Behringer MONOPOLY Analog Polyphonic Synthesizer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
MONOPOLY photo

Quick Start Guide2.7 MB

This is the main product document for model MONOPOLY.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
Quick Start Guide
MONOPOLY
Analog 4-Voice Polyphonic Synthesizer with 37 Full-Size Keys, 4 VCOs, VCF,
2 LFOs, 2 Envelopes, Sync and Cross Modulation and Arpeggiator
V 3.0
background
2 MONOPOLY Quick Start Guide 3
Las terminales marcadas con este símbolo
transportan corriente eléctrica de
magnitud suciente como para constituir
un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de
altavoz profesionales y de alta calidad con conectores
TS de 6,3 mm o de bayoneta prejados. Cualquier otra
instalación o modicación debe ser realizada únicamente
por un técnico cualicado.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte de la presencia de voltaje
peligroso sin aislar dentro de la caja;
estevoltaje puede ser suciente para constituir un riesgo
dedescarga.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte sobre instrucciones operativas
y de mantenimiento que aparecen en la
documentación adjunta. Por favor, lea el manual.
Atención
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no quite la tapa (o la parte
posterior). No hay piezas en el interior del equipo que
puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario,
póngase en contacto con personal cualicado.
Atención
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que
pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato.
Nocoloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre
el aparato.
Atención
Las instrucciones de servicio deben
llevarlas a cabo exclusivamente personal
cualicado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica,
no realice reparaciones que no se encuentren descritas
en el manual de operaciones. Lasreparaciones deben ser
realizadas exclusivamente por personalcualicado.
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Limpie este aparato con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el
equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor
tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u
otros aparatos (incluyendo amplicadores) que puedan
producir calor.
9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra
del aparato o del cable de alimentación de corriente.
Unenchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales
tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con
puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la
puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto,
respectivamente, son los que garantizan una mayor
seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no
concuerda con la toma de corriente, consulte con un
electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta.
10. Coloque el cable de suministro de energía de manera
que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos
alados. Asegúrese de que el cable de suministro de
energía esté protegido, especialmente en la zona de la
clavija y en el punto donde sale del aparato.
11. Use únicamente los dispositivos o accesorios
especicados por el fabricante.
12. Use únicamente la
carretilla, plataforma,
trípode, soporte o mesa
especicados por el
fabricante o suministrados
junto con el equipo.
Altransportar el equipo,
tenga cuidado para evitar
daños y caídas al tropezar con algún obstáculo.
13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a
utilizarlo durante un periodo largo.
14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios
técnicos cualicados. La unidad requiere mantenimiento
siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de
suministro de energía o el enchufe presentaran daños,
sehubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos
dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto
a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de
manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída.
15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica
asegúrese de que la conexión disponga de una unión
atierra.
16. Si el enchufe o conector de red sirve como único
medio de desconexión, éste debe ser accesiblefácilmente.
17. Cómo debe deshacerse de
este aparato: Este símbolo indica
que este aparato no debe ser
tratado como basura orgánica,
según lo indicado en la Directiva
WEEE (2012/19/EU) y a las
normativas aplicables en su país.
En lugar de ello deberá llevarlo al
punto limpio más cercano para el reciclaje de sus
elementos eléctricos/ electrónicos (EEE). Al hacer esto
estará ayudando a prevenir las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud que podrían
ser provocadas por una gestión inadecuada de este tipo
de aparatos. Además, el reciclaje de materiales ayudará a
conservar los recursos naturales. Para más información
acerca del reciclaje de este aparato, póngase en contacto
con el Ayuntamiento de su ciudad o con el punto limpio
local.
18. No instale esta unidad en un espacio muy reducido,
tal como encastrada en una librería o similar.
19. No coloque objetos con llama, como una vela
encendida, sobre este aparato.
20. Tenga presentes todas las advertencias relativas
al reciclaje y correcta eliminación de las pilas. Las pilas
deben ser siempre eliminadas en un punto limpio y nunca
con el resto de la basura orgánica.
21. Puede usar este aparato en lugares con climas
tropicales y moderados que soporten temperaturas de
hasta 45°C.
Music Tribe no admite ningún tipo de responsabilidad
por cualquier daño o pérdida que pudiera sufrir
cualquier persona por conar total o parcialmente en la
descripciones, fotografías o armaciones contenidas en
este documento. Las especicaciones técnicas, imágenes
y otras informaciones contenidas en este documento
están sujetas a modicaciones sin previo aviso. Todas las
marcas comerciales que aparecen aquí son propiedad
de sus respectivos dueños. Midas, Klark Teknik,
Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones y
Coolaudio son marcas comerciales o marcas registradas
de Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global
Brands Ltd. 2023 Reservados todos los derechos.
Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables
de la garantía así como información adicional sobre la
Garantía limitada de Music Tribe, consulte online toda
la información en la web community.musictribe.com/
pages/support#warranty.
Instrucciones de
seguridad
NEGACIÓN LEGAL
GARANTÍA LIMITADA
Important Safety
Instructions
LEGAL DISCLAIMER
LIMITED WARRANTY
Terminals marked with this symbol carry
electrical current of sucient magnitude
to constitute risk of electric shock.
Use only high-quality professional speaker cables with
¼" TS or twist-locking plugs pre-installed. Allother
installation or modication should be performed only
by qualiedpersonnel.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to the presence of uninsulated
dangerous voltage inside the
enclosure-voltage that may be sucient to constitute a
risk ofshock.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to important operating and
maintenance instructions in the
accompanying literature. Please read the manual.
Caution
To reduce the risk of electric shock, donot
remove the top cover (or the rear section).
No user serviceable parts inside. Refer servicing to
qualied personnel.
Caution
To reduce the risk of re or electric shock,
do not expose this appliance to rain and
moisture. The apparatus shall not be exposed to dripping
or splashing liquids and no objects lled with liquids,
suchas vases, shall be placed on the apparatus.
Caution
These service instructions are for use
by qualied service personnel only.
Toreduce the risk of electric shock do not perform any
servicing other than that contained in the operation
instructions. Repairs have to be performed by qualied
servicepersonnel.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including ampliers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized
or grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding-type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety. Ifthe
provided plug does not t into your outlet, consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience receptacles,
and the point where they exit from the apparatus.
11. Use only attachments/accessories specied by
themanufacturer.
12. Use only with the
cart, stand, tripod, bracket,
or table specied by the
manufacturer, orsold with
the apparatus. When a cart
is used, use caution when
moving the cart/apparatus
combination to avoid
injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualied service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power supply cord or plug
is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen
into the apparatus, the apparatus has been exposed
to rain or moisture, does not operate normally, or has
beendropped.
15. The apparatus shall be connected to a MAINS socket
outlet with a protective earthing connection.
16. Where the MAINS plug or an appliance coupler is
used as the disconnect device, the disconnect device shall
remain readily operable.
17. Correct disposal of this
product: This symbol indicates that
this product must not be disposed
of with household waste,
according to the WEEE Directive
(2012/19/EU) and your national
law. This product should be taken
to a collection center licensed for
the recycling of waste electrical and electronic equipment
(EEE). The mishandling of this type of waste could have a
possible negative impact on the environment and human
health due to potentially hazardous substances that are
generally associated with EEE. At the same time, your
cooperation in the correct disposal of this product will
contribute to the ecient use of natural resources.
For more information about where you can take your
waste equipment for recycling, please contact your local
city oce, or your household waste collection service.
18. Do not install in a conned space, such as a book
case or similar unit.
19. Do not place naked ame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
20. Please keep the environmental aspects of battery
disposal in mind. Batteries must be disposed-of at a
battery collection point.
21.
This apparatus may be used in tropical and moderate
climates up to 45°C.
Music Tribe accepts no liability for any loss which may
be suered by any person who relies either wholly or in
part upon any description, photograph, or statement
contained herein. Technical specications, appearances
and other information are subject to change without
notice. All trademarks are the property of their
respective owners. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen,
Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera, Aston Microphones and Coolaudio
are trademarks or registered trademarks of Music
Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands
Ltd. 2023 All rights reserved.
For the applicable warranty terms and conditions
and additional information regarding Music Tribe’s
Limited Warranty, please see complete details online at
community.musictribe.com/pages/support#warranty.
background
4 MONOPOLY Quick Start Guide 5
Vorsicht
Die mit dem Symbol markierten
Anschlüsse führen so viel Spannung,
dassdie Gefahr eines Stromschlags besteht.
Verwenden Sie nur hochwertige, professionelle
Lautsprecherkabel mit vorinstallierten 6,35 mm
MONO-Klinkensteckern oder Lautsprecherstecker
mit Drehverriegelung. Alle anderen Installationen
oder Modikationen sollten nur von qualiziertem
Fachpersonal ausgeführt werden.
Achtung
Um eine Gefährdung durch Stromschlag
auszuschließen, darf die Geräteabdeckung
bzw. Geräterückwand nicht abgenommen werden.
ImInnern des Geräts benden sich keine vom Benutzer
reparierbaren Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von
qualiziertem Personal ausgeführt werden.
Achtung
Um eine Gefährdung durch Feuer bzw.
Stromschlag auszuschließen, darf dieses
Gerät weder Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden
noch sollten Spritzwasser oder tropfende Flüssigkeiten
in das Gerät gelangen können. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen,
aufdasGerät.
Achtung
Die Service-Hinweise sind nur durch
qualiziertes Personal zu befolgen.
Umeine Gefährdung durch Stromschlag zu vermeiden,
führen Sie bitte keinerlei Reparaturen an dem Gerät
durch, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben
sind. Reparaturen sind nur von qualiziertem
Fachpersonaldurchzuführen.
1. Lesen Sie diese Hinweise.
2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie alle Bedienungshinweise.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe vonWasser.
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie nicht die Belüftungsschlitze. Beachten
Sie beim Einbau des Gerätes die Herstellerhinweise.
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen auf. Solche Wärmequellen sind z. B.
Heizkörper, Herde oder andere Wärme erzeugende Geräte
(auch Verstärker).
9. Entfernen Sie in keinem Fall die
Sicherheitsvorrichtung von Zweipol- oder geerdeten
Steckern. Ein Zweipolstecker hat zwei unterschiedlich
breite Steckkontakte. Ein geerdeter Stecker hat zwei
Steckkontakte und einen dritten Erdungskontakt.
Derbreitere Steckkontakt oder der zusätzliche
Erdungskontakt dient Ihrer Sicherheit. Falls das
mitgelieferte Steckerformat nicht zu Ihrer Steckdose
passt, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker, damit die
Steckdose entsprechend ausgetauscht wird.
10. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es vor
Tritten und scharfen Kanten geschützt ist und nicht
beschädigt werden kann. Achten Sie bitte insbesondere
im Bereich der Stecker, Verlängerungskabel und an
der Stelle, an der das Netzkabel das Gerät verlässt,
aufausreichendenSchutz.
11. Das Gerät muss jederzeit mit intaktem Schutzleiter
an das Stromnetz angeschlossen sein.
12. Sollte der Hauptnetzstecker oder eine
Gerätesteckdose die Funktionseinheit zum Abschalten
sein, muss diese immer zugänglich sein.
13. Verwenden Sie nur Zusatzgeräte/Zubehörteile,
dielaut Hersteller geeignet sind.
14. Verwenden
Sie nur Wagen,
Standvorrichtungen,
Stative, Halter oder Tische,
die vom Hersteller benannt
oder im Lieferumfang
des Geräts enthalten
sind. Falls Sie einen
Wagen benutzen, seien Sie vorsichtig beim Bewegen
der Wagen- Gerätkombination, umVerletzungen durch
Stolpern zuvermeiden.
15. Ziehen Sie den Netzstecker bei Gewitter oder wenn
Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
16. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten nur von
qualiziertem Service-Personal ausführen. EineWartung
ist notwendig, wenn das Gerät in irgendeiner Weise
beschädigt wurde (z. B. Beschädigung des Netzkabels oder
Steckers), Gegenstände oder Flüssigkeit in das Geräteinnere
gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
wurde, das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder
auf den Boden gefallen ist.
17. Korrekte Entsorgung dieses
Produkts: Dieses Symbol weist
darauf hin, das Produkt
entsprechend der WEEE Direktive
(2012/19/EU) und der jeweiligen
nationalen Gesetze nicht
zusammen mit Ihren
Haushaltsabfällen zu entsorgen.
DiesesProdukt sollte bei einer autorisierten Sammelstelle
für Recycling elektrischer und elektronischer Geräte (EEE)
abgegeben werden. Wegen bedenklicher Substanzen,
diegenerell mit elektrischen und elektronischen Geräten
in Verbindung stehen, könnte eine unsachgemäße
Behandlung dieser Abfallart eine negative Auswirkung
auf Umwelt und Gesundheit haben. Gleichzeitig
gewährleistet Ihr Beitrag zur richtigen Entsorgung dieses
Produkts die eektive Nutzung natürlicher Ressourcen.
Fürweitere Informationen zur Entsorgung Ihrer Geräte bei
einer Recycling-Stelle nehmen Sie bitte Kontakt zum
zuständigen städtischen Büro, Entsorgungsamt oder zu
Ihrem Haushaltsabfallentsorgerauf.
18. Installieren Sie das Gerät nicht in einer beengten
Umgebung, zum Beispiel Bücherregal oder ähnliches.
19. Stellen Sie keine Gegenstände mit oenen
Flammen, etwa brennende Kerzen, auf das Gerät.
20. Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien
den Umweltschutz-Aspekt. Batterien müssen bei einer
Batterie-Sammelstelle entsorgt werden.
21. Dieses Gerät ist in tropischen und gemäßigten
Klimazonen bis 45° C einsetzbar.
Music Tribe übernimmt keine Haftung für Verluste,
die Personen entstanden sind, die sich ganz oder
teilweise auf hier enthaltene Beschreibungen,
Fotos oder Aussagen verlassen haben. Technische Daten,
Erscheinungsbild und andere Informationen können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle
Warenzeichen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber.
Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera,
Aston Microphones und Coolaudio sind Warenzeichen
oder eingetragene Warenzeichen der Music Tribe Global
Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2023 Alle
Rechte vorbehalten.
Die geltenden Garantiebedingungen und zusätzliche
Informationen bezüglich der von Music Tribe gewährten
beschränkten Garantie nden Sie online unter
community.musictribe.com/pages/support#warranty.
Les points repérés par ce symbole portent
une tension électrique susante pour
constituer un risque d’électrocution.
Utilisez uniquement des câbles d’enceintes professionnels
de haute qualité avec ches Jack mono 6,35 mm ou ches
à verrouillages déjà installées. Touteautre installation ou
modication doit être eectuée uniquement par un
personnel qualié.
Ce symbole avertit de la présence d’une
tension dangereuse et non isolée à
l’intérieur de l’appareil - elle peut
provoquer des chocs électriques.
Attention
Ce symbol signale les consignes
d’utilisation et d’entre ! Tien importantes
dans la documentation fournie. Lisez les consignes de
sécurité du manuel d’utilisation de l’appareil.
Attention
Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne pas ouvrir le capot de l’appareil ni
démonter le panneau arrière. Lintérieur de l’appareil
ne possède aucun élément réparable par l’utilisateur.
Laissertoute réparation à un professionnel qualié.
Attention
Pour réduire les risques de feu et de choc
électrique, n’exposez pas cet appareil à la
pluie, à la moisissure, aux gouttes ou aux éclaboussures.
Ne posez pas de récipient contenant un liquide sur
l’appareil (un vase par exemple).
Attention
Ces consignes de sécurité et d’entretien
sont destinées à un personnel qualié.
Pouréviter tout risque de choc électrique, n’eectuez
aucune réparation sur l’appareil qui ne soit décrite par le
manuel d’utilisation. Les éventuelles réparations doivent
être eectuées uniquement par un technicien spécialisé.
1. Lisez ces consignes.
2. Conservez ces consignes.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Respectez toutes les consignes d’utilisation.
5. N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un liquide.
6. Nettoyez l’appareil avec un chion sec.
7. Veillez à ne pas empêcher la bonne ventilation
de l’appareil via ses ouïes de ventilation. Respectezles
consignes du fabricant concernant l’installation
del’appareil.
8. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source
de chaleur telle qu’un chauage, une cuisinière ou tout
appareil dégageant de la chaleur (y compris un ampli
depuissance).
9. Ne supprimez jamais la sécurité des prises bipolaires
ou des prises terre. Les prises bipolaires possèdent deux
contacts de largeur diérente. Leplus large est le contact
de sécurité. Les prises terre possèdent deux contacts plus
une mise à la terre servant de sécurité. Si la prise du bloc
d’alimentation ou du cordon d’ali-mentation fourni ne
correspond pas à celles de votre installation électrique,
faites appel à un électricien pour eectuer le changement
de prise.
10. Installez le cordon d’alimentation de telle façon
que personne ne puisse marcher dessus et quil soit
protégé d’arêtes coupantes. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est sufsamment protégé, notamment au
niveau de sa prise électrique et de l’endroit où il est relié à
l’appareil; cela est également valable pour une éventuelle
rallonge électrique.
11. Utilisez exclusivement des accessoires et des
appareils supplémentaires recommandés par lefabricant.
12. Utilisez
exclusivement des
chariots, des diables,
desprésentoirs, despieds
et des surfaces de
travail recommandés
par le fabricant ou
livrés avec le produit.
Déplacezprécautionneusement tout chariot ou diable
chargé pour éviter d’éventuelles blessures en cas dechute.
13. Débranchez l’appareil de la tension secteur en cas
d’orage ou si l’appareil reste inutilisé pendant une longue
période de temps.
14. Les travaux d’entretien de l’appareil doivent
être eectués uniquement par du personnel qualié.
Aucunentretien nest nécessaire sauf si l’appareil est
endommagé de quelque façon que ce soit (dommagessur
le cordon d’alimentation ou la prise par exemple), siun
liquide ou un objet a pénétré à l’intérieur du châssis, si
l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne
fonctionne pas correctement ou à la suite d’une chute.
15. L’appareil doit être connecté à une prise secteur
dotée d’une protection par mise à la terre.
16. La prise électrique ou la prise IEC de tout appareil
dénué de bouton marche/arrêt doit rester accessible
enpermanence.
17. Mise au rebut appropriée de
ce produit: Ce symbole indique
qu’en accord avec la directive DEEE
(2012/19/EU) et les lois en vigueur
dans votre pays, ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
ménagers. Ce produit doit être
déposé dans un point de collecte
agréé pour le recyclage des déchets d’équipements
électriques et électroniques (EEE). Une mauvaise
manipulation de ce type de déchets pourrait avoir un
impact négatif sur l’environnement et la santé à cause des
substances potentiellement dangereuses généralement
associées à ces équipements. En même temps, votre
coopération dans la mise au rebut de ce produit
contribuera à l’utilisation ecace des ressources
naturelles. Pour plus d’informations sur l’endroit où vous
pouvez déposer vos déchets d’équipements pour le
recyclage, veuillez contacter votre mairie ou votre centre
local de collecte des déchets.
18. N’installez pas l’appareil dans un espace conné tel
qu’une bibliothèque ou meuble similaire.
19. Ne placez jamais d’objets enammés, tels que des
bougies allumées, sur l’appareil.
20. Gardez à l’esprit l’impact environnemental lorsque
vous mettez des piles au rebus. Les piles usées doivent
être déposées dans un point de collecte adapté.
21. Cet appareil peut être utilisé sous un climat tropical
ou modéré avec des températures de 45°C maximum.
Music Tribe ne peut être tenu pour responsable pour
toute perte pouvant être subie par toute personne
se ant en partie ou en totalité à toute description,
photographie ou armation contenue dans ce
document. Les caractéristiques, l’apparence et d’autres
informations peuvent faire l’objet de modications
sans notication. Toutes les marques appartiennent
à leurs propriétaires respectifs. Midas, Klark Teknik,
Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones et
Coolaudio sont des marques ou marques déposées de
Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global
Brands Ltd. 2023 Tous droits réservés.
Pour connaître les termes et conditions de
garantie applicables, ainsi que les informations
supplémentaires et détaillées sur la Garantie
Limitée de Music Tribe, consultez le site Internet
community.musictribe.com/pages/support#warranty.
Consignes de sécurité
DÉNI LÉGAL
Wichtige
Sicherheitshinweise
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
BESCHRÄNKTE GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
background
6 MONOPOLY Quick Start Guide 7
Attenzione
I terminali contrassegnati da questo
simbolo conducono una corrente elettrica
di magnitudine suciente a costituire un rischio di scossa
elettrica. Utilizzare solo cavi per altoparlanti professionali
di alta qualità con jack sbilanciati da 6,35mm. o connettori
con blocco a rotazione. Tutte le altre installazioni o
modiche devono essere eseguite esclusivamente da
personale qualicato.
Attenzione
Questo simbolo, ovunque appaia, avverte
della presenza di una tensione pericolosa
non isolata all'interno dello chassis, tensione che può
essere suciente per costituire un rischio di scossa
elettrica.
Attenzione
Questo simbolo, ovunque appaia, segnala
importanti istruzioni operative e di
manutenzione nella documentazione allegata. Si invita a
leggere il manuale.
Attenzione
Per ridurre il rischio di scosse elettriche,
non rimuovere il coperchio superiore
(o la sezione posteriore). All'interno non ci sono parti
riparabili dall'utente. Per la manutenzione rivolgersi a
personale qualicato.
Attenzione
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo apparecchio
a pioggia e umidità. L'apparecchio non deve essere
esposto a gocciolio o schizzi di liquidi e nessun oggetto
contenente liquidi, come vasi, deve essere collocato
sull'apparecchio.
Attenzione
Queste istruzioni di servizio sono destinate
esclusivamente a personale qualicato.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche non eseguire
interventi di manutenzione diversi da quelli contenuti
nel manuale di istruzioni. Le riparazioni devono essere
eseguite da personale di assistenza qualicato.
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Prestare attenzione a tutti gli avvisi.
4. Applicare tutte le istruzioni.
5. Non utilizzare questo dispositivo vicino l'acqua.
6. Pulire esclusivamente con un panno asciutto.
7. Non bloccare le aperture di ventilazione. Installare in
conformità con le istruzioni del produttore.
8. Non installare vicino a fonti di calore come
radiatori, termoregolatori, stufe o altri apparecchi
(inclusi amplicatori) che producono calore.
9. Non escludere la sicurezza fornita dalla spina
polarizzata o con messa a terra. Una spina polarizzata ha
due lame, una più larga dell'altra. Una spina con messa a
terra ha due lame e un terzo polo di messa a terra. La lama
larga o il terzo polo sono forniti per la vostra sicurezza.
Se la spina fornita non si adatta alla presa, consultare un
elettricista per la sostituzione della presa obsoleta.
10. Proteggere il cavo di alimentazione dal calpestio
o essere schiacciato in particolare alle spine, prese di
corrente e il punto in cui esce dall'apparecchio.
11. Utilizzare esclusivamente dispositivi/accessori
specicati dal produttore.
12. Utilizzare solo
carrelli, supporti, treppiedi,
stae o tavoli indicati dal
produttore o venduti con
l'apparecchio. Utilizzando
un carrello, prestare
attenzione quando si
sposta la combinazione
carrello/apparecchio per evitare lesioni dovute al
ribaltamento.
13. Scollegare questo apparecchio durante i temporali o
se non è utilizzato per lunghi periodi di tempo.
14. Per tutte le riparazioni rivolgersi a personale
qualicato. La manutenzione è necessaria quando
l'apparecchio è danneggiato in qualsiasi modo, come
danneggiamento del cavo di alimentazione o della spina,
versamento di liquido o oggetti caduti nell'apparecchio,
se l'apparecchio è stato esposto a pioggia o umidità, se
non funziona normalmente o è caduto.
15. L'apparecchio deve essere collegato a una presa di
corrente elettrica con messa a terra di protezione.
16. Se la spina o una presa del dispositivo è utilizzata
come dispositivo di disconnessione, deve essere
facilmente utilizzabile.
17. Smaltimento corretto di
questo prodotto: questo simbolo
indica che questo dispositivo non
deve essere smaltito insieme ai
riuti domestici, secondo la
Direttiva RAEE (2012/19 / UE) e la
vostra legislazione nazionale.
Questo prodotto deve essere
portato in un centro di raccolta autorizzato per il
riciclaggio di riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). La cattiva gestione di questo tipo di
riuti potrebbe avere un possibile impatto negativo
sull'ambiente e sulla salute umana a causa di sostanze
potenzialmente pericolose che sono generalmente
associate alle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Nello stesso tempo la vostra collaborazione al corretto
smaltimento di questo prodotto contribuirà all'utilizzo
eciente delle risorse naturali. Per ulteriori informazioni
su dove è possibile trasportare le apparecchiature per il
riciclaggio vi invitiamo a contattare l'ucio comunale
locale o il servizio di raccolta dei riuti domestici.
18. Non installare in uno spazio ristretto, come in una
libreria o in una struttura simile.
19. Non collocare sul dispositivo fonti di amme libere,
come candele accese.
20. Per lo smaltimento delle batterie, tenere in
considerazione gli aspetti ambientali. Le batterie devono
essere smaltite in un punto di raccolta delle batterie
esauste.
21. Questo apparecchio può essere usato in climi
tropicali e temperati no a 45°C.
Music Tribe non si assume alcuna responsabilità per
eventuali danni che possono essere subiti da chiunque
si adi in tutto o in parte a qualsiasi descrizione,
fotograa o dichiarazione contenuta qui. Speciche
tecniche, aspetti e altre informazioni sono soggette
a modiche senza preavviso. Tutti i marchi sono di
proprietà dei rispettivi titolari. Midas, Klark Teknik,
Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones e
Coolaudio sono marchi o marchi registrati di Music Tribe
Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd.
2023 Tutti i diritti riservati.
Per i termini e le condizioni di garanzia applicabili e le
informazioni aggiuntive relative alla garanzia limitata
di Music Tribe, consultare online i dettagli completi su
community.musictribe.com/pages/support#warranty.
Informazioni importanti
DISCLAIMER LEGALE
GARANZIA LIMITATA
Aviso!
Terminais marcados com o símbolo
carregam corrente elétrica de magnitude
suciente para constituir um risco de choque elétrico.
Use apenas cabos de alto-falantes de alta qualidade
com plugues TS de ¼" ou plugues com trava de torção
pré-instalados. Todas as outras instalações e modicações
devem ser efetuadas por pessoasqualicadas.
Este símbolo, onde quer que o encontre,
alerta-o para a leitura das instruções de
manuseamento que acompanham o
equipamento. Por favor leia o manual de instruções.
Atenção
De forma a diminuir o risco de choque
eléctrico, não remover a cobertura
(ouasecção de trás). Não existem peças substituíveis por
parte do utilizador no seu interior. Para esse efeito recorrer
a um técnico qualicado.
Atenção
Para reduzir o risco de incêndios ou
choques eléctricos o aparelho não deve ser
exposto à chuva nem à humidade. Além disso, não deve
ser sujeito a salpicos, nem devem ser colocados em cima
do aparelho objectos contendo líquidos, tais como jarras.
Atenção
Estas instruções de operação devem ser
utilizadas, em exclusivo, por técnicos de
assistência qualicados. Para evitar choques eléctricos
não proceda a reparações ou intervenções, que não as
indicadas nas instruções de operação, salvo se possuir as
quali-cações necessárias. Para evitar choques eléctricos
não proceda a reparações ou intervenções, que não as
indicadas nas instruções de operação. Só o deverá fazer se
possuir as qualicações necessárias.
1. Leia estas instruções.
2. Guarde estas instruções.
3. Preste atenção a todos os avisos.
4. Siga todas as instruções.
5. Não utilize este dispositivo perto de água.
6. Limpe apenas com um pano seco.
7. Não obstrua as entradas de ventilação. Instale de
acordo com as instruções do fabricante.
8. Não instale perto de quaisquer fontes de calor tais
como radiadores, bocas de ar quente, fogões de sala
ou outros aparelhos (incluindo amplicadores) que
produzam calor.
9. Não anule o objectivo de segurança das chas
polarizadas ou do tipo de ligação à terra. Uma cha
polarizada dispõe de duas palhetas sendo uma mais larga
do que a outra. Uma cha do tipo ligação à terra dispõe
de duas palhetas e um terceiro dente de ligação à terra.
A palheta larga ou o terceiro dente são fornecidos para
sua segurança. Se a cha fornecida não encaixar na sua
tomada, consulte um electricista para a substituição da
tomada obsoleta.
10. Proteja o cabo de alimentação de pisadelas ou
apertos, especialmente nas chas, extensões, e no local
de saída da unidade. Certique-se de que o cabo eléctrico
está protegido. Verique particularmente nas chas, nos
receptáculos e no ponto em que o cabo sai doaparelho.
11. O aparelho tem de estar sempre conectado à rede
eléctrica com o condutor de protecção intacto.
12. Se utilizar uma cha de rede principal ou uma
tomada de aparelhos para desligar a unidade de
funcionamento, esta deve estar sempre acessível.
13. Utilize apenas ligações/acessórios especicados
pelofabricante.
14. Utilize apenas com
o carrinho, estrutura,
tripé, suporte, ou mesa
especicados pelo
fabricante ou vendidos
com o dispositivo.
Quandoutilizar um
carrinho, tenha cuidado ao
mover o conjunto carrinho/dispositivo para evitar danos
provocados pela terpidação.
15. Desligue este dispositivo durante as trovoadas
ou quando não for utilizado durante longos períodos
detempo.
16. Qualquer tipo de reparação deve ser sempre
efectuado por pessoal qualicado. É necessária uma
reparação sempre que a unidade tiver sido de alguma
forma danicada, como por exemplo: no caso do cabo
de alimentação ou cha se encontrarem danicados;
naeventualidade de líquido ter sido derramado ou
objectos terem caído para dentro do dispositivo; no caso
da unidade ter estado exposta à chuva ou à humidade;
seesta não funcionar normalmente, ou se tiver caído.
17. Correcta eliminação deste
produto: este símbolo indica que o
produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
domésticos, segundo a Directiva
REEE (2012/19/EU) e a legislação
nacional. Este produto deverá ser
levado para um centro de recolha
licenciado para a reciclagem de resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (EEE). O tratamento incorrecto
deste tipo de resíduos pode ter um eventual impacto
negativo no ambiente e na saúde humana devido a
substâncias potencialmente perigosas que estão
geralmente associadas aos EEE. Ao mesmo tempo, a sua
colaboração para a eliminação correcta deste produto irá
contribuir para a utilização eciente dos recursos naturais.
Paramais informação acerca dos locais onde poderá
deixar o seu equipamento usado para reciclagem, é favor
contactar os serviços municipais locais, a entidade de
gestão de resíduos ou os serviços de recolha de
resíduosdomésticos.
18. Não instale em lugares connados, tais como
estantes ou unidades similares.
19. Não coloque fontes de chama, tais como velas
acesas, sobre o aparelho.
20. Favor, obedecer os aspectos ambientais de descarte
de bateria. Baterias devem ser descartadas em um ponto
de coletas de baterias.
21. Esse aparelho pode ser usado em climas tropicais e
moderados até 45°C.
O Music Tribe não se responsabiliza por perda
alguma que possa ser sofrida por qualquer pessoa
que dependa, seja de maneira completa ou parcial,
de qualquer descrição, fotograa, ou declaração
aqui contidas. Dados técnicos, aparências e outras
informações estão sujeitas a modicações sem aviso
prévio. Todas as marcas são propriedade de seus
respectivos donos. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen,
Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera, Aston Microphones e Coolaudio
são marcas ou marcas registradas do Music Tribe
Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd.
2023 Todos direitos reservados.
Para obter os termos de garantia aplicáveis e condições
e informações adicionais a respeito da garantia limitada
do Music Tribe, favor vericar detalhes na íntegra
através do website community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
Instruções de Segurança
Importantes
LEGAL RENUNCIANTE
GARANTIA LIMITADA
background
8 MONOPOLY Quick Start Guide 9
Waarschuwing
Aansluitingen die gemerkt zijn met
het symbool voeren een zodanig hoge
spanning dat ze een risico vormen voor elektrische
schokken. Gebruik uitsluitend kwalitatief hoogwaardige,
in de handel verkrijgbare luidsprekerkabels die
voorzien zijn van ¼"TS stekkers. Laat uitsluitend
gekwaliceerd personeel alle overige installatie- of
modicatiehandelingen uitvoeren.
Dit symbool wijst u altijd op belangrijke
bedienings - en onderhoudsvoorschriften
in de bijbehorende documenten.
Wijvragen u dringend de handleiding te lezen.
Attentie
Verwijder in geen geval de bovenste
afdekking (van het achterste gedeelte)
anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
Het apparaat bevat geen te onderhouden onderdelen.
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
gekwaliceerd personeel uitgevoerd worden.
Attentie
Om het risico op brand of elektrische
schokken te beperken, dient u te
voorkomen dat dit apparaat wordt blootgesteld aan regen
en vocht. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan
neerdruppelend of opspattend water en er mogen geen
met water gevulde voorwerpen – zoals een vaas – op het
apparaat worden gezet.
Attentie
Deze onderhoudsinstructies zijn
uitsluitend bedoeld voor gekwaliceerd
onderhoudspersoneel. Omelektrische schokken te
voorkomen, mag u geen andere onderhoudshandelingen
verrichten dan in de bedieningsinstructies vermeld staan.
Reparatiewerkzaamheden mogen alleen uitgevoerd
worden door gekwaliceerd onderhoudspersoneel.
1. Lees deze voorschriften.
2. Bewaar deze voorschriften.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle voorschriften op.
5. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
6. Reinig het uitsluitend met een droge doek.
7. Let erop geen van de ventilatie-openingen
te bedekken. Plaats en installeer het volgens de
voor- schriften van de fabrikant.
8. Het apparaat mag niet worden geplaatst in de buurt
van radiatoren, warmte-uitlaten, kachels of andere zaken
(ook versterkers) die warmte afgeven.
9. Maak de veiligheid waarin door de polarisatie-
of aardingsstekker wordt voorzien, niet ongedaan.
Eenpolarisatiestekker heeft twee bladen, waarvaner
een breder is dan het andere. Een aardingsstekker heeft
twee bladen en een derde uitsteeksel voor de aarding.
Het bredere blad of het derde uitsteeksel zijn er voor
uw veiligheid. Mocht de geleverde stekker niet in uw
stopcontact passen, laat het contact dan door een
elektricien vervangen.
10. Om beschadiging te voorkomen, moet de
stroomleiding zo gelegd worden dat er niet kan worden
over gelopen en dat ze beschermd is tegen scherpe
kanten. Zorg zeker voor voldoende bescherming aan de
stekkers, de verlengkabels en het punt waar het netsnoer
het apparaat verlaat.
11. Het toestel met altijd met een intacte aarddraad aan
het stroomnet aangesloten zijn.
12. Wanneer de stekker van het hoofdnetwerk of een
apparaatstopcontact de functionele eenheid voor het
uitschakelen is, dient deze altijd toegankelijk te zijn.
13. Gebruik uitsluitend door de producent
gespeci- ceerd toebehoren c.q. onderdelen.
14. Gebruik het apparaat
uitsluitend in combinatie
met de wagen, hetstatief,
de driepoot, de beugel of
tafel die door de producent
is aangegeven, of die
in combinatie met het
apparaat wordt verkocht.
Bij gebruik van een wagen dient men voorzichtig te zijn bij
het verrijden van de combinatie wagen/apparaat en letsel
door vallen te voorkomen.
15. Bij onweer en als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt, haalt u de stekker uit het stopcontact.
16. Laat alle voorkomende reparaties door vakkundig en
bevoegd personeel uitvoeren. Reparatiewerk-zaamheden
zijn nodig als het toestel op enige wijze beschadigd is
geraakt, bijvoorbeeld als de hoofd-stroomkabel of -stekker
is beschadigd, als er vloeistof of voorwerpen in terecht
zijn gekomen, als het aan regen of vochtigheid heeft
bloot-gestaan, niet normaal functioneert of wanneer het
is gevallen.
17. Correcte afvoer van dit
product: dit symbool geeft aan dat
u dit product op grond van de
AEEA-richtlijn (2012/19/EU) en de
nationale wetgeving van uw land
niet met het gewone
huishoudelijke afval mag
weggooien. Dit product moet na
aoop van de nuttige levensduur naar een ociële
inzamelpost voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) worden gebracht, zodat het kan
worden gerecycleerd. Vanwege de potentieel gevaarlijke
stoen die in elektrische en elektronische apparatuur
kunnen voorkomen, kan een onjuiste afvoer van afval van
het onderhavige type een negatieve invloed op het milieu
en de menselijke gezondheid hebben. Eenjuiste afvoer
van dit product is echter niet alleen beter voor het milieu
en de gezondheid, maar draagt tevens bij aan een
doelmatiger gebruik van de natuurlijke hulpbronnen.
Voormeer informatie over de plaatsen waar u uw
afgedankte apparatuur kunt inleveren, kunt u contact
opnemen met uw gemeente of de
plaatselijkereinigingsdienst.
18. Installeer niet in een kleine ruimte, zoals een
boekenkast of iets dergelijks.
19. Plaats geen open vlammen, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
20. Houd rekening met de milieuaspecten van het
afvoeren van batterijen. Batterijen moeten bij een
inzamelpunt voor batterijen worden ingeleverd.
21. Dit apparaat kan worden gebruikt in tropische en
gematigde klimaten tot 45 ° C.
Music Tribe aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig
verlies dat kan worden geleden door een persoon die
geheel of gedeeltelijk vertrouwt op enige beschrijving,
foto of verklaring hierin. Technische specicaties,
verschijningen en andere informatie kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Alle
handelsmerken zijn eigendom van hun respectievelijke
eigenaren. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake,
Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera, Aston Microphones en Coolaudio
zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken
van Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global
Brands Ltd. 2023 Alle rechten voorbehouden.
Voor de toepasselijke garantievoorwaarden en
aanvullende informatie met betrekking tot de
beperkte garantie van Music Tribe, zie de volledige
details online op community.musictribe.com/pages/
support#warranty.
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Varning
Uttag markerade med symbolen leder
elektrisk strömstyrka som är tillräckligt
stark för att utgöra en risk för elchock. Använd endast
högkvalitativa, kommersiellt tillgängliga högtalarkablar
med förhandsinstallerade ¼"TS-kontakter. All annan
installering eller modikation bör endast utföras av
kompetent personal.
Den här symbolen hänvisar till viktiga
punkter om användning och underhåll i
den medfölljande dokumentationen.
Varvänlig och läs bruksanvisningen.
Försiktighet
Minska risken för elektriska stötar genom
att aldrig ta av höljet upptill på apparaten
(eller ta av baksidan). Inuti apparaten nns det inga delar
som kan repareras av användaren. Endastkvalicerad
personal får genomföra reparationer.
Försiktighet
För att minska risken för brand och
elektriska stötar ska apparaten skyddas
mot regn och fukt. Apparaten går inte utsättas för
dropp eller spill och inga vattenbehållare som vaser etc.
fårplaceras på den.
Försiktighet
Serviceinstruktionen är enbart avsedd
för kvalicerad servicepersonal. Föratt
undvika risker genom elektriska stötar, genomför inga
reparationer på apparaten, vilka inte är beskrivna i
bruksanvisningen. Endast kvalicerad fackpersonal får
genomföra reparationerna.
1. Läs dessa anvisningar.
2. Spara dessa anvisningar.
3. Beakta alla varningar.
4. Följ alla anvisningar.
5. Använd inte apparaten i närheten av vatten.
6. Rengör endast med torr trasa.
7. Blockera inte ventilationsöppningarna.
Installeraenligt tillverkarens anvisningar.
8. Installera aldrig intill värmekällor som
värme- element, varmluftsintag, spisar eller annan
utrustning som avger värme (inklusive förstärkare).
9. Ändra aldrig en polariserad eller jordad kontakt.
Enpolariserad kontakt har två blad – det ena bredare än
det andra. En jordad kontakt har två blad och ett tredje
jordstift. Det breda bladet eller jordstiftet är till för din
säkerhet. Omden medföljande kontakten inte passar i ditt
uttag, skadu kontakta en elektriker för att få uttaget bytt.
10. Förlägg elkabeln så, att det inte är möjligt att
trampa på den och att den är skyddad mot skarpa kanter
och inte kan skadas. Ge i synnerhet akt på områdena
omkring stickkontakterna, förlängningskablarna
och på det ställe, där elkabeln lämnar apparaten,
ärtillräckligtskyddade.
11. Apparaten måste alltid vara ansluten till elnätet
med intakt skyddsledare.
12. Om huvudkontakten, eller ett apparatuttag,
fungerar som avstängningsenhet måste denna alltid
varatillgänglig.
13. Använd endast tillkopplingar och tillbehör som
angetts av tillverkaren.
14. Använd endast
med vagn, stativ, trefot,
hållareeller bord som
angetts av tillverkaren,
ellersom sålts till-
sammans med apparaten.
Om du använder en
vagn, var försiktig, när du
föryttar kombinationen vagn-apparat, för att förhindra
olycksfall genom snubbling.
15. Dra ur anslutningskontakten und åskväder eller när
apparaten inte ska användas under någon längre tid.
16. Låt kvalicerad personal utföra all service. Serviceär
nödvändig när apparaten har skadats, t.ex.när en elkabel
eller kontakt är skadad, vätska eller främmande föremål
har kommit in i apparaten, eller när den har fallit i golvet.
17. Kassera produkten på rätt
sätt: den här symbolen indikerar
att produkten inte ska kastas i
hushållssoporna, enligt WEEE
direktivet (2012/19/EU) och
gällande, nationell lagstiftning.
Produkten ska lämnas till ett
auktoriserat återvinningsställe för
elektronisk och elektrisk utrustning (EEE). Om den här
sortens avfall hanteras på fel sätt kan miljön, och
människors hälsa, påverkas negativt på grund av
potentiella risksubstanser som ofta associeras med EEE.
Avfallshanteras produkten däremot på rätt sätt bidrar
detta till att naturens resurser används på ett bra sätt.
Kontakta kommun, ansvarig förvaltning eller
avfallshanteringsföretag för mer information om
återvinningscentral där produkten kanlämnas
18. Installera inte i ett trångt utrymme,
t.ex. i en bokhylsa eller liknande enhet.
19. Placera inte källor med öppen eld, t.ex. tända ljus,
på apparaten.
20. Tänk på miljöaspekterna vid kassering av batterier.
Batterier måste kasseras på ett batteriuppsamlingsställe.
21. Denna apparat kan användas i tropiska och måttliga
klimat upp till 45 ° C.
Music Tribe tar inget ansvar för någon förlust som kan
drabbas av någon person som helt eller delvis förlitar
sig på någon beskrivning, fotogra eller uttalande som
nns här. Tekniska specikationer, utseenden och annan
information kan ändras utan föregående meddelande.
Alla varumärken tillhör respektive ägare. Midas,
Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound,
TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston
Microphones och Coolaudio är varumärken eller
registrerade varumärken som tillhör Music Tribe Global
Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2023 Alla
Rättigheter reserverade.
För tillämpliga garantivillkor och ytterligare information
om Music Tribes begränsade garanti, se fullständig
information online på community.musictribe.com/
pages/support#warranty.
Viktiga
säkerhetsanvisningar
BEGRÄNSAD GARANTI
FRISKRIVNINGSKLAUSUL
WETTELIJKE ONTKENNING
BEPERKTE GARANTIE
background
10 MONOPOLY Quick Start Guide 11
Uwaga
Terminale oznaczone symbolem
przenoszą wystarczająco wysokie
napięcie elektryczne, aby stworzyć ryzyko porażenia
prądem. Używaj wyłącznie wysokiej jakości fabrycznie
przygotowanych kabli z zainstalowanymi wtyczkami
¼"TS. Wszystkie inne instalacje lub modykacje powinny
być wykonywane wyłącznie przez wykwalikowany
personel techniczny.
Ten symbol informuje o ważnych
wskazówkach dotyczących obsługi i
konserwacji urządzenia w dołączonej
dokumentacji. Proszę przeczytać stosowne informacje w
instrukcji obsługi.
Uwaga
W celu wyeliminowania zagrożenia
porażenia prądem zabrania się
zdejmowania obudowy lub tylnej ścianki urządzenia.
Elementy znajdujące się we wnętrzu urządzenia nie mogą
być naprawiane przez użytkownika. Naprawy mogą być
wykonywane jedynie przez wykwalikowanypersonel.
Uwaga
W celu wyeliminowania zagrożenia
porażenia prądem lub zapalenia się
urządzenia nie wolno wystawiać go na działanie deszczu
i wilgotności oraz dopuszczać do tego, aby do wnętrza
dostała się woda lub inna ciecz. Nie należy stawiać na
urządzeniu napełnionych cieczą przedmiotów takich jak
np. wazony lub szklanki.
Uwaga
Prace serwisowe mogą być wykonywane
jedynie przez wykwalikowany personel.
W celu uniknięcia zagrożenia porażenia prądem nie należy
wykonywać żadnych manipulacji, które nie są opisane
w instrukcji obsługi. Naprawywykonywane mogą być
jedynie przez wykwalikowany personeltechniczny.
1. Proszę przeczytać poniższe wskazówki.
2. Proszę przechowywać niniejszą instrukcję.
3. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
ostrzegawczych.
4. Należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi.
5. Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wody.
6. Urządzenie można czyścić wyłącznie suchąszmatką.
7. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych.
Wczasie podłączania urządzenia należy przestrzegać
zaleceńproducenta.
8. Nie stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła
takich, jak grzejniki, piece lub urządzenia produkujące
ciepło (np. wzmacniacze).
9. W żadnym wypadku nie należy usuwać
zabezpieczeń z wtyczek dwubiegunowych oraz wtyczek
z uziemieniem. Wtyczka dwubiegunowa posiada
dwa wtyki kontaktowe o różnej szerokości. Wtyczka z
uziemieniem ma dwa wtyki kontaktowe i trzeci wtyk
uziemienia. Szerszy wtyk kontaktowy lub dodatkowy
wtyk uziemienia służą do zapewnienia bezpieczeństwa
użytkownikowi. Jeśli format wtyczki urządzenia nie
odpowiada standardowi gniazdka, proszę zwrócić się do
elektryka z prośbą o wymienienie gniazda.
10. Kabel sieciowy należy ułożyć tak, aby nie był
narażony na deptanie i działanie ostrych krawędzi, co
mogłoby doprowadzić do jego uszkodzenia. Szczególną
uwagę zwrócić należy na odpowiednią ochronę miejsc w
pobliżu wtyczek i przedłużaczy oraz miejsce, w którym
kabel sieciowy przymocowany jest do urządzenia.
11. Urządzenie musi być zawsze podłączone do sieci
sprawnym przewodem z uziemieniem.
12. Jeżeli wtyk sieciowy lub gniazdo sieciowe w
urządzeniu pełnią funkcję wyłącznika, to muszą one być
zawsze łatwo dostępne.
13. Używać wyłącznie sprzętu dodatkowego i
akcesoriów zgodnie z zaleceniami producenta.
14. ywać
jedynie zalecanych
przez producenta
lub znajdujących
się w zestawie
wózków, stojaków,
statywów, uchwytów
i stołów. Wprzypadku
posługiwania się wózkiem należy zachować szczególną
ostrożność w trakcie przewożenia zestawu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa potknięcia się i zranienia.
15. W trakcie burzy oraz na czas dłuższego nieużywania
urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
16. Wykonywanie wszelkich napraw należy zlecać
jedynie wykwalikowanym pracownikom serwisu.
Przeprowadzenie przeglądu technicznego staje się
konieczne, jeśli urządzenie zostało uszkodzone w
jakikolwiek sposób (dotyczy to także kabla sieciowego
lub wtyczki), jeśli do wnętrza urządzenia dostały się
przedmioty lub ciecz, jeśli urządzenie wystawione było
na działanie deszczu lub wilgoci, jeśli urządzenie nie
funkcjonuje poprawnie oraz kiedy spadło na podłogę.
17. Prawidłowa utylizacja
produktu: Ten symbol wskazuje, że
tego produktu nie należy wyrzucać
razem ze zwykłymi odpadami
domowymi, tylko zgodnie z
dyrektywą w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE)
(2012/19/EU) oraz przepisami krajowymi. Niniejszy
produkt należy przekazać do autoryzowanego punktu
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Niewłaściwe postępowanie z tego typu odpadami może
wywołać szkodliwe działanie na środowisko naturalnej i
zdrowie człowieka z powodu potencjalnych substancji
niebezpiecznych zaliczanych jako zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny. Jednocześnie, Twój wkład w
prawidłową utylizację niniejszego produktu przyczynia się
do oszczędnego wykorzystywania zasobów naturalnych.
Szczegółowych informacji o miejscach, w których można
oddawać zużyty sprzęt do recyklingu, udzielają urzędy
miejskie, przedsiębiorstwa utylizacji odpadów lub
najbliższy zakład utylizacji odpadów.
18. Nie instaluj w ograniczonej przestrzeni, takiej jak
półka na książki lub podobny zestaw.
19. Nie stawiaj na urządzeniu źródeł otwartego ognia,
takich jak zapalone świece.
20. Należy pamiętać o środowiskowych aspektach
utylizacji baterii. Baterie należy utylizować w punkcie
zbiórki baterii.
21. To urządzenie może być używane w klimacie
tropikalnym i umiarkowanym do 45 ° C.
Music Tribe nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek straty, które mogą ponieść osoby, które
polegają w całości lub w części na jakimkolwiek opisie,
fotograi lub oświadczeniu zawartym w niniejszym
dokumencie. Specykacje techniczne, wygląd i inne
informacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Wszystkie znaki towarowe są własnością ich
odpowiednich właścicieli. Midas, Klark Teknik,
Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones i
Coolaudio są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi rmy Music Tribe Global Brands
Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2023 Wszystkie
prawa zastrzeżone.
Aby zapoznać się z obowiązującymi warunkami
gwarancji i dodatkowymi informacjami dotyczącymi
ograniczonej gwarancji Music Tribe, zapoznaj się ze
wszystkimi szczegółami w trybie online pod adresem
community.musictribe.com/pages/support#warranty.
Ważne informacje o
bezpieczeństwie
ZASTRZEŻENIA PRAWNE
OGRANICZONA GWARANCJA
background
12 MONOPOLY Quick Start Guide 13
MONOPOLY Hook-up
(EN)
Step 1: Hook-Up
(ES)
Paso 1: Conexión
(FR)
Etape 1 : Connexions
(DE)
Schritt 1: Verkabelung
(PT)
Passo 1: Conexões
(IT)
Passo 1: Allacciare
(NL)
Stap 1: Aansluiten
(SE)
Steg 1: Anslutning
(PL)
Krok 1: Podłączeni
Studio System
Sistema para estudio de grabación
Système de studio
Studio-System
Sistema de Estúdio
Sistema Studio
Studio Systeem
Studio-systemet
System studyjny
Band / Practice System
Sistema para un grupo/ensayos
Système pour répétition
Band/Proberaum-System
Sistema Banda/Prática
Banda / Sistema di pratica
Band / Oefensysteem
Band / övningssystem
Zespół / System ćwiczeń
Band / Practice System
Sistema para un grupo/ensayos
Système pour répétition
Band/Proberaum-System
Sistema Banda/Prática
Banda / Sistema di pratica
Band / Oefensysteem
Band / övningssystem
Zespół / System ćwiczeń
USB B
MIDI Keyboard
MIDI IN
MIDI OUT
Power
Adapter
Desktop Computer
Headphones
Studio Monitors
Audio Interface
USB B
USB A
USB A
Headphones
Keyboard Ampli
er
Power
Adapter
Headphones
Power
Adapter
Mixing console
Active Loudspeakers
background
14 MONOPOLY Quick Start Guide 15
MONOPOLY Controls
(6)
(5)
(4)
(3) (2) (1)
(7)
(8)
(10)(9) (11) (12) (13) (14) (15)(16) (17) (18) (19)
(26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37)
(22)
(20)
(21)
(23)
(24)
(25)
(1) KEYBOARD - the keyboard has 37 semi-
weighted, full-size keys.
(2) MG1 WHEEL - adjust the modulation depth
from o to maximum. The operation of both
wheels can be adjusted and customized using
the WHEEL controls (7).
(3) BEND WHEEL - raise or lower the pitch, with a
center detent position.
(4) KEY ASSIGN MODE - these switches
select how the keyboard is assigned to the
synthesizer. (See "Getting Started" for more
details.
HOLD - holds all notes played. (Select a KEY
ASSIGN switch, before pressing HOLD.)
CHORD MEMORY - play and hold any desired
chord in POLY or UNISON/SHARE mode, and
then press CHORD MEMORY. The chord will
be memorized and can be played back with a
single key press.
UNISON - this monophonic mode plays all the
VCOs when playing one key. Each VCO can be
adjusted individually.
UNISON/SHARE - this polyphonic mode
automatically shares the number of notes
played, among the VCOs
POLY - this conventional polyphonic mode
assigns the notes in the playing order to
each VCO.
(5) EFFECTS ON/OFF - enable/disable the eects
produced using the X-MOD/FREQ-MOD/MODE
controls (see item 11 below).
(6) ARPEGGIATOR - three switches are used to
set up the arpeggiator:
ALL/2OCT/1OCT - selects the octave range.
UP/DOWN/UP-DOWN - selects the playback
note order.
LATCH/ON/OFF - select LATCH to hold the
arpeggio when all notes are released. Select
ON or OFF to engage/disengage the arpeggio.
Use the MG2 FREQUENCY knob to adjust the
arpeggio tempo. Make sure it is not on zero
when rst creating an arpeggio.
(7) WHEEL - this section allows you to select the
operation and adjust the intensity of the BEND
and MG1 wheels.
INTENSITY - adjusts the intensity or eect
of each wheel. On zero, the wheels will have
no eect.
SELECTOR - select the operation of each wheel:
VC0 1/SLAVE VCOs - the BEND wheel aects
VCO1 if the EFFECTS switch is O. If EFFECTS
is On, then it aects the slave VCOs. The MG1
wheel can modulate VCO1 or the slave VCOs.
Pitch - the BEND wheel can pitch bend all
VCOs. The MG1 wheel can modulate the pitch.
VCF - the BEND wheel directly aects the
lter cuto frequency, and the MG1 wheel
modulates it.
(8) OUTPUT - adjust the overall volume level of
the main and headphone outputs. Turn this
down before turning on power, or connecting
headphones or external ampliers and
equipment.
(9) FREQUENCY MG1 - adjust the frequency of
Modulation Generator 1 (MG1). The LED will
ash at the current frequency.
WAVEFORM MG1 - select the wave shape
of MG1 from: triangular, reverse sawtooth,
sawtooth, or pulse.
(10) FREQUENCY MG2 - adjust the frequency
of Modulation Generator 2 (MG2). The LED
will ash at the current frequency. The MG2
waveform is triangular.
(11) X-MOD/FREQ-MOD/MODE - use these
controls to setup the eects, and then
use the EFFECTS switch to turn these on
or o. The various eects are based upon
the relationship between a master VCO,
and slave VCOs.
X-MOD - adjusts the level of cross-modulation
when in X-MOD or S & X mode.
FREQ MOD - the knob and switch control the
frequency modulation given to the slave VCOs
only (as set by the SINGLE/DOUBLE switch).
MOD MODES -
SYNC - the slave VCOs are synchronised in
tune with their respective master VCO.
S & X - a combination of synchronised
oscillators (S) and cross-modulation (X).
X-MOD - cross-modulation, where VCOs are
frequency-modulated by another VCO.
SINGLE - VCO1 is the master and VCO2-4
are all slaves
DOUBLE - VCO1 is a master and VCO2 its
slave. VCO3 is a master and VCO4 its slave.
(12) PWM- if you select PWM as a waveform for the
VCOs, use these controls to make adjustments:
VCO EG/MG1/MG2 - selects the source used
to modulate the pulse width.
INTENSITY - adjusts the modulation intensity.
(13) PW WIDTH - if you select PW as a waveform
for the VCOs, use this control to adjust the
pulse width from narrow to wide.
(14) TRANSPOSE - this switch raises or lowers
the keyboard by one octave, without having
to adjust any VCO settings. It also aects the
rear panel CV OUT, and the VCF's KYB TRACK
control.
UP - raises the keyboard by one octave.
NORMAL - this is the normal octave position.
DOWN - lowers the keyboard by one octave.
(15) PORTAMENTO - adjust the amount of
Portamento (or Glide), between notes as they
are played.
(16) DETUNE - adjust this control in Unison mode
to detune the 4 VCOs in opposite directions to
produce a fatter sound. Reset to zero to return
all the VCOs for polyphonic playing.
(17) MASTER TUNE - adjust the frequency of all
VCOs 1 to 4.
(18) VCO 1, 2, 3, 4 - the MONOPOLY has four
voltage controlled oscillators (VCO), with
similar controls. An LED indicates when each
VCO is on.
TUNE- adjust the frequency of VCO 2, 3, or 4.
WAVEFORM - select the wave shape from:
triangular, reverse sawtooth, PWM, or PW.
OCTAVE - select the VCO octave from 2', 4', 8',
and 16'.
LEVEL - adjust the output level of each VCO.
(19) VCF - the voltage controlled lter (VCF) is a
low-pass lter, where audio frequencies above
the cuto frequency are attenuated.
CUTOFF - adjusts the cuto frequency.
RESONANCE - adjusts the amount of volume
level boost given at the cuto frequency.
EG INTENSITY - adjusts how much the Filter
Envelope aects the VCF.
KYB TRACK - adjusts how much the cuto
frequency follows (tracks) the keyboard. (For
example, if you play higher notes, does the
cuto frequency also increase, or stay xed.)
(EN)
Step 2: Controls
background
16 MONOPOLY Quick Start Guide 17
MONOPOLY Controls
(1) TECLADO – el teclado tiene 37 teclas de
tamaño standard semicontrapesadas.
(2) RUEDA MG1 – ajusta la profundidad de
modulación entre o y máximo. Puede ajustar
y personalizar el funcionamiento de ambas
ruedas usando los controles WHEEL (7).
(3) RUEDA BEND – le permite producir una
inexión tonal (subir o bajar el tono), con una
posición de muesca central.
(4) KEY ASSIGN MODE – estos interruptores le
permiten elegir cómo es asignado el teclado
al sintetizador. (Vea “Primeros pasos” para
más detalles).
HOLD – mantiene el sonido de todas las notas
que estén siendo tocadas. (Elija un interruptor
KEY ASSIGN antes de pulsar HOLD).
CHORD MEMORY – reproduzca y mantenga
pulsado cualquier acorde que quiera en los
modos POLY o UNISON/SHARE y pulse después
CHORD MEMORY. El acorde será memorizado y
podrá ser reproducido después con solo pulsar
una tecla.
UNISON – este modo monofónico reproduce
todos los VCOs cuando toque una sola tecla.
Cada VCO puede ser ajustado de forma individual.
UNISON/SHARE – este modo polifónico
comparte de forma automática entre los VCOs
el número de notas que esté tocando
POLY – este modo polifónico convencional
asigna las notas a cada VCO en el orden en el
que las toque.
(5) EFFECTS ON/OFF – active/desactive los
efectos producidos al usar los controles
X-MOD/FREQ-MOD/MODE (vea el elemento 11
más adelante).
(6) ARPEGGIATOR – estos tres interruptores se
usan para congurar el arpegiador:
ALL/2OCT/1OCT – elige el rango de octava.
UP/DOWN/UP-DOWN – elige el orden de las
notas a reproducir.
LATCH/ON/OFF - elija LATCH si quiere que se
mantenga el arpegio cuando deje de pulsar las
notas. Elija ON u OFF para activar/desactivar
el arpegio.
Use el mando MG2 FREQUENCY para ajustar el
tempo del arpegio. Asegúrese de no ajustarlo
a cero la primera vez que cree un arpegio.
(7) WHEEL – esta sección le permite elegir el
funcionamiento y ajustar la intensidad del
efecto de las ruedas BEND y MG1.
INTENSITY – ajusta la intensidad o efecto de
cada una de las ruedas. En la posición cero, las
ruedas no tendrán ningún efecto.
SELECTOR – elige el funcionamiento de
cada rueda:
VC0 1/SLAVE VCOs – la rueda BEND afectará
al VCO1 si el interruptor EFFECTS está en O.
Si EFFECTS está en On, entonces afectará a los
VCOs esclavos. La rueda MG1 puede modular
VCO1 o los VCOs esclavos.
PITCH – la rueda BEND puede producir una
inexión tonal en todos los VCOs. La rueda
MG1 puede modular el tono.
VCF – la rueda BEND afecta de forma directa a
la frecuencia de corte del ltro, mientras que
la rueda MG1 la modula.
(8) OUTPUTajusta el nivel de volumen global de
las salidas principales y de auriculares. Reduzca
esto al mínimo cuando encienda la unidad o
cuando vaya a conectar unos auriculares u otros
amplicadores o aparatos externos.
(9) FREQUENCY MG1 – ajusta la frecuencia del
generador de modulación 1 (MG1). El piloto
LED parpadeará de forma sincronizada con la
frecuencia activa.
WAVEFORM MG1 – elige la forma de onda
de MG1 entre: triangular, diente de sierra
invertida, diente de sierra o pulso.
(10) FREQUENCY MG2 – ajusta la frecuencia del
generador de modulación 2 (MG2). El piloto
LED parpadeará de forma sincronizada con la
frecuencia activa. La forma de onda de MG2
siempre es triangular.
(11) X-MOD/FREQ-MOD/MODE - use estos
controles para ajustar los efectos y use
después el interruptor EFFECTS para activarlos
o desactivarlos. Los distintos efectos se basan
en la relación entre un VCO máster y un VCO
esclavo.
X-MOD – ajusta el nivel de la modulación
cruzada en el modo X-MOD o S & X.
FREQ MOD – el mando y el interruptor
controlan la modulación de frecuencia
aplicada únicamente a los VCOs esclavos
(de acuerdo al ajuste del interruptor
SINGLE/DOUBLE).
MOD MODES -
SYNC – los VCOs esclavos están
sincronizados y anados con sus VCO
máster respectivos.
S & X – una combinación de osciladores
sincronizados (S) y modulación cruzada (X).
X-MOD – modulación cruzada, en la que
la frecuencia de los VCOs es modulada por
otro VCO.
SINGLE - VCO1 es el máster y los VCO2-4
son los esclavos
DOUBLE - VCO1 es un máster y VCO2 su esclavo.
VCO3 es un máster y VCO4 su esclavo.
(12) PWM- si elige PWM como una forma de onda
para los VCOs, use estos controles para realizar
los ajustes:
VCO EG/MG1/MG2 – elige la fuente usada
para modular la amplitud de pulso.
INTENSITY – ajusta la intensidad de modulación.
(13) PW WIDTH – si elige PW como forma de onda
para los VCOs, use este control para ajustar la
amplitud de pulso de estrecha a ancha.
(14) TRANSPOSE – este interruptor sube o baja
el teclado en una octava sin que tenga que
ajustar ninguno de los valores del VCO.
También afecta a la salida CV OUT del panel
trasero, así como al control KYB TRACK del VCF.
UP – sube el teclado en una octava.
NORMAL – esta es la posición de
octava normal.
DOWN – baja el teclado una octava.
(15) PORTAMENTO – ajusta la cantidad de
portamento (o ligadura) existente entre las
notas que toque.
(16) DETUNE – ajuste este control en el modo
Unison (unísono) para desanar los 4 VCOs
en sentidos opuestos para producir un
sonido más grueso. Reajuste esto a cero
para hacer que todos los VCOs vuelvan a su
funcionamiento polifónico.
(17) MASTER TUNE – ajusta la frecuencia de los
VCOs 1 a 4.
(ES)
Paso 2: Controles
(20) VCF EG - these knobs adjust the envelope
generator (EG) aecting the voltage
controlled lter (VCF). The controls aect the
change in cuto frequency with time.
ATTACK - adjust the time for the cuto
frequency to reach the frequency set by the
CUTOFF control.
DECAY TIME - adjust the time for the cuto
frequency to decay down to the SUSTAIN
frequency after the attack time is over.
SUSTAIN - adjust the cuto to a frequency
which is sustained after the attack time and
initial decay time have been reached.
RELEASE - adjust the time taken for the cuto
frequency to release after the note is released.
(21) VCA EG - these knobs adjust the envelope
generator (EG) aecting the voltage
controlled amplier (VCA). The controls aect
the change in volume with time.
ATTACK - adjust the time for the amplitude to
reach its maximum level.
DECAY TIME - adjust the time for the
amplitude to decay down to the SUSTAIN level
after the attack time is over.
SUSTAIN - adjust the amplitude to a level
which is sustained after the attack time and
initial decay time have been reached.
RELEASE - adjust the time taken for the
amplitude level to decrease after the note is
released.
(22) POWER - turn the synthesizer on or o.
Make sure all the connections are made
before turning on the unit. The LED shows
when power is applied and the synthesizer is
turned on.
(23) AUTO DAMP ON/OFF - when OFF, and a
chord is played in POLY mode, the chord will
continue to play until all notes are released,
or a new note is played. When ON, only
non-released notes will continue to play; the
others are damped.
(24) TRIGGER - there are two options for how the
attack cycle of both envelope generators are
triggered by the keyboard. (This also aects
the rear panel TRIG OUT.)
SINGLE - a new note will trigger the attack
cycle, but not if previous notes are being held,
or HOLD is on.
MULTIPLE - a new note will trigger the attack
cycle, even if previous notes are being held,
or HOLD is on.
(25) NOISE - adjust the level of the internal
Noise source.
Rear Panel
(26) DC INPUT - connect the supplied 12V DC
power adapter here. The power adapter
can be plugged into an AC outlet capable of
supplying from 100V to 240V at 50 Hz/60 Hz.
Use only the power adapter supplied.
(27) USB PORT - This USB type B jack allows
connection to a computer. The MONOPOLY will
show up as a class-compliant USB MIDI device,
capable of supporting MIDI in and out.
USB MIDI IN - accepts incoming MIDI data
from an application.
USB MIDI OUT - sends MIDI data to
an application.
(28) MIDI IN - this 5-pin DIN jack receives MIDI
data from an external source. This will
commonly be an external MIDI keyboard,
hardware sequencer, or a computer equipped
with a MIDI interface.
MIDI OUT - this 5-pin DIN jack outputs
MIDI data.
MIDI THRU - this 5-pin DIN jack is used
to pass through MIDI data received at the
MIDI INPUT.
(29) ARPEGGIO - use this ¼" TRS clock input to
trigger the Arpeggio using an external device.
(30) PORTAMENTO - use this to engage or
disengage the portamento using a footswitch.
(31) VCF - the lter's cuto frequency can
be modulated using a pedal, such as the
Behringer FCV100 V2 or FC600 V2 expression
pedal (with the CV polarity set to TRS, and
using a TRS cord).
(32) VCO - the pitch can also be controlled using an
pedal, such as those mentioned above.
(33) TRIG POLARITY - selects the triggering
polarity of TRIG In and Out, from either +15V
(positive-going, Voltage triggering) or ground
(negative-going, Switch triggering).
(34) TRIG - connect to the trigger inputs and
outputs of another MONOPOLY unit,
compatible monophonic synthesizers, or other
modular equipment. Set the TRIG POLARITY
switch to match the trigger inputs and
outputs of your external equipment.
TRIG OUT - connect this output to the trigger
input of your external equipment. The output
type is set by the TRIG POLARITY switch and
follows the SINGLE/MULTIPLE TRIGGER front
panel switch.
TRIG IN - connect this input to the trigger
output of your external equipment. A trigger
signal will turn all VCOs on and trigger the VCF
and VCA Envelope Generators.
(35) CV - connect to the CV inputs and outputs
of another MONOPOLY unit, compatible
monophonic synthesizer, or other modular
equipment. These should use the (1V/octave)
control voltage system.
CV IN - connect this input to the CV output of
your external equipment. Only the external
voltages applied to this input will control the
note. The VCOs will be in mono unison mode.
CV OUT - connect this output to the CV input
of your external equipment. The output is of
the highest note, last played. The front panel
TRANSPOSE switch will aect the CV OUT
value by 1 volt changes per octave.
(36) PHONES - connect your headphones to this
¼" TRS output. Make sure the headphone
volume is turned down before putting on
headphones.
(37) OUTPUT - connect this ¼" TS output to the
line-level input of your external equipment.
background
18 MONOPOLY Quick Start Guide 19
(18) VCO 1, 2, 3, 4 - el MONOPOLY dispone de
cuatro osciladores controlados por voltaje
(VCO) con controles similares. Un piloto LED
indica en qué momento está activo cada VCO.
TUNE – ajusta la frecuencia del VCO 2, 3 ó 4.
WAVEFORM – elige la forma de onda entre:
triangular, diente de sierra invertido, PWM
o PW.
OCTAVE – elige la octava del VCO entre 2’, 4’,
8’ y 16
LEVEL – ajusta el nivel de salida de cada VCO.
(19) VCF – el ltro controlado por voltaje (VCF) es
un ltro pasabajos, en el que las frecuencias
audio que estén por encima de la frecuencia
de corte serán atenuadas.
CUTOFF – ajusta la frecuencia de corte.
RESONANCE – ajusta la cantidad de realce
de nivel de volumen que es aplicada en la
frecuencia de corte.
EG INTENSITY – ajusta la forma en la que la
envolvente de ltro afecta al VCF.
KYB TRACK – ajusta la forma en la que la
frecuencia de corte sigue al teclado. (Por
ejemplo, si al tocar notas agudas la frecuencia
de corte también aumenta o permanece ja).
(20) VCF EG – estos mandos ajustan el generador
de envolvente (EG) que afecta al ltro
controlado por voltaje (VCF). Estos controles
afectan al cambio que se produce en la
frecuencia de corte conforme pasa el tiempo.
ATTACK – ajusta el tiempo que tarda la
frecuencia de corte en llegar a la frecuencia
ajustada con el control CUTOFF.
DECAY TIME – ajusta lo que tarda la
frecuencia de corte en decaer hasta
la frecuencia SUSTAIN una vez que ha
transcurrido el tiempo de ataque.
SUSTAIN – ajusta el corte a una frecuencia
que es mantenida una vez que ha pasado el
tiempo de ataque y de decaimiento.
RELEASE – ajusta el tiempo que tarda la
frecuencia de corte en liberarse o salir una vez
que haya dejado de pulsar la nota.
(21) VCA EG – estos mandos ajustan el generador
de envolvente (EG) que afectan al amplicador
controlado por voltaje (VCA). Estos controles
afectan al cambio que se produce en el
volumen a lo largo del tiempo.
ATTACK – ajusta el tiempo que tarda la
amplitud en llegar a su nivel máximo.
DECAY TIME – ajusta el tiempo que tarda la
amplitud en decaer hasta el nivel SUSTAIN
una vez que haya transcurrido el tiempo de
ataque.
SUSTAIN – ajusta la amplitud hasta un
nivel que será mantenido una vez que
hayan transcurrido el tiempo de ataque y
decaimiento.
RELEASE – ajusta el tiempo que tarda el nivel
de amplitud en disminuir una vez que haya
dejado de pulsar la nota.
(22) POWER – le permite encender y apagar el
sintetizador. Asegúrese de que ha realizado
todas las conexiones antes de encender la
unidad. El piloto LED le indicará que la unidad
está encendida.
(23) AUTO DAMP ON/OFF – cuando esté en OFF
y toque un acorde en el modo POLY, dicho
acorde seguirá sonando hasta que deje de
pulsar todas las notas o toque una nueva nota.
Cuando esté en ON; solo las notas que no haya
dejado de pulsar seguirán sonando; las otras
serán silenciadas.
(24) TRIGGER – dispone de dos opciones sobre la
forma en la que el ciclo de ataque de ambos
generadores de envolvente es disparado o
activado por el teclado. (Esto afecta también a
la salida TRIG OUT del panel trasero).
SINGLE – una nueva nota activará el ciclo
de ataque, pero no si mantiene pulsadas las
notas anteriores o si HOLD está activo.
MULTIPLE - una nueva nota activará el ciclo
de ataque, incluso aunque mantenga pulsadas
las notas anteriores o si HOLD está activo.
(25) NOISE – ajusta el nivel de la fuente de
ruido interna.
Panel trasero
(26) DC INPUT – conecte aquí el adaptador de
corriente de 12 V incluido. Puede conectar este
adaptador a cualquier salida de corriente entre
100 y 240 V y 50/60 Hz. Utilice únicamente el
adaptador de corriente incluido.
(27) USB PORT – Esta toma USB de tipo B permite
la conexión con un ordenador. El MONOPOLY
aparecerá en el ordenador como un dispositivo
USB MIDI class-compliant, capaz de admitir
entrada y salida MIDI.
USB MIDI IN – acepta los datos MIDI
entrantes procedentes de una aplicación.
USB MIDI OUT – emite datos MIDI a una
aplicación.
(28) MIDI IN – esta clavija DIN de5 puntas
recibe datos MIDI desde una fuente externa.
Habitualmente la utilizará con un teclado o
secuenciador físico MIDI externo, o con un
ordenador equipado con un interface MIDI.
MIDI OUT – esta toma DIN de 5 puntas emite
datos MIDI.
MIDI THRU – esta toma DIN de 5 puntas se
usa para hacer una derivación directa de los
datos MIDI recibidos en la toma MIDI INPUT.
(29) ARPEGGIO - use esta toma de reloj TRS de
6.3 mm para disparar el arpegio usando un
dispositivo externo.
(30) PORTAMENTO - use esta toma para activar
o desactivar el portamento usando un pedal
de disparo.
(31) VCF – la frecuencia de corte del ltro puede
ser modulada usando un pedal, tal como el
pedal de expresión Behringer FCV100 V2 o el
FC600 V2 (con la polaridad CV ajustada a TRS y
usando un cable con conector TRS).
(32) VCO – el tono también puede ser controlado
por medio de un pedal, como uno de los
mencionados arriba.
(33) TRIG POLARITY – esto elige la polaridad
de disparo de las tomas TRIG In y Out, entre
+15V (positivo, disparo por voltaje) o masa
(negativo, disparo por conmutador).
(34) TRIG – conéctelo a las entradas y salidas
de disparo de otra unidad MONOPOLY,
sintetizador monofónico compatible u otro
equipo modular. Ajuste el interruptor TRIG
POLARITY para que coincida con las entradas y
salidas de disparo de su equipo externo.
TRIG OUT – conecte esta salida a la entrada
de disparo de su equipo externo. El tipo de
salida es ajustado por el interruptor TRIG
POLARITY y sigue el ajuste del interruptor
SINGLE/MULTIPLE TRIGGER del panel frontal.
TRIG IN – conecte esta entrada a la salida de
disparo de su equipo externo. Una señal de
disparo activará todos los VCOs y disparará los
generadores de envolvente de VCF y VCA.
(35) CV – conecte esto a las entradas y salidas
CV de otra unidad MONOPOLY, sintetizador
monofónico compatible u otro equipo
modular. Deberían usar el sistema de control
por voltaje (1 V/octava).
CV IN – conecte esta entrada a la salida CV de
su equipo externo. Únicamente los voltajes
externos aplicados a esta entrada controlarán
la nota. Los VCOs estarán en el modo
unísono mono.
CV OUT – conecte esta salida a la entrada
CV de su equipo externo. La salida es la de la
nota más alta y la última tocada. El interruptor
TRANSPOSE del panel frontal afectará al valor
CV OUT en cambios de 1 voltio por octava.
(36) PHONES – conecte sus auriculares a esta
salida TRS de 6.3 mm. Asegúrese de reducir
el volumen antes de conectar los auriculares.
(37) OUTPUT – conecte esta salida TS de 6.3 mm
a la entrada de nivel de línea de su
equipo externo.
MONOPOLY Controls
background
20 MONOPOLY Quick Start Guide 21
(FR)
Etape 2 : Réglages
(1) CLAVIER – le clavier possède 37 touches semi
lestées de taille normale.
(2) MOLETTE MG1 – permet de régler l’intensi
de la modulation. Le fonctionnement des
deux molettes peut être réglé et personnalisé
avec les commandes de la section WHEEL (7).
(3) MOLETTE BEND – permet de modier le
pitch vers le haut ou le bas. La molette revient
en position centrale lorsqu’elle est relâchée.
(4) KEY ASSIGN MODE – ces boutons permettent
de modier le fonctionnement du clavier
avec le synthétiseur (voir la section « mise en
œuvre » pour plus de détails).
HOLD – les notes jouées sont maintenues
(activez l’un des 4 modes KEY ASSIGN avant
d’utiliser la fonction HOLD).
CHORD MEMORY – en mode POLY ou
UNISON/SHARE, jouez et maintenez un accord
puis enfoncez CHORD MEMORY. Lécart entre
les notes est mémorisé et peut être rejoué en
appuyant sur une seule touche.
UNISON ce mode monophonique
utilise tous les VCO lorsque vous jouez une
seule note. Chaque VCO peut être réglé
individuellement.
UNISON/SHARE – ce mode polyphonique
partage automatiquement les notes jouées
entre les VCO.
POLY – dans ce mode polyphonique classique,
les notes sont assignées à chaque VCO.
(5) EFFECTS ON/OFF – permet dactiver/
désactiver les eets produits par les fonctions
X-MOD/FREQ-MOD/MODE (voir ci-dessous).
(6) ARPEGGIATOR – les trois sélecteurs
permettent de régler l’arpégiateur :
ALL/2OCT/1OCT – sélection de la plage
d’octave.
UP/DOWN/UP-DOWN – sélection de lordre
de lecture des notes.
LATCH/ON/OFF – sélectionnez LATCH pour
que la séquence soit jouée même lorsque les
touches sont relâchées. Sélectionnez ON ou
OFF pour activer/désactiver la lecture de
la séquence.
Utilisez le potentiomètre MG2 FREQUENCY
pour régler le tempo de l’arpégiateur. Assurez-
vous que ce réglage n’est pas au minimum lors
de la création de l’arpège.
(7) WHEEL – cette section permet de régler le
mode de fonctionnement et l’intensité des
molettes BEND et MG1.
INTENSITY – permet de régler l’intensité de
l’eet de chaque molette. Au minimum, les
molettes n’agissent pas sur le son.
SELECTEUR – permet de régler le
fonctionnement de chaque molette :
VC0 1/SLAVE VCOs – la molette BEND agit
sur le VCO1 si le bouton EFFECTS est sur OFF.
Si EFFECTS est sur ON, la molette agit sur les
VCO esclaves. La molette MG1 peut moduler le
VCO1 ou les VCO esclaves.
PITCH – la molette BEND agit sur le pitch de
tous les VCO. La molette MG1 peut moduler
le pitch.
VCF – la molette BEND agit directement sur
la fréquence de coupure du ltre et la molette
MG1 permet de la moduler.
(8) OUTPUT – permet de régler le volume
général des sorties principales et du casque.
Baissez complètement ce réglage avant
de mettre le synthétiseur sous tension, de
connecter un casque, des amplis externes ou
tout autre type d’équipement externe.
(9) FREQUENCY MG1 – permet de régler la
fréquence du Modulation Generator 1 (MG1).
La LED clignote à la fréquence sélectionnée.
WAVEFORM MG1 – permet de sélectionner
la forme de l’onde du MG1 parmi triangulaire,
dent de scie inversée, dent de scie ou
pulsation.
(10) FREQUENCY MG2 - permet de régler la
fréquence du Modulation Generator 2 (MG2).
La LED clignote à la fréquence sélectionnée. Le
MG2 dispose d’une onde triangulaire.
(11) X-MOD/FREQ-MOD/MODE – ces réglages
permettent de modier les eets. Utilisez
l’interrupteur EFFECTS pour active/sactiver
les eets. Les diérents eets sont générés
par l’interaction d’un VCO maître et d’un
VCO esclave.
X-MOD – permet de régler le niveau de la
modulation croisée en mode X-MOD ou S & X.
FREQ MOD – le potentiomètre et le sélecteur
permettent de régler la modulation de
fréquence appliquée aux VCO esclaves
uniquement (en fonction du réglage du
sélecteur SINGLE/DOUBLE).
MODE -
SYNC – les VCO esclaves sont synchronisés
avec leur VCO maître respectif.
S & X – mélange de synchronisation (S) et
de modulation croisée (X).
X-MOD – modulation croisée : la fréquence
des VCO est modulée par un autre VCO.
SINGLE – le VCO1 est maître et les VCO 2 à
4 sont esclaves.
DOUBLE – le VCO1 est maître du VCO2, le
VCO3 est maitre du VCO4.
(12) PWM- si vous avez sélectionné l’onde PWM
pour les VCO, les commandes suivantes
permettent d’eectuer les réglages :
VCO EG/MG1/MG2 – sélection de la source de
modulation de la largeur de l’onde pulse.
INTENSITY – réglage de l’intensité de la
modulation.
(13) PW WIDTH - si PW est sélectionné comme
forme d’onde des VCO, ce réglage permet de
modier la largeur de l’onde pulse.
(14) TRANSPOSE – ce sélecteur permet de modier
la tessiture du synthétiseur d’une octave plus
aigüe ou plus grave sans avoir à modier les
réglages des VCO. Il agit également sur la sortie
CV OUT de la face arrière et le réglage KBD
TRACK de la section VCF.
UP – augmente la tessiture d’1 octave.
NORMAL – position normale.
DOWN – diminue la tessiture d1 octave.
(15) PORTAMENTO – permet de régler l’intensité
du Portamento (ou glissement) entre les
notes jouées.
(16) DETUNE – ce réglage est utilisé en mode
Unison pour désaccorder les 4 VCO an
de produire un son plus gras. Replacez-le
au minimum lorsque vous jouez en mode
polyphonique.
(17) MASTER TUNE – réglage de la fréquence des
4 VCO.
(18) VCO 1, 2, 3, 4 - le MONOPOLY dispose de 4
oscillateurs contrôlés par la tension (VCO),
tous dotés des mêmes réglages. Une LED
indique si un oscillateur est activé.
TUNE – réglage de la fréquence des VCO 2,
3 ou 4.
WAVEFORM – sélection de la forme d’onde:
triangulaire, dent de scie inversée,
PWM ou PW.
OCTAVE – sélection de loctave du VCO : 2’, 4’,
8 ou16’
LEVEL – réglage du niveau de chaque VCO.
(19) VCF - le ltre contrôlé par la tension (VCF) est
un ltre passe-bas qui permet datténuer les
fréquences plus hautes que la fréquence de
coupure.
CUTOFF – réglage de la fréquence de coupure.
RESONANCE – réglage de l’amplication du
niveau appliqué à la fréquence de coupure.
EG INTENSITY – réglage de l’intensité de
l’action du ltre denveloppe sur le VCF.
MONOPOLY Controls
KYB TRACK – permet de modier la
fréquence de coupure par rapport à la note
jouée sur le clavier (par exemple, si vous jouez
des notes aigues, est-ce que la fréquence de
coupure augmente également ou reste
la même?)
(20) VCF EG – ces potentiomètres permettent de
régler le générateur d’enveloppe qui agit sur
le VCF. Les réglages agissent sur la fréquence
de coupure en fonction du temps.
ATTACK – réglage de la durée nécessaire
pour que la fréquence de coupure atteigne la
fréquence du potentiomètre CUTOFF.
DECAY TIME – réglage de la durée
nécessaire pour que la fréquence de coupure
diminue jusqu’à atteindre la fréquence
du potentiomètre SUSTAIN une fois
l’attaque terminée.
SUSTAIN – réglage de la fréquence de
coupure maintenue une fois l’attaque et le
déclin initial terminés.
RELEASE – réglage de la durée du
relâchement de la fréquence de coupure une
fois la touche relâchée.
(21) VCA EG - ces potentiomètres permettent
de régler le générateur d’enveloppe qui agit
sur l’amplicateur contrôlé par la tension
(VCA). Les réglages agissent sur le volume en
fonction du temps.
ATTACK – réglage de la durée nécessaire pour
que le signal atteigne son niveau maximal.
DECAY TIME – réglage de la durée nécessaire
pour que le niveau du signal diminue jusqu’à
atteindre le niveau du potentiomètre SUSTAIN
une fois l’attaque terminée.
SUSTAIN – réglage du niveau maintenu une
fois lattaque et le déclin initial terminés.
RELEASE – réglage de la durée nécessaire
pour que le signal atteigne le niveau
minimum une fois la touche relâchée.
(22) POWER – permet de mettre le synthétiseur
sous/hors tension. Assurez-vous que toutes les
connexions ont bien été eectuées avant de
mettre l’appareil sous tension. La LED s’allume
lorsque le synthétiseur est sous tension.
(23) AUTO DAMP ON/OFF – sur OFF, lorsque vous
jouez un accord en mode POLY, il est maintenu
jusqu’à ce que toutes les touches soient
relâchées ou lorsqu’une nouvelle note est
jouée. Sur ON, seules les notes qui ne sont pas
relâchées sont maintenues, les autres
sont atténuées.
(24) TRIGGER – l’attaque des deux générateurs
d’enveloppe peut être déclenchée de deux
manières par le clavier (agit également sur la
sortie TRIG OUT de la face arrière) :
SINGLE – lattaque est déclenchée par
une nouvelle note uniquement si toutes
les touches précédemment enfoncées sont
relâchées et que la fonction HOLD
est désactivée.
MULTIPLE - l’attaque est déclenchée par une
nouvelle note même si toutes les touches
précédemment enfoncées ne sont pas
relâchées ou que la fonction HOLD est activée.
(25) NOISE – réglage du niveau du générateur de
bruit interne.
Face arrière
(26) DC IN – connectez l’adaptateur secteur 12
V fourni à cette embase et à une prise de
courant alternatif pouvant fournir une tension
de 100 V à 240 V à 50 Hz/60 Hz. Utilisez
uniquement l’adaptateur fourni.
(27) PORT USB – ce port USB de type B permet
la connexion à un ordinateur. Le MONOPOLY
est reconnu nativement comme un appareil
USB MIDI pouvant recevoir et transmettre des
données MIDI.
ENTRÉE USB MIDI – permet de recevoir les
données MIDI envoyées par une application.
SORTIE USB MIDI – permet de transmettre
des données MIDI à une application.
(28) MIDI IN – ce connecteur DIN à 5 broches
permet de recevoir des données MIDI
transmises par une source externe,
généralement un clavier MIDI, un séquenceur
ou un ordinateur équipé d’une interface MIDI.
MIDI OUT - ce connecteur DIN à 5 broches
permet d’envoyer des données MIDI.
MIDI THRU - ce connecteur DIN à 5 broches
permet de transmettre les données MIDI
reçues à l’entrée MIDI IN.
(29) ARPEGGIO – cette entrée Jack 6,35 mm
permet de déclencher l’arpégiateur avec une
source externe.
(30) PORTAMENTO – permet d’activer/désactiver
le portamento avec un contacteur au pied.
(31) VCF – permet de moduler la fréquence de
coupure du ltre avec une pédale dexpression,
par exemple la pédale Behringer FCV100 V2 ou
FC600 V2 (en réglant la polarité CV sur TRS et en
utilisant un câble Jack symétrique).
(32) VCO - le pitch peut également être contrôlé
avec une pédale comme celles mentionnées
ci-dessus.
(33) TRIG POLARITY permet de sélectionner la
polarité des connecteurs TRIG In et Out : +15V
(positive, déclenchement par la tension) ou
terre (négative, déclenchement par interrupteur).
(34) TRIG – permet la connexion à un autre
MONOPOLY, à un synthétiseur monophonique
compatible ou à d’autres modules de
synthétiseur. Utilisez le sélecteur TRIG
POLARITY pour adapter les signaux aux
entrées et sorties de l’équipement externe.
TRIG OUT – connectez cette sortie à l’entrée
de déclenchement de votre matériel externe.
Les sélecteurs TRIG POLARITY et SINGLE/
MULTIPLE TRIGGER (face avant) permettent de
modier les caractéristiques du signal.
TRIG IN – connectez cette entrée à la sortie
portant le signal de déclenchement de votre
matériel externe. Le signal de déclenchement
active tous les VCO ainsi que les générateurs
d’enveloppe du VCF et du VCA.
(35) CV - permet la connexion aux entrées et
sorties CV d’un autre MONOPOLY, d’un
synthétiseur monophonique compatible ou
d’autres modules de synthétiseur avec une
tension de contrôle d’1 V par octave.
CV IN - connectez cette sortie à l’entrée CV
de votre matériel externe. Seules les tensions
externes appliquées à cette entrée peuvent
contrôler la note. Les VCO fonctionnent en
mode mono unison.
CV OUT - connectez cette entrée à la sortie
CV de votre matériel externe. Le signal
correspond à la dernière note la plus haute
jouée. Le réglage du sélecteur TRANSPOSE
modie la valeur de la sortie CV OUT d1 V
par octave.
(36) PHONES – cette sortie Jack 6,35 mm stéréo
permet de connecter un casque audio.
Assurez-vous que le volume est au minimum
avant de placer le casque sur vos oreilles.
(37) OUTPUT – Connectez cette sortie Jack 6,35
mm mono à une entrée niveau ligne de votre
matériel externe.
background
22 MONOPOLY Quick Start Guide 23
(1) TASTATUR – Die Tastatur verfügt über 37
leicht gewichtete, vollformatige Tasten.
(2) MG1 WHEEL – regelt die Modulationsstärke
von Aus bis Maximum. Mit den WHEEL-
Reglern (7) kann man die Bedienung beider
Räder einstellen und anpassen.
(3) BEND WHEEL – erhöht oder verringert die
Tonhöhe. Rastet in der Mitte ein.
(4) KEY ASSIGN MODE – Diese Schalter
bestimmen, wie die Tastatur dem Synthesizer
zugeordnet ist (weitere Details unter
„Erste Schritte“).
HOLD – hält alle gespielten Noten aus.
(Wählen Sie einen KEY ASSIGN-Taster, bevor
Sie HOLD drücken.)
CHORD MEMORY – Spielen und halten Sie
den gewünschten Akkord im POLY- oder
UNISON/SHARE-Modus gedrückt und drücken
Sie dann CHORD MEMORY. Der Akkord
wird gespeichert und kann mit nur einem
Tastendruck gespielt werden.
UNISON – In diesem monofonen Modus kann
man mit nur einer Taste alle VCOs spielen.
Jeder VCO ist individuell einstellbar.
UNISON/SHARE - In diesem polyfonen Modus
wird die Anzahl gespielter Noten automatisch
auf die VCOs verteilt.
POLY – In diesem regulären polyfonen Modus
werden die Noten in der Reihenfolge ihres
Anschlags auf die einzelnen VCOs verteilt:
(5) EFFECTS ON/OFF – aktiviert/deaktiviert die
mit den X-MOD/FREQ-MOD/MODE-Reglern
erzeugten Eekte (siehe Punkt 11 unten).
(6) ARPEGGIATOR – Diese drei Schalter steuern
den Arpeggiator:
ALL/2OCT/1OCT – wählt den Oktavbereich.
UP/DOWN/UP-DOWN – wählt die Reihenfolge
der Notenwiedergabe.
LATCH/ON/OFF – Wählen Sie LATCH, um das
Arpeggio nach dem Loslassen aller Tasten
auszuhalten. Wählen Sie ON oder OFF, um das
Arpeggio zu aktivieren/deaktivieren.
Mit dem MG2 FREQUENCY-Drehregler kann
man das Arpeggio-Tempo einstellen. Beim
ersten Erstellen eines Arpeggios sollte er nicht
auf Null eingestellt sein.
(7) WHEEL – In dieser Sektion kann man die
Bedienung der BEND- und MG1-Räder wählen
und deren Intensität einstellen.
INTENSITY – regelt die Intensität oder
den Eekt jedes Rads. Bei Null sind die
Räder wirkungslos.
WAHLSCHALTER – wählt den Betrieb
jedes Rads:
VCO 1/SLAVE VCOs – Wenn der EFFECTS-
Schalter auf O steht, wirkt das BEND-Rad auf
den VCO1. Wenn EFFECTS auf On steht, wirkt
es auf die Slave VCOs. Das MG1-Rad kann VCO1
oder die Slave VCOs modulieren.
PITCH - Das BEND-Rad kann die Tonhöhe
aller VCOs verschieben. Das MG1-Rad kann die
Tonhöhe modulieren.
VCF - Das BEND-Rad wirkt direkt auf die
Filter Cuto-Frequenz und das MG1-Rad
moduliert sie.
(8) OUTPUT – regelt die Gesamtlautstärke der
Haupt- und Kopfhörerausgänge. Drehen
Sie den Regler zurück, bevor Sie das Gerät
einschalten oder Kopfhörer, externe
Verstärker und Geräte anschließen.
(9) FREQUENCY MG1 – regelt die Frequenz von
Modulation Generator 1 (MG1). Die blinkende
LED zeigt die aktuelle Frequenz an.
WAVEFORM MG1 – wählt die Wellenform
von MG1 unter: Dreieck, Sägezahn invers,
Sägezahn oder Puls.
(10) FREQUENCY MG2 – regelt die Frequenz von
Modulation Generator 2 (MG2). Die blinkende
LED zeigt die aktuelle Frequenz an. Die MG2-
Wellenform ist Dreieck.
(11) X-MOD/FREQ-MOD/MODE – Mit diesen
Reglern richten Sie die Eekte ein. Mit dem
EFFECTS-Schalter schalten Sie die Eekte ein/
aus. Die verschiedenen Eekte basieren auf
dem Verhältnis von einem Master VCO und
einem Slave VCO.
X-MOD – regelt im X-MOD- oder S & X-Modus
den Pegel der Crossmodulation.
FREQ MOD – Drehregler und Schalter steuern
die nur auf die Slave VCOs angewandte
Frequenzmodulation (die mit dem SINGLE/
DOUBLE-Schalter eingestellt wird).
MOD MODI -
SYNC – Die Slave VCOs werden in
identischer Stimmung zu ihrem jeweiligen
Master VCO synchronisiert.
S & X – Eine Kombination von
synchronisierten Oszillatoren (S) und
Crossmodulation (X).
X-MOD – Eine Crossmodulation, bei
der VCOs von einem anderen VCO
frequenzmoduliert werden.
SINGLE - VCO1 ist der Master und VCO2 - 4
sind alle Slaves.
DOUBLE - VCO1 ist der Master und VCO2 ist
sein Slave. VCO3 ist der Master und VCO4 ist
sein Slave.
(12) PWM - Wenn man PWM als Wellenform für
die VCOs wählt, kann man mit diesen Reglern
Einstellungen vornehmen:
VCO EG/MG1/MG2 – wählt die Quelle zum
Modulieren der Pulsweite.
INTENSITY – regelt die Modulationsstärke.
(13) PW WIDTH - Wenn man PW als Wellenform
für die VCOs wählt, kann man mit diesem
Drehregler die Pulsweite von eng bis
weit einstellen.
(14) TRANSPOSE – Dieser Schalter transponiert
die Tastatur um eine Oktave nach oben oder
unten, ohne dass man VCO-Einstellungen
vornehmen muss. Er wirkt auch auf den
rückseitigen CV OUT und den KYB TRACK-
Regler des VCF.
UP – transponiert die Tastatur eine Oktave
nach oben.
NORMAL – ist die Normaleinstellung
ohne Transposition.
DOWN - transponiert die Tastatur eine Oktave
nach unten.
(15) PORTAMENTO – regelt die Stärke des
Portamento (oder Glide) zwischen gespielten
Noten.
(16) DETUNE – Im Unison-Modus kann man
mit diesem Drehregler die 4 VCOs in
entgegengesetzte Richtungen verstimmen,
um einen fetteren Sound zu erzeugen. Ein
Reset auf Null setzt alle VCOs auf die polyfone
Spielweise zurück.
(17) MASTER TUNE – regelt die Frequenz aller
VCOs 1 bis 4.
(18) VCO 1, 2, 3, 4 – Der MONOPOLY verfügt über
vier spannungsgesteuerte Oszillatoren (VCO)
mit ähnlichen Reglern. Eine LED zeigt an, ob
die VCOs eingeschaltet sind.
TUNE - regelt die Frequenz von VCO 2, 3 oder 4.
WAVEFORM - wählt die Wellenform unter:
Dreieck, Sägezahn invers, PWM oder PW.
OCTAVE – wählt die Oktavlage des VCO unter
2’, 4’, 8’ und 16.
LEVEL – regelt den Ausgangspegel jedes VCO.
(19) VCF – Das spannungsgesteuerte Filter (VCF)
ist ein Tiefpasslter, bei dem Audiofrequenzen
über der Cuto-Frequenz bedämpft werden.
CUTOFF regelt die Cuto-Frequenz.
RESONANCE – regelt die Stärke der
Pegelanhebung an der Cuto-Frequenz.
EG INTENSITY – regelt, wie stark die
Filterhüllkurve (Filter Envelope) auf den
VCF wirkt.
KYB TRACK – regelt, wie stark die Cuto-
Frequenz der Tastatur folgt (Tracking).
(Beispiel: Soll sich die Cuto-Frequenz beim
Spielen höherer Noten auch erhöhen oder
nicht verändern.)
(20) VCF EG – Diese Drehregler steuern den
Hüllkurvengenerator (EG), der auf das
spannungsgesteuerte Filter (VCF) wirkt. Die
Regler wirken auf eine Änderung der Cuto-
Frequenz im Zeitverlauf.
ATTACK – regelt die Zeitspanne, in der die
Cuto-Frequenz die mit dem CUTOFF-Regler
eingestellte Frequenz erreicht.
DECAY TIME - regelt die Zeitspanne, in der die
Cuto-Frequenz nach Ablauf der Attack-Zeit
auf die SUSTAIN-Frequenz abfällt.
SUSTAIN – wählt für das Cuto eine
Frequenz, die nach Ablauf der Attack-Zeit und
anfänglichen Decay-Zeit ausgehalten wird.
RELEASE – regelt die Zeitspanne, in der die
Cuto-Frequenz nach Beenden der Note
vollständig abfällt.
(21) VCA EG - Diese Drehregler steuern den
Hüllkurvengenerator (EG), der auf den
spannungsgesteuerten Verstärker (VCA)
wirkt. Die Regler wirken auf eine Änderung
der Lautstärke im Zeitverlauf.
ATTACK – regelt die Zeitspanne, in der die
Amplitude den Maximalpegel erreicht.
DECAY TIME - regelt die Zeitspanne, in der die
Amplitude nach Ablauf der Attack-Zeit auf den
SUSTAIN-Pegel abfällt.
SUSTAIN - wählt für die Amplitude einen
Pegel, der nach Ablauf der Attack-Zeit und
anfänglichen Decay-Zeit ausgehalten wird.
RELEASE - regelt die Zeitspanne, in der die
Amplitude nach Beenden der Note
vollständig abfällt.
(22) POWER – schaltet den Synthesizer ein/
aus. Stellen Sie alle Kabelverbindungen her,
bevor Sie das Gerät einschalten. Wenn der
Synthesizer mit Spannung versorgt wird und
eingeschaltet ist, leuchtet die LED.
(23) AUTO DAMP ON/OFF – Wenn man in der
OFF-Position einen Akkord im POLY-Modus
spielt, klingt der Akkord weiter, bis alle Noten
losgelassen wurden oder eine neue Note
gespielt wird. In der ON-Position klingen
nur die gedrückt gehaltenen Noten weiter,
während die losgelassenen Noten
beendet werden.
(24) TRIGGER – Für die Art, wie der Attack-
Zyklus beider Hüllkurvengeneratoren
von der Tastatur getriggert wird, gibt es
zwei Optionen. (Dies wirkt auch auf den
rückseitigen TRIG OUT.)
SINGLE – Wenn keine vorherigen Noten
ausgehalten werden und HOLD nicht
eingeschaltet ist, triggert eine neue Note den
Attack-Zyklus.
MULTIPLE – Auch wenn vorherige Noten
ausgehalten werden und HOLD eingeschaltet
ist, triggert eine neue Note den Attack-Zyklus.
(25) NOISE – regelt den Pegel der internen
Rauschquelle (Noise).
Rückseite
(26) DC INPUT – Hier schließen Sie den
mitgelieferten 12V DC Netzadapter an.
Verbinden Sie den Netzadapter mit einer
Netzsteckdose, die eine Spannung von 100 V
bis 240 V bei 50/60 Hz liefert. Verwenden Sie
nur den mitgelieferten Netzadapter.
(27) USB PORT – Diese USB Typ B Buchse
verbindet man mit einem Computer.
Der MONOPOLY erscheint als
standardkonformes USB MIDI-Gerät,
das MIDI In und Out unterstützt.
USB MIDI IN – akzeptiert die von einer
Anwendung eingehenden MIDI-Daten.
USB MIDI OUT – sendet MIDI-Daten zu einer
Anwendung.
(28) MIDI IN – Diese 5-Pol DIN-Buchse empfängt
die MIDI-Daten einer externen Quelle, z. B.
externes MIDI Keyboard, Hardware Sequencer
oder Computer mit MIDI Interface.
MIDI OUT – Diese 5-Pol DIN-Buchse sendet
MIDI-Daten.
MIDI THRU – Diese 5-Pol DIN-Buchse leitet
die über MIDI INPUT empfangenen MIDI-
Daten weiter.
(29) ARPEGGIO – Über diesen 6,3 mm TRS Clock-
Eingang kann man das Arpeggio mit einem
externen Gerät triggern.
(30) PORTAMENTO – Über diese Buchse kann
man das Portamento mit einem Fußschalter
aktivieren/deaktivieren.
(31) VCF - Über diese Buchse kann man die Cuto-
Frequenz des Filters mit einem Pedal wie dem
Behringer FCV100 V2 oder FC600 V2
Expressionpedal modulieren. (Stellen Sie die
CV-Polarität auf TRS ein und verwenden Sie
ein TRS-Kabel.)
(32) VCO – Auch die Tonhöhe lässt sich mit einem
Pedal wie den oben beschriebenen steuern.
(33) TRIG POLARITY – wählt die Trigger-Polarität
von TRIG In und Out unter +15V (positiv,
spannungsgetriggert) oder Masse (negativ,
schaltergetriggert).
(34) TRIG – Verbinden Sie diese Buchsen mit den
Trigger-Eingängen und -Ausgängen eines
anderen MONOPOLY, kompatiblen monofonen
Synthesizers oder anderen modularen Geräts.
Passen Sie den TRIG POLARITY-Schalter an
die Trigger-Eingänge und -Ausgänge Ihres
externen Geräts an.
TRIG OUT – Verbinden Sie diesen Ausgang
mit dem Trigger-Eingang Ihres externen
Geräts. Der Ausgangstyp wird mit dem
TRIG POLARITY-Schalter eingestellt und
folgt dem vorderseitigen SINGLE/MULTIPLE
TRIGGER-Schalter.
TRIG IN - Verbinden Sie diesen Eingang
mit dem Trigger-Ausgang Ihres externen
Geräts. Das Triggersignal schaltet alle
VCOs ein und triggert die VCF- und VCA-
Hüllkurvengeneratoren.
(35) CV - Verbinden Sie diese Buchsen mit den
CV-Eingängen und -Ausgängen eines anderen
MONOPOLY, kompatiblen monofonen
Synthesizers oder anderen modularen
Geräts. Diese sollten das (1V/Oktave)
Steuerspannungssystem verwenden.
CV IN – Verbinden Sie diesen Eingang mit
dem CV-Ausgang Ihres externen Geräts. Die
Note wird nur von den auf diesen Eingang
angewendeten externen Spannungen
gesteuert. Die VCOs arbeiten im Mono
Unisono-Modus.
CV OUT - Verbinden Sie diesen Ausgang
mit dem CV-Eingang Ihres externen Geräts.
Am Ausgang liegt immer die zuletzt
gespielte höchste Note an. Der vorderseitige
TRANSPOSE-Schalter wirkt auf den CV OUT-
Wert mit 1-Volt Änderungen pro Oktave.
(36) PHONES – An diesen 6,3 mm TRS-Ausgang
schließen Sie Ihre Kopfhörer an. Drehen Sie
die Kopfhörerlautstärke zurück, bevor Sie die
Kopfhörer aufsetzen.
(37) OUTPUT – Verbinden Sie diesen 6,3 mm
TS-Ausgang mit dem Line-Pegel Eingang Ihres
externen Geräts.
(DE)
Schritt 2: Bedienelemente
MONOPOLY Controls
background
24 MONOPOLY Quick Start Guide 25
(1) TECLADO - o teclado tem 37 teclas de
semi-ponderadas, de tamanho integral.
(2) MG1 WHEEL - ajusta o valor da modulação de
desligada até máxima. A operação de ambas
rodas de comando podem ser ajustadas
e customizadas ao se usar os controles
WHEEL (7).
(3) BEND WHEEL - aumenta ou diminui o tom,
com uma posição de retenção central.
(4) KEY ASSIGN MODE - esses botões selecionam
como o teclado é designado ao sintetizador.
(Vericar “Primeiros Passos” para obter mais
detalhes).
HOLD - mantém todas as notas tocadas.
(Selecione o botão KEY ASSIGN antes de
apertar HOLD.)
CHORD MEMORY - toque e mantenha
qualquer um dos acordes desejados em modo
POLY ou UNISON/SHARE, depois aperte CHORD
MEMORY. O acorde será gravado e poderá ser
reproduzido com um único aperto de tecla.
UNISON - esse modo monofônico toca todos
os VCOs quando estiver tocando uma tecla.
Cada VCO pode ser ajustado individualmente.
UNISON/SHARE - esse modo polifônico
automaticamente compartilha um número de
notas tocadas, dentre os VCOs
POLY - esse modo polifônico convencional
designa as notas na ordem de reprodução
para cada VCO.
(5) EFFECTS ON/OFF - habilita/desabilita os
efeitos produzidos usando os controles
X-MOD/FREQ-MOD/MODE (vericar o item
11 abaixo).
(6) ARPEGGIATOR - esses três interruptores são
usados para congurar o arpejador:
ALL/2OCT/1OCT - seleciona o alcance da oitava.
UP/DOWN/UP-DOWN - seleciona a ordem da
nota de reprodução.
LATCH/ON/OFF - selecione LATCH para
sustentar o arpejo quando todas as notas
forem soltas. Selecione ON ou OFF para
habilitar/desabilitar o arpejo.
Use o botão MG2 FREQUENCY para ajustar o
andamento do arpejo. Não deixe estar em zero
quando criar um arpejo pela primeira vez.
(7) WHEEL - esta seção permite a seleção
da operação e ajuste da intensidade dos
comandos BEND e MG1.
INTENSITY - ajusta a intensidade ou efeito de
cada roda de comando. Em zero, as rodas de
comando não terão efeito algum.
SELECTOR - seleciona a operação de cada
roda de comando:
VCO 1/SLAVE VCOs - a roda de comando
BEND afeta o VCO1 se o botão EFFECTS estiver
desligado em O. Se EFFECTS estiver ligado,
em ON, ele afetará os VCOs slave. A roda de
comando MG1 pode modular o VCO1 ou os
VCOs slave.
PITCH - a roda de comando BEND pode mudar
o tom de todos os VCOs. A roda de comando
MG1 pode modular o tom.
VCF - a roda de comando BEND afeta
diretamente a frequência de corte do ltro e a
roda de comando MG1 a modula.
(8) OUTPUT - ajusta o nível de volume geral das
saídas main e de fones de ouvido. Abaixe
antes de ligar ou conectar fones de ouvidos ou
amplicadores e equipamento externos.
(9) FREQUENCY MG1 - ajusta a frequência do
Gerador de Modulação 1 (MG1). O LED pisca
na frequência atual.
WAVEFORM MG1 - seleciona a forma de onda
do MG1 dentre: triangular, dente de serra
reversa, dente de serra,ou pulso.
(10) FREQUENCY MG2 - ajusta a frequência do
Gerador de Modulação 2 (MG2). O LED piscará
na frequência atual. A forma de onda MG2
é triangular.
(11) X-MOD/FREQ-MOD/MODE - use esses
controles para congurar os efeitos, então use
o botão EFFECTS para ligá-los e desligá-los. Os
vários efeitos são baseados no relacionamento
entre o VCO master e o VCO slave.
X-MOD - ajusta o nível de modulação cruzada
quando estiver no modo X-MOD ou S & X.
FREQ MOD - o botão e o interruptor
controlam apenas a modulação da frequência
dada apenas aos VCOs slaves (conforme
congurado pelo botão SINGLE/DOUBLE).
MOD MODES -
SYNC - os VCOs slave são sincronizados com
seu respectivo VCO master.
S & X - combinação de osciladores
sincronizados (S) e modulação cruzada (X).
X-MOD - modulação cruzada onde os
VCOs são modulados por frequência por
outro VCO.
SINGLE - VCO1 é o master e todos os
VCO2-4 são slaves.
DOUBLE - VCO1 é o master e o VCO2 é seu
slave. VCO3 é o master e todos os VCO4 são
sues slaves.
(12) PWM- ao selecionar PWM como forma de
onda dos VCOs, use esses controles para
fazer ajustes:
VCO EG/MG1/MG2 - seleciona a fonte usada
para modular a amplitude do pulso.
INTENSITY - ajusta a intensidade da modulação.
(13) PW WIDTH - ao selecionar PW como forma de
onda dos VCOs, use esse controle para ajustar
a amplitude de pulso de estreita a ampla.
(14) TRANSPOSE - esse botão aumenta ou abaixa
o teclado em uma oitava, sem ser necessário o
ajuste de nenhuma das congurações de VCO.
Ele também afeta o CV OUT do painel traseiro
e o controle KYB TRACK do VCF.
UP - aumenta o teclado em uma oitava.
NORMAL - essa é a posição oitava normal.
DOWN - abaixa o teclado em uma oitava.
(15) PORTAMENTO - ajusta o valor do
Portamento (ou Glide), entre notas,
conforme elas são tocadas.
(16) DETUNE - ajuste esse controle em modo
Unison para dessintonizar os 4 VCOs nas
direções opostas para produzir um som
mais encorpado. Recongure para zero
para reajustar todos os VCOs de volta para
reprodução polifônica.
(17) MASTER TUNE - ajusta a frequência de todos
os VCOs 1 a 4.
(18) VCO 1, 2, 3, 4 - o MONOPOLY tem quatro
osciladores controlados por tensão (VCO),
com controles similares. Um LED indica
quando cada VCO está ligado.
TUNE - ajusta a frequência do VCO 2, 3 ou 4.
WAVEFORM - seleciona a forma de onda
dentre: triangular, dente de serra reversa,
PWM ou PW.
OCTAVE - selecione a oitava do VCO dentre 2’,
4’, 8’ e 16’
LEVEL - ajusta o nível de saída de cada VCO.
(19) VCF - o ltro controlado por tensão (VCF) é um
ltro passa-baixa, onde frequências de áudio
acima da frequência de corte são atenuadas.
CUTOFF - ajusta a frequência de corte.
RESONANCE - ajusta o valor do aumento do
nível de volume obtido na frequência de corte.
EG INTENSITY - ajusta o quanto o Envelope de
Filtro afeta o VCF.
KYB TRACK - ajusta o quanto da frequência
de corte segue (track) o teclado. (por exemplo,
se tocar notas altas, a frequência de corte
também aumenta ou mantém-se xa.)
(PT)
Passo 2: Controles
(20) VCF EG - esses botões ajustam o gerador de
envelope (EG) afetando o ltro controlado por
tensão (VCF). Os controles afetam a mudança
na frequência de corte com o tempo.
ATTACK - ajusta o tempo necessário para que
a frequência de corte chegue à frequência
ajustada pelo controle CUTOFF.
DECAY TIME - ajusta o tempo necessário
para que a frequência de corte decaia até a
frequência SUSTAIN depois que o tempo de
ataque tiver acabado.
SUSTAIN - ajusta a frequência de corte
que é sustentada depois do tempo de ataque
e tempo de decaída inicial terem
sido alcançados.
RELEASE - ajusta o tempo que leva para a
frequência de corte ser liberada após a nota
ser solta.
(21) VCA EG - esses botões ajustam o gerador
de envelope (EG) afetando o amplicador
controlado por tensão (VCA). Os controles
afetam a mudança do volume com o tempo.
ATTACK - ajusta o tempo que a amplitude leva
para alcançar seu nível máximo.
DECAY TIME - ajusta o tempo necessário para
que a amplitude decaia até o nível SUSTAIN
depois que o tempo de ataque tiver acabado.
SUSTAIN - ajusta a amplitude até o nível no
qual é sustentada depois do tempo de ataque
e tempo de decaída inicial terem
sido alcançados.
RELEASE - ajusta o tempo que leva para
o nível de amplitude decair após a nota
ser solta.
(22) POWER - liga ou desliga o sintetizador.
Certique-se de que todas as conexões
tenham sido feitas antes de ligar a unidade. O
LED mostra quando a alimentação está ligada
e o sintetizador está ligado.
(23) AUTO DAMP ON/OFF - Quando em OFF
e um acorde é tocado no modo POLY,
o acorde continuará a tocar até que todas as
notas sejam soltas ou uma nova nota seja
tocada. Quando ligado em ON, apenas notas
não soltas continuarão a tocar; as outras
caram abafadas.
(24) TRIGGER - há duas opções para como o ciclo
de ataque de ambos geradores de envelope
são acionados pelo teclado. (isso também
afeta o painel traseiro TRIG OUT).
SINGLE - uma nova nota acionará o ciclo de
ataque, mas não se notas anteriores estiverem
sido apertadas ou se o HOLD estiver ligado.
MULTIPLE - uma nova nota acionará o ciclo
de ataque, mesmo que as notas anteriores
estejam sido apertadas ou que o HOLD
esteja ligado.
(25) NOISE - ajusta o nível da fonte Noise interna.
Painel Traseiro
(26) DC INPUT - conecte o adaptador de 12V DC
fornecido aqui. O adaptador pode ser ligado
a uma tomada AC capaz de suprir de 100V a
240V a 50 Hz/60 Hz. Use apenas o
adaptador fornecido.
(27) USB PORT - Esse jack USB tipo B possibilita
conexão a um computador. MONOPOLY irá
aparecer como um dispositivo MIDI compatível
com a classe USB, capaz de suportar MIDI in
e out.
USB MIDI IN - aceita dados MIDI provenientes
de um aplicativo.
USB MIDI OUT - envia dados MIDI a
um aplicativo.
(28) MIDI IN - esse jack DIN de 5 pinos recebe
dados MIDI de uma fonte externa. Isso
geralmente será um teclado MIDI externo,
sequenciador de hardware ou computador
equipado com interface MIDI.
MIDI OUT - esse jack DIN de 5 pinos faz a
saída de dados MIDI.
MIDI THRU - esse jack DIN de 5 pinos é
usado para passar dados MIDI recebidos na
entrada MIDI.
(29) ARPEGGIO - use essa entrada de relógio
TRS de ¼” para acionar o arpejo usando um
dispositivo externo.
(30) PORTAMENTO - use-o para habilitar ou
desabilitar o portamento usando um pedal.
(31) VCF - a frequência de corte do ltro pode ser
modulada usando um pedal como o pedal
de expressão Behringer FCV100 V2 ou FC600
V2 (com a polaridade CV ajustada para TRS e
usando uma corda TRS).
(32) VCO - o tom também pode ser
controlado usando um pedal como esses
mencionados acima.
(33) TRIG POLARITY - seleciona a polaridade de
acionamento de TRIG In e Out, ou de +15V
(positivo, acionamento de Voltage) ou terra
(negativo, acionamento de Switch).
(34) TRIG - conecte a entradas e saídas trigger
e saídas de outra unidade MONOPOLY,
sintetizadores monofônicos compatíveis
ou outro equipamento modular. Congure
o botão TRIG POLARITY para que ele
corresponda a entradas e saídas trigger (de
acionamento) de seu equipamento externo.
TRIG OUT - conecte essa saída à entrada
trigger de seu equipamento externo. O tipo
de saída é ajustado pelo botão TRIG POLARITY
e segue o botão do painel frontal SINGLE/
MULTIPLE TRIGGER.
TRIG IN - conecte essa entrada à saída trigger
de seu equipamento externo. Um sinal de
acionamento ligará todos os VCOs e acionará
os geradores de envelope VCF e VCA.
(35) CV - conecte às entradas CV e saídas de
outra unidade MONOPOLY, sintetizadores
monofônicos compatíveis ou outro
equipamento modular. Eles usam o sistema de
tensão de controle (1V/octave).
CV IN - conecte essa entrada à saída CV
de seu equipamento externo. Somente
tensões externas aplicadas a essa entrada
controlarão a nota. Os VCOs estarão no modo
mono unison.
CV OUT - conecte essa saída à entrada CV de
seu equipamento externo. A saída estará na
nota mais alta tocada pela última vez. O botão
TRANSPOSE do painel frontal afetará o valor
do CV OUT em até 1 volt por oitava.
(36) PHONES - conecte seus fones de ouvido a
essa saída TRS de ¼”. Certique-se de que
o volume dos fones de ouvidos estejam
abaixados antes de colocá-los.
(37) OUTPUT - conecte essa saída TS de
¼” à entrada nível de linha de seu
equipamento externo.
MONOPOLY Controls
background
26 MONOPOLY Quick Start Guide 27
(1) KEYBOARD - la tastiera dispone di 37 tasti
semi-pesati di dimensioni standard.
(2) MG1 WHEEL - regola la profondità
della modulazione da o al massimo. Il
funzionamento di entrambe le rotelle può
essere regolato e personalizzato tramite i
comandi WHEEL (7).
(3) BEND WHEEL - alza o abbassa la tonalità, con
fermo nella posizione centrale.
(4) KEY ASSIGN MODE - questi tastini
selezionano il modo in cui la tastiera è
assegnata al sintetizzatore (per ulteriori
dettagli leggete la “Guida rapida”).
HOLD - mantiene tutte le note suonate
(selezionare un tastino di KEY ASSIGN, prima
di premere HOLD.)
CHORD MEMORY - suonate e tenete premuto
l'accordo desiderato nei modi POLY o UNISON/
SHARE, quindi premete CHORD MEMORY.
L'accordo sarà memorizzato e potrà essere
riprodotto premendo un solo tasto.
UNISON - questo modo monofonico
fa suonare tutti i VCO quando si suona
un tasto. Ogni VCO può essere regolato
individualmente.
UNISON/SHARE - questo modo polifonico
ripartisce automaticamente le note suonate
fra i vari VCO.
POLY - questo modo polifonico convenzionale
assegna a ciascun VCO le note secondo l'ordine
di esecuzione.
(5) EFFECTS ON/OFF - abilita/disabilita gli eetti
prodotti usando i controlli X-MOD/FREQ-MOD/
MODE (leggete il successivo punto 11).
(6) ARPEGGIATOR - sono presenti tre selettori
per impostare l'arpeggiatore:
ALL/2OCT/1OCT - seleziona l'intervallo
di ottava.
UP/DOWN/UP-DOWN - seleziona l'ordine di
riproduzione delle note.
LATCH/ON/OFF - selezionate LATCH per
mantenere l'arpeggio quando tutte le note
sono rilasciate. Selezionate ON o OFF per
attivare/disattivare l'arpeggio.
Usate la manopola MG2 FREQUENCY per
regolare il tempo dell'arpeggio. Assicuratevi
che non sia su zero quando create un arpeggio
per la prima volta.
(7) WHEEL - questa sezione consente di
selezionare il funzionamento e regolare
l'intensità delle rotelle BEND e MG1.
INTENSITY - regola l'intensità o l'eetto
di ciascuna rotella. A zero le rotelle non
hanno eetto.
SELECTOR - seleziona il funzionamento di
ogni rotella:
VCO 1/SLAVE VCOs - se il tastino EFFECTS è
disattivato la rotella BEND inuenza VCO1. Se
EFFECTS è attivo, inuisce sui VCO slave. La
rotella MG1 può modulare VCO1 o VCO slave.
PITCH - la rotella BEND può eseguire il
pitch bend di tutti i VCO. La rotella MG1 può
modulare l'intonazione.
VCF - la rotella BEND inuenza direttamente
la frequenza di cuto del ltro e la rotella MG1
la modula.
(8) OUTPUT - regola il livello di volume generale
delle uscite principale e cue. Azzerate
questa manopola prima di accendere
l'alimentazione o di collegare cue o
amplicatori e dispositivi esterni.
(9) FREQUENCY MG1 - regola la frequenza del
generatore di modulazione 1 (MG1). Il led
lampeggia secondo la frequenza attuale.
WAVEFORM MG1 - seleziona la forma d'onda
di MG1 tra: triangolare, dente di sega inversa,
dente di sega o pulse.
(10) FREQUENCY MG2 - regola la frequenza
del Modulation Generator 2 (MG2). Il led
lampeggia secondo la frequenza attuale.
La forma d'onda MG2 è triangolare.
(11) X-MOD/FREQ-MOD/MODE - usate questi
controlli per impostare gli eetti, quindi usate
il tastino EFFECTS per attivarli o disattivarli. I
vari eetti si basano sulla relazione tra il VCO
master e il VCO slave.
X-MOD - regola il livello di cross-modulazione
nei modi X-MOD o S & X.
FREQ MOD - la manopola e l'interruttore
controllano la modulazione di frequenza
data solamente ai VCO slave (come impostato
dall'interruttore SINGLE/DOUBLE).
MOD MODES -
SYNC - i VCO slave sono intonati con i
rispettivi VCO master.
S & X - una combinazione di oscillatori
sincronizzati (S) e cross-modulati (X).
X-MOD - cross-modulazione, con i VCO
modulati in frequenza da un altro VCO.
SINGLE - VCO1 è il master mentre i VCO2-4
sono tutti slave.
DOUBLE - VCO1 è il master e VCO2 il suo
slave. VCO3 è il master e VCO4 il suo slave.
(12) PWM- selezionando PWM come forma d'onda
per i VCO, usate questi controlli per eettuare
le regolazioni:
VCO EG/MG1/MG2 - seleziona la sorgente
usata per modulare l'ampiezza dell'impulso.
INTENSITY - regola l'intensità
della modulazione.
(13) PW WIDTH – selezionando PW come forma
d'onda per i VCO, usate questo controllo per
regolare l'ampiezza dell'impulso da stretta
a larga.
(14) TRANSPOSE - questo selettore traspone,
senza dover fare nessuna regolazione del
VCO, la tastiera di un'ottava in alto o in basso.
Inuenza anche l'uscita CV OUT del pannello
posteriore e il controllo KYB TRACK del VCF.
UP - traspone la tastiera in alto di un'ottava.
NORMAL - questa è la posizione normale
dell'ottava.
DOWN - traspone la tastiera in basso di
un'ottava.
(15) PORTAMENTO - regola la quantità di
Portamento (o Glide), tra le note mentre sono
suonate.
(16) DETUNE - regolate questo controllo in modo
Unison per scordare i 4 VCO in direzioni
opposte e produrre un suono più corposo.
Tornate a zero per far tornare tutti i VCO alla
riproduzione polifonica.
(17) MASTER TUNE - regola la frequenza di tutti i
VCO da 1 a 4.
(18) VCO 1, 2, 3, 4 - il MONOPOLY ha quattro
oscillatori controllati in tensione (VCO), con
controlli simili. Un led indica quando ogni VCO
è attivo.
TUNE - regola la frequenza dei VCO 2, 3 o 4.
WAVEFORM - seleziona la forma d'onda tra:
triangolare, dente di sega inversa, PWM o PW.
OCTAVE - seleziona l'ottava del VCO tra 2', 4',
8' e 16'.
LEVEL - regola il livello di uscita di ogni VCO.
(19) VCF - il ltro controllato in tensione (VCF)
è un ltro passa-basso; sono attenuate le
frequenze audio superiori alla frequenza di
taglio.
CUTOFF – stabilisce la frequenza di cuto.
RESONANCE - regola la quantità di aumento
del livello di volume dato alla frequenza
di cuto.
(IT)
Passo 2: Controlli
MONOPOLY Controls
EG INTENSITY - regola l'inuenza del Filter
Envelope sul VCF.
KYB TRACK - regola quanto la frequenza di
taglio segue (traccia) la tastiera (per esempio:
se suonate note più alte anche la frequenza di
taglio aumenta, o rimane ssa).
(20) VCF EG - queste manopole regolano il
generatore di inviluppo (EG) che inuenza il
ltro controllato in tensione (VCF). I controlli
inuenzano la variazione della frequenza di
cuto nel tempo.
ATTACK - regola il tempo necessario
alla frequenza di cuto per raggiungere
la frequenza impostata tramite il
controllo CUTOFF.
DECAY TIME - regola il tempo di decadimento
della frequenza di cuto no alla frequenza
SUSTAIN al termine del tempo di attacco.
SUSTAIN - regola il cuto sulla frequenza
sostenuta dopo che sono stati raggiunti il tempo
di attacco e il tempo di decadimento iniziale.
RELEASE - regola il tempo impiegato per il
rilascio dalla frequenza di cuto dopo che la
nota è stata rilasciata.
(21) VCA EG - queste manopole regolano il
generatore di inviluppo (EG) che inuenza
l'amplicatore controllato in tensione (VCA). I
controlli inuenzano la variazione del volume
nel tempo.
ATTACK - regola il tempo in cui l'ampiezza
raggiunge il livello massimo.
DECAY TIME - regola il tempo di decadimento
dell'ampiezza no al livello SUSTAIN al
termine del tempo di attacco.
SUSTAIN - regola l'ampiezza al livello sostenuto
dopo che sono stati raggiunti il tempo di attacco
e il tempo di decadimento iniziale.
RELEASE - regola il tempo impiegato dal
livello di ampiezza per diminuire dopo che la
nota è stata rilasciata.
(22) POWER - accende o spegne il sintetizzatore.
Prima di accendere l'unità, assicuratevi che
tutti i collegamenti siano stati eettuati. Il led
mostra quando l'alimentazione è applicata e il
sintetizzatore è acceso.
(23) AUTO DAMP ON/OFF - quando è OFF ed è
suonato un accordo in modo POLY, l'accordo
continuerà a suonare no a quando tutte
le note non sono rilasciate o è suonata una
nuova nota. Quando è ON, continueranno
a suonare solo le note non rilasciate,
non le altre.
(24) TRIGGER - ci sono due opzioni per il modo in
cui il ciclo di attacco di entrambi i generatori
di inviluppo è attivato dalla tastiera
(ciò inuisce anche su TRIG OUT del
pannello posteriore.)
SINGLE - una nota nuova attiverà il ciclo di
attacco, ma non se le note precedenti sono
tenute o se è attivo HOLD.
MULTIPLE - una nota nuova attiverà il ciclo
di attacco, anche se le note precedenti sono
tenute o è attivo HOLD.
(25) NOISE - regola il livello della sorgente interna
di rumore.
Pannello posteriore
(26) DC INPUT - collegate qui l'adattatore
di alimentazione 12V c.c. in dotazione.
L'adattatore di alimentazione può essere
collegato a una presa c.a. in grado di fornire da
100V a 240V a 50/60Hz. Usate esclusivamente
l'adattatore di alimentazione fornito.
(27) USB PORT - Questa presa USB di tipo B
consente il collegamento a un computer.
MONOPOLY è visto come un dispositivo USB
MIDI, in grado di supportare MIDI in e out.
USB MIDI IN - accetta i dati MIDI in ingresso
da un'applicazione.
USB MIDI OUT - invia i dati MIDI a
un'applicazione.
(28) MIDI IN – questa presa DIN a 5 pin riceve i
dati MIDI da una sorgente esterna. Di solito
si tratta di una tastiera MIDI esterna, di un
sequencer hardware o di un computer dotato
di interfaccia MIDI.
MIDI OUT - questa presa DIN a 5 pin invia
dati MIDI.
MIDI THRU - questa presa DIN a 5 pin serve
per far passare i dati MIDI ricevuti dal MIDI IN.
(29) ARPEGGIO - usate questa presa bilanciata da
6,35mm (¼”) di clock per attivare l'arpeggio
tramite un dispositivo esterno.
(30) PORTAMENTO – serve per attivare o
disattivare il portamento tramite un
interruttore a pedale.
(31) VCF - la frequenza di cuto del ltro può
essere modulata usando un pedale, come il
pedale di espressione Behringer FCV100 V2 o
FC600 V2 (con la polarità CV impostata sui tre
poli e usando un cavo bilanciato).
(32) VCO - l'intonazione può essere controllata
anche usando un pedale, tipo i suddetti.
(33) TRIG POLARITY - seleziona la polarità
di attivazione di TRIG IN e OUT, da +15V
(positivo, attivazione dalla tensione) o massa
(negativa, attivazione dall'interruttore).
(34) TRIG – collegamento per ingressi e uscite
trigger di un'altra unità MONOPOLY,
sintetizzatori monofonici compatibili o
altre apparecchiature modulari. Impostate
l'interruttore TRIG POLARITY in modo che
corrisponda agli ingressi e alle uscite trigger
dell'apparecchiatura esterna.
TRIG OUT - collegate questa uscita
all'ingresso trigger del vostro dispositivo
esterno. Il tipo di uscita è impostato
dall'interruttore TRIG POLARITY e dipende
dall'interruttore SINGLE/MULTIPLE TRIGGER
del pannello anteriore.
TRIG IN - collegate questo ingresso all'uscita
trigger della vostra apparecchiatura esterna.
Un segnale trigger attiverà tutti i VCO e
attiverà i generatori di inviluppo VCF e VCA.
(35) CV – collegamento per ingressi e uscite CV di
un'altra unità MONOPOLY, un sintetizzatore
monofonico compatibile o un'altra
apparecchiatura modulare. Questi dovrebbero
usare il sistema di tensione di controllo
(1V/ottava).
CV IN - collegate questo ingresso all'uscita CV
della vostra apparecchiatura esterna. Solo le
tensioni esterne applicate a questo ingresso
controlleranno la nota. I VCO saranno in modo
mono unisono.
CV OUT - collegate questa uscita all'ingresso
CV della vostra apparecchiatura esterna. Il
segnale in uscita è la nota più alta, l'ultima
suonata. L'interruttore TRANSPOSE del
pannello anteriore inuenzerà il valore CV OUT
con variazioni di 1 Volt per ottava.
(36) PHONES - collegate le cue a questa presa
stereo da 6,35mm. Assicuratevi che il volume
delle cue sia abbassato prima di indossarle.
(37) OUTPUT - collegate questa uscita sbilanciata
da 6,35mm all'ingresso di livello linea del
dispositivo esterno.
Regola il tempo della riproduzione di
arpeggiatore o sequencer. Per la regolazione
ne, tenete premuto SHIFT. TAP lampeggerà
al tempo attuale. In alternativa, utilizzate il
tasto TAP per impostarlo manualmente.
background
28 MONOPOLY Quick Start Guide 29
MONOPOLY Controls
(1) KEYBOARD - het toetsenbord heeft 37 semi-
gewogen toetsen van volledige grootte.
(2) MG1 WHEEL - pas de modulatiediepte
aan van uit naar maximaal. De bediening
van beide wielen kan worden aangepast
en aangepast met behulp van de
WIELbedieningen (7).
(3) BEND WHEEL - de toonhoogte verhogen of
verlagen, met een centrale arreteerpositie.
(4) KEY ASSIGN MODE - deze schakelaars
selecteren hoe het toetsenbord aan de
synthesizer wordt toegewezen. (Zie "Aan de
slag" voor meer details.
HOLD - houdt alle gespeelde noten vast.
(Selecteer een KEY ASSIGN-schakelaar voordat
u op HOLD drukt.)
CHORD MEMORY - speel een willekeurig
akkoord in de POLY- of UNISON/SHARE-modus,
houd het vast en druk vervolgens op CHORD
MEMORY. Het akkoord wordt in het geheugen
opgeslagen en kan met een enkele toetsdruk
worden afgespeeld.
UNISON - deze monofone modus speelt alle
VCO's af bij het spelen van één toets. Elke VCO
kan individueel worden aangepast.
UNISON/SHARE - deze polyfone modus deelt
automatisch het aantal gespeelde noten
onder de VCO's
POLY - deze conventionele polyfone modus
wijst de noten in de speelvolgorde toe aan
elke VCO.
(5) EFFECTS ON/OFF - schakel de eecten in/uit
die worden geproduceerd met behulp van de
X-MOD/FREQ-MOD/MODE-regelaars (zie item
11 hieronder).
(6) ARPEGGIATOR - drie schakelaars worden
gebruikt om de arpeggiator in te stellen:
ALL/2OCT/1OCT - selecteert het octaafbereik.
UP/DOWN/UP-DOWN - selecteert de
volgorde van de afspeelnoten.
LATCH/ON/OFF - selecteer LATCH om het
arpeggio vast te houden wanneer alle noten
worden losgelaten. Selecteer ON of OFF om
het arpeggio in of uit te schakelen.
Gebruik de MG2 FREQUENCY-knop om het
arpeggiotempo aan te passen. Zorg ervoor
dat deze niet op nul staat wanneer u voor het
eerst een arpeggio maakt.
(7) WHEEL - in dit gedeelte kunt u de werking
selecteren en de intensiteit van de BEND- en
MG1-wielen aanpassen.
INTENSITY - past de intensiteit of het eect
van elk wiel aan. Op nul hebben de wielen
geen eect.
SELECTOR - selecteer de werking van elk wiel:
VC0 1/SLAVE VCOs - het BEND-wiel heeft
invloed op VCO1 als de EFFECTS-schakelaar op
O staat. Als EFFECTS is ingeschakeld, heeft
dit invloed op de slave-VCO's. Het MG1-wiel
kan VCO1 of de slave-VCO's moduleren.
Pitch - het BEND-wiel kan alle VCO's pitchen.
Het MG1-wiel kan de toonhoogte moduleren.
VCF - het BEND-wiel heeft rechtstreeks
invloed op de lterafsnijfrequentie en het
MG1-wiel moduleert deze.
(8) OUTPUT - het algehele volumeniveau van
de hoofd- en hoofdtelefoonuitgangen
aanpassen. Zet deze lager voordat u de stroom
inschakelt of een hoofdtelefoon of externe
versterkers en apparatuur aansluit.
(9) FREQUENCY MG1 - pas de frequentie van
modulatiegenerator 1 (MG1) aan. De LED
knippert met de huidige frequentie.
WAVEFORM MG1 - selecteer de golfvorm van
MG1 uit: driehoekig, omgekeerde zaagtand,
zaagtand of puls.
(10) FREQUENCY MG2 - pas de frequentie van
Modulation Generator 2 (MG2) aan. De LED
knippert met de huidige frequentie. De MG2-
golfvorm is driehoekig.
(11) X-MOD/FREQ-MOD/MODE - gebruik deze
regelaars om de eecten in te stellen en
gebruik vervolgens de EFFECTS-schakelaar
om deze aan of uit te zetten. De verschillende
eecten zijn gebaseerd op de relatie tussen
een master-VCO en slave-VCO's.
X-MOD - past het niveau van kruismodulatie
aan in de X-MOD- of S & X-modus.
FREQ MOD - de knop en schakelaar regelen
alleen de frequentiemodulatie die aan de
slave-VCO's wordt gegeven (zoals ingesteld
met de SINGLE/DOUBLE-schakelaar).
MOD-MODI -
SYNC - de slave-VCO's worden
gesynchroniseerd met hun respectieve
master-VCO.
S & X - een combinatie van gesynchroniseerde
oscillatoren (S) en kruismodulatie (X).
X-MOD - kruismodulatie, waarbij VCO's in
frequentie worden gemoduleerd door een
andere VCO.
SINGLE - VCO1 is de master en VCO2-4 zijn
allemaal slaven
DOUBLE - VCO1 is een master en VCO2 zijn
slave. VCO3 is een master en VCO4
zijn slave.
(12) PWM - als u PWM selecteert als een golfvorm voor
de VCO's, gebruikt u deze bedieningselementen
om aanpassingen te maken:
VCO EG/MG1/MG2 - selecteert de bron die
wordt gebruikt om de pulsbreedte te moduleren.
INTENSITY - past de modulatie-intensiteit aan.
(13) PW WIDTH - als u PW selecteert als een
golfvorm voor de VCO's, gebruikt u deze
regelaar om de pulsbreedte van smal naar
breed aan te passen.
(14) TRANSPOSE - deze schakelaar verhoogt of
verlaagt het toetsenbord met één octaaf,
zonder dat u VCO-instellingen hoeft aan te
passen. Het heeft ook invloed op de CV OUT
op het achterpaneel en de KYB TRACK-
regeling van de VCF.
UP - verhoogt het toetsenbord met één octaaf.
NORMAL - dit is de normale octaafpositie.
DOWN - verlaagt het toetsenbord met
één octaaf.
(15) PORTAMENTO - pas de hoeveelheid
Portamento (of Glide) tussen noten aan terwijl
ze worden gespeeld.
(16) DETUNE - pas deze regeling in Unison-modus
aan om de 4 VCO's in tegengestelde richtingen
te ontstemmen om een vetter geluid te
produceren. Reset naar nul om alle VCO's
terug te geven voor polyfoon spelen.
(17) MASTER TUNE - pas de frequentie van alle
VCO's 1 t/m 4 aan.
(18) VCO 1, 2, 3, 4 - de MONOPOLY heeft vier
spanningsgestuurde oscillatoren (VCO), met
vergelijkbare bedieningselementen. Een LED
geeft aan wanneer elke VCO aan staat.
TUNE- pas de frequentie van VCO 2, 3 of 4 aan.
WAVEFORM - selecteer de golfvorm uit:
driehoekig, omgekeerde zaagtand, PWM of PW.
OCTAVE - selecteer het VCO-octaaf uit 2', 4',
8' en 16'.
LEVEL -pas het uitgangsniveau van elke VCO aan.
(19) VCF - het spanningsgestuurde lter
(VCF) is een laagdoorlaatlter, waarbij
audiofrequenties boven de afsnijfrequentie
worden verzwakt.
CUTOFF - past de afsnijfrequentie aan.
RESONANCE - past de hoeveelheid
volumeversterking aan die bij de
afsnijfrequentie wordt gegeven.
EG INTENSITY - past aan hoeveel de Filter
Envelope de VCF beïnvloedt.
KYB TRACK - regelt hoeveel de
afsnijfrequentie het toetsenbord volgt (volgt).
(Als u bijvoorbeeld hogere noten speelt,
neemt de afsnijfrequentie dan ook toe of
blijft deze vast.)
(20) VCF EG - deze knoppen passen de
envelopgenerator (EG) aan die van invloed
is op het spanningsgestuurde lter (VCF).
De regelaars beïnvloeden de verandering in
de afsnijfrequentie met de tijd.
ATTACK - pas de tijd aan voor de
afsnijfrequentie om de frequentie te bereiken
die is ingesteld door de CUTOFF-regelaar.
DECAY TIME - pas de tijd aan waarin de
afsnijfrequentie wegsterft naar de SUSTAIN-
frequentie nadat de aanslagtijd voorbij is.
SUSTAIN - pas de cuto aan op een frequentie
die wordt aangehouden nadat de attacktijd
en de initiële decaytijd zijn bereikt.
RELEASE - pas de tijd aan die nodig is voor de
afsnijfrequentie om los te laten nadat de noot
is losgelaten.
(21) VCA EG - deze knoppen passen de
envelopgenerator (EG) aan die de
spanningsgestuurde versterker (VCA) beïnvloedt.
De bedieningselementen beïnvloeden de
verandering in volume met de tijd.
ATTACK - pas de tijd aan die de amplitude nodig
heeft om het maximale niveau te bereiken.
DECAY TIME - pas de tijd aan waarin de
amplitude wegsterft naar het SUSTAIN-niveau
nadat de attacktijd voorbij is.
SUSTAIN - pas de amplitude aan tot een
niveau dat wordt aangehouden nadat de
attacktijd en de initiële decaytijd zijn bereikt.
RELEASE - pas de tijd aan die het
amplitudeniveau nodig heeft om af te nemen
nadat de noot is losgelaten.
(22) POWER - zet de synthesizer aan of uit.
Zorg ervoor dat alle aansluitingen zijn gemaakt
voordat u het apparaat inschakelt. De LED geeft
aan wanneer de stroom is ingeschakeld en de
synthesizer is ingeschakeld.
(23) AUTO DAMP ON/OFF - wanneer OFF, en een
akkoord wordt gespeeld in de POLY-modus,
blijft het akkoord spelen totdat alle noten
worden losgelaten of een nieuwe noot wordt
gespeeld. Indien AAN, zullen alleen niet-
uitgebrachte noten blijven spelen; de anderen
zijn gedempt.
(24) TRIGGER - er zijn twee opties voor hoe de
aanvalscyclus van beide envelopgeneratoren
door het toetsenbord wordt geactiveerd.
(Dit heeft ook invloed op het TRIG OUT op
het achterpaneel.)
SINGLE - een nieuwe noot activeert de
aanvalscyclus, maar niet als eerdere noten
worden vastgehouden of HOLD is ingeschakeld.
MULTIPLE - een nieuwe noot activeert de
aanvalscyclus, zelfs als eerdere noten worden
vastgehouden of HOLD is ingeschakeld.
(25) NOISE - pas het niveau van de interne
ruisbron aan.
Achter paneel
(26) DC INPUT - sluit hier de meegeleverde 12V DC
voedingsadapter aan. De voedingsadapter kan
worden aangesloten op een stopcontact dat
100 V tot 240 V kan leveren bij 50 Hz/60 Hz.
Gebruik alleen de meegeleverde voedingsadapter.
(27) USB PORT - Deze USB type B-aansluiting
maakt verbinding met een computer
mogelijk. De MONOPOLY zal verschijnen als
een klasse-compatibel USB MIDI-apparaat,
in staat om MIDI in en uit te ondersteunen.
USB MIDI IN - accepteert inkomende MIDI-
gegevens van een toepassing.
USB MIDI OUT - stuurt MIDI-gegevens naar
een toepassing.
(28) MIDI IN - stuurt MIDI-gegevens naar
een toepassing. Deze 5-pins DIN-aansluiting
ontvangt MIDI-gegevens van een externe bron.
Dit is meestal een extern MIDI-toetsenbord,
een hardware-sequencer of een computer die is
uitgerust met een MIDI-interface.
MIDI OUT - deze 5-pins DIN-aansluiting voert
MIDI-gegevens uit.
MIDI THRU - deze 5-pins DIN-aansluiting
wordt gebruikt om MIDI-gegevens door te
geven die zijn ontvangen op de MIDI INPUT.
(29) ARPEGGIO - gebruik deze ¼" TRS-klokingang
om het arpeggio te triggeren met een
extern apparaat.
(30) PORTAMENTO -gebruik dit om de
portamento in of uit te schakelen met een
voetschakelaar.
(31) VCF - de afsnijfrequentie van het lter
kan worden gemoduleerd met behulp van
een pedaal, zoals het Behringer FCV100
V2- of FC600 V2-expressiepedaal (met de
CV-polariteit ingesteld op TRS en met behulp
van een TRS-snoer).
(32) VCO - de toonhoogte kan ook worden geregeld
met een pedaal, zoals hierboven vermeld.
(33) TRIG POLARITY - voorstel de
activeringspolariteit van TRIG In
en Out, van +15V (positief gaand,
spanningstriggering) of aarde
(negatief gaand, schakelaartriggering).
(34) TRIG - connect to the trigger inputs and
outputs of another MONOPOLY unit,
compatible monophonic synthesizers, or other
modular equipment. Set the TRIG POLARITY
switch to match the trigger inputs and
outputs of your external equipment.
TRIG OUT - sluit deze uitgang aan op de
triggeringang van uw externe apparatuur.
Het uitgangstype wordt ingesteld door de
TRIG POLARITY-schakelaar en volgt de SINGLE/
MULTIPLE TRIGGER-schakelaar op
het voorpaneel.
TRIG IN - sluit deze ingang aan op de
triggeruitgang van uw externe apparatuur.
Een triggersignaal schakelt alle VCO's in en
activeert de VCF- en VCA-envelopgeneratoren.
(35) CV - aansluiten op de CV-ingangen en
-uitgangen van een andere MONOPOLY-
eenheid, compatibele monofone synthesizer of
andere modulaire apparatuur. Deze moeten het
(1V/octaaf) stuurspanningssysteem gebruiken.
CV IN - sluit deze ingang aan op de
CV-uitgang van uw externe apparatuur. Alleen
de externe spanningen die op deze ingang
worden toegepast, zullen de noot besturen.
De VCO's staan in mono unisono-modus.
CV OUT - sluit deze uitgang aan op de
CV ingang van je externe apparatuur.
De uitvoer is van de hoogste noot, laatst
gespeeld. De TRANSPOSE-schakelaar op het
voorpaneel beïnvloedt de CV OUT-waarde met
veranderingen van 1 volt per octaaf.
(36) PHONES - sluit uw hoofdtelefoon aan op deze
¼" TRS-uitgang. Zorg ervoor dat het volume
van de hoofdtelefoon laag staat voordat u de
hoofdtelefoon opzet.
(37) OUTPUT - sluit deze ¼" TS-uitgang aan op de
lijningang van uw externe apparatuur.
(NL)
Stap 3: Aan de slag
background
30 MONOPOLY Quick Start Guide 31
MONOPOLY Controls
(1) KEYBOARD - tangentbordet har 37 halvvägda
tangenter i full storlek.
(2) MG1 WHEEL - justera moduleringsdjupet
från av till maximalt. Driften av båda hjulen
kan justeras och anpassas med WHEEL-
kontrollerna (7).
(3) BEND WHEEL - höja eller sänka tonhöjden
med ett mittläge.
(4) KEY ASSIGN MODE - dessa omkopplare väljer
hur tangentbordet tilldelas synthesizern.
(Se "Komma igång" för mer information.
HOLD - håller alla toner spelade. (Välj en KEY
ASSIGN-omkopplare innan du trycker på HOLD.)
CHORD MEMORY - spela och håll valfritt
ackord i POLY- eller UNISON / SHARE-läge och
tryck sedan på CHORD MEMORY. Ackordet
kommer att lagras i minnet och kan spelas
upp med en enda tangenttryckning.
UNISON - detta monofoniska läge spelar alla
VCO: er när du spelar en tangent. Varje VCO
kan justeras individuellt.
UNISON/SHARE - detta polyfoniska läge
delar automatiskt antalet spelade toner
bland VCO: erna
POLY - detta konventionella polyfoniska läge
tilldelar noterna i spelordningen till varje VCO.
(5) EFFECTS ON/OFF - aktivera / inaktivera
eekterna som produceras med hjälp av
X-MOD / FREQ-MOD / MODE-kontrollerna
(se punkt 11 nedan).
(6) ARPEGGIATOR - tre brytare används för att
ställa in arpeggiator:
ALL/2OCT/1OCT - väljer oktavintervallet.
UP/DOWN/UP-DOWN - väljer
uppspelningsnoteringsordning.
LATCH/ON/OFF - välj LATCH för att hålla
arpeggio när alla toner släpps. Välj PÅ eller AV
för att aktivera / koppla ur arpeggio.
Använd MG2 FREQUENCY-ratten för att justera
arpeggio-tempot. Se till att den inte är på noll
när du först skapar en arpeggio.
(7) WHEEL - detta avsnitt låter dig välja funktion
och justera intensiteten på BEND- och
MG1-hjulen.
INTENSITY - justerar intensiteten eller eekten
för varje hjul. På noll har hjulen ingen eekt.
SELECTOR - välj funktionen för varje hjul:
VC0 1/SLAVE VCOs - BEND-hjulet påverkar
VCO1 om EFFECTS-omkopplaren är Av.
Om EFFEKTER är På påverkar det slavens VCO.
MG1-hjulet kan modulera VCO1 eller slavens VCO.
Pitch - BEND-hjulet kan böja alla VCO: er.
MG1-hjulet kan modulera tonhöjden.
VCF - BEND-hjulet påverkar direkt
lteravbrytningsfrekvensen och MG1-hjulet
modulerar det.
(8) OUTPUT - justera den totala volymnivån
för huvud- och hörlursutgångarna. Stäng av
detta innan du slår på strömmen eller ansluter
hörlurar eller externa förstärkare
och utrustning.
(9) FREQUENCY MG1 - justera frekvensen för
moduleringsgenerator 1 (MG1). Lysdioden
blinkar vid aktuell frekvens.
WAVEFORM MG1 - välj vågformen för MG1
från: triangulär, omvänd sågtand, sågtand
eller puls.
(10) FREQUENCY MG2 - justera frekvensen för
Modulation Generator 2 (MG2). Lysdioden
blinkar vid aktuell frekvens. MG2-vågformen
är triangulär.
(11) X-MOD/FREQ-MOD/MODE - använd dessa
kontroller för att ställa in eekterna och
använd sedan EFFECTS-omkopplaren för att
slå på eller av dessa. De olika eekterna är
baserade på förhållandet mellan en master-
VCO och slav-VCO.
X-MOD - justerar nivån på korsmodulation i
X-MOD eller S & X-läge.
FREQ MOD - vredet och omkopplaren styr
endast frekvensmoduleringen som ges till
slav-VCO: erna (enligt inställningen av SINGLE
/ DOUBLE-omkopplaren).
MOD-LÄGEN -
SYNC - slav-VCO: erna synkroniseras i linje
med respektive master-VCO.
S & X - en kombination av synkroniserade
oscillatorer (S) och korsmodulering (X).
X-MOD - korsmodulation, där VCO
frekvensmoduleras av en annan VCO.
SINGLE - VCO1 är mästaren och VCO2-4 är
alla slavar
DOUBLE - VCO1 är en mästare och VCO2 är
dess slav. VCO3 är en mästare och VCO4 är
dess slav.
(12) PWM- om du väljer PWM som en vågform för
VCO: erna, använd dessa kontroller för att
göra justeringar:
VCO EG/MG1/MG2 - väljer den källa som
används för att modulera pulsbredden.
INTENSITY - justerar moduleringsintensiteten.
(13) PW WIDTH - om du väljer PW som en
vågform för VCO: erna, använd den här
kontrollen för att justera pulsbredden från
smal till bred.
(14) TRANSPOSE - denna omkopplare höjer eller
sänker tangentbordet med en oktav utan att
behöva justera några VCO-inställningar. Det
påverkar också bakpanelens CV OUT och VCF:
s KYB TRACK-kontroll.
UP - höjer tangentbordet med en oktav.
NORMAL - detta är den
normala oktavpositionen.
DOWN - sänker tangentbordet med en oktav.
(15) PORTAMENTO - justera mängden Portamento
(eller Glide) mellan tonerna när de spelas.
(16) DETUNE - justera denna kontroll i Unison-läge
för att avskräcka de 4 VCO: erna i motsatta
riktningar för att producera ett fetare ljud.
Återställ till noll för att returnera alla VCO:
er för polyfoniskt spel.
(17) MASTER TUNE - justera frekvensen för alla
VCO: er 1 till 4.
(18) VCO 1, 2, 3, 4 - MONOPOLY har fyra
spänningsstyrda oscillatorer (VCO),
med liknande kontroller. En lysdiod indikerar
när varje VCO är på.
TUNE- justera frekvensen för VCO 2, 3 eller 4.
WAVEFORM - välj vågform från: triangulär,
omvänd sågtand, PWM eller PW.
OCTAVE - välj VCO-oktav från 2 ', 4', 8 'och 16'.
LEVEL - justera utgångsnivån för varje VCO.
(19) VCF - det spänningsstyrda ltret (VCF)
är ett lågpasslter där ljudfrekvenser över
gränsfrekvensen dämpas.
CUTOFF - justerar gränsfrekvensen.
RESONANCE - justerar mängden
volymnivåförstärkning som ges vid
avstängningsfrekvensen.
EG INTENSITY - justerar hur mycket
lterkuvertet påverkar VCF.
KYB TRACK - justerar hur mycket
avstängningsfrekvensen följer (spårar)
tangentbordet. (Till exempel, om du
spelar högre toner, ökar eller stannar
avstängningsfrekvensen också.)
(20) VCF EG - dessa vred justerar kuvertgeneratorn
(EG) som påverkar det spänningsstyrda ltret
(VCF). Kontrollerna påverkar förändringen i
avstängningsfrekvens med tiden.
ATTACK - justera tiden för
avstängningsfrekvensen för att nå den
frekvens som ställts in av CUTOFF-kontrollen.
DECAY TIME - justera tiden för
avstängningsfrekvensen att sönderfalla till
SUSTAIN-frekvensen efter att attacktiden är över.
SUSTAIN - justera gränsvärdet till en frekvens
som upprätthålls efter att attacktiden och den
första sönderfallstiden har uppnåtts.
RELEASE - justera tiden det tar för
avstängningsfrekvensen att släppas efter att
anteckningen släppts.
(21) VCA EG - dessa vred justerar kuvertgeneratorn
(EG) som påverkar den spänningsstyrda
förstärkaren (VCA). Kontrollerna påverkar
volymförändringen med tiden.
ATTACK - justera tiden för amplituden för att
nå sin maximala nivå.
DECAY TIME - justera tiden för att amplituden
ska förfalla ner till SUSTAIN-nivån efter att
attacktiden är över.
SUSTAIN - justera amplituden till en nivå som
upprätthålls efter att attacktiden och den
första sönderfallstiden har uppnåtts.
RELEASE - justera tiden det tar för amplitudnivån
att minska efter att tonen släpps.
(22) POWER - slå på eller av synthesizern. Se till
att alla anslutningar är gjorda innan du slår på
enheten. LED-lampan visar när strömmen slås
på och synthesizern slås på.
(23) AUTO DAMP ON/OFF - när OFF, och ett ackord
spelas i POLY-läge, fortsätter ackordet att spela
tills alla toner släpps, eller om en ny ton spelas.
När den är PÅ kommer endast icke-släppta
toner att fortsätta spela; de andra är dämpade.
(24) TRIGGER - Det nns två alternativ för hur
attackcykeln för båda kuvertgeneratorerna
utlöses av tangentbordet. (Detta påverkar
även bakpanelen TRIG OUT.)
SINGLE - en ny anteckning kommer att
utlösa attackcykeln, men inte om tidigare
anteckningar hålls eller om HOLD är på.
MULTIPLE - en ny anteckning kommer
att utlösa attackcykeln, även om tidigare
anteckningar hålls eller HOLD är på.
(25) NOISE - justera nivån på den
interna bullerkällan.
Bakre panel
(26) DC INPUT - anslut den medföljande 12V
likströmsadaptern här. Strömadaptern kan
anslutas till ett vägguttag som kan matas
från 100V till 240V vid 50 Hz / 60 Hz. Använd
endast den medföljande nätadaptern.
(27) USB PORT - Denna USB-typ B-uttag möjliggör
anslutning till en dator. MONOPOLY kommer
att visas som en klass-kompatibel USB MIDI-
enhet, som kan stödja MIDI in och ut.
USB MIDI IN - accepterar inkommande MIDI-
data från ett program.
USB MIDI OUT - skickar MIDI-data till en
applikation.
(28) MIDI IN - detta 5-stifts DIN-uttag tar emot
MIDI-data från en extern källa. Detta är
vanligtvis ett externt MIDI-tangentbord, en
maskinvarusekvenser eller en dator utrustad
med ett MIDI-gränssnitt.
MIDI OUT - detta 5-stifts DIN-uttag matar ut
MIDI-data.
MIDI THRU - detta 5-stifts DIN-uttag används
för att passera MIDI-data som tas emot på
MIDI INPUT.
(29) ARPEGGIO - använd denna ¼ "TRS-
klockingång för att utlösa Arpeggio med
en extern enhet.
(30) PORTAMENTO - använd detta för att aktivera
eller koppla ur portamento med en fotpedal.
(31) VCF - lterets avstängningsfrekvens kan
moduleras med en pedal, såsom Behringer
FCV100 V2 eller FC600 V2 expressionspedal
(med CV-polariteten inställd på TRS och
med en TRS-kabel).
(32) VCO - tonhöjden kan också styras med
en pedal, som de som nämns ovan.
(33) TRIG POLARITY - väljer utlösnings polariteten
för TRIG in och ut, antingen + 15V (positiv,
spänning utlöser) eller jord (negativ går,
switch utlösning).
(34) TRIG - anslut till triggeringångarna och
utgångarna till en annan MONOPOLY-enhet,
kompatibla monofoniska synthesizers eller
annan modulär utrustning. Ställ in TRIG
POLARITY-omkopplaren så att den matchar
triggeringångarna och utgångarna på din
externa utrustning.
TRIG OUT - anslut denna utgång till
triggeringången på din externa utrustning.
Utgångstypen ställs in med TRIG POLARITY-
omkopplaren och följer SINGLE / MULTIPLE
TRIGGER-frontpanelens omkopplare.
TRIG IN - anslut denna ingång till
utgångsutgången på din externa utrustning.
En utlösarsignal aktiverar alla VCO: er och
utlöser VCF- och VCA-kuvertgeneratorerna.
(35) CV - anslut till CV-in- och utgångar från
en annan MONOPOLY-enhet, kompatibel
monofonisk synthesizer eller annan
modulär utrustning. Dessa bör använda
styrspänningssystemet (1V / oktav).
CV IN - anslut denna ingång till CV-utgången
på din externa utrustning. Endast de externa
spänningarna som appliceras på denna
ingång styr noten. VCO: erna kommer att vara
i mono-unison-läge.
CV OUT - anslut denna utgång till
CV-ingången på din externa utrustning.
Utgången är av högsta ton, senast spelad.
TRANSPOSE-omkopplaren på frontpanelen
påverkar CV OUT-värdet med 1 volts ändringar
per oktav.
(36) PHONES - anslut dina hörlurar till denna TRS-
utgång. Se till att hörlursvolymen sänks innan
du sätter på dig hörlurarna.
(37) OUTPUT - Anslut denna ¼ "TS-utgång till
linjeingången för din externa utrustning.
(SE)
Steg 3: Komma igång
background
32 MONOPOLY Quick Start Guide 33
MONOPOLY Controls
(1) KEYBOARD - klawiatura ma 37 półważonych,
pełnowymiarowych klawiszy.
(2) MG1 WHEEL - dostosuj głębokość modulacji
od wyłączonej do maksymalnej. Działanie
obu kół można regulować i dostosowywać za
pomocą elementów sterujących WHEEL (7).
(3) BEND WHEEL - podnieś lub opuść boisko z
centralną pozycją zapadkową.
(4) KEY ASSIGN MODE - te przełączniki
wybierają sposób przypisania klawiatury do
syntezatora. (Zobacz „Pierwsze kroki”, aby
uzyskać więcej informacji.
HOLD - zawiera wszystkie zagrane nuty.
(Wybierz przełącznik KEY ASSIGN przed
naciśnięciem HOLD.)
CHORD MEMORY - zagraj i przytrzymaj
dowolny akord w trybie POLY lub UNISON/
SHARE, a następnie naciśnij CHORD MEMORY.
Akord zostanie zapamiętany i będzie można
go odtworzyć jednym naciśnięciem klawisza.
UNISON - ten tryb monofoniczny odtwarza
wszystkie VCO podczas grania jednego
klawisza. Każdy VCO można dostosow
indywidualnie.
UNISON/SHARE - ten tryb polifoniczny
automatycznie dzieli liczbę zagranych nut
między VCO
POLY - ten konwencjonalny tryb polifoniczny
przypisuje nuty w kolejności odtwarzania do
każdego VCO.
(5) EFFECTS ON/OFF -ącz/wyłącz efekty
wytwarzane za pomocą elementów
sterujących X-MOD/FREQ-MOD/MODE
(patrz punkt 11 poniżej).
(6) ARPEGGIATOR - Do ustawienia arpeggiatora
użą trzy przełączniki:
ALL/2OCT/1OCT - wybiera zakres oktaw.
UP/DOWN/UP-DOWN - selects the playback
note order.
LATCH/ON/OFF - wybierz LATCH, aby
zatrzymać arpeggio, gdy wszystkie nuty
zostaną zwolnione. Wybierz ON lub OFF,
aby włączyć/wyłączyć arpeggio.
Użyj pokrętła MG2 FREQUENCY, aby ustawić
tempo arpeggio. Upewnij się, że nie jest na
zero podczas tworzenia pierwszego arpeggio.
(7) WHEEL - ta sekcja pozwala wybrać operację i
dostosować intensywność kół BEND i MG1.
INTENSITY - dostosowuje intensywność
lub efekt każdego koła. Na zero koła nie
będą działać.
SELECTOR - wybierz działanie każdego koła:
VC0 1/SLAVE VCOs - koło BEND wpływa na
VCO1, jeśli przełącznik EFFECTS jest wyłączony.
Jeśli EFFECTS jest włączone, wpływa to na
podrzędne VCO. Koło MG1 może modulować
VCO1 lub podrdne VCO.
Pitch - ko BEND może zginać wszystkie VCO.
Pokrętło MG1 może modulować wysokość tonu.
VCF - koło BEND bezpośrednio wpływa na
częstotliwość odcięcia ltra, a koło MG1
moduluje ją.
(8) OUTPUT - dostosować ogólny poziom
głośności wyjścia głównego i wyjścia
uchawkowego. Wyłącz to przed włączeniem
zasilania lub podłączeniem słuchawek lub
zewnętrznych wzmacniaczy i sprzętu.
(9) FREQUENCY MG1 - wyreguluj częstotliwość
generatora modulacji 1 (MG1). Dioda LED
będzie migać z aktualną częstotliwością.
WAVEFORM MG1 - wybierz kształt fali
MG1 z: trójkątny, odwrócony piłokształtny,
piłokształtny lub pulsacyjny.
(10) FREQUENCY MG2 - wyreguluj częstotliwość
generatora modulacji 2 (MG2). Dioda LED
będzie migać z aktualną częstotliwością.
Przebieg MG2 jest trójkątny.
(11) X-MOD/FREQ-MOD/MODE - użyj tych
elementów sterujących, aby ustawić efekty,
a następnie użyj przełącznika EFFECTS, aby
je włączyć lub wyłączyć. Różne efekty są
oparte na relacji między głównym VCO a
podrdnymi VCO.
X-MOD - dostosowuje poziom modulacji
krzyżowej w trybie X-MOD lub S & X.
FREQ MOD - Pokrętło i przełącznik kontrolują
modulację częstotliwości przekazaną tylko
do VCO podrzędnych (zgodnie z ustawieniem
przełącznika SINGLE/DOUBLE).
MOD TRYBY -
SYNC - podrzędne VCO są zsynchronizowane
z odpowiednim nadrzędnym VCO.
S & X - połączenie zsynchronizowanych
oscylatorów (S) i modulacji krzyżowej (X).
X-MOD - modulacja krzyżowa, gdzie VCO
są modulowane częstotliwościowo przez
inny VCO.
SINGLE - VCO1 jest masterem, a VCO2-4
są niewolnikami
DOUBLE - VCO1 jest nadrzędnym, a VCO2
jego podrzędnym. VCO3 jest nadrzędnym,
a VCO4 jego podrzędnym.
(12) PWM- jeśli wybierzesz PWM jako kształt fali
dla VCO, użyj tych elementów sterujących,
aby dokonać regulacji:
VCO EG/MG1/MG2 - wybiera źródło używane
do modulacji szerokości impulsu.
INTENSITY - dostosowuje intensywność
modulacji.
(13) PW WIDTH - jeśli wybierzesz PW jako kształt
fali dla VCO, użyj tej kontroli, aby dostosować
szerokość impulsu od wąskiego do szerokiego.
(14) TRANSPOSE - ten przełącznik podnosi
lub obniża klawiaturę o jedną oktawę, bez
konieczności dostosowywania jakichkolwiek
ustawień VCO. Ma to również wpływ na
wyjście CV OUT na tylnym panelu i sterowanie
KYB TRACK VCF.
UP - podnosi klawiaturę o jedną oktawę.
NORMAL - to jest normalna pozycja oktawy.
DOWN - obniża klawiaturę o jedną oktawę.
(15) PORTAMENTO - dostosuj ilość Portamento
(lub Glide) pomiędzy nutami podczas ich grania.
(16) DETUNE - wyreguluj tę kontrolę w trybie
Unison, aby rozstroić 4 VCO w przeciwnych
kierunkach, aby uzyskać grubszy dźwięk.
Zresetuj do zera, aby przywrócić wszystkie
VCO do gry polifonicznej.
(17) MASTER TUNE - dostosować częstotliwość
wszystkich VCO od 1 do 4.
(18) VCO 1, 2, 3, 4 - MONOPOLY ma cztery
oscylatory sterowane napięciem (VCO),
z podobnymi elementami sterującymi. Dioda
LED wskazuje, kiedy każdy VCO jest włączony.
TUNE- dostosować częstotliwość VCO 2, 3 lub 4.
WAVEFORM - wybierz ksztt fali z: trójkątny,
odwrócony piłokształtny, PWM lub PW.
OCTAVE - wybierz oktawę VCO z 2', 4', 8' i 16'.
LEVEL - dostosować poziom wyjściowy
każdego VCO.
(19) VCF - Filtr sterowany napięciem (VCF) jest
ltrem dolnoprzepustowym, w którym
częstotliwości audio powyżej częstotliwości
odcięcia są tłumione.
CUTOFF - dostosowuje częstotliwość odcięcia.
RESONANCE - dostosowuje wielkość podbicia
poziomu głośności przy częstotliwości odcięcia.
EG INTENSITY - określa, w jakim stopniu
Obwiednia ltra wpływa na VCF.
KYB TRACK - określa, w jakim stopniu
częstotliwość odcięcia podąża (śladami) za
klawiaturą. (Na przykład, jeśli grasz wyższe
nuty, czy częstotliwość odcięcia również
wzrasta, czy pozostaje stała.)
(20) VCF EG - pokrętła te regulują generator
obwiedni (EG) wpływający na ltr sterowany
napięciem (VCF). Kontrolki wywają na
zmianę częstotliwości odcięcia w czasie.
ATTACK - dostosować czas, w którym
częstotliwość odcięcia osiągnie częstotliwość
ustawioną przez regulator CUTOFF.
DECAY TIME - dostosować czas opadania
częstotliwości odcięcia do częstotliwości
SUSTAIN po upływie czasu ataku.
SUSTAIN - dostosować odcięcie do
częstotliwości, która utrzymuje się po
osiągnięciu czasu ataku i początkowego
czasu zaniku.
RELEASE - dostosuj czas potrzebny na
zwolnienie częstotliwości odcięcia po
zwolnieniu nuty.
(21) VCA EG - pokrętła te regulują generator
obwiedni (EG) wpływający na wzmacniacz
sterowany napięciem (VCA). Elementy sterujące
wpływają na zmianę głośności w czasie.
ATTACK - dostosować czas, w którym
amplituda osiągnie maksymalny poziom.
DECAY TIME - dostosować czas opadania
amplitudy do poziomu SUSTAIN po upływie
czasu ataku.
SUSTAIN - dostosować amplitudę do
poziomu, który utrzymuje się po osiągnięciu
czasu ataku i początkowego czasu zaniku.
RELEASE - dostosować czas potrzebny
na zmniejszenie poziomu amplitudy po
zwolnieniu nuty.
(22) POWER - włączyć lub wyłączyć syntezator.
Upewnij się, że wszystkie połączenia zostały
wykonane przed włączeniem urządzenia.
Dioda LED pokazuje, kiedy włączone jest
zasilanie i syntezator jest włączony.
(23) AUTO DAMP ON/OFF - gdy OFF, a akord
jest grany w trybie POLY, akord będzie
grany do momentu zwolnienia wszystkich
nut lub zagrania nowej nuty. Gdy jest ON,
odtwarzane będą tylko niewydane nuty; inne
są wytłumione.
(24) TRIGGER - Istnieją dwie opcje wyzwalania
przez klawiaturę cyklu ataku obu generatorów
obwiedni. (Dotyczy to również tylnego panelu
TRIG OUT.)
SINGLE - nowa nuta uruchomi cykl ataku,
ale nie wtedy, gdy poprzednie nuty są
przytrzymywane lub jest włączona
funkcja HOLD.
MULTIPLE - nowa nuta uruchomi cykl ataku,
nawet jeśli poprzednie nuty są przytrzymywane
lub jest włączona funkcja HOLD.
(25) NOISE - wyreguluj poziom wewnętrznego
źródła szumu.
Tylny panel
(26) DC INPUT - tutaj podłącz dostarczony
zasilacz 12 V DC. Zasilacz można podłącz
do gniazdka sieciowego o napięciu od 100 V
do 240 V przy 50 Hz/60 Hz. Używaj wyłącznie
dostarczonego zasilacza.
(27) USB PORT - To gniazdo USB typu B umożliwia
podłączenie do komputera. MONOPOLY pojawi
się jako zgodne z klasą urządzenie USB MIDI,
obsługujące wejścia i wyjścia MIDI.
USB MIDI IN - akceptuje przychodzące dane
MIDI z aplikacji.
USB MIDI OUT - wysyła dane MIDI do aplikacji.
(28) MIDI IN - to 5-pinowe gniazdo DIN
odbiera dane MIDI z zewnętrznego źródła.
Zwykle będzie to zewnętrzna klawiatura
MIDI, sekwencer sprzętowy lub komputer
wyposażony w interfejs MIDI.
MIDI OUT - to 5-pinowe gniazdo DIN
wyprowadza dane MIDI.
MIDI THRU - to 5-pinowe gniazdo DIN służy
do przesyłania danych MIDI odbieranych na
WEJŚCIU MIDI.
(29) ARPEGGIO - użyj tego wejścia zegara
TRS ¼" do wyzwalania arpeggio za pomocą
urządzenia zewnętrznego.
(30) PORTAMENTO - użyj tego, aby włączyć
lub wyłączyć portamento za pomocą
przełącznika nożnego.
(31) VCF - częstotliwość odcięcia ltra można
modulować za pomocą pedału, takiego jak
pedał ekspresji Behringer FCV100 V2 lub
FC600 V2 (z polaryzacją CV ustawioną na TRS i
za pomocą przewodu TRS).
(32) VCO - boisko można również kontrolować
za pomocą pedału, takiego jak te
wymienione powyżej.
(33) TRIG POLARITY - wybiera polaryzację
wyzwalania TRIG In i Out, albo +15V
(bieganie dodatnie, wyzwalanie napięciowe)
lub uziemienie (bieganie ujemne,
wyzwalanie przełącznikiem).
(34) TRIG - podłączyć do wejść i wyjść
wyzwalających innej jednostki
MONOPOLY, kompatybilnych syntezatorów
monofonicznych lub innego sprzętu
modułowego. Ustaw przełącznik TRIG
POLARITY tak, aby pasował do wejść i wyjść
wyzwalacza urządzenia zewnętrznego.
TRIG OUT - podłącz to wyjście do wejścia
wyzwalającego urządzenia zewnętrznego.
Typ wyjścia jest ustawiany przełącznikiem
TRIG POLARITY i jest zgodny z przełącznikiem
na przednim panelu SINGLE/MULTIPLE TRIGGER.
TRIG IN - podłącz to wejście do wyjścia
wyzwalacza urządzenia zewnętrznego. Sygnał
wyzwalający włączy wszystkie VCO i uruchomi
generatory obwiedni VCF i VCA.
(35) CV - podłączyć do wejść i wyjść CV innej
jednostki MONOPOLY, kompatybilnego
syntezatora monofonicznego lub innego
sprzętu modułowego. Powinny one
wykorzystywać układ napięcia sterującego
(1 V/oktawę).
CV IN - podłącz to wejście do wyjścia CV
urządzenia zewnętrznego. Tylko zewnętrzne
napięcia przyłożone do tego wejścia będą
sterować nutą. VCO będą pracować w trybie
unisono mono.
CV OUT - podłącz to wyjście do wejścia
CV urządzenia zewnętrznego. Wyjście to
najwyższa nuta, ostatnio zagrana. Przełącznik
TRANSPOSE na panelu przednim wpływa na
wartość CV OUT o 1 V zmiany na oktawę.
(36) PHONES - podłącz słuchawki do tego
wyjścia TRS ¼". Upewnij się, że głośność
w słuchawkach jest zmniejszona przed
założeniem słuchawek.
(37) OUTPUT - podłącz to wyjście ¼" TS do wejścia
liniowego urządzenia zewnętrznego.
(PL)
Krok 3: Pierwsze kroki
background
34 MONOPOLY Quick Start Guide 35
MONOPOLY Getting started
OVERVIEW
This ‘getting started guide will help you set up the
MONOPOLY analog synthesizer and briey introduce
its capabilities.
CONNECTION
To connect the MONOPOLY to your system, please
consult the connection guide earlier in this
document.
SOFTWARE SETUP
The MONOPOLY is a USB Class Compliant MIDI
device, and so no driver installation is required. The
MONOPOLY does not require any additional drivers
to work with Windows and MacOS.
The "Synthtool" application allows you to select
the MIDI channel number and to set and adjust
various parameters of the MONOPOLY to suit
your preferences. SysEx commands can also be used.
Please see the information later in this manual.
HARDWARE SETUP
Make all the connections in your system.
Apply power to the MONOPOLY using the supplied
power adapter only. Ensure your sound system is
turned down. Turn on the MONOPOLY power switch.
WARM UP TIME
We recommend leaving 15 minutes or more time for
the MONOPOLY to warm up before recording or live
performance. (Longer if it has been brought in from
the cold.) This will allow the precision analog circuits
time to reach their normal operating temperature
and tuned performance.
FIRST SOUNDS
The following steps will help you start making
sounds from your new synthesizer:
1. Turn up the VOLUME a small amount, and make
sure the adjacent switch is set to High or Low
(not O).
2. Turn the VCF CUTOFF to maximum.
3. Turn the VCA EG SUSTAIN to 5 or more, and
ATTACK to 0.
4. Turn the VCO1 LEVEL to maximum, and its
WAVEFORM to triangular.
5. For the wheels to work, set their INTENSITY
knobs to 5 or more. Initially, set the MG1 wheel
to minimum.
6. Play the keyboard and adjust the volume to a
safe and comfortable level.
7. Adjust the LEVEL and WAVEFORM of the other
VCOs and experiment with the settings and
tuning.
8. The NOISE LEVEL can also be adjusted to add
white noise.
VCO SECTION
The MONOPOLY has four voltage controlled
oscillators (VCO), and an internal Noise generator.
Each of these, and any combination, are used to
generate sound.
The VCO controls allows you to adjust the volume
of each VCO, select its waveform, its octave, and
its tuning. The MASTER TUNE adjusts all VCOs at
the same time. DETUNE will slightly separate the
tuning of each VCO to create a fatter sound similar
to an ensemble. TRANSPOSE will move all VCOs up or
down an octave.
If you select PWM and PW waveforms, then you can
adjust the modulation of the PWM, and the width
of the PW.
VCF FILTER AND EG SECTION
The voltage controlled lter (VCF) is a low-pass lter,
where audio frequencies above the cuto frequency
are attenuated. Adjust the Cuto Frequency,
Resonance, and Intensity, and listen to their eects
on the sound.
In the VCF EG envelope generator, adjust the
Attack time, Decay time, Sustain level and Release
time; they aect the cuto frequency with time,
when a note is played. The VCF EG can also aect
the modulation of the PWM waveform, and the
frequency modulation in the Eects section.
The keyboard tracking knob aects how much the
lter is aected by the frequency of notes that are
played.
VCA EG SECTION
Adjust the voltage controlled amplier envelope
generator controls: Attack time, Decay time, Sustain
level, and Release time. These aect the overall level
with time, when a note is played.
MG1 and MG2
These are two separate modulation generators, and
each can modulate dierent parameters for very
interesting eects.
MG1 has a frequency control, and the waveform
can be selected from triangle, reverse-sawtooth,
sawtooth, and pulse. MG1 can be used to modulate
the width of the PWM waveform, and the frequency
modulation in the eects section. The MG1 wheel
adjusts the intensity, and it can modulate VCO1 (or
slave VCO, if EFFECTS is on), the pitch, or the VCF
cuto frequency.
MG2 has a frequency control, and a triangular
waveform. The frequency control can be used to
adjust the Arpeggio tempo (make sure it is not on
zero when using Arpeggio). MG2 can also modulate
the width of the PWM waveform.
KEY ASSIGN MODE
These illuminated switches select how the keyboard
is assigned to the synthesizer, with HOLD, 2
monophonic, and 2 Polyphonic modes.
HOLD - holds all notes played. (Select a KEY ASSIGN
switch, before pressing HOLD.)
CHORD MEMORY - play and hold any desired chord
in POLY or UNISON/SHARE mode, and then press
CHORD MEMORY. The chord will be memorized and
can be played back with a single key press. Any note
played will represent the lowest note of the chord.
Note: The memory is saved unless CHORD MEMORY
is pressed when notes are still being held, or if the
synthesizer is turned o. HOLD can be used to help
create the chord, and CHORD MEMORY can also be
used with the Arpeggiator.
UNISON - this monophonic mode plays all the VCOs
when playing one key. Each VCO can be adjusted
individually.
UNISON/SHARE - this polyphonic mode
automatically shares the number of notes played,
among the VCOs:
1 note: VCO1-4
2 notes: VCO1-2 (rst note) and VCO3-4 (second)
3 notes: VCO 1,2,3 (no VCO4).
4 notes: VCO1,2,3,4
If more than 4 notes are played, then VCO1 will play
the latest note.
Use the AUTO DAMP switch to select if released notes
are sustained, or are damped.
POLY - this conventional polyphonic mode assigns
the notes in the playing order to each VCO:
1 note: VCO1
2 notes: VCO1 (rst note), VCO2 (second)
3 notes: VCO1 (rst note), VCO2 (second), VCO3 (third)
4 notes: VCO1 (rst note), VCO2 (second), VCO3
(third), VCO4 (fourth)
If more than 4 notes are played, then the lowest
available VCO will play the latest note. Use the AUTO
DAMP switch to select if released notes are sustained
or damped.
EFFECTS
The X-MOD, FREQ-MOD, and MODE controls are used
to setup the eects, and the EFFECTS switch is used
to turn these on or o. The eects are based upon
the relationship between master and slave VCOs (as
set by the SINGLE/DOUBLE switch).
X-MOD - adjusts the level of cross-modulation when
in X-MOD or S & X mode. Slave VCOs are frequency-
modulated by the Master VCOs.
FREQ MOD - the knob and switch control the
frequency modulation given to the slave VCOs only.
The knob controls the intensity of the frequency
modulation on the slave VCOs.
The VCF EG/MG1 switch selects the source to sweep
the slave VCOs, either by the triggering of the VCF
envelope generator, or by modulation generator 1.
MOD MODES -
SYNC - the slave VCOs are synchronised in tune with
their respective master VCO. This can also be used
to prevent VCOs from beating in and out if they are
slightly out of tune.
S & X - a combination of synchronised oscillators (S)
and cross-modulation (X).
X-MOD - cross-modulation.
SINGLE - VCO1 is the master and VCO2-4 are slaves
DOUBLE - VCO1 is a master and VCO2 its slave. VCO3
is a master and VCO4 its slave.
ARPEGGIATOR SECTION
Three switches allow you to set up the arpeggiator,
and the MG2 FREQUENCY knob adjusts the tempo.
ALL/2OCT/1OCT - selects the octave range.
UP/DOWN/UP-DOWN - selects the order in which
notes are played back, ascending, descending, or
both.
LATCH/ON/OFF - select LATCH to hold the arpeggio
when all notes are released. Select ON or OFF to
engage/disengage the arpeggio.
Note: Make sure the MG2 FREQUENCY knob is not on
zero when rst creating an arpeggio.
The arpeggio can also be triggered by an external
device, using the rear panel arpeggio input.
AUTO CALIBRATION
To enter the automatic calibration mode, hold
the EFFECTS button while powering on the unit.
The VCOs will be calibrated in sequence. If successful,
each related VCO LED will ash; if not successful,
they will not light up.
To return to the factory calibration, hold the HOLD
and EFFECTS buttons while you power on the unit.
FIRMWARE UPDATE
The SynthTool App is available as a free download
from the MONOPOLY product page of our website:
behringer.com.
The latest le can be downloaded and stored on your
computer, and then used to update the MONOPOLY
if required.
HAVE FUN
The MONOPOLY has Trigger and CV inputs and
outputs that allow for further experimentation and
expansion to other MONOPOLY units and modular
synthesizer equipment.
Make copies of the patch sheet at the end of this
manual, and record your favorite settings.
We hope that you will enjoy your new MONOPOLY
synthesizer.
background
36 MONOPOLY Quick Start Guide 37
RESUMEN
Esta guía de ‘primeros pasos’ le ayudará a congurar
su sintetizador analógico MONOPOLY y le hará una
breve descripción de sus capacidades.
CONEXIONES
Para conectar el MONOPOLY a su sistema, consulte
la guía de conexiones que encontrará un poco más
adelante en este mismo documento.
CONFIGURACIÓN DEL SOFTWARE
El MONOPOLY es un dispositivo USB MIDI Class
Compliant por lo que no necesita instalar ningún
driver. En el MONOPOLY no es necesario que instale
ningún driver para funcionar con Windows y MacOS.
La aplicación “Synthtool” le permite elegir el
número de canal MIDI y congurar y ajustar distintos
parámetros del MONOPOLY para adaptarlas a sus
preferencias. También puede usar órdenes SysEx.
Consulte la información sobre el tema más adelante
en este manual.
CONFIGURACIÓN DEL HARDWARE
Realice todas las conexiones en su sistema.
Encienda el MONOPOLY usando únicamente el
adaptador incluido. Asegúrese de que su sistema de
sonido esté apagado. Encienda el MONOPOLY.
TIEMPO DE CALENTAMIENTO
Le recomendamos que deje un tiempo de unos
15 minutos o más para que el MONOPOLY se
caliente antes de empezar a grabar o actuar en
directo con él. (Incluso más tiempo si lo va a usar
en un entorno frío). Este periodo permitirá que los
circuitos analógicos de precisión puedan alcanzar
su temperatura operativa normal y su rendimiento
previsto.
PRIMEROS SONIDOS
Los pasos siguientes le ayudarán a empezar a crear
sonidos de su nuevo sintetizador:
1. Suba VOLU ME un poquito y asegúrese de que
el interruptor adyacente esté ajustado a High o
Low (pero no a O).
2. Suba VCF CUTOFF al máximo.
3. Coloque VCA EG SUSTAIN en 5 o más y ATTACK
en 0.
4. Suba VCO1 LEVEL al máximo y ajuste su mando
WAVEFORM a triangular.
5. Para que las ruedas funcionen, ajuste sus
mandos INTENSITY a 5 o más. Inicialmente,
ajuste la rueda MG1 al mínimo.
6. Toque en el teclado y ajuste el volumen a un
nivel cómodo y seguro.
7. Ajuste LEVEL y WAVEFORM de los otros VCOs
y experimente con los distintos ajustes y
anaciones.
8. También puede ajustar NOISE LEVEL para añadir
ruido blanco.
SECCIÓN VCO
El MONOPOLY dispone de cuatro osciladores
controlados por voltaje (VCO), así como un generador
de ruido interno. Cada uno de ellos y cualquier
combinación de los mismos, puede ser usada para
generar sonido.
Los controles de VCO le permite ajustar el volumen
de cada VCO, elegir su forma de onda, su octava y su
anación. El MASTER TUNE ajusta todos los VCOs a
la vez. DETUNE desviará ligeramente la anación de
cada VCO para crear un sonido más amplio parecido a
un grupo o ensemble. TRANSPOSE desplazará todos
los VCOs arriba o abajo una octava.
Si elige las formas de onda PWM y PW, podrá ajustar
también la modulación del PWM y la amplitud del
PW.
SECCIÓN DE FILTRO VCF Y EG
El ltro controlador por voltaje (VCF) es un ltro
pasabajos, en el que las frecuencias que están por
encima de la frecuencia de corte son atenuadas.
Ajuste la frecuencia de corte, resonancia e intensidad
y escuche el efecto que producen sobre el sonido.
En el generador de envolvente VCF EG, ajuste el
tiempo de ataque, tiempo de decaimiento, nivel de
sustain y tiempo de liberación o salida; todos ellos
afectan a la frecuencia de corte a lo largo del tiempo,
cuando una nota es tocada. El VCF EG también puede
afectar a la modulación de la forma de onda PWM y a
la modulación de frecuencia en la sección de efectos.
El mando de control de teclado afecta a la forma en
la que el ltro se ve afectado por la frecuencia de las
notas que toque.
SECCIÓN VCA EG
Ajuste los controles del generador de envolvente
del amplicador controlado por voltaje: tiempo de
ataque, tiempo de decaimiento, nivel de sustain
y tiempo de salida. Todos ellos afectarán al nivel
global a lo largo del tiempo cuando toque una nota.
MG1 y MG2
Dispone de dos generadores de modulación
independientes, pudiendo modular cada uno de
ellos parámetros diferentes para conseguir efectos
muy interesantes.
MG1 tiene un control de frecuencia, y puede elegir
la forma de onda entre triangular, diente de sierra
invertido, diente de sierra y pulso. Puede usar MG1
para modular la amplitud de la forma de onda
PWM y la modulación de frecuencia de la sección de
efectos. La rueda MG1 ajusta la intensidad y puede
modular VCO1 (o el VCO esclavo, si EFFECTS está
activo), el tono o la frecuencia de corte del VCF.
MG2 tiene un control de frecuencia y una onda
triangular ja. Puede usar el control de frecuencia
para ajustar el tempo del arpegio (asegúrese de que
no esté ajustado a cero cuando use Arpeggio). MG2
también puede modular la amplitud de la forma de
onda PWM.
KEY ASSIGN MODE
Estos interruptores iluminados le permiten elegir la
forma en que es asignado el teclado al sintetizador,
con modos HOLD, 2 monofónicos y 2 polifónicos.
HOLD – hace que se mantenga el sonido de todas las
notas tocadas. (Elija un interruptor KEY ASSIGN antes
de pulsar HOLD).
CHORD MEMORY – mantenga pulsado cualquier
acorde que quiera en el modo POLY o UNISON/SHARE
y pulse después CHORD MEMORY. El acorde será
memorizado y podrá reproducirlo con solo pulsar
una tecla. Cualquier nota que toque representará
la nota más grave del acorde. Nota: La memoria
seguirá activa hasta que pulse CHORD MEMORY
mientras mantiene pulsadas las teclas o hasta que
apague el sintetizador. Puede usar HOLD como ayuda
a la hora de crear el acorde y también puede usar
CHORD MEMORY con el arpegiador.
UNISON – este modo monofónico reproduce todos
los VCOs cuando toca una tecla. Cada VCO es puede
ser ajustado de forma individual.
UNISON/SHARE – este modo polifónico comparte
de forma automática el número de notas que toque
entre los VCOs:
1 nota: VCO1-4
2 notas: VCO1-2 (primera nota) y VCO3-4 (segunda)
3 notas: VCO 1, 2, 3 (no VCO4).
4 notas: VCO1, 2, 3, 4
Si toca más de 4 notas, el VCO1 sonará con la última
nota tocada.
Use el interruptor AUTO DAMP para elegir si las
notas que deje de pulsar serán mantenidas o si serán
suprimidas.
POLY – este modo polifónico convencional asigna
las notas en el orden en el que las toque a cada VCO:
1 nota: VCO1
2 notas: VCO1 (primera nota), VCO2 (segunda)
3 notas: VCO1 (primera nota), VCO2 (segunda), VCO3
(tercera)
4 notas: VCO1 (primera nota), VCO2 (segunda), VCO3
(tercera), VCO4 (cuarta)
Si toca más de 4 nota, entonces el VCO más bajo
disponible se ocupará de reproducir la última nota.
Use el interruptor AUTO DAMP para elegir si las
notas que deje de pulsar serán mantenidas o si serán
suprimidas.
EFECTOS
Los controles X-MOD, FREQ-MOD y MODE se usan
para congurar los efectos, y el interruptor EFFECTS
se usa para activarlos o desactivarlos. Los efectos
se basan en la relación entre los VCOs máster o
controladores y esclavos (tal como ajuste con el
interruptor SINGLE/DOUBLE).
X-MOD – ajusta el nivel de la modulación cruzada
en los modos X-MOD o S & X. Los VCOs esclavos son
modulados en frecuencia por los VCOs master.
FREQ MOD – el mando e interruptor controlan la
modulación de frecuencia aplicada sólo a los VCOs
esclavos.
El mando controla la intensidad de la modulación de
frecuencia sobre los VCOs esclavos.
El interruptor VCF EG/MG1 le permite elegir la
fuente para el barrido de los VCOs esclavos, tanto si
es el disparo del generador de envolvente VCF o el
generador de modulación 1.
MOD MODES
SYNC – los VCOs esclavos son sincronizados con
sus VCO master respectivos. Puede usar esto
también para evitar que los VCOs reboten si están
ligeramente desanados.
S & X – una combinación de osciladores
sincronizados (S) y modulación cruzada (X).
X-MOD – modulación cruzada.
SINGLE - VCO1 es el máster o controlador y VCO2-4
los esclavos
DOUBLE - VCO1 es un máster y VCO2 su esclavo.
VCO3 es un máster y VCO4 su esclavo.
SECCIÓN ARPEGGIATOR
Dispone de tres interruptores que le permiten
congurar el arpegiador y del mando MG2
FREQUENCY que ajusta el tempo.
ALL/2OCT/1OCT – le permite elegir el rango de
octava.
UP/DOWN/UP-DOWN – determina el orden en
el que serán reproducidas las notas: ascendentes,
descendentes o ambas.
LATCH/ON/OFF – elija LATCH si quiere que el
arpegio se mantenga sonando aunque deje de pulsar
las teclas. Elija ON u OFF para activar/desactivar el
arpegio.
Nota: Asegúrese de que el mando MG2 FREQUENCY
no esté en la posición cero cuando vaya a crear un
arpegio por primera vez.
El arpegio también puede ser disparado desde un
dispositivo externo, usando la entrada de arpegio
del panel trasero.
CALIBRACIÓN AUTOTICA
Encienda el MONOPOLY y deje un tiempo de
precalentamiento de unos 30 minutos.
Para activar el modo de calibración automática,
mantenga pulsado el botón EFFECTS mientras
enciende la unidad. Los VCOs serán calibrados uno
detrás de otro. Si la calibración es correcta, el piloto
de cada VCO parpadeará; en caso de no ser correcta,
no se encenderán.
Para volver a la calibración de fábrica, mantenga
pulsados los botones HOLD y EFFECTS mientras
enciende la unidad.
ACTUALIZACIÓN DE FIRMWARE
Dispone de la app SynthTool como descarga gratuita
desde la página de producto del MONOPOLY de
nuestra web: behringer.com.
Podrá descargar el chero con la última versión y
almacenarlo en su ordenador y usarlo después para
actualizar el MONOPOLY si es necesario.
DIVIÉRTASE
El MONOPOLY tiene entradas y salidas de disparo y
CV que le permiten una mayor experimentación y
expansión con otras unidades MONOPOLY y otros
sintetizadores modulares.
Haga copias de las plantillas de patches que
encontrará al nal de este manual y úselas para
registrar sus ajustes preferidos.
Esperamos que disfrute con su nuevo sintetizador
MONOPOLY.
MONOPOLY Puesta en marcha
background
38 MONOPOLY Quick Start Guide 39
MONOPOLY Mise en oeuvre
APERÇU
Ce guide de mise en œuvre va vous aider à congurer
votre synthétiseur analogique MONOPOLY et vous
donner un bref aperçu de ses capacités.
CONNEXION
An de connecter le MONOPOLY à votre équipement,
veuillez consulter le guide de connexion dans les
pages précédentes de ce document.
CONFIGURATION LOGICIELLE
Le MONOPOLY est un appareil USB MIDI reconnu
nativement, aucun pilote n’est nécessaire pour le
faire fonctionner sous Windows et MacOS.
Lapplication “Synthtool” vous permet de
sélectionner le canal MIDI du MONOPOLY et de
régler de nombreux autres paramètres. Vous pouvez
également utiliser des commandes SysEx. Référez-
vous aux informations dans les pages suivantes de ce
mode d’emploi.
CONFIGURATION MATÉRIELLE
Eectuez toutes les connexions de votre système.
Reliez le MONOPOLY au secteur en utilisant
l’adaptateur fourni. Assurez-vous que votre
système de sonorisation est hors tension. Mettez le
MONOPOLY sous tension.
TEMPS DE CHAUFFE
Nous vous recommandons de laisser le MONOPOLY
chauer pendant au moins 15 minutes avant de
l’utiliser pour un enregistrement ou un concert
(voire plus s’il a été conservé dans un environnement
froid). Cela permet aux circuits analogiques
de s’accorder avec précision et datteindre leur
température de fonctionnement normale.
PREMIERS SONS
Suivez les étapes ci-dessous an de créer vos
premiers sons avec votre nouveau synthétiseur :
1. Montez légèrement le VOLUME, et placez le
sélecteur adjacent sur High ou Low (pas O).
2. Réglez VCF CUTOFF au maximum.
3. glez VCA EG SUSTAIN sur 5 ou plus et ATTACK
à 0.
4. Réglez le niveau du VCO1 au maximum et
sélectionnez la forme d’onde triangulaire.
5. glez les potentiomètres INTENSITY des
molettes à 5 ou plus. Pour commencer, placez la
molette MG1 au minimum.
6. Jouez des notes sur le clavier et réglez le volume
jusqu’à obtenir un niveau d’écoute confortable.
7. Ajustez les réglages LEVEL et WAVEFORM des
autres VCO puis essayez diérents réglages et
accordages.
8. Vous pouvez également utiliser le réglage NOISE
LEVEL pour ajouter du bruit blanc.
SECTION VCO
Le MONOPOLY dispose de quatre oscillateurs
contrôlés par la tension (VCO) et d’un générateur de
bruit. Vous pouvez utiliser diérentes combinaisons
de ces sources an de produire des sons.
Les réglages permettent de modier le volume,
la forme d’onde, l’octave et laccordage de chaque
VCO. Le potentiomètre MASTER TUNE permet de
régler laccordage de tous les VCO en même temps.
Le potentiomètre DETUNE désaccorde légèrement
les diérents oscillateurs entre eux an de produire
un son plus gras, similaire à plusieurs instruments
jouant simultanément. Le réglage TRANSPOSE
permet de modier la hauteur de tous les VCO d’1
octave plus haut ou plus bas.
Si vous sélectionnez les formes d’onde PWM ou PW,
vous pouvez régler la modulation de l’onde PWM et
la largeur de l’onde PW.
SECTION VCF FILTER ET EG
Le ltre contrôlé par la tension (VCF) est un ltre
passe-bas qui atténue les fréquences audio plus
hautes que la fréquence de coupure. Modiez les
réglages Cuto Frequency, Resonance et Intensity et
écoutez les eets produits sur le son.
Modiez les réglages Attack, Decay, Sustain et
Release du générateur d’enveloppe du VCF ; ils
modient la fréquence de coupure en fonction du
temps lorsqu’une note est jouée. Le générateur
d’enveloppe du VCF peut également agir sur la
modulation de l’onde PWM et sur la modulation de
fréquence de la section des eets.
Le réglage KBD TRACK permet de modier l’inuence
sur le ltre de la fréquence des notes jouées au
clavier.
SECTION VCA EG
Modiez les réglages Attack, Decay, Sustain et
Release du générateur d’enveloppe du VCA. Ils
modient le niveau du signal en fonction du temps
lorsqu’une note est jouée.
MG1 et MG2
Ces deux générateurs de modulations peuvent
modier diérents paramètres et permettent
d’obtenir des eets très intéressants.
MG1 dispose dun réglage de fréquence et dune
forme d’onde sélectionnable : triangulaire, dent de
scie inversée, dent de scie ou pulsation. Le MG1 peut
être utilisé pour moduler la largeur de l’onde PWM
et la fréquence de la section des eets. La molette
MG1 permet de régler l’intensité et peut également
moduler le VCO1 (ou le VCO esclave si la fonction
EFFECTS est activée), le pitch ou la fréquence de
coupure du VCF.
MG2 dispose d’un réglage de fréquence et dune
onde triangulaire. Le réglage de fréquence permet
également de modier le tempo de larpégiateur
(vériez bien qu’il n’est pas réglé au minimum
lorsque vous utilisez l’arpégiateur). Le MG2 peut
également moduler la largeur de l’onde PWM.
KEY ASSIGN MODE
Ces boutons lumineux permettent de sélectionner la
manière dont le clavier est assigné au synthétiseur.
Diérents modes sont disponibles : HOLD, 2 modes
monophoniques et 2 modes polyphonique.
HOLD – les notes jouées sont maintenues (activez
l’un des 4 modes KEY ASSIGN avant d’utiliser la
fonction HOLD).
CHORD MEMORY – en mode POLY ou UNISON/
SHARE, jouez et maintenez un accord puis enfoncez
CHORD MEMORY. Lécart entre les notes est
mémorisé et peut être rejoué en appuyant sur
une seule touche. La note jouée est la note la plus
basse de l’accord. Remarque : pour eacer l’accord
enregistré, appuyez sur CHORD MEMORY lorsque les
touches sont enfoncées ou mettez l’appareil hors
tension. La fonction HOLD peut être utilisée pour
créer l’accord. CHORD MEMORY peut également être
utilisé avec larpégiateur.
UNISON – ce mode monophonique utilise tous les
VCO lorsque vous jouez une seule note. Chaque VCO
peut être réglé individuellement.
UNISON/SHARE – ce mode polyphonique partage
automatiquement les notes jouées entre les VCO :
1 note : VCO1-4
2 notes : VCO1-2 (première note) et VCO3-4 (seconde
note)
3 notes : VCO 1, 2, 3 (pas VCO4).
4 notes : VCO1, 2, 3, 4
Si plus de 4 notes sont jouées, le VCO1 joue la
dernière note. Utilisez la fonction AUTO DAMP pour
choisir de maintenir ou couper les notes des touches
relâchées.
POLY – dans ce mode polyphonique classique, les
notes sont assignées à chaque VCO :
1 note : VCO1
2 notes : VCO1 (première note), VCO2 (seconde note)
3 notes : VCO1 (première note), VCO2 (seconde note),
VCO3 (troisième note)
4 notes : VCO1 (première note), VCO2 (seconde note),
VCO3 (troisième note), VCO4 (quatrième note)
Si plus de 4 notes sont jouées, le VCO disponible le
plus bas joue la dernière note. Utilisez la fonction
AUTO DAMP pour choisir de maintenir ou couper les
notes des touches relâchées.
EFFECTS
Les réglages X-MOD, FREQ-MOD et MODE permettent
de modier les eets. Utilisez l’interrupteur EFFECTS
pour activer/désactiver les eets. Les diérents
eets sont générés par l’interaction dun VCO maître
et d’un VCO esclave (en fonction du réglage du
sélecteur SINGLE/DOUBLE).
X-MOD – permet de régler le niveau de la
modulation croisée en mode X-MOD ou S & X. La
fréquence des VCO esclave est modulée par les VCO
maitres.
FREQ MOD – le potentiomètre et le sélecteur
permettent de régler la modulation de fréquence
appliquée aux VCO esclaves uniquement. Le
potentiomètre permet de régler l’intensité de la
modulation de la fréquence des VCO esclaves.
Le sélecteur VCF EG/MG1 permet de choisir
la source de modulation des VCO esclaves : le
générateur denveloppe du VCF ou le générateur de
modulation 1.
MODE -
SYNC – les VCO esclaves sont synchronisés avec leur
VCO maître respectif. Cela permet également d’éviter
que les VCO sonnent faux s’ils sont légèrement
désaccordés.
S & X – mélange de synchronisation (S) et de
modulation croisée (X).
X-MOD – modulation croisée.
SINGLE – le VCO1 est maître et les VCO 2 à 4 sont
esclaves.
DOUBLE – le VCO1 est maître du VCO2, le VCO3 est
maitre du VCO4.
SECTION ARPEGGIATOR
Les trois sélecteurs permettent de régler
l’arpégiateur. Utilisez le potentiomètre MG2
FREQUENCY pour régler le tempo.
ALL/2OCT/1OCT – sélection de la plage doctave.
UP/DOWN/UP-DOWN – sélection de lordre de
lecture des notes.
LATCH/ON/OFF – sélectionnez LATCH pour que
la séquence d’arpège soit jouée même lorsque les
touches sont relâchées. Sélectionnez ON ou OFF pour
activer/désactiver la lecture de la séquence.
Remarque : Assurez-vous que le réglage MG2
FREQUENCY n’est pas au minimum lors de la création
de l’arpège.
Larpège peut également être déclenché par un
appareil externe connecté à l’entrée ARPEGGIO de la
face arrière.
CALIBRAGE AUTOMATIQUE
Mettez le MONOPOLY sous tension et laissez-le
chauer pendant 30 minutes.
Pour active le calibrage automatique, maintenez le
bouton EFFECTS enfoncé lors de la mise sous tension
de l’appareil. Les VCO sont calibrés l’un après lautre.
Si l’opération a fonctionné, la LED de chaque VCO
clignote ; dans le cas contraire, elles restent éteintes.
Pour récupérer le calibrage d’usine, maintenez les
boutons HOLD et EFFECTS enfoncés lors de la mise
sous tension de l’appareil.
MISE A JOUR DU FIRMWARE
Lapplication SynthTool est téléchargeable
gratuitement depuis la page produit du MONOPOLY
sur notre site web : behringer.com.
Téléchargez et enregistrez la dernière version du
chier sur votre ordinateur puis utilisez-le pour
mettre à jour le MONOPOLY si nécessaire.
AMUSEZ-VOUS
Le MONOPOLY est doté d’entrées/sorties CV et
de déclenchement qui vont vous permettre de
connecter d’autres MONOPOLY ou modules de
synthèse an de vous lancer dans les expériences
sonores les plus folles.
Faites de copies du schéma de réglage vierge situé à
la n de ce mode demploi pour noter vos réglages
préférés.
Nous espérons que vous vous amuserez en utilisant
votre nouveau synthétiseur MONOPOLY !
background
40 MONOPOLY Quick Start Guide 41
MONOPOLY Erste Schritte
ÜBERBLICK
Diese ‘Erste Schritte’ Anleitung hilft Ihnen beim
Einrichten Ihres MONOPOLY Analogsynthesizers und
stellt seine Fähigkeiten kurz vor.
ANSCHLÜSSE
Wie der MONOPOLY mit Ihrem System verbunden
wird, wurde in der Anschlussanleitung weiter oben
beschrieben.
SOFTWARE EINRICHTEN
Da der MONOPOLY ein standardkonformes USB MIDI-
Gerät ist, müssen keine Treiber installiert werden.
Für die Zusammenarbeit mit Windows und MacOS
sind keine zusätzlichen Treiber erforderlich.
Mit der „Synthtool“-Anwendung können Sie die
MIDI-Kanalnummer wählen sowie verschiedene
MONOPOLY-Parameter einstellen und an Ihre
Bedürfnisse anpassen. Man kann auch SysEx-Befehle
verwenden (siehe Informationen weiter unten in
dieser Anleitung).
HARDWARE EINRICHTEN
Stellen Sie alle Anschlüsse in Ihrem System her.
Versorgen Sie den MONOPOLY nur über den
mitgelieferten Netzadapter mit Spannung. Drehen
Sie die Lautstärke Ihres Soundsystems zurück.
Aktivieren Sie den Netzschalter des MONOPOLY.
AUFWÄRMZEIT
Vor Aufnahmen oder Live Performances sollten Sie
dem MONOPOLY mindestens 15 Minuten Zeit zum
Aufwärmen geben. (Mehr Zeit, wenn er aus einer
kalten Umgebung kommt.) Dadurch haben die
analogen Präzisionsschaltungen ausreichend Zeit,
ihre normale Betriebstemperatur und stimmstabile
Performance zu erreichen.
ERSTE SOUNDS
Um die ersten Sounds mit Ihrem neuen Synthesizer
zu erzeugen, gehen Sie schrittweise wie folgt vor:
1. Drehen Sie den VOLUME-Regler etwas auf und
stellen Sie den benachbarten Schalter auf High
oder Low (nicht O) ein.
2. Drehen Sie VCF CUTOFF auf Maximum.
3. Drehen Sie VCA EG SUSTAIN auf 5 oder mehr und
ATTACK auf 0.
4. Drehen Sie VCO1 LEVEL auf Maximum und
stellen Sie WAVEFORM auf Dreieck ein.
5. Damit die Räder funktionieren, stellen Sie
ihre INTENSITY-Drehregler auf 5 oder mehr
ein. Stellen Sie das MG1-Rad anfänglich auf
Minimum ein.
6. Spielen Sie auf der Tastatur und stellen Sie die
Lautstärke auf einen sicheren, angenehmen
Pegel ein.
7. Stellen Sie LEVEL und WAVEFORM der anderen
VCOs ein und experimentieren Sie mit den
Einstellungen und der Stimmung.
8. Man kann auch NOISE LEVEL einstellen, um
Weißes Rauschen hinzuzufügen.
VCO-SEKTION
Der MONOPOLY verfügt über vier
spannungsgesteuerte Oszillatoren (VCO) und einen
internen Rauschgenerator (Noise). Jeder von ihnen
und beliebige Kombinationen werden zum Erzeugen
von Klängen verwendet.
Mit den VCO-Reglern können Sie die Lautstärke jedes
VCOs einstellen und seine Wellenform, Oktavlage
und Stimmung wählen. MASTER TUNE stellt alle
VCOs gleichzeitig ein. DETUNE verschiebt die
Stimmung der einzelnen VCOs leicht gegeneinander,
um einen fetteren Klang ähnlich einem Ensemble zu
erzeugen. TRANSPOSE verschiebt alle VCOs um eine
Oktave nach oben oder unten.
Wenn Sie PWM- und PW-Wellenformen wählen,
können Sie die Modulation des PWM und die Weite
des PW einstellen.
VCF FILTER- UND EG-SEKTION
Das spannungsgesteuerte Filter (VCF) ist ein
Tiefpasslter, bei dem Audiofrequenzen oberhalb
der Cuto-Frequenz bedämpft werden. Stellen Sie
Cuto Frequency, Resonance und Intensity ein und
hören Sie sich die Auswirkungen auf den Klang an.
In der VCF EG-Sektion (VCF-Hüllkurvengenerator)
stellt man die Attack- und Decay-Zeit, den
Sustain-Pegel und die Release-Zeit ein. Sie wirken
auf die Cuto-Frequenz im Zeitverlauf, wenn
eine Note gespielt wird. Der VCF EG kann auch
auf die Modulation der PWM-Wellenform und die
Frequenzmodulation in der Eects-Sektion wirken.
Der KBD TRACK-Drehregler (Keyboard Tracking)
bestimmt, wie stark das Filter von der Frequenz der
gespielten Noten beeinusst wird.
VCA EG-SEKTION
In der VCA EG-Sektion (Hüllkurvengenerator des
spannungsgesteuerten Verstärkers) stellt man die
Attack- und Decay-Zeit, den Sustain-Pegel und die
Release-Zeit ein. Diese wirken auf den Gesamtpegel
im Zeitverlauf, wenn eine Note gespielt wird.
MG1 und MG2
Diese beiden separaten Modulationsgeneratoren
können verschiedene Parameter modulieren und
sehr interessante Eekte erzeugen.
MG1 verfügt über einen FREQUENCY-Regler und
bietet vier Wellenformen zur Auswahl: Dreieck,
Sägezahn invers, Sägezahn und Puls. Mit MG1
kann man die Weite der PWM-Wellenform sowie
die Frequenzmodulation in der Eects-Sektion
verändern. Das MG1-Rad regelt die Intensität und
kann VCO1 (oder den Slave VCO bei eingeschaltetem
EFFECTS), die Tonhöhe oder die VCF Cuto-Frequenz
modulieren.
MG2 verfügt über einen FREQUENCY-Regler und eine
Dreieck-Wellenform. Mit dem Frequency-Regler
kann man das Arpeggio-Tempo einstellen (bei der
Verwendung von Arpeggio darf der Regler nicht auf
Null stehen). MG2 kann auch die Weite der PWM-
Wellenform modulieren.
KEY ASSIGN MODE
Die beleuchteten Schalter bestimmen, wie die
Tastatur dem Synthesizer zugeordnet ist. Zur Wahl
stehen ein HOLD-Modus sowie 2 monofone und 2
polyfone Modi.
HOLD – hält alle gespielten Noten aus. (Wählen Sie
einen KEY ASSIGN-Schalter, bevor Sie HOLD drücken.)
CHORD MEMORY – Spielen und halten Sie den
gewünschten Akkord im POLY- oder UNISON/
SHARE-Modus aus und drücken Sie dann CHORD
MEMORY. Der Akkord wird gespeichert und kann
mit nur einem Tastendruck wiedergegeben
werden. Spielen Sie einfach die tiefste Note des
Akkords, um ihn komplett abzurufen. Hinweis: Der
Speicherinhalt wird gesichert, vorausgesetzt Sie
drücken nicht nochmals CHORD MEMORY, solange
die Noten ausgehalten werden, oder Sie schalten
den Synthesizer aus. HOLD kann beim Erzeugen von
Akkorden helfen und CHORD MEMORY ist auch mit
dem Arpeggiator einsetzbar.
UNISON – In diesem monofonen Modus werden
beim Spielen einer Taste alle VCOs gespielt. Die VCOs
sind individuell einstellbar.
UNISON/SHARE – In diesem polyfonen Modus wird
die Anzahl gespielter Noten automatisch auf die
VCOs verteilt:
1 Note: VCO1 - 4
2 Noten: VCO1 - 2 (erste Note) und VCO3 - 4 (zweite)
3 Noten: VCO 1, 2, 3 (kein VCO4).
4 Noten: VCO1, 2, 3, 4
Werden mehr als 4 Noten gespielt, dann spielt VCO1
die letzte Note.
Mit dem AUTO DAMP-Schalter kann man wählen,
ob losgelassene Note ausgehalten oder bedämpft
werden.
POLY – In diesem regulären polyfonen Modus
werden die Noten in der Reihenfolge ihres Anschlags
den einzelnen VCOs zugewiesen:
1 Note: VCO1
2 Noten: VCO1 (erste Note), VCO2 (zweite)
3 Noten: VCO1 (erste Note), VCO2 (zweite), VCO3
(dritte)
4 Noten: VCO1 (erste Note), VCO2 (zweite), VCO3
(dritte), VCO4 (vierte)
Werden mehr als 4 Noten gespielt, dann spielt
der tiefste verfügbare VCO die letzte Note. Mit
dem AUTO DAMP-Schalter kann man wählen, ob
losgelassene Note ausgehalten oder bedämpft
werden.
EFFECTS
Die Eekte lassen sich mit den Reglern X-MOD,
FREQ-MOD und MODE einstellen und mit dem
EFFECTS-Schalter ein- und ausschalten. Die Eekte
basieren auf dem Verhältnis von Master und Slave
VCOs (einstellbar mit dem SINGLE/DOUBLE-Schalter).
X-MOD – regelt im X-MOD- oder S & X-Modus den
Pegel der Crossmodulation. Slave VCOs werden von
den Master VCOs frequenzmoduliert.
FREQ MOD – Regler und Schalter steuern nur die
Frequenzmodulation der Slave VCOs.
Der Drehregler steuert die Intensität der auf die VCOs
angewandten Frequenzmodulation.
Der VCF EG/MG1-Schalter wählt als
Modulationsquelle der Slave VCOs entweder
den VCF-Hüllkurvengenerator oder den
Modulationsgenerator 1.
MOD-MODI
SYNC – Die Slave VCOs werden in der gleichen
Stimmung wie der jeweilige Master VCO
synchronisiert. Damit kann man auch verhindern,
dass leicht verstimmte VCOs nicht „sauber laufen“.
S & X – Eine Kombination von synchronisierten
Oszillatoren (S) und Crossmodulation (X).
X-MOD - Crossmodulation.
SINGLE - VCO1 ist der Master und VCO2 - 4 sind die
Slaves.
DOUBLE - VCO1 ist ein Master und VCO2 sein Slave.
VCO3 ist ein Master und VCO4 sein Slave.
ARPEGGIATOR-SEKTION
Drei Schalter zum Einrichten des Arpeggiators und
ein MG2 FREQUENCY-Drehregler zum Einstellen des
Tempos.
ALL/2OCT/1OCT – wählt den Oktavbereich.
UP/DOWN/UP-DOWN – wählt die Reihenfolge
der Notenwiedergabe: up/aufsteigend, down/
absteigend oder beides.
LATCH/ON/OFF – Wählen Sie LATCH, um das
Arpeggio nach dem Loslassen aller Noten
auszuhalten. Wählen Sie ON oder OFF, um das
Arpeggio zu aktivieren/deaktivieren.
Hinweis: Beim ersten Erstellen eines Arpeggios
darf der MG2 FREQUENCY-Drehregler nicht auf Null
stehen.
Das Arpeggio lässt sich auch über den rückseitigen
Arpeggio-Eingang mit einem externen Gerät
triggern.
AUTOKALIBRIERUNG
Schalten Sie den MONOPOLY ein und lassen sie ihn
sich 30 Minuten aufwärmen.
Um den automatischen Kalibrierungsmodus zu
aktivieren, halten Sie beim Einschalten die EFFECTS-
Taste gedrückt. Die VCOs werden nacheinander
kalibriert. Bei erfolgreichem Verfahren blinkt die
jeweilige VCO LED. Andernfalls blinken sie nicht.
Um zur Werkskalibrierung zurückzukehren, halten
Sie beim Einschalten die HOLD- und EFFECTS-Taste
gedrückt.
FIRMWARE UPDATE
Von der MONOPOLY-Produktseite unserer Website
behringer.com kann man die SynthTool App gratis
herunterladen.
Speichern Sie die neueste Datei auf Ihrem Computer
und aktualisieren Sie damit nötigenfalls den
MONOPOLY.
VIEL SPASS
Die Trigger- und CV-Eingänge/Ausgänge kann man
zum grenzenlosen Experimentieren und Erweitern
des Synthesizers mit anderen MONOPOLY-Geräten
und modularen Synthesizern nutzen.
Kopieren Sie das Patch Sheet am Ende
dieses Handbuchs und notieren Sie Ihre
Lieblingseinstellungen.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen
MONOPOLY Synthesizer.
background
42 MONOPOLY Quick Start Guide 43
MONOPOLY Primeiros Passos
VISÃO GERAL
Esse guia de “primeiros passoso ajudará a
congurar o sintetizador analógico MONOPOLY e
apresentará brevemente suas capacidades.
CONEXÃO
Para conectar o MONOPOLY a seu sistema, favor
consultar o guia conexão que consta de uma sessão
anterior deste documento.
CONFIGURAÇÃO DE SOFTWARE
O MONOPOLY é um dispositivo MIDI compatível com
a Classe USB, portanto não é necessária a instalação
de um driver. O MONOPOLY não requer nenhum
driver adicional para funcionar com Windows
nem MacOS.
O aplicativo “Synthtool” possibilita seleção do
número de canal MIDI para ajuste e conguração
de diversos parâmetros do MONOPOLY para que ele
se adeque a suas preferências. Os comandos SysEx
também podem ser usados. Favor, vericar suas
informações mais tarde nesse manual.
CONFIGURAÇÃO DE HARDWARE
Faça todas as conexões do seus sistema.
Ligue a alimentação do MONOPOLY usando apenas
o adaptador fornecido. Verique se o sistema de
som está totalmente abaixado. Ligue o botão power
do MONOPOLY.
TEMPO DE AQUECIMENTO
Recomendamos que deixem o MONOPOLY aquecer
por 15 minutos ou mais antes de gravar ou realizar
performances ao vivo. (Mais tempo se ele tiver
sido trazido de um local frio.) Assim, ele terá o
tempo necessário para que os circuitos analógicos
cheguem a sua temperatura normal de operação e
performance anada.
PRIMEIROS SONS
As seguintes etapas o ajudarão a começar a fazer
sons no seu novo sintetizador:
1. Aumente o VOLUME um pouco e certique-se de
que o botão adjacente esteja ajustado em High
ou Low (não desligado em O).
2. Coloque o VCF CUTOFF no máximo.
3. Coloque VCA EG SUSTAIN em 5 ou mais e ATTACK
em 0.
4. Coloque VCO1 LEVEL no máximo e sua
WAVEFORM como triangular.
5. Para que as rodas de comando funcionem,
ajuste seus botões INTENSITY em 5 ou mais.
Inicialmente, ajuste a roda de comando MG1 no
mínimo.
6. Toque o teclado e ajuste o volume em um nível
seguro e confortável.
7. Ajuste LEVEL e WAVEFORM dos outros VCOs e
experimente com as congurações e anação.
8. O NOISE LEVEL também pode ser ajustado para
acrescentar ruído branco.
SEÇÃO VCO
O MONOPOLY tem quatro osciladores controlados por
tensão (VCO) e um gerador de Noise interno. Cada
um desses, e qualquer combinação, são usados para
gerar som.
Os controles VCO permitem ajuste do volume de
cada VCO, selecione sua forma de onda, sua oitava e
sua anação. O MASTER TUNE ajusta todos os VCOs
ao mesmo tempo. DETUNE separará levemente
a anação de cada VCO para criar um som mais
encorpado, parecido com um conjunto. TRANSPOSE
aumentará ou abaixará todos os VCOs em uma
oitava.
Se selecionar as formas de onda PWM e PW você
poderá ajustar a modulação do PWM e a amplitude
do PW.
FILTRO VCF E SEÇÃO EG
O ltro controlado por tensão (VCF) é um ltro
passa-baixa, onde frequências de áudio acima
da frequência de corte são atenuadas. Ajuste a
frequência de corte, ressonância e intensidade e
ouça seus efeitos no som.
No gerador de envelope EG do VCF, ajuste o tempo de
Atack time, Decay time, Sustain level e Release time.
Eles afetam o tempo da frequência de corte quando
uma nota é tocada. O EG do VCF também pode afetar
a modulação da forma de onda PWM e a modulação
de frequência da seção Eects.
O botão de controle do teclado afeta o quanto o ltro
é afetado pela frequência das notas que são tocadas.
SEÇÃO EG DO VCA
Ajusta os controles do gerador de envelope do
amplicador controlado por tensão: Attack time,
Decay time, Sustain livel e Release time. Eles afetam
o nível geral com o tempo, quando uma nota é
tocada.
MG1 e MG2
São dois geradores de modulação separados e
cada um pode modular diferentes parâmetros
proporcionando efeitos muito interessantes.
MG1 tem um controle de frequência e a forma de
onda pode ser selecionada dentre triângulo, dente
de serra reversa, dente de serra e pulso. O MG1
pode ser usado para modular a amplitude da forma
de onda PWM e a modulação de frequência da
seção Eects. A roda de controle do MG1 ajusta a
intensidade e pode modular o VCO1 (ou VCO slave,
se EFFECTS estiver ligado), o tom ou a frequência de
corte VCF.
MG2 tem um controle de frequência e uma forma
de onda triangular. O controle de frequência pode
ser usado para ajustar o andamento do arpejo
(certique-se de que ele não esteja em zero quando
usar o arpejo). O MG2 também pode modular a
amplitude da forma de onda PWM.
MODO KEY ASSIGN
Esses botões iluminados selecionam como o teclado
é designado ao sintetizador, com os modos HOLD, 2
monophonic, e 2 Polyphonic.
HOLD - mantém todas as notas tocadas. (Selecione o
botão KEY ASSIGN antes de apertar HOLD.)
CHORD MEMORY - toque e mantenha qualquer um
dos acordes desejados em modo POLY ou UNISON/
SHARE, depois aperte CHORD MEMORY. O acorde se
gravado e poderá ser reproduzido com um único
aperto de tecla. Qualquer nota tocada representará
a nota mais baixa do acorde. Nota: A memória é
salva, a não ser que CHORD MEMORY seja apertado
quando as notas ainda estão sendo apertadas ou
se o sintetizador estiver desligado. HOLD pode ser
usado para ajudar a criar o acorde e CHORD MEMORY
também pode ser usado com o arpejador.
UNISON - esse modo monofônico toca todos os VCOs
quando estiver tocando uma tecla. Cada VCO pode
ser ajustado individualmente.
UNISON/SHARE - esse modo polifônico
automaticamente compartilha um número de notas
tocadas, dentre os VCOs
1 nota: VCO1-4
2 notas: VCO1-2 (primeira nota) e VCO3-4 (segunda)
3 notas: VCO 1, 2, 3 (nenhum VCO4).
4 notas: VCO1,2,3,4
Se mais de 4 notas forem tocadas, o VCO1 tocará a
última nota.
Use o botão AUTO DAMP para selecionar se notas
soltas forem sustentadas ou abafadas.
POLY - esse modo polifônico convencional designa
as notas na ordem de reprodução para cada VCO:
1 nota: VCO1
2 notas: VCO1 (primeira nota) e VCO2 (segunda)
3 notas: VCO1 (primeira nota) e VCO2 (segunda),
VCO3 (terceira)
4 notas: VCO1 (primeira nota) e VCO2 (segunda),
VCO3 (terceira), VCO 4 (quarta)
Se mais de 4 notas forem tocadas, o VCO1 disponível
mais baixo tocará a última nota. Use o botão
AUTO DAMP para selecionar se notas soltas forem
sustentadas ou abafadas.
EFFECTS
Os controles X-MOD, FREQ-MOD, e MODE são usados
para congurar efeitos e o botão EFFECTS é usado
para ligar de desligá-los. Os efeitos são baseados no
relacionamento entre VCOs master e slave (conforme
ajustados por um botão SINGLE/DOUBLE).
X-MOD - ajusta o nível de modulação cruzada
quando estiver no modo X-MOD ou S & X. VCOs Slave
são modulados por frequência pelos VCOs Master.
FREQ MOD - o botão e o interruptor controlam
apenas a modulação da frequência dada aos
VCOs slaves.
O botão controla a intensidade da modulação de
frequência nos VCOs slave.
O botão VCF EG/MG1 seleciona a fonte de varredura
do VCO slave, por acionamento do gerador de
envelope VCF ou gerador de modulação 1.
MOD MODES
SYNC - os VCOs slave são sincronizados com seu
respectivo VCO master. Isso também pode ser usado
para evitar que VCOs entrem e saiam se estiverem
ligeiramente desanados.
S & X - combinação de osciladores sincronizados (S)
e modulação cruzada (X).
X-MOD - modulação cruzada.
SINGLE - VCO1 é o master e todos os VCO2-4 são
slaves.
DOUBLE - VCO1 é o master e o VCO2 é seu slave.
VCO3 é o master e o VCO4 seu slave.
SEÇÃO ARPEGGIATOR
Três botões permitem a conguração do arpejador,
enquanto que o botão MG2 FREQUENCY ajusta o
andamento.
ALL/2OCT/1OCT - seleciona o alcance da oitava.
UP/DOWN/UP-DOWN - seleciona a ordem na
qual as notas serão reproduzidas, ascendendo,
descendendo ou ambas.
LATCH/ON/OFF - selecione LATCH para sustentar o
arpejo quando todas as notas forem soltas. Selecione
ON ou OFF para habilitar/desabilitar o arpejo.
Nota: Não deixe o botão MG2 FREQUENCY car em
zero quando criar um arpejo pela primeira vez.
O arpejo também pode ser acionado por um
dispositivo externo, usando a entrada do arpejo do
painel traseiro.
CALIBRAGEM AUTOMÁTICA
Ligue o MONOPOLY e deixe-o aquecer por até
30 minutos.
Para entrar no modo de calibragem automática,
pressione o botão EFFECTS enquanto liga
a alimentação da unidade. Os VCOs serão
calibrados na sequência. Se tiver sucesso, cada
LED VCO correspondente piscará; caso contrário,
eles não acenderão.
Para voltar à calibragem padrão de fábrica,
pressione os botões HOLD e EFFECTS enquanto
liga a alimentação da unidade.
ATUALIZAÇÃO DE FIRMWARE
O aplicativo SynthTool está disponível para
download gratuito na página do produto MONOPOLY
no site: behringer.com.
Os arquivos mais atualizados podem ser baixados
e salvos em seu computador para serem usados na
atualização do MONOPOLY, caso necessário.
DIVIRTA-SE
O MONOPOLY tem entradas e saídas Trigger e
CV que o permitem experimentar e expandir a
outras unidades MONOPOLY e equipamento de
sintetizador modular.
Faça cópias do patch sheet ao nal desse manual e
grave suas congurações preferidas.
Esperamos que você aproveite seu novo
sintetizador MONOPOLY.
background
44 MONOPOLY Quick Start Guide 45
MONOPOLY Iniziare
PANORAMICA
Questa “Guida rapida” vi aiuterà a congurare il
sintetizzatore analogico MONOPOLY e ne presenta
brevemente le capacità.
CONNESSIONI
Per collegare MONOPOLY al vostro sistema
consultate, in questo documento, la precedente
guida alla connessione.
SOFTWARE SETUP
MONOPOLY è un dispositivo USB MIDI, pertanto
non è richiesta l'installazione di nessun driver.
MONOPOLY non richiede alcun driver aggiuntivo per
funzionare con Windows e MacOS.
L'app “Synthtool” consente di selezionare il numero
di canale MIDI e di impostare e regolare vari
parametri del MONOPOLY in base alle preferenze. È
possibile usare anche i comandi SysEx. Consultare le
informazioni più avanti in questo manuale.
CONNESSIONI
Eettuate tutte le connessioni del vostro sistema.
Collegate l'alimentazione al MONOPOLY usando
esclusivamente l'adattatore di alimentazione in
dotazione. Assicuratevi che l'impianto audio sia
spento. Accendete l'interruttore di alimentazione del
MONOPOLY.
TEMPO DI RISCALDAMENTO
Si consiglia di attendere 15 minuti o più per
il riscaldamento di MONOPOLY prima della
registrazione o dell'esibizione dal vivo (tempi
superiori se è stato portato da un posto freddo.)
Ciò consentirà ai circuiti analogici di precisione
di raggiungere la loro normale temperatura di
funzionamento e fornire prestazioni ottimizzate.
PRIMI SUONI
I seguenti passaggi vi aiuteranno a iniziare a creare
suoni dal vostro nuovo sintetizzatore:
1. Alzate leggermente il VOLUME e assicuratevi che
l'interruttore adiacente sia impostato su High o
Low (non su O).
2. Ruotate il VCF CUTOFF al massimo.
3. Portate il VCA EG SUSTAIN su 5 o più e ATTACK
su 0.
4. Ruotate il VCO1 LEVEL al massimo e la sua
WAVEFORM su triangolare.
5. Per far funzionare le rotelle, impostate le
manopole INTENSITY su 5 o più. Inizialmente
impostate la rotella MG1 al minimo.
6. Suonate la tastiera e regolate il volume a un
livello sicuro e confortevole.
7. Regolate LEVEL e WAVEFORM degli altri VCO e
sperimentate con impostazioni e accordatura.
8. Per aggiungere rumore bianco potete regolare
anche NOISE LEVEL.
SEZIONE VCO
Il MONOPOLY ha quattro oscillatori controllati in
tensione (VCO) e un generatore di rumore interno.
Per generare il suono sono usati tutti e in qualsiasi
combinazione.
I controlli VCO consentono di regolare il volume di
ciascun VCO, selezionare la sua forma d'onda, la sua
ottava e la sua accordatura. Il MASTER TUNE regola
contemporaneamente tutti i VCO. DETUNE diversica
leggermente l'accordatura di ciascun VCO per
creare un suono più corposo, simile a un ensemble.
TRANSPOSE sposta tutti i VCO su o giù di un'ottava.
Selezionando le forme d'onda PWM e PW è possibile
regolare la modulazione del PWM e l'ampiezza del
PW.
SEZIONE VCF FILTER E EG
Il ltro controllato in tensione (VCF) è un ltro passa-
basso, le cui frequenze audio superiori alla frequenza
di cuto sono attenuate. Regolate la frequenza di
Cuto, Resonance e Intensity e ascoltate i loro eetti
sul suono.
Il generatore di inviluppo VCF EG regola il tempo
di Attack, il tempo di Decay, il livello di Sustain
e il tempo di Release; quando suonate una nota
inuenzano la frequenza di cuto in funzione
del tempo. Il VCF EG può inuenzare anche
la modulazione della forma d'onda PWM e la
modulazione di frequenza nella sezione Eects.
La manopola di tracciamento (track) della tastiera
stabilisce quanto il ltro è inuenzato dalla
frequenza delle note suonate.
SEZIONE VCA EG
Regola i controlli del generatore dell'inviluppo
dell'amplicatore controllato in tensione: tempo di
Attack, tempo di Decay, livello di Sustain e tempo
di Release; quando suonate una nota inuenzano il
livello generale in funzione del tempo.
MG1 and MG2
Questi sono due generatori di modulazione separati
e ognuno può modulare parametri diversi per eetti
molto interessanti.
MG1 ha il controllo della frequenza e la forma d'onda
può essere scelta tra triangolare, dente di sega
inversa, dente di sega e pulse. MG1 può essere usato
per modulare l'ampiezza della forma d'onda PWM e
la modulazione della frequenza nella sezione eetti.
La rotella MG1 regola l'intensità e può modulare
VCO1 (o VCO slave, se è attivo EFFECTS), l'intonazione
o la frequenza di cuto.
MG2 ha il controllo della frequenza con forma d'onda
triangolare. Il controllo della frequenza può essere
usato per regolare il tempo dell'Arpeggiator (quando
usate l'arpeggio, assicuratevi che non sia su zero).
MG2 può modulare anche la larghezza della forma
d'onda PWM.
MODO KEY ASSIGN
Questi tastini illuminati selezionano l'assegnazione
della tastiera al sintetizzatore, secondo i modi HOLD,
2 modi monofonici e 2 modi polifonici.
HOLD - mantiene tutte le note suonate (selezionate
un tastino di KEY ASSIGN prima di premere HOLD).
CHORD MEMORY - suonate e tenete premuto
l'accordo desiderato in modo POLY o UNISON/
SHARE, quindi premete CHORD MEMORY. L'accordo
sarà memorizzato e potrà essere riprodotto
premendo un solo tasto. Qualsiasi nota suonata
rappresenterà la nota più bassa dell'accordo. Nota: la
memoria è salvata a meno che non si prema CHORD
MEMORY quando le note sono ancora tenute o se il
sintetizzatore è spento. HOLD può essere usato per
creare l'accordo e CHORD MEMORY può essere usato
anche con l'ARPEGGIATOR.
UNISON - questo modo monofonico attiva tutti i
VCO quando suonate un tasto. Ogni VCO può essere
regolato individualmente.
UNISON/SHARE - questo modo polifonico ripartisce
automaticamente il numero di note suonate tra i
VCO:
1 nota: VCO1-4
2 note: VCO1-2 (prima nota) e VCO3-4 (seconda)
3 note: VCO 1, 2, 3 (non VCO4).
4 note: VCO1, 2, 3, 4
Se sono suonate più di 4 note, il VCO1 suonerà
l'ultima nota.
Usate l'interruttore AUTO DAMP per selezionare se le
note rilasciate sono sostenute o smorzate.
POLY – questo modo polifonico convenzionale
assegna a ciascun VCO le note nell'ordine di
esecuzione:
1 nota: VCO1
2 note: VCO1 (prima nota), VCO2 (seconda)
3 note: VCO1 (prima nota), VCO2 (seconda), VCO3
(terza)
4 note: VCO1 ((prima nota), VCO2 (seconda), VCO3
(terza), VCO4 (quarta)
Se sono suonate più di 4 note, il VCO più basso
disponibile suonerà l'ultima nota. Usate
l'interruttore AUTO DAMP per scegliere se le note
rilasciate sono sostenute o smorzate.
EFFECTS
I controlli X-MOD, FREQ-MOD e MODE sono usati
per impostare gli eetti e l'interruttore EFFECTS è
usato per attivarli o disattivarli. Gli eetti si basano
sulla relazione tra VCO master e slave (secondo
l'impostazione dell'interruttore SINGLE/DOUBLE).
X-MOD - regola il livello di cross-modulazione nei
modi X-MOD o S & X. I VCO slave sono modulati in
frequenza dai VCO master.
FREQ MOD - la manopola e l'interruttore controllano
la modulazione di frequenza fornita solamente ai
VCO slave. La manopola controlla l'intensità della
modulazione di frequenza sui VCO slave.
L'interruttore VCF EG/MG1 seleziona la sorgente per
eseguire lo sweep dei VCO slave, tramite l'attivazione
del generatore di inviluppo VCF o tramite il
generatore di modulazione 1.
MODI MOD
SYNC - i VCO slave sono intonati con i rispettivi VCO
master. Questo controllo può essere usato anche
per evitare che i VCO abbiano dei battimenti se sono
leggermente fuori tonalità.
S & X - una combinazione di oscillatori sincronizzati
(S) e cross-modulazione (X).
X-MOD - cross-modulazione.
SINGLE - VCO1 è il master e i VCO2-4 sono slave.
DOUBLE - VCO1 è il master e VCO2 il suo slave. VCO3
è il master e VCO4 il suo slave.
SEZIONE ARPEGGIATOR
Tre selettori consentono di impostare l'arpeggiatore
e la manopola MG2 FREQUENCY regola il tempo.
ALL/2OCT/1OCT - seleziona l'intervallo di ottava.
UP/DOWN/UP-DOWN - seleziona l'ordine di
riproduzione delle note: ascendente; discendente o
entrambi.
LATCH/ON/OFF - selezionate LATCH per mantenere
l'arpeggio quando tutte le note sono rilasciate.
Selezionate ON o OFF per attivare/disattivare
l'arpeggio.
Nota: assicuratevi che la manopola MG2 FREQUENCY
non sia su zero quando create per la prima volta un
arpeggio.
L'arpeggio può essere attivato anche da un
dispositivo esterno, usando l'ingresso arpeggio del
pannello posteriore.
AUTO CALIBRAZIONE
Accendete il MONOPOLY e lasciatelo scaldare per 30
minuti.
Per accedere al modo calibrazione automatica,
tenete premuto il tastino EFFECTS mentre accendete
l'unità. I VCO saranno calibrati in sequenza. In caso
di successo ogni led correlato a un VCO lampeggerà,
altrimenti non si accendono.
Per tornare alla calibrazione di fabbrica, tenere
premuti i tastini HOLD ed EFFECTS mentre accendete
l'unità.
AGGIORNAMENTO FIRMWARE
L'app SynthTool è disponibile in download gratuito
dalla pagina dei prodotti MONOPOLY del nostro sito
Web: behringer.com.
Il le più recente può essere scaricato e archiviato sul
computer quindi, se necessario, usato per aggiornare
MONOPOLY.
DIVERTITEVI!
Il MONOPOLY dispone di ingressi e uscite Trigger
e CV che consentono ulteriori sperimentazioni ed
espansioni con altre unità MONOPOLY e sintetizzatori
modulari.
Fate copie del foglio Patch che trovate alla ne di
questo manuale e memorizzate le impostazioni
preferite.
Ci auguriamo che vi divertiate con il nuovo
sintetizzatore MONOPOLY.
background
46 MONOPOLY Quick Start Guide 47
MONOPOLY Aan de slag
OVERZICHT
Deze 'aan de slag'-gids helpt u bij het instellen van
de MONOPOLY analoge synthesizer en introduceert
kort de mogelijkheden ervan.
VERBINDING
Raadpleeg de aansluitgids eerder in dit document
om de MONOPOLY op uw systeem aan te sluiten.
SOFTWARE-INSTELLING
De MONOPOLY is een USB Class Compliant MIDI-
apparaat en er is dus geen driverinstallatie vereist.
De MONOPOLY heeft geen extra stuurprogramma's
nodig om met Windows en MacOS te werken.
Met de applicatie "Synthtool" kunt u het MIDI-
kanaalnummer selecteren en verschillende
parameters van de MONOPOLY instellen en
aanpassen aan uw voorkeuren. SysEx-opdrachten
kunnen ook worden gebruikt. Zie de informatie
verderop in deze handleiding.
APPARATUUR INSTALLATIE
Maak alle verbindingen in uw systeem.
Schakel de MONOPOLY alleen van stroom met de
meegeleverde voedingsadapter. Zorg ervoor dat uw
geluidssysteem is uitgeschakeld. Zet de MONOPOLY-
schakelaar aan.
OPWARMINGSTIJD
We raden aan om de MONOPOLY 15 minuten of
langer de tijd te geven om op te warmen voordat
u gaat opnemen of live optreden. (Langer als het
uit de kou is binnengebracht.) Hierdoor hebben de
analoge precisiecircuits de tijd om hun normale
bedrijfstemperatuur en afgestemde prestaties te
bereiken.
EERSTE GELUIDEN
De volgende stappen helpen je om geluiden te
maken van je nieuwe synthesizer:
1. Zet het VOLUME een klein beetje hoger en zorg
ervoor dat de schakelaar ernaast op Hoog of
Laag staat (niet op Uit).
2. Zet de VCF CUTOFF op maximum.
3. Zet de VCA EG SUSTAIN op 5 of meer en ATTACK
op 0.
4. Draai het VCO1-NIVEAU naar het maximum en
de GOLFVORM naar driehoekig.
5. Zet de INTENSITY-knoppen op 5 of meer om de
wielen te laten werken. Stel in eerste instantie
het MG1-wiel in op het minimum.
6. Bespeel het toetsenbord en stel het volume in
op een veilig en comfortabel niveau.
7. Pas het NIVEAU en de GOLFVORM van de andere
VCO's aan en experimenteer met de instellingen
en afstemming.
8. Het NOISE LEVEL kan ook worden aangepast om
witte ruis toe te voegen.
VCO-SECTIE:
De MONOPOLY heeft vier spanningsgestuurde
oscillatoren (VCO) en een interne ruisgenerator. Elk
van deze, en elke combinatie, wordt gebruikt om
geluid te genereren.
Met de VCO-regelaars kunt u het volume van
elke VCO aanpassen, de golfvorm, het octaaf en
de afstemming selecteren. De MASTER TUNE
past alle VCO's tegelijkertijd aan. DETUNE zal de
stemming van elke VCO enigszins scheiden om een
vetter geluid te creëren dat lijkt op een ensemble.
TRANSPOSE verplaatst alle VCO's een octaaf omhoog
of omlaag.
Als u PWM- en PW-golfvormen selecteert, kunt u
de modulatie van de PWM en de breedte van de PW
aanpassen.
VCF-FILTER EN EG-SECTIE
Het spanningsgestuurde lter (VCF) is een
laagdoorlaatlter, waarbij audiofrequenties boven
de afsnijfrequentie worden verzwakt. Pas de
afsnijfrequentie, resonantie en intensiteit aan en
luister naar hun eecten op het geluid.
Pas in de VCF EG-envelopgenerator de Attack-tijd,
Decay-tijd, Sustain-niveau en Release-tijd aan;
ze beïnvloeden de afsnijfrequentie met de tijd,
wanneer een noot wordt gespeeld. De VCF EG kan
ook de modulatie van de PWM-golfvorm en de
frequentiemodulatie in de sectie
Eecten beïnvloeden.
De toetsenbord-trackingknop beïnvloedt hoeveel
het lter wordt beïnvloed door de frequentie van de
gespeelde noten.
VCA EG-SECTIE
Pas de spanningsgestuurde versterker-
envelopgenerator-regelaars aan: Attack-tijd,
Decay-tijd, Sustain-niveau en Release-tijd. Deze
beïnvloeden het algehele niveau in de tijd, wanneer
een noot wordt gespeeld.
MG1 en MG2
Dit zijn twee afzonderlijke modulatiegeneratoren en
elk kan verschillende parameters moduleren voor
zeer interessante eecten.
MG1 heeft een frequentieregeling en de golfvorm
kan worden gekozen uit driehoek, omgekeerde
zaagtand, zaagtand en puls. MG1 kan worden
gebruikt om de breedte van de PWM-golfvorm
en de frequentiemodulatie in de eectensectie te
moduleren. Het MG1-wiel past de intensiteit aan en
kan VCO1 (of slave VCO, als EFFECTS is ingeschakeld),
de toonhoogte of de VCF-afsnijfrequentie
moduleren.
MG2 heeft een frequentieregeling en een
driehoekige golfvorm. De frequentieregelaar kan
worden gebruikt om het arpeggiotempo aan te
passen (zorg ervoor dat het niet op nul staat als u
arpeggio gebruikt). MG2 kan ook de breedte van de
PWM-golfvorm moduleren.
TOETSTOEWIJZINGSMODUS
Deze verlichte schakelaars selecteren hoe het
toetsenbord wordt toegewezen aan de synthesizer,
met HOLD, 2 monofoon en 2 polyfone modi.
HOLD - houdt alle gespeelde noten vast. (Selecteer
een KEY ASSIGN-schakelaar voordat u op HOLD
drukt.)
CHORD MEMORY - speel een willekeurig akkoord in
de POLY- of UNISON/SHARE-modus en houd het vast,
en druk vervolgens op CHORD MEMORY.
Het akkoord wordt in het geheugen opgeslagen en
kan met een enkele toetsdruk worden afgespeeld.
Elke gespeelde noot vertegenwoordigt de laagste
noot van het akkoord. Opgelet: Het geheugen wordt
bewaard, tenzij op CHORD MEMORY wordt gedrukt
terwijl de noten nog worden vastgehouden, of als
de synthesizer is uitgeschakeld. HOLD kan worden
gebruikt om het akkoord te helpen creëren,
en CHORD MEMORY kan ook worden gebruikt met
de Arpeggiator.
UNISON - deze monofone modus speelt alle VCO's af
bij het spelen van één toets. Elke VCO kan individueel
worden aangepast.
UNISON/SHARE - deze polyfone modus deelt
automatisch het aantal gespeelde noten onder
de VCO's:
1 opmerking: VCO1-4
2 noten: VCO1-2 (eerste noot) en VCO3-4 (tweede)
3 noten: VCO 1,2,3 (geen VCO4).
4 noten: VCO1,2,3,4
Als er meer dan 4 noten worden gespeeld, speelt
VCO1 de laatste noot.
Gebruik de AUTO DAMP-schakelaar om te selecteren of
losgelaten noten worden aangehouden of gedempt.
POLY - deze conventionele polyfone modus wijst de
noten in de speelvolgorde toe aan elke VCO:
1 opmerking: VCO1
2 noten: VCO1 (eerste noot), VCO2 (tweede)
3 noten: VCO1 (eerste noot), VCO2 (tweede), VCO3
(derde)
4 noten: VCO1 (eerste noot), VCO2 (tweede), VCO3
(derde), VCO4 (vierde)
Als er meer dan 4 noten worden gespeeld, speelt de
laagst beschikbare VCO de laatste noot. Gebruik de
AUTO DAMP-schakelaar om te selecteren of losgelaten
noten aangehouden of gedempt worden.
EFFECTEN
De X-MOD-, FREQ-MOD- en MODE-regelaars worden
gebruikt om de eecten in te stellen en de EFFECTS-
schakelaar wordt gebruikt om deze aan of uit te
zetten. De eecten zijn gebaseerd op de relatie
tussen master- en slave-VCO's (zoals ingesteld met de
SINGLE/DOUBLE-schakelaar).
X-MOD - past het niveau van kruismodulatie aan
in de X-MOD- of S & X-modus. Slave-VCO's worden
frequentiegemoduleerd door de Master-VCO's.
FREQ MOD - de knop en schakelaar regelen alleen
de frequentiemodulatie die aan de slave-VCO's wordt
gegeven.
De knop regelt de intensiteit van de
frequentiemodulatie op de slave-VCO's.
De VCF EG/MG1-schakelaar selecteert de bron
om de slave-VCO's te vegen, hetzij door de
VCF-envelopgenerator te triggeren, hetzij door
modulatiegenerator 1.
MOD-MODI -
SYNC - de slave-VCO's worden gesynchroniseerd met
hun respectieve master-VCO. Dit kan ook worden
gebruikt om te voorkomen dat VCO's in- en uitslaan als
ze enigszins ontstemd zijn.
S & X - een combinatie van gesynchroniseerde
oscillatoren (S) en kruismodulatie (X).
X-MOD - kruismodulatie.
SINGLE - VCO1 is de master en VCO2-4 zijn slaves
DUBBEL - VCO1 is een master en VCO2 zijn slave. VCO3
is een master en VCO4 zijn slave.
ARPEGGIATOR-SECTIE
Met drie schakelaars kunt u de arpeggiator instellen,
en de MG2 FREQUENCY-knop past het tempo aan.
ALL/2OCT/1OCT - selecteert het octaafbereik.
OMHOOG/OMLAAG/OMLAAG - selecteert de volgorde
waarin noten worden afgespeeld, oplopend, aopend
of beide.
LATCH/ON/OFF - selecteer LATCH om het arpeggio
vast te houden wanneer alle noten worden losgelaten.
Selecteer ON of OFF om het arpeggio in of uit te
schakelen.
Opmerking: zorg ervoor dat de MG2 FREQUENCY-
knop niet op nul staat wanneer u voor het eerst een
arpeggio maakt.
De arpeggio kan ook worden getriggerd door een
extern apparaat, met behulp van de arpeggio-ingang
op het achterpaneel.
AUTO KALIBRATIE
Om naar de automatische kalibratiemodus te gaan,
houdt u de EFFECTS-knop ingedrukt terwijl u het
apparaat inschakelt. De VCO's worden in volgorde
gekalibreerd. Indien succesvol, zal elke gerelateerde
VCO LED knipperen; indien niet succesvol, zullen ze
niet oplichten.
Om terug te keren naar de fabriekskalibratie, houdt u
de HOLD- en EFFECTS-knoppen ingedrukt terwijl u het
apparaat inschakelt.
FIRMWARE UPDATE
De SynthTool-app is beschikbaar als gratis download
van de MONOPOLY-productpagina van onze website:
behringer.com.
Het nieuwste bestand kan worden gedownload en
op uw computer worden opgeslagen, en vervolgens
worden gebruikt om de MONOPOLY indien nodig bij
te werken.
VEEL PLEZIER
De MONOPOLY heeft Trigger- en CV-ingangen en
-uitgangen die verdere experimenten en uitbreiding
naar andere MONOPOLY-eenheden en modulaire
synthesizerapparatuur mogelijk maken.
Maak kopieën van het patchvel aan het einde van deze
handleiding en noteer uw favoriete instellingen.
We hopen dat u veel plezier zult beleven aan uw
nieuwe MONOPOLY-synthesizer.
background
48 MONOPOLY Quick Start Guide 49
ÖVERSIKT
Den här "komma igång" -guiden hjälper dig att
ställa in MONOPOLY analoga synthesizer och kort
introducera dess funktioner.
FÖRBINDELSE
För att ansluta MONOPOLY till ditt system, se
anslutningsguiden tidigare i detta dokument.
PROGRAMINSTÄLLNINGAR
MONOPOLY är en USB-klass MIDI-enhet, och därför
krävs ingen installation av drivrutiner. MONOPOLY
kräver inga ytterligare drivrutiner för att fungera
med Windows och MacOS.
Med programmet "Synthtool" kan du välja
MIDI-kanalnummer och att ställa in och justera
olika parametrar för MONOPOLY för att passa dina
önskemål. SysEx-kommandon kan också användas.
Se informationen längre fram i denna handbok.
INSTALLATION AV HARDWARE
Gör alla anslutningar i ditt system.
Slå på MONOPOLY med endast den medföljande
nätadaptern. Se till att ditt ljudsystem är avstängt.
Sätt på MONOPOLY-strömbrytaren.
UPPVÄRMNINGSTID
Vi rekommenderar att du låter MONOPOLY
värma upp 15 minuter eller mer innan du
spelar in eller spelar live. (Längre om det har
förts in från förkylningen.) Detta gör att de
analoga precisionskretsarna kan nå sin normala
driftstemperatur och inställda prestanda.
FÖRSTA LJUD
Följande steg hjälper dig att börja skapa ljud från din
nya synthesizer:
1. Vrid upp VOLYMEN en liten mängd och se till att
den intilliggande omkopplaren är inställd på
Hög eller Låg (inte Av).
2. Vrid VCF CUTOFF till maximalt.
3. Vrid VCA EG SUSTAIN till 5 eller mer och ATTACK
till 0.
4. Vrid VCO1 LEVEL till maximalt och dess
WAVEFORM till triangulär.
5. r att hjulen ska fungera, ställ in deras
INTENSITY-vred på 5 eller mer. Starta först MG1-
hjulet till minimum.
6. Spela tangentbordet och justera volymen till en
säker och bekväm nivå.
7. Justera LEVEL och WAVEFORM för de andra VCO:
erna och experimentera med inställningarna
och inställningen.
8. NOISE LEVEL kan också justeras för att ge vitt
brus.
VCO-AVSNITT
MONOPOLY har fyra spänningsstyrda oscillatorer
(VCO) och en intern bullergenerator. Var och en av
dessa, och vilken kombination som helst, används
för att generera ljud.
Med VCO-kontrollerna kan du justera volymen för
varje VCO, välja dess vågform, dess oktav och dess
inställning. MASTER TUNE justerar alla VCO: er
samtidigt. DETUNE skiljer tuning av varje VCO något
för att skapa ett fetare ljud som liknar en ensemble.
TRANSPOSE yttar alla VCO: er upp eller ner i en
oktav.
Om du väljer PWM- och PW-vågformer kan du
justera PWM-moduleringen och PWM: s bredd.
VCF FILTER OCH EG AVSNITT
Det spänningsstyrda ltret (VCF) är ett lågpasslter
där ljudfrekvenser över gränsfrekvensen dämpas.
Justera avskärningsfrekvensen, resonansen och
intensiteten och lyssna på deras eekter på ljudet.
I VCF EG-kuvertgeneratorn justerar du Attack-tiden,
Decay-tiden, Sustain-nivån och Release-tiden; de
påverkar gränsfrekvensen med tiden när en ton
spelas. VCF EG kan också påverka moduleringen
av PWM-vågformen och frekvensmoduleringen i
avsnittet Eekter.
Klaviaturens spårningsknapp påverkar hur mycket
ltret påverkas av tonerna som spelas.
VCA EG-AVSNITT
Justera de spänningsstyrda förstärkarens
kuvertgeneratorreglage: Attacktid, Förfallstid,
Hållnivå och Släpptid. Dessa påverkar den
övergripande nivån med tiden när en ton spelas.
MG1 och MG2
Dessa är två separata moduleringsgeneratorer, och
var och en kan modulera olika parametrar för mycket
intressanta eekter.
MG1 har en frekvensreglering och vågformen kan
väljas från triangel, omvänd sågtand, sågtand och
puls. MG1 kan användas för att modulera bredden
på PWM-vågformen och frekvensmoduleringen i
eektavsnittet. MG1-hjulet justerar intensiteten och
kan modulera VCO1 (eller slav VCO, om EFFECTS är
på), tonhöjden eller VCF-avstängningsfrekvensen.
MG2 har en frekvensreglering och en triangulär
vågform. Frekvensreglaget kan användas för att
justera Arpeggio-tempot (se till att det inte står
på noll när du använder Arpeggio). MG2 kan ock
modulera PWM-vågformens bredd.
NYCKELTILLÄGGNINGSLÄGE
Dessa belysta omkopplare väljer hur tangentbordet
ska tilldelas synthesizern, med HOLD, 2 monofoniska
och 2 polyfoniska lägen.
HOLD - rymmer alla spelade toner. (Välj en KEY
ASSIGN-omkopplare innan du trycker på HOLD.)
CHORD MEMORY - spela upp och håll önskat
ackord i POLY- eller UNISON / SHARE-läge och
tryck sedan på CHORD MEMORY. Ackordet kommer
att lagras i minnet och kan spelas upp med en
enda tangenttryckning. Varje ton som spelas
representerar ackordets lägsta ton. Obs: Minnet
sparas såvida inte CHORD MEMORY trycks ned när
anteckningar fortfarande hålls eller om synthesizern
är avstängd. HOLD kan användas för att skapa
ackordet, och CHORD MEMORY kan också användas
med Arpeggiator.
UNISON - detta monofoniska läge spelar alla VCO:
er när du spelar en tangent. Varje VCO kan justeras
individuellt.
UNISON / SHARE - detta polyfoniska läge delar
automatiskt antalet spelade toner, bland VCO: erna:
1 anmärkning: VCO1-4
2 anteckningar: VCO1-2 (första not) och VCO3-4
(andra)
3 anteckningar: VCO 1,2,3 (ingen VCO4).
4 anteckningar: VCO1,2,3,4
Om er än 4 toner spelas spelar VCO1 den senaste
tonen.
Använd AUTO DAMP-omkopplaren för att välja om
släppta anteckningar bibehålls eller är dämpade.
POLY - detta konventionella polyfoniska läge
tilldelar noterna i spelordningen till varje VCO:
1 anmärkning: VCO1
2 anteckningar: VCO1 (första not), VCO2 (andra)
3 anteckningar: VCO1 (första not), VCO2 (andra),
VCO3 (tredje)
4 anteckningar: VCO1 (första not), VCO2 (andra),
VCO3 (tredje), VCO4 (ärde)
Om er än 4 toner spelas spelar den lägsta
tillgängliga VCO den senaste tonen. Använd AUTO
DAMP-omkopplaren för att välja om utgivna
anteckningar ska hållas eller dämpas.
EFFEKTER
X-MOD, FREQ-MOD och MODE-kontrollerna
används för att ställa in eekterna, och EFFECTS-
omkopplaren används för att slå på eller av dessa.
Eekterna är baserade på förhållandet mellan
master- och slav-VCO: er (som ställts in av SINGLE /
DOUBLE-omkopplaren).
X-MOD - justerar korsmoduleringsnivån i X-MOD-
eller S & X-läge. Slav-VCO: er frekvensmoduleras av
Master-VCO: erna.
FREQ MOD - vredet och omkopplaren styr endast
frekvensmoduleringen som ges till slavens VCO.
Ratten styr intensiteten av frekvensmoduleringen på
slavens VCO: er.
VCF EG / MG1-omkopplaren väljer källan för
att svepa slavens VCO: er, antingen genom
att utlösa VCF-kuvertgeneratorn eller genom
moduleringsgenerator 1.
MOD-LÄGEN -
SYNC - slav-VCO: er synkroniseras i linje med
respektive master-VCO. Detta kan också användas
för att förhindra att VCO: er slår in och ut om de är
lite ojämna.
S & X - en kombination av synkroniserade
oscillatorer (S) och korsmodulation (X).
X-MOD - korsmodulering.
ENKELT - VCO1 är mästaren och VCO2-4 är slavar
DUBBEL - VCO1 är en mästare och VCO2 dess slav.
VCO3 är en mästare och VCO4 är dess slav.
ARPEGGIATOR AVSNITT
Med tre omkopplare kan du ställa in arpeggiatorn
och MG2 FREQUENCY-ratten justerar tempot.
ALL / 2OCT / 1OCT - väljer oktavintervall.
UPP / NER / UPP-NER - väljer den ordning i vilken
noterna ska spelas upp, stigande, fallande eller båda.
LATCH / ON / OFF - välj LATCH för att hålla arpeggio
när alla toner släpps. Välj PÅ eller AV för att aktivera
/ koppla ur arpeggio.
Obs! Se till att MG2 FREQUENCY-ratten inte är på noll
när du först skapar en arpeggio.
Arpeggio kan också utlösas av en extern enhet med
hjälp av arpeggio-ingången på baksidan.
AUTO KALIBRERING
För att gå in i det automatiska kalibreringsläget,
håll EFFECTS-knappen medan du slår på enheten.
VCO: erna kalibreras i sekvens. Om det lyckas blinkar
varje relaterad VCO-lysdiod. om de inte lyckas tänds
de inte.
För att återgå till fabrikskalibreringen, håll ned
HOLD- och EFFECTS-knapparna medan du slår på
enheten.
FIRMWARE UPPDATERING
SynthTool-appen nns tillgänglig som gratis
nedladdning från produktsidan MONOPOLY på vår
webbplats: behringer.com.
Den senaste len kan laddas ner och lagras på
din dator och sedan användas för att uppdatera
MONOPOLY om det behövs.
HA SÅ KUL
MONOPOLY har Trigger- och CV-in- och utgångar
som möjliggör ytterligare experiment och expansion
till andra MONOPOLY-enheter och modulär
synthesizer-utrustning.
Gör kopior av lapparket i slutet av denna handbok
och spela in dina favoritinställningar.
Vi hoppas att du kommer att njuta av din nya
MONOPOLY-synthesizer.
MONOPOLY Komma igång
background
50 MONOPOLY Quick Start Guide 51
PRZEGLĄD
Ten przewodnik „wprowadzenie” pomoże Ci
skongurować syntezator analogowy MONOPOLY i
pokrótce przedstawić jego możliwości.
POŁĄCZENIE
Aby podłączyć MONOPOLY do swojego systemu,
zapoznaj się z instrukcją podłączania we
wcześniejszej części tego dokumentu.
KONFIGURACJA OPROGRAMOWANIA
MONOPOLY jest urządzeniem MIDI zgodnym z klasą
USB, więc nie jest wymagana instalacja sterownika.
MONOPOLY nie wymaga żadnych dodatkowych
sterowników do pracy z Windows i MacOS.
Aplikacja „Synthtool” umożliwia wybór numeru
kanału MIDI oraz ustawienie i dostosowanie różnych
parametrów MONOPOLY zgodnie z własnymi
preferencjami. Można również używać poleceń
SysEx. Proszę zapoznać się z informacjami w dalszej
części tej instrukcji.
KONFIGURACJA SPRZĘTU
Wykonaj wszystkie połączenia w swoim systemie.
Podłącz zasilanie do MONOPOLY wyłącznie za
pomocą dostarczonego zasilacza. Upewnij się,
że system dźwiękowy jest wyłączony. Włącz
przełącznik zasilania MONOPOLY.
CZAS NA ROZGRZEW
Zalecamy pozostawienie co najmniej 15 minut na
rozgrzanie MONOPOLY przed nagrywaniem lub
występem na żywo. (Dłużej, jeśli został przyniesiony
z zimna.) Pozwoli to precyzyjnym obwodom
analogowym na osiągnięcie normalnej temperatury
pracy i dostrojonej wydajności.
PIERWSZE DŹWIĘKI
Poniższe kroki pomogą Ci zacząć tworzyć dźwięki z
Twojego nowego syntezatora:
1. Nieznacznie zwiększ VOLUME i upewnij się, że
sąsiedni przełącznik jest ustawiony na wysoki
lub niski (nie wyłączony).
2. Ustaw VCF CUTOFF na maksimum.
3. Ustaw VCA EG SUSTAIN na 5 lub więcej,
a ATTACK na 0.
4. Ustaw POZIOM VCO1 na maksimum, a jego
PRZEKRÓJ na trójkątny.
5. Aby koła działały, ustaw ich pokrętła INTENSITY
na 5 lub więcej. Początkowo ustaw koło MG1
na minimum.
6. Graj na klawiaturze i dostosuj głośność do
bezpiecznego i wygodnego poziomu.
7. Dostosuj POZIOM i KALIBRĘ innych VCO i
poeksperymentuj z ustawieniami i strojeniem.
8. POZIOM SZUMU można również dostosować,
aby dodać biały szum.
SEKCJA VCO
MONOPOLY ma cztery oscylatory sterowane
napięciem (VCO) i wewnętrzny generator szumów.
Każdy z nich i dowolna kombinacja służy do
generowania dźwięku.
Kontrolki VCO umożliwiają regulację głośności
każdego VCO, wybór kształtu fali, oktawy i strojenia.
MASTER TUNE reguluje jednocześnie wszystkie VCO.
DETUNE nieznacznie oddzieli strojenie każdego VCO,
aby stworzyć grubszy dźwięk podobny do zespołu.
TRANSPOSE przeniesie wszystkie VCO w górę lub w
ł o oktawę.
Jeśli wybierzesz przebiegi PWM i PW, możesz
dostosować modulację PWM i szerokość PW.
FILTR VCF I SEKCJA EG
Filtr sterowany napięciem (VCF) to ltr
dolnoprzepustowy, w którym częstotliwości audio
powyżej częstotliwości odcięcia są tłumione.
Dostosuj częstotliwość odcięcia, rezonans i
intensywność oraz słuchaj ich wpływu na dźwięk.
W generatorze obwiedni VCF EG dostosuj czas
ataku, czas rozpadu, poziom podtrzymania i
czas zwolnienia; wpływają one na częstotliwość
graniczną z czasem, gdy nuta jest grana. VCF EG
może również wywać na modulację przebiegu
PWM i modulację częstotliwości w sekcji Efekty.
Pokrętło śledzenia klawiatury wpływa na to, jak
bardzo częstotliwość granych nut wpływa na ltr.
SEKCJA EG VCA
Dostosuj kontrolki generatora obwiedni
wzmacniacza sterowanego napięciem: czas ataku,
czas zaniku, poziom podtrzymania i czas zwolnienia.
Wpływają one na ogólny poziom w czasie, gdy nuta
jest grana.
MG1 i MG2
Są to dwa oddzielne generatory modulacji, z których
każdy może modulować inne parametry dla bardzo
ciekawych efektów.
MG1 ma regulację częstotliwości, a kształt fali
można wybrać spośród trójkąta, odwróconego
piłokształtnego, piłokształtnego i impulsowego.
MG1 może być używany do modulacji szerokości
przebiegu PWM i modulacji częstotliwości w sekcji
efektów. Pokrętło MG1 reguluje intensywność i
może modulować VCO1 (lub slave VCO, jeśli włączone
jest EFFECTS), wysokość dźwięku lub częstotliwość
odcięcia VCF.
MG2 ma regulację częstotliwości i trójkątny przebieg.
Do regulacji tempa arpeggia można użyć regulatora
częstotliwości (upewnij się, że nie jest ono ustawione
na zero, gdy używasz arpeggio). MG2 może również
modulować szerokość przebiegu PWM.
TRYB PRZYPISANIA KLUCZY
Te podświetlane przełączniki wybierają sposób
przypisania klawiatury do syntezatora, z trybami
HOLD, 2 monofonicznym i 2 polifonicznym.
HOLD - zatrzymuje wszystkie zagrane nuty.
(Wybierz przełącznik KEY ASSIGN przed
naciśnięciem HOLD.)
CHORD MEMORY – zagraj i przytrzymaj dowolny
akord w trybie POLY lub UNISON/SHARE, a
następnie naciśnij CHORD MEMORY. Akord zostanie
zapamiętany i będzie można go odtworzyć jednym
naciśnięciem klawisza. Każda zagrana nuta będzie
reprezentować najniższą nutę akordu. Uwaga:
Pamięć jest zachowywana, chyba że zostanie
naciśnięty przycisk CHORD MEMORY, gdy nuty są
nadal trzymane, lub jeśli syntezator jest wyłączony.
HOLD może być używany do tworzenia akordów, a
CHORD MEMORY może być również używany
z Arpeggiatorem.
UNISON - ten tryb monofoniczny odtwarza
wszystkie VCO podczas grania jednego klawisza.
Każdy VCO można dostosować indywidualnie.
UNISON/SHARE – ten tryb polifoniczny automatycznie
dzieli liczbę zagranych nut pomiędzy VCO:
1 uwaga: VCO1-4
2 nuty: VCO1-2 (pierwsza nuta) i VCO3-4 (druga)
3 nuty: VCO 1,2,3 (bez VCO4).
4 nuty: VCO1,2,3,4
Jeśli zagrane są więcej niż 4 nuty, VCO1 zagra
ostatnią nutę.
Użyj przełącznika AUTO DAMP, aby wybrać,
czy zwolnione nuty mają być przedłużone,
czy stłumione.
POLY – ten konwencjonalny tryb polifoniczny
przypisuje nuty w kolejności odtwarzania do
każdego VCO:
1 uwaga: VCO1
2 nuty: VCO1 (pierwsza nuta), VCO2 (druga nuta)
3 nuty: VCO1 (pierwsza nuta), VCO2 (druga nuta),
VCO3 (trzecia nuta)
4 nuty: VCO1 (pierwsza nuta), VCO2 (druga nuta),
VCO3 (trzecia nuta), VCO4 (czwarta)
Jeśli zagrane są więcej niż 4 nuty, najniższy dostępny
VCO zagra ostatnią nutę. Użyj przełącznika AUTO
DAMP, aby wybrać, czy wypuszczone nuty mają być
podtrzymywane, czy stłumione.
EFEKTY
Pokrętła X-MOD, FREQ-MOD i MODE służą do
ustawiania efektów, a przełącznik EFFECTS służy
do ich włączania i wyłączania. Efekty są oparte na
relacji między VCO master i slave (ustawione za
pomocą przełącznika SINGLE/DOUBLE).
X-MOD - dostosowuje poziom modulacji krzyżowej
w trybie X-MOD lub S & X. Slave VCO są modulowane
częstotliwościowo przez główne VCO.
FREQ MOD – pokrętło i przełącznik kontrolują
modulację częstotliwości przekazywaną tylko do
VCO podrzędnych.
Pokrętło kontroluje intensywność modulacji
częstotliwości na podrzędnych VCO.
Przełącznik VCF EG/MG1 wybiera źródło do
przeszukiwania podrzędnych VCO, albo przez
wyzwolenie generatora obwiedni VCF, albo przez
generator modulacji 1.
TRYBY MODÓW -
SYNC - podrzędne VCO są zsynchronizowane
ze swoim nadrzędnym VCO. Można to również
wykorzystać do zapobiegania włączaniu i
wyłączaniu VCO, jeśli są nieco rozstrojone.
S&X - połączenie zsynchronizowanych oscylatorów
(S) i modulacji krzyżowej (X).
X-MOD - modulacja krzyżowa.
POJEDYNCZY - VCO1 jest urządzeniem nadrzędnym,
a VCO2-4 są niewolnikami
PODWÓJNE - VCO1 jest nadrzędnym, a VCO2 jego
podrzędnym. VCO3 jest nadrzędnym, a VCO4 jego
podrzędnym.
SEKCJA ARPEGGIATORA
Trzy przełączniki pozwalają ustawić arpeggiator,
a pokrętło MG2 FREQUENCY reguluje tempo.
ALL/2OCT/1OCT – wybór zakresu oktaw.
UP/DOWN/UP-DOWN – wybiera kolejność,
w jakiej nuty są odtwarzane, rosnąco, malejąco lub
jedno i drugie.
LATCH/ON/OFF – wybierz LATCH, aby zatrzymać
arpeggio, gdy wszystkie nuty zostaną zwolnione.
Wybierz ON lub OFF, aby włączyć/wyłączyć arpeggio.
Uwaga: Upewnij się, że pokrętło MG2 FREQUENCY
nie jest ustawione na zero podczas tworzenia
pierwszego arpeggio.
Arpeggio może być również wyzwalane przez
urządzenie zewnętrzne, korzystając z wejścia
arpeggio na tylnym panelu.
KALIBRACJA AUTOMATYCZNA
Aby przejść do trybu automatycznej kalibracji,
przytrzymaj przycisk EFFECTS podczas włączania
urządzenia. VCO będą kalibrowane w kolejności. Jeśli
się powiedzie, każda powiązana dioda VCO będzie
migać; jeśli się nie powiedzie, nie zapalą się.
Aby powrócić do kalibracji fabrycznej, przytrzymaj
przyciski HOLD i EFFECTS podczas włączania
urządzenia.
AKTUALIZACJA FIRMWARE
Aplikacja SynthTool jest dostępna do bezpłatnego
pobrania ze strony produktu MONOPOLY na naszej
stronie internetowej: behringer.com.
Najnowszy plik można pobrać i zapisać na
komputerze, a następnie w razie potrzeby
wykorzystać do aktualizacji MONOPOLY.
BAW SIĘ DOBRZE
MONOPOLY posiada wejścia i wyjścia Trigger i CV,
które pozwalają na dalsze eksperymentowanie i
rozbudowę o inne jednostki MONOPOLY i modułowy
sprzęt syntezatorowy.
Zrób kopie arkusza poprawek na końcu tej instrukcji i
zapisz swoje ulubione ustawienia.
Mamy nadzieję, że nowy syntezator MONOPOLY
spodoba się Państwu.
MONOPOLY Pierwsze kroki
background
52 MONOPOLY Quick Start Guide 53
MONOPOLY SynthTool
MONOPOLY System Exclusive Data Sheet
The “Synthtool.exe” application allows you to select the MIDI channel number and to set and adjust various parameters of the MONOPOLY to suit your preferences.
Connect the MONOPOLY to your computer via USB and run the application (PC or MacOS).
Check our website regularly for any updates to SynthTool.exe or MONOPOLY documentation.
Typical SynthTool screens
Note: for OUTPUT Parameters, the options are MIDI (DIN), MIDI (USB), or BOTH.
Parameters can also be accessed via MIDI system Exclusive (SysEx) commands. Please see the information shown below.
The “Synthtool.exe” application allows you to select the MIDI channel number and to set and adjust various parameters of the MONOPOLY to suit your preferences.
Parameters can also be accessed via MIDI system Exclusive (SysEx) commands. Please see the information shown below.
SETTING VALUES VIA SYSEX
Use the following data format to set global value using a SysEx message.
CAS-672505-K2B9B7_MonoPoly_Sysex ID
00 20 32 = Manufacture SYSEX ID number (Behringer GmbH)
00 01 12 = MODEL ID for MONOPOLY
aa = Device ID: 00-0x7F (must match hardware device ID), or 0x00 to address all devices.
bb = Packet Number
cc = Sub packet number (maybe absent for some message).
D0..Dn = Packet payload
Packet Number SysEx Packet Functions Note Default
0E F0 00 20 32 00 01 12 DID 0E 01 nn mm F7 Set MIDI channel nn = Midi TX channel number to be set, range from [0-15]
mm = Midi RX channel number to be set, range from [0-16], 16 = All channel.
nn = [0]
mm = [0]
0F F0 00 20 32 00 01 12 DID 0F nn F7 Set MIDI IN Transpose nn = transpose value [0-24]. Transpose range is -12 to + 12, so 12 is no transpose. [1]
10 F0 00 20 32 00 01 12 DID 10 nn mm pp F7 Set velocity info nn = Key velocity of note on, 1 – 127 is a xed value of velocity;
0 is dynamic velocity.
mm = Key velocity of note o, 1 – 127 is a xed value of velocity;
0 is dynamic velocity.
pp = velocity Curve: 0 - SOFT, 1 - MED, 2 - HARD
nn = [0],
mm = [0],
pp = [0]
12 F0 00 20 32 00 01 12 DID 12 nn F7 Set key priority [0-LOW, 1- HIGH, 2-LAST] [2 - LAST]
15 F0 00 20 32 00 01 12 DID 15 nn F7 Set modulation curve. nn = curve [0-SOFT, 1-MED, 2-HARD] [0- SOFT]
19 F0 00 20 32 00 01 12 DID 19 nn F7 Set external clock polarity. nn = [0—FALL, 1—RISE], [1—RISE]
1A F0 00 20 32 00 01 12 DID 1A nn F7 Set sync clock rate nn = [0 – 1 PPS, 1 – 2 PPQ, 2 – 24 PPQ, 3- 48 PPQ] [2--24 PPQ]
1B F0 00 20 32 00 01 12 DID 1B nn F7 Set sync clock source. nn = [0 – Internal, 1 – MIDI DIN, 2 – MIDI USB, 3 – TRIG] [0 – Internal]
21 F0 00 20 32 00 01 12 DID 21 nn F7 Set MIDI output of
modulation wheel
nn = [0—OFF, 1—MIDI DIN, 2—MIDI USB, 3-BOTH] [3-BOTH]
22 F0 00 20 32 00 01 12 DID 22 nn F7 Set MIDI output of
pitch wheel
nn = [0—OFF, 1—MIDI DIN, 2—MIDI USB, 3-BOTH] [3-BOTH]
23 F0 00 20 32 00 01 12 DID 23 nn F7 Set MIDI output of
keyboard
nn = [0—OFF, 1—MIDI DIN, 2—MIDI USB, 3-BOTH] [3-BOTH]
26 F0 00 20 32 00 01 12 DID 26 nn F7 Set MIDI output of
arpeggiator
nn = [0—OFF, 1—MIDI DIN, 2—MIDI USB, 3-BOTH] [3-BOTH]
27 F0 00 20 32 00 01 12 DID 27 nn F7 Set glide option nn = [0-Improved, 1-Original] [1-Original]
7D F0 00 20 32 00 01 12 DID 7D F7 Restore factory settings
COMMAND EXAMPLE
COMMAND TABLE
COMMAND FUNCTION
F0 00 20 32 00 01 12 00 0E 01 03 04 F7 Set MIDI channel:
TX channel = 0x3,
RX channel = 0x4
F0 00 20 32 00 01 12 00 0F 18 F7 Set MIDI IN Transpose +12 (+1 Octave)
F0 00 20 32 00 01 12 00 10 00 30 00 F7 Set velocity:
Velocity Note On = dynamic.
Velocity Note O = 48
Velocity Curve = SOFT
F0 00 20 32 00 01 12 00 12 01 F7 Set key priority = High
F0 00 20 32 00 01 12 00 15 02 F7 Set modulation curve = HARD
F0 00 20 32 00 01 12 00 19 00 F7 Set external clock polarity FALL.
F0 00 20 32 00 01 12 00 1A 02 F7 Set sync clock type 24PPQ
F0 00 20 32 00 01 12 00 1B 02 F7 Set sync clock source as USB
F0 00 20 32 00 01 12 00 21 00 F7 Set MIDI output of modulation wheel as OFF
F0 00 20 32 00 01 12 00 22 01 F7 Set MIDI output of pitch wheel as MIDI DIN
F0 00 20 32 00 01 12 00 23 02 F7 Set MIDI output of keyboard as MIDI USB
F0 00 20 32 00 01 12 00 26 02 F7 Set MIDI output of arpeggiator as MIDI USB
F0 00 20 32 00 01 12 00 27 01 F7 Set glide option as Original
F0 00 20 32 00 01 12 00 7D F7 Restore factory settings
background
54 MONOPOLY Quick Start Guide 55
MONOPOLY Patch Sheet
Patch Number
DATE:
NOTES:
AUTHOR: TITLE:
MONOPOLY Default Patch
NOTES: The simplied settings shown below will help you get started making sounds, with VCO1 as a triangular waveform.
Some control settings are shown with an arrow. These do not need to be on maximum, just as long as they are at least half-way or more, to get you started.
background
56 MONOPOLY Quick Start Guide 57
Synthesizer Architecture
Modes Chord memory, unison mono, unison share, poly
Type Analog
Oscillators 4 (32.7 Hz to 4.186 Hz)
LFO
MG1 0.1 Hz to 20 Hz
MG2 0.1 Hz to 30 Hz
VCF low pass lter, 24 dB/oct. slope
Envelopes VCA, VCF
MIDI channels 16
Connectivity
MIDI in / out/ thru 5-pin DIN
USB (MIDI) Type B
Main output 1 x ¼" TS, unbalanced
Max. output level +6 dBu
Impedance 700 Ω
Headphones 1 x ¼" TRS, stereo
Max. output level -2 dBu
External control inputs
Arpeggiator Sync in 1 x ¼" TRS, Tip=clock, Ring=start / stop signal
Portamento 1 x ¼" TS, unbalanced
VCF cuto freq mod 1 x ¼" TS, unbalanced, -5 V to +5 V
VCO freq mod 1 x ¼" TS, unbalanced, -5 V to +5 V, 1 Oct / V
Trigger in 1 x ¼" TS, unbalanced
CV in 1 x ¼" TS, unbalanced, 1 Oct / V
Internal control outputs
Trigger out 1 x ¼" TS, unbalanced
CV out 1 x ¼" TS, unbalanced, 1 Oct / V
Switch Trigger polarity: 15 V, ground
General Controls
Knobs Output volume: 0 to 10, adjustable
Bend wheel intensity: 0 to 10, adjustable
MG 1 wheel intensity: 0 to 10, adjustable
Portamento: 0 to 10, adjustable
Master tune: 0 to 10, adjustable
Detune: 0 to 10, adjustable
Switches Output: high/ low/ o
Bend wheel: vco 1 / slave vco / pitch / vcf
MG 1 wheel: vco 1 / slave vco / pitch / vcf
Transpose: up / normal / down
Modulation
Knobs MG 1 frequency: 0 to 10, adjustable
MG 1 waveform: triangular / reverse saw / saw /
pulse, selectable
MG 2 frequency: 0 to 10, adjustable
PWM intensity: 0 to 10, adjustable
PW intensity: 0 to 10, adjustable
X-mod: 0 to 10, adjustable
Freq mod: 0 to 10, adjustable
Switches PMW: vcf eg/ mg 1 / mg 2
Freq mod: vcf eg / mg 1
Mode: sync / s & x / x-mod
Mode: single / double
LED (red) Mg 1 frequency
Mg 2 frequency
Arpeggiator
Switches Full / 2 octave / 1 octave
Up / down / up+down
Latch / on / o
Eects
Switch (with LED) Eects: on/ o
Key Assign Mode
Switches (with LED) Hold
Chord memory (mono)
Unison (mono)
Unison/share (poly)
Poly
Oscillator Bank
Knobs Tune (OSC 2, 3, and 4): adjustable
Waveform: triangular / reverse saw / pwm / pw,
selectable
Octave: 16', 8', 4', 2', selectable
Level: 0 to 10, adjustable
LED (red) VCO 1, 2, 3, 4 on
VCF Section
Knobs Cuto frequency: 0 to 10, adjustable
Resonance: 0 to 10, adjustable
EG Intensity: -5 to +5, adjustable
Keyboard track: 0 to 100%, adjustable
VCF Envelope Generator
Knobs Attack time: 0 to 10, adjustable
Decay time: 0 to 10, adjustable
Sustain level: 0 to 10, adjustable
Release time:0 to 10, adjustable
VCA Envelope Generator
Knobs Attack time: 0 to 10, adjustable
Decay time: 0 to 10, adjustable
Sustain level: 0 to 10, adjustable
Release time:0 to 10, adjustable
Lower Right Section
Knobs Noise Level: 0 to 10, adjustable
Switches Trigger: single / multiple
Auto Damp: on / o
Keyboard and Wheels
Wheels Pitch
MG 1
Keyboard 37, semi-weighted, full-size keys with velocity
USB
Type Class-compliant USB 2.0, type B
Supported operating systems Windows XP or higher
Mac OS X 10.6.8 or higher
Power Requirements
External power adaptor 12 VDC 1000 mA
Power consumption 9 W max.
Environmental
Operating temperature range 5°C – 40°C (41°F – 104°F)
Physical
Dimensions (H x W x D) 90 x 648 x 361 mm (3.5 x 25.5 x 14.2")
Weight 10.3 kg (22.7 lbs)
Specications
background
58 MONOPOLY Quick Start Guide 59
Other important information
1. Register online. Please register your new
Music Tribe equipment right after you purchase it by
visiting musictribe.com. Registering your purchase using
our simple online form helps us to process your repair
claims more quickly and eciently. Also, read the terms
and conditions of our warranty, if applicable.
2. Malfunction. Should your Music Tribe
Authorized Reseller not be located in your vicinity,
you may contact the Music Tribe Authorized Fulller for
your country listed under “Support” at musictribe.com.
Should your country not be listed, please check if your
problem can be dealt with by our “Online Support” which
may also be found under “Support” at musictribe.com.
Alternatively, please submit an online warranty claim at
musictribe.com BEFORE returning the product.
3. Power Connections. Before plugging the
unit into a power socket, please make sure you are using
the correct mains voltage for your particular model.
Faulty fuses must be replaced with fuses of the same type
and rating without exception.
1. Registro online. Le recomendamos que
registre su nuevo aparato Music Tribe justo después de
su compra accediendo a la página web musictribe.com.
El registro de su compra a través de nuestro sencillo
sistema online nos ayudará a resolver cualquier
incidencia que se presente a la mayor brevedad posible.
Además, aproveche para leer los términos y condiciones de
nuestra garantía, si es aplicable en su caso.
2. Averías. En el caso de que no exista un distribuidor
Music
Tribe en las inmediaciones, puede ponerse en
contacto con el distribuidor
Music
Tribe de su país,
que encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra
página web musictribe.com. En caso de que su país no
aparezca en ese listado, acceda a la sección “Online Support”
(que también encontrará dentro del apartado “Support”
de nuestra página web) y compruebe si su problema aparece
descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a
través de la página web una solicitud online de soporte en
periodo de garantía ANTES de devolvernos el aparato.
3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar
este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha
salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto.
En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá
hacerlo por otro de idénticas especicaciones, sin excepción.
1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le
temps d’enregistrer votre produit Music Tribe aussi vite
que possible sur le site Internet musictribe.com. Le fait
d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer
les réparations plus rapidement et plus ecacement.
Prenez également le temps de lire les termes et conditions
de notre garantie.
2. Dysfonctionnement. Si vous n’avez pas
de revendeur Music Tribe près de chez vous, contactez le
distributeur Music Tribe de votre pays : consultez la liste
des distributeurs de votre pays dans la page “Support”
de notre site Internet musictribe.com. Si votre pays n’est
pas dans la liste, essayez de résoudre votre problème avec
notre “aide en ligne” que vous trouverez également dans
la section “Support” du site musictribe.com. Vous pouvez
également nous faire parvenir directement votre demande
de réparation sous garantie par Internet sur le site
musictribe.com AVANT de nous renvoyer le produit.
3. Raccordement au secteur. Avant de relier
cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension
secteur de votre région soit compatible avec l’appareil.
Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des
modèles exactement de même taille et de même valeur
électrique — sans aucune exception.
1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie
Ihr neues Music Tribe-Gerät direkt nach dem Kauf auf der
website musictribe.com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem
einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre
Reparaturansprüche schneller und ezienter bearbeiten.
Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen,
falls zutreend.
2. Funktionsfehler. Sollte sich kein Music Tribe
Händler in Ihrer Nähe benden, können Sie den
Music Tribe Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf
musictribe.com unter „Support“ aufgeführt ist. Sollte Ihr
Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem
von unserem „Online Support“ gelöst werden kann, den
Sie ebenfalls auf musictribe.com unter „Support“ nden.
Alternativ reichen Sie bitte Ihren Garantieanspruch
online auf musictribe.com ein, BEVOR Sie das
Produkt zurücksenden.
3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie
die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell
verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos
durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts
ersetzt werden.
1. Registre-se online. Por favor, registre seu
novo equipamento Music Tribe logo após a compra
visitando o site musictribe.com Registrar sua compra
usando nosso simples formulário online nos ajuda a
processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e
eciência. Além disso, leia nossos termos e condições de
garantia, caso seja necessário.
2. Funcionamento Defeituoso.
Caso seu fornecedor Music Tribe não esteja localizado
nas proximidades, você pode contatar um distribuidor
Music Tribe para o seu país listado abaixo de “Suporte”
em musictribe.com. Se seu país não estiver na lista,
favor checar se seu problema pode ser resolvido com o
nosso “Suporte Online” que também pode ser achado
abaixo de “Suporte”em musictribe.com. Alternativamente,
favor enviar uma solicitação de garantia online em
musictribe.com ANTES da devolução do produto.
3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada,
assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para
o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de
ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do
mesmo tipo e corrente nominal.
1. Registratevi online. Vi invitiamo a registrare
il nuovo apparecchio Music Tribe subito dopo averlo
acquistato visitando musictribe.com. La registrazione
dell'acquisto tramite il nostro semplice modulo online ci
consente di elaborare le richieste di riparazione in modo
più rapido ed eciente. Leggete anche i termini e le
condizioni della nostra garanzia, qualora applicabile.
2. Malfunzionamento. Nel caso in cui il
rivenditore autorizzato Music Tribe non si trovi nelle vostre
vicinanze, potete contattare il Music Tribe Authorized
Fulller per il vostro paese, elencato in “Support”
@ musictribe.com. Se la vostra nazione non è elencata,
controllate se il problema può essere risolto tramite il
nostro “Online Support”che può anche essere trovato sotto
“Support” @ musictribe.com. In alternativa, inviate una
richiesta di garanzia online su musictribe.com PRIMA di
restituire il prodotto.
3. Collegamento all’alimentazione.
Prima di collegare l'unità a una presa di corrente,
assicuratevi di utilizzare la tensione di rete corretta
per il modello specico. I fusibili guasti devono essere
sostituiti, senza eccezioni, con fusibili dello stesso tipo e
valore nominale.
Important information
Aspectos importantes
Informations importantes
Weitere wichtige
Informationen
Outras Informações
Importantes
Informazioni importanti
1. Registreer online. Registreer uw nieuwe
Music Tribe-apparatuur direct nadat u deze hebt gekocht
door naar musictribe.com te gaan. Door uw aankoop
te registreren via ons eenvoudige online formulier,
kunnen wij uw reparatieclaims sneller en eciënter
verwerken. Lees ook de voorwaarden van onze garantie,
indien van toepassing.
2. Storing. Mocht uw door Music Tribe
geautoriseerde wederverkoper niet bij u in de buurt zijn
gevestigd, dan kunt u contact opnemen met de door Music
Tribe Authorized Fulller voor uw land vermeld onder
“Support” op musictribe.com. Als uw land niet in de lijst
staat, controleer dan of uw probleem kan worden opgelost
door onze "Online Support", die u ook kunt vinden onder
"Support" op musictribe.com. U kunt ook een online
garantieclaim indienen op musictribe.com VOORDAT u het
product retourneert.
3. Stroomaansluitingen. Voordat u het
apparaat op een stopcontact aansluit, moet u ervoor
zorgen dat u de juiste netspanning voor uw specieke
model gebruikt. Defecte zekeringen moeten zonder
uitzondering worden vervangen door zekeringen van
hetzelfde type en dezelfde waarde.
1. Registrera online. Registrera din nya Music
Tribe-utrustning direkt efter att du köpt den genom
att besöka musictribe.com. Att registrera ditt köp med
vårt enkla onlineformulär hjälper oss att behandla dina
reparationsanspråk snabbare och mer eektivt. Läs också
villkoren i vår garanti, om tillämpligt.
2. Fel. Om din Music Tribe-auktoriserade återförsäljare
inte nns i din närhet kan du kontakta Music Tribe
Authorized Fulller för ditt land listat under “Support” på
musictribe.com. Om ditt land inte är listat, kontrollera om
ditt problem kan hanteras av vår “Onlinesupport” som
också nns under “Support” på musictribe.com. Alternativt
kan du skicka in ett online-garantianspråk på musictribe.
com INNAN du returnerar produkten.
3. Strömanslutningar. Innan du ansluter
enheten till ett eluttag, se till att du använder rätt
nätspänning för just din modell. Felaktiga säkringar
måste bytas ut mot säkringar av samma typ och
märkning utan undantag.
1. Zarejestrować online. Zarejestruj swój
nowy sprzęt Music Tribe zaraz po zakupie na stronie
musictribe.com. Zarejestrowanie zakupu za pomocą
naszego prostego formularza online pomaga nam szybciej
i efektywniej rozpatrywać roszczenia dotyczące naprawy.
Przeczytaj również warunki naszej gwarancji, jeśli dotyczy.
2. Awaria. Jeśli Twój autoryzowany sprzedawca
Music Tribe nie znajduje się w pobliżu, możesz
skontaktować się z autoryzowanym dostawcą Music Tribe
dla swojego kraju, wymienionym w sekcji „Wsparcie” na
stronie musictribe.com. Jeśli Twojego kraju nie ma na
liście, sprawdź, czy Twój problem może zostać rozwiązany
przez nasze „Wsparcie online”, które można również
znaleźć w sekcji „Wsparcie” na stronie musictribe.com.
Alternatywnie, prześlij zgłoszenie gwarancyjne online na
musictribe.com PRZED zwrotem produktu.
3. Połączenia zasilania. Przed podłączeniem
urządzenia do gniazdka sieciowego upewnij się, że
używasz odpowiedniego napięcia sieciowego dla danego
modelu. Wadliwe bezpieczniki należy bez wyjątku
wymienić na bezpieczniki tego samego typu i wartości.
Belangrijke informatie
Viktig information
Ważna informacja
background
60 MONOPOLY Quick Start Guide 61
Behringer
MONOPOLY
MONOPOLY
FEDERAL COMMUNICATIONS
COMMISSION COMPLIANCE
INFORMATION
Responsible Party Name: Music Tribe Commercial NV Inc.
Address: 122 E. 42nd St.1,
8th Floor NY, NY 10168,
United States
Email Address: legal@musictribe.com
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This equipment complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Important information:
Changes or modications to the equipment not expressly approved by Music Tribe
can void the user’s authority to use the equipment.
Hereby, Music Tribe declares that this product is in compliance with
Directive 2014/35/EU,Directive 2014/30/EU, Directive 2011/65/EU and Amendment
2015/863/EU, Directive 2012/19/EU, Regulation 519/2012 REACH SVHC and Directive
1907/2006/EC.
Full text of EU DoC is available at https://community.musictribe.com/
EU Representative: Music Tribe Brands DK A/S
Address: Gammel Strand 44, DK-1202 København K, Denmark
UK Representative: Music Tribe Brands UK Ltd.
Address: 8th Floor, 20 Farringdon Street London EC4A 4AB, United Kingdom
background
We Hear You

Specifications

Indexed Terms: Synthesizer

Behringer MONOPOLY Questions and Answers

See other models: P16-I VQ1500D SAT 1004 TM1 X-DANTE