
436LiB, 530iBX
EN Operator's manual 2-17
ES-MX Manual del usuario 18-33
FR-CA Manuel d’utilisation 34-50

Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................3
Assembly........................................................................ 8
Operation........................................................................ 9
Maintenance................................................................. 12
Troubleshooting............................................................ 13
Transportation, storage and disposal........................... 14
Technical data.............................................................. 15
Accessories.................................................................. 16
Introduction
Product overview
20
21
19
7 8
10 9
1
2
3
6
4
5
1
2
3
4
5
12
11
13
17
18
15
14
16
1. Blower nozzle
2. Keypad
3. Power trigger
4. Handle
5. Support eyelet for harness (530iBX)
6. Supports
7. Start/stop button
8. Warning indicator (ERROR LED)
9. Boost: Temporary increase of airflow
10. Cruise control: Set the optimal air flow for your work
11. Cord
12. Battery charger
13. Power and warning indicator
14. Battery release button
15. Battery
16. Warning indicator (ERROR LED)
2 519 - 002 - 30.05.2018

17. Battery indicator button
18. Battery status
19. Operator's manual
20. Harness
21. Harness, hip pad (530iBX)
Product description
Husqvarna 436LiB, 530iBX are blower models with an
electrical motor.
We have a policy of continuous product development
and therefore reserve the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
Intended use
This product is designed for blowing leaves and other
debris from lawns, pathways, asphalt roads and the like.
The product is designed for household use.
Symbols on the product
Warning! The product can be dangerous!
Careless or incorrect use can result in
serious or fatal injury to the operator or
others. It is extremely important that you
read and understand the contents of the
operator's manual. Please read the
operator's manual carefully and make sure
you understand the instructions before using
the machine.
Use approved eye protection.
Direct current.
Protected against splashing water.
yyyywwxxxx The rating plate shows the serial
number. yyyy is the production year,
ww is the production week and xxxx
is the sequential number.
Proposition 65
Manufacturer
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or
death for the operator or bystanders if the
instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage
to the product, other materials or the
adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in
a given situation.
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
519 - 002 - 30.05.2018 3

READ ALL INSTRUCTIONS
Please read the operator's
manual carefully and make sure
you understand the instructions
before using the machine.
WARNING: To Reduce The Risk Of Electric
Shock - Do Not Expose To Rain - Store
Indoors.
• Do not charge the product outdoors.
• Only use the charger supplied by the manufacturer
to recharge.
• Do not incinerate the appliance even if it's severely
damage.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
• Only use the product as described in this manual.
• Only use the manufacturers recommended
attachments.
• If the appliance is not working as it should, has been
dropped, is damaged, is left outdoors or dropped into
water, return it to a service center.
• Do not handle charger, including charger plug, and
charger terminals with wet hands.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of
body away from openings and moving parts.
• Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce the air flow.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use to pick up flammable or combustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where they
may be present.
General power tool safety warnings
Check before starting
• Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string
etc. that could be thrown out.
• Always remove the battery to prevent the machine
being started by accident. Always disconnect the
battery before any maintenance on the machine.
• Before using the machine and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair as
necessary.
• Only use original spare parts.
• The machine operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 metres while working.
When several operators are working in the same
area the safety distance should be at least 15
metres.
• Do an overall inspection of the machine before use,
see maintenance schedule.
• National or local regulations may regulate the use.
Comply to given regulations
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
• Keep bystanders away.
• This appliance is not intended for use by person
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Never allow children or other persons not trained in
the use of the machine and/or the battery to use or
service it. Local laws may regulate the age of the
user.
• Keep unauthorised persons at a distance. Children,
animals, onlookers and helpers should be kept
outside the safety zone of 15 m (50 ft.). Stop the
machine immediately if anyone approaches.
• Store the equipment in a lockable area so that it is
out of reach of children and unauthorized persons.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
• Never use the machine if you are tired, if you have
drunk alcohol, or if you are taking medication that
could affect your vision, your judgement or your
coordination.
• Wear personal protective equipment. See
instructions under the heading "Personal protective
equipment".
• Always remove the battery when passing the
machine to another person.
• Keep in mind that it is you, the operator that is
responsible for not exposing people or their property
to accidents or hazards.
Power tool use and care
• Never use a machine that has been modified in any
way from its original specification. Never use the
machine near explosive or flammable materials.
• Never use a machine that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. See instructions under the
heading Maintenance.
• Only use original spare parts.
4
519 - 002 - 30.05.2018

• Always ensure that ventilation openings are kept
clear of debris.
• All covers, guards and handles must be fitted before
starting.
• Only use the machine in daylight or in other well-lit
conditions.
• Never use the machine in bad weather, for instance
in fog, in rain, damp or in wet locations, strong
winds, intense cold, risk of lightning, etc. Extremely
hot weather may cause overheating of the machine.
Operation in bad weather is tiring and can lead to
dangerous conditions, for instance slippery surfaces.
• If the machine starts vibrating abnormally, stop the
machine and remove the battery.
• Walk, never run.
General safety instructions
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Incorrect or careless use of the product can turn it
into a dangerous tool that can cause serious or even
fatal injury to the operator or others. You must read
and understand the contents of this operator's
manual.
• Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Never use a product that has been
modified in any way from its original specification
and always use original accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can result in
serious personal injury or the death of the operator
or others. Your warranty may not cover damage or
liability caused by the use of non-authorized
accessories or replacement parts.
• This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop. Avoid all
usage which you consider to be beyond your
capability.
• Never use the product in bad weather, for instance in
fog, in rain, strong winds, intense cold, etc.
• Do not allow children to use or be in the vicinity of
the product. Since the product is easy to start,
children may be able to start it if they are not kept
under full surveillance. This can mean a risk of
serious personal injury. Disconnect the battery when
the product is not under close supervision.
• Ensure that no people or animals come closer than
15 metres (50 ft.) while you work. When several
operators are working in the same area the safety
distance should be at least 15 metres. Otherwise
there is a risk of serious personal injury. Stop the
product immediately if anyone approaches. Never
swing the product around without first checking
behind you to make sure that no one is within the
safety zone.
• Make sure that you can move and stand safely.
Check the area around you for possible obstacles
(roots, rocks, branches, ditches, etcetera) in case
you have to move suddenly. Take great care when
you work on sloping ground.
• Keep a good balance and a firm foothold at all times.
Do not overreach.
• Listen out for warning signals or shouts when you
wear hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the product stops.
• Show consideration to persons in your surroundings
by avoiding using the product at unsuitable times,
such as late in the evening or early in the morning.
Follow local regulations and ordinances.
• Use the product with the lowest possible airflow. It is
seldom necessary to use full airflow, and many work
procedures can be done at half airflow. A lower
airflow means less noise and less dust, and it is also
easier to keep control over the rubbish collected
together/moved.
• Use a rake or a brush to release rubbish stuck to the
ground.
• Hold the opening of the blower as close to the
ground as possible.
• Observe your surroundings. Direct the product away
from persons, animals, play areas, cars etc..
• Minimize the blowing time by lightly wetting dusty
areas or using spray equipment.
• Be aware of the wind direction. Work with the wind to
make your work easier.
• Stop the product and remove the battery if the
product starts to vibrate abnormally.
• Using the blower to move large piles is time
consuming and creates unnecessary noise.
• Clean up afterwards. Make sure that you have not
blown rubbish into someone's garden.
• Do not run with the product.
519 - 002 - 30.05.2018
5

• The powerful currents of air can move objects at
such a speed that they can bounce back and cause
serious eye injuries.
• Do not direct the airflow towards people or animals.
• Stop the motor before you assemble or dismantle
accessories or other parts.
• Keep all parts of your body away from hot surfaces.
• Never put the product down when it is activated
unless you have it in clear sight.
• The blower must not be used while on a ladder or
scaffolding.
• Do not use the product unless you are able to call for
help in case of an accident.
• Watch out for thrown objects. Stones, rubbish, etc.,
can be thrown up into the eyes causing blindness or
serious injury.
• Use a residual-current device (RCI) for increased
security. A residual-current device is fitted to protect
operators in case an electrical fault should occur.
• This product is renowned for its low vibration load.
Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in people who have
impaired circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin colour or condition. These symptoms normally
appear in the fingers, hands or wrists.
• Only use the product for the purpose it was intended
for.
• It is not possible to cover every conceivable situation
you can face. Always exercise care and use your
common sense. Avoid all situations which you
consider to be beyond your capability. If you still feel
uncertain about operating procedures after reading
these instructions, you should consult an expert
before continuing.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
• Long term exposure to noice can result in damaged
hearing. In general, battery powered products are
relatively quiet but damage can result from a
combination of noise level and long usage.
recommends that operators use hearing protectors
when using products for a longer coherent time of a
day. Continual and regular users should have their
hearing checked regularly.
WARNING: Hearing protectors limit the
ability to hear sounds and warning
signals.
• Use approved eye protection. If you use a visor, you
must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU
countries.
• Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
6
519 - 002 - 30.05.2018

• Keep first aid equipment close at hand.
• A breathing mask should be used when there is a
risk of dust.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
In this section the product’s safety features, its purpose
and how checks and maintenance should be carried out
to ensure that it operates correctly. See instructions
under the heading
Product overview on page 2
to find
where these parts are located on your product.
The life span of the product can be reduced and the risk
of accidents can increase if product maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
WARNING: Never use a product with
defective safety components. The product's
safety equipment must be inspected and
maintained as described in this section. If
your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
CAUTION: All servicing and repair work on
the machine requires special training. This is
especially true of the machine′s safety
equipment. If your machine fails any of the
checks described below you must contact
your service agent. When you buy any of
our products we guarantee the availability of
professional repairs and service. If the
retailer who sells your machine is not a
servicing dealer, ask him for the address of
your nearest service agent.
To do a check of the keypad
1. Press and hold the start/stop button (B).
A
B
C
a) The product is switched on when the LED (A) is
lit.
b) The product is switched off when the LED (A) is
out.
2. See
Troubleshooting on page 13
if the warning
indicator (C) is lit or flashes.
To do a check of the power trigger
1. Push and release the power trigger to make sure
that it moves freely.
Battery safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Only use the BLi200, BLi950X battery. The battery is
software encrypted.
• Use the BLi200, BLi950X battery that is rechargable
as a power supply for the related Husqvarna
products only. To prevent injury, do not use the
battery as a power supply for other devices.
• Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, coins, screws or other metal. This
can cause a short circuit of the battery.
• Do not use non-rechargeable batteries.
• Do not put objects into the air slots of the battery.
• Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can cause burns and/or chemical
burns.
• Keep the battery away from rain and wet conditions.
• Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
• Do not try to disassemble or break the battery.
• If the battery leaks, do not let the liquid touch your
body or eyes. If you have touched the liquid, clean
the area with a large quantity of water and soap, and
get medical aid. If you get liquid in your eyes, do not
rub but flush with water for a minimum of 15 minutes
and get medical aid.
• Use the battery in temperatures between -10 °C (14
°F) and 40 °C (114 °F).
• Do not clean the battery or the battery charger with
water. See
To clean the product, the battery and the
battery charger on page 13
.
• Do not use a defective or damaged battery.
519 - 002 - 30.05.2018
7

• Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, screws or jewelry.
• Keep the battery away from children.
Battery charger safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Risk of electrical shock or short circuit if the safety
instructions are not obeyed.
• Use an approved grounded mains socket that is not
damaged.
• Do not use other battery chargers than the one
supplied for your product. Only use QC330, QC500
chargers when you charge BLi200, BLi950X
replacement batteries.
• Do not try to disassemble the battery charger.
• Do not use a defective or damaged battery charger.
• Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
• Keep all cables and extension leads away from
water, oil and sharp edges. Make sure that the cable
is not caught between doors, fences or similar.
• Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion.
Make sure that the battery charger is not covered.
Pull out the plug to the battery charger if there is
smoke or fire.
• Only charge the battery indoors in a location with
good airflow and away from sunlight. Do not charge
the battery outdoors. Do not charge the battery in
wet conditions.
• Only use the battery charger where the temperature
is between 5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F). Use the
charger in an environment which has a good airflow,
dry and free from dust.
• Do not put objects into the cooling slots of the
battery charger.
• Do not connect the battery charger terminals to
metal objects as this can short circuit the battery
charger.
• Use approved wall sockets that are not damaged.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you do maintenance on
the product.
• Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
• The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Turn to
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
• Do not clean the battery or the battery charger with
water. Strong detergent can cause damage to the
plastic.
• If you do not do maintenance, it decreases the life
cycle of the product and increases the risk of
accidents.
• Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on the
product. If not all checks in this operator's manual
are approved after you have done maintenance, turn
to your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
• Only use original spare parts.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Assembly
To assemble the tube on the product
1. Put the blower nozzle over the tubular end of the
product.
2. Push the blower nozzle in fully and turn the blower
nozzle to lock it to the product.
8 519 - 002 - 30.05.2018

To adjust the harness
1. Put the hip pad straps through the fastenings in the
harness for the backpack battery.
2. Adjust the harness to optimize the work position.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you use the product.
To do a function check before you use
the product
1. Do a check of the air inlet for dirt and cracks. Use a
brush and clean off grass and leaves from the
product.
2. Make sure that the product works correctly.
3. Do a check of all nuts and screws and make sure
that they are tight.
To connect the battery charger
1. Connect the battery charger to the voltage and
frequency specified on the rating plate.
2. Put the plug in a grounded socket outlet. The LED
on the battery charger flashes green one time.
Note: The battery will not charge if the battery
temperature is more than 50 °C/122 °F. If the
temperature is more than 50 °C/122 °F, the battery
charger will cool down the battery.
Backpack battery (530iBX)
The backpack battery capacity is shown with digits on
the product and the LED lamps on the backpack battery.
See the backpack battery operator's manual for
information about how to charge and do maintenance on
the backpack battery.
To charge the battery
Note: Charge the battery if it is the first time that you use
it. A new battery is only 30% charged.
1. Make sure that the battery is dry.
519 - 002 - 30.05.2018 9

2. Put the battery in the battery charger.
3. Make sure that the green charging light on the
battery charger comes on. That means that the
battery is connected correctly to the battery charger.
4. When all LEDs on the battery come on, the battery is
fully charged.
5. To disconnect the battery charger from the mains
socket, pull the plug. Do not pull the cable.
6. Remove the battery from the battery charger.
Note: Refer to the battery and battery charger manuals
for more information.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use Husqvarna original
batteries in the product.
1. Make sure that the battery is fully charged.
2. Slide the battery into the battery holder of the
product. The battery must slide easily, if not, it is not
installed correctly.
3. Press the lower part of the battery and push it in as
far as it will go into the battery compartment. The
battery will lock into position when you hear a click.
4. Make sure that the latches snap in place correctly.
To connect the backpack battery to the
product
1. Connect the adapter cable from the product to the
backpack battery.
2. Fasten the battery cable in the attachments on the
harness.
3. When the back pack battery is used, carry the
backpack battery on the back.
10
519 - 002 - 30.05.2018

To start the product
1. Press and hold the start button until the green LED
light comes on.
2. Use the power trigger to control the speed.
To start the product
When the backpack battery starts there is a startup time
of about 4 seconds (software booting). During that time,
you can hear the fans inside the backpack battery
blowing and a green LED on the battery blinks. When
the green LED is lit on the battery, the product is ready
to start.
1. Start the backpack battery. Do not proceed the steps
that follow before the green LED is lit.
2. Press and hold the start button until the green LED
light comes on.
3. Use the power trigger to control the speed.
To stop the product
1. Release the power trigger.
2. Press and hold the stop button until the green LED
light comes off.
3. Remove the battery from the product. Press the two
release buttons and pull out the battery.
To stop product and the backpack
battery
1. Release the power trigger.
2. Press and hold the stop button until the green LED
light comes off.
3. Unplug the backpack battery cable from the product
.
Note: If the backpack battery is not used for more than
30 minutes, the backpack battery turns off automatically.
To start the backpack battery again, press the start
button on the backpack battery.
To set the optimal airflow for your work
1. Press the power trigger to choose the optimal airflow
for your work.
2. Press the cruise control button to set the chosen
airflow, the LED comes on.
3. Continue to work without needing to press the power
trigger.
519 - 002 - 30.05.2018
11

4. Press the cruise control button again to deactivate
the cruise control function.
To temporarily increase the airflow
1. Start the product. See
To start the product on page
11
.
2. Press and hold the boost button to get the maximum
airflow, the LED comes on.
a) 530iBX has unlimited boost time.
b) 436LiB has a limited boost time of 30 seconds.
Release and press the boost button again.
3. Release the boost button to use the product with
normal air flow.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do any maintenance
work you must read and understand the
safety chapter.
Maintenance schedule
WARNING: Remove the battery before you
do maintenance.
The following is a list of the maintenance steps that you
must do on the product.
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the outside of the machine with a clean and dry cloth. Never use water. X
Keep handles dry, clean and free from oil and grease. X
Make sure that the start/stop button works correctly and is not damaged. X
Make sure the power trigger is functioning properly with regard to safety. X
Check that nuts and screws are tight. X
Check that the battery is intact. X
Check the battery's charge. X
Check that the release buttons on the battery works and locks the battery into
the machine.
X
Check that the battery charger is intact and functional. X
Check that all couplings, connections and cables are intact and free from dirt. X
Check the connections between the battery and the machine and also check the
connection between battery and the battery charger.
X
12 519 - 002 - 30.05.2018

To do a check of the air intake
1. Make sure that the air intake is not blocked on any
side on the product.
2. Stop the product and remove leaves or unwanted
material if necessary.
CAUTION: A blocked air intake
decreases the blowing capacity of the
product and increases the motor's
working temperature. This can result in
motor failure due to overheating.
To examine the battery and the battery
charger
1. Examine the battery for damages, for example
cracks.
2. Examine the battery charger for damages, for
example cracks.
3. Make sure that the battery charger connection wire
is intact and that there are no cracks in it.
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery and the
battery charger are clean before the battery is put in
the battery charger or the product.
Troubleshooting
Keypad
Keypad Possible faults Possible action
Green LED flashing Low battery voltage. Charge the battery.
Red error LED flashing The power trigger and the start but-
ton are pressed at the same time.
Release the power trigger and the
product becomes active.
Temperature deviation. Let the product cool down.
The product does not start Dirt in battery connectors. Clean with compressed air or a soft
brush.
Red error LED is lit The product needs servicing. Contact your servicing agent.
Battery
LED display
Possible faults Possible action
Green LED flashing Low battery voltage. Charge the battery.
519 - 002 - 30.05.2018 13

LED display Possible faults Possible action
Red error LED flashing The battery is discharged. Charge the battery.
Temperature deviation. Use the battery in tempereatures be-
tween -10°C (14°F) and 40°C
(104°F).
Over voltage. Check that the mains voltage corre-
sponds with that stated on the rating
plate on the product.
Remove the battery from the battery
charger.
Red error LED is lit Cell difference is to much (1V). Contact your servicing agent.
Backpack battery
See the backpack battery manual for troubleshooting of
the backpack battery.
Battery charger
LED display Possible faults Possible action
Red error LED flashing Temperature deviation. Use the battery charger in surround-
ings where tempereatures are be-
tween 5 °C (41 °F) and 40 °C (104
°F).
Red error LED is lit Contact your service agent.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
• The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
• Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportations, including by third
parties and forwarding agents.
• Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
• Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
• Remove the battery for storage or transportation.
• Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
• Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
• Put the battery in storage where the temperature is
between 5 °C (41 °F) and 25 °C (77 °F) and away
from open sunlight.
• Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C (41 °F) and 45 °C (113
°F) and away from open sunlight.
• Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
• Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
• Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
• Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
• Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
• Attach the product safely during transportation.
Disposal of the battery, battery charger
and product
The symbol below means that the product is not
domestic waste. Recycle it at a recycling station for
14 519 - 002 - 30.05.2018

electrical and electronic equipment. This helps to
prevent damage to the environment and to persons.
Speak to local authorities, domestic waste service or
your dealer for more information.
Note: The symbol shows on the product or package of
the product.
Technical data
Technical data
436LiB 530iBX
Motor
Motor type BLDC (brushless) 36V BLDC (brushless) 36V
Weight
Weight without battery, kg/ lb 2.5/5.5 2.9/6.4
1
Noise emissions
2
Sound power level, measured dB (A) 95 90
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 96 91
Water protection level
All weather use Yes Yes
IPX4
3
No Yes
Sound levels
4
Equivalent sound pressure level at the operator's ear,
measured according to EN ISO 11203 and ISO 22868,
dB (A):
81 77.6
Vibration levels
5
Vibrations levels at handles, measured according to ISO
22867, m/s
2
0.7 0.4
Fan performance
Air flow in normal mode with standard nozzle, m
3
/min 11.0 12.1
1
weight with cable included
2
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attach-
ment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the
guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between dif-
ferent machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
3
The Husqvarna Handheld Battery products marked with IPX4 fulfils these requirements on product approval
level
4
Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (stand-
ard deviation) of 3 dB (A).
5
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 2 m/s
2
.
519 - 002 - 30.05.2018 15

436LiB 530iBX
Maximum air velocity in normal mode with standard noz-
zle, m/s / mph
47 / 105.1 49 / 109.6
Noise and vibration data are determined on the basis of
the rated maximum speed.
Approved batteries
Product 436LiB 530iBX
Battery BLi200 BLi950X
Type Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah 5.2 31.1
Nominal voltage, V 36 36
Weight, kg/Ib 1.3/2.9 6.9/15.2
Approved battery chargers
Battery
BLi200 BLi950X
Battery charger QC330 QC500
Input voltage, V 100-240 100-240
Frequency, Hz 50-60 50-60
Power, W 330 500
Accessories
Approved accessories
Approved accessories
Type Art. no.
Nozzle (lenght)
Flat Nozzle 600 mm) 579 79 75-01
Round Nozzle with metal ring
(300 mm)
586 10 63-01
Round Nozzle with metal ring
(400 mm)
586 10 63-02
Nozzle Silencer (400 mm) 589 81 17-01
Handlebar Handlebar for 530iBX 501 71 51-01
16 519 - 002 - 30.05.2018

Approved accessories Type Art. no.
Battery belt FLEXI
Carrying Kit for BLi batteries 590 77 67-01
Adapter Kit for 436LiB 590 77 67-02
Connector Kit for 530iBX
6
590 77 67-03
6
436LiB require the backpack BLiX-adapter
519 - 002 - 30.05.2018 17

Contenido
Introducción.................................................................. 18
Seguridad..................................................................... 19
Montaje......................................................................... 25
Funcionamiento............................................................ 25
Mantenimiento.............................................................. 29
Solución de problemas................................................. 30
Transporte, almacenamiento y eliminación de
residuos........................................................................ 31
Datos técnicos.............................................................. 32
Accesorios.................................................................... 33
Introducción
Descripción general de la máquina
20
21
19
7 8
10 9
1
2
3
6
4
5
1
2
3
4
5
12
11
13
17
18
15
14
16
1. Boquilla de la sopladora
2. Teclado
3. Gatillo de alimentación
4. Manilla
5. Cáncamo del arnés (530iBX)
6. Soportes
7. Botón de arranque/detención
8. Indicador de advertencia (LED DE ERROR)
9. Boost: Aumento temporal de flujo de aire
10. Cruise control: Ajuste el flujo de aire óptimo para la
tarea
11. Cordón
12. Cargador de batería
13. Indicador de potencia y advertencia
14. Botón de liberación de la batería
15. Batería
18 519 - 002 - 30.05.2018

16. Indicador de advertencia (LED DE ERROR)
17. Botón del indicador de batería
18. Estado de la batería
19. Manual del usuario
20. Arnés
21. Arnés, almohadillas para la cadera (530iBX)
Descripción de la máquina
Husqvarna 436LiB, 530iBX corresponden a modelos de
sopladoras que cuentan con motor eléctrico.
Husqvarna AB tiene una política de desarrollo continuo
de productos y, por lo tanto, se reserva el derecho de
modificar el diseño y el aspecto de los productos sin
previo aviso.
Uso específico
Este producto está diseñado para soplar hojas y otros
residuos desde césped, senderos, caminos de asfalto y
similares. El producto está diseñado para uso
doméstico.
Símbolos en el producto
¡Advertencia! El producto puede ser
peligroso. El uso incorrecto o descuidado
puede provocarle daños mortales al
operador u otras personas. Es muy
importante que lea y comprenda el
contenido del manual de usuario. Lea
atentamente el manual de instrucciones y
asegúrese de que las entiende antes de
utilizar la máquina.
Use protección ocular homologada.
Corriente continua.
Protegido contra salpicaduras de agua.
yyyywwxxxx La placa de características muestra
el número de serie. yyyy es el año de
fabricación, ww es la semana de pro-
ducción y xxxx es el número secuen-
cial.
Propuesta 65
¡ADVERTENCIA!
Fabricante
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Responsabilidad del fabricante
Como se menciona en las leyes de responsabilidad del
fabricante, no nos hacemos responsables de los daños
que cause nuestro producto si:
• el producto se repara incorrectamente
• el producto se repara con piezas que no son del
fabricante o que este no autoriza
• el producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o que este no autoriza
• el producto no se repara en un centro de servicio
autorizado o por una autoridad aprobada.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para
señalar las piezas particularmente importantes del
manual.
ADVERTENCIA: Se utilizan para señalar el
riesgo de lesiones graves o mortales para el
operador o para aquellos que se encuentren
cerca si no se siguen las instrucciones del
manual.
AVISO: Se utilizan para señalar el riesgo de
dañar la máquina, otros materiales o el área
adyacente si no se siguen las instrucciones
del manual.
Tenga en cuenta: Se utilizan para entregar más
información necesaria en situaciones particulares.
519 - 002 - 30.05.2018 19

INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. En
caso de no seguir las advertencias ni las
instrucciones se pueden producir sacudidas
eléctricas, incendios o daños graves.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Lea atentamente el manual de
instrucciones y asegúrese de
que las entiende antes de utilizar
la máquina.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica: no exponga el producto
a la lluvia. Almacene en interiores.
• No cargue el producto al aire libre.
• Utilice solo el cargador proporcionado por el
fabricante para cargar.
• No queme el aparato, incluso si presenta graves
daños.
• No permita que se use como un juguete. Se
necesita prestar atención cuando lo utiliza un niño o
se utiliza cerca de uno.
• Utilice el producto solo de la manera descrita en
este manual.
• Utilice únicamente los accesorios recomendados por
los fabricantes.
• Si el aparato no funciona como debería, se ha caído,
está dañado, se dejó al aire libre o se cayó al agua,
llévelo a un centro de servicio.
• No manipule el cargador, incluidos el enchufe y los
terminales del cargador, con las manos húmedas.
• Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y toda
parte del cuerpo lejos de las aberturas y piezas
móviles.
• No ponga ningún objeto en las aberturas. No utilizar
con una abertura bloqueada; mantener libre de
polvo, pelusas, pelo y de todo aquello que pueda
reducir el flujo de aire.
• Si se encuentra en unas escaleras, tenga especial
cuidado al realizar la limpieza.
• No lo utilice para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como gasolina, ni lo utilice en zonas
donde puedan encontrar estos líquidos.
Advertencias de seguridad generales
de la herramienta eléctrica
Para comprobar antes de poner en
marcha
• Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
objetos sueltos, como piedras, vidrio quebrado,
clavos, alambres de acero, cadenas, etc., que
pudiesen salir eyectados.
• Siempre retire la batería para evitar que la máquina
arranque por accidente. Siempre desconecte la
batería antes de realizar cualquier mantenimiento a
la máquina.
• Antes de utilizar la máquina y después de cualquier
impacto, revísela en busca de desgaste o daños y
repare los componentes según corresponda.
• Solo utilice piezas de repuesto originales.
• El operador de la máquina se debe asegurar de que
ninguna persona o animal se acerque a menos de
15 metros mientras trabaja. Cuando haya varios
operarios trabajando en el mismo lugar, la distancia
de seguridad debe ser de al menos 15 metros.
• Realice una inspección general de la máquina antes
de utilizarla, consulte el programa de mantenimiento.
• El uso puede estar regulado por reglamentos
nacionales o locales. Cumpla con las normas
indicadas
Seguridad personal
• Permanezca alerta, vea lo que está haciendo y use
el sentido común cuando opere una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción a la hora
de operar una herramienta eléctrica puede generar
daños personales graves.
• Manténgase alejado de los transeúntes.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o cognitivas reducidas, o que carezcan
de la experiencia y los conocimientos necesarios, a
menos que sean supervisados o hayan recibido
instrucciones sobre el uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad. A los
niños se los debe supervisar para asegurar que no
jueguen con el aparato.
• Nunca permita que los niños u otras personas no
capacitadas usen o le den servicio a la máquina o la
batería. Las leyes locales pueden controlar la edad
del usuario.
• Mantenga a distancia a personas no autorizadas.
Los niños, animales, observadores y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de
15 metros (50 pies). Detenga la máquina
inmediatamente si alguien se acerca.
• Almacene el equipo en un área bloqueable para que
esté fuera del alcance de los niños y personas no
autorizadas.
20
519 - 002 - 30.05.2018

• Vístase adecuadamente. No use ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello, su ropa y sus guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las partes que se mueven.
• No utilice nunca la máquina si está cansado, si ha
ingerido alcohol o si toma medicamentos que
puedan afectar la vista, su capacidad de
discernimiento o la coordinación.
• Use equipo de protección personal. Consulte las
instrucciones bajo el título "Equipo de protección
personal".
• Siempre retire la batería cuando otra persona deba
operar la máquina.
• Tenga en cuenta que usted, el operador, es
responsable de no exponer a las personas o su
propiedad a accidentes o peligros.
Uso y cuidado de la herramienta
eléctrica
• Solo utilice una máquina que haya sido modificada
para el propósito que fue fabricada. Nunca utilice la
máquina cerca de materiales explosivos o
inflamables.
• Nunca utilice una máquina que esté defectuosa.
Realice las comprobaciones de seguridad, el
mantenimiento y las instrucciones de servicio
descritas en este manual. Especialistas capacitados
y calificados deben llevar acabo algunas medidas de
mantenimiento y servicio. Consulte las instrucciones
en el capítulo Mantenimiento.
• Solo utilice piezas de repuesto originales.
• Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén
despejadas y no tengan suciedad.
• Todas las cubiertas, blindajes y manillas se deben
montar antes del uso.
• Solo utilice la máquina con luz de día o en
condiciones de buena iluminación.
• No utilice nunca la máquina en condiciones
meteorológicas adversas, por ejemplo, en caso de
niebla, lluvia, humedad o en lugares con humedad,
vientos fuertes, frío intenso, riesgo de rayos, etc. El
clima extremadamente caluroso puede causar que
la máquina se sobrecaliente. El uso del producto en
condiciones climáticas desfavorables, implicará su
desgaste y que se propicien circunstancias
peligrosas como el desplazamiento por superficies
resbalosas.
• Si la máquina se pone a vibrar anormalmente, pare
la máquina y retire la batería.
• Camine, nunca corra.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea atentamente las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de usar el producto.
• El uso incorrecto o descuidado de la máquina puede
significar un riesgo de daños mortales o graves al
operador u a otras personas. Debe leer y
comprender el contenido de este manual de usuario.
• Bajo ninguna circunstancia se puede modificar el
diseño del producto sin autorización del fabricante.
No utilice nunca un producto que ha sido modificado
de cualquier modo con respecto a la especificación
original y utilice siempre accesorios originales. Las
modificaciones o accesorios no autorizados pueden
provocar daños personales o la muerte del operador
u otras personas. Es posible que su garantía no
cubra daños o responsabilidades causadas por el
uso de accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
• En este producto se genera un campo
electromagnético durante su funcionamiento. Este
campo puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos o pasivos.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o fatales,
recomendamos a las personas con implantes
médicos consultar a su médico y al fabricante del
implante médico antes de usar esta máquina.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea atentamente las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de usar el producto.
• Si se encuentra en una situación en la que no está
seguro de cómo proceder, debe preguntarle a un
experto. Póngase en contacto con el distribuidor o el
taller de servicio. Evite todos los usos que considere
que están más allá de su capacidad.
• Nunca utilice la máquina en condiciones climáticas
desfavorables, como niebla, lluvia, vientos fuertes,
fríos intensos, etc.
• No permita que los niños utilicen o se acerquen al
producto. Ya que el producto es fácil de encender,
los niños podrían hacerlo si no se les vigila lo
suficiente. Esto puede significar riesgo de daños
personales graves. Desconecte la batería cuando el
producto no esté bajo una supervisión total.
• Asegúrese de que ninguna persona o animal se
acerque a menos de 15 metros (50 pies) mientras
trabaja. Cuando haya varios usuarios trabajando en
el mismo lugar, la distancia de seguridad debe ser
de al menos 15 metros. De lo contrario, existe el
riesgo de daños personales graves. Detenga el
producto de inmediato si alguien se acerca. Nunca
balancee el producto sin mirar primero hacia atrás,
para asegurarse de que nadie se encuentre dentro
de la zona de seguridad.
• Cerciórese de que puede caminar y mantenerse de
pie con seguridad. Revise el área a su alrededor
para detectar posibles obstáculos (raíces, piedras,
ramas, zanjas, etc.) en caso de que tenga que
519 - 002 - 30.05.2018
21

moverse repentinamente. Tenga sumo cuidado al
trabajar en terreno inclinado.
• Mantenga un buen equilibrio en todo momento. No
se estire demasiado.
• Preste atención a las señales de advertencia o gritos
cuando utilice protectores auriculares. Siempre retire
sus protectores auriculares apenas se detenga el
producto.
• Muestre consideración a las personas en su entorno
y evite utilizar el producto en horas inadecuadas, por
ejemplo, tarde durante la noche o temprano durante
la mañana. Siga las normativas y las disposiciones
locales.
• Utilice el producto con el menor flujo de aire posible.
Rara vez es necesario utilizar un flujo de aire
máximo, y varios procedimientos de trabajo se
pueden realizar con un flujo de aire medio. Un flujo
de aire bajo significa menos ruido y menos polvo, y
también permite un mayor control de los residuos
recolectados o trasladados.
• Utilice un rastrillo o un cepillo para despegar los
residuos adheridos al suelo.
• Mantenga la apertura de la sopladora lo más cerca
posible del suelo.
• Mire sus alrededores. No apunte el producto a
personas, animales, áreas de juego, autos, etc.
• Minimice el tiempo de soplado humedeciendo
ligeramente las zonas polvorientas o utilizando un
equipo de pulverización.
• Tenga en cuenta la dirección del viento. Trabaje
utilizando el viento a su favor para facilitar el trabajo.
• Detenga el producto y retire la batería si este
comienza a vibrar de manera anormal.
• El uso de la sopladora para mover grandes pilas
requiere mucho tiempo y genera ruido innecesario.
• Limpie después de utilizar. Asegúrese de no soplar
residuos hacia la propiedad de terceras personas.
• No corra con el producto.
• Las fuertes corrientes de aire pueden mover objetos
a tal velocidad que pueden rebotar y causar lesiones
oculares graves.
• No dirija el flujo de aire hacia personas o animales.
• Detenga el motor antes de montar o desmontar los
accesorios u otras piezas.
• Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de las
superficies calientes.
• Nunca deje el producto en el suelo mientras esté
activado, a menos de que lo tenga a la vista.
• La sopladora no se debe utilizar mientras se está
sobre una escalera o en un andamio.
• No utilice el producto a menos que sea capaz de
pedir ayuda en caso de accidente.
• Esté atento a que no salgan objetos despedidos. Es
posible que las piedras, residuos, etc., salgan
despedidos en dirección a los ojos y le causen
ceguera o lesiones graves.
• Utilice un interruptor diferencial (RCI, por su sigla en
inglés) para una mayor seguridad. Los interruptores
diferenciales están equipados para proteger a los
operadores en caso de que ocurra alguna falla
eléctrica.
• Este producto es reconocido por su baja carga de
vibración. La sobreexposición a las vibraciones
puede producir trastornos vasculares o nerviosos en
personas que padecen de trastornos circulatorios.
Póngase en contacto con su médico si experimenta
síntomas de la sobreexposición a las vibraciones.
Estos síntomas son entumecimiento, pérdida de
sensibilidad, hormigueo, ardor, dolor, pérdida de
fuerza, cambios en el color o el estado de la piel.
Normalmente, estos síntomas se presentan en los
dedos, manos o muñecas.
• Utilice el producto únicamente para el uso al que
está destinado.
• No es posible abordar todas las situaciones posibles
que puede afrontar. Siempre tenga cuidado y use su
sentido común. Evite todas las situaciones que
considere que están más allá de su capacidad. Si
todavía se siente inseguro acerca de los
procedimientos operativos después de leer estas
instrucciones, debería consultar a un experto antes
de continuar.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA:
Lea atentamente las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de usar el producto.
• Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando use el producto. El equipo de
protección personal no puede impedir el riesgo de
lesiones, pero disminuirá el grado de lesión si ocurre
22
519 - 002 - 30.05.2018

un accidente. Permita que su distribuidor le ayude
seleccionar el equipo adecuado.
• La exposición prolongada al ruido puede causar la
pérdida de la audición. En general, los productos
con alimentación mediante batería son relativamente
silenciosos, pero pueden producir daños por medio
de una combinación entre el nivel de ruido y el uso
prolongado. recomienda que los operadores utilicen
protectores auriculares cuando utilicen productos
durante días enteros. Los usuarios recurrentes y
habituales deben procurar acudir a examinaciones
auditivas con regularidad.
ADVERTENCIA: Los protectores
auriculares limitan la capacidad de
escuchar sonidos y señales de
advertencia.
• Use protección ocular homologada. Si utiliza un
visor, también debe usar gafas protectoras
homologadas. Las gafas protectoras homologadas
deben cumplir con la norma ANSI Z87.1 de EE. UU.
o EN 166 para países de la UE.
• Utilice ropa de material resistente. Use siempre
pantalones largos y gruesos, y mangas largas. Evite
usar ropas holgadas que se puedan enganchar con
ramas. No trabaje con joyas, pantalones cortos,
sandalias ni con los pies descalzos. Asegure su
cabello por encima del nivel de los hombros.
• Mantenga un equipo de primeros auxilios a mano.
• Se debe utilizar una máscara respiratoria cuando
exista riesgo de polvo.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea atentamente las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de usar el producto.
En esta sección se describen las características de
seguridad del producto y su propósito, y cómo deben
llevarse a cabo las comprobaciones y el mantenimiento
para asegurarse de que funciona correctamente.
Consulte las instrucciones bajo el título
Descripción
general de la máquinaen la página18
para ver dónde
están situados estos componentes en el producto.
La vida útil del producto se puede reducir y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento del
producto no se realiza correctamente y si el servicio o
las reparaciones no se llevan a cabo de forma
profesional. Si necesita más información, comuníquese
con su taller de servicio más cercano.
ADVERTENCIA: No utilice nunca un
producto con componentes de seguridad
defectuosos. El equipo de seguridad del
producto se debe inspeccionar y mantener
tal como se describe en esta sección. Si el
producto no pasa exitosamente alguna de
estas comprobaciones, póngase en
contacto con el taller de servicio para que lo
reparen.
AVISO: Todos los trabajos de servicio y
reparación de la máquina requieren una
formación especial. Esto aplica
especialmente al equipo de seguridad. Si la
máquina no pasa exitosamente alguna de
las comprobaciones indicadas a
continuación, póngase en contacto con el
taller de servicio. La compra de alguno de
nuestros productos le garantiza la
disponibilidad de mantenimiento y servicio
profesionales. Si el comerciante que vende
la máquina no es un concesionario de
servicio, pídale la dirección del taller de
servicio más cercano.
Para comprobar el funcionamiento del teclado
1. Mantenga presionado el botón de arranque/
detención (B).
A
B
C
519 - 002 - 30.05.2018
23

a) Cuando el LED (A) se ilumina, significa que el
producto está encendido.
b) Cuando el LED (A) se apaga, significa que el
producto está apagado.
2. Consulte
Solución de problemasen la página30
si
el indicador de advertencia (C) está iluminado o si
parpadea.
Para comprobar el funcionamiento del gatillo de
alimentación
1. Presione y suelte el gatillo de alimentación para
asegurarse de que se mueve sin problemas.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea atentamente las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de usar el producto.
• Solo utilice la batería BLi200, BLi950X. La batería
cuenta con un software cifrado.
• Utilice una batería BLi200, BLi950X que sea
recargable como fuente de alimentación solo para
los productos Husqvarna relacionados. Para evitar
daños, no utilice la batería como fuente de
alimentación en otros dispositivos.
• Riesgo de sacudida eléctrica. No conecte los
terminales de la batería a llaves, monedas, tornillos
u otros objetos metálicos. Esto puede provocar un
cortocircuito de la batería.
• No utilice baterías no recargables.
• No introduzca objetos en las ranuras de aire de la
batería.
• Mantenga la batería alejada de la luz solar, del calor
o de llamas. La batería puede causar quemaduras o
quemaduras químicas.
• Mantenga la batería alejada de condiciones
húmedas y de la lluvia.
• Mantenga la batería alejada de microondas y de alta
presión.
• No intente desarmar o romper la batería.
• Si se produce una filtración en la batería, no permita
que el líquido entre en contacto con la piel o los
ojos. Si toca el líquido, limpie el área con agua y
jabón abundante y solicite asistencia médica. Si el
líquido se introduce en los ojos, no los frote,
enjuáguese con agua durante un mínimo de
15 minutos y solicite asistencia médica.
• Utilice la batería en niveles de temperatura entre
-10 °C (14 °F) y 40 °C (114 °F).
• No limpie con agua la batería o el cargador de
batería. Consulte
Para limpiar el producto, la batería
y el cargador de bateríaen la página30
.
• No utilice una batería dañada o defectuosa.
• Almacene las baterías en compartimientos alejados
de objetos metálicos, como clavos, tornillos o joyas.
• Mantenga las baterías alejadas de los niños.
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA: Lea atentamente las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de usar el producto.
• Existe riesgo de sacudidas eléctricas o cortocircuitos
si no se siguen las instrucciones de seguridad.
• Utilice una toma de corriente con conexión a tierra
que no presente daños.
• No utilice otros cargadores de batería además del
proporcionado para su producto. Solo utilice
cargadores QC330 y QC500 cuando cargue las
baterías de repuesto BLi200, BLi950X.
• No intente desarmar el cargador de batería.
• No utilice un cargador de batería dañado o
defectuoso.
• No levante el cargador de batería tirando del cable
de alimentación. Para desconectar el cargador de
batería de la toma de corriente, tire del enchufe. No
tire del cable de alimentación.
• Mantenga todos los cables y extensiones alejados
del agua, aceite y bordes afilados. Asegúrese de
que el cable no quede atrapado entre ruedas, rejillas
o similares.
• No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o materiales que puedan causar
corrosión. Asegúrese de que el cargador de la
batería no esté cubierto. Desconecte el cargador de
batería del enchufe en caso de incendio o humo.
• Cargue la batería solo en un lugar bajo techo con
buena ventilación y lejos de la luz solar. No cargue
la batería al aire libre. No cargue la batería en
condiciones húmedas.
• Solo utilice el cargador de la batería cuando la
temperatura esté entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
Utilice el cargador en un entorno que cuente con un
buen flujo de aire, seco y sin polvo.
• No introduzca objetos en las ranuras de enfriamiento
del cargador de la batería.
• No conecte los terminales del cargador de la batería
a objetos metálicos, ya que esto puede causar
cortocircuitos en el cargador de la batería.
• Utilice enchufes de pared aprobados que no
presenten daños.
24
519 - 002 - 30.05.2018

Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea atentamente las
instrucciones de advertencia antes de
realizar mantenimiento al producto.
• Retire la batería antes de hacer el mantenimiento,
otras revisiones o el armado del producto.
• El operador solo debe hacer el mantenimiento y el
servicio que se indica en el manual del usuario.
Acuda a su concesionario de servicio cuando deba
realizar mantenimiento y servicio a mayor escala.
• No limpie con agua la batería o el cargador de
batería. Los detergentes fuertes pueden dañar el
plástico.
• Si no realiza el mantenimiento, disminuye la vida útil
del producto y aumenta el riesgo de accidentes.
• Se necesita capacitación especial para todos los
trabajos de servicio y reparación, especialmente de
los dispositivos de seguridad del producto. Si no se
aprueban todas las comprobaciones establecidas en
este manual del usuario después de realizar el
mantenimiento, acuda al concesionario de servicio.
Garantizamos que existen reparaciones y servicios
profesionales disponibles para su producto.
• Solo utilice piezas de repuesto originales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Montaje
Para montar el tubo en el producto
1. Coloque la boquilla de la sopladora en el extremo
tubular del producto.
2. Presione la boquilla de la sopladora por completo y
gírela para fijarla en el producto.
Para ajustar el arnés
1. Coloque las correas con almohadillas para la cadera
a través de las fijaciones en el arnés de la batería de
espalda.
2. Ajuste el arnés para optimizar la posición de trabajo.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo de seguridad antes
de utilizar el producto.
Para realizar una comprobación de
funcionamiento antes de utilizar el
producto
1. Compruebe la entrada de aire en busca de suciedad
y grietas. Utilice un cepillo para quitar el pasto y las
hojas del producto.
2. Asegúrese de que el producto funciona
correctamente.
519 - 002 - 30.05.2018 25

3. Realice una comprobación de todas las tuercas y
tornillos. Asegúrese de que estén apretados.
Para conectar el cargador de la batería
1. Conecte el cargador de la batería según el voltaje y
la frecuencia especificada en la placa de
características.
2. Enchufe el producto en una toma de corriente con
conexión a tierra. La luz LED del cargador de batería
parpadea en verde una vez.
Tenga en cuenta: La batería no se cargará si su
temperatura es superior a 50 °C/122 °F. Si la
temperatura es superior a la indicada (50 °C/122 °F), el
cargador enfriará la batería.
Batería de espalda (530iBX)
La capacidad de la batería de espalda se indica con
dígitos en el producto y las luces LED en la batería de
espalda.
Consulte el manual del usuario de la batería de espalda
para obtener información acerca de la carga y el
mantenimiento de la batería de espalda.
Para cargar la batería
Tenga en cuenta: Cargue la batería si es la primera vez
que la utiliza. Una batería nueva solo cuenta con un
30 % de carga.
1. Asegúrese de que la batería esté seca.
2. Coloque la batería en el cargador.
3. Asegúrese de que se encienda el indicador verde de
carga del cargador de la batería. Eso significa que la
batería está conectada correctamente al cargador
de la batería.
4. Cuando todas las luces LED de la batería están
encendidas, la batería está completamente cargada.
5. Para desconectar el cargador de la batería de la
toma de corriente, hale el enchufe. No hale el cable.
6. Quite la batería del cargador de la batería.
Tenga en cuenta: Para obtener más información,
consulte los manuales de la batería y del cargador de la
batería.
Para conectar la batería al producto
ADVERTENCIA: Solo utilice baterías
originales Husqvarna en el producto.
1. Asegúrese de que la batería está totalmente
cargada.
26
519 - 002 - 30.05.2018

2. Deslice la batería en el soporte para batería del
producto. La batería se debe deslizar con facilidad,
si esto no ocurre, es porque está instalada
correctamente.
3. Presione la parte inferior de la batería e insértela lo
máximo que se pueda hasta que entre en el
compartimiento de la batería. La batería se ajustará
adecuadamente cuando se escuche un clic.
4. Fíjese que los seguros estén instalados
correctamente.
Para conectar la batería de espalda al
producto
1. Conecte el cable adaptador del producto a la batería
de espalda.
2. Apriete el cable de la batería en las fijaciones del
arnés.
3. Cuando utilice la batería de espalda, lleve la batería
de espalda en la parte posterior del producto.
Para poner en marcha la máquina
1. Mantenga presionado el botón de arranque hasta
que se encienda una luz LED de color verde.
2. Utilice el gatillo de alimentación para controlar la
velocidad.
Para poner en marcha la máquina
Después de encender la batería de espalda, debe
transcurrir un tiempo de encendido de unos 4 segundos
(arranque del software). Durante ese tiempo, podrá oír
el soplido de los ventiladores al interior de la batería y
ver la intermitencia de una luz LED verde en la batería.
Cuando se enciende la luz LED verde de la batería,
significa que el producto está listo para ponerse en
marcha.
1. Encienda la batería de espalda. No continúe con los
pasos siguientes hasta que se encienda la luz LED
verde.
2. Mantenga presionado el botón de arranque hasta
que se encienda una luz LED de color verde.
3. Utilice el gatillo de alimentación para controlar la
velocidad.
Para detener la máquina
1. Suelte el gatillo de alimentación.
2. Mantenga presionado el botón de detención hasta
que la luz LED de color verde se apague.
3. Quite la batería del producto. Presione los dos
botones de liberación y extraiga la batería.
519 - 002 - 30.05.2018
27

Para detener el producto y la batería
de espalda
1. Suelte el gatillo de alimentación.
2. Mantenga presionado el botón de detención hasta
que la luz LED verde se apague.
3. Desconecte el cable de la batería de espalda del
producto
Tenga en cuenta: Si la batería de espalda no se utiliza
durante más de 30 minutos, se apaga automáticamente.
Para volver a encender la batería de espalda, presione
el botón de arranque en la batería de espalda.
Para ajustar el flujo de aire óptimo para
su trabajo
1. Presione el gatillo de alimentación para elegir el flujo
de trabajo óptimo para su trabajo.
2. Presione el botón de control de crucero para ajustar
el flujo de aire seleccionado. De esta manera, se
iluminará el LED.
3. Siga trabajando sin necesidad de mantener
presionado el gatillo de alimentación.
4. Presione nuevamente el botón de control de crucero
para desactivar la función de control de crucero.
Para aumentar temporalmente el flujo
de aire
1. Encienda el producto. Consulte
Para poner en
marcha la máquinaen la página27
.
2. Mantenga presionado el botón de impulso para
lograr el flujo de aire máximo, se iluminará el LED.
a) 530iBX cuenta con tiempo de impulso ilimitado.
b) 436LiB cuenta con un tiempo de impulso limitado
de 30 segundos. Suelte y vuelva a presionar el
botón de impulso.
3. Suelte el botón de impulso para utilizar el producto
con flujo normal de aire.
28
519 - 002 - 30.05.2018

Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar el
mantenimiento, debe leer y entender el
capítulo de seguridad.
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA: Retire la batería antes de
realizar mantenimiento.
La siguiente es una lista de pasos de mantenimiento
que debe realizar en el producto.
Mantenimiento
Diario
Una vez
por sem-
ana
Una vez
por mes
Limpie la parte exterior de la máquina con un paño limpio y seco. Nunca utilice
agua.
X
Mantenga los mangos secos, limpios y sin grasa ni aceite. X
Asegúrese de que el botón de encendido/apagado funcione correctamente y
que no presente daños.
X
Asegúrese de que el gatillo de alimentación funcione correctamente en relación
con la seguridad.
X
Revise que las tuercas y tornillos estén apretados. X
Compruebe que la batería esté intacta. X
Compruebe la carga de la batería. X
Compruebe que los botones de liberación de la batería funcionen y que fijen la
batería a la máquina.
X
Compruebe que el cargador esté intacto y operativo. X
Compruebe que todos los acoplamientos, conexiones y cables estén intactos y
sin polvo.
X
Compruebe las conexiones entre la batería y la máquina y también compruebe
la conexión entre la batería y el cargador de la batería.
X
Para comprobar la toma de aire
1. Asegúrese de que la toma de aire no esté obstruida
por ningún lado del producto.
2. Detenga el producto y retire las hojas o el material
no deseado si es necesario.
AVISO: Una toma de aire bloqueada
disminuye la capacidad de soplado del
producto y aumenta la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto puede
provocar la falla del motor debido al
sobrecalentamiento.
Para examinar la batería y el cargador
de la batería
1. Examine la batería en busca de daños, tales como
grietas.
2. Examine el cargador de la batería en busca de
daños, tales como grietas.
3. Asegúrese de que el cable de conexión del cargador
de la batería esté intacto y que no tenga roturas.
519 - 002 - 30.05.2018 29

Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de batería
1. Limpie el producto con un paño seco después del
uso.
2. Limpie la batería y el cargador de la batería con un
paño seco. Mantenga limpios los rieles de guía de la
batería.
3. Asegúrese de que las terminales en la batería y en
el cargador de la batería estén secos antes de que
la batería se coloque en el cargador de la batería o
en el producto.
Solución de problemas
Teclado
Teclado Posibles fallas Posible medida
Parpadeo de la luz LED de color
verde
Baja tensión de la batería. Cargue la batería.
La luz LED de error color rojo parpa-
dea
El gatillo de alimentación y el botón
de arranque se presionan al mismo
tiempo.
Suelte el gatillo de alimentación y el
producto se activará.
Variación de temperatura. Deje que el producto se enfríe.
El producto no arranca Polvo en los conectores de la bate-
ría.
Limpia con aire comprimido o un ce-
pillo suave.
La luz LED de error de color rojo se
enciende
El producto necesita mantenimiento. Comuníquese con su taller de servi-
cio.
Batería
Pantalla LED
Posibles fallas Posible medida
Parpadeo de la luz LED de color
verde
Baja tensión de la batería. Cargue la batería.
La luz LED de error color rojo parpa-
dea
La batería está descargada. Cargue la batería.
Variación de temperatura. Utilice la batería en niveles de tem-
peratura entre -10 °C (14 °F) y 40 °C
(104 °F).
Sobrecarga. Compruebe que el voltaje de la red
de electricidad corresponde al esta-
blecido en la placa de características
que se incluye en el producto.
Quite la batería del cargador de la
batería.
La luz LED de error de color rojo se
enciende
Demasiada diferencia de la celda
(1 V).
Comuníquese con su taller de servi-
cio.
30 519 - 002 - 30.05.2018

Batería de espalda
Consulte el manual de la batería de espalda para
solucionar los problemas que presente.
Cargador de batería
Pantalla LED Posibles fallas Posible medida
La luz LED de error color rojo parpa-
dea
Variación de temperatura. Utilice el cargador de la batería en
entornos donde el nivel de tempera-
tura se encuentre entre 5 °C (41 °F)
y 40 °C (104 °F).
La luz LED de error de color rojo se
enciende
Póngase en contacto con su taller de
servicio.
Transporte, almacenamiento y eliminación de residuos
Transporte y almacenamiento
• Las baterías de iones de litio proporcionadas siguen
los requisitos de la Legislación de productos
peligrosos.
• Siga el requisito especial sobre el embalaje y las
etiquetas para transportes comerciales, incluso por
terceros y transportistas.
• Comuníquese con una persona con capacitación
especial sobre materiales peligrosos antes de enviar
el producto. Siga todas las normas nacionales
aplicables.
• Utilice cinta sobre los contactos abiertos cuando
coloque la batería en un paquete. Coloque
firmemente la batería en el paquete para evitar el
movimiento.
• Retire la batería para almacenarla o transportarla.
• Coloque la batería y el cargador de la batería en un
lugar seco, donde no haya humedad ni heladas.
• No mantenga la batería en un área donde pueda
generarse electricidad estática. No mantenga la
batería en una caja metálica.
• Coloque la unidad de batería en un almacenamiento
donde la temperatura oscile entre 5 °C (41 °F) y 25
°C (77 °F), lejos de la luz solar directa.
• Coloque el cargador de la batería en un
almacenamiento donde la temperatura esté entre los
5 °C (41 °F) y 45 °C (113 °F), lejos de la luz solar
directa.
• Cargue la batería de un 30 % a un 50 % antes de
almacenarla durante períodos prolongados.
• Almacene el cargador de la batería en un espacio
cerrado y seco.
• Mantenga la batería lejos del cargador de la batería
durante el almacenamiento. No permita que niños y
otras personas sin autorización toquen el equipo.
Mantenga el equipo en un espacio que pueda cerrar.
• Limpie el producto y realice un mantenimiento total
antes de almacenarlo durante un período
prolongado.
• Utilice protección para transportes en el producto
para evitar lesiones o daños en el producto durante
su transporte y almacenamiento.
• Fije el producto de manera segura durante el
transporte.
Eliminación de la batería, el cargador y
el producto
El siguiente símbolo significa que el producto no se
debe desechar como residuo doméstico. Recíclelo en
una estación de reciclaje dispuesta para reciclar
equipos eléctricos y electrónicos. Esto ayuda a evitar
daño al medioambiente y a las personas.
Comuníquese con las autoridades locales, servicio de
desechos doméstico o con su concesionario para
obtener más información.
Tenga en cuenta: El símbolo se muestra en el producto
o en el paquete del producto.
519 - 002 - 30.05.2018 31

Datos técnicos
Datos técnicos
436LiB 530iBX
Motor
Tipo de motor BLDC (sin escobillas), 36 V BLDC (sin escobillas), 36 V
Peso
Peso sin la batería, kg/lb 2,5/5,5 2,9/6,4
7
Emisiones sonoras
8
Nivel de potencia acústica, medido en dB (A) 95 90
Nivel de potencia acústica, L
WA
dB (A) garantizada 96 91
Nivel de protección contra el agua
Disponible para todo tipo de clima Sí Sí
IPX4
9
No Sí
Niveles acústicos
10
Nivel de presión acústica equivalente en el oído del op-
erador, medido según las normas EN ISO 11203 e ISO
22868, dB (A):
81 77,6
Niveles de vibración
11
Niveles de vibraciones en las manillas, medidos de
acuerdo con la norma ISO 22867, m/s
2
0,7 0,4
Rendimiento del ventilador
Flujo de aire en modo normal con boquilla estándar,
m
3
/min
11,0 12,1
Velocidad máxima del aire en modo normal con boquilla
estándar, m/s / mph
47/105,1 49/109,6
Los datos de la vibración y el ruido se determinan según
la velocidad nominal máxima.
7
peso con cable incluido
8
Las emisiones sonoras en el medioambiente medidas como potencia acústica (L
WA
) en conformidad con la
directiva CE 2000/14/CE. El nivel de potencia acústica registrado para la máquina se midió con el equipo de
corte original que proporciona el más alto nivel. La diferencia entre la potencia acústica garantizada y medida
es que la potencia acústica garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las var-
iaciones entre las distintas máquinas del mismo modelo según la directiva 2000/14/CE.
9
Los productos manuales con alimentación mediante batería de Husqvarna con la etiqueta IPX4 cumplen con
este tipo de requisitos relacionados con el nivel de aprobación del producto.
10
Los datos registrados para el nivel de presión acústica equivalente de la máquina tienen una dispersión esta-
dística típica (desviación estándar) de 3 dB (A).
11
Los datos informados en cuanto al nivel de vibración tienen una dispersión estadística típica (desviación es-
tándar) de 2 m/s
2
.
32 519 - 002 - 30.05.2018

Baterías aprobadas
Producto 436LiB 530iBX
Batería BLi200 BLi950X
Tipo Iones de litio Iones de litio
Capacidad de la batería,
Ah
5,2 31,1
Voltaje nominal, V 36 36
Peso, kg/lb 1,3/2,9 6,9/15,2
Cargadores de batería aprobados
Batería
BLi200 BLi950X
Cargador de batería QC330 QC500
Voltaje de entrada, V 100-240 100-240
Frecuencia, Hz 50-60 50-60
Potencia, W 330 500
Accesorios
Accesorios aprobados
Accesorios aprobados
Tipo N.° de art.
Boquilla (largo)
Boquilla plana (600 mm) 579 79 75-01
Boquilla redonda con anillo de
metal (300 mm)
586 10 63-01
Boquilla redonda con anillo de
metal (400 mm)
586 10 63-02
Silenciador de boquilla (400 mm) 589 81 17-01
Manillar Manillar para 530iBX 501 71 51-01
Correa de batería FLEXI
Kit de transporte para baterías
BLi
590 77 67-01
Kit adaptador para 436LiB 590 77 67-02
Kit de conectores para 530iBX
12
590 77 67-03
12
436LiB requiere adaptador BLiX de espalda
519 - 002 - 30.05.2018 33

Table des matières
Introduction................................................................... 34
Sécurité.........................................................................35
Montage........................................................................41
Fonctionnement............................................................ 42
Entretien....................................................................... 45
Dépannage................................................................... 46
Transport, entreposage et mise au rebut......................47
Données techniques..................................................... 48
Accessoires.................................................................. 50
Introduction
Présentation du produit
20
21
19
7 8
10 9
1
2
3
6
4
5
1
2
3
4
5
12
11
13
17
18
15
14
16
1. Buse
2. Clavier
3. Gâchette
4. Poignée
5. Œillets de support du harnais (530iBX)
6. Supports
7. Bouton de marche/arrêt
8. Témoin d’avertissement (TÉMOIN D’ERREUR)
9. Boost : Augmentation temporaire du débit d’air
10. Cruise control : Régler le débit d'air optimal pour
votre travail
11. Cordon d’alimentation
12. Chargeur de batterie
13. Témoin de marche et d’avertissement
14. Bouton de déverrouillage de la batterie
15. Batterie
34 519 - 002 - 30.05.2018

16. Indicateur d’avertissement (TÉMOIN D’ERREUR)
17. Bouton indicateur de la batterie
18. État de la batterie
19. Manuel d’utilisation
20. Harnais
21. Harnais, protège-hanche (530iBX)
Description du produit
Les modèles Husqvarna et 436LiB, 530iBX sont des
souffleurs équipés d’un moteur électrique.
Nous avons une politique de développement continu et
nous réservons donc le droit de modifier la conception et
l’apparence des produits sans préavis.
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour souffler les feuilles et d’autres
débris des pelouses, des sentiers, des routes bitumées
et d’autres surfaces du même genre. Le produit est
destiné à un usage domestique.
Symboles figurant sur le produit
Avertissement! Cet appareil peut être
dangereux! S’il est utilisé de manière
insouciante ou non appropriée, cela pourrait
causer des blessures graves voire mortelles
pour l’utilisateur ou pour d’autres personnes.
Il est extrêmement important de lire et de
comprendre le contenu du manuel
d’utilisation. Lire attentivement le manuel
d’instructions et veiller à bien comprendre
les directives avant d’utiliser l'appareil.
Utiliser un dispositif de protection
homologué pour les yeux.
Courant continu.
Protégé contre les éclaboussures d'eau.
yyyywwxxxx La plaque signalétique indique le nu-
méro de série. yyyy représente l’an-
née de production, ww indique la
semaine de production et xxxx indi-
que le numéro séquentiel.
Proposition 65
ATTENTION!
Fabricant
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Responsabilité concernant le produit
Comme indiqué dans les lois en vigueur sur la
responsabilité concernant les produits, nous ne serons
pas tenus responsables des dommages que notre
produit causerait dans les situations suivantes :
• Le produit n’est pas réparé de façon adéquate.
• Le produit est réparé avec des pièces qui ne sont
pas fournies ou homologuées par le fabricant.
• Le produit comprend un accessoire qui n’est pas
fourni ou homologué par le fabricant.
• Le produit n’est pas réparé par un centre de service
après-vente agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions relatives à la sécurité
Les avertissements, recommandations et remarques
soulignent des points du manuel qui revêtent une
importance particulière.
AVERTISSEMENT : Indique la présence
d’un risque de blessure ou de décès de
l’utilisateur ou de personnes à proximité si
les instructions du manuel ne sont pas
suivies.
MISE EN GARDE : Indique la présence d’un
risque de dommages au produit, à d’autres
appareils ou à la zone adjacente si les
instructions du manuel ne sont pas suivies.
Remarque : Utilisé pour donner des renseignements
plus détaillés qui sont nécessaires dans une situation
donnée.
519 - 002 - 30.05.2018 35

IMPORTANTES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lire toutes les
instructions et consignes de sécurité. Le
non-respect de ces instructions et consignes
peut provoquer une électrocution, un
incendie et des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Lire attentivement le manuel
d’utilisation et veiller à bien
comprendre les directives avant
d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque
d’électrocution, ne pas exposer l’outil à la
pluie – le ranger à l’intérieur.
• Ne pas charger l’outil à l’extérieur.
• Utiliser uniquement le chargeur fourni par le
fabricant.
• Ne pas mettre l’outil au feu, même si celui-ci est
gravement endommagé.
• Cet outil ne doit pas être considéré comme un jouet.
Porter une attention particulière lors de travaux
effectués à proximité d’enfants.
• Utiliser cet outil uniquement de la façon décrite dans
le présent manuel.
• Utiliser uniquement les accessoires recommandés
par le fabricant.
• Si l’outil ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il
est tombé, s’il a été endommagé, s’il a été laissé
dehors ou s’il est tombé dans l’eau, le rapporter au
centre d’entretien.
• Ne pas manipuler le chargeur, y compris sa fiche et
ses bornes, avec des mains humides.
• Tenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts
et toute autre partie du corps éloignés des
ouvertures et des pièces en mouvement.
• N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser si une ouverture est bloquée. Nettoyer les
ouvertures pour éliminer la poussière, les mousses,
les poils ou tout ce qui pourrait obstruer le passage
de l’air.
• Porter une attention particulière lors du nettoyage
dans les escaliers.
• Ne pas utiliser pour ramasser un liquide combustible
ou inflammable ou à proximité d’un tel liquide.
Consignes générales de sécurité
relatives aux outils électriques
Vérification avant l’utilisation
• Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets
mobiles tels que les pierres, le verre cassé, les
clous, les fils de fer, les cordes, etc. qui pourraient
être projetés.
• Toujours retirer la batterie afin d’éviter tout
démarrage accidentel de la machine. Toujours
débrancher la batterie avant toute opération
d’entretien sur la machine.
• Avant d’utiliser la machine ou après tout impact,
vérifier s’il y a des signes éventuels d’usure ou de
dommages et réparer le tout au besoin.
• Utiliser des pièces de rechange d’origine.
• L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou aucun animal ne s’approche à moins
de 15 mètres pendant le fonctionnement. Lorsque
plusieurs opérateurs travaillent dans la même zone,
la distance de sécurité doit être d’au moins
15 mètres.
• Effectuer une inspection générale de la machine
avant de l’utiliser, se reporter au calendrier
d’entretien.
• Des réglementations nationales ou locales peuvent
réglementer l’utilisation. Respecter les
réglementations en vigueur
Sécurité personnelle
• Lors de l’utilisation d’un outil électrique, toujours
demeurer attentif et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser l’outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut causer de
graves blessures.
• Tenir toute personne à distance.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou
manquant d’expérience et de connaissances, sauf si
elles ont bénéficié de la surveillance ou des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité. Les
enfants doivent être supervisés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec les appareils.
• Ne jamais laisser des enfants ni des personnes
n’ayant pas été formées à l’utilisation de la machine
et de la batterie l’utiliser ou l’entretenir. La
réglementation locale peut fixer l'âge de l'utilisateur.
• Tenir à l’écart toute personne non autorisée. Les
enfants, les animaux, les observateurs et les
assistants doivent rester en dehors de la zone de
sécurité, soit à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
Arrêter la machine immédiatement si une personne
s'approche.
36
519 - 002 - 30.05.2018

• Remiser l’équipement dans une zone fermable à clé,
de façon à le mettre hors de portée des enfants et
des personnes non autorisées.
• S’habiller correctement. Ne jamais porter des
vêtements amples ou des bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces
mobiles. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
• N’utilisez jamais la machine en cas de fatigue,
d’absorption d'alcool ou de prise de médicaments
susceptibles de nuire à la vision, au bon jugement
ou à la maîtrise du corps.
• Porter un équipement de protection personnelle.
Consulter les instructions fournies dans la section
« Équipement de protection personnelle ».
• Toujours retirer la batterie lors du passage de la
machine à une autre personne.
• Garder en tête que c’est vous, l’opérateur, qui êtes
responsable de protéger les personnes et leurs
biens de tout accident ou danger.
Utilisation et entretien des outils
électriques
• Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée de
quelque manière que ce soit par rapport aux
spécifications d’origine. Ne jamais utiliser la machine
près de matériaux explosifs ou inflammables.
• Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Effectuer les vérifications de sécurité, de
maintenance et d’entretien conformément aux
instructions fournies dans ce manuel. Certaines
mesures de maintenance et d’entretien doivent être
effectuées par des spécialistes formés et qualifiés.
Consulter les instructions sous la rubrique Entretien.
• Utiliser des pièces de rechange d’origine.
• Toujours s’assurer de l’absence de débris dans les
orifices de ventilation.
• Tous les couvercles, toutes les protections et toutes
les protections doivent être montés avant le
démarrage.
• Utiliser la machine quand il fait jour ou sous un
éclairage suffisant.
• Ne jamais utiliser la machine par mauvais temps, par
exemple dans le brouillard, sous la pluie ou dans
des endroits humides ou fortement venteux, en cas
de froid intense ou en présence d’un risque de
foudre, etc. La machine peut surchauffer par temps
très chaud. L’utilisation du souffleur par mauvais
temps est épuisant et peut mener à des conditions
de travail dangereuses,comme des surfaces
glissantes.
• Si la machine commence à vibrer de manière
anormale, arrêtez-la et retirer la batterie.
• Toujours marcher, ne jamais courir.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : Lire les messages
d’avertissement qui suivent avant d’utiliser
l’outil.
• Une utilisation inappropriée ou imprudente du
produit risque d’en faire un outil dangereux
susceptible de provoquer des blessures graves,
voire mortelles à l’utilisateur ou à d’autres
personnes. Lire et bien comprendre le contenu de ce
manuel d’utilisation.
• La conception du produit ne peut en aucun cas être
modifiée sans l’autorisation du fabricant. Ne jamais
utiliser un produit qui a été modifié de quelque
manière que ce soit par rapport aux spécifications
d’origine et toujours utiliser des accessoires
d’origine. Les modifications et/ou les accessoires
non autorisés peuvent entraîner des blessures
graves ou la mort de l’opérateur ou d’autres
personnes. Votre garantie ne couvre pas les
dommages ou la responsabilité causés par
l’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange
non autorisés.
• Ce produit produit un champ électromagnétique
pendant le fonctionnement. Ce champ magnétique
peut, dans certains cas, nuire aux implants
médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, nous recommandons
aux personnes ayant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant de l’implant
médical avant d’utiliser le produit.
Consignes de sécurité pour l’utilisation
AVERTISSEMENT :
Lire les messages
d’avertissement qui suivent avant d’utiliser
l’appareil.
• Il est recommandé de consulter un expert en cas de
doute. Communiquer avec votre concessionnaire ou
votre atelier d’entretien. Éviter toutes les utilisations
qui vous semblent difficiles.
• Ne pas utiliser le souffleur par mauvais temps
comme lors de brouillard, de pluie, de vents forts, de
froid intense, etc.
• Ne pas laisser des enfants utiliser l’appareil ou se
tenir à proximité de celui-ci. L’appareil étant facile à
démarrer, les enfants peuvent le faire démarrer s’ils
sont laissés sans surveillance. Cela peut entraîner
un risque de blessure grave. Débrancher la batterie
lorsque le produit n’est pas sous une surveillance
stricte.
• S’assurer qu’aucune personne ni aucun animal ne
s’approche à moins de 15 mètres (50 pi) pendant le
travail. Lorsque plusieurs opérateurs travaillent dans
la même zone, la distance de sécurité doit être d’au
moins quinze mètres. Le non-respect de cette
directive peut entraîner de graves blessures. Arrêter
l’appareil immédiatement si une personne
519 - 002 - 30.05.2018
37

s’approche. Ne jamais balancer le produit sans
d’abord jeter un coup d’œil derrière pour s’assurer
que personne ne se trouve dans la zone de sécurité.
• S’assurer qu’il est possible de se déplacer et de se
tenir debout en toute sécurité. Repérer les obstacles
éventuels (racines, roches, branches, fossés, etc.)
en cas de déplacement imprévu. Faire très attention
lors du travail sur une pente.
• Se tenir bien campé et en parfait équilibre. Ne pas
trop se pencher vers l’avant.
• Rester attentif aux appels ou cris d’avertissement
lors de l’utilisation des protecteurs d'oreilles.
Toujours enlever les protecteurs d’oreilles dès que le
produit s’arrête.
• Respecter les personnes qui se trouvent dans
l’entourage en évitant d’utiliser le produit à des
heures indues, par exemple tard le soir ou tôt le
matin. Respecter les règlements et les arrêtés
locaux.
• Utiliser le produit au plus petit débit d’air possible. Il
est rarement nécessaire d’utiliser l’outil à plein débit
d’air, et plusieurs procédures de travail peuvent se
faire à demi-débit d’air. Un plus petit débit d’air
signifie moins de bruit et de poussière, et il est
également plus facile de garder le contrôle sur les
détritus que vous entassez ou déplacez.
• Utiliser un râteau ou un balai pour dégager les
débris coincés dans le sol.
• Garder l’ouverture de l'aspiro-souffleur aussi près du
sol que possible.
• Observer la zone environnante. Diriger le produit à
l’écart des personnes, des animaux, des aires de
jeux, des voitures, etc.
• Réduire la durée de soufflage en humidifiant
légèrement les zones poussiéreuses ou en utilisant
un pulvérisateur.
• Tenir compte de la direction du vent. Le travail est
plus facile s'il est effectué dans la direction du vent.
• Arrêter le produit et retirer la batterie si le produit
commence à vibrer de façon anormale.
• L'utilisation de l'aspiro-souffleur pour déplacer des
monticules importants prend beaucoup de temps et
génère un bruit inutile.
• Nettoyer une fois le travail terminé. S’assurer que
des débris n’ont pas été accidentellement projetés
dans le jardin d’un voisin.
• Ne pas courir avec le produit.
• Les puissants jets d'air peuvent déplacer des objets
à une vitesse telle qu'ils peuvent ricocher et causer
de graves blessures aux yeux.
• Ne jamais diriger le débit d’air vers des personnes
ou des animaux.
• Arrêter le moteur avant de monter ou démonter des
accessoires ou d'autres pièces.
• Tenir toute partie du corps à l’écart des surfaces
chaudes.
• Ne jamais abandonner le produit en marche à moins
de l’avoir sous les yeux.
• Ne pas utiliser le souffleur sur des échelles ou des
échafaudages.
• Ne pas utiliser ce produit s’il est impossible d’appeler
de l’aide en cas d’accident.
• Faire preuve de prudence à l’égard des projections
d’objets. Des pierres, des débris, etc. peuvent être
projetés dans vos yeux, causant la cécité ou des
blessures graves.
• Utiliser un dispositif de protection contre les courants
résiduels (RCD) pour augmenter la sécurité. Un
dispositif de protection contre les courants résiduels
est prévu pour protéger les utilisateurs en cas de
panne électrique.
• Ce produit est reconnu pour sa faible vibration sous
charge La surexposition aux vibrations peut
entraîner des problèmes circulatoires ou des
troubles nerveux, en particulier chez les personnes
ayant des troubles circulatoires. En cas de
symptômes liés à une surexposition aux vibrations,
consulter un médecin. Voici certains de ces
symptômes : engourdissement, perte de sensibilité,
fourmillement, picotement, douleur, faiblesse
musculaire, décoloration ou modification de
38
519 - 002 - 30.05.2018

l'épiderme. Ces symptômes apparaissent
normalement aux doigts, aux mains et aux poignets.
• Utilisez uniquement ce produit pour les travaux
auxquels il est destiné.
• Il n’est pas possible de couvrir toutes les situations
imaginables qui pourraient se produire. Toujours
faire preuve d’attention et de bon sens. Éviter toutes
les situations qui vous semblent difficiles. En cas
d’incertitude au sujet des procédures d’utilisation
après avoir lu ces instructions, consulter un expert
avant de continuer.
Équipement de protection personnelle
AVERTISSEMENT : Lire les messages
d’avertissement qui suivent avant d’utiliser
l’appareil.
• Toujours utiliser un équipement de protection
personnelle homologué lors de l’utilisation de
l’appareil. Cet équipement de protection personnelle
n’élimine pas complètement les risques de
blessures, mais il peut en réduire la gravité en cas
d’accident. Laisser le concessionnaire vous aider à
sélectionner l’équipement adéquat.
• L’exposition prolongée au bruit peut causer des
lésions auditives. En règle générale, les outils
alimentés par batterie sont relativement silencieux,
mais peuvent tout de même causer des lésions
auditives en raison d’une combinaison de niveau
sonore et d’un usage prolongé. recommande aux
opérateurs d’utiliser des protecteurs d’oreille lors de
l’utilisation des produits pendant des périodes
prolongées dans une journée. Les utilisateurs
permanents et réguliers doivent faire vérifier
régulièrement leur ouïe.
AVERTISSEMENT :
Les protecteurs
d’oreille limitent la capacité d’entendre
les sons et les signaux d’avertissement.
• Utiliser un dispositif de protection homologué pour
les yeux. Porter également des lunettes de
protection homologuées en cas d’utilisation d’une
visière. Les lunettes de protection homologuées
doivent être conformes à la norme ANSI Z87.1 aux
États-Unis ou à la norme EN 166 dans les pays de
l’Union européenne.
• Utiliser des vêtements faits de tissus résistants.
Toujours utiliser des pantalons longs et lourds et des
manches longues. Ne pas porter des vêtements
amples qui peuvent se prendre dans les broussailles
et les branches. Ne pas porter des bijoux, des
pantalons courts, des sandales et ne pas marcher
pieds nus. Garder les cheveux au-dessus des
épaules.
• Garder une trousse de premiers soins à portée de
main.
• Utiliser un masque respiratoire dans les
environnements poussiéreux.
Dispositifs de sécurité sur l’outil
AVERTISSEMENT :
Lire les messages
d’avertissement qui suivent avant d’utiliser
l’outil.
Cette section décrit l’équipement de sécurité du produit,
son but et la façon d’en effectuer les inspections et
l’entretien afin de s’assurer qu’il fonctionne
correctement. Voir les instructions à la section
Présentation du produit à la page 34
pour savoir où se
trouvent ces pièces sur votre produit.
La durée de vie du produit peut être réduite et le risque
d’accident peut augmenter si l’entretien de la machine
n’est pas effectué correctement et si l’entretien ou les
réparations ne sont pas effectués de façon
professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire le plus proche.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais un
produit dont les composants de sécurité
sont défectueux. L’équipement de sécurité
du produit doit être inspecté et entretenu
selon les directives de la présente section.
Si une inspection de la machine détecte une
panne, communiquez avec un atelier
spécialisé pour réparation.
519 - 002 - 30.05.2018 39

MISE EN GARDE : Tous les travaux de
réparation nécessitent une formation
spéciale. Ceci concerne particulièrement
l'équipement de sécurité de la machine. Si
les contrôles suivants ne donnent pas un
résultat positif, vous devez communiquer
avec un atelier spécialisé. L'achat de l'un de
nos produits offre à l'acheteur la garantie
d'un service et de réparations qualifiés. Si le
détaillant qui vous a vendu la machine n’est
pas un centre de service agréé, demandez-
lui l'adresse de l'atelier spécialisé le plus
proche.
Pour vérifier le clavier
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt (B) et le
maintenir enfoncé.
A
B
C
a) Le produit est sous tension lorsque la DEL (A)
s’allume.
b) Le produit est hors tension lorsque la DEL (A)
s’éteint.
2. Se reporter à la section
Dépannage à la page 46
si
l’indicateur d’avertissement (C) s’allume ou clignote.
Pour vérifier le commutateur d’activation
1. Appuyer brièvement sur le commutateur d’activation
pour s’assurer qu’il se déplace librement.
Sécurité en matière de batteries
AVERTISSEMENT :
Lire les messages
d’avertissement qui suivent avant d’utiliser
l’outil.
• N’utiliser que la batterie BLi200, BLi950X. La batterie
est un logiciel crypté.
• Utiliser la batterie BLi200, BLi950X qui est
rechargeable en tant que source d’alimentation pour
les produits Husqvarna connexes seulement. Pour
éviter les blessures, ne pas utiliser la batterie en tant
que source d'alimentation pour d'autres appareils.
• Risque de décharge électrique. Ne pas raccorder les
bornes de la batterie à des clés, des pièces de
monnaie, des vis ou tout autre élément métallique.
Cela peut provoquer un court-circuit de la batterie.
• Ne pas utiliser des batteries non rechargeables.
• Ne pas placer d'objets dans les fentes de ventilation
de la batterie.
• Maintenir la batterie à l'écart de la lumière du soleil,
de la chaleur et des flammes nues. La batterie peut
causer des brûlures et/ou des brûlures chimiques.
• Garder la batterie à l'écart de la pluie et de
l'humidité.
• Garder la batterie à l'écart des micro-ondes et des
pressions élevées.
• Ne pas essayer de démonter ou de briser la batterie.
• S’il y a une fuite au niveau de la batterie, ne pas
laisser le liquide toucher la peau ou les yeux. Si on
touche le liquide, nettoyer la zone avec une grande
quantité d’eau et de savon et consulter un médecin.
Si le liquide entre en contact avec les yeux, ne pas
les frotter; mais les rincer avec de l’eau pendant au
moins 15 minutes et consulter un médecin.
• Utiliser la batterie dans une température comprise
entre -10 °C (14 °F) et 40 °C (114 °F).
• Ne pas nettoyer la batterie ou le chargeur de batterie
avec de l'eau. Voir
Pour nettoyer le produit, la
batterie et le chargeur de batterie. à la page 46
.
• Ne pas utiliser une batterie défectueuse ou
endommagée.
• Garder les piles dans le local de rangement, à l’écart
des objets métalliques tels que les clous, les vis ou
les bijoux.
• Maintenir la batterie à l’écart des enfants.
Sécurité du chargeur de batteries
AVERTISSEMENT :
Lire les messages
d’avertissement qui suivent avant d’utiliser
l’outil.
• Risque de choc électrique et de court-circuit si les
consignes de sécurité ne sont pas suivies.
• Utiliser une prise secteur mise à la terre approuvée
qui n’est pas endommagée.
• Ne pas utiliser d’autres chargeurs de batterie que
ceux fournis pour votre produit. Utiliser uniquement
des chargeurs QC330, QC500 lors du chargement
des batteries de rechange BLi200, BLi950X.
• Ne pas essayer de démonter le chargeur de batterie.
• Ne pas utiliser un chargeur de batterie défectueux
ou endommagé.
• Ne pas soulever le chargeur de batterie au moyen
du cordon d'alimentation. Pour débrancher le
chargeur de batteries de la prise murale, tirer la
fiche. Ne pas tirer le cordon d’alimentation.
40
519 - 002 - 30.05.2018

• Tenir les câbles et les rallonges à l’abri de l’eau, de
l’huile et des arrêtes coupantes. S’assurer que le
câble n’est pas coincé entre les portes, les barrières
ou quoique ce soit de semblable.
• Ne pas utiliser le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux qui peuvent
engendrer une corrosion. S’assurer que le chargeur
de batterie n’est pas couvert. Débrancher la prise du
chargeur de batterie en cas de fumée ou d'incendie.
• Recharger la batterie seulement dans un endroit clos
avec une bonne ventilation et à l’écart de la lumière.
Ne pas charger la batterie à l’extérieur. Ne pas
charger la batterie dans des conditions humides.
• Utiliser le chargeur de batterie seulement lorsque la
température est comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C
(104 °F). Utiliser le chargeur dans un environnement
bien ventilé, sec et exempt de poussières.
• Ne pas placer d’objet dans les fentes de
refroidissement du chargeur de batterie.
• Ne pas raccorder les bornes du chargeur de batterie
aux objets métalliques, car cela peut court-circuiter
le chargeur de batterie.
• Utiliser des prises murales approuvées qui ne sont
pas endommagées.
Consignes de sécurité pour la
maintenance
AVERTISSEMENT : Lire les messages
d’avertissement qui suivent avant de
procéder à l’entretien du produit.
• Retirer la batterie avant d’effectuer l’entretien, de
procéder à d’autres contrôles ou d’assembler le
produit.
• L’opérateur ne doit effectuer que les travaux de
réparation et d’entretien décrits dans ce manuel
d’utilisation. Se rendre dans le centre de service
agréé pour les travaux de réparation ou d'entretien
plus importants.
• Ne pas nettoyer la batterie ou le chargeur de batterie
avec de l'eau. Les détergents puissants peuvent
endommager le plastique.
• En absence d’entretien, cela réduit la durée de vie
du produit et augmente le risque d’accidents.
• Une formation spécifique est nécessaire pour tous
les travaux d’entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si
toutes les vérifications indiquées dans ce manuel
d'utilisation ne sont pas homologuées une fois
l’entretien effectué, se rendre dans le centre de
service La disponibilité des réparations et des
entretiens effectués de façon professionnelle est
garantie pour votre produit.
• Utiliser des pièces de rechange d’origine.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
Montage
Pour assembler le tube sur le produit
1. Placer la buse du souffleur sur l’extrémité tubulaire
du produit.
2. Pousser la buse du souffleur à fond et la tourner
pour la verrouiller sur le produit.
Réglage du harnais
1. Placer les protège-hanches dans les fixations du
harnais de la batterie du sac à dos.
2. Ajuster le harnais pour optimiser la position de
travail.
519 - 002 - 30.05.2018 41

Fonctionnement
Introduction
AVERTISSEMENT : Lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité avant d’utiliser le
produit.
Pour vérifier le fonctionnement avant
d’utiliser le produit
1. Vérifier l’arrivée d’air pour détecter toute trace
éventuelle de saleté ou de fissures. Utiliser une
brosse et retirer l’herbe et les feuilles coincées dans
le produit.
2. S’assurer que le produit fonctionne correctement.
3. Faire un contrôle de tous les écrous et de toutes les
vis et s’assurer qu’ils sont bien serrés.
Pour brancher le chargeur de batterie
1. Brancher le chargeur de batterie à la tension et la
fréquence indiquées sur la plaque signalétique.
2. Placer la fiche dans une prise mise à la terre. La
DEL du chargeur de batterie clignote en vert une
fois.
Remarque : La batterie ne se charge pas si sa
température est supérieure à 50 °C (122 °F). Si la
température est supérieure à 50 °C (122 °F), le chargeur
de batterie refroidit la batterie.
Batterie du sac à dos (530iBX)
La capacité de la batterie du sac à dos est illustrée par
des chiffres sur le produit et par des voyants à DEL sur
la batterie du sac à dos.
Voir le manuel d’utilisation de la batterie du sac à dos
pour obtenir de plus amples renseignements sur la
façon de charger et de procéder à l’entretien de la
batterie du sac à dos.
Pour charger la batterie
Remarque : Charger la batterie lors de la première
utilisation. Une batterie neuve n’est chargée qu’à 30 %.
1. S’assurer que la batterie est sèche.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
3. S’assurer que le voyant de charge vert du chargeur
de batterie s’allume. Cela signifie que la batterie est
correctement raccordée au chargeur de batterie.
42
519 - 002 - 30.05.2018

4. Lorsque toutes les DEL de la batterie s’allument, la
batterie est complètement chargée.
5. Pour débrancher le chargeur de batteries de la prise
murale, tirer la fiche. Ne pas tirer le câble.
6. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Remarque : Se reporter aux manuels de la batterie et du
chargeur de batterie pour obtenir de plus amples
renseignements.
Pour connecter la batterie au produit
AVERTISSEMENT : Utiliser uniquement des
batteries d’origine Husqvarna dans le
produit.
1. S’assurer que la batterie est complètement chargée.
2. Faire glisser la batterie dans le support de batterie
du produit. La batterie doit glisser facilement, si ce
n'est pas le cas, il n’est pas installé correctement.
3. Appuyer sur la partie inférieure de la batterie et la
pousser vers l’intérieur à fond dans le compartiment
de batterie. La batterie se verrouille en position
lorsqu’un déclic se fait entendre.
4. S’assurer que les loquets se fixent en place
correctement.
Branchement de la batterie du sac à
dos au produit
1. Raccorder le câble adaptateur du produit à la
batterie du sac à dos.
2. Attacher le cordon de batterie dans les fixations sur
le harnais.
3. Une fois la batterie du sac à dos utilisée, porter
batterie (dans son sac à dos) sur le dos.
Pour démarrer la tondeuse
1. Appuyer sur le bouton de démarrage et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que la DEL verte s’allume.
2. Utiliser le commutateur d’activation pour commander
la vitesse.
Mise sous tension de l’appareil
Une fois la batterie activée, une période de démarrage
d’à peu près 4 secondes (redémarrage du logiciel) est
requise. Pendant ce temps, il est possible d'entendre les
ventilateurs à l'intérieur de la batterie et un voyant à DEL
vert clignote sur la batterie. Lorsque le voyant à DEL
vert s’allume sur la batterie, le produit est prêt à
démarrer.
1. Démarrer la batterie du sac à dos. Ne pas effectuer
les étapes qui suivent avant que le voyant à DEL
vert s’allume.
2. Appuyer sur le bouton de démarrage et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que la DEL verte s’allume.
519 - 002 - 30.05.2018
43

3. Utiliser le commutateur d’activation pour commander
la vitesse.
Arrêt de l’appareil
1. Relâcher le commutateur d’activation.
2. Appuyer sur le bouton d’arrêt et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que la DEL verte s’éteigne.
3. Retirer la batterie du produit. Appuyer sur les deux
boutons de déverrouillage et retirer la batterie.
Pour arrêter la machine et éteindre la
batterie du sac à dos
1. Relâcher la gâchette.
2. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu’à ce
que le témoin vert s’éteigne.
3. Débrancher le câble de la batterie du sac à dos du
produit
.
Remarque : Si la batterie du sac à dos n’est pas utilisée
pendant plus de 30 minutes, elle s’éteint
automatiquement. Pour redémarrer la batterie du sac à
dos, appuyer sur le bouton de démarrage de la batterie
du sac à dos.
Pour régler le débit d’air optimal pour
votre travail
1. Appuyer sur le commutateur d’activation pour choisir
le débit d’air optimal pour votre travail.
2. Appuyer sur le bouton du régulateur de vitesse pour
régler le débit d’air choisi, la DEL s’allume.
3. Continuer à travailler sans devoir appuyer sur le
commutateur d’activation.
4. Appuyer à nouveau sur le bouton du régulateur de
vitesse pour désactiver la fonction de régulation de
vitesse.
Pour augmenter de manière temporaire
le débit d’air
1. Démarrer le produit. Voir
Pour démarrer la tondeuse
à la page 43
.
44
519 - 002 - 30.05.2018

2. Appuyer sur le bouton de suralimentation et le
maintenir enfoncé pour obtenir le débit d’air
maximal, la DEL s’allume.
a) 530iBX dispose d’une durée de suralimentation
illimitée.
b) 436LiB dispose d’une durée de suralimentation
limitée de 30 secondes. Relâcher le bouton de
suralimentation et l’appuyer à nouveau.
3. Relâcher le bouton de suralimentation pour revenir
au débit normal.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT : Avant de procéder à
l’entretien, lire et bien comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Calendrier d’entretien
AVERTISSEMENT : Toujours retirer la
batterie avant de procéder à l’entretien.
Ci-dessous se trouve une liste des étapes d’entretien
qui doivent être effectuées sur le produit.
Entretien
Quotidien
Hebdo-
madaire
Mensuel
Nettoyer l’extérieur de la machine à l’aide d’un chiffon propre et sec. Ne jamais
utiliser de l’eau.
X
Garder les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. X
S’assurer que le bouton marche/arrêt fonctionne correctement et n’est pas en-
dommagé.
X
S’assurer que le commutateur d’activation fonctionne correctement par rapport
aux normes de sécurité.
X
Vérifier le serrage des écrous et des vis. X
Vérifier que la batterie est intacte. X
Vérifier la charge de la batterie. X
S’assurer que les boutons de déverrouillage de la batterie fonctionnent et fixent
la batterie à la machine.
X
S’assurer que le chargeur de batterie est intact et fonctionnel. X
S’assurer que tous les raccords, raccordements et câbles sont intacts et
propres.
X
Vérifiez les raccordements entre la batterie et la machine, ainsi que le raccorde-
ment entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
519 - 002 - 30.05.2018 45

Vérification de la prise d’air
1. Vérifier que la prise d’air sur les côtés de l’outil n’est
pas obstruée.
2. Au besoin, mettre l’outil hors tension et retirer les
feuilles ou les matériaux indésirables.
MISE EN GARDE : L’obstruction de la
prise d’air réduit la capacité de soufflage
de l’outil et augmente la température de
fonctionnement du moteur. Cela peut
entraîner la surchauffe et la défaillance
du moteur.
Pour examiner la batterie et le chargeur
de batterie
1. Examiner la batterie pour détecter des dommages
éventuels, par exemple des fissures.
2. Examiner le chargeur de batterie pour détecter des
dommages éventuels, par exemple des fissures.
3. S’assurer que le câble de connexion du chargeur de
la batterie est en bon état et qu’il n’a subi aucun
dommage.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie.
1. Nettoyer le produit à l’aide d’un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyer la batterie et chargeur de batterie à l’aide
d’un chiffon sec. Garder les chemins de guidage de
la batterie propres.
3. S’assurer que les bornes de la batterie et le
chargeur de batterie sont propres avant de placer la
batterie dans le chargeur de batterie ou sur le
produit.
Dépannage
Clavier
Clavier Anomalies potentielles Action possible
Le voyant DEL vert clignote La tension de la batterie est faible Charger la batterie
Le voyant DEL d’erreur rouge
clignote
Le commutateur d’activation et le
bouton de démarrage sont enfoncés
en même temps.
Relâcher le commutateur d’activation
et le produit s’active.
Écart de température. Laisser le produit refroidir.
Le produit ne démarre pas Les connecteurs de la batterie sont
encrassés.
Nettoyer à l’aide d’air comprimé ou
d’une brosse douce.
Le voyant DEL d’erreur rouge s’al-
lume
Le produit doit faire l’objet d’un entre-
tien.
Communiquer avec un agent d’entre-
tien
Batterie
Affichage à DEL
Anomalies potentielles Action possible
Le voyant DEL vert clignote La tension de la batterie est faible Charger la batterie
46 519 - 002 - 30.05.2018

Affichage à DEL Anomalies potentielles Action possible
Le voyant DEL d’erreur rouge
clignote
La batterie est déchargée. Charger la batterie
Écart de température. Utiliser la batterie dans des tempéra-
tures comprises entre -10 °C (14 °F)
et 40 °C (104 °F).
Surtension. Vérifier que la tension de secteur cor-
respond à la valeur indiquée sur la
plaque signalétique du produit.
Retirer la batterie du chargeur de
batterie.
Le voyant DEL d’erreur rouge s’al-
lume
Différence trop grande entre les élé-
ments (1 V).
Communiquer avec un agent d’entre-
tien
Batterie du sac à dos
Voir le manuel d’utilisation de la batterie du sac à dos
pour obtenir des renseignements sur le dépannage de la
batterie du sac à dos.
Chargeur de batterie
Affichage à DEL Anomalies potentielles Action possible
Le voyant DEL d’erreur rouge
clignote
Écart de température. Utiliser le chargeur de batterie dans
un endroit où les températures sont
comprises entre 5 °C (41 °F) et 40 °C
(104 °F).
Le voyant DEL d’erreur rouge s’al-
lume
Communiquer avec un agent d’entre-
tien
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et entreposage
• Les batteries au lithium-ion fournies respectent les
exigences de la loi sur les produits dangereux.
• Respecter l’exigence spéciale relative à l’emballage
et aux étiquettes pour les transports commerciaux, y
compris par des tiers et des transitaires.
• Communiquer avec une personne ayant une
formation spéciale en matière de composés
dangereux avant d’envoyer le produit. Respecter
tous les règlements nationaux applicables.
• Utiliser du ruban adhésif sur des contacts ouverts
lorsque vous emballez la batterie. Placer la batterie
dans un emballage hermétique pour éviter tout
mouvement.
• Déposer la batterie à des fins de remisage ou de
transport.
• Placer la batterie et le chargeur de batterie dans un
espace sec et exempt d’humidité et de gel.
• Ne pas maintenir la batterie dans une zone où
l’électricité statique peut se développer. Ne pas
entreposer la batterie dans une boîte métallique.
• Entreposer la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C
(77 °F) et à l’écart des rayons directs du soleil.
• Entreposer le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5 °C (41 °F) et
45 °C (113 °F) et à l’écart des rayons directs du
soleil.
• Charger la batterie entre 30 % et 50 % avant de la
remiser pour une longue période.
• Entreposer le chargeur de batterie dans un endroit
clos et sec.
• Tenir la batterie à l’écart du chargeur de batterie
pendant la période d’entreposage. Ne pas laisser
des enfants et d’autres personnes non autorisées
toucher l’équipement. Maintenir l’équipement dans
un endroit qui peut être verrouillé.
519 - 002 - 30.05.2018 47

• Nettoyer le produit et effectuer un entretien complet
avant de l’entreposer dans le local de rangement
pendant une longue période.
• Utiliser le fourreau de transport sur le produit afin
d’éviter des blessures ou des dommages au produit
pendant le transport et le remisage.
• Fixer le produit de façon sécuritaire pendant le
transport.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et du produit
Le symbole ci-dessous signifie que le produit n’est pas
un déchet domestique. Le recycler à la station de
recyclage des équipements électriques et électroniques.
Cela permet d’éviter des dommages à l’environnement
et aux personnes.
Communiquer avec les autorités locales, le service de
déchets ménagers et votre concessionnaire pour obtenir
de plus amples renseignements.
Remarque : Le symbole sur le produit ou l’emballage du
produit, indique :
Données techniques
Données techniques
436LiB 530iBX
Moteur
Type de moteur BLDC (sans balais) 36 V BLDC (sans balais) 36 V
Poids
Poids sans batterie, kg/lb 2,5/5,5 2,9/6,4
13
Émissions sonores
14
Niveau de puissance sonore, mesuré en dB(A) 95 90
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
dB(A) 96 91
Niveau de protection contre l’eau
Fonctionne en toutes saisons Oui Oui
IPX4
15
Non Oui
Niveaux sonores
16
Niveau de pression sonore équivalent à l’oreille de l’utili-
sateur mesuré selon la norme EN ISO 11203 et
ISO 22868, dB(A) :
81 77,6
Niveaux de vibrations
17
13
poids avec câble inclus
14
Émission du bruit dans l’environnement mesurée en tant que puissance acoustique (L
WA
) conforme à la direc-
tive européenne 2000/14/EC. La puissance sonore reportée pour la machine a été mesurée avec l’outil de
coupe d’origine qui fournit le niveau le plus élevé. La puissance sonore garantie diffère du niveau mesuré en
cela qu’elle prend également en compte la dispersion et les variations entre plusieurs machines du même
modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
15
Les produits portatifs Husqvarna alimentés par batterie qui portent la marque IPX4 répondent à ces exigences
sur le niveau d’approbation du produit.
16
Les données se rapportant à la pression sonore équivalente de la machine présentent une dispersion statis-
tique type (écart standard) de 3 dB (A).
17
Les données signalées pour le niveau de vibration présentent une dispersion statistique type (écart standard)
de 2 m/s
2
.
48 519 - 002 - 30.05.2018

436LiB 530iBX
Niveaux de vibrations aux poignées, mesurés selon la
norme ISO 22867, m/s
2
0,7 0,4
Rendement du ventilateur
Débit d’air en mode normal avec buse standard, m
3
/min 11,0 12,1
Vitesse maximale de l’air en mode normal pour la buse
standard, m/s/m/h
47/105,1 49/109,6
Les données sur le bruit et les vibrations sont
déterminées sur la base de la vitesse nominale
maximale.
Batteries approuvées
Produit 436LiB 530iBX
Batterie BLi200 BLi950X
Type Lithium-ion Lithium-ion
Capacité de la batterie, Ah 5,2 31,1
Tension nominale, V 36 36
Poids, kg/lb 1,3/2,9 6,9/15,2
Chargeurs de batteries approuvés
Batterie
BLi200 BLi950X
Chargeur de batterie QC330 QC500
Tension d'entrée, V 100-240 100-240
Fréquence, Hz 50-60 50-60
Puissance, W 330 500
519 - 002 - 30.05.2018 49

Accessoires
Accessoires homologués
Accessoires homologués Type Numéro d’article
Buse (longueur)
Buse plate (600 mm) 579 79 75-01
Buse ronde avec anneau en mét-
al (300 mm)
586 10 63-01
Buse ronde avec anneau en mét-
al (400 mm)
586 10 63-02
Silencieux pour buse (400 mm) 589 81 17-01
Guidon Guidon pour 530iBX 501 71 51-01
Ceinture de batteries FLEXIBLE
Trousse de transport des batter-
ies BLi
590 77 67-01
Trousse d’adaptateur pour
436LiB
590 77 67-02
Trousse de connecteurs pour
530iBX
18
590 77 67-03
18
436LiB exige l’adaptateur BLiX pour sac à dos.
50 519 - 002 - 30.05.2018

519 - 002 - 30.05.2018 51

www.husqvarna.com
Original instructions
Instrucciones originales
Instructions d’origine
1159794-49
2018-06-12
