Hoover HOSR-5918EIXK-1 RefrigeratorH-FRIDGE 700 MAXI

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
HOSR-5918EIXK-1 photo

Instructions Manual

This is the main product document for model HOSR-5918EIXK-1.

The file format is pdf, 534 pages, you can download this manual here .

background
USER INSTRUCTION
SIDE BY SIDE
REFRIGERATOR FREEZER
FF2-695
background
1~10
11~12
13~16
17~30
background
Childrenandvulnerablepeoplesafety
1
background
2
background
3
background
4
background
5
background
Caution!
When using the ice making and cooling function,
make sure the water source and filter are
connected.
Before using the product, the filter should be
rinsed with water for 5 minutes or 5L of water to
ensure that the toner in the filter is rinsed clean.
After the refrigerator is connected to the water
source, exhaust treatment shall be carried out
according to the installation instructions. After
waiting 5 minutes, check the waterway for leaks.
6
background
Ensure that the water pressure is within the
required specifications. Too high water pressure
is easy to cause water leakage, too low water
pressure can not support the product function.
Do not touch the ice maker with hands or tools in
the process of use to prevent damage to
personnel or the ice maker.
During using the product, please ensure that the
ice making machine and the ice storage box are
clean to avoid a large amount of dust, solid
debris and other pollutants falling into them.
Do not allow children to take out the ice box to
prevent it from falling off and hurting.
There are metal knives inside the ice box.
Children are not allowed to play with them to
avoid being hurt.
7
background
8
background
9
background
Packagingmaterials
Disposaloftheappliance
10
background
Control panel
Water/ ice Dispenser
(Remove away the metal compressor room cover)
Main control board
Power cord
Compressor
External main water valve
11
background
Ice box cover
Ice storage box
Freezer shelves*3
Freezer drawers*2
Freezer balcony*1
Water pipe connector
Fridge balcony*4
Fridge shelves*3
Fridge crispers*2
12
background
Product accessories
Water pipe parts * 1 Water filter * 1 Water pipe connector*1
Water filter connector*2
Anti-slip clips *8
Dispenser water tray * 1 User manual * 1
13
background
4. There is a water pipe connector at the bottom of the refrigerator freezer. Remove it from the
protective cover and disconnect from the water pipe, and remember to pull the water pipe out of
the lower hinge.
14
background
15
background
Location
Electricalconnection
Positioning
16
background
17
Important!
How to install the water filter and water pipe
1.Before installing, the filter should be rinsing with water for 5 minutes or 5L of water to ensure that the
toner in the filter is rinsed clean.
Water source
Connect tube
Filter
Basin
2. Open the refrigerator door and take out the crispers.
3. Take out the rubber plugs on both sides of the water box.
Rubber plugs
Water box
background
4. Take out the water filter from the accessory bag, insert the connectors on both sides of the filter, then
connect the water pipe and clamp into the anti-slip clips (pay attention to the direction of the filter arrow)
Water filter
Connectors
Water pipes
Anti-slip clips
18
5. Assemble the water filter parts with retaining bracket above the water box, and connect the water
pipes of water box with water filter.
Fix the water filter parts
Connect the water pipes
of water box with filter
6. Take off the rubber plug. Connect the water pipe part to the main valve on the compressor cover
with connector, and remember to insert the anti- slip clips, then connect the end of the water pipe
with the nut to the water source.
Take off the rubber plug Connect the water pipe with
connector,and remember to
insert anti-slip clips on both
side of connector.
Water pipe connect the end of the
water pipe with the nut
to the water source
Water source
background
Caution!
The external water source must be clean and the water pressure should be 1.5~7 bar to guarantee
proper working.
Check the water pipe connection, check whether there are any other things inside the ice making
machine and ice storage box.
After accessing the water source, open the faucet and check whether there is leakage between the
faucet and the connecting pipe. If there is leakage, check the connection of the pipe.
Select the water function, use a large cup to press the dispenser, keep the water exhausting for 5
minutes until the water is clean and smooth, during the process the water taken out is not drinkable.
Select the function of taking ice and breaking ice, use a large cup to press the dispenser, and check
the normal operation of the internal motor through the sound judgment.
Wait for 3 minutes and check whether the water inlet valve of the refrigerator, the water pipe
connectors and water filter are leaking or not.
19
background
E
SUPER COOLING ,SUPER FREEZER ,SMART ,
ECO
Press the ice off button to control the ice maker. If you want to close the ice maker, press this
button, then the product will stop making ice until you press this button again.
“ change your water filter.
In general, you should need the water filter every 6 months to ensure the highest water quality.
After half a year, the display icon  will be lit up for reminding you should replace a new water
filter.You can purchase a new water filter from the retailer where you buy the refrigerator or the
after-sales system. After you finish replacing a new water filter inside the refrigerator, you should
Press this button and hold for 3s, the display icon will be extinguished, and the water filter
will be reset.
Press this button to receive cubed ice. You can press this button to choose the type of ice to be
dispensed.
Press this button to receive crush ice. You can press this button to choose the type of ice to be
dispensed.
Press this button to receive cooling water. You can press this button to choose cooling water to
be dispensed.
F
G
Note!
When the freezer door is opened or child lock is on, the dispenser will not work.
you need to close the door or unlock the child lock to receive the cubed ice, crushed ice, cooling
water you want.
You dont need ice, turn the function off to save energy.(see ice off above)
If water is not dispensed or dispensed slowly, you need to replace the water filter because it may
become clogged.
Some areas have large amounts of lime in the water, which causes the water filter to clog more
quickly.
20
E
F
G
background
2.5
50
60
8
ICE OFF mode, the symbol will light on when you touch the button to close the ice maker, it
means the refrigerator will stop making ice any more.
REMIND CHANGING WATER FILTER mode, the symbol will light on when the water filter has
been used for 6 months to remind you replace a new water filter in time. Until you replace a new
filter and keep press the button for 3s, the symbol will be extinguished.
9
21
8
9
background
2.5
30
5 times
3 seconds
22
background
First use
Cleaningtheinterior
How to use the dispenser?
You can get cubed ice, crushed ice and cooling water by pressing the paddle switch, which is
selected by displaying the operation panel;
Note! If the paddle switch is pressed continuously for more than 3 minutes, the dispenser will stop
working to protect the electrical components. If you need more cooling water or ice, you can release
the paddle switch and press it again to get more water or ice as you want.
Cubed ice, crushed ice,
cooling water mode
Paddle switch
Get cooling water
Select the cooling water mode , place the cup in the middle of the paddle switch, press the paddle
switch to receive water, and stop pressing the paddle switch after taking an appropriate amount of
water, and the water will stop flowing automatically.
Note!
Wait for 2 seconds before taking the cup away to avoid the water splash out.
If cooler water is needed, fill the glass with ice before taking;
If more than 800ml of water is taken at one time, water with high temperature may be taken out. In
this case, it is recommended to wait half an hour for a cold drink;
Get ice
Select the cube ice mode or crushed ice mode to get ice type as you want.
Place the cup in the middle of the paddle switch, press the paddle switch to receive ice, and stop
pressing the paddle switch after taking an appropriate amount of ice, and the ice will stop flowing
automatically.
Note!
Wait for 2 seconds before taking the cup away to avoid the ice splash out.
To prevent ice from falling out of the cup, place the cup as close to the dispenser outlet as possible.
When taking ice, the internal motor runs to churn ice and break ice, which may produce some noise.
After taking ice, please use it as soon as possible to avoid melting ice.
23
background
Important!
This section tells you how to avoid most issues you would happen. We recommend
that you read through them carefully before using the appliance.
1. When taking water for the first time or not taking water for a long time, please take out 1~2L of
water and pour it away;
2. When using the ice maker for the first time or not using it for a long time, the first box of ice cubes
should not be used;
3. It is recommended to use a cup with a diameter of more than 70mm to take water and ice;
4. Do not use fragile containers to take ice cubes, so as to avoid damage caused by broken
containers;
5. Do not put your hands or tools into the opening part of the distributor, so as to avoid causing
failure to the internal mechanism;
6. Do not pull the paddle switch too much force, so as to avoid the failure of the paddle switch;
7. The ice maker automatically makes ice without manual operation. When the ice storage box is
filled with ice (about 1.6kg), the ice maker automatically stops making ice;
8. In the smart mode, the daily ice production capacity of the refrigerator is about 1.2kg;
9. When the freezer door is open, the ice water distributor is locked and cannot carry out water or ice;
10. When the freezer door is open, if the ice maker is performing the making ice procedure, some ice
will fall into the ice storage box.
11. If the ice is not discharged smoothly, please check whether the ice outlet of the distributor is
blocked by ice. If so, clean up the ice before taking it;
12. After the refrigerator is powered on in the first time, turn on the ice maker, the ice maker will start
making ice about 10 hours later;
13. During the process of using, you may hear the sound of water valve opening, water flowing and
ice falling, which is normal;
14. If you are on vacation or do not need ice cubes for a long time, please turn off the ice making
function and take out the ice cubes in the ice box to avoid the ice cubes become frozen together
to block the outlet.
15. In case of power failure, please clean the food in the refrigerator in time, and clean the ice in the
ice storage box to avoid ice melting.
16. Do not eat the ice cubes when they have odor. Check if the filter has expired or if there are
unsealed foods with pungent odor in the refrigerator.
How to clean and care the dispenser?
Use a soft towel to clean the refrigerator and ensure to disconnect the power supply before cleaning it.
Please use clean water when cleaning, do not use benzene, diluent, sodium hypochlorite, abrasive,
bleach and other chemical reagents. Do not spray detergent directly on the display screen, otherwise
the printed text on the display screen may fall off.
1) Take down the water box of the distributor regularly and pour out the water inside, and wipe it clean.
24
background
2) Clean the ice storage box regularly
If the ice is not used for a long time or the freezer door is frequently opened, the ice in the ice storage
box may melt and became frozen together, which makes the distributor outlet blocked. The ice in the
ice storage box needs to be removed manually.
When cleaning the ice storage box, it is necessary to turn off the ice maker function to avoid the ice
falling into the refrigerator or the floor.
3) How to assemble and disassemble the ice storage box
Grasp the ice storage box with both hands on the buckle, lift the ice storage box up about 10mm with
a little force, and then drag the ice storage box out of the fixed buckle;
1
2
After taking out the ice storage box, take out the internal ice manually and carefully, and then clean
with clean water.
After cleaning the ice storage box, install it as reversed process.
Note!
Do not use acid, chemical solvents (alcohol, dishwashing liquid) and other scrubbing;
After cleaning, it is necessary to dry the ice box thoroughly before installing in the refrigerator to
avoid ice freezing;
Use a clean towel to clean the ice outlet, do not press the internal structure with too much force to
avoid damaging the internal mechanism;
Do not place anything else in the ice outlet to avoid blocking the ice outlet;
Do not allow child to climb on the refrigerator, or it may fall down to hurt people.
Do not put your fingers, hands, or any other unsuitable objects in the ice chute or ice bucket. This
can cause personal injury or material damage.
25
background
Thawing
Ice-cube
Accessories
Movable shelves
Positioning the door balconies
26
background
Daily use
27
background
Helpfulhintsandtips
Hints for freezing
Hints for storage of frozen food
Hints for fresh foodrefrigeration
Hints for refrigeration
Cleaning
28
background
Troubleshooting
If you experience a problem with your appliance or are concerned that theappliance is not functioning
properly, you could follow below tips to check the appliancebefore calling for service.
29
background
Dispenser couldnt get
cooling water
Failing to access the water source
or open the water valve
Make sure the water source and the
valve is open
The filter is not installed correctly
Check whether the filter direction is
reversed
The water valve or connectors are
not installed correctly
Check whether water valve or
connectors are reversed
The water is not cooled
enough
The fridge temperature is set too high
Set the fridge temperature lower
Take too much water in one time (1L) Wait for the water cool down
Take the water so often Wait for the water cool down
Dispenser couldnt
get ice
No ice inside the storage box
Wait for the ice maker to finish making
ice (the first time on the refrigerator
needs to be fully cooled, the ice maker
will start making ice);
Failing to access the water source or
open the water valve
Make sure the water source and the
valve is open
The “ice off” mode is working, it will
stop making ice
Turn off the “ice off “ mode
The pressure of water source is not
enough
Ensure the source water pressure is
1.5 ~ 7 bar
The water valve or connectors are
not installed correctly
Check whether water valve or
connectors are reversed
The filter is not installed correctly
Check whether the filter direction is
reversed
The ice cubes are frozen together in
the storage box to block the ice outlet
Remove the frozen ice cubes
There is something hard in the
storage box, which prevents the
motor from running
Remove the thing which blocks the outlet
The doors is not closed totally which
will make the cold air leak out
Ensure the doors is closed totally
The pressure of water source is not
enough
Ensure the source water pressure is
1.5 ~ 7 bar
The cubed ice or
water is too small
The water filter is blocked, because
it has been used too long time
Replace a new water filter
The water flow meter is fault
Contact maintenance personnel
30
background
POKYNY PRO UŽIVATELE
AMERICKÁ CHLADNIČKA
FF2-695
Před použitím si pozorně přečtěte tyto pokyny.
background
Obsah
1. Bezpečnostní informace
1~10
2. Přehled
11~12
3. Instalace
13~16
4. Každodenní používání
17~30
background
1
V zájmu vaší bezpečnosti a správného používání
si před instalací a prvním použitím spotřebiče pečlivě
přečtěte tento návod k použití, včetně jeho pokynů
a varování. Aby se předešlo zbytečným chybám
a nehodám, je důležité zajistit, aby všechny osoby
používající spotřebič byly důkladně seznámeny s jeho
obsluhou a bezpečnostními prvky. Tyto pokyny
si uschovejte a ujistěte se, že zůstanou u spotřebiče
v případě jeho přemístění nebo prodeje, aby každý,
kdo jej bude používat po celou dobu jeho životnosti,
byl řádně informován o používání a bezpečnosti
spotřebiče.
V zájmu bezpečnosti života a majetku dodržujte pokyny
uvedené v tomtovodu k použi, protože výrobce
neodpovídá za škody způsobené opomenutím.
Bezpečnost dětí a zranitelných osob
Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let
a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby nezkušené
a neznalé za předpokladu, že mají zajištěný dohled
nebo byly poučeny o bezpečném používání
spotřebiče a chápou související rizika.
Děti ve věku od tří do osmi let smějí vkládat
potraviny a vyjímat je z tohoto spotřebiče.
ti by ly být pod dohledem, aby si se spoebem
nehrály.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti,
pokud nejsou starší 8 let a nejsou pod dohledem.
background
2
Všechny obaly uchovávejte v dostatečné
vzdálenosti od dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
Pokud spotřebič vyřazujete, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky, odřízněte přívodní kabel (co nejblíže
ke spotřebiči) a odstraňte dvířka, abyste zabránili
hrajícím si dětem utrpět úraz elektrickým proudem
nebo se do něj zavřít.
Pokud má tento spotřebič s magnetickým těsněním
dvířek nahradit starší spotřebič s pružinovým
zámkem (západkou) na dvířkách nebo víku, před
vyřazením starého spotřebiče se ujistěte, že je tento
pružinový zámek nepoužitelný. Tím zabráníte tomu,
aby se pro dítě stala smrtelnou pastí.
Obecné zásady bezpečnosti
VAROVÁNÍ! Zajistěte, aby ve skříni spotřebiče
nebo v konstrukci pro vestavění nic nezakrývalo
větrací otvory.
VAROVÁNÍ! K rozmrazování nepoužívejte
mechanické nástroje ani jiné prostředky.
Používejte pouze prostředky doporučené výrobcem.
VAROVÁNÍ! Nepoškoďte okruh chladiva.
VAROVÁNÍ! Uvni chladich zaříze nepoužívejte
jiné elektric spotřebiče (na. výrobníky zmrzliny),
pokud nejsou k tomuto účelu výrobcem schváleny.
VAROVÁNÍ! Nedotýkejte se žárovky, pokud
byla delší dobu zapnutá, protože by mohla být
velmi horká.
1)
VAROVÁNÍ! Při umisťování spotřebiče se ujistěte,
že napájecí kabel není zachycený nebo poškozený.
1) Pokud je v přihrádce světlo.
background
3
VAROVÁNÍ! Neumisťujte za spotřebič přenosné
rozbočovací zásuvky ani prodlužovací kabely.
V tomto spotřebiči neskladujte výbušné látky,
jako jsou nádoby s aerosolem, v nichž se používá
hořlavý hnací plyn.
Chladicí okruh spotřebiče obsahuje chladivo
izobutan (R-600a), jde o zemní plyn, který
je šetrný k životnímu prostředí, ale přesto
je hořlavý.
Při přepravě a instalaci spotřebiče dbejte
na to, aby nedošlo k poškození žádné
z komponent chladicího okruhu.
- vyhněte se otevřenému ohni a zdrojům vznícení;
- důkladně vyvětrejte místnost, ve které je spotřebič
umístěn.
Je nebezpečné měnit specifikace nebo se pokoušet
tento výrobek jakkoli upravovat. Jakékoli poškození
kabelu může způsobit zkrat, požár a/nebo úraz
elektrickým proudem.
Tento spoebič je určen k použíní v docnostech
a podobných oblastech, jako jsou:
- kuchyňky pro personál v obchodech, kancelářích
a na dalších pracovištích;
- chalupy a hotely, motely a další obytné objekty,
kde je používají zákazníci;
- ubytovací zařízení typu penzionu se snídaní;
- cateringové služby a podobné aplikace, ve kterých
se nejedná o maloobchodní prodej.
VAROVÁNÍ! Veškeré elektrické součásti
(zástrčku, napájecí kabel, kompresor atd.) mu
background
4
vyměnit certifikovaný servis nebo kvalifikovaný
servisní personál.
VAROVÁNÍ! Žárovka dodávaná s tímto
spotřebičem je „žárovka pro speciální použití“
použitelná pouze s dodaným spotřebičem.
Tato „žárovka pro speciální použití“ není
použitelná pro domácí osvětlení.
1)
Napájecí kabel se nesmí prodlužovat.
Ujistěte se, že strčka není imáčknutá nebo
pkozená zadní stranou spotřebiče. Zčknu nebo
pkozená strčka se může ehřát a způsobit požár.
Ujistěte se, žežete přistoupit k zástce spotřebiče.
Za napájecí kabel netahejte.
Pokud je zásuvka uvolněná, nezasouvejte zástrčku
do zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem nebo požáru.
Spotřebič nesmíte provozovat bez svítidla.
Tento spotřebič je těžký. Při jeho přemisťování
je třeba dbát zvýšené opatrnosti.
Nevyjímejte ani se nedotýkejte předmětů z prostoru
mrazničky, pokud máte vlhké/mokré ruce, protože
by mohlo dojít k odřeninám nebo omrzlinám pokožky.
Spotřebič nevystavujte dlouhodobě přímému
slunečnímu záření.
Denní používání
Na plastové díly spotřebiče nepokládejte horké
předměty.
Nepokládejte potraviny přímo na zadní stěnu.
1
) Pokud je v přihrádce světlo.
background
5
Zmrazené potraviny se nesmí po rozmrazení znovu
zmrazovat.
1
)
2
Balené zmrazené potraviny skladujte v souladu
s pokyny výrobce zmrazených potravin.
1)
Je třeba důsledně dodržovat doporučení výrob
spotřebičů pro skladování. Viz příslušné pokyny.
Do prostoru mrazničky neukládejte sycené nebo
perlivé nápoje, protože na nádobu vzniká tlak,
který může způsobit její explozi a následné
poškození spotřebiče.
1)
Ledové nanuky mohou při konzumaci přímo
ze spotřebiče způsobit popáleniny mrazem.
1)
Aby se předešlo kontaminaci potravin,
dodržujte následující pokyny.
Otevírání dvířek na delší dobu může významně
zvýšit teplotu v jednotlivých prostorech spotřebiče.
Pravidel čistěte povrchy, kte mohou ijít do styku
s potravinami, a přístup vypotěcí systémy.
Pokud se nádrže na vodu nepoužívaly po dobu
48 h, vyčistěte je. Pokud po dobu 5 dnů nebyla
vypuštěna voda, propláchněte vodní systém
připojený k přívodu vody.
Syrové maso a ryby skladujte uvnitř chladničky
ve vhodných nádobách, aby se nedostaly do styku
s jinými potravinami, nebo z nich neodkapávala
šťáva na jiné potraviny.
Prostory pro zmrazené potraviny se dvěma
hvězdičkami (pokud jsou ve spotřebiči) jsou vhodné
k ukládání mražených potravin, ukládání nebo
výrobě zmrzliny a výrobě ledových kostek.
1
) Pokud je k dispozici prostor mrazničky.
2
) If there is a fresh-food storage compartment.
background
6
Přihrádky s jednou, dvěma a třemi hvězdičkami
(pokud jsou ve spotřebiči uvedeny) nejsou vhodné
pro zmrazování čerstvých potravin.
Pokud je spotřebič ponechán delší dobu prázdný,
vypněte ho, odmrazte, vyčistěte, vysušte a nechte
otevřená dvířka, aby se zamezilo vzniku plísně
uvnitř spotřebiče.
Čištění a údržba
Před údržbou spotřebič vypněte a odpojte zástrčku
od zásuvky.
Spotřebič nečistěte kovovými předměty.
K odstraňování námrazy ze spotřebiče nepoužívejte
ostré předměty. Použijte plastovou škrabku.
1
)
Pravidelně kontrolujte odtok v chladničce, zda neob-
sahuje rozmrazenou vodu. V případě potřeby odtok
vyčistěte. Pokud je odtok ucpaný, voda se shro-
mažďuje ve spodní části spotřebiče.
2
)
Upozornění!
Při použití funkce výroby ledu a chlazení se ujistěte,
že je připojen zdroj vody a filtr.
Před použitím výrobku je třeba filtr opláchnout
vodou, a to buď 5 litry nebo po dobu 5 minut,
aby se zajistilo, že vložka filtru je dokonale čistá.
Po připojení chladničky ke zdroji vody se úprava
odvodního potrubí provádí podle pokynů k instalaci.
Po 5 minutách zkontrolujte, zda potrubí neprotéká.
Ujistěte se, že tlak vody odpovídá požadovaným
parametrům. Pokud je tlak vody příliš vysoký,
1
) Pokud je k dispozici prostor mrazničky.
2
) Pokud je k dispozici přihrádka na čerstvé potraviny.
background
7
může snadno dojít k úniku vody, pokud je tlak vody
příliš nízký, výrobek nebude fungovat správně.
Během používání se výrobníku ledu nedotýkejte
rukama ani nástroji, abyste ho nepoškodili nebo
se nezranili.
hem používání výrobku dbejte na to, aby byly
výrobník ledu a zásobník na led čisté, aby se do nich
nedostalo velké množství prachu, pevných nečistot
a jiných znečťujících látek.
Nedovolte dětem vyndavat zásobník na led,
aby ho neupustily a nezranily se.
Uvnitř zásobníku na led jsou kovové nože.
Děti si s nimi nesmějí hrát, aby se nezranily.
Instalace
Důležité! Při elektrickém připojení pečlivě dodržujte
pokyny uvedené v konkrétních odstavcích.
Spotřebič vybalte a zkontrolujte, zda není
poškozený. Pokud je spotřebič poškozený,
nepřipojujte jej. Případné poškození ihned nahlaste
v místě, kde jste jej zakoupili. V takovém případě
si balení ponechte.
Před připojením spotřebiče je vhodné počkat alespoň
čtyři hodiny, aby se olej vrátil zpět do kompresoru.
Kolem spotřebiče by měl dostatečně cirkulovat
vzduch, jehož nedostatek vede k přehřívání.
Pro dosažení dostatečného větrání postupujte
podle pokynů pro instalaci.
Pokud je to možné, měly by být rozpěrky výrobku
opřeny o stěnu, aby se zabránilo dotyku nebo
zachycení teplých částí (kompresor, kondenzátor)
a možnému popále.
background
8
Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiátorů
nebo sporáků.
Po instalaci spotřebiče se ujistěte, že je zástrčka
přístupná.
Servis
Veškeré práce na elektrickém zařízení vyžadované
při servisu zařízení musí provádět kvalifikovaný
elektrikář nebo odborně způsobilá osoba.
Servis tohoto výrobku musí provádět autorizované
servisní středisko. Musí být používány pouze
originální náhradní díly.
Úspora energie
Do spotřebiče nevkládejte horké potraviny;
Nebalte potraviny těsně vedle sebe, protože to brání
cirkulaci vzduchu;
Dbejte na to, aby se potraviny nedotýkaly zadní
části přihrádky (přihrádek);
Pokud vypadne elektřina, neotvírejte dvířka;
Neotvírejte často dvířka;
Nenechávejte dvířka otevřená příliš dlouho;
Nenastavujte termostat na příliš nízké teploty;
Veškeré příslušenství, jako jsou zásuvky,
police na dvířkách, by měly být uchovávány
na místě pro nižší spotřebu energie.
Ochrana životního prostředí
Tento spotřebič neobsahuje plyny, které by mohly
poškodit ozónovou vrstvu, a to ani v chladicím okruhu,
ani v izolačních materiálech. Spotřebič se nes
background
9
vyhazovat společně s městským odpadem a smetím.
Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny: spotřebič musí
být zlikvidován v souladu s předpisy pro spotřebiče,
které obdíte od místch úřadů. Vyvarujte se pkození
chladicí jednotky, zejména výměníku tepla. Materiály
použité na tomto spotřebiči označené tímto symbolem
jsou recyklovatelné.
Symbol na výrobku nebo jeho obalu znamená,
že s tímto výrobkem nelze nakládat jako
s domovním odpadem.
Místo toho je třeba jej odevzdat do příslušného
sběrného dvora, kde je zajištěna recyklace
elektrického a elektronického vybavení. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
předcházet případným negativním důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak mohlo
docházet při nesprávné manipulaci s tímto výrobkem.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto produktu
vám sdělí vaše místní úřady, vaše místní společnost
zajišťující likvidaci odpadu nebo obchod, kde jste
produkt zakoupili.
Balicí materiály
Materiály s mto symbolem jsou recyklovatel.
Obal odlte do vhodch sběrnýchdob a recyklujte jej.
background
10
Likvidace spotřebiče
1. Odpojte zástrčku od zásuvky.
2. Odřízněte napájecí kabel a zlikvidujte jej.
VAROVÁNÍ! Během používání,
údržby a likvidace spotřebiče věnujte
pozornost tomuto symbolu vlevo, který
se nachází na zadní straně spotřebiče
(na zadním panelu nebo kompresoru)
a má žlutou nebo oranžovou barvu.
Jedná se o výstražný symbol
upozorňující na nebezpečí požáru.
V trubkách na chladivo a kompresoru
jsou hořlavé látky.
Během používání, údržby a likvidace
se nepřibližujte ke zdrojům vznícení.
background
Přehled
11
(Odstraňte kovový kryt kompresoru)
Ovládací panel
Dávkovač vody/ledu
Hlavní řídící deska
Napájecí kabel
Kompresor
Vnější hlavní vodní ventil
background
Přehled
12
Tento obrázek je pouze orientační, pro přesné rozložení nahlédněte do svého spotřebiče.
Kryt zásobníku na led
Zásobník na led
Dveřní police
chladničky*4
Police mrazničky*3
Police
chladničky*3
Zásuvky mrazničky*2
Přihrádka chladničky
na ovoce a zeleninu*2
Dveřní police
mrazničky*1
Konektor vodovodního potrubí
background
Instalace
13
Příslušenství
Odstraňte dvířka
Potřebný nástroj: Křížový šroubovák, plochý šroubovák.
Ujistěte se, že spotřebič je odpojen od napájení a prázdný.
K odmontování dvířek je zapotřebí naklonit spotřebič dozadu. Měli byste postavit spotřebič na pevný
povrch, aby během odstraňování dvířek neklouzal.
Je nutné uschovat všechny odmontované díly pro opětovnou montáž dvířek.
Nepokládejte spotřebič, protože by se mohl poškodit systém chladiva.
Je lepší provádět manipulaci během montáže ve dvou osobách.
1. Odšroubujte kryt závěsu pomocí křížového šroubováku.
2. Odpojte svazek.
Části vodovodního
potrubí * 1
Vodní filtr*1
Konektor vodovodního potrubí*1
Konektor vodního filtru*2
Protiskluzové příchytky*8
Odkapávač * 1
Uživatelská příručka * 1
background
Instalace
14
3. Odšroubujte horní závěs.
4. Ve spodní části chladničky-mrazničky je konektor vodovodního potrubí. Odstraňte ochranný kryt a odpojte
konektor od vodovodního potrubí. Nezapomeňte vytáhnout vodovodní potrubí ze spodního závěsu.
5. Zvedněte dvířka a položte je na měkkou podložku. Druhá dvířka odstraňte stejným způsobem.
6. Odšroubujte spodní závěsy.
7. Po umístění spotřebiče nainstalujte dvířka obraceným postupem.
background
Instalace
15
Požadavky na místo
Zajistěte dostatečný prostor pro otvírání dvířek.
Ponechte alespoň 50mm mezeru po obou stranách a vzadu.
A
900
B
660
C
1770
D
min. 50
E
min. 50
F
1800
G
1560
H
135°
Vyrovnání chladničky
Dvířka
- Ručně otáčejte nožičkama ve směru hodinových ručiček,
abyste je zvýšili.
- Ručně otáčejte nožičkama proti směru hodinových
ručiček, abyste je snížili.
background
Instalace
16
Umístění
Nainstalujte tento spotřebič na místo, v němž teplota okolí odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém
štítku spotřebiče:
pro chladicí zařízení s klimatickou třídou:
- subnormální: tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí v rozsahu od 10 °C do 32 °C;(SN)
- normální: tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí v rozsahu od 16 °C do 32 °C;(N)
- subtropická: tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí v rozsahu od 16 °C do 38 °C;(ST)
- tropická: tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí v rozsahu od 16 °C do 43 °C;(T)
Místo
Spotřebič by měl být instalován v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, kotle, přímé
sluneční světlo apod. Zajistěte volnou cirkulaci vzduchu v zadní části skříně. Pokud je spotřebič umístěn pod
předsazenou stěnou, musí být minimální vzdálenost mezi horní částí skříně a nástěnnou jednotkou alespoň
100 mm, aby byl zajištěn co nejlepší výkon. V ideálm případě by však spotřebič neměl být umístěn pod před-
sazenými stěnami. Přesné vyrovnání zajišťuje jedna neboce nastavitelných nožiček ve spodní části skříně.
Tento chladicí spotřebič není určen k používání jako vestavný spotřebič;
Varování! Spotřebič mu být možné odpojit od elektrické sítě; zástrčka proto musí být po instalaci
snadno přístupná.
Připojení k elektrickému napájení
Před zapojením se ujistěte, že napětí a frekvence uvedené na typovém štítku odpovídají vaší domácí elektrické
ti. Tento spotřebič musí být uzemněný. Zástrčka napájecího kabelu je pro tento účel vybavena kontaktem.
background
Každodenní používání
17
Důležité!
Jak nainstalovat vodní filtr a vodovodní potrubí
1. Před instalací by měl být filtr opláchnut vodou, a to buď 5 litry nebo po dobu 5 minut, aby se zajistilo,
že vložka filtru je dokonale čistá.
2. Otevřete dvířka chladničky a vyjměte přihrádku na ovoce a zeleninu.
3. Vyjměte gumové zátky na obou stranách nádoby na vodu.
Zdroj vody
Spojovací trubka
Filtr
Mísa na vodu
Gumové zátky
Nádoba na vodu
background
Každodenní používání
18
4. Vyjměte vodní filtr ze sáčku s příslušenstvím, vložte konektory na obě strany filtru, poté připojte
vodovodní potrubí a upevněte ho do protiskluzových příchytek (dodržujte směr šipek).
5. Pomocí držáku namontujte vodní filtr nad nádobu na vodu. Připojte vodovodní potrubí nádoby na vodu
k vodnímu filtru.
6. Sundejte gumovou zátku. Připojte vodovodní potrubí k hlavnímu ventilu na krytu kompresoru pomocí konektoru
a nezapomeňte na něj nasadit protiskluzové příchytky. Poté připojte konec vodovodního potrubí ke zdroji vody
pomocí matice.
Vodní filtr
Konektory
Vodovodní
potrubí
Protiskluzové
příchytky
Upevněte části vodního filtru
Připojte vodovodní potrubí
nádoby na vodu k filtru
Zdroj vody
Sundejte gumovou zátku
Připojte vodovodní potrubí
ke konektoru a nezapomeňte
na obou stranách konektoru
nasadit protiskluzové příchytky.
Vodovodní
potrubí
připojte konec vodovodního
potrubí ke zdroji vody
pomocí matice
background
Každodenní používání
19
Upozornění!
Vnější zdroj vody musí být čistý a tlak vody by měl být 1,5 ~ 7 barů, aby bylo zajištěno správné fungování.
Zkontrolujte zda je vodovodní potrubí připojeno a zda uvnitř výrobníku ledu a zásobníku na led nejsou
další předměty.
Po přístupu ke zdroji vody otevřete kohoutek a zkontrolujte, zda mezi kohoutkem a připojovacím potrubím
nedochází k úniku vody. Pokud k úniku vody dochází, zkontrolujte zda je potrubí připojen dobře.
Zvolte funkci odebírání vody, pomocí velké sklenice stiskněte dávkovač a nechte vodu odsávat po dobu
5 minut, dokud nebude čistá. Voda, která je během tohoto procesu odebrána není pitná.
Zvolte funkci odebírání a rozbíjení ledu, stiskněte dávkovač pomocí velké sklenice a poslechem
zkontrolujte, zda vnitřní motor funguje normálně.
Počkejte 3 minuty a zkontrolujte, zda ventil přívodu vody do chladničky, konektory vodovodního potrubí
a vodní filtr protékají, nebo ne.
background
Každodenní používání
20
Používání ovládacího panelu
Tlačítka
Stisknutím tlačítka nastavíte teplotu mrazničky (levá strana) v rozmezí od -14 °C do -22 °C.
Stisknutím tlačítka nastavíte teplotu chladničky (pravá strana) v rozmezí od 2 °C do 8 °C nebo ji vypnete.
Pokud zvolíte režim „OFF“, chladnička se vypne.
Stisknutím tlačítka si můžete vybrat z režimů SUPER COOLING , SUPER FREEZER ,
SMART , ECO A UŽIVATELSKÉHO NASTAVENÍ (na displeji není žádný symbol).
Stisknutím tlačítka 3 SEC. a jeho podržením po dobu 3 sekund uzamknete ostatní tlačítka.
Opětovným stisknutím a podržením po dobu 3 sekund odemknete další tlačítka.
Výrobník ledu ovládáte stisknutím tlačítka vypnutí ledu. Pokud chcete výrobník ledu vypnout,
stiskněte toto tlačítko, poté výrobek přestane vyrábět led, dokud toto tlačítko znovu nestisknete.
„Vyměňte vodní filtr.“
Obecně platí, že byste měli vodní filtr vyměňovat každých 6 měsíců, abyste zajistili co nejvyšší kvalitu
vody. Po půl roce se na displeji rozsvítí ikona , která vám připomene, že byste měli vložit nový vodní
filtr. Nový vodní filtr můžete zakoupit u prodejce vaší chladničky nebo v rámci poprodejních služeb.
Po dokončení výměny nového vodního filtru uvnitř chladničky stiskněte toto tlačítko a podržte jej
po dobu 3 sekund, ikona displeje zhasne a vodní filtr se resetuje.
Stisknutím tohoto tlačítka odeberete kostky ledu. Stisknutím tohoto tlačítka můžete zvolit typ
vydávaného ledu.
Stisknutím tohoto tlačítka odeberete drcený led. Stisknutím tohoto tlačítka můžete zvolit typ
vydávaného ledu.
Stisknutím tohoto tlačítka odeberete studenou vodu. Stisknutím tohoto tlačítka můžete zvolit výdej
studené vody.
background
Každodenní používání
21
Poznámka!
Pokud jsou dvířka mrazničky otevřené nebo je zapnutá dětská pojistka, dávkovač nebude fungovat.
musíte dvířka zavřít nebo odblokovat dětskou pojistku, abyste odebrali kostky ledu, drcený led nebo
studenou vodu.
Pokud led nepotřebujete, vypněte tuto funkci, abyste ušetřili energii (viz vypnutí ledu výše).
Pokud voda neteče nebo teče pomalu, je třeba vyměnit vodní filtr, protože může být ucpaný.
V některých oblastech je ve vodě velké množství vápna, které má za následek častější ucpávání
vodního filtru.
Displej
V režimu SMART chladnička automaticky nastaví teplotu dvou prostorů podle vnitřní a okolní teploty.
V režimu ECO chladnička pracuje s nejnižší spotřebou energie.
V režimu SUPER COOLING se prostor chladničky ochladí na nejnižší možnou teplotu po dobu
cca 2,5 hodiny. Poté se automaticky obnoví teplota nastavená před zapnutím tohoto režimu.
V režimu SUPER FREEZING se prostor mrazničky ochladí na nejnižší možnou teplotu po dobu cca
50 hodin. Poté se automaticky obnoví teplota nastavená před zapnutím tohoto režimu.
Pokud jsou tlačítka uzamčena, rozsvítí se symbol LOCK.
Stisknutím tlačítka zobrazíte nastavenou teploty prostoru mrazničky.
Stisknutím tlačítka zobrazíte nastavenou teploty prostoru chladničky.
V režimu VYPNUTÍ LEDU se po stisknutí tlačítka pro vypnutí výrobníku ledu rozsvítí tento symbol,
který označuje, že chladnička přestane vyrábět led.
V režimu VÝMĚNA VODNÍHO FILTRU se po 6 měsících používání vodního filtru rozsvítí symbol,
který vám připomene, abyste vyměnili vodní filtr. Dokud filtr nevyměníte a nestisknete tlačítko
po dobu 3 sekund, symbol bude svítit.
Alarm při otevření dvířek
Pokud jedna dvířka zůstanou otevřená po dobu 60 sekund, upozorní vás na to alarm, který se vypne
po zavření dvířek.
Režim
Kontrolka
Zobrazení teploty mrazničky
Zobrazení teploty chladničky
Smart
Zobrazení teploty v mrazničce a chladničce se mění v závislosti
na okolní teplotě (viz tabulka níže).
ECO
-15 °C
+8 °C
Super cooling
Beze změny
+2 °C
Super freezing
-25 °C
Beze změny
background
Každodenní používání
22
POZNÁMKY:
Režim ECO: Tento režim zvolte, pokud chcete šetřit energii.
Režim Super cooling: Tento režim umožňuje rychlé chlazení potravin a automaticky se deaktivuje
po 2,5 hodinách.
Režim Super freezing: Tento režim umožňuje rychlé zmrazení potravin a automaticky se deaktivuje
po 50 hodinách.
Alarm při otevření dvířek
Pokud jsou některá dvířka otevřená nebo nejsou zcela zavřené po dobu přibližně 60 sekund, spustí se alarm.
Zavřete dveře chladničky a alarm se vypne.
Pokud dvířka nejsou dobře zavřená, alarm se zaz5krát každých 30 sekund, dokud se dvířka
pořádně nezavřou.
Pokud jsou dvířka otevřená nepřetržitě po dobu 10 minut, vnitřní LED světlo se automaticky vypne.
Dětská pojistka
Tato funkce má zabránit dětem používat spotřebič.
Tuto funkci aktivujete stisknutím a podržením tlačítka LOCK 3s po dobu přibližně 3 sekund.
Rozsvítí se kontrolka zámku , která signalizuje, že dětská pojistka je aktivována.
Funkci deaktivujete stisknutím a podržením tlačítka LOCK 3s po dobu přibližně 3 sekund.
Rozsvítí se kontrolka odemknutí , která signalizuje, že dětská pojistka je deaktivována.
background
Každodenní používání
23
První použití
Čištění vnitřku
Před prvním použitím spotřebiče umyjte vnitřní prostory a veškeré vnitřní příslušenství vlažnou vodou
s trochou neutrálního mýdla, abyste odstranili typický zápach nového výrobku. Vše poté řádně osušte.
Důležité! Nepoužívejte čisticí prostředky ani brusné prášky, poškodily by povrch.
Jak používat dávkovač?
Kostky ledu, drcený led a studenou vodu získáte stisknutím páčky, kterou zvolíte zobrazením ovládacího
panelu;
Poznámka! Pokud je páčka stisknuta nepřetržitě po dobu delší než 3 minuty, dávkovač přestane pracovat,
aby nedošlo k poškození elektrických komponentů. Pokud potřebujete více studené vody nebo ledu,
můžete páčku uvolnit a znovu stisknout.
Získání studené vody
Zvolte režim studené vody , umístěte sklenici doprostřed páčky, stiskněte ji a po odběru potřebného
množství vody ji zase uvolněte. Voda automaticky přestane téct.
Poznámka!
Než sklenici odeberete, počkejte 2 sekundy, aby voda nevystříkla.
Pokud potřebujete studenější vodu, naplňte nejprve sklenici ledem.
Pokud najednou odeberete více než 800 ml vody, může být teplejší. V tomto případě doporučujeme vyčkat
půl hodiny, aby byl nápoj studený.
Získání ledu
Zvolte režim kostek ledu nebo drceného ledu , abyste získali požadovaný typ ledu.
Umístěte sklenici doprostřed páčky, stiskněte ji a po odběru potřebného množství ledu ji zase uvolněte.
Led se automaticky přestane sypat.
Poznámka!
Než sklenici odeberete, počkejte 2 sekundy, aby led nevytryskl.
Aby led ze sklenice nevypadával, umístěte ji co nejblíže k výstupu dávkovače.
Při odběru ledu pracuje vnitřní motor, který led drtí a rozbíjí, což může způsobovat hluk.
Po odběru ledu jej co nejdříve využijte, aby neroztál.
Režim kostky ledu, drcený
led, studená voda
Páčka
background
Každodenní používání
24
Důležité!
V této části se dozvíte, jak se vyhnout většině problémů, které by mohly nastat. Doporučujeme si tuto část
pečlivě přečíst, dříve než začnete spotřebič používat.
1. Při prvním odběru vody nebo při dlouhodobém nepoužívání dávkovače vody odeberte 1~2 litry vody
a vylijte je.
2. Při prvním použití výrobníku ledu nebo při jeho dlouhodobém nepoužívání by se neměla spotřebovávat
první várka kostek ledu.
3. K nabírání vody a ledu doporučujeme používat sklenici o průměru větším než 70 mm.
4. K odebírání kostek ledu nepoužívejte křehké nádoby, aby se nerozbily a nezpůsobily škodu.
5. Nevkládejte ruce ani nástroje do otvoru dávkovače, aby nedošlo k poškození vnitřního mechanismu.
6. Za páčku netahejte příliš silně, aby nedošlo k jejímu poškození.
7. Výrobník ledu vyrábí led automaticky bez nutnosti ručního ovládání. Když je zásobník na led naplněn
ledem (přibližně 1,6 kg), výrobník ledu automaticky přestane led vyrábět.
8. V režimu smart je denní kapacita výroby ledu v chladničce přibližně 1,2 kg.
9. Když jsou dveře mrazničky otevřené, je dávkovač ledu a vody zablokovaný a nebudete moct čerpat vodu
ani led.
10. Když jsou dveře mrazničky otevřené a výrobník ledu vyrábí led, část z něj spadne do zásobníku ledu.
11. Pokud se led nevypouští plynule, zkontrolujte, zda nějaký led neblokuje výstup dávkovače. Pokud ano,
led z něj vyjměte.
12. Po prvním zapnutí chladničky zapněte výrobník ledu, který začne vyrábět led asi po 10 hodinách.
13. Během používání můžete slyšet zvuk otevírání vodního ventilu, proudění vody a padání ledu,
což je běžné.
14. Pokud jste na dovolené nebo led delší dobu nepotřebujete, vypněte funkci výroby ledu a vyjměte kostky
ledu ze zásobníku, aby tam nezamrzly a neucpaly výstup.
15. V případě výpadku proudu včas vyjměte potraviny z chladničky společně s ledem v zásobníku na led,
aby tam neroztál.
16. Pokud kostky ledu zapáchají, nekonzumujte je. Zkontrolujte, zda nevypršela životnost filtru nebo zda
se v chladničce nenachází neuzavřené potraviny s pronikavým zápachem.
Jak čistit a pečovat o dávkovač?
K čištění chladničky používejte měkkou utěrku a před čištěním ji nezapomeňte odpojit od napájení.
Při čištění používejte čistou vodu, nepoužívejte benzen, ředidlo, chlornan sodný, abraziva, bělidlo a jiná
chemická činidla. Nestříkejte čisticí prostředek přímo na displej, jinak by mohl text vypadnout.
1) Pravidelně vyndávejte nádobu na vodu z dávkovače, vylijte z ní vodu a otřete ji do sucha.
2) Pravidelně čistěte zásobník na led.
Pokud led delší dobu nepoužíváte nebo často otevíráte dveře mrazničky, může led v zásobníku roztát
a zmrznout, což ucpe výstup dávkovače. Led v zásobníku je třeba odstraňovat ručně.
Při čištění zásobníku ledu je nutné vypnout funkci výrobníku ledu, aby led nespadl do chladničky nebo
na podlahu.
background
Každodenní používání
25
3) Postup montáže a demontáže zásobníku na led
Uchopte zásobník na led oběma rukama, jemně ho nadzvedněte asi o 10 mm a poté jej vytáhněte.
Po vyjmutí zásobníku na led ručně a opatrně vyndejte led uvnitř a poté jej omyjte čistou vodou.
Po vyčištění zásobníku na led jej opět nainstalujte obráceným postupem.
Poznámka!
Nepoužívejte kyseliny, chemická rozpouštědla (alkohol, prostředek na mytí nádobí) ani drátěnky.
Po vyčištění je nutné zásobník na led před instalací do chladničky důkladně vysušit, aby v něm voda
nenamrzla.
K čištění výstupu ledu používejte čistou utěrku, na vnitřní strukturu netlačte příliš velkou silou, aby nedošlo
k poškození vnitřního mechanismu.
Do výstupu ledu nevkládejte nic jiného, aby nedošlo k jeho ucpání.
Nedovolte dětem lézt na ledničku, jinak by mohly spadnout a zranit se.
Do žlábku nebo kbelíku na led nevkládejte prsty, ruce ani jiné nevhodné předměty. Můžete se tím zranit
nebo poškodit jiné předměty.
background
Každodenní používání
26
Rozmrazování
Hluboce zmrazené a mražené potraviny lze před použitím rozmrazit v prostoru mrazničky nebo při pokojové
teplotě podle toho, kolik je na to času.
Malé kusy lze vařit dokonce zmrazené přímo z mrazničky. V takovém případě potrvá vaření déle.
Kostky ledu
Tento spotřebič může být vybaven jedním nebo více zásobníky na výrobu ledu.
Příslušenství
Přemístitelné police
Stěny chladničky jsou vybaveny řadou lišt, které umožňují umístit police podle potřeby.
Umístění polic na dvířkách
Pro uchovávání zabalených potravin různých velikostí lze police do dvířek umístit
do různé výšky. Při těchto úpravách postupujte následovně: postupně táhněte polici
ve dveřích ve směru šipek, dokud se neuvolní, a poté ji podle potřeby přemístěte.
Doporučení k nastavování teploty
Doporučení k nastavování teploty
Teplota prostředí
Nastavení teploty
Léto
Chladnička nastavte na 4 °C
Mraznička nastavte na -18 °C
Normální
Chladnička nastavte na 4 °C
Mraznička nastavte na -18 °C
Zima
Chladnička nastavte na 4 °C
Mraznička nastavte na -18 °C
Výše uvedené informace poskytují uživatelům doporučení pro nastavení teploty.
background
Každodenní používání
27
Denní používání
Různé typy potravin dávejte do různých prostorů podle následující tabulky
Prostor chladničky
Typ potravin
Dvířka nebo police ve dvířkách
v prostoru chladničky
Potraviny s přírodními konzervačními látkami, například džemy,
džusy, nápoje, chuťové přísady.
Neukládejte sem rychle se kazící potraviny.
Přihrádky na ovoce a zeleninu
Ovoce, bylinky a zelenina by se měly odděleně umístit do přihrádky
na ovoce a zeleninu.
V chladničce neskladujte banány, cibuli, brambory a česnek.
Police chladničky prostřední
Mléčné výrobky, vejce
Police chladničky vrchní
Potraviny, které není třeba vařit, například hotová jídla, lahůdkářské
zboží, zbytky.
Zásuvka(-y)/police mrazničky
Potraviny pro dlouhodobé ukládání.
Spodní zásuvka/police pro syrové maso, drůbež a ryby.
Prostřední zásuvka/police pro mraženou zeleninu a hranolky.
Vrchní zásuvka/police pro zmrzlinu, mražené ovoce, mražené pečivo.
Dopad na skladování potravin
Při doporučeném nastavení je nejdelší doba skladovatelnosti v chladničce nejvýše 3 dny.
Při doporučeném nastavení je nejdelší doba skladovatelnosti nejvýše jeden měsíc.
Při jiném nastavení může být tato doba kratší.
background
Každodenní používání
28
Užitečné rady a tipy
Tipy pro mrazení
Zde je několik důležitých rad, které vám pomohou využít všech možností zmrazování:
maximální množství potravin, které lze zmrazit během 24 hodin, je uvedeno na typovém štítku;
zmrazování trvá 24 hodin. Během této doby by se neměly přidávat žádné další potraviny určené
ke zmrazení;
zmrazujte pouze vysoce kvalitní, čerstvé a důkladně očištěné potraviny;
připravte potraviny v malých porcích, aby bylo možné je rychle a dokonale zmrazit a následně rozmrazit
jen potřebné množství;
zabalte potraviny do hliníkové fólie nebo polyethylenu a zajistěte, aby byly obaly neprodyšné;
zabraňte dotyku čerstvých, nezmrazených potravin s již zmrazenými potravinami, aby se zamezilo zvýšení
teploty již zmrazených potravin;
libové potraviny se skladují lépe a déle než tučné potraviny; sůl zkracuje dobu skladovatelnosti potravin;
v případě konzumace ihned po vyjmutí z mrazničky může zmrzlá voda způsobit popáleniny kůže mrazem;
je vhodné, aby na každém balení bylo uvedeno datum zmrazení, které vám umožní vyjmutí z prostoru
mrazničky, může případně způsobit popálení kůže mrazem;
doporučuje se uvádět datum zmrazení na každém jednotlivém balení, abyste si mohli udržovat přehled
o délce uložení.
Rady pro skladování mražených potravin
Dbejte následujících pokynů, abyste dosáhli nejlepší účinnosti spotřebiče:
ujistěte se, že prodávané mražené potraviny byly prodejcem správně skladovány;
zajistěte, aby byly mražené potraviny přeneseny z obchodu do mrazničky v co nejkratší době;
neotvírejte dvířka často, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně nutné;
jakmile se potraviny rozmrazí, rychle se znehodnocují a nelze je znovu zmrazit;
nepřekračujte dobu skladování uvedenou výrobcem potravin.
Tipy pro chlazení čerstvých potravin
Pro dosažení nejlepšího výkonu:
neskladujte v chladničce teplé potraviny nebo odpařující se tekutiny;
zakryjte nebo zabalte potraviny, zvláště pak ty se silnou vůní.
Tipy pro chlazení
Užitečné rady:
Maso (všechny druhy): zabalte do polyethylenových sáčků a umístěte na skleněnou polici nad zásuvkou
na zeleninu.
Z bezpečnostních důvodů takto skladujte pouze jeden, maximálně dva dny.
Vařená jídla, studené pokrmy atp.: Měly by být přikryté a lze je umístit na libovolnou polici.
Ovoce a zelenina: Měly by být řádně očištěné a umístěné ve speciální přihrádce (přihrádkách).
máslo a sýr: měly by být uloženy ve speciálních vzduchotěsných nádobách nebo zabaleny do hliníkové
fólie či polyethylenových sáčků, aby se vyloučilo co nejvíce vzduchu.
Láhev s mlékem: Měla by být uzavřena a uložena v policích na dvířkách.
Banány, brambory, cibule a česnek, pokud nejsou zabalené, se nesmí uchovávat v chladničce.
Čištění
Z hygienických důvodů musí být vnitřek spotřebiče, včetně vnitřku příslušenství, pravidelně čištěn.
Upozornění! Při čistění nesmí být spotřebič připojen k síťovému napájení. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem! Před čištěním spotřebič vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky nebo
vypněte jistič či pojistku. Spotřebič nikdy nečistěte parním čističem. Mohlo by dojít k nahromadění
vlhkosti v elektrických součástech nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Horká pára může poškodit
plastové díly. Před opětovným uvedením do provozu musí být spotřebič suchý.
background
Každodenní používání
29
Důležité! Éterické oleje a organická rozpouštědla mohou nepříznivě působit na plastové díly; např. citrónová
šťáva nebo šťáva z pomerančové kůry, kyselina máselná, čisticí prostředky obsahující kyselinu octovou.
Tyto látky nesmí přijít do styku s díly spotřebiče.
Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky.
Vyjměte potraviny z mrazničky. Uložte je na chladné místo a dobře je přikryjte.
Vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky nebo vypněte jistič či pojistku.
Vyčistěte spotřebič a jeho vnitřní příslušenství hadříkem a vlažnou vodou. Po vyčištění otřete povrchy
čistou vodou a vytřete do sucha.
Když je vše suché, můžete znovu začít používat spotřebič.
Řešení problémů
Pokud máte se spotřebičem potíže nebo se vám zdá, že spotřebič nefunguje správně, můžete před zavoláním
servisu zkontrolovat spotřebič podle níže uvedených tipů.
Upozornění! Před řešením problémů odpojte napájení. Řešení problémů, které není popsáno v návodu,
smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo jiná kompetentní osoba.
Důležité! Během normálního provozu se ozývají zvuky (kompresoru, cirkulujícího chladiva).
Problém
Možná příčina
Řešení
Spotřebič nefunguje
Zástrčka není zapojena nebo
je uvolněná
Zasuňte zástrčku.
Pojistka je spálená nebo vadná
Zkontrolujte pojistku, v případě potřeby
ji vyměňte.
Zásuvka je vadná
Poruchy sítě musí odstranit elektrikář.
Spotřebič příliš zamrzá
nebo se příliš ochlazuje
Teplota je nastavena na příliš
nízkou hodnotu nebo spotřebič
běží v režimu SUPER.
Dočasně nastavte regulátor teploty
na vyšší teplotu.
Potraviny nejsou
dostatečně zmražené.
Není správně nastavená teplota.
Podívejte se do úvodní části
Nastavení teploty.
Dvířka byly delší dobu otevřené.
Otevírejte dvířka pouze na nezbyt
nutnou dobu.
Do spotřebiče bylo za posledních
24 hodin umístěno větší množství
teplých potravin.
Dočasně nastavte regulaci teploty
na nižší teplotu.
Spotřebič je blízko zdroje tepla.
Podívejte se do sekce umístění
instalace.
Silný nános námrazy
na těsnění dvířek.
Těsnění dvířek není vzduchotěsné.
Opatrně zahřejte netěsná místa
těsnění dvířek fénem (na nejnižší
teplotu). Současně zahřáté těsně
dvířek ručně vytvarujte tak,
aby správně sedělo.
Neobvyklé zvuky
Spotřebič není vyrovnán.
Upravte nastavení nožiček.
Spotřebič se dotýká stěny
nebo jiných předmětů.
Mírně spotřebič posuňte.
Některá součást, například trubička,
na zadní stěně spotřebiče se dotý
jiné části spotřebiče nebo stěny.
Pokud je to nezbytné, opatrně vyhněte
danou součást stranou.
background
Každodenní používání
30
Boční panely jsou horké
To je normální. V bočních panelech
se nacházejí výměníky tepla.
Vezměte si rukavice, abyste se jich
mohli v případě potřeby dotknout.
Dávkovač nevydá
studenou vodu
Dávkovač nemá přístup ke zdroji
vody nebo je vodní ventil uzavřený
Zkontrolujte, zda je otevřený zdroj vody
a vodní ventil.
Filtr není nainstalován správně
Zkontrolujte, zda filtr není obrácený
Vodní ventil nebo konektory nejsou
správně nainstalovány.
Zkontrolujte, zda vodní ventil nebo
konektory nejsou obrácené
Voda není dostatečně
studená
Nastavená teplota chladničky
je příliš vysoká
Nastavte nižší teplotu chladničky
Napustili jste si příliš mnoho vody
najednou (1 litr)
Počkej, až voda vychladne
Napouštěli jste vodu často
Počkej, až voda vychladne
Dávkovač nevydává led
V zásobníku není žádný led
Počkejte, až výrobník ledu dokončí
výrobu ledu (při prvním zapnutí mu
být chladnička zcela vychlazena,
aby výrobník ledu začal led vyrábět)
Dávkovač nemá přístup ke zdroji
vody nebo je vodní ventil uzavřený
Zkontrolujte, zda je otevřený zdroj vody
a vodní ventil.
Je zapnutý režim „vypnutí ledu“
a led se přestal vyrábět
Vypněte režim „vypnutí ledu“
Tlak zdroje vody není dostatečný
Ujistěte se, že tlak zdrojové vody
je 1,5 ~ 7 barů
Vodní ventil nebo konektory nejsou
správně nainstalovány.
Zkontrolujte, zda vodní ventil nebo
konektory nejsou obrácené
Filtr není nainstalován správně
Zkontrolujte, zda filtr není obrácený
Kostky ledu v zásobníku zamrzly
a zablokovaly výstup ledu
Odstraňte zmrazené kostky ledu
V zásobníku je něco tvrdého, co brání
normálnímu fungování motoru
Odstraňte předmět, který blokuje
výstup
Dveře nejsou zcela zavřené, což způ-
sobuje únik studeného vzduchu
Zkontrolujte, zda jsou dveře zcela
zavřené
Množství kostek ledu
nebo vody je příliš malé
Tlak zdroje vody není dostatečný
Ujistěte se, že tlak zdrojové vody
je 1,5 ~ 7 barů
Vodní filtr je ucpaný, protože byl
používán příliš dlouho
Vyměňte vodní filtr
Měřič průtoku vody je vadný
Obraťte se na pracovníky údržby
Pokud se porucha objeví znovu, obraťte se na servisní středisko.
Tyto údaje jsou nezbytné pro rychlou a správnou pomoc. Zde zapište potřebné údaje, viz výrobní štítek.
background
BRUGERVEJLEDNING
SIDE BY SIDE KØLE-FRYSESKAB
FF2-695
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt før brug.
background
Indhold
1. Sikkerhedsoplysninger
1~10
2. Oversigt
11~12
3. Installation
13~16
4. Daglig brug
17 - 30
background
1
Af hensyn til din sikkerhed og for at sikre korrekt brug
skal du før installation og første brug af apparatet læse
denne brugervejledning omhyggeligt, herunder dens
hints og advarsler. For at undgå unødvendige fejl
og ulykker er det vigtigt at sikre, at alle personer,
der bruger apparatet, er grundigt fortrolige med dets
betjening og sikkerhedsfunktioner. Gem denne
brugsanvisning, og sørg for, at den forbliver sammen
med apparatet, hvis det flyttes eller sælges, så alle,
der bruger det gennem dets levetid, bliver korrekt
informeret om apparatets brug og sikkerhed.
Af hensyn til sikkerheden for liv og ejendom skal
du overholde forholdsreglerne i denne brugervejledning,
da producenten ikke er ansvarlig for skader forsaget
af forsømmelser.
Børn og sårbare menneskers sikkerhed
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år
og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller med en manglende erfaring
og viden, forudsat at de er under opsyn eller har
modtaget vejledning i sikker brug af apparatet,
samt at de forstår de farer, der er forbundet dermed.
Børn i alderen 3 til 8 år har lov til at sætte ting
i og tage dem ud af apparatet.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse ikke udføres
af børn, medmindre de er fra 8 år og derover
og er under opsyn.
background
2
Hold al emballage væk fra børn. Der er risiko
for kvælning.
Hvis du kasserer apparatet, træk stikket ud af stikkon-
takten, klip elkablet (t på apparatet som muligt)
og fjern ren for at forhindre, at legende børn r
elektrisk stød eller lukker sig inde i det.
Hvis dette apparat med magnetiske dørtætninger
skal erstatte et ældre apparat med en fjederlås (pal)
på døren eller låget, skal du sørge for at gøre denne
fjeders ubrugelig,r du kasserer det gamle apparat.
Dette vil forhindre, at det bliver en dødsfælde
for et barn.
Generel sikkerhed
ADVARSEL! Hold ventilationsåbninger
i apparatets kabinet eller de indbyggede
komponenter fri for hindringer.
ADVARSEL! Brug ikke andre mekaniske enheder
eller andre metoder til at fremme afrimningsproces-
sen end de af producenten anbefalede.
ADVARSEL! Kølemiddelkredsen må ikke
beskadiges.
ADVARSEL! Brug ikke andre elektriske apparater
(såsom ismaskiner) inde i køleapparater, medmindre
de er godkendt til dette formål af producenten.
ADVARSEL! r ikke ved pæren, hvis den
har været tændt i længere tid, da den kan være
meget varm.
1)
1) Hvis der er et lys i rummet.
background
3
ADVARSEL! Når apparatet placeres, skal det
sikres, at lysnetledningen ikke er fastklemt eller
beskadiget.
ADVARSEL! Placér ikke flere løse forgrener-
ledninger eller bærbare strømforsyninger bag
ved apparatet.
Opbevar ikke eksplosive stoffer som f.eks.
aerosoldåser med brændbare drivmidler
i dette apparat.
Kølemidlet isobutan (R-600a) i apparatets
kølemiddelkreds er en naturgas med en høj grad
af miljøkompatibilitet, som dog er brandfarlig.
Under transport og installation af apparatet skal
du være sikker på, at ingen af komponenterne
i kølekredsløbet bliver beskadiget.
- Undgå åben ild og antændelseskilder.
- Udluft rummet grundigt, hvor apparatet er placeret.
Det er farligt at ændre specifikationerne eller
modificere dette produkt på nogen måde.
Enhver beskadigelse af ledningen kan forårsage
kortslutning, brand og/eller elektrisk stød.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdninger
og lignende miljøer såsom
- medarbejderkøkkener i butikker, på kontorer
og andre arbejdsområder,
- gårde og af kunder på hoteller og moteller
og andre overnatningssteder,
- Bed & breakfast og lignende,
- catering og andre ikke-detailhandelsformål.
background
4
ADVARSEL! Alle elektriske komponenter
(stik, netledning, kompressor osv.) skal udskiftes
af en autoriseret servicetekniker eller kvalificeret
servicepersonale.
ADVARSEL! ren, der følger med dette apparat,
er en "pære til specialbrug", som kun kan bruges med
det medlgende apparat. Denne "speciallampe" kan
ikke bruges til boligbelysning.
1)
Netledningen må ikke forlænges.
Sørg for, at strømstikket ikke er klemt eller beskadiget
af apparatets bagside. Et klemt eller beskadiget
strømstik kan overophedes og forårsage brand.
Sørg for, at du kan komme til apparatets netstik.
Træk ikke i netledningen.
Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte stikket i.
Der er risiko for elektrisk stød eller brand.
Du må ikke betjene apparatet uden lampen.
Køleskabet/fryseren er tungt. Vær forsigtig,
når det flyttes.
Fjern eller rør ikke ved genstande fra fryseafdelingen,
hvis dine hænder er fugtige/våde, da dette kan
forårsage hudafskrabninger eller forfrysninger.
Undgå, at apparatet udsættes for direkte sollys
i længere tid.
Daglig brug
t ikke varme genstande på plastikdelene i apparatet.
Placer ikke fødevarer direkte mod bagvæggen.
Frosne fødevarer må ikke fryses igen,
når de er tøet op.
2
)
3
1
) Hvis der er et lys i rummet.
2
) Hvis der er et fryserum.
3
) If there is a fresh-food storage compartment.
background
5
Opbevar færdigpakkede frosne fødevarer
i overensstemmelse med anvisningerne fra
producenten af frosne fødevarer.
1)
Opbevaringsanbefalinger fra producenten
af apparater skal overholdes nøje. Se relevante
instruktioner.
Anbring ikke kulsyreholdige drikkevarer i fryserummet,
da det skaber pres på beholderen, hvilket kan den
til at eksplodere, hvilket resulterer i beskadigelse
af apparatet.
1)
Ispinde kan forårsage forfrysninger, hvis de indtages
direkte fra apparatet.
1)
Undgå kontaminering af fødevarer ved at overholde
følgende instruktioner:
Åbning af lågen i længere tid kan medføre
en væsentlig temperaturstigning i køleskabet.
Rengør regelmæssigt de overflader, der kan komme
i kontakt med madvarer, og de tilgængelige
afløbssystemer.
Rengør vandbeholderne, hvis de ikke er blevet brugt
i 48 timer. Skyl det vandsystem, der er forbundet med
vandforsyningen, hvis der ikke er brugt vand i 5 dage.
Opbevar ferskt kød og fisk i egnede fade eller bokse
i køleskabet, de ikke drypper eller er i kontakt
med andre fødevarer.
Tostjernede rum til frostvarer (hvis de forefindes)
er egnede til opbevaring af færdigfrosne fødevarer,
opbevaring eller fremstilling af is og isterninger.
1-, 2- og 3-stjernede rum (hvis de findes i apparatet)
er ikke egnede til nedfrysning af ferskvarer.
background
6
Hvis apparatet efterlades tomt i længere tid, skal det
slukkes, afrimes, rengøres, tørres og efterlades med
lågen åbnet, så der ikke opstår mug i apparatet.
Pleje og rengøring
Før vedligeholdelse skal du slukke for apparatet
og tage stikket ud af stikkontakten.
Apparatet må ikke rengøres med metalgenstande.
Brug ikke skarpe genstande til at fjerne frost fra
apparatet. Brug en plastikskraber.
1
)
Undersøg regelmæssigt afløbet i køleskabet for
vand fra afrimning. Rengør om nødvendigt afløbet.
Hvis afløbet er tilstoppet, ansamles der vand
i bunden af apparatet.
2
)
Forsigtig!
Når du bruger isfremstillings- og afkølingsfunktionen,
skal du sørge for, at vandkilden og filteret er tilsluttet.
Før produktet tages i brug, skal filteret skylles med
vand i 5 minutter eller 5L vand for at sikre,
at overskydende stoffer i filteret skylles ud.
Når køleskabet er tilsluttet til vandkilden,
skal afløbsbehandling udføres i henhold til
installationsvejledningen. Efter at have ventet
5 minutter skal du kontrollere vandsystemet
for utætheder.
Sørg for, at vandtrykket er inden for de påkrævede
specifikationer. For højt vandtryk kan nemt
forårsage vandlækage, for lavt vandtryk kan ikke
understøtte produktfunktionen.
1
) Hvis der er et fryserum.
2
) Hvis der er et rum til opbevaring af frisk mad.
background
7
Rør ikke ismaskinen med hænder eller værktøj
under brug for at forhindre skade på personer eller
ismaskine.
Sørg ved brug af produktet for, at ismaskinen
og isboksen er rene for at undgå, en stor mængde
støv, fast affald og andre forurenende stoffer i isen.
Lad ikke børn tage isboksen ud for at forhindre,
at den falder af og anretter skader.
Der er metalknive inde i isboksen. For at undgå
skader må børn ikke lege med dem.
Installation
Vigtigt! Ved elektrisk tilslutning skal du omhyggeligt
følge instruktionerne i specifikke afsnit.
Pak apparatet ud og tjek, om der er skader på det.
Tilslut ikke apparatet, hvis det er beskadiget.
Rapporter øjeblikkeligt mulige skader til det sted,
du købte apparatet. Behold i så fald emballagen.
Det er tildeligt at vente mindst fire timer, før apparatet
tilsluttes, for at lade olien flyde tilbage i kompressoren.
Der skal være tilstrækkelig luftcirkulation omkring
apparatet, i modsat fald kan det føre til
overophedning. For at opnå tilstrækkelig ventilation
skal du følge den relevante installationsvejledning.
Hvor det er muligt, skal afstandsstykkerne på pro-
duktet støtte mod en væg for at undgå at berøre
eller gribe fat om varme dele (kompressor,
kondensator) for at forhindre risiko for forbrænding.
Apparatet må ikke være placeret tæt på radiatorer
eller komfurer.
background
8
Sørg for, at stikkontakten er tilgængeligt efter
installation af apparatet.
Service
Alt elektrisk arbejde, der er dvendigt for at udføre
servicering af apparatet, skal udføres af en kvalificeret
elektriker eller en kompetent person.
Dette produkt skal serviceres af et autoriseret
servicecenter, og der må kun anvendes originale
reservedele.
Energibesparelse
Kom ikke varm mad i apparatet.
Pak ikke fødevarer tæt sammen, da dette forhindrer
luft i at cirkulere.
Sørg for, at fødevarerne ikke rører bagsiden
af rummet eller rummene.
Ved strømsvigt, må døren/dørene ikke åbnes.
Åbn ikke døren/dørene ofte.
Hold ikke døren/dørene åbne i for lang tid.
Termostaten må ikke indstilles til en for kold
temperatur.
Alt tilbehør, såsom skuffer, og hylder bør opbevares
der for lavere energiforbrug.
Beskyttelse af miljøet
Apparatet indeholder ikke gasser, der kan
beskadige ozonlaget, hverken i dets kølemiddelkreds
eller isoleringsmaterialer. Apparatet må ikke kasseres
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Isoleringsskummet indeholder brandfarlige gasser;
background
9
apparatet skal bortskaffes i henhold til gældende regler,
som kan indhentes hos de lokale myndigheder.
Und at beskadige køleenheden, især varmeveksle-
ren. Materialerne, der anvendes i dette apparat
og er rket med symbolet , kan genanvendes.
Symbolet på produktet eller dets emballage
angiver, at dette produkt ikke må behandles
som husholdningsaffald.
I stedet skal det afleveres til et relevant indsamlingssted
for genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt,
hlper du med at forhindre potentielle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers sundhed,
som ellers kunnere forårsaget af uhensigtsmæssig
affaldsndtering af dette produkt.
For mere detaljerede oplysninger om genanvendelse
af dette produkt, bedes du kontakte den lokale
myndighed, din genbrugsstation eller butikken,
hvor du købte produktet.
Emballagematerialer
Materialerne med symbolet er genanvendelige.
Kassér emballagen i en egnet genbrugsbeholder,
den kan genanvendes.
background
10
Bortskaffelse af apparatet
1. Tag netstikket ud af stikkontakten.
2. Skær netkablet af og kasser det.
ADVARSEL! Under brug,
service og bortskaffelse af apparatet,
skal du være opmærksom på symbolet
tilsvarende det i venstre side i gule
og orange farver på venstre side,
som er placeretbagsiden af apparatet
(bagpanel eller kompressor).
Det er et brandadvarselssymbol.
Der er brændbare materialer i køle-
middelrørene og kompressoren.
Skal holdes på sikker afstand fra
brandkilder under brug, service
og bortskaffelse.
background
Oversigt
11
(Fjern metaldækslet til kompressorrummet)
Betjeningspanel
Vand-/isdispenser
Hovedkontroltavle
Strømkabel
Kompressor
Udvendig hovedvandventil
background
Oversigt
12
Denne illustration er kun til generel anvisning, se de nærmere detaljer på dit apparat.
Isboksdæksel
Isopbevaringsboks
Køleskabs-
dørhylde*4
Frysehylder*3
Køleskabshylder*3
Fryseskuffer*2
Køleskabsgrønt-
sagsskuffe*2
Fryserdørhylde*1
Vandrørsforbindelse
background
Installation
13
Produkttilbehør
Afmontering af dørene
Nødvendigt værktøj: Phillips skruetrækker, flad skruetrækker.
Sørg for, at enheden er frakoblet og tom.
For at tage døren af er det nødvendigt at vippe enheden bagover. Enheden skal støttes på noget solidt,
den ikke glider under afmontering af døren.
Alle afmonterede dele skal gemmes for at kunne genmontere døren.
Læg ikke enheden ned, da dette kan beskadige kølevæskesystemet.
Det er bedst, at 2 personer håndterer enheden under monteringen.
1. Skru hængseldækslet af med en stjerneskruetrækker.
2. Kobl ledningsbundtet fra.
Vandrørsdele *1
Vandfilter *1
Vandrørstilslutning *1
Vandfiltertilslutning *2
Skridsikringsclips *8
Dispenservandbakke *1
Brugervejledning *1
background
Installation
14
3. Skru det øverste hængsel af.
4. Der er en vandrørsforbindelse i bunden af køle-fryseskabet. Fjern den fra beskyttelsesdækslet,
afmonter vandrøret, og husk at trække vandrøret ud af det nederste hængsel.
5. Løft døren af og anbring den på et blødt underlag. Afmontér derefter den anden dør på samme måde.
6. Skru de nederste hængsler af.
7. Når apparatet er placeret, skal dørene monteres igen ved at følge processen i omvendt rækkefølge.
background
Installation
15
Pladskrav
Hav nok plads til, at døren åbnes.
Hold mindst 50 mm mellemrum på to sider og bagside.
A
900
B
660
C
1770
D
min=50
E
min=50
F
1800
G
1560
H
135°
Nivellering af køleskabet
Døre
- Drej fødderne med uret med hånden for at gøre
dem højere.
- Drej fødderne mod uret med hånden for at gøre
dem lavere.
background
Installation
16
Placering
Opstil køleskabet/fryseren et sted, hvor den omgivende temperatur passer til den klimaklasse, der er angivet
på apparatets mærkeplade:
For køleapparater med klimaklasse:
- udvidet tempereret: dette køleskab er beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer i området fra
10°C til 32°C. (SN)
- tempereret: dette køleskab er beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer i området fra 16°C til 32°C. (N)
- subtropisk: dette køleskab er beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer i området fra 16°C til 38°C. (ST)
- tropisk: dette køleskab er beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer i området fra 16°C til 43°C. (T)
Opstillingssted
Apparatet skal installeres langt væk fra varmekilder som radiatorer, kedler, direkte sollys osv. Sørg for,
at luften kan cirkulere frit omkring bagsiden af skabet. For at sikre den bedste ydeevne, hvis apparatet
er placeret under et overskab, skal minimumsafstanden mellem toppen af skabet og vægenheden være
mindst 100 mm. Ideelt set bør apparatet dog ikke placeres under overskabe. Nøjagtig nivellering sikres
ved hjælp af en eller flere justerbare fødder under bunden af apparatet.
Dette køleskab er ikke beregnet til indbygning.
Advarsel! Apparatet skal kunne frakobles strømforsyningen. Stikkontakten skal derfor være let
tilgængelig efter opstilling.
Elektrisk tilslutning
Før du tilslutter, skal du sikre dig, at spændingen og frekvensen, der vises på mærkepladen, svarer til den på din
el-installation. Apparatet skal være jordet. Strømforsyningsstikket er forsynet med en kontakt til dette formål.
background
Daglig brug
17
Vigtigt!
Sådan installeres vandfilteret og vandrøret
1. Før installation skal filteret skylles med vand i 5 minutter eller 5L vand for at sikre, at overskydende stoffer
i filteret skylles ud.
2. Åbn køleskabsdøren og tag grøntsags/frugtskufferne ud.
Tag gummipropperne ud på begge sider af vandkassen.
3. Tag vandfilteret ud af tilbehørsposen, indsæt tilslutningerne på begge sider af filteret, tilslut derefter
vandrøret og klem fast i anti-slip clipsene (vær opmærksom på retningen af filterpilen)
Vandkilde
Tilslut røret
Filter
Kar
Gummipropper
Vandkasse
background
Daglig brug
18
4. Saml vandfilterdelene med holdebeslaget over vandboksen, og forbind vandkassens vandrør
med vandfilter.
5. Tag gummiproppen af. Tilslut vandrørsdelen til hovedventilen på kompressordækslet med stikket,
og husk at isætte anti-skrid clipsene, og forbind derefter enden af vandrøret med møtrikken til vandkilden.
Forsigtig!
Den eksterne vandkilde skal være ren, og vandtrykket skal være 1,5~7 bar for at garantere korrekt funktion.
Tjek vandrørstilslutningen, tjek om der er andre ting inde i ismaskinen og isboksen.
Vandfilter
Stik
Vandrør
Anti-skrid clips
Fastgør vandfilterets dele
Forbind vandkassens
vandrør med filter
Vandkilde
Tag gummiproppen af
Tilslut vandrøret med stik,
og husk at indsætte skridsikre
clips på begge sider af stik.
Vandrør
forbind enden
af vandrøret med
møtrikken til vandkilden
background
Daglig brug
19
Efter at have skaffet adgang til vandkilden skal du åbne vandhanen og kontrollere, om der er lækage
mellem vandhanen og tilslutningsrøret. Hvis der er lækage, skal du kontrollere rørets tilslutning.
Vælg vandfunktionen, brug en stor kop til at trykke på dispenseren, lad vandet løbe ud i 5 minutter,
indtil vandet er rent og frisk, imens kan vandet, der tages ud, ikke drikkes.
Vælg funktionen til at tage is og knuse is, brug en stor kop til at trykke på dispenseren, og kontroller,
at den indvurdering motor lyder til at fungere normalt.
Vent i 3 minutter og kontroller, om køleskabets vandindtagsventil, vandrørsforbindelserne og vandfilteret
er utætte eller tætte.
background
Daglig brug
20
Brug af betjeningspanelet
Knapper
Tryk for at justere temperaturen i fryserummet (venstre side) fra -14 °C til -22 °C.
Tryk for at justere temperaturen på køleskabet (højre side) fra 2 °C til 8 °C og “OFF".
Hvis du vælger “OFF", vil køleskabsrummet blive slukket.
Tryk for at vælge driftstilstand, mellem SUPER COOLING , SUPER FREEZER , SMART ,
ECO og BRUGERENS INDSTILLING (intet symbol i displayet).
Tryk på knappen 3 SEK. og hold den nede i 3 sekunder for at låse de andre knapper.
Tryk på den og hold den nede i 3 sekunder for at låse de andre knapper op.
Tryk på is fra-knappen for at styre ismaskinen. Hvis du vil lukke ismaskinen, skal du trykke på denne
knap, så stopper produktet med at lave is, indtil du trykker på knappen igen.
"skift dit vandfilter".
Generelt skal du skifte vandfilteret hver 6. måned for at sikre den højeste vandkvalitet. Efter et halvt
år lyser displayikonet for at minde om, at du bør udskifte til et nyt vandfilter. Du kan købe et nyt
vandfilter hos den forhandler, hvor du køber køleskabet, eller hos eftersalgssystemet. Når du er færdig
med at udskifte et nyt vandfilter inde i køleskabet, skal du trykke på denne -knap og holde den nede
i 3 sekunder, displayikonet slukkes, og vandfilteret nulstilles.
Tryk på denne knap for at få is i terninger. Du kan trykke på denne knap for at vælge den type
is, der skal dispenseres.
Tryk på denne knap for at få knust is. Du kan trykke på denne knap for at vælge den type is, der skal
dispenseres.
Tryk på denne knap for at få koldt vand. Du kan trykke på denne knap for at vælge koldt vand.
Bemærk!
Når fryserdøren åbnes, eller børnesikringen er aktiveret, fungerer dispenseren ikke.
Du skal lukke ren eller låse rnesen op for at modtage is i terninger, knust is, koldt vand, efter dit ønske.
Hvis du ikke behøver is, kan du slå funktionen fra for at spare energi.(se is slukket ovenfor)
Hvis vandet ikke løber ud eller løber langsomt, skal du udskifte vandfilteret, da det kan blive tilstoppet.
Visse områder har store mængder kalk i vandet, hvilket får vandfilteret til at tilstoppe hurtigere.
background
Daglig brug
21
Display
SMART-tilstand, køleskabet indstiller automatisk temperaturen i to rum i henhold til den indvendige
temperatur og omgivelsestemperaturen.
ECO-tilstand, køleskabet kører med det lavest mulige energiforbrug.
SUPER COOLING køler kølerummet ned til den laveste temperatur i ca. 2,5 timer.
Derefter indstilles temperaturen automatisk til det, den var før superfreeze-tilstanden blev aktiveret.
SUPER FREEZING afkøler fryserummet til den laveste temperatur i ca. 50 timer.
Derefter indstilles temperaturen automatisk til det, den var før superfreeze-tilstanden blev aktiveret.
LOCK, symbolet lyser, hvis knapperne er låst.
Vis den indstillede temperatur for fryserummet.
Vis den indstillede temperatur for kølerummet.
IS SLUKKET-tilstand, symbolet tændes, når du berører knappen for at slukke ismaskinen.
Det betyder, at køleren stopper med at lave is.
PÅMINDELSE OM AT SKIFTE VANDFILTER-tilstand symbolet tændes, når vandfilteret har ret
brugt i 6 måneder, for at minde om at skifte til et nyt vandfilter i tide. Når du skifter til et nyt filter
og holder knappen nede i 3 sekunder, slukkes symbolet.
Alarm for åben dør
Hvis en dør holdes åben i 60 sekunder, udløses der periodisk alarm, indtil døren lukkes.
Tilstand
Indikatorlampe
Fryserens temperaturdisplay
Køleskabets temperaturdisplay
Smart
Temperaturdisplayet for fryser og køleskab vil ændre sig afhængigt
af omgivelsestemperaturen (se tabellen nedenfor).
ECO
-15°C
+8°C
Super cooling
Ingen ændring
+2°C
Super freezing
-25°C
Ingen ændring
background
Daglig brug
22
BEMÆRKNINGER:
ECO-tilstand: Vælg denne tilstand, når du vil spare strøm.
Super cooling-tilstand: Denne tilstand giver dig mulighed for at afkøle fødevarer hurtigt, og den vil automatisk
blive deaktiveret efter 2.5 timers drift.
Super freezing-tilstand: Denne tilstand giver dig mulighed for at fryse fødevarer hurtigt, og den vil automatisk
blive deaktiveret efter 50 timers drift.
Alarm for åben dør
Når en dør efterlades åben eller ikke lukkes helt i omkring 60 sekunder, vil apparatet slå alarm.
Luk køleskabsdøren, så stopper alarmen.
Hvis ren ikke er ordentligt lukket, vil alarmen lyde hvert 5 gange hvert 30. sekund, indtilrene er lukket korrekt.
Hvis dørene er åbne uafbrudt i 10 minutter uden at blive lukket, slukkes det interne LED-lys automatisk.
Børnesikringslås
Denne funktion er designet til at forhindre børn i at betjene apparatet.
For at aktivere funktionen skal du trykke på og holde 3s nede i ca. 3 sekunder.
Låseindikatorlampen lyser, hvilket indikerer, at sikkerhedslåsefunktionen er aktiveret.
For at deaktivere funktionen skal du trykke på og holde LOCK 3s nede i ca. 3 sekunder.
Indikatorlampen for oplåsning lyser, hvilket indikerer, at sikkerhedslåsefunktionen er deaktiveret.
background
Daglig brug
23
Første anvendelse
Rengøring indvendigt
Før du bruger apparatet første gang, skal du vaske det indvendige og alt indvendigt tilbehør med lunkent
vand og neutral sæbe for at fjerne den typiske lugt af et helt nyt produkt og derefter tørre grundigt.
Vigtigt! Brug ikke rengøringsmidler eller skuremidler, da disse vil beskadige overfladen.
Hvordan bruger man dispenseren?
Du kan få is i terninger, knust is eller koldt vand ved at trykke på kontaktarmen, som vælges ved at vise
betjeningspanelet;
Bemærk! Hvis kontaktarmen holdes nede i mere end 3 minutter, stopper dispenseren med at fungere
for at beskytte de elektriske komponenter. Hvis du har brug for mere koldt vand eller is, kan du slippe
kontaktarmen og trykke på den igen for at få mere vand eller is efter ønske.
Få koldt vand
Vælg koldt vandstilstanden , placer koppen i midten af kontaktarmen, tryk på kontaktarmen for at modtage
vand, stop med at trykke på kontaktarmen efter at have fået en passende mængde vand, og vandet stopper
automatisk med at løbe.
Bemærk!
Vent i 2 sekunder, før du tager koppen væk for at undgå, at vandet sprøjter ud.
Hvis der er behov for køligere vand, kan du fyld is i glasset, før det tages.
Hvis der tages mere end 800 mL vand ad gangen, kan der komme vand med høj temperatur.
I dette tilfælde anbefales det at vente en halv time på en kold drink.
Få is
Vælg isterning-tilstand eller knust is-tilstand for at få den istype, du ønsker.
Placer koppen i midten af kontaktarmen, tryk på kontaktarmen for at modtage is, og stop med at trykke
kontaktarmen efter at have taget en passende mængde is, og isen stopper automatisk med at flyde.
Bemærk!
Vent i 2 sekunder, før du tager koppen væk, for at undgå, at isen sprøjter ud.
For at forhindre is i at falde ud af koppen, skal du placere koppen så tæt på dispenserens udløb som muligt.
Når der tages is, kører den interne motor for at kværne is og bryde is, hvilket kan producere noget støj.
Efter at have taget is må du bruge det så hurtigt som muligt for at undgå at smelte is.
Isterning-, knust is-, koldt vand-tilstand
Kontaktarm
background
Daglig brug
24
Vigtigt!
Dette afsnit fortæller dig, hvordan du undgår de fleste problemer, du kunne opleve. Vi anbefaler at du læser
dem grundigt igennem, inden du bruger apparatet.
1. Når du tager vand for første gang eller ikke tager vand i lang tid, skal du tappe 1 ~ 2L vand ud og hælde
det væk.
2. Når du bruger ismaskinen for første gang eller ikke bruger den i lang tid, bør den første kasse isterninger
ikke bruges.
3. Det anbefales at bruge en kop eller skål med en diameter på mere end 70 mm til at tage vand og is.
4. Brug ikke skrøbelige beholdere til at tage isterninger, for at undgå skader forårsaget af ødelagte
beholdere.
5. Stik ikke hænder eller værktøj ind i åbningsdelen af fordeleren, for at undgå at forårsage fejl på den
indvendige mekanisme.
6. Træk ikke for meget i kontaktarmen, for at undgå at den svigter.
7. Ismaskinen laver automatisk is uden manuel betjening. Når isboksen er fyldt med is (ca. 1,6 kg),
stopper ismaskinen automatisk med at lave is.
8. I den Smart-tilstand er køleskabets daglige isproduktionskapacitet omkring 1,2 kg.
9. Når fryserdøren er åben, er isvandsfordeleren låst og kan ikke afgive vand eller is.
10. Når fryserdøren er åben, hvis ismaskinen udfører isfremstillingen, falder noget is ned i isboksen.
11. Hvis isen ikke tømmes jævnt, skal du kontrollere, om isudløbet på fordeleren er blokeret af is.
Hvis ja, ryd op i isen, før du tager den;
12. Når køleskabet er tændtrste gang, tændes ismaskinen. Ismaskinen begynder at lave is ca. 10 timer senere;
13. Under brugsprocessen kan du høre lyden vandventilen, der åbner, vandet, der strømmer, og isen,
der falder, hvilket er normalt.
14. Hvis du er på ferie eller ikke har brug for isterninger i længere tid, skal du slukke for isfunktionen og tage
isterningerne i kassen ud for at undgå, at isterningerne fryser sammen og blokerer udløbet.
15. I tilfælde af strømsvigt bedes du rengøre maden i køleskabet i tide, og rengøre isen i isboksen for
at undgå, at isen smelter.
16. Tag ikke isterningerne i munden, hvis de lugter. Tjek, om filteret er udløbet, eller om der er uforseglede
fødevarer med skarp lugt i køleskabet.
Hvordan rengøres og vedligeholdes dispenseren?
Brug et blødt håndklæde til at rengøre køleskabet og sørg for at afbryde strømforsyningen, før du rengør det.
Brug rent vand ved rengøring, brug ikke benzen, fortynder, natriumhypoklorit eller slibemiddel, blegemiddel
og andre kemiske reagenser. Sprøjt ikke vaskemiddel direkte på skærmen, ellers kan den udskrevne tekst
skærmen falde af.
1) Nedtag jævnligt vandkassen på fordeleren, hæld vandet ud indeni, og tør det rent.
2) Rengør isboksen regelmæssigt
Hvis isen ikke bruges i længere tid, eller fryserdøren ofte åbnes, kan isen i isboksen smelte og blive frosset
sammen og dermed blokere fordelerens udløb. Isen i isboksen skal fjernes manuelt.
Når isboksen rengøres, er det nødvendigt at slukke for ismaskinefunktionen for at undgå, at isen falder ned
i køleskabet eller på gulvet.
background
Daglig brug
25
3) Sådan samles og adskilles isboksen
Tag fat i isboksen med begge hænder på spændet, løft isboksen op omkring 10 mm med lidt kraft, og træk
derefter isboksen ud af det faste spænde.
Efter at have taget isboksen ud, tages den indvendige is ud manuelt og forsigtigt, og derefter rengøres
med rent vand.
Efter rengøring af isboksen skal du installere den i modsat rækkefølge.
Bemærk!
Brug ikke syre, kemiske opløsningsmidler (alkohol, opvaskemiddel) og anden skrubning;
Efter rengøring er det nødvendigt at tørre isboksen grundigt før installation i køleskabet for at undgå
is, der fryser sammen.
Brug et rent håndklæde til at rense isudløbet, tryk ikke på de indvendige dele med for meget kraft for
at undgå at beskadige den indvendige mekanisme;
Anbring ikke andet i isudløbet for at undgå at blokere isudløbet;
Lad ikke børn klatre op på køleskabet, da det ellers kan falde ned og skade folk.
Læg ikke fingre, hænder eller andre uegnede genstande i isskakten eller isspanden. Dette kan forårsage
personskade eller materiel skade.
background
Daglig brug
26
Optøning
Dybfrosne eller frosne fødevarer kan, før de anvendes, optøs i fryserummet eller ved stuetemperatur,
afhængigt af den tid, der er til rådighed til optøningen.
Små stykker kan endda tilberedes, direkte fra fryseren, mens de stadig er frosne. I sådanne tilfælde
vil madlavningen tage længere tid.
Isterninger
Dette apparat kan være udstyret med en eller flere isterningenheder til at producere is.
Tilbehør
Flytbare hylder
Væggene i køleskabet er udstyret med en række holdere, så hylderne kan placeres
som ønsket.
Placering af dørhylderne
For at kunne opbevare fødevareemballager i forskellige størrelser kan dørhylderne
placeres i forskellige højder. For at foretage disse justeringer skal du gøre følgende:
Træk gradvist hylden i pilenes retning, indtil den kommer fri, og flyt den derefter
som ønsket.
Anbefalet temperaturindstilling
Anbefalet temperaturindstilling
Omgivelsestemperatur
Temperaturindstilling
Sommer
Køleskab sat på 4°C
Fryser indstillet på -18°C
Normal
Køleskab sat på 4°C
Fryser indstillet på -18°C
Vinter
Køleskab sat på 4°C
Fryser indstillet på -18°C
Oplysningerne ovenfor giver brugerne en anbefaling til temperaturindstilling.
background
Daglig brug
27
Daglig brug
Sæt forskellige madvarer i forskellige rum som i følgende oversigt
Køleskabsrum
Type madvare
Låge eller hylder
i køleskabsrummet
Madvarer med naturlige konserveringsmidler som syltetøj,
marmelade, saft, juice, drikkevarer, krydderier.
Undgå at opbevare forgængelige madvarer.
Grøntsagsskuffe (salatskuffe)
Frugt, urter og grøntsager skal anbringes adskilt i grøntsagsskuffen.
Undlad at opbevare bananer, løg, kartofler og hvidløg i køleskabet.
Køleskabshylde - mellemste
Mejeriprodukter, æg
Køleskabshylde - øverste
Madvarer, der ikke skal tilberedes, som for eksempel
serveringsklare produkter, pålæg/delikatessevarer, levninger.
Fryserskuffe(r)/hylde
Madvarer til langtidsopbevaring.
Nederste skuffe/hylde til råt kød, fjerkræ og fisk.
Mellemste skuffe/hylde til frosne grøntsager og chips.
Øverste skuffe/hylde til is, frossen frugt og bagværk.
Indvirkning på fødevareopbevaring
Ved anbefalet indstilling er køleskabets bedste opbevaringstid ikke mere end 3 dage.
Under anbefalet indstilling er fryserens bedste opbevaringstid ikke mere end 1 måned.
Den bedste opbevaringstid kan afkortes under andre indstillinger.
background
Daglig brug
28
Nyttige råd og tips
Råd til nedfrysning
For at hjælpe dig med at få mest muligt ud af indfrysningsprocessen er her nogle vigtige tips:
Den største mængde madvarer, der kan indfryses på 24 timer, er angivet på mærkepladen.
Indfrysningsprocessen tager 24 timer. Der bør ikke tilføjes yderligere fødevarer til indfrysning i denne periode.
Nedfrys kun friske og grundigt rengjorte fødevarer af bedste kvalitet.
Tilbered fødevarer i små portioner, således at de kan nedfryses hurtigt og fuldstændigt, og således at det
efterfølgende er muligt kun at optø den nødvendige mængde.
Indpak fødevarerne i aluminiumsfolie eller plastfilm, og sørg for, at emballagerne er lufttætte.
Sørg for, at ferske, ikke-frosne fødevarer ikke kommer i berøring med allerede frosne fødevarer,
således at sidstnævntes temperatur ikke stiger.
Magre fødevarer opbevares bedre og længere end fedtholdige fødevarer. Salt reducerer fødevarernes
holdbarhed.
Sodavandsis kan, hvis de indtages umiddelbart efter, at de er taget ud af fryserummet, muligvis fryse
fast til huden.
Det er tilrådeligt at skrive indfrysningsdatoen på hver enkelt pakke. Når pakkerne tages ud af fryserummet
kan det muligvis forårsage forfrysninger af huden.
Det er tilrådeligt at vise indfrysningsdatoen på hver enkelt pakning, så du kan holde øje med
opbevaringstiden.
Tips til opbevaring af frosne fødevarer
For at opnå den bedste ydeevne fra apparatet:
Sørg for, at de kommercielt frosne fødevarer opbevares korrekt hos detailhandleren.
Sørg for, at frosne fødevarer overføres fra dagligvarebutikken til fryseren hurtigst muligt.
Undlad at åbne døren ofte eller lade den stå åben længere end absolut nødvendigt.
Når maden er optøet, nedbrydes den hurtigt og kan ikke nedfryses igen.
Overskrid ikke den opbevaringsperiode, der er angivet af fødevarens producent.
Tips til køling af ferskvarer
For at opnå den bedste ydeevne:
Opbevar ikke varm mad eller væsker der fordamper i køleskabet.
Dæk maden til eller pak den ind, især hvis den har en stærk aroma.
Tip til køling
Nyttige tip:
Pak (alle typer fødevarer): i plastikposer, og anbring dem på glashylderne over grøntsagsskuffen.
Opbevar af sikkerhedshensyn højst en eller to dage på denne måde.
Tilberedte fødevarer, kolde retter osv....: skal dækkes til og kan placeres på alle hylder.
Frugt og grøntsager: Disse skal rengøres grundigt og anbringes i den eller de særlige medfølgende skuffer.
Smør og ost: Skal anbringes i særlige lufttætte beholdere eller pakkes ind i aluminiumsfolie eller
plastikposer for at sikre mindst mulig luftkontakt.
Mælkeflasker/kartoner: Disse skal være lukket og skal opbevares på hylderne i døren.
Bananer, kartofler, løg og hvidløg må ikke opbevares i køleskabet, hvis de ikke er pakket ind.
Rengøring
Af hygiejniske årsager skal apparatets regelmæssigt rengøres indvendigt, og det indvendige tilbehør skal
tages ud og rengøres.
Forsigtig! Apparatet må ikke være tilsluttet lysnettet under rengøring. Fare for elektrisk stød!
Før rengøring skal du slukke for apparatet og tage stikket ud af stikkontakten, eller slukke
kredsafbryderen eller sikringen. Rengør aldrig apparatet med en damprenser. Der kan samle sig fugt
i elektriske komponenter, fare for elektrisk stød! Varme dampe kan føre til beskadigelse af plastikdele.
Apparatet skal være tørt, før det tages i brug igen.
Vigtigt! Æteriske olier og organiske opløsningsmidler kan angribe plastikdele, f.eks citronsaft eller saften fra
appelsinskal, smørsyre og rensemiddel, der indeholder eddikesyre.
background
Daglig brug
29
Lad ikke sådanne stoffer komme i kontakt med apparatets dele.
Brug ikke skuremidler.
Tag maden ud af fryseren. Opbevar den på et køligt sted, godt tildækket.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, eller sluk for faseafbryderen eller sikringen.
Rengør apparatet og det indvendige tilbehør med en klud og lunkent vand. Efter rengøring tørres efter med
ferskvand, og der tørres med en tør klud.
Når alt er tørt, kan apparatet sættes i drift igen.
Fejlfinding
Hvis du oplever et problem med dit apparat eller er bekymret for, at apparatet ikke fungerer korrekt, kan du følge
nedenstående tips for at kontrollere apparatet, før du ringer efter service.
Forsigtig! Inden du udfører fejlfinding, skal du afbryde strømforsyningen. Kun en kvalificeret elektriker
eller kompetent person må udføre den fejlfinding, der ikke er beskrevet i denne vejledning.
Vigtigt! Der er underlige lyde under normal brug (kompressor,kølemiddelcirkulation).
Problem
Mulig årsag
Løsning
Apparatets dosering
virker ikke
Strømforsyningsledningens stik er ikke
sat i stikkontakten eller sidder løst
Sæt stikket i.
Sikringen er sprunget eller defekt
Kontroller sikringen, og udskift
om nødvendigt.
Stikkontakten er defekt
Fejl på lysnettet som skal afhjælpes
af en elektriker.
Apparatet fryser eller
køler for meget
Temperaturen er indstillet for koldt,
eller apparatet kører i SUPER-tilstande.
Drej temperaturregulatoren midlertidigt
til en varmere indstilling.
Maden er ikke
frosset nok.
Temperaturen er ikke indstillet korrekt.
Se venligst i afsnittet om den første
temperaturindstilling.
Døren var åben i en længere periode.
Åbn kun døren, så længe det
er nødvendigt.
En stor mængde varm mad blev
anbragt i apparatet inden for
de sidste 24 timer.
Drej temperaturreguleringen
midlertidigt til en koldere indstilling.
Apparatet er i nærheden
af en varmekilde.
Se i afsnittet om installationssted.
Kraftig ophobning af rime
på dørens tætningsliste.
Dørtætningen er ikke lufttæt.
Opvarm forsigtigt de utætte sektioner
af dørtætningen med en hårtørrer
(på en kølig indstilling). Form samtidig
den opvarmede dørtætning i hånden,
så den sidder korrekt.
Unormale lyde
Apparatet står ikke lodret.
Juster fødderne igen.
Apparatet berører væggen eller
andre genstande.
Flyt apparatet en smule.
En komponent, f.eks. et rør på bagsiden
af apparatet, berører en anden del
af apparatet eller væggen.
Om nødvendigt bøjes komponenten
forsigtigt af vejen.
Sidepanelerne er varme
Det er normalt. Varmevekslingen
sidder i sidepanelerne.
Tag om nødvendigt handsker på for
at røre sidepanelerne.
background
Daglig brug
30
Dispenseren kunne
ikke få koldt vand
Manglende adgang til vandkilden
eller åbning af vandventilen
Sørg for, at vandkilden og ventilen
er åbne
Filteret er ikke installeret korrekt
Kontroller, om filterretningen
er omvendt
Vandventilen eller stikkene er ikke
installeret korrekt
Kontroller, om vandventil eller
stik vender modsat
Vandet er ikke
afkølet nok
Køleskabets temperatur er indstillet
for højt
Indstil køleskabets temperatur lavere
Tag for meget vand på én gang (1L)
Vent til vandet er afkølet
Tager vandet så ofte
Vent til vandet er afkølet
Dispenseren kunne
ikke få is
Ingen is i opbevaringsboksen
Vent på, at ismaskinen er færdig med
at lave is (første gang på køleskabet
skal være helt afkølet, vil ismaskinen
begynde at lave is).
Manglende adgang til vandkilden
eller åbning af vandventilen
Sørg for, at vandkilden og ventilen
er åbne
"Is slukket"-tilstanden fungerer,
den stopper med at lave is
Sluk for "is slukket"-tilstand
Vandkildens tryk er ikke nok
Sørg for, at fremløbsvandtrykket
er 1,5 ~ 7 bar
Vandventilen eller stikkene er ikke
installeret korrekt
Kontroller, om vandventil eller stik
vender modsat
Filteret er ikke installeret korrekt
Kontroller, om filterretningen
er omvendt
Isterningerne fryses sammen
i opbevaringsboksen og blokerer
isudløbet
Fjern de frosne isterninger
Der er noget hårdt i opbevaringsboksen,
som forhindrer motoren i at køre
Fjern den ting, der blokerer udløbet
Dørene er ikke lukket helt, hvilket
vil den kolde luft til at sive ud
Sørg for, at dørene er helt lukkede
Isterningerne for små
eller vandet er for lidt
Vandkildens tryk er ikke nok
Sørg for, at fremløbsvandtrykket
er 1,5 ~ 7 bar
Vandfilteret er blokeret, fordi det har
været brugt for længe
Udskift et nyt vandfilter
Vandflowmåleren er defekt
Kontakt vedligeholdelsespersonale
Hvis fejlen viser sig igen, skal du kontakte servicecenteret.
Disse oplysninger er nødvendige for at kunne hjælpe dig hurtigt og korrekt. Skriv de nødvendige oplysninger
her, se mærkepladen.
background
GEBRAUCHSANWEISUNG
SIDE BY SIDE-KÜHL-
GEFRIERKOMBINATION
FF2-695
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfältig durch.
background
Inhalt
1. Sicherheitsinformationen
1~11
2. Übersicht
12~13
3. Installation
14~17
4. Täglicher Gebrauch
18~32
background
1
Lesen Sie im Interesse Ihrer Sicherheit und zur
Gewährleistung eines korrekten Gebrauchs vor der
Installation und der ersten Inbetriebnahme des Geräts
diese Gebrauchsanweisung einschließlich der darin
enthaltenen Hinweise und Warnungen sorgfältig durch.
Um unnötige Fehler und Unfälle zu vermeiden, ist es
wichtig, dass alle Personen, die das Gerät benutzen,
gründlich mit der Bedienung und den Sicherheits-
funktionen vertraut sind. Bewahren Sie diese Anleitung
auf und stellen Sie sicher, dass sie bei einem Umzug
oder Verkauf des Geräts bei diesem verbleibt, so dass
jeder, der das Gerät benutzt, über die Verwendung und
Sicherheit des Gets informiert ist.
Halten Sie sich zum Schutz von Leben und Eigentum
an diese Gebrauchsanweisung, denn der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch Unterlassung
verursacht werden.
Sicherheit von Kindern
und gefährdeten Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn diese in die sichere
Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder
beaufsichtigt werden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen
Lebensmittel in dieses Gerät legen und
herausnehmen.
background
2
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und die Wartung des Geräts darf
von über 8 Jahre alten Kindern nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
Bewahren Sie alle Verpackungen für Kinder
unzugänglich auf. Es besteht die Gefahr des
Erstickens.
Wenn Sie das Gerät entsorgen, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, schneiden Sie das
Anschlusskabel ab (so nah wie möglich am Gerät)
und entfernen Sie die Tür, um zu verhindern,
dass spielende Kinder einen Stromschlag erleiden
oder im Gerät eingeschlossen werden.
Wenn dieses Gerät mit magnetischen
Türdichtungen ein älteres Gerät ersetzen soll,
das über ein Federschloss (Verriegelung) an der
Tür oder am Deckel verfügt, müssen Sie dieses
Federschloss unbrauchbar machen, bevor Sie das
alte Gerät entsorgen. Dadurch wird verhindert,
dass spielende Kinder im Gerät eingeschlossen
werden und in Lebensgefahr geraten.
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG! Lüftungsschlitze am Gehäuse
des Geräts oder in der Einbauöffnung freihalten.
WARNUNG! Keine mechanischen oder sonstigen
Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang
zu beschleunigen, es sei denn, dies ist vom
Hersteller so empfohlen.
background
3
WARNUNG! Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
WARNUNG! Verwenden Sie keine anderen
elektrischen Geräte (wie z. B. Eismaschinen)
in Kühlgeräten, es sei denn, sie sind vom
Hersteller für diesen Zweck zugelassen.
WARNUNG! Berühren Sie nicht die Glühbirne,
wenn sie längere Zeit eingeschaltet war, da sie sehr
heiß sein kann.
1)
WARNUNG! Beim Aufstellen des Geräts darauf
achten, dass das Stromkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt wird.
WARNUNG! Keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungen hinter dem Gerät platzieren.
Keine explosiven Substanzen mit entndlichen
Treibgasen, wie Sprühdosen, in diesem Gerät lagern.
Das Kältemittel Isobuthan (R-600a) ist im Kühlmit-
telkreislauf des Geräts enthalten, ein narliches
Gas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch
brennbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Installation
des Geräts darauf, dass keines der Bauteile des
ltemittelkreislaufs beschädigt wird.
- Offenes Feuer und Zündquellen vermeiden.
- Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften.
Es ist gefährlich, die Spezifikationen zu ändern oder
dieses Produkt in irgendeiner Weise umzubauen.
Jede Beschädigung des Kabels kann einen
Kurzschluss, einen Brand beziehungsweise einen
Stromschlag verursachen.
1) Sofern im Innenraum eine Beleuchtung vorhanden ist.
background
4
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch und vergleichbare Verwendungen
bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung
durch Gäste von Hotels, Pensionen und
ähnlichen Unterkünften;
- Bed & Breakfast (B&B);
- Catering-Dienste und ähnliche,
nicht kommerzielle Zwecke.
WARNUNG! Alle elektrischen Komponenten
(Stecker, Netzkabel, Kompressor usw.) müssen von
einem zertifizierten Kundendienst oder qualifiziertem
Servicepersonal ausgetauscht werden.
WARNUNG! Die mit diesem Gerät gelieferte
Glühbirne ist eine „Spezialglühbirne“, die auch nur
mit diesem Gerät verwendet werden kann.
Diese „Spezialglühbirne“ ist nicht für die
Haushaltsbeleuchtung geeignet.
1)
Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nicht
gequetscht oder durch die Rückseite des
Geräts beschädigt wird. Ein gequetschter oder
beschädigter Netzstecker kann überhitzen und
einen Brand verursachen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie an den Netzstecker
des Geräts gelangen können.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
1
) Sofern im Innenraum eine Beleuchtung vorhanden ist.
background
5
Wenn die Steckdose locker ist, stecken Sie den
Netzstecker nicht ein. Es besteht die Gefahr eines
Stromschlages oder eines Brandes.
Das Gerät darf nicht ohne die Lampe
betrieben werden.
Das Gerät ist schwer. Beim Transport und
Verschieben ist Vorsicht geboten.
Nehmen Sie keine Gegenstände aus dem
Gefrierfach in die Hand, wenn Ihre Hände
feucht/nass sind, da dies zu Hautabschürfungen
oder „Frost-/Gefrierverbrennungen“ führen kann.
Vermeiden Sie es, das Gerät längere Zeit der
direkten Sonneneinstrahlung auszusetzen.
Täglicher Gebrauch
Berühren Sie die Kunststoffteile des Geräts nicht mit
heißen Gegenständen.
Lagern Sie keine Lebensmittel direkt an der
Rückwand.
Tiefgefrorene Lebensmittel dürfen nicht wieder einge-
froren werden, wenn sie einmal aufgetaut sind.
1
)
2
Lagern Sie abgepackte Tiefkühlkost gemäß den
Anweisungen des Herstellers der Tiefkühlkost.
1)
Die Empfehlungen des Geräteherstellers zur
Lagerung sollten strikt befolgt werden.
Siehe die entsprechenden Anweisungen.
Legen Sie keine kohlensäurehaltigen Getränke
in das Gefrierfach, da dadurch Druck auf den
Behälter ausgeübt wird, was zu einer Explosion
führen und das Gerät beschädigen kann.
1)
1
) Sofern ein Gefrierfach vorhanden ist.
2
) Sofern ein Fach für frische Lebensmittel vorgesehen ist.
background
6
Eis am Stiel kann Frostverbrennungen verursachen,
wenn es direkt aus dem Gerät verzehrt wird.
1)
Um eine Verunreinigung der Lebensmittel zu vermei-
den, beachten Sie die folgenden Hinweise:
Ein längeres Öffnen der Türe kann zu einem
bedeutenden Temperaturanstieg in den Kühl-
und Gefrierfächern des Geräts führen.
Die mit den Lebensmitteln in Behrung kommenden
Oberflächen und zugänglichen Ablaufsysteme
müssen regelmäßig gereinigt werden.
Reinigen Sie die Wassertanks, wenn sie 48 Stunden
lang nicht benutzt wurden. Spülen Sie den an eine
Wasserleitung angeschlossenen Wasserkreislauf,
wenn fünf Tage lang kein Wasser entnommen wurde.
Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten
Behältern im Kühlschrank auf, damit es nicht mit
anderen Lebensmitteln in Berührung kommt oder
Flüssigkeit auf diese tropft.
Zwei-Sterne-Gefrierfächer (sofern im Gerät
vorhanden) eignen sich zur Aufbewahrung von
tiefgefrorenen Lebensmitteln, zur Lagerung oder
Herstellung von Speiseeis und zur Herstellung von
Eiswürfeln.
Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-Fächer (sofern im Gerät
vorhanden), sind nicht zum Einfrieren von frischen
Lebensmitteln geeignet.
Wenn das Gerätngere Zeit leer bleibt, schalten Sie
es aus, tauen Sie es ab, reinigen und trocknen Sie
es, und lassen Sie die Tür offen, um zu verhindern,
dass sich im Innenraum Schimmel bildet.
background
7
Pflege und Reinigung
Das Gerät vor der Wartung ausschalten und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände,
um Frost aus dem Gerät zu entfernen.
Verwenden Sie einen Kunststoffschaber.
1)
Kontrollieren Sie regelmäßig die Ablauföffnung
im Kühlschrank auf Tauwasser. Reinigen Sie den
Ablauf, falls erforderlich. Wenn der Ablauf verstopft
ist, sammelt sich Wasser am Boden des Geräts.
2)
Vorsicht!
Wenn Sie die Eisbereitungs- undhlfunktion
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Wasserquelle
und der Filter angeschlossen sind.
Vor der Verwendung des Produkts sollte der Filter
5 Minuten lang mit Wasser oder mit 5 Liter Wasser
gespült werden, um sicherzustellen, dass der Filter
gründlich sauber gespült wird.
Nach dem Anschluss des Kühlschranks an die
Wasserquelle muss die Auslassversorgung wie
in den Installationsanweisungen beschrieben
hergestellt werden. Nach einer Wartezeit von
5 Minuten überprüfen Sie den Wasserlauf
auf Undichtigkeiten.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserdruck
innerhalb der erforderlichen Spezifikationen liegt.
Ein zu hoher Wasserdruck kann leicht zu Leckagen,
1) Sofern ein Gefrierfach vorhanden ist.
2) Sofern ein Fach für frische Lebensmittel vorgesehen ist.
background
8
ein zu niedriger Wasserdruck kann zu einer
Fehlfunktion des Produkts führen.
Berühren Sie den Eisbereiter während er läuft nicht
mit den Händen oder Werkzeugen, um Verletzungen
oder Schäden am Eisbereiter zu vermeiden.
Achten Sie bei der Verwendung des Produkts
darauf, dass die Eismaschine und der Eisbehälter
sauber sind, um zu vermeiden, dass Staub, feste
Rückstände und anderen Verunreinigungen
hineinfallen.
Kindern nicht gestatten, den Eisbehälter
herauszunehmen, um das Herunterfallen
und Verletzungen zu verhindern.
Der Eisbehälter enthält scharfe Klingen aus Metall.
Kinder dürfen nicht dem Eisbehälter spielen,
um ein Verletzungsrisiko zu verhindern.
Installation
Wichtig! Befolgen Sie für den elektrischen
Anschluss sorgfältig die in den einzelnen Abschnitten
angegebenen Anweisungen.
Packen Sie das Gerät aus und prüfen Sie,
ob es Schäden aufweist. Schließen Sie das Gerät
nicht an, wenn es beschädigt ist. Melden Sie
eventuelle Schäden sofort dem Händler, bei dem
Sie es gekauft haben. Behalten Sie in diesem
Fall die Verpackung.
Es ist ratsam, vor dem Anschließen des Geräts
mindestens vier Stunden zu warten, damit das
Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
background
9
Um das Gerät herum sollte eine ausreichende
Luftzirkulation herrschen, da dies sonst zu einer
Überhitzung führt. Um eine ausreichende Belüftung
zu gewährleisten, sind die für die Installation
geltenden Anweisungen zu beachten.
Wo immer möglich, sollten die Abstandshalter des
Produkts eine Wand berühren, um zu vermeiden,
dass warme Teile (Kompressor, Kondensator)
berührt werden können, um mögliche
Verbrennungen zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern
oder Herden aufgestellt werden.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der
Installation des Geräts zugänglich ist.
Service
Alle elektrischen Arbeiten, die für die Wartung
des Geräts erforderlich sind, sollten von einem
qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten
Person durchgeführt werden.
Dieses Produkt muss von einem autorisierten
Kundendienst gewartet werden, und es dürfen
nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Energie sparen
Stellen Sie keine heißen Speisen in das Gerät.
Lagern Sie Lebensmittel nicht dicht beieinander,
da dies die Luftzirkulation behindert.
Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel nicht
direkt mit der Rückseite des Kühl-/Gefrierfachs
in Berührung kommen.
background
10
Wenn der Strom ausfällt, dürfen Sie die Tür(en)
nicht öffnen.
Öffnen Sie die Tür(en) nicht zu häufig.
Lassen Sie die Tür(en) nicht zu lange offen.
Stellen Sie den Thermostat nicht auf zu kalte
Temperaturen ein.
Alle Zubehörteile, wie Schubladen, Regalböden
oder Türfächer sollten an der vorgesehenen Stelle
bleiben, um den Energieverbrauch zu senken.
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält weder im Kältemittelkreislauf
noch in den Isoliermaterialien Gase, die die
Ozonschicht schädigen könnten. Das Gerät darf nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Der Isolierschaum enthält entflammbare Gase:
Das Gerät muss gemäß den bei den örtlichen
Behörden erhältlichen Vorschriften entsorgt werden.
Vermeiden Sie Beschädigungen des Kühlgeräts,
insbesondere des Wärmetauschers. Die in diesem
Gerät verwendeten Materialien, die mit dem
Symbol gekennzeichnet sind, sind recycelbar.
Das Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung weist darauf hin, dass es nicht
als Hausmüll behandelt werden darf.
Stattdessen muss es bei der entsprechenden
Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und
Elektronikgeräten abgegeben werden. Bitte stellen
Sie sicher, dass das Produkt nach seiner
Außerbetriebnahme ordnungsgemäß entsorgt wird.
background
11
Damit tragen Sie dazu bei, gesundheits- und
umweltschädigende Auswirkungen zu verhindern,
die eine nicht korrekte Entsorgung am Ende der
Nutzungsdauer zur Folge haben könnte.
Für weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts wenden Sie sich an Ihre örtlich zuständige
Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an das
Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.
Verpackungsmaterialien
Die mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien
sind recycelbar. Entsorgen Sie die Verpackung
in einem geeigneten Sammelbehälter,
um sie zu recyceln.
Entsorgung des Geräts
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Schneiden Sie das Hauptkabel ab und entsorgen Sie es.
WARNUNG! Achten Sie beim
Gebrauch, bei der Wartung und der
Entsorgung des Geräts auf das gelb
oder orangefarbene Symbol auf der
linken Seite der Geräterückwand
(Rückwand oder Kompressor).
Es ist ein Warnsymbol für Brandgefahr.
In den Kältemittelleitungen und
im Kompressor befinden sich
brennbare Materialien.
Halten Sie während des Gebrauchs,
der Wartung und der Entsorgung
Feuerquellen vom Gerät fern.
background
Übersicht
12
(Entfernen Sie die Metallabdeckung des Kompressorkastens.)
Bedienfeld
Wasser-/Eiswürfelspender
Hauptschalttafel
Netzkabel
Kompressor
Externes Hauptwasserventil
background
Übersicht
13
Diese Abbildung dient nur zur Veranschaulichung, sehen Sie sich die Details direkt am Gerät an.
Abdeckung des
Eiswürfelbehälters
Aufbewahrungs-
behälter für
Eiswürfel
Kühlschrank
Türfach*4
Gefrierschran-
kablagen*3
Einlegeböden für
den Kühlschrank*3
Gefrierschrank-
schubladen*2
Kühlschrank-
Crisper-Fach*2
Gefrierschrank
Türfach*1
Wasserleitungsanschluss
background
Installation
14
Produkt-Zubehör
Demontage der Türen
Erforderliches Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher, Schlitzschraubendreher.
Sicherstellen, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt und leer ist.
Um die Tür abzunehmen, muss das Gerät nach hinten gekippt werden. Stellen Sie Gerät gegen eine
Wand, damit es beim Ändern des Türanschlags nicht verrutscht.
Alle abgenommenen Teile müssen gut aufbewahrt werden und werden beim erneuten Einsetzen der Tür
wieder gebraucht.
Legen Sie das Gerät nicht flach hin, da dies das Kühlsystem
beschädigen kann.
Es ist besser, wenn das Gerät bei der Montage von zwei Personen
gehandhabt wird.
1. Schrauben Sie die Scharnierabdeckung mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher ab.
2. Nehmen Sie die Verkabelung ab.
Teile der Wasserleitung * 1
Wasserfilter * 1
Wasserleitungsanschluss*1
Anschluss für Wasserfilter*2
Anti-Rutsch-Clips *8
Wasserspender-
Wasserschale * 1
Benutzerhandbuch * 1
background
Installation
15
3. Schrauben Sie das obere Scharnier ab.
4. An der Unterseite des Gefrierschranks befindet sich ein Wasserleitungsanschluss. Nehmen Sie ihn
aus der Schutzabdeckung und trennen Sie ihn von der Wasserleitung, und denken Sie daran,
die Wasserleitung aus dem unteren Scharnier zu ziehen.
5. Heben Sie die Tür nach oben heraus und legen Sie sie auf eine weiche Unterlage. Entfernen Sie dann
die andere Tür nach demselben Verfahren.
6. Schrauben Sie die unteren Scharniere ab.
7. Nachdem das Gerät richtig steht, bauen Sie die Türen in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
background
Installation
16
Platzbedarf
Planen Sie genügend Platz für die Türöffnung ein.
Halten Sie einen Abstand von mindestens 50 mm an beiden Seiten und hinten ein.
A
900
B
660
C
1770
D
min=50
E
min=50
F
1800
G
1560
H
135°
Nivellierung des Kühlschranks
Türen
- Drehen Sie die Stellfüße im Uhrzeigersinn,
um das Gerät von Hand höher zu stellen.
- Drehen Sie die Stellfüße gegen den Uhrzeigersinn,
um das Gerät von Hand niedriger zu stellen.
background
Installation
17
Aufstellen des Geräts
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Klimaklasse entspricht:
Für Kühlgeräte mit Klimaklasse:
- Subnormal: Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C
und 32°C ausgelegt. (SN)
- Normal: Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen 16°C
und 32°C ausgelegt. (N)
- Subtropisch: Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen 16°C
und 38°C ausgelegt. (ST)
- Tropisch: Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen 16°C
und 43°C ausgelegt. (T)
Aufstellort
Das Gerät sollte weit entfernt von Wärmequellen wie Heizkörpern, Boilern, direkter Sonneneinstrahlung usw.
aufgestellt werden. Achten Sie darauf, dass die Luft an der Rückseite des Geräts frei zirkulieren kann.
Wenn das Gerät unter einem darüber hängenden Schrank aufgestellt wird sollte der Abstand zwischen der
Geräteoberseite und dem Schrank mindestens 100 mm betragen. Idealerweise sollte das Gerät jedoch nicht
unter Hängeschränken aufgestellt werden. Die exakte Nivellierung wird durch einen oder mehrere Stellfüße
an der Geräteunterseite gewährleistet.
Dieses Kühlgerät ist nicht zur Verwendung als Einbaugerät bestimmt.
Warnung! Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt werden können; der Stecker muss daher nach der
Installation leicht zugänglich sein.
Elektrischer Anschluss
Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Netzkabels, dass die auf dem Typenschild angegebene
Spannung und Frequenz mit Ihrer Hausstromversorgung übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet werden.
Der Stecker des Stromversorgungskabels ist zu diesem Zweck mit einem Kontakt versehen.
background
Täglicher Gebrauch
18
Wichtig!
So installieren Sie den Wasserfilter und den Wasseranschluss
1. Vor der Installation sollte der Filter 5 Minuten lang mit Wasser oder mit 5 Liter Wasser gespült werden,
um sicherzustellen, dass der Filter gründlich sauber gespült wird.
2. Öffnen Sie die Kühlschranktür und nehmen Sie die Crisper-Schubladen heraus.
3. Nehmen Sie die Gummistopfen auf beiden Seiten des Wasserbehälters heraus.
Wasseranschluss
Verbindungsschlauch
Filter
Auffangschale
Gummistopfen
Wasserbehälter
background
Täglicher Gebrauch
19
4. Nehmen Sie den Wasserfilter aus dem Zubehörbeutel, stecken Sie die Anschlüsse auf beiden Seiten
des Filters ein, schließen Sie dann die Wasserleitung an und klemmen Sie sie in die Anti-Rutsch-Clips
(achten Sie auf die Pfeilrichtung des Filters).
5. Montieren Sie die Wasserfilterteile mit dem Haltebügel über dem Wasserbehälter und schließen Sie die
Wasserleitungen des Behälters an den Wasserfilter an.
6. Nehmen Sie den Gummistopfen ab. Verbinden Sie die Wasserleitung mit dem Hauptventil auf dem
Kompressordeckel mit dem Anschlussstück. Denken Sie an die Befestigung der Anti-Rutsch-Clips und schließen
Sie dann den Wasserschlauch mit der Mutter an den Wasseranschluss an.
Wasserfilter
Steckverbinder
Wasserleitungen
Anti-Rutsch-Clips
Befestigung der
Wasserfilterteile
Verbinden der Wasserleitungen
des Wasserbehälters mit dem Filter
Wasseranschluss
Entfernen Sie den
Gummistopfen
Verbinden Sie die Wasserleitung
mit dem Anschlussstück,
und denken Sie daran, auf beiden
Seiten des Anschlussstücks
Anti-Rutsch-Clips anzubringen.
Wasser-
leitung
Verbinden Sie das Ende
der Wasserleitung über
die Mutter mit dem
Wasseranschluss.
background
Täglicher Gebrauch
20
Vorsicht!
Die externe Wasserquelle muss sauber sein und der Wasserdruck sollte zwischen 1,5 und 7 bar liegen,
um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten.
Überprüfen Sie den Anschluss der Wasserleitung und prüfen Sie, das Innere des Eismaschine und des
Eisbehälters auf Fremdkörper.
Öffnen Sie nach der Installation den Wasserhahn und prüfen Sie, ob zwischen dem Wasserhahn und dem
Schlauch eine Leckage besteht. Bei Undichtigkeiten ist der Anschluss der Leitung zu überprüfen.
Wählen Sie die Wasserfunktion aus, und drücken Sie mit einem großen Glas gegen den Spenderhebel.
Lassen Sie 5 Minuten lang Wasser laufen, bis es sauber und klar aussieht. Das bei diesem Vorgang
entnommene Wasser ist nicht trinkbar.
Wählen Sie die Funktion der Eisentnahme und gecrushtes Eis aus. Drücken Sie mit einem großen Behälter
gegen den Spenderhebel. Prüfen Sie die Eisausgabe und achten Sie dabei auf ein normales
Motorgeräusch.
Warten Sie 3 Minuten und überprüfen Sie das Wassereinlassventil des Kühlschranks,
die Wasserleitungsanschlüsse und den Wasserfilter auf Leckagen.
background
Täglicher Gebrauch
21
Verwendung des Bedienfelds
Tasten
Drücken Sie diese Taste, um die Temperatur des Gefrierfachs (linke Seite) von -14°C bis -22°C
einzustellen.
Drücken Sie diese Taste, um die Temperatur des Kühlschranks (rechte Seite) von 2°C bis 8°C und
„OFF“ einzustellen. Wenn Sie „OFF“ auswählen, wird das Kühlfach ausgeschaltet.
Drücken Sie die Taste, um den Betriebsmodus auszuwählen: SUPER COOLING , SUPER FREEZER
, SMART , ECO und BENUTZEREINSTELLUNGEN (kein Symbol im Display).
Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um andere Tasten zu sperren.
Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um andere Tasten zu entsperren.
Die Eismaschine schalten Sie durch Drücken der Taste „Ice off“ aus. Wenn Sie die Eismaschine anhalten
möchten, drücken Sie diese Taste. Das Gerät stellt dann die Eisproduktion ein, bis Sie diese Taste erneut
drücken.
Wechseln des Wasserfilters
Im Allgemeinen sollten Sie den Wasserfilter alle 6 Monate erneuern, um die beste Wasserqualität
zu gewährleisten. Nach einem halben Jahr leuchtet das Display-Symbol auf, um Sie daran zu erinnern,
dass Sie einen neuen Wasserfilter einsetzen sollten. Sie können einen neuen Wasserfilter bei dem Händler,
bei dem Sie den Kühlschrank gekauft haben, oder beim Kundendienst erwerben. Nachdem Sie den
Wasserfilter im Kühlschrank ersetzt haben, halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
Das Anzeigesymbol erlischt, und der Wasserfilter wird zurückgesetzt.
Drücken Sie diese Taste, um Eiswürfel auszugeben. Über diese Taste können Sie die Art des
auszugebenden Eises auswählen.
Drücken Sie diese Taste, um gecrushtes Eis auszugeben. Über diese Taste können Sie die Art des
auszugebenden Eises auswählen.
Drücken Sie diese Taste, um gekühltes Wasser auszugeben. Durch Drücken dieser Taste können Sie
gekühltes Wasser ausgeben.
Hinweis!
Wenn die Gefrierschranktür gffnet wird oder die Kindersicherung aktiviert ist, funktioniert der Spender nicht.
Sie müssen die Tür schließen oder die Kindersicherung entriegeln, um Eiswürfel, gecrushtes Eis oder
gekühltes Wasser auszugeben.
background
Täglicher Gebrauch
22
Wenn Sie kein Eis benötigen, schalten Sie die Funktion aus, um Energie zu sparen (siehe oben: „Ice off“).
Wenn das Wasser nicht oder nur langsam ausgegeben wird, müssen Sie den Wasserfilter austauschen,
da er möglicherweise verstopft ist.
In manchen Gegenden ist das Wasser sehr kalkhaltig, was dazu führt, dass der Wasserfilter
schneller verstopft.
Anzeige
Im Modus SMART stellt der Kühlschrank die Temperatur der beiden Fächer automatisch
in Abhängigkeit von der Innentemperatur und der Umgebungstemperatur ein.
Im Modus ECO uft der Kühlschrank mit der niedrigsten Energieverbrauchseinstellung.
Im Modus SUPER COOLING kühlt das Kühlfach zirka 2,5 Stunden lang auf der niedrigsten
Temperatur. Dann wird automatisch die vor dem Supermodus eingestellte Temperatur
wiederhergestellt.
Im Modus SUPER FREEZING kühlt das Gefrierfach zirka 50 Stunden lang auf der niedrigsten
Temperatur. Dann wird automatisch die vor dem Supermodus eingestellte Temperatur
wiederhergestellt.
LOCK leuchtet auf, wenn die Tasten gesperrt sind.
Anzeige der eingestellten Temperatur des Gefrierfachs.
Anzeige der eingestellten Temperatur des Kühlschranks.
Im Modus ICE OFF leuchtet das Symbol auf, wenn Sie die Taste berühren, um die Eismaschine
anzuhalten; das bedeutet, dass der Kühlschrank kein Eis mehr herstellt.
Das Symbol ERINNERUNG WASSERFILTER WECHSELN leuchtet auf, wenn der Wasserfilter 6 Monate
lang benutzt wurde. Es erinnert Sie daran, den Wasserfilter rechtzeitig zu ersetzen. Wenn Sie einen
neuen Filter einsetzen und die Taste drei Sekunden lang gedrückt halten, erlischt das Symbol.
Türöffnungsalarm
Wenn eine Tür länger als 60 Sekunden lang offen bleibt, ertönt so lange ein Alarm, bis die Tür geschlossen wird.
Modus
Anzeigeleuchte
Temperaturanzeige
Tiefkühlschrank
Temperaturanzeige Kühlschrank
Smart
Die Temperaturanzeige für Gefrier- und Kühlschrank ändert sich
je nach Umgebungstemperatur (siehe Tabelle unten).
ECO
-15°C
+8°C
Super Cooling
Keine Änderung
+2°C
Super Freezing
-25°C
Keine Änderung
background
Täglicher Gebrauch
23
HINWEIS:
ECO-Modus: Wählen Sie diesen Modus aus, wenn Sie Strom sparen wollen.
Super Cooling-Modus: Dieser Modus ermöglicht das schnelle Abkühlen von Lebensmitteln und wird nach
2,5 Stunden Betriebszeit automatisch wieder deaktiviert.
Super Freezing-Modus: Dieser Modus ermöglicht das schnelle Einfrieren von Lebensmitteln und wird nach
50 Stunden Betriebszeit automatisch wieder deaktiviert.
Türöffnungsalarm
Wenn eine Tür etwa 60 Sekunden lang offen oder nicht vollständig geschlossen bleibt, löst das Gerät einen
Alarm aus. Schließen Sie die Kühlschranktür, dann wird der Alarm abgestellt.
Wenn die Tür nicht richtig geschlossen ist, ertönt der Alarm 5 mal alle 30 Sekunden, bis alle Türen richtig
geschlossen werden.
Wenn die Türen 10 Minuten lang ununterbrochen geöffnet sind, schaltet sich die LED-Beleuchtung im Gerät
automatisch aus.
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert die Bedienung des Geräts durch Kinder.
Um die Funktion zu aktivieren, halten Sie das Vorhängeschloss lock 3s etwa 3 Sekunden lang
gedrückt. Das Aufleuchten von zeigt an, dass die Kindersicherung aktiviert ist.
Um die Funktion zu deaktivieren, halten Sie LOCK 3s etwa 3 Sekunden lang gedrückt. Das entriegelte
Vorhängeschloss leuchtet auf und zeigt damit an, dass die Kindersicherung deaktiviert ist.
background
Täglicher Gebrauch
24
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, waschen Sie das Innere und alle Zubehörteile mit lauwarmem
Wasser und etwas Neutralseife ab, um den typischen Geruch eines fabrikneuen Geräts zu entfernen.
Wichtig! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuermittel, da diese die Oberfläche beschädigen.
Wie wird der Spender verwendet?
Sie können Eiswürfel, zerstoßenes Eis und gekühltes Wasser ausgeben, indem Sie mit einem Glas gegen
den Schalter drücken. Die Ausgabefunktion wird über das Bedienfeld ausgewählt.
Hinweis! Wird länger als 3 Minuten ununterbrochen gegen den Schalter gedrückt, schaltet sich der Spender
aus, um die elektrischen Komponenten zu schützen. Wenn Sie noch mehr gekühltes Wasser oder Eis
benötigen, lassen Sie den Schalter kurz los, und drücken Sie erneut dagegen.
Gekühltes Wasser ausgeben
Wählen Sie „gekühltes Wasser“ aus, und drücken Sie mit dem Glas gegen den Schalter.
Lassen Sie den Schalter wieder los, und das Wasser hört automatisch auf zu fließen.
Hinweis!
Warten Sie 2 Sekunden, bevor Sie den Becher wegnehmen, damit kein Wasser herausspritzt.
Wenn das Wasser kälter sein soll, füllen Sie das Glas vor dem Einfüllen mit Eis.
Wenn mehr als 800 ml Wasser auf einmal ausgegeben werden, kann die Temperatur des ausgegebenen
Wassers wärmer sein. In diesem Fall empfiehlt es sich, eine halbe Stunde zu warten, bis wieder gekühltes
Wasser ausgegeben wird.
Eis ausgeben
Wählen Sie Würfeleis oder gecrushtes Eis aus, je nachdem, was Sie ausgeben möchten.
Drücken Sie mit dem Glas gegen den Schalter, um das Eis auszugeben. Lassen Sie den Schalter wieder los,
und es wird automatisch kein Eis mehr ausgegeben.
Hinweis!
Warten Sie 2 Sekunden, bevor Sie den Becher wegnehmen, damit das Eis nicht daneben fällt.
Damit kein Eis daneben fällt, halten Sie den Becher so nah wie möglich an den Auslass des Spenders.
Bei der Eisentnahme läuft der Motor, um das Eis aus der Form zu schütteln und zerstoßen, was zu einer
gewissen Geräuschentwicklung führen kann.
Verwenden Sie das Eis nach der Entnahme so schnell wie möglich, damit es nicht anfängt zu schmelzen.
Eiswürfel, gecrushtes Eis,
gekühltes Wasser
Schalter für Ausgabe
background
Täglicher Gebrauch
25
Wichtig!
In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie Sie das Auftreten der meisten Fehlfunktionen vermeiden können.
Wir empfehlen das sorgfältige Lesen der Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Geräts.
1. Wenn Sie zum ersten Mal Wasser ausgeben oder lange Zeit keins gezapft wurde, lassen Sie ein bis zwei
Liter Wasser laufen, um die Leitung zu spülen, und schütten Sie dieses Wasser weg.
2. Wenn Sie den Eiswürfelbereiter zum ersten Mal oder für längere Zeit nicht benutzt haben, entsorgen Sie
die erste Portion Eiswürfel.
3. Das Gefäß für die Eis- oder Wasserentnahme sollte einen Durchmesser von mehr als 70 mm haben.
4. Verwenden Sie keine zerbrechlichen Behälter für die Aufnahme von Eiswürfeln, um ein Zerbersten
zu vermeiden.
5. Greifen Sie nicht mit den Händen oder Werkzeug den Öffnungsbereich des Spenders,
um eine Beschädigung des internen Mechanismus zu vermeiden.
6. Drücken Sie nicht zu feste gegen den Spenderschalter, um ihn nicht zu beschädigen.
7. Die Eiswürfelmaschine stellt automatisch Eis her, ohne dass ein manueller Eingriff erforderlich ist.
Wenn der Eisvorrat gefüllt ist (ca. 1,6 kg), stoppt der Eisbereiter automatisch die Eisproduktion.
8. Im Smart-Modus beträgt die tägliche Eisproduktionskapazität des Kühlschranks etwa 1,2 kg.
9. Wenn die Gefrierschranktür geöffnet ist, ist die Eis-/Wasserausgabe verriegelt und kann nichts ausgeben.
10. Wenn die Gefrierschranktür geöffnet ist und die Eismaschine gerade Eis macht, fällt etwas Eis in den
Eisvorratsbehälter.
11. Wenn das Eis nicht gleichmäßig ausgegeben wird, überprüfen Sie, ob Eis den Auslass blockiert.
Wenn ja, entfernen Sie das Eis, bevor Sie weiteres entnehmen.
12. Schalten Sie nach dem ersten Einschalten des Kühlschranks die Eismaschine ein. Sie beginnt etwa
10 Stunden später mit der Eisproduktion.
13. Während der Benutzung ist eventuell das Geräusch des sich öffnenden Wasserventils, des fließenden
Wassers und des fallenden Eises zu hören, was normal ist.
14. Wenn Sie im Urlaub sind oder für längere Zeit keine Eiswürfel benötigen, schalten Sie die Eisfunktion
aus. Nehmen Sie die Eiswürfel aus dem Eisbehälter, um zu vermeiden, dass sie zusammenfrieren und
bei der Ausgabe den Auslass verstopfen.
15. Im Falle eines Stromausfalls nehmen Sie rechtzeitig die Lebensmittel aus dem Kühlschrank und das
Eis aus dem Behälter, damit es nicht schmilzt.
16. Verzehren Sie keine Eiswürfel, die einen merkwürdigen Geruch haben. Prüfen Sie, ob der Filter
abgelaufen ist oder ob sich unverpackte, stark riechende Lebensmittel im Kühlschrank befinden.
So reinigen und pflegen Sie den Spender
Reinigen Sie den Kühlschrank mit einem weichen Schwammtuch und ziehen Sie vor der Reinigung unbedingt
den Stecker.
Verwenden Sie zur Reinigung sauberes Wasser, kein Benzol, Verdünnungsmittel, Natriumhypochlorit oder
Scheuermittel, Bleichmittel und andere chemische Erzeugnisse. Sprühen Sie kein Reinigungsmittel direkt auf
das Display, dadurch kann sich der aufgedruckte Text auf dem Display lösen.
1) Nehmen Sie den Wasserbehälter des Spenders regelmäßig heraus, gießen Sie das Wasser aus und
wischen Sie den Behälter sauber.
background
Täglicher Gebrauch
26
2) Regelmäßige Reinigung des Eiswürfelbehälters
Wenn lange Zeit kein Eis ausgegeben und die Gefrierschranktür häufig geöffnet wird, kann das Eis im Vorratsbelter
schmelzen und zusammenfrieren, was bei der Ausgabe den Verteilerauslass verstopfen kann. Das Eis muss dann
manuell aus dem Vorratsbehälter genommen werden.
Beim Reinigen des Vorratsbehälters muss die Eismaschine ausgeschaltet werden, damit das fortlaufend
produzierte Eis nicht in den Kühlschrank oder auf den Boden fällt.
3) Montage und Demontage des Eisbehälters
Halten Sie mit beiden Händen den Eisbehälter fest, ziehen Sie an der Lasche und heben Sie den Behälter mit
etwas Kraft etwa 10 mm an und aus der Verankerung heraus.
Nachdem Sie den Eisbehälter herausgenommen haben, nehmen Sie restliches Eis heraus und reinigen Sie
den Behälter mit sauberem Wasser.
Nach dem Reinigen setzen Sie den Eiswürfelbehälter in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
Hinweis!
Verwenden Sie keine Säuren, chemischen Lösungsmittel (Alkohol, Geschirrspülmittel) und andere
Scheuermittel.
Nach der Reinigung muss der Eiswürfelvorratsbehälter gründlich abgetrocknet werden, bevor er wieder
eingesetzt wird, damit die Eiswürfel nicht festfrieren.
Verwenden Sie ein sauberes Handtuch, um den Eisauslass zu reinigen. Drücken Sie nicht mit zu viel Kraft
auf den inneren Mechanismus, um diesen nicht zu beschädigen.
Platzieren Sie keine anderen Gegenstände am Eisauslass, um eine Verstopfung der Ausgabe
zu vermeiden.
Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, auf den Kühlschrank zu klettern, um Unfälle und Personenschäden
zu vermeiden.
Stecken Sie nicht Ihre Finger, Hände oder andere ungeeignete Gegenstände in den Eisschacht oder in den
Eisvorratsbehälter. Dies kann zu Personen- oder Sachschäden führen.
background
Täglicher Gebrauch
27
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel können vor der Verwendung im Gefrierfach oder bei
Raumtemperatur aufgetaut werden, je nachdem, wie viel Zeit für diesen Vorgang zur Verfügung steht.
Kleine Stücke können sogar noch gefroren, direkt aus dem Gefrierschrank, gegart werden. In diesem Fall
dauert das Garen länger.
Eiswürfel
Dieses Gerät kann mit einem oder mehreren Funktionen zur Eisherstellung
ausgestattet sein.
Zubehör
Bewegliche Einlegeböden
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer Reihe von Führungsschienen
ausgestattet, so dass die Einlegeböden nach Belieben positioniert werden können.
Positionierung der Türfächer
Um die Lagerung von Lebensmittelpaketen unterschiedlicher Größe zu ermöglichen,
können die Türfächer in verschiedenen Höhen angebracht werden. Gehen Sie dazu
wie folgt vor: Ziehen Sie das Türfach langsam in Richtung der Pfeile, bis es sich löst,
und setzen Sie es in der gewünschten Position wieder ein.
Empfehlung für die Temperatureinstellung
Empfehlung für die Temperatureinstellung
Umgebungstemperatur
Temperatureinstellung
Sommer
Kühlschrank auf 4°C eingestellt
Gefrierschrank auf -18°C eingestellt
Normal
Kühlschrank auf 4°C eingestellt
Gefrierschrank auf -18°C eingestellt
Winter
Kühlschrank auf 4°C eingestellt
Gefrierschrank auf -18°C eingestellt
Die obigen Informationen geben dem Benutzer Empfehlungen für die Temperatureinstellung.
background
Täglicher Gebrauch
28
Täglicher Gebrauch
Legen Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedene Fächer entsprechend der unten stehenden Tabelle.
Kühlfächer des Kühlschranks
Art des Lebensmittels
Tür oder Türfächer des
Kühlschranks
Lebensmittel mit natürlichen Konservierungsstoffen,
wie z. B. Marmeladen, Säfte, Getränke, Würzmittel.
Lagern Sie keine verderblichen Lebensmittel.
Crisper-Schublade (Gemüsefach)
Früchte, Kräuter und Gemüse sollten separat in das Gemüsefach
gelegt werden.
Lagern Sie keine Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und Knoblauch
im Kühlschrank.
Kühlschrankablage - Mitte
Molkereiprodukte, Eier
Kühlschrankablage - oben
Lebensmittel, die nicht gegart werden müssen, wie z. B.
verzehrfertige Lebensmittel, Wurstwaren, Speisereste.
Gefrierschublade(n)/Regalboden
Lebensmittel für die Langzeitlagerung.
Untere Schublade/Ablage für rohes Fleisch, Geflügel, Fisch.
Mittlere Schublade/Ablage für Tiefkühlgemüse, Pommes.
Oberer Auszug/Ablage für Eis, gefrorenes Obst, gefrorene
Backwaren.
Auswirkungen auf die Lebensmittellagerung
Bei der empfohlenen Einstellung beträgt die beste Lagerzeit im Kühlschrank nicht mehr als 3 Tage.
Bei der empfohlenen Einstellung beträgt die beste Lagerzeit im Gefrierschrank nicht mehr als einen Monat.
Die Lagerzeit kann sich bei anderen Einstellungen verringern.
background
Täglicher Gebrauch
29
Hilfreiche Hinweise und Tipps
Hinweise zum Einfrieren
Damit Sie Ihre Lebensmittel optimal einfrieren, finden Sie hier einige wichtige Hinweise:
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem
Typenschild angegeben;
Der Gefrierprozess dauert 24 Stunden. Während dieses Zeitraums sollten keine weiteren einzufrierenden
Lebensmittel hinzugefügt werden;
nur frische und gründlich gereinigte Lebensmittel von höchster Qualität einfrieren;
die Lebensmittel in kleinen Portionen einfrieren, damit sie schnell und vollständig durchfrieren und
anschließend nur die benötigte Menge aufgetaut werden kann;
packen Sie die Lebensmittel in Alufolie oder Gefrierbeutel ein und achten Sie darauf, dass die Verpackungen
luftdicht sind;
frische, nicht gefrorene Lebensmittel nicht mit bereits gefrorenen in Berührung kommen lassen, um einen
Temperaturanstieg bei letzteren zu vermeiden;
fettarme Lebensmittel lassen sich besser und länger lagern als fetthaltige; Salz verringert die Haltbarkeit
von Lebensmitteln;
Wassereis, das unmittelbar nach der Entnahme aus dem Gefrierfach verzehrt wird, kann möglicherweise
zu Gefrierbrand führen;
es ist ratsam, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung anzugeben, damit Sie das Gefriergut möglichst
schnell herausnehmen können. Der Kontakt mit dem Gefriergut kann Gefrierbrand der Haut auslösen;
es ist ratsam, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung anzugeben, damit Sie die Lagerzeit im Auge
behalten können.
Hinweise zur Lagerung von Tiefkühlkost
Um die beste Leistung aus diesem Gerät herauszuholen, sollten Sie:
sich vergewissern, dass die Tiefkühlware vom Einzelhändler angemessen gelagert wurde;
stellen Sie sicher, dass gefrorene Lebensmittel nach dem Einkauf so schnell wie möglich ins Gefrierfach kommen;
öffnen Sie die Tür so selten wie möglich und lassen Sie sie nicht länger als unbedingt nötig offen.
Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben schnell und können nicht wieder eingefroren werden.
Überschreiten Sie nicht die von den Lebensmittelherstellern angegebene Haltbarkeitsdauer.
Hinweise zur Kühlung von frischen Lebensmitteln
Um die beste Leistung zu erzielen:
Lagern Sie keine warmen Lebensmittel oder verdunstende Flüssigkeiten im Kühlschrank.
Decken Sie die Lebensmittel ab oder wickeln Sie sie ein, besonders wenn sie intensiv riechen und schmecken.
Hinweise zur Kühlung
Nützliche Hinweise:
Fleisch (alle Arten): In Gefrierbeutel verpacken und auf die Glasflächen über dem Gemüsefach legen.
Zur Sicherheit sollte Fleisch nur ein oder zwei Tage aufbewahrt werden.
Gekochte Lebensmittel, kalte Speisen usw.: Diese sollten abgedeckt werden und können in jedes Fach
gestellt werden.
Obst und Gemüse: Dieses sollte gründlich gereinigt und in die speziellen Schubladen gelegt werden.
Butter und Käse: Diese sollten in speziellen luftdichten Behältern aufbewahrt oder in Alufolie oder
Gefrierbeutel verpackt werden, um möglichst viel Luft auszuschließen.
Milchflaschen: Diese sollten mit einem Deckel verschlossen und im Türfach aufbewahrt werden.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch dürfen nicht unverpackt im Kühlschrank aufbewahrt werden.
Reinigung
Aus hygienischen Gründen sollte der Innenraum des Geräts, einschließlich des Innenzubehörs, regelmäßig
gereinigt werden.
Vorsicht! Während der Reinigung ist das Gerät unbedingt von der Stromquelle zu trennen. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlags! Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose oder schalten Sie den Schutzschalter oder die Sicherung aus. Reinigen
Sie das Gerät niemals mit einem Dampfreiniger. Feuchtigkeit kann sich in elektrischen Bauteilen
ansammeln, und es besteht die Gefahr eines Stromschlags! Heiße Dämpfe können zur Beschädigung
von Kunststoffteilen führen. Das Gerät muss trocken sein, bevor es wieder in Betrieb genommen wird.
background
Täglicher Gebrauch
30
Wichtig! Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile angreifen (z.B. Zitronensaft,
Saft aus Orangenschalen, Buttersäure, essigsäurehaltige Reinigungsmittel).
Achten Sie darauf, dass solche Stoffe nicht mit den Geräteteilen in Berührung kommen.
Verwenden Sie kein Scheuermittel.
Nehmen Sie die Lebensmittel aus dem Gefrierschrank. Lagern Sie sie gut eingepackt an einem kühlen Ort.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder schalten Sie den
Schutzschalter oder die Sicherung aus.
Reinigen Sie das Gerät und das Innenzubehör mit einem Tuch und lauwarmem Wasser.
Nach der Reinigung mit klarem Wasser abwischen und trockenreiben.
Nachdem alles getrocknet ist, nehmen Sie das Gerät wieder in Betrieb.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, können Sie mithilfe der folgenden Tipps das Gerät überprüfen,
bevor Sie den Kundendienst rufen.
Vorsicht! Trennen Sie vor der Fehlersuche die Stromzufuhr. Die Fehlersuche, die nicht in diesem
Handbuch beschrieben ist, darf nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten Person
durchgeführt werden.
Wichtig! Bei normalem Gebrauch sind einige Geräusche zu hören (Kompressor, Kältemittelkreislauf).
Problem
Mögliche Ursachen
Lösung
Das Gerät funktioniert
nicht.
Netzstecker ist nicht eingesteckt
oder ist lose.
Netzstecker einstecken.
Sicherung hat ausgelöst oder ist
defekt.
Sicherung prüfen, ggf. ersetzen.
Steckdose ist defekt.
Netzstörungen müssen von einer
Elektrofachkraft behoben werden.
Das Gerät gefriert
oder kühlt zu stark.
Die Temperatur ist zu kalt eingestellt
oder das Gerätuft im SUPER-Modus.
Stellen Sie den Temperaturregler
vorübergehend auf eine wärmere
Einstellung.
Die Lebensmittel sind
nicht tief genug gefroren.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Lesen Sie im Abschnitt über die
anfängliche Temperatureinstellung
nach.
Die Tür war über einen längeren
Zeitraum geöffnet.
Öffnen Sie die Tür nur so lange
wie nötig.
Innerhalb der letzten 24 Stunden
wurde eine große Menge warmer
Speisen im Gerät gelagert.
Stellen Sie die Temperaturregelung
vorübergehend auf eine kältere
Einstellung.
Das Gerät befindet sich in der Nähe
einer Wärmequelle.
Siehe Abschnitt „Aufstellort“.
Starke Reifbildung
an der Türdichtung.
Die Türdichtung ist nicht luftdicht.
Erwärmen Sie die undichten Stellen
der Türdichtung vorsichtig mit einem
Haartrockner (auf kühler Stufe).
Gleichzeitig die erwärmte
Türdichtung von Hand so formen,
dass sie richtig sitzt.
background
Täglicher Gebrauch
31
Ungewöhnliche
Geräusche
Das Gerät steht nicht gerade.
Stellen Sie die Füße neu ein.
Das Gerät berührt die Wand oder
andere Gegenstände.
Bewegen Sie das Gerät leicht.
Ein Bauteil, z. B. ein Rohr, auf der
Rückseite des Geräts berührt
einen anderen Teil des Geräts
oder die Wand.
Wenn nötig, biegen Sie das Bauteil
vorsichtig aus dem Weg.
Die Seitenwände
sind warm/heiß.
Das ist normal. Der Wärmeaustausch
erfolgt in den Seitenwänden.
Ziehen Sie zum Berühren der
Seitenwände gegebenenfalls
Handschuhe an.
Aus dem Spender
kommt kein gekühltes
Wasser.
Keine Verbindung zur
Wasserversorgung oder das
Wasserventil ist geschlossen.
Stellen Sie sicher, dass das Wasser
aufgedreht und das Ventil geöffnet ist.
Der Filter ist nicht richtig eingesetzt.
Prüfen, ob der Filter falsch herum
eingesetzt wurde.
Das Wasserventil oder die
Anschlüsse sind nicht richtig
installiert.
Prüfen, ob Wasserventil oder
Anschlüsse vertauscht sind.
Das Wasser ist nicht
ausreichend gekühlt.
Die Temperatur des Kühlschranks
ist zu hoch eingestellt.
Die Kühlschranktemperatur niedriger
einstellen.
Zu viel Wasser auf einmal
entnommen (1L).
Warten, bis das Wasser abgekühlt ist.
Zu häufig Wasser entnommen.
Warten, bis das Wasser abgekühlt ist.
Spender gibt kein
Eis aus.
Kein Eis im Vorratsbehälter.
Warten Sie, bis die Eismaschine mit
der Eisherstellung fertig ist (bei der
ersten Inbetriebnahme muss der
Kühlschrank vollständig abgekühlt
sein, damit die Eismaschine mit der
Eisherstellung beginnt).
Keine Verbindung zur
Wasserversorgung oder das
Wasserventil ist geschlossen.
Stellen Sie sicher, dass das Wasser
aufgedreht und das Ventil geöffnet ist.
Der Modus „Ice off“ wurde aktiviert,
es wird kein Eis mehr hergestellt.
Schalten Sie den Modus „Ice off“ aus.
Der Wasserdruck ist nicht
ausreichend.
Stellen Sie sicher, dass der
Wasserdruck 1,5 bis 7 bar beträgt.
Das Wasserventil oder die
Anschlüsse sind nicht richtig
installiert.
Prüfen, ob Wasserventil oder
Anschlüsse vertauscht sind.
Der Filter ist nicht richtig eingesetzt.
Prüfen, ob der Filter falsch herum
eingesetzt wurde.
Die Eiswürfel im Vorratsbehälter sind
zusammengefroren und blockieren
den Auslass.
Die gefrorenen Eiswürfel entfernen.
background
Täglicher Gebrauch
32
Ein harter Gegenstand
im Vorratsbehälter hindert den
Motor am Laufen.
Entfernen Sie den Gegenstand,
der den Auslass blockiert.
Die Türen sind nicht richtig
geschlossen, so dass die kalte
Luft entweicht.
Die Türen richtig schließen.
Es wird zu wenig
Eis oder Wasser
ausgegeben.
Der Wasserdruck ist nicht
ausreichend.
Stellen Sie sicher, dass der
Wasserdruck 1,5 bis 7 bar beträgt.
Der Wasserfilter ist verstopft,
weil er zu lange benutzt wurde.
Wasserfilter austauschen.
Der Wasserdurchflussmesser
ist fehlerhaft.
Wartungspersonal kontaktieren.
Wenn die Störung erneut auftritt, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Diese Angaben sind notwendig, um Ihnen schnell und richtig helfen zu können. Tragen Sie hier die
erforderlichen Daten ein, die Sie auf dem Typenschild finden.
background
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
ΨΥΓΕΊΟΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ ΝΤΟΥΛΑΠΑ
FF2-695
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση.
background
Περιεχόμενα
1. Πληροφορίες ασφάλειας
1~11
2. Σφαιρική εικόνα
12~13
3. Εγκατάσταση
14~17
4. Καθημερινή χρήση
18~32
background
1
Προς το συμφέρον της ασφάλειάς σας και για
να διασφαλίσετε τη σωστή χρήση, πριν την
εγκατάσταση και την πρώτη χρήση της συσκευής,
διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη,
συμπεριλαμβανομένων των υποδείξεων και των
προειδοποιήσεών του. Για να αποφύγετε περιττά λάθη
και ατυχήματα, είναι σημαντικό να διασφαλίσετε ότι
όλα τα άτομα που χρησιμοποιούν τη συσκευή είναι
πλήρως εξοικειωμένα με τη λειτουργία και
τα χαρακτηριστικά ασφαλείας της. Φυλάξτε αυτές
τις οδηγίες και βεβαιωθείτε ότι παραμένουν
με τη συσκευή εάν μετακινηθεί ή πωληθεί, έτσι ώστε
όλοι όσοι τη χρησιμοποιούν καθ' όλη τη διάρκεια της
ζωής της να ενημερώνονται σωστά για τη χρήση και
την ασφάλεια της συσκευής.
Για την ασφάλεια της ζωής και της περιουσίας,
τηρήστε τις προφυλάξεις αυτών των οδηγιών χρήσης
καθώς ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές που
προκαλούνται από παράλειψη.
Ασφάλεια παιδιών και ευάλωτων ατόμων
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από
παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
βρίσκονται υπό εποπτεία ή εάν έχουν εκπαιδευτεί
στη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
Σε παιδιά ηλικίας από 3 έως 8 ετών επιτρέπεται
να βγάζουν και να βάζουν σχετικά αντικείμενα
στη συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται συνεχώς ώστε
να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
background
2
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη
δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι
ηλικίας από 8 ετών και άνω και επιβλέπονται.
Κρατήστε όλες τις συσκευασίες μακριά από παιδιά.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Εάν απορρίψετε τη συσκευή, τραβήξτε το φις από την
πρίζα, κόψτε το καλώδιο σύνδεσης (όσο μπορείτε πιο
κοντά στη συσκευή) και αφαιρέστε την πόρτα,
για να αποτραπεί σε παιδιά που παίζουν να υποστούν
ηλεκτροπληξία ή να κλειστούν μέσα σε αυτή.
Εάν αυτή η συσκευή, που διαθέτει μαγνητικά
λάστιχα πόρτας, πρόκειται να αντικαταστήσει μια
παλαιότερη συσκευή, που έχει κλειδαριά ελατηρίου
(μάνταλο) στην πόρτα ή στο καπάκι, βεβαιωθείτε
ότι αχρηστεύετε αυτή την κλειδαριά ελατηρίου πριν
απορρίψετε την παλιά συσκευή. Αυτό δεν θα της
επιτρέψει να γίνει θανατηφόρα παγίδα για τα παιδιά.
Γενική ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Φροντίστε πάντα να μην
υπάρχουν εμπόδια στα ανοίγματα εξαερισμού στο
περίβλημα της συσκευής ή στις εσωτερικές της δομές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην χρησιμοποιείτε
μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε
τη διαδικασία απόψυξης, παρά μόνο όσα
συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποφύγετε την πρόκληση
ζημιών στο κύκλωμα ψύξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μη χρησιμοποιείτε άλλες
ηλεκτρικές συσκευές (όπως παγωτομηχανές)
background
3
μέσα σε ψυκτικές συσκευές, εκτός εάν έχουν
εγκριθεί για το σκοπό αυτό από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αγγίζετε τη λάμπα
αν είναι αναμμένη για μεγάλο χρονικό διάστημα
γιατί μπορεί να είναι πολύ ζεστή.
1)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά την τοποθέτηση της
συσκευής διασφαλίστε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας
δεν έχει παγιδευτεί ή υποστεί ζημιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην τοποθετείτε πολλαπλές
φορητές πρίζες ή φορητά τροφοδοτικά στο πίσω
μέρος της συσκευής.
Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ουσίες όπως δοχεία
αερολύματος με εύφλεκτο περιεχόμενο σε αυτή
τη συσκευή.
Το ψυκτικό ισοβουτάνιο (R-600a) που περιέχεται
στο ψυκτικό κύκλωμα της συσκευής, είναι ένα
φυσικό αέριο με υψηλό επίπεδο περιβαλλοντικής
συμβατότητας, το οποίο ωστόσο είναι εύφλεκτο.
Κατά τη μεταφορά και την εγκατάσταση της
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει καταστραφεί
κανένα από τα εξαρτήματα του κυκλώματος ψύξης.
- αποτρέψετε ελεύθερες φλόγες και πηγές ανάφλεξης·
- αερίστε διεξοδικά το δωμάτιο στο οποίο βρίσκεται
η συσκευή.
Η αλλαγή των προδιαγραφών ή η τροποποίηση του
προϊόντος με οποιονδήποτε τρόπο είναι επικίνδυνη.
Οποιαδήποτε ζημιά στο καλώδιο μπορεί να προ-
καλέσει βραχυκύκλωμα, πυρκαγιά ή/και
ηλεκτροπληξία.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε οικιακές
και παρόμοιες εφαρμογές όπως
1
) Εάν υπάρχει φως στον θάλαμο.
background
4
- κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και
άλλους χώρους εργασίας·
- αγροικίες και από τους πελάτες ξενοδοχείων,
μοτέλ και άλλων χώρων οικιστικού τύπου·
- χώρους διαμονής και ημιδιαμονής με πρωινό·
- catering και παρόμοιες εφαρμογές μη λιανικής
πώλησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Οποιαδήποτε ηλεκτρικά
εξαρτήματα (φις, καλώδιο ρεύματος, συμπιεστής
κ.λπ.) πρέπει να αντικατασταθούν από
πιστοποιημένο αντιπρόσωπο σέρβις ή ειδικευμένο
προσωπικό σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η λάμπα που παρέχεται
με αυτή τη συσκευή είναι μια "λάμπα ειδικής χρήσης"
που μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με τη συσκευή
που παρέχεται. Αυτή η «λάμπα ειδικής χρήσης»
δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για οικιακό φωτισμό.
1)
Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να επιμηκύνεται.
Βεβαιωθείτε ότι το φις τροφοδοσίας δεν έχει συνθλι-
βεί ή καταστραφεί από το πίσω μέρος της συσκευής.
Ένα συνθλιμμένο ή κατεστραμμένο φις του ρεύματος
μπορεί να υπερθερμανθεί και να προκαλέσει
πυρκαγιά.
Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να φτάσετε στην πρίζα
ηλεκτρικού δικτύου της συσκευής.
Μην τραβάτε το καλώδιο σύνδεσης στο ηλεκτρικό
δίκτυο.
Εάν η πρίζα του ρεύματος είναι λασκαρισμένη,
μην εισάγετε το φις του ρεύματος. Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί χωρίς τη λάμπα.
1) Εάν υπάρχει φως στον θάλαμο.
background
5
Η συσκευή είναι βαριά. Πρέπει να επιδεικνύεται
προσοχή κατά τη μετακίνησή της.
Να μην αφαιρείτε ούτε να αγγίζετε αντικείμενα από
τον θάλαμο του καταψύκτη με υγρά/βρεγμένα χέρια,
καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει εκδορές του
δέρματος ή εγκαύματα παγετού/κατάψυξης.
Αποφύγετε την παρατεταμένη έκθεση της συσκευής
στο άμεσο ηλιακό φως.
Καθημερινή χρήση
Μη θερμαίνετε τα πλαστικά μέρη της συσκευής.
Μην τοποθετείτε τρόφιμα απευθείας επάνω στο
πίσω τοίχωμα.
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν πρέπει να καταψύχονται
ξανά αφού έχουν αποψυχθεί.
1)2
Αποθηκεύστε τα προσυσκευασμένα κατεψυγμένα
τρόφιμα σύμφωνα με τις οδηγίες του παρασκευαστή
κατεψυγμένων τροφίμων.
1)
Θα πρέπει να τηρούνται αυστηρά οι συστάσεις
αποθήκευσης του κατασκευαστή της συσκευής.
Ανατρέξτε στις σχετικές οδηγίες.
Μην τοποθετείτε ανθρακούχα ποτά ή αναψυκτικά
στον θάλαμο κατάψυξης, καθώς δημιουργεί πίεση
στο δοχείο, η οποία μπορεί να προκαλέσει έκρηξή του,
με αποτέλεσμα να προκληθεί ζημιά στη συσκευή.
1)
Οι γρανίτες μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα
παγετού εάν καταναλωθούν απευθείας από
τη συσκευή.
1)
Για την αποφυγή της μόλυνσης των τροφίμων,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Το άνοιγμα της πόρτας για μεγάλα (χρονικά)
διαστήματα μπορεί να προκαλέσει σημαντική
1) Εάν υπάρχει θάλαμος κατάψυξης.
2) If there is a fresh-food storage compartment.
background
6
αύξηση της θερμοκρασίας στους θαλάμους της
συσκευής.
Καθαρίζετε τακτικά τις επιφάνειες που έρχονται
σε επαφή με τρόφιμα και προσβάσιμα συστήματα
αποστράγγισης.
Να καθαρίζετε τα δοχεία νερού, εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί για 48 ώρες - να ξεπλένετε
το σύστημα νερού που συνδέεται σε παροχή νερού,
εάν δεν έχει εκτελεστεί άντληση νερού για 5 ημέρες.
Αποθηκεύετε το ωμό κρέας και τα ψάρια σε κατάλ-
ληλα δοχεία στο ψυγείο, ώστε να μην έρχονται
σε επαφή και να μην στάζουν επάνω σε άλλα τρόφιμα.
- Οι θάλαμοι κατεψυγμένων τροφίμων δύο αστέρων
(εάν υπάρχουν στη συσκευή) είναι κατάλληλοι για
την αποθήκευση προ-κατεψυγμένων τροφίμων,
την αποθήκευση ή παρασκευή παγωτού και την
παρασκευή πάγου.
Οι θάλαμοι ενός, δύο και τριών αστέρων,
(εάν υπάρχουν στη συσκευή) δεν είναι
κατάλληλοι για την ψύξη νωπών τροφίμων.
Εάν η συσκευή παραμείνει κενή για μεγάλα χρονικά
διαστήματα, απενεργοποιήστε, ξεπαγώστε,
καθαρίστε, στεγνώστε και αφήστε την πόρτα ανοιχτή
για να αποτρέψετε την ανάπτυξη μούχλας μέσα
στη συσκευή.
Φροντίδα και καθαρισμός
Πριν από τη συντήρηση, σβήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ηλεκτρικού δικτύου.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με μεταλλικά αντικείμενα.
background
7
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για
να αφαιρέσετε τον πάγο από τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε μια πλαστική ξύστρα.
1
)
Ελέγχετε τακτικά την αποχέτευση στο ψυγείο για
ξεπαγωμένο νερό. Εάν χρειάζεται, καθαρίστε την
αποχέτευση. Εάν η αποχέτευση είναι βουλωμένη,
θα μαζευτεί νερό στο κάτω μέρος της συσκευής.
2
)
Προσοχή!
Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία παρασκευής
πάγου και ψύξης, βεβαιωθείτε ότι η παροχή νερού
και το φίλτρο είναι συνδεδεμένα.
Πριν από τη χρήση του προϊόντος, το φίλτρο πρέπει
να ξεπλένεται με νερό για 5 λεπτά ή με 5 λίτρα
νερού, ώστε να διασφαλιστεί ότι το τόνερ στο φίλτρο
έχει καθαριστεί.
Μετά τη σύνδεση του ψυγείου με την παροχή
νερού, η επεξεργασία της εξαγωγής θα πρέπει
να πραγματοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες
εγκατάστασης. Αφού περιμένετε 5 λεπτά, ελέγξτε
τον αγωγό νερού για διαρροές.
Βεβαιωθείτε ότι η πίεση του νερού είναι εντός των
απαιτούμενων προδιαγραφών. Η πολύ υψηλή πίεση
του νερού είναι εύκολο να προκαλέσει διαρροή
νερού, η πολύ χαμηλή πίεση του νερού δεν μπορεί
να υποστηρίξει τη λειτουργία του προϊόντος.
Μην αγγίζετε την παγομηχανή με χέρια ή εργαλεία
κατά τη διαδικασία χρήσης για να αποφύγετε βλάβες
στο προσωπικό ή στην παγομηχανή.
Κατά τη χρήση του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι η μηχα-
νή παραγωγής πάγου και το κουτί αποθήκευσης
πάγου είναι καθαρά, ώστε να αποτραπεί η πτώση
1
) Εάν υπάρχει θάλαμος κατάψυξης.
2
) Εάν υπάρχει θάλαμος αποθήκευσης φρέσκων τροφίμων.
background
8
μεγάλης ποσότητας σκόνης, στερεών υπολειμμάτων
και άλλων ρύπων εντός.
Μην επιτρέπετε στα παιδιά να βγάζουν την
παγοθήκη για να αποφευχθεί η πτώση της και
ο τυχόν τραυματισμός.
Υπάρχουν μεταλλικά μαχαίρια μέσα στην παγοθήκη.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με αυτά για
να μην τραυματιστούν.
Εγκατάσταση
Σημαντικό! Για την ηλεκτρική σύνδεση ακολουθήστε
προσεκτικά τις οδηγίες που δίνονται σε συγκεκριμένες
παραγράφους.
Αποσυσκευάστε τη συσκευή και ελέγξτε εάν
υπάρχουν ζημιές σε αυτήν. Μη συνδέετε τη συσκευή
εάν έχει υποστεί ζημιά. Αναφέρετε αμέσως πιθανές
ζημιές στο σημείο αγοράς της. Σε αυτή την
περίπτωση, διατηρήστε τη συσκευασία.
Συνιστάται να περιμένετε τουλάχιστον τέσσερις ώρες
πριν συνδέσετε τη συσκευή για να επιτρέψετε στο
λάδι να ρεύσει πάλι στον συμπιεστή.
Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής κυκλοφορία αέρα
γύρω από τη συσκευή, η έλλειψή του οδηγεί
σε υπερθέρμανση. Για να επιτύχετε επαρκή
αερισμό, ακολουθήστε τις οδηγίες που
σχετίζονται με την εγκατάσταση.
Όπου είναι δυνατόν, οι αποστάτες του προϊόντος
θα πρέπει να ακουμπούν σε τοίχο για να αποφευχθεί
η επαφή ή το πιάσιμο των θερμών μερών
υμπιεστής, συμπυκνωτής) για την αποφυγή
πιθανού εγκαύματος.
Η συσκευή δεν πρέπει να βρίσκεται κοντά
σε καλοριφέρ ή κουζίνες.
background
9
Βεβαιωθείτε ότι το φις είναι προσβάσιμο μετά
την εγκατάσταση της συσκευής.
Σέρβις
Οποιαδήποτε ηλεκτρολογική εργασία απαιτείται για
το σέρβις της συσκευής θα πρέπει να εκτελείται από
ειδικευμένο ηλεκτρολόγο ή αρμόδιο άτομο.
Αυτό το προϊόν πρέπει να συντηρείται από
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης και πρέπει
να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Εξοικονόμησης ενέργειας
Μη βάζετε ζεστό φαγητό στη συσκευή.
Μη στριμώχνετε τα τρόφιμα το ένα δίπλα στο άλλο,
καθώς αυτό εμποδίζει την κυκλοφορία του αέρα.
Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα δεν αγγίζουν το πίσω
μέρος του/των θαλάμου/-ων.
Εάν κοπεί το ηλεκτρικό ρεύμα, μην ανοίξετε την/τις
πόρτα/-ες.
Μην ανοίγετε συχνά την/τις πόρτα/-ες.
Μην κρατάτε την/τις πόρτα/-ες ανοιχτή/-ές για πολύ
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μη ρυθμίζετε τον θερμοστάτη σε υπερβολικά
χαμηλές θερμοκρασίες.
Όλα τα εξαρτήματα, όπως συρτάρια, ράφια πόρτας,
θα πρέπει να παραμένουν εκεί για χαμηλότερη
κατανάλωση ενέργειας.
Προστασία του περιβάλλοντος
Αυτή η συσκευή δεν περιέχει αέρια που θα μπο-
ρούσαν να βλάψουν τη στιβάδα του όζοντος, είτε στο
κύκλωμα ψύξης είτε στα μονωτικά υλικά της.
background
10
Η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί
με τα αστικά απόβλητα και απορρίμματα. Ο μονωτικός
αφρός περιέχει εύφλεκτα αέρια: η συσκευή θα πρέπει
να απορριφθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς για
τη συσκευή, που θα λάβετε από τις τοπικές αρχές.
Αποτρέψετε τη ζημιά της μονάδας ψύξης, ειδικά
του εναλλάκτη θερμότητας. Τα υλικά που
χρησιμοποιούνται σε αυτή τη συσκευή και
επισημαίνονται με το σύμβολο είναι ανακυκλώσιμα.
Το σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως οικιακό απόβλητο.
Αντίθετα, θα πρέπει να μεταφερθεί στο κατάλληλο
σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι
το προϊόν έχει απορριφθεί σωστά, βοηθάτε στην
πρόληψη των δυνητικά αρνητικών συνεπειών στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία, που
θα μπορούσαν να προκληθούν από ακατάλληλη
απόρριψη αυτού του προϊόντος.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε
με την υπηρεσία του δήμου σας, την υπηρεσία
διάθεσης οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
background
11
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά με το σύμβολο είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίψτε τη συσκευασία σε κατάλληλα δοχεία
συλλογής για να την ανακυκλώσετε.
Απόρριψη της συσκευής
1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ηλεκτρικού δικτύου.
2. Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και απορρίψτε το.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τη χρήση,τη συντήρηση και την
απόρριψη της συσκευής, προσέξτε
το σύμβολο ως αριστερή πλευρά, που
βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής
(πίσω πλαίσιο ή συμπιεστής)
και έχει κίτρινο ή πορτοκαλί χρώμα.
Είναι το σύμβολο προειδοποίησης
κινδύνου πυρκαγιάς. Υπάρχουν
εύφλεκτα υλικά σε ψυκτικούς
σωλήνες και συμπιεστή.
Να είστε μακριά από πηγή πυρκαγιάς
κατά τη χρήση, τη συντήρηση και
τη διάθεση.
background
Σφαιρική εικόνα
12
(Αφαιρέστε το μεταλλικό κάλυμμα του χώρου του συμπιεστή)
Πίνακας ελέγχου
Διανομέας νερού/ πάγου
Κύρια πλακέτα ελέγχου
Καλώδιο τροφοδοσίας
Συμπιεστής
Εξωτερική κύρια βαλβίδα νερού
background
Σφαιρική εικόνα
13
Αυτή η απεικόνιση είναι μόνον ενδεικτική, για λεπτομέρειες ελέγξτε τη συσκευή σας.
Κάλυμμα
κουτιού πάγου
Κουτί
αποθήκευσης
πάγου
Δοχείο ψυγείου*4
Ράφια καταψύκτη*3
Ράφια ψυγείου*3
Συρτάρια
καταψύκτη*2
Συρτάρια φρούτων
και λαχανικών
ψυγείου*2
Δοχείο καταψύκτη*1
Σύνδεσμος σωλήνα νερού
background
Εγκατάσταση
14
Παρελκόμενα του προϊόντος
Αφαίρεση των πορτών
Απαιτούμενο εργαλείο: Κατσαβίδι Philips, κατσαβίδι με επίπεδη λεπίδα.
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι αποσυνδεδεμένη και άδεια.
Για να αφαιρέσετε την πόρτα, είναι απαραίτητο να γείρετε τη μονάδα προς τα πίσω. Θα πρέπει
να ακουμπήσετε τη μονάδα σε κάτι στερεό, έτσι ώστε να μην γλιστρήσει κατά τη διαδικασία αφαίρεσης
της πόρτας.
Όλα τα μέρη που αφαιρέθηκαν πρέπει να αποθηκευτούν για να γίνει η επανεγκατάσταση της πόρτας.
Μην ξαπλώνετε τη μονάδα στο δάπεδο, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στο ψυκτικό σύστημα.
Είναι καλύτερα να χειρίζονται τη μονάδα 2 άτομα κατά τη συναρμολόγηση.
1. Ξεβιδώστε το κάλυμμα του μεντεσέ με το κατσαβίδι Philips.
2. Αποσυνδέστε την καλωδίωση.
Εξαρτήματα
σωλήνα νερού * 1
Φίλτρο νερού * 1
Σύνδεσμος σωλήνα νερού*1
Σύνδεσμος φίλτρου νερού*2
Αντιολισθητικά κλιπ *8
Δοχείο συλλογής
νερού διανομέα * 1
Εγχειρίδιο χρήσης * 1
background
Εγκατάσταση
15
3. Ξεβιδώστε τον επάνω μεντεσέ.
4. Στο κάτω μέρος του ψυγειοκαταψύκτη υπάρχει ένας σύνδεσμος σωλήνα νερού. Αφαιρέστε τον από
το προστατευτικό κάλυμμα και αποσυνδέστε από τον σωλήνα νερού και θυμηθείτε να τραβήξετε
τον σωλήνα νερού έξω από τον κάτω μεντεσέ.
5. Ανασηκώστε την πόρτα και τοποθετήστε την σε μαλακή επιφάνεια. Στη συνέχεια, αφαιρέστε την άλλη
πόρτα με την ίδια διαδικασία.
6. Ξεβιδώστε τους κάτω μεντεσέδες.
7. Αφού τοποθετήσετε τη συσκευή, τοποθετήστε τις πόρτες με την αντίστροφη διαδικασία.
background
Εγκατάσταση
16
Απαιτήσεις χώρου
Κρατήστε αρκετό χώρο ανοιχτής πόρτας.
Διατηρήστε διάκενο τουλάχιστον 50mm στις δύο πλευρές και στο πίσω μέρος.
A
900
B
660
C
1770
D
ελάχ=50
E
ελάχ=50
F
1800
G
1560
H
135°
Οριζοντίωση του ψυγείου
Πόρτες
- Περιστρέψτε δεξιόστροφα τα πόδια,
για να τα ανυψώσετε, με το χέρι.
- Περιστρέψτε τα πόδια αριστερόστροφα,
για να τα χαμηλώσετε, με το χέρι.
background
Εγκατάσταση
17
Τοποθέτηση
Εγκαταστήστε αυτήν τη συσκευή σε μια τοποθεσία όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος αντιστοιχεί
στην κλιματική κλάση που αναγράφεται στην πινακίδα με τα ονομαστικά στοιχεία της συσκευής:
για ψυκτικές συσκευές με κλιματική κλάση:
- εκτεταμένη εύκρατη: αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 10°C έως 32°C·(SN)
- εύκρατη: αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από
16°C έως 32°C·(N)
- υποτροπική: αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από
16°C έως 38°C·(ST)
- τροπική: αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από
16°C έως 43°C·(T)
Θέση
Η συσκευή θα πρέπει να εγκατασταθεί μακριά από πηγές θερμότητας όπως καλοριφέρ, λέβητες, άμεσο
ηλιακό φως κ.λπ. Βεβαιωθείτε ότι ο αέρας μπορεί να κυκλοφορεί ελεύθερα γύρω από το πίσω μέρος του
ερμαρίου. Για να διασφαλιστεί η καλύτερη απόδοση, εάν η συσκευή είναι τοποθετημένη κάτω από μια
προεξέχουσα μονάδα τοίχου, η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της κορυφής του ερμαρίου και της μονάδας τοίχου
πρέπει να είναι τουλάχιστον 100 mm. Στην ιδανική περίπτωση, ωστόσο, η συσκευή δεν θα πρέπει
να τοποθετείται κάτω από προεξέχουσες μονάδες τοίχου. Η ακριβής οριζοντίωση εξασφαλίζεται από
ένα ή περισσότερα ρυθμιζόμενα πόδια στη βάση του ερμαρίου.
Αυτή η ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως ενσωματωμένη συσκευή.
Προειδοποίηση! Πρέπει να είναι δυνατή η αποσύνδεση της συσκευής από την παροχή ισχύος
ηλεκτρικού δικτύου· συνεπώς, το φις πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμο μετά την εγκατάσταση.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν τη σύνδεση στην πρίζα του ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα που εμφανίζονται στην
πινακίδα ονομαστικών στοιχείων αντιστοιχούν στην οικιακή σας παροχή ισχύος. Αυτή η συσκευή πρέπει
να είναι γειωμένη. Το φις του καλωδίου παροχής ισχύος χορηγείται με μια επαφή για τον σκοπό αυτό.
background
Καθημερινή χρήση
18
Σημαντικό!
Πώς να εγκαταστήσετε το φίλτρο νερού και το σωλήνα νερού
1. Πριν από την εγκατάσταση, το φίλτρο πρέπει να ξεπλένεται με νερό για 5 λεπτά ή με 5 λίτρα νερού,
ώστε να διασφαλιστεί ότι το τόνερ στο φίλτρο έχει καθαριστεί.
2. Ανοίξτε την πόρτα του ψυγείου και βγάλτε τα συρτάρια φρούτων και λαχανικών.
3. Βγάλτε τις τάπες καουτσούκ και στις δύο πλευρές του κουτιού νερού.
Παροχή νερού
Σύνδεση σωλήνα
Φίλτρο
Λεκάνη
Τάπες καουτσούκ
Κουτί νερού
background
Καθημερινή χρήση
19
4. Βγάλτε το φίλτρο νερού από τη σακούλα παρελκόμενων, τοποθετήστε τους συνδέσμους και στις δύο
πλευρές του φίλτρου, στη συνέχεια συνδέστε τον σωλήνα νερού και σφίξτε με τα αντιολισθητικά κλιπ
(προσέξτε την κατεύθυνση του βέλους του φίλτρου)
5. Συναρμολογήστε τα μέρη του φίλτρου νερού με το στήριγμα συγκράτησης πάνω από το κουτί νερού και
συνδέστε τους σωλήνες νερού του κουτιού νερού με το φίλτρο νερού.
6. Αφαιρέστε την τάπα καουτσούκ. Συνδέστε το τμήμα του σωλήνα νερού με την κύρια βαλβίδα στο κάλυμμα
του συμπιεστή με τον σύνδεσμο και θυμηθείτε να τοποθετήσετε τα αντιολισθητικά κλιπ, στη συνέχεια συνδέστε
το άκρο του σωλήνα νερού με το παξιμάδι στην παροχή νερού.
Φίλτρο νερού
Σύνδεσμοι
Σωλήνες νερού
Αντιολισθητικά κλιπ
Στερέωση των εξαρτημάτων
του φίλτρου νερού
Σύνδεση των σωλήνων νερού
του κιβωτίου νερού με το φίλτρο
Παροχή νερού
Αφαίρεση της
τάπας καουτσούκ
Συνδέστε τον σωλήνα νερού
με τον σύνδεσμο και θυμηθείτε
να τοποθετήσετε τα αντιολι-
σθητικά κλιπ και στις δύο
πλευρές του συνδέσμου.
Σωλήνας
νερού
Σύνδεση του άκρου
του σωλήνα νερού
με το παξιμάδι στην
παροχή νερού
background
Καθημερινή χρήση
20
Προσοχή!
Η εξωτερική παροχή νερού πρέπει να είναι καθαρή και η πίεση του νερού πρέπει να είναι 1,5~7 bar για
να εξασφαλιστεί η σωστή λειτουργία.
Ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα νερού, ελέγξτε αν υπάρχουν άλλα πράγματα στο εσωτερικό της μηχανής
παραγωγής πάγου και του κιβωτίου αποθήκευσης πάγου.
Αφού αποκτήσετε πρόσβαση στην παροχή νερού, ανοίξτε τη βρύση και ελέγξτε αν υπάρχει διαρροή μεταξύ
της βρύσης και του σωλήνα σύνδεσης. Εάν υπάρχει διαρροή, ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα.
Επιλέξτε τη λειτουργία νερού, χρησιμοποιήστε μια μεγάλη κούπα για να πιέσετε τον διανομέα, κρατήστε
το νερό ανοιχτό για 5 λεπτά μέχρι το νερό να είναι καθαρό και να ρέει ομαλά, κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας το νερό που βγαίνει δεν είναι πόσιμο.
Επιλέξτε τη λειτουργία λήψης πάγου και θραύσης πάγου, χρησιμοποιήστε μια μεγάλη κούπα για να πιέσετε
τον διανομέα και ελέγξτε την κανονική λειτουργία του εσωτερικού μοτέρ κρίνοντας ορθά.
Περιμένετε 3 λεπτά και ελέγξτε αν η βαλβίδα εισόδου νερού του ψυγείου, οι σύνδεσμοι του σωλήνα νερού
και το φίλτρο νερού έχουν διαρροή ή όχι.
background
Καθημερινή χρήση
21
Χρήση του πίνακα ελέγχου
Κουμπιά
Πατήστε για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του θαλάμου καταψύκτη (αριστερή πλευρά) από -14°C έως -2C.
Πατήστε για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του θαλάμου ψυγείου (δεξιά πλευρά) από 2°C έως 8°C
και “OFF”. Εάν επιλέξετε "OFF", ο θάλαμος ψυγείου θα απενεργοποιηθεί.
Πατήστε για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας μεταξύ SUPER COOLING , SUPER FREEZER ,
SMART , ECO και ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΗΣΤΗ (δεν υπάρχει σύμβολο στην οθόνη).
Πατήστε το κουμπί 3 SEC. και κρατήστε το πατημένο για 3 δευτερόλεπτα για να κλειδώσετε άλλα
κουμπιά.
Πατήστε το και κρατήστε το πατημένο για 3 δευτερόλεπτα για να ξεκλειδώσετε άλλα κουμπιά.
Πατήστε το κουμπί απενεργοποίησης πάγου για να ελέγξετε την παγομηχανή. Αν θέλετε να κλείσετε
την παγομηχανή, πατήστε αυτό το κουμπί, τότε το προϊόν θα σταματήσει να παράγει πάγο μέχρι
να πατήσετε ξανά αυτό το κουμπί.
"αλλάξτε το φίλτρο νερού".
Σε γενικές γραμμές, θα χρειαστεί να αλλάζετε το φίλτρο νερού κάθε 6 μήνες για να εξασφαλίσετε την
υψηλότερη δυνατή ποιότητα νερού. Μετά από μισό χρόνο, το εμφανιζόμενο εικονίδιο θα ανάψει για
να σας υπενθυμίσει ότι πρέπει να αντικαταστήσετε με ένα νέο φίλτρο νερού. Μπορείτε να αγοράσετε ένα
νέο φίλτρο νερού από το κατάστημα λιανικής όπου αγοράσατε το ψυγείο ή από το σύστημα
εξυπηρέτησης μετά την πώληση. Αφού ολοκληρώσετε την αντικατάσταση ενός νέου φίλτρου νερού στο
εσωτερικό του ψυγείου, θα πρέπει να πατήσετε αυτό το κουμπί και να το κρατήσετε πατημένο για
3 δευτερόλεπτα, το εμφανιζόμενο εικονίδιο θα σβήσει και το φίλτρο νερού θα επαναφερθεί.
Πατήστε αυτό το κουμπί για λήψη παγοκύβων. Μπορείτε να πατήσετε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε
τον τύπο πάγου που θα χορηγηθεί.
Πιέστε αυτό το κουμπί για λήψη θρυμματισμένου πάγου. Μπορείτε να πατήσετε αυτό το κουμπί για
να επιλέξετε τον τύπο πάγου που θα χορηγηθεί.
Πατήστε αυτό το κουμπί για λήψη κρύου νερού. Μπορείτε να πατήσετε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε
τη χορήγηση κρύο νερού.
Σημείωση!
Όταν ανοίγει η πόρτα του καταψύκτη ή είναι ενεργοποιημένο το κλείδωμα για παιδιά, ο διανομέας
δεν θα λειτουργεί.
θα πρέπει να κλείσετε την πόρτα ή να ξεκλειδώσετε το κλείδωμα για παιδιά για τη λήψη παγοκύβων,
θρυμματισμένου πάγου, κρύου νερού, που θέλετε.
background
Καθημερινή χρήση
22
Δεν χρειάζεστε πάγο, απενεργοποιήστε τη λειτουργία για εξοικονόμηση ενέργειας
(βλέπε απενεργοποίηση πάγου παραπάνω)
Εάν το νερό δεν χορηγείται ή χορηγείται αργά, πρέπει να αντικαταστήσετε το φίλτρο νερού, επειδή
μπορεί να έχει βουλώσει.
Ορισμένες περιοχές έχουν μεγάλες ποσότητες ασβέστη στο νερό, γεγονός που προκαλεί ταχύτερη
απόφραξη του φίλτρου νερού.
Οθόνη
Λειτουργία SMART, το ψυγείο ρυθμίζει αυτόματα τη θερμοκρασία των δύο θαλάμων ανάλογα
με την εσωτερική θερμοκρασία και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Λειτουργία ECO, το ψυγείο λειτουργεί με τη ρύθμιση χαμηλότερης κατανάλωσης ενέργειας.
SUPER COOLING ψύχει τον θάλαμο ψυγείου στη χαμηλότερη θερμοκρασία για περίπου 2,5 ώρες.
Στη συνέχεια αποκαθίσταται αυτόματα η θερμοκρασία που είχε ρυθμιστεί πριν από τη λειτουργία
super.
SUPER FREEZING ψύχει τον θάλαμο καταψύκτη στη χαμηλότερη θερμοκρασία για περίπου 50 ώρες.
Στη συνέχεια αποκαθίσταται αυτόματα η θερμοκρασία που είχε ρυθμιστεί πριν από τη λειτουργία super.
LOCK, το σύμβολο θα ανάψει εάν τα κουμπιά είναι κλειδωμένα.
Εμφάνιση της θερμοκρασίας ρύθμισης του θαλάμου καταψύκτη.
Εμφάνιση της θερμοκρασίας ρύθμισης του θαλάμου ψυγείου.
Λειτουργία ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΑΓΟΥ, το σύμβολο θα ανάψει όταν αγγίξετε το κουμπί για
να κλείσετε την παγομηχανή, αυτό σημαίνει ότι το ψυγείο θα σταματήσει να παράγει πάγο.
Λειτουργία ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕΡΟΥ, το σύμβολο θα ανάψει όταν το φίλτρο
νερού έχει χρησιμοποιηθεί για 6 μήνες για να σας υπενθυμίσει να αντικαταστήσετε εγκαίρως με ένα
νέο φίλτρο νερού. Μέχρι να αντικαταστήσετε με ένα νέο φίλτρο και κρατώντας πατημένο το κουμπί
για 3 δευτερόλεπτα, το σύμβολο θα σβήσει.
Συναγερμός ανοίγματος πόρτας
Εάν μια πόρτα παραμείνει ανοιχτή για 60 δευτερόλεπτα, θα προκύπτει συναγερμός κατά διαστήματα μέχρι
να κλείσει η πόρτα.
Λειτουργία
Ενδεικτική
λυχνία
Ένδειξη θερμοκρασίας
καταψύκτη
Ένδειξη θερμοκρασίας ψυγείου
Smart
Η ένδειξη θερμοκρασίας για τον καταψύκτη και το ψυγείο θα αλλάζει
ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος (βλ. τον παρακάτω πίνακα).
ECO
-15°C
+8°C
Super cooling
Καμία αλλαγή
+2°C
Super freezing
-25°C
Καμία αλλαγή
background
Καθημερινή χρήση
23
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
Λειτουργία ECO: Επιλέξτε αυτή τη λειτουργία όταν θέλετε να εξοικονομήσετε ενέργεια.
Λειτουργία Super cooling: Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να ψύχετε γρήγορα τα τρόφιμα και απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από 2,5 ώρες λειτουργίας.
Λειτουργία Super freezing: Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να καταψύχετε γρήγορα τα τρόφιμα
και απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 50 ώρες λειτουργίας.
Συναγερμός ανοίγματος πόρτας
Όταν οποιαδήποτε πόρτα μείνει ανοιχτή ή δεν κλείσει εντελώς για περίπου 60 δευτερόλεπτα, η συσκευή
θα ηχήσει συναγερμό. Κλείστε την πόρτα του ψυγείου και μετά ο συναγερμός θα σταματήσει.
Εάν η πόρτα δεν έχει κλείσει καλά, τότε ο συναγερμός θα ηχεί 5 φορές κάθε 30 δευτερόλεπτα μέχρι
να κλείσουν καλά οι πόρτες.
Εάν οι πόρτες παραμείνουν ανοιχτές για 10 συνεχή λεπτά χωρίς να κλείσουν, το εσωτερικό φως
LED θα σβήσει αυτόματα.
Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά
Αυτή η λειτουργία έχει σχεδιαστεί για να αποτρέπει τα παιδιά από τον χειρισμό της συσκευής.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πατήστε και κρατήστε πατημένο το λουκέτο 3s για περίπου
3 δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική λυχνία κλειδώματος θα ανάψει υποδεικνύοντας ότι η λειτουργία
κλειδώματος ασφαλείας είναι ενεργοποιημένη.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πατήστε και κρατήστε πατημένο το ΛΟΥΚΕΤΟ 3s για περίπου
3 δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική λυχνία ξεκλειδώματος θα ανάψει υποδεικνύοντας ότι η λειτουργία
κλειδώματος ασφαλείας είναι απενεργοποιημένη.
background
Καθημερινή χρήση
24
Πρώτη χρήση
Καθαρισμός του εσωτερικού
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πλύνετε το εσωτερικό και όλα τα εσωτερικά εξαρτήματα
με χλιαρό νερό και λίγο ουδέτερο σαπούνι, ώστε να φύγει η τυπική μυρωδιά ενός ολοκαίνουργιου προϊόντος
και στη συνέχεια στεγνώστε καλά.
Σημαντικό! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή λειαντικές σκόνες, καθώς αυτά θα καταστρέψουν το φινίρισμα.
Πώς χρησιμοποιείται ο διανομέας;
Μπορείτε να έχετε παγοκύβους, θρυμματισμένο πάγο και κρύο νερό πιέζοντας τον μοχλό. Η όποια επιλογή
γίνεται με εμφάνιση στον πίνακα λειτουργίας.
Σημείωση! Εάν ο μοχλός πιέζεται συνεχώς για περισσότερο από 3 λεπτά, ο διανομέας θα σταματήσει
να λειτουργεί για την προστασία των ηλεκτρικών εξαρτημάτων. Εάν χρειάζεστε περισσότερο κρύο νερό
ή πάγο, μπορείτε να απελευθερώσετε τον μοχλό και να τον πιέσετε ξανά για να πάρετε περισσότερο
νερό ή πάγο όπως θέλετε.
Λήψη κρύου νερού
Επιλέξτε τη λειτουργία κρύου νερού , τοποθετήστε την κούπα στη μέση του μοχλού, πιέστε τον μοχλό για
λήψη νερού και σταματήστε να πιέζετε τον μοχλό αφού πάρετε την κατάλληλη ποσότητα νερού.
Το νερό θα σταματήσει να ρέει αυτόματα.
Σημείωση!
Περιμένετε 2 δευτερόλεπτα πριν απομακρύνετε την κούπα για να αποφύγετε το χύσιμο του νερού.
Αν χρειάζεστε πιο κρύο νερό, γεμίστε το ποτήρι με πάγο πριν το πάρετε.
Εάν λαμβάνονται περισσότερα από 800 ml νερού τη φορά, μπορεί να πάρετε νερό με υψηλή θερμοκρασία.
Σε αυτή την περίπτωση, συνιστάται να περιμένετε μισή ώρα για κρύο νερό.
Λήψη πάγου
Επιλέξτε τη λειτουργία παγοκύβων ή τη λειτουργία θρυμματισμένου πάγου για να πάρετε τον τύπο
πάγου που θέλετε.
Τοποθετήστε την κούπα στη μέση του μοχλού, πιέστε τον μοχλό για λήψη πάγου και σταματήστε να πιέζετε
τον μοχλό αφού πάρετε την κατάλληλη πάγου. Ο πάγος θα σταματήσει να ρέει αυτόματα.
Σημείωση!
Περιμένετε 2 δευτερόλεπτα πριν απομακρύνετε την κούπα για να αποφύγετε το χύσιμο του πάγου.
Για να αποφύγετε την πτώση πάγου από την κούπα, τοποθετήστε την κούπα όσο το δυνατόν πιο κοντά
στην έξοδο του διανομέα.
Όταν παίρνετε πάγο, ο εσωτερικός κινητήρας λειτουργεί για να ανακατέψει τον πάγο και να τον σπάσει,
γεγονός που μπορεί να προκαλέσει κάποιο θόρυβο.
Αφού πάρετε πάγο, χρησιμοποιήστε τον το συντομότερο δυνατό για να αποφύγετε το λιώσιμο του πάγου.
Λειτουργία παγοκύβων,
θρυμματισμένου πάγου, κρύου νερού
Μοχλός
background
Καθημερινή χρήση
25
Σημαντικό!
Αυτή η ενότητα σας λέει πώς να αποφύγετε τα περισσότερα προβλήματα που θα μπορούσαν να συμβούν.
Συνιστούμε να τα διαβάσετε προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
1. Όταν παίρνετε νερό για πρώτη φορά ή δεν παίρνετε νερό για μεγάλο χρονικό διάστημα,
πάρτε 1~2L νερού και χύστε το.
2. Όταν χρησιμοποιείτε την παγομηχανή για πρώτη φορά ή δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό
διάστημα, δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε το πρώτο κουτί με παγοκύβους.
3. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε μια κούπα με διάμετρο μεγαλύτερη από 70 mm για να παίρνετε νερό
και πάγο.
4. Μη χρησιμοποιείτε εύθραυστα δοχεία για να παίρνετε παγάκια, ώστε να αποφύγετε ζημιές
προκαλούμενες από σπασμένα δοχεία.
5. Μην βάζετε τα χέρια ή τα εργαλεία σας μέσα στο τμήμα ανοίγματος του διανομέα, για να αποφύγετε
την πρόκληση βλάβης στον εσωτερικό μηχανισμό.
6. Μην τραβάτε τον μοχλό με μεγάλη δύναμη, ώστε να αποφύγετε τη βλάβη του μοχλού.
7. Η παγομηχανή παράγει αυτόματα πάγο χωρίς χειροκίνητη λειτουργία. Όταν το κουτί αποθήκευσης
πάγου γεμίσει με πάγο (περίπου 1,6 kg), η παγομηχανή σταματά αυτόματα να παράγει πάγο.
8. Στη λειτουργία smart, η ημερήσια ικανότητα παραγωγής πάγου του ψυγείου είναι περίπου 1,2 kg.
9. Όταν η πόρτα του καταψύκτη είναι ανοιχτή, ο διανομέας νερού πάγου είναι κλειδωμένος και δεν μπορεί
να μεταφέρει νερό ή πάγο.
10. Όταν η πόρτα του καταψύκτη είναι ανοιχτή, εάν η παγομηχανή εκτελεί τη διαδικασία παραγωγής πάγου,
θα πέσει λίγος πάγος στο κουτί αποθήκευσης πάγου.
11. Εάν ο πάγος δεν εξέρχεται ομαλά, ελέγξτε εάν η έξοδος πάγου του διανομέα έχει μπλοκαριστεί από
πάγο. Εάν ναι, καθαρίστε τον πάγο πριν τον πάρετε.
12. Αφού το ψυγείο ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά, ενεργοποιήστε την παγομηχανή. Η παγομηχανή
θα αρχίσει να παράγει πάγο περίπου 10 ώρες αργότερα.
13. Κατά τη διάρκεια της χρήσης, μπορεί να ακούσετε τον ήχο του ανοίγματος της βαλβίδας νερού,
της ροής νερού και της πτώσης πάγου, κάτι που είναι φυσιολογικό.
14. Εάν βρίσκεστε σε διακοπές ή δεν χρειάζεστε παγοκύβους για μεγάλο χρονικό διάστημα,
απενεργοποιήστε τη λειτουργία παραγωγής πάγου και βγάλτε τους παγοκύβους από το κουτί πάγου
για να αποτραπεί να παγώσουν μαζί οι παγοκύβοι και να μπλοκάρουν την έξοδο.
15. Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, απομακρύνετε εγκαίρως τα τρόφιμα από το ψυγείο και καθαρίστε τον
πάγο στο κουτί αποθήκευσης πάγου για να αποφύγετε το λιώσιμο του πάγου.
16. Μην τρώτε τους παγοκύβους όταν μυρίζουν. Ελέγξτε αν το φίλτρο έχει λήξει ή αν υπάρχουν στο ψυγείο
μη σφραγισμένα τρόφιμα με έντονη οσμή.
Πώς καθαρίζεται και φροντίζεται ο διανομέας;
Χρησιμοποιήστε μια μαλακή πετσέτα για να καθαρίσετε το ψυγείο και φροντίστε να αποσυνδέσετε
την παροχή ρεύματος πριν το καθαρίσετε.
Χρησιμοποιήστε καθαρό νερό κατά τον καθαρισμό, μη χρησιμοποιείτε βενζόλιο, αραιωτικό, υποχλωριώδες
νάτριο, λειαντικά, χλωρίνη και άλλα χημικά αντιδραστήρια. Μην ψεκάζετε απορρυπαντικό απευθείας στην
θόνη ενδείξεων, διαφορετικά το τυπωμένο κείμενο στην οθόνη μπορεί να αποσπαστεί.
1) Ξεμοντάρετε τακτικά το κουτί νερού του διανομέα, αδειάζετε το νερό από μέσα και το σκουπίζετε.
background
Καθημερινή χρήση
26
2) Καθαρίζετε τακτικά το κουτί αποθήκευσης πάγου
Εάν ο πάγος δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα ή η πόρτα του καταψύκτη ανοίγει συχνά,
ο πάγος στο κουτί αποθήκευσης πάγου μπορεί να λιώσει και να παγώσει όλος μαζί, με αποτέλεσμα
να μπλοκάρει η έξοδος του διανομέα. Ο πάγος στο κουτί αποθήκευσης πάγου πρέπει να αφαιρείται με το χέρι.
Όταν καθαρίζετε το κουτί αποθήκευσης πάγου, είναι απαραίτητο να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία της
παγομηχανής για να αποφύγετε την πτώση πάγου στο ψυγείο ή στο πάτωμα.
3) Πώς να συναρμολογήσετε και να αποσυναρμολογήσετε το κουτί αποθήκευσης πάγου
Πιάστε το κουτί αποθήκευσης πάγου και με τα δύο χέρια από το κούμπωμα, ανασηκώστε το κουτί αποθήκευσης
πάγου προς τα πάνω περίπου 10 mm με λίγη δύναμη και στη συνέχεια σύρετε το κουτί αποθήκευσης πάγου
εκτός του σταθερού κουμπώματος.
Αφού βγάλετε το κουτί αποθήκευσης πάγου, αφαιρέστε τον πάγο από το εσωτερικό με το χέρι και προσεκτικά
και στη συνέχεια καθαρίστε με καθαρό νερό.
Αφού καθαρίσετε το κουτί αποθήκευσης πάγου τοποθετήστε το με την αντίστροφη διαδικασία.
Σημείωση!
Μη χρησιμοποιείτε οξύ, χημικούς διαλύτες (αλκοόλ, υγρό πλυντηρίου πιάτων) και άλλα ξυστικά.
Μετά τον καθαρισμό, είναι απαραίτητο να στεγνώσετε καλά το κουτί πάγου πριν το τοποθετήσετε στο
ψυγείο για να αποφύγετε το πάγωμα του νερού.
Χρησιμοποιήστε μια καθαρή πετσέτα για να καθαρίσετε την έξοδο πάγου, μην πιέζετε την εσωτερική
δομή με μεγάλη δύναμη για να αποφύγετε την καταστροφή του εσωτερικού μηχανισμού.
Μην τοποθετείτε τίποτα άλλο στην έξοδο πάγου για να αποφύγετε το μπλοκάρισμα της εξόδου πάγου.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά να σκαρφαλώνουν στο ψυγείο, γιατί μπορεί να πέσει και να τραυματίσει
ανθρώπους.
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας, τα χέρια σας ή άλλα ακατάλληλα αντικείμενα στον αγωγό ή στο δοχείο του
πάγου. Αυτό μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
background
Καθημερινή χρήση
27
Απόψυξη
Τα κατεψυγμένα ή βαθιάς κατάψυξης τρόφιμα, πριν από τη χρήση, μπορούν να αποψυχθούν στον θάλαμο
του ψυγείου ή σε θερμοκρασία δωματίου, ανάλογα με τον διαθέσιμο χρόνο για αυτήν τη διαδικασία.
Τα μικρά τεμάχια είναι δυνατό να μαγειρευτούν ακόμα κατεψυγμένα, απευθείας από την κατάψυξη.
Σε αυτήν την περίπτωση, το μαγείρεμα θα διαρκέσει περισσότερο.
Παγοκύβοι
Αυτή η συσκευή μπορεί να είναι εξοπλισμένη με μία ή περισσότερες παγομηχανές
για την παραγωγή πάγου.
Εξαρτήματα
Κινητά ράφια
Τα τοιχώματα του ψυγείου είναι εξοπλισμένα με μια σειρά από οδηγούς ώστε
τα ράφια να μπορούν να τοποθετηθούν όπως επιθυμείτε.
Τοποθέτηση των ραφιών πόρτας
Για να είναι δυνατή η αποθήκευση συσκευασιών τροφίμων διαφόρων μεγεθών,
τα ράφια της πόρτας μπορούν να τοποθετηθούν σε διαφορετικά ύψη.
Για να πραγματοποιήσετε αυτές τις ρυθμίσεις προχωρήστε ως εξής: τραβήξτε
σταδιακά το ράφι προς την κατεύθυνση των βελών μέχρι να ελευθερωθεί και
στη συνέχεια επανατοποθετήστε το όπως απαιτείται.
Προτεινόμενη ρύθμιση θερμοκρασίας
Προτεινόμενη ρύθμιση θερμοκρασίας
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Καλοκαίρι
Ψυγείο ρυθμισμένο στους 4°C
Καταψύκτης ρυθμισμένος στους -18°C
Συνήθης
Ψυγείο ρυθμισμένο στους 4°C
Καταψύκτης ρυθμισμένος στους -18°C
Χειμώνας
Ψυγείο ρυθμισμένο στους 4°C
Καταψύκτης ρυθμισμένος στους -18°C
Οι παραπάνω πληροφορίες παρέχουν στους χρήστες συστάσεις για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας.
background
Καθημερινή χρήση
28
Καθημερινή χρήση
Τοποθετήστε τα διαφορετικά τρόφιμα σε διαφορετικούς θαλάμους σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα
Θάλαμοι ψυγείου
Είδος τροφίμου
Πόρτα ή ειδικά ράφια-εσοχές
του ψυγείου
Τρόφιμα με φυσικά συντηρητικά, όπως μαρμελάδες, χυμούς,
ποτά, καρυκεύματα.
Μην αποθηκεύετε ευπαθή τρόφιμα.
Συρτάρι φρούτων και λαχανικών
Τα φρούτα, τα βότανα και τα λαχανικά πρέπει να τοποθετούνται
χωριστά στο συρτάρι φρούτων και λαχανικών.
Μην αποθηκεύετε μπανάνες, κρεμμύδια, πατάτες,
σκόρδο στο ψυγείο.
Ράφι ψυγείου - μεσαίο
Γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά
Ράφι ψυγείου - επάνω
Τρόφιμα που δεν χρειάζονται μαγείρεμα, όπως έτοιμα προς
κατανάλωση τρόφιμα, αλλαντικά, φαγητά που περίσσεψαν.
Συρτάρι/-α / ράφι καταψύκτη
Τρόφιμα για μακροχρόνια αποθήκευση.
Κάτω συρτάρι/ράφι για ωμό κρέας, πουλερικά, ψάρια.
Μεσαίο συρτάρι/ράφι για κατεψυγμένα λαχανικά, τσιπς.
Επάνω συρτάρι/ράφι για παγωτό, κατεψυγμένα φρούτα,
κατεψυγμένα αρτοσκευάσματα.
Αντίκτυπος στην αποθήκευση τροφίμων
Στην Προτεινόμενη ρύθμιση, ο καλύτερος χρόνος αποθήκευσης του ψυγείου είναι όχι περισσότερο από 3 ημέρες.
Στην Προτεινόμενη ρύθμιση, ο καλύτερος χρόνος αποθήκευσης του καταψύκτη είναι όχι περισσότερο από 1 μήνα.
Ο καλύτερος χρόνος αποθήκευσης μπορεί να μειωθεί σε άλλες ρυθμίσεις.
background
Καθημερινή χρήση
29
Χρήσιμες υποδείξεις και συμβουλές
Υποδείξεις για κατάψυξη
Για να σας βοηθήσουμε να αξιοποιήσετε στο έπακρο τη διαδικασία κατάψυξης, ακολουθούν ορισμένες
σημαντικές υποδείξεις:
η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί σε 24 ώρες υποδεικνύεται στην πινακίδα
ονομαστικών στοιχείων·
η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες. Δεν πρέπει να προστεθούν άλλα τρόφιμα προς κατάψυξη κατά
τη διάρκεια αυτής της περιόδου.
Καταψύξτε αποκλειστικά άριστης ποιότητας, νωπά και επιμελώς καθαρισμένα, τρόφιμα.
Να προετοιμάζετε τα τρόφιμα σε μικρές μερίδες για να είναι σε θέση να καταψυχθεί γρήγορα και πλήρως
και να είναι δυνατή, στη συνέχεια, η απόψυξη μόνο της απαιτούμενης ποσότητας.
Τυλίξτε τα τρόφιμα σε αλουμινόχαρτο ή πολυαιθυλένιο και βεβαιωθείτε ότι οι συσκευασίες είναι
αεροστεγείς.
Μην αφήνετε τα νωπά, μη κατεψυγμένα τρόφιμα να αγγίζουν τρόφιμα που είναι ήδη κατεψυγμένα,
αποφεύγοντας έτσι την αύξηση της θερμοκρασίας των τελευταίων.
Τα άπαχα τρόφιμα αποθηκεύονται καλύτερα και για περισσότερο χρόνο από τα λιπαρά· το αλάτι μειώνει
τη διάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων.
Οι γρανίτες, εάν καταναλωθούν αμέσως μετά την απομάκρυνσή τους από τον θάλαμο κατάψυξης,
μπορεί ενδεχομένως να προκαλέσουν έγκαυμα κατάψυξης στο δέρμα.
Συνιστάται να υποδεικνύεται η ημερομηνία κατάψυξης σε κάθε μεμονωμένη συσκευασία για να σας
διευκολύνει κατά την αφαίρεση από τον θάλαμο κατάψυξης. Τα παγωμένα προϊόντα, εάν καταναλωθούν
αμέσως μετά την απομάκρυνσή τους από τον θάλαμο κατάψυξης, μπορεί ενδεχομένως να προκαλέσουν
έγκαυμα κατάψυξης στο δέρμα.
Συνιστάται να υποδεικνύεται η ημερομηνία κατάψυξης σε κάθε μεμονωμένη συσκευασία για να σας
διευκολύνει στον έλεγχο του χρόνου αποθήκευσης.
Συμβουλές για την αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων
Για να επιτευχθεί η καλύτερη απόδοση αυτής της συσκευής, θα πρέπει:
Να βεβαιωθείτε ότι τα εμπορικά κατεψυγμένα τρόφιμα αποθηκεύτηκαν καταλλήλως
στο κατάστημα λιανικής.
Να βεβαιωθείτε ότι τα κατεψυγμένα τρόφιμα μεταφέρονται από το κατάστημα τροφίμων στην κατάψυξη
στο συντομότερο δυνατό χρονικό διάστημα.
Να μην ανοίγετε συχνά την πόρτα ή να την αφήνετε ανοιχτή περισσότερο από όσο είναι απολύτως
απαραίτητο.
Μετά την απόψυξη, τα τρόφιμα αλλοιώνονται γρήγορα και δεν μπορούν να καταψυχθούν ξανά.
Μην υπερβαίνετε την περίοδο αποθήκευσης που υποδεικνύεται από τον παρασκευαστή τροφίμων.
Υποδείξεις για ψύξη νωπών τροφίμων
Για να έχετε την καλύτερη απόδοση:
Μην αποθηκεύετε ζεστά τρόφιμα ή υγρά που εξατμίζονται στο ψυγείο.
Σκεπάστε ή τυλίξτε τα τρόφιμα, ιδιαίτερα αν έχουν έντονη γεύση.
Υποδείξεις για ψύξη
Χρήσιμες υποδείξεις:
Κρέας (όλα τα είδη): τυλίξτε σε σακούλες από πολυαιθυλένιο και τοποθετήστε στα γυάλινα ράφια πάνω
από το συρτάρι λαχανικών.
Για ασφάλεια, αποθηκεύστε με αυτόν τον τρόπο το πολύ για μία ή δύο ημέρες.
Μαγειρεμένα τρόφιμα, κρύα πιάτα, κ.λπ...: αυτά θα πρέπει να είναι καλυμμένα και μπορούν
να τοποθετηθούν σε οποιοδήποτε ράφι.
Φρούτα και λαχανικά: θα πρέπει να καθαριστούν καλά και να τοποθετηθούν στο ή στα ειδικά συρτάρια
λαχανικών που παρέχονται.
Βούτυρο και τυρί: θα πρέπει να τοποθετούνται σε ειδικά αεροστεγή δοχεία ή να τυλίγονται σε αλουμινόχαρτο
ή σακούλες πολυαιθυλενίου για να αποκλείεται όσο το δυνατόν περισσότερο ο αέρας.
Μπουκάλια γάλακτος: θα πρέπει να έχουν καπάκι και να φυλάσσονται στα ράφια της πόρτας.
Οι μπανάνες, οι πατάτες, τα κρεμμύδια και το σκόρδο, εάν δεν είναι συσκευασμένα, δεν πρέπει
να διατηρούνται στο ψυγείο.
background
Καθημερινή χρήση
30
Καθαρισμός
Για λόγους υγιεινής, το εσωτερικό της συσκευής, συμπεριλαμβανομένων των εσωτερικών εξαρτημάτων,
θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.
Προσοχή! Η συσκευή μπορεί να μην είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο κατά τον καθαρισμό.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Πριν από τον καθαρισμό, σβήστε τη συσκευή και αφαιρέστε το φις από
το ηλεκτρικό δίκτυο, ή σβήστε ή απενεργοποιήστε τον διακόπτη κυκλώματος ή την ασφάλεια.
Ποτέ μην καθαρίζετε τη συσκευή με ατμοκαθαριστή. Μπορεί να συσσωρευτεί υγρασία στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Οι θερμοί ατμοί μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στα πλαστικά
εξαρτήματα. Η συσκευή πρέπει να είναι στεγνή προτού τεθεί ξανά σε λειτουργία.
Σημαντικό! Τα αιθέρια έλαια και οι οργανικοί διαλύτες μπορούν να προσβάλλουν πλαστικά εξαρτήματα, π.χ. ο χυμός
λεμονιού ή ο χυμός από φλούδα πορτοκαλιού, το βουτυρικό οξύ, το καθαριστικό που περιέχει οξικό οξύ.
Μην επιτρέπετε τέτοιες ουσίες να έρχονται σε επαφή με τα εξαρτήματα της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά.
Αφαιρέστε τα τρόφιμα από την κατάψυξη. Τα αποθηκεύετε σε δροσερό μέρος, καλά σκεπασμένα.
Σβήστε τη συσκευή και αφαιρέστε το φις από το ηλεκτρικό δίκτυο, ή σβήστε ή απενεργοποιήστε
τον διακόπτη κυκλώματος ή την ασφάλεια.
Καθαρίστε τη συσκευή και τα εσωτερικά εξαρτήματα με ένα πανί και χλιαρό νερό. Μετά τον καθαρισμό
σκουπίστε με καθαρό νερό και στεγνώστε τρίβοντας.
Αφού στεγνώσουν όλα, θέστε τη συσκευή πάλι σε λειτουργία.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν αντιμετωπίζετε πρόβλημα με τη συσκευή σας ή ανησυχείτε ότι η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
μπορείτε να ακολουθήσετε τις παρακάτω συμβουλές για να ελέγξετε τη συσκευή πριν καλέσετε το σέρβις.
Προσοχή! Πριν την αντιμετώπιση προβλημάτων, αποσυνδέστε την παροχή ισχύος. Μόνον ένας εξουσιο-
δοτημένος ηλεκτρολόγος ή αρμόδιο άτομο πρέπει να χειριστεί την αντιμετώπιση προβλημάτων που δεν
περιλαμβάνεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Σημαντικό! Ακούγονται κάποιοι ήχοι κατά την κανονική χρήση (συμπιεστής, κυκλοφορία ψυκτικού).
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Η συσκευή δεν
λειτουργεί
Το φις δεν είναι στην πρίζα ή είναι
λασκαρισμένο
Εισάγετε το φις στην πρίζα.
Η ασφάλεια έχει καεί ή είναι
ελαττωματική
Ελέγξτε την ασφάλεια, αντικαταστήστε
εάν χρειάζεται.
Η πρίζα είναι ελαττωματική
Οι δυσλειτουργίες του ηλεκτρικού
δικτύου πρέπει να διορθώνονται
από ηλεκτρολόγο.
Η συσκευή παγώνει
ή ψύχει πάρα πολύ
Η θερμοκρασία έχει ρυθμιστεί πολύ
χαμηλά ή η συσκευή λειτουργεί στις
ρυθμίσεις SUPER.
Γυρίστε προσωρινά τον ρυθμιστή
θερμοκρασίας σε θερμότερη ρύθμιση.
Τα τρόφιμα δεν έχουν
καταψυχθεί αρκετά.
Η θερμοκρασία δεν έχει ρυθμιστεί
σωστά.
Ανατρέξτε στην ενότητα αρχικής
ρύθμισης θερμοκρασίας.
Η πόρτα ήταν ανοιχτή για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Ανοίξτε την πόρτα μόνο για όσο
χρειάζεται.
Τοποθετήθηκε μεγάλη ποσότητα
ζεστών τροφίμων στη συσκευή κατά
τις τελευταίες 24 ώρες.
Γυρίστε προσωρινά τη ρύθμιση
θερμοκρασίας σε ψυχρότερη ρύθμιση.
Η συσκευή βρίσκεται κοντά
σε πηγή θερμότητας.
Ανατρέξτε στην ενότητα θέσης
εγκατάστασης.
background
Καθημερινή χρήση
31
Έντονη συσσώρευση
πάγου στην τσιμούχα
της πόρτας.
Η τσιμούχα της πόρτας δεν είναι
αεροστεγής.
Ζεστάνετε προσεκτικά τα τμήματα
τσιμούχας της πόρτας που παρουσιάζουν
διαρροή με πιστολάκιυθμισμένο
σε κρύο αέρα). Ταυτόχρονα,
διαμορφώστε τη ζεσταμένη τσιμούχα
πόρτας με το χέρι έτσι ώστε
να επικάθεται σωστά.
Ασυνήθιστοι θόρυβοι
Η συσκευή δεν είναι οριζοντιωμένη.
Ρυθμίστε ξανά τα πόδια.
Η συσκευή αγγίζει τον τοίχο ή άλλα
αντικείμενα.
Μετακινήστε ελαφρά τη συσκευή.
Ένα εξάρτημα, π.χ. ένας σωλήνας,
στο πίσω μέρος της συσκευής
αγγίζει άλλο μέρος της συσκευής
ή τον τοίχο.
Εάν είναι απαραίτητο, λυγίστε
προσεκτικά για να απομακρύνετε.
Τα πλαϊνά πάνελ
είναι ζεστά
Είναι φυσιολογικό. Η εναλλαγή
θερμότητας γίνεται στα
πλευρικά πάνελ
Πάρτε γάντια για να αγγίξετε τα πλαϊνά
πάνελ αν χρειαστεί.
Ο διανομέας δεν
μπορούσε να πάρει
κρύο νερό
Αποτυχία πρόσβασης στην παροχή
νερού ή ανοίγματος της βαλβίδας
νερού
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή νερού και
η βαλβίδα είναι ανοιχτές
Το φίλτρο δεν έχει εγκατασταθεί
σωστά
Ελέγξτε αν η κατεύθυνση του φίλτρου
έχει αντιστραφεί
Η βαλβίδα νερού ή οι σύνδεσμοι
δεν έχουν εγκατασταθεί σωστά
Ελέγξτε αν η βαλβίδα νερού
ή οι σύνδεσμοι έχουν αντιστραφεί
Το νερό δεν κρυώνει
αρκετά
Η θερμοκρασία του ψυγείου είναι
πολύ υψηλή
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του ψυγείου
χαμηλότερα
Παίρνετε πολύ νερό μονομιάς (1L)
Περιμένετε να κρυώσει το νερό
Παίρνετε νερό πολύ συχνά
Περιμένετε να κρυώσει το νερό
Ο διανομέας δεν
μπορούσε να πάρει
πάγο
Δεν υπάρχει πάγος μέσα στο κουτί
αποθήκευσης
Περιμένετε να τελειώσει η παγομηχανή
την παραγωγή πάγου (την πρώτη
φορά που ενεργοποιείται το ψυγείο
πρέπει να ψυχθεί πλήρως,
μετά η παγομηχανή θα αρχίσει
να παράγει πάγο).
Αποτυχία πρόσβασης στην παροχή
νερού ή ανοίγματος της βαλβίδας
νερού
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή νερού και
η βαλβίδα είναι ανοιχτές
Είναι ενεργή η λειτουργία
"απενεργοποίηση πάγου",
θα σταματήσει να παράγει πάγο
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία
"απενεργοποίηση πάγου"
Η πίεση της παροχής νερού δεν
είναι αρκετή
Βεβαιωθείτε ότι η πίεση του νερού
παροχής είναι 1,5 ~ 7 bar
Η βαλβίδα νερού ή οι σύνδεσμοι
δεν έχουν εγκατασταθεί σωστά
Ελέγξτε αν η βαλβίδα νερού
ή οι σύνδεσμοι έχουν αντιστραφεί
Το φίλτρο δεν έχει εγκατασταθεί
σωστά
Ελέγξτε αν η κατεύθυνση του φίλτρου
έχει αντιστραφεί
background
Καθημερινή χρήση
32
Οι παγοκύβοι παγώνουν όλοι μαζί
στο κουτί αποθήκευσης και
μπλοκάρουν την έξοδο του πάγου
Αφαιρέστε τους παγωμένους
παγοκύβους
Υπάρχει κάτι σκληρό στο κουτί
αποθήκευσης, το οποίο εμποδίζει
τη λειτουργία του κινητήρα
Αφαιρέστε το αντικείμενο που
μπλοκάρει την έξοδο
Οι πόρτες δεν είναι εντελώς κλειστές,
γεγονός που θα κάνει τον κρύο αέρα
να διαρρεύσει
Βεβαιωθείτε ότι οι πόρτες είναι εντελώς
κλειστές
Οι παγοκύβοι ή το νερό
είναι πολύ λίγο
Η πίεση της παροχής νερού δεν
είναι αρκετή
Βεβαιωθείτε ότι η πίεση του νερού
παροχής είναι 1,5 ~ 7 bar
Το φίλτρο νερού έχει μπλοκάρει,
επειδή έχει χρησιμοποιηθεί πολύ
καιρό
Αντικαταστήστε με νέο φίλτρο νερού
Ο μετρητής ροής νερού έχει βλάβη
Επικοινωνήστε με το προσωπικό
συντήρησης
Εάν η δυσλειτουργία εμφανιστεί ξανά, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης.
Αυτά τα δεδομένα είναι απαραίτητα για να σας βοηθήσουν γρήγορα και σωστά. Γράψτε τα απαραίτητα
δεδομένα εδώ, ανατρέξτε στην πινακίδα ονομαστικών στοιχείων.
background
INSTRUCCIONES DE USO
FRIGORÍFICO CONGELADOR
SIDE BY SIDE
FF2-695
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el aparato.
background
Índice
1. Información de seguridad
1~11
2. Descripción general
12~13
3. Instalación
14~17
4. Uso diario
18~32
background
1
En interés de su seguridad y para garantizar un uso
correcto, antes de instalar y utilizar por primera vez
el aparato, lea atentamente este manual de instruccio-
nes, incluyendo sugerencias y advertencias.
Para evitar errores innecesarios y accidentes,
es importante asegurarse de que todas las personas
que utilizan el electrodoméstico estén completamente
familiarizadas con su funcionamiento y sus
características de seguridad. Guarde estas
instrucciones y asegúrese de que permanezcan con
el aparato en caso de traslado o venta, para que todas
las personas que lo utilicen a lo largo de su vida útil
estén debidamente informadas sobre el uso
y la seguridad del aparato.
Por la seguridad física de las personas y la integridad
del electrodoméstico, cumpla con este manual
de instrucciones, ya que el fabricante no se hace
responsable de los daños causados por
su incumplimiento.
Seguridad de los niños y las personas
vulnerables
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños
a partir de 8 años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o sin
experiencia o conocimientos previos, siempre
y cuando lo hagan bajo supervisión, hayan recibido
las instrucciones necesarias para un uso seguro
y comprendan los riesgos que esto implica.
Se permite que niños de entre 3 y 8 años metan
y saquen alimentos en y de este aparato.
background
2
En presencia de niños, mantenga el aparato bajo
control para evitar que jueguen con él.
La limpieza y el mantenimiento no deberán ser
realizados por niños a menos que sean mayores
de 8 años y estén supervisados.
Mantenga todos los embalajes alejados de los
niños. Hay riesgo de asfixia.
Si desecha el aparato, extraiga el enchufe
de la toma de corriente, corte el cable de conexión
(tan cerca del electrodoméstico como sea posible)
y retire la puerta para evitar que los niños jueguen
con él y sufran una descarga eléctrica o se queden
encerrados.
Si este electrodoméstico con juntas de puerta
magnéticas sustituye a un aparato más antiguo con
un cierre de resorte (pestillo) en la puerta o la tapa,
asegúrese de que el resorte quede inutilizable antes
de desechar el aparato antiguo. Esto evitará que
se convierta en una trampa mortal para un niño.
Seguridad general
¡ADVERTENCIA! Mantenga libres los orificios
de ventilación del electrodostico o de la estructura
en la que escolocado.
¡ADVERTENCIA! No utilice utensilios mecánicos
o similares para acelerar el proceso de descongela-
ción, salvo aquellos recomendados por el fabricante.
¡ADVERTENCIA! No dañe el circuito
del refrigerante.
background
3
¡ADVERTENCIA! No utilice otros aparatos
eléctricos (como máquinas para hacer helados)
dentro de los aparatos de refrigeración, a menos
que estén autorizados por el fabricante con esa
finalidad.
¡ADVERTENCIA! No toque la bombilla si ha
estado encendida durante mucho tiempo porque
podría estar muy caliente.
1)
¡ADVERTENCIA! Antes de colocar el electrodo-
méstico, asegúrese de que el cable de alimentación
no está atrapado ni dañado.
¡ADVERTENCIA! No coloque múltiples tomas
de corriente portátiles ni fuentes de alimentación
portátiles en la parte trasera del electrodoméstico.
No conserve en este electrodoméstico sustancias
explosivas, como aerosoles con propelentes
inflamables.
El isobutano refrigerante (R-600a) está contenido
en el circuito refrigerante del aparato. Es un gas
natural con un alto nivel de compatibilidad
ambiental, que no obstante es inflamable.
Durante el transporte e instalación del aparato,
asegúrese de que ninguno de los componentes del
circuito refrigerante se dañe.
- Evite llamas abiertas y fuentes de ignición.
- Ventile a fondo la estancia donde se encuentre
situado el electrodoméstico.
Es peligroso modificar las especificaciones
o modificar este producto de cualquier forma.
1) Si hay luz en el compartimento.
background
4
Cualquier daño en el cable puede provocar
cortocircuitos, incendios y/o descargas eléctricas.
Este electrodoméstico está diseñado para uso
doméstico y aplicaciones similares, tales como:
- Cocinas para personal de tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
- Granjas y uso por clientes de hoteles,
moteles y otros entornos de tipo residencial.
- Entornos tipo pensión.
- Catering y otras aplicaciones similares
no minoristas.
¡ADVERTENCIA! Cualquier componente
eléctrico (conector, cable de alimentación,
compresor, etc.) debe ser reemplazado por
personal autorizado del servicio técnico o personal
de servicio cualificado.
¡ADVERTENCIA! La bombilla suministrada con
este electrodoméstico es una "bombilla de uso
especial" para uso exclusivo con el electrodomés-
tico suministrado. Esta "bombilla de uso especial"
no se puede utilizar para la iluminación doméstica.
1)
El cable de alimentación no debe alargarse.
Asegúrese de que el enchufe no esté aplastado
ni dañado por la parte posterior del
electrodoméstico. Un enchufe aplastado o dañado
puede sobrecalentarse y provocar un incendio.
Asegúrese de que puede acceder al enchufe
del electrodoméstico.
No tire del cable de red.
1) Si hay luz en el compartimento.
background
5
Si la toma de corriente está suelta, no inserte
el enchufe eléctrico. Existe riesgo de descarga
eléctrica o de incendio.
No debe hacer funcionar el aparato sin la lámpara.
Este es un electrodoméstico pesado. Tenga cuidado
al moverlo.
No saque ni toque artículos del compartimento
de congelación con las manos húmedas o mojadas,
ya que esto podría causar abrasiones en la piel
o quemaduras debidas al hielo/a congelación.
Evite la exposición prolongada del aparato a la luz
directa del sol.
Uso diario
No aplique calor sobre las piezas de plástico
del aparato.
No coloque alimentos directamente contra la pared
trasera.
Los alimentos congelados no deben volver
a congelarse una vez descongelados.
1
)
2
Almacene los alimentos congelados previamente
envasados de acuerdo con las instrucciones del
fabricante de los alimentos congelados.
1)
Deben cumplirse estrictamente las
recomendaciones de almacenamiento del
fabricante. Consulte las instrucciones pertinentes.
No coloque bebidas carbonatadas o gaseosas
en el compartimiento del congelador, ya que
generan presión dentro del recipiente, lo que
puede hacer que exploten y dañen el aparato.
1)
1
) Si hay compartimento de congelación.
2
) If there is a fresh-food storage compartment.
background
6
Los polos de hielo pueden causar quemaduras
por congelación si se consumen directamente
al sacarlos del aparato.
1)
Para evitar que los alimentos puedan contaminarse,
cíñase a las siguientes instrucciones.
Dejar la puerta abierta durante largos períodos
de tiempo puede causar un aumento significativo
de la temperatura en los compartimentos del
electrodoméstico.
Limpie regularmente las superficies que puedan
entrar en contacto con alimentos y los sistemas
de drenaje accesibles.
Limpie los depósitos del agua si no se han utilizado
durante 48 horas; enjuague el circuito del agua
conectado al suministro de agua si no se ha utilizado
agua durante 5 días.
Guarde la carne cruda y el pescado en recipientes
adecuados en el frigorífico de manera que no entren
en contacto ni goteen sobre otros alimentos.
Los compartimentos de alimentos congelados
marcados con dos estrellas (si existen en el aparato)
son adecuados para guardar alimentos precongela-
dos, guardar o hacer helados y hacer cubitos de hielo.
Los compartimentos marcados con una, dos y tres
estrellas (si están presentes en el aparato) no son
aptos para congelar alimentos frescos.
Si deja el frigorífico vacío durante largos períodos,
apáguelo, retire la escarcha, límpielo, séquelo
y deje la puerta abierta para evitar la formación
de moho en su interior.
background
7
Cuidado y limpieza
Antes de realizar tareas de mantenimiento, apague
el electrodoméstico y desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
No limpie el aparato con objetos metálicos.
No utilice objetos afilados para eliminar escarcha
del aparato. Utilice un raspador de plástico.
1
)
Examine regularmente el desagüe del frigorífico
para ver si hay agua descongelada. Si es necesario,
limpie el desagüe. Si el desagüe está taponado,
el agua se acumulaen la parte inferior del aparato.
2
)
¡Precaución!
Cuando utilice la función de fabricación de hielo
y refrigeración, asegúrese de que la fuente de agua
y el filtro están conectados.
Antes de utilizar el producto, el filtro debe enjuagarse
con agua durante 5 minutos o con 5 l de agua para
asegurarse de que el tóner del filtro queda limpio.
Después de conectar el frigorífico a la fuente
de agua, el tratamiento de los gases de escape
deberá realizarse de acuerdo con las instrucciones
de instalación. Después de esperar 5 minutos,
compruebe si hay fugas en la vía de agua.
Asegúrese de que la presión del agua está dentro
de las especificaciones requeridas. Una presión
de agua demasiado alta puede provocar fugas
de agua, mientras que una presión de agua
1
) Si hay compartimento de congelación.
2
) Si hay compartimento de refrigeración de alimentos frescos.
background
8
demasiado baja puede impedir el funcionamiento
del producto.
No toque el fabricador de hielo con las manos ni con
herramientas durante el proceso de uso para evitar
daños al personal o al fabricador de hielo.
Durante el uso del producto, asegúrese de que
la máquina de hacer hielo y el depósito de alma-
cenamiento de hielo estén limpios para evitar que
caiga en ellos una gran cantidad de polvo, residuos
sólidos y otros contaminantes.
No permita que los niños saquen el depósito
de hielo para evitar que se caiga y se dañe.
Hay cuchillas de metal dentro de la nevera.
Los niños no pueden jugar con ellas para
evitar hacerse daño.
Instalación
¡Importante! Para la conexión eléctrica, siga atenta-
mente las instrucciones que figuran en los apartados
específicos.
Desembale el aparato y compruebe si presenta
algún daño. No conecte el electrodoméstico si está
dañado. Informe inmediatamente de posibles daños
al establecimiento donde lo compró. En ese caso,
conserve el embalaje.
Es aconsejable esperar al menos cuatro horas antes
de conectar el aparato para que el aceite vuelva
a fluir por el compresor.
Debe existir una circulación de aire adecuada
alrededor del electrodoméstico, la falta de esta
conduce al sobrecalentamiento. Para lograr una
background
9
ventilación suficiente, siga las instrucciones
de instalación pertinentes.
Siempre que sea posible, los separadores del
producto deben estar contra una pared para evitar
tocar o atrapar partes calientes (compresor,
condensador) y evitar posibles quemaduras.
El electrodoméstico no debe colocarse cerca
de radiadores o placas de cocción.
Asegúrese de que el enchufe de red sea accesible
tras la instalación del electrodoméstico.
Mantenimiento
Cualquier trabajo eléctrico necesario para realizar
el mantenimiento del aparato debe ser realizado por
un electricista cualificado o una persona competente.
Este producto debe ser mantenido por un servicio
técnico autorizado y solo se deben utilizar piezas
originales.
Ahorro energético
No introduzca alimentos calientes en el aparato.
No introduzca los alimentos muy juntos, ya que esto
evita que el aire circule.
Asegúrese de que los alimentos no toquen la parte
posterior del compartimento o compartimentos.
Si se va la electricidad, no abra la(s) puerta(s).
No abra con frecuencia la(s) puerta(s).
No mantenga la(s) puerta(s) abierta(s) durante
demasiado tiempo.
No configure el termostato en temperaturas
excesivamente frías.
background
10
Todos los accesorios, como los cajones o las
estanterías, deben mantener la temperatura para
un menor consumo de energía.
Protección del medio ambiente
Este electrodoméstico no contiene gases que
puedan dañar la capa de ozono, ya sea en su circuito
refrigerante o en los materiales aislantes. El aparato
no deberá desecharse junto con residuos urbanos.
La espuma aislante contiene gases inflamables:
el electrodoméstico debe desecharse de acuerdo con
las reglamentaciones para electrodomésticos que
se deben obtener de las autoridades locales.
Evite dañar la unidad de refrigeración, especialmente
el intercambiador de calor. Los materiales utilizados
en este aparato marcados con el símbolo son
reciclables.
El símbolo, presente en el producto
o en su embalaje, indica que este producto
no puede ser tratado como residuo doméstico.
Por el contrario, debe llevarse al punto de reciclaje
de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose
de que este producto se elimina correctamente,
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana, provoca-
das por una eliminación inadecuada de este producto.
Para obtener información más detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con los profesionales de su ayuntamiento, el servicio
background
11
de eliminación de residuos domésticos o la tienda
donde compró el producto.
Materiales del embalaje
Los materiales con este símbolo son reciclables.
Deseche el embalaje en un contenedor adecuado
para su reciclaje.
Eliminación del aparato
1. Desconecte el enchufe principal de la toma
de corriente.
2. Corte el cable principal y deséchelo.
¡ADVERTENCIA! Al usar,
mantener y eliminar el aparato, preste
atención al símbolo del lado izquierdo,
que se encuentra en la parte posterior
del aparato (panel trasero o compresor)
de color amarillo o naranja.
Es un símbolo de advertencia de riesgo
de incendio. Hay materiales inflamables
en las tuberías de refrigerante
y en el compresor.
Manténgase alejado de fuentes
de ignición durante el uso,
el mantenimiento y la eliminación.
background
Descripción general
12
(Retire la cubierta metálica del alojamiento del compresor)
Panel de control
Dispensador de agua/hielo
Panel de control principal
Cable de alimentación
Compresor
Válvula de agua principal externa
background
Descripción general
13
Esta ilustración es sólo indicativa, compruebe su aparato.
Tapa del depósito
de hielo
Depósito de hielo
Balcón del
frigorífico*4
Estantes del
congelador*3
Estantes del
frigorífico*3
Cajones del
congelador*2
Cajones del
frigorífico*2
Balcón del
congelador*1
Conector de tuberías de agua
background
Instalación
14
Accesorios
Retire las puertas
Herramientas necesarias: Destornillador Philips, destornillador de punta plana.
Asegúrese de que la unidad está vacía y desconectada.
Para quitar la puerta es necesario inclinar la unidad hacia atrás. Debería colocar la unidad sobre una base
sólida para que no resbale durante el proceso de retirada de la puerta.
Deben conservarse todas las piezas desmontadas para la posterior reinstalación de la puerta.
No tumbe la unidad ya que esto podría dañar el sistema del refrigerante.
Durante el montaje, es mejor que dos personas manejen la unidad.
1. Desatornille la tapa de la bisagra con un destornillador Philips.
2. Desconecte el arnés.
Piezas de tuberías de agua * 1
Filtro de agua * 1
Conector de tubería de agua*1
Conector del filtro de agua*2
Clips antideslizantes *8
Bandeja del dispensador
de agua * 1
Manual del usuario * 1
background
Instalación
15
3. Desenrosque la bisagra superior.
4. Hay un conector de tubería de agua en la parte inferior del frigorífico congelador. Sáquelo de la cubierta
protectora y desconéctelo de la tubería de agua, y recuerde sacar la tubería de agua de la bisagra inferior.
5. Levante la puerta y colóquela sobre una superficie blanda. A continuación, retire otra puerta siguiendo
el mismo proceso.
6. Desenrosque las bisagras inferiores.
7. Una vez colocado el aparato, instale las puertas siguiendo el proceso inverso.
background
Instalación
16
Requisitos de espacio
Deje el espacio suficiente para que se pueda abrir la puerta.
Mantenga una separación de al menos 50 mm en los dos lados y en la parte trasera.
A
900
B
660
C
1770
D
mín. = 50
E
mín. = 50
F
1800
G
1560
H
135°
Nivelación del frigorífico
Puertas
- Gire las patas en el sentido de las agujas del
reloj para elevarlas a mano.
- Gire las patas en sentido contrario a las agujas
del reloj para bajarlas a mano.
background
Instalación
17
Ubicación
Instale este electrodoméstico en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática
indicada en la placa de características técnicas del electrodoméstico.
Para refrigeradores con clase climática:
- Templada extendida: este aparato de refrigeración está destinado a ser utilizado a una temperatura
ambiente comprendida entre 10 °C y 32 °C. (SN)
- Templada: este electrodoméstico de refrigeración está destinado a ser utilizado a una temperatura
ambiente comprendida entre 16 °C y 32 °C. (N)
- Subtropical: este aparato de refrigeración está destinado a ser utilizado a una temperatura ambiente
comprendida entre 16 °C y 38 °C. (ST)
- Tropical: este aparato de refrigeración está destinado a ser utilizado a una temperatura ambiente
comprendida entre 16 °C y 43 °C. (T)
Colocación
El aparato debe instalarse alejado de fuentes de calor como radiadores, calderas, luz solar directa, etc.
Asegúrese de que el aire pueda circular libremente por la parte trasera del arcón. Para garantizar el mejor
rendimiento, si el aparato se coloca debajo de un mueble alto, la distancia mínima entre la parte superior del
arcón y el mueble alto debe ser de al menos 100 mm. Sin embargo, lo ideal es que el aparato no se coloque
debajo de un mueble alto que sobresalga. Mediante uno o varios pies ajustables de la base del arcón
se garantiza una nivelación precisa.
Este refrigerador no está diseñado para ser utilizado como un electrodoméstico integrado.
¡Atención! Es necesario poder desenchufar el electrodoméstico de la red eléctrica, por lo que el enchufe
debe ser fácilmente accesible después de la instalación.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, asegúrese de que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa
de características técnicas corresponden a la de su red eléctrica. Este electrodoméstico debe conectarse
a tierra. La clavija de enchufe del cable de alimentación está provista de un contacto para este fin.
background
Uso diario
18
¡Importante!
Cómo instalar el filtro de agua y la tubería de agua
1. Antes de la instalación, el filtro debe ser enjuagado con agua durante 5 minutos o con 5 l de agua para
garantizar que el tóner del filtro quede limpio.
2. Abra la puerta del frigorífico y saque los cajones para verduras.
3. Saque los tapones de goma que hay a ambos lados de la caja de agua.
Fuente de agua
Conectar el tubo
Filtro
Palangana
Tapones de goma
Caja de agua
background
Uso diario
19
4. Saque el filtro de agua de la bolsa de accesorios, inserte los conectores a ambos lados del
filtro y, a continuación, conecte la tubería de agua y sujétela en los clips antideslizantes
(preste atención a la dirección de la flecha del filtro).
5. Monte las piezas del filtro de agua con el soporte de retención encima de la caja de agua y conecte las
tuberías de agua de la caja de agua con el filtro de agua.
6. Quite el tapón de goma. Conecte la parte de la tubería de agua a la válvula principal en la cubierta del
compresor con conector y recuerde insertar los clips antideslizantes, luego conecte el extremo de la tubería
de agua con la tuerca a la fuente de agua.
Filtro de agua
Conectores
Tuberías de agua
Clips antideslizantes
Fijar las piezas del filtro de agua
Conectar los tubos de agua
de la caja de agua con el filtro
Fuente de agua
Quitar el tapón de goma
Conecte la tubería de agua con
el conector, y recuerde insertar
clips antideslizantes en ambos
lados del conector.
Tubería
de agua
Conectar el extremo
del tubo de agua con
la tuerca a la fuente
de agua
background
Uso diario
20
¡Precaución!
La fuente de agua externa debe estar limpia y la presión del agua debe ser de 1,5~7 bares para garantizar
un funcionamiento correcto.
Compruebe la conexión de la tubería de agua, compruebe si hay otras cosas dentro de la máquina
de hacer hielo y el depósito de almacenamiento de hielo.
Después de acceder a la fuente de agua, abra el grifo y compruebe si hay fugas entre el grifo y la tubería
de conexión. Si hay fugas, compruebe la conexión de la tubería.
Seleccione la función de agua, utilice una taza grande para presionar el dispensador, mantenga el agua
saliendo durante 5 minutos hasta que el agua esté limpia, durante el proceso el agua que sale no es potable.
Seleccione la función de coger hielo y romper hielo, utilice un vaso grande para presionar el dispensador
y compruebe el funcionamiento normal del motor interno mediante el juicio sonoro.
Espere 3 minutos y compruebe si la válvula de entrada de agua del frigorífico, los conectores de las
tuberías de agua y el filtro de agua tienen fugas o no.
background
Uso diario
21
Uso del panel de control
Botones
Pulse para ajustar la temperatura del compartimento congelador (lado izquierdo) de -14°C a -22°C.
Pulse para ajustar la temperatura del compartimento frigorífico (lado derecho) de 2°C a 8°C y "OFF".
Si selecciona "OFF", el compartimento frigorífico se apagará.
Pulse para seleccionar el modo de funcionamiento entre SUPER COOLING , SUPER FREEZER
, SMART , ECO y AJUSTES DEL USUARIO (sin símbolo en pantalla).
Pulse el botón 3 SEC. y manténgalo pulsado durante 3 segundos para bloquear otros botones.
Mantenlo pulsado durante 3 segundos para desbloquear otros botones.
Pulse el botón “ice off“ para controlar la máquina de hielo. Si desea cerrar el fabricador de hielo,
pulse este botón, entonces el producto dejará de fabricar hielo hasta que vuelva a pulsar este botón.
"cambie su filtro de agua".
En general, debería sustituir el filtro de agua cada 6 meses para garantizar la máxima calidad del agua.
Al cabo de medio año, el icono de la pantalla se iluminará para recordarle que debe cambiar el filtro
de agua. Puede adquirir un filtro de agua nuevo en el establecimiento donde compró el frigorífico
o en el sistema de posventa. Cuando termine de reemplazar un nuevo filtro de agua dentro del
frigorífico, deberá pulsar este botón y mantenerlo pulsado durante 3 seg., el icono de la pantalla
se apagará y el filtro de agua se reiniciará.
Pulse este botón para recibir hielo en cubitos. Puede pulsar este botón para elegir el tipo de hielo
a dispensar.
Pulse este botón para recibir hielo picado. Puede pulsar este botón para elegir el tipo de hielo
a dispensar.
Pulse este botón para recibir agua de refrigeración. Puede pulsar este botón para elegir el agua
de refrigeración que se va a dispensar.
Nota
Cuando la puerta del congelador está abierta o el bloqueo para niños está activado, el dispensador
no funcionará.
Tiene que cerrar la puerta o desbloquear el bloqueo para niños para recibir el hielo en cubitos, el hielo
picado o el agua fría que desee.
Si no necesita hielo, desactive la función para ahorrar energía (consulte la opción “ice off“ más arriba).
Si el agua no sale o sale lentamente, es necesario sustituir el filtro de agua porque puede estar obstruido.
background
Uso diario
22
Algunas zonas tienen grandes cantidades de cal en el agua, lo que hace que el filtro de agua
se obstruya más rápidamente.
Pantalla
Modo SMART, el frigorífico ajusta automáticamente la temperatura de dos compartimentos en función
de la temperatura interior y de la temperatura ambiente.
Modo ECO, el frigorífico funciona en el ajuste de menor consumo de energía.
SUPER COOLING enfría el compartimento frigorífico a la temperatura más baja durante aprox. 2,5 horas.
A continuación, se restablece automáticamente la temperatura ajustada antes del modo Super.
SUPER FREEZING enfría el compartimento congelador a la temperatura más baja durante
aproximadamente 50 horas. A continuación, se restablece automáticamente la temperatura ajustada
antes del modo Super.
LOCK, el símbolo se encenderá si los botones están bloqueados.
Muestra la temperatura de ajuste del compartimento congelador.
Muestra la temperatura de ajuste del compartimento frigorífico.
Modo ICE OFF, el símbolo se encenderá cuando toque el botón para cerrar el fabricador de hielo,
significa que el frigorífico dejará de fabricar hielo.
Modo RECUERDE CAMBIAR EL FILTRO DE AGUA, el símbolo se encenderá cuando el filtro
de agua haya sido utilizado durante 6 meses para recordarle que sustituya un nuevo filtro de agua
a tiempo. Hasta que sustituya un filtro nuevo y mantenga pulsado el botón durante 3 seg.,
el símbolo no se apagará.
Alarma de puerta abierta
Si una puerta permanece abierta durante 60 segundos, sonará una alarma periódica hasta que se cierre la puerta.
Modo
Indicador
luminoso
Indicación de la temperatura
de congelador
Indicador de temperatura
del frigorífico
Smart
La visualización de la temperatura para el congelador y el frigorífico cambiará
en función de la temperatura ambiente (consulte la tabla siguiente).
ECO
-15 °C
+8 °C
Super cooling
Sin cambios
+2 °C
Super freezing
-25 °C
Sin cambios
background
Uso diario
23
NOTAS:
Modo ECO: Seleccione este modo cuando quiera ahorrar energía.
Modo Super cooling: Este modo permite enfriar los alimentos rápidamente y se desactiva automáticamente
tras 2,5 horas de funcionamiento.
Modo Super freezing: Este modo permite congelar alimentos rápidamente y se desactiva automáticamente
tras 50 horas de funcionamiento.
Alarma de puerta abierta
Cuando alguna puerta queda abierta o no se cierra completamente durante unos 60 segundos, el aparato
emite una alarma. Cierre la puerta del frigorífico y la alarma se detendrá.
Si la puerta no está bien cerrada, la alarma sona5 veces cada 30 segundos hasta que las puertas estén
bien cerradas.
Si las puertas permanecen abiertas durante 10 minutos seguidos sin cerrarse, la luz LED interna se apagará
automáticamente.
Bloqueo infantil
Esta función está diseñada para evitar que los niños manejen el aparato.
Para activar la función, mantenga pulsado lock 3s durante unos 3 segundos. La luz indicadora
de bloqueo se encenderá indicando que la función de bloqueo de seguridad está activada.
Para desactivar la función, mantenga pulsado LOCK 3s durante unos 3 segundos. La luz indicadora
de desbloqueo se encenderá indicando que la función de bloqueo de seguridad está desactivada.
background
Uso diario
24
Primer uso
Limpiar el interior
Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie el interior y todos los accesorios internos con agua tibia
y un poco de jabón neutro para eliminar el olor típico de un producto nuevo, y luego séquelo bien.
¡Importante! No utilice detergentes ni polvos abrasivos, ya que dañarán el material de revestimiento.
¿Cómo utilizar el dispensador?
Puede obtener hielo en cubitos, hielo picado y agua fría pulsando el interruptor de paleta, que se selecciona
mostrando el panel de control.
Nota Si se pulsa el interruptor de palanca de forma continuada durante más de 3 minutos, el dispensador
dejará de funcionar para proteger los componentes eléctricos. Si necesita más agua fría o hielo, puede soltar
el interruptor de palanca y volver a pulsarlo para obtener más agua o hielo según desee.
Obtener agua fría
Seleccione el modo de agua fría , coloque la taza en el centro del interruptor de paletas, pulse el interruptor
de paletas para recibir agua, y deje de pulsar el interruptor de paletas después de tomar una cantidad adecuada
de agua, y el agua dejará de fluir automáticamente.
Nota
Espere 2 segundos antes de retirar la taza para evitar que el agua salpique.
Si necesita agua más fría, llene el vaso con hielo antes.
Si se toman más de 800 ml de agua de una sola vez, puede salir agua a alta temperatura.
En este caso, se recomienda esperar media hora para tomar una bebida fría.
Obtener hielo
Seleccione el modo de hielo en cubitos o el modo de hielo picado para obtener el tipo de hielo que desee.
Coloque la taza en el centro del interruptor de paletas, pulse el interruptor de paletas para recibir hielo y deje
de pulsar el interruptor de paletas después de tomar una cantidad adecuada de hielo, y el hielo dejará de fluir
automáticamente.
Nota
Espere 2 segundos antes de retirar el vaso para evitar que el hielo salpique.
Para evitar que el hielo se salga del vaso, coloque el vaso lo más cerca posible de la salida del dispensador.
Al tomar hielo, el motor interno funciona para batir el hielo y romperlo, lo que puede producir algo de ruido.
Después de tomar hielo, utilícelo lo antes posible para evitar que se derrita.
Hielo en cubitos, hielo picado,
modo agua fría
Interruptor de palanca
background
Uso diario
25
¡Importante!
Esta sección explica cómo evitar la mayoría de los problemas que pueden ocurrir. Recomendamos que la lea
detenidamente antes de utilizar el aparato.
1. Cuando tome agua por primera vez o lleve mucho tiempo sin tomarla, saque 1~2 l de agua y viértala.
2. Cuando se utiliza el fabricador de hielo por primera vez o no se utiliza durante mucho tiempo, no se debe
utilizar la primera caja de cubitos de hielo.
3. Se recomienda utilizar un vaso con un diámetro superior a 70 mm para tomar agua y hielo.
4. No utilice recipientes frágiles para recoger cubitos de hielo, para evitar daños causados por la rotura
de los recipientes.
5. No introduzca las manos ni herramientas en la parte de apertura del distribuidor, para no provocar
averías en el mecanismo interno.
6. No tire del interruptor de paletas con demasiada fuerza, para evitar el fallo del interruptor de paletas.
7. El fabricador de hielo produce hielo automáticamente sin necesidad de operación manual.
Cuando el depósito de hielo se llena de hielo (aproximadamente 1,6 kg), el fabricador de hielo deja
de fabricar hielo automáticamente.
8. En el modo Smart, la capacidad diaria de producción de hielo del frigorífico es de unos 1,2 kg.
9. Cuando la puerta del congelador esabierta, el distribuidor de agua helada está bloqueado y no puede
transportar agua ni hielo.
10. Cuando la puerta del congelador está abierta, si el fabricador de hielo está realizando el procedimiento
de fabricación de hielo, caerá algo de hielo en el depósito de almacenamiento de hielo.
11. Si el hielo no se descarga sin problemas, compruebe si la salida de hielo del distribuidor está bloqueada
por hielo. Si es así, limpie el hielo antes de recogerlo.
12. Después de encender el frigorífico por primera vez, encienda el fabricador de hielo, el fabricador de hielo
empezará a fabricar hielo unas 10 horas después.
13. Durante el proceso de uso, es posible que oiga el sonido de la válvula de agua abriéndose,
el agua fluyendo y el hielo cayendo, lo cual es normal.
14. Si está de vacaciones o no necesita cubitos de hielo durante mucho tiempo, apague la función
de fabricación de hielo y saque los cubitos del depósito para evitar que se peguen y bloqueen la salida.
15. En caso de corte del suministro eléctrico, limpie a tiempo los alimentos del frigorífico y el hielo del
depósito para evitar que este se derrita.
16. No consuma los cubitos de hielo cuando tengan olor. Compruebe si el filtro ha caducado o si hay
alimentos sin cerrar con olor acre en el frigorífico.
¿Cómo limpiar y cuidar el dispensador?
Utilice una toalla suave para limpiar el frigorífico y asegúrese de desconectar la fuente de alimentación
antes de limpiarlo.
Por favor, utilice agua limpia al limpiar, no utilice benceno, diluyente, hipoclorito de sodio, abrasivos,
lejía y otros reactivos químicos. No rocíe detergente directamente sobre la pantalla, de lo contrario
el texto impreso en la pantalla puede dejar de verse.
1) Desmonte regularmente la caja de agua del distribuidor, vacíe el agua de su interior y límpiela.
background
Uso diario
26
2) Limpie regularmente el depósito de hielo.
Si el hielo no se utiliza durante mucho tiempo o la puerta del congelador se abre con frecuencia, el hielo del
depósito de almacenamiento de hielo puede derretirse y pegarse, lo que hace que se bloquee la salida del
distribuidor. El hielo del depósito debe retirarse manualmente.
Al limpiar el depósito de hielo, es necesario desconectar la función de fabricación de hielo para evitar que
el hielo caiga al frigorífico o al suelo.
3) Cómo montar y desmontar el depósito de hielo
Sujete el depósito de hielo con ambas manos, levántelo unos 10 mm con un poco de fuerza y, a continuación,
arrástrelo fuera del enganche fijo.
Después de sacar el depósito de hielo, extraiga manualmente y con cuidado el hielo interno y, a continuación,
limpie con agua limpia.
Después de limpiar el depósito de hielo, instálelo siguiendo el proceso inverso.
Nota
No utilice ácidos, disolventes químicos (alcohol, líquido lavavajillas) ni otros productos para fregar.
Tras la limpieza, es necesario secar bien el depósito de hielo antes de instalarlo en el frigorífico para evitar
que el hielo se congele.
Utilice una toalla limpia para limpiar la salida de hielo, no presione la estructura interna con demasiada
fuerza para evitar dañar el mecanismo interno.
No coloque nada más en la salida de hielo para evitar que se bloquee.
No permita que los niños se suban al frigorífico, ya que podría caerse y herirse o herir a alguien.
No introduzca los dedos, las manos ni ningún otro objeto inadecuado en el conducto o la cubitera.
Esto puede causar lesiones personales o daños materiales.
background
Uso diario
27
Descongelación
Antes de utilizarlos, los alimentos congelados o ultracongelados pueden descongelarse en el compartimento
del congelador o a temperatura ambiente, en función del tiempo del que disponga para realizar esta operación.
Las piezas más pequeñas también pueden cocinarse mientras están congeladas, sacándolas directamente
del congelador. En este caso, tardarán más en cocinarse.
Cubitos de hielo
Este aparato puede estar equipado con uno o varios cubos para producir hielo.
Accesorios
Estantes móviles
Las paredes del frigorífico están equipadas con una serie de correderas para que
pueda colocar los estantes como desee.
Colocar los estantes de la puerta
Para permitir el almacenamiento de paquetes de alimentos de distintos tamaños,
los balcones de las puertas pueden colocarse a diferentes alturas. Para realizar
estos ajustes, proceda de la siguiente manera: tire gradualmente del balcón
en la dirección de las flechas hasta que se suelte y, a continuación,
vuelva a colocarlo según sea necesario.
Configuración de temperatura recomendada
Configuración de temperatura recomendada
Temperatura ambiente
Ajuste de la temperatura
Verano
Frigorífico a 4 °C
Congelador a -18 °C
Normal
Frigorífico a 4 °C
Congelador a -18 °C
Invierno
Frigorífico a 4 °C
Congelador a -18 °C
La información anterior da a los usuarios recomendaciones para ajustar la temperatura.
Uso diario
Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente
background
Uso diario
28
Compartimentos frigoríficos
Tipo de alimento
Puerta o estantes del
compartimento frigorífico
Alimentos con conservantes naturales, como mermeladas,
zumos, bebidas o condimentos.
No guarde alimentos perecederos.
Cajón para verduras
(cajón para ensalada)
Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse por separado
en el cajón para verduras.
No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajo en el frigorífico.
Estante frigorífico medio
Productos lácteos, huevos.
Estante frigorífico superior
Alimentos que no necesitan cocción, como alimentos listos para
consumir, embutidos o sobras.
Cajones/estante del congelador
Alimentos para almacenar a largo plazo.
Cajón/estante inferior para carne cruda, aves, pescado.
Cajón/estante medio para verduras congeladas, patatas fritas.
Cajón/estante superior para helados, frutas congeladas, productos
horneados congelados.
Impacto en el almacenamiento de alimentos
En la configuración recomendada, el mejor tiempo de conservación del frigorífico no es de más de 3 días.
En la configuración recomendada, el mejor tiempo de conservación del congelador no es de más de 1 mes.
El mejor tiempo de almacenamiento puede reducirse con otros ajustes.
background
Uso diario
29
Consejos y sugerencias útiles
Sugerencias para la congelación
Para que pueda obtener los mejores resultados del proceso de congelación, le ofrecemos algunos consejos
importantes:
La cantidad máxima de alimentos que se pueden congelar en 24 horas se indica en la placa
de características técnicas.
El proceso de congelación tarda 24 horas. Durante este periodo, no es posible añadir otros los alimentos
que vayan a ser congelados.
Congele solo alimentos de calidad, frescos y bien limpios.
Prepare los alimentos en pequeñas porciones para congelarlos rápida y completamente y poder
descongelar después sólo la cantidad necesaria.
Envuelva los alimentos en papel de aluminio o de polietileno y asegúrese de que los envases estén
bien cerrados.
Evite que los alimentos frescos y no congelados entren en contacto con los que ya están congelados,
para evitar el aumento de la temperatura de estos últimos.
Los alimentos bajos en grasa se conservan mejor y durante más tiempo que los alimentos grasos;
la sal reduce el tiempo de conservación de los alimentos.
Los cubitos de hielo, si se consumen inmediatamente después de sacarlos del congelador, corren el riesgo
de provocar lesiones en la piel por el frío.
Es aconsejable poner la fecha de congelación en cada uno de los envases para poder sacarlos del
congelador; tenga siempre en cuenta que los alimentos congelados corren el riesgo de provocar
lesiones por el frío.
Es aconsejable poner la fecha de congelación en cada envase individual para poder llevar un control del
tiempo de almacenamiento de los productos congelados.
Consejos para la conservación de alimentos congelados
Para obtener el mejor rendimiento de este electrodoméstico, recomendamos:
Asegúrese de que los alimentos congelados comprados han sido debidamente conservados por el comercio.
Asegúrese de que los alimentos congelados se trasladen del comercio al congelador lo antes posible.
No abra la puerta con frecuencia ni la deje abierta más tiempo del absolutamente necesario.
Una vez descongelados, los alimentos se deterioran rápidamente y no se pueden volver a congelar.
No exceda el tiempo de conservación indicado por el fabricante del alimento.
Consejos para refrigerar alimentos frescos
Para obtener el mayor rendimiento:
No meta alimentos calientes ni líquidos que se estén evaporando en el frigorífico.
Cubra o envuelva los alimentos, sobre todo si tienen un sabor fuerte.
Consejos para la refrigeración
Consejos útiles:
Carne (de todo tipo): meter en bolsas de polietileno y colocar sobre el estante de cristal que hay sobre
el cajón de las verduras.
Por su seguridad, consérvela así sólo uno o dos días como máximo.
Alimentos cocinados, platos fríos, etc.: deben estar tapados y pueden colocarse en cualquier estante.
Frutas y verduras: deben limpiarse bien y colocarse en el cajón o cajones especiales proporcionados.
Mantequilla y queso: deben colocarse en recipientes herméticos especiales o envolverse en papel
de aluminio o bolsas de polietileno para evitar la mayor cantidad de aire posible.
Botellas de leche: deben tener el tapón puesto y guardarse en los estantes de la puerta.
Los plátanos, las patatas, las cebollas y los ajos, si no están envasados, no deben conservarse
en el frigorífico.
background
Uso diario
30
Limpieza
Por razones de higiene, se recomienda limpiar regularmente el interior del aparato, incluidos los
accesorios internos.
¡Precaución! El aparato no debe estar enchufado a la red eléctrica durante la limpieza. ¡Peligro
de descarga eléctrica! Antes de limpiarlo, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente,
desconecte el interruptor automático o quité el fusible. No utilice nunca un chorro de vapor para limpiar
el electrodoméstico. La humedad puede acumularse en los componentes eléctricos, causando riesgo
de electrocución. Los vapores calientes pueden dañar las piezas de plástico. El electrodoméstico debe
estar seco antes de volver a ponerlo en marcha.
¡Importante! El aceite etérico y los disolventes orgánicos pueden dañar las piezas de plástico, por ejemplo,
el zumo de limón, el zumo de la piel de naranja, el ácido butírico y los productos de limpieza que contienen
ácido acético.
No permita que dichas sustancias entren en contacto con las piezas del aparato.
No utilice limpiadores abrasivos.
Retire los alimentos del congelador. Guárdelos en un lugar fresco, bien tapados.
Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente, desconecte el interruptor automático o quite
el fusible.
Limpie el electrodoméstico y los accesorios interiores con un paño y agua tibia. Después de la limpieza,
aclare con agua limpia y seque con un trapo.
Después de secarse bien, vuelva a poner el electrodoméstico en funcionamiento.
Solución de problemas
Si tiene algún problema con su aparato o le preocupa que no funcione correctamente, puede seguir los
siguientes consejos para comprobar el aparato antes de llamar al servicio técnico.
¡Precaución! Desconecte la fuente de alimentación antes de la localización de averías. Las operaciones
de localización de averías que no se describen en este manual sólo pueden ser realizadas por un electricista
o técnico cualificado.
¡Importante! Se producen algunos ruidos durante el uso normal (compresor, circulación del refrigerante).
Problema
Posible causa
Solución
El aparato no funciona
No está enchufada la clavija
de enchufe en la toma de corriente
o está floja.
Enchufe la clavija de enchufe.
El fusible se ha fundido o está
defectuoso.
Compruebe el fusible y reemplácelo
si es necesario.
La toma de corriente está
defectuosa.
Las averías de la red eléctrica deben
ser reparadas por un electricista.
El aparato congela
o enfría demasiado
La temperatura está ajustada
en demasiado frío o el aparato
funciona con los modos SUPER.
Gire el regulador de temperatura
a un ajuste menos frío temporalmente.
Los alimentos no están
lo suficientemente
congelados.
No se ha ajustado correctamente
la temperatura.
Por favor, consulte la sección
correspondiente sobre el ajuste
inicial de la temperatura.
Se ha mantenido la puerta abierta
durante un largo periodo de tiempo.
Abra la puerta solo el tiempo
necesario.
Se ha colocado una gran cantidad
de alimentos calientes en el aparato
en las últimas 24 horas.
Regule la temperatura a un ajuste
más frío.
El aparato está cerca de una
fuente de calor.
Por favor, consulte la sección sobre
la ubicación del aparato.
background
Uso diario
31
Se acumula una gran
cantidad de escarcha
en la junta de la puerta.
La junta de la puerta
no es hermética.
Caliente con cuidado las secciones
con fugas de la junta de la puerta con
un secador de pelo (en posición
de frío). Al mismo tiempo, moldee con
la mano la junta de la puerta calentada
para que se asiente correctamente.
Ruidos inusuales.
El aparato no está nivelado.
Reajuste las patas.
El aparato está tocando la pared
u otros objetos.
Mueva ligeramente el aparato.
Un componente, por ejemplo
un tubo, de la parte posterior del
aparato está tocando otra parte
del aparato o la pared.
Si es necesario, doble con cuidado
el componente para apartarlo.
Los paneles laterales
están calientes.
Es normal. Se produce intercambio
de calor en los paneles laterales
Lleve guantes para tocar los paneles
laterales si es necesario.
El dispensador
no recibe agua fría
No se puede acceder a la fuente
de agua o no se abre la válvula
de agua
Asegúrese de que la fuente de agua
y la válvula están abiertas
El filtro no está instalado
correctamente
Compruebe si la dirección del filtro
está invertida
La válvula de agua o los conectores
no están instalados correctamente
Compruebe si la válvula de agua o los
conectores están invertidos
El agua no se enfría
lo suficiente
La temperatura del frigorífico
es demasiado alta
Baje la temperatura del frigorífico
Se toma demasiada agua
de una vez (1L)
Espere a que el agua se enfríe
Toma agua demasiado a menudo
Espere a que el agua se enfríe
El dispensador
no da hielo
No hay hielo dentro de la caja
de almacenamiento
Espere a que el fabricador de hielo
termine de fabricar hielo (la primera
vez que el frigorífico se enfríe por
completo, el fabricador de hielo
empezará a fabricar hielo).
No se puede acceder a la fuente
de agua o no se abre la válvula
de agua
Asegúrese de que la fuente de agua
y la válvula están abiertas
El modo "ice off" está en marcha,
dejará de hacer hielo
Desactive el modo “ice off“
La presión de la fuente de agua
no es suficiente
Asegúrese de que la presión del agua
es de 1,5 ~ 7 bar.
La válvula de agua o los conectores
no están instalados correctamente
Compruebe si la válvula de agua o los
conectores están invertidos
El filtro no está instalado
correctamente
Compruebe si la dirección del filtro está
invertida
Los cubitos se pegan en la caja
de almacenamiento hasta
bloquear la salida de hielo
Retire los cubitos de hielo congelados
background
Uso diario
32
Hay algo duro en la caja
de almacenamiento que impide
que el motor funcione
Retire lo que bloquea la salida
Las puertas no están totalmente
cerradas, lo que hace que
se escape el aire frío
Asegúrese de que las puertas
están totalmente cerradas
Los cubitos de hielo
o de agua son
demasiado pequeños
La presión de la fuente de agua
no es suficiente
Asegúrese de que la presión del
agua es de 1,5 ~ 7 bar.
El filtro de agua está obstruido,
porque se ha utilizado
demasiado tiempo
Sustituir un filtro de agua nuevo
El caudalímetro de agua
está averiado
Póngase en contacto con el personal
de mantenimiento
Si la avería vuelve a aparecer, póngase en contacto con el Servicio Técnico.
Esta información es necesaria para ayudarle de forma rápida y correcta. Escriba aquí los datos necesarios,
consulte la placa de características técnicas.
background
KÄYTTÖOHJE
SIDE-BY-SIDE
JÄÄKAAPPI-PAKASTIN
FF2-695
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä.
background
Sisältö
1. Turvallisuusohjeet
1~10
2. Yleiskuvaus
11~12
3. Asennus
13~16
4. Päivittäinen käyttö
17~30
background
1
Lue tämä käyttöopas ja sen ohjeet ja varoitukset
huolellisesti, jotta voit varmistaa turvallisuutesi
ja laitteen asianmukaisen käytön. Tarpeettomien
virheiden ja onnettomuuksien välttämiseksi on tärkeää
varmistaa, että kaikki laitetta käyttävät henkilöt
tuntevat sen käyt- ja turvallisuusominaisuudet
perusteellisesti. Säilytä nämä ohjeet ja varmista,
että ne pysyvät laitteen mukana, jos laitetta siirretään
tai se myydään, jotta kaikki laitetta sen elinkaaren
aikana käyttävät henkilöt saavat asianmukaiset
tiedot laitteen käytöstä ja turvallisuudesta.
Ihmisten ja omaisuuden turvallisuuden vuoksi näiden
käyttöohjeiden varotoimenpiteitä on noudatettava,
koska valmistaja ei vastaa laiminlyönnistä
aiheutuvista vahingoista.
Lasten ja erityisryhmien turvallisuus
Vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat
alentuneet tai joilla ei ole aiheeseen liittyvää
kokemusta ja tietoa, voivat käyttää laitetta
edellyttäen, että heitä valvotaan tai heille
annetaan ohjeet laitteen käyttöön turvallisella
tavalla ja he ymmärtävät vaaratekijät.
38-vuotiaat lapset saavat täyttää ja tyhjentää
laitteen.
Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan,
etteivät he leiki laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta,
elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja ellei hei
valvota tässä tilanteessa.
background
2
Pidä kaikki pakkausmateriaalit poissa lasten
ulottuvilta. Tukehtumisen vaara on olemassa.
Jos laite poistetaan käytöstä, irrota pistoke
pistorasiasta, katkaise liitäntäkaapeli (niin läheltä
laitetta kuin mahdollista) ja irrota ovi, jotta lapset
eivät leikkiessään saa sähköiskua tai jää laitteen
sisälle oven sulkeutuessa vahingossa.
Jos tämä magneettisilla ovitiivisteillä varustettu laite
on tarkoitus vaihtaa sellaisen vanhan laitteen tilalle,
jossa on jousilukko (salpa), varmista, että jousilukkoa
ei voida käyttää, ennen kuin hävität vanhan laitteen.
Tämä estää lasten kuolemaan johtavat
onnettomuudet.
Yleinen turvallisuus
VAROITUS! Pidä laitteen kotelossa tai rungossa
olevat tuuletusaukot vapaina esteistä.
VAROITUS! Älä yritä nopeuttaa sulatusta
käyttämällä mekaanisia laitteita tai muita keinoja,
lukuun ottamatta laitteen valmistajan suosittelemia
menetelmiä.
VAROITUS! Älä vaurioita jäähdytyspiiriä.
VAROITUS! Älä käytä kylmälaitteiden sisällä muita
sähkölaitteita (kuten jäätelönkoneita), ellei valmistaja
ole hyväksynyt niitä tähän tarkoitukseen.
VAROITUS! Älä koske polttimoon, jos se on ollut
pitkään päällä, koska se voi olla erittäin kuuma.
1)
VAROITUS! Varmista laitetta sijoittaessa,
ettei virtajohto jää jumiin eikä vaurioidu.
1
) Jos osastossa palaa valo.
background
3
VAROITUS! Älä jätä monipistokkeisia jatkojohtoja
tai siirrettäviä virtalähteitä laitteen taakse.
Älä säilytä laitteessa räjähtäviä aineita, kuten
syttyvää ponnekaasua sisältäviä aerosolipulloja.
Laitteen jäähdytyspiiri sisältää kylmäainekaasua
(R-600a: isobutaani). Sen
ympäristöyhteensopivuus on erittäin korkea.
Isobutaani on kuitenkin syttyvä kaasu.
Varmista laitteen kuljetuksen ja asennuksen
aikana, että mikään jäähdytyspiirin
komponenteista ei vaurioidu.
- Vältä avotulta ja sytytyslähteitä.
- Tuuleta huolellisesti tila, johon laite on sijoitettu.
Tämän tuotteen teknisiä tietoja on vaarallista
muuttaa millään tavalla. Johtovauriot voivat
aiheuttaa oikosulun, tulipalon ja/tai sähköiskun.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
kotitalouksissa ja vastaavissa olosuhteissa, kuten:
- henkilökunnan keittiötiloissa myymälöissä,
toimistoissa ja muilla työpaikoilla
- maatiloilla sekä asiakaskäytössä hotelleissa,
motelleissa ja muissa asuintilojen kaltaisissa
ympäristöissä
- aamiaismajoituksen (B & B) tyyppisissä
ympäristöissä
- ateriapalvelu- ja muissa kuin vähittäismyyntiin
liittyvissä käyttökohteissa.
VAROITUS! Kaikki sähkökomponentit
(pistoke, virtajohto, kompressori jne.)
background
4
on vaihdettava vain valtuutetun huoltoedustajan
tai valtuutetun huoltohenkilöstön toimesta.
VAROITUS! Tämän laitteen mukana toimitettu
polttimo on erikoiskäyttöön tarkoitettu polttimo,
jota voidaan käyttää vain mukana toimitetun laitteen
kanssa. Tämä erikoiskäyttölamppu ei ole
käyttökelpoinen kotivalaistusta varten.
1)
Virtajohtoa ei saa pidentää.
Varmista, ettei virtapistoke ole jäänyt puristuksiin tai
vaurioitunut laitteen takaosassa. Puristuksissa oleva
tai vaurioitunut virtapistoke voi ylikuumentua
ja aiheuttaa tulipalon.
Varmista, että sinulla on pääsy laitteen
verkkopistokkeeseen.
Älä vedä virtajohtoa.
Jos pistoke on löysä, älä laita pistoketta paikalleen.
On sähköiskun tai tulipalon vaara.
Laitetta ei saa käyttää ilman merkkivaloa.
Laite on painava. Sitä siirrettäessä on noudatettava
varovaisuutta.
Älä poista tuotteita pakastinosastosta tai kosketa
niitä, jos kätesi ovat kosteat/märät, sillä tämä voi
aiheuttaa ihovaurioita tai vammoja ja paleltumia.
Vältä laitteen pitkäaikaista altistusta suoralle
auringonvalolle.
Päivittäinen käyttö
Älä laita kuumia tuotteita laitteen muoviosien päälle.
Älä aseta elintarvikkeita suoraan takaseinää vasten.
1) Jos osastossa palaa valo.
background
5
Pakasteita ei saa pakastaa uudelleen sulatuksen
jälkeen.
1
)
2
Säilytä valmiiksi pakattuja pakasteita
pakastetuotteiden valmistajan ohjeiden mukaisesti.
1)
Laitteen valmistajan säilytyssuosituksia on nouda-
tettava tarkasti. Tutustu asiaankuuluviin ohjeisiin.
Älä laita pakastinosastoon hiilihappopitoisia juomia,
koska se kasvattaa painetta säilytysastioiden sisällä.
voi aiheuttaa htämisen ja vaurioittaa laitetta.
1)
Mehuät voivat aiheuttaa paleltumia, jos ne nautitaan
heti pakastimesta ottamisen jälkeen.
1)
Noudata seuraavia ohjeita ruoan pahentumisen
välttämiseksi:
Oven jättäminen auki pitkäksi aikaa voi aiheuttaa
laitteen sisältämien tuotteiden huomattavan
lämpötilan nousun.
Puhdista säännöllisesti pinnat, jotka voivat joutua
kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa. Puhdista myös
säännöllisesti vedenpoistojärjestelmät.
Puhdista vesisäiliöt, jos ne eivät ole olleet käytössä
48 tuntiin. Huuhtele vesijärjestelantamalla veden
virrata, jos vettä ei ole käytetty 5 päivään.
ilytä raaka liha ja kala jääkaapissa asianmukaisissa
astioissa, jotta ne eivät joudu kosketuksiin muiden
elintarvikkeiden kanssa tai jotta niistä ei tipu nestei
muihin elintarvikkeisiin.
Kahdella tähdellä merkityt pakasteosat (jos laitteessa
on sellaisia) soveltuvat esipakastettujen tuotteiden
ilytykseen, jäätejen varastointiin tai valmistukseen
se jääkuutioiden valmistukseen.
1
) Jos laitteessa on pakastinosasto.
2
) If there is a fresh-food storage compartment.
background
6
Yhdellä, kahdella tai kolmella tähdellä merkityt
osastot (jos laitteessa on sellaisia) eivät sovellu
tuoreen ruoan pakastamiseen.
Jos laite ei ole käytössä pitkään aikaan, sammuta
laite, sulata se, puhdista, kuivaa ja jätä ovi auki,
jotta laitteeseen ei muodostu hometta.
Hoito ja puhdistus
Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke
verkkopistorasiasta ennen huoltotoimia.
Älä puhdista laitetta metalliesineellä.
Älä käytä teräviä esineitä huurteen poistamiseen
laitteesta. Käytä muovikaavinta.
1)
Tarkasta säännöllisesti jääkaapin tyhjennysaukko
sulaneen veden varalta. Puhdista tyhjennysaukko
tarvittaessa. Jos tyhjennysaukko on tukossa,
vesi kerääntyy laitteen pohjaan.
2)
Huomio!
Kun käytät jäänvalmistus- ja jäähdytystoimintoa,
varmista, että vedensyöttö ja suodatin on kytketty.
Ennen tuotteen käyttöä suodatinta on huuhdeltava
vedellä 5 minuutin ajan. Voit myös suodattaa
suodattimella 5 litraa vettä. Näin voit varmistaa,
että suodattimessa oleva väriaine puhdistuu.
Kun jääkaappi on kytketty vedensyöttöön, veden
poisto on järjestettävä asennusohjeiden mukaisesti.
Odota 5 minuuttia ja tarkista vesijärjestelmä
vuotojen varalta.
1) Jos laitteessa on pakastinosasto.
2) Jos laitteessa on tuoreiden elintarvikkeiden säilytysosasto.
background
7
Varmista, että vedenpaine on vaadittujen teknisten
tietojen mukainen. Liian korkea vedenpaine
aiheuttaa helposti vesivuodon, kun taas liian
alhainen vedenpaine ei pysty tukemaan laitteen
toimintaa.
Älä koske jääpalakoneeseen käsin tai työkaluilla sen
käytön aikana henkilövahinkojen tai jääpalakoneen
vaurioitumisen estämiseksi.
Varmista laitteen käytön aikana, että jäänval-
mistuskone ja jään säilytyslaatikko ovat puhtaita,
jotta jäähän ei pääse suuria määriä pölyä,
kiinteitä jätteitä ja muita epäpuhtauksia.
Älä anna lasten ottaa jään säilytyslaatikkoa pois
laitteesta, jotta laatikko ei pääse putoamaan
ja vahingoittamaan lapsia.
Jään säilytyslaatikon sisällä on metalliveitsiä.
Loukkaantumisten välttämiseksi lapset eivät
saa leikkiä niiden kanssa.
Asennus
Tärkeää! Suorita sähköliitännät noudattamalla
tarkasti asianmukaisissa kappaleissa annettuja ohjeita.
Pura laite pakkauksesta ja tarkista, onko laitteessa
vaurioita. Älä kytke laitetta, jos se on vaurioitunut.
Ilmoita mahdollisista vahingoista välittömästi laitteen
ostopaikkaan. Säilytä tässä tapauksessa pakkaus.
On suositeltavaa odottaa vähintään neljä tuntia
ennen laitteen kytkemistä, jotta öljy virtaa takaisin
kompressoriin.
background
8
Laitteen ympärillä on oltava riittävä ilmankierto,
jotta se ei ylikuumene. Varmista riittävä ilmanvaihto
noudattamalla asennusohjeita.
Tuotteen välikappaleiden on mahdollisuuksien
mukaan oltava seinää vasten, jotta lämpimät osat
(kompressori, lauhdutin) eivät kosketa tai tartu
niihin ja aiheuta tulipaloa.
Laitetta ei saa sijoittaa pattereiden tai
keittimien lähelle.
Varmista, että verkkopistoke on saatavilla
asennuksen jälkeen.
Huolto
Laitteen huoltamiseen tarvittavat sähkötyöt
on suoritettava valtuutetun sähköasentajan
tai pätevän henkilön toimesta.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain valtuutettu
huoltokeskus ja vain alkuperäisiä varaosia
saa käyttää.
Energiansäästö
Älä laita kuumaa ruokaa laitteeseen.
Älä pakkaa ruokia lähekkäin, sillä se estää ilman
kiertämisen.
Varmista, että ruoka ei kosketa lokeron/lokeroiden
takaosaa.
Jos tulee sähkökatkos, älä avaa ovea/ovia.
Älä avaa ovea/ovia usein.
Älä pidä ovia/ovia auki liian pitkään.
Älä säädä termostaattia liian kylmään lämpötilaan.
background
9
Kaikki varusteet, kuten vetolaatikot, hyllyt ja ovihyllyt,
tulisi pitää paikallaan, sillä ne auttavat pienentämään
energiankulutusta.
Ympäristönsuojelu
Laitteen jäähdytyspiirissä tai eristysmateriaaleissa
ei ole kaasuja, jotka voivat vahingoittaa otsonikerrosta.
Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen ja roskien
mukana. Eristysvaahto sisältää syttyviä kaasuja;
laite on hävitettävä laitteen määräysten mukaisesti,
jotka saat paikallisilta viranomaisilta. Vältä vahingoitta-
masta jäähdytysyksikköä, erityisesti lämmönvaihdinta.
Laitteessa käytetyt symbolilla merkityt materiaalit
ovat kierrätettäviä.
Tässä laitteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli osoittaa, ettei laitetta saa hävittää
kotitalousjätteenä.
Se tulee viedä asianmukaiseen säh- ja elektro-
niikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä varten.
Kun varmistat, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, autat ehkäisemään ympäristölle
ja ihmisten terveydelle koituvia mahdollisia
haittavaikutuksia, joita tämän laitteen
epäasianmukainen hävittäminen voisi aiheuttaa.
Lisätietoa tämän laitteen kierrätyksestä voi saada
tarvittaessa paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien
jätehuollosta tai liikkeestä, josta laite on ostettu.
background
10
Pakkausmateriaalit
Symbolilla varustetut materiaalit ovat kierrätettäviä.
vi pakkaus sopiviin keräysastioihin, jotta ne voidaan
kierttää.
Laitteen hävittäminen
1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
2. Katkaise virtajohto ja hävitä se.
VAROITUS! Kiinnitä laitteen
käytön, huollon ja hävittämisen aikana
huomiota vasemmalla puolella olevaa
kuvaa muistuttavaan symboliin,
joka sijaitsee laitteen takaosassa
(takapaneeli tai kompressori) ja joka
on väriltään keltainen tai oranssi.
Symboli varoittaa tulopaloriskistä.
Kylmäaineputkissa ja kompressorissa
on syttyviä materiaaleja.
Pysy kaukana palolähteistä käytön,
huollon ja hävittämisen aikana.
background
Yleiskuvaus
11
(Poista metallisen kompressoritilan kansi)
Ohjauspaneeli
Vesi-/jääannostelija
Pääohjaustaulu
Virtajohto
Kompressori
Ulkoinen päävesiventtiili
background
Yleiskuvaus
12
Tämä kuva on tarkoitettu vain havainnollistamistarkoituksiin, tarkista yksityiskohdat laitteestasi.
Jään säilytys-
laatikon kansi
Jään
säilytyslaatikko
Jääkaapin
ovilokero*4
Pakastimen hyllyt*3
Jääkaappihyllyt*3
Pakastinlaatikot*2
Jääkaapin
vihanneslaatikot*2
Pakastimen
ovilokero*1
Vesiputkiliitin
background
Asennus
13
Laitteen lisävarusteet
Irrota ovet
Tarvittava työkalu: Ristipääruuvimeisseli, lattaruuvimeisseli.
Varmista, että yksikkö on irrotettu pistorasiasta ja tyhjä.
Oven poistamiseksi yksikköä on kallistettava taaksepäin. Älä laske yksikköä tukevalle alustalle,
jotta se ei luista oven irrottamisen aikana.
Kaikki irrotetut osat on säilytettävä oven uudelleenasennusta varten.
Älä aseta yksikköä vaakatasoon, sillä se voi vahingoittaa
jäähdytysjärjestelmää.
On suositeltavaa, että 2 ihmistä käsittelee laitetta asennuksen aikana.
1. Kierrä saranasuojus irti ristipääruuvimeisselillä.
2. Irrota nauha.
Vesiputken osat * 1
Vedensuodatin * 1
Vesiputken liitin*1
Vedensuodattimen liitin*2
Liukumista estävät kiinnikkeet *8
Annostelijan vesiteline * 1
Käyttöopas * 1
background
Asennus
14
3. Kierrä yläsarana auki.
4. Jääkaappi-pakastimen pohjassa on vesiputkiliitin. Irrota se suojakannesta ja irrota vesiputkesta.
Muista vetää vesiputki alasaranasta.
5. Nosta ovi ja aseta se pehmeälle alustalle. Poista sen jälkeen toinen ovi samalla tavalla.
6. Irrota alasaranat.
7. Kun laite on asetettu paikoilleen, asenna ovet suorittamalla toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä.
background
Asennus
15
Tilantarve
Jätä riittävästi tilaa oven avaamiselle.
Jätä vähintään 50 mm:n rako kahdelle puolelle ja taakse.
A
900
B
660
C
1 770
D
min=50
E
min=50
F
1 800
G
1 560
H
135°
Jääkaapin vaaitus
Ovet
- Käännä jalkoja myötäpäivään ja nosta niitä käsin.
- Käännä jalkoja vastapäivään ja laske niitä käsin.
background
Asennus
16
Sijoittaminen
Asenna laite tilaan, jossa laitetta ympäröivän ilman lämpötila vastaa laitteen arvokilvessä mainittua
ilmastoluokkaa:
Kylmälaitteet, joiden ilmastoluokka on:
- Laajennettu lauhkea: kylmälaite toimii suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila on 10–32 °C, (SN).
- Lauhkea: kylmälaite toimii suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila on 16–32 °C, (N).
- Subtrooppinen: kylmälaite toimii suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila on 16–38 °C, (ST).
- Trooppinen: kylmälaite toimii suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila on 16–43 °C, (T).
Asennuspaikka
Laite on asennettava kauaksi lämmönlähteistä, kuten lämpöpattereista, vedenlämmittimistä, suorasta aurin-
gonvalosta jne. Varmista, että ilma pääsee kiertämään vapaasti kaapin takaosan ympäri. Parhaan suoritus-
kyvyn varmistamiseksi, jos laite sijaitsee yläkaappien alapuolella, laitteen yläosan ja yläkaapin välisen
etäisyyden on oltava vähintään 100 mm. Ihannetapauksessa laitetta ei kuitenkaan tulisi sijoittaa siten,
että sen yläpuolella on kaappeja. Tarkka vaaitus varmistetaan yhdellä tai useammalla kaapin pohjassa
olevalla säädettävällä jalalla .
Tätä kylmälaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi sisäänrakennetun mallin tavoin.
Varoitus! Laite on voitava irrottaa verkkovirrasta, joten pistokkeen on oltava sellaisessa paikassa,
johon siihen päästään helposti käsiksi asennuksen jälkeen.
Sähköliitäntä
Varmista ennen kytkemistä, että arvokilvessä näkyvä jännite ja taajuus vastaavat käyttöjännitettä.
Laite on maadoitettava. Virtajohdon pistokkeessa on kosketin tätä tarkoitusta varten.
background
Päivittäinen käyttö
17
Tärkeää!
Vedensuodattimen ja vesiputken asennus
1. Ennen asennusta suodatinta on huuhdeltava vedellä 5 minuutin ajan tai huuhtelussa on käytettävä 5 litraa
vettä. Näin voidaan varmistaa suodattimen puhdistuminen.
2. Avaa jääkaapin ovi ja ota pois vihanneslaatikot.
3. Irrota kumitulpat vesilaatikon molemmilta puolilta.
Vedensyöttö
Liitosputki
Suodatin
Allas
Kumitulpat
Vesilaatikko
background
Päivittäinen käyttö
18
4. Poista vedensuodatin lisävarustepussista, aseta liittimet suodattimen molemmille puolille, kytke sitten
vesiputki ja puristin luistamattomiin kiinnikkeisiin (huomaa suodattimen nuolen suunta).
5. Kokoa vedensuodattimen osat kiinnityskannakkeen kanssa vesilaatikon yläpuolelle ja liitä vesilaatikon
vesiputket vesisuodattimeen.
6. Irrota kumitulppa. Kytke vesiputken osa kompressorin kannen pääventtiiliin liittimellä ja muista asettaa luistamista
estävät kiinnikkeet paikalleen. Kytke sitten vesiputken pää mutterilla vedensyöttöön.
Vedensuodatin
Liittimet
Vesiputket
Luistamista estävät
kiinnikkeet
Kiinnitä vedensuodattimen osat.
Kytke vesilaatikon
vesiputket suodattimeen.
Vedensyöttö
Irrota kumitulppa.
Liitä vesiputki liittimeen
ja muista kiinnittää luistamista
estävät kiinnikkeet liittimen
molemmille puolille.
Vesiputki
Liitä vesiputken pää
mutterilla vedensyöttöön.
background
Päivittäinen käyttö
19
Huomio!
Ulkoisen vedensyötön oltava puhdas ja vedenpaineen on oltava asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi
1,5~7 baaria.
Tarkista vesiputken liitäntä ja tarkista, onko jäänvalmistuskoneessa ja jään säilytyslaatikossa muita esineitä.
Kun olet ottanut vedensyötön käyttöön, avaa hana ja tarkista, onko hanan ja liitäntäputken välillä vuotoa.
Jos vuotoa ilmenee, tarkista putken liitäntä.
Valitse vesitoiminto, paina annostelijaa ja käytä suurta astiaa. Paina annostelijaa ja anna veden valua
5 minuutin ajan, kunnes se on kirkasta ja puhdasta. Tämän prosessin aikana annosteltu vesi ei ole
juomakelpoista.
Valitse jään ottamis- ja murskaamistoiminto. Käytä suurta astiaa ja tarkista sisäisen moottorin normaali
toiminta kuuntelemalla moottorin ääntä.
Odota 3 minuuttia ja tarkista, onko jääkaapin vedenottoventtiilissä, vesiputkiliittimissä tai
vedensuodattimessa vuotoja.
background
Päivittäinen käyttö
20
Ohjauspaneelin käyttö
Painikkeet
Paina, kun haluat säätää pakastinosaston (vasen puoli) lämpötilaa -14 -22 °C.
Paina, kun haluat säätää jääkaappiosaston (oikea puoli) lämpötilaa 2–8 °C ja POIS PÄÄLTÄ. Jos valitset
POIS PÄÄLTÄ, jääkaappiosasto kytkeytyy pois päältä.
Paina, kun haluat valita jonkin seuraavista käyttötiloista: SUPER COOLING , SUPER FREEZER
, SMART , ECO ja KÄYTTÄJÄN ASETUKSET (näytössä ei ole symbolia tälle asetukselle).
Paina 3 SEC. -painiketta ja pidä sitä painettuna 3 sekuntia, kun haluat lukita muuta painikkeet.
Paina ja pidä sitä painettuna 3 sekunnin ajan, kun haluat vapauttaa muut painikkeet.
Voit ohjata jääpalakonetta painamalla Jää OFF -painiketta. Jos haluat sulkea jääpalakoneen, paina tätä
painiketta. Laite lakkaa valmistamasta jäätä, kunnes painat tätä painiketta uudelleen.
Vaihda vedensuodatin.
Vedensuodatin on yleensä vaihdettava 6 kuukauden välein parhaan vedenlaadun varmistamiseksi.
Näyttökuvake syttyy 6 kuukauden kuluttua muistutukseksi siitä, että vedensuodatin tulisi vaihtaa
uuteen. Voit ostaa uuden vedensuodattimen jälleenmyyjältä, jolta ostit jääkaapin, tai myynnin jälkeisestä
huoltopalvelusta. Kun olet vaihtanut uuden vedensuodattimen jääkaapin sisällä, paina painiketta
ja pidä sitä painettuna 3 sekunnin ajan, jolloin näyttökuvake sammuu ja vedensuodatin nollautuu.
Painamalla tätä painiketta saat jääkuutioita. Tätä painiketta painamalla voit valita annosteltavan
jään tyypin.
Painamalla tätä painiketta saat jäämurskaa. Tätä painiketta painamalla voit valita annosteltavan
jään tyypin.
Painamalla tätä painiketta saat jäähdytettyä vettä. Tätä painiketta painamalla voit valita
jäähdytetyn veden.
Huomaa!
Annostelija ei toimi, kun pakastimen ovi avataan tai lapsilukko on päällä.
Jos haluat saada jääkuutioita, jäämurskaa tai jäähdytettyä vettä, sinun on suljettava ovi tai avattava
lapsilukko.
Jos et tarvitse jäätä, voit säästää energiaa kytkemällä toiminnon pois päältä. (Katso Jää OFF -kohta yllä.)
Jos annostelija ei annostele vettä lainkaan, tai jos annostelu on erittäin hidasta, vedensuodatin
on vaihdettava, sillä se on ehkä tukkeutunut.
Joillakin alueilla vedessä on suuria määriä kalkkia, mikä nopeuttaa vedensuodattimen tukkeutumista.
background
Päivittäinen käyttö
21
Näyttö
SMART-tila: äkaappi säätää kahden osaston lämpötilat automaattisesti sisälämpötilan ja ympäristön
lämpötilan mukaan.
ECO-tila: jääkaappi käy alhaisimmalla energiankulutusasetuksella.
SUPER COOLING: jäähdyttää jääkaappiosaston alimpaan lämpötilaan noin 2.5 tunnin ajaksi,
minkä jälkeen tätä ennen voimassa ollut lämpötila-asetus palautuu automaattisesti voimaan.
SUPER FREEZING: jäähdyttää pakastinosaston alimpaan lämpötilaan noin 50 tunnin ajaksi.
Minkä jälkeen tätä ennen voimassa ollut lämpötila-asetus palautuu automaattisesti voimaan.
LOCK: valo palaa, jos painikkeet on lukittu.
Näyttää pakastinosaston asetuslämpötilan.
Näyttää jääkaappiosaston asetuslämpötilan.
JÄÄ OFF -tila: valo syttyy, kun suljet jääpalakoneen painamalla painiketta . Jääkaappi ei valmista
enää jäätä.
MUISTUTA VEDENSUODATTIMEN VAIHTAMISESTA: symboli syttyy, kun vedensuodatinta
on käytetty 6 kuukauden ja on aika vaihtaa suodatin uuteen. Valo palaa, kunnes olet vaihtanut
suodattimen, ja pitänyt painiketta painettuna 3 sekunnin ajan. Valo sammuu tämän jälkeen.
Avoin ovi -hälytys
Oven auki oleminen yli 60 sekunnin ajan laukaisee jaksoittaisen hälytyksen, joka loppuu, kun ovi suljetaan.
Tila
Merkkivalo
Pakastimen lämpötilanäyttö
Jääkaapin lämpötilanäyttö
Smart
Pakastimen ja jääkaapin lämpötilanäyttö muuttuu ympäristön
lämpötilan mukaan (ks. taulukko alla).
ECO
-15 °C
+8 °C
Super cooling
Ei muutosta
+2 °C
Super freezing
-25 °C
Ei muutosta
background
Päivittäinen käyttö
22
HUOMIOITAVAA:
ECO-tila: Valitse tämä tila, kun haluat säästää sähköä.
Super cooling -tila: Tässä tilassa voit jäähdyttää elintarvikkeita nopeasti. Tila poistuu käytöstä automaattisesti
2,5 tunnin kuluttua.
Super freezing -tila: Tässä tilassa voit pakastaa elintarvikkeita nopeasti. Tila poistuu käytöstä automaattisesti
50 tunnin kuluttua.
Ovi auki -hälytys
Kun jokin ovi jätetään auki tai sitä ei ole suljettu kunnolla noin 60 sekunnin kuluessa, laite antaa hälytyksen.
Hälytys loppuu, kun suljet jääkaapin oven.
Jos ovea ei ole suljettu kunnolla, hälytysääni kuuluu 5 kertaa 30 sekunnin välein, kunnes ovet ovat kunnolla
kiinni.
Jos ovet ovat auki 10 minuutin ajan, sisäinen LED-valo sammuu automaattisesti.
Lapsilukko
Tämä toiminto on suunniteltu estämään lapsia käyttämästä laitetta.
Voit ottaa toiminnon käyttöön pitämällä Lock 3s painettuna noin 3 sekunnin ajan. Lukon merkkivalo
syttyy merkiksi turvalukon aktivoinnista.
Voit kytkeä toiminnon pois päältä pitämällä LOCK 3s painettuna noin 3 sekunnin ajan. Lukituksen
poistamisen merkkivalo syttyy merkiksi turvalukon käytön loppumisesta.
background
Päivittäinen käyttö
23
Ensimmäinen käyttökerta
Sisäpinnan puhdistus
Ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa, pese sisäosat ja kaikki sisäiset lisävarusteet haalealla vedellä
ja neutraalilla saippualla, jotta voidaan poistaa uuden tuotteen tyypillinen haju ja kuivata huolellisesti.
Tärkeää! Älä käytä pesuaineita tai hankaavia jauheita, sillä ne voivat vahingoittaa pintojen loppukäsittelyä.
Miten annostelijaa käytetään?
Voit saada kuutioitua jäätä, murskattua jäätä ja jäähdytettyä vettä valitsemalla haluamasi toiminnon
ohjauspaneelista ja painamalla sitten annostelijan levyä.
Huomaa! Jos painat levyä yhtäjaksoisesti yli 3 minuutin ajan, annostelija lakkaa sähkökomponenttien
suojaamiseksi toimimasta. Vapauta levykytkin ja paina sitä uudelleen, jos tarvitset lisää jäähdytettyä
vettä tai jäätä.
Jäähdytetty vesi
Valitse jäähdytetty vesi , aseta lasi levykytkimen keskelle ja paina kytkintä. Lopeta kytkimen painaminen,
kun et halua enempää vettä.
Huomaa!
Odota 2 sekuntia ennen kuin otat lasin pois, jotta vesi ei roisku lasista.
Jos haluat vieläkin kylmempää vettä, täytä lasi jääpaloilla ennen veden ottamista annostelijasta.
Jos otat annostelijasta kerralla yli 800 ml vettä, veden lämpötila saattaa nousta. Odota tässä tapauksessa
30 minuuttia, että annostelijan vesi ehtii jäähtyä.
Jää
Valitse jääkuutiot tai jäämurska sen mukaan, millaista jäätä haluat.
Aseta lasi levykytkimen keskelle ja paina kytkintä. Lopeta kytkimen painaminen, kun et enää halua
lisää jääpaloja tai jäämurskaa.
Huomaa!
Odota 2 sekuntia ennen kuin otat lasin pois, jotta jäät eivät ei roisku lasista.
Aseta lasi mahdollisimman lähelle annostelijan poistoaukkoa, jotta jää ei tipu lasin ohi.
Annostelija saattaa tuottaa jonkin verran ääntä jäätä otettaessa.
Käytä jää mahdollisimman nopeasti, jotta se ei ehdi sulaa.
Kuutioitu jää, murskattu jää,
jäähdytetty vesi
Levykytkin
background
Päivittäinen käyttö
24
Tärkeää!
Tässä osiossa kerrotaan, miten voit välttyä useimmilta ongelmilta. Suosittelemme, että luet ohjeet huolellisesti
läpi ennen laitteen käyttöä.
1. Kun otat annostelijasta vettä ensimmäistä kertaa tai et ole ottanut vettä pitkään aikaan,
ota vettä 1~2 l vettä ja kaada se pois;
2. Kun käytät jääpalakonetta ensimmäistä kertaa tai ei ole käyttänyt sitä pitkään aikaan, älä käytä laitteen
valmistamaan ensimmäistä jääpalaerää.
3. On suositeltavaa käyttää halkaisijaltaan yli 70 mm leveää lasia/astiaa, kun otat vettä tai jäätä.
4. Älä käytä hauraita astioita jääpalojen ottamiseen. Näin voit välttää rikkoutuneiden astioiden
aiheuttamat vahingot;
5. Älä laita käsiä tai työkaluja jakelijan avautuvaan osaan, jotta sisäinen mekanismi ei vikaannu.
6. Älä vedä levykytkintä liikaa, jotta se ei vioitu.
7. Jääpalakone valmistaa jäätä automaattisesti ilman manuaalista käyttöä. Kun jään säilytyslaatikko
on täynnä jäätä (noin 1,6 kg), jääpalakone lopettaa jään valmistamisen automaattisesti.
8. Jääkaapin päivittäinen jääntuotantokapasiteetti on Smart-tilassa noin 1,2 kg.
9. Kun pakastimen ovi on auki, jäähdytetyn veden annostelija on lukittu, eikä veden tai jään ottaminen onnistu.
10. Jos jääpalakone valmistaa jäätä, kun pakastimen ovi on auki, jääpalojen säilytyslaatikkoon tippuu jonkin
verran jäätä.
11. Jos jään tulo annostelijasta ei ole tasaista, tarkista, onko jakelijan ulostulo jään tukkima. Jos näin on,
poista tukos ennen kuin otat jäätä uudelleen.
12. Käynnistä jääkaappi ja käynnistä sen jälkeen jääpalakone. Jään tuotanto alkaa tämän jälkeen noin
10 tunnin kuluttua.
13. Voit kuulla käyttöprosessin aikana, kuinka vesiventtiili avautuu, vesi virtaa ja jään putoaa
säilytyslaatikkoon. Tämä on normaalia.
14. Jos olet lomalla tai et tarvitse jääpaloja pitkään aikaan, kytke jääpalojen valmistustoiminto pois päältä
ja poista jääpalat jäälaatikosta, jotta jääpalat eivät jäätyisi yhteen ja tukkisi ulostuloaukkoa.
15. Sähkökatkoksen sattuessa poista jääkaapissa oleva ruoka hyvissä ajoin ja tyhjennä jääpalalaatikko,
jotta jää ei pääse sulamaan laatikossa.
16. Älä käytä jääpaloja, jos ne haisevat jollekin. Tarkista, onko suodatin vanhentunut tai onko jääkaapissa
voimakkaasti tuoksuvia elintarvikkeita, joita ei ole pakattu tiiviisti.
Miten annostelija puhdistetaan ja huolletaan?
Puhdista jääkaappi pehmeällä liinalla ja varmista, että laite irrotetaan verkkovirrasta ennen puhdistusta.
Käytä puhdistamiseen puhdasta vettä. Älä käytä bentseeniä, laimenninta, natriumhypokloriittia, hioma-ainetta,
valkaisuainetta tai muita kemialliset reagensseja. Älä suihkuta pesuainetta suoraan näyttöruutuun,
sillä se saattaa irrottaa näyttöruudulla näkyvän painetun tekstin.
1) Irrota jakelijan vesilaatikko säännöllisin väliajoin, kaada vesi pois ja puhdista laatikko pyyhkimällä se.
2) Puhdista jäälaatikko säännöllisesti
Jos jäätä ei käytetä pitkään aikaan tai pakastimen ovi avataan usein, jäälaatikossa oleva jää voi sulaa
ja jäätyä suureksi kimpaleeksi, mikä tukkii jakelijan ulostuloaukon. Säilytyslaatikossa oleva jää
on poistettava manuaalisesti.
Jääpalakoneen toiminta on lopetettava jäälaatikon puhdistuksen ajaksi, sillä muussa tapauksessa valmistuvat
jääpalat tippuvat jääkaappiin tai lattialle.
background
Päivittäinen käyttö
25
3) Jään säilytyslaatikon asettaminen paikalleen ja poistaminen
Tartu jään säilytyslaatikkoon molemmin käsin kuvan mukaisesti. Nosta säilytyslaatikkoa ylöspäin noin 10 mm
käyttäen jonkin verran voimaa ja vedä sitten laatikko ulos kiinteästä soljesta;
Kun olet irrottanut jään säilytyslaatikon, tyhjennä se varovasti jäästä ja puhdista sitten puhtaalla vedellä.
Aseta puhdas laatikko takaisin noudattamalla ohjeita käänteisessä järjestyksessä.
Huomaa!
Älä käytä happoja, kemiallisia liuottimia (alkoholia, astianpesuainetta) tai muuta hankaavaa ainetta.
Kuivata laatikko puhdistuksen jälkeen huolellisesti ennen kuin pistät sen takaisin paikalleen, jotta siihen
mahdollisesti jäänyt vesi ei jäädy.
Puhdista jäänpoistoaukko varovasti puhtaalla pyyhkeellä. Liiallinen painaminen ja voiman käyttö voi
vahingoittaa mekanismia.
Älä aseta jään poistoaukkoon mitään muuta, jotta et tuki sitä.
Älä anna lapsen kiivetä jääkaapin päälle. Jääkaappi voi kaatua ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
Älä laita kouruun tai jäälaatikkoon sormia, kättä tai mitään muutakaan asiaankuulumatonta esinettä.
Tämä voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.
background
Päivittäinen käyttö
26
Sulattaminen
Syväjäädytetty tai pakastettu elintarvike voidaan sulattaa ennen käyttöä jääkaapissa tai huoneenlämmössä
sen mukaan, kuinka paljon aikaa on käytettävissä.
Pieniä paloja voidaan jopa kypsentää pakastettuina suoraan pakastimesta. Tällöin kypsentäminen
kestää kauemmin.
Jääkuutiomuotti
Laitteessa voi olla yksi tai useampi jääkuutiomuotti jään valmistukseen.
Lisävarusteet
Siirrettävät hyllyt
Jääkaapin seinissä on kiskot, joiden avulla hyllyt voidaan sijoittaa halutulla tavalla.
Ovihyllyjen sijoittaminen
Erikokoisten elintarvikepakkausten säilytyksen mahdollistamiseksi ovihyllyt voidaan
sijoittaa eri korkeuksille. Tee nämä säädöt seuraavasti: vedä ovihyllyä asteittain
nuolien suuntaan, kunnes se vapautuu ja muuta asentoa tarvittaessa.
Lämpötila-asetussuositus
Lämpötila-asetussuositus
Ympäristön lämpötila
Lämpötila-asetus
Kesä
Jääkaappi: 4 °C
Pakastin: -18 °C
Normaali
Jääkaappi: 4 °C
Pakastin: -18 °C
Talvi
Jääkaappi: 4 °C
Pakastin: -18 °C
Yllä olevat tiedot antavat suosituksia lämpötila-asetuksesta.
background
Päivittäinen käyttö
27
Päivittäinen käyttö
Sijoita elintarvikkeet alla olevan taulukon mukaan
Jääkaappiosastot
Elintarvikkeen tyyppi
Jääkaappiosaston ovi tai hyllyt
Luonnonmukaisia säilöntäaineita sisältävät tuotteet, kuten hillot,
mehut, muut juomat tai maustetuotteet.
Älä säilytä helposti pilaantuvia elintarvikkeita täällä.
Vihanneslaatikko (salaattilaatikko)
Hedelmät, yrtit ja vihannekset tulisi sijoittaa erikseen
vihanneslaatikkoon.
Älä säilytä jääkaapissa banaania, sipulia, perunaa tai valkosipulia.
Jääkaapin hylly keskellä
Maitotuotteet, munat
Jääkaapin hylly ylhäällä
Elintarvikkeet, joita ei tarvitse kypsentää kuumentamalla,
kuten einekset, deli-lihat, ruuantähteet.
Pakastimen laatikot/hylly
Pitkään säilytettävät elintarvikkeet.
Alalaatikko/hylly: raaka liha, siipikarja, kala.
Keskilaatikko/hylly: pakastevihannekset, ranskalaiset perunat.
Ylin laatikko/hylly: jäätelö, pakastetut hedelmät, pakastetut
leivonnaiset.
Vaikutus elintarvikkeiden säilytykseen
Suositellussa asetuksessa jääkaapin paras säilytysaika on enintään 3 päivää.
Suositellussa asetuksessa pakastimen paras säilytysaika on enintään 1 kuukausi.
Paras säilytysaika voi lyhentyä muilla lämpötila-asetuksilla.
background
Päivittäinen käyttö
28
Hyödyllisiä vinkkejä
Pakastusvinkit
Seuraavassa on muutamia vinkkejä, joiden avulla voit pakastaa elintarvikkeita mahdollisimman tehokkaasti.
Arvokilvestä käy ilmi, miten paljon ruokaa voidaan enintään pakastaa 24 tunnin aikana.
Pakastusprosessi kestää 24 tuntia. Tämän jakson aikana ei tule lisätä pakastettavaa ruokaa.
Pakasta ainoastaan laadukkaita, tuoreita ja perusteellisesti puhdistettuja elintarvikkeita.
Valmista ruokaa pienissä annoksissa, jotta se voidaan pakastaa nopeasti ja täydellisesti ja sen jälkeen
sulattaa vain tarvittava määrä.
Kääri elintarvike alumiinifolioon tai polyeteeniin ja varmista, että pakkaukset ovat ilmatiiviitä.
Älä anna tuoreen ja pakastamattoman ruoan koskettaa jo pakastettua ruokaa, jotta jälkimmäisen
lämpötila ei kohoaisi.
Vähärasvainen ruoka säilyy rasvaista ruokaa pidempään, suola lyhentää ruoan säilyvyyttä.
Mehujäätelöt saattavat aiheuttaa paleltumisvammoja ihoon, jos ne nautitaan välittömästi sen jälkeen,
kun ne on otettu ulos pakastinosastosta.
On suositeltavaa merkitä pakastuspäivämäärä pakkauksiin, jotta voit poistaa ne pakastinosastosta;
ota huomioon, että pakastetut tuotteet voivat aiheuttaa paleltumisvammoja ihoon.
On suositeltavaa merkitä pakastuspäivämäärä pakkauksiin, jotta voit pitää kirjaa säilytysajoista.
Vinkkejä pakasteiden säilytykseen
Jotta saat parhaan mahdollisen suorituskyvyn tällä laitteella:
varmista, että vähittäismyyjä säilyttää kaupallisesti pakastetut elintarvikkeet asianmukaisesti.
varmista, että pakasteet siirtyvät elintarvikemyymälästä pakastimeen mahdollisimman nopeasti.
älä avaa ovea usein tai pidä sitä auki pidempään, kuin on välttämätöntä.
sulatuksen jälkeen ruuan laatu huononee nopeasti eikä sulatettua ruokaa voi pakastaa uudelleen.
älä ylitä elintarvikkeiden valmistajan ilmoittamaa säilytysaikaa.
Vinkkejä tuoreiden elintarvikkeiden säilytykseen jääkaapissa
Parhaan lopputuloksen saamiseksi:
älä säilytä lämpimiä elintarvikkeita tai haihtuvia nesteitä jääkaapissa.
peitä tai kääri ruoka, varsinkin jos se on voimakkaan makuinen.
Vinkkejä jäähdytykseen
Hyödyllisiä vinkkejä:
Kääri kaikenlaiset elintarvikkeet polyeteenipusseihin ja aseta kasvislaatikon yläpuolella oleville lasihyllyille.
Säilytä ruokaa sen turvallisuuden varmistamiseksi tällä tavalla enintään yhden tai kahden päivän ajan.
Kypsennetyt elintarvikkeet, kylmät ruuat yms. on peitettävä ja ne voidaan laittaa mille tahansa hyllylle.
Hedelmät ja vihannekset: nämä tulee puhdistaa perusteellisesti ja sijoittaa niille varattuihin
erikoislaatikoihin.
Voi ja juusto: nämä on sijoitettava erityisiin ilmatiiviisiin astioihin tai käärittävä alumiinifolioon
tai polyeteenipusseihin, jotta niihin pääsee mahdollisimman vähän ilmaa.
Maitotölkit: tölkeissä on oltava korkki, ja ne on säilytettävä ovihyllyissä.
Banaania, perunaa, sipulia ja valkosipulia ei saa säilyttää jääkaapissa, ellei niitä ole pakattu.
Puhdistus
Hygieniasyistä laitteen sisäosat on puhdistettava säännöllisesti.
Huomio! Laite ei saa olla kytkettynä sähköverkkoon puhdistuksen aikana. Sähköiskun vaara! Ennen
puhdistusta kytke laite pois päältä ja irrota pistoke sähköverkosta tai sammuta katkaisija tai sulake.
Älä koskaan puhdista laitetta höyrypesurilla. Kosteus voi kerääntyä sähköosiin, sähköiskun vaara! Kuumat
höyryt voivat vaurioittaa muoviosia. Laitteen on oltava kuiva, ennen kuin se otetaan takaisin käyttöön.
Tärkeää! Eteeriset öljyt ja orgaaniset liuottimet voivat vahingoittaa muoviosia, esim. sitruunamehu tai mehu
appelsiininkuorista, voihappo, etikkahappoa sisältävä puhdistusaine.
Älä anna tällaisten aineiden joutua kosketuksiin laitteen osien kanssa.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
Poista ruoka pakastimesta. Säilytä niitä viileässä ja hyvin peitettynä.
Sammuta laite ja irrota pistoke sähköverkosta tai kytke sulakkeen katkaisija pois päältä tai sammuta se.
Puhdista laite ja sisäosat liinalla ja haalealla vedellä. Pyyhi puhdistuksen jälkeen raikkaalla vedellä
ja pyyhi kuivaksi.
Kun kaikki on kuivaa, ota laite takaisin käyttöön.
background
Päivittäinen käyttö
29
Vianetsintä
Jos laitteessasi on ongelmia tai olet huolissasi siitä, että laite ei toimi oikein, voit noudattaa alla olevia vinkkejä
laitteen tarkistamiseksi ennen huollon soittamista.
Huomio! Irrota virransyöttö ennen vianmääritystä. Vain pätevät sähköasentajat saavat tehdä sellaista
vianmääritystä, jota ei mainita tässä käsikirjassa.
Tärkeää! Normaalikäyttö aiheuttaa jonkin verran ääntä (kompressori, kylmäainekierto).
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Laite ei toimi.
Verkkopistoketta ei ole kytketty tai
se on löysällä.
Aseta verkkopistoke paikalleen.
Sulake on palanut tai se on viallinen.
Tarkista sulake ja vaihda tarvittaessa.
Pistorasia on viallinen.
Sähkövirtaan liittyvät viat tulee jättää
sähköasentajan korjattaviksi.
Laite jäätyy tai on liian
kylmä.
Lämpötila on asetettu liian kylmäksi
tai laite käy SUPER-tilassa.
Käännä lämpötilansäädin väliaikaisesti
lämpimämpään asetukseen.
Ruoka ei ole riittävän
jäätynyt.
Lämpötilaa ei ole säädetty oikein.
Katso lisätietoja alkulämpötilan
asetuksesta kertovasta kohdasta.
Ovi on ollut auki pidemmän ajan.
Avaa ovea vain niin kauan kuin
se on tarpeen.
Laitteeseen on asetettu runsaasti
lämmintä ruokaa viimeisten
24 tunnin aikana.
Käännä lämpötilansäätö väliaikaisesti
kylmempään asetukseen.
Laite on lähellä lämmönlähdettä.
Katso lisätietoja asennuspaikka-
osiosta.
Ovitiivisteeseen kertyy
runsaasti huurretta.
Oven tiiviste ei ole ilmatiivis.
Lämmitä oven tiivisteen vuotavat osat
huolellisesti hiustenkuivaimella
(viileällä asetuksella). Muotoile samalla
lämmitetty oven tiiviste käsin siten,
että se istuu oikein.
Epätavalliset äänet
Laite ei ole vaakatasossa.
Säädä laitteen jalkoja.
Laite koskettaa seinää tai muita
esineitä.
Siirrä laitetta hieman.
Komponentti, esim. laitteen
takaosassa oleva putki, koskettaa
laitteen toista osaa tai seinää.
Taivuta komponentti tarvittaessa
varovasti pois tieltä.
Sivupaneelit ovat kuumia
Tämä on normaalia.
Lämmönvaihto on sivulevyissä.
Käytä käsineitä, jos sinun tarvitsee
koskettaa sivulevyjä.
Annostelija ei saanut
jäähdytettyä vettä.
Vedensyöttö ei ole käytettävissä
tai vesiventtiiliä ei voida avata.
Varmista, että vedensyöttö ja venttiili
ovat auki.
Suodatinta ei ole asennettu oikein.
Tarkista, onko suodattimen suunta
päinvastainen.
Vesiventtiiliä tai liittimiä ei ole
asennettu oikein.
Tarkista, onko vesiventtiili tai liittimet
päinvastoin oikeaan asentoon nähden.
background
Päivittäinen käyttö
30
Vesi ei ole tarpeeksi
viileää.
Jääkaapin lämpötila on asetettu
liian korkeaksi.
Aseta jääkaapin lämpötila
alhaisemmaksi.
Olet ottanut liian paljon vettä
kerralla (1 l).
Odota, että vesi jäähtyy.
Älä ota vettä yhtä usein.
Odota, että vesi jäähtyy.
Annostelija
ei saanut jäätä.
Ei jäätä säilytyslaatikossa.
Odota, että jääpalakone on saanut
tehtyä jäätä ( jääkaapin on oltava
täysin viileä ennen kuin jääpalojen
tekeminen voidaan aloittaa
ensimmäisen kerran).
Vedensyöttö ei ole käytettävissä
tai vesiventtiiliä ei voida avata.
Varmista, että vedensyöttö ja venttiili
ovat auki.
Jää OFF -tila on käytössä ja jään
valmistus lakkaa.
Sammuta Jää OFF -tila
Vedensyötön paine ei riitä.
Varmista, että veden syöttöpaine
on 1,5~7 bar.
Vesiventtiiliä tai liittim
ei ole asennettu oikein.
Tarkista, onko vesiventtiili tai liittimet
päinvastoin oikeaan asentoon nähden.
Suodatinta ei ole asennettu oikein.
Tarkista, onko suodattimen suunta
päinvastainen.
Jääpalat jäätyvät säilytyslaatikossa
yhdeksi suureksi kimpaleeksi,
ja kimpale tukkii jäiden ulostulon.
Poista jääpalat.
Säilytyslokerossa on jotain kovaa,
joka estää moottorin käynnistymisen.
Poista esine, joka estää ulostulon.
Kylmää ilmaa pääsee vuotamaan
ulos, koska ovet eivät ole
täysin kiinni.
Varmista, että ovet ovat täysin kiinni.
Jääkuutioita tai vettä
on liian vähän.
Vedensyötön paine ei riitä.
Varmista, että veden syöttöpaine
on 1,5~7 bar.
Vedensuodatin on tukossa, koska
sitä on käytetty liian kauan.
Vaihda vedensuodatin uuteen.
Veden virtausmittari on viallinen.
Ota yhteyttä huoltohenkilöstöön.
Jos häiriö ilmaantuu uudelleen, ota yhteyttä huoltokeskukseen.
Näiden tietojen avulla saat apua nopeasti ja oikealla tavalla. Kirjoita tähän tarvittavat tiedot, katso tyyppikilpi.
background
MODE D’EMPLOI
RÉFRIGÉRATEUR-CONGÉLATEUR
SIDE BY SIDE
FF2-695
Veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions avant l'utilisation.
background
Contenu
1. Informations sur la sécurité
1~12
2. Aperçu
13~14
3. Installation
15~18
4. Utilisation quotidienne
19~32
background
1
Dans l’intérêt de votre sécurité et pour assurer une
utilisation correcte, avant d’installer et d’utiliser
l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel
d’utilisation, y compris ses conseils et avertissements.
Afin d’éviter les erreurs inutiles et les accidents, il est
important de s’assurer que toutes les personnes qui
utilisent l’appareil connaissent bien son
fonctionnement et ses caractéristiques de sécurité.
Conservez ces instructions et assurez-vous de les
conserver avec l’appareil si celui-ci est déplacé
ou vendu, de sorte que tout utilisateur puisse consulter
les consignes d’utilisation et de sécurité de l’appareil.
En ce qui concerne la sécurité de la vie et des biens,
veuillez observer les précautions figurant dans
le présent mode d’emploi, car le fabricant n’est
pas responsable des dommages causés par
une éventuelle omission.
Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou connaissant mal l’appareil, s’ils
bénéficient d’une surveillance ou reçoivent des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil
de manière sûre et qu’ils comprennent les
risques encourus.
background
2
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés
à remplir et vider cet appareil.
Surveillez les enfants pour éviter qu’ils ne jouent
avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants à moins qu’ils
ne soient âgés d’au moins 8 ans et qu’ils soient
surveillés.
Conservez tous les emballages hors de la portée
des enfants. Il y a un risque d’étouffement.
Si vous jetez l’appareil, débranchez la fiche
de la prise, coupez le câble de connexion
(aussi près de l’appareil que vous le pouvez)
et retirez la porte pour protéger les enfants des
chocs électriques ou pour éviter qu’ils s’enferment
à l’intérieur.
Si cet appareil muni de portes à joints magnétiques
doit remplacer un ancien appareil muni d’un verrou
à ressort (loquet) sur la porte ou le couvercle,
assurez-vous que le ressort est inutilisable avant
de jeter l’appareil usagé. Cela évitera qu’un enfant
y reste pris au piège.
Sécurité générale
AVERTISSEMENT ! Gardez les ouvertures
de ventilation, dans le bâti de l’appareil ou dans
la structure intégrée, exemptes d’obstruction.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas de dispositifs
mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer
background
3
le processus de dégivrage, hormis ceux
recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT ! N’endommagez pas
le circuit réfrigérant.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas d’autres
appareils électriques (comme les sorbetières)
à l’intérieur des appareils de réfrigération, à moins
qu’ils ne soient approuvés à cette fin par le fabricant.
AVERTISSEMENT ! Ne touchez pas l’ampoule
si elle est allumée depuis longtemps car elle pourrait
être très chaude.
1)
AVERTISSEMENT ! Lors du positionnement
de l’appareil, vérifiez que le cordon d’alimentation
n’est pas coincé ou abîmé.
AVERTISSEMENT ! Ne placez pas plusieurs
prises portatives ou alimentations portatives
à l’arrière de l’appareil.
Ne rangez pas des substances explosives comme
des bombes d’aérosol contenant un combustible
inflammable dans cet appareil.
Le frigorigène isobutane (R-600a) est contenu
dans le circuit réfrigérant de l’appareil ; il s’agit
d’un gaz naturel avec un niveau élevé de compa-
tibilité environnementale, mais qui est néanmoins
inflammable.
1) S'il y a une lumière dans le compartiment.
background
4
Pendant le transport et l’installation de l’appareil,
assurez-vous qu’aucun des composants du circuit
réfrigérant n’a été endommagé.
- évitez les flammes ouvertes et les sources
d’inflammation ;
- aérez bien la pièce dans laquelle se trouve l’appareil.
Il est dangereux d’altérer les spécifications
ou de modifier ce produit d’une manière ou d’une
autre. Tout dommage au niveau du cordon peut
provoquer un court-circuit, un incendie et/ou
un choc électrique.
Cet appareil est cou pour être utilisé dans une habi-
tation et pour des applications similaires telles que
- coins-cuisine du personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements de travail ;
- habitations rurales et par des clients dans des
hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel ;
- environnements de type chambres d’hôtes
ou B&B ;
- restauration et applications similaires non dédiées
à la vente au détail.
AVERTISSEMENT ! Tout composant électrique
(prise,ble d’alimentation, compresseur, etc.)
doit être rempla par un technicien qualifié ou certif.
AVERTISSEMENT ! L’ampoule fournie avec
cet appareil est une « ampoule à usage spécial »
utilisable uniquement avec l’appareil fourni.
background
5
Cette « ampoule à usage spécial » n’est pas
utilisable pour l’éclairage domestique.
1)
Le cordon d’alimentation ne doit pas être allongé.
Assurez-vous que la fiche d’alimentation n’est pas
écrasée ou endommagée par l’arrière de l’appareil.
Une fiche d’alimentation écrasée ou endommagée
peut surchauffer et provoquer un incendie.
Assurez-vous de pouvoir accéder à la prise secteur
de l’appareil.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation.
Si la prise de courant ne tient pas bien, ne branchez
pas la fiche d’alimentation. Il y a un risque de choc
électrique ou d’incendie.
Vous ne devez pas faire fonctionner l’appareil sans
la lampe.
Cet appareil est lourd. Vous devez faire attention
lorsque vous le déplacez.
Ne sortez et ne touchez pas les articles du congélateur
avec les mains mouillées/humides sous peine
de provoquer des abrasions cutanées ou des
blures/gelures.
Évitez l’exposition prolongée de l’appareil
à la lumière directe du soleil.
Utilisation quotidienne
Ne posez rien de chaud sur les pièces en plastique
de l’appareil.
Ne placez pas de produits alimentaires directement
contre la paroi arrière.
1) S'il y a une lumière dans le compartiment.
background
6
Les aliments ne doivent pas être recongelés une
fois décongelés.
1)2
Entreposez les aliments surgelés préemballés
conformément aux instructions du fabricant des
aliments congelés.
1)
Les recommandations relatives à l’entreposage des
appareils doivent être strictement respectées.
Reportez-vous aux instructions correspondantes.
Ne placez pas de boissons gazeuses dans
le compartiment du congélateur, car cela crée une
pression sur le récipient et pourrait le faire exploser,
ce qui peut endommager l’appareil.
1)
Les sucettes glacées peuvent provoquer des
« brûlures de congélation » si elles sont
consommées tout droit sorties de l’appareil.
1)
Pour éviter la contamination des aliments,
veuillez respecter les instructions suivantes.
L’ouverture prolongée de la porte peut entraîner une
augmentation significative de la température dans
les compartiments de l’appareil.
Nettoyez régulièrement les surfaces pouvant
se retrouver au contact des aliments et les systèmes
d’écoulement accessibles.
Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été
utilisés pendant 48 h ; rincez le système d’eau
raccordé à l’arrivée d’eau si l’eau n’a pas été
tirée pendant 5 jours.
1) S’il y a un compartiment congélateur.
2) If there is a fresh-food storage compartment.
background
7
Conservez au frigérateur la viande et le poisson
crus dans des récipients adaptés, afin qu’ils ne se
retrouvent pas au contact d’autres aliments et qu’ils
ne s’égouttent pas dessus.
Les compartiments pour produits surgelés à deux
étoiles (s’ils sont présents dans l’appareil) sont
adaptés pour conserver les aliments pré-surgelés,
conserver ou préparer des glaces et fabriquer des
glaçons.
Les compartiments à une, deux et trois étoiles
(s’ils sont présents dans l’appareil) ne sont pas
adaptés pour surgeler les aliments frais.
Si l’appareil reste vide pendant de longues périodes,
éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le
et laissez la porte ouverte pour prévenir la formation
de moisissure à l’intérieur de l’appareil.
Entretien et nettoyage
Avant l’entretien, éteignez l’appareil et débranchez
la fiche secteur de la prise secteur.
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide d’objets
métalliques.
N’utilisez pas d’objets tranchants pour éliminer
le givre de l’appareil. Utilisez un grattoir en plastique.
1)
Vérifiez régulièrement l’évacuation de vidange
du réfrigérateur à la recherche d’eau décongelée.
Si nécessaire, nettoyez l’évacuation. Si l’évacuation
1) S’il y a un compartiment congélateur.
background
8
est obstruée, l’eau s’accumule dans le fond
de l’appareil.
1)
Attention !
Lorsque vous utilisez les fonctions de fabrication
de glace et de refroidissement, assurez-vous que
la source d'eau et le filtre sont raccordés.
Avant d'utiliser le produit, le filtre doit être rincé avec
de l'eau pendant 5 minutes ou avec 5 litres d'eau
pour s'assurer que le toner contenu dans le filtre
est propre.
Une fois le réfrigérateur raccordé à la source d'eau,
le traitement des gaz d'échappement doit être
effectué conformément aux instructions
d'installation. Après 5 minutes d'attente,
vérifiez l'étanchéité de la voie d'eau.
Assurez-vous que la pression de l'eau est conforme
aux spécifications requises. Une pression d'eau trop
élevée est susceptible de provoquer des fuites
d'eau, une pression d'eau trop faible ne permet
pas au produit de fonctionner.
Ne pas toucher la machine à glaçons avec les
mains ou des outils pendant le fonctionnement
afin d'éviter tout dommage aux personnes
ou à la machine à glaçons.
Lors de l'utilisation du produit, veillez à ce que
la machine à glaçons et le bac à glaçons soient
propres afin d'éviter qu'une grande quantité
1) S’il y a un compartiment de stockage de denrées alimentaires fraîches.
background
9
de poussière, de débris solides et d'autres polluants
n'y tombent.
Ne laissez pas les enfants sortir le bac à glace pour
éviter qu'il ne tombe et ne les blesse.
Il y a des lames en métal à l'intérieur du compartiment
à glons. Les enfants ne sont pas autoris à jouer
avec pour éviter toute blessure.
Installation
Important ! Pour le raccordement électrique, suivez
attentivement les instructions données dans les
paragraphes spécifiques.
Déballez l’appareil et vérifiez l’absence
de dommages. Ne branchez pas l’appareil s’il
est endommagé. Signalez immédiatement les
dommages éventuels à votre point de vente.
Dans ce cas, conservez l’emballage.
Il est conseillé d’attendre au moins quatre heures
avant de brancher l’appareil pour permettre à l’huile
de refluer dans le compresseur.
Une circulation d’air adéquate doit être assurée
autour de l’appareil, afin d’éviter toute surchauffe.
Pour garantir une circulation d’air suffisante,
suivez les instructions relatives à l’installation.
Dans la mesure du possible, les entretoises
du produit doivent être placées contre un mur
pour ne pas toucher ou bloquer des pièces
chaudes (compresseur, condensateur)
afin d’éviter toute brûlure.
background
10
L’appareil ne doit pas être situé à proximité
de radiateurs ou de cuisinières.
Assurez-vous que la fiche secteur est accessible
après l’installation de l’appareil.
Maintenance
Tout travail électrique requis pour effectuer
la maintenance de cet appareil doit être réalisé
exclusivement par un électricien qualifié ou une
personne compétente.
Ce produit doit être entretenu par un centre
de service agréé, et seules les pièces détachées
d’origine doivent être utilisées.
Économies d’énergie
Ne mettez pas de nourriture chaude dans l’appareil ;
Ne collez pas les aliments entre eux car cela
empêche la circulation de l’air ;
Assurez-vous que les aliments ne touchent pas
l’arrière du ou des compartiment(s) ;
Si l’électricité est coupée, n’ouvrez pas
la ou les porte(s) ;
N’ouvrez pas fréquemment la ou les porte(s) ;
Ne laissez pas la ou les porte(s) ouverte(s)
trop longtemps ;
Ne réglez pas le thermostat sur des températures
trop froides ;
Tous les accessoires, tels que les tiroirs, les balcon-
nets et les clayettes, doivent être conservés afin
de réduire la consommation d’énergie.
background
11
Protection de l’environnement
Cet appareil ne contient pas de gaz qui pourraient
endommager la couche d’ozone, ni dans son circuit
réfrigérant ni dans ses matériaux d’isolation. L’appareil
ne doit pas être jeté avec les déchets urbains.
La mousse d’isolation contient des gaz inflammables :
l’appareil doit être éliminé conformément à la réglemen-
tation définie par les autorités locales.
Évitez d’endommager l’unité de refroidissement,
en particulier l’échangeur de chaleur. Les matériaux
utilisés sur cet appareil marqués par le symbole
sont recyclables.
Le symbole figurant sur le produit ou sur son
emballage indique qu’il ne doit pas être traité
comme des ordures ménagères.
Au lieu de cela, vous devez l’apporter à un centre
de tri approprié pour le recyclage des produits
électriques et électroniques. En éliminant
correctement cet appareil, vous évitez toutes les
conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, susceptibles de se présenter
si cet appareil n’est pas éliminé correctement.
Pour plus d’informations sur le recyclage
de ce produit, veuillez contacter vos autorités
locales, votre service de collecte des ordures
ménagères ou le magasin où vous avez acheté
le produit.
background
12
Matériaux d’emballage
Les matériaux portant ce symbole sont recyclables.
Jetez l’emballage dans un conteneur de collecte
approprié pour le recycler.
Mise au rebut de l’appareil
1. Débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
2. Coupez le câble d’alimentation et jetez-le.
AVERTISSEMENT !
Lors de l'utilisation, de l’entretien
et de la mise au rebut de l’appareil,
veuillez faire attention au symbole qui
se trouve du côté gauche à l’arrière
de l’appareil (panneau arrière
ou compresseur) et de couleur
jaune ou orange.
Il s’agit du symbole du risque d’incendie.
Les tuyaux de frigorigène et le compres-
seur contiennent des matériaux
inflammables.
Veuillez vous éloigner de toute source
de feu lors de l’utilisation, de l’entretien
et de la mise au rebut.
background
Aperçu
13
(Retirer le couvercle métallique du logement du compresseur)
Panneau de commande
Distributeur d’eau / de glaçons
Panneau de commande principal
Cordon d’alimentation
Compresseur
Vanne d'eau principale externe
background
Aperçu
14
Cette illustration n'est donnée qu'à titre indicatif, les détails sont à vérifier sur votre appareil.
Couvercle du
bac à glaçons
Bac à glaçons
Balconnet
de réfrigérateur*4
Clayettes de
congélateur*3
Clayettes
de réfrigérateur*3
Tiroirs de
congélateur*2
Bacs à légumes
du réfrigérateur*2
Balconnet de
congélateur*1
Connecteur de tuyau d'eau
background
Installation
15
Accessoires du produit
Retrait des portes
Outils requis : Tournevis Philips, Tournevis plat.
Vérifiez que l’appareil est débranché et vide.
Pour enlever la porte, il faut basculer l’appareil vers l’arrière. Vous devez appuyer l’appareil contre quelque
chose de solide pour éviter qu’il ne glisse pendant le processus de retrait de la porte.
Toutes les pièces retirées doivent être mises de côté pour remonter la porte.
Ne couchez pas l’appareil à plat afin de ne pas endommager
le système réfrigérant.
Nous recommandons de faire manipuler l’appareil par 2 personnes
pendant le montage.
1. Dévissez le couvercle de la charnière à l'aide d'un tournevis Philips.
2. Débranchez le faisceau.
Pièces du tuyau d'eau *1
Filtre à eau *1
Connecteur de tuyau d'eau *1
Connecteur du filtre à eau *2
Clips antidérapants *8
Plateau du distributeur d’eau *1
Manuel d’utilisation *1
background
Installation
16
3. Dévissez la charnière supérieure.
4. Il y a un connecteur de tuyau d'eau au bas du réfrigérateur-congélateur. Retirez-le de son cache
de protection et déconnectez-le du tuyau d'eau. N'oubliez pas de retirer le tuyau d'eau
de la charnière inférieure.
5. Soulevez la porte et posez-la sur un support souple. Retirez ensuite l’autre porte en procédant
de la même manière.
6. Dévissez les charnières inférieures.
7. Une fois l'appareil positionné, installez les portes en suivant la procédure inverse.
background
Installation
17
Espace requis
Gardez suffisamment d’espace pour ouvrir la porte.
Respectez un écart d'au moins 50 mm sur les deux côtés et à l'arrière.
A
900
B
660
C
1 770
D
min=50
E
min=50
F
1 800
G
1 560
H
135°
Mise à niveau du réfrigérateur
Portes
- Tournez les pieds dans le sens des aiguilles d'une
montre pour les rehausser à la main.
- Tournez les pieds dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour les abaisser à la main.
background
Installation
18
Positionnement
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil :
Pour les appareils de réfrigération ayant une classe climatique :
- Tempéré étendu : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes
allant de 10 °C à 32 °C » ; (SN)
- Tempéré : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes allant
de 16 °C à 32 °C » ; (N)
- Subtropical : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes allant
de 16 °C à 38 °C » ; (ST)
- Tropical : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes allant
de 16 °C à 43 °C » (T).
Emplacement
L’appareil doit être installé à l’écart des sources de chaleur comme les radiateurs, les chaudières, la lumière
directe du soleil, etc. Veillez à ce que l’air puisse circuler librement à l’arrière de l’armoire. Pour garantir les
meilleures performances, si l’appareil est placé sous un élément mural en surplomb, la distance minimale
entre le haut du meuble et l’unité murale doit être d’au moins 100 mm. Dans l’idéal, cependant, l’appareil
ne doit pas être placé sous des éléments muraux en surplomb. Le nivellement précis est assuré par
un ou plusieurs pieds réglables à la base de l’armoire.
Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil encastré ;
Avertissement ! Il doit être possible de débrancher l’appareil de l’alimentation secteur ; la fiche doit
donc être aisément accessible après l’installation.
Branchement électrique
Avant de brancher, assurez-vous que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique
correspondent à votre alimentation domestique. L’appareil doit être mis à la terre. La fiche du câble
d’alimentation est fournie avec un contact à cet effet.
background
Utilisation quotidienne
19
Important !
Comment installer le filtre à eau et le tuyau d'eau
1. Avant d'installer le produit, le filtre doit être rincé avec de l'eau pendant 5 minutes ou avec 5 litres d'eau
pour s'assurer que le toner contenu dans le filtre est propre.
2. Ouvrez la porte du réfrigérateur et sortez les bacs à légumes.
3. Retirez les bouchons en caoutchouc des deux côtés du réservoir d’eau.
Source d'eau
Tuyau de raccord
Filtre
Bassine
Bouchons en caoutchouc
Réservoir d’eau
background
Utilisation quotidienne
20
4. Sortez le filtre à eau du sac d'accessoires, insérez les connecteurs des deux côtés du filtre, puis connectez
le tuyau d'eau et fixez les clips antidérapants (faites attention au sens de la flèche du filtre)
5. Assemblez les pièces du filtre à eau avec le support de retenue au-dessus du réservoir d’eau,
et raccordez les tuyaux d'eau du réservoir d’eau au filtre à eau.
6. Retirez le bouchon en caoutchouc. Connectez la partie du tuyau d'eau à la vanne principale sur le couvercle
du compresseur avec le connecteur, et n’oubliez pas d'insérer les clips antidérapants, puis connectez
l'extrémité du tuyau d'eau avec l'écrou à la source d'eau.
Filtre à eau
Connecteurs
Tuyaux d’eau
Clips antidérapants
Fixez les pièces du filtre à eau
Raccordez les tuyaux d'eau
du réservoir d’eau au filtre
Source d'eau
Retirez le bouchon
en caoutchouc
Connectez le tuyau d'eau avec
le connecteur, et n’oubliez
pas d'insérer des clips
antidérapants des deux
côtés du connecteur.
Tuyau d’eau
Raccordez l'extrémité
du tuyau d'eau avec
l'écrou à la source d'eau
background
Utilisation quotidienne
21
Attention !
La source d'eau externe doit être propre et la pression de l'eau doit être comprise entre 1,5 et 7 bars pour
garantir un bon fonctionnement.
Vérifiez le raccordement du tuyau d'eau, vérifiez s'il y a d'autres éléments à l'intérieur de la machine
à glaçons et du bac à glaçons.
Après avoir accédé à la source d'eau, ouvrez le robinet et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite entre le robinet
et le tuyau de raccordement. En cas de fuite, vérifiez le raccordement du tuyau.
Sélectionnez la fonction eau, utilisez une grande tasse pour appuyer sur le distributeur, laissez l'eau
s'évacuer pendant 5 minutes jusqu'à ce que l'eau soit propre et claire. Pendant le processus, l'eau extraite
n'est pas potable.
Sélectionnez la fonction pour prendre la glace et la piler, utilisez une grande tasse pour appuyer sur
le distributeur et vérifiez le fonctionnement normal du moteur interne en écoutant les bruits émis.
Attendez 3 minutes et vérifiez si la vanne d'arrivée d'eau du réfrigérateur, les raccords des tuyaux d'eau
et le filtre à eau fuient ou non.
background
Utilisation quotidienne
22
Utilisation du panneau de commande
Boutons
Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment congélateur (côté gauche)
de -14°C à -22°C.
Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment réfrigérateur (côté droit)
de 2°C à 8°C et sur « OFF ». Si vous sélectionnez « OFF », le compartiment réfrigérateur sera éteint.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode de fonctionnement SUPER COOLING ,
SUPER FREEZER , SMART , ECO et les PARAMÈTRES UTILISATEUR
(aucun symbole sur l'écran).
Appuyez sur la touche 3 SEC. et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes pour verrouiller les
autres boutons.
Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour déverrouiller les autres
boutons.
Appuyez sur le bouton Ice Off pour contrôler la machine à glaçons. Si vous souhaitez arrêter la machine
à glaçons, appuyez sur ce bouton, puis le produit cessera de produire des glaçons jusqu'à ce que vous
appuyiez à nouveau sur ce bouton.
« Changez votre filtre à eau» .
En général, le filtre à eau doit être remplacé tous les six mois pour garantir une qualité d'eau optimale.
Au bout de six mois, l'icône s'allume pour vous rappeler qu'il faut remplacer le filtre à eau.
Vous pouvez acheter un nouveau filtre à eau auprès du détaillant chez qui vous avez acheté le réfrigérateur
ou du service après-vente. Après avoir remplacé le filtre à eau à l'intérieur du réfrigérateur, vous devez
appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant 3 secondes. L'icône s'éteint et le filtre
à eau est réinitialisé.
Appuyez sur ce bouton pour recevoir des glaçons. Vous pouvez appuyer sur ce bouton pour choisir
le type de glace à distribuer.
Appuyez sur ce bouton pour recevoir de la glace pilée. Vous pouvez appuyer sur ce bouton pour choisir
le type de glace à distribuer.
Appuyez sur ce bouton pour recevoir de l'eau fraîche. Vous pouvez appuyer sur cette touche pour choisir
l'eau fraîche.
Remarque !
Lorsque la porte du congélateur est ouverte ou que la sécurité enfant est activée, le distributeur
ne fonctionne pas.
Vous devez fermer la porte ou déverrouiller la sécurité enfant pour recevoir des glaçons, de la glace
pilée ou de l'eau fraîche.
background
Utilisation quotidienne
23
Si vous n'avez pas besoin de glaçons, désactivez la fonction pour économiser de l'énergie
(voir Mode Ice Off ci-dessus).
Si l'eau n'est pas distribuée ou si elle sort très lentement, vous devez remplacer le filtre à eau, car il est
peut-être obstrué.
Dans certaines régions, l'eau est riche en calcaire, ce qui accélère l’obstruction du filtre à eau.
Affichage
En mode SMART, le réfrigérateur règle automatiquement la température des deux compartiments
en fonction de la température interne et de la température ambiante.
En mode ECO, le réfrigérateur fonctionne avec la consommation d'énergie la plus faible.
Le mode SUPER COOLING refroidit le compartiment réfrigérateur à la température la plus basse
pendant environ 2,5 heures. La température réglée avant ce mode est alors automatiquement rétablie.
Le mode SUPER FREEZING refroidit le compartiment congélateur à la température la plus basse
pendant environ 50 heures. La température réglée avant ce mode est alors automatiquement rétablie.
LOCK : le symbole s'allume si les boutons sont verrouillés.
Affichage de la température de réglage du compartiment congélateur.
Affichage de la température de réglage du compartiment réfrigérateur.
Mode ICE OFF, le symbole s'allume lorsque vous touchez le bouton pour arrêter la machine
à glaçons, ce qui signifie que le réfrigérateur ne fabrique plus de glaçons.
Mode de RAPPEL DE CHANGEMENT DU FILTRE À EAU, le symbole s'allume lorsque le filtre à eau
a été utilisé pendant 6 mois pour vous rappeler de remplacer le filtre à temps. Le symbole reste allumé
tant que vous n'avez pas remplacé le filtre et que vous n'avez pas appuyé sur le bouton pendant
3 secondes.
Alarme d'ouverture de porte
Si une porte reste ouverte pendant 60 secondes, une alarme périodique se déclenche jusqu'à ce que la porte
soit fermée.
Mode
Témoin lumineux
Affichage de la température
du congélateur
Affichage de la température
du réfrigérateur
Smart
L'affichage de la température du congélateur et du réfrigérateur
change en fonction de la température ambiante
(voir le tableau ci-dessous).
ECO
-15 °C
+8 °C
Super cooling
Pas de changement
+2 °C
Super freezing
-25 °C
Pas de changement
background
Utilisation quotidienne
24
REMARQUES :
Mode ECO : sélectionnez ce mode lorsque vous souhaitez économiser de l'énergie.
Mode Super cooling : ce mode permet de refroidir rapidement les aliments et se désactive automatiquement
après 2,5 heures de fonctionnement.
Mode Super freezing : ce mode permet de congeler rapidement les aliments et se désactive
automatiquement après 50 heures de fonctionnement.
Alarme d'ouverture de porte
Lorsqu'une porte reste ouverte ou n'est pas complètement fermée pendant environ 60 secondes, l'appareil
émet une alarme. Fermez la porte du réfrigérateur et l'alarme s'arrêtera.
Si la porte n'est pas bien fermée, l'alarme retentit 5 fois toutes les 30 secondes jusqu'à ce que les portes
soient bien fermées.
Si les portes restent ouvertes pendant 10 minutes sans être refermées, la lumière LED interne s'éteint
automatiquement.
Sécurité enfants
Cette fonction est destinée à empêcher les enfants d'utiliser l'appareil.
Pour activer la fonction, appuyez sur lock 3s pendant environ 3 secondes. Le témoin de verrouillage
s'allume pour indiquer que la fonction de verrouillage de sécurité est activée.
Poursactiver la fonction, appuyez sur LOCK 3s pendant environ 3 secondes. Le moin deverrouillage
s'allume pour indiquer que la fonction de verrouillage decuriest désactivée.
background
Utilisation quotidienne
25
Première utilisation
Nettoyage de l’intérieur
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lavez l’intérieur et tous les accessoires internes avec de l’eau
tiède et du savon neutre afin d’éliminer l’odeur typique de produit neuf, puis séchez-les soigneusement.
Important ! N’utilisez pas de détergents ou de poudres abrasives, car cela endommagerait la finition.
Comment utiliser le distributeur ?
Vous pouvez obtenir des glaçons, de la glace pilée et de l'eau fraîche en appuyant sur l'interrupteur à palette,
qui est sélectionné en affichant le panneau de commande.
Remarque ! Si l'interrupteur à palette est actionné de manière continue pendant plus de 3 minutes, le distributeur
s'arrête de fonctionner afin de protéger les composants électriques. Si vous avez besoin de plus d'eau fraîche
ou de glace, vous pouvez relâcher l'interrupteur à palette et appuyer à nouveau pour obtenir plus d'eau
ou de glace à votre convenance.
Pour avoir de l’eau fraîche
Sélectionnez le mode eau fraîche , placez le verre au milieu de l'interrupteur à palette, appuyez sur
l'interrupteur à palette pour recevoir de l'eau, et arrêtez d'appuyer sur l'interrupteur à palette dès que
vous avez une quantité appropriée d'eau. L'eau arrêtera de couler automatiquement.
Remarque !
Attendez 2 secondes avant de retirer le verre pour éviter les éclaboussures d'eau.
Si vous avez besoin d'une eau plus fraîche, remplissez le verre de glace avant de le consommer.
Si plus de 800 ml d'eau sont extraits en une seule fois, la température de l’eau peut être plus élevée.
Dans ce cas, il est recommandé d'attendre une demi-heure pour avoir de l’eau froide.
Pour obtenir de la glace
Sélectionnez le mode glaçons ou le mode glace pilée pour obtenir le type de glace que vous souhaitez.
Placez le verre au milieu de l'interrupteur à palette, appuyez sur l'interrupteur à palette pour recevoir de la glace,
et arrêtez d'appuyer sur l'interrupteur à palette dès que vous avez une quantité appropriée de glace. La glace
arrêtera de tomber automatiquement.
Remarque !
Attendez 2 secondes avant de retirer le verre pour éviter les éclaboussures de glace.
Pour éviter que la glace ne tombe du verre, placez le verre aussi près que possible de la sortie
du distributeur.
Lorsque vous prenez de la glace, le moteur interne fonctionne pour remuer et casser la glace, ce qui peut
produire un certain bruit.
Après avoir pris de la glace, veuillez l'utiliser dès que possible afin d'éviter qu'elle ne fonde.
Mode glaçons, glace pilée,
eau fraîche
Interrupteur à palette
background
Utilisation quotidienne
26
Important !
Cette section vous explique comment éviter la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer.
Nous recommandons de lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil.
1. Lorsque vous prenez de l'eau pour la première fois ou que vous n'en avez pas pris depuis longtemps,
prélevez 1 à 2 litres d'eau et jetez-la.
2. Lorsque vous utilisez la machine à glaçons pour la première fois ou que vous ne l'avez pas utilisée
depuis longtemps, la première série de glaçons ne doit pas être utilisée.
3. Il est recommandé d'utiliser un verre d'un diamètre supérieur à 70 mm pour prendre de l'eau et de la glace.
4. N'utilisez pas de récipients fragiles pour prendre les glaçons, afin d'éviter les dommages causés par
la casse d’un récipient.
5. Ne mettez pas vos mains ou des outils dans la partie ouverte du distributeur, afin d'éviter de provoquer
une défaillance du mécanisme interne.
6. Ne tirez pas trop fort sur l'interrupteur à palette, afin d'éviter qu'il ne tombe en panne.
7. La machine à glaçons fabrique automatiquement des glaçons sans opération manuelle. Lorsque le bac
à glaçons est rempli (environ 1,6 kg), la machine à glaçons s'arrête automatiquement de produire des
glaçons.
8. En mode Smart, la capacité de production quotidienne de glace du réfrigérateur est d'environ 1,2 kg.
9. Lorsque la porte du congélateur est ouverte, le distributeur d'eau et de glace est verrouillé et ne peut
pas distribuer d'eau ou de glace.
10. Lorsque la porte du congélateur est ouverte, si la machine à glaçons effectue la procédure de fabrication
de glaçons, des glaçons tombent dans le bac à glaçons.
11. Si la glace ne s'écoule pas correctement, vérifiez si la sortie de glace du distributeur n'est pas bloquée
par de la glace. Si c'est le cas, nettoyez la glace avant de la prendre.
12. Après la première mise sous tension du réfrigérateur, mettez la machine à glaçons en marche.
La machine à glaçons commencera à produire des glaçons environ 10 heures plus tard.
13. Pendant le processus d'utilisation, vous pouvez entendre le bruit de la vanne d'eau qui s'ouvre, de l'eau
qui coule et de la glace qui tombe, ce qui est normal.
14. Si vous êtes en vacances ou si vous n'avez pas besoin de glaçons pendant une longue période, veuillez
éteindre la fonction de fabrication de glaçons et retirer les glaçons du bac à glaçons afin d'éviter que les
glaçons ne se figent ensemble et ne bloquent la sortie.
15. En cas de panne de courant, veuillez nettoyer les aliments dans le réfrigérateur rapidement et retirer
la glace dans le bac à glaçons pour éviter qu'elle ne fonde.
16. Ne mangez pas les glaçons lorsqu'ils ont une odeur. Vérifiez si le filtre est périmé ou si le réfrigérateur
contient des aliments non scellés dégageant une odeur âcre.
Comment nettoyer et entretenir le distributeur ?
Utilisez une serviette douce pour nettoyer le réfrigérateur et veillez à débrancher l'alimentation électrique
avant de le nettoyer.
Utilisez de l'eau propre pour le nettoyage, n'utilisez pas de benzène, de diluant, d'hypochlorite de sodium
ou d'abrasif, d'eau de Javel et d'autres réactifs chimiques. Ne vaporisez pas de détergent directement sur
l'écran d'affichage, car le texte imprimé sur l'écran pourrait se décoller.
1) Démontez régulièrement le réservoir d’eau du distributeur, videz l'eau qu'il contient et essuyez-le.
background
Utilisation quotidienne
27
2) Nettoyez régulièrement le bac à glaçons.
Si la glace n'est pas utilisée pendant une longue période ou si la porte du congélateur est fréquemment ouverte,
la glace dans le bac à glace peut fondre et se congeler, ce qui bloque la sortie du distributeur. La glace dans
le bac à glace doit être enlevée manuellement.
Lors du nettoyage du bac à glaçons, il est nécessaire d'arrêter la fonction de fabrication de glace afin d'éviter
que la glace ne tombe dans le réfrigérateur ou sur le sol.
3) Comment monter et démonter le bac à glaçons ?
Saisissez le bac à glaçons avec les deux mains au niveau de l’attache, soulevez le bac à glaçons d'environ
10 mm en forçant légèrement, puis faites glisser le bac à glaçons en dehors de l’attache fixe.
Après avoir retiré le bac à glaçons, retirez manuellement et avec précaution la glace à l’intérieur, puis nettoyez-
le avec de l'eau propre.
Après avoir nettoyé le bac à glaçons, installez-le en suivant la procédure inverse.
Remarque !
N’utilisez pas d'acide, de solvants chimiques (alcool, liquide vaisselle) et d’autres produits de nettoyage.
Après le nettoyage, il est nécessaire de bien sécher le bac à glace avant de l'installer dans le réfrigérateur
afin d'éviter que le liquide gèle.
Utilisez une serviette propre pour nettoyer l’orifice de sortie de la glace, n'appuyez pas sur la structure
interne avec trop de force pour éviter d'endommager le mécanisme interne.
Ne placez rien d'autre dans l'orifice d'évacuation des glaçons afin d'éviter de le bloquer.
Ne laissez pas un enfant grimper sur le réfrigérateur, car il pourrait tomber et blesser des personnes.
Ne mettez pas vos doigts, vos mains ou tout autre objet inapproprié dans la goulotte ou le seau à glace.
Cela peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
background
Utilisation quotidienne
28
Décongélation
Avant d’être utilisés, les aliments surgelés ou congelés peuvent être décongelés dans le compartiment
congélateur ou à température ambiante, en fonction du temps disponible pour cette opération.
Les petits morceaux peuvent même être cuits encore congelés, à peine sortis du congélateur.
Dans ce cas, la cuisson prendra plus de temps.
Glaçons
Cet appareil peut être équi d'un ou plusieurs bacs à glaçons pour produire de la glace.
Accessoires
Clayettes mobiles
Les parois du réfrigérateur sont équipées d’une série de rails de manière à pouvoir
positionner les clayettes selon vos besoins.
Positionnement des balconnets de porte
Pour permettre le stockage d'emballages alimentaires de différentes tailles,
les balconnets des portes peuvent être placés à différentes hauteurs.
Pour effectuer ces réglages, procédez comme suit : tirez progressivement
le balconnet dans le sens des flèches jusqu'à ce qu'il se libère,
puis repositionnez-le selon les besoins.
Recommandation de réglage de la température
Recommandation de réglage de la température
Température ambiante
Réglage de la température
Été
Réfrigérateur réglé sur 4 °C
Congélateur réglé sur -18 °C
Normal
Réfrigérateur réglé sur 4 °C
Congélateur réglé sur -18 °C
Hiver
Réfrigérateur réglé sur 4 °C
Congélateur réglé sur -18 °C
Les informations ci-dessus donnent aux utilisateurs des recommandations de réglage de la température.
background
Utilisation quotidienne
29
Utilisation quotidienne
Placez les différents aliments dans différents compartiments selon le tableau ci-dessous
Compartiments du réfrigérateur
Type d’aliment
Porte ou balconnets du compartiment
dufrirateur
Aliments avec conservateurs naturels tels que confitures,
jus de fruits, boissons, condiments.
Ne conservez pas des aliments périssables.
Tiroir à légumes (tiroir à salade)
Les fruits, les herbes et les légumes doivent être placés
séparément dans le bac à légumes.
Ne conservez pas les bananes, oignons, pommes de terre et l’ail
au réfrigérateur.
Clayette du réfrigérateur - milieu
Produits laitiers, œufs
Clayette du réfrigérateur - haut
Aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, tels que les plats
cuisinés, la charcuterie, les restes.
Tiroir(s)/clayette du congélateur
Aliments pour conservation de longue durée.
Tiroir/clayette inférieur(e) pour la viande crue, la volaille, le poisson.
Tiroir/clayette central(e) pour les légumes surgelés, les frites.
Tiroir/clayette supérieur(e) pour la crème glacée, les fruits surgelés,
les produits cuits surgelés.
Impact sur le stockage des aliments
Selon le réglage recommandé, le temps de conservation optimal du réfrigérateur ne dépasse pas 3 jours.
Selon le réglage recommandé, le temps de conservation optimal du congélateur ne dépasse pas 1 mois.
Le meilleur temps de conservation peut être réduit avec d’autres paramètres.
background
Utilisation quotidienne
30
Conseils et astuces utiles
Conseils pour la congélation
Pour vous aider à tirer le meilleur parti du processus de congélation, voici quelques conseils importants :
La quantité maximale d’aliments pouvant être congelés en 24 heures est indiquée sur la plaque
signalétique ;
le processus de congélation dure 24 heures. Aucun autre aliment à congeler ne doit être ajouté pendant
cette période ;
ne congelez que des aliments de qualité supérieure, frais et soigneusement nettoyés ;
préparez les aliments en petites portions pour les congeler rapidement et complètement et permettre
par la suite de décongeler uniquement la quantité requise ;
enveloppez les aliments dans du papier d’aluminium ou du polyéthylène et assurez-vous que les
emballages sont hermétiques ;
ne laissez pas les aliments frais et non congelés toucher des aliments déjà congelés, pour éviter une
augmentation de la température de ces derniers ;
les aliments maigres se gardent mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel réduit la durée
de conservation des aliments ;
si elles sont consommées juste après avoir été sorties du compartiment congélateur, les glaces à l’eau
peuvent éventuellement provoquer une brûlure de la peau ;
sortir les aliments du compartiment congélateur peut éventuellement provoquer des brûlures
de congélation ;
il est conseillé d’afficher la date de congélation sur chaque emballage pour vous permettre de vous
rappeler la durée de conservation.
Conseils pour la conservation des aliments congelés
Pour obtenir les meilleures performances de cet appareil, vous devez :
veiller à ce que les denrées alimentaires surgelées commerciales soient correctement entreposées par
le détaillant ;
veiller à ce que les denrées alimentaires congelées soient transférées le plus rapidement possible
du magasin au congélateur ;
ne pas ouvrir la porte fréquemment ou de ne pas la laisser ouverte plus longtemps que nécessaire ;
Une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne peuvent pas être recongelés.
Ne dépassez pas la période de conservation indiquée par le producteur des aliments.
Conseils pour la réfrigération des aliments frais
Pour obtenir les meilleures performances :
ne conservez pas d’aliments chauds ou de liquides en cours d’évaporation dans le réfrigérateur ;
couvrez ou emballez les aliments, surtout s’ils ont une forte saveur.
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous types) : emballez-la dans des sacs en polyéthylène et placez-la sur les étagères en verre
au-dessus du tiroir à légumes.
Pour des raisons de sécurité, ne la conservez qu’un ou deux jours au maximum.
Les aliments cuits, les plats froids, etc. : ils doivent être couverts et peuvent être placés sur n’importe
quelle étagère.
Fruits et légumes : ils doivent être soigneusement nettoyés et placés dans le(s) tiroir(s) spécifique(s).
Beurre et fromage : ils doivent être placés dans des récipients spéciaux hermétiques ou enveloppés
dans du papier d’aluminium ou des sacs en polyéthylène pour exclure le plus d’air possible.
Bouteilles de lait : elles doivent avoir un bouchon et être rangées dans le porte-bouteilles sur la porte.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail, s’ils ne sont pas emballés, ne doivent pas être conservés
au réfrigérateur.
Nettoyage
Pour des raisons d’hygiène, l’intérieur de l’appareil, y compris les accessoires internes, doit être nettoyé
régulièrement.
Attention ! L’appareil ne doit pas être brancsur le secteur pendant le nettoyage. Risque d’électrocution !
Avant de nettoyer l’appareil, coupez l’appareil et débranchez la fiche du secteur, coupez ou éteignez
le disjoncteur ou le fusible. Ne nettoyez jamais l’appareil à l’aide d’un nettoyeur vapeur. L’humidité pourrait
s’accumuler dans les composants électriques, risque d’électrocution ! Les vapeurs chaudes peuvent
endommager les pièces en plastique. L’appareil doit être sec avant sa remise en service.
background
Utilisation quotidienne
31
Important ! Les huiles et solvants organiques peuvent s’attaquer aux parties en plastique, p.ex. le jus de citron
ou le jus d’orange, l’acide butyrique, un nettoyant qui contient de l’acide acétique.
Ne laissez pas ces substances entrer en contact avec les pièces de l’appareil.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs.
Sortez les aliments du congélateur. Conservez-les dans un endroit frais, bien couverts.
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche du secteur, coupez ou éteignez le disjoncteur du fusible.
Nettoyez l’appareil et les accessoires situés à l’intérieur à l’aide d’un chiffon et d’eau tiède.
Après le nettoyage, rincez-les à l’eau claire et essuyez-les.
Une fois que tout est sec, vous pouvez remettre l’appareil en service.
Dépannage
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil ou si vous craignez qu'il ne fonctionne pas correctement,
vous pouvez suivre les conseils ci-dessous pour vérifier l'appareil avant d'appeler le service après-vente.
Attention ! Avant de résoudre le problème, coupez l’alimentation électrique. Seul un électricien qualifié
ou une personne compétente doit effectuer le dépannage qui ne figure pas dans ce manuel.
Important ! Il y a des bruits lors d’une utilisation normale (compresseur, circulation du réfrigérant).
Problème
Cause possible
Solution
L'appareil
ne fonctionne pas
La fiche secteur n’est pas branchée
ou est mal branchée
Insérez la fiche secteur.
Le fusible a sauté ou est défectueux
Vérifiez le fusible, remplacez-le
si nécessaire.
La prise est défectueuse
Les dysfonctionnements du secteur
doivent être corrigés par un électricien.
L'appareil congèle
ou refroidit trop
La température est réglée trop froide
ou l’appareil fonctionne sur
le réglage SUPER.
Réglez temporairement le régulateur
de température sur un réglage
plus chaud.
Les aliments ne sont
pas assez congelés.
La température n’est pas réglée
correctement.
Veuillez consulter la section initiale
« Réglage de la température ».
La porte est restée ouverte pendant
une période prolongée.
N’ouvrez la porte que lorsque cela
est nécessaire.
Une quantité importante d’aliments
chauds a été placée dans l’appareil
au cours des 24 dernières heures.
Réglez temporairement le réglage
de la température sur un réglage
plus froid.
L’appareil se trouve à proximité d’une
source de chaleur.
Veuillez consulter la section
« Emplacement d’installation ».
Accumulation importante
de givre sur le joint
de la porte.
Le joint de la porte n’est pas
étanche à l’air.
Réchauffez soigneusement les parties qui
fuient du joint de porte à l’aide d’un sèche-
cheveux (sur un réglage froid).
Dans le même temps, repositionnez
le joint de porte réchauffé à la main
afin qu’il soit bien placé.
Bruits inhabituels
L’appareil n’est pas à niveau.
Réajustez les pieds.
L’appareil touche le mur
ou d’autres objets.
Déplacez légèrement l’appareil.
Un composant, p.ex. un tuyau, à l’arrière
de l’appareil est en contact avec une
autre partie de l’appareil ou le mur.
Si nécessaire, pliez soigneusement
le composant pour l’écarter.
Les panneaux latéraux
sont chauds.
Ceci est normal. L'échange de chaleur
se fait au niveau des panneaux latéraux.
Utilisez des gants pour toucher les
panneaux latéraux si nécessaire.
background
Utilisation quotidienne
32
Le distributeur
ne distribue pas
d'eau fraîche.
Impossible d’accéder à la source
d'eau ou d’ouvrir la vanne d'eau.
Assurez-vous que la source d'eau
et la vanne sont ouvertes.
Le filtre n'est pas installé correctement.
Vérifiez si le filtre est dans le bon sens.
La vanne d'eau ou les connecteurs
ne sont pas installés correctement.
Vérifiez si la vanne d'eau ou les
connecteurs sont inversés.
L'eau n'est pas
suffisamment refroidie.
La température du réfrigérateur
est trop élevée.
Diminuez la température du réfrigérateur.
Une trop grande quantité d'eau
a été tirée en une seule fois (1L).
Attendez que l'eau refroidisse.
De l’eau est tirée trop souvent.
Attendez que l'eau refroidisse.
Le distributeur
ne distribue pas
de glace.
Il n’y a pas de glace à l'intérieur
du compartiment de stockage.
Attendez que la machine à glaçons ait fini
de fabriquer des glaçons (la première fois,
le réfrigérateur doit être complètement
refroidi pour que la machine à glaçons
commence à fabriquer des glaçons).
Impossible d’accéder à la source d'eau
ou d’ouvrir la vanne d'eau.
Assurez-vous que la source d'eau
et la vanne sont ouvertes.
Le mode « ice off » fonctionne, il arrête
de faire de la glace.
Désactivez le mode « ice off ».
La pression de la source d'eau n'est pas
suffisante.
Vérifiez que la pression de la source d'eau
est comprise entre 1,5 et 7 bars.
La vanne d'eau ou les connecteurs
ne sont pas installés correctement.
Vérifiez si la vanne d'eau ou les
connecteurs sont inversés.
Le filtre n'est pas installé correctement.
Vérifiez si le filtre est dans le bon sens.
Les glaçons sont congelés ensemble
dans la boîte de stockage et bloquent
la sortie de la glace.
Retirez les glaçons congelés.
Il y a quelque chose de dur dans la boîte
de stockage, ce qui empêche le moteur
de fonctionner.
Enlevez ce qui bloque la sortie.
Les portes ne sont pas totalement
fermées, ce qui entraîne une fuite
de l'air froid.
Vérifiez que les portes sont totalement
fermées.
Les glaçons sont trop
petits ou le débit d’eau
est trop faible.
La pression de la source d'eau n'est pas
suffisante.
Vérifiez que la pression de la source d'eau
est comprise entre 1,5 et 7 bars.
Le filtre à eau est obstrué, parce qu'il
a été utilisé trop longtemps.
Remplacez le filtre à eau.
Le compteur d'eau est défectueux.
Contactez le personnel de maintenance.
Si le dysfonctionnement s’affiche à nouveau, contactez le centre d’assistance.
Ces données sont nécessaires pour vous aider rapidement et correctement. Notez les données nécessaires
ici et reportez-vous à la plaque signalétique.
background
ISTRUZIONI PER L’USO
FRIGORIFERO CONGELATORE
SIDE BY SIDE
FF2-695
Prima dell’uso si prega di leggere il manuale di istruzioni con attenzione.
background
Indice
1. Informazioni per la sicurezza
1~11
2. Panoramica
12~13
3. Installazione
14~17
4. Utilizzo quotidiano
18~31
background
1
Nell’interesse della sicurezza degli utilizzatori e per
garantirne il corretto utilizzo, prima dell’installazione
e del primo utilizzo dell’elettrodomestico leggere
attentamente le presenti istruzioni, compresi
suggerimenti e avvertenze. Per evitare errori
e incidenti inutili, è importante assicurarsi che tutte
le persone che utilizzano l’elettrodomestico
ne conoscano a fondo il funzionamento
e le caratteristiche di sicurezza. Conservare
queste istruzioni e assicurarsi che accompagnino
l’elettrodomestico in caso di trasloco o vendita,
in modo che chiunque lo utilizzi per tutta la sua
durata sia adeguatamente informato sull’uso
e sulla sicurezza.
Per la sicurezza di persone e beni, attenersi alle
precauzioni di queste istruzioni in quanto il produttore
non è responsabile per i danni causati dal loro
mancato rispetto.
Sicurezza dei bambini e di persone
vulnerabili
Questo elettrodomestico può essere utilizzato
da bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone
inesperte solo sotto stretta sorveglianza o se hanno
appreso le modalità di utilizzo sicuro
dell’elettrodomestico e sono consapevoli
dei relativi pericoli.
I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni possono
caricare e scaricare questo elettrodomestico.
Impedire ai bambini di giocare con l’elettrodomestico.
background
2
La pulizia e la manutenzione possono essere
effettuate da bambini di almeno 8 anni solo
sotto sorveglianza.
Togliere sempre tutto il materiale da imballaggio
dalla portata dei bambini, perché potrebbero
rimanere soffocati.
Per lo smaltimento dell’elettrodomestico, estrarre
la spina dalla presa, tagliare il cavo di collegamento
(quanto più vicino possibile all’elettrodomestico)
e rimuovere lo sportello per evitare che i bambini
ci giochino, si chiudano dentro o subiscano scosse
elettriche.
Se questo nuovo elettrodomestico, che è dotato
di sportello con guarnizioni magnetiche, è destinato
a sostituire un elettrodomestico più vecchio con
sportello o coperchio con blocco a molla, prima dello
smaltimento è necessario rendere inutilizzabile
il blocco a molla per scongiurare il pericolo che
un bambino che gioca con l’elettrodomestico
rimanga intrappolato dentro rischiando la vita.
Sicurezza generale
AVVERTENZA! Le aperture di ventilazione
nell’involucro dell’elettrodomestico o nella struttura
a incasso devono rimanere sempre libere.
AVVERTENZA! Non usare oggetti meccanici
o utensili diversi da quelli consigliati dal produttore
per accelerare lo sbrinamento.
AVVERTENZA! Non danneggiare il circuito
di refrigerazione.
background
3
AVVERTENZA! Nei frigoriferi non devono essere
collocati altri elettrodomestici (ad es. macchine per
la produzione di gelati), a meno che non siano
approvati dal produttore per tali scopi.
AVVERTENZA! Non toccare la lampadina
se è rimasta accesa per molto tempo perché
potrebbe essere molto calda.
1)
AVVERTENZA! quando l’elettrodomestico viene
collocato nella sede prescelta, accertarsi che il cavo
di alimentazione non sia incastrato o danneggiato.
AVVERTENZA! Non applicare prese multiple
o alimentatori portatili sulla parte posteriore
dell’elettrodomestico.
Non collocare sostanze esplosive (ad es. lattine
di aerosol con propellente infiammabile) all’interno
di questo elettrodomestico.
Il circuito di refrigerazione dell’elettrodomestico
contiene isobutene (R-600a), ossia un refrigerante
naturale altamente eco-compatibile,
che è tuttavia infiammabile.
Durante il trasporto e l’installazione
dell’elettrodomestico, accertarsi dell’assenza
di danni ai componenti del circuito di refrigerazione.
- Non installare l’unità vicino a fiamme libere o materiali
combustibili.
- Ventilare accuratamente l’ambiente in cui è installato
l’elettrodomestico.
Non modificare le caratteristiche tecniche o il prodotto
in alcun modo, poiché modifiche non autorizzate
1
) Se è presente una luce nello scomparto.
background
4
possono causare problemi. Eventuali danni al cavo
possono causare cortocircuiti, incendi e/o scosse
elettriche.
Questo elettrodomestico è destinato all’uso domestico
e a utilizzi simili a quelli di seguito indicati:
- zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri
ambienti lavorativi;
- aziende agricole e clienti di hotel, motel e altri
ambienti residenziali;
- bed & breakfast;
- Catering e servizi simili non al dettaglio.
AVVERTENZA! Eventuali componenti elettrici
(spina, cavo di alimentazione, compressore, ecc.)
devono essere sostituiti da un tecnico
dell’assistenza certificato o da personale qualificato.
AVVERTENZA! La lampadina fornita con questo
elettrodomestico è una “lampadina per usi speciali”
utilizzabile solo con l’elettrodomestico in dotazione.
Questa “lampadina per usi speciali” non è utilizzabile
per l’illuminazione domestica.
1)
Il cavo di alimentazione non deve essere allungato.
Accertarsi che la spina non sia schiacciata
o danneggiata dalla parte posteriore
dell’elettrodomestico, altrimenti potrebbe
surriscaldarsi e provocare incendi.
La spina elettrica dell’elettrodomestico deve essere
accessibile.
Non tirare il cavo di alimentazione.
1) Se è presente una luce nello scomparto.
background
5
Se la presa di corrente è allentata, non inserire
la spina per evitare incendi o scosse elettriche.
Non azionare l’elettrodomestico senza la lampada.
L’unità è pesante e deve quindi essere movimentata
con cautela.
Non togliere gli alimenti dal congelatore né toccarli
con le mani umide o bagnate per evitare la forma-
zione di abrasioni cutanee o “ustioni da gelo/
congelamento”.
Evitare l’esposizione prolungata dell’elettrodomestico
alla luce solare diretta.
Utilizzo quotidiano
Non collocare oggetti caldi sui componenti in plastica
dell’elettrodomestico.
Non collocare prodotti alimentari a contatto diretto
con la parete posteriore.
Non ricongelare alimenti scongelati.
1)2
Conservare gli alimenti congelati preconfezionati
rispettando le istruzioni del produttore.
1)
Attenersi scrupolosamente alle raccomandazioni
sulla conservazione degli alimenti fornite dal
produttore dell’elettrodomestico. Fare riferimento
alle relative istruzioni.
Non collocare bevande gassate nello scomparto
congelatore, perché possono generare pressioni
che potrebbero provocare esplosioni e danni
all’elettrodomestico.
1)
Per evitare congestioni, non consumare subito
i ghiaccioli estratti dal congelatore.
1)
1) Se è presente uno scomparto congelatore.
2) If there is a fresh-food storage compartment.
background
6
Per evitare la contaminazione degli alimenti,
attenersi alle seguenti istruzioni:
Se gli sportelli rimangono aperti a lungo,
la temperatura negli scomparti dell’elettrodomestico
aumenta notevolmente.
Pulire regolarmente le superfici che entrano
a contatto con gli alimenti e i sistemi di scarico
accessibili.
Pulire i serbatoi dell’acqua se non sono stati utilizzati
per 48 ore; lavare il sistema idrico collegato alla fonte
idrica se l’acqua non è stata scaricata per 5 giorni.
Conservare carne e pesce crudi nel frigorifero
in contenitori idonei, in modo che non gocciolino
o entrino a contatto con altri alimenti.
Gli scomparti congelatore a due stelle (se presenti
nell’elettrodomestico) sono adatti alla conservazione
di alimenti precongelati e alla conservazione
o preparazione di gelati e cubetti di ghiaccio.
Gli scomparti congelatore a una, due o tre stelle
(se presenti nell’elettrodomestico) non sono adatti
al congelamento di alimenti freschi.
Se l’elettrodomestico deve rimanere vuoto per
lunghi periodi, spegnerlo, sbrinarlo, pulirlo,
asciugarlo e lasciare gli sportelli aperti per evitare
la formazione di muffa all’interno.
Cura e pulizia
Prima di effettuare la manutenzione
dell’elettrodomestico, spegnerlo e scollegare
la spina dalla presa.
Non pulire l’elettrodomestico con oggetti metallici.
background
7
Per rimuovere la brina dall’elettrodomestico,
non adoperare oggetti taglienti; utilizzare
un raschietto di plastica.
1
)
Controllare periodicamente lo scarico dell’acqua
scongelata nel frigorifero e tenerlo pulito, perché
se si ostruisce l’acqua si raccoglie sul fondo
dell’elettrodomestico.
2
)
Attenzione!
Quando si utilizza la funzione di raffreddamento
e produzione del ghiaccio, assicurarsi che la fonte
d’acqua e il filtro siano collegati.
Prima di utilizzare il prodotto, risciacquare il filtro con
acqua per 5 minuti o in alternativa con 5 litri
di acqua per garantire che il toner al suo interno
sia pulito.
Una volta collegato il frigorifero alla fonte d’acqua,
effettuare il trattamento dei gas di scarico secondo
le istruzioni di installazione. Dopo aver atteso
5 minuti, verificare la presenza di eventuali
perdite di acqua.
Assicurarsi che la pressione dell’acqua rientri nelle
specifiche richieste. Una pressione troppo alta può
facilmente causare perdite di acqua, mentre una
pressione troppo bassa non può supportare
il funzionamento del prodotto.
Per evitare lesioni personali o danni alla macchina
per il ghiaccio, nel processo di utilizzo non toccare
la macchina con le mani né con altri strumenti.
1
) Se è presente uno scomparto congelatore.
2
) Se è presente uno scomparto per alimenti freschi.
background
8
Durante l’utilizzo dell’elettrodomestico, assicurarsi
che la macchina per la produzione di ghiaccio
e il contenitore per la sua conservazione siano puliti,
onde evitare che una grande quantità di polvere,
detriti solidi e altri inquinanti cadano al loro interno.
Non consentire ai bambini di estrarre la ghiacciaia,
per evitare che cada e provochi lesioni.
La ghiacciaia presenta al suo interno lame in metallo
con cui ai bambini non è consentito giocare,
per impedire che si procurino delle lesioni.
Installazione
Importante! Per il collegamento elettrico, attenersi
scrupolosamente alle istruzioni fornite nei paragrafi
specifici.
Disimballare l’elettrodomestico e accertarsi che non
presenti danni. Non collegare l’elettrodomestico
se è danneggiato. Segnalare immediatamente
eventuali danni al rivenditore e conservare l’imballo.
Prima di collegare l’elettrodomestico, si consiglia
di attendere almeno 4 ore affinché l’olio rifluisca
nel compressore.
La circolazione inadeguata dell’aria attorno
all’elettrodomestico potrebbe causarne il surriscal-
damento. Per garantire una ventilazione sufficiente,
attenersi alle istruzioni per l’installazione.
I distanziali applicati al prodotto servono a evitare
che l’elettrodomestico o i componenti caldi
(compressore, condensatore) urtino contro la parete
e causino bruciature.
background
9
Non collocare l’elettrodomestico vicino a fornelli
o termosifoni.
Dopo l’installazione dell’elettrodomestico, accertarsi
che sia possibile accedere alla spina.
Assistenza
Tutti gli interventi elettrici necessari per la manuten-
zione e la riparazione dell’elettrodomestico devono
essere effettuati da un elettricista qualificato
o da una persona competente.
Questo prodotto deve essere riparato solo
da un centro assistenza autorizzato e devono
essere adoperati solo ricambi originali.
Risparmio energetico
Non collocare alimenti caldi nell’elettrodomestico.
Per garantire la circolazione dell’aria, non conservare
gli alimenti troppo vicini tra loro.
Accertarsi che gli alimenti non entrino a contatto con
la parte posteriore degli scomparti.
In caso di blackout, non aprire gli sportelli.
Non aprire gli sportelli frequentemente.
Non lasciare aperti gli sportelli per troppo tempo.
Non impostare il termostato su una temperatura
troppo fredda.
Tutti gli accessori, come cassetti o balconcini,
devono essere lasciati all’interno per un minor
consumo energetico.
background
10
Protezione dell’ambiente
Questo elettrodomestico non contiene gas
che potrebbero danneggiare lo strato di ozono,
all’interno del circuito frigorifero né nei materiali
isolanti. L’elettrodomestico non deve essere smaltito
insieme ai rifiuti urbani e alla spazzatura. La schiuma
isolante contiene gas infiammabili; l’elettrodomestico
deve essere smaltito in conformità alle normative sugli
apparecchi da richiedere alle autorità locali. Evitare
di danneggiare l’unità di raffreddamento, in particolare
lo scambiatore di calore. I materiali utilizzati in questo
apparecchio, contrassegnati dal simbolo sono
riciclabili.
Il simbolo sul prodotto o sull’imballo indica che
non può essere gestito come rifiuto domestico.
Dovrebbe invece essere portato all’apposito punto
di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Garantendo il corretto smaltimento
del prodotto, è possibile evitare conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute umana
dovute alla gestione impropria dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questo
prodotto, rivolgersi al comune di residenza, all’azienda
addetta allo smaltimento dei rifiuti domestici o al punto
vendita in cui è stato acquistato.
background
11
Materiali di imballo
I materiali contrassegnati dal simbolo sono riciclabili.
Smaltire l’imballo in appositi contenitori di raccolta
per riciclarlo.
Smaltimento dell’elettrodomestico
1. collegare la spina di alimentazione dalla presa
di corrente.
2. Tagliare il cavo di alimentazione e gettarlo.
AVVERTENZA! Durante l’utilizzo,
l’assistenza e lo smaltimento, prestare
attenzione al simbolo a sinistra,
che si trova sul retro dell’apparecchio
(pannello posteriore o compressore)
ed è di colore giallo o arancione.
È il simbolo che indica il pericolo
di incendio. Nei tubi del refrigerante
e nel compressore sono presenti
materiali infiammabili.
Durante l’uso, l’assistenza e lo smalti-
mento, tenersi lontani dalle fonti
di calore.
background
Panoramica
12
(Rimuovere la copertura metallica del vano compressore)
Pannello di controllo
Dispenser acqua/ghiaccio
Scheda di controllo principale
Cavo di alimentazione
Compressore
Valvola principale dell’acqua esterna
background
Panoramica
13
L’illustrazione è solo indicativa, per i dettagli si prega di controllare il proprio apparecchio.
Coperchio
della ghiacciaia
Contenitore per
la conservazione
del ghiaccio
Vassoio sporgente
del frigorifero*4
Ripiani del
congelatore*3
Ripiani del
frigorifero*3
Cassetti del
congelatore*2
Cassetti frutta
e verdura del
frigorifero*2
Vassoio sporgente
del congelatore*1
Connettore tubo dell’acqua
background
Installazione
14
Accessori del prodotto
Smontaggio degli sportelli
Utensili necessari: cacciavite Phillips, cacciavite a lama.
Accertarsi che l’unità sia vuota e scollegata dalla rete.
Per smontare lo sportello è necessario inclinare l’unità all’indietro. Durante la procedura di smontaggio degli
sportelli, l’unità deve rimanere appoggiata a una superficie solida e non scivolosa.
Riporre tutti i componenti smontati per riutilizzarli per il rimontaggio dello sportello.
Non stendere l’unità a terra perché l’impianto refrigerante potrebbe
danneggiarsi.
La procedura di montaggio richiede due persone.
1. Svitare il coperchio della cerniera con il cacciavite Phillips.
2. Scollegare il cablaggio.
Parti del tubo dell’acqua*1
Filtro dell’acqua*1
Connettore tubo dell’acqua*1
Connettore filtro dell’acqua*2
Clip antiscivolo*8
Vaschetta acqua
dell’erogatore*1
Manuale per l’utente*1
background
Installazione
15
3. Svitare la cerniera superiore.
4. Nella parte inferiore del frigorifero congelatore è presente un connettore per il tubo dell’acqua.
Rimuoverlo dal coperchio protettivo e scollegarlo dal tubo dell’acqua, ricordando di estrarre il tubo
dalla cerniera inferiore.
5. Sollevare lo sportello e collocarlo su una superficie soffice. Smontare l’altro sportello effettuando
la stessa procedura.
6. Svitare le cerniere inferiori.
7. Una volta posizionato l’elettrodomestico, installare gli sportelli ripetendo la procedura al contrario.
background
Installazione
16
Spazio necessario
Lasciare spazio sufficiente per l’apertura dello sportello.
Lasciare uno spazio di almeno 50 mm su entrambi i lati e sul retro.
A
900
B
660
C
1770
D
min = 50
E
min = 50
F
1800
G
1560
H
135°
Livellamento del frigorifero
Sportelli
- Ruotare a mano i piedini in senso orario per alzarli.
- Ruotare a mano i piedini in senso antiorario per
abbassarli.
background
Installazione
17
Posizionamento
Installare l’unità in una posizione dove la temperatura ambiente corrisponda alla classe climatica indicata
sulla targhetta dell’elettrodomestico:
per apparecchi di refrigerazione con classe climatica:
- temperata estesa: questo elettrodomestico è destinato all’uso con temperature ambiente comprese
tra 10 °C e 32 °C; (SN)
- temperata: questo elettrodomestico è destinato all’uso con temperature ambiente comprese
tra 16 °C e 32 °C; (N)
- subtropicale: questo elettrodomestico è destinato all’uso con temperature ambiente comprese
tra 16 °C e 38 °C; (ST)
- tropicale: questo elettrodomestico è destinato all’uso con temperature ambiente comprese
tra 16 °C e 43 °C; (T)
Posizione
L’elettrodomestico deve essere installato ben lontano da fonti di calore come termosifoni, caldaie, luce solare
diretta ecc. Verificare che l’aria possa circolare liberamente attorno al lato posteriore del frigorifero.
Se l’elettrodomestico è posizionato sotto unità a parete sporgenti, per garantirne le migliori prestazioni
si raccomanda di lasciare almeno 100 mm di distanza tra la parte superiore dell’involucro e l’unità a parete.
Si sconsiglia tuttavia di collocare l’elettrodomestico sotto unità a parete sporgenti. Mettere perfettamente
a livello l’elettrodomestico agendo su uno o più piedini regolabili collocati alla base dell’involucro.
Questo elettrodomestico refrigerante non è progettato per l’installazione a incasso.
Avvertenza! Deve essere possibile scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica; la spina deve quindi
essere facilmente accessibile dopo l’installazione.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina, accertarsi che la tensione e la frequenza indicate sulla targhetta corrispondano alle
caratteristiche dell’alimentazione domestica. L’elettrodomestico deve essere collegato a terra. La spina del
cavo di alimentazione è dotata di un apposito contatto di terra.
background
Utilizzo quotidiano
18
Importante!
Come installare il filtro e il tubo dell’acqua
1. Prima dell’installazione, risciacquare il filtro con acqua per 5 minuti o in alternativa con 5 litri di acqua per
garantire che il toner al suo interno sia pulito.
2. Aprire lo sportello del frigorifero ed estrarre i cassetti frutta e verdura.
3. Estrarre i tappi di gomma su entrambi i lati del contenitore dell’acqua.
4. Estrarre il filtro dell’acqua dal sacchetto degli accessori, inserire i connettori su entrambi i lati, quindi collegare
il tubo dell’acqua e fissare le clip antiscivolo (prestare attenzione alla direzione della freccia del filtro).
Fonte d’acqua
Collegare il tubo
Filtro
Bacinella
Tappi di gomma
Contenitore dell’acqua
background
Utilizzo quotidiano
19
5. Montare i componenti del filtro dell’acqua con la staffa di ritenuta sopra il contenitore dell’acqua
e collegare i relativi tubi con il filtro dell’acqua.
6. Rimuovere il tappo di gomma. Collegare con il connettore un’estremità del tubo dell’acqua alla valvola principale
posta sul coperchio del compressore e ricordarsi di inserire le clip antiscivolo, quindi collegare con il dado l’altra
estremità alla fonte d’acqua.
Attenzione!
Per un corretto funzionamento, la fonte d’acqua esterna deve essere pulita e la pressione dell’acqua deve
essere compresa tra 1,5 e 7 bar.
Filtro dell’acqua
Connettori
Tubi dell’acqua
Clip antiscivolo
Fissare i componenti del
filtro dell’acqua
Collegare i tubi del contenitore
dell’acqua con il filtro
Fonte d’acqua
Rimuovere il tappo
di gomma
Collegare il tubo dell’acqua
con il connettore e ricordarsi
di inserire le clip antiscivolo
su entrambi i lati del connettore.
Tubo
dell’acqua
collegare con il dado
l’estremità del tubo
dell’acqua alla
fonte d’acqua
background
Utilizzo quotidiano
20
Controllare il collegamento del tubo dell’acqua e verificare l’eventuale presenza di altri oggetti nella
macchina per la produzione di ghiaccio e nel contenitore per la conservazione del ghiaccio.
Dopo aver raggiunto la fonte d’acqua, aprire il rubinetto e verificare la presenza di eventuali perdite
tra il rubinetto e il tubo di collegamento. In tal caso, controllare il collegamento del tubo.
Selezionare la funzione acqua, premere sull’erogatore sotto al quale sarà stata collocata una grande tazza
e far fuoriuscire l’acqua per 5 minuti finché non risulta pulita e liscia; durante il processo l’acqua estratta
non è potabile.
Selezionare la funzione di prelievo e rottura del ghiaccio, premere sull’erogatore sotto al quale sarà stata
collocata una grande tazza e verificare con molta attenzione il normale funzionamento del motore interno.
Attendere 3 minuti e verificare la presenza di eventuali perdite nella valvola di ingresso acqua del
frigorifero, nei connettori del tubo dell’acqua e nel filtro dell’acqua.
background
Utilizzo quotidiano
21
Utilizzo del pannello di controllo
Pulsanti
Premere questo pulsante per regolare la temperatura dello scomparto congelatore (lato sinistro)
da -14 °C a -22 °C.
Premere questo pulsante per regolare la temperatura dello scomparto frigo (lato destro)
da +2 °C a + 8 °C e per spegnerlo (“OFF”). Selezionando “OFF”, lo scomparto frigo si spegne.
Premere questo pulsante per selezionare la modalità di funzionamento: SUPER COOLING ,
SUPER FREEZER , SMART , ECO e PERSONALIZZATA (senza simbolo sul display).
Premere il pulsante3 SEC. e tenerlo premuto per 3 secondi per bloccare altri pulsanti.
Tenerlo premuto per 3 secondi per sbloccare altri pulsanti.
Per controllare la macchina per il ghiaccio, premere il pulsante “ice off”. Se si desidera chiudere
la macchina per il ghiaccio, premere questo pulsante; la macchina smetterà di produrre ghiaccio
finché non lo si premerà nuovamente.
“sostituzione del filtro dell’acqua”.
Di norma, il filtro dell’acqua dovrebbe essere cambiato ogni 6 mesi per garantire la massima qualità
dell’acqua. Dopo sei mesi, l’icona del display si illumina come promemoria per la sostituzione del
filtro. È possibile acquistare un nuovo filtro dell’acqua dal rivenditore presso il quale si acquista
il frigorifero o presso il sistema di assistenza post-vendita. Dopo aver sostituito il filtro dell’acqua
all’interno del frigorifero, premere questo pulsante e tenerlo premuto per 3 secondi; a questo
punto l’icona del display si spegnerà e il filtro dell’acqua verrà ripristinato.
Premere questo pulsante per ottenere il ghiaccio a cubetti. È possibile premere questo pulsante per
scegliere il tipo di ghiaccio da erogare.
Premere questo pulsante per ottenere il ghiaccio tritato. È possibile premere questo pulsante per
scegliere il tipo di ghiaccio da erogare.
Premere questo pulsante per ottenere l’acqua di raffreddamento. È possibile premere questo pulsante
per scegliere l’erogazione dell’acqua di raffreddamento.
Nota!
Quando lo sportello del congelatore è aperto o il blocco bambini è attivo, l’erogatore non funziona.
Per ottenere il ghiaccio a cubetti, il ghiaccio tritato o l’acqua di raffreddamento è necessario chiudere
lo sportello o disattivare il blocco bambini.
Se non si ha bisogno di ghiaccio, disattivare la funzione per risparmiare energia
(vedere il punto “ice off”, sopra).
background
Utilizzo quotidiano
22
Se l’acqua non viene erogata o viene erogata lentamente, è necessario sostituire il filtro dell’acqua
perché potrebbe risultare intasato.
In alcune zone l’acqua presenta elevate quantità di calcare, che porta a un intasamento più
rapido del filtro.
Display
In modalità SMART, il frigorifero imposta automaticamente la temperatura dei due scomparti in base
alla temperatura interna e a quella ambiente.
In modalità ECO, il frigorifero riduce al minimo i consumi energetici.
In modalità SUPER COOLING, per lo scomparto frigo viene impostata la temperatura minima per circa
2,5 ore, dopodiché viene ripristinata automaticamente la temperatura impostata precedentemente.
In modalità SUPER FREEZING, per lo scomparto congelatore viene impostata la temperatura minima
per circa 50 ore, dopodiché viene ripristinata automaticamente la temperatura impostata
precedentemente.
Se i tasti sono bloccati, si accende il simbolo LOCK.
Indicazione della temperatura impostata per lo scomparto congelatore.
Indicazione della temperatura impostata per lo scomparto frigo.
In modalità ICE OFF, quando si preme il pulsante per chiudere la macchina per il ghiaccio
il simbolo si illumina; significa che il frigorifero interromperà la produzione di ghiaccio.
In modalità PROMEMORIA PER LA SOSTITUZIONE DEL FILTRO DELL’ACQUA, il simbolo
si illumina trascorsi 6 mesi dall’utilizzo del filtro, come promemoria per la sua sostituzione. Il simbolo
si spegne non appena si inserisce un nuovo filtro e si tiene premuto il pulsante per 3 secondi.
Allarme sportello aperto
Se uno sportello rimane aperto per oltre 60 secondi, viene emesso un allarme periodico fino alla sua chiusura.
Modalità
Spia
Visualizzazione della
temperatura del congelatore
Visualizzazione della
temperatura del frigorifero
Smart
La visualizzazione della temperatura del congelatore e del frigorifero
cambia in base alla temperatura ambiente (vedere la tabella sotto).
ECO
-15 °C
+8 °C
Super Cooling
Nessuna variazione da segnalare
+2 °C
Super Freezing
-25 °C
Nessuna variazione da segnalare
background
Utilizzo quotidiano
23
NOTE:
Modalità ECO: Selezionare questa modalità quando si desidera risparmiare energia.
Modalità Super Cooling: Questa modalità consente di raffreddare velocemente gli alimenti e si disattiva
automaticamente dopo 2,5 ore di funzionamento.
Modalità Super Freezing: Questa modalità consente di congelare velocemente gli alimenti e si disattiva
automaticamente dopo 50 ore di funzionamento.
Allarme sportello aperto
Quando uno degli sportelli viene lasciato aperto o non è ben chiuso per circa 60 secondi, l’elettrodomestico
emette un allarme. Per arrestare l’allarme, chiudere lo sportello del frigorifero.
Se lo sportello non è ben chiuso, l’allarme suone5 volte ogni 30 secondi fino alla sua perfetta chiusura.
Se gli sportelli rimangono aperti per 10 minuti continui, la luce LED interna si spegne automaticamente.
Blocco di sicurezza bambini
Questa funzione ha lo scopo di impedire ai bambini di utilizzare l’elettrodomestico.
Per attivare la funzione, tenere premuto lock 3s per circa 3 secondi. La spia di blocco si illuminerà
per indicare che la funzione di blocco di sicurezza è attivata.
Per disattivare la funzione, tenere premuto LOCK 3s per circa 3 secondi. La spia di sblocco
si illuminerà per indicare che la funzione di blocco di sicurezza è disattivata.
background
Utilizzo quotidiano
24
Primo utilizzo
Pulizia della parte interna
Prima di utilizzare l’elettrodomestico per la prima volta, lavare la parte interna e tutti gli accessori interni con
acqua tiepida e sapone neutro per eliminare l’odore tipico dei prodotti nuovi, quindi asciugare tutto
perfettamente.
Importante! Non adoperare detersivi o polveri abrasive perché potrebbero danneggiare le finiture.
Come utilizzare l’erogatore?
È possibile ottenere ghiaccio a cubetti, ghiaccio tritato e acqua di raffreddamento premendo l’interruttore
a paletta, che viene selezionato visualizzando il pannello operativo.
Nota! Se si tiene premuto l’interruttore a paletta per più di 3 minuti, l’erogatore smetterà di funzionare per
proteggere i componenti elettrici. Se è necessaria una maggiore quantità di acqua di raffreddamento
o di ghiaccio, è possibile rilasciare l’interruttore a paletta e premerlo nuovamente per ottenere
le quantità desiderate.
Come ottenere l’acqua di raffreddamento
Selezionare la modalità acqua di raffreddamento , posizionare la tazza al centro dell’interruttore a paletta
e premere l’interruttore per ottenere l’acqua; una volta ottenuta la quantità di acqua desiderata rilasciare
l’interruttore, in questo modo l’acqua smetterà automaticamente di scorrere.
Nota!
Attendere 2 secondi prima di togliere la tazza per evitare che l’acqua fuoriesca.
Se è necessaria acqua più fresca, riempire il bicchiere di ghiaccio prima di procedere.
Se vengono prelevati più di 800 ml di acqua alla volta, è possibile che la temperatura dell’acqua sia alta
e non sia quella desiderata. In questo caso si consiglia di attendere 30 minuti per una bibita fresca.
Come ottenere il ghiaccio
Selezionare la modalità ghiaccio a cubetti o la modalità ghiaccio tritato per ottenere il tipo di ghiaccio
desiderato.
Posizionare la tazza al centro dell’interruttore a paletta e premere l’interruttore per ottenere il ghiaccio;
una volta ottenuta la quantità di ghiaccio desiderata rilasciare l’interruttore, in questo modo il ghiaccio
smetterà automaticamente di scendere.
Nota!
Attendere 2 secondi prima di togliere la tazza per evitare che il ghiaccio fuoriesca.
Per non far cadere il ghiaccio di fuori, posizionare la tazza il più vicino possibile all’uscita dell’erogatore.
Per tritare e rompere il ghiaccio da erogare, il motore interno potrebbe produrre un certo rumore.
Dopo aver ottenuto il ghiaccio, utilizzarlo il prima possibile per evitare che si sciolga.
Modalità ghiaccio a cubetti, ghiaccio
tritato, acqua di raffreddamento
Interruttore a paletta
background
Utilizzo quotidiano
25
Importante!
Questa sezione illustra come evitare la maggior parte dei problemi che si possono incontrare.
Consigliamo di leggerla attentamente prima di utilizzare l’elettrodomestico.
1. Quando si prende l’acqua per la prima volta o non si prende l’acqua da molto tempo,
far scorrere 1 ~ 2 litri di acqua e gettarla via;
2. Quando si utilizza la macchina per il ghiaccio per la prima volta o non la si utilizza per lungo tempo,
non utilizzare il ghiaccio del primo contenitore;
3. Per prelevare acqua e ghiaccio, si consiglia di utilizzare una tazza con un diametro superiore a 70 mm;
4. Per raccogliere i cubetti di ghiaccio non utilizzare contenitori in materiali fragili, che potrebbero rompersi;
5. Non inserire le mani o attrezzi nella parte apribile dell’erogatore, onde evitare di provocare guasti
al meccanismo interno;
6. Non tirare l’interruttore a paletta con troppa forza per evitare di danneggiarlo;
7. La macchina per il ghiaccio produce automaticamente il ghiaccio senza doverla azionare manualmente.
Quando il contenitore per la conservazione del ghiaccio è pieno (circa 1,6 kg), la macchina per il ghiaccio
ne interrompe automaticamente la produzione;
8. In modalità Smart, la capacità di produzione giornaliera di ghiaccio del frigorifero è di circa 1,2 kg;
9. Quando lo sportello del congelatore è aperto, l’erogatore di acqua e ghiaccio è bloccato e non può erogare
né acqua né ghiaccio;
10. Quando lo sportello del congelatore è aperto, se la macchina per il ghiaccio sta svolgendo la sua
funzione, un po’ di ghiaccio cadrà nel relativo contenitore;
11. Se dall’erogatore il ghiaccio non scende facilmente, verificare che l’uscita non sia ostruita. In tal caso,
togliere il ghiaccio che ostruisce il passaggio di prima di prenderne dell’altro;
12. Dopo aver acceso il frigorifero per la prima volta, accendere anche la macchina per il ghiaccio,
che inizierà a produrre ghiaccio dopo circa 10 ore;
13. Durante il processo di utilizzo è possibile che si senta il rumore della valvola dell’acqua che si apre,
dell’acqua che scorre e del ghiaccio che cade, il che è normale;
14. Se si è in vacanza o se per diverso tempo non occorre ghiaccio a cubetti, è bene disattivare la funzione
di produzione del ghiaccio ed estrarre i cubetti di ghiaccio dal contenitore per evitare che congelino
insieme bloccando l’uscita.
15. In caso di interruzione di corrente, togliere per tempo gli alimenti dal frigorifero e pulire il ghiaccio dal
contenitore per evitare che si sciolga.
16. Non mangiare i cubetti di ghiaccio quando hanno cattivo odore. Controllare se il filtro è scaduto o se nel
frigo sono presenti alimenti non sigillati con un odore pungente.
Come pulire e prendersi cura dell’erogatore?
Per pulire il frigorifero utilizzare un panno morbido, assicurandosi di scollegare l’alimentazione prima
di procedere.
Per la pulizia utilizzare acqua pulita, non utilizzare benzene, diluenti, ipoclorito di sodio, abrasivi, candeggina
o altri reagenti chimici. Non spruzzare il detergente direttamente sullo schermo del display, altrimenti il testo
stampato potrebbe staccarsi.
1) Smontare regolarmente il contenitore dell’acqua dell’erogatore, gettare via l’acqua al suo interno e pulirlo.
background
Utilizzo quotidiano
26
2) Pulire regolarmente il contenitore per la conservazione del ghiaccio
Se il ghiaccio non viene utilizzato per un lungo periodo o se lo sportello del congelatore viene aperto
frequentemente, è possibile che il ghiaccio contenuto nel relativo contenitore si sciolga e si congeli insieme,
bloccando l’uscita dell’erogatore. Il ghiaccio all’interno del contenitore deve essere rimosso manualmente.
Quando si pulisce il contenitore per la conservazione del ghiaccio, è necessario disattivare la funzione
di produzione, per evitare che il ghiaccio cada nel frigorifero o sul pavimento.
3) Come montare e smontare il contenitore per la conservazione del ghiaccio
Afferrare il contenitore per la conservazione del ghiaccio con entrambe le mani sul fermo, sollevarlo di circa
10 mm applicando un po’ di forza, quindi trascinarlo fuori dal fermo fisso;
Dopo aver estratto il contenitore per la conservazione del ghiaccio, togliere il ghiaccio interno manualmente
e con attenzione, quindi detergere il contenitore con acqua pulita.
Dopo aver pulito il contenitore di conservazione del ghiaccio, reinstallarlo ripetendo la procedura al contrario.
Nota!
Non utilizzare acidi, solventi chimici (alcool, detersivo per piatti) e altri abrasivi;
Dopo la pulizia, è necessario asciugare accuratamente la ghiacciaia prima di installarla nel frigorifero per
evitare il congelamento del ghiaccio;
Utilizzare un panno pulito per detergere l’uscita del ghiaccio; si consiglia di non premere con troppa forza
la struttura interna per evitare di danneggiarne il meccanismo;
Per non ostruire l’uscita del ghiaccio, non collocarvi altri oggetti;
Non consentire ai bambini di arrampicarsi sul frigorifero, che di conseguenza potrebbe cadere e ferire
le persone.
Non mettere le dita, le mani o altri oggetti non idonei nello scivolo o nel secchiello del ghiaccio,
in quanto ciò potrebbe causare lesioni personali o danni materiali.
background
Utilizzo quotidiano
27
Scongelamento
Gli alimenti congelati o surgelati possono essere scongelati nello scomparto congelatore o a temperatura
ambiente, a seconda del tempo a disposizione prima del consumo.
Gli alimenti di piccole dimensioni possono essere cucinati anche subito dopo che sono stati tolti dal
congelatore. In questo caso, la cottura richiederà più tempo.
Ghiaccio
Questo elettrodomestico può essere dotato di una o più vaschette per
la produzione di cubetti di ghiaccio.
Accessori
Ripiani mobili
Le pareti del frigorifero sono dotate di una serie di guide che consentono
di collocare i ripiani in varie posizioni.
Posizionamento dei vassoi sporgenti negli sportelli
Per la conservazione di alimenti in confezioni di varie dimensioni, i vassoi sporgenti
possono essere fissati negli sportelli a varie altezze. Per spostare un vassoio
sporgente, estrarlo delicatamente seguendo la direzione delle frecce e ricollocarlo
nella posizione desiderata.
Consigli sull’impostazione della temperatura
Consigli sull’impostazione della temperatura
Temperatura ambiente
Impostazione della temperatura
Estate
Frigorifero impostato su 4 °C
Congelatore impostato su -18 °C
Normale
Frigorifero impostato su 4 °C
Congelatore impostato su -18 °C
Inverno
Frigorifero impostato su 4 °C
Congelatore impostato su -18 °C
Le informazioni di cui sopra forniscono agli utenti una raccomandazione sull’impostazione
della temperatura.
background
Utilizzo quotidiano
28
Utilizzo quotidiano
Collocare i vari alimenti in scomparti diversi, in base a quanto indicato nella tabella seguente
Scomparti del frigorifero
Tipo di alimento
Sportelli o vassoi sporgenti
del comparto frigorifero
Alimenti con conservanti naturali (ad es. marmellate,
succhi di frutta, bevande, condimenti).
Non conservare alimenti deperibili.
Cassetto per frutta e verdura
(cassetto per insalata)
Frutta, verdura e aromi devono essere collocati separatamente
nell’apposito contenitore.
Non conservare in frigorifero banane, cipolle, patate e aglio.
Ripiano centrale del frigorifero
Uova e latticini
Ripiano superiore del frigorifero
Alimenti che non devono essere cucinati
(ad es. cibi pronti, salumi, avanzi).
Cassetti/ripiano del congelatore
Alimenti a lunga conservazione.
Cassetto/ripiano inferiore per carne cruda, pollame e pesce.
Cassetto/ripiano centrale per verdure congelate e patatine fritte.
Cassetto/ripiano superiore per gelati, frutta congelata e prodotti
da forno congelati.
Impatto sulla conservazione degli alimenti
In base all’impostazione consigliata, il miglior tempo di conservazione in frigorifero è di non più di 3 giorni.
In base all’impostazione consigliata, il miglior tempo di conservazione in freezer è di non più di 1 mese.
Con altre impostazioni il tempo di conservazione ottimizzato può diminuire.
background
Utilizzo quotidiano
29
Suggerimenti utili
Suggerimenti per il congelamento
Di seguito sono indicati alcuni suggerimenti importanti per ottimizzare il processo di congelamento:
La quantità massima di alimenti che è possibile congelare in 24 ore è specificata sulla targhetta
dell’elettrodomestico.
Il processo di congelamento dura 24 ore. Durante questo periodo non aggiungere altri alimenti da congelare.
Congelare solo generi alimentari di qualità, freschi e perfettamente puliti.
Preparare piccole porzioni di alimenti per facilitarne il congelamento e poterne scongelare solo la quanti
necessaria.
Avvolgere gli alimenti in una pellicola di alluminio o di polietilene a tenuta d’aria.
Evitare che gli alimenti freschi non congelati entrino a contatto con alimenti già congelati,
altrimenti potrebbero riscaldarli.
Gli alimenti magri si conservano meglio e più a lungo di quelli grassi; il sale riduce la durata
di conservazione degli alimenti.
I ghiaccioli, se consumati subito dopo l’estrazione dallo scomparto congelatore, possono causare ustioni
dovute al freddo.
Si consiglia di annotare la data di congelamento sulle singole confezioni per poterle togliere dallo
scomparto congelatore; è possibile che le confezioni causino ustioni dovute al freddo.
Si consiglia di annotare la data di congelamento sulle singole confezioni per tenere traccia del tempo
di conservazione.
Suggerimenti per la conservazione di alimenti congelati
Di seguito sono indicati alcuni suggerimenti per ottimizzare il rendimento dell’elettrodomestico:
Accertarsi che i generi alimentari congelati siano stati conservati correttamente dal venditore.
Trasportare i generali alimentari congelati dal negozio fino al congelatore nel più breve tempo possibile.
Non aprire frequentemente lo sportello e lasciarlo aperto solo per il tempo strettamente necessario.
Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano rapidamente e non possono essere ricongelati.
Non conservare mai gli alimenti oltre il periodo indicato dal produttore.
Suggerimenti per la conservazione di alimenti freschi
Per ottenere i risultati migliori:
Non conservare alimenti caldi o liquidi in evaporazione nel frigorifero;
Coprire e avvolgere gli alimenti, specialmente quelli che sviluppano aromi particolarmente intensi.
Suggerimenti per la conservazione in frigorifero
Suggerimenti utili:
Carne (tutti i tipi): avvolgerla in sacchetti di polietilene e collocarla sugli scaffali di vetro sopra il cassetto
frutta e verdura.
Per motivi di sicurezza, conservarla in questo modo solo per un paio di giorni.
Alimenti cotti, piatti freddi ecc.: coprirli e collocarli su uno scaffale qualunque.
Frutti e ortaggi: pulirli accuratamente e collocarli negli appositi cassetti.
Burro e formaggi: collocarli in contenitori a tenuta d’aria o avvolgerli in pellicole di alluminio o polietilene per
evitare il più possibile il contatto con l’aria.
Bottiglie di latte: conservarle tappate sui vassoi sporgenti negli sportelli.
Banane, patate, cipolle, aglio: conservarli in frigo solo se confezionati.
Pulizia
Per motivi igienici, pulire regolarmente la parte interna dell’elettrodomestico e gli accessori.
Attenzione! Durante la pulizia scollegare l’elettrodomestico dalla rete elettrica. Pericolo di scosse
elettriche! Prima della pulizia, spegnere l’elettrodomestico e togliere la spina dalla presa; in alternativa,
spegnere l’elettrodomestico e staccare l’interruttore o il fusibile. Non pulire mai l’elettrodomestico con
una pulitrice a vapore, altrimenti potrebbe accumularsi umidità nei componenti elettrici con il rischio
di scosse elettriche. Il vapore caldo, inoltre, può danneggiare i componenti in plastica.
Prima di rimettere l’elettrodomestico in servizio asciugarlo perfettamente.
Importante! Oli volatili e solventi organici (ad es. succo di limone, succo di scorza d’arancia, acido butirrico,
detersivi contenenti acido acetico) possono aggredire e rovinare i componenti in plastica.
Evitare il contatto di tali sostanze con i componenti dell’elettrodomestico.
Non adoperare detergenti abrasivi.
Togliere gli alimenti dal congelatore. Conservarli in un luogo fresco e coperto.
Spegnere l’elettrodomestico e togliere la spina dalla presa; in alternativa, spegnere l’elettrodomestico
e staccare l’interruttore o il fusibile.
background
Utilizzo quotidiano
30
Pulire l’elettrodomestico e gli accessori interni con un panno imbevuto di acqua tiepida. Dopo il lavaggio
con acqua fresca, strofinare fino ad asciugare perfettamente.
Quando è tutto asciutto, l’elettrodomestico può essere rimesso in servizio.
Soluzione dei problemi
In caso di problemi con l’elettrodomestico o di dubbi sul suo corretto funzionamento, è possibile seguire
i suggerimenti seguenti per monitorare l’elettrodomestico prima di contattare l’assistenza.
Attenzione! Prima di tentare di risolvere un problema, scollegare l’alimentazione. Le procedure per
la soluzione dei problemi non riportate nel presente manuale devono essere eseguite solo
da un elettricista qualificato.
Importante! Alcuni rumori (compressore, circolazione del refrigerante) sono normali e non indicano
malfunzionamenti.
Problema
Causa possibile
Soluzione
L’elettrodomestico
non funziona.
La spina è staccata o si è allentata.
Inserire la spina.
Fusibile bruciato o difettoso.
Controllare il fusibile e sostituirlo,
se necessario.
La presa di corrente è difettosa.
Eventuali malfunzionamenti della
rete elettrica devono essere risolti
da un elettricista.
L’elettrodomestico
congela o raffredda
troppo.
La temperatura è impostata
su un valore troppo basso
o l’elettrodomestico è in funzione
con le modalità SUPER.
Ruotare il termostato per impostare
temporaneamente una temperatura
più calda.
Gli alimenti non sono
abbastanza congelati.
La temperatura non è stata regolata
correttamente.
Consultare la sezione relativa
all’impostazione della temperatura
iniziale.
Lo sportello è rimasto aperto per lungo
tempo.
Aprire lo sportello solo per il tempo
strettamente necessario.
Nelle ultime 24 ore
nell’elettrodomestico è stata collocata
una grande quantità di alimenti caldi.
Impostare temporaneamente
una temperatura più fredda.
L’elettrodomestico si trova vicino
a una fonte di calore.
Consultare la sezione relativa alla scelta
del luogo di installazione.
Si è formata una
grande quantità di brina
sulla guarnizione dello
sportello.
La guarnizione dello sportello non
è ermetica.
Riscaldare con cura le parti della
guarnizione interessate dalla perdita
usando un asciugacapelli (in un ambiente
fresco). Contemporaneamente, modellare
con la mano la guarnizione riscaldata
in modo che sia posizionata correttamente.
Rumori anomali.
L’elettrodomestico non è a livello.
Regolare nuovamente i piedini.
L’elettrodomestico è a contatto con
la parete o con altri oggetti.
Spostare lievemente l’elettrodomestico.
Un componente sul retro
dell’elettrodomestico, ad esempio
un tubo, è a contatto con un altro
componente dell’elettrodomestico
o con la parete.
Se necessario, piegare attentamente
il componente.
I pannelli laterali
sono caldi.
È normale. Lo scambio termico
avviene nei pannelli laterali.
Se necessario, prima di toccare i pannelli
laterali indossare un paio di guanti.
background
Utilizzo quotidiano
31
L’erogatore non
ha ricevuto l’acqua
di raffreddamento.
Accesso alla fonte d’acqua o apertura
della valvola dell’acqua non riusciti.
Assicurarsi che la fonte e la valvola
dell’acqua siano aperte.
Il filtro non è installato correttamente.
Verificare se la direzione del filtro
è invertita.
La valvola dell’acqua o i connettori
non sono installati correttamente.
Controllare se la valvola dell’acqua
o i connettori sono invertiti.
L’acqua non
si è sufficiente-
mente raffreddata.
La temperatura del frigorifero
è troppo alta.
Abbassare la temperatura del frigorifero.
Prelievo di un’eccessiva quantità
di acqua in una volta (1L).
Attendere che l’acqua si raffreddi.
Prelievo troppo frequente dell’acqua.
Attendere che l’acqua si raffreddi.
L’erogatore non
è riuscito a ricevere
il ghiaccio.
Contenitore del ghiaccio vuoto.
Attendere che la macchina finisca
di produrre ghiaccio (la prima volta
il frigorifero deve essere completamente
raffreddato, così la macchina inizie
a produrre ghiaccio).
Accesso alla fonte d’acqua o apertura
della valvola dell’acqua non riusciti.
Assicurarsi che la fonte e la valvola
dell’acqua siano aperte.
La modalità “ice off” funziona, la mac-
china smette di produrre ghiaccio.
Disattivare la modalità “ice off”.
La pressione della fonte d’acqua non
è sufficiente.
Assicurarsi che la pressione dell’acqua
alla fonte sia di 1,5 ~ 7 bar.
La valvola dell’acqua o i connettori
non sono installati correttamente.
Controllare se la valvola dell’acqua
o i connettori sono invertiti.
Il filtro non è installato correttamente.
Verificare se la direzione del filtro
è invertita.
I cubetti di ghiaccio si congelano
insieme nel contenitore
di conservazione bloccando
l’uscita del ghiaccio.
Rimuovere i cubetti di ghiaccio.
Nel contenitore di conservazione
c’è qualcosa di duro che impedisce
al motore di funzionare.
Rimuovere l’ostacolo che blocca l’uscita.
Gli sportelli non sono completamente
chiusi, facendo fuoriuscire aria fredda.
Assicurarsi che gli sportelli siano
completamente chiusi.
La quantità di cubetti
di ghiaccio o di acqua
è troppo scarsa.
La pressione della fonte d’acqua non
è sufficiente.
Assicurarsi che la pressione dell’acqua
alla fonte sia di 1,5 ~ 7 bar.
Il filtro dell’acqua è ostruito perché
è stato utilizzato troppo a lungo.
Sostituire il filtro dell’acqua.
Il flussometro dell’acqua è difettoso.
Contattare il personale di manutenzione.
Se il malfunzionamento non si risolve, rivolgersi al centro assistenza.
Questi dati sono necessari per un aiuto rapido e preciso. Scrivere qui i dati necessari, fare riferimento
alla targhetta.
background
background
GEBRUIKSAANWIJZING
AMERIKAANSE KOELKAST
(SIDE-BY-SIDE)
FF2-695
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de koelkast in gebruik neemt.
background
Inhoud
1. Veiligheidsinformatie
1~11
2. Overzicht
12~13
3. Installatie
14~17
4. Dagelijks gebruik
18~31
background
1
In het belang van uw veiligheid en om correct gebruik
te garanderen, moet u deze handleiding vóór het
installeren en het eerste gebruik van het apparaat
zorgvuldig lezen, waaronder de tips en waarschu-
wingen. Om onnodige fouten en ongevallen
te voorkomen, is het belangrijk ervoor te zorgen dat
alle mensen die het apparaat gebruiken goed bekend
zijn met de werking en de veiligheidskenmerken ervan.
Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat ze bij het
apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht,
zodat iedereen die het gebruikt tijdens zijn levensduur
op de juiste wijze wordt geïnformeerd over het gebruik
en de veiligheid van het apparaat.
Bewaar voor het beschermen van personen
en eigendommen de voorzorgsmaatregelen van
deze gebruikersinstructies, aangezien de fabrikant
niet verantwoordelijk is voor schade als gevolg van
het ontbreken ervan.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
personen
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met een gebrek aan kennis en ervaring, mits
zij onder toezicht worden gehouden of instructies
hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen
gebruiken en de gevaren begrijpen die ermee
gepaard gaan.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen dit apparaat
vullen en legen.
background
2
Houd kinderen in de gaten, om te voorkomen dat
zij met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij
8 jaar of ouder zijn en er toezicht is.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen.
Er is kans op verstikking.
Als u het apparaat weggooit, trekt u de stekker uit
het stopcontact, snijdt u de verbindingskabel door
(zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijdert
u de deur om te voorkomen dat kinderen erin gaan
spelen en een elektrische schok krijgen of erin
opgesloten raken.
Als dit apparaat met magnetische deurafdichtingen
een ouder apparaat met een veerslot (grendel)
op de deur of het deksel vervangt, moet u ervoor
zorgen dat het veerslot niet bruikbaar is voordat
u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat het
een dodelijke val wordt voor een kind.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen in de behuizing van het
apparaat of in de ingebouwde constructie
open blijven.
WAARSCHUWING! Gebruik geen mechanische
apparaten of andere middelen om het ontdooien
te versnellen, behalve als deze door de fabrikant
worden aanbevolen.
WAARSCHUWING! Beschadig het koelcircuit niet.
background
3
WAARSCHUWING! Gebruik geen andere
elektrische apparaten (zoals ijsmachines)
in de koelapparaten, tenzij zij voor dit doel
zijn goedgekeurd door de fabrikant.
WAARSCHUWING! Raak de lamp niet aan als
deze al een lange tijd brandt, omdat hij dan erg
heet kan zijn.
1)
WAARSCHUWING! Zorg er bij het neerzetten
van het apparaat voor dat het netsnoer niet bekneld
of beschadigd raakt.
WAARSCHUWING! Plaats niet meerdere
draagbare stopcontacten of draagbare
voedingsbronnen op de achterkant van
het apparaat.
Sla geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met
een brandbaar drijfgas, op in dit apparaat.
In het koelcircuit van het apparaat zit het
koelmiddel isobutaan (R-600a), een aardgas
die uitermate vriendelijk is, maar toch ook
brandbaar.
Zorg er tijdens het vervoer en de installatie
van het apparaat voor dat de onderdelen van het
koelcircuit niet beschadigd raken.
- Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen.
- Ventileer de ruimte waarin het apparaat staat goed.
Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of dit
product op welke manier dan ook te veranderen.
Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of
een elektrische schok veroorzaken.
1
) Als er een lamp in het compartiment zit.
background
4
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik
of voor soortgelijke toepassingen, zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- op boerderijen en door gasten van hotels, motels
en andere woonomgevingen;
- in bed-and-breakfastomgevingen;
- voor catering en dergelijke toepassingen die niet
voor de kleinhandel zijn.
WAARSCHUWING! Alle elektrische onderdelen
(stekker, netsnoer, compressor, etc.) moeten
worden vervangen door een gecertificeerd
onderhoudsagent of gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
WAARSCHUWING! De met dit apparaat
meegeleverde lamp is een ‘lamp voor speciaal
gebruik’ die alleen bij het geleverde apparaat mag
worden gebruikt. Deze ‘lamp voor speciaal gebruik’
is niet geschikt voor gebruik als huishoudelijke
verlichting.
1)
Het netsnoer mag niet worden verlengd.
Zorg ervoor dat de stekker niet geplet of beschadigd
raakt door de achterkant van het apparaat.
Een geplette of beschadigde stekker kan
oververhit raken en brand veroorzaken.
Zorg ervoor dat u bij de stekker van het apparaat
kunt komen.
Trek niet aan de voedingskabel.
1
) Als er een lamp in het compartiment zit.
background
5
Steek de stekker niet in het stopcontact als het
stopcontact los zit. Er bestaat een risico op een
elektrische schok of brand.
Gebruik het apparaat niet zonder de lamp.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig wanneer
u het verplaatst.
Haal geen artikelen uit de vriezer en raak ze ook
niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, omdat dit
schaafwonden of vrieswonden kan veroorzaken.
Vermijd langdurige blootstelling van het apparaat aan
direct zonlicht.
Dagelijks gebruik
Plaats geen hete dingen op de plastic onderdelen
van het apparaat.
Plaats voedselproducten niet direct tegen
de achterwand.
Bevroren voedsel mag niet opnieuw worden
ingevroren nadat het is ontdooid.
1
)
2
Bewaar voorverpakt diepvriesvoedsel
in overeenstemming met de instructies voor
de fabrikant van het diepvriesvoedsel.
1)
De aanbevelingen van de fabrikant van het
apparaat moeten strikt worden nageleefd.
Raadpleeg de relevante instructies.
Plaats geen koolzuurhoudende of bruisende
dranken in het vriezergedeelte, omdat de verpakking
hierdoor onder druk komt te staan waardoor deze
kan exploderen, wat kan resulteren in schade aan
het apparaat.
1)
1
) Als er een vriezergedeelte is.
2
) If there is a fresh-food storage compartment.
background
6
IJslolly's kunnen vrieswonden veroorzaken als
ze rechtstreeks na verwijdering uit de vriezer
worden geconsumeerd.
1)
Volg de volgende instructies om besmetting van
voedsel te voorkomen.
Het langere tijd open houden van de deur kan leiden
tot een aanzienlijke verhoging van de temperatuur
in de compartimenten van het apparaat.
Reinig oppervlakken die in contact kunnen komen
met voedsel en toegankelijke afvoersystemen
regelmatig.
Maak waterreservoirs schoon als ze 48 uur niet zijn
gebruikt; spoel het watersysteem dat is aangesloten
op een watertoevoer als er gedurende 5 dagen geen
water is getapt.
Bewaar rauw vlees en rauwe vis in geschikte bakken
in de koelkast, zodat ze niet in contact komen met
of op ander voedsel druppen.
Vriezercompartimenten met twee sterren
(indien aanwezig in het apparaat) zijn geschikt voor
het bewaren van diepgevroren levensmiddelen,
het bewaren of maken van ijs en het maken
van ijsblokjes.
Compartimenten met één ster, twee sterren en drie
sterren (indien aanwezig in het apparaat) zijn niet
geschikt voor het invriezen van vers voedsel.
Als het apparaat langere tijd leeg wordt gelaten,
moet u het uitschakelen, ontdooien, reinigen
en drogen en de deur openzetten om te voorkomen
dat er zich in het apparaat schimmel ontwikkelt.
background
7
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit voordat u onderhoud
uitvoert en haal de stekker uit het stopcontact.
Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om vorst uit het
apparaat te verwijderen. Gebruik een plastic
schraper.
1
)
Controleer regelmatig de afvoer in de koelkast voor
ontdooid water. Maak indien nodig de afvoer
schoon. Als de afvoer geblokkeerd is, zal zich water
verzamelen in de bodem van het apparaat.
2
)
Voorzichtig!
Wanneer u de functie ijs maken en koelen gebruikt,
moet u ervoor zorgen dat de waterbron en het filter
zijn aangesloten.
Voordat u het product gebruikt, moet u het filter
gedurende 5 minuten of met 5 liter water spoelen,
zodat de toner in het filter wordt schoongespoeld.
Nadat de koelkast op de waterbron is aangesloten,
moet de afvoerbehandeling worden uitgevoerd
volgens de installatievoorschriften. Controleer
na 5 minuten wachten de waterloop op lekken.
Controleer of de waterdruk binnen de vereiste
specificaties ligt. Een te hoge waterdruk kan
gemakkelijk waterlekkage veroorzaken, een te lage
waterdruk kan de werking van het product niet
ondersteunen.
1
) Als er een vriezergedeelte is.
2
) Als er een bewaarruimte voor verse levensmiddelen is.
background
8
Raak de ijsmaker tijdens het gebruik niet aan met
handen of gereedschap om schade aan de gebruiker
of de ijsmaker te voorkomen.
Zorg er tijdens het gebruik van het product voor dat
de ijsmachine en de ijsopvangbak schoon zijn
om te voorkomen dat er een grote hoeveelheid
stof, vaste vuildeeltjes en andere
verontreinigende stoffen in vallen.
Laat kinderen niet de ijsbak verwijderen, om te voor-
komen dat deze valt en een kind zich bezeert.
Er zitten metalen messen in de ijsbak. Kinderen
mogen er niet mee spelen om te voorkomen dat
ze gewond raken.
Installatie
Belangrijk! Volg voor elektrische aansluiting de instruc-
ties in de specifieke paragrafen zorgvuldig op.
Pak het apparaat uit en controleer of het beschadigd
is. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is.
Meld eventuele schade onmiddellijk daar waar u het
apparaat hebt gekocht. Bewaar in dat geval
de verpakking.
Het is raadzaam om minstens vier uur te wachten
voordat u het apparaat aansluit, zodat de olie weer
in de compressor kan stromen.
Er moet voldoende luchtcirculatie rondom het
apparaat aanwezig zijn, anders kan het oververhit
raken. Volg de instructies voor de installatie
om voldoende ventilatie te bereiken.
Waar mogelijk moeten de afstandsstukken van
het product tegen de muur worden geplaatst
om te voorkomen dat warme onderdelen
background
9
(compressor, condensator) de muur raken
of daarmee in aanraking blijven om mogelijke
brandwonden te voorkomen.
Het apparaat mag niet dicht bij radiatoren
of fornuizen worden geplaatst.
Zorg ervoor dat de stekker na installatie van het
apparaat bereikbaar is.
Service
Alle elektrische werkzaamheden die nodig zijn voor
onderhoud/reparatie aan dit apparaat moeten door
een gekwalificeerde elektricien of een vakbekwame
persoon worden uitgevoerd.
Dit product moet worden onderhouden door een
erkend servicecentrum en er mogen alleen originele
reserveonderdelen worden gebruikt.
Energiebesparing
Zet geen heet voedsel in het apparaat.
Zet voedsel niet dicht tegen elkaar aan,
omdat dit de circulatie van lucht voorkomt.
Zorg ervoor dat voedsel de achterkant van het
compartiment/de compartimenten niet raakt.
Open de deur(en) niet als de elektriciteit
is uitgeschakeld.
Open de deur(en) niet te vaak.
Houd de deur(en) niet te lang open.
Stel de thermostaat niet op te koude temperaturen in.
Alle accessoires, zoals laden, planken en rekken,
moeten op hun plaats blijven zitten voor een lager
energieverbruik.
background
10
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag
kunnen beschadigen; niet in het koelcircuit en ook niet
in isolatiematerialen. Het apparaat mag niet samen
met het huishoudelijk afval worden weggegooid.
Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen:
het apparaat moet worden verwijderd volgens
de voorschriften met betrekking tot dergelijke apparaten
die u kunt opvragen bij uw lokale autoriteiten. Voorkom
beschadiging van de koeleenheid, met name
de warmtewisselaar. De materialen die bij dit apparaat
zijn gebruikt die zijn gemarkeerd met het symbool
kunnen gerecycled worden.
Het symbool op het product of op de verpakking
geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld.
In plaats daarvan moet het naar een geschikt
inzamelpunt voor het recyclen van elektrische
en elektronische apparatuur worden gebracht.
Door dit product correct te verwijderen, helpt u potentiële
negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke
gezondheid te voorkomen, die anders door
de verkeerde behandeling van dit product als
afval zouden kunnen worden veroorzaakt.
Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling
van dit product neemt u contact op met uw gemeente,
de dienst voor verwijdering van huishoudelijk afval
of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
background
11
Verpakkingsmaterialen
De materialen met het symbool zijn recyclebaar.
Gooi de verpakking weg in een geschikte
inzamelcontainer zodat deze gerecycled kan worden.
Verwijdering van het apparaat
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Snijd het netsnoer af en gooi het weg.
WAARSCHUWING! Let tijdens
gebruik, service en verwijdering van het
apparaat op het symbool zoals hier links
weergegeven. Dit symbool bevindt zich
aan de achterkant van het apparaat
(achterpaneel of compressor)
en heeft een gele of oranje kleur.
Dit symbool waarschuwt voor
brandgevaar. Er zitten brandbare
materialen in koelpijpen
en de compressor.
Houd vuurbronnen ver uit de buurt
tijdens gebruik, service en verwijdering.
background
Overzicht
12
(Verwijder de metalen afdekking van de compressorruimte)
Bedieningspaneel
Water-/ijsdispenser
Moederbord
Stroomkabel
Compressor
Externe hoofdwaterkraan
background
Overzicht
13
Deze illustratie is slechts een aanwijzing, de details vindt u bij uw apparaat.
IJsbakdeksel
IJsopvangbak
4 koelkastdeurrekken
3 vriezerplanken
3 koelkastplanken
2 vriezerlades
2 vershoudlades
1 vriezerdeurrek
Waterleidingaansluiting
background
Installatie
14
Productaccessoires
Verwijderen van de deuren
Benodigde gereedschap: Kruisschroevendraaier, platte schroevendraaier.
Zorg dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is gehaald en dat het apparaat leeg is.
Om de deur te verwijderen, moet de eenheid achterover worden gekanteld. U moet de eenheid
op iets stevigs laten rusten, zodat deze niet wegglijdt tijdens het verwijderen van de deur.
Alle verwijderde onderdelen moeten worden bewaard om de deur weer te kunnen installeren.
Leg de eenheid niet plat; dit kan het koelsysteem namelijk beschadigen.
Het is beter als 2 mensen de eenheid tijdens de montage hanteren.
1. Schroef de scharnierafdekking los met een kruiskopschroevendraaier.
2. Maak de kabelboom los.
1 keer waterleidingonderdelen
1 waterfilter
1 waterleidingaansluiting
2 waterfilteraansluitingen
8 antislipklemmen
1 waterbakje
voor de dispenser
1 gebruikershandleiding
background
Installatie
15
3. Schroef het bovenste scharnier los.
4. Er zit een waterleidingaansluiting aan de onderkant van de koel-vriescombinatie. Verwijder deze van
de beschermkap en koppel hem los van de waterleiding. Vergeet niet de waterleiding uit het onderste
scharnier te trekken.
5. Til de deur op en leg hem op een zachte ondergrond. Verwijder dan de andere deur op dezelfde manier.
6. Schroef de onderste scharnieren los.
7. Nadat het apparaat is geplaatst, installeert u de deuren volgens de omgekeerde procedure.
background
Installatie
16
Benodigde ruimte
Houd voldoende ruimte om de deur te openen.
Houd ten minste 50 mm ruimte aan beide zijden en aan de achterkant.
A
900
B
660
C
1770
D
min.=50
E
min.=50
F
1800
G
1560
H
135°
Nivellering van de koelkast
Deuren
- Draai de voeten met de klok mee om ze met
de hand te verhogen.
- Draai de voeten tegen de klok in om ze met
de hand te laten zakken.
background
Installatie
17
Plaatsing
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de op het typeplaatje
van het apparaat aangegeven klimaatklasse.
Voor koelapparaten met klimaatklasse:
- Subnormaal: dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur van 10°C tot 32°C. (SN)
- Normaal: dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur van 16°C tot 32°C. (N)
- Subtropisch: dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur van 16°C tot 38°C. (ST)
- Tropisch: dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur van 16°C tot 43°C. (T)
Opstelling
Het apparaat moet ver uit de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, boilers, direct zonlicht, etc. worden
geïnstalleerd. Zorg ervoor dat lucht vrij in de achterkant van de kast kan circuleren. Om de beste prestaties
te garanderen, moet de minimale afstand tussen de bovenkant van de kast en de wandeenheid onder een
overhangende wandeenheid ten minste 100 mm bedragen. Idealiter mag het apparaat echter niet onder
overhangende wandeenheden worden geplaatst. Nauwkeurige nivellering wordt gegarandeerd door een
of meer verstelbare pootjes aan de onderkant van de kast.
Dit koelapparaat is niet bedoeld voor gebruik als inbouwapparaat.
Waarschuwing! Het moet mogelijk zijn om het apparaat los te koppelen van de stroom.
De stekker moet daarom na installatie gemakkelijk te bereiken zijn.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u ervoor zorgen dat de op het typeplaatje aangegeven
spanning en frequentie overeenkomen met de stroomvoorziening naar uw woning. Het apparaat moet geaard
zijn. De stekker van het stroomsnoer is hiervoor voorzien van een speciaal contact.
background
Dagelijks gebruik
18
Belangrijk!
Het waterfilter en de waterleiding installeren
1. Voordat u het installeert, moet u het filter gedurende 5 minuten of met 5 liter water spoelen, zodat de toner
in het filter wordt schoongespoeld.
2. Open de deur van de koelkast en haal de vershoudlades eruit.
3. Verwijder de rubberen pluggen aan beide zijden van het waterreservoir.
Waterbron
Aansluitbuis
Filter
Bassin
Rubber pluggen
Waterreservoir
background
Dagelijks gebruik
19
4. Haal het waterfilter uit de accessoirezak, plaats de aansluitingen aan beide zijden van het filter,
sluit vervolgens de waterleiding aan en klem deze vast in de antislipklemmen (let op de richting
van de filterpijl).
5. Monteer de waterfilteronderdelen met de bevestigingsbeugel boven het waterreservoir en sluit
de waterleidingen van het waterreservoir aan op het waterfilter.
6. Verwijder de rubberen plug. Sluit het waterleidingdeel met de aansluiting aan op de hoofdklep
op de compressorafdekking en vergeet niet de antislipklemmen te plaatsen. Sluit vervolgens het uiteinde
van de waterleiding met de moer aan op de waterbron.
Waterfilter
Aansluitingen
Waterleidingen
Antislipklemmen
Bevestig de onderdelen
van het waterfilter
Sluit de waterleidingen van het
waterreservoir aan op het filter
Waterbron
Verwijder de rubberen plug
Verbind de waterleiding met
de aansluiting en vergeet niet
de antislipklemmen aan beide
zijden van de aansluiting
te plaatsen.
Waterleiding
Sluit het uiteinde van
de waterleiding met
de moer aan
op de waterbron
background
Dagelijks gebruik
20
Voorzichtig!
De externe waterbron moet schoon zijn en de waterdruk moet 1,5~7 bar zijn om een goede werking
te garanderen.
Controleer de aansluiting van de waterleiding, controleer of er geen andere dingen in de ijsmachine
en de ijsopvangbak zitten.
Open na aansluiting van de waterbron de kraan en controleer of er lekkage is tussen de kraan
en de verbindingsleiding. Controleer bij lekkage de aansluiting van de leiding.
Selecteer de waterfunctie. Gebruik een grote beker om tegen de dispenserhendel te drukken, laat het water
5 minuten afvoeren tot het water schoon en gelijkmatig is. Het water dat tijdens dit proces naar buiten komt
is niet drinkbaar.
Selecteer de functie van het nemen van ijs en het breken van ijs. Gebruik een grote beker om tegen
de dispenserhendel te drukken, en controleer of de interne motor normaal werkt aan de hand van
beoordeling van het geluid.
Wacht 3 minuten en controleer of de waterinlaatklep van de koelkast, de aansluitingen van de waterleiding
en het waterfilter lekken of niet.
background
Dagelijks gebruik
21
Het bedieningspaneel gebruiken
Toetsen
Druk hierop om de temperatuur van het vriezergedeelte (linkerzijde) aan te passen van -14°C tot -22°C.
Druk hierop op om de temperatuur van het koelkastgedeelte (rechterzijde) aan te passen van 2°C
tot 8°C en ‘OFF’ (uit). Als u ‘OFF’ selecteert, wordt het koelkastgedeelte uitgeschakeld.
Druk hierop om de bedrijfsmodus te kiezen uit SUPER COOLING , SUPER FREEZER ,
SMART , ECO en GEBRUIKERSINSTELLINGEN (geen symbool op het display).
Druk op de 3sec-toets en houd deze 3 seconden ingedrukt om andere toetsen te vergrendelen.
Houd hem 3 seconden ingedrukt om andere toetsen te ontgrendelen.
Druk op de toets voor ijs uit om de ijsmaker te bedienen. Als u de ijsmaker wilt afsluiten, drukt u op deze
toets, dan stopt het product met het maken van ijs totdat u nogmaals op deze toets drukt.
: ‘vervang het waterfilter’.
In het algemeen moet u het waterfilter om de 6 maanden vervangen om de hoogste waterkwaliteit
te garanderen. Na een half jaar gaat het displaypictogram branden om u eraan te herinneren dat
u het waterfilter door een nieuwe moet vervangen. U kunt een nieuw waterfilter kopen bij de winkel waar
u de koelkast hebt gekocht of bij het aftersales-team. Nadat u klaar bent met het vervangen van het
waterfilter in de koelkast, moet u deze toets indrukken en gedurende 3 seconden ingedrukt houden.
Het displaypictogram gaat uit en het waterfilter wordt gereset.
Druk op deze toets om blokjes ijs te ontvangen. U kunt op deze toets drukken om het soort ijs te kiezen
dat moet worden afgegeven.
Druk op deze toets om ijsschilfers te ontvangen. U kunt op deze toets drukken om het soort ijs te kiezen
dat moet worden afgegeven.
Druk op deze knop om koud water te ontvangen. U kunt op deze toets drukken om ervoor te kiezen koud
water te laten afgeven.
Opmerking!
Als de deur van de vriezer wordt geopend of het kinderslot is ingeschakeld, dan werkt de dispenser niet.
U moet de deur sluiten of het kinderslot uitschakelen om de door u gewenste ijsblokjes, de ijsschilfers
of het koude water te ontvangen.
Zet de functie uit als u geen ijs nodig hebt om energie te besparen (raadpleeg ‘IJs uit’ hierboven).
Als het water niet of langzaam wordt afgegeven, moet u het waterfilter vervangen omdat het verstopt
kan zijn geraakt.
Sommige gebieden hebben grote hoeveelheden kalk in het water, waardoor het waterfilter sneller
verstopt raakt.
background
Dagelijks gebruik
22
Display
In de SMART-modus stelt de koelkast de temperatuur van de twee gedeeltes automatisch in op basis
van de interne temperatuur en de omgevingstemperatuur.
In de ECO-modus werkt de koelkast in de stand met het laagste energieverbruik.
Met SUPER COOLING koelt het koelkastgedeelte tot de laagste temperatuur gedurende ongeveer
2,5 uur. Daarna wordt de temperatuur die vóór de supermodus was ingesteld automatisch hersteld.
Met SUPER FREEZING koelt het vriezergedeelte tot de laagste temperatuur gedurende ongeveer
50 uur. Daarna wordt de temperatuur die vóór de supermodus was ingesteld automatisch hersteld.
LOCK, dit symbool brandt als de toetsen zijn vergrendeld.
Geeft de ingestelde temperatuur van het vriezergedeelte weer.
Geeft de ingestelde temperatuur van het koelkastgedeelte weer.
IJS UIT-modus, het symbool licht op wanneer u de toets aanraakt om de ijsmaker af te sluiten,
dit betekent dat de koelkast stopt met het maken van ijs.
Modus HERINNERING VOOR VERVANGEN WATERFILTER, het symbool licht op wanneer het
waterfilter 6 maanden is gebruikt om u eraan te herinneren tijdig het waterfilter te vervangen door een
nieuwe. Pas als u een nieuw filter hebt geplaats en de toets 3 seconden lang hebt ingedrukt,
gaat het symbool uit.
Alarm deur open
Als een deur 60 seconden lang open blijft staan, zal een alarm zich blijven herhalen totdat de deur wordt gesloten.
Modus
Indicatielampje
Weergave vriezertemperatuur
Weergave koelkasttemperatuur
Smart
De temperatuurweergave voor de vriezer en koelkast veranderen
afhankelijk van de omgevingstemperatuur (zie onderstaande tabel).
ECO
-15°C
+8°C
Super cooling
Geen verandering
+2°C
Super freezing
-25°C
Geen verandering
background
Dagelijks gebruik
23
OPMERKINGEN:
ECO-modus: Kies deze modus wanneer u stroom wilt besparen.
Modus Super cooling: Met deze modus kunt u voedsel snel koelen en hij wordt automatisch uitgeschakeld
na 2,5 uur gebruik.
Modus Super freezing: Met deze modus kunt u voedsel snel invriezen en hij wordt automatisch uitgeschakeld
na 50 uur gebruik.
Alarm deur open
Als een deur gedurende ongeveer 60 seconden open staat of niet goed dicht zit, dan geeft het apparaat een
alarmsignaal. Sluit de koelkastdeur en het alarm stopt.
Als de deur niet goed dicht zit, dan zal het alarm elke 30 seconden 5 keer afgaan tot de deuren goed dicht zitten.
Als de deuren 10 minuten onafgebroken open staan zonder te sluiten, dan gaat het interne ledlampje
automatisch uit.
Kinderslot
Deze functie is bedoeld om te voorkomen dat kinderen het apparaat bedienen.
Om de functie te activeren houdt u ‘ 3sec’ ongeveer 3 seconden ingedrukt. Het vergrendelingslampje
gaat branden om aan te geven dat de veiligheidsvergrendelingsfunctie is geactiveerd.
Om de functie uit te schakelen, houdt u ‘ 3sec’ ongeveer 3 seconden ingedrukt. Het
ontgrendelingslampje gaat branden om aan te geven dat de veiligheidsvergrendeling is uitgeschakeld.
background
Dagelijks gebruik
24
Eerste gebruik
De binnenkant reinigen
Was voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, de binnenkant en alle interne accessoires met lauw
water en wat neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product te verwijderen en droog alles
vervolgens goed af.
Belangrijk! Gebruik geen reinigingsmiddelen of schurende poeders, omdat deze de afwerking kunnen
beschadigen.
Hoe gebruik je de dispenser?
U kunt ijsblokjes, ijsschilfers en koud water krijgen door tegen de duwhendel te duwen;
op het bedieningspaneel kunt u selecteren welke u wilt.
Opmerking! Als de duwhendel langer dan 3 minuten continu wordt ingedrukt, stopt de dispenser met werken
om de elektrische componenten te beschermen. Als u meer koud water of ijs nodig hebt, dan kunt
u de duwhendel loslaten en opnieuw aanduwen om meer water of ijs te krijgen.
Koud water pakken
Selecteer de modus voor koud water , plaats de beker in het midden van de duwhendel, duw tegen
de duwhendel om water te ontvangen en stop met het aanduwen van de duwhendel als u de juiste
hoeveelheid water hebt. Het water zal automatisch stoppen met stromen.
Opmerking!
Wacht 2 seconden voordat u de beker weghaalt om te voorkomen dat het water eruit spat.
Als kouder water nodig is, vul het glas dan met ijs voordat u water pakt.
Indien er meer dan 800 ml water in één keer wordt gepakt, dan kan het zijn dat er warmer water uitkomt.
In dat geval wordt aanbevolen een half uur te wachten voor een koude drank.
IJs pakken
Selecteer de ijsblokjesmodus of de ijsschilfermodus om het gewenste soort ijs te verkrijgen.
Plaats de beker in het midden van de duwhendel, duw tegen de duwhendel om ijs te ontvangen en stop met
het aanduwen van de duwhendel als u de juiste hoeveelheid ijs hebt. Het ijs zal automatisch stoppen met
stromen.
Opmerking!
Wacht 2 seconden voordat u de beker weghaalt om te voorkomen dat het ijs eruit spat.
Plaats de beker zo dicht mogelijk bij de uitloop van de dispenser om te voorkomen dat er ijs uit de beker valt.
Bij het pakken van ijs draait de interne motor om het ijs rond te roeren en te breken, wat enig lawaai kan opleveren.
Gebruik het ijs na zo snel mogelijk nadat u het hebt gepakt, om smelten te voorkomen.
Modus voor ijsblokjes,
ijsschilfers en koud water
Duwhendel
background
Dagelijks gebruik
25
Belangrijk!
In dit deel wordt u uitgelegd hoe u de meeste problemen kunt voorkomen. Wij bevelen aan dat u het
zorgvuldig doorleest voordat u het apparaat in gebruik neemt.
1. Wanneer u voor de eerste keer water pakt of lange tijd geen water hebt gepakt, pak dan 1~2 liter water
en giet dit weg.
2. Wanneer u de ijsmaker voor het eerst gebruikt of na lange tijd niet te hebben gebruikt, mag de eerste bak
met ijsblokjes niet worden gebruikt.
3. Het wordt aanbevolen een beker met een diameter van meer dan 70 mm te gebruiken om water en ijs te pakken.
4. Gebruik geen breekbare bakjes om ijsblokjes in te doen, om schade door gebroken bakjes te voorkomen.
5. Steek niet uw handen of gereedschap in het openingsgedeelte van de verdeler, om te voorkomen dat het
interne mechanisme defect raakt.
6. Trek niet te hard aan de duwhendel, om te voorkomen dat de duwhendel defect raakt.
7. De ijsmaker maakt automatisch ijs zonder handmatige bediening. Wanneer de ijsopvangbak gevuld
is met ijs (ongeveer 1,6 kg), stopt de ijsmaker automatisch met het maken van ijs.
8. In de smart modus bedraagt de dagelijkse ijsproductiecapaciteit van de koelkast ongeveer 1,2 kg.
9. Als de vriezerdeur open is, is de ijs- en waterverdeler vergrendeld en kan hij geen water of ijs afgeven.
10. Wanneer de deur van de vriezer open staat en de ijsmaker bezig is met het maken van ijs, zal er wat
ijs in de ijsopvangbak vallen.
11. Als het ijs niet soepel wordt afgegeven, controleer dan of de ijsuitlaat van de verdeler niet geblokkeerd
wordt door ijs. Zo ja, haal het ijs weg voordat je nieuw ijs pakt.
12. Nadat de koelkast de eerste keer is aangezet, zet u de ijsmaker aan. De ijsmaker zal ongeveer 10 uur
later ijs gaan maken.
13. Tijdens het gebruik kunt u het geluid horen van een opengaande waterklep, stromend water en vallend
ijs, wat normaal is.
14. Als u op vakantie bent of lange tijd geen ijsblokjes nodig hebt, schakel dan de ijsbereidingsfunctie uit
en haal de ijsblokjes uit de ijsbak om te voorkomen dat de ijsblokjes aan elkaar vastvriezen en de uitlaat
blokkeren.
15. Haal bij stroomuitval het voedsel tijdig uit de koelkast en verwijder het ijs uit de ijsbak om te voorkomen
dat het ijs smelt.
16. Eet de ijsblokjes niet als ze stinken. Controleer of het filter is verlopen en of er niet afgesloten
levensmiddelen met een penetrante geur in de koelkast staan.
De dispenser reinigen en onderhouden
Gebruik een zachte handdoek om de koelkast schoon te maken en zorg ervoor dat u de stroomtoevoer
uitschakelt voordat u de koelkast schoonmaakt.
Gebruik schoon water bij het schoonmaken. Gebruik geen benzeen, verdunningsmiddel, natriumhypochloriet,
schuurmiddel, bleekmiddel en andere chemische reagentia. Spuit geen schoonmaakmiddel rechtstreeks
op het display. Hierdoor kan de op het display gedrukte tekst wegvallen.
1) Verwijder regelmatig de waterbak van de verdeler, giet het water eruit en veeg hem schoon.
background
Dagelijks gebruik
26
2) Maak de ijsopvangbak regelmatig schoon.
Als het ijs lange tijd niet wordt gebruikt of als de vriezerdeur vaak wordt geopend, dan kan het ijs in de ijsopvangbak
smelten en daarna aan elkaar vastvriezen, waardoor de uitlaat van de verdeler geblokkeerd raakt.
Het ijs in de ijsopvangbak moet handmatig worden verwijderd.
Bij het schoonmaken van de ijsopvangbak moet de ijsmakerfunctie worden uitgeschakeld om te voorkomen dat
er ijs in de koelkast of op de vloer valt.
3) Montage en demontage van de ijsopvangbak
Pak de ijsopvangbak met beide handen vast aan de greep, til de ijsopvangbak met enige kracht ongeveer
10 mm omhoog en trek de ijsopvangbak daarna uit de vaste greep.
Haal na het verwijderen van de ijsopvangbak handmatig het ijs dat erin zit eruit en maak de bak vervolgens
voorzichtig schoon met schoon water.
Plaats de ijsopvangbak na het schoonmaken ervan in omgekeerde volgorde terug.
Opmerking!
Gebruik geen zuur, chemische oplosmiddelen (alcohol, afwasmiddel) en andere schuurmiddelen.
Na het schoonmaken moet de ijsopvangbak goed worden gedroogd voordat deze in de koelkast wordt
teruggeplaatst, om bevriezing van het ijs te voorkomen.
Gebruik een schone handdoek om de ijsuitlaat schoon te maken, druk niet met te veel kracht tegen
de interne structuur om beschadiging van het interne mechanisme te voorkomen.
Plaats niets anders in de ijsuitlaat om te voorkomen dat de ijsuitlaat wordt geblokkeerd.
Laat kinderen niet op de koelkast klimmen, anders kan deze omvallen en mensen verwonden.
Steek geen vingers, handen of andere ongeschikte voorwerpen in de ijskoker of ijsemmer.
Dit kan persoonlijk letsel of materiële schade veroorzaken.
background
Dagelijks gebruik
27
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren levensmiddelen kunnen voorafgaand aan het gebruik, worden ontdooid in het
vriesvak of op kamertemperatuur, afhankelijk van de beschikbare tijd.
Kleine stukken kunnen zelfs bevroren worden bereid, rechtstreeks uit de vriezer. In dat geval duurt de bereiding
iets langer.
IJsblokjes
Dit apparaat kan zijn uitgerust met een of meer ijsbakjes om ijs te produceren.
Accessoires
Uitneembare planken
De wanden van de koelkast zijn uitgerust met een serie runners, zodat de planken
naar wens kunnen worden geplaatst.
De deurrekken positioneren
Om voedselverpakkingen van verschillende afmetingen te kunnen bewaren,
kunnen de deurrekken op verschillende hoogtes worden geplaatst. Ga voor deze
aanpassingen als volgt te werk: trek geleidelijk aan het rek in de richting van
de pijlen totdat het loskomt en herpositioneer het vervolgens naar wens.
Aanbevolen temperatuurinstelling
Aanbevolen temperatuurinstelling
Omgevingstemperatuur
Temperatuurinstelling
Zomer
Koelkast ingesteld op 4°C
Vriezer ingesteld op -18°C
Normaal
Koelkast ingesteld op 4°C
Vriezer ingesteld op -18°C
Winter
Koelkast ingesteld op 4°C
Vriezer ingesteld op -18°C
Bovenstaande informatie biedt gebruikers de aanbevolen temperatuurinstelling.
background
Dagelijks gebruik
28
Dagelijks gebruik
Plaats de verschillende etenswaren in verschillende compartimenten volgens onderstaande tabel.
Koelkastgedeeltes
Type levensmiddel
Deur of rekken van het
koelkastgedeelte
Levensmiddelen met natuurlijke conserveringsmiddelen,
zoals jam, sappen, dranken, sauzen.
Bewaar geen bederfelijk voedsel.
Vershoudlade (groentelade)
Fruit, kruiden en groenten moeten afzonderlijk in de vershoudlade
worden geplaatst.
Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet in
de koelkast.
Koelkastplank midden
Zuivelproducten, eieren
Koelkastplank boven
Levensmiddelen die niet bereid hoeven worden, zoals kant-en-klare
levensmiddelen, vleeswaren, kliekjes.
Diepvrieslade(s)/plank
Lang te bewaren levensmiddelen.
Onderste lade/plank voor rauw vlees, gevogelte en vis.
Middelste lade/plank voor bevroren groenten, patat.
Bovenste lade/plank voor ijs, bevroren fruit en gebakken producten.
Invloed op voedselbewaring
Bij de aanbevolen instelling is de beste bewaartijd in de koelkast niet langer dan 3 dagen.
Bij de aanbevolen instelling is de beste bewaartijd in de vriezer niet meer dan 1 maand.
De beste bewaartijd kan bij andere instellingen korter worden.
background
Dagelijks gebruik
29
Nuttige adviezen en tips
Tips voor invriezen
Om u te helpen het beste uit het vriesproces te halen, zijn hier enkele belangrijke tips:
De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan worden ingevroren, staat op het typeplaatje.
Het invriezen duurt 24 uur. In deze periode mag geen ander in te vriezen voedsel worden toegevoegd.
Vries alleen levensmiddelen van de hoogste kwaliteit in, vers en grondig gereinigd.
Bereid voedsel in kleine porties zodat het snel en volledig ingevroren kan worden en om vervolgens alleen
de benodigde hoeveelheid te kunnen ontdooien.
Wikkel het voedsel in aluminiumfolie of polytheen op en zorg dat de pakketjes luchtdicht zijn.
Laat vers, niet bevroren voedsel niet in aanraking komen met bevroren voedsel, zodat een
temperatuurstijging van het laatste wordt voorkomen.
Mager voedsel kan beter en langer worden bewaard dan vet voedsel. Zout verkort de houdbaarheid
van voedsel.
Waterijsjes kunnen vrieswonden veroorzaken aan de huid als zij onmiddellijk na verwijdering uit het
vriezergedeelte worden opgegeten.
Het wordt aangeraden de invriesdatum op elke afzonderlijke verpakking te zetten, zodat u de bewaartijd
in de gaten kunt houden.
Bevroren producten kunnen, als zij meteen nadat zij uit de vriezer zijn gehaald worden geconsumeerd,
bevriezingswonden veroorzaken.
Het is raadzaam de bevriezingsdatum op elke afzonderlijke verpakking te schrijven, zodat u de bewaartijd
in de gaten kunt houden.
Tips voor het bewaren van bevroren voedsel
Om de beste prestaties van dit apparaat te verkrijgen, moet u:
ervoor zorgen dat commercieel ingevroren levensmiddelen op adequate wijze door de detailhandelaar
zijn opgeslagen;
ervoor zorgen dat bevroren levensmiddelen zo snel mogelijk van de opslagplaats naar de vriezer worden
overgebracht;
de deur niet te vaak openen of niet langer open laten staan dan absoluut noodzakelijk is;
voedsel niet opnieuw invriezen als het ontdooid is eenmaal ontdooid, bederft het voedsel snel;
Overschrijd niet de door de fabrikant van het levensmiddel aangegeven bewaarperiode.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestaties te verkrijgen:
geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast bewaren;
het voedsel afdekken of inpakken, vooral als het een sterke smaak heeft.
Tips voor koeling
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten): verpakken in plastic zakken en op de glazen plank boven de groentelade leggen.
Bewaar voor de veiligheid slechts één of twee dagen op deze manier.
Gekookte levensmiddelen, koude schotels, etc.: deze moeten worden afgedekt en mogen op elke plank
worden geplaatst.
Groenten en fruit: deze moeten grondig worden schoongemaakt en in de groentelade(s) worden gelegd.
Boter en kaas: deze moeten in speciale luchtdichte verpakkingen of in aluminiumfolie of plastic zakken
worden gedaan om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Melkfles: deze moeten een dop hebben en in de rekken in de deur worden bewaard.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook mogen, indien niet verpakt, niet in de koelkast worden bewaard.
Reinigen
Omwille van de hygiëne moet het apparaat van binnen samen met de accessoires die erin zitten regelmatig
worden schoongemaakt.
Voorzichtig! Tijdens de reiniging mag het apparaat niet op de netvoeding zijn aangesloten. Gevaar voor
elektrische schokken! Voordat u gaat reinigen, moet u het apparaat uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact halen, ofwel de circuitonderbreker of zekering uitschakelen of uitzetten. Het apparaat nooit
met een stoomreiniger schoonmaken. Er kan vocht in de elektrische componenten gaan accumuleren:
gevaar voor elektrische schokken! Het dampen kunnen schade aan de plastic onderdelen veroorzaken.
Laat het apparaat drogen voordat u het opnieuw in gebruik neemt.
background
Dagelijks gebruik
30
Belangrijk! Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen plastic onderdelen aantasten, bijv. citroensap
of sinaasappelsap, boterzuur, reinigingsmiddel dat azijnzuur bevat.
Zorg ervoor dat deze stoffen niet met onderdelen van het apparaat in contact komen.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
Haal het voedsel uit de vriezer. Bewaar het goed afgedekt op een koele plek.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact, of u moet de circuitonderbreker of zekering
uitschakelen of uitzetten.
Reinig het apparaat en de accessoires vanbinnen met een doek en lauw water. Na de reiniging moet u met
zuiver water naspoelen en droog wrijven.
Als alles droog is, stelt u het apparaat opnieuw in gebruik.
Problemen oplossen
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat of vreest dat het apparaat niet naar behoren functioneert,
kunt u onderstaande tips volgen om het apparaat te controleren voordat u om service vraagt.
Voorzichtig! Haal de stekker uit het stopcontact voordat u problemen probeert op te lossen. Alleen een
gekwalificeerd elektricien of andere competente persoon mag probleemoplossing uitvoeren die niet
in deze handleiding staat.
Belangrijk! Er zijn enkele geluiden bij normaal gebruik (compressor, koelmiddelcirculatie).
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Het apparaat werkt niet
De stekker zit niet in het stopcontact
of zit los.
Steek de stekker in het stopcontact.
De zekering is doorgebrand of kapot.
Controleer de zekering, vervang indien
nodig.
Het stopcontact is kapot.
Storingen in de netvoeding moeten door
een elektricien worden gerepareerd.
Toestel bevriest
of koelt te veel
De temperatuur is te koud ingesteld
of het apparaat draait op in een
SUPER-modus.
Zet de temperatuurregelaar tijdelijk
op een warmere instelling.
Het voedsel is niet
bevroren genoeg.
De temperatuur is niet goed ingesteld.
Raadpleeg de paragraaf over
temperatuurinstelling bij het
eerste gebruik.
De deur stond te lang open.
Laat de deur enkel open zolang
dit nodig is.
De voorbije 24 uur werd een grote
hoeveelheid warme voeding in het
apparaat gezet.
Zet de temperatuurregelaar tijdelijk
op een koudere instelling.
Het apparaat staat dicht in de buurt
van een warmtebron.
Raadpleeg de paragraaf ‘Opstelling’.
Veel ijsvorming
op de deurafdichting.
De deurafdichting is niet luchtdicht.
Verwarm de lekkende delen van
de deurpakking voorzichtig met een
haardroger (op een koude stand).
Tegelijk geeft u de verwarmde deurpakking
met de hand vorm, zodat die correct past.
Ongewone geluiden
Apparaat staat niet waterpas.
Stel de pootjes opnieuw in.
Het apparaat raakt de muur of andere
voorwerpen.
Verplaats het apparaat een klein beetje.
Een onderdeel aan de achterkant van
het apparaat, bijv. een leiding, raakt een
ander onderdeel van het apparaat
of de muur.
Buig dit component indien nodig
voorzichtig om, zodat het geen
contact meer maakt.
background
Dagelijks gebruik
31
De zijpanelen zijn heet
Dit is normaal. De warmte-uitwisseling
zit in de zijpanelen.
Gebruik zo nodig handschoenen
om de zijpanelen aan te raken.
De dispenser kon geen
koelwater krijgen
Geen toegang tot de waterbron
of de waterklep niet open.
Zorg ervoor dat de waterbron en de klep
open staan.
Het filter is niet correct geïnstalleerd.
Controleer of de filterrichting
is omgekeerd.
De waterklep of aansluitingen zijn niet
correct geïnstalleerd.
Controleer of de waterklep
of aansluitingen zijn omgekeerd.
Het water is niet koud
genoeg
De koelkasttemperatuur is te hoog
ingesteld.
Stel de koelkasttemperatuur lager in.
Te veel water in één keer gepakt (1 l).
Wacht tot het water is afgekoeld.
Te vaak water gepakt.
Wacht tot het water is afgekoeld.
De dispenser geeft
geen ijs
Geen ijs in de opvangbak.
Wacht tot de ijsmaker klaar is met het
maken van ijs (na eerste inschakeling
moet de koelkast volledig gekoeld zijn,
voordat de ijsmaker begint met het
maken van ijs).
Geen toegang tot de waterbron
of de waterklep niet open.
Zorg ervoor dat de waterbron en de klep
open staan.
De ‘ijs uit’-modus is in werking,
hij stopt met ijs maken.
Zet de ‘ijs uit’-modus uit.
De druk van de waterbron is niet
voldoende.
Zorg ervoor dat de druk van de waterbron
1,5~7 bar is.
De waterklep of aansluitingen zijn niet
correct geïnstalleerd.
Controleer of de waterklep
of aansluitingen zijn omgekeerd.
Het filter is niet correct geïnstalleerd.
Controleer of de filterrichting
is omgekeerd.
De ijsblokjes zijn aan elkaar
vastgevroren in de opvangbak
en blokkeren de ijsuitlaat.
Verwijder de aan elkaar gevroren
ijsblokjes.
Er zit iets hards in de opvangbak,
waardoor de motor niet kan draaien.
Verwijder dat wat de uitlaat blokkeert.
De deuren zitten niet goed dicht
waardoor de koude lucht naar
buiten lekt.
Zorg ervoor dat de deuren goed
dicht zitten.
De ijsblokjes of hoeveel-
heid water zijn te klein
De druk van de waterbron is niet
voldoende.
Zorg ervoor dat de druk van
de waterbron 1,5~7 bar is.
Het waterfilter is verstopt, omdat die
te lang is gebruikt.
Vervang door een nieuw waterfilter.
De waterstromingsmeter is defect.
Neem contact op met
onderhoudspersoneel.
Als de storing weer zichtbaar is, neem dan contact op met het Service Center.
Deze gegevens zijn nodig om u snel en goed te kunnen helpen. Schrijf de benodigde gegevens hier op;
raadpleeg het typeplaatje.
background
background
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA
SIDE BY SIDE
FF2-695
Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą
instrukcją obsługi przed użyciem.
background
Spis treści
1. Informacje dotyczące bezpieczeństwa
1~12
2. Przegląd
13~14
3. Instalacja
15~18
4. Codzienne użytkowanie
19~32
background
1
W trosce o własne bezpieczeństwo i zmyślą o zapew-
nieniu prawidłowego użytkowania urządzenia,
przed instalacją i pierwszym użyciem należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, w tym zawarte
w niej wskazówki i ostrzeżenia. Aby uniknąć niepo-
trzebnych błędów i wypadków, należy dopilnować,
aby wszystkie osoby korzystające z urządzenia
dokładnie zapoznały się z jego działaniem i funkcjami
bezpieczeństwa. Zachowaj te instrukcje i zadbaj,
aby zostały dołączone do urządzenia, jeśli zostanie
ono przeniesione lub sprzedane, tak aby każdy,
kto z niego korzysta przez cy okres jego użytkowania,
był odpowiednio poinformowany o sposobie
bezpiecznego użytkowania urządzenia.
W trosce o bezpieczeństwo osób i mienia należy
zachować środki ostrożności opisane w niniejszej
instrukcji użytkownika, ponieważ producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane
zaniedbaniem.
Bezpieczeństwo dzieci i osób narażonych
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
powyżej 8 roku życia i przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych albo osoby nieposiadające
doświadczenia ani wiedzy pod warunkiem,
że one pod odpowiednim nadzorem lub zostały
poinstruowane, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i rozumieją związane z nim zagrożenia.
background
2
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać
i wyjmować produkty z urządzenia.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły
się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci, jeśli nie ukończyły
8 lat lub pozostają bez dozoru.
Wszystkie opakowania należy przechowywać z dala
od dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
Jeśli wyrzucasz urządzenie, wyciągnij wtyczkę
z gniazdka, odetnij przewód zasilania (tak blisko
urządzenia, jak to możliwe) i zdejmij drzwi,
aby bawiące się dzieci nie doznały porażenia
prądem lub nie zatrzasnęły się w środku.
Jeśli to urządzenie z magnetycznymi uszczelkami
drzwi ma zastąpić starsze urządzenie z zamkiem
sprężynowym (zatrzaskiem) na drzwiach lub
pokrywie, przed wyrzuceniem starego urządzenia
upewnij się, że ta sprężyna nie nadaje się do
użytku. Dzięki temu nie stanie się śmiertelną
pułapką dla dziecka.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Należy dbać o drożność
otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia
wolnostojącego lub w konstrukcji do zabudowy.
OSTRZEŻENIE! Nie używaj urządzeń
mechanicznych ani innych środków do przyspie-
background
3
szania procesu rozmrażania, chyba że są one
zalecane przez producenta.
OSTRZEŻENIE! Uważaj, aby nie uszkodzić
obwodu chłodniczego.
OSTRZEŻENIE! Nie używaj innych urządzeń
elektrycznych (takich jak maszyny do lodów)
wewnątrz urządzeń chłodniczych, chyba że są one
dopuszczone do tego przez producenta.
OSTRZEŻENIE! Nie dotykaj żarówki, jeśli była
włączona przez długi czas, ponieważ może b
bardzo gorąca.
1)
OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia
należy się upewnić, że kabel zasilający nie zost
przygnieciony ani uszkodzony.
OSTRZEŻENIE! Za urządzeniem nie powinny
się znajdować większe ilości listew zasilających
ani przenośnych zasilaczy.
Nie przechowuj w urządzeniu substancji
wybuchowych takich jak aerozole w puszce
z łatwopalnymi gazami nośnymi.
W obwodzie czynnika chłodniczego urządzenia
znajduje się izobutan (R-600a), gaz ziemny
przyjazny dla środowiska, ale bardzo łatwopalny.
Podczas transportu i instalacji urządzenianależy
upewnić się, że żaden z elementów obiegu czynnika
chłodniczego nie został uszkodzony.
1) Jeśli w komorze jest światło.
background
4
- unikaj nieosłoniętych płomieni i nie korzystaj
ze źródeł zapłonu;
- dokładnie przewietrz pomieszczenie,
w którym znajduje się urządzenie.
Zmiana specyfikacji lub modyfikacja tego produktu
w jakikolwiek sposób jest niebezpieczna.
Uszkodzenie przewodu może spowodować zwarcie,
pożar i/lub porażenie prądem.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego
oraz do innych podobnych zastosowań, takich jak
- użytkowanie w pomieszczeniach kuchennych
przeznaczonych dla personelu sklepów, w biurach
i innych miejscach pracy;
- użytkowanie w gospodarstwach rolnych i przez
klientów hoteli, moteli oraz w innych
środowiskach mieszkalnych;
- użytkowanie w pensjonatach;
- Użytkowanie w środowisku cateringowym i przy
innych zastosowaniach niehandlowych.
OSTRZEŻENIE! Wszelkie elementy elektryczne
(wtyczka, przewód zasilający, sprężarka itp.)
muszą zostać wymienione przez certyfikowanego
agenta serwisowego lub wykwalifikowany personel.
OSTRZEŻENIE! Żarówka zamontowana w tym
urządzeniu jest żarówką specjalną, której można
używać wyłącznie w dostarczonym urządzeniu.
Ta specjalna żarówka nie nadaje się
do innych celów.
1)
1
) Jeśli w komorze jest światło.
background
5
Nie należy przedłużać przewodu zasilającego.
Upewnij się, że wtyczka nie jest zgnieciona lub
uszkodzona przez tylną część urządzenia.
Przygnieciona lub uszkodzona wtyczka może
się przegrzać i spowodować pożar.
Upewnij się, że wtyczka jest łatwo dostępna.
Nie ciągnij za kabel sieciowy.
Jeśli gniazdo zasilania jest poluzowane, nie wkładaj
wtyczki. Istnieje ryzyko porażenia prądem lub pożaru.
Nie wolno używać urządzenia bez lampy.
To urządzenie jest ciężkie. Należy zachować
ostrożność podczas przenoszenia.
Nie wyjmuj ani nie dotykaj przedmiotów z komory
zamrażarki wilgotnymi/mokrymi rękami, ponieważ
może to spowodować otarcia skóry lub odmrożenia.
Unikaj długotrwałego wystawiania urządzenia
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Codzienne użytkowanie
Nie kładź gorących przedmiotów na plastikowych
częściach w urządzeniu.
Nie umieszczaj produktów spożywczych
bezpośrednio przy tylnej ściance.
Żywności mrożonej nie wolno ponownie zamrażać
po rozmrożeniu.
1
)
2
Zamrożoną żywność w opakowaniach należy
przechowywać zgodnie z instrukcjami producenta
mrożonek.
1)
1
) Jeśli urządzenie jest wyposażone w komorę zamrażarki.
2
) If there is a fresh-food storage compartment.
background
6
Należy ściśle przestrzegać zaleceń producenta
urządzenia dotyczących przechowywania.
Zapoznaj się z odpowiednimi instrukcjami.
Nie umieszczaj napojów gazowanych w komorze
zamrażarki, ponieważ zamarznięty płyn wywiera
większy nacisk na pojemnik i może spowodować
jego rozsadzenie i uszkodzenie urządzenia.
1)
Lizaki lodowe mogą powodować odmrożenia,
jeśli spożywa się je bezpośrednio po wyjęciu
z urządzenia.
1)
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności,
należy przestrzegać następujących instrukcji.
Otwarcie drzwi na długi czas może spowodować
znaczny wzrost temperatury w komorach urządzenia.
Regularnie czyść powierzchnie, które mogą mieć
kontakt z żywnością, oraz dostępne systemy
odwadniające.
Wyczyść zbiorniki na wodę, jeśli nie były używane
przez 48 godzin; przepłucz instalację wodną
podłączoną do wodociągu, jeśli woda nie była
pobierana przez 5 dni.
Surowe mięso i ryby należy przechowywać
w odpowiednich pojemnikach w chłodziarce,
tak aby nie stykały się z innymi produktami
spożywczymi ani nie skapywały na nie ich soki.
Oznaczone dwiema gwiazdkami komory
do przechowywania mrożonek (o ile występują
w urządzeniu) są odpowiednie do przechowywania
wstępnie zamrożonej żywności, przechowywania
background
7
lub przygotowywania lodów oraz wytwarzania
kostek lodu.
Oznaczone jedną, dwiema i trzema gwiazdkami
komory do przechowywania mrożonek
(o ile dane urządzeniu jest w nie wyposażone)
nie odpowiednie do zamrażania świeżej żywności.
Jeżeli urządzenie pozostaje przez dłuższy czas
puste, należy je wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić,
wysuszyć i pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec
rozwojowi pleśni wewnątrz urządzenia.
Pielęgnacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz
urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Nie czyścić urządzenia metalowymi przedmiotami.
Nie używaj ostrych przedmiotów w celu usunięcia
warstwy szronu z urządzenia. Użyj plastikowego
skrobaka.
1
)
Regularnie sprawdzaj odpływ w chłodziarce pod
kątem rozmrożonej wody. W razie potrzeby wyczyść
odpływ. Jeśli odpływ jest zatkany, woda zbierze się
na dnie urządzenia.
2
)
Ostrożnie!
Podczas korzystania z funkcji wytwarzania lodu
i chłodzenia upewnij się, że źródło wody i filtr
podłączone.
1
) Jeśli urządzenie jest wyposażone w komorę zamrażarki.
2
) Jeśli jest komora do przechowywania świeżej żywności.
background
8
Przed użyciem produktu należy przepłukać filtr wodą
przez 5 minut lub 5 litrami wody, aby mieć pewność,
że toner w filtrze jest wypłukany do czysta.
Po podłączeniu chłodziarki do źródła wody należy
przeprowadzić oczyszczanie spalin zgodnie
z instrukcją instalacji. Po odczekaniu 5 minut
sprawdź, czy droga wodna nie jest nieszczelna.
Upewnij się, że ciśnienie wody mieści się
w wymaganych specyfikacjach. Zbyt wysokie
ciśnienie wody jest łatwe do spowodowania wycieku
wody, zbyt niskie ciśnienie wody powoduje,
że nie wszystkie funkcje produktu są obsługiwane.
Nie dotykaj kostkarki do lodu rękami ani narzędziami
w trakcie użytkowania, aby uniknąć obrażeń
personelu lub kostkarki do lodu.
Podczas korzystania z produktu należy upewnić
się, że kostkarka do lodu i pojemnik na d są czyste,
aby uniknąć przedostania się do nich dużej ilości
kurzu, stałych zanieczyszczeń i innych zanieczyszczeń.
Nie pozwalaj dzieciom wyjmować pojemnika na lód,
aby zapobiec jego wypadnięciu, co może
spowodować zranienie.
Wewnątrz pojemnika na lód znajdują się metalowe
noże. Dzieci nie mogą się nimi bawić, aby uniknąć
zranienia.
Instalacja
Ważne! W przypadku podłączenia elektrycznego
postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi
w poszczególnych sekcjach.
background
9
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy nie ma na nim
uszkodzeń. Jeśli urządzenie jest uszkodzone,
nie wolno go podłączać. Ewentualne
uszkodzenia zgłoś natychmiast w miejscu zakupu.
W takim przypadku zachowaj opakowanie.
Zaleca się odczekanie co najmniej czterech godzin
przed podłączeniem urządzenia, aby olej mógł
spłynąć z powrotem do sprężarki.
Wokół urządzenia powinna znajdować się
odpowiednia cyrkulacja powietrza, której brak
prowadzi do przegrzania. Aby uzyskać
wystarczającą wentylację, postępuj zgodnie
z instrukcjami dotyczącymi instalacji.
Tam, gdzie to możliwe, elementy dystansowe
produktu powinny znajdować się przy ścianie,
aby uniknąć dotykania lub chwytania gorących
części (sprężarki, skraplacza), aby zapobiec
ewentualnemu poparzeniu.
Urządzenie nie może znajdować się w pobliżu
grzejników lub kuchenek.
Upewnij się, że wtyczka sieciowa jest dostępna
po zainstalowaniu urządzenia.
Serwis
Wszelkie prace elektryczne w ramach serwisowania
urządzenia powinny być wykonywane przez wykwali-
fikowanego elektryka lub kompetentną osobę.
Produkt musi być serwisowany przez upoważnione
centrum serwisowe wyłącznie z wykorzystaniem
oryginalnych części zamiennych.
background
10
Oszczędność energii
Nie wkładaj gorącej żywności do urządzenia;
Nie układaj żywności blisko siebie, ponieważ
uniemożliwia to cyrkulację powietrza;
Upewnij się, że żywność nie dotyka tylnej części
przegródek;
Jeśli wystąpi brak prądu, nie otwieraj drzwi;
Nie otwieraj drzwi zbyt często;
Nie trzymaj drzwi otwartych zbyt długo;
Nie ustawiaj termostatu na zbyt niską temperaturę;
Wszystkie akcesoria, takie jak szuflady, półki
na drzwiach, powinny być tam przechowywane
w celu zmniejszenia zużycia energii.
Ochrona środowiska
Urządzenie nie zawiera gazów, które mogłyby
uszkodzić warstwę ozonową ani w obwodzie
czynnika chłodniczego, ani w materiałach izolacyjnych.
Urządzenia nie należy wyrzucać razem z odpadami
komunalnymi i śmieciami. Pianka izolacyjna zawiera
łatwopalne gazy; urządzenie należy zutylizować
zgodnie z przepisami dotyczącymi urządzenia,
które można uzyskać od władz lokalnych.
Unikaj uszkodzenia jednostki chłodzącej, zwłaszcza
wymiennika ciepła. Materiały użyte w tym urządzeniu
oznaczone symbolem nadają się do recyklingu.
background
11
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu
wskazuje, że produkt nie może być traktowany
jak odpady gospodarstwa domowego.
Należy go dostarczyć do odpowiedniego punktu
zbiórki w celu poddania recyklingowi sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Zapewniając
prawidłową utylizację urządzenia, pomagasz
zapobiegać ewentualnym negatywnym
konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego,
które mogą wystąpić na skutek nieprawidłowego
przetwarzania odpadów z niniejszego urządzenia.
Więcej informacji na temat recyklingu tego produktu
można uzyskać, kontaktując się z samorządem
lokalnym, służbami zajmującymi się utylizacją
odpadów lub sklepem, z którego pochodzi produkt.
Materiały opakowaniowe
Materiały z symbolem podlegają recyklingowi.
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego
pojemnika na odpady, tak aby zostało poddane
recyklingowi.
background
12
Utylizacja urządzenia
1. Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Odetnij przewód zasilający i zutylizuj go.
OSTRZEŻENIE! Podczas
użytkowania, serwisowania i utylizacji
urządzenia należy zwrócić uwagę
na symbol po lewej stronie, który
znajduje się z tyłu urządzenia
(tylny panel lub kompresor)
i ma żółty lub pomarańczowy kolor.
To symbol ostrzegawczy ryzyka pożaru.
W przewodach czynnika chłodniczego
i sprężarce znajdują się materiały
łatwopalne.
Podczas użytkowania, serwisowania
i utylizacji należy zachować odległość
od źródła ognia.
background
Przegląd
13
(Zdjąć metalową osłonę komory sprężarki)
Panel sterowania
Dozownik wody i lodu
Główna tablica kontrolna
Kabel zasilający
Sprężarka
Zewnętrzny główny zawór wodny
background
Przegląd
14
Ta ilustracja służy jedynie jako wskazówka, szczegóły sprawdź swoje urządzenie.
Pokrywa pojemnika do
przechowywania lodu
Pojemnik do
przechowywania lodu
Półka na drzwiach
chłodziarki*4
Półki zamrażarki*3
Półki chłodziarki*3
Szuflady
zamrażarki*2
Szuflady na
świeże produkty
w chłodziarce*2
Półka na drzwiach
zamrażarki*1
Złącze rury wodnej
background
Instalacja
15
Akcesoria do produktów
Zdjąć drzwi
Potrzebne narzędzie: Śrubokręt krzyżakowy, Śrubokręt płaski.
Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od zasilania i opróżnione.
Aby zdjąć drzwi, należy przechylić szafkę do tyłu. Należy najpierw umieścić urządzenie na stabilnym
podłożu, aby nie poślizgnąć się podczas procesu zmiany zdejmowania drzwi.
Wszystkie usunięte części należy zachować, aby ponownie zamontować drzwi.
Nie ustawiać urządzenia na płasko, ponieważ może to spowodow
uszkodzenie układu chłodzenia.
Zalecamy, aby podczas montażu urządzeniem zajmowały się 2 osoby.
1. Odkręcić osłonę zawiasu śrubokrętem Philips.
2. Odłączyć wiązkę.
Części rury wodnej * 1
Filtr wody* 1
Złącze rury wodnej *1
Złącze filtra wody*2
Klipsy antypoślizgowe *8
Tacka na wodę
z dozownikiem * 1
Instrukcja obsługi* 1
background
Instalacja
16
3. Odkręcić górny zawias.
4. W dolnej części chłodziarko-zamrażarki znajduje się złącze rury wodnej. Zdejmij je z osłony ochronnej
i odłącz od rury wodnej, pamiętając o wyciągnięciu rury wodnej z dolnego zawiasu.
5. Podnieść drzwi i położyć je na miękkiej podkładce. Następnie usunąć kolejne drzwi w taki sam sposób.
6. Odkręcić dolne zawiasy.
7. Po ustawieniu urządzenia zamontować drzwi w odwrotnej kolejności.
background
Instalacja
17
Wymagana przestrz
Zadbaj o odpowiednią przestrzeń przy otwartych drzwiach.
Zachowaj odstęp co najmniej 50 mm z dwóch stron i z tyłu.
A
900
B
660
C
1770
D
min. 50
E
min. 50
F
1800
G
1560
W
135°
Poziomowanie chłodziarki
Drzwi
- Obróć nóżki zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby ręcznie je podnieść.
- Obróć nóżki w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby ręcznie je opuścić.
background
Instalacja
18
Ustawianie
Zainstaluj urządzenie w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie klimatycznej podanej
na jego tabliczce znamionowej:
Do urządzeń chłodniczych z klasą klimatyczną:
- rozszerzony zakres temperatur: To urządzenie chłodnicze przeznaczone jest do użytkowania
w temperaturze otoczenia od 10°C do 32°C;(SN)
- strefa umiarkowana: To urządzenie chłodnicze przeznaczone jest do użytkowania w temperaturze
otoczenia od 16 °C do 32 °C;(N)
- strefa subtropikalna: To urządzenie chłodnicze przeznaczone jest do użytkowania w temperaturze
otoczenia od 16°C do 38°C;(ST)
- strefa tropikalna: To urządzenie chłodnicze przeznaczone jest do użytkowania w temperaturze otoczenia
od 16 °C do 43 °C;(T)
Lokalizacja
Urządzenie powinno być zainstalowane z dala od źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, bojlery, bezpośrednie
światło słoneczne itp. Upewnij się, że powietrze może swobodnie przepływać za urządzeniem. Aby zapewnić
najlepszą wydajność, jeśli urządzenie jest ustawione poniżej wiszącej szafki ściennej, minimalna odległość
między górną częścią szafki a szafką ścienną musi wynosić co najmniej 100 mm. Najlepiej jednak,
aby urządzenie nie było ustawiane pod wiszącymi meblami ściennymi. Dokładne wypoziomowanie
zapewnia jedna lub więcej regulowanych nóżek u podstawy szafki.
To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do zabudowy;
Ostrzeżenie! Musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia od zasilania sieciowego; dlatego wtyczka
musi być łatwo dostępna po instalacji.
Połączenie elektryczne
Przed podłączeniem upewnij się, że napięcie i częstotliwość podane na tabliczce znamionowej odpowiadają
Twojemu domowemu zasilaniu. Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka kabla zasilającego jest
wyposażona w styk do tego celu.
background
Codzienne użytkowanie
19
Ważne!
Jak zainstalować filtr wody i rurę wodną
1. Przed zamontowaniem filtr należy płukać wodą przez 5 minut lub 5 l wody, aby upewnić się, że toner
w filtrze zostanie wypłukany do czysta.
2. Otwórz drzwi chłodziarki i wyjmij szuflady na świeże produkty.
3. Wyjmij gumowe zatyczki po obu stronach pojemnika na wodę.
Źródło wody
Podłącz rurkę
Filtr
Zlew
Gumowe zatyczki
Skrzynka na wodę
background
Codzienne użytkowanie
20
4. Wyjmij filtr wody z torby z akcesoriami, włóż złącza po obu stronach filtra, a następnie podłącz rurę
wodną i zaciśnij w antypoślizgowych klipsach (zwróć uwagę na kierunek strzałki filtra)
5. Zamontuj części filtra wody ze wspornikiem mocującym nad skrzynią wodną i podłącz rury wodne
skrzynki wodnej z filtrem wodnym.
6. Zdejmij gumową zatyczkę. Podłącz rurę wodną do głównego zaworu na pokrywie sprężarki za pomocą złącza
i pamiętaj o włożeniu antypoślizgowych klipsów, a następnie podłącz koniec rury wodnej z nakrętką
do źródła wody.
Filtr wody
Złącza
Rury wodne
Klipsy antypoślizgowe
Zamocuj części filtra wody
Podłącz rury wodne
skrzynki wodnej z filtrem
Źródło wody
Zdejmij gumową zatyczkę
Połącz rurę wodną ze złączem
i pamiętaj o włożeniu antypo-
ślizgowych klipsów po obu
stronach złącza.
Rura wodna
podłącz koniec rury
wodnej z nakrętką
do źródła wody
background
Codzienne użytkowanie
21
Ostrożnie!
Zewnętrzne źródło wody musi być czyste, a ciśnienie wody powinno wynosić 1,5~7 barów, aby zapewnić
prawidłowe działanie.
Sprawdź podłączenie rury wodnej, sprawdź, czy wewnątrz maszyny do wytwarzania lodu i pojemnika
na lód nie ma innych rzeczy.
Po uzyskaniu dostępu do źródła wody otwórz kran i sprawdź, czy nie ma wycieków między kranem a rurą
łączącą. Jeśli występuje wyciek, sprawdź połączenie rury.
Wybierz funkcję wody, użyj dużego kubka, aby nacisnąć dozownik, utrzymuj czerpanie wody przez 5 minut,
aż będzie czysta, podczas procesu pobierana woda nie nadaje się do picia.
Wybierz funkcję nabierania i łamania lodu, użyj dużego kubka do naciśnięcia dozownika i sprawdź
normalne działanie wewnętrznego silnika poprzez rozsądną ocenę.
Odczekaj 3 minuty i sprawdź, czy zawór wlotu wody do chłodziarki, złącza rury wodnej i filtr wody
nie przeciekają.
background
Codzienne użytkowanie
22
Korzystanie z panela sterowania
Przyciski
Naciśnij, aby ustawić temperaturę komory zamrażarki (po lewej stronie) od -14°C to -22°C.
Naciśnij, aby ustawić temperaturę komory chłodziarki (prawa strona) od 2°C do 8°C i „WYŁ”.
Jeśli wybierzesz „WYŁ”, komora chłodziarki zostanie wyłączona.
Naciśnij, aby wybrać tryb pracy SUPER COOLING , SUPER FREEZER , SMART ,
ECO oraz USTAWIENIA UŻYTKOWNIKA (brak symbolu na wyświetlaczu).
Naciśnij przycisk 3 SEC. i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby zablokować inne przyciski.
Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundę, aby odblokować pozostałe przyciski.
Naciśnij przycisk wyłączania lodu, aby sterować kostkarką do lodu. Jeśli chcesz zamknąć kostkarkę,
naciśnij ten przycisk, wówczas produkt przestanie wytwarzać lód, aż do ponownego naciśnięcia
tego przycisku.
„zmień filtr wody”.
Ogólnie rzecz biorąc, filtr do wody powinien być wymieniany co 6 miesięcy, aby zapewnić najwyższą
jakość wody. Po pół roku ikona wyświetlacza zaświeci się, przypominając o konieczności wymiany
nowego filtra wody. Nowy filtr wody można kupić u sprzedawcy, u którego zakupiono chłodziarkę,
lub w systemie obsługi posprzedażnej. Po zakończeniu wymiany nowego filtra wody w chłodziarce
należy nacisnąć ten przycisk i przytrzymać go przez 3 sekundy, ikona wyświetlacza zgaśnie,
a filtr wody zostanie zresetowany.
Naciśnij ten przycisk, aby otrzymać lód w kostkach. Możesz nacisnąć ten przycisk, aby wybrać rodzaj
lodu do dozowania.
Naciśnij ten przycisk, aby otrzymać kruszony lód. Możesz nacisnąć ten przycisk, aby wybrać rodzaj lodu
do dozowania.
Naciśnij ten przycisk, aby otrzymać wodę chłodzącą. Możesz nacisnąć ten przycisk, aby wybrać
dozowaną wodę chłodzącą.
background
Codzienne użytkowanie
23
Uwaga!
Gdy drzwi zamrażarki są otwarte lub włączona jest blokada przed dziećmi, dozownik nie będzie działać.
musisz zamknąć drzwi lub odblokować blokadę dziecięcą, aby otrzymać lód w kostkach, lód kruszony
lub wodę chłodzącą.
Nie potrzebujesz lodu, wyłącz tę funkcję, aby oszczędzać energię. (patrz wyłączanie lodu powyżej)
Jeśli woda nie nalewa się lub nalewa powoli, należy wymienić filtr wody, ponieważ może się zatkać.
W niektórych obszarach woda zawiera duże ilości wapna, co powoduje szybsze zatykanie się filtra wody.
Wyświetlacz
W trybie SMART chłodziarka automatycznie ustawia temperaturę dwóch komór zgodnie z temperaturą
wewnętrzną i temperaturą otoczenia.
W trybie ECO chłodziarka działa z najniższym zużyciem energii.
SUPER COOLING chłodzi komorę chłodziarki do najniższej temperatury w ciągu ok. 2,5 godziny.
Następnie zostanie przywrócona temperatura ustawiona przed trybem Super.
SUPER FREEZING chłodzi komorę zamrażarki do najniższej temperatury w ciągu około 50 godzin.
Następnie zostanie przywrócona temperatura ustawiona przed trybem Super.
BLOKADA, symbol zaświeci się, jeśli przyciski są zablokowane.
Wyświetla ustawioną temperaturę komory zamrażarki.
Wyświetla ustawioną temperaturę komory chłodziarki.
Tryb LÓD WYŁ., symbol zaświeci się po dotknięciu przycisku , aby zamknąć kostkarkę do lodu,
oznacza to, że lodówka przestanie wytwarzać lód.
Tryb PRZYPOMNIENIE O WYMIANIE FILTRA WODY, symbol zaświeci się, gdy filtr wody był
używany przez 6 miesięcy, aby przypomnieć o terminowej wymianie filtra wody. Dopóki nie wymienisz
nowego filtra i nie przytrzymasz przycisku przez 3 sekundy, symbol zgaśnie.
Alarm otwarcia drzwi
Jeśli jedne drzwi pozostaną otwarte przez 60 sekund, okresowy alarm będzie generowany do czasu ich zamknięcia.
Tryb
Kontrolki
Wyświetlacz
temperatury zamrażarki
Wyświetlacz
temperatury chłodziarki
Smart
Wyświetlacz temperatury zamrażarki i chłodziarki zmieni się
w zależności od temperatury otoczenia (patrz tabela poniżej).
ECO
-15°C
+8°C
Super cooling
Brak zmiany
+2°C
Super freezing
-25°C
Brak zmiany
background
Codzienne użytkowanie
24
UWAGI:
Tryb ECO: Wybierz ten tryb, jeśli chcesz oszczędzać energię.
Tryb Super cooling: Ten tryb umożliwia szybkie schłodzenie żywności i zostanie automatycznie wyłączony
po 2.5 godzinach pracy.
Tryb Super freezing: Ten tryb umożliwia szybkie zamrażanie żywności i zostanie automatycznie wyłączony
po 50 godzinach pracy.
Alarm otwarcia drzwi
Gdy którekolwiek drzwi pozostaną otwarte lub nie zostaną całkowicie zamknięte przez około 60 sekund,
urządzenie włączy alarm. Zamknij drzwi chłodziarki, a alarm się wyłączy.
Jeśli drzwi nie są dobrze zamknięte, alarm będzie emitowany 5 razy co 30 sekund aż do momentu,
gdy drzwi zostaną dobrze zamknięte.
Jeśli drzwi są otwarte przez 10 minut bez zamykania, wewnętrzne oświetlenie LED zostanie automatycznie
wyłączone.
Blokada rodzicielska
Ta funkcja ma na celu uniemożliwienie dzieciom obsługi urządzenia.
Aby aktywować funkcję, naciśnij i przytrzymaj blokadę 3 s. przez około 3 sekundy. Lampka kontrolna
blokady zaświeci się wskazując, że funkcja blokady bezpieczeństwa jest aktywna.
Aby wyłączyć tę funkcję, naciśnij i przytrzymaj przycisk BLOKADA 3s przez około 3 sekundy.
Lampka kontrolna odblokowania zaświeci się wskazując, że funkcja blokady
bezpieczeństwa jest wyłączona.
background
Codzienne użytkowanie
25
Użycie po raz pierwszy
Czyszczenie wnętrza
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy umyć wnętrze oraz wszystkie wewnętrzne akcesoria za pomocą
letniej wody i łagodnego detergentu, żeby usunąć zapach nowego produktu. Po skończeniu dokładnie wysusz
chłodziarkę.
Ważne! Nie używać ściernych detergentów ani proszków, ponieważ mogą one uszkadzać powierzchnie.
Jak korzystać z dozownika?
Możesz uzyskać lód w kostkach, lód kruszony i wodę chłodzącą, naciskając przełącznik łopatkowy,
który jest wybierany na wyświetlaczu panelu operacyjnego;
Uwaga! Jeśli przełącznik łopatkowy będzie wciśnięty w sposób ciągły przez ponad 3 minuty, dozownik
przestanie działać, aby chronić elementy elektryczne. Jeśli potrzebujesz więcej wody chłodzonej lub lodu,
możesz zwolnić przełącznik łopatkowy i nacisnąć go ponownie, aby uzyskać więcej wody lub lodu.
Uzyskaj wodę chłodzoną
Wybierz tryb wody chłodzonej , umieść kubek na środku przełącznika łopatkowego, naciśnij przełącznik
łopatkowy, aby otrzymać wodę, i przestań naciskać przełącznik łopatkowy po pobraniu odpowiedniej ilości
wody, a woda przestanie płynąć automatycznie.
Uwaga!
Odczekaj 2 sekundy przed wyciem kubka, aby uniknąć rozpryskiwania się wody.
Jeśli potrzebna jest chłodniejsza woda, przed pobraniem napełnij szklankę lodem;
Jednorazowe pobranie więcej niż 800 ml wody może spowodować pobranie wody o wysokiej temperaturze.
W takim przypadku zaleca się odczekać pół godziny na zimny napój;
Uzyskaj lód
Wybierz tryb lodu w kostkach lub tryb kruszonego lodu , aby uzyskać dowolny rodzaj lodu.
Umieść kubek na środku przełącznika łopatkowego, naciśnij przełącznik łopatkowy, aby otrzymać
lód i przestań naciskać przełącznik łopatkowy po pobraniu odpowiedniej ilości lodu, a lód przestanie
płynąć automatycznie.
Uwaga!
Odczekaj 2 sekundy przed wyjęciem kubka, aby uniknąć rozpryskiwania się lodu.
Aby zapobiec wypadaniu lodu z kubka, umieść go jak najbliżej wylotu dozownika.
Podczas pobierania lodu wewnętrzny silnik pracuje w celu ubijania i kruszenia lodu,
co może powodować hałas.
Po zabraniu lodu użyj go tak szybko, jak to możliwe, aby uniknąć topnienia lodu.
Lód w kostkach, lód kruszony,
tryb wody chłodzonej
Przełącznik łopatkowy
background
Codzienne użytkowanie
26
Ważne!
W tej sekcji dowiesz się, jak uniknąć większości problemów. Zalecamy dokładne zapoznanie się z nimi przed
rozpoczęciem użytkowania urządzenia.
1. Kiedy bierzesz wodę po raz pierwszy lub nie pijesz wody przez dłuższy czas, pobierz 1~2 litra wody
i wylej ją;
2. Przy pierwszym użyciu kostkarki do lodu lub po dłuższym jej nieużywaniu nie należy używać pierwszego
opakowania kostek lodu;
3. Zaleca się używanie kubka o średnicy większej niż 70 mm do nabierania wody i lodu;
4. Nie używaj delikatnych pojemników na kostki lodu, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych pękniętymi
pojemnikami;
5. Nie wkładaj rąk ani narzędzi do otwieranej części dystrybutora, aby uniknąć uszkodzenia mechanizmu
wewnętrznego;
6. Nie ciągnij przełącznika łopatkowego zbyt mocno, aby uniknąć awarii przełącznika łopatkowego;
7. Kostkarka do lodu automatycznie wytwarza lód bez obsługi ręcznej. Gdy pojemnik do przechowywania
lodu zostanie wypełniony lodem (około 1,6 kg), kostkarka do lodu automatycznie przestanie wytwarzać
lód;
8. W trybie Smart dzienna wydajność produkcji lodu w chłodziarce wynosi około 1,2 kg;
9. Gdy drzwi zamrażarki otwarte, dystrybutor wody lodowej jest zablokowany i nie może wyprowadzać
wody ani lodu;
10. Gdy drzwi zamrażarki są otwarte, a kostkarka wykonuje procedurę wytwarzania lodu, część lodu
wpadnie do pojemnika na lód.
11. Jeśli lód nie jest odprowadzany w sposób płynny, sprawdź, czy wylot lodu z dystrybutora nie jest
zablokowany lodem. Jeśli tak, wyczyść lód przed jego zabraniem;
12. Po pierwszym włączeniu chłodziarki włącz kostkarkę do lodu, kostkarka zacznie wytwarzać lód po około
10 godzinach;
13. Podczas procesu użytkowania możesz usłyszeć odgłos otwierania zaworu wody, płynącej wody
i spadającego lodu, co jest normalne;
14. Jeśli jesteś na wakacjach lub nie potrzebujesz kostek lodu przez dłuższy czas, wyłącz funkcję
wytwarzania lodu i wyjmij kostki lodu z pojemnika na lód, aby uniknąć zamarznięcia kostek lodu
i zablokowania wylotu.
15. W przypadku awarii zasilania należy na czas usunąć żywność z lodówki i usunąć lód z pojemnika
do przechowywania lodu, aby uniknąć topnienia lodu.
16. Nie jedz kostek lodu, gdy mają nieprzyjemny zapach. Sprawdź, czy filtr nie jest przeterminowany lub czy
w chłodziarce nie ma niezabezpieczonej żywności o ostrym zapachu.
Jak czyścić i pielęgnować dozownik?
Do czyszczenia chłodziarki używaj miękkiego ręcznika i przed czyszczeniem upewnij się, że odłączono
zasilanie.
Proszę używać czystej wody podczas czyszczenia, nie używać benzenu, rozcieńczalnika, podchlorynu sodu,
środków ściernych, wybielaczy i innych odczynników chemicznych. Nie rozpylać detergentu bezpośrednio
na ekran wyświetlacza, w przeciwnym razie wydrukowany tekst na ekranie wyświetlacza może spaść.
1) Regularnie zdejmuj pojemnik na wodę z dystrybutora i wylewaj wodę z wnętrza, a następnie wytrzyj do czysta.
background
Codzienne użytkowanie
27
2) Regularnie czyść pojemnik na lód
Jeśli lód nie jest używany przez dłuższy czas lub drzwi zamrażarki są często otwierane, lód w pojemniku na lód
może się stopić i zamarznąć, co spowoduje zablokowanie wylotu dystrybutora. Lód w pojemniku na lód należy
usunąć ręcznie.
Podczas czyszczenia pojemnika na lód konieczne jest wyłączenie funkcji kostkarki do lodu, aby uniknąć
wpadania lodu do chłodziarki lub na podłogę.
3) Jak zmontować i zdemontować pojemnik na lód
Chwyć pojemnik na lód obiema rękami za klamrę, podnieś go z niewielką siłą o około 10 mm, a następnie
przeciągnij pojemnik na lód z zamocowanej klamry;
Po wyjęciu pojemnika na lód wyjmij ręcznie i ostrożnie wewnętrzny lód, a następnie wyczyść czystą wodą.
Po wyczyszczeniu pojemnika na lód zainstaluj go w odwrotnej kolejności.
Uwaga!
Nie używaj kwasów, rozpuszczalników chemicznych (alkohol, płyn do mycia naczyń) i innych środków
szorujących;
Po oczyszczeniu należy dokładnie wysuszyć pojemnik na lód przed zainstalowaniem go w chłodziarce,
aby uniknąć zamarznięcia lodu;
Użyj czystego ręcznika, aby wyczyścić wylot lodu, nie naciskaj wewnętrznej struktury ze zbyt dużą siłą,
aby uniknąć uszkodzenia wewnętrznego mechanizmu;
Nie umieszczaj niczego innego w wylocie lodu, aby uniknąć zablokowania wylotu lodu;
Nie pozwalaj dziecku wspinać się na chłodziarkę, w przeciwnym razie może ona przewrócić się,
raniąc ludzi.
Nie wkładaj palców, dłoni ani żadnych innych nieodpowiednich przedmiotów do zsuwni ani pojemnika
na lód. Może to spowodować obrażenia ciała lub szkody materialne.
background
Codzienne użytkowanie
28
Rozmrażanie
Głęboko zamrożoną lub zamrożoną żywność, przed użyciem, można rozmrozić w komorze zamrażarki
lub w temperaturze pokojowej, w zależności od czasu dostępnego na tę operację.
Małe kawałki mogą być nawet gotowane jeszcze zamrożone, bezpośrednio z zamrażarki. W takim przypadku
gotowanie trwa dłużej.
Kostkarka do lodu
To urządzenie może być wyposażone w jedną lub więcej kostkarek
do wytwarzania lodu.
Akcesoria
Wyjmowane półki
W ścianach chłodziarki znajdują się podpórki umożliwiające swobodne
instalowanie półek.
Ustawianie półek na drzwiach
Żeby umożliwić przechowywanie opakowań z żywnością o różnej wielkości,
półki można ustawiać na wybranej wysokości drzwi. W celu przestawienia półki
należy ją stopniowo wyciągać w kierunku wskazanym strzałkami aż do momentu
uwolnienia, a następnie zamontować we właściwym miejscu.
Zalecenia dot. ustawiania temperatury
Zalecenie dotyczące ustawienia temperatury
Temperatura otoczenia
Ustawianie temperatury
Lato
Chłodziarka ustawiona na 4°C
Zamrażarka ustawiona na -18°C
Sytuacja normalna
Chłodziarka ustawiona na 4°C
Zamrażarka ustawiona na -18°C
Zima
Chłodziarka ustawiona na 4°C
Zamrażarka ustawiona na -18°C
Powyższe informacje stanowią zalecenia dotyczące ustawienia temperatury.
background
Codzienne użytkowanie
29
Codzienne użytkowanie
Produkty spożywcze należy rozmieszczać w komorach zgodnie z poniższą tabelą
Komory chłodziarki
Rodzaj żywności
Półki na drzwiach w komorze
chłodziarki
Żywność zawierająca naturalne środki konserwujące, np. dżemy,
soki, napoje, przyprawy.
Nie należy przechowywać łatwo psującej się żywności.
Szuflady na owoce i warzywa
Owoce, zioła i warzywa powinny być umieszczane w osobnych
pojemnikach.
Nie przechowuj w chłodziarce bananów, cebuli,
ziemniaków, czosnku.
Środkowa półka w chłodziarce
Produkty mleczne, jaja
Górna półka w chłodziarce
Żywność, która nie wymaga gotowania, np. potrawy gotowe
do spożycia, wędliny, resztki jedzenia.
Szuflady/półka zamrażarki
Żywność przeznaczona do długotrwałego przechowywania.
Dolna szuflada/półka na surowe mięso, drób, ryby.
Środkowa szuflada/półka na mrożone warzywa, frytki.
Górna szuflada/półka na lody, mrożone owoce, mrożone pieczywo.
Wpływ na przechowywanie żywności
W przypadku zalecanego ustawienia najlepszy czas przechowywania w chłodziarce to nie więcej niż 3 dni.
W przypadku zalecanego ustawienia optymalny czas przechowywania w zamrażarce nie przekracza 1 miesiąca.
W przypadku innych ustawień optymalny czas przechowywania może być krótszy.
background
Codzienne użytkowanie
30
Przydatne porady i wskazówki
Wskazówki dotyczące mrożenia
Oto kilka ważnych wskazówek, które pomogą Ci w pełni wykorzystać proces zamrażania:
maksymalna ilość żywności, którą można zamrozić w ciągu 24 godzin, jest podana na tabliczce
znamionowej;
proces zamrażania trwa 24 godziny. W tym czasie nie należy dodawać kolejnych produktów
do zamrożenia;
zamrażać tylko najwyższej jakości, świeże i dokładnie oczyszczone, artykuły spożywcze;
przygotować małe porcje żywności, żeby umożliwić ich szybkie i całkowite zamrożenie, a także
rozmrażanie tylko w wymaganych ilościach;
zawinąć żywność w folię aluminiową lub polietylenowe torebki i upewnić się, że opakowanie jest szczelne;
zapobiegać kontaktowi świeżej, niemrożonej żywności z żywnością mrożoną, aby nie podnosić temperatury
tej drugiej;
chude produkty przechowują się lepiej i dłużej niż tłuste; sól skraca czas przechowywania żywności;
lody, jeśli zostaną spożyte natychmiast po wyjęciu z zamrażalnika, mogą spowodować odmrożenie skóry;
wskazane jest, aby na każdym opakowaniu umieścić datę zamrożenia, aby umożliwić wyjęcie z komory
zamrażarki, ponieważ może to spowodować odmrożenie skóry;
wskazane jest, aby na każdym opakowaniu umieścić datę zamrożenia, aby móc zachować kontrolę
nad czasem przechowywania.
Wskazówki dotyczące przechowywania mrożonej żywności
Aby uzyskać najlepszą wydajność tego urządzenia, należy:
Upewnić się, że żywność mrożona była odpowiednio przechowywana przez sprzedawcę;
Upewnić, że mrożonki są przenoszone ze sklepu spożywczego do zamrażarki w jak najkrótszym czasie;
Nie otwierać drzwi często ani nie zostawiać otwartych dłużej, niż jest to absolutnie konieczne;
Po rozmrożeniu żywność ulega szybkiemu zepsuciu i nie może być ponownie zamrożona;
Nie przekraczać okresu przechowywania podanego przez producenta żywności.
Wskazówki dotyczące chłodzenia świeżej żywności
Aby uzyskać najlepszą wydajność:
Nie należy wkładać do urządzenia ciepłej żywności ani parujących płynów;
Żywność należy przykrywać lub owijać, w szczególności gdy ma intensywny zapach.
Wskazówki dotyczące chłodzenia
Przydatne wskazówki:
Mięso (dowolnego rodzaju): zawinąć w polietylenowe torebki i położyć na szklanej półce nad szufladą
na warzywa.
Dla bezpieczeństwa mięso przechowywać w ten sposób nie dłużej niż przez jeden do dwóch dni.
Żywność poddana obróbce termicznej, dania na zimno itp. takie produkty należy przykryć i można
je przechowywać na dowolnej półce.
Owoce i warzywa: dokładnie wyczyścić, następnie umieścić w szufladzie przeznaczonej do ich
przechowywania.
Masło i ser: należy je umieścić w specjalnych hermetycznych pojemnikach lub zawinąć w folię aluminiową
lub torebki polietylenowe, aby usunąć jak najwięcej powietrza.
Butelki z mlekiem: powinny być zakręcone. Należy je odłożyć do koszyka na butelki
na drzwiach chłodziarki.
Banany, ziemniaki, cebula i czosnek, jeśli nie są zapakowane, nie mogą być przechowywane
w chłodziarce.
Czyszczenie
Ze względów higienicznych wnętrze urządzenia, w tym wewnętrzne akcesoria, należy regularnie czyścić.
Ostrożnie! Podczas czyszczenia urządzenie nie może być podłączone do zasilania. Ryzyko porażenia
prądem! Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zasilającą
z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik albo wyłącznik automatyczny. Chłodziarki nie wolno czyścić myjkami
parowymi. Wilgoć może gromadzić się w elementach elektrycznych, co stwarza niebezpieczeństwo
porażenia prądem! Gorąca para może uszkadzać elementy plastikowe. Przed ponownym uruchomieniem
urządzenie musi być suche.
background
Codzienne użytkowanie
31
Ważne! Olejki eteryczne i rozpuszczalniki organiczne mogą wchodzić w reakcje z częściami plastikowymi
przykładem takich substancji może być sok z cytryny lub sok ze skórek pomarańczy, kwas masłowy oraz
detergenty z dodatkiem kwasu octowego.
Nie dopuszczaj do kontaktu takich substancji z częściami urządzenia.
Nie stosuj żadnych ściernych środków czyszczących.
Wyjmij żywność z zamrażarki. Produkty należy odłożyć w chłodne miejsce i dokładnie przykryć.
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę zasilającą z gniazda lub wyłącz bezpiecznik albo wyłącznik
automatyczny.
Urządzenie i jego wewnętrzne akcesoria należy czyścić za pomocą ściereczki i letniej wody.
Po wyczyszczeniu przemyć wodą i wytrzeć do sucha.
Po całkowitym wysuszeniu ponownie włącz urządzenie.
Usuwanie usterek
Jeśli masz problem z urządzeniem lub obawiasz się, że urządzenie nie działa prawidłowo, możesz postępować
zgodnie z poniższymi wskazówkami, aby sprawdzić urządzenie przed wezwaniem serwisu.
Ostrożnie! Przed przystąpieniem do rozwiązywania problemów należy odłączyć urządzenie od źródła
zasilania. Usuwanie usterek, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji, może być wykonywane
wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka lub inną kompetentną osobę.
Ważne! Podczas normalnej pracy występują pewne dźwięki (sprężarka, obieg czynnika chłodniczego).
Problem
Potencjalna przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie działa
Wtyczka zasilająca nie jest włożona
do gniazdka lub jest włożona
niedokładnie
Włóż wtyczkę sieciową.
Bezpiecznik się przepalił lub jest
wadliwy
Sprawdź i w razie potrzeby wymień
bezpiecznik.
Gniazdko jest uszkodzone
Awarie sieci powinny być usuwane przez
elektryka.
Urządzenie zbytnio
zamarza lub chłodzi
Temperatura jest zbyt niska lub
urządzenie pracuje w trybach
SUPER.
Tymczasowo przestaw regulator na wyższą
temperaturę.
Żywność nie jest
wystarczająco
mocno zamrożona.
Nie ustawiono prawidłowej
temperatury.
Zapoznaj się z sekcją początkową
Ustawienia Temperatury.
Drzwi były otwarte przez długi czas.
Otwierać drzwi tylko na tak długo,
jak jest to konieczne.
W ciągu ostatnich 24 godzin
do urządzenia włożono dużą
ilość ciepłej żywności.
Tymczasowo przestaw regulator na niższą
temperaturę.
Urządzenie znajduje się blisko
źródła ciepła.
Zapoznaj się z sekcją dotyczącą lokalizacji
instalacji.
Znaczne nagromadzenie
szronu również
na uszczelce drzwi.
Uszczelka drzwi nie przepuszcza
powietrza.
Ostrożnie rozgrzej przeciekające fragmenty
uszczelki drzwi za pomocą suszarki
do włosów (z ustawioną niską temperaturą).
Ręcznie uformuj rozgrzaną uszczelkę
drzwi do uzyskania właściwego kształtu.
Nietypowe dźwięki
Urządzenie nie jest wypoziomowane.
Wyreguluj nóżki.
Urządzenie dotyka ściany lub innych
przedmiotów.
Nieznacznie przesuń urządzenie.
Jeden z elementów, np. rura, z tyłu
urządzenia dotyka innej części
urządzenia lub ściany.
W razie potrzeby ostrożnie odegnij element
od powierzchni, której dotyka.
background
Codzienne użytkowanie
32
Panele boczne
gorące
To normalne. Wymiana ciepła
odbywa się w panelach bocznych
W razie potrzeby weź rękawiczki,
aby dotknąć paneli bocznych.
Dozownik nie mó
pobrać wody chłodzącej
Brak dostępu do źródła wody lub
otwarcie zaworu wody
Upewnij się, że źródło wody i zawór
otwarte
Filtr nie jest prawidłowo
zainstalowany
Sprawdź, czy kierunek filtrowania jest
odwrócony
Zawór wody lub złącza nie
prawidłowo zainstalowane
Sprawdź, czy zawór wody lub złącza nie
odwrócone
Woda nie jest
wystarczająco
schłodzona
Temperatura chłodziarki jest
ustawiona na zbyt wysoką
Ustaw niższą temperaturę chłodziarki
Pobiera zbyt dużo wody na raz (1L)
Poczekaj, aż woda ostygnie
Pobiera wodę tak często
Poczekaj, aż woda ostygnie
Dozownik nie mó
pobrać lodu
Brak lodu w pojemniku
do przechowywania
Poczekaj, aż kostkarka do lodu skończy
wytwarzać lód (pierwszy raz w chłodziarce
musi być całkowicie schłodzony, kostkarka
zacznie wytwarzać lód);
Brak dostępu do źródła wody
lub otwarcie zaworu wody
Upewnij się, że źródło wody i zawór
otwarte
Tryb „Lód wył.” działa, przestanie
wytwarzać lód
Wyłącz tryb „Lód wył.
Ciśnienie źródła wody nie jest
wystarczające
Upewnij się, że źródło wody ma ciśnienie
1,5 ~ 7 barów
Zawór wody lub złącza nie
prawidłowo zainstalowane
Sprawdź, czy zawór wody lub złącza nie
odwrócone
Filtr nie jest prawidłowo
zainstalowany
Sprawdź, czy kierunek filtrowania jest
odwrócony
Kostki lodu są zamrożone razem
w pojemniku do przechowywania,
aby zablokować wylot lodu
Usuń zamrożone kostki lodu
W schowku znajduje się coś
twardego, co uniemożliwia
pracę silnika
Usuń przedmiot, który blokuje wylot
Drzwi nie są całkowicie zamknięte,
co spowoduje wyciek zimnego
powietrza
Upewnij się, że drzwi są całkowicie
zamknięte
Kostki lodu lub wody
za małe
Ciśnienie źródła wody nie jest
wystarczające
Upewnij się, że źródło wody ma ciśnienie
1,5 ~ 7 barów
Filtr wody jest zatkany, ponieważ
był używany zbyt długo
Wymień nowy filtr wody
Przepływomierz wody jest
uszkodzony
Skontaktuj się z personelem
konserwacyjnym
Jeśli usterka pojawi się ponownie, skontaktuj się z Centrum Serwisowym.
Te dane są niezbędne, aby pomóc Ci szybko i poprawnie. Wpisz tutaj niezbędne dane, patrz tabliczka
znamionowa.
background
INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
FRIGORÍFICO-CONGELADOR
LADO A LADO
FF2-695
Por favor leia atentamente este manual de instruções antes de usar.
background
Índice
1. Informações de segurança
1~11
2. Vista geral
12~13
3. Instalação
14~17
4. Utilização Diária
18~31
background
1
No interesse da sua segurança e para garantir
a utilização correta, antes de instalar e utilizar pela
primeira vez o aparelho, leia este manual do utilizador
cuidadosamente, incluindo as suas dicas e avisos.
Para evitar erros e acidentes desnecessários,
é importante garantir que todas as pessoas que
utilizam o aparelho estejam totalmente familiarizadas
com a sua operação e funções de segurança. Guarde
estas instruções e certifique-se de que permanecem
junto do aparelho se este for movido ou vendido,
de modo a que todos os utilizadores durante
a sua vida estejam devidamente informados
sobre a utilização e a segurança do aparelho.
Para a segurança da vida útil e da propriedade,
guardar as precauções das instruções deste utilizador,
uma vez que o fabricante não é responsável pelos
danos causados por omissão.
Segurança de crianças e pessoas
vulneráveis
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
de idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento,
caso lhes tenha sido fornecida supervisão
ou instruções relativas à utilização do aparelho
de forma segura e desde que compreendam
os perigos envolvidos.
Crianças com idades entre 3 e 8 anos têm
permissão para carregar e descarregar
este aparelho.
background
2
As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
A limpeza e a manutenção do utilizador não devem
ser feitas por crianças a menos que tenham mais
de 8 anos de idade e estejam a ser supervisionadas.
Mantenha todas as embalagens bem longe
de crianças. Existe risco de sufocação.
Se estiver a eliminar o aparelho puxe a ficha
da tomada, corte o cabo de conexão (o mais perto
do aparelho que puder) e remova a porta para evitar
que crianças que brinquem sofram choque elétrico
ou se tranquem dentro.
Se este aparelho que tem vedantes magnéticos
da porta se destina a substituir um aparelho antigo
com uma fechadura de mola (trinco) na porta
ou tampa, certifique-se de que a mola o é utilivel
antes de eliminar o aparelho antigo. Isto impedirá
que se torne uma armadilha de morte para uma
criança.
Segurança geral
AVISO! Mantenha as aberturas de ventilação,
no revestimento do aparelho ou na estrutura
integrada, livres de obstruções.
AVISO! Não utilize dispositivos mecânicos
ou outros meios para acelerar o processo
de descongelação, que não os recomendados
pelo fabricante.
AVISO! Não danifique o circuito refrigerante.
background
3
AVISO! Não utilize outros aparelhos elétricos
(tais como sorveteiras) no interior de aparelhos
de refrigeração, salvo se forem aprovados para
este efeito pela fábrica.
AVISO! Não toque na lâmpada se esta estiver
acesa durante um longo período de tempo, porque
poderá estar muito quente.
1)
AVISO! Ao posicionar o aparelho, certifique-se
de que o cabo de alimentação não se encontra
preso nem danificado.
AVISO! Não coloque tomadas múltiplas portáteis
ou fontes de alimentação portáteis na parte traseira
do aparelho.
Não guarde substâncias explosivas como,
por exemplo, latas de aerossóis, com um carbu-
rante inflamável, no interior deste aparelho.
O isobutano refrigerante (R-600a) está contido
no circuito refrigerante do aparelho, um gás
natural com um elevado nível de compatibilidade
ambiental, que, no entanto, é inflamável.
Durante o transporte e a instalação do aparelho,
certifique-se de que nenhum dos componentes
do circuito refrigerante fica danificado.
- evite chamas nuas e fontes de ignição;
- ventile cuidadosamente a divisão onde o aparelho
está situado.
É perigoso alterar as especificações ou modificar
este produto de qualquer forma. Qualquer dano
1) Se houver uma luz no compartimento.
background
4
no cabo pode causar um curto-circuito,
fogo e/ou choque elétrico.
Este aparelho destina-se a ser utilizado em meio
doméstico e aplicações similares tais como
- áreas de cozinha em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
- quintas e por clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial;
- ambientes de tipo alojamento e pequeno-almoço;
- aplicações de catering e idênticas não comerciais.
AVISO! Quaisquer componentes elétricos
(ficha, cabo de alimentação, compressor e etc.)
devem ser substituídos por um agente de serviço
certificado ou pessoal de serviço qualificado.
AVISO! A lâmpada fornecida com este aparelho
é uma “lâmpada de uso especial” apenas utilizável
com o aparelho fornecido. Esta "lâmpada de uso
especial" não é utilizável para iluminação
doméstica.
1)
Não se deve fazer uma extensão ao cabo
de alimentação.
Certifique-se de que a ficha de alimentação não
fica esmagada nem danificada pela parte de trás
do aparelho. Uma ficha de alimentação esmagada
ou danificada pode aquecer demasiado e causar
um incêndio.
Certifique-se de que consegue aceder à tomada
do aparelho.
Não puxe o cabo de alimentação.
1
) Se houver uma luz no compartimento.
background
5
Se a tomada de ficha de alimentação estiver solta,
não insira a ficha. Existe o risco de choque elétrico
ou incêndio.
Não deve utilizar o aparelho sem a luz.
O aparelho é pesado. Proceda com cuidado quando
o mover.
Não remover ou tocar em itens do congelador
se as mãos estiverem húmidas/molhadas,
uma vez que isto pode causar abrasão na pele
ou queimaduras por gelo/congelação.
Evite uma exposição prolongada do aparelho à luz
direta do sol.
Utilização diária
Não aplique calor nas peças de plástico no aparelho.
Não coloque produtos alimentares diretamente
contra a parede traseira.
Os alimentos congelados não devem ser
novamente congelados depois de descongelados.
1
)
2
Guarde alimentos congelados pré-embalados
de acordo com as instruções do fabrico
de alimentos congelados.
1)
As recomendações de armazenamento
do fabricante do aparelho devem ser rigorosamente
respeitadas. Consulte as instruções relevantes.
Não coloque bebidas com gás no compartimento
do congelador, uma vez que cria pressão sobre
o recipiente, que pode explodir, resultando
em danos ao aparelho.
1)
1
) Se houver um congelador.
2
) If there is a fresh-food storage compartment.
background
6
Cubos de gelo podem causar queimaduras por
geada se consumidos diretamente do aparelho.
1)
Para evitar a contaminação de alimentos considere
as seguintes instruções.
Abrir a porta durante longos períodos provoca
um aumento de temperatura significativo nos
compartimentos do aparelho.
Limpar regularmente as superfícies que entram
em contacto com alimentos e sistemas
de drenagem acessíveis.
Limpar os depósitos de água se não tiverem sido
usados durante 48 h; enxague o sistema de água
conectado a uma alimentação de água se a água não
tiver sido extraída durante 5 dias.
Guarde a carne e o peixe crus em recipientes
adequados no frigorífico, de forma a não estarem
em contacto nem gotejarem para outros alimentos.
Os compartimentos de comida congelada de duas
estrelas (se presentes no aparelho) são adequados
para se guardar alimentos pré-congelados, guardar
ou fazer gelado e fazer cubos de gelo.
Os compartimentos de uma, duas ou três estrelas
(se presentes no aparelho) não são adequados para
congelar alimentos frescos.
Se o aparelho for deixado vazio durante períodos
longos, desligue, descongele, limpe, seque e deixe
a porta aberta para evitar que se forme bolor dentro
do aparelho.
background
7
Cuidados e limpeza
Antes da manutenção, desligue o aparelho e retire
a ficha da tomada.
Não limpe o aparelho com objetos metálicos.
Não utilize objetos afiados para remover o gelo
do aparelho. Use um raspador de plástico.
1)
Examine regularmente o dreno no frigorífico para
ver se tem água descongelada. Se necessário,
limpe o dreno. Se o dreno estiver obstruído, a água
acumula-se na parte inferior do aparelho.
2)
Cuidado!
Ao utilizar a função de fazer gelo e arrefecimento,
certifique-se de que o fornecimento de água
e o filtro estão ligados.
Antes de utilizar o produto, o filtro deve ser
enxaguado com água durante 5 minutos ou 5L
de água para garantir que o cartucho no filtro
é enxaguado até ficar limpo.
Depois da ligação do frigorífico ao fornecimento
de água, o tratamento da drenagem deve ser
efetuado de acordo com as instruções
de instalação. Após 5 minutos de espera,
verifique o percurso da água para ver se tem fugas.
Certifique-se de que a pressão da água está dentro
das especificações exigidas. Uma pressão de água
demasiado elevada causa facilmente fugas
de água, uma pressão de água demasiado
baixa não permite o funcionamento do produto.
1) Se houver um congelador.
2) Se existir um compartimento para alimentos frescos.
background
8
Não toque na máquina de fazer gelo com as mãos
ou ferramentas, quando estiver a usar para evitar
lesões ou danos na máquina de fazer gelo.
Durante a utilização do produto, certifique-se de que
a máquina de fazer gelo e a caixa do gelo estão
limpas para evitar que uma grande quantidade
de pó, detritos sólidos e outros poluentes
caiam dentro delas.
Não permita que as crianças retirem a caixa de gelo
para evitar que esta caia e se estrague.
Existem facas de metal no interior da caixa de gelo.
Para evitar ferimentos, não se deve permitir que
as crianças brinquem com elas.
Instalação
Importante! Para a conexão elétrica siga cuidado-
samente as instruções dadas em pontos específicos.
Desmonte o aparelho e verifique se existem danos
no mesmo. Não ligue o aparelho se estiver
danificado. Comunique possíveis danos
imediatamente ao sítio onde os comprou.
Nesse caso, guardar a embalagem.
É aconselhável esperar pelo menos quatro horas
antes de ligar o aparelho para permitir que o óleo flua
de volta no compressor.
Deve haver uma circulação de ar adequada
ao redor do aparelho, caso contrário ocorre
sobreaquecimento. Para obter ventilação suficiente
siga as instruções relevantes para a instalação.
Sempre que possível, os espaçadores do produto
devem estar encostados a uma parede para evitar
background
9
tocar ou capturar partes quentes (compressor,
condensador) para evitar eventuais queimaduras.
O aparelho não deve estar localizado próximo
de radiadores ou de fogões.
Certifique-se de que a ficha elétrica está acessível
após a instalação do aparelho.
Serviço
Quaisquer trabalhos elétricos necessários para
a manutenção do aparelho devem ser realizados
por um eletricista ou pessoa competente qualificada.
Este produto deve ser reparado por um Centro
de Assistência Autorizado, e apenas se devem
utilizar peças sobressalentes genuínas.
Economia de energia
Não coloque comida quente no aparelho;
Não embale os alimentos juntos uma vez que isto
impede a circulação de ar;
Certifique-se de que os alimentos não tocam
na parte traseira do(s) compartimento(s);
Se a eletricidade sair, não abra a(s) porta(s);
Não abra a(s) porta(s) com frequência;
Não mantenha a(s) porta(s) aberta(s) durante
muito tempo;
Não ajuste o termóstato em temperaturas frias
excessivas;
Todos os acessórios, como gavetas, prateleiras das
portas, devem ser mantidos lá para menor consumo
de energia.
background
10
Proteção do ambiente
Este aparelho não contém gases que possam
danificar a camada de ozono, tanto no seu circuito
refrigerante como nos materiais isolantes. O aparelho
não deve ser eliminado juntamente com o lixo
doméstico. A espuma de isolamento contém gases
inflamáveis: o aparelho deve ser eliminado de acordo
com os regulamentos do aparelho para obter das suas
autoridades locais. Evite danificar a unidade de arrefe-
cimento, especialmente o permutador de calor.
Os materiais utilizados neste aparelho, marcados
pelo símbolo , são recicláveis.
O símbolo no produto ou na sua embalagem
indica que este produto não pode ser tratado
como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser levado para o ponto
de recolha de resíduos apropriado para a reciclagem
de equipamento elétrico e eletrónico. Ao assegurar
que este produto é eliminado devidamente, irá ajudar
a evitar consequências potencialmente negativas para
o ambiente e a saúde humana, que de outra forma
poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado de resíduos deste produto.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, entre em contacto com a câmara
municipal da sua cidade, o seu serviço de eliminação
de resíduos domésticos ou a loja onde comprou
o produto.
background
11
Materiais de embalagem
Os materiais com o símbolo são recicláveis.
Elimine a embalagem em recipientes de recolha
adequados para reciclar.
Eliminação do aparelho
1. Desconecte a ficha da tomada.
2. Corte o cabo principal e elimine-o.
AVISO! Durante a utilização,
manutenção e eliminação do aparelho,
preste atenção ao símbolo como o lado
esquerdo, que está localizado na parte
traseira do aparelho (painel ou compres-
sor traseiro) e de cor amarela ou laranja.
É o símbolo de advertência de risco
de fogo. Existem materiais inflamáveis
em tubos de refrigerante e compressor.
Mantenha-se afastado da fonte
de incêndio durante a utilização,
serviço e eliminação.
background
Vista geral
12
(Retirar a tampa metálica da sala do compressor)
Painel de controlo
Dispensador de água e gelo
Quadro de controlo principal
Cabo de alimentação
Compressor
Válvula de água principal externa
background
Vista geral
13
Esta ilustração é apenas uma sugestão, para detalhe veja o seu aparelho.
Tampa da
caixa de gelo
Caixa do gelo
Prateleira da porta
do frigorífico*4
Prateleiras do
congelador*3
Prateleiras
do frigorífico*3
Gavetas do
congelador*2
Gavetas de frescos
do frigorífico*2
Prateleira do
congelador*1
Conector de tubos de água
background
Instalação
14
Acessórios do produto
Remova as portas
Ferramenta necessária: Chave de parafusos Philips, chave de parafusos de lâmina plana.
Certifique-se de que a unidade está desligada e vazia.
Para tirar a porta, é necessário inclinar a unidade para trás. Deve pousar a unidade sobre algo sólido
para que não escorregue durante o processo de remoção da porta.
Todas as peças removidas têm de ser guardadas para realizar a reinstalação da porta.
Não coloque a unidade deitada, pois isso pode danificar o sistema
de refrigeração.
Recomenda-se que 2 pessoas manuseiem a unidade durante a montagem.
1. Desenrosque a tampa da dobradiça com uma chave
de parafusos Philips.
2. Desconecte a cablagem.
Peças do tubo de água * 1
Filtro de água * 1
Conector de tubo de água*1
Conector do filtro de água*2
Clipes antiderrapantes *8
Bandeja do dispensador
de água * 1
Manual do utilizador * 1
background
Instalação
15
3. Desaparafuse a dobradiça superior.
4. Há um conector para tubo de água no fundo do congelador frigorífico. Retire-o da tampa de proteção
e desligue-o do tubo de água, e lembre-se de puxar o tubo de água para fora da dobradiça inferior.
5. Levante a porta e coloque-a sobre uma almofada macia. Em seguida, remova a outra porta como
o mesmo processo.
6. Desenrosque as dobradiças inferiores.
7. Depois de o aparelho ser posicionado, instale as portas como processo inverso.
background
Instalação
16
Requisitos de espaço
Deixe espaço suficiente para a porta abrir.
Mantenha uma distância de pelo menos 50 mm nos dois lados e atrás.
A
900
B
660
C
1770
D
min=50
E
min=50
F
1800
G
1560
H
135°
Nivelamento do frigorífico
Portas
- Rode os pés no sentido dos ponteiros do relógio
para os elevar à mão.
- Rode os pés no sentido anti-horário para
os baixar à mão.
background
Instalação
17
Posicionar
Instale o aparelho num local onde a temperatura ambiente corresponda a classe climática indicada na placa
de classificação do aparelho:
para aparelhos de refrigeração com classe climática:
- temperado alargado: ‘este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente
entre 10 °C e 32 °C; (SN)
- temperado: este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente entre
16 °C e 32 °C;(N)
- subtropical: este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente entre
16 °C e 38 °C; (ST)
- tropical: este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente entre
16 °C e 43 °C;(T)
Localização
O aparelho deve ser instalado bem longe de fontes de calor, tais como radiadores, caldeiras, luz solar direta,
etc. Certifique-se de que o ar pode circular livremente em torno da parte traseira do armário. Para garantir
o melhor desempenho, se o aparelho estiver posicionado sob um armário de parede suspenso, a distância
mínima entre a parte superior do aparelho e o armário de parede deve ser de, pelo menos, 100 mm.
Idealmente, porém, o aparelho não deve ser posicionado sob armários de parede suspensos. O nivelamento
preciso é assegurado por um ou mais pés ajustáveis na base do armário.
Este frigorífico não se destina a ser utilizado como um aparelho de encastrar;
Aviso! Deve ser possível desligar o aparelho da rede elétrica; a ficha deve, portanto, ficar facilmente
acessível após a instalação.
Ligação elétrica
Antes de ligar, certifique-se de que a tensão e a frequência mostradas na placa de classificação
correspondem à sua rede elétrica doméstica. Este aparelho deve ser ligado à terra. A ficha do cabo
de alimentação é fornecida com um contato para este fim.
background
Utilização Diária
18
Importante!
Como instalar o filtro de água e o tubo de água
1. Antes da instalação, o filtro deve ser lavado com água durante 5 minutos ou 5L de água para garantir que
o cartucho no filtro é enxaguado até ficar limpo.
2. Abra a porta do frigorífico e tire as gavetas de frescos.
3. Retire os tampões de borracha de ambos os lados da caixa de água.
Fornecimento de água
Conecte o tubo
Filtro
Bacia
Tampões de borracha
Caixa de água
background
Utilização Diária
19
4. Retire o filtro de água do saco de acessórios, insira os conectores em ambos os lados do filtro, depois
ligue o tubo de água e a braçadeira aos clips antiderrapantes (preste atenção à direção da seta do filtro)
5. Monte as peças do filtro de água com suporte de retenção acima da caixa de água, e ligue os tubos
de água da caixa de água com filtro de água.
6. Tire o tampão de borracha. Ligue a parte do tubo de água à válvula principal na tampa do compressor com
conector, e lembre-se de inserir os clips antiderrapantes, depois ligue a extremidade do tubo de com porca
ao fornecimento de água.
Filtro de água
Conectores
Tubos de água
Clipes antiderrapantes
Fixe as peças do filtro de água
Ligue os tubos de água,
da caixa de água, ao filtro
Fornecimento de água
Tire o tampão de borracha
Ligue o tubo de água com
conector, e lembre-se
de inserir clips anti-
derrapantes em ambos
os lados do conector.
Tubo de água
ligue a extremidade
do tubo de água com
a porca ao forneci-
mento de água
background
Utilização Diária
20
Cuidado!
o fornecimento de água externa tem de estar limpo e a pressão da água deve ser de 1,5~7 bar para
garantir um bom funcionamento.
Verifique a conexão do tubo de água, verifique se existem outras coisas dentro da máquina de fazer gelo
e da caixa do gelo.
Depois de aceder ao fornecimento de água, abra a torneira e verifique se há fugas entre a torneira e o tubo
de conexão. Se houver fugas, verifique a conexão do tubo.
Selecione a função da água, use um copo grande para pressionar o dispensador, mantenha a água
a correr durante 5 minutos até a água estar limpa e uniforme, sendo que durante o processo a água
que sai não é potável.
Selecione a função de tirar gelo e quebrar gelo, utilize um copo grande para pressionar o dispensador,
e verifique o funcionamento normal do motor interno avaliando o som.
Espere 3 minutos e verifique se a válvula de entrada de água do frigorífico, os conectores do tubo de água
e o filtro de água estão ou não a vazar.
background
Utilização Diária
21
Utilizar o painel de controlo
Botões
Prima para ajustar a temperatura do congelador (lado esquerdo) de -14°C a -22°C.
Prima para ajustar a temperatura do frigorífico (lado direito) de 2°C a 8°C e "OFF". Se selecionar "OFF",
o frigorífico será desligado.
Prima para selecionar o modo de funcionamento a partir de SUPER COOLING , SUPER FREEZER ,
SMART , ECO e DEFINIÇÃO DO UTILIZADOR (sem símbolo no visor).
Prima o botão 3 SEC. e mantenha-o premido durante 3 segundos para bloquear outros botões.
Prima e mantenha premido durante 3 segundos para desbloquear outros botões.
Prima o botão de desligar o gelo para controlar a máquina de fazer gelo. Se quiser fechar a máquina
de fazer gelo, prima este botão, então o produto deixará de fazer gelo até que volte a premir este botão.
"mude o seu filtro de água".
Em geral, deverá trocar o filtro de água de 6 em 6 meses para garantir a mais alta qualidade da água.
Após meio ano, o ícone do visor acende-se para lembrar que deve substituir um novo filtro de água.
Pode adquirir um novo filtro de água no revendedor onde comprou o frigorífico ou através do sistema
pós-venda. Depois de terminar de substituir um novo filtro de água dentro do frigorífico, deverá premir
este botão e manter premido durante 3 s, o ícone do visor apaga-se e o filtro de água
será reposto.
Prima este botão para receber gelo em cubos. Pode premir este botão para escolher o tipo de gelo a ser
distribuído.
Prima este botão para receber gelo picado. Pode premir este botão para escolher o tipo de gelo a ser
distribuído.
Prima este botão para receber água de arrefecimento. Pode premir este botão para escolher a água
de arrefecimento a ser distribuída.
Nota!
Quando a porta do congelador é aberta ou o trinco para crianças está ativado, o dispensador
não funcionará.
é necessário fechar a porta ou destrancar o trinco para crianças para receber o gelo em cubos,
gelo picado, água de arrefecimento que se deseja.
Se não precisar de gelo, desligue a função para poupar energia (ver desligar gelo acima)
background
Utilização Diária
22
Se a água não for dispensada ou for dispensada lentamente, é necessário substituir o filtro de água
porque pode ficar entupido.
Algumas áreas têm grandes quantidades de calcário na água, o que faz com que o filtro de água entupa
mais rapidamente.
Visor
No modo SMART, o frigorífico define automaticamente a temperatura dos dois compartimentos
de acordo com a temperatura interna e a temperatura ambiente.
Modo ECO, o frigorífico funciona no modo de consumo de energia mais baixo.
SUPER COOLING arrefece o compartimento do frigorífico até à temperatura mais baixa durante
aproximadamente 2,5 horas. Depois, a temperatura definida antes do modo super é automaticamente
restaurada.
SUPER FREEZING arrefece o compartimento do congelador para a temperatura mais baixa durante
aproximadamente 50 horas. Depois, a temperatura definida antes do modo super é automaticamente
restaurada.
LOCK, o símbolo acende-se se os botões estiverem bloqueados.
Mostrar a temperatura definida para o congelador.
Mostrar a temperatura definida para o frigorífico.
No modo GELO DESLIGADO, o símbolo acende-se quando se toca no botão para fechar
a máquina de fazer gelo, significa que o frigorífico deixará de fazer gelo.
Modo LEMBRAR DE MUDAR O FILTRO DE ÁGUA, o símbolo acende-se quando o filtro de água
tiver sido utilizado durante 6 meses para lembrar de trocar por um novo filtro de água a tempo.
Até substituir um novo filtro e continuar a premir o botão durante 3 s, o símbolo apaga-se.
Alarme de porta aberta
Se uma porta se mantiver aberta durante 60 segundos, surgirá um alarme periódico até que a porta seja fechada.
Modo
Luz indicadora
Indicação da temperatura
do congelador
Indicação da temperatura
do frigorífico
Smart
O visor da temperatura do congelador e do frigorífico mudará
com base na temperatura ambiente (ver a tabela abaixo).
ECO
-15°C
+8°C
Super cooling
Sem alterações
+2°C
Super freezing
-25°C
Sem alterações
background
Utilização Diária
23
NOTAS:
Modo ECO: Selecione este modo quando quiser poupar energia.
Modo Super cooling: Este modo permite arrefecer rapidamente os alimentos e será automaticamente
desativado após 2,5 horas de funcionamento.
Modo Super freezing: Este modo permite congelar alimentos rapidamente e será automaticamente
desativado após 50 horas de funcionamento.
Alarme porta aberta
Quando qualquer porta é deixada aberta ou não fechada completamente durante cerca de 60 segundos,
o aparelho emite um alarme. Feche a porta do frigorífico e o alarme para.
Se a porta não estiver bem fechada, então o alarme soará 5 vezes cada 30 segundos até que as portas
estejam bem fechadas.
Se as portas estiverem abertas durante 10 minutos contínuos sem fechar, a luz interna LED desliga-se
automaticamente.
Trinco de segurança para crianças
Esta função foi concebida para impedir que as crianças operem o aparelho.
Para ativar a função, prima e mantenha lock 3s durante cerca de 3 segundos. A luz indicadora
de bloqueio acender-se indicando que a função de bloqueio de segurança está ativada.
Para desativar a função, prima e mantenha LOCK 3s durante cerca de 3 segundos. A luz indicadora
de desbloqueio acende-se indicando que a função de bloqueio de segurança está desativada.
background
Utilização Diária
24
Primeira utilização
Limpeza do interior
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, lave o interior e todos os acessórios internos com água morna
e algum sabão neutro de modo a remover o cheiro típico de um produto novo e, em seguida, seque bem.
Importante! Não utilize detergentes ou pós abrasivos, uma vez que estes danificam o acabamento.
Como utilizar o dispensador?
Pode obter gelo em cubos, gelo picado e água fresca premindo a alavanca, que é selecionado através
da exibição do painel de operação;
Nota! Se a alavanca for premida continuamente durante mais de 3 minutos, o dispensador deixará
de funcionar para proteger os componentes elétricos. Se precisar de mais água fresca ou de gelo pode soltar
a alavanca e pressio-lo novamente para obter mais água ou gelo como desejar.
Obter água de refrigeração
Selecione o modo de água de arrefecimento , coloque o copo no centro da alavanca, pressione
a alavanca para servir água, e deixe de pressionar depois de tirar uma quantidade apropriada de água,
e a água deixa de fluir automaticamente.
Nota!
Espere 2 segundos antes de retirar o copo para evitar salpicos de água.
Se for necessária água mais fria, encha o copo com gelo antes de tirar água;
Se forem servidos mais de 800 ml de água de cada vez, pode sair água com temperatura elevada.
Neste caso, é recomendado esperar meia hora por uma bebida fria;
Obter gelo
Selecione o modo de gelo em cubos ou o modo de gelo picado para obter o tipo de gelo que desejar.
Coloque o copo no meio da alavanca, carregue na alavanca para servir gelo, e pare de pressionar
a alavanca depois de tirar uma quantidade apropriada de gelo, e o gelo deixará de fluir automaticamente.
Nota!
Espere 2 segundos antes de retirar o copo para evitar que o gelo saia para fora.
Para evitar que o gelo caia para fora do copo, coloque o copo o mais próximo possível da saída
do dispensador.
Quando se tira gelo, o motor interno funciona para partir o gelo e quebrar o gelo, o que pode produzir
algum ruído.
Depois de servir o gelo, utilize-o o mais rapidamente possível para evitar que o gelo derreta.
Gelo em cubos, gelo picado,
modo de arrefecimento de água
Alavanca
background
Utilização Diária
25
Importante!
Esta secção diz-lhe como evitar a maioria dos problemas que podem ocorrer. Recomendamos que a leia
atentamente antes de utilizar o aparelho.
1. Quando beber água pela primeira vez ou não beber água durante muito tempo, retire por
favor 1~2L de água e deite fora;
2. Ao utilizar a máquina de fazer gelo pela primeira vez ou ao não a utilizar durante muito tempo, a primeira
caixa de cubos de gelo não deve ser utilizada;
3. Recomenda-se a utilização de um copo com um diâmetro superior a 70 mm para levar água e gelo;
4. Não utilize recipientes frágeis para colocar cubos de gelo, de modo a evitar danos causados por
recipientes partidos;
5. Não coloque as suas mãos ou ferramentas na parte de abertura do distribuidor, de modo a evitar causar
falhas no mecanismo interno;
6. Não puxe a alavanca com demasiada força, de modo a evitar estragá-la;
7. A máquina de fazer gelo faz gelo automaticamente sem operação manual. Quando a caixa do gelo está
cheia de gelo (cerca de 1,6 kg), a máquina de fazer gelo deixa automaticamente de fazer gelo;
8. No modo Smart, a capacidade diária de produção de gelo do frigorífico é de cerca de 1,2kg;
9. Quando a porta do congelador está aberta, o distribuidor de água gelada está bloqueado e não consegue
servir água ou gelo;
10. Quando a porta do congelador está aberta, se a máquina de fazer gelo estiver a executar
o procedimento de fazer gelo, algum gelo cairá dentro da caixa do gelo.
11. Se o gelo não for descarregado suavemente, verifique se a saída de gelo do distribuidor está bloqueada
pelo gelo. Se assim for, limpe o gelo antes de o tomar;
12. Após o frigorífico ser ligado pela primeira vez, ligue a máquina de gelo, a máquina de fazer gelo
começará a fazer gelo cerca de 10 horas mais tarde;
13. Durante o processo de utilização, pode ouvir-se o som de abertura da válvula de água, o fluxo de água
e a queda de gelo, o que é normal;
14. Se estiver de férias ou não precisar de cubos de gelo durante muito tempo, por favor desligue a função
de fazer gelo e retire os cubos de gelo da caixa de gelo para evitar que os cubos de gelo fiquem
congelados juntos obstruindo a saída.
15. Em caso de falha de energia, limpe os alimentos no frigorífico a tempo, e limpe o gelo na caixa do gelo
para evitar que o gelo derreta.
16. Não comer os cubos de gelo quando estes tiverem odor. Verifique se o filtro expirou ou se há alimentos
não tapados com odor pungente no frigorífico.
Como limpar e cuidar do dispensador?
Utilize uma toalha macia para limpar o frigorífico e assegure-se de que desliga a rede elétrica antes de o limpar.
Por favor use água limpa ao limpar, não use benzeno, diluente, hipoclorito de sódio, abrasivo, lixívia e outros
reagentes químicos. Não pulverize detergente diretamente no ecrã do visor, caso contrário o texto impresso
no ecrã do visor pode descolar-se.
1) Retirar a caixa de água do distribuidor regularmente e verter a água para dentro, e limpá-la.
background
Utilização Diária
26
2) Limpe regularmente a caixa do gelo
Se o gelo não for utilizado durante muito tempo ou se a porta do congelador for frequentemente aberta, o gelo
na caixa do gelo pode derreter e ficar congelado em conjunto, o que faz com que a saída do distribuidor fique
bloqueada. O gelo na caixa do gelo precisa de ser removido manualmente.
Ao limpar a caixa do gelo, é necessário desligar a função de máquina de fazer gelo para evitar que o gelo caia
para o frigorífico ou para o chão.
3) Como montar e desmontar a caixa do gelo
Agarre a caixa do gelo com ambas as mãos no fecho, levante a caixa de gelo cerca de 10mm com um pouco
de força, e depois arrastar a caixa de gelo para fora do fecho fixo;
Depois de retirar a caixa do gelo, retire o gelo interno manualmente e com cuidado, e depois limpe com água limpa.
Depois de limpar a caixa do gelo, instale-a como processo inverso.
Nota!
Não utilize ácido, solventes químicos (álcool, líquido de lavagem de louça) e outros itens abrasivos;
Após a limpeza, é necessário secar bem a caixa de gelo antes de a instalar no frigorífico para evitar
o congelamento do gelo;
Use uma toalha limpa para limpar a saída de gelo, não pressione a estrutura interna com demasiada força
para evitar danificar o mecanismo interno;
Não coloque mais nada na saída de gelo para evitar bloquear a saída de gelo;
Não permita que crianças subam para cima do frigorífico, pois este pode tombar e magoar pessoas.
Não coloque os dedos, mãos, ou quaisquer outros objetos impróprios na calha de gelo ou no balde
de gelo. Isto pode causar ferimentos pessoais ou danos materiais.
background
Utilização Diária
27
Descongelação
Antes de serem utilizados, os alimentos congelados podem ser descongelados no compartimento
do congelador ou à temperatura ambiente, dependendo do tempo disponível para esta operação.
As pequenas quantidades podem até ser cozinhadas ainda congeladas, diretamente do congelador.
Neste caso, a confeção vai demorar mais tempo.
Cubos de gelo
Este aparelho pode ser equipado com um ou mais cubos de gelo para produzir gelo.
Acessórios
Prateleiras móveis
As paredes do frigorífico estão equipadas com uma série de corrediças para que
as prateleiras possam ser posicionadas conforme desejado.
Colocar os compartimentos das portas
Para permitir o armazenamento de embalagens de alimentos de vários tamanhos,
as prateleiras das portas podem ser colocadas a diferentes alturas. Para fazer
estes ajustes, proceder da seguinte forma: puxar gradualmente a prateleira
da porta na direção das setas até se libertar, depois reposicionar
conforme necessário.
Recomendação de regulação da temperatura
Recomendação de Regulação da Temperatura
Temperatura ambiente
Regulação da temperatura
Verão
Frigorífico regulado para 4°C
Congelador regulado para -18°C
Normal
Frigorífico regulado para 4°C
Congelador regulado para -18°C
Inverno
Frigorífico regulado para 4°C
Congelador regulado para -18°C
As informações acima dão aos utilizadores recomendações sobre a regulação da temperatura.
background
Utilização Diária
28
Utilização diária
Posicione os diferentes alimentos nos diferentes compartimentos de acordo com a tabela abaixo
Compartimentos do frigorífico
Tipo de alimento
Porta ou prateleiras do frigorífico
Alimentos com conservantes naturais, como compotas, sumos,
bebidas, condimentos.
Não guarde alimentos perecíveis.
Gaveta para frescos
(gaveta para salada)
Frutas, ervas aromáticas e legumes devem ser colocados
separadamente no recipiente para frescos.
Não guarde bananas, cebolas, batatas, alho no frigorífico.
Prateleira do frigorífico – meio
Produtos lácteos, ovos
Prateleira do frigorífico – superior
Alimentos que não precisam de ser cozinhados, tais como
alimentos prontos para consumo, carnes deli, sobras.
Gaveta(s)/prateleira do congelador
Alimentos para armazenamento a longo prazo.
Gaveta/prateleira inferior para carne, aves e peixe crus.
Gaveta/prateleira média para legumes congelados, batatas fritas.
Gaveta/prateleira superior para gelado, fruta congelada, produtos
cozinhados congelados.
Impacto no armazenamento de alimentos
De acordo com a definição recomendada, o melhor tempo de armazenamento do frigorífico
é inferior a 3 dias.
Sob a definição recomendada, o melhor tempo de armazenamento do congelador é inferior a 1 mês.
O melhor tempo de armazenamento poderá ser inferior em outras definições.
background
Utilização Diária
29
Dicas e sugestões úteis
Sugestões para congelar
Para ajudar a aproveitar ao máximo o processo de congelamento, aqui estão algumas dicas importantes:
a quantidade máxima de alimentos que pode ser congelada em 24 horas é indicada na placa
de classificação;
o processo de congelamento leva 24 horas. Não deve ser adicionado nenhum outro alimento a ser
congelado durante este período;
congele apenas alimentos de alta qualidade, frescos e completamente limpos;
prepare os alimentos em pequenas porções para permitir que sejam rápida e completamente congelados
e para permitir subsequentemente o descongelamento apenas da quantidade necessária;
embrulhe os alimentos em folha de alumínio ou polietileno e certifique-se de que as embalagens são
herméticas;
não permita que os alimentos frescos e não congelados toquem nos alimentos já congelados,
evitando assim um aumento da temperatura destes últimos;
os alimentos com menos gordura são melhores para armazenar do que os alimentos com mais gordura;
o sal reduz o tempo de armazenamento dos alimentos;
os gelados de água, se consumidos imediatamente após a remoção do congelador, podem eventualmente
provocar queimaduras pelo frio na pele;
é aconselhável colocar a data do congelamento em cada embalagem individual para permitir a sua
remoção do congelador; cuidado, pois estes alimentos podem eventualmente provocar queimaduras
pelo frio na pele;
é aconselhável mostrar a data de congelamento em cada embalagem individual para que possa saber
o tempo máximo de congelamento.
Sugestões para armazenamento de alimentos congelados
Para obter o melhor desempenho deste aparelho, deve:
certificar-se de que os alimentos congelados comercialmente foram adequadamente armazenados pelo
revendedor;
certificar-se de que os alimentos congelados são transferidos da loja para o congelador no mais curto
espaço de tempo possível;
não abrir a porta frequentemente ou deixá-la aberta mais tempo do que o absolutamente necessário;
Uma vez descongelados, os alimentos deterioram-se rapidamente e não podem voltar a ser congelados;
Não exceda o período de armazenamento indicado pelo fabricante dos alimentos.
Dicas de refrigeração de alimentos frescos
Para obter o melhor desempenho:
não armazene alimentos quentes ou líquidos evaporantes no frigorífico;
cubra ou embrulhe os alimentos, particularmente se tiverem um sabor forte.
Dicas de refrigeração
Dicas úteis:
Carne (todos os tipos): embrulhe em sacos de polietileno e coloque na prateleira de vidro por cima
da gaveta dos legumes.
Para maior segurança, apenas deve armazenar desta forma durante um a dois dias, no máximo.
Alimentos cozinhados, pratos frios, etc.: devem ser cobertos e podem ser colocados em qualquer prateleira.
Frutas e legumes: devem ser cuidadosamente limpos e colocados na(s) gaveta(s) especial(es) fornecida(s).
Manteiga e queijo: devem ser colocados em recipientes especiais herméticos ou envolvidos em folha
de alumínio ou sacos de polietileno para extrair o máximo de ar possível.
Garrafas de leite: devem ter uma tampa e ser guardadas nas prateleiras na porta.
Bananas, batatas, cebolas e alho, se não estiverem embalados, não devem ser guardados no frigorífico.
Limpeza
Por razões de higiene, o interior do aparelho, incluindo os acessórios interiores, deve ser limpo regularmente.
Cuidado! O aparelho não pode estar ligado à rede elétrica durante a limpeza. Perigo de choque
elétrico! Antes de limpar, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada ou desligue o disjuntor
do fusível. Nunca limpe o aparelho com uma máquina de vapor. A humidade pode acumular-se
em componentes elétricos, havendo o perigo de choque elétrico! Vapores quentes podem causar
danos às peças em plástico. O aparelho deve estar seco antes de o colocar em funcionamento.
background
Utilização Diária
30
Importante! Óleos etéreos e solventes orgânicos podem danificar peças em plástico, por exemplo, sumo
de limão ou o sumo de casca de laranja, ácido butírico, produto de limpeza que contém ácido acético.
Não permita que tais substâncias entrem em contacto com as peças do aparelho.
Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo.
Retire todos os alimentos do congelador. Armazene-os num local fresco, bem tapados.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada ou desligue o disjuntor do fusível.
Limpe o aparelho e os acessórios interiores com um pano e água morna. Após a limpeza, passe com água
limpa e seque completamente.
Depois de tudo estar seco, o aparelho pode ser novamente ligado.
Resolução de problemas
Se tiver um problema com o seu aparelho ou se estiver preocupado com o facto de o aparelho não estar
a funcionar corretamente, poderá seguir as dicas abaixo para verificar o aparelho antes de chamar
a assistência técnica.
Cuidado! Antes da resolução de problemas, desligue a rede elétrica. Apenas um eletricista qualificado
ou pessoa competente deve realizar a resolução dos problemas que não estejam identificados neste manual.
Importante! Ocorrem alguns sons durante a utilização normal (compressor, circulação de refrigerante).
Problema
Causa possível
Solução
A dosagem do aparelho
não funciona
A ficha de alimentação não está
conectada ou está solta
Insira a ficha de alimentação.
O fusível fundiu ou está com defeito
Verifique o fusível, substitua se necessário.
A tomada está com defeito
As avarias de rede devem ser corrigidas
por um eletricista.
O aparelho congela
ou arrefece demasiado
A temperatura está regulada para
demasiado fria ou o aparelho funciona
nos modos SUPER.
Ponha o regulador de temperatura numa
configuração mais quente
temporariamente.
Os alimentos não
estão congelados
o suficiente.
A temperatura não está devidamente
ajustada.
Consulte a secção de Regulação
da Temperatura inicial.
A porta esteve aberta durante
demasiado tempo.
Abra a porta apenas o tempo que
for necessário.
Uma grande quantidade de comida
quente foi colocada no aparelho
nas últimas 24 horas.
Regule a temperatura para uma
configuração mais fria temporariamente.
O aparelho está próximo de uma
fonte de calor.
Consulte a secção de localização
de instalação.
Grande acumulação
de gelo no vedante
da porta.
O vedante da porta não está
hermético.
Aqueça cuidadosamente as secções
do vedante da porta, que estão com fuga,
com um secador de cabelo (num ambiente
fresco). Ao mesmo tempo, molde o vedante
da porta aquecido com a mão para que
assente corretamente.
Ruídos anómalos
O aparelho não está nivelado.
Reajuste os pés.
O aparelho está a tocar na parede
ou noutros objetos.
Mova ligeiramente o aparelho.
Um componente, por exemplo,
um tubo, na parte traseira do aparelho
está a tocar noutra parte do aparelho
ou na parede.
Se necessário, dobre cuidadosamente
o componente para o afastar do caminho.
background
Utilização Diária
31
Os painéis laterais
estão quentes
É normal. A troca de calor está
nos painéis laterais
Se necessário, usar luvas para tocar nos
painéis laterais.
O dispensador não
conseguiu obter água
de arrefecimento
Falha no acesso ao fornecimento
de água de abertura dalvula de água
Certifique-se de que o fornecimento
de água e a válvula estão abertos
O filtro não está instalado
corretamente
Verifique se a direção do filtro está invertida
A válvula ou conectores de água
não são instalados corretamente
Verifique se a válvula de água
ou os conectores estão invertidos
A água não
é suficientemente
arrefecida
A temperatura do frigorífico está
demasiado elevada
Baixe a temperatura do frigorífico
Foi usada demasiada água de uma
vez (1L)
Esperar que a água arrefeça
Foi usada água com muita frequência
Esperar que a água arrefeça
O dispensador não
conseguiu obter gelo
Sem gelo dentro da caixa
de armazenamento
Espere que a máquina de fazer gelo
termine de fazer gelo (se for a primeira
vez, o frigorífico tem de estar totalmente
arrefecido a máquina de gelo começará
a fazer gelo);
Falha no acesso ao fornecimento
de água de abertura dalvula de água
Certifique-se de que o fornecimento
de água e a válvula estão abertos
O modo "gelo desligado" está
a funcionar, deixa de fazer gelo
Desligar o modo "gelo desligado"
A pressão do fornecimento de água
não é suficiente
Certifique-se de que pressão
de fornecimento de água 1,5 ~ 7 bar
A válvula ou conectores de água
não são instalados corretamente
Verifique se a válvula de água
ou os conectores estão invertidos
O filtro não está instalado
corretamente
Verifique se a direção do filtro está invertida
Os cubos de gelo estão congelados
juntos na caixa de armazenamento
e bloqueiam a saída de gelo
Retire os cubos de gelo congelados
Há algo duro na caixa
de armazenamento, que impede
que o motor funcione
Remova a coisa que bloqueia a saída
As portas não estão totalmente
fechadas, o que faz com que
o ar frio saia para fora
Certifique-se de que as portas estão
totalmente fechadas
O gelo em cubos
ou água é demasiado
pouco
A pressão do fornecimento de água
não é suficiente
Certifique-se de que pressão
de fornecimento de água 1,5 ~ 7 bar
O filtro de água está bloqueado,
porque tem sido utilizado
demasiado tempo
Substitua um novo filtro de água
O medidor do caudal de água está
com defeito
Contacte o pessoal de manutenção
Se o problema voltar a ocorrer contate com o Centro de Serviço.
Esses dados são necessários para o podermos ajudar rapidamente e de forma correta. Escreva os dados
necessários aqui, consulte a placa de classificação.
background
background
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
COMBINĂ FRIGORIFICĂ
CU COMPARTIMENTE JUXTAPUSE
FF2-695
Citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni înainte de utilizare.
background
Cuprins
1. Informații de siguranță
1~11
2. Prezentare generală
12~13
3. Instalare
14~17
4. Utilizarea cotidiană
18~31
background
1
Pentru siguranța dumneavoastră și pentru a asigura
utilizarea corectă, înainte de instalarea și prima
utilizare a aparatului, citiți cu atenție acest manual
de utilizare, inclusiv sfaturile și avertismentele
acestuia. Pentru a evita greșelile și accidentele inutile,
este important să vă asigurați că toate persoanele
care folosesc aparatul sunt bine familiarizate
cu funcționarea și caracteristicile de siguranță ale
acestuia. Păstrați aceste instrucțiuni și asigurați-
ele rămân împreună cu aparatul, dacă acesta este
mutat sau vândut, astfel încât toți cei care îl folosesc
de-a lungul duratei sale de viață să fie informați
corespunzător cu privire la utilizarea și siguranța
aparatului.
Pentru siguranța vieții și a bunurilor, păstrați măsurile
de precauție din aceste instrucțiuni de utilizare,
deoarece producătorul nu este responsabil
pentru daunele cauzate de omisiune.
Siguranța copiilor și a persoanelor
vulnerabile
Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârste
de minim 8 ani și de către persoanele cu abilități
fizice, senzoriale sau mintale reduse sau cu lip
de experiență sau cunoștințe, cu condiția să fie
supravegheate sau instruite corespunzător privind
modul de utilizare a acestui aparat în siguranță
și înțeleagă pericolele implicate.
background
2
Înrcarea și desrcarea acestui aparat poate
fi efectua de copii cu vârste cuprinse între 3 și 8 ani.
Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura
nu se joacă cu aparatul.
Curățarea și întreținerea de către utilizator nu vor
fi efectuate de copii decât dacă aceștia au vârsta
de peste 8 ani și sunt supravegheați.
Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor.
Există riscul de sufocare.
Dacă eliminați aparatul, scoateți ștecherul din priză,
tăiați cablul de conectare (cât mai aproape
de aparat) și scoateți ușa pentru a preveni
electrocutarea sau blocarea copiilor care se joacă.
Dacă acest aparat cu garnituri magnetice pentru ușă
urmează să înlocuiască un aparat mai vechi care
are o încuietoare cu arc (zăvor) pe ușă sau pe capac,
dezactivați acea încuietoare cu arc înainte
de a elimina aparatul. Acest lucru îl va împiedica
devină o capcană mortală pentru un copil.
Siguranța generală
AVERTIZARE! Mențineți fantele de aerisire
din carcasa aparatului sau pe cele încorporate
în structură neobstrucționate.
AVERTIZARE! Nu utilizați dispozitive mecanice
sau alte mijloace de a accelera procesul
de decongelare, în afara celor recomandate
de producător.
background
3
AVERTIZARE! Nu deteriorați circuitul frigorific.
AVERTIZARE! Nu utilizați alte aparate electrice
(cum ar fi aparatele de înghețată) în interiorul
aparatelor frigorifice, decât dacă acestea sunt
aprobate în acest scop de către producător.
AVERTIZARE! Nu atingeți becul dacă a fost
aprins o perioadă lungă de timp deoarece ar putea
fi foarte fierbinte.
1)
AVERTIZARE! Atunci când poziționați aparatul,
cablul de alimentare nu trebuie să fie prins sau
deteriorat.
AVERTIZARE! Nu amplasați prizele portabile
multiple sau alimentările portabile în spatele
aparatului.
Nu depozitați substae explozive, cum ar fi canis-
trele de aerosoli cu gaz inflamabil în interiorul
acestui aparat.
Izobutanul frigorific (R-600a) este conținut
în circuitul de agent frigorific al aparatului,
un gaz natural cu un nivel ridicat de compati-
bilitate cu mediul, care, însă, este inflamabil.
În timpul transportului și instalării aparatului,
asigurați-vă că niciuna dintre componentele
circuitului frigorific nu este deteriorată.
- evitați flăcările deschise și sursele de aprindere;
- aerisiți metodic camera în care este amplasat
aparatul.
1
) Dacă există lumină în compartiment.
background
4
Este periculos să modificați specificațiile sau
modificați acest produs în orice mod.
Orice deteriorare a cablului poate provoca
un scurtcircuit, incendiu și/sau electrocutare.
Acest aparat este destinat utilizării casnice
și utilizărilor asemănătoare, cum ar fi:
- în zona de bucătărie pentru personalul din
magazine, în birouri sau alte medii de lucru;
- ferme și clienții din hoteluri, moteluri și alte
tipuri de medii rezidențiale;
- mediile pensiunilor;
- aplicii de catering și alte aplicații non-retail similare.
AVERTIZARE! Orice componente electrice
(ștecher, cablu de alimentare, compresor etc.)
trebuie înlocuite de un agent de service
autorizat sau de personal calificat.
AVERTIZARE! Becul furnizat cu acest aparat
este un „bec de lampă pentru utilizare specială”
care poate fi utilizat numai cu aparatul furnizat.
Această „lampă de utilizare specială” nu este
destinată pentru iluminatul casnic.
1)
Cablul de alimentare nu trebuie prelungit.
Asigurați-că ștecherul nu este strivit sau deteriorat
de partea din spate a aparatului. Un ștecher strivit
sau deteriorat se poate supraîncălzi și poate provoca
un incendiu.
Asigurați-vă că puteți ajunge la ștecherul
de alimentare al aparatului.
1
) Dacă există lumină în compartiment.
background
5
Nu trageți de cablul de alimentare.
Dacă priza de alimentare este slăbită, nu introduceți
ștecherul. Există riscul de electrocutare sau incendiu.
Nu trebuie să utilizați aparatul fără lampă.
Aparatul este greu. Aveți grijă atunci când îl mutați.
Nu scoateți și nu atingeți articolele din
compartimentul congelator dacă aveți mâinile
ude/umede deoarece acest lucru ar putea cauza
abraziuni ale pielii sau arsuri cauzate de îngheț.
Evitați expunerea prelungită a aparatului
la lumina directă a soarelui.
Utilizarea cotidiană
Nu puneți articole fierbinți pe piesele din plastic ale
aparatului.
Nu așezați produse alimentare direct pe peretele
din spate.
Alimentele congelate nu trebuie recongelate după
ce au fost dezghețate.
1
)
2
Depozitați alimentele congelate preambalate
în conformitate cu instrucțiunile producătorului
de alimente congelate.
1)
Recomandările de depozitare ale producătorului
aparatului trebuie respectate cu strictețe.
Consultați instrucțiunile relevante.
Nu puneți băuturi carbogazoase sau acidulate
în compartimentul congelator, deoarece acest
lucru creează presiune asupra recipientului,
1
) Dacă există un compartiment de congelare.
2
) If there is a fresh-food storage compartment.
background
6
ceea ce poate provoca explozia acestuia,
ducând la deteriorarea aparatului.
1)
Înghețata pe băț poate provoca arsuri de îngheț
dacă este consumată imediat după ce este scoasă
din aparat.
1)
Pentru a evita contaminarea alimentelor,
respectați următoarele instrucțiuni:
Deschiderea ușii pentru perioade lungi de timp
poate provoca o creștere semnificativă
a temperaturii în compartimentele aparatului.
Curățați regulat suprafețele care pot intra în contact
cu alimente și sisteme de drenaj accesibile.
Curățați rezervoarele de apă dacă nu au fost
utilizate timp de 48 de ore; spălați sistemul de a
conectat la o sursă de alimentare în cazul în care
apa nu a circulat timp de 5 zile.
Păstrați carnea crudă și peștele în recipiente
adecvate în frigider, astfel încât să nu fie în contact
cu alte alimente sau să nu picure pe alte alimente.
Compartimentele de două stele pentru alimente
congelate (dacă aparatul este prevăzut cu acestea)
sunt potrivite pentru depozitarea alimentelor
congelate, depozitarea sau pregătirea înghețatei
și pregătirea cuburilor de gheață.
Compartimentele cu -una, -două și trei -stele
(dacă aparatul este prevăzut cu acestea) nu sunt
potrivite pentru înghețarea alimentelor proaspete.
Dacă aparatul este lăsat gol pentru perioade lungi
de timp, opriți, dezghețați, curățați, uscați și lăsați
background
7
ușa deschisă pentru a preveni apariția mucegaiului
în interiorul aparatului.
Îngrijire și curățare
Înainte de întreținere, dezactivați aparatul
și deconectați ștecărul de la rețeaua de alimentare.
Nu curățați aparatul cu obiecte metalice.
Nu folosiți obiecte ascuțite pentru a îndepărta
înghețul din aparat. Folosiți o racletă de plastic.
1
)
Verificați în mod regulat scurgerea din frigider
pentru apă dezghețată. Dacă este necesar,
curățați scurgerea. Dacă scurgerea este blocată,
apa se va aduna în partea de jos a aparatului.
2
)
Atenție!
Atunci când utilizați funcția de producere a cuburilor
de gheață și funcția de răcire, asigurați-vă că sursa
de apă și filtrul sunt conectate.
Înainte de a utiliza produsul, filtrul trebuie clătit
cu apă timp de 5 minute sau cu 5 l de apă,
pentru a vă asigura că tonerul din filtru este clătit.
După ce ați conectat frigiderul la sursa de apă,
evacuarea trebuie efectuată în conformitate
cu instrucțiunile de instalare. După 5 minute
de așteptare, verificați canalul de apă pentru
a detecta scurgerile.
Asigurați-vă că presiunea apei este în conformitate
cu specificațiile necesare. O presiune prea mare
a apei poate cauza cu ușurință scurgeri de apă,
1
) Dacă există un compartiment de congelare.
2
) Dacă există un compartiment pentru depozitarea alimentelor proaspete.
background
8
iar o presiune prea mică a apei nu poate susține
funcționarea produsului.
Nu atingeți dispozitivul pentru cuburi de gheață
cu mâinile sau uneltele în timpul utilizării pentru
a preveni vătămările corporale sau deteriorarea
dispozitivului pentru cuburi de gheață.
În timpul utilizării produsului, asigurați-vă că dispo-
zitivul pentru cuburi de gheață și cutia pentru gheață
sunt curate pentru a evita acumularea unei cantități
mari de praf, resturi solide și alți poluanți.
Nu permiteți copiilor să scoată cutia pentru gheață,
pentru a preveni căderea și daunele corporale.
În cutia pentru gheață se află cuțite metalice. Nu sați
copiii se joace cu ele pentru a nu seni.
Instalare
Important! Pentru conectarea electrică urmați
cu atenție instrucțiunile date în paragrafele specifice.
Despachetați aparatul și verificați dacă este
deteriorat. Nu conectați aparatul dacă este
deteriorat. Raportați imediat eventualele daune
magazinului din care l-ați cumpărat. În acest caz,
păstrați ambalajul.
Se recomandăașteptați cel puțin patru ore înainte
de a conecta aparatul pentru a permite uleiului
curgă înapoi în compresor.
În jurul aparatului ar trebui să existe o circulație
adecvată a aerului, lipsa acesteia duce
la supraîncălzire. Pentru a obține o ventilație
background
9
suficientă, urmați instrucțiunile relevante
pentru instalare.
Ori de câte ori este posibil, distanțierele produsului
trebuie să fie pe perete pentru a evita atingerea sau
prinderea părților calde (compresor, condensator)
pentru a preveni posibila ardere.
Aparatul nu trebuie amplasat aproape de calorifere
sau aragaz.
Asigurați-vă că ștecărul este accesibil după
instalarea aparatului.
Service
Orice lucrare electrică necesară pentru întreținerea
aparatului trebuie efectuată de un electrician calificat
sau de o persoană competentă.
Acest produs trebuie să fie întreținut de un centru
de service autorizat și trebuie utilizate numai
piese de schimb originale.
Economie de energie
Nu puneți alimente fierbinți în aparat;
Nu puneți alimentele aproape una de cealaltă,
deoarece acest lucru împiedică circulația aerului;
Asigurați-vă că alimentele nu ating partea din spate
a compartimentului(lor);
Dacă se oprește electricitatea, nu deschideți ușa(ile);
Nu deschideți ușa(ile) frecvent;
Nu țineți ușa(ile) deschisă(e) prea mult timp;
Nu setați termostatul la temperaturi mai scăzute;
background
10
Toate accesoriile, precum sertarele, rafturile
balcoanelor ar trebui păstrate în poziția lor pentru
un consum mai mic de energie.
Protecția mediului
Acest aparat nu conține gaze care ar putea
deteriora stratul de ozon, fie în circuitul său frigorific,
fie în materialele izolatoare. Aparatul nu trebuie
aruncat împreună cu deșeurile urbane și gunoiul.
Spuma izolatoare conține gaze inflamabile;
Aparatul trebuie eliminat în conformitate cu reglemen-
tările privind aparatul pentru a le obține de la autorită-
țile locale. Evitați deteriorarea unității de răcire,
în special a schimbătorului de căldură. Materialele
utilizate pe acest aparat marcate cu simbolul
sunt reciclabile.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj
indică faptul că este posibil ca produsul
nu fie considerat deșeu menajer.
În schimb, ar trebui să fie dus la punctul de colectare
corespunzător pentru reciclarea echipamentelor
electrice și electronice. Asigurându-vă că acest produs
este eliminat corect, veți ajuta la prevenirea
potențialelor consecințe negative pentru mediu
și sănătatea umană, care s-ar putea produce prin
eliminarea incorectă a acestui produs.
Pentru informații detaliate privind reciclarea acestui
produs, vă rugăm să contactați autoritățile locale,
background
11
serviciile locale care se ocupă cu eliminarea deșeurilor
sau magazinul de unde ați achiziționat produsul.
Materiale de ambalare
Materialele cu simbol sunt reciclabile. Aruncați ambalajul
într-un recipient de colectare adecvat pentru a-l recicla.
Eliminarea aparatului
1. Deconectați ștecherul din priză.
2. Tăiați cablul de alimentare și eliminați-l.
AVERTIZARE! În timpul utilizării,
al întreținerii și al eliminării aparatului,
acordați atenție simbolului asemănător
din partea stângă, care se află
în spatele aparatului (panoul din spate
sau compresor), de culoare galbenă
sau portocalie.
Este simbolul de avertizare de risc
de incendiu. Există materiale inflamabile
în conductele de agent frigorific
și în compresor.
Vă rugăm să fiți departe de sursa
de incendiu în timpul utilizării,
întreținerii și eliminării.
background
Prezentare generală
12
(Îndepărtați capacul metalic al camerei compresorului)
Panou de comenzi
Dozator de apă/cuburi de gheață
Tabloul principal de comandă
Cablu de alimentare
Compresor
Supapă externă principală de apă
background
Prezentare generală
13
Imaginea este prezentată doar cu scop ilustrativ; pentru detalii, verificați aparatul dumneavoastră.
Capacul cutiei
pentru gheață
Cutia pentru
depozitare a gheții
Raft de depozitare
pe ușa frigiderului*4
Rafturi congelator*3
Rafturi frigider*3
Sertare congelator*2
Compartimente
de răcire din frigider*2
Raft de depozitare de
ușa congelatorului*1
Conector pentru țeava de apă
background
Instalare
14
Accesorii ale produsului
Scoateți ușile
Instrument necesar: Șurubelniță Philips, șurubelniță plată.
Asigurați-vă că unitatea este deconectată și goală.
Pentru a scoate ușa, este necesar să înclinați unitatea înapoi. Ar trebui să așezați unitatea pe ceva solid,
astfel încât să nu alunece în timpul procesului de îndepărtare a ușii.
Toate părțile scoase trebuie păstrate pentru reinstalarea ușii.
Nu așezați unitatea orizontal, deoarece acest lucru poate deteriora
sistemul de răcire.
Este indicat ca 2 persoane să manipuleze unitatea în timpul asamblării.
1. Deșurubați capacul balamalei cu șurubelnița Philips.
2. Deconectați hamul.
Piese pentru țevile de apă * 1
Filtru de apă*1
Conector pentru țeava de apă*1
Conector pentru filtrul de apă*2
Cleme antiderapante *8
Tava dozatorului de apă*1
Manualul de utilizare*1
background
Instalare
15
3. Deșurubați balamaua superioară.
4. În partea inferioară a combinei frigorifice se află un conector pentru țeava de apă. Scoateți-l din capacul
de protecție și deconectați-l de la țeava de apă și nu uitați să scoateți țeava de apă din balama inferioară.
5. Ridicați ușa și așezați-o pe un suport moale. Apoi scoateți o altă ușă prin același proces.
6. Deșurubați balamalele inferioare.
7. După ce aparatul este poziționat! instalați ușile ca proces invers.
background
Instalare
16
Cerință legată de spațiu
Mențineți suficient spațiu pentru deschiderea ușii.
Păstrați o distanță de cel puțin 50 mm între cele două părți și în spate.
A
900
B
660
C
1770
D
min= 50
E
min= 50
F
1800
G
1560
H
135°
Amplasarea la nivel a frigiderului
Ușile
- Rotiți picioarele în sensul acelor de ceasornic
pentru a le înălța manual.
- Rotiți picioarele în sens invers acelor
de ceasornic pentru a le coborî manual.
background
Instalare
17
Poziționare
Instalați aparatul într-un loc în care temperatura ambiantă corespunde clasei climatice indicate pe plăcuța
cu datele tehnice ale aparatului:
pentru aparatele frigorifice cu clasă de clima:
- Temperată extinsă: acest aparat frigorific este proiectat pentru utilizarea la temperaturi ambientale cuprinse
între 10 °C și 32 °C; (SN)
- temperată: acest aparat frigorific este proiectat pentru utilizarea la temperaturi ambientale cuprinse între
16 °C și 32 °C; (N)
- Subtropicală: acest aparat frigorific este proiectat pentru utilizarea la temperaturi ambientale cuprinse între
16 °C și 38 °C; (ST)
- Tropicală: acest aparat frigorific este proiectat pentru utilizarea la temperaturi ambientale cuprinse între
16 °C și 43 °C; (T)
Locație
Aparatul trebuie instalat departe de surse de căldură, cum ar fi calorifere, boilere, lumina directă a soarelui
etc. Asigurați-că aerul poate circula liber în spatele dulapului. Pentru a asigura cele mai bune performanțe,
dacă aparatul este poziționat sub o unitate de perete, distanța minimă dintre partea superioară a dulapului
și unitatea de perete trebuie să fie de cel puțin 100 mm. În mod ideal, totuși, aparatul nu ar trebui să fie
poziționat sub unitățile de perete suspendate. Nivelarea exactă este asigurată de unul sau mai multe
picioare reglabile la baza dulapului.
Acest aparat frigorific nu este destinat utilizării ca aparat încorporabil.
Avertizare! Trebuie fie posibilă deconectarea aparatului de la rețeaua de alimentare; Prin urmare,
ștecărul trebuie să fie ușor accesibil după instalare.
Conexiunea electrică
Înainte de a conecta la priză, asigurați-vă că tensiunea și frecvența afișate pe plăcuța de identificare
corespund sursei dvs. de alimentare. Aparatul trebuie legat la împământare. Ștecărul cablului de alimentare
este prevăzut cu un contact în acest scop.
background
Utilizarea cotidiană
18
Important!
Modul de montare a filtrului de apă și a conductei de apă
1. Înainte de montare, filtrul trebuie clătit cu apă timp de 5 minute sau cu 5 l de apă, pentru a vă asigura
tonerul din filtru este clătit.
2. Deschideți ușa frigiderului și scoateți compartimentele frigorifice.
3. Scoateți bușoanele din cauciuc de pe ambele părți ale cutiei de apă.
Sursa de apă
Țeava de conectare
Filtru
Chiuvetă
Bușoane din cauciuc
Cutia de apă
background
Utilizarea cotidiană
19
4. Scoateți filtrul de apă din punga de accesorii, introduceți conectorii de pe ambele părți ale filtrului,
apoi conectați țeava de apă și fixați-o în clemele antiderapante (atenție la direcția săgeții filtrului)
5. Asamblați piesele filtrului de apă cu suportul de fixare deasupra cutiei de apă și conectați țevile de apă
ale cutiei la filtrul de apă.
6. Scoateți bușonul din cauciuc. Conectați piesa țevii de apă la supapa principală de pe capacul compresorului
cu ajutorul conectorului și nu uitați să introduceți clemele antiderapante; apoi, conectați capătul țevii de apă
cu piulița la sursa de apă.
Filtru de apă
Conectori
Țevi de apă
Cleme antiderapante
Fixați piesele filtrului de apă
Conectați țevile de apă ale
cutiei de apă cu filtrul
Sursa de apă
Scoateți bușonul din cauciuc
Conectați țeava de apă
cu conectorul și nu uitați
introduceți clemele
antiderapante pe ambele
părți ale conectorului.
Țeavă de apă
conectați capătul țevii
de apă, cu piuliță,
la sursa de apă
background
Utilizarea cotidiană
20
Atenție!
Sursa externă de apă trebuie să fie curată, iar presiunea apei trebuie să fie de 1,5~7 bar pentru a garanta
o funcționare corectă.
Verificați racordul țevii de apă, verificați dacă există alte lucruri în interiorul dispozitivului pentru cuburi
de gheață și tava pentru gheață.
După accesul la sursa de apă, deschideți robinetul și verificați dacă există scurgeri între robinet și țeava
de legătură. În cazul în care există scurgeri, verificați racordul țevii.
Selectați funcția de apă; folosiți o cană mare pentru a apăsa dozatorul, mențineți evacuarea apei timp
de 5 minute până când apa este curată și clară. În timpul procesului, apa evacuată nu este potabilă.
Selectați funcția de luare și de spargere a gheții. Utilizați o cană mare pentru a apăsa dozatorul și verificați
funcționarea normală a motorului intern analizând sunetele emise.
Așteptați 3 minute și verificați dacă supapa de admisie a apei din frigider, conectorii țevilor de apă și filtrul
de apă prezintă sau nu scurgeri.
background
Utilizarea cotidiană
21
Utilizarea panoului de comenzi
Butoane
Apăsați pentru a regla temperatura compartimentului congelator (partea stângă), de la 14 °C la 22 °C.
Apăsați pentru a regla temperatura compartimentului de frigider (partea dreaptă) de la 2°C la 8°C și „OFF”.
Dacă selectați „OFF”, compartimentul frigiderului va fi oprit.
Apăsați pentru a selecta modul de funcționare dintre SUPER COOLING , SUPER FREEZER ,
SMART , ECO și SETARE UTILIZATOR (fără simbol pe afișaj).
Apăsați butonul 3 SEC. și țineți apăsat timp de 3 secunde pentru a bloca celelalte butoane.
Apăsați-l și mențineți apăsat timp de 3 secundă pentru a debloca celelalte butoane.
Apăsați butonul de oprire a producerii cuburilor de gheață pentru a controla dispozitivul pentru cuburi
de gheață. Dacă doriți să opriți dispozitivul pentru cuburi de gheață, apăsați acest buton.
Produsul va înceta să mai producă gheață până când apăsați din nou acest buton.
"schimbați filtrul de apă".
În general, ar trebui să aveți nevoie de un filtru de apă la fiecare 6 luni pentru a asigura cea mai bună
calitate a apei. După o jumătate de an, pictograma de pe afișaj se va aprinde pentru a vă reaminti
că trebuie să înlocuiți filtrul cu un nou filtru de apă. Puteți achiziționa un filtru de apă nou de la
distribuitorul de la care ați cumpărat frigiderul sau de la sistemul post-vânzare. După ce ați finalizat
schimbarea filtrului cu unul nou în interiorul frigiderului, trebuie să apăsați acest buton și să îl țineți
apăsat timp de 3 secunde; pictograma de pe afișaj se va stinge, iar filtrul de apă va fi resetat.
Apăsați acest buton pentru a primi cuburi de gheață. Puteți apăsa acest buton pentru a alege tipul
de gheață care urmează să fie distribuit.
Apăsați acest buton pentru a primi gheață pisată. Puteți apăsa acest buton pentru a alege tipul
de gheață care urmează să fie distribuit.
Apăsați acest buton pentru a primi apă rece. Puteți apăsa acest buton pentru a alege apa rece care
urmează să fie distribuită.
Notă!
Atunci când ușa congelatorului este deschisă sau când este activată blocarea împotriva accesului
copiilor, dozatorul nu va funcționa.
Trebuie să închideți ușa sau să deblocați blocarea împotriva accesului copiilor pentru a primi cuburile
de gheață, gheața pisată sau apa rece pe care o doriți.
background
Utilizarea cotidiană
22
Dacă nu aveți nevoie de gheață, dezactivați funcția pentru a economisi energie (consultați dezactivarea
gheții de mai sus).
Dacă apa nu este distribuită sau este distribuită încet, trebuie să înlocuiți filtrul de apă, deoarece este
posibil ca acesta să fie înfundat.
Unele zone au cantități mari de calcar în apă, ceea ce duce la înfundarea mai rapidă a filtrului de apă.
Afișaj
În modul SMART, frigiderul setează automat temperatura a două compartimente în funcție
de temperatura internă și temperatura ambientală.
Modul ECO, frigiderul funcționează cu cel mai mic consum de energie.
SUPER COOLING răcește compartimentul frigiderului la cea mai scăzută temperatură timp de cca.
2,5 ore. Apoi, temperatura setată înainte de modul super este restabilită automat.
SUPER FREEZING răcește compartimentul congelator la cea mai scăzută temperatură timp de cca.
50 ore. Apoi, temperatura setată înainte de modul super este restabilită automat.
LOCK, simbolul se va aprinde dacă butoanele sunt blocate.
Afișează temperatura setată a compartimentului congelator.
Afișează temperatura setată a compartimentului frigider.
Modul DISPOZITIVUL PENTRU CUBURI DE GHEAȚĂ OPRIT, simbolul se va aprinde atunci când
atingeți butonul pentru a opri dispozitivul pentru cuburi de gheață. Astfel, frigiderul nu va mai
produce cuburi de gheață.
Modul MEMENTO SCHIMBARE FILTRU, simbolul se va aprinde atunci când filtrul de apă a fost
utilizat timp de 6 luni pentru a vă reaminti că trebuie să înlocuiți cu un nou filtru de apă în timp util.
Simbolul se va stinge până când înlocuiți cu un filtru nou și apăsați butonul timp de 3 secunde.
Alarmă ușă deschisă
Dao ușă rămâne deschisă timp de 60 de secunde, se va declanșa alarma periodică până când ușa este închisă.
Mod
Lumină
indicatoare
Afișaj temperatură congelator
Afișaj temperatură frigider
Smart
Afișajul temperaturii pentru congelator și frigider se va modifica
în funcție de temperatura ambiantă (consultați tabelul de mai jos).
ECO
-15°C
+8°C
Super cooling
Nicio schimbare
+2°C
Super freezing
-25°C
Nicio schimbare
background
Utilizarea cotidiană
23
NOTE:
Mod ECO: Selectați acest mod când doriți să economisiți energie.
Mod Super cooling: Acest mod vă permite să răciți rapid alimentele și va fi dezactivat automat după 2,5
de ore de funcționare.
Mod Super freezing: Acest mod vă permite să congelați rapid alimentele și va fi dezactivat automat du
50 de ore de funcționare.
Alarmă ușă deschisă
Când o ușă este lăsată deschisă sau nu este închisă complet timp de aproximativ 60 de secunde, aparatul
va emite o alarmă. Închideți ușa frigiderului, apoi alarma se va opri.
Dacă ușa nu este bine închisă, alarma va suna la fiecare de 5 ori la fiecare 30 de secunde până când ușile
sunt bine închise.
Dacă ușile sunt deschise timp de 10 minute continuu fără a se închide, lumina LED internă se stinge automat.
Blocare de siguranță pentru copii
Această funcție este concepută pentru a împiedica copiii să opereze aparatul.
Pentru a activa funcția, apăsați și mențineți apăsat Blocare 3S timp de aproximativ 3 secunde.
Indicatorul luminos de blocare se va aprinde, indicând că funcția de blocare de siguranță este activată.
Pentru a dezactiva funcția, apăsați și mențineți apăsată BLOCARE 3 s timp de aproximativ 3 secunde.
Indicatorul luminos de deblocare se va aprinde, indicând că funcția de blocare de siguranță este dezactiva.
background
Utilizarea cotidiană
24
Prima utilizare
Curățarea interiorului
Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, spălați interiorul și toate accesoriile din interior cu apă călduță
și puțin detergent neutru pentru a elimina mirosul tipic al unui produs nou-nouț, apoi uscați bine.
Important! Nu folosiți detergenți sau pulberi abrazive, deoarece acestea vor deteriora finisajul.
Cum se utilizează distribuitorul?
Puteți obține gheață în formă de cuburi, gheață pisată și apă rece prin apăsarea comutatorului cu rotor,
selectat prin afișarea panoului de comenzi;
Notă! În cazul în care comutatorul cu rotor este apăsat continuu timp de mai mult de 3 minute, dozatorul
se va opri din funcționare pentru a proteja componentele electrice. Dacă aveți nevoie de mai multă apă rece
sau mai multă gheață, puteți elibera comutatorul cu rotor și apăsa din nou pentru a obține mai multă apă
sau gheață, după cum doriți.
Obținerea apei reci
Selectați modul de răcire a apei , plasați paharul în mijlocul comutatorului cu rotor; apăsați comutatorul
cu rotor pentru a primi apă și nu mai apăsați comutatorul cu rotor după ce ați luat o cantitate adecvată de apă.
Apa se va opri automat.
Notă!
Așteptați 2 secunde înainte de a îndepărta paharul pentru a evita stropirea cu apă.
Dacă este nevoie de apă mai rece, umpleți paharul cu gheață înainte de a lua apă;
În cazul în care se iau mai mult de 800 ml de apă dintr-o dată, apa poate avea o temperatură ridicată.
În acest caz, se recomandă să așteptați o jumătate de oră pentru o băutură rece;
Obținerea gheții
Selectați modul de gheață sub formă de cuburi sau modul de gheață pisată pentru a obține tipul
de gheață pe care îl doriți.
Plasați paharul în mijlocul comutatorului cu rotor; apăsați comutatorul cu rotor pentru a primi gheață și nu mai
apăsați comutatorul cu rotor după ce ați luat o cantitate adecvată de gheață. Fluxul de producere a gheții
se va opri automat.
Notă!
Așteptați timp de 2 secunde înainte de a îndepărta paharul pentru a evita împrăștierea gheții.
Pentru a preveni căderea gheții din pahar, așezați paharul cât mai aproape posibil de ieșirea dozatorului.
Atunci când se ia gheață, motorul intern funcționează pentru a agita și sparge gheața, ceea ce poate
produce un anumit zgomot.
După ce ați luat gheață, utilizați-o cât mai curând posibil pentru a evita topirea sa.
Gheață sub formă de cuburi, gheață
pisată, mod pentru răcirea apei
Comutator cu rotor
background
Utilizarea cotidiană
25
Important!
Această secțiune vă spune cum să evitați majoritatea problemelor care ar putea surveni. Vă recomandăm
să le citiți cu atenție înainte de a utiliza aparatul.
1. Atunci când luați apă pentru prima dată sau nu ați luat apă pentru o perioadă lungă de timp, vă rugăm
scoateți 1 ~ 2 l de apă și să o vărsați;
2. Atunci când folosiți dispozitivul pentru cuburi de gheață pentru prima dată sau când nu l-ați folosit pentru
o perioadă lungă de timp, prima cutie de cuburi de gheață nu trebuie utilizată;
3. Se recomandă utilizarea unui pahar cu un diametru mai mare de 70 mm pentru a lua apă și gheață;
4. Nu folosiți recipiente fragile pentru a lua cuburi de gheață, pentru a evita daunele cauzate
de recipientele sparte;
5. Nu introduceți mâinile sau uneltele în partea cu deschidere a distribuitorului, pentru a evita defectarea
mecanismului intern;
6. Nu trageți cu prea multă forță de comutatorul cu rotor, pentru a evita defectarea acestuia;
7. Dispozitivul pentru cuburi gheață produce automat gheață, fără a fi nevoie de funcționare manuală.
Când cutia de depozitare a gheții este plină (aproximativ 1,6 kg), dispozitivul pentru cuburi de gheață
se oprește automat din a produce gheață;
8. În modul Smart, capacitatea zilnică de producție de cuburi de gheață a frigiderului este
de aproximativ 1,2 kg;
9. Când a congelatorului este deschisă, dozatorul de a cu gheață este blocat și nu poate doza asau gheață;
10. Atunci când ușa congelatorului este deschisă, dacă dispozitivul pentru cuburi de gheață
efectuează procedura de producție a cuburilor de gheață, o parte din acestea vor cădea în cutia
de depozitare a gheții.
11. În cazul în care cuburile de gheață nu se mai dozează fără probleme, verificați dacă ieșirea de gheață
a dozatorului este blocată de gheață. Dacă da, curățați gheața înainte de a lua cuburile;
12. Când frigiderul este pornit pentru prima dată, porniți dispozitivul pentru cuburi de gheață; acesta
va începe să producă gheață după aproximativ 10 ore;
13. În timpul procesului de utilizare, este posibil să auziți sunetul de deschidere a supapei de apă, al curgerii
apei și al căderii cuburilor de gheață. Acest lucru este normal;
14. Dacă sunteți în vacanță sau dacă nu aveți nevoie de cuburi de gheață pentru o perioadă lungă de timp,
opriți funcția de producere a gheții și scoateți cuburile de gheață din cutia pentru gheață pentru a evita
ca cuburile de gheață să înghețe împreună și să blocheze ieșirea.
15. În cazul unei pene de curent, curățați în timp util alimentele din frigider și să curățați gheața din cutia
de depozitare a cuburilor de gheață pentru a evita topirea gheții.
16. Nu consumați cuburile de gheață atunci când acestea au miros. Verificați dacă filtrul a expirat sau dacă
în frigider există alimente nesigilate, cu miros înțepător.
Cum să curățați și să îngrijiți dozatorul?
Folosiți un prosop moale pentru a curăța frigiderul și asigurați-vă că ați deconectat alimentarea cu energie
electrică înainte de a curăța aparatul.
Atunci nd cuțați aparatul, folosiți a cura și nu folosiți benzen, diluant, hipoclorit de sodiu, substanțe abrazive,
înălbitor și alți reactivi chimici. Nu pulverizați detergentul direct pe ecranul de afișare, în caz contrar este
posibil ca textul imprimat pe ecranul de afișare să se desprindă.
1) Scoateți periodic cutia de apă a dozatorului, vărsați apa din interior și ștergeți cutia.
background
Utilizarea cotidiană
26
2) Curățați periodic cutia de depozitare pentru cuburi de gheață
Dacă gheața nu este folosită pentru o perioalungă de timp sau dacăa congelatorului este deschisă frecvent,
cuburile de gheață din cutia de depozitare se pot topi și pot îngheța împreună, ceea ce duce la blocarea ieșirii
dozatorului. Gheața din cutia de depozitare pentru cuburi de gheață trebuie să fie îndepărtată manual.
Atunci când curățați cutia de depozitare a gheții, este necesar să opriți funcția Dispozitiv pentru cuburi
de gheață, pentru a evita căderea gheții în frigider sau pe podea.
3) Cum se asamblează și se dezasamblează cutia de depozitare a gheții
Prindeți cu ambele mâini cutia de depozitare a gheții, ținând de cataramă. Ridicați cutia aproximativ 10 mm,
aplicând puțină forță, și apoi trageți cutia din catarama fixă;
După ce ați scos cutia pentru depozitarea gheții, scoateți manual și cu grijă gheața din interior și curățați cutia
cu apă curată.
După ce ați curățat cutia pentru depozitarea gheții, instalați-o urmând procesul invers.
Notă!
Nu folosiți acid, solvenți chimici (alcool, detergent de vase) și alte tipuri de substanțe abrazive;
După curățare, este necesar să uscați bine cutia pentru depozitarea gheții înainte de a o instala în frigider
pentru a evita înghețarea apei;
Folosiți un prosop curat pentru a curăța ieșirea pentru cuburile de gheață, nu apăsați structura internă
cu prea multă forță pentru a evita deteriorarea mecanismului intern;
Nu așezați nimic altceva în ieșirea pentru cuburile de gheață pentru a evita blocarea sa;
Nu lăsați copiii să se urce pe frigider; aparatul poate cădea și răni persoanele.
Nu introduceți degetele, mâinile sau alte obiecte nepotrivite în jgheabul pentru gheață sau în găleata pentru
gheață. Acest lucru poate provoca vătămări corporale sau daune materiale.
background
Utilizarea cotidiană
27
Dezghețarea
Alimentele congelate intens sau congelate, înainte de a fi folosite, pot fi dezghețate în compartimentul
de congelare sau la temperatura camerei, în funcție de timpul disponibil pentru această operațiune.
Bucățile mici pot fi chiar gătite cât sunt încă congelate. În acest caz, gătitul va dura mai mult.
Cub de gheață
Acest aparat poate fi echipat cu unul sau mai multe cuburi de gheață pentru
a produce gheață.
Accesorii
Rafturi mobile
Pereții frigiderului sunt dotați cu o serie de ghidaje astfel încât rafturile să poată
fi poziționate după cum se dorește.
Poziționarea sertarelor de depozitare de pe ușă
Pentru a permite depozitarea pachetelor de alimente de diferite dimensiuni,
sertarele de depozitare ale ușilor pot fi amplasate la diferite înălțimi.
Pentru a efectua aceste reglaje procedați astfel: trageți treptat sertarul
de depozitare în direcția săgeților până când se eliberează, apoi repoziționați
după cum este necesar.
Recomandare de setare a temperaturii
Recomandare de setare a temperaturii
Temperatura mediului
Reglarea temperaturii
Vară
Frigider setat la 4 °C
Congelator setat la -18 °C
Normal
Frigider setat la 4 °C
Congelator setat la -18 °C
Iarnă
Frigider setat la 4 °C
Congelator setat la -18 °C
Informațiile de mai sus oferă utilizatorilor recomandări cu privire la setarea temperaturii.
background
Utilizarea cotidiană
28
Utilizarea cotidiană
Poziționați diferite alimente în compartimente diferite, conform tabelului de mai jos
Compartimente frigider
Tip de alimente
Ușă sau rafturi ale
compartimentului pentru frigider
Alimente cu conservanți naturali, cum ar fi gemuri, sucuri,
băuturi, condimente.
Nu depozitați alimente perisabile.
Sertar de răcire
(sertar pentru salată)
Fructele, ierburile și legumele trebuie așezate separat
în sertarul de răcire.
Nu depozitați banane, ceapă, cartofi, usturoi în frigider.
Raft frigider mijloc
Produse lactate, o
Raft frigider superior
Alimente care nu au nevoie de gătire, cum ar fi alimente gata
pentru consum, mezeluri, resturi de alimente.
Raft/sertar(e) frigorific(e)
Alimente pentru depozitarea pe termen lung.
Sertar/raft inferior pentru carne crudă, pasăre, pește.
Sertarul/raftul din mijloc pentru legume congelate, chipsuri.
Sertar/raft superior pentru înghețată, fructe congelate,
produse de panificație congelate.
Impactul asupra depozitării alimentelor
Conform setărilor recomandate, frigiderul permite o păstrare optimă nu mai mult de 3 zile.
Conform setărilor recomandate, cea mai bună durată pentru păstrarea la frigider este de cel mult o lună.
Cel mai bun timp de păstrare se poate reduce în cazul altor setări.
background
Utilizarea cotidiană
29
Sfaturi și sugestii utile
Sfaturi pentru congelare
Pentru a vă ajuta să profitați la maximum de procesul de congelare, iată câteva sfaturi importante:
Cantitatea maximă de alimente care se poate îngheța în 24 de ore este indicată pe plăcuța de identificare;
procesul de congelare durează 24 de ore. Nu mai trebuie adăugate alte alimente pentru congelare în acest interval;
congelați numai produse alimentare de calitate superioară, proaspete și bine curățate;
pregătiți alimentele în porții mici pentru a le permite să fie congelate rapid și complet și pentru a face posibil
ulterior să se decongeleze numai cantitatea necesară;
înfășurați mâncarea în folie de aluminiu sau polietilenă și asigurați-că pachetele sunt etanșe;
nu plasați alimentele proaspete, necongelate, peste alimentele care sunt deja congelate, evitând astfel
creșterea temperaturii acestora din urmă;
alimentele slabe se păstrează mai bine și mai mult timp decât cele grase; sarea reduce durata
de conservare a alimentelor;
gheața produsă de apă, dacă este consumată imediat după scoaterea din compartimentul congelator,
poate provoca arsurile pe piele cauzate de îngheț;
este recomandabil să indicați data de congelare pe fiecare pachet individual pentru a permite scoaterea
din compartimentul congelator, poate provoca arsurile pe piele provocate de îngheț;
este recomandabil să afișați data de congelare pe fiecare pachet individual pentru a vă permite să păstrați
evidența timpului de depozitare.
Sfaturi pentru depozitarea alimentelor congelate
Pentru a obține cele mai bune performanțe de la acest aparat, ar trebui:
Asigurați-vă că produsele alimentare congelate comercial au fost depozitate corespunzător de către
comerciant;
Să vă asigurați că produsele alimentare congelate sunt transferate de la magazinul alimentar la congelator
în cel mai scurt timp posibil;
Nu deschideți ușa frecvent și nu o lăsați deschisă mai mult decât este absolut necesar;
Odată dezghețate, alimentele se deteriorează rapid și nu pot fi recongelate;
Nu depășiți perioada de depozitare indicată de producătorul alimentelor.
Sfaturi pentru refrigerarea alimentelor proaspete
Pentru a obține cele mai bune performanțe:
Nu păstrați alimente calde sau lichide care se evaporă în frigider;
Acoperiți sau înfășurați alimentele, mai ales dacă au un miros puternic.
Sfaturi pentru refrigerare
Sfaturi utile:
Cum să procedați (toate tipurile); înfășurați în pungi de polietilenă și puneți-le pe rafturile de sticlă
de deasupra sertarului pentru legume.
Pentru siguranță, depozitați în acest fel doar una sau două zile cel mult.
Mâncărurile gătite, mâncărurile reci etc. trebuie acoperite și pot fi așezate pe orice raft.
Fructe și legume: acestea trebuie curățate temeinic și așezate în sertarul(ele) special(e) furnizat(e).
unt și brânză: acestea trebuie puse în recipiente speciale etanșe sau învelite în folie de aluminiu sau pungi
de polietilenă pentru a exclude cât mai mult aer.
Sticla de lapte: acestea trebuie să aibă capac și trebuie depozitate în sertarele de depozitare de pe ușă.
Bananele, cartofii, ceapa și usturoiul, dacă nu sunt ambalate, nu trebuie păstrate la frigider.
Curățare
Din motive de igienă, interiorul aparatului, inclusiv accesoriile interioare, trebuie curățate cu regularitate.
Atenție! Este posibil ca aparatul să nu fie conectat la rețea în timpul curățării. Pericol de electrocutare!
Înainte de curățare, opriți aparatul și scoateți ștecărul de la rețeaua principală sau opriți sau dezactivați
disjunctorul sau siguranța. Nu curățați niciodată aparatul cu un aparat de curățat cu abur. Umiditatea
se poate acumula în componentele electrice, pericol de electrocutare! Vaporii fierbinți pot duce
la deteriorarea pieselor din plastic. Aparatul trebuie să fie uscat înainte de a fi repus în funcțiune.
Important! Uleiurile eterice și solvenții organici pot ataca părțile din plastic, de ex., zeama de lămâie sau sucul
din coajă de portocală, acidul butiric, agenții de curățare care conțin acid acetic.
Nu lăsați astfel de substanțe să intre în contact cu piesele aparatului.
Nu utilizați agenți de curățare abrazivi.
background
Utilizarea cotidiană
30
Scoateți alimentele din congelator. Păstrați-le într-un loc răcoros, bine acoperit.
Opriți aparatul și scoateți ștecărul de la rețeaua principală sau opriți sau dezactivați disjunctorul sau
siguranța.
Curățați aparatul și accesoriile interioare cu o lavetă și apă călduță. După curățare, ștergeți cu apă
proaspătă și frecați pentru a usca.
După ce totul este uscat, repuneți aparatul în funcțiune.
Depanare
Dacă întâmpinați o problemă cu aparatul dumneavoastră sau sunteți îngrijorat acesta nu funcționează
corect, puteți urma sfaturile de mai jos pentru a verifica aparatul înainte de a apela la service.
Atenție! Înainte de depanare, deconectați sursa de alimentare. Doar un electrician calificat sau
o persoană competentă trebuie să efectueze depanarea care nu este cuprinsă în acest manual.
Important! Există câteva sunete în timpul utilizării normale (compresor, circulație a agentului frigorific).
Problemă
Cauză posibilă
Soluție
Aparatul nu funcționează
Ștecărul nu este conectat la priză
sau este slăbit
Introduceți ștecărul.
Siguranța a sărit sau este defec
Verificați siguranța, înlocuiți dacă este
necesar.
Priza este defectă
Defecțiunile la rețeaua de alimentare
trebuie reparate de un electrician.
Aparatul îngheață sau
răcește prea mult
Temperatura setată este prea
scăzută sau aparatul funcționează
în modurile SUPER.
Rotiți temporar regulatorul
de temperatură la o setare mai caldă.
Mâncarea nu este
suficient de congelată.
Temperatura nu este reglată
corespunzător.
Vă rugăm să vă uitați în secțiunea
inițială de setare a temperaturii.
Ușa a fost deschisă pentru
o perioadă lungă de timp.
Deschideți ușa doar atât timp
cât este necesar.
O cantitate mare de alimente calde
a fost introdusă în aparat
în ultimele 24 de ore.
Rotiți temporar reglarea temperaturii
la o setare mai rece.
Aparatul se află lângă o sursă
de căldură.
Vă rugăm să căutați în secțiunea
locație de instalare.
Acumulare puterni
de îngheț
pe garnitura ușii.
Garnitura ușii nu este ermetică.
Încălziți cu grijă secțiunile care picură
ale garniturii ușii cu un uscător de păr
(pe o setare rece). În același timp,
modelați manual garnitura ușii încălzită
astfel încât să se așeze corect.
Zgomote neobișnuite
Aparatul nu este așezat la nivel.
Reglați din nou picioarele aparatului.
Aparatul este în contact cu peretele
sau cu alte obiecte.
Deplasați ușor aparatul.
O componentă, de exemplu
o conductă din spatele aparatului,
atinge o altă parte a aparatului
sau peretele.
Dacă este necesar, îndoiți cu grijă
componenta.
Panourile laterale
sunt fierbinți
Este normal. Schimbul de căldură
are loc în panourile laterale
Luați mănuși pentru a atinge panourile
laterale dacă este necesar.
background
Utilizarea cotidiană
31
Dozatorul nu a putut
primi apă de răcire
Nu se poate accesa sursa de apă
sau nu se poate deschide supapa
de apă
Asigurați-vă că sursa de apă și supapa
sunt deschise
Filtrul nu este instalat corect
Verificați dacă filtrul este instalat
în direcție inversă
Supapa de apă sau conectorii
nu sunt instalați corect
Verificați dacă supapa de apă sau
conectorii sunt instalați invers
Apa nu este răcită
suficient
Temperatura frigiderului este setată
la o valoare prea mare
Setați temperatura frigiderului
la o valoare mai mică
Luați prea multă apă dintr-o dată (1 l)
Așteptați ca apa să se răcească
Luați apa prea des
Așteptați ca apa să se răcească
Dozatorul nu a putut
produce gheață
Nu există gheață în interiorul cutiei
de depozitare
teptați ca dispozitivul pentru cuburi
de gheață termine de produs gheață
(prima dată nd frigiderul trebuie cit
complet, dispozitivul pentru cuburi
de gheață va începe să producă gheață);
Nu se poate accesa sursa de apă
sau nu se poate deschide supapa
de apă
Asigurați-vă că sursa de apă și supapa
sunt deschise
Modul „gheață oprită” funcționează,
dispozitivul nu va mai produce
gheață
Dezactivați modul „gheață oprită”
Presiunea sursei de apă nu este
suficientă
Asigurați-vă că presiunea sursei
de apă este de 1,5 ~ 7 bar.
Supapa de apă sau conectorii
nu sunt instalați corect
Verificați dacă supapa de apă sau
conectorii sunt instalați invers
Filtrul nu este instalat corect
Verificați dacă filtrul este instalat
în direcție inversă
Cuburile de gheață sunt înghețate
împreună în cutia de depozitare
ceea ce blochează ieșirea gheții
Îndepărtați cuburile de gheață
înghețate
În cutia de depozitare se află
un obiect tare, care împiedică
motorul să funcționeze
Îndepărtați obiectul care
blochează ieșirea
Ușile nu sunt închise complet,
ceea ce duce la ieșirea aerului
Asigurați-vă că ușile sunt închise
complet
Cuburile de gheață sunt
prea mici
Presiunea sursei de apă nu este
suficientă
Asigurați-vă că presiunea sursei
de apă este de 1,5 ~ 7 bar.
Filtrul de apă este blocat, deoarece
a fost folosit prea mult timp
Înlocuiți-l cu un nou filtru de apă
Contorul de debit de apă este defect
Contactați personalul de întreținere
Dacă defecțiunea apare din nou, contactați Centrul de service.
Aceste date sunt necesare pentru a vă ajuta rapid și corect. Scrieți aici datele necesare, consultați plăcuța
cu date tehnice.
background
background
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
МОРОЗИЛЬНАЯ КАМЕРА
ХОЛОДИЛЬНИКА SIDE BY SIDE
FF2-695
Пожалуйста, внимательно прочитайте это руководство
по эксплуатации перед использованием.
background
Содержание
1. Информация по технике безопасности
1~13
2. Обзор
14~15
3. Установка
16~19
4. Повседневная эксплуатация
20~34
background
1
В интересах вашей безопасности и для
обеспечения правильного использования перед
установкой и первым использованием устройства
внимательно прочитайте данное руководство
пользователя, включая содержащиеся в нем
указания и предупреждения. Чтобы избежать
ненужных ошибок и несчастных случаев,
важно убедиться, что все люди, использующие
устройство, хорошо знакомы с его работой
и правилами безопасности. Сохраните эту
инструкцию и убедитесь, что она останется
с устройством в случае его транспортировки или
продажи, чтобы все, кто пользуется устройством
в течение всего срока его службы, были должным
образом проинформированы об использовании
и безопасности устройства.
В целях безопасности жизни и имущества
соблюдайте меры предосторожности, изложенные
в данной инструкции пользователя, поскольку
производитель не несет ответственности за ущерб,
причиненный в результате несоблюдения
инструкции.
Безопасность детей и уязвимых групп
населения
Дети в возрасте 8 лет и старше, а также лица
с ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями, недостаточным
опытом и знаниями, могут пользоваться
background
2
прибором только при условии, что они находятся
под надлежащим надзором или
проинструктированы о порядке безопасного
пользования устройством и осознают
связанные с этим опасности.
Дети в возрасте от 3 до 8 лет могут класть
и вынимать продукты из этого прибора.
Необходимо следить за детьми, чтобы они
не играли с электроприбором.
Детям младше 8 лет, не находящимся под
присмотром, нельзя выполнять чистку
и обслуживание устройства.
Храните упаковку в недоступном для детей
месте. Существует риск удушья.
Если вы выбрасываете устройство, выньте вилку
из розетки, перережьте соединительный кабель
(как можно ближе к устройству) и снимите
дверцу, чтобы предотвратить поражение
электрическим током играющих детей или
возможность закрыться в устройстве.
Если это устройство, оснащенное магнитными
дверными уплотнителями, должно заменить
более старое устройство с пружинным замком
(защелкой) на дверце или крышке, убедитесь,
что отсутствие пружины стало непригодным для
использования, прежде чем выбрасывать старое
устройство. Это предотвратит превращение его
в смертельную ловушку для ребенка.
background
3
Общая безопасность
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте
перекрытия вентиляционных отверстий
на корпусе электроприбора и на встроенных
конструкциях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для ускорения
процесса размораживания не используйте
механические или другие устройства кроме
тех, которые рекомендованы производителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не повредите контур
охлаждения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте другие
электроприборы (например, мороженицы) внутри
холодильных приборов, если они не разрешены
для этой цели производителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не прикасайтесь
к лампочке, если она была включена в течение
длительного периода времени, потому что она
может быть очень горячей.
1)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении
электроприбора убедитесь, что кабель
питания не зажат и не поврежден.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Запрещается
располагать многоместные удлинители или
портативные источники питания позади прибора.
1
) Если в камере есть подсветка.
background
4
Запрещается хранить в этом приборе
взрывоопасные вещества, такие как баллончики
с воспламеняющимися сжатыми газами.
В контуре хладагента прибора содержится
изобутан (R-600a) - природный газ с высоким
уровнем экологичности, который, тем не менее,
является легковоспламеняющимся.
Во время транспортировки и установки
устройства убедитесь, что ни один из
компонентов контура хладагента не поврежден.
- не пользуйтесь открытым пламенем
и источниками воспламенения;
- тщательно проветрите помещение, в котором
установлен электроприбор.
Опасно изменять технические характеристики
или каким-либо образом модифицировать данное
изделие. Любое повреждение шнура может
привести к короткому замыканию, возгоранию
и/или поражению электрическим током.
Этот электроприбор предназначен
исключительно для домашнего использования,
а также для следующего аналогичного
применения:
- в кухонных зонах для персонала в магазинах,
офисах и других рабочих помещениях;
- в загородных домах, для клиентов гостиниц,
мотелей и в других помещениях для
проживания;
- в гостиницах типа «постель и завтрак»;
background
5
- для выездного ресторанного обслуживания
и подобных услуг не в розничной торговле.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Любые электрические
компоненты (вилка, шнур питания, компрессор
и т.д.) должны заменяться сертифицированным
сервисным агентом или квалифицированным
обслуживающим персоналом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Лампа, поставляемая
с данным прибором, является «лампой
специального назначения» и может
использоваться только с поставляемым
прибором. Эта «лампа специального
назначения» не подходит для домашнего
освещения.
1)
Не допускается удлинение шнура питания.
Убедитесь, что вилка питания не сдавлена
и не повреждена задней частью устройства.
Раздавленная или поврежденная вилка питания
может перегреться и вызвать возгорание.
Убедитесь, что у вас есть доступ к сетевой
вилке устройства.
Не тяните за сетевой кабель.
Если вилка питания ослаблена, не вставляйте
ее в розетку. Существует риск поражения
электрическим током или пожара.
Запрещается эксплуатировать устройство
без лампы.
1) Если в камере есть подсветка.
background
6
Это устройство тяжелое. Следует передвигать
с осторожностью.
Не удаляйте и не прикасайтесь к предметам
из морозильной камеры, если ваши руки
влажные/мокрые, так как это может вызвать
ссадины на коже или холодовые ожоги.
Избегайте длительного воздействия
на устройство прямых солнечных лучей.
Повседневная эксплуатация
Не нагревайте пластмассовые детали
в устройстве.
Не размещайте пищевые продукты
непосредственно у задней стенки.
Замороженные продукты не должны быть
повторно заморожены после разморозки.
1
)
2
Храните предварительно упакованные
замороженные продукты в соответствии
с инструкциями производителя
замороженных продуктов.
1)
Следует строго придерживаться рекомендаций
по хранению, данных производителем
устройства. См. соответствующую инструкцию.
Не помещайте газированные и шипучие напитки
в морозильное отделение, так как это создает
давление на контейнер, что может привести
к его взрыву, в результате чего устройство
будет повреждено.
1)
1
) При наличии морозильной камеры.
2
) If there is a fresh-food storage compartment.
background
7
Ледяные леденцы могут вызвать холодовые
ожоги, если потреблять их непосредственно
после извлечения из устройства.
1)
Во избежание загрязнения пищевых продуктов
соблюдайте следующие инструкции.
Открытие дверцы в течение длительного
времени может привести к значительному
повышению температуры в отсеках прибора.
Регулярно очищайте поверхности, которые
могут соприкасаться с пищевыми продуктами,
и доступные дренажные системы.
Очистите резервуары для воды, если они
не использовались в течение 48 часов;
промойте систему водоснабжения,
подключенную к водопроводу, если вода
не забиралась в течение 5 дней.
Храните сырое мясо и рыбу в подходящих
контейнерах в холодильнике, чтобы они
не соприкасались с другими продуктами
питания и не капали на них.
Двухзвездочные отсеки для замороженных
продуктов (если они имеются в приборе)
подходят для хранения предварительно
замороженных продуктов, хранения или
приготовления мороженого, а также
изготовления кубиков мороженого.
Одно-, двух- и трехзвездочные отсеки,
если они имеются в приборе, не подходят
для замораживания свежих продуктов.
background
8
Если прибор остается пустым в течение
длительного времени, выключите, разморозьте,
очистите, высушите и оставьте дверцу открытой,
чтобы предотвратить образование плесени
внутри прибора.
Чистка и обслуживание
Перед проведением технического обслуживания
выключите прибор и отсоедините сетевую вилку
от стенной розетки электросети.
Не используйте для очистки прибора
металлические предметы.
Не используйте острые предметы для удаления
наледи из прибора. Используйте пластиковый
скребок.
1
)
Регулярно проверяйте слив в холодильнике
на наличие воды после разморозки.
При необходимости очистите слив.
Если слив заблокирован, вода будет
собираться в нижней части прибора.
2
)
Осторожно!
При использовании функции приготовления льда
и охлаждения убедитесь, что источник воды
и фильтр подключены.
Перед использованием устройства фильтр
следует промыть водой в течение 5 минут или
5 литрами воды, чтобы убедиться, что тонер
в фильтре промыт.
1
) При наличии морозильной камеры.
2
) При наличии отсека для хранения свежих продуктов.
background
9
После подключения холодильника к источнику
воды необходимо провести обработку вытяжки
в соответствии с инструкцией по установке.
Подождав 5 минут, проверьте водовод
на наличие утечек.
Убедитесь, что давление воды соответствует
требуемым техническим характеристикам.
Слишком высокое давление воды легко может
вызвать утечку воды, а слишком низкое
давление воды не может обеспечивать
функционирование изделия.
Не прикасайтесь к льдогенератору руками или
инструментами в процессе использования
во избежание повреждения сотрудников
или самого льдогенератора.
Во время использования изделия следите
за чистотой устройства для производства льда
и ящика для хранения льда, чтобы избежать
попадания в них большого количества пыли,
твердого мусора и других загрязняющих веществ.
Не позволяйте детям вынимать ящик для льда,
чтобы он не упал и не повредился.
В ящике со льдом лежат металлические ножи.
Детям не разрешается играть с ними
во избежание травм.
Установка
Важно! Для подключения к электросети
тщательно следуйте инструкциям, приведенным
в специальных разделах.
background
10
Распакуйте прибор и проверьте, нет ли на нем
повреждений. Не подключайте прибор, если
он поврежден. Немедленно сообщите
о возможных повреждениях по месту покупки.
В этом случае сохраните упаковку.
Перед подключением прибора рекомендуется
подождать не менее четырех часов, чтобы дать
маслу стечь обратно в компрессор.
Вокруг прибора должна быть достаточная
циркуляция воздуха, отсутствие которой
приводит к перегреву. Для обеспечения
достаточной вентиляции следуйте инструкциям,
относящимся к установке.
По возможности распорки изделия должны быть
прижаты к стене, чтобы избежать соприкоснове-
ния или захвата нагретых деталей (компрессора,
конденсатора) для предотвращения
возможного ожога.
Прибор не должен располагаться рядом
с радиаторами или плитами.
Убедитесь, что сетевая вилка доступна после
установки прибора.
Обслуживание
Все электротехнические работы, необходимые
для обслуживания, должны выполняться
квалифицированным электриком или
компетентным лицом.
background
11
Обслуживание данного изделия должно
проводиться авторизованным сервисным
центром и только с использованием
оригинальных запасных частей.
Энергосбережение
Не кладите горячую пищу в прибор;
Не укладывайте продукты вплотную друг к другу,
так как это препятствует циркуляции воздуха;
Убедитесь, что еда не касается задней части
отсека(ов);
Если отключилось электричество, не открывайте
дверцу (дверцы);
Не открывайте дверцу (дверцы) слишком часто;
Не держите дверцу (дверцы) открытой
слишком долго;
Не устанавливайте термостат на слишком низкие
температуры;
Все принадлежности, такие как ящики, дверные
полки, должны храниться там для более низкого
потребления энергии.
Защита окружающей среды
Этот прибор не содержит газов, которые могут
повредить озоновый слой, ни в контуре хладагента,
ни в изоляционных материалах. Прибор не следует
выбрасывать вместе с бытовым мусором
и отходами. Изоляционная пена содержит
легковоспламеняющиеся газы: прибор должен
background
12
быть утилизирован в соответствии с правилами
утилизации приборов, которые можно получить
у местных органов власти. Избегайте повреждения
холодильного агрегата, особенно теплообменника.
Материалы, используемые на этом приборе,
отмеченные символом , подлежат вторичной
переработке.
Символ на изделии или на его упаковке
указывает на то, что с прибором нельзя
обращаться как с бытовыми отходами.
Вместо этого его следует доставить в соответ-
ствующий пункт сбора для утилизации
электрического и электронного оборудования.
Неправильное обращение с отходами может
привести к негативному воздействию
на окружающую среду и здоровье людей.
Обеспечивая надлежащую утилизацию данного
изделия, вы способствуете предотвращению
потенциальных последствий.
Для получения более подробных сведений
о переработке данного изделия обратитесь
в местную городскую администрацию,
службу утилизации бытовых отходов или
в магазин, в котором приобретено изделие.
Упаковочные материалы
Материалы с символом подлежат вторичной
переработке. Сдайте упаковку в подходящие
контейнеры для вторичной переработки.
background
13
Утилизация прибора
1. Отсоедините сетевую вилку от сетевой розетки.
2. Отрежьте сетевой шнур и утилизируйте его.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во время
использования, обслуживания
и утилизации прибора обратите
внимание на символ, аналогичный
тому, что слева, который расположен
на задней части прибора (задняя
панель или компрессор) и окрашен
в желтый или оранжевый цвет.
Это символ предупреждения
о пожаре. В трубах хладагента
и компрессоре присутствуют
легковоспламеняющиеся материалы.
Пожалуйста, держитесь вдали
от источника огня во время
использования, обслуживания
и утилизации.
background
Обзор
14
(Снимите металлическую крышку компрессорного отсека)
Панель управления
Дозатор воды/льда
Главный пульт управления
Кабель питания
Компрессор
Главный внешний водяной клапан
background
Обзор
15
Данная иллюстрация приведена только для примера, более подробную информацию можно получить
на вашем приборе.
Крышка ящика для
хранения льда
Ящик для
хранения льда
Дверная полка
холодильника*4
Полки морозильной
камеры*3
Полки
холодильника*3
Выдвижные ящики
морозильной камеры*2
Контейнеры для
фруктов и овощей*2
Дверная полка
морозильной камеры*1
Соединение
водопроводной трубы
background
Установка
16
Дополнительные принадлежности
Снимите дверцы
Необходимый инструмент: Отвертка Philips, отвертка с плоским шлицем.
Удостоверьтесь, что устройство пусто и отсоединено от сети электропитания.
Чтобы снять дверцу, необходимо отклонить устройство назад. Вы должны положить устройство
на что-то твердое, чтобы оно не соскользнуло во время процесса снятия дверцы.
Все снятые детали следует сохранять до установки дверцы на место.
Не кладите устройство горизонтально, так как это может привести
к повреждению системы охлаждения.
Лучше, чтобы во время сборки с устройством работали 2 человека.
1. Отвинтите крышку шарнира с помощью отвертки Philips.
2. Отсоедините жгут проводов.
Детали водопровода * 1
Фильтр для воды * 1
Соединение
водопроводной трубы*1
Разъем для подключения
водяного фильтра*2
Противоскользящие
фиксаторы *8
Водяной поддон дозатора * 1
Руководство
пользователя * 1
background
Установка
17
3. Отвинтите верхний шарнир.
4. В нижней части морозильной камеры холодильника имеется соединитель для водопровода.
Снимите с него защитный кожух и отсоедините от водопроводной трубы, не забудьте вытащить
водопроводную трубу из нижнего шарнира.
5. Поднимите дверцу и положите ее на мягкую поверхность. Затем снимите другую дверцу таким
же образом.
6. Отвинтите нижние шарниры.
7. После установки прибора установите дверцы в обратном порядке.
background
Установка
18
Требования по размещению
Оставьте достаточное пространство дверцы свободным.
Оставьте зазор не менее 50 мм с обеих сторон и сзади.
А
900
B
660
C
1770
D
min=50
E
min=50
F
1800
G
1560
В
135°
Выравнивание холодильника
Дверцы
- Вращайте ножки по часовой стрелке, чтобы
поднять их вручную.
- Вращайте ножки против часовой стрелки,
чтобы опустить их вручную.
background
Установка
19
Размещение
Устанавливайте прибор в месте, где температура окружающей среды соответствует климатическому
классу, указанному на паспортной табличке прибора:
для холодильных устройств с климатическим классом:
- расширенный умеренный: этот холодильный прибор предназначен для эксплуатации при
температуре окружающей среды от 10 °С до 32 °С; (SN)
- умеренный: этот холодильный прибор предназначен для эксплуатации при температуре
окружающей среды от 16 °С до 32 °С; (N)
- субтропический: этот холодильный прибор предназначен для эксплуатации при температуре
окружающей среды от 16 °С до 38 °С; (ST)
- тропический: этот холодильный прибор предназначен для эксплуатации при температуре
окружающей среды от 16 °С до 43 °С; (T)
Местоположение
Прибор должен быть установлен вдали от источников тепла, таких как радиаторы, котлы, прямые
солнечные лучи и т. д. Убедитесь, что воздух может свободно циркулировать вокруг задней части
корпуса. Для обеспечения наилучшей производительности, если прибор располагается под
выступающей стеной, минимальное расстояние между верхней частью корпуса и стеной должно
составлять не менее 100 мм. В идеале, однако, прибор не должен располагаться под выступающими
навесными шкафами. Точное выравнивание обеспечивается одной или несколькими регулируемыми
ножками у основания корпуса.
Этот холодильный прибор не предназначен для использования в качестве встроенного устройства;
Предупреждение! Должна быть предусмотрена возможность отключения прибора
от электросети; поэтому штекер должен быть легко доступен после установки.
Подключение к источнику электропитания
Перед подключением убедитесь, что напряжение и частота, указанные на паспортной табличке,
соответствуют вашему внутреннему источнику питания. Этот прибор следует заземлить.
Для этого вилка кабеля питания снабжена контактом.
background
Повседневная эксплуатация
20
Важно!
Как установить фильтр для воды и водопроводную трубу
1. Перед установкой фильтр следует промыть водой в течение 5 минут или 5 литрами воды,
чтобы убедиться, что тонер в фильтре чист.
2. Откройте дверцу холодильника и извлеките емкости для овощей и фруктов.
3. Выньте резиновые заглушки с обеих сторон водяного блока.
Источник воды
Соединительная трубка
Фильтр
Резервуар
Резиновые заглушки
Водяной блок
background
Повседневная эксплуатация
21
4. Достаньте фильтр для воды из пакета с принадлежностями, вставьте разъемы с обеих сторон
фильтра, затем подсоедините водопроводную трубу и зажмите в противоскользящие фиксаторы
(обратите внимание на направление стрелки фильтра)
5. Соберите детали водяного фильтра с фиксирующим кронштейном над водяным блоком и
соедините водопроводные трубы водяного блока с водяным фильтром.
6. Снимите резиновую заглушку. Подсоедините часть водопроводной трубы к главному клапану на крышке
компрессора с помощью разъема, не забудьте вставить противоскользящие фиксаторы, затем
подсоедините конец водопроводной трубы с гайкой к источнику воды.
Фильтр для воды
Разъемы
Водопроводные трубы
Противоскользящие
фиксаторы
Закрепите детали
фильтра для воды
Соедините водопроводные трубы
водяного блока с фильтром
Источник воды
Снимите резиновую заглушку
Подсоедините водопроводную
трубу к разъему и не забудьте
вставить противоскользящие
фиксаторы с обеих сторон
разъема.
Водопро-
водная
труба
подсоедините конец
водопроводной трубы
с гайкой к источнику воды
background
Повседневная эксплуатация
22
Осторожно!
Внешний источник воды должен быть чистым, а давление воды должно составлять 1,5~7 бар,
чтобы обеспечить надлежащую работу устройства.
Проверьте соединение водопровода, убедитесь, что внутри устройства для производства льда
и ящика для хранения льда нет каких-либо других вещей.
После получения доступа к источнику воды откройте кран и проверьте, нет ли утечки между краном
и соединительной трубой. Если есть утечка, проверьте соединение трубы.
Выберите функцию подачи воды, используйте большую емкость, чтобы нажать на дозатор,
и поддерживайте подачу воды в течение 5 минут, пока вода не станет чистой и прозрачной.
Вода, вылитая из дозатора во время этого процесса, не пригодна для питья.
Выберите функцию взятия льда и разбивания льда, используйте большую емкость, чтобы нажать
на диспенсер, и проверьте нормальную работу внутреннего двигателя с помощью звукового сигнала.
Подождите 3 минуты и проверьте, не протекает ли впускной клапан для воды в холодильнике,
разъемы для водопровода и фильтр для воды.
background
Повседневная эксплуатация
23
Использование панели управления
Кнопки
Нажмите, чтобы отрегулировать температуру морозильной камеры (левая сторона) от -14°C до -22°C.
Нажмите, чтобы отрегулировать температуру холодильной камеры (правая сторона)
от 2°C до 8°C и «ВЫКЛ». Если выбрать «OFF» (ВЫКЛ.), холодильная камера будет выключена.
Нажмите, чтобы выбрать режим работы из НАСТРОЕК SUPER COOLING , SUPER FREEZER ,
SMART , ECO и ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ (без символа на дисплее).
Нажмите кнопку 3 SEC. (3 СЕКУНДЫ) и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы заблокировать
другие кнопки.
Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы разблокировать другие кнопки.
Нажмите кнопку отключения льда, чтобы управлять льдогенератором. Если вы хотите закрыть
льдогенератор, нажмите эту кнопку, тогда изделие перестанет делать лед, пока вы не нажмете
эту кнопку снова.
«замените фильтр для воды».
В целом, фильтр для воды необходимо менять каждые 6 месяцев, чтобы обеспечить высокое
качество воды. Через полгода значок дисплея загорится, чтобы напомнить вам о необходимости
замены фильтра для воды. Вы можете приобрести новый фильтр для воды в магазине,
где вы покупаете холодильник или систему послепродажного обслуживания. После того,
как вы закончите замену нового фильтра для воды внутри холодильника, вы должны нажать эту
кнопку и удерживать ее в течение 3 секунд. Значок дисплея погаснет, и фильтр для воды будет
обновлен.
Нажмите эту кнопку, чтобы получить лед в кубиках. Вы можете нажать эту кнопку, чтобы выбрать
тип льда, который будет подаваться.
Нажмите эту кнопку, чтобы получить дробленый лед. Вы можете нажать эту кнопку,
чтобы выбрать тип льда, который будет подаваться.
Нажмите эту кнопку, чтобы получить воду для охлаждения. Вы можете нажать эту кнопку,
чтобы выбрать воду для охлаждения, которая будет подаваться.
Примечание:
Когда дверца морозильной камеры открыта или блокировка от детей включена,
дозатор не будет работать.
вам нужно закрыть дверцу или разблокировать блокировку от детей, чтобы получить лед
в кубиках, дробленый лед или воду для охлаждения, которую вы хотите.
Если вам не нужен лед, выключите функцию, чтобы сэкономить энергию.(см. отключение льда выше)
background
Повседневная эксплуатация
24
Если вода не подается или подается медленно, вам нужно заменить фильтр для воды,
потому что он может засориться.
В некоторых районах в воде содержится большое количество извести, из-за чего фильтр для воды
забивается быстрее.
Дисплей
В режиме SMART холодильник автоматически устанавливает температуру двух отсеков
в соответствии с внутренней температурой и температурой окружающей среды.
В режиме ECO холодильник работает в режиме наименьшего энергопотребления.
Режим SUPER COOLING охлаждает холодильную камеру до самой низкой температуры
в течение примерно 2,5 часов. Затем температура, установленная перед режимом Super,
автоматически восстанавливается.
Режим SUPER FREEZING охлаждает морозильную камеру до самой низкой температуры
в течение примерно 50 часов. Затем температура, установленная перед режимом Super,
автоматически восстанавливается.
LOCK, значок загорится, если кнопки заблокированы.
Отображение заданной температуры морозильной камеры.
Отображение заданной температуры холодильной камеры.
Режим ОТКЛЮЧЕНИЯ ЛЬДА: значок загорается, когда вы нажимаете кнопку , чтобы закрыть
льдогенератор. Это означает, что холодильник перестанет производить лед.
Режим НАПОМИНАНИЕ О ЗАМЕНЕ ВОДНОГО ФИЛЬТРА: символ загорится при
использовании фильтра для воды в течение 6 месяцев, чтобы напомнить вам о необходимости
своевременной замены фильтра. При замене фильтра и нажатии кнопки в течение 3 секунд
символ будет погашен.
Аварийный сигнал открытой дверцы
Если одна дверца остается открытой в течение 60 секунд, периодический аварийный сигнал будет
подаваться до тех пор, пока дверца не будет закрыта.
Режим
Световой
индикатор
Отображение температуры
морозильной камеры
Отображение температуры
в холодильнике
Smart
Отображение температуры для морозильной камеры
и холодильника будет меняться в зависимости
от температуры окружающей среды (см. таблицу ниже).
ECO
-15°C
+8°C
Super cooling
Без изменений
+2°C
Super freezing
-25°C
Без изменений
background
Повседневная эксплуатация
25
ПРИМЕЧАНИЯ:
Режим ECO: Выберите этот режим, если вы хотите сэкономить электроэнергию.
Режим Super cooling: Этот режим позволяет быстро охлаждать продукты и автоматически отключается
через 2,5 часа работы.
Режим Super freezing: Этот режим позволяет быстро замораживать продукты и автоматически
отключается через 50 часов работы.
Аварийный сигнал открытой дверцы
Когда какая-либо дверца остается открытой или не закрывается полностью в течение примерно
60 секунд, прибор подает аварийный сигнал. Закройте дверцу холодильника, и аварийный сигнал
отключится.
Если дверца плохо закрыта, то сигнал тревоги будет звучать 5 раз каждые 30 секунд, пока дверцы
не будут плотно закрыты.
Если дверцы открыты в течение 10 минут без закрытия, внутренний светодиодный индикатор
автоматически выключается.
Блокировка от детей
Эта функция предназначена для предотвращения доступа детей к управлению прибором.
Чтобы активировать функцию, нажмите и удерживайте кнопку блокировки lock 3s в течение
примерно 3 секунд. Загорится световой индикатор блокировки , указывающий, что функция
блокировки безопасности активирована.
Чтобы деактивировать функцию, нажмите и удерживайте кнопку LOCK 3s в течение примерно
3 секунд. Световой индикатор разблокировки загорится, указывая на то, что функция
блокировки безопасности отключена.
background
Повседневная эксплуатация
26
Использование впервые
Очистка внутренней поверхности
Перед первым использованием холодильника вымойте внутреннюю часть и все внутренние
принадлежности тепловатой водой с небольшим количеством нейтрального мыла, чтобы удалить
типичный запах нового изделия, затем тщательно вытрите.
Важно! Не пользуйтесь моющими средствами или абразивными порошками, так как это повредит
поверхность.
Как пользоваться дозатором?
Вы можете получить лед в кубиках, дробленый лед и воду для охлаждения, нажав лепестковый
переключатель, выбор которого осуществляется с помощью индикации на панели управления;
Примечание: Если лепестковый переключатель непрерывно нажимается более 3 минут, автомат
прекращает работу для защиты электрических компонентов. Если вам нужно больше воды для
охлаждения или льда, вы можете отпустить лепестковый переключатель и нажать его снова,
чтобы получить больше воды или льда, как вы хотите.
Получите воду для охлаждения
Выберите режим воды для охлаждения , поместите чашку в центр лепесткового переключателя,
нажмите на лепестковый переключатель, чтобы набрать воду, и прекратите нажимать на лепестковый
переключатель после набора соответствующего количества воды, при этом вода перестанет течь
автоматически.
Примечание:
Подождите 2 секунды, прежде чем забирать емкость, чтобы избежать брызг воды.
Если необходима более прохладная вода, заполните стакан льдом перед тем, как взять;
Если за один раз потребляется более 800 мл воды, вода с высокой температурой может быть
вылита. В этом случае рекомендуется подождать полчаса, чтобы выпить холодный напиток;
Получить лед
Выберите режим льда в кубиках или режим дробленого льда , чтобы получить тип льда
по своему усмотрению.
Поместите чашку в центр лепесткового переключателя, нажмите на лепестковый переключатель,
чтобы получить лед, и прекратите нажимать на лепестковый переключатель после получения
соответствующего количества льда, при этом лед перестанет поступать автоматически.
Примечание:
Подождите 2 секунды, прежде чем забирать емкость, чтобы лед не вылетел из нее.
Во избежание выпадения льда из емкости поместите чашку как можно ближе к выходному
отверстию дозатора.
При извлечении льда внутренний двигатель работает, перемешивая и раскалывая лед, что может
создавать некоторый шум.
После извлечения льда используйте его как можно скорее, чтобы избежать таяния.
Кубики льда, дробленый лед,
режим воды для охлаждения
Лепестковый
переключатель
background
Повседневная эксплуатация
27
Важно!
В этом разделе рассказывается, как избежать большинства проблем, с которыми вы можете
столкнуться. Рекомендуем внимательно прочитать перед использованием прибора.
1. Если вы набираете воду впервые или не набирали ее долгое время, наберите 1~2 л воды
и вылейте ее;
2. При использовании льдогенератора в первый раз или не использовании его в течение
длительного времени не следует употреблять в пищу первую порцию кубиков льда;
3. Рекомендуется использовать чашку диаметром более 70 мм для набора воды и льда;
4. Не используйте хрупкие контейнеры для получения кубиков льда, чтобы избежать повреждений,
вызванных сломанными контейнерами;
5. Не допускайте попадания рук или инструментов в открывающуюся часть дозатора,
чтобы не вызвать поломку внутреннего механизма;
6. Не тяните лепестковый переключатель слишком сильно, чтобы избежать его выхода из строя;
7. Льдогенератор производит лед автоматически без ручного управления. Когда ящик для хранения
льда заполнен льдом (около 1,6 кг), устройство автоматически прекращает производство льда;
8. В режиме Smart суточная производительность холодильника по изготовлению льда составляет
около 1,2 кг;
9. Когда дверца морозильной камеры открыта, дозатор ледяной воды заблокирован и не может
подавать воду или лед;
10. Когда дверца морозильной камеры открыта, если устройство выполняет процедуру изготовления
льда, некоторое количество льда упадет в ящик для хранения льда.
11. Если лед не подается плавно, проверьте, не заблокирован ли выход льда дозатора льдом.
Если это так, устраните лед, прежде чем продолжить подачу;
12. После того, как холодильник подключен в первый раз, включите устройство, и оно начнет
производить лед примерно через 10 часов;
13. В процессе использования вы можете услышать звук открытия водяного клапана, протекания
воды и падения льда, что является нормальным;
14. Если вы находитесь в отпуске или вам не нужны кубики льда в течение длительного времени,
выключите функцию производства льда и выньте кубики льда из ящика, чтобы кубики льда
не смерзлись вместе, что повлечет блокировку подачи.
15. В случае отключения электроэнергии, пожалуйста, своевременно убирайте продукты
из холодильника и очищайте лед в ящике для хранения льда, чтобы избежать таяния льда.
16. Не ешьте кубики льда, если они имеют запах. Проверьте, не истек ли срок годности фильтра или,
возможно, в холодильнике есть незапечатанные продукты с резким запахом.
Как чистить и ухаживать за дозатором?
Используйте мягкое полотенце для очистки холодильника и убедитесь, что вы отключили источник
питания перед очисткой.
При очистке используйте чистую воду, не используйте бензин, растворитель, гипохлорит натрия, абразивные
вещества, отбеливатель и другие химические реагенты. Не распыляйте моющее средство непосредственно
на экран дисплея, в противном случае печатный текст на экране дисплея может исчезнуть.
1) Регулярно снимайте водяной блок дозатора, выливайте воду из него и протирайте.
background
Повседневная эксплуатация
28
2) Регулярно очищайте ящик для льда
Если лед не используется в течение длительного времени или дверца морозильника часто открывается,
лед в ящике для хранения льда может растаять и замерзнуть вместе, в результате чего заблокируется
подача дозатора. Лед в ящике для хранения льда необходимо удалить вручную.
При очистке ящика для хранения льда необходимо отключить функцию производства льда, чтобы лед
не упал в холодильник или на пол.
3) Как собрать и разобрать ящик для хранения льда
Возьмите ящик для хранения льда обеими руками за ручку, поднимите ящик для хранения льда
вверх примерно на 10 мм с небольшим усилием, а затем вытащите ящик для хранения льда
из фиксирующих дужек;
После извлечения ящика для хранения льда вручную осторожно достаньте лед, а затем очистите
емкость чистой водой.
После очистки ящика для льда установите его, повторив описанный процесс в обратном порядке.
Примечание:
Не используйте кислоту, химические растворители (спирт, жидкость для мытья посуды)
и другие средства для очистки;
После очистки необходимо тщательно высушить ящик для льда перед установкой в холодильник,
чтобы избежать замерзания льда;
Используйте чистое полотенце для очистки выхода льда, не надавливайте на внутреннюю
конструкцию с чрезмерной силой, чтобы не повредить внутренний механизм;
Не помещайте ничего другого в выходное отверстие для льда, чтобы не заблокировать выходное
отверстие для льда;
Не позволяйте ребенку забираться на холодильник, иначе устройство может упасть и нанести
вред людям.
Не помещайте пальцы, руки или любые неподходящие предметы в ледяной желоб или ведро
со льдом. Это может привести к травмам или материальному ущербу.
background
Повседневная эксплуатация
29
Оттаивание
Продукты глубокой заморозки или замороженные продукты перед использованием можно
размораживать в морозильной камере или при комнатной температуре, в зависимости от времени,
отведенного на эту операцию.
Небольшие кусочки можно даже приготовить еще замороженными, прямо из морозильной камеры.
В этом случае приготовление пищи займет больше времени.
Лед в кубиках
Этот прибор может быть оснащен одним или несколькими льдогенераторами
для производства льда.
Принадлежности
Передвижные полки
На стенках холодильника имеется несколько направляющих, чтобы полки
можно было устанавливать в желательном положении.
Размещение дверных полок
Чтобы хранить упаковки продуктов разных размеров, можно разместить
дверные полки на различной высоте. Для того, чтобы настроить высоту,
потяните полку в направлении, указанном стрелками, пока она не
высвободится, а затем установите ее в нужном месте.
Рекомендации по настройке температуры
Рекомендация по настройке температуры
Температура
окружающей среды
Настройка температуры
Лето
Холодильник установлен на 4°C
Морозильная камера установлена на -18°C
Нормальное
состояние
Холодильник установлен на 4°C
Морозильная камера установлена на -18°C
Зима
Холодильник установлен на 4°C
Морозильная камера установлена на -18°C
Информация выше дает пользователям рекомендации по настройке температуры.
background
Повседневная эксплуатация
30
Повседневная эксплуатация
Разместите различные продукты питания в разных отсеках в соответствии с таблицей ниже
Холодильные отделения
Вид пищи
Дверца или дверные полки
холодильной камеры
Продукты с натуральными консервантами, такие как джемы,
соки, напитки, заправки.
Не храните здесь скоропортящиеся продукты.
Ящик для фруктов и овощей
(ящик для салата)
Фрукты, зелень и овощи следует класть отдельно в ящик для
фруктов и овощей.
Не храните бананы, лук, картофель и чеснок в холодильнике.
Полка холодильника – средняя
Молочные продукты, яйца
Полка холодильника – верхняя
Продукты, которые не нужно готовить, такие как готовые
к употреблению продукты, мясные деликатесы, остатки пищи.
Ящик(и)/полка морозильной
камеры
Продукты длительного хранения.
Нижний ящик/полка для сырого мяса, птицы, рыбы.
Средний ящик/полка для замороженных овощей
и хрустящего картофеля.
Верхний ящик/полка для мороженого, замороженных фруктов,
замороженных хлебобулочных изделий.
Эффективное хранение пищевых продуктов
В разделе Рекомендуемая настройка оптимальное время хранения в холодильнике составляет
не более 3 дней.
В разделе Рекомендуемая настройка оптимальное время хранения в морозильной камере
составляет не более 1 месяца.
Оптимальное время хранения может быть уменьшено при других настройках.
background
Повседневная эксплуатация
31
Полезные советы и подсказки
Подсказки по заморозке
Вот несколько важных советов, чтобы помочь вам извлечь максимум пользы из процесса
замораживания:
максимальное количество продуктов, которое можно заморозить за 24 часа,
указано на паспортной табличке;
процесс замораживания занимает 24 часа. В течение этого периода не следует класть
дополнительные продукты питания, подлежащие замораживанию;
замораживайте только высококачественные, свежие и тщательно очищенные продукты питания;
готовьте еду небольшими порциями, чтобы замораживать ее быстрее и полностью, а также
в дальнейшем размораживать только необходимое количество продукта;
заворачивайте продукты в алюминиевую фольгу или воздухонепроницаемую пищевую пленку;
убедитесь, что упаковка герметична;
не позволяйте свежим, незамороженным продуктам соприкасаться с уже замороженными.
Это позволит избежать повышения температуры последних;
постные продукты хранятся лучше и дольше, чем жирные; соль уменьшает срок хранения пищи;
лед из воды при потреблении сразу после извлечения из морозильника может вызвать холодовые
ожоги кожи;
рекомендуется указывать дату замораживания на каждой отдельной упаковке, чтобы вы могли
удалить ее из морозильной камеры, это может привести к ожогу кожи при замораживании;
желательно указывать дату замораживания на каждой отдельной упаковке, чтобы вы могли
отслеживать время хранения.
Советы по хранению замороженных продуктов
Для достижения наилучшей производительности этого прибора придерживайтесь следующих
рекомендаций:
Убедитесь, что продукты, замороженные в коммерческих целях, хранились розничным продавцом
надлежащим образом;
Убедитесь, что замороженные продукты перемещаются из продовольственного магазина
в морозильную камеру в кратчайшие сроки;
Не открывайте дверцу часто и не оставляйте ее открытой дольше, чем это крайне необходимо;
После размораживания пища быстро разрушается и не может быть повторно заморожена;
Не нарушайте сроки хранения, указанные производителем продукта.
Подсказки по хранению свежих продуктов в холодильнике
Для достижения наилучшей производительности:
Не храните теплую пищу или испаряющиеся жидкости в холодильнике;
Накрывайте или заворачивайте пищу, в особенности продукты с сильным запахом.
Подсказки по охлаждению
Полезные советы:
Заготовки (все виды): заверните в полиэтиленовые пакеты и положите на стеклянные полки над
ящиком для овощей.
В целях безопасности храните его таким образом не более одного-двух дней.
Приготовленная пища, холодные блюда и т.д.: накрыть, после чего их можно ставить
на любую полку.
Фрукты и овощи: следует тщательно вымыть и поместить в специальный(ые)
выдвижной(ые) ящик(и).
масло и сыр: их следует поместить в специальные герметичные контейнеры или завернуть
в алюминиевую фольгу или полиэтиленовые пакеты, чтобы максимально исключить доступ воздуха.
Молоко в бутылках: бутылки должны быть закрыты крышкой и храниться в полке для бутылок
на дверце.
Бананы, картофель, лук и чеснок, если они не упакованы, не должны храниться в холодильнике.
Очистка
В целях гигиены внутренние поверхности электроприбора, в том числе внутренние принадлежности,
следует регулярно мыть.
background
Повседневная эксплуатация
32
Осторожно! На время очистки прибор следует обязательно отсоединять от источника
электропитания. Опасность поражения электрическим током! Перед чисткой выключите прибор
и отсоедините вилку от сети электропитания либо выключите автоматический выключатель
или предохранитель. Запрещается чистить устройство с помощью пароочистителя.
Влага может накапливаться в электрических компонентах. Опасность поражения
электрическим током! Горячий пар может повредить пластиковые части.
Перед вводом в эксплуатацию прибор должен быть сухим.
Важно! Эфирные масла и органические растворители, например, такие как лимон или сок кожуры
апельсина, масляная кислота и чистящее средство, содержащее уксусную кислоту, могут негативно
воздействовать на пластиковые части.
Не допускайте попадания таких веществ на компоненты электроприбора.
Не используйте абразивные чистящие средства.
Извлеките еду из морозильной камеры. Храните их тщательно накрытыми в прохладном месте.
Выключите прибор и отсоедините вилку от сети электропитания либо выключите автоматический
выключатель или предохранитель.
Очищайте электроприбор и внутренние принадлежности тканью и тепловатой водой. После очистки
протрите чистой водой и вытрите насухо.
Высушив прибор, снова включите его.
Поиск и устранение неисправностей
Если у вас возникли проблемы с прибором или вы обеспокоены тем, что прибор работает
неправильно, вы можете следовать приведенным ниже советам по проверке прибора,
прежде чем обращаться в сервисную службу.
Осторожно! Перед устранением неисправностей отключите электропитание.
Устранение неисправностей, не описанных в данном руководстве, должен выполнять
только квалифицированный электрик или компетентный специалист.
Важно! При нормальной эксплуатации (компрессор, циркуляция хладагента) возникают некоторые звуки.
Проблема
Возможная причина
Решение
Прибор не работает
Вилка сетевого шнура не
подсоединена или вставлена
в розетку неплотно
Вставьте сетевую вилку.
Предохранитель перегорел или
неисправен
Проверьте предохранитель,
при необходимости – замените.
Неисправная розетка
Неисправности электросети
должен устранять электрик.
Прибор замораживает
или охлаждает
слишком сильно
Температура слишком низкая или
прибор работает в режиме SUPER.
Временно поверните регулятор
температуры к более теплому
значению.
Пища недостаточно
заморожена.
Установлена неправильная
настройка температуры.
См. раздел «Начальная настройка
температуры».
Дверца была открыта в течение
длительного времени.
Открывайте дверцу только
на необходимый промежуток времени.
За последние 24 часа в
электроприбор было загружено
большое количество теплых
продуктов.
На время поверните регулятор
температуры к более холодному
значению.
Электроприбор находится возле
источника тепла.
См. раздел «Место установки».
background
Повседневная эксплуатация
33
Сильное скопление
наледи на уплотнении
двери.
Дверное уплотнение
не герметично.
Осторожно подогревайте
протекающие участки уплотнителя
дверцы с помощью фена (в режиме
холодного обдува). Одновременно
пальцами регулируйте форму
подогретого уплотнителя,
чтобы обеспечить надлежащее
его прилегание.
Необычные звуки
Прибор не выровнен.
Повторно отрегулируйте ножки.
Прибор соприкасается со стеной
или другими предметами.
Немного сместите прибор.
Деталь, например, трубка
на задней поверхности прибора,
касается другой детали прибора
или стены.
При необходимости осторожно
согните деталь.
Боковые панели
нагреты
Это нормально. Теплообмен
находится в боковых панелях
При необходимости возьмите
перчатки, чтобы дотронуться
до боковых панелей.
Дозатор не
обеспечивает подачу
охлаждающей воды
Невозможность доступа
к источнику воды или открытия
водяного клапана
Убедитесь, что источник воды
и клапан открыты
Фильтр установлен неправильно
Проверьте, не перевернут ли фильтр
Водяной клапан или разъемы
установлены неправильно
Проверьте, не перевернут
ли водяной клапан или разъемы
Вода недостаточно
охлаждена
Слишком высокая температура
в холодильнике
Установите температуру
в холодильнике ниже
Забирает слишком много воды
за один раз (1 л)
Подождите, пока вода остынет
Набираете воду часто
Подождите, пока вода остынет
Дозатор не может
подавать лед
Нет льда внутри ящика
для хранения
Подождите, пока льдогенератор
закончит делать лед (в первый
раз холодильник должен быть
полностью охлажден, тогда
льдогенератор начнет делать лед);
Невозможность доступа
к источнику воды или
открытия водяного клапана
Убедитесь, что источник воды
и клапан открыты
Когда режим «лед выключен»
работает, прибор перестанет
делать лед
Выключите режим «лед выключен»
Давления воды в источнике
недостаточно
Убедитесь, что давление
в источнике воды
составляет 1,5 ~ 7 бар
Водяной клапан или разъемы
установлены неправильно
Проверьте, не перевернут
ли водяной клапан или разъемы
Фильтр установлен неправильно
Проверьте, не перевернут ли фильтр
Кубики льда замораживаются
вместе в ящике для хранения
и блокируют выход льда
Удалите кубики льда,
замороженные вместе
background
Повседневная эксплуатация
34
В ящике для хранения есть что-то
жесткое, что препятствует работе
двигателя
Снимите то, что блокирует выход
Дверцы не закрыты полностью,
что приводит к утечке холодного
воздуха
Убедитесь, что дверцы полностью
закрыты
Кубиков льда или воды
слишком мало
Давления воды в источнике
недостаточно
Убедитесь, что давление
в источнике воды
составляет 1,5 ~ 7 бар
Водяной фильтр заблокирован,
потому что он использовался
слишком долго
Замените водяной фильтр
Неисправность расходомера воды
Свяжитесь с обслуживающим
персоналом
Если неисправность появится снова, обратитесь в сервисный центр.
Эти данные необходимы для того, чтобы быстро и правильно помочь вам.
Запишите здесь необходимые данные, см. паспортную табличку.
background
NAVODILA ZA UPORABNIKA
VZPOREDNI HLADILNIK
Z ZAMRZOVALNIKOM
FF2-695
Pred uporabo natančno preberite ta navodila za uporabo.
background
Vsebina
1. Varnostne informacije
1~10
2. Pregled
11~12
3. Vgradnja
13~16
4. Vsakodnevna uporaba
17~30
background
1
V interesu vaše varnosti in za zagotovitev pravilne
uporabe pred namestitvijo in prvo uporabo aparata
natančno preberite ta uporabniški priročnik, vključno
z namigi in opozorili. Da bi se izognili nepotrebnim
napakam in nesrečam, je pomembno zagotoviti,
da so vse osebe, ki uporabljajo aparat, temeljito
poučene o njegovem delovanju in varnostnih funkcijah.
Ta navodila shranite in poskrbite, da ostanejo
ob aparatu, če ga premaknete ali prodate, da bodo
vsi, ki ga uporabljajo v njegovi življenjski dobi,
ustrezno obveščeni o uporabi in varnosti aparata.
Zaradi varnosti življenja in premoženja upoštevajte
previdnostne ukrepe, navedene v tem uporabniškem
priročniku, saj proizvajalec ne odgovarja za škodo,
ki nastane zaradi opustitve.
Varnost otrok in ranljivih oseb
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let,
ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi zmožnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj
in znanja, pod ustreznim nadzorom, ali če imajo
navodila za varno uporabo aparata ter če razumejo
s tem povezana tveganja.
Otroci, stari od 3 do 8 let, smejo v aparat dajati
stvari in jih iz njega jemati.
Otroci morajo biti pod nadzorom, da preprečite,
da bi se igrali z aparatom.
Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja
aparata, razen če so stari več kot 8 let in so pod
nadzorom.
background
2
Embalažo shranjujte nedosegljivo otrokom.
Obstaja nevarnost zadušitve.
Če nameravate aparat zavreči, izvlecite vtič
iz vtičnice, odrežite priključni kabel (čim bližje
aparatu) in odstranite vrata, da otrokom,
ki bi se lahko igrali z aparatom, preprečite
električni udar ali zapiranje vanj.
Če boste s tem aparatom, ki ima magnetno
zapiranje vrat, nadomestili starejši aparat z vzmetno
ključavnico (zapahom) na vratih ali pokrovu,
poskrbite, da pred odlaganje starega aparata
onemogočite delovanje vzmetne ključavnice.
S tem preprečite možnost, da bi aparat postal
smrtna past za otroke.
Splošna varnost
OPOZORILO! Poskrbite, da bodo prezračevalne
odprtine na ohišju aparata ali na vgradnih elementih
proste in neovirane.
OPOZORILO! Ne uporabljajte mehanskih
sredstev za pospešitev odmrzovanja oziroma
sredstev, ki jih ne priporoča proizvajalec.
OPOZORILO! Ne poškodujte hladilne napeljave.
OPOZORILO! V hladilnih aparatih ne uporabljajte
drugih električnih aparatov (kot so aparati
za pripravo sladoleda), razen če jih v ta namen
odobri proizvajalec.
background
3
OPOZORILO! Ne dotikajte se žarnice, če je bila
dalj časa prižgana, ker je lahko zelo vroča.
1)
OPOZORILO! Ko nameščate aparat, poskrbite,
da električni kabel ne bo zataknjen ali poškodovan.
OPOZORILO! Električnih razdelilnikov
in podaljškov ne nameščajte za aparatom.
V aparatu ne shranjujte eksplozivnih substanc,
kot so na primer razpršilci pod tlakom z vnetljivim
potisnim plinom.
V hladilnem tokokrogu aparata je hladilno
sredstvo izobutan (R-600a), zemeljski plin
z visoko stopnjo okoljske združljivosti,
ki pa je kljub temu vnetljiv.
Poskrbite, da se med prevozom in nameščanjem
aparata ne poškoduje noben sestavni del
hladilnega tokokroga.
- ne približujte odprtemu plamenu ali virom vžiga;
- dobro prezračite prostor, v katerem je aparat.
Spreminjanje specifikacij ali kakršnokoli prilagajanje
tega izdelka je nevarno. Vsakršne poškodbe
napajalnega kabla lahko povzročijo kratek stik,
požar in/ali električni udar.
Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvu
in v podobne namene, npr.
- v čajnih kuhinjah v trgovinah, pisarnah in drugih
delovnih okoljih,
1
) Če je v predelu svetlo.
background
4
- na kmetijah ter v hotelskih, motelskih sobah
in drugih nastanitvah za goste,
- v nastanitvah tipa B&B,
- v gostinskih storitvah in podobnih primerih,
vendar ne v maloprodaji.
OPOZORILO! Katerikoli električni del
(vtič, napajalni kabel, kompresor itd.) lahko zamenja
izključno pooblaščeni serviser ali usposobljeno
servisno osebje.
OPOZORILO! Žarnica, ki je dobavljena s tem
aparatom, je »žarnica za posebno uporabo«,
ki se lahko uporablja samo z dobavljenim aparatom.
Ta »žarnica za posebno uporabo« ni primerna
za domačo razsvetljavo.
1)
Napajalnega kabla ne smete podaljšati.
Prepričajte se, da z zadnjo stranjo aparata ne stisnete
ali poškodujete napajalnega vtiča. Stisnjen ali
poškodovan napajalni vtič se lahko pregreje
in povzroči požar.
Poskrbite, da električni vtič aparata ostane dosegljiv.
Ne vlecite električnega kabla.
Če je električna vtnica zrahljana, vanjo ne vstavljajte
vtiča. Obstaja nevarnost električnega udara ali para.
Aparata brez žarnice se ne sme uporabljati.
Aparat je težak. Pri premikanju je potrebna
previdnost.
1) Če je v predelu svetlo.
background
5
Predmetov iz predela za zamrzovanje ne jemljite
oziroma se jih ne dotikajte z vlažnimi/mokrimi rokami,
ker lahko povzročijo poškodbe kože ali ozebline.
Preprečite dolgotrajno izpostavljenost aparata
neposredni sončni svetlobi.
Vsakodnevna uporaba
Na plastične dele aparata ne postavljajte vročih
predmetov.
Preprečite stik živil z zadnjo steno.
Zamrznjenih živil se po odmrzovanju ne sme
ponovno zamrzniti.
1
)
2
Pakirana zamrznjena živila shranjujte v skladu
z navodili proizvajalca zamrznjenih živil.
1)
Priporočila proizvajalca aparata glede shranjevanja
je treba dosledno upoštevati. Glejte ustrezna
navodila.
V predel za zamrzovanje na postavljate gaziranih
pijač, ker ustvarijo pritisk v posodi, zaradi katerega
lahko ta eksplodira in poškoduje aparat.
1)
Če sladoledne lučke zaužijete takoj, ko jih vzamete
iz aparata, lahko utrpite ozebline.
1)
Da bi se izognili kontaminaciji živil, upoštevajte
naslednja navodila:
Če so vrata predolgo odprta, se lahko temperatura
znotraj hladilnega aparata občutno zviša.
Redno čistite površine, ki prihajajo v stik z živili
in drenažnimi sistemi.
1
) Če obstaja predel za zamrzovanje.
2
) If there is a fresh-food storage compartment.
background
6
Če rezervoarjev z vodo niste uporabljali 48 ur,
jih očistite, oziroma če vode 5 dni ne dovajate,
izperite vodni sistem, ki je priključen na vodovod.
Surovo meso in ribe shranjujte v primernih posodah
v hladilniku, da ne pridejo v stik z drugo hrano oz.
ne kapljajo nanjo.
Predeli za zamrznjena živila z dvema zvezdicama
(če so v aparatu) so primerni za shranjevanje
vnaprej zamrznjenih živil, shranjevanje ali pripravo
sladoleda in pripravo ledenih kock.
Predeli z eno, dvema in tremi zvezdicami
(če so v aparatu) niso primerni
za zamrzovanje svežih živil.
Če aparat dlje časa pustite prazen, ga izklopite,
odmrznite, očistite in posušite ter pustite vrata
aparata odprta, da preprečite nastanek plesni
v aparatu.
Vzdrževanje in čiščenje
Pred vzdrževanjem izklopite aparat in izvlecite vtič
iz napajalne vtičnice.
Aparata ne čistite s kovinskimi predmeti.
Ne odstranjujte ledu iz aparata z ostrimi predmeti.
Uporabite plastično strgalo.
1
)
Redno pregledujte odtok na hladilniku, skozi
katerega se odvaja talilna voda. Odtok po potrebi
očistite. Če je odtok zamašen, se bo na dnu aparata
nabirala voda.
2
)
1
) Če obstaja predel za zamrzovanje.
2
) Če obstaja predel za shranjevanje svežih živil.
background
7
Pozor!
Pri uporabi funkcije izdelave in hlajenja ledu
se prepričajte, da sta priključena vodni vir in filter.
Pred uporabo izdelka je treba filter izpirati z vodo
5 minut ali ga izprati s 5 l vode, da se zagotovi,
da je toner v filtru izpran do čistega.
Po priključitvi hladilnika na vodni vir je treba izvesti
obdelavo odtoka v skladu z navodili za montažo.
Počakajte 5 minut in nato preverite, ali vodni vodi
puščajo.
Zagotovite, da je tlak vode v skladu z zahtevanimi
specifikacijami. Previsok tlak vode zlahka povzroči
puščanje vode, prenizek tlak vode pa ne more
podpirati delovanja izdelka.
Med uporabo aparata za led se ga dotikajte
z rokami ali orodji, da preprečite poškodbe
oseb ali aparata za led.
Med uporabo izdelka se prepričajte, da sta naprava
za izdelavo ledu in škatla za shranjevanje ledu čisti,
da preprečite nabiranje velike količine prahu,
trdnih delcev in drugih onesnaževal.
Otrokom ne dovolite odstranjevanja škatle za led,
saj jim lahko pade in jih poškoduje.
V škatli za led so kovinski noži. Otroci se ne smejo
igrati z njimi, da se ne poškodujejo.
Vgradnja
Pomembno! Pazljivo upoštevajte navodila za priklju-
čitev na elektriko, navedena v ustreznih odstavkih.
Aparat odstranite iz embalaže in preverite,
ali je poškodovan. Če je aparat poškodovan,
background
8
ga ne priključite. Morebitno škodo takoj sporočite
prodajnemu mestu, kjer ste kupili aparat.
V tem primeru embalažo obdržite.
Priporočamo, da pred priključitvijo aparata počakate
vsaj nekaj ur, da olje steče nazaj v kompresor.
Okoli aparata mora biti omogočeno zadostno
kroženje zraka, sicer se aparat lahko pregreje.
Za zagotovitev zadostnega prezračevanja
upoštevajte navodila za namestitev.
Vedno, ko je to mogoče, morajo biti na steno
nameščeni distančniki aparata, da se prepreči stik
s toplimi deli (kompresorja, kondenzatorja), ki lahko
povzroči ožganine.
Aparata se ne sme namestiti v bližino radiatorjev ali
štedilnikov.
Poskrbite, da je električni vtič po namestitvi aparata
dostopen.
Servisiranje
Vsa električna dela, ki bi bila potreba za servisiranje
tega aparata, lahko izvede le usposobljen električar
ali usposobljena oseba.
Izdelek lahko servisira le pooblaščeni servisni
center. Dovoljena je samo uporaba originalnih
nadomestnih delov.
Varčevanje z energijo
Ne vstavljajte vročih živil v aparat;
Živil ne postavljajte preblizu skupaj, ker to preprečuje
kroženje zraka;
Poskrbite, da se živila ne dotikajo zadnje stene
predelov;
background
9
Če zmanjka elektrike, ne odpirajte vrat;
Vrat ne odpirajte pogosto;
Vrat ne puščajte odprtih predolgo časa;
Termostata ne nastavite na pretirano nizko
temperaturo;
Vsi dodatki, kot so predali in balkonske police,
morajo biti nameščeni v aparatu, saj to zagotavlja
nižjo porabo energije.
Varstvo okolja
Ta aparat ne vsebuje plinov, ki bi lahko
poškodovali ozonski plašč, niti v hladilnem tokokrogu
niti v izolacijskih materialih. Aparata se ne sme odložiti
skupaj z gospodinjskimi odpadki. Izolacijska pena
vsebuje vnetljive pline: aparat je treba odložiti v skladu
s predpisi za aparat, ki jih lahko pridobite od lokalnih
organov. Preprečite poškodbe hladilne enote,
predvsem izmenjevalnika toplote. V tem aparatu
uporabljene materiale, označene s simbolom ,
se lahko reciklira.
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži pomeni,
da izdelek ne sodi med gospodinjske odpadke.
Namesto tega ga je treba odnesti na ustrezno zbirno
mesto za recikliranje električne in elektronske opreme.
Če izdelek pravilno zavržete, prispevate k prepre-
čevanju morebitnih negativnih posledic za okolje
in človekovo zdravje, ki jih lahko povzroči neprimerno
odstranjevanje tega izdelka.
background
10
Za natančnejše informacije o recikliranju tega izdelka
se obrnite na svoj lokalni urad, podjetje za odvoz gospo-
dinjskih odpadkov ali na trgovino, kjer ste aparat kupili.
Embalaža
Materiale s simbolom je mogoče reciklirati. Embalažo
odložite v primerne zbiralnike, da jo reciklirate.
Odlaganje aparata
1. Izvlecite vtič iz električne vtičnice.
2. Odrežite napajalni kabel in za zavrzite.
OPOZORILO! Med uporabo,
servisiranjem in odstranjevanjem
aparata upoštevajte podoben simbol
rumene ali oranžne barve na levi strani
zadnje strani aparata
(na zadnji plošči ali kompresorju).
To je simbol za nevarnost požara.
V ceveh hladilnega sredstva
in kompresorju so vnetljivi materiali.
Med uporabo, servisiranjem in odstra-
njevanjem se ne približujte virom požara.
background
Pregled
11
(Odstranite kovinski pokrov prostora kompresorja)
Upravljalna plošča
Dozirnik vode/ ledu
Glavna nadzorna plošča
Napajalni kabel
Kompresor
Zunanji glavni vodni ventil
background
Pregled
12
Ta ilustracija je samo okvirna, za podrobnosti preverite svoj aparat.
Pokrov škatle za led
Škatla za
shranjevanje ledu
Balkon hladilnika*4
Police
zamrzovalnika*3
Police hladilnika*3
Predali
zamrzovalnika*2
Predali za zelenjavo
v hladilniku*2
Balkon
zamrzovalnika*1
Priključek za vodno cev
background
Vgradnja
13
Dodatki za izdelek
Odstranite vrata
Potrebno orodje: Križni izvijač, ploščati izvijač.
Prepričajte se, da je enota izklopljena in prazna.
Za odstranitev vrat je treba enoto nagniti nazaj. Enoto morate podstaviti s trdnim predmetom,
da med postopkom odstranjevanja vrat ne zdrsne.
Vse dele, ki jih odstranite, morate shraniti za ponovno montažo vrat.
Enote ne položite v ležeči položaj, ker lahko s tem poškodujete
hladilni sistem.
Bolje je, da med montažo z enoto ravnata dve osebi.
1. S križnim izvijačem odvijte pokrov tečaja.
2. Odklopite kabelski snop.
Deli vodne cevi * 1
Vodni filter * 1
Priključek za vodno cev*1
Priključek vodnega filtra*2
Protizdrsne sponke *8
Vodni pladenj dozirnika * 1
Navodila za uporabo * 1
background
Vgradnja
14
3. Odvijte zgornji tečaj.
4. Na dnu hladilnika z zamrzovalnikom je priključek za vodno cev. Odstranite ga iz zaščitnega pokrova
in odklopite iz vodne cevi ter ne pozabite izvleči vodne cevi iz spodnjega tečaja.
5. Dvignite vrata in jih položite na mehko blazino. Nato po istem postopku odstranite še druga vrata.
6. Odvijte spodnja tečaja.
7. Po namestitvi naprave namestitev vrata po obratnem vrstnem redu.
background
Vgradnja
15
Prostorske zahteve
Zagotovite dovolj prostora za odpiranje vrat.
Ob straneh in zadaj naj bo vsaj 50 mm prostora.
A
900
B
660
C
1770
D
min=50
E
min=50
F
1800
G
1560
H
135°
Poravnava hladilnika
Vrata
- Noge z roko zavrtite v smeri urinega kazalca,
da jih povišate.
- Noge z roko zavrtite v nasprotni smerni urinega
kazalca, da jih znižate.
background
Vgradnja
16
Mesto namestitve
Aparat namestite na mesto, kjer temperatura okolice ustreza klimatskemu razredu, ki je naveden na tipski
ploščici aparata:
za hladilne aparate s klimatskim razredom:
- razširjeno zmerno: ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi od 10 do 32 °C; (SN)
- zmerno: ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi od 16 do 32 °C; (N)
- subtropsko: ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi od 16 do 38 °C; (ST)
- tropsko: ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri sobni temperaturi od 16 °C do 43 °C; (T)
Lokacija
Aparat je treba namestiti daleč stran od virov toplote, kot so radiatorji, kotli, neposredna sončna svetloba itd.
Zagotovite prosto kroženje zraka za omaro. Če aparat namestite pod stensko omarico, mora biti za zagotovitev
najboljšega delovanja med zgornjo stranjo omare in stensko enoto najmanj 100 mm. V idealnem primeru
pa aparata ne namestite pod stensko omarico. Za natančno izravnavo prilagodite položaj ene ali več
nastavljivih nog na dnu omare.
Ta hladilni aparat ni namenjen uporabi kot vgradni aparat;
Opozorilo! Aparat mora biti mogoče odklopiti iz električnega napajanja, zato mora biti vtič po namestitvi
enostavno dostopen.
Priključitev v električno omrežje
Pred vklopom se prepričajte, da napetost in frekvenca, prikazana na tipski ploščici, ustrezata vašemu viru
napajanja. Aparat mora biti ustrezno ozemljen. Vtič napajalnega kabla je za ta namen opremljen s kontaktom.
background
Vsakodnevna uporaba
17
Pomembno!
Kako namestiti vodni filter in vodno cev
1. Pred namestitvijo je treba filter spirati z vodo 5 minut ali ga sprati s 5 l vode, da se zagotovi, da je toner
v filtru izpran do čistega.
2. Odprite vrata hladilnika in odstranite predale za zelenjavo.
3. Odstranite gumijaste čepe na obeh straneh škatle za vodo.
Vodni vir
Priključna cev
Filter
Lijak
Gumijasti čepi
Škatla za vodo
background
Vsakodnevna uporaba
18
4. Odstranite vodni filter iz vrečke za dodatke, vstavite priključke na obeh straneh filtra in nato priključite
vodno cev in objemko v protizdrsne sponke (bodite pozorni na smerno puščico na filtru)
5. Sestavite dele vodnega filtra s pritrdilnim nosilcem nad posodo za vodo in povežite vodne cevi posode za
vodo z vodnim filtrom.
6. Odstranite gumijasti čep. Del vodne cevi priključite na glavni ventil na pokrovu kompresorja s priključkom in ne
pozabite vstaviti protizdrsnih sponk, nato pa konec vodne cevi z matico priključite na vodni vir.
Vodni filter
Priključki
Vodne cevi
Protizdrsne sponke
Pritrdite dele vodnega filtra
Povežite vodne cevi posode
za vodo s filtrom
Vodni vir
Odstranite gumijasti čep
Vodno cev priključite
s priključkom in ne pozabite
vstaviti protizdrsnih sponk
na obeh straneh priključka.
Vodna cev
konec vodne cevi
z matico priključite
na vodni vir
background
Vsakodnevna uporaba
19
Pozor!
Zunanji vodni vir mora biti čist, tlak vode pa mora biti 1,5~7 barov, da se zagotovi pravilno delovanje.
Preverite priključek vodne cevi; preverite, ali so v napravi za izdelavo ledu in škatli za shranjevanje ledu
kakršnikoli predmeti.
Po dostopu do vodnega vira odprite pipo in preverite, ali med pipo in povezovalno cevjo obstaja puščanje.
Če obstaja puščanje, preverite priključek cevi.
Izberite funkcijo vode, z veliko skodelico pritisnite na dozirnik in pustite, da voda teče 5 minut,
dokler ni čista in bistra. Voda, ki jo iztočite med tem postopkom, ni pitna.
Izberite funkcijo jemanja ledu in lomljenja ledu, z veliko skodelico pritisnite na dozirnik in s poslušanjem
zvoka preverite, ali notranji motor pravilno deluje.
Počakajte 3 minute in preverite, ali dovodni ventil hladilnika, priključki vodne cevi in vodni filter puščajo ali ne.
background
Vsakodnevna uporaba
20
Uporaba nadzorne plošče
Gumbi
Pritisnite, da prilagodite temperaturo zamrzovalnega predela (na levi strani) od -14 °C do -22 °C.
Pritisnite, da prilagodite temperaturo predela hladilnika (na desni strani) od 2 °C do 8 °C in »OFF«.
Če izberete »OFF«, se predel hladilnika izklopi.
Pritisnite, da nastavite način delovanja na SUPER COOLING , SUPER FREEZER ,
SMART , ECO in UPORABNIŠKA NASTAVITEV (ni prikaza simbola).
Pritisnite gumb 3 SEC in ga pridržite 3 sekunde, da zaklenete druge gumbe.
Pritisnite ga in pridržite 3 sekunde, da odklenete druge gumbe.
Pritisnite gumb za izklop ledu za upravljanje aparata za led. Če želite zapreti aparat za led, pritisnite
ta gumb, nato pa bo izdelek prenehal izdelovati led, dokler ponovno ne pritisnete tega gumba.
»zamenjajte vodni filter«.
Na splošno morate vodni filter zamenjati vsakih 6 mesecev, da zagotovite najvišjo kakovost vode.
Po pol leta uporabe bo zasvetila ikona , da vas opomni, da morate namestiti nov vodni filter.
Nov vodni filter lahko kupite pri prodajalcu, kjer ste kupili hladilnik, ali prek sistema za zagotavljanje
poprodajnih storitev. Po zamenjavi vodnega filtra v hladilniku pritisnite ta gumb in ga pridržite
3 sekunde; ikona na zaslonu bo ugasnila in vodni filter se bo ponastavil.
Pritisnite ta gumb za doziranje ledenih kock. S tem gumbom lahko izberete vrsto ledu, ki ga želite pridobiti.
Pritisnite ta gumb za doziranje zdrobljenega ledu. S tem gumbom lahko izberete vrsto ledu, ki ga želite pridobiti.
Pritisnite ta gumb za zagotavljanje hladne vode. S tem gumbom lahko izberete zagotavljanje hladne vode.
Opomba!
Če so odprta vrata zamrzovalnika ali je vklopljeno zaklepanje za otroke, dozirnik ne bo deloval.
Za prejem ledenih kock, zdrobljenega ledu ali hladne vode morate zapreti vrata ali preklicati
zaklepanje za otroke.
Če ledu ne potrebujete, funkcijo izklopite, da prihranite energijo (glejte izklop izdelave ledu zgoraj).
Če se voda ne dozira ali se dozira počasi, morate zamenjati vodni filter, ker je morda zamašen.
Voda na nekaterih območjih vsebuje veliko količino apnenca, zaradi česar se filter hitreje zamaši.
background
Vsakodnevna uporaba
21
Prikazovalnik
Način SMART: hladilnik samodejno nastavi temperaturo dveh predelov glede na notranjo temperaturo
in temperaturo okolice.
Način ECO: hladilnik deluje pri nastavitvi najnižje porabe energije.
Način SUPER COOLING: predel hladilnika približno 2,5 ure hladi na najnižjo temperaturo.
Nato se samodejno obnovi temperatura, nastavljena pred vklopom načina super.
Način SUPER FREEZING: predel hladilnika približno 50 ur hladi na najnižjo temperaturo.
Nato se samodejno obnovi temperatura, nastavljena pred vklopom načina super.
LOCK: simbol sveti, če so gumbi zaklenjeni.
Prikaz nastavljene temperature v predelu zamrzovalnika.
Prikaz nastavljene temperature v predelu hladilnika.
Način IZKLOP LEDU: simbol zasveti, ko se dotaknete gumba , da izklopite aparat za led; hladilnik
bo prenehal izdelovati led.
Način OPOMNIK NA ZAMENJAVO VODNEGA FILTRA: simbol zasveti po 6 mesecih uporabe filtra,
da vas opomni na pravočasno zamenjavo vodnega filtra. Če do zamenjave filtra nenehno pritiskate
na gumb za 3 sekunde, bo simbol ugasnil.
Alarm za odpiranje vrat
Če ena vrata ostanejo odprta 60 sekund, se občasno oglaša alarm, dokler vrat ne zaprete.
Način
Indikatorska
lučka
Prikaz temperature
zamrzovalnika
Prikaz temperature hladilnika
Smart
Prikaz temperature zamrzovalnika in hladilnika se spreminja glede
na temperaturo okolice (glejte tabelo spodaj).
ECO
-15 °C
+8 °C
Super cooling
Brez spremembe
+2 °C
Super freezing
-25 °C
Brez spremembe
background
Vsakodnevna uporaba
22
OPOMBE:
Način ECO: izberite ta način, če želite prihraniti energijo.
Način Super cooling: ta način omogoča hitro hlajenje živil in se samodejno izklopi po 2,5 urah delovanja.
Način Super freezing: ta način omogoča hitro zamrzovanje živil in se samodejno izklopi po 50 urah delovanja.
Alarm za odpiranje vrat
Če katerakoli vrata ostanejo odprta ali jih ne zaprete povsem v približno 60 sekundah, se iz aparata začne
oglašati alarm. Ko vrata hladilnika zaprete, se alarm preneha oglašati.
Če vrata niso dobro zaprta, se bo alarm oglasil 5-krat vsakih 30 sekund, dokler vrat dobro ne zaprete.
Če so vrata neprekinjeno odprta 10 minut, notranja luč LED samodejno ugasne.
Varnostna ključavnica za otroke
Ta funkcija je zasnovana za preprečevanje uporabe aparata s strani otrok.
Če želite aktivirati funkcijo, pritisnite in pridržite gumb LOCK 3s približno 3 sekunde. Zasvetila
bo indikatorska lučka zaklepanja , kar označuje, da je funkcija varnostne ključavnice vklopljena.
Če želite funkcijo izklopiti, pritisnite in pridržite gumb LOCK 3s približno 3 sekunde. Zasveti indikatorska
lučka odklepanja , kar označuje, da je funkcija varnostne ključavnice izklopljena.
background
Vsakodnevna uporaba
23
Prva uporaba
Čiščenje notranjosti
Pred prvo uporabo očistite notranjost in vse notranje dodatke z mlačno vodo in nevtralnim milom,
da odstranite tipičen vonj po novem, nato pa notranjost dodobra osušite.
Pomembno! Ne uporabljajte detergentov ali jedkih čistil, saj bi ti lahko poškodovali površino izdelka.
Kako uporabljati dozirnik?
Kocke ledu, zdrobljeni led in hladno vodo lahko pridobite s pritiskom na lopatico stikala, pri čemer funkcijo
izberete na prikazu nadzorne plošče.
Opomba! Če na lopatico stikala neprekinjeno pritiskate dlje kot 3 minute, bo dozirnik prenehal delovati,
da zaščiti električne komponente. Če potrebujete več hladne vode ali ledu, lahko lopatico stikala sprostite
in ga ponovno pritisnete, da pridobite več vode ali ledu.
Pridobivanje hladne vode
Izberite način hladne vode , postavite skodelico na sredino lopatice stikala, pritisnite lopatico stikala,
da prejmete vodo, in prenehajte s pritiskanjem na lopatico stikala, ko pridobite želeno količino vode;
voda bo samodejno prenehala teči.
Opomba!
Pred odstranitvijo skodelice počakajte 2 sekundi, da preprečite kapljanje vode.
Če potrebujete hladnejšo vodo, kozarec pred odvzemom vode napolnite z ledom.
Če odvzamete več kot 800 ml vode naenkrat, se temperatura vode lahko poviša.
V tem primeru priporočamo, da na hladno vodo počakate pol ure;
Pridobivanje ledu
Izberite način za ledene kocke ali način za zdrobljeni led , da dobite želeno vrsto ledu.
Postavite skodelico na sredino lopatice stikala in pritisnite lopatico stikala, da pridobite led,
ter prenehajte s pritiskanjem na lopatico stikala, ko pridobite želeno količino ledu; razdeljevanje
ledu se bo samodejno ustavilo.
Opomba!
Pred odstranitvijo skodelice počakajte 2 sekundi, da preprečite padanje dodatnega ledu.
Da preprečite, da bi led padel iz skodelice, postavite skodelico čim bližje šobe dozirnika.
Pri jemanju ledu deluje notranji motor, ki obrača in lomi led, kar lahko povzroči nekaj hrupa.
Led pod odvzemu čim prej porabite, da preprečite taljenje.
Način ledenih kock, zdrobljenega
ledu in hladne vode
Lopatica stikala
background
Vsakodnevna uporaba
24
Pomembno!
V tem razdelku je opisano, kako preprečiti večino težav, ki bi se lahko pojavile. Priporočamo, da ga pred
uporabo aparata pozorno preberete.
1. Ko vodo odvzamete prvič ali je niste odvzemali dalj časa, odvzemite 1~2 l vode in jo zavrzite;
2. Ko aparat za led uporabljate prvič ali ga niste uporabljali dlje časa, prve škatle ledenih kock
ne smete uporabiti;
3. Priporočamo, da za odvzem vode uporabite skodelico s premerom 70 mm ali več;
4. Za odvzem ledenih kock ne uporabljajte krhkih posod, da posoda ne bi počila;
5. Ne polagajte rok ali orodja v odprtino razdelilnika, da se izognete okvari notranjega mehanizma;
6. Lopatice stikala ne povlecite premočno, da preprečite okvaro lopatice stikala;
7. Aparat za led samodejno proizvaja led brez potrebe po ročnemu upravljanju. Ko je škatla za shranjevanje
ledu napolnjena z ledom (približno 1,6 kg), aparat za led samodejno preneha izdelovati led;
8. V načinu smart je dnevna zmogljivost hladilnika za proizvodnjo ledu približno 1,2 kg;
9. Ko so vrata zamrzovalnika odprta, je razdelilnik za led in vodo zaklenjen ter ne more dozirati vode ali ledu;
10. Ko so vrata zamrzovalnika odprta, lahko v primeru, da aparat za led proizvaja led, nekaj ledu pade
v škatlo za shranjevanje ledu.
11. Če se led ne razdeljuje gladko, preverite, ali je odvod ledu na razdelilniku zamašen z ledom.
Če je zamašen, pred odvzemom odstranite odvečni led;
12. Ko po prvem vklopu hladilnika vklopite aparat za led, bo slednji začel izdelovati led po približno 10 urah;
13. Med postopkom uporabe lahko slišite zvok odpiranja vodnega ventila, pretoka vode in padanja ledu,
kar je normalno;
14. Če greste na počitnice ali ledenih kock dlje časa ne boste potrebovali, izklopite funkcijo izdelave ledu
in odstranite ledene kocke iz škatle za led, da preprečite, da bi se ledene kocke sprijele in zamašile odvod.
15. V primeru izpada električne energije pravočasno odstranite hrano iz hladilnika in led iz škatle
za shranjevanje ledu, da preprečite taljenje ledu.
16. Če imajo ledene kocke vonj, jih ne uživajte. Preverite, ali je potekel rok trajanja filtra oziroma
če so v hladilniku živila z močnim vonjem v nezatesnjenih posodah.
Kako očistiti in negovati dozirnik?
Hladilnik očistite z mehko brisačo in poskrbite, pred čiščenjem izključite napajanje.
Za čiščenje uporabite čisto vodo; ne uporabljajte benzena, redčila, natrijevega hipoklorita, abrazivnega
sredstva, belila ali drugih kemičnih reagentov. Ne pršite detergenta neposredno na zaslon, sicer natisnjeno
besedilo na zaslonu lahko odpade.
1) Rezervoar za vodo redno odstranjujte iz razdelilnika, izročite vodo in rezervoar obrišite do čistega.
2) Škatlo za shranjevanje ledu redno čistite.
Če ledu dlje časa ne uporabljate ali vrata zamrzovalnika pogosto odpirate, se lahko led v škatli za shranjevanje
ledu stali in primrzne, kar zamaši odvod razdelilnika. V tem primeru je treba led iz škatle za shranjevanje ledu
odstraniti ročno.
Pri čiščenju škatle za shranjevanje ledu je treba izklopiti funkcijo za izdelavo ledu, da preprečite padanje ledu
v hladilnik ali na tla.
background
Vsakodnevna uporaba
25
3) Kako sestaviti in razstaviti škatlo za shranjevanje ledu
Z obema rokama primite sponko na škatli za shranjevanje ledu, dvignite škatlo za shranjevanje ledu za približno
10 mm in narahlo povlecite škatlo za shranjevanje ledu iz fiksne sponke;
Po odstranitvi škatle za shranjevanje ledu ročno in previdno odstranite led iz nje in jo očistite
s čisto vodo.
Po čiščenju škatle za shranjevanje ledu jo namestite po obratnem vrstnem redu.
Opomba!
Ne uporabljajte kislin, kemičnih topil (alkohol, tekočina za pomivanje posode) in škatle ne drgnite;
Po čiščenju je treba škatlo za led pred vstavitvijo v hladilnik dobro posušiti, da preprečite nastajanje
neželenega ledu;
Odvod za led očistite s čisto brisačo in ne pritiskajte pretirano na notranjo strukturo, da ne poškodujete
notranjega mehanizma;
V odvod za led ničesar ne vstavljajte, da ga ne zamašite;
Otrokom ne dovolite, da bi se povzpeli na hladilnik, saj lahko padejo in se poškodujejo.
Ne vstavljajte prstov, rok ali drugih neprimernih predmetov v drčo za led ali posodo za led.
To lahko povzroči telesne poškodbe ali materialno škodo.
background
Vsakodnevna uporaba
26
Odmrzovanje
Globoko zamrznjeno ali zamrznjeno hrano lahko pred uporabo odmrznete v zamrzovalniku ali pri sobni
temperaturi, odvisno od časa, ki je za to na voljo.
Manjši koščki se lahko kuhajo tudi zamrznjeni, neposredno iz zamrzovalnika. V tem primeru bo kuhanje
trajalo dlje.
Ledene kocke
Ta aparat je morda opremljen z eno ali več naprav za izdelavo ledu.
Dodatki
Premične police
Stene hladilnika so opremljene z vrsto vodil tako, da lahko police namestite,
kot želite.
Namestitev polic vrat
Za shranjevanje pakiranih živil različnih velikosti je mogoče balkone v vratih
namestiti na različno višino. Prilagodite jih lahko na naslednji način: narahlo
povlecite balkon v smeri puščic, da se sprosti, nato pa ga namestite
na želeno mesto.
Priporočilo za nastavitev temperature
Priporočilo za nastavitev temperature
Temperatura okolja
Izbira temperature
Poletje
Hladilnik nastavljen na 4 °C
Zamrzovalnik nastavljen na -18 °C
Običajno
Hladilnik nastavljen na 4 °C
Zamrzovalnik nastavljen na -18 °C
Zima
Hladilnik nastavljen na 4 °C
Zamrzovalnik nastavljen na -18 °C
Zgoraj navedene informacije predstavljajo priporočila uporabnikom glede nastavitve temperature.
background
Vsakodnevna uporaba
27
Vsakodnevna uporaba
Različna živila namestite v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo
Predeli hladilnika
Vrsta živil
Predel vrat ali posodice na vratih
hladilnika
Hrana z naravnimi konzervansi, kot so marmelade,
sokovi, pijače, začimbe.
Ne shranjujte pokvarljive hrane.
Predal za zelenjavo
(predal za solato)
Sadje, zelišča in zelenjavo dajte ločeno v predal za zelenjavo.
Banan, čebule, krompirja, česna ne shranjujte v hladilniku.
Polica hladilnika sredina
Mlečni izdelki, jajca
Polica hladilnika zgoraj
Živila, ki jih ne kuhamo, na primer gotova hrana,
mesni izdelki, ostanki.
Predal(i)/polica zamrzovalnika
Živila za dolgoročno skladiščenje.
Spodnji predal/polica za surovo meso, perutnino, ribe.
Srednji predal/polico za zamrznjeno zelenjavo, krompirček.
Zgornji predal/polica za sladoled, zamrznjeno sadje,
zamrznjeno pecivo.
Vpliv na shranjevanje živil
Pri priporočeni nastavitvi je najboljši čas shranjevanja v hladilniku največ 3 dni.
Pri priporočeni nastavitvi je najboljši čas shranjevanja v zamrzovalniku največ 1 mesec.
Najboljši čas shranjevanja se lahko skrajša pri drugih nastavitvah.
background
Vsakodnevna uporaba
28
Koristni namigi
Nasveti za zamrzovanje
Da bi čim bolje izkoristili postopek zamrzovanja, vam ponujamo nekaj pomembnih namigov:
največja količina živil, ki jo je mogoče zamrzniti v 24 urah, je navedena na tipski ploščici;
postopek zamrzovanja traja 24 ur. V tem obdobju ne dodajajte nobenih drugih živil za zamrzovanje;
zamrzujte samo sveža in temeljito očiščena živila najboljše kakovosti;
živila razdelite na manjše dele, da lahko ti hitreje zamrznejo in jih naknadno uporabite le toliko,
kolikor jih dejansko potrebujete;
živila nepredušno zaprite v aluminijasto folijo ali polietilensko (plastično) embalažo;
sveža, nezmrznjena živila naj se ne dotikajo zamrznjenih, saj bi povišala njihovo temperaturo;
pusta živila se shranjujejo bolje in dlje kot mastna; sol zmanjšuje življenjsko dobo živil;
če zamrznjene izdelke, ki vsebujejo vodne ione, zaužijemo neposredno iz zamrzovalnika, lahko to na koži
povzroči ozebline;
pri odstranjevanju izdelkov iz zamrzovalnega prostora bodite pazljivi, saj lahko ti na koži
povzročijo ozebline;
priporočljivo je, da na vsakem posameznem pakiranju navedete datum zamrzovanja, da boste lahko
spremljali čas shranjevanja.
Nasveti za shranjevanje zamrznjenih živil
Za najboljšo učinkovitost tega aparata:
se prepričajte, da je zamrznjena živila iz trgovine na ustrezni temperaturi hranil že trgovec;
poskrbite, da se zamrznjena živila v najkrajšem možnem času prenesejo iz skladišča živil v zamrzovalnik;
ne odpirajte vrat prepogosto in jih ne puščajte odprte dlje, kot je nujno potrebno;
odmrznjena živila se hitro kvarijo in jih ne smete znova zamrzniti;
ne prekoračite roka shranjevanja, ki ga je navedel proizvajalec.
Nasveti za hlajenje sveže hrane
Za doseganje najboljše učinkovitosti:
v hladilniku ne shranjujte tople hrane ali tekočin, ki izhlapevajo;
hrano pokrijte ali zavijte, sploh če ima močan okus.
Nasveti za hlajenje
Koristni nasveti:
meso (vseh vrst): zavijte ga v polietilenske vrečke in shranite na steklene police nad predalom za zelenjavo.
Zaradi zagotavljanja varnosti živil, hrano hranite eden ali največ dva dni.
Kuhana hrana, hladne jedi itd.: pokrijte jih in postavite na katerokoli polico.
Sadje in zelenjava: temeljito očistite in spravite v predal(-e) za zelenjavo.
Maslo in sir: postavite jih v posebne nepredušne posode ali ovijte z aluminijevo folijo ali polietilenskimi
vrečkami, da se izloči čim več zraka.
Steklenica mleka: naj bo zaprta z zamaškom in shranjena na balkonu v vratih.
Če banane, krompir, čebula in česen niso pakirani, jih ne smete shranjevati v hladilniku.
Čiščenje
Iz higienskih vzrokov redno čistite notranjost aparata in dodatke.
Pozor! Med čiščenjem naj aparat ne bo priključen na vir napajanja. Nevarnost električnega udara!
Pred čiščenjem izključite aparat in izvlecite vtič iz vtičnice ali izključite odklopnik ali varovalko.
Aparata nikoli ne čistite s parnim čistilnikom. Vlaga se lahko nakopiči v električnih komponentah,
kar pomeni nevarnost električnega udara! Vroča para lahko poškoduje plastične dele. Aparat mora
biti suh, preden ga znova uporabite.
Pomembno! Hlapljiva olja in organska topila, na primer limonin sok ali sok pomarančnega olupka, maslena
kislina ali čistila z ocetno kislino, lahko poškodujejo plastične dele.
Omenjene snovi naj ne pridejo v stik z deli aparata.
Ne uporabljajte jedkih čistil.
Iz aparata vzemite vsa živila. Dobro pokrita jih shranite na hladnem.
background
Vsakodnevna uporaba
29
Izključite aparat in izvlecite vtič iz vtičnice ali izključite odklopnik ali varovalko.
Aparat in notranje dodatke čistite s krpo in mlačno vodo. Po čiščenju aparat do suhega obrišite s čisto
kuhinjsko krpo.
Ko se aparat posuši, ga spet vključite.
Odpravljanje težav
Če imate težave z aparatom ali vas skrbi, da aparat ne deluje pravilno, lahko upoštevate spodnje nasvete,
da preverite aparat, preden pokličete servis.
Pozor! Pred odpravljanjem motenj izvlecite napajalni vtič. Za odpravljanje motenj, ki niso navedene v tem
priročniku, lahko poskrbi le ustrezno usposobljen električar.
Pomembno! Zamrzovalnik pri običajni uporabi ustvarja nekatere zvoke (kompresor, kroženje hladilnega
sredstva).
Težava
Možen vzrok
Rešitev
Aparat ne deluje
Omrežni vtič ni pravilno priključen
v električno vtičnico
Priklopite vtič.
Varovalka je pregorela ali je v okvari
Preverite varovalko in jo po potrebi
zamenjajte.
Vtičnica je okvarjena
Napake v električnem omrežju
mora odpraviti električar.
Aparat prekomerno
zamrzuje ali hladi.
Temperatura je nastavljena
na prenizko vrednost ali aparat
deluje v načinih SUPER.
Regulator temperature nastavite
na nižjo vrednost.
Živila niso dovolj
zamrznjena.
Temperatura ni pravilno nastavljena.
Oglejte si začetni razdelek o nastavitvi
temperature.
Vrata so ostala odprta dlje časa.
Odpirajte vrata le po potrebi.
V zadnjih 24 urah je bila
v zamrzovalnik vstavljena
večja količina toplih živil.
Regulator temperature začasno
nastavite na nižjo vrednost.
Aparat je blizu toplotnega vira.
Preberite razdelek o mestu namestitve.
Nastajanje velike količine
ledu na tesnilu vrat.
Tesnilo vrat ni neprepustno za zrak.
Pazljivo segrejte predel tesnila vrat,
ki ne tesni, s sušilcem za lase
(na hladnejši temperaturi).
Sočasno ročno popravite tesnilo
in ga postavite v pravilen položaj.
Nenavadni hrup
Aparat ni nameščen na ravni
površini.
Ponovno prilagodite noge.
Aparat se dotika zidu ali drugih
predmetov.
Aparat rahlo premaknite.
Sestavni del, na primer cev,
na zadnjem delu aparata, se dotika
drugega dela aparata ali zidu.
Po potrebi previdno upognite del tako,
da se ne dotika več bližnjih delov.
Stranske plošče
so vroče.
To je normalno. Izmenjava toplote
poteka prek stranskih plošč.
Če se morate dotakniti stranskih plošč,
uporabite rokavice.
background
Vsakodnevna uporaba
30
Dozirnik ni pridobil
hladne vode.
Ni dostopa do vodnega vira ali
pa je vodni ventil zaprt.
Prepričajte se, da sta vodni vir
in ventil odprta.
Nepravilno nameščen filter.
Preverite, ali je filter napačno obrnjen.
Nepravilno nameščeni vodni ventil
ali priključki.
Preverite, ali so vodni ventil
ali priključki napačno obrnjeni.
Voda ni dovolj hladna.
Nastavljena je previsoka temperatura
hladilnika.
Temperaturo hladilnika nastavite
na nižjo vrednost.
Odvzeli ste preveč vode hkrati (1 l).
Počakajte, da se voda ohladi.
Vode ne odvzemajte prepogosto.
Počakajte, da se voda ohladi.
Dozirnik ni mogel
pridobiti ledu.
V škatli za shranjevanje ni ledu.
Počakajte, da aparat za led konča
izdelavo ledu (po prvem vklopu mora
biti hladilnik povsem ohlajen,
da aparat za led začne izdelovati led);
Ni dostopa do vodnega vira
ali pa je vodni ventil zaprt.
Prepričajte se, da sta vodni vir
in ventil odprta.
Deluje način »led izklopljen«,
izdelava ledu je ustavljena.
Izklopite način »led izklopljen«.
Nezadosten tlak vodnega vira.
Poskrbite, da je tlak vodnega
vira 1,5~7 barov.
Nepravilno nameščeni vodni ventil
ali priključki.
Preverite, ali so vodni ventil
ali priključki napačno obrnjeni.
Nepravilno nameščen filter.
Preverite, ali je filter napačno obrnjen.
Kocke ledu v škatli za shranjevanje
so se sprijele in zamašile odvod
za led.
Odstranite zamrznjene ledene kocke.
V škatli za shranjevanje
je trd predmet, ki preprečuje
delovanje motorja.
Odstranite predmet, ki blokira odvod.
Vrata niso povsem zaprta,
zaradi česar uhaja hladen zrak.
Poskrbite, da so vrata povsem zaprta.
Premajhna količina
ledenih kock ali vode.
Nezadosten tlak vodnega vira.
Poskrbite, da je tlak vodnega
vira 1,5~7 barov.
Vodni filter je zamašen,
ker je bil predolgo v uporabi.
Namestite nov vodni filter.
Pokvarjen merilnik pretoka vode.
Obrnite se na osebje za vzdrževanje.
Če se napaka ponovno pojavi, se obrnite na servisni center.
Ti podatki so potrebni za hitro in pravilno pomoč. Na to mesto dodajte potrebne podatke,
glejte tipsko ploščico.
background
مدختسملا تاميلعت
ةجثلا-ا
ً
عم رزيرفلا
FF2-695
.مادختسا لبق ةيانعب تاميلعتلا ليلد ةءارق ىجري
background
تايوتحملا
1. ةمسلا تامولعم
1~10
2. ةماع ةرظن
11~12
3. بيكرتلا
13~16
4. يمويلا مادختسا
17~30
background
ةمسلا تامولعم
1
كتمس ىلع ا
ً
صرح بيكرت لبق ،حيحصلا مادختسا نامضلو
يف امب ،ةيانعب اذه مدختسملا ليلد أرقا ،ةرم لو همادختساو زاهجلا
ثداوحلاو ءاطخا بنجتل .هب ةدراولا تاريذحتلاو تاحيملتلا كلذ
نيذلا صاخشا عيمج نأ نم دكأتلا مهملا نم ،ةيرورضلا ريغ
لا تازيمب ةلماك ةيارد ىلع زاهجلا نومدختسي .ةمسلاو ليغشت
وأ هلقن ةلاح يف زاهجلا عم اهئاقب نم دكأتو تاميلعتلا هذهب ظفتحا
يضارتفا هرمع لاوط همدختسي نم لك غبإ متي ثيحب ،هعيب
.حيحص لكشب هتمسو زاهجلا مادختساب
ةيئاقولا تاءارجاب ظفتحا ،تاكلتمملاو حاورا ةمس لجأ نم
مدختسملا تاميلعت يف ةدراولا لمحتت  ةعنصملا ةكرشلا ن
.لامها نع ةمجانلا رارضا نع ةيلوؤسملا
ءافعضلاو لافطا ةمس
مهرامعأ غلابلا لافطا زاهجلا اذه مدختسي نأ نكم
ُ
ي8 وأ تاونس
وأ ،ةيندبلا تاردقلا يف ا
ً
صقن نوناعي نيذلا صاخشاو رثكأ
صقن مهيدل نيذلا صاخشا وأ ،ةيلقعلا وأ ،ةيسحلا وأ ةربخلا يف
نأشب تاميلعت مهل تمد
ُ
ق وأ فارشل اوعضخ اذإ ةفرعملا
يتلا رطاخملل مهف مهيدل ناكو ةنمآ ةقيرطب زاهجلا مادختسا
.اهيلع يوطني
نيب مهرامعأ حوارتت نيذلا لافطل حمس
ُ
ي3 ىلإ8 تاونس
.هنم ذخاو زاهجلا اذه نم ليمحتلاب
أ نم دكأتلل لافطا ىلع فارشا بجي.زاهجلاب نوثبعي  مهن
اوناك اذإ إ ةنايصلاو فيظنتلا لامعأب لافطا موقي نأ بجي 
رمعلا نم نوغلبي8 .فارشل اوعضخو ،رثكأف تاونس
background
ةمسلا تامولعم
2
ضرعتلا نكمي .لافطا لوانتم نع ا
ً
ديعب تاوبعلا عيمجب ظفتحا
.قانتخا رطخل
نم سباقلا بحسا ،زاهجلا نم صلختلا ةلاح يف عطقاو ،سبقملا
بابلا ةلازإب مقو ،)زاهجلا نم كنكمي ام برقأ( ليصوتلا لباك
.هلخادب مهسفنأ قغإ وأ ةيئابرهك ةمدصل لافطا ضرعت عنمل
تايشح ىلع يوتحي يذلا زاهجلا اذه ناك اذإ ةيسيطانغم باوبأ
وأ بابلا ىلع )جزم( يكربنز لفق هب مدقأ زاهج لحم لحيس
لبق مادختسل حلاص ريغ كربنزلا اذه نأ نم دكأتف ،ءاطغلا
ا
ً
خف حبصي نأ نم ءارجا كلذ هعنميس .ميدقلا زاهجلا نم صلختلا
.لافطل ا
ً
تيمم
ةماعلا ةمسلا
!ريذحت تاحتف دادسنا مدع ىلع صرحا ءاطغ يف ةيوهتلا
.ةنمضملا ةينبلا وأ زاهجلا
!ريذحت عيرستل ىرخأ لئاسو وأ ةيكيناكيم ةزهجأ مدختست 
ةكرشلا بناج نم اهب ىصوملا كلت فخب جلثلا ةباذإ ةيلمع
.ةعنصملا
!ريذحت.ةيئابرهكلا ديربتلا ةرئاد فتإب مقت 
!ريذحت ىرخأ ةيئابرهك ةزهجأ مدختست  سيا تاعناص لثم(
نم ضرغلا اذهل اهدامتعا متي مل ام ،ديربتلا ةزهجأ لخاد )ميرك
.ةعنصملا ةكرشلا لبق
!ريذحت دق هن ةليوط ةرتفل ا
ً
ئيضم ناك اذإ حابصملا سملت 
.ةياغلل ا
ً
نخاس نوكي
1)
1
).ةريجحلا يف ءوض كانه ناك اذإ
background
ةمسلا تامولعم
3
!ريذحت دادما لباك نأ نم دكأت ،زاهجلا عضوم ديدحت دنع
وأ قلاع ريغ.فلات
!ريذحت ةددعتم ةلومحم رداصم وأ ةلومحم سباقم عضت 
.زاهجلا فلخ رايتلل
داوملا تاذ طوغضملا ءاوهلا بلع لثم ةرجفتم داوم نزخت 
.زاهجلا اذه يف لاعتشل ةلباقلا ةعفادلا
( دربملا ناتويبوزيا زاغ دجويR-600a ديربتلا ةرئاد لخاد )
زاغ وهو ،زاهجلا يف ،يئيبلا قفاوتلا نم
ٍ
لاع ىوتسمب يعيبط
.لاعتشل لباق هنإف كلذ عمو
زاهجلا لقن ءانثأ،هبيكرتو تانوكم نم يأ فلت مدع نم دكأت
.ديربتلا ةرئاد
- ؛لاعتشا رداصمو ةفوشكملا بهللا ةنسلأ بنجت
-
ً
ديج زاهجلا اهب دجوي يتلا ةفرغلا ةيوهتب مق
وأ تافصاوملا رييغت رطخلا نم نم لكش يأب جتنملا اذه ليدعت
يئابرهك سام ثودح ىلإ كلسلا يف فلت يأ يدؤي دق .لاكشا
.ةيئابرهك ةمدص وأ/و قيرح بوشن وأ/و
لثم ةلثامملا تامادختساو لزنملا يف مادختسل ممصم زاهجلا اذه
- لمعلا تائيبو بتاكملاو تحملا يف نيفظوملا خبطم قطانم
؛ىرخا
- نيعرازملا لزانم تيتوملاو قدانفلا يف ءمعلا لب
ِ
ق نمو
؛ينكسلا عباطلا تاذ ىرخا تائيبلاو
- ؛روطفلا لوانتل نكامأو ة
ّ
رسأ اهب يتلا تائيبلا
- .ةئزجتلا عيبل ةصصخم ريغ نكامأ نم اههباش امو معاطملا
background
ةمسلا تامولعم
4
!ريذحت سباق( ةيئابرهك تانوكم يأ لادبتسا ىلوتي نأ بجي
ىلإ امو طغاضو ةقاط كلسو دحأ وأ دمتعم ةمدخ ليكو )كلذ
.نيلهؤملا ةمدخلا يفظوم
!ريذحت ا
ً
حابصم" زاهجلا اذهب دوزملا يئابرهكلا حابصملا دعي
اذه .دوزملا زاهجلا عم إ همادختسا نكمي  "صاخلا مادختسل
ةءاضا يف مادختسل لباق ريغ "صاخلا مادختسل حابصملا"
.ةيلزنملا
1 )
مدع بجي .ةقاطلا كلس ةلاطإ
نم يفلخلا ءزجلا ببسب هفلت وأ ةقاطلا سباق قحس مدع نم دكأت
ىلإ يدؤيو هفلت وأ هقحس مت يذلا ةقاطلا سباق نخسي دق .زاهجلا
.قيرح بوشن
يسيئرلا يئابرهكلا رايتلا سباق ىلإ لوصولا كنكمي هنأ نم دكأت
.زاهجلل
.يسيئرلا يئابرهكلا رايتلا لباك بحست 
ك اذإ كانه .ةقاطلا سباق لخدت ف ،ا
ً
يخترم ةقاطلا سباق سبقم نا
.قيرح بوشن وأ ةيئابرهك ةمدص ثودح رطخ
.حابصملا نود زاهجلا ليغشت كل زوجي 
.هلقن دنع رذحلا يخوت بجي .نزولا ليقث زاهجلا اذه
كادي تناك اذإ اهسمل وأ رزيرفلا ةرجح نم رصانعلا ةلازإب مقت
،نيتبطر/نيتللبم قورحلا وأ دلجلا تاجحس ببسي دق كلذ ن
.ديمجتلا/عيقصلا نع ةجتانلا
.ةليوط ةرتفل ةرشابملا سمشلا ةعش زاهجلا ضرعت بنجت
يمويلا مادختسا
.زاهجلاب ةيكيتسبلا ءازجا نخست 
1
.ةريجحلا يف ءوض كانه ناك اذإ )
background
ةمسلا تامولعم
5
.
ً
ةرشابم يفلخلا طئاحلا مامأ ةيئاذغلا تاجتنملا عضت 
ةمعطا ديمجت ةداعإ مدع بجي .اهتباذإ دعب ةدمجملا
1)
ةكرشلا تاميلعتل ا
ً
قفو ا
ً
قبسم ةأبعملا ةدمجملا ةمعطا نيزختب مق
.ةدمجملا ةمعطل ةعنصملا
1 )
ةعنصملا ةكرشلا نم ةمدقملا نيزختلا تايصوتب مازتلا بجي
.ةلصلا تاذ تاميلعتلا ىلإ عوجرلا ىجر
ُ
ي .مراص لكشب زاهجلل
يجح يف ةيزاغلا تابورشملا عضت  ببست اهن رزيرفلا ةر
جتني يذلا رما ،اهراجفنا ىلإ يدؤي دق امم ،ةيواحلا ىلع ا
ً
طغض
.زاهجلا فلت هنع
1 )
ةجتانلا قورحلا ثودح يف ةجلثملا تاصاصملا ببستت نأ نكمي
.زاهجلا نم ةرشابم اهكهتسا مت اذإ عيقصلا نع
1 )
.ةيلاتلا تاميلعتلا ةاعارم ىجري ،ماعطلا ثولت بنجتل
نكمي ةرارحلا ةجرد ةدايز يف ةليوط تارتفل بابلا حتف ببستي نأ
.ريبك لكشب زاهجلا تاريجح يف
فيرصتلا ةمظنأو ماعطلا عم سمتت دق يتلا حطسا فيظنتب مق
.ةيرود ةفصب اهيلإ لوصولا نكمي يتلا
ةدمل اهمادختسا متي مل اذإ هايملا تانازخ فظن48 فطشا ،ةعاس
هايملا ماظن ةدمل هايملا بحس متي مل اذإ دادماب لصتملا5 .مايأ
؛ةجثلا يف ةبسانم تايواح يف كامساو ةئينلا موحللا نيزختب مق
تارطق اهنم طقست وأ ةيئاذغلا داوملا نم اهريغ عم سمتت ثيحب
.ىرخا ةمعطا ىلع
يف اهدوجو ةلاح يف( نيتمجنلا تاذ دمجملا ماعطلا تاريجح
)زاهجلا سيا نيزخت وأ ،ا
ً
قبسم ةدمجملا ةمعطا نيزختل ةبسانم
.اهعنص وأ جلثلا تابعكمو ميرك
1 .رزيرف ةريجح كانه ناك اذإ )
(2 جزاطلا ماعطلا نيزختل ةريجح كانه تناك اذإ
background
ةمسلا تامولعم
6
ةلاح يف( تامجن ثثلاو نيتمجنلاو ةمجنلا تاذ تاريجحلا
.جزاطلا ماعطلا ديمجتل ةبسانم تسيل )زاهجلا يف اهدوجو
ليغشت فاقيإب مق ،ةليوط تارتفل ا
ً
غراف زاهجلا كرت ةلاح يف
ةباذإو زاهجلا ؛ا
ً
حوتفم بابلا كرتاو ،هفيفجتو هفيظنتو هنم عيقصلا
.زاهجلا لخاد نفعلا مكارت عنمل
فيظنتلاو ةيانعلا
سبقم نع يسيئرلا رايتلا سباق لصفاو زاهجلا ليغشت فقوأ
.ةنايصلا لبق يسيئرلا رايتلا
.ةيندعم ءايشأ مادختساب زاهجلا فيظنتب مقت 
ةلاز ةداح
ً
ءايشأ مدختست  مدختسا امنإو .زاهجلا نم جلثلا
.ةيكيتسب ةطشاك
1
)
اذإ .ةجثلا يف جولثلا نم ةبئاذلا هايملا فيرصت ماظتناب صحفا
فوسف ،فرصملا دادسنا ةلاح يف .فرصملا ف
ّ
ظنف ،رما مزل
.زاهجلا لفسأ هايملا عمجتت
2
)
!هيبنت
ردصم ليصوت نم دكأت ،ديربتلاو جلثلا عنص ةفيظو مادختسا دنع
.رتلفلاو هايملا
ةدمل ءاملاب رتلفلا فطش بجي ،جتنملا مادختسا لبق5 وأ قئاقد
مادختساب5 رتلفلا يف ربحلا فطش ةفاظن نامضل ءاملا نم تارتل .
1
.رزيرف ةريجح كانه ناك اذإ )
2
.جزاطلا ماعطلا نيزختل ةريجح كانه تناك اذإ )
background
ةمسلا تامولعم
7
ا
ً
قفو مداعلا ةجلاعم متت ،هايملا ردصمب ةجثلا ليصوت دعب
ةدمل راظتنا دعب .بيكرتلا تاميلعتل5 رمملا صحفا ،قئاقد
.برست يأ نع ا
ً
ثحب يئاملا
نم .ةبولطملا تافصاوملا نمض عقي هايملا طغض نأ نم دكأت
نكمي و ،هايملا برست يف هايملا طغض عافترا ببستي نأ لهسلا
.جتنملا ةفيظو هايملا طغض ضافخنا ةدش معدي نأ
مادختسا ةيلمع ءانثأ تاودأب وأ يديأب جلثلا عناص سملت 
ررضلا قاحلإ يدافتل .جلثلا عناص وأ دارفاب
جلثلا عنص ةلآ ةفاظن نم دكأتلا ىجري ،جتنملا مادختسا ءانثأ
رابغلا نم ةريبك ةيمك طوقس بنجتل جلثلا نيزخت قودنصو
.امهيف ىرخا تاثولملاو بلصلا ماطحلاو
طوقسلا نم هعنمل جلثلا قودنص جارخإب لافطل حمست 
.ءاذيل ضرعتلاو
ةيندعم نيكاكس دجوي لافطل حمس
ُ
ي  .جلثلا قودنص لخاد
.ىذل ضرعتلا بنجتل اهب بعللاب
بيكرتلا
!مهم يف ةحضوملا تاداشرا عبتا ،يئابرهكلا ليصوتلا ءارج
.ةيانعب ةددحملا تارقفلا
مقت  .فلتلا نم هولخ نم ققحتو ةوبعلا نم زاهجلا جرخأ
يف يئابرهكلا رايتلا ردصمب زاهجلا ليصوتب ناكم غلبأ .هفلت ةلاح
ظفتحا ،ةلاحلا هذه يفو .روفلا ىلع ةلمتحملا فلتلا هجوأب ءارشلا
.ةوبعلاب
background
ةمسلا تامولعم
8
زاهجلا ليصوت لبق لقا ىلع تاعاس عبرأ ةدمل راظتناب ىصوي
.طغاضلا يف تيزلا قفدت ةداعإب حامسلل
اهيلإ راقتفا نإ ثيح ،زاهجلا لوح ةبسانملا ةيوهتلا رفوت بجي
لا ىلإ يدؤي عبتا ،ةيفاكلا ةيوهتلا قيقحتل .ةدئازلا ةنوخس
.بيكرتلاب ةقلعتملا تاداشرا
بنجتل كلذ نكمأ امثيح طئاحلا هاجت جتنملا تادعاب
ُ
م عضو بجي
لوحي امم )فثكملاو طغاضلا( ةئفادلا ءازجا كسم وأ ةسمم
.قورحلاب ةلمتحملا ةباصا نود
ةزهجأ نم برقلاب زاهجلا عضو بجي .دقاوملا وأ ديربتلا
بيكرت دعب يسيئرلا رايتلا سباق ىلإ لوصولا ةيناكمإ نم دكأت
.زاهجلا
ةمدخلا
ةيئابرهك لامعأ ةيأ لهؤم صخش وأ يئابرهك ينف ىلوتي نأ بجي
.زاهجلا ةنايصل ةبولطم
بجيو ،زاهجلا اذه ةنايص دمتعم ةنايص زكرم ىلوتي نأ بجي
.ةيلصا رايغلا عطق مادختسا طقف
ةقاطلا ريفوت
؛زاهجلا يف نخاسلا ماعطلا عضت 
نم ءاوهلا عنمي اذه ن ضعبلا هضعب نم برقلاب ماعطلا ئبع
ُ
ت 
؛نارودلا
نيزختلا ةريجح نم يفلخلا ءزجلا سملي  ماعطلا نأ نم دكأت
؛)تاريجحلا(
background
ةمسلا تامولعم
9
( بابلا حتفت  ،ءابرهكلا تعطقنا اذإ)باوبا ؛
لكشب )باوبا( بابلا حتفت  ؛رركتم
؛ا
ً
دج ةليوط ةرتفل ةحوتفم )باوبا( بابلا يقبت 
؛ةياغلل ةدراب ةرارح تاجرد ىلع ةرارحلا مظنم طبضت 
قيدانص فوفرو جاردا لثم ،تاقحلملا عيمجب ظافتحا بجي
.ةقاطلا كهتسا ليلقتل اهناكم يف ،ليمحتلا
ةئيبلا ةيامح
ةقبطب رارضا اهنأش نم تازاغ ىلع زاهجلا اذه يوتحي 
صلختلا بجي  .ةلزاعلا داوملا وأ ديربتلا ةرئاد يف ءاوس نوزوا
لزعلا ةوغر يوتحت .ةيلزنملا تمهملاو تايافنلا عم زاهجلا نم
ا
ً
قفو زاهجلا نم صلختلا بجيو :لاعتشل ةلباق تازاغ ىلع
يتلا اهب لومعملا تاميظنتلل تائيهلا نم اهيلع لوصحلا بجي
.يرارحلا لدابملا ةصاخو ،ديربتلا ةدحو فتإ ىدافت .ةيلحملا
زمرب ةزيمملاو زاهجلا اذه عن
ُ
ص يف ةمدختسملا داوملا ةلباق
.ريودتلا ةداع
صاخلا فيلغتلا ىلع وأ جتنملا ىلع دوجوملا زمرلا ريشي
ةلماعم لماع
ُ
ي  جتنملا اذه نأ هب.ةيلزنملا تايافنلا
ريودت ةداعإب صتخملا بسانملا عيمجتلا ناكم ىلإ هميلست بجي لب
جتنملا اذه نأ نم دكأتلا لخ نم .ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجا
ثودح نم دحلا يف دعاست تنأف ،ةحيحص ةروصب هنم صلختلا متي
يتلا ،ناسنا ةحصو ةئيبلا ىلع ةرثؤملا ةلمتحملا ةيبلسلا بقاوعلا
ب جتنت نأ نكمي .ةبسانم ريغ ةقيرطب جتنملا اذه تايافن عم لماعتلا ببس
background
ةمسلا تامولعم
10
،جتنملا اذه ريودت ةداعإ لوح تامولعملا نم ديزم ىلع لوصحلل
نم صلختلا ةمدخ وأ يلحملا ةنيدملا سلجمب لاصتا ىجري
.هنم جتنملا اذه ءارشب تمق يذلا رجتملا وأ ةيلزنملا تايافنلا
فيلغتلا داوم
لمحت يتلا داوملا نم صلختلا بجيو .ريودتلا ةداع ةلباق ا
ً
زمر
.اهريودت ةداع ةبسانم عيمجت تايواح يف فيلغتلا داوم
زاهجلا نم صلختلا
1. .يسيئرلا رايتلا سبقم نم يسيئرلا يئابرهكلا رايتلا سباق لصفا
2. .هنم صلختو يسيئرلا يئابرهكلا رايتلا لباك عطقا
!ريذحت مادختسا ءانثأ
ىلإ هابتنا ىجري ،هنم صلختلاو هتنايصو زاهجلا
دوجوملا ،رسيا بناجلا ىلع هل لثامملا زمرلا
وأ ةيفلخلا ةحوللا( زاهجلا نم يفلخلا ءزجلا ىلع
.يلاقتربلا وأ رفصا نوللابو )طغاضلا
ةلباق داوم كانه .قيرحلا نم ريذحتلا زمر هنإ
.طغاضلاو ديربتلا ةدام بيبانأ يف لاعتشل
مادختسا ءانثأ قيرحلا ردصم نع داعتبا ىجري
.هنم صلختلاو هتمدخو زاهجلا
background
ةماع ةرظن
11
)يندعملا طغاضلا ةفرغ ءاطغ ةلازإب مق(
م
ّ
كحتلا ةحول
جلثلا /هايملا عزوم
مكحتلا ةحول ةيسيئرلا
ةقاطلا كلس
طغاضلا
يجراخلا يسيئرلا هايملا مامص
background
ةماع ةرظن
12
.كزاهج نم ققحتلا ىجري ،ليصافتلا نم ديزمل ،حيملتلل إ يحيضوتلا مسرلا اذه مدختسي 
جلثلا قودنص ءاطغ
جلثلا نيزخت قودنص
ليمحتلا قودنص *ةجثلاب4
*رزيرفلا فوفر3
*ةجثلا فوفر3
*رزيرفلا جاردأ2
*ةجثلاب تاورضخلا جاردأ2
*رزيرفلاب ليمحتلا قونص1
هايملا بوبنأ لصوم
background
بيكرتلا
13
جتنملا تاقحلم
باوبا كيكفت
:ةبولطملا ةادا حطسم ةرفشب يغارب كفم ،سبيليف عون نم يغاربلا كفم
.ةغراف اهنأو ةقاطلا نع ةلوصفم ةدحولا نأ نم دكأت
بلص ءيش ىلع ةدحولا عضت نأ بجي .بابلا ةلاز فلخلا ىلإ ةدحولا ةلامإ يرورضلا نميكل .بابلا كيكفت ةيلمع ءانثأ قلزنت
.بابلا بيكرت ةداعإ لجأ نم اهتلازإ متت يتلا ءازجا عيمجب ظافتحا بجي
ةدام ماظنب ررضلا قحل
ُ
ي دق كلذ ن حطسم لكشب ةدحولا عضت .ديربتلا
يمجتلا ءانثأ ةدحولا ةلوانمب ناصخش موقي نأ لضفا نم
1. .سبيليف كفم ةطساوب لصفملا ءاطغ كفب مق
2. .ةريفضلا لصفا
* هايملا بيبانأ عطق1
* هايملا رتلف1
*هايملا بوبنأ لصوم1
رتلف لصوم*هايملا2
* قزنل ةداضم كباشم8
* عزوملا هايم ةينيص1
* مادختسا ليلد1
background
بيكرتلا
14
3. .ةيولعلا ةلصفملا لحب مق
4. بوبنأ نع هلصفاو يقاولا ءاطغلا نم هتلازإب مق .ةجثلا نم يلفسلا ءزجلا يف ءاملا بيبان لصوم دجوي بحس ركذتو ،هايملا
.ةيلفسلا ةلصفملا نم هايملا بوبنأ
5. .ةيلمعلا سفنب رخا بابلا ةلازإب مق مث .ةمعان ةداسو ىلع هعضو ،بابلا عفرا
6. .ةيلفسلا تصفملا لحب مق
7. .ةيسكع ةيلمعب باوبا تيبثتب مق ،زاهجلا عضو دعب
background
بيكرتلا
15
ةحاسملا تابلطتم
حتفل ةيفاك ةحاسم ىلع ظفاح.بابلا
ةوجف ىلع ظفاح50 .فلخلا يف نيبناجلا ىلع ىندأ دحك ملم
A
900
B
660
C
1770
D
=ىندا دحلا50
E
=ىندا دحلا50
F
1800
G
1560
H
135 °
ةجثلا ةيوست طبض
باوبا
-
ً
يودي امهعفرل ةعاسلا براقع هاجتا يف نيمدقلا ريودتب مق
- ريودتب مق .ا
ً
يودي امهضفخل ةعاسلا براقع سكع نيمدقلا
background
بيكرتلا
16
عضوملا رايتخا
:زاهجلا سايق ةحول ىلع اهيلإ راشملا ةيخانملا ةئفلا عم ةطيحملا ةرارحلا ةجرد هيف لثامتت ناكم يف زاهجلا اذه بيكرتب مق
:ةيخانملا ةئفلا تاذ ديربتلا ةزهج
- نيب حوارتت ةطيحم ةرارح تاجرد يف مادختسل صصخم اذه ديربتلا زاه
ِ
ج :ةدتمملا ةرارحلا ةجرد10 و ةيوئم تاجرد32 ةجرد
؛ةيوئم(SN )
- نيب حوارتت ةطيحم ةرار
َ
ح تاجرد يف مادختسل صصخم اذه ديربتلا زاهج :ةلدتعملا ةرارحلا ةجرد16 و ةيوئم ةجرد32 ةجرد
؛ةيوئم(N )
- رارحلا ةجرد نيب حوارتت ةطيحم ةرارح تاجر
َ
د يف مادختسل صصخم اذه ديربتلا زاهج :ةيئاوتسا هبش ة16 و ةيوئم ةجرد38
ةجرد ؛ةيوئم(ST )
- نيب حوارتت ةطيحم ةرارح تاجر
َ
د يف مادختسل صصخم اذه ديربتلا زاهج :ةيئاوتسا ةرارحلا ةجرد16 و ةيوئم ةجرد43 ةجرد
؛ةيوئم (T )
عقوملا
كرت بجي نارود ةيناكمإ نم دكأتو .كلذ ىلإ امو ةرشابملا سمشلا ةعشأو لجارملاو تاعشملا لثم ةرارحلا رداصم نع اًديعب زاهجلا بي
ةفاسم ىندأ نإف ،طئاحلا ىلع ةقلعم ةدحو لفسأ زاهجلا عضو ةلاح يف ءادأ لضفأ نامضل .ةنازخلا نم يفلخلا ءزجلا لوح ةيرحب ءاوهلا
لا ةدحوو ةنازخلا ةمق نيب نوكت نأ بجي طئاح100 متي .طئاحلاب ةقلعملا تادحولا لفسأ زاهجلا عضوي أ لضفا نكلو .لقا ىلع مم
.ةنازخلا ةدعاق يف ةدوجوملا طبضلل ةلباقلا مئاوقلا نم رثكأ وأ ةدحاو لخ نم قيقدلا ءاوتسا نامض
؛جمدم زاهجك مادختسل صصخم ريغ اذه ديربتلا زاهج
!ريذحت سباقلا ىلإ لوصولا لهسلا نم نوكي نأ بجي كلذلو ؛يسيئرلا ةقاطلا ردصم نم زاهجلا لصف نكمملا نم نوكي نأ بجي
.بيكرتلا دعب
يئابرهكلا ليصوتلا
زاهجلا ضيرأت بجي .كب صاخلا يلزنملا ةقاطلا دادمإ عم سايقلا ةحول ىلع نينيبملا ددرتلاو دهجلا قفاوت نم دكأت ،زاهجلا ليصوت لبق .
.ضرغلا اذهل سممب اًدوزم زاهجلا عم قفرملا ةقاطلا دادمإ لباك سباق رفوتي
background
يمويلا مادختسا
17
!مهم
هايملا بوبنأو هايملا رتلف بيكرت ةيفيك
1. ةدمل ءاملاب رتلفلا فطش بجي ،بيكرتلا لبق5 مادختساب وأ قئاقد5 فطش ةفاظن نامضل ءاملا نم تارتلتلفلا يف ربحلا
2. .تاورضخلا جاردأ جرخأو ةجثلا باب حتفا
3. .ءاملا قودنص يبناج ىلع ةيطاطملا تادادسلا جرخأ
هايملا ردصم
بوبنا ليصوت
رتلفلا
ضوحلا
ةيطاطملا تادادسلا
ءاملا قودنص
background
يمويلا مادختسا
18
4. ىلع تصوملا لخدأو ،تاقحلملا ةبيقح نم هايملا رتلف جرخأ كباشملا يف هلاخدإو هايملا بوبنأ ليصوتب مق مث ،رتلفلا يبناج
)رتلفلا مهس هاجت هبتنا( قزنل ةداضملا
5. بيبانأ ليصوتب مقو ،هايملا قودنص قوف تيبثتلا لماح عم هايملا رتلف عطق عيمجتب مق.هايملا رتلفب هايملا قودنصب ةصاخلا هايملا
6. لاخدإ ركذتو ،لصوملاب طغاضلا ءاطغ ىلع دوجوملا يسيئرلا مامصلاب هايملا بوبنأ عطق ليصوتب مق .ةيطاطملا ةدادسلا علخ كباشملا
.هايملا ردصمب ةلوماصلا مادختساب هايملا بوبنأ ةياهن ليصوتب مق مث ،قزنل ةداضملا
هايملا رتلف
تصوملا
هايملا بيبانأ
قزنل ةداضم كباشم
هايملا رتلف عطق تيبثت
ةصاخلا هايملا بيبانأ ليصوتب مق
رتلفلاب هايملا قودنصب
هايملا ردصم
ةيطاطملا ةدادسلا علخ
،لصوملاب هايملا بوبنأ ليصوتب مق
قزنل ةداضم كباشم لاخدإ ركذتو
.لصوملا يبناج ىلع
بوبنأ هايملا
بوبنأ ةياهن ليصوتب مق
ةلوماصلا مادختساب هايملا
هايملا ردصمب
background
يمويلا مادختسا
19
!هيبنت
هايملا طغض نوكي نأ بجيو ا
ً
فيظن يجراخلا هايملا ردصم نوكي نأ بجي1.5~7 .ميلس لكشب لمعلا نامضل راب
.جلثلا نيزخت قودنصو جلثلا عنص ةلآ لخاد ىرخأ ءايشأ يأ كانه ناك اذإ امم ققحتو ،هايملا بوبنأ ليصوت نم ققحت
لوصولا دعب ،برست كانه ناك اذإ .ليصوتلا بوبنأو روبنصلا نيب برست كانه ناك اذإ امم ققحتو روبنصلا حتفا ،هايملا ردصم ىلإ
.بوبنا ليصوت نم ققحتف
ةدمل هايملا فيرصت ىلع ظفاحو ،عزوملا ىلع طغضلل ا
ً
ريبك ا
ً
بوك مدختساو ،هايملا ةفيظو ددح5 ا
ً
فيظن ءاملا حبصي ىتح قئاقد
نثأو ،ا
ً
سلسو.برشلل ا
ً
حلاص جراخلا ءاملا نوكي  ،ةيلمعلا ءا
لخ نم يلخادلا كرحملل يعيبطلا ليغشتلا نم ققحتو ،عزوملا ىلع طغضلل ا
ً
ريبك ا
ً
بوك مدختساو ،جلثلا رسكو جلثلا ذخأ ةفيظو ددح
.يتوصلا مكحلا
ةدمل رظتنا3 و ةجثلاب ءاملا لخدم مامص يف برست كانه ناك اذإ امم ققحتو قئاقد. مأ هايملا رتلفو هايملا بيبانأ تصوم
background
يمويلا مادختسا
20
مكحتلا ةحول مادختسا
رارزا
طغضا رادقمب )رسيا بناجلا( رزيرفلاب ةصاخلا نيزختلا ةريجح ةرارح ةجرد طبضل-14 ىلإ ةيوئم ةجرد-22 .ةيوئم ةجرد
نم )نميا بناجلا( ةجثلا ةريجح ةرارح ةجرد طبضل طغضا2 ىلإ ةيوئم ةجرد8 "و ةيوئم تاجردOFF ترتخا اذإ .)فاقيإ( "
"OFF .ةجثلا ةريجح ليغشت فاقيإ متيسف ،)فاقيإ( "
نم ليغشتلا عضو رايتخ طغضاSUPER COOLING )قئافلا ديربتلا( و ،SUPER FREEZER )قئافلا ديمجتلا(
،SMART )يكذ( ، وECO داصتقا( .)ةشاشلا ىلع زمر دجوي ( مدختسملا تادادعإو
رزلا ىلع طغضاSEC 3 ةدمل رمتساو ،3 .ىرخا رارزا لفقل
ٍ
ناوث
ةدمل طغضلا يف رمتساو طغضا3 .ىرخا رارزا لفق ءاغل
ٍ
ناوث
نع جتنملا فقوتيس مث ،رزلا اذه ىلع طغضا ،جلثلا عناص قغإ ديرت تنك اذإ .جلثلا عناص يف مكحتلل جلثلا فاقيإ رز ىلع طغضا
.ىرخأ ةرم رزلا اذه ىلع طغضت ىتح جلثلا عنص
."كب صاخلا هايملا رتلف رييغت"
لك هايملا رتلف رييغت ىلإ جاتحت نأ بجي ،ماع لكشب6 ضرعلا زمر ءيضيس ،ماع فصن دعب .هايملل ةدوج ىلعأ نامضل رهشأ
ام ماظن وأ ةجثلا هنم يرتشت يذلا ةئزجتلا عئاب نم ديدج هايم رتلف ءارش كنكمي .ديدج هايم رتلف لادبتسا ةرورضب ريكذتلل
رزلا اذه ىلع طغضلا بجي ،ةجثلا لخاد ديدج هايم رتلف لادبتسا نم ءاهتنا دعب .عيبلا دعب ةدمل رارمتسا عم3 متيسو ،
ٍ
ناوث
ضرعلا زمر ءافطإ.هايملا رتلف نييعت ةداعإ متتسو ،
.هعيزوت دارملا جلثلا عون رايتخ رزلا اذه ىلع طغضلا كنكمي .جلثلا تابعكم يقلتل رزلا اذه ىلع طغضا
.هعيزوت دارملا جلثلا عون رايتخ رزلا اذه ىلع طغضلا كنكمي .شورجملا جلثلا يقلتل رزلا اذه ىلع طغضا
.اهعيزوت دارملا ديربتلا هايم رايتخ رزلا اذه ىلع طغضلا كنكمي .ديربتلا هايم يقلتل رزلا اذه ىلع طغضا
!ةظحم
حتف دنع .عزوملا لمعي نل ،لافطا ةيامح لفق ليغشت وأ رزيرفلا باب
.اهديرت يتلا ديربتلا هايمو شورجملا جلثلاو جلثلا تابعكم متس لافطا ةيامح لفق حتف وأ بابلا قغإ ىلإ جاتحت
جلثلا ةفيظو فاقيإ رظنا( .ةقاطلا ريفوتل ةفيظولا ليغشت فاقيإب مقف ،جلث ىلإ جاتحت  تنك اذإ)هعأ
.اًدودسم نوكي دق هن هايملا رتلف لادبتسا ىلإ ةجاحب تنأف ،ءطبب هفرص وأ هايملا عيزوت متي مل اذإ
.ربكأ ةعرسب هايملا رتلف دادسنا يف ببستي امم ،ءاملا يف ريجلا نم ةريبك تايمك ىلع قطانملا ضعب يوتحت
background
يمويلا مادختسا
21
ةشاشلا
عضولاSMART "يكذلا:" ةرارحلا ةجردو ةيلخادلا ةرارحلا ةجردل ا
ً
قفو ا
ً
يئاقلت نيزختلا يتريجح ةرارح ةجرد ةجثلا ددحت
.ةطيحملا
عضولاECO يداصتقا".ةقاطلا كهتس دادعإ لقأ يف ةجثلا لمعت ،"
SUPER COOLING "قئافلا ديربتلا" متي مث .ا
ً
بيرقت فصنو نيتعاس ةدمل ةرارح ةجرد لقأ ىلإ ةجثلا ةريجح دربي
ً
يئاقلت قئافلا عضولا ةداعتسا لبق ةرارحلا ةجرد طبض
SUPER FREEZING "قئافلا ديمجتلا" ةدمل ةرارح ةجرد لقأ ىلإ رزيرفلا ةريجح دربي50 طبض متي مث .ا
ً
بيرقت ةعاس
ً
يئاقلت قئافلا عضولا ةداعتسا لبق ةرارحلا ةجرد
LOCK "لفقلا" .ةلفقم رارزا تناك اذإ زمرلا ءيضي فوس ،
.رزيرفلا ةريجح ةرارح ةجرد دادعإ ضرعي
.ةجثلا ةريجح ةرارح ةجرد دادعإ ضرعي
عضوICE OFF ،"جلثلا ةفيظو فاقيإ" رزلا سمل دنع زمرلا ئضيس فقوتتس ةجثلا نأ ينعي امم ،جلثلا عناص قغ
.نا دعب جلثلا عنص نع
" عضو"هايملا رتلف رييغتب ريكذتلائضيس ، ةدمل هايملا رتلف مادختسا دنع زمرلا6 يف ديدج هايم رتلف لادبتساب كريكذتل رهشأ
رزلا ىلع طغضلا لصاوتو اًديدج ا
ً
رتلف لدبتست ىتح .بسانملا تقولا ةدمل3 .زمرلا ئفطني فوس ،
ٍ
ناوث
بابلا حتف راذنإ
ةدمل ا
ً
حوتفم دحاو باب لظ اذإ60 .بابلا قغإ متي ىتح يرود راذنإ قطإ متيسف ،ةيناث
عضولا
رشؤملا ءوض
رزيرفلا ةرارح ةجرد ضرع ةشاش
ةجثلا ةرارح ةجرد ةشاش
Smart "يكذ"
ةرارحلا ةجرد ضرع ةشاش ريغتتس ةرارحلا ةجرد ىلع
ً
ءانب ةجثلاو رزيرفلل
.)هاندأ لودجلا رظنا( ةطيحملا
ECO "يداصتقا"
-15 ةيوئم ةجرد
+8 ةيوئم تاجرد
Super cooling
"قئافلا ديربتلا"
رييغت 
+2 ةيوئم ةجرد
Super freezing
"قئافلا ديمجتلا"
-25 ةيوئم ةجرد
رييغت 
background
يمويلا مادختسا
22
:تاظوحلم
عضوECO .ةقاطلا ريفوت ديرت امدنع عضولا اذه ددح :"يداصتقا"
عضوSuper cooling نم فصنو نيتعاس دعب ا
ً
يئاقلت هليطعت متيسو ةعرسب ةمعطا ديربتب عضولا اذه كل حمسي :"قئافلا ديربتلا"
.ليغشتلا
عضوSuper freezing دعب ا
ً
يئاقلت هليطعت متيسو ةعرسب ةمعطا ديمجتب عضولا اذه كل حمسي :"قئافلا ديمجتلا"50 .ليغشتلا نم ةعاس
بابلا حتف راذنإ
مدع وأ ا
ً
حوتفم باب يأ كرت دنعهقلغ ةدمل لماكلاب60 .راذنا فقوتيس مث ةجثلا باب قلغأ .ا
ً
راذنإ زاهجلا قلطيس ،ا
ً
بيرقت ةيناث
ا نكي مل اذإ راذنا قلطيسف ،اًديج ا
ً
قلغم بابل5 تارم لك30 ًديج باوبا قغإ متي ىتح ةيناث
ةدمل ةحوتفم باوبا تناك اذإ10 حابصم ليغشت فاقيإ متيسف ،قغإ نود ةلصاوتم قئاقدLED
ً
يئاقلت يلخادلا
لافطا نامأ لفق
ليغشت نم لافطا عنمل ةفيظولا هذه ميمصت مت .زاهجلا
لفقلا ىلع رارمتسا عم طغضا ،ةفيظولا ليعفتل ةدمل3
ً
بيرقت
ٍ
ناوث طيشنت ىلإ ريشي امم لفقلا رشؤم ءوض ءيضي فوس
.ناما لفق ةفيظو
لفقلا ىلع رارمتسا عم طغضا ،ةفيظولا ليعفت ءاغل ةدمل3
ً
بيرقت
ٍ
ناوث ىلإ ريشي امم حتفلا رشؤم ءوض ءيضي فوس
يطعت.ناما لفق ةفيظو ل
background
يمويلا مادختسا
23
ىلوا ةرملل مادختسا
يلخادلا ءزجلا فيظنت
ةلاز فيفخلا نوباصلا ضعبو رتاف ءامب زاهجلل ةيلخادلا تاقحلملا عيمجو يلخادلا ءزجلا لسغا ،ىلوا ةرملل زاهجلا مادختسا لبق
ًديج هففج مث ،ديدجلا جتنملا بحاصت ام
ً
ةداع يتلا ةحئارلا
!مهم .ةيجراخلا ةقبطلا فلت ىلإ يدؤت اهن ةطشاكلا قيحاسملا وأ تافظنملا مدختست 
؟عزوملا مدختست فيك
ةحول ضرع لخ نم هرايتخا متي يذلا ،عارذلا حاتفم ىلع طغضلاب ديربتلا هايمو شورجملا جلثلاو جلثلا تابعكم ىلع لوصحلا كنكمي
؛ليغشتلا
ذلا حاتفم ىلع طغضلا مت اذإ !ةظحم نم رثك رمتسم لكشب عار3 اذإ .ةيئابرهكلا تانوكملا ةيامحل لمعلا نع عزوملا فقوتيس ،قئاقد
وأ ءاملا نم ديزملا ىلع لوصحلل ىرخأ ةرم هيلع طغضلاو عارذلا حاتفم ريرحت كنكمي ،جلثلا وأ ديربتلا هايم نم ديزملا ىلإ ةجاحب تنك
.ديرت امك جلثلا
ديربتلا هايم ىلع لوصحلا
ديربتلا هايم عضو ددح ىلع طغضلا نع فقوتو ،هايملا يقلتل عارذلا حاتفم ىلع طغضاو ،عارذلا حاتفم فصتنم يف بوكلا عض ،
ءاملا قفدت فقوتيسو ،هايملا نم ةبسانم ةيمك ذخأ دعب عارذلا حاتفم
ً
يئاقلت
!ةظحم
.هايملا رثانت بنجتل بوكلا داعبإ لبق نيتيناث ةدمل رظتنا
؛هلوانت لبق جلثلاب جاجزلا ماف ،دراب ءام ىلإ ةجاح كانه تناك اذإ
نم رثكأ ذخأ مت اذإ800 ىصوي ،ةلاحلا هذه يف .ةيلاع ةرارح ةجردب ءاملا جارخإ متي دقف ،دحاو تقو يف ءاملا نم لم ةدمل راظتناب
؛دراب بورشم لوانتل ةعاس فصن
جلثلا ىلع لوصحلا
جلثلا تابعكم عضو ددح شورجملا جلثلا عضو وأ .ديرت امك جلثلا عون ىلع لوصحلل
ةيمك ذخأ دعب عارذلا حاتفم ىلع طغضلا نع فقوتو ،جلثلا يقلتل عارذلا حاتفم ىلع طغضاو ،عارذلا حاتفم فصتنم يف بوكلا عض
ةبسانم
ً
يئاقلت جلثلا قفدت فقوتيسو ،جلثلا نم
!ةظحم
.جلثلا رثانت بنجتل بوكلا داعبإ لبق نيتيناث ةدمل رظتنا
.ناكما ردق عزوملا جرخم نم برقلاب بوكلا عض ،بوكلا نم جلثلا طوقس عنمل
.ءاضوضلا ضعب هنع جتني دق امم ،هرسكو جلثلا كيرحتل يلخادلا كرحملا لمعي ،جلثلا ذخأ دنع
.هنابوذ بنجتل نكمم تقو عرسأ يف همادختسا ىجري ،جلثلا ذخأ دعب
جلث ،جلث تابعكم ،شورجم
ديربتلا هايم عضو
عارذلا حاتفم
background
يمويلا مادختسا
24
!مهم
يصون .ثدحت دق يتلا تكشملا مظعم بنجت ةيفيكب مسقلا اذه كربخي
.زاهجلا مادختسا لبق ةيانعب اهأرقت نأ
1. جارخإ ىجري ،ةليوط ةرتفل هبرش مدع وأ ةرم لو ءاملا ذخأ دنع1~2 هبصو ءاملا نم رتل ؛اًديعب
2. ؛جلثلا تابعكم نم لوا قودنصلا مادختسا مدع بجي ،ةليوط ةرتفل همادختسا مدع وأ ةرم لو جلثلا عناص مادختسا دنع
3. نع ديزي رطقب بوك مادختساب ىصوي70 ؛جلثلاو ءاملا ذخ مم
4. تايواحلا نع مجانلا ررضلا بنجتل كلذو ،جلثلا تابعكم ذخ رسكلل ةلباق تايواح مدختست  ؛ةروسكملا
5. ؛ةيلخادلا ةيلا لشف يف ببستلا بنجتل كلذو ،عزوملا نم حوتفملا ءزجلا يف كتاودأ وأ كيدي عضت 
6. ؛عارذلا حاتفم لشف بنجتل كلذو ،ةريبك ةوقب عارذلا حاتفم بحست 
7. جلثلاب جلثلا نيزخت قودنص ئلتمي امدنع .يودي ليغشت نود ا
ً
يئاقلت جلثلا عنصي جلثلا عناص يلاوح(1.6 جلثلا عناص نإف ،)مجك
؛جلثلا عنص نع ا
ً
يئاقلت فقوتي
8. عضولا يفsmart يلاوح ةجثلل ةيمويلا جلثلا جاتنإ ةعس غلبت ،1.2 ؛مجك
9. ؛جلثلا وأ ءاملا لقن هنكمي و ا
ً
قلغم جلثملا ءاملا عزوم نوكي ،ا
ً
حوتفم رزيرفلا باب نوكي امدنع
10. اذإ ،ا
ً
حوتفم رزيرفلا باب نوكي امدنع .جلثلا نيزخت قودنص يف جلثلا ضعب طقسي فوسف ،جلثلا عنص ءارجإب موقي جلثلا عناص ناك
11. جلثلا فيظنتب مقف ،كلذك رما ناك اذإ .جلثلاب اًدودسم عزوملل جلثلا جرخم ناك اذإ امم ققحتلا ىجري ،ةسسب جلثلا غيرفت متي مل اذإ
؛هذخأ لبق
12. ب مق ،ىلوا ةرملا يف ةجثلا ليغشت دعب يلاوح دعب جلثلا عنص يف جلثلا عناص أدبيس ،جلثلا عناص ليغشت10 ؛تاعاس
13. ؛يعيبط رمأ وهو جلثلا طقاستو هايملا قفدتو ءاملا مامص حتف توص عمست دق ،مادختسا ةيلمع ءانثأ
14. جارخإو جلثلا عنص ةفيظو ليغشت فاقيإ ىجري ،ةليوط ةرتفل جلث تابعكم ىلإ جاتحت  وأ ةزاجإ يف تنك اذإ يف جلثلا تابعكم
.جرخملا دسل ا
ً
عم جلثلا تابعكم دمجت بنجتل جلثلا قودنص
15. جلثلا نيزخت قودنص يف جلثلا فيظنتو ،بسانملا تقولا يف ةجثلا يف ماعطلا فيظنت ىجري ،يئابرهكلا رايتلا عاطقنا ةلاح يف
.جلثلا نابوذ بنجتل
16. ذإ امم ققحت .ةحئار اهل نوكت امدنع جلثلا تابعكم لكأت  ةمكحم ريغ ةمعطأ كانه تناك اذإ وأ تهتنا دق رتلفلا ةيحص تناك ا
.ةجثلا يف ةذافن ةحئار تاذ قلغلا
؟هب ينتعتو عزوملا فظنت فيك
.اهفيظنت لبق يئابرهكلا رايتلا لصف نم دكأتو ةجثلا فيظنتل ةمعان ةفشنم مدختسا
،ةطشاكلا داوملاو ،مويدوصلا تيرولكوبيهو ،ففخملاو ،نيزنبلا مدختست  ،فيظنتلا دنع فيظنلا ءاملا مادختسا ىجري
إو ،ضرعلا ةشاش ىلع
ً
ةرشابم تافظنملا شرت  .ىرخا ةيئايميكلا فشاوكلاو ،ضييبتلا داومو
.ضرعلا ةشاش ىلع عوبطملا صنلا طقسي دق
1) صاخلا ءاملا قودنص كفب مق
ً
فيظن نوكيل هحسماو هلخادب ءاملا بكساو ماظتناب عزوملاب
2) ماظتناب جلثلا نيزخت قودنص فظن
و جلثلا نيزخت قودنص يف دوجوملا جلثلا بوذي دقف ،رركتم لكشب ا
ً
حوتفم رزيرفلا باب ناك اذإ وأ ةليوط ةرتفل جلثلا مادختسا متي مل اذإ دمجتي
جرخم دادسنا ىلإ يدؤي امم ،ا
ً
عم
ً
يودي جلثلا نيزخت قودنص يف دوجوملا جلثلا ةلازإ بجي .عزوملا
.ةيضرا وأ ةجثلا يف جلثلا طوقس بنجتل جلثلا عناص ةفيظو ليغشت فاقيإ يرورضلا نم ،جلثلا نيزخت قودنص فيظنت دنع
background
يمويلا مادختسا
25
3) هكيكفتو جلثلا نيزخت قودنص عيمجت ةيفيك
را ،كبشملا ىلع كيدي اتلكب جلثلا نيزخت قودنص كسمأ يلاوحب ىلع جلثلا نيزخت قودنص عف10 نيزخت قودنص بحسا مث ،ةليلق ةوقب مم
؛تباثلا كبشملا جراخ جلثلا
هفظن مث ،ةيانعبو ا
ً
يودي يلخادلا جلثلا جرخأ ،جلثلا نيزخت قودنص جارخإ دعب
.ةفيظن هايمب
.ةسوكعم ةيلمعك هتيبثتب مق ،جلثلا نيزخت قودنص فيظنت دعب
!ةظحم
؛فيظنتلا داوم نم اهريغو )قابطا ليسغ لئاس ،لوحك( ةيئايميك وأ ةيضماح تابيذم مدختست
؛جلثلا دمجت بنجتل ةجثلا يف بيكرتلا لبق اًديج جلثلا قودنص فيفجت يرورضلا نم ،فيظنتلا دعب
إ بنجتل ةريبك ةوقب يلخادلا لكيهلا ىلع طغضت و ،جلثلا جرخم فيظنتل ةفيظن ةفشنم مدختسا ؛ةيلخادلا ةيلا فت
؛جلثلا جرخم دادسنا بنجتل جلثلا جرخم يف رخآ ءيش يأ عضت 
.سانلا يذؤتل طقست دقف إو ،ةجثلا ىلع دوعصلاب لفطلل حمست 
ةيصخش ةباصإ عوقو يف كلذ ببستي نأ نكمي .جلثلا ولد وأ جلثلا ىرجم يف ةبسانم ريغ ىرخأ ءايشأ يأ وأ كيدي وأ كعباصأ عضت 
.يدام ررض وأ
background
يمويلا مادختسا
26
نابوذلا
لمعلا هذهل حاتملا تقولل ا
ً
قفو ،ةفرغلا ةرارح ةجرد يف وأ رزيرفلا ةريجح يف همادختسا لبق دمجتلا ديدش وأ رزيرفلا ماعطلا ةباذإ نكمي.ةي
لوطأ ا
ً
تقو يهطلا قرغتسي فوس .رزيرفلا نم ةرشابم ،ةدمجم لازت  يهو ةريغصلا عطقلا يهط ا
ً
ضيأ نكمملا نم .ةلاحلا هذه يف
جلثلا تابعكم
.جلثلا تابعكم عنصل جاردا نم رثكأ وأ دحاوب زاهجلا اذه زيهجت نكمي
تاقحلملا
كرحتلل ةلباقلا فوفرلا
.بولطملا ناكملا يف فوفرلا عضو نم نكمتت ىتح يراجملا نم ةلسلسب ةزهجم ةجثلا طئاوح
بابلا تانوكلب عضو
تاوبع نيزختب حامسلل تاعافترا ىلع اهعضو نكمي بابلا تانوكلب نإف ،ماجحا فلتخم نم ةمعطا
ىتح مهسا هاجتا يف ا
ً
يجيردت ليمحتلا قودنص بحسا :يلاتلا وحنلا ىلع تيدعتلا هذه ءارج .ةفلتخم
.بولطم وه امك هعضو دعأ مث ،ا
ً
رح حبصي
ةرارحلا ةجرد دادعإب ةيصوتلا
ةجرد دادعإب ةيصوتلاةرارحلا
ةئيبلا ةرارح ةجرد
ةرارحلا ةجرد دادعإ
فيصلا
ىلع ةجثلا طبض4 ةيوئم تاجرد
ىلع رزيرفلا طبض-18 ةيوئم ةجرد
يداع
ىلع ةجثلا طبض4 ةيوئم تاجرد
ىلع رزيرفلا طبض-18 ةيوئم ةجرد
ءاتشلا
ىلع ةجثلا طبض4 ةيوئم تاجرد
ىلع رزيرفلا طبض-18 ةيوئم ةجرد
.ةرارحلا ةجرد نييعت نأشب نيمدختسملل ةيصوت هعأ تامولعملا يطعت
background
يمويلا مادختسا
27
يمويلا مادختسا
هاندأ لودجلل ا
ً
قفو ةفلتخم تاريجح يف ةفلتخملا ةمعطا عض
ةجثلا تاريجح
ماعطلا عون
ةجثلا ةريجحب ليمحتلا قيدانص وأ بابلا
داوملا ىلع يوتحت يتلا ةمعطا تابورشملاو رئاصعلاو ىبرملا لثم ،ةيعيبطلا ةظفاحلا
.لباوتلاو
.فلتلل ةلباقلا ةمعطا نزخت 
)ةطل
َ
سلا جرد( تاوارضخلا جرد
.تاوارضخلا جرد يف لصفنم لكشب تاوارضخلاو باشعاو هكاوفلا عضو بجي
.ةجثلا يف موثلاو سطاطبلاو لصبلاو زوملا نزخت 
ةجثلا فر- طسوا
ضيبلا ،نابلا تاجتنم
ةجثلا فر- يولعلا
،ةظوفحملا موحللاو ،لكل ةزهاجلا ةمعطا لثم ،يهطلا ىلإ جاتحت  يتلا ةمعطا
.ماعطلا اياقبو
رزيرفلا )جاردأ( جرد/فر
.ليوطلا ىدملا ىلع نيزختلل ةلباقلا ةمعطا
نجاودلاو ةئينلا موحلل يلفسلا جردلا/فرلا.كامساو
.سطاطبلا قئاقرو ةدمجملا تاورضخلل طسوا جردلا/فرلا
.ةدمجملا ةزوبخملا عئاضبلاو ةدمجملا هكاوفلاو ميرك سيل يولعلا جردلا/فرلا
ةيئاذغلا داوملا نيزخت ىلع ريثأتلا
ىصوملا دادعا نمض نم رثكأ ةجثلا يف نيزختلل لضفا تقولا زواجتي  ،هب3 .مايأ
.رهش نم رثكأ رزيرفلا يف نيزختلل لضفا تقولا زواجتي  ،هب ىصوملا دادعا نمض
.ىرخا تادادعا نمض لضفا نيزختلا تقو ليلقت متي دق
background
يمويلا مادختسا
28
ةديفم حئاصنو تاحيملت
ديمجتلل تاحيملت
فملا تاحيملتلا ضعب كيلإ :ديمجتلا ةيلمع نم ةنكمم ةدئاف ىصقأ ققحت ىتح ةدي
لخ هديمجت نكمي يذلا ماعطلا نم ةيمك ىصقأ ديدحت مت ،مييقتلا ةحول ىلع24 ؛ةعاس
ديمجتلا ةيلمع قرغتست24 ؛ةرتفلا هذه لخ هديمجت دار
ُ
ي رخآ ماعط يأ ةفاضإ يغبني و .ةعاس
و ةدوجلا ةيلاع ةمعطا عاونأ ديمجتب طقف مق؛اًديج اهفيظنت مت يتلا ةجزاطلا
؛طقف ةبولطملا ةيمكلا ةباذو ،لماكو عيرس لكشب دمجتي يكل ةريغص ءازجأب ماعطلا زهج
؛قغا ةمكحم تاوبعلا نأ نم دكأتو نيثيلوبلا وأ موينمولا قروب ماعطلا فلغ
افترا يدافتل لعفلاب دمجملا ماعطلا سملي دمجملا ريغ جزاطلا ماعطلا عدت ؛دمجملا ماعطلا ةرارح ع
؛ماعطلا نيزخت ةرتف نم حلملا للقي امك ؛نوهدلا ةريثك ةمعطا نم لوطأ ةرتفلو لضفأ ةروصب نوهدلا ةضفخنم ةمعطا نيزخت متي
؛دلجلا ىلع درب ةعسل ثودح يف ،رزيرفلا ةريجح نم اهتلازإ دعب ةرشابم تكلهتسا اذإ ،ةيئاملا جولثلا ببستت نأ نكمي
حصن
ُ
ي ؛دربلا ةعسلل دلجلا ضرعت ةيناكمإ نودو ،رزيرفلا ةريجح نم اهتلازإ نم نكمتتل ةدرفنم ةوبع لك ىلع ديمجتلا تقو ضرعب
.نيزختلا تقو اهيلع ن
ود
ُ
م ةمعب ظافتحا كل ىنستي ىتح ةدرفنم ةوبع لك ىلع ديمجتلا خيرات حيضوتب حصن
ُ
ي
دمج
ُ
ملا ماعطلا نيزختل تاحيملت
ىلع لوصحلل:كيلع نيعتي ،زاهجلا اذه نم ءادأ لضفأ
؛ةئزجتلا رجات ىدل مئم وحن ىلع ا
ً
يراجت ةحاتملا ةدمجملا ةمعطا عاونأ نيزخت نم دكأتلا
؛نكمم تقو لقأ يف رزيرفلا ىلإ ماعطلا رجتم نم ةدمجملا ةمعطا لقن ىلع صرحلا
ل إ ةليوط ةرتفل ا
ً
حوتفم هكرت وأ رركتم لكشب بابلا حتف بنجت ؛ىوصقلا ةرورضل
؛هديمجت ةداعإ نكمي و هدمجت ةباذإ درجمب ا
ً
عيرس ماعطلا دسفي
.ماعطلل ةعنصملا ةكرشلا اهددحت يتلا نيزختلا ةرتف زواجتت 
جزاطلا ماعطلا ديربتل تاحيملت
:ءادأ لضفأ ىلع لوصحلل
؛ةجثلا يف ةرخبتملا لئاوسلا وأ ئفادلا ماعطلا ظفحت 
وأ ةيطغتب مق .ةيوق ةهكن تاذ تناك اذإ ا
ً
صوصخ ،ةمعطا فيلغت
ديربتلل تاحيملت
:ةديفم تاحيملت
.تاورضخلا جرد قوف يجاجزلا فرلا يف هعضوو نيثيلوبلا سايكأ يف هفيلغتب مق :)عاونا عيمج( موحللا
.رثكا ىلع نيموي وأ مويل طقف ةقيرطلا هذهب موحللا نيزختب مق ،ةمسلا ضارغ
لا ةمعطا.فر يأ ىلع اهعضوو ةمعطا هذه ةيطغت بجي :....كلذ ىلإ امو ،ةدرابلا قابطا ،ةيهطم
.رفوتملا صاخلا )جاردا( جردلا يف اهعضوو ةقدب اهفيظنت متي نأ بجي :تاورضخلاو هكاوفلا
ا سايكأ وأ موينوملأ قئاقر يف ةفوفلم وأ قلغلا ةمكحم ةصاخ ةيعوأ يف عضوت نأ بجي :نبجلاو ةدبزلا ردق ربكأ داعبتس نيثيلوبل
.ءاوهلا نم نكمم
.بابلا يف تاجاجزلا تانوكلب يف اهنيزخت متي نأو مكحم ءاطغ ىلع يوتحت نأ يغبني :بيلحلا تاجاجز
.ةجثلا يف مهظفح بجي ف ،موثلاو لصبلاو سطاطبلاو زوملا فيلغت متي مل اذإ
فيظنتلا
بجي ،ةيحصلا ةفاظنلاب قلعتت بابس .ماظتناب ،ةيلخادلا تاقحلملا كلذ يف امب ،زاهجلل يلخادلا ءزجلا فيظنت
!هيبنت مق ،فيظنتلا لبق !ةيئابرهك ةمدصل ضرعتلا رطخ .فيظنتلا ءانثأ يسيئرلا يئابرهكلا رايتلاب زاهجلا ليصوت متي أ بجي
ب فظنت  .رهاصملا وأ ةرئادلا عطاق ليغشت فاقيإ وأ قلغب مق وأ ،يسيئرلا يئابرهكلا رايتلا نم سباقلا عزنو زاهجلا ليغشت فاقيإ
اخبلا فظنم مادختساب زاهجلا ةمدصل ضرعتلا رطخ ةيئابرهكلا تانوكملا يف مكارتت يتلا ةبوطرلا ببست نأ نكمي .اًدبأ ر
.ةمدخلا ىلإ هتداعإ لبق ا
ً
فاج زاهجلا نوكي نأ بجي .ةيكيتسبلا ءازجا فلت ىلإ ةنخاسلا ةرخبا يدؤت نأ نكمي !ةيئابرهكلا
background
يمويلا مادختسا
29
!مهم ةيرثيا تويزلا مجاهت نأ نكمي ضمح وأ لاقتربلا رشق ريصع وأ نوميللا ريصع لثم ،ةيكيتسبلا ءازجا ةيوضعلا تابيذملاو
.لخلا ضمح ىلع يوتحت يتلا تافظنملا وأ كيريتويبلا
.زاهجلا ءازجأ سمت نأب داوملا هذه لثمل حمست 
.ةطشاك تافظنم يأ مدختست 
اطغم ،دراب ناكم يف اهنزخ .رزيرفلا نم ةمعطا لزأ.اًديج ة
.رهاصملا وأ ةرئادلا عطاق ليغشت فاقيإ وأ قلغب مق وأ ،يسيئرلا يئابرهكلا رايتلا نم سباقلا عزنو زاهجلا ليغشت فاقيإب مق
.ففج مث يراجلا ءاملاب حسما ،فيظنتلا دعب .رتاف ءامو شامق ةعطقب ةيلخادلا تاقحلملاو زاهجلا فظن
لك فيفجت دعب ةمدخلا ىلإ زاهجلا ةداعإب مق .ءيش
اهحصإو لاطعا فاشكتسا
اصتا لبق زاهجلا نم ققحتلل ةيلاتلا حئاصنلا عابتا كنكمي ،حيحص لكشب لمعي  زاهجلا نأ نم ا
ً
قلق تنك وأ كزاهج يف ةلكشم تهجاو اذإ ل
.ةمدخلاب
!هيبنت اهحصإو لاطعا فاشكتسا تايلمع ىلوتي نأ بجي .اهحصإو لاطعا فاشكتسا لبق ةقاطلا دادمإ نع زاهجلا لصفا
.طقف صصختم وأ لهؤم ينف ليلدلا اذه يف ةدراولا ريغ
!مهم .)ديربتلا ةدام ةرود ،طغاضلا( داتعملا ليغشتلا ءانثأ تاوصا ضعب ردصت
ةلكشملا
لمتحملا ببسلا
لحلا
لمعي  زاهجلا
وأ لصتم ريغ يسيئرلا يئابرهكلا رايتلا سباق
لولحم
.يسيئرلا يئابرهكلا رايتلا سباق لخدأ
بيعم وأ رجفنم رهاصملا
.رما مزل اذإ هلدبتساو رهاصملا صحفا
بيعم سبقملا
لب
ِ
ق نم يئابرهكلا رايتلا لاطعأ حصإ بجي
.يئابرهك
دربي وأ دمجي زاهجلا نم رثكأ
مزلا
لمعي وأ اًدج ةدراب ةطوبضملا ةرارحلا ةجرد
عاضوأ يف زاهجلاSUPER .)قئافلا(
ا
ً
ئفد رثكأ دادعإ ىلإ ةرارحلا ةجرد مظنم فلب مق
.تقؤم لكشب
هيف امب دمجم ريغ ماعطلا
.ةيافكلا
.حيحص لكشب ةطوبضم تسيل ةرارحلا ةجرد
ةرارحلا ةجرد دادعإ مسق ةعجارم ىجري .ةيلوا
.ةليوط ةرتفل احوتفم بابلا ناك
.طقف ا
ً
يرورض كلذ نوكي امدنع بابلا حتفا
يف ئفادلا ماعطلا نم ةريبك ةيمك عضو مت
ـلا لخ زاهجلا24 .ةيضاملا ةعاس
رثكأ دادعإ ىلإ ةرارحلا ةجرد مظنم فلب مق
.تقؤم لكشب ةدورب
.ةرارحلل ردصم نم بيرق زاهجلا
ىجري .بيكرتلا عقوم مسق ةعجارم
ةيشح ىلع عيقصلل فيثك مكارت
.بابلا
مكحم سيل بابلاب صاخلا برستلا عنام
.قغا
بابلا ةيشح نم برست يتلا ماسقا ةئفدتب مق
.)دراب دادعإ ىلع( رعشلا ففجم ا
ً
مدختسم ةيانعب
ةعناملا ةئفادلا ةوشحلا ليكشتب مق ،هسفن تقولا يف
بلاب ةصاخلا برستلل
ً
ةتيبم نوكت ثيحب ا
ً
يودي با
.حيحص لكشب اهناكم يف
ةيداعلا ريغ ءاضوضلا
.
ٍ
وتسم ريغ زاهجلا
.نيمدقلا طبض ةداعإب مق
.ىرخأ ءايشأ وأ طئاحلا زاهجلا سملي
.
ً
يلق زاهجلا كرح
يف ،بوبنأ لاثملا ليبس ىلع ،نوكم سملي
وأ زاهجلا نم رخآ ا
ً
ءزج زاهجلل يفلخلا ءزجلا
.طئاحلا
نع اًديعب ةيانعب نوكملا ينثب مق ،رما مزل اذإ
.ميدقلا هراسم
background
يمويلا مادختسا
30
ةنخاس ةيبناجلا حاولا
حاولا يف ةرارحلا لدابت .ا
ً
يعيبط ا
ً
رمأ اذه دعي
ةيبناجلا
.رما مزل اذإ ةيبناجلا حاولا سملل تازافق ذخ
هايم عيزوت عزوملا عيطتسي 
ديربتلا
ىلإ لوصولا بنجت مامص حتف وأ هايملا ردصم
ءاملا
مامصلاو هايملا ردصم حتف نم دكأت
حيحص لكشب رتلفلا بيكرت متي مل
ا
ً
سوكعم رتلفلا هاجتا ناك اذإ امم ققحت
لكشب تصوملا وأ ءاملا مامص بيكرت متي مل
حيحص
تصوملا وأ ءاملا مامص ناك اذإ امم ققحت
ةسوكعم
ءاملا ديربت متي ةيفاك ةجردب
ةجرد ىلع ةجثلا ةرارح ةجرد طبض مت
اًدج ةيلاع
ةرارح ةجرد ىلع ةجثلا ةرارح ةجرد طبضا
لقأ
( ةدحاو ةرم يف ءاملا نم ريثكلا ذخ1 )رتل
ءاملا دربي ىتح رظتنا
رركتم لكشب ءاملا ذخ
ءاملا دربي ىتح رظتنا
جلثلا عيزوت عزوملا عيطتسي 
جلث دجوي  نيزختلا قودنص لخاد
يف( جلثلا عنص نم جلثلا عناص يهتني ىتح رظتنا
ديربتلا ىلإ ةجثلا اهيف جاتحت يتلا ىلوا ةرملا
؛)جلثلا عنص يف جلثلا عناص أدبيس ،لماكلا
مامص حتف وأ هايملا ردصم ىلإ لوصولا بنجت
ءاملا
مامصلاو هايملا ردصم حتف نم دكأت
“ عضوice off ،لمعي "جلثلا ةفيظو فاقيإ"
جلثلا عنص نع فقوتي فوسو
" عضو ليغشت فاقيإب مقice off ةفيظو فاقيإ" "
"جلثلا
يفكي  ءاملا ردصم طغض
غلبي هايملا ردصم طغض نأ نم دكأت1.5 ~7 راب
لكشب تصوملا وأ ءاملا مامص بيكرت متي مل
حيحص
وأ ءاملا مامص ناك اذإ امم ققحت تصوملا
ةسوكعم
حيحص لكشب رتلفلا بيكرت متي مل
ا
ً
سوكعم رتلفلا هاجتا ناك اذإ امم ققحت
قودنص يف ا
ً
عم جلثلا تابعكم ديمجت متي
جلثلا جرخم دسل نيزختلا
ةدمجملا جلثلا تابعكم ةلازإب مق
عنمي نيزختلا قودنص يف بلص ءيش دجوي
ليغشتلا نم كرحملا
ءيشلا ةلازإب مقذفنملا دسي يذلا
ىلإ يدؤي امم لماكلاب باوبا قغإ متي 
درابلا ءاوهلا برست
لماكلاب باوبا قغإ نم دكأت
ةريغص هايملا وأ جلثلا تابعكم
اًدج
يفكي  ءاملا ردصم طغض
غلبي هايملا ردصم طغض نأ نم دكأت1.5 ~7 راب
همادختسا مت هن ،دودسم هايملا رتلف ةرتفل
اًدج ةليوط
ديدج هايم رتلفب لدبتسا
أطخ هايملا قفدت دادع
ةنايصلا يينفب لصتا
.ةمدخلا زكرمب لاصتاب مقف ،ىرخأ ةرم للخلا رهظ اذإ
.مييقتلا ةحول عجار ،انه ةمزلا تانايبلا بتكا .حيحص لكشبو ةعرسب كتدعاسمل ةيرورض تانايبلا هذه

Specifications

Indexed Terms: Hoover H-FRIDGE, Fridge

Hoover HOSR-5918EIXK-1 Questions and Answers