièrement frais ont une teneur en eau plus faible et
produiront moins de jus.
Si vous voulez presser des fruits et des légumes qui ont été laissés au réfrigérateur pendant
quelques jours, trempez-les d'abord dans l'eau pour leur permettre d'absorber une quantité
suffisante d'eau avant d'extraire leur jus.
Le kudzu, la canne à sucre et d'autres fruits et légumes avec des fibres particulièrement dures
ne peuvent pas être pressés.
• N’utilisez pas de glaçons dans cette machine.
N'utilisez pas cet appareil pour extraire du jus de fruits et de légumes à haute teneur en huile.
Les bananes, les mangues molles et d'autres fruits et légumes mous ne donnent pas beaucoup
de jus avec cet appareil.
Pour obtenir un meilleur effet d'extraction des jus, utilisez des fruits à forte teneur en sucre
et des fruits durs à haute teneur en eau. Par exemple, vous pouvez extraire le jus des pommes
avec des poires. Non seulement cela ajoutera une nouvelle saveur au jus, mais cela rendra
l'extraction du jus plus facile. Pour les pommes, les poires et les autres fruits avec des graines
molles, les graines n'ont pas besoin d'être enlevées avant de presser ces fruits.
6- Pour de meilleures performances d’extraction du jus, nous vous conseillons de nettoyer
régulièrement le filtre et le bol à jus.
7- Après l'utilisation, il est conseillé de nettoyer rapidement l'appareil pour enlever les aliments
séchés sur les accessoires. Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez d'abord rincer l'appareil en
versant un verre d'eau dans la goulotte d'alimentation pendant le fonctionnement.
background
16
Problèmes Solutions
L'appareil ne peut pas être mis en marche. Vérifiez si la prise a été correctement
branchée.
Vérifiez si l'appareil a été assemblé
correctement.
La machine ne peut pas être démarrée et
l’indicateur lumineux clignote.
Vérifiez si le bol à confiture ou à jus a été
correctement installé et assurez-vous que
le couvercle de sécurité est correctement
aligné.
La machine s’est arrêtée soudainement
pendant le fonctionnement, et l’alarme
retentit.
La machine est-elle obstruée par un excès
d’aliments (trop de morceaux ou des
morceaux trop gros)?
Mettez la machine en mode “Reverse” et
“laissez-la fonctionner en mode marche
arrière pendant 5 secondes.”
La machine s’est-elle mise en mode
de sécurité après avoir fonctionné de
manière continue pendant plus de 20
minutes ?
Solution : Laissez la machine reposer
pendant 30 minutes, puis essayez de
nouveau.
Si vous ne parvenez pas à redémarrer la
machine, contactez notre service clientèle.
Le filtre a été rayé. L’écart entre le filtre et le racleur en
caoutchouc est très réduit, ne faites pas
fonctionner l’appareil à vide.
Très peu de jus est extrait. La teneur en eau varie selon les fruits et les
légumes.
Les fruits et les légumes produisent
également moins de jus lorsqu'ils perdent
leur fraîcheur.
Lors de l’extraction du jus de fruits et de
légumes durs, vérifiez que la commande du
levier de la pulpe est en position « Ouverte ».
Il y a beaucoup d'eau dans la pulpe. Lors de l’extraction du jus de fruits et de
légumes mous, vérifiez que la commande du
levier de la pulpe est en position « Fermée ».
Le racleur en caoutchouc ne tourne pas
pendant le fonctionnement.
Vérifiez si l’engrenage (L) à la base du
bol à jus n’est pas détérioré. Si tel est le
cas, contactez le service d’assistance à la
clientèle.
background
17
FR
RECYCLAGE DU PRODUIT
La protection de l’environnement avant tout !
Votre appareil contient des matériaux valorisables pouvant être récupérés ou
recyclés.
Déposez-le dans un centre de collecte municipal des déchets recyclables.
Produits électriques et électroniques en fin de vie :
Votre appareil est conçu pour fonctionner de nombreuses années. Cependant, le jour où vous
prévoyez de le remplacer, ne le jetez pas avec les déchets ménagers ordinaires ou dans une
décharge, mais apportez-le dans un point de collecte fourni par votre municipalité (ou dans un
centre de recyclage le cas échéant).
La protection de l’environnement avant tout !
Votre appareil contient de nombreux matériaux pouvant être récupérés ou recyclés.
Amenez-le dans un centre de collecte pour une élimination appropriée.
Problèmes Solutions
Le bol à jus tremble légèrement lorsque
l'appareil est mis en marche.
Une légère agitation du bol à jus pendant le
fonctionnement est normale.
Le couvercle de sécurité ne peut pas être
ouvert après l'extraction.
Il peut y avoir trop de pulpe résiduelle
dans la machine. Tournez le levier (F) en
position ouverte, appuyez sur le bouton «
Reverse » et laissez la machine fonctionner
en mode marche arrière pendant 5 secondes.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème après avoir essayé ce qui précède,
contactez notre service clientèle.
background
18
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes de usar el aparato por primera vez, lea el
folleto con atención y consérvelo en lugar seguro.
No utilice el aparato si se ha caído y presenta
daños evidentes (p. ej.: en el panel de protección),
o bien no funciona como es debido. En dicho caso,
deberá llevarlo a un servicio técnico autorizado
para que lo revisen.
No utilice el aparato si su cable de alimentación o
enchufe están dañados. Si el cable de alimentación
está dañado deberá sustituirlo el fabricante, su
servicio posventa, o una persona de cualificación
similar. De esta manera se evitarán riesgos
innecesarios.
Este producto ha sido diseñado únicamente
para uso doméstico en interiores, a una altitud
inferior a 2000 m. Si utiliza el aparato para fines
comerciales, de manera inadecuada o no sigue las
instrucciones, el fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía quedará anulada.
Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica
en cuanto termine de utilizarlo, así como cuando lo
deje desatendido, durante el montaje y desmontaje
de accesorios o antes de proceder a su limpieza y
antes de acercarse a sus partes móviles.
background
19
ES
Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (incluidos los niños) con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
que no cuenten con la experiencia y conocimientos
necesarios, a menos que estén supervisados o hayan
recibido instrucciones referentes a la utilización
del aparato por parte de una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben estar supervisados para asegurarse
de que no juegan con el aparato ni lo utilizan a
modo de juguete.
No permita que los niños usen el aparato sin
vigilancia.
No introduzca nunca alimentos con las manos,
utilice siempre el empujador.
Su aparato ha sido diseñado únicamente para uso
culinario doméstico (en interiores). Por lo tanto,
no deberá utilizarse para ninguna otra aplicación
y la garantía no tendrá validez si se utiliza en los
siguientes entornos: cocinas para uso del personal
en tiendas, oficinas y otros entornos laborales,
granjas, para uso de clientes en hoteles, hostales
y otros entornos de tipo residencial, fondas, casas
de huéspedes y pensiones.
Las partes que están en contacto con los alimentos
deben lavarse con una esponja y agua jabonosa o en
background
20
el lavavajillas. Consulte el manual de instrucciones
para saber cómo limpiar completamente su aparato
y realizar su mantenimiento.
Este aparato no debe utilizarse durante más de 15
minutos seguidos.
Para proteger su aparato, hay una protección
electrónica. Si la carga es excesiva, el aparato se
detiene y suena 10 veces. Desbloquee el aparato y
ponga ingredientes más pequeños.
Las tareas de limpieza y mantenimiento a cargo
del usuario no podrán ser realizadas por niños,
salvo que estén debidamente supervisados por un
adulto.
Las instrucciones de los aparatos advierten sobre
usos incorrectos.
En ese caso, cualquier accesorio adicional que se
indique deberá estar acompañado por sus propias
instrucciones.
No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni
el enchufe en ningún líquido.
Tenga cuidado si tiene el pelo largo o lleva bufanda
o corbata, para que no cuelguen sobre el aparato
durante el uso.
background
21
ES
DESCRIPCIÓN
A Empujador
B Tubo de alimentación
C Tornillo de presión
D Filtro
E Rascador de goma
F Control de nivel de pulpa
G Recipiente
H Salida de residuos secos
I Salida del zumo
J Antigoteo
K Unidad del motor
L Engranaje
M Botón de encendido/apagado y sentido
contrario
N Cepillo de limpieza
O Filtro de helado
P Colector de pulpa
Q Jarra de zumo
R Botella para llevar
SOLO PARA LOS MERCADOS EUROPEOS
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance
de los niños.
No deberá permitirse que los niños jueguen con el
aparato.
Este aparato podrá ser utilizado por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
que no cuenten con experiencia y conocimientos
suficientes, siempre que estén supervisados o hayan
recibido instrucciones referentes a la utilización
segura del aparato y hayan comprendido los riesgos
implicados.
background
22
CONSEJOS PRÁCTICOS
1- Seleccione frutas y verduras frescas y lávelas bien.
Este aparato ha sido diseñado para extraer el zumo de frutas y verduras con alto contenido
en agua, tales como:
Frutas y verduras duras: manzanas, peras, zanahorias, apio, piñas, melocotones, etc.
Frutas y las verduras blandas: mandarinas, tomates, kiwis, naranjas, uva, sandía, etc.
Las frutas y verduras duras y fibrosas deben cortarse a trozos de 2 a 3 cm de tamaño y entre
1 y 2 cm de grosor.
Los tallos de frutas y verduras duras de fibras largas y hojas (como el apio), deberán cortarse en
trozos de 2 a 4 cm de largo y las hojas deberán enrollarse antes de licuarse.
Para frutas y verduras con pieles gruesas, o con pepitas o semillas duras, la piel, pepitas y
semillas deben retirarse antes de licuarlas.
Las frutas y verduras congeladas deben descongelarse antes de ser licuadas.
2- Para las funciones de helado y coulis:
Frutas aptas para hacer helado con este aparato: plátano, mango, fresas, bayas rojas…
Frutas que se pueden hacer en confitura y puré con este aparato: fresas, tomates y
guindillas.
Para hacer helado, nunca inserte frutas congeladas por el tubo de alimentación grande.
Utilice siempre el pequeño para evitar sobrecargas o problemas de seguridad. Deje que
las frutas se descongelen unos 5 minutos antes de comenzar a hacer el helado. Nunca use esta
función para hacer hielo picado.
3– Para obtener los mejores resultados en la extracción de zumo, ajuste la potencia de
exprimido según la dureza de la fruta y verduras girando la palanca de ajuste.
Para procesar frutas y verduras blandas, gire la palanca (F) a la posición “Cerrado”.
Para procesar frutas y verduras duras, gire la palanca (F) a la posición “Abierto”.
4- Insertar ingredientes duros puede bloquear el aparato. Si esto ocurriera, use la función inversa
durante unos segundos.
Para usar la función de reverso, presione el botón de reverso (3) durante 5 segundos.
Si permanece bloqueado:
Abra la tapa (B), limpie el tornillo de extracción (C) y el filtro (D) y vuelva a montarlo.
Corte los ingredientes en trozos más pequeños.
5- Eche las frutas y verduras al aparato un trozo después de otro. Agregue la siguiente tanda de
alimentos solo una vez que la anterior se haya procesado.
Para obtener el mejor resultado, licue frutas bajas en fibra y verduras tales como las zanahorias
junto con frutas altas en fibra y verduras como el apio.
• Al licuar zanahorias, córtelas en 4 trozos longitudinales.
Las frutas y verduras que no estén muy frescas y tengan un bajo contenido en agua producirán
menos zumo.
Cuando vaya a licuar frutas y verduras que hayan permanecido en la nevera durante varios días,
póngalas en agua para absorban una cantidad adecuada antes de licuarlas.
• La vid kudzu, la caña de azúcar y otras frutas y verduras de fibras duras no se pueden licuar.
background
23
ES
• No use hielo con este aparato.
• No use este aparato para licuar frutas y verduras con alto contenido oleoso.
Los plátanos, mangos blandos y otras frutas y verduras blandas y pastosas no se licuan bien
en este aparato.
Para obtener un buen resultado, licue frutas blandas con alto contenido en azúcar junto con
frutas duras con alto contenido en agua. Por ejemplo, puede licuar manzanas y peras juntas.
Esto le da un nuevo sabor al zumo y lo hace más efectivo. No es necesario retirar las semillas
blandas de manzanas, peras y de otras frutas de semillas blandas.
6- Para mejorar la elaboración de zumos, recomendamos limpiar regularmente el filtro y el
recipiente para el zumo.
7- Después de usar el aparato se recomienda lavarlo de inmediato para evitar que se acumulen
restos secos en los accesorios. Para que la limpieza resulte más fácil, puede enjuagar primero el
aparato echándole un vaso de agua a través del tubo de alimentación durante el funcionamiento.
Problemas comunes Solución
El aparato no se enciende. Compruebe si el enchufe está bien
conectado.
Compruebe si el exprimidor está bien
conectado.
El aparato no se pone en marcha y la luz
indicadora parpadea.
Compruebe que el cuenco de zumo o
confitura está bien colocado, y verifique que
la tapa de seguridad está bien fijada.
El aparato se ha detenido de repente durante
su funcionamiento y suena la alarma.
¿El aparato está obstruido por exceso de
alimentos (demasiados trozos o trozos
demasiado grandes)?
Ponga el aparato en modo “inverso” y déjelo
funcionar durante 5 segundos.
¿El aparato ha entrado en modo de
seguridad después de funcionar en forma
continua durante más de 20 minutos?
Solución: Deje descansar el aparato durante
30 minutos y vuelva a intentarlo.
Si no consigue volver a poner en marcha el
aparato, consulte con el servicio al cliente.
background
24
Problemas comunes Solución
El filtro se ha rayado. El espacio entre el filtro y el rascador de
goma es muy pequeño; no ponga en marcha
el aparato cuando esté vacío.
Se extrae poco zumo. El contenido de agua de las diferentes frutas
y verduras es diferente.
Las frutas y verduras producen menos zumo
cuando no son frescas.
Al exprimir frutas y verduras duras, verifique
que el control de la palanca de pulpa esté en
la posición “Abierta”.
La pulpa tiene demasiada agua. Al exprimir frutas y verduras blandas,
verifique que el control de la palanca de
pulpa esté en la posición “Cerrada”.
El rascador de goma no gira durante el
funcionamiento.
Verifique que el engranaje (L) ubicado
en la base del cuenco de zumo no se ha
deteriorado. Si estuviera deteriorado,
póngase en contacto con nuestro servicio
al cliente.
El cuenco de licuado vibra ligeramente
cuando el aparato está en funcionamiento.
Una ligera vibración del cuenco de licuado
es normal.
La tapa de seguridad no se abre después del
licuado.
Podría haber demasiada pulpa acumulada
en el aparato. Gire la palanca (F) hacia la
posición de abierta y presione el botón de
reverso. Deje que el aparato funcione en
modo de reverso por 5 segundos.
Si no puede resolver el problema después de
hacer lo indicado anteriormente, consulte
con el servicio al cliente.
RECICLAJE
¡Piense primero en la conservación del medio ambiente!
Su aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse.
Llévelo al final de su vida útil a un centro de recogida selectiva específico.
Desecho de productos eléctricos y electrónicos:
Su aparato está hecho para que dure muchos años. Sin embargo, el día que tenga que sustituirlo,
no lo deseche junto con la basura doméstica, ni lo lleve a un vertedero. Llévelo a un punto de
recolección proporcionado por las autoridades locales (o a un centro de reciclaje).
¡Piense primero en la conservación del medio ambiente!
Su aparato incluye materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse.
Llévelo a un punto de recolección para que lo procesen.
background
25
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia
cuidadosamente o manual e guarde-o para futuras
utilizações.
Não utilize o aparelho se este tiver caído ao chão,
se apresentar sinais visíveis de danos (ex: na tampa
de proteção), ou se não funcionar normalmente.
Neste caso, deverá entregar o seu aparelho num
Serviço de Assistência Técnica autorizado para
proceder à sua reparação.
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação
ou a ficha se encontrarem de alguma forma
danificados. O cabo de alimentação tem de ser
substituído pelo fabricante, por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado ou por uma pessoa
igualmente qualificada, de modo a evitar qualquer
situação de perigo para o utilizador.
Este aparelho foi criado apenas para uma utilização
doméstica no interior e a uma altitude inferior a
2000m. O fabricante não se responsabiliza por
qualquer utilização para fins profissionais nem
pelo incumprimento das instruções de utilização.
Nestes casos, a garantia não se aplica.
Desligue sempre o aparelho da tomada após cada
utilização, se o deixar sem supervisão, ou durante
background
26
a montagem, a desmontagem ou a limpeza.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta
de experiência ou conhecimentos, exceto se forem
supervisionadas ou se lhes forem dadas instruções
em relação ao aparelho, por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para se
certificar de que não brincam com o aparelho e
que não o usam como brinquedo.
Não permita que as crianças utilizem o aparelho
sem supervisão.
Nunca empurre os alimentos com as suas mãos.
Use sempre o calcador.
O seu aparelho só foi criado para um uso culinário
doméstico (apenas para uso dentro de casa).
Não foi criado para ser utilizado nas seguintes
circunstâncias, que não são abrangidas pela
garantia: Nas zonas de alimentação reservadas
aos funcionários nas lojas, escritórios e outros
ambientes profissionais, casas de quinta, por
clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de
caráter residencial, em ambientes do tipo quartos
de hotéis.
background
27
PT
As peças em contacto com os alimentos devem ser
limpas com uma esponja e água com detergente
para a loiça, ou na máquina de lavar loiça. Consulte
o manual de instruções para obter informações
completas acerca da limpeza e manutenção do seu
aparelho.
Este aparelho não deve ser utilizado durante mais
de 15 minutos.
Para proteger o aparelho, existe uma proteção
eletrónica. Se os ingredientes forem muito
grandes, o aparelho deixa de funcionar e emite
10 avisos sonoros. Utilize a função de inversão
para desbloquear e adicione ingredientes mais
pequenos.
A limpeza e manutenção não devem ser feitas por
crianças sem supervisão.
As instruções dos aparelhos advertem contra a sua
utilização indevida.
No caso de um um acessório adicional ser proposto,
será acompanhado pelas suas próprias instruções
de segurança.
Não coloque o aparelho, o cabo de alimentação ou
a ficha dentro de água ou qualquer outro líquido.
Não permita que cabelo comprido, cachecóis,
gravatas, etc., fiquem pendurados por cima do
aparelho durante a utilização.
background
28
APENAS PARA OS MERCADOS EUROPEUS
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora
do alcance das crianças.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Este aparelho pode ser usado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com pouca experiência ou conhecimentos,
desde que sejam supervisionadas ou tenham sido
ensinadas a utilizar o aparelho em segurança e
tenham consciência dos perigos.
DESCRIÇÃO
A Calcador
B Tubo de alimentação
C Parafuso de prensagem
D Filtro
E Raspador de borracha
F Controlo do nível da polpa
G Taça
H Saída dos resíduos secos
I Saída do sumo
J Sistema antigotas
K Unidade do motor
L Eixo
M Botão de ligar/desligar e inverter
N Escova de limpeza
O Filtro de gelado
P Coletor de polpa
Q Jarro de sumo
R Copo portátil
background
29
PT
DICAS PRÁTICAS
1- Escolha fruta e vegetais frescos e lave-os bem.
Esta máquina foi criada para fazer sumos de fruta e vegetais com elevado teor de água,
como:
Fruta e vegetais duros: Maçãs, peras, cenouras, aipo, ananás, pêssegos, etc.
Fruta e vegetais macios: Tangerinas, laranjas, tomates, quivis, uvas, melancia, etc.
Fruta e vegetais fibrosos têm de ser cortados em pedaços de 2 a 4 cm, e com 1 a 2 cm de
espessura.
Fruta e vegetais duros com fibras compridas, e vegetais com folhas (como o aipo), é necessário
retirar o caule, cortar em pedaços de 2 a 4 cm, e as folhas deverão ser enroladas antes de
preparar o sumo.
Para frutos e vegetais com casca dura, com caroços ou sementes, a casca, os caroços e as
sementes devem ser removidos antes de extrair o sumo.
Fruta e vegetais congelados têm de ser descongelados antes de preparar o sumo.
2- Para as funções de Gelado e Molhos:
Frutas que podem ser transformadas em gelado com esta máquina: banana, manga,
morangos, amoras vermelhas…
Fruta que pode ser transformada em compota e puré nesta máquina: Morangos, tomates,
pimentos.
Para gelado, nunca insira fruta congelada através do tubo de alimentação grande. Utilize
sempre o mais pequeno, para evitar uma sobrecarga ou paragem de segurança. Deixe a fruta
descongelar durante cerca de 5 minutos antes de começar a preparar o gelado. Nunca utilize esta
função para picar gelo.
3- Para melhores resultados na preparação dos sumos, ajuste a força da preparação do sumo
de acordo com a dureza da fruta e vegetais, rodando a alavanca de ajuste.
Para fruta e vegetais macios, gire a alavanca (F) para a posição “fechado”.
Para fruta e vegetais mais duros, gire a alavanca (F) para a posição “aberto”.
4- Inserir ingredientes duros pode bloquear o aparelho. Se isto acontecer, use a função de
Inversão durante alguns segundos.
Para utilizar a função Inversão, prima o botão Inversão (3) durante 5 segundos.
Se ficar bloqueado:
Abra a tampa (B), limpe o parafuso de prensagem (C) e o filtro (D) e volte a montar todas
as peças.
Corte os ingredientes em pedaços mais pequenos.
background
30
5- Adicione a fruta e vegetais na centrifugadora sequencialmente. Adicione o lote seguinte
apenas após ter processado o lote anterior.
Para uma melhor preparação do sumo, misture fruta e vegetais com poucas fibras, como a
cenoura, com frutas e vegetais fibrosos, como o aipo.
• Quando preparar sumos de cenoura, corte cada cenoura longitudinalmente em 4 pedaços.
Fruta e vegetais que não estejam completamente frescos têm menos água e produzem menos
sumo.
Quando preparar sumos de fruta e vegetais que tenham sido deixados fora do frigorífico durante
alguns dias, embeba-os em água para permitir que absorvam a quantidade adequada de água
antes de preparar o sumo.
Kudzu, cana de açúcar, e outras frutas e vegetais com fibras particularmente duras não podem
ser processados.
• Não utilize gelo com esta máquina.
• Não utilize esta máquina para preparar sumos de fruta e vegetais com elevado teor de óleos.
As bananas, mangas suaves e outras frutas e vegetais macios e moles não dão origem a bons
sumos nesta máquina.
Para uma melhor preparação do sumo, processe fruta macia com elevado teor de açúcar
juntamente com fruta dura e elevado teor de água. Por exemplo, pode processar maçãs com
peras. Não só adiciona um novo sabor ao sumo, como torna o processamento mais eficaz. Nas
maçãs, peras e outra fruta com sementes suaves, não precisa de retirar as sementes antes de
preparar o sumo.
6- Para um melhor desempenho na extração do sumo, aconselhamos a limpar regularmente o
filtro e o recipiente do sumo.
7- Após a utilização, aconselhamos a lavar rapidamente o aparelho, para que não se acumulem
alimentos secos nos acessórios. Para facilitar a limpeza, pode passar primeiro por água, deitando
um copo de água pelo tubo da alimentação durante o funcionamento.
background
31
PT
Problemas comuns Solução
Não consigo ligar a máquina. Verifique se ligou corretamente a ficha à tomada.
Verifique se a máquina foi montada corretamente.
A máquina ser liga e o indicador
luminoso pisca.
Verifique se o recipiente do sumo ou da compota
foi colocado corretamente e certifique-se de que a
tampa de segurança fica devidamente alinhada.
A máquina parou de repente durante o
funcionamento e o alarme soou.
A máquina está obstruída com ingredientes
em excesso (demasiados pedaços ou pedaços
demasiado grandes)?
Coloque a máquina no modo “Reverse” e deixe-a
funcionar durante 5 segundos.
A máquina entrou no modo de segurança após
funcionar continuamente durante mais de 20
minutos?
Solução: Deixe a máquina descansar durante 30
minutos e tente de novo.
Se não conseguir reiniciar a máquina, contacte o
nosso Centro de Contacto do Consumidor.
O filtro foi riscado. O espaço entre o filtro e o raspador de borracha é
muito pequeno. Não utilize o aparelho vazio.
Extraí muito pouco sumo. O teor de água varia entre os diferentes frutos e
vegetais.
A fruta e vegetais também produzem menos sumo
quando perdem a sua frescura.
Quando processar fruta e vegetais duros, certifique-
se de que a alavanca da polpa está na posição
Aberta”.
Há muita água na polpa. Quando processar fruta e vegetais macios,
certifique-se de que a alavanca da polpa está na
posição “Fechada”.
O raspador de borracha não roda
durante o funcionamento.
Verifique se o eixo (L) na base da taça de sumo
não está danificado, caso esteja contacte o nosso
Centro de Contacto do Consumidor.
O recipiente do sumo vibra
ligeiramente quando a máquina é
ligada.
Uma ligeira vibração do recipiente do sumo durante
o funcionamento é normal.
A tampa de segurança não pode ser
aberta após a preparação do sumo.
Poderá haver demasiados resíduos de polpa
na máquina. Gire a alavanca (F) para a posição
aberta, prima o botão Inversão e deixe a máquina
funcionar neste modo durante 5 segundos.
background
32
RECICLAGEM
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Produtos elétricos e eletrónicos em final de vida:
O seu aparelho foi criado para funcionar durante muitos anos. No entanto, quando planear
substituí-lo, não o elimine juntamente com o lixo doméstico comum. Entregue-o num centro de
recolha adequado indicado pelas autoridades locais (ou num centro de reciclagem, se aplicável).
background
33
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta,
leggere attentamente il manuale e conservarlo in un
luogo sicuro.
Non usare l'apparecchio se ha subito cadute e
presenta segni di danneggiamento (ad es. sul
pannello protettivo) o malfunzionamenti. In
tal caso, portarlo presso un centro di assistenza
autorizzato.
Non usare l'apparecchio se il cavo o la spina
sono danneggiati. Per evitare pericoli, il cavo
di alimentazione deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo centro di assistenza o da un
tecnico qualificato.
Questo apparecchio è progettato per il solo uso
domestico da interno e a un'altitudine inferiore
a 200 m. In caso di uso commerciale, uso
inappropriato o mancato rispetto delle istruzioni,
il fabbricante declina ogni responsabilità e la
garanzia decade.
Scollegare l'apparecchio al termine dell'uso, prima
di assemblarlo, disassemblarlo, pulirlo, lasciarlo
incustodito e prima di avvicinarsi alle parti che si
muovono durante il funzionamento.
background
34
Questo apparecchio non deve essere usato da
persone (compresi i bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza
o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate
o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
Supervisionare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Non permettere ai bambini di usare l'apparecchio
senza supervisione.
Non introdurre gli alimenti con le mani, ma usare
sempre il pressino.
Questo apparecchio è destinato al solo uso
domestico culinario (esclusivamente da interno).
Non è destinato a essere usato nei seguenti
ambiti, pena l'annullamento della garanzia: cucine
riservate al personale di negozi, uffici o altri
ambienti professionali; case coloniche; stanze di
alberghi, motel e altri edifici residenziali; camere
in affitto e altri ambienti analoghi.
Le parti a contatto con gli alimenti devono essere
lavate in lavastoviglie o con acqua saponata e una
spugna; consultare il manuale di istruzioni per le
modalità di pulizia e manutenzione dell'apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere usato per più
di 15 minuti consecutivi.
background
35
IT
L’apparecchio è dotato di un dispositivo di
protezione elettronica. Se il carico è eccessivo,
l’apparecchio si arresterà ed emetterà 10 segnali
acustici. Attivare la funzione retromarcia per
sbloccarlo, e inserire ingredienti di dimensioni
inferiori.
Le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria
non devono essere effettuate da bambini senza
supervisione.
Le istruzioni per l'uso di apparecchi elettrici devono
contenere avvertenze contro l'uso improprio.
Se è disponibile un accessorio aggiuntivo, questo
deve essere accompagnato dalle proprie avvertenze
di sicurezza.
Non immergere l’apparecchio, il cavo o la spina in
alcun liquido.
Evitare che capelli lunghi, sciarpe, cravatte, ecc.
pendano sull'apparecchio quando è in funzione.
SOLO PER I MERCATI EUROPEI
Questo apparecchio non deve essere usato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Questo apparecchio può essere usato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
background
36
SUGGERIMENTI PER L'USO
1- Selezionare frutta e verdura fresca e lavarla accuratamente.
Questo apparecchio è progettato per spremere frutta e verdura a elevato contenuto di
acqua, ad esempio:
Frutta e verdura dura: mele, pere, carote, sedano, ananas, pesche, ecc.
Frutta e verdura morbida: mandarini, arance, pomodori, kiwi, uva, anguria, ecc.
Tagliare frutta e verdura fibrosa a pezzi lunghi 2-4 cm e spessi non più di 2 cm.
Per frutta e verdura a fibre lunghe o con foglie (ad esempio il sedano), tagliare i gambi a pezzi
lunghi 2-4 cm e arrotolare le foglie prima di spremerle.
Per frutta e verdura con buccia spessa, noccioli duri o semi, rimuovere la buccia, i semi e i
noccioli prima della spremitura.
Scongelare frutta e verdura surgelata prima di spremerla.
2- Per le funzioni Gelato e Coulis
Frutta che può essere utilizzata per preparare il gelato con questo apparecchio: banane,
mango, fragole, frutti di bosco...
Frutta che può essere usata per preparare marmellate e puree con questo apparecchio:
fragole, pomodori, peperoncini.
Durante la preparazione di gelati, non inserire frutta congelata nel camino grande. Usare
sempre il camino piccolo per evitare il sovraccarico o l’arresto di sicurezza. Lasciare
scongelare la frutta per circa 5 minuti prima di iniziare la preparazione del gelato. Non utilizzare
questa funzione per tritare il ghiaccio.
esperienza o conoscenza solo se supervisionate
o istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e se
comprendono i rischi correlati.
DESCRIZIONE
A Pressino
B Camino
C Vite di spremitura
D Filtro
E Raschietto in gomma
F Controllo del livello della polpa
G Recipiente
H Uscita dei residui
I Uscita del succo
J Anti-goccia
K Unità motore
L Ingranaggio
M Pulsante Avvio/Arresto/Retromarcia
N Spazzola di pulizia
O Filtro per gelato
P Contenitore della polpa
Q Recipiente del succo
R Borraccia
background
37
IT
3- Per i migliori risultati, regolare la densità del succo con la leva di regolazione in base
alla consistenza della frutta e della verdura.
Per frutta e verdura morbida, portare la leva (F) in posizione “Chiuso”.
Per frutta e verdura dura, portare la leva (F) in posizione “Aperto”.
4- L'inserimento di alimenti duri può bloccare l'apparecchio; in tal caso, usare la funzione
retromarcia per qualche secondo.
Per usare la funzione retromarcia, tenere premuto il pulsante Retromarcia (3) per 5 secondi.
Se l'apparecchio rimane bloccato, procedere come descritto di seguito.
Aprire il coperchio (B), lavare la vite di spremitura (C) e il filtro (D), quindi riassemblarli.
Tagliare gli alimenti a pezzi più piccoli.
5- Aggiungere la frutta e la verdura a più riprese. Aggiungere la seconda porzione di alimenti
solo dopo aver spremuto la prima.
Per migliori risultati, spremere frutta e verdura a basso contenuto di fibre, come le carote,
insieme a frutta e verdura fibrosa, come il sedano.
• Prima di spremere le carote, tagliare in 4 parti per il senso della lunghezza.
Se non sono freschi, gli alimenti contengono una minore quantità di acqua, e produrranno
meno succo.
Prima di spremere frutta e verdura conservata in frigorifero per qualche giorno, lasciarla a mollo
nell'acqua affinché assorba una quantità d'acqua sufficiente.
Non è possibile spremere il kudzu, la canna da zucchero e frutta e verdura con fibre
particolarmente dure.
• Non usare l'apparecchio con il ghiaccio.
• Non usare l'apparecchio per spremere frutta e verdura ad alto contenuto di olio.
• Banane, manghi e altra frutta e verdura molle non sono adatti a questo apparecchio.
Per migliori risultati, spremere la frutta morbida a elevato contenuto di zucchero con frutta
dura a elevato contenuto di acqua. Ad esempio, spremere le mele insieme alle pere. Non solo
il succo risulterà più saporito, ma la spremitura sarà più efficace. Non è necessario rimuovere i
semi da mele, pere e altra frutta con semi morbidi.
6- Per le migliori prestazioni di spremitura, si raccomanda di pulire regolarmente il filtro e il
recipiente del succo.
7- Dopo l'uso, lavare l'apparecchio tempestivamente per evitare l'accumulo di residui alimentari
negli accessori. Per facilitare la pulizia, risciacquare l'apparecchio versando un bicchiere d'acqua
attraverso il camino durante l'uso.
background
38
Problemi comuni Risoluzione
L'apparecchio non si avvia. Verificare che la spina sia collegata correttamente.
Verificare che il coperchio sia installato correttamente.
L’apparecchio non si avvia, e la
spia lampeggia.
Verificare che il recipiente sia posizionato correttamente e
che il coperchio di sicurezza sia allineato correttamente.
L’apparecchio si arresta
improvvisamente durante l’uso
ed emette un allarme.
L’apparecchio è ostruito da una quantità eccessiva di
alimenti (troppi pezzi o pezzi troppo grandi)?
Avviare la modalità “Retromarcia” e lasciare l’apparecchio
in funzione per 5 secondi.
L’apparecchio è entrato in modalità di sicurezza dopo
essere rimasto in funzione per più di 20 minuti
consecutivi?
Soluzione: lasciare riposare l’apparecchio per 30 minuti,
quindi riprovare.
Se l’apparecchio non si riavvia, contattare il nostro
servizio clienti.
Il filtro si è graffiato. Lo spazio tra il filtro e il raschietto in gomma è molto
sottile; non avviare l’apparecchio quando è vuoto.
La quantità di succo prodotto
è scarsa.
Il contenuto d'acqua varia a seconda del tipo di frutta e
verdura.
Inoltre, gli alimenti producono meno succo se non sono
freschi.
Durante la spremitura di frutta e verdura dura, assicurarsi
che il controllo del livello della polpa sia in posizione
“Open”.
Nella polpa è presente molta
acqua.
Durante la spremitura di frutta e verdura morbida,
assicurarsi che il controllo del livello della polpa sia in
posizione “Closed”.
Il raschietto in gomma
non ruota durante il
funzionamento.
Controllare che l’ingranaggio (L) alla base del recipiente
del succo non sia deteriorato; in caso contrario, contattare
il servizio clienti.
Il recipiente del succo
vibra leggermente quando
l'apparecchio è in funzione.
Una leggera vibrazione del recipiente del succo durante il
funzionamento è normale.
Il coperchio di sicurezza non si
apre dopo la spremitura.
Nell’apparecchio potrebbe essere presente troppa polpa
residua. Portare la leva (F) in posizione aperta, tenere
premuto il pulsante Retromarcia e lasciare l’apparecchio in
modalità retromarcia per 5 secondi.
Se il problema persiste, contattare il servizio clienti.
background
39
IT
SMALTIMENTO
Salvaguardiamo l'ambiente!
L'apparecchio contiene materiali utili che possono essere recuperati o riciclati.
Portarlo presso un apposito centro di raccolta affinché venga riciclato.
Smaltimento di prodotti elettrici ed elettronici
Questo apparecchio è progettato per funzionare per molti anni. Tuttavia, se si desidera sostituirlo,
non gettarlo insieme ai rifiuti domestici o in una discarica, ma portarlo presso un apposito punto
di raccolta (o una ricicleria, se applicabile).
Salvaguardiamo l'ambiente!
L'apparecchio contiene numerosi materiali che possono essere recuperati o riciclati.
Smaltirlo presso un apposito centro di raccolta.
background
40
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πριν χρησιμοποιήσετε πρώτη φορά τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά το φυλλάδιο και φυλάξτε το
σε ασφαλή θέση.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει κάτω
και έχει εμφανείς ζημιές (π., στο προστατευτικό
περίβλημα) ή αν δεν λειτουργεί κανονικά. Σε
αυτές τις περιπτώσεις, θα πρέπει να σταλεί σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει υποστεί
ζημιά το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις. Για να
είναι ασφαλές το ηλεκτρικό καλώδιο, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το
δίκτυο κέντρων σέρβις του κατασκευαστή ή από
τεχνικούς με παρόμοια εξουσιοδότηση.
Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για οικιακή χρήση σε εσωτερικό χώρο και σε
υψόμετρο κάτω από 2000 μέτρα. Σε περίπτωση
εμπορικής χρήσης, ακατάλληλης χρήσης ή μη
συμμόρφωσης με τις οδηγίες, ο κατασκευαστής
δεν αποδέχεται καμία ευθύνη και δεν ισχύει η
εγγύηση.
Να βγάζετε πάντα αμέσως τη συσκευή από την
πρίζα αν δεν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε
άλλο ή αν πρόκειται να απομακρυνθείτε από τη
background
41
EL
συσκευή, καθώς και κατά τη συναρμολόγηση,
την αποσυναρμολόγηση, τον καθαρισμό και πριν
προσεγγίσετε εξαρτήματα που κινούνται όταν
λειτουργεί η συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες, ούτε από άτομα που δεν
έχουν την αναγκαία εμπειρία ή τις απαραίτητες
γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει
οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή
ούτε τη χρησιμοποιούν ως παιχνίδι.
Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν τη
συσκευή χωρίς επίβλεψη.
Μην σπρώχνετε ποτέ τα τρόφιμα με τα δάκτυλά
σας, χρησιμοποιείτε πάντα το έμβολο.
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για
οικιακή μαγειρική χρήση (μόνο για χρήση μέσα στο
σπίτι). Δεν προορίζεται για χρήση στις ακόλουθες
συνθήκες, που δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
σε κουζίνες προσωπικού καταστημάτων,
γραφείων ή άλλων επαγγελματικών χώρων, σε
αγροκτήματα, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ
background
42
και άλλων χώρων διαμονής, και σε ενοικιαζόμενα
δωμάτια ή παρόμοια καταλύματα.
Τα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή με τα
τρόφιμα πρέπει να καθαρίζονται με σφουγγάρι,
νερό και καθαριστικό πιάτων ή σε πλυντήριο
πιάτων. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών
για αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τον
καθαρισμό και τη συντήρηση της συσκευής.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
περισσότερο από 15 λεπτά συνεχόμενα.
Η συσκευή σας διαθέτει ηλεκτρονική προστασία
Εάν το φορτίο είναι πολύ μεγάλο, η συσκευή
σταματάει και ακούγεται 10 φορές ηχητική
ειδοποίηση. Γυρίστε την κανάτα ανάποδα για
ξεμπλοκάρισμα και τοποθετήστε μικρότερα
συστατικά.
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν
πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Στις οδηγίες περιλαμβάνεται προειδοποίηση για
λανθασμένη χρήση της συσκευής.
Τα συνιστώμενα βοηθητικά εξαρτήματα
συνοδεύονται από ξεχωριστές οδηγίες
ασφαλείας.
Μη βυθίζετε τη συσκευή, το ηλεκτρικό καλώδιο ή
το φις σε οποιοδήποτε υγρό.
background
43
EL
Προσέχετε να μην κρέμονται μακριά μαλλιά,
φουλάρια, γραβάτες, κ.λπ. πάνω από τη συσκευή
όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΑΓΟΡΕΣ
Αυτή η συσκευή απαγορεύεται να χρησιμοποιείται
από παιδιά. Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο
μακριά από παιδιά.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, και από
άτομα που δεν έχουν την αναγκαία εμπειρία ή
τις απαραίτητες γνώσεις, εφόσον επιβλέπονται ή
έχουν λάβει οδηγίες για την ασφαλή χρήση της
συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους.
background
44
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A Έμβολο
B Σωλήνας τροφοδοσίας
C Κοχλίας σύνθλιψης
D Φίλτρο
E Ελαστική σπάτουλα
F Ρυθμιστικό ποσότητας πολτού
G Δοχείο
H Έξοδος ξηρών υπολειμμάτων
I Έξοδος χυμού
J Στοπ ροής
K Μοτέρ
L Γρανάζι
M Κουμπί ON/OFF & αντίστροφης κίνησης
N Βούρτσα καθαρισμού
O Φίλτρο παγωτού
P Συλλέκτης πολτού
Q Κανάτα χυμού
R Μπουκάλι On the Go
ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
1- Διαλέξτε φρέσκα φρούτα και λαχανικά και πλύντε τα καλά.
Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για την εξαγωγή χυμού από φρούτα και λαχανικά με
υψηλή περιεκτικότητα σε νερό όπως:
Σκληρά φρούτα και λαχανικά: μήλα, αχλάδια, καρότα, σέλινο, ανανά, ροδάκινα κ.λπ.
Μαλακά φρούτα και λαχανικά: μανταρίνια, ντομάτες, ακτινίδια, πορτοκάλια, σταφύλια,
καρπούζι κ.λπ.
Τα σκληρά και ινώδη φρούτα και λαχανικά πρέπει να κόβονται σε κομμάτια μεγέθους 2 έως
4cm και πάχους 1 έως 2cm.
Για τα σκληρά φρούτα και λαχανικά με μεγάλες ίνες και για τα φυλλώδη λαχανικά (όπως το
σέλινο), θα πρέπει να κόψετε τα κοτσάνια σε κομμάτια μήκους 2 έως 4cm και να τυλίξετε τα
φύλλα πριν τα τοποθετήσετε στον αποχυμωτή.
Σε φρούτα και λαχανικά με χοντρή φλούδα, σκληρές κοιλότητες ή σπόρους, αφαιρείτε τη
φλούδα, τις κοιλότητες και τους πόρους πριν από την αποχύμωση.
Τα κατεψυγμένα φρούτα και λαχανικά πρέπει να έχουν ξεπαγώσει πριν τοποθετηθούν στον
αποχυμωτή.
2- Για παγωτά και σως φρούτων:
Με αυτήν τη μηχανή μπορείτε να παρασκευάσετε παγωτό από φρούτα: μπανάνα,
μάνγκο, φράουλα, βατόμουρα, κτλ.
Φρούτα που γίνονται μαρμελάδα και πουρέ στη μηχανή: φράουλες, ντομάτες, τσίλι.
Για το παγωτό ποτέ μην εισαγάγετε παγωμένα φρούτα μέσα από το μεγάλο σωλήνα
τροφοδοσίας. Να χρησιμοποιείτε πάντα τον μικρό προς αποφυγή υπερφόρτωσης
ή διακοπής ασφάλειας. Αφήνετε τα φρούτα να ξεπαγώνουν για περίπου 5 λεπτά πριν
ξεκινήσετε με την παρασκευή του παγωτού. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία για
θρυμματισμό πάγου.
3- Για βέλτιστη λειτουργία του αποχυμωτή, ρυθμίστε το στύψιμο ανάλογα με τη
σκληρότητα των φρούτων και των λαχανικών.
Για μαλακά φρούτα και λαχανικά, περιστρέψτε το μοχλό (F) στη θέση «Κλειστό».
Για σκληρά φρούτα και λαχανικά, περιστρέψτε το μοχλό (F) στη θέση «Ανοικτό».
background
45
EL
4- Η συσκευή μπορεί να μπλοκάρει αν τοποθετηθούν σκληρά υλικά. Αν συμβεί αυτό,
χρησιμοποιήστε την αντίστροφη λειτουργία για μερικά δευτερόλεπτα.
Για να χρησιμοποιήσετε την αντίστροφη λειτουργία, πιέστε το κουμπί αντίστροφης λειτουργίας
(3) για 5 δευτερόλεπτα.
Αν η συσκευή παραμένει μπλοκαρισμένη:
Ανοίξτε το καπάκι (B), καθαρίστε τον κοχλία (C) και το φίλτρο (D) και μετά
επανασυναρμολογήστε τα εξαρτήματα.
Κόψτε τα υλικά σε μικρότερα κομμάτια.
5- Προσθέστε διαδοχικά τα φρούτα και τα λαχανικά στον αποχυμωτή. Προσθέστε την επόμενη
δόση μόνον αφού αποχυμωθεί η προηγούμενη δόση.
Για καλύτερα αποτελέσματα, στύψτε τα λιγότερο ινώδη φρούτα και λαχανικά, όπως είναι τα
καρότα, μαζί με ινώδη φρούτα και λαχανικά όπως είναι το σέλινο.
Για χυμό από καρότα, κόψτε κάθε καρότο κατά μήκος σε 4 κομμάτια.
Τα λιγότερο φρέσκα φρούτα και λαχανικά έχουν χαμηλότερη περιεκτικότητα σε νερό και
παράγουν λιγότερο χυμό.
Πριν χρησιμοποιήσετε φρούτα και λαχανικά που έχουν μείνει μερικές μέρες στο ψυγείο,
βυθίστε τα σε νερό και αφήστε να απορροφήσουν αρκετό νερό πριν τα στύψετε.
Το ζαχαροκάλαμο και άλλα φρούτα και λαχανικά με πολύ σκληρές ίνες δεν στύβονται.
Μη χρησιμοποιείτε πάγο σε αυτό το μηχάνημα.
Μη χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για να στύψετε πολύ ελαιώδη φρούτα και λαχανικά.
Οι μπανάνες, τα μαλακά μάνγκο και άλλα πολύ μαλακά φρούτα και λαχανικά δεν στύβονται
καλά σε αυτό το μηχάνημα.
Για καλύτερα αποτελέσματα, στύψτε τα μαλακά φρούτα που έχουν πολλή ζάχαρη μαζί με
σκληρά φρούτα που έχουν πολύ νερό. Για παράδειγμα, μπορείτε να στύψετε μήλα μαζί με
αχλάδια. Ο χυμός θα είναι πιο γευστικός και το στύψιμο θα είναι πιο αποτελεσματικό. Δεν
χρειάζεται να αφαιρείτε τους σπόρους πριν στύψετε μήλα, αχλάδια και άλλα φρούτα με
μαλακούς σπόρους.
6- Για καλύτερα αποτελέσματα κατά την παραγωγή χυμού, συστήνουμε να καθαρίζετε τακτικά
το φίλτρο και το δοχείο χυμού.
7- Μετά τη χρήση, συνιστούμε να καθαρίζετε αμέσως τη συσκευή, για να μην συσσωρεύονται
ξερά υπολείμματα στα εξαρτήματα. Για ευκολότερο καθάρισμα, μπορείτε να ξεπλύνετε αρχικά
τη συσκευή, αδειάζοντας ένα ποτήρι νερό μέσα στο σωλήνα τροφοδοσίας ενώ λειτουργεί η
συσκευή.
background
46
Συνήθη προβλήματα Τρόπος αντιμετώπισης
Το μηχάνημα δεν ανάβει. Ελέγξτε αν έχει τοποθετηθεί σωστά το φις
στην πρίζα.
Ελέγξτε αν ο αποχυμωτής έχει
συναρμολογηθεί σωστά.
Η μηχανή δεν ξεκινά και η λυχνία
αναβοσβήνει
Ελέγξτε αν έχει τοποθετηθεί σωστά το
δοχείο χυμού ή μαρμελάδας, και αν
εφαρμόζει σωστά το καπάκι ασφαλείας.
Η μηχανή σταμάτησε ξαφνικά ενώ
λειτουργούσε, και ήχησε συναγερμός
Μήπως βάλατε πολλά ή πολύ μεγάλα
κομμάτια και μπλόκαρε η συσκευή;
Λειτουργήστε τη μηχανή στην
«αντίστροφη» λειτουργία για 5
δευτερόλεπτα.
Μήπως η μηχανή λειτούργησε συνεχώς
για πάνω από 20 λεπτά και πέρασε σε
κατάσταση ασφαλείας;
Λύση: Αφήστε τη μηχανή να ξεκουραστεί
για 30 λεπτά, και προσπαθήστε πάλι.
Αν η μηχανή δεν ξεκινά, απευθυνθείτε στο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Το φίλτρο έχει γδαρθεί Το κενό ανάμεσα στο φίλτρο και στο
ελαστικό ξέστρο είναι πολύ μικρό. Μη
χειρίζεστε τη συσκευή όταν είναι άδεια.
Βγαίνει πολύ λίγος χυμός. Δεν έχουν όλα τα φρούτα και λαχανικά την
ίδια περιεκτικότητα σε νερό.
Επίσης, τα φρούτα και τα λαχανικά
παράγουν λιγότερο χυμό όταν είναι
λιγότερο φρέσκα.
Όταν κάνετε χυμό από σκληρά φρούτα
και λαχανικά, βεβαιώνεστε ότι ο μικρός
μοχλός ελέγχου πολτού βρίσκεται στη θέση
«Ανοιχτό».
Υπάρχει πολύ νερό στον πολτό. Όταν κάνετε χυμό από μαλακά φρούτα
και λαχανικά, βεβαιώνεστε ότι ο μικρός
μοχλός ελέγχου πολτού βρίσκεται στη θέση
«Κλειστό».
Το ελαστικό ξέστρο δεν περιστρέφεται κατά
τη λειτουργία.
Ελέγξτε εάν το γρανάζι (L) στη βάση
του μπολ χυμού βρίσκεται σε καλή
κατάσταση, ενώ στην αντίθετη περίπτωση,
επικοινωνήστε με την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
background
47
EL
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
Πρώτα το περιβάλλον!
Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την σε ειδικό κέντρο συλλογής απορριμμάτων.
Τέλος κύκλου ζωής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων:
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί πολλά χρόνια. Ωστόσο, όταν θα αποφασίσετε
να την αντικαταστήσετε, μην την απορρίψετε μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα ή σε
χωματερή, αλλά σε κατάλληλο κέντρο συλλογής απορριμμάτων του δήμου (ή σε κέντρο
ανακύκλωσης).
Πρώτα το περιβάλλον!
Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει πολυάριθμα αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Να παραδίδεται σε κέντρο συλλογής απορριμμάτων για επεξεργασία.
Συνήθη προβλήματα Τρόπος αντιμετώπισης
Το δοχείο χυμού δονείται ελαφρά όταν
λειτουργεί το μηχάνημα.
Είναι φυσιολογικό να δονείται ελαφρά το
δοχείο χυμού κατά τη λειτουργία.
Δεν ανοίγει το καπάκι ασφαλείας μετά την
παραγωγή του χυμού.
Ενδέχεται να υπάρχει υπερβολικά
πολύ υπόλειμμα πολτού στη μηχανή.
Περιστρέψτε το μοχλό (F) στην ανοικτή
θέση, πιέστε το κουμπί αντίστροφης
λειτουργίας και αφήστε τη μηχανή να
λειτουργήσει στην αντίστροφη λειτουργία
για 5 δευτερόλεπτα.
Αν δεν λυθεί το πρόβλημα, απευθυνθείτε
στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
background
48
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, lees de
handleiding aandachtig door en bewaar het op een
veilige plaats.
Gebruik het apparaat niet als het op de grond
is gevallen en er zichtbare schade is (bijv. het
beschermdeksel), of als het apparaat niet naar
behoren werkt. In dit geval is het nodig om
het apparaat voor reparatie naar een erkend
servicecentrum te brengen.
Gebruik het apparaat niet als het snoer of de
stekker beschadigd is. Laat het snoer vervangen
door de fabrikant, klantenservice of gelijksoortig
vakbekwaam persoon om elk gevaar te vermijden.
Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk
gebruik binnenshuis, op een hoogte lager dan
2000m. De fabrikant is niet verantwoordelijk en de
garantie geldt niet in geval van commercieel gebruik,
verkeerd gebruik of als de gebruiksaanwijzing
genegeerd wordt.
Haal de stekker uit het stopcontact onmiddellijk
na gebruik, als u het apparaat zonder toezicht
achterlaat, wanneer u het apparaat in elkaar zet,
uit elkaar haalt of reinigt of bewegende onderdelen
benadert wanneer het apparaat in werking is.
background
49
NL
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of
een gebrek aan ervaring en kennis hebben, tenzij
ze onder toezicht staan van of instructies hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat door
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd altijd toezicht op kinderen zodat ze nooit
met het apparaat spelen en het apparaat niet als
speelgoed gebruiken.
Laat het apparaat niet zonder toezicht gebruiken
door kinderen.
Duw nooit voedsel met behulp van uw vingers in
het apparaat, gebruik altijd de stamper.
Uw apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik (alleen voor gebruik binnenshuis). Uw
apparaat is niet ontworpen om gebruikt te worden
in de volgende gevallen, die tevens niet door de
garantie worden gedekt: keukens voor personeel
in winkels, kantoren en andere werkomgevingen,
boerderijen, door gasten in hotels, motels, bed &
breakfasts en andere woonomgevingen.
Maak de onderdelen die met voedsel in aanraking
komen schoon met een spons en zeepwater of in
de vaatwasser. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
background
50
om uw apparaat op een juiste manier te reinigen
en onderhouden.
Gebruik dit apparaat niet langer dan 15 minuten.
Als bescherming is uw apparaat uitgerust met een
elektronische beveiliging. Als de lading te groot is,
stopt het apparaat en hoort u 10 geluidssignalen.
Gebruik de omkeerfunctie om de lading los te
maken en voeg kleinere ingrediënten toe.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden.
Gebruik het apparaat niet op een verkeerde manier.
In geval het apparaat met toebehoren
gebruikt kan worden, raadpleeg tevens de
veiligheidsvoorschriften van dit toebehoren.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker niet
in een vloeistof.
Laat nooit lang haar, sjaals, dassen, etc. over het
apparaat hangen wanneer in werking.
ALLEEN VOOR DE EUROPESE MARKT
Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten
het bereik van kinderen.
Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
background
51
NL
BESCHRIJVING
A Stamper
B Vultrechter
C Persschroef
D Filter
E Rubber schraper
F Pulpniveauregeling
G Kom
H Uitlaat voor droge resten
I Sapuitlaat
J Anti-druppel
K Motoreenheid
L Tandwiel
M AAN/UIT & Omkeerknop
N Schoonmaakborstel
O Roomijsfilter
P Pulpopvangbak
Q Sapkan
R Fles om mee te nemen
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen
met beperkte fysieke, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring
of kennis hebben, op voorwaarde dat ze onder
toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen
hoe het apparaat veilig te gebruiken en de
mogelijke gevaren begrijpen.
background
52
NUTTIGE TIPS
1- Kies vers fruit en groente en was ze grondig.
Dit apparaat is ontworpen voor het persen van fruit en groente met een hoog watergehalte,
zoals:
Hard fruit en groente: appelen, peren, wortelen, selderij, ananas, perziken, etc.
Zacht fruit en groente: Mandarijnen, tomaten, kiwi’s, sinaasappelen, druiven, watermeloen, etc.
Snij hard en vezelrijk fruit en groente in stukken van 2 tot 4 cm groot en 1 tot 2 cm dik.
Voor hard fruit en groente met lange vezels en bladgroente (zoals selderij), snij de stengels in
stukken van 2 tot 4 cm lang en rol de bladeren op voordat u start met persen.
Voor fruit en groente met een dikke schil, harde pitten of zaden, verwijder de schil, pit of
zaden voordat u start met persen.
Ontdooi bevroren fruit en groente voordat u start met persen.
2- Voor de IJs- en Coulisfunctie:
Fruit dat in deze machine tot roomijs bereid kan worden: banaan, mango, aardbeien, rode
bessen,...
Fruit dat in deze machine tot jam en puree kan worden bereid: aardbeien, tomaten, Spaanse
pepers.
Voor roomijs, voeg nooit bevroren fruit via de grote vultrechter toe. Gebruik altijd de kleine
vultrechter om overbelasting of een onveilige werking te vermijden. Laat het fruit eerst
ongeveer 5 minuten ontdooien alvorens roomijs te bereiden. Gebruik deze functie nooit voor het
vergruizen van ijs.
3- Voor de beste persprestaties, pas de perskracht aan naargelang de hardheid van het fruit
of de groente door de afstelhendel te draaien.
Voor zacht fruit en groente, draai de hendel (F) naar de stand “Gesloten”
voor hard fruit en groente, draai de hendel (F) naar de stand “Open”
4- Het apparaat kan vast komen te zitten tijdens het verwerken van harde ingrediënten. Als dit
het geval is, gebruik de Omkeerfunctie gedurende enkele seconden.
Om de Omkeerfunctie te gebruiken, druk en houd de Omkeerknop (3) 5 seconden ingedrukt.
Als de blokkering nog steeds aanwezig is:
Open het deksel (B), maak de persschroef (C) en de filter (D) schoon en zet het apparaat
opnieuw in elkaar.
Snij de ingrediënten in kleinere stukken.
5- Doe het fruit en de groente achter elkaar in de sapmachine. Voeg de volgende partij fruit en
groente pas toe eenmaal de vorige is verwerkt.
background
53
NL
Voor betere persprestaties, pers vezelarm fruit en groente, zoals wortelen, samen met vezelrijk
fruit en groente, zoals selderij.
• Voor het persen van wortelen, snij elke wortel in de lengte in 4 stukken.
Fruit en groente die niet volledig vers zijn, hebben een lager watergehalte en zullen minder
sap geven.
Voor het persen van fruit en groente die reeds enkele dagen in de koelkast bewaard zijn, week
ze in water en laat ze een bepaalde hoeveelheid water absorberen voordat u ze perst.
Kudzu, suikerriet en ander fruit en groente met zeer harde vezels kunnen niet worden geperst.
• Gebruik geen ijs in dit apparaat.
• Gebruik dit apparaat niet voor het persen van fruit en grote met een hoog oliegehalte.
Bananen, zachte mango’s en ander zacht en smeuïg fruit en groente worden in dit apparaat
niet goed geperst.
Voor betere persprestaties, pers zacht fruit met een hoog suikergehalte samen met hard fruit
met een hoog watergehalte. Bijv. u kunt appelen samen met peren persen. Dit geeft niet alleen
een andere smaak aan het sap, maar het fruit wordt tevens beter geperst. Voor appelen, peren
en ander fruit met zachte zaden, is het niet nodig om de zaden voor het persen te verwijderen.
6- Voor betere persprestaties bevelen wij aan om de filter en de sapkom regelmatig te reinigen.
7- Na gebruik wordt het aanbevolen om het apparaat snel schoon te maken om ophoping van
gedroogde resten op het toebehoren te vermijden. Voor een eenvoudigere reiniging, spoel het
apparaat tijdens de werking eerst door een glas water in de vultrechter te gieten.
Mogelijke fouten Oplossing
Het apparaat kan niet worden
ingeschakeld
Controleer of de stekker juist in het stopcontact zit.
Controleer of het deksel juist is aangebracht.
De machine kan niet
worden ingeschakeld en het
controlelampje knippert
Controleer of de pers- of jamkom juist is aangebracht
en controleer tevens of het veiligheidsdeksel zich op
één lijn bevindt.
De machine stopt plotseling met
werken en er gaat een alarm af.
Is het apparaat verstopt door overmatige invoer (te
veel of te grote stukken)?
Stel het apparaat in op de “Reverse” (achteruit) modus
en schakel het 5 seconden in.
Heeft het apparaat de veiligheidsmodus geopend na
een continue werking van meer dan 20 minuten?
Oplossing: Laat het apparaat 30 minuten afkoelen
voordat u het opnieuw gebruikt.
Als het apparaat niet opnieuw start, neem contact op
met onze klantenservice.
De filter is bekrast. De ruimte tussen het filter en de rubber en schraper is
zeer klein. Gebruik het apparaat niet leeg.
background
54
Mogelijke fouten Oplossing
Er wordt zeer weinig sap geperst. Het watergehalte verschilt naargelang het soort fruit
of groente.
Fruit en groente produceren tevens minder sap
naarmate ze aan versheid inboeten.
Voor het persen van hard fruit en groente, controleer of
de pulphendel in de stand “Open” staat.
De pulp bevat veel water. Voor het persen van zacht fruit en groente, controleer
of de pulphendel in de stand “Dicht” staat.
De rubber schraper draait niet
tijdens de werking.
Controleer of het tandwiel (L) aan de onderkant van
de sapkan niet versleten is. Als dit het geval is, neem
contact op met uw klantenservice.
De sapkom schudt lichtjes
wanneer het apparaat wordt
ingeschakeld.
Het is normaal dat de sapkom tijdens de werking van
het apparaat lichtjes schudt.
Het veiligheidsdeksel kan tijdens
het persen niet worden geopend.
Er kan te veel restpulp in het apparaat aanwezig
zijn. Draai de hendel (F) naar de open stand, druk op
de omkeerknop en laat het apparaat 5 seconden in de
omkeermodus werken.
Als het probleem na het toepassen van het
bovenstaande nog niet is verholpen, neem contact op
met onze klantenservice.
RECYCLING
Denk aan het milieu!
Uw apparaat bevat waardevol materiaal dat herwonnen of gerecycled kan worden.
Breng het naar een lokaal inzamelpunt.
Elektrische en elektronische producten aan het einde van hun levensduur:
Uw apparaat is ontworpen om vele jaren mee te gaan. Als u echter van plan bent om het te
vervangen, gooi het dan niet weg met het normale huisvuil of op een stortplaats, maar lever het
in bij een gepast inzamelpunt in uw gemeente (of, indien van toepassing, een recyclingcentrum).
Denk aan het milieu!
Uw apparaat bevat vele materialen die herwonnen of gerecycled kunnen worden.
Breng het naar een inzamelpunt voor verdere verwerking.
background
55
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal benutzen, lesen
Sie die Broschüre sorgfältig durch und bewahren Sie
sie an einem sicheren Ort auf.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn es fallen
gelassen wurde und sichtbare Schäden aufweist
(z. B. die Schutzplatte), oder wenn es nicht
einwandfrei funktioniert. In diesem Fall muss es
an ein autorisiertes Kundendienstzentrum gesandt
werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt ist. Das Netzkabel
muss vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht
werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden;
Dieses Produkt ist nur für den privaten Gebrauch in
Innenbereichen und auf einer Höhe unter 2.000 m
entwickelt. Bei jeglicher kommerzieller Nutzung,
unsachgemäßer Verwendung oder Nichteinhaltung
der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine
Haftung und die Garantie tritt nicht in Kraft.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des Gerätes, sobald
Sie es nicht mehr benutzen, unbeaufsichtigt lassen
oder wenn Sie es zusammensetzen, zerlegen oder
reinigen und sich Teilen nähern, die sich bewegen.
background
56
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder
geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis bestimmt, es sei denn, sie
wurden von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, beaufsichtigt oder in die
Benutzung des Geräts eingewiesen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen und es nicht als Spielzeug verwenden.
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht
verwenden.
Schieben Sie Lebensmittel niemals mit Ihren
Fingern, benutzen Sie immer den Schieber.
Ihr Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
in der Küche (nur für den Gebrauch im Haus)
bestimmt. Es ist nicht dazu vorgesehen, in den
folgenden Einsatzbereichen benutzt zu werden,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind:
Personalküchenbereichen in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumgebungen; in Bauernhöfen;
die Benutzung durch Gäste in Hotels, Motels und
anderen Wohnumgebungen; in Gästezimmern oder
ähnlichen Unterkünften.
background
57
DE
Die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung
kommen, sollten mit einem Schwamm und
Seifenwasser oder in einer Geschirrspülmaschine
gereinigt werden. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung, um mehr über die komplette
Reinigung und Wartung Ihres Gerätes zu erfahren.
Dieses Gerät darf nicht länger als 15 min benutzt
werden.
Ihr Gerät ist mit einem elektronischen Schutz
ausgestattet. Wenn es überlastet ist, stoppt das
Gerät und erzeugt 10 Signaltöne. Lassen Sie das
Gerät rückwärtslaufen, um etwaige Blockaden
zu entfernen. Geben Sie anschließend kleinere
Zutaten in das Gerät.
Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
Die Anleitungen für das Gerät warnen vor
Zweckentfremdung.
Wenn zusätzliches Zubehör empfohlen wird,
beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise, die
diesem Zubehör beiliegen.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den
Netzstecker nicht in Flüssigkeit.
Lassen Sie weder Ihr Haar, Schals, Krawatten, usw.
über das Gerät hängen, wenn es in Betrieb ist.
background
58
AUSSCHLIESSLICH EUROPÄISCHE MÄRKTE
Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient
werden. Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel
außer Reichweite von Kindern.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Personen, denen es an
Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt werden,
sofern sie beaufsichtigt werden oder in die sichere
Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und
die Gefahren verstehen.
background
59
DE
PRAKTISCHE TIPPS
1- Verwenden Sie frisches Obst und Gemüse und waschen Sie es gründlich.
Dieses Gerät wurde zum Entsaften von Obst und Gemüse mit hohem Wassergehalt
entwickelt, wie zum Beispiel:
Hartes Obst und Gemüse: Äpfel, Birnen, Karotten, Sellerie, Ananas, Pfirsiche usw.
Weiches Obst und Gemüse: Mandarinen, Orangen, Tomaten, Kiwis,Trauben, Wassermelone usw.
Hartes, faserreiches Obst und Gemüse müssen in Stücke von 2 bis 4 cm und 1 bis 2 cm Dicke
geschnitten werden.
Bei hartem Obst und Gemüse mit langen Fasern und Blattgemüse (zum Beispiel Sellerie) sollten
die Stiele in Stücke von 2 bis 4 cm Länge geschnitten werden und die Blätter vor dem Entsaften
zusammengerollt werden.
Bei Obst- und Gemüsesorten mit dicker Schale oder harten Kernen bzw. Steinen sollten vor dem
Entsaften Schale, Kerne und Steine entfernt werden.
Gefrorenes Obst und Gemüse muss vor dem Entsaften aufgetaut werden.
2- Für Eiscreme und Coulis:
Obstsorten, aus denen mit diesem Gerät Eiscreme hergestellt werden kann: Banane,
Mango, Erdbeere, rote Beeren...
Obst, die Mithilfe dieses Gerätes zu Marmelade und Pürees verarbeitet werden kann:
Erdbeeren, Tomaten, Chilis.
Geben Sie für Eiscreme niemals gefrorene Früchte in den großen Einfüllschacht. Benutzen
Sie immer den kleinen Schacht, um zu vermeiden, dass das Gerät überlastet wird und der
Überlastungsschutz ausgelöst wird. Lassen Sie die Früchte für etwa 5 min antauen, bevor Sie
mit der Zubereitung von Eiscreme beginnen. Versuchen Sie niemals, mit dieser Funktion Eis zu
zerkleinern.
3- Für die besten Entsaftungsergebnisse die Entsaftungsstufe je nach Härte des Obstes und
Gemüses durch Drehen des Einstellhebels anpassen.
Stellen Sie für weiche Obst- und Gemüsesorten den Schalter (F) auf die Position „Geschlossen“.
Stellen Sie für harte Obst- und Gemüsesorten den Schalter (F) auf die Position „Offen“
BESCHREIBUNG
A Schieber
B Einfüllschacht
C Entsafter-Schnecke
D Filter
E Gummischaber
F Trester-Füllstandkontrolle
G Schüssel
H Auslass für trockene Rückstände
I Saftauslass
J Tropf-Stopp
K Motoreinheit
L Zahnrad
M EIN-/AUS- und Rückwärts-Taste
N Reinigungsbürste
O Eiscremefilter
P Tresterbehälter
Q Saftbehälter
R Flasche für unterwegs
background
60
4- Durch das Einfüllen harter Zutaten kann das Gerät verstopft werden. Benutzen Sie in diesem
Fall für einige Sekunden die Rücklauffunktion.
Halten Sie zur Aktivierung der Rücklauffunktion die Rücklauftaste (3) für 5 Sekunden gedrückt.
Wenn sich die Verstopfung so nicht lösen lässt:
Öffnen Sie der Deckel (B), reinigen Sie die Entsafter-Schnecke (C) und den Filter (D) und
montieren Sie die Abdeckung wieder.
Schneiden Sie die Zutaten in kleinere Stücke.
5- Geben Sie das Obst und Gemüse nacheinander in den Entsafter. Geben Sie die nächste Portion
erst in den Entsafter, wenn die vorherige Portion verarbeitet ist.
Um eine besseres Entsaftungsergebnis zu erhalten, entsaften Sie faserarmes Obst und Gemüse,
wie zum Beispiel Karotten, zusammen mit faserreichem Obst und Gemüse, wie zum Beispiel
Sellerie.
• Schneiden Sie Karotten zum Entsaften jeweils der Länge nach in 4 Stücke.
Obst und Gemüse, das nicht ganz frisch ist, hat einen geringeren Wassergehalt und ergibt
weniger Saft.
Wenn Sie Obst und Gemüse entsaften, dass einige Tage im Kühlschrank gelagert wurde, legen
Sie es vor dem Entsaften eine Weile in Wasser, damit es eine ausreichende Menge Wasser
absorbiert.
Kudzu, Zuckerohr und anderes Obst und Gemüse mit besonders harten Fasern können nicht
entsaftet werden.
• Geben Sie kein Eis in dieses Gerät.
• Entsaften Sie kein Obst oder Gemüse mit hohem Ölgehalt in diesem Gerät.
Bananen, weiche Mangos und anderes Obst und Gemüse, die weich sind und eine breiige
Konsistenz haben, sind nicht besonders gut zum Entsaften geeignet.
Um ein besseres Entsaftungsergebnis zu erhalten, verarbeiten Sie weiches Obst mit hohem
Zuckergehalt zusammen mit hartem Obst mit hohem Wassergehalt. Sie können zum Beispiel
Äpfel mit Birnen zusammen entsaften. Dadurch erhält der Saft nicht nur einen neuen
Geschmack, auch das Entsaften ist effektiver. Bei Äpfeln, Birnen und anderem Obst mit weichen
Kernen, müssen die Kerne vor dem Entsaften nicht entfernt werden.
6- Um eine bessere Entsaftungsleistung zu gewährleisten, empfehlen wir, den Filter und den
Saftbehälter regelmäßig zu reinigen.
7- Nach dem Gebrauch empfiehlt es sich, das Gerät schnell zu reinigen, damit sich keine
getrockneten Obst- und Gemüsereste auf dem Zubehör ansammeln. Um das Reinigen zu
erleichtern, können Sie das Gerät zunächst spülen, indem Sie ein Glas Wasser während das Gerät
in Betrieb ist, in den Einfüllschacht gießen.
background
61
DE
Problem Lösung
Das Gerät lässt sich nicht einschalten. Prüfen Sie, ob der Netzstecker korrekt
eingesteckt ist.
Prüfen Sie, ob der Slow Juicer korrekt
montiert ist.
Das Gerät kann nicht aktiviert werden und
die Anzeigeleuchte blinkt.
Prüfen Sie, ob der Entsafter- oder
Marmeladenbehälter korrekt installiert
wurde und ob der Sicherheitsdeckel richtig
ausgerichtet ist.
Das Gerät stoppt plötzlich während des
Betriebs und der Alarm ertönt.
Ist das Gerät verstopft, weil zu viel auf
einmal eingefüllt wurde (zu viele Stücke
oder zu große Stücke)?
Schalten Sie das Gerät in den „Umkehr“-
Modus und lassen Sie es 5 Sekunden lang
laufen.
Hat das Gerät in den Schutzmodus
geschaltet, nachdem es mehr als 20
Minuten ohne Unterbrechung gelaufen
ist?
Lösung: Lassen Sie das Gerät 30 Minuten
lang ruhen und versuchen Sie es dann
erneut.
Der Filter wurde verkratzt. Der Abstand zwischen Filter und
Gummischaber ist sehr klein; lassen Sie das
Gerät nicht laufen, wenn es leer ist.
Es wird nur sehr wenig Saft extrahiert. Der Wassergehalt der verschiedenen Obst-
und Gemüsesorten variiert.
Obst und Gemüse ergeben außerdem weniger
Saft, wenn sie nicht mehr ganz frisch sind.
Wenn Sie harte Früchte und Gemüse
entsaften, stellen Sie sicher, dass der
Trester-Hebel auf die Position „Geöffnet“
gestellt ist.
Der Trester enthält sehr viel Wasser. Wenn Sie weiche Früchte und Gemüse
entsaften, stellen Sie sicher, dass der
Trester-Hebel auf die Position „Geschlossen“
gestellt ist.
Der Gummischaber dreht sich nicht während
des Betriebs.
Prüfen Sie, ob das Zahnrad (L) am Boden
des Entsafterbehälters möglicherweise
abgenutzt ist; falls ja, wenden Sie sich bitte
an Ihren Kundendienst.
background
62
RECYCLING
Umweltschutz hat Priorität!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die zurückgewonnen oder recycelt werden
können.
Geben Sie es deshalb bei einer Sammelstelle in Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Elektrische und elektronische Altgeräte:
Ihr Gerät wurde für einen Gebrauch über viele Jahre entwickelt. Wenn Sie allerdings planen, es zu
ersetzen, entsorgen Sie es nicht mit den normalen Haushaltsabfällen oder in einer Mülldeponie,
sondern bringen Sie es zu einer entsprechenden Sammelstelle, Ihrer Behörde vor Ort oder einem
Wertstoffhof.
Umweltschutz hat Priorität!
Ihr Gerät enthält viele Rohstoffe, die zurückgewonnen bzw. recycelt werden können.
Bringen Sie es zur Entsorgung zu einer Sammelstelle.
Problem Lösung
Die Schüssel wackelt etwas, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
Ein leichtes Wackeln der Entsafterschüssel
während des Betriebs ist normal.
Der Sichereitsdeckel lässt sich nach dem
Entsaften nicht öffnen.
Möglicherweise befindet sich zu viel
Trester im Gerät. Stellen Sie den Schalter
(F) auf die geöffnete Position, drücken Sie
die Rücklauftaste und lassen Sie das Gerät
für 5 Sekunden im Rücklaufmodus laufen.
Wenn Sie das Problem mithilfe der oben
beschriebenen Maßnahmen nicht lösen
können, wenden Sie sich an unseren
Kundendienst.
background
63
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Before using your appliance for the first time, read
the booklet carefully and keep it in a safe place.
Do not use the appliance if it has been dropped and
there is visible damage to it (e.g. the protection
panel), or if it fails to function normally. In this
case, it must be sent to an approved service centre.
Do not use the appliance if the power cord or plug
is damaged. The power cord must be replaced by
the manufacturer, its after-sales service or similarly
qualified persons in order to avoid danger.
This product has been designed for indoor and
domestic use only, and at an altitude below 2000m.
Any commercial use, inappropriate use or failure
to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will
not apply.
Always unplug the appliance when not in use, if
left unattended, during assembly, disassembly and
cleaning.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
background
64
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance and do not use it
as a toy.
Do not allow children to use the appliance without
supervision.
Never push food with your fingers, always use the
pusher.
Your appliance is for domestic culinary use only
(for use inside the home only). It has not been
designed to be used in the following circumstances,
which are not covered by the guarantee: in kitchen
areas reserved for staff in shops, offices and other
professional environments, on farms, by clients of
hotels, motels and other residential environments
and in guest rooms or similar accommodation.
The parts in contact with food should be
cleaned with a sponge and soapy water or in the
dishwasher; please consult the instruction manual
for the complete cleaning and maintenance of
your appliance.
This appliance should not be used for more than
15 minutes at a time.
To protect your appliance, there is a safety stop.
If the contents are too much or the pieces are too
background
65
EN
large, the appliance stops and beeps 10 times. Use
the reverse function to unblock the appliance, and
cut the pieces smaller.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
The instructions for appliances warn against
misuse.
In the case that, an additional accessory would be
proposed, it would be accompanied with its own
safety instructions.
Do not immerse the appliance, power cord or plug
in water or any other liquid.
Do not allow long hair, scarves, ties, etc. to hang
over the appliance when it is in use.
EUROPEAN MARKETS ONLY
This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
This appliance may be used by people with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience or knowledge, provided they are
supervised or have received instruction to use the
appliance safely and understand the dangers.
background
66
PRACTICAL TIPS
1- Choose fresh fruits and vegetables and wash them thoroughly.
This machine has been designed to juice fruits and vegetables with high water content,
such as:
Hard fruits and vegetables: apples, pears, carrots, celery, pineapples, peaches, etc.
Soft fruits and vegetables: mandarin oranges, tomatoes, kiwis, oranges, grapes, watermelon,
etc.
Hard, fibrous fruits and vegetables must be cut into pieces within 2 to 4 cm in size, and
between 1 to 2 cm thick.
For hard fruits and vegetables with long fibres and leafy vegetables (such as celery), stems
should be cut into pieces within 2 to 4 cm long, and leaves should be rolled up before juicing.
For fruits and vegetables with thick skins, or hard pits or seeds, the skins, pits and seeds
should be removed before juicing.
Frozen fruits and vegetables must be thawed before juicing.
2- For Ice Cream and Coulis functions :
Fruits that can be made into ice-cream in this machine: banana, mango, strawberry, red
berries...
Fruits that can be made into jams and purees in this machine: strawberries, tomatoes,
chillies...
For Ice Cream, never insert frozen fruit through the big feeding tube. Always use the small
one to avoid overload or safety break.Please let the fruit thaw for 5 min before starting to
make the ice cream. Never use this function to make crushed ice.
3- For best juicing results, adjust the juicing strength according to the hardness of the
fruits and vegetables by turning the adjustment lever.
For soft fruits and vegetables, turn the lever (F) to the “Closed” position.
For hard fruits and vegetables, turn the lever (F) to the “Open” position.
DESCRIPTION
A Pusher
B Feeding tube
C Pressing screw
D Filter
E Rubber scraper
F Pulp lever control
G Bowl
H Dry residue exit
I Juice exit
J Anti-drip
K Motor unit
L Gear
M ON/OFF & Reverse button
N Cleaning brush
O Ice cream filter
P Pulp Collector
Q Juice jug
R On The Go Bottle
background
67
EN
4- Inserting hard ingredients can block the appliance. If this happens, use the Reverse function
for a few seconds.
To use Reverse function, push Reverse button (3) for 5 seconds.
If it stays blocked:
Open the cover (B), clean the juicing screw (C) and the filter (D) and then re-assemble
Cut the ingredients into smaller pieces.
5- Add the fruits and vegetables into the juicer sequentially. Add the next batch only after the
previous batch has been processed.
For better juicing effect, juice low-fibre fruits and vegetables like carrots together with fibrous
fruits and vegetables like celery.
• When juicing carrots, cut each carrot lengthwise into 4 pieces.
Fruits and vegetables that are not entirely fresh have lower water contents, and will produce
less juice.
When juicing fruits and vegetables that have been left in the refrigerator for a few days, soak
them in water to allow them to absorb an adequate amount of water before juicing.
Kudzu, sugar canes and other fruits and vegetables with especially hard fibres cannot be juiced.
• Do not use ice in this machine.
• Do not use this machine for juicing fruits and vegetables with high oil contents.
Bananas, soft mangoes and other fruits and vegetables that are soft and mushy do not juice
well with this machine.
For better juicing effect, juice soft fruits with high sugar contents together with hard fruits
with high water contents. For example, you can juice apples together with pears. Not only does
this add a new flavour to the juice, it also makes juicing more effective.
6- For better juicing performance, we advise to regularly clean the filter and the juice bowl.
7- After use, it is advisable to clean the appliance as quickly as possible to avoid the accumulation
of dried food in the appliance. To make cleaning easier, you can first rinse it by pouring a glass
of water through the feed tube during operation.
background
68
Common faults Handling method
The appliance cannot be turned on Check if the plug has been plugged in properly.
Check if the juicing jug has been fitted properly.
The appliance will not start, and the
indicator lamp flashes
Check if the juicing or jam bowl has been fitted
properly, and check if the safety lid is properly
aligned.
The appliance stopped suddenly during
operation, and is beeping
Is the appliance is clogged from excessive
feeding (too many pieces or pieces too large)?
Put the appliance into “Reverse” mode and let it
run for 5 seconds.
Has the appliance entered its safety mode after
working continuously for more than 20 minutes?
Solution: Allow the appliance to rest for
30 minutes, then try again.
If you are unable to restart the appliance, get in
touch with our customer service.
The filter has been scratched The gap between the filter and the rubber scraper
is very small; do not run the appliance when empty.
Very little juice is extracted Water content varies between different fruits and
vegetables.
Fruits and vegetables also produce less juice when
they lose their freshness.
When juicing hard fruits and vegetables, check
that the pulp lever control is in the “Open”
position
There is a lot of water in the pulp When juicing soft fruits and vegetables, check
that the pulp lever control is in the “Closed”
position.
The rubber scraper does not rotate
during operation
Check if the gear (L) at the base of the juice bowl
has not deteriorated, if so contact your customer
service
The juicing bowl shakes slightly when
the machine is turned on
Slight shaking of the juicing bowl during
operation is normal.
The safety lid cannot be opened after
juicing
There could be too much residual pulp in the
machine. Turn the lever (F) in open position,
press the reverse button and allow the machine to
run in reverse mode for 5 seconds.
If you are unable to resolve the problem after
trying the above, get in touch with our customer
service.
background
69
EN
RECYCLING
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
End-of-life electrical and electronic products:
Your appliance is designed to operate for many years. However, the day you plan to replace it,
do not throw it away with normal household rubbish or in a landfill but take it to a suitable
collection point provided by your local authority (or to a recycling center if applicable).
Environnemental protection first!
Your appliance contains numerous materials that can be recovered or recycled.
Take it to a collection point for processing.
background
70
ةعئاشلا ءاطخالماعتلا بولسا
،ليغشتلا ءانثأ ةأجف لمعلا نع زاهجلا فقوت
.هيبنتلل ةيتوص ةراشإ تقلط
ُ
او
؟)مجحلا ةريبك عطق وأ ،ةريثك عطق( ميقلتلا ةدايز ببسب زاهجلا
ّ
د
ُ
س له
عضولا يف لمعي هكرتاو »Reverse« ةيعضو يف زاهجلا عض
.
ٍ
ناوث 5 ةدمل يسكعلا
نم رثك رمتسم لكشب هليغشت دعب ةمسلا ةيعضو يف زاهجلا لخد له
؟ ةقيقد 20
كنكمي كلذ دعبو ،دربي يكل ةقيقد 30 ةدمل زاهجلا كرت
ُ
ي نأ بجي : لحلا
.ةيناث ةرم ةلواحملا
ةمدخ زكرم عم لصاوتلا ىجر
ُ
ي ،زاهجلا ليغشت ةداعإ نم نكمتت مل نإ
.نئابزلا
شدخ هب رتلفلا ليغشتب مقت  اذهلو ؛ةياغلل ةريغص ةيطاطملا ةطشكملاو رتلفلا نيب ةوجفلا
.غراف وهو زاهجلا
ريصعلا نم ادج ليلقلا جارختسا.اهفتخا ىلع تاورضخلاو هكاوفلا نيب ءاملا ىوتحم فلتخي
.اهتراضن دقفت امدنع لقأ ا
ً
ريصع ا
ً
ضيأ تاوارضخلاو هكاوفلا جتنت
مكحتلا ةعفار نأ نم دكأت ،ةبلصلا تاورضخلاو ةهكافلا رصع دنع
Open« حتفلا عضوم يف بللاب ةصاخلا
بللا يف ءاملا نم ريثكلا كانه مكحتلا ةعفار نأ نم دكأت ،ةيرطلا تاورضخلاو ةهكافلا رصع دنع
Closed« قلغلا عضوم يف بللاب ةصاخلا
ليغشتلا ءانثأ رودت  ةيطاطملا ةطشكملا مأ ا
ً
ررضتم ريصعلا ءاعو ةدعاق دنع )L( ةكرحلا لقان ناك اذإ ام ققحت
.ءمعلا ةمدخ زكرمب لصتا ،ا
ً
ررضتم ناك اذإو ،
زاهجلا ليغشت دنع
ً
يلق ريصعلا ءاعو
ّ
زتهي.يعيبط رمأ ةيلمعلا ءانثأ فيفط لكشب ريصعلا ءاعو زازتها
رصع دعب ناما ءاطغ حتف نكمي 
ريصعلا
)F( ةعفارلا ردأ .ةلا يف بللا اياقب نم ةياغلل ةريبك ةيمك كانه نأ دب 
لمعلاب ةلل حمستل يسكعلا نارودلا رز ىلع طغضاو ،حتفلا عضوم ىلإ
.
ٍ
ناوث 5 ةدمل يسكعلا نارودلا عضو يف
ريودتلا ةداعإ
!
ً
وأ ةئيبلا ةيامح
.اهريودت ةداعإ وأ اهدادرتسا نكمي ةميق تاذ داوم ىلع كزاهج يوتحي
.ةيلحملا ةيندملا تايافنلا عمج ةطقن ىدل هعدوأ
:ةيحصلا ةيهتنملا ةينورتكلاو ةيئابرهكلا تاجتنملا
ةمامقلا ةلس يف هنم صلختت  ، هلادبتس هيف ططخت يذلا مويلا يف ،كلذ عمو .ةديدع تاونسل لمعيل زاهجلا اذه مم
ُ
ص
زكرم ىلإ وأ( ةيلحملا تاطلسلا اهرفوت ةبسانم عيمجت ةطقن ىدل هعاديإ ىجر
ُ
ي لب ، تايافنلا رباقم يف وأ ةيداعلا ةيلزنملا
.)تدجو نإ ريودتلا ةداعإ
!
ً
وأ ةئيبلا ةيامح
اهريودت ةداعإ وأ اهدادرتسا نكمي يتلا داوملا نم ديدعلا ىلع كزاهج يوتحي
.ةجلاعملل عيمجتلا ةطقن ىدل هعدوأ
اهريودت ةداعإ وأ اهدادرتسا نكمي يتلا داوملا نم ديدعلا ىلع كزاهج يوتحي
.ةجلاعملل عيمجتلا ةطقن ىدل هعدوأ
background
71
AR
ةعئاشلا ءاطخالماعتلا بولسا
زاهجلا ليغشت نكمي .حيحصلا لكشلاب لوصوم سباقلا نأب دكأتلا ىجر
ُ
ي
.حيحص لكشب ةراصعلا بيكرت مت اذإ دكأتلا ىجر
ُ
ي
رشؤملا ناك اذإ زاهجلا ليغشت نكمي نل
ضيمولا ةيعضو يف يئوضلا
،حيحص لكشب هبيكرت مت دق ىبرملا وأ ريصعلا ءاعو نأب دكأتلا ىجر
ُ
ي
.حيحصلا هناكم يف ةمسلل يئوضلا رشؤملا نأب دكأتلا ىجر
ُ
ي امك
.ليدعتلا عارذ ليوحتب تاورضخلاو هكاوفلا ةبص بسح ريصعلا ةوق ليدعت ىجر
ُ
ي ،ريصعلا جئاتن لضفأ ىلع لوصحلل -3
.»)Closed( قلغم« عضوملا ىلإ )F( ةعفارلا ردأ ،ةيرطلا تاورضخلاو ةهكافلل ةبسنلاب
.»)Open( حوتفم« عضوملا ىلإ )F( ةعفارلا ردأ ،ةبلصلا تاورضخلاو ةهكافلل ةبسنلاب
.ناوث عضبل ةكرحلا سكع ةفيظو مدختسا ، اذه ثدح اذإ .زاهجلا دادسنإ ىلإ ةبلصلا تانوكملا لاخدإ يدؤي نأ نكمي -4
.قئاقد 5 ةدمل )3( »Reverse« يسكعلا نارودلا رز ىلع طغضا ،يسكعلا نارودلا ةفيظو مادختسا
:دادسنا رمتسا اذإ
.اهبيكرت دواع مث )D( رتلفلاو )C( ريصعلا يغر
ُ
ب ف
ّ
ظن ,)B( ءاطغلا حتفا
.رغصأ عطق ىلا تانوكملا ع
ّ
طق
.ةقباسلا ةعفدلا رصع نم ءاهتنا دعب طقف ةيلاتلا ةعفدلا فاض
ُ
ت .عباتتلاب ريصعلا ىلإ تاورضخلاو هكاوفلا فضأ -5
هكاوفلا عم بنج ىلإ ابنج رزجلا لثم فايلا ةضفخنم راضخلاو هكاوفلا رصع
ُ
ت ، ريصعلل ةيلاعف لضفأ ىلع لوصحلل
.سفركلا لثم ةيفيللا تاورضخلاو
.عطق 4 ىلإ لوطلاب ةرزج لك عطق
ُ
ت ، رزجلا رصع دنع
.لقأ ريصع ةيمك جتنت فوسو ، لقأ ةيئام تايوتحم ىلع ةجزاطلا ريغ تاورضخلاو هكاوفلا يوتحت
صاصتماب اهل حامسلل ءاملا يف اهعقن بجي ، مايأ ةعضبل ةجثلا يف تكر
ُ
ت يتلا تاورضخلاو هكاوفلا رصع
ُ
ت امدنع
.اهرصع لبق ءاملا نم ةيفاك ةيمك
.رصع
ُ
ت نأ نكمي  ةصاخ ةبلصلا فايلا تاذ تاورضخلاو هكاوفلا نم اهريغو ركسلا بصق ، وزدوكلا روذج
ةراصعلا هذه يف جلثلا تابعكم لمعتست 
.تويزلا نم ةيلاع ةيمك ىلع يوتحت يتلا تاورضخلاو هكاوفلا رصعل زاهجلا اذه مدختست 
.. زاهجلا اذه يف اديج رصع
ُ
ت  ةيرطلا ةنيللا تاورضخلاو هكاوفلا نم اهريغو ةن
ّ
يللا وجناملاو زوملا
هكاوفلا عم بنج ىلإ ابنج ركسلا نم ةيلاعلا تايوتحملا تاذ ةنيللا هكاوفلا رصع
ُ
ت ،ريصعلل لضفأ ةيلاعف ىلع لوصحلل
ةهكن فيض
ُ
ت اهن سيل .ىرثمكلا عم حافتلا رصع كنكمي ، لاثملا ليبس ىلع .ءاملا نم ةيلاعلا تايوتحملا تاذ ةيساقلا
روذبلا تاذ ىرخا هكاوفلاو ىرثمكلاو حافتلل ةبسنلاب .
ً
اضيأ ةيلاعف رثكأ ريصعلا نم لعجت لب ، ريصعلا ىلإ ةديدج
.اهرصع لبق روذبلا ةلاز ةرورض  ، ةمعانلا
.ماظتناب ريصعلا ءاعوو رتلفلا فيظنتب كيصون ،رصعلا دنع لضفأ ءاد -6
ةيلمع ليهستل .تاقحلملا ىلع ةفاجلا ةيئاذغلا داوملا مكارت ب
ّ
نجتل ةعرسب زاهجلا فيظنت نسحتسملا نم ، مادختسا دعب -7
.ةيلمعلا ءانثأ ميقلتلا بوبنأ لخ نم ءام بوك بكسب زاهجلا لسغ
ً
وأ كنكمي ، فيظنتلا
background
72
زاهجلا ليغشتل ةيرورضلا تاميلعتلاب مهديوزت متي وأ فارشل
.ةلمتح
ُ
ملا رطاخملا اوكرد
ُ
ي نأو نامأب
جتنملا ءازجأ فصو
شا
ّ
فد
Bميقلتلا بوبنأ
Cطغضلا يغر
ُ
ب
Dرتلف
ةيطاطم ةطشكم
Fبللا ةيمكب مكحت
ءاعو
ةفاجلا تافلخملا جرخم
ريصعلا جرخم
طيقنتلل عنام
كرح
ُ
ملا ةدحو
Lةكرحلا لقان
يسكعلا نارودلاو فاقيا/ليغشتلا رز
فيظنت ةاشرف
ميرك سيا رتلف
رامثلا بل عماج
ريصعلا قيربإ
ةلقنتملا ةجاجزلا
ةيلمع حئاصن
. اديج اهلسغا و ةجزاطلا تاورضخلاو هكاوفلا رتخا -1
:لثم ، يلاعلا يئاملا ىوتحملا تاذ تاورضخلاو هكاوفلا رصعل زاهجلا اذه
ّ
مم
ُ
ص
.خلإ ، خوخلا ، سانانا ، سفركلا ، رزجلا ، ىرثمكلا ، حافتلا :ةيساقلا تاورضخلاو هكاوفلا
...خلإ ، خيطبلا ، بنعلا ، لاقتربلا ، يويكلا ، مطامطلا ، يفسويلا :ةن
ّ
يللا تاورضخلاو هكاوفلا
2 ىلإ 1 نيب ام ةكامسو ، مس 4 و 2 نيب اهمجح حوارتي عطق ىلإ ةيساقلا ةيفيللا تاورضخلاو هكاوفلا عيطقت بجي
.مس
ىلإ ناقيسلا عيطقت بجي ،)سفركلا لثم( ةقروملا راضخلاو ةليوطلا فايلا تاذ ةيساقلا تاورضخلاو هكاوفلل ةبسنلاب
.اهرصع لبق قاروا
ّ
فل بجيو ، مس 4 ىلإ 2 نيب حوارتي رطقب عطق
ةيونا وأ روشقلا ةلازإ بجي ،ةبلصلا روذبلا وأ ةبلصلا ةيونا وأ ةكيمسلا ةرشقلا تاذ تاوارضخلاو ةهكافلل ةبسنلاب
.رصعلا لبق روذبلا وأ
اهرصع لبق ةدمجملا تاورضخلاو هكاوفلا ةباذإ بجي
: سيلوكلاو ميرك سيا فئاظول -2
...رمحا توتلاو ،ةلوارفلاو ،وجناملاو ،زوملا :ةلا هذه يف ميرك سيآ ىلإ اهليوحت نكمي يتلا ةهكافلا
.لفلفلاو مطامطلا ،ةلوارفلا :زاهجلا اذه يف هييروبلاو ىبرملل اهريضحت نكمي يتلا هكاوفلا
بنجتل ريغصلا بوبنا ا
ً
مئاد مدختسا .ريبكلا ميقلتلا بوبنأ ربع ةدمجم ةهكاف لاخدإب ا
ً
دبأ مقت  ،ميرك سيا لمع دنع
لمع ءدب لبق قئاقد 5 ةدمل اهدمجت نم صلختت ةهكافلا كرت ىجر
ُ
ي .ةيامحلا ةرئاد ةطساوب جتنملا نع فقوت وأ دئازلا لمحلا
.شورجم جلث لمعل ا
ً
دبأ ةفيظولا هذه مدختست  .ميرك سيا
background
73
AR
لخاد مادختسل( طقف يلزنملا مادختسل صصخم زاهجلا اذه
فورظلا يف لامعتسل زاهجلا اذه ممص
ُ
ي مل )طقف لزنملا
ةصصخملا خباطملا يف :نامضلا اهيطغي  يتلاو ، ةيلاتلا
ةينهملا تائيبلاو بتاكملاو ةيراجتلا تحملا يف نيفظوملل
تيتوملاو قدانفلا ءمع لبق نم ، عرازملا يف ، ىرخا
نكامأ يف وأ فويضلا فرغ يف و ىرخا ةينكسلا تائيبلاو
.ةهباشملا ةماقا
مادختساب ماعطلاب رشابم لاصتا اهل يتلا ءازجا فيظنت بجي
عوجرلا ىجري .نوحصلا ةي
ّ
ج وأ نوباصلاو ءاملاو ةجنفسا
.كزاهجل ةلماكلا ةنايصلاو فيظنتلل تاميلعتلا ليلد ىلإ
.ةقيقد 15 نم رثك زاهجلا اذه لمعتس
ُ
ي  نأ بجي
ناك اذإ .ةينورتكلإ ةيامح ةرئادب هديوزت مت ،كزاهج ةيامحل
ةيتوص نينر ةراشإ قلطيو زاهجلا فقوتي ،ةياغلل ا
ً
عفترم لمحلا
عضو ،قئاوعلا ةلاز ةيسكع ةرود لمعب مق .تارم 10
.رغصأ تانوكم
.ةبقار
ُ
م نود زاهجلا ةنايصو فيظنتب لافطل حمس
ُ
ي 
.مادختسا ءوس نم رذحت ةقفرملا لامعتسا تاميلعت
هعم قفر
ُ
ت فوسف ،زاهجلا عم يفاضإ قحلم قافرإ لاح يفو
.هب ةصاخلا ةمسلا تاميلعت
رخآ لئاس يأب وأ ءاملاب يئابرهكلا كلسلا وأ زاهجلا رمغت 
...خلإ ،قنعلا تاطبرو ، ةحشواو ، ليوطلا رعشلل حمست 
.هليغشت ءانثأ زاهجلا قوف ىلدتت
طقف ةيبوروا قاوسل
ىلع ظافحلا ىجر
ُ
ي .زاهجلا اذه لامعتسا لافطل حمس
ُ
ي 
لافطا لوانت
ُ
م نع
ً
اديعب هل عباتلا يئابرهكلا كلسلاو زاهجلا
.زاهجلاب بعللا لافطل حمس
ُ
ي 
يوذ نم صاخشا لبق نم زاهجلا اذه لمعتس
ُ
ي نأ نكمي
 نيذلا وأ ، ةدودحملا ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةيندبلا تاردقلا
اوعضخي نأ ةطيرش ، ةيفاكلا ةفرعملا و ةربخلاب نوعتمتي
background
74
ةمسلا تاداشرإ
ةيانعب بيتكلا ةءارق ىجر
ُ
ي ، ىلوا ةرملل زاهجلا لامعتسا لبق
.نمآ ناكم يف هب ظافتحاو
رهاظ ررض كلانه ناكو
ً
اضرأ طقس اذإ زاهجلا لمعتست 
ةيدأت يف لشف اذإ وأ ، )ةيامحلا ةحول لاثملا ليبس ىلع( هيلع
زاهجلا ضرع
ُ
ي نأ بجي ، ةلاحلا هذه يف .يعيبط لكشب لمعلا
.دمتعم ةمدخ زكرم ىلع
.سباقلا وأ يئابرهكلا كلسلا فلت ةلاح يف زاهجلا لمعتست 
ةع
ّ
نص
ُ
ملا ةكرشلا ةطساوب فلاتلا يئابرهكلا كلسلا لادبتسا بجي
لهؤم صخش ةطساوب وأ عيبلا دعب ام ةمدخ زكرم ةطساوب وأ
.رطخلا بنجتل ،لثامم لكشب
ىلعو ، طقف يلزنملاو يلخادلا مادختسل جتنملا اذه م
ّ
م
ُ
ص
يأ وأ يراجت لامعتسا يأ .رتم 2000 نع ديزي  عافترا
ةكرشلا نإف ،ةقفرملا تاميلعتلاب د
ّ
يقتلا مدع وأ ،ءىطاخ لامعتسا
طقست يلاتلابو ،كلذ نع ةيلوؤسم يأ لمحتت  ةعنصملا
.جتنملا نع ةنامضلا
فقوتلا درجمب يئابرهكلا رايتلا نع زاهجلا لصف
ً
امئاد ىجر
ُ
ي
كيكفتلا وأ عيمجتلا ءانثأ وأ ةباقر نودب هكرت وأ ،هلامعتسا نع
.هيف ةكرحتملا ءازجا نم بارتقاوأ فيظنتلا وأ
كلذ يف نمب( صاخشا ةطساوب لامعتسل زاهجلا اذه
ّ
دع
ُ
ي مل
ةيسحلا وأ ةيندبلا تاردقلا يف صقن نم نوناعي نيذلا )لافطا
اوقلت دق اوناك اذإ إ ، ةفرعملاو ةربخلا يف صقن وأ ، ةيلقعلا وأ
زاهجلا مادختساب قلعتت يتلا تاميلعتلا مهل ترفوت وأ ،ا
ً
فارشإ
.مهتمس نع لوؤسم صخش لب
ِ
ق نم
و زاهجلاب نوبعلي  مهنأ نم دكأتلل لافطا ةبقارم بجي
.مهباعلا نم ةبعلك هنومدختسي
.فارشإ نود زاهجلا مادختساب لافطل حمس
ُ
ي 
ً
مئاد شا
ّ
فدلا لمعتسا ، كعباصأب ماعطلا ىلع ا
ً
دبأ طغضت 
background
75
FA
تفايزاب
! تسيز طيحم زا تظافح لوا
.دومن تفايزاب اي بايزاب ار نآ ناوت یم هک تسا یدنمشزرا داوم یواح امش هاگتسد
.ديهد رارق یرهش هلابز یروآ عمج لحم کي رد ار نآ
:یکينورتکلا و یکيرتکلا توصحم رمع ناياپ
هب نتخادنا رود زا ،دينک نيزگياج ار نآ ديراد دصق هک یزور ،لاح نيا اب .تسا هدش یحارط اه هدافتسا یارب امش هاگتسد
هطقن دينک لقتنم بسانم هعومجم کي هب ار نآ اما ،دئاز داوم نفد لحم رد اي یگناخ هلابز .دينک یراددوخ یعيبط تلاح
.)موزل تروص رد تفايزاب زکرم هب اي( امش یلحم تاماقم طسوت هدش هئارا
!تسيز طيحم زا تظافح لوا
.دومن تفايزاب اي تفايزاب ار اهنآ ناوت یم هک تسا یددعتم داوم یواح امش هاگتسد
.ديربب شزادرپ یارب یروآ عمج هطقن هب ار نآ
یمومع یاه یتساکهدافتسا شور
تسا هتشادرب شارخ رتليف ،ليلد نيمه هب ؛تسا مک رايسب یکيتس یفاص و رتليف نيب ۀلصاف
.دينکن نشور ار یلاخ هاگتسد
دوشيم جارختسا مک یليخ هويم با.تسا توافتم تاجيزبس و اه هويم نيب رد بآ رادقم
اهنآ ،دنهد یم تسد زا ار دوخ یگزات تاجيزبس و اه هويم یتقو
.دننک یم ديلوت زين رتمک بآ
هک دينک یسررب ،تفس تاجيزبس و اه هويم یريگ هويمبآ ماگنه
.دشاب هتشاد رارق »زاب« تيعضو رد پلاپ لرتنک مرها
دراد دوجو یريگ هويم با رد بآ یدايز رادقم مرها هک دينک یسررب ،مرن تاجيزبس و اه هويم یريگ هويمبآ ماگنه
.دشاب هتشاد رارق »هتسب« تيعضو رد پلاپ لرتنک
یکيتس یفاص ،هاگتسد ندرک راک ماگنه
دخرچ یمن
هدشن کلهتسم هويمبآ هساک هياپ رد )L( هدند هک دينک یسررب
ديريگب سامت نايرتشم تامدخ زکرم اب ،تسا هنوگ نيا رگا ؛دشاب
دزرليم نيشام زا هدافتسا عقوم هويم با هساک.تسا یعيبط تايلمع لوط رد یناسربآ هساک زيچان نديزرل
یريگ هويم با زا دعب ناوت یمن ار ینميا برد )F( مرها .دشاب هدنام هاگتسد رد دح زا شيب ۀلافت تسا نکمم
و ديهد راشف ار سوکعم همکد ،ديراذگب زاب تيعضو رد ار
.دنک راک سوکعم تلاح رد هيناث 5 تدم هب هاگتسد ديراذگب
تامدخ اب ،ديتسين لکشم لح هب رداق اب رد شت زا سپ رگا
.ديريگب سامت ام یرتشم
background
76
یمومع یاه یتساکهدافتسا شور
درک نشور ناوت یمن ار هاگتسد.دشاب هدش لصو یتسرد هب زيرپ هک دينک یسررب
.دشاب هدش بصن یتسرد هب یريگبآ هاگتسد هک دينک یسررب
رگناشن غارچ و ،دوش یمن نشور هاگتسد
.دنز یم کمشچ
،دشاب هدش بصن یتسرد هب ابرم اي هويم بآ هساک هک دينک یسررب
.دشاب هدش ميظنت یتسرد هب ینميا برد هک دينک یسررب و
یناهگان روط هب تايلمع لوط رد هاگتسد نيا
.تسا هدمآ رد ادص هب رطخ گنز و ،دش فقوتم
دح زا شيب( تسا هدش دودسم دح زا شيب هيذغت زا هاگتسد ايآ
؟)گرزب دح زا شيب تاعطق اي تاعطق زا یرايسب ندوب
رد ديهد هزاجا و ديهد رارق "Reverse" تلاح رد ار هاگتسد
.دوش هتخادنا راک هب هيناث 5 یارب سوکعم تلاح
ینميا تلاح دراو هقيقد 20 زا شيب راک یتدم زا دعب هاگتسد ايآ
؟تسا هدش نآ
سپس ،دنک تحارتسا هقيقد 30 یارب هاگتسد ديراذگب :لح هار
.دينک ناحتما هرابود
تامدخ زکرم اب ،دينک ددجم یزادنا هار ار هاگتسد ديتسناوتن رگا
ديريگب سامت نايرتشم
.ديراد هگن هيناث 5 تدم هب ار )3( Reverse همکد ،»سوکعم« درکلمع زا هدافتسا یارب
:دنامب یقاب دودسم رگا
دينک یروآ عمج هرابود سپس و دينک زيمت ار )D( رتليف و )C( چيپ ،دينک زاب ار )B( ششوپ
.ديهد شرب رت کچوک تاعطق هب ار داوم
یلبق هتسد شزادرپ زا سپ طقف ار یدعب هتسد .دينک هفاضا یريگ هويمبآ هب ار تاجيزبس و اه هويم یلاوتم روط هب -5
.دينک هفاضا
یا هتشر تاجيزبس و اه هويم اب هارمه ار جيوه دننام ربيف مک تاجيزبس و اه هويم ،رتهب یريگ هويمبآ ماجنا یارب
.دينک یريگبآ سفرک دننام
.ديهد شرب هعطق 4 هب لوط زا ار جيوه ره ،جيوه یريگبآ ماگنه
.دننک یم داجيا هويم بآ و ،دنراد یرتمک بآ یاوتحم دنتسين هزات "ماک هک یتاجيزبس و اه هويم
لبق ات دينک سيخ بآ رد ار اهنآ ،دنا هدش هتشاد هگن لاچخي رد زور دنچ یارب هک یتاجيزبس و اه هويم یريگبآ ماگنه
.دننک بذج بسانم بآ رادقم یريگبآ زا
.تفرگ بآ هشيمن ار تخس "اصوصخم فايلا اب تاجيزبس و اه هويم رياس و رکشين ،)Kudzu( وزدوک
.دينکن هدافتسا هاگتسد نيا رد خي زا
.دينکن هدافتسا نغور دايز رادقم یواح تاجيزبس و اه هويم یريگبآ یارب هاگتسد نيا زا
.دنوش یمن یريگبآ یبوخ هب هاگتسد نيا اب ،دنتسه دننام ريمخ و مرن هک تاجيزبس و اه هويم رياس و مرن هبنا ،زوم
هويم دايز بآ یاوتحم اب تخس یاه هويم اب هارمه ار اب دنق یاوتحم اب مرن یاه هويم ،رتهب یريگ هويمبآ رثا یارب
هفاضا بآ هب ديدج معط و رطع اهنت هن نيا .دينک یريگبآ یبگ اب هارمه ار بيس ديناوت یم امش ،لاثم ناونع هب .دينک
اه هناد ،مرن یاه هناد اب اه هويم رياس و یبگ ،بيس یارب .دشاب رترثوم یريگ هويمبآ دوشيم ثعاب هکلب ،دنک یم
.دنوش هتشادرب یريگبآ زا لبق ديابن
.دينک زيمت ار یريگ هويمبآ ۀساک و رتليف مظنم روط هب هک مينک یم هيصوت ،یريگ هويمبآ درکلمع دوبهب یارب -6
یارب .دوش زيمت یبناج مزاول زا کشخ داوم ندشن عمج یارب تعرس هب هاگتسد هک دوش یم هيصوت ،هدافتسا زا سپ -7
وشتسش ار نآ ،تايلمع لوط رد هيذغت هلول قيرط زا بآ ناويل کي نتخير اب ادتبا ديناوت یم امش ،رت ناسآ ندرک زيمت
.ديهد
background
77
FA
حرش
هدنهد راشف
Bهيذغت ۀلول
Cروآراشف چيپ
Dرتليف
یکيتس هدنر
Fهلافت حطس لرتنک
هساک
هدنام یقاب کشخ یجورخ
هويم بآ جورخ
هکچ دض
روتوم هاگتسد
Lهدند
سوکعم و شوماخ/نشور ۀمکد
ندرک زيمت سرب
ینتسب رتليف
هلافت رتليف
هويمبآ چراپ
یرطب
یلمع یاه یيامنهار
. دييوشب لماک روط هب ار اهنآ و دينک باختنا ار تاجيزبس و اه هويم -1
:دننام ،تسا هدش یحارط اب بآ یاوتحم اب تاجيزبس و اه هويم بآ یارب هاگتسد نيا
هريغ ،وله ،سانانآ ،سفرک ،جيوه ،یبگ ،بيس :تخس تاجيزبس و اه هويم
هريغ ،هناودنه ،روگنا ،لاقترپ ،یويک ،یگنرف هجوگ ،نيرادنم لاقترپ :مرن تاجيزبس و اه هويم
شرب تماخض رتم یتناس 2 ات 1 نيب و ،رتم یتناس 2-4 هزادنا هب یتاعطق هب دياب یفايلا تخس تاجيزبس و اه هويم
.دوش هداد
4 ات 2 لوط اب یتاعطق هب دياب اه هقاس ،)سفرک دننام( رادگرب تاجيزبس و دنلب یاه ربيف اب تاجيزبس و اه هويم یارب
.دنوش هتشادرب یريگبآ زا لبق دياب اه گرب و ،دوش هداد شرب رتم یتناس
اه نآ ۀناد و هتسه ،تسوپ یريگ بآ زا لبق دياب ،دنراد تفس ۀناد و هتسه اي تفلک تسوپ هک یتاجيزبس و اه هويم یارب
.دينک ادج ار
.دنوش بآ یريگبآ زا لبق دياب هدز خي تاجيزبس و اه هويم
:سيلوک و ینتسب همانرب یارب -2
.توتاش ،یگنرف توت ،هبنا ،زوم :درک تسرد ینتسب اه نآ اب ناوت یم هاگتسد نيا رد هک یياه هويم
.لفلف ،یگنرف هجوگ ،یگنرف توت :دنوش ليدبت هروپ و ابرم هب هاگتسد نيا رد دنناوت یم هک یياه هويم
دينک هدافتسا کچوک هيذغت ۀلول زا هشيمه .دينکن دراو گرزب هيذغت ۀلول قيرط زا ار هدز خي یاه هويم زگره ،ینتسب یارب
دودح اه هويم خي هک ديهد هزاجا ،ینتسب ۀيهت هب عورش زا لبق
ً
افطل .دوش یريگولج ینميا لفق یگتسکش اي راب هفاضا زا ات
.دينکن هدافتسا خي ندرک درخ یارب تيلباق نيا زا زگره .دوش بآ هقيقد ۵
اب تاجيزبس و هويم یتخس هب هجوت اب ار یريگ بآ تردق ،یريگ هويم بآ جياتن نيرتهب ندروآ تسد هب یارب -3
.ديهد قيبطت ،ميظنت مرها ندناخرچ
.ديناخرچب »هتسب« تيعضو یور ار )F( مرها ،مرن تاجيزبس و اه هويم یارب
.ديناخرچب »زاب« تيعضو یور ار )F( مرها ،تفس تاجيزبس و اه هويم یارب
هدافتسا سوکعم درکلمع زا هيناث دنچ یارب ،دتفيب قافتا نيا رگا .دنک دودسم ار هاگتسد دناوت یم تخس داوم نداد رارق -4
.دينک
background
78
یم رادشه هدافتسا ءوس دروم رد هاگتسد یاه لمعلاروتسد
.دنهد
اب ،دوش یم داهنشيپ یفاضا یبناج مزاول کي هک یدراوم رد
.دوب دهاوخ هارمه دوخ ینميا لمعلاروتسد
.دينکن رو هطوغ عيام ره رد ار زيرپ اي قرب ميس ،هاگتسد
ماگنه رد هريغ و دنبندرگ ،تاوارک ،دنلب یوم ديهدن هزاجا
.دوش نازيوآ هاگتسد زا هدافتسا
اپورا رازاب طقف
نآ ميس و هاگتسد .دوش هدافتسا ناکدوک طسوت ديابن هاگتسد نيا
.ديراد هگن ناکدوک سرتسد زا رود
.دننک یزاب هاگتسد اب ديابن ناکدوک
،یکيزيف یاه یناوتان اب دارفا طسوت تسا نکمم هاگتسد نيا
،دوش هدافتسا یفاک شناد اي هبرجت نادقف اي ،ینهذ اي یساسحا
هدافتسا یارب لمعلاروتسد اي دنشاب تراظن تحت هکنآ طرشب
ار تارطخ و دنشاب هدرک تفايرد تحار لايخ اب ار هاگتسد زا
.دننک کرد
background
79
FA
دوش لصاح نانيمطا ات دنريگ رارق تراظن تحت دياب ناکدوک
بابسا ناونع هب نآ زا و دننک یمن یزاب هاگتسد اب اهنا هک
.دوش یمن هدافتسا یزاب
.دننک هدافتسا تراظن نودب هاگتسد زا ناکدوک هک ديهدن هزاجا
زا هشيمه ،ديهدن راشف دوخ ناتشگنا اب ار یياذغ داوم زگره
.دينک هدافتسا هدنهد راشف
طقف( تسا هناخزپشآ رد یگناخ هدافتسا یارب امش هاگتسد
دراوم رد هدافتسا یارب نآ .)هناخ لخاد رد هدافتسا یارب
هتفرگن رارق یتناراگ ششوپ تحت هک ،تسا هدش یحارط ريز
رياس و رتافد ،اه هزاغم رد نانکراک یارب هناخزپشآ رد :دشاب
،اه لته نايرتشم طسوت ،عرازم رد ،یا هفرح یاه طيحم
اي نامهم یاه قاتا رد و ینوکسم یاه طيحم رگيد و اه لتم
.هباشم تماقا لحم
ینوباص بآ و جنفسا اب دياب یياذغ داوم اب سامت رد تاعطق
لمعلاروتسد یامنهار زا "افطل ؛دوش زيمت یيوشفرظ نيشام اي
نانيمطا دوخ یگناخ مزاول یرادهگن و لماک ندرک زيمت یارب
.دينک لصاح
.دوش هدافتسا هقيقد 15 زا شيب ديابن هاگتسد نيا
راک نآ رد یقرب ظفاحم کي ،نات هاگتسد زا تظفاحم یارب
هاگتسد ،دشاب هزادنا زا شيب هاگتسد راب رگا .تسا هدش هتشاذگ
زا ،دادسنا عفر یارب .دنز یم گنز راب 10 و دوش یم فقوتم
هاگتسد رد رتکچوک تاعطق و دينک هدافتسا سوکعم تکرح
.ديراذگب
نودب ناکدوک طسوت ديابن ربراک یرادهگن و ندرک زيمت
.دوش ماجنا تراظن
background
80
ینميا یاه لمعلاروتسد
اب ار هوزج نيا ،راب نيلوا یارب دوخ هاگتسد زا هدافتسا زا لبق
.ديراد هگن نما ناکم کي رد ار نآ و ديناوخب تقد
یدوهشم بيسآ و هداتفا نيمز هب رگا دينکن هدافتسا هاگتسد زا
.دشاب هتشادن لومعم درکلمع اي ،دوش دراو )تظافح لناپ( هب
.دوش هداتسرف زاجم تامدخ زکرم هب دياب نآ ،دروم نيا رد
هدافتسا هاگتسد زا ،دشاب هديد بيسآ زيرپ اي قرب ميس رگا
اي شورف زا سپ تامدخ ،هدنزاس طسوت دياب قرب ميس .دينکن
نيزگياج رطخ زا یريگولج روظنم هب طيارش دجاو دارفا
.دوش
عافترا رد و یجراخ و یلخاد هدافتسا یارب طقف لوصحم نيا
هدافتسا هنوگره .تسا هدش یحارط رتم 2000 زا رتمک
ديلوت ؛لمعلاروتسد یارجا مدع اي بسانمان هدافتسا ،یراجت
.دوش یمن لامعا نيمضت و دنک یمن لوبق تيلوئسم هدننک
رگا ؛ديشکب قرب زا ار نآ ،هاگتسد زا هدافتسا فقوت ضحم هب
زيمت اي یزاسادج ،ژاتنوم ماگنه رد اي تبقارم نودب ار نآ
دنتسه هدافتسا لاح رد هک یتاعطق هب ندش کيدزن و ندرک
.دينک یم اهر
یناوتان اب )ناکدوک هلمج زا( دارفا هدافتسا یارب هاگتسد نيا
رظن رد شناد و هبرجت دوبمک اي ،ینهذ اي یسح ،یکيزيف
لوئسم صخش طسوت تراظن هکنيا رگم ،دوش یمن هتفرگ
زا هدافتسا هب طوبرم لمعلاروتسد اي هدش ماجنا اهنآ ینميا
.دوش هداد هاگتسد
background
81
UK
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед першим використанням приладу,
уважно прочитайте інструкцію та тримайте її в
доступному місці.
Не використовуйте прилад, якщо він падав
і має видимі пошкодження (наприклад,
пошкоджено захисну панель), або якщо він не
працює належним чином. У такому випадку
його необхідно відправити в авторизований
сервісний центр.
Не використовуйте прилад, якщо пошкоджено
шнур живлення або штепсель. Шнур
живлення має бути замінений виробником,
авторизованим сервісним центром або
особами з відповідною кваліфікацією, щоб
уникнути небезпеки.
Цей прилад призначений тільки для побутового
використання в приміщенні на висоті нижче
2000 м над рівнем моря. У разі будь-якого
комерційного застосування, використання не
за призначенням або недотримання інструкцій
виробник не несе відповідальності і не надає
жодних гарантій.
Завжди від’єднуйте прилад від мережі, одразу
після вимкнення якщо ви залишаєте його
background
82
без нагляду, під час збирання, розбирання
або очищення, а також торкаючись рухомих
деталей під час використання.
Цей прилад не призначено для використання
особами (зокрема дітьми) з обмеженими
фізичними, сенсорними чи розумовими
можливостями, або особами, що мають
недостатньо досвіду та знань, окрім випадків,
коли вони використовують прилад під
наглядом або були проінструктовані стосовно
його використання особою, відповідальною за
їхню безпеку.
Діти повинні завжди перебувати під наглядом,
щоб вони не гралися з приладом.
Не дозволяйте дітям користуватися приладом
без нагляду.
Ніколи не заштовхуйте продукти пальцями,
завжди використовуйте штовхач.
Ваш прилад призначений тільки для
побутового використання (для використання
тільки всередині приміщення). Він не
призначений для використання в перелічених
нижче умовах, які не передбачені гарантією: у
кухонних зонах для персоналу магазинів, офісів
та інших робочих приміщень, у фермерських
background
83
UK
приміщеннях, клієнтами в готелях, мотелях та
інших закладах для тимчасового проживання
або в орендованих приміщеннях.
Частини, що контактують із їжею, слід мити
губкою та мильною водою або в посудомийній
машині. Див. докладні вказівки з очищення
та обслуговування приладу в інструкції з
експлуатації.
Прилад не слід використовувати протягом
більше ніж 15 хвилин.
Для додаткової безпеки прилад оснащено
засобами електронного захисту. У випадку
перенавантаження прилад вимикається і
подає 10-кратний звуковий сигнал. Запустіть
прилад у реверсивному режимі, щоб
розблокувати його. Завантажуйте інгредієнти
меншого розміру.
Дітям забороняється без нагляду очищувати та
обслуговувати прилад.
Інструкції з експлуатації містять попередження
щодо неналежного використання.
Якщо з приладом можна використовувати
додаткові аксесуари, вони постачатимуться з
окремими інструкціями з техніки безпеки.
Не занурюйте прилад, шнур живлення або
штепсель у рідину.
background
84
Під час роботи приладу не допускайте
звисання над ним довгого волосся, шарфів,
краваток тощо.
ТІЛЬКИ ДЛЯ ЄВРОПЕЙСЬКИХ РИНКІВ
Прилад не слід використовувати дітям.
Зберігайте прилад і шнур живлення в
недоступному для дітей місці.
Дітям забороняється гратися з приладом.
Цей прилад можна використовувати особам
з обмеженими фізичними, сенсорними чи
розумовими можливостями або особам з
недостатнім досвідом та знаннями за умови, що
вони перебувають під наглядом або отримали
інструкції щодо безпечного використання
приладу та усвідомлюють можливу небезпеку.
background
85
UK
ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
1. Виберіть свіжі фрукти та овочі та ретельно промийте їх.
Цей прилад призначений для вичавлювання соку з фруктів та овочів із високим
вмістом води:
Тверді фрукти та овочі: яблука, груші, морква, селера, ананаси, персики тощо.
М’які фрукти та овочі: мандарини, помідори, ківі, апельсини, виноград, кавун і т. д.
Тверді, волокнисті фрукти та овочі необхідно порізати на шматки розміром від 2 до 4 см
і товщиною від 1 до 2 см.
Для твердих фруктів та овочів із довгими волокнами та листових овочів (таких як
селера): стебла слід розрізати на шматочки довжиною від 2 до 4 см, а листя слід
скручувати перед вичавлюванням.
Для фруктів і овочів із товстою шкіркою або з твердими кісточками чи насінням слід
видалити шкірку, кісточки й насіння перед приготуванням соку.
Заморожені фрукти та овочі необхідно розморозити перед вичавлюванням соку.
2- Для функцій приготування морозива та рідкого пюре:
Фрукти, з яких можна приготувати морозиво в цьому приладі: банан, манго,
полуниця, червоні ягоди...
Фрукти, які можна перетворити на джеми та пюре за допомогою цього приладу:
полуниця, помідори, перець чилі.
При приготуванні морозива не завантажуйте заморожені фрукти через великий
завантажувальний отвір. Щоб уникнути перенавантаження і спрацьовування
системи захисного вимкнення, завантажуйте невеликі інгредієнти. Зачекайте
впродовж 5 хвилин, доки фрукти трохи розморозяться, перш ніж готувати морозиво. Не
використовуйте цю функцію для приготування подрібненого льоду.
ОПИС
A Штовхач
B Завантажувальний отвір
C Шнек
D Фільтр
E Гумовий шкребок
F Контроль рівня м’якушу
G Чаша
H Місце виходу сухих залишків
I Отвір для виходу соку
J Захист від розбризкування
K Моторний блок
L Зубчасте колесо
M Кнопка ввімкнення/вимкнення і
реверсу
N Щіточка для очищення
O Фільтр для морозива
P Контейнер для м’якуша
Q Чаша для соку
R Дорожня пляшка
background
86
3- Щоб досягти кращих результатів вичавлювання соку, відрегулюйте потужність
вичавлювання відповідно до твердості овочів та фруктів, повернувши перемикач.
Для м’яких фруктів і овочів поверніть перемикач (F) у положення «Закритий».
Для твердих фруктів і овочів поверніть перемикач (F) у положення «Відкритий».
4- Потрапляння твердих інгредієнтів може заблокувати прилад. У такому випадку
ввімкніть функцію реверсу на декілька секунд.
Щоб використовувати функцію реверсу, натисніть і утримуйте кнопку реверсу (3)
протягом 5 секунд.
Якщо прилад залишається заблокованим:
Відкрийте кришку (B), очистіть шнек (C) та фільтр (D), а потім знову зберіть прилад
Наріжте інгредієнти на менші шматочки.
5- Додавайте фрукти та овочі в соковитискач поступово. Додавайте наступну партію
тільки після обробки попередньої партії.
Для отримання кращого результату вичавлюйте сік із фруктів та овочів із низьким
вмістом волокон, наприклад із моркви, разом із волокнистими фруктами та овочами,
такими як селера.
Щоб вичавити сік із моркви, розріжте кожну морквину на 4 частини.
Вміст води в не зовсім свіжих фруктах та овочах менший, тому з них можна отримати
менше соку.
Перед вичавлюванням соку з фруктів та овочів, які пробули в холодильнику декілька
днів, спочатку замочіть їх у воді, щоб вони поглинули достатню кількість води.
Вичавлювати сік із пуерарії, цукрової тростини та інших фруктів і овочів з особливо
твердими волокнами не можна.
Не використовуйте лід у цьому приладі.
Не використовуйте цей прилад із фруктами та овочами з високим вмістом олії.
Сік із бананів, манго та інших м’яких фруктів і овочів в цьому приладі не вичавлюється
добре.
Для отримання кращого результату вичавлюйте сік із м’яких фруктів із високим
вмістом цукру разом із твердими фруктами з високим вмістом води. Наприклад, ви
можете вичавлювати сік із яблук разом із грушами. Це не тільки надає соку новий
смак, але і робить вичавлювання ефективнішим. Не потрібно видаляти насіння перед
вичавлюванням соку з яблук, груш та інших фруктів із м’яким насінням.
6- Сік вичавлюється краще, якщо періодично мити фільтр і чашу для соку.
7- Після використання рекомендується швидко очистити прилад від накопичених на
аксесуарах сухих залишків. Щоб полегшити процедуру очищення, ви можете спочатку
промити прилад, наливши склянку води через трубку подачі під час його роботи.
background
87
UK
Можливі несправності Спосіб вирішення
Прилад не вмикається Перевірте, чи штепсель правильно підключений
до розетки.
Перевірте, чи соковитискач правильно
зібраний.
Прилад не запускається і індикатор
блимає
Перевірте, чи правильно встановлена чаша для
соку або джему, і переконайтеся, чи правильно
вирівняно захисну кришку.
Під час роботи прилад раптово
вимкнувся, і лунає сигнал тривоги
Чи не забився прилад від надмірної кількості
інгредієнтів? (забагато шматків або шматки
завеликі)?
Переключіть прилад у режим «Реверс» і дайте
йому попрацювати 5 секунд.
Чи не перейшов прилад у безпечний режим
після безперервної роботи протягом більше
ніж 20 хвилин?
Рішення: дайте приладу відпочити протягом 30
хвилин, а потім повторіть спробу.
Фільтр подряпаний. Проміжок між фільтром і гумовим скребком
дуже маленький; не вмикайте порожній прилад.
Вичавлено дуже мало соку Вміст води в різних фруктах та овочах
відрізняється.
Також фрукти та овочі дають менше соку, коли
втрачають свіжість.
Під час приготування соку з твердих фруктів
і овочів переконайтеся, що перемикач рівня
м’якуша встановлено в положення «Відкрито».
У м’якуші багато рідини Під час приготування соку з м’яких фруктів і
овочів переконайтеся, що перемикач рівня
м’якуша встановлено в положення «Закрито».
Гумовий скребок не обертається
під час роботи
Перевірте, чи не зношене зубчасте колесо (L) в
основі чаші для соку. Якщо зношене, зверніться
до авторизованого сервісного центру.
Чаша для соку злегка вібрує, коли
прилад вмикається
Легка вібрація чаші для соку в процесі роботи є
нормальною.
background
88
УТИЛІЗАЦІЯ
Захист довкілля понад усе!
Ваш прилад містить матеріали, придатні для утилізації і вторинної
переробки.
Віднесіть його до місцевого пункту збору відходів.
Завершення строку служби електричних і електронних виробів
Цей пристрій призначений для експлуатації протягом багатьох років. Проте коли ви
вирішите замінити його, не викидайте його разом зі звичайним побутовим сміттям або
на звалище, а віднесіть його у відповідний пункт збору, організований вашими місцевими
органами влади (або в центр переробки, якщо такий є).
Піклуйтеся про довкілля!
Прилад містить велику кількість матеріалів, придатних для повторного використання або
переробки.
Віднесіть прилад до пункту переробки відходів.
Можливі несправності Спосіб вирішення
Запобіжну кришку не можна
відкрити після вичавлювання соку
У приладі може залишатися забагато
м’якуша. Поверніть перемикач (F) у положення
«Відкритий замок». натисніть кнопку реверсу й
дайте приладу попрацювати в режимі реверсу
протягом 5 секунд.
Якщо ви не можете вирішити проблему,
спробувавши виконати наведені вище дії,
зверніться до авторизованого сервісного
центру.
background
89
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед первым применением устройства
внимательно прочитайте руководство и
сохраните его в надежном месте.
Не пользуйтесь устройством, если оно упало,
на нем видны следы повреждений (например,
на защитной панели), а также если оно не
работает в нормальном режиме. В этом
случае устройство необходимо передать в
авторизованный сервисный центр.
Не используйте устройство, если кабель
питания или вилка имеют повреждения.
Если кабель питания поврежден, в целях
безопасности он должен быть заменен
производителем, сервисным центром или
квалифицированным специалистом.
Устройство предназначено только для
домашнего использования внутри помещения
на высоте не более 2000м. Производитель не
несет ответственности за любое коммерческое
использование, неправильную эксплуатацию
или несоблюдение инструкций. Гарантия в
таких случаях неприменима.
background
90
Всегда отключайте устройство от сети после
прекращения работы, если оно остается без
присмотра или подвергается сборке, разборке
или чистке, либо при обработке деталей,
которые вращаются во время работы.
Устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями либо
недостатком опыта и знаний, кроме случаев,
когда они находятся под присмотром или
были проинструктированы относительно
эксплуатации устройства лицом,
ответственным за их безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли с
устройством.
Не позволяйте детям пользоваться
устройством без присмотра.
Ни в коем случае не проталкивайте пищу в
устройство пальцами, используйте толкатель.
Устройство предназначено исключительно
для домашнего использования при
приготовлении пищи (только внутри
помещений). Оно не предназначено для
использования в следующих условиях, на
которые не распространяется гарантия: в
background
91
RU
кухонных помещениях, предназначенных для
персонала магазинов, в офисах и в других
рабочих помещениях, на фермах, клиентами
отелей, мотелей и других подобных мест
проживания, в гостевых комнатах и других
жилых помещениях.
Детали, контактирующие с пищевыми
продуктами, следует очищать губкой с
мыльным раствором воды либо мыть в
посудомоечной машине. Порядок выполнения
чистки и обслуживания устройства см. в
инструкции по эксплуатации.
Устройство не предназначено для работы
дольше 15мин.
Защита прибора обеспечивается электронным
предохранительным устройством. Если
загружено слишком много ингридиентов,
прибор прекращает работу и издает 10
звуковых сигналов. Включите обратный ход
для разблокировки мотора и используйте
ингредиенты меньшего размера.
Не позволяйте детям выполнять очистку и
техническое обслуживание устройства без
наблюдения взрослых.
background
92
В инструкции устройства содержится
предупреждение относительно
неправильного применения.
В этом случае будет предложена
дополнительная принадлежность с отдельной
инструкцией по технике безопасности.
Не погружайте устройство, шнур питания или
вилку в какую-либо жидкость.
Следите за тем, чтобы длинные волосы, шарфы,
галстуки и т. п. не свисали над работающим
устройством.
ТОЛЬКО ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОГО РЫНКА
Устройство не предназначено для
использования детьми. Храните устройство
и его шнур питания в недоступном для детей
месте.
Не позволяйте детям играть с устройством.
Устройство могут использовать лица с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также люди
без достаточного опыта и знаний, если они
находятся под присмотром либо были обучены
правилам безопасного использования
устройства и в случае понимания возможной
опасности.
background
93
RU
ОПИСАНИЕ
A Толкатель
B Загрузочное отверстие
C Прессовый шнек
D Фильтр
E Вращающийся очиститель
F Контроль уровня мякоти
G Чаша
H Отверстие для выхода сухих отходов
I Отверстие для выхода сока
J Защита от капель
K Моторный блок
L Редуктор
M кнопка включения/выключения и
реверса
N Щетка
O Фильтр для мороженного
P Емкость для сбора мякоти
Q Кувшин для сока
R Бутылка on-the-go
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
1 — Возьмите свежие фрукты и овощи и тщательно промойте их.
Устройство предназначено для отжима сока из фруктов и овощей с высоким
содержанием воды, таких как:
Твердые фрукты и овощи: яблоки, груши, морковь, сельдерей, ананасы, персики и т.д.
Мягкие фрукты и овощи: мандарины, томаты, киви, апельсины, виноград, дыня и т.д.
Твердые и волокнистые плоды следует нарезать кусочками размером от 2 до 4 см
толщиной от 1 до 2см.
Перед началом отжима твердые фрукты и овощи с длинными волокнами, а также
листовые овощи (например, сельдерей) следует нарезать кусочками длиной от 2 до
4см, а листья — скрутить.
В случае использования фруктов и овощей с толстой кожурой, твердыми косточками
или семенами перед началом отжима следует удалить кожуру, косточки и семена.
Замороженные фрукты и овощи перед началом отжима следует разморозить.
2 — Функции приготовления мороженого и фруктового пюре:
Устройство позволяет делать мороженое из фруктов: бананы, манго, клубника,
брусника...
Плоды, из которых можно готовить джемы и пюре в данном устройстве: клубника,
томаты, перец чили
При приготовлении мороженого не помещайте замороженные фрукты через
большую трубку подачи. Используйте малую трубку подачи во избежание
перегрузки или срабатывания предохранительного устройства. Перед началом
приготовления мороженого дайте фруктам оттаять в течение примерно 5 минут. Не
пользуйтесь этой функцией для измельчения льда.
background
94
3 — Для наилучших результатов отжима используйте регулятор, чтобы установить
нужную силу отжима в зависимости от твердости фруктов и овощей.
При использовании мягких фруктов и овощей переведите рычаг (F) в открытое
положение.
При использовании твердых фруктов и овощей переведите рычаг (F) в закрытое
положение.
4 — В случае работы с твердыми ингредиентами устройство может забиться. Если это
произошло, включите на несколько секунд обратный ход.
Чтобы запустить функцию обратного хода, удерживайте кнопку обратного хода (3) в
нажатом состоянии в течение 5 секунд.
Если устройство не прочищается:
Откройте крышку (B), очистите шнек соковыжималки (C) и фильтр (D), после чего
соберите устройство обратно.
Нарежьте ингредиенты кусочками меньшего размера.
5 — Добавляйте фрукты и овощи в соковыжималку постепенно. Добавляйте следующую
партию только после завершения обработки предыдущей.
Чтобы получить сок более высокого качества, вместе с волокнистыми фруктами и
овощами, такими как сельдерей, используйте плоды с низким содержанием волокон,
такие как морковь.
При отжиме сока из моркови разрежьте ее вдоль на 4 части.
Менее свежие фрукты и овощи содержат меньше воды и поэтому дают меньше сока.
В случае отжима сока из фруктов и овощей, пролежавших несколько дней в
холодильнике, поместите их в воду, чтобы они впитали достаточное количество влаги.
Не следует отжимать сок из кудзу, сахарного тростника и прочих фруктов и овощей с
очень твердыми волокнами.
Не помещайте в устройство лед.
Не пользуйтесь устройством для отжима сока из фруктов и овощей с высоким
содержанием масла.
В устройстве не получится отжать достаточное количество сока из бананов, мягких
манго и прочих мягких и пористых фруктов и овощей.
Чтобы получить сок более высокого качества, отжимайте мягкие фрукты с высоким
содержанием сахара вместе с твердыми фруктами с высоким содержанием воды.
Например, можно отжимать сок из яблок вместе с грушами. Это не только придает
соку оригинальный вкус, но и делает процесс отжима более эффективным. При
использовании яблок, груш или других фруктов с мягкими семенами семена можно не
удалять.
6 — Для повышения эффективности работы прибора рекомендуется регулярно чистить
фильтр и чашу для сока.
7 — По завершении использования устройства рекомендуется сразу почистить его во
избежание скапливания сухих веществ на принадлежностях. Для облегчения чистки в
работающее устройство можно налить стакан воды через загрузочное отверстие.
background
95
RU
Распространенные неисправности Способ устранения
Устройство не включается Убедитесь, что вилка питания вставлена
правильно.
Убедитесь, что соковыжималка собрана
правильно.
Устройство не запускается,
индикатор мигает
Убедитесь, что чаша для сока или джема
установлена правильно. Проверьте,
правильно ли установлена защитная крышка.
Устройство внезапно прекращает
работу, раздается сигнал тревоги
В устройство подается слишком много
продуктов (слишком много кусочков или
слишком большой размер кусочков)?
Переведите прибор в режим обратного хода и
включите на 5 секунд.
Устройство перешло в безопасный режим
после непрерывной работы в течение
более чем 20 минут?
Решение: дайте устройству остыть в течение
30 минут, после чего продолжите работу.
Фильтр поцарапан Зазор между фильтром и резиновым
скребком слишком мал. Не запускайте прибор
без продуктов.
Выжимается слишком мало сока Содержание воды зависит от вида фруктов и
овощей.
Теряя свежесть, фрукты и овощи также дают
меньше сока.
При отжиме сока из твердых фруктов и
овощей убедитесь, что рычаг регулятора
мякоти находится в положении Open
(открыто).
Слишком много воды в мякоти При отжиме сока из мягких фруктов и овощей
убедитесь, что рычаг регулятора мякоти
находится в положении Closed (закрыто).
Резиновый скребок не вращается во
время работы
Проверьте, исправен ли редуктор (L) в
основании чаши для сока. В противном
случае необходимо обратиться в отдел по
работе с клиентами
Чаша для сока покачивается во
время включения устройства
Небольшое покачивание чаши для сока
во время работы является нормальным
явлением.
background
96
Распространенные неисправности Способ устранения
Не получается открыть защитную
крышку после завершения отжима
сока
Возможно, в устройстве осталось
слишком много мякоти. Переведите рычаг
(F) в открытое положение, нажмите на
кнопку обратного хода и дайте устройству
поработать в течение 5 секунд.
Если не удается устранить неисправность
указанными выше способами, обратитесь в
наш отдел по работе с клиентами.
УТИЛИЗАЦИЯ
Защита окружающей среды превыше всего!
Устройство содержит ценные материалы, пригодные для переработки и
вторичного использования.
Сдайте устройство в ближайший пункт сбора отходов.
Электрические и электронные изделия с закончившимся сроком службы:
Устройство рассчитано на многолетний срок службы. Тем не менее, когда вы решите
заменить устройство на новое, не выбрасывайте его вместе с с бытовым мусором или
на свалку, а передайте в соответствующий пункт сбора, организованный местной
администрацией (или в центр переработки, если таковой имеется).
Забота об окружающей среде — прежде всего!
Устройство содержит ценные материалы, пригодные для переработки и вторичного
использования.
Передайте устройство в пункт сбора для переработки.
background
97
KK
ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ НҰСҚАУЛАР
Құрылғыны бірінші рет пайдалану
алдында кітапшаны мұқият оқып шығып,
қауіпсіз жерде сақтаңыз.
Түсіріп алынса және көрінетін зақым
болса (мысалы, қорғау панелінде)
немесе тиісті түрде жұмыс істемесе,
құрылғыны пайдалануға болмайды.
Бұл жағдайда оны бекітілген сервистік
орталыққа жіберу керек.
Қуат сымы немесе аша зақымдалған
болса, құрылғыны пайдалануға
болмайды. Қауіпті болдырмау үшін қуат
сымын өндіруші, оның сатудан кейін
қызмет көрсету орталығы немесе солар
сияқты білікті тұлғалар ауыстыруы керек.
Бұл өнім тек іште және тұрмыстық әрі
2000 м-ден төмен биіктікте пайдалануға
арналған. Кез келген коммерциялық
пайдалануға, тиісті емес пайдалануға
немесе нұсқауларды орындамауға
өндіруші жауапкершілік алмайды және
кепілдік қолданылмайды.
Пайдалануды тоқтата сала, қараусыз
background
98
қалдырсаңыз немесе құрастыру,
бөлшектеу немесе тазалау және
пайдаланып жатқанда қозғалатын
бөліктерге жақындағанда құрылғыны
розеткадан суырыңыз.
Бұл құрылғы дене, сезім немесе ақыл-
ой қабілеттері төмен немесе тәжірибесі
мен білімі жоқ тұлғалардың (соның
ішінде балалардың) пайдалануына
арналмаған, тек егер қауіпсіздігіне
жауапты тұлға қадағаламаса немесе
құрылғыны пайдалануға қатысты
нұсқаулар бермесе.
Балалардың құрылғымен ойнамауын
және ойыншық ретінде пайдаланбауын
қадағалау керек.
Балаларға құрылғыны қадағалаусыз
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Тамақшы саусақтармен ешқашан
итермеңіз, әрқашан итергішті
пайдаланыңыз.
Құрылғыңыз тек тұрмыстық аспаздық
пайдалануға арналған (тек үй ішінде
пайдалануға арналған). Ол кепілдік
қамтымайтын келесі жағдайларда
пайдалануға арналмаған: дүкендерде,
background
99
KK
кеңселерде және басқа кәсіби орталарда,
фермаларда қызметкерлерге арналған
асүй аумақтарында, қонақ үйлердің,
мотельдердің және басқа тұрғын
орталарының клиенттері және қонақ
үйлерде немесе ұқсас жайларда.
Тамаққа тиетін бөліктерді губкамен
және сабынды сумен немесе ыдыс
жуу машинасында тазалау керек;
құрылғыны толық тазалауды және
техникалық қызмет көрсетуді пайдалану
нұсқаулығында қараңыз.
Бұл құрылғыны 15 мин. көп пайдаланбау
керек.
Құрылғыны қорғайтын электрондық
қорғау бар. Салынған нәрселер тым
маңызды болса, құрылғы тоқтайды
және 10 рет шылдырлайды. Бұғаттаудан
шығару және кішірек ингредиенттерді
салу үшін кері әрекеттерді орындаңыз.
Балалар тазалау мен техникалық қызмет
көрсетуді қадағалаусыз орындамаулары
керек.
Құрылғыларға арналған нұсқауларда
background
100
дұрыс емес пайдалану туралы
ескертілген.
Қосымша қосалқы құрал ұсынылса, оның
өзінің қауіпсіздік туралы нұсқаулары
болады.
Құрылғыны, қуат сымын немесе ашаны
ешбір сұйықтыққа батыруға болмайды.
Пайдаланып жатқанда ұзын шаштың,
шарфтардың, галстуктардың, т.б.
құрылғы үстінде ілініп тұруына жол
бермеу керек.
ТЕК ЕУРОПАЛЫҚ НАРЫҚТАР
Бұл құрылғыны балалар пайдаланбауы
керек. Құрылғыны және оның сымын
балалардан аулақ ұстаңыз.
Балалар құрылғымен ойнамауы керек.
Дене, сезім немесе ақыл-ой қабілетттері
төмен, я болмаса тәжірибесі немесе білімі
жеткіліксіз тұлғалар бұл құрылғыны
қадағаланса немесе құрылғыны қауіпсіз
пайдалану туралы нұсқаулар алса және
қауіптерді түсінсе пайдалана алады.
background
101
KK
СИПАТТАМА
A Итергіш
B Беру түтігі
C Басу бұрандасы
D Сүзгі
E Резеңке қырғыш
F Мәйек деңгейін басқару
G Табақ
H Құрғақ қалдық шығысы
I Шырын шығысы
J Антитаму
K Мотор блогы
L Тісті дөңгелек
M ҚОСУ/ӨШІРУ және кері түймесі
N Тазалау қылшағы
O Балмұздақ сүзгісі
P Мәйек жинағышы
Q Шырын құмырасы
R Жолда қолданатын бөтелке
ТӘЖІРИБЕЛІК КЕҢЕСТЕР
1- Балғын жемістер мен көкөністерді таңдап, мұқият жуыңыз.
Бұл құрылғы келесідей құрамында суы көп жемістер мен көкөністерден
шырын сығуға арналған:
Қатты жемістер мен көкөністер: алма, алмұрт, сәбіз, балдыркөк, грейпфрут,
шабдалы, т.б.
Жұмсақ жемістер мен көкөністер: мандарин, апельсин, қызанақ, киви,
жүзім, қауын, т.б.
Қатты талшықты жемістер мен көкөністерді өлшемі 2-4 см аралығындағы
және қалыңдығы 1-2 см аралығындағы бөліктерге кесу керек.
Шырын сығу алдында ұзын талшықтары бар жемістер мен көкөністерді және
жапырақты көкөністерді (мысалы, балдыркөк) ұзындығы 2-4 см бөліктерге
кесу керек және жапырақтарды орау керек.
Қабықтары қалың, я болмаса сүйектері немесе дәнектері қатты жемістер
мен көкөністер үшін шырын сығу алдында қабықтарды, сүйектерді және
дәнектерді алып тастау керек.
Шырын сығу алдында тоңазытылған жемістер мен көкөністерді еріту керек.
2- Балмұздақ және кулис функциялары:
Бұл машинада балмұздақ істеуге болатын жемістер: банан, манго,
құлпынай, қызыл жидектер…
Осы құрылғыда тосаптар және пюрелер жасауға болатын жемістер:
құлпынай, қызанақ, чили.
Балмұздақ үшін қатырылған жемістерді ешқашан үлкен беру түтігі
арқылы салмаңыз. Артық салуды немесе қауіпсіздік үзілісін болдырмау
үшін әрқашан кішкентайын пайдаланыңыз. Балмұздақ жасауды бастау
алдында жемістерді шамамен 5 мин бойы ерітіңіз. Бұл функцияны жарылған
мұзды жасау үшін ешқашан пайдаланбаңыз.
background
102
3- Ең жақсы шырын сығу нәтижелерін алу үшін реттеу иінтірегін бұру
арқылы шырын сығу күшін жемістер мен көкөністердің қаттылғына сай
реттеңіз.
Жұмсақ жемістер мен көкөністер үшін иінтіректі (F) «Жабық» күйіне бұрыңыз.
Қатты жемістер мен көкөністер үшін иінтіректі (F) «Ашық» күйіне бұрыңыз.
4- Қатты ингредиенттермен жұмыс жасау барысында құрылғы бітеліп
қалуы мүмкін. Бұл жағдай орын алса, бірнеше секунд бойы Reverse (Кері)
функциясын пайдаланыңыз.
«Кері» функциясын пайдалану үшін «Кері» түймесін (3) 5 секунд бойы
басыңыз.
Ол бұғатталған күйде қалса:
Қақпақты ашыңыз (B), шырын сығу бұрандасын (C) және сүзгіні (D)
тазалаңыз, содан кейін қайта құрастырыңыз
Ингредиенттерді кішірек бөліктерге кесіңіз.
5- Жемістер мен көкөністерді шырын сыққышқа ретімен салып отырыңыз.
Келесі кезегін тек алдыңғы кезек өңделгеннен кейін қосыңыз.
Жақсырақ шырын сығу әсері үшін сәбіз сияқты талшықтары аз жемістер
мен көкөністердің шырынын балдыркөк сияқты талшықты жемістер мен
көкөністермен бірге сығыңыз.
Сәбіздердің шырынын сыққанда әрбір сәбізді ұзына бойы 4 бөлікке кесіңіз.
Балғын емес жемістер мен көкөністерде су азырақ болады және азырақ
шырын шығарады.
Тоңазытқышта бірнеше күн қалдырылған жемістер мен көкөністердің
шырынын сыққанда шырын сығу алдында судың тиісті мөлшерін сіңіруі
үшін суға жібітіңіз.
Кудзудың, қант құрағының және талшықтары өте қатты басқа жемістер мен
көкөністердің шырынын сығу мүмкін емес.
Бұл құрылғыда мұзды пайдалануға болмайды.
Бұл құрылғыны құрамында майы көп жемістер мен көкөністердің шырынын
сығу үшін пайдалануға болмайды.
Бұл құрылғыда бананның, жұмсақ мангоның және жұмсақ және ұсақ тесікті
басқа жемістер мен көкөністердің шырыны жақсы сығылмайды.
Жақсырақ шырын сығу әсері үшін құрамында қант көп жұмсақ жемістердің
шырынын құрамында суы көп қатты жемістермен бірге сығыңыз. Мысалы,
алманың шырынын алмұртпен бірге сығуға болады. Бұл шырынға жаңа дәм
қосып қана қоймай, шырын сығуды тиімдірек етеді. Алма, алмұрт және
жұмсақ дәнектері бар басқа жемістер үшін шырын сығу алдында дәнектерді
алып тастау керек емес.
6- Жақсырақ шырын сығу өнімділігін алу үшін сүзгіні және шырын табағын
жүйелі түрде тазалап тұру ұсынылады.
7- Қосалқы құралдарда кепкен тамақ жиналмауы үшін пайдаланудан кейін
құрылғыны тез тазалау ұсынылады. Тазалауды оңайлату үшін алдымен жұмыс
істеп тұрғанында беру түтігі арқылы су стақанын құю арқылы оны шаюға
болады.
background
103
KK
Жалпы ақаулар Түзету әдісі
Құрылғыны қосу мүмкін
емес
Аша розеткаға тиісті түрде қосылғанын
тексеріңіз.
Шырын сыққық тиісті түрде орнатылғанын
тексеріңіз.
Құрылғыны іске қосу
мүмкін емес және
индикатор шам
жыпылықтайды
Шырын сығу немесе тосап табағы
тиісті түрде орнатылғанын тексеріңіз
және қауіпсіздік қақпағы тиісті түрде
тураланғанын тексеріңіз.
Құрылғы жұмыс істеп
жатқанда кенет тоқтады
және дабыл шықты
Құрылғы артық беруден (тым көп
бөліктер немесе тым үлкен бөліктер)
бітелген бе?
Құрылғыны «Кері» режимен орнатыңыз және
5 секунд бойы жұмыс істетіңіз.
Құрылғы 20 минуттан көбірек үздіксіз
жұмыс істеуден кейін қауіпсіздік
режиміне кірді ме?
Шешімі: құрылғыны 30 минутқа
демалдырыңыз, содан кейін әрекетті
қайталаңыз.
Сүзгіге сызат түскен Сүзгі мен резеңке қырғыштар арасындағы
саңылау өте кішкентай, құрылғыны бос
кезде іске қоспаңыз.
Өте аз шырын сығылды Әртүрлі жемістер мен көкөністер арасында
су құрамы өзгеріп отырады.
Сондай-ақ жемістер мен көкөністер
балғындығын жоғалтқанда азырақ шырын
береді.
Қатты жемістердің және көкөністердің
шырынын сыққанда, мәйек иінтірегін
басқару элементі «Open (Ашық)» күйінде
екенін тексеріңіз.
Мәйекте су көп Жұмсақ жемістердің және көкөністердің
шырынын сыққанда, мәйек иінтірегін
басқару элементі «Closed (Жабық)» күйінде
екенін тексеріңіз.
Пайдалану кезінде резеңке
қырғыш айналмайды
Шырын табағының негізіндегі тісті
дөңгелек (L) тозбағанын тексеріңіз, тозған
болса, тұтынушыларды қолдау қызметіне
хабарласыңыз
background
104
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау бірінші орында!
Құрылғыңыз қалпына келтіруге немесе қайта өңдеуге болатын
құнды материалдарды қамтиды.
Оны жергілікті тұрмыстық қоқыс жинау орнында қалдырыңыз.
Электр және электрондық өнімдерінің қызмет көрсету мерзімінің соңы:
Құрылғыңыз көп жыл жұмыс істеуге арналған. Дегенмен, оны ауыстыруды
жоспарланған күнде әдеттегі тұрмыстық қоқыспен немесе шұңқырда
лақтырмаңыз, жергілікті билік органы қамтамасыз еткен қолайлы жинау
орнына (немесе тиісті болса, қайта өңдеу орталығына) апарыңыз.
Қоршаған ортаны қорғау бірінші орында!
Құрылғыңыз қалпына келтіруге немесе қайта өңдеуге болатын көптеген
материалдарды қамтиды.
Оны жинау орнына өңдеуге апарыңыз.
Жалпы ақаулар Түзету әдісі
Құрылғы қосылғанда
шырын сығу табаны
азғантай дірілдейді
Жұмыс кезінде шырын сығу табағының
азғантай дірілдеуі қалыпты.
Шырын сығудан кейін
қауіпсіздік қақпағын ашу
мүмкін емес
Машинада тым көп қалдық мәйек болуы
мүмкін. Иінтіректі (F) ашық күйіне бұрыңыз,
кері түймесін басыңыз және машинаны кері
режимде 5 секунд бойы жұмыс істетіңіз.
Жоғарыдағыны істеп көргеннен кейін
мәселені шеше алмасаңыз, тұтынушыларды
қолдау қызметіне хабарласыңыз.
background
8020004445-03
FR p. 10 – 17
ES p. 18 – 24
PT p. 25 – 32
IT p. 33 – 39
EL p. 40 – 47
NL p. 48 – 54
DE p. 55 – 62
EN p. 63 – 69
AR p. 74 – 70
FA p. 80 – 75
UK p. 81 – 88
RU p. 89 – 96
KK p. 97 – 104

Specifications

Moulinex ZU600110 Questions and Answers