
LB 448iV
EN Operator's manual 7-22
BG Ръководство за експлоатация 23-40
CS Návod k použití 41-56
DA Brugsanvisning 57-72
DE Bedienungsanweisung 73-90
EL Οδηγίες χρήσης 91-108
ES Manual de usuario 109-125
ET Kasutusjuhend 126-140
FI Käyttöohje 141-155
FR Manuel d'utilisation 156-172
HR Priručnik za korištenje 173-187
HU Használati utasítás 188-203
IT Manuale dell'operatore 204-219
LT Operatoriaus vadovas 220-235
LV Lietošanas pamācība 236-251
NL Gebruiksaanwijzing 252-267
NO Bruksanvisning 268-282
PL Instrukcja obsługi 283-299
PT Manual do utilizador 300-315
RO Instrucţiuni de utilizare 316-331
SK Návod na obsluhu 332-347
SL Navodila za uporabo 348-362
SR Priručnik za rukovaoca 363-378
SV Bruksanvisning 379-393
TR Kullanım kılavuzu 394-408
UK Посібник користувача 409-426
JA 取扱説明書 427-441

LB 448iV
22
20
21
1
11
15
12
10
1
2
19
3
6
4
17
16
5
7
18
813 9 14
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15 16
17

18 19
20 21
22 23
24 25

26 27
28 29
30 31
32 33

34 35
36 37
38
B
A
39
40 41

42 43
44 45
46 47
48

Contents
Introduction..................................................................... 7
Safety..............................................................................8
Assembly...................................................................... 13
Operation...................................................................... 13
Maintenance................................................................. 15
Troubleshooting............................................................ 17
Transportation, storage and disposal........................... 18
Technical data.............................................................. 19
Declaration of Conformity............................................. 21
Introduction
Product description
The product is a pedestrian-controlled rotary lawn
mower that uses BioClip to cut the grass into fertilizer.
Intended use
Use the product to cut grass. Do not use the product for
other tasks.
Product overview
(Fig. 1)
1. Control panel
2. Motor brake handle
3. Start inhibitor
4. Safety key
5. Handle adjustment lever
6. Battery cover
7. Cutting height control
8. ON/OFF button
9. SavE button
10. SavE indicator
11. Battery indicator
12. Speed level indicator
13. Decrease speed button
14. Increase speed button
15. Error LED
16. Cutting cover
17. Air intakes
18. Rating plate
19. Drive control lever
20. Battery charger (Accessory)
21. Battery (Accessory)
22. Operator's manual
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING
(Fig. 3)
Read the instructions.
(Fig. 4)
WARNING - Beware of thrown objects.
(Fig. 5)
Keep bystanders away.
(Fig. 6)
WARNING – Keep hands and feet away
from the blades.
(Fig. 7)
WARNING – Disconnect batteries before
maintenance.
(Fig. 8)
The product or package of the product
is not domestic waste. Recycle it at
a recycling station for electrical and
electronic equipment.
(Fig. 9)
Noise emission to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 19
and on the label.
(Fig. 10)
This attachment is in accordance with
applicable EC directives.
(Fig. 11)
This product conforms to applicable UK
regulations.
(Fig. 12)
Protected against splashing water.
(Fig. 17) Start procedure: push
ON/OFF button, loosen
start inhibitor, push motor
brake handle down.
(Fig. 13)
Release motor brake handle to stop.
(Fig. 14)
Slow
(Fig. 15)
Fast
(Fig. 16)
Scannable code
2168 - 002 - 28.11.2023 7

Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some markets.
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General product safety warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this product. Failure to follow
all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "product" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) product or battery-operated (cordless)
product.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. The product create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating
the product. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
• Product plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) products. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not operate the product in rain or wet conditions.
This may increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the product. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
• When operating a product outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a product in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a product. Do not
use a product while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating products may result in
serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the
product. Carrying products with your finger on the
switch or energising products that have the switch on
invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning
the product on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the product may result in personal
injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the
product in unexpected situations.
8
2168 - 002 - 28.11.2023

• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of products allow you to become complacent and
ignore product safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
Product use and care
• Do not force the product. Use the correct product
for your application. The correct product will do the
job better and safer at the rate for which it was
designed.
• Do not use the product if the switch does not turn
it on and off. Any product that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
product before making any adjustments, changing
accessories, or storing products. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
product accidentally.
• Store idle products out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the product or
these instructions to operate the product. Products
are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain products and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
product's operation. If damaged, have the product
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained products.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use the product, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the product for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the product in unexpected situations.
Battery tool use and care
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
• Use products only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
•
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or
risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
• Have your product serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
• Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Lawnmower safety warnings
• Do not use the lawnmower in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck by
lightning.
• Thoroughly inspect the area for wildlife where the
lawnmower is to be used. Wildlife may be injured by
the lawnmower during operation.
• Thoroughly inspect the area where the lawnmower
is to be used and remove all stones, sticks, wires,
bones, and other foreign objects. Thrown objects
can cause personal injury.
• Before using the lawnmower, always visually inspect
to see that the blade and the blade assembly are not
worn or damaged. Worn or damaged parts increase
the risk of injury.
• Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted. A guard that is
loose, damaged, or is not functioning correctly may
result in personal injury.
• Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked air
inlets and debris may result in overheating or risk of
fire.
• While operating the lawnmower, always wear non-
slip and protective footwear. Do not operate the
2168 - 002 - 28.11.2023
9

lawnmower when barefoot or wearing open sandals.
This reduces the chance of injury to the feet from
contact with the moving blade.
• While operating the lawnmower, always wear long
trousers. Exposed skin increases the likelihood of
injury from thrown objects.
• Do not operate the lawnmower in wet grass. Walk,
never run. This reduces the risk of slipping and
falling which may result in personal injury.
• Do not operate the lawnmower on excessively steep
slopes. This reduces the risk of loss of control,
slipping and falling which may result in personal
injury.
• When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes, never
up or down and exercise extreme caution when
changing direction. This reduces the risk of loss
of control, slipping and falling which may result in
personal injury.
• Use extreme caution when reversing or pulling the
lawnmower towards you. Always be aware of your
surroundings. This reduces the risk of tripping during
operation.
• Do not touch blades and other hazardous moving
parts while they are still in motion. This reduces the
risk of injury from moving parts.
• When clearing jammed material or cleaning the
lawnmower, make sure all power switches are off
and the battery pack is disconnected. Unexpected
operation of the lawnmower may result in serious
personal injury.
Residual current device
• Use a residual current device with a tripping current
of maximum 30 mA.
General safety instructions
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• This product is dangerous if used incorrectly or if you
are not careful. Injury or death can occur if you do
not obey the safety instructions.
• This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
• Always be careful and use your common sense. If
you are not sure how to operate the product in a
special situation, stop and speak to your Husqvarna
dealer before you continue.
• Keep in mind that the operator will be held
responsible for accidents that involve other persons
or their property.
• Keep the product clean. Make sure that you can
clearly read signs and decals.
• Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the appliance. Local regulations
may restrict the age of the operator.
• Always monitor a person, with decreased physical
capacity or mental capacity, that uses the product. A
responsible adult must be there at all times.
• Do not use the product if you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs or medicine.
This has a negative effect on your vision, alertness,
coordination and judgment.
• Do not use the product if it is damaged or does not
operate correctly.
• Do not change this product or use it if it is possible
that it has been changed by others.
Work safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Use this product to cut grass lawns only. It is not
permitted to use it for other tasks.
• Use personal protective equipment. Refer to
Personal safety on page 8
.
• Make sure that you know how to stop the motor
quickly in an emergency.
• Do not operate the product in rain or wet conditions.
The risk of electrical shock increases if water enters
the product.
• Do not operate the product unless the blade and
all covers are attached correctly. An incorrectly
attached blade can come loose and cause personal
injury.
• Make sure that the blade does not hit objects such
as stones and roots. This can do damage to the
blade and bend the motor shaft. A bent axle causes
heavy vibration and a very high risk that the blade
becomes loose.
• If the blade hits an object or if vibrations occur, stop
the product immediately. Stop the motor, remove
the safety key and remove the batteries. Wait
until moving parts stop. Examine the product for
damages. Tighten loose parts. Repair damages and
replace damaged parts. Let an approved service
agent do the repair.
• Never attach the motor brake handle permanently to
the handle when the motor is started.
• Put the product on a stable, flat surface and start it.
Make sure that the blade does not hit the ground or
other objects.
• Always stay behind the product when you operate it.
• Let all the wheels stay on the ground and keep 2
hands on the handle when you operate the product.
Keep your hands and feet away from the rotating
blades.
10
2168 - 002 - 28.11.2023

• Do not tilt the product when you start the motor or
during operation of the product.
• Be careful when you pull the product rearward.
• Never lift up the product when the motor is started. If
you must lift the product, first stop the motor, remove
the safety key and remove the batteries.
• Do not walk rearward when you operate the product.
• Stop the motor when it is necessary to tilt the
product for transportation or before you move across
areas without grass, for example paths made of
gravel, stone and asphalt.
• Do not run with the product when the motor is
started. Always walk when you operate the product.
• Stop the motor before you change the cutting height.
Never make adjustments with the motor started.
• Never let the product stay out of view with the motor
started. Stop the motor and make sure that the
cutting equipment does not rotate.
• The noise and vibration emissions from this product
during operation can be different from the declared
emission values in
Technical data on page 19
. The
accurate values and risk of injury to the operator is
an effect of how you use and do maintenance on the
product, operation times, and the physical condition
of the operator. If you operate the product frequently
or for long periods of time, to prevent the risk of
injury, divide the work and take breaks regularly to
decrease the daily operation time.
Safety instructions for operation
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Personal protective equipment cannot fully prevent
injury but it decreases the degree of injury if an
accident does occur. Let your dealer help you select
the right equipment.
• Use heavy-duty slip-resistant boots or shoes. Do not
use open shoes or go with bare feet.
• Use heavy, long pants.
• Use protective gloves when necessary, for example
when you attach, examine or clean the cutting
equipment.
• We recommend to use hearing protection.
Safety devices on the product
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Do not use a product with safety devices that are
damaged or do not operate correctly.
• Do not remove or do modifications to safety devices.
• Do a check of the safety devices regularly. If the
safety devices are damaged or do not operate
correctly, speak to your Husqvarna service agent.
To do a check of the cutting cover
The cutting cover decreases vibrations in the product
and decreases the risk of injury from the blade.
• Examine the cutting cover to make sure that there
are no damages such as cracks.
To do a check of the safety key
The safety key is below the battery lid. The safety key
connects the battery that supplies the motor with power.
• Start and stop the motor to do a check of the safety
key.
• If the safety key operates correctly, the motor can
only start when the safety key is in the safety lock.
To do a check of the motor brake handle
The motor brake handle stops the motor. When the
motor brake handle is released, the motor stops.
• Start the product. Refer to
To start the product on
page 14
.
• Release the motor brake handle. (Fig. 18)
• Make sure that the product stops. If the motor does
not stop in 3 seconds, let an approved Husqvarna
service agent adjust the motor brake.
To do a check of the start inhibitor
Do a check of the start inhibitor to make sure that it
prevents operation of the motor.
1. Push the motor brake handle in the direction of the
handlebar. The start inhibitor stops the movement.
2. Push the start inhibitor out. (Fig. 19)
3. Release the start inhibitor and make sure that it goes
back to its initial position.
Battery safety
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Use Husqvarna rechargeable batteries as a power
supply for related Husqvarna products only. To
prevent injury, do not use the battery as a power
supply for other devices.
• Do not use non-rechargeable batteries.
• Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, coins, screws or other metal. This
can cause a short circuit of the battery.
• Do not put objects into the air slots of the battery.
• Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can explode and cause burns
and/or chemical burns.
• Keep the battery away from rain and wet conditions.
2168 - 002 - 28.11.2023
11

• Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
• Do not try to disassemble or break the battery.
• If the battery leaks, do not let the liquid touch your
body or eyes. If you have touched the liquid, clean
the area with a large quantity of water and get
medical aid.
• Use the battery in the product only when the ambient
temperature is between 5 °C - 40 °C.
• Use the battery charger only when the ambient
temperature is between 5 °C - 40 °C.
• The battery will not charge if the battery temperature
is more than 50 ° C.
• Do not clean the battery or the battery charger with
water. Refer to
To clean the battery and the battery
charger on page 17
.
• Do not use a damaged battery.
• Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, coins, jewellery.
Battery charger safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Use the QC battery chargers to charge Husqvarna
replacement batteries only.
• Risk of electrical shock or short circuit. Do not put
objects into the air slots of the charger. Do not try to
disassemble the battery charger. Do not connect the
charger terminals to metal objects. Use an approved
mains socket.
• This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
• Regularly make sure that the power cord of the
battery charger is not damaged and that there are
no cracks in it.
• Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
• Keep the power cord and extension cables away
from water, oil and sharp edges. Make sure that the
cable is not pinched in doors, fences or equivalent. It
can cause the charger to become energized.
• Do not clean the battery charger with water.
• The battery charger can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory, or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the battery charger in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with
the battery charger. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
• Do not charge non-rechargeable batteries in the
battery charger.
• Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion. Do
not cover the battery charger. Pull out the plug to the
battery charger if there is smoke or fire.
• Do not use a damaged battery charger.
• Only charge the battery indoors in a room with good
airflow and away from sunlight. Do not charge the
battery in wet conditions.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• To prevent accidental start during maintenance,
remove the safety key and remove the batteries.
Wait at minimum 5 seconds before you start the
maintenance.
• Only do the maintenance work written in this
operator's manual. More extensive work and
professional repairs must be done by an approved
service agent. Speak to your nearest service agent
for more information.
• Do the maintenance work correctly to increase the
lifetime of the product and decrease the risk of
accidents.
• Replace damaged, worn or broken parts. Always use
original spare parts from the manufacturer. Other
spare parts can cause damage to the product and
increase the risk of accidents.
• To prevent injury, do not remove or do modifications
to safety devices.
• Put on heavy duty gloves when you use the cutting
equipment. The blade is very sharp and cuts can
easily occur.
• Keep the cutting edges sharp and clean for the best
and safest performance.
• Let your service agent regularly examine the product
and make necessary adjustments and repairs.
• Obey the instructions for how to change accessories.
Only use accessories from the manufacturer.
• When not in operation, keep the product, battery and
battery charger apart in a dry, indoor and locked
area. Make sure that children and persons that are
not approved cannot get access to the product,
battery or battery charger.
12
2168 - 002 - 28.11.2023

Assembly
Introduction
WARNING: Before you assemble the
product, read the safety chapter.
WARNING: To prevent accidental start
during assembly, remove the safety key,
remove the batteries and wait a minimum of
5 seconds.
To assemble the handle
1. Remove the handle nut and the washer from the
plate on the upper handle.
2. Put the upper handle in position on top of the lower
handle.
CAUTION: Make sure that the wires
are not caught or become damaged.
3. Attach the washer and the handle adjustment lever.
(Fig. 20)
4. Turn the handle to the side for a good operation
position when you operate the product near a wall.
(Fig. 21)
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the
safety chapter.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is a free app for your mobile device.
The Husqvarna Connect app gives extended functions
for your Husqvarna product:
• Extended product information.
• Information about, and help with, product parts and
servicing.
To start to use Husqvarna Connect
1. Download the Husqvarna Connect app on your
mobile device.
2. Register in the Husqvarna Connect app.
3. Do the instruction steps in the Husqvarna Connect
app to connect and register the product.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
is a cloud solution that
gives the commercial fleet manager an overview
of all products. It is a requirement to have the
Husqvarna Fleet Services
™
sensor installed on the
product. The product is prepared for installation of
a Husqvarna Fleet Services
™
sensor. For more
information about Husqvarna Fleet Services
™
, refer to
www.husqvarna.com.
To prepare the sensor (accessory)
1. Use the sensor key to open the lid of the sensor.
(Fig. 22)
2. Remove the sensor.
3. Connect the battery to the sensor. The LED light of
the sensor comes on. (Fig. 23)
4. Download the Husqvarna Fleet Services
™
app.
5. Log on to the Husqvarna Fleet Services
™
app.
6. Do a pairing operation. Refer to
To do a pairing
operation between the app and the product on page
13
To do a pairing operation between the app
and the product
1. Log on to the Husqvarna Fleet Services
™
app.
2. Select your product in the app.
3. Scan the code behind the sensor with your mobile
device to install the sensor in the app.
Note: It is only necessary to do a pairing operation
between the app and the product one time.
To install the sensor
1. Make sure that the sensor is connected to the
Husqvarna Fleet Services
™
app. Refer to
To do a
pairing operation between the app and the product
on page 13
.
2. Drill 2 holes by the marks in the enclosure slot. (Fig.
24)
Note: Make sure that the holes are the same
dimension as the rivets supplied with the sensor.
3. Use a pair of pliers to remove the outer holes on the
sensor slot. (Fig. 25)
4. Drill 2 holes by the marks in the sensor slot. (Fig. 26)
5. Align the sensor slot with the enclosure slot. (Fig. 27)
2168 - 002 - 28.11.2023
13

6. Attach the sensor slot with the rivets.
7. Install the sensor in the sensor slot. Align the white
mark on the sensor with the mark on the sensor slot.
(Fig. 28)
8. Close the lid to the sensor and lock it with the sensor
key. Make sure that the top of the Husqvarna "H"
points away from the safety key. (Fig. 29)
To set the cutting height
The cutting height can be adjusted in 5 levels.
1. Move the cutting height lever rearward to increase
the cutting height.
2. Move the cutting height lever forward to decrease
the cutting height. (Fig. 30)
CAUTION: Do not set the cutting height
too low. The blades can hit the ground if the
surface of the lawn is not level.
Battery
WARNING: Before you use the battery,
you must read and understand the safety
chapter. You must also read and understand
the operator's manual for the battery and the
battery charger.
Keep the battery and the battery charger in correct
ambient temperatures.
Ambient temperature
Operation of the bat-
tery
5 °C - 40 °C
Charging of the bat-
tery
5 °C - 40 °C
Battery status
The display shows the remaining battery capacity and
if there are problems with the battery. Push the battery
indicator button to get information of the state of charge
of the battery. The warning symbol on the battery is on
when an error has occurred. Refer to
Battery on page
17
.
(Fig. 31)
LED lights
Battery status
All LEDs are lit Fully charged (76-100%)
LED 1, LED 2, LED 3 are
lit
The battery is 51%-75%
charged
LED 1, LED 2 are lit
The battery is 26%-50%
charged
LED lights Battery status
LED 1 is lit
The battery is 6%-25%
charged.
LED 1 flashes
The battery is 0%-5%
charged.
To charge the battery
Charge the battery before the first use. The battery is
only 30% charged when supplied to the customer.
Note: The battery charger must be connected to the
voltage and frequency specified on the rating plate.
The battery does not charge if the battery temperature
is above 50°C. The battery charger decreases the
temperature of the battery before it starts to charge.
1. Connect one end of the power cord for the battery
charger into the socket of the battery charger.
2. Connect the other end of the power cord for the
battery charger in an grounded mains socket. The
LED on the battery charger flashes green one time.
(Fig. 32)
3. Put the battery in the battery charger. The green
light on the charger comes on when the battery is
correctly connected to the battery charger. (Fig. 33)
4. When all LEDs on the battery have come on the
battery is fully charged. Charge the battery for
maximum 24 hours.
5. To disconnect the battery charger from the mains
socket, pull the plug, not the power cord.
6. Remove the battery from the battery charger.
To start the product
1. Lift the battery lid.
2. Put a charged battery in battery slot number 1 below
the battery lid. For longer operation time, put a
second charged battery in battery slot number 2.
3. Disconnect the safety key from the safety key holder.
4. Push the safety key into the safety lock. (Fig. 34)
5. Stay behind the product.
6. Push the ON/OFF button on the control panel. The
display comes on.
7. Loosen the start inhibitor. (Fig. 19)
8. Push the motor brake handle in the direction of the
handlebar. (Fig. 35)
To use the drive on the wheels
1. Start the product, refer to
To start the product on
page 14
.
2. Pull the drive control lever up to start the drive. (Fig.
36)
14
2168 - 002 - 28.11.2023

3. Push + and –buttons on the control panel to set the
drive speed. (Fig. 37)
4. Push the drive control lever down to disengage the
drive, for example when you go near an obstacle.
(Fig. 38)
To move the product with the cutting
equipment disengaged
• Engage the start inhibitor.
• Pull up the drive control lever.
• Hold the drive control lever and move the product.
• Let go of the drive control lever and disengage the
start inhibitor to continue the operation.
To use the SavE function
The product has a battery saving function (SavE) that
gives longer operation time.
1. Push the SavE button (A) to start the function. The
SavE symbol (B) on the display comes on.
2. Push the SavE button again to stop the function. The
SavE symbol (B) on the display goes out. (Fig. 39)
Note: The SavE function stops automatically if the
ground conditions make it necessary to have a higher
output. The SavE function starts automatically again
when the ground conditions let it.
PowerBoost function
When the product cuts long or wet grass, the motor
automatically increases rpm. To save battery time, the
motor goes back to standard mode automatically when
the PowerBoost function is not necessary.
Motor stalling
During operation, the blade and motor can temporarily
stop because of obstacles such as grass blockage
below the cutting cover. If this occurs and you keep the
motor brake handle pushed down, the product restarts
automatically. If the product does not restart in 5-10
seconds, it can be necessary to clean below the cutting
cover. Refer to
To clean the product on page 17
.
WARNING:
If the motor stops, the
product tries to restart automatically for 5-10
seconds. Wait for a minimum of 15 seconds
before you do a check of the cutting cover.
WARNING: Before a check of the
cutting cover, release the motor brake
handle, remove the safety key, remove
the batteries and wait for a minimum of
5 seconds. There is a risk of injury if
the obstacle is removed and the product
accidentally starts.
To stop the product
The product stops automatically if you do not operate it
for 3 minutes.
1. Release the motor brake handle to stop the motor.
(Fig. 18)
2. Push the ON/OFF button on the control panel. All
LED lights and symbols on the display go out. (Fig.
40)
3. Remove the safety key from the safety lock and put
it in the safety key holder.
To get a good result
• Always use a sharp blade. A blunt blade gives an
irregular result and the cut surface of the grass
becomes yellow. A sharp blade also uses less
energy than a blunt blade.
• Do not cut more than ⅓ of the length of the grass.
Cut first with the cutting height set high. Examine the
result and lower the cutting height to an applicable
level. If the grass is very long, drive slowly and cut 2
times if necessary.
• Cut in different directions each time to prevent
stripes in the lawn.
• Keep the cutting cover clean. Buildup from grass
and dirt on the inner side of the cutting cover can
decrease the cutting result. Refer to
To clean the
product on page 17
.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do
maintenance, you must read and
understand the safety chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability
of professional repairs and servicing. Speak to your
Husqvarna servicing dealer.
For more detailed information, refer to
www.husqvarna.com.
Maintenance schedule
The maintenance intervals are calculated from daily use
of the product. The intervals change if the product is not
used daily.
For maintenance identified with *, refer to
Safety
instructions for operation on page 11
.
2168 - 002 - 28.11.2023 15

Each use Monthly
Each
season
Do a general inspection. X
Clean the transmission covers. Make sure that the motor does not have grass on
it.
X
Do a check of the start inhibitor. * X
Make sure that the safety devices on the product are not defective. * X
Examine the grass catcher for wear or deterioration. X
Examine the cutting equipment. X
Examine the cutting cover. * X
Do a check of the motor brake handle. * X
Make sure that the ON/OFF button operates correctly and is not defective. X
Examine the battery for damage. X
Do a check of the battery charge X
Make sure that the release buttons on the battery operates correctly and that the
battery locks into the product.
X
Clean the air intakes. Make sure that the air intakes do not have grass or dirt on
them.
X
Examine the battery charger for damage and make sure that it operates correct-
ly.
X
Clean below the protection cover . X
Examine the connections between the battery and the product. Also examine the
connection between the battery and the battery charger.
X
To do a general inspection
• Make sure that the nuts and screws on the product
are tightened.
• Make sure that the cables on the product are not in a
position where they can get damaged.
To examine the cutting equipment
WARNING: To prevent accidental start,
remove the safety key, remove the batteries
and wait a minimum of 5 seconds.
WARNING: Use protective gloves
when you do maintenance on the cutting
equipment. The blade is very sharp and cuts
can easily occur.
1. Examine the cutting equipment for damage
or cracks. Always replace a damaged cutting
equipment.
2. Look at the blade to see if it is damaged or blunt.
Note: It is necessary to balance the blade after it is
sharpened. Let a service center sharpen, replace and
balance the blade. If you hit an obstacle that causes
the product to stop, replace the damaged blade. Let the
service center estimate if the blade can be sharpened or
must be replaced.
To replace the blade
For information about the correct blade type, refer to
Technical data on page 19
.
WARNING: Lock the blade with a block
of wood to prevent injury to fingers when
you replace the blade. The blade can be
moved when the motor is off and fingers
can become trapped between the blade and
stationary parts.
1. Lock the blade with a block of wood. (Fig. 41)
2. Remove the blade bolt, the spring washer and the
blade. (Fig. 42)
16 2168 - 002 - 28.11.2023

3. Examine the blade support and blade bolt for
damages.
a) If you replace the blade or the blade support,
also replace the blade bolt, the spring washer
and the friction washer.
4. Examine the motor shaft to make sure that it is not
bent.
5. When you attach the new blade, make sure that the
bent ends point in the direction of the cutting cover.
(Fig. 43)
6. Put the friction washer and the blade against the
blade support. (Fig. 44)
7. Make sure that the blade aligns with the center of the
motor shaft. (Fig. 45)
8. Lock the blade with a block of wood. (Fig. 46)
9. Attach the spring washer and tighten the bolt with a
torque of 65-75 Nm. (Fig. 47)
10. Pull the blade around by hand and make sure that it
turns freely.
WARNING: Use heavy duty gloves.
The blade is very sharp and cuts can
easily occur.
11. Start the product to do a test of the blade. If the
blade is not correctly attached, there is vibration in
the product or the cutting result is unsatisfactory.
To clean the product
• Clean plastic parts with a clean and dry cloth.
• Do not use water to clean the product. Water can
enter the battery or the motor and cause short circuit
or damage to the product.
• Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
• Remove the protection cover and use a brush to
clean the inner side of the protection cover from
grass .
To clean the battery and the battery
charger
WARNING: Do not clean the battery or
the battery charger with water.
WARNING: Do not use any chemical
substances to clean the battery.
• Make sure that the battery and the battery charger
are clean and dry before you put the battery into the
battery charger.
• Clean the battery terminals with compressed air or
use a soft and dry cloth.
• Clean the surfaces of the battery and the battery
charger with a soft and dry cloth.
Troubleshooting
Battery
LED on the battery Cause Solution
The green LED flashes.
The battery voltage is
low.
Charge the battery. Refer to
To charge the battery on page 14
.
The battery error LED
flashes.
The battery is too cold
or too hot to use.
Let the battery cool down or move it indoors to warm it up.
When the battery has the correct temperature, it can be used
again. Use the battery in the product only when the ambient
temperature is 5 °C–40 °C.
The battery is empty. Charge the battery. Refer to
To charge the battery on page 14
.
The battery error LED
comes on.
There is a permanent
battery error.
Speak to your Husqvarna servicing dealer.
2168 - 002 - 28.11.2023 17

Battery charger
LED on the battery
charger
Cause Solution
The error LED flashes
or comes on.
The battery charger is
too cold or too hot to
use.
Let the battery charger cool down or move it indoors to warm
it up. When the battery charger has the correct temperature, it
can be used again. Use the battery charger when the ambient
temperature is 5 °C–40 °C.
Other errors. Speak to your Husqvarna servicing dealer.
Control panel
Error code (Number
of flashes)
Possible faults Possible procedure
1 The transmission motor is too hot. Let the product become cool. Make sure that
the transmission does not have grass on it.
Clean the transmission cover if it is necessa-
ry.
5 The motor speed decreases too much, and
the motor stops.
Clean the cutting deck and increase the cut-
ting height. Refer to
To set the cutting height
on page 14
. If the error stays, speak to your
Husqvarna servicing dealer.
8 The battery is weak. Charge the battery. Refer to
To charge the
battery on page 14
.
9 Battery error or no signal from battery. Put the battery in the product correctly and
examine the battery connector. If the error
LED on the battery flashes, refer to
Battery
on page 17
.
10 The motor control is too hot. Stop the motor and wait until it is cool.
Other errors If other errors occur, remove the safety key and the battery and speak to your Husqvarna
servicing dealer.
Transportation, storage and disposal
Introduction
WARNING: To prevent accidental start
during transport and storage remove the
safety key, remove the batteries and wait a
minimum of 5 seconds.
Transportation
• The Dangerous Goods Legislation requirements
apply to the contained Li-ion batteries.
• For commercial transports special requirements on
package and labels must be obeyed.
• Make sure that you obey the regulations for
dangerous material when you prepare the product
for transport. Local regulations can apply.
• Always remove the battery for transport.
• Put tape on the battery connectors and make
sure that the battery cannot move around during
transport.
• Attach the product during transport.
Storage
• Always remove the batteries for storage.
• Let the product become cool before storage.
• To prevent accidents, make sure that the battery is
not connected to the product during storage.
18 2168 - 002 - 28.11.2023

• Keep the battery charger in a closed and dry space.
• Keep the battery and the battery charger in a dry
space where there is no moisture or frost.
• Disconnect the battery from the battery charger
during storage.
• Do not keep the battery where static electricity can
occur. Do not keep the battery in a metal box.
• Keep the product where the ambient temperature is
between -10°C and 40°C.
• Keep the battery where the temperature is between
5°C and 25°C and out of sunlight.
• Keep the battery charger where the temperature is
between 5°C and 45°C and out of sunlight.
• Make sure that the battery is charged to 30% - 50%
before you put it in storage for long periods.
• Keep the product, battery and battery charger in
a locked area out of reach for children and not
approved persons.
• Clean the product and do a complete servicing
before you put the product in storage for a long time.
• Do the maintenance procedures given in this
operator's manual. Refer to
Maintenance schedule
on page 15
.
• Do a complete servicing before long time storage.
Disposal
Symbols on the product or the packaging of the product
indicate that this product cannot be handled as domestic
waste. It must be submitted to an appropriate recycling
station for the recovery of electrical and electronic
equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly,
you can help to counteract the potential negative impact
on the environment and people that can otherwise
result through the incorrect waste management of this
product. For more detailed information about recycling
this product, contact your municipality, your domestic
waste service or the shop from where you purchased
the product.
(Fig. 48)
Technical data
Technical data
LB 448iV
Cutting motor
Motor type BLDC (brushless) 36V
Motor speed – SavE, rpm (revolutions per minute) 2600/min
Motor speed – Nominal, rpm (revolutions per minute) 3000/min
Motor speed – High load, rpm (revolutions per minute) 3500/min
Motor output – max. kW 1.5
Motor output – Nominal, kW 1.2
Drive motor
Motor output – Nominal, kW 0.4
Self walk speed, km/h 3.0–5.0
Speed adjustment levels 4
Weight
Weight without battery, kg 34
Battery
Type of battery Husqvarna Battery Series
Battery runtime
Battery runtime, min, (free run) with SavE activated, with one Husq-
varna 9.4 Ah battery (BLi300).
79
Battery runtime, min, (free run) with standard mode activated, with
one Husqvarna 9.4 Ah battery (BLi300).
58
2168 - 002 - 28.11.2023 19

LB 448iV
Noise and vibration emissions
1
Sound power level, measured dB(A) 94
Sound power level, guaranteed L
WA
2
dB(A) 95
Sound pressure level at the operator's ear
3
, dB(A) 79
Handle vibration total value
4
, m/s
2
0.5
Cutting equipment
Cutting height, mm 25-60
Cutting width, cm 48
Blade standard Mulch blade 597466510
Blade accessory N/A
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, kg
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC500 100–240 50–60 500
1
Noise and vibration emissions has been measured in accordance with EN 62841-4-3. The declared values
may be used for comparison with the declared values of other products tested in accordance with the same
standard, and in a preliminary assessment of exposure.
2
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
3
Reported data for noise pressure level has an uncertainty factor (K) of 1.5 dB(A).
4
Reported data for vibration level has an uncertainty factor (K) of 1.5 m/s
2
.
20 2168 - 002 - 28.11.2023

Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Lawn Mower
Brand Husqvarna
Type / Model LB 448iV
Identification Serial numbers dating from 2023 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
2011/65/EU
"on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 62841-1:2015/AC:2015,
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Notified Body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden has certified
conformity with the council's directive 2000/14/EC,
conformity assessment procedure: Annex VI.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 19
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
2168 - 002 - 28.11.2023 21

UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Lawn Mower
Brand Husqvarna
Type / Model LB 448iV
Identification Serial numbers dating from 2023 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, schedule 9
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 62841-1:2015/AC:2015,
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Notified Body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden, has certified
conformity with the council's directive 2000/14/EC,
conformity assessment procedure: Annex VI.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 19
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
22 2168 - 002 - 28.11.2023

Съдържание
Въведение................................................................... 23
Безопасност.................................................................24
Монтаж.........................................................................30
Операция..................................................................... 31
Поддръжка...................................................................34
Отстраняване на проблеми........................................36
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............37
Технически данни....................................................... 38
Декларация за съответствие......................................40
Въведение
Описание на продукта
Продуктът е пешеходно управлявана ротационна
косачка за трева, която използва BioClip за
нарязване на тревата и превръщането й в изкуствен
тор.
Предназначение
Използвайте продукта за косене на трева. Не
използвайте продукта за други задачи.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Табло за управление
2. Ръкохватка за спирачката на двигателя
3. Блокировка на стартирането
4. Ключ за безопасност
5. Регулиращ лост на ръкохватката
6. Капак на акумулаторната батерия
7. Управление на височината на рязане
8. Бутон за ВКЛ./ИЗКЛ.
9. Бутон SavE
10. Индикатор за SavE
11. Индикатор за акумулаторната батерия
12. Индикатор за скоростта
13. Бутон за намаляване на скоростта
14. Бутон за увеличаване на скоростта
15. Светодиод за грешка
16. Капак на режещите части
17. Смукателни въздухопроводи
18. Табелка с данни
19. Лост за управление на задвижването
20. Зарядно устройство за акумулаторни батерии
(принадлежност)
21. Акумулаторна батерия (принадлежност)
22. Ръководство за оператора
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(Фиг. 3)
Прочетете инструкциите.
(Фиг. 4)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – пазете се от
изхвърлени предмети.
(Фиг. 5)
Не допускайте наблизо странични
наблюдатели.
(Фиг. 6)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – дръжте ръцете и
краката си настрана от ножовете.
(Фиг. 7)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – разкачете
акумулаторните батерии преди
техническо обслужване.
(Фиг. 8)
Продуктът или опаковката на продукта
не е битов отпадък. Рециклирайте
го в станция за рециклиране за
електрическо и електронно оборудване.
(Фиг. 9)
Етикет за шумовите емисии за
околната среда съгласно директивите
и регламентите на ЕС и Обединеното
кралство и законодателството на Нов
Южен Уелс "Регламент 2017 относно
защитата от дейности, оказващи
влияние на околната среда (контрол
на шума)". Гарантираното ниво на
звуковата мощност на продукта е
посочено в
Технически данни на
страница 38
и на етикета.
(Фиг. 10)
Тази приставка отговаря на
изискванията на приложимите
директиви на EO.
(Фиг. 11)
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
(Фиг. 12)
Със защита срещу водни пръски.
2168 - 002 - 28.11.2023 23

(Фиг. 17) Процедура по стартира-
не: натиснете бутона за
ВКЛ./ИЗКЛ., разхлабете
инхибитора за стартира-
не, натиснете ръкохватка-
та на спирачката на дви-
гателя надолу.
(Фиг. 13)
Освободете ръкохватката на
спирачката на двигателя за спиране.
(Фиг. 14)
Бавно
(Фиг. 15)
Бързо
(Фиг. 16)
Код с възможност за сканиране
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за определени пазари.
Повреда на продукта
Ние не носим отговорност за повреди по нашия
продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
Общи предупреждения за
безопасност за продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
всички предупреждения за безопасност,
инструкции, илюстрации и спецификации,
предоставени с този продукт.
Неспазването на всички инструкции,
изброени по-долу, може да доведе до
електрически удар, пожар и/или сериозно
нараняване.
Запазете всички предупреждения и инструкции
за бъдещи справки. Терминът "продукт" в
предупрежденията се отнася за продукт с
електрическо задвижване (с кабел) или такъв с
акумулаторна батерия (безжичен).
Безопасност на работната област
• Поддържайте работната областработния участък
чиста и добре осветена. Мръсните и тъмните
области са по-предразполагащи към инциденти.
• Не работете с продукта в експлозивна среда,
като например в присъствието на запалителни
течности, газове или прах. Продуктът създава
искри, които може да запалят праха или дима.
• Дръжте децата и околните настрана, докато
работите с продукта. Разсейването може да
доведе до загуба на контрол.
Електрическа безопасност
• Щепселите на продукта трябва да съответстват
на контакта. Никога не променяйте щепсела по
какъвто и да било начин. Не използвайте никакви
адаптерни щепсели със заземени продукти.
Немодифицираните щепсели и съответстващите
им изходи ще намалят риска от електрически
удар.
• Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, радиатори и
хладилници. Има повишен риск от електрически
удар, ако Вашето тяло е заземено или замасено.
24
2168 - 002 - 28.11.2023

• Не работете с продукта при дъжд или влага. Това
може да увеличи риска от токов удар.
• Не насилвайте шнура. Никога не използвайте
шнура за носене, дърпане или изключване на
продукта от контакта. Дръжте шнура далеч от
топлинни източници, масло, остри ръбове или
движещи се части. Повредените или оплетени
шнурове повишават риска от електрически удар.
• Когато работите с продукт навън, използвайте
удължителен кабел, който е подходящ за
употреба на открито. Използването на шнур,
който е подходящ за употреба на открито,
намалява риска от електрически удар.
• Ако работата с продукт на влажно място е
неизбежна, използвайте захранване, защитено с
дефектнотокова защита (RCD). Използването на
RCD намалява риска от електрически удар.
Лична безопасност
• Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и
бъдете разсъдливи, когато работите с продукта.
Не използвайте продукта, когато сте изморени
или когато сте под влиянието на наркотици,
алкохол или лекарства. Един миг невнимание по
време на работа с продуктите може да доведе до
тежко телесно нараняване.
• Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защитни средства за очите. Предпазните
средства като респираторна маска, непързалящи
се предпазни обувки, твърда каска или антифони,
използвани за съответните условия, ще намалят
телесните повреди.
• Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се,
че превключвателят е в изключено положение,
преди да свържете захранващия източник и/или
акумулаторната батерия, когато вземате или
носите продукта. Носенето на продукти с
пръст на превключвателя или включването в
мрежата на продукти с прекъсвач във включено
положение е предпоставка за злополуки.
• Отстранете всички ключове за регулиране или
гаечни ключове, преди да включите продукта.
Гаечен ключ или ключ, който е оставен
присъединен към въртящата се част на продукта,
може да доведе до нараняване.
• Не се протягайте прекалено надалеч, докато
работите. Поддържайте съответната стъпка и
баланс през цялото време. Това осигурява
по-добър контрол на продукта в неочаквани
ситуации.
• Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или украшения. Дръжте косата
и дрехите си далеч от движещите се части
на инструмента. Свободновисящи дрехи, бижута
или дълга коса могат да бъдат захванати от
движещите се части.
• Ако са предоставени устройства за свързване
на изсмукване на прах и съдове за събиране,
уверете се, че те са свързани и се използват
правилно. Използването на съдове за събиране
на прах може да намали опасностите, свързани с
праха.
• Не позволявайте на натрупания опит от честата
употреба на продукти да Ви вдъхне прекомерна
увереност и да игнорирате принципите за
безопасност. Едно нехайно действие може
да причини сериозно нараняване за част от
секундата.
Използване и грижа за продукта
• Не насилвайте продукта. Използвайте
подходящия продукт за Вашето приложение.
Подходящият продукт ще свърши работата по-
добре и по-безопасно със скоростта, за която е
бил създаден.
• Не използвайте продукта, ако превключвателят
не го включва и изключва. Всеки продукт, който
не може да се управлява с превключвателя, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
• Разкачете щепсела от електрическия източник
и/или премахнете акумулаторната батерия от
продукта, ако може да се отстрани, преди
да правите каквито и да било настройки, да
сменяте принадлежности или да съхранявате
продукти. Тези предпазни мерки намаляват риска
от нежелано стартиране на продукта.
• Съхранявайте неизползваните продукти на
недостъпно за деца място и не разрешавайте
на хора, които не са запознати с продукта или
с тези инструкции, да работят с него. Продуктите
са опасни в ръцете на необучени потребители.
• Поддържайте продуктите и принадлежностите.
Проверявайте за разцентроване или задиране
на движещите се части, счупвания на части
или други състояния, които могат да се отразят
на работата на продукта. Ако продуктът бъде
повреден, дайте го за ремонт, преди да го
използвате. Много инциденти възникват с лошо
поддържани продукти.
• Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи краища са по-
трудни за огъване и се контролират по-лесно.
• Използвайте продукта, принадлежностите,
приставките и др. в съответствие с тези
инструкции, като имате предвид условията и
естеството на работата, която извършвате.
Използването на продукта за операции, различни
от тези, за които е предназначен, може да доведе
до опасни ситуации.
• Поддържайте ръкохватките и повърхностите
за хващане сухи, чисти и без масло и
грес. Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
захващане не позволяват безопасно боравене
и контрол над продукта при непредвидени
ситуация.
2168 - 002 - 28.11.2023
25

Употреба и грижа за инструмента –
акумулаторната батерия
• Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един
вид акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от злополука, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
• Използвайте продуктите само със
специално определените акумулаторни батерии.
Използването на други акумулаторни батерии
може да създаде риск от нараняване и пожар.
• Когато акумулаторната батерия не е в употреба,
я дръжте далеч от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки предмети, които могат да образуват
връзка между едната клема и другата. Окъсяване
на изводите на акумулаторната батерия може да
предизвика изгаряния или пожар.
• При злоупотреба от акумулаторната батерия
може да бъде изхвърлена течност – избягвайте
допир. При възникване на случаен контакт
изплакнете с вода. Ако течността попадни
в очите, потърсете допълнителна медицинска
помощ. Течност, изхвърлена от акумулаторната
батерия, може да причини раздразнения или
изгаряния.
• Не използвайте акумулаторна батерия или
инструмент, който е повреден или модифициран.
Повредените или модифицирани акумулаторни
батерии може да имат непредсказуемо
поведение, което да доведе до пожар, експлозия
или риск от нараняване.
• Не излагайте акумулаторната батерия или
инструмента на огън или прекомерна
температура. Излагането на огън или
температура над 130°C може да причини
експлозия.
• Спазвайте всички инструкции за зареждане и
не зареждайте акумулаторната батерия или
инструмента извън температурния диапазон,
посочен в инструкциите. Неправилното
зареждане или зареждането при температури
извън посочения диапазон може да повреди
акумулаторната батерия и да увеличи риска от
пожар.
Обслужване
• Техническото обслужване на Вашия продукт
трябва да се извършва от квалифицирано лице,
като се използват само идентични резервни
части. Това ще гарантира поддържането на
безопасността на продукта.
• Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизи.
Предупреждения за безопасност на
косачката за трева
• Не използвайте косачката за трева при лоши
метеорологични условия, особено когато има
риск от мълнии. Това намалява риска да бъдете
ударени от мълния.
• Проверете внимателно площта, където ще се
използва косачката за трева, за наличие на диви
животни. По време на работа косачката за трева
може да нарани диви животни.
• Проверете внимателно площта, където ще се
използва косачката за трева, и отстранете всички
камъни, пръчки, проводници, кости и други чужди
предмети. Изхвърлените предмети могат да
причинят телесна повреда.
• Преди употреба винаги проверявайте визуално
косачката за трева, за да се уверите, че ножът и
модулът на ножа не са износени или повредени.
Износените или повредени части увеличават
риска от нараняване.
• Дръжте предпазителите на място.
Предпазителите трябва да са в изправност за
работа и да са правилно монтирани. Разхлабен,
повреден или неправилно функциониращ
предпазител може да доведе до телесна
повреда.
• Поддържайте всички входни отвори за охлаждащ
въздух чисти от отпадъци. Блокираните входни
отвори за въздух и остатъците може да доведат
до прегряване или риск от пожар.
• По време на работа с косачката за трева винаги
носете неплъзгащи се и защитни обувки. Не
работете с косачката за трева, когато сте боси
или носите отворени сандали. Това намалява
вероятността от нараняване на краката при
контакт с движещия се нож.
• Когато работите с косачката за трева, винаги
носете дълги панталони. Съществува вероятност
откритите части на кожата да бъдат наранени от
изхвърлени предмети.
• Не работете с косачката за трева в мокра трева.
Ходете, никога не тичайте. Това намалява риска
от подхлъзване и падане, което може да доведе
до телесна повреда.
• Не работете с косачката за трева по прекалено
стръмни наклони. Това намалява риска от загуба
на контрол, подхлъзване и падане, което може да
доведе до телесна повреда.
• Когато работите по наклони, винаги се
уверявайте, че сте стъпили добре, винаги
работете напречно на наклоните, никога нагоре
или надолу, и бъдете изключително внимателни
при смяна на посоката. Това намалява риска от
загуба на контрол, подхлъзване и падане, което
може да доведе до телесна повреда.
• Бъдете изключително внимателни при движение
на заден ход или при дърпане на косачката за
трева към себе си. Внимавайте за заобикалящата
26
2168 - 002 - 28.11.2023

среда. Това намалява риска от преобръщане по
време на работа.
• Не докосвайте ножовете и други опасни движещи
се части, докато те все още се движат. Това
намалява риска от нараняване от движещи се
части.
• Когато отстранявате заседнал материал
или почиствате косачката за трева, се
уверете, че всички прекъсвачи са изключени
и акумулаторната батерия е разкачена.
Неочакваното задействане на косачката за трева
може да доведе до сериозна телесна повреда.
Дефектнотокова защита
• Използвайте дефектнотокова защита с
максимален ток на задействане от 30 mA.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Този продукт е опасен, ако се използва
неправилно или ако не сте внимателни.
Неспазването на инструкциите за безопасност
може да доведе до нараняване или смърт.
• Този продукт създава електромагнитно поле по
време на работа. При някои условия това поле
може да предизвика смущения в активни или
пасивни медицински импланти. За да намалите
риска от тежко или смъртоносно нараняване, ние
препоръчваме лицата с медицински импланти
да говорят с лекаря си и производителя на
медицинския имплант, преди да започнат да
работят с този продукт.
• Винаги бъдете внимателни и подхождайте
разумно. Ако не сте сигурни как да работите с
продукта при специална ситуация, спрете и се
обърнете към Вашия дилър на Husqvarna, преди
да продължите.
• Имайте предвид, че операторът носи отговорност
за злополуки, включващи други лица или тяхното
имущество.
• Поддържайте продукта чист. Уверете се, че
разчитате ясно знаците и стикерите.
• Никога не позволявайте на деца или на хора,
незапознати с тези инструкции, да използват
уреда. Местните регламенти може да поставят
възрастови ограничения за оператора.
• Винаги наблюдавайте лице с намален физически
или умствен капацитет, което използва продукта.
През цялото време трябва да присъства
отговорен възрастен.
• Не използвайте продукта, ако сте уморени,
болни или под въздействието на алкохол,
наркотици или лекарства. Това състояние оказва
отрицателно въздействие върху Вашето зрение,
бдителност, координация и преценка.
• Не използвайте продукта, ако е повреден или не
работи правилно.
• Не променяйте този продукт и не го използвайте,
ако има вероятност той да е бил променен от
други лица.
Безопасност при работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Използвайте този продукт само за косене на
морави. Не се допуска използването му за други
цели.
• Използвайте лични предпазни средства.
Направете справка с
Лична безопасност на
страница 25
.
• Уверете се, че знаете как бързо да спрете
двигателя при аварийна ситуация.
• Не работете с продукта при дъжд или влага.
Рискът от токов удар се повишава при навлизане
на вода в продукта.
• Не работете с продукта, докато ножът и всички
капаци не се закрепят правилно. Неправилно
закрепеният нож може да се разхлаби и да
причини телесна повреда.
• Уверете се, че ножът не се удря в обекти,
като например камъни и корени. Това може да
доведе до повреда на ножа и до огъване на
вала на двигателя. Огънат мост причинява силни
вибрации и има много голям риск ножът да се
разхлаби.
• Ако ножът се удари в някакъв обект
или се получат вибрации, спрете веднага
продукта. Спрете двигателя, отстранете ключа
за безопасност и отстранете акумулаторните
батерии. Изчакайте до спирането на движещите
се части. Проверете продукта за повреди.
Затегнете разхлабените части. Отстранете
повредите и сменете повредените части.
Възложете ремонта на одобрен сервиз.
• Никога не закрепвайте ръкохватката за
спирачката на двигателя за постоянно върху
ръкохватката, когато двигателят е стартиран.
• Поставете продукта върху стабилна, равна
повърхност и го стартирайте. Уверете се, че
ножът не се удря в земята или в други обекти.
• Винаги стойте зад продукта, когато работите с
него.
• Всички колела трябва да бъдат на земята и да
държите ръкохватката с 2 ръце, когато работите
с продукта. Дръжте ръцете и краката си далеч от
въртящите се ножове.
• Не накланяйте продукта, когато стартирате
двигателя или по време на работа на продукта.
• Бъдете внимателни, когато дърпате продукта
назад.
2168 - 002 - 28.11.2023
27

• Никога не повдигайте продукта, когато
двигателят е стартиран. Ако се наложи да
повдигате продукта, първо спрете двигателя,
отстранете ключа за безопасност и отстранете
акумулаторните батерии.
• Не ходете назад, когато работите с продукта.
• Спрете двигателя, когато е необходимо да
наклоните продукта за транспортиране или
когато преминавате през площи без трева,
например пътеки от чакъл, камък и асфалт.
• Не тичайте с продукта, когато двигателят е
стартиран. Винаги ходете, когато работите с
продукта.
• Спрете двигателя, преди да промените
височината на рязане. Никога не регулирайте при
стартиран двигател.
• Никога не оставяйте продукта без надзор при
стартиран двигател. Спрете двигателя и се
уверете, че режещото оборудване не се върти.
• Емисиите на шум и вибрации от този продукт
по време на работа може да се различават
от декларираните стойности на емисии в
Технически данни на страница 38
. Точните
стойности и рискът от нараняване на оператора
зависят от начина на експлоатация и извършване
на техническо обслужване на продукта, времето
на работа и физическото състояние на
оператора. Ако работите с продукта често или
за дълги периоди от време, за да предотвратите
риска от нараняване, разделете работата и
правете почивки редовно, за да намалите общото
време за работа през деня.
Инструкции за безопасност за
работа
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
• Личните предпазни средства не изключват
изцяло риска от нараняване, но намаляват
степента на нараняването при злополука. Нека
Вашият доставчик Ви помогне да изберете
подходящото оборудване.
• Носете ботуши или обувки, устойчиви на
хлъзгане. Не носете отворени обувки и не ходете
боси.
• Използвайте дълги панталони от здрав плат.
• Когато е необходимо, носете защитни ръкавици,
например, когато закрепвате, проверявате или
почиствате режещото оборудване.
• Препоръчваме използване на средства за защита
на слуха.
Устройства за безопасност на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Не използвайте продукт с устройства за
безопасност, които са повредени или не работят
правилно.
• Не отстранявайте и не правете модификации по
устройствата за безопасност.
• Извършвайте редовно проверка на устройствата
за безопасност. Ако устройствата за безопасност
са повредени или не работят правилно, се
обърнете към Вашия сервиз на Husqvarna.
За проверка на капака срещу порязване
Капакът срещу порязване намалява вибрациите в
продукта и опасността от нараняване, причинени от
острието.
• Проверете капака срещу порязване, за да
се уверите, че няма повреди, като например
пукнатини.
За извършване на проверка на ключа за
безопасност
Ключът за безопасност е под капака на
акумулаторната батерия. Ключът за безопасност
свързва акумулаторната батерия, която захранва
двигателя с енергия.
• Стартирайте и спрете двигателя, за да
извършите проверка на ключа за безопасност.
• Ако ключът за безопасност работи правилно,
двигателят може да стартира само когато ключът
за безопасност е в осигурителната заключалка.
За извършване на проверка на
ръкохватката на спирачката на двигателя
Ръкохватка за спирачката на двигателя спира
двигателя. Когато ръкохватката за спирачката на
двигателя бъде освободена, двигателят спира.
• Стартирайте продукта. Направете справка с
За
стартиране на продукта на страница 32
.
• Освободете ръкохватката на спирачката на
двигателя. (Фиг. 18)
• Уверете се, че продуктът спира. Ако двигателят
не спре до 3 секунди, позволете на одобрен
сервиз на Husqvarna да регулира спирачката на
двигателя.
За извършване на проверка на
блокировката на стартирането
Извършете проверка на блокировката на
стартирането, за да се уверите, че тя не допуска
работата на двигателя.
28
2168 - 002 - 28.11.2023

1. Натиснете ръкохватката за спирачката на
двигателя по посока на управлението.
Блокировката на стартирането спира
движението.
2. Натиснете блокировката на стартирането навън.
(Фиг. 19)
3. Освободете блокировката на стартирането и се
уверете, че тя се е върнала в първоначалното си
положение.
Безопасност на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Използвайте акумулаторни батерии Husqvarna
като източник на захранване само за продукти
Husqvarna. За да предотвратите нараняване,
не използвайте акумулаторната батерия като
източник на захранване за други устройства.
• Не използвайте непрезареждаеми акумулаторни
батерии.
• Опасност от електрически удар. Не свързвайте
клемите на акумулаторната батерия с ключове,
монети, винтове или други метални предмети.
Това може да причини късо съединение на
акумулаторната батерия.
• Не поставяйте предмети във въздушните отвори
на акумулаторната батерия.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
слънчева светлина, топлина или открит огън.
Акумулаторната батерия може да експлодира
и да причини изгаряния и/или химически
изгаряния.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
дъжд или влага.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
микровълни и високо налягане.
• Не се опитвайте да разглобите или счупите
акумулаторната батерия.
• Ако в акумулаторната батерия има теч, не
оставяйте течността да влиза в контакт с тялото
или очите. Ако сте докоснали течността, измийте
мястото с обилно количество вода и потърсете
медицинска помощ.
• Използвайте акумулаторната батерия в продукта
само когато околната температура е в границите
на 5°C – 40°C.
• Използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии само когато околната
температура е в границите на 5°C – 40°C.
• Акумулаторната батерия няма да се зарежда, ако
нейната температура е по-висока от 50°С.
• Не почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни батерии
с вода. Направете справка с
За почистване на
акумулаторната батерия и зарядното устройство
за акумулаторни батерии на страница 35
.
• Не използвайте повредена акумулаторна
батерия.
• Съхранявайте акумулаторните батерии далеч
от метални предмети, като например пирони,
монети, бижута.
Инструкции за безопасност за зарядното
устройство на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Използвайте QC зарядни устройства за
акумулаторни батерии зареждане само на
резервни акумулаторни батерии Husqvarna.
• Риск от токов удар или късо съединение.
Не поставяйте предмети във въздушните
отвори на зарядното устройство. Не опитвайте
да разглобите зарядното устройство за
акумулаторни батерии. Не свързвайте клемите
на зарядното устройство към метални предмети.
Използвайте одобрен стенен контакт.
• Този продукт създава електромагнитно поле
по време на работа. При някои условия
това поле може да предизвика смущения в
активни или пасивни медицински импланти.
За да намалите риска от сериозно или
смъртоносно нараняване, ние препоръчваме
лицата с медицински импланти да говорят с
лекаря си и производителя на медицинския
имплант, преди да започнат да работят с този
продукт.
• Редовно проверявайте дали захранващият шнур
на зарядното устройство за акумулаторни
батерии не е повреден и дали няма пукнатини по
него.
• Не повдигайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии, като го държите за
захранващия шнур. За да изключите зарядното
устройство за акумулаторни батерии от стенен
контакт, извадете щепсела. Не дърпайте
захранващия шнур.
• Дръжте захранващия шнур и удължаващите
кабели далеч от вода, масло и остри ръбове.
Уверете се, че кабелът не е прищипан от врати,
огради и подобни. Това може да причини появата
на напрежение в зарядното устройство.
• Не почиствайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии с вода.
• Зарядното устройство за акумулаторни батерии
може да се използва от деца на възраст 8 и
повече години и лица с намалени физически,
сетивни или умствени способности или без
знания и опит, ако са под наблюдение или са
получили инструкции за безопасното използване
на зарядното устройство за акумулаторни
2168 - 002 - 28.11.2023
29

батерии и разбират свързаните с това
рискове. Децата не трябва да си играят със
зарядното устройство за акумулаторни батерии.
Почистването и техническото обслужване от
потребителя не трябва да се извършват от деца
без наблюдение.
• Не зареждайте непрезареждаеми акумулаторни
батерии в зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
• Не използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии близо до запалими
материали или материали, които могат да
причинят корозия. Не покривайте зарядното
устройство за акумулаторни батерии. Ако има
дим или огън, извадете щепсела на зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
• Не използвайте повредено зарядно устройство за
акумулаторни батерии.
• Зареждайте акумулаторната батерия само на
закрито, в помещение с добра вентилация и
далеч от слънчева светлина. Не зареждайте
акумулаторната батерия във влажна условия.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• За да предотвратите случайно стартиране
по време на техническо обслужване,
отстранете ключа за безопасност и отстранете
акумулаторните батерии. Изчакайте най-малко
5 секунди, преди да започнете техническото
обслужване.
• Извършвайте само работите по техническото
обслужване, посочени в това ръководство
за оператора. По-значителни дейности и
професионални ремонти трябва да се извършват
от одобрен сервиз. За повече информация се
обърнете към най-близкия до Вас сервиз.
• Извършете правилно техническото обслужване,
за да увеличите срока на експлоатация на
продукта и да намалите риска от инциденти.
• Заменете повредени, износени или счупени
части. Винаги използвайте оригинални резервни
части от производителя. Други резервни части
могат да причинят повреждане на продукта и да
увеличат риска от злополуки.
• За предотвратяване на нараняване не
отстранявайте устройствата за безопасност и не
ги модифицирайте.
• Сложете ръкавици за тежки условия, когато
използвате режещото оборудване. Ножът е много
остър и можете лесно да се порежете.
• Поддържайте режещите краища остри и чисти за
най-добра и безопасна производителност.
• Редовно проверявайте продукта при Вашия
сервиз и извършвайте необходимите корекции и
ремонтни дейности.
• Следвайте инструкциите за смяна
на принадлежностите. Използвайте само
принадлежности от производителя.
• Когато не ги използвате, съхранявайте продукта,
акумулаторна батерия и зарядното устройство
за акумулаторни батерии отделно на закрито
сухо и заключено място. Уверете се, че деца и
лица, които не са одобрени, не могат да получат
достъп до продукта, акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни батерии.
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
сглобите продукта, прочетете главата за
безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите случайно стартиране по
време на монтаж, отстранете ключа за
безопасност, отстранете акумулаторните
батерии и изчакайте минимум 5 секунди.
За да монтирате ръкохватката
1. Отстранете гайката на ръчката и шайбата от
плочата върху горната ръчка.
2. Поставете горната ръчка на позиция отгоре
спрямо долната ръчка.
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че
кабелите не са заплетени и няма да
се повредят.
3. Закрепете шайбата и регулиращия лост на
ръкохватката. (Фиг. 20)
4. Завъртете ръчката настрани за добра работна
позиция, когато работите с продукта близо до
стена. (Фиг. 21)
30 2168 - 002 - 28.11.2023

Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
работа с продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect е безплатно приложение
за Вашето мобилно устройство. Приложението
Husqvarna Connect осигурява разширени функции за
Вашия продукт на Husqvarna:
• Разширена продуктова информация.
• Информация и помощ за частите на продукта и
сервизното обслужване.
За да започнете да използвате Husqvarna
Connect
1. Изтеглете приложението Husqvarna Connect на
Вашето мобилно устройство.
2. Регистрирайте се в приложението Husqvarna
Connect.
3. Изпълнете стъпките с инструкции в
приложението Husqvarna Connect, за да
свържете и регистрирате продукта.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
е решение в облачна
среда, което осигурява преглед на мениджъра
на технологичния парк върху всички продукти.
Задължително трябва да има монтиран датчик за
Husqvarna Fleet Services
™
на продукта. Продуктът
е подготвен за монтаж на датчик за Husqvarna
Fleet Services
™
. За повече информация относно
Husqvarna Fleet Services
™™
направете справка с
www.husqvarna.com.
За да подготвите сензора (принадлежност)
1. Използвайте сензорния ключ, за да отворите
капака на сензора. (Фиг. 22)
2. Извадете сензора.
3. Свържете акумулатора към сензора.
Светодиодната лампа на сензора ще се включи.
(Фиг. 23)
4. Изтеглете приложението Husqvarna Fleet
Services
™
.
5. Влезте в приложението Husqvarna Fleet
Services
™
.
6. Извършете операция по сдвояване. Направете
справка с
За извършване на операция по
сдвояване между приложението и продукта на
страница 31
За извършване на операция по сдвояване
между приложението и продукта
1. Влезте в приложението Husqvarna Fleet
Services
™
.
2. Изберете Вашия продукт в приложението.
3. Сканирайте кода зад сензора с мобилното
си устройство, за да инсталирате сензора в
приложението.
Забележка: Нужно е да извършите
сдвояване между приложението и продукта само
веднъж.
За монтаж на сензора
1. Уверете се, че сензорът е свързан с
приложението Husqvarna Fleet Services
™
.
Направете справка с
За извършване на операция
по сдвояване между приложението и продукта на
страница 31
.
2. Пробийте 2 дупки върху маркировките в слота на
заграждението. (Фиг. 24)
Забележка: Уверете се, че отворите са със
същите размери като нитовете, предоставени със
сензора.
3. Използвайте чифт клещи, за да премахнете
външните отвори на слота за сензора. (Фиг. 25)
4. Пробийте 2 дупки върху маркировките в слота за
сензора. (Фиг. 26)
5. Подравнете слота за сензора със слота на
заграждението. (Фиг. 27)
6. Прикрепете слота за сензора с нитовете.
7. Монтирайте сензора в слота за сензора.
Подравнете бялата маркировка на сензора с
маркировката на слота за сензора. (Фиг. 28)
8. Затворете капака на сензора и го заключете със
сензорния ключ. Уверете се, че горната част
на Husqvarna "H" не е обърната към ключа за
безопасност. (Фиг. 29)
За да зададете височината на
косене
Височината на рязане може да бъде регулирана в 5
нива.
1. Преместете назад лоста за височина на рязане,
за да увеличите височината на рязане.
2. Преместете напред лоста за височина на рязане,
за да намалите височината на рязане. (Фиг. 30)
2168 - 002 - 28.11.2023
31

ВНИМАНИЕ: Не настройвайте
твърде ниска височина на рязане.
Ножовете могат да се ударят в земята,
ако повърхността на моравата не е
равна.
Акумулатор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
използвате акумулатора, трябва да
прочетете и разберете главата за
безопасност. Вие трябва също да
прочетете и разберете ръководството на
оператора за акумулатора и зарядното
устройство.
Поддържайте подходяща околна температура за
акумулаторната батерия и зарядното устройство.
Околна температура
Работа на акумула-
торната батерия
5°C – 40°C
Зареждане на аку-
мулаторната бате-
рия
5°C – 40°C
Състояние на акумулаторната батерия
Дисплеят показва оставащия капацитет на
акумулаторната батерия и дали има проблеми
с нея. Натиснете бутона на индикатора
върху акумулаторната батерия, за да получите
информация за състоянието й на зареждане.
Символът за предупреждение върху акумулаторната
батерия се включва, когато възникне грешка.
Направете справка с
Акумулаторна батерия на
страница 36
.
(Фиг. 31)
Светодиодни светлини
Състояние на акумула-
торната батерия
Всички светодиоди свет-
ят
Напълно заредена (76 –
100%)
Светодиоди 1, 2, 3 свет-
ят
Акумулаторната батерия
е заредена на 51% –
75%
Светодиоди 1 и 2 светят
Акумулаторната батерия
е заредена на 26% –
50%
Светодиод 1 свети
Акумулаторната батерия
е заредена на 6% – 25%.
Светодиод 1 мига
Акумулаторната батерия
е заредена на 0% – 5%.
За зареждане на акумулатора
Заредете акумулатора преди използване за първи
път. Акумулаторът е зареден само на 30%, когато се
доставя на клиента.
Забележка: Зарядното устройство на
акумулатора трябва да бъде свързано към
напрежението и честотата, посочени на типовата
табелка.
Акумулаторът не се зарежда, ако температурата
на акумулатора е над 50°C. Зарядното устройство
намалява температурата на акумулатора, преди да
започне да зарежда.
1. Свържете единия край на захранващия шнур на
зарядното устройство в гнездото на зарядното
устройство.
2. Свържете другия край на захранващия шнур
за зарядното устройство в заземен контакт.
Светодиодът на зарядното устройство примигва
един път в зелено. (Фиг. 32)
3. Поставете батерията в зарядното устройство.
Когато акумулаторът е правилно свързан към
зарядното устройство, на зарядното устройство
светва зелена светлина. (Фиг. 33)
4. Когато всички светодиоди на акумулатора
светнат, акумулаторът е напълно зареден.
Зареждайте акумулатора за най-много 24 часа.
5. За да разкачите зарядното устройство на
акумулатора от контакта, издърпайте щепсела, а
не кабела.
6. Извадете батерията от зарядното устройство.
За стартиране на продукта
1. Вдигнете капака на акумулатора.
2. Поставете зареден акумулатор в отделението за
акумулатор номер 1 под капака на акумулатора.
За по-дълъг период на работа поставете втори
зареден акумулатор в отделението за акумулатор
номер 2.
3. Разкачете ключа за безопасност от държача за
ключа за безопасност.
4. Поставете ключа за безопасност в
осигурителната заключалка. (Фиг. 34)
5. Останете зад продукта.
6. Натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на
разпределителното табло. Дисплеят се включва.
7. Разхлабете инхибитора за стартиране. (Фиг. 19)
8. Натиснете ръкохватката за спирачката на
двигателя по посока на управлението. (Фиг. 35)
32
2168 - 002 - 28.11.2023

За да използвате задвижването на
колелата
1. Включете продукта, вижте
За стартиране на
продукта на страница 32
.
2. Издърпайте лоста за управление на
задвижването нагоре, за да стартирате
задвижването. (Фиг. 36)
3. Натиснете бутоните с + и –на таблото за
управление, за да зададете скоростта на
движение. (Фиг. 37)
4. Натиснете лоста за управление на задвижването
надолу, за да изключите задвижването, например
когато приближите препятствие. (Фиг. 38)
За да преместите продукта с
изключено режещо оборудване
• Включете инхибитора за стартиране.
• Издърпайте лоста за управление на
задвижването.
• Задръжте лоста за управление на задвижването
и преместете продукта.
• Отпуснете лоста за управление на задвижването
и изключете инхибитора за стартиране, за да
продължите работа.
За да използвате функцията SavE
Продуктът разполага с функция за пестене на
енергия на акумулатора (SavE), която осигурява по-
дълго време на работа.
1. Натиснете бутона SavE (A), за да стартирате
функцията. Символът SavE (B) на дисплея се
показва.
2. Натиснете отново бутона SavE, за да спрете
функцията. Символът SavE (B) на дисплея се
изключва. (Фиг. 39)
Забележка:
Функцията SavE спира
автоматично, ако условията на терена изискват
по-висока мощност. Функцията SavE стартира
автоматично, когато условията на терена го
позволяват.
Функция PowerBoost
Когато продуктът реже дълга или влажна трева,
двигателят автоматично повишава оборотите. За
да спести време на акумулатора, двигателят
автоматично се връща в стандартен режим, когато
функцията PowerBoost не е необходима.
Спиране на двигателя
По време на работа ножът и двигателят могат
да спрат временно поради препятствия, като
например натрупване на трева под капака на
режещите части. Ако се случи това и Вие държите
ръкохватката за спирачката на двигателя натисната
надолу, продуктът се рестартира автоматично. Ако
продуктът не се рестартира в рамките на 5 –
10 секунди, може да се окаже необходимо да се
почисти пространството под капака на режещите
части. Направете справка с
За почистване на
продукта на страница 35
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
двигателят спре, продуктът се опитва
да се рестартира автоматично в
продължение на 5 – 10 секунди.
Изчакайте минимум 15 секунди, преди
да извършите проверка на капака на
режещите части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
да извършите проверка на капака
на режещите части, освободете
ръкохватката за спирачката на двигателя,
отстранете ключа за безопасност,
отстранете акумулаторните батерии и
изчакайте минимум 5 секунди. Има риск
от нараняване, ако след отстраняването
на препятствието продуктът стартира
неочаквано.
Спиране на продукта
Продуктът спира автоматично, ако не работите с
него в продължение на 3 минути.
1. Освободете ръкохватката за спирачката на
двигателя, за да спрете двигателя. (Фиг. 18)
2. Натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на
разпределителното табло. Всички светодиодни
светлини и символи на дисплея се изключват.
(Фиг. 40)
3. Извадете ключа за безопасност от
осигурителната заключалка и го сложете в
държача за ключа за безопасност.
За получаване на добър резултат
• Винаги използвайте остър нож. Косенето със
затъпен нож е неравномерно и окосената
повърхност пожълтява. При работа с остър
нож също така се използва по-малко енергия
отколкото при работа със затъпен нож.
• Не отрязвайте повече от ⅓ от дължината на
тревата. Първо, косете със зададена висока
височина на рязане. Вижте какъв е резултатът
и намалете височината на рязане до подходящо
ниво. Ако тревата е много висока, карайте бавно
и – ако е необходимо – окосете два пъти.
• Режете всеки път в различни посоки, за да
избегнете образуването на линии в моравата.
2168 - 002 - 28.11.2023
33

• Поддържайте капака за рязане чист.
Натрупването на трева и замърсявания по
вътрешната страна на капака за рязане могат
да намалят резултата от рязането. Вижте
За
почистване на продукта на страница 35
.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
да извършите техническо обслужване,
трябва да прочетете и разберете главата
за безопасност.
За всички работи по обслужването и поправката
на продукта е необходимо специално обучение.
Осигуряваме предлагане на професионални
ремонти и обслужване. Обърнете се към Вашия
сервизен дилър на Husqvarna.
За по-подробна информация направете справка с
www.husqvarna.com.
График за техническо обслужване
Интервалите за техническо обслужване са
изчислени в зависимост от ежедневната употреба на
продукта. Интервалите се променят, ако продуктът
не се използва ежедневно.
За техническо обслужване, маркирано със *,
направете справка с
Инструкции за безопасност за
работа на страница 28
.
При вся-
ка упо-
треба
Всеки
месец
Всеки
сезон
Извършете обща проверка. X
Почистете капаците на трансмисията. Уверете се, че по двигателя няма
трева.
X
Проверете инхибитора за стартиране. * X
Уверете се, че приспособленията за безопасност на продукта не са дефект-
ни. *
X
Проверявайте коша за трева за износване или влошаване на качествата. X
Прегледайте режещото оборудване. X
Проверете капака за рязане. * X
Проверете ръкохватката на спирачката на двигателя. * X
Уверете се, че бутонът ВКЛ./ИЗКЛ. функционира правилно и не е дефек-
тен.
X
Проверете акумулатора за повреди. X
Проверка на заряда на акумулатора X
Уверете се, че бутоните за освобождаване на акумулатора работят изправ-
но и че акумулаторът се фиксира на място в продукта.
X
Почистете смукателните въздухопроводи. Уверете се, че по смукателните
въздухопроводи няма трева или замърсявания.
X
Проверете зарядното устройство за повреда и се уверете, че функционира
изправно.
X
Почистете под защитния капак . X
Проверете връзките между акумулатора и продукта. Освен това проверете
връзката между акумулатора и зарядното устройство.
X
34 2168 - 002 - 28.11.2023

За извършване на обща проверка
• Уверете се, че всички гайки и винтове на
продукта са затегнати.
• Уверете се, че кабелите на продукта не са в
положение, в което могат да бъдат повредени.
За проверка на режещото
оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите случайно стартиране,
отстранете ключа за безопасност,
отстранете акумулаторните батерии и
изчакайте минимум 5 секунди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете
защитни ръкавици, когато изпълнявате
дейности, свързани с техническото
обслужване, на режещото оборудване.
Ножът е много остър и можете лесно да
се порежете.
1. Проверете режещото оборудване за повреда
или пукнатини. Винаги заменяйте повреденото
режещо оборудване.
2. Погледнете ножа, за да разберете дали не е
повреден или затъпен.
Забележка: Необходимо е да балансирате
ножа след заточване. Ножът се заточва, сменя
и балансира от сервизен център. Ако ударите
препятствие, което причинява спирането на
продукта, сменете повредения нож. Оставете
специалистите в сервизния център да преценят дали
ножът може да се заточи, или трябва да се смени.
За смяна на ножа
За повече информация относно правилния тип нож
направете справка с
Технически данни на страница
38
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Фиксирайте ножа с дървено блокче, за да
предотвратите нараняването на пръстите
Ви при смяна на ножа. Когато двигателят
е изключен, ножът може да се премести и
пръстите да бъдат захванати между ножа
и неподвижните части.
1. Фиксирайте ножа с дървено блокче. (Фиг. 41)
2. Отстранете болта на ножа, пружинната шайба и
ножа. (Фиг. 42)
3. Проверете носача на ножа и болта на ножа за
повреди.
a) Ако смените ножа или носача на ножа, също
така сменете болта на ножа, пружинната
шайба и фрикционната шайба.
4. Проверете двусекционния вал на двигателя, за
да се уверите, че не е огънат.
5. Когато закрепвате новия нож, се уверете, че
извитите краища сочат по посока на капака на
режещите части. (Фиг. 43)
6. Поставете фрикционната шайба и ножа към
носача на ножа. (Фиг. 44)
7. Уверете се, че ножът е подравнен с центъра на
вала на двигателя. (Фиг. 45)
8. Фиксирайте ножа с дървено блокче. (Фиг. 46)
9. Закрепете пружинната шайба и затегнете болта с
въртящ момент 65-75 Nm. (Фиг. 47)
10. Раздвижете ножа на ръка и се уверете, че той се
върти свободно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте ръкавици с висока
здравина. Ножът е много остър и
можете лесно да се порежете.
11. Стартирайте продукта, за да извършите тест
на ножа. Ако ножът не е закрепен правилно,
продуктът вибрира или резултатът от косенето е
незадоволителен.
За почистване на продукта
• Почиствайте пластмасовите части със суха
кърпа.
• Не използвайте вода за почистване на продукта.
Водата може да навлезе в акумулатора или в
двигателя и да причини късо съединение или
повреда на продукта.
• За отстраняване на листа, трева и прах
използвайте четка.
• Отстранете защитния капак и с помощта на четка
почистете вътрешната му страна от тревата .
За почистване на акумулаторната
батерия и зарядното устройство за
акумулаторни батерии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни
батерии с вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте никакви химически вещества
за почистване на акумулаторната
батерия.
2168 - 002 - 28.11.2023 35

• Преди да поставите акумулаторната батерия в
зарядното устройство за акумулаторни батерии,
се уверете, че акумулаторната батерия и
зарядното устройство за акумулаторни батерии
са чисти и сухи.
• Почистете клемите на акумулаторната батерия
със сгъстен въздух или използвайте мека и суха
кърпа.
• Почистете повърхностите на акумулаторната
батерия и зарядното устройство за акумулаторни
батерии с мека и суха кърпа.
Отстраняване на проблеми
Акумулаторна батерия
Светодиод върху аку-
мулаторната батерия
Причина Решение
Зеленият светодиод
мига.
Напрежението на аку-
мулаторната батерия
е ниско.
Заредете акумулаторната батерия. Направете справка с
За
зареждане на акумулатора на страница 32
.
Светодиодът за греш-
ка върху акумулатор-
ната батерия мига.
Акумулаторната бате-
рия е прекалено сту-
дена или прекалено
гореща за използване.
Оставете акумулаторната батерия да се охлади или я пре-
местете на закрито, за да я загреете. Когато акумулатор-
ната батерия е с правилната температура, тя може да се
използва отново. Използвайте акумулаторната батерия в
продукта само когато околната температура е 5°C – 40°C.
Акумулаторната бате-
рия е изтощена.
Заредете акумулаторната батерия. Направете справка с
За
зареждане на акумулатора на страница 32
.
Светодиодът за греш-
ка върху акумулатор-
ната батерията све-
тва.
Има постоянна грешка
в акумулаторната ба-
терия.
Обърнете се към Вашия сервизен дилър на Husqvarna.
Зарядно устройство за акумулатора
Светодиод на заряд-
ното устройство
Причина Решение
Светодиодът за греш-
ка мига или светва.
Зарядното устройство
за акумулаторни бате-
рии е прекалено сту-
дено или прекалено
горещо за използване.
Оставете зарядното устройство за акумулаторни батерии
да се охлади или го преместете на закрито, за да го загрее-
те. Когато зарядното устройство за акумулаторни батерии е
с правилната температура, то може да се използва отново.
Използвайте зарядното устройство за акумулаторни бате-
рии само когато околната температура е 5°C – 40°C.
Други грешки. Обърнете се към Вашия сервизен дилър на Husqvarna.
36 2168 - 002 - 28.11.2023

Табло за управление
Код на грешка
(брой премигвания)
Възможни неизправности Възможна процедура
1 Двигателят на трансмисията е прекалено
горещ.
Оставете продукта да се охлади. Уверете
се, че по трансмисията няма трева. Почи-
стете капака на трансмисията, ако е нео-
бходимо.
5 Оборотите на двигателя намаляват прека-
лено много и двигателят спира.
Почистете платформата за рязане и уве-
личете височината на рязане. Направете
справка с
За да зададете височината на
косене на страница 31
. Ако грешката оста-
не, се обърнете към Вашия сервизен ди-
лър на Husqvarna.
8 Акумулаторната батерия е изтощена. Заредете акумулаторната батерия. Напра-
вете справка с
За зареждане на акумула-
тора на страница 32
.
9 Грешка в акумулаторната батерия или
липса на сигнал от нея.
Поставете правилно акумулаторната ба-
терия в продукта и проверете конектора
на акумулаторната батерия. Ако светодио-
дът за грешка на акумулаторната батерия
мига, направете справка с
Акумулаторна
батерия на страница 36
.
10 Управлението на двигателя е прекалено
горещо.
Спрете двигателя и изчакайте, докато из-
стине.
Други грешки Ако се появят други грешки, отстранете ключа за безопасност, отстранете акумулатор-
ната батерия и се обърнете към Вашия сервизен дилър на Husqvarna.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите случайно стартиране по
време на транспортиране и съхранение,
отстранете ключа за безопасност,
отстранете акумулаторните батерии и
изчакайте минимум 5 секунди.
Транспортиране
• В сила са изискванията на Законодателството за
опасни продукти, отнасящи се до литиево-йонни
акумулатори.
• За търговско транспортиране трябва да
се спазват специалните изисквания върху
опаковката и етикетите.
• Уверете се, че спазвате разпоредбите за
опасни материали, когато подготвяте продукта
за транспорт. Може да са в сила местни
разпоредби.
• Винаги изваждайте акумулатора при
транспортиране.
• Поставете тиксо върху конекторите на
акумулатора и се уверете, че акумулаторът не
може да се движи по време на транспортиране.
• Закрепете продукта по време на транспортиране.
Съхранение
• Винаги отстранявайте акумулаторните батерии
за съхранение.
• Оставете продукта да се охлади, преди да го
оставите за съхранение.
• За да се предотвратят инциденти, се уверете,
че акумулаторната батерия не е свързана към
продукта по време на съхранение.
• Съхранявайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии в затворено и сухо
помещение.
• Съхранявайте акумулаторната батерия и
зарядното устройство за акумулаторни батерии
на сухо място, където няма влага или скреж.
2168 - 002 - 28.11.2023 37

• При съхранение разкачете акумулаторната
батерия от зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
• Не съхранявайте акумулаторната батерия на
място, на което може да се натрупа статично
електричество. Не съхранявайте акумулаторната
батерия в метална кутия.
• Съхранявайте продукта при околна температура
между –10°C и 40°C.
• Съхранявайте акумулаторната батерия при
температура между 5°C и 25°C и далече от
слънчева светлина.
• Съхранявайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии при температура между
5°C и 45°C и далече от слънчева светлина.
• Уверете се, че акумулаторната батерия е
заредена до 30% – 50% преди оставяне за
съхранение за продължителни периоди.
• Съхранявайте продукта, акумулаторната батерия
и зарядното устройство за акумулаторни батерии
в заключена площ, недостъпна за деца и
неупълномощени лица.
• Почистете продукта и извършете пълно сервизно
обслужване, преди да го оставите за съхранение
за дълъг период от време.
• Извършвайте процедурите по техническото
обслужване, посочени в това ръководство за
оператора. Направете справка с
График за
техническо обслужване на страница 34
.
• Извършете пълно сервизно обслужване преди
съхранение за дълъг период от време.
Изхвърляне
Символите на продукта или на неговата опаковка
показват, че този продукт не може да бъде третиран
като битов отпадък. Той трябва да бъде подаден в
съответната рециклираща станция за използване на
електрическо и електронно оборудване.
Подавайки този продукт на правилното място, вие
спомагате за предотвратяване на потенциалното
негативно отражение върху околната среда и
хората, което би могло да настъпи иначе в
резултат на неправилно изхвърляне на този
продукт. За повече подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете
с местната администрация, услугите за битови
отпадъци или магазина, откъдето сте закупили
продукта.
(Фиг. 48)
Технически данни
Технически характеристики
LB 448iV
Двигател на режещия апарат
Тип на двигателя BLDC (безчетков) 36 V
Обороти на двигателя – SavE, об/мин (обороти в минута) 2600/min
Обороти на двигателя – номинални, об/мин (обороти в минута) 3000/min
Обороти на двигателя – високо натоварване, об/мин (обороти в
минута)
3500/min
Изходна мощност на двигателя – макс. kW 1,5
Изходна мощност на двигателя – номинална, kW 1,2
Задвижващ двигател
Изходна мощност на двигателя – номинална, kW 0,4
Обороти за самостоятелно задвижване, km/h 3,0 – 5,0
Нива за регулиране на оборотите 4
Тегло
Тегло без акумулаторна батерия, kg 34
Акумулаторна батерия
Тип акумулаторна батерия Серия акумулаторни батерии Husqvarna
Време на работа на акумулаторната батерия
38 2168 - 002 - 28.11.2023

LB 448iV
Време за работа на акумулаторната батерия, мин, (свободна
работа) при активирана функция SavE, с една акумулаторна ба-
терия Husqvarna 9,4 Ah (BLi300).
79
Време за работа на акумулаторната батерия, мин, (свободна
работа) при активиран стандартен режим, с една акумулаторна
батерия Husqvarna 9,4 Ah (BLi300).
58
Емисии на шум и вибрации
5
Ниво на звуковата мощност, измерена в dB(A) 94
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
6
dB(A) 95
Ниво на звуковото налягане при ухото на оператора
7
, dB(A) 79
Обща стойност на вибрациите в ръкохватките
8
, m/s
2
0,5
Режещо оборудване
Височина на рязане, mm 25 – 60
Ширина на рязане, cm 48
Стандартен нож Нож за мулчиране 597466510
Принадлежност за нож Не е налично
Одобрени акумулаторни ба-
терии
Тип Капацитет на аку-
мулаторната ба-
терия, Ah
Напрежение, V Тегло, kg
BLi300 Литиевойонен 9,4 36 1,9
Одобрени зарядни устройства за определени акуму-
латорни батерии, BLi
Входно напре-
жение, V
Честота, Hz Мощност, W
QC500 100 – 240 50 – 60 500
5
Емисиите на шум и вибрации са измерени в съответствие с EN 62841-4-3. Декларираните стойности
може да се използват за сравнение с декларираните стойности на други продукти, тествани в съот-
ветствие със същия стандарт и при предварителна оценка на излагането.
6
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО.
7
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат фактор на несигурност (K) от 1,5 dB(A).
8
Отчетените данни за нивото на вибрациите имат фактор на несигурност (K) от 1,5 m/s
2
.
2168 - 002 - 28.11.2023 39

Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Косачка за трева
Марка Husqvarna
Тип/модел LB 448iV
Идентификация Серийни номера от 2023 и нататък
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
2011/65/ЕС
"по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
и че следните стандарти и/или технически
характеристики са приложени: EN 62841-1:2015/
AC:2015, EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN
IEC 61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Нотифициран орган: 0404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden, сертифицира за съответствие с Директива
на съвета 2000/14/ЕО, процедура за оценка на
съответствието: приложение VI.
За информация относно шумови емисии направете
справка с
Технически данни на страница 38
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, мениджър "Разработки и развитие/
градински продукти", Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
40 2168 - 002 - 28.11.2023

Obsah
Úvod............................................................................. 41
Bezpečnost................................................................... 42
Montáž.......................................................................... 47
Provoz...........................................................................47
Údržba.......................................................................... 50
Odstraňování problémů................................................ 52
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 53
Technické údaje............................................................53
Prohlášení oshodě.......................................................56
Úvod
Popis výrobku
Výrobek je rotační sekačka na trávu spěší
obsluhou, která pomocí funkce BioClip umožňuje využít
posečenou trávu jako hnojivo.
Zamýšlené použití
Výrobek používejte ksečení trávy. Kjiným činnostem
výrobek nepoužívejte.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Ovládací panel
2. Rukojeť brzdy motoru
3. Inhibitor spuštění
4. Bezpečnostní klíček
5. Páčka nastavení řídítek
6. Kryt baterie
7. Nastavení výšky sečení
8. Tlačítko ZAP/VYP
9. Tlačítko SavE (Úspora energie)
10. Kontrolka funkce SavE
11. Kontrolka baterie
12. Ukazatel rychlosti
13. Tlačítko snížení rychlosti
14. Tlačítko zvýšení rychlosti
15. Chybová kontrolka LED
16. Kryt žacího ústrojí
17. Přívody vzduchu
18. Typový štítek
19. Ovládací páka pojezdu
20. Nabíječka baterie (příslušenství)
21. Baterie (příslušenství)
22. Návod kpoužívání
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ
(Obr. 3)
Přečtěte si pokyny.
(Obr. 4)
VAROVÁNÍ– Dávejte pozor na odmrštěné
předměty.
(Obr. 5)
Udržujte dostatečnou vzdálenost od osob
vokolí.
(Obr. 6)
VAROVÁNÍ– Ruce anohy udržujte mimo
dosah nožů.
(Obr. 7)
VAROVÁNÍ– Před údržbou odpojte
baterie.
(Obr. 8)
Výrobek ani obal výrobku nelze zlikvidovat
jako domácí odpad. Odevzdejte jej
ve stanici pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení.
(Obr. 9)
Štítek semisemi hluku do okolí
podle směrnic apředpisů Evropské
unie aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena včásti
Technické údaje na strani
53
ana štítku.
(Obr. 10)
Tento nástavec vyhovuje platným
směrnicím ES.
(Obr. 11)
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
(Obr. 12)
Chráněno proti stříkající vodě.
(Obr. 17) Startovací proces: stiskně-
te tlačítko ZAP/VYP, povol-
te inhibitor spuštění, zatlač-
te rukojeť brzdy motoru
směrem dolů.
(Obr. 13)
Uvolněním rukojeti brzdy motoru
zastavíte.
2168 - 002 - 28.11.2023 41

(Obr. 14)
Pomalu
(Obr. 15)
Rychle
(Obr. 16)
Skenovatelný kód
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku se
týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní trhy.
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, pokud:
• byl výrobek nesprávně opraven.
• byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
• má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
• výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecná bezpečnostní upozornění
kvýrobku
VÝSTRAHA: Prohlédněte si všechny
bezpečnostní pokyny, pokyny, ilustrace
atechnické údaje dodané stímto výrobkem.
Při nedodržení některého zpokynů
uvedených níže může dojít kúrazu
elektrickým proudem, požáru nebo vážnému
poranění.
Uložte si veškerá upozornění apokyny pro použití
vbudoucnu. Termín „výrobek“ vupozorněních označuje
přístroj napájený ze sítě (kabelem) nebo napájený
baterií (bezdrátový).
Bezpečnost pracovního prostoru
• Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.
Přeplněné či tmavé prostory nahrávají nehodám.
• Nepoužívejte produkt ve výbušném prostředí,
například vpřítomnosti hořlavých kapalin, plynů či
prachu.
Výrobek vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach nebo výpary.
• Při práci svýrobkem musí být děti iokolostojící
osoby vdostatečné vzdálenosti. Rozptýlení může
způsobit, že ztratíte kontrolu nad nástrojem.
Elektrická bezpečnost
• Zástrčky výrobku musí odpovídat použité elektrické
zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem
neupravujte. Uuzemněných výrobků nepoužívejte
žádné adaptéry. Původní zástrčky aodpovídající
zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
• Zabraňte tělesnému kontaktu suzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky
achladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno,
hrozí větší nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Neprovozujte výrobek vdešti avlhku. To může
zvýšit riziko úrazu elektrickým proudem.
• Nezacházejte hrubě snapájecím kabelem. Výrobek
nikdy nenoste za kabel. Za kabel netahejte
avýrobek neodpojujte od sítě taháním za kabel.
Nevystavujte napájecí kabel působení tepla, oleje,
nepoškoďte ho ostrými hranami nebo pohyblivými
částmi. Poškozený nebo ohnutý kabel zvyšuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Při používání výrobku venku použijte prodlužovací
kabel určený pro venkovní použití. Použití kabelu
určeného pro venkovní použití snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
• Pokud je nezbytné pracovat svýrobkem ve vlhkém
prostředí, použijte zdroj sproudovým chráničem.
Použití proudového chrániče snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
• Při práci svýrobkem dávejte pozor, sledujte,
co děláte, apoužívejte zdravý rozum. Výrobek
nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo jste pod
vlivem drog, alkoholu či léků. Při práci svýrobkem
stačí okamžik nepozornosti anásledkem může být
vážný úraz.
42
2168 - 002 - 28.11.2023

• Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné vybavení, např.
protiprachová maska, neklouzavá ochranná obuv,
přilba nebo ochrana sluchu, použité správným
způsobem snižují nebezpečí úrazu.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením ke
zdroji napájení nebo vložením baterií, zvednutím
nebo přenášením výrobku se přesvědčte, že je
vypínač vpoloze vypnuto. Přenášení výrobku
sprstem na spínači nebo připojování výrobku se
zapnutým spínačem ke zdroji napětí zvyšuje riziko
nehody.
• Před zapnutím výrobku odstraňte jakékoliv
seřizovací nebo dotahovací klíče. Klíč ponechaný na
rotující části výrobku může způsobit úraz.
• Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte
a držte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
výrobkem vneočekávaných situacích.
• Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Udržujte vlasy aoděv mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
• Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů a lapačů prachu, musí být připojeny
a správně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená svýskytem prachu.
• Nedovolte, aby rutina nabytá častým používáním
výrobku způsobila, že začnete být neopatrní
abudete ignorovat bezpečnostní zásady při
zacházení svýrobkem. Neopatrný úkon může
způsobit vážné zranění ve zlomku sekundy.
Použití výrobku a péče o výrobek
• Výrobek nepřetěžujte. Používejte výrobek, který je
pro danou aplikaci určený. Takový výrobek vykoná
práci lépe, bezpečněji arychlostí, pro kterou byl
navržen.
• Výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje přepínač
pro zapnutí avypnutí. Každý výrobek, který nelze
ovládat přepínačem, je nebezpečný amusí být
opraven.
• Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením elektrického nástroje
odpojte zástrčku od napájení nebo zvýrobku
vytáhněte baterie, pokud je to možné. Taková
preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění výrobku.
• Nepoužívaný výrobek ukládejte mimo dosah dětí
anedovolte, aby sním pracovaly osoby, které
ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod
kpoužití. Výrobky jsou vrukou neproškolených
uživatelů nebezpečné.
• Provádějte údržbu výrobku apříslušenství.
Kontrolujte chybné zarovnání nebo spojení
pohyblivých částí, poškození jakýchkoliv částí nebo
jiné stavy, které mohou ovlivnit provoz výrobku.
Pokud je výrobek poškozen, nechte ho před
použitím opravit. Mnohé nehody jsou způsobeny
špatnou údržbou výrobků.
•
Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací nástroje s ostrým ostřím jsou
méně náchylné k „zakousnutí“ a snadněji se
ovládají.
• Používejte výrobek, příslušenství adalší části podle
těchto pokynů. Vúvahu je třeba brát pracovní
podmínky aprováděnou práci. Použití výrobku
kjinému účelu, než pro který je určen, může mít za
následek vznik nebezpečné situace.
• Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché, čisté
a bez zbytků oleje amaziva. Kluzké rukojeti
auchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
avneočekávaných situacích může dojít ke ztrátě
kontroly.
Použití nástrojů napájených zbaterie apéče
oně
• Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
• Výrobky používejte pouze spříslušnými speciálními
bateriovými moduly. Při použití jakékoli jiné baterie
hrozí riziko úrazu apožáru.
• Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
• Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie. Vyvarujte se kontaktu
skapalinou. Pokud dojde knáhodnému kontaktu,
opláchněte postižené místo vodou. Při zasažení
očí kapalinou vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina
vyteklá zbaterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
• Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii
nebo výrobek. Poškozené nebo upravené baterie
mohou vykazovat neočekávané chování vedoucí
kpožáru, výbuchu nebo nebezpečí poranění.
• Nevystavuje baterii ani nástroj ohni anadměrným
teplotám. Oheň nebo teploty nad 130°C mohou
vyvolat explozi.
• Dodržujte veškeré pokyny knabíjení anenabíjejte
baterii ani nástroj mimo rozsah teplot uvedený
vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
při teplotách mimo uvedený rozsah může mít za
následek poškození baterie azvýšené nebezpečí
požáru.
Servis
• Servis výrobku smí provádět pouze kvalifikovaná
osoba za použití identických náhradních součástek.
To zajistí udržení bezpečnosti výrobku.
• Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
2168 - 002 - 28.11.2023
43

Bezpečnostní upozornění pro sekačku
• Sekačku nepoužívejte při špatném počasí, zvlášť
pokud hrozí riziko blesku. Snížíte tak riziko zasažení
bleskem.
• Důkladně zkontrolujte, zda se vprostoru, kde chcete
sekačku používat, nenachází žádná zvířata. Během
provozu sekačky může dojít ke zranění divoké zvěře.
• Prostor, kde chcete sekačku používat důkladně
zkontrolujte aodstraňte kameny, klacky, dráty, kosti
adalší předměty. Odmrštěné předměty mohou
způsobit zranění.
• Před sekáním vždy vizuálně zkontrolujte, zda nejsou
nůž, šroub nože asestava nože opotřebené nebo
poškozené. Opotřebené nebo poškozené součásti
zvyšují riziko poranění.
• Ochranné kryty stroje musí být vždy připevněny.
Ochranné kryty musí být vpořádku asprávně
připevněny. Pokud je ochranný kryt uvolněný,
poškozený nebo nefunguje správně, může dojít ke
zranění.
• Všechny větrací otvory udržujte čisté. Ucpané
větrací otvory mohou způsobit přehřátí nebo požár.
• Při manipulaci se sekačkou noste vždy ochrannou
protiskluzovou obuv. Sekačku neprovozujte naboso
nebo votevřených sandálech. Tím snížíte riziko
poranění nohou při kontaktu spohybujícím se
sekacím nožem.
• Při sečení vždy noste dlouhé kalhoty. Odhalená
pokožka zvyšuje riziko zranění odletujícími
předměty.
• Sekačkou nesekejte mokrou trávu. Stroj používejte
za chůze, nikdy za běhu. Snížíte tak riziko
uklouznutí, pádu amožného úrazu.
• Se sekačkou nevjíždějte na příliš strmé svahy.
Snížíte tak riziko ztráty kontroly, uklouznutí, pádu
amožného úrazu.
• Při práci na svazích dbejte na to, abyste stáli pevně,
pohybovali se napříč svahem anikdy ne do kopce
nebo zkopce. Dbejte zvýšené opatrnosti při změně
směru. Snížíte tak riziko ztráty kontroly, uklouznutí,
pádu amožného úrazu.
• Při couvání nebo přitahování sekačky ksobě buďte
zvláště opatrní. Vždy dávejte pozor na své okolí. Tím
snížíte riziko zakopnutí.
• Nedotýkejte se nožů ani jiných pohyblivých
nebezpečných součástí, dokud se nezastaví. Tím
snížíte riziko poranění pohyblivými součástmi.
• Před odstraněním uvízlého materiálu nebo čištěním
sekačky se ujistěte, že je vše vypnuto abaterie
je odpojena. Nečekané spuštění sekačky může
způsobit vážné zranění.
Proudový chránič
• Používejte zásuvku chráněnou proudovým
chráničem svypínacím proudem nepřesahujícím
30mA.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Tento výrobek je nebezpečný, nepoužívá-li se
správně nebo není-li věnována provozu řádná
pozornost. Nedodržení bezpečnostních pokynů
může vést ke zranění nebo usmrcení.
• Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám simplantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
slékařem asvýrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
• Buďte stále opatrní apoužívejte zdravý rozum.
Pokud si nejste jisti, jak výrobek ovládat ve
zvláštních situacích, vypněte jej aobraťte se na
prodejce Husqvarna, než budete pokračovat vpráci.
• Mějte na paměti, že obsluha je odpovědná za
nehody aškody vzniklé jiným osobám nebo na jejich
majetku.
• Udržujte výrobek čistý. Ujistěte se, že jsou značky
aštítky dobře čitelné.
• Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které
se neseznámily stěmito pokyny, aby zařízení
používaly. Věk obsluhy může být omezen místními
předpisy.
• Vždy dohlížejte na osoby sfyzickým nebo mentálním
postižením při práci svýrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení, nemocní nebo
pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. To by mohlo
ovlivnit váš zrak, ostražitost, koordinaci aúsudek.
• Nepoužívejte výrobek, pokud je poškozený nebo
nefunguje správně.
• Nikdy neupravujte výrobek anepoužívejte jej, pokud
je možné, že jej upravil někdo jiný.
Bezpečnost práce
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Tento výrobek používejte výhradně ksečení trávy.
Není dovoleno používat výrobek kjiným činnostem.
• Používejte osobní ochranné pomůcky. Viz část
Osobní bezpečnost na strani 42
.
• Ujistěte se, že víte, jak vpřípadě nouze rychle
zastavit motor.
• Neprovozujte výrobek vdešti avlhku. Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem se zvyšuje, přijde-li
výrobek do styku svodou.
44
2168 - 002 - 28.11.2023

• Neprovozujte výrobek, pokud není správně
namontovaný nůž avšechny kryty. Vopačném
případě by se mohl nůž uvolnit azpůsobit zranění
osob.
• Zajistěte, aby nůž nenarazil do předmětů, jako jsou
kameny akořeny. Mohlo by dojít kpoškození nože
aohnutí hřídele motoru. Ohnutý hřídel způsobuje
velké vibrace ahrozí velmi vysoké riziko uvolnění
nože.
• Pokud nůž narazí do nějakého předmětu nebo
se objeví vibrace, okamžitě zastavte výrobek.
Zastavte motor, vytáhněte bezpečnostní klíček
avyjměte baterie. Počkejte, až se pohyblivé části
zastaví. Zkontrolujte, zda není výrobek poškozený.
Povolené díly dotáhněte. Opravte závady avyměňte
poškozené díly. Opravy by měl provést schválený
servis.
• Po nastartování motoru nikdy nepřipevňujte rukojeť
brzdy motoru trvale krukojeti sekačky.
• Umístěte výrobek na stabilní, rovný povrch
anastartujte jej. Zkontrolujte, zda nůž nemůže přijít
do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
• Při práci svýrobkem vždy stůjte za ním.
• Při provozu nechte všechna kola spočívat na zemi
adržte řídítka oběma rukama. Ruce anohy udržujte
mimo dosah rotujících nožů.
• Výrobek nenaklánějte při spouštění motoru nebo
během provozu.
• Buďte opatrní při tažení výrobku dozadu.
• Nikdy výrobek nezvedejte, když je spuštěný motor.
Pokud musíte výrobek zvednout, nejprve vypněte
motor, vytáhněte bezpečnostní klíček avyjměte
baterie.
• Při práci svýrobkem nechoďte směrem dozadu.
• Vypněte motor, pokud je nutné výrobek naklonit kvůli
přepravě nebo před přejezdem ploch bez trávy, jako
jsou cesty ze štěrku, kamenů nebo asfaltu.
• Neběhejte svýrobkem, když je spuštěný motor. Při
práci svýrobkem vždy pouze choďte.
• Před změnou výšky sečení vypněte motor. Nikdy
neupravujte nastavení při spuštěném motoru.
• Nikdy nenechte výrobek se spuštěným motorem bez
dozoru. Vypněte motor aujistěte se, že se žací
ústrojí neotáčí.
• Emise hluku avibrací tohoto výrobku během
provozu se mohou lišit od deklarovaných hodnot
emisí včásti
Technické údaje na strani 53
.
Přesné hodnoty ariziko zranění obsluhy ovlivňují
způsob používání aprovádění údržby výrobku,
provozní doba afyzický stav obsluhy. Pokud výrobek
používáte často nebo po dlouhou dobu, rozdělte si
práci adělejte pravidelné přestávky, aby se snížila
denní doba provozu azabránilo se riziku zranění.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Osobní ochranné prostředky nemohou zcela
eliminovat nebezpečí úrazu, ale vpřípadě nehody
pomáhají snížit míru poranění. Požádejte prodejce,
aby vám pomohl vybrat správné vybavení.
• Používejte odolnou obuv sprotiskluzovou
podrážkou. Nepoužívejte otevřenou obuv ani
nepracujte naboso.
• Používejte silné, dlouhé kalhoty.
• Při určitých činnostech používejte ochranné
rukavice, například při nasazování, prohlídce nebo
čištění žacího ústrojí.
• Doporučujeme používat ochranu sluchu.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nepoužívejte výrobek spoškozenými
bezpečnostními zařízeními nebo se zařízeními, která
nefungují správně.
• Neodstraňujte ani neupravujte bezpečnostní
zařízení.
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Pokud
jsou bezpečnostní zařízení poškozená nebo
nefungují správně, obraťte se na schválený servis
Husqvarna.
Kontrola krytu žacího ústrojí
Kryt žacího ústrojí snižuje vibrace výrobku asnižuje
nebezpečí poranění nožem.
• Zkontrolujte kryt žacího ústrojí, aby bylo zajištěno, že
nevykazuje známky poškození, např. praskliny.
Kontrola bezpečnostního klíčku
Bezpečnostní klíček se nachází pod víkem baterie.
Bezpečnostní klíček připojuje baterii, která slouží jako
napájecí zdroj motoru.
• Kontrolu funkce bezpečnostního klíčku provedete
spuštěním avypnutím motoru.
• Vpřípadě správné funkce bezpečnostního klíčku se
motor spustí, pouze když je klíček vbezpečnostním
zámku.
Kontrola rukojeti brzdy motoru
Rukojeť brzdy motoru slouží kzastavení motoru. Když
uvolníte rukojeť brzdy motoru, motor se zastaví.
• Nastartujte výrobek. Viz část
Spuštění výrobku na
strani 49
.
2168 - 002 - 28.11.2023
45

• Uvolněte rukojeť brzdy motoru. (Obr. 18)
• Ujistěte se, že se výrobek zastavil. Pokud se motor
nevypne během 3sekund, požádejte schváleného
servisního pracovníka Husqvarna oseřízení brzdy
motoru.
Kontrola inhibitoru spuštění
Proveďte kontrolu inhibitoru spuštění aujistěte se, že
brání provozu motoru.
1. Zatlačte rukojeť brzdy motoru směrem křídítkům.
Inhibitor spuštění zastaví pohyb.
2. Zatlačte inhibitor spuštění směrem ven. (Obr. 19)
3. Uvolněte inhibitor spuštění aujistěte se, že se vrátí
do své výchozí polohy.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Dobíjecí baterie Husqvarna používejte jako zdroj
napájení pouze pro příslušné výrobky Husqvarna.
Abyste zabránili zranění, nepoužívejte baterii jako
zdroj napájení pro jiná zařízení.
• Nepoužívejte baterie, které nejsou určené kdobíjení.
• Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Svorky
baterie nepřipojujte ke klíčům, mincím, šroubkům
nebo jiným kovovým předmětům. Může to způsobit
zkrat baterie.
• Nevkládejte do větracích otvorů baterie žádné
předměty.
• Chraňte baterii před sluncem, teplem nebo
otevřeným ohněm. Baterie může explodovat
azpůsobit popáleniny nebo chemické popáleniny.
• Chraňte baterii před deštěm avlhkým prostředím.
• Chraňte baterii před mikrovlnami avysokým tlakem.
• Baterii nikdy nerozebírejte nebo nerozbíjejte.
• Pokud baterie netěsní, kapalina nesmí přijít do
styku skůží aočima. Vpřípadě styku skapalinou
omyjte zasaženou oblast velkým množstvím vody
avyhledejte lékařskou pomoc.
• Baterii ve výrobku používejte pouze při okolních
teplotách vrozsahu 5–40°C.
• Nabíječku používejte pouze při okolních teplotách
vrozsahu 5–40°C.
• Baterie se nebude nabíjet, pokud je její teplota vyšší
než 50°C.
• Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou. Viz část
Čištění baterie nebo nabíječky baterií na strani 51
.
• Nepoužívejte poškozenou baterii.
• Baterie uchovávejte mimo dosah kovových
předmětů, jako jsou např. hřebíky, mince nebo
šperky.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku baterií
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nabíječku QC používejte pouze pro nabíjení
náhradních baterií Husqvarna.
• Hrozí nebezpečí zkratu aúrazu elektrickým
proudem. Nevkládejte do větracích otvorů nabíječky
žádné předměty. Nabíječku baterií nerozebírejte.
Nepřipojujte svorky nabíječky ke kovovým
předmětům. Používejte schválenou elektrickou
zásuvku.
• Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám simplantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
slékařem a svýrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
• Pravidelně kontrolujte, zda není napájecí kabel
poškozený anejsou na něm praskliny.
• Nabíječku nezvedejte pomocí napájecího kabelu.
Když nabíječku baterií odpojujete zelektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku. Netahejte za napájecí
kabel.
• Uchovávejte napájecí kabel aprodlužovací šňůry
mimo dosah vody, oleje aostrých hran. Dejte pozor,
aby nebyl kabel přivřen ve dveřích, nezachytil se za
plot apodobně. Mohlo by dojít kprobíjení nabíječky.
• Nečistěte nabíječku vodou.
• Nabíječku baterií smí používat děti starší 8let
aosoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi či znalostmi pod dozorem odpovědné
osoby nebo pokud jim takováto osoba poskytne
pokyny, které zajistí, že budou nabíječku používat
bezpečným způsobem. Děti si snabíječkou nesmí
hrát. Čištění aúdržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
• Vnabíječce nenabíjejte baterie, které nejsou
dobíjecí.
• Nabíječku nepoužívejte vblízkosti hořlavých
nebo korozivních materiálů. Nabíječku baterií
nezakrývejte. Vpřípadě, že zaznamenáte kouř nebo
požár, vytáhněte zástrčku kabelu nabíječky baterií
ze zásuvky.
• Nepoužívejte poškozenou nabíječku.
• Baterii nabíjejte pouze uvnitř, ato vdobře odvětrané
místnosti amimo dosah slunečních paprsků.
Nenabíjejte baterii ve vlhkém prostředí.
46
2168 - 002 - 28.11.2023

Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Neúmyslnému spuštění během údržby můžete
zabránit tím, že vytáhnete bezpečnostní klíček
avyjmete baterie. Před zahájením údržby počkejte
minimálně 5sekund.
• Provádějte pouze údržbu uvedenou vtomto návodu
kpoužívání. Rozsáhlejší zásahy aprofesionální
opravy musí provést schválený servis. Pro další
informace se obraťte na nejbližší servis.
• Správným provedením údržby zvýšíte životnost
výrobku asnížíte nebezpečí nehod.
• Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.
Vždy používejte originální náhradní díly od výrobce.
Jiné náhradní díly mohou výrobek poškodit azvýšit
riziko nehod.
• Abyste zabránili zranění, neodstraňujte ani
neupravujte bezpečnostní zařízení.
• Při manipulaci se žacím ústrojím používejte silné
rukavice. Nůž je velmi ostrý amůže snadno dojít
kpořezání.
• Pro dosažení nejlepšího výsledku abezpečnosti
zajistěte, aby byla ostří nože čistá aostrá.
• Zajistěte pravidelné kontroly aprovádění potřebného
seřízení aoprav výrobku vservisu.
• Dodržujte pokyny pro výměnu příslušenství.
Používejte výhradně příslušenství od výrobce.
• Pokud není výrobek, baterie anabíječka baterií
právě vprovozu, uchovávejte je samostatně
vsuchém, vnitřním auzamčeném prostoru.
Zajistěte, aby kvýrobku, baterii či nabíječce neměly
přístup děti ani nepovolané osoby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Před montáží výrobku si
pročtěte kapitolu obezpečnosti.
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění
během montáže můžete zabránit tím, že
vytáhnete bezpečnostní klíček, vyjmete
baterie apočkáte alespoň 5sekund.
Montáž řídítek
1. Odmontujte matici řídítek apodložku zdestičky na
horní části řídítek.
2. Umístěte horní část řídítek do polohy nad dolní část
řídítek.
VAROVÁNÍ: Zkontrolujte, zda
se nezachytila lanka azda nejsou
poškozená.
3. Namontujte podložku apáčku nastavení řídítek.
(Obr. 20)
4. Pokud pracujete svýrobkem vblízkosti stěny, otočte
řídítka do strany do vhodné provozní polohy. (Obr.
21)
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Před používáním
produktu je třeba, abyste si přečetli
aporozuměli kapitole o bezpečnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikace pro mobilní
zařízení. Aplikace Husqvarna Connect dodá vašemu
výrobku Husqvarna doplňkové funkce:
• Rozšířené informace ovýrobku.
• Informace odílech aservisu anápověda pro tyto
položky.
Jak začít používat aplikaci Husqvarna
Connect
1. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Connect do svého
mobilního zařízení.
2. Vaplikaci Husqvarna Connect se zaregistrujte.
3. Při připojování aregistraci výrobku postupujte podle
pokynů vaplikaci Husqvarna Connect.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
je cloudové řešení, které
poskytuje správci komerčního strojového parku přehled
ovšech výrobcích. Je nutné mít snímač Husqvarna
Fleet Services
™
nainstalovaný na výrobku. Výrobek
je připraven na instalaci snímače Husqvarna Fleet
Services
™
. Další informace oslužbě Husqvarna Fleet
Services
™
jsou uvedeny na webu www.husqvarna.com.
2168 - 002 - 28.11.2023 47

Příprava senzoru (příslušenství)
1. Pomocí klíče snímače otevřete víko snímače. (Obr.
22)
2. Demontujte snímač.
3. Připojte baterii ke snímači. Rozsvítí se kontrolka
LED snímače. (Obr. 23)
4. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Fleet Services
™
.
5. Přihlaste se do aplikace Husqvarna Fleet
Services
™
.
6. Proveďte spárování. Viz část
Spárování aplikace
avýrobku na strani 48
Spárování aplikace avýrobku
1. Přihlaste se do aplikace Husqvarna Fleet
Services
™
.
2. Vaplikaci vyberte svůj výrobek.
3. Naskenujte kód za snímačem pomocí mobilního
zařízení anainstalujte snímač do aplikace.
Povšimněte si: Spárování aplikace avýrobku
je nutné provést pouze jednou.
Montáž snímače
1. Ujistěte se, že je snímač připojen kaplikaci
Husqvarna Fleet Services
™
. Další informace jsou
uvedeny včásti
Spárování aplikace avýrobku na
strani 48
.
2. Vyvrtejte 2otvory podle značek ve skříni. (Obr. 24)
Povšimněte si:
Ujistěte se, že otvory mají
stejný rozměr jako nýty dodané se snímačem.
3. Pomocí kleští odstraňte vnější otvory na slotu
snímače. (Obr. 25)
4. Vyvrtejte 2otvory podle značek na slotu snímače.
(Obr. 26)
5. Zarovnejte slot snímače se slotem ve skříni. (Obr.
27)
6. Připevněte slot snímače pomocí nýtů.
7. Nainstalujte snímač do slotu snímače. Zarovnejte
bílou značku na snímači se značkou na slotu
snímače. (Obr. 28)
8. Zavřete víko snímače azajistěte jej klíčem snímače.
Ujistěte se, že horní část písmene „H“ Husqvarna
směřuje od bezpečnostního klíče. (Obr. 29)
Nastavení výšky sečení
Výšku sečení lze nastavit v5úrovních.
1. Chcete-li zvýšit výšku sečení, posuňte páku pro
nastavení výšky sečení dozadu.
2. Posunem páky pro nastavení výšky sečení dopředu
výšku sečení snížíte. (Obr. 30)
VAROVÁNÍ:
Nenastavujte výšku
sečení příliš nízko. Vpřípadě, že není
povrch trávníku rovný, mohou nože přijít do
styku se zemí.
Baterie
VÝSTRAHA: Před použitím baterie
je třeba, abyste si přečetli aporozuměli
kapitole obezpečnosti. Rovněž je nezbytné,
abyste si přečetli apochopili návod
kpoužívání baterie anabíječky baterií.
Baterii inabíječku skladujte za správné okolní teploty.
Okolní teplota
Provoz baterie 5až 40°C
Nabíjení baterie 5až 40°C
Stav baterie
Displej ukazuje zbývající kapacitu baterie azda došlo
kproblémům sbaterií. Stisknutím tlačítka ukazatele
stavu baterie získáte informace ostavu nabití baterie.
Pokud dojde kchybě, rozsvítí se na baterii výstražný
symbol. Viz část
Baterie na strani 52
.
(Obr. 31)
Kontrolky LED
Stav baterie
Všechny kontrolky LED
svítí.
Plné nabití (76–100%).
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, LED 3.
Baterie je nabitá na 51–
75%.
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2.
Baterie je nabitá na 26–
50%.
Svítí kontrolka LED 1.
Baterie je nabitá na 6–
25%.
Bliká kontrolka LED 1.
Baterie je nabitá na 0–
5%.
Nabití baterie
Před prvním použitím baterii nabijte. Baterie je při
dodání zákazníkovi nabitá pouze na 30%.
Povšimněte si:
Nabíječka baterií musí být
připojena ke zdroji onapětí afrekvenci uvedené na
typovém štítku.
Pokud teplota baterie přesahuje 50°C, baterie se
nenabíjí. Před zahájením nabíjení zajistí nabíječka
baterií snížení teploty baterie.
48
2168 - 002 - 28.11.2023

1. Připojte jeden konec napájecího kabelu nabíječky
baterií do zásuvky na nabíječce baterií.
2. Připojte druhý konec napájecího kabelu nabíječky
baterií do uzemněné elektrické zásuvky. Kontrolka
LED na nabíječce baterií jednou zeleně blikne. (Obr.
32)
3. Vložte baterii do nabíječky baterií. Když je baterie
správně připojená knabíječce baterií, rozsvítí se na
nabíječce zelené světlo. (Obr. 33)
4. Když svítí všechny kontrolky LED baterie, baterie
je plně nabitá. Baterii nabíjejte maximálně po dobu
24hodin.
5. Když nabíječku baterií odpojujete zelektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku, nikoliv za kabel.
6. Vyjměte baterii znabíječky.
Spuštění výrobku
1. Zvedněte víko baterie.
2. Vložte nabitou baterii do slotu baterie číslo1 pod
víkem baterie. Pro dosažení delší doby provozu
vložte druhou baterii do slotu číslo2.
3. Vyjměte bezpečnostní klíč zdržáku bezpečnostního
klíče.
4. Zatlačte bezpečnostní klíč do bezpečnostního
zámku. (Obr. 34)
5. Postavte se za výrobek.
6. Stiskněte tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) na ovládacím
panelu. Rozsvítí se displej.
7. Povolte inhibitor spouštění. (Obr. 19)
8. Zatlačte rukojeť brzdy motoru směrem křídítkům.
(Obr. 35)
Použití pohonu kol
1. Spusťte výrobek, viz
Spuštění výrobku na strani 49
.
2. Zatažením za ovládací páku pojezdu nahoru
aktivujte pojezd. (Obr. 36)
3. Stisknutím tlačítek + a –na ovládacím panelu lze
nastavit úroveň rychlosti pojezdu. (Obr. 37)
4. Zatlačením ovládací páky pojezdu dolů deaktivujete
pohon, např. vblízkosti překážek. (Obr. 38)
Přejezd svýrobkem sdeaktivovaným
žacím ústrojím
• Aktivujte inhibitor spouštění.
• Zatáhněte za ovládací páku pojezdu nahoru.
• Držte ovládací páku pojezdu avýrobek přemístěte.
• Uvolněte ovládací páku pojezdu, deaktivujte inhibitor
spuštění apokračujte včinnosti.
Použití funkce SavE
Výrobek má funkci úspory energie vbateriích (SavE),
která prodlužuje dobu provozu.
1. Funkci zapnete stisknutím tlačítka SavE (A). Na
displeji se rozsvítí symbol funkce SavE (B).
2. Opětovným stisknutím tlačítka SavE funkci vypnete.
Symbol funkce SavE (B) na displeji zhasne. (Obr.
39)
Povšimněte si: Funkce SavE se vypne
automaticky, pokud terénní podmínky vyžadují vyšší
výkon. Jakmile to terénní podmínky dovolí, funkce SavE
se automaticky znovu zapne.
Funkce PowerBoost
Když výrobek seká dlouhou či mokrou trávu, motor
automaticky zvýší své otáčky. Pokud není funkce
PowerBoost nutná, motor se automaticky přepne zpět
do standardního režimu, aby se šetřila baterie.
Zastavení motoru
Během provozu se může nůž amotor dočasně zastavit
zdůvodu překážek, jako je například nahromadění trávy
pod krytem žacího ústrojí. Pokud vtakovém případě
ponecháte rukojeť brzdy motoru stisknutou, výrobek se
automaticky znovu nastartuje. Pokud se výrobek do
5až 10sekund znovu nenastartuje, bude zřejmě nutné
vyčistit žací ústrojí. Viz část
Čištění výrobku na strani
51
.
VÝSTRAHA: Pokud se motor zastaví,
výrobek se pokusí automaticky znovu
nastartovat po dobu 5až 10sekund.
Před kontrolou krytu žacího ústrojí počkejte
minimálně 15sekund.
VÝSTRAHA: Před kontrolou stavu
žacího ústrojí uvolněte rukojeť brzdy motoru,
vytáhněte bezpečnostní klíček, vyjměte
baterie apočkejte minimálně 5sekund.
Pokud byste pouze odstranili překážku
provozu, hrozí riziko poranění náhodným
spuštěním výrobku.
Zastavení výrobku
Výrobek se automaticky vypne po 3minutách, kdy sním
nepracujete.
1. Zastavte motor uvolněním rukojeti brzdy motoru.
(Obr. 18)
2. Stiskněte tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) na ovládacím
panelu. Všechny kontrolky LED asymboly na displeji
zhasnou. (Obr. 40)
3. Vyjměte bezpečnostní klíč zbezpečnostního zámku
avložte jej do držáku bezpečnostního klíče.
Jak docílit dobrých výsledků
• Používejte vždy ostrý nůž. Při použití tupého nože je
střih nepravidelný aposečený povrch trávy žloutne.
Ostrý nůž také vyžaduje méně energie než tupý nůž.
2168 - 002 - 28.11.2023
49

• Nesekejte více než ⅓ výšky trávy. Nejprve sekejte
se žacím ústrojím nastaveným vysoko. Zkontrolujte
výsledek apřípadně snižte výšku sečení na
požadovanou úroveň. Pokud je tráva velmi vysoká,
jezděte pomalu avpřípadě potřeby sekejte 2krát.
• Sekejte vždy vjiném směru, aby na trávníku
nevznikly pruhy.
• Udržujte kryt žacího ústrojí čistý. Nahromaděná
tráva anečistoty na vnitřní straně krytu žacího ústrojí
mohou snížit výsledek sečení. Další informace jsou
uvedeny včásti
Čištění výrobku na strani 51
.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
je třeba, abyste si přečetli kapitolu
obezpečnosti aporozuměli jí.
Pro servis aopravy výrobku je nezbytné speciální
školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav
aservisu. Obraťte se na autorizovaný servis Husqvarna.
Podrobnější informace jsou uvedeny včásti
www.husqvarna.com.
Plán údržby
Intervaly údržby se vypočítávají na základě
každodenního používání výrobku. Intervaly se mění,
není-li výrobek používán denně.
Pro údržbu označenou symbolem* najdete pokyny
včásti
Bezpečnostní pokyny pro provoz na strani 45
.
Každé
použití
Měsíčně
Každou
sezónu
Proveďte běžnou kontrolu. X
Vyčistěte kryty převodovky. Zkontrolujte, zda na motoru nejsou zbytky trávy. X
Zkontrolujte inhibitor spuštění. * X
Zkontrolujte, zda nejsou vadná bezpečnostní zařízení výrobku. * X
Zkontrolujte, zda není koš na trávu opotřebený nebo poškozený. X
Zkontrolujte žací ústrojí. X
Zkontrolujte kryt žacího ústrojí. * X
Zkontrolujte rukojeť brzdy motoru. * X
Zkontrolujte, že tlačítko ZAP/VYP funguje správně anení vadné. X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozena. X
Zkontrolujte úroveň nabití baterie. X
Zkontrolujte, zda na baterii fungují tlačítka pro uvolnění baterie azda baterii drží
ve výrobku.
X
Vyčistěte přívody vzduchu. Zkontrolujte, zda na přívodech vzduchu není tráva
ani nečistoty.
X
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozena aujistěte se, že funguje
správně.
X
Vyčistěte povrch pod ochranným krytem . X
Zkontrolujte připojení mezi baterií avýrobkem. Rovněž zkontrolujte připojení
mezi baterií anabíječkou baterií.
X
Provedení běžné kontroly
• Zajistěte, aby byly matice ašrouby na výrobku
správně dotažené.
• Zkontrolujte, že kabely výrobku nejsou na místě, kde
by mohlo dojít kjejich poškození.
50 2168 - 002 - 28.11.2023

Kontrola žacího ústrojí
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění
můžete zabránit tím, že vytáhnete
bezpečnostní klíček, vyjmete baterie
apočkáte alespoň 5sekund.
VÝSTRAHA: Při provádění údržby
žacího ústrojí používejte ochranné rukavice.
Nůž je velmi ostrý amůže snadno dojít
kpořezání.
1. Zkontrolujte žací ústrojí ohledně poškození
aprasklin. Poškozené žací ústrojí vždy vyměňte.
2. Prohlédněte nůž azkontrolujte, zda není poškozený
nebo tupý.
Povšimněte si: Po ostření je nezbytné nůž
vyvážit. Výměnu, ostření avyvážení nože svěřte
servisnímu středisku. Dojde-li knárazu do překážky,
po kterém se výrobek vypne, vyměňte poškozený nůž.
Otom, zda je možné nůž nabrousit či zda je nutné ho
vyměnit, rozhodne servisní středisko.
Postup výměny nože
Informace osprávném typu nože naleznete včásti
Technické údaje na strani 53
.
VÝSTRAHA: Nůž zajistěte dřevěným
špalíkem, abyste při výměně zabránili
zranění prstů. Při vypnutém motoru
lze nožem pohybovat ahrozí
nebezpečí zachycení prstů mezi nožem
anepohyblivými součástmi.
1. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. (Obr. 41)
2. Odmontujte šroub nože, pružnou podložku anůž.
(Obr. 42)
3. Zkontrolujte, zda nejsou unášeč nože ašroub nože
poškozené.
a) Při výměně nože nebo unášeče nože rovněž
vyměňte šroub nože, pružnou podložku atřecí
podložku.
4. Prohlédněte hřídel motoru aujistěte se, že není
ohnutý.
5. Při montáži nového nože se ujistěte, že jsou konce
nože zahnuté směrem ke krytu žacího ústrojí. (Obr.
43)
6. Nasaďte třecí podložku anůž na unášeč nože. (Obr.
44)
7. Zkontrolujte, zda je nůž zarovnaný se středem
hřídele motoru. (Obr. 45)
8. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. (Obr. 46)
9. Nasaďte pružnou podložku adotáhněte šroub
utahovacím momentem 65-75Nm. (Obr. 47)
10. Otočte nožem rukou azkontrolujte, zda se volně
otáčí.
VÝSTRAHA: Používejte odolné
rukavice. Nůž je velmi ostrý amůže
snadno dojít kpořezání.
11. Nastartujte výrobek aproveďte test nože. Pokud
není nůž správně připevněn, výrobek vibruje
avýsledky sečení nejsou uspokojivé.
Čištění výrobku
• Plastové části čistěte čistou suchou utěrkou.
• Nečistěte výrobek vodou. Voda může proniknout
do baterie nebo motoru azpůsobit zkrat nebo
poškození výrobku.
• Pomocí kartáče odstraňte listí, trávu anečistoty.
• Sejměte ochranný kryt akartáčem očistěte trávu
zvnitřní strany ochranného krytu .
Čištění baterie nebo nabíječky baterií
VÝSTRAHA: Baterii ani nabíječku
baterií nečistěte vodou.
VÝSTRAHA: Kčištění baterie
nepoužívejte žádné chemické látky.
• Než vložíte baterii do nabíječky, zkontrolujte, zda
jsou baterie anabíječka baterie čisté asuché.
• Očistěte kontakty baterie stlačeným vzduchem nebo
použijte měkkou asuchou utěrku.
• Očistěte povrch baterie anabíječku baterie měkkou
asuchou utěrkou.
2168 - 002 - 28.11.2023
51

Odstraňování problémů
Baterie
Kontrolka LED na bate-
rii
Příčina Řešení
Zelená kontrolka LED
bliká.
Napětí baterie je nízké. Nabijte baterii. Viz část
Nabití baterie na strani 48
.
Bliká chybová kontrolka
LED baterie.
Baterie je příliš stude-
ná nebo příliš horká pro
použití.
Nechte baterii vychladnout nebo ji přesuňte do interiéru, aby
se zahřála. Když má baterie správnou teplotu, lze ji znovu pou-
žít. Baterii ve výrobku používejte pouze při okolních teplotách
vrozsahu 5–40°C.
Baterie je vybitá. Nabijte baterii. Viz část
Nabití baterie na strani 48
.
Rozsvítí se chybová
kontrolka LED baterie.
Došlo ktrvalé chybě ba-
terie.
Obraťte se na servisního prodejce Husqvarna.
Nabíječka baterií
Kontrolka LED na nabí-
ječce baterií
Příčina Řešení
Chybová kontrolka LED
bliká nebo svítí.
Nabíječka je příliš stu-
dená nebo příliš horká
pro použití.
Nechte nabíječku vychladnout nebo ji přesuňte do interiéru, aby
se zahřála. Když má nabíječka správnou teplotu, lze ji znovu
použít. Nabíječku používejte při okolních teplotách vrozsahu
5–40°C.
Jiné chyby. Obraťte se na servisního prodejce Husqvarna.
Ovládací panel
Chybový kód (počet
bliknutí)
Možné závady Možné řešení
1 Došlo kpřehřátí motoru převodovky. Nechte výrobek vychladnout. Zkontrolujte,
zda na převodovce nejsou zbytky trávy.
Vpřípadě potřeby vyčistěte kryt převodovky.
5 Otáčky motoru klesnou příliš nízko amotor
se zastaví.
Vyčistěte žací ústrojí azvyšte výšku sečení.
Viz část
Nastavení výšky sečení na strani 48
.
Pokud chyba přetrvává, obraťte se na servis
Husqvarna.
8 Baterie je slabá. Nabijte baterii. Viz část
Nabití baterie na stra-
ni 48
.
9 Chyba baterie nebo žádný signál zbaterie. Vložte správně baterii do výrobku azkontro-
luje konektor baterie. Pokud chybová kontrol-
ka LED na baterii bliká, vyhledejte informace
včásti
Baterie na strani 52
.
10 Došlo kpřehřátí ovládání motoru. Zastavte motor apočkejte, než vychladne.
52 2168 - 002 - 28.11.2023

Chybový kód (počet
bliknutí)
Možné závady Možné řešení
Jiné chyby Pokud se objeví jiná chyba, vytáhněte bezpečnostní klíček, vyjměte baterii aobraťte se na
servis Husqvarna.
Přeprava, skladování a likvidace
Úvod
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění
během přepravy askladování můžete
zabránit tím, že vytáhnete bezpečnostní
klíček, vyjmete baterie apočkáte alespoň
5sekund.
Přeprava
• Na dodané Li-ion baterie se vztahují požadavky
legislativy onebezpečném zboží.
• Při komerční přepravě musí být dodrženy speciální
požadavky na balení aoznačení.
• Při přípravě výrobku kpřepravě nezapomeňte dbát
předpisů pro nebezpečné materiály. Mohou platit
místní předpisy.
• Při přepravě vždy vyjměte baterii.
• Přelepte konektory baterie páskou azajistěte, aby se
baterie při přepravě nemohla pohybovat.
• Během přepravy výrobek zajistěte.
Skladování
• Při skladování baterie vždy vyjímejte.
• Před uskladněním nechte výrobek vychladnout.
• Abyste zabránili nehodám, zajistěte, aby při
skladování nebyla baterie připojená kvýrobku.
• Nabíječku baterií uchovávejte na uzavřeném
asuchém místě.
• Baterii anabíječku baterií uchovávejte na suchém
místě, kde nehrozí vlhkost či mráz.
• Při skladování baterii odpojte od nabíječky baterií.
• Neskladujte baterii vmístech, kde může docházet
kvýbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
vkovovém obalu.
• Umístěte výrobek na místo, kde je teplota vrozsahu
−10až 40°C.
• Baterii uchovávejte na místě steplotou mezi 5°C
a25°C amimo dosah slunečních paprsků.
• Nabíječku baterií uchovávejte na místě steplotou
mezi 5°C a45°C amimo dosah slunečních
paprsků.
• Před dlouhodobým uskladněním se ujistěte, že je
baterie nabitá na 30 až 50%.
• Produkt, baterii anabíječku baterií skladujte
vuzamčeném prostoru mimo dosah dětí
anepovolaných osob.
• Před dlouhodobým skladováním výrobku jej
vyčistěte aproveďte kompletní údržbu.
• Proveďte postupy údržby uvedené vtomto návodu
kpoužívání. Viz část
Plán údržby na strani 50
.
• Před dlouhodobým uskladněním proveďte kompletní
servis.
Likvidace
Symboly na produktu nebo jeho obalu označují, že
tento výrobek nesmí být likvidován jako domácí odpad.
Musí být odevzdán do příslušné recyklační stanice pro
recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Zajištěním odpovídající likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit potenciálnímu negativnímu dopadu
na životní prostředí azdraví lidí, který by jinak mohl
být důsledkem nesprávné likvidace tohoto výrobku.
Podrobnější informace orecyklaci tohoto výrobku
získáte na městském úřadě, u služby zajišťující
zpracování domácího odpadu nebo vprodejně, kde jste
výrobek zakoupili.
(Obr. 48)
Technické údaje
Technické údaje
LB 448iV
Žací motor
Typ motoru BLDC (bezkomutátorový) 36V
Otáčky motoru– SavE, ot/min (otáčky za minutu) 2600/min
2168 - 002 - 28.11.2023 53

LB 448iV
Otáčky motoru– jmenovité, ot/min (otáčky za minutu) 3000/min
Otáčky motoru– vysoké zatížení, ot/min (otáčky za minutu) 3500/min
Výkon motoru– max., kW 1,5
Výkon motoru– jmenovitý, kW 1,2
Hnací motor
Výkon motoru– jmenovitý, kW 0,4
Rychlost vlastního pojezdu, km/h 3–5
Úrovně rychlosti 4
Hmotnost
Hmotnost bez baterie, kg 34
Baterie
Typ baterie Řada baterií Husqvarna
Doba provozu baterie
Provozní doba baterie, min, (volný chod) saktivovanou funkcí SavE,
sjednou baterií Husqvarna 9,4Ah (BLi300).
79
Provozní doba baterie, min, (volný chod) saktivovaným standardním
režimem, sjednou baterií Husqvarna 9,4Ah (BLi300).
58
Emise hluku avibrací
9
Hladina akustického výkonu, změřená dB(A) 94
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
10
dB(A) 95
Hladina akustického tlaku vúrovni uší obsluhy
11
, dB(A) 79
Celková hodnota vibrací rukojetí
12
, m/s
2
0,5
Žací ústrojí
Výška sečení, mm 25–60
Šířka sečení, cm 48
Nůž standardní Mulčovací nůž 597466510
Příslušenství nože Není kdispozici
9
Emise hluku avibrací byly měřeny vsouladu snormou EN 62841-4-3. Deklarované hodnoty lze použít
pro srovnání sdeklarovanými hodnotami jiných výrobků testovaných vsouladu se stejnou normou apři
předběžném zhodnocení působení na uživatele.
10
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
11
Uváděná data pro hladinu akustického tlaku mají faktor odchylky (K) 1,5dB(A).
12
Uváděná data pro hladinu vibrací mají faktor odchylky (K) 1,5m/s
2
.
54 2168 - 002 - 28.11.2023

Schválené baterie Typ Kapacita baterie,
Ah
Napětí, V Hmotnost, kg
BLi300 Lithium-iontová 9,4 36 1,9
Schválené nabíječky pro uvedené baterie, BLi Vstupní napětí, V Frekvence, Hz Výkon, W
QC500 100–240 50–60 500
2168 - 002 - 28.11.2023 55

Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Sekačka na trávu
Značka Husqvarna
Typ/Model LB 448iV
Identifikace Výrobní čísla od roku 2023 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
2011/65/EU
„oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
aže byly použity následující normy nebo technické
specifikace: EN 62841-1:2015/AC:2015, EN IEC
62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Oznámený subjekt: 0404, SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden obdržel
osvědčení oshodě se směrnicí rady 2000/14/ES, postup
posouzení shody: DodatekVI.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 53
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, ředitel vývoje zahradního sortimentu,
Husqvarna AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
56 2168 - 002 - 28.11.2023

Indhold
Indledning..................................................................... 57
Sikkerhed......................................................................58
Montering......................................................................63
Drift............................................................................... 63
Vedligeholdelse............................................................ 66
Fejlfinding..................................................................... 67
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 69
Tekniske data............................................................... 69
Overensstemmelseserklæring...................................... 72
Indledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en roterende plæneklipper med gående
fører, der anvender BioClip til at klippe græsset til
gødning.
Anvendelsesformål
Brug produktet til at slå græs. Brug ikke produktet til
andre opgaver.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Betjeningspanel
2. Motorbremsehåndtag
3. Startspærre
4. Sikkerhedsnøgle
5. Håndtagsjusteringsarm
6. Batteridæksel
7. Klippehøjdejustering
8. ON/OFF-knap
9. SavE-knap
10. Indikator for SavE
11. Batteriindikator
12. Hastighedsniveauindikator
13. Hastighedsreduktionsknap
14. Hastighedsforøgelsesknap
15. Fejl-LED
16. Klippebord
17. Luftindtag
18. Typeskilt
19. Dødmandsgreb
20. Batterioplader (tilbehør)
21. Batteri (tilbehør)
22. Brugervejledning
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL
(Fig. 3)
Læs instruktionerne.
(Fig. 4)
ADVARSEL – Pas på genstande, der
slynges ud.
(Fig. 5)
Hold andre personer på afstand.
(Fig. 6)
ADVARSEL – Hold hænder og fødder
væk fra knivene.
(Fig. 7)
ADVARSEL – Frakobl batterierne før
vedligeholdelse.
(Fig. 8)
Produktet og produktemballagen er ikke
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det
på en genbrugsstation til elektrisk og
elektronisk udstyr.
(Fig. 9)
Mærkat vedrørende emission af støj
til omgivelserne i henhold til direktiver
og regulativer i EU og Storbritannien
og New South Wales' lovgivning om
"Beskyttelse af miljøet (støjbegrænsning)
forordning 2017". Produktets garanterede
lydeffektniveau er angivet i
Tekniske data
på side 69
og på mærkaten.
(Fig. 10)
Dette udstyr er i overensstemmelse med
gældende CE-direktiver.
(Fig. 11)
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
(Fig. 12)
Beskyttet mod stænkvand.
(Fig. 17) Startprocedure: Tryk på
ON/OFF-knappen, løsn
startspærren, tryk motor-
bremsehåndtaget ned.
(Fig. 13)
Slip motorbremsehåndtaget for at stoppe.
(Fig. 14)
Langsomt
(Fig. 15)
Hurtigt
2168 - 002 - 28.11.2023 57

(Fig. 16)
Kode, der kan scannes
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav på visse markeder.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
produktet
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler, instruktioner,
illustrationer og specifikationer, der følger
med dette produkt. Hvis du ignorerer
de nedenfor anførte instruktioner, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige skader.
Opbevar alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Betegnelsen "produkt" i advarslerne henviser til dit
produkt, som drives af strøm fra elektricitetsnettet (med
ledning) eller fra batteri (ledningsfrit).
Sikkerhed i arbejdsområdet
• Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
• Betjen ikke produktet i områder med eksplosionsfare
som f.eks. i nærheden af brændbare væsker,
luftarter eller støv. Produktet danner gnister, som
kan antænde støvet eller dampene.
• Hold børn og omkringstående personer væk, mens
produktet betjenes. Distraktion kan få dig til at miste
styringen.
Elektrisk sikkerhed
• Stikket på produktet skal passe til stikkontakten. Man
må aldrig ændre på stikket. Benyt ikke adapterstik i
forbindelse med jordede produkter. Uændrede stik
og passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
• Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
• Betjen ikke produktet i regn eller våde omgivelser.
Dette kan øge risikoen for elektrisk stød.
• Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig ledningen til at
bære eller trække produktet eller til at trække stikket
ud. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter
eller bevægelige dele. Beskadigede eller filtrede
kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
• Når du betjener et produkt udendørs, skal du benytte
en forlængerledning, der egner sig til udendørs brug.
Brug af et kabel, der er egnet til udendørs brug,
reducerer
risikoen for elektrisk stød.
• Hvis det ikke kan undgås at arbejde med et
produkt under fugtige forhold, skal der benyttes
en elforsyning, som er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RCD). Brug af et kabel med
fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
Personlig sikkerhed
• Vær opmærksom, hold øje med, hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du betjener et produkt.
Benyt ikke et produkt, hvis du er træt eller er påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under betjening af produkter kan
resultere i alvorlig personskade.
• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
• Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet. Sørg
for, at kontakten er i frakoblet position, før du slutter
produktet til strømkilden og/eller batterienheden,
samt når du tager eller bærer produktet. At bære
produkter med fingeren på kontakten eller at sætte
58
2168 - 002 - 28.11.2023

strøm til produkter med tændt kontakt udgør en
risiko for ulykker.
• Fjern alle indstillingsværktøjer og skruenøgler, før
elværktøjet tændes. En skruenøgle eller et værktøj,
der efterlades fastsiddende i en roterende del af
produktet, kan forårsage personskade.
• Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Dette sikrer bedre kontrol
over produktet i uventede situationer.
• Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af bevægelige dele.
• Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
• Lad ikke erfaringen fra tidligere brug af
produkter gøre dig eftergivende, så du ignorerer
sikkerhedsprincipperne for produktet. En uforsigtig
handling kan give alvorlige skader på en brøkdel af
et sekund.
Brug og pleje af produktet
• Tving aldrig produktet. Brug det korrekte produkt til
din opgave. Det korrekte produkt udfører arbejdet
bedre og mere sikkert ved den hastighed, som det er
konstrueret til.
• Brug ikke produktet, hvis kontakten ikke kan slå det
til og fra. Ethvert produkt, som ikke kan styres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
• Tag stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden, hvis den kan tages ud, fra
produkter, før du foretager justeringer, skifter tilbehør
eller sætter dem til opbevaring. Denne form for
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger nedsætter
risikoen for, at produktet sættes i gang ved et uheld.
• Når de ikke er i brug, skal produkter opbevares
uden for børns rækkevidde, og personer, der ikke er
bekendt med produktet eller disse instruktioner, må
ikke kunne komme til at betjene produktet. Produkter
er farlige i hænderne på utrænede brugere.
• Vedligeholdelse af produkter og tilbehør. Kontrollér,
om bevægelige dele sidder korrekt, eller om de
binder. Se også efter, om der er defekte dele, og
kontrollér alle andre forhold, som kan påvirke driften
af produktet. Hvis produktet er beskadiget, skal
det repareres, før det bruges igen. Mange ulykker
skyldes dårligt vedligeholdte produkter.
• Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
• Benyt produktet, tilbehøret, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Hvis produktet bruges til andre formål end
de tiltænkte, kan der opstå en farlig situation.
• Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og frie for
olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader muliggør
ikke sikker håndtering og kontrol af produktet i
uventede situationer.
Brug og pleje af batteriredskaber
• Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
• Brug kun produkter sammen med de batterienheder,
der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre
batterienheder medfører risiko for skader og brand.
• Når batteripakken ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
• Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
forbrænding.
• Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, som
er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
• Udsæt ikke en batteripakke eller værktøj for brand
eller høje temperaturer. Udsættelse for brand eller
temperatur over 130 °C kan forårsage eksplosion.
• Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det specificerede område kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
Service
• Få en kvalificeret reparatør til at foretage service på
produktet, og brug kun originale reservedele. Dette
sikrer, at produktet altid fungerer sikkert.
• Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Sikkerhedsadvarsler for plæneklippere
• Brug ikke plæneklipperen i dårligt vejr,
specielt hvis der er risiko for lynnedslag. Dette
mindsker risikoen for at blive ramt af lynnedslag.
• Undersøg grundigt det område, hvor plæneklipperen
skal
bruges, for at se, om der er dyr. Vilde dyr kan
komme til skade af
plæneklipperen under betjening.
• Undersøg grundigt det område, hvor plæneklipperen
skal bruges, og fjern alle sten, pinde, kabler, knogler
2168 - 002 - 28.11.2023
59

og andre uvedkommende genstande. Udkastede
genstande kan forårsage alvorlige personskader.
• Før brug skal plæneklipperen altid efterses visuelt
for at se, at kniven, knivbolten og knivenheden ikke
er slidte eller beskadigede. Beskadigede eller slidte
dele øger risikoen for personskade.
• Hold skærmene på plads. Skærmene skal være i
driftsklar
stand og monteret korrekt. En skærm, der er løs,
beskadiget eller ikke fungerer korrekt, kan medføre
personskade.
• Hold alle køleluftsindtag fri for snavs. Blokerede
luftindtag
og snavs kan medføre overophedning eller risiko
for brand.
• Brug altid skridsikkert og beskyttende fodtøj,
når du betjener plæneklipperen. Betjen ikke
plæneklipperen med bare fødder eller åbne
sandaler. Dette reducerer
risikoen for, at fødderne kommer i kontakt med
den bevægelige kniv.
• Bær altid lange bukser, når du betjener
plæneklipperen. Blotlagt hud øger sandsynligheden
for skader fra udslyngede genstande.
• Betjen ikke plæneklipperen i vådt græs. Gå. Løb
aldrig. Dette reducerer risikoen for
at glide og falde, hvilket kan medføre personskade.
• Betjen ikke plæneklipperen på meget stejle
skråninger. Dette reducerer risikoen for tab af kontrol
og for at glide og falde, hvilket kan medføre
personskade.
• Når du arbejder på skråninger, skal du altid være
sikker
på, at du står godt fast. Arbejd altid på tværs af
skråninger, aldrig
op eller ned, og udvis stor forsigtighed, når
du skifter retning. Dette reducerer risikoen for tab af
kontrol
og for at glide og falde, hvilket kan medføre
personskade.
• Vær yderst forsigtig, når du bakker eller trækker
plæneklipperen mod dig selv. Vær altid opmærksom
på omgivelserne. Dette reducerer risikoen for at
snuble under drift.
• Rør ikke ved knive og andre farlige bevægelige dele,
mens de stadig er i bevægelse. Dette reducerer
risikoen for personskade som følge af bevægelige
dele.
• Når du fjerner fastsiddende materiale eller rengør
plæneklipperen, skal du sørge for, at alle kontakter
er slået fra, og at batteripakken er frakoblet. Uventet
betjening af plæneklipperen kan medføre alvorlig
personskade.
Fejlstrømsafbryder
• Brug en fejlstrømsafbryder med en udløsningsstrøm
på maks. 30 mA.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Dette produkt er farligt, hvis det bruges forkert,
eller hvis du ikke er forsigtig. Personskade eller
dødsfald kan forekomme, hvis du ikke overholder
sikkerhedsinstruktionerne.
• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
betjening. Dette felt kan i visse tilfælde påvirke
aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
• Vær altid forsigtig, og brug din sunde fornuft. Hvis
du ikke er sikker på, hvordan produktet betjenes
en særlig situation: Stop, og kontakt Husqvarna-
forhandleren, inden du fortsætter.
• Vær opmærksom på, at brugeren er ansvarlig for
ulykker, der involverer andre personer eller disses
ejendom.
• Hold produktet rent. Sørg for, at skilte og mærkater
er tydeligt læsbare.
• Lad aldrig børn eller personer, der ikke kender
apparatet, bruge det. Der kan være lokale regler for,
hvor gammel brugeren skal være.
• Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller
mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen
skal være til stede hele tiden.
• Brug ikke produktet, hvis du er træt, syg eller
påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det
har en negativ virkning på synet, overblikket,
koordinationsevnen og dømmekraften.
• Brug ikke produktet, hvis det er beskadiget eller ikke
fungerer korrekt.
• Foretag ikke ændringer på produktet, og undlad at
bruge det, hvis der er risiko for, at det er blevet
ændret af andre.
Arbejdssikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug kun produktet til græsklipning. Det er ikke tilladt
at bruge det til andre opgaver.
• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Se
Personlig
sikkerhed på side 58
.
• Sørg for, at du ved, hvordan du standser motoren
hurtigt i nødstilfælde.
• Betjen ikke produktet i regn eller våde omgivelser.
Risikoen for elektriske stød øges, hvis der trænger
vand ind i produktet.
60
2168 - 002 - 28.11.2023

• Betjen ikke produktet, medmindre kniven og alle
afskærmninger er monteret korrekt. En forkert
monteret kniv kan løsne sig og forårsage
personskade.
• Sørg for, at kniven ikke rammer genstande som
f.eks. sten og rødder. Det kan beskadige kniven
og bøje motorakslen. En bøjet aksel giver kraftige
vibrationer og stor risiko for, at kniven løsner sig.
• Hvis kniven rammer en genstand, eller der opstår
vibrationer, skal du straks standse produktet. Stands
motoren og fjern sikkerhedsnøglen og batterierne.
Vent, indtil bevægelige dele stopper. Undersøg, om
produktet er blevet beskadiget. Spænd løse dele.
Reparér skader, og udskift beskadigede dele. Lad et
godkendt serviceværksted udføre reparationen.
• Fastgør aldrig motorbremsehåndtaget permanent på
styret, når motoren er startet.
• Anbring produktet på et stabilt, fladt underlag, og
start det. Sørg for, at kniven ikke rammer jorden eller
andre genstande.
• Hold dig altid bag produktet, mens du betjener det.
• Lad alle hjulene blive på jorden, og hold 2 hænder
på styret, når du betjener produktet. Hold hænder og
fødder på sikker afstand af de roterende knive.
• Vip ikke produktet, når du starter motoren eller under
betjening af produktet.
• Vær forsigtig, når du trækker produktet baglæns.
• Løft aldrig produktet, når motoren er startet. Hvis du
skal løfte produktet, skal du først stoppe motoren,
fjerne sikkerhedsnøglen og fjerne batterierne.
• Gå ikke baglæns, når du betjener produktet.
• Stands motoren, når det er nødvendigt at vippe
produktet i forbindelse med transport, eller før du
kører på tværs af områder uden græs, f.eks. stier
lavet af grus, sten og asfalt.
• Undlad at løbe med produktet, når motoren er
startet. Gå altid, når du betjener produktet.
• Stands motoren, inden du ændrer klippehøjden.
Udfør aldrig justeringer, mens motoren kører.
• Efterlad aldrig produktet uden opsyn, når motoren
er startet. Stands motoren, og sørg for, at
klippeudstyret ikke roterer.
• Støjen og vibrationerne i produktet under
betjening kan være forskellige fra de angivne
vibrationsværdier i
Tekniske data på side 69
. De
nøjagtige værdier og risikoen for personskade på
operatøren er en konsekvens af, hvordan du bruger
og udfører vedligeholdelse på produktet, driftstider
og operatørens fysiske tilstand. Hvis du bruger
produktet ofte eller i længere tid ad gangen, skal du
opdele arbejdet og holde pauser regelmæssigt for at
reducere den daglige driftstid.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Personligt beskyttelsesudstyr udelukker ikke
fuldstændigt risikoen for personskader, men det
mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der
skulle ske en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig
med at vælge det rigtige udstyr.
• Brug kraftige, skridsikre støvler eller sko. Brug ikke
åbne sko, og gå heller ikke på bare fødder.
• Brug kraftige, lange bukser.
• Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn eller rengøring af
skæreudstyret.
• Vi anbefaler brugen af høreværn.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug ikke et produkt med sikkerhedsanordninger,
der er beskadigede eller ikke fungerer korrekt.
• Du må ikke fjerne eller foretage ændringer af
sikkerhedsanordninger.
• Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Hvis sikkerhedsanordningerne er beskadigede
eller ikke fungerer korrekt, skal du kontakte dit
Husqvarna-serviceværksted.
Sådan kontrolleres klippeskjoldet
Klippeskjoldet mindsker vibrationer i produktet og
reducerer risikoen for skader fra klingen.
• Undersøg klippeskjoldet for at sikre, at der ikke er
skader såsom revner.
Sådan kontrolleres sikkerhedsnøglen
Sikkerhedsnøglen er placeret under batterilåget.
Sikkerhedsnøglen forbinder det batteri, der forsyner
motoren med strøm.
• Start og stop motoren for at kontrollere
sikkerhedsnøglen.
• Hvis sikkerhedsnøglen fungerer korrekt, kan
motoren kun starte, når nøglen er i sikkerhedslåsen.
Sådan kontrolleres motorbremsehåndtaget
Motorbremsehåndtaget standser motoren. Når
motorbremsehåndtaget slippes, standser motoren.
• Start produktet. Se
Sådan startes produktet på side
65
.
• Slip motorbremsehåndtaget. (Fig. 18)
2168 - 002 - 28.11.2023
61

• Sørg for, at produktet standser. Hvis motoren ikke
standser inden for 3 sekunder, skal et godkendt
Husqvarna-serviceværksted justere motorbremsen.
Sådan kontrolleres startspærren
Efterse startspærren for at sikre, at den forhindrer drift af
motoren.
1. Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod håndtaget.
Startspærren standser bevægelsen.
2. Skub startspærren ud. (Fig. 19)
3. Slip startspærren, og sørg for, at den returnerer til
udgangspositionen.
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug kun genopladelige Husqvarna-batterier som
strømforsyning til relaterede Husqvarna-produkter.
For at undgå personskade må batteriet ikke
anvendes som strømforsyning til andre produkter.
• Undgå at bruge ikke-genopladelige batterier.
• Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til
nøgler, mønter, skruer eller andre metalgenstande.
Dette kan medføre en kortslutning af batteriet.
• Sæt ikke genstande ind i batteriets luftspalte.
• Hold batteriet væk fra sollys, varme og åben ild.
Batteriet kan eksplodere og forårsage forbrændinger
og/eller kemiske forbrændinger.
• Hold batteriet væk fra regn og våde omgivelser.
• Hold batteriet væk fra mikrobølger og højt tryk.
• Forsøg ikke at skille batteriet ad eller ødelægge det.
• Hvis batteriet lækker, skal du sørge for, at væsken
ikke kommer i kontakt med hud eller øjne. Ved
kontakt med væsken skal du skylle området med en
stor mængde vand og derefter opsøge lægehjælp.
• Brug kun batteriet i produktet, hvis
omgivelsestemperaturen er mellem 5 °C og 40 °C.
• Brug kun batteriopladeren, hvis
omgivelsestemperaturen er mellem 5 °C og 40 °C.
• Batteriet oplades ikke, hvis batteriets temperatur er
højere end 50 °C.
• Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Se
Sådan rengøres batteriet og
batteriopladeren på side 67
.
• Brug ikke et beskadiget batteri.
• Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som
f.eks. søm, mønter og smykker.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug udelukkende QC-batteriopladerne til at oplade
udskiftelige Husqvarna-batterier.
• Risiko for elektrisk stød eller kortslutning. Sæt
ikke genstande ind i opladerens luftspalter. Forsøg
aldrig at adskille batteriopladeren. Forbind ikke
batteriopladerens poler med metalgenstande. Brug
en godkendt stikkontakt.
• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
betjening. Dette felt kan i visse tilfælde påvirke
aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
• Undersøg regelmæssigt, at ledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner
i den.
• Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen.
Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i strømkablet.
• Hold strømledningen og forlængerledninger væk fra
vand, olie og skarpe kanter. Sørg for, at ledningen
ikke bliver klemt i døre, hegn eller lignende. Det kan
medføre, at opladeren bliver strømførende.
• Batteriopladeren må aldrig rengøres med vand.
• Denne batterioplader kan bruges af børn fra 8 år
og opad samt af personer med nedsatte fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner eller manglede
erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har
modtaget træning i brugen af batteriopladeren på en
sikker måde og forstår farerne, der er forbundet med
brugen. Børn må ikke lege med batteriopladeren.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden overvågning.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades i
batteriopladeren.
• Brug ikke batteriopladeren i nærheden af
brandfarlige materialer eller materialer, der kan
medføre korrosion. Tildæk ikke batteriopladeren.
I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.
• Brug ikke en beskadiget batterioplader.
• Oplad kun batteriet indendørs på et sted med god
ventilation og beskyttet mod direkte sollys. Oplad
ikke batteriet under våde forhold.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• For at undgå utilsigtet start i forbindelse med
vedligeholdelse, skal du fjerne sikkerhedsnøglen
og batterierne. Vent i mindst 5 sekunder, før du
påbegynder vedligeholdelsen.
62
2168 - 002 - 28.11.2023

• Foretag kun den form for vedligeholdelsesarbejde,
der er angivet i denne brugervejledning. Mere
omfattende arbejde og professionelle reparationer
skal udføres af et godkendt serviceværksted.
Kontakt dit nærmeste serviceværksted for at få flere
oplysninger.
• Udfør vedligeholdelsesarbejde korrekt for at øge
levetiden for produktet og mindske risikoen for
ulykker.
• Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
Brug altid originale reservedele fra producenten.
Andre reservedele kan beskadige produktet og øge
risikoen for ulykker.
• For at forhindre skader må du ikke fjerne eller
foretage ændringer af sikkerhedsanordninger.
• Ifør dig kraftige handsker, når du anvender
klippeudstyret. Kniven er meget skarp, og du kan
nemt komme til at skære dig.
• Hold knivene skarpe og rene for at sikre den bedst
mulige ydeevne.
• Lad jævnligt serviceværkstedet efterse produktet og
foretage de nødvendige justeringer og reparationer.
• Følg vejledningen for, hvordan du udskifter tilbehør.
Brug kun tilbehør fra producenten.
• Når de ikke er i drift, skal du holde produktet,
batteriet og batteriopladeren adskilt et tørt,
indendørs og aflåst sted. Sørg for, at børn og
personer, som ikke er godkendt, ikke kan få adgang
til produktet, batteriet eller batteriopladeren.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Før du samler produktet,
skal du læse sikkerhedskapitlet.
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet
start under samlingen skal du fjerne
sikkerhedsnøglen og batteriet og vente i
mindst 5 sekunder.
Sådan samles håndtaget
1. Fjern håndtagsmøtrikken og skiven fra pladen på det
øverste håndtag.
2. Sæt det øvre håndtag på plads oven på det nederste
håndtag.
BEMÆRK: Sørg for, at kablerne
ikke kommer i klemme eller bliver
beskadiget.
3. Fastgør skiven og styrets justeringsarm. (Fig. 20)
4. Drej håndtaget til side for at få en god
betjeningsposition, når du bruger produktet i
nærheden af en væg. (Fig. 21)
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet,
skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en gratis app til din mobile
enhed. Appen Husqvarna Connect giver udvidede
funktioner til dit Husqvarna produkt:
• Yderligere produktoplysninger.
• Oplysninger om, og hjælp til, dele og service.
Sådan kommer du i gang med at bruge
Husqvarna Connect
1. Download Husqvarna Connect appen på din mobile
enhed.
2. Tilmeld dig i Husqvarna Connect appen.
3. Følg instruktionerne i Husqvarna Connect appen for
at tilslutte og registrere produktet.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
er en cloudløsning, der
giver administratoren af den kommercielle flåde en
oversigt over alle produkterne. Det er et krav at
have Husqvarna Fleet Services
™
-sensor installeret
på produktet. Produktet er forberedt til installation
af Husqvarna Fleet Services
™
-sensor. Hvis du
vil vide mere om Husqvarna Fleet Services
™
, se
www.husqvarna.com.
Sådan klargøres sensoren (tilbehør)
1. Brug sensornøglen til at åbne dækslet på sensoren.
(Fig. 22)
2. Afmonter sensoren.
3. Tilslut batteriet til sensoren. LED-lyset på sensoren
tændes. (Fig. 23)
4. Download Husqvarna Fleet Services
™
-appen.
2168 - 002 - 28.11.2023 63

5. Log på Husqvarna Fleet Services
™
-appen.
6. Foretag en parring af produkterne. Se
Sådan parres
appen og produktet på side 64
Sådan parres appen og produktet
1. Log på Husqvarna Fleet Services
™
-appen.
2. Vælg dit produkt i appen.
3. Scan koden bag sensoren med din mobilenhed for at
installere sensoren i appen.
Bemærk: Det er kun nødvendigt at foretage en
parring mellem appen og produktet én gang.
Sådan monteres sensoren
1. Sørg for, at sensoren har forbindelse til Husqvarna
Fleet Services
™
-appen. Se
Sådan parres appen og
produktet på side 64
.
2. Bor 2 huller ved mærkerne i kabinetåbningen. (Fig.
24)
Bemærk: Sørg for, at hullerne har samme
dimension som de nitter, der leveres sammen med
sensoren.
3. Brug en tang til at fjerne tapperne med huller i
sensoråbningen. (Fig. 25)
4. Bor 2 huller ved mærkerne i sensoråbningen. (Fig.
26)
5. Juster sensoråbningen ift. kabinetåbningen. (Fig. 27)
6. Fastgør sensoråbningen med nitterne.
7. Monter sensoren i sensoråbningen. Juster den hvide
markering på sensoren med mærket på sensorens
åbning. (Fig. 28)
8. Luk låget til sensoren, og lås den fast med
sensornøglen. Sørg for, at den øverste del af "H"
i Husqvarna peger væk fra sikkerhedsnøglen. (Fig.
29)
Sådan indstilles klippehøjden
Klippehøjden kan justeres i 5 niveauer.
1. Flyt klippehøjdehåndtaget bagud for at øge
klippehøjden.
2. Flyt klippehøjdehåndtaget fremad for at mindske
klippehøjden. (Fig. 30)
BEMÆRK:
Indstil ikke klippehøjden
for lavt. Knivene kan ramme jorden, hvis
græsplænens overflade ikke er jævn.
Batteri
ADVARSEL:
Inden brug af produktet
skal du læse og sætte dig ind i kapitlet
om sikkerhed. Du skal også læse og sætte
dig ind i brugsanvisningen for batteriet og
batteriopladeren.
Opbevar batteriet og batteriopladeren i de korrekte
omgivende temperaturer.
Omgivelsestemperatur
Betjening af batteriet 5 °C - 40 °C
Opladning af batteri-
et
5 °C - 40 °C
Batteristatus
Displayet viser batteriets resterende batterikapacitet,
og om der er problemer med batteriet. Tryk på
batteriindikatorknappen for at få oplysninger om status
for opladning af batteriet. Advarselssymbolet på batteriet
er tændt, når der er sket en fejl. Se
Batteri på side 67
.
(Fig. 31)
LED-lygter
Batteristatus
Alle LED'er er tændt Fuldt opladet (76-100 %)
LED 1, LED 2 og LED 3 er
tændt
Batteriet er opladet 51-75
%
LED 1 og LED 2 er tændt
Batteriet er opladet 26-50
%
LED 1 er tændt
Batteriet er opladet 6-25
%.
LED 1 blinker Batteriet er opladet 0-5 %.
Sådan oplades batteriet
Oplad batteriet, inden første ibrugtagning. Batteriet er
kun 30 % opladet, når det leveres til kunden.
Bemærk:
Batteriopladeren skal tilsluttes til den
spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
Batteriet oplades ikke, hvis batteriets temperatur er over
50 °C. Batteriopladeren sænker batteriets temperatur,
før det begynder at oplade.
1. Forbind den ene ende af ledningen til
batteriopladeren til stikket på batteriopladeren.
2. Forbind den anden ende af ledningen til
batteriopladeren til en jordet stikkontakt. LED'en på
batteriopladeren blinker grønt én gang. (Fig. 32)
3. Isæt batteriet i batteriopladeren. Den grønne lampe
på opladeren lyser, når batteriet er korrekt forbundet
med batteriopladeren. (Fig. 33)
4. Når alle LED'erne på batteriet er tændt, er batteriet
fuldt opladet. Oplad batteriet i maks. 24 timer.
5. For at afbryde batteriopladeren fra stikkontakten,
skal du trække i stikket, ikke i ledningen.
64
2168 - 002 - 28.11.2023

6. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Sådan startes produktet
1. Løft batterilåget.
2. Isæt et opladet batteri i batterirum nummer 1 under
batterilåget. For længere driftstid, skal du isætte et
andet opladet batteri i batterirum nummer 2.
3. Tag sikkerhedsnøglen ud af
sikkerhedsnøgleholderen.
4. Skub sikkerhedsnøglen ind i sikkerhedslåsen. (Fig.
34)
5. Stil dig bag produktet.
6. Skub ON/OFF-knappen på kontrolpanelet. Displayet
tændes.
7. Løsn startspærren. (Fig. 19)
8. Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod styret. (Fig.
35)
Sådan bruges hjulenes fremtræk ()
1. Start produktet, se
Sådan startes produktet på side
65
.
2. Træk styrehåndtaget op for at starte drevet. (Fig. 36)
3. Tryk på + og –knapperne på betjeningspanelet for at
indstille drevhastigheden. (Fig. 37)
4. Skub styrehåndtaget ned for at deaktivere drevet,
f.eks. når du nærmer dig en forhindring. (Fig. 38)
Sådan flyttes produktet med
klippeudstyret deaktiveret
• Aktivér startspærren.
• Træk op i styrehåndtaget.
• Hold fast i styrehåndtaget, og flyt produktet.
• Slip styrehåndtaget, og deaktiver startspærren for at
fortsætte betjeningen.
Sådan bruges SavE-funktionen
Produktet har en batterisparefunktion (SavE), der giver
længere driftstid.
1. Tryk på SavE-knappen (A) for at starte funktionen.
SavE-symbolet (B) på displayet tændes.
2. Tryk på SavE knappen igen for at standse
funktionen. SavE-symbolet (B) på displayet slukkes.
(Fig. 39)
Bemærk:
SavE-funktionen standser automatisk, hvis
terrænforholdene gør det nødvendigt at have en højere
effekt. SavE-funktionen starter automatisk igen, når
terrænforholdene gør det muligt.
PowerBoost-funktion
Når produktet klipper langt eller vådt græs, øger
motoren automatisk o/min. For at spare batterilevetid
vender motoren automatisk tilbage til standardtilstand,
når PowerBoost-funktionen ikke er nødvendig.
Motoren stopper
Under betjening kan kniven og motoren midlertidigt
stoppe på grund af forhindringer som f.eks.
græsblokering under klippebordet. Hvis dette sker,
og du holder motorbremsehåndtaget trykket ned, så
genstarter produktet automatisk. Hvis produktet ikke
genstarter i løbet af 5-10 sekunder, kan det være
nødvendigt at rengøre under klippebordet. Se
Sådan
rengøres produktet på side 67
.
ADVARSEL: Hvis motoren stopper, så
forsøger produktet at genstarte automatisk i
5-10 sekunder. Vent i mindst 15 sekunder,
før du udfører en kontrol af klippebordet.
ADVARSEL: Før en kontrol
af klippebordet skal du
slippe motorbremsehåndtaget, fjerne
sikkerhedsnøglen, fjerne batterierne og
vente i mindst 5 sekunder. Der er risiko for
personskade, hvis forhindringen fjernes, og
produktet starter ved et uheld.
Sådan standses produktet
Produktet standser automatisk, hvis du ikke betjener det
i 3 minutter.
1. Slip motorbremsehåndtaget for at standse motoren.
(Fig. 18)
2. Skub ON/OFF-knappen på kontrolpanelet. Alle LED-
lygter og symboler på displayet slukkes. (Fig. 40)
3. Fjern sikkerhedsnøglen fra sikkerhedslåsen, og læg
den tilbage i holderen.
Sådan opnår du et godt resultat
• Sørg altid for, at klingen er skarp. En sløv
klinge giver et uregelmæssigt resultat, og græssets
snitflade bliver gul. En skarp klinge bruger desuden
mindre energi end en sløv klinge.
• Klip aldrig mere end ⅓ af græssets længde.
Klip først med klippehøjden indstillet højt. Efterse
resultatet, og sænk derefter klippehøjden til det
ønskede niveau. Hvis græsset er meget højt, skal
du køre langsomt og om nødvendigt klippe 2 gange.
• Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå
striber i græsplænen.
• Hold klippeafskærmningen ren. Ophobning af græs
og snavs på indersiden af klippeafskærmningen
kan forringe klipperesultatet. Se
Sådan rengøres
produktet på side 67
.
2168 - 002 - 28.11.2023
65

Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden der foretages
vedligeholdelse, skal du læse og forstå
kapitlet om sikkerhed.
Alt service- og reparationsarbejde på produktet
kræver specialuddannelse. Vi garanterer faglig
korrekt reparation og service. Kontakt din Husqvarna-
serviceforhandler.
Se www.husqvarna.com for at få mere detaljerede
oplysninger.
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelsesintervallerne er fastlagt baseret på
daglig brug af produktet. Intervallerne ændres, hvis
produktet ikke bruges dagligt.
For vedligeholdelse identificeret med * henvises til
Sikkerhedsinstruktioner for drift på side 61
.
Hver
brug
Måned-
ligt
Hver sæ-
son
Foretag et generelt eftersyn. X
Rengør gearkassedækslerne. Sørg for, at der ikke er græs på motoren. X
Kontrollér startspærren. * X
Sørg for, at sikkerhedsanordningerne på produktet ikke er defekte. * X
Efterse græsopsamleren for slitage eller effektivitetsforringelse. X
Efterse klippeudstyret. X
Efterse klippeskjoldet. * X
Kontrollér motorbremsehåndtaget. * X
Sørg for, at ON/OFF-knappen fungerer korrekt og ikke er defekt. X
Efterse batteriet for skader. X
Kontrollér batteriopladeren X
Sørg for, at udløserknapperne på batteriet fungerer korrekt, og at batteriet låses
på plads i produktet.
X
Rengør luftindtagene. Kontrollér, at luftindtagene ikke er dækket af græs og
skidt.
X
Efterse batteriopladeren for skader, og sørg for, at den fungerer korrekt. X
Rengør under beskyttelsesdækslet . X
Efterse forbindelserne mellem batteriet og produktet. Efterse også forbindelsen
mellem batteriet og batteriopladeren.
X
Sådan udføres et generelt eftersyn
• Sørg for, at møtrikker og skruer på produktet er
spændt.
• Sørg for, at ledningerne på produktet ikke er placeret
på en måde, så de kan blive beskadiget.
Sådan efterses klippeudstyret
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet
start skal du fjerne sikkerhedsnøglen og
batterierne og vente i mindst 5 sekunder.
ADVARSEL: Brug handsker, når du
udfører vedligeholdelse på klippeudstyret.
Kniven er meget skarp, og du kan nemt
komme til at skære dig.
66 2168 - 002 - 28.11.2023

1. Efterse klippeudstyret for skader eller revner. Udskift
altid klippeudstyret, hvis det er beskadiget.
2. Undersøg kniven for at se, om den er beskadiget
eller sløv.
Bemærk: Kniven skal afbalanceres, når den er
blevet slebet. Lad et servicecenter slibe, udskifte og
afbalancere kniven. Hvis du rammer en forhindring, der
får produktet til at standse, skal den beskadigede kniv
udskiftes. Lad servicecenteret vurdere, om kniven kan
files, eller om den skal udskiftes.
Sådan udskiftes bladet
For at få oplysninger om den korrekte knivtype, se
Tekniske data på side 69
.
ADVARSEL: Lås kniven med en
træklods for at forhindre skader på fingrene,
når du udskifter kniven. Kniven kan bevæge
sig, når motoren er slukket, og fingrene
kan komme i klemme mellem kniven og de
stationære dele.
1. Lås kniven med en træklods. (Fig. 41)
2. Fjern knivbolten, fjederskiven og kniven. (Fig. 42)
3. Undersøg knivophænget og knivbolten for skader.
a) Hvis du udskifter kniven eller knivophænget,
skal du også udskifte knivbolten, fjederskiven og
friktionsskiven.
4. Efterse motorakslen for at sikre, at den ikke er bøjet.
5. Når du sætter den nye kniv på, skal du sørge for, at
de bøjede ender peger i retning af klippebordet. (Fig.
43)
6. Sæt friktionsskiven og kniven mod knivophænget.
(Fig. 44)
7. Sørg for, at kniven flugter med motorakslens
centrum. (Fig. 45)
8. Lås kniven med en træklods. (Fig. 46)
9. Monter fjederskiven, og spænd bolten med et
tilspændingsmoment på 65-75 Nm. (Fig. 47)
10. Træk kniven rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at den
drejer frit.
ADVARSEL: Brug
sikkerhedshandsker. Kniven er meget
skarp, og du kan nemt komme til at
skære dig.
11. Start produktet for at afprøve kniven. Hvis
kniven ikke er korrekt fastgjort, forekommer der
vibrationer i produktet, eller klipperesultatet bliver
utilfredsstillende.
Sådan rengøres produktet
• Rengør plastdele med en ren og tør klud.
• Brug ikke vand til rengøring af produktet. Vand kan
trænge ind i batteriet eller motoren og forårsage
kortslutning eller beskadigelse af produktet.
• Brug en børste til at fjerne blade, græs og snavs.
• Fjern beskyttelsesdækslet, og brug en børste til at
rengøre indersiden af beskyttelsesdækslet for græs .
Sådan rengøres batteriet og
batteriopladeren
ADVARSEL: Batteriet eller
batteriopladeren må aldrig rengøres med
vand.
ADVARSEL: Brug ikke kemiske stoffer
til at rengøre batteriet.
• Sørg for, at batteriet og opladeren er rene og tørre,
før du sætter batteriet i batteriopladeren.
• Rengør batteriets poler med trykluft eller med en
blød og tør klud.
• Rens overfladerne på batteriet og batteriopladeren
med en blød og tør klud.
Fejlfinding
Batteri
LED på batteriet Årsag Løsning
Den grønne LED blin-
ker.
Batterispændingen er
lav.
Oplad batteriet. Se
Sådan oplades batteriet på side 64
.
2168 - 002 - 28.11.2023 67

LED på batteriet Årsag Løsning
Batteriets fejl-LED blin-
ker.
Batteriet er for koldt el-
ler for varmt til brug.
Lad batteriet køle ned, eller flyt det indendørs, så det kan var-
mes op. Når batteriet har den korrekte temperatur, kan det
bruges igen. Brug kun batteriet i produktet, hvis omgivelsestem-
peraturen er mellem 5 °C og 40 °C.
Batteriet er afladet. Oplad batteriet. Se
Sådan oplades batteriet på side 64
.
Batteriets fejl-LED tæn-
des.
Der er en permanent
batterifejl.
Kontakt din Husqvarna-serviceforhandler.
Batterioplader
Lysdiode på batteriopla-
deren
Årsag Løsning
Fejl-LED'en blinker eller
tændes.
Batteriopladeren er for
kold eller for varm til
brug.
Lad batteriopladeren køle ned, eller flyt den indendørs, så den
kan varmes op. Når batteriopladeren har den korrekte tempera-
tur, kan den bruges igen. Brug batteriopladeren, hvis omgivel-
sestemperaturen er mellem 5 °C og 40 °C.
Andre fejl. Kontakt din Husqvarna-serviceforhandler.
Betjeningspanel
Fejlkode (antal blink) Mulige fejl Mulig procedure
1 Gearkassen er for varm. Lad produktet køle ned. Sørg for, at der ik-
ke er græs i gearkassen. Rengør gearkasse-
dækslet, hvis det er nødvendigt.
5 Motoromdrejningstallet falder for meget, og
motoren standser.
Rengør klippebordet og øg klippehøjden. Se
Sådan indstilles klippehøjden på side 64
.
Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte
din Husqvarna-serviceforhandler.
8 Batteriet er svagt. Oplad batteriet. Se
Sådan oplades batteriet
på side 64
.
9 Batterifejl eller intet signal fra batteri. Isæt batteriet korrekt i produktet, og efterse
batteristikket. Hvis fejl-LED'en på batteriet
blinker, se
Batteri på side 67
.
10 Kontrolenheden til motoren er for varm. Stands motoren, og vent, indtil den er blevet
kold.
Andre fejl Hvis der opstår andre fejl, skal du fjerne sikkerhedsnøglen og batteriet og kontakte din
Husqvarna-serviceforhandler.
68 2168 - 002 - 28.11.2023

Transport, opbevaring og bortskaffelse
Indledning
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet
start under transport og opbevaring skal du
fjerne sikkerhedsnøglen og batterierne og
vente i mindst 5 sekunder.
Transport
• Lovkravene om farligt gods gælder for de indeholdte
li-ion-batterier.
• Ved kommerciel transport skal særlige krav
vedrørende emballering og mærkning overholdes.
• Sørg for at overholde bestemmelserne for farligt
materiale, når du klargør produktet til transport.
Lokale bestemmelser kan være gældende.
• Fjern altid batteriet ved transport.
• Sæt tape på batteristikkene, og sørg for, at batteriet
ikke kan rykke sig under transporten.
• Fastspænd produktet under transport.
Opbevaring
• Fjern altid batterierne ved opbevaring.
• Lad produktet køle af, inden du sætter det til
opbevaring.
• For at forhindre ulykker, skal du sørge for, at
batteriet ikke er tilsluttet produktet under opbevaring.
• Opbevar batteriopladeren et lukket og tørt sted.
• Opbevar batteriet og batteriopladeren et tørt sted,
hvor der ikke er fugt eller frost.
• Afbryd forbindelsen mellem batteriet og
batteriopladeren under opbevaring.
• Batteriet må ikke opbevares, hvor der kan
forekomme statisk elektricitet. Opbevar ikke batteriet
i en metalkasse.
• Opbevar produktet på et sted, hvor
omgivelsestemperaturen er mellem -10°C og 40°C.
• Opbevar batteriet ved temperaturer mellem 5 °C og
25 °C og væk fra sollys.
• Opbevar batteriopladeren ved temperaturer mellem
5 °C og 45 °C og væk fra sollys.
• Sørg for, at batteriet er ladet op til 30 % - 50 %, før
du sætter det til opbevaring i længere tid.
• Opbevar produktet, batteriet og batteriopladeren et
låst sted, der er utilgængeligt for børn og ikke-
godkendte personer.
• Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
• Foretag den form for vedligeholdelse, der
er beskrevet i denne brugervejledning. Se
Vedligeholdelsesskema på side 66
.
• Udfør en komplet service før længere tids
opbevaring.
Bortskaffelse
Symbolerne på produktet eller emballagen angiver,
at produktet ikke må behandles som almindeligt
husholdningsaffald. Det skal afleveres til en passende
genbrugsstation med henblik på genvinding af elektrisk
og elektronisk udstyr.
Hvis du sørger for, at dette produkt håndteres korrekt,
kan du være med til at modvirke potentielle negative
indvirkninger på mennesker og miljø, som ellers
kan være et resultat af fejlagtig affaldshåndtering i
forbindelse med dette produkt. Nærmere oplysninger
om genanvendelse af dette produkt fås hos kommunen,
det lokale renovationsselskab eller forretningen, hvor
produktet er købt.
(Fig. 48)
Tekniske data
Tekniske data
LB 448iV
Klippemotor
Motortype BLDC (børsteløs) 36 V
Motoromdrejningstal - SavE, o/min (omdrejninger pr. minut) 2600/min.
Motoromdrejningstal - nominel, o/min. (omdrejninger pr. minut) 3000/min.
Motoromdrejningstal - høj belastning, o/min. (omdrejninger pr. minut) 3500/min.
Motoreffekt - maks. kW 1,5
Motoreffekt – nominel, kW 1,2
2168 - 002 - 28.11.2023 69

LB 448iV
Køremotor
Motoreffekt – nominel, kW 0,4
Selvkørende hastighed, km/t 3,0-5,0
Justering af hastighedsniveauer 4
Vægt
Vægt uden batteri, kg 34
Batteri
Batteritype Husqvarna Batteriserie
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid, min, (friløb) med SavE aktiveret, med et 9,4 Ah
Husqvarna-batteri (BLi300).
79
Batteriets driftstid, min, (friløb) med standardtilstand aktiveret, med
et 9,4 Ah Husqvarna-batteri (BLi300).
58
Støj- og vibrationsemissioner
13
Lydeffektniveau, målt dB(A) 94
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
14
dB(A) 95
Lydtryksniveau ved operatørens øre
15
, dB(A) 79
Samlet vibrationsværdi for håndtag
16
, m/s
2
0,5
Klippeudstyr
Klippehøjde, mm 25-60
Klippebredde, cm 48
Knivstandard Bioklipkniv 597466510
Knivtilbehør N/A
Godkendte batterier Type Batterikapacitet,
Ah
Spænding, V Vægt, kg
BLi300 Lithiumion 9,4 36 1,9
13
Støj- og vibrationsemissioner er målt i overensstemmelse med en EN 62841-4-3. De angivne værdier kan
anvendes til sammenligning med de angivne værdier for andre produkter, der er testet i henhold til samme
standard, og i en indledende vurdering af eksponering.
14
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
15
Rapporterede data for lydtryksniveau har en usikkerhedsfaktor (K) på 1,5 dB (A).
16
Rapporterede data for vibrationsniveau har en usikkerhedsfaktor (K) på 1,5 m/s
2
.
70 2168 - 002 - 28.11.2023

Godkendte opladere til de angivne batterier, BLi Indgangsspæn-
ding, V
Frekvens, Hz Effekt, watt
QC500 100-240 50-60 500
2168 - 002 - 28.11.2023 71

Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Plæneklipper
Varemærke Husqvarna
Type / model LB 448iV
Identifikation Serienumrene fra 2023 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN 62841-1:2015/AC:2015,
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Bemyndiget organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden har bekræftet,
at bestemmelserne i Rådets direktiv 2000/14/EF,
procedure for overensstemmelsesvurdering: Bilag VI.
Vedr. oplysninger om støjemission, se
Tekniske data på
side 69
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, udviklingschef/haveprodukter, Husqvarna
AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
72 2168 - 002 - 28.11.2023

Inhalt
Einleitung...................................................................... 73
Sicherheit......................................................................74
Montage........................................................................80
Betrieb.......................................................................... 80
Wartung........................................................................ 83
Fehlerbehebung............................................................85
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................86
Technische Angaben.................................................... 88
Konformitätserklärung...................................................90
Einleitung
Gerätebeschreibung
Das Gerät ist ein handgeführter Rasenmäher, der
BioClip nutzt, um das Gras in Dünger zu schneiden.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät zum Schneiden von Gras.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Bedienfeld
2. Motorbremsgriff
3. Startsperre
4. Sicherheitsschlüssel
5. Griffeinstellungshebel
6. Akkugehäuse
7. Schnitthöhenregelung
8. ON/OFF-Taste
9. SavE-Taste (Energiespartaste)
10. SavE-Anzeige
11. Akkuanzeige
12. Drehzahlanzeige
13. Taste Drehzahl verringern
14. Taste Drehzahl erhöhen
15. Störungs-LED
16. Schneidwerkabdeckung
17. Lufteinlässe
18. Typenschild
19. Antriebssteuerhebel
20. Ladegerät (Zubehör)
21. Akku (Zubehör)
22. Bedienungsanleitung
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG
(Abb. 3)
Lesen Sie die Anweisungen.
(Abb. 4)
WARNUNG: Achten Sie auf
hochgeschleuderte Gegenstände.
(Abb. 5)
Zuschauer sollten einen
Sicherheitsabstand einhalten.
(Abb. 6)
WARNUNG: Halten Sie Hände und Füße
von den Klingen fern.
(Abb. 7)
WARNUNG: Trennen Sie vor der Wartung
die Akkus.
(Abb. 8)
Das Gerät und die Verpackung des
Geräts dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und
elektronische Geräte.
(Abb. 9)
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Angaben auf Seite 88
und
auf dem Etikett angegeben.
(Abb. 10)
Dieses Anbaugerät stimmt mit den
geltenden CE-Richtlinien überein.
(Abb. 11)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
(Abb. 12)
Spritzwassergeschützt.
(Abb. 17) Startvorgang: Drücken Sie
den ON/OFF-Schalter, lö-
sen Sie die Wegfahrsper-
re, drücken Sie den Motor-
bremsgriff nach unten.
(Abb. 13)
Lassen Sie den Motorbremsgriff bis zum
Stopp los.
2168 - 002 - 28.11.2023 73

(Abb. 14)
Langsam
(Abb. 15)
Schnell
(Abb. 16)
Scanbarer Code
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
einigen Märkten gelten.
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Gerät
WARNUNG: Beachten Sie alle für das
Gerät vorgesehenen Sicherheitshinweise,
Anleitungen, Abbildungen und technischen
Daten. Wenn Sie die unten stehenden
Anweisungen nicht befolgen, kann dies
zu elektrischen Schlägen, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für
spätere Referenzzwecke auf. Die Bezeichnung „Gerät“
in den Warnhinweisen bezieht sich auf ein Gerät
mit Netzbetrieb (über ein Kabel) oder Akkubetrieb
(kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
• Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
• Betreiben Sie das Gerät niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe
von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder
Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit dem Gerät
kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich
Stäube oder Dämpfe entzünden können.
• Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät dafür, dass
sich keine Kinder oder unbefugte Personen in der
Nähe befinden. Durch Ablenkungen können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
• Die Netzstecker des Geräts müssen zur Steckdose
passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie bei Geräten mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Nicht modifizierte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren das Risiko eines Stromschlags.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt
mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Regen oder in
feuchter Umgebung. Dadurch wird das Risiko eines
Stromschlags erhöht.
• Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Geräts, und ziehen Sie den Stecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das
Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten
und beweglichen Teilen. Beschädigte oder verdrehte
Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
• Wenn Sie das Gerät im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
74
2168 - 002 - 28.11.2023

Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
• Falls der Einsatz des Geräts in einer feuchten
Umgebung nicht zu vermeiden ist, benutzen Sie eine
Stromversorgung mit FI-Schutzschalter (RCD). Die
Verwendung eines FI-Schutzschalters verringert das
Risiko eines Stromschlags.
Persönliche Sicherheit
• Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das,
was Sie tun, und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der
Arbeit mit dem Gerät können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
• Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
• Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der AUS-
Stellung befindet, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen
oder es hochheben oder herumtragen. Durch
Herumtragen des Geräts mit dem Finger am
Schalter bzw. das Einstecken des Steckers bei
betätigtem Schalter erhöht sich das Unfallrisiko.
• Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten. Ein an einem beweglichen
Teil des Geräts angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
• Arbeiten Sie nicht über die normale Reichweite
hinaus. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen
und das Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben
Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser im
Griff.
• Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
• Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen kann staubbedingte
Gefahren verringern.
• Auch wenn Sie durch häufige Verwendung bestens
mit dem Gerät vertraut sind, dürfen Sie keinesfalls
nachlässig werden und die Sicherheitsgrundsätze
ignorieren. Eine achtlose Handlung kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
Produktverwendung und -pflege
• Wenden Sie keine Gewalt an. Beschränken Sie
sich für Ihren Einsatz auf das korrekte Gerät. Das
korrekte Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer
und mit der Leistung ausführen, für die es ausgelegt
ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sich nicht
am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Gerät,
das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann,
stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
bzw. entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile austauschen
oder das Gerät verstauen. Mit diesen
Präventivmaßnahmen reduzieren Sie das Risiko
eines versehentlichen unkontrollierten Starts des
Gerätes.
• Lagern Sie nicht benutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern, und lassen Sie nicht zu,
dass Personen das Gerät bedienen, die nicht mit
dem Gerät selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind. Die Geräte stellen in ungeschulten
Händen eine Gefahr dar.
• Pflegen Sie das Gerät und das Zubehör. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile falsch eingestellt sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so weit
beschädigt sind, dass der sichere Betrieb des Geräts
beeinträchtigt werden kann. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie
es benutzen. Viele Unfälle sind auf schlechte
Gerätewartung zurückzuführen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
• Benutzen Sie das Gerät, Zubehör, Werkzeugspitzen
und Ähnliches in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen und auf die für das
jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße
Weise und beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz des
Geräts für bestimmungswidrige Zwecke kann zu
Gefahrensituationen führen.
• Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe
und Griffflächen rutschig sind, kann das Gerät in
unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und
kontrolliert werden.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
• Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
• Verwenden Sie Geräte nur mit speziell für sie
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
2168 - 002 - 28.11.2023
75

Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
• Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie
ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu
einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte.
Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
• Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen
Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
• Verwenden Sie keinen Akku und kein Werkzeug,
der bzw. das defekt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, welches
zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führen kann.
• Setzen Sie Akku oder Werkzeug niemals Feuer
oder sehr hohen Temperatur aus. Feuer oder eine
Temperatur über 130 °C kann zu einer Explosion
führen.
• Befolgen Sie die Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku oder das Werkzeug niemals
bei Temperaturen außerhalb den in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichen
auf. Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen
bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
• Lassen Sie Ihr Gerät von einem qualifizierten
Fachmann reparieren, und bestehen Sie darauf,
dass nur Originalersatzteile verwendet werden. Auf
diese Weise wird die Sicherheit des Geräts nicht
beeinträchtigt.
• Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Sicherheitshinweise für Rasenmäher
• Verwenden Sie den Rasenmäher nicht bei
schlechten Wetterverhältnissen, insbesondere dann,
wenn das Risiko eines Blitzeinschlags besteht.
Dadurch wird die Gefahr eines Blitzschlags
reduziert.
• Untersuchen Sie den Bereich, in dem der
Rasenmäher eingesetzt werden soll, sorgfältig
auf Tiere. Tiere können im Betrieb durch den
Rasenmäher verletzt werden.
• Inspizieren Sie sorgfältig das Gelände, in dem
der Rasenmäher eingesetzt werden soll, und
entfernen Sie alle losen Gegenstände wie Steine,
Stöcke, Kabel, Knochen und sonstige Fremdobjekte.
Aufgeschleuderte Gegenstände können schwere
Verletzungen verursachen.
• Bevor Sie den Rasenmäher verwenden, stellen
Sie sicher, dass Klinge und Klingeneinheit nicht
abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder
beschädigte Teile erhöhen das Verletzungsrisiko.
• Nehmen Sie keine Veränderungen an den
Schutzvorrichtungen vor. Die Schutzvorrichtungen
müssen funktionstüchtig und ordnungsgemäß
angebracht sein. Eine lose, beschädigte oder nicht
ordnungsgemäß funktionierende Schutzvorrichtung
kann zu Verletzungen führen.
• Halten Sie alle Kühllufteinlässe frei von
Verunreinigungen. Verstopfte Lufteinlässe und
Verunreinigungen können zu Überhitzung oder
Brandgefahr führen.
• Tragen Sie beim Betrieb des Rasenmähers
stets rutschfeste Sicherheitsschuhe. Bedienen
Sie den Rasenmäher nicht barfuß oder mit
offenen Sandalen. Dadurch wird die Gefahr von
Verletzungen an den Füßen durch Kontakt mit der
rotierenden Klinge verringert.
• Tragen Sie beim Betrieb des Rasenmähers
stets eine lange Hose. Freiliegende Haut erhöht
die Wahrscheinlichkeit von Verletzungen durch
aufgeschleuderte Gegenstände.
• Verwenden Sie den Rasenmäher nicht in feuchtem
Gras. Gehen Sie, auf keinen Fall dürfen Sie laufen.
So reduzieren Sie die Verletzungsgefahr durch
Wegrutschen und Stürze.
• Betreiben Sie den Rasenmäher nicht an
übermäßig steilen Hängen. So reduzieren
Sie die Verletzungsgefahr durch Kontrollverlust,
Wegrutschen oder Stürze.
• Achten Sie bei Arbeiten an Hängen immer
auf festen Stand, arbeiten Sie immer quer
statt längs zum Hang, und gehen Sie beim
Richtungswechsel mit äußerster Vorsicht vor.
So reduzieren Sie die Verletzungsgefahr durch
Kontrollverlust, Wegrutschen oder Stürze.
• Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie
den Rasenmäher rückwärts bewegen oder zum
Körper ziehen. Achten Sie stets auf Ihre Umgebung.
So reduzieren Sie die Stolpergefahr im Betrieb.
• Berühren Sie keine Klingen und andere gefährliche
bewegliche Teile, während diese sich noch
bewegen. So reduzieren Sie die Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
• Stellen Sie beim Beseitigen von eingeklemmtem
Material oder beim Reinigen des Rasenmähers
sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet sind und
der Akku getrennt ist. Ein unerwarteter Start des
Rasenmähers kann zu schweren Verletzungen
führen.
Fehlerstromschutzschalter
• Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit
einem Auslösestrom von maximal 30mA.
76
2168 - 002 - 28.11.2023

Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Dieses Gerät ist gefährlich, wenn es falsch
bedient wird oder Sie unvorsichtig sind. Wenn die
Sicherheitshinweise nicht befolgt werden, kann dies
zu Verletzungen oder zum Tod führen.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
• Lassen Sie immer Vorsicht walten, und arbeiten
Sie mit gesundem Menschenverstand. Wenn Sie
sich nicht sicher sind, wie das Gerät in einer
bestimmten Situation zu bedienen ist, unterbrechen
Sie die Arbeit und wenden sich an Ihren Husqvarna-
Händler, bevor Sie fortfahren.
• Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle
mit anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
• Halten Sie das Gerät sauber. Stellen Sie sicher,
dass Symbole und Aufkleber deutlich lesbar sind.
• Verhindern Sie, dass Kinder oder Personen, die
mit den Anweisungen nicht vertraut sind, das
Gerät benutzen. Unter Umständen gelten gesetzlich
vorgeschriebene Altersbeschränkungen für den
Bediener.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt verwenden.
Es muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen. Dies wirkt sich
negativ auf Ihre Sehkraft, Ihre Aufmerksamkeit sowie
Ihr Koordinations- und Urteilsvermögen aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Verändern oder verwenden Sie dieses Gerät nicht,
wenn die Möglichkeit besteht, dass es durch Dritte
verändert wurde.
Arbeitssicherheit
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur zum Mähen von
Rasenflächen. Es ist nicht erlaubt, das Gerät für
andere Aufgaben zu verwenden.
• Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Sicherheit auf Seite 75
.
• Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie der Motor in
einem Notfall schnell gestoppt werden kann.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Regen oder in
feuchter Umgebung. Das Risiko eines elektrischen
Schlags wird erhöht, wenn Wasser in das Gerät
eindringt.
• Starten Sie das Gerät nicht, bevor die Klinge und
alle Abdeckungen korrekt befestigt sind. Eine falsch
befestigte Klinge kann sich lösen und Verletzungen
verursachen.
• Stellen Sie sicher, dass die Klinge nicht auf
Gegenstände wie Steine und Wurzeln trifft. Dies
kann die Klinge beschädigen und die Motorwelle
verbiegen. Eine verbogene Achse führt zu starken
Vibrationen und birgt ein hohes Risiko, dass die
Klinge sich löst.
• Wenn die Klinge auf ein Objektiv trifft oder
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät sofort
abstellen. Stoppen Sie den Motor, entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel, und nehmen Sie die
Akkus heraus. Warten Sie, bis die beweglichen
Teile stillstehen. Untersuchen Sie das Gerät auf
beschädigte Teile. Befestigen Sie alle lockeren Teile.
Reparieren bzw. ersetzen Sie alle beschädigten
Teile. Lassen Sie die Reparatur von einer
zugelassenen Servicewerkstatt durchführen.
• Befestigen Sie den Motorbremsbügel niemals fest
am Griff, wenn der Motor läuft.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache
Oberfläche, und starten Sie es. Stellen Sie sicher,
dass die Klinge nicht den Boden oder ein anderes
Objekt berührt.
• Bleiben Sie immer hinter dem Gerät, wenn Sie es
betreiben.
• Lassen Sie alle Räder auf dem Boden bleiben, und
halten Sie den Griff mit beiden Händen, wenn Sie
das Gerät betreiben. Halten Sie Hände und Füße
von den rotierenden Klingen fern.
• Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor
starten oder das Gerät betreiben.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät nach
hinten ziehen.
• Heben Sie das Gerät nicht hoch, wenn der Motor
läuft. Wenn Sie das Gerät anheben müssen,
stoppen Sie zuerst den Motor, entfernen den
Sicherheitsschlüssel und nehmen die Akku heraus.
• Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Gerät
betreiben.
• Stellen Sie den Motor ab, wenn das Gerät für den
Transport gekippt oder auf grasfreien Flächen (z.B.
Kies-, Pflaster- oder Asphaltwege) bewegt werden
soll.
2168 - 002 - 28.11.2023
77

• Rennen Sie nicht mit dem Gerät, wenn der Motor
läuft. Gehen Sie immer, wenn Sie das Gerät
benutzen.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die Schnitthöhe
verändern. Verändern Sie die Einstellungen niemals,
wenn der Motor läuft.
• Lassen Sie das Gerät niemals aus den Augen, wenn
der Motor läuft. Stellen Sie den Motor ab, und stellen
Sie sicher, dass sich die Schneidausrüstung nicht
dreht.
• Der Lärm und die Vibrationen des Geräts im
Betrieb können abweichen von den angegebenen
Emissionswerten in
Technische Angaben auf Seite
88
. Die genauen Werte und das Verletzungsrisiko
für den Bediener hängen von der Verwendung und
Wartung des Produkts, der Betriebszeiten und des
physischen Zustands des Bedieners ab. Wenn Sie
das Gerät häufig oder über einen längeren Zeitraum
bedienen, teilen Sie die Arbeit auf und legen Sie
regelmäßig Pausen ein, um die tägliche Betriebszeit
zu verkürzen.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Die persönliche Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich bei der
Auswahl der richtigen Ausrüstung von Ihrem Händler
beraten.
• Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsstiefel oder
-schuhe. Verwenden Sie keine offenen Schuhe, und
gehen Sie nicht barfuß.
• Tragen Sie schwere, lange Hosen.
• Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
• Wir empfehlen die Verwendung eines
Gehörschutzes.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Verwenden Sie kein Gerät mit
Sicherheitsvorrichtungen, die beschädigt sind oder
nicht ordnungsgemäß funktionieren.
• Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht entfernt oder
verändert werden.
• Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung
der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen beschädigt sind oder nicht
ordnungsgemäß funktionieren, wenden Sie sich an
den Kundendienst von Husqvarna.
So überprüfen Sie den Schneidschutz
Der Schneidschutz verringert Vibrationen im Gerät und
das Verletzungsrisiko durch die Klinge.
• Untersuchen Sie die Schneidewerkabdeckung, um
sicherzustellen, dass es keine Beschädigungen wie
zum Beispiel Risse gibt.
So kontrollieren Sie den Sicherheitsschlüssel
Der Sicherheitsschlüssel befindet sich unter der
Akkuabdeckung. Mit dem Sicherheitsschlüssel wird der
Akku angeschlossen, der den Motor mit Strom versorgt.
• Starten und stoppen Sie den Motor, um den
Sicherheitsschlüssel zu kontrollieren.
• Wenn der Sicherheitsschlüssel ordnungsgemäß
funktioniert, kann der Motor nur starten, wenn sich
der Sicherheitsschlüssel in der Sicherheitssperre
befindet.
Motorbremsgriff prüfen
Der Motorbremsgriff stoppt den Motor. Wenn der
Motorbremsgriff losgelassen wird, stoppt der Motor.
• Starten Sie das Gerät. Siehe
So starten Sie das
Gerät auf Seite 82
.
• Lassen Sie den Motorbremsgriff los. (Abb. 18)
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät zum Stehen
gekommen ist. Wenn der Motor nicht innerhalb von
3Sekunden stoppt, lassen Sie die Motorbremse
von einer autorisierten Husqvarna Servicewerkstatt
einstellen.
Startsperre prüfen
Führen Sie eine Prüfung der Startsperre durch, um
sicherzustellen, dass diese den Betrieb des Motors
verhindert.
1. Drücken Sie den Motorbremsgriff in Richtung des
Lenkers. Die Startsperre stoppt die Bewegung.
2. Drücken Sie die Startsperre heraus. (Abb. 19)
3. Lösen Sie die Startsperre, und stellen Sie sicher,
dass sie sich zurück in die Ausgangsstellung
bewegt.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Verwenden Sie die wiederaufladbaren Akkus
von Husqvarna nur als Stromversorgung für
zugehörige Husqvarna Produkte. Um Verletzungen
zu vermeiden, verwenden Sie den Akku nicht zur
Energieversorgung anderer Geräte.
• Verwenden Sie keine nicht aufladbaren Akkus.
78
2168 - 002 - 28.11.2023

• Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Münzen, Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen. Dadurch kann es zu
einem Kurzschluss des Akkus kommen.
• Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
• Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann explodieren und Verbrennungen und/
oder chemische Verbrennungen verursachen.
• Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern.
• Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
• Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
• Wenn aus dem Akku Flüssigkeit austritt, vermeiden
Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie
dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen
sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend
Wasser und suchen Sie medizinische Hilfe auf.
• Der Akku darf nur im Gerät verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen 5 und 40°C
liegt.
• Das Akkuladegerät darf nur verwendet werden,
wenn die Umgebungstemperatur zwischen 5 und
40°C liegt.
• Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur mehr als 50°C beträgt.
• Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
So reinigen Sie den Akku und das
Ladegerät auf Seite 85
.
• Verwenden Sie keinen beschädigten Akku.
• Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Münzen und Schmuck.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Verwenden Sie die QC Ladegeräte nur zum Laden
von Husqvarna Akkus.
• Stromschlag- oder Kurzschlussgefahr. Legen
Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze
des Ladegeräts. Das Ladegerät nicht zerlegen.
Verbinden Sie die Anschlüsse des Ladegeräts
nicht mit Metallgegenständen. Verwenden Sie eine
geprüfte Netzsteckdose.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
• Prüfen Sie regelmäßig, dass das Netzkabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
• Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
• Achten Sie darauf, dass Netzkabel und
Verlängerungskabel nicht mit Wasser, Öl oder
scharfen Kanten in Berührung kommen. Achten Sie
darauf, dass die Kabel nicht in Türen, Zäunen o. ä.
eingeklemmt werden. Es besteht sonst die Gefahr,
dass das Ladegerät unter Strom gestellt wird.
• Reinigen Sie das Ladegerät nicht mit Wasser.
• Das Akkuladegerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne jegliche Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder ihnen die sichere
Verwendung des Ladegeräts ausführlich erklärt
wurde und sie sich der Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Ladegerät spielen.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
• Setzen Sie keine nicht wiederaufladbaren Akkus in
das Ladegerät ein.
• Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Das Ladegerät darf nicht abgedeckt werden. Bei
Rauchentwicklung oder Feuer muss der Stecker
des Ladegeräts sofort aus der Steckdose gezogen
werden.
• Verwenden Sie kein beschädigtes Ladegerät.
• Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Auf keinen Fall Akkus
in feuchter Umgebung laden.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Um ein unbeabsichtigtes Starten während der
Wartung zu vermeiden, entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel und nehmen die Akkus heraus.
Warten Sie mindestens 5 Sekunden, bevor Sie mit
der Wartung beginnen.
• Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch. Größere Eingriffe und
professionelle Reparaturen sind von einer
zugelassenen Servicewerkstatt auszuführen.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrer
Servicewerkstatt.
2168 - 002 - 28.11.2023
79

• Führen Sie die Wartungsarbeiten zur Erhöhung
der Lebensdauer des Geräts und Verringerung der
Unfallgefahr ordnungsgemäß aus.
• Ersetzen Sie beschädigte, verschlissene oder
defekte Teile. Verwenden Sie nur die vom Hersteller
angebotenen Originalersatzteile. Andere Ersatzteile
können das Gerät beschädigen und die Unfallgefahr
erhöhen.
• Um Verletzungen zu vermeiden, entfernen oder
verändern Sie keine Sicherheitsvorrichtungen.
• Tragen Sie beim Umgang mit der
Schneidausrüstung schwere Arbeitshandschuhe. Die
Klinge ist sehr scharf, und man schneidet sich sehr
leicht.
• Halten Sie die Schnittkanten sauber und scharf für
die beste und sicherste Leistung.
• Ihre Servicewerkstatt sollte das Gerät regelmäßig
überprüfen und notwendige Einstellungen und
Reparaturen vornehmen.
• Befolgen Sie die Anweisungen für das Auswechseln
von Zubehörteilen. Verwenden Sie nur Zubehör vom
Gerätehersteller.
• Wenn es nicht in Betrieb ist, bewahren Sie Gerät,
Akku und Ladegerät getrennt an einem trockenen
und abgeschlossenen Ort auf. Achten Sie darauf,
dass Kinder und unbefugte Personen keinen Zugriff
auf das Gerät, den Akku oder das Ladegerät haben.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie das Kapitel
über Sicherheit vor der Montage des Geräts.
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten bei der Montage zu verhindern,
entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel,
nehmen die Akku heraus und warten
mindestens 5 Sekunden.
So montieren Sie den Griff
1. Entfernen Sie die Griffmutter und die Scheibe von
der Platte am oberen Griff.
2. Bringen Sie den oberen Griff an der Oberseite des
unteren Griffs in Position.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Kabel nicht eingeklemmt oder
beschädigt werden.
3. Befestigen Sie die Scheibe und den Griffjustierhebel.
(Abb. 20)
4. Drehen Sie den Griff für eine gute Betriebsposition
zur Seite, wenn Sie das Gerät in der Nähe einer
Wand betreiben. (Abb. 21)
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ist eine kostenlose App für
Ihr Mobilgerät. Die Husqvarna Connect App bietet
erweiterte Funktionen für Ihr Gerät:
• Erweiterte Produktinformationen
• Informationen über Produktteile und -wartung sowie
entsprechende Hilfe dazu.
So verwenden Sie Husqvarna Connect
1. Laden Sie die Husqvarna Connect App auf Ihr
Mobiltelefon.
2. Anmeldung bei der Husqvarna Connect App.
3. Befolgen Sie die Anweisungen in der Husqvarna
Connect App, um sich zu verbinden und das Gerät
zu registrieren.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
ist eine Cloud-Lösung,
durch die der Flottenmanager bei kommerzieller
Anwendung eine Übersicht über alle Geräte erhält.
Es muss Husqvarna Fleet Services
™
auf dem
Gerät installiert sein. Das Gerät ist für die
Installation eines Husqvarna Fleet Services
™
Sensors
vorbereitet. Weitere Informationen über Husqvarna Fleet
Services
™
finden Sie unter www.husqvarna.com.
Vorbereitung des Sensors (Zubehör)
1. Verwenden Sie den Sensorschlüssel, um den
Deckel des Sensors zu öffnen. (Abb. 22)
2. Entfernen Sie den Sensor.
3. Verbinden Sie den Akku mit dem Sensor. Die LED-
Leuchte des Sensors leuchtet auf. (Abb. 23)
80 2168 - 002 - 28.11.2023

4. Laden Sie die Husqvarna Fleet Services
™
-App
herunter.
5. Melden Sie sich bei der Husqvarna Fleet Services
™
-App an.
6. Führen Sie einen Kopplungsvorgang durch. Siehe
So führen Sie einen Kopplungsvorgang zwischen
der App und dem Gerät durch auf Seite 81
So führen Sie einen Kopplungsvorgang
zwischen der App und dem Gerät durch
1. Melden Sie sich bei der Husqvarna Fleet Services
™
-App an.
2. Wählen Sie Ihr Gerät in der App aus.
3. Scannen Sie den Code hinter dem Sensor mit
Ihrem Mobilgerät, um den Sensor in der App zu
installieren.
Hinweis: Ein Kopplungsvorgang zwischen der
App und dem Gerät ist nur einmal erforderlich.
So installieren Sie den Sensor
1. Stellen Sie sicher, dass der Sensor mit der
Husqvarna Fleet Services
™
-App verbunden ist.
Siehe
So führen Sie einen Kopplungsvorgang
zwischen der App und dem Gerät durch auf Seite
81
.
2. Bohren Sie 2 Löcher an den Markierungen in der
Gehäuseaussparung. (Abb. 24)
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Löcher
die gleiche Größe wie die mitgelieferten Nieten des
Sensors besitzen.
3. Verwenden Sie eine Zange, um die äußeren
Bohrungen am Sensorgehäuse zu entfernen. (Abb.
25)
4. Bohren Sie 2 Löcher an den Markierungen in der
Sensoraussparung. (Abb. 26)
5. Richten Sie die Sensoraussparung mit der
Gehäuseaussparung aus. (Abb. 27)
6. Befestigen Sie die Sensoraussparung mit den
Nieten.
7. Montieren Sie den Sensor in der Sensoraussparung.
Richten Sie die weiße Markierung auf dem Sensor
mit der Markierung auf der Sensoraussparung aus.
(Abb. 28)
8. Schließen Sie den Deckel des Sensors und sperren
Sie ihn mit dem Sensorschlüssel ab. Stellen Sie
sicher, dass der obere Teil des Husqvarna-„H“ vom
Sicherheitsschlüssel weg zeigt. (Abb. 29)
So stellen Sie die Schnitthöhe ein
Die Schnitthöhe lässt sich in 5 Stufen einstellen.
1. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach hinten,
um die Schnitthöhe zu erhöhen.
2. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach vorne,
um die Schnitthöhe zu verringern. (Abb. 30)
ACHTUNG: Stellen Sie die Schnitthöhe
nicht zu niedrig ein. Die Klingen können auf
den Boden treffen, wenn die Oberfläche des
Rasens nicht eben ist.
Akku
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Akkus müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen. Sie müssen außerdem
Bedienungsanleitung für den Akku und das
Ladegerät lesen und verstehen.
Sorgen Sie für die richtigen Umgebungstemperaturen
von Akku und Ladegerät.
Umgebungstemperatur
Betrieb des Akkus 5 bis 40°C
Laden des Akkus 5 bis 40°C
Akkuladezustand
Auf der Anzeige werden der verbleibende Ladezustand
und eventuelle Störungen des Akkus angezeigt.
Drücken Sie die Akkuanzeigetaste, um Informationen
zum Ladezustand des Akkus zu erhalten. Das
Warnsymbol auf dem Akku ist an, wenn eine Störung
vorliegt. Siehe
Akku auf Seite 85
.
(Abb. 31)
LED-Leuchten
Akkuladezustand
Alle LEDs leuchten Volle Ladung (76-100 %)
LED1, LED2 und LED3
leuchten
Der Akku ist zu 51-75%
geladen.
LED1 und LED2 leuch-
ten
Der Akku ist zu 26-50%
geladen.
LED1 leuchtet
Der Akku ist zu 6-25%
geladen.
LED1 blinkt
Der Akku ist zu 0-5% ge-
laden.
So laden Sie den Akku
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch. Der
Akku ist bei der Auslieferung an den Kunden nur zu 30
% geladen.
Hinweis:
Das Ladegerät muss mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz
angeschlossen werden.
2168 - 002 - 28.11.2023 81

Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur über 50 °C beträgt. Das Ladegerät
verringert die Temperatur des Akkus, bevor es zu laden
beginnt.
1. Schließen Sie ein Ende des Netzkabels für das
Ladegerät an die Anschlussbuchse des Ladegeräts
an.
2. Schließen Sie das andere Ende des Netzkabels für
das Ladegerät an eine geerdete Steckdose an. Die
LED am Ladegerät blinkt einmal grün. (Abb. 32)
3. Die Batterie in das Ladegerät einlegen. Die grüne
Leuchte auf dem Ladegerät leuchtet auf, wenn der
Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist. (Abb.
33)
4. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist der Akku
vollständig aufgeladen. Laden Sie den Akku für
maximal 24Stunden.
5. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker und nicht am Netzkabel.
6. Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
So starten Sie das Gerät
1. Öffnen Sie die Akkuabdeckung.
2. Legen Sie einen geladenen Akku in das Akkufach
Nummer 1 unter der Akkuabdeckung. Für eine
längere Betriebsdauer legen Sie einen zweiten
aufgeladenen Akku in das Akkufach 2.
3. Trennen Sie den Sicherheitsschlüssel von dessen
Halter.
4. Drücken Sie den Sicherheitsschlüssel in die
Sicherheitssperre. (Abb. 34)
5. Halten Sie sich immer hinter dem Gerät auf.
6. Drücken Sie den ON/OFF-Schalter auf der
Bedientafel. Das Display schaltet sich ein.
7. Lösen Sie die Wegfahrsperre. (Abb. 19)
8. Drücken Sie den Motorbremsbügel in die Richtung
des Lenkers. (Abb. 35)
So treiben Sie die Räder an
1. Starten Sie das Gerät, siehe
So starten Sie das
Gerät auf Seite 82
.
2. Ziehen Sie den Antriebssteuerhebel nach oben, um
den Antrieb zu starten. (Abb. 36)
3. Drücken Sie die + und –Taste auf dem Bedienfeld,
um die Antriebsdrehzahl einzustellen. (Abb. 37)
4. Drücken Sie den Antriebssteuerhebel nach unten,
um den Antrieb auszuschalten, z.B. wenn Sie sich
in die Nähe eines Hindernisses befinden. (Abb. 38)
So bewegen Sie das Gerät mit
deaktivierter Schneidausrüstung
• Aktivieren Sie die Startsperre.
• Ziehen Sie den Antriebssteuerhebel nach oben.
• Halten Sie den Antriebssteuerhebel und bewegen
Sie das Gerät.
• Lassen Sie den Antriebssteuerhebel los und
deaktivieren Sie die Startsperre, um den Betrieb
fortzusetzen.
So verwenden Sie die SavE-Funktion
Das Gerät ist mit einer Akkusparfunktion (SavE)
ausgestattet, um die Betriebsdauer zu verlängern.
1. Drücken Sie die SavE-Taste(A) zum Starten der
Funktion. Das SavE-Symbol(B) erscheint auf dem
Display.
2. Wenn Sie die Funktion deaktivieren möchten,
drücken Sie die SavE-Taste erneut. Das SavE-
Symbol(B) auf dem Display erlischt. (Abb. 39)
Hinweis: Die SavE-Funktion stoppt automatisch,
wenn die Bodenbeschaffenheit eine höhere Leistung
erfordert. Die SavE-Funktion startet automatisch erneut,
wenn die Bodenbeschaffenheit es zulässt.
PowerBoost-Funktion
Wenn das Produkt langes oder nasses Gras schneidet,
wird die Motordrehzahl automatisch erhöht. Um Akkuzeit
zu sparen, kehrt der Motor automatisch in den Standard-
Modus zurück, sobald die PowerBoost-Funktion nicht
mehr nötig ist.
Motor stirbt ab
Im Betrieb können Klinge und Motor durch
Hindernisse (z.B. Verstopfung durch Gras unter
der Schneidwerkabdeckung) blockiert und abgewürgt
werden. Wenn dies geschieht und Sie den
Motorbremsgriff gedrückt halten, macht das Gerät
einen automatischen Neustart. Wenn das Gerät nicht
innerhalb von 5-10Sekunden neu startet, muss der
Bereich unter der Schneidwerkabdeckung eventuell
gereinigt werden. Siehe
So reinigen Sie das Gerät auf
Seite 85
.
WARNUNG:
Wenn der Motor anhält,
versucht das Gerät 5-10Sekunden lang,
automatisch neu zu starten. Warten Sie
mindestens 15Sekunden, bevor Sie die
Schneidwerkabdeckung überprüfen.
WARNUNG: Bevor Sie die
Schneidwerkabdeckung prüfen, lösen Sie
den Motorbremsgriff, entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel, entnehmen Sie die
Akkus und warten Sie mindestens
5Sekunden. Wenn das Hindernis entfernt
wird, besteht Verletzungsgefahr durch einen
versehentlichen Neustart des Geräts.
82 2168 - 002 - 28.11.2023

So schalten Sie das Gerät aus
Das Gerät stoppt automatisch, wenn Sie es für
3Minuten nicht in Betrieb nehmen.
1. Lösen Sie den Motorbremsbügel, um den Motor
auszuschalten. (Abb. 18)
2. Drücken Sie den ON/OFF-Schalter auf der
Bedientafel. Alle LEDs und Symbole auf dem
Display erlöschen. (Abb. 40)
3. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel aus der
Sicherheitssperre und geben Sie ihn in den
Sicherheitsschlüsselhalter.
So erhalten Sie ein gutes
Arbeitsergebnis
• Benutzen Sie immer eine scharfe Klinge. Eine
stumpfe Klinge liefert ein unregelmäßiges Ergebnis,
und die Schnittfläche des Grases wird gelb.
Eine scharfe Klinge verbraucht außerdem weniger
Energie als eine stumpfe Klinge.
• Schneiden Sie nicht mehr als ⅓ der Länge des
Grases ab. Mähen Sie zuerst mit einer hohen
Schnitthöhe. Überprüfen Sie das Ergebnis, und
senken Sie die Schnitthöhe auf eine entsprechende
Stufe. Wenn das Gras sehr lang ist, fahren Sie
langsam und mähen bei Bedarf 2-mal.
• Mähen Sie bei jedem Mal in eine andere Richtung,
um Streifen auf dem Rasen zu vermeiden.
• Halten Sie die Schneidwerkabdeckung sauber.
Ansammlungen von Gras und Schmutz auf der
Innenseite der Schneidwerkabdeckung können das
Schneidergebnis beeinträchtigen. Siehe
So reinigen
Sie das Gerät auf Seite 85
.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen
und Wartungsarbeiten. Husqvarna Servicehändler
kontaktieren.
Genauere Informationen finden Sie unter
www.husqvarna.com.
Wartungsplan
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Geräts berechnet. Die Intervalle ändern
sich, wenn das Gerät nicht täglich verwendet wird.
Informationen zur Wartung mit * finden Sie unter
Sicherheitshinweise für den Betrieb auf Seite 78
.
Nach je-
dem Ein-
satz
Monatlich
Zu jeder
Jahres-
zeit
Allgemeine Inspektion durchführen. X
Reinigen Sie die Getriebedeckel. Achten Sie darauf, dass sich kein Gras auf
dem Motor befindet.
X
Die Startsperre prüfen. * X
Sicherstellen, dass die Sicherheitsvorrichtungen am Gerät nicht beschädigt sind.
*
X
Den Grasfänger auf Verschleiß und abnehmende Leistung überprüfen. X
Die Schneidausrüstung prüfen. X
Die Schneidwerkabdeckung prüfen. * X
Den Motorbremsgriff prüfen. * X
Stellen Sie sicher, dass die EIN/AUS-Taste funktioniert und nicht defekt ist. X
Den Akku auf Schäden kontrollieren. X
2168 - 002 - 28.11.2023 83

Nach je-
dem Ein-
satz
Monatlich
Zu jeder
Jahres-
zeit
Den Ladezustand des Akkus überprüfen X
Sicherstellen, dass die Entriegelungstasten am Akku richtig funktionieren und
der Akku in das Gerät einrastet.
X
Die Lufteinlässe reinigen. Sicherstellen, dass sich kein Gras oder Schmutz in
den Lufteinlässen befindet.
X
Das Ladegerät auf Beschädigungen überprüfen und sicherstellen, dass es ord-
nungsgemäß funktioniert.
X
Den Bereich unter der Schutzabdeckung reinigen . X
Die Verbindungen zwischen Akku und Gerät überprüfen. Die Verbindung zwi-
schen Akku und Ladegerät ebenfalls überprüfen.
X
So führen Sie eine allgemeine
Inspektion durch
• Stellen Sie sicher, dass die Muttern und Schrauben
am Produkt nicht beschädigt sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Kabel an dem Produkt
nicht so liegen, dass sie beschädigt werden könnten.
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten zu verhindern, entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel, nehmen die Akkus
heraus und warten mindestens 5Sekunden.
WARNUNG: Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie an
der Schneidausrüstung eine Wartung
durchführen. Die Klinge ist sehr scharf, und
man schneidet sich sehr leicht.
1. Prüfen Sie die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Wechseln Sie eine
beschädigte Schneidausrüstung unbedingt aus.
2. Schauen Sie sich die Klinge an, um festzustellen, ob
sie beschädigt oder stumpf ist.
Hinweis: Nach dem Schärfen muss die Klinge
ausbalanciert werden. Lassen Sie eine Servicewerkstatt
die Klinge schärfen, ersetzen und ausbalancieren. Wenn
Sie auf ein Hindernis treffen, das das Gerät zum Halten
bringt, ersetzen Sie die beschädigte Klinge. Lassen
Sie die Werkstatt beurteilen, ob die Klinge geschliffen
werden kann oder ersetzt werden muss.
So tauschen Sie die Klinge aus
Informationen zum richtigen Klingentyp finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 88
.
WARNUNG:
Sichern Sie die Klinge
mit einem Holzblock, um Verletzungen
der Finger beim Austausch der Klinge
zu vermeiden. Die Klinge lässt sich
bei ausgeschaltetem Motor bewegen,
sodass die Finger zwischen Klinge und
feststehenden Teilen eingeklemmt werden
können.
1. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock. (Abb.
41)
2. Entfernen Sie die Klingenschraube, die
Federscheibe und die Klinge. (Abb. 42)
3. Überprüfen Sie die Klingenauflage und die
Klingenschraube auf Beschädigungen.
a) Wenn Sie die Klinge oder die Klingenauflage
ersetzen, dann ersetzen Sie bitte auch die
Klingenschraube, die Federscheibe und die
Reibscheibe.
4. Prüfen Sie die Motorwelle, um sicherstellen, dass sie
nicht geknickt ist.
5. Wenn Sie die neue Klinge montieren, stellen Sie
sicher, dass die gebogenen Enden der Klinge in die
Richtung der Schneidwerkabdeckung zeigen. (Abb.
43)
6. Setzen Sie die Reibscheibe und die Klinge an die
Klingenauflage an. (Abb. 44)
7. Stellen Sie sicher, dass die Klinge mit der Mitte der
Motorwelle ausgerichtet ist. (Abb. 45)
8. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock. (Abb.
46)
9. Befestigen Sie die Federscheibe, und ziehen Sie
die Schraube mit einem Drehmoment von 65-75Nm
fest. (Abb. 47)
10. Drehen Sie die Klinge mit der Hand, um
sicherzustellen, dass sie sich einwandfrei dreht.
84
2168 - 002 - 28.11.2023

WARNUNG: Tragen Sie
Sicherheitshandschuhe. Die Klinge ist
sehr scharf, und man schneidet sich
sehr leicht.
11. Starten Sie das Gerät, um die Klinge zu prüfen.
Wenn die Klinge nicht richtig befestigt ist, gibt es
im Gerät Vibrationen, oder das Schneidergebnis ist
unbefriedigend.
So reinigen Sie das Gerät
• Reinigen Sie Kunststoffteile mit einem sauberen und
trockenen Tuch.
• Verwenden Sie kein Wasser zur Reinigung des
Produkts. Wasser kann in den Akku oder den Motor
eindringen und einen Kurzschluss oder andere
Schäden am Produkt verursachen.
• Verwenden Sie einen Pinsel, um Blätter, Gras und
Schmutz zu entfernen.
• Entfernen Sie die Schutzabdeckung und befreien Sie
die Innenseite der Schutzabdeckung mit einer Bürste
von Gras .
So reinigen Sie den Akku und das
Ladegerät
WARNUNG: Reinigen Sie weder den
Akku noch das Ladegerät mit Wasser.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
chemischen Substanzen zum Reinigen des
Akkus.
• Stellen Sie sicher, dass der Akku und das Ladegerät
sauber und trocken sind, bevor Sie den Akku in das
Ladegerät einlegen.
• Reinigen Sie die Akkuklemmen mit Druckluft oder
einem weichen, trockenen Tuch.
• Reinigen Sie die Oberflächen des Akkus und des
Ladegeräts mit einem weichen, trockenen Tuch.
Fehlerbehebung
Akku
LED-Anzeige am Akku Ursache Lösung
Die grüne LED blinkt.
Die Akkuspannung ist
niedrig.
Batterie aufladen. Siehe
So laden Sie den Akku auf Seite 81
.
Die Akku-Warn-LED
blinkt.
Der Akku ist für die Ver-
wendung zu kalt oder
zu warm.
Den Akku abkühlen lassen oder in den Innenbereich verlagern,
um ihn zu erwärmen. Wenn der Akku die richtige Temperatur
hat, kann er wieder verwendet werden. Der Akku darf nur im
Gerät verwendet werden, wenn die Umgebungstemperatur zwi-
schen 5 und 40°C liegt.
Der Akku ist leer. Batterie aufladen. Siehe
So laden Sie den Akku auf Seite 81
.
Die Akku-Fehler-LED
leuchtet auf.
Es liegt ein dauerhafter
Akkufehler vor.
Wenden Sie sich an Ihren Husqvarna Servicehändler.
2168 - 002 - 28.11.2023 85

Ladegerät
Die LED am Akkulade-
gerät
Ursache Lösung
Die Fehler-LED blinkt
oder leuchtet auf.
Das Akkuladegerät ist
für die Verwendung zu
kalt oder zu warm.
Das Akkuladegerät abkühlen lassen oder in den Innenbereich
verlagern, um es zu erwärmen. Wenn das Akkuladegerät die
richtige Temperatur hat, kann es wieder verwendet werden.
Das Akkuladegerät darf nur verwendet werden, wenn die Um-
gebungstemperatur zwischen 5 und 40°C liegt.
Andere Fehler. Wenden Sie sich an Ihren Husqvarna Servicehändler.
Bedienfeld
Fehlercodes (Blink-
anzahl)
Mögliche Fehler Mögliches Verfahren
1 Der Motor ist zu heiß. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Achten Sie
darauf, dass sich kein Gras auf dem Getrie-
be befindet. Reinigen Sie bei Bedarf den Ge-
triebedeckel.
5 Die Motordrehzahl fällt zu stark ab, und der
Motor stoppt.
Reinigen Sie das Mähdeck, und vergrößern
Sie die Schnitthöhe. Siehe
So stellen Sie
die Schnitthöhe ein auf Seite 81
. Falls die
Fehlermeldung weiterhin besteht, den Husq-
varna Fachhändler kontaktieren.
8 Der Akku ist schwach. Batterie aufladen. Siehe
So laden Sie den
Akku auf Seite 81
.
9 Akkufehler oder kein Signal vom Akku. Den Akku korrekt in das Gerät einsetzen und
den Akku-Anschluss überprüfen. Wenn die
Fehler-LED am Akku blinkt, siehe
Akku auf
Seite 85
.
10 Die Motorsteuerung ist zu heiß. Den Motor abschalten und warten, bis er sich
abgekühlt hat.
Andere Fehler Wenn andere Fehler auftreten, entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und den Akku und
wenden sich an Ihren Husqvarna Servicehändler.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Einleitung
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten bei Transport und Lagerung
zu verhindern, entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel, nehmen die Akkus
heraus und warten mindestens 5Sekunden.
Transport
• Die enthaltenen Lithium-Ionen-Batterien unterliegen
den gesetzlichen Bestimmungen zu gefährlichen
Gütern.
• Für gewerbliche Transporte müssen besondere
Anforderungen bei Verpackung und Kennzeichnung
eingehalten werden.
• Stellen Sie sicher, dass Sie sich an die Vorschriften
für gefährliche Güter halten, wenn Sie das Produkt
für den Transport vorbereiten. Gegebenenfalls
gelten örtliche Vorschriften.
86 2168 - 002 - 28.11.2023

• Entnehmen Sie die für den Transport stets den
Akku.
• Decken Sie die Akkustecker mit Klebeband ab und
stellen Sie sicher, dass der Akku sich während des
Transports nicht bewegen kann.
• Sichern Sie das Produkt während des Transports.
Lagerung
• Entnehmen Sie für die Lagerung stets die Akkus.
• Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung abkühlen.
• Stellen Sie zur Vermeidung von Unfällen sicher,
dass der Akku während der Lagerung nicht an das
Gerät angeschlossen bleibt.
• Bewahren Sie das Ladegerät an einem
geschlossenen und trockenen Ort auf.
• Bewahren Sie den Akku und das Ladegerät an
einem trockenen Ort ohne Feuchtigkeit oder Frost
auf.
• Trennen Sie den Akku während der Lagerung vom
Ladegerät.
• Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
• Lagern Sie das Gerät an einem Ort mit einer
Umgebungstemperatur zwischen -10°C und 40°C.
• Lagern Sie den Akku an einem Ort mit einer
Temperatur zwischen 5 und 25°C und setzen Sie
ihn nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Lagern Sie das Ladegerät an einem Ort mit einer
Temperatur zwischen 5 und 45°C und setzen Sie es
nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Stellen Sie sicher, dass der Akkustand mindestens
zwischen 30 und 50% beträgt, bevor Sie das Gerät
für längere Zeit einlagern.
• Bewahren Sie das Gerät, den Akku und das
Ladegerät an einem verschließbaren Ort und für
Kinder und unbefugte Personen unzugänglich auf.
• Reinigen Sie das Produkt und lassen Sie es
vollständig warten, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
• Führen Sie die Wartungsarbeiten durch, die in
dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Siehe
Wartungsplan auf Seite 83
.
• Führen Sie vor einer langen Lagerung eine
vollständige Wartung durch.
Entsorgung
Durch Symbole auf dem Produkt oder seiner
Verpackung wird angezeigt, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Es ist einer
entsprechenden Recycling-Einrichtung zuzuführen,
damit elektrische und elektronische Komponenten
wiedergewonnen werden können.
Dadurch, dass Sie sicherstellen, dass Sie mit diesem
Produkt sorgfältig umgehen, können Sie helfen,
den potentiellen negativen Auswirkungen auf die
Umwelt und Ihre Mitmenschen entgegenzuwirken,
die sich andernfalls durch eine unsachgemäße
Entsorgung dieses Produkts ergeben können.
Genauere Informationen über die ordnungsgemäße
Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Stadtverwaltung, Ihrem Abfallentsorgungsunternehmen
oder dem Geschäft, in dem Sie Ihr Produkt gekauft
haben.
(Abb. 48)
Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten
Gilt nur für Deutschland
Die durchgestrichene Abfalltonne weist darauf hin,
dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, dieses Gerät
getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen.
Die Entsorgung im Restmüll oder im gelben Sack
ist verboten. Wenn das Produkt Einwegbatterien oder
Akkus enthält, die nicht dauerhaft installiert sind,
müssen diese vor der Entsorgung des Produkts entfernt
und separat als Batterien bzw. Akkus entsorgt werden.
Entfernen von Batterien, Akkus und Leuchtmitteln:
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel, die aus dem Produkt
entfernt werden können, ohne es zu beschädigen,
müssen vor der Entsorgung entfernt und separat als
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel entsorgt werden. Die
folgenden Batterien oder Akkus sind in diesem Produkt
enthalten:
• Akkutyp: Li-ion
• Chemie: Litium
Informationen zur Rückgabe von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten für Privathaushalte:
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber verpflichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
kostenlos zurückzunehmen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² und
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr
oder beständig Elektro- und Elektronikgeräte abgeben
und verkaufen, sind unter den folgenden Umständen zur
Rücknahme von Geräten verpflichtet:
1. Beim Verkauf eines neuen Elektro- oder
Elektronikgeräts muss der Vertreiber ein Altgerät
desselben Gerätetyps kostenlos zurücknehmen,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät bereitstellt. Dies muss an dem
Standort, an dem das Gerät abgegeben wird, oder
in unmittelbarer Nähe geschehen. Privathaushalte
gelten auch als der Ort, an dem das Gerät
abgegeben wird, sofern das Produkt dorthin geliefert
2168 - 002 - 28.11.2023
87

wird: In diesem Fall werden Altgeräte ohne Kosten
für den Endbenutzer abgeholt.
2. Der Vertreiber muss Altgeräte mit einem
Durchmesser von weniger als 25 cm auf Wunsch
des Endbenutzers an der Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe zurücknehmen. Diese Rückgabe
muss nicht mit dem Kauf von Elektro- oder
Elektronikgeräten in Verbindung stehen und ist auf
drei Altgeräte pro Gerätetyp beschränkt.
Bei Abschluss des Kaufvertrags für ein neues
Elektro- oder Elektronikgerät muss der Vertreiber den
Endbenutzer über sein Recht informieren, das Altgerät
zurückzugeben oder kostenlos abholen zu lassen, und
den Endbenutzer fragen, ob er beabsichtigt, ein Altgerät
bei der Lieferung des neuen Geräts zurückzugeben.
Dies gilt auch für den Vertrieb über Telekommunikation,
wenn die Lager- und Versandfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² beträgt oder wenn
die gesamte Lager- und Versandfläche mindestens 800
m² beträgt, wobei die kostenlose Abholung von Elektro-
oder Elektronikgeräten auf die folgenden Kategorien
beschränkt ist:
• 1 (Wärmeüberträger)
• 2 (Geräte mit Displays) und
• 4 (große Geräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung von mehr als 50 cm)
Für alle anderen Elektro- und Elektronikgeräte muss
der Vertreiber entsprechende Rücknahmestellen in
angemessener Nähe zum Endverbraucher sicherstellen.
Dies gilt auch für Altgeräte, bei denen keine äußere
Abmessung 25 cm überschreitet, die der Endbenutzer
zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu
erwerben.
Datenschutz
Alle Endbenutzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sind dafür verantwortlich, alle personenbezogenen
Daten von den zu entsorgenden Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu löschen.
WEEE-Registrierungsnummer
Husqvarna 10168717
Sammlungs- und Verwertungsraten
Gemäß der WEEE-Richtlinie sind die EU-
Mitgliedstaaten verpflichtet, Daten über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte zu sammeln und diese
Daten an die Europäische Kommission zu
übermitteln. Weitere Informationen hierzu finden Sie
auf der BMUV-Website: https://www.bmuv.de/themen/
wasser-ressourcen-abfall/kreislaufwirtschaft/statistiken/
elektro-und-elektronikaltgeraete
Technische Angaben
Technische Daten
LB 448iV
Schneidmotor
Motortyp BLDC (bürstenlos) 36 V
Motordrehzahl– SavE, U/min (Umdrehungen pro Minute) 2600/min
Motordrehzahl– Nennwert, U/min (Umdrehungen pro Minute) 3000/min
Motordrehzahl– hohe Last, U/min (Umdrehungen pro Minute) 3500/min
Motorleistung– max. kW 1,5
Motorleistung– Nennwert, kW 1,2
Antriebsmotor
Motorleistung– Nennwert, kW 0,4
Eigene Gehgeschwindigkeit, km/h 3,0-5,0
Anpasswerte Geschwindigkeit 4
Gewicht
Gewicht ohne Akku, kg 34
Akku
Akkutyp Husqvarna-Akkuserie
88 2168 - 002 - 28.11.2023

LB 448iV
Akkulaufzeit
Mindest-Akkulaufzeit (Leerlauf) bei aktiviertem SavE-Modus, mit ei-
nem Husqvarna 9,4-Ah-Akku (BLi300).
79
Mindest-Akkulaufzeit (Leerlauf) bei aktiviertem Standardmodus, mit
einem Husqvarna 9,4-Ah-Akku (BLi300).
58
Lärm- und Vibrationsemissionen
17
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 94
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
18
dB(A) 95
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners
19
, dB(A) 79
Gesamte Griffvibrationen
20
, m/s
2
0,5
Schneidausrüstung
Schnitthöhe, mm 25–60
Schnittbreite, cm 48
Klinge, Standard Mulchklinge 597466510
Klingenzubehör k.A.
Zugelassene Akkus Typ Akkukapazität, Ah Spannung, V Gewicht, kg
BLi300 Lithium-Ionen 9,4 36 1,9
Zugelassene Ladegeräte für die angegebenen Akkus,
BLi
Eingangsspan-
nung, V
Frequenz, Hz Leistung, W
QC500 100–240 50–60 500
17
Die Lärm- und Vibrationsemissionen wurden gemäß EN62841-4-3 gemessen. Die angegebenen Werte kön-
nen zum Vergleich mit den angegebenen Werten anderer Geräte herangezogen werden, die nach demselben
Standard getestet wurden, sowie für eine vorläufige Beurteilung der Exposition.
18
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
19
Die für den Schalldruckpegel angegebenen Werte haben einen Messunsicherheitsfaktor (K) von 1,5dB(A).
20
Die für den Vibrationspegel angegebenen Werte haben einen Messunsicherheitsfaktor (K) von 1,5m/s
2
.
2168 - 002 - 28.11.2023 89

Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Rasenmäher
Marke Husqvarna
Typ/Modell LB 448iV
Identifizierung Seriennummern ab 2023
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „EMV-Richtlinie“
2000/14/EG
„über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EG
„zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN 62841-1:2015/AC:2015,
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Benannte Stelle: 0404, SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Swedenbestätigte
die Konformität mit der Richtlinie 2000/14/EG,
Konformitätsbewertungsverfahren nach: Anhang VI.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 88
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Entwicklungsleiter/Gartenprodukte,
Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
90 2168 - 002 - 28.11.2023

Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................91
Ασφάλεια.......................................................................92
Συναρμολόγηση............................................................98
Λειτουργία.....................................................................98
Συντήρηση.................................................................. 101
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................103
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................104
Τεχνικά στοιχεία..........................................................105
Δήλωση συμμόρφωσης.............................................. 108
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι ένα ωθούμενο χλοοκοπτικό γκαζόν
πεζού χειριστή με κύλινδρο, που χρησιμοποιεί το BioClip
για να κόψει το γρασίδι σε σύνθεση λιπάσματος.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε το προϊόν για την κοπή γρασιδιού. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες εργασίες.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Πίνακας ελέγχου
2. Λαβή φρένου μοτέρ
3. Αναστολέας εκκίνησης
4. Κλειδί ασφαλείας
5. Μοχλός ρύθμισης λαβής
6. Κάλυμμα μπαταρίας
7. Χειριστήριο ύψους κοπής
8. Κουμπί ON/OFF
9. Κουμπί λειτουργίας εξοικονόμησης SavE
10. Ένδειξη λειτουργίας εξοικονόμησης SavE
11. Ένδειξη μπαταρίας
12. Ένδειξη επιπέδου ταχύτητας
13. Κουμπί μείωσης ταχύτητας
14. Κουμπί αύξησης ταχύτητας
15. Λυχνία LED σφάλματος
16. Κάλυμμα κοπής
17. Στόμια εισαγωγής αέρα
18. Πινακίδα ονομαστικών τιμών
19. Μοχλός ελέγχου κίνησης
20. Φορτιστής μπαταρίας (αξεσουάρ)
21. Μπαταρία (αξεσουάρ)
22. Εγχειρίδιο χρήσης
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
(Εικ. 3)
Διαβάστε τις οδηγίες.
(Εικ. 4)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Προσοχή σε
αντικείμενα που εκτοξεύονται.
(Εικ. 5)
Απομακρύνετε τυχόν παριστάμενα άτομα.
(Εικ. 6)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Κρατήστε τα χέρια
και τα πόδια σας μακριά από τις λεπίδες.
(Εικ. 7)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Αποσυνδέστε τις
μπαταρίες πριν από τη συντήρηση.
(Εικ. 8)
Το προϊόν ή η συσκευασία του προϊόντος
δεν αποτελεί οικιακό απόρριμμα.
Ανακυκλώστε το σε κέντρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Εικ. 9)
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με οδηγίες και
κανονισμούς της ΕΕ και του Η.Β.
και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
Ουαλίας "Κανονισμός για την προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017". Η εγγυημένη στάθμη
θορύβου του προϊόντος καθορίζεται στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 105
και στην ετικέτα.
(Εικ. 10)
Αυτό το εξάρτημα συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 11)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
(Εικ. 12)
Προστασία από πιτσιλίσματα νερού.
(Εικ. 17) Διαδικασία εκκίνησης: Πα-
τήστε το κουμπί ON/OFF,
χαλαρώστε τον αναστολέα
εκκίνησης, πιέστε προς τα
κάτω τη λαβή του φρένου
κινητήρα.
2168 - 002 - 28.11.2023 91

(Εικ. 13)
Για να διακόψετε τη λειτουργία, αφήστε τη
λαβή του φρένου κινητήρα.
(Εικ. 14)
Αργά
(Εικ. 15)
Γρήγορα
(Εικ. 16)
Κωδικός με δυνατότητα σάρωσης
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για ορισμένες αγορές.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
το προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις, τις οδηγίες, τις
εικόνες και τις προδιαγραφές ασφαλείας
που παρέχονται με αυτό το προϊόν.
Η μη τήρηση όλων των οδηγιών
που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά. Ο όρος "προϊόν" που
χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε
προϊόν που τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με
καλώδιο) ή σε προϊόν που τροφοδοτείται από μπαταρία
(χωρίς καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
• Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
• Μην χειρίζεστε το προϊόν σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες,
π.χ. στον ίδιο χώρο με εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
σωματίδια σκόνης. Το προϊόν δημιουργεί σπινθήρες,
οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την ανάφλεξη
των σωματιδίων σκόνης ή των καπνών.
• Κατά τον χειρισμό του προϊόντος, δεν πρέπει να
βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλοι παρευρισκόμενοι.
Ενδέχεται να αποσπάσουν την προσοχή σας, με
αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
• Το βύσμα του προϊόντος πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα.
Μην χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων με
γειωμένα προϊόντα. Η χρήση μη τροποποιημένων
φις και συμβατών πριζών μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
• Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή
με γείωση.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε συνθήκες βροχής
ή υγρασίας. Αυτό μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
• Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του προϊόντος.
Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα εξαρτήματα. Εάν
το καλώδιο καταστραφεί ή εμπλακεί, αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Όταν χρησιμοποιείτε ένα προϊόν σε εξωτερικό χώρο,
χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης που είναι
κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση
καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
92
2168 - 002 - 28.11.2023

• Αν η χρήση ενός προϊόντος σε χώρο με
υγρασία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε παροχή
ρεύματος με διάταξη προστασίας από ρεύματα
διαρροής (RCD). Η χρήση μιας συσκευής RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
• Να είστε σε εγρήγορση, να παρακολουθείτε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική
όταν χρησιμοποιείτε ένα προϊόν. Μην χρησιμοποιείτε
προϊόντα όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τον χειρισμό των προϊόντων μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική
μάσκα αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής
σε κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμών.
• Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση Off προτού συνδέσετε το προϊόν στην
πηγή τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού
πιάσετε ή μεταφέρετε το προϊόν. Η μεταφορά των
προϊόντων, ενώ έχετε το χέρι σας στον διακόπτη,
ή η σύνδεση ενεργοποιημένων προϊόντων σε πρίζα
ενέχει κίνδυνο ατυχήματος.
• Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά προσαρμογής ή σύσφιξης,
προτού ενεργοποιήσετε το προϊόν. Ένα κλειδί
σύσφιξης ή ρύθμισης που παραμένει προσαρτημένο
σε κινούμενο μέρος του προϊόντος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
• Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να πατάτε καλά τα
πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία σας
συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται καλύτερος έλεγχος του
προϊόντος σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
• Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε τα μαλλιά και
τα ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση από
τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν
σε κινούμενα μέρη.
• Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Να χρησιμοποιείτε
σύστημα συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους
κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη.
• Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε συχνά και είστε
εξοικειωμένοι με τα προϊόντα, μην επαναπαύεστε
και μην παραβλέπετε τις αρχές ασφαλείας των
εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε κλάσμα του
δευτερολέπτου.
Χρήση και φροντίδα προϊόντος
• Μην ασκείτε δύναμη το προϊόν. Χρησιμοποιήστε
το κατάλληλο προϊόν για την εφαρμογή σας.
Το κατάλληλο προϊόν θα προσφέρει υψηλότερη
απόδοση και ασφάλεια κατά την εργασία σας στο
βαθμό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν δεν μπορεί
να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με τον
διακόπτη. Ένα προϊόν που δεν μπορεί να ελεγχθεί
από τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, αν είναι αποσπώμενη,
από το προϊόν πριν από την πραγματοποίηση
ρυθμίσεων, την αλλαγή αξεσουάρ ή την αποθήκευση
ηλεκτρικών εργαλείων. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης
του προϊόντος.
• Φυλάσσετε τα προϊόντα που βρίσκονται σε αδράνεια
μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε σε άτομα
που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις οδηγίες
να χρησιμοποιούν το προϊόν. Τα προϊόντα είναι
επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
• Συντηρείτε τα προϊόντα και τα αξεσουάρ. Ελέγξτε
το προϊόν για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή
κινούμενα εξαρτήματα που μαγκώνουν, σπασμένα
εξαρτήματα ή άλλες καταστάσεις που ενδέχεται
να επηρεάσουν τη λειτουργία του προϊόντος. Σε
περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή
του προϊόντος προτού το χρησιμοποιήσετε. Πολλά
ατυχήματα προκαλούνται από προϊόντα που δεν
συντηρούνται σωστά.
• Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Εάν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν, τα εξαρτήματα και
τα τρυπάνια σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την
εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση του
προϊόντος για εργασίες διαφορετικές από αυτές
για τις οποίες προορίζεται μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
• Διατηρήστε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια
και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και
έλεγχο του προϊόντος σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
• Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
• Χρησιμοποιείτε προϊόντα μόνο με τις
προδιαγραφόμενες μπαταρίες. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
• Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
2168 - 002 - 28.11.2023
93

προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Η εκτόξευση υγρού
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς
ή εγκαύματα.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή εργαλεία που
έχουν υποστεί ζημιά ή μετατροπές. Μπαταρίες οι
οποίες έχουν υποστεί βλάβη ή τροποποίηση μπορεί
να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με
αποτέλεσμα την πυρκαγιά, την έκρηξη ή τον κίνδυνο
τραυματισμού.
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία σε φωτιά
ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά
ή θερμοκρασίες πάνω από 130 °C μπορεί να
προκαλέσει έκρηξη.
• Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην
φορτίζετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία εκτός του
εύρους θερμοκρασίας που προδιαγράφεται στις
οδηγίες. Η φόρτιση με λανθασμένο τρόπο ή σε
θερμοκρασίες εκτός του προδιαγραφόμενου εύρους
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και
αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Υπηρεσία
• Αναθέστε το σέρβις του προϊόντος σας σε
εξειδικευμένο τεχνικό για επισκευή με τη χρήση μόνο
πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι διασφαλίζεται η
ασφάλεια του προϊόντος.
• Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ωθούμενο
χλοοκοπτικό
• Μην χρησιμοποιείτε το ωθούμενο χλοοκοπτικό σε
κακές καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνού. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας
χτυπήσει κεραυνός.
• Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί το ωθούμενο χλοοκοπτικό για
ύπαρξη πανίδας. Η πανίδα μπορεί να τραυματιστεί
από το ωθούμενο χλοοκοπτικό κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
• Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί το ωθούμενο χλοοκοπτικό και
αφαιρέστε όλες τις πέτρες, τα κλαδιά, τα καλώδια,
τα κόκκαλα και οποιαδήποτε άλλα ξένα αντικείμενα.
Τα αντικείμενα που εκτοξεύονται μπορούν να
προκαλέσουν τραυματισμό.
• Πριν από τη χρήση, επιθεωρείτε πάντα οπτικά το
ωθούμενο χλοοκοπτικό για να βεβαιωθείτε ότι η
λεπίδα και το συγκρότημα λεπίδας δεν έχουν φθαρεί
ή καταστραφεί. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί
φθορά ή ζημιά αυξάνουν τον κίνδυνο τραυματισμού.
•
Διατηρείτε τα προστατευτικά στη θέση τους. Τα
προστατευτικά πρέπει να βρίσκονται σε λειτουργική
κατάσταση και να είναι σωστά τοποθετημένα. Εάν
ένα προστατευτικό είναι χαλαρό, έχει υποστεί ζημιά
ή δεν λειτουργεί σωστά, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
• Διατηρήστε όλες τις εισαγωγές αέρα ψύξης καθαρές
από υπολείμματα. Οι φραγμένες εισαγωγές αέρα
και τα υπολείμματα μπορεί να προκαλέσουν
υπερθέρμανση ή κίνδυνο πυρκαγιάς.
• Κατά τη λειτουργία του ωθούμενου χλοοκοπτικού,
φοράτε πάντα αντιολισθητικά και προστατευτικά
παπούτσια. Μην χρησιμοποιείτε το ωθούμενο
χλοοκοπτικό με γυμνά πόδια ή φορώντας σανδάλια.
Αυτό μειώνει την πιθανότητα τραυματισμού των
ποδιών από επαφή με την κινούμενη λεπίδα.
• Κατά τη λειτουργία του ωθούμενου χλοοκοπτικού,
φοράτε πάντα μακριά παντελόνια. Το εκτεθειμένο
δέρμα αυξάνει την πιθανότητα τραυματισμού από
αντικείμενα που εκτινάσσονται.
• Μην χρησιμοποιείτε το ωθούμενο χλοοκοπτικό σε
νωπό γρασίδι. Περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε. Αυτό
μειώνει τον κίνδυνο ολίσθησης και πτώσης, γεγονός
που μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε το ωθούμενο χλοοκοπτικό σε
υπερβολικά απότομα πρανή. Αυτό μειώνει τον
κίνδυνο απώλειας ελέγχου, ολίσθησης και πτώσης,
γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
• Κατά την εργασία σε πρανή, πρέπει πάντα να
είστε σίγουροι πού πατάτε, να εργάζεστε πάντα
κινούμενοι εγκάρσια στις επιφάνειες με κλίση, ποτέ
προς τα πάνω ή προς τα κάτω, και να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί κατά την αλλαγή κατεύθυνσης. Αυτό
μειώνει τον κίνδυνο απώλειας ελέγχου, ολίσθησης
και πτώσης, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό.
• Πρέπει να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί κατά
την οπισθοπορεία ή όταν τραβάτε το ωθούμενο
χλοοκοπτικό προς το μέρος σας. Να είστε πάντα
προσεκτικοί με το περιβάλλον σας. Αυτό μειώνει
τον κίνδυνο παραπατήματος στη διάρκεια της
λειτουργίας.
• Μην αγγίζετε τις λεπίδες και άλλα επικίνδυνα
κινούμενα μέρη ενώ βρίσκονται ακόμη σε κίνηση.
Αυτό μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού από
κινούμενα μέρη.
• Όταν απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη
λειτουργία ή όταν καθαρίζετε το ωθούμενο
χλοοκοπτικό, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι διακόπτες
ισχύος είναι σβηστοί και ότι η μπαταρία είναι
αποσυνδεδεμένη. Η μη αναμενόμενη λειτουργία του
ωθούμενου χλοοκοπτικού μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρό τραυματισμό.
Διάταξη προστασίας από ρεύματα διαρροής
• Χρησιμοποιήστε μια διάταξη προστασίας από
ρεύματα διαρροής με ρεύμα ενεργοποίησης το
ανώτερο έως 30 mA.
94
2168 - 002 - 28.11.2023

Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αυτό το προϊόν είναι επικίνδυνο αν δεν
χρησιμοποιηθεί σωστά ή αν δεν είστε προσεκτικοί.
Αν δεν τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
• Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο αυτό, υπό
ορισμένες συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή
θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται τον
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, προτού θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
• Πρέπει πάντα να προσέχετε και να χρησιμοποιείτε
την κοινή λογική. Αν δεν είστε βέβαιοι πώς να
χειριστείτε το προϊόν σε μια ιδιαίτερη κατάσταση,
σταματήστε και μιλήστε με τον αντιπρόσωπο της
Husqvarna προτού συνεχίσετε.
• Πρέπει να θυμάστε ότι ο χειριστής θεωρείται
υπεύθυνος για ατυχήματα που μπορεί να
προκληθούν σε άλλα άτομα ή στην περιουσία τους.
• Να διατηρείτε το προϊόν καθαρό. Βεβαιωθείτε ότι
μπορείτε να διαβάσετε καθαρά τις ενδείξεις και τα
σήματα.
• Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα άτομα,
που δεν έχουν εξοικειωθεί με αυτές τις οδηγίες, να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. Οι τοπικοί κανονισμοί
μπορεί να θέτουν περιορισμούς για την ηλικία του
χειριστή.
• Αν το προϊόν χρησιμοποιείται από ένα άτομο με
μειωμένη σωματική ή διανοητική ικανότητα, θα
πρέπει πάντα να το επιβλέπετε. Πρέπει να είναι
παρών ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν είστε κουρασμένοι,
άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών
ή φαρμάκων. Αυτά έχουν αρνητικές συνέπειες στην
όραση, την αυτοσυγκέντρωση, τον συντονισμό και
την κρίση σας.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν έχει υποστεί ζημιά
ή εάν δεν λειτουργεί σωστά.
• Μην τροποποιείτε το προϊόν και μην το
χρησιμοποιείτε αν είναι εμφανές ότι έχει
τροποποιηθεί από άλλους.
Ασφάλεια στην εργασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για την κοπή
χόρτου γκαζόν. Δεν επιτρέπεται η χρήση του για
άλλες εργασίες.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Προσωπική
ασφάλεια στη σελίδα 93
.
• Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε πώς να σταματήσετε το
μοτέρ γρήγορα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε συνθήκες βροχής ή
υγρασίας. Αν εισέλθει νερό στο προϊόν, αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Μην λειτουργείτε το προϊόν αν δεν είναι σωστά
συνδεδεμένη η λεπίδα και όλα τα καλύμματα. Αν
η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, μπορεί
να χαλαρώσει και να προκληθεί προσωπικός
τραυματισμός.
• Να βεβαιώνεστε ότι ο δίσκος δεν χτυπάει αντικείμενα,
όπως πέτρες και ρίζες. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στη λεπίδα και να λυγίσει τον άξονα του
κινητήρα. Ο λυγισμένος άξονας προκαλεί ισχυρή
δόνηση και πολύ υψηλό κίνδυνο χαλάρωσης της
λεπίδας.
• Σε περίπτωση πρόσκρουσης της λεπίδας σε
αντικείμενο ή αν διαπιστώσετε κραδασμούς,
διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του προϊόντος.
Σβήστε το μοτέρ, βγάλτε το κλειδί ασφαλείας
και αφαιρέστε την μπαταρία. Περιμένετε μέχρι να
σταματήσουν τα κινούμενα μέρη. Ελέγξτε το προϊόν
για ζημιές. Σφίξτε τα χαλαρωμένα εξαρτήματα.
Επισκευάστε τις ζημιές και αντικαταστήστε τα
κατεστραμμένα εξαρτήματα. Η επισκευή θα πρέπει
να γίνεται από εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
• Μην συνδέετε ποτέ μόνιμα τη λαβή φρένου του
κινητήρα στη λαβή όταν έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μια σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια και εκκινήστε το. Να βεβαιώνεστε ότι
η λεπίδα δεν χτυπάει στο έδαφος ή σε άλλα
αντικείμενα.
• Να παραμένετε πάντα πίσω από το προϊόν κατά τη
λειτουργία.
• Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, θα πρέπει όλοι οι
τροχοί να ακουμπούν στο έδαφος και να διατηρείτε
και τα 2 χέρια πάνω στη λαβή. Διατηρήστε τα χέρια
και τα πόδια σας μακριά από τις περιστρεφόμενες
λεπίδες.
• Μην γέρνετε το προϊόν όταν εκκινείτε τον κινητήρα ή
όταν το προϊόν λειτουργεί.
• Να είστε προσεκτικοί όταν τραβάτε το προϊόν προς
τα πίσω.
• Μην ανασηκώνετε ποτέ το προϊόν όταν έχει εκκινηθεί
ο κινητήρας. Αν πρέπει να ανασηκώσετε το προϊόν,
σβήστε πρώτα τον κινητήρα, βγάλτε το κλειδί
ασφαλείας και αφαιρέστε τις μπαταρίες.
• Μην περπατάτε προς τα πίσω όταν χρησιμοποιείτε
το προϊόν.
• Σταματήστε τον κινητήρα όταν πρέπει να γείρετε
το προϊόν για μεταφορά ή πριν να μετακινηθείτε
σε περιοχές χωρίς χορτάρι, για παράδειγμα σε
μονοπάτια από χαλίκι, πέτρα και άσφαλτο.
2168 - 002 - 28.11.2023
95

• Μην τρέχετε με το προϊόν όταν έχει εκκινήσει ο
κινητήρας. Να περπατάτε πάντα προς τα εμπρός
όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Σβήστε τον κινητήρα προτού αλλάξετε το ύψος
κοπής. Μην προβαίνετε ποτέ σε ρυθμίσεις ενώ έχει
εκκινηθεί ο κινητήρας.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν εκτός του οπτικού σας
πεδίου ενώ έχει εκκινηθεί ο κινητήρας. Βεβαιωθείτε
ότι ο εξοπλισμός κοπής δεν περιστρέφεται, προτού
σβήσετε τον κινητήρα.
• Οι εκπομπές θορύβου και κραδασμών από το
προϊόν στη διάρκεια της λειτουργίας μπορεί να
διαφέρουν από την αναγραφόμενη τιμή δόνησης
στο
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 105
. Οι ακριβείς
τιμές και ο κίνδυνος τραυματισμού του χειριστή είναι
αποτέλεσμα του τρόπου χρήσης και συντήρησης του
προϊόντος, των χρόνων λειτουργίας και της φυσικής
κατάστασης του χειριστή. Εάν χρησιμοποιείτε το
προϊόν συχνά ή για μεγάλα χρονικά διαστήματα, για
να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού, επιμερίστε
την εργασία και κάνετε τακτικά διαλείμματα για να
μειώσετε τον ημερήσιο χρόνο λειτουργίας.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί
να εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο
μειώνει τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση
ατυχήματος. Ο αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να
επιλέξετε το σωστό εξοπλισμό.
• Να χρησιμοποιείτε αντιολισθητικές μπότες ή
παπούτσια βαρέος τύπου. Να μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν με ανοιχτά παπούτσια ή ξυπόλυτοι.
• Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
• Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γάντια, για παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την
επιθεώρηση ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
• Συνιστάται η χρήση προστατευτικών ακοής.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με συσκευές
ασφαλείας που έχουν υποστεί ζημιά ή δεν
λειτουργούν σωστά.
• Μην αφαιρείτε και μην τροποποιείτε τις διατάξεις
ασφαλείας.
• Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Εάν οι συσκευές ασφαλείας έχουν
υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργούν σωστά,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna.
Για τον έλεγχο του καλύμματος κοπής
Το κάλυμμα κοπής μειώνει τους κραδασμούς στο προϊόν
και μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού από τη λεπίδα.
• Εξετάστε το κάλυμμα κοπής για να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν φθορές όπως ρωγμές.
Έλεγχος του κλειδιού ασφαλείας
Το κλειδί ασφαλείας βρίσκεται κάτω από το καπάκι της
μπαταρίας. Το κλειδί ασφαλείας συνδέει την μπαταρία
που τροφοδοτεί με ρεύμα τον κινητήρα.
• Για να ελέγξετε το κλειδί ασφαλείας, εκκινήστε και
σβήστε τον κινητήρα.
• Αν το κλειδί ασφαλείας λειτουργεί σωστά, το μοτέρ
θα μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μόνο όταν το κλειδί
ασφαλείας βρίσκεται στην κλειδαριά ασφαλείας.
Έλεγχος της λαβής του φρένου του κινητήρα
Χρησιμοποιήστε τη λαβή φρένου του κινητήρα, για να
σβήσετε τον κινητήρα. Εάν απελευθερώσετε τη λαβή
φρένου του κινητήρα, ο κινητήρας σβήνει.
• Θέστε το προϊόν σε λειτουργία. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Εκκίνηση λειτουργίας του προϊόντος στη
σελίδα 100
.
• Απελευθερώστε τη λαβή φρένου του κινητήρα. (Εικ.
18)
• Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν σταματά. Αν ο κινητήρας
δεν σβήσει εντός 3 δευτερολέπτων, απευθυνθείτε
σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna για τη ρύθμιση του φρένου του κινητήρα.
Έλεγχος του αναστολέα εκκίνησης
Ελέγξτε τον αναστολέα εκκίνησης για να βεβαιωθείτε ότι
εμποδίζει τη λειτουργία του κινητήρα.
1. Σπρώξτε τη λαβή του φρένου του μοτέρ προς
την κατεύθυνση της χειρολαβής. Ο αναστολέας
εκκίνησης σταματά να κινείται.
2. Σπρώξτε τον αναστολέα εκκίνησης προς τα έξω. (Εικ.
19)
3. Αφήστε τον αναστολέα εκκίνησης και βεβαιωθείτε ότι
επιστρέφει στην αρχική του θέση.
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της
Husqvarna ως πηγή ηλεκτρικής ισχύος μόνο για τα
σχετικά προϊόντα της Husqvarna. Για την αποφυγή
τραυματισμών, μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία ως
πηγή ηλεκτρικής ισχύος για άλλες συσκευές.
• Μην χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
96
2168 - 002 - 28.11.2023

• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην συνδέετε τους
ακροδέκτες της μπαταρίας σε κλειδιά, νομίσματα,
βίδες ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού της μπαταρίας.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία, τη θερμότητα ή τις γυμνές φλόγες.
Η μπαταρία μπορεί να εκραγεί και να προκαλέσει
εγκαύματα ή/και χημικά εγκαύματα.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από συνθήκες
βροχής και υγρασίας.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από πηγές
μικροκυμάτων και υψηλής πίεσης.
• Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να
διαλύσετε την μπαταρία.
• Αν η μπαταρία εμφανίσει διαρροή, φροντίστε το υγρό
να μην έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια
σας. Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό, καθαρίστε
την περιοχή με μεγάλη ποσότητα νερού και ζητήστε
ιατρική βοήθεια.
• Χρησιμοποιείτε την μπαταρία του προϊόντος μόνο
όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
μεταξύ 5 °C και 40 °C.
• Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας μόνο όταν η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ 5 °C και 40
°C.
• Η μπαταρία δεν θα φορτίσει εάν η θερμοκρασία της
μπαταρίας είναι πάνω από 50 °C.
• Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή τον φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός της μπαταρίας και του φορτιστή
μπαταρίας στη σελίδα 103
.
• Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένες μπαταρίες.
• Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα και κοσμήματα.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Χρησιμοποιείτε τους φορτιστές μπαταρίας QC για
να φορτίζετε μόνο τις ανταλλακτικές μπαταρίες της
Husqvarna.
• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή βραχυκυκλώματος.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή. Μην επιχειρείτε να
αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή μπαταρίας. Μην
συνδέετε ποτέ τους ακροδέκτες του φορτιστή
σε μεταλλικά αντικείμενα. Χρησιμοποιήστε μια
εγκεκριμένη πρίζα.
• Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο
αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, μπορεί να
προκαλέσει παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά
ιατρικά εμφυτεύματα. Προκειμένου να μειωθεί ο
κίνδυνος παθήσεων που μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμό ή θάνατο, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευτούν το
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, πριν να θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
• Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το καλώδιο ρεύματος του
φορτιστή της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και
ότι δεν παρουσιάζει ρωγμές.
• Μην σηκώνετε τον φορτιστή μπαταρίας από το
καλώδιο ρεύματος. Για να αποσυνδέσετε τον
φορτιστή της μπαταρίας από την πρίζα, τραβήξτε το
βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
• Διατηρείτε το καλώδιο ρεύματος και το καλώδιο
επέκτασης μακριά από νερό, λάδι και αιχμηρές
γωνίες. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει μαγκώσει
σε πόρτες, φράκτες ή παρόμοια σημεία. Μπορεί
να προκληθεί κίνδυνος τροφοδοσίας ρεύματος στο
φορτιστή.
• Μην καθαρίζετε τον φορτιστή μπαταρίας με νερό.
• Ο φορτιστής της μπαταρίας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και
άνω και από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εφόσον τον
χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή χρήση του και κατανοούν
τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με το φορτιστή της μπαταρίας. Τα παιδιά
δεν πρέπει να εκτελούν εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης χωρίς επίβλεψη.
• Μην φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με
το φορτιστή της μπαταρίας.
• Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας κοντά
σε εύφλεκτα υλικά ή υλικά που μπορούν να
προκαλέσουν διάβρωση. Μην καλύπτετε το φορτιστή
μπαταρίας. Σε περίπτωση έκλυσης καπνού ή
πυρκαγιάς, βγάλτε τον φορτιστή μπαταρίας από την
πρίζα.
• Μην χρησιμοποιείτε έναν κατεστραμμένο φορτιστή
μπαταρίας.
• Φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε εσωτερικό και
καλά αεριζόμενο χώρο μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
συνθήκες υγρασίας.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Για την αποφυγή ακούσιας εκκίνησης κατά τις
εργασίες συντήρησης, βγάλτε το κλειδί ασφαλείας
και αφαιρέστε τις μπαταρίες. Περιμένετε τουλάχιστον
για 5 δευτερόλεπτα προτού ξεκινήσετε τις εργασίες
συντήρησης.
• Να πραγματοποιείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
Οι εκτεταμένες εργασίες και οι επαγγελματικές
επισκευές πρέπει να εκτελούνται από εγκεκριμένο
2168 - 002 - 28.11.2023
97

αντιπρόσωπο σέρβις. Επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις για περισσότερες
πληροφορίες.
• Να εκτελείτε σωστά τις εργασίες συντήρησης για να
αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του προϊόντος και να
μειώσετε τον κίνδυνο ατυχημάτων.
• Φροντίστε να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα,
φθαρμένα ή σπασμένα εξαρτήματα. Να
χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά από
τον κατασκευαστή. Άλλα ανταλλακτικά μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στο προϊόν και να αυξήσουν τον
κίνδυνο ατυχημάτων.
• Για την αποφυγή τραυματισμών, μην αφαιρείτε και
μην τροποποιείτε τις συσκευές ασφαλείας.
• Φοράτε ανθεκτικά γάντια όταν χρησιμοποιείτε τον
εξοπλισμό κοπής. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και
μπορεί εύκολα να κοπείτε.
• Διατηρείτε την κοπτική ακμή αιχμηρή και καθαρή για
καλύτερη απόδοση και μεγαλύτερη ασφάλεια.
• Να αναθέτετε στον αντιπρόσωπο σέρβις να ελέγχει
συχνά το προϊόν και να κάνει τις απαραίτητες
ρυθμίσεις και επισκευές.
• Τηρείτε τις οδηγίες για την αλλαγή των αξεσουάρ.
Χρησιμοποιήστε μόνο αξεσουάρ του κατασκευαστή.
• Αποθηκεύετε το προϊόν, την μπαταρία και τον
φορτιστή μπαταρίας ξεχωριστά σε κλειδωμένο
εσωτερικό χώρο χωρίς υγρασία, όταν δεν τα
χρησιμοποιείτε. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά και τα μη
εξουσιοδοτημένα άτομα δεν έχουν πρόσβαση στο
προϊόν, την μπαταρία ή τον φορτιστή μπαταρίας.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε το
κεφάλαιο για την ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την
αποφυγή ακούσιας εκκίνησης κατά τη
συναρμολόγηση, βγάλτε το κλειδί ασφαλείας,
αφαιρέστε τις μπαταρίες και περιμένετε
τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα.
Συναρμολόγηση της λαβής
1. Αφαιρέστε το παξιμάδι της λαβής και τη ροδέλα από
την πλάκα της πάνω λαβής.
2. Τοποθετήστε την πάνω λαβή στο πάνω μέρος της
κάτω λαβής.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι τα
καλώδια δεν έχουν πιαστεί ή υποστεί
ζημιά.
3. Τοποθετήστε τη ροδέλα και το μοχλό ρύθμισης της
λαβής. (Εικ. 20)
4. Κατά τη λειτουργία του προϊόντος κοντά σε τοίχους,
γυρίστε τη λαβή στο πλάι για να επιτύχετε μια καλή
θέση λειτουργίας. (Εικ. 21)
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Husqvarna Connect
Η Husqvarna Connect είναι μια δωρεάν εφαρμογή
για τη φορητή συσκευή σας. Η εφαρμογή Husqvarna
Connect παρέχει εκτεταμένες λειτουργίες για το προϊόν
σας Husqvarna:
• Περισσότερες πληροφορίες για το προϊόν.
• Πληροφορίες και βοήθεια για τα ανταλλακτικά και το
σέρβις του προϊόντος.
Για να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν
Husqvarna Connect
1. Κατεβάστε την εφαρμογή Husqvarna Connect στη
φορητή συσκευή σας.
2. Εγγραφείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect.
3. Ακολουθήστε τα βήματα με τις οδηγίες που θα
βρείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect για να
συνδέσετε και να δηλώσετε το προϊόν.
Husqvarna Fleet Services
™
Υπηρεσίες Husqvarna Fleet Services
™
είναι μια λύση
μέσω cloud, η οποία προσφέρει στο διαχειριστή ενός
επαγγελματικού στόλου μηχανημάτων μια συνοπτική
εικόνα για όλα τα προϊόντα. Απαιτείται η χρήση των
υπηρεσιών Husqvarna Fleet Services
™
αισθητήρας
εγκατεστημένος στο προϊόν. Το προϊόν είναι έτοιμο
για εγκατάσταση των υπηρεσιών Husqvarna Fleet
98 2168 - 002 - 28.11.2023

Services
™
αισθητήρας. Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με την εφαρμογή Husqvarna Fleet Services
™
,
ανατρέξτε στη διεύθυνση www.husqvarna.com.
Προετοιμασία του αισθητήρα (παρελκόμενο)
1. Χρησιμοποιήστε το κλειδί αισθητήρα για να ανοίξετε
το καπάκι του αισθητήρα. (Εικ. 22)
2. Αφαιρέστε τον αισθητήρα.
3. Συνδέστε την μπαταρία στον αισθητήρα. Η λυχνία
LED του αισθητήρα ανάβει. (Εικ. 23)
4. Κατεβάστε την εφαρμογή Husqvarna Fleet
Services
™
.
5. Συνδεθείτε στην εφαρμογή Husqvarna Fleet
Services
™
.
6. Εκτελέστε τη διαδικασία σύζευξης. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Εκτέλεση διαδικασίας σύζευξης μεταξύ της
εφαρμογής και του προϊόντος στη σελίδα 99
Εκτέλεση διαδικασίας σύζευξης μεταξύ της
εφαρμογής και του προϊόντος
1. Συνδεθείτε στην εφαρμογή Husqvarna Fleet
Services
™
.
2. Επιλέξτε το προϊόν σας στην εφαρμογή.
3. Σαρώστε τον κωδικό πίσω από τον αισθητήρα με
την κινητή σας συσκευή, για να εγκαταστήσετε τον
αισθητήρα στην εφαρμογή.
Περιεχόμενα Η διαδικασία σύζευξης μεταξύ της
εφαρμογής και του προϊόντος θα πρέπει να γίνει
μόνο μία φορά.
Εγκατάσταση του αισθητήρα
1. Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας είναι συνδεδεμένος
στην εφαρμογή Husqvarna Fleet Services
™
.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Εκτέλεση διαδικασίας
σύζευξης μεταξύ της εφαρμογής και του προϊόντος
στη σελίδα 99
.
2. Ανοίξτε 2 οπές σύμφωνα με τα σημάδια στην εσοχή
του περιβλήματος. (Εικ. 24)
Περιεχόμενα
Βεβαιωθείτε ότι οι οπές έχουν την
ίδια διάσταση με τα πριτσίνια που παρέχονται με τον
αισθητήρα.
3. Χρησιμοποιήστε μια πένσα για να αφαιρέσετε τις
εξωτερικές οπές στην εσοχή του αισθητήρα. (Εικ. 25)
4. Ανοίξτε 2 οπές σύμφωνα με τα σημάδια στην εσοχή
του αισθητήρα. (Εικ. 26)
5. Ευθυγραμμίστε την εσοχή του αισθητήρα με την
εσοχή του περιβλήματος. (Εικ. 27)
6. Στερεώστε την εσοχή του αισθητήρα με τα πριτσίνια.
7. Τοποθετήστε τον αισθητήρα στη σχετική εσοχή.
Ευθυγραμμίστε το λευκό σημάδι του αισθητήρα με το
σημάδι επάνω στην εσοχή του αισθητήρα. (Εικ. 28)
8. Κλείστε το καπάκι του αισθητήρα και κλειδώστε το
με το κλειδί αισθητήρα. Βεβαιωθείτε ότι το επάνω
μέρος του γράμματος "H" από τη λέξη Husqvarna
είναι στραμμένο προς την αντίθετη κατεύθυνση από
το κλειδί ασφαλείας. (Εικ. 29)
Ρύθμιση του ύψους κοπής
Το ύψος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί σε 5 διαφορετικές
θέσεις.
1. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα πίσω
για να αυξήσετε το ύψος κοπής.
2. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα εμπρός
για να μειώσετε το ύψος κοπής. (Εικ. 30)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ρυθμίζετε το ύψος
κοπής πολύ χαμηλά. Οι λεπίδες μπορεί να
χτυπήσουν στο έδαφος αν η επιφάνεια του
χλοοτάπητα δεν είναι επίπεδη.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
σχετικά με την ασφάλεια. Πρέπει επίσης να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο
χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή
της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας στις
σωστές θερμοκρασίες περιβάλλοντος.
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Λειτουργία της μπα-
ταρίας
5 °C - 40 °C
Φόρτιση μπαταρίας 5 °C - 40 °C
Κατάσταση μπαταρίας
Στην οθόνη εμφανίζονται η εναπομένουσα χωρητικότητα
της μπαταρίας και τυχόν προβλήματα της μπαταρίας.
Πατήστε το κουμπί ένδειξης μπαταρίας για πληροφορίες
σχετικά με την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
Το προειδοποιητικό σύμβολο στην μπαταρία ανάβει
όταν παρουσιαστεί σφάλμα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Μπαταρία στη σελίδα 103
.
(Εικ. 31)
Ενδεικτικές λυχνίες LED
Κατάσταση μπαταρίας
Όλες οι ενδεικτικές λυχνίες
LED είναι αναμμένες
Πλήρως φορτισμένη
(76-100%)
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2, LED 3 είναι
αναμμένες
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 51%-75%
2168 - 002 - 28.11.2023 99

Ενδεικτικές λυχνίες LED Κατάσταση μπαταρίας
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2 είναι αναμμένες
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 26%-50%
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
είναι αναμμένη
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 6%-25%.
Αναβοσβήνει η λυχνία
LED 1
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 0%-5%.
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία πριν από την πρώτη χρήση.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη μόνο κατά 30% όταν
παρέχεται στον πελάτη.
Περιεχόμενα Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
συνδέεται σε παροχή με τάση και συχνότητα ίδια με αυτή
που ορίζεται στην πινακίδα στοιχείων.
Η φόρτιση της μπαταρίας δεν είναι δυνατή αν η
θερμοκρασία της μπαταρίας είναι μεγαλύτερη από 50 °C.
Ο φορτιστής της μπαταρίας μειώνει τη θερμοκρασία πριν
ξεκινήσει η φόρτιση.
1. Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου ρεύματος του
φορτιστή μπαταρίας στην υποδοχή του φορτιστή
μπαταρίας.
2. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου ρεύματος
του φορτιστή μπαταρίας σε μια γειωμένη πρίζα. Η
ενδεικτική λυχνία LED στον φορτιστή της μπαταρίας
θα αναβοσβήσει με πράσινο χρώμα μία φορά. (Εικ.
32)
3. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία συνδεθεί σωστά στον φορτιστή,
ανάβει η πράσινη λυχνία στον φορτιστή. (Εικ. 33)
4. Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, όταν ανάψουν
όλες οι λυχνίες LED στην μπαταρία. Ο μέγιστος
χρόνος φόρτισης της μπαταρίας δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τις 24 ώρες.
5. Για να αποσυνδέσετε τον φορτιστή της μπαταρίας
από την πρίζα, τραβήξτε το φις και όχι το καλώδιο.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Εκκίνηση λειτουργίας του προϊόντος
1. Ανασηκώστε το καπάκι της μπαταρίας.
2. Τοποθετήστε μια φορτισμένη μπαταρία μέσα στην
υποδοχή μπαταρίας 1 κάτω από το καπάκι της
μπαταρίας. Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας,
τοποθετήστε μια δεύτερη φορτισμένη μπαταρία στην
υποδοχή μπαταρίας 2.
3. Αποσυνδέστε το κλειδί ασφαλείας από τη θήκη του
κλειδιού ασφαλείας.
4. Πιέστε το κλειδί ασφαλείας μέσα στην κλειδαριά
ασφαλείας. (Εικ. 34)
5. Να παραμένετε πίσω από το προϊόν.
6. Πατήστε το κουμπί ON/OFF στο ταμπλό ελέγχου. Η
οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται.
7. Χαλαρώστε τον αναστολέα εκκίνησης. (Εικ. 19)
8. Σπρώξτε τη λαβή φρένου του κινητήρα προς την
κατεύθυνση της χειρολαβής. (Εικ. 35)
Χρήση της κίνησης στους τροχούς
1. Θέστε προϊόν σε λειτουργία, βλ.
Εκκίνηση
λειτουργίας του προϊόντος στη σελίδα 100
.
2. Τραβήξτε τον μοχλό ελέγχου κίνησης προς τα επάνω
για να ξεκινήσει η μετάδοση κίνησης. (Εικ. 36)
3. Πατήστε τα κουμπιά + και –στον πίνακα ελέγχου για
να ρυθμίσετε την ταχύτητα κίνησης. (Εικ. 37)
4. Πατήστε τον μοχλό ελέγχου κίνησης προς τα
κάτω για να αποσυμπλέξετε τη μετάδοση κίνησης,
για παράδειγμα όταν βρίσκεστε κοντά σε κάποιο
εμπόδιο. (Εικ. 38)
Μετακίνηση του προϊόντος με τον
εξοπλισμό κοπής αποσυμπλεγμένο
• Ενεργοποιήστε τον αναστολέα εκκίνησης.
• Τραβήξτε προς τα επάνω τον μοχλό ελέγχου
κίνησης.
• Κρατήστε τον μοχλό ελέγχου κίνησης και μετακινήστε
το προϊόν.
• Αφήστε τον μοχλό ελέγχου κίνησης και
αποσυμπλέξτε τον αναστολέα εκκίνησης για να
συνεχιστεί η λειτουργία.
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία
SavE
Το προϊόν διαθέτει μια λειτουργία εξοικονόμησης
μπαταρίας (SavE) για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας.
1. Πατήστε το κουμπί SavE (A) για να εκκινήσετε
τη λειτουργία. Το σύμβολο SavE (B) στην οθόνη
ενδείξεων ανάβει.
2. Πατήστε ξανά το κουμπί SavE για να διακόψετε
τη λειτουργία . Το σύμβολο SavE (B) στην οθόνη
ενδείξεων σβήνει. (Εικ. 39)
Περιεχόμενα
Η λειτουργία SavE αυτόματα αν
οι συνθήκες εδάφους απαιτούν υψηλότερη απόδοση.
Η λειτουργία SavE εκκινείται ξανά αυτόματα όταν το
επιτρέψουν οι συνθήκες εδάφους.
Λειτουργία PowerBoost
Οι σ.α.λ. του κινητήρα αυξάνονται αυτόματα, όταν το
προϊόν κόβει μακρύ ή νωπό χορτάρι. Για εξοικονόμηση
χρόνου λειτουργίας της μπαταρίας, το μοτέρ επιστρέφει
αυτόματα στην τυπική λειτουργία όταν δεν είναι
απαραίτητη η λειτουργία PowerBoost.
100
2168 - 002 - 28.11.2023

Σβήσιμο του μοτέρ
Στη διάρκεια της λειτουργίας, η λεπίδα και το μοτέρ
μπορεί να σταματήσουν προσωρινά, λόγω εμποδίων
όπως το μπλοκάρισμα του χορταριού κάτω από το
κάλυμμα κοπής. Εάν συμβεί αυτό και διατηρήσετε
πατημένη τη λαβή του φρένου του μοτέρ, το προϊόν θα
επανεκκινήσει αυτόματα. Αν το προϊόν δεν επανεκκινηθεί
σε 5-10 δευτερόλεπτα, μπορεί να χρειαστεί να
καθαρίσετε την περιοχή κάτω από το κάλυμμα κοπής.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός του προϊόντος στη
σελίδα 103
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν σταματήσει
το μοτέρ, το προϊόν προσπαθεί
να επανεκκινήσει αυτόματα για 5-10
δευτερόλεπτα. Περιμένετε τουλάχιστον 15
δευτερόλεπτα προτού ελέγξετε το κάλυμμα
κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τον
έλεγχο του καλύμματος κοπής, αφήστε τη
λαβή του φρένου του μοτέρ, αφαιρέστε
το κλειδί ασφαλείας και τις μπαταρίες και
περιμένετε τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα.
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού σε
περίπτωση αφαίρεσης του εμποδίου και της
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
Το προϊόν σταματά να λειτουργεί, αν δεν το
χρησιμοποιήσετε για 3 λεπτά.
1. Απελευθερώστε τη λαβή φρένου του κινητήρα για να
σβήσετε τον κινητήρα. (Εικ. 18)
2. Πατήστε το κουμπί ON/OFF στο ταμπλό ελέγχου.
Όλες οι λυχνίες LED και τα σύμβολα στην οθόνη
ενδείξεων σβήνουν. (Εικ. 40)
3. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας από την κλειδαριά
ασφαλείας και τοποθετήστε το στη θήκη του.
Για ένα καλό αποτέλεσμα
• Να χρησιμοποιείτε πάντα μια ακονισμένη λεπίδα. Η
στομωμένη λεπίδα δίνει ένα ακανόνιστο αποτέλεσμα
και η επιφάνεια κοπής του γρασιδιού γίνεται κίτρινη.
Επίσης, η ακονισμένη λεπίδα χρησιμοποιεί λιγότερη
ενέργεια από μια στομωμένη λεπίδα.
• Να μην κόβετε ποτέ πάνω από το ⅓ του μήκους
του γρασιδιού. Να κόβετε πρώτα με το ύψος κοπής
ρυθμισμένο σε υψηλό. Εξετάστε το αποτέλεσμα και
χαμηλώστε το ύψος κοπής σε κατάλληλο επίπεδο.
Αν το γρασίδι είναι πολύ μακρύ, οδηγήστε αργά και
κόψτε 2 φορές, αν είναι απαραίτητο.
• Να κόβετε κάθε φορά σε διαφορετικές κατευθύνσεις
για να αποφεύγετε τις ρίγες στο γκαζόν.
• Διατηρείτε το κάλυμμα κοπής καθαρό. Η
συσσώρευση γρασιδιού και ακαθαρσιών στην
εσωτερική πλευρά του καλύμματος κοπής μπορεί
να μειώσει το αποτέλεσμα κοπής. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Καθαρισμός του προϊόντος στη σελίδα 103
.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής
στο προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση.
Μπορούμε να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα
των επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
Για λεπτομερέστερες πληροφορίες, ανατρέξτε στη σελίδα
www.husqvarna.com.
Πρόγραμμα συντήρησης
Τα διαστήματα συντήρησης υπολογίζονται με βάση
την καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα
αλλάζουν αν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά.
Για τις εργασίες συντήρησης που επισημαίνονται
με αστερίσκο (*), ανατρέξτε στην ενότητα
Οδηγίες
ασφαλείας για τη λειτουργία στη σελίδα 96
.
Σε κάθε
χρήση
Κάθε μή-
να
Σε κάθε
σεζόν
Πραγματοποιήστε γενική επιθεώρηση. X
Καθαρίστε τα καλύμματα του συστήματος μετάδοσης κίνησης. Βεβαιωθείτε ότι το
μοτέρ δεν έχει χορτάρι επάνω του.
X
Ελέγξτε τον αναστολέα εκκίνησης. * X
2168 - 002 - 28.11.2023 101

Σε κάθε
χρήση
Κάθε μή-
να
Σε κάθε
σεζόν
Βεβαιωθείτε ότι οι συσκευές ασφαλείας στο προϊόν δεν είναι ελαττωματικές. * X
Εξετάζετε τον συλλέκτη χόρτου για φθορά ή μειωμένη απόδοση. X
Έλεγχος του εξοπλισμού κοπής. X
Ελέγξτε το κάλυμμα κοπής. * X
Ελέγξτε τη λαβή του φρένου του κινητήρα. * X
Επιβεβαίωση της σωστής και μη ελαττωματικής λειτουργίας του κουμπιού ON/
OFF.
X
Έλεγχος της μπαταρίας για ζημιά. X
Έλεγχος της φόρτισης της μπαταρίας X
Έλεγχος της σωστής λειτουργίας των κουμπιών απασφάλισης της μπαταρίας και
της ασφάλισης της μπαταρίας μέσα στο προϊόν.
X
Καθαρίστε τα στόμια εισαγωγής αέρα. Βεβαιωθείτε ότι τα στόμια εισαγωγής αέρα
δεν έχουν χορτάρια ή ρύπους πάνω τους.
X
Έλεγχος του φορτιστή μπαταρίας για τυχόν ζημιές και έλεγχος για σωστή λειτουρ-
γία.
X
Καθαρίστε κάτω από το προστατευτικό κάλυμμα . X
Έλεγχος των συνδέσεων μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Επιπλέον,
έλεγχος της σύνδεσης μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
X
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης
• Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες πάνω στο
προϊόν είναι σφιγμένα.
• Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια στο προϊόν δεν
βρίσκονται σε σημείο όπου μπορούν να υποστούν
ζημιά.
Έλεγχος εξοπλισμού κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την
αποφυγή ακούσιας εκκίνησης, βγάλτε
το κλειδί ασφαλείας, αφαιρέστε τις
μπαταρίες και περιμένετε τουλάχιστον για 5
δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν
κάνετε συντήρηση του εξοπλισμού κοπής.
Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί
εύκολα να κοπείτε.
1. Ελέγξτε τον εξοπλισμό κοπής για ζημιές ή ρωγμές.
Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε τον εξοπλισμό κοπής,
αν έχει υποστεί ζημιά.
2. Κοιτάξτε τη λεπίδα για να δείτε εάν είναι φθαρμένη ή
στομωμένη.
Περιεχόμενα Είναι απαραίτητο να ζυγοσταθμιστεί
η λεπίδα μετά το ακόνισμα. Να αναθέτετε το ακόνισμα,
την αντικατάσταση και τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας
σε ένα κέντρο σέρβις. Αν χτυπήσετε κάποιο εμπόδιο
και σταματήσει το προϊόν, αντικαταστήστε τη φθαρμένη
λεπίδα. Το κέντρο σέρβις θα αξιολογήσει αν η λεπίδα
μπορεί να ακονιστεί ή πρέπει να αντικατασταθεί.
Αντικατάσταση της λεπίδας
Για πληροφορίες σχετικά με τον σωστό τύπο λεπίδας,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 105
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ασφαλίστε τη
λεπίδα με ένα κομμάτι ξύλο για να
αποφύγετε τον τραυματισμό των δαχτύλων
σας κατά την αντικατάσταση της λεπίδας. Η
λεπίδα μπορεί να μετακινηθεί όταν το μοτέρ
είναι σβηστό και τα δάχτυλά σας μπορεί να
παγιδευτούν ανάμεσα στη λεπίδα και τα μη
κινούμενα εξαρτήματα.
1. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο. (Εικ. 41)
2. Αφαιρέστε τη βίδα της λεπίδας, τη ροδέλα του
ελατηρίου και τη λεπίδα. (Εικ. 42)
3. Ελέγξτε το στήριγμα της λεπίδας και τη βίδα της
λεπίδας για τυχόν ζημιές.
102 2168 - 002 - 28.11.2023

a) Αν αντικαταστήσετε τη λεπίδα ή το στήριγμα της
λεπίδας, αντικαταστήστε και τη βίδα της λεπίδας,
τη ροδέλα του ελατηρίου και τη ροδέλα τριβής.
4. Βεβαιωθείτε ότι ο άξονας του μοτέρ δεν είναι
λυγισμένος.
5. Κατά την τοποθέτηση της καινούργιας λεπίδας,
βεβαιωθείτε ότι τα λυγισμένα άκρα είναι στραμμένα
προς το κάλυμμα κοπής. (Εικ. 43)
6. Τοποθετήστε τη ροδέλα τριβής και τη λεπίδα πάνω
στο στήριγμα της λεπίδας. (Εικ. 44)
7. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι ευθυγραμμισμένη με
το κέντρο του άξονα του μοτέρ. (Εικ. 45)
8. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο. (Εικ. 46)
9. Τοποθετήστε τη ροδέλα του ελατηρίου και σφίξτε τη
βίδα με ροπή 65-75 Nm. (Εικ. 47)
10. Περιστρέψτε τη λάμα με το χέρι και βεβαιωθείτε ότι
μπορεί να περιστραφεί χωρίς προβλήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Χρησιμοποιείτε γάντια βαρέος τύπου. Η
λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί
εύκολα να κοπείτε.
11. Εκκινήστε το προϊόν για να δοκιμάστε τη λεπίδα. Αν
η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, θα υπάρχουν
κραδασμοί στο προϊόν ή το αποτέλεσμα κοπής δεν
θα είναι ικανοποιητικό.
Καθαρισμός του προϊόντος
• Καθαρίζετε τα πλαστικά εξαρτήματα με καθαρό και
στεγνό πανί.
• Μην χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε το
προϊόν. Το νερό μπορεί να εισχωρήσει στην
μπαταρία ή στον κινητήρα και να προκαλέσει
βραχυκύκλωμα ή ζημιά στο προϊόν.
• Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε
φύλλα, γρασίδι και ακαθαρσίες.
• Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα και
χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να καθαρίσετε την
εσωτερική πλευρά του προστατευτικού καλύμματος
από το χορτάρι .
Καθαρισμός της μπαταρίας και του
φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καθαρίζετε
την μπαταρία ή τον φορτιστή μπαταρίας με
νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε χημικές ουσίες για τον
καθαρισμό της μπαταρίας.
• Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία και ο φορτιστής είναι
καθαροί και στεγνοί προτού τοποθετήστε την
μπαταρία στον φορτιστή.
• Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας με
πεπιεσμένο αέρα ή χρησιμοποιήστε μαλακό και
στεγνό πανί.
• Καθαρίστε τις επιφάνειες της μπαταρίας και του
φορτιστή της μπαταρίας με μαλακό και στεγνό πανί.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Μπαταρία
Λυχνία LED στην μπα-
ταρία
Αιτία Λύση
Η πράσινη λυχνία LED
αναβοσβήνει.
Η τάση της μπαταρίας
είναι χαμηλή.
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της
μπαταρίας στη σελίδα 100
.
Η λυχνία LED σφάλμα-
τος της μπαταρίας ανα-
βοσβήνει.
Η μπαταρία είναι πολύ
κρύα ή πολύ ζεστή για
χρήση.
Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει ή προθερμάνετέ την σε εσω-
τερικό χώρο. Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι σωστή,
μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξανά. Χρησιμοποιείτε την μπαταρία
του προϊόντος μόνο όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
μεταξύ 5 °C και -40 °C.
Η μπαταρία είναι άδεια.
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της
μπαταρίας στη σελίδα 100
.
Η λυχνία LED σφάλμα-
τος της μπαταρίας ανά-
βει.
Υπάρχει μόνιμο σφάλμα
μπαταρίας.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
2168 - 002 - 28.11.2023 103

Φορτιστής μπαταρίας
Λυχνία LED στον φορτι-
στή της μπαταρίας
Αιτία Λύση
Η λυχνία LED σφάλμα-
τος αναβοσβήνει ή ανά-
βει.
Ο φορτιστής μπαταρίας
είναι πολύ κρύος ή πο-
λύ ζεστός για χρήση.
Αφήστε τον φορτιστή μπαταρίας να κρυώσει ή μετακινήστε τον
σε εσωτερικό χώρο για να ζεσταθεί. Όταν ο φορτιστής μπατα-
ρίας έχει τη σωστή θερμοκρασία, μπορεί να χρησιμοποιηθεί
ξανά. Χρησιμοποιήστε το φορτιστή μπαταρίας όταν η θερμοκρα-
σία περιβάλλοντος είναι 5 °C-40 °C.
Άλλα σφάλματα. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
Πίνακας ελέγχου
Κωδικός σφάλμα-
τος (αριθμός αναλα-
μπών)
Πιθανά σφάλματα Πιθανή διαδικασία
1 Το μοτέρ του συστήματος μετάδοσης κίνησης
έχει υπερθερμανθεί.
Αφήστε το προϊόν να κρυώσει. Βεβαιωθείτε
ότι το σύστημα μετάδοσης κίνησης δεν έχει
χόρτα. Καθαρίστε το κάλυμμα του συστήμα-
τος μετάδοσης κίνησης, εάν χρειάζεται.
5 Η ταχύτητα του μοτέρ μειώνεται υπερβολικά
και το μοτέρ σταματά.
Καθαρίστε το πλαίσιο κοπής και αυξήστε το
ύψος κοπής. Ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθ-
μιση του ύψους κοπής στη σελίδα 99
. Αν
το σφάλμα παραμένει, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
8 Η μπαταρία έχει χαμηλή στάθμη φόρτισης. Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενό-
τητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη σελίδα 100
.
9 Σφάλμα μπαταρίας ή έλλειψη σήματος από
την μπαταρία.
Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο
προϊόν και ελέγξτε τον σύνδεσμο της μπατα-
ρίας. Αν η λυχνία LED σφάλματος στην μπα-
ταρία αναβοσβήνει, ανατρέξτε στην ενότητα
Μπαταρία στη σελίδα 103
.
10 Το σύστημα ελέγχου του μοτέρ έχει ζεσταθεί
πολύ.
Σβήστε το μοτέρ και περιμένετε μέχρι να
κρυώσει.
Άλλα σφάλματα Εάν προκύψουν άλλα σφάλματα, βγάλτε το κλειδί ασφαλείας και την μπαταρία, και απευθυν-
θείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μην
εκκινηθεί κατά λάθος το προϊόν κατά
τη διάρκεια της μεταφοράς και της
αποθήκευσης, βγάλτε το κλειδί ασφαλείας,
αφαιρέστε τις μπαταρίες και περιμένετε
τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα.
Μεταφορά
• Οι απαιτήσεις της νομοθεσίας περί μεταφοράς
επικίνδυνων εμπορευμάτων ισχύει για τις μπαταρίες
ιόντων λιθίου που περιλαμβάνονται.
• Για τις εμπορικές μεταφορές πρέπει να τηρούνται
οι ειδικές απαιτήσεις που αναγράφονται στη
συσκευασία και στις ετικέτες.
104 2168 - 002 - 28.11.2023

• Βεβαιωθείτε ότι τηρείτε τους κανονισμούς για
επικίνδυνα υλικά κατά τη μεταφορά του προϊόντος.
Μπορεί να ισχύουν τοπικοί κανονισμοί.
• Για τη μεταφορά, πρέπει πάντα να αφαιρείτε την
μπαταρία.
• Τοποθετήστε ταινία στους συνδέσμους της
μπαταρίας και βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν μπορεί
να μετακινηθεί κατά τη μεταφορά.
• Στερεώστε το προϊόν κατά τη μεταφορά.
Αποθήκευση
• Για την αποθήκευση, πρέπει πάντα να αφαιρείτε τις
μπαταρίες.
• Πρέπει να αφήνετε το προϊόν να κρυώσει προτού το
αποθηκεύσετε.
• Για την αποφυγή ατυχημάτων, βεβαιωθείτε ότι η
μπαταρία δεν είναι συνδεδεμένη στο προϊόν κατά την
αποθήκευση.
• Αποθηκεύστε τον φορτιστή της μπαταρίας σε κλειστό
χώρο χωρίς υγρασία.
• Αποθηκεύστε την μπαταρία και τον φορτιστή σε
χώρο χωρίς υγρασία ή παγετό.
• Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον φορτιστή
προτού την αποθηκεύσετε.
• Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
μπορεί να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
• Αποθηκεύστε το προϊόν μόνο σε χώρο όπου η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ -10°C και
40°C.
• Αποθηκεύστε την μπαταρία σε χώρο όπου η
θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 5 °C και 25 °C
μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία.
• Αποθηκεύστε τον φορτιστή μπαταρίας σε χώρο όπου
η θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 5 °C και 45 °C
μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία.
• Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
30% - 50% προτού την αποθηκεύσετε για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
• Αποθηκεύστε το προϊόν, την μπαταρία και τον
φορτιστή μπαταρίας σε χώρο που κλειδώνεται,
ώστε να μην έχουν πρόσβαση παιδιά και μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
• Καθαρίστε το προϊόν και πραγματοποιήστε πλήρες
σέρβις προτού το αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
• Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης που
περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Πρόγραμμα συντήρησης στη
σελίδα 101
.
• Εκτελέστε πλήρη συντήρηση πριν από μακροχρόνια
αποθήκευση.
Απόρριψη
Τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω στο προϊόν ή
στη συσκευασία του, υποδεικνύουν ότι δεν πρέπει
να μεταχειριστείτε το συγκεκριμένο προϊόν ως οικιακό
απόρριμμα. Αντιθέτως, πρέπει να το παραδώσετε σε
κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης για ανάκτηση του
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος,
συνεισφέρετε στην αντιμετώπιση πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων που θα μπορούσε να έχει στο περιβάλλον
και τους ανθρώπους η λανθασμένη απόρριψη αυτού
του προϊόντος. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε
στο δήμο σας, την τοπική υπηρεσία συλλογής
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε
το προϊόν.
(Εικ. 48)
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
LB 448iV
Μοτέρ κοπής
Τύπος μοτέρ BLDC (χωρίς ψήκτρες) 36V
Ταχύτητα μοτέρ – SavE, σ.α.λ. (στροφές ανά λεπτό) 2600/λεπτό
Ταχύτητα μοτέρ – Κανονική, σ.α.λ. (στροφές ανά λεπτό) 3000/λεπτό
Ταχύτητα μοτέρ – Υψηλό φορτίο, σ.α.λ. (στροφές ανά λεπτό) 3500/λεπτό
Ισχύς μοτέρ – μέγ. kW 1,5
Ισχύς μοτέρ - Ονομαστική, kW 1,2
Μοτέρ πορείας
Ισχύς μοτέρ - Ονομαστική, kW 0,4
2168 - 002 - 28.11.2023 105

LB 448iV
Ταχύτητα αυτόματης πορείας, km/h 3,0–5,0
Επίπεδα ρύθμισης ταχύτητας 4
Βάρος
Βάρος χωρίς μπαταρία, kg 34
Μπαταρία
Τύπος μπαταρίας Σειρά μπαταριών της Husqvarna
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας, λεπτά, (ελεύθερη λειτουργία) με ενερ-
γοποιημένη τη λειτουργία εξοικονόμησης SavE, με μία μπαταρία
(BLi300) 9,4 Ah της Husqvarna.
79
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας, λεπτά, (ελεύθερη λειτουργία) με ενερ-
γοποιημένη την τυπική λειτουργία, με μία μπαταρία (BLi300) 9,4 Ah
της Husqvarna.
58
Εκπομπές θορύβου και κραδασμών
21
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή dB(A) 94
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη, L
WA
22
dB(A) 95
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή
23
, dB(A) 79
Συνολική τιμή κραδασμών λαβής
24
, m/s
2
0,5
Εξοπλισμός κοπής
Ύψος κοπής, mm 25-60
Πλάτος κοπής, cm 48
Λεπίδα, βασικός εξοπλισμός Λεπίδα κοπής χορτολιπάσματος 597466510
Λεπίδα, αξεσουάρ Δ/Υ
Εγκεκριμένες μπαταρίες Τύπος Χωρητικότητα μπα-
ταρίας, Ah
Τάση, V Βάρος, κιλά
BLi300 Ιόντων λιθίου 9,4 36 1,9
21
Οι εκπομπές θορύβου και κραδασμών έχουν μετρηθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841-4-3. Οι δηλωθείσες
τιμές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για σύγκριση με τις δηλωθείσες τιμές άλλων προϊόντων που υποβλήθηκαν
σε δοκιμή σύμφωνα με το ίδιο πρότυπο και σε προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
22
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ.
23
Ο συντελεστής αβεβαιότητας (Κ) των αναφερόμενων δεδομένων για το επίπεδο πίεσης θορύβου είναι 1,5
dB(A).
24
Ο συντελεστής αβεβαιότητας (Κ) των αναφερόμενων δεδομένων για τη στάθμη κραδασμών είναι 1,5 m/s
2
.
106 2168 - 002 - 28.11.2023

Εγκεκριμένοι φορτιστές για προδιαγραφόμενες μπατα-
ρίες, BLi
Τάση εισόδου, V Συχνότητα, Hz Ισχύς, W
QC500 100–240 50–60 500
2168 - 002 - 28.11.2023 107

Δήλωση συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Ωθούμενο χλοοκοπτικό
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο LB 448iV
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2023 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
2011/65/ΕΕ
"σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN 62841-1:2015/AC:2015, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Κοινοποιημένος φορέας: Ο 0404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden έχει πιστοποιήσει τη συμμόρφωση με
την οδηγία 2000/14/ΕΚ του Συμβουλίου, διαδικασία
αξιολόγησης συμμόρφωσης: Παράρτημα VI.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 105
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Υπεύθυνος ανάπτυξης/Προϊόντα κήπου
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
108 2168 - 002 - 28.11.2023

Contenido
Introducción................................................................ 109
Seguridad................................................................... 110
Montaje....................................................................... 116
Funcionamiento.......................................................... 116
Mantenimiento............................................................ 119
Resolución de problemas........................................... 121
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 122
Datos técnicos............................................................ 123
Declaración de conformidad....................................... 125
Introducción
Descripción del producto
El producto es un cortacésped giratorio conducido a pie
que utiliza BioClip para cortar la hierba y convertirla en
fertilizante.
Uso previsto
Utilice el producto para cortar hierba. No utilice el
producto para otras tareas.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Panel de control
2. Palanca del freno del motor
3. Inhibidor de arranque
4. Llave de seguridad
5. Palanca de ajuste del manillar
6. Cubierta de la batería
7. Control de la altura de corte
8. Botón de encendido/apagado
9. Botón SavE
10. Indicador de modo SavE
11. Indicador de batería
12. Indicador de nivel de velocidad
13. Botón para reducir la velocidad
14. Botón para aumentar la velocidad
15. LED de error
16. Cubierta del equipo de corte
17. Tomas de aire
18. Placa de características técnicas
19. Palanca de control de la transmisión
20. Cargador de batería (accesorio)
21. Batería (accesorio)
22. Manual de usuario
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA
(Fig. 3)
Lea las instrucciones.
(Fig. 4)
ADVERTENCIA: Tenga cuidado con los
objetos que salen despedidos.
(Fig. 5)
Mantenga alejados a los transeúntes.
(Fig. 6)
ADVERTENCIA: Mantenga los pies y las
manos alejados de las cuchillas.
(Fig. 7)
ADVERTENCIA: Desconecte las baterías
antes de realizar el mantenimiento.
(Fig. 8)
Ni el producto ni su embalaje son
residuos domésticos. Recíclelos en un
centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos.
(Fig. 9)
Etiqueta de emisiones sonoras al
medioambiente conforme con las
directivas y normativas europeas y del
Reino Unido, y con la regulación de 2017
sobre de protección del medioambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en el apartado
Datos técnicos en la página 123
y en la
etiqueta.
(Fig. 10)
Este equipo cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 11)
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
(Fig. 12)
Protegido contra salpicaduras de agua.
(Fig. 17) Procedimiento de arran-
que: pulse el botón de en-
cendido/apagado, suelte el
inhibidor de arranque, pre-
sione la palanca del freno
del motor.
2168 - 002 - 28.11.2023 109

(Fig. 13)
Suelte la palanca del freno del motor para
detenerlo.
(Fig. 14)
Lento
(Fig. 15)
Rápido
(Fig. 16)
Código escaneable
Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en algunos mercados.
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que pueda
sufrir el producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
del producto
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se
incluyen con este producto. Si no se
siguen las instrucciones que aparecen
a continuación, puede producirse una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
su consulta. El término «producto» empleado en las
advertencias hace referencia tanto al producto que
funciona con conexión eléctrica a la red (con cable)
como al que funciona con batería (inalámbrico).
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
• No utilice el producto en ambientes explosivos
como aquellos en los que hay líquidos, gases o
polvo inflamables. El producto produce chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
• Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras utiliza el producto. Las distracciones
pueden hacer que pierda el control de esta.
Seguridad eléctrica
• El enchufe del producto debe ser el adecuado para
la toma de corriente utilizada. Nunca modifique
el enchufe. No utilice adaptadores de enchufe en
productos con conexión a tierra. Use enchufes sin
modificar y tomas de corriente del mismo tipo que
estos para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras, ya que esto aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
• No utilice el producto bajo la lluvia ni en ambientes
húmedos. Esto puede incrementar el riesgo de
descarga eléctrica.
• Maneje el cable con cuidado. No lo utilice
nunca para transportar el producto, tirar de él o
desenchufarlo. Manténgalo alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los
cables dañados o enredados incrementan el riesgo
de descarga eléctrica.
• Cuando trabaje con un producto en exteriores, utilice
un cable alargador apto para exteriores. Utilizar un
cable adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
• Si es necesario utilizar el producto en un lugar
húmedo, utilice un interruptor diferencial como
protección. La utilización de un interruptor diferencial
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
110
2168 - 002 - 28.11.2023

Seguridad personal
• Esté siempre atento, fíjese en lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando maneje el
producto. No utilice el producto si está cansado
o bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido puede
causar lesiones graves.
• Utilice el equipo de protección personal. Protéjase
siempre los ojos. El equipo de protección, como
la mascarilla antipolvo, los zapatos de seguridad
antideslizantes, el casco o los protectores auditivos,
utilizados en función de las condiciones de trabajo,
reducirá el riesgo de lesiones.
• Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de conectar el producto a
la fuente de alimentación o la batería, cogerlo
o transportarlo. Transportar el producto con el
dedo puesto sobre el interruptor o conectar la
alimentación con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
• Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas
antes de encender el producto. Una llave de tuercas
o clavija de ajuste que se ha dejado colocada
en una pieza giratoria del producto puede causar
lesiones.
• No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor el producto en situaciones
imprevistas.
• Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
• Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
• Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente del producto le lleve a confiarse e ignorar
las medidas de seguridad del mismo. Una acción
negligente puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
Uso y cuidado del producto
• No fuerce el producto. Utilice el producto adecuado
para el trabajo que deba realizar. Con el producto
apropiado hará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la potencia para la que fue diseñado.
• No utilice el producto si el interruptor no funciona.
Los productos que no se puedan controlar con el
interruptor son peligrosos y deben repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o quite la batería del producto, si se puede, antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar el producto. Las medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
el producto de forma accidental.
•
Si no utiliza el producto, guárdelo fuera del alcance
de los niños y no permita que personas no
familiarizadas con su uso o con estas instrucciones
lo manejen. El producto puede ser peligroso en
manos de usuarios no cualificados.
• Efectúe el mantenimiento del producto y de
los accesorios. Compruebe que no haya partes
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas o
cualquier otra circunstancia que pueda afectar al
funcionamiento del producto. Si detecta daños, lleve
el producto a reparar antes de usarlo. Muchos
accidentes se deben al uso de productos que
carecen de un mantenimiento adecuado.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con aristas
afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
• Utilice el producto, accesorios, útiles, etc., según se
indica en estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que debe
realizar. El uso del producto para trabajos distintos a
aquellos para los que fue diseñado podría dar lugar
a situaciones peligrosas.
• Mantenga los mangos y superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de
agarre y los mangos resbaladizos no permiten
manejar y controlar de forma segura el producto
ante cualquier imprevisto.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
• Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
• Utilice los productos exclusivamente con las baterías
específicas para ellos. El uso de otra batería puede
comportar riesgo de lesiones e incendio.
• Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos pequeños que puedan conectar
un terminal con otro, como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos, etc. Un cortocircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
• En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto
con él. Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
• No utilice una batería o herramienta defectuosa,
dañada o modificada. Las baterías dañadas
o modificadas pueden comportarse de forma
impredecible y provocar incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
• No exponga la batería o la herramienta al fuego ni
a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o
a temperaturas superiores a 130°C puede provocar
una explosión.
2168 - 002 - 28.11.2023
111

• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del intervalo de
temperaturas especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Servicio
• Solo técnicos cualificados que utilicen piezas de
repuesto originales deben llevar a cabo las tareas
de mantenimiento del producto. De este modo se
garantiza la seguridad del producto.
• No revise baterías dañadas. La revisión de las
baterías solo debe realizarla el fabricante o un
proveedor de servicio autorizado.
Advertencias de seguridad sobre el
cortacésped
• No utilice el cortacésped con condiciones
meteorológicas adversas, especialmente si hay
riesgo de tormenta eléctrica. Así disminuirá el riesgo
de recibir un rayo.
• Inspeccione a fondo la zona donde se va a utilizar el
cortacésped por si hubiera animales. El cortacésped
puede ser peligroso para los animales durante su
funcionamiento.
• Inspeccione a fondo la zona donde va a utilizar
el cortacésped y retire todas las piedras, palos,
alambres, huesos y cualquier otro objeto extraño.
Los objetos que salen despedidos pueden provocar
lesiones.
• Antes de utilizar el cortacésped, inspecciónelo
visualmente para comprobar que la cuchilla y
el conjunto de la cuchilla no están desgastados
ni dañados. Las piezas dañadas o desgastadas
aumentan el riesgo de lesiones.
• Mantenga las protecciones colocadas en su lugar.
Las protecciones deben estar en buen estado y
montadas correctamente. Una protección suelta,
dañada o que no funcione correctamente puede
provocar lesiones.
• Mantenga las entradas de refrigeración limpias
de todo tipo de suciedad. Las entradas de aire
obstruidas y los residuos pueden provocar el
sobrecalentamiento de la máquina o riesgo de
incendio.
• Durante el funcionamiento del cortacésped, use
siempre calzado antideslizante y de protección. No
utilice el cortacésped sin calzado o con sandalias
abiertas. Así reducirá la posibilidad de sufrir lesiones
en los pies por contacto con la cuchilla.
• Cuando utilice el cortacésped, use siempre
pantalones largos. La piel expuesta aumenta la
probabilidad de sufrir lesiones por objetos que
pueden salir despedidos.
• No utilice el cortacésped en hierba húmeda.
Camine, en ningún caso corra. Así reducirá el riesgo
de resbalones y caídas, lo que puede provocar
lesiones.
•
No utilice el cortacésped en pendientes
excesivamente pronunciadas. Así reducirá el riesgo
de perder el control, resbalar o caer, lo que puede
provocar lesiones.
• Cuando trabaje en pendientes, asegúrese siempre
de tener los pies firmemente asentados, trabaje
siempre en perpendicular a la superficie de las
pendientes, nunca hacia arriba o hacia abajo, y
extreme la precaución al cambiar de dirección. Así
reducirá el riesgo de perder el control, resbalar o
caer, lo que puede provocar lesiones.
• Sea extremadamente prudente cuando dé marcha
atrás o tire del cortacésped hacia usted. Sea
siempre consciente del espacio que le rodea. Así
reducirá el riesgo de tropezar durante el uso de la
máquina.
• No toque las cuchillas ni otras piezas peligrosas
mientras estén en movimiento. Así reducirá el riesgo
de sufrir lesiones por contacto con piezas móviles.
• Antes de retirar material atascado o limpiar
el cortacésped, asegúrese de que todos los
interruptores de alimentación estén apagados y de
que la batería esté desconectada. El funcionamiento
imprevisto del cortacésped puede provocar lesiones
graves.
Interruptor diferencial
• Utilice un interruptor diferencial con una corriente de
activación máxima de 30mA.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Este producto es una herramienta peligrosa si se
usa incorrectamente o si no se tiene cuidado. Puede
causar lesiones graves o incluso la muerte si no
siguen las instrucciones de seguridad.
• Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
poner en marcha este producto.
• Proceda siempre con cuidado y utilice el sentido
común. Si no está seguro de cómo manejar el
producto en una situación en particular, pare y
consulte con su distribuidor Husqvarna antes de
continuar.
• Tenga en cuenta que el usuario será el responsable
de los accidentes que involucren a otras personas o
a su propiedad.
• Mantenga el producto limpio. Asegúrese de que
puede leer claramente las etiquetas.
112
2168 - 002 - 28.11.2023

• No permita que niños ni adultos que no estén
familiarizados con estas instrucciones utilicen el
aparato. La legislación local puede restringir la edad
del usuario.
• Si una persona con discapacidad física o mental
usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
• No utilice el producto si está cansado, enfermo o
si se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas
o medicamentos. Esto tiene un efecto negativo en
su visión, capacidad de reacción, coordinación y
capacidad de decisión.
• No utilice el producto si está dañado o no funciona
correctamente.
• No modifique este producto ni lo utilice si puede
haber sido modificado por otras personas.
Seguridad en el trabajo
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice este producto para cortar césped
exclusivamente. No está permitido utilizar el
producto para otras tareas.
• Utilice el equipo de protección personal. Consulte
Seguridad personal en la página 111
.
• Asegúrese de que sabe cómo detener el motor
rápidamente en caso de emergencia.
• No utilice el producto bajo la lluvia ni en ambientes
húmedos. El riesgo de sacudida eléctrica aumenta si
entra agua en el producto.
• No utilice el producto a menos que la cuchilla
y todas las cubiertas estén fijadas correctamente.
Una cuchilla fijada incorrectamente puede soltarse y
provocar daños personales.
• Asegúrese de que la cuchilla no golpea ningún
objeto, como piedras o raíces. Esto puede causar
daños a la cuchilla y doblar el eje del motor. Un
eje doblado causa vibraciones excesivas y un riesgo
muy alto de que la cuchilla se suelte.
• Si la cuchilla choca con algún objeto o
si se producen vibraciones, pare el producto
inmediatamente. Pare el motor, extraiga la llave
de seguridad y retire las baterías. Espere hasta
que las piezas móviles se detengan. Examine
el producto para comprobar si ha sufrido daños.
Apriete las piezas sueltas. Repare los daños y
cambie las piezas dañadas. Lleve el producto a un
taller de servicio homologado para que hagan las
reparaciones.
• No acople la palanca del freno del motor
permanentemente al manillar cuando el motor esté
encendido.
• Ponga el producto en una superficie plana y estable,
y arránquelo. Asegúrese de que la cuchilla no entre
en contacto con el suelo u otros objetos.
• Manténgase siempre detrás del producto durante su
uso.
• Mientras utilice el producto, mantenga todas las
ruedas apoyadas en el suelo y las dos manos en
el manillar. Mantenga alejados las manos y los pies
de las cuchillas giratorias.
• No incline el producto cuando arranque el motor ni
durante su uso.
• Tenga cuidado cuando tire del producto hacia atrás.
• Nunca levante el producto con el motor en marcha.
Si tiene que levantar el producto, en primer lugar
detenga el motor, quite la llave de seguridad y retire
las baterías.
• No camine hacia atrás mientras utiliza el producto.
• Pare el motor cuando sea necesario inclinar el
producto para transportarlo o para llevarlo por zonas
sin hierba, como caminos de grava, piedra o asfalto.
• No corra con el producto con el motor en marcha.
Camine siempre mientras utiliza el producto.
• Detenga el motor antes de cambiar la altura de
corte. Nunca realice ajustes con el motor en marcha.
• No deje el producto desatendido con el motor en
marcha. Pare el motor y asegúrese de que el equipo
de corte no gire.
• Las emisiones de ruido y vibraciones de este
producto durante su uso pueden ser diferentes
de los valores de emisiones declarados en
Datos
técnicos en la página 123
. Los valores precisos y
el riesgo de lesiones para el usuario dependen del
modo en que se utiliza y mantiene el producto,
los tiempos de funcionamiento y el estado físico
del usuario. Si utiliza el producto con frecuencia
o durante largos periodos de tiempo, divida el
trabajo y haga descansos con regularidad para
evitar el riesgo de lesiones y reducir el tiempo de
funcionamiento diario.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
• Utilice botas o zapatos de trabajo antideslizantes.
No utilice calzado abierto ni vaya descalzo.
• Utilice pantalones largos gruesos.
• Utilice guantes protectores cuando sea necesario,
por ejemplo, para el montaje, inspección o limpieza
del equipo de corte.
• Recomendamos utilizar protectores auriculares.
2168 - 002 - 28.11.2023
113

Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• No utilice ningún producto con dispositivos
de seguridad dañados o que no funcionen
correctamente.
• No retire ni modifique los dispositivos de seguridad.
• Realice una comprobación de los dispositivos
de seguridad con frecuencia. Si los dispositivos
de seguridad están dañados o no funcionan
correctamente, póngase en contacto con su taller de
servicio Husqvarna.
Comprobación de la cubierta del equipo de
corte
La cubierta del equipo de corte disminuye las
vibraciones en el producto y el riesgo de lesiones
provocadas por la cuchilla.
• Examine la cubierta de corte para asegurarse de
que no haya daños como, por ejemplo, grietas.
Comprobación de la llave de seguridad
La llave de seguridad se encuentra debajo de la tapa de
la batería. La llave de seguridad conecta la batería que
suministra electricidad al motor.
• Arranque y detenga el motor para realizar una
comprobación de la llave de seguridad.
• Si la llave de seguridad funciona correctamente, el
motor solo se puede arrancar cuando dicha llave se
encuentra en la cerradura de seguridad.
Comprobación de la palanca de freno del
motor
La palanca del freno del motor detiene el motor. Cuando
se suelta la palanca del freno del motor, el motor se
para.
• Encienda el producto. Consulte
Arranque del
producto en la página 117
.
• Suelte la palanca del freno del motor. (Fig. 18)
• Asegúrese de que el producto se detiene. Si
el motor no se detiene en 3 segundos, lleve
el producto a un taller de servicio Husqvarna
autorizado para realizar el ajuste del freno del motor.
Comprobación del inhibidor de arranque
Compruebe el inhibidor de arranque para verificar que
evita el funcionamiento del motor.
1. Oprima la palanca del freno del motor contra
el manillar. El inhibidor de arranque impide el
movimiento.
2. Empuje el inhibidor de arranque hacia fuera. (Fig.
19)
3. Suelte el inhibidor de arranque y asegúrese de que
regresa a su posición inicial.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice solamente baterías recargables Husqvarna
como fuente de alimentación para otros productos
Husqvarna relacionados. Para evitar lesiones, no
utilice la batería como fuente de alimentación de
otros dispositivos.
• No utilice baterías no recargables.
• Riesgo de descarga eléctrica. Evite que los
terminales de la batería entren en contacto con
llaves, monedas, tornillos u otros objetos metálicos.
Esto puede provocar un cortocircuito en la batería.
• No coloque objetos en las ranuras de ventilación de
la batería.
• Mantenga la batería lejos de la luz directa del sol, de
fuentes de calor o de las llamas. La batería puede
explotar y provocar quemaduras o quemaduras
químicas.
• Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
• Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes
de alta presión.
• No intente desmontar o romper la batería.
• Si se produce una fuga en la batería, no permita que
el líquido entre en contacto con el cuerpo ni con los
ojos. Si toca el líquido, limpie el área con abundante
agua y busque asistencia médica.
• Utilice la batería del producto únicamente cuando la
temperatura ambiente se encuentre entre los 5°C y
los 40°C.
• Utilice el cargador de la batería únicamente cuando
la temperatura ambiente se encuentre entre los 5°C
y los 40°C.
• La batería no se cargará si su temperatura es
superior a 50°C.
• No limpie la batería ni el cargador con agua.
Consulte
Limpieza de la batería y el cargador de
batería en la página 120
.
• No utilice una batería dañada.
• Guarde la batería alejada de objetos metálicos,
como clavos, monedas o joyas.
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice solamente cargadores de baterías QC para
cargar las baterías de repuesto Husqvarna.
• Riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito. No
coloque objetos en las ranuras de ventilación del
114
2168 - 002 - 28.11.2023

cargador. No intente desmontar el cargador de
batería. No conecte los terminales del cargador
a objetos metálicos. Utilice una toma de corriente
homologada.
• Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
utilizar este producto.
• Compruebe con regularidad que el cable de
alimentación del cargador de batería no esté dañado
ni agrietado.
• No levante el cargador de batería tirando del cable
de alimentación. Para desconectar el cargador de
batería de la toma de corriente, tire del enchufe. No
tire del cable de alimentación.
• Mantenga el cable de alimentación y los cables
alargadores apartados de agua, aceite y cantos
afilados. Proceda con cuidado para evitar que el
cable se enganche en puertas, vallas o similares. De
lo contrario, el cargador podría transmitir corriente.
• No limpie el cargador de la batería con agua.
• Los niños mayores de ocho años y las personas
con facultades físicas, psíquicas o sensoriales
disminuidas, o sin la experiencia y los conocimientos
necesarios pueden usar el cargador de batería si
se les supervisa o instruye en lo que respecta al
uso seguro del aparato y comprenden los peligros
existentes. Los niños no deben jugar con el cargador
de batería. Los niños no deberán llevar a cabo
la limpieza ni operaciones de mantenimiento sin
supervisión.
• No intente cargar baterías no recargables en el
cargador de batería.
• No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. No tape el cargador de
batería. Desenchufe el cargador de batería si
produce humo o se incendia.
• No utilice un cargador de batería dañado.
• Cargue la batería solo en interiores, en una estancia
con buena ventilación y lejos de la luz solar directa.
No cargue la batería en un entorno húmedo.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Para evitar el arranque accidental durante el
mantenimiento, quite la llave de seguridad y retire
las baterías. Espere al menos 5 segundos antes de
empezar los trabajos de mantenimiento.
• Realice únicamente las tareas de mantenimiento
que figuran en este manual de usuario. Las
tareas de mayor envergadura y las reparaciones
profesionales se deben realizar en un taller de
servicio autorizado. Póngase en contacto con su
taller de servicio más cercano para obtener más
información.
• Realice los trabajos de mantenimiento
correctamente para aumentar la vida útil del
producto y reducir el riesgo de accidentes.
• Sustituya las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Utilice siempre piezas de repuesto originales del
fabricante. Si utiliza otras piezas de repuesto
podría dañar el producto y aumentará el riesgo de
accidentes.
• No retire los dispositivos de seguridad ni realice
cambios en ellos para prevenir lesiones.
• Utilice guantes resistentes al utilizar el equipo de
corte. La cuchilla está muy afilada y se pueden
producir cortes con mucha facilidad.
• Mantenga los bordes cortantes afilados y limpios
para obtener los mejores resultados con la máxima
seguridad.
• Diríjase a su taller de servicio para que examinen
el producto regularmente y para que realicen los
ajustes y las reparaciones necesarios.
• Respete las instrucciones correspondientes al
cambio de accesorios. Utilice únicamente los
accesorios del fabricante.
• Cuando no esté en funcionamiento, mantenga el
producto, la batería y cargador de batería aparte
en un lugar seco, interior y bajo llave. Asegúrese
de que los niños y personas que no cuenten con
autorización no puedan acceder al producto, la
batería o el cargador de batería.
2168 - 002 - 28.11.2023
115

Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de montar
este producto, lea el capítulo sobre
seguridad.
ADVERTENCIA: Para evitar un
arranque accidental durante el montaje,
quite la llave de seguridad, retire las
baterías y espere al menos 5 segundos.
Montaje del manillar
1. Retire la tuerca de la empuñadura y la arandela de
la placa del manillar superior.
2. Coloque la empuñadura superior en su sitio en la
parte superior del mango inferior.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que los cables no están atrapados ni se
han dañado.
3. Fije la arandela y la palanca de ajuste del manillar.
(Fig. 20)
4. Gire la palanca hacia un lado para una buena
posición de manejo cuando utilice el producto cerca
de una pared. (Fig. 21)
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect es una aplicación gratuita
para su dispositivo móvil. La aplicación Husqvarna
Connect proporciona más funciones para su producto
Husqvarna:
• Información ampliada sobre el producto.
• Información y asistencia sobre piezas y
mantenimiento de productos.
Para empezar a utilizar Husqvarna Connect
1. Descargue la aplicación Husqvarna Connect en su
dispositivo móvil.
2. Registre una cuenta en la aplicación Husqvarna
Connect.
3. Siga las instrucciones de la aplicación Husqvarna
Connect para conectarse y registrar el producto.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
es una solución en la nube
que proporciona al gerente de flotas comercial una
visión general de todos los productos. Es imprescindible
tener el sensor deHusqvarna Fleet Services
™
instalado
en el producto. El producto viene preparado para la
instalación de un sensor deHusqvarna Fleet Services
™
.
Para obtener más información sobre Husqvarna Fleet
Services
™
, consulte www.husqvarna.com.
Preparación del sensor (accesorio)
1. Utilice la llave del sensor para abrir la tapa del
sensor. (Fig. 22)
2. Retire el sensor.
3. Conecte la batería al sensor. Se enciende el
indicador LED del sensor. (Fig. 23)
4. Descargue la aplicación Husqvarna Fleet
Services
™
.
5. Inicie sesión en la aplicación Husqvarna Fleet
Services
™
.
6. Realice el emparejamiento. Consulte
Emparejamiento de la aplicación y el producto en la
página 116
Emparejamiento de la aplicación y el producto
1. Inicie sesión en la aplicación Husqvarna Fleet
Services
™
.
2. Seleccione el producto en la aplicación.
3. Escanee el código que se encuentra detrás del
sensor con su dispositivo móvil para instalar el
sensor en la aplicación.
Nota: La aplicación y el producto deben
emparejarse solamente una vez.
Instalación del sensor
1. Asegúrese de que el sensor está conectado a la
aplicación Husqvarna Fleet Services
™
. Consulte
la sección
Emparejamiento de la aplicación y el
producto en la página 116
.
2. Perfore 2orificios según las marcas de la ranura de
la carcasa. (Fig. 24)
116
2168 - 002 - 28.11.2023

Nota: Asegúrese de que los orificios tengan
las mismas dimensiones que los remaches
suministrados con el sensor.
3. Utilice unos alicates para abrir los orificios exteriores
de la ranura del sensor. (Fig. 25)
4. Perfore 2orificios según las marcas de la ranura del
sensor. (Fig. 26)
5. Alinee la ranura del sensor con la ranura de la
carcasa. (Fig. 27)
6. Fije la ranura del sensor con los remaches.
7. Instale el sensor en la ranura del sensor. Alinee la
marca blanca del sensor con la marca de la ranura
del sensor. (Fig. 28)
8. Cierre la tapa del sensor y bloquéela con la llave del
sensor. Asegúrese de que la parte superior de la "H"
de Husqvarna apunta lejos de la llave de seguridad.
(Fig. 29)
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte puede ajustarse en 5 niveles.
1. Mueva la palanca de altura de corte hacia atrás para
aumentar la altura de corte.
2. Mueva la palanca de altura de corte hacia delante
para reducir la altura de corte. (Fig. 30)
PRECAUCIÓN: No ajuste la altura de
corte demasiado baja. Las cuchillas pueden
golpear el suelo si la superficie del césped
no está nivelada.
Batería
ADVERTENCIA:
Antes de usar la
batería, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad. También debe leer y
comprender el manual de usuario de la
batería y el cargador de la batería.
Mantenga la batería y el cargador de la batería en
lugares con una temperatura ambiente correcta.
Temperatura ambiente
Funcionamiento de
la batería
5 °C - 40 °C
Carga de la batería 5 °C - 40 °C
Estado de la batería
El display muestra la capacidad restante de la batería
y si hay algún problema con esta. Pulse el botón del
indicador de la batería para obtener información sobre
su estado de carga. El símbolo de advertencia de
la batería se enciende cuando se produce un error.
Consulte
Batería en la página 121
.
(Fig. 31)
Indicadores LED Estado de la batería
Todos los LED están en-
cendidos
Carga completa
(76-100%)
LED 1, LED 2 y LED 3 en-
cendidos
La batería tiene una carga
del 51%-75%
LED 1 y LED 2 encendi-
dos
La batería tiene una carga
del 26%-50%
LED 1 encendido
La batería tiene una carga
del 6%-25%.
El LED 1 parpadea
La batería tiene una carga
del 0%-5%.
Para cargar la batería
Cargue la batería antes de utilizarla por primera vez. La
batería solo tiene un 30% de carga cuando se entrega
al cliente.
Nota: El cargador de la batería debe estar conectado
a la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de
características.
La batería no se cargará si su temperatura es superior a
50°C. El cargador de batería disminuye la temperatura
de la batería antes de empezar a cargarse.
1. Conecte un extremo del cable de alimentación del
cargador de batería a la toma de este último.
2. Conecte el otro extremo del cable de alimentación
del cargador de batería a un enchufe de corriente
con toma de tierra. El LED del cargador de batería
parpadea de color verde una vez. (Fig. 32)
3. Coloque la batería en el cargador. La luz verde
del cargador se enciende cuando la batería está
conectada correctamente al cargador de batería.
(Fig. 33)
4. Cuando todos los LED de la batería se hayan
encendido, la batería estará totalmente cargada.
Cargue la batería durante un máximo de 24 horas.
5. Para desconectar el cargador de la toma de
corriente, tire del enchufe, no del cable de
alimentación.
6. Retire la batería del cargador.
Arranque del producto
1. Levante la tapa de la batería.
2. Coloque una batería cargada en la ranura de
batería número1 debajo de la tapa de la batería.
Para prolongar la autonomía, coloque una segunda
batería cargada en la ranura número2.
3. Desconecte la llave de seguridad del soporte de la
llave de seguridad.
2168 - 002 - 28.11.2023
117

4. Introduzca la llave de seguridad en el cierre de
seguridad. (Fig. 34)
5. Manténgase detrás del producto.
6. Pulse el botón ON/OFF en el panel de control. La
pantalla se enciende.
7. Afloje el inhibidor de arranque. (Fig. 19)
8. Empuje la palanca del freno del motor hacia el
manillar. (Fig. 35)
Uso de la transmisión de las ruedas
1. Arranque el producto; consulte
Arranque del
producto en la página 117
.
2. Tire de la palanca de control de la transmisión hacia
arriba para activar la transmisión. (Fig. 36)
3. Pulse los botones + y –del panel de control para
ajustar la velocidad de la transmisión. (Fig. 37)
4. Empuje la palanca de control hacia abajo para
desacoplar la transmisión, por ejemplo, cuando se
acerque a un obstáculo. (Fig. 38)
Desplazamiento del producto con el
equipo de corte desacoplado
• Aplique el inhibidor de arranque.
• Tire hacia arriba de la palanca de control de la
transmisión.
• Sujete la palanca de control de la transmisión y
desplace el producto.
• Suelte la palanca de control de la transmisión y
desacople el inhibidor de arranque para continuar la
operación.
Uso de la función SavE
El producto cuenta con una función de ahorro de batería
(SavE) que le permite funcionar durante más tiempo.
1. Pulse el botón SavE (A) para activar la función. El
símbolo de SavE (B) se enciende en la pantalla.
2. Pulse de nuevo el botón SavE para detener la
función. El símbolo de SavE (B) deja de aparecer
en la pantalla. (Fig. 39)
Nota:
La función SavE se detiene automáticamente
si las condiciones del terreno requieren una mayor
potencia. La función SavE se vuelve a activar
automáticamente cuando las condiciones del terreno lo
permitan.
Función PowerBoost
Cuando el producto corta hierba larga o húmeda, el
motor aumenta automáticamente las revoluciones. Para
ahorrar batería, el motor regresa automáticamente al
modo estándar cuando no es necesaria la función
PowerBoost.
Parada del motor
Durante el funcionamiento, la cuchilla y el motor pueden
detenerse temporalmente debido a obstáculos como la
acumulación de hierba bajo la cubierta del equipo de
corte. Si esto ocurre y mantiene la palanca del freno
del motor presionada, el producto arrancará de nuevo
automáticamente. Si el producto no vuelve a arrancar
en 5-10 segundos, puede que sea necesario limpiar
la cubierta del equipo de corte. Consulte
Limpieza del
producto en la página 120
.
ADVERTENCIA: Si el motor se
detiene, el producto intentará arrancar
automáticamente durante 5-10 segundos.
Espere al menos 15 segundos antes de
comprobar la cubierta del equipo de corte.
ADVERTENCIA: Antes de
inspeccionar la cubierta del equipo de corte,
suelte la palanca del freno del motor, retire
la llave de seguridad, retire las baterías y
espere al menos 5 segundos. Si al intentar
retirar los obstáculos, el producto se pusiera
en marcha accidentalmente, podría sufrir
lesiones.
Parada del producto
El producto se detiene automáticamente si no se utiliza
durante 3 minutos.
1. Suelte la palanca del freno del motor para detener el
motor. (Fig. 18)
2. Pulse el botón ON/OFF en el panel de control.
Todas las luces LED y símbolos que aparecen en
la pantalla se apagarán. (Fig. 40)
3. Retire la llave de seguridad del cierre de seguridad y
colóquela en el soporte de la llave de seguridad.
Para obtener un buen resultado
• Use siempre una cuchilla afilada. Un cuchilla roma
proporciona un resultado irregular y la superficie de
corte de la hierba adquiere un tono amarillo. Una
cuchilla afilada también utiliza menos energía que
una cuchilla roma.
• No corte más de ⅓ de la longitud del césped. Corte
primero con una altura de corte alta. Examine el
resultado y baje la altura de corte al nivel que
corresponda. Si la hierba está muy larga, vaya
despacio y corte dos veces si es necesario.
• Corte en direcciones distintas cada vez para evitar
crear rayas en el césped.
• Mantenga limpia la cubierta del equipo de corte. La
acumulación de hierba y suciedad en el interior de
esta cubierta puede reducir el resultado del corte.
Consulte la sección
Limpieza del producto en la
página 120
.
118
2168 - 002 - 28.11.2023

Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento, debe
leer y entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Husqvarna garantiza que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realizados por
profesionales. Póngase en contacto con un centro de
servicio Husqvarna.
Para obtener información detallada, consulte
www.husqvarna.com.
Programa de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento se calculan a partir del
uso diario del producto. Los intervalos cambian si el
producto no se utiliza a diario.
Para las tareas de mantenimiento, identificadas
con *, consulte
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento en la página 113
.
A cada
uso
Mensual
Cada
tempora-
da
Realice una inspección general. X
Limpie las tapas de la transmisión. Asegúrese de que no haya césped sobre el
motor.
X
Realice una comprobación del inhibidor de arranque. * X
Asegúrese de que los dispositivos de seguridad del producto no estén defectuo-
sos. *
X
Examine el recogedor de césped para comprobar si presenta desgaste o está
deteriorado.
X
Examine el equipo de corte. X
Inspección de la cubierta de corte. * X
Realice una comprobación de la palanca de freno del motor. * X
Asegúrese de que el botón de encendido/apagado funciona correctamente y
que no está defectuoso.
X
Examine la batería en busca de posibles daños. X
Compruebe la carga de la batería X
Asegúrese de que los botones de liberación de la batería funcionan correcta-
mente y que esta se acopla al producto.
X
Limpie las tomas de aire. Asegúrese de que no haya césped o suciedad en las
tomas de aire.
X
Examine el cargador de la batería para ver si está dañado y asegúrese de que
funciona correctamente.
X
Limpie debajo de la cubierta protectora X
Examine las conexiones entre la batería y el producto. Examine también la
conexión entre la batería y el cargador de batería.
X
Para realizar una inspección general
• Asegúrese de que las tuercas y los tornillos del
producto estén bien apretados.
• Asegúrese de que los cables del producto no están
en una posición en la que puedan resultar dañados.
2168 - 002 - 28.11.2023 119

Inspección del equipo de corte
ADVERTENCIA: Para evitar un
arranque accidental, quite la llave de
seguridad, retire las baterías y espere al
menos 5segundos.
ADVERTENCIA: Utilice guantes
protectores cuando realice el mantenimiento
del equipo de corte. La cuchilla está muy
afilada y se pueden producir cortes con
mucha facilidad.
1. Inspeccione el equipo de corte para comprobar
si presenta daños o grietas. Sustituya siempre un
equipo de corte dañado.
2. Inspeccione la cuchilla para comprobar si está
dañada o roma.
Nota: Después de afilar la cuchilla, es necesario
equilibrarla. El afilado, la sustitución y el equilibrado de
la cuchilla deben realizarse en un centro de servicio.
Si choca con un obstáculo que haga que el producto
se pare, sustituya la cuchilla dañada. Lleve el producto
a un centro de servicio, donde estimarán si la cuchilla
puede afilarse o debe sustituirse.
Sustitución de la cuchilla
Para obtener información sobre el tipo de cuchilla
correcto, consulte
Datos técnicos en la página 123
.
ADVERTENCIA:
Bloquee la cuchilla
con un bloque de madera para evitar
lesiones en los dedos mientras la sustituye.
La cuchilla podría moverse con el motor
apagado y los dedos podrían quedar
atrapados entre la cuchilla y las piezas fijas.
1. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera. (Fig.
41)
2. Retire el tornillo de la cuchilla, la arandela de presión
y la cuchilla. (Fig. 42)
3. Inspeccione el soporte de la cuchilla y el tornillo de
la cuchilla para ver si hay daños.
a) Si sustituye la cuchilla o su soporte, sustituya
también el tornillo de la cuchilla, la arandela de
presión y la arandela de fricción.
4. Examine el eje del motor para asegurarse de que no
está doblado.
5. Cuando instale la nueva cuchilla, asegúrese de que
los extremos doblados estén orientados en dirección
a la cubierta de corte. (Fig. 43)
6. Coloque la arandela de fricción y la cuchilla contra el
soporte de la cuchilla. (Fig. 44)
7. Asegúrese de que la cuchilla se encuentra alineada
con el centro del eje del motor. (Fig. 45)
8. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera. (Fig.
46)
9. Coloque la arandela de presión y apriete el tornillo a
65-75 Nm de par. (Fig. 47)
10. Mueva la cuchilla en distintas direcciones
manualmente y compruebe que gira libremente.
ADVERTENCIA: Utilice guantes
de protección de alta resistencia. La
cuchilla está muy afilada y se pueden
producir cortes con mucha facilidad.
11. Arranque el producto para hacer una prueba de
la cuchilla. Si la cuchilla no está correctamente
fijada, se producirán vibraciones en el producto o el
resultado del corte no será satisfactorio.
Limpieza del producto
• Limpie las piezas de plástico con un paño limpio y
seco.
• No utilice agua para limpiar el producto. El agua
puede entrar en la batería o el motor y causar un
cortocircuito o daños en el producto.
• Use un cepillo para retirar las hojas, la hierba y la
suciedad.
• Retire la cubierta protectora y utilice un cepillo para
limpiar su interior de hierba .
Limpieza de la batería y el cargador de
batería
ADVERTENCIA: No limpie la batería
ni el cargador con agua.
ADVERTENCIA: No utilice
sustancias químicas para limpiar la batería.
• Asegúrese de que la batería y el cargador estén
limpios y secos antes de colocar la batería en el
cargador.
• Limpie los bornes de la batería con aire comprimido
o con un paño suave y seco.
• Limpie las superficies de la batería y el cargador con
un paño suave y seco.
120
2168 - 002 - 28.11.2023

Resolución de problemas
Batería
Indicador LED de la ba-
tería
Causa Solución
El LED verde parpadea.
La tensión de la batería
es baja.
Cargue la batería. Consulte
Para cargar la batería en la página
117
.
El LED de error de la
batería parpadea.
La batería está dema-
siado fría o demasiado
caliente para utilizarla.
Deje que la batería se enfríe o llévela a un lugar resguardado
para que se caliente. Cuando la batería alcance la temperatura
adecuada, podrá usarse de nuevo. Utilice la batería del produc-
to únicamente cuando la temperatura ambiente se encuentre
entre los 5°C y los 40°C.
La batería está descar-
gada.
Cargue la batería. Consulte
Para cargar la batería en la página
117
.
El LED de error de la
batería se enciende.
Hay un error permanen-
te de la batería.
Acuda a un taller de servicio Husqvarna.
Cargador de batería
LED del cargador de
batería
Causa Solución
El LED de error parpa-
dea o se enciende.
El cargador de batería
está demasiado frío o
demasiado caliente pa-
ra utilizarlo.
Deje que el cargador de batería se enfríe o llévelo a un lugar
resguardado para que se caliente. Cuando el cargador de bate-
ría alcance la temperatura adecuada, podrá usarse de nuevo.
Utilice el cargador de la batería cuando la temperatura ambien-
te se encuentre entre los 5°C y los 40°C.
Otros errores. Acuda a un taller de servicio Husqvarna.
Panel de control
Código de error (Nú-
mero de destellos)
Posibles errores Procedimiento posible
1 El motor de la transmisión está demasiado
caliente.
Deje enfriar el producto. Asegúrese de que
no haya césped en la transmisión. Limpie la
tapa de la transmisión si es necesario.
5 El régimen del motor disminuye demasiado y
el motor se detiene.
Limpie el equipo de corte y aumente la altu-
ra de corte. Consulte
Ajuste de la altura de
corte en la página 117
. Si el error persiste,
póngase en contacto con el taller de servicio
Husqvarna.
8 El nivel de carga de la batería es bajo. Cargue la batería. Consulte
Para cargar la
batería en la página 117
.
2168 - 002 - 28.11.2023 121

Código de error (Nú-
mero de destellos)
Posibles errores Procedimiento posible
9 Error de batería o ausencia de señal de la
batería.
Coloque la batería en el producto correcta-
mente y examine el conector de la batería.
Si el LED de error de la batería parpadea,
consulte
Batería en la página 121
.
10 El control del motor está demasiado caliente. Detenga el motor y espere hasta que se ha-
ya enfriado.
Otros errores Si se producen otros errores, quite la llave de seguridad, retire la batería y diríjase a un
taller de servicio Husqvarna.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Introducción
ADVERTENCIA: Para evitar un
arranque accidental durante el transporte
o el almacenamiento, quite la llave de
seguridad, retire las baterías y espere al
menos 5 segundos.
Transporte
• Las disposiciones de la legislación sobre
mercancías peligrosas se aplican a las baterías de
iones de litio incluidas en el producto.
• Para los transportes comerciales, se deben
acatar los requisitos especiales sobre embalajes y
etiquetas.
• Asegúrese de que se cumplan las disposiciones
sobre materiales peligrosos cuando prepare el
producto para su transporte. Se pueden aplicar las
regulaciones locales.
• No olvide extraer la batería para el transporte.
• Coloque cinta aislante en los conectores de la
batería y asegúrese de que la batería no se
desplace durante el transporte.
• Fije el producto durante el transporte.
Almacenamiento
• Antes de guardar el producto, extraiga siempre las
baterías.
• Deje que el producto se enfríe antes de guardarlo.
• Para evitar accidentes, asegúrese de que la batería
no esté conectada al producto durante los periodos
de almacenamiento.
• Mantenga el cargador de batería en un lugar cerrado
y seco.
• Mantenga la batería y el cargador de batería en un
lugar seco donde no haya humedad ni escarcha.
• Cuando guarde la batería, desconéctela del
cargador.
• No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
• Cuando guarde el producto, hágalo en un lugar con
una temperatura ambiente comprendida entre -10°C
y 40°C.
• Conserve la batería en un lugar con una
temperatura entre 5°C y 25°C y alejada de la luz
solar.
• Conserve el cargador de batería en un lugar con una
temperatura entre 5°C y 45°C y alejado de la luz
solar.
• Asegúrese de que la batería esté cargada entre un
30% y un 50% antes de guardarla durante largos
periodos de tiempo.
• Mantenga el producto, la batería y el cargador de
batería en un lugar bajo llave fuera del alcance de
niños y personas no autorizadas.
• Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de almacenarlo durante un periodo
de tiempo prolongado.
• Lleve a cabo las tareas de mantenimiento que
se indican en este manual de usuario. Consulte
Programa de mantenimiento en la página 119
.
• Realice un mantenimiento completo antes de
guardar el producto durante un periodo prolongado.
Eliminación
Los símbolos del producto o del embalaje del producto
indican que este producto no puede desecharse como
residuo doméstico. Debe enviarse a una estación de
reciclaje apropiada para la recuperación de piezas
eléctricas y electrónicas.
Si se asegura de que se trata este producto
correctamente, puede ayudar a contrarrestar el posible
impacto negativo para el medio ambiente y las personas
que podría darse por una gestión incorrecta de los
residuos del mismo. Si desea información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
122
2168 - 002 - 28.11.2023

con su ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras
o la tienda donde lo adquirió.
(Fig. 48)
Datos técnicos
Datos técnicos
LB 448iV
Motor de corte
Tipo de motor BLDC (sin escobillas) 36 V
Régimen del motor: SavE, rpm (revoluciones por minuto) 2600/min.
Régimen del motor: Nominal, rpm (revoluciones por minuto) 3000/min.
Régimen del motor: Carga alta, rpm (revoluciones por minuto) 3500/min.
Potencia del motor (máx.), kW 1,5
Potencia del motor (nominal), kW 1,2
Motor de propulsión
Potencia del motor (nominal), kW 0,4
Velocidad de movimiento, km/h 3,0-5,0
Niveles de ajuste de velocidad 4
Peso
Peso sin batería, kg 34
Batería
Tipo de batería Batería Husqvarna
Duración de la batería
Autonomía de la batería, min., (funcionamiento continuo) con modo
SavE activado, con una batería Husqvarna de 9,4 Ah (BLi300).
79
Autonomía de la batería, min., (funcionamiento continuo) con modo
estándar activado, con una batería Husqvarna de 9,4Ah (BLi300).
58
Emisiones de ruido y vibraciones
25
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 94
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
26
dB(A) 95
Nivel de presión sonora en el oído del usuario
27
, dB(A) 79
Valor total de vibración en el manillar
28
, m/s
2
0,5
Equipo de corte
Altura de corte, mm 25-60
25
Las emisiones de ruido y vibraciones se han medido conforme a la norma EN 62841-4-3. Los valores decla-
rados podrán utilizarse para compararlos con los valores declarados de otros productos probados conforme a
la misma norma y en una evaluación preliminar de la exposición.
26
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE.
27
Los datos indicados sobre el nivel de presión sonora tienen un factor de incertidumbre (K) de 1,5dB(A).
28
Los datos indicados sobre los niveles de vibración tienen un factor de incertidumbre (K) de 1,5m/s
2
.
2168 - 002 - 28.11.2023 123

LB 448iV
Anchura de corte, cm 48
Cuchilla estándar Cuchilla trituradora 597466510
Cuchilla auxiliar N/P
Baterías homologadas Tipo Capacidad de la
batería, Ah
Tensión, V Peso, kg
BLi300 Ion-litio 9,4 36 1,9
Cargadores de batería homologados para las baterías
especificadas, BLi
Tensión de en-
trada, V
Frecuencia, Hz Potencia, W
QC500 100–240 50–60 500
124 2168 - 002 - 28.11.2023

Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Cortacésped
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo LB 448iV
Identificación Números de serie a partir del año 2023
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2011/65/UE
"relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o los
estándares siguientes: EN 62841-1:2015/AC:2015, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Organismo notificado: 0404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden ha certificado la conformidad con la Directiva
del Consejo 2000/14/CE, Procedimiento de evaluación
de conformidad: Anexo VI.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 123
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, director de desarrollo/productos para
jardín de Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
2168 - 002 - 28.11.2023 125

Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 126
Ohutus........................................................................ 127
Kokkupanek................................................................ 132
Töö..............................................................................132
Hooldamine.................................................................134
Veaotsing....................................................................136
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............137
Tehnilised andmed..................................................... 138
Vastavusdeklaratsioon................................................140
Sissejuhatus
Toote kirjeldus
Toode on lükatav pöörleva lõiketeraga muruniiduk, mis
kasutab muru väetiseks lõikamiseks süsteemi BioClip.
Kasutusotstarve
Kasuta toodet muru pügamiseks. Ära kasuta toodet
muude tööde tegemiseks.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Juhtpaneel
2. Mootori pidurikäepide
3. Käivitustõkesti
4. Ohutuslüliti
5. Käepideme reguleerimishoob
6. Akukate
7. Lõikekõrguse regulaator
8. Toitenupp
9. SavE-nupp
10. SavE-näidik
11. Aku märgutuli
12. Kiirusenäidik
13. Kiiruse vähendamise nupp
14. Kiiruse suurendamise nupp
15. Tõrke LED-tuli
16. Lõikekorpus
17. Õhuvõtuavad
18. Andmesilt
19. Ajami juhtkang
20. Akulaadija (lisatarvik)
21. Aku (lisatarvik)
22. Kasutusjuhend
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS!
(Joon. 3)
Lugege läbi juhised.
(Joon. 4)
HOIATUS! Olge tähelepanelik paiskuvate
esemete suhtes.
(Joon. 5)
Hoidke kõrvalseisjad eemale.
(Joon. 6)
HOIATUS! Hoidke käed ja jalad teradest
eemal.
(Joon. 7)
HOIATUS! Enne hooldamist ühendage
akud lahti.
(Joon. 8)
Toode või toote pakend ei
kuulu olmejäätmete hulka. Toimetage
see elektri- ja elektroonikajäätmete
vastuvõtupunkti.
(Joon. 9)
Müraemissioonile viitav keskkonnasilt
vastavalt ELi ja UK direktiividele
ja määrustele ja Uus Lõuna-Walesi
õigusaktile „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“. Toote garanteeritud helivõimsuse
taseme andmed leiate jaotisest
Tehnilised
andmed lk 138
ja sildil.
(Joon. 10)
See lisatarvik vastab EL-i kehtivatele
direktiividele.
(Joon. 11)
See toode vastab kehtivatele UK
direktiividele.
(Joon. 12)
Kaitske veepritsmete eest.
(Joon. 17) Käivitusprotseduur: vajuta-
ge sisse- ja väljalülitusnup-
pu, avage käivitustõkesti,
vajutage mootori pidurikäe-
pide alla.
(Joon. 13)
Seiskamiseks vabastage mootori
pidurikäepide.
(Joon. 14)
Aeglane
(Joon. 15)
Kiire
(Joon. 16)
Skannitav kood
126 2168 - 002 - 28.11.2023

Märkus: Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/
tähised vastavad teatud riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Toote kahjustused
Me ei vastuta meie tootele tekitatud kahjude eest, kui:
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised tooteohutuse hoiatused
HOIATUS: Lugege läbi kõik tootega
kaasas olevad hoiatused, juhised, tehnilised
andmed ning tutvuge joonistega. Alltoodud
juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või ohtliku kehavigastuse.
Hoidke kõik ohutusalased märkused ja juhised
edasiseks kasutamiseks alles. Hoiatustes kasutatud
mõiste „toode“ tähistab võrgutoitel (juhtmega)
elektritööriista või akutoitel (juhtmeta) elektritööriista.
Tööala ohutus
• Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Segamini või hämarad alad on õnnetusealtid.
• Ärge kasutage toodet plahvatusohtlikus keskkonnas,
näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu
läheduses. Toode võib tekitada sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
• Hoidke toote kasutamise ajal lapsed ja kõrvalseisjad
tööalast eemale. Tähelepanu hajumine võib
põhjustada kontrolli kaotamist.
Elektriohutus
• Elektritööriista pistikud peavad pistikupesaga
ühilduma. Ärge muutke pistikut mis tahes
viisil. Ärge kasutage maandusega toodete puhul
adapterpistikuid.
Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
• Vältige kehalist kokkupuudet maandatud pindadega
(nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Teie
keha maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
• Toodet ei tohi kasutada vihma käes või märjas
keskkonnas. See võib suurendada elektrilöögi ohtu.
• Kasutage kaablit õigesti. Ärge kunagi kasutage
kaablit toote kandmiseks, tõmbamiseks või
pistikupesast eemaldamiseks. Kaitske kaablit
kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade
eest. Kahjustatud või sõlmes juhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
• Tootega õues töötamisel kasutage
välistingimustes kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet- Välistingimustes kasutamiseks
sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögiohtu.
• Kui toote kasutamine niiskes keskkonnas on
vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsmega (RCD)
kaitstud toidet. Rikkevoolukaitsme kasutamine
vähendab elektrilöögi riski.
Inimeste kaitsmine
• Olge toote kasutamisel tähelepanelik, jälgige oma
tegevust ja kasutage tervet mõistust. Ärge kasutage
toodet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
toote kasutamise ajal võib lõppeda raskete
kehavigastustega.
• Kasuta isikukaitsevahendeid. Kasutage
alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
• Vältige soovimatut käivitumist. Enne toote
ühendamist toiteallika ja/või akuga, üles tõstmist
või kandmist veenduge, et lüliti oleks väljalülitatud
asendis. Kui kannate toodet nii, et sõrm on toitelülitil,
või ühendate toote vooluvõrku, kui toitelüliti on sisse
lülitatud, võib see lõppeda õnnetusega.
• Eemaldage enne seadme sisselülitamist kõik
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa
külge jäetud mutri- või muu võti võib tekitada
kehavigastusi.
• Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg
kindel jalgealune ja tasakaal. See tagab ootamatutes
olukordades seadme üle parema kontrolli.
2168 - 002 - 28.11.2023
127

• Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad
liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, ehted või
pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni
jääda.
• Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
• Ärge muutuge tööriistade sagedasest kasutusest
hooletuks ning ärge eirake tööriistade ohutu
kasutamise põhimõtteid. Hooletu tegevus võib
ka murdosa sekundi jooksul põhjustada tõsiseid
kehavigastusi.
Toote kasutamine ja hooldamine
• Ärge koormake toodet üle. Kasutage rakenduse
jaoks õiget toodet. Õige toode teeb töö ära paremini,
ohutumalt ja ettenähtud kiirusel.
• Ärge kasutage toodet, kui see lüliti vajutamisel
ei lülitu sisse ega välja. Mis tahes toode, mida
pole võimalik lüliti abil juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
• Enne toote reguleerimist, tarvikute vahetamist või
hoiustamist eemaldage pistik toiteallikast ja/või
eemaldage toote küljest aku, kui see on eemaldatav.
Taolised ennetavad ohutusmeetmed vähendavad
toote tahtmatu käivitamise ohtu.
• Hoidke toodet, mida te parasjagu ei kasuta, lastele
kättesaamatus kohas ning ärge lubage toodet
kasutada isikutel, kes ei oska seda kasutada või pole
neid juhiseid läbi lugenud. Tooted on väljaõppeta
kasutajate käes ohtlikud.
• Hooldage tooteid ja lisatarvikuid. Kontrollige liikuvate
osade joondust ja kinnitusi, osade purunemist või
muid toote kasutamist mõjutada võivaid tegureid.
Kahjustuse korral laske seade enne kasutamist
remontida. Paljude õnnetuste põhjuseks on toote
puudulik hooldus.
• Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikevahendite kinnikiilumise tõenäosus on väiksem
ja neid on hõlpsam juhtida.
• Järgige toote, tarvikute, tööriistaotsakute jm
kasutamisel neid juhiseid ning arvestage
töötingimuste ja -ülesandega. Toote kasutamine
muuks kui ettenähtud otstarbeks võib põhjustada
ohtliku olukorra.
• Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad
ning õli- ja määrdevabad. Libedate käepidemete
ja haardepindade korral ei ole ootamatutes
olukordades võimalik toodet ohutult käsitseda ja
juhtida.
Akutööriistade kasutamine ja hooldamine
• Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
•
Kasutage toodetega vaid spetsiaalselt neile loodud
akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite
vigastuste ja tulekahjuga.
• Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
• Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida;
vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage
kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub
silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
• Ärge kasutage defektset või muudetud akut
või tööriista. Kahjustatud või muudetud akud
võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-,
plahvatus- või vigastusohtu.
• Ärge laske akul või tööriistal puutuda kokku tulega
või liiga kõrgete temperatuuridega. Kokkupuude üle
130 °C temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
• Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge vahetage
akut või tööriista temperatuuril, mis jääb väljapoole
juhistes kirjeldatud temperatuurivahemikku. Aku
laadimine valesti või väljaspool selleks ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tuleohtu.
Teenus
• Laske toodet hooldada kvalifitseeritud
remonditehnikul, kasutades ainult identseid varuosi.
See tagab toote ohutuse säilimise.
• Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võib hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkuja.
Muruniiduki ohutusalased hoiatused
• Ärge kasutage muruniidukit halva ilmaga (eelkõige
äikesetormi ajal). See vähendab pikselöögi ohtu.
• Kontrollige põhjalikult, kas muruniiduki kasutuskohas
on elusloodust. Muruniiduk võib töötades elusloodust
kahjustada.
• Kontrollige hoolikalt muruniiduki kasutuskohta ning
eemaldage sealt kõik kivid, oksad, traadid, luud ja
muud võõrkehad. Õhku paiskuvad esemed võivad
tekitada kehavigastusi.
• Enne muruniiduki kasutamist kontrollige alati
visuaalselt, et lõiketera, terapolt või terakoost
ei oleks kulunud ega kahjustatud. Kulunud või
kahjustatud osad suurendavad kehavigastuse ohtu.
• Hoidke kaitsmed paigaldatuna. Kaitsmed peavad
olema töökorras ja õigesti paigaldatud. Kaitse, mis
on lahti tulnud, kahjustunud või ei tööta korralikult,
võib tekitada kehavigastusi.
• Hoidke kõik jahutusõhu sisselaskeavad prahist
puhtad. Blokeeritud õhu sisselaskeavad ja praht
võivad põhjustada ülekuumenemist või tuleohtu.
128
2168 - 002 - 28.11.2023

• Kandke muruniiduki kasutamisel alati
libisemiskindlaid kaitsejalatseid. Ärge kasutage
muruniidukit paljajalu ega lahtiste sandaalidega. See
vähendab liikuva lõiketeraga kokkupuutel jalalabade
vigastusohtu.
• Kandke muruniidukiga töötamisel alati pikki pükse.
Katmata naha korral suureneb paiskuvatest
esemetest tingitud vigastusoht.
• Muruniidukit ei tohi kasutada märja muru korral.
Kõndige ja ärge kunagi jookske. See vähendab
libisemis- ja kukkumisohtu, mis võib lõppeda
kehavigastusega.
• Ärge kasutage muruniidukit liiga järskudel kallakutel.
See vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja
kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.
• Kallakul töötades tagage alati kindel asend, töötage
masinaga risti üle kallaku, mitte otse üles või alla,
ning olge suuna muutmisel äärmiselt ettevaatlik.
See vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja
kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.
• Tagurdamisel ja muruniiduki enda poole tõmbamisel
olge väga ettevaatlik. Olge tähelepanelik oma
ümbruse suhtes. See vähendab töötamisel
komistamisohtu.
• Ärge puudutage lõiketerasid ja muid ohtlikke liikuvaid
osi, kui need alles liiguvad. See vähendab liikuvate
osade põhjustatud vigastusohtu.
• Kui eemaldate kinnikiilunud materjali või puhastate
muruniidukit, veenduge, et kõik toitelülitid oleks
välja lülitatud ja akud oleks lahti ühendatud.
Muruniiduki ootamatu töölehakkamine võib tekitada
raske kehavigastuse.
Rikkevoolukaitse
• Kasutage rikkevoolukaitset, mille rakendumisvool on
kuni 30 mA.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Seade on ohtlik, kui seda kasutada valesti või
ettevaatamatult. Ohutuseeskirjade eiramine võib
põhjustada kehavigastuse või surma.
• Toode tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või
passiivsete meditsiiniliste implantaatide tööd.
Raskete või surmaga lõppevate kehavigastuste ohu
vähendamiseks soovitame meditsiinilisi implantaate
kasutavatel inimestel pidada enne selle seadme
kasutamist nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
• Olge alati ettevaatlik ja toimige arukalt. Kui te pole
kindel, kuidas toodet eriolukorras kasutada, lõpetage
töö ja pidage enne jätkamist nõu Husqvarna
edasimüüjaga.
• Arvestage, et teiste isikute ja nende varaga seotud
õnnetuste korral kannab vastutust seadme kasutaja.
• Hoidke seade puhas. Veenduge, et märgid ja
tähised oleksid selgelt loetavad.
• Ärge kunagi lubage lastel või nende juhistega
mittetutvunud inimestel seadet kasutada. Kohalikud
kehtivad eeskirjad võivad piirata kasutaja lubatud
vanust.
• Kui seadet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg
kasutaja juures viibima.
• Ärge kasutage toodet, kui olete väsinud, haige
või tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid.
Sellel on negatiivne mõju teie nägemisele,
tähelepanuvõimele, liikumisele ja otsustamisvõimele.
• Ärge kasutage toodet, kui see on kahjustatud või ei
tööta korralikult.
• Ärge muutke seadet, nii et see ei vasta enam tehase
originaalmudelile; ärge kasutage seadet, kui arvate,
et seda on muutnud keegi teine.
Tööohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Kasutage seda toodet ainult muru niitmiseks. Muude
toimingute tegemiseks toodet kasutada ei tohi.
• Kasutage isikukaitsevahendeid. Vt jaotisest
Inimeste
kaitsmine lk 127
.
• Veenduge, et teate, kuidas hädaolukorras mootorit
kiiresti seisata.
• Toodet ei tohi kasutada vihma käes või märjas
keskkonnas. Toote sisse pääsenud vesi suurendab
elektrilöögi ohtu.
• Ärge kasutage toodet enne, kui lõiketera ja katted
on õigesti kinnitatud. Valesti kinnitatud lõiketera võib
lahti tulla ja inimesi vigastada.
• Veenduge, et lõiketera ei puutuks kokku esemetega
(nt kivide ja juurtega). See võib lõiketera kahjustada
ja põhjustada mootori võlli väändumist. Paindega
telg põhjustab tugevat vibratsiooni ja suurt lõiketera
lahtitulemise ohtu.
• Kui lõiketera puutub kokku mõne esemega või
esineb vibratsioon, peatage toode viivitamatult.
Seisake mootor, eemaldage ohutuslüliti ja akud.
Oodake, kuni liikuvad osad peatuvad. Kontrollige
toodet kahjustuste suhtes. Kinnitage lahtised osad
korralikult. Parandage kahjustused ja asendage
kahjustatud osad. Laske parandustöid teha volitatud
hooldustöökojas.
• Kui mootor töötab, ärge kinnitage kunagi mootori
pidurikäepidet püsivalt käepideme külge.
• Asetage toode stabiilsele ja tasasele pinnale ning
käivitage see. Veenduge, et lõiketera ei puutuks
vastu maad ega muid esemeid.
• Olge toote kasutamisel alati toote taga.
2168 - 002 - 28.11.2023
129

• Toote kasutamisel hoidke mõlema käega
käepidemest ja kõik toote rattad maas. Hoidke käed
ja jalad pöörlevatest teradest eemale.
• Vältige mootori käivitamisel või toote kasutamisel
toote kallutamist.
• Olge toote tagasisuunas tõmbamisel ettevaatlik.
• Kui mootor on käivitatud, ärge tõstke toodet. Kui teil
on vaja toode üles tõsta, seisake esmalt mootor ning
eemaldage ohutuslüliti ja akud.
• Ärge kõndige toote kasutamise ajal tagurpidi.
• Seisake mootor, kui toodet on vaja transportimiseks
kallutada või kui peate ületama ilma muruta ala,
näiteks kruusa-, kivi- või asfalttee.
• Ärge lükake toodet joostes, kui mootor on käivitatud.
Toote kasutamise ajal kõndige.
• Enne lõikekõrguse muutmist seisake mootor. Ärge
kunagi tehke reguleerimisi, kui mootor töötab.
• Ärge laske toodet silmist, kui mootor töötab. Seisake
mootor ja veenduge, et lõikeosa ei pöörleks.
• Selle toote müra ja vibratsiooni emissioon töö ajal
võib erineda deklareeritud emissiooniväärtustest,
mis on esitatud jaotises
Tehnilised andmed lk 138
.
Täpsed väärtused ja kasutaja vigastusoht sõltuvad
sellest, kuidas te toodet kasutate ja hooldate,
millised on tööajad ja kasutaja füüsiline seisund.
Kui kasutate toodet sageli või pikka aega, jagage
kehavigastuste ohu vältimiseks tööd mitme kasutaja
vahel ja tehke igapäevase tööaja lühendamiseks
regulaarselt pause.
Ohutusjuhised kasutamisel
Isikukaitsevahendid
HOIATUS:
Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
• Isikukaitsevarustus ei välista täielikult kehavigastuste
ohtu, kuid vähendab õnnetusjuhtumi korral
kehavigastuse raskusastet. Õige varustuse
valimiseks pöörduge edasimüüja poole.
• Kandke vastupidavaid saapaid või jalatseid, mis on
libisemiskindlad. Ärge kandke avatud jalatseid ega
olge paljajalu.
• Kandke tugevaid pikki pükse.
• Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks
lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.
• Soovitame kasutada kuulmiskaitset.
Toote ohutusseadised
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Ärge kasutage toodet, mille ohutusseadmed on
kahjustatud või ei tööta korralikult.
• Ärge eemaldage ohutusseadmeid ega tehke neis
muudatusi.
• Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Kui
ohutusseadmed on kahjustatud või ei tööta
korralikult, pöörduge Husqvarnahooldustöökoja
poole.
Lõikeosa katte kontrollimine
Lõikeosa kate vähendab toote vibratsiooni ja lõiketerast
tingitud vigastuste ohtu.
• Kontrollige lõikeosa kahjustuste (nt pragude) suhtes.
Ohutuslüliti kontrollimine
Ohutuslüliti asub akukaane all. Ohutuslüliti abil
ühendatakse aku, mis varustab mootorit toitega.
• Ohutuslüliti kontrollimiseks käivitage ja seisake
mootor.
• Kui ohutuslüliti on töökorras, käivitub mootor üksnes
siis, kui ohutuslüliti on turvalukus.
Mootori pidurikäepideme kontrollimine
Mootori pidurikäepideme abil saab mootori seisata.
Mootori pidurikäepideme vabastamisel mootor seiskub.
• Käivitage seade. Vt jaotisest
Toote käivitamine lk
133
.
• Vabastage mootori pidurikäepide. (Joon. 18)
• Veenduge, et toode on seiskunud. Kui mootor
kolme sekundi jooksul ei seisku, laske mootoripidurit
Husqvarna volitatud hooldustöökojas reguleerida.
Käivitustõkesti kontrollimine
Kontrollige, kas käivitustõkesti takistab mootori tööd.
1. Lükake mootori pidurikäepidet juhtraua suunas.
Käivitustõkesti peatab liikumise.
2. Lükake käivitustõkesti välja. (Joon. 19)
3. Laske käivitustõkesti lahti ja veenduge, et see läheks
tagasi lähteasendisse.
Aku ohutus
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Kasutage seotud Husqvarna toodete toiteallikana
alati üksnes Husqvarna taaslaetavaid akusid.
Kehavigastuse vältimiseks ärge kasutage akut
muude seadmete toiteallikana.
• Ärge kasutage mittelaetavaid akusid.
• Elektrilöögioht. Ärge ühendage akuklemme võtmete,
müntide, kruvide või muude metallesemetega. See
võib tekitada akus lühise.
• Ärge asetage esemeid aku õhuavade sisse ja ette.
• Vältige aku kokkupuudet otsese päikesevalguse,
kuumuse ja lahtise leegiga. Aku võib plahvatada ja
põhjustada põletusi ja/või keemilisi põletusi.
130
2168 - 002 - 28.11.2023

• Vältige aku kokkupuudet vihma ja märja
keskkonnaga.
• Vältige aku kokkupuudet mikrolainete ja
kõrgsurvega.
• Ärge demonteerige ega lõhkuge akut.
• Aku lekke korral vältige vedeliku kokkupuudet
keha ja silmadega. Kui vedelik satub kehale,
puhastage kokkupuutunud ala rohke veega ja
seejärel pöörduge arsti poole.
• Kasutage toote akut üksnes juhul, kui
õhutemperatuur on vahemikus 5 °C kuni 40 °C.
• Kasutage akulaadijat üksnes juhul, kui
õhutemperatuur on vahemikus 5 °C kuni 40 °C.
• Akut ei laeta, kui aku temperatuur on üle 50 °C.
• Ärge puhastage akut või akulaadijat veega. Vt
jaotisest
Aku ja akulaadija puhastamine lk 136
.
• Ärge kasutage kahjustatud akut.
• Ladustage akusid metallesemetest (nt naelad,
mündid, ehted) eemal.
Akulaadija ohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Kasutage Husqvarna asendusakude laadimiseks
ainult QC akulaadijaid.
• Elektrilöögi ja lühise oht. Ärge asetage esemeid
laadija õhuavade sisse ja ette. Ärge püüdke
akulaadijat lahti monteerida. Ärge ühendage
laadija klemme metallesemete külge. Kasutage
heakskiidetud võrgupistikupesa.
• Toode tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või
surmaga lõppevate kahjustuste ohu vähendamiseks
soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel
inimestel pidada enne selle toote kasutamist nõu
oma arsti ja implantaadi valmistajaga.
• Kontrollige regulaarselt, kas akulaadija toitejuhe on
kahjustada saanud ja kas sellel on pragusid.
• Ärge tõstke akulaadijat toitejuhtmest hoides.
Akulaadija võrgupistikupesast lahutamiseks
tõmmake pistikut. Ärge tõmmake toitejuhet.
• Vältige toitejuhtme ja pikendusjuhtme kokkupuudet
vee, õli ja teravate servadega. Jälgige, et juhe
ei jääks uste, väravate jms vahele. See võib
põhjustada laadija sattumise pinge alla.
• Ärge puhastage akulaadijat veega.
• Akulaadijat võivad kasutada lapsed alates 8.
eluaastast ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised,
sensoorsed või vaimsed võimed või puudulikud
teadmised ja kogemused, kui neid jälgib või
juhendab vastutav isik, kes tagab, et nad kasutavad
akulaadijat ohutult ning mõistavad seotud ohtusid.
Lapsed ei tohi akulaadijaga mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.
• Ärge laadige akulaadijas mittelaetavaid akusid.
• Ärge kasutage akulaadijat tuleohtlike või korrosiooni
tekitavate materjalide läheduses. Ärge katke
akulaadijat. Suitsu või tule tekke korral eemaldage
pistik akulaadijast.
• Ärge kasutage kahjustatud akulaadijat.
• Laadige akut ainult hea õhuvahetusega siseruumis
ja päikesevalguse eest kaitstuna. Ärge laadige akut
märjas keskkonnas.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Hooldustööde ajal juhusliku käivitumise vältimiseks
eemaldage ohutuslüliti ja akud. Enne hooldustööde
alustamist oodake vähemalt viis sekundit.
• Hooldage toodet ainult selle kasutusjuhendi
järgi. Põhjalikumad ja keerukamad tööd laske
teha volitatud hooldustöökojas. Lisateavet küsige
lähimast hooldustöökojast.
• Toote kasutusea tõstmiseks ja õnnetuste ohu
vähendamiseks tehke kõik hooldustööd korrektselt.
• Asendage kahjustatud, kulunud ja katkised osad.
Kasutage alati tootja originaalvaruosi. Muud
varuosad võivad toodet kahjustada ja suurendada
õnnetuste ohtu.
• Vigastuste vältimiseks ärge eemaldage
ohutusseadmeid ega tehke neile muudatusi.
• Lõikeosa käsitsedes kandke alati tugevaid kindaid.
Lõiketera on väga terav ja võib kergesti põhjustada
lõikevigastusi.
• Parima ja ohutuima töö tagamiseks hoidke
lõikeservad teravana ning puhtana.
• Laske hooldustöökojas toodet korrapäraselt
kontrollida ning teha vajalikke seadistamisi ja
parandusi.
• Järgige lisatarvikute vahetamise juhiseid. Kasutage
ainult tootja valmistatud lisatarvikuid.
• Kui toodet ei kasutata, eraldage toode, aku ja
akulaadija ning hoidke neid kuivas ja lukustatud
siseruumis. Veenduge, et lastel ja ilma vastava
volituseta kõrvalistel isikutel puuduks juurdepääs
tootele, akule ning akulaadijale.
2168 - 002 - 28.11.2023
131

Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kokkupanemist
lugege läbi ohutust puudutav peatükk.
HOIATUS: Kokkupanemise ajal
juhusliku käivitumise vältimiseks eemaldage
ohutuslüliti ning akud ja oodake vähemalt
viis sekundit.
Käepideme kokkupanek
1. Eemaldage ülemise käepideme plaadilt käepideme
mutter ja seib.
2. Seadke ülemine käepide alumise käepideme peale.
ETTEVAATUST: Veenduge, et
juhtmed ei jääks kinni ega saaks kahju.
3. Paigaldage seib ja juhtraua reguleerimiskang. (Joon.
20)
4. Keerake käepide küljele, et saada hea tööasend
seadet seina ääres kasutades. (Joon. 21)
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
jaotis.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on mobiilsideseadmetele mõeldud
tasuta rakendus. Rakendus Husqvarna Connect annab
teie Husqvarna tootele lisafunktsionaalsuse:
• Täiendav tooteteave.
• Toote osade ja hoolduse alane teave ja abi.
Toote Husqvarna Connect kasutamise
alustamine
1. Laadige Husqvarna Connect rakendus oma
mobiilsideseadmesse.
2. Registreeruge Husqvarna Connect rakenduses.
3. Toote ühendamiseks ja registreerimiseks järgige
Husqvarna Connect rakenduse juhiseid.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
on pilvlahendus, mis
annab seadmete äriotstarbel haldajale ülevaate kõigist
toodetest. Tootele peab olema paigaldatud teenuse
Husqvarna Fleet Services
™
andur. Toode on teenuse
Husqvarna Fleet Services
™
anduri paigaldamiseks
ette valmistatud. Lisateavet teenuse Husqvarna Fleet
Services
™
kohta vt veebisaidilt www.husqvarna.com.
Anduri ettevalmistamine (lisatarvik)
1. Kasutage andurivõtit andurikaane avamiseks. (Joon.
22)
2. Eemaldage andur.
3. Kinnitage aku anduri külge. Anduri LED-tuli süttib.
(Joon. 23)
4. Rakenduse Husqvarna Fleet Services
™
allalaadimine.
5. Logige rakendusse Husqvarna Fleet Services
™
sisse.
6. Sidumistoiming Vt jaotist
Sidumistoiming rakenduse
ja toote vahel. lk 132
Sidumistoiming rakenduse ja toote vahel.
1. Logige rakendusse Husqvarna Fleet Services
™
sisse.
2. Valige rakenduses toode.
3. Oma mobiiliseadmega skannige anduritagust koodi,
et paigaldada andur rakendusse.
Märkus: Sidumistoimingut rakenduse ja toote
vahel peab tegema vaid korra.
Anduri paigaldamine
1. Veenduge, et andur on ühendatud rakendusega
Husqvarna Fleet Services
™
. Vt jaotist
Sidumistoiming rakenduse ja toote vahel. lk 132
.
2. Puurige kaks ava kinnituspesa juures olevate
märkide juurde. (Joon. 24)
Märkus: Veenduge, et avad on anduriga
kaasasolevate neetidele vastavate diameetritega.
3. Kasutage tange, et eemaldada anduripesa välimised
avad. (Joon. 25)
4. Puurige kaks ava anduripesa juures olevate märkide
juurde. (Joon. 26)
132
2168 - 002 - 28.11.2023

5. Joondage anduripesa kinnituspesaga. (Joon. 27)
6. Kinnitage anduripesa neetidega.
7. Paigaldage andur anduripessa. Joondage anduril
olev valge märk märgiga anduripesal. (Joon. 28)
8. Sulgege anduri kaas ja lukustage see
andurivõtmega. Veenduge et "H“ Husqvarna ülemine
osa jääb ohutuslüliti suhtes teise suunda. (Joon. 29)
Lõikamiskõrguse reguleerimine
Lõikamiskõrguse saab seadistada 5 erinevale
kõrgusele.
1. Lõikamiskõrguse suurendamiseks tõmmake
lõikamiskõrguse hooba tagasisuunas.
2. Lõikamiskõrguse vähendamiseks lükake
lõikamiskõrguse hooba edasisuunas. (Joon. 30)
ETTEVAATUST: Ärge seadistage
lõikamiskõrgust liiga madalaks. Kui muru
pole tasane, võivad lõiketerad puutuda vastu
maad.
Aku
HOIATUS: Enne aku kasutamist lugege
läbi ohutust puudutav jaotis ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud. Samuti tuleb
läbi lugeda aku ja akulaadija kasutusjuhend
ning veenduda, et kogu teave on arusaadav.
Hoidke akut ja akulaadijat õigel õhutemperatuuril.
Õhutemperatuur
Aku kasutamine 5 °C kuni 40 °C
Aku laadimine 5 °C kuni 40 °C
Aku olek
Ekraanil kuvatakse aku järelejäänud mahtuvus ja
akuga seotud mis tahes probleemid. Aku laetustaseme
nägemiseks vajutage aku indikaatori nuppu. Akul olev
hoiatussümbol süttib tõrke ilmnemisel. Vt jaotisest
Aku lk
136
.
(Joon. 31)
LED-tuled
Aku olek
Kõik LED-tuled põlevad Täis (76–100%)
LED 1, LED 2, LED 3 põ-
levad
Aku on laetud 51–75%
LED 1, LED 2 põlevad Aku on laetud 26–50%
LED 1 põleb Aku on laetud 6–25%.
Vilgub LED-tuli 1 Aku on 0–5% laetud.
Aku laadimine
Enne esimest kasutuskorda laadige aku täis. Kliendile
tarnimisel on aku laetud üksnes 30% ulatuses.
Märkus: Akulaadija tuleb ühendada tüübisildil
näidatud pinge ja sagedusega võrku.
Aku laadimist ei toimu, kui aku temperatuur on üle 50
°C. Enne laadimise alustamist langetab akulaadija aku
temperatuuri vajalikule tasemele.
1. Ühendage akulaadija toitejuhtme üks ots akulaadija
pesasse.
2. Ühendage akulaadija toitejuhtme teine ots
maandatud võrgupistikupesasse. Akulaadijal olev
roheline märgutuli vilgub üks kord. (Joon. 32)
3. Asetage aku akulaadijasse. Kui aku on akulaadijaga
õigesti ühendatud, süttib laadijal roheline tuli. (Joon.
33)
4. Kui aku kõik märgutuled põlevad, on aku täis. Ärge
laadige akut kauem kui 24 tundi.
5. Akulaadija toitejuhtme võrgupistikupesast
lahutamisel tõmmake pistikust, mitte juhtmest.
6. Eemaldage aku laadijast.
Toote käivitamine
1. Avage akukaas.
2. Asetage laetud aku akukaane all olevasse akupessa
1. Tööea pikendamiseks asetage teine laetud aku
akupessa 2.
3. Eemaldage ohutuslüliti ohutuslüliti hoidikust.
4. Pange ohutuslüliti turvalukku. (Joon. 34)
5. Olge toote taga.
6. Vajutage juhtimispaneelil sisse- ja väljalülitusnuppu.
Ekraan lülitub sisse.
7. Avage käivitustõkesti. (Joon. 19)
8. Lükake mootori pidurikäepidet juhtraua suunas.
(Joon. 35)
Veo kasutamine ratastel
1. Käivitage seade, vt jaotist
Toote käivitamine lk 133
.
2. Liikumise alustamiseks tõmmake ajami juhtkangi
üles. (Joon. 36)
3. Vajutage juhtpaneelil nuppu + ja –, et määrata
liikumiskiirus. (Joon. 37)
4. Liikumise peatamiseks vabastage ajami juhtkang,
näiteks kui lähenete takistusele. (Joon. 38)
Seadme liigutamine, kui lõikeosa on
vabastatud
• Rakendage käivitustõkesti.
• Tõmmake ajami juhtkangi üles.
2168 - 002 - 28.11.2023
133

• Hoidke ajami juhtkangi selles asendis ja liigutage
seadet.
• Töö jätkamiseks vabastage ajami juhtkang ja
käivitustõkesti.
Funktsiooni SavE kasutamine
Toode on varustatud akusäästufunktsiooniga (SavE),
mis pikendab aku tööiga.
1. Funktsiooni käivitamiseks vajutage nuppu SavE (A).
Ekraanil süttib SavE sümbol (B).
2. Funktsiooni peatamiseks vajutage uuesti nuppu
SavE. Ekraanil kuvatud SavE sümbol (B) kustub.
(Joon. 39)
Märkus: Kui maapinna tingimused nõuavad
suuremat võimsust, seiskub SavE funktsioon
automaatselt. Kui maapinna tingimused seda lubavad,
käivitub SavE funktsioon automaatselt uuesti.
Funktsioon PowerBoost
Kui seade niidab märga või pikka rohtu, suureneb
mootori pöörete arv minutis automaatselt. Aku
säästmiseks läheb mootor tagasi standardrežiimi kohe,
kui funktsiooni PowerBoost enam ei vajata.
Mootori seiskumine
Kasutamise ajal võivad lõiketera ja mootor takistuste
tõttu ajutiselt seiskuda, näiteks kui lõikekorpuse
all tekib muruummistus. Kui sellisel juhul hoiate
mootori pidurikäepidet allavajutatuna, taaskäivitub toode
automaatselt. Kui toode 5-10 sekundi jooksul ei käivitu,
võib olla vaja lõikekorpuse alune puhastada. Vt jaotisest
Toote puhastamine lk 136
.
HOIATUS:
Kui mootor seiskub,
proovib mootor 5-10 sekundi jooksul
automaatselt taaskäivituda. Enne
lõikekorpuse kontrollimist oodake vähemalt
15 sekundit.
HOIATUS: Enne lõikekorpuse
kontrollimist vabastage mootori
pidurikäepide, eemaldage ohutusvõti,
eemaldage akud ja oodake vähemalt
viis sekundit. Takistuse eemaldamise ja
toote ootamatu käivitumise korral esineb
vigastusoht.
Toote seiskamine
Kui seadet 3 minuti jooksul ei kasutata, seiskub see
automaatselt.
1. Mootori seiskamiseks vabastage mootori
pidurikäepide. (Joon. 18)
2. Vajutage juhtimispaneelil sisse- ja väljalülitusnuppu.
Kõik põlevad LED-tuled ja ekraanil kuvatud sümbolid
kustuvad. (Joon. 40)
3. Eemaldage ohutuslüliti turvalukust ja pange see
ohutuslüliti hoidikusse.
Hea tulemuse saavutamiseks
• Kasutage vahedat lõiketera. Nüri tera annab
ebaühtlase tulemuse ja muru lõigatud osa muutub
kollaseks. Terav lõiketera on nüri teraga võrreldes
energiasäästlikum.
• Lõigake kuni pool muru pikkusest. Niitke kõigepealt
kõrgele reguleeritud lõikamiskõrgusega. Vaadake
tulemust ja seadistage lõikamiskõrgus soovitud
madalamale tasemele. Kui muru on väga pikk, sõitke
aeglaselt ja vajadusel niitke kaks korda.
• Niitke iga kord erinevas suunas, et ära hoida triipude
tekkimist murule.
• Hoidke lõikamiskate puhtana. Lõikamiskatte
siseküljele kogunevad rohujäägid ja mustus võivad
lõikamise tõhusust vähendada. Vt jaotist
Toote
puhastamine lk 136
.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
peatükk.
Seadme hooldamiseks ja remontimiseks on vaja
erioskusi. Tagame asjatundliku remondi- ja hooldustöö.
Pöörduge Husqvarna hooldustöökotta.
Lisateavet vt www.husqvarna.com.
Hooldusskeem
Hooldusintervallide arvutamisel on aluseks võetud toote
igapäevane kasutamine. Intervallid muutuvad, kui toodet
igapäevaselt ei kasutata.
Tärniga (*) tähistatud hooldustööde kohta vt
Ohutusjuhised kasutamisel lk 130
.
134 2168 - 002 - 28.11.2023

Igal ka-
sutuskor-
ral
Iga kuu
Igal
hooajal
Tehke üldkontroll. X
Puhastage käigukasti kaas. Veenduge, et mootori peal poleks rohtu. X
Kontrollige käivitustõkestit. * X
Veenduge, et toote ohutusseadistel poleks defekte. * X
Kontrollige rohukogurit kulumise või kahjustuste suhtes. X
Kontrollige lõikeosa. X
Kontrolli lõikekorpust. * X
Kontrollige mootori pidurikäepidet. * X
Veenduge, et ON/OFF nupp töötaks korralikult ja sellel poleks defekte. X
Veenduge, et akul poleks kahjustusi. X
Kontrollige aku laetust X
Veenduge, et aku vabastusnupud töötaksid korralikult ning et aku lukustuks
kindlalt seadme külge.
X
Puhastage õhu sissevõtuavad. Veenduge, et õhu sissevõtuavades poleks rohtu
ega mustust.
X
Veenduge, et akulaadijal poleks kahjustusi ja et see töötaks korrektselt X
Puhastage kaitsekatte alumine külg . X
Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi. Samuti kontrollige aku ja akulaadija
vahelisi ühendusi.
X
Üldkontrolli läbiviimine
• Veenduge, et toote mutrid ja kruvid oleksid
pingutatud.
• Veenduge, et toote juhtmed ei oleks sellises
asendis, kus need võiksid kahjustada saada.
Lõikeosa kontrollimine
HOIATUS: Juhusliku käivitumise
vältimiseks eemaldage ohutuslüliti ning akud
ja oodake vähemalt viis sekundit.
HOIATUS: Lõikeosa hooldamisel
kandke kaitsekindaid. Lõiketera on väga
terav ja võib kergesti põhjustada
lõikevigastusi.
1. Kontrollige lõikeosa kahjustuste ja mõrade suhtes.
Kahjustatud lõikeosa tuleb alati välja vahetada.
2. Kontrollige, kas lõiketera on kahjustatud või nüri.
Märkus: Teritamise järel tuleb lõiketera
tasakaalustada. Lõiketera teritamine, asendamine
ja tasakaalustamine usaldage hooldustehnikule. Kui
toode põrkub vastu eset, mis põhjustab toote
seiskumise, vahetage välja kahjustatud lõiketera. Laske
hoolduskeskuses hinnata, kas tera saab teritada või
tuleb see välja vahetada.
Lõiketera vahetamine
Lisateavet õige lõiketera tüübi kohta vt jaotisest
Tehnilised andmed lk 138
.
HOIATUS: Lukustage lõiketera mõne
puuklotsiga, et vältida lõiketera vahetamisel
sõrmede vigastamist. Lõiketera võib liikuda,
kui mootor on välja lülitatud, ning sõrmed
võivad lõiketera ja liikumatute osade vahele
jääda.
1. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga. (Joon. 41)
2. Eemaldage lõiketera polt, vedruseib ja lõiketera.
(Joon. 42)
2168 - 002 - 28.11.2023 135

3. Kontrollige, et lõiketera toel ja lõiketera poldil poleks
kahjustusi.
a) Kui vahetate lõiketera või lõiketera tuge,
tuleb vahetada ka lõiketera polt, vedruseib ja
hõõrdeseib.
4. Kontrollige mootori võlli ja veenduge, et see poleks
väändunud.
5. Uue lõiketera kinnitamisel veenduge, et painutatud
otsad oleks suunatud lõikekorpuse poole. (Joon. 43)
6. Pange hõõrdeseib ja lõiketera vastu lõiketera tuge.
(Joon. 44)
7. Veenduge, et lõiketera ja mootori võlli kese oleksid
kohakuti. (Joon. 45)
8. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga. (Joon. 46)
9. Kinnitage vedruseib ja pingutage polti momendiga
65-75 Nm. (Joon. 47)
10. Keerake tera käega, veendumaks, et see pöörleb
vabalt.
HOIATUS: Kasutage tugevaid
kindaid. Lõiketera on väga terav ja võib
kergesti põhjustada lõikevigastusi.
11. Tera katsetamiseks käivitage toode. Kui tera
on valesti kinnitatud, siis toode vibreerib ja
niitmistulemus pole rahuldav.
Toote puhastamine
• Puhastage plastosi puhta ja kuiva lapiga.
• Ärge puhastage seadet veega. Vesi võib pääseda
aku või mootori sisse ja põhjustada lühise või
kahjustada toodet.
• Eemaldage lehed, muru ja pori harja abil.
• Eemaldage kaitsekate ja puhastage selle sisekülg
harjaga rohust .
Aku ja akulaadija puhastamine
HOIATUS: Ärge puhastage akut või
akulaadijat veega.
HOIATUS: Ärge kasutage aku
puhastamiseks mis tahes kemikaale.
• Enne aku asetamist akulaadijasse veenduge, et aku
ja akulaadija oleksid puhtad ja kuivad.
• Puhastage akuklemmid suruõhu või pehme ja kuiva
riidelapiga.
• Puhastage aku ja akulaadija välispinnad pehme ja
kuiva riidelapiga.
Veaotsing
Aku
Aku LED-tuli Põhjus Lahendus
Roheline LED-tuli vil-
gub.
Akupinge on madal. Laadige akut. Vt jaotisest
Aku laadimine lk 133
.
Aku tõrke LED-tuli vil-
gub.
Aku on kasutamiseks lii-
ga külm või liiga kuum.
Laske akul jahtuda või pange see siseruumi soojenema. Kui
aku on saavutanud õige temperatuuri, saab seda uuesti kasuta-
da. Kasutage toote akut üksnes juhul, kui õhutemperatuur on
vahemikus 5 °C kuni 40 °C.
Aku on tühi. Laadige akut. Vt jaotisest
Aku laadimine lk 133
.
Süttib aku tõrke LED-tu-
li.
Esineb püsiv akutõrge. Pöörduge Husqvarna hooldusesindusse.
136 2168 - 002 - 28.11.2023

Akulaadija
Akulaadija LED-tuli Põhjus Lahendus
Tõrke LED-tuli vilgub
või süttib.
Akulaadija on kasutami-
seks liiga külm või liiga
kuum.
Laske akulaadijal jahtuda või pange see siseruumi soojenema.
Kui akulaadija on saavutanud õige temperatuuri, saab seda
uuesti kasutada. Kasutage akulaadijat, kui õhutemperatuur on
vahemikus 5 °C kuni 40 °C.
Muud tõrked. Pöörduge Husqvarna hooldusesindusse.
Juhtpaneel
Tõrkekood (vilkumis-
te arv)
Võimalikud tõrked Võimalik tegevus
1 Jõuülekande mootor on liiga kuum. Laske tootel maha jahtuda. Veenduge, et
jõuülekande peal pole rohtu. Vajadusel pu-
hastage jõuülekande kate.
5 Mootori kiirus langeb liigselt ja mootor seis-
kub.
Puhastage lõikekorpus ja tõstke lõikekõrgust.
Vt jaotisest
Lõikamiskõrguse reguleerimine lk
133
. Kui tõrge ei kao, pöörduge oma Husq-
varna hooldusesindusse.
8 Aku on tühjenenud. Laadige akut. Vt jaotisest
Aku laadimine lk
133
.
9 Aku tõrge või aku signaali pole. Asetage aku õigesti seadmesse ja kontrollige
akukonnektorit. Kui aku tõrke LED-tuli vilgub,
vt
Aku lk 136
.
10 Mootori juhtseade on liiga kuum. Seisake mootor ja oodake, kuni see on jahtu-
nud.
Muud tõrked Muude tõrgete ilmnemise korral eemaldage ohutuslüliti ja aku ning pöörduge oma Husqvar-
na hooldusesindusse.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Sissejuhatus
HOIATUS: Transportimise ja
hoiustamise ajal juhusliku käivitumise
vältimiseks eemaldage ohutuslüliti ning akud
ja oodake vähemalt viis sekundit.
Transportimine
• Liitium-ioonakudele kehtivad ohtlike kaupade
veonõuded.
• Kaubandusliku transpordi korral tuleb järgida
pakendamise ja märgistamise erinõudeid.
• Toote transportimiseks ettevalmistamisel järgige
kindlasti ohtlikele ainetele kehtivaid eeskirju. Kehtida
võivad ka kohalikud eeskirjad.
• Transpordi ajaks tuleb aku alati eemaldada.
• Katke akukonnektorid isoleerteibiga ja veenduge, et
aku ei saaks transportimise ajal liikuma hakata.
• Kinnitage seade transportimise ajaks.
Hoiustamine
• Hoiustamise ajaks tuleb akud alati eemaldada.
• Enne hoiustamist laske seadmel maha jahtuda.
• Õnnetuste vältimiseks veenduge, et aku ja seade
poleks hoiustamise ajal ühendatud.
• Hoidke akulaadijat suletud ja kuivas kohas.
• Hoidke akut ja akulaadijat kuivas kohas, kus pole
niiskust ja miinuskraade.
• Ladustamise ajaks lahutage aku akulaadija küljest.
• Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
2168 - 002 - 28.11.2023 137

• Hoidke toodet kohas, kus õhutemperatuur jääb
vahemikku –10 °C kuni 40 °C.
• Hoidke akut kohas, mille temperatuur jääb
vahemikku 5 kuni 25 °C, ja kuhu ei paista otsene
päikesevalgus.
• Hoidke akulaadijat kohas, mille temperatuur jääb
vahemikku 5 kuni 45 °C, ja kuhu ei paista otsene
päikesevalgus.
• Enne aku pikemaajalist hoiustamist laadige see 30–
50% ulatuses täis.
• Hoidke seadet, akut ja akulaadijat suletud ruumis,
kuhu ei pääse lapsed ja volitamata kõrvalised isikud.
• Enne seadme pikemaajalist hoiustamist puhastage
seade ja tehke sellele täishooldus.
• Tehke kasutusjuhendis toodud hooldustoimingud. Vt
jaotisest
Hooldusskeem lk 134
.
• Tehke täielik hooldus enne pikaajalist hoiustamist.
Kõrvaldamine
Tootel või selle pakendil olevad sümbolid viitavad,
et toodet ei tohi visata olmeprügi hulka. See tuleb
toimetada ettenähtud vastuvõtupunkti, kus elektri- ja
elektroonikaseadmed võetakse uuesti ringlusesse.
Hoolitsedes toote eest õigel viisil aitate vähendada
võimalikke negatiivseid mõjusid keskkonnale ja
inimestele, mis võivad avalduda toote vale käitlemise
korral. Lisateabe saamiseks toote ringlussevõtu
kohta pöörduge vastava kohaliku ametkonna,
jäätmekäitlusettevõtte või toote müünud kaupluse poole.
(Joon. 48)
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
LB 448iV
Lõikemootor
Mootori tüüp BLDC (harjadeta) 36 V
Mootori kiirus – SavE, p/min (pööret minutis) 2600/min
Mootori kiirus – nimiväärtus, p/min (pööret minutis) 3000/min
Mootori kiirus – suur koormus, p/min (pööret minutis) 3500/min
Mootori väljundvõimsus – max kW 1,5
Mootori väljundvõimsus – nimivõimsus, kW 1,2
Veomootor
Mootori väljundvõimsus – nimivõimsus, kW 0,4
Iseliikumiskiirus, km/h 3,0-5,0
Reguleeritavad kiirusetasemed 4
Kaal
Kaal ilma akuta (kg) 34
Aku
Aku tüüp Husqvarna Akuseeria
Aku tööaeg
Aku tööaeg, min, (vabajooksul) SavE on aktiveeritud, ühe Husqvarna
9,4 Ah akuga (BLi300).
79
Aku tööaeg, min, (vabajooksul) standardrežiim on aktiveeritud, ühe
Husqvarna 9,4 Ah akuga (BLi300).
58
138 2168 - 002 - 28.11.2023

LB 448iV
Müra- ja vibratsioonitasemed
29
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 94
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
30
dB (A) 95
Helirõhu tase kasutaja kõrva juures
31
, dB(A) 79
Käepideme vibratsiooni koguväärtus
32
, m/s
2
0,5
Lõikekorpus
Lõikekõrgus, mm 25–60
Lõikelaius, cm 48
Lõiketera standard Multšitera 597466510
Lõiketera, lisatarvik –
Heakskiidetud akud Tüüp Aku mahtuvus, Ah Pinge, V Kaal, kg
BLi300 Liitiumioonaku 9,4 36 1,9
Määratletud akude heakskiidetud akulaadijad, BLi Sisendpinge, V Sagedus, Hz Võimsus, W
QC500 100-240 50-60 500
29
Müra- ja vibratsioonitasemed on mõõdetud vastavalt standardile EN 62841-4-3. Deklareeritud väärtusi võib
kasutada võrdluseks teiste sama standardi kohaselt testitud toodete deklareeritud väärtustega ja kokkupuute
esialgsel hindamisel.
30
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ
31
Helirõhu taseme kohta esitatud andmete määramatuse tegur (K) on 1,5 dB(A).
32
Vibratsioonitasemete kohta esitatud andmete määramatuse tegur (K) on 1,5 m/s
2
.
2168 - 002 - 28.11.2023 139

Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Muruniiduk
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel LB 448iV
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2023. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „seadmete müra kohta käiv direktiiv”
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv“
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või tehnilised
spetsifikatsioonid: EN 62841-1:2015/AC:2015, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Teavitatud asutus: 0404, SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden
kinnitab vastavust nõukogu direktiivile 2000/14/EÜ,
vastavushindamise menetlus: lisa VI.
Lisateavet mürataseme kohta vt
Tehnilised andmed lk
138
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, aiandustoodete arendusdirektor,
Husqvarna AB
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
140 2168 - 002 - 28.11.2023

Sisällys
Johdanto..................................................................... 141
Turvallisuus.................................................................142
Asentaminen...............................................................147
Käyttö..........................................................................147
Huolto......................................................................... 149
Vianmääritys............................................................... 151
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............152
Tekniset tiedot............................................................ 153
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 155
Johdanto
Tuotekuvaus
Tuote on kävellen ohjattava ja pyörivä ruohonleikkuri.
Tuotteessa on BioClip-toiminto, joka leikkaa ruohon
pieniksi paloiksi ja tekee siitä lannoitetta.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta ruohon leikkuuseen. Älä käytä laitetta
muihin tehtäviin.
Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Ohjauspaneeli
2. Moottorin jarrukahva
3. Käynnistyksenesto
4. Turva-avain
5. Kahvan säätövipu
6. Akun kansi
7. Leikkuukorkeuden säädin
8. Virtapainike
9. SavE-painike
10. SavE-merkkivalo
11. Akun merkkivalo
12. Nopeusilmaisin
13. Hidastuspainike
14. Nopeutuspainike
15. Vian merkkivalo
16. Leikkuusuojus
17. Ilmanottoaukot
18. Tyyppikilpi
19. Käyttövipu
20. Akkulaturi (lisävaruste)
21. Akku (lisävaruste)
22. Käyttöohje
Tuotteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS
(Kuva 3)
Lue ohjeet.
(Kuva 4)
VAROITUS – Varo sinkoutuvia esineitä.
(Kuva 5)
Pidä sivulliset loitolla.
(Kuva 6)
VAROITUS – Pidä kätesi ja jalkasi poissa
terien läheisyydestä.
(Kuva 7)
VAROITUS – Irrota akut ennen
huoltotoimenpiteitä.
(Kuva 8)
Laitetta tai sen pakkausta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
(Kuva 9)
Melupäästöt ympäristöön -tarra EU:n ja
Yhdistyneen kuningaskunnan direktiivien
ja säädösten mukaisesti sekä Uuden
Etelä-Walesin "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017" -asetuksen mukaisesti.
Tuotteen taattu äänentehotaso on
määritelty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla
153
ja arvokilvessä.
(Kuva 10)
Tämä lisälaite täyttää sovellettavien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 11)
Tämä tuote täyttää sovellettavien UK-
säädösten vaatimukset.
(Kuva 12)
Suojattu roiskuvalta vedeltä.
(Kuva 17) Käynnistäminen: paina vir-
tapainiketta, avaa käynnis-
tyksenesto ja paina mootto-
rin jarrukahva alas.
(Kuva 13)
Pysäyttäminen: vapauta moottorin
jarrukahva.
(Kuva 14)
Hidas
(Kuva 15)
Nopea
2168 - 002 - 28.11.2023 141

(Kuva 16)
Skannattava koodi
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja
tarvitaan joillakin markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
• tuote on korjattu virheellisesti
• tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
• tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset tuoteturvavaroitukset
VAROITUS: Lue kaikki tämän
laitteen mukana tulevat turvavaroitukset,
ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla
olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan tapaturmaan.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Termillä ”laite” tarkoitetaan varoituksissa
verkkosähköllä toimivaa (johdollista) laitetta tai
akkukäyttöistä (johdotonta) laitetta.
Työalueen turvallisuus
• Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet ovat alttiita onnettomuuksille.
• Älä käytä laitetta räjähdysherkässä ympäristössä,
esimerkiksi herkästi syttyvien nesteiden, kaasujen
tai pölyn läheisyydessä. Laitteesta lähtevät kipinät
voivat sytyttää pölyn tai kaasut.
• Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun käytät laitetta.
Häiriöt voivat saada sinut menettämään työkalun
hallinnan.
Sähköturvallisuus
• Tuotteen pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä
koskaan muuta pistoketta millään tavoin. Älä käytä
mitään pistokesovittimia maadoitettujen tuotteiden
kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja sopivat pistorasiat
vähentävät sähköiskun vaaraa.
• Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
riski kasvaa, jos käyttäjän kehoon kohdistuu
maadoitus.
• Älä käytä tuotetta sateella tai märissä olosuhteissa.
Tällainen käyttö lisää sähköiskun vaaraa.
• Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä johtoa
tuotteen kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen
pistorasiasta. Pidä johto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät
sähköiskun vaaraa.
• Kun käytät tuotetta ulkona, käytä ulkotiloihin
sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
• Mikäli tuotteen käyttämistä kosteassa paikassa ei
voida välttää, on käytettävä virtalähdettä, jossa on
vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen
käyttäminen vähentää sähköiskuvaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
• Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi laitetta. Älä käytä laitetta
väsyneenä tai alkoholin, huumeiden tai lääkityksen
vaikutuksen alaisena. Hetken epähuomio laitteita
käytettäessä voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Pidä
aina silmäsuojia. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulosuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
• Estä tahaton käynnistys. Varmista, että katkaisin
on OFF-asennossa ennen virtalähteen ja/tai
akun kytkemistä, laitteeseen tarttumista tai sen
kantamista. Laitteiden kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen laitteeseen, kun kytkin on
käyttöasennossa, altistaa onnettomuuksille.
• Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä laitteeseen. Laitteen pyörivään osaan
kiinnitetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
142
2168 - 002 - 28.11.2023

• Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa laitteen paremman hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
• Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
• Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynpoistojärjestelmälle, varmista, että se kytketään
ja että sitä käytetään oikein. Pölynpoistojärjestelmän
käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
• Vaikka olisit käyttänyt laitteita usein ja tuntisit
ne hyvin, muista aina ottaa huomioon laitteen
turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi aiheuttaa
vakavia vahinkoja sekunnin murto-osassa.
Laitteen käyttäminen ja huoltaminen
• Älä käytä laitetta väkisin. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa laitetta. Oikea laite tekee työn paremmin
ja turvallisemmin nopeudella, jota varten se on
suunniteltu.
• Älä käytä laitetta, jos virtaa ei voi kytkeä ja katkaista
virtakytkimellä. Mikä tahansa laite, jota ei voi hallita
virtakytkimellä, on vaarallinen, ja se pitää korjata.
• Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku laitteesta,
mikäli mahdollista, ennen kuin teet mitään
säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit laitteita.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät laitteen
vahingossa käynnistymisen vaaraa.
• Varastoi käyttämättömät laitteet pois lasten
ulottuvilta äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne
laitetta tai näitä ohjeita, käyttää laitetta. Laitteet ovat
vaarallisia taitamattomien käyttäjien käsissä.
• Pidä laitteet ja lisävarusteet hyvässä kunnossa.
Tarkista, etteivät liikkuvat osat ole pois kohdaltaan
tai juuttuneet, että mikään osa ei ole rikkoutunut
ja että mikään muu olosuhde ei vaikuta laitteen
toimintaan. Jos laite on vahingoittunut, korjauta
se ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat
huonosti huolletusta laitteesta.
• Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
• Käytä laitetta, lisävarusteita, teriä jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon
työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn laadun.
Laitteen käyttäminen ennakoiduista poikkeavissa
olosuhteissa voi johtaa vaaratilanteeseen.
• Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Liukkaat
kahvat ja tarttumapinnat eivät mahdollista laitteen
turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa
tilanteissa.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
• Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
•
Liitä tuotteisiin ainoastaan niissä käytettäviksi
hyväksyttyjä akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
• Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
• Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
• Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua tai
työkalua. Jos tuotteessa käytetään vaurioituneita
tai muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi
asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo,
räjähdys tai tapaturma.
• Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai korkeille
lämpötiloille. Tuotteen altistuminen tulelle tai yli
130°C:n lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen.
• Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa
akkua tai työkalua ohjeissa määritetyn lämpötila-
alueen ulkopuolella. Akun lataaminen väärin tai
sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi
vahingoittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
Palvelu
• Anna laitteen korjaaminen pätevän korjaajan
tehtäväksi. Koneessa saa käyttää vain täysin
samanlaisia varaosia. Näin taataan, että laitteen
käyttöturvallisuus säilyy ennallaan.
• Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Ruohonleikkurin turvavaroitukset
• Älä käytä ruohonleikkuria epäsuotuisissa
sääolosuhteissa, etenkään jos salamointi on
mahdollista. Näin pienennät salamaniskujen riskiä.
• Tarkista ruohonleikkurin käyttöalue perusteellisesti
eläimien varalta. Eläimet voivat loukkaantua
ruohonleikkurin käytön aikana.
• Tarkista ruohonleikkurin käyttöalue huolellisesti
ennen käyttöä ja poista kaikki kivet, risut, johdot, luut
ja muut vierasesineet. Sinkoutuvat esineet voivat
aiheuttaa henkilövahinkoja.
• Tarkasta aina ennen ruohonleikkurin käyttöä
silmämääräisesti, että terä ja teräkokoonpano eivät
ole kuluneet tai vaurioituneet. Vaurioituneet tai
kuluneet osat lisäävät loukkaantumisvaaraa.
• Pidä suojukset paikoillaan. Suojusten on oltava
toimintakunnossa ja oikein asennettuina. Irrallinen,
vaurioitunut tai huonosti toimiva suojus voi aiheuttaa
henkilövahinkoja.
2168 - 002 - 28.11.2023
143

• Pidä kaikki jäähdytysilman tuloaukot puhtaina
roskista. Tukkeutuneet tuloaukot ja roskat voivat
aiheuttaa ylikuumenemista tai tulipalon vaaran.
• Käytä aina ruohonleikkurin käytön aikana
luistamattomia suojajalkineita. Älä käytä
ruohonleikkuria avojaloin tai avoimet sandaalit
jalassa. Tämä vähentää jalkojen loukkaantumisen
vaaraa, jos ne osuvat liikkuviin teriin.
• Käytä pitkiä housuja aina ruohonleikkuria
käyttäessäsi. Paljas iho lisää lentävistä esineistä
aiheutuvan loukkaantumisen todennäköisyyttä.
• Älä käytä ruohonleikkuria märällä nurmikolla.
Liiku kävelyvauhtia, älä juosten. Tämä vähentää
liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi
aiheutua henkilövahinkoja.
• Älä käytä ruohonleikkuria hyvin jyrkissä
rinteissä. Tämä vähentää hallinnan menettämisen,
liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi
aiheutua henkilövahinkoja.
• Kun työskentelet rinteissä, pidä jalkasi tukevasti
maassa. Käytä konetta aina sivusuunnassa
rinteeseen nähden äläkä koskaan ala- tai
yläsuunnassa. Ole erittäin varovainen, kun vaihdat
suuntaa. Tämä vähentää hallinnan menettämisen,
liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi
aiheutua henkilövahinkoja.
• Noudata äärimmäistä varovaisuutta, kun peruutat tai
vedät ruohonleikkuria itseesi päin. Tarkkaile aina
ympäristöäsi. Tämä vähentää kompastumisriskiä
käytön aikana.
• Älä koske teriin tai muihin vaarallisiin liikkuviin osiin,
kun ne liikkuvat. Tämä vähentää liikkuvista osista
aiheutuvan loukkaantumisen riskiä.
• Kun irrotat juuttunutta materiaalia tai puhdistat
ruohonleikkuria, varmista, että kaikki virtakytkimet
on asetettu OFF-asentoon ja että akku on irrotettu.
Ruohonleikkurin odottamaton käynnistyminen voi
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Vikavirtasuojakytkin
• Käytä vikavirtasuojakytkintä, jonka laukaisuvirta on
enintään 30 mA.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Tämä laite on vaarallinen, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai virheellisesti. Turvaohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vammoja tai
kuoleman.
• Tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
tuotteen käyttämistä.
• Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä.
Jos et ole varma, miten tuotetta käytetään
erityistilanteessa, sammuta tuote ja ota yhteys
Husqvarna-jälleenmyyjään, ennen kuin jatkat.
• Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuvista vahingoista.
• Pidä laite puhtaana. Varmista, että tuotteen merkit ja
tarrat ovat luettavissa.
• Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät
ole tutustuneet näihin ohjeisiin, käyttää laitetta.
Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän
ikää.
• Valvo aina laitetta käyttävää henkilöä, jonka fyysiset
tai psyykkiset kyvyt ovat heikentyneet. Vastuullisen
aikuisen on oltava aina paikalla.
• Älä käytä laitetta jos olet väsynyt tai sairas
tai alkoholin, huumaavien aineiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Niillä on negatiivinen vaikutus
näkökykyysi, vireyteesi, harkintakykyysi ja kehosi
hallintaan.
• Älä käytä tuotetta, jos se on vahingoittunut tai jos se
ei toimi oikein.
• Älä tee koneeseen muutoksia tai käytä konetta,
mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen sitä.
Työturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Käytä tätä tuotetta ainoastaan nurmikoiden
leikkaamiseen. Tuotteita ei saa käyttää muihin
käyttötarkoituksiin.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso kohta
Henkilökohtainen turvallisuus sivulla 142
.
• Opettele pysäyttämään moottori nopeasti
hätätilanteen varalta.
• Älä käytä tuotetta sateella tai märissä olosuhteissa.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos tuotteeseen pääsee
vettä.
• Älä käytä tuotetta, ellei sen terää ja kaikkia suojuksia
ole kiinnitetty asianmukaisesti. Virheellisesti
kiinnitetty terä saattaa irrota ja aiheuttaa
henkilövahinkoja.
• Varmista, ettei terä osu kiviin ja juuriin. Tämä voi
vaurioittaa terää, ja moottorin akseli voi vääntyä.
Vääntynyt akseli aiheuttaa voimakasta tärinää.
Tällöin on erittäin suuri riski, että terä irtoaa.
• Jos terä osuu esineeseen tai alkaa täristä,
pysäytä tuote välittömästi. Pysäytä moottori ja
irrota turva-avain ja akut. Odota, kunnes liikkuvat
osat pysähtyvät. Tarkista tuote vaurioiden varalta.
Kiristä löystyneet osat. Korjaa vauriot ja vaihda
vaurioituneet osat. Anna huoltotyö valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäväksi.
144
2168 - 002 - 28.11.2023

• Älä koskaan kiinnitä moottorin jarrukahvaa pysyvästi
kahvaan, kun moottori on käynnissä.
• Aseta tuote kiinteälle, tasaiselle alustalle ja käynnistä
se. Varmista, ettei terä pääse osumaan maahan tai
mihinkään esineeseen.
• Seiso aina tuotteen takana käyttäessäsi sitä.
• Pidä kaikki renkaat maassa ja molemmat kätesi
työntöaisalla käyttäessäsi tuotetta. Pidä kätesi ja
jalkasi poissa pyörivien terien läheisyydestä.
• Älä kallista tuotetta, kun käynnistät moottorin tai
käytät tuotetta.
• Ole varovainen vetäessäsi tuotetta taaksepäin.
• Älä koskaan nosta tuotetta, kun moottori on
käynnissä. Jos tuotetta on nostettava, sammuta
ensin moottori ja irrota turva-avain ja akut.
• Älä kävele taaksepäin käyttäessäsi tuotetta.
• Pysäytä moottori, kun tuotetta on kallistettava
kuljetusta varten tai ennen kuin siirryt alueille, joilla ei
ole ruohoa, esimerkiksi sorasta, kivestä tai asfaltista
tehdyille poluille.
• Älä juokse tuotteen kanssa, kun moottori on
käynnissä. Kävele aina, kun käytät tuotetta.
• Sammuta moottori ennen kuin muutat
leikkuukorkeutta. Älä koskaan tee säätöjä moottorin
käydessä.
• Älä koskaan jätä tuotetta ilman valvontaa moottorin
käydessä. Sammuta moottori ja varmista, ettei
terävarustus pyöri.
• Tuotteen käytön aikaiset melu- ja tärinäarvot
saattavat poiketa arvoista, jotka on ilmoitettu
kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 153
. Tuotteen
käyttötavalla, huoltotoimilla, käyttöajalla ja käyttäjän
fyysisellä kunnolla on vaikutuksensa tarkkoihin
arvoihin ja käyttäjän loukkaantumisriskiin. Jos käytät
tuotetta usein tai pitkäaikaisesti, jaa työtehtäviä
ja pidä säännöllisiä taukoja päivittäisen käyttöajan
lyhentämiseksi. Näin pienennät loukkaantumisriskiä.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista
tapaturmien vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
• Käytä kestäviä luistamattomia saappaita tai kenkiä.
Älä käytä avonaisia jalkineita tai kulje paljain jaloin.
• Käytä vahvakankaisia, pitkiä housuja.
• Käytä suojakäsineitä tarvittaessa, esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
• Suosittelemme kuulonsuojaimien käyttöä.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Älä käytä tuotetta vahingoittuneiden tai viallisten
turvalaitteiden kanssa.
• Älä poista turvalaitteita tai tee niihin muutoksia.
• Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Jos turvalaitteet
ovat vahingoittuneet tai eivät toimi oikein, ota yhteys
Husqvarna-huoltoliikkeeseen.
Leikkuusuojuksen tarkistaminen
Leikkuusuojus vähentää laitteen tärinää ja terän
aiheuttamaa tapaturmavaaraa.
• Tarkista leikkuusuojus vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
Turva-avaimen tarkistaminen
Turva-avain on akun kannen alla. Turva-avain kytkee
akun, joka tuottaa tehoa moottorille.
• Tarkista turva-avaimen toiminta käynnistämällä ja
sammuttamalla moottori.
• Jos turva-avain toimii oikein, moottori käynnistyy
vain, kun avain on turvalukossa.
Moottorin jarrukahvan tarkistaminen
Moottorin jarrukahva pysäyttää moottorin. Kun moottorin
jarrukahva vapautetaan, moottori pysähtyy.
• Käynnistä kone. Katso kohdasta
Laitteen
käynnistäminen sivulla 148
.
• Vapauta moottorin jarrukahva. (Kuva 18)
• Varmista, että tuote pysähtyy. Jos moottori ei
pysähdy kolmessa sekunnissa, anna valtuutetun
Husqvarna-huoltoliikkeen säätää moottorin jarru.
Käynnistykseneston tarkistaminen
Tarkista käynnistyksenesto ja varmista, että se estää
moottorin toiminnan.
1. Työnnä moottorin jarrukahvaa kahvaston suuntaan.
Käynnistyksenesto pysäyttää liikkeen.
2. Työnnä käynnistyksenesto ulos. (Kuva 19)
3. Vapauta käynnistyksenesto ja varmista, että se
palaa alkuasentoonsa.
Akkuturvallisuus
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Käytä ladattavia Husqvarna-akkuja vain
yhteensopivien Husqvarna-tuotteiden virtalähteenä.
Tapaturmien välttämiseksi akkua ei saa käyttää
muiden laitteiden virtalähteenä.
2168 - 002 - 28.11.2023
145

• Älä käytä akkuja, joita ei voi ladata.
• Sähköiskun vaara. Älä koske akun napoihin
avaimella, kolikolla, ruuvilla tai muilla metalliesineillä.
Tämä voi aiheuttaa akun oikosulun.
• Älä aseta esineitä akun ilma-aukkoihin.
• Pidä akku suojassa auringonvalolta, kuumuudelta ja
avotulelta. Akku voi räjähtää ja aiheuttaa palo- ja/tai
syöpymisvammoja.
• Suojaa akku sateelta ja kosteilta olosuhteilta.
• Älä altista akkua mikroaalloille ja korkealle paineelle.
• Älä yritä purkaa tai rikkoa akkua.
• Jos akku vuotaa, älä anna nesteen joutua
kosketuksiin kehon tai silmien kanssa. Jos nestettä
joutuu iholle, puhdista alue heti runsaalla vedellä ja
hakeudu lääkäriin.
• Käytä tuotteen akkua ainoastaan 5–40 °C:n
lämpötiloissa.
• Käytä akkulaturia ainoastaan 5–40 °C:n
lämpötiloissa.
• Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on yli 50°C.
• Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Katso
kohdasta
Akun ja akkulaturin puhdistaminen sivulla
151
.
• Älä käytä vaurioitunutta akkua.
• Säilytä akkuja varastossa kaukana metalliesineistä
kuten nauloista, kolikoista ja koruista.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Käytä QC-akkulatureita vain Husqvarna-vara-
akkujen lataukseen.
• Sähköiskun tai oikosulun vaara. Älä aseta esineitä
laturin ilmarakoihin. Älä yritä purkaa akkulaturia.
Älä liitä laturin liittimiä metalliesineisiin. Käytä
hyväksyttyä pistorasiaa.
• Tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
• Tarkista säännöllisesti, että akkulaturin virtajohto ei
ole vaurioitunut ja ettei siinä ole murtumia.
• Älä nosta akkulaturia virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke ulos. Älä vedä
virtajohdosta.
• Pidä virtajohto ja jatkojohdot poissa veden, öljyn
ja terävien reunojen ulottuvilta. Pidä huolta,
ettei kaapeli kiristy ovien, aitojen tai muiden
vastaavien esineiden kohdalla. Se voi muuttaa
laturin jännitteelliseksi.
• Älä puhdista akkulaturia vedellä.
• Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
sensorinen tai henkinen toimintakyky on alentunut
tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai taitoja laitteen
käyttöön, saavat käyttää akkulaturia, mikäli he ovat
saaneet ohjausta tai ohjeita akkulaturin turvallisesta
käytöstä ja ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä akkulaturilla. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laturia ilman valvontaa.
• Älä lataa akkulaturilla akkuja, jotka eivät sovellu
uudelleenlataukseen.
• Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvien materiaalien
tai syöpymistä aiheuttavien materiaalien lähellä. Älä
peitä akkulaturia. Jos havaitset savua tai tulta, irrota
akkulaturin pistoke pistorasiasta.
• Älä käytä vaurioitunutta akkulaturia.
• Lataa akkua vain sisätiloissa poissa auringonvalosta
ja tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä lataa akkua
märissä olosuhteissa.
Kunnossapitoon liittyvät
turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Jotta tuote ei käynnisty vahingossa huollon aikana,
irrota turva-avain ja akut. Odota vähintään viisi
sekuntia ennen huollon aloittamista.
• Tee tuotteelle ainoastaan käyttöohjekirjassa
mainitut huoltotoimenpiteet. Laajemmat toimenpiteet
ja ammattimaiset korjaukset on teetettävä
valtuutetussa huoltoliikkeessä. Kysy lisätietoja
lähimmästä huoltoliikkeestä.
• Tuotteen oikeanlainen huoltaminen pidentää sen
käyttöikää ja pienentää onnettomuusvaaraa.
• Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet
osat. Käytä aina valmistajan alkuperäisiä varaosia.
Muut varaosat voivat vahingoittaa tuotetta ja lisätä
onnettomuusriskiä.
• Älä poista turvalaitteita tai tee niihin muutoksia,
koska se voi johtaa loukkaantumiseen.
• Käytä paksuja työhanskoja, kun käsittelet
terävarustusta. Terä on erittäin terävä ja aiheuttaa
helposti haavoja.
• Pidä leikkausreunat terävinä ja puhtaina, jotta
tuotteen suorituskyky ja turvallisuus pysyvät
mahdollisimman hyvinä.
• Anna huoltoliikkeen tarkastaa tuote säännöllisesti ja
tarvittaessa säätää ja korjata se.
• Noudata lisävarusteiden vaihtoa koskevia ohjeita.
Käytä ainoastaan valmistajan lisävarusteita.
• Kun tuotetta ei käytetä, säilytä se, akku ja akkulaturi
erillään toisistaan kuivassa ja lukitussa sisätilassa.
Varmista, että lapset ja asiattomat henkilöt eivät
pääse käsiksi tuotteeseen, akkuun tai akkulaturiin.
146
2168 - 002 - 28.11.2023

Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Ennen kuin kokoat
tuotteen, lue turvallisuutta koskeva luku.
VAROITUS: Jotta kone ei käynnisty
vahingossa asennuksen aikana, irrota turva-
avain ja akut, ja odota vähintään viisi
sekuntia.
Kahvan asentaminen
1. Irrota kahvamutteri ja aluslevy yläkahvan levystä.
2. Aseta yläkahva paikalleen alakahvan päälle.
HUOMAUTUS: Varmista, että
johdot eivät jää väliin tai vahingoitu.
3. Kiinnitä aluslevy ja kahvan säätövipu. (Kuva 20)
4. Voit parantaa käyttöasentoa kääntämällä kahvaa
sivulle, kun käytät laitetta seinän vieressä. (Kuva 21)
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku niin, että ymmärrät sen
sisällön, ennen laitteen käyttämistä.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on ilmainen mobiililaitesovellus.
Husqvarna Connect -sovellus saat lisätoimintoja
Husqvarna-koneeseen:
• Enemmän tuotetietoja.
• Tietoja koneen osista ja huolto-ohjeita.
Husqvarna Connect -käytön aloittaminen
1. Lataa Husqvarna Connect -sovellus
mobiililaitteeseesi.
2. Rekisteröi Husqvarna Connect -sovelluksessa.
3. Liitä ja rekisteröi kone Husqvarna Connect
-sovelluksen ohjeiden mukaan.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
on verkkoratkaisu, joka
tarjoaa kaupallisen laitekannan hallinnoijalle ajantasaiset
tiedot kaikista laitteista. Käyttö edellyttää Husqvarna
Fleet Services
™
-sensorin asentamista laitteeseen.
Laite on valmisteltu Husqvarna Fleet Services
™
-sensorin asentamista varten. Lue lisää Husqvarna Fleet
Services
™
-ratkaisusta osoitteessa www.husqvarna.com.
Sensorin (lisävaruste) valmistelu
1. Avaa sensorin kansi sensorin avaimella. (Kuva 22)
2. Irrota sensori.
3. Kiinnitä akku sensoriin. Sensorin LED-valo syttyy.
(Kuva 23)
4. Lataa Husqvarna Fleet Services
™
-sovellus.
5. Kirjaudu sisään Husqvarna Fleet Services
™
-sovellukseen.
6. Muodosta laitepari. Katso
Laiteparin muodostaminen
sovelluksen ja laitteen välillä sivulla 147
Laiteparin muodostaminen sovelluksen ja
laitteen välillä
1. Kirjaudu sisään Husqvarna Fleet Services
™
-sovellukseen.
2. Valitse laite sovelluksesta.
3. Asenna sensori sovellukseen skannaamalla sensorin
takana oleva koodi mobiililaitteella.
Huomautus: Laiteparin muodostaminen
sovelluksen ja laitteen välillä on tehtävä vain kerran.
Sensorin asentaminen
1. Varmista, että sensori on yhdistetty Husqvarna Fleet
Services
™
-sovellukseen. Katso kohta
Laiteparin
muodostaminen sovelluksen ja laitteen välillä sivulla
147
.
2. Poraa kotelossa olevaan syvennykseen kaksi reikää.
(Kuva 24)
Huomautus: Varmista, että reiät ovat
samankokoisia kuin sensorin mukana toimitetut niitit.
3. Irrota sensorisyvennyksen ulommat reiät pihdeillä.
(Kuva 25)
4. Poraa sensorisyvennykseen kaksi reikää. (Kuva 26)
5. Kohdista sensorisyvennys kotelossa olevaan
syvennykseen. (Kuva 27)
6. Kiinnitä sensorisyvennys niiteillä.
7. Asenna sensori sensorisyvennykseen. Kohdista
sensorin valkoinen merkki sensorisyvennyksen
merkin kanssa. (Kuva 28)
8. Sulje sensorin kansi ja lukitse se sensorin
avaimella. Varmista, että H-kirjaimen yläosa sanassa
Husqvarna osoittaa poispäin turva-avaimesta. (Kuva
29)
2168 - 002 - 28.11.2023
147

Leikkuukorkeuden asettaminen
Leikkuukorkeuden säädössä on 5 tasoa.
1. Lisää leikkuukorkeutta siirtämällä leikkuukorkeuden
säätövipua taaksepäin.
2. Vähennä leikkuukorkeutta siirtämällä
leikkuukorkeuden säätövipua eteenpäin. (Kuva 30)
HUOMAUTUS: Älä aseta
leikkuukorkeutta liian alhaiseksi. Jos
ruohikon pinta ei ole tasainen, terät voivat
osua maahan.
Akku
VAROITUS: Ennen kuin käytät akkua,
lue turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön. Lue myös akun ja
akkulaturin käyttöohje niin, että ymmärrät
sen sisällön.
Säilytä akku ja laturi oikeassa lämpötilassa.
Ympäristön lämpötila
Akun käyttö 5–40 °C
Akun lataaminen 5–40 °C
Akun tila
Näyttö osoittaa akun varaustason ja mahdolliset akkuun
liittyvät ongelmat. Painamalla akun varaustilan ilmaisinta
näet akun varaustilan. Virheen tapahtuessa akun
varoitussymboli syttyy. Katso kohdasta
Akku sivulla 151
.
(Kuva 31)
LED-merkkivalot
Akun tila
Kaikki LED-merkkivalot
palavat
Täysin ladattu (76–100 %)
LED 1, LED 2 ja LED 3
palavat
Akku on ladattu 51–75
prosenttiin.
LED 1 ja LED 2 palavat
Akku on ladattu 26–50
prosenttiin.
LED 1 palaa
Akku on ladattu 6–25 pro-
senttiin.
LED 1 vilkkuu
Akku on ladattu 0–5 pro-
senttiin.
Akun lataaminen
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akun
varaus on toimitettaessa vain 30%.
Huomautus:
Akkulaturi on kytkettävä tyyppikilven
mukaiseen jännitteeseen ja taajuuteen.
Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on yli 50°C.
Akkulaturi viilentää akkua ennen kuin se alkaa latautua.
1. Kytke akkulaturin virtajohdon toinen pää akkulaturin
liitäntään.
2. Kytke sitten akkulaturin virtajohdon toinen pää
maadoitettuun pistorasiaan. Akkulaturin vihreä
merkkivalo vilkkuu kerran. (Kuva 32)
3. Aseta akku akkulaturiin. Laturin vihreä valo syttyy,
kun akku on kytketty oikein akkulaturiin. (Kuva 33)
4. Kun akun kaikki LED-merkkivalot syttyvät, akku on
ladattu täyteen. Lataa akkua enintään 24tuntia.
5. Kun irrotat akkulaturin pistorasiasta, älä vedä
johdosta, vaan pistokkeesta.
6. Irrota akku akkulaturista.
Laitteen käynnistäminen
1. Nosta akun kantta.
2. Aseta ladattu akku akun kannen alle akkupaikkaan
numero 1. Pidennä käyttöaikaa asettamalla toinen
ladattu akku akkupaikkaan numero 2.
3. Irrota turva-avain turva-avaimen pidikkeestä.
4. Työnnä turva-avain turvalukkoon. (Kuva 34)
5. Seiso laitteen takana.
6. Paina ohjauspaneelin ON/OFF-virtapainiketta.
Näyttö käynnistyy.
7. Avaa käynnistyksenesto. (Kuva 19)
8. Työnnä moottorin jarrukahvaa kahvaston suuntaan.
(Kuva 35)
Vetojärjestelmän käyttäminen pyörillä
1. Käynnistä laite, katso
Laitteen käynnistäminen
sivulla 148
.
2. Käynnistä liike vetämällä ohjaussauva ylös. (Kuva
36)
3. Paina painikkeita + ja –ohjauspaneelissa
ajonopeuden säätämiseksi. (Kuva 37)
4. Kytke vetojärjestelmä pois käytöstä työntämällä
ohjaussauva alas esimerkiksi lähestyessäsi estettä.
(Kuva 38)
Laitteen siirtäminen, kun terälaite on
kytketty pois käytöstä
• Kytke käynnistyksenesto.
• Vedä ohjaussauva ylös.
• Pidä ohjaussauvasta kiinni ja siirrä laitetta.
• Päästä ohjaussauvasta irti ja kytke
käynnistyksenesto pois käytöstä, jotta voit jatkaa
laitteen käyttöä.
148
2168 - 002 - 28.11.2023

SavE-toiminnon käyttäminen
Laitteessa on akkua säästävä toiminto (SavE), joka
pidentää käyttöaikaa.
1. Käynnistä toiminto painamalla SavE-painiketta (A).
Näytön SavE-symboli (B) syttyy.
2. Sammuta toiminto painamalla uudelleen SavE-
painiketta. Näytön SavE-symboli (B) sammuu. (Kuva
39)
Huomautus: SavE-toiminto sammuu
automaattisesti, jos nurmikon olosuhteet vaativat
suurempaa tehoa. SavE-toiminto käynnistyy
automaattisesti uudelleen, kun nurmikon olosuhteet
sallivat sen.
PowerBoost-toiminto
Kun laitteella leikataan korkeaa tai märkää ruohoa,
moottori lisää automaattisesti kierrosnopeutta. Moottori
siirtyy automaattisesti normaalitilaan, kun PowerBoost-
toimintoa ei tarvita. Tämä säästää akun virtaa.
Moottori sammuu
Käytön aikana terä ja moottori voivat pysähtyä
väliaikaisesti esimerkiksi leikkuusuojuksen alla olevan
ruohotukoksen vuoksi. Jos näin käy ja pidät
moottorin jarrukahvaa painettuna alas, laite käynnistyy
automaattisesti uudelleen. Jos laite ei käynnisty
uudelleen 5–10 sekunnin kuluessa, leikkuusuojuksen
alus täytyy mahdollisesti puhdistaa. Katso kohdasta
Laitteen puhdistaminen sivulla 151
.
VAROITUS:
Jos moottori pysähtyy,
laite yrittää käynnistyä automaattisesti
uudelleen 5–10 sekunnin ajan. Odota
vähintään 15 sekuntia, ennen kuin tarkistat
leikkuusuojuksen.
VAROITUS: Ennen kuin tarkistat
leikkuusuojuksen, vapauta moottorin
jarrukahva, irrota turva-avain ja akut ja odota
vähintään viisi sekuntia. Jos este poistetaan
ja laite käynnistyy vahingossa, seurauksena
on loukkaantumisvaara.
Laitteen pysäyttäminen
Laite sammuu automaattisesti, jos sitä ei käytetä 3
minuuttiin.
1. Pysäytä moottori vapauttamalla moottorin
jarrukahva. (Kuva 18)
2. Paina ohjauspaneelin ON/OFF-virtapainiketta. Kaikki
näytön merkkivalot ja symbolit sammuvat. (Kuva 40)
3. Irrota turva-avain turvalukosta ja aseta se
pidikkeeseensä.
Hyvän tuloksen saavuttaminen
• Käytä aina hyvin teroitettua terää. Tylsä terä leikkaa
epätasaisesti ja ruohosta tulee keltaista leikatun
pinnan kohdalta. Hyvin teroitettu terä käyttää myös
tylsää terää vähemmän energiaa.
• Älä leikkaa enempää kuin 1/3 ruohon pituudesta.
Aseta leikkuukorkeus ensimmäisellä leikkuukerralla
korkeaksi. Tutkittuasi leikkuutuloksen voit laskea
leikkuukorkeuden haluamallesi tasolle. Jos ruoho
on erittäin pitkää, kulje hitaasti ja leikkaa nurmikko
tarvittaessa kaksi kertaa.
• Leikkaa joka kerta eri suuntiin, jotta nurmikkoon ei
tule raitoja.
• Pidä leikkuusuojus puhtaana. Leikkuusuojuksen
sisäpuolelle kertynyt ruoho ja lika voivat heikentää
leikkuutuloksia. Katso kohta
Laitteen puhdistaminen
sivulla 151
.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Ennen minkäänlaisten
huoltotöiden aloittamista sinun on luettava
turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön.
Kaikkiin tuotteelle tehtäviin huolto- ja korjaustöihin
tarvitaan erityiskoulutus. Takaamme, että tuotteemme
huolletaan ja korjataan ammattimaisesti. Ota yhteyttä
paikalliseen Husqvarna-huoltoliikkeeseen.
Katso lisätietoja kohdasta www.husqvarna.com.
Huoltokaavio
Huoltovälit on laskettu laitteen päivittäisen käytön
perusteella. Välit voivat muuttua, jos laitetta ei käytetä
päivittäin.
Lisätietoja *-merkillä merkityistä huolloista on kohdassa
Turvallisuusohjeet käyttöä varten sivulla 145
.
2168 - 002 - 28.11.2023 149

Jokaisel-
la käyttö-
kerralla
Kuukau-
sittain
Kerran
käyttö-
kaudessa
Tee yleistarkastus. X
Puhdista voimansiirron kannet. Varmista, ettei moottorissa ole ruohoa. X
Tarkista käynnistyksenesto. * X
Varmista, että laitteen turvalaitteissa ei ole vikoja. * X
Tarkista ruohonkerääjä kulumisen tai heikkenemisen varalta. X
Tarkista terävarustus. X
Tarkista leikkuusuojus. * X
Tarkista moottorin jarrukahva. * X
Tarkista, että virtapainike toimii oikein eikä se ole viallinen. X
Tarkista akku vaurioiden varalta. X
Tarkista akun varaustila X
Tarkista, että akun vapautuspainikkeet toimivat oikein ja että akku lukittuu lait-
teeseen.
X
Puhdista ilmanottoaukot. Varmista, ettei ilmanottoaukoissa ole ruohoa tai likaa. X
Tarkista akkulaturi vaurioiden varalta ja varmista, että se toimii oikein X
Puhdista suojakannen alapuoli . X
Tarkista akun ja laitteen väliset kytkennät. Tarkista myös akun ja akkulaturin
välinen kytkentä.
X
Yleistarkastus
• Varmista, että tuotteen kaikki ruuvit ja mutterit on
kiristetty.
• Varmista, että laitteen kaapelit on asennettu siten,
että ne eivät vahingoitu.
Terävarustuksen tarkistaminen
VAROITUS: Jotta kone ei käynnisty
vahingossa, irrota turva-avain ja akut, ja
odota vähintään viisi sekuntia.
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä
huoltaessasi terävarustusta. Terä on erittäin
terävä ja aiheuttaa helposti haavoja.
1. Tutki terävarustus vaurioiden tai halkeamien varalta.
Vaurioitunut terävarustus on aina vaihdettava.
2. Tarkista, onko terä vaurioitunut tai tylsä.
Huomautus: Terä on tasapainotettava oikein
teroituksen jälkeen. Anna huoltoliikkeen teroittaa,
vaihtaa ja tasapainottaa terä. Jos osut esteeseen niin,
että tuote pysähtyy, vaihda vaurioitunut terä. Anna
huoltoliikkeen arvioida, voiko terän teroittaa vai onko se
vaihdettava.
Terän vaihtaminen
Lisätietoja asianmukaisesta terätyypistä on kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 153
.
VAROITUS: Lukitse terä puukiilalla,
jotta sormet eivät pääse vahingoittumaan
terää vaihdettaessa. Terää voi liikuttaa, kun
moottori on sammutettu, ja sormet voivat
jäädä terän ja liikkumattomien osien väliin.
1. Lukitse terä puukiilalla. (Kuva 41)
2. Irrota teräpultti, aluslevy ja terä. (Kuva 42)
3. Tarkista terätuki ja -pultti vaurioiden varalta.
a) Jos vaihdat terän tai terätuen, vaihda myös
teräpultti, jousialuslevy ja kitka-aluslevy.
4. Tutki moottorin akseli ja varmista, ettei se ole
vääntynyt.
5. Asenna uusi terä siten, että käännetyt päät
osoittavat leikkuusuojuksen suuntaan. (Kuva 43)
150 2168 - 002 - 28.11.2023

6. Aseta kitka-aluslevy ja terä terätukea vasten. (Kuva
44)
7. Varmista, että terä on kohdistettu moottorin akselin
keskiosan kanssa. (Kuva 45)
8. Lukitse terä puukiilalla. (Kuva 46)
9. Kiinnitä jousialuslevy paikalleen ja kiristä pultti
momenttiin 65-75 Nm. (Kuva 47)
10. Pyöritä terää käsin ja varmista, että se pyörii
vapaasti.
VAROITUS: Käytä paksuja
käsineitä. Terä on erittäin terävä ja
aiheuttaa helposti haavoja.
11. Testaa terää käynnistämällä tuote. Jos terä ei ole
kiinnitetty asianmukaisesti, tuote tärisee tai sen
leikkuutulos ei ole tyydyttävä.
Laitteen puhdistaminen
• Puhdista muoviosat puhtaalla ja kuivalla liinalla.
• Älä käytä vettä, kun puhdistat laitetta. Vesi voi
päästä akkuun tai moottoriin ja vaurioittaa laitetta tai
aiheuttaa oikosulun.
• Poista lehdet, ruoho ja lika harjalla.
• Irrota suojakansi ja puhdista ruoho suojakannen
sisäpuolelta harjalla .
Akun ja akkulaturin puhdistaminen
VAROITUS: Älä pese akkua tai
akkulaturia vedellä.
VAROITUS: Älä puhdista akkua
kemiallisilla aineilla.
• Varmista, että akku ja akkulaturi ovat puhtaita ja
kuivia ennen kuin laitat akun akkulaturiin.
• Puhdista akun liittimet paineilmalla tai pehmeällä,
kuivalla liinalla.
• Puhdista akun ja akkulaturin pinnat pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Vianmääritys
Akku
Akun merkkivalo Syy Ratkaisu
Vihreä merkkivalo vilk-
kuu.
Akun jännite on alhai-
nen.
Lataa akku. Katso kohdasta
Akun lataaminen sivulla 148
.
Akun vian merkkivalo
vilkkuu.
Akkua ei voi käyttää,
koska se on liian kylmä
tai liian kuuma.
Anna akun jäähtyä tai siirrä se sisätilaan lämpenemään. Kun
akun lämpötila on oikea, sitä voi käyttää. Käytä tuotteen akkua
ainoastaan 5–40 °C:n lämpötiloissa.
Akku on tyhjä. Lataa akku. Katso kohdasta
Akun lataaminen sivulla 148
.
Akun vian merkkivalo
syttyy.
Akussa on pysyvä virhe. Ota yhteyttä Husqvarna-huoltopisteeseen.
Akkulaturi
Akkulaturin merkkivalo
Syy Ratkaisu
Virheen LED-merkkivalo
vilkkuu tai syttyy.
Akkulaturia ei voi käyt-
tää, koska se on liian
kylmä tai liian kuuma.
Anna akkulaturin jäähtyä tai siirrä se sisätilaan lämpenemään.
Kun akkulaturin lämpötila on oikea, sitä voi käyttää. Käytä akku-
laturia 5–40 °C:n lämpötiloissa.
Muut virheet. Ota yhteyttä Husqvarna-huoltopisteeseen.
2168 - 002 - 28.11.2023 151

Ohjauspaneeli
Virhekoodi (merkki-
valon välähdysten
määrä)
Mahdolliset viat Mahdollinen toimenpide
1 Voimansiirto on liian kuuma. Anna tuotteen jäähtyä. Varmista, ettei voi-
mansiirrossa ole ruohoa. Puhdista voiman-
siirron kansi tarvittaessa.
5 Moottorin nopeus laskee liikaa ja moottori py-
sähtyy.
Puhdista leikkuulaite ja lisää leikkuukorkeut-
ta. Katso kohdasta
Leikkuukorkeuden asetta-
minen sivulla 148
. Jos virheilmoitus ei poistu,
ota yhteys Husqvarna-huoltoliikkeeseen.
8 Akun varaus on heikko. Lataa akku. Katso kohdasta
Akun lataaminen
sivulla 148
.
9 Akkuvika tai akusta ei saada signaalia. Aseta akku laitteeseen asianmukaisesti ja
tarkista akkuliitin. Jos akun vian merkkivalo
vilkkuu, katso
Akku sivulla 151
.
10 Moottorin ohjaus on liian kuuma. Sammuta moottori ja odota, että se jäähtyy.
Muut virheet Jos muita virheitä ilmenee, irrota turva-avain ja akku, ja ota yhteys Husqvarna-huoltoliikkee-
seen.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Johdanto
VAROITUS: Jotta kone ei käynnisty
vahingossa korjaus- ja huoltotöiden aikana,
irrota turva-avain ja akku, ja odota vähintään
viisi sekuntia.
Kuljettaminen
• Vaarallisten aineiden lainsäädännön määräykset
koskevat tuotteessa olevia litiumioniakkuja.
• Tavarakuljetuksessa on noudatettava pakkausta ja
merkintöjä koskevia erityismääräyksiä.
• Muista noudattaa vaarallisia aineita koskevia
määräyksiä, kun valmistelet laitetta kuljetukseen.
Myös mahdollisia paikallisia määräyksiä on
noudatettava.
• Irrota akku aina kuljetuksen ajaksi.
• Teippaa akkuliittimet ja varmista, että akku ei pääse
liikkumaan kuljetuksen aikana.
• Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi.
Säilytys
• Irrota akku aina säilytyksen ajaksi.
• Anna tuotteen jäähtyä ennen kuin alat tehdä
huoltotoimenpiteitä.
• Onnettomuuksien välttämiseksi varmista, ettei akku
ole kytkettynä tuotteeseen säilytyksen aikana.
• Säilytä akkulaturia suljetussa ja kuivassa paikassa.
• Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa, jossa
lämpötila ei laske pakkasen puolelle.
• Irrota akku akkulaturista säilytyksen ajaksi.
• Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
• Säilytä tuotetta paikassa, jonka lämpötila on –10...40
°C.
• Säilytä akkua 5–25°C:n lämpötilassa ja poissa
suorasta auringonvalosta.
• Säilytä akkulaturia 5–45°C:n lämpötilassa ja poissa
suorasta auringonvalosta.
• Varmista, että akun varaustaso on 30–50% ennen
pitkäaikaista säilytystä.
• Säilytä tuotetta, akkua ja akkulaturia lukitussa
tilassa lasten ja asiaankuulumattomien henkilöiden
ulottumattomissa.
• Puhdista tuote ja tee täysi huolto ennen pitkäaikaista
säilytystä.
• Huolla tuote käyttöohjekirjassa annettujen ohjeiden
mukaisesti. Katso kohdasta
Huoltokaavio sivulla
149
.
• Suorita kaikki huoltotoimet ennen pitkäaikaista
säilytystä.
Hävittäminen
Laitteessa tai sen pakkauksessa olevat symbolit
osoittavat, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteen
152 2168 - 002 - 28.11.2023

mukana. Se on toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
Varmistamalla laitteen asianmukaisen hävittämisen
autat vähentämään mahdollisia negatiivia
ympäristövaikutuksia, joita tämän laitteen virheellisestä
hävittämisestä koituisi. Lisätietoja tämän laitteen
kierrätyksestä saat ottamalla yhteyden kotikuntasi
viranomaisiin, jätehuoltoon tai laitteen myyneeseen
liikkeeseen.
(Kuva 48)
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
LB 448iV
Leikkuumoottori
Moottorityyppi BLDC (harjaton) 36 V
Moottorin nopeus – SavE, r/min (kierrosta minuutissa) 2600/min
Moottorin nopeus – nimellinen, r/min (kierrosta minuutissa) 3000/min
Moottorin nopeus – suuri kuorma, r/min (kierrosta minuutissa) 3500/min
Moottorin teho – enintään, kW 1,5
Moottorin teho – nimellisteho, kW 1,2
Ajomoottori
Moottorin teho – nimellisteho, kW 0,4
Liikkumisnopeus, km/h 3,0–5,0
Nopeuden säätötasot 4
Paino
Paino ilman akkua, kg 34
Akku
Akkutyyppi Husqvarna-akkusarja
Akun käyttöaika
Akun käyttöaika, min, (vapaa käyttö) SavE-toiminto käytössä, yksi
9,4 Ah:n Husqvarna-akku (BLi300).
79
Akun käyttöaika, min, (vapaa käyttö) normaali tila käytössä, yksi 9,4
Ah:n Husqvarna-akku (BLi300).
58
Melu- ja tärinäpäästöt
33
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 94
Äänentehotaso, taattu, L
WA
34
dB(A) 95
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla
35
, dB(A) 79
Kahvan tärinän kokonaisarvo
36
, m/s
2
0,5
33
Melu- ja tärinäpäästöt on mitattu standardin EN 62841-4-3 mukaisesti. Ilmoitettuja arvoja voidaan käyttää
vertailussa muiden saman standardin mukaisesti testattujen tuotteiden ilmoitettuihin arvoihin ja altistumisen
alustavassa arvioinnissa.
34
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna.
35
Äänenpainetason ilmoitettujen tietojen tyypillinen epävarmuus on K eli 1,5dB(A).
36
Tärinätasojen ilmoitettujen tietojen tyypillinen epävarmuus on K eli 1,5m/s
2
.
2168 - 002 - 28.11.2023 153

LB 448iV
Terävarustus
Leikkuukorkeus, mm 25–60
Leikkuuleveys, cm 48
Terä, vakio Silppuava terä 597466510
Terälisävaruste –
Hyväksytyt akut Tyyppi Akun kapasiteetti,
Ah
Jännite, V Paino, kg
BLi300 Litiumioni 9,4 36 1,9
Hyväksytyt laturit määritetyille BLi-akuille Tulojännite, V Taajuus, Hz Teho, W
QC500 100–240 50–60 500
154 2168 - 002 - 28.11.2023

Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Ruohonleikkuri
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli LB 448iV
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2023 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja
ja/tai teknisiä tietoja: EN 62841-1:2015/AC:2015, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Ilmoitettu tarkastuslaitos: 0404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden vakuuttaa yhdenmukaisuuden
neuvoston direktiivin 2000/14/EY mukaisesti,
vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely: liite VI.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 153
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, kehityspäällikkö/puutarhatuotteet,
Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
2168 - 002 - 28.11.2023 155

Sommaire
Introduction................................................................. 156
Sécurité.......................................................................157
Montage......................................................................162
Utilisation.................................................................... 163
Entretien..................................................................... 166
Dépannage................................................................. 168
Transport, entreposage et mise au rebut....................169
Caractéristiques techniques....................................... 170
Déclaration de conformité...........................................172
Introduction
Description du produit
Le produit est une tondeuse rotative à pousser qui utilise
le système BioClip pour transformer l'herbe en engrais.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper l'herbe. N'utilisez pas ce
produit pour d'autres travaux.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Panneau de commande
2. Poignée de frein moteur
3. Antidémarrage
4. Clé de sécurité
5. Levier de réglage de poignée
6. Capot de batterie
7. Commande de réglage de la hauteur de coupe
8. Bouton ON/OFF
9. Bouton SavE
10. Indicateur SavE
11. Indicateur de batterie
12. Indicateur de niveau de la vitesse
13. Bouton de décrémentation de la vitesse
14. Bouton d'incrémentation de la vitesse
15. LED d'erreur
16. Capot de coupe
17. Prises d'air
18. Plaque signalétique
19. Levier de commande de l'entraînement
20. Chargeur de batterie (accessoire)
21. Batterie (accessoire)
22. Manuel d'utilisation
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT
(Fig. 3)
Lisez les instructions.
(Fig. 4)
AVERTISSEMENT - Prenez garde aux
projections d'objets.
(Fig. 5)
Éloignez les personnes à proximité.
(Fig. 6)
AVERTISSEMENT - Maintenez vos mains
et vos pieds à distance des lames.
(Fig. 7)
AVERTISSEMENT - Débranchez les
batteries avant l'entretien.
(Fig. 8)
Le produit ou son emballage ne font pas
partie des ordures ménagères. Déposez-
le dans une station de recyclage pour
équipements électriques et électroniques.
(Fig. 9)
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau
de puissance sonore garanti du produit
est spécifié à la section
Caractéristiques
techniques à la page 170
et sur l'étiquette.
(Fig. 10)
Cet accessoire est conforme aux
directives CE en vigueur.
(Fig. 11)
Ce produit est conforme aux directives
applicables en vigueur au Royaume-Uni.
(Fig. 12)
Protection contre les éclaboussures d'eau.
(Fig. 17) Procédure de démarrage:
appuyez sur le bouton
ON/OFF, desserrez l'anti-
démarrage, poussez la poi-
gnée de frein moteur vers
le bas.
(Fig. 13)
Relâchez la poignée de frein moteur pour
arrêter.
(Fig. 14)
Lent
156 2168 - 002 - 28.11.2023

(Fig. 15)
Rapide
(Fig. 16)
QR code
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
• le produit n'est pas correctement réparé;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Consignes générales de sécurité des
produits
AVERTISSEMENT: Lisez
l'ensemble des avertissements de sécurité,
des consignes, des illustrations et des
spécifications fournies avec ce produit. Le
non-respect des consignes énumérées ci-
dessous peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conservez toutes ces consignes et instructions pour
toute consultation ultérieure. Le terme «produit» utilisé
dans les avertissements fait référence à votre produit
sur secteur (filaire) ou à votre produit alimenté par
batterie (sans fil).
Sécurité dans l'espace de travail
• Maintenez un espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
• Ne l'utilisez pas dans des atmosphères explosives,
en présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables par exemple. Le produit provoque des
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
• Tenez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque le produit est en marche. Un moment
d'inattention peut vous faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
• Les fiches des produits doivent être compatibles
avec la prise. N'apportez jamais de modifications
à la fiche. N'utilisez pas d'adaptateurs avec des
produits mis à la terre. Des fiches non modifiées
et des prises compatibles réduiront le risque
d'électrocution.
• Évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
• Le produit ne doit pas être exposé à la pluie
ou à l'humidité. Cela peut augmenter le risque
d'électrocution.
• Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher le produit.
Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de
la chaleur, de l'huile, de bords tranchants ou de
pièces en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque d'électrocution.
• Lorsqu'un produit est utilisé en extérieur, installez
une rallonge adaptée à un usage extérieur.
L'utilisation d'une rallonge prévue pour un usage en
extérieur réduit le risque d'électrocution.
• Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser
un produit dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel
de fuite à la terre (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
2168 - 002 - 28.11.2023
157

Sécurité du personnel
• Restez attentif, regardez ce que vous faites et
ayez recours à votre bon sens lorsque vous utilisez
un produit. N'utilisez pas un produit si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou
de médicaments. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation des produits peut entraîner des blessures
corporelles graves.
• Utilisez un équipement de protection personnelle.
Travaillez toujours avec des lunettes de protection.
Les équipements de protection tels que le
masque anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou le protège-oreilles
utilisés dans des conditions appropriées réduisent
les blessures corporelles.
• Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher le produit sur l'alimentation et/ou la
batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le
fait de garder le doigt sur l'interrupteur pendant le
transport des produits ou de mettre les produits sous
tension alors que l'interrupteur est en position de
marche entraîne un risque d'accident.
• Retirez toute clé ou clavette de réglage avant de
mettre le produit sous tension. Une clé ou une
clavette reliée à une pièce rotative du produit peut
entraîner des blessures corporelles.
• Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le contrôle
du produit dans les situations inattendues.
• Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte et d'extraction de la poussière,
vérifiez qu'ils sont correctement branchés et utilisés.
L'utilisation de systèmes de collecte de poussière
peut réduire les risques associés à la poussière.
• La connaissance des produits, acquise par l'usage
fréquent de ces derniers, ne doit pas vous dispenser
d'être prudent et d'appliquer les principes de
sécurité. Une action inconsidérée peut provoquer de
graves blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien du produit
• Ne forcez pas le produit. Utilisez le produit
convenant à l'application. Le produit approprié
réalisera mieux son travail et de façon plus sûre, à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
• N'utilisez pas le produit si l'interrupteur ne permet
pas la mise sous tension ou l'arrêt. Tout produit
impossible à commander avec l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
• Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder
aux réglages, de changer les accessoires ou de
stocker les produits. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mise sous tension
accidentelle du produit.
• Rangez les produits hors de la portée des enfants
et ne laissez pas des personnes qui ne connaissent
pas le produit ou ces consignes utiliser le produit.
Les produits sont dangereux s'ils se retrouvent entre
les mains d'utilisateurs non formés.
• Veillez à entretenir les produits et leurs accessoires.
Vérifiez que des pièces en mouvement ne sont
pas désalignées ou grippées, que des composants
ne sont pas cassés ou détériorés de façon telle
à nuire au bon fonctionnement du produit. S'il est
endommagé, faites réparer le produit avant toute
réutilisation. De nombreux accidents sont dus à des
produits mal entretenus.
• Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des outils tranchants correctement entretenus avec
des bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
• Utilisez le produit, les accessoires, les mèches,
etc. en suivant ces consignes et en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche à réaliser.
L'utilisation du produit pour des opérations autres
que celles pour lesquelles il a été prévu peut
entraîner des situations dangereuses.
• Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces d'huile
ni de graisse. Les poignées et les surfaces
de maintien glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs du produit dans des
situations inattendues.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
• Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
• Utilisez les produits uniquement avec les batteries
spécifiquement préconisées. L'utilisation d'une autre
batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
• Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
• En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
• N'utilisez pas une batterie ou un outil endommagé
ou altéré. Les batteries endommagées ou altérées
peuvent présenter un comportement imprévisible
pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un
risque de blessure.
• N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à
des températures trop élevées. L'exposition au feu
158
2168 - 002 - 28.11.2023

ou à des températures supérieures à 130°C peut
provoquer une explosion.
• Respectez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spécifiée dans les instructions.
Ne pas charger la batterie correctement ou la
charger à des températures comprises en dehors de
la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
Service
• Confiez l'entretien de votre produit à un mécanicien
qualifié qui utilisera uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela permet de garantir la
sécurité du produit.
• Ne jamais entretenir des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Consignes de sécurité de la tondeuse
• N'utilisez pas la tondeuse par mauvais temps, en
particulier lorsqu'il y a un risque de foudre. Cela
permet de réduire le risque d'être frappé par la
foudre.
• Inspectez soigneusement la zone où la tondeuse
doit être utilisée, afin de repérer la faune éventuelle.
En effet, elle peut être blessée par la tondeuse
pendant son fonctionnement.
• Inspectez attentivement la zone où la tondeuse doit
être utilisée et retirez toutes les pierres, les bouts
de bois, les câbles, les os et autres corps étrangers.
Les objets projetés peuvent entraîner des blessures.
• Avant toute utilisation de la tondeuse, effectuez
toujours une inspection visuelle pour vérifier que
la lame et l'ensemble de lame ne sont ni usés
ni endommagés. L'utilisation de pièces usées ou
endommagées augmente le risque de blessure.
• Maintenez les protections en place. Les protections
doivent être en bon état de marche et correctement
montées. Une protection desserrée, endommagée
ou ne fonctionnant pas correctement peut entraîner
des blessures.
• Veillez à ce qu'aucun débris ne se loge dans les
arrivées d'air de refroidissement. L'obstruction des
arrivées d'air et la présence de débris peuvent
entraîner une surchauffe ou un risque d'incendie.
• Lors de l'utilisation de la tondeuse, portez toujours
des chaussures de protection et antidérapantes.
N'utilisez pas la tondeuse si vous êtes pieds nus ou
si vous portez des sandales. Cela réduit le risque de
blessure aux pieds en cas de contact avec la lame
en mouvement.
• Lorsque vous utilisez la tondeuse, portez toujours un
pantalon. Le risque de blessures dues à la projection
d'objets est plus grand lorsque la peau est exposée.
• La tondeuse ne doit pas être utilisée sur de l'herbe
humide. Marchez, ne courez jamais. Vous risquez
de glisser et de tomber, ce qui peut entraîner des
blessures.
•
Évitez d'utiliser la tondeuse sur des pentes trop
raides. Vous limitez ainsi le risque de perte de
contrôle, de glissade et de chute, sources de
blessures éventuelles.
• Lorsque vous travaillez sur une pente, veillez
toujours à garder l'équilibre, en tondant l'herbe
latéralement et non verticalement. Soyez prudent
lorsque vous changez de direction. Vous limitez ainsi
le risque de perte de contrôle, de glissade et de
chute, sources de blessures éventuelles.
• Soyez extrêmement vigilant lorsque vous reculez
ou tirez la tondeuse vers vous. Soyez toujours
conscient de l'environnement qui vous entoure. Vous
limitez ainsi le risque que vous trébuchiez pendant
l'utilisation.
• Ne touchez pas les lames et les autres pièces
mobiles dangereuses lorsqu'elles sont encore en
mouvement. Vous réduisez ainsi le risque de
blessures dues aux pièces mobiles.
• Lorsque vous dégagez les débris de végétaux
coincés ou que vous procédez au nettoyage de la
tondeuse, assurez-vous que tous les interrupteurs
d'alimentation sont en position d'arrêt et que la
batterie est débranchée. Une utilisation inappropriée
de la tondeuse peut entraîner des blessures graves.
Disjoncteur différentiel de fuite à la terre
• Utilisez un disjoncteur différentiel de fuite à la terre
avec un courant de déclenchement de 30mA
maximum.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Ce produit est dangereux s'il est utilisé de manière
incorrecte ou imprudente. Des blessures graves ou
mortelles peuvent se produire si vous ne respectez
pas les instructions de sécurité.
• Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant
de leurs implants avant d'utiliser ce produit.
• Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens.
Si vous ne savez pas comment faire fonctionner le
produit dans une situation particulière, ne l'utilisez
pas et contactez votre revendeur Husqvarna avant
de poursuivre.
• N'oubliez pas que l'opérateur sera tenu responsable
des accidents occasionnés à des tiers et à leurs
biens.
• Maintenez le produit propre. Assurez-vous que vous
pouvez lire clairement les avertissements et les
autocollants.
2168 - 002 - 28.11.2023
159

• N'autorisez jamais des enfants ou des personnes qui
ne sont pas familiarisées avec ces instructions à se
servir de cet appareil. Les réglementations locales
peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
• Surveillez constamment les personnes aux
capacités physiques ou mentales réduites qui
utilisent ce produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
• N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l'emprise d'alcool, de
drogues ou de médicaments. Cela a un effet négatif
sur votre vision, votre vigilance, votre coordination et
votre jugement.
• N'utilisez pas le produit s'il est endommagé ou s'il ne
fonctionne pas correctement.
• Ne modifiez jamais le produit et ne l'utilisez jamais
s'il est susceptible d'avoir été modifié par un tiers.
Sécurité du travail
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisez le produit uniquement pour tondre les
pelouses. Il est interdit d'utiliser le produit pour
d'autres tâches.
• Utilisez un équipement de protection individuel.
Reportez-vous à la section
Sécurité du personnel à
la page 158
.
• Assurez-vous de savoir comment couper le moteur
rapidement en cas d'urgence.
• Le produit ne doit pas être exposé à la pluie ou à
l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si
de l'eau pénètre dans le produit.
• Faites fonctionner le produit uniquement si la lame
et tous les couvercles sont fixés correctement. Une
lame fixée de manière inadéquate risque de se
détacher et de causer des blessures personnelles.
• Assurez-vous que la lame ne touche pas des objets
tels que des pierres et des racines. Cela peut
endommager la lame et tordre l'arbre du moteur. Un
arbre tordu génère de fortes vibrations, il y a alors un
risque important que la lame se détache.
• Arrêtez immédiatement le produit s'il vibre ou bute
sur un objet. Arrêtez le moteur, retirez la clé de
sécurité et retirez les batteries. Attendez l'arrêt
des pièces mobiles. Vérifiez que le produit n'est
pas endommagé. Serrez les pièces desserrées.
Réparez les dommages et remplacez les pièces
endommagées. Faites réaliser les réparations par un
agent d'entretien agréé.
• N'attachez jamais la poignée de frein moteur en
permanence à la poignée de commande quand le
moteur est mis en marche.
• Placez le produit sur une surface stable et plane,
puis lancez-le. Vérifiez que la lame ne touche pas le
sol ou tout autre objet.
• Restez toujours derrière le produit lorsque vous
l'utilisez.
• Faites reposer toutes les roues sur le sol et
conservez vos deux mains sur la poignée lorsque
vous faites fonctionner le produit. Maintenez les
mains et les pieds à distance des lames en rotation.
• N'inclinez pas le produit lorsque vous démarrez le
moteur ou pendant le fonctionnement du produit.
• Soyez prudent lorsque vous tirez le produit vers
l'arrière.
• Ne soulevez jamais le produit quand le moteur est
mis en marche. Si vous devez soulever le produit,
arrêtez d'abord le moteur, retirez la clé de sécurité et
retirez les batteries.
• Ne marchez pas vers l'arrière lorsque vous utilisez le
produit.
• Arrêtez le moteur lorsqu'il est nécessaire d'incliner
le produit pour le transport ou avant de vous
déplacer dans des zones sans herbe, par exemple
des chemins avec des graviers, des pierres et en
asphalte.
• Ne courez pas lorsque vous utilisez le produit et que
le moteur est mis en marche. Vous devez toujours
marcher lorsque vous utilisez le produit.
• Arrêtez le moteur avant de modifier la hauteur de
coupe. N'effectuez jamais de réglages pendant que
le moteur tourne.
• Ne quittez jamais le produit des yeux pendant que
le moteur tourne. Arrêtez le moteur et assurez-vous
que l'équipement de coupe ne tourne pas.
• Le bruit et les vibrations émis par le produit
pendant le fonctionnement peuvent être différents
des valeurs d'émission indiquées dans la section
Caractéristiques techniques à la page 170
. Les
valeurs réelles et le risque de blessure pour
l'opérateur dépendent de la manière dont vous
utilisez et entretenez le produit, des temps de
fonctionnement et de la condition physique de
l'opérateur. Si vous utilisez le produit fréquemment
ou pendant de longues périodes, répartissez le
travail et faites des pauses régulières de manière
à réduire le temps de fonctionnement quotidien pour
éviter tout risque de blessure.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
160
2168 - 002 - 28.11.2023

• Portez des bottes ou chaussures antidérapantes
à usage intensif. Ne portez pas de chaussures
ouvertes et ne soyez pas pieds nus lorsque vous
utilisez le produit.
• Utilisez des pantalons longs et épais.
• Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
• Nous vous recommandons d'utiliser une protection
auditive.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• N'utilisez pas un produit dont les dispositifs de
sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas
correctement.
• Ne retirez ou ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité.
• Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou
ne fonctionnent pas correctement, contactez votre
agent d'entretien Husqvarna.
Pour contrôler le capot de coupe
Le capot de coupe réduit les vibrations dans le produit et
réduit le risque de blessures provoquées par la lame.
• Examinez le capot de coupe pour vous assurer qu'il
ne présente pas de dommages tels que des fissures.
Pour contrôler la clé de sécurité
La clé de sécurité se trouve sous le couvercle de la
batterie. La clé de sécurité est reliée à la batterie qui
alimente le moteur.
• Démarrez et arrêtez le moteur pour contrôler la clé
de sécurité.
• Si la clé de sécurité fonctionne correctement, le
moteur démarre seulement lorsque la clé de sécurité
se trouve dans le verrouillage de sécurité.
Pour contrôler la poignée du frein moteur
La poignée de frein moteur arrête le moteur. Lorsque la
poignée de frein moteur est relâchée, le moteur s'arrête.
• Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 164
.
• Relâchez la poignée de frein moteur. (Fig. 18)
• Assurez-vous que le produit s'arrête. Si le moteur ne
s'arrête pas au bout de 3secondes, demandez à un
atelier Husqvarna spécialisé agréé de régler le frein
moteur.
Pour contrôler l'antidémarrage
Contrôlez l'antidémarrage afin de vous assurer qu'il
empêche le fonctionnement du moteur.
1. Poussez la poignée de frein moteur en direction du
guidon. L'antidémarrage arrête le mouvement.
2. Poussez l'antidémarrage. (Fig. 19)
3. Relâchez l'antidémarrage et assurez-vous qu'il
revient dans sa position initiale.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de la batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisez des batteries rechargeables Husqvarna pour
alimenter les produits Husqvarna uniquement. Afin
d'éviter toute blessure, n'utilisez pas la batterie
comme source d'alimentation pour d'autres produits.
• N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
• Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des pièces de
monnaie, des vis ou tout autre élément métallique.
Cela peut provoquer un court-circuit de la batterie.
• Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
• Protégez la batterie des rayons directs du soleil,
de la chaleur et des flammes nues. La batterie
peut exploser et provoquer des brûlures et/ou des
brûlures chimiques.
• Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
• Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
• N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
• En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas le
liquide entrer en contact avec votre peau ou vos
yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez la
zone avec beaucoup d'eau et contactez un médecin.
• N'utilisez la batterie du produit que si la température
ambiante est comprise entre 5°C et 40°C.
• N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5°C et
40°C.
• La batterie ne charge pas si la température de la
batterie est supérieure à 50°C.
• Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer la batterie et le chargeur de batterie à
la page 167
.
• N'utilisez pas une batterie endommagée.
• Conservez les batteries à distance des objets
métalliques, tels que les clous, les pièces de
monnaie ou les bijoux.
Consignes de sécurité relatives au chargeur
de batterie
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
2168 - 002 - 28.11.2023 161

• Utilisez uniquement des chargeurs de batterie QC
pour charger les batteries de rechange Husqvarna.
• Risque de choc électrique ou de court-circuit. Ne
placez pas d'objets dans les fentes d'aération du
chargeur. N'essayez pas de démonter le chargeur
de batterie. Ne raccordez pas les bornes du
chargeur à des objets métalliques. Utilisez une prise
de courant murale homologuée.
• Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cet appareil.
• Assurez-vous régulièrement que le cordon
d'alimentation du chargeur de batterie n'est pas
endommagé et qu'il ne présente aucune fissure.
• Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise de courant murale, tirez sur la
fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
• Conservez le cordon d'alimentation et les rallonges
à l'abri de l'eau, de l'huile et des bords tranchants.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans des
portes, des clôtures ou tout autre élément similaire.
Le chargeur pourrait être mis sous tension.
• Ne nettoyez pas le chargeur de batterie avec de
l'eau.
• Ce chargeur de batterie peut être utilisé par
des enfants âgés de 8ans et plus et par
des personnes ayant des handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux ou manquant d'expérience
et de connaissances, à condition qu'ils soient sous
surveillance ou qu'ils aient reçu les instructions
appropriées concernant l'utilisation du chargeur de
batterie en toute sécurité et qu'ils aient bien compris
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec le chargeur de batterie. Le nettoyage et
les opérations d'entretien à effectuer par l'utilisateur
ne doivent pas être réalisés par des enfants laissés
sans surveillance.
• Ne placez aucune batterie non rechargeable dans le
chargeur de batterie.
• N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux pouvant
provoquer la formation de corrosion. Ne recouvrez
pas le chargeur de batterie. En cas de dégagement
de fumée ou de début d'incendie, débranchez
aussitôt la fiche reliée au chargeur de batterie.
• N'utilisez pas de chargeur de batterie endommagé.
• Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière du soleil.
Ne rechargez pas la batterie dans des conditions
humides.
Instructions de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Afin d'éviter tout démarrage accidentel pendant
l'entretien, retirez la clé de sécurité et retirez les
batteries. Attendez au moins 5secondes avant de
commencer l'entretien.
• Effectuez uniquement les tâches d'entretien
décrites dans le présent manuel d'utilisation. Les
interventions plus poussées et les réparations
professionnelles doivent être effectuées par un
agent d'entretien agréé. Contactez votre agent
d'entretien le plus proche pour plus d'informations.
• Effectuez l'entretien correctement afin de prolonger
la durée de vie du produit et de réduire les risques
d'accident.
• Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées. Utilisez toujours des pièces de rechange
d'origine du fabricant. L'utilisation d'autres pièces de
rechange peut endommager le produit et augmenter
le risque d'accident.
• Afin de limiter les risques de blessure, ne retirez ou
ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Portez des gants de protection robustes lorsque
vous manipulez l'équipement de coupe. La lame est
très tranchante et des coupures peuvent survenir
facilement.
• Maintenez les bords tranchants aiguisés et propres
pour obtenir des performances optimales et sûres.
• Laissez à l'agent d'entretien le soin de contrôler
régulièrement le produit et d'effectuer les réglages
et les réparations nécessaires.
• Respectez les instructions relatives au
remplacement des accessoires. Utilisez uniquement
des accessoires obtenus auprès du fabricant.
• Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, conservez le produit
avec la batterie et le chargeur de batterie à part dans
un endroit sec, en intérieur et verrouillé. Veillez à ce
que les enfants et les personnes non autorisées ne
puissent avoir accès au produit, à la batterie ou au
chargeur de batterie.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: avant de
monter le produit, consultez le chapitre sur
la sécurité.
AVERTISSEMENT: pour éviter tout
démarrage accidentel lors du montage,
retirez la clé de sécurité, retirez les batteries
et attendez au moins 5secondes.
162 2168 - 002 - 28.11.2023

Pour monter la poignée
1. Retirez l'écrou de poignée et la rondelle de la plaque
sur la poignée supérieure.
2. Placez la poignée supérieure en position sur le
dessus de la poignée inférieure.
REMARQUE: Assurez-vous que
les fils ne sont pas coincés ou
endommagés.
3. Fixez la rondelle et le levier de réglage du guidon.
(Fig. 20)
4. Tournez la poignée sur le côté pour une bonne
position de fonctionnement lorsque vous utilisez le
produit près d'un mur. (Fig. 21)
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect est une application gratuite pour
votre appareil mobile. L'application Husqvarna Connect
offre des fonctions étendues à votre produit Husqvarna:
• Informations produit détaillées.
• Informations et aide sur les pièces et l'entretien du
produit.
Pour commencer à utiliser Husqvarna
Connect
1. Téléchargez l'application Husqvarna Connect sur
votre appareil mobile.
2. Enregistrez-vous sur l'application Husqvarna
Connect.
3. Suivez les instructions de l'application Husqvarna
Connect pour vous connecter et enregistrer le
produit.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
, est une solution cloud
qui permet au gestionnaire du parc commercial
d'avoir un aperçu de tous les produits. Le capteur
HusqvarnaFleetServices
™
doit obligatoirement être
installé sur le produit. Le produit est préparé pour
l'installation d'un capteur HusqvarnaFleetServices
™
.
Pour en savoir plus sur Husqvarna Fleet
Services
™
,reportez-vous à www.husqvarna.com.
Pour préparer le capteur (accessoire)
1. Utilisez la clé du capteur pour ouvrir le couvercle du
capteur. (Fig. 22)
2. Retirez le capteur.
3. Connectez la batterie au capteur. La LED du capteur
s'allume. (Fig. 23)
4. Téléchargez l'application Husqvarna Fleet
Services
™
.
5. Connectez-vous à l'application Husqvarna Fleet
Services
™
.
6. Effectuez une opération d'appairage. Reportez-vous
à la section
Pour effectuer une opération d'appairage
entre l'application et le produit à la page 163
Pour effectuer une opération d'appairage
entre l'application et le produit
1. Connectez-vous à l'application Husqvarna Fleet
Services
™
.
2. Sélectionnez votre produit dans l'application.
3. Scannez le code situé derrière le capteur avec
votre appareil mobile pour installer le capteur dans
l'application.
Remarque: L'opération d'appairage entre
l'application et le produit ne doit être effectuée
qu'une seule fois.
Pour installer le capteur
1. Assurez-vous que le capteur est connecté à
l'application Husqvarna Fleet Services
™
. Reportez-
vous à la section
Pour effectuer une opération
d'appairage entre l'application et le produit à la page
163
.
2. Pratiquez 2trous à côté des marques dans la fente
du boîtier. (Fig. 24)
Remarque: Assurez-vous que les dimensions
des orifices sont identiques à celles des rivets
fournis avec le capteur.
3. À l'aide d'une pince, retirez les orifices extérieurs de
la fente du capteur. (Fig. 25)
4. Pratiquez 2trous à côté des marques dans la fente
du capteur. (Fig. 26)
5. Alignez la fente du capteur sur la fente du boîtier.
(Fig. 27)
6. Fixez la fente du capteur avec les rivets.
7. Installez le capteur dans la fente du capteur. Alignez
la marque blanche du capteur sur la marque de la
fente du capteur. (Fig. 28)
2168 - 002 - 28.11.2023
163

8. Fermez le couvercle du capteur et verrouillez-le à
l'aide de la clé du capteur. Assurez-vous que la
partie supérieure des points «H» Husqvarna est
écartée de la clé de sécurité. (Fig. 29)
Pour régler la hauteur de coupe
La hauteur de coupe peut être réglée sur 5niveaux.
1. Déplacez le levier de hauteur de coupe vers l'arrière
pour augmenter la hauteur de coupe.
2. Déplacez le levier de hauteur de coupe vers l'avant
pour diminuer la hauteur de coupe. (Fig. 30)
REMARQUE: La hauteur de coupe ne
doit pas être réglée trop bas. Les lames
peuvent toucher le sol si la surface de la
pelouse n'est pas plane.
Batterie
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
la batterie, vous devez lire et comprendre
le chapitre sur la sécurité. Vous devez
également lire et comprendre le manuel
d'utilisation de la batterie et du chargeur de
batterie.
Maintenez la batterie et le chargeur de batterie à des
températures ambiantes correctes.
Température ambiante
Fonctionnement de
la batterie
5°C à 40°C
Charge de la batte-
rie
5°C à 40°C
État de la batterie
L'écran indique la capacité restante de la batterie ainsi
que tout problème éventuel lié à la batterie. Appuyez
sur le bouton de l'indicateur de batterie pour obtenir
des informations sur l'état de charge de la batterie. Le
symbole d'avertissement sur la batterie s'allume en cas
d'erreur. Reportez-vous à la section
Batterie à la page
168
.
(Fig. 31)
Voyants LED
État de la batterie
Toutes les LED sont allu-
mées
Batterie complètement
chargée (76-100%)
Les LED1, LED2 et
LED3 sont allumées
La batterie est chargée à
51%-75%
Les LED1 et LED2 sont
allumées
La batterie est chargée à
26%-50%
Voyants LED État de la batterie
La LED1 est allumée
La batterie est chargée à
6%-25%
La LED1 clignote
La batterie est chargée à
0%-5%
Pour charger la batterie
Chargez la batterie avant la première utilisation. La
batterie n'est chargée qu'à 30% au moment de sa
livraison au client.
Remarque: Le chargeur de batterie doit être
raccordé à la tension et à la fréquence indiquées sur
la plaque signalétique.
La batterie ne se charge pas si la température de la
batterie est supérieure à 50°C. Le chargeur de batterie
diminue la température de la batterie avant le début de
la charge.
1. Branchez une extrémité du cordon d'alimentation du
chargeur de batterie dans la prise du chargeur de
batterie.
2. Branchez l'autre extrémité du cordon d'alimentation
du chargeur de batterie dans une prise secteur mise
à la masse. La DEL sur le chargeur de batterie
clignote une fois en vert. (Fig. 32)
3. Placez la batterie dans le chargeur de batterie. Le
témoin vert du chargeur s'allume lorsque la batterie
est correctement branchée au chargeur de batterie.
(Fig. 33)
4. La batterie est totalement rechargée quand toutes
les DEL sur la batterie sont allumées. Chargez la
batterie pendant 24heures au maximum.
5. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise
secteur, tirez sur la fiche et non sur le cordon
d'alimentation.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Pour démarrer le produit
1. Soulevez le couvercle de la batterie.
2. Placez une batterie chargée dans l'emplacement de
batterie de batterie numéro1, sous le couvercle
de la batterie. Pour une durée de fonctionnement
accrue, placez une deuxième batterie chargée dans
l'emplacement de batterie numéro2.
3. Déconnectez la clé de sécurité du support de clé de
sécurité.
4. Poussez la clé de sécurité dans le verrou de
sécurité. (Fig. 34)
5. Restez derrière le produit.
6. Appuyez sur le bouton ON/OFF situé sur le panneau
de commande. L'écran s'allume.
7. Relâchez l'antidémarrage. (Fig. 19)
164
2168 - 002 - 28.11.2023

8. Poussez la poignée de frein moteur en direction du
guidon. (Fig. 35)
Pour appliquer l'entraînement aux
roues
1. Faites démarrer le produit, reportez-vous à la section
Pour démarrer le produit à la page 164
.
2. Tirez le levier de commande d'entraînement vers le
haut pour actionner l'entraînement. (Fig. 36)
3. Appuyez sur les boutons + et –sur le panneau de
commande pour régler la vitesse d'entraînement.
(Fig. 37)
4. Poussez le levier de commande d'entraînement
pour désengager l'entraînement, lorsque vous vous
rendez à proximité d'un obstacle par exemple. (Fig.
38)
Pour déplacer le produit lorsque
l'équipement de coupe est désengagé
• Actionnez l'antidémarrage.
• Tirez le levier de commande d'entraînement vers le
haut.
• Maintenez le levier de commande d'entraînement et
déplacez le produit.
• Relâchez le levier de commande d'entraînement
et désengagez l'antidémarrage pour poursuivre le
fonctionnement.
Utilisation de la fonction SavE
Le produit est équipé d'une fonction d'économie
de la batterie (SavE) qui garantit une durée de
fonctionnement prolongée.
1. Appuyez sur le bouton SavE (A) pour démarrer la
fonction. Le symbole SavE (B) à l'écran s'allume.
2. Appuyez de nouveau sur le bouton SavE pour
arrêter la fonction. Le symbole SavE (B) à l'écran
s'éteint. (Fig. 39)
Remarque:
La fonction SavE s'arrête
automatiquement lorsque les conditions de terrain
nécessitent une puissance plus élevée. La fonction
SavE se relance automatiquement lorsque les
conditions de terrain le permettent.
Fonction PowerBoost
Lorsque le produit coupe de l'herbe haute ou
humide, le régime moteur augmente automatiquement.
Pour économiser la batterie, le moteur revient
automatiquement en mode standard lorsque la fonction
PowerBoost n'est pas requise.
Calage du moteur
Au cours de l'utilisation, la lame et le moteur peuvent
s'arrêter temporairement en raison d'obstacles tels
qu'un bourrage d'herbe sous le carter de coupe. Si
cela se produit et que vous maintenez la poignée
du frein moteur enfoncée, le produit redémarre
automatiquement. Si le produit ne redémarre pas dans
les 5 à 10secondes, il peut être nécessaire de nettoyer
le dessous du carter de coupe. Reportez-vous à la
section
Nettoyage du produit à la page 167
.
AVERTISSEMENT: Si le moteur
s'arrête, le produit tente de redémarrer
automatiquement pendant 5 à 10secondes.
Attendez au moins 15secondes avant de
contrôler le carter de coupe.
AVERTISSEMENT: Avant de
contrôler le couvercle de coupe, relâchez la
poignée du frein moteur, retirez la clé de
sécurité, retirez les batteries et attendez au
moins 5secondes. Il existe un risque de
blessure si l'obstacle est retiré et que le
produit démarre accidentellement.
Pour arrêter le produit
Le produit s'arrête automatiquement s'il ne fonctionne
pas pendant 3minutes.
1. Relâchez la poignée de frein moteur pour arrêter le
moteur. (Fig. 18)
2. Appuyez sur le bouton ON/OFF situé sur le panneau
de commande. Tous les symboles et voyants LED à
l'écran s'éteignent. (Fig. 40)
3. Retirez la clé de sécurité du verrou de sécurité et
placez-la dans le support de la clé de sécurité.
Pour obtenir de bons résultats
• Utilisez toujours une lame correctement affûtée.
Une lame émoussée produit un résultat irrégulier et
l'herbe jaunira à la surface de la coupe. De plus,
une lame affûtée consomme moins d'énergie qu'une
lame émoussée.
• Ne coupez pas plus d'un tiers de la longueur de
l'herbe. Coupez d'abord avec une hauteur de coupe
élevée. Examinez le résultat et abaissez la hauteur
de coupe à un niveau convenable. Si l'herbe est très
longue, tondez lentement, et deux fois si nécessaire.
• Tondez toujours dans différentes directions afin
d'éviter de faire des lignes dans la pelouse.
• Assurez-vous que le carter de coupe reste propre.
L'accumulation d'herbe et de saleté sur la face
intérieure du carter de coupe peut réduire la qualité
du résultat de coupe. Reportez-vous à la section
Nettoyage du produit à la page 167
.
2168 - 002 - 28.11.2023
165

Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien, vous
devez lire et comprendre le chapitre sur la
sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir
des services de réparation et d'entretien effectués par
des professionnels. Contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
Pour des informations plus détaillées, reportez-vous à
www.husqvarna.com.
Calendrier d'entretien
Les intervalles d'entretien sont calculés selon une
utilisation quotidienne du produit. Les intervalles sont
différents si le produit n'est pas utilisé tous les jours.
Pour l'entretien marqué d'un *, reportez-vous à
Consignes de sécurité pour le fonctionnement à la page
160
.
Toutes
utilisa-
tions
Mensuel
À chaque
saison
Faites une inspection générale. X
Nettoyez les capots de transmission. Assurez-vous que le moteur ne contient
pas d'herbe.
X
Contrôlez l'antidémarrage. * X
Assurez-vous que les dispositifs de sécurité sur le produit ne sont pas défectu-
eux. *
X
Examinez le collecteur d'herbe pour détecter tout signe d'usure ou de détériora-
tion.
X
Inspectez l'équipement de coupe. X
Inspectez le capot de coupe. * X
Contrôlez la poignée du frein moteur. * X
Assurez-vous que le bouton ON/OFF fonctionne correctement et qu'il n'est pas
défectueux.
X
Examinez la batterie afin de détecter d'éventuels dommages. X
Contrôlez le niveau de charge de la batterie X
Vérifiez que les cliquets de déverrouillage de la batterie fonctionnent correcte-
ment et fixent la batterie dans le produit.
X
Nettoyez les prises d'air. Assurez-vous que les prises d'air ne contiennent pas
d'herbe ou de saleté.
X
Examinez le chargeur de batterie afin de détecter d'éventuels dommages et
assurez-vous qu'il fonctionne correctement.
X
Nettoyez la surface sous le couvercle de protection . X
Examinez les connexions entre la batterie et le produit. Examinez également la
connexion entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
166 2168 - 002 - 28.11.2023

Pour faire une inspection générale
• Assurez-vous que les vis et les écrous du produit
sont serrés.
• Assurez-vous que les câbles sur le produit ne
sont pas dans une position où ils risquent d'être
endommagés.
Pour inspecter l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: pour éviter tout
démarrage accidentel, retirez la clé de
sécurité, retirez les batteries et attendez au
moins 5secondes.
AVERTISSEMENT: utilisez des
gants de protection lorsque vous procédez
à l'entretien de l'équipement de coupe. La
lame est très tranchante et des coupures
peuvent survenir facilement.
1. Inspectez l'équipement de coupe afin de détecter
d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez
toujours un équipement de coupe endommagé.
2. Inspectez la lame pour voir si elle est endommagée
ou émoussée.
Remarque: il est nécessaire d'équilibrer la lame
après l'avoir affûtée. Demandez à un centre d'entretien
d'affûter, de remplacer et d'équilibre la lame. Si vous
heurtez un obstacle qui entraîne l'arrêt du produit,
remplacez la lame endommagée. Demandez au centre
d'entretien d'évaluer si la lame peut être affûtée ou si
elle doit être remplacée.
Pour remplacer la lame
Pour plus d'informations sur le type de lame approprié,
reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à
la page 170
.
AVERTISSEMENT:
Bloquez la
lame avec une cale en bois pour éviter
de vous blesser les doigts lors du
remplacement de la lame. La lame peut
entrer en mouvement lorsque le moteur est
éteint et vos doigts peuvent se retrouver
coincés entre la lame et les pièces fixes.
1. Bloquez la lame avec une cale en bois. (Fig. 41)
2. Déposez le boulon de lame, la rondelle ressort et la
lame. (Fig. 42)
3. Examinez le support de lame et le boulon de lame
pour voir s'ils sont endommagés.
a) Si vous remplacez la lame ou le support de
lame, remplacez également le boulon de lame,
la rondelle ressort et la rondelle de friction.
4. Examinez l'arbre du moteur pour vous assurer qu'il
n'est pas tordu.
5. Lorsque vous fixez la nouvelle lame, assurez-vous
que les extrémités recourbées sont orientées en
direction du couvercle de coupe. (Fig. 43)
6. Placez la rondelle de friction et la lame contre le
support de lame. (Fig. 44)
7. Assurez-vous que la lame est alignée sur le centre
de l'arbre moteur. (Fig. 45)
8. Bloquez la lame avec une cale en bois. (Fig. 46)
9. Fixez la rondelle ressort, puis serrez le boulon à un
couple de 65-75Nm. (Fig. 47)
10. Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne
librement.
AVERTISSEMENT: Utilisez des
gants de travail épais. La lame est
très tranchante et des coupures peuvent
survenir facilement.
11. Démarrez le produit pour tester la lame. Si la lame
n'est pas correctement fixée, le produit vibre ou le
résultat de coupe n'est pas satisfaisant.
Nettoyage du produit
• Nettoyez les éléments en plastique avec un chiffon
sec et propre.
• N'utilisez pas d'eau pour nettoyer le produit. L'eau
pourrait pénétrer dans la batterie ou le moteur
et provoquer un court-circuit ou endommager le
produit.
• Utilisez une brosse pour enlever les feuilles, l'herbe
et la saleté.
• Retirez le couvercle de protection et utilisez une
brosse pour retirer l'herbe de l'intérieur du couvercle
de protection .
Pour nettoyer la batterie et le chargeur
de batterie
AVERTISSEMENT:
Ne nettoyez
pas la batterie ou le chargeur de batterie
avec de l'eau.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
de substances chimiques pour nettoyer la
batterie.
• Assurez-vous que la batterie et le chargeur de
batterie sont propres et secs avant de placer la
batterie dans le chargeur de batterie.
• Nettoyez les bornes de la batterie avec de l'air
comprimé ou un chiffon sec et doux.
• Nettoyez les surfaces de la batterie et du chargeur
de batterie avec un chiffon sec et doux.
2168 - 002 - 28.11.2023
167

Dépannage
Batterie
LED sur la batterie Cause Solution
La LED verte clignote.
La tension de la batterie
est faible.
Rechargez la batterie. Reportez-vous à la section
Pour charger
la batterie à la page 164
.
La LED d'erreur de la
batterie clignote.
La batterie est trop froi-
de ou trop chaude pour
être utilisée.
Laissez la batterie refroidir ou déplacez-la à l'intérieur pour la
réchauffer. Lorsque la température de la batterie est correcte,
elle peut à nouveau être utilisée. N'utilisez la batterie du produit
que si la température ambiante est comprise entre 5°C et
40°C.
La batterie est vide.
Rechargez la batterie. Reportez-vous à la section
Pour charger
la batterie à la page 164
.
La LED d'erreur de la
batterie s'allume.
Cela indique une erreur
de batterie permanente.
Contactez votre atelier d'entretien Husqvarna.
Chargeur de batterie
LED sur le chargeur de
batterie
Cause Solution
La LED d'erreur clignote
ou s'allume.
Le chargeur de batterie
est trop froid ou trop
chaud pour être utilisé.
Laissez le chargeur de batterie refroidir ou déplacez-le à l'inté-
rieur pour le réchauffer. Lorsque la température du chargeur de
batterie est correcte, il peut à nouveau être utilisé. N'utilisez le
chargeur de batterie que si la température ambiante est compri-
se entre 5°C et 40°C.
Autres erreurs. Contactez votre atelier d'entretien Husqvarna.
Panneau de commande
Code d'erreur (nom-
bre de clignote-
ments)
Défaillances possibles Procédure possible
1 Le moteur de transmission est trop chaud. Laissez le produit refroidir. Assurez-vous que
la transmission ne contient pas d'herbe. Net-
toyez le couvercle de transmission si néces-
saire.
5 La vitesse du moteur chute trop et le moteur
s'arrête.
Nettoyez le carter de coupe et augmentez
la hauteur de coupe. Reportez-vous à la sec-
tion
Pour régler la hauteur de coupe à la
page 164
. Si le message d'erreur persiste,
contactez votre atelier d'entretien Husqvarna.
8 La batterie est faible. Rechargez la batterie. Reportez-vous à la
section
Pour charger la batterie à la page
164
.
168 2168 - 002 - 28.11.2023

Code d'erreur (nom-
bre de clignote-
ments)
Défaillances possibles Procédure possible
9 Erreur de batterie ou pas de signal de batte-
rie.
Placez la batterie dans le produit correcte-
ment et examinez le connecteur de batterie.
Si la LED d'erreur de la batterie clignote, re-
portez-vous à la section
Batterie à la page
168
.
10 La commande du moteur est trop chaude. Arrêtez le moteur et attendez qu'il refroidisse.
Autres erreurs Si d'autres erreurs se produisent, retirez la clé de sécurité et la batterie, et contactez votre
atelier d'entretien Husqvarna.
Transport, entreposage et mise au rebut
Introduction
AVERTISSEMENT: pour éviter tout
démarrage accidentel lors du transport et
du remisage, retirez la clé de sécurité,
retirez les batteries et attendez au moins
5secondes.
Transport
• La législation sur les marchandises dangereuses
s'applique aux batteries au lithium-ion fournies.
• Les exigences spécifiques au transport commercial
indiquées sur l'emballage et les étiquettes doivent
être respectées.
• Assurez-vous de toujours respecter la législation sur
les matières dangereuses lorsque vous préparez
le produit pour le transport. Des réglementations
locales peuvent s'appliquer.
• Retirez toujours la batterie lorsque vous déplacez le
produit.
• Posez du ruban adhésif sur les connecteurs de
batterie et assurez-vous que la batterie ne puisse
pas bouger pendant le transport.
• Sécurisez le produit pendant le transport.
Remisage
• Retirez toujours les batteries lorsque vous remisez le
produit.
• Laissez le produit refroidir avant le remisage.
• Pour éviter tout accident, assurez-vous que la
batterie n'est pas reliée au produit au moment du
remisage.
• Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
sec et fermé.
• Conservez la batterie et le chargeur de batterie dans
un endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.
• Débranchez la batterie du chargeur lors du
remisage.
• Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
• Entreposez le produit à une température ambiante
comprise entre -10°C et 40°C.
• Entreposez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5°C et 25°C, à
l'abri du soleil.
• Entreposez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5°C et 45°C, à
l'abri du soleil.
• Assurez-vous que la batterie est chargée entre 30%
et 50% avant de la remiser pendant de longues
périodes.
• Conservez le produit, la batterie et le chargeur de
batterie dans un endroit verrouillé, hors de portée
des enfants et des personnes non autorisées.
• Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant une période
prolongée.
• Effectuez les tâches d'entretien décrites dans le
présent manuel d'utilisation. Reportez-vous à la
section
Calendrier d'entretien à la page 166
.
• Effectuer un entretien complet avant un remisage
prolongé.
Mise au rebut
Les symboles figurant sur le produit ou l'emballage
indiquent que ce produit ne peut pas être traité comme
un déchet domestique ordinaire. Il doit être déposé
dans un site de recyclage prévu pour la récupération
d'équipements électriques et électroniques.
En prenant soin correctement de ce produit, vous
contribuez à compenser l'éventuel effet négatif sur
l'environnement et les personnes, qui autrement pourrait
être engendré par la mauvaise gestion de la mise
au rebut du produit. Pour obtenir de plus amples
informations sur le recyclage de ce produit, contactez
2168 - 002 - 28.11.2023
169

votre municipalité, votre service des ordures ménagères
ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
(Fig. 48)
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
LB 448iV
Moteur de coupe
Type de moteur BLDC (sans balais) 36V
Régime moteur – SavE, tr/min (tours par minute) 2600/min
Régime moteur – nominal, tr/min (tours par minute) 3000/min
Régime moteur – charge élevée, tr/min (tours par minute) 3500/min
Sortie du moteur - max. kW 1,5
Sortie moteur - nominale, kW 1,2
Moteur d'entraînement
Sortie moteur - nominale, kW 0,4
Vitesse de marche, km/h 3,0–5,0
Niveaux de réglage de la vitesse 4
Poids
Poids sans batterie, kg 34
Batterie
Type de batterie Gamme de machines à batterie Husqvarna
Durée de fonctionnement de la batterie
Durée de fonctionnement de la batterie, min., (fonctionnement libre)
avec fonction SavE activée et une batterie Husqvarna de 9,4Ah
(BLi300).
79
Durée de fonctionnement de la batterie, min, (fonctionnement libre)
avec mode standard activé et une batterie Husqvarna de 9,4Ah
(BLi300).
58
Vibrations et émissions sonores
37
Niveau de puissance acoustique mesuré dB(A) 94
Niveau de puissance acoustique garanti (L
WA)
38
dB(A) 95
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur
39
, dB(A) 79
Valeur totale des vibrations de la poignée
40
, m/s
2
0,5
37
Les vibrations et les émissions sonores ont été mesurées conformément à la norme EN62841-4-3. Les
valeurs déclarées peuvent être utilisées à des fins de comparaison avec les valeurs déclarées d'autres
produits testés conformément à la même norme et dans le cadre d'une évaluation préliminaire de l'exposition.
38
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE.
39
Les données reportées pour le niveau de pression sonore présentent un facteur d'incertitude (K) de 1,5dB
(A).
40
Les données reportées pour le niveau de vibration présentent un facteur d'incertitude (K) de 1,5m/s
2
.
170 2168 - 002 - 28.11.2023

LB 448iV
Équipement de coupe
Hauteur de coupe, mm 25-60
Largeur de coupe, cm 48
Lame standard Couteau broyeur 597466510
Lame accessoire N/A
Batteries homologuées Type Capacité de la bat-
terie, Ah
Tension, V Poids, kg
BLi300 Lithium-ion 9,4 36 1,9
Chargeurs agréés pour les batteries spécifiées, BLi Tension d'entrée,
V
Fréquence, Hz Puissance, W
QC500 100-240 50-60 500
2168 - 002 - 28.11.2023 171

Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Tondeuse
Marque Husqvarna
Type/Modèle LB 448iV
Identification Les numéros de série à partir de 2023 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE
«relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN 62841-1:2015/AC:2015,
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Organisme notifié: 0404, SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden a certifié
être conforme à la Directive du Conseil2000/14/CE,
procédure d'évaluation de la conformité: AnnexeVI.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 170
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Directeur du développement/Articles de
jardinage HusqvarnaAB
Responsable de la documentation technique
172 2168 - 002 - 28.11.2023

Sadržaj
Uvod........................................................................... 173
Sigurnost.....................................................................174
Sastavljanje................................................................ 179
Rad............................................................................. 179
Održavanje................................................................. 181
Rješavanje problema.................................................. 183
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 184
Tehnički podaci...........................................................185
Izjava o sukladnosti.................................................... 187
Uvod
Opis proizvoda
Proizvod je ručna rotacijska kosilica za travu koja
upotrebljava funkciju BioClip za rezanje trave u gnojivo.
Namjena
Proizvod upotrebljavajte za rezanje trave. Proizvod
nemojte upotrebljavati za druge zadatke.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Upravljačka ploča
2. Ručka kočnice motora
3. Blokada pokretanja
4. Sigurnosni ključ
5. Poluga za podešavanje ručke
6. Poklopac baterije
7. Kontrola visine rezanja
8. Gumb ON/OFF
9. Gumb SavE
10. Indikator SavE
11. Indikator baterije
12. Indikator razine broja okretaja
13. Gumb za smanjenje brzine
14. Gumb za povećanje brzine
15. LED indikator pogreške
16. Pokrov noža
17. Dovodi zraka
18. Natpisna pločica
19. Ručica kontrole pogona
20. Punjač baterije (dodatna oprema)
21. Baterija (dodatna oprema)
22. Korisnički priručnik
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE
(Sl. 3)
Pročitajte upute.
(Sl. 4)
UPOZORENJE – pazite na izbačene
predmete.
(Sl. 5)
Promatračima onemogućite pristup.
(Sl. 6)
UPOZORENJE – šake i stopala držite
podalje od noževa.
(Sl. 7)
UPOZORENJE – odspojite baterije prije
održavanja.
(Sl. 8)
Ni proizvod ni njegova ambalaža ne
spadaju u kućanski otpad. Reciklirajte
ga u reciklažnoj stanici za električnu i
elektroničku opremu.
(Sl. 9)
Naljepnica emisije buke u okoliš u skladu
s direktivama i propisima EU i UK te
propisom Novog Južnog Walesa „Zaštita
od radova u okolišu (kontrola buke) iz
2017“. Zajamčena razina jačine zvuka
proizvoda naznačena je u
Tehnički podaci
na stranici 185
i na naljepnici.
(Sl. 10)
Ovaj priključak ispunjava primjenjive
direktive EZ-a.
(Sl. 11)
Ovaj je proizvod u skladu s važećim
direktivama UK-a.
(Sl. 12)
Zaštićen je od prskanja vodom.
(Sl. 17) Postupak pokretanja: pritis-
nite gumb ON/OFF, otpu-
stite blokadu pokretanja
i pritisnite ručicu kočnice
motora.
(Sl. 13)
Za zaustavljanje otpustite ručicu kočnice
motora.
(Sl. 14)
Polako
(Sl. 15)
Brzo
(Sl. 16)
Kôd koji se može skenirati
2168 - 002 - 28.11.2023 173

Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na pojedinim
tržištima.
Oštećenje proizvoda
U sljedećim okolnostima nećemo biti odgovorni za
oštećenja proizvoda:
• proizvod nepravilno popravljen
• proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opća sigurnosna upozorenja za
proizvod
UPOZORENJE: Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije isporučene s ovim proizvodom.
Nepoštivanje svih uputa u nastavku može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
Spremite sva upozorenja i upute za buduće potrebe.
Pojam „proizvod“ u upozorenjima odnosi se na proizvod
napajana iz mreže (žični) ili baterijski proizvod (bežični).
Sigurnost na radnom mjestu
• Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća.
• Proizvod nemojte koristiti u eksplozivnim
okruženjima, primjerice u prisutnosti zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine. Proizvod proizvodi iskre
koje mogu zapaliti prašinu ili isparavanja.
• Tijekom rada s proizvodom u blizini se ne smiju
zadržavati djeca ni promatrači. Svako ometanje
može uzrokovati gubitak nadzora nad strojem.
Električna sigurnost
• Utikači proizvoda moraju odgovarati utičnicama.
Utikač ni pod kojim uvjetima nemojte preinačavati.
Proizvode sa uzemljenjem nemojte upotrebljavati
s utikačima s adapterom. Neizmijenjeni utikači
i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od
strujnog udara.
• Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Ako vam je tijelo uzemljeno, povećava se
opasnost od strujnog udara.
• Proizvod nemojte pogoniti na kiši ni u mokrim
uvjetima. Time povećavate opasnost od strujnog
udara.
• Pazite na kabel. Kabel nemojte upotrebljavati za
prenošenje, povlačenje ili isključivanje proizvoda.
Kabel držite podalje od vrućine, ulja, oštrih rubova
ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili isprepleteni kabeli
povećavaju opasnost od strujnog udara
• Kada proizvod upotrebljavate na otvorenom,
morate upotrebljavati odgovarajući produžni kabel.
Upotrebom kabela predviđenog za rad na otvorenom
smanjujete opasnost od strujnog udara.
• Ako proizvod morate upotrebljavati na vlažnom
mjestu, upotrijebite uređaj zaštićen zaštitnim
uređajem diferencijalne struje (RCD). Primjenom
zaštitnog uređaja diferencijalne struje (RCD)
smanjuje se opasnost od strujnog udara.
Osobna sigurnost
• Budite usredotočeni, pazite što radite i
razumno upotrebljavajte proizvod. Proizvod nemojte
upotrebljavati umorni ili pod djelovanjem droga,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri upotrebi
proizvoda može uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede.
• Upotrebljavajte opremu za osobnu zaštitu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme
poput maske za prašinu, protukliznih zaštitnih cipela,
kacige i štitnika za uši u odgovarajućim uvjetima
smanjuje opasnost od tjelesnih ozljeda.
• Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
priključivanja proizvoda na napajanje i/ili baterijski
komplet te podizanja ili prenošenja sklopka mora
biti u isključenom položaju. Držanje prsta na sklopki
prilikom prenošenja proizvoda ili priključivanje
napajanja proizvoda na kojima je sklopka uključena
povećava opasnost od nezgode.
174
2168 - 002 - 28.11.2023

• Prije uključivanja proizvoda izvadite klin za
prilagođavanje ili uklonite ključ. Ako ključ ili klin
ostanu na pokretnom dijelu proizvoda, može doći do
ozljeda.
• Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac
i održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu
proizvoda u neočekivanim situacijama.
• Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću
ni nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pomičnih
dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa mogu
zapeti u pokretnim dijelovima stroja.
• Ako su priloženi uređaji za povezivanje mehanizama
za izdvajanje i prikupljanje prašine, pripazite na
njihovo pravilno priključivanje i upotrebu. Upotreba
mehanizma za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
• Zbog rutine nastale čestom primjenom proizvoda
nemojte postati samodopadni te zanemarivati
sigurnosna pravila. Neoprezan rad u djeliću sekunde
može uzrokovati ozbiljnu ozljedu.
Korištenje i održavanje
• Nemojte preopterećivati proizvod. Upotrebljavajte
proizvod koja odgovara namjeni. Odgovarajućim
proizvodom posao ćete obaviti bolje i sigurnije,
brzinom za koju je dizajniran.
• Nemojte upotrebljavati proizvod ako sklopka nije
moguće uključiti i isključiti. Proizvod kojim ne možete
upravljati sa sklopkom opasan je i mora se popraviti.
• Prije bilo kakvih izmjena, zamjene dodatne opreme
ili spremanja proizvoda odspojite utikač od izvora
napajanja i/ili izvadite baterijski paket iz proizvoda,
ako je to moguće. Te preventivne sigurnosne
mjere smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja
proizvoda.
• Proizvode koji nisu u uporabi uskladištite izvan
dohvata djece,a osobama koje nisu upoznate s
proizvodom i nisu pročitale ove upute nemojte
dopustiti upotrebu proizvoda. Proizvodi mogu biti
opasni kada njima rukuju neiskusni korisnici.
• Održavajte proizvode i dodatnu opremu. Provjerite
usklađenost pokretnih dijelova, povezanost pokretnih
dijelova, cjelovitost dijelova te sva druga stanja
koja mogu utjecati na rad proizvoda. Ako postoje
oštećenja, prije upotrebe popravite proizvod.
Brojne nezgode uzrokovane su lošim održavanjem
proizvoda.
• Alati za rezanje moraju biti oštri i čisti. Ispravno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim oštricama
neće se zablokirati te ih je lakše kontrolirati.
• Proizvod, dodatnu opremu, svrdla itd. upotrebljavajte
u skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir uvjete
rada i posao koji je potrebno obaviti. Upotreba
proizvoda za radove za koje nije namijenjen može
uzrokovati opasne situacije.
• Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i
bez tragova ulja i masti. Klizave ručke i prihvatne
površine u neočekivanim situacijama onemogućuju
sigurno rukovanje i kontrolu nad proizvodom.
Upotreba i čišćenje alata za bateriju
• Bateriju punite samo punjačem koji navodi
proizvođač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim kompletom.
• Proizvode upotrebljavajte samo uz posebno
namijenjene baterijske komplete. Upotreba bilo kojeg
drugog baterijskog kompleta može izazvati rizik od
ozljede i požara.
• Kad baterijski komplet ne upotrebljavate, držite ga
dalje od drugih metalnih predmeta poput spojnica
za papir, novčića, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
malih metalnih predmeta koji mogu spojiti priključke.
Kratki spoj priključaka baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
• U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može
štrcnuti tekućina; izbjegavajte dodir s njom. Ako
slučajno dođe do dodira, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u dodir s očima, potražite i liječničku
pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije može
izazvati iritacije ili opekline.
• Nemojte upotrebljavati baterijski komplet ili alat koji
je oštećen ili modificiran. Oštećeni ili izmijenjeni
akumulatori mogu se ponašati nepredvidivo te
uzrokovati požar, eksploziju ili opasnost od ozljede.
• Baterijski komplet i alat nemojte izlagati vatri
ni ekstremnim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama većima od 130 °C može dovesti do
eksplozije.
• Pridržavajte se svih uputa za punjenje, a
baterijski komplet i alat nemojte puniti izvan
temperaturnog raspona navedenog u uputama.
Neispravno punjenje ili držanje na temperaturama
izvan navedenog raspona može oštetiti bateriju i
povećati mogućnost od požara.
Usluga
• Proizvod mora servisirati obučeni serviser isključivo
s jednakim zamjenskim dijelovima. Time se
osigurava zadržavanje sigurnosti proizvoda.
• Oštećene baterijske pakete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih paketa dopušteno
je samo proizvođaču ili ovlaštenim servisnim
distributerima.
Sigurnosna upozorenja za kosilicu
• Izbjegavajte upotrebu kosilice u lošim vremenskim
uvjetima, pogotovo ako postoji opasnost od
grmljavinskog nevremena. Time smanjujete
opasnost od udara munje.
• Temeljito provjerite ima li u području upotrebe
kosilice divljih životinja. Kosilica u pogonu može
ozlijediti divlje životinje.
• Temeljito pregledajte područje upotrebe kosilice te
uklonite sve kamenje, grane, žice, kosti i druge
strane predmete. Izbačeni predmeti mogu uzrokovati
tjelesne ozljede.
2168 - 002 - 28.11.2023
175

• Prije upotrebe kosilice obavezno vizualno provjerite
jesu li nož i sklop noža neoštećeni. Oštećeni ili
istrošeni dijelovi povećavaju opasnost od ozljede.
• Štitnici moraju biti postavljeni. Štitnici moraju biti
ispravni i pravilno postavljeni. Nepričvršćen, oštećen
ili neispravan štitnik može uzrokovati tjelesnu
ozljedu.
• Sve ulaze rashladnog zraka čistite od ostataka.
Neprohodni ulazi zraka i ostaci mogu uzrokovati
pregrijavanje ili opasnost od požara.
• Tijekom rada s kosilicom obavezno nosite
protukliznu i zaštitnu obuću. Kosilicu nemojte
upotrebljavati bosonogi ni u otvorenim sandalama.
Tako smanjujete mogućnost ozljede stopala pri
kontaktu s nožem u pokretu.
• Tijekom upotrebe kosilice obavezno nosite
duge hlače. Vjerojatnost ozljeđivanja izbačenim
predmetima povećava se kada je koža izložena.
• Kosilicu nemojte pogoniti u mokroj travi. Hodajte,
nemojte trčati. Tako smanjujete opasnost od klizanja
i pada, pri čemu može doći do osobne ozljede.
• Kosilicu nemojte upotrebljavati na izrazito strmim
kosinama. Tako smanjujete opasnost od gubitka
kontrole, klizanja i pada, pri čemu može doći do
osobne ozljede.
• Kada radite na kosinama, uvijek provjerite uporište,
uvijek radite poprečno duž kosine, nikada uz ili niz,
i budite iznimno pažljivi pri promjeni smjera. Tako
smanjujete opasnost od gubitka kontrole, klizanja i
pada, pri čemu može doći do osobne ozljede.
• Budite iznimno oprezni prilikom hoda unatrag ili
povlačenja kosilice prema sebi. Uvijek budite svjesni
svoje okoline. Tako smanjujete opasnost od pada
tijekom rada.
• Nemojte dodirivati noževe i druge opasne pokretne
dijelove dok su još u pokretu. Time smanjujete
opasnost od ozljeđivanja na pokretnim dijelovima.
• Pri uklanjanju zaglavljenog materijala ili pranju
kosilice provjerite jesu li sve električne sklopke
isključene, a baterijski komplet odspojen.
Neočekivano pokretanje kosilice može uzrokovati
ozbiljne tjelesne ozljede.
Zaštitni uređaj diferencijalne struje
• Upotrijebite zaštitni uređaj diferencijalne struje sa
strujom okidanja od najviše 30 mA.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Proizvod je opasan ako ga koristite nepravilno ili ako
niste oprezni. Nepoštivanje sigurnosnih uputa može
uzrokovati ozljede ili smrt.
• Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim okolnostima može
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Za smanjenje opasnosti od smrtonosne ozljede
osobama s medicinskim implantatima prije korištenja
uređaja preporučujemo obraćanje liječniku i
proizvođaču medicinskog implantata.
• Uvijek budite pažljivi i razumni. Ako u posebnim
situacijama niste sigurni u način upotrebe stroja,
prije nastavka stanite i obratite se svom distributeru
tvrtke Husqvarna.
• Imajte na umu kako se rukovatelj smatra odgovornim
za nezgode koje uključuju druge osobe ili njihovo
vlasništvo.
• Proizvod održavajte čistim. Znakovi i naljepnice
moraju biti jasno čitljivi.
• Djeci ili osobama koje nisu upoznate s ovim
uputama ne dopuštajte da upotrebljavaju uređaj.
Dob korisnika može biti ograničena lokalnim
propisima.
• Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti
obavezno nadzirite tijekom uporabe proizvoda. Cijelo
vrijeme mora biti prisutna odgovorna odrasla osoba.
• Proizvod nemojte upotrebljavati kada ste umorni,
bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova.
To negativno utječe na vaš vid, pažnju, koordinaciju i
prosudbu.
• Nemojte upotrebljavati proizvod ako je oštećen ili
neispravan.
• Nemojte izmjenjivati proizvod ili ga upotrebljavati ako
postoji mogućnost da je izmijenjen.
Sigurnost pri radu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Proizvod upotrebljavajte samo za košenje travnjaka.
Upotreba za druge zadatke nije dopuštena.
• Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Pogledajte
Osobna sigurnost na stranici 174
.
• Naučite brzo zaustaviti motor u slučaju nužde.
• Proizvod nemojte pogoniti na kiši ni u mokrim
uvjetima. Ako voda prodre u proizvod, povećava se
opasnost od električnog udara.
• Proizvod upotrebljavajte samo ako su nož i svi
štitnici pravilno postavljeni. Nepravilno postavljen
nož može se otpustiti i uzrokovati osobne ozljede.
• Pazite da nožem ne udarate u predmete poput
kamenja ili korijenja. Time možete oštetiti nož i saviti
vratilo motora. Savijena osovina uzrokuje snažne
vibracije i vrlo visoku opasnost od otpuštanja noža.
• Ako nožem udarite u predmet ili osjetite vibracije,
odmah zaustavite proizvod. Zaustavite motor,
uklonite sigurnosni ključ pa izvadite baterije.
Pričekajte na zaustavljanje pokretnih dijelova.
Pregledajte je li proizvod oštećen. Zategnite
nepričvršćene dijelove. Popravite oštećenja i
zamijenite oštećene dijelove. Popravke prepustite
odobrenom servisnom agentu.
176
2168 - 002 - 28.11.2023

• Ručicu kočnice motora nikada trajno nemojte
pričvrstiti za ručku kada je motor u pogonu.
• Proizvod postavite na stabilnu, ravnu površinu i
pokrenite ga. Noževi ne smiju udarati u tlo ili druge
predmete.
• Tijekom rukovanja proizvodom obavezno budite iza
njega.
• Tijekom rukovanja proizvodom svi kotači trebaju biti
na tlu, a obje ruke na ručki. Šake i stopala držite
podalje od rotirajućih noževa.
• Nemojte naginjati proizvod tijekom pokretanja
motora ili njegovog pogona.
• Budite pažljivi pri povlačenju proizvoda unatrag.
• Proizvod nikada nemojte podizati kada je motor
pokrenut. Ako morate podići proizvod, prvo
zaustavite motor, uklonite sigurnosni ključ te uklonite
baterije.
• Tijekom rada s proizvodom nemojte hodati unatrag.
• Zaustavite motor kada je proizvod nužno nagnuti
radi transporta ili prelaska preko površina bez trave,
primjerice šljunčanih, kamenih ili asfaltnih putova.
• Nemojte trčati s proizvodom kada je motor pokrenut.
Obavezno hodajte tijekom rada s proizvodom.
• Prije promjene visine rezanja zaustavite motor.
Nemojte provoditi prilagodbe s pokrenutim motorom.
• Proizvod s pokrenutim motorom ne ispuštajte iz
vida. Zaustavite motor i provjerite je li rezna oprema
zaustavljena.
• Emisije buke i vibracije na proizvodu u pogonu mogu
se razlikovati od vrijednosti emisija navedenih pod
Tehnički podaci na stranici 185
. Na točne vrijednosti
i rizik od ozljede rukovatelja utječu način korištenja i
održavanja proizvoda, vremena rada i fizičko stanje
rukovatelja. Ako proizvodom rukujete često ili dulje
vrijeme, a kako biste spriječili opasnost od ozljeda,
podijelite posao i redovito radite stanke kako biste
skratili svakodnevno vrijeme rada.
Sigurnosne upute za rad
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Oprema za osobnu zaštitu ne može u potpunosti
spriječiti ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u
slučaju nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme
zatražite pomoć ovlaštenog trgovca.
• Nosite čizme otporne na klizanje ili cipele za teške
uvjete rada. Nemojte nositi otvorene cipele ili biti
bosi.
• Nosite teške, duge hlače.
• Prema potrebi nosite zaštitne rukavice, primjerice
prilikom pričvršćivanja, pregleda ili čišćenja rezne
opreme.
• Preporučujemo upotrebu zaštite sluha.
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Proizvod nemojte upotrebljavati sa sigurnosnim
uređajima koji su oštećeni ili nisu ispravni.
• Sigurnosne uređaje nije dopušteno uklanjati ili
izmjenjivati.
• Redovito pregledavajte sigurnosne uređaje. Ako su
sigurnosni uređaji oštećeni ili nisu ispravni, obratite
se ovlaštenom serviseru tvrtke Husqvarna.
Provjera reznog poklopca
Rezni poklopac smanjuje vibriranje proizvoda te
opasnost od ozljede nožem.
• Provjerite ima li na pokrovu noža oštećenja,
primjerice napuklina.
Provjera sigurnosnog ključa
Sigurnosni ključ nalazi se ispod poklopca baterije.
Sigurnosni ključ priključuje bateriju koja napaja motor.
• Pokrenite i zaustavite motor kako biste provjerili
sigurnosni ključ.
• Ako sigurnosni ključ ispravno funkcionira, motor se
može pokrenuti samo kada je sigurnosni ključ u
sigurnosnoj bravi.
Provjera ručice kočnice motora
Ručicom kočnice motora zaustavljate motor. Motor se
zaustavlja po otpuštanju ručice kočnice motora.
• Pokrenite proizvod. Pogledajte
Pokretanje proizvoda
na stranici 180
.
• Otpustite ručicu kočnice motora. (Sl. 18)
• Provjerite je li se proizvod zaustavio. Ako se motor
ne zaustavi za 3 sekunde, podesite kočnicu motora
kod servisera tvrtke Husqvarna.
Provjera blokade paljenja
Ispitajte blokadu pokretanja kako biste se uvjerili da
sprječava pogon motora.
1. Ručku kočnice motora gurnite prema upravljaču.
Blokada pokretanja zaustavlja pomak.
2. Istisnite blokadu pokretanja. (Sl. 19)
3. Otpustite blokadu pokretanja i provjerite vraća li se u
početni položaj.
Sigurnost baterije
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Upotrebljavajte punjive baterije tvrtke Husqvarna
samo za napajanje odgovarajućih proizvoda tvrtke
2168 - 002 - 28.11.2023
177

Husqvarna. Bateriju nemojte upotrebljavati za
napajanje drugih proizvoda jer postoji opasnost od
ozljeda.
• Nemojte upotrebljavati baterije koje nisu punjive.
• Opasnost od strujnog udara. Polove baterije nemojte
spajati s ključevima, kovanicama, vijcima ili drugim
metalom. Tako može doći do kratkog spoja baterije.
• Nemojte umetati predmete u zračne utore baterije.
• Bateriju zaštitite od sunčeve svjetlosti, vrućine i
otvorenog plamena. Baterija može eksplodirati i
uzrokovati opekline i/ili kemijske opekline.
• Zaštitite bateriju od kiše i mokrih uvjeta.
• Zaštitite bateriju od mikrovalova i visokog tlaka.
• Bateriju nemojte rastavljati ili razbijati.
• Ako baterija počne propuštati, nemojte dopustiti
da vam tekućina dospije na kožu ili u oči. Ako
ste dodirnuli tekućinu, isperite površinu velikom
količinom vode i zatražite medicinsku pomoć.
• Bateriju u proizvodu primjenjujte samo pri
temperaturama okoline između 5 °C – 40 °C.
• Punjač baterije upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline između 5 °C – 40 °C.
• Baterija se neće puniti ako je njezina temperatura
viša od 50 °C.
• Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Pogledajte
Čišćenje baterije i punjača
baterije na stranici 183
.
• Nemojte upotrebljavati oštećenu bateriju.
• Baterije skladištite dalje od metalnih predmeta poput
čavala, kovanica i nakita.
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Punjače baterija QC upotrebljavajte samo za
punjenje zamjenskih baterija tvrtke Husqvarna.
• Opasnost od strujnog udara ili kratkog spoja.
Nemojte umetati predmete u zračne utore punjača.
Nemojte rastavljati punjač baterije. Priključke
baterije nemojte spajati metalnim predmetima.
Upotrebljavajte odobrenu mrežnu utičnicu.
• Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim okolnostima može
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Za smanjenje opasnosti od uvjeta koji mogu
uzrokovati ozljede ili smrt, osobama s medicinskim
implantatima prije korištenja ovog uređaja
preporučujemo obraćanje liječniku i proizvođaču
medicinskog implantata.
• Redovno provjeravajte je li kabel za napajanje
punjača baterije neoštećen te je li ispucao.
• Punjač baterije nemojte podizati za električni kabel.
Za odspajanje punjača baterije od zidne utičnice
izvucite utikač. Nemojte povlačiti kabel za napajanje.
• Kabel za napajanje i produžne kabele držite podalje
od vode, ulja i oštrih rubova. Kabel nemojte
prignječiti vratima, ogradama i sl. To može narinuti
napon na punjač.
• Punjač baterije nemojte prati vodom.
• Ovaj punjač baterije mogu koristiti djeca od 8 godina
i starija te osobe s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva
i znanja ako je osiguran njihov nadzor ili ako su
upućeni u sigurno korištenje uređaja te razumiju
obuhvaćene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati
punjačem baterije. Čišćenje i održavanje ne smiju
provoditi djeca bez nadzora.
• Punjačima baterije nije dopušteno puniti baterije koje
se ne mogu puniti.
• Punjač baterije nemojte upotrebljavati u blizini
zapaljivih materijala ili materijala koji mogu
uzrokovati koroziju. Nemojte pokrivati punjač
baterije. Ako dođe do razvoja dima ili požara,
odspojite utikač punjača baterije.
• Nemojte upotrebljavati oštećen punjač baterije.
• Bateriju punite isključivo u zatvorenom, dobro
prozračenom zatvorenom prostoru bez izravne
sunčeve svjetlosti. Bateriju nije dopušteno puniti u
vlažnim uvjetima.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Kako biste spriječili nenamjerno pokretanje tijekom
održavanja, uklonite sigurnosni ključ te uklonite
baterije. Pričekajte najmanje 5 sekundi prije početka
održavanja.
• Provodite samo održavanje opisano u ovom
korisničkom priručniku. Opsežnije radove i
profesionalne popravke obavezno provodi ovlašteni
servisni agent. Za više informacija obratite se
najbližem serviseru.
• Pravilno provedite radove održavanja kako biste
produljili vijek trajanja proizvoda i smanjili opasnost
od nezgoda.
• Zamijenite oštećene, istrošene ili polomljene
dijelove. Obavezno upotrebljavajte originalne
rezervne dijelove odgovarajućeg proizvođača. Drugi
rezervni dijelovi mogu oštetiti proizvod i povećavaju
opasnost od nezgoda.
• Kako biste spriječili ozljede, nemojte uklanjati ili
izmjenjivati sigurnosne uređaje.
• Tijekom rada s reznom opremom nosite rukavice na
teške uvjete rada. Nož je vrlo oštar i lako dolazi do
posjekotina.
• Rezne rubove održavajte naoštrenima i čistima kako
biste osigurali najsigurnije radne značajke.
• Redovno pregledavajte proizvod i provodite potrebne
prilagodbe i popravke kod servisera.
178
2168 - 002 - 28.11.2023

• Pridržavajte se uputa za zamjenu dodatne
opreme. Upotrebljavajte isključivo dodatnu opremu
proizvođača.
• Kada ih ne upotrebljavate, proizvod, bateriju i punjač
baterije skladištite odvojeno u zatvorenom, suhom i
zaključanom prostoru. Djeci i neovlaštenim osobama
onemogućite pristup proizvodu, bateriji i punjaču.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sastavljanja
proizvoda pročitajte poglavlje o sigurnosti.
UPOZORENJE: Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje pri sastavljanju
uklonite sigurnosni ključ te uklonite baterije
i pričekajte najmanje 5 sekundi.
Sastavljanje ručke
1. Uklonite maticu ručke i podlošku s ploče na gornjoj
ručki.
2. Gornju ručku postavite u položaj iznad donje ručke.
OPREZ: Pazite da se žice ne
zapetljaju ili oštete.
3. Postavite podlošku i polugu za podešavanje ručke.
(Sl. 20)
4. Pri radu s proizvodom u blizini zida ručku okrenite na
stranu prikladnu za rad. (Sl. 21)
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije rada s
proizvodom morate pročitati i usvojiti
poglavlje o sigurnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect besplatna je aplikacija za mobilni
uređaj. Aplikacija Husqvarna Connect pruža vam
dodatne funkcije za proizvod Husqvarna.
• Opširnije informacije o proizvodu.
• Dodatne informacije i pomoć za dijelove i
servisiranje proizvoda.
Početak rada sa Husqvarna Connect
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj
mobilni uređaj.
2. Prijavite se na aplikaciju Husqvarna Connect.
3. Pratite upute u aplikaciji Husqvarna Connect kako
biste se spojili i registrirali proizvod.
Husqvarna Fleet Services
™
Usluge Husqvarna Fleet Services
™
rješenje je u
oblaku koje upravitelju komercijalne flote omogućuje
pregled svih proizvoda. Potrebno je imati instaliran
Husqvarna Fleet Services
™
senzor na proizvodu.
Proizvod je spreman za instalaciju Husqvarna
Fleet Services
™
senzora. Više informacija o
Husqvarna Fleet Services
™
potražite na web-mjestu
www.husqvarna.com.
Priprema senzora (dodatna oprema)
1. Uz pomoć ključa za senzore otvorite poklopac
senzora. (Sl. 22)
2. Izvadite senzor.
3. Bateriju spojite na senzor. Uključit će se LED svjetlo
senzora. (Sl. 23)
4. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Fleet Services
™
.
5. Prijavite se u aplikaciju Husqvarna Fleet Services
™
.
6. Provedite uparivanje. Pročitajte odjeljak
Radnja
uparivanja aplikacije s proizvodom na stranici 179
Radnja uparivanja aplikacije s proizvodom
1. Prijavite se u aplikaciju Husqvarna Fleet Services
™
.
2. Odaberite svoj proizvod u aplikaciji.
3. Skenirajte šifru iza senzora svojim mobilnim
uređajem da biste instalirali senzor u aplikaciju.
Napomena: Radnju uparivanja aplikacije s
proizvodom potrebno je izvesti samo jedanput.
Instalacija senzora
1. Provjerite je li senzor spojen s aplikacijom
Husqvarna Fleet Services
™
. Pogledajte
Radnja
uparivanja aplikacije s proizvodom na stranici 179
.
2. Probušite 2 provrta na oznakama na utoru kućišta.
(Sl. 24)
2168 - 002 - 28.11.2023
179

Napomena: Pobrinite se za to da ta dva provrta
budu istih dimenzija kao i zakovice isporučene sa
senzorom.
3. Kliještima klonite vanjske provrte na utoru senzora.
(Sl. 25)
4. Probušite 2 provrta na oznakama na utoru senzora.
(Sl. 26)
5. Poravnajte utor na senzoru s utorom na kućištu. (Sl.
27)
6. Zakovicama pričvrstite utor senzora.
7. Ugradite senzor u utor senzora. Poravnajte bijelu
oznaku na senzoru s oznakom na utoru na senzoru.
(Sl. 28)
8. Zatvorite poklopac senzora i zaključajte ga ključem
za senzore. Pobrinite se za to da vrh Husqvarna
„H“ bude usmjeren dalje od sigurnosnog ključa. (Sl.
29)
Postavljanje visine rezanja na
Visina rezanja podesiva je na 5 razina.
1. Polugu za visinu rezanja pomaknite unatrag kako
biste povećali visinu rezanja.
2. Polugu za visinu rezanja pomaknite naprijed kako
biste smanjili visinu rezanja. (Sl. 30)
OPREZ: Visinu rezanja nemojte postaviti
prenisko. Noževi mogu udariti u tlo ako
površina travnjaka nije ravna.
Baterija
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
baterije morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti. Također morate pročitati i usvojiti
korisnički priručnik za bateriju i punjač
baterije.
Bateriju i punjač čuvajte na ispravnoj temperaturi
okoline.
Temperatura okoline
Rad baterije 5 °C – 40 °C
Punjenje baterije 5 °C – 40 °C
Status baterije
Na zaslonu se prikazuje preostali kapacitet baterije te
postoje li problemi s baterijom. Pritisnite gumb indikatora
baterije da biste saznali stanje napunjenosti baterije.
Kada dođe do pogreške uključuje se simbol upozorenja
na bateriji. Pogledajte
Baterija na stranici 183
.
(Sl. 31)
LED indikatori
Status baterije
Svi LED indikatori svijetle
Potpuno napunjena (76 –
100%)
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2 i LED 3
Baterija je napunjena 51 –
75 %.
Svijetle indikatori LED 1 i
LED 2
Baterija je napunjena 26 –
-50 %.
Svijetli LED indikator 1.
Baterija je napunjena 6 –
25 %.
LED 1 indikator treperi
Baterija je napunjena 0 –
5 %.
Zamjena baterije
Prije prve upotrebe napunite bateriju. Baterija je pri
isporuci kupcu napunjena samo 30%.
Napomena: Punjač baterije morate spojiti na napon
i frekvenciju koji su navedeni na natpisnoj pločici.
Baterija se ne puni ako je temperatura baterije viša od
50 °C. Punjač baterije smanjuje temperaturu baterije
prije početka punjenja.
1. Jedan kraj kabela za napajanje punjača baterije
priključite na utičnicu na punjaču baterije.
2. Drugi kraj kabela za napajanje punjača baterije
priključite na uzemljenu mrežnu utičnicu. LED
indikator na punjaču baterije zatreperi jednom
zelenom bojom. (Sl. 32)
3. Postavite bateriju u punjač baterije. Ako je baterija
pravilno priključena na punjač baterije, na punjaču
se uključuje zeleni indikator. (Sl. 33)
4. Kada na bateriji svijetle svi LED indikatori, baterija je
potpuno napunjena. Bateriju punite najdulje 24 sata.
5. Za odspajanje punjača baterije od mrežne utičnice
povucite priključak, ne kabel.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Pokretanje proizvoda
1. Podignite poklopac baterije.
2. Umetnite napunjenu bateriju u utor za bateriju broj
1 ispod poklopca baterije. Za dulje vrijeme rada
umetnite drugu napunjenu bateriju u utor za bateriju
2.
3. Odvojite sigurnosni ključ od držača sigurnosnog
ključa.
4. Gurnite sigurnosni ključ u sigurnosnu bravu. (Sl. 34)
5. Stanite iza proizvoda.
6. Pritisnite gumb ON/OFF na upravljačkoj ploči.
Uključuje se zaslon.
7. Otpustite blokadu pokretanja. (Sl. 19)
180
2168 - 002 - 28.11.2023

8. Ručicu kočnice motora gurnite prema upravljaču. (Sl.
35)
Upotreba pogona na kotačima
1. Pokrenite proizvod, pogledajte
Pokretanje proizvoda
na stranici 180
.
2. Za pokretanje povucite prema gore ručica kontrole
pogona. (Sl. 36)
3. Pritisnite gumbe + i –na upravljačkoj ploči za
postavljanje brzine pogona. (Sl. 37)
4. Prema dolje gurnite ručicu kontrole pogona kako
biste odspojili pogon, primjerice kada se približavate
prepreci. (Sl. 38)
Pomicanje proizvoda s isključenom
reznom opremom
• Uključite blokadu pokretanja.
• Povucite prema gore ručicu kontrole pogona.
• Držite ručicu kontrole pogona i pomaknite proizvod.
• Za nastavak rada otpustite ručicu kontrole pogona i
isključite blokadu pokretanja.
Upotreba funkcije SavE
Proizvod ima funkciju za uštedu baterije (SavE) koja
omogućuje dulje vrijeme rada.
1. Pritisnite gumb SavE (A) kako biste pokrenuli
funkciju. Na zaslonu se pojavljuje simbol SavE (B).
2. Ponovno pritisnite gumb SavE da biste zaustavili
funkciju. Sa zaslona nestaje simbol SavE (B). (Sl.
39)
Napomena:
Funkcija SavE automatski se
zaustavlja ako uvjeti na tlu zahtijevaju veću snagu.
Funkcija SavE automatski se ponovno uključuje kada to
dopuste uvjeti na tlu.
Funkcija PowerBoost
Kada proizvodom kosite vlažnu travu, motor automatski
povećava broj o/min. Za uštedu trajanja baterije motor
se automatski vraća u standardni način rada kada
funkcija PowerBoost više nije potrebna.
Zaustavljanje motora
Tijekom rada može doći do privremenog zaustavljanja
noža i motora uzrokovanog preprekama poput nakupina
trave ispod reznog poklopca. Ako se to dogodi,
ručicu kočnice motora zadržite pritisnutu i proizvod se
automatski ponovno pokreće. Ako se proizvod ponovno
ne pokrene za 5 – 10 sekundi, može biti nužno očistiti
ispod reznog poklopca. Pogledajte
Čišćenje proizvoda
na stranici 183
.
UPOZORENJE: Ako se motor
zaustavi, proizvod se kroz 5 – 10 sekundi
pokušava automatski ponovno pokrenuti.
Na provjeru reznog poklopca pričekajte
najmanje 15 sekundi.
UPOZORENJE: Prije provjere reznog
poklopca otpustite ručicu kočnice motora,
uklonite sigurnosni ključ okrenite te uklonite
bateriju i pričekajte najmanje 5 sekundi. Ako
dođe do otpuštanja prepreke i nehotičnog
pokretanja proizvoda, može doći do ozljede.
Zaustavljanje proizvoda
Proizvod se automatski zaustavlja ako ga ne
upotrebljavate 3 minuta.
1. Otpustite ručicom kočnice motora kako biste
zaustavili motor. (Sl. 18)
2. Pritisnite gumb ON/OFF na upravljačkoj ploči.
Isključuju se svi LED indikatori i simboli na zaslonu.
(Sl. 40)
3. Izvadite sigurnosni ključ iz sigurnosne brave pa ga
stavite u držač sigurnosnog ključa.
Za dobar ishod
• Uvijek upotrebljavajte oštar nož. Tup nož daje
nepravilne rezultate, a rezana površina trave požuti.
Oštar nož također troši manje energije od tupog.
• Nemojte rezati više od ⅓ od duljine trave. Prvo
kosite s visoko postavljenom visinom za rezanje.
Provjerite rezultat i spustite visinu rezanja na
prihvatljivu razinu. Ako je trava vrlo dugačka, vozite
polako i po potrebi kosite 2 puta.
• Svaki put kosite u drugom smjeru kako biste spriječili
nastanak traka na travnjaku.
• Pokrov noža mora biti čist. Nakupine trave i
prljavštine s unutarnje strane pokrova noža mogu
umanjiti rezultate rezanja. Pogledajte
Čišćenje
proizvoda na stranici 183
.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti.
Za sve radove servisiranja i održavanja na proizvodu
potrebna je posebna obuka. Jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa. Obratite se
servisnom zastupniku tvrtke Husqvarna.
Detaljnije informacije potražite pod
www.husqvarna.com.
2168 - 002 - 28.11.2023 181

Raspored održavanja
Intervali održavanja izračunati su za dnevnu upotrebu
proizvoda. Intervali se mijenjaju ako se proizvod ne
upotrebljava svakodnevno.
Za održavanje označeno znakom * pogledajte
Sigurnosne upute za rad na stranici 177
.
Svake
upotrebe
Mjesečno
Svake
sezone
Provedite opći pregled. X
Očistite poklopce prijenosa. Pobrinite se za to da na motoru ne bude trave. X
Provjerite blokadu paljenja. * X
Provjerite ispravnost sigurnosnih uređaja na proizvodu. * X
Provjeravajte je li sakupljač trave istrošen ili pohaban. X
Pregledajte reznu opremu. X
Pregledajte pokrov noža. * X
Provjerite ručicu kočnice motora. * X
Provjerite ispravnost i neoštećenost gumba ON/OFF (uključivanje/isključivanje). X
Provjerite je li baterija oštećena. X
Provjerite napunjenost baterije X
Provjerite ispravnost gumba za otpuštanje baterije i pričvršćivanje baterije u
proizvod.
X
Očistite dovode zraka. Pobrinite se za to da na dovodima zraka ne bude trave ili
prljavštine.
X
Provjerite je li punjač baterije oštećen i uvjerite se u njegovu ispravnost rada. X
Očistite ispod zaštitnog poklopca . X
Pregledajte spojeve između baterije i proizvoda. Također pregledajte spojeve
između baterije i punjača baterije.
X
Za opći pregled
• Provjerite jesu li zategnuti matice i vijci na proizvodu.
• Kabeli na proizvodu ne smiju biti u položaju u kojem
se mogu oštetiti.
Pregled opreme za rezanje
UPOZORENJE: Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje uklonite sigurnosni
ključ te uklonite baterije i pričekajte najmanje
5 sekundi.
UPOZORENJE: Tijekom održavanja
rezne opreme nosite zaštitne rukavice. Nož
je vrlo oštar i lako dolazi do posjekotina.
1. Pregledajte je li rezna oprema oštećena ili napukla.
Oštećenu reznu opremu obavezno zamijenite.
2. Pregledajte nož kako biste ustanovili je li oštećen ili
tup.
Napomena: Nakon oštrenja nož je nužno
uravnotežiti. Nož naoštrite, zamijenite i uravnotežite u
servisnom centru. Ako se pri udaru u prepreku proizvod
zaustavi, zamijenite oštećeni nož. Procjenu za oštrenje
ili zamjenu noža prepustite servisnom centru.
Zamjena noža
Detalje o ispravnoj vrsti noža potražite u
Tehnički podaci
na stranici 185
.
UPOZORENJE: Blokirajte nož
drvenim blokom kako biste spriječili ozljede
prstiju pri zamjeni noža. Nož je pomičan
kada je motor isključen te može doći do
zaglavljena prstiju između noža i nepomičnih
dijelova.
182 2168 - 002 - 28.11.2023

1. Blokirajte nož drvenim blokom. (Sl. 41)
2. Skinite vijak noža, podlošku opruge i nož. (Sl. 42)
3. Provjerite jesu li nosač noža i vijak noža neoštećeni.
a) Pri zamjeni noža ili nosača noža također
zamijenite vijak noža, podlošku opruge i tarnu
podlošku.
4. Pregledajte vratilo motora kako biste se uvjerili da
nije savijeno.
5. Savijene rubove pri postavljanju novog noža
usmjerite prema reznom poklopcu. (Sl. 43)
6. Postanite tarnu podlošku i nož na nosač noža. (Sl.
44)
7. Nož morate poravnati sa središtem vratila motora.
(Sl. 45)
8. Blokirajte nož drvenim blokom. (Sl. 46)
9. Postavite elastični rasječeni prsten i zategnite vijak i
podlošku na zatezni moment od 65-75 Nm. (Sl. 47)
10. Ručno povucite nož u krug kako biste provjerili
okreće li se slobodno.
UPOZORENJE: Nosite rukavice
za teške uvjete rada. Nož je vrlo oštar i
lako dolazi do posjekotina.
11. Pokrenite proizvod kako biste ispitali nož. Ako nož
nije ispravno pričvršćen, proizvod vibrira ili ishod
košenja nije zadovoljavajuć.
Čišćenje proizvoda
• Plastične dijelove čistite čistom i suhom krpom.
• Proizvod nemojte čistiti vodom. Voda može prodrijeti
u bateriju ili motor i uzrokovati kratki spoj ili oštetiti
proizvod.
• Četkom uklonite lišće, travu i onečišćenja.
• Uklonite zaštitni poklopac i četkom očistite travu s
unutarnje strane zaštitnog poklopca .
Čišćenje baterije i punjača baterije
UPOZORENJE: Bateriju ili punjač
baterije nikada nemojte čistiti vodom.
UPOZORENJE: Bateriju nemojte
čistiti nikakvim kemijskim sredstvima.
• Prije umetanja baterije u punjač baterije provjerite
jesu li baterija i punjač baterije čisti i suhi.
• Očistite polove baterije komprimiranim zrakom ili
upotrijebite mekanu i suhu krpu.
• Površine baterije i punjač baterije očistite mekanom i
suhom krpom.
Rješavanje problema
Baterija
LED indikator na bateriji Uzrok Rješenje
Zeleni LED indikator tre-
peri.
Napon baterije je nizak. Napunite bateriju. Pogledajte
Zamjena baterije na stranici 180
.
LED indikator pogreške
na bateriji treperi.
Baterija je prehladna ili
prevruća za upotrebu.
Pričekajte da se baterija ohladi ili je premjestite van da se zagri-
je. Kada baterija postigne odgovarajuću temperaturu, možete je
ponovo upotrijebiti. Bateriju u proizvodu primjenjujte samo pri
temperaturama okoline između 5 °C – -40 °C.
Baterija je prazna. Napunite bateriju. Pogledajte
Zamjena baterije na stranici 180
.
Uključuje se LED indi-
kator upozorenja za ba-
teriju.
Došlo je do trajne po-
greške na bateriji.
Obratite se servisnom zastupniku tvrtke Husqvarna.
2168 - 002 - 28.11.2023 183

Punjač baterije
LED indikator na punja-
ču baterije
Uzrok Rješenje
LED indikator pogreške
treperi ili se uključuje.
Punjač baterije je pre-
hladan ili prevruć za
upotrebu.
Pričekajte da se punjač baterije ohladi ili ga premjestite van da
se zagrije. Kada punjač baterija postigne odgovarajuću tempe-
raturu, možete ga ponovo upotrijebiti. Punjač baterije upotreb-
ljavajte pri temperaturama okoline između 5 °C – -40 °C.
Ostale pogreške. Obratite se servisnom zastupniku tvrtke Husqvarna.
Upravljačka ploča
Kod pogreške (broj
treperenja)
Moguće pogreške Mogući postupak
1. Pregrijan je motor prijenosa. Pričekajte na hlađenje proizvoda. Pobrinite
se za to da na prijenosu ne bude trave. Ako
je potrebno, očistite poklopac prijenosa.
5. Prebrzo opadanje brzine motora i zaustavlja-
nje motora.
Očistite rezno kućište i povećajte visinu reza-
nja. Pogledajte
Postavljanje visine rezanja na
na stranici 180
. Ako se greška nastavi pojav-
ljivati, obratite se servisnom zastupniku tvrtke
Husqvarna.
8. Baterija je slaba. Napunite bateriju. Pogledajte
Zamjena bate-
rije na stranici 180
.
9. Pogreška baterije ili nema signala baterije. Pravilno umetnite bateriju u proizvod i pregle-
dajte priključak baterije. Ako treperi LED po-
greške, pogledajte
Baterija na stranici 183
.
10. Pregrijano je upravljanje motorom. Zaustavite motor i pričekajte da se ohladi.
Ostale pogreške Ako dođe od pogreške, uklonite sigurnosni ključ i bateriju i obratite se Husqvarna dobavlja-
ču.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Uvod
UPOZORENJE: Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje tijekom prijevoza i
pri sastavljanju, uklonite sigurnosni ključ i
baterije te pričekajte najmanje 5 sekundi.
Prijevoz
• Na sadržane litij-ionske baterije primjenjuju se
zahtjevi zakona o opasnim tvarima.
• Za komercijalne transporte morate poštivati posebne
zahtjeve za pakiranje i oznake.
• Provjerite poštivanje propisa za opasne materijale
tijekom pripreme proizvoda za transport. Primjenjuju
se lokalni propisi.
• Prije prijevoza obavezno izvadite bateriju.
• Prelijepite priključke baterije trakom i onemogućite
pomicanje baterije tijekom transporta.
• Pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Skladištenje
• Prije skladištenja obavezno izvadite baterije.
• Prije skladištenja pričekajte da se proizvod ohladi.
• Kako biste spriječili nezgode, bateriju tijekom
skladištenja nemojte ostaviti priključenu na proizvod.
• Punjač baterije spremite u zatvoren, suh prostor.
• Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor u
koji ne može prodrijeti vlaga ili mraz.
• Bateriju za skladištenje uklonite s punjača baterije.
184 2168 - 002 - 28.11.2023

• Bateriju nemojte skladištiti u prostoru u kojem može
nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u
metalnoj kutiji.
• Proizvod čuvajte na temperaturi okoline između -10
°C i 40 °C.
• Bateriju čuvajte na temperaturi okoline između 5 °C i
25 °C, bez izlaganja izravnoj sunčevoj svjetlosti.
• Punjač baterije čuvajte na temperaturi okoline
između 5 °C i 45 °C, bez izlaganja izravnoj sunčevoj
svjetlosti.
• Prije dugotrajnog skladištenja obavezno napunite
bateriju na 30% do 50%.
• Proizvod, bateriju i punjač baterije skladištite
u zaključanom prostoru izvan dosega djece i
neodobrenih osoba.
• Prije dugotrajnog skladištenja proizvoda očistite ga i
provedite cjeloviti servis.
• Provodite postupke održavanja iz ovog korisničkog
priručnika. Pogledajte
Raspored održavanja na
stranici 182
.
• Prije dugotrajnog skladištenja provedite cjeloviti
servis.
Odlaganje
Oznake na proizvodu ili ambalaži proizvoda znače da
se proizvod ne smije odlagati zajedno s komunalnim
otpadom. Umjesto toga, potrebno ga je odnijeti u
propisani reciklažni centar za prihvat električne i
elektroničke opreme.
Ispravnim rukovanjem proizvodom pomažete u
ublažavanju negativnih učinaka po okoliš i osobe
do kojih može doći u slučaju pogrešnog upravljanja
otpadnim tvarima ovog proizvoda. Pojedinosti o
recikliranju proizvoda zatražite od lokalnih tijela uprave,
komunalne službe ili u prodavaonici u kojoj ste kupili
proizvod.
(Sl. 48)
Tehnički podaci
Tehnički podaci
LB 448iV
Rezni motor
Vrsta motora BLDC (beskontaktni) 36 V
Brzina motora – SavE, o/min (okretaji u minuti) 2600/min
Brzina motora – nomilnalno, o/min (okretaji u minuti) 3000/min
Brzina motora – veliko opterećenje, o/min (okretaji u minuti) 3500/min
Snaga motora – maks. kW 1,5
Snaga motora – nazivna, kW 1,2
Pogonski motor
Snaga motora – nazivna, kW 0,4
Brzina samostalnog hoda, km/h 3,0 – 5,0
Razine prilagodbe brzine 4.
Težina
Težina bez baterije, kg 34.
Baterija
Vrsta baterije Serije baterije Husqvarna
Trajanje baterije
Trajanje baterije, min, (slobodni pogon) s uključenom funkcijom Sa-
vE, s jednom baterijom tvrtke Husqvarna od 9,4 Ah (Bli300).
79
2168 - 002 - 28.11.2023 185

LB 448iV
Trajanje baterije, min, (slobodni pogon) s uključenim standardnim
načinom rada, s jednom baterijom tvrtke Husqvarna od 9,4 Ah
(BLi300).
58
Emisije buke i vibracije
41
Izmjerena jačina zvuka dB(A) 94
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
42
dB (A) 95
Razina tlaka zvuka na uhu rukovatelja
43
, dB (A) 79
Vibracije na ručki – ukupna vrijednost
44
, m/s
2
0,5
Rezna oprema
Visina rezanja, mm 25 – 60
Širina rezanja, cm 48.
Standardni nož Nož za usitnjavanje 597466510
Dodatna oprema za nož Nije primjenjivo
Odobreni baterije Vrsta Kapacitet baterije,
Ah
Napon, V Težina, kg
BLi300 Litij-ionska 9,4 36. 1,9
Odobreni punjači za navedene baterije, BLi Ulazni napon, V Frekvencija, Hz Snaga, W
QC500 100 – 240 50 – 60 500
41
Emisije buka i vibracije izmjerene su u skladu s normom EN 62841-4-3. Navedene vrijednosti mogu se
koristiti za usporedbu s deklariranim vrijednostima drugih testiranih proizvoda u skladu s istim standardom i u
preliminarnoj procjeni izloženosti.
42
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC.
43
Navedeni podaci za razinu tlaka zvuka imaju čimbenik nesigurnosti (K) od 1,5 dB (A).
44
Navedeni podaci o razini vibracija imaju čimbenik nesigurnosti (K) od 1,5 m/s
2
.
186 2168 - 002 - 28.11.2023

Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Kosilica
Marka Husqvarna
Vrsta/model LB 448iV
Identifikacija Serijski brojevi iz 2023 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2000/14/EC „koja se odnosi na emisije buke u okoliš“
2011/65/EU „o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN 62841-1:2015/AC:2015, EN IEC
62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Prijavljeno tijelo: 0404, SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden, certificiralo
je sukladnost s Direktivom Vijeća 2000/14/EC, postupak
kontrole kvalitete: Dodatak VI.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na stranici 185
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, razvojni menadžer / proizvodi za vrtove,
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
2168 - 002 - 28.11.2023 187

TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................188
Biztonság.................................................................... 189
Összeszerelés............................................................ 194
Üzemeltetés................................................................195
Karbantartás............................................................... 197
Hibaelhárítás...............................................................199
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 200
Műszaki adatok...........................................................201
Megfelelőségi nyilatkozat............................................203
Bevezető
Termékleírás
A termék egy gyalog kísért forgókéses fűnyíró, mely
a(z) BioClip technológia segítségével végzi el a fű
trágyázásra való vágását.
Rendeltetésszerű használat
A termék fűnyírásra szolgál. Ne használja a terméket
egyéb feladatokra.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Vezérlőpanel
2. Motorfékfogantyú
3. Indításgátló
4. Biztonsági kulcs
5. Fogantyúállító kar
6. Akkumulátorfedél
7. Vágásimagasság-szabályozó
8. BE/KI kapcsoló gomb
9. SavE gomb
10. SavE jelző
11. Akkumulátorjelző
12. Sebesség kijelzője
13. Sebesség csökkentése gomb
14. Sebesség növelése gomb
15. Hibajelző LED
16. Vágóburkolat
17. Levegőbeömlő nyílások
18. Adattábla
19. Hajtásvezérlő kar
20. Akkumulátortöltő (tartozék)
21. Akkumulátor (tartozék)
22. Kezelői kézikönyv
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS
(ábra 3)
Olvassa el az utasításokat.
(ábra 4)
VIGYÁZAT – Ügyeljen az esetlegesen
kirepülő tárgyakra.
(ábra 5)
Tartsa távol a nézelődőket.
(ábra 6)
VIGYÁZAT – Tartsa távol a kezét és
a lábát a késektől.
(ábra 7)
VIGYÁZAT – Karbantartás előtt válassza
le az akkumulátorokat.
(ábra 8)
A termék és a termék
csomagolása nem minősül háztartási
hulladéknak. Újrahasznosítását egy
elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell
elvégezni.
(ábra 9)
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak, és
New South Wales „Környezetben
történő munkavégzés szabályozása
(zajszabályozás), 2017” irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátási
címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók az alábbi részen:
Műszaki adatok201. oldalon
és a címkén.
(ábra 10)
Ez a tartozék megfelel a vonatkozó EK
irányelveknek.
(ábra 11)
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
(ábra 12)
Fröccsenő víz ellen védett.
(ábra 17) Indítási eljárás: nyomja
meg a BE-/KI kapcsoló
gombot, lazítsa meg az in-
dításgátlót, nyomja lefelé
a motorfékfogantyút.
188 2168 - 002 - 28.11.2023

(ábra 13)
A leállításhoz engedje el
a motorfékfogantyút.
(ábra 14)
Lassú
(ábra 15)
Gyors
(ábra 16)
Beolvasható kód
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
• a termék javítását helytelenül végezték;
• a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
• a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
• a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános termékbiztonsági
figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
a jelen termékre vonatkozó összes
biztonsági utasítást, útmutatást, ábrát és
specifikációt. A az alább felsorolt utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy komoly sérülést okozhat.
Tegyen el minden figyelmeztetést és utasítást, mert
a jövőben szüksége lehet rájuk. A „termék” kifejezés
a figyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes)
termékre vagy az akkumulátorról (vezeték nélküli)
működő termékre vonatkozik.
A munkaterület biztonsága
• Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa meg
jól. A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen
bekövetkeznek balesetek.
• Ne működtesse a terméket robbanásveszélyes
környezetben, pl. gyúlékony folyadékok, gázok vagy
por jelenlétében. A termék szikrát vethet, amely
begyújthatja a port vagy a kipárolgást.
• Tartsa távol a gyermekeket és a szemlélődőket
a termék működtetése közben. A figyelem elvonása
miatt elvesztheti az uralmát a szerszám felett.
Elektromos biztonság
• A termék dugaszának illeszkednie kell az
aljzatba. Soha, semmilyen módon ne módosítsa
a dugaszt. Ne használjon adaptercsatlakozót
a földelt termékekhez. Kisebb az áramütés veszélye,
ha eredeti dugókat és hozzájuk illő aljzatokat
használ.
• Kerülje el az érintkezést a földelt felületekkel,
pl. csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel. Megnövekszik az áramütés
veszélye, ha teste le van földelve.
• Ne működtesse a terméket esős vagy nedves
körülmények között. Ez növeli az áramütés
kockázatát.
• Ne bánjon durván a kábellel. A kábelt ne használja
a termék hordozására, húzására vagy a dugasz
kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles
szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A megsérült
vagy összegabalyodott kábel megnöveli az áramütés
kockázatát.
• Ha kültéren használja a terméket, használjon kültéri
használatra megfelelő hosszabbítókábelt. A kültéri
alkalmazáshoz megfelelő hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
• Ha a termék feltétlenül nedves helyen kell használni,
alkalmazzon életvédelmi relével (RCD) védett
tápellátást. RCD használatával csökkenthető az
áramütés kockázata.
2168 - 002 - 28.11.2023
189

Személyes biztonság
• Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan eszét a termék működtetése
során. Ne használja a terméket, ha fáradt, illetve ha
gyógyszer, gyógykezelés vagy alkohol hatása alatt
áll. A termékek működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést okozhat.
• Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
használjon szemvédőt. A megfelelő környezetben
a védőfelszerelések, például a pormaszk,
a csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és
a fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
• Akadályozza meg a véletlen indítást. Ellenőrizze,
hogy a bekapcsoló gomb kikapcsolt állásban van-
e, mielőtt csatlakoztatja az áramforrást és/vagy
az akkumulátort, illetve felveszi vagy szállítja
a terméket. Balesetet okozhat, ha a terméket úgy
viszi, hogy az ujja a kapcsolón van, vagy ha
a bekapcsolt terméket áram alá helyezi.
• Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a terméket.
A termék forgó alkatrészéhez csatlakozó kulcs vagy
más szerszám személyi sérülést okozhat.
• Ne nyújtózkodjon a termékkel. Mindig szilárdan
álljon a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát. Így
jobban uralhatja a terméket váratlan helyzetekben.
• Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják
a laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú hajat.
• Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő
berendezés, mindig csatlakoztassa és használja
azt. A porgyűjtő alkalmazása csökkenti a porral
kapcsolatos veszélyeket.
• A termékek rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a termékeket
könnyelműen, a szerszámbiztonsági alapelvek
figyelmen kívül hagyásával működteti. Egy
gondatlanul kivitelezett művelet akár egy
századmásodperc alatt is súlyos sérüléshez
vezethet.
A termék használata és karbantartása
• Ne terhelje túl a terméket. Használja a feladathoz
megfelelő terméket. A megfelelő termék jobb
és biztonságosabb munkát fog végezni azon
a sebességen, amire tervezték.
• Ne használja a terméket, ha a kapcsoló nem
kapcsolja ki vagy be. A kapcsolóval nem vezérelhető
termékek veszélyesek és javításra szorulnak.
• Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort (amennyiben kivehető), ha
bármilyen beállítást végez, kicserél egy tartozékot
vagy tárolja a termékeket. Az ilyen megelőző
biztonsági intézkedések csökkentik a termék véletlen
elindításának veszélyét.
•
A nem használt termékeket tartsa távol
a gyermekektől, és ne engedje, hogy olyan
személyek működtessék, akik nem ismerik
a terméket és ezeket az utasításokat. A termékek
képzetlen felhasználók kezében veszélyt jelentenek.
• Végezze el a termékek és a tartozékok
karbantartását. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek helyükön vannak-e, nem szorulnak-e,
nem törtek-e le részek, illetve nem áll-e fenn
más olyan állapot, amely befolyásolhatja a termék
működését. Ha sérült, a használat előtt javíttassa
meg a terméket. Sok balesetet rosszul karbantartott
termékek okoznak.
• Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
kezelni őket.
• A terméket, a kiegészítőket és az alkatrészeket
stb. ezen utasításokkal összhangban használja,
vegye figyelembe a munkakörülményeket és
az elvégzendő feladatot. Ha a terméket
nem a rendeltetésének megfelelően használják,
veszélyes helyzet állhat elő.
• A fogantyúkat és fogófelületeket tartsa szárazon,
tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk
és fogófelületek nem teszi lehetővé a termék
biztonságos kezelését és irányítását váratlan
helyzetekben.
Az akkumulátor használata és karbantartása
• Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
• A termékeket csak a típusuknak megfelelő
akkumulátorokkal használja. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata sérülés- és tűzveszélyes.
• Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa
távol más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
• Nem megfelelő körülmények hatására az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje az
érintkezést. Ha ez véletlenül mégis megtörténik,
öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
• Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort
vagy szerszámot. A sérült vagy módosított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek,
ami tüzet, robbanást vagy sérülést okozhat.
• Az akkumulátort vagy szerszámot ne tegye ki
tűznek vagy túl magas hőmérsékletnek. A tűznek
való kitettség, illetve a 130°C feletti hőmérséklet
robbanást okozhat.
• Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és
ne töltse az akkumulátort vagy a szerszámot az
utasításokban megadott hőmérséklet-tartományon
190
2168 - 002 - 28.11.2023

kívül. A nem megfelelő, illetve a megadott
tartományon kívül eső hőmérsékleten való töltés
károsíthatja az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
Szolgáltatás
• A termék szervizelését képzett szerelővel
végeztesse el, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Ez biztosítja, hogy
a termék továbbra is biztonságos maradjon.
• Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
A fűnyírógépre vonatkozó biztonsági
figyelmeztetések
• Rossz időjárási körülmények között – főleg villámlás
veszélye esetén – ne használja a fűnyírógépet. Ez
csökkenti a villámcsapás veszélyét.
• Alaposan vizsgálja meg vadvilág szempontjából azt
a területet, ahol a fűnyírógépet használni kívánja.
A vadon élő állatok megsérülhetnek a fűnyírógép
működése közben.
• Alaposan vizsgálja át a területet, ahol a fűnyírógépet
használni kívánja, és távolítson el minden követ,
botot, drótot, csontot és egyéb idegen tárgyat.
A felcsapódó tárgyak súlyos személyi sérülést
okozhatnak.
• A fűnyírógép használata előtt mindig ellenőrizze
szemrevételezéssel, hogy a kés és a vágószerkezet
nem kopott-e vagy sérült-e. A kopott vagy sérült
alkatrészek növelik a sérülésveszélyt.
• Tartsa a védőburkolatokat a helyükön.
A védőburkolatoknak működőképesnek kell lenniük,
és megfelelően kell felszerelni őket. A meglazult,
sérült vagy nem megfelelően funkcionáló
védőburkolat személyi sérülést okozhat.
• Minden hűtőlevegő bemeneti nyílást tartson
törmelékektől mentesen. Az eltömődött
levegőbemeneti nyílások és a törmelék
túlmelegedést vagy tűzveszélyt okozhatnak.
• A fűnyírógép működtetése közben mindig viseljen
csúszásmentes munkavédelmi lábbelit. Ne használja
a fűnyírógépet mezítláb vagy nyitott szandálban.
Ez csökkenti a mozgó késsel való érintkezés miatti
lábsérülés kockázatát.
• A fűnyírógép használata közben mindig viseljen
hosszú nadrágot. A szabadon hagyott bőrfelületek
növelik a repülő tárgyak okozta sérülés
valószínűségét.
• Ne működtesse a fűnyírógépet nedves füvön.
Sétáljon, soha ne fusson. Ez csökkenti ez esetleges
személyi sérüléshez vezető elcsúszás vagy elesés
kockázatát.
• Ne üzemeltesse a fűnyírógépet túlságosan meredek
lejtőkön. Ez csökkenti ez esetleges személyi
sérüléshez vezető irányításvesztés, elcsúszás vagy
elesés kockázatát.
• Ha lejtőn dolgozik, mindig ügyeljen arra, hogy
stabilan áll, mindig a lejtőn keresztben dolgozzon,
soha ne felfelé vagy lefelé, és irányváltáskor
legyen rendkívül óvatos. Ez csökkenti ez esetleges
személyi sérüléshez vezető irányításvesztés,
elcsúszás vagy elesés kockázatát.
• Legyen különösen körültekintő, ha a fűnyírógépet
maga felé húzza, vagy hátrafelé halad. Mindig
figyeljen oda a környezetére. Ez csökkenti
a használat közbeni megbotlás kockázatát.
• Ne érintse meg a késeket és más veszélyes mozgó
alkatrészeket, amíg azok mozgásban vannak. Ez
csökkenti a mozgó alkatrészek okozta sérülések
kockázatát.
• A beragadt anyagok eltávolításakor és a fűnyírógép
tisztításakor győződjön meg arról, hogy minden
főkapcsoló ki van-e kapcsolva, és az akkumulátor le
van-e választva. A fűnyíró váratlan bekapcsolódása
súlyos személyi sérülést okozhat.
Életvédelmi relé
• Használjon egy legfeljebb 30mA-es kioldóáramra
beszabályozott életvédelmi relét.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ez a termék veszélyes, ha helytelenül használja,
vagy ha nem vigyáz. A biztonsági utasítások be nem
tartása sérüléssel vagy halállal járhat.
• A termék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
• Mindig megfontoltan és előrelátóan cselekedjen.
Ha nem biztos benne, hogyan kell a terméket
speciális helyzetben üzemeltetni, akkor hagyja
abba a tevékenységet, és beszéljen a Husqvarna
kereskedőjével a folytatás előtt.
• Ne feledje, hogy a kezelő felelős a másokat és
a mások tulajdonát érő balesetekért is.
• Tartsa tisztán a terméket. Ügyeljen arra, hogy a jelek
és címkék jól olvashatóak legyenek.
• Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy a kezelési
utasításokat nem ismerő személyek használják
a készüléket. A helyi rendelkezések adott esetben
kezelési korhatárt szabhatnak meg.
• Csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel
rendelkező személy csak felügyelet mellett
használhatja a terméket. Egy felelős felnőttnek
mindig jelen kell lennie.
• Ne használja a terméket, ha fáradt, beteg, illetve
alkohol, drog vagy gyógyszer hatása alatt áll. Ez
2168 - 002 - 28.11.2023
191

negatív hatással van a látására, az éberségére,
a koordinációjára és az ítélőképességére.
• Ne használja a terméket, ha az sérült vagy nem
működik megfelelően.
• Ne változtassa meg a terméket, vagy ne használja,
ha feltehetőleg valaki más változtatásokat hajtott
végre rajta.
Munkabiztonság
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ezt a terméket kizárólag füves pázsitok nyírására
használja. A termék más feladatokra történő
használata nem megengedett.
• Használjon személyi védőfelszerelést. Lásd:
Személyes biztonság190. oldalon
.
• Mindenképpen legyen tisztában azzal, hogy
vészhelyzet esetén hogyan kell gyorsan leállítani
a motort.
• Ne működtesse a terméket esős vagy nedves
körülmények között. A termékbe jutó víz növeli az
áramütés kockázatát.
• Ne használja a készüléket, hacsak a kés és az
összes borítás nincs megfelelően rögzítve. A nem
megfelelően rögzített kés kilazulhat, és személyi
sérülést okozhat.
• Ügyeljen arra, hogy a kés ne ütközzön olyan
tárgyakba, mint például kövek és gyökerek. Ez
kárt tehet a késben, és meghajlíthatja a motor
tengelyét. A meghajlott tengely erős rezgést okoz,
és így nagyon nagy a kockázata annak, hogy a kés
meglazul.
• Ha a kés valamilyen tárgynak ütközik vagy rezegni
kezd, azonnal állítsa le a terméket. Állítsa le
a motort, majd távolítsa el a biztonsági kulcsot
és az akkumulátorokat. Várjon, amíg a mozgó
alkatrészek megállnak. Ellenőrizze, hogy a termék
sérülésmentes-e. Szorítsa meg a laza alkatrészeket.
Javítsa meg a sérüléseket, és cserélje ki a sérült
alkatrészeket. Bízza hivatalos szervizműhelyre
a javítást.
• Amikor a motor működésben van, soha ne rögzítse
tartósan a motorfékfogantyút a fogantyúhoz.
• Helyezze a terméket stabil, vízszintes felületre, és
kapcsolja be. Gondoskodjon arról, hogy a kés ne
ütközzön se a talajba, se egyéb tárgyakba.
• Mindig maradjon a termék mögött, amikor működteti.
• A termék üzemeltetése során minden kerék legyen
a talajon, és tartsa két kézzel a fogantyút. Tartsa
távol a kezét és a lábát a forgó késektől.
• Ne döntse meg a terméket a motor indításakor vagy
a termék működése közben.
• Legyen óvatos, amikor hátrafelé húzza a terméket.
• Soha ne emelje fel a terméket, ha a motor jár. Ha
mindenképpen fel kell emelnie a terméket, először
állítsa le a motort, majd távolítsa el a biztonsági
kulcsot és az akkumulátorokat.
• Ne sétáljon hátrafelé a termék működtetése során.
• Állítsa le a motort, ha a terméket szállításhoz meg
kell döntenie, vagy mielőtt olyan területeken haladna
át, ahol nincs fű, például kavicsos, kövezett és
aszfaltozott járdák.
• Ne fusson a termékkel, ha a motor jár. Mindig
sétáljon a termék működtetése során.
• Mielőtt megváltoztatná a vágási magasságot, állítsa
le a motort. Soha ne végezzen beállításokat, amikor
a motor jár.
• Soha ne hagyja a terméket felügyelet nélkül járó
motor esetén. Állítsa le a motort és győződjön meg
arról, hogy a vágószerkezet nem forog.
• A termék által működés közben kibocsátott zajok
és rezgések eltérhetnek a megadott kibocsátási
értékektől
Műszaki adatok201. oldalon
. A pontos
értékek és a kezelő sérülésének veszélye a termék
használatának és karbantartásának módjától,
a működési időtől és a kezelő fizikai állapotától függ.
Ha gyakran vagy hosszú ideig használja a terméket,
a sérülésveszély megelőzése érdekében ossza be
a munkát, és tartson rendszeresen szüneteket, hogy
csökkentse a napi működési időt.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A személyi védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes
mértékben a sérülés kockázatát, de csökkenti
a sérülés mértékét, ha bekövetkezik a baleset.
A megfelelő felszerelés kiválasztásában kérje
a kereskedő segítségét.
• Használjon nagy teherbírású, csúszásmentes
bakancsot vagy cipőt. Ne használja nyitott cipőben
vagy mezítláb a terméket.
• Viseljen vastag, hosszú szárú nadrágot.
• Viseljen védőkesztyűt, például a vágószerkezet
felhelyezésekor, ellenőrzésekor vagy tisztításakor.
• Javasoljuk, hogy használjon hallásvédőt.
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ne használja a terméket sérült vagy nem
megfelelően működő biztonsági eszközökkel.
• Ne távolítsa el és ne végezzen módosításokat
a biztonsági eszközökön.
192
2168 - 002 - 28.11.2023

• Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági eszközöket.
Ha a biztonsági eszközök sérültek vagy nem
működnek megfelelően, forduljon a Husqvarna
szakszervizhez.
A vágóburkolat ellenőrzése
A vágóburkolat csökkenti a termék rezgését és a kés
okozta sérülések kockázatát.
• Vizsgálja meg a vágóburkolatot, hogy nincs rajta
sérülés, például repedés.
A biztonsági kulcs ellenőrzése
A biztonsági kulcs az akkumulátorfedél alatt helyezkedik
el. A biztonsági kulcs csatlakoztatja a motort ellátó
akkumulátort.
• A biztonsági kulcs ellenőrzéséhez indítsa be, majd
állítsa le a motort.
• Ha a biztonsági kulcs megfelelően működik, a motor
csak akkor indítható be, ha a kulcs a biztonsági
zárban van.
A motorfékfogantyú ellenőrzése
A motorfékfogantyú a motor leállítására szolgál. Ha
elengedi a motorfékfogantyút, a motor leáll.
• Indítsa be a terméket. Lásd:
A termék elindítása196.
oldalon
.
• Engedje el a motorfékfogantyút. (ábra 18)
• Ügyeljen arra, hogy a termék megálljon. Ha a motor
3 másodpercen belül nem áll le, állíttassa be egy
hivatalos Husqvarna szakszervizben a motorféket.
Az indításgátló ellenőrzése
Bizonyosodjon meg arról, hogy az indításgátló
megakadályozza a motor elindulását.
1. Nyomja a motorfékfogantyút a fogantyú irányába. Az
indításgátló megakadályozza a mozgást.
2. Nyomja kifelé az indításgátlót. (ábra 19)
3. Engedje ki az indításgátlót, és győződjön meg arról,
hogy az visszatér alaphelyzetbe.
Az akkumulátorral kapcsolatos biztonsági
előírások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A Husqvarna tölthető akkumulátorokat csak
a kompatibilis Husqvarna termékek tápellátására
használja. Ne használja az akkumulátort
más eszközök áramforrásaként, mivel ez
balesetveszélyes.
• Ne használjon nem újratölthető akkumulátorokat.
• Elektromos áramütés veszélye. Ne érintse
az akkumulátorsarukat kulcsokhoz, érmékhez,
csavarokhoz vagy egyéb fémhez. Ez az akkumulátor
rövidzárlatát okozhatja.
• Ne tegyen tárgyakat az akkumulátor
szellőzőnyílásaiba.
• Tartsa távol az akkumulátort a közvetlen
napsütéstől, hőtől és nyílt lángtól. Az akkumulátor
felrobbanhat, és súlyos égési, illetve vegyi égési
sérüléseket okozhat.
• Tartsa az akkumulátort esős, nedves környezettől
távol.
• Tartsa az akkumulátort mikrohullámoktól és magas
nyomástól távol.
• Soha ne próbálkozzon az akkumulátor
szétszerelésével vagy széttörésével.
• Ha az akkumulátor szivárog, ne hagyja, hogy
a folyadék bőrre vagy szembe kerüljön. Ha
a folyadékhoz ért, nagy mennyiségű vízzel tisztítsa
meg az adott testfelületet, és forduljon orvoshoz.
• Az akkumulátort csak 5°C és 40°C
közötti környezeti hőmérséklet mellett használja
a termékben.
• Az akkumulátortöltőt csak 5°C és 40°C közötti
környezeti hőmérséklet mellett használja.
• Az akkumulátor nem töltődik fel, ha az akkumulátor
hőmérséklete 50°C-nál magasabb.
• Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy
az akkumulátortöltőt. Lásd:
Az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása199. oldalon
.
• Ne használjon sérült akkumulátort.
• A tárolás során tartsa az akkumulátorokat távol
a fém tárgyaktól, például szegektől, érméktől,
ékszerektől.
Az akkumulátortöltő készülék biztonsága
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A QC akkumulátortöltőket csak a Husqvarna
csereakkumulátorok töltésére használja.
• Áramütés vagy rövidzárlat veszélye. Ne
tegyen tárgyakat a töltő szellőzőnyílásaiba. Ne
próbálkozzon az akkumulátortöltő szétszerelésével.
Ne érintsen a töltő csatlakozóihoz fémtárgyat.
Használjon jóváhagyott hálózati aljzatot.
• A termék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő
tápkábele nem sérült-e, és hogy nincs rajta repedés.
• Ne emelje fel az akkumulátortöltőt a tápkábelnél
fogva. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza. Ne a tápkábelt húzza.
2168 - 002 - 28.11.2023
193

• Tartsa távol a hálózati tápkábelt és
a hosszabbítókábelt a víztől, az olajtól és az éles
élektől. Ügyeljen rá, hogy a kábel ne csípődjön be
ajtóba, korlátba vagy hasonló tárgyba. Ilyen esetben
a töltő feszültség alá kerülhet.
• Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátortöltőt.
• Az akkumulátortöltőt 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy
az akkumulátortöltő működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben ezt
felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az azzal
járó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak az
akkumulátortöltővel. Gyermekek csak felügyelet
mellett végezhetnek tisztítást és karbantartást.
• Ne töltsön nem újratölthető akkumulátorokat
a töltővel.
• Ne használja az akkumulátortöltőt gyúlékony
anyagok vagy olyan anyagok közelében, amelyek
korróziót okozhatnak. Ne takarja le a töltőkészüléket.
Amennyiben a töltő füstölni vagy égni kezdene,
húzza ki a dugóját.
• Ne használjon sérült akkumulátortöltőt.
• Az akkumulátort csak jó szellőzésű helyiségben,
napfénytől távol töltse. Ne töltse az akkumulátort
nedves körülmények között.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A véletlen beindítás elkerülése érdekében
karbantartáskor távolítsa el a biztonsági kulcsot és
az akkumulátorokat. A karbantartás megkezdése
előtt várjon legalább 5 másodpercet.
• Csak a felhasználói kézikönyvben megadott
karbantartást végezze el. Komolyabb
beavatkozásokat és szakszerű javításokat csak
hivatalos szerviznek végezhet. Bővebb információért
forduljon a legközelebbi szakszervizhez.
• A termék élettartamának növelése és
a balesetveszély csökkentése érdekében végezze el
szakszerűen a karbantartási műveleteket.
• A sérült, kopott vagy törött alkatrészt cserélje ki.
Mindig a gyártó eredeti pótalkatrészeit használja.
Más pótalkatrészek károsíthatják a terméket, és
növelhetik a balesetveszélyt.
• A sérülések elkerülése érdekében ne távolítsa
el és ne végezzen módosításokat a biztonsági
eszközökön.
• A vágószerkezet használata során viseljen
strapabíró védőkesztyűt. A kés nagyon éles,
könnyen megvághatja magát.
• A legjobb és legbiztonságosabb teljesítmény
érdekében tartsa a vágóéleket élesen és tisztán.
• Rendszeresen ellenőriztesse a gépet
a szakszervizzel, és végeztesse el a szükséges
beállításokat és javításokat.
• Kövesse a tartozékcserére vonatkozó utasításokat.
Kizárólag a gyártótól származó tartozékokat
használja.
• Ha nincs használatban, tartsa a terméket, az
akkumulátort és az akkumulátortöltőt elkülönítve
egy száraz, beltéri és zárt területen. Gondoskodjon
róla, hogy gyermekek és felhatalmazással nem bíró
személyek ne férhessenek hozzá a termékhez, az
akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz.
Összeszerelés
Bevezetés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
összeszerelése előtt olvassa el
a biztonságra vonatkozó fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS: A véletlen
beindítás elkerülése érdekében az
összeszereléskor távolítsa el a biztonsági
kulcsot és az akkumulátorokat, majd várjon
legalább 5 másodpercet.
A fogantyú összeszerelése
1. Távolítsa el a fogantyúanyát és az alátétet a felső
fogantyún található lemezről.
2. Helyezze a felső fogantyút az alsó fogantyúra.
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy
a vezetékek ne akadjanak be és ne
sérüljenek meg.
3. Rögzítse az alátétet és a fogantyú állító kart. (ábra
20)
4. Fal mentén történő használat esetén a fogantyú
oldalra fordításával megfelelő működési pozícióba
állíthatja a terméket. (ábra 21)
194 2168 - 002 - 28.11.2023

Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
működtetése előtt el kell olvasnia és meg
kell értenie a biztonságról szóló fejezetet.
Husqvarna Connect
A Husqvarna Connect egy ingyenes mobilalkalmazás.
A Husqvarna Connect alkalmazás kibővített funkciókat
biztosít Husqvarna termékéhez:
• Bővebb termékinformációk.
• Információk és segítség a termékalkatrészekkel és
a szervizeléssel kapcsolatban.
A Husqvarna Connect használatának
megkezdése
1. Töltse le a Husqvarna Connect alkalmazást
mobileszközére.
2. Regisztráljon egy fiókot a Husqvarna Connect
alkalmazásban.
3. A termék csatlakoztatásához és regisztrálásához
kövesse a Husqvarna Connect alkalmazásban
megjelenő utasításokat.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
egy felhőalapú megoldás,
amely áttekintést nyújt az összes termékről
a kereskedelmi flottakezelő számára. Követelmény,
hogy a Husqvarna Fleet Services
™
érzékelő fel
legyen szerelve a termékre. A termék elő van
készítve a Husqvarna Fleet Services
™
érzékelő
felszerelésére. A Husqvarna Fleet Services
™
, lásd:
www.husqvarna.com.
Az érzékelő (tartozék) előkészítése
1. Nyissa fel az érzékelő fedelét az érzékelőkulccsal.
(ábra 22)
2. Távolítsa el az érzékelőt.
3. Csatlakoztassa az akkumulátort az érzékelőhöz. Az
érzékelő LED-jelzőfénye kigyullad. (ábra 23)
4. Töltse le a Husqvarna Fleet Services
™
alkalmazást.
5. Jelentkezzen be a Husqvarna Fleet Services
™
alkalmazásba.
6. Végezze el a párosítási folyamatot. Lásd:
Az
alkalmazás és a termék párosítása195. oldalon
Az alkalmazás és a termék párosítása
1. Jelentkezzen be a Husqvarna Fleet Services
™
alkalmazásba.
2. Válassza ki termékét az alkalmazásban.
3. Az érzékelő az alkalmazásban való telepítéséhez
olvassa be az érzékelő mögött található kódot
mobileszközével.
Megjegyzés: Az alkalmazás és a termék
közötti párosítási folyamatot csak egyszer kell
elvégezni.
Az érzékelő beszerelése
1. Győződjön meg róla, hogy az érzékelő
csatlakoztatva van-e a Husqvarna Fleet Services
™
alkalmazáshoz. Lásd:
Az alkalmazás és a termék
párosítása195. oldalon
.
2. Fúrjon 2 lyukat a burkolat nyílásában lévő
jelöléseknél. (ábra 24)
Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a furatok
mérete egyezzen az érzékelőhöz mellékelt
szegecsekével.
3. Egy fogó segítségével távolítsa el az érzékelő
nyílásának külső furatait. (ábra 25)
4. Fúrjon két lyukat az érzékelőnyílásban lévő
jelöléseknél. (ábra 26)
5. Igazítsa az érzékelőnyílást a burkolat nyíláshoz.
(ábra 27)
6. Rögzítse az érzékelőnyílást a szegecsekkel.
7. Szerelje be az érzékelőt az érzékelőnyílásba.
Igazítsa az érzékelő fehér jelölését az
érzékelőnyíláson található jelöléshez. (ábra 28)
8. Csukja le az érzékelő fedelét, és zárja be az
érzékelőkulccsal. Ügyeljen rá, hogy a „H” Husqvarna
teteje elfele nézzen a biztonsági kulcstól. (ábra 29)
A vágási magasság beállítása
A vágási magasság 5 különböző szintre állítható.
1. Mozgassa a vágási magasságot szabályozó kart
hátrafelé a vágási magasság növeléséhez.
2. Mozgassa a vágási magasságot szabályozó kart
előrefelé a vágási magasság csökkentéséhez. (ábra
30)
VIGYÁZAT:
Ne állítsa túl alacsonyra
a vágási magasságot. A kések a talajba
ütközhetnek, ha a pázsit felülete nem
egyenletes.
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS:
Az
akkumulátor használata előtt el kell olvasnia
és meg kell értenie a biztonságról szóló
fejezetet. Olvassa el figyelmesen az
2168 - 002 - 28.11.2023 195

akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz
mellékelt használati útmutatót is.
Tartsa az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
megfelelő környezeti hőmérsékleten.
Környezeti hőmérséklet
Az akkumulátor
használata
5°C – 40°C
Az akkumulátor fel-
töltése
5°C – 40°C
Az akkumulátor állapota
A kijelző jelzi az akkumulátor töltöttségét, valamint
azt, hogy van-e valami probléma az akkumulátorral.
Nyomja meg az akkumulátorjelző gombot az
akkumulátor töltöttségi állapotára vonatkozó információk
megtekintéséhez. Hiba esetén az akkumulátor
figyelmeztető lámpája világít. Lásd:
Akkumulátor199.
oldalon
.
(ábra 31)
LED lámpák
Az akkumulátor állapota
Minden LED világít
Teljes töltöttség (76–
100%)
Az 1., 2. és 3. LED világít
Az akkumulátor töltöttsé-
ge 51–75%-os.
Az 1. és 2. LED világít
Az akkumulátor töltöttsé-
ge 26–50%-os.
Az 1. LED világít
Az akkumulátor töltöttsé-
ge 6–25%-os.
Az 1. LED villog
Az akkumulátor töltöttsé-
ge 0–5%-os
Az akkumulátor töltése
Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort. Az
akkumulátor gyárilag csak 30%-ra van feltöltve.
Megjegyzés:
Az akkumulátortöltőt a típustáblán
szereplő feszültségű és frekvenciájú áramforráshoz kell
csatlakoztatni.
Ha az akkumulátor hőmérséklete 50 °C felett van,
a töltés nem indul el. Az akkumulátortöltő csökkenti az
akkumulátor hőmérsékletét, mielőtt megkezdené annak
töltését.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való
tápkábel egyik végét az akkumulátortöltő aljzatához.
2. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való
tápkábel másik végét egy földelt hálózati aljzathoz.
Egyszer zölden felvillan a töltő LED-je. (ábra 32)
3. Helyezze az akkumulátort a töltőbe. Az akkumulátor
és a töltő közötti helyes érintkezésről a töltőn lévő
zöld lámpa világítása tanúskodik. (ábra 33)
4. Ha az akkumulátoron az összes LED világít, az
akkumulátor teljesen fel van töltve. Az akkumulátort
legfeljebb 24 óráig töltse.
5. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza, ne a tápkábelt.
6. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
A termék elindítása
1. Emelje fel az akkumulátorfedelet.
2. Helyezzen egy feltöltött akkumulátort
az akkumulátorfedél alatti 1. számú
akkumulátornyílásba. A hosszabb üzemidő
érdekében tegyen egy második feltöltött
akkumulátort a 2. számú akkumulátornyílásba.
3. Válassza le a biztonsági kulcsot a biztonsági
kulcstartóról.
4. Nyomja be a biztonsági kulcsot a biztonsági zárba.
(ábra 34)
5. Maradjon a termék mögött.
6. Nyomja meg a vezérlőpanelen lévő ON/OFF
gombot. A kijelző világítani kezd.
7. Oldja ki az indításgátlót. (ábra 19)
8. Nyomja a motorfékfogantyút a fogantyú irányába.
(ábra 35)
A kerekeken levő meghajtó használata
1. Indítsa el a terméket – lásd:
A termék elindítása196.
oldalon
.
2. Húzza fel a hajtásvezérlő kart a meghajtás
elindításához. (ábra 36)
3. Nyomja meg a + és –gombot a vezérlőpanelen
a haladási sebesség beállításához. (ábra 37)
4. Nyomja le a hajtásvezérlő kart a meghajtás
kikapcsolásához, például amikor akadály közelébe
ér. (ábra 38)
A termék mozgatása a vágófelszerelés
kikapcsolt állapotában
• Kapcsolja be az indításgátlót.
• Húzza fel a hajtásvezérlő kart.
• Tartsa a hajtásvezérlő kart, és mozgassa
a terméket.
• A működtetés folytatásához engedje el
a hajtásvezérlő kart, és kapcsolja ki az indításgátlót.
A SavE funkció használata ()
A termék akkumulátorkímélő funkcióval (SavE)
rendelkezik, amely hosszabb üzemidőt biztosít.
1. A funkció elindításához nyomja meg a SavE gombot
(A). A kijelzőn lévő SavE szimbólum (B) világítani
kezd.
196
2168 - 002 - 28.11.2023

2. A funkció leállításához nyomja meg ismét a SavE
gombot. A kijelzőn lévő SavE szimbólum (B) kialszik.
(ábra 39)
Megjegyzés: A SavE funkció automatikusan leáll,
ha a talajkörülmények nagyobb teljesítményt követelnek
meg. A SavE funkció automatikusan újra bekapcsol, ha
a talajkörülmények lehetővé teszik.
PowerBoost funkció
Ha a termékkel hosszú vagy nedves füvet vág,
a motor automatikusan növeli a fordulatszámot.
Az akkumulátor kímélése érdekében a motor
automatikusan visszakapcsol normál üzemmódba, ha
nincs szükség a PowerBoost funkcióra.
A motor leállása
Használat közben a kés és a motor ideiglenesen
leállhat olyan akadályok miatt, mint például a fű
összetorlódása a vágóburkolat alatti. Ha ez
bekövetkezik, és a motorfékfogantyút lenyomva tartja,
a termék automatikusan újraindul. Ha a készülék
5-10másodpercen belül nem indul újra, szükség
lehet a vágóburkolat alatti terület kitisztítására. Lásd:
A termék tisztítása199. oldalon
.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a motor
leáll, a termék 5-10másodpercig
automatikusan próbál újraindulni. Várjon
legalább 15másodpercet, mielőtt
ellenőrizné a vágófedelet.
FIGYELMEZTETÉS:
A vágóburkolat ellenőrzése előtt engedje el
a motorfékfogantyút, vegye ki a biztonsági
kulcsot és az akkumulátorokat, és várjon
legalább 5másodpercet. Az akadály
eltávolítása után a termék véletlen
elindulása sérülésveszélyt okozhat.
A termék leállítása
A termék automatikusan leáll, ha 3 percig nem
használja.
1. A motor leállításához engedje fel
a motorfékfogantyút. (ábra 18)
2. Nyomja meg a vezérlőpanelen lévő ON/OFF
gombot. A kijelzőn lévő összes fény és szimbólum
kialszik. (ábra 40)
3. Vegye ki a biztonsági kulcsot a biztonsági zárból, és
tegye a biztonsági kulcstartóba.
Megfelelő eredmény elérése
• Használjon mindig éles kést. A tompa kés
egyenetlen eredményt ad, és a fű vágási felülete
megsárgul. Az éles kés egyben kevesebb energiát
igényel, mint a tompa kés.
• Ne nyírjon le többet a fű hosszának ⅓-ánál. Először
nagy vágási magasságot állítson be, és úgy nyírjon.
Vizsgálja meg az eredményt, és csökkentse a vágási
magasságot egy megfelelő szintre. Ha nagyon
magas a fű, lassan és szükség esetén 2-szer
nyírjon.
• Minden alkalommal más irányban haladjon, hogy ne
alakuljanak ki sávok a pázsiton.
• Tartsa tisztán a vágóburkolatot. A vágóburkolat
belső oldalán lerakódott fű és szennyeződés
ronthatja a vágási eredményt. Lásd:
A termék
tisztítása199. oldalon
.
Karbantartás
Bevezetés
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás
előtt el kell olvasnia és meg kell értenie
a biztonságról szóló fejezetet.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási munkálat
szakképzettséget igényel. Garantáljuk a professzionális
javítások és szervizelés lehetőségét. Beszéljen
a Husqvarna márkaszervizzel.
Részletesebb információért lásd: www.husqvarna.com.
Karbantartási terv
A karbantartási intervallumok meghatározásakor
a termék napi használatát feltételeztük. Az intervallum
változik, ha a terméket nem napi rendszerességgel
használja.
A * szimbólummal jelölt karbantartási műveletekkel
kapcsolatban lásd:
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez192. oldalon
.
Minden
használat
során
Havi
Évsza-
konként
Végezzen általános ellenőrzést. X
Tisztítsa meg a hajtóműfedeleket. Ellenőrizze, hogy a motoron nem rakódott-e le
fű.
X
2168 - 002 - 28.11.2023 197

Minden
használat
során
Havi
Évsza-
konként
Ellenőrizze az indításgátlót. * X
Ellenőrizze, hogy a termék biztonsági eszközei nem hibásak-e. * X
Ellenőrizze, hogy nem észlelhető-e kopás vagy minőségromlás a fűgyűjtőn. X
Ellenőrizze a vágószerkezetet. X
Ellenőrizze a vágóburkolatot. * X
Ellenőrizze a motorfékfogantyút. * X
Győződjön meg a BE-/KI kapcsoló gomb megfelelő, hibátlan működéséről. X
Ellenőrizze, nem sérült-e az akkumulátor. X
Ellenőrizze az akkumulátor töltöttségét X
Ellenőrizze, működnek-e az akkumulátor kioldógombjai, és megfelelően rögzül-e
az akkumulátor a termékben.
X
Tisztítsa meg a levegőbeömlő nyílásokat. Ellenőrizze, hogy a levegőbeömlő
nyílásokon nem rakódott-e le fű vagy szennyeződés.
X
Ellenőrizze az akkumulátortöltő épségét; győződjön meg arról, hogy megfelelően
működik-e.
X
Tisztítsa meg a védőburkolat alatti területet X
Ellenőrizze az akkumulátor és a termék közötti csatlakozásokat. Ellenőrizze az
akkumulátor és az akkumulátortöltő közötti csatlakozásokat is.
X
Általános ellenőrzés
• Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok meg
vannak-e szorítva a terméken.
• Ellenőrizze, hogy a termék kábelei úgy
helyezkednek-e el, hogy ne tudjanak megsérülni.
A vágószerkezet ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS: A véletlen
beindítás elkerülése érdekében távolítsa el
a biztonsági kulcsot és az akkumulátorokat,
majd várjon legalább 5 másodpercet.
FIGYELMEZTETÉS:
A vágószerkezet karbantartásakor
használjon védőkesztyűt. A kés nagyon
éles, könnyen megvághatja magát.
1. Ellenőrizze a vágószerkezetet sérülés, repedés
szempontjából. Mindig cserélje ki a sérült
vágószerkezetet.
2. Nézze meg a kést, hogy sérült-e vagy tompa-e.
Megjegyzés: A kés élezését követően ki kell
egyensúlyozni. Végeztesse a kés élezését, cseréjét
és kiegyensúlyozását szervizközponttal. Ha olyan
akadályba ütközött, amely megállította a terméket,
cserélje ki a sérült kést. Vizsgáltassa meg
a szervizközpontban, hogy élezhető-e a kés, vagy pedig
cserét igényel-e.
A kés cseréje
A megfelelő késtípusra vonatkozó információkért lásd
Műszaki adatok201. oldalon
.
FIGYELMEZTETÉS: A kés
cseréjekor rögzítse a kést egy fadarabbal,
hogy elkerülje az ujjak sérülését. A kés
elmozdulhat, ha a motor ki van kapcsolva,
és az ujjak beszorulhatnak a kés és az álló
alkatrészek közé.
1. Rögzítse a kést egy fadarabbal. (ábra 41)
2. Távolítsa el a késtartó csavart, a rugós alátétet és
a kést. (ábra 42)
3. Ellenőrizze, hogy a késtámasz és a késtartó csavar
nem sérült-e meg.
a) A kés vagy a késtámasz cseréje esetén
a késtartó csavart, a rugós alátétet és
a súrlódótárcsát is ki kell cserélni.
4. Ellenőrizze a motor tengelyét, hogy nincs-e
meghajolva.
198 2168 - 002 - 28.11.2023

5. Az új kés rögzítésekor ügyeljen arra, hogy a hajlított
végek a vágóburkolat felé nézzenek. (ábra 43)
6. Helyezze a súrlódótárcsát és a kést
a késtámaszhoz. (ábra 44)
7. Győződjön meg róla, hogy a kés igazodik-e
a motortengely középpontjához. (ábra 45)
8. Rögzítse a kést egy fadarabbal. (ábra 46)
9. Helyezze fel a rugós alátétet, és húzza meg
a csavart 65-75 Nm nyomatékkal. (ábra 47)
10. Forgassa meg a kést kézzel, és figyelje, hogy
szabadon forog-e.
FIGYELMEZTETÉS:
Használjon strapabíró kesztyűt. A kés
nagyon éles, könnyen megvághatja
magát.
11. Indítsa be a terméket, hogy tesztelje a kést. Ha
a kés nincs megfelelően rögzítve, a termékben
rezgés tapasztalható, vagy a vágási eredmény nem
kielégítő.
A termék tisztítása
• A műanyag részeket tiszta, száraz törlőkendővel
tisztítsa.
• A termék tisztításához ne használjon vizet. A víz
az akkumulátorba vagy a motorba jutva azok
rövidzárlatát vagy a termék károsodását okozhatja.
• Kefével távolítsa el a leveleket, a füvet és az egyéb
szennyeződéseket.
• Távolítsa el a védőburkolatot, és egy kefével tisztítsa
le a vágóburkolat belső oldaláról a füvet .
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő
tisztítása
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt.
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátor tisztításához ne használjon
vegyi anyagokat.
• Mielőtt az akkumulátort a töltőkészülékbe helyezné,
győződjön meg róla, hogy az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tiszta és száraz-e.
• Az akkumulátorsaruk tisztítását sűrített levegővel
vagy egy puha és száraz ruhával végezze.
• Az akkumulátor és a töltőkészülék felületének
tisztítását puha és száraz ruhával végezze.
Hibaelhárítás
Akkumulátor
LED az akkumulátoron Ok Megoldás
A zöld LED villog.
Az akkumulátor feszült-
sége alacsony.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az akkumulátor töltése196.
oldalon
.
Az akkumulátor hibajel-
ző LED-je villog.
Az akkumulátor túl hid-
eg vagy túl meleg
a használathoz.
Hagyja lehűlni, vagy vigye beltéri helyiségbe, és melegítse fel
az akkumulátort. Ha az akkumulátor hőmérséklete megfelelő,
ismét használható. Az akkumulátort csak 5°C és 40°C közötti
környezeti hőmérséklet mellett használja a termékben.
Az akkumulátor leme-
rült.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az akkumulátor töltése196.
oldalon
.
Az akkumulátor hibajel-
ző LED-je világít.
Maradandó akkumulá-
torhiba tapasztalható.
Forduljon az illetékes Husqvarna márkaszervizhez.
2168 - 002 - 28.11.2023 199

Akkumulátortöltő
LED az akkumulátortöl-
tőn
Ok Megoldás
A hibajelző LED villog
vagy világítani kezd.
Az akkumulátortöltő túl
hideg vagy túl meleg
a használathoz.
Hagyja lehűlni, vagy vigye beltéri helyiségbe, és melegítse
fel az akkumulátortöltőt. Ha az akkumulátortöltő hőmérséklete
megfelelő, ismét használható. Az akkumulátortöltőt csak 5°C
és 40°C közötti környezeti hőmérséklet mellett használja.
Egyéb hibák. Forduljon az illetékes Husqvarna márkaszervizhez.
Vezérlőpanel
Hibakód (villanások
száma)
Lehetséges hibák Lehetséges eljárás
1 A hajtóműmotor túl forró. Hagyja lehűlni a terméket. Ellenőrizze, hogy
a hajtóművön nem rakódott-e le fű. Szükség
esetén tisztítsa meg a hajtóműfedelet.
5 A motor fordulatszáma túlságosan lecsök-
ken, majd a motor leáll.
Tisztítsa meg a vágóasztalt és növelje a vá-
gási magasságot. Lásd:
A vágási magasság
beállítása 195. oldalon
. Ha a hiba továbbra
is fennáll, forduljon az illetékes Husqvarna
márkaszervizhez.
8 Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony. Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az akkumu-
látor töltése196. oldalon
.
9 Akkumulátorhiba, vagy nincs jel az akkumu-
látortól.
Helyezze be megfelelően az akkumulátort,
és ellenőrizze az akkumulátorcsatlakozót. Ha
az akkumulátoron lévő hibajelző LED villog,
lásd:
Akkumulátor199. oldalon
.
10 A motorvezérlő túl forró. Állítsa le a motort, és várjon, amíg lehűl.
Egyéb hibák Egyéb hibák esetén távolítsa el a biztonsági kulcsot és az akkumulátort, majd forduljon az
illetékes Husqvarna márkaszervizhez.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Bevezetés
FIGYELMEZTETÉS: A szállítás és
tárolás közbeni véletlen beindítás elkerülése
érdekében távolítsa el a biztonsági kulcsot
és az akkumulátorokat, majd várjon legalább
5 másodpercet.
Szállítás
• A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
• Kereskedelmi szállításnál be kell tartani
a csomagoláson és címkéken szereplő speciális
előírásokat.
• Ügyeljen rá, hogy betartsa a veszélyes anyagokra
vonatkozó jogszabályokat a termék szállításra való
előkészítésekor. Az esetleges helyi jogszabályokat is
be kell tartani.
• Szállításhoz mindig vegye ki az akkumulátort.
• Tegyen ragasztószalagot az akkumulátor
csatlakozóira, és gondoskodjon róla, hogy az
akkumulátor ne mozdulhasson el a szállítás során.
• Szállításkor rögzítse a terméket.
Tárolás
• Tároláshoz mindig vegye ki az akkumulátorokat.
200 2168 - 002 - 28.11.2023

• Tárolás előtt várja meg, amíg a termék lehűl.
• A baleset megelőzése érdekében tároláskor az
akkumulátor ne csatlakozzon a termékhez.
• Az akkumulátortöltőt zárt, száraz helyen tárolja.
• Az akkumulátort és az akkumulátortöltőt száraz
helyen tárolja, ahol nem alakul ki nedvesség vagy
fagy.
• A tárolás során csatlakoztassa le az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől.
• Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
• A terméket olyan helyen tárolja, ahol a környezeti
hőmérséklet -10°C és 40°C között van.
• Olyan helyen tárolja az akkumulátort, ahol
a hőmérséklet mindig 5 és 25 °C közé esik, és védve
van a napfénytől.
• Olyan helyen tárolja az akkumulátortöltőt, ahol
a hőmérséklet mindig 5 és 45 °C közé esik, és védve
van a napfénytől.
• A hosszú ideig való tárolás előtt győződjön meg
róla, hogy az akkumulátor legalább 30–50%-os
töltöttségű.
• Tartsa a terméket, az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt gyermekektől és jogosulatlan
személyektől elzárt területen.
• A hosszú ideig való tárolás előtt tisztítsa
meg a terméket, és végezze el annak teljes
karbantartását.
• Végezze el a jelen kezelői kézikönyvben megadott
karbantartási eljárásokat. Lásd:
Karbantartási
terv197. oldalon
.
• Hosszú idejű tárolás előtt végezzen teljes
szervizelést.
Hulladékként való kezelés
A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad a háztartási
hulladék közé helyezni. A megfelelő újrafeldolgozó
pontra el kell juttatni az elektromos és elektronikus
berendezések hasznosítása érdekében.
A termék megfelelő kezelésének biztosításával
segíthet kiküszöbölni azokat a környezetre és az
emberre gyakorolt potenciális negatív hatásokat,
amelyeket a termék helytelen hulladékkezelése
okozhat. A termék újrahasznosításával kapcsolatban az
önkormányzat, a hulladékártalmatlanítási szolgáltatást
végző vállalkozás, illetve a terméket értékesítő
szakkereskedés nyújthat részletesebb tájékoztatást.
(ábra 48)
Műszaki adatok
Műszaki adatok
LB 448iV
Nyírómotor
Motortípus BLDC (szénkefe nélküli) 36 V
Motor fordulatszáma – SavE, fordulatszám (percenkénti fordulat-
szám)
2600/min
Motor fordulatszáma – Névleges, fordulatszám (percenkénti fordulat-
szám)
3000/min
Motor fordulatszáma – Nagy terhelés, fordulatszám (percenkénti for-
dulatszám)
3500/perc
Motor teljesítménye – max. kW 1,5
Motor teljesítménye – névleges, kW 1,2
Hajtómotor
Motor teljesítménye – névleges, kW 0,4
Önjárás sebessége, km/h 3,0-5,0
Sebességfokozatok száma 4
Tömeg
Tömeg akkumulátor nélkül, kg 34
Akkumulátor
2168 - 002 - 28.11.2023 201

LB 448iV
Akkumulátor típusa Husqvarna akkumulátorsorozat
Akkumulátor üzemideje
Akkumulátor üzemidő, min., (üresjárat) SavE funkcióval, egy 9,4 Ah-
s Husqvarna (BLi300) akkumulátorral.
79
Akkumulátor üzemidő, min., (üresjárat) normál üzemmódban, egy
9,4 Ah-s Husqvarna (BLi300) akkumulátorral.
58
Zaj- és rezgéskibocsátás
45
Hangteljesítményszint, dB(A)-ben mérve 94
Hangteljesítményszint, garantált L
WA
46
dB(A) 95
Hangnyomásszint a kezelő fülénél
47
, dB(A) 79
Fogantyú rezgésének teljes értéke
48
, m/s
2
0,5
Vágófelszerelés
Vágási magasság, mm 25-60
Vágási szélesség, cm 48
Standard kés Mulcsozókés 597466510
Tartozék kés n.a.
Jóváhagyott akkumulátorok Típus Akkumulátor kapa-
citása, Ah
Feszültség, V Tömeg, kg
BLi300 Lítium-ion 9,4 36 1,9
A megadott akkumulátorokhoz jóváhagyott töltők, BLi Bemeneti feszült-
ség, V
Frekvencia, Hz Teljesítmény, W
QC500 100–240 50–60 500
45
A zaj- és rezgéskibocsátás az EN 62841-4-3 szabvány szerint lett mérve. A nyilatkozatban szereplő értékek
felhasználhatók más, ugyanazon szabvány szerint vizsgált termékek megadott értékeivel való összehasonlí-
tásra, valamint a kitettség előzetes értékelésére.
46
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
).
47
A hangnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok bizonytalansági tényezője (K) 1,5dB (A).
48
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok bizonytalansági tényezője (K) 1,5m/s
2
.
202 2168 - 002 - 28.11.2023

Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Fűnyíró
Márka Husqvarna
Típus/modell LB 448iV
Megjelölés 2023-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU
„az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN 62841-1:2015/
AC:2015, EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN
IEC 61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Bejelentett tanúsítási szervezet: A(z) 0404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden igazolja a Bizottság 2000/14/EK jelű irányelve
VI., megfelelőségértékelési eljárás című függelékének
való megfelelést.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok201. oldalon
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Fejlesztési Igazgató/Kertművelési
termékek, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
2168 - 002 - 28.11.2023 203

Sommario
Introduzione................................................................ 204
Sicurezza.................................................................... 205
Montaggio................................................................... 210
Utilizzo........................................................................ 211
Manutenzione............................................................. 213
Ricerca guasti............................................................. 215
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................216
Dati tecnici.................................................................. 217
Dichiarazione di conformità........................................ 219
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è un tagliaerba rotativo con operatore a piedi
che utilizza BioClip per tagliare l'erba da utilizzare come
fertilizzante.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per tagliare l'erba. Non utilizzare il
prodotto per altre attività.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Pannello di controllo
2. Leva del freno motore
3. Inibitore di avviamento
4. Chiave di sicurezza
5. Leva di regolazione dell'impugnatura
6. Sportello del vano batteria
7. Controllo dell'altezza di taglio
8. Pulsante ON/OFF
9. Pulsante SavE
10. Indicatore SavE
11. Indicatore della batteria
12. Indicatore del livello di velocità
13. Pulsante per diminuire la velocità
14. Pulsante per aumentare la velocità
15. LED di errore
16. Coperchio di taglio
17. Prese d'aria
18. Targhetta dati di funzionamento
19. Leva del comando di avanzamento
20. Caricabatterie (accessorio)
21. Batteria (accessorio)
22. Manuale dell’operatore
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA
(Fig. 3)
Leggere le istruzioni.
(Fig. 4)
AVVERTENZA - Prestare attenzione agli
oggetti lanciati.
(Fig. 5)
Tenere lontano persone e animali dalla
zona di lavoro.
(Fig. 6)
AVVERTENZA - Tenere mani e piedi
lontani dalle lame.
(Fig. 7)
AVVERTENZA - Scollegare le batterie
prima di eseguire la manutenzione.
(Fig. 8)
Il prodotto o l'imballaggio del prodotto non
è un rifiuto domestico. Riciclarlo in una
stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(Fig. 9)
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 217
nonché sull'etichetta.
(Fig. 10)
Il presente accessorio è conforme alle
vigenti direttive CE.
(Fig. 11)
Questo prodotto è conforme alle direttive
del Regno Unito vigenti.
(Fig. 12)
Protezione contro gli spruzzi d'acqua.
(Fig. 17) Procedura di avviamento:
premere il pulsante ON/
OFF, allentare l'inibitore di
avviamento, spingere verso
il basso l'impugnatura del
freno motore.
(Fig. 13)
Rilasciare l'impugnatura del freno motore
per arrestare il motore.
204 2168 - 002 - 28.11.2023

(Fig. 14)
Lento
(Fig. 15)
Veloce
(Fig. 16)
Codice scansionabile
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
Danni al prodotto
Non siamo responsabili dei danni al prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Avvertenze generali di sicurezza sul
prodotto
AVVERTENZA: Leggere tutte
le specifiche, illustrazioni, istruzioni e
avvertenze di sicurezza fornite con questo
prodotto. La mancata osservanza di tutte le
istruzioni elencate di seguito può dare luogo
a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
la futura consultazione. Nelle avvertenze, il termine
"prodotto" si riferisce al prodotto alimentato tramite rete
elettrica (con cavo) o a batteria (senza fili).
Sicurezza dell'area di lavoro
• Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Il
disordine e le aree di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
•
Non mettere in funzione il prodotto in ambienti
esplosivi, quali quelli che comportano la presenza di
liquidi infiammabili, gas o polvere. Il prodotto genera
scintille che possono incendiare polveri o fumi.
• Evitare che bambini e altre persone si avvicinino
mentre il prodotto è in funzione. Le distrazioni
possono causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
• Le spine del prodotto devono essere adatte alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non utilizzare adattatori per spine con
prodotti dotati di messa a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
• Evitare il contatto con superfici messe a massa o
collegate a terra, come condutture, radiatori, stufe e
frigoriferi. In casi simili, si verificherebbe un aumento
del rischio di scosse elettriche.
• Non utilizzare il prodotto con pioggia o umidità.
In queste condizioni aumenta il rischio di scosse
elettriche.
• Non rovinare il cavo elettrico. Non utilizzare mai il
cavo per trasportare, tirare o scollegare dalla presa il
prodotto. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che
siano in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati
fanno aumentare il rischio di scosse elettriche.
• Qualora si utilizzi il prodotto all'aperto, servirsi di un
cavo di prolunga idoneo per l'uso all'aperto. L'uso di
un cavo omologato per l'impiego all'aperto riduce il
rischio di scosse elettriche.
• Se l'impiego del prodotto in ambienti umidi è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione
con interruttore differenziale (salvavita). L'utilizzo del
salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
• Durante l'utilizzo del prodotto, prestare attenzione e
utilizzare il buonsenso. Non utilizzare un prodotto
quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o
2168 - 002 - 28.11.2023
205

farmaci. Un momento di disattenzione può provocare
lesioni personali gravi.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
• Prevenire la messa in funzione accidentale.
Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla fonte di
alimentazione e/o al pacco batterie, o di sollevare
o trasportare il prodotto. Trasportare il prodotto
tenendo le dita sull'interruttore oppure accendere
prodotti con l'interruttore acceso, può provocare
incidenti.
• Rimuovere eventuali chiavi o strumenti di
regolazione prima di accendere il prodotto. Una
chiave o altro attrezzo rimasto attaccato a parti
rotanti del prodotto può provocare lesioni personali.
• Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l'equilibrio. In questo modo è possibile ottenere
un migliore controllo del prodotto in situazioni
impreviste.
• Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti
lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
• Qualora vengano forniti strumenti per il collegamento
a strutture di estrazione e raccolta della polvere,
accertarsi che queste siano collegate e usate in
modo adeguato. La raccolta della polvere può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
• La familiarità e l'esperienza acquisite a seguito
dell'uso frequente del prodotto non devono essere
motivo di distrazione nell'utilizzo dello stesso.
Non ignorare i principi di sicurezza del prodotto.
Un'azione incauta può provocare gravi danni in una
frazione di secondo.
Cura e utilizzo del prodotto
• Non esercitare forza sul prodotto. Utilizzare il
prodotto adatto all'applicazione. Il prodotto corretto
svolgerà il lavoro al meglio e in modo più sicuro se
utilizzato alla velocità per la quale è stato progettato.
• Non utilizzare il prodotto se non è possibile
accenderlo o spegnerlo tramite interruttore. Nel caso
in cui il prodotto non possa essere controllato tramite
interruttore è una situazione di pericolo e, pertanto, è
necessario ripararlo.
• Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione
e/o rimuovere dal prodotto il pacco batterie,
se staccabile, prima di procedere a eventuali
regolazioni, sostituzioni di accessori o alla
conservazione dei prodotti. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvio accidentale del
prodotto.
•
Riporre i prodotti quando spenti fuori dalla portata
dei bambini e non consentirne l'utilizzo a persone
che non hanno familiarità con tali prodotti e con
queste istruzioni. Se utilizzati da persone non
preparate, tali prodotti sono pericolosi.
• Effettuare la manutenzione del prodotto e degli
accessori. Verificare l'eventuale presenza di un
allineamento non corretto o inceppamento delle parti
in movimento, la rottura di pezzi o altra condizione
che possa compromettere il funzionamento del
prodotto. Qualora danneggiato, riparare il prodotto
prima dell'uso. Numerosi incidenti sono provocati da
prodotti sottoposti a manutenzione inadeguata.
• Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Con
una manutenzione adeguata, gli strumenti da taglio
con bordi affilati risultano più facili da controllare e
meno pericolosi.
• Utilizzare il prodotto, gli accessori, le punte ecc.
come indicato nelle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L'utilizzo del prodotto per usi diversi da
quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
• Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le
impugnature e le superfici di presa scivolose non
consentono una manipolazione e un controllo sicuri
del prodotto in situazioni impreviste.
Utilizzo e manutenzione della batteria
• Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
• Utilizzare i prodotti esclusivamente con le batterie
specificate. L'utilizzo di altri pacchi batteria potrebbe
provocare lesioni e incendi.
• Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero consentire il collegamento
tra i terminali. Provocare il cortocircuito dei terminali
della batteria potrebbe causare ustioni o provocare
un incendio.
• In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
• Non usare batterie o utensili danneggiati o
modificati. Batterie danneggiate o modificate
possono manifestare un comportamento
imprevedibile, con rischio di incendi, esplosioni e
lesioni.
• Non esporre batterie o utensili a fiamme o
temperature troppo elevate. L'esposizione al fuoco o
a una temperatura superiore a 130 °C può provocare
esplosioni.
• Seguire tutte le istruzioni per il caricamento della
batteria e non caricare la batteria o l'utensile
206
2168 - 002 - 28.11.2023

al di fuori dell'intervallo di temperatura indicato
nelle istruzioni. Ricaricare in modo inappropriato
o a temperature che non rientrano nell'intervallo
specificato può danneggiare la batteria e aumentare
il rischio di incendio.
Servizio
• Fare riparare il prodotto da personale specializzato
utilizzando esclusivamente pezzi di ricambio
originali. Ciò consente di mantenere il prodotto in
perfette condizioni di sicurezza.
• Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi di manutenzione sul pacco batterie devono
essere eseguiti esclusivamente dal produttore o da
centri assistenza autorizzati.
Avvertenze per la sicurezza del tagliaerba
• Non utilizzare il tagliaerba in condizioni climatiche
sfavorevoli, specialmente se vi è rischio di fulmini.
Ciò riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine.
• Ispezionare attentamente l'area in cui deve essere
utilizzato il tagliaerba per verificare l'eventuale
presenza di fauna selvatica. Durante l'utilizzo, il
tagliaerba può provocare lesioni alla fauna selvatica.
• Controllare attentamente l'area in cui deve essere
utilizzato il tagliaerba e rimuovere tutti i sassi,
bastoncini, cavi, ossa e qualsiasi altro oggetto
estraneo presente. Gli oggetti che vengono scagliati
possono provocare lesioni personali.
• Prima di utilizzare il tagliaerba, controllare sempre
che la lama e il gruppo lama non siano danneggiati o
usurati. Le parti danneggiate o usurate aumentano il
rischio di lesioni.
• Mantenere le protezioni in posizione. Le
protezioni devono essere in buone condizioni e
montate correttamente. Una protezione allentata,
danneggiata o non correttamente funzionante può
provocare lesioni personali.
• Tenere i detriti lontano dalle prese d'aria di
raffreddamento. L'ostruzione delle prese d'aria
e la presenza di detriti possono provocare
surriscaldamento o rischio di incendio.
• Durante l'utilizzo del tagliaerba, indossare sempre
calzature antiscivolo e protettive. Non utilizzare il
tagliaerba a piedi nudi o indossando sandali aperti.
Così facendo si riduce il rischio di lesioni ai piedi
dovute al contatto con la lama in movimento.
• Durante l'uso del tagliaerba, indossare sempre
pantaloni lunghi. La pelle esposta aumenta la
probabilità di lesioni causate da oggetti proiettati.
• Non utilizzare il tagliaerba sull'erba bagnata.
Procedere adagio, non correre. Così facendo si
riduce il rischio di scivolamento e caduta con
conseguenti lesioni personali.
• Non utilizzare il tagliaerba su pendenze eccessive.
Così facendo si riduce il rischio di perdita di
controllo, scivolamento e caduta con conseguenti
lesioni personali.
•
Quando si lavora su pendenze, assicurarsi sempre
di avere una posizione stabile, lavorare sempre
trasversalmente lungo le pendenze, mai guardando
a monte o a valle e prestare la massima attenzione
quando durante i cambi di direzione. Così facendo si
riduce il rischio di perdita di controllo, scivolamento e
caduta con conseguenti lesioni personali.
• Prestare la massima attenzione durante la
retromarcia o quando si tira il tagliaerba verso di sé.
Prestare sempre attenzione all'ambiente circostante.
In questo modo si riduce il rischio di inciampare
durante il funzionamento.
• Non toccare le lame e altre parti in movimento
pericolose mentre sono ancora in movimento. In
questo modo si riduce il rischio di lesioni dovute alle
parti in movimento.
• Durante la rimozione del materiale inceppato o
la pulizia del tagliaerba, assicurarsi che tutti gli
interruttori di corrente siano spenti e che la
batteria sia scollegata. L'azionamento imprevisto del
tagliaerba può causare gravi lesioni personali.
Interruttore differenziale
• Utilizzare un interruttore differenziale con una
corrente di intervento massima di 30 mA.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Questo prodotto è pericoloso se utilizzato in maniera
impropria o se non si presta attenzione. La mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza può causare
lesioni anche fatali.
• Durante il funzionamento, questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale campo può interferire,
in alcuni casi, con persone portatrici di impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di
condizioni che possono implicare lesioni gravi o
mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore dell'impianto prima di
utilizzare questo prodotto.
• Usare la massima cautela e il buon senso. Se
non si è sicuri di come utilizzare il prodotto in una
particolare situazione, fermarsi e rivolgersi al proprio
rivenditore Husqvarna prima di continuare.
• Tenere presente che l'operatore potrà essere
ritenuto responsabile di eventuali incidenti che
coinvolgano altre persone o i loro beni.
• Tenere pulito il prodotto. Assicurarsi che
sia possibile leggere chiaramente simboli e
decalcomanie.
• Non consentire mai l'uso dell'apparecchio a bambini
o persone che non conoscono le presenti istruzioni.
Alcune normative locali possono limitare l'età
dell'operatore.
• Controllare sempre qualsiasi persona, dalle capacità
fisiche o mentali ridotte, che utilizzi il prodotto. È
2168 - 002 - 28.11.2023
207

necessaria sempre la supervisione di un adulto
responsabile.
• Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi,
ammalati o sotto effetto di alcool, farmaci o
medicinali. Essi potrebbero compromettere la vista,
l'attenzione, il coordinamento e il giudizio.
• Non utilizzare il prodotto se danneggiato o se non
funziona correttamente.
• Non modificare il prodotto né utilizzarlo nel caso in
cui vi sia la possibilità che sia stato modificato da
altri.
Sicurezza sul lavoro
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Utilizzare il prodotto esclusivamente per tagliare il
prato. Non è consentito utilizzare il prodotto per altri
scopi.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Fare riferimento a
Sicurezza personale alla pagina
205
.
• Assicurarsi di saper spegnere il motore rapidamente
in caso di emergenza.
• Non utilizzare il prodotto con pioggia o umidità.
Il rischio di scosse elettriche aumenta se l'acqua
penetra nel prodotto.
• Non azionare il prodotto senza prima aver montato
correttamente la lama e tutti i coperchi. Una lama
non correttamente fissata potrebbe allentarsi e
causare lesioni personali.
• Assicurarsi che la lama non urti oggetti quali pietre
e radici. Ciò potrebbe provocare danni alla lama e
piegare l’albero motore. Un asse piegato provoca
forti vibrazioni e un alto rischio di allentamento della
lama.
• Qualora la lama urti contro un oggetto o all’insorgere
di vibrazioni arrestare immediatamente il prodotto.
Arrestare il motore, rimuovere la chiave di sicurezza
e quindi rimuovere le batterie. Attendere l'arresto
delle parti mobili. Verificare la presenza di eventuali
danni al prodotto. Serrare le parti allentate.
Riparare e sostituire le parti danneggiate. Affidare la
riparazione a una officina autorizzata.
• Non fissare l’impugnatura del freno motore in modo
permanente al manubrio quando il motore è avviato.
• Posizionare il prodotto su una superficie piana e
stabile e avviarlo. Assicurarsi che la lama non venga
a contatto con il terreno o con altri oggetti.
• Collocarsi sempre posteriormente al prodotto
quando lo si utilizza.
• Consentire a tutte le ruote di restare a contatto con
il suolo e tenere le 2 mani sull'impugnatura mentre si
aziona il prodotto. Tenere mani e piedi lontani dalle
lame rotanti.
• Non inclinare il prodotto quando si avvia il motore o
durante il funzionamento del prodotto.
• Prestare attenzione quando si tira il prodotto verso di
sé.
• Non sollevare mai il prodotto a motore avviato. Se
è necessario sollevare il prodotto, arrestare prima di
tutto il motore, poi rimuovere la chiave di sicurezza e
quindi rimuovere le batterie.
• Non camminare all’indietro quando si utilizza il
prodotto.
• Arrestare il motore quando è necessario inclinare il
prodotto per il trasporto o prima di spostarsi su aree
senza erba, ad esempio percorsi di ghiaia, pietra e
asfalto.
• Non correre con il prodotto quando il motore è
acceso. Camminare sempre durante l'utilizzo del
prodotto.
• Arrestare il motore prima di apportare qualsiasi
modifica all’altezza di taglio. Non effettuare mai
regolazioni quando il motore è acceso.
• Non perdere mai di vista il prodotto quando il motore
è acceso. Arrestare il motore e assicurarsi che
l’attrezzatura di taglio non giri.
• Le emissioni di rumore e vibrazioni provenienti da
questo prodotto durante il funzionamento possono
differire dai valori delle vibrazioni dichiarate in
Dati tecnici alla pagina 217
. L'accuratezza dei
valori e il rischio di lesioni per l'operatore sono
la conseguenza dell'utilizzo e della manutenzione
del prodotto, dei tempi di funzionamento e delle
condizioni fisiche dell'operatore. Se si utilizza il
prodotto frequentemente o per lunghi periodi di
tempo, per evitare il rischio di lesioni, frazionare il
lavoro ed effettuare delle pause regolarmente per
ridurre i tempi di funzionamento quotidiano.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• L'uso di abbigliamento protettivo personale non
elimina il rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità
in caso di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore
per la scelta dell'attrezzatura adatta.
• Utilizzare robusti stivali o scarpe antiscivolo. Non
utilizzare il prodotto con calzature aperte o a piedi
nudi.
• Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
• Indossare guanti protettivi ove necessario, ad
esempio per montare, ispezionare o pulire
l’attrezzatura di taglio.
• Si consiglia di utilizzare cuffie protettive.
208
2168 - 002 - 28.11.2023

Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Non utilizzare un prodotto usando dispositivi
di sicurezza danneggiati o che non funzionano
correttamente.
• Non rimuovere o apportare modifiche ai dispositivi di
sicurezza.
• Effettuare regolarmente un controllo dei dispositivi
di sicurezza. Se i dispositivi di sicurezza sono
danneggiati o non funzionano correttamente,
rivolgersi al centro di assistenza Husqvarna.
Controllo del coperchio di taglio
Il coperchio di taglio riduce le vibrazioni del prodotto e il
rischio di ferirsi con la lama.
• Esaminare il coperchio di taglio per accertarsi che
non presenti danni quali crepe.
Controllo della chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza si trova sotto il coperchio della
batteria. La chiave di sicurezza si collega alla batteria
che alimenta il motore.
• Avviare e arrestare il motore per effettuare un
controllo della chiave di sicurezza.
• Se la chiave di sicurezza funziona correttamente,
il motore può avviarsi solo quando la chiave di
sicurezza si trova nel blocco di sicurezza.
Effettuare un controllo dell'impugnatura del
freno motore
L'impugnatura del freno motore arresta il motore.
Quando si rilascia l'impugnatura del freno motore, il
motore si arresta.
• Avviare il prodotto. Fare riferimento a
Avviamento
del prodotto alla pagina 212
.
• Rilasciare l'impugnatura del freno motore. (Fig. 18)
• Accertarsi che il prodotto si arresti. Se il motore
non si arresta entro 3 secondi, far regolare il freno
motore presso un’officina Husqvarna autorizzata.
Effettuare un controllo dell'inibitore di
avviamento
Effettuare un controllo dell'inibitore di avviamento per
accertarsi che impedisca il funzionamento del motore.
1. Spingere l'impugnatura del freno motore in direzione
del manubrio. L'inibitore di avviamento arresta il
movimento.
2. Tirare fuori l'inibitore di avviamento. (Fig. 19)
3. Rilasciare l'inibitore di avviamento e accertarsi che
ritorni nella sua posizione iniziale.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Utilizzare le batterie ricaricabili Husqvarna come
alimentazione per i soli prodotti Husqvarna in
questione. Per evitare il rischio di lesioni, non
utilizzare la batteria come fonte di alimentazione per
altri dispositivi.
• Non utilizzare batterie non ricaricabili.
• Rischio di scosse elettriche. Non collegare i morsetti
della batteria a chiavi, monete, viti o altro tipo di
metallo. Ciò può causare un corto circuito della
batteria.
• Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della
batteria.
• Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere. La batteria può esplodere
e causare bruciature e/o ustioni chimiche.
• Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità.
• Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
• Non tentare di smontare o rompere la batteria.
• In caso di perdite dalla batteria, non lasciare che il
liquido entri in contatto con il corpo o con gli occhi. In
caso di contatto con il liquido, pulire l'area con grandi
quantità di acqua e consultare un medico.
• Utilizzare la batteria nel prodotto esclusivamente
quando la temperatura ambiente è compresa tra 5
°C e 40 °C.
• Utilizzare il caricabatterie esclusivamente quando la
temperatura ambiente è compresa tra 5 °C e 40 °C.
• La batteria non si carica se la sua temperatura è
superiore a 50 °C.
• Non pulire la batteria o il caricabatterie con acqua.
Fare riferimento a
Per pulire la batteria e il
caricabatterie alla pagina 215
.
• Non utilizzare un prodotto danneggiato.
• Conservare le batterie lontano da oggetti metallici,
come ad esempio chiodi, monete, gioielli.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Utilizzare i caricabatterie QC per caricare
esclusivamente le batterie di ricambio Husqvarna.
• Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti.
Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione
del caricabatterie. Non tentare di smontare
il caricabatterie. Non collegare i terminali del
caricabatterie a oggetti metallici. Utilizzare una presa
di rete omologata.
• Durante il funzionamento, questo prodotto genera
un campo elettromagnetico. Tale campo può
2168 - 002 - 28.11.2023
209

interferire, in alcuni casi, con persone portatrici
di impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di condizioni che possono implicare lesioni
personali gravi o mortali, i portatori di tali impianti
devono consultare il proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare questo prodotto.
• Verificare regolarmente che il cavo di alimentazione
del caricabatterie non sia danneggiato e che non vi
siano crepe.
• Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una
presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
• Tenere il cavo di alimentazione e le prolunghe
lontani da acqua, olio e bordi appuntiti. Fare
attenzione affinché il cavo non si incastri in porte,
ostacoli o simili. Questo potrebbe causare scosse
elettriche al contatto con il caricabatterie.
• Non pulire il caricabatteria con acqua.
• Il caricabatterie può essere utilizzato da bambini a
partire da 8 anni di età e da parte di persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure
con mancanza di esperienza e conoscenza, se
vengono controllati o ricevono istruzioni sull'utilizzo
sicuro del caricabatterie e se comprendono i rischi.
I bambini non devono giocare con il caricabatterie.
La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza la supervisione di adulti.
• Non caricare batterie non ricaricabili nel
caricabatterie.
• Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di
materiali infiammabili o materiali corrosivi. Non
coprire il caricabatterie. Staccare la spina del
caricabatterie in caso di fumo o incendio.
• Non utilizzare un caricabattrie danneggiato.
• Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una
stanza con un buon flusso d'aria e lontano dalla
luce del sole. Non caricare la batteria in condizioni
di umidità.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Per evitare l'avviamento accidentale durante la
manutenzione, rimuovere la chiave di sicurezza
e poi rimuovere le batterie. Attendere almeno 5
secondi prima di iniziare la manutenzione.
• Eseguire esclusivamente gli interventi di
manutenzione riportati nel presente manuale
operatore. Per operazioni più complesse e
riparazioni professionali, rivolgersi a una officina
autorizzata. Per ulteriori informazioni, rivolgersi
all’officina più vicina.
• Eseguire gli interventi di manutenzione
correttamente in modo da aumentare la durata di
vita del prodotto e ridurre il rischio di incidenti.
• Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.
Utilizzare sempre parti di ricambio originali
raccomandati dal produttore. Altri pezzi di ricambio
possono danneggiare il prodotto e aumentare il
rischio di incidenti.
• Per evitare lesioni, non rimuovere o apportare
modifiche ai dispositivi di sicurezza.
• Indossare guanti per lavori pesanti quando si utilizza
l'attrezzatura di taglio. La lama è molto affilata e ci si
può ferire facilmente.
• Mantenere i bordi taglienti affilati e puliti per
prestazioni più sicure e ottimali.
• Far esaminare regolarmente il prodotto da un'officina
per messe a punto e riparazioni necessarie.
• Rispettare le istruzioni per la sostituzione degli
accessori. Utilizzare solo accessori del produttore.
• Quando non in uso, tenere il prodotto, la batteria e il
caricabatterie lontano in un luogo all’interno, chiuso
a chiave e asciutto. Assicurarsi che i bambini e le
persone non autorizzate non abbiano accesso al
prodotto, alla batteria o al caricabatterie.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di montare il
prodotto, leggere il capitolo sulla sicurezza.
AVVERTENZA: Per evitare
l’avviamento accidentale durante il
montaggio, rimuovere la chiave di sicurezza,
quindi rimuovere le batterie e attendere
almeno 5 secondi.
Montaggio dell'impugnatura
1. Rimuovere il dado dell'impugnatura e la rondella
dalla piastra sull'impugnatura superiore.
2. Posizionare l'impugnatura superiore al di sopra
dell'impugnatura inferiore.
210 2168 - 002 - 28.11.2023

ATTENZIONE: Accertarsi che i
fili non siano impigliati o non si siano
danneggiati.
3. Fissare la rondella e la leva di regolazione
dell'impugnatura. (Fig. 20)
4. Ruotare l'impugnatura di lato in una posizione che
assicuri il funzionamento ottimale quando si aziona il
prodotto in prossimità di una parete. (Fig. 21)
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare
il prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect è un'app gratuita per i dispositivi
mobili. L'app Husqvarna Connect fornisce funzioni
estese per il prodotto Husqvarna:
• Informazioni aggiuntive sul prodotto.
• Dettagli, guida, parti del prodotto e manutenzione.
Primo utilizzo Husqvarna Connect
1. Scaricare l'app Husqvarna Connect sul proprio
dispositivo mobile.
2. Registrarsi nell'app Husqvarna Connect.
3. Attenersi alle istruzioni dell'app Husqvarna Connect
per collegare e registrare il prodotto.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
, è una soluzione su cloud
che fornisce ai responsabili della flotta commerciale
una panoramica di tutti i prodotti. È necessario avere
il sensore Husqvarna Fleet Services
™
installato sul
prodotto. Il prodotto è predisposto per l'installazione di
un sensore Husqvarna Fleet Services
™
. sensor. Per
ulteriori informazioni su Husqvarna Fleet Services
™
,fare
riferimento al sito www.husqvarna.com.
Preparazione del sensore (accessorio)
1. Utilizzare la chiave del sensore per aprire il
coperchio del sensore. (Fig. 22)
2. Rimuovere il sensore.
3. Collegare la batteria al sensore. La spia LED del
sensore si accende. (Fig. 23)
4. Scaricare l'app Husqvarna Fleet Services
™
.
5. Eseguire il login all'app Husqvarna Fleet Services
™
.
6. Abbinamento Fare riferimento a
Abbinamento
dell'app al prodotto alla pagina 211
Abbinamento dell'app al prodotto
1. Eseguire il login all'app Husqvarna Fleet Services
™
.
2. Selezionare il prodotto nell'app.
3. Eseguire la scansione del codice dietro il sensore
con il dispositivo mobile per installare il sensore
nell'app.
Nota: È sufficiente eseguire una sola volta
l'operazione di abbinamento dell'app al prodotto.
Installazione del sensore
1. Accertarsi che il sensore sia collegato all'app
Husqvarna Fleet Services
™
. Fare riferimento a
Abbinamento dell'app al prodotto alla pagina 211
.
2. Praticare 2 fori in corrispondenza dei contrassegni
nell'alloggiamento. (Fig. 24)
Nota: Assicurarsi che i fori abbiano la stessa
dimensione dei rivetti forniti con il sensore.
3. Utilizzare un paio di pinze per rimuovere i fori esterni
dell'alloggiamento del sensore. (Fig. 25)
4. Praticare 2 fori in corrispondenza dei contrassegni
presenti nell'alloggiamento del sensore. (Fig. 26)
5. Allineare il sensore all'alloggiamento. (Fig. 27)
6. Fissare l'alloggiamento del sensore con i rivetti.
7. Montare il sensore nel relativo alloggiamento.
Allineare il contrassegno bianco sul sensore con
quello sul relativo alloggiamento. (Fig. 28)
8. Chiudere il coperchio del sensore e bloccarlo con
la relativa chiave. Assicurarsi che la parte superiore
della "H" di Husqvarna sia rivolta verso l'esterno
rispetto alla chiave di sicurezza. (Fig. 29)
Impostazione dell'altezza di taglio
L'altezza di taglio può essere regolata su 5 diversi livelli.
1. Per aumentare l’altezza di taglio, spingere la leva
dell’altezza di taglio all’indietro.
2. Per diminuire l’altezza di taglio, spingere la leva
dell’altezza di taglio in avanti. (Fig. 30)
ATTENZIONE:
Non impostare
l'altezza di taglio troppo in basso. Se la
superficie del prato non è piana, le lame
possono urtare il terreno.
2168 - 002 - 28.11.2023 211

Batteria
AVVERTENZA: Prima di utilizzare la
batteria, leggere e comprendere il capitolo
sulla sicurezza. È inoltre importante leggere
e comprendere il manuale operatore della
batteria e del caricabatterie.
Mantenere la batteria e il caricabatteria a una
temperatura ambiente adeguata.
Temperatura ambiente
Funzionamento del-
la batteria
5 °C - 40 °C
Caricamento della
batteria
5 °C - 40 °C
Stato della batteria
Il display mostra la capacità residua della batteria e se
sussistono problemi con la batteria stessa. Premere il
pulsante indicatore dello stato della batteria per ricevere
le informazioni sullo stato di carica della batteria. Il
simbolo d'avvertenza sulla batteria si accende quando si
verifica un errore. Fare riferimento a
Batteria alla pagina
215
.
(Fig. 31)
Luci LED
Stato della batteria
Tutti i LED accesi
Completamente carica
(76-100%)
LED 1, LED 2, LED 3 ac-
cesi
La batteria è carica al
51%-75%
LED 1, LED 2 accesi
La batteria è carica al
26%-50%
LED 1 acceso.
La batteria è carica allo
6%-25%.
Il LED 1 lampeggia
La batteria è carica allo
0%-5%.
Per caricare la batteria
Caricare la batteria prima del primo utilizzo. Quando
viene fornita al cliente, la batteria è carica solo al 30%.
Nota:
Il caricabatterie deve essere collegato alla rete
elettrica e alla frequenza indicate sulla targhetta dati di
funzionamento.
La batteria non si ricarica se la sua temperatura è
superiore a 50°C. Il caricabatteria riduce la temperatura
della batteria prima di iniziare la ricarica.
1. Collegare un'estremità del cavo di alimentazione del
caricabatteria alla presa del caricabatterie.
2. Collegare l'altra estremità del cavo di alimentazione
del caricabatteria ad una presa di corrente con
messa a terra. Il LED sul caricabatterie lampeggia
verde per una volta. (Fig. 32)
3. Inserire la batteria nel caricabatterie. La luce verde
sul caricabatterie si accende quando la batteria è
collegata correttamente al caricabatterie. (Fig. 33)
4. Quando tutti i LED sulla batteria sono accesi, la
batteria è completamente carica. Caricare la batteria
per massimo 24 ore.
5. Per scollegare il caricabatterie dalla presa di rete,
estrarre la spina e non il cavo di alimentazione.
6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Avviamento del prodotto
1. Sollevare il coperchio della batteria.
2. Inserire una batteria carica nel vano batteria numero
1, sotto il coperchio della batteria. Per tempi di
funzionamento più lunghi, mettere una seconda
batteria carica nel vano batteria numero 2.
3. Scollegare la chiave di sicurezza dal relativo
supporto.
4. Inserire la chiave di sicurezza nel blocco di
sicurezza. (Fig. 34)
5. Collocarsi dietro il prodotto.
6. Premere il pulsante ON/OFF sul pannello di
comando. Il display si accende.
7. Allentare l'inibitore di avviamento. (Fig. 19)
8. Spingere l'impugnatura del freno motore in direzione
del manubrio. (Fig. 35)
Per applicare trazione alle ruote
1. Accendere il prodotto, fare riferimento a
Avviamento
del prodotto alla pagina 212
.
2. Tirare la leva del comando di avviamento verso l'alto
per avviare la guida. (Fig. 36)
3. Premere + e –sul pannello di comando per impostare
la velocità. (Fig. 37)
4. Spingere la leva di comando per disinnestare la
trazione, ad esempio quando ci si avvicina a un
ostacolo. (Fig. 38)
Per spostare il prodotto con
l'attrezzatura di taglio disinserita
• Attivare l'inibitore di avviamento.
• Tirare verso l'alto la leva di comando di guida.
• Tenere tirata la leva di comando di guida e spostare
il prodotto.
• Lasciare andare la leva di comando di guida e
disinserire l’inibitore dell'avviamento per continuare
l'operazione.
212
2168 - 002 - 28.11.2023

Utilizzo della funzione SavE
Il prodotto dispone di una funzione di risparmio batteria
(SavE) che permette tempi di funzionamento più lunghi.
1. Premere il pulsante SavE (A) per avviare il la
funzione. Il simbolo SavE (B) sul display si accende.
2. Premere nuovamente il pulsante SavE per
interrompere la funzione. Il simbolo SavE (B) sul
display si spegne. (Fig. 39)
Nota: La funzione SavE si arresta automaticamente
se le condizioni del terreno rendono necessaria
una resa superiore. La funzione SavE si riavvia
automaticamente quando le condizioni del terreno lo
consentono.
Funzione PowerBoost
Quando il prodotto taglia erba lunga o umida, il motore
aumenta automaticamente i giri/min. Per risparmiare
la batteria, il motore torna automaticamente alla
modalità standard quando la funzione PowerBoost non
è necessaria.
Stallo del motore
Durante il funzionamento, la lama e il motore possono
arrestarsi temporaneamente a causa di ostacoli come
ad esempio l'ostruzione dell'erba sotto il coperchio di
taglio. Se ciò si verifica e si tiene premuta la maniglia
del freno motore, il prodotto si riavvia automaticamente.
Se il prodotto non si riavvia entro 5-10 secondi, può
essere necessario fare pulizia sotto il coperchio. Fare
riferimento a
Pulizia del prodotto alla pagina 215
.
AVVERTENZA:
Se il motore si
arresta, il prodotto tenta di riavviarsi
automaticamente per 5-10 secondi.
Attendere almeno 15 secondi prima di
controllare il coperchio di taglio.
AVVERTENZA: Prima di controllare il
coperchio di taglio, rilasciare la maniglia del
freno motore, togliere la chiave di sicurezza,
rimuovere le batterie e attendere almeno
5 secondi. Se l'ostacolo viene rimosso e il
prodotto si avvia accidentalmente, sussiste il
rischio di lesioni.
Arresto dell'unità
Il prodotto si arresta automaticamente se rimane non
utilizzato per 3 minuti.
1. Rilasciare l'impugnatura del freno motore per
arrestare il motore. (Fig. 18)
2. Premere il pulsante ON/OFF sul pannello di
comando. Tutte le spie LED e i simboli sul display
si spengono. (Fig. 40)
3. Rimuovere la chiave di sicurezza dal relativo blocco
e inserirla nel supporto.
Per ottenere un buon risultato
• Utilizzare sempre una lama ben affilata. Una lama
non tagliente fornisce un risultato irregolare e la
superficie di taglio dell'erba ingiallisce. Una lama
affilata inoltre consuma minore energia di una lama
affilata.
• Non tagliare più di ⅓ dell’altezza dell'erba. Iniziare
l'operazione di taglio impostando l'altezza di taglio
su un livello alto. Esaminare il risultato e ridurre
l'altezza di taglio al livello applicabile. Se l’erba è
molto alta, procedere lentamente e tagliarla 2 volte,
se necessario.
• Tagliare sempre in direzioni diverse per evitare il
formarsi di strisce sul prato.
• Mantenere pulito il coperchio di taglio. L'accumulo
di erba e sporcizia sul lato interno del coperchio
di taglio può ridurre il risultato del taglio. Fare
riferimento a
Pulizia del prodotto alla pagina 215
.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di svolgere la
manutenzione, leggere e comprendere il
capitolo relativo alla sicurezza.
Per tutti gli interventi di assistenza e riparazione sul
prodotto, è necessaria una formazione specifica. La
nostra azienda garantisce la disponibilità di personale
qualificato per le riparazioni e l’assistenza. Rivolgersi al
proprio centro di assistenza autorizzato Husqvarna.
Per ulteriori informazioni dettagliate, fare riferimento a
www.husqvarna.com.
Programma di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione sono calcolati sulla base
di un uso quotidiano del prodotto. Gli intervalli cambiano
se il prodotto non viene usato quotidianamente.
Per gli interventi di manutenzione identificati con *, fare
riferimento a
Istruzioni di sicurezza per il funzionamento
alla pagina 208
.
2168 - 002 - 28.11.2023 213

A cia-
scun uti-
lizzo
Una volta
al mese
Ogni sta-
gione
Effettuare un'ispezione generale. X
Pulire i coperchi della trasmissione. Assicurarsi che sul motore non sia presente
dell'erba.
X
Eseguire un controllo dell'inibitore di avviamento. * X
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza del prodotto non siano difettosi. * X
Controllare il raccoglierba per verificare che non sia usurato o deteriorato. X
Controllare l’attrezzatura di taglio. X
Controllare il coperchio di taglio. * X
Controllare la leva del freno motore. * X
Accertarsi che il pulsante ON/OFF funzioni correttamente e non presenti guasti. X
Controllare la presenza di eventuali danni alla batteria. X
Effettuare un controllo dello stato di carica della batteria X
Accertarsi che i pulsanti di rilascio sulla batteria funzionino correttamente e che
tengano la batteria bloccata all'interno del prodotto.
X
Pulire le prese d'aria. Assicurarsi che le prese d'aria non siano sporche oppure
ostruite dall'erba.
X
Controllare che il caricabatterie non sia danneggiato e che funzioni correttamen-
te.
X
Pulire sotto il coperchio di protezione X
Controllare i collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare anche il colle-
gamento tra la batteria e il caricabatterie.
X
Per effettuare un'ispezione generale
• Controllare che tutti i dadi e le viti del prodotto siano
ben serrati.
• Accertarsi che i cavi del prodotto non sono in una
posizione in cui possono danneggiarsi.
Per controllare l'attrezzatura di taglio
AVVERTENZA: Per evitare
l'avviamento accidentale, rimuovere la
chiave di sicurezza, poi rimuovere le batterie
e attendere almeno 5 secondi.
AVVERTENZA: Indossare guanti
protettivi quando si esegue la manutenzione
dell'attrezzatura di taglio. La lama è molto
affilata e ci si può ferire facilmente.
1. Controllare l’attrezzatura di taglio per individuare
danni o crepe. Sostituire sempre l'attrezzatura di
taglio danneggiata.
2. Osservare la lama per controllare che non sia
danneggiata o usurata.
Nota: Dopo l’affilatura la lama deve essere bilanciata.
Rivolgersi a un centro assistenza per l’affilatura, la
sostituzione e il bilanciamento. Se si urta un ostacolo
che provoca l’arresto del prodotto, sostituire la lama
danneggiata. Il centro di assistenza può valutare se la
lama può essere affilata o deve essere sostituita.
Per sostituire la lama
Per informazioni sul tipo di lama corretto, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 217
.
AVVERTENZA: Bloccare la lama con
un blocco di legno per evitare lesioni alle
dita durante la sostituzione della lama.
La lama può essere spostata quando il
motore è spento e le dita possono rimanere
intrappolate tra la lama e le parti fisse.
214 2168 - 002 - 28.11.2023

1. Bloccare la lama con un blocco di legno. (Fig. 41)
2. Rimuovere il bullone della lama, la rondella elastica
e la lama. (Fig. 42)
3. Controllare il supporto e il bullone della lama per
verificare che non vi siano danni.
a) Se si sostituisce la lama o il supporto della lama,
sostituire anche il bullone, la rondella elastica e
la rondella di attrito.
4. Esaminare l'albero motore per accertarsi che non sia
piegato.
5. Quando si monta la nuova lama, assicurarsi che le
estremità inclinate puntino in direzione del coperchio
di taglio. (Fig. 43)
6. Far aderire la rondella di attrito e la lama al supporto
della lama. (Fig. 44)
7. Assicurarsi che la lama sia allineata con il centro
dell'albero motore. (Fig. 45)
8. Bloccare la lama con un blocco di legno. (Fig. 46)
9. Montare la rondella elastica e serrare il bullone a
una coppia di 65-75 Nm. (Fig. 47)
10. Girare manualmente la lama per verificare che
possa ruotare liberamente.
AVVERTENZA: Utilizzare dei
guanti da lavoro spessi. La lama è molto
affilata e ci si può ferire facilmente.
11. Avviare il prodotto per eseguire una prova della
lama. Se la lama non è collegata correttamente, si
verificano delle vibrazioni nel prodotto o il risultato
del taglio è insoddisfacente.
Pulizia del prodotto
• Pulire le parti in plastica con un panno pulito e
asciutto.
• Non utilizzare acqua per pulire il prodotto. L'acqua
può penetrare nella batteria o nel motore e causare
un corto circuito o danni al prodotto.
• Utilizzare una spazzola per rimuovere foglie, erba e
sporcizia.
• Rimuovere il coperchio di protezione e utilizzare una
spazzola per pulire il lato interno del coperchio di
protezione dall'erba .
Per pulire la batteria e il caricabatterie
AVVERTENZA: Non pulire la batteria
o il caricabatterie con acqua.
AVVERTENZA: Non utilizzare
sostanze chimiche per pulire la batteria.
• Accertarsi che la batteria e il caricabatterie siano
puliti e asciutti prima di inserire la batteria nel
caricabatterie.
• Pulire i terminali della batteria con aria compressa o
con un panno morbido e asciutto.
• Pulire le superfici della batteria e del caricabatterie
con un panno morbido e asciutto.
Ricerca guasti
Batteria
LED della batteria Causa Soluzione
Il LED verde lampeggia.
La tensione della batte-
ria è bassa.
Caricare la batteria. Fare riferimento a
Per caricare la batteria
alla pagina 212
.
Il LED di errore della
batteria lampeggia.
La batteria è troppo
fredda o troppo calda
per essere usata.
Lasciare raffreddare la batteria o spostarla all'interno per riscal-
darla. Quando la batteria ha la temperatura corretta, può esse-
re usata di nuovo. Utilizzare la batteria nel prodotto esclusiva-
mente quando la temperatura ambiente è compresa tra 5 °C e
-40 °C.
La batteria è scarica.
Caricare la batteria. Fare riferimento a
Per caricare la batteria
alla pagina 212
.
Il LED di errore della
batteria si accende.
Si è verificato un errore
permanente della batte-
ria.
Contattare il rivenditore con servizio di assistenza Husqvarna.
2168 - 002 - 28.11.2023 215

Caricabatterie
LED del caricabatterie Causa Soluzione
La spia LED di errore
lampeggia o si accende.
Il caricabatterie è troppo
freddo o troppo caldo
per essere usato.
Lasciare raffreddare il caricabatteria o spostarlo all'interno per
riscaldarlo. Quando il caricabatterie raggiunge la temperatura
corretta, può essere usato di nuovo. Utilizzare il caricabatterie
quando la temperatura ambiente è compresa tra 5 °C e -40 °C.
Altri errori. Contattare il rivenditore con servizio di assistenza Husqvarna.
Pannello di controllo
Codice di errore (Nu-
mero di lampeggi)
Possibili guasti Possibile procedura
1 Il motore di trasmissione è troppo caldo. Lasciare che il prodotto si raffreddi. Assicu-
rarsi che sulla trasmissione non sia presente
dell'erba. Se necessario, pulire il coperchio
della trasmissione.
5 La velocità del motore diminuisce eccessiva-
mente e il motore si arresta.
Pulire il piatto di taglio e aumentare l'altezza
di taglio. Fare riferimento a
Impostazione del-
l'altezza di taglio alla pagina 211
. Se l'errore
persiste, rivolgersi al centro di assistenza au-
torizzato Husqvarna.
8 La batteria è scarica. Caricare la batteria. Fare riferimento a
Per
caricare la batteria alla pagina 212
.
9 Errore batteria o nessun segnale dalla batte-
ria.
Inserire correttamente la batteria nel prodotto
e controllare il connettore della batteria. Se il
LED di errore della batteria lampeggia, fare
riferimento a
Batteria alla pagina 215
.
10 Il comando del motore è troppo caldo. Arrestare il motore e attendere che si raffred-
di.
Altri errori Se si verificano altri errori, rimuovere la chiave di sicurezza, rimuovere le batterie e rivolgersi
al centro assistenza Husqvarna.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Introduzione
AVVERTENZA: Per evitare
l'avviamento accidentale durante il trasporto
e il rimessaggio, rimuovere la chiave di
sicurezza, rimuovere le batterie e attendere
almeno 5 secondi.
Trasporto
• I requisiti di legge sulle merci pericolose si applicano
alle batterie agli ioni di litio incluse.
• Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale.
• Durante la preparazione al trasporto del prodotto,
attenersi alle normative relative ai materiali
pericolosi. Possono essere in vigore alcune
normative locali.
• Rimuovere sempre la batteria per il trasporto.
• Applicare del nastro sui connettori della batteria e
assicurarsi che la batteria rimanga fissa in posizione
durante il trasporto.
• Fissare il prodotto durante il trasporto.
Stoccaggio
• Rimuovere sempre la batteria durante il rimessaggio.
• Attendere che il prodotto si raffreddi prima del
rimessaggio.
216 2168 - 002 - 28.11.2023

• Per evitare incidenti, assicurarsi che la batteria non
sia collegata al prodotto una volta riposto.
• Conservare il caricabatterie in un ambiente chiuso e
asciutto.
• Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
• Scollegare la batteria dal caricabatterie durante lo
stoccaggio.
• Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
• Conservare il prodotto a una temperatura ambiente
compresa tra -10 °C e 40 °C.
• Conservare la batteria a una temperatura compresa
tra 5 °C e 25 °C e non esposta alla luce del sole.
• Conservare il caricabatterie a una temperatura
compresa tra 5 °C e 45 °C e non esposto alla luce
del sole.
• Accertarsi che la batteria sia carica al 30% - 50%
prima di riporla per lunghi periodi.
• Conservare il prodotto, la batteria e il caricabatterie
in un luogo chiuso a chiave, fuori dalla portata di
bambini e di persone non autorizzate.
• Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di riporlo per lunghi periodi.
• Eseguire gli interventi di manutenzione riportati nel
presente manuale operatore. Fare riferimento a
Programma di manutenzione alla pagina 213
.
• Eseguire una manutenzione completa prima di un
lungo periodo di rimessaggio.
Smaltimento
I simboli sul prodotto o sull'imballaggio indicano che il
presente prodotto non può essere trattato come rifiuto
domestico. Deve essere portato presso un centro di
raccolta specializzato nel recupero di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Trattando questo prodotto correttamente, si contribuisce
a contrastare il potenziale impatto negativo sull'ambiente
e sulle persone che può altrimenti sortire da una
gestione impropria del prodotto come rifiuto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l'autorità municipale, il servizio rifiuti
domestici o il punto vendita in cui è stato acquistato.
(Fig. 48)
Dati tecnici
Dati tecnici
LB 448iV
Motore di taglio
Tipo di motore BLDC (senza spazzole) 36V
Velocità motore – SavE, giri/min (giri al minuto) 2600/min
Velocità motore – Nominale, giri/min (giri al minuto) 3000/min
Velocità motore - Carico elevato, giri/min (giri al minuto) 3500/min
Potenza del motore - max kW 1,5
Potenza del motore - Nominale, kW 1,2
Motore di azionamento
Potenza del motore - Nominale, kW 0,4
Velocità conduzione automatica, km/h 3,0-5,0
Livelli di regolazione della velocità 4
Peso
Peso senza batteria, kg 34
Batteria
Tipo di batteria Serie batteria Husqvarna
Prestazione della batteria
Prestazione della batteria, min, (free run) con modalità SavE attivata,
con una batteria Husqvarna da 9,4 Ah (BLi300).
79
2168 - 002 - 28.11.2023 217

LB 448iV
Prestazioni della batteria, min, (free run) con modalità standard atti-
vata, con una batteria Husqvarna da 9,4 Ah (Bli300).
58
Rumorosità e vibrazioni
49
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 94
Livello di potenza acustica, garantito L
WA
50
dB(A) 95
Livello pressione acustica all'orecchio dell'operatore
51
, dB(A) 79
Valore totale vibrazioni dell'impugnatura
52
, m/s
2
0,5
Attrezzatura di taglio
Altezza di taglio, mm 25-60
Larghezza di taglio, cm 48
Lama standard Lama per mulching 597466510
Accessorio lama N/D
Batterie approvate Tipo Capacità batteria,
Ah
Tensione, V Peso, kg
BLi300 Ioni di litio 9,4 36 1,9
Caricabatteria omologati per le batterie specificate, BLi Tensione di en-
trata, V
Frequenza, Hz Potenza, W
QC500 100-240 50-60 500
49
Le emissioni di rumore e vibrazioni sono state misurate in conformità alla normativa EN 62841-4-3. I valori
dichiarati possono essere utilizzati per il confronto con i valori dichiarati di altri prodotti testati in conformità
allo stesso standard e in una valutazione preliminare dell'esposizione.
50
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
51
I dati riportati per il livello di pressione acustica presentano un fattore di incertezza (K) di 1,5 dB(A).
52
I dati riportati per il livello di vibrazione presentano un fattore di incertezza (K) di 1,5 m/s
2
.
218 2168 - 002 - 28.11.2023

Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Tagliaerba
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello LB 448iV
Identificazione Numeri di serie a partire da 2023 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE
"sulle restrizioni dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN 62841-1:2015/AC:2015, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Organo competente: 0404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden ha certificato la conformità alla Direttiva del
Consiglio 2000/14/CE, procedura di valutazione della
conformità: Allegato VI
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 217
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Lossdal, Responsabile sviluppo/Prodotti da
giardino, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
2168 - 002 - 28.11.2023 219

TURINYS
Įvadas......................................................................... 220
Sauga......................................................................... 221
Surinkimas.................................................................. 226
Naudojimas.................................................................226
Techninė priežiūra...................................................... 229
Gedimai ir jų šalinimas................................................230
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 232
Techniniai duomenys..................................................232
Atitikties deklaracija.................................................... 235
Įvadas
Gaminio aprašas
Šis gaminys yra savaeigė sukamoji vejapjovė, kuri
naudodama BioClip smulkina žolę ir paverčia ją trąša.
Numatytasis naudojimas
Gaminį naudokite žolei pjauti. Nenaudokite gaminio
kitiems darbams.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Valdymo skydelis
2. Variklio stabdymo rankena
3. Apsauga nuo netyčinio paleidimo
4. Apsauginis raktelis
5. Rankenos reguliavimo svirtis
6. Akumuliatoriaus gaubtas
7. Pjovimo aukščio valdiklis
8. Mygtukas ON/OFF (įjungti / išjungti)
9. „SavE“ mygtukas
10. „SavE“ indikatorius
11. Akumuliatoriaus indikatorius
12. Greičio indikatorius
13. Greičio mažinimo mygtukas
14. Greičio didinimo mygtukas
15. Klaidos diodas
16. Pjovimo gaubtas
17. Oro įleidimo angos
18. Vardinių parametrų plokštelė
19. Pavaros perjungimo svirtis
20. Akumuliatoriaus įkroviklis (priedas)
21. Akumuliatorius (priedas)
22. Naudojimo instrukcija
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS
(Pav. 3)
Perskaitykite instrukcijas.
(Pav. 4)
ĮSPĖJIMAS – saugokitės išsviestų
objektų.
(Pav. 5)
Pašaliniai asmenys turi laikytis atokiau.
(Pav. 6)
ĮSPĖJIMAS – saugokite rankas bei kojas
ir nekiškite jų prie peilių.
(Pav. 7)
ĮSPĖJIMAS – prieš atlikdami techninę
apžiūrą atjunkite akumuliatorius.
(Pav. 8)
Gaminys ar gaminio pakuotė nepriskiriami
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdirbimo punktą.
(Pav. 9)
Triukšmo emisijos į aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės Karalystės
direktyvas bei reglamentus ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio garantuotasis
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 232
ir etiketėje.
(Pav. 10)
Šis įtaisas atitinka jam taikomas EB
direktyvas.
(Pav. 11)
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
(Pav. 12)
Apsaugotas nuo vandens purslų.
(Pav. 17) Paleidimo procedūra: pa-
spauskite ĮJUNGIMO / IŠ-
JUNGIMO mygtuką, atleis-
kite apsaugą nuo netyčinio
paleidimo, nuspauskite va-
riklio stabdymo rankeną.
(Pav. 13)
Norėdami sustabdyti variklį, atleiskite
variklio stabdymo rankeną.
(Pav. 14)
Lėtai
(Pav. 15)
Greitai
(Pav. 16)
Nuskaitomas kodas
220 2168 - 002 - 28.11.2023

Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti
simboliai (etiketės) skirti kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
Produkto pažeidimai
Mes neatsakome už mūsų gaminio sugadinimą, jei:
• gaminys netinkamai suremontuotas;
• gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
• gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
• gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji gaminio saugos įspėjimai
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite visus
saugos įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir
specifikacijas, pateikiamas su šiuo gaminiu.
Nesilaikydami toliau nurodytų instrukcijų
galite sukelti gaisrą, gauti elektros smūgį ir
(ar) rimtai susižeisti.
Saugokite visus įspėjimus ir instrukcijas, nes jų gali
prireikti vėliau. Terminas „gaminys“ įspėjimuose reiškia
iš elektros tinklo maitinamą (laidinį) gaminį arba
akumuliatoriumi maitinamą (belaidį) gaminį.
Sauga darbo vietoje
• Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkingose arba tamsiose darbo vietose dažnai
įvyksta nelaimės.
• Nenaudokite gaminio sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų arba
dulkių. Gaminys kibirkščiuoja, todėl gali užsiliepsnoti
dulkės arba garai.
• Naudodami gaminį, neleiskite arti būti vaikams ir
pašaliniams asmenims. Išsiblaškę galite prarasti
įrenginio kontrolę.
Elektrosauga
• Gaminių kištukai turi atitikti elektros lizdus. Niekada
nebandykite kokiu nors būdu perdaryti kištuko. Jei
naudojate įžemintus gaminius, nenaudokite jokių
kištukų adapterių. Jeigu kištukai nėra perdaryti ir
atitinka elektros lizdus, elektros smūgio pavojus yra
mažesnis.
• Nesilieskite prie elektros laidininkų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Jei kūnas taps elektros laidininku, iškyla elektros
smūgio pavojus.
• Nenaudokite gaminio lietuje arba drėgnoje aplinkoje.
Dėl to padidėja elektros smūgio pavojus.
• Tinkamai naudokite laidą. Niekada neneškite
gaminio laikydami už laido, netraukite jo ir
nebandykite traukdami už jo ištraukti kištuką.
Laikykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių, tepalų,
aštrių briaunų ar judančių dalių. Dėl pažeistų arba
susipainiojusių laidų padidėja elektros smūgio rizika.
• Jei gaminį naudojate lauke, naudokite lauke skirtą
naudoti ilgintuvą. Naudojant lauke skirtą naudoti
ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
• Jeigu gaminį būtina naudoti drėgnoje aplinkoje,
naudokite liekamosios srovės įtaisu (LSĮ) apsaugotą
maitinimo šaltinį. Liekamosios srovės įtaiso
naudojimas sumažina elektros smūgio pavojų.
Asmens sauga
• Naudodami gaminį būkite budrūs, stebėkite savo
veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite
gaminio, jei esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų,
alkoholio arba vaistų. Dirbant gaminiu netgi
akimirksnis neatidumo gali tapti sunkaus sužeidimo
priežastimi.
• Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones.
Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
• Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš prijungdami
gaminį prie maitinimo šaltinio ir (arba) akumuliatorių
bloko, paimdami arba nešdami įrenginį, įsitikinkite,
kad jungiklis yra išjungimo padėtyje. Jei nešite
gaminius laikydami pirštą ant jungiklio ar prijungsite
jį prie maitinimo šaltinio, kai jungiklis yra įjungimo
padėtyje, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
2168 - 002 - 28.11.2023
221

• Prieš įjungdami gaminį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančiose
gaminio dalyse paliktas veržliaraktis arba raktas gali
sužeisti.
• Per plačiai neužsimokite. Visada tvirtai stovėkite
ant kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tokiu būdu geriau
kontroliuosite gaminį netikėtose situacijose.
• Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų
drabužių ar papuošalų. Nelaikykite plaukų ir drabužių
arti judančių dalių. Palaidi drabužiai, papuošalai arba
ilgi plaukai gali įkliūti į judančias dalis.
• Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų
rizika.
• Įgudę naudotis gaminiais ir prie jų pripratę
nenustokite paisyti gaminių saugos principų. Dėl
neatsargių veiksmų galite sunkiai susižeisti vos per
akimirką.
Gaminio naudojimas ir priežiūra
• Dirbdami su gaminiu nenaudokite jėgos. Naudokite
savo darbui tinkamą gaminį. Naudojant numatytam
tikslui skirtą gaminį, darbas bus atliktas saugiau ir
greičiau.
• Jeigu paspaudus jungiklį gaminys neįsijungia
arba neišsijungia, nenaudokite jo. Gaminys, kurio
nepavyksta tinkamai valdyti jungikliu, kelia pavojų ir
turi būti pataisytas.
• Prieš reguliuodami gaminį, keisdami priedus arba
padėdami saugoti gaminius, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros maitinimo šaltinio ir
(arba) išimkite akumuliatorių bloką iš gaminio, jei
tai įmanoma. Laikantis šių prevencinių saugos
priemonių, sumažėja netyčinio gaminio įjungimo
rizika.
• Nenaudojamus gaminius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti gaminio
asmenims, kurie nemoka juo naudotis arba nėra
susipažinę su šiomis instrukcijomis. Nekvalifikuotų
naudotojų rankose gaminiai yra pavojingi.
• Prižiūrėkite gaminius ir jų priedus. Patikrinkite, ar
sureguliuotos ir nestringa judančios dalys, ar nėra
sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie gali daryti
įtaką gaminio veikimui. Jei gaminys sugedęs, prieš
naudodami jį sutaisykite. Daug nelaimingų atsitikimų
įvyksta dėl netinkamai prižiūrimų gaminių.
• Pjovimo įrankiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti.
• Gaminį, priedus, antgalius ir pan. naudokite taip,
kaip nurodyta šiose instrukcijose, atsižvelgdami į
darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudodami gaminį
ne pagal paskirtį, galite sukelti pavojų.
• Rankenos ir laikomieji paviršiai visuomet turi būti
sausi ir švarūs (neištepti alyva ar tepalais). Slidžios
rankenos ir laikymosi paviršiai neleidžia saugiai
valdyti ir kontroliuoti gaminio netikėtose situacijose.
Akumuliatorinių įrankių naudojimas ir priežiūra
• Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
• Gaminius naudokite tik su jiems skirtais
akumuliatorių blokais. Naudojant bet kokį kitą
akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
• Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
• Esant nepalankioms sąlygoms, iš akumuliatoriaus
gali imti tekėti skystis. Nelieskite jo. Ant odos
netyčia patekusį skystį nuplaukite vandeniu. Skysčiui
patekus į akis kreipkitės medicininės pagalbos. Iš
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
• Nenaudokite pažeisto arba modifikuoto
akumuliatorių bloko arba įrankio. Naudojant
pažeistus ar modifikuotus akumuliatorius, jų
veikimas gali būti neprognozuojamas ir jie gali sukelti
gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
• Saugokite akumuliatorių bloką arba įrankį nuo ugnies
ir didelės temperatūros. Sąlytis su ugnimi arba
130°C temperatūra gali sukelti sprogimą.
• Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir neįkraukite
akumuliatorių bloko ar įrankio, esant nurodytame
diapazone neišsitenkančiai temperatūrai. Netinkamai
įkraunant arba esant nurodytame diapazone
neišsitenkančiai temperatūrai gali būti pažeistas
akumuliatorius ir padidėti gaisro tikimybė.
Techninė priežiūra
• Gaminio techninę priežiūrą privalo atlikti kvalifikuotas
remonto specialistas, naudodamas tik tokias pačias
pakaitines dalis. Tokiu būdu bus užtikrinta gaminio
sauga.
• Niekada neatlikite pažeistų akumuliatorių blokų
techninės priežiūros. Akumuliatorių blokų techninę
priežiūrą gali atlikti tik gamintojas arba įgalioti
paslaugų teikėjai.
Vejapjovės saugos įspėjimai
• Nenaudokite vejapjovės blogomis oro sąlygomis,
ypač jei yra žaibo pavojus. Taip sumažinsite pavojų
būti nutrenktiems žaibo.
• Kruopščiai apžiūrėkite plotą, kuriame bus naudojama
vejapjovė, ar nėra laukinių gyvūnų. Veikianti
vejapjovė gali juos sužeisti.
• Nuodugniai patikrinkite vietą, kur bus naudojama
vejapjovė, ir pašalinkite akmenis, pagalius, vielas,
kaulus ir kitus pašalinius objektus. Išsviedžiami
daiktai gali sužaloti.
• Prieš naudodami vejapjovę, apžiūrėkite peilį ir peilio
agregatą, kad jie nebūtų pažeisti ar susidėvėję. Dėl
222
2168 - 002 - 28.11.2023

susidėvėjusių ar apgadintų dalių didėja sužeidimo
pavojus.
• Apsaugos turi būti savo vietoje. Apsaugos turi
atlikti savo funkciją ir būti tinkamai sumontuotos.
Atsilaisvinusi, pažeista arba netinkamai veikianti
apsauga gali sužaloti dirbantįjį.
• Visos aušinimo oro tiekimo angos turi būti švarios.
Užsikimšusios oro tiekimo angos ir nešvarumai gali
sukelti perkaitimo arba gaisro pavojų.
• Dirbdami su vejapjove visada avėkite neslystančius
ir apsauginius batus. Nenaudokite vejapjovės
basi arba avėdami atvirą avalynę. Tokiu būdu
sumažinsite pavojų susižeisti kojas dėl sąlyčio su
judančiu peiliu.
• Dirbdami su vejapjove, visada mūvėkite ilgas kelnes.
Dirbant atidengta oda, didėja tikimybė susižeisti dėl
išsviedžiamų objektų.
• Nenaudokite vejapjovės drėgnoje žolėje. Eikite,
niekada nebėkite. Tokiu būdu sumažės pavojus
paslysti ir nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
• Nenaudokite vejapjovės ant pernelyg stačių šlaitų.
Tokiu būdu sumažės pavojus nesuvaldyti įrenginio,
paslysti ir nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
• Dirbdami šlaituose visada įsitikinkite, kad tvirtai
stovite, šlaitu visada kilkite horizontaliai, niekada
nedirbkite judėdami aukštyn ir žemyn, būkite ypač
atsargūs keisdami judėjimo kryptį. Tokiu būdu
sumažės pavojus nesuvaldyti įrenginio, paslysti ir
nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
• Apgręždami arba traukdami vejapjovę į save,
būkite itin atsargūs. Visada stebėkite aplinką. Taip
sumažėja pavojus dirbant apvirsti.
• Nelieskite peilių ir kitų pavojingų judančių dalių, kol
jos vis dar juda. Taip sumažės pavojus susižaloti dėl
judančių dalių.
• Valydami užstrigusią medžiagą arba valydami
vejapjovę, įsitikinkite, kad visi maitinimo jungikliai
išjungti ir akumuliatorių blokas atjungtas. Vejapjovei
pradėjus netikėtai veikti, galima sunkiai susižaloti.
Liekamosios srovės įtaisas
• Liekamosios srovės įtaisą naudokite, kai išjungimo
srovė ne didesnė nei 30 mA.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Netinkamai arba neatidžiai naudojant šis gaminys
yra pavojingas. Jei nesilaikysite saugos nurodymų,
kyla sužeidimų arba mirties pavojus.
• Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkių ar mirtinų sužeidimų
pavojus, medicininių implantų turintiems asmenims
rekomenduojame prieš naudojant šį gaminį pasitarti
su gydytoju ir implanto gamintoju.
• Visada elkitės atsargiai ir vadovaukitės sveiku protu.
Jei tiksliai nežinote, kaip naudoti gaminį konkrečioje
situacijoje, sustabdykite darbą ir prieš tęsdami darbą
pasitarkite su „Husqvarna“ pardavimo atstovu.
• Atsiminkite, kad už nelaimingus atitikimus, kurių
metu nukentės asmenys ar turtas, bus atsakingas
naudotojas.
• Rūpinkitės gaminio švara. Įsitikinkite, kad galite
aiškiai perskaityti ženklus ir lipdukus.
• Neleiskite vaikams bei suaugusiesiems,
nesusipažinusiems su instrukcijomis, naudotis
įrenginiu. Gali būti, kad pagal vietos teisės aktus
ribojamas naudotojo amžius.
• Visada prižiūrėkite gaminį naudojantį fizinę arba
protinę negalią turintį asmenį. Būtina nuolatinė
atsakingo suaugusiojo priežiūra.
• Nedirbkite su gaminiu, jeigu esate pavargę, sergate
arba esate apsvaigę alkoholio, narkotinių medžiagų
ar vaistų. Tai neigiamai veikia jūsų regėjimą,
nuovoką ar koordinaciją.
• Nenaudokite gaminio, jei jis yra pažeistas arba
neveikia tinkamai.
• Nekeiskite gaminio ir nenaudokite jo, jei jį galėjo
pakeisti kiti.
Darbo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Gaminį naudokite tik vejų žolei pjauti. Neleidžiama jo
naudoti kitoms užduotims atlikti.
• Naudokite asmenines apsaugines priemones. Žr.
Asmens sauga psl. 221
.
• Įsitikinkite, kad žinote, kaip greitai sustabdyti variklį
nelaimės atveju.
• Nenaudokite gaminio lietuje arba drėgnoje aplinkoje.
Į gaminį patekus vandens, padidėja elektros smūgio
pavojus.
• Nenaudokite gaminio tinkamai neuždengę peilio ir
neuždėję kitų dangčių. Netinkamai uždėtas peilis gali
atsilaisvinti ir sužeisti.
• Užtikrinkite, kad peilis neatsitrenktų į tokius objektus,
kaip akmenys ir šaknys. Tai gali sugadinti peilį
ir sulenkti variklio veleną. Sulenkta ašis sukelia
didelę vibraciją ir kyla didžiulis pavojus, kad peilis
atsilaisvins.
• Jei į peilį atsitrenkia objektas arba susidaro
vibracijos, nedelsdami sustabdykite gaminį.
Sustabdykite variklį, ištraukite apsauginį raktelį ir
išimkite akumuliatorius. Palaukite, kol judančios
dalys sustos. Patikrinkite, ar gaminys neapgadintas.
Priveržkite atsilaisvinusias dalis. Pataisykite
pažeidimus ir pakeiskite pažeistas dalis. Taisymo
darbus leiskite atlikti įgaliotam techninės priežiūros
atstovui.
2168 - 002 - 28.11.2023
223

• Niekada nepritvirtinkite variklio stabdymo rankenos
prie rankenos visam laikui, kai variklis veikia.
• Padėkite gaminį ant stabilaus, plokščio paviršiaus ir
paleiskite jį. Patikrinkite, ar peilis neliečia žemės ar
kokių kitų daiktų.
• Visada būkite už gaminio, kai jį naudojate.
• Prižiūrėkite, kad visi ratukai būtų ant žemės ir abi
rankas laikykite ant rankenos, kai naudojate gaminį.
Saugokite rankas bei kojas ir nekiškite jų prie
besisukančių peilių.
• Nepakreipkite gaminio, kai paleidžiate variklį arba
naudodami gaminį.
• Būkite atsargūs, kai gaminį traukiate atgal.
• Dirbant varikliui niekada nekelkite gaminio. Jei reikia
pakelti gaminį, pirmiausia išjunkite variklį, ištraukite
apsauginį raktelį ir išimkite akumuliatorius.
• Naudodami gaminį neikite atgal.
• Kai reikia pakreipti gaminį, kad jį būtų galima
gabenti, arba prieš pereinant iš vienos vietos kitą
sritimi, kurioje nėra žolės, pvz., žvyro, akmenų ar
asfalto takais, sustabdykite variklį.
• Dirbant varikliui nebėkite su gaminiu. Naudodami
gaminį visada eikite.
• Prieš pakeisdami pjovimo aukštį pirmiausia išjunkite
variklį. Niekada nereguliuokite varikliui veikiant.
• Niekada nepaleiskite gaminio iš akių, kai veikia
variklis. Išjunkite variklį ir įsitikinkite, kad pjovimo
įranga nesisuka.
• Veikimo metu gaminio skleidžiamas triukšmas ir
vibracija gali skirtis nuo deklaruojamų verčių,
nurodytų
Techniniai duomenys psl. 232
. Tikslios
vertės ir operatoriaus sužeidimo rizika priklauso nuo
to, kaip gaminį naudojate ir kaip atliekate jo techninę
priežiūrą, nuo veikimo laiko bei operatoriaus fizinės
būklės. Jei gaminį naudojate dažnai arba ilgai,
norėdami išvengti sužalojimų padalinkite darbą ir
reguliariai darykite pertraukas, kad sutrumpintumėte
kasdienį veikimo laiką.
Naudojimo saugos instrukcijos
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Asmeninės apsauginės priemonės nepadės visiškai
išvengti pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo
atsitikimo atveju mažiau nukentėsite. Leiskite
prekybos atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
• Avėkite patvarius, neslystančius batus. Neavėkite
atvirų batų ir nebūkite basi.
• Dėvėkite storas, ilgas kelnes.
• Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
pjovimo įrangą, užsimaukite apsaugines pirštines.
• Rekomenduojame naudoti apsaugines ausines.
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Nenaudokite gaminio su saugos įtaisais, kurie yra
pažeisti arba tinkamai neveikia.
• Nepašalinkite ir nemodifikuokite gaminio apsauginių
priemonių.
• Reguliariai tikrinkite apsaugines priemones. Jei
saugos įtaisai pažeisti arba tinkamai neveikia,
kreipkitės į Husqvarna techninės priežiūros atstovą.
Atlikite pjovimo gaubto patikrą.
Pjovimo gaubtas sumažina gaminio vibracijas ir
sumažina disko keliamą sužeidimų pavojų.
• Apžiūrėkite pjovimo gaubtą, kad įsitikintumėte, jog
nėra pažeidimų, pvz., įtrūkių.
Apsauginio raktelio patikra
Apsauginis raktelis yra po akumuliatoriaus gaubtu.
Apsauginis raktelis prijungia akumuliatorių, kuris tiekia
varikliui energiją.
• Norėdami patikrinti apsauginį raktelį, paleiskite ir
sustabdykite variklį.
• Jei apsauginis raktelis veikia tinkamai, variklį galima
paleisti tik įstačius jį į apsauginę spynelę.
Variklio stabdymo rankenos patikra
Variklio stabdymo rankena sustabdo variklį. Atleidus
variklio stabdymo rankeną variklis sustoja.
• Paleiskite gaminį. Žr.
Gaminio paleidimas psl. 227
.
• Atleiskite variklio stabdymo rankeną. (Pav. 18)
• Įsitikinkite, kad gaminys sustoja. Jei variklis
nesustoja per 3 sekundes, paprašykite, kad
įgaliotasis „Husqvarna“ techninės priežiūros atstovas
sureguliuotų variklio stabdį.
Apsaugos nuo netyčinio užvedimo patikra
Patikrinkite apsaugą nuo netyčinio užvedimo ir
įsitikinkite, kad ji neleidžia užvesti variklio.
1. Pastumkite variklio stabdymo rankeną link gaminio
rankenos. Apsauga nuo netyčinio užvedimo
neleidžia judėti.
2. Išstumkite apsaugą nuo netyčinio užvedimo. (Pav.
19)
3. Atleiskite apsaugą nuo netyčinio užvedimo ir
įsitikinkite, kad ji grįžta į savo pradinę padėtį.
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
224 2168 - 002 - 28.11.2023

• Kaip susijusių „Husqvarna“ gaminių maitinimo
šaltinį naudokite tik „Husqvarna“ įkraunamus
akumuliatorius. Kad išvengtumėte sužeidimų,
nenaudokite akumuliatoriaus kaip kitų gaminių
maitinimo šaltinio.
• Nenaudokite neįkraunamų akumuliatorių.
• Elektros smūgio pavojus. Nejunkite akumuliatoriaus
gnybtų prie raktų, monetų, atsuktuvų ar kitų
metalinių daiktų. Galite sukelti akumuliatoriaus
trumpąjį jungimą.
• Nekiškite objektų į akumuliatoriaus oro angas.
• Saugokite akumuliatorių nuo tiesioginių saulės
spindulių, karščio ar atviros ugnies. Akumuliatorius
gali sprogti ir sukelti terminius ir (arba) cheminius
nudegimus.
• Saugokite akumuliatorių nuo lietaus ir drėgmės.
• Saugokite akumuliatorių nuo mikrobangų ir aukšto
slėgio.
• Nebandykite akumuliatoriaus išmontuoti ar sulaužyti.
• Jei iš akumuliatoriaus teka skystis, saugokite nuo jo
kūną ir akis. Jei palietėte skystį, gerai nuplaukite šią
vietą vandeniu ir kreipkitės pagalbos į medikus.
• Akumuliatorių gaminyje naudokite tik kai aplinkos
temperatūra yra nuo 5 °C iki 40 °C.
• Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite tik kai aplinkos
temperatūra yra nuo 5 °C iki 40 °C.
• Jei akumuliatoriaus temperatūra yra didesnė nei 50
°C, jo nepavyks įkrauti.
• Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu. Žr.
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio valymas
psl. 230
.
• Sugadinto akumuliatoriaus nenaudokite.
• Laikykite akumuliatorius atokiau nuo metalinių
daiktų, pavyzdžiui, vinių, monetų, juvelyrinių dirbinių.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• „Husqvarna“ pakaitiniams akumuliatoriams įkrauti
naudokite tik QC akumuliatorių įkroviklius.
• Elektros smūgio ar trumpojo jungimo pavojus.
Nekiškite objektų į įkroviklio oro angas. Nebandykite
išmontuoti akumuliatoriaus įkroviklio. Neprijunkite
įkroviklio gnybtų prie metalinių daiktų. Naudokite
patvirtintą elektros tinklo lizdą.
• Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkaus ar netgi mirtino
sužeidimo pavojus, medicininių implantų turintiems
asmenims rekomenduojame prieš naudojant šį
gaminį pasitarti su gydytoju ir implanto gamintoju.
• Nuolat patikrinkite akumuliatoriaus įkroviklio
maitinimo laidą, ar jis nepažeistas ir nėra įtrūkimų.
• Nekelkite akumuliatoriaus įkroviklio už maitinimo
laido. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite už
elektros laido.
• Maitinimo laidą ir ilginamuosius kabelius saugokite
nuo vandens, alyvos ir aštrių kampų. Būkite atidūs,
kad kabelio neprispaustų durys, tvoros ar pan.
Priešingu atveju įkrovikliu gali imti tekėti elektros
srovė.
• Nevalykite akumuliatoriaus įkroviklio vandeniu.
• Akumuliatoriaus įkroviklį gali naudoti vaikai nuo
8 metų amžiaus ir kiti asmenys su ribotais
fiziniais, jutiminiais ar protiniais sugebėjimais, arba
stokojantys patirties ar žinių, jei yra prižiūrimi arba
instruktuoti dėl saugaus akumuliatoriaus įkroviklio
naudojimo ir supranta gresiančius pavojus. Vaikams
su akumuliatoriaus įkrovikliu žaisti negalima. Be
priežiūros vaikai neturėtų valyti prietaiso ir atlikti
naudotojo priežiūros darbų.
• Akumuliatorių įkrovikliu nekraukite neįkraunamų
akumuliatorių.
• Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio šalia degių
arba koroziją sukeliančių medžiagų. Neuždenkite
įkroviklio. Pastebėję dūmus ar liepsną, ištraukite
akumuliatoriaus įkroviklio kištuką.
• Nenaudokite sugadinto akumuliatoriaus įkroviklio.
• Įkraukite akumuliatorių tik viduje, gerai vėdinamoje
patalpoje, saugodami nuo saulės spindulių.
Nekraukite akumuliatoriaus drėgnomis sąlygomis.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Kad atlikdami priežiūros darbus išvengtumėte
netyčinio užvedimo, ištraukite apsauginį raktelį ir
išimkite akumuliatorius. Palaukite bent 5 sekundes
ir tik tada pradėkite priežiūros darbus.
• Atlikite tik naudojimo instrukcijoje nurodytus
techninės priežiūros darbus. Sudėtingesnius ir
profesionalius remonto darbus turi atlikti patvirtintas
techninės priežiūros atstovas. Jei reikia daugiau
informacijos, kreipkitės į artimiausią techninės
priežiūros atstovą.
• Kad gaminys tarnautų ilgiau ir sumažėtų nelaimingų
atsitikimų pavojus, tinkamai atlikite priežiūros
darbus.
• Pakeiskite pažeistas, sulūžusias arba susidėvėjusias
dalis. Visada naudokite gamintojo originalias
atsargines dalis. Naudojat kitas atsargines dalis,
galima pažeisti gaminį ir gali padidėti nelaimingų
atsitikimų pavojus.
• Kad nesusižalotumėte, nepašalinkite ir
nemodifikuokite apsauginių priemonių.
• Naudodami pjovimo įrangą, mūvėkite storas
darbines pirštines. Peilis labai aštrus ir gali lengvai
įpjauti.
2168 - 002 - 28.11.2023
225

• Kad darbas vyktų saugiai ir efektyviai, pasirūpinkite,
kad pjovimo briaunos būtų aštrios.
• Leiskite savo techninės priežiūros atstovui reguliariai
tikrinti gaminį ir atlikti reikiamus nustatymo ir remonto
darbus.
• Laikykitės priedų keitimo nurodymų. Naudokite tik
gamintojo priedus.
• Kai nenaudojate, laikykite gaminį, akumuliatorių ir
akumuliatoriaus įkroviklį atskirai, sausoje užrakintoje
patalpoje. Pasirūpinkite, kad vaikai ir pašaliniai
asmenys negalėtų pasiekti gaminio, akumuliatoriaus
ar akumuliatoriaus įkroviklio.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite skyrių apie saugą.
PERSPĖJIMAS: Kad surinkimo metu
išvengtumėte netyčinio paleidimo, ištraukite
apsauginį raktelį, išimkite akumuliatorius ir
palaukite mažiausiai 5 sekundes.
Rankenos surinkimas
1. Nuimkite rankenos veržlę ir poveržlę nuo plokštės
ant viršutinės rankenos.
2. Įstatykite viršutinę rankeną į vietą virš apatinės
rankenos.
PASTABA: Užtikrinkite, kad laidai
neįstrigs ir nebus pažeisti.
3. Uždėkite poveržlę ir rankenos reguliavimo svirtį.
(Pav. 20)
4. Naudodami produktą netoli sienos, pasukite rankeną
į šoną, norėdami geros valdymo padėties. (Pav. 21)
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite saugos
skyriaus informaciją.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect yra nemokama programėlė,
skirta mobiliesiems įrenginiams. Programėlė Husqvarna
Connect suteikia Husqvarna gaminiui papildomas
funkcijas:
• Papildoma informacija apie gaminį.
• Informacija ir patarimai apie gaminio dalis ir
priežiūrą.
Norėdami pradėti naudoti Husqvarna Connect
1. Atsisiųskite „Husqvarna Connect“ programėlę į
mobilųjį įrenginį.
2. Užsiregistruokite „Husqvarna Connect“
programėlėje.
3. Norėdami prisijungti ir užregistruoti gaminį, vykdykite
„Husqvarna Connect“ programėlėje pateiktas
instrukcijas.
Husqvarna Fleet Services
™
„Husqvarna Fleet Services“
™
“ yra debesijos
sprendimas, leidžiantis komercinio parko valdytojui
stebėti visus gaminius. Būtina turėti „Husqvarna Fleet
Services
™
“ jutiklį, įrengtą gaminyje. Gaminys paruoštas
įrengti „Husqvarna Fleet Services
™
“ jutiklį. Daugiau
informacijos apie „Husqvarna Fleet Services
™
“žr.
www.husqvarna.com.
Jutiklio paruošimas (priedas)
1. Atidarykite jutiklio dangtį jutiklio raktu. (Pav. 22)
2. Nuimkite jutiklį.
3. Prijunkite akumuliatorių prie jutiklio. Įsižiebia jutiklio
lemputė. (Pav. 23)
4. Atsisiųskite programėlę „Husqvarna Fleet
Services
™
“.
5. Prisijunkite prie programėlės Husqvarna Fleet
Services
™
.
6. Susiekite. Žr.
Programėlės ir gaminio susiejimo
operacija psl. 226
Programėlės ir gaminio susiejimo operacija
1. Prisijunkite prie programėlės Husqvarna Fleet
Services
™
.
2. Programėlėje pasirinkite savo gaminį.
3. Nuskaitykite kodą už jutiklio mobiliuoju įrenginiu, kad
įdiegtumėte jutiklį programėlėje.
Pasižymėkite: Programėlės ir gaminio
susiejimo operaciją pakanka atlikti vieną kartą.
226 2168 - 002 - 28.11.2023

Jutiklio diegimas
1. Įsitikinkite, kad jutiklis susietas su programėle
Husqvarna Fleet Services
™
. Žr.
Programėlės ir
gaminio susiejimo operacija psl. 226
.
2. Pragręžkite 2 angas ties gaubto lizdo žymėmis.
(Pav. 24)
Pasižymėkite: Įsitikinkite, kad angos vienodo
skersmens kaip prie jutiklio pridedamos kniedės.
3. Replėmis nuimkite išorines jutiklio lizdo angas. (Pav.
25)
4. Pragręžkite 2 angas ties jutiklio lizdo žymėmis. (Pav.
26)
5. Sulygiuokite jutiklio lizdą su gaubto lizdu. (Pav. 27)
6. Pritvirtinkite jutiklį kniedėmis.
7. Įstatykite jutiklį į jutiklio lizdą. Sulygiuokite baltą
jutiklio žymę su jutiklio lizdo žyme. (Pav. 28)
8. Uždarykite jutiklio dangtį ir užrakinkite jutiklio raktu.
Įsitikinkite, kad Husqvarna „H“ viršus nukreiptas nuo
saugos raktelio. (Pav. 29)
Pjovimo aukščio nustatymas
Galima nustatyti 5 pjovimo aukščio padėtis.
1. Kad padidintumėte pjovimo aukštį, pjovimo aukščio
svirtį palenkite atgal.
2. Kad sumažintumėte pjovimo aukštį, pjovimo aukščio
svirtį palenkite į priekį. (Pav. 30)
PASTABA:
Nenustatykite per žemo
pjovimo aukščio. Peiliai gali užkliudyti žemę,
jei vejos paviršius nelygus.
Akumuliatorius
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
akumuliatorių perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją. Taip pat
turite perskaityti ir suprasti akumuliatoriaus
bei akumuliatoriaus įkroviklio naudojimo
instrukcijas.
Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
tinkamoje aplinkos temperatūroje.
Aplinkos temperatūra
Akumuliatoriaus vei-
kimas
5–40 °C
Akumuliatoriaus
įkrovimas
5–40 °C
Akumuliatoriaus būsena
Ekrane rodoma likusi akumuliatoriaus talpa ir
galimos akumuliatoriaus problemos. Paspauskite
akumuliatoriaus indikatoriaus mygtuką, kad
peržiūrėtumėte akumuliatoriaus įkrovos būseną.
Akumuliatoriaus įspėjimo simbolis užsidega, kai įvyksta
klaida. Žr.
Akumuliatorius psl. 230
.
(Pav. 31)
Šviesos diodai Akumuliatoriaus būsena
Šviečia visi diodai
Visiškai įkrautas (76–100
%)
Šviečia 1, 2 ir 3 diodai
Akumuliatorius įkrautas
51–75 %.
Šviečia 1, 2 diodai
Akumuliatorius įkrautas
26–50 %.
Šviečia 1 diodas
Akumuliatorius įkrautas 6–
25 %.
Mirksi 1 diodas
Akumuliatorius įkrautas 0–
5 %
Akumuliatoriaus įkrovimas
Prieš naudodami pirmą kartą, akumuliatorių įkraukite.
Klientui pateikiamas akumuliatorius yra įkrautas tik 30
%.
Pasižymėkite: Akumuliatorių įkroviklį būtina
prijungti prie parametrų plokštelėje nurodytos įtampos ir
dažnio maitinimo lizdo.
Akumuliatorius neįkraunamas, jei jo temperatūra
aukštesnė nei 50 °C. Prieš pradėdamas įkrauti,
akumuliatoriaus įkroviklis sumažina akumuliatoriaus
temperatūrą.
1. Prijunkite vieną akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo
laido galą prie akumuliatoriaus įkroviklio lizdo.
2. Prijunkite kitą akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo
laido galą prie įžeminto elektros lizdo.
Akumuliatoriaus įkroviklio LED indikatorius vieną
kartą sumirksės žaliai. (Pav. 32)
3. Akumuliatorių įstatykite į įkroviklį. Prijungus
akumuliatorių prie akumuliatoriaus įkroviklio,
įkroviklyje įsižiebia žalia lemputė. (Pav. 33)
4. Įsižiebus visiems akumuliatoriaus LED indikatoriams,
akumuliatorius yra visiškai įkrautas. Akumuliatorių
kraukite daugiausia 24 valandas.
5. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko, o ne už maitinimo
laido.
6. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Gaminio paleidimas
1. Pakelkite akumuliatoriaus gaubtą.
2168 - 002 - 28.11.2023
227

2. Įstatykite įkrautą akumuliatorių į 1 akumuliatoriaus
lizdą po akumuliatoriaus gaubtu. Jei norėsite dirbti
ilgiau, įstatykite antrą įkrautą akumuliatorių į 2
akumuliatoriaus lizdą.
3. Atjunkite saugos raktelį nuo saugos raktelio laikiklio.
4. Įspauskite saugos raktelį į saugos spynelę. (Pav. 34)
5. Stovėkite už gaminio.
6. Valdymo skydelyje nuspauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką. Įsijungia ekranas.
7. Atleiskite apsaugą nuo netyčinio paleidimo. (Pav. 19)
8. Pastumkite variklio stabdymo rankeną link gaminio
rankenos. (Pav. 35)
Ratų pavaros naudojimas
1. Paleiskite gaminį, kaip nurodyta
Gaminio paleidimas
psl. 227
.
2. Patraukite pavaros valdymo svirtį į viršų, kad
užvestumėte. (Pav. 36)
3. Spausdami mygtukus + ir –valdymo skydelyje
nustatykite važiavimo greitį. (Pav. 37)
4. Nuleiskite pavaros svirtį žemyn, kad išjungtumėte
pavarą, pvz., kai priartėjate prie kliūties. (Pav. 38)
Kaip judėti su gaminiu, kai pjovimo
įranga atjungta
• Įjunkite apsaugą nuo netyčinio paleidimo.
• Patraukite pavaros valdymo svirtį į viršų.
• Laikykite pavaros valdymo svirtį ir pajudėkite su
gaminiu.
• Atleiskite pavaros valdymo svirtį ir išjunkite apsaugą
nuo netyčinio paleidimo, kad tęstumėte operaciją.
Kaip naudoti SavE funkciją
Gaminys turi akumuliatoriaus energijos taupymo funkciją
(SavE), kuri užtikrina ilgesnę veikimo trukmę.
1. Paspauskite „SavE“ mygtuką (A), kad paleistumėte
funkciją. Ekrane atsiranda „SavE“ simbolis (B).
2. Paspauskite „SavE“ mygtuką dar kartą, kad
sustabdytumėte funkciją. „SavE“ simbolis (B)
išnyksta iš ekrano. (Pav. 39)
Pasižymėkite:
„SavE“ funkcija automatiškai
sustabdoma, jei dėl žemės sąlygų reikalinga didesnė
galia. „SavE“ funkcija vėl automatiškai paleidžiama, kai
tai leidžia žemės sąlygos.
„PowerBoost“ funkcija
Gaminiu pjaunant aukštą ar šlapią žolę, variklio
sūkiai automatiškai padidinami. Kad būtų taupoma
akumuliatoriaus energija, variklis automatiškai grįžta į
standartinį režimą, kai „PowerBoost“ funkcija nebūtina.
El. variklio užgesimas
Naudojant gaminį, peilis ir variklis gali laikinai sustoti
dėl kliūčių, pvz., užsikimšimo žole po pjovimo įrangos
gaubtu. Jei taip nutinka ir laikote el. variklio stabdymo
rankeną nuspaustą, gaminys bando automatiškai
pasileisti iš naujo. Jei gaminys iš naujo nepasileidžia
per 5–10 sekundžių, gali reikėti nuvalyti sritį po pjovimo
įrangos gaubtu. Žr.
Gaminio valymas psl. 230
.
PERSPĖJIMAS: Jei el. variklis
sustoja, gaminys 5–10 sekundžių bando
automatiškai pasileisti iš naujo. Palaukite
mažiausiai 15 sekundžių ir tik tuomet
tikrinkite pjovimo įrangos gaubtą.
PERSPĖJIMAS: Prieš tikrindami
pjovimo įrangos gaubtą, atleiskite el.
variklio stabdymo rankeną, ištraukite
apsauginį raktelį, išimkite akumuliatorius ir
palaukite mažiausiai 5 sekundes. Jei kliūtis
pašalinama ir gaminys netyčia paleidžiamas,
kyla pavojus susižaloti.
Gaminio sustabdymas
Gaminys sustabdomas automatiškai, jei nenaudojate jo
3 minučių.
1. Norėdami sustabdyti variklį, atleiskite variklio
stabdymo rankeną. (Pav. 18)
2. Valdymo skydelyje nuspauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką. Visi šviesos diodai ir simboliai
ekrane išsijungia. (Pav. 40)
3. Ištraukite saugos raktelį iš saugos spynelės ir
įstatykite į saugos raktelio laikiklį.
Gerų rezultatų gavimas
• Visada naudokite pagaląstą peilį. Atšipęs peilis
netaisyklingai nupjauna ir žolės paviršius pagelsta.
Be to, aštrus peilis naudoja mažiau energijos nei
atšipęs.
• Nepjaukite daugiau nei 1/3 žolės ilgio. Pirmiausia
nupjaukite nustatę didelį aukštį. Patikrinkite rezultatą
ir sumažinkite pjovimo aukštį iki tinkamo lygio. Jeigu
žolė tikrai aukšta, judėkite lėtai ir, jei reikia, pjaukite 2
kartus.
• Kiekvieną kartą pjaukite skirtingomis kryptimis, kad
vejoje nesusidarytų dryžiai.
• Pjovimo dangtis turi būti visuomet švarus. Prikibusi
žolė ir purvas vidinėje pjovimo dangčio dalyje
gali turėti įtakos pjovimo rezultatams. Žr.
Gaminio
valymas psl. 230
.
228
2168 - 002 - 28.11.2023

Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją.
Visiems gaminio techninės priežiūros ir remonto
darbams reikia specialių apmokymų. Garantuojame
profesionalaus remonto ir techninės priežiūros darbų
pasiekiamumą. Kreipkitės į „Husqvarna“ techninės
priežiūros specialistą.
Išsamesnės informacijos žr. www.husqvarna.com.
Techninės priežiūros grafikas
Techninės priežiūros intervalai apskaičiuojami pagal
kasdienį gaminio naudojimą. Intervalai keičiasi, jei
gaminys nenaudojamas kasdien.
Informacijos apie techninės priežiūros veiksmus,
pažymėtus *, žr.
Naudojimo saugos instrukcijos psl. 224
.
Kiekvie-
ną kartą
naudo-
jant
Kas mė-
nesį
Kas se-
zoną
Atlikite bendrąją apžiūrą. X
Nuvalyti transmisijos gaubtus. Patikrinti, ar ant variklio neliko žolės X
Patikrinti apsaugą nuo netyčinio paleidimo. * X
Įsitikinti, kad gaminio saugos įtaisai nepažeisti. * X
Patikrinti, ar žolės rinktuvas nesusidėvėjo ir nėra sugadintas. X
Patikrinti pjovimo įrangą. X
Patikrinti pjovimo gaubtą. * X
Patikrinti variklio stabdymo rankeną. * X
Įsitikinti, kad tinkamai veikia ir nepažeistas ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas. X
Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatorius. X
Patikrinti akumuliatoriaus įkrovą X
Patikrinti, ar tinkamai veikia akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukai ir ar akumu-
liatorius užsifiksuoja gaminyje.
X
Išvalyti oro įleidimo angas. Patikrinti, ar oro įleidimo angose neliko žolės ar purvo X
Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatoriaus įkroviklis, ir įsitikinti, kad jis veikia tin-
kamai
X
Išvalyti sritį po apsauginiu gaubtu . X
Patikrinti jungtis tarp akumuliatoriaus ir gaminio. Taip pat patikrinti jungtį tarp
akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio.
X
Bendroji apžiūra
• Įsitikinkite, kad gaminio veržlės ir varžtai priveržti.
• Įsitikinkite, kad gaminio kabeliai nėra tokioje
padėtyje, kurioje jie galėtų būti pažeisti.
Pjovimo įrangos patikrinimas
PERSPĖJIMAS: Kad išvengtumėte
netyčinio paleidimo, ištraukite apsauginį
raktelį, išimkite akumuliatorius ir palaukite
mažiausiai 5 sekundes.
2168 - 002 - 28.11.2023 229

PERSPĖJIMAS: Pjovimo įrangos
techninės priežiūros darbus atlikite
apsimovę apsaugines pirštines. Peilis labai
aštrus ir gali lengvai įpjauti.
1. Patikrinkite, ar pjovimo įranga nepažeista ir
neįskilusi. Visada pakeiskite pažeistą pjovimo įrangą.
2. Apžiūrėkite peilį, ar jis nepažeistas ir neatšipęs.
Pasižymėkite: Pagalandus peilį jį reikia
subalansuoti. Pagaląsti, pakeisti ir subalansuoti peilį turi
techninės priežiūros centro darbuotojai. Jei susidūrėte
su kliūtimi, dėl kurios įrenginys sustojo, pakeiskite
pažeistą peilį. Leiskite techninės priežiūros centro
darbuotojams nuspręsti, ar peilį dar galima galąsti, ar jau
reikia keisti.
Disko keitimas
Informacijos apie tinkamą pjovimo disko tipą žr.
Techniniai duomenys psl. 232
.
PERSPĖJIMAS: Užfiksuokite peilį
medžio bloku, kad keisdami peilį
nesusižalotumėte pirštų. Kai variklis
išjungtas, peilį galima judinti ir pirštai gali
įstrigti tarp peilio ir nejudančių dalių.
1. Užfiksuokite peilį medžio bloku. (Pav. 41)
2. Išimkite peilio varžtą, spyruoklinę poveržlę ir peilį.
(Pav. 42)
3. Patikrinkite, ar peilio atrama ir peilio tvirtinimo
varžtas nėra pažeisti.
a) Keisdami peilį arba peilio atramą, taip pat
pakeiskite peilio tvirtinimo varžtą, spyruoklinę
poveržlę ir apsauginę poveržlę.
4. Patikrinkite variklio veleną, kad įsitikintumėte, ar jis
nesulenktas.
5. Uždedant naują peilį, įsitikinkite, kad sulenkti galai
yra nukreipti pjovimo gaubto pusę. (Pav. 43)
6. Uždėkite apsauginę poveržlę ir peilį ant peilio
atramos. (Pav. 44)
7. Įsitikinkite, kad peilis sulygiuotas su variklio veleno
centru. (Pav. 45)
8. Užfiksuokite peilį medžio bloku. (Pav. 46)
9. Uždėkite spyruoklinę poveržlę ir priveržkite varžtą
65-75 Nm sukimo momentu. (Pav. 47)
10. Ranka pasukite peilį ir patikrinkite, ar jis laisvai
sukasi.
PERSPĖJIMAS: Apsimaukite
pirštines sunkiam darbui. Peilis labai
aštrus ir gali lengvai įpjauti.
11. Paleiskite gaminį, kad išbandytumėte peilį. Jei
peilis netinkamai uždėtas, gaminys vibruoja arba
pjaunama nepakankamai gerai.
Gaminio valymas
• Plastikines dalis valykite švaria ir sausa šluoste.
• Valydami gaminį nenaudokite vandens. Vandeniui
pateikus į akumuliatorių arba variklį gali įvykti
trumpasis jungimas arba gaminys gali sugesti.
• Lapus, žolę ir purvą nuvalykite šepečiu.
• Nuimkite apsauginį gaubtą ir šepečiu nuvalykite žolę
nuo vidinės apsauginio gaubto pusės .
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio valymas
PERSPĖJIMAS: Nevalykite
akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu.
PERSPĖJIMAS: Akumuliatoriui valyti
nenaudokite jokių cheminių medžiagų.
• Prieš prijungdami akumuliatorių prie įkroviklio,
įsitikinkite, kad akumuliatorius ir akumuliatoriaus
įkroviklis yra švarūs ir sausi.
• Nupūskite akumuliatoriaus gnybtus suspaustu oru ir
nuvalykite švelnia ir sausa šluoste.
• Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį
švelnia ir sausa šluoste.
Gedimai ir jų šalinimas
Akumuliatorius
Akumuliatoriaus LED Priežastis Sprendimas
Mirksi žalias šviesos
diodas.
Akumuliatoriaus įtampa
žema.
Įkraukite akumuliatorių. Žr.
Akumuliatoriaus įkrovimas psl. 227
.
230 2168 - 002 - 28.11.2023

Akumuliatoriaus LED Priežastis Sprendimas
Mirksi akumuliatoriaus
klaidos LED indikato-
rius.
Akumuliatorius yra per
šaltas arba per karštas,
todėl jo negalima nau-
doti.
Leiskite akumuliatoriui atvėsti arba nuneškite jį į patalpą, kad
įšiltų. Kai akumuliatorius yra tinkamos temperatūros, jį galima
vėl naudoti. Akumuliatorių gaminyje naudokite tik kai aplinkos
temperatūra yra nuo 5 °C iki 40 °C.
Akumuliatorius išsekęs. Įkraukite akumuliatorių. Žr.
Akumuliatoriaus įkrovimas psl. 227
.
Įsižiebia klaidos LED in-
dikatorius.
Įvyko nepataisoma aku-
muliatoriaus klaida.
Kreipkitės į Husqvarna techninės priežiūros atstovą.
Akumuliatoriaus įkroviklis
Akumuliatoriaus įkrovik-
lio LED
Priežastis Sprendimas
Klaidos LED mirksi arba
šviečia.
Akumuliatoriaus įkrovik-
lis yra per šaltas arba
per karštas, todėl jo ne-
galima naudoti.
Leiskite akumuliatoriaus įkrovikliui atvėsti arba nuneškite jį į
patalpą, kad įšiltų. Kai akumuliatoriaus įkroviklis yra tinkamos
temperatūros, jį galima vėl naudoti. Akumuliatoriaus įkroviklį
naudokite tik kai aplinkos temperatūra yra nuo 5 °C iki 40 °C.
Kitos klaidos. Kreipkitės į Husqvarna techninės priežiūros atstovą.
Valdymo skydelis
Klaidos kodas (su-
mirksėjimų skaičius)
Galimi gedimai Galima procedūra
1 Per daug įkaitęs transmisijos variklis. Leiskite produktui atvėsti. Patikrinkite, ar ant
transmisijos neliko žolės. Nuvalykite transmi-
sijos gaubtą, jeigu būtina.
5 Variklio greitis per daug sumažėja ir variklis
sustoja.
Nuvalykite pjovimo agregatą ir padidinkite
pjovimo aukštį. Žr.
Pjovimo aukščio nustaty-
mas psl. 227
. Jei klaida nedingsta, kreipkitės
į Husqvarna techninės priežiūros atstovą.
8 Silpna akumuliatoriaus įkrova. Įkraukite akumuliatorių. Žr.
Akumuliatoriaus
įkrovimas psl. 227
.
9 Akumuliatoriaus klaida arba nėra akumuliato-
riaus signalo.
Tinkamai įstatykite akumuliatorių į gaminį ir
patikrinkite akumuliatoriaus jungtį. Jei aku-
muliatoriaus klaidos šviesos diodas mirksi,
žr.
Akumuliatorius psl. 230
.
10 Per daug įkaitęs variklio valdiklis. Išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atvės.
Kitos klaidos Jei atsiranda kitų klaidų, ištraukite apsauginį raktelį, išimkite akumuliatorių ir kreipkitės į
Husqvarna techninės priežiūros atstovą.
2168 - 002 - 28.11.2023 231

Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Kad gabenant
arba sandėliuojant išvengtumėte netyčinio
paleidimo, ištraukite apsauginį raktelį,
išimkite akumuliatorius ir palaukite
mažiausiai 5 sekundes.
Transportavimas
• Įdėtiems ličio jonų akumuliatoriams taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
• Jeigu krovinys gabenamas komerciniu transportu,
būtina laikytis specialių reikalavimų dėl pakavimo ir
žymėjimo.
• Ruošdamiesi gaminį transportuoti, užtikrinkite, kad
būtų laikomasi pavojingų medžiagų tvarkymo
taisyklių. Gali būti taikomi vietos teisės aktai.
• Transportavimo metu visuomet išimkite
akumuliatorių.
• Ant akumuliatoriaus jungčių užklijuokite izoliacinę
juostą ir įsitikinkite, kad transportuojant
akumuliatorius nejudės.
• Transportuodami gaminį, jį pritvirtinkite.
Sandėliavimas
• Prieš padėdami gaminį į sandėlį, būtinai išimkite
akumuliatorius.
• Prieš padėdami į sandėlį, palaukite, kol gaminys
atvės.
• Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, įsitikinkite,
jog akumuliatorius sandėliuojant nėra prijungtas prie
gaminio.
• Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
aplinkoje.
• Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
sausoje ir šiltoje vietoje.
• Sandėliuodami atjunkite akumuliatorių nuo
akumuliatoriaus įkroviklio.
• Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur gali
susidaryti statinis krūvis. Nelaikykite akumuliatoriaus
metalinėje dėžutėje.
• Gaminį saugokite vietoje, kurios aplinkos
temperatūra yra nuo –10 °C iki 40 °C.
• Akumuliatorių laikykite aplinkoje, kurios temperatūra
yra nuo 5 °C iki 25 °C ir kurios nepasiekia tiesioginiai
saulės spinduliai.
• Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite aplinkoje, kurios
temperatūra yra nuo 5 °C iki 45 °C ir kurios
nepasiekia tiesioginiai saulės spinduliai.
• Prieš sandėliuodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
• Gaminį, akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį
laikykite rakinamoje patalpoje, kur jų negalėtų
pasiekti vaikai ir pašaliniai asmenys.
• Prieš saugodami gaminį ilgesnį laiką, išvalykite jį ir
atlikite visus techninės priežiūros darbus.
• Atlikite naudojimo instrukcijoje nurodytas techninės
priežiūros procedūras. Žr.
Techninės priežiūros
grafikas psl. 229
.
• Prieš padėdami gaminį į sandėlį ilgam laikui, atlikite
nuodugnią techninę priežiūrą.
Utilizavimas
Ant gaminio ar ant jo pakuotės pateikti simboliai rodo,
kad šio gaminio negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Įrenginį reikia atiduoti į atitinkamą perdirbimo
įmonę, kuri utilizuotų elektrines ir elektronines dalis.
Rūpindamiesi, kad šis gaminys būtų tvarkomas teisingai,
padedate išvengti galimo neigiamo poveikio aplinkai
ir žmonėms, kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio
atliekų tvarkymas. Jei reikia daugiau informacijos apie
šio gaminio perdirbimą, kreipkitės į savivaldybę, buitinių
atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
įsigijote gaminį.
(Pav. 48)
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
LB 448iV
Peilių variklis
Variklio tipas BLDC (be šepetėlių) 36V
Variklio greitis – „SavE“, aps./min. (sūkiai per minutę) 2600/min
Variklio greitis – nominalus, aps./min. (sūkiai per minutę) 3000/min
Variklio greitis – didelė apkrova, aps./min. (sūkiai per minutę) 3500/min
232 2168 - 002 - 28.11.2023

LB 448iV
Variklio galingumas – maks., kW 1,5
Variklio galingumas – nominalus, kW 1,2
Pavaros variklis
Variklio galingumas – nominalus, kW 0,4
Savaeigis greitis, km/h 3,0-5,0
Greičio reguliavimo lygiai 4
Svoris
Svoris be akumuliatoriaus, kg 34
Akumuliatorius
Akumuliatoriaus tipas „Husqvarna“ akumuliatorių serija
Akumuliatoriaus veikimo laikas
Akumuliatoriaus veikimo laikas, min, (laisva eiga) įjungus „SavE“
funkciją, su vienu „Husqvarna“ 9,4 Ah akumuliatoriumi („BLi300“).
79
Akumuliatoriaus veikimo laikas, min, (laisva eiga) standartiniu reži-
mu, su vienu „Husqvarna“ 9,4 Ah akumuliatoriumi (BLi300).
58
Skleidžiamas triukšmas ir vibracija
53
Garso galios lygis, matuojamas dB (A) 94
Garso stiprumo lygis, garantuotas L
WA
54
dB (A) 95
Garso slėgio lygis ties operatoriaus ausimis
55
, dB(A) 79
Bendroji rankenų vibracijos vertė
56
, m/s
2
0,5
Pjovimo įranga
Pjovimo aukštis, mm 25–60
Pjovimo plotis, cm 48
Peilio standartas Mulčiavimo peilis 597466510
Peilio priedai Netaikoma
Patvirtinti akumuliatoriai Tipas Akumuliatoriaus
talpa, Ah
Įtampa, V Svoris, kg
BLi300 Ličio jonų 9,4 36 1,9
53
Skleidžiamas triukšmas ir vibracija išmatuota vadovaujantis standartu EN 62841-4-3. Nurodytos vertės gali
būti naudojamos lyginant su kitų gaminių, išbandytų pagal tą patį standartą, nurodytomis vertėmis, taip pat ir
atliekant preliminarų poveikio įvertinimą.
54
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB.
55
Nurodyto triukšmo slėgio lygio paklaidos veiksnys (K) – 1,5 dB (A).
56
Nurodytų vibracijos lygių paklaidos veiksnys (K) – 1,5 m/s
2
.
2168 - 002 - 28.11.2023 233

Patvirtinti įkrovikliai nurodytiems akumuliatoriams, BLi Įvado įtampa, V Dažnis, Hz Galia, W
QC500 100–240 50–60 500
234 2168 - 002 - 28.11.2023

Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Vejapjovė
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis LB 448iV
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2023 ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Reglamentas Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba) techninių
specifikacijų: EN 62841-1:2015/AC:2015, EN IEC
62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Notifikuotoji įstaiga: 0404, SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden patvirtino
atitiktį Tarybos direktyvai 2000/14/EB; atitikties
įvertinimo procedūra: VI priedas.
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr
Techniniai
duomenys psl. 232
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, plėtros vadovas / sodo gaminiai,
„Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
2168 - 002 - 28.11.2023 235

Saturs
Ievads......................................................................... 236
Drošība....................................................................... 237
Montāža...................................................................... 242
Lietošana.................................................................... 242
Apkope........................................................................245
Problēmu novēršana...................................................247
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 248
Tehniskie dati..............................................................249
Atbilstības deklarācija................................................. 251
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Izstrādājums ir gājēja vadīts rotējošs zāles pļāvējs, kas
izmanto BioClip zāles sagriešanai, lai to izmantotu kā
mēslojumu.
Paredzētā lietošana
Izmantojiet izstrādājumu, lai apgrieztu zāli. Nelietojiet
izstrādājumu citiem uzdevumiem.
Izstrādājuma pārskats
(Att. 1)
1. Vadības panelis
2. Motora bremžu rokturis
3. Iedarbināšanas ierobežotājs
4. Drošības atslēga
5. Roktura regulēšanas svira
6. Akumulatora pārsegs
7. Griešanas augstuma vadības ierīce
8. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
9. Poga SavE
10. SavE indikators
11. Akumulatora indikators
12. Ātruma līmeņa indikators
13. Ātruma samazināšanas poga
14. Ātruma palielināšanas poga
15. Kļūdu LED indikators
16. Pļaušanas pārsegs
17. Gaisa ieplūdes atveres
18. Datu plāksnīte
19. Piedziņas vadības svira
20. Akumulatora lādētājs (piederums)
21. Akumulators (piederums)
22. Lietošanas rokasgrāmata
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS.
(Att. 3)
Izlasiet norādījumus.
(Att. 4)
BRĪDINĀJUMS. Sargieties no izsviestiem
priekšmetiem.
(Att. 5)
Nepieļaujiet citu personu atrašanos darba
zonā.
(Att. 6)
BRĪDINĀJUMS. Netuviniet rokas un kājas
asmeņiem.
(Att. 7)
BRĪDINĀJUMS. Pirms tehniskās apkopes
atvienojiet akumulatorus.
(Att. 8)
Izstrādājums vai iepakojums nav sadzīves
atkritumi. Utilizējiet to elektrisko un
elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
(Att. 9)
Trokšņa emisijas vidē uzlīme
atbilstoši ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem, kā arī
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
vides aizsardzības(trokšņa kontroles)
regula(2017)”. Izstrādājuma garantētais
skaņas jaudas līmenis ir norādīts
Tehniskie dati lpp. 249
un uz etiķetes.
(Att. 10)
Šī ierīce atbilst spēkā esošajām
EKdirektīvām.
(Att. 11)
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajiem
AK noteikumiem.
(Att. 12)
Aizsardzība pret ūdens šļakstiem.
(Att. 17) Iedarbināšanas darbības
modelim: nospiediet pogu
ON/OFF(Ieslēgts/izslēgts),
atbrīvojiet iedarbināšanas
ierobežotāju, nospiediet
motora bremžu rokturi.
(Att. 13)
Atlaidiet motora bremžu rokturi, lai
apturētu.
(Att. 14)
Lēni
236 2168 - 002 - 28.11.2023

(Att. 15)
Ātri
(Att. 16)
Skenējams kods
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/
norādes atbilst dažu valstu sertifikācijas prasībām.
Produkta bojājumi
Mēs neatbildam par mūsu produkta bojājumiem, ja:
• ir veikts nepareizs produkta remonts;
• produkta remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• produktam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• produkta remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgi izstrādājuma drošības
brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības brīdinājumus, norādījumus,
apskatiet attēlus un tehniskos datus,
kas iekļauti šī izstrādājuma komplektā.
Tālāk norādīto brīdinājumu un norādījumu
neievērošana var radīt strāvas triecienu,
aizdegšanos un/vai nopietnas traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus
turpmākām uzziņām. Brīdinājumos izmantotais termins
“izstrādājums” attiecas uz elektrisku izstrādājumu(ar
barošanas kabeli) vai uz izstrādājumu ar
akumulatoru(bez barošanas kabeļa).
Darba zonas drošība
• Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Nekārtīgās un tumšās vietās bieži notiek negadījumi.
• Nelietojiet izstrādājumu sprādzienbīstamā vidē,
piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai
putekļu tuvumā.
Produkts rada dzirksteles, kas var
izraisīt putekļu vai izgarojumu aizdegšanos.
• Produkta lietošanas laikā neļaujiet tuvumā atrasties
bērniem un citām personām. Uzmanības novēršanas
dēļ varat zaudēt kontroli.
Elektrodrošība
• Izstrādājuma kontaktspraudņiem jāatbilst elektrotīkla
kontaktligzdām. Nekādā gadījumā nepārveidojiet
kontaktspraudni! Iezemētiem izstrādājumiem
nedrīkst izmantot nekādus pārejas spraudņus.
Oriģināli kontaktspraudņi un atbilstošas
kontaktligzdas samazina elektriskās strāvas triecienu
risku.
• Nepieļaujiet ķermeņa saskari ar zemētām virsmām,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un
ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa zemējums,
pastāv paaugstināts elektriskās strāvas trieciena
risks.
• Nedarbiniet pūtēju lietus laikā un nepakļaujiet to
lietus vai mitruma iedarbībai. Tas var palielināt
elektriskās strāvas trieciena risku.
• Lietojot kabeli, ievērojiet piesardzību. Nekad
neizmantojiet barošanas kabeli ierīces pārnēsāšanai,
vilkšanai vai atvienošanai no kontaktligzdas. Sargiet
kabeli no karstuma, eļļas, asām malām un kustīgām
detaļām. Bojāti vai savijušies kabeļi paaugstina
elektriskās strāvas trieciena risku.
• Lietojot izstrādājumu ārpus telpām, izmantojiet
piemērotu pagarinātāju. Lietošanai ārpus telpām
piemērota pagarinātāja lietošana samazina
elektriskās strāvas trieciena risku.
• Ja no izstrādājuma lietošanas mitros apstākļos
nevar izvairīties, izmantojiet paliekošās strāvas
ierīci(Residual Current Device, RCD). RCD
izmantošana mazina elektriskās strāvas trieciena
risku.
Individuālā aizsardzība
• Lietojot izstrādājumu, ievērojiet piesardzību,
pārdomājiet savas darbības un rīkojieties saprātīgi.
Nelietojiet izstrādājumu, kad esat noguris vai
narkotiku, alkohola vai zāļu iespaidā. Pat
neuzmanības mirklis, lietojot izstrādājumu, var radīt
smagu traumu.
2168 - 002 - 28.11.2023
237

• Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Vienmēr
lietojiet acu aizsargus. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu
ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai dzirdes
aizsarglīdzekļu, lietošana attiecīgos apstākļos
samazina traumu gūšanas risku.
• Nepieļaujiet nejaušu ieslēgšanu. Pirms produkta
pievienošanas strāvas padeves avotam un/vai
akumulatoram, pacelšanas vai pārvietošanas
pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā stāvoklī.
Izstrādājuma pārnēsāšana, turot pirkstu uz slēdža,
vai izstrādājuma pieslēgšana barošanai, ja ir ieslēgts
slēdzis, var izraisīt negadījumus.
• Pirms produkta ieslēgšanas noņemiet regulēšanas
atslēgu vai uzgriežņu atslēgu. Uz produkta
rotējošajām detaļām atstāta uzgriežņu atslēga vai
atslēga var radīt traumu.
• Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili
un saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt
produktu negaidītās situācijās.
• Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai
rotaslietas. Nepieļaujiet matu un apģērba saskari
ar kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai
gari mati var ieķerties kustīgajās detaļās.
• Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas putekļu
iesūkšanas ierīces un savākšanas tvertnes,
pārbaudiet, vai tās ir piestiprinātas un tiek
pareizi izmantotas. Putekļu savākšanas līdzekļu
izmantošana var samazināt putekļu radītos draudus.
• Nekļūstiet nevērīgs pret darbarīka drošas
izmantošanas principiem un neignorējiet tos pat tad,
ja bieži izmantojat darbarīkus un esat labi apguvis
to lietošanu. Neuzmanīga rīcība var izraisīt nopietnu
traumu vienā acumirklī.
Izstrādājuma lietošana un apkope
• Nespiediet produktu ar spēku. Izmantojiet
konkrētajam darbam piemērotu produktu. Izmantojot
pareizo produktu ar tam paredzēto ātrumu, darbu var
paveikt labāk un drošāk.
• Nelietojiet produktu, ja, nospiežot slēdzi, tas
neieslēdzas vai neizslēdzas. Produkts, kuru nevar
vadīt, izmantojot slēdzi, rada draudus un ir
jāremontē.
• Pirms jebkādu regulēšanas darbu veikšanas,
piederumu maiņas vai izstrādājuma novietošanas
uzglabāšanai atvienojiet kontaktspraudni no
barošanas avota un/vai izņemiet akumulatoru. Šādi
piesardzības pasākumi samazina produkta nejaušas
palaišanas risku.
• Ja izstrādājumu neizmantojat, novietojiet to
bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet to lietot
personām, kas nepārzina tā lietošanu vai šeit
sniegtos norādījumus. Nonākot rokās lietotājam bez
atbilstošām zināšanām, izstrādājumi ir bīstami.
• Veiciet izstrādājumu un piederumu tehnisko apkopi.
Pārbaudiet kustīgo detaļu nobīdi vai saķeri, detaļu
bojājumus un jebkādus citus faktorus, kas var
ietekmēt izstrādājuma darbību. Ja izstrādājums
ir bojāts, pirms tā lietošanas veiciet remontu.
Daudzu nelaimes gadījumu iemesls ir slikti uzturēts
izstrādājums.
• Griezējinstrumenti jāuztur asi un tīri. Pareizi
uzturēti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem retāk
saliecas, un tos ir vieglāk vadīt.
• Lietojiet produktu, piederumus un asmeņus u.c.
detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem,
ņemot vērā darba apstākļus un veicamos
uzdevumus. Produkta lietošana neparedzētiem
mērķiem var radīt bīstamas situācijas.
• Rokturiem un turēšanas virsmām ir jābūt sausām,
tīrām un uz tām nedrīkst būt eļļas un smērvielas.
Slideni rokturi un satveršanas virsmas traucē drošu
izstrādājuma izmantošanu un vadību negaidītās
situācijās.
Akumulatora instrumenta lietošana un apkope
• Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to cita veida
akumulatora blokam.
• Izmantojiet iekārtas tikai ar tām paredzētajiem
akumulatoru blokiem. Jebkura cita akumulatora
bloka lietošana var radīt traumas un ugunsgrēka
risku.
• Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to
drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem,
kas var savienot spailes. Akumulatora spaiļu
savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
• Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja
nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums iekļūst
acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No
akumulatora iztecējis šķidrums var radīt kairinājumu
vai apdegumus.
• Nelietojiet akumulatoru bloku vai darbarīku, ja tas
ir bojāts vai pārveidots. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot
aizdegšanos, eksploziju vai traumu gūšanas risku.
• Nepakļaujiet akumulatoru bloku vai darbarīku uguns
vai pārmērīgi augstas temperatūras ietekmei. Uguns
iedarbība vai tādas temperatūras iedarbība, kas
pārsniedz 130°C, var izraisīt sprādzienu.
• Ņemiet vērā visus uzlādes norādījumus un
neuzlādējiet akumulatoru bloku vai darbarīku
temperatūrā, kas ir ārpus norādījumos norādītā
diapazona. Nepareiza uzlāde vai uzlāde
temperatūrā, kas ir ārpus norādītā diapazona, var
bojāt akumulatoru un palielināt aizdegšanās risku.
Apkope
• Uzticiet izstrādājuma apkopi kvalificētam
remontdarbu speciālistam, kas izmanto tikai
oriģinālas rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta
izstrādājuma lietošanas drošība.
238
2168 - 002 - 28.11.2023

• Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarots apkopes nodrošinātājs.
Zāles pļāvēja drošības brīdinājumi
• Nelietojiet zāles pļāvēju sliktos laika apstākļos, jo
īpaši tad, ja ir iespējams pērkona negaiss. Tas
palielina risku, ka jums varētu iespert zibens.
• Rūpīgi pārbaudiet, vai teritorijā, kurā izmantosit zāles
pļāvēju, nav savvaļas dzīvnieku. Zāles pļaušanas
laikā savvaļas dzīvnieki var tikt savainoti.
• Rūpīgi pārbaudiet vietu, kur lietosit zāles pļāvēju, un
noņemiet akmeņus, zarus, vadus, kaulus un citus
svešķermeņus. Izsviesti priekšmeti var radīt smagu
traumu.
• Pirms zāles pļāvēja lietošanas vienmēr vizuāli
pārbaudiet, vai asmens un asmens mezgls nav
nodilis vai bojāts. Nodilušas vai bojātas detaļas
palielina traumu gūšanas risku.
• Vienmēr izmantojiet aizsargus. Aizsargiem jābūt
darba kārtībā un pareizi uzstādītiem. Vaļīgs, bojāts
aizsargs vai tāds, kas nedarbojas pareizi, var radīt
traumu.
• Visas dzesēšanas gaisa atveres vienmēr uzturiet
tīras. Nosprostoti gaisa ievadi un netīrumi var izraisīt
pārkaršanu un aizdegšanos.
• Izmantojot zāles pļāvēju, vienmēr uzvelciet
neslīdošus aizsargapavus. Neizmantojiet zāles
pļāvēju, ja staigājat basām kājām vai vaļējās
sandalēs. Tādējādi tiek samazināta iespēja gūt
traumu, saskaroties ar kustīgu pļaušanas asmeni.
• Lietojot zāles pļāvēju, vienmēr valkājiet garās bikses.
Nenosegta āda palielina izsviestu priekšmetu radītas
traumas gūšanas iespēju.
• Neizmantojiet zāles pļāvēju mitrā zālē. Ejiet, nekādā
gadījumā neskrieniet. Šādi samazināsit paslīdēšanas
un nokrišanas risku, kas var radīt traumas.
• Nelietojiet zāles pļāvēju lielā slīpumā. Šādi
samazināsit līdzsvara zuduma iespējamību,
paslīdēšanas un nokrišanas risku, kas var radīt
traumas.
• Strādājot nogāzēs, vienmēr pārliecinieties par kāju
novietojumu, vienmēr strādājiet šķērsām nogāzei,
nekad augšup vai lejup un ievērojiet īpašu
piesardzību, mainot virzienu. Šādi samazināsit
līdzsvara zuduma iespējamību, paslīdēšanas un
nokrišanas risku, kas var radīt traumas.
• Esiet īpaši uzmanīgi, virzoties atpakaļ vai velkot
zāles pļāvēju pie sevis. Vienmēr vērojiet apkārtni.
Šādi samazināsit zāles pļāvēja apgāšanās risku
strādājot.
• Nepieskarieties asmeņiem un citām bīstamām
rotējošām detaļām, kamēr tās vēl kustas. Šādi
samazināsit kustīgu detaļu radītu traumu risku.
• Pirms izņemat iestrēgušu materiālu vai tīrāt zāles
pļāvēju, pārliecinieties, ka visi barošanas slēdži
ir izslēgti un akumulatora bloks ir atvienots.
Neparedzēta zāles pļāvēja darbība var radīt smagu
traumu.
Paliekošās strāvas ierīce
• Izmantojiet paliekošās strāvas ierīci ar vismaz 30mA
lielu ieslēgšanās strāvu.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Šis izstrādājums ir bīstams, ja to lieto nepareizi
vai ja nerīkojaties piesardzīgi. Drošības instrukciju
neievērošana var izraisīt traumas vai nāvi.
• Šis izstrādājums darbības laikā rada
elektromagnētisko lauku. Zināmos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā
implantāta darbību. Lai samazinātu nopietnas
traumas gūšanas vai dzīvības zaudēšanas risku,
mēs iesakām personām, kam ir medicīniskie
implantāti, pirms šī izstrādājuma lietošanas
konsultēties ar savu ārstu un medicīniskā implantāta
ražotāju.
• Vienmēr rīkojieties piesardzīgi un saprātīgi. Ja
neesat drošs par to, kā izmantot šo izstrādājumu
konkrētā situācijā, pārtrauciet darbu un sazinieties ar
savu Husqvarna izplatītāju, pirms turpināt.
• Paturiet prātā, ka operators ir atbildīgs par
negadījumiem, kuros iesaistītas citas personas.
• Gādājiet, lai izstrādājums ir tīrs. Pārliecinieties, ka
varat skaidri izlasīt zīmes un uzlīmes.
• Nekādā gadījumā neļaujiet lietot ierīci bērniem
vai cilvēkiem, kas nepārzina instrukcijas. Vietējie
normatīvi var ierobežot operatora vecumu.
• Ja produktu izmanto persona ar samazinātām
fiziskajām vai garīgajām spējām, vienmēr uzraugiet
šo personu. Tuvumā vienmēr jābūt pieaugušajam.
• Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat noguris,
slims vai esat alkohola, narkotiku vai medikamentu
izraisītā reibumā. Šāds stāvoklis negatīvi ietekmē
jūsu redzi, modrību, koordināciju un spriestspēju.
• Nelietojiet šo izstrādājumu, ja tas ir bojāts vai
nedarbojas pareizi.
• Neveiciet izmaiņas šajā izstrādājumā un
neizmantojiet to, ja ir iespējams, ka citas personas
tajā ir veikušas izmaiņas.
Darba drošība
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet zemāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Izmantojiet šo izstrādājumu tikai zālienu pļaušanai.
Izstrādājumu nav atļauts izmantot citu darbu
veikšanai.
• Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Skatiet
šeit:
Individuālā aizsardzība lpp. 237
.
2168 - 002 - 28.11.2023
239

• Pārliecinieties, vai zināt, kā ārkārtas situācijā ātri
apturēt dzinēju.
• Nedarbiniet pūtēju lietus laikā un nepakļaujiet to
lietus vai mitruma iedarbībai. Ja pūtējā iekļūst ūdens,
palielinās elektrotraumas risks.
• Nedarbiniet izstrādājumu, ja asmens un visi pārsegi
nav piestiprināti pareizi. Nepareizi piestiprināts
asmens var kļūt vaļīgs un radīt traumas.
• Pārliecinieties, ka asmens neatsitas pret
priekšmetiem, piemēram, akmeņiem un saknēm.
Tas var sabojāt asmeni un saliekt dzinēja vārpstu.
Saliekts asmens izraisa stipru vibrāciju un rada ļoti
lielu risku, ka asmens kļūst vaļīgs.
• Ja asmens saskaras ar šķērsli vai rodas spēcīga
vibrācija, nekavējoties izslēdziet izstrādājumu.
Apturiet motoru, izņemiet drošības atslēgu un
akumulatorus. Uzgaidiet, līdz kustīgās daļas
apstājas. Pārbaudiet, vai izstrādājumam nav
bojājumu. Pievelciet vaļīgās daļas. Novērsiet
bojājumus un nomainiet bojātās daļas. Uzticiet
remontdarbu veikšanu apstiprinātam apkopes
uzņēmumam.
• Nekādā gadījumā nepiestipriniet motora bremžu
rokturi rokturim, kad motors darbojas.
• Novietojiet izstrādājumu uz stabilas, līdzenas
virsmas un iedarbiniet to. Pārliecinieties, ka asmens
nepieskaras zemei vai citiem priekšmetiem.
• Darbinot pūtēju, vienmēr stāviet aiz tā.
• Lietojot izstrādājumu, pārbaudiet, vai visi riteņi
atrodas uz zemes un turiet rokturi ar abām rokām.
Turiet rokas un kājas drošā attālumā no rotējošiem
asmeņiem.
• Nesasveriet zāles pļāvēju, kad iedarbināt tā motoru
vai zāles pļāvēja lietošanas laikā.
• Esiet piesardzīgi, velkot izstrādājumu atpakaļ.
• Nekādā gadījumā neceliet pūtēju uz augšu motora
darbības laikā. Ja zāles pļāvējs ir jāpaceļ, vispirms
apturiet motoru, izņemiet drošības atslēgu un
akumulatorus.
• Neejiet atmuguriski pūtēja lietošanas laikā.
• Apturiet motoru, ja nepieciešams sasvērt pūtēju
transportēšanai vai pirms pārvietošanās pa
laukumiem bez zāles, piemēram, grants, akmens un
asfalta ceļiem.
• Nekādā gadījumā neskrieniet ar pūtēju motora
darbības laikā. Lietojot pūtēju, vienmēr ejiet.
• Apturiet motoru, pirms maināt pļaušanas augstumu.
Nekādā gadījumā nemēģiniet veikt regulēšanu
motora darbības laikā.
• Nekad neatstājiet izstrādājumu bez uzraudzības
motora darbības laikā. Izslēdziet dzinēju un
pārliecinieties, ka pļaušanas aprīkojums negriežas.
• Šī pļāvēja troksnis un vibrācija darbības laikā var
atšķirties no vibrācijas parametriem, kas norādīti
šeit:
Tehniskie dati lpp. 249
. Precīzas vērtības un
operatora traumu risks ietekmē to, kā jūs izmantojat
pļāvēju un veicat tā tehnisko apkopi, kā arī darbības
laiku un operatora fizisko stāvokli. Ja pļāvēju
lietojat bieži vai ilgstoši, lai novērstu traumu risku,
sadaliet darbu un regulāri ieturiet pārtraukumus, lai
samazinātu ikdienas darba laiku.
Norādījumi par drošu darbu
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Šādi līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
• Velciet izturīgus zābakus vai kurpes, kas neslīd.
Nevelciet vaļējas kurpes un neejiet ar basām kājām.
• Uzvelciet izturīgas garās bikses.
• Vajadzības gadījumā izmantojiet aizsargcimdus,
piemēram, piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas
aprīkojumu.
• Ieteicams izmantot dzirdes aizsarglīdzekļus.
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Nelietojiet izstrādājumu ar drošības ierīcēm, kas ir
bojātas vai nedarbojas pareizi.
• Nenoņemiet un nepārveidojiet drošības ierīces.
• Regulāri pārbaudiet drošības ierīces. Ja drošības
ierīces ir bojātas vai nedarbojas pareizi, sazinieties
ar Husqvarna apkopes dienesta pārstāvi.
Griezēja pārsega pārbaude
Griezēja pārsegs samazina izstrādājuma vibrācijas un
asmens radītu ievainojumu gūšanas risku.
• Pārbaudiet griezēja pārsegu, lai pārliecinātos, vai
nav bojājumu, piemēram, plaisu.
Drošības atslēgas pārbaude
Drošības atslēga atrodas zem akumulatora pārsega.
Drošības atslēga savieno akumulatoru, kas darbina
motoru.
• Lai pārbaudītu drošības atslēgu, iedarbiniet un
izslēdziet motoru.
• Ja drošības atslēga darbojas pareizi, motoru var
iedarbināt tikai, kad drošības atslēga ir drošības
slēdzenē.
Motora bremžu roktura pārbaude
Motora bremžu rokturis aptur dzinēju. Atlaižot motora
bremžu rokturi, motors apstājas.
• Iedarbiniet pļāvēju. Skatiet šeit:
Izstrādājuma
iedarbināšana lpp. 244
.
240
2168 - 002 - 28.11.2023

• Atlaidiet motora bremžu rokturi. (Att. 18)
• Pārliecinieties, ka izstrādājums ir pilnībā apstājies.
Ja motors neapstājas 3sekunžu laikā, lieciet
pilnvarotā Husqvarna apkopes dienesta pārstāvim
noregulēt dzinēja bremzes.
Iedarbināšanas ierobežotāja pārbaude
Pārbaudiet iedarbināšanas ierobežotāju, lai
pārliecinātos, ka tas nepieļauj motora darbību.
1. Nospiediet motora bremžu rokturi roktura virzienā.
Iedarbināšanas ierobežotājs aptur kustību.
2. Izstumiet iedarbināšanas ierobežotāju. (Att. 19)
3. Atlaidiet iedarbināšanas ierobežotāju un
pārliecinieties, ka tas atgriežas sākotnējā stāvoklī.
Akumulatora drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Izmantojiet Husqvarna atkārtoti uzlādējamos
akumulatorus kā barošanas avotu tikai saistītiem
Husqvarna izstrādājumiem. Lai nepieļautu traumu
gūšanas risku, akumulatoru nedrīkst izmantot kā citu
izstrādājumu strāvas avotu.
• Nelietojiet vienreiz lietojamās baterijas.
• Elektriskās strāvas trieciena risks. Nesavienojiet
akumulatora spailes ar atslēgām, monētām, skrūvēm
vai citiem metāla priekšmetiem. Tas var izraisīt
akumulatora īssavienojumu.
• Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
gaisa atverēs.
• Neglabājiet akumulatoru vietās, ka ir pakļautas tiešai
saulesgaismai, karstumam vai atklātām liesmām.
Akumulators var sprāgt un radīt apdegumus un/vai
ķīmiskos apdegumus.
• Akumulatoru nedrīkst pakļaut lietus un mitruma
ietekmei.
• Akumulatoru nedrīkst pakļaut mikroviļņu un augsta
spiediena ietekmei.
• Akumulatoru nedrīkst izjaukt vai saspiest.
• Ja rodas noplūde no akumulatora, neļaujiet
šķidrumam saskarties ar ķermeni vai acīm. Ja
pieskaraties šķidrumam, nomazgājiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens un meklējiet medicīnisko
palīdzību.
• Izmantojiet akumulatoru zāles pļāvējā tikai, ja
apkārtējās vides temperatūra ir diapazonā no 5līdz
40°C.
• Izmantojiet akumulatora lādētāju tikai, ja apkārtējās
vides temperatūra ir diapazonā no 5līdz 40°C.
• Akumulators netiks uzlādēts, ja akumulatora
temperatūra pārsniedz 50°C.
• Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni. Skatiet
šeit:
Akumulatora un akumulatora lādētāja tīrīšana
lpp. 246
.
• Nelietojiet bojātu akumulatoru.
• Uzglabājiet akumulatorus vietā, kur tuvumā nav
metāla priekšmetu, piemēram, naglu, monētu,
rotaslietu.
Akumulatora lādētāja drošības norādes
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Izmantojiet QC akumulatoru lādētājus tikai
Husqvarna rezerves akumulatoru uzlādei.
• Pastāv elektriskās strāvas trieciena vai
īssavienojuma risks. Neievietojiet nekādus
priekšmetus lādētāja gaisa atverēs. Nemēģiniet
izjaukt akumulatora lādētāju. Nesavienojiet lādētāja
spailes ar metāla priekšmetiem. Izmantojiet
pārbaudītu elektrotīkla kontaktligzdu.
• Šis izstrādājums darbības laikā rada
elektromagnētisko lauku. Zināmos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā
implantāta darbību. Lai samazinātu smagu vai
nāvējošu traumu gūšanas risku, ieteicams tām
personām, kurām ir medicīniskie implantāti, pirms
šī izstrādājuma lietošanas konsultēties ar ārstu un
medicīniskā implantāta ražotāju.
• Regulāri pārliecinieties, ka akumulatora lādētāja
barošanas kabelis nav bojāts un saplaisājis.
• Nevelciet akumulatora lādētāju aiz barošanas
kabeļa. Lai akumulatora lādētāju atvienotu
no elektrotīkla kontaktligzdas, velciet aiz
kontaktspraudņa. Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
• Nenovietojiet barošanas kabeli un pagarinājuma
kabeļus ūdens, eļļas un asu apmaļu tuvumā.
Raugieties, lai kabelis netiktu iespiests durvīs, žogos
un līdzīgās konstrukcijās. Lādētājs var ieslēgties.
• Netīriet akumulatora lādētāju ar ūdeni.
• Akumulatora lādētāju drīkst izmantot bērni no
8gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām,
sensorām vai garīgām spējām vai bez pieredzes
un zināšanām tikai atbildīgās personas uzraudzībā
vai pēc akumulatora lādētāja drošas lietošanas
norādījumu saņemšanas un iespējamo risku
izprašanas. Bērni nedrīkst spēlēties ar akumulatora
lādētāju. Ierīces tīrīšanu un apkopi bērni drīkst veikt
tikai atbildīgās personas uzraudzībā.
• Neizmantojiet akumulatora lādētāju tādu
akumulatoru uzlādei, kas nav atkārtoti uzlādējami.
• Nelietojiet akumulatora lādētāju viegli uzliesmojošu
materiālu vai materiālu, kas var izraisīt koroziju,
tuvumā. Nepārklājiet akumulatora lādētāju. Ja
konstatējat dūmus vai uguni, izraujiet akumulatora
lādētāja kontaktspraudni.
• Nelietojiet bojātu akumulatora lādētāju.
• Uzlādējiet akumulatoru tikai tādās telpās, kur ir laba
gaisa plūsma un nav saules gaismas. Neuzlādējiet
akumulatoru mitrumā.
2168 - 002 - 28.11.2023
241

Tehniskās apkopes drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Lai nepieļautu nejaušu iedarbināšanu tehniskās
apkopes laikā, izņemiet drošības atslēgu un
akumulatorus. Uzgaidiet vismaz 5sekundes, pirms
sākat tehnisko apkopi.
• Veiciet tikai tos tehniskās apkopes darbus,
kas norādīti lietošanas rokasgrāmatā. Sarežģīti
un profesionāli remontdarbi jāveic pilnvarotā
apkopes uzņēmumā. Lai saņemtu papildinformāciju,
sazinieties ar tuvāko apkopes dienesta pārstāvi.
• Veiciet tehnisko apkopi pareizi, lai palielinātu
izstrādājuma darbmūžu un samazinātu nelaimes
gadījumu risku.
• Nomainiet bojātās, nodilušās un salūzušās detaļas.
Izmantojiet tikai oriģinālās ražotāja rezerves daļas.
Citas rezerves daļas var izraisīt zāles pļāvēja
bojājumus un palielināt negadījumu risku.
• Nenoņemiet un nepārveidojiet drošības ierīces, lai
neradītu traumas.
• Lietojot pļaušanas aprīkojumu, uzvelciet izturīgus
cimdus. Asmens ir ļoti ass, un ar to var viegli
sagriezties.
• Uzturiet griezējmalas ir asas un tīras, lai nodrošinātu
labāko un drošāko veiktspēju.
• Ļaujiet izstrādājumu regulāri pārbaudīt apkopes
dienesta darbiniekiem un veikt nepieciešamos
regulēšanas un remonta darbus.
• Ievērojiet piederumu maiņas norādījumus. Lietojiet
tikai ražotāja apstiprinātos piederumus.
• Kad izstrādājumu neizmantojat, turiet to,
akumulatoru un akumulatora lādētāju atstatu vienu
no otra sausās un slēgtās telpās. Nodrošiniet,
lai bērni un nepiederošas personas nepiekļūst
izstrādājumam, akumulatoram vai akumulatora
lādētājam.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas izlasiet sadaļu par drošību.
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
nejaušu iedarbināšanu montāžas laikā,
izņemiet drošības atslēgu, akumulatorus un
uzgaidiet vismaz 5sekundes.
Roktura montāža
1. Noņemiet roktura uzgriezni un paplāksni no plāksnes
uz augšējā roktura.
2. Novietojiet augšējo rokturi pozīcijā virs apakšējā
roktura.
IEVĒROJIET: Pārliecinieties, vai
troses nesapinas un netiek bojātas.
3. Piestipriniet paplāksni un roktura regulēšanas sviru.
(Att. 20)
4. Pagrieziet rokturi uz sāniem, lai nodrošinātu
piemērotu ekspluatācijas pozīciju, kad izstrādājumu
ekspluatējat sienas tuvumā. (Att. 21)
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat darbu
ar produktu, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ir bezmaksas lietotne jūsu
mobilajai ierīcei. Lietotne Husqvarna Connect nodrošina
paplašinātas funkcijas jūsu Husqvarna izstrādājumam:
• Paplašināta izstrādājuma informācija.
• Informācija par izstrādājuma daļām un apkopi un
palīdzība ar to.
Lai sāktu izmantot Husqvarna Connect
1. Lejupielādējiet Husqvarna Connect lietotni savā
mobilajā ierīcē.
2. Reģistrējieties Husqvarna Connect lietotnē.
3. Izpildiet Husqvarna Connect lietotnē sniegtos
norādījumus, lai savienotu un reģistrētu produktu.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
ir mākoņrisinājums, kas
komerciālo mašīnu parka vadītājam nodrošina pārskatu
par visiem izstrādājumiem. Produktā ir jābūt Husqvarna
Fleet Services
™
uzstādītam sensoram. Produkts
ir sagatavots Husqvarna Fleet Services
™
sensora
instalēšanai. Papildinformāciju par Husqvarna Fleet
Services
™
skatiet šeit: www.husqvarna.com.
242 2168 - 002 - 28.11.2023

Sensora (piederums) sagatavošana
1. Izmantojiet sensora atslēgu, lai atvērtu sensora
vāku. (Att. 22)
2. Izņemiet sensoru.
3. Piestipriniet akumulatoru pie sensora. Iedegas
sensora LED diode. (Att. 23)
4. Lejupielādējiet Husqvarna Fleet Services
™
programmu.
5. Piesakieties lietotnē Husqvarna Fleet Services
™
.
6. Vieciet savienošanu pārī. Skatiet šeit:
Savienošana
pārī starp programmu un izstrādājumu lpp. 243
Savienošana pārī starp programmu un
izstrādājumu
1. Piesakieties lietotnē Husqvarna Fleet Services
™
.
2. Atlasiet savu izstrādājumu programmā.
3. Noskenējiet aiz sensora esošo kodu ar mobilo ierīci,
lai instalētu sensoru programmā.
Piezīme: Savienošana pārī starp programmu un
izstrādājumu ir jāveic tikai vienreiz.
Sensora uzstādīšana
1. Pārliecinieties, vai sensoru ir savienots ar
Husqvarna Fleet Services
™
programmu. Skatiet šeit:
Savienošana pārī starp programmu un izstrādājumu
lpp. 243
.
2. Izurbiet 2atveres pie atzīmēm korpusa slotā. (Att.
24)
Piezīme:
Pārliecinieties, vai atverēm ir tāds
pats diametrs kā sensora komplektācijā esošajām
kniedēm.
3. Izmantojiet knaibles, lai noņemtu ārējās atveres uz
sensora slota. (Att. 25)
4. Izurbiet 2atveres pie atzīmēm sensora slotā. (Att.
26)
5. Izlīdziniet sensora slotu ar korpusa slotu. (Att. 27)
6. Piestipriniet sensora slotu ar kniedēm.
7. Uzstādiet sensoru sensora slotā. Izlīdziniet balto
atzīmi uz sensora ar atzīmi uz sensora slota. (Att.
28)
8. Aizveriet vāku uz sensoru un aizslēdziet to ar
sensora atslēgu. Pārliecinieties, vai Husqvarna “H”
augšdaļa ir vērsta prom no drošības atslēgas. (Att.
29)
Pļaušanas augstuma regulēšana
Griešanas augstumu var noregulēt 5līmeņos.
1. Lai palielinātu griešanas augstumu, pārvietojiet
griešanas augstuma sviru uz aizmuguri.
2. Lai samazinātu griešanas augstumu, pārvietojiet
griešanas augstuma sviru uz priekšu. (Att. 30)
IEVĒROJIET:
Neiestatiet griešanas
augstumu pārāk zemu. Ja zāliena virsma
nav līdzena, asmeņi var saskarties ar zemi.
Akumulators
BRĪDINĀJUMS: Pirms izmantojat
akumulatoru, izlasiet nodaļu par drošību
un pārliecinieties, vai saprotat to. Izlasiet
arī akumulatora un akumulatora lādētāja
komplektā iekļauto lietotāja rokasgrāmatu un
pārliecinieties, vai izprotat to.
Glabājiet akumulatoru un tā lādētāju pareizā apkārtējās
vides temperatūrā.
Apkārtējās vides temperatūra
Akumulatora darbi-
nāšana
5–40°C
Akumulatora uzlāde 5–40°C
Akumulatora statuss
Displejā ir redzams akumulatora atlikušais uzlādes
līmenis un akumulatora kļūdu ziņojumi. Nospiediet
akumulatora indikatora pogu, lai saņemtu informāciju
par akumulatora uzlādes stāvokli. Ja radusies kļūda,
iedegas akumulatora brīdinājuma simbols. Skatiet šeit:
Akumulators lpp. 247
.
(Att. 31)
LED indikatori
Akumulatora statuss
Deg visi LED indikatori
Pilnībā uzlādēts(76–
100%)
Deg 1., 2.un 3.LED indi-
kators
Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 51–75%.
Deg 1.un 2.LED indika-
tors
Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 26–50%.
Deg 1.LED indikators
Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 6–25%.
Mirgo 1.LED indikators
Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 0–5%.
Akumulatora uzlāde
Pirms pirmās lietošanas reizes uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators ir tikai 30% uzlādēts, kad tiek piegādāts
klientam.
Piezīme:
Pievienojiet akumulatora lādētāju strāvas
avotam, kura spriegums un frekvence atbilst uz datu
plāksnītes norādītajiem.
2168 - 002 - 28.11.2023 243

Akumulators netiek lādēts, ja tā temperatūra pārsniedz
50°C. Akumulatora lādētājs samazina akumulatora
temperatūru, pirms tiek sākta uzlāde.
1. Savienojiet vienu akumulatora lādētāja strāvas vada
galu ar akumulatora lādētāja ligzdu.
2. Savienojiet akumulatora lādētāja strāvas vada otru
galu ar zemētu kontaktligzdu. Vienreiz iemirgosies
akumulatora lādētāja zaļais LED indikators. (Att. 32)
3. Ievietojiet akumulatoru lādētājā. Kad akumulators ir
pareizi savienots ar akumulatora lādētāju, tajā deg
zaļais indikators. (Att. 33)
4. Kad deg visi akumulatora LED indikatori,
akumulators ir pilnībā uzlādēts. Akumulatora uzlādes
laiks nedrīkst pārsniegt 24stundas.
5. Lai atvienotu akumulatora lādētāju no
kontaktligzdas, velciet kontaktdakšu, nevis strāvas
vadu.
6. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Izstrādājuma iedarbināšana
1. Paceliet akumulatora vāciņu.
2. Ievietojiet uzlādētu akumulatoru 1.akumulatora
slotā zem akumulatora pārsega. Lai nodrošinātu
ilgāku darbību, ievietojiet otru uzlādētu akumulatoru
2.akumulatora slotā.
3. Atvienojiet drošības atslēgu no drošības atslēgas
turētāja.
4. Iebīdiet drošības atslēgu drošības slēdzenē. (Att. 34)
5. Stāviet aiz izstrādājuma.
6. Vadības pultī nospiediet Ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu. Izgaismojas displejs.
7. Atbrīvojiet iedarbināšanas ierobežotāju. (Att. 19)
8. Nospiediet motora bremžu rokturi roktura virzienā.
(Att. 35)
Piedziņas izmantošana riteņiem
1. Iedarbiniet izstrādājumu, skatiet
Izstrādājuma
iedarbināšana lpp. 244
.
2. Lai sāktu braucienu, velciet piedziņas vadības sviru.
(Att. 36)
3. Spiediet pogas + un –vadības pultī, lai iestatītu
piedziņas ātrumu. (Att. 37)
4. Spiediet piedziņas vadības sviru, lai atvienotu
piedziņu, piemēram, ja ejat tuvu šķērslim. (Att. 38)
Produkta pārvietošana ar atvienotu
pļaušanas aprīkojumu
• Aktivizējiet iedarbināšanas ierobežotāju.
• Pavelciet augšup piedziņas vadības sviru.
• Turiet piedziņas vadības sviru un pārvietojiet
produktu.
• Atlaidiet piedziņas vadības sviru un deaktivizējiet
iedarbināšanas ierobežotāju, lai turpinātu darbību.
Funkcijas SavE izmantošana
Izstrādājumam ir akumulatora enerģijas taupīšanas
funkcija (SavE), kas nodrošina ilgāku akumulatora
darbības laiku.
1. Lai sāktu lietot funkciju, nospiediet pogu SavE(A).
Displejā iedegas simbols SavE(B).
2. Lai pārtrauktu izmantot funkciju, nospiediet SavE
pogu vēlreiz. Displejā izdziest simbols SavE(B). (Att.
39)
Piezīme: Funkcija SavE tiek apturēta automātiski,
ja virsmas apstākļu dēļ ir nepieciešama lielāka jauda.
Funkcijas SavE lietošana tiek sākta automātiski vēlreiz,
kad virsmas apstākļi to pieļauj.
PowerBoost funkcija
Ja ar produktu tiek griezta gara vai mitra zāle, dzinējs
automātiski palielina apgriezienu skaitu. Lai taupītu
akumulatora laiku, motors pāriet atpakaļ standarta
režīmā automātiski, kad PowerBoost funkcija nav
nepieciešama.
Motora noslāpšana
Darbības laikā asmens un motors var īslaicīgi
apstāties šķēršļu dēļ, piemēram, uzkrājoties zālei zem
pļaušanas pārsega. Ja tā notiek un motora bremzes
rokturis ir nospiests, zāles pļāvējs mēģina automātiski
atsākt darbību. Ja zāles pļāvējs neatsāk darboties 5–
10sekunžu laikā, var būt nepieciešams iztīrīt pļaušanas
pārsega apakšdaļu. Skatiet šeit:
Izstrādājuma tīrīšana
lpp. 246
.
BRĪDINĀJUMS:
Ja motors apstājas,
zāles pļāvējs automātiski mēģina atsākt
darbu pēc 5–10sekundēm. Nogaidiet
vismaz 15sekundes un tikai tad veiciet
pļaušanas pārsega pārbaudi.
BRĪDINĀJUMS: Pirms pļaušanas
pārsega pārbaudes atlaidiet motora
bremzes rokturi, izņemiet drošības atslēgu,
izņemiet akumulatorus un uzgaidiet vismaz
5sekundes. Pastāv traumas gūšanas risks,
ja šķērslis tiek noņemts un zāles pļāvējs
nejauši sāk darboties.
Izstrādājuma izslēgšana
Izstrādājums tiek automātiski apturēts, ja to neizmanto
3minūtes.
1. Atlaidiet motora bremžu rokturi, lai apturētu motoru.
(Att. 18)
2. Vadības pultī nospiediet Ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu. Displejā izdziest visi LED indikatori un simboli.
(Att. 40)
244
2168 - 002 - 28.11.2023

3. Izņemiet drošības atslēgu no drošības slēdzenes un
ievietojiet to drošības atslēgas turētājā.
Laba rezultāta panākšana
• Vienmēr lietojiet tikai asus asmeņus. Lietojot trulu
asmeni, pļaušanas rezultāts ir nevienmērīgs, un
nopļautā zāles virsma kļūst dzeltena. Ass asmens
arī patērē mazāk enerģijas nekā truls asmens.
• Nepļaujiet vairāk par ⅓ no zāles garuma. Vispirms
pļaujiet ar lielu pļaušanas augstuma iestatījumu.
Pārbaudiet rezultātu un nolaidiet pļaušanas
augstumu līdz pieņemamam līmenim. Ja zāle ir ļoti
gara, pļaujiet lēni un, ja nepieciešams, dariet to
divreiz.
• Katru reizi pļaujiet dažādos virzienus, lai zālienā
neatstātu svītras.
• Uzturiet pļaušanas pārsegu tīru. Zāles un netīrumu
uzkrāšanās pļaušanas pārsega iekšpusē var
pasliktināt pļaušanas rezultātu. Skatiet:
Izstrādājuma
tīrīšana lpp. 246
.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat apkopi,
izlasiet nodaļu par drošību un pārliecinieties,
vai izprotat to.
Lai veiktu visus izstrādājuma apkopes un remonta
darbus, ir nepieciešama īpaša apmācība. Mēs
garantējam profesionāla remonta un apkopes
pieejamību. Sazinieties ar Husqvarna izplatītāju, kas
nodrošina apkopi.
Papildinformāciju skatiet šeit: www.husqvarna.com.
Apkopes grafiks
Apkopes intervāli tiek aprēķināti atbilstoši izstrādājuma
ikdienas lietošanai. Intervāli mainās, ja izstrādājumu
neizmanto ikdienā.
Informāciju par apkopes darbiem, kas atzīmēti ar
zvaigznīti*, skatiet šeit
Norādījumi par drošu darbu lpp.
240
.
Katrā lie-
tošanas
reizē
Reizi mē-
nesī
Katru se-
zonu
Veiciet vispārīgu pārbaudi. X
Notīriet transmisijas pārsegus. Pārliecinieties, vai uz motora nav zāles. X
Pārbaudiet iedarbināšanas ierobežotāju. * X
Pārliecinieties, vai izstrādājuma drošības ierīces nav bojātas. * X
Pārbaudiet, vai zāles savācējs nav nodilis vai bojāts. X
Pārbaudiet griešanas aprīkojumu. X
Pārbaudiet griešanas pārsegu. * X
Pārbaudiet motora bremžu rokturi. * X
Pārliecinieties, vai ieslēgšanas/izslēgšanas poga darbojas pareizi un nav bojāta. X
Pārbaudiet, vai akumulators nav bojāts. X
Pārbaudiet akumulatora uzlādi X
Pārliecinieties, vai akumulatora atbrīvošanas pogas darbojas pareizi un vai iz-
strādājuma akumulators tiek fiksēts vietā.
X
Iztīriet gaisa ieplūdes atveres. Pārliecinieties, vai uz gaisa ieplūdes atverēm nav
zāles vai netīrumu.
X
Pārbaudiet, vai nav akumulatora bojājumu un pārliecinieties, vai tas darbojas
pareizi.
X
2168 - 002 - 28.11.2023 245

Katrā lie-
tošanas
reizē
Reizi mē-
nesī
Katru se-
zonu
Notīriet zem aizsargpārsega . X
Pārbaudiet savienojumus starp akumulatoru un izstrādājumu. Pārbaudiet arī sa-
vienojumu starp akumulatoru un akumulatora lādētāju.
X
Vispārējas pārbaudes veikšana
• Pārliecinieties, vai uzgriežņi un skrūves uz
izstrādājuma ir cieši pievilkti.
• Pārliecinieties, vai produkta kabeļi nav novietoti tā,
ka tie var tikt bojāti.
Pļaušanas aprīkojuma pārbaude
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
nejaušu iedarbināšanu, izņemiet drošības
atslēgu, akumulatorus un uzgaidiet vismaz
5sekundes.
BRĪDINĀJUMS: Veicot pļaušanas
aprīkojuma tehnisko apkopi, uzvelciet
aizsargcimdus. Asmens ir ļoti ass, un ar to
var viegli sagriezties.
1. Pārbaudiet, vai pļaušanas aprīkojums nav bojāts
vai ieplaisājis. Vienmēr nomainiet bojātu pļaušanas
aprīkojumu.
2. Apskatiet asmeni, lai redzētu, vai tas nav bojāts vai
truls.
Piezīme: Pēc asmens uzasināšanas līdzsvarojiet
to, ja nepieciešams. Uzticiet asmens asināšanu,
maiņu un līdzsvarošanu apkopes dienesta darbiniekiem.
Ja saskaraties ar šķērsli, kas liek zāles pļāvējam
apstāties, nomainiet bojāto asmeni. Apkopes dienesta
darbiniekiem jāizvērtē, vai asmens ir jāasina vai
jāmaina.
Asmens maiņa
Informāciju par pareizu asmens veidu skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 249
.
BRĪDINĀJUMS:
Fiksējiet asmeni
ar koka kluci, lai, nomainot asmeni,
nesavainotu pirkstus. Asmeni var pārvietot,
kad motors ir izslēgts, citādi starp asmeni un
nekustīgajām daļām var tikt iespiesti pirksti.
1. Fiksējiet asmeni ar koka kluci. (Att. 41)
2. Izskrūvējiet naža skrūvi, noņemiet atsperpaplāksni
un nazi. (Att. 42)
3. Pārbaudiet, vai naža adapteris un asmens skrūve
nav bojāti.
a) Ja nomaināt naža adaptera asmeni, nomainiet
arī asmens skrūvi, atsperes paplāksni un berzes
paplāksni.
4. Pārbaudiet dzinēja vārpstu, lai pārliecinātos, ka tā
nav saliekta.
5. Kad piestiprināt jauno asmeni, pārliecinieties, vai
saliektie gali ir vērsti griešanas pārsega virzienā.
(Att. 43)
6. Novietojiet berzes paplāksni un asmeni pret asmens
atbalstu. (Att. 44)
7. Pārliecinieties, vai asmens ir salāgots ar motora
vārpstas centru. (Att. 45)
8. Fiksējiet asmeni ar koka kluci. (Att. 46)
9. Piestipriniet atsperpaplāksni un piegrieziet skrūvi ar
65-75Nm griezes momentu. (Att. 47)
10. Ar roku pagrieziet asmeni un pārbaudiet, vai tas
griežas brīvi.
BRĪDINĀJUMS: Uzvelciet biezus
cimdus. Asmens ir ļoti ass, un ar to var
viegli sagriezties.
11. Iedarbiniet izstrādājumu, lai pārbaudītu asmeni. Ja
asmens nav pareizi piestiprināts, izstrādājums vibrē
vai pļaušanas rezultāts nav apmierinošs.
Izstrādājuma tīrīšana
• Plastmasas daļas notīriet ar tīru un sausu drāniņu.
• Produkta tīrīšanai neizmantojiet ūdeni. Ūdens var
iekļūt akumulatorā vai dzinējā un rādīt īssavienojumu
vai produkta bojājumus.
• Izmantojiet suku, lai notīrītu lapas, zāli un netīrumus.
• Noņemiet aizsargpārsegu un izmantojiet birsti, lai
iztīrītu aizsargpārsega iekšpusi no zāles .
Akumulatora un akumulatora lādētāja
tīrīšana
BRĪDINĀJUMS: Netīriet akumulatoru
un tā lādētāju ar ūdeni.
BRĪDINĀJUMS: Akumulatora tīrīšanai
neizmantojiet ķimikālijas.
246 2168 - 002 - 28.11.2023

• Pirms ievietojat akumulatoru lādētājā, pārliecinieties,
ka akumulators un akumulatora lādētājs ir tīrs un
sauss.
• Tīriet akumulatora spailes ar saspiestu gaisu vai
izmantojiet mīkstu un sausu drānu.
• Tīriet akumulatora un lādētāja virsmas ar mīkstu un
sausu drānu.
Problēmu novēršana
Akumulators
LED indikators uz aku-
mulatora
Cēlonis Risinājums
LED indikators mirgo
zaļā krāsā.
Zems akumulatora
spriegums.
Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumulatora uzlāde lpp.
243
.
Mirgo akumulatora kļū-
das LED indikators.
Akumulators ir pārāk
auksts vai pārāk karsts,
lai to lietotu.
Ļaujiet, lai akumulators atdziest, vai ienesiet to telpā, lai sasildī-
tu. Kad akumulators ir sasniedzis pareizu temperatūru, to var
atkal lietot. Izmantojiet akumulatoru zāles pļāvējā tikai, ja apkār-
tējās vides temperatūra ir diapazonā no 5līdz40°C.
Akumulators ir tukšs.
Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumulatora uzlāde lpp.
243
.
Iedegas akumulatora
kļūdas LED indikators.
Ir radusies vispārēja
akumulatora kļūda.
Sazinieties ar Husqvarna apkopes sniedzēju.
Akumulatora lādētājs
LED indikators uz aku-
mulatora lādētāja
Cēlonis Risinājums
Mirgo vai iedegas kļū-
das LED indikators.
Akumulatora lādētājs ir
pārāk auksts vai pārāk
karsts, lai to lietotu.
Ļaujiet, lai akumulatora lādētājs atdziest, vai pārvietojiet lādētā-
ju uz telpām, lai tas sasilst. Kad akumulatora lādētājs sasniedz
pareizu temperatūru, to var atkal lietot. Izmantojiet akumulatora
lādētāju tikai tad, ja apkārtējās vides temperatūra ir diapazonā
no 5līdz40°C.
Citas kļūdas. Sazinieties ar Husqvarna apkopes sniedzēju.
Vadības panelis
Kļūdas kods(mirgo-
šanas reižu skaits)
Iespējamās kļūmes Iespējamās veicamās darbības
1. Transmisijas motors ir pārāk karsts. Ļaujiet izstrādājumam atdzist. Pārliecinieties,
ka uz transmisijas nav zāle. Vajadzības gadī-
jumā notīriet transmisijas pārsegu.
5 Motora apgriezienu skaits pārāk ātri samazi-
nās, un motors apstājas.
Notīriet pļaušanas bloku un palieliniet pļauša-
nas augstumu. Skatiet šeit:
Pļaušanas aug-
stuma regulēšana lpp. 243
. Ja kļūdas zi-
ņojums joprojām ir redzams, sazinieties ar
Husqvarna apkopes dienestu.
8 Zems akumulatora uzlādes līmenis. Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumu-
latora uzlāde lpp. 243
.
2168 - 002 - 28.11.2023 247

Kļūdas kods(mirgo-
šanas reižu skaits)
Iespējamās kļūmes Iespējamās veicamās darbības
9 Akumulatora kļūda vai netiek saņemts sig-
nāls no akumulatora.
Ievietojiet akumulatoru pareizi un pārbaudiet
akumulatora savienotāju. Ja uz akumulato-
ra mirgo kļūdas LED indikators, skatiet šeit:
Akumulators lpp. 247
.
10 Motora vadības bloks ir pārāk karsts Apturiet motoru un uzgaidiet, līdz tas at-
dziest.
Citas kļūdas Ja rodas citas kļūdas, izņemiet drošības atslēgu, akumulatoru un sazinieties ar Husqvarna
apkopes dienestu.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
nejaušu iedarbināšanu transportēšanas un
uzglabāšanas laikā, izņemiet drošības
atslēgu, akumulatorus un uzgaidiet vismaz
5sekundes.
Transportēšana
• Uz iekļautajiem litija jonu akumulatoriem attiecas
likumu prasības par bīstamajām precēm.
• Komerciālai transportēšanai ir jāievēro īpašās
prasības uz iepakojuma un uzlīmēm.
• Noteikti ievērojiet notiekumus, kas attiecas uz
bīstamiem materiāliem, kad produktu sagatavojat
transportēšanai. Spēkā var būt vietēji noteikumi.
• Transportēšanas laikā izņemiet akumulatoru.
• Uzlieciet lenti uz akumulatora savienotājiem un
pārliecinieties, vai akumulators transportēšanas laikā
nevar kustēties.
• Transportēšanas laikā nostipriniet produktu.
Uzglabāšana
• Pirms uzglabāšanas vienmēr izņemiet akumulatorus.
• Pirms novietojat izstrādājumu glabāšanai, ļaujiet tam
atdzist.
• Lai nepieļautu negadījumus, izstrādājuma
uzglabāšanas laikā akumulatoram ir jābūt
atvienotam no tā.
• Turiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā vietā.
• Turiet akumulatoru un akumulatora lādētāju sausā
vietā, kur nav mitruma vai sala.
• Pirms uzglabāšanas atvienojiet akumulatoru no
akumulatora lādētāja.
• Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
• Uzglabājiet izstrādājumu vietā, kur apkārtējā
temperatūra ir diapazonā no -10°C līdz 40°C.
• Akumulatoru glabājiet vietā, kur temperatūra ir no
5°C līdz 25°C un uz to neiedarbojas tieši saules
stari.
• Akumulatora lādētāju glabājiet vietā, kur temperatūra
ir no 5°C līdz 45°C un uz to neiedarbojas tieši
saules stari.
• Akumulatora uzlādes līmenim pirms ilgstošas
glabāšanas jābūt 30–50%.
• Glabājiet izstrādājumu, akumulatoru un akumulatora
lādētāju slēgtā vietā, kas nav pieejama bērniem un
nepiederošām personām.
• Notīriet izstrādājumu un veiciet pilnu apkopi, pirms
novietojat izstrādājumu ilgstošai glabāšanai.
• Veiciet tikai tās apkopes darbības, kas norādītas
lietotāja rokasgrāmatā. Skatiet šeit:
Apkopes grafiks
lpp. 245
.
• Pirms ilgstošas uzglabāšanas veiciet pilnu apkopi.
Atbrīvošanās no produkta
Simboli uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
no šī produkta nedrīkst atbrīvoties kā no sadzīves
atkritumiem. Tas ir jānodod atbilstošā elektrisko un
elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek pareizi pārstrādāts,
varat palīdzēt novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz
vidi un cilvēkiem. Pretējā gadījumā tiek veikta nepareiza
šī izstrādājuma utilizēšana. Lai uzzinātu vairāk par šī
izstrādājuma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pašvaldību,
atkritumu pārstrādes uzņēmumu vai veikalu, kurā
iegādājāties šo izstrādājumu.
(Att. 48)
248
2168 - 002 - 28.11.2023

Tehniskie dati
Tehniskie dati
LB 448iV
Pļaušanas motors
Motora tips BLDC (bezsuku) 36V
Motora apgriezienu skaits— SavE, apgr./min(apgriezienu skaits
minūtē)
2600/min
Motora apgriezienu skaits— nominālais, apgr./min(apgriezienu
skaits minūtē)
3000/min
Motora apgriezienu skaits— liela slodze, apgr./min(apgriezienu
skaits minūtē)
3500/min
Motora jauda— maks., kW 1,5
Motora jauda— nominālā, kW 1,2
Piedziņas motors
Motora jauda— nominālā, kW 0,4
Kustības ātrums, km/h 3,0–5,0
Ātruma regulēšanas līmeņi 4
Svars
Svars bez akumulatora, kg 34
Akumulators
Akumulatora tips Husqvarna akumulatoru sērija
Akumulatora darbības laiks
Akumulatora darbības laiks, minimālais(brīvgaita), ar ieslēgtu funkci-
ju SavE un vienu Husqvarna 9,4Ah akumulatoru(BLi300).
79
Akumulatora darbības laiks, minimālais(brīvgaita) ar ieslēgtu stan-
darta režīmu, ar vienu Husqvarna 9,4Ah akumulatoru(BLi300).
58
Trokšņa un vibrācijas emisija
57
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB(A) 94
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
58
dB (A) 95
Skaņas spiediena līmenis pie lietotāja auss
59
, dB(A) 79
Roktura vibrācijas kopējā vērtība
60
, m/s
2
0,5
Pļaušanas aprīkojums
57
Trokšņa un vibrācijas emisijas ir mērītas saskaņā ar standarta EN62841-4-3prasībām. Deklarētās vērtības
var izmantot, lai salīdzinātu ar to citu izstrādājumu deklarētajām vērtībām, kas testēti saskaņā ar to pašu
standartu, atbilstoši provizoriskās iedarbības izvērtējumam.
58
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
).
59
Iesniegtajiem datiem par trokšņa spiediena līmeni ir 1,5dB(A) nenoteiktības koeficients(K).
60
Iesniegtajiem datiem par vibrācijas līmeni ir 1,5m/s
2
nenoteiktības koeficients(K).
2168 - 002 - 28.11.2023 249

LB 448iV
Pļaušanas augstums, mm 25–60
Pļaušanas platums, cm 48
Asmeņu standarts Mulčēšanas asmens 597466510
Asmeņu piederums NAV PIEEJAMS
Apstiprinātie akumulatori Tips Akumulatora ietilpī-
ba, Ah
Spriegums (V) Svars, kg
BLi300 Litija jonu 9,4 36 1,9
Apstiprinātie lādētāji norādītajiem akumulatoriem, BLi Ieejas sprie-
gums, V
Frekvence, Hz Jauda, W
QC500 100–240 50–60 500
250 2168 - 002 - 28.11.2023

Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Zāles pļaujmašīna
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis LB 448iV
Identifikācija Ar sērijas numuriem no 2023 un turpmākiem sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Noteikums Apraksts
2006/42/EK “par iekārtām”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
2011/65/ES
Par dažādu bīstamo vielu lietošanas ierobežojumiem elektriskajos un elektroniskajos aprīko-
jumos
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti
un/vai tehniskie dati: EN 62841-1:2015/AC:2015, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Informētā valsts iestāde: 0404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden ir apstiprinājusi atbilstību Eiropas Padomes
direktīvai 2000/14/EK, atbilstības izvērtēšanas kārtībai:
VIpielikums.
Lai iegūtu informāciju par trokšņa emisiju, skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 249
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, nodaļas vadītājs/dārzkopības izstrādājumi,
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
2168 - 002 - 28.11.2023 251

Inhoud
Inleiding...................................................................... 252
Veiligheid.................................................................... 253
Montage......................................................................258
Werking.......................................................................259
Onderhoud..................................................................261
Probleemoplossing..................................................... 263
Vervoer, opslag en verwerking................................... 264
Technische gegevens.................................................265
Verklaring van overeenstemming............................... 267
Inleiding
Productbeschrijving
Het product is een roterende duwmaaier die BioClip
gebruikt om het gras te snijden tot meststof.
Gebruik
Gebruik het product om gras te maaien. Gebruik het
product niet voor andere taken.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Bedieningspaneel
2. Remhendel van de motor
3. Startvergrendeling
4. Veiligheidssleutel
5. Afstelhendel voor handgreep
6. Accudeksel
7. Maaihoogteregeling
8. ON/OFF-knop
9. SavE-knop
10. SavE-indicator
11. Accu-indicator
12. Snelheidsindicator
13. Knop voor snelheid verlagen
14. Knop voor snelheid verhogen
15. Fout-led
16. Kap van maaidek
17. Luchtinlaten
18. Productplaatje
19. Bedieningshendel aandrijving
20. Acculader (accessoire)
21. Accu (accessoire)
22. Gebruikershandleiding
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING
(Fig. 3)
Lees de instructies.
(Fig. 4)
WAARSCHUWING - Pas op voor
weggeslingerde voorwerpen.
(Fig. 5)
Houd omstanders uit de buurt.
(Fig. 6)
WAARSCHUWING - Houd uw handen en
voeten uit de buurt van de bladen.
(Fig. 7)
WAARSCHUWING - Koppel de accu's
voorafgaand aan het onderhoud los.
(Fig. 8)
Het product of de verpakking ervan is
geen huishoudelijk afval. Lever het in
bij een recyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur.
(Fig. 9)
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 265
en op het label.
(Fig. 10)
Dit opzetstuk voldoet aan de geldende
EG-richtlijnen.
(Fig. 11)
Dit product voldoet aan geldende VK-
regelgeving.
(Fig. 12)
Beschermd tegen spatwater.
(Fig. 17) Startprocedure: druk op de
ON/OFF-knop, maak de
startvergrendeling los, druk
de remhendel van de motor
omlaag.
(Fig. 13)
Zet de remhendel van de motor los om te
stoppen.
(Fig. 14)
Langzaam
(Fig. 15)
Snel
252 2168 - 002 - 28.11.2023

(Fig. 16)
Scanbare code
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor bepaalde
markten.
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene
productveiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die worden
meegeleverd met dit product. Het niet
opvolgen van ieder van de onderstaande
instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later
gebruik. De term "product" in de waarschuwingen
verwijst zowel naar producten die op het lichtnet
(met snoer) werken als producten die met een accu
(snoerloos) werken.
Veiligheid van het werkgebied
• Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
•
Gebruik het product niet in een explosiegevaarlijke
omgeving, bijv. in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Het product creëert
vonken waardoor het stof of de dampen kunnen
ontbranden.
• Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer
u het product gebruikt. U kunt de controle over het
apparaat verliezen als u afgeleid wordt.
Elektrische veiligheid
• Productstekkers moeten geschikt zijn voor het
betreffende stopcontact. Wijzig nooit de stekker.
Gebruik nooit een adapterstekker in combinatie
met geaarde producten. Ongewijzigde stekkers en
overeenkomende stopcontacten verkleinen het risico
op elektrische schokken.
• Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
• Gebruik het product niet in regen of natte
omstandigheden. Dit kan het risico op elektrische
schokken verhogen.
• Gebruik de kabel niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik de kabel nooit om het product te dragen,
te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van warmte,
olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de knoop geraakte kabels
verhogen het risico op elektrische schokken.
• Gebruik een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met een
product. Het gebruik van een kabel die geschikt is
voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op
elektrische schokken.
• Als gebruik van een product in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een
netvoeding met aardlekschakelaar (RCD). Gebruik
van een RCD vermindert het risico op elektrische
schokken.
Persoonlijke veiligheid
• Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u het product gebruikt.
Gebruik het product niet als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
2168 - 002 - 28.11.2023
253

moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van
producten kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg
hebben.
• Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
• Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de stand OFF staat voordat
u het product aansluit op een spanningsbron
en/of accupack, oppakt of draagt. Het dragen van
producten met uw vinger op de schakelaar of het
onder spanning zetten van producten waarvan de
schakelaar op aan staat, kan makkelijk leiden tot
ongelukken.
• Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het
product inschakelt. Een sleutel die is bevestigd
aan een draaiend onderdeel van het product kan
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
• Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Hierdoor hebt u een betere
controle over het product in onverwachte situaties.
• Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
• Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
• Laat de vertrouwdheid met de door u gebruikte
producten door het frequente gebruik ervan niet toe
leiden dat u de veiligheidsprincipes negeert. Een
onzorgvuldige handeling kan binnen een fractie van
een seconde leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en onderhoud van het product
• Forceer het product niet. Gebruik het juiste product
voor de toepassing. Het juiste product voert de
werkzaamheden waarvoor het is ontworpen beter en
veiliger uit.
• Gebruik het product niet als de On/Off-schakelaar
niet werkt. Producten die niet bediend kunnen
worden met de schakelaar zijn gevaarlijk en moeten
gerepareerd worden.
• Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
het accupack, indien verwijderbaar, van het
product voordat u aanpassingen maakt, accessoires
verwisselt of producten opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verlagen het
risico op het onbedoeld starten van het product.
• Berg producten die u niet nodig hebt op buiten het
bereik van kinderen en laat personen die onbekend
zijn met het product of deze instructies niet werken
met het product. Producten zijn gevaarlijk in handen
van ongetrainde gebruikers.
•
Onderhoud de producten en de accessoires.
Controleer het apparaat op verkeerde uitlijning of
bevestiging van bewegende onderdelen, breuk van
onderdelen en andere condities die de werking van
het product negatief kunnen beïnvloeden. Als het
product is beschadigd, moet u het laten repareren
voordat u het gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden producten.
• Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
• Gebruik het product, de accessoires,
gereedschapsbits en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies en houd hierbij rekening met
de werkomstandigheden en het type klus dat moet
worden uitgevoerd. Als u het product voor andere
toepassingen gebruikt dan waarvoor het is bedoeld,
kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
• Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als handgrepen en
grijpoppervlakken glad zijn, kan dit ervoor zorgen dat
het product in onverwachte situaties niet veilig kan
worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met
accu
• Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
• Gebruik producten enkel met de specifiek hiervoor
bedoelde accupacks. Als er andere accupacks
worden gebruikt, bestaat er risico op letsel en brand.
• Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
• Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met
de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie
of brandwonden veroorzaken.
• Gebruik geen accupack of product dat beschadigd
of gewijzigd is. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
• Stel het accupack of product niet bloot aan vuur
of hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of
temperaturen hoger dan 130 °C kan een explosie
veroorzaken.
• Volg alle oplaadinstructies op en laad de accu of
het product niet op bij temperaturen die buiten
het in de instructies gespecificeerde bereik vallen.
254
2168 - 002 - 28.11.2023

Door onjuist opladen of opladen bij temperaturen
die buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
accu beschadigd raken en neemt het risico op brand
toe.
Service
• Laat uw product onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudsmonteur met
gebruikmaking van uitsluitend identieke
vervangende onderdelen. Hierdoor blijft de veiligheid
van het product gehandhaafd.
• Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Veiligheidswaarschuwingen voor gazonmaaier
• Gebruik de gazonmaaier niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er een risico
op blikseminslag bestaat. Dit vermindert het risico op
blikseminslag.
• Inspecteer het gebied waar de gazonmaaier wordt
gebruikt zorgvuldig op de aanwezigheid van dieren.
Wilde dieren kunnen gewond raken wanneer u in
hun nabijheid de gazonmaaier gebruikt.
• Onderwerp het gebied waar de gazonmaaier
gebruikt gaat worden aan een grondige inspectie en
verwijder alle stenen, stokken, draden, beenderen,
en andere voorwerpen. Weggeslingerde objecten
kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
• Voer vóór het gebruik van de gazonmaaier altijd
een visuele inspectie uit om te kijken of het blad
en de mesmontage niet versleten of beschadigd zijn.
Versleten of beschadigde onderdelen verhogen het
risico op letsel.
• Houd beschermkappen op hun plaats.
Beschermkappen moeten in goede staat en correct
gemonteerd zijn. Een beschermkap die los zit,
beschadigd is of niet goed functioneert, kan leiden
tot lichamelijk letsel.
• Houd alle koelluchtinlaten vrij van vuil. Geblokkeerde
luchtinlaten en vuil kunnen leiden tot oververhitting
of brandgevaar.
• Draag tijdens het gebruik van de gazonmaaier altijd
beschermend schoeisel met antislipzool. Bedien de
gazonmaaier niet op blote voeten of met open
sandalen aan. Dit vermindert de kans op letsel aan
de voeten door contact met het bewegende blad.
• Draag tijdens de bediening van de gazonmaaier
altijd een lange broek. Blootliggende huid verhoogt
de kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen.
• Gebruik de gazonmaaier niet op nat gras. U dient
uitsluitend te lopen, nooit te rennen. Dit verkleint
het risico op uitglijden en vallen, wat kan leiden tot
lichamelijk letsel.
• Gebruik de gazonmaaier niet op extreem steile
hellingen. Dit verkleint het risico van controleverlies,
uitglijden en vallen, wat kan leiden tot lichamelijk
letsel.
•
Wees bij het werken op hellingen altijd zeker van
uw grip, werk altijd dwars over het oppervlak van
hellingen, nooit omhoog of omlaag en wees uiterst
voorzichtig wanneer u van richting verandert. Dit
verkleint het risico van controleverlies, uitglijden en
vallen, wat kan leiden tot lichamelijk letsel.
• Wees uiterst voorzichtig wanneer u achteruitgaat of
de gazonmaaier naar u toe trekt. Let altijd op uw
omgeving. Dit verlaagt het risico op struikelen tijdens
het bedrijf.
• Raak bladen en andere gevaarlijke bewegende
delen niet aan als ze nog bewegen. Dit verlaagt het
risico op letsel door bewegende delen.
• Als u vastgelopen materiaal verwijdert of de
gazonmaaier reinigt, moet u ervoor zorgen dat
alle schakelaars zijn uitgeschakeld en dat het
accupack is losgekoppeld. Onverwacht bedrijf van
de gazonmaaier kan leiden tot ernstig lichamelijk
letsel.
Aardlekschakelaar
• Gebruik een aardlekschakelaar met een
afschakelstroom van maximaal 30 mA.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Dit product is gevaarlijk als het verkeerd wordt
gebruikt, of als u niet voorzichtig bent. Letsel
of overlijden kunnen het gevolg zijn als u de
veiligheidsvoorschriften negeert.
• Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat alvorens dit product te
gaan gebruiken.
• Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Als u niet zeker weet hoe u het product
moet bedienen in een bepaalde situatie, stop dan
en informeer bij uw Husqvarna dealer voordat u
verdergaat.
• Denk erom dat de bediener of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongelukken of
beschadigingen aan eigendommen.
• Houd het product schoon. Zorg ervoor dat u de
aanduidingen en stickers duidelijk kunt lezen.
• Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn
met deze gebruiksaanwijzing het apparaat niet
gebruiken. Er kunnen plaatselijke regels zijn met
betrekking tot de minimumleeftijd voor het bedienen
van dit apparaat.
• Houd personen met een lichamelijke of geestelijke
beperking die het product gebruiken, altijd in de
2168 - 002 - 28.11.2023
255

gaten. Er moet te allen tijde een verantwoordelijke
volwassene aanwezig zijn.
• Gebruik het product nooit als u moe of ziek bent,
of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen
verkeert. Dit heeft een negatief effect op uw visie,
alertheid, coördinatie en oordeel.
• Gebruik het product niet als het beschadigd is of niet
correct werkt.
• Wijzig dit product niet of gebruik het niet als het door
anderen kan zijn gewijzigd.
Werkveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik dit product alleen om gazons te maaien.
Het is niet toegestaan om het product voor andere
doeleinden te gebruiken.
• Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Raadpleeg
Persoonlijke
veiligheid op pagina 253
.
• Zorg ervoor dat u weet hoe u de motor in een
noodsituatie snel kunt stoppen.
• Gebruik het product niet in regen of natte
omstandigheden. Het risico van een elektrische
schok neemt toe als water het product binnendringt.
• Gebruik dit product alleen als het mes en alle
afdekkingen correct zijn bevestigd. Een verkeerd
bevestigd mes kan losraken en letsel veroorzaken.
• Zorg ervoor dat het mes geen voorwerpen raakt
zoals stenen en wortels. Hierdoor kan het mes
beschadigd raken en de motoras verbuigen. Een
gebogen as veroorzaakt zware trillingen en een zeer
groot risico dat het mes losraakt.
• Stop het product onmiddellijk als het mes
een voorwerp wordt geraakt of als zich
trillingen voordoen. Stop de motor, verwijder de
veiligheidssleutel en verwijder de accu's. Wacht
tot de bewegende delen zijn gestopt. Controleer
het product op schade. Zet loszittende onderdelen
vast. Repareer schade en vervang beschadigde
onderdelen. Laat reparaties uitvoeren door een
erkende servicewerkplaats.
• Bevestig de motorremhendel nooit permanent aan
de handgreep wanneer de motor wordt gestart.
• Plaats het product op een stabiele, vlakke
ondergrond en start het. Zorg ervoor dat het mes
niet in aanraking komt met de grond of andere
voorwerpen.
• Blijf altijd achter het product wanneer u het gebruikt.
• Zorg dat alle wielen op de grond blijven en houd 2
handen op de handgreep tijdens de bediening van
het product. Houd handen en voeten uit de buurt van
roterende messen.
• Kantel het product niet als u de motor start of terwijl
het product in bedrijf is.
• Wees voorzichtig wanneer u het product naar
achteren trekt.
• Til het product nooit op terwijl de motor draait. Als
u het product moet optillen, zet dan eerst de motor
uit, verwijder de veiligheidssleutel en verwijder de
accu's.
• Loop niet achteruit wanneer u het product bedient.
• Stop de motor als het product moet worden
gekanteld voor transport of voordat u dit over
gebieden zonder gras beweegt, zoals grind-, stenen-
en asfaltpaden.
• Loop niet hard met het product wanneer de motor
is ingeschakeld. Loop altijd rustig wanneer u het
product bedient.
• Zet de motor uit voordat u de maaihoogte wijzigt.
Voer nooit afstellingen uit terwijl de motor draait.
• Houd altijd toezicht op het product wanneer de motor
draait. Schakel de motor uit en zorg ervoor dat de
snijuitrusting niet draait.
• Het geluid en de trillingsemissies van het
product tijdens het bedrijf kunnen anders zijn
dan de opgegeven emissiewaarden in
Technische
gegevens op pagina 265
. De nauwkeurige waarden
en het risico op letsel voor de gebruiker zijn
afhankelijk van op de manier waarop u het product
gebruikt en onderhoudt, de gebruikstijden en de
fysieke conditie van de gebruiker. Als u het product
vaak of gedurende langere tijd gebruikt, moet u het
werk verdelen en regelmatig pauzes nemen om de
dagelijkse gebruikstijd te verkorten. Zo voorkomt u
het risico op letsel.
Veiligheidsinstructies voor bediening
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
• Gebruik zware antisliplaarzen of -schoenen. Draag
geen open schoenen en loop niet op blote voeten.
• Draag een lange broek van stevige stof.
• Draag zo nodig beschermende handschoenen,
bijvoorbeeld bij het monteren, inspecteren of
reinigen van de snijuitrusting.
• Wij adviseren om gehoorbescherming te dragen.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
256 2168 - 002 - 28.11.2023

• Gebruik geen producten met
veiligheidsvoorzieningen die beschadigd zijn of niet
correct werken.
• Verwijder geen veiligheidsvoorzieningen en voer er
geen veranderingen aan uit.
• Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Als de
veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn of niet
goed werken, neem dan contact op met uw
Husqvarna-servicewerkplaats.
De kap van het maaidek controleren
De kap van het maaidek vermindert trillingen in het
product en vermindert het risico op letsel door het mes.
• Controleer de kap van het maaidek om te zien of er
geen schade is, zoals barsten.
De veiligheidssleutel controleren
De veiligheidssleutel bevindt zich onder het accudeksel.
De veiligheidssleutel zorgt voor verbinding met de accu
die de motor van voeding voorziet.
• Start de motor en schakel die weer uit bij wijze van
controle van de veiligheidssleutel.
• Als de veiligheidssleutel naar behoren werkt, kan
de motor alleen worden gestart wanneer de
veiligheidssleutel in de veiligheidsvergrendeling zit.
De remhendel van de motor controleren
De remhendel van de motor stopt de motor. Als de
remhendel van de motor wordt losgelaten, stopt de
motor.
• Start het product. Raadpleeg
Product starten op
pagina 260
.
• Laat de remhendel van de motor los. (Fig. 18)
• Controleer of het product stopt. Als de motor
niet binnen 3 seconden stopt, laat de motorrem
dan afstellen door een erkende Husqvarna
servicewerkplaats.
De startvergrendeling controleren
Controleer de startvergrendeling om er zeker van te zijn
dat deze de werking van de motor voorkomt.
1. Druk de hendel van de motorrem in de richting
van de handgreep. De startvergrendeling stopt de
beweging.
2. Duw de startvergrendeling naar buiten. (Fig. 19)
3. Laat de startvergrendeling los en controleer of deze
teruggaat naar de oorspronkelijke stand.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen van
Husqvarna als voedingsbron voor gerelateerde
producten van Husqvarna. Gebruik de accu niet als
voedingsbron voor andere apparaten, om letsel te
voorkomen.
• Gebruik geen niet-oplaadbare accu's.
• Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, munten,
schroeven of ander metaal. Dit kan kortsluiting van
de accu veroorzaken.
• Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
• Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte
of open vuur. De accu kan exploderen en
brandwonden en/of chemische brandwonden
veroorzaken.
• Bescherm de accu tegen regen en vocht.
• Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
• Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
• Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de
vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen.
Als u in aanraking bent gekomen met de vloeistof,
reinig het oppervlak dan met een ruime hoeveelheid
water en raadpleeg een arts.
• Gebruik de accu in het product enkel bij
omgevingstemperaturen tussen 5 en 40 °C.
• Gebruik de acculader enkel bij
omgevingstemperaturen tussen 5 en 40 °C.
• De accu wordt niet opgeladen als de temperatuur
van de accu hoger is dan 50 °C.
• Reinig de accu of acculader nooit met water.
Raadpleeg
Accu en acculader reinigen op pagina
263
.
• Gebruik geen beschadigde accu.
• Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, munten en sieraden.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik de QC-acculaders uitsluitend om
vervangende accu's van Husqvarna op te laden.
• Gevaar voor elektrische schokken en kortsluiting.
Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
lader. Probeer de acculader niet te demonteren.
Verbind de laadcontacten niet met metalen objecten.
Gebruik een goedgekeurde wandcontactdoos.
• Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gaan bedienen.
2168 - 002 - 28.11.2023
257

• Controleer regelmatig of de voedingskabel van de
acculader niet beschadigd of gescheurd is.
• Til de acculader niet op aan de voedingskabel.
Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
• Houd de voedingskabel en de verlengsnoeren uit de
buurt van water, olie en scherpe randen. Let op dat
de kabel niet bekneld raakt tussen deuren, hekken
e.d. Anders kan de lader onder spanning komen te
staan.
• Reinig de acculader nooit met water.
• De acculader kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en andere personen die
ondanks hun fysieke, sensorische of geestelijke
handicap of gebrek aan ervaring en kennis onder
toezicht of instructie van een verantwoordelijke
persoon in staat zijn veilig gebruik te maken van de
acculader en op de hoogte zijn van alle gevaren.
Kinderen mogen niet spelen met de acculader.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden.
• Laad niet-oplaadbare accu's niet op in de acculader.
• Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare
materialen of materialen die corrosie kunnen
veroorzaken. Dek de acculader niet af. Haal de
stekker van de acculader uit de wandcontactdoos bij
rookontwikkeling of brand.
• Gebruik geen beschadigde acculader.
• De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen
op een plek met voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu niet op in vochtige
omstandigheden.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Om te voorkomen dat het product tijdens onderhoud
per ongeluk wordt gestart, verwijdert u de
veiligheidssleutel en verwijdert u de accu's. Wacht
minstens 5 seconden voordat u begint met het
onderhoud.
• Voer alleen onderhoudswerkzaamheden uit
zoals beschreven in deze bedieningshandleiding.
Verdergaande werkzaamheden en professionele
reparaties moeten door een erkende
servicewerkplaats worden uitgevoerd. Neem contact
op met uw dichtstbijzijnde servicewerkplaats voor
meer informatie.
• Voer de onderhoudswerkzaamheden naar behoren
uit om de levensduur van het product te verlengen
en het risico op ongevallen te verlagen.
• Vervang beschadigde, versleten of defecte
onderdelen. Gebruik altijd originele
reserveonderdelen van de fabrikant. Andere
reserveonderdelen kunnen het product beschadigen
en het risico op ongelukken verhogen.
• Verwijder geen veiligheidsvoorzieningen en voer er
geen veranderingen aan uit, om letsel te voorkomen.
• Draag handschoenen voor zwaar gebruik wanneer u
de snijuitrusting hanteert. Het mes is zeer scherp en
kan gemakkelijk snijwonden veroorzaken.
• Houd de snijkanten scherp en schoon voor optimale
prestaties en veiligheid.
• Laat het product regelmatig controleren door
uw servicewerkplaats en laat noodzakelijke
aanpassingen en reparaties uitvoeren.
• Volg de instructies voor het vervangen van
accessoires. Gebruik alleen accessoires van de
fabrikant.
• Houd het product, de accu en de acculader,
wanneer deze niet in gebruik zijn, apart in een
droge, afgesloten locatie binnenshuis. Zorg dat
kinderen en niet-geautoriseerde personen geen
toegang hebben tot het product, de accu of de
acculader.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Lees het
hoofdstuk over veiligheid voordat u het
product monteert.
WAARSCHUWING: Voorkom
onbedoeld starten tijdens de montage
door de veiligheidssleutel te verwijderen,
de accu's te verwijderen en minimaal 5
seconden te wachten.
De hendel monteren
1. Verwijder de moer en de ring van de plaat op de
bovenste hendel.
2. Zet de bovenste hendel op zijn plaats op de
onderste hendel.
OPGELET: Zorg ervoor dat de
draden niet bekneld raken of beschadigd
raken.
3. Bevestig de ring en de afstelhendel voor de hendel.
(Fig. 20)
4. Draai de hendel naar de zijkant voor een goede
werkstand wanneer u het product in de buurt van
een muur bedient. (Fig. 21)
258 2168 - 002 - 28.11.2023

Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
het product gaat gebruiken, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is een gratis app voor uw mobiele
apparaat. De Husqvarna Connect-app biedt uitgebreide
functies voor uw Husqvarna-product:
• Uitgebreide productinformatie.
• Informatie over, en hulp bij, onderdelen en
onderhoud van uw product.
Husqvarna Connect gebruiken
1. Download de Husqvarna Connect-app op uw
mobiele apparaat.
2. Registreer in de Husqvarna Connect-app.
3. Volg de instructies in de Husqvarna Connect-app
om verbinding te maken met het product en dit te
registreren.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
is een cloudoplossing
waarmee de commerciële fleetmanager een overzicht
heeft van alle machines. Hiervoor moet de Husqvarna
Fleet Services
™
-sensor op het product zijn
geïnstalleerd. Het product is voorbereid voor de
installatie van een Husqvarna Fleet Services
™
-sensor. Voor meer informatie over Husqvarna Fleet
Services
™
raadpleegt u www.husqvarna.com.
De sensor (accessoire) voorbereiden
1. Gebruik de sensorsleutel om het deksel van de
sensor te openen. (Fig. 22)
2. Verwijder de sensor.
3. Bevestig de accu op de sensor. De led van de
sensor gaat branden. (Fig. 23)
4. Download de Husqvarna Fleet Services
™
-app.
5. Meld u aan bij de Husqvarna Fleet Services
™
-app.
6. Koppel het product. Zie
De app en het product
koppelen op pagina 259
De app en het product koppelen
1. Meld u aan bij de Husqvarna Fleet Services
™
-app.
2. Selecteer uw product in de app.
3. Scan de code achter de sensor met uw mobiele
apparaat om de sensor in de app te installeren.
Let op:
U hoeft de app en het product slechts
eenmaal te koppelen.
De sensor monteren
1. Zorg ervoor dat de sensor goed is verbonden met de
Husqvarna Fleet Services
™
-app. Zie
De app en het
product koppelen op pagina 259
.
2. Boor 2 gaten door de markeringen in de sleuf van de
behuizing. (Fig. 24)
Let op: Zorg ervoor dat de gaten dezelfde
afmeting hebben als de klinknagels die bij de sensor
zijn geleverd.
3. Gebruik een tang om de buitenste gaten in de
sensorsleuf te verwijderen. (Fig. 25)
4. Boor 2 gaten door de markeringen in de sensorsleuf.
(Fig. 26)
5. Lijn de sensorsleuf uit met de sleuf in de behuizing.
(Fig. 27)
6. Bevestig de sensorsleuf met de klinknagels.
7. Breng de sensor aan in de sensorsleuf. Lijn de witte
markering op de sensor uit met de markering op de
sensorsleuf. (Fig. 28)
8. Sluit het deksel van de sensor en vergrendel
het met de sensorsleutel. Zorg ervoor dat de
bovenkant van de "H" van Husqvarna niet richting
de veiligheidssleutel wijst. (Fig. 29)
Maaihoogte afstellen
De maaihoogte is op 5 niveaus verstelbaar.
1. Breng de maaihoogtehendel naar achteren om de
maaihoogte te vergroten.
2. Breng de maaihoogtehendel naar voren om de
maaihoogte te verkleinen. (Fig. 30)
OPGELET:
Stel de maaihoogte niet te
laag in. Als het oppervlak van het gazon niet
waterpas is, kunnen de messen de grond
raken.
Accu
WAARSCHUWING:
Voordat u het
product gebruikt, dient u het hoofdstuk
over veiligheid te lezen en hebben
begrepen. Zorg er ook voor dat u de
bedieningshandleiding bij de accu en de
acculader hebt gelezen en begrepen.
Houd de accu en de acculader in de correcte
omgevingstemperaturen.
2168 - 002 - 28.11.2023
259

Omgevingstemperatuur
Accu gebruiken 5 °C – 40 °C
Accu laden 5 °C – 40 °C
Accustatus
Het display geeft de resterende accucapaciteit aan en
geeft aan of er problemen zijn met de accu. Druk op
de accu-indicatieknop voor informatie over de laadstatus
van de accu. Het waarschuwingssymbool op de accu
gaat branden als er een fout is opgetreden. Raadpleeg
Accu op pagina 263
.
(Fig. 31)
Ledlampjes Accustatus
Alle leds branden
Volledig opgeladen (76‐
100%)
Led 1, led 2, led 3 bran-
den
De accu is 51%‐75% op-
geladen
Led 1, led 2 branden
De accu is 26%‐50% op-
geladen
Led 1 brandt
De accu is 6%-25% gela-
den.
LED 1 knippert
De accu is 0%-5% gela-
den.
De accu opladen
Laad de accu voor het eerste gebruik op. De accu
is slechts 30% opgeladen wanneer deze aan de klant
wordt geleverd.
Let op:
De acculader moet worden aangesloten op
de spanning en frequentie die overeenkomen met de
specificaties op het productplaatje.
De accu wordt niet opgeladen als de accutemperatuur
hoger is dan 50°C. De acculader verlaagt de
temperatuur van de accu voordat deze begint te laden.
1. Sluit een uiteinde van de voedingskabel voor de
acculader aan op de aansluiting van de acculader.
2. Sluit het andere uiteinde van de voedingskabel van
de acculader aan op een geaarde wandcontactdoos.
De LED op de acculader licht eenmaal groen op.
(Fig. 32)
3. Plaats de accu in de acculader. Het groene lampje
op de lader gaat branden wanneer de accu correct is
aangesloten op de acculader. (Fig. 33)
4. Wanneer alle LED's op de accu branden, is de accu
volledig opgeladen. Laad de accu max. 24 uur op.
5. Om de acculader uit de wandcontactdoos los te
koppelen, dient u aan de stekker, niet aan de kabel
te trekken.
6. Haal de accu uit de acculader.
Product starten
1. Open het accudeksel.
2. Plaats een opgeladen accu in accusleuf 1 onder het
accudeksel. Plaats een tweede opgeladen accu in
accusleuf 2 voor een langere bedrijfstijd.
3. Koppel de veiligheidssleutel los van de houder van
de veiligheidssleutel.
4. Duw de veiligheidssleutel in de
veiligheidsvergrendeling. (Fig. 34)
5. Blijf achter het product.
6. Druk op de AAN/UIT-knop op het bedieningspaneel.
Het display gaat aan.
7. Maak de startvergrendeling los. (Fig. 19)
8. Druk de hendel van de motorrem in de richting van
de handgreep. (Fig. 35)
De aandrijving op de wielen gebruiken
1. Start het product, zie
Product starten op pagina 260
.
2. Trek de besturingshendel aandrijving omhoog om de
aandrijving te starten. (Fig. 36)
3. Druk op knoppen + en –op het bedieningspaneel om
de rijsnelheid in te stellen. (Fig. 37)
4. Duw de besturingshendel aandrijving omlaag om de
aandrijving uit te schakelen, bijvoorbeeld wanneer u
bij een obstakel komt. (Fig. 38)
Het product verplaatsen wanneer de
snijuitrusting is uitgeschakeld
• Activeer de startvergendeling.
• Trek de besturingshendel aandrijving omhoog.
• Houd de besturingshendel aandrijving vast en
verplaats het product.
• Laat de besturingshendel aandrijving los en
deactiveer de startvergendeling om het gebruik voort
te zetten.
De functie SavE gebruiken
Het product heeft een accubesparingsfunctie (SavE) die
voor een langere bedrijfstijd zorgt.
1. Druk op de knop SavE (A) om de functie te starten.
Het symbool SavE (B) op het display gaat branden.
2. Druk nogmaals op de knop SavE om de functie uit
te schakelen. Het symbool SavE (B) op het display
gaat uit. (Fig. 39)
Let op:
De functie SavE stopt automatisch als
de bodemgesteldheid een hoger vermogen vereist.
De functie SavE start automatisch opnieuw als de
bodemgesteldheid dit toelaat.
260 2168 - 002 - 28.11.2023

PowerBoost-functie
Als het product lang of vochtig gras maait, verhoogt
de motor automatisch het toerental. Om de accu te
sparen, schakelt de motor automatisch terug naar de
standaardmodus wanneer de PowerBoost-functie niet
nodig is.
Afslaan van de motor
Tijdens het bedrijf kunnen het blad en de motor tijdelijk
stoppen vanwege obstakels zoals blokkering door gras
onder de kap van het maaidek. Als dit gebeurt en u
de remhendel van de motor ingedrukt houdt, zal het
product proberen om automatisch opnieuw op te starten.
Als het product niet binnen 5-10 seconden opnieuw
wordt opgestart, kan het nodig zijn om onder de kap van
het maaidek te reinigen. Raadpleeg
Product reinigen op
pagina 263
.
WAARSCHUWING: Als de motor
stopt, probeert het product gedurende
5-10 seconden automatisch opnieuw op
te starten. Wacht minimaal 15 seconden
voordat u de kap van het maaidek
controleert.
WAARSCHUWING: Voordat de
kap van het maaidek wordt gecontroleerd,
moet de remhendel van de motor worden
losgelaten, moet de veiligheidssleutel
worden verwijderd, moeten de accu’s
worden verwijderd en moet minimaal 5
seconden worden gewacht. Er is risico op
letsel als het obstakel wordt verwijderd en
het product onbedoeld wordt gestart.
Product stoppen
Het product stopt automatisch als het 3 minuten niet
wordt bediend.
1. Laat de remhendel van de motor los om de motor te
stoppen. (Fig. 18)
2. Druk op de AAN/UIT-knop op het bedieningspaneel.
Alle ledlampjes en symbolen op het display gaan uit.
(Fig. 40)
3. Verwijder de veiligheidssleutel uit de
veiligheidsvergrendeling en plaats de sleutel in de
houder voor de veiligheidssleutel.
Een goed resultaat verkrijgen
• Gebruik altijd een scherp mes. Een bot mes geeft
een onregelmatig resultaat en het snijvlak van het
gras wordt geel. Een scherp mes verbruikt ook
minder energie dan een bot mes.
• Maai nooit meer dan 1/3e van de lengte van het gras
af. Maai eerst met een hoog ingestelde maaihoogte.
Controleer het resultaat en verlaag de snijhoogte tot
een geschikt niveau. Als het gras echt lang is, rijd
dan langzaam en maai zo nodig 2 keer.
• Maai elke keer in een andere richting, om het
ontstaan van strepen in het gazon te voorkomen.
• Houd de kap van het maaidek schoon. Door
ophoping van gras en vuil aan de binnenkant van
de kap van het maaidek kunnen de maairesultaten
verminderen. Zie
Product reinigen op pagina 263
.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
onderhoud gaat uitvoeren, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan
het product is speciale training nodig. Wij garanderen
de beschikbaarheid van professionele reparaties en
onderhoud. Neem contact op met uw Husqvarna
servicedealer.
Zie www.husqvarna.com voor meer gedetailleerde
informatie.
Onderhoudsschema
De onderhoudsintervallen worden berekend op basis
van het dagelijks gebruik van het product. De intervallen
veranderen als het product niet dagelijks wordt gebruikt.
Voor onderhoud dat is gemarkeerd met *, zie
Veiligheidsinstructies voor bediening op pagina 256
.
Elk ge-
bruik
Maande-
lijks
Elk sei-
zoen
Voer een algemene inspectie uit. X
Reinig de transmissiekappen. Zorg ervoor dat er geen gras op de motor ligt. X
Controleer de startvergrendeling. * X
Controleer of de veiligheidsvoorzieningen op het product in orde zijn. * X
2168 - 002 - 28.11.2023 261

Elk ge-
bruik
Maande-
lijks
Elk sei-
zoen
Controleer de grasopvangbak regelmatig op slijtage of veroudering. X
Controleer de snijuitrusting. X
Controleer de kap van het maaidek. * X
Controleer de remhendel van de motor. * X
Zorg dat de AAN/UIT-knop naar behoren werkt en in orde is. X
Controleer de accu op beschadigingen. X
Controleer het laadniveau van de accu X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu naar behoren werken en de
accu in het product wordt vergrendeld.
X
Reinig de luchtinlaten. Zorg ervoor dat er geen gras of vuil op de luchtinlaten ligt. X
Controleer de acculader op beschadiging en zorg dat deze naar behoren werkt. X
Reinig de ruimte onder de beschermkap . X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer ook de
verbinding tussen de accu en de acculader.
X
Algemene inspectie uitvoeren
• Controleer of de moeren en schroeven op het
product goed zijn vastgedraaid.
• Zorg dat de kabels van het product zich in een
positie vinden waarin ze niet beschadigd kunnen
raken.
Snijuitrusting controleren
WAARSCHUWING: Voorkom
onbedoeld starten door de veiligheidssleutel
te verwijderen, de accu's te verwijderen en
minimaal 5 seconden te wachten.
WAARSCHUWING: Draag
beschermende handschoenen wanneer u
onderhoud aan de snijuitrusting uitvoert. Het
mes is zeer scherp en kan gemakkelijk
snijwonden veroorzaken.
1. Controleer de snijuitrusting op beschadiging of
scheuren. Vervang beschadigde snijuitrusting altijd.
2. Kijk naar het mes om te zien of dit is beschadigd of
bot is.
Let op: Het mes moet na het slijpen worden
gebalanceerd. Laat het slijpen, vervangen en
balanceren door een servicecentrum uitvoeren. Als u
een obstakel raakt waardoor het product stopt, vervang
dan het beschadigde mes. Laat het servicecentrum
beoordelen of het mes kan worden geslepen of moet
worden vervangen.
Mes vervangen
Voor informatie over het juiste mestype, zie
Technische
gegevens op pagina 265
.
WAARSCHUWING: Vergrendel het
blad met een houten blok om letsel aan
vingers te voorkomen als u het blad
vervangt. Het blad kan worden bewogen
als de motor uitgeschakeld is en de vingers
kunnen vast komen te zitten tussen het blad
en de stationaire delen.
1. Zet het mes vast met een houten blok. (Fig. 41)
2. Verwijder de mesbout, de veerringen en het mes.
(Fig. 42)
3. Controleer de messteun en de mesbout op
beschadigingen.
a) Als u het mes of de messteun vervangt,
vervang dan ook de mesbout, de veerring en de
wrijvingsring.
4. Controleer de motoras om te controleren of deze niet
is verbogen.
5. Wanneer u het nieuwe mes bevestigt, zorg er dan
voor dat de gebogen uiteinden naar de kap van het
maaidek zijn gericht. (Fig. 43)
6. Monteer de wrijvingsring en het mes tegen de
messteun. (Fig. 44)
7. Controleer of het mes is uitgelijnd met het midden
van de motoras. (Fig. 45)
8. Zet het mes vast met een houten blok. (Fig. 46)
262
2168 - 002 - 28.11.2023

9. Bevestig de veerring en draai de bout vast met een
aanhaalmoment van 65-75 Nm. (Fig. 47)
10. Draai het mes met de hand rond en controleer of het
vrij draait.
WAARSCHUWING: Draag
handschoenen van dikke stof. Het mes
is zeer scherp en kan gemakkelijk
snijwonden veroorzaken.
11. Start het product om het mes te testen. Als het mes
niet goed is bevestigd, zijn er trillingen in het product
of is het maairesultaat niet goed.
Product reinigen
• Reinig de kunststof onderdelen met een schone en
droge doek.
• Gebruik geen water om het product te reinigen.
Water kan de accu of de motor binnendringen en
kortsluiting of schade aan het product veroorzaken.
• Gebruik een borstel om bladeren, gras en vuil te
verwijderen.
• Verwijder de beschermkap en gebruik een borstel
om het gras te verwijderen van de binnenkant van
de beschermkap .
Accu en acculader reinigen
WAARSCHUWING: Reinig de accu
of acculader nooit met water.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
chemische middelen om de accu te reinigen.
• Zorg ervoor dat de accu en de acculader schoon en
droog zijn voordat u de accu in de acculader plaatst.
• Reinig de accupolen met perslucht of gebruik een
zachte en droge doek.
• Reinig de oppervlakken van de accu en de
acculader met een zachte en droge doek.
Probleemoplossing
Accu
Led op de accu Oorzaak Oplossing
De groene led knippert.
De accuspanning is
laag.
Laad de accu op. Raadpleeg
De accu opladen op pagina 260
.
De fout-led van de accu
knippert.
De accu is te koud of te
heet om te gebruiken.
Laat de accu afkoelen of breng deze naar binnen om warm
te worden. Als de accu de juiste temperatuur heeft, kan deze
weer worden gebruikt. Gebruik de accu in het product enkel bij
omgevingstemperaturen tussen 5 en 40 °C.
De accu is leeg. Laad de accu op. Raadpleeg
De accu opladen op pagina 260
.
De fout-led van de accu
gaat branden.
Er is sprake van een
permanente accufout.
Neem contact op met uw Husqvarna servicedealer.
Acculader
Led op de acculader
Oorzaak Oplossing
De fout-led knippert of
gaat branden.
De acculader is te koud
of te heet om te gebrui-
ken.
Laat de acculader afkoelen of breng deze naar binnen om
warm te worden. Als de acculader de juiste temperatuur heeft,
kan deze weer worden gebruikt. Gebruik de acculader bij om-
gevingstemperaturen tussen 5 en 40 °C.
Andere fouten. Neem contact op met uw Husqvarna servicedealer.
2168 - 002 - 28.11.2023 263

Bedieningspaneel
Foutcode (aantal
keer knipperen)
Mogelijke fouten Mogelijke procedure
1 De transmissiemotor is te warm. Laat het product afkoelen. Zorg ervoor dat er
geen gras op de transmissie zit. Reinig de
transmissiekap indien nodig.
5 Het motortoerental daalt te veel en de motor
stopt.
Reinig het maaidek en vergroot de maai-
hoogte. Raadpleeg
Maaihoogte afstellen op
pagina 259
. Als de foutmelding blijft verschij-
nen, neemt u contact op met uw Husqvarna-
servicedealer.
8 De accu is zwak. Laad de accu op. Raadpleeg
De accu opla-
den op pagina 260
.
9 Accufout of geen signaal van de accu. Plaats de accu correct in het product en con-
troleer de accuconnector. Als de fout-led op
de accu knippert, raadpleegt u
Accu op pagi-
na 263
.
10 De motorregeling is te warm. Stop de motor en wacht tot hij is afgekoeld.
Andere fouten Als er andere fouten optreden, verwijdert u de veiligheidssleutel en de accu en neemt u
contact op met uw Husqvarna-servicedealer.
Vervoer, opslag en verwerking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voorkom
onbedoeld starten tijdens transport en
opslag door de veiligheidssleutel te
verwijderen, de accu's te verwijderen en
minimaal 5 seconden te wachten.
Transport
• De wettelijke vereisten voor gevaarlijke stoffen zijn
van toepassing voor de Li-ion-accu's die in het
product zitten.
• Voor commercieel transport moet aan speciale
vereisten voor de verpakking en labels worden
voldaan.
• Zorg dat u de regels voor gevaarlijke materialen in
acht neemt bij het voorbereiden van het product
voor transport. Er kunnen lokale voorschriften van
toepassing zijn.
• Verwijder voor transport altijd de accu.
• Plaats tape op de accuconnectors en zorg ervoor dat
de accu niet kan bewegen tijdens transport.
• Zet het product vast tijdens transport.
Opslag
• Verwijder voor opslag altijd de accu's.
• Laat het product afkoelen voordat u het opbergt.
• Om ongevallen te voorkomen, dient u ervoor te
zorgen dat de accu tijdens opslag niet op het product
is aangesloten.
• Bewaar de acculader in een afgesloten en droge
ruimte.
• Bewaar de accu en de acculader op een droge,
vocht- en vorstvrije plaats.
• Koppel de accu tijdens opslag los van de accu.
• Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
• Bewaar het product bij een omgevingstemperatuur
tussen -10 °C en 40 °C.
• Bewaar de accu bij een temperatuur tussen 5 °C en
25 °C en nooit in direct zonlicht.
• Bewaar de acculader bij een temperatuur tussen 5
°C en 45 °C en nooit in direct zonlicht.
• Zorg ervoor dat de accu tussen de 30% en 50% is
opgeladen alvorens langdurige opslag.
• Bewaar het product, de accu en de acculader in
een afgesloten ruimte, buiten bereik van kinderen en
onbevoegden.
• Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
264 2168 - 002 - 28.11.2023

• Voer de onderhoudsprocedures uit die in
deze bedieningshandleiding staan beschreven.
Raadpleeg
Onderhoudsschema op pagina 261
.
• Voer een volledige onderhoudsbeurt uit voordat u
het product voor langere tijd opbergt.
Afvoeren
Symbolen op het product of op de verpakking
van het product geven aan dat dit product niet
beschouwd kan worden als huishoudelijk afval. Het
moet worden ingeleverd bij een geschikt inzamelstation
voor het terugwinnen van elektrische en elektronische
apparatuur.
Als u ervoor zorgt dat dit product goed wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu
en mensen door verkeerd afvalbeheer van dit product
tegen te gaan. Neem voor meer informatie over het
recyclen van dit product contact op met de gemeente,
het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
(Fig. 48)
Technische gegevens
Technische gegevens
LB 448iV
Maaimotor
Motortype BLDC (borstelloos) 36 V
Motortoerental – SavE
™
, omw/min (omwentelingen per minuut) 2600/min
Motortoerental – nominaal, omw/min (omwentelingen per minuut) 3000/min
Motortoerental – hoge belasting, omw/min (omwentelingen per mi-
nuut)
3500/min
Uitgangsvermogen motor – max. kW 1,5
Uitgangsvermogen motor – nominaal, kW 1,2
Aandrijfmotor
Uitgangsvermogen motor – nominaal, kW 0,4
Loopsnelheid, km/h 3,0–5,0
Afstelniveaus voor snelheid 4
Gewicht
Gewicht zonder accu, kg 34
Accu
Type accu Accuserie Husqvarna
Gebruiksduur accu
Gebruiksduur accu, min., (onbelast gebruik) met SavE
™
geacti-
veerd, met één Husqvarna 9,4Ah-accu (BLi300).
79
Gebruiksduur accu, min., (onbelast gebruik) met standaardmodus
geactiveerd, met één Husqvarna 9,4Ah-accu (BLi300).
58
Geluids- en trillingsemissies
61
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 94
61
Geluids- en trillingsemissies zijn gemeten in overeenstemming met EN 62841-4-3. De opgegeven waarden
mogen worden gebruikt voor vergelijking met de opgegeven waarden van andere producten die volgens
dezelfde norm zijn getest en bij een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
2168 - 002 - 28.11.2023 265

LB 448iV
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
62
dB(A) 95
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker
63
, dB(A) 79
Totale hendeltrillingswaarde
64
, m/s
2
0,5
Snijuitrusting
Maaihoogte, mm 25-60
Maaibreedte, cm 48
Standaardmes Mulchmes 597466510
Mes, accessoire N.v.t.
Goedgekeurde accu's Type Accucapaciteit, Ah Spanning, V Gewicht, kg
BLi300 Lithium-ion 9,4 36 1,9
Goedgekeurde laders voor de gespecificeerde accu's,
BLi
Ingangsspan-
ning, V
Frequentie, Hz Vermogen, W
QC500 100–240 50–60 500
62
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
63
De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau hebben een onzekerheidsfactor (K) van 1,5 dB(A).
64
Gerapporteerde gegevens voor het trillingsniveau hebben een onzekerheidsfactor (K) van 1,5 m/s
2
.
266 2168 - 002 - 28.11.2023

Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Gazonmaaier
Merk Husqvarna
Type / model LB 448iV
Identificatie Serienummers vanaf 2023 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU
"inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN 62841-1:2015/AC:2015,
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden is gecertificeerd conform Richtlijn 2000/14/EG
van de Raad, beoordelingsprocedure voor conformiteit:
Bijlage VI.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 265
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products,
Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
2168 - 002 - 28.11.2023 267

INNHOLD
Innledning................................................................... 268
Sikkerhet.....................................................................269
Montering....................................................................274
Drift............................................................................. 274
Vedlikehold................................................................. 276
Feilsøking................................................................... 278
Transport, oppbevaring og avhending........................ 279
Tekniske data............................................................. 280
Samsvarserklæring.....................................................282
Innledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en roterende skyvegressklipper som bruker
BioClip for å klippe gresset til gjødsel.
Bruksområder
Bruk produktet til å klippe gress. Ikke bruk produktet til
andre oppgaver.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Kontrollpanel
2. Motorbremshåndtak
3. Startsperre
4. Tenningsnøkkel
5. Spak for justering av håndtak
6. Batterideksel
7. Klippehøyderegulering
8. ON/OFF-knapp
9. SavE-knapp
10. SavE-indikator
11. Batteriindikator
12. Hastighetsnivåindikator
13. Knapp for hastighetsreduksjon
14. Knapp for hastighetsøkning
15. LED-feillampe
16. Klippedeksel
17. Luftinntak
18. Typeskilt
19. Kjørespak
20. Batterilader (tilbehør)
21. Batteri (tilbehør)
22. Bruksanvisning
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL
(Fig. 3)
Les instruksjonene.
(Fig. 4)
ADVARSEL – vær oppmerksom på
objekter som kan slynges ut.
(Fig. 5)
Hold tilskuere på avstand.
(Fig. 6)
ADVARSEL – hold hender og føtter borte
fra bladene.
(Fig. 7)
ADVARSEL – koble fra batterier før
vedlikehold.
(Fig. 8)
Produktet og produktemballasjen er
ikke restavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr.
(Fig. 9)
Støyutslipp til omgivelsene som i EU-
direktiver og forskrifter, britiske direktiver
og forskrifter og New South Wales-
forskriften «Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017». Garantert lydeffektnivå for
produktet er angitt i
Tekniske data på side
280
og på etiketten.
(Fig. 10)
Dette utstyret er i overensstemmelse med
gjeldende EU-direktiver.
(Fig. 11)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
(Fig. 12)
Beskyttet mot sprutende vann.
(Fig. 17) Startprosedyre: Trykk på
AV/PÅ-knappen, løsne
startsperren, skyv motor-
bremsehåndtaket ned.
(Fig. 13)
Slipp motorbremsehåndtaket for å stoppe.
(Fig. 14)
Langsomt
(Fig. 15)
Raskt
(Fig. 16)
Kode som kan skannes
268 2168 - 002 - 28.11.2023

Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på
produktet gjelder sertifiseringskrav for visse markeder.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt hvis:
• Produktet er reparert på feil måte.
• Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsadvarsler for
produkt
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som fulgte
med dette produktet. Hvis du ikke følger
alle instruksjonene som er angitt nedenfor,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Begrepet «produkt» i advarslene refererer til
elektriske produkter som drives av nettstrøm (med
ledning) eller batteri (uten ledning).
Sikkerhet i arbeidsområdet
• Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
• Ikke bruk produktet i eksplosiv atmosfære, for
eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser
eller støv. Produktet danner gnister som kan
antenne støv eller gasser.
• Hold barn og andre tilskuere på avstand når
produktet er i bruk. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
El-sikkerhet
• Støpselet til produktet må passe til stikkontakten.
Du må aldri modifisere støpselet på noen måte.
Ikke bruk adapterplugger sammen med jordede
produkter. Når støpselet ikke er modifisert og
stikkontakten passer, vil dette redusere faren for
elektrisk støt.
• Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er jordet.
• Produktet må ikke brukes i regn eller fuktige
omgivelser. Dette kan øke faren for elektrisk støt.
• Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke med deg produktet,
eller til å trekke ut støpselet på produktet. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og
bevegelige deler. Skadde eller sammenflokete
ledninger øker faren for elektrisk støt.
• Når et produkt brukes utendørs, må det brukes en
skjøteledning som er egnet for utendørsbruk. Bruk
av ledning for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
• Hvis et produkt må brukes på et fuktig sted, bør det
være koblet til en strømkrets som er beskyttet av
jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren
for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
• Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og
bruk sunn fornuft når du bruker et produkt. Ikke
bruk et produkt hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av produkter kan føre
til alvorlig personskade.
• Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves,
reduserer faren for personskade.
• Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i av-stillingen før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, tar opp
produktet eller bærer produktet. Hvis du bærer
et produkt med en finger på bryteren eller med
produktet påslått, kan dette lett føre til ulykker.
• Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
produktet. Nøklene som sitter på de roterende
delene av produktet, kan føre til personskade.
2168 - 002 - 28.11.2023
269

• Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på
bakken og en balansert stilling. Dette gir deg bedre
kontroll over produktet i uventede situasjoner.
• Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller
smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
sette seg fast i bevegelige deler.
• Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse
er riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamler kan redusere faren for støvrelaterte
skader.
• Selv om du har lang erfaring med bruk av
produkter, må du ikke bli uforsiktig eller ignorere
sikkerhetsreglene. En uforsiktig handling kan føre
til alvorlig personskade i løpet av en brøkdel av et
sekund.
Bruk og vedlikehold av produktet
• Ikke bruk makt på produktet. Bruk riktig produkt
til den aktuelle oppgaven. Riktig produkt vil gjøre
jobben bedre og sikrere i den hastigheten den er
konstruert for.
• Ikke bruk produktet hvis bryteren ikke lar seg slå
på og av. Produkter som ikke kan kontrolleres med
bryteren, er farlige, og må repareres.
• Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra produktet, hvis det er avtakbart,
før du foretar justeringer, skifter tilbehør eller legger
unna produktet for oppbevaring. Slike forebyggende
sikkerhetstiltak reduserer faren for at produktet
starter ved et uhell.
• Produkter som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la produkter brukes av
personer som ikke er kjent med produktene eller
disse instruksjonene. Produkter er farlige når de
brukes av uerfarne brukere.
• Vedlikehold produkter og tilbehør. Kontroller for feil
innretting eller festing av bevegelige deler, brudd
på deler eller andre tilstander som kan påvirke
produktets funksjon. Hvis produktet er ødelagt, må
det repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av
dårlig vedlikeholdte produkter.
• Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
• Bruk produktet, tilbehør og verktøybits osv. i
henhold til disse instruksjonene, og i forhold til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av produkter til andre oppgaver enn de er laget
for, kan føre til farlige situasjoner.
• Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gjør
trygg håndtering og kontroll av produktet i uventede
situasjoner umulig.
Bruk og pleie av batteriverktøy
• Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
• Produkter skal bare brukes med spesielt angitte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
• Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
unna andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
• Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med
denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet
kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
• Ikke bruk batteripakken eller verktøyet hvis det er
skadet eller endret. Skadede eller endrede batterier
kan ha en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til
brann, eksplosjoner eller personskader.
• Ikke eksponer en batteripakke eller et verktøy for
brann eller for høy temperatur. Eksponering for
flammer eller temperaturer over 130°C kan føre til
eksplosjon.
• Følg alle instruksjoner for lading, og ikke
lad batteripakken eller verktøyet utenfor
temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor
det angitte området kan påføre batteriet skade og
øke faren for brann.
Service
• La en kvalifisert reparatør utføre service kun med
identiske reservedeler. Dette sørger for at produktets
sikkerhet opprettholdes.
• Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Sikkerhetsadvarsler for gressklipperen
• Ikke bruk gressklipperen i dårlig vær, spesielt ikke
når det er fare for lyn og torden. Dette øker faren for
å bli truffet av lynnedslag.
• Inspiser området grundig for dyreliv der
gressklipperen skal brukes. Dyreliv kan skades av
gressklipperen under bruk.
• Kontroller området grundig der gressklipperen skal
brukes, og fjern alle steiner, pinner, ledninger,
bein og andre fremmedlegemer. Gjenstander som
slynges ut, kan forårsake personskade.
• Før du bruker gressklipperen må du alltid inspisere
skjærebladet og knivsammenstillingen etter synlige
tegn på slitasje eller skade. Skadede deler øker
faren for personskade.
• Hold dekslene på plass. Dekslene må være i god
stand og være riktig montert. Et deksel som er løst,
skadet eller som ikke fungerer som det skal, kan føre
til personskade.
270
2168 - 002 - 28.11.2023

• Sørg for at det ikke kommer rusk inn i
kjøleluftinntaket. Blokkerte luftinntak og rusk kan føre
til overoppheting eller brannfare.
• Bruk alltid sklisikkert og beskyttende fottøy når du
bruker gressklipperen. Ikke vær barbent eller bruk
åpne sandaler når du bruker gressklipperen. Dette
reduserer faren for skade på føttene fra kontakt med
skjærebladet når det er i bevegelse.
• Bruk alltid lange bukser når du bruker
gressklipperen. Hud som ikke er tildekket er mer
sannsynlig å skades av gjenstander som kan
slynges ut.
• Ikke bruk gressklipperen i vått gress. Gå, ikke løp.
Dette reduserer faren for å skli og falle, som kan føre
til personskade.
• Ikke bruk gressklipperen i svært bratte skråninger.
Dette reduserer risikoen for å miste kontrollen, skli
og falle, som kan føre til personskade.
• Når du arbeider i skråninger, må du alltid stå
støtt, alltid arbeide på tvers av skråninger, aldri
opp eller ned dem, og være svært forsiktig når
du skifter retning. Dette reduserer risikoen for å
miste kontrollen, skli og falle, som kan føre til
personskade.
• Vær ekstremt forsiktig når du kjører i revers
eller trekker gressklipperen mot deg. Vær alltid
oppmerksom på omgivelsene dine. Dette reduserer
faren for å snuble under drift.
• Ikke ta på skjærebladene eller andre farlige
bevegelige deler mens de fortsatt er i bevegelse.
Dette reduserer faren for skader fra bevegelige
deler.
• Når du fjerner fastkjørt materiale eller rengjør
gressklipperen, må du kontrollere at alle
strømbrytere er av, og at batteripakken er koblet fra.
Uventet bruk av gressklipperen kan føre til alvorlig
personskade.
Reststrømenhet
• Bruk en reststrømenhet med en utløsningsstrøm på
maksimalt 30mA.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Dette produktet er farlig hvis det brukes feil,
eller hvis du ikke er forsiktig. Personskade
eller død kan forekomme hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene.
• Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
For å redusere faren for hendelser som kan føre
til alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi
at personer med medisinske implantater rådfører
seg med lege og produsenten av det medisinske
implantatet før dette produktet tas i bruk.
• Vær alltid forsiktig, og bruk sunn fornuft. Hvis du
ikke er sikker på hvordan du skal bruke produktet i
en bestemt situasjon, må du stoppe og snakke med
Husqvarna-forhandleren før du fortsetter.
• Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker som
involverer andre personer eller deres eiendom.
• Hold produktet rent. Sørg for at du kan lese skilt og
merker.
• La aldri barn eller personer som ikke har satt seg
inn i bruksanvisningen, bruke apparatet. Brukerens
lavalder kan være fastsatt i lokale forskrifter.
• Hold alltid øye med personer med redusert fysisk
eller mental kapasitet når de bruker produktet. En
ansvarlig voksen må alltid være til stede.
• Ikke bruk produktet dersom du er trett eller syk eller
under påvirkning av alkohol, andre rusmidler eller
medisiner. Disse tingene har en negativ effekt på
synet, vurderingsevnen og dømmekraften din.
• Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller ikke
fungerer som det skal.
• Ikke modifiser dette produktet, og ikke bruk det
dersom det er mulig at andre har modifisert det.
Arbeidssikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Bruk dette produktet bare til å klippe gressplener.
Det er ikke tillatt å bruke det til andre formål.
• Bruk personlig verneutstyr. Se
Personlig sikkerhet
på side 269
.
• Sørg for at du vet hvordan du stopper motoren raskt
i en nødssituasjon.
• Produktet må ikke brukes i regn eller fuktige
omgivelser. Fare for elektrisk støt øker hvis det
kommer vann inn i produktet.
• Ikke bruk produktet med mindre kniven og alle
deksler er riktig montert. En kniv som er feilmontert,
kan løsne og forårsake personskade.
• Pass på at kniven ikke kommer borti gjenstander
som steiner og røtter. Dette kan skade kniven og
bøye motorakselen. En bøyd aksel kan forårsake
mye vibrasjon og utgjør en svært høy fare for at
kniven blir løs.
• Hvis kniven treffer en gjenstand eller det
oppstår kraftige vibrasjoner, må produktet stanses
øyeblikkelig. Stans motoren, ta ut tenningsnøkkelen,
og fjern batteriene. Vent til alle bevegelige deler har
stoppet. Kontroller produktet for skader. Stram til
løse deler. Reparer skader og skift ut skadde deler.
La et godkjent serviceverksted utføre reparasjonen.
• Du må aldri feste motorbremshåndtaket permanent
til håndtaket når motoren er i gang.
• Plasser produktet på et stabilt, flatt underlag, og start
det. Pass på at kniven ikke berører bakken eller
andre gjenstander.
• Hold deg alltid bak produktet når du bruker det.
2168 - 002 - 28.11.2023
271

• La alle hjulene være på bakken, og hold begge
hender på håndtaket når du bruker produktet. Hold
hender og føtter borte fra de roterende knivene.
• Ikke vipp produktet når du starter motoren eller
under bruk av produktet.
• Vær forsiktig når du trekker produktet bakover.
• Du må aldri løfte produktet når motoren er i gang.
Hvis du har behov for å løfte produktet, må du først
stoppe motoren, ta ut tenningsnøkkelen og fjerne
batteriene.
• Ikke gå bakover når du bruker produktet.
• Stopp motoren når det er nødvendig å vippe
produktet for transport eller før du beveger deg over
områder uten gress, for eksempel gangveier med
grus, stein og asfalt.
• Ikke løp med produktet når motoren er på. Du må
alltid gå mens du bruker produktet.
• Stopp motoren før du endrer klippehøyde. Utfør aldri
justeringer mens motoren er i gang.
• La aldri produktet være ute av syne mens motoren
er i gang. Stopp motoren, og forsikre deg om at
skjæreutstyret ikke roterer.
• Lydnivået og vibrasjonene i produktet under drift kan
avvike fra de oppgitte utslippsverdiene i
Tekniske
data på side 280
. De nøyaktige verdiene og faren
for skade på føreren avhenger av hvordan du bruker
og utfører vedlikehold på produktet, brukstiden og
den fysiske tilstanden til føreren. Hvis du bruker
produktet ofte eller over lengre tid, må du dele opp
arbeidet og ta pauser regelmessig for å redusere
den daglige driftstiden, slik at du unngår skader.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
Personlig verneutstyr
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre skade,
men det reduserer skadeomfanget hvis ulykken
inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til å velge
riktig utstyr.
• Bruk kraftige, sklisikre støvler eller sko. Ikke bruk
åpne sko eller gå barbeint.
• Bruk tykke langbukser.
• Bruk vernehansker når det er nødvendig, for
eksempel når du fester, undersøker eller rengjør
skjæreutstyret.
• Vi anbefaler at du bruker hørselsvern.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Ikke bruk et produkt med sikkerhetsutstyr som er
skadet eller ikke fungerer som det skal.
• Ikke fjern eller gjør endringer på sikkerhetsutstyr.
• Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret.
Hvis sikkerhetsutstyret er skadet eller ikke
fungerer som det skal, må du kontakte Husqvarna-
serviceverkstedet.
Slik kontrollerer du klippedekselet
Klippedekselet gir mindre vibrasjoner og minsker
risikoen for skader forårsaket av kniven.
• Undersøk klippedekselet for å sikre at det ikke er
noen skader, for eksempel sprekker.
Slik kontrollerer du tenningsnøkkelen
Tenningsnøkkelen er under batteridekselet.
Tenningsnøkkelen kobler til batteriet som forsyner
motoren med strøm.
• Skru motoren på og av for å utføre en kontroll av
tenningsnøkkelen.
• Hvis tenningsnøkkelen fungerer riktig, kan motoren
bare starte når nøkkelen er i sikkerhetslåsen.
Kontroller motorbremshåndtaket
Motorbremshåndtaket stopper motoren. Når du slipper
motorbremshåndtaket, stopper motoren.
• Start produktet. Se
Slik starter du produktet på side
275
.
• Slipp motorbremsehåndtaket. (Fig. 18)
• Kontroller at produktet stopper. Hvis motoren ikke
stopper innen tre sekunder, må du la et godkjent
Husqvarna-serviceverksted justere motorbremsen.
Kontroller startsperren
Utfør en kontroll av startsperren for å sikre at den
hindrer driften av motoren.
1. Trykk motorbremshåndtaket i retning av håndtaket.
Startsperren stopper bevegelsen.
2. Skyv startsperren ut. (Fig. 19)
3. Løsne startsperren, og kontroller at den går tilbake til
sin opprinnelige posisjon.
Batterisikkerhet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Bruk bare Husqvarna oppladbare batterier som
strømforsyning for relaterte Husqvarna-produkter.
For å unngå personskader må du ikke bruke
batteriet som strømforsyning for andre enheter.
• Ikke bruk ikke-oppladbare batterier.
• Fare for elektrisk støt. Ikke la batteripolene komme
i kontakt med nøkler, mynter, skruer eller andre
272
2168 - 002 - 28.11.2023

metallgjenstander. Dette kan føre til kortslutning av
batteriet.
• Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til batteriet.
• Hold batteriet unna sollys, varme og åpen ild.
Batteriet kan eksplodere og forårsake forbrenninger
og/eller kjemiske forbrenninger.
• Hold batteriet unna regn og fuktighet.
• Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
• Ikke prøv å demontere eller ødelegge batteriet.
• Hvis batteriet lekker, må væsken ikke komme i
kontakt med hud eller øyne. Hvis du har berørt
væsken, må du rengjøre området med store
mengder vann og oppsøke legehjelp.
• Bruk batteriet i produktet bare i
omgivelsestemperaturer fra 5°C til 40°C.
• Bruk batteriladeren bare i omgivelsestemperaturer
fra 5°C til 40°C.
• Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er på
over 50°C.
• Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.
Se
Slik rengjør du batteriet og batteriladeren på side
278
.
• Ikke bruk et skadet batteri.
• Oppbevar batteriene unna metallgjenstander, for
eksempel spikre, mynter og smykker.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Bruk QC-batteriladere bare til å lade Husqvarna-
erstatningsbatteriene.
• Fare for elektrisk støt eller kortslutning. Ikke
sett gjenstander inn i luftåpningene til laderen.
Ikke prøv å demontere batteriladeren. Ikke la
ladekontaktene berøre metallgjenstander. Bruk en
godkjent stikkontakt.
• Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
For å redusere faren for forhold som kan føre
til alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at
personer med medisinske implantater rådfører seg
med sin lege og produsenten av det medisinske
implantatet før dette produktet tas i bruk.
• Kontroller regelmessig at strømledningen til
batteriladeren ikke er skadet, og at det ikke er
sprekker i den.
• Ikke løft batteriladeren etter strømledningen. For å
koble laderen fra stikkontakten drar du i støpselet.
Ikke dra i ledningen.
• Hold strømledningen og skjøteledninger borte fra
vann, olje og skarpe kanter. Pass på at kabelen ikke
kommer i klem i dører, gjerder eller lignende. Det
kan føre til at laderen blir strømførende.
• Ikke rengjør batteriladeren med vann.
• Batteriladeren kan brukes av barn over 8 år og
personer med nedsatte fysiske og mentale evner
eller personer uten erfaring eller kunnskap hvis de
får tilsyn eller instruksjoner om hvordan de bruker
batteriladeren på en sikker måte, og forstår farene
ved bruken. Barn skal ikke leke med batteriladeren.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn
uten tilsyn.
• Ikke lad engangsbatterier i batteriladeren.
• Ikke bruk batteriladeren i nærheten av brennbare
materialer eller materialer som kan forårsake
korrosjon. Batteriladeren må ikke tildekkes. Trekk ut
støpselet til batteriladeren hvis det oppstår røyk eller
brann.
• Ikke bruk en skadet batterilader.
• Bare lad batteriet innendørs på et sted som har god
luftsirkulasjon og er beskyttet mot direkte sollys. Ikke
lad batteriet i fuktige omgivelser.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Når du skal hindre utilsiktet start under vedlikehold,
må du ta ut tenningsnøkkelen og fjerne batteriene.
Vent i minst 5sekunder før du begynner
vedlikeholdet.
• Utfør bare vedlikeholdsarbeid som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep
og profesjonelle reparasjoner skal utføres av et
godkjent serviceverksted. Snakk med nærmeste
serviceverksted for mer informasjon.
• Utfør vedlikeholdsarbeidet på riktig måte for å øke
levetiden til produktet og redusere risikoen for
ulykker.
• Skift ut alle skadde, slitte eller ødelagte deler. Bruk
bare originale reservedeler fra produsenten. Andre
reservedeler kan forårsake skade på produktet og
øke risikoen for ulykker.
• For å forhindre skade må du ikke fjerne eller gjøre
endringer på sikkerhetsutstyret.
• Ta på kraftige hansker når du bruker skjæreutstyret.
Skjærebladet er svært skarpt, og det er lett å skjære
seg.
• Hold skjærekantene skarpe og rene for best og
sikrest ytelse.
• La serviceverkstedet undersøke produktet
regelmessig og utføre de nødvendige justeringene
og reparasjonene.
• Følg instruksjonene for utskifting av tilbehør. Bruk
bare tilbehør fra produsenten.
• Når de ikke er i bruk, oppbevarer du produktet,
batteriet og batteriladeren fra hverandre i et tørt,
innendørs og avlåst område. Kontroller at barn og
personer som ikke er autoriserte, ikke kan få tilgang
til produktet, batteriet eller batteriladeren.
2168 - 002 - 28.11.2023
273

Montering
Innledning
ADVARSEL: Før du monterer
produktet, må du lese kapittelet om
sikkerhet.
ADVARSEL: Når du skal hindre
utilsiktet start ved montering, tar du ut
tenningsnøkkelen, fjerner batteriene og
venter i minst fem sekunder.
Slik monterer du håndtaket
1. Fjern håndtaksmutteren og flensskiven fra platen på
det øvre håndtaket.
2. Sett det øvre håndtaket på plass over det nedre
håndtaket.
OBS: Kontroller at ledningene ikke
kommer i klem eller blir skadet.
3. Fest flensskiven og håndtakets justeringsspak. (Fig.
20)
4. Drei håndtaket til siden for å få en god bruksstilling
når du bruker produktet i nærheten av en vegg. (Fig.
21)
Drift
Innledning
ADVARSEL: Før du bruker produktet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en kostnadsfri app for
mobilenheten din. Husqvarna Connect-appen gir
utvidede funksjoner for Husqvarna-produktet ditt:
• utvidet produktinformasjon
• informasjon om og hjelp med produktdeler og
service
Slik begynner du å bruke Husqvarna Connect
1. Last ned Husqvarna Connect-appen på
mobilenheten din.
2. Utfør registrering i Husqvarna Connect-appen.
3. Følg instruksjonene i Husqvarna Connect-appen for
å koble til og registrere produktet.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
er en skyløsning som gir
den kommersielle flåtelederen en oversikt over alle
produktene. Du må ha Husqvarna Fleet Services
™
-sensoren montert på produktet. Produktet er klargjort
for montering av en Husqvarna Fleet Services
™
-sensor. Du finner mer informasjon om Husqvarna Fleet
Services
™
på www.husqvarna.com.
Slik forbereder du sensoren (tilbehør)
1. Bruk sensornøkkelen til å åpne lokket på sensoren.
(Fig. 22)
2. Fjern sensoren.
3. Koble batteriet til sensoren. Lysdioden på sensoren
lyser opp. (Fig. 23)
4. Last ned Husqvarna Fleet Services
™
-appen.
5. Logg på Husqvarna Fleet Services
™
-appen.
6. Utfør en paringsoperasjon. Se
Slik utfører du en
paringsoperasjon mellom apen og produktet på side
274
Slik utfører du en paringsoperasjon mellom
apen og produktet
1. Logg på Husqvarna Fleet Services
™
-appen.
2. Velg produktet i appen.
3. Skann koden bak sensoren med mobilenheten din
for å installere sensoren i appen.
Merk: Det er bare nødvendig å utføre en
paringsoperasjon mellom appen og produktet én
gang.
Slik monterer du sensoren
1. Kontroller at sensoren er koblet til Husqvarna
Fleet Services
™
-appen. Se
Slik utfører du en
paringsoperasjon mellom apen og produktet på side
274
.
2. Bor to hull ved merkene i sporet i beholderen. (Fig.
24)
Merk: Påse at disse hullene har samme
dimensjon som naglene som fulgte med sensoren.
3. Bruk en tang til å fjerne de ytre hullene på
sensorsporet. (Fig. 25)
4. Bor to hull ved merkene i sensorsporet. (Fig. 26)
274
2168 - 002 - 28.11.2023

5. Rett inn sensorsporet med sporet i beholderen. (Fig.
27)
6. Fest sensorsporet med naglene.
7. Monter sensoren i sensorsporet. Rett inn det hvite
merket på sensoren med merket på sensorsporet.
(Fig. 28)
8. Lukk lokket over sensoren og lås det med
sensornøkkelen. Påse at toppen av Husqvarna-«H»-
en peker vekk fra tenningsnøkkelen. (Fig. 29)
Slik regulerer du klippehøyden
Klippehøyden kan justeres i fem trinn.
1. Flytt spaken for klippehøyde bakover for å øke
klippehøyden.
2. Flytt spaken for klippehøyde forover for å senke
klippehøyden. (Fig. 30)
OBS: Ikke sett klippehøyden for lavt.
Knivene kan treffe bakken hvis overflaten av
plenen ikke er vannrett.
Batteri
ADVARSEL: Før du bruker batteriet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Du må også lese og forstå bruksanvisningen
for batteriet og batteriladeren.
Batteriet og batteriladeren må oppbevares i riktig
omgivelsestemperatur.
Omgivelsestemperatur
Bruk av batteriet 5°C til 40°C
Lade batteriet 5°C til 40°C
Batteristatus
Displayet viser gjenværende batterikapasitet og
eventuelle problemer med batteriet. Trykk på
batteriindikatorknappen for å få informasjon om
batteriets ladestatus. Advarselssymbolet på batteriet
lyser hvis en feil oppstår. Se
Batteri på side 278
.
(Fig. 31)
LED-lamper
Batteristatus
Alle LED-indikatorer lyser Fullt ladet (76–100%)
LED 1, LED 2, LED 3 ly-
ser
Batteriet er 51–75% ladet
LED 1, LED 2 lyser Batteriet er 26–50% ladet
LED 1 lyser Batteriet er 0–25% ladet
LED 1 blinker Batteriet er 0–5% ladet
Slik lader du batteriet
Lad batteriet før første gangs bruk. Batteriet er bare
30% oppladet når det leveres til kunden.
Merk: Batteriladeren må kobles til den spenningen og
frekvensen som er angitt på typeskiltet.
Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er over
50°C. Batteriladeren reduserer batteriets temperatur før
den begynner å lade.
1. Koble den ene enden av strømledningen for
batteriladeren inn i kontakten på batteriladeren.
2. Koble den andre enden av strømledningen for
batteriladeren inn i en jordet stikkontakt. LED-
indikatoren på batteriladeren blinker grønt én gang.
(Fig. 32)
3. Sett batteriet i batteriladeren. Den grønne lampen
på laderen tennes når batteriet er riktig koblet til
laderen. (Fig. 33)
4. Når alle LED-indikatorene på batteriet lyser, er
batteriet fulladet. Lad batteriet i maks. 24timer.
5. For å koble laderen fra stikkontakten må du dra i
selve støpselet, ikke i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriladeren.
Slik starter du produktet
1. Løft batterilokket.
2. Sett inn et ladet batteri i batterispor nr. 1 under
batteridekselet. For lengre driftstid kan du sett et
annet oppladet batteri i batterispor nr. 2.
3. Koble tenningsnøkkelen fra tenningsnøkkelholderen.
4. Skyv tenningsnøkkelen inn i sikkerhetslåsen. (Fig.
34)
5. Stå bak produktet.
6. Trykk på PÅ/AV-knappen på kontrollpanelet.
Displayet slås på.
7. Løsne startsperren. (Fig. 19)
8. Trykk motorbremshåndtaket i retning av styret. (Fig.
35)
Slik brukes hjuldriften
1. Start produktet. Se
Slik starter du produktet på side
275
.
2. Trekk kjørespaken opp for å starte kjøringen. (Fig.
36)
3. Trykk på + og -på kontrollpanelet for å angi
kjørehastigheten. (Fig. 37)
4. Skyv kjørespaken ned for å koble ut driften, for
eksempel når du er nær en hindring. (Fig. 38)
Slik flytter du produktet med
skjæreutstyret koblet ut
• Aktiver startsperren.
2168 - 002 - 28.11.2023
275

• Trekk opp kjørespaken.
• Hold i kjørespaken og flytt produktet.
• Slipp kjørespaken og koble ut startsperren for å
fortsette driften.
Slik bruker du SavE-funksjonen
Produktet har en batterisparefunksjon (SavE) som gir
lengre driftstid.
1. Trykk på SavE-knappen (A) for å starte funksjonen.
SavE-symbolet (B) på displayet tennes.
2. Trykk på SavE-knappen igjen for å stoppe
-funksjonen. SavE-symbolet (B) på displayet
slukkes. (Fig. 39)
Merk: SavE-funksjonen stopper automatisk hvis
bakkeforholdene gjør det nødvendig med høyere
effekt. SavE-funksjonen starter automatisk igjen når
bakkeforholdene tillater det.
PowerBoost-funksjon
Når produktet klipper langt eller vått gress, øker motoren
automatisk turtallet. For å spare batteritid går motoren
automatisk tilbake til standard modus når det ikke er
behov for PowerBoost-funksjonen.
Motoren kveles
Under drift kan skjærebladet og motoren stoppe
midlertidig på grunn av hindringer, for eksempel fordi
klippedekselet blokkeres av gress. Hvis dette skjer, og
du fortsetter å holde motorbremshåndtaket trykket ned,
starter produktet automatisk på nytt. Hvis produktet ikke
starter på nytt innen 5–10sekunder, kan det være
nødvendig å rengjøre klippedekselet. Se
Slik rengjør du
produktet på side 278
.
ADVARSEL:
Hvis motoren stopper,
prøver produktet automatisk å starte på nytt i
5–10sekunder. Vent i minst 15 sekunder før
du kontrollerer klippedekselet.
ADVARSEL: Før du
kontrollerer klippedekselet, slipper
du motorbremshåndtaket, fjerner
tenningsnøkkelen, tar ut batteriene og
venter i minst 5 sekunder. Det er fare
for personskade hvis hindringen fjernes og
produktet starter ved et uhell.
Slik stopper du produktet
Produktet stopper automatisk hvis du ikke bruker det på
tre minutter.
1. Slipp motorbremshåndtaket for å stoppe motoren.
(Fig. 18)
2. Trykk på PÅ/AV-knappen på kontrollpanelet. Alle
LED-lamper og -symboler på displayet slukkes. (Fig.
40)
3. Fjern tenningsnøkkelen fra sikkerhetslåsen og sett
den i tenningsnøkkelholderen.
Slik får du et godt resultat
• Bruk alltid en godt slipt kniv. En sløv kniv gir ujevnt
resultat, og gressets klippeoverflate blir gul. En skarp
kniv bruker også mindre energi enn en sløv kniv.
• Ikke klipp mer enn 1/3 av lengden på gresset.
Klipp først med klippehøyden stilt høyt. Undersøk
resultatet, og senk klippehøyden til det aktuelle
nivået. Hvis gresset er veldig langt, kjører du sakte
og klipper to ganger om nødvendig.
• Klipp i forskjellige retninger hver gang, for å unngå
striper i plenen.
• Hold klippedekselet rent. Oppsamling av gress og
smuss på innsiden av klippedekselet kan gi et
dårligere klipperesultat. Se
Slik rengjør du produktet
på side 278
.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Før du utfører
vedlikeholdsarbeid, må du lese og forstå
kapittelet om sikkerhet.
For alt vedlikehold og reparasjonsarbeid på produktet
er det nødvendig med spesiell opplæring. Vi garanterer
fagmessig reparasjon og service. Ta kontakt med en
Husqvarna-serviceforhandler.
Hvis du vil ha mer detaljert informasjon, kan du se
www.husqvarna.com.
Vedlikeholdsskjema
Vedlikeholdsintervallene er beregnet med utgangspunkt
i daglig bruk av produktet. Intervallene kan endres hvis
produktet ikke brukes daglig.
For vedlikehold identifisert med * kan du se
Sikkerhetsinstruksjoner for drift på side 272
.
Hver
bruk
Månedlig
Hver se-
song
Utfør en generell inspeksjon. X
276 2168 - 002 - 28.11.2023

Hver
bruk
Månedlig
Hver se-
song
Rengjør transmisjonsdekslene. Pass på at motoren ikke har gress på seg X
Kontroller startsperren. * X
Pass på at sikkerhetsutstyret på produktet ikke er defekt. * X
Kontroller oppsamleren for slitasje eller skader. X
Kontroller skjæreutstyret. X
Kontroller klippedekselet. * X
Kontroller motorbremshåndtaket. * X
Kontroller at PÅ/AV-knappen fungerer på riktig måte og ikke er defekt. X
Kontroller batteriet for skader. X
Kontroller batteriets ladenivå. X
Kontroller at utløserknappene på batteriet fungerer riktig og at batteriet låses fast
i produktet.
X
Rengjør luftinntakene. Påse at luftinntakene ikke har gress eller smuss på seg. X
Undersøk batteriladeren for skader, og sørg for at den fungerer på riktig måte. X
Rengjør under beskyttelsesdekselet . X
Undersøk forbindelsene mellom batteriet og produktet. Undersøk også forbindel-
sen mellom batteriet og batteriladeren.
X
Slik utfører du en generell inspeksjon
• Kontroller at mutrene og skruene på produktet er
trukket til.
• Sørg for at kablene på produktet ikke er i en posisjon
der de kan bli skadet.
Slik kontrollerer du skjæreutstyret
ADVARSEL: Fjern tenningsnøkkelen,
ta ut batteriene og vent i minst 5sekunder
for å unngå at gressklipperen starter ved et
uhell.
ADVARSEL: Bruk vernehansker når
du utfører vedlikehold på skjæreutstyret.
Skjærebladet er svært skarpt, og det er lett å
skjære seg.
1. Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og
sprekkdannelse. Bytt alltid ut skadet skjæreutstyr.
2. Sjekk om kniven er skadet eller sløv.
Merk: Kniven må balanseres etter at den er slipt. La
et servicesenter slipe, skifte og balansere kniven. Hvis
du treffer en hindring som fører til at produktet stopper,
må du skifte ut den skadde kniven. La serviceverkstedet
vurdere om kniven kan slipes eller om den må skiftes ut.
Slik skifter du ut skjærebladet
Hvis du vil ha informasjon om riktig bladtype, kan du se
Tekniske data på side 280
.
ADVARSEL: Lås skjærebladet med en
trekloss for å hindre skade på fingrene når
du skifter det. Skjærebladet kan flyttes når
motoren er av. Fingre kan komme i klem
mellom bladet og ikke-bevegelige deler.
1. Lås skjærebladet med en trekloss. (Fig. 41)
2. Fjern knivbolten, sprengskiven og kniven. (Fig. 42)
3. Kontroller knivstøtten og knivbolten for skader.
a) Hvis du skifter kniv eller knivstøtte, må du
også skifte ut knivbolten, sprengskiven og
friksjonsskiven.
4. Undersøk motorakselen for å forsikre deg om at den
ikke er bøyd.
5. Når du fester den nye kniven, skal de bøyde endene
av kniven peke i retning av klippedekselet. (Fig. 43)
6. Plasser friksjonsskiven og kniven mot knivstøtten.
(Fig. 44)
2168 - 002 - 28.11.2023 277

7. Kontroller at kniven er innrettet med midten av
motorakselen. (Fig. 45)
8. Lås skjærebladet med en trekloss. (Fig. 46)
9. Fest sprengskiven, og trekk til bolten med et moment
på 65-75 Nm. (Fig. 47)
10. Trekk skjærebladet rundt for hånd, og kontroller at
det roterer fritt.
ADVARSEL: Bruk·solide
arbeidshansker. Skjærebladet er svært
skarpt, og det er lett å skjære seg.
11. Start produktet for å teste skjærebladet. Hvis bladet
ikke er riktig festet, vil produktet vibrere, eller
klipperesultatet vil ikke bli bra nok.
Slik rengjør du produktet
• Rengjør plastdeler med en tørr, ren klut.
• Ikke bruk vann til å rengjøre produktet. Vann kan
komme inn i batteriet eller motoren og forårsake
kortslutning eller skade på produktet.
• Bruk en børste for å fjerne løv, gress og smuss.
• Fjern beskyttelsesdekselet og bruk en børste til å
rengjøre innsiden av beskyttelsesdekselet for gress .
Slik rengjør du batteriet og
batteriladeren
ADVARSEL: Ikke rengjør batteriet eller
batteriladeren med vann.
ADVARSEL: Ikke bruk kjemikalier til å
rengjøre batteriet.
• Kontroller at batteriet og batteriladeren er rene og
tørre før du setter batteriet i batteriladeren.
• Rengjør batteriklemmene med trykkluft, eller bruk en
myk og tørr klut.
• Rengjør overflatene på batteriet og batteriladeren
med en myk og tørr klut.
Feilsøking
Batteri
LED-indikator på batte-
riet
Årsak Løsning
Den grønne LED-lam-
pen blinker.
Batterispenningen er
lav.
Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet på side 275
.
Feilindikatoren for batte-
riet blinker.
Batteriet er for kaldt el-
ler for varmt for bruk.
La batteriet avkjøles, eller ta det med innendørs for å varme
det opp. Når batteriet har riktig temperatur, kan det brukes
igjen. Bruk batteriet i produktet bare i omgivelsestemperaturer
fra 5°C til -40°C.
Batteriet er utladet. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet på side 275
.
Feilindikatoren for batte-
riet tennes.
Det har oppstått en per-
manent batterifeil.
Ta kontakt med Husqvarna-serviceforhandleren din.
Batterilader
Indikatorlampe på bat-
teriladeren
Årsak Løsning
LED-feilindikatoren blin-
ker eller tennes.
Batterieladeren er for
kald eller for varm for
bruk.
La batteriladeren avkjøles, eller ta den med innendørs for å var-
me den opp. Når batteriladeren har riktig temperatur, kan den
brukes igjen. Bruk batteriladeren bare i omgivelsestemperaturer
fra 5°C til 40°C.
Andre feil. Ta kontakt med Husqvarna-serviceforhandleren din.
278 2168 - 002 - 28.11.2023

Kontrollpanel
Feilkode (antall lys-
blink)
Mulige feil Mulig fremgangsmåte
1 Transmisjonsmotoren er for varm. La produktet kjøle seg ned. Påse at transmi-
sjonen ikke har gress på seg. Rengjør trans-
misjonsdekselet om nødvendig.
5 Motorturtallet faller for mye, og motoren stop-
per.
Rengjør klippeaggregatet og øk klippehøy-
den. Se
Slik regulerer du klippehøyden på
side 275
. Kontakt Husqvarna-serviceforhand-
leren din hvis feilen fortsatt oppstår.
8 Batteriet er svakt. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet på
side 275
.
9 Batterifeil eller ingen signaler fra batteriet. Sett batteriet inn i produktet på riktig måte,
og undersøk batterikontakten. Hvis feilindika-
toren på batteriet blinker, kan du se
Batteri
på side 278
.
10 Motorstyringen er for varm. Stopp motoren, og vent til den er avkjølt.
Andre feil Hvis det oppstår andre feil, må du ta ut tenningsnøkkelen, ta ut batteriet, og ta kontakt med
et Husqvarna-serviceverksted.
Transport, oppbevaring og avhending
Innledning
ADVARSEL: For å forhindre utilsiktet
start under transport og lagring, må du ta
ut tenningsnøkkelen, fjerne batteriene og
venter i minst 5 sekunder.
Transport
• Loven om farlige varer gjelder de medfølgende Li-
ion-batteriene.
• For kommersiell transport må spesielle krav på
emballasje og etiketter følges.
• Sørg for at du overholder lovene om farlig materiale
når du klargjør produktet for transport. Lokale
forskrifter kan gjelde.
• Ta alltid ut batteriet før transport.
• Sett teip på batterikontaktene, og forsikre deg om at
batteriet ikke kan bevege seg rundt under transport.
• Sikre produktet under transport.
Oppbevaring
• Ta alltid ut batteriene når du skal oppbevare
produktet.
• La produktet bli avkjølt før oppbevaring.
• For å hindre ulykker må du sikre at batteriet ikke er
koblet til produktet under oppbevaring.
• Oppbevar batteriladeren på et innelukket og tørt
sted.
• Oppbevar batteriet og batteriladeren på et tørt sted
der det ikke er fukt eller frost.
• Koble batteriet fra batteriladeren under oppbevaring.
• Batteriet må ikke oppbevares der det kan
forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
• Oppbevar produktet på et sted der
omgivelsestemperaturen er mellom -10°C og 40°C.
• Oppbevar batteriet et sted temperaturen er mellom 5
og 25°C og borte fra sollys.
• Oppbevar batteriladeren et sted temperaturen er
mellom 5 og 45°C og borte fra sollys.
• Kontroller at batteriet er ladet til 30–50% før du
setter det til oppbevaring i lange perioder.
• Oppbevar produktet, batteriet og batteriladeren
i et låsbart område, utilgjengelige for barn og
uautoriserte personer.
• Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
• Utfør vedlikeholdsprosedyrene som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Se
Vedlikeholdsskjema på
side 276
.
• Utfør en fullstendig service før oppbevaring over
lang tid.
2168 - 002 - 28.11.2023 279

Avhending
Symbolene på produktet eller produktemballasjen
indikerer at produktet ikke skal håndteres som
husholdningsavfall. Produktet skal innleveres til et
gjenvinningsanlegg som gjenvinner elektrisk og
elektronisk utstyr.
Ved å sikre at produktet håndteres på riktig måte, kan
du bidra til å motvirke potensielt negative virkninger på
miljø og mennesker, som kan oppstå som følge av at
produktet ikke avfallshåndteres på riktig måte. Kontakt
det lokale renovasjonsvesenet eller forhandleren der
du kjøpte produktet hvis du ønsker mer detaljert
informasjon.
(Fig. 48)
Tekniske data
Tekniske data
LB 448iV
Klippemotor
Motortype BLDC (børsteløs) 36V
Motorhastighet – SavE, o/min (omdreininger per minutt) 2600/min
Motorhastighet – nominell, o/min (omdreininger per minutt) 3000/min
Motorhastighet – høy belastning, o/min (omdreininger per minutt) 3500/min
Motoreffekt – maks. kW 1,5
Motoreffekt – nominell, kW 1,2
Drivmotor
Motoreffekt – nominell, kW 0,4
Selvgående hastighet, km/t 3,0–5,0
Nivåer for hastighetsjustering 4
Vekt
Vekt uten batteri, kg 34
Batteri
Batteritype Husqvarna-batteriserien
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid, min, (frikjøring) med SavE aktivert, med ett Hus-
qvarna 9,4Ah-batteri (BLi300).
79
Batteriets driftstid, min, (frikjøring) med standardmodus aktivert, med
ett Husqvarna 9,4Ah-batteri (BLi300).
58
Støy- og vibrasjonsutslipp
65
Lydeffektnivå, målt dB(A) 94
Lydeffektnivå, garantert L
WA
66
dB(A) 95
65
Støy- og vibrasjonsutslipp er målt i henhold til EN 62841-4-3. De oppgitte verdiene kan brukes til sammenlig-
ning med de oppgitte verdiene for andre produkter som er testet i samsvar med samme standard, og i en
innledende vurdering av eksponering.
66
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF.
280 2168 - 002 - 28.11.2023

LB 448iV
Lydtrykksnivå ved brukerens øre
67
, dB(A) 79
Styrets vibrasjonsnivå, totalverdi
68
, m/s
2
0,5
Klippeutstyr
Klippehøyde, mm 25–60
Klippebredde, cm 48
Kniv, standard Finfordelingskniv 597466510
Skjærebladtilbehør Ikke tilgjengelig
Godkjente batterier Type Batterikapasitet,
Ah
Spenning, V Vekt, kg
BLi300 Litium-ion 9,4 36 1,9
Godkjente ladere for de spesifiserte batteriene, BLi Inngangsspen-
ning, V
Frekvens, Hz Effekt, W
QC500 100–240 50–60 500
67
Rapporterte data for lydtrykksnivå har en usikkerhetsfaktor (K) på 1,5dB(A).
68
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en usikkerhetsfaktor (K) på 1,5m/s
2
.
2168 - 002 - 28.11.2023 281

Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Gressklipper
Merke Husqvarna
Type/modell LB 448iV
ID Serienumre datert 2023 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EC «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC «angående utslipp av støy til omgivelsene»
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
og at følgende standarder eller tekniske spesifikasjoner
er anvendt: EN 62841-1:2015/AC:2015, EN IEC
62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Kontrollorgan: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden Har bekreftet
samsvar med rådsdirektivet 2000/14/EF, prosedyre for
overensstemmelsesvurdering: Vedlegg VI.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 280
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Utviklingssjef/hageproduktansvarlig,
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
282 2168 - 002 - 28.11.2023

SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................283
Bezpieczeństwo..........................................................284
Montaż........................................................................ 290
Przeznaczenie............................................................ 290
Przegląd......................................................................293
Rozwiązywanie problemów........................................ 295
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 296
Dane techniczne......................................................... 297
Deklaracja zgodności..................................................299
Wstęp
Opis produktu
Produkt jest rotacyjną kosiarką obsługiwaną przez
operatora pieszego, wyposażoną w funkcję BioClip,
która umożliwia cięcie trawy na nawóz.
Przeznaczenie
Produkt służy fo cięcia trawy. Nie używać produktu do
innych zadań.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Panel sterowania
2. Dźwignia hamulca silnikowego
3. Blokada rozruchu
4. Kluczyk bezpieczeństwa
5. Dźwignia regulacji uchwytu
6. Pokrywa akumulatora
7. Regulator wysokości koszenia
8. Przycisk WŁ./WYŁ.
9. Przycisk SavE
10. Wskaźnik SavE
11. Wskaźnik akumulatora
12. Wskaźnik poziomu prędkości
13. Przycisk zmniejszania prędkości
14. Przycisk zwiększania prędkości
15. Dioda LED błędu
16. Osłona modułu tnącego
17. Wloty powietrza
18. Tabliczka znamionowa
19. Dźwignia sterowania napędem
20. Ładowarka akumulatora (akcesorium)
21. Akumulator (akcesorium)
22. Instrukcja obsługi
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE
(Rys. 3)
Przeczytać instrukcje.
(Rys. 4)
OSTRZEŻENIE – uważać na odrzucane
przedmioty.
(Rys. 5)
Osoby postronne powinny zachować
odpowiednią odległość.
(Rys. 6)
OSTRZEŻENIE – nie zbliżać rąk i stóp do
noży.
(Rys. 7)
OSTRZEŻENIE – przed przystąpieniem
do konserwacji odłączyć akumulatory.
(Rys. 8)
Tego produktu ani opakowania nie
można traktować jak odpadów domowych.
Należy poddawać je recyklingowi
w zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
(Rys. 9)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
297
oraz na etykiecie.
(Rys. 10)
Niniejszy osprzęt jest zgodny
z obowiązującymi dyrektywami wspólnoty
europejskiej.
(Rys. 11)
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
(Rys. 12)
Produkt jest zabezpieczony przed
rozbryzgami wody.
(Rys. 17) Procedura uruchomienia:
nacisnąć przycisk WŁ./
WYŁ., poluzować opó-
źniacz rozruchu, nacisnąć
uchwyt hamulca silnika.
2168 - 002 - 28.11.2023 283

(Rys. 13)
Zwolnić uchwyt hamulca silnika, aby
zatrzymać.
(Rys. 14)
Wolno
(Rys. 15)
Szybko
(Rys. 16)
Kod do przeskanowania
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w niektórych krajach.
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego produktu,
w przypadku gdy:
• produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
• produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
• produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
• produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
ogólnego produktu
OSTRZEŻENIE: Zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami
i specyfikacjami dołączonymi do tego
produktu. Niezastosowanie się do
wszystkich poniższych instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
korzystania z nich w przyszłości. Termin „produkt”
w ostrzeżeniach dotyczy Twojego produktu zasilanego
prądem z sieci elektrycznej (z przewodem) lub produktu
zasilanego prądem z akumulatora (bezprzewodowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
• Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Obszary zaciemnione i takie, w których
panuje nieład, mogą powodować wypadki.
• Nie należy używać produktu w atmosferze
wybuchowej, takiej jak w przypadku obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Produkt
tworzy iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
• Podczas pracy z użyciem produktu należy uważać,
aby dzieci i osoby postronne nie zbliżały się do
miejsca pracy. W wyniku utraty uwagi możesz
stracić kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczki produktu muszą pasować do gniazdka.
Zabrania się dokonywania przeróbek wtyczki.
Nie wolno stosować adapterów wtyczek
produktów z uziemieniem. Nieprzerobione wtyczki
i dopasowane gniazdka pozwalają zredukować
ryzyko porażenia prądem.
• Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
• Nie używać urządzenia podczas deszczu ani
w wilgotnym otoczeniu. Może to zwiększyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
• Nie niszczyć przewodu. Nie wolno używać przewodu
do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania
urządzenia. Przewód należy utrzymywać z dala
od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub splątane
przewody zwiększają zagrożenie porażenia prądem.
• Używając urządzenia na zewnątrz budynków,
należy stosować przedłużacz przystosowany
do użytku zewnętrznego. Stosowanie przewodu
przeznaczonego do użytku na zewnątrz budynków
pozwala ograniczyć ryzyko porażenia prądem.
• Jeśli produkt musi być używany w warunkach
dużej wilgotności, stosować zasilanie chronione
wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD).
284
2168 - 002 - 28.11.2023

Korzystanie z wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
• Podczas używania produktu należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Produktu
nie wolno używać w przypadku zmęczenia ani
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi produktu może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
• Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
stosować środki ochrony wzroku. Sprzęt ochronny,
taki jak maski, antypoślizgowe buty robocze,
kask lub środki ochrony słuchu stosowane
w odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć
ryzyko odniesienia obrażeń.
• Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi.
Przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub
akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem
produktu należy upewnić się, że przełącznik znajduje
się w położeniu wyłączenia. Przenoszenie produktu
z palcem na przełączniku lub włączenie zasilania
produktu, który ma przełącznik w pozycji włączonej,
sprzyja wypadkom.
• Przed włączeniem produktu należy usunąć wszelkie
klucze i inne narzędzia. Klucze lub inne narzędzia,
pozostawione przy obracającej się części produktu,
mogą spowodować obrażenia ciała.
• Nie należy przeceniać swoich możliwości. Stać
na stabilnym podłożu i zachować równowagę.
Pozwoli to zachować lepszą kontrolę nad produktem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy
zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii. Włosy
oraz ubranie należy trzymać z dala od elementów
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
• Jeśli dołączone jest wyposażenie służące
do podłączenia urządzeń odprowadzających
i gromadzących pył, należy zadbać o jego
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
• Częste używanie produktu nie zwalnia operatora
z obowiązku zachowania czujności i przestrzegania
zasad bezpieczeństwa dotyczących używania
produktu. Nierozważne działanie może doprowadzić
do poważnych obrażeń w ułamku sekundy.
Eksploatacja i konserwacja produktu
• Nie wymuszać większych osiągów produktu. Używać
produktu dopasowanego do zastosowania. Właściwy
produkt pozwoli lepiej i bezpieczniej wykonać pracę
z przewidzianą prędkością.
• Nie wolno używać produktu, jeśli nie można go
włączyć lub wyłączyć przy użyciu przełącznika. Jeśli
produkt nie może być kontrolowany za pomocą
przełącznika, jest on niebezpieczny i musi zostać
oddany do naprawy.
•
Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
akcesoriów lub pozostawieniem produktu na czas
przechowywania należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub, jeśli jest to możliwe, wymontować
akumulator. Takie działanie zapobiegawcze redukuje
ryzyko przypadkowego uruchomienia produktu.
• Nieużywany produkt należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno
pozwalać, aby produkt obsługiwały osoby nie
zaznajomione z produktem lub niniejszymi
instrukcjami. W rękach nieprzeszkolonych
użytkowników produkty mogą być niebezpieczne.
• Konserwować produkty i akcesoria. Produkt
należy sprawdzać pod kątem niedopasowania
ruchomych części, uszkodzenia elementów i innych
nieprawidłowości, które mogą mieć wpływ na
jego działanie. W przypadku uszkodzenia naprawić
produkty przed jego ponownym użyciem. Powodem
wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja
produktów.
• Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie
naostrzonym i czystym. Właściwie konserwowane
narzędzia tnące, z ostrymi krawędziami tnącymi dają
mniejsze prawdopodobieństwo zacinania i łatwiej je
kontrolować.
• Produkty, oprzyrządowanie i końcówki itp. muszą
być używane zgodnie z niniejszymi instrukcjami,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz
wykonywane zadanie. Używanie produktu do zadań
innych niż te, do których jest przeznaczony, może
być niebezpieczne.
• Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania
w stanie suchym, czystym oraz wolnym od
smaru i oleju. Śliskie uchwyty i powierzchnie
do chwytania uniemożliwiają bezpieczną obsługę
i kontrolę produktu w nieoczekiwanych sytuacjach.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego zasilanego akumulatorem
• Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
• Urządzeń należy używać wyłącznie w połączeniu
z określonym rodzajem akumulatorów. Użycie
akumulatorów innego rodzaju może stworzyć
zagrożenie obrażeniami ciała i pożarem.
• Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
• W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym
płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą.
Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami, należy
2168 - 002 - 28.11.2023
285

dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej. Płyn
wydostający się z akumulatora może wywołać
podrażnienia lub oparzenia.
• Nie używać akumulatora ani narzędzia, jeśli
są one uszkodzone lub zostały zmodyfikowane.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
mogą charakteryzować się nieprzewidywalnymi
właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub
ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
• Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie ognia bądź nadmiernej temperatury. Ogień
lub temperatura powyżej 130°C może być przyczyną
wybuchu.
• Postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami
dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora
ani narzędzia w temperaturach wykraczających
poza zakres określony w instrukcji. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie w temperaturach
wykraczających poza dopuszczalny zakres może
uszkodzić akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru.
Serwis
• Produkt może serwisować wyłącznie
wykwalifikowany personel serwisowy przy użyciu
identycznych części zamiennych. Zapewni to
bezpieczeństwo użytkowania produktu.
• Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Akumulatory może
serwisować wyłącznie producent lub autoryzowany
serwis.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
użytkowania kosiarki
• Nie używać kosiarki w złych warunkach
pogodowych, szczególnie jeśli istnieje ryzyko
wystąpienia burzy. Zmniejsza to ryzyko porażenia
piorunem.
• Dokładnie sprawdzić obszar, w którym ma być
używana kosiarka, pod kątem występowania dzikich
zwierząt. Pracująca kosiarka jest niebezpieczna dla
dzikich zwierząt.
• Należy dokładnie sprawdzić miejsce, w którym
będzie używana kosiarka, i usunąć wszelkie
kamienie, patyki, druty, kości i inne przedmioty.
Wyrzucane przedmioty mogą spowodować
obrażenia.
• Przed użyciem kosiarki należy zawsze wzrokowo
sprawdzić, czy noże, śruba noży i zespół noży nie
są zużyte ani uszkodzone. Zużyte lub uszkodzone
części zwiększają ryzyko odniesienia obrażeń.
• Osłony muszą być założone. Osłony muszą być
sprawne i prawidłowo zamontowane. Poluzowana,
uszkodzona lub nieprawidłowo działająca osłona
może spowodować obrażenia.
• Utrzymywać wszelkie wloty powietrza chłodzącego
w czystości. Zablokowane wloty powietrza
i zanieczyszczenia mogą spowodować przegrzanie
lub wywołać pożar.
•
Podczas obsługi kosiarki należy zawsze nosić
obuwie przeciwpoślizgowe i ochronne. Nie
obsługiwać kosiarki boso lub w sandałach.
Zmniejsza to ryzyko obrażeń stóp w wyniku kontaktu
z ruchomymi nożami.
• Podczas używania kosiarki należy zawsze nosić
długie spodnie. Odsłonięta skóra jest bardziej
narażona na obrażenia powodowane przez
wyrzucane przedmioty.
• Nie używać kosiarki do koszenia mokrej trawy.
Należy iść, nie biec. Zmniejsza to ryzyko
poślizgnięcia się i upadku, a tym samym odniesienia
obrażeń.
• Nie wolno używać kosiarki na zbyt stromych
zboczach. Zmniejsza to ryzyko utraty kontroli,
poślizgnięcia się i upadku, a tym samym odniesienia
obrażeń.
• Podczas pracy na pochyłościach należy zawsze
stawać na stabilnym podłożu i pracować w poprzek
zbocza, a nie w górę lub w dół, a także zachować
szczególną ostrożność przy zmianie kierunku jazdy.
Zmniejsza to ryzyko utraty kontroli, poślizgnięcia się
i upadku, a tym samym odniesienia obrażeń.
• Należy zachować szczególną ostrożność przy
wycofywaniu lub przyciąganiu kosiarki do siebie.
Należy zawsze uważać na otoczenie. Zmniejsza to
ryzyko potknięcia się podczas pracy.
• Nie wolno dotykać noży ani innych niebezpiecznych
ruchomych części, gdy są w ruchu. Zmniejsza to
ryzyko odniesienia obrażeń przez ruchome części.
• Na czas usuwania zakleszczonego materiału lub
czyszczenia kosiarki należy upewnić się, że
wszystkie przełączniki znajdują się w pozycji
wyłączenia, a akumulator jest odłączony.
Nieoczekiwane uruchomienie kosiarki może
spowodować poważne obrażenia ciała.
Wyłącznik różnicowo-prądowy
• Stosować wyłącznik różnicowo-prądowy o prądzie
wyzwalającym nie większym niż 30mA.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Produkt ten może być niebezpieczny
w przypadku jego nieprawidłowego użytkowania
i niezachowania ostrożności. Nieprzestrzeganie
instrukcji bezpieczeństwa może spowodować
obrażenia ciała lub śmierć.
• Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę aktywnych lub
pasywnych implantów medycznych. Przed użyciem
tego produktu osoby z wszczepionym implantem
medycznym powinny skonsultować się z lekarzem
i producentem implantu w celu ograniczenia ryzyka
poważnych lub śmiertelnych obrażeń.
286
2168 - 002 - 28.11.2023

• Zawsze zachowywać ostrożność i kierować się
zdrowym rozsądkiem. Jeśli nie ma pewności,
w jaki sposób należy obsługiwać ten produkt
w konkretnej sytuacji, przed wznowieniem pracy
należy porozmawiać z dealerem Husqvarna.
• Pamiętać o tym, że operator ponosi
odpowiedzialność za wypadki z udziałem innych
ludzi i ich własności.
• Utrzymywać produkt czystym. Upewnić się, że
można łatwo odczytać oznaczenia i naklejki.
• Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom, które
nie zapoznały się z niniejszymi instrukcjami obsługi,
na obsługiwanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą
narzucać ograniczenia dotyczące wieku operatora
urządzenia.
• Należy zawsze kontrolować osobę o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub umysłowych podczas
używania produktu. Zawsze musi jej towarzyszyć
odpowiedzialna osoba dorosła.
• Osoba, która jest zmęczona, chora lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw nie może
obsługiwać urządzenia. Stany te mają negatywny
wpływ na wzrok, uwagę, koordynację i osąd.
• Jeżeli produkt jest uszkodzony lub nie działa
prawidłowo, nie należy go używać.
• Nie wolno dokonywać w maszynie zmian
stanowiących modyfikację jej oryginalnej wersji. Nie
używać maszyny, jeżeli istnieje podejrzenie, że ktoś
inny wprowadził w niej zmiany.
Pracuj bezpiecznie
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Używać maszyny wyłącznie do przycinania
trawników. Nie jest dozwolone wykorzystanie
maszyny do innych zadań.
• Stosować środki ochrony osobistej. Patrz
Bezpieczeństwo osób na stronie 285
.
• Należy zawsze wiedzieć, jak szybko wyłączyć silnik
w razie awarii.
• Nie używać urządzenia podczas deszczu ani
w wilgotnym otoczeniu. Dostanie się wody do
wnętrza urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
• Nie należy obsługiwać maszyny, jeśli ostrze
oraz wszystkie pokrywy nie zostały prawidłowo
zamocowane. Nieprawidłowo zamocowane ostrze
może się obluzować i spowodować obrażenia.
• Należy upewnić się, że ostrze nie uderza w żadne
obiekty, takie jak kamienie czy korzenie. Może
to spowodować uszkodzenie ostrza oraz wygięcie
wału silnika. Zgięta oś powoduje silne wibracje oraz
bardzo wysokie zagrożenie obluzowaniem ostrza.
• Jeśli ostrze uderzy w jakikolwiek obiekt lub
jeśli wystąpią wibracje, należy natychmiast
wyłączyć maszynę. Zatrzymać silnik, wyjąć
kluczyk bezpieczeństwa i wymontować akumulatory.
Poczekać, aż ruchome części zatrzymają się.
Należy sprawdzić maszynę pod kątem uszkodzeń.
Dokręcić luźne części. Naprawić uszkodzenia
i wymienić uszkodzone części. Wykonanie przeglądu
należy zlecić autoryzowanemu warsztatowi obsługi
technicznej.
• Nigdy nie należy na stałe przymocowywać uchwytu
hamulca silnikowego do uchwytu podczas pracy
silnika.
• Maszynę należy ustawić na stabilnej, płaskiej
powierzchni i ją uruchomić. Należy upewnić się, że
ostrza nie uderzają w podłoże lub inne przedmioty.
• Podczas obsługi maszyny zawsze należy stać za
nią.
• Podczas obsługi maszyny należy upewnić się, że
wszystkie koła dotykają podłoża oraz trzymać na
kierownicy obie dłonie. Nie zbliżać rąk i stóp do
obracających się noży.
• Nie przechylać produktu podczas uruchamiania
silnika ani podczas pracy produktu.
• Należy zachować ostrożność podczas ciągnięcia
maszyny do tyłu.
• Nigdy nie należy podnosić maszyny przy włączonym
silniku. Jeśli konieczne jest podniesienie urządzenia,
należy najpierw wyłączyć silnik, wyjąć kluczyk
bezpieczeństwa i wymontować akumulatory.
• Nie należy poruszać się do tyłu podczas obsługi
maszyny.
• Gdy zachodzi konieczność przechylenia produktu na
czas transportu lub przed rozpoczęciem jazdy po
obszarach bez trawy, np. po ścieżkach wykonanych
ze żwiru, kamienia lub asfaltu, zatrzymać silnik.
• Nie należy biegać z maszyną przy włączonym
silniku. Podczas obsługi maszyny zawsze należy
poruszać się chodem.
• Przed zmianą wysokości koszenia należy wyłączyć
silnik. Nie wolno przeprowadzać regulacji, gdy silnik
pracuje.
• Nigdy nie należy pozostawiać maszyny poza
zasięgiem wzroku przy włączonym silniku. Należy
wyłączyć silnik i upewnić się, że narzędzia tnące nie
obracają się.
• Hałas i drgania emitowane przez to urządzenie
mogą różnić się od wartości emisji deklarowanych
w
Dane techniczne na stronie 297
. Dokładne
wartości i ryzyko obrażeń ciała operatora
zależą od sposobu użytkowania i konserwacji
urządzenia, czasu pracy i kondycji fizycznej
operatora. W przypadku częstego lub długotrwałego
użytkowania urządzenia, aby zapobiec ryzyku
obrażeń, należy dzielić zadania i regularnie robić
przerwy, aby skrócić dzienny czas pracy.
2168 - 002 - 28.11.2023
287

Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Środki ochrony osobistej nie eliminują ryzyka
odniesienia obrażeń, ograniczają natomiast ich
rozmiar w razie zaistnienia wypadku. Skorzystaj
z pomocy dealera przy wyborze odpowiedniego
sprzętu.
• Należy używać mocnego, przeciwpoślizgowego
obuwia ochronnego lub obuwia roboczego. Nie
należy używać otwartego obuwia lub chodzić boso.
• Stosować wytrzymałe, długie spodnie.
• W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
badania czy czyszczenia narzędzi tnących,
stosować rękawice ochronne.
• Zalecamy stosowanie ochronników słuchu.
Urządzenia zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Nie używać produktu z urządzeniami
zabezpieczającymi, które są uszkodzone lub nie
działają prawidłowo.
• Nie wolno wymontowywać ani modyfikować
urządzeń zabezpieczających.
• Regularnie przeprowadzać kontrole urządzeń
zabezpieczających. Jeśli urządzenia
zabezpieczające są uszkodzone lub nie działają
prawidłowo, należy skontaktować się z warsztatem
obsługi technicznej Husqvarna.
Sprawdzanie osłony modułu tnącego
Osłona modułu tnącego ogranicza drgania urządzenia
i obniża ryzyko odniesienia obrażeń od ostrza.
• Zbadać osłonę modułu tnącego, aby upewnić się,
że nie nosi ona znamion uszkodzenia, takich jak
pęknięcia.
Sprawdzanie kluczyka bezpieczeństwa
Kluczyk bezpieczeństwa znajduje się pod pokrywą
akumulatora. Kluczyk bezpieczeństwa służy do
podłączenia akumulatora, który zasila silnik.
• Uruchomić i wyłączyć silnik, aby przeprowadzić
kontrolę kluczyka bezpieczeństwa.
• Jeżeli kluczyk bezpieczeństwa działa prawidłowo,
silnik uruchomi się tylko po przekręceniu kluczyka
w położenie blokady bezpieczeństwa.
Sprawdzanie uchwytu hamulca silnika
Uchwyt hamulca silnika zatrzymuje silnik. Po zwolnieniu
uchwytu hamulca silnika następuje wyłączenie silnika.
• Uruchomić produkt. Patrz
Uruchamianie produktu na
stronie 292
.
• Zwolnić uchwyt hamulca silnika. (Rys. 18)
• Sprawdzić, czy urządzenie się zatrzymuje. Jeśli
silnik nie wyłączy się w czasie 3 sekund,
autoryzowany punkt serwisowy Husqvarna powinien
wyregulować hamulec silnika.
Sprawdzanie blokady rozruchu
Skontrolować zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem urządzenia, aby upewnić się, że
zapobiega ono uruchomieniu silnika.
1. Pchnąć dźwignię hamulca silnikowego w stronę
uchwytu sterowniczego. Zabezpieczenie przed
niepożądanym uruchomieniem urządzenia
zatrzymuje ruch.
2. Popchnąć zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem na zewnątrz. (Rys. 19)
3. Zwolnić zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem urządzenia, aby upewnić się, że
powróci do swojego położenia wyjściowego.
Zasady bezpieczeństwa związane
z akumulatorem
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Używać akumulatorów Husqvarna wyłącznie do
zasilania powiązanych produktów Husqvarna. Aby
uniknąć obrażeń, nie należy używać akumulatora
jako źródła zasilania innych produktów.
• Nie używać baterii jednorazowego użytku.
• Ryzyko porażenia prądem. Nie przykładać zacisków
akumulatora do kluczy, monet, śrub lub innych
metalowych przedmiotów. Może to spowodować
zwarcie akumulatora.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
powietrznych akumulatora.
• Chronić akumulator przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, wysoką temperaturą
i otwartym płomieniem. Akumulator może
wybuchnąć i spowodować oparzenia i/lub oparzenia
chemiczne.
• Akumulator należy chronić przed deszczem i wodą.
• Akumulator należy chronić przed działaniem mikrofal
i wysokiego ciśnienia.
• Nie próbować rozbierać ani rozbijać akumulatora.
• Jeśli doszło do wycieku z akumulatora, unikać
kontaktu cieczy ze skórą i oczami. W przypadku
dotknięcia cieczy przemyć skórę dużą ilością wody
i zgłosić się do lekarza.
288
2168 - 002 - 28.11.2023

• Akumulator produktu może być używany wyłącznie
przy temperaturze otoczenia od 5 do 40ºC.
• Ładowarka akumulatora może być używana
wyłącznie przy temperaturze otoczenia od 5 do
40ºC.
• Akumulator nie będzie się ładować, jeżeli jego
temperatura przekroczy 50°C.
• Do czyszczenia akumulatora i ładowarki nie należy
używać wody. Patrz
Czyszczenie akumulatora
i ładowarki na stronie 294
.
• Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
• Przechowywać akumulatory z dala od metalowych
przedmiotów, takich jak gwoździe, monety czy
biżuteria.
Zasady bezpieczeństwa w czasie obsługi
ładowarki
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Używać ładowarki QC jedynie do ładowania
akumulatorów wymiennych Husqvarna.
• Istnieje ryzyko porażenie prądem i zwarcia.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
wentylacyjnych ładowarki. Nie należy podejmować
prób rozmontowania ładowarki. Nie zwierać
końcówek ładowarki metalowymi przedmiotami.
Należy korzystać z zatwierdzonego gniazda
zasilania.
• Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę aktywnych
lub pasywnych implantów medycznych. Przed
przystąpieniem do pracy z produktem, w celu
ograniczenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osoby posiadające implanty medyczne
powinny skonsultować się z lekarzem oraz ich
producentem.
• Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
zasilający ładowarki do akumulatora nie jest
uszkodzony i popękany.
• Nie podnosić ładowarki do akumulatora za przewód
zasilający. Aby odłączyć ładowarkę do akumulatora
od gniazda, wyciągnąć wtyczkę. Nie ciągnąć za
przewód.
• Uważać, aby przewód zasilający i przedłużacze nie
stykały się z wodą, olejem ani nie dotykały ostrych
krawędzi. Uważać także, aby przewód nie został
zakleszczony w drzwiach, furtkach, płotach itp. Może
to spowodować, że ładowarka znajdzie się pod
napięciem.
• Do czyszczenia ładowarki nie należy używać wody.
• Ładowarka do akumulatora może być używana
przez dzieci, które przekroczyły 8 rok życia,
oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych bądź umysłowych lub nie
posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy,
jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane
w zakresie bezpiecznego użytkowania ładowarki
i rozumieją wiążące się z nią zagrożenia. Dzieci
nie mogą bawić się ładowarką do akumulatora.
Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić urządzenia ani
przeprowadzać jego konserwacji.
• Nie należy ładować akumulatorów
nieprzeznaczonych do ładowania.
• Nie używać ładowarki do akumulatora w pobliżu
łatwopalnych materiałów lub materiałów, które
mogą powodować korozję. Ładowarki nie należy
przykrywać. W razie zauważenia dymu lub ognia
należy odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.
• Nie wolno używać uszkodzonej ładowarki do
akumulatora.
• Należy ładować akumulator wyłącznie wewnątrz
budynku, w pomieszczeniu z dobrym przepływem
powietrza i z dala od światła słonecznego. Nie
ładować akumulatora w wilgotnym otoczeniu.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu w trakcie
prac konserwacyjnych, należy wyjąć kluczyk
bezpieczeństwa i wymontować akumulatory. Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych odczekać co
najmniej 5 s.
• Należy wykonywać jedynie prace konserwacyjne
opisane w instrukcji obsługi. Większe i bardziej
skomplikowane prace oraz profesjonalne naprawy
muszą być wykonywane w autoryzowanym punkcie
serwisowym. Więcej informacji można uzyskać
w najbliższym punkcie serwisowym.
• Prace konserwacyjne należy wykonywać
w prawidłowy sposób, aby zwiększyć żywotność
produktu i zmniejszyć ryzyko wypadków.
• Wymienić uszkodzone, zużyte lub zniszczone
części. Zawsze należy używać oryginalnych części
zamiennych, dostarczanych przez producenta. Inne
części zamienne mogą spowodować uszkodzenie
produktu i zwiększyć ryzyko wypadków.
• Nie wolno wymontowywać ani modyfikować
urządzeń zabezpieczających, ponieważ grozi to
odniesieniem obrażeń.
• Podczas obsługi osprzętu tnącego należy zakładać
specjalistyczne rękawice. Nóż jest bardzo ostry
i może łatwo doprowadzić do skaleczenia.
• Aby uzyskać jak najlepsze efekty i zapewnić
bezpieczeństwo, należy utrzymywać krawędzie
tnące naostrzone i czyste.
• Regularnie oddawać urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego w celu jego kontroli i dokonania
koniecznych regulacji lub napraw.
2168 - 002 - 28.11.2023
289

• Należy przestrzegać instrukcji wymiany akcesoriów.
Używać wyłącznie akcesoriów od producenta
urządzenia.
• Gdy urządzenie nie jest użytkowane, należy
przechowywać produkt, akumulator i ładowarkę
z dala od siebie, w suchym i zamkniętym
pomieszczeniu. Upewnić się, że dzieci ani osoby
niepowołane nie mogą uzyskać dostępu do
produktu, akumulatora ani ładowarki.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed montażem
produktu należy przeczytać rozdział
dotyczący bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
niezamierzonego uruchomienia w trakcie
montażu, należy wyjąć kluczyk
bezpieczeństwa, wymontować akumulatory
i odczekać przynajmniej 5s.
Montaż uchwytu
1. Wymontować nakrętkę uchwytu oraz podkładkę
z płyty na górnym uchwycie.
2. Ustawić górny uchwyt w pozycji na górnej części
dolnego uchwytu.
UWAGA: Sprawdzić, czy przewody
nie zostały zablokowane i czy nie są
uszkodzone.
3. Przymocować podkładkę i dźwignię regulacji
uchwytu. (Rys. 20)
4. Podczas użytkowania produktu przy ścianie
należy obrócić uchwyt na bok, aby ustawić go
w odpowiedniej pozycji roboczej. (Rys. 21)
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
urządzenia należy przeczytać ze
zrozumieniem rozdział poświęcony
bezpieczeństwu.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect to darmowa aplikacja na urządzenia
mobilne. Husqvarna ConnectHusqvarna
• Extended product information.
• Information about, and help with, product parts and
servicing.
Rozpoczęcie użytkowania Husqvarna Connect
1. Pobierz aplikację Husqvarna Connect na swoim
urządzeniu mobilnym.
2. Zarejestruj się w aplikacji Husqvarna Connect.
3. Wykonaj instrukcje wyświetlane w aplikacji
Husqvarna Connect, aby nawiązać połączenie
i zarejestrować produkt.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
to rozwiązanie chmurowe,
które zapewnia kierownikowi floty przegląd wszystkich
produktów. Wymagane jest zainstalowanie czujnika
Husqvarna Fleet Services
™
w urządzeniu. Urządzenie
jest przygotowane do instalacji czujnika Husqvarna Fleet
Services
™
. Aby uzyskać więcej informacji o systemie
Husqvarna Fleet Services
™
, patrz www.husqvarna.com.
Przygotowanie czujnika (akcesorium)
1. Otworzyć osłonę czujnika za pomocą
przeznaczonego do tego klucza. (Rys. 22)
2. Wyjąć czujnik.
3. Włożyć baterię do czujnika. Zapali się dioda LED
czujnika. (Rys. 23)
4. Pobrać aplikację Husqvarna Fleet Services
™
.
5. Zalogować się do aplikacji Husqvarna Fleet
Services
™
.
6. Przeprowadzić proces parowania. Więcej informacji
znajduje się w
Proces parowania aplikacji
z produktem na stronie 290
Proces parowania aplikacji z produktem
1. Zalogować się do aplikacji Husqvarna Fleet
Services
™
.
2. Wybrać produkt w aplikacji.
3. Za pomocą urządzenia przenośnego zeskanować
kod znajdujący się za czujnikiem, aby zainstalować
czujnik w aplikacji.
Uwaga: Przeprowadzanie parowania aplikacji
z produktem jest konieczne tylko raz.
290 2168 - 002 - 28.11.2023

Montaż czujnika
1. Należy sprawdzić, czy czujnik jest podłączony
do aplikacji Husqvarna Fleet Services
™
. Więcej
informacji znajduje się w
Proces parowania aplikacji
z produktem na stronie 290
.
2. Wywiercić 2 otwory zgodnie z oznaczeniami na
gnieździe osłony. (Rys. 24)
Uwaga: Sprawdzić, czy otwory mają takie same
wymiary jak nity dostarczone z czujnikiem.
3. Za pomocą szczypiec płaskich usunąć zewnętrzne
otwory gniazda czujnika. (Rys. 25)
4. Wywiercić 2 otwory o średnicy zgodnie
z oznaczeniami na gnieździe czujnika. (Rys. 26)
5. Dopasować gniazdo czujnika do gniazda osłony.
(Rys. 27)
6. Przymocować gniazdo czujnika za pomocą nitów.
7. Zamontować czujnik w gnieździe czujnika.
Wyrównać białe oznaczenie na czujniku
z oznaczeniem na gnieździe czujnika. (Rys. 28)
8. Zamknąć pokrywę czujnika i zablokować ją za
pomocą przeznaczonego do tego klucza. Upewnić
się, że logo z literą Husqvarna „H” jest skierowane
górą częścią w stronę kluczyka bezpieczeństwa.
(Rys. 29)
Regulacja wysokości koszenia
Można ustawiać 5 różnych wysokości koszenia.
1. Przesunąć dźwignię wysokości koszenia do tyłu
w celu zwiększenia wysokości koszenia.
2. Przesunąć dźwignię wysokości koszenia do przodu
w celu zmniejszenia wysokości koszenia. (Rys. 30)
UWAGA:
Nie należy ustawiać zbyt
niskiej wysokości koszenia. Noże mogą
uderzyć w ziemię, jeśli powierzchnia
trawnika nie jest równa.
Akumulator
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem korzystania z akumulatora
należy przeczytać ze zrozumieniem
rozdział poświęcony bezpieczeństwu.
Należy również przeczytać uważnie
instrukcję obsługi dołączoną do akumulatora
i ładowarki.
Zapewnić akumulatorowi i ładowarce prawidłową
temperaturę otoczenia.
Temperatura otoczenia
Działanie akumula-
tora
5–40°C
Temperatura otoczenia
Ładowanie akumula-
tora
5–40°C
Stan akumulatora
Na wyświetlaczu pokazywane są informacje o stanie
naładowania akumulatora i sygnalizowane ewentualne
problemy. Aby uzyskać informacje o stanie naładowania
akumulatora, należy nacisnąć przycisk wskaźnika
akumulatora. W przypadku wystąpienia błędu włącza
się symbol ostrzegawczy na akumulatorze. Patrz
Akumulator na stronie 295
.
(Rys. 31)
Diody LED Stan akumulatora
Świecą się wszystkie dio-
dy LED.
W pełni naładowany (76–
100%).
Świecą się diody LED 1,
LED 2, LED 3.
Poziom naładowania aku-
mulatora: 51%–75%
Świecą się diody LED 1,
LED 2.
Poziom naładowania aku-
mulatora: 26%–50%
Świeci dioda LED 1
Poziom naładowania aku-
mulatora: 6%–25%.
Miga dioda LED 1
Poziom naładowania aku-
mulatora: 0%–5%.
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem należy naładować
akumulator. W chwili dostawy do klienta akumulator jest
naładowany jedynie w 30%.
Uwaga:
Ładowarka do akumulatora musi zostać
podłączona do napięcia i częstotliwości wskazanych na
tabliczce znamionowej.
Akumulator nie ładuje się, gdy temperatura akumulatora
przekracza 50°C. Przed rozpoczęciem ładowania
ładowarka zmniejsza temperaturę akumulatora.
1. Podłączyć jeden koniec przewodu zasilającego
ładowarki do gniazda ładowarki.
2. Podłączyć drugi koniec przewodu zasilającego
ładowarki do gniazda sieciowego z uziemieniem.
Dioda ładowarki błyśnie jeden raz na zielono. (Rys.
32)
3. Włóż akumulator do ładowarki. Kiedy akumulator jest
prawidłowo podłączony do ładowarki, włącza się na
niej zielona dioda. (Rys. 33)
4. Akumulator jest całkowicie naładowany, gdy włączą
się wszystkie diody. Akumulator można ładować
przez maks. 24 godziny.
5. Aby odłączyć ładowarkę od gniazda sieciowego,
należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
2168 - 002 - 28.11.2023
291

6. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Uruchamianie produktu
1. Unieść pokrywę akumulatora.
2. Umieścić naładowany akumulator w gnieździe
nr 1 pod pokrywą akumulatora. Aby zapewnić
dłuższy czas pracy, należy umieść drugi akumulator
w gnieździe nr 2.
3. Odłączyć kluczyk bezpieczeństwa od uchwytu.
4. Wsunąć kluczyk w blokadę bezpieczeństwa. (Rys.
34)
5. Należy pozostawać za maszyną.
6. Nacisnąć przycisk wł./wył. na panelu sterowania.
Włączy się wyświetlacz.
7. Poluzować opóźniacz rozruchu. (Rys. 19)
8. Pchnąć dźwignię hamulca silnika w stronę drążka
sterującego. (Rys. 35)
Korzystanie z napędu kół
1. Uruchomić produkt — patrz
Uruchamianie produktu
na stronie 292
.
2. Pociągnąć dźwignię sterowania napędem do góry,
aby uruchomić napęd. (Rys. 36)
3. Nacisnąć przyciski + i –na panelu sterowania, aby
ustawić prędkość jazdy. (Rys. 37)
4. Pchnąć dźwignię sterowania napędem w dół, aby
odłączyć napęd na przykład w sytuacji zbliżania się
do przeszkody. (Rys. 38)
Przemieszczanie urządzenia
z wyłączonym osprzętem tnącym
• Włączyć opóźniacz rozruchu.
• Pociągnąć dźwignię sterowania napędem do góry.
• Przytrzymać dźwignię sterowania napędem
i przemieścić urządzenie.
• Zwolnić dźwignię sterowania napędem i wyłączyć
opóźniacz rozruchu, aby kontynuować pracę.
Korzystanie z funkcji SavE
Urządzenie wyposażone jest w funkcję oszczędzania
akumulatora (SavE), która zapewnia dłuższy czas pracy.
1. Aby uruchomić funkcję, należy nacisnąć przycisk
SavE (A). Na wyświetlaczu pojawi się symbol SavE
(B).
2. Ponowne naciśnięcie przycisku SavE wyłączy
funkcję. Symbol SavE (B) przestanie być
wyświetlany. (Rys. 39)
Uwaga:
Funkcja SavE zostanie wyłączona
automatycznie, jeśli okaże się, że stan podłoża wymaga
zastosowania większej mocy. Funkcja SavE ponownie
uruchomi się automatycznie, gdy tylko stan podłoża na
to pozwoli.
Funkcja PowerBoost
Jeżeli urządzenie jest używane do ścinania mokrej lub
długiej trawy, silnik automatycznie zwiększy prędkość
obrotową. W celu wydłużenia czasu pracy akumulatora
silnik automatycznie powraca do trybu standardowego,
gdy funkcja PowerBoost nie jest potrzebna.
Silnik gaśnie
Podczas pracy nóż i silnik mogą chwilowo zatrzymać
się z powodu przeszkód, takich jak nagromadzona
trawa pod pokrywą zespołu tnącego. W takim
przypadku, jeśli dźwignia hamulca silnikowego jest
nadal wciśnięta w dół, urządzenie automatycznie
uruchamia się ponownie. Jeśli urządzenie nie uruchomi
się ponownie w ciągu 5-10sekund, konieczne może być
wyczyszczenie obszaru pod pokrywą zespołu tnącego.
Patrz
Czyszczenie maszyny od zewnątrz na stronie 294
.
OSTRZEŻENIE: Jeśli silnik się
zatrzyma, urządzenie będzie próbować
automatycznie uruchomić się ponownie
przez 5-10 sekund. Przed sprawdzeniem
pokrywy zespołu tnącego należy odczekać
co najmniej 15 sekund.
OSTRZEŻENIE: Przed
sprawdzeniem pokrywy zespołu tnącego
zwolnić dźwignię hamulca silnikowego,
wyjąć kluczyk bezpieczeństwa, wyjąć
akumulatory i odczekać co najmniej
5sekund. Jeśli przeszkoda zostanie
usunięta i produkt przypadkowo uruchomi
się, można odnieść obrażenia.
Wyłączanie produktu
Urządzenie zatrzymuje się automatycznie, jeśli nie jest
używane przez 3 min.
1. Aby wyłączyć silnik, należy zwolnić uchwyt hamulca
silnika. (Rys. 18)
2. Nacisnąć przycisk wł./wył. na panelu sterowania.
Wszystkie diody LED i symbole przestaną być
wyświetlane. (Rys. 40)
3. Wyjąć kluczyk z blokady bezpieczeństwa i umieścić
go w uchwycie.
Uzyskiwanie dobrych rezultatów
• Używać zawsze dobrze naostrzonych ostrzy.
Stępione ostrze daje nierównomierne rezultaty,
a ścinana powierzchnia żółknie. Naostrzone ostrze
zużywa również mniej energii niż ostrze stępione.
• Nie należy kosić więcej niż ⅓ długości trawy.
Najpierw należy kosić przy użyciu dużej wysokości
koszenia. Zbadać rezultaty i obniżyć wysokość
koszenia do odpowiedniego poziomu. Jeśli trawa
jest bardzo długa, w razie konieczności należy
przejechać powoli i ściąć dwukrotnie.
292
2168 - 002 - 28.11.2023

• Kosić za każdym razem w różnych kierunkach, aby
uniknąć powstawania pasów na trawniku.
• Utrzymywać osłonę zespołu tnącego w czystości.
Nagromadzenie trawy i zanieczyszczeń po
wewnętrznej stronie osłony zespołu tnącego może
zmniejszyć efekt koszenia. Patrz
Czyszczenie
maszyny od zewnątrz na stronie 294
.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przeprowadzeniem konserwacji należy
przeczytać i zrozumieć rozdział
o bezpieczeństwie.
Do wykonywania wszelkich prac serwisowych
i naprawczych konieczne jest specjalistyczne
przeszkolenie. Gwarantujemy dostępność
profesjonalnych napraw i usług serwisowych.
Skontaktować się z punktem serwisowym Husqvarna.
Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji, patrz
www.husqvarna.com.
Plan konserwacji
Odstępy pomiędzy konserwacjami obliczane są
w oparciu o codzienne wykorzystanie produktu. Odstępy
te ulegają zmianie, jeśli maszyna nie jest użytkowana
codziennie.
Czynności konserwacyjne oznaczone znakiem *, patrz
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące obsługi na stronie
288
.
Każde
użycie
Co mie-
siąc
Co sezon
Przeprowadzić ogólny przegląd. X
Oczyścić pokrywę przekładni. Upewnić się, że do silnika nie przedostała się
trawa.
X
Sprawdzić blokadę rozruchu. * X
Sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające są sprawne. * X
Sprawdzić pojemnik na trawę pod kątem zużycia lub uszkodzeń. X
Sprawdzić osprzęt tnący.* X
Sprawdzić osłonę modułu tnącego. * X
Sprawdzić uchwyt hamulca silnika. * X
Sprawdzić, czy przycisk WŁ./WYŁ. działa poprawnie i jest sprawny. X
Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń. X
Sprawdzić naładowanie akumulatora. X
Sprawdzić, czy przyciski zwalniające akumulator działają prawidłowo oraz czy
blokuje się on na miejscu w urządzeniu.
X
Oczyścić wloty powietrza. Sprawdzić, czy do wlotów powietrza nie przedostały
się brud lub trawa.
X
Sprawdzić, czy ładowarka nie jest uszkodzona oraz czy działa prawidłowo. X
Wyczyścić pod pokrywą ochronną . X
Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulatorem a urządzeniem. Sprawdzić rów-
nież połączenie pomiędzy akumulatorem a ładowarką.
X
Przegląd ogólny
• Należy upewnić się, że nakrętki i śruby maszyny są
dokręcone.
• Upewnić się, że przewody urządzenia nie znajdują
się w położeniu, w którym mogłyby ulec
uszkodzeniu.
2168 - 002 - 28.11.2023 293

Kontrola osprzętu tnącego
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
niezamierzonego uruchomienia, należy
wyjąć kluczyk bezpieczeństwa, wymontować
akumulatory i odczekać przynajmniej 5s.
OSTRZEŻENIE: W trakcie
konserwacji narzędzi tnących należy
korzystać z rękawic ochronnych. Nóż jest
bardzo ostry i może łatwo doprowadzić do
skaleczenia.
1. Należy skontrolować, czy osprzęt tnący nie jest
uszkodzony bądź pęknięty. Zawsze wymieniać
uszkodzony osprzęt tnący.
2. Obejrzeć ostrze i upewnić się, że nie jest
uszkodzone lub stępione.
Uwaga: Po ostrzeniu ostrze należy wypoziomować.
Ostrzenie, wymiana i poziomowanie ostrza winno
zostać przeprowadzone przez centrum serwisowe.
W przypadku uderzenia w przeszkodę, która zatrzymuje
maszynę, należy wymienić uszkodzone ostrze.
Pozwolić, aby przedstawiciel serwisowy oszacował, czy
ostrze można naostrzyć czy wymienić.
Wymiana noża
W celu uzyskania informacji na temat prawidłowego typu
noża patrz
Dane techniczne na stronie 297
.
OSTRZEŻENIE:
Zablokować nóż
drewnianym klockiem, aby zapobiec
obrażeniom palców podczas wymiany noży.
Gdy silnik jest wyłączony, nóż nadal
może się poruszać, przez co może
dojść do przycięcia palców między nożem
a nieruchomymi częściami.
1. Zablokować nóż przy użyciu drewnianego bloku.
(Rys. 41)
2. Wykręcić śrubę noża, wyjąć podkładkę sprężynową
i nóż. (Rys. 42)
3. Skontrolować wspornik noża oraz śrubę noża pod
kątem uszkodzeń.
a) Podczas wymiany noża lub wspornika noża
należy również wymienić śrubę noża, podkładkę
sprężynową i podkładkę cierną.
4. Skontrolować wał silnika, aby upewnić się, że nie
jest zgięty.
5. Podczas mocowania nowego noża należy skierować
zakrzywione końce noża ku osłonie modułu tnącego.
(Rys. 43)
6. Umieścić podkładkę cierną i nóż tak, aby dotykały
wspornika ostrza. (Rys. 44)
7. Upewnić się, że ostrze jest wyrównane względem
środka wału silnika. (Rys. 45)
8. Zablokować nóż przy użyciu drewnianego bloku.
(Rys. 46)
9. Zamocować podkładkę sprężynową i dokręcić śrubę
momentem dokręcania wynoszącym 65-75 Nm.
(Rys. 47)
10. Obracać nożem za pomocą ręki i sprawdzić, czy
obraca się swobodnie.
OSTRZEŻENIE: Nosić solidne
rękawice ochronne. Nóż jest bardzo
ostry i może łatwo doprowadzić do
skaleczenia.
11. Uruchomić maszynę w celu przetestowania noża.
Jeśli nóż nie został zamontowany prawidłowo,
maszyna będzie wibrować lub rezultaty koszenia
będą niezadowalające.
Czyszczenie maszyny od zewnątrz
• Plastikowe części należy czyścić czystą i suchą
ściereczką.
• Do czyszczenia urządzenia nie należy używać wody.
Woda mogłaby dostać się do akumulatora lub silnika
i wywołać zwarcie lub uszkodzenie urządzenia.
• W celu usunięcia liści, trawy i brudu należy użyć
szczotki.
• Zdjąć pokrywę ochronną i za pomocą szczotki
oczyścić wewnętrzną stronę pokrywy z trawy .
Czyszczenie akumulatora i ładowarki
OSTRZEŻENIE:
Do czyszczenia
akumulatora i ładowarki nie należy używać
wody.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
akumulatora nie należy używać żadnych
substancji chemicznych.
• Przed włożeniem akumulatora do ładowarki należy
sprawdzić, czy akumulator i ładowarka są czyste
i suche.
• Zaciski akumulatora należy czyścić sprężonym
powietrzem lub miękką i suchą szmatką.
• Powierzchnie akumulatora i ładowarki należy czyścić
miękką i suchą szmatką.
294
2168 - 002 - 28.11.2023

Rozwiązywanie problemów
Akumulator
Dioda na akumulatorze Przyczyna Rozwiązanie
Miga zielona dioda
LED.
Napięcie akumulatora
jest niskie.
Naładować akumulator. Patrz
Ładowanie akumulatora na stro-
nie 291
.
Miga dioda LED błędu
akumulatora.
Akumulator jest za zim-
ny lub za gorący, aby
można było go używać.
Należy poczekać aż akumulator ostygnie, lub umieścić w po-
mieszczeniu celem jego ogrzania. Gdy akumulator odzyska
właściwą temperaturę, będzie mógł być ponownie używany.
Akumulator produktu może być używany wyłącznie przy tempe-
raturze otoczenia od 5 do 40ºC.
Akumulator rozładowa-
ny.
Naładować akumulator. Patrz
Ładowanie akumulatora na stro-
nie 291
.
Zaświeci się dioda LED
błędu.
Występuje błąd akumu-
latora.
Zwrócić się do punktu serwisowego Husqvarna.
Ładowarka
Dioda na ładowarce
Przyczyna Rozwiązanie
Dioda LED błędu miga
lub zapala się.
Ładowarka jest za zim-
na lub za gorąca, aby
można było jej używać.
Należy poczekać, aż ładowarka ostygnie, lub umieścić w po-
mieszczeniu celem jej ogrzania. Gdy ładowarka odzyska właś-
ciwą temperaturę, będzie mogła być ponownie używana. Ła-
dowarka akumulatora może być używana przy temperaturze
otoczenia od 5 do 40ºC.
Inne błędy. Zwrócić się do punktu serwisowego Husqvarna.
Panel sterowania
Kod błędu (liczba
błysków)
Możliwe usterki Możliwe działania
1 Silnika przekładniowy jest zbyt gorący. Pozwolić, aby urządzenie ostygło. Upewnić
się, że trawa nie przedostała się do przekład-
ni. W razie konieczności oczyścić pokrywę
przekładni.
5 Prędkość obrotowa silnika spada zbyt mocno
i silnik wyłącza się.
Wyczyścić zespół tnący i zwiększyć wyso-
kość koszenia. Patrz
Regulacja wysokości
koszenia na stronie 291
. Jeśli komunikat
o błędzie nadal się wyświetla, należy zwrócić
się do punktu serwisowego Husqvarna.
8 Akumulator jest słaby. Naładować akumulator. Patrz
Ładowanie
akumulatora na stronie 291
.
9 Błąd akumulatora lub brak sygnału z akumu-
latora.
Prawidłowo umieścić akumulator w urządze-
niu i sprawdzić złącze akumulatora. Jeśli mi-
ga dioda LED błędu na akumulatorze, patrz
Akumulator na stronie 295
.
2168 - 002 - 28.11.2023 295

Kod błędu (liczba
błysków)
Możliwe usterki Możliwe działania
10 Sterownik silnika jest zbyt gorący. Wyłączyć silnik i poczekać, aż ostygnie.
Inne błędy W przypadku wystąpienia innego błędu wyjąć kluczyk bezpieczeństwa, wymontować aku-
mulator i skonsultować się z punktem serwisowym Husqvarna.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
niezamierzonego uruchomienia w trakcie
transportu i przechowywania, należy
wyjąć kluczyk bezpieczeństwa, wymontować
akumulatory i odczekać przynajmniej
5sekund.
Transport
• Przepisy dotyczące towarów niebezpiecznych mają
zastosowanie do dołączonych akumulatorów litowo-
jonowych.
• W przypadku transportu komercyjnego należy
przestrzegać specjalnych wymagań umieszczonych
na opakowaniu i etykietach.
• W trakcie przygotowywania urządzenia do
transportu należy upewnić się, że postępuje się
zgodnie z przepisami dotyczącymi materiałów
niebezpiecznych. Mogą obowiązywać również
lokalne przepisy.
• Zawsze wyjmować akumulator na czas transportu.
• Na złączach akumulatora należy przykleić taśmę
i upewnić się, że akumulator nie może się
przemieszczać w trakcie transportu.
• W trakcie transportu urządzenie należy zamocować.
Przechowywanie
• Zawsze wyjmować akumulatory do przechowania.
• Przed rozpoczęciem przechowywania poczekać na
ostygnięcie urządzenia.
• Aby uniknąć wypadków, upewnić się, że
akumulator jest odłączony od produktu podczas
przechowywania.
• Akumulator należy trzymać w zamkniętym i suchym
miejscu.
• Akumulator i ładowarkę należy trzymać w suchym
miejscu, w którym nie występuje wilgoć ani mróz.
• Na czas przechowywania odłączyć akumulator od
ładowarki.
• Nie przechowywać akumulatora w miejscu,
gdzie może występować elektryczność statyczna.
Nie przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
• Produkt należy przechowywać w temperaturze
otoczenia w zakresie od -10°C do 40°C.
• Akumulator należy przechowywać w temperaturze
od 5°C do 25°C, w miejscu osłoniętym przed
działaniem promieni słonecznych.
• Ładowarkę należy przechowywać w temperaturze od
5°C do 45°C, w miejscu osłoniętym przed działaniem
promieni słonecznych.
• Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy upewnić się, że poziom
naładowania akumulatora wynosi 30%–50%.
• Urządzenie, akumulator i ładowarkę należy trzymać
w zamkniętym pomieszczeniu, niedostępnym dla
dzieci ani osób nieupoważnionych.
• Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy je wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
• Konserwację należy przeprowadzać wyłącznie
według instrukcji użytkownika. Patrz
Plan
konserwacji na stronie 293
.
• Przed dłuższym przechowywaniem należy
przeprowadzić pełny przegląd.
Utylizacja
Symbole znajdujące się na urządzeniu oraz na
opakowaniu informują o tym, że nie wolno traktować
go jak zwykłego odpadu domowego. Musi ono zostać
oddane do odpowiedniego punktu pobierania surowców
wtórnych, zajmującego się przetwarzaniem urządzeń
elektrycznych oraz elektronicznych.
Przekazując produkt w odpowiednie miejsce, pomagasz
przeciwdziałać jego potencjalnemu negatywnemu
wpływowi na środowisko naturalne i ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji na temat recyklingu niniejszego
produktu, skontaktować się z urzędem miasta lub
gminy, przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej albo
punktem sprzedaży, w którym produkt został kupiony.
(Rys. 48)
296
2168 - 002 - 28.11.2023

Dane techniczne
Dane techniczne
LB 448iV
Napęd noży
Typ silnika BLDC (bezszczotkowy) 36 V
Prędkość obrotowa silnika — SavE, obr./min (obroty na minutę) 2600/min
Prędkość obrotowa silnika — nominalna, obr./min (obroty na minutę) 3000/min
Prędkość obrotowa silnika — duże obciążenie, obr./min (obroty na
minutę)
3500/min
Moc silnika – maks., kW 1,5
Moc silnika – nominalna, kW 1,2
Silnik napędowy
Moc silnika – nominalna, kW 0,4
Prędkość chodu, km/h 3,0-5,0
Poziomy regulacji prędkości 4
Waga
Ciężar bez akumulatora (kg) 34
Akumulator
Typ akumulatora Akumulatory z serii Husqvarna
Czas pracy na akumulatorze
Czas pracy akumulatora, min, (swobodna praca) z aktywną funkcją
SavE, z jednym akumulatorem Husqvarna 9,4Ah (BLi300).
79
Czas pracy akumulatora, min, (swobodna praca) w trybie standardo-
wym, z jednym akumulatorem Husqvarna 9,4 Ah (BLi300).
58
Emisja hałasu i wibracji
69
Zmierzony poziom mocy akustycznej, w dB(A) 94
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
70
dB (A) 95
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora
71
, dB(A) 79
Całkowita wartość wibracji uchwytu
72
, m/s
2
0,5
Osprzęt tnący
69
Emisja hałasu i wibracji została zmierzona zgodnie z normą EN 62841-4-3. Deklarowane wartości mogą być
wykorzystane do celów porównania z deklarowanymi wartościami innych produktów badanych zgodnie z tą
samą normą oraz do wstępnej oceny ich wielkości.
70
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
71
Współczynnik niepewności (K) pomiaru zarejestrowanych danych dotyczących poziomu ciśnienia akustyczne-
go wynosi 1,5dB(A).
72
Współczynnik niepewności (K) pomiaru zarejestrowanych danych dotyczących poziomu drgań wynosi
1,5m/s
2
.
2168 - 002 - 28.11.2023 297

LB 448iV
Wysokość koszenia, mm 25–60
Szerokość koszenia, cm 48
Standardowe ostrze Ostrze mulczujące 597466510
Dodatkowy nóż N/D
Zatwierdzone akumulatory Typ Pojemność akumu-
latora, Ah
Napięcie, V Masa, kg
BLi300 Litowo-jonowy 9,4 36 1,9
Zatwierdzone ładowarki obsługujące określone akumula-
tory, BLi
Napięcie wejś-
ciowe, V
Częstotliwość,
Hz
Moc, W
QC500 100–240 50–60 500
298 2168 - 002 - 28.11.2023

Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Kosiarka
Marka Husqvarna
Typ/model LB 448iV
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2023 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
2011/65/UE
„dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i parametrami technicznymi: EN 62841-1:2015/
AC:2015, EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN
IEC 61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Jednostka notyfikowana: 0404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden potwierdza zgodność z dyrektywą rady
2000/14/WE, procedura oceny zgodności: Załącznik VI.
Informacje dotyczące emisji hałasu, patrz
Dane
techniczne na stronie 297
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Szef ds. Rozwoju Produkcji/Produkty
ogrodowe, Husqvarna AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
2168 - 002 - 28.11.2023 299

ÍNDICE
Introdução...................................................................300
Segurança.................................................................. 301
Montagem...................................................................306
Funcionamento........................................................... 307
Manutenção................................................................ 309
Resolução de problemas............................................ 311
Transporte, armazenamento e eliminação................. 312
Especificações técnicas..............................................313
Declaração de conformidade......................................315
Introdução
Descrição do produto
O produto é um corta-relva giratório de controlo apeado
que utiliza BioClip para cortar a relva e torná-la em
fertilizante.
Finalidade
Utilize o produto para cortar a relva. Não utilize o
produto para outras tarefas.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Painel de controlo
2. Punho do travão do motor
3. Inibidor de arranque
4. Chave de segurança
5. Alavanca de ajuste do punho
6. Cobertura da bateria
7. Controlo da altura de corte
8. Botão ON/OFF
9. Botão SavE (economia)
10. Indicador SavE
11. Indicador da bateria
12. Indicador do nível de velocidade
13. Botão de diminuição da velocidade
14. Botão de aumento de velocidade
15. LED de erro
16. Tampa de corte
17. Admissões de ar
18. Etiqueta de tipo
19. Alavanca de controlo da transmissão
20. Carregador de bateria (acessório)
21. Bateria (acessório)
22. Manual do utilizador
Símbolos no produto
(Fig. 2)
ATENÇÃO
(Fig. 3)
Leia as instruções.
(Fig. 4)
AVISO – Tenha cuidado com objetos
projetados.
(Fig. 5)
Mantenha as outras pessoas afastadas.
(Fig. 6)
AVISO – Mantenha as mãos e os pés
afastados das lâminas.
(Fig. 7)
AVISO – Desligue as baterias antes da
manutenção.
(Fig. 8)
O produto ou a respetiva embalagem
não são resíduos domésticos. Recicle
o equipamento numa estação de
reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos.
(Fig. 9)
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado nas
Especificações técnicas
na página 313
e na etiqueta.
(Fig. 10)
Este acessório está em conformidade
com as diretivas aplicáveis da CE.
(Fig. 11)
Este produto está em conformidade com
os regulamento aplicáveis do Reino
Unido.
(Fig. 12)
Protegido contra salpicos de água.
(Fig. 17) Procedimento de arranque:
prima o botão ON/OFF, de-
saperte o inibidor de arran-
que e empurre o punho do
travão do motor para baixo.
300 2168 - 002 - 28.11.2023

(Fig. 13)
Solte o punho do travão do motor para
parar.
(Fig. 14)
Lento
(Fig. 15)
Rápido
(Fig. 16)
Código para leitura
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito às exigências de
homologação de alguns países.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso produto
se:
• o produto tiver sido incorretamente reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Avisos gerais de segurança do produto
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança, as instruções, as ilustrações
e as especificações fornecidos com este
produto. O incumprimento das instruções
indicadas abaixo poderá resultar em
choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura. O termo "produto" nos avisos refere-se a
produtos (com fios) ligados à corrente elétrica ou a
produtos (sem fios) de funcionamento a bateria.
Segurança no local de trabalho
• Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou escuras convidam ao
acidente.
• Não utilize o produto em ambientes explosivos, tal
como na presença de poeiras, gases ou líquidos
inflamáveis. O produto cria faíscas que podem
inflamar poeiras ou gases.
•
Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas enquanto opera o produto. As distracções
podem fazê-lo perder o controlo.
Segurança elétrica
• As fichas dos produtos têm de corresponder à
tomada. Nunca modifique a ficha de qualquer
forma. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com
produtos ligados à terra. As fichas inalteradas e
as tomadas correspondentes reduzem o risco de
choque elétrico.
• Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a
terra.
• Não utilize o produto em condições de chuva ou de
humidade. Isso pode aumentar o risco de choque
elétrico.
• Não danifique o cabo elétrico. Nunca utilize o
cabo elétrico para transportar, puxar ou desligar
o produto. Mantenha o cabo elétrico afastado de
fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou de peças
em movimento. Os cabos elétricos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
• Ao utilizar um produto no exterior, utilize uma
extensão elétrica adequada para utilização em
exteriores. A utilização de um cabo elétrico
adequado para utilização no exterior reduz o risco
de choque elétrico.
• Se não puder evitar utilizar um produto num local
húmido, utilize uma fonte de alimentação com
corta-circuito com um dispositivo diferencial residual
(DDR). A utilização de um RCD reduz o risco de
choque elétrico.
Segurança pessoal
• Mantenha-se em alerta, tenha atenção ao que está
a fazer e use o bom senso ao utilizar um produto.
Não utilize um produto se estiver cansado ou sob
a influência de drogas, álcool ou medicação. Um
momento de desatenção ao utilizar os produtos
pode resultar em lesões pessoais graves.
2168 - 002 - 28.11.2023
301

• Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. A utilização de equipamento de
proteção como máscara antipoeira, calçado de
segurança antiderrapante, capacete ou protetores
acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os
ferimentos pessoais.
• Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interrutor se encontra desligado antes
de ligar o produto à fonte de alimentação e/ou à
bateria, ou de o pegar ou transportar. Transportar
os produtos com o dedo no interrutor ou ligar os
produtos à corrente elétrica com o interrutor ligado é
um convite aos acidentes.
• Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar o produto. Uma chave de
porcas ou uma chave ligada a uma peça em rotação
do produto pode resultar em lesões pessoais.
• Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo do produto em situações inesperadas.
• Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou jóias. Mantenha o cabelo e roupas longe
de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas,
jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas
peças em movimento.
• Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
equipamentos de extração e de recolha de poeiras,
assegure-se de que estes estão ligados e são
utilizados corretamente. A utilização da recolha de
poeiras pode reduzir os riscos relacionados com
poeiras.
• Siga sempre os princípios de segurança dos
produtos, mesmo que já esteja familiarizado com os
mesmos devido a utilização frequente. Uma ação
descuidada pode provocar ferimentos graves numa
fração de segundo.
Utilização e tratamento do produto
• Não force o produto. Utilize o produto adequado
para a sua aplicação. O produto adequado
proporcionará melhores resultados e permitirá uma
utilização em segurança para os fins a que se
destina.
• Não utilize o produto se o interrutor não ligar
ou desligar. Qualquer produto que não possa ser
controlado com o interrutor é perigoso e tem de ser
reparado.
• Desligue a ficha da fonte de alimentação elétrica
e/ou retire a bateria, se amovível, do produto antes
de efetuar quaisquer ajustes, mudar acessórios ou
guardar os produtos. Estas medidas de prevenção
reduzem o risco de ligar o produto acidentalmente.
• Guarde os produtos que não estão a ser utilizados
fora do alcance das crianças e não permita que
qualquer pessoa não familiarizada com o produto
ou com estas instruções utilize o produto. Os
produtos são perigosos nas mãos de utilizadores
inexperientes.
• Efetue a manutenção dos produtos e dos
acessórios. Verifique a existência de bloqueios
ou de falhas no alinhamento das peças móveis,
danos nas peças e qualquer outra condição que
possa afetar o funcionamento do produto. Se estiver
danificado, repare o produto antes de o utilizar.
Muitos acidentes são causados por produtos com
uma manutenção inadequada.
• Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com as zonas de corte afiadas
e bem mantidas têm menos probabilidades de
bloquear e são mais fáceis de controlar.
• Use o produto, acessórios e brocas, etc. de acordo
com estas instruções, tomando em consideração
as condições de funcionamento e o trabalho a ser
executado. A utilização do produto para operações
diferentes das previstas pode resultar numa situação
perigosa.
• Mantenha os punhos e as superfícies onde se
segura secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo
e um manuseamento seguros do produto em
situações inesperadas.
Utilização e manutenção da bateria
• Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
• Utilize produtos apenas com as baterias
especificamente concebidas para os mesmos. A
utilização de quaisquer outras baterias pode criar
risco de ferimentos e incêndio.
• Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
• Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
• Não utilize uma bateria ou uma ferramenta que
se encontre danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas podem apresentar um
comportamento imprevisível que pode resultar em
incêndios, explosões ou ferimentos graves.
• Não exponha uma bateria ou uma ferramenta a fogo
ou temperaturas excessivas. A exposição a fogo ou
temperaturas superiores a 130°C pode provocar
uma explosão.
• Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora do intervalo
de temperatura especificado nas instruções. Os
carregamentos impróprios ou a temperaturas fora do
intervalo especificado podem danificar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
302
2168 - 002 - 28.11.2023

Assistência
• Garanta que a manutenção do seu produto é
efetuada por um técnico de reparações qualificado
e que utilize apenas peças de substituição idênticas.
Desta forma, garante a manutenção da segurança
do produto.
• Nunca deve efetuar a manutenção de baterias
danificadas. A manutenção das baterias deve ser
efetuada apenas pelo fabricante ou por prestadores
de serviços autorizados.
Avisos de segurança do corta-relva
• Não utilize o corta-relva em más condições
climatéricas, principalmente quando existir risco de
ocorrência de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser
atingido por relâmpagos.
• Inspecione cuidadosamente a área quanto à
existência de vida selvagem no local onde o corta-
relva será utilizado. A vida selvagem pode ser ferida
pelo corta-relva durante o funcionamento.
• Inspecione minuciosamente a área onde o corta-
relva será utilizado e retire todas as pedras, paus,
fios, ossos e outros objetos estranhos. Os objetos
projetados podem causar ferimentos pessoais.
• Antes de utilizar o corta-relva, verifique sempre
visualmente se a lâmina e o conjunto da lâmina
apresentam sinais de desgaste ou danos. As
peças gastas ou danificadas aumentam o risco de
ferimentos.
• Mantenha as proteções no devido lugar. As
proteções devem estar em bom estado de
funcionamento e corretamente montadas. Uma
proteção solta, danificada ou a funcionar
incorretamente pode resultar em ferimentos
pessoais.
• Mantenha todas as entradas de ar de refrigeração
livres de detritos. Entradas de ar obstruídas e
detritos podem resultar em sobreaquecimento ou
risco de incêndio.
• Durante o funcionamento do corta-relva, utilize
sempre calçado antiderrapante e de proteção. Não
utilize o corta-relva se estiver descalço ou com
sandálias abertas. Isto reduz a possibilidade de
ferimentos nos pés devido ao contacto com a lâmina
em movimento.
• Durante a utilização do corta-relva, utilize sempre
calças compridas. A pele exposta aumenta a
probabilidade de ferimentos causados por objetos
projetados.
• Não utilize o corta-relva em relva molhada.
Caminhe, nunca corra. Isto reduz o risco de
escorregamento e queda, que pode resultar em
ferimentos pessoais.
• Não utilize o corta-relva em declives
excessivamente íngremes. Isto reduz o risco de
perda de controlo, escorregamento e queda, que
pode resultar em ferimentos pessoais.
• Ao trabalhar em declives, certifique-se sempre da
colocação dos pés, trabalhe sempre ao longo da
face dos declives, nunca para cima ou para baixo,
e tenha muito cuidado ao mudar de direção. Isto
reduz o risco de perda de controlo, escorregamento
e queda, que pode resultar em ferimentos pessoais.
• Tenha muito cuidado ao fazer marcha-atrás ou ao
puxar o corta-relva para si. Preste atenção ao que
o rodeia. Isto reduz o risco de tropeçar durante o
funcionamento.
• Não toque nas lâminas nem noutras peças móveis
perigosas enquanto estas ainda estiverem em
movimento. Isto reduz o risco de ferimentos
provocados por peças móveis.
• Quando estiver a retirar material encravado ou a
limpar o corta-relva, certifique-se de que todos os
interrutores estão desligados, bem como a bateria.
O funcionamento inesperado do corta-relva pode
resultar em ferimentos pessoais graves.
Dispositivo diferencial residual
• Utilize um dispositivo diferencial residual com uma
corrente de disparo máxima de 30mA.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Este produto é perigoso se for utilizado de forma
incorreta ou se não o utilizador for cuidadoso.
Podem ocorrer ferimentos graves ou mesmo
morte se as instruções de segurança não forem
respeitadas.
• Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de ferimentos graves
ou mortais, recomendamos que os portadores de
implantes médicos consultem o seu médico e o
fabricante do implante antes de utilizar este produto.
• Seja sempre cuidadoso e use o seu senso comum.
Se não tiver a certeza sobre como utilizar o produto
numa situação especial, pare e fale com o seu
distribuidor Husqvarna antes de continuar.
• Tenha em atenção que o utilizador é responsável
pelos acidentes que incluam outras pessoas ou a
respetiva propriedade.
• Mantenha o produto limpo. Certifique-se de que
pode ler claramente os sinais e os autocolantes.
• Não permita a utilização do equipamento por
crianças ou pessoas não familiarizadas com estas
instruções. As normas locais podem restringir a
idade do utilizador.
• Monitorize sempre a utilização do produto por
pessoas com diminuição da capacidade física ou
mental. Tem de estar sempre presente um adulto
responsável.
• Não utilize o produto se estiver cansado, doente ou
sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
2168 - 002 - 28.11.2023
303

Estes têm um efeito negativo na sua visão, atenção,
capacidade de discernimento ou controlo físico.
• Não utilize o produto se este estiver danificado ou
não funcionar corretamente.
• Não altere este produto e não o utilize se houver a
possibilidade de ter sido alterado por outros.
Segurança do trabalho
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize este produto apenas para cortar relva. Não é
permitido utilizá-lo para outras tarefas.
• Use equipamento de proteção pessoal. Consulte
Segurança pessoal na página 301
.
• Certifique-se de que sabe como parar o motor
rapidamente em caso de emergência.
• Não utilize o produto em condições de chuva ou de
humidade. O risco de choque elétrico aumenta se
entrar água no produto.
• Não utilize o produto, a menos que a lâmina e todas
as coberturas estejam corretamente montadas. Uma
lâmina montada incorretamente pode soltar-se e
causar ferimentos pessoais.
• Certifique-se de que a lâmina não atinge objetos
como pedras e raízes. Isto pode causar danos à
lâmina e dobrar o eixo do motor. Um eixo dobrado
provoca fortes vibrações e um elevado risco de a
lâmina se soltar.
• Se a lâmina atingir um objeto ou ocorrerem
vibrações, pare o produto imediatamente. Desligue o
motor e remova a chave de segurança e as baterias.
Aguarde até que as peças móveis parem. Examine
se o produto apresenta sinais de danos. Aperte
peças soltas. Repare os danos e substitua as peças
danificadas. Solicite a realização da reparação numa
oficina autorizada.
• Nunca ligue o manípulo de travão do motor de modo
permanente ao punho durante o arranque do motor.
• Coloque o produto numa superfície estável e plana
e ligue-o. Certifique-se de que a lâmina não atinge o
solo ou outros objetos.
• Mantenha-se sempre por trás do produto quando o
operar.
• Mantenha todas as rodas no chão e as duas mãos
sobre o punho quando utilizar o produto. Mantenha
as mãos e os pés afastados das lâminas rotativas.
• Não incline o produto quando ligar o motor ou
durante o funcionamento do produto.
• Tenha cuidado quando puxar o produto para trás.
• Nunca levante o produto quando ligar o motor. Se
tiver de levantar o produto, desligue primeiro o motor
e remova a chave de segurança e as baterias.
• Não caminhe para trás quando operar o produto.
• Pare o motor quando for necessário inclinar o
produto para transporte ou antes de se deslocar
em áreas sem relva, por exemplo, caminhos em
gravilha, pedra e asfalto.
• Não corra com o produto quando o motor está
ligado. Caminhe sempre que operar o produto.
• Pare o motor antes de mudar a altura de corte.
Nunca efetue ajustes com o motor ligado.
• Nunca deixe o produto fora de vista com o motor
ligado. Pare o motor e certifique-se de que o
equipamento de corte não roda.
• As emissões de ruído e vibração do produto durante
o funcionamento podem ser diferentes dos valores
de emissão declarados em
Especificações técnicas
na página 313
. Os valores exatos e o risco de
ferimentos para o utilizador são um efeito da forma
como utiliza e efetua a manutenção do produto,
dos tempos de funcionamento e do estado físico
do utilizador. Se utilizar o produto frequentemente
ou durante longos períodos de tempo, divida o
trabalho e faça pausas regularmente para diminuir
o tempo de funcionamento diário e evitar o risco de
ferimentos.
Instruções de segurança para
funcionamento
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• O equipamento de proteção pessoal não previne
totalmente os ferimentos mas diminui a respetiva
gravidade em caso de acidente. Obtenha ajuda
junto do seu concessionário para selecionar o
equipamento certo.
• Use botas ou sapatos antiderrapantes resistentes.
Não use calçado aberto nem ande com os pés
descalços.
• Use calças compridas e resistentes.
• Use luvas de proteção sempre que necessário,
por exemplo, ao fixar, examinar ou limpar o
equipamento de corte.
• Recomendamos a utilização de protetores acústicos.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Não utilize um produto com dispositivos de
segurança danificados ou que não funcionem
corretamente.
• Não remova os dispositivos de segurança, nem os
modifique.
• Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Se os dispositivos de segurança
estiverem danificados ou não funcionarem
304
2168 - 002 - 28.11.2023

corretamente, contacte a sua oficina autorizada
Husqvarna.
Verificar a cobertura de corte
A cobertura de corte reduz as vibrações no produto e o
risco de ferimentos causados pela lâmina.
• Examine a cobertura de corte para se certificar de
que não existem danos, como fissuras.
Verificar a chave de segurança
A chave de segurança encontra-se por baixo da tampa
da bateria. A chave de segurança liga a bateria que
alimenta o motor.
• Ligue e desligue o motor para verificar o
funcionamento da chave de segurança.
• Se a chave de segurança funcionar corretamente, o
motor só arranca quando a chave de segurança se
encontra no bloqueio de segurança.
Verificar o punho do travão do motor
O punho do travão do motor para o motor. Quando
soltar o punho do travão do motor, o motor para.
• Ligue o produto. Consulte
Arranque na página 308
.
• Solte o manípulo de travão do motor. (Fig. 18)
• Certifique-se de que o produto para. Se o motor não
parar em 3 segundos, solicite o ajuste do travão do
motor numa oficina Husqvarna autorizada.
Verificar o inibidor de arranque
Verifique o inibidor de arranque para se certificar de que
este impede o funcionamento do motor.
1. Empurre o punho do travão do motor no sentido
da barra de direção. O inibidor de arranque para o
movimento.
2. Empurre o inibidor de arranque para fora. (Fig. 19)
3. Solte o inibidor de arranque e certifique-se de que
este volta à respetiva posição inicial.
Segurança da bateria
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize baterias recarregáveis Husqvarna como fonte
de alimentação apenas para produtos Husqvarna
relacionados. Para evitar ferimentos, não utilize a
bateria como fonte de alimentação para outros
produtos.
• Não utilize baterias não recarregáveis.
• Risco de choque elétrico. Não ligue os terminais
da bateria a chaves, moedas, parafusos ou outros
metais. Caso contrário, pode provocar um curto-
circuito da bateria.
• Não coloque objetos nas aberturas de ventilação da
bateria.
• Mantenha a bateria afastada do sol, calor ou de
chamas abertas. A bateria pode explodir e causar
queimaduras e/ou queimaduras químicas.
• Mantenha a bateria afastada de chuva e condições
de humidade.
• Mantenha a bateria afastada de micro-ondas e alta
pressão.
• Não tente desmontar ou partir a bateria.
• Em caso de fuga da bateria, evite o contacto do
líquido com a pele ou com os olhos. Em caso de
contacto com o líquido, limpe a área com água
abundante e procure assistência médica.
• Utilize a bateria do produto apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre os 5°C e
os 40°C.
• Utilize o carregador de bateria apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre os 5°C e
os 40°C.
• A bateria não carrega se a respetiva temperatura for
superior a 50°C.
• Não limpe a bateria nem o carregador de bateria
com água. Consulte
Limpar a bateria e o carregador
de bateria na página 311
.
• Não utilize uma bateria danificada.
• Mantenha as baterias armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por exemplo, pregos,
moedas, joias.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize carregadores de bateria QC para carregar
apenas baterias de substituição Husqvarna.
• Risco de choque elétrico ou curto-circuito. Não
coloque objetos nas aberturas de ventilação do
carregador. Não tente desmontar o carregador de
bateria. Não ligue os terminais do carregador a
objetos metálicos. Utilize uma tomada de parede
aprovada.
• Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de condições que
podem causar ferimentos ou morte, recomendamos
que os portadores de implantes médicos consultem
o seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
• Certifique-se regularmente de que o cabo de
alimentação do carregador de bateria não está
danificado nem apresenta fissuras.
• Não utilize o cabo de alimentação para levantar o
carregador de bateria. Para desligar o carregador de
bateria de uma tomada elétrica, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
2168 - 002 - 28.11.2023
305

• Mantenha o cabo de alimentação e os cabos de
extensão afastados de água, de óleo e de arestas
afiadas. Certifique-se de que o cabo não fica
entalado em portas, cercas ou equivalente. Isto
pode fazer com que o carregador fique sob tensão.
• Não limpe o carregador de bateria com água.
• O carregador de bateria pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos,
desde que as mesmas se encontrem sob supervisão
ou tenham recebido instruções acerca da utilização
segura do carregador da bateria e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o carregador de bateria. As tarefas de limpeza
e manutenção a cargo do utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem a devida supervisão.
• Não carregue baterias não recarregáveis no
carregador de bateria.
• Não utilize o carregador de bateria próximo de
materiais inflamáveis ou materiais que possam
provocar corrosão. Não cubra o carregador de
bateria. Em caso de fumo ou fogo, desligue o
carregador de bateria da tomada.
• Não utilize um carregador de bateria danificado.
• Carregue a bateria apenas em espaços interiores
com boa ventilação e sem exposição à luz solar.
Não carregue a bateria em condições de humidade.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Para evitar um arranque acidental durante a
manutenção, remova a chave de segurança e as
baterias. Aguarde pelo menos 5 segundos antes de
começar a manutenção.
• Efetue apenas os trabalhos de manutenção
indicados neste manual do operador. As
intervenções maiores e as reparações profissionais
têm de ser efetuadas por uma oficina autorizada.
Para mais informações, contacte a sua oficina
autorizada.
• Efetue os trabalhos de manutenção corretamente
para aumentar a vida útil do produto e reduzir o risco
de acidentes.
• Substitua as peças danificadas, gastas ou partidas.
Utilize peças sobresselentes originais do fabricante.
Outras peças sobresselentes podem causar danos
no produto e aumentar o risco de acidentes.
• Para evitar a ocorrência de ferimentos, não remova
os dispositivos de segurança, nem os modifique.
• Calce luvas resistentes quando utilizar o
equipamento de corte. A lâmina é muito afiada e
pode facilmente provocar cortes.
• Mantenha as extremidades cortantes afiadas e
limpas para garantir um desempenho melhor e mais
seguro.
• Solicite à sua oficina autorizada a inspeção regular
do produto e a realização dos ajustes e reparações
necessários.
• Cumpra as instruções relativas à substituição
dos acessórios. Utilize apenas os acessórios do
fabricante.
• Quando não estiverem em funcionamento,
mantenha o produto, a bateria e carregador da
bateria afastados num local seco, interior e fechado
à chave. Certifique-se de que as crianças e as
pessoas não autorizadas não conseguem ter acesso
ao produto, à bateria ou ao carregador da bateria.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Antes de montar o produto,
leia o capítulo sobre segurança.
ATENÇÃO: Para evitar um arranque
acidental durante a montagem, remova
a chave de segurança e as baterias, e
aguarde pelo menos 5 segundos.
Montar o punho
1. Remova a arruela e a porca do punho da placa do
punho superior.
2. Coloque o punho superior na devida posição na
parte superior do punho inferior.
CUIDADO: Certifique-se de que os
fios não estão presos ou danificados.
3. Fixe a arruela e a alavanca de ajuste do punho. (Fig.
20)
4. Rode o punho para o lado, para uma boa posição
de funcionamento quando utilizar o produto perto de
uma parede. (Fig. 21)
306 2168 - 002 - 28.11.2023

Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto,
tem ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Husqvarna Connect
A Husqvarna Connect é uma aplicação gratuita para o
seu dispositivo móvel. A aplicação Husqvarna Connect
disponibiliza funções alargadas para o seu produto
Husqvarna:
• Informações alargadas sobre o produto.
• Informações sobre, e ajuda relacionada com peças
e manutenção do produto.
Começar a utilizar Husqvarna Connect
1. Transfira a aplicação Husqvarna Connect para o seu
dispositivo móvel.
2. Registe-se na aplicação Husqvarna Connect.
3. Siga os passos das instruções na aplicação
Husqvarna Connect para ligar e registar o produto.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
, é uma solução em nuvem
que disponibiliza ao gestor de frotas comerciais uma
visão geral de todos os produtos. É um requisito
ter o sensor Husqvarna Fleet Services
™
instalado no
produto. O produto está preparado para a instalação
de um sensor Husqvarna Fleet Services
™
. Para saber
mais sobre o Husqvarna Fleet Services
™
, consulte
www.husqvarna.com.
Preparar o sensor (acessório)
1. Utilize a tecla do sensor para abrir a tampa do
sensor. (Fig. 22)
2. Remova o sensor.
3. Ligue a bateria ao sensor. A luz LED do sensor
acende-se. (Fig. 23)
4. Transfira a aplicação Husqvarna Fleet Services
™
.
5. Inicie sessão na aplicação Husqvarna Fleet
Services
™
.
6. Efetue uma operação de emparelhamento. Consulte
Efetuar uma operação de emparelhamento entre a
aplicação e o produto na página 307
Efetuar uma operação de emparelhamento
entre a aplicação e o produto
1. Inicie sessão na aplicação Husqvarna Fleet
Services
™
.
2. Selecione o seu produto na aplicação.
3. Digitalize o código que se encontra por trás do
sensor com o seu dispositivo móvel para instalar o
sensor na aplicação.
Nota: Só é necessário efetuar uma operação de
emparelhamento entre a aplicação e o produto uma
vez.
Instalar o sensor
1. Certifique-se de que o sensor está ligado à
aplicação Husqvarna Fleet Services
™
. Consulte
Efetuar uma operação de emparelhamento entre a
aplicação e o produto na página 307
.
2. Perfure 2 orifícios de acordo com as marcas na
ranhura do invólucro. (Fig. 24)
Nota: Certifique-se de que os orifícios têm a
mesma dimensão dos rebites fornecidos com o
sensor.
3. Utilize um alicate para remover os orifícios
exteriores da ranhura do sensor. (Fig. 25)
4. Perfure 2 orifícios de acordo com as marcas na
ranhura do sensor. (Fig. 26)
5. Alinhe a ranhura do sensor com a ranhura do
invólucro. (Fig. 27)
6. Fixe a ranhura do sensor com os rebites.
7. Instale o sensor na ranhura do sensor. Alinhe a
marca branca no sensor com a marca na ranhura
do sensor. (Fig. 28)
8. Feche a tampa do sensor e bloqueie-a com a chave
do sensor. Certifique-se de que a parte superior
do "H" de Husqvarna aponta na direção oposta à
direção da chave de segurança. (Fig. 29)
Definir a altura de corte
A altura de corte pode ser ajustada em 5 níveis.
1. Mova a alavanca da altura de corte para trás para
aumentar a altura de corte.
2. Mova a alavanca da altura de corte para a frente
para diminuir a altura de corte. (Fig. 30)
CUIDADO:
Não regule a altura de corte
demasiado baixa. As lâminas podem entrar
em contacto com o solo se a superfície do
relvado não estiver nivelada.
Bateria
ATENÇÃO:
Antes de utilizar a bateria,
tem de ler e compreender o capítulo
sobre segurança. Também tem de ler e
2168 - 002 - 28.11.2023 307

compreender o manual do operador da
bateria e do carregador da bateria.
Mantenha a bateria e o respetivo carregador de bateria
a temperaturas ambiente corretas.
Temperatura ambiente
Utilização da bateria 5°C - 40°C
Carregamento da
bateria
5°C - 40°C
Estado da bateria
O visor indica a capacidade restante da bateria e a
existência de problemas com a mesma. Prima o botão
indicador da bateria para obter informações sobre o
estado de carga da bateria. O símbolo de aviso na
bateria acende-se quando ocorre um erro. Consulte
Bateria na página 311
.
(Fig. 31)
Luzes LED
Estado da bateria
Todos os LED acesos
Carga completa (76%‐
‐100%)
LED 1, LED 2 e LED 3
acesos
A bateria tem uma carga
de 51%-75%
LED 1 e LED 2 acesos
A bateria tem uma carga
de 26%-50%
LED 1 aceso
A bateria tem uma carga
de 6%-25%.
LED 1 intermitente
A bateria tem uma carga
de 0%-5%.
Carregar a bateria
Carregue a bateria antes da primeira utilização. A
bateria tem apenas 30% de carga quando é entregue
ao cliente.
Nota:
O carregador da bateria tem de ser ligado à
tensão e à frequência especificadas na etiqueta de tipo.
A bateria não carrega se a sua temperatura for superior
a 50°C. O carregador da bateria diminui a temperatura
da bateria antes de começar a carregar.
1. Ligue uma extremidade do cabo de alimentação do
carregador da bateria à tomada do carregador da
bateria.
2. Ligue a outra extremidade do cabo de alimentação
do carregador da bateria a uma tomada elétrica com
ligação à terra. O LED do carregador da bateria
pisca a verde uma vez. (Fig. 32)
3. Coloque a bateria no carregador da bateria. A luz
verde do carregador acende-se se a bateria estiver
corretamente ligada ao carregador da bateria. (Fig.
33)
4. A bateria está totalmente carregada quando todos
os LED se acenderem. Carregue a bateria no
máximo durante 24 horas.
5. Para desligar o carregador da bateria da tomada,
retire a ficha e não o cabo de alimentação.
6. Retire a bateria do carregador da bateria.
Arranque
1. Levante a tampa da bateria.
2. Coloque uma bateria carregada na ranhura da
bateria com o número 1 por baixo da tampa da
bateria. Para prolongar o tempo de funcionamento,
coloque uma segunda bateria carregada na ranhura
da bateria com o número 2.
3. Desligue a chave de segurança do respetivo
suporte.
4. Empurre a chave de segurança para o bloqueio de
segurança. (Fig. 34)
5. Mantenha-se atrás do produto.
6. Prima o botão ON/OFF no painel de controlo. O
visor acende-se.
7. Desaperte o inibidor de arranque. (Fig. 19)
8. Empurre o manípulo de travão do motor no sentido
da barra de direção. (Fig. 35)
Utilizar a transmissão das rodas
1. Arranque o produto, consulte
Arranque na página
308
.
2. Puxe a alavanca de controlo da transmissão para
cima para ligar a transmissão. (Fig. 36)
3. Prima os botões de + e –no painel de controlo para
definir a velocidade de condução. (Fig. 37)
4. Pressione a alavanca de controlo da transmissão
para baixo para desengatar a transmissão, por
exemplo, quando se aproxima de um obstáculo.
(Fig. 38)
Mover o produto com o equipamento
de corte desengatado
• Ative o inibidor de arranque.
• Puxe a alavanca de controlo da transmissão para
cima.
• Segure a alavanca de controlo da transmissão e
desloque o produto.
• Solte a alavanca de controlo da transmissão e
desative o inibidor de arranque para continuar o
funcionamento.
308
2168 - 002 - 28.11.2023

Utilizar a função SavE
O produto inclui uma função de poupança da bateria
(SavE), que permite uma utilização mais prologada.
1. Prima o botão SavE (A) para ativar a função. O
símbolo SavE (B) no visor acende-se.
2. Prima novamente o botão SavE para desativar a
função. O símbolo SavE (B) no visor apaga-se. (Fig.
39)
Nota: A função SavE é desativada automaticamente
se as condições do solo exigirem uma maior potência. A
função SavE volta a ativar-se automaticamente quando
as condições do solo assim o permitirem.
Função PowerBoost
Quando o produto estiver a cortar relva alta ou molhada,
o motor aumenta automaticamente as rpm. Para poupar
tempo de bateria, o motor regressa automaticamente
ao modo padrão quando a função PowerBoost não é
necessária.
Paragem do motor
Durante o funcionamento, a lâmina e o motor podem
parar temporariamente devido a obstáculos, tais como
obstruções de relva por baixo da cobertura de corte.
Se isto ocorrer e mantiver o punho do travão do motor
pressionado, o produto reinicia-se automaticamente. Se
o produto não reiniciar em 5 a 10segundos, pode ser
necessário limpar a parte inferior da cobertura de corte.
Consulte
Limpar o produto na página 311
.
ATENÇÃO:
Se o motor parar, o
produto tenta reiniciar automaticamente
durante 5 a 10segundos. Aguarde, no
mínimo, 15segundos antes de verificar a
cobertura de corte.
ATENÇÃO: Antes de verificar a
cobertura de corte, solte o punho do travão
do motor, remova a chave de segurança,
remova as baterias e aguarde, no mínimo,
5segundos. Existe o risco de ferimentos
se o obstáculo for removido e o produto
arrancar acidentalmente.
Desligar o produto
O produto para automaticamente se não o utilizar
durante 3 minutos.
1. Solte o manípulo de travão do motor para parar o
motor. (Fig. 18)
2. Prima o botão ON/OFF no painel de controlo. Todas
as luzes LED e símbolos no visor apagam-se. (Fig.
40)
3. Retire a chave de segurança do bloqueio de
segurança e coloque-a no suporte da chave de
segurança.
Para obter bons resultados
• Utilize sempre uma lâmina bem afiada. Uma lâmina
romba produz um resultado irregular e a superfície
de corte da relva fica amarela. Uma lâmina afiada
também gasta menos energia que uma lâmina
romba.
• Não corte mais do que ⅓ do comprimento da
relva. Corte primeiro com a altura de corte alta.
Examine o resultado e reduza a altura de corte
para um nível aplicável. Caso a relva esteja muito
comprida, avance lentamente e corte duas vezes, se
necessário.
• Corte em diferentes direções de cada vez, para
evitar a formação de linhas no relvado.
• Mantenha a cobertura de corte limpa. A acumulação
de relva e sujidade no lado interior da cobertura de
corte pode diminuir o resultado de corte. Consulte
Limpar o produto na página 311
.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar a
manutenção, tem de ler e compreender o
capítulo sobre segurança.
É necessário ter formação especial para realizar
qualquer tarefa de manutenção ou reparação.
Garantimos a disponibilidade de reparações e
manutenção profissionais. Contacte o seu distribuidor
com assistência técnica da Husqvarna.
Para obter informações mais detalhadas, consulte
www.husqvarna.com.
Esquema de manutenção
Os intervalos de manutenção são calculados a partir da
utilização diária do produto. Os intervalos são alterados
se o produto não for utilizado diariamente.
Relativamente às tarefas de manutenção identificadas
com *, consulte
Instruções de segurança para
funcionamento na página 304
.
2168 - 002 - 28.11.2023 309

A cada
utilização
Mensal-
mente
A cada
estação
Efetue uma inspeção geral. X
Limpar as coberturas da transmissão. Certifique-se de que não existe relva no
motor.
X
Verifique o inibidor de arranque. * X
Certifique-se de que os dispositivos de segurança do produto não estão danifi-
cados. *
X
Verifique o desgaste ou a deterioração do coletor de relva. X
Examine o equipamento de corte. X
Examine a cobertura de corte. * X
Efetue uma verificação do manípulo de travão do motor. * X
Certifique-se de que o botão ON/OFF funciona corretamente e não está avaria-
do.
X
Examine se a bateria apresenta sinais de danos. X
Verificar a carga da bateria X
Certifique-se de que os botões de desengate da bateria funcionam corretamente
e que a bateria encaixa no produto.
X
Limpar as admissões de ar. Certifique-se de que não existe relva ou sujidade
nas admissões de ar.
X
Verificar a existência de danos no carregador da bateria e certificar-se de que
funciona corretamente.
X
Limpe por baixo da cobertura de proteção . X
Verificar as ligações entre a bateria e o produto. Verificar também a ligação
entre a bateria e o carregador da bateria.
X
Para efetuar uma inspeção geral
• Certifique-se de que as porcas e os parafusos do
produto estão apertados.
• Certifique-se de que os cabos no produto não estão
numa posição suscetível a danos.
Para examinar o equipamento de corte
ATENÇÃO: Para evitar um arranque
acidental, remova a chave de segurança
e as baterias, e aguarde pelo menos 5
segundos.
ATENÇÃO: Use luvas de proteção
quando realizar a manutenção do
equipamento de corte. A lâmina é muito
afiada e pode facilmente provocar cortes.
1. Examine se o equipamento de corte está danificado
ou se apresenta fissuras. Substitua sempre um
equipamento de corte danificado.
2. Olhe para a lâmina para verificar se está danificada
ou romba.
Nota: É necessário estabilizar a lâmina depois de
ser afiada. Afie, substitua e estabilize a lâmina numa
oficina especializada. Se atingir um obstáculo que faça
o produto parar, substitua a lâmina danificada. Um
centro de assistência deve avaliar se a lâmina pode ser
afiada ou se tem de ser substituída.
Substituir a lâmina
Para obter informações sobre o tipo de lâmina correto,
consulte
Especificações técnicas na página 313
.
ATENÇÃO: Bloqueie a lâmina com um
bloco de madeira para evitar ferimentos nos
dedos quando substituir a lâmina. A lâmina
310 2168 - 002 - 28.11.2023

pode ser deslocada quando o motor está
desligado e os dedos podem ficar presos
entre a lâmina e as peças fixas.
1. Bloqueie a lâmina com um bloco de madeira. (Fig.
41)
2. Remova o parafuso da lâmina, a anilha de pressão e
a lâmina. (Fig. 42)
3. Examine se o suporte da lâmina e o parafuso da
lâmina apresentam sinais de danos.
a) Se substituir a lâmina ou o suporte da lâmina,
substitua também o parafuso da lâmina, a anilha
e a arruela de fricção.
4. Examine o eixo do motor para se certificar de que
não se encontra dobrado.
5. Quando colocar a lâmina nova, certifique-se de que
as extremidades dobradas da lâmina apontam na
direção da cobertura de corte. (Fig. 43)
6. Encoste a arruela de fricção e a lâmina ao suporte
da lâmina. (Fig. 44)
7. Certifique-se de que a lâmina está alinhada com a
parte central do eixo do motor. (Fig. 45)
8. Bloqueie a lâmina com um bloco de madeira. (Fig.
46)
9. Fixe a arruela de pressão e aperte o parafuso com
um binário de 65-75 Nm. (Fig. 47)
10. Faça rodar a lâmina com a mão de modo a
assegurar-se de que roda livremente.
ATENÇÃO:
Use luvas resistentes.
A lâmina é muito afiada e pode
facilmente provocar cortes.
11. Ligue o produto para testar a lâmina. Se a lâmina
não estiver corretamente ligada, o produto vibra ou o
resultado de corte não é satisfatório.
Limpar o produto
• Limpe os componentes plásticos com um pano seco
e limpo.
• Não utilize água para limpar o produto. A água pode
entrar na bateria ou no motor, provocando um curto-
circuito ou danos no produto.
• Utilize uma escova para remover folhas, relva e
sujidade.
• Retire a cobertura de proteção e utilize uma escova
para limpar a relva no lado interior da cobertura de
proteção .
Limpar a bateria e o carregador de
bateria
ATENÇÃO: Não limpe a bateria nem o
carregador de bateria com água.
ATENÇÃO: Não utilize substâncias
químicas para limpar a bateria.
• Certifique-se de que a bateria e o carregador de
bateria estão limpos e secos antes de colocar a
bateria no carregador de bateria.
• Limpe os terminais da bateria com ar comprimido ou
com um pano macio e seco.
• Limpe as superfícies da bateria e o carregador de
bateria com um pano macio e seco.
Resolução de problemas
Bateria
LED na bateria Causa Solução
LED verde intermitente.
A tensão da bateria é
baixa.
Carregue a bateria. Consulte
Carregar a bateria na página 308
.
O LED de erro da bate-
ria fica intermitente.
A bateria está demasi-
ado fria ou demasiado
quente para utilizar.
Deixe a bateria arrefecer ou desloque-a para um espaço interi-
or para a aquecer. Quando a bateria estiver na temperatura
correta, esta pode ser utilizada novamente. Utilize a bateria do
produto apenas quando a temperatura ambiente se encontrar
entre os 5°C e os 40°C.
A bateria está descarre-
gada.
Carregue a bateria. Consulte
Carregar a bateria na página 308
.
O LED de erro da bate-
ria acende-se.
Existe um erro perma-
nente da bateria.
Contacte o seu distribuidor com assistência técnica Husqvarna.
2168 - 002 - 28.11.2023 311

Carregador de bateria
LED no carregador de
bateria
Causa Solução
O LED de erro fica
intermitente ou acende-
-se.
O carregador de bateria
está demasiado frio ou
demasiado quente para
utilizar.
Deixe o carregador de bateria arrefecer ou desloque-o para
um espaço interior para o aquecer. Quando o carregador de
bateria estiver na temperatura correta, pode ser utilizado nova-
mente. Utilize o carregador de bateria quando a temperatura
ambiente se encontrar entre os 5°C e os 40°C.
Outros erros. Contacte o seu distribuidor com assistência técnica Husqvarna.
Painel de controlo
Código de erro (nú-
mero de intermitênci-
as)
Falhas possíveis Procedimento possível
1 O motor da transmissão está demasiado
quente.
Deixe o produto arrefecer. Certifique-se de
que não existe relva na transmissão. Limpe
a cobertura da transmissão, se necessário.
5 A velocidade do motor desce demasiado e o
motor para.
Limpe a plataforma de corte e aumente a
altura de corte. Consulte
Definir a altura de
corte na página 307
. Se o erro persistir, con-
tacte o distribuidor com assistência técnica
da Husqvarna.
8 A bateria está fraca. Carregue a bateria. Consulte
Carregar a ba-
teria na página 308
.
9 Bateria com erro ou sem sinal. Coloque a bateria no produto corretamente
e examine o conetor da bateria. Se o LED
de erro da bateria ficar intermitente, consulte
Bateria na página 311
.
10 O controlo do motor está demasiado quente. Desligue o motor e aguarde até arrefecer.
Outros erros Se ocorrerem outros erros, remova a chave de segurança e as baterias, e contacte o seu
distribuidor com assistência técnica da Husqvarna.
Transporte, armazenamento e eliminação
Introdução
ATENÇÃO: Para evitar um arranque
acidental durante o transporte e
armazenamento, remova a chave de
segurança e as baterias e aguarde, pelo
menos, 5segundos.
Transporte
• Os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas aplicam-se às baterias de iões de lítio
incluídas.
• Para um transporte comercial, é necessário cumprir
os requisitos especiais na embalagem e nas
etiquetas.
• Quando preparar o produto para transporte,
certifique-se de que cumpre os regulamentos sobre
mercadorias perigosas. Podem aplicar-se normas
locais.
• Retire sempre a bateria para transporte.
• Coloque fita adesiva nos conectores da bateria e
certifique-se de que a bateria não pode mover-se
durante o transporte.
• Prenda o produto durante o transporte.
312 2168 - 002 - 28.11.2023

Armazenamento
• Remova sempre as baterias durante o
armazenamento.
• Deixe o produto arrefecer antes de o armazenar.
• Para evitar acidentes, certifique-se de que a
bateria não está ligada ao produto durante o
armazenamento.
• Armazene o carregador de bateria apenas em
espaços interiores secos.
• Armazene a bateria e o carregador de bateria num
local seco, sem humidade nem gelo.
• Desligue a bateria do carregador de bateria durante
o armazenamento.
• Não armazene a bateria num local onde possa
haver eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
• Armazene o produto num local onde a temperatura
ambiente se encontre entre -10°C e 40°C.
• Armazene a bateria num local onde a temperatura
varie entre 5°C e 25°C e onde não fique exposta à
luz solar.
• Armazene o carregador da bateria num local onde
a temperatura varie entre 5°C e 45°C e onde não
fique exposto à luz solar.
• Antes de armazenar a bateria durante longos
períodos de tempo, certifique-se de que está
carregada entre 30 a 50%.
• Mantenha o produto, a bateria e o carregador de
bateria num local fechado à chave, fora do alcance
de crianças e de pessoas não autorizadas.
• Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
• Realize os procedimentos de manutenção indicados
neste manual do utilizador. Consulte
Esquema de
manutenção na página 309
.
• Efetue uma manutenção completa antes de
armazenar durante muito tempo.
Eliminação
Os símbolos no produto ou na respetiva embalagem
indicam que este produto não deve ser tratado como
um resíduo doméstico. Tem de ser enviado para uma
estação de reciclagem adequada para a recuperação de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Ao garantir que este produto é tratado corretamente,
pode ajudar a neutralizar o potencial impacto negativo
sobre o meio ambiente e as pessoas, que de outra
forma pode resultar da gestão incorreta dos resíduos
deste produto. Para informações mais detalhadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte o seu município,
o serviço de recolha de resíduos domésticos ou a loja
onde adquiriu o produto.
(Fig. 48)
Especificações técnicas
Especificações técnicas
LB 448iV
Motor de corte
Tipo de motor BLDC (sem escovas) 36V
Rotação do motor – SavE, rpm (rotações por minuto) 2600/min
Rotação do motor – nominal, rpm (rotações por minuto) 3000/min
Rotação do motor – carga elevada, rpm (rotações por minuto) 3500/min
Potência do motor – máx. kW 1,5
Potência do motor – nominal, kW 1,2
Motor de acionamento
Potência do motor – nominal, kW 0,4
Rotação de autodeslocação, km/h 3,0–5,0
Níveis de ajuste da rotação 4
Peso
Peso sem bateria, kg 34
Bateria
2168 - 002 - 28.11.2023 313

LB 448iV
Tipo de bateria Gama de equipamentos a bateria da Husq-
varna
Tempo de funcionamento da bateria
Tempo de funcionamento da bateria, mín., (funcionamento livre)
com SavE ativado, com uma bateria de 9,4Ah (BLi300) da Husqvar-
na.
79
Tempo de funcionamento da bateria, mín., (funcionamento livre)
com modo standard ativado, com uma bateria de 9,4Ah (BLi300)
da Husqvarna.
58
Emissões de ruído e vibração
73
Nível de potência sonora, medido, dB(A) 94
Nível de potência sonora, garantido, L
WA
74
dB(A) 95
Nível de pressão sonora junto ao ouvido do utilizador
75
, dB(A) 79
Valor total de vibração do punho
76
, m/s
2
0,5
Equipamento de corte
Altura de corte, mm 25–60
Largura de corte, cm 48
Lâmina padrão Lâmina de trituração 597466510
Acessório da lâmina N/A
Baterias aprovadas Tipo Capacidade da ba-
teria, Ah
Tensão, V Peso, kg
BLi300 Iões de lítio 9,4 36 1,9
Carregadores aprovados para as baterias especificadas,
BLi
Tensão de entra-
da, V
Frequência, Hz Potência, W
QC500 100-240 50-60 500
73
As emissões de ruído e vibração foram medidas em conformidade com a norma EN62841-4-3. Os valores
declarados podem ser utilizados para comparação com os valores declarados de outros produtos testados
em conformidade com a mesma norma e numa avaliação preliminar da exposição.
74
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE.
75
Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão sonora têm um fator de incerteza (K) de 1,5dB(A).
76
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm um fator de incerteza (K) de 1,5m/s
2
.
314 2168 - 002 - 28.11.2023

Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Corta-relva
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo LB 448iV
Identificação Números de série referentes a 2023 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
2011/65/UE
"relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
e que as seguintes normas e/ou especificações
técnicas são aplicadas: EN 62841-1:2015/AC:2015, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Entidade competente: 0404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden atribuiu a certificação de conformidade com
a Diretiva 2000/14/CE do Conselho, procedimento de
avaliação de conformidade: Anexo VI.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 313
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, chefe de desenvolvimento/produtos de
jardinagem, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
2168 - 002 - 28.11.2023 315

CUPRINS
Introducere..................................................................316
Siguranţă.................................................................... 317
Asamblarea.................................................................322
Funcţionarea...............................................................322
Întreținerea..................................................................325
Depanarea.................................................................. 327
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................328
Date tehnice................................................................329
Declarație de conformitate..........................................331
Introducere
Descrierea produsului
Acest produs este o mașină rotativă de tuns gazon
controlată de un operator-pieton, care utilizează BioClip
pentru a tăia iarba și a o transforma în îngrășământ.
Domeniul de utilizare
Utilizați produsul pentru a tăia iarba. Nu utilizați produsul
pentru alte sarcini.
Prezentare generală a produsului
(Fig. 1)
1. Panou de control
2. Maneta frânei de motor
3. Inhibitor de pornire
4. Cheie de siguranță
5. Levier de reglare a mânerului
6. Capac baterie
7. Control înălțime de tăiere
8. Buton ON/OFF
9. Butonul SavE
10. Indicator SavE
11. Indicator pentru baterie
12. Indicator pentru nivelul vitezei
13. Buton pentru reducerea vitezei
14. Buton pentru mărirea vitezei
15. LED de eroare
16. Capac de tăiere
17. Prize de aer
18. Plăcuță de identificare
19. Maneta de control a tracţiunii
20. Încărcător de baterie (accesoriu)
21. Baterie (accesoriu)
22. Manual de utilizare
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT
(Fig. 3)
Citiți instrucțiunile.
(Fig. 4)
AVERTISMENT – Feriți-vă de obiecte
proiectate.
(Fig. 5)
Țineți trecătorii la distanță.
(Fig. 6)
AVERTISMENT – Feriți-vă mâinile și
picioarele de cuțite.
(Fig. 7)
AVERTISMENT – Deconectați bateria
înaintea lucrărilor de întreținere
(Fig. 8)
Nici produsul și nici ambalajul său nu sunt
deșeuri menajere. Reciclați la un centru
de reciclare pentru echipamente electrice
și electronice.
(Fig. 9)
Etichetă privind emisiile de zgomot
în mediu, conform directivelor și
reglementărilor din UE și Regatul Unit
și legislației din New South Wales
„Regulamentul privind măsurile de
protecție a mediului (controlul zgomotului)
din 2017”. Nivelul de putere sonoră
garantat al produsului este specificat în
Date tehnice la pagina 329
și pe etichetă.
(Fig. 10)
Acest accesoriu este conform cu
directivele UE aplicabile.
(Fig. 11)
Acest produs respectă reglementările
aplicabile din Regatul Unit.
(Fig. 12)
Protejat împotriva stropilor de apă.
(Fig. 17) Procedura de pornire: apă-
sați butonul de pornire/opri-
re, slăbiți inhibitorul de por-
nire, împingeți în jos mane-
ta frânei de motor.
(Fig. 13)
Eliberați maneta frânei de motor pentru
oprire.
316 2168 - 002 - 28.11.2023

(Fig. 14)
Lent
(Fig. 15)
Rapid
(Fig. 16)
Cod scanabil
Nota: Celelalte simboluri/autocolante de pe produs se
referă la cerințele de certificare pentru unele piețe.
Deteriorarea produsului
Nu suntem responsabili pentru deteriorarea produsului
dacă:
• produsul este reparat necorespunzător.
• produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
• produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
• produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Avertismente generale privind
siguranța produsului
AVERTISMENT: Citiți toate
avertismentele, instrucțiunile, ilustrațiile și
specificațiile de siguranță furnizate cu
acest produs. Nerespectarea instrucțiunilor
enumerate mai jos poate avea ca rezultat
electrocutare, incendii și/sau vătămări
corporale grave.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru
consultare ulterioară. Termenul „produs” folosit în
avertismente se referă la produsul acționat de la rețeaua
de alimentare (cu cablu) sau pe baterii (fără cablu).
Siguranța zonei de lucru
• Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecoase provoacă
accidente.
•
Nu întrebuințați produsul în atmosfere explozive,
cum ar fi în prezența lichidelor, gazelor și prafului
inflamabile. Produsul scoate scântei care pot aprinde
praful sau degajările.
• Țineți la distanță copiii și alte persoane în timpul
folosirii produsului. Distragerea atenției poate cauza
pierderea controlului.
Siguranța privind echipamentele electrice
• Ștecărele produsului trebuie să se potrivească cu
priza. Este interzisă modificarea de orice fel a fișei.
Nu utilizați adaptoare de ștecăr cu produsele cu
împământare (legate la masă). Fișele nemodificare
și prizele potrivite reduc pericolul electrocutării.
• Evitați contactul cu corpul a suprafețelor de
împământare sau legate la masă, cum ar fi țevi,
radiatoare, plite și răcitoare. Există un pericol sporit
de electrocutare dacă împământarea sau legarea la
masă se face prin corpul dvs.
• Nu utilizați produsul în ploaie sau în condiții
de umezeală. Aceste lucruri sporesc pericolul de
electrocutare.
• Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu utilizați niciodată
cablul la transportarea, tragerea sau deconectarea
produsului. Feriți cablul de căldură, ulei, muchii
ascuțite sau părțile în mișcare ale aparatului.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul
electrocutării.
• Când lucrați cu produsul afară, folosiți un cablu
prelungitor potrivit pentru utilizarea la exterior.
Folosirea unui cablu adecvat pentru utilizarea la
exterior reduce riscul de electrocutare.
• Dacă întrebuințarea unui produs într-un loc cu
umiditate mare este inevitabilă, utilizați o sursă cu
dispozitiv de protecție împotriva curentului rezidual
(RCD). Folosirea unui dispozitiv pentru curent
rezidual reduce pericolul de electrocutare.
Siguranța personală
• Fiți mereu atent, uitați-vă la ce faceți și dați dovadă
de simț practic când utilizați produsul. Nu utilizați
produsul când sunteți obosit sau sub influența
2168 - 002 - 28.11.2023
317

drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenție în timpul întrebuințării
produselor poate duce la vătămări corporale grave.
• Utilizați echipament individual de protecție. Purtați
întotdeauna ochelari de protecție. Echipamentele
de protecție, cum ar fi masca împotriva prafului,
încălțămintea de protecție antiderapantă, casca
sau protecția pentru auz utilizate în condiții
corespunzătoare, vor reduce riscul de vătămări
corporale.
• Evitați pornirea accidentală. Verificați dacă
comutatorul este în poziția oprit înainte de
conectarea la o sursă de alimentare și/sau la
acumulatori, înainte de ridicarea sau transportarea
produsului. Transportarea produselor cu degetul
pe comutator sau activarea produselor care au
comutatorul pornit pot genera accidente.
• Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe
înainte de a porni produsul. O cheie fixă care a
rămas prinsă la o piesă rotativă a produsului poate
duce la răniri.
• Nu vă întindeți prea mult. Sprijiniți-vă bine pe
picioare și păstrați-vă echilibrul. Aceasta permite
un control mai bun asupra produsului în situații
neașteptate.
• Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtați haine largi
sau bijuterii. Țineți părul și îmbrăcămintea la distanță
de piesele în mișcare. Hainele largi, bijuteriile sau
părul lung se pot prinde în piesele în mișcare.
• Dacă dispozitivele sunt dotate cu racorduri la
instalații de extragere și colectare a prafului,
asigurați-vă că acestea sunt conectate și utilizate
corespunzător. Colectarea prafului poate reduce
pericolele provocate de acesta.
• Nu vă încredeți în familiaritatea dobândită din
utilizarea frecventă a produselor și nu neglijați
principiile lor de siguranță. O acțiune neglijentă
poate duce la vătămări corporale grave într-o
fracțiune de secundă.
Utilizarea și întreținerea produsului
• Nu forțați produsul. Utilizați produsul adecvat pentru
operațiunea dvs. Cu produsul adecvat veți efectua
lucrarea mai rapid și în condiții mai sigure, la viteza
de lucru pentru care a fost proiectat.
• Nu utilizați produsul dacă nu poate fi pornit și oprit de
la comutator. Orice produs imposibil de controlat cu
comutatorul este periculos și trebuie reparat.
• Deconectați ștecărul de la sursa de alimentare și/sau
scoateți acumulatorul, dacă este detașabil, de la
produs înainte de a face reglaje, de a schimba
accesoriile sau de a depozita produsul. Astfel de
măsuri preventive de siguranță reduc riscul pornirii
accidentale a produsului.
• Nu lăsați produsele nefolosite la îndemâna copiilor și
nu permiteți persoanelor care nu sunt familiarizate
cu produsele sau cu instrucțiunile acestea să le
folosească. Produsele sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiți.
•
Întrețineți produse și accesoriile. Verificați ca piesele
în mișcare să nu fie nealiniate sau îndoite, ca piesele
să nu fie deteriorate și să nu existe alte situații
care ar putea afecta funcționarea produsului. Dacă
produsul se strică, duceți-l la reparat înainte de
a-l utiliza iar. Multe accidente sunt provocate de
produsele prost întreținute.
• Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Este
mai puțin probabil ca uneltele de tăiere cu tăișuri
ascuțite întreținute corespunzător să se blocheze și
sunt mai ușor de controlat.
• Utilizați produsul, accesoriile, capetele de unealtă
etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni, luând în
considerare condițiile de lucru și operațiunea care
urmează a fi efectuată. Utilizarea produsului pentru
operațiuni diferite de cele pentru care a fost realizat
poate duce la situații periculoase.
• Mențineți mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate, fără ulei și unsoare. Mânerele
și suprafețele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlarea în siguranță a produsului
în situații neprevăzute.
Utilizarea și întreținerea uneltei cu baterie
• Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
• Utilizați produsele numai cu bateriile special indicate.
Utilizarea unui alt tip de acumulatori poate constitui
pericol de vătămări corporale și de incendiu.
• Când acumulatorul nu este utilizat, păstrați-l departe
de alte obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici
de metal, care pot crea o conexiune între borne.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
• În condiții de utilizare neadecvată, din baterie pot ieși
stropi de lichid; evitați contactul. Totuși, dacă intrați
accidental în contact cu lichidul respectiv, spălați cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultați
un medic. Lichidul care se scurge din baterie poate
cauza iritații sau arsuri.
• Nu utilizați acumulatori sau unelte deteriorate sau
modificate. Bateriile deteriorate sau modificate pot
prezenta un comportament impredictibil, care poate
duce la incendii, explozii sau pericol de vătămări
corporale.
• Nu expuneți acumulatorii sau uneltele la flăcări sau
temperaturi excesive. Expunerea la flăcări sau la
temperaturi de peste 130 °C poate cauza explozii.
• Urmați toate instrucțiunile de încărcare și nu
încărcați acumulatorul sau unealta în afara
intervalului de temperatură specificat în instrucțiuni.
Încărcarea incorectă sau la temperaturi în afara
intervalului specificat poate duce la deteriorarea
bateriei și crește pericolul de incendiu.
318
2168 - 002 - 28.11.2023

Service
• Produsul dvs. trebuie reparat numai de un tehnician
calificat, care să folosească numai piese de schimb
identice. Astfel se garantează păstrarea siguranței
produsului.
• Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
producător sau de furnizorii de servicii autorizați.
Avertismente privind siguranța mașinii de tuns
gazonul
• Nu utilizați mașina de tuns gazonul în condiții de
vreme nefavorabilă, mai ales când există risc de
descărcări electrice. Aceasta reduce riscul de a fi
lovit de trăsnet.
• Verificați temeinic zona unde urmează a fi utilizată
mașina, pentru a vedea dacă nu există animale
sălbatice. Animalele sălbatice ar putea fi rănite de
mașină în timp ce este în funcțiune.
• Verificați temeinic zona unde urmează a fi utilizată
mașina și înlăturați toate pietrele, bețele, cablurile,
oasele și alte obiecte străine. Obiectele proiectate
pot provoca vătămări corporale.
• Înainte de a utiliza mașina, efectuați întotdeauna
o inspecție vizuală pentru a vedea dacă cuțitul și
ansamblul cuțitului nu sunt uzate sau deteriorate.
Componentele deteriorate sau uzate sporesc riscul
de vătămare corporală.
• Păstrați apărătorile montate. Apărătorile trebuie
să fie în stare adecvată pentru lucru și montate
corect. O apărătoare slăbită, deteriorată sau care
nu funcționează corect poate duce la vătămări
corporale.
• Mențineți toate admisiile de aer de răcire
neobstrucționate de resturi. Blocarea admisiilor de
aer și resturile pot duce la supraîncălzire sau
incendiu.
• În timp ce folosiți mașina, purtați mereu încălțăminte
antiderapantă de protecție. Nu întrebuințați mașina
în picioarele goale sau purtând pantofi deschiși la
vârf. Astfel reduceți riscul de rănire a picioarelor în
eventualitatea contactului cu cuțitul aflat în mișcare.
• Când folosiți mașina de tuns gazonul, purtați
întotdeauna pantaloni lungi. Pielea expusă crește
probabilitatea rănirii de către obiectele proiectate.
• Nu utilizați mașina pe iarbă udă. Mergeți, nu alergați
niciodată. Astfel reduceți riscul de alunecare și
cădere, care pot provoca vătămări corporale.
• Nu întrebuințați mașina pe pante prea înclinate.
Astfel scade riscul de a pierde controlul, de a
aluneca sau de a cădea, care pot duce la vătămări
corporale.
• Când lucrați pe pante, asigurați-vă întotdeauna că
aveți o poziție stabilă. Lucrați mereu orizontal pe
suprafața pantei, niciodată în sus și în jos și aveți
foarte mare grijă când schimbați direcția. Astfel
scade riscul de a pierde controlul, de a aluneca sau
de a cădea, care pot duce la vătămări corporale.
•
Aveți mare grijă când dați înapoi sau când trageți
mașina de tuns gazonul spre dvs. Aveți mereu grijă
la zona din jur. Astfel se reduce riscul de împiedicare
în timpul lucrului.
• Nu atingeți cuțitele și alte componente mobile
periculoase în timp ce încă se află în mișcare. Astfel
reduceți riscul de vătămări corporale produse de
componentele în mișcare.
• Când desprindeți materialul blocat sau curățați
mașina de tuns gazonul, asigurați-vă că toate
întrerupătoarele sunt oprite și acumulatorul este scos
din priză. Acționarea neașteptată a mașinii poate
duce la vătămări corporale grave.
Dispozitiv de protecție împotriva curentului
rezidual
• Utilizați un dispozitiv de protecție împotriva
curentului rezidual cu un curent de declanșare de
maximum 30 mA.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Acest produs este periculos dacă este utilizat
incorect sau dacă nu sunteți atent. Nerespectarea
instrucțiunilor de siguranță poate cauza vătămări
corporale sau decesul.
• În timpul funcționării, acest produs generează un
câmp electromagnetic. În anumite condiții, acest
câmp poate interfera cu implanturile medicale
active sau pasive. Pentru a reduce riscul de
vătămări corporale grave sau mortale, recomandăm
persoanelor cu implanturi medicale să consulte
medicul și producătorul implantului medical înainte
de a utiliza acest produs.
• Procedați întotdeauna cu atenție și folosiți-vă
judecata. Dacă nu sunteți sigur cum să utilizați
produsul într-o situație specială, opriți-l și adresați-vă
distribuitorului Husqvarna înainte de a continua.
• Rețineți că operatorul poartă responsabilitatea
privind orice accidente care implică alte persoane
sau bunurile lor.
• Păstrați produsul curat. Asigurați-vă că puteți citi clar
semnele și autocolantele.
• Nu lăsați niciodată copiii sau persoanele
nefamiliarizate cu aceste instrucțiuni să folosească
aparatul. Este posibil ca reglementările locale să
limiteze vârsta operatorului.
• Monitorizați permanent o persoană cu capacități
fizice sau mintale reduse, care utilizează produsul.
Un adult responsabil trebuie să fie prezent în
permanență.
• Nu utilizați produsul atunci când sunteți obosit,
bolnav sau dacă ați consumat alcool, droguri sau
ați luat medicamente. Acestea vă afectează negativ
acuitatea vizuală, atenția, coordonarea și judecata.
2168 - 002 - 28.11.2023
319

• Nu folosiți produsul dacă este deteriorat sau dacă nu
funcționează corect.
• Nu modificați acest produs și nu îl utilizați dacă este
posibil să fi fost modificat de către alte persoane.
Siguranța în lucru
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați acest produs numai pentru tunderea
gazonului. Nu este permisă utilizarea acestui produs
pentru alte lucrări.
• Utilizați echipament individual de protecție.
Consultați
Siguran
ț
a personală la pagina 317
.
• Asigurați-vă că știți cum să opriți rapid motorul în caz
de urgență.
• Nu utilizați produsul în ploaie sau în condiții de
umezeală. Riscul de electrocutare crește dacă apa
pătrunde în produs.
• Nu utilizați produsul decât dacă au fost montate
corect cuțitul și toate capacele. Un cuțit montat
incorect se poate slăbi, provocând vătămări
corporale.
• Asigurați-vă că lama nu lovește obiecte, precum
pietre și rădăcini. Acestea pot deteriora cuțitul și pot
îndoi arborele motorului. Un ax îndoit poate genera
vibrații puternice și prezintă un risc foarte ridicat de
slăbire a cuțitului.
• Dacă lama lovește un obiect sau dacă observați
vibrații, opriți produsul imediat. Opriți motorul,
scoateți cheia de siguranță și îndepărtați bateriile.
Așteptați până se opresc componentele aflate în
mișcare. Verificați dacă produsul nu este deteriorat.
Strângeți componentele slăbite. Reparați avariile
și înlocuiți componentele deteriorate. Reparațiile
trebuie efectuate de un agent de service autorizat.
• Nu atașați niciodată maneta frânei de motor la
mâner, în mod permanent, atunci când motorul este
pornit.
• Poziționați produsul pe o suprafață stabilă, plană și
porniți-l. Asigurați-vă că lama nu atinge solul sau alte
obiecte.
• Stați întotdeauna în spatele produsului atunci când îl
utilizați.
• Mențineți toate roțile pe sol și țineți ambele mâini
pe mâner când utilizați produsul. Feriți-vă mâinile și
picioarele de cuțitele rotative.
• Nu înclinați produsul când porniți motorul sau în timp
ce utilizați produsul.
• Fiți atent atunci când trageți produsul în spate.
• Nu ridicați niciodată produsul când motorul este
pornit. Dacă trebuie să ridicați produsul, mai întâi
opriți motorul, îndepărtați cheia de siguranță și
scoateți bateria.
• Nu mergeți cu spatele în timp ce utilizați produsul.
• Opriți motorul când este necesar să înclinați
produsul pentru transport sau înainte de a trece
peste o zonă fără iarbă, de exemplu poteci de pietri
ș,
piatră sau asfalt.
• Nu alergați cu produsul când motorul este pornit.
Întotdeauna mergeți în timp ce utilizați produsul.
• Opriți motorul înainte de a schimba înălțimea de
tăiere. Nu efectuați niciodată reglări cu motorul
pornit.
• Nu lăsați niciodată produsul să iasă din câmpul
vizual cu motorul pornit. Opriți motorul și asigurați-vă
că echipamentul de tăiere nu se rotește.
• Emisiile de zgomot și vibrații ale acestui produs în
timpul funcționării pot fi diferite de valorile de emisie
declarate în
Date tehnice la pagina 329
. Valorile
exacte și riscul de rănire a operatorului sunt un efect
al modului în care utilizați și efectuați întreținerea
produsului, al timpilor de funcționare și al condiției
fizice a operatorului. Dacă folosiți produsul în mod
frecvent sau pentru perioade lungi de timp, pentru
a preveni riscul de rănire, împărțiți munca și faceți
pauze regulate pentru a reduce timpul zilnic de
funcționare.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
Echipament individual de protecție
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Echipamentul individual de protecție nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă pot reduce gravitatea
rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul vă poate
ajuta să alegeți echipamentul corect.
• Utilizați întotdeauna ghete sau pantofi pentru regim
greu de lucru, cu rezistență la alunecare. Nu folosiți
pantofi decupați și nu operați produsul desculț.
• Utilizați pantaloni lungi, groși.
• Purtați mănuși de protecție atunci când este necesar,
de exemplu atunci când conectați, inspectați sau
curățați echipamentul de tăiere.
• Recomandăm folosirea de echipament de protecție a
auzului.
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Nu utilizați un produs cu dispozitive de siguranță
care sunt deteriorate sau care nu funcționează
corect.
• Nu înlăturați și nu aduceți modificări la dispozitivele
de siguranță.
• Verificați regulat dispozitivele de siguranță. În cazul
în care dispozitivele de siguranță sunt deteriorate
sau nu funcționează corect , adresați-vă Husqvarna
agentului de service.
320
2168 - 002 - 28.11.2023

Verificarea capacului de tăiere
Capacul de tăiere reduce vibrațiile în produs și scade
riscul de rănire de la cuțit.
• Examinați capacul de tăiere și asigurați-vă că nu
există defecte, precum fisuri.
Pentru a efectua verificarea cheii de siguranță
Cheia de siguranță este sub capacul bateriei. Cheia de
siguranță conectează bateria care alimentează motorul
cu energie.
• Porniți și opriți motorul pentru a verifica cheia de
siguranță.
• În cazul în care cheia de siguranță funcționează
corect, motorul pornește doar atunci când cheia de
siguranță se află în încuietoarea de siguranță.
Verificați maneta frânei de motor
Maneta frânei de motor oprește motorul. Când maneta
frânei de motor este eliberată, motorul se oprește.
• Porniți produsul. Consultați
Pornirea produsului la
pagina 324
.
• Eliberați maneta frânei de motor. (Fig. 18)
• Asigurați-vă că produsul se oprește. Dacă motorul
nu se oprește în 3 secunde, cereți-i unui agent de
service autorizat Husqvarna să regleze frâna de
motor.
Verificarea inhibitorului de pornire
Verificați inhibitorul de pornire pentru a vă asigura că
acesta împiedică funcționarea demarorului.
1. Împingeți maneta frânei de motor în direcția
mânerului. Inhibitorul de pornire oprește mișcarea.
2. Împingeți inhibitorul de pornire în afară. (Fig. 19)
3. Eliberați inhibitorul de pornire și asigurați-vă că
revine la poziția sa inițială.
Siguranța bateriei
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați numai baterii reîncărcabile Husqvarna ca
sursă de alimentare pentru produsele Husqvarna
asociate. Pentru a evita rănirea, nu folosiți bateria
ca sursă de alimentare pentru alte dispozitive.
• Nu utilizați baterii nereîncărcabile.
• Risc de electrocutare. Nu conectați bornele bateriei
la chei, monede, șuruburi sau alte metale. Aceasta
poate cauza scurtcircuitarea bateriei.
• Nu puneți obiecte în fantele de aerisire a bateriei.
• Feriți bateria de lumina solară, de căldură sau de
flăcări deschise. Bateria poate exploda și provoca
arsuri și/sau arsuri chimice.
• Feriți bateria de ploaie și de condiții de umezeală.
• Feri
ți bateria de microunde și de înaltă presiune.
• Nu încercați să demontați sau să spargeți bateria.
• Dacă există scurgeri de lichid dintr-o baterie, nu
lăsați lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii.
Dacă ați atins lichidul, curățați zona cu apă din
abundență și consultați medicul.
• Utilizați bateria din produs numai când temperatura
ambiantă este între 5 și 40 °C.
• Utilizați încărcătorul bateriei numai când temperatura
ambiantă este între 5 și 40 °C.
• Bateria nu se va încărca dacă temperatura sa
depășește 50 °C.
• Nu curățați niciodată cu apă bateria sau
încărcătorul de baterii. Consultați
Cură
ț
area bateriei
ș
i încărcătorului la pagina 327
.
• Nu utilizați o baterie deteriorată.
• Depozitați bateriile la distanță de obiecte de metal,
de exemplu cuie, monede, bijuterii.
Siguranța încărcătorului de baterii
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați numai încărcătoare de baterii QC pentru a
încărca bateriile de schimb Husqvarna.
• Pericol de electrocutare sau de scurtcircuit. Nu
puneți obiecte în fantele de aerisire a încărcătorului.
Nu încercați să dezasamblați încărcătorul de baterii.
Nu conectați bornele încărcătorului la obiecte
metalice. Folosiți o priză de curent aprobată.
• În timpul funcționării, acest produs generează un
câmp electromagnetic. În anumite condiții, acest
câmp poate interfera cu implanturile medicale
active sau pasive. Pentru a reduce riscul vătămare
gravă sau de deces, recomandăm persoanelor cu
implanturi medicale să se consulte cu medicul și cu
producătorul implantului medical înainte de a utiliza
acest produs.
• Asigurați-vă periodic că cablul de alimentare al
încărcătorului de baterii nu este deteriorat și că nu
prezintă fisuri.
• Nu ridicați încărcătorul de baterii ținând de cablul
de alimentare. Pentru a deconecta încărcătorul de
baterii de la priza de perete, trageți de ștecăr. Nu
trageți de cablul de alimentare.
• Țineți cablul de alimentare și prelungitoarele la
distanță de apă, ulei și muchiile ascuțite. Asigurați-vă
că acest cablu nu este prins în uși, garduri sau în
alte locuri similare. În caz contrar, încărcătorul poate
intra sub tensiune.
• Nu curățați încărcătorul de baterii folosind apă.
• Acest încărcător de baterii poate fi utilizat de către
copiii cu vârsta peste 8 ani și de către persoane
ce au capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau care nu au experiența și cunoștințele
necesare, dacă sunt supravegheate sau au primit
instrucțiuni referitoare la utilizarea încărcătorului de
2168 - 002 - 28.11.2023
321

baterii în siguranță și înțeleg riscurile implicate. Copiii
nu trebuie să se joace cu încărcătorul de baterii.
Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de
copii fără supraveghere.
• Nu încărcați baterii nereîncărcabile în încărcătorul de
baterii.
• Nu utilizați încărcătorul de baterii în apropiere
de materiale inflamabile sau materiale care pot
cauza coroziune. Nu acoperiți încărcătorul bateriei.
În caz de fum sau de incendiu, scoateți ștecărul
încărcătorului de baterii.
• Nu utilizați un încărcător de baterii deteriorat.
• Încărcați bateria numai în interior, într-o încăpere cu
aerisire adecvată și departe de lumina soarelui. Nu
încărcați bateria în medii umede.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Pentru a preveni pornirea accidentală în timpul
operațiilor de întreținere, îndepărtați cheia de
siguranță și scoateți bateria. Așteptați minimum 5
secunde înainte de a începe lucrările de întreținere.
• Efectuați numai lucrările de întreținere care se
regăsesc în acest manual al operatorului. Lucrările
mai complexe și reparațiile profesionale trebuie
efectuate de un agent de service autorizat. Discutați
cu agentul de service cel mai apropiat de dvs. pentru
mai multe informații.
• Efectuați lucrările de întreținere în mod corect pentru
a prelungi durata de viață a produsului și reduce
pericolul de accidente.
• Înlocuiți piesele deteriorate, uzate sau defecte.
Utilizați întotdeauna piese de schimb originale de
la producător. Alte piese de schimb pot deteriora
produsul și pot crește riscul de accidente.
• Pentru a preveni rănirea, nu demontați și nu aduceți
modificări la dispozitivele de siguranță.
• Puneți-vă mănuși de protecție rezistente atunci când
utilizați echipamentul de tăiere. Cuțitul este foarte
ascuțit și vă puteți tăia foarte ușor.
• Mențineți tăișurile de tăiere ascuțite și curățate pentru
performanță și siguranță optimă.
• Permiteți agentului de service să verifice periodic
produsul și să efectueze reglajele și reparațiile
necesare.
• Respectați instrucțiunile privind modul de schimbare
a accesoriilor. Utilizați numai accesoriile furnizate de
producător.
• Atunci când nu este în funcțiune, păstrați produsul,
bateria și încărcătorul în interior, într-un loc uscat și
încuiat. Asigurați-vă că persoanele neavizate și copiii
nu au acces la produs, la baterie sau la încărcător.
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a
asambla produsul, citiți capitolul privind
siguranța.
AVERTISMENT: Pentru a preveni
pornirea accidentală în timpul asamblării,
îndepărtați cheia de siguranță, scoateți
bateria și așteptați minimum 5 secunde.
Asamblarea mânerului
1. Scoateți piulița mânerului și șaiba de pe placa de pe
mânerul superior.
2. Fixați mânerul superior în poziție, deasupra
mânerului inferior.
ATENŢIE: Evitați prinderea sau
deteriorarea cablurilor.
3. Montați șaiba și levierul de reglare a mânerului. (Fig.
20)
4. Rotiți mânerul în lateral pentru a obține o poziție
bună de operare atunci când folosiți produsul în
apropierea unui perete. (Fig. 21)
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect este o aplicație gratuită pentru
dispozitivul dvs. mobil. Aplicația Husqvarna Connect vă
oferă funcții extinse pentru produsul dvs. Husqvarna:
• Informații pe larg despre produs.
322 2168 - 002 - 28.11.2023

• Informații despre piese pentru produse și service și
asistență pentru acestea.
Pentru a începe să utilizați Husqvarna
Connect
1. Descărcați aplicația Husqvarna Connect pe
dispozitivul dvs. mobil.
2. Înregistrați-vă în aplicația Husqvarna Connect.
3. Urmați pașii cu instrucțiuni din aplicația Husqvarna
Connect pentru a conecta și înregistra produsul.
Husqvarna Fleet Services
™
Serviciile de Flotă Husqvarna
™
este o soluție în
cloud care oferă managerului unei flote comerciale
o prezentare generală asupra tuturor produselor.
Instalarea senzorului Husqvarna Fleet Services
™
pe
produs este obligatorie. Produsul este pregătit pentru
instalarea unui senzor Husqvarna Fleet Services
™
.
Pentru mai multe informații despre Husqvarna Fleet
Services
™
, consultați www.husqvarna.com.
Pentru pregătirea senzorului (accesoriu)
1. Folosiți cheia senzorului pentru a deschide capacul
senzorului. (Fig. 22)
2. Îndepărtați senzorul.
3. Conectați bateria la senzor. LED-ul senzorului
luminează. (Fig. 23)
4. Descărcați aplicația Husqvarna Fleet Services
™
.
5. Conectați-vă la aplicația Husqvarna Fleet
Services
™
.
6. Efectuați operația de asociere. Consultați
Pentru
a efectua o opera
ț
ie de asociere între aplica
ț
ie
ș
i
produs la pagina 323
Pentru a efectua o operație de asociere între
aplicație și produs
1. Conectați-vă la aplicația Husqvarna Fleet
Services
™
.
2. Selectați produsul în aplicație.
3. Scanați codul de pe spatele senzorului cu
dispozitivul mobil pentru a instala senzorul din
aplicație.
Nota:
Operația de asociere între aplicație și
produs trebuie efectuată o singură dată.
Pentru a instala senzorul
1. Asigurați-vă că senzorul este conectat la aplicația
Husqvarna Fleet Services
™
. Consultați
Pentru a
efectua o opera
ț
ie de asociere între aplica
ț
ie
ș
i
produs la pagina 323
.
2. Realizați 2 orificii lângă marcajele din
compartimentul incintei. (Fig. 24)
Nota:
Asigurați-vă că orificiile au aceeași
dimensiune ca niturile furnizate cu senzorul.
3. Folosiți un clește pentru a scoate găurile exterioare
de pe compartimentul senzorului. (Fig. 25)
4. Realizați 2 orificii lângă marcajele din
compartimentul senzorului. (Fig. 26)
5. Aliniați compartimentul senzorului cu compartimentul
incintei. (Fig. 27)
6. Fixați compartimentul senzorului cu ajutorul niturilor.
7. Instalați senzorul în compartimentul senzorului.
Aliniați marcajul alb de pe senzor cu marcajul de pe
compartimentul senzorului. (Fig. 28)
8. Închideți capacul senzorului și blocați-l cu cheia
senzorului. Asigurați-vă că partea de sus a literei
„H” Husqvarna este orientată în sens opus cheii de
siguranță. (Fig. 29)
Pentru a seta înălțimea de tăiere
Înălțimea de tăiere poate fi reglată pe 5 nivele.
1. Deplasați spre spate pârghia înălțimii de tăiere
pentru a mări înălțimea de tăiere.
2. Deplasați înainte pârghia înălțimii de tăiere pentru a
reduce înălțimea de tăiere. (Fig. 30)
ATENŢIE: Nu setați o înălțime de tăiere
prea scăzută. Cuțitele pot atinge solul dacă
suprafața gazonului nu este plană.
Baterie
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
bateria, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța. Trebuie, de
asemenea, să citiți și înțelegeți informațiile
din manualul operatorului privind bateria și
încărcătorul.
Păstrați bateria și încărcătorul la temperaturile ambiante
corecte.
Temperatură ambiantă
Folosirea bateriei 5-40 °C
Încărcarea bateriei 5-40 °C
Stare baterie
Afișajul arată capacitatea rămasă a bateriei și dacă
există probleme cu ea. Apăsați butonul indicator al
bateriei pentru a obține informații despre starea de
încărcare a bateriei. Simbolul de avertisment de pe
baterie se aprinde când apare o eroare. Consultați
Baterie la pagina 327
.
(Fig. 31)
2168 - 002 - 28.11.2023
323

Lumini LED Stare baterie
Toate LED-urile sunt
aprinse
Complet încărcată
(76-100%)
Sunt aprinse LED-urile 1,
2 și 3
Bateria este încărcată în
proporție de 51-75%
Sunt aprinse LED-urile 1
și 2
Bateria este încărcată în
proporție de 26-50%
Este aprins LED-ul 1
Bateria este încărcată în
proporție de 6-25%.
LED-ul 1 se aprinde inter-
mitent
Bateria este încărcată în
proporție de 0%-5%.
Încărcarea bateriei
Încărcați bateria înainte de prima utilizare. Bateria este
încărcată în proporție de doar 30 % la livrarea către
client.
Nota: Încărcătorul trebuie conectat la o sursă de
alimentare având tensiunea și frecvența specificate pe
plăcuța de identificare.
Bateria nu se încarcă dacă temperatura acesteia este
mai mare de 50° C. Încărcătorul de baterii reduce
temperatura bateriei înainte de a începe încărcarea.
1. Conectați un capăt al cablului de alimentare al
încărcătorului la mufa acestuia.
2. Conectați celălalt capăt al cablului de alimentare al
încărcătorului la o priză de curent cu împământare.
LED-ul de pe încărcătorul bateriei se aprinde o
singură dată, în culoarea verde. (Fig. 32)
3. Introduceți bateria în încărcătorul aferent. Lumina
verde de pe încărcător se aprinde atunci când
bateria este conectată corect la încărcător. (Fig. 33)
4. Atunci când toate LED-urile de pe baterie sunt
aprinse, bateria este încărcată complet. Încărcați
bateria timp de maximum 24 de ore.
5. Pentru a decupla încărcătorul de baterii de la priza
de curent, trageți de ștecher și nu de cablul de
alimentare.
6. Scoateți bateria din încărcător.
Pornirea produsului
1. Ridicați capacul bateriei.
2. Introduceți o baterie încărcată în compartimentul
pentru baterii nr. 1 sub capacul bateriei. Pentru o
durată mai lungă de funcționare, introduceți a doua
baterie încărcată în compartimentul pentru baterii nr.
2.
3. Deconectați cheia de siguranță din suportul cheii de
siguranță.
4. Împingeți cheia de siguranță în încuietoarea de
siguranță. (Fig. 34)
5. Sta
ți în spatele produsului.
6. Apăsați butonul ON/OFF (Pornire/oprire) de pe
panoul de control. Afișajul se aprinde.
7. Slăbiți inhibitorul de pornire. (Fig. 19)
8. Împingeți maneta frânei de motor în direcția
mânerului. (Fig. 35)
Utilizarea transmisiei pe roți
1. Porniți produsul, consultați
Pornirea produsului la
pagina 324
.
2. Trageți în sus maneta de control a tracțiunii pentru a
iniția tracțiunea. (Fig. 36)
3. Apăsați pe butoanele + și –de pe panoul de control,
pentru a seta viteza de tracțiune, (Fig. 37)
4. Apăsați în jos pe maneta de control a tracţiunii
pentru a dezactiva tracțiunea, de exemplu atunci
când vă apropiați de un obstacol. (Fig. 38)
Pentru deplasarea produsului cu
echipamentul de tăiere decuplat
• Cuplați inhibitorul de pornire.
• Trageți în sus maneta de control a tracţiunii.
• Mențineți maneta de control a tracţiunii și mutați
produsul.
• Lăsați liberă maneta de control a tracţiunii și
decuplați inhibitorul de pornire pentru a continua
funcționarea.
Utilizarea funcției SavE SavE
Produsul are o funcție de economisire a bateriei (SavE)
care îi asigură o durată mai lungă de funcționare.
1. Apăsați butonul SavE (A) pentru a porni funcția.
Simbolul SavE (B) de pe afișaj se aprinde.
2. Apăsați din nou butonul SavE pentru a opri funcția.
Simbolul SavE (B) de pe afișaj se stinge. (Fig. 39)
Nota:
Funcția SavE se dezactivează automat când
condițiile la sol impun să se folosească mai multă
putere. Funcția SavE se activează din nou automat când
condițiile la sol permit acest lucru.
Funcția PowerBoost
Atunci când produsul taie iarbă lungă sau umedă,
motorul își mărește automat turația. Pentru a economisi
energia bateriei, motorul revine automat la modul
standard atunci când funcția PowerBoost nu este
necesară.
Oprirea motorului
În timpul funcționării, cuțitul și motorul se pot opri
temporar din cauza unor obstacole precum blocarea
ierbii sub capacul de tăiere. Dacă se întâmplă acest
lucru și țineți maneta frânei de motor apăsată în
jos, produsul repornește automat. Dacă produsul nu
324
2168 - 002 - 28.11.2023

repornește în 5-10 secunde, poate fi necesar să curățați
sub capacul de tăiere. Consultați
Cură
ț
area produsului
la pagina 327
.
AVERTISMENT: Dacă motorul se
oprește, produsul încearcă să repornească
automat timp de 5-10 secunde. Așteptați cel
puțin 15 secunde înainte de a vă uita sub
capacul de tăiere.
AVERTISMENT: Înainte de a verifica
sub capacul de tăiere, eliberați maneta
frânei de motor, rotiți cheia de siguranță
la 0, scoateți bateria și așteptați cel puțin
5 secunde. Există riscul de accidentare
dacă obstacolul este îndepărtat și produsul
pornește accidental.
Oprirea produsului
Produsul se oprește automat dacă nu-l utilizați timp de 3
minute.
1. Eliberați maneta frânei de motor pentru a opri
motorul. (Fig. 18)
2. Apăsați butonul ON/OFF (Pornire/oprire) de pe
panoul de control. Toate luminile LED și simbolurile
de pe afișaj se sting. (Fig. 40)
3. Scoateți cheia de siguranță din încuietoarea de
siguranță și introduceți-o în suportul cheii de
siguranță.
Obținerea rezultatelor bune
• Utilizați întotdeauna o lamă ascuțită. O lamă tocită
oferă rezultate neregulate, iar suprafața tăiată a
ierbii se îngălbenește. De asemenea, o lamă ascuțită
folosește mai puțină energie decât o lamă tocită.
• Nu tăiați niciodată mai mult de ⅓ din lungimea
ierbii. Inițial, tundeți cu o înălțime mare de tăiere.
Verificați rezultatul și coborâți înălțimea de tăiere la
un nivel convenabil. Dacă iarba este foarte înaltă,
deplasați aparatul încet și tundeți de două ori, dacă
este necesar.
• Tăiați de fiecare dată în altă direcție, pentru a
preveni formarea de dungi pe gazon.
• Păstrați capacul de tăiere curat. Acumularea de
iarbă și murdărie pe partea interioară a capacului
de tăiere poate reduce calitatea rezultatului tăierii.
Consultați
Cură
ț
area produsului la pagina 327
.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
orice operații de întreținere, citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Toate lucrările de service și de reparații la produs
necesită instruire specială. Garantăm disponibilitatea
unor lucrări profesioniste de reparații și service. Discutați
cu dealerul de service Husqvarna.
Pentru informații mai detaliate, consultați
www.husqvarna.com.
Program de întreținere
Intervalele de întreținere sunt calculate având în vedere
o utilizare zilnică a produsului. Intervalele se modifică
dacă produsul nu este utilizat zilnic.
Pentru operațiuni de întreținere identificate cu *,
consultați
Instruc
ț
iuni de siguran
ț
ă pentru utilizare la
pagina 320
.
La fieca-
re utiliza-
re
Lunar
În fiecare
sezon
Efectuați o inspecție generală. X
Curățați apărătoarele transmisiei. Asigurați-vă că nu există iarbă pe motor. X
Verificați inhibitorul de pornire. * X
Asigurați-vă că dispozitivele de siguranță ale produsului nu sunt defecte. * X
Inspectați colectorul de iarbă pentru a detecta eventualele semne de uzură sau
deteriorare.
X
Examinați echipamentul de tăiere. X
Examinați capacul de tăiere. * X
Verificați maneta frânei de motor. * X
Asigurați-vă că butonul de pornire/oprire funcționează corect și nu este defect. X
2168 - 002 - 28.11.2023 325

La fieca-
re utiliza-
re
Lunar
În fiecare
sezon
Verificați dacă bateria este deteriorată. X
Verificați nivelul de încărcare a bateriei X
Asigurați-vă că butoanele de eliberare de pe baterie funcționează corect și că
bateria este fixată în produs.
X
Curățați prizele de aer. Asigurați-vă că pe prizele de aer nu există iarbă sau
reziduuri.
X
Verificați dacă încărcătorul de baterii nu prezintă deteriorări și asigurați-vă că
funcționează corect.
X
Curățați sub capacul de protecție . X
Examinați conexiunile dintre baterie și produs. Examinați, de asemenea, cone-
xiunea dintre baterie și încărcător.
X
Pentru a efectua o inspecție generală
• Asigurați-vă că șuruburile și piulițele produsului sunt
strânse.
• Asigurați-vă că cablurile de pe produs nu sunt într-o
poziție în care să poată fi deteriorate.
Pentru a examina echipamentul de
tăiere
AVERTISMENT: Pentru a preveni
pornirea accidentală, îndepărtați cheia de
siguranță, scoateți bateria și așteptați cel
puțin 5 secunde.
AVERTISMENT: Purtați mănuși
de protecție când efectuați întreținerea
echipamentului de tăiere. Cuțitul este foarte
ascuțit și vă puteți tăia foarte ușor.
1. Examinați echipamentele de tăiere, pentru a
identifica deteriorări sau fisuri. Înlocuiți întotdeauna
un echipament de tăiere deteriorat.
2. Observați cuțitul pentru a vedea dacă este deteriorat
sau tocit.
Nota: După ascuțirea cuțitului, acesta trebuie
echilibrat. Solicitați unui centru de service să ascută,
să monteze la loc și să echilibreze cuțitul. Dacă loviți
un obstacol care determină produsul să se oprească,
înlocuiți cuțitul deteriorat. Solicitați centrului de service
să estimeze dacă lama poate fi ascuțită sau trebuie
înlocuită.
Înlocuirea cuțitului
Pentru informații despre tipul corect de cuțit, consultați
Date tehnice la pagina 329
.
AVERTISMENT:
Blocați cuțitul cu o
bucată de lemn pentru a preveni rănirea
degetelor când îl înlocuiți. Cuțitul se poate
mișca și când motorul e oprit, iar degetele se
pot prinde între cuțit și piesele fixe.
1. Blocați cuțitul cu o bucată de lemn. (Fig. 41)
2. Îndepărtați bolțul cuțitului, șaiba elastică și cuțitul.
(Fig. 42)
3. Verificați dacă există daune la suportul cuțitului și la
bolțul cuțitului.
a) Dacă înlocuiți cuțitul sau suportul cuțitului,
înlocuiți și bolțul cuțitului, șaiba elastică și șaiba
de fricțiune.
4. Examinați arborele motorului pentru a vă asigura că
nu s-a îndoit.
5. Când montați un cuțit nou, asigurați-vă că capetele
îndoite sunt îndreptate în direcția capacului de
tăiere. (Fig. 43)
6. Poziționați șaiba de fricțiune și cuțitul pe suportul
cuțitului. (Fig. 44)
7. Verificați alinierea cuțitului cu centrul arborelui
motorului. (Fig. 45)
8. Blocați cuțitul cu o bucată de lemn. (Fig. 46)
9. Montați șaiba elastică și strângeți șurubul la un cuplu
de 65-75 Nm. (Fig. 47)
10. Învârtiți cuțitul cu mâna și asigurați-vă că se rotește
liber.
AVERTISMENT:
Purtați mănuși
de protecție rezistente. Cuțitul este
foarte ascuțit și vă puteți tăia foarte ușor.
11. Porniți produsul pentru a efectua un test al cuțitului.
Dacă cuțitul nu este prins corect, produsul vibrează
sau rezultatele de tăiere sunt nesatisfăcătoare.
326
2168 - 002 - 28.11.2023

Curățarea produsului
• Curățați componentele din plastic cu o cârpă curată
și uscată.
• Nu utilizați apă pentru a curăța produsul. Apa poate
pătrunde în baterie sau în motor și poate provoca
scurtcircuite sau poate avaria produsul.
• Folosiți o perie pentru a elimina frunzele, iarba și
murdăria.
• Demontați capacul de protecție și folosiți o perie
pentru a curăța de iarbă partea interioară a
capacului de protecție .
Curățarea bateriei și încărcătorului
AVERTISMENT: Nu curățați
niciodată cu apă bateria sau încărcătorul
bateriei.
AVERTISMENT: Nu folosiți chimicale
pentru a curăța bateria.
• Asigurați-vă că bateria și încărcătorul sunt curate și
uscate înainte să introduceți bateria în încărcător.
• Curățați bornele bateriei cu aer comprimat sau cu o
cârpă moale și uscată.
• Curățați suprafețele bateriei și încărcătorul cu o
cârpă moale și uscată.
Depanarea
Baterie
LED pe baterie Cauză Soluție
Ledul verde se aprinde
intermitent.
Tensiunea bateriei este
joasă.
Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea bateriei la pagina 324
.
Ledul de eroare al ba-
teriei luminează intermi-
tent.
Bateria este prea rece
sau prea fierbinte pen-
tru a fi utilizată.
Lăsați bateria să se răcească sau mutați-o în interior pentru a o
încălzi. Când bateria are temperatura corectă, aceasta poate fi
utilizată din nou. Utilizați bateria din produs numai când tempe-
ratura ambiantă este între 5 și -40 °C.
Bateria este descărcată. Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea bateriei la pagina 324
.
Ledul de eroare a bate-
riei se aprinde.
Există o eroare perma-
nentă la baterie.
Adresați-vă reprezentatului dvs. de service Husqvarna.
Încărcător de baterii
LED-ul de pe încărcăto-
rul de baterii
Cauză Soluție
LED-ul de eroare se
aprinde intermitent sau
rămâne aprins.
Încărcătorul bateriei es-
te prea rece sau prea
fierbinte pentru a fi utili-
zat.
Lăsați încărcătorul bateriei să se răcească sau mutați-l în inte-
rior pentru a-l încălzi. Când încărcătorul bateriei are temperatu-
ra corectă, acesta poate fi utilizat din nou. Utilizați încărcătorul
bateriei când temperatura ambiantă este între 5 și -40 °C.
Alte erori. Adresați-vă reprezentatului dvs. de service Husqvarna.
2168 - 002 - 28.11.2023 327

Panou de control
Cod de eroare (nu-
măr de aprinderi in-
termitente)
Erori posibile Procedură posibilă
1 Angrenajul transmisiei este prea fierbinte. Lăsați produsul să se răcească. Asigurați-vă
că nu există iarbă pe angrenajul transmisiei.
Curățați apărătoarea transmisiei, dacă este
necesar.
5 Turația motorului scade prea mult și motorul
se oprește.
Curățați capul tăietor și măriți înălțimea de
tăiere. Consultați
Pentru a seta înăl
ț
imea de
tăiere la pagina 323
. Dacă eroarea persistă,
discutați cu reprezentantul de service Husq-
varna.
8 Bateria este slabă. Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea bate-
riei la pagina 324
.
9 Eroare la nivelul bateriei sau nu există sem-
nal de la baterie.
Instalați bateria corect în produs și examinați
conectorul bateriei. Dacă LED-ul de eroare
de pe baterie se aprinde intermitent, consul-
tați
Baterie la pagina 327
.
10 Controlul motorului este prea fierbinte. Opriți motorul și așteptați să se răcească.
Alte erori Dacă apar alte erori, îndepărtați cheia de siguranță, scoateți bateria și apelați la reprezenta-
tului dvs. Husqvarna de service.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Introducere
AVERTISMENT: Pentru a preveni
pornirea accidentală în timpul transportului
și depozitării, îndepărtați cheia de siguranță,
scoateți bateria și așteptați cel puțin 5
secunde.
Transportul
• Cerințele din legislația privind bunurile periculoase
se aplică pentru bateriile Li-ion incluse.
• Pentru transporturile comerciale cerințele speciale
de pe ambalaj și etichete trebuie respectate.
• Respectați cu atenție reglementările privind
materialele periculoase atunci când pregătiți
produsul pentru transport. Pot exista reglementări
locale aplicabile.
• Înainte de transport scoateți întotdeauna bateria.
• Aplicați bandă pe bornele bateriei și asigurați-vă că
aceasta nu se poate deplasa în timpul transportului.
• Fixați produsul în timpul transportului.
Depozitarea
• Înainte de depozitare scoateți întotdeauna bateriile
• Lăsați produsul să se răcească înainte de a îl
depozita.
• Pentru a preveni accidentele, asigurați-vă că bateria
nu este conectată la produs în timpul depozitării.
• Păstrați încărcătorul într-un spațiu închis și uscat.
• Păstrați bateria și încărcătorul de baterie într-un
spațiu uscat unde nu pătrunde umezeala sau
înghețul.
• Deconectați bateria de la încărcător în timpul
depozitării.
• Nu depozitați bateria într-un loc unde poate apărea
electricitatea statică. Nu depozitați bateria într-o
cutie metalică.
• Depozitați produsul într-un loc unde temperatura
ambiantă este între -10 și 40°C.
• Depozitați bateria într-un loc unde temperatura este
cuprinsă între 5 °C și 25 °C și departe de lumina
soarelui.
• Depozitați încărcătorul de baterii într-un loc unde
temperatura este cuprinsă între 5°C și 45°C și
departe de lumina soarelui.
• Asigurați-vă că bateria este încărcată în proporție de
30% - 50% înainte de a o depozita pe o perioadă
lungă.
328 2168 - 002 - 28.11.2023

• Păstrați produsul, bateria și încărcătorul de baterii
într-un loc încuiat, la care nu au acces copiii și
persoanele neavizate.
• Curățați produsul și efectuați un service complet
înainte de a depozita produsul pentru o perioadă
lungă de timp.
• Efectuați procedurile de întreținere descrise în acest
manual. Consultați
Program de între
ț
inere la pagina
325
.
• Efectuați un service complet înainte de o depozitare
de lungă durată.
Dezafectarea
Simbolurile de pe produs sau de pe ambalajul
acestuia indică faptul că acest produs nu poate
fi tratat ca deșeu menajer. Trebuie trimis la un
centru de reciclare corespunzător pentru recuperarea
echipamentelor electrice și electronice.
Asigurându-vă că aveți grijă de acest produs în
mod corect, puteți contribui la neutralizarea impactului
negativ potențial asupra mediului înconjurător și asupra
persoanelor; în caz contrar, putând conduce la
gestionarea incorectă a deșeurilor acestui produs.
Pentru informații mai detaliate referitoare la reciclarea
acestui produs, contactați autoritățile, serviciul pentru
deșeuri menajere sau magazinul de unde ați achiziționat
produsul.
(Fig. 48)
Date tehnice
Date tehnice
LB 448iV
Motor de tăiere
Tip de motor BLDC (fără perii) de 36 V
Viteza motorului - SavE, rpm (rotații pe minut) 2600/min
Viteza motorului - Nominal, rpm (rotații pe minut) 3000/min
Viteza motorului - sarcină mare, rpm (rotații pe minut) 3500/min
Putere motor – Valoare max., kW 1,5
Putere motor - Valoare nominală, kW 1,2
Motorul de antrenare
Putere motor - Valoare nominală, kW 0,4
Viteză de deplasare independentă, km/h 3-5
Nivelurile de reglare a vitezei 4
Greutate
Greutate fără baterie, kg 34
Baterie
Tip de baterie Serie baterie Husqvarna
Timp funcționare baterie
Durata de utilizare a bateriei, min, (funcționare liberă) cu funcția
SavE activată, cu o baterie Husqvarna de 9,4 Ah (Bli300).
79
Durata de utilizare a bateriei, min, (funcționare liberă) cu modul stan-
dard activat, cu o baterie Husqvarna de 9,4 Ah (Bli300).
58
Date privind emisiile de zgomot și vibrațiile
77
77
Emisiile de zgomot și vibrații au fost măsurate în conformitate cu EN 62841-4-3. Valorile declarate pot fi
utilizate pentru a le compara cu valorile declarate ale altor produse testate în conformitate cu același standard
și pentru o evaluare preliminară a expunerii.
2168 - 002 - 28.11.2023 329

LB 448iV
Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) 94
Nivel de putere acustică, garantat L
WA
78
dB(A) 95
Nivelul presiunii sonore la urechea operatorului
79
, dB (A) 79
Valoarea totală a vibrațiilor la mâner
80
, m/s
2
0,5
Accesoriu de tăiere
Înălțime de tăiere, mm 25-60
Lățime de tăiere, cm 48
Standard cuțit Cuțit de mărunțire 597466510
Cuțit accesoriu N/A
Baterii aprobate Tip Capacitate baterie,
Ah
Tensiune, V Greutate, kg
BLi300 Litiu-ion 9,4 36 1,9
Încărcătoarele aprobate pentru bateriile specificate, BLi Tensiune de in-
trare, V
Frecvență, Hz Putere, W
QC500 100-240 50-60 500
78
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
79
Datele raportate pentru nivelul de presiune sonoră au un factor de incertitudine (K) de 1,5 dB(A).
80
Datele raportate pentru nivelul de vibrații au un factor de incertitudine (K) de 1,5 m/s
2
.
330 2168 - 002 - 28.11.2023

Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Mașină de tuns gazonul
Marcă Husqvarna
Tip/Model LB 448iV
Identificare Numerele de serie începând cu 2023
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Reglementare Descriere
2006/42/CE „privind utilajele”
2014/30/UE „aferentă compatibilității electromagnetice”
2000/14/CE „privind emisiile de zgomot în mediul înconjurător”
2011/65/UE
„privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și
electronice”
și că au fost aplicate următoarele standarde și/sau
specificații tehnice: EN 62841-1:2015/AC:2015, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Organismul notificat: 0404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden a certificat conformitatea cu directiva
2000/14/CE a consiliului, procedura de evaluare a
conformității: Anexa VI.
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 329
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Director de Dezvoltare / Produse de
grădinărit, Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
2168 - 002 - 28.11.2023 331

Obsah
Úvod........................................................................... 332
Bezpečnosť.................................................................333
Montáž........................................................................ 338
Prevádzka...................................................................338
Údržba........................................................................ 341
Riešenie problémov.................................................... 343
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................344
Technické údaje..........................................................344
Vyhlásenie o zhode.................................................... 347
Úvod
Popis výrobku
Tento výrobok je rotačná kosačka na trávu schodiacou
obsluhou využívajúca zarážku BioClip, ktorá trávu
naseká tak, aby sa dala použiť ako hnojivo.
Plánované použitie
Produkt používajte na kosenie trávy. Výrobok
nepoužívajte na iné účely.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Ovládací panel
2. Rukoväť motorovej brzdy
3. Poistka naštartovania
4. Bezpečnostný kľúč
5. Nastavovacia páčka rukoväti
6. Kryt batérie
7. Ovládač výšky rezu
8. vypínač
9. Tlačidlo SavE
10. Indikátor SavE
11. Indikátor batérie
12. Indikátor úrovne rýchlosti
13. Tlačidlo zníženia rýchlosti
14. Tlačidlo zvýšenia rýchlosti
15. Chybový indikátor LED
16. Kryt rezacej časti
17. Otvory nasávania vzduchu
18. Výkonový štítok
19. Páka pohonu
20. Nabíjačka batérií (príslušenstvo)
21. Akumulátor (príslušenstvo)
22. Návod na obsluhu
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE
(Obr. 3)
Prečítajte si pokyny.
(Obr. 4)
UPOZORNENIE – Dávajte pozor na
vymršťované predmety.
(Obr. 5)
Vykážte ostatné osoby zpracovného
priestoru.
(Obr. 6)
UPOZORNENIE – Ruky anohy držte
vbezpečnej vzdialenosti od nožov.
(Obr. 7)
UPOZORNENIE–Pred vykonávaním
údržby odpojte akumulátory.
(Obr. 8)
Výrobok alebo jeho obal nepredstavuje
komunálny odpad. Recyklujte ho
vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia.
(Obr. 9)
Označenie týkajúce sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola hluku)
zroku 2017). Garantovaná hladina
akustického výkonu produktu je uvedená
v
Technické údaje na strane 344
ana
štítku.
(Obr. 10)
Tento nadstavec je v súlade s príslušnými
smernicami EÚ.
(Obr. 11)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
(Obr. 12)
Sochranou proti špliechajúcej vode.
(Obr. 17) Postup štartovania: stlačte
vypínač, uvoľnite poistku
naštartovania, potlačte ru-
koväť motorovej brzdy nad-
ol.
332 2168 - 002 - 28.11.2023

(Obr. 13)
Zastavte uvoľnením rukoväti motorovej
brzdy.
(Obr. 14)
Pomaly
(Obr. 15)
Rýchlo
(Obr. 16)
Snímateľný kód
Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku
odkazujú na zvláštne požiadavky certifikácie pre určité
trhy.
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
• nesprávne vykonanej opravy výrobku,
• opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
• používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
• opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
pre výrobok
VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia apokyny
apozrite si ilustrácie auvedené technické
údaje tohto výrobku. Nedodržanie všetkých
nižšie uvedených pokynov môže spôsobiť
zásah elektrickým prúdom, požiar alebo
ťažké zranenia.
Uchovajte si všetky upozornenia a pokyny pre budúce
použitie. Výraz „výrobok“ vupozorneniach označuje
výrobky napájané zelektrickej siete (skáblom) alebo
batérie (bez kábla).
Bezpečnosť na pracovisku
• Udržiavajte pracovisko v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok alebo nedostatočné osvetlenie
spôsobujú nehody.
• Nepoužívajte výrobok vo výbušnom ovzduší,
napríklad vprítomnosti horľavých kvapalín, plynov
alebo prachu.
Výrobok vytvára iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo výpary.
• Pri používaní výrobku zabráňte deťom
aokolostojacim, aby sa zdržiavali vovašej blízkosti.
Rušivé podnety môžu spôsobiť stratu kontroly.
Elektrická bezpečnosť
• Zástrčky výrobku musia zodpovedať zásuvke
elektrickej siete. Nikdy a žiadnym spôsobom
nemodifikujte elektrickú zástrčku. Suzemnenými
výrobkami nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky.
Nemodifikované zástrčky a zhodné zásuvky znižujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
• Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
plochami, napríklad s potrubím, radiátormi, sporákmi
a chladničkami. Ak je vaše telo uzemnené, riziko
úrazu elektrickým prúdom je zvýšené.
• Výrobok nepoužívajte na daždi alebo vlhkých
miestach. Môže to zvýšiť riziko úrazu elektrickým
prúdom.
• Nepoužívajte kábel nesprávnym spôsobom. Kábel
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie ani
odpájanie výrobku. Kábel chráňte pred teplom,
olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa
časťami. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
• Pri používaní výrobku vexteriéri používajte
predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie.
Používanie kábla určeného do vonkajšieho
prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
• Ak je nevyhnutné použiť výrobok vo vlhkom
prostredí, na napájanie použite vedenie vybavené
prúdovým chráničom (RCD). Použitie napájania
zvedenia vybaveného prúdovým chráničom (RCD)
výrazne znižuje riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
Osobná bezpečnosť
• Pracujte opatrne, dávajte pozor apri používaní
výrobku postupujte rozumne. Výrobok nepoužívajte,
keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov. Chvíľka nepozornosti pripoužívaní
výrobkov môže zapríčiniť vážny úraz.
2168 - 002 - 28.11.2023
333

• Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranné prostriedky očí. Ochranné vybavenie, ako
sú napríklad masky proti prachu, bezpečnostné
topánky sprotišmykovou podrážkou, prilby alebo
chrániče sluchu použité vo vhodných prípadoch
znižujú počet osobných poranení.
• Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred
pripojením kelektrickej sieti alebo batérii overte
zdvihnutím alebo prenesením výrobku, či je vypínač
vovypnutej polohe. Prenášanie výrobkov sprstom
na vypínači alebo napájanie výrobkov, ktoré majú
vypínač zapnutý, zvyšuje riziko nehôd.
• Predzapnutím výrobku vyberte nastavovací kľúč
alebo kľúč namatice. Kľúč nasadený narotačnú časť
výrobku môže spôsobiť poranenie osôb.
• Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte
rovnováhu a správny postoj. To umožňuje lepšie
ovládanie výrobku vneočakávaných situáciách.
• Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy a oblečenie mimo
dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých
častiach.
• Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie azber
prachu, overte, či sú tieto zariadenia pripojené ači
sa správne používajú. Používanie zberača prachu
môže obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu.
• Nedovoľte, aby vás skúsenosti získané častým
používaním produktov uspokojili, aignorovali by
ste bezpečnostné pravidlá pri používaní produktov.
Neopatrné konanie môže v zlomku sekundy
spôsobiť vážne poranenie.
Používanie výrobku astarostlivosť oneho
• Netlačte navýrobok silou. Používajte správny
výrobok nadané použitie. Správny výrobok vykoná
prácu lepšie abezpečnejšie prirýchlosti, na akú je
určený.
• Nepoužívajte výrobok, ak sa nedá zapnúť avypnúť
vypínačom. Akýkoľvek výrobok, ktorý sa nedá
ovládať vypínačom, je nebezpečný amusí sa
opraviť.
• Pred akoukoľvek úpravou, výmenou príslušenstva
alebo skladovaním výrobkov odpojte zástrčku zo
zdroja napájania a/alebo vyberte akumulátory (ak
je to možné). Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia
výrobku.
• Nepoužívané výrobky udržiavajte mimo dosahu detí
anedovoľte osobám, ktoré nepoznajú tento výrobok
alebo tieto pokyny, aby výrobok používali. Výrobky
sú nebezpečné vrukách neskúsených používateľov.
• Vykonávajte údržbu výrobkov apríslušenstva.
Skontrolujte vychýlenie alebo ohnutie pohyblivých
častí, nalomenie častí aakékoľvek iné poškodenie,
ktoré môže ovplyvniť prevádzku výrobku. Ak
je výrobok poškodený, dajte ho pred použitím
opraviť. Mnoho nehôd je spôsobených nedostatočne
udržiavanými výrobkami.
•
Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a v čistote.
Správne udržiavané rezacie nástroje s ostrými
hranami sú menej náchylné na ohnutie a ľahšie sa
ovládajú.
• Používajte výrobok, príslušenstvo,hroty nástroja
atď. vsúlade stýmito pokynmi, pričom vezmite
doúvahy pracovné podmienky atyp vykonávanej
práce. Používanie výrobku nainé akourčené účely
môže vyvolať nebezpečnú situáciu.
• Rukoväti a úchytné povrchy udržiavajte suché,
čisté a neznečistené olejom a mazivom. Šmykľavé
rukoväti aúchytné povrchy neumožňujú bezpečnú
manipuláciu aovládanie výrobku vneočakávaných
situáciách.
Používanie nástroja napájaného
akumulátorom astarostlivosť oň
• Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
• Výrobok používajte iba spresne určenými
akumulátormi. Pri použití akéhokoľvek iného
akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo poranenia
a požiaru.
• Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho mimo
dosahu kovových predmetov, ako sú spony na
papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné
kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi
svorkami. Skratovanie svoriek akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
• Pri neopatrnom zaobchádzaní môže zakumulátora
uniknúť tekutina. Nedotýkajte sa jej. Vprípade
náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto
vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc. Kvapalina
vystrekujúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
• Nepoužívajte poškodený alebo upravený akumulátor
alebo nástroj. Poškodené alebo upravené
akumulátory môžu mať za následok nepredvídateľné
fungovanie a spôsobiť požiar, výbuch alebo
predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
• Akumulátor alebo nástroj nevystavujte ohňu alebo
nadmerne vysokým teplotám. Oheň alebo teploty
nad 130 °C môžu spôsobiť výbuch.
• Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie apri
nabíjaní nevystavujte akumulátor alebo nástroj
teplotám, ktoré sú mimo teplotného rozsahu
uvedeného vpokynoch. Pri nesprávnom nabíjaní
alebo pri vonkajších teplotách mimo uvedeného
rozsahu hrozí poškodenie akumulátora azvyšuje sa
nebezpečenstvo požiaru.
Služba
• Výrobok zverte do opravy iba kvalifikovanému
odborníkovi apoužívajte iba originálne náhradné
diely. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti
výrobku.
334
2168 - 002 - 28.11.2023

• Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátorov smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Bezpečnostné upozornenia pre kosačku
• Kosačku nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, najmä ak hrozí riziko
bleskov. Zníži sa tým riziko zasiahnutia bleskom.
• Skontrolujte, či sa vpriestore, kde sa má kosačka
používať, nenachádzajú voľne žijúce živočíchy.
Počas prevádzky kosačky môže dôjsť kzraneniu
voľne žijúcich živočíchov.
• Pozorne skontrolujte priestor, vktorom sa bude
kosačka používať, aodstráňte všetky kamene,
konáre, káble, kosti ainé cudzie predmety.
Vymrštené predmety môžu spôsobiť poranenie
osôb.
• Pred použitím kosačky vždy vizuálne skontrolujte,
či nie sú nôž azostava noža opotrebované alebo
poškodené. Opotrebované alebo poškodené diely
zvyšujú riziko poranenia.
• Neodstraňujte ochranné kryty. Ochranné kryty musia
byť vdobrom prevádzkovom stave asprávne
osadené. Uvoľnený, poškodený alebo nesprávne
fungujúci ochranný kryt môže viesť kzraneniu osôb.
• Všetky vstupné otvory chladiaceho vzduchu
udržiavajte čisté od zvyškov. Upchaté vstupné otvory
vzduchu azvyšky môžu viesť kprehriatiu alebo
riziku požiaru.
• Počas používania kosačky vždy noste protišmykovú
aochrannú obuv. Kosačku nepoužívajte, ak ste bosí
alebo máte obuté otvorené sandále. Zníži sa tým
riziko poranenia chodidiel kontaktom spohybujúcim
sa nožom.
• Pri práci skosačkou vždy noste dlhé nohavice.
Odhalená pokožka zvyšuje pravdepodobnosť
poranenia vymrštenými predmetmi.
• Kosačku nepoužívajte na mokrej tráve. Pri práci so
zariadením kráčajte, nebežte. Znižuje sa tým riziko
pošmyknutia, spadnutia anásledného zranenia.
• Kosačku nepoužívajte na príliš strmých svahoch.
Znižuje sa tým riziko straty kontroly, pošmyknutia,
spadnutia anásledného zranenia.
• Pri práci na svahoch vždy dbajte na to, aby
ste mali pevné postavenie, vždy pracujte naprieč
svahom, nikdy smerom nahor alebo nadol abuďte
mimoriadne opatrní pri zmene smeru. Znižuje sa
tým riziko straty kontroly, pošmyknutia, spadnutia
anásledného zranenia.
• Pri cúvaní alebo ťahaní kosačky smerom ksebe
buďte mimoriadne opatrní. Vždy sledujte svoje
okolie. Znižuje sa tak riziko zakopnutia počas práce.
• Nedotýkajte sa nožov ani iných nebezpečných
pohyblivých častí, kým sú vpohybe. Znižuje sa tým
riziko poranenia pohyblivými časťami.
• Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu alebo
čistení kosačky sa uistite, že sú vypnuté všetky
vypínače aakumulátor je odpojený. Neočakávané
zapnutie kosačky môže viesť kvážnemu zraneniu
osôb.
Prúdový chránič
• Použite prúdový chránič svypínacím prúdom
maximálne 30mA.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Tento výrobok je nebezpečný, ak sa nepoužíva
správne alebo ak nie ste pri jeho používaní opatrní.
Vprípade nedodržania bezpečnostných pokynov
hrozí poranenie alebo usmrtenie.
• Tento výrobok vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za
určitých okolností spôsobovať rušenie aktívnych
alebo pasívnych implantovaných zdravotníckych
pomôcok. Na zníženie rizika vážneho alebo
smrteľného zranenia odporúčame, aby sa osoby
s implantovanými pomôckami poradili so svojím
lekárom a výrobcom pomôcky ešte pred použitím
tohto výrobku.
• Vždy zachovávajte opatrnosť a riaďte sa zdravým
úsudkom. Ak si vurčitých situáciách nie ste istí,
ako máte výrobok používať, výrobok nepoužívajte a
pred pokračovaním vpráci sa poraďte spredajcom
spoločnosti Husqvarna.
• Nezabudnite, že operátor bude zodpovedný za
nehody zahŕňajúce iné osoby alebo ich majetok.
• Výrobok udržiavajte čistý. Symboly a emblémy
musia byť čitateľné.
• Nikdy nedovoľte používať zariadenie deťom ani
osobám, ktoré sa neoboznámili snávodom na
používanie. Miestne predpisy môžu obmedzovať vek
používateľa.
• Osoby so zníženými fyzickými alebo duševnými
schopnosťami musia byť počas používania výrobku
vždy pod dozorom. Vyžaduje sa neustála prítomnosť
zodpovednej dospelej osoby.
• Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení, chorí alebo
ste pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Vyššie
uvedené prípady majú negatívny vplyv na váš zrak,
ostražitosť, koordináciu a úsudok.
• Ak je výrobok poškodený alebo nefunguje správne,
nepoužívajte ho.
• Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte ani
nepoužívajte, ak existuje možnosť, že bol upravený
inými osobami.
Bezpečnosť pri práci
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
2168 - 002 - 28.11.2023 335

• Tento výrobok používajte len na kosenie trávy.
Výrobok sa nesmie používať na iné úlohy.
• Používajte osobné ochranné pomôcky. Pozri časť
Osobná bezpečnosť na strane 333
.
• Naučte sa, ako vprípade núdze rýchlo zastaviť
motor.
• Výrobok nepoužívajte na daždi alebo vlhkých
miestach. V prípade preniknutia vody do výrobku sa
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
• Výrobok nepoužívajte, pokiaľ nie sú nôž a všetky
kryty správne upevnené. Nesprávne pripojený nôž
sa môže uvoľniť a spôsobiť poranenia osôb.
• Uistite sa, že nôž nenarazí na predmety, ako
sú napr. kamene alebo korene. Môže dôjsť
kpoškodeniu noža a ohnutiu hriadeľa motora.
Ohnutá náprava spôsobuje silné vibrácie a vzniká
veľké nebezpečenstvo uvoľnenia noža.
• Ak nôž narazí na predmet alebo ak cítite vibrácie,
výrobok okamžite vypnite. Zastavte motor, odstráňte
bezpečnostný kľúč avyberte akumulátory. Počkajte,
kým sa zastavia pohyblivé časti. Skontrolujte, či
nie je výrobok poškodený. Dotiahnite uvoľnené
časti. Opravte akékoľvek poškodenie avymeňte
poškodené diely. Opravu zverte schválenému
servisnému zástupcovi.
• Keď je naštartovaný motor, rukoväť motorovej brzdy
nesmie byť nikdy trvalo pripevnená krukoväti.
• Položte výrobok na stabilný, rovný povrch a
naštartujte ho. Uistite sa, že sa nôž nedostane do
kontaktu so zemou alebo inými predmetmi.
• Pri obsluhe vždy stojte za výrobkom.
• Pri obsluhe výrobku dávajte pozor, aby všetky
kolesá dosadali na zem a rukoväť držte oboma
rukami. Nepribližujte sa rukami ani chodidlami
krotujúcim nožom.
• Pri štartovaní motora alebo počas prevádzky
výrobok nenakláňajte.
• Pri ťahaní výrobku smerom dozadu buďte opatrní.
• Výrobok nikdy nedvíhajte, keď je spustený motor.
Ak výrobok musíte zdvihnúť, najskôr zastavte
motor, odstráňte bezpečnostný kľúč aodstráňte
akumulátory.
• Počas obsluhy výrobku necúvajte.
• Zastavte motor, keď je potrebné výrobok nakloniť
zdôvodu prepravy alebo pred presunom cez plochy
bez porastu trávy, napríklad cesty zo štrku, kameňa
aasfaltu.
• Keď je zapnutý motor, svýrobkom neutekajte. Počas
obsluhy výrobku vždy kráčajte.
• Pred zmenou výšky rezu zastavte motor. Nikdy
nevykonávajte nastavenia so zapnutým motorom.
• Nikdy nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je
zapnutý motor. Zastavte motor a uistite sa, že sa
rezné zariadenie neotáča.
• Emisie hluku avibrácií tohto výrobku počas
prevádzky sa môžu líšiť od deklarovanej hodnoty
emisií včasti
Technické údaje na strane 344
. Presné
hodnoty ariziko poranenia obsluhy sú dôsledkom
toho, ako používate, vykonávate údržbu výrobku,
ako ho prevádzkujete afyzickom stave obsluhy. Ak
produkt používate často alebo dlhodobo, rozdeľte
si prácu amajte pravidelne prestávky, aby ste
znížili denný prevádzkový čas apredišli tak riziku
poranenia.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Osobné ochranné prostriedky nedokážu úplne
vylúčiť riziko, ale môžu znížiť vážnosť zranenia
v prípade nehody. Váš predajca vám pomôže pri
výbere správnych prostriedkov.
• Noste odolné protišmykové topánky. Výrobok
neobsluhujte votvorených topánkach ani sbosými
nohami.
• Noste dlhé odolné nohavice.
• Keď je to potrebné, používajte ochranné rukavice,
ako napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení
rezného zariadenia.
• Odporúčame používať chrániče sluchu.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Výrobok nepoužívajte sbezpečnostnými
zariadeniami, ktoré sú poškodené alebo nefungujú
správne.
• Neodstraňujte ani neupravujte bezpečnostné
zariadenia.
• Pravidelne kontrolujte bezpečnostné zariadenia.
Ak sú bezpečnostné zariadenia poškodené alebo
nefungujú správne, obráťte sa na servisného
zástupcu Husqvarna.
Kontrola krytu rezacej časti
Kryt rezacej časti tlmí vibrácie vo výrobku a znižuje
riziko poranenia kotúčom.
• Skontrolujte kryt rezacej časti, aby ste sa uistili, že
na ňom nie sú žiadne známky poškodenia, ako sú
napr. praskliny.
Kontrola bezpečnostného kľúča
Bezpečnostný kľúč sa nachádza pod krytom batérie.
Bezpečnostný kľúč slúži na pripojenie batérie, ktorá
napája motor.
• Pred vykonaním kontroly bezpečnostného kľúča
naštartujte a vypnite motor.
• Ak bezpečnostný kľúč funguje správne, motor sa
môže spustiť iba vtedy, keď je bezpečnostný kľúč
vbezpečnostnom zámku.
336
2168 - 002 - 28.11.2023

Kontrola rukoväti motorovej brzdy
Rukoväť motorovej brzdy slúži na zastavenie motora.
Keď rukoväť motorovej brzdy uvoľníte, motor sa zastaví.
• Zapnite výrobok. Včasti
Zapnutie výrobku na strane
340
.
• Uvoľnite rukoväť motorovej brzdy. (Obr. 18)
• Skontrolujte, či sa výrobok zastavil. Ak sa
motor vpriebehu 3 sekúnd nezastaví, požiadajte
servisného zástupcu spoločnosti Husqvarna
onastavenie motorovej brzdy.
Kontrola poistky naštartovania
Skontrolujte poistku naštartovania, aby ste sa uistili, že
zabraňuje prevádzke motora.
1. Potlačte páku pohonu smerom khornej rukoväti.
Poistka naštartovania zastaví pohyb.
2. Zatlačte poistku naštartovania smerom von. (Obr.
19)
3. Uvoľnite poistku naštartovania a uistite sa, že sa
vráti do svojej pôvodnej polohy.
Bezpečnosť batérie
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Ako napájací zdroj používajte nabíjateľné batérie
Husqvarna len pre výrobky typu Husqvarna. V
prípade iných zariadení nepoužívajte batériu ako
zdroj napájania, aby ste zabránili riziku zranenia.
• Nepoužívajte nenabíjateľné akumulátory.
• Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Nepripájajte konektory batérie ku kľúčom, minciam,
skrutkám ani kiným kovovým predmetom. Môže
dôjsť kskratu batérie.
• Do vetracích otvorov batérie nevkladajte žiadne
predmety.
• Batériu nevystavuje priamemu slnečnému žiareniu,
teplu ani otvorenému ohňu. Batéria môže vybuchnúť
a spôsobiť popálenie alebo poleptanie.
• Batériu nevystavuje dažďu ani vlhku.
• Batériu nevystavuje mikrovlnému žiareniu ani
vysokému tlaku.
• Nepokúšajte sa rozoberať ani rozdrviť batériu.
• Vprípade úniku kvapaliny zbatérie zabráňte
zasiahnutiu pokožky a očí kvapalinou. Vprípade
kontaktu skvapalinou umyte zasiahnutú oblasť
veľkým množstvom vody a vyhľadajte lekársku
pomoc.
• Batériu vo výrobku používajte iba vtedy, keď je
teplota okolitého
prostredia vrozsahu 5°C–40°C.
• Nabíjačku batérií používajte iba vtedy, keď je teplota
okolitého prostredia vrozsahu 5°C–40°C.
• Batéria sa nenabije, ak je jej teplota vyššia než
50°C.
• Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Včasti
Čistenie batérie anabíjačky batérií na strane 342
.
• Nepoužívajte poškodenú batériu.
• Batérie uchovávajte v bezpečnej vzdialenosti od
kovových predmetov, ako sú napr. klince, mince,
šperky.
Bezpečnosť nabíjačky batérií
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Na nabíjanie náhradných batérií Husqvarna
používajte len nabíjačky batérií QC.
• Riziko zasiahnutia elektrickým prúdom alebo
skratu. Do vetracích otvorov nabíjačky nevkladajte
žiadne predmety. Nabíjačku batérií sa nepokúšajte
rozoberať. Koncovky nabíjačky nikdy nepripájajte
ku kovovým predmetom. Používajte schválenú
elektrickú zásuvku.
• Tento výrobok vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za
určitých okolností spôsobovať rušenie aktívnych
alebo pasívnych implantovaných zdravotníckych
pomôcok. Zníženie rizika podmienok, ktoré môžu
viesť k vážnemu alebo aj smrteľnému poraneniu,
si vyžaduje, aby sa osoby s implantovanými
pomôckami poradili so svojím lekárom a výrobcom
pomôcky ešte pred použitím tohto výrobku.
• Pravidelne kontrolujte, či napájací kábel nabíjačky
batérií nie je poškodený ači na ňom nie sú praskliny.
• Nabíjačku batérií nedvíhajte za napájací kábel.
Pri odpájaní nabíjačky batérií od sieťovej zásuvky
ťahajte za zástrčku. Neťahajte za napájací kábel.
• Udržiavajte všetky napájacie káble a predlžovacie
káble vbezpečnej vzdialenosti od vody, oleja a
ostrých hrán. Ubezpečte sa, že kábel nie je privretý
vo dverách, plotoch a podobne. Môže to spôsobiť,
že nabíjačka bude pod napätím.
• Nabíjačku batérií nečistite vodou.
• Nabíjačku batérií smú používať deti od
8rokov aosoby sobmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
snedostatkom skúseností avedomostí, pokiaľ sú
pod dohľadom alebo boli poučené obezpečnom
používaní nabíjačky batérií achápu súvisiace riziká.
Deti sa nesmú snabíjačkou batérií hrať. Deti nesmú
vykonávať čistenie ani údržbu zariadenia, ak nie sú
pod dozorom.
• Nenabíjateľné batérie vnabíjačke nenabíjajte.
• Nabíjačku batérií nepoužívajte vblízkosti horľavých
materiálov alebo materiálov, ktoré spôsobujú
koróziu. Nabíjačku batérií nezakrývajte. Vprípade
výskytu dymu alebo ohňa odpojte zástrčku nabíjačky
batérií.
• Nepoužívajte poškodenú nabíjačku.
• Batériu nabíjajte len vinteriéri izieb sdobrým
prúdením vzduchu amimo slnečného svetla. Batériu
nenabíjajte vo vlhkom prostredí.
2168 - 002 - 28.11.2023
337

Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Odstráňte bezpečnostný kľúč aodstráňte
akumulátory, aby ste zabránili náhodnému spusteniu
počas údržby. Pred začiatkom údržby počkajte
minimálne 5 sekúnd.
• Vykonávajte len údržbu uvedenú vtomto návode na
obsluhu. Náročnejšie práce aprofesionálne opravy
musí vykonávať schválený servisný zástupca.
Ďalšie informácie získate od najbližšieho servisného
zástupcu.
• Správnym vykonaním údržby zvýšite životnosť
výrobku a znížite nebezpečenstvo nehôd.
• Vymeňte všetky poškodené, opotrebované alebo
zlomené diely. Vždy používajte originálne náhradné
diely od výrobcu. Iné náhradné diely môžu spôsobiť
poškodenie výrobku azvýšiť riziko nehôd.
• Aby ste predišli zraneniam, neodstraňujte ani
neupravujte bezpečnostné zariadenia.
• Pri používaní rezného zariadenia používajte odolné
rukavice. Nôž je veľmi ostrý a ľahko môže dôjsť k
porezaniu.
• Rezné hrany udržiavajte ostré a čisté, aby ste
dosiahli ten najlepší a najbezpečnejší výkon.
• Nechajte výrobok pravidelne prehliadnuť servisným
zástupcom a vykonať na ňom potrebné nastavenia a
opravy.
• Pri výmene príslušenstva sa riaďte pokynmi.
Používajte iba príslušenstvo od daného výrobcu.
• Keď sa výrobok, batéria anabíjačka batérií
nepoužívajú, skladujte ich oddelene na suchom
mieste uzamknuté v interiéri. Zaistite, aby sa k
výrobku, batérii ani knabíjačke batérií nedostali deti
ani neoprávnené osoby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred zostavením výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti.
VÝSTRAHA: Neúmyselnému
spusteniu počas montáže predídete
odstránením bezpečnostného kľúča,
vybratím akumulátorov apočkajte aspoň 5
sekúnd.
Montáž rukoväti
1. Vyberte maticu držadla a podložku z dosky na
hornom držadle.
2. Horné držadlo položte na hornú časť spodného
držadla.
VAROVANIE: Uistite sa, že drôty
nie sú zachytené alebo poškodené.
3. Pripevnite podložku anastavovaciu páčku rukoväti.
(Obr. 20)
4. Keď pracujete s výrobkom v blízkosti steny, otočte
držadlo na stranu, aby ste mali dobrú pracovnú
polohu. (Obr. 21)
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
a porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikácia pre mobilné
zariadenia. Aplikácia Husqvarna Connect prináša
rozšírené funkcie pre výrobok Husqvarna:
• Rozšírené informácie o výrobku.
• Informácie a podpora vzťahujúce sa na súčasti
výrobku a servis.
Ak chcete začať, použite Husqvarna Connect
1. Stiahnite si aplikáciu Husqvarna Connect do
mobilného zariadenia.
2. Zaregistrujte sa v aplikácii Husqvarna Connect.
3. Ak chcete pripojiť a zaregistrovať produkt,
postupujte podľa pokynov v aplikácii Husqvarna
Connect.
Služby Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
je cloudové riešenie, ktoré
ponúka správcovi strojového parku využívaného na
komerčné účely prehľad všetkých výrobkov. Vyžaduje
sa inštalácia snímača Husqvarna Fleet Services
™
na výrobok. Výrobok je pripravený na inštaláciu
snímača Husqvarna Fleet Services
™
. Ďalšie informácie
338 2168 - 002 - 28.11.2023

o službe Husqvarna Fleet Services
™
nájdete na
www.husqvarna.com.
Príprava snímača (príslušenstvo)
1. Na otvorenie veka snímača použite kľúč snímača.
(Obr. 22)
2. Vyberte snímač.
3. Pripojte batériu ksnímaču. LED svetlo na snímači sa
rozsvieti. (Obr. 23)
4. Prevezmite aplikáciu Husqvarna Fleet Services
™
.
5. Prihláste sa do aplikácie Husqvarna Fleet
Services
™
.
6. Vykonajte spárovanie. Pozrite si časť
Vykonanie
spárovania medzi aplikáciou avýrobkom na strane
339
Vykonanie spárovania medzi aplikáciou
avýrobkom
1. Prihláste sa do aplikácie Husqvarna Fleet
Services
™
.
2. Vaplikácii vyberte svoj výrobok.
3. Naskenovaním kódu pod snímačom pomocou
mobilného zariadenia nainštalujete snímač
vaplikácii.
Poznámka: Vykonanie spárovania medzi
aplikáciou avýrobkom je potrebné vykonať iba raz.
Inštalácia snímača
1. Uistite sa, či je snímač prepojený saplikáciou
Husqvarna Fleet Services
™
. Pozrite si časť
Vykonanie spárovania medzi aplikáciou avýrobkom
na strane 339
.
2. Vo vyhradenom otvore vyvŕtajte 2diery podľa
značiek. (Obr. 24)
Poznámka:
Dbajte na to, aby mali diery rovnaký
rozmer ako nity dodávané spolu so snímačom.
3. Pomocou klieští odstráňte vonkajšie otvory na slote
snímača. (Obr. 25)
4. Vyvŕtajte 2diery podľa značiek vslote snímača.
(Obr. 26)
5. Zarovnajte slot snímača svyhradeným otvorom.
(Obr. 27)
6. Pripevnite slot snímača pomocou nitov.
7. Nainštalujte snímač do slotu snímača. Zarovnajte
bielu značku na snímači so značkou na slote
snímača. (Obr. 28)
8. Pomocou kľúča snímača uzatvorte veko na snímači.
Dbajte na to, aby vrchol písmena „H“ symbolu
značky Husqvarna smeroval od bezpečnostného
kľúča. (Obr. 29)
Nastavenie výšky kosenia
Výšku rezu možno nastaviť vpiatich rôznych úrovniach.
1. Ak chcete zvýšiť výšku rezu, posuňte páku výšky
rezu smerom dozadu.
2. Ak chcete znížiť výšku rezu, posuňte páku výšky
rezu smerom dopredu. (Obr. 30)
VAROVANIE: Nenastavujte výšku
rezu príliš nízko. Ak nie je povrch trávnika
rovný, nože môžu narážať ozem.
Batéria
VÝSTRAHA: Pred používaním batérie
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
aporozumieť informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú. Okrem toho si musíte prečítať
návod na obsluhu batérie a nabíjačky batérií
a porozumieť jeho obsahu.
Batériu anabíjačku udržiavajte pri správnej teplote
okolia.
Teplota okolitého prostredia
Prevádzka batérie 5°C – 40°C
Nabíjanie batérie 5°C – 40°C
Stav batérie
Na displeji sa zobrazuje zostávajúca kapacita batérie
aprípadné problémy s batériou. Stlačením tlačidla
indikátora batérie získate informáciu ostave nabitia
batérie. Výstražný symbol na batérii sa rozsvieti, keď sa
vyskytne chyba. Včasti
Batéria na strane 343
.
(Obr. 31)
Svetlá LED
Stav batérie
Všetky LED svetlá svietia Plne nabitá (76 – 100%)
Svieti LED 1, LED 2, LED
3
Batéria je nabitá na
51%–75%
Svieti LED 1, LED 2
Batéria je nabitá na
26%–50%
Svieti LED 1
Batéria je nabitá na 6%–
25%.
Bliká dióda LED 1
Batéria je nabitá na 0%–
5%.
Nabíjanie batérie
Batériu nabite pred prvým použitím. Pri dodaní
zákazníkovi je batéria nabitá len na 30% kapacity.
2168 - 002 - 28.11.2023
339

Poznámka: Nabíjačka batérie musí byť pripojená
k sieti s napätím afrekvenciou, ktoré sa uvádzajú na
výkonovom štítku.
Batéria sa nenabíja, ak teplota batérie prekročí 50°C.
Pred začiatkom nabíjania nabíjačka batérií zníži teplotu
batérie.
1. Jeden koniec napájacieho kábla nabíjačky batérií
pripojte k zásuvke na nabíjačke batérií.
2. Druhý koniec napájacieho kábla nabíjačky batérií
pripojte k uzemnenej sieťovej zásuvke. Indikátor
LED na nabíjačke batérií raz blikne nazeleno. (Obr.
32)
3. Vložte batériu do nabíjačky batérií. Po správnom
pripojení batérie knabíjačke batérií sa na nabíjačke
rozsvieti zelený indikátor. (Obr. 33)
4. Keď svietia všetky indikátory LED na batérii, batéria
je plne nabitá. Batériu nabíjajte maximálne 24 hodín.
5. Pri odpájaní nabíjačky batérií od sieťovej zásuvky
ťahajte za zástrčku, nie za šnúru.
6. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Zapnutie výrobku
1. Nadvihnite kryt batérií.
2. Nabitú batériu vložte do otvoru na batériu číslo 1 pod
krytom batérií. Na zaistenie dlhšieho času prevádzky
vložte druhú nabitú batériu do otvoru na batériu číslo
2.
3. Odpojte bezpečnostný kľúč od držiaka
bezpečnostného kľúča.
4. Zasuňte bezpečnostný kľúč do bezpečnostného
zámku. (Obr. 34)
5. Stojte za výrobkom.
6. Na ovládacom paneli stlačte tlačidlo ON/OFF (Zap./
Vyp.). Rozsvieti sa displej.
7. Povoľte poistku naštartovania. (Obr. 19)
8. Potlačte páku pohonu smerom khornej rukoväti.
(Obr. 35)
Používanie pohonu na kolesách
1. Spustite výrobok, pozrite si časť
Zapnutie výrobku
na strane 340
.
2. Jazdu spustíte potiahnutím páky pohonu nahor.
(Obr. 36)
3. Stláčaním tlačidiel + a –na ovládacom paneli
nastavíte rýchlosť jazdy. (Obr. 37)
4. Stlačením páky pohonu nadol deaktivujte pohon,
napr. keď sa pohybujete vblízkosti prekážok. (Obr.
38)
Presúvanie výrobku s deaktivovaným
rezným zariadením
• Aktivujte poistku naštartovania.
• Potiahnite páku pohonu nahor.
• Podržte páku pohonu a presúvajte výrobok.
• Pokračujte v prevádzke uvoľnením páky pohonu a
deaktivovaním poistky naštartovania.
Používanie SavE funkcie
Výrobok je vybavený funkciou na šetrenie energie
batérie (SavE), ktorá mu umožní dosiahnuť dlhší
prevádzkový čas.
1. Funkciu spustite stlačením tlačidla SavE (A). Na
displeji sa rozsvieti symbol SavE (B).
2. Opätovným stlačením tlačidla SavE vypnete funkciu.
Na displeji zhasne symbol SavE (B). (Obr. 39)
Poznámka: Funkcia SavE sa preruší automaticky,
ak si stav terénu vyžaduje použiť vyšší výkon. Funkcia
SavE sa automaticky opäť spustí, keď to stav terénu
umožní.
Funkcia PowerBoost
Keď výrobok kosí dlhú alebo mokrú trávu, motor
automaticky zvýši otáčky. Vzáujme šetrenia životnosti
batérie sa motor automaticky prepne späť do
štandardného režimu, keď nie je potrebná funkcia
PowerBoost.
Zastavenie motora
Počas prevádzky sa môže nôž amotor dočasne zastaviť
kvôli prekážkam, ako je napríklad upchatie trávou pod
krytom rezacej časti. Ak ktomu dôjde adržíte stlačenú
rukoväť motorovej brzdy, výrobok sa automaticky znova
spustí. Ak sa výrobok do 5–10sekúnd znova nespustí,
možno budete musieť vyčistiť priestor pod krytom
rezacej časti. Včasti
Čistenie výrobku na strane 342
.
VÝSTRAHA:
Ak sa motor zastaví,
výrobok sa za 5–10sekúnd pokúsi
automaticky znova spustiť. Pred kontrolou
krytu rezacej časti počkajte minimálne
15sekúnd.
VÝSTRAHA: Pred kontrolou krytu
rezacej časti uvoľnite rukoväť motorovej
brzdy, odstráňte bezpečnostný kľúč,
odstráňte batérie apočkajte minimálne
5sekúnd. Vprípade odstránenia prekážky
anáhodného spustenia výrobku hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
Zastavenie výrobku
Výrobok sa automaticky zastaví, ak ho nepoužívate
aspoň 3 minút.
1. Motor zastavíte uvoľnením brzdovej rukoväti motora.
(Obr. 18)
340
2168 - 002 - 28.11.2023

2. Na ovládacom paneli stlačte tlačidlo ON/OFF (Zap./
Vyp.). Všetky diódy LED a symboly na displeji
zhasnú. (Obr. 40)
3. Vyberte bezpečnostný kľúč zbezpečnostného
zámku avložte ho do držiaka bezpečnostného kľúča.
Zabezpečenie optimálnych výsledkov
• Vždy používajte ostrý nôž. Tupý nôž poskytuje
nepravidelné výsledky kosenia a pokosený povrch
trávnika zožltne. Ostrý nôž spotrebuje menej energie
ako tupý nôž.
• Nekoste viac ako 1/3 dĺžky trávy. Najprv koste
snastavenou vysokou výškou rezu. Skontrolujte
výsledok a znížte výšku rezu na príslušnú úroveň.
Ak je tráva veľmi vysoká, pohybujte sa pomaly a ak
je to potrebné, pokoste ju dvakrát.
• Zakaždým koste iným smerom, aby ste predišli
vzniku pruhov na trávniku.
• Udržiavajte kryt kosačky čistý. Nahromadenie trávy
a nečistoty na vnútornej strane krytu kosačky môže
viesť k horšiemu výsledku kosenia. Pozrite si časť
Čistenie výrobku na strane 342
.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním
akejkoľvek údržby si musíte prečítať kapitolu
obezpečnosti a porozumieť jej.
Údržba a opravné práce na výrobku si
vyžadujú špeciálne školenie. Zaručujeme dostupnosť
profesionálnych opravných prác a údržby. Obráťte sa na
servisného predajcu Husqvarna.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke
www.husqvarna.com.
Plán údržby
Intervaly údržby sú vypočítané na základe
každodenného používania výrobku. Ak sa výrobok
nepoužíva každý deň, tieto intervaly sa menia.
Informácie oprvkoch údržby označených symbolom „*“
nájdete včasti
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku na
strane 336
.
Pri kaž-
dom pou-
žití
Mesačne
Každú
sezónu
Vykonajte všeobecnú kontrolu. X
Vyčistite kryty prevodovky. Dbajte na to, aby sa na motore nenachádzali zvyšky
trávy.
X
Skontrolujte poistku naštartovania. * X
Skontrolujte, či sú bezpečnostné zariadenia na výrobku nepoškodené. * X
Skontrolujte prípadné opotrebovanie alebo poškodenie zberného koša. X
Skontrolujte rezné zariadenie. X
Skontrolujte kryt rezacej časti. * X
Skontrolujte rukoväť motorovej brzdy. * X
Skontrolujte správnosť funkcie vypínača a zistite, či nemá poruchu. X
Skontrolujte, či nie je poškodený akumulátor. X
Skontrolujte nabitie batérie X
Skontrolujte, či uvoľňovacie tlačidlá na akumulátore fungujú správne a riadne
zaistia akumulátor vo výrobku.
X
Vyčistite otvory nasávania vzduchu. Skontrolujte, či sa na otvoroch nasávania
vzduchu nenachádzajú zvyšky trávy alebo nečistoty.
X
Skontrolujte, či nabíjačka akumulátorov nie je poškodená, a presvedčte sa, či
funguje správne.
X
Vyčistite priestor pod ochranným krytom X
2168 - 002 - 28.11.2023 341

Pri kaž-
dom pou-
žití
Mesačne
Každú
sezónu
Skontrolujte prepojenia medzi batériou avýrobkom. Skontrolujte aj prepojenie
medzi akumulátorom a nabíjačkou akumulátorov.
X
Vykonanie všeobecnej kontroly
• Uistite sa, že sú dotiahnuté matice a skrutky na
výrobku.
• Skontrolujte, či káble výrobku nie sú v polohe, v
ktorej by sa mohli poškodiť.
Kontrola rezného zariadenia
VÝSTRAHA: Aby ste zabránili
náhodnému spusteniu, odstráňte
bezpečnostný kľúč, vyberte akumulátory
apočkajte minimálne 5sekúnd.
VÝSTRAHA: Pri vykonávaní údržby
rezného zariadenia používajte ochranné
rukavice. Nôž je veľmi ostrý a ľahko môže
dôjsť k porezaniu.
1. Skontrolujte, či sa na reznom zariadení
nenachádzajú známky poškodenia alebo praskliny.
Poškodené rezné zariadenie vždy vymeňte.
2. Skontrolujte, či nie je poškodený alebo tupý nôž.
Poznámka: Po nabrúsení je potrebné nôž
vyrovnať. Nôž nechajte nabrúsiť, vymeniť a vyrovnať
vservisnom stredisku. Ak narazíte na predmet, ktorý
spôsobí zastavenie výrobku, vymeňte poškodený nôž.
Nechajte, aby servisné stredisko rozhodlo, či je možné
nôž nabrúsiť alebo sa musí vymeniť.
Výmena noža
Informácie o správnom type noža nájdete včasti
Technické údaje na strane 344
.
VÝSTRAHA:
Aby ste zabránili
poraneniu prstov pri výmene noža,
zaistite ho dreveným blokom. Nôž sa
môže pohybovať, keď je motor vypnutý,
aprsty sa môžu zaseknúť medzi nožom
anepohyblivými časťami.
1. Pomocou dreveného bloku zaistite nôž. (Obr. 41)
2. Demontujte skrutku noža, pružnú podložku a čepeľ.
(Obr. 42)
3. Skontrolujte, či nie je poškodená podpera askrutka
noža.
a) Ak vymieňate nôž alebo podperu noža, vymeňte
aj skrutku noža, pružnú a treciu podložku.
4. Skontrolujte hriadeľ motora a uistite sa, že nie je
ohnutý.
5. Pri upevňovaní nového noža sa uistite, že ohnuté
konce smerujú ku krytu rezacej časti. (Obr. 43)
6. Umiestnite treciu podložku a nôž na podperu noža.
(Obr. 44)
7. Uistite sa, že je nôž zarovno so stredom hriadeľa
motora. (Obr. 45)
8. Pomocou dreveného bloku zaistite nôž. (Obr. 46)
9. Pripevnite pružnú podložku autiahnite skrutku na
uťahovací moment 65-75Nm. (Obr. 47)
10. Rukou potočte nožom a uistite sa, že sa voľne otáča.
VÝSTRAHA: Používajte odolné
rukavice. Nôž je veľmi ostrý a ľahko
môže dôjsť k porezaniu.
11. Zapnite výrobok a otestujte nôž. Ak nôž nie je
správne upevnený, výrobok vibruje alebo poskytuje
neuspokojivé výsledky kosenia.
Čistenie výrobku
• Plastové diely čistite čistou asuchou handričkou.
• Výrobok neumývajte vodou. Voda môže preniknúť
do batérie alebo motora a spôsobiť skrat alebo
poškodenie výrobku.
• Pomocou kefy odstráňte listy, trávu a nečistoty.
• Odstráňte ochranný kryt a pomocou kefy očistite
vnútornú stranu ochranného krytu od trávy .
Čistenie batérie anabíjačky batérií
VÝSTRAHA: Batériu ani nabíjačku
batérií nečistite vodou.
VÝSTRAHA: Na čistenie akumulátora
nepoužívajte žiadne chemické látky.
• Pred vložením batérie do nabíjačky batérií
skontrolujte, či sú batéria a nabíjačka batérií čisté
asuché.
• Svorky batérie čistite stlačeným vzduchom alebo
mäkkou asuchou handričkou.
• Povrch batérie a nabíjačky batérií čistite mäkkou
asuchou handričkou.
342
2168 - 002 - 28.11.2023

Riešenie problémov
Batéria
Indikátory LED na baté-
rii
Príčina Riešenie
Bliká zelený indikátor
LED.
Napätie batérie je nízke. Nabite batériu. Včasti
Nabíjanie batérie na strane 339
.
Bliká indikátor LED chy-
by batérie.
Batéria je príliš studená
alebo príliš horúca na
použitie.
Nechajte batériu vychladnúť alebo ju preneste dovnútra, aby
sa zohriala. Keď má batéria správnu teplotu, môžete ju znova
použiť. Batériu vo výrobku používajte iba vtedy, keď je teplota
okolitého prostredia 5°C–40°C.
Batéria je vybitá. Nabite batériu. Včasti
Nabíjanie batérie na strane 339
.
Rozsvieti sa indikátor
LED chyby batérie.
Vyskytla sa trvalá chyba
batérie.
Obráťte sa na svojho servisného predajcu Husqvarna.
Nabíjačka batérie
Indikátor LED na nabí-
jačke batérií
Príčina Riešenie
Bliká alebo sa rozsvieti
indikátor LED, ktorý sig-
nalizuje poruchu.
Nabíjačka batérie je prí-
liš studená alebo príliš
horúca na použitie.
Nechajte nabíjačku batérie vychladnúť alebo ju preneste dov-
nútra, aby sa zohriala. Keď má nabíjačka batérie správnu teplo-
tu, môžete ju znova použiť. Nabíjačku batérií používajte keď je
teplota okolitého prostredia 5°C–40°C.
Iné chyby. Obráťte sa na svojho servisného predajcu Husqvarna.
Ovládací panel
Chybový kód (počet
bliknutí)
Možné poruchy Možný postup
1 Prevodovka je príliš horúca. Nechajte výrobok vychladnúť. Dbajte na to,
aby sa na prevodovke nenachádzali zvyšky
trávy. V prípade potreby vyčistite kryty prevo-
dovky.
5 Otáčky motora výrazne klesajú a motor sa
zastavuje.
Vyčistite kosiace zariadenie azvýšte výšku
rezu. Včasti
Nastavenie výšky kosenia na
strane 339
. Ak chybová správa zostáva, ob-
ráťte sa na servisného predajcu spoločnosti
Husqvarna.
8 Kapacita batérie je nízka. Nabite batériu. Včasti
Nabíjanie batérie na
strane 339
.
9 Chyba batérie alebo žiaden signál zbatérie. Vložte batériu do výrobku správne a skontro-
lujte konektor batérie. Ak bliká dióda LED
signalizujúca poruchu na akumulátore, pozri-
te si časť
Batéria na strane 343
.
2168 - 002 - 28.11.2023 343

Chybový kód (počet
bliknutí)
Možné poruchy Možný postup
10 Riadenie motora je príliš horúce. Zastavte motor a počkajte, kým nevychladne.
Ďalšie chyby Ak sa vyskytnú ďalšie chyby, odstráňte bezpečnostný kľúč sakumulátorom aobráťte sa na
servisného predajcu spoločnosti Husqvarna.
Preprava, skladovanie alikvidácia
Úvod
VÝSTRAHA: Neúmyselnému
spusteniu počas prepravy askladovania
predídete odstránením bezpečnostného
kľúča, vybratím akumulátorov adodržaním
aspoň 5-sekundovej prestávky.
Preprava
• Právne predpisy upravujúce nebezpečný tovar sa
vzťahujú aj na používané lítium-iónové batérie.
• Pri obchodnej preprave treba dodržiavať špeciálne
požiadavky týkajúce sa balenia a štítkov.
• Počas prípravy výrobku na prepravu zaistite, aby ste
spĺňali právne predpisy týkajúce sa nebezpečných
materiálov. Na túto situáciu sa môžu vzťahovať aj
miestne nariadenia.
• Pred prepravou vždy vyberte batériu.
• Konektory batérie prelepte páskou a zaistite, aby sa
batéria počas prepravy nehýbala.
• Počas prepravy výrobok zaistite.
Skladovanie
• Pred uložením vždy odstráňte batérie.
• Pred uložením nechajte výrobok vychladnúť.
• Aby ste predišli nehodám, ubezpečte sa, že batéria
nie je počas skladovania pripojená k výrobku.
• Nabíjačku batérie skladujte vuzavretých asuchých
priestoroch.
• Batériu a nabíjačku batérie skladujte vuzavretých
asuchých priestoroch, kde nie sú vystavené vlhkosti
ani mrazu.
• Počas skladovania odpojte batériu od nabíjačky.
• Neskladujte batériu na mieste s výskytom statickej
elektriny. Batériu nevkladajte do kovovej skrinky.
• Výrobok skladujte pri teplote okolitého prostredia
vrozsahu -10°C až 40°C.
• Batériu skladujte vpriestoroch, kde sa teplota
pohybuje od5°C do25°C, anikdy ju nevystavujte
priamemu slnečnému svetlu.
• Nabíjačku batérie skladujte vpriestoroch, kde sa
teplota pohybuje od5°C do45°C, anikdy ju
nevystavujte priamemu slnečnému svetlu.
• Pred dlhodobým skladovaním sa uistite, že batéria je
nabitá na 30–50% kapacity.
• Výrobok, batériu a nabíjačku batérie skladujte
v uzamknutom priestore mimo dosahu detí a
neoprávnených osôb.
• Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
avykonajte kompletný servis.
• Vykonávajte údržbu uvedenú vtomto návode na
obsluhu. Včasti
Plán údržby na strane 341
.
• Pred dlhodobým uskladnením vykonajte kompletný
servis.
Likvidácia
Symboly na výrobku alebo na obale výrobku označujú,
že sa tento výrobok nesmie likvidovať ako domáci
odpad. Musí sa odovzdať do príslušnej recyklačnej
stanice pre recykláciu elektrických a elektronických
zariadení.
Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
zabrániť potenciálnemu negatívnemu dopadu na životné
prostredie azdravie ľudí, ktorý by inak mohol
byť dôsledkom nesprávnej likvidácie tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku
získate na mestskom úrade, od služby zaisťujúcej
spracovanie domáceho odpadu alebo vpredajni, kde ste
výrobok zakúpili.
(Obr. 48)
Technické údaje
Technické údaje
LB 448iV
Kosiaci motor
344 2168 - 002 - 28.11.2023

LB 448iV
Typ motora BLDC (bezkontaktný) 36V
Otáčky motora–SavE, ot./min. (otáčky za minútu) 2600/min
Otáčky motora–menovité, ot./min. (otáčky za minútu) 3000/min
Otáčky motora–vysoké zaťaženie, ot./min. (otáčky za minútu) 3500/min
Výstupný výkon motora – max., kW 1,5
Výstupný výkon motora – menovitý, kW 1,2
Hnací motor
Výstupný výkon motora – menovitý, kW 0,4
Rýchlosť kráčania, km/h 3,0–5,0
Úrovne nastavenia rýchlosti 4
Hmotnosť
Hmotnosť bez batérie, kg 34
Batéria
Typ batérie Rad batérií Husqvarna
Prevádzková doba batérie
Prevádzková doba batérie, min, (prevádzka naprázdno) saktivova-
nou funkciou SavE, s9,4Ah batériou Husqvarna (BLi300).
79
Prevádzková doba batérie, min, (prevádzka naprázdno) saktivova-
ným štandardným režimom, s9,4Ah batériou Husqvarna (BLi300).
58
Emisiehluku a vibrácií
81
Nameraná úroveň hlučnosti dB(A) 94
Úroveň hlučnosti, garantovaná L
WA
82
dB(A) 95
Hladina akustického tlaku pri uchu obsluhy
83
, dB (A) 79
Celková hodnota vibrácií vrukoväti
84
, m/s
2
0,5
Rezné zariadenie
Výška rezu, mm 25 – 60
Šírka kosenia, cm 48
Štandardný nôž Mulčovací nôž 597466510
Príslušenstvo nožov –
81
Emisie hluku avibrácií boli merané vsúlade snormou EN 62841-4-3. Deklarované hodnoty sa môžu použiť
na porovnanie s deklarovanými hodnotami iných výrobkov testovaných vsúlade stou istou normou ana
predbežné posúdenie expozície.
82
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES.
83
Uvádzané údaje ohladine akustického tlaku majú faktor neistoty (K) of 1,5dB(A).
84
Uvádzané údaje týkajúce sa hladiny vibrácií majú faktor neistoty (K) 1,5 m/s
2
.
2168 - 002 - 28.11.2023 345

Schválené batérie Typ Kapacita batérie,
Ah
Napätie, V Hmotnosť, kg
BLi300 Lítium-iónová 9,4 36 1,9
Schválené nabíjačky pre uvedené batérie, BLi Vstupné napätie,
V
Frekvencia, Hz Výkon, W
QC500 100–240 50–60 500
346 2168 - 002 - 28.11.2023

Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Kosačka na trávu
Značka Husqvarna
Typ/model LB 448iV
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2023 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Nariadenie Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES
„týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných vo voľnom
priestranstve“
2011/65/EÚ
„oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zaria-
deniach“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy a
technické špecifikácie: EN 62841-1:2015/AC:2015, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Notifikovaný orgán: 0404, SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden osvedčil
zhodu so smernicou Rady 2000/14/ES, posudzovanie
zhody: príloha VI.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 344
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Manažér vývoja/Produkty pre záhradu
Husqvarna AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
2168 - 002 - 28.11.2023 347

VSEBINA
Uvod........................................................................... 348
Varnost....................................................................... 349
Montaža...................................................................... 354
Delovanje....................................................................354
Vzdrževanje................................................................ 356
Odpravljanje težav...................................................... 358
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 359
Tehnični podatki..........................................................360
Izjava o skladnosti...................................................... 362
Uvod
Opis izdelka
Izdelek je rotacijska kosilnica, ki z enoto BioClip travo
nareže v gnojilo.
Namen uporabe
Izdelek uporabite za rezanje trave. Izdelka ne
uporabljajte za druga opravila.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Kontrolna plošča
2. Motorna zavorna ročica
3. Blokada vžiga
4. Varnostni ključ
5. Nastavitvena ročica ročaja
6. Pokrov baterije
7. Regulator višine košnje
8. Gumb ON/OFF
9. Gumb SavE
10. Indikator SavE
11. Indikator akumulatorske baterije
12. Indikator hitrosti
13. Gumb za zmanjšanje hitrosti
14. Gumb za povišanje hitrosti
15. LED za napako
16. Pokrov rezila
17. Dovodi zraka
18. Tipska ploščica
19. Krmilna ročica za vožnjo
20. Baterijski polnilnik (dodatna oprema)
21. Baterija (dodatna oprema)
22. Navodila za uporabo
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO
(Sl. 3)
Preberite navodila.
(Sl. 4)
OPOZORILO – Pazite na leteče
predmete.
(Sl. 5)
Osebe naj se zadržujejo na varni razdalji.
(Sl. 6)
OPOZORILO – Z rokami in nogami ne
segajte v območje rezila.
(Sl. 7)
OPOZORILO – Pred vzdrževanjem
odklopite baterijo.
(Sl. 8)
Izdelek ali embalaža izdelka ne spadata
med gospodinjske odpadke. Treba ga je
reciklirati v zbirnem centru za reciklažo
električne in elektronske opreme.
(Sl. 9)
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka je navedena na in
v
Tehnični podatki na strani 360
in na
oznaki.
(Sl. 10)
Priključek je v skladu z veljavnimi
direktivami ES.
(Sl. 11)
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
(Sl. 12)
Zaščiten pred pljuski vode.
(Sl. 17) Zagonski postopek: pritis-
nite gumb za VKLOP/IZ-
KLOP, sprostite blokado
vžiga, in ročico zavore mo-
torja potisnite navzdol.
(Sl. 13)
Za zaustavitev sprostite motorno zavorno
ročico.
(Sl. 14)
Počasi
(Sl. 15)
Hitro
(Sl. 16)
Bralna koda
348 2168 - 002 - 28.11.2023

Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
nekatere trge.
Škoda izdelka
Za škodo na izdelku ne odgovarjamo, če:
• Izdelek ni pravilno popravljen.
• Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
• Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
• Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna opozorila za izdelek
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna opozorila, navodila, slike in
specifikacije, dobavljene s tem izdelkom.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih
navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali težko telesno poškodbo.
Shranite vsa opozorila in navodila za bodočo uporabo.
Izraz »izdelek« v opozorilih se nanaša na (ožičen)
izdelek na omrežni pogon ali (brezžičen) izdelek na
akumulatorski pogon.
Varnost delovnega področja
• Poskrbite za čistočo in dobro osvetlitev delovnega
področja. Prenatrpani ali mračni prostori kar kličejo
nesrečo.
• Izdelka ne uporabljajte v eksplozivnem okolju, na
primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Izdelek sproža iskre, ki lahko vžgejo prah ali hlape.
• Ne dovolite, da bi bili med uporabo izdelka prisotni
otroci ali opazovalci. Odvračanje pozornosti lahko
povzroči izgubo nadzora.
Električna varnost
• Vtiči izdelka se morajo ujemati z vtičnico. Vtiča na
noben način ne spreminjajte. Z ozemljenim izdelkom
ne uporabljajte adapterjev za vtič.
Nepredelani
vtiči in ustrezne vtičnice poskrbijo za zmanjšano
nevarnost električnega udara.
• Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se nevarnost
električnega udara poveča.
• Izdelka ne uporabljajte dežju ali visoki vlagi. To lahko
poveča nevarnost električnega udara.
• Ne ravnajte grobo s kablom. Kabla nikoli ne
uporabljajte za prenašanje, vlečenje ali odklapljanje
izdelka iz vtičnice. Kabel ne sme priti v stik z vročino
toplote, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi
deli. Poškodovani ali zavozlani kabli povečujejo
nevarnost električnega udara.
• Če uporabljate izdelek zunaj, uporabljajte kabelski
podaljšek, ki je primeren za zunanjo uporabo.
Za zmanjšanje nevarnosti električnega udara
uporabljajte kabel, primeren za zunanjo uporabo.
• Če se ne morete izogniti upravljanju izdelka v
vlažnem okolju, uporabite zaščitno napravo na
diferenčni tok (RCD). Uporaba naprave RCD
zmanjšuje nevarnost električnega udara.
Osebna zaščita
• Med uporabo izdelka bodite pozorni, pazite na svoja
dejanja in ravnajte razumno. Ne uporabljajte izdelka,
ko ste utrujeni oziroma pod vplivom drog, alkohola
ali zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo
izdelka lahko povzroči hudo telesno poškodbo.
• Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Zaščitna oprema, na
primer prašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
čelada ali zaščita za sluh, uporabljena v pravih
okoliščinah, zmanjšuje nevarnost osebnih poškodb.
• Izogibajte se neželenemu zagonu. Preden izdelek
priključite na omrežje ali akumulator, ga vzamete v
roke ali ga prenašate, se prepričajte, da je stikalo v
položaju za izklop. Prenašanje izdelka s prstom na
stikalu ali priklop izdelka z vklopljenim stikalom lahko
povzroči nesrečo.
• Preden izdelek vklopite, odstranite ključ za
nastavitev ali izvijač. Če ostane ključ na vrtečem
delu izdelka, lahko povzroči telesne poškodbe.
• Ne hodite predaleč. Vedno zanesljivo stopajte in
pazite na ravnotežje. To vam omogoča boljši nadzor
nad izdelkom ob nepričakovanih dogodkih.
2168 - 002 - 28.11.2023
349

• Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Z lasmi in oblačili ne segajte v območje
gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali dolgi lasje
se lahko zapletejo v premične dele.
• Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, mora biti ta zaseden in
pravilno uporabljen. Zbiranje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi vdihavanja tega.
• Kljub morebitni pogosti uporabi izdelka bodite
previdni in upoštevajte varnostna opozorila za
izdelek. Neprimerna uporaba lahko v trenutku
povzroči hudo telesno poškodbo.
Uporaba in nega izdelka
• Ne preobremenjujte izdelka. Pri delu uporabljajte
ustrezen izdelek. Pravilen izdelek bo delo opravil
bolje in varneje, če deluje pri hitrosti, za katero je
bil zasnovan.
• Izdelka ne uporabljajte, če stikalo za vklop/izklop ne
deluje. Izdelek, ki ga ni mogoče upravljati s stikalom,
je nevaren in ga je treba popraviti.
• Pred izvajanjem nastavitev, menjavo priključkov
ali shranjevanjem izdelka izvlecite vtič iz omrežne
vtičnice in/ali odstranite baterijo iz izdelka, če je to
mogoče. Taki preventivni ukrepi pomagajo zmanjšati
nevarnost neželenega vklopa izdelka.
• Izdelek, ki ga ne potrebujete, shranite zunaj dosega
otrok in ne dovolite, da bi ga uporabljale osebe, ki
ne poznajo izdelka ali teh navodil. Izdelek je v rokah
nepoučenih uporabnikov nevaren.
• Vzdržujte izdelek in dodatno opremo. Preverite
poravnavo ali zatikanje gibljivih delov. Prepričajte se,
da noben del ni poškodovan, in preverite vsa druga
stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje izdelka. Če
je izdelek poškodovan, ga pred uporabo odnesite v
popravilo. Veliko nesreč povzročijo slabo vzdrževani
izdelki.
• Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
• Izdelek, dodatno opremo, rezalne ploščice ipd.
uporabljajte skladno s temi navodili ter upoštevajte
delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali.
Uporaba izdelka za opravila, za katera ta izdelek ni
namenjen, je lahko nevarna.
• Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhi, čisti
in brez ostankov olja in masti. Če so ročaji in
prijemalne površine spolzki, ne omogočajo varne
uporabe in upravljanja izdelka v nepričakovanih
razmerah.
Uporaba in nega baterije
• Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
• Izdelke uporabljajte le s točno določenimi baterijami.
Če uporabite druge baterije, se lahko poveča
nevarnost poškodb in požara.
•
Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik z
drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo med dvema
poloma. Kratek stik med poloma baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
• Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije
izteka tekočina; izogibajte se stiku s tekočino. Če
se tekočine nehote dotaknete, sperite roke z vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško
pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije, lahko povzroči
draženje ali opekline.
• Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenjenega
baterijskega paketa ali orodja. Poškodovane ali
predelane baterije se lahko obnašajo nepredvidljivo
in lahko posledično zagorijo, eksplodirajo ali
predstavljajo nevarnost poškodb.
• Baterijskega paketa ali orodja ne izpostavljajte
ognju ali previsokim temperaturam. Izpostavljenost
ognju ali temperaturam nad 130 °C lahko povzroči
eksplozijo.
• Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite
baterijskega paketa ali orodja pri temperaturah zunaj
temperaturnega območja, navedenega v navodilih.
Neustrezna zamenjava ali temperature zunaj
dovoljenega območja lahko povzročijo poškodbe
baterije in povečajo nevarnost požara.
Servis
• Popravila izdelka sme izvajati usposobljen serviser,
pri tem pa mora uporabljati originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite ohranitev kakovosti in
varnosti izdelka.
• Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijo lahko servisirajo samo pooblaščeni serviserji
in proizvajalec.
Varnostna opozorila za kosilnico
• Kosilnice ne uporabljajte v slabem vremenu, zlasti
ko obstaja nevarnost bliskanja. S tem zmanjšate
nevarnost udara strele.
• Prepričajte se, da na območju, na katerem
nameravate uporabiti kosilnico, ni prostoživečih
živali. Kosilnica lahko med delovanjem poškoduje
prostoživeče živali.
• Skrbno preglejte območje, na katerem boste
uporabljali kosilnico, ter odstranite vse kamne, veje,
kable, kosti in druge predmete. Zaradi izmeta
predmetov lahko pride do telesnih poškodb.
• Pred uporabo kosilnice se vedno vizualno
prepričajte, da rezilo in sklop rezila nista obrabljena
ali poškodovana. Obrabljeni ali poškodovani deli
povečajo nevarnost telesnih poškodb.
• Ščitniki naj ostanejo na mestu. Ščitniki morajo biti v
delujočem stanju in pravilno nameščeni. Razrahljan,
poškodovan ali nedelujoč ščitnik lahko povzroči
telesne poškodbe.
• Dovodi hladilnega zraka morajo biti prosti. Zamašeni
dovodi za zrak in umazanija lahko povzročijo
pregrevanje ali nevarnost požara.
350
2168 - 002 - 28.11.2023

• Med uporabo kosilnice vedno nosite nedrsečo
zaščitno obutev. Kosilnice ne uporabljajte bosi ali v
sandalih. S tem zmanjšate možnost poškodb stopal
zaradi stika s premikajočim se rezilom.
• Med uporabo kosilnice obvezno nosite dolge hlače.
Izpostavljena koža poveča verjetnost poškodb zaradi
letečih predmetov.
• Kosilnice ne uporabljajte na mokri travi. Hodite, nikoli
ne tecite. S tem zmanjšate tveganje zdrsa in padca,
ki lahko povzroči telesne poškodbe.
• Kosilnice ne uporabljajte na strminah z izjemno
velikim naklonom. S tem zmanjšate tveganje izgube
nadzora, zdrsa in padca, ki lahko povzroči telesne
poškodbe.
• Pri delu na strminah se vedno prepričajte, da stojite
na stabilni podlagi, vedno delajte v vodoravni smeri,
nikoli navzgor ali navzdol, in bodite izjemno previdni
pri spreminjanju smeri. S tem zmanjšate tveganje
izgube nadzora, zdrsa in padca, ki lahko povzroči
telesne poškodbe.
• Pri obračanju ali vleki kosilnice proti sebi bodite
izjemno previdni. Pazite na okolico. Tako zmanjšate
tveganje spotikanja med uporabo kosilnice.
• Rezila in drugih nevarnih gibljivih delov se ne
dotikajte, kadar se premikajo. Tako zmanjšate
tveganje telesnih poškodb zaradi gibljivih delov.
• Pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali
čiščenju kosilnice se prepričajte, da so vsa vklopna
stikala izključena in da je akumulatorska enota
odklopljena. Nepričakovano delovanje kosilnice
lahko povzroči hude telesne poškodbe.
Naprava na diferenčni tok
• Uporabljajte napravo na diferenčni tok s sprožilnim
tokom največ 30mA.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Ta izdelek je lahko nevaren, če ga ne uporabljate
pravilno ali če niste previdni. Če ne upoštevate
varnostnih navodil, lahko nastopijo poškodbe ali celo
smrt.
• Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih interferira z
aktivnimi ali pasivnimi medicinskimi vsadki. Emisije
hrupa za oznako okolja v skladu z EU (vključno z
zakonodajo avstralske zvezne države New South
Wales) ter direktivami in uredbami Združenega
kraljestva.
• Vedno bodite previdni in ravnajte razumno. Če niste
prepričani, kako upravljati ta izdelek v določeni
situaciji, prenehajte z delom in se pogovorite s
prodajalcem Husqvarna.
• Ne pozabite, da je uporabnik odgovoren za nesreče,
ki jih povzroči drugim ljudem ali njihovi lastnini.
• Izdelek redno čistite. Pozorno preberite znake in
nalepke.
• Naprave ne smejo uporabljati otroci ali osebe, ki
niso seznanjene z navodili. Lokalni predpisi lahko
omejujejo starost uporabnika.
• Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi
ali intelektualnimi sposobnostmi, jih nenehno
nadzorujte. Vedno mora biti prisotna odgovorna
odrasla oseba.
• Izdelka ne uporabljajte, ko ste utrujeni, bolni, ali
pod vplivom alkohola, drog ali zdravil. To negativno
vpliva na vaš vid, pozornost, koordinacijo in presojo.
• Če izdelek ne deluje pravilno ali je okvarjen, ga ne
uporabljajte.
• Izdelka ne spreminjajte ali uporabljajte, če obstaja
možnost, da so ga spremenile tretje osebe.
Varnost pri delu
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Ta izdelek uporabljajte izključno za košnjo trave. Ne
uporabljajte ga za druga opravila.
• Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Glejte,
Osebna zaščita na strani 349
.
• V zasilnem primeru morate znati motor hitro izklopiti.
• Izdelka ne uporabljajte dežju ali visoki vlagi.
Nevarnost električnega udara se poveča, če v
izdelek vdre voda.
• Izdelka ne uporabljajte, če rezilo in vsi pokrovi niso
nameščeni pravilno. Nepravilno nameščeno rezilo
lahko odleti in povzroči poškodbe.
• Pazite, da rezilo ne udarja ob predmete, npr.
kamenje in korenine. To lahko poškoduje rezilo in
ukrivi motorno gred. Zvita os povzroča vibracije in
zelo visoko tveganje, da rezilo odleti.
• Če rezilo trči ob predmet ali začutite vibracije,
izdelek nemudoma izklopite. Zaustavite motor,
odstranite varnostni ključ in baterijo. Počakajte, da
se gibljivi deli ustavijo. Preglejte, ali je izdelek
morda poškodovan. Trdno pritrdite razrahljane dele.
Popravite poškodbe in zamenjajte poškodovane
dele. Popravilo naj izvede pooblaščeni serviser.
• Ročice zavore motorja nikoli ne pritrdite trajno na
ročaj, ko motor deluje.
• Izdelek vklopite na stabilni in ravni podlagi.
Prepričajte se, da rezilo ne trči ob tla ali druge
predmete.
• Vedno bodite za izdelkom, ko ga upravljate.
• Ko upravljate izdelek, morajo biti vsa kolesa na tleh,
prav tako pa imejte na ročaju obe roki. Z rokami in
nogami se ne približujte vrtljivim rezilom.
• Ne nagibajte izdelka med njegovim delovanjem in
zagonom motorja.
• Ko izdelek potegnete nazaj, bodite previdni.
2168 - 002 - 28.11.2023
351

• Izdelka ne dvigajte, ko motor deluje. Če morate
izdelek dvigniti, najprej izklopite motor, nato
varnostni ključ odstranite in baterijo.
• Med uporabo izdelka ne hodite vzvratno.
• Če morate izdelek nagniti zaradi prenašanja ali
preden se premikate po območjih brez trave, na
primer po poteh iz gramoza, kamna ali asfalta,
izklopite motor.
• Pri delujočem motorju ne tecite z izdelkom. Pri
uporabi tega izdelka vedno hodite.
• Pred spreminjanjem višine reza ustavite motor. Ne
izvajajte nastavitev, ko motor deluje.
• Izdelek z delujočim motorjem morate imeti vedno na
očeh. Izklopite motor in se prepričajte, da se rezalna
oprema ne vrti.
• Emisije hrupa in tresljajev, ki jih oddaja ta izdelek
med delovanjem, se lahko razlikujejo od navedenih
vrednosti emisij v
Tehnični podatki na strani
360
. Natančne vrednosti in tveganje za poškodbe
upravljavca vplivajo na način uporabe in vzdrževanja
izdelka, čas delovanja in fizično stanje upravljavca.
Če izdelek uporabljate pogosto ali dlje časa, si delo
razdelite in imejte redne premore, da zmanjšate
dnevno upravljanje in preprečite nevarnost poškodb.
Varnostna navodila za uporabo
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Osebna zaščitna oprema ne more popolnoma
preprečiti poškodb, vendar v primeru nesreče omili
posledice. Prodajalec naj vam pomaga izbrati
ustrezno opremo.
• Uporabite trpežno obutev, ki ne drsi. Ne bodite bosi
ali nosite odprtih čevljev.
• Oblečene imejte trpežne, dolge hlače.
• Po potrebi uporabite zaščitne rokavice, npr. kadar
pritrjujete, pregledujete ali čistite rezalno opremo.
• Priporočamo uporabo zaščite za sluh.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Ne uporabljajte izdelka z varnostnimi napravami, ki
so poškodovane ali ne delujejo pravilno.
• Ne odstranjujte in ne spreminjajte varnostnih naprav.
• Redno preverjajte varnostne naprave. Če so
varnostne naprave poškodovane ali ne delujejo
pravilno , se obrnite na servisnega zastopnika
Husqvarna.
Preverjanje pokrova rezila
Pokrov rezila zmanjšuje moč vibracij v izdelku in
zmanjšuje nevarnost poškodb, katerih vzrok bi lahko bilo
rezilo.
• Preglejte pokrov rezila in se prepričajte, da nima
poškodb, kot so razpoke.
Preverjanje varnostnega ključa
Varnostni ključ je pod pokrovom baterije. Varnostni ključ
skrbi za povezavo baterije, ki napaja motor.
• Zaženite in izklopite motor, da preverite varnostni
ključ.
• Če varnostni ključ deluje pravilno, se motor zažene
samo, če je v varnostno ključavnico vstavljen
varnostni ključ.
Preverjanje zavorne ročice motorja
Zavorna ročica motorja izklopi motor. Ko spustite
zavorno ročico motorja, se motor ustavi.
• Zaženite izdelek. Glejte,
Zagon izdelka na strani
355
.
• Sprostite motorno zavorno ročico. (Sl. 18)
• Prepričajte se, da se je izdelek zaustavil. Če
se motor ne izklopi v 3 sekundah, mora izdelek
preveriti pooblaščeni serviser Husqvarna, ki mora
nato nastaviti motorno zavoro.
Preverjanje blokade vžiga
Preverite blokado vžiga in se prepričajte, da onemogoča
zagon motorja.
1. Ročico motorne zavore potisnite v smer ročaja.
Blokada vžiga ustavi premikanje.
2. Blokado vžiga potisnite ven. (Sl. 19)
3. Sprostite gumb blokade vžiga in se prepričajte, da se
vrne v izhodiščni položaj.
Varna uporaba baterije
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Kot vir napajanja uporabljajte akumulatorske baterije
Husqvarna; samo za povezane izdelke Husqvarna.
Za preprečevanje poškodb akumulatorske baterije
ne uporabljajte za napajanje drugih naprav.
• Ne uporabljajte baterij za enkratno uporabo.
• Nevarnost električnega udara. Poli baterije ne smejo
priti v stik s ključi, kovanci, vijaki ali drugimi
kovinskimi deli. To lahko povzroči kratek stik
akumulatorske baterije.
• V zračne reže akumulatorske baterije ne vstavljajte
predmetov.
• Akumulatorske baterije ne izpostavljajte neposredni
sončni svetlobi, vročini ali odprtemu ognju.
352
2168 - 002 - 28.11.2023

Akumulatorska baterija lahko eksplodira in povzroči
opekline in/ali kemične opekline.
• Akumulatorska baterije ne izpostavljate dežju in
vlagi.
• Akumulatorske baterije ne izpostavljajte
mikrovalovom in visokemu tlaku.
• Akumulatorske baterije ne poskušajte razstaviti ali
odpreti.
• Če baterija pušča, pazite, da tekočina ne pride v
stik s telesom ali očmi. Če ste se tekočine dotaknili,
območje očistite z obilo vode in poiščite zdravniško
pomoč.
• Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo v okolju s
temperaturami med 5°C in 40°C.
• Polnilnik akumulatorske baterije uporabljajte samo v
okolju s temperaturami med 5°C in 40°C.
• Če temperatura akumulatorske baterije presega
50°C, se baterija ne bo polnila.
• Akumulatorske baterije ali polnilnika nikoli ne čistite
z vodo. Glejte,
Čiščenje baterije in baterijskega
polnilnika na strani 358
.
• Ne uporabljajte poškodovane akumulatorske
baterije.
• Akumulatorske baterije med skladiščenjem ne smejo
priti v stik s kovinskimi predmeti, na primer žeblji,
kovanci ali nakitom.
Varna uporaba polnilnika baterije
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Za polnjenje nadomestnih baterij
Husqvarnauporabljajte samo polnilnike baterij QC.
• Nevarnost električnega udara ali kratkega stika.
V zračne reže polnilnika ne vstavljajte predmetov.
Polnilnika baterije ne poskušajte razstaviti. Poli na
polnilniku se ne smejo dotikati kovinskih predmetov.
Uporabljajte homologirano omrežno vtičnico.
• Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih interferira
z aktivnimi ali pasivnimi medicinskimi vsadki. Da
bi zmanjšali nevarnost ki bi lahko povzročila
telesne poškodbe ali smrt, priporočamo, da se
osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo izdelka
posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem
vsadka.
• Redno preverjajte, da napajalni kabel polnilnika ni
poškodovan in ni napokan.
• Polnilnika akumulatorske baterije ne dvigujte za
napajalni kabel. Polnilnik baterije odklopite iz
stenske vtičnice tako, da povlečete vtič. Nikoli ne
vlecite za napajalni kabel.
• Pazite, da se napajalni kabel in kabelski podaljški ne
dotaknejo vode, olja in ostrih robov. Kabli ne smejo
biti preščipnjeni med vrata, ograje in podobne dele.
Zaradi tega je lahko polnilnik pod napetostjo.
• Polnilnika akumulatorske baterije nikoli ne čistite z
vodo.
• Polnilnik akumulatorske baterije lahko uporabljajo
otroci, stari 8 let in več, ter osebe z omejenimi
telesnimi, zaznavalnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pri tem
pod nadzorom ali jih o varni uporabi ter morebitnih
nevarnostih poduči odgovorna oseba. Otroci se s
polnilnikom akumulatorske baterije ne smejo igrati.
Otroci naprave brez nadzora ne smejo čistiti,
ali opravljati običajnih uporabnikovih vzdrževalnih
posegov.
• V polnilniku akumulatorske baterije ne polnite baterij
za enkratno uporabo.
• Polnilnika akumulatorske baterije ne uporabljajte
v bližini gorljivih materialov ali materialov, ki
povzročajo korozijo. Polnilnika akumulatorske
baterije ne pokrivajte. V primeru dima ali požara
izvlecite vtič polnilnika baterije.
• Ne uporabljajte poškodovan polnilnik akumulatorske
baterije.
• Akumulatorsko baterijo polnite le v zaprtih prostorih
z dobrim prezračevanjem, kjer je zaščitena pred
neposredno sončno svetlobo. Akumulatorske enote
ne polnite v stiku z vodo ali vlago.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Za preprečevanje neželenega zagona med
vzdrževanjem morate odstraniti varnostni ključ in
baterijo. Pred začetkom vzdrževalnih del počakajte
najmanj 5 sekund.
• Vzdrževalna dela opravite tako, kot piše v teh
navodilih za uporabo. Zahtevnejše posege in
profesionalna popravila mora opraviti pooblaščeni
serviser. Za več informacij se obrnite na najbližjega
servisnega zastopnika.
• Vzdrževalna dela opravljajte pravilno in tako
podaljšajte življenjsko dobo izdelka ter zmanjšajte
nevarnost nesreč.
• Zamenjajte poškodovane, obrabljene ali zlomljene
dele. Vedno uporabljajte originalne nadomestne
dele proizvajalca. Drugi nadomestni deli lahko
poškodujejo izdelek in povečajo nevarnost nesreč.
• Da preprečite nastanek telesnih poškodb, ne
odstranjujte in ne spreminjajte varnostnih naprav.
• Pri delu z rezalno opremo morate nositi močne
zaščitne rokavice. Rezilo je izjemno ostro, zato lahko
hitro pride do ureznin.
• Za najboljše in najvarnejše delovanje morajo biti
rezalni robovi ostri in čisti.
• Izdelek naj redno preverja in po potrebi nastavlja ter
popravlja pooblaščena servisna delavnica.
2168 - 002 - 28.11.2023
353

• Upoštevajte navodila za zamenjavo dodatne
opreme. Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo
odobri proizvajalec.
• Ko izdelka ne uporabljate, morate izdelek, baterijo
in polnilnik baterije hraniti ločeno v suhem, zaprtem
in zaklenjenem prostoru. Otroci in osebe, katerim
uporaba ni dovoljena, ne smejo imeti dostopa do
izdelka, baterije ali polnilnika baterije.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden sestavite
izdelek, preberite poglavje o varnosti.
OPOZORILO: Neželen vklop med
sestavljanjem preprečite tako, da odstranite
varnostni ključ in odstranite baterijo ter
počakate vsaj 5sekund.
Namestitev ročice
1. S plošče na zgornjem ročaju odstranite matico
ročaja in podložko.
2. Zgornji ročaj namestite na vrh spodnjega ročaja.
POZOR: Prepričajte se, da žice niso
zataknjene ali poškodovane.
3. Pritrdite podložko in ročico za nastavitev ročaja. (Sl.
20)
4. Kadar izdelek uporabljate v bližini stene, ročaj
obrnite na stran tako, da je v dobrem položaju za
delo. (Sl. 21)
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connectje brezplačna aplikacija za vašo
mobilno napravo. Aplikacija Husqvarna Connect
omogoča razširitev funkcij vašega izdelka Husqvarna:
• Dodatne informacije o izdelku.
• Informacije o izdelku, delih in servisu ter pomoč.
Začetek uporabe: Husqvarna Connect
1. V mobilno napravo si prenesite aplikacijo Husqvarna
Connect.
2. Registrirajte se v aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Za vzpostavitev povezave in registracijo izdelka
sledite navodilom v aplikaciji Husqvarna Connect.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
je storitev v oblaku,
ki upravljavcu komercialne skupine strojev omogoča
pregled nad vsemi izdelki. Pogoj je uporaba senzorja
Husqvarna Fleet Services
™
na izdelku. Izdelek je
pripravljen na vgradnjo senzorja Husqvarna Fleet
Services
™
. Za več informacij o storitvi Husqvarna Fleet
Services
™
, glejte www.husqvarna.com.
Priprava senzorja (dodatna oprema)
1. S ključem senzorja odprite pokrov senzorja. (Sl. 22)
2. Odstranite senzor.
3. Senzor priključite na baterijo. Indikator senzorja
mora zasvetiti. (Sl. 23)
4. Prenesite aplikacijo Husqvarna Fleet Services
™
.
5. Prijavite se v aplikacijo Husqvarna Fleet Services
™
.
6. Seznanite naprave. Glejte
Seznanjanje aplikacije in
izdelka na strani 354
Seznanjanje aplikacije in izdelka
1. Prijavite se v aplikacijo Husqvarna Fleet Services
™
.
2. V aplikaciji izberite svoj izdelek.
3. Z mobilno napravo skenirajte kodo za senzorjem, da
ga namestite v napravo.
Opomba: Izdelek je treba z aplikacijo seznaniti
samo enkrat.
Namestitev senzorja
1. Prepričajte se, da je senzor povezan z aplikacijo
Husqvarna Fleet Services
™
. Glejte
Seznanjanje
aplikacije in izdelka na strani 354
.
2. Ob oznaki v reži v ohišju izvrtajte 2 odprtini. (Sl. 24)
Opomba: Velikost odprtin se mora ujemati s
kovicami, ki so priložene senzorju.
354 2168 - 002 - 28.11.2023

3. S kleščami odstranite zunanje izvrtine na reži
senzorja. (Sl. 25)
4. Ob oznaki v reži senzorja izvrtajte 2 odprtini. (Sl. 26)
5. Poravnajte režo senzorja z režo ohišja. (Sl. 27)
6. S kovicami pritrdite režo senzorja.
7. Senzor namestite v režo senzorja. Poravnajte belo
oznako na senzorju z oznako na reži senzorja. (Sl.
28)
8. Zaprite pokrov senzorja in ga zaklenite s ključem
senzorja. Pazite, da bo zgornji del črke "H" za
Husqvarna usmerjen stran od varnostnega ključa.
(Sl. 29)
Nastavitev višine košnje
Košnjo lahko nastavite na 5 višin.
1. Povlecite ročico za nastavitev višine košnje nazaj, da
povečate višino rezanja.
2. Potisnite ročico za nastavitev višine košnje naprej,
da znižate višino rezanja. (Sl. 30)
POZOR: Ne nastavite višino rezanja
prenizko. Rezila lahko trčijo ob tla, če
površina travnika ni ravna.
Akumulator
OPOZORILO: Pred uporabo baterije
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti. Prebrati in razumeti morate tudi
navodila za uporabo, ki so priložena bateriji
in polnilniku.
Baterijo in polnilnik baterije shranjujte v prostoru s
pravilno temperaturo.
Temperatura okolice
Delovanje baterije Od 5°C do 40°C
Polnjenje baterije Od 5°C do 40°C
Stanje baterije
Na zaslonu je prikazana preostala napolnjenost baterije
in podatki o morebitnih težavah z akumulatorsko
baterijo. Za prikaz stanja napolnjenosti baterije pritisnite
gumb indikatorja na njej. V primeru napake sveti
na skumulatorski bateriji opozorilni indikator. Glejte,
Akumulatorska baterija na strani 358
.
(Sl. 31)
Indikatorji LED
Stanje baterije
Vsi indikatorji LED svetijo
Polna napolnjenost (76–
100%)
Indikatorji LED Stanje baterije
Svetijo indikatorji LED1, 2
in 3
Akumulatorska baterija je
napolnjena med 51% in
75%.
Svetita indikatorja LED1
in 2
Akumulatorska baterija je
napolnjena med 26% in
50%.
Sveti indikator LED1
Napolnjenost akumulator-
ske baterije je med 6% in
25%.
Indikator LED1 utripa
Napolnjenost akumulator-
ske baterije je med 0% in
5%.
Polnjenje baterije
Baterijo pred prvo uporabo napolnite. Baterija je ob
dobavi napolnjena na 30%.
Opomba: Baterijski polnilnik mora biti priključen na
napetost in frekvenco, ki sta navedena na tipski ploščici.
Če je temperatura baterije višja od 50°C, se ne polni.
Polnilnik baterije pred polnjenjem zniža temperaturo
baterije.
1. En konec napajalnega kabla vstavite v konektor v
polnilniku baterije.
2. Drugi konec napajalnega kabla polnilnika priklopite
v primerno ozemljeno električno vtičnico. Indikator
LED na polnilniku baterije enkrat utripne zeleno. (Sl.
32)
3. Baterijo vstavite v polnilnik baterije. Zeleni indikator
na polnilniku se vklopi, ko je baterija pravilno
vstavljena v polnilnik. (Sl. 33)
4. Ko se vsi indikatorji LED na bateriji vklopijo,
je baterija popolnoma napolnjena. Baterijo polnite
največ 24ur.
5. Polnilnik baterije iz stenske vtičnice izvlecite za vtič,
ne za kabel.
6. Odstranite baterijo iz polnilnika.
Zagon izdelka
1. Dvignite pokrov za baterijo.
2. Napolnjeno baterijo vstavite v režo 1 pod pokrovom
baterije. Za daljše delovanje v režo 2 vstavite drugo
napolnjeno baterijo.
3. Odklopite varnostni ključ z držala za varnostni ključ.
4. Varnostni ključ potisnite v varnostno ključavnico. (Sl.
34)
5. Ostanite za izdelkom.
6. Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP na krmilni plošči.
Zaslon se vklopi.
7. Sprostite blokado vžiga. (Sl. 19)
2168 - 002 - 28.11.2023
355

8. Ročico motorne zavore potisnite v smer ročaja. (Sl.
35)
Za pogon koles
1. Zaženite izdelek, glejte
Zagon izdelka na strani 355
.
2. Krmilno ročico za vožnjo povlecite navzgor za
začetek vožnje. (Sl. 36)
3. Pritisnite gumba + in –na krmilni plošči za nastavitev
hitrosti vožnje. (Sl. 37)
4. Krmilno ročico za vožnjo potisnite navzdol za izklop
pogona, denimo, ko ste blizu ovire. (Sl. 38)
Premik izdelka z izklopljeno rezalno
opremo
• Sprostite blokado vžiga.
• Krmilno ročico za vožnjo povlecite navzgor.
• Pridržite krmilno ročico za vožnjo in premaknite
izdelek.
• Sprostite krmilno ročico za vožnjo in izklopite
blokado vžiga za nadaljevanje delovanja.
Uporaba funkcije SavE
Izdelek je opremljen s funkcijo varčevanja z baterijo
(SavE), ki omogoča daljši čas delovanja.
1. Pritisnite gumb SavE (A) za začetek izvajanja
funkcije. Znak SavE (B) na zaslonu se vklopi.
2. Znova pritisnite gumb SavE, če želite funkcijo
izklopiti. Znak SavE (B) na zaslonu se izklopi. (Sl.
39)
Opomba:
Funkcija SavE se samodejno izklopi, če je
zaradi pogojev tal potrebna večja moč. Funkcija SavE
se znova samodejno zažene, ko pogoji tal to dopuščajo.
Funkcija PowerBoost
Ko izdelek kosi dolgo ali mokro travo, motor samodejno
poviša število vrtljajev. Ko funkcija PowerBoost ni
potrebna, motor samodejno preklopi v standardni način,
da se prihrani čas baterije.
Ugašanje motorja
Med delovanjem izdelka se lahko rezilo in motor
začasno ustavita zaradi ovir, kot je zagozdena trava
pod pokrovom rezila. Če se to zgodi in držite zavorno
ročico motorja potisnjeno navzdol, se izdelek samodejno
znova zažene. Če se izdelek ne zažene znova v 5–10
sekundah, boste morda morali očistiti pod pokrovom
rezila. Glejte,
Čiščenje izdelka na strani 358
.
OPOZORILO: Če se motor zaustavi,
se izdelek poskuša v 5–10 sekundah
samodejno znova zagnati. Počakajte
najmanj 15 sekund, preden preverite pokrov
rezila.
OPOZORILO: Preden preverite
pokrov rezila, sprostite zavorno ročico
motorja, obrnite varnostni ključ, odstranite
akumulatorske baterije in počakajte najmanj
5 sekund. Če se ovira odstrani in se izdelek
nenamerno zažene, obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
Izklop izdelka
Izdelek se samodejno izklopi po 3 minutah mirovanja.
1. Za izklop motorja sprostite ročico motorne zavore.
(Sl. 18)
2. Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP na krmilni plošči.
Vsi indikatorji LED in znaki na zaslonu se izklopijo.
(Sl. 40)
3. Varnostni ključ odstranite iz varnostne ključavnice in
ga vstavite v držalo varnostnega ključa.
Kako doseči dober rezultat
• Vedno uporabljajte ostra rezila. Če uporabljate
topo rezilo, bo trava pokošena neenakomerno, ob
zarezah pa lahko postane tudi rumena. Ostro rezilo
prav tako porabi manj energije kot topo rezilo.
• Ne odrežite več kot tretjino dolžine travnih bilk.
Najprej kosite z visoko nastavitvijo višine košnje.
Preglejte rezultat in nastavite višino košnje na
ustrezno višino. Če je trava zelo visoka, vozite
počasi in po potrebi kosite dvakrat.
• Vsakič kosite v različnih smereh, da se na travi ne bi
pojavile črte.
• Pokrov kosišča mora biti čist. Obloge iz trave in
umazanije na notranji strani pokrova kosišča lahko
zmanjša učinkovitost košnje. Glejte
Čiščenje izdelka
na strani 358
.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del morate prebrati in razumeti
poglavje o varnosti.
Za servisiranje in popravila na izdelku posebno
usposabljanje ni potrebno. Zagotavljamo, da vam bodo
na voljo strokovna popravila in servisiranje. Obrnite se
na pooblaščenega servisnega zastopnika Husqvarna.
Za več informacij glejte www.husqvarna.com.
356 2168 - 002 - 28.11.2023

Urnik vzdrževanja
Izračunani intervali vzdrževanja veljajo za vsakodnevno
uporabo izdelka. Intervali se spremenijo, če izdelka ne
uporabljate vsakodnevno.
Za vzdrževalne posege, označene z zvezdico *, glejte
Varnostna navodila za uporabo na strani 352
.
Pri vsaki
uporabi
Mesečno
Vsako
sezono
Opravite splošen pregled. X
Očistite zaščitne pokrove menjalnika Prepričajte se, da na motorju ni trave. X
Preverite blokado vžiga. * X
Prepričajte se, da varnostne naprave izdelka niso poškodovane. * X
Preverite, ali je zbiralnik za travo obrabljen ali dotrajan. X
Preverite rezalno opremo. X
Preglejte pokrov rezila. * X
Preverite ročico motorne zavore. * X
Prepričajte se, da gumb za VKLOP/IZKLOP deluje pravilno in ni pokvarjen. X
Preverite, ali je baterija poškodovana. X
Preverite napolnjenost baterije X
Prepričajte se, da gumba za sprostitev na bateriji delujeta pravilno in omogočata
pravilen zaklep baterije v izdelku.
X
Očistite odprtine za dovod zraka. Prepričajte se, da na odprtinah za dovod zraka
ni trave ali umazanije.
X
Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, in se prepričajte, da pravilno delu-
je.
X
Očistite pod zaščitnim pokrovom . X
Preverite povezave med baterijo in izdelkom. Preverite tudi povezave med bate-
rijo in polnilnikom baterije.
X
Izvajanje splošnih pregledov
• Prepričajte se, da so matice in vijaki na izdelku
dobro priviti.
• Prepričajte se, da kabli na izdelku niso v položaju, v
katerem bi se lahko poškodovali.
Kako pregledati rezalno opremo
OPOZORILO: Preprečite neželen
vklop tako, da odstranite varnostni ključ in
baterijo ter počakate vsaj 5sekund.
OPOZORILO: Pri vzdrževanju rezalne
opreme uporabite zaščitne rokavice. Rezilo
je izjemno ostro, zato lahko hitro pride do
ureznin.
1. Preverite, ali je rezalna oprema poškodovana
oziroma razpokana. Če je rezalna oprema
poškodovana, jo zamenjajte.
2. Preverite, ali je rezilo poškodovano ali topo.
Opomba: Rezilo morate po brušenju postaviti v
ravnovesje. Izdelek peljite na servisni center, da rezilo
nabrusijo, zamenjajo in uravnovesijo. Če trčite ob oviro
in se izdelek ustavi, zamenjajte poškodovano rezilo.
Pooblaščena servisna delavnica naj oceni, ali lahko
rezilo izostrijo ali pa ga je treba zamenjati.
Zamenjava rezil
Za informacije o ustrezni vrsti rezila si oglejte
Tehnični
podatki na strani 360
.
2168 - 002 - 28.11.2023 357

OPOZORILO: Preden zamenjate
rezilo, ga zablokirajte z leseno klado, da
preprečite poškodbe prstov. Rezilo se lahko
premakne, ko je motor izklopljen, prsti pa
se lahko ujamejo med rezilo in nepremičnimi
deli.
1. Rezilo blokirajte z leseno klado. (Sl. 41)
2. Odstranite vijak rezila, vzmetno podložko in rezilo.
(Sl. 42)
3. Preverite, ali sta nosilec rezila in vijak rezila
poškodovana.
a) Če zamenjate rezilo ali nosilec rezila, zamenjajte
tudi vijak rezila, vzmetno podložko in torno
podložko.
4. Preverite motorno gred in se prepričajte, da ni zvita.
5. Ko pritrdite novo rezilo, usmerite nagnjene strani v
smer pokrova rezila. (Sl. 43)
6. Torno podložko in rezilo namestite na nosilec rezila.
(Sl. 44)
7. Prepričajte se, da je rezilo poravnano s središčem
motorne gredi. (Sl. 45)
8. Rezilo blokirajte z leseno klado. (Sl. 46)
9. Pritrdite podložko vzmeti in privijte vijak in podložko
z zateznim momentom 65-75 Nm. (Sl. 47)
10. Ročno zavrtite rezilo in se prepričajte, da se prosto
obrača.
OPOZORILO: Nosite trpežne
rokavice. Rezilo je izjemno ostro, zato
lahko hitro pride do ureznin.
11. Izdelek vklopite, da preizkusite rezilo. Če rezilo ni
pritrjeno pravilno, bo izdelek vibriral, rezultat košnje
pa ne bo zadovoljiv.
Čiščenje izdelka
• Plastične dele čistite s čisto in suho krpo.
• Izdelka ne čistite z vodo. Voda lahko vdre v baterijo
ali motor in povzroči kratki stik ali poškoduje izdelek.
• S krtačo odstranite listje, travo in umazanijo.
• Odstranite zaščitni pokrov in s krtačo očistite travo z
notranje strani zaščitnega pokrova .
Čiščenje baterije in baterijskega
polnilnika
OPOZORILO: Baterije ali polnilnika
nikoli ne čistite z vodo.
OPOZORILO: Izdelka ne čistite s
kemičnimi snovmi.
• Pred vstavljanjem baterije v polnilnik baterije se
prepričajte, da sta baterija in polnilnik baterije čista
in suha.
• Pola baterije očistite s stisnjenim zrakom ali za
čiščenje uporabite mehko in suho krpo.
• Površine baterije in polnilnika očistite z mehko in
suho krpo.
Odpravljanje težav
Akumulatorska baterija
LED na bateriji Vzrok Rešitev
Zeleni LED-indikator
utripa.
Napetost akumulatorske
baterije je prenizka.
Napolnite baterijo. Glejte,
Polnjenje baterije na strani 355
.
LED-indikator za napa-
ko baterije utripa.
Baterija je premrzla ali
prevroča za uporabo.
Počakajte, da se baterija ohladi ali jo odnesite v topel prostor,
da se ogreje. Ko bo temperatura baterije ustrezna, jo lahko spet
uporabljate. Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo v okolju
s temperaturami med 5°C in -40°C.
Baterija je prazna. Napolnite baterijo. Glejte,
Polnjenje baterije na strani 355
.
LED-indikator za napa-
ko baterije sveti.
Prišlo je do trajne napa-
ke akumulatorske bate-
rije.
Obrnite se na servisnega zastopnika Husqvarna.
358 2168 - 002 - 28.11.2023

Polnilnik akumulatorske baterije
Lučka LED na polnilni-
ku baterije
Vzrok Rešitev
Indikator LED za napa-
ko utripa ali zasveti.
Polnilnik akumulatorske
baterije je premrzel ali
prevroč za uporabo.
Počakajte, da se polnilnik akumulatorske baterije ohladi ali ga
odnesite v topel prostor, da se ogreje. Ko bo temperatura polnil-
nik akumulatorske baterije ustrezna, ga lahko spet uporabljate.
Polnilnik akumulatorske baterije uporabljajte samo v okolju s
temperaturami med 5°C in -40°C.
Druge napake. Obrnite se na servisnega zastopnika Husqvarna.
Kontrolna plošča
Koda napake (število
utripov)
Možne napake Možen postopek
1 Motor je prevroč. Izdelek naj se ohladi. Prepričajte se, da na
menjalniku ni masti. Pokrov menjalnika po
potrebi očistite.
5 Število vrtljajev motorja preveč upade in mo-
tor se izklopi.
Očistite kosišče in povečajte višino reza.
Glejte,
Nastavitev višine košnje na strani
355
. Če napaka ne izgine, se obrnite na ser-
visnega zastopnika Husqvarna.
8 Napolnjenost baterije je nizka. Napolnite baterijo. Glejte,
Polnjenje baterije
na strani 355
.
9 Napaka baterije ali baterija ne oddaja signa-
la.
Baterijo pravilno vstavite v izdelek in preve-
rite priključek baterije. Če indikator LED za
napako baterije utripa, glejte
Akumulatorska
baterija na strani 358
.
10 Krmilnik motorja je prevroč. Izklopite motor in počakajte, da se ohladi.
Druge napake Če pride do drugih napak, odstranite varnostni ključ in akumulatorsko baterijo ter se obrnite
na pooblaščenega serviserja Husqvarna.
Transport skladiščenje in odstranitev
Uvod
OPOZORILO: Neželen vklop med
prevozom in skladiščenjem preprečite tako,
da odstranite ključ in baterijo ter počakate
vsaj 5sekund.
Prevoz
• Za vstavljene litij-ionske baterijske enote veljajo
zahteve zakonodaje o nevarnem blagu.
• Pri transportu v komercialne namene morate
upoštevati posebne zahteve, navedene na pakiranju
in nalepkah.
• Pri pripravi izdelka za transport morate upoštevati
uredbe za ravnanje z nevarnimi materiali. Veljajo
lokalni predpisi.
• Baterijo pri prevozu vedno odstranite.
• Na priključke baterije namestite izolacijski trak in se
prepričajte, da se baterija med transportom ne more
premikati.
• Med izdelek pritrdite.
Skladiščenje
• Pri skladiščenju vedno odstranite akumulatorske
baterije.
• Pred skladiščenjem se mora izdelek ohladiti.
• Za preprečevanje nesreč baterija med skladiščenjem
ne sme biti priklopljena.
2168 - 002 - 28.11.2023 359

• Polnilnik baterije vedno hranite v zaprtem in suhem
prostoru.
• Baterijo in polnilnik baterije hranite v zaprtem
prostoru, kjer ni vlage ali nevarnosti zamrzovanja.
• Med shranjevanjem baterijo odstranite iz polnilnika.
• Baterijske ne shranjujte na mestu, kjer je lahko
prisotna statična elektrika. Baterije ne shranjujte v
kovinski škatli.
• Izdelek shranjujte v prostoru s temperaturo med –
10°C in 40°C.
• Baterijo hranite v prostoru s temperaturo med 5°C
in 25°C, ki je zaščiten pred neposredno sončno
svetlobo.
• Polnilnik baterije hranite v prostoru s temperaturo
med 5°C in 45°C, ki je zaščiten pred neposredno
sončno svetlobo.
• Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
napolnjena med 30% in 50%.
• Izdelek, baterijo in polnilnik hranite v zaklenjenem
prostoru, do katerega otroci in nepooblaščene osebe
nimajo dostopa.
• Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem izdelek očistite
in opravite popoln servis.
• Vzdrževalna dela opravite tako, kot je navedeno v
teh navodilih za uporabo. Glejte,
Urnik vzdrževanja
na strani 357
.
• Pred dolgotrajnim skladiščenjem opravite celovit
servis.
Odlaganje
Simboli na izdelku ali njegovi embalaži opozarjajo,
da izdelka ne smete obravnavati kot gospodinjskega
odpadka. Odnesti ga je treba v ustrezno zbirališče, kjer
bodo poskrbeli za recikliranje električnih in elektronskih
naprav.
Z zagotavljanjem pravilne obravnave izdelka boste
pomagali preprečiti njegov morebiten škodljiv učinek
na okolje in ljudi, do katerega bi lahko prišlo,
kot posledica nepravilnega upravljanja z odpadki.
Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko
dobite v svoji občini, v komunalnem podjetju ali v
trgovini, kjer ste ga kupili.
(Sl. 48)
Tehnični podatki
Tehnični podatki
LB 448iV
Motor rezalne enote
Tip motorja BLDC (brezkrtačni enosmerni) 36V
Hitrost motorja – SavE, vrt/min (vrtljajev motorja na minuto) 2600 vrt/min
Hitrost motorja – nazivno, vrt/min (vrtljajev motorja na minuto) 3000/min
Hitrost motorja – visoka obremenitev, vrt/min (vrtljajev motorja na
minuto)
3500 vrt/min
Najvišja izhodna moč motorja v kW 1,5
Nazivna izhodna moč motorja v kW 1,2
Pogonski motor
Nazivna izhodna moč motorja v kW 0,4
Hitrost samohodnega pogona, km/h 3,0–5,0
Stopnje hitrosti 4
Teža
Teža brez baterije v kg 34
Akumulatorska baterija
Vrsta baterije Serija baterij Husqvarna
Avtonomija baterije
360 2168 - 002 - 28.11.2023

LB 448iV
Avtonomija baterije, najkrajša, (prosto delovanje) z aktivirano funkci-
jo SavE, z eno baterijo Husqvarna z močjo 9,4Ah (BLi300).
79
Avtonomija baterije, najkrajša, (prosto delovanje) z aktiviranim stan-
dardnim načinom, z eno baterijo Husqvarna moči 9,4Ah (BLi300).
58
Emisije hrupa in tresljajev
85
Raven zvočne moči, izmerjena v dB(A) 94
Zagotovljena raven hrupa L
WA
86
dB (A) 95
Raven zvočnega tlaka pri upravljavčevem ušesu
87
, dB (A) 79
Raven vibracij pri ročaju
88
, m/s
2
0,5
Rezalna oprema
Višina reza v mm 25-60
Širina reza v cm 48
Standardno rezilo Rezilo za mulčenje 597466510
Dodatno rezilo Ni navedeno
Homologirane baterije Vrsta Zmogljivost aku-
mulatorja v Ah
Napetost, V Teža, kg
BLi300 Litij-ionska 9,4 36 1,9
Odobreni polnilniki za določene baterije, BLi Vhodna nape-
tost, V
Frekvenca, Hz Moč, W
QC500 100–240 50–60 500
85
Emisije hrupa in tresljajev so izmerjene v skladu s standardom EN 62841-4-3. Navedene vrednosti se lahko
uporabijo za primerjavo z navedenimi vrednostmi drugih proizvodov, testiranih v skladu z istim standardom, in
za predhodno oceno izpostavljenosti.
86
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES.
87
Dejavnik negotovosti (K) sporočenih podatkov za raven zvočnega tlaka je 1,5dB(A).
88
Dejavnik negotovosti (K) sporočenih podatkov za raven tresljajev je 1,5m/s
2
.
2168 - 002 - 28.11.2023 361

Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Vrtna kosilnica
Znamka Husqvarna
Vrsta/model LB 448iV
Identifikacija Serijske številke od letnika 2023 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/EC "o emisijah hrupa v okolico"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali
tehnične specifikacije: EN 62841-1:2015/AC:2015, EN
IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Priglašeni organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden, je potrdil
skladnost z direktivo Sveta 2000/14/ES, postopki
ugotavljanja skladnosti: Priloga VI.
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 360
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Vodja oddelka za razvoj vrtne opreme,
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
362 2168 - 002 - 28.11.2023

Sadržaj
Uvod........................................................................... 363
Bezbednost.................................................................364
Sklapanje.................................................................... 369
Rukovanje...................................................................369
Održavanje................................................................. 372
Rešavanje problema...................................................374
Transport, skladištenje i odlaganje............................. 375
Tehnički podaci...........................................................376
Deklaracija o usklađenosti.......................................... 378
Uvod
Opis proizvoda
Proizvod je rotirajuća kosačica koju gura korisnik, a koja
koristi BioClip za seckanje trave u đubrivo.
Namena
Koristite proizvod za košenje trave. Nemojte koristiti
proizvod za druge zadatke.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Kontrolna tabla
2. Ručica kočnice motora
3. Inhibitor pokretanja
4. Bezbednosni ključ
5. Poluga za podešavanje ručke
6. Poklopac baterije
7. Komanda visine košenja
8. Dugme ON/OFF
9. Dugme SavE
10. Indikator SavE
11. Indikator baterije
12. Indikator nivoa brzine
13. Dugme za smanjenje brzine
14. Dugme za povećanje brzine
15. LED lampica greške
16. Poklopac košenja
17. Dovodi vazduha
18. Nazivna pločica
19. Kontrolna poluga pogona
20. Punjač baterije (oprema)
21. Baterija (oprema)
22. Uputstvo za rukovaoca
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE
(Sl. 3)
Pročitajte uputstva.
(Sl. 4)
UPOZORENJE – pazite se izbačenih
predmeta.
(Sl. 5)
Udaljite druga lica.
(Sl. 6)
UPOZORENJE – udaljite šake i stopala
od noževa.
(Sl. 7)
UPOZORENJE – iskopčajte bateriju pre
radova na održavanju.
(Sl. 8)
Ovaj proizvod ili pakovanje ne treba
tretirati kao kućni otpad. Reciklirajte ga
na lokaciji za recikliranje električne i
elektronske opreme.
(Sl. 9)
Oznaka emisije buke u okruženje u skladu
sa direktivama i propisima EU i UK i
propisom o zaštiti radova u okruženju
(kontrola buke) Novog Južnog Velsa iz
2017. Garantovani nivo zvučne snage
za ovaj proizvod naveden je u
Tehnički
podaci na stranici 376
i na nalepnici.
(Sl. 10)
Ovaj priključak je u saglasnosti sa
važećim direktivama EZ.
(Sl. 11)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama UK.
(Sl. 12)
Zaštita od prskanja vode.
(Sl. 17) Postupak pokretanja: priti-
snite dugme za ON/OFF,
otpustite inhibitor pokreta-
nja, pritisnite nadole ručicu
kočnice motora.
(Sl. 13)
Otpustite ručicu kočnice motora za
zaustavljanje.
(Sl. 14)
Sporo
(Sl. 15)
Brzo
(Sl. 16)
Kôd koji se može skenirati
2168 - 002 - 28.11.2023 363

Napomena: Ostali simboli/nalepnice koji su
navedeni na proizvodu važe za specifične zahteve
sertifikata na određenim tržištima.
Oštećenje proizvoda
Nismo odgovorni za oštećenja proizvoda u sledećim
slučajevima:
• proizvod je popravljen na pogrešan način
• proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu
napravljeni ili odobreni od strane proizvođača
• proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena
od strane proizvođača
• proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom
centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Upozorenja, mere opreza i napomene se koriste da
ukažu na naročito važne delove korisničkog uputstva.
UPOZORENJE: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka telesnih povreda ili smrti kod
rukovaoca ili prisutnih osoba.
OPREZ: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka oštećenja na proizvodu, drugim
materijalima ili susednim oblastima.
Napomena: Koristi se za pružanje više informacija
koje su neophodne u datoj situaciji.
Opšta bezbednosna upozorenja za
proizvod
UPOZORENJE: Pročitajte sva
bezbednosna upozorenja, uputstva,
ilustracije i specifikacije koje su obezbeđene
uz ovaj proizvod. Nepridržavanje svih
uputstava navedenih u nastavku može da
dovede do strujnog udara, požara i/ili teških
telesnih povreda.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva kao referencu za
kasnije. Izraz „proizvod“ iz upozorenja odnosi se na
proizvod koji se napaja preko električne mreže (putem
kabla) ili akumulatora (bežično).
Bezbednost u radnom području
• Držite radnu oblast čistom i dobro osvetljenom. U
neurednim ili mračnim oblastima nezgode se češće
dešavaju.
• Ne radite sa proizvodom u eksplozivnim
okruženjima, npr. u prisustvu zapaljivih tečnosti,
gasova ili prašine. Proizvod stvara iskre koje mogu
da zapale prašinu ili isparenja.
• Deca i posmatrači treba da se udalje dok koristite
proizvod. Skretanje pažnje može da dovede do toga
da izgubite kontrolu.
Električna bezbednost
• Utikači proizvoda moraju da odgovaraju utičnici.
Nikad nemojte ni na koji način da modifikujete utikač.
Nemojte da koristite adaptere pri radu sa uzemljenim
proizvodom. Nemodifikovani utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju rizik od strujnog udara.
• Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti i
frižideri. Ako vam je telo uzemljeno, postoji povišeni
rizik od strujnog udara.
• Nemojte raditi sa proizvodom po kiši ili u vlažnim
uslovima. To može povećati rizik od strujnog udara.
• Nemojte nepropisno da postupate sa kablom. Ne
koristite kabl za nošenje, vuču ili isključivanje
proizvoda. Držite kabl dalje od izvora toplote, ulja,
oštrih ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili upleteni
kabl povećava rizik od strujnog udara.
• Kad koristite proizvod na otvorenom, koristite
produžni kabl koji je pogodan za upotrebu na
otvorenom. Korišćenje kabla koji je pogodan za
upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od strujnog
udara.
• Ako ne može da se izbegne korišćenje proizvoda
na vlažnom mestu, koristite napajanje preko
zaštitnog uređaja diferencijalne struje (RCD).
Upotreba zaštitnog uređaja diferencijalne struje
(RCD) smanjuje opasnost od strujnog udara.
Lična bezbednost
• Budite na oprezu, ne skrećite pogled sa onoga
što radite i rukujte proizvodom zdravorazumski.
Nemojte da koristite proizvod ako ste umorni ili
pod dejstvom droge, alkohola ili lekova. Trenutak
nepažnje prilikom korišćenja proizvoda može da
dovede do teških telesnih povreda.
• Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu
za oči. Zaštitna oprema poput zaštitne maske od
prašine, sigurnosnih neklizajućih cipela, kacige ili
zaštite za sluh koja se koristi u odgovarajućim
uslovima smanjuje telesne povrede.
• Sprečite slučajno pokretanje. Uverite se da je
prekidač u isključenom položaju pre priključivanja
na izvor napajanja i/ili prenosivi punjač akumulatora,
podizanja ili nošenja proizvoda. Nošenje proizvoda
sa prstom na prekidaču ili napajanje proizvoda
sa prekidačem u položaju za uključenje može da
dovede do nezgode.
364
2168 - 002 - 28.11.2023

• Uklonite ključ za podešavanje ili francuski ključ pre
uključivanja proizvoda. Francuski ključ ili ključ koji
ostanu pričvršćeni za obrtni deo proizvoda mogu da
dovedu do telesne povrede.
• Nemojte se preterano naginjati. Uvek budite
oslonjeni na obe noge i pazite na ravnotežu. To
će vam omogućiti bolju kontrolu nad proizvodom u
nepredviđenim situacijama.
• Budite propisno odeveni. Nemojte da nosite nakit ili
široku odeću. Vodite računa da vam kosa i odeća ne
dođu u dodir sa pokretnim delovima. Pokretni delovi
mogu da zakače široku odeću, nakit ili dugu kosu.
• Ukoliko su obezbeđeni uređaji za povezivanje
aparata za izbacivanje ili sakupljanje prašine,
proverite da li su povezani i da li se pravilno koriste.
Korišćenje aparata za prikupljanje prašine može da
smanji broj kvarova koji su nastali usled prašine.
• Nemojte dozvoliti da vam iskustvo koje ste
stekli kroz čestu upotrebu proizvoda stvori osećaj
samopouzdanja i da se ne pridržavate principa u
vezi sa bezbednošću. Nemarna radnja može da
izazove teške povrede u deliću sekunde.
Upotreba i održavanje proizvoda
• Ne silite proizvod. Koristite proizvod koji odgovara
nameni. Adekvatan proizvod će bolje i sigurnije
obaviti posao u meri za koju je napravljen.
• Ne koristite proizvod ako ga prekidač ne uključuje
ili ne isključuje. Svaki proizvod koji ne može da se
kontroliše putem prekidača je opasan i mora da se
popravi.
• Isključite utikač iz izvora električne energije
i/ili uklonite akumulator, ako se može odvojiti,
sa proizvoda pre nego što pristupite bilo
kakvom podešavanju, promeni dodatne opreme
ili skladištenju proizvoda. Takve bezbednosne
preventivne mere smanjuju rizik od slučajnog
uključivanja proizvoda.
• Proizvod koji se ne koristi čuvajte dalje od dohvata
dece i nemojte da dozvoljavate rad sa alatom
osobama koje nisu upoznate sa njim ili ovim
uputstvima. Proizvod je opasan kada njime rukuju
neobučeni korisnici.
• Održavajte proizvode i dodatke. Proverite da li su
pokretni i vezni delovi pravilno postavljeni, da li
postoje pukotine na delovima i sva druga stanja koja
mogu uticati na rad proizvoda. Ukoliko je oštećen,
proizvod odnesite na popravku pre korišćenja.
Mnoge nezgode su prouzrokovali loše održavani
proizvodi.
• Održavajte alat za sečenje oštrim i čistim. Alat za
sečenje koji se pravilno održava i ima oštre rezne
vrhove se ređe krivi i lakše kontroliše.
• Proizvod, pribor, delove alata itd. koristite u skladu
sa ovim uputstvima uzimajući u obzir radne uslove i
posao koji treba da se obavi. Korišćenje proizvoda
za operacije za koje nije namenjen može da dovede
do opasnih situacija.
• Ručke i prihvatne površine bi trebalo da budu suve,
čiste i bez ostatka ulja i maziva. Klizave ručke
i prihvatne površine ne omogućavaju bezbedno
rukovanje i kontrolu proizvoda u neočekivanim
situacijama.
Upotreba i održavanje baterijskog alata
• Punite samo punjačem koji je naznačen od strane
proizvođača. Punjač koji je odgovarajući za jedan tip
baterije može stvoriti rizik od požara kada se koristi
sa drugom baterijom.
• Koristite proizvode samo sa posebno naznačenim
baterijama. Korišćenje drugih baterije može stvoriti
rizik od telesne povrede i požara.
• Kad se baterija ne koristi držite je dalje od metalnih
predmeta, kao što su spajalice, novčići, ključevi,
ekseri, zavrtnji ili slični mali metalni predmeti koji
mogu da naprave spoj između polova baterije.
Kratko spajanje polova baterije može da izazove
opekotine ili požar.
• U opasnim uslovima, tečnost može da prsne
iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do kontakta
slučajno dođe, isperite to mesto vodom. Ako tečnost
dođe u kontakt sa očima, dodatno potražite lekarsku
pomoć. Tečnost koja prsne iz baterije može da
prouzrokuje iritaciju ili opekotine.
• Ne koristite baterije i uređaje koji su oštećeni
ili modifikovani. Oštećene ili modifikovane baterije
mogu biti nepredvidive što može dovesti do vatre,
eksplozije ili rizika od povrede.
• Baterije ili uređaj nemojte da izlažete vatri ili
previsokoj temperaturi. Izlaganje vatri ili temperaturi
iznad 130 °C može dovesti do eksplozije.
• Pridržavajte se svih uputstava za punjenje i
nemojte da punite akumulator ili uređaj izvan
opsega temperature koji je naveden u uputstvima.
Nepravilno punjenje ili temperature izvan navedenog
opsega mogu oštetiti bateriju i povećati rizik od
požara.
Usluga
• Servisiranje proizvoda poverite kvalifikovanom
serviseru koji isključivo koristi iste rezervne delove.
Tako ćete biti sigurni u očuvanje bezbednosti
proizvoda.
• Nikad ne servisirajte oštećene akumulatore.
Servisiranje akumulatora treba da vrše samo
proizvođač ili ovlašćeni serviseri.
Bezbednosna upozorenja za kosačicu
• Nemojte koristiti kosačicu po lošim vremenskim
uslovima, naročito kada postoji opasnost od
grmljavine. Time se smanjuje rizik od udara groma.
• Proverite ima li životinja na prostoru u kom će se
kosačica koristiti. Kosačica može da povredi životinje
tokom rada.
• Pažljivo pregledajte oblast u kojoj će se kosačica
koristiti i uklonite sve kamenje, grane, žice, kosti i
ostale strane predmete. Izbačeni predmeti mogu da
nanesu telesne povrede.
2168 - 002 - 28.11.2023
365

• Pre korišćenja kosačice, uvek vizuelno proverite
noževe i sklop noževa da biste videli jesu li pohabani
ili oštećeni. Pohabani i oštećeni delovi povećavaju
rizik od povrede.
• Vodite računa da štitnici budu postavljeni. Štitnici
moraju biti u radnom stanju i propisno postavljeni.
Štitnik koji je labav, oštećen ili ne funkcioniše
ispravno može dovesti do povrede.
• Održavajte sve ulaze vazduha za hlađenje čistim od
otpadaka. Blokirani ulazi, vazduha i otpaci mogu da
izazovu prekomerno zagrevanje ili rizik od požara.
• Dok rukujete kosačicom, uvek nosite neklizajuću
i zaštitnu obuću. Ne rukujte kosačicom bosi ili u
otvorenim sandalama. Time se smanjuje mogućnost
povrede stopala usled kontakta sa nožem koji se
okreće.
• Dok rukujete kosačicom, uvek nosite duge nogavice.
Izložena koža povećava verovatnoću povrede
izbačenim predmetima.
• Ne koristite kosačicu u mokroj travi. Hodajte, ne
trčite. Time se smanjuje rizik od klizanja i pada koji
može da dovede do povrede.
• Nemojte rukovati kosačicom na previše strmim
nagibima. Tako ćete smanjiti rizik od gubitka
kontrole, klizanja i pada koji može da dovede do
povrede.
• Prilikom rada na nagibima, uvek obezbedite dobar
oslonac stopala, uvek radite koso preko nagiba,
nikada nagore ili nadole i budite naročito pažljivi
kad se okrećete. Tako ćete smanjiti rizik od gubitka
kontrole, klizanja i pada koji može da dovede do
povrede.
• • Vodite računa kad se krećete unazad ili vučete
kosačicu ka sebi. Uvek vodite računa o okruženju.
Tako se smanjuje rizik od saplitanja tokom rada.
• Ne dodirujte noževe i ostale opasne pokretne delove
sve dok se kreću. Time se smanjuje rizik od povrede
pokretnim delovima.
• Prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala ili
čišćenja kosačice, uverite se da su svi prekidači
za pokretanje isključeni i da je baterija odvojena.
Neočekivan rad kosačice može da dovede do teških
telesnih povreda.
Zaštitni uređaj diferencijalne struje
• Koristite zaštitni uređaj diferencijalne struje sa
prekidnom strujom ne većom od 30 mA.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Proizvod je opasan ako se koristi na nepravilan
način ili ako niste oprezni. Može doći do telesne
povrede ili smrti ako se ne pridržavate bezbednosnih
uputstava.
• Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno
polje. Ovo polje u određenim uslovima može da
izazove smetnje na aktivnim i pasivnim medicinskim
implantatima. Kako bi se smanjio rizik od teških
ili smrtnih povreda, preporučujemo osobama koje
imaju medicinske implante da se pre upotrebe
ovog uređaja konsultuju sa lekarom ili proizvođačem
implanta.
• Uvek budite pažljivi i koristite zdrav razum. Ako niste
sigurni kako da rukujete proizvodom u određenoj
situaciji, prekinite rad i obratite se Husqvarna
prodavcu pre nastavka rada.
• Imajte na umu da će se rukovalac smatrati
odgovornim za nesrećne slučajeve koji uključuju
druge osobe ili njihovu imovinu.
• Održavajte proizvod čistim. Pobrinite se da jasno
možete pročitati znakove i nalepnice.
• Nikada nemojte dozvoliti deci ili osobama koje nisu
pročitale ova uputstva da koriste uređaj. Uzrast
rukovaoca je možda ograničen lokalnim propisima.
• Uvek nadzirite osobu sa smanjenim fizičkim ili
mentalnim sposobnostima koja koristi proizvod.
Odgovorna odrasla osoba mora biti prisutna sve
vreme.
• Nemojte koristiti proizvod kada ste umorni, bolesni
ili pod uticajem alkohola, droge ili lekova. To
negativno utiče na vaš vid, opreznost, koordinaciju
i rasuđivanje.
• Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
• Nemojte vršiti izmene na proizvodu i nemojte koristiti
proizvod ako postoji mogućnost da su druge osobe
vršile izmene na njemu.
Bezbednost na radu
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Koristite ovaj proizvod samo za košenje travnjaka.
Nije dozvoljeno njegovo korišćenje za druge
zadatke.
• Koristite ličnu zaštitnu opremu. Pogledajte
Lična
bezbednost na stranici 364
.
• Naučite kako da brzo zaustavite motor u slučaju
opasnosti.
• Nemojte raditi sa proizvodom po kiši ili u vlažnim
uslovima. Opasnost od strujnog udara se povećava
ako voda prodre u proizvod.
• Nemojte raditi sa proizvodom ako sečivo i
svi poklopci nisu pravilno postavljeni. Nepravilno
postavljeno sečivo se može otkačiti i prouzrokovati
telesnu povredu.
• Pobrinite se da sečivo ne udara o predmete kao što
su kamenje ili korenje. To može dovesti do oštećenja
sečiva i savijanja osovine motora. Savijena osovina
proizvodi velike vibracije i postoji povećana opasnost
da se sečivo olabavi.
366
2168 - 002 - 28.11.2023

• Ako sečivo udari o predmet ili ako se pojave
vibracije, odmah zaustavite proizvod. Zaustavite
motor, izvucite bezbednosni ključ i uklonite
baterije. Sačekajte da se pokretni delovi zaustave.
Pregledajte proizvod u pogledu oštećenja. Pritegnite
labave delove. Popravite oštećenja, zamenite
oštećene delove. Neka odobreni serviser obavi
popravku.
• Nikada nemojte postavljati ručicu kočnice motora
trajno na ručku kada je motor pokrenut.
• Postavite proizvod na stabilnu, ravnu površinu i
pokrenite ga. Vodite računa da sečivo ne dodiruje
tlo ili druge predmete.
• Uvek stojte iza proizvoda kada radite sa njim.
• Vodite računa da svi točkići ostanu na tlu i držite
dve ruke na ručki kada rukujete proizvodom. Udaljite
šake i stopala od rotirajućih noževa.
• Ne naginjite proizvod pri pokretanju motora i tokom
rada.
• Budite pažljivi kada povlačite proizvod unazad.
• Nikada nemojte podizati proizvod kada je motor
pokrenut. Ako morate podići proizvod, prvo
zaustavite motor, uklonite bezbednosni ključ i
uklonite baterije.
• Nemojte hodati unazad kada radite sa proizvodom.
• Zaustavite motor ako treba nagnuti ili preneti
proizvod ili preko područja bez trave, na primer,
stazica napravljenih od šljunka, kamena i asfalta.
• Nemojte trčati sa proizvodom kada je motor
pokrenut. Uvek hodajte kada radite sa proizvodom.
• Zaustavite motor pre nego što promenite visinu
košenja. Nikada nemojte da vršite podešavanja dok
je motor pokrenut.
• Nikada nemojte dozvoliti da proizvod ostane bez
nadzora dok je motor pokrenut. Zaustavite motor i
uverite se da se oprema za košenje ne okreće.
• Količina vibracija i emisija buke tokom rada mogu
da se razlikuju od vrednosti koje su navedene u
Tehnički podaci na stranici 376
. Tačne vrednosti
i rizik od povrede rukovaoca rezultat su načina
upotrebe i održavanja proizvoda, radnih sati i
fizičkog stanja rukovaoca. Ako često koristite
proizvod duže vreme, da biste smanjili rizik od
povrede, nemojte raditi sve odjednom i redovno
pravite pauze kako biste smanjili broj radnih sati
tokom dana.
Bezbednosna uputstva za rad
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Lična zaštitna oprema ne može da u potpunosti
spreči telesnu povredu, ali ona umanjuje stepen
telesne povrede ako dođe do nesrećnog slučaja.
Neka vam vaš prodavac pomogne u izboru
odgovarajuće opreme.
• Nosite čvrste nekližuće čizme ili cipele. Nemojte
nositi obuću sa otvorenim prstima ili ići bosonogi.
• Uvek nosite duge pantalone od čvrstog materijala.
• Nosite zaštitne rukavice po potrebi, na primer,
kada pričvršćujete, pregledate ili čistite opremu za
košenje.
• Preporučujemo da koristite zaštitu za sluh.
Bezbednosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Nemojte da koristite bezbednosne uređaje koji su
oštećeni ili neispravni.
• Ne uklanjajte i ne prepravljajte bezbednosne
uređaje.
• Redovno proveravajte bezbednosne uređaje. Ako su
bezbednosni uređaji oštećeni ili neispravni, obratite
se svom Husqvarna servisnim agentu.
Provera poklopca mehanizma za košenje
Poklopac mehanizma za košenje smanjuje vibracije u
proizvodu, kao i rizik od povrede nožem.
• Pregledajte poklopac košenja kako biste se uverili da
nema oštećenja kao što su naprsline.
Provera bezbednosnog ključa
Bezbednosni ključ se nalazi ispod poklopca baterije.
Bezbednosni ključ povezuje bateriju koji snabdeva
motor napajanjem.
• Pokrenite i zaustavite motor da biste izvršili proveru
bezbednosnog ključa.
• Ako bezbednosni ključ ispravno radi, motor se
može pokrenuti samo kada je bezbednosni ključ u
sigurnosnoj bravi.
Provera ručice kočnice motora
Ručica kočnice motora zaustavlja motor. Kada je ručica
kočnice motora otpuštena, motor se zaustavlja.
• Pokrenite proizvod. Pogledajte
Pokretanje proizvoda
na stranici 371
.
• Otpustite ručicu kočnice motora. (Sl. 18)
• Uverite se da se proizvod zaustavlja. Ako se motor
ne zaustavi u roku od 3 sekunde, neka ovlašćeni
Husqvarna servisni agent izvrši podešavanje kočnice
motora.
Provera inhibitora pokretanja
Izvršite proveru inhibitora pokretanja kako biste se
uverili da sprečava rad motora.
1. Pritisnite ručicu kočnice motora u smeru upravljača.
Inhibitor pokretanja zaustavlja kretanje.
2168 - 002 - 28.11.2023
367

2. Pritisnite inhibitor pokretanja ka spolja. (Sl. 19)
3. Otpustite inhibitor pokretanja i uverite se da se vraća
u početni položaj.
Bezbedna upotreba akumulatora
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Koristite Husqvarna punjive akumulatore kao
izvor napajanja samo za odgovarajuće Husqvarna
proizvode. Kako bi se sprečila telesna povreda,
nemojte koristiti bateriju kao izvor napajanja za
druge uređaje.
• Ne koriste baterije za jednokratnu upotrebu.
• Opasnost od strujnog udara. Nemojte povezivati
terminale baterije na ključeve, kovanice, vijke ili
druge metalne predmete. To može dovesti do
kratkog spoja baterije.
• Nemojte stavljati predmete u proreze za vazduh
baterije.
• Držite bateriju tako da ne bude izložen sunčevoj
svetlosti, toploti ili otvorenom plamenu. Akumulator
može da eksplodira i izazove opekotine i/ili hemijske
opekotine.
• Držite bateriju tako da ne bude izložena kiši i vlažnim
uslovima.
• Držite bateriju dalje od mikrotalasnih pećnica i
visokog pritiska.
• Nemojte pokušavati da rastavite ili lomite bateriju.
• Ako baterija curi, ne dozvolite da vam ta tečnost
dospe na kožu ili u oči. Ako ste dodirnuli tečnost,
isperite površinu velikom količinom vode i obratite se
doktoru.
• Akumulator u proizvodu koristite samo kad je
temperatura okoline između 5 °C i 40 °C.
• Punjač akumulatora koristite samo kad je
temperatura okoline između 5 °C i 40 °C.
• Akumulator se neće puniti ako mu je temperatura
veća od 50 °C.
• Nemojte čistiti bateriju ili punjač baterija vodom.
Pogledajte
Čišćenje akumulatora i punjača
akumulatora na stranici 374
.
• Nemojte koristiti oštećen akumulator.
• Držite akumulatore uskladištene tako da budu
udaljeni od metalnih predmeta kao što su ekseri,
kovanice, nakit.
Bezbedna upotreba punjača baterije
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Koristite QC punjače akumulatora samo za punjenje
Husqvarna zamenskih akumulatora.
• Opasnost od strujnog udara ili kratkog spoja.
Nemojte stavljati predmete u proreze za vazduh
punjača. Nemojte pokušavati da rasklopite punjač
baterije. Nemojte povezivati terminale punjača
na metalne predmete. Koristite odobrenu mrežnu
utičnicu.
• Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno
polje. Ovo polje u određenim uslovima može da
izazove smetnje na aktivnim i pasivnim medicinskim
implantatima. U cilju smanjenja rizika od uslova od
nastanka teških ili smrtnih povreda, preporučujemo
osobama koje imaju medicinske implante da se
pre upotrebe ovog uređaja konsultuju sa lekarom ili
proizvođačem implanta.
• Redovno proveravajte da kabl za napajanje punjača
akumulatora nije oštećen i da na njemu ne postoje
naprsline.
• Nemojte podizati punjač akumulatora za kabl za
napajanje. Da biste iskopčali punjač baterije sa
mrežne utičnice, povucite utikač. Ne vucite kabl za
napajanje.
• Držite kabl za napajanje i produžni kabl dalje od
vode, ulja i oštrih ivica. Uverite se da kabl nije
priklješten vratima, ogradom ili sličnim stvarima.
Time punjač može da dođe pod napon.
• Nemojte čistiti punjač akumulatora vodom.
• Ovaj punjač akumulatora mogu koristiti deca
uzrasta 8 godina i starija i osobe sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima
ili nedostatkom iskustva i znanja ako su pod
nadzorom ili su upućeni u pogledu korišćenja
punjača akumulatora na bezbedan način i razumeju
povezane opasnosti. Deca ne smeju da se igraju
sa punjačem akumulatora. Deca ne smeju da čiste i
održavaju uređaj bez nadzora.
• Nemojte puniti jednokratne baterije.
• Nemojte koristiti punjač akumulatora u blizini
zapaljivih materijala ili materijala koji mogu da
izazovu koroziju. Nemojte pokrivati punjač baterija.
Izvucite utikač kabla iz punjača baterije ako se
pojave dim ili vatra.
• Nemojte koristiti oštećen punjač akumulatora.
• Akumulator punite samo u zatvorenom prostoru
u prostoriji sa dobrom ventilacijom i podalje od
sunčeve svetlosti. Nemojte puniti bateriju u vlažnim
uslovima.
Bezbednosna uputstva za održavanje
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Kako biste sprečili slučajno pokretanje tokom
održavanja, uklonite bezbednosni ključ i uklonite
baterije. Sačekajte najmanje 5 sekundi pre nego što
počnete da vršite održavanje.
• Vršite samo one radove na održavanju proizvoda
koji su navedeni u ovom korisničkom uputstvu. Svaki
368
2168 - 002 - 28.11.2023

veći zahvat i profesionalne popravke mora da izvrši
ovlašćeni serviser. Obratite se najbližem servisnom
agentu za više informacija.
• Pravilno vršite rad na održavanju kako biste povećali
radni vek proizvoda i smanjili rizik od nesrećnih
slučajeva.
• Zamenite oštećene, pohabane ili pokvarene
delove. Uvek koristite originalne rezervne delove
proizvođača. Ostali rezervni delovi mogu da oštete
proizvod i povećavaju rizik od nezgoda.
• Da biste sprečili povrede, ne uklanjajte i ne
prepravljajte bezbednosne uređaje.
• Nosite čvrste rukavice kada koristite opremu za
košenje. Nož je veoma oštar i lako dolazi do
posekotina.
• Održavajte rezne ivice oštrim i čistim kako biste
dobili najbolje i najbezbednije performanse.
• Neka servisni agent redovno proverava proizvod i
vrši potrebna podešavanja i popravke.
• Pridržavajte se uputstava za zamenu opreme.
Koristite samo opremu od proizvođača.
• Kada se ne koriste, čuvajte proizvod, bateriju i
punjač baterije odvojeno na suvom i zaključanom
zatvorenom mestu. Pobrinite se da deca i
neovlašćene osobe ne mogu imati pristup proizvodu,
bateriji ili punjaču baterije.
Sklapanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre sklapanja
proizvoda, pročitajte poglavlje o
bezbednosti.
UPOZORENJE: Kako biste sprečili
slučajno pokretanje tokom sklapanja,
uklonite bezbednosni ključ, uklonite baterije i
sačekajte najmanje 5 sekundi.
Sklapanje ručke
1. Uklonite navrtku ručke i podlošku sa ploče na gornjoj
ručki.
2. Postavite gornju ručku u položaj iznad donje ručke.
OPREZ: Uverite se da sajle ne budu
uhvaćene ili da se ne oštete.
3. Postavite podlošku i polugu za podešavanje ručke.
(Sl. 20)
4. Okrenite ručku na stranu radi dobrog položaja za rad
kada proizvod koristite blizu zida. (Sl. 21)
Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre rada sa
proizvodom, morate pročitati i razumeti
poglavlje o bezbednosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je besplatna aplikacija za mobilne
uređaje. Aplikacija Husqvarna Connect pruža proširene
funkcije za proizvod Husqvarna:
• Dodatne informacije o proizvodu.
• Informacije o delovima proizvoda i servisiranju i
pomoći u vezi s njima.
Da biste počeli koristiti Husqvarna Connect
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj
mobilni uređaj.
2. Registrujte se u aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Pratite uputstva u aplikaciji Husqvarna Connect da
biste se spojili i registrovali proizvod.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
je rešenje u oblaku
koje omogućava menadžeru flote ažurirani pregled
svih proizvoda. Zahtevano je imati Husqvarna
Fleet Services
™
senzor instaliran na proizvodu.
Proizvod je pripremljen za instalaciju Husqvarna
Fleet Services
™
senzora. Za više informacija o
Husqvarna Fleet Services
™
, pogledajte veb-stranicu
www.husqvarna.com.
Priprema senzora (oprema)
1. Pomoću senzorskog ključa otvorite poklopac
senzora. (Sl. 22)
2. Uklonite senzor.
3. Povežite akumulator sa senzorom. LED lampica
senzora se uključuje. (Sl. 23)
4. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Fleet Services
™
.
2168 - 002 - 28.11.2023 369

5. Prijavite se na aplikaciju Husqvarna Fleet
Services
™
.
6. Izvršite proces uparivanja. Pogledajte
Vršenje
procesa uparivanja između aplikacije i proizvoda na
stranici 370
Vršenje procesa uparivanja između aplikacije i
proizvoda
1. Prijavite se na aplikaciju Husqvarna Fleet
Services
™
.
2. Izaberite proizvod u aplikaciji.
3. Pomoću mobilnog uređaja skenirajte kôd koji se
nalazi iza senzora kako biste instalirali senzor u
aplikaciji.
Napomena: Potrebno je samo jednom izvršiti
proces uparivanja između aplikacije i proizvoda.
Instaliranje senzora
1. Uverite se da je senzor povezan na aplikaciju
Husqvarna Fleet Services
™
. Pogledajte
Vršenje
procesa uparivanja između aplikacije i proizvoda na
stranici 370
.
2. Izbušite 2 otvora pored oznaka u otvoru za kućište.
(Sl. 24)
Napomena: Pobrinite se da su otvori iste
dimenzije kao zakivci koji su isporučeni sa
senzorom.
3. Pomoću klešta uklonite spoljne otvore na prorezu
senzora. (Sl. 25)
4. Izbušite 2 otvora pored oznaka u prorezu senzora.
(Sl. 26)
5. Poravnajte prorez senzora sa otvorom za kućište.
(Sl. 27)
6. Pričvrstite prorez senzora pomoću zakivaka.
7. Postavite senzor u prorez senzora. Poravnajte belu
oznaku na senzoru sa oznakom na prorezu senzora.
(Sl. 28)
8. Zatvorite poklopac senzora i zaključajte ga pomoću
senzorskog ključa. Uverite se da je vrh Husqvarna
„H“ usmeren od bezbednosnog ključa. (Sl. 29)
Podešavanje visine košenja
Visina košenja se može podesiti u 5 nivoa.
1. Pomerite polugu visine košenja unazad da biste
povećali visinu košenja.
2. Pomerite polugu visine košenja unapred da biste
smanjili visinu košenja. (Sl. 30)
OPREZ:
Nemojte postavljati visinu
košenja suviše nisko. Sečiva mogu da udare
o tlo ako površina travnjaka nije ujednačena.
Akumulator
UPOZORENJE: Pre korišćenja
akumulatora, morate pročitati i razumeti
poglavlje o bezbednosti. Takođe morate
pročitati i razumeti korisničko uputstvo za
akumulator i punjač akumulatora.
Akumulator i punjač akumulatora čuvajte na
odgovarajućoj temperaturi.
Temperatura sredine
Radni opseg akumu-
latora
5 °C – 40 °C
Punjenje akumulato-
ra
5 °C – 40 °C
Status baterije
Displej prikazuje preostali kapacitet akumulatora kao
i da li postoje problemi sa akumulatorom. Pritisnite
dugme indikatora akumulatora kako biste dobili
informacije o statusu punjenja akumulatora. Simbol
upozorenja na akumulatoru se prikazuje kada je došlo
do greške. Pogledajte
Akumulator na stranici 374
.
(Sl. 31)
LED svetla
Status baterije
Sve LED lampice svetle
Potpuno napunjeno (76–
100%)
LED br. 1, LED br. 2, LED
br. 3 svetle
Akumulator je 51–75% na-
punjen
LED br. 1, LED br. 2 svet-
le
Akumulator je 26–50% na-
punjen
LED br. 1 svetli
Akumulator je 6–25% na-
punjen.
LED br. 1 trepće
Akumulator je 0–5% napu-
njen.
Punjenje akumulatora
Napunite akumulator pre prvog korišćenja. Akumulator
je samo 30% napunjen prilikom isporuke kupcu.
Napomena:
Punjač akumulatora je potrebno
povezati na napon i frekvenciju navedenu na nazivnoj
pločici.
Akumulator se ne puni ako je temperatura akumulatora
iznad 50 °C. Punjač akumulatora smanjuje temperaturu
akumulatora pre početka punjenja.
1. Povežite jedan kraj kabla za napajanje za punjač
akumulatora u utičnicu punjača akumulatora.
370
2168 - 002 - 28.11.2023

2. Povežite drugi kraj kabla za napajanje za punjač
akumulatora u uzemljenu mrežnu utičnicu. LED
lampica na punjaču akumulatora trepće zeleno
jedanput. (Sl. 32)
3. Stavite akumulator u punjač akumulatora. Zelena
lampica na punjaču svetli kada je akumulator
ispravno povezan na punjač akumulatora. (Sl. 33)
4. Akumulator je potpuno napunjen kada na njemu
svetle sve LED lampice. Punite akumulator najviše
24 sata.
5. Da biste iskopčali punjač akumulatora iz mrežne
utičnice, povucite utikač, a ne kabl za napajanje.
6. Izvadite akumulator iz punjača akumulatora.
Pokretanje proizvoda
1. Podignite poklopac akumulatora.
2. Napunjen akumulator stavite u pregradu za
akumulator broj 1 ispod poklopca akumulatora. Za
duže vreme rada, stavite drugi napunjen akumulator
u pregradu za akumulator broj 2.
3. Izvadite bezbednosni ključ iz držača bezbednosnog
ključa.
4. Gurnite bezbednosni ključ u sigurnosnu bravu. (Sl.
34)
5. Stanite iza proizvoda.
6. Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje (ON/
OFF) na kontrolnoj tabli. Prikazuje se displej.
7. Olabavite inhibitor pokretanja. (Sl. 19)
8. Pritisnite ručicu kočnice motora u smeru upravljača.
(Sl. 35)
Korišćenje pogona na točkićima
1. Pokrenite proizvod, pogledajte
Pokretanje proizvoda
na stranici 371
.
2. Povucite kontrolnu polugu pogona nagore da biste
pokrenuli pogon. (Sl. 36)
3. Pritisnite dugmad + i –na kontrolnoj tabli da biste
postavili brzinu pogona. (Sl. 37)
4. Gurnite kontrolnu polugu pogona nadole da biste
deaktivirali pogon, na primer, kada se nalazite blizu
prepreke. (Sl. 38)
Pomeranje proizvoda sa deaktiviranom
opremom za košenje
• Aktivirajte inhibitor pokretanja.
• Povucite nagore kontrolnu polugu pogona.
• Držite kontrolnu polugu pogona i pomerite proizvod.
• Pustite kontrolnu polugu pogona i deaktivirajte
inhibitor pokretanja da biste nastavili sa radom.
Korišćenje funkcije SavE
Proizvod ima funkciju uštede akumulatora (SavE) koja
pruža duže vreme rada.
1. Pritisnite dugme SavE (A) da biste pokrenuli
funkciju. Simbol SavE (B) prikazuje se na displeju.
2. Ponovo pritisnite dugme SavE da biste zaustavili
funkciju. Simbol SavE (B) nestaje sa displeja. (Sl.
39)
Napomena: Funkcija SavE se automatski
zaustavlja ako uslovi tla zahtevaju veću izlaznu snagu.
Funkcija SavE se automatski ponovo pokreće kada
uslovi tla to dozvoljavaju.
Funkcija PowerBoost
Kada se proizvodom kosi visoka ili vlažna trava,
motor automatski povećava broj obrtaja. Da bi se
sačuvala snaga akumulatora, motor se automatski vraća
u standardni režim kada funkcija PowerBoost nije
potrebna.
Zaustavljanje motora
Tokom rada, nož i motor mogu da se privremeno
zaustave zbog prepreka kao što su zapušenje travom
ispod poklopca košenja. Ako dođe do toga, i držite
pritisnutu ručicu kočnice motora, proizvod će probati
da se automatski ponovo pokrene. Ako se proizvod ne
pokrene ponovo za 5–10 sekundi, treba očistiti prostor
ispod poklopca košenja. Pogledajte
Čišćenje proizvoda
na stranici 374
.
UPOZORENJE: Ako se motor
zaustavi, proizvod će probati da se
automatski ponovo pokrene za 5–10
sekundi. Sačekajte najmanje 15 sekundi pre
nego što proverite poklopac košenja.
UPOZORENJE: Pre provere
poklopca košenja pustite ručicu kočnice
motora, uklonite bezbednosni ključ te
uklonite baterije i sačekajte najmanje 5
sekundi. Rizik od povrede ako se prepreka
ukloni i proizvod slučajno proradi.
Zaustavljanje proizvoda
Proizvod se automatski zaustavlja ako ne radite sa njim
tokom 3 minuta.
1. Otpustite ručicu kočnice motora da biste zaustavili
motor. (Sl. 18)
2. Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje (ON/
OFF) na kontrolnoj tabli. Sve LED lampice i simboli
nestaju sa displeja. (Sl. 40)
3. Izvadite bezbednosni ključ iz sigurnosne brave i
stavite ga u držač bezbednosnog ključa.
2168 - 002 - 28.11.2023
371

Za dobre rezultate
• Uvek koristite oštro sečivo. Tupo sečivo daje
neujednačeni rezultat i pokošena površina trave
postaje žuta. Oštro sečivo takođe koristi manje
energije nego tupo sečivo.
• Nemojte kositi više od ⅓ dužine trave. Prvo kosite
sa visokom visinom košenja. Pregledajte rezultat i
spustite visinu košenja na prihvatljivi nivo. Ako je
trava zaista visoka, vozite polako i kosite dvaput ako
bude potrebno.
• Kosite u različitim smerovima svaki put da biste
izbegli pruge na travnjaku.
• Poklopac košenja mora da bude čist. Naslage trave
i prljavštine s unutarnje strane poklopca košenja
mogu da umanje rezultate košenja. Pogledajte
Čišćenje proizvoda na stranici 374
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre održavanja,
morate pročitati i razumeti poglavlje o
bezbednosti.
Za sva servisiranja i popravke proizvoda, potrebna
je specijalna obuka. Garantujemo dostupnost stručnih
popravki i servisiranja. Obratite se Husqvarna servisnom
centru.
Za detaljnije informacije pogledajte
www.husqvarna.com.
Šema održavanja
Intervali održavanja su izračunati na osnovu
svakodnevnog korišćenja proizvoda. Intervali se menjaju
ako se proizvod ne koristi svakodnevno.
Za održavanje označeno sa *, pogledajte
Bezbednosna
uputstva za rad na stranici 367
.
372 2168 - 002 - 28.11.2023

Svaka
upotreba
Mesečno
Svaka
sezona
Izvršite generalni pregled. X
Očistite poklopce transmisije. Uverite se da na motoru nema trave. X
Proverite inhibitor pokretanja. * X
Uverite se da bezbednosni uređaji na proizvodu nisu neispravni. * X
Pregledajte hvatač trave u pogledu habanja ili istrošenosti. X
Pregledajte opremu za košenje. X
Pregledajte poklopac košenja. * X
Proverite ručicu kočnice motora. * X
Uverite se da dugme za uključivanje/isključivanje (ON/OFF) ispravno radi i da
nije defektno.
X
Pregledajte akumulator u pogledu oštećenja. X
Proverite punjenje akumulatora X
Uverite se da dugmad za otpuštanje na akumulatoru ispravno rade i da akumu-
lator pravilno stoji u proizvodu.
X
Očistite dovode vazduha. Uverite se da na dovodima vazduha nema trave ili
prljavštine.
X
Pregledajte punjač akumulatora u pogledu oštećenja i uverite se da ispravno
radi.
X
Očistite donji deo zaštitnog poklopca . X
Pregledajte konektore između akumulatora i proizvoda. Takođe pregledajte kon-
ektore između akumulatora i punjača akumulatora.
X
Vršenje opšteg pregleda
• Uverite se da su navrtke i zavrtnji na proizvodu
zategnuti.
• Uverite se da kablovi na proizvodu nisu u položaju u
kojem se mogu oštetiti.
Pregled opreme za košenje
UPOZORENJE: Kako biste sprečili
slučajno pokretanje, uklonite bezbednosni
ključ i baterije i sačekajte najmanje 5
sekundi.
UPOZORENJE: Nosite zaštitne
rukavice kada vršite održavanje na opremi
za košenje. Nož je veoma oštar i lako dolazi
do posekotina.
1. Pregledajte da li je nastavak za košenje oštećen
ili naprsao. Uvek zamenite oštećenu opremu za
košenje.
2. Pregledajte sečivo da biste videli je li oštećeno ili
tupo.
Napomena: Nakon oštrenja sečiva potrebno ga
je balansirati. Neka servisni centar naoštri, zameni i
balansira sečivo. Ako udarite o prepreku nakon čega
se proizvod zaustavi, zamenite oštećeno sečivo. Neka
servisni centar odredi da li sečivo može da se naoštri ili
mora da se zameni.
Zamena noža
Informacije o ispravnom tipu noža potražite u
Tehnički
podaci na stranici 376
.
UPOZORENJE: Blokirajte nož
komadom drveta da biste sprečili povrede
prstiju tokom zamene noža. Nož može da se
pomeri kad je motor isključen i prsti mogu da
se uhvate između noža i nepomičnih delova.
1. Blokirajte nož pomoću komada drveta. (Sl. 41)
2. Uklonite vijak noža, opružnu podlošku i nož. (Sl. 42)
2168 - 002 - 28.11.2023 373

3. Pregledajte da li su potpora noža i vijak noža
oštećeni.
a) Ako zamenite nož ili potporu noža, zamenite
i vijak noža, opružnu podlošku i podlošku za
trenje.
4. Pregledajte osovinu motora kako biste se uverili da
nije savijena.
5. Kada postavite novi nož, uverite se da su savijeni
krajevi okrenuti u smeru poklopca mehanizma za
košenja. (Sl. 43)
6. Postavite podlošku za trenje i nož uz potporu nož.
(Sl. 44)
7. Pobrinite se da je nož poravnato sa sredinom
osovine motora. (Sl. 45)
8. Blokirajte nož pomoću komada drveta. (Sl. 46)
9. Postavite opružnu podlošku i zategnite vijak na
moment pritezanja od 65-75 Nm. (Sl. 47)
10. Povucite nož rukom da biste proverili da li se
slobodno okreće.
UPOZORENJE: Nosite čvrste
rukavice. Nož je veoma oštar i lako
dolazi do posekotina.
11. Pokrenite proizvod kako biste testirali nož.
Ako nož nije ispravno postavljen, pojaviće se
vibriranje proizvoda ili rezultat košenja neće biti
zadovoljavajući.
Čišćenje proizvoda
• Očistite plastične delove čistom i suvom krpom.
• Nemojte čistiti proizvod vodom. Voda može da
prodre u akumulator ili motor i izazove kratak spoj
ili oštećenje proizvoda.
• Uklonite lišće, travu i prljavštinu pomoću četke.
• Uklonite zaštitni poklopac i pomoću četke očistite od
trave unutrašnju stranu zaštitnog poklopca .
Čišćenje akumulatora i punjača
akumulatora
UPOZORENJE: Nemojte čistiti
akumulator ili punjač akumulatora vodom.
UPOZORENJE: Nemojte da
koristite hemijske supstance za čišćenje
akumulatora.
• Uverite se da su akumulator i punjač akumulatora
čisti i suvi pre stavljanja akumulatora na punjač
akumulatora.
• Očistite terminale akumulatora komprimovanim
vazduhom ili pomoću meke i suve krpe.
• Očistite površine akumulatora i punjača akumulatora
pomoću meke i suve krpe.
Rešavanje problema
Akumulator
LED lampice na akumu-
latoru
Uzrok Rešenje
Zelena LED lampica
trepće.
Napon akumulatora je
nizak.
Napunite bateriju. Pogledajte
Punjenje akumulatora na stranici
370
.
LED lampica greške
akumulatora trepće.
Akumulator je previše
hladan ili previše vruć
za korišćenje.
Pustite da se baterija ohladi ili je unesite u zatvoreni prostor da
se zagreje. Kada baterija dostigne ispravnu temperaturu, može-
te je ponovo koristiti. Akumulator u proizvodu koristite samo kad
je temperatura okoline između 5 °C i -40 °C.
Akumulator je prazan.
Napunite bateriju. Pogledajte
Punjenje akumulatora na stranici
370
.
LED lampica greške na
akumulatoru se uključu-
je.
Javila se trajna greška
akumulatora.
Obratite se Husqvarna serviseru.
374 2168 - 002 - 28.11.2023

Punjač akumulatora
LED lampice na punja-
ču baterije
Uzrok Rešenje
LED lampica greške
trepće ili se uključuje.
Punjač akumulatora je
previše hladan ili previ-
še vruć za korišćenje.
Pustite da se akumulator ohladi ili ga unesite u zatvoreni pro-
stor da se zagreje. Kada ounjač akumulatora dostigne ispravnu
temperaturu, možete ga ponovo koristiti. Punjač akumulatora
koristite kad je temperatura okoline između 5 °C i -40 °C.
Druge greške. Obratite se Husqvarna serviseru.
Kontrolna tabla
Kôd greške (broj
treptaja)
Moguće greške Mogući postupak
1. Motor transmisije je prevruć. Pustite da se proizvod ohladi. Uverite se da
na transmisiji nema trave. Očistite poklopac
transmisije ako je potrebno.
5 Brzina motora prekomerno opada i motor se
zaustavlja.
Očistite reznu glavu i povećajte visinu koše-
nja. Pogledajte
Podešavanje visine košenja
na stranici 370
. Ako se greška nastavi pojav-
ljivati, obratite se Husqvarna serviseru.
8. Baterija je slaba. Napunite bateriju. Pogledajte
Punjenje aku-
mulatora na stranici 370
.
9. Greška baterije ili nema signala sa baterije. Pravilno postavite bateriju u proizvod i pre-
gledajte konektor baterije. Ako LED lampica
greške na bateriji treperi, pogledajte
Akumu-
lator na stranici 374
.
10. Kontrola motora je prevruća. Zaustavite motor i sačekajte da se ohladi.
Druge greške Ako se pojave druge greške, uklonite bezbednosni ključ, uklonite bateriju i obratite se Husq-
varna serviseru.
Transport, skladištenje i odlaganje
Uvod
UPOZORENJE: Kako biste sprečili
slučajno pokretanje tokom transporta i
skladištenja, uklonite bezbednosni ključ te
uklonite baterije i sačekajte najmanje 5
sekundi.
Transport
• Zahtevi u pogledu transporta opasnih materija
primenjuju se na sadržane litijum-jonske
akumulatore.
• Za komercijalni transport moraju se poštovati
posebni zahtevi koji su navedeni na pakovanju i
nalepnicama.
• Pobrinite se da se pridržavate propisa za transport
opasnih materija prilikom pripreme proizvoda za
transport. Lokalni propisi se mogu primenjivati.
• Uvek uklonite akumulator pre transporta.
• Stavite traku na konektore akumulatora i uverite
se da se akumulator ne može pomerati tokom
transporta.
• Fiksirajte proizvod tokom transporta.
Skladištenje
• Uvek uklonite baterije pre skladištenja.
• Sačekajte da se proizvod ohladi pre nego što ga
uskladištite.
• Kako bi se sprečili nesrećni slučajevi, uverite
se da baterija nije povezana na proizvod tokom
skladištenja.
2168 - 002 - 28.11.2023 375

• Držite punjač baterije u zatvorenom i suvom
prostoru.
• Držite bateriju i punjač baterije u suvom prostoru gde
nema vlage ili mraza.
• Iskopčajte bateriju sa punjača baterije tokom
skladištenja.
• Ne čuvajte bateriju na mestima gde može doći do
statičkog pražnjenja. Ne čuvajte bateriju u metalnoj
kutiji.
• Čuvajte proizvod na mestu gde je temperatura
okoline između -10 °C i 40 °C.
• Čuvajte bateriju na mestu gde je temperatura okoline
između 5 °C i 25 °C i van direktne sunčeve svetlosti.
• Čuvajte punjač baterije na mestu gde je temperatura
okoline između 5 °C i 45 °C i van direktne sunčeve
svetlosti.
• Pobrinite se da je baterija napunjena na 30%–50%
pre skladištenja na duži vremenski period.
• Čuvajte proizvod, bateriju i punjač baterije na
zaključanom mestu izvan domašaja dece i
neovlašćenih osoba.
• Očistite proizvod i izvršite kompletno servisiranje pre
nego što uskladištite proizvod na duži vremenski
period.
• Obavljajte poslove održavanja opisane u ovom
korisničkom uputstvu. Pogledajte
Šema održavanja
na stranici 372
.
• Izvršite kompletno servisiranje pre nego što
uskladištite proizvod na duži vremenski period.
Odlaganje
Simboli na proizvodu ili njegovom pakovanju ukazuju
na to da se ovim proizvodom ne može rukovati
kao otpadom iz domaćinstva. On se mora odneti u
odgovarajući reciklažni pogon za obnavljanje električne i
elektronske opreme.
Starajući se da se na odgovarajući način pobrinete
za ovaj proizvod, možete da pomognete da se ublaži
mogući negativni uticaj na životnu sredinu i ljude,
do kojeg bi u suprotnom došlo u slučaju nepravilnog
odlaganja ovog proizvoda na otpad. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda, obratite se
vašoj opštini, „Gradskoj čistoći“ ili osoblju u prodavnici
u kojoj ste proizvod kupili.
(Sl. 48)
Tehnički podaci
Tehnički podaci
LB 448iV
Motor košenja
Tip motora BLDC (bez četkica) 36 V
Brzina motora – SavE, o/min. (obrtaji u minutu) 2600/min
Brzina motora – nominalna, o/min. (obrtaji u minutu) 3000/min
Brzina motora – veliko opterećenje, o/min. (obrtaji u minutu) 3500/min
Izlazna snaga motora – maks. kW 1,5
Izlazna snaga motora – nominalna, kW 1,2
Pogonski motor
Izlazna snaga motora – nominalna, kW 0,4
Brzina samostalnog hoda, km/h 3,0–5,0
Nivoi podešavanja brzine 4
Težina
Težina bez baterije, kg 34
Baterija
Vrsta baterije Husqvarna serija baterije
Vreme rada baterije
376 2168 - 002 - 28.11.2023

LB 448iV
Vreme rada baterije, min, (slobodan rad) sa aktiviranom funkcijom
SavE, sa jednom Husqvarna 9,4 Ah baterijom (Bli300).
79
Vreme rada baterije, min, (slobodan rad) sa aktiviranim standardnim
režimom, sa jednom Husqvarna 9,4 Ah baterijom (Bli300).
58
Emisije buke i vibracija
89
Nivo zvučne snage, mereno dB(A) 94
Nivo zvučne snage, garantovano L
WA
90
dB(A) 95
Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca
91
, dB (A) 79
Ukupna vrednost vibracija ručke
92
, m/s
2
0,5
Oprema za košenje
Visina košenja, mm 25–60
Širina košenja, cm 48
Standardno sečivo Sečivo za usitnjavanje 597466510
Oprema za nož N/A
Odobrena baterija Tip Kapacitet baterije,
Ah
Napon, V Težina, kg
BLi300 Litijum-jonska 9,4 36 1,9
Odobreni punjači za navedene baterije, BLi Ulazni napon, V Frekvencija, Hz Snaga, W
QC500 100–240 50–60 500
89
Emisija buke i vibracija merena je u skladu sa EN 62841-4-3. Navedene vrednosti mogu se koristiti za
poređenje vrednosti drugih proizvoda u skladu sa istim standardom i u preliminarnoj proceni izloženosti.
90
Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom 2000/14/EZ.
91
Prijavljeni podaci o nivou pritiska buke imaju nepouzdanost (K) od 1,5 dB(A).
92
Prijavljeni podaci o nivou vibracije imaju nepouzdanost (K) od 1,5 m/s
2
.
2168 - 002 - 28.11.2023 377

Deklaracija o usklađenosti
EU deklaracija o usaglašenosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljujemo pod punom odgovornošću
da je proizvod:
Opis Kosačica za travu
Marka Husqvarna
Tip/model LB 448iV
Identifikacija Serijski brojevi od 2023 i nadalje
su u potpunosti usaglašeni sa sledećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EZ „koji se odnose na mašine“
2014/30/EU „koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EZ „koji se odnose na emisiju buke u okruženju“
2011/65/EU
„koji se odnose na ograničenje upotrebe određenih opasnih supstanci u električnoj i elek-
tronskoj opremi“
i da su sledeći standardi i/ili tehničke specifikacije
primenjeni: EN 62841-1:2015/AC:2015, EN IEC
62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Ovlašćeno telo: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden je sertifikovalo
usaglašenost sa direktivom veća 2000/14/EC, postupak
za procenu usklađenosti: Aneks VI.
Za informacije o emisiji buke pogledajte
Tehnički podaci
na stranici 376
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, menadžer razvoja / baštenski proizvodi,
Husqvarna AB
Odgovoran za tehničku dokumentaciju
378 2168 - 002 - 28.11.2023

Innehåll
Introduktion................................................................. 379
Säkerhet..................................................................... 380
Montering....................................................................385
Drift............................................................................. 385
Underhåll.................................................................... 387
Felsökning.................................................................. 389
Transport, förvaring och kassering............................. 390
Tekniska data............................................................. 391
Försäkran om överensstämmelse.............................. 393
Introduktion
Produktbeskrivning
Produkten är en rotorgräsklippare som styrs av en
gående person och som använder BioClip för att
finfördela gräset till gödning.
Avsedd användning
Använd produkten för att klippa gräs. Använd inte
produkten till andra uppgifter.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Reglagepanel
2. Motorbromsbygel
3. Startspärr
4. Säkerhetsnyckel
5. Inställningsspak för handtaget
6. Batterilucka
7. Klipphöjdsreglage
8. ON/OFF-knapp
9. SavE-knapp
10. SavE-indikator
11. Batteriindikator
12. Hastighetsnivåindikator
13. Knappen sänka hastighet
14. Knappen öka hastighet
15. Lysdiod för fel
16. Klippkåpa
17. Luftintag
18. Typskylt
19. Körkontrollspak
20. Batteriladdare (tillbehör)
21. Batteri (tillbehör)
22. Bruksanvisning
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING
(Fig. 3)
Läs instruktionerna.
(Fig. 4)
VARNING! Se upp för föremål som
slungas iväg.
(Fig. 5)
Håll kringstående på avstånd.
(Fig. 6)
VARNING – Håll händer och fötter borta
från knivarna.
(Fig. 7)
VARNING – Koppla bort batterierna före
underhåll.
(Fig. 8)
Produkten eller dess förpackning är
inte hushållsavfall. Återvinn den vid
en återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning.
(Fig. 9)
Miljömärkning för bulleremission enligt
direktiv och bestämmelser för
EU och Storbritannien samt New
South Wales-lagen "Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017". Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 391
och på
etiketten.
(Fig. 10)
Utrustningen överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
(Fig. 11)
Produkten överensstämmer med gällande
brittiska direktiv.
(Fig. 12)
Skyddad mot vattenstänk.
(Fig. 17) Startprocedur: Tryck på
PÅ/AV-knappen, lyft på
startspärren och tryck ner
motorbromsbygeln.
(Fig. 13)
Stoppa genom att släppa
motorbromsbygeln.
(Fig. 14)
Långsamt
2168 - 002 - 28.11.2023 379

(Fig. 15)
Snabbt
(Fig. 16)
Kod som kan skannas
Notera: Övriga symboler/etiketter på produkten avser
specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
• produkten repareras felaktigt
• produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsvarningar
VARNING: Gå igenom
alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer som
medföljer produkten. Om du inte följer
instruktionerna nedan kan det leda till
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner som referens. I
varningarna syftar begreppet ”produkten” på en produkt
som antingen är ansluten till en strömkälla (med sladd)
eller drivs av batteri (sladdlöst).
Säkerhet i arbetsområdet
• Arbetsområdet ska hållas välordnat och välbelyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
• Använd inte produkten i explosiva miljöer, t.ex. i
närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från produkten kan antända damm eller
ångor.
•
Håll barn och åskådare på avstånd när du använder
produkten. Om du blir distraherad kan du tappa
kontrollen.
Elsäkerhet
• Produktens stickpropp måste passa i eluttaget.
Förändra aldrig stickproppen på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade produkter.
Oförändrade stickproppar och motsvarande
vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
• Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex.
rörledningar, värmeelement, spisar och kylskåp.
Risken för elektriska stötar ökar om kroppen är
jordad.
• Använd inte produkten i regn eller vid blöta
förhållanden. Detta kan öka risken för elstötar.
• Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra produkten eller för att koppla
ur produkten från eluttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
• När du använder produkten utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
• Om det är oundvikligt att köra en produkt i en
fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Med
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Personsäkerhet
• Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder produkten.
Använd inte produkten om du är trött, om du har
druckit alkohol eller om du har tagit andra droger
eller mediciner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet
när du använder produkter kan leda till allvarlig
personskada.
• Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid ögonskydd. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd minskar risken för personskador.
• Förebygg att elverktyget startar oavsiktligt. Se till
att strömbrytaren är frånslagen innan du ansluter
elverktyget till en strömkälla och/eller ett batteri och
innan du tar upp eller bär produkten. Risken för
380
2168 - 002 - 28.11.2023

olyckor är stor om du bär produkter med fingret på
strömbrytaren eller tillför ström till produkter med
strömbrytaren påslagen.
• Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på produkten. Skiftnycklar som
lämnas kvar i produktens rörliga delar kan orsaka
personskada.
• Sträck dig inte för långt. Ha alltid ett stadigt fotfäste
och god balans. Det ger dig större kontroll över
produkten i oväntade situationer.
• Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll hår och kläder borta från rörliga delar.
Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
• Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm, se då till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
• Tillåt inte dig själv att bli för avslappnad,
även om du har erfarenhet av regelbunden
användning av produkter, så att du börjar strunta i
produktsäkerheten. En slarvig handling kan orsaka
allvarlig skada på mindre än en sekund.
Produktens användning och skötsel
• Använd inte onödig kraft med produkten. Använd
den produkt som är rätt för aktuellt syfte. Med rätt
produkt utför du ett bättre och säkrare jobb med den
hastighet som produkten är utformad för.
• Använd inte produkten om du inte kan starta och
stänga av den med strömbrytaren. Produkter som
inte kan regleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
• Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller ta ut
batteriet (om det kan tas bort) innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller förvarar produkter.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att produkten startas oavsiktligt.
• Förvara produkter utom räckhåll för barn när de
inte används. Se till att personer som inte tidigare
har hanterat produkter eller som inte har läst
instruktionerna inte använder dem. Produkter är
farliga om de används av ovana användare.
• Underhåll produkter och tillbehör. Kontrollera att
rörliga delar ligger i linje och inte kärvar. Kontrollera
även om det finns skadade delar eller om det
föreligger andra förhållanden som kan påverka
produktfunktionen. Om produkten är skadad ska den
repareras innan den används igen. Många olyckor
sker på grund av att rätt underhåll inte har utförts på
produkter.
• Håll kapverktyg skarpa och rena. Väl underhållna
klippande verktyg med vassa eggar kärvar mer
sällan och är lättare att kontrollera.
• Använd produkten och tillbehör enligt de här
instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av produkten i andra syften än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
•
Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
innebär att det inte är säkert att hantera och styra
produkten i oväntade situationer.
Använda och underhålla batteridrivna verktyg
• Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
• Använd endast produkter med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batterier kan
innebära risk för skada och brand.
• När batteriet inte används ska du hålla det borta från
andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål, som kan
skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning
av batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller
brand.
• Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska i
ögonen ska du kontakta vården. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
• Använd inte ett batteripack eller ett verktyg som är
trasigt eller modifierat. Skadade eller modifierade
batterier kan fungera på ett oväntat sätt vilket kan
leda till brand, explosion eller risk för skada.
• Utsätt inte ett batteripack eller ett verktyg för brand
eller extrema temperaturer. De kan explodera om de
utsätts för eld eller temperaturer över 130°C.
• Följ alla anvisningar för laddning och ladda
inte batteripacket eller verktyget utanför det
temperaturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller temperaturer utanför det
specificerade intervallet kan skada batteriet och öka
risken för brand.
Tjänst
• Låt en kvalificerad reparatör, som endast använder
identiska reservdelar, underhålla produkten. På så
sätt garanterar du att säkerheten för produkten
upprätthålls.
• Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsvarningar för gräsklippare
• Använd inte gräsklipparen i dåligt väder, i synnerhet
inte vid risk för blixtnedslag. Det minskar risken att
träffas av blixten.
• Kontrollera om det finns vilda djur i området där
gräsklipparen ska användas. Vilda djur kan skadas
av gräsklipparen under drift.
• Kontrollera noga området där gräsklipparen ska
användas och ta bort alla stenar, grejar, kablar, ben
och andra främmande föremål. Utslungade föremål
kan orsaka personskador.
2168 - 002 - 28.11.2023
381

• Innan du använder gräsklipparen är det viktigt att
kontrollera att kniven och knivmonteringen inte är
slitna eller skadade. Slitna eller skadade delar ökar
skaderisken.
• Se till att skydden sitter på plats. Skydden måste
vara i funktionsdugligt skick och vara korrekt
monterade. Skydd som är lösa, skadade eller inte
fungerar som de ska kan leda till personskador.
• Håll alla kalluftsintag borta från skräp. Blockerade
luftintag och skräp kan leda till överhettning eller
brandrisk.
• Använd alltid halksäkra skyddsskor när du använder
gräsklipparen. Använd aldrig gräsklipparen barfota
eller med öppna sandaler. Detta minskar risken för
skador på fötterna av den rörliga kniven.
• Ha alltid på dig långbyxor när du använder
gräsklipparen. Exponerad hud ökar risken för skador
från utkastade föremål.
• Använd inte gräsklipparen i vått gräs. Gå – spring
aldrig. Detta minskar risken för att halka och falla,
som kan leda till personskador.
• Kör inte gräsklipparen i för branta lutningar. Detta
minskar risken för att du tappar kontrollen, halkar
eller ramlar, som kan resultera i personskador.
• När du arbetar i lutningar ska du alltid stå stadigt,
alltid arbeta tvärs över lutningen snarare än uppifrån
och ner och vara oerhört försiktig när du byter
riktning. Detta minskar risken för att du tappar
kontrollen, halkar eller ramlar, som kan resultera i
personskador.
• Var extremt försiktig när du backar eller drar
gräsklipparen mot dig. Var alltid uppmärksam på din
omgivning. Då minskar risken för att snubbla under
användningen.
• Vidrör inte knivar eller andra farliga rörliga delar
medan de fortfarande är i rörelse. Detta minskar
risken för skador som orsakas av rörliga delar.
• När du tar bort material som har fastnat eller rengör
gräsklipparen måste du se till att alla strömbrytare är
avstängda och att batteriet är frånkopplat. Oväntade
rörelser av gräsklipparen kan leda till allvarliga
personskador.
Jordfelsbrytare
• Använd en jordfelsbrytare med en utlösningsström
på högst 30 mA.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Denna produkt är farlig om den används på fel sätt,
och om du inte är försiktig. Skada eller dödsfall kan
inträffa om du inte följer säkerhetsinstruktionerna.
• Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera risken
för omständigheter som kan leda till allvarliga
eller livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna produkt används.
• Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. Om
du inte vet hur du ska använda produkten i en
särskild situation ska du stanna den och tala med
en Husqvarna-återförsäljare innan du fortsätter.
• Tänk på att användaren kommer att hållas ansvarig
för olyckor som involverar andra människor eller
deras egendom.
• Håll produkten ren. Se till att du kan läsa skyltar och
dekaler tydligt.
• Låt aldrig barn eller personer som inte känner till
de här instruktionerna använda produkten. Lokala
föreskrifter kan ange en åldersgräns för användning.
• Övervaka alltid en person med nedsatt fysisk eller
mental kapacitet som använder produkten. En vuxen
person måste vara närvarande hela tiden.
• Använd aldrig produkten om du är trött, sjuk eller om
du är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
Detta har en negativ inverkan på din syn, ditt
omdöme och din kroppskontroll.
• Använd inte produkten om den är skadad eller inte
fungerar korrekt.
• Modifiera aldrig den här produkten och använd den
inte om det är möjligt att den har blivit modifierad av
andra.
Arbetssäkerhet
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd den här produkten för att enbart klippa
gräsmattor. Det är inte tillåtet att använda den för
andra uppgifter.
• Använd personlig skyddsutrustning. Se
Personsäkerhet på sida 380
.
• Se till att du vet hur man snabbt stoppar motorn i en
nödsituation.
• Använd inte produkten i regn eller vid blöta
förhållanden. Risken för elektriska stötar ökar om
vatten kommer in i produkten.
• Använd inte produkten utan att kniven och alla kåpor
är korrekt monterade. En felaktigt monterad kniv kan
lossna och orsaka personskador.
• Se till att kniven inte slår emot föremål som stenar
och rötter. Detta kan göra att kniven skadas och
att motoraxeln böjs. En böjd axel orsakar kraftiga
vibrationer och risken för att kniven lossnar blir
mycket hög.
• Om kniven träffar ett föremål eller om det uppstår
vibrationer ska du omedelbart stoppa produkten.
Stoppa motorn, dra ur säkerhetsnyckeln och ta bort
batterierna. Vänta tills alla rörliga delar står stilla.
382
2168 - 002 - 28.11.2023

Kontrollera om det finns några skador på produkten.
Dra åt lösa delar. Reparera skador och byt ut
skadade delar. Låt en godkänd serviceverkstad
utföra reparationer.
• Fäst aldrig motorbromsbygeln permanent på
handtaget när motorn är igång.
• Ställ produkten på ett stabilt plant underlag och
starta den. Se till att kniven inte vidrör marken eller
andra föremål.
• Håll dig alltid bakom produkten när du använder den.
• Låt alla hjul stå på marken och håll båda händerna
på handtaget när du använder produkten. Håll
händer och fötter borta från de roterande knivarna.
• Luta inte produkten när du startar motorn eller under
användning av produkten.
• Var försiktig när du drar produkten bakåt.
• Lyft aldrig upp produkten när motorn är igång. Om
du måste lyfta upp produkten stoppar du motorn,
drar ur säkerhetsnyckeln och tar bort batterierna.
• Gå inte baklänges när du använder produkten.
• Stäng av motorn när du behöver luta produkten för
transport eller innan du förflyttar dig över ytor utan
gräs, till exempel vägar med grus, sten och asfalt.
• Spring inte med produkten när motorn är igång. Gå
alltid när du använder produkten.
• Stäng av motorn innan du ändrar klipphöjden. Gör
aldrig justeringar med motorn igång.
• Lämna aldrig produkten utom synhåll med
motorn igång. Stäng av motorn och se till att
skärutrustningen inte roterar.
• De ljud och vibrationer som produkten alstrar vid
drift kan skilja sig från deklarerade emissionsvärden
i
Tekniska data på sida 391
. De korrekta värdena
och risken för personskada för användaren beror på
användning av och utfört underhåll på produkten,
drifttider och användarens fysiska tillstånd. Om du
använder produkten ofta eller under långa perioder,
bör du minska den dagliga drifttiden genom att
dela upp arbetet och ta regelbundna pauser för att
förhindra risken för personskador.
Säkerhetsinstruktioner för drift
Personlig skyddsutrustning
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Personlig skyddsutrustning kan inte eliminera
skaderisken helt, men den reducerar effekten av
en skada vid ett eventuellt olyckstillbud. Be din
återförsäljare om hjälp med att välja rätt utrustning.
• Använd kraftiga halksäkra kängor eller skor. Använd
inte öppna skor och var inte barfota.
• Använd tjockare långbyxor.
• Använd skyddshandskar vid behov, till exempel
när du ansluter, undersöker eller rengör
skärutrustningen.
• Vi rekommenderar att du använder hörselskydd.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd inte en produkt med säkerhetsanordningar
som är skadade eller som inte fungerar korrekt.
• Ta inte bort och gör inga ändringar på
säkerhetsanordningar.
• Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet.
Om säkerhetsanordningarna är skadade eller om de
inte fungerar korrekt ska du kontakta en Husqvarna-
serviceverkstad.
Kontrollera klippkåpan
Klippkåpan dämpar vibrationerna och minskar risken för
skador orsakade av kniven.
• Undersök klippkåpan för att se till att där inte finns
några skador, t.ex. sprickor.
Kontrollera säkerhetsnyckeln
Säkerhetsnyckeln finns under batteriluckan.
Säkerhetsnyckeln kopplar in batteriet som matar motorn
med ström.
• Starta och stäng av motorn för att kontrollera
säkerhetsnyckeln.
• Om säkerhetsnyckeln fungerar går det endast
att starta motorn när säkerhetsnyckeln sitter i
säkerhetslåset.
Kontrollera motorbromsbygeln
Motorbromsbygeln stänger av motorn. När
motorbromsbygeln släpps stannar motorn.
• Starta produkten. Se
Starta produkten på sida 386
.
• Släpp motorbromsbygeln. (Fig. 18)
• Se till att produkten stannar. Om motorn inte
stannar inom tre sekunder ska du låta en godkänd
Husqvarna-serviceverkstad justera motorbromsen.
Kontrollera startspärren
Gör en kontroll av startspärren för att se till att den
hindrar drift av motorn.
1. Tryck motorbromsbygeln i styrets riktning.
Startspärren stoppar rörelsen.
2. Tryck ut startspärren. (Fig. 19)
3. Lossa startspärren och se till att den går tillbaka till
ursprungsläget.
Batterisäkerhet
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
2168 - 002 - 28.11.2023 383

• Använd endast laddningsbara batterier från
Husqvarna som strömkälla för relaterade
Husqvarna-produkter. På grund av risken för skador
ska du inte använda batteriet som strömkälla för
andra enheter.
• Använd inte batterier som inte är laddningsbara.
• Risk för elektrisk stöt. Anslut inte batteripolerna till
nycklar, mynt, skruvar eller andra metallföremål. Det
kan orsaka kortslutning i batteriet.
• Placera inte föremål i luftspringorna på batteriet.
• Håll batteriet borta från direkt solljus, värme och
öppen eld. Batteriet kan explodera och orsaka
brännskador och/eller kemiska brännskador.
• Håll batteriet borta från regn och fuktiga
förhållanden.
• Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.
• Försök inte ta isär eller krossa batteriet.
• Om batteriet läcker ska du inte låta vätskan komma i
kontakt med huden eller ögonen. Om du har rört vid
vätskan ska du rengöra området med stora mängder
vatten och kontakta läkare.
• Använd endast batteriet i produkten när
omgivningstemperaturen är 5–40°C.
• Använd endast batteriladdaren när
omgivningstemperaturen är 5–40°C.
• Batteriet laddas inte om batteritemperaturen
överstiger 50°C.
• Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Se
Rengöra batteriet och batteriladdaren på
sida 389
.
• Använd inte ett skadat batteri.
• Håll batterier som förvaras borta från metallföremål,
exempelvis spikar, mynt och smycken.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd endast QC-batteriladdare för att ladda
utbytesbatterier från Husqvarna.
• Risk för elektrisk stöt eller kortslutning. Placera inte
föremål i luftspringorna på laddaren. Försök inte
plocka isär batteriladdaren. Anslut inte laddarens
kontakter till metallföremål. Använd ett godkänt
eluttag.
• Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera risken
för omständigheter som kan leda till allvarliga
eller livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna maskin används.
• Kontrollera regelbundet att strömkabeln till
batteriladdaren är oskadad och att inga sprickor
finns.
• Lyft inte batteriladdaren i strömkabeln. Koppla
bort batteriladdaren från eluttaget genom att dra i
kontakten. Dra inte i strömkabeln.
• Håll strömkabel och skarvsladdar borta från vatten,
olja och skarpa kanter. Var uppmärksam så att inte
kabeln kläms i dörrar, stängsel eller liknande. Det
kan annars medföra att laddaren blir strömförande.
• Rengör inte batteriladdaren med vatten.
• Batteriladdaren kan användas av barn från 8 år och
uppåt och personer med olika funktionshinder eller
bristande erfarenhet och kunskap om de hålls under
uppsikt eller får instruktioner om säker användning
av batteriladdaren och förstår de risker användandet
medför. Barn får inte leka med batteriladdaren.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan
tillsyn.
• Ladda aldrig batterier som inte är laddningsbara i
batteriladdaren.
• Använd inte batteriladdaren nära brandfarliga
material eller material som kan orsaka korrosion.
Täck inte över batteriladdaren. Dra ut stickkontakten
till batteriladdaren vid rökutveckling eller brand.
• Använd inte en skadad batteriladdare.
• Ladda endast batteriet inomhus där den inte utsätts
för solljus och i ett rum med bra luftflöde. Ladda inte
batteriet vid fuktiga förhållanden.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• För att förhindra oavsiktlig start vid underhåll ska
du dra ur säkerhetsnyckeln och ta bort batterierna.
Vänta i minst fem sekunder innan du påbörjar
underhåll.
• Utför endast det underhållsarbete som anges i
den här bruksanvisningen. Mer omfattande arbete
och professionell reparation ska utföras av en
godkänd serviceverkstad. Tala med din närmaste
serviceverkstad för mer information.
• Utför underhållsarbete på rätt sätt för att öka
produktens livslängd och minska risken för olyckor.
• Byt ut skadade, slitna eller trasiga delar. Använd
alltid reservdelar i original från tillverkaren. Andra
reservdelar kan orsaka skador på produkten och öka
risken för olyckor.
• Undvik risken för skador: Ta inte bort och gör inga
ändringar på säkerhetsanordningar.
• Använd kraftiga arbetshandskar när du använder
skärutrustningen. Kniven är mycket vass och
skärskador uppstår lätt.
• Håll den skärande delen på kniven välslipad och ren
för bästa och säkraste prestanda.
• Låt din serviceverkstad regelbundet kontrollera
produkten och göra nödvändiga inställningar och
reparationer.
384
2168 - 002 - 28.11.2023

• Följ instruktionerna för byte av tillbehör. Använd
endast tillbehör från tillverkaren.
• När den inte används ska du hålla produkten,
batteriet och batteriladdaren ifrån varandra på ett
torrt och låst utrymme inomhus. Se till att barn och
personer som inte är godkända inte kan få tillgång till
produkten, batteriet eller batteriladdaren.
Montering
Introduktion
VARNING: Innan du monterar
produkten ska du läsa säkerhetskapitlet.
VARNING: Förhindra oavsiktlig start
vid montering genom att dra ur
säkerhetsnyckeln, ta bort batterierna och
vänta minst fem sekunder.
Montera handtaget
1. Ta bort handtagsmuttern och brickan från plattan på
det övre handtaget.
2. Placera det övre handtaget i rätt läge på det undre
handtaget.
OBSERVERA: Se till att
ledningarna inte kläms eller skadas.
3. Fäst brickan och inställningsspaken för handtaget.
(Fig. 20)
4. Vrid handtaget till sidan för en bättre position när du
använder produkten nära en vägg. (Fig. 21)
Drift
Introduktion
VARNING: Innan du använder
produkten måste du läsa igenom och förstå
kapitlet om säkerhet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect är en kostnadsfri app för mobila
enheter. Husqvarna Connect-appen utökar funktionerna
för Husqvarna-produkten:
• Mer produktinformation.
• Information om, och hjälp med, produktdelar och
service.
Börja använda Husqvarna Connect
1. Hämta Husqvarna Connect-appen på din mobila
enhet.
2. Utför registreringen i Husqvarna Connect-appen.
3. Följ instruktionerna i Husqvarna Connect-appen för
att ansluta och registrera produkten.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
är en molnlösning som
ger den fleet-ansvariga en översikt över alla produkter.
Du måste ha Husqvarna Fleet Services
™
- sensorn
installerad på produkten. Produkten är förberedd för
installation av en Husqvarna Fleet Services
™
- sensor.
Mer information om Husqvarna Fleet Services
™
finns på
www.husqvarna.com/se.
Förbereda sensorn (tillbehör)
1. Använd sensornyckeln till att öppna locket till
sensorn. (Fig. 22)
2. Ta bort sensorn.
3. Anslut batteriet till sensorn. Lampan på sensorn
tänds. (Fig. 23)
4. Ladda ned appen Husqvarna Fleet Services
™
.
5. Logga in i Husqvarna Fleet Services
™
-appen.
6. Parkoppla. Se
Parkoppla produkten och appen på
sida 385
Parkoppla produkten och appen
1. Logga in i Husqvarna Fleet Services
™
-appen.
2. Välj produkten i appen.
3. Installera sensorn i appen genom att skanna koden
bakom den med hjälp av din mobila enhet.
Notera: Du behöver endast parkoppla produkten
och appen en gång.
Montera sensorn
1. Kontrollera att sensorn är ansluten i appen
Husqvarna Fleet Services
™
. Se
Parkoppla
produkten och appen på sida 385
.
2. Borra hål vid de två markeringarna i facket i höljet.
(Fig. 24)
Notera: Se till att hålen har samma mått som de
nitar som medföljer sensorn.
2168 - 002 - 28.11.2023 385

3. Använd en tång till att ta bort de yttre hålen från
sensorhållaren. (Fig. 25)
4. Borra hål vid de två markeringarna i sensorhållaren.
(Fig. 26)
5. Rikta in sensorhållaren mot facket i höljet. (Fig. 27)
6. Montera sensorhållaren med hjälp av nitarna.
7. Montera sensorn i sensorhållaren. Rikta in den
vita markeringen på sensorn mot markeringen på
sensorhållaren. (Fig. 28)
8. Stäng locket till sensorn och lås det med hjälp av
sensornyckeln. Se till att överdelen av ”H” som i
”Husqvarna” är riktat bort från säkerhetsnyckeln.
(Fig. 29)
Ställa in klipphöjden
Klipphöjden kan justeras i fem nivåer.
1. Flytta klipphöjdsspaken bakåt för att höja
klipphöjden.
2. Flytta klipphöjdsspaken framåt för att sänka
klipphöjden. (Fig. 30)
OBSERVERA: Ställ inte in för låg
klipphöjd. Knivarna kan träffa marken om
gräsmattans yta inte är plan.
Batteri
VARNING: Innan du använder batteriet
måste du läsa igenom och förstå kapitlet
om säkerhet. Du måste också läsa igenom
och förstå den bruksanvisning som medföljer
batteriet och batteriladdaren.
Förvara batteriet och batteriladdaren i rätt
omgivningstemperatur.
Omgivningstemperatur
Användning av bat-
teri
5–40°C
Laddning av batteri 5–40°C
Batteristatus
Displayen visar den återstående batterikapaciteten
och om det föreligger problem med batteriet. Tryck
på batteriindikatorknappen för att få information
om batteriets laddningsstatus. Varningssymbolen på
batteriet tänds när ett fel har inträffat. Se
Batteri på sida
389
.
(Fig. 31)
Lysdioder
Batteristatus
Alla lysdioder är tända Fulladdat (76–100 %)
Lysdioder Batteristatus
Lysdiod 1, 2 och 3 lyser
Batteriet är 51–75% lad-
dat.
Lysdiod 1 och 2 lyser
Batteriet är 26–50% lad-
dat.
Lysdiod 1 lyser
Batteriet är 6–25 % lad-
dat.
Lysdiod 1 blinkar Batteriet är 0–5% laddat.
Ladda batteriet
Ladda batteriet före första användning. Batteriet är
endast 30% laddat när det levereras till kunden.
Notera: Batteriladdaren måste vara kopplad till den
spänning och frekvens som anges på typskylten.
Batteriet laddas inte om batteritemperaturen är över
50°C. Batteriladdaren sänker batteriets temperatur
innan den börjar ladda.
1. Anslut den ena änden av batteriladdarens nätsladd
till batteriladdarens uttag.
2. Anslut den andra änden av batteriladdarens nätsladd
till ett jordat eluttag. Lysdioden på batteriladdaren
blinkar grönt en gång. (Fig. 32)
3. Sätt i batteriet i batteriladdaren. Den gröna lampan
på laddaren tänds när batteriet är korrekt anslutet till
laddaren. (Fig. 33)
4. När alla lysdioder på batteriet lyser är batteriet
fulladdat. Ladda batteriet i högst 24 timmar.
5. Koppla bort batteriladdaren ur vägguttaget genom att
dra i kontakten, inte i nätsladden.
6. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Starta produkten
1. Lyft upp batteriluckan.
2. Sätt ett laddat batteri i batterifack 1 under
batteriluckan. Om du vill förlänga drifttiden sätter du
ett andra laddat batteri i batterifack 2.
3. Koppla bort säkerhetsnyckeln från
säkerhetsnyckelhållaren.
4. Tryck in säkerhetsnyckeln i säkerhetslåset. (Fig. 34)
5. Stå bakom produkten.
6. Tryck på PÅ/AV-knappen på reglagepanelen.
Displayen tänds.
7. Lossa startspärren. (Fig. 19)
8. Tryck motorbromsbygeln i handtagets riktning. (Fig.
35)
Använda drivningen på hjulen ()
1. Starta produkten, se
Starta produkten på sida 386
.
386
2168 - 002 - 28.11.2023

2. Dra upp körkontrollspaken för att starta drivningen.
(Fig. 36)
3. Tryck på plus- (+) och minusknappen (–)på
kontrollpanelen för att ställa in drivningshastigheten.
(Fig. 37)
4. Släpp körkontrollspaken för att koppla ur drivningen,
t.ex. när du kommer nära ett hinder. (Fig. 38)
För att flytta produkten med
skärutrustningen urkopplad
• Aktivera startspärren.
• Dra upp körkontrollspaken.
• Håll i körkontrollspaken och flytta produkten.
• Släpp körkontrollspaken och koppla ur startspärren
för att fortsätta arbetet.
Använda SavE-funktionen
Produkten har en batterisparfunktion (SavE) som ger
längre drifttid.
1. Tryck på SavE-knappen (A) för att starta funktionen.
SavE-symbolen (B) på displayen tänds.
2. Tryck på SavE-knappen igen för att stoppa
funktionen. SavE-symbolen (B) på displayen släcks.
(Fig. 39)
Notera: SavE-funktionen stängs automatiskt av om
markförhållandena kräver högre effekt. SavE-funktionen
startas automatiskt igen när markförhållandena tillåter.
PowerBoost-funktion
När produkten klipper högt eller vått gräs ökar motorn
automatiskt varvtalet. För att spara batteritid ändras
motorn automatiskt till standardläget när PowerBoost-
funktionen inte behövs.
Motorn stannar
Under drift kan kniven och motorn tillfälligt stanna
på grund av hinder, till exempel gräsansamling
under klippkåpan. Om detta inträffar och du håller
motorbromshandtaget nedtryckt startar produkten om
automatiskt. Om produkten inte startar om på 5–10
sekunder kan det vara nödvändigt att göra rent under
klippskyddet. Se
Rengöra produkten på sida 389
.
VARNING: Om motorn stannar försöker
produkten starta om automatiskt i 5–10
sekunder. Vänta i minst 15 sekunder innan
du kontrollerar klippkåpan.
VARNING: Innan du
kontrollerar klippkåpan ska du
släppa motorbromsbygeln, ta bort
säkerhetsnyckeln, ta ut batterierna och
vänta minst fem sekunder. Det finns risk för
skador om hindret tas bort och produkten
oavsiktligt startar.
Stoppa produkten
Produkten stängs av automatiskt om du inte använder
den på tre minuter.
1. Släpp motorbromsbygeln för att stänga av motorn.
(Fig. 18)
2. Tryck på PÅ/AV-knappen på reglagepanelen. Alla
lysdioder och symboler på displayen släcks. (Fig. 40)
3. Ta bort säkerhetsnyckeln från säkerhetslåset och
placera den i säkerhetsnyckelhållaren.
Få ett bra resultat
• Använd alltid en vass kniv. En slö kniv ger ett ojämnt
resultat och gräsets snittyta blir gul. En vass kniv
förbrukar mindre energi än en slö kniv.
• Klipp inte mer än en tredjedel av gräsets längd. Klipp
först med hög klipphöjd. Undersök resultatet och
sänk klipphöjden till en lämplig nivå. Om gräset är
väldigt långt kan du köra sakta och klippa två gånger
vid behov.
• Klipp i olika riktningar varje gång för att undvika
ränder i gräsmattan.
• Håll klippkåpan ren. Ansamling av gräs och
smuts på insidan av klippkåpan kan försämra
klippresultatet. Se
Rengöra produkten på sida 389
.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Innan du utför underhåll
måste du läsa och förstå kapitlet om
säkerhet.
För allt service- och reparationsarbete på produkten
krävs särskild utbildning. Vi garanterar att du kan få
en fackmannamässig reparation och service utförd. Tala
med en Husqvarna Service-återförsäljare.
Mer information finns här i www.husqvarna.com.
Underhållsschema
Underhållsintervallen beräknas utifrån daglig
användning av produkten. Intervallen ändras om
produkten inte används dagligen.
För underhåll som markeras med *, se
Säkerhetsinstruktioner för drift på sida 383
.
2168 - 002 - 28.11.2023 387

Varje an-
vändning
Varje
månad
Varje sä-
song
Utför en allmän inspektion. X
Rengör transmissionskåporna. Se till att det inte finns gräs på motorn. X
Kontrollera startspärren. * X
Kontrollera att produktens säkerhetsanordningar inte är defekta. * X
Inspektera gräsuppsamlaren beträffande slitage eller fel. X
Kontrollera skärutrustningen. X
Kontrollera klippkåpan. * X
Kontrollera motorbromsbygeln. * X
Se till att PÅ/AV-knappen fungerar som den ska och inte är defekt. X
Undersök om det finns några skador på batteriet. X
Kontrollera batteriladdningen X
Se till att frigöringsknapparna på batteriet fungerar och låser fast batteriet i
produkten.
X
Rengör luftintagen. Se till att det inte finns gräs eller smuts på luftintagen. X
Undersök om batteriladdaren har skador och se till att den fungerar som den
ska.
X
Rengör under skyddskåpan . X
Undersök anslutningarna mellan batteriet och produkten. Undersök även anslut-
ningen mellan batteriet och batteriladdaren.
X
Allmän inspektion
• Se till att skruvar och muttrar på produkten är
åtdragna.
• Se till att produktens kablar inte är i ett läge där de
kan skadas.
Kontrollera skärutrustningen
VARNING: Förhindra oavsiktlig start
genom att dra ur säkerhetsnyckeln, ta bort
batterierna och vänta minst fem sekunder.
VARNING: Använd skyddshandskar
när du utför underhåll på skärutrustningen.
Kniven är mycket vass och skärskador
uppstår lätt.
1. Kontrollera att skärutrustningen inte är skadad eller
har sprickor. Byt alltid ut skadad skärutrustning.
2. Titta på kniven för att se om den är skadad eller slö.
Notera: Kniven måste balanseras när den har
slipats. Låt en serviceverkstad slipa, byta och balansera
kniven. Om du träffar ett hinder som gör att produkten
stannar ska du byta ut den skadade kniven. Låt
serviceverkstaden bedöma om kniven kan slipas eller
måste ersättas.
Byta knivar
Information om rätt typ av kniv finns i
Tekniska data på
sida 391
.
VARNING: Lås fast kniven med en
träbit för att förhindra skador på fingrarna vid
knivbyte. Kniven kan förflyttas när motorn är
avstängd och fingrarna fastna mellan kniven
och de fasta delarna.
1. Lås kniven med en träbit. (Fig. 41)
2. Ta bort knivbulten, fjäderbrickan och kniven. (Fig.
42)
3. Kontrollera knivstödet och knivbulten med avseende
på skador.
a) Om du byter ut kniven eller knivstödet ska
du också byta ut knivbulten, fjäderbrickan och
friktionsbrickan.
388 2168 - 002 - 28.11.2023

4. Kontrollera motoraxeln för att se till att den inte är
böjd.
5. När du monterar den nya kniven ska du rikta knivens
böjda ändar mot klippkåpan. (Fig. 43)
6. Lägg friktionsbrickan och kniven mot knivstödet.
(Fig. 44)
7. Se till att kniven är i linje med mitten av motoraxeln.
(Fig. 45)
8. Lås kniven med en träbit. (Fig. 46)
9. Montera fjäderbrickan och dra åt bulten med ett
vridmoment på 65-75Nm. (Fig. 47)
10. Dra runt kniven för hand och se till att den roterar
fritt.
VARNING: Använd kraftiga
arbetshandskar. Kniven är mycket vass
och skärskador uppstår lätt.
11. Starta produkten för att testa kniven. Om kniven
inte är korrekt monterad känner du vibrationer i
produkten eller så är klippresultat otillfredsställande.
Rengöra produkten
• Rengör plastdelar med en ren och torr trasa.
• Använd inte vatten för att rengöra produkten. Vatten
kan tränga in i batteriet eller motorn och orsaka
kortslutning eller skada på produkten.
• Använd en borste för att ta bort löv, gräs och smuts.
• Ta bort skyddskåpan och använd en borste för att
rensa bort gräs från insidan .
Rengöra batteriet och batteriladdaren
VARNING: Rengör inte batteriet eller
batteriladdaren med vatten.
VARNING: Använd inga kemiska
ämnen vid rengöring av batteriet.
• Se till att batteriet och batteriladdaren är rena och
torra innan du sätter i batteriet i batteriladdaren.
• Rengör batteripolerna med tryckluft eller med en
mjuk, torr trasa.
• Rengör ytorna på batteriet och batteriladdaren med
en mjuk, torr trasa.
Felsökning
Batteri
Lysdiod på batteriet Orsak Lösning
Den gröna lysdioden
blinkar.
Batterispänningen är
låg.
Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på sida 386
.
Batteriets varningslam-
pa blinkar.
Batteriet är för kallt eller
för varmt för att använ-
das.
Låt batteriet svalna eller ta in det inomhus för att värma det.
När batteriet har rätt temperatur kan du använda det. Använd
endast batteriet i produkten när omgivningstemperaturen är 5–
40°C.
Batteriet är tomt. Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på sida 386
.
Batteriets varningslam-
pa tänds.
Det förekommer ett per-
manent batterifel.
Kontakta en Husqvarna-serviceverkstad.
2168 - 002 - 28.11.2023 389

Batteriladdare
Lysdiod på batteriladda-
ren
Orsak Lösning
Varningslampan blinkar
eller tänds.
Batteriladdaren är för
kall eller för varm för att
användas.
Låt batteriladdaren svalna eller ta in den inomhus för att värma
den. När batteriladdaren har rätt temperatur kan du använda
den. Använd endast batteriladdaren när omgivningstemperatu-
ren är 5–40°C.
Andra fel. Kontakta en Husqvarna-serviceverkstad.
Reglagepanel
Felkod (antal blink-
ningar)
Eventuella fel Möjliga åtgärder
1 Transmissionsmotorn är för varm. Låt produkten svalna. Se till att det inte
finns gräs på transmissionen. Rengör tran-
smissionskåpan om det behövs.
5 Motorvarvtalet sjunker för mycket och motorn
stängs av.
Rengör klippaggregatet och öka klipphöjden.
Se
Ställa in klipphöjden på sida 386
. Om fe-
let är kvar kontaktar du en Husqvarna-servi-
ceverkstad.
8 Batteriet är svagt. Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på sida
386
.
9 Batterifel eller ingen signal från batteriet. Sätt batteriet i produkten på rätt sätt och un-
dersök batterianslutningen. Om lysdioden för
fel på batteriet blinkar, se
Batteri på sida 389
.
10 Motorstyrningen är för varm. Stäng av motorn och vänta tills den har sval-
nat.
Övriga fel Om andra fel uppstår drar du ur säkerhetsnyckeln, tar bort batteriet och kontaktar en Hus-
qvarna-serviceverkstad.
Transport, förvaring och kassering
Introduktion
VARNING: Förhindra oavsiktlig start
vid transport och förvaring genom att dra
ur säkerhetsnyckeln, ta bort batterierna och
vänta minst fem sekunder.
Transport
• Kraven i lagstiftningen för farligt gods gäller för de
medföljande litiumjonbatterierna.
• För kommersiella transporterna måste särskilda krav
på förpackning och etiketter följas.
• Se till att du följer kraven gällande farligt material
när du förbereder produkten för transport. Lokala
föreskrifter kan gälla.
• Ta alltid loss alltid batteriet vid transport.
• Sätt tejp på batterikontakterna och se till att batteriet
inte kan röra sig under transport.
• Sätt fast produkten under transport.
Förvaring
• Ta alltid bort batterierna före förvaring.
• Låt produkten svalna före förvaring.
• Förhindra olyckor genom att se till att batteriet inte är
kopplat till produkten vid förvaring.
• Förvara batteriladdaren på en sluten och torr plats.
• Förvara batteriet och batteriladdaren på en torr plats
där det inte finns någon fukt eller frost.
• Koppla ur batteriet från batteriladdaren vid förvaring.
390 2168 - 002 - 28.11.2023

• Förvara inte batteriet där statisk elektricitet kan
uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
• Förvara produkten i temperaturer mellan –10 och
40°C.
• Förvara batteriet i temperaturer mellan 5 och 25°C,
och inte i direkt solljus.
• Förvara batteriladdaren i temperaturer mellan 5 och
45°C, och inte i direkt solljus.
• Se till att batteriet är 30–50% laddat innan du
förvarar det under längre perioder.
• Förvara produkten, batteriet och batteriladdaren i ett
låst utrymme utom räckhåll för barn och personer
som inte är godkända.
• Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
• Utför underhåll enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen. Se
Underhållsschema på sida
387
.
• Utför en fullständig service före långtidsförvaring.
Kassering
Symbolen på produkten eller dess förpackning
indikerar att denna produkt inte får hanteras som
hushållsavfall. Istället ska den överlämnas till lämplig
återvinningsstation för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning.
Genom att se till att denna produkt omhändertas
ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella
negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka
annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av
denna produkt. För mer detaljerad information om
återvinning av denna produkt, kontakta din kommun,
din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
(Fig. 48)
Tekniska data
Tekniska data
LB 448iV
Klippmotor
Motortyp BLDC (borstlös) 36 V
Motorvarvtal – SavE
™
, varv/min. 2600/min
Motorvarvtal – Nominellt, varv/min. 3000/min
Motorvarvtal – Hög belastning, varv/min. 3500/min
Motoreffekt – max. kW 1,5
Motoreffekt – nominell, kW 1,2
Drivmotor
Motoreffekt – nominell, kW 0,4
Självgående hastighet, km/h 3,0–5,0
Nivåer för varvtalsreglering 4
Vikt
Vikt utan batteri, kg 34
Batteri
Batterityp Husqvarna Battery-serien
Batteritid
Batteritid, min, (fri drift) med SavE-läget aktiverat med ett Husqvar-
na-batteri på 9,4Ah (BLi300).
79
Batteritid, min, (fri drift) med standardläget aktiverat med ett Hus-
qvarna-batteri på 9,4Ah (BLi300).
58
2168 - 002 - 28.11.2023 391

LB 448iV
Emission av buller och vibrationer
93
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 94
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
94
dB(A) 95
Ljudtrycksnivå vid användarens öra
95
, dB(A) 79
Handtagets totala vibrationsvärde
96
, m/s
2
0,5
Skärutrustning
Klipphöjd, mm 25–60
Klippbredd, cm 48
Knivstandard Mulchingkniv: 597466510
Knivtillbehör Ej tillämpligt
Godkända batterier Typ Batterikapacitet,
Ah
Spänning, V Vikt, kg
BLi300 Litiumjonbatteri 9,4 36 1,9
Laddare som är godkända för de angivna batterierna,
BLi
Ingående spän-
ning, V
Frekvens, Hz Effekt, W
QC500 100–240 50–60 500
93
Emission av buller och vibrationer har uppmätts i enlighet med EN 62841-4-3. De deklarerade värdena kan
användas för jämförelse med deklarerade värden för andra produkter som har testats i enlighet med samma
standard och vid en preliminär exponeringsbedömning.
94
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
95
Rapporterade data för ljudtrycksnivå har en osäkerhetsfaktor (K) på 1,5dB(A).
96
Rapporterade data för vibrationsnivå har en osäkerhetsfaktor (K) på 1,5 m/s
2
.
392 2168 - 002 - 28.11.2023

Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Gräsklippare
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell LB 448iV
Identifiering Serienummer daterade 2023 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående emission av buller till omgivningen”
2011/65/EU
”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN 62841-1:2015/AC:2015,
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Anmält organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden har intygat
överensstämmelse med rådets direktiv 2000/14/EG,
procedur för utvärdering av överensstämmelse: bilaga
VI.
För information om bulleremissioner, se
Tekniska data
på sida 391
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, utvecklingschef/trädgårdsprodukter,
Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
2168 - 002 - 28.11.2023 393

İçindekiler
Giriş............................................................................ 394
Güvenlik......................................................................395
Montaj......................................................................... 400
Çalışma.......................................................................400
Bakım..........................................................................402
Sorun giderme............................................................ 404
Taşıma, depolama ve atma........................................ 405
Teknik veriler.............................................................. 406
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 408
Giriş
Ürün açıklaması
Ürün, çimleri gübre olacak şekilde kesmek için
BioClip kullanan yaya kumandalı bir döner çim biçme
makinesidir.
Kullanım amacı
Ürünü çim biçmek için kullanın. Ürünü başka işler için
kullanmayın.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Kontrol paneli
2. Motor fren kolu
3. Başlatma engelleyici
4. Güvenlik anahtarı
5. Tutma yeri ayar kolu
6. Akü kapağı
7. Kesim yüksekliği kontrolü
8. AÇMA/KAPAMA düğmesi
9. SavE düğmesi
10. SavE göstergesi
11. Akü göstergesi
12. Hız göstergesi
13. Hız azaltma düğmesi
14. Hız artırma düğmesi
15. Hata LED'i
16. Kesim kapağı
17. Hava girişleri
18. Nominal değerler plakası
19. Tahrik kontrol kolu
20. Akü şarj cihazı (Aksesuar)
21. Akü (Aksesuar)
22. Kullanım kılavuzu
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI
(Şek. 3)
Talimatları okuyun.
(Şek. 4)
UYARI - Fırlayan nesnelere karşı dikkatli
olun.
(Şek. 5)
Hiç kimsenin yaklaşmasına izin vermeyin.
(Şek. 6)
UYARI – Ellerinizi ve ayaklarınızı
bıçaklardan uzakta tutun.
(Şek. 7)
UYARI – Bakımdan önce akülerin
bağlantısını kesin.
(Şek. 8)
Ürün ya da ürünün ambalajı evsel atık
değildir. Ürünü, elektrikli ve elektronik
ekipmanlar için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dönüştürün.
(Şek. 9)
AB ve BK direktifleri ile yönetmelikleri
ve Yeni Güney Galler mevzuatı "Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017" uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonu etiketi. Ürünün
garantili ses gücü düzeyi
Teknik veriler
sayfada: 406
bölümünde ve etiketin
üstünde belirtilmektedir.
(Şek. 10)
Bu ataşman yürürlükteki AT direktiflerine
uygundur.
(Şek. 11)
Bu ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
yönetmeliklerine uygundur.
(Şek. 12)
Su sıçramasına karşı korumalıdır.
(Şek. 17) Çalıştırma prosedürü: AÇ-
MA/KAPAMA düğmesine
basın, başlatma engelleyi-
ciyi gevşetin, motor fren ko-
lunu aşağı bastırın.
(Şek. 13)
Durdurmak için motor fren kolunu serbest
bırakın.
(Şek. 14)
Yavaş
394 2168 - 002 - 28.11.2023

(Şek. 15)
Hızlı
(Şek. 16)
Taranabilir kod
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, bazı
pazarların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Üründe oluşabilecek hasarlar
Aşağıdaki durumlarda ürünümüzde oluşabilecek
hasarlardan sorumlu olmayız:
• ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
• ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
• üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
• ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir
kurum tarafından tamir edilmemesi.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel ürün güvenlik uyarıları
UYARI: Bu ürünle birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri
ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda
listelenen talimatların göz ardı edilmesi
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Tüm uyarı ve talimatları ilerde başvurmak üzere
saklayın. Uyarılardaki "ürün" şebeke akımıyla çalışan
(kablolu) ürününüzü veya aküyle çalışan (kablosuz)
ürününüzü belirtmektedir.
Çalışma alanı güvenliği
• Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir.
• Ürünü yanıcı maddelerin, gazların veya tozların
bulunduğu patlayıcı ortamlarda çalıştırmayın. Ürün,
toz veya gazı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarır.
• Ürünü kullanırken çocukları ve çevredekileri uzakta
tutun. Dikkatinizin dağılması, kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
Elektrik güvenliği
• Ürün fişleri prize uygun olmalıdır. Hiçbir zaman fişler
üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın. Topraklı
(topraklanmış) ürünlerle herhangi bir adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltır.
• Boru, radyatör, fırın, buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
topraklı ise elektrik çarpması riski artar.
• Ürünü yağmurda veya ıslak koşullarda çalıştırmayın.
Bu, elektrik çarpması riskini artırabilir.
• Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu asla ürünü
taşımak, çekmek veya ürünü fişten çıkarmak
için kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzakta tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpması riskini artırır.
• Ürünü dış mekanda kullanırken, dış mekan kullanımı
için uygun bir uzatma kablosu kullanın. Dış mekan
için uygun bir kablo kullanmak, elektrik çarpması
riskini azaltır.
• Ürünü mutlaka nemli bir ortamda çalıştırmanız
gerekiyorsa artık akım cihazı (RCD) korumalı bir güç
kaynağı kullanın. RCD kullanmak elektrik çarpması
riskini azaltır.
Kişisel güvenlik
• Ürünü kullanırken tetikte olun, dikkatinizi yaptığınız
işe verin ve sağduyulu olun. Yorgunken veya
uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken
ürünü kullanmayın. Ürünleri kullanırken bir anlık bir
dikkatsizlik, ciddi yaralanmaya neden olabilir.
• Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Daima
koruyucu gözlük takınız. Uygun durumlarda toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, çelik
başlık veya kulak koruma ekipmanı gibi koruyucu
ekipman kullanımı yaralanmaları azaltır.
• İstenmeyen çalıştırmaları önleyin. Güç kaynağına
ve/veya akü grubuna bağlamadan, ürünü
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın
kapalı konumda olduğundan emin olun. Ürünleri
parmağınız çalıştırma düğmesindeyken taşımak
veya açık elektrikli ürünlere enerji vermek kazalara
yol açabilir.
2168 - 002 - 28.11.2023
395

• Ürünü açmadan önce ayarlama anahtarlarını
veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Ürünün dönen
kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya anahtar
yaralanmaya neden olabilir.
• Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere
sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu, ürünün
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü sağlar.
• Gerektiği gibi giyinin Bol elbise veya takı giymeyin.
Saçınızı ve kıyafetinizi hareketli parçalardan uzakta
tutun. Hareketli parçalara bol giysiler, takılar veya
uzun saçlar takılabilir.
• Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı
ile geldiyse bunların bağlı olduğundan ve düzgün
kullanıldığından emin olun. Toz toplama özelliği tozla
ilgili tehlikeleri azaltabilir.
• Ürünleri sık kullanmanın verdiği aşinalıkla kendinizi
rahat hissedip ürün güvenlik ilkelerini görmezden
gelmeyin. Dikkatsizce gerçekleştirilen işlemler bir
anda ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Ürün kullanımı ve bakımı
• Ürünü zorlamayın. Yapacağınız iş için doğru ürünü
kullanın. Doğru ürün, tasarlandığı oranda işi daha iyi
ve güvenli yapar.
• Anahtar, ürünü açıp kapatmıyorsa ürünü
kullanmayın. Anahtar ile kontrol edilemeyen ürünler
tehlikelidir ve onarılmalıdır.
• Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya ürünleri depolamadan önce
ürünün fişini güç kaynağından çekin ve/veya
çıkarılabilirse akü grubunu çıkarın. Bu tür önleyici
güvenlik önlemleri, ürünün kazara çalıştırılma riskini
azaltır.
• Kullanılmayan ürünleri çocukların erişemeyeceği
yerde saklayın ve ürüne veya bu talimatlara yabancı
olan kişilerin ürünü çalıştırmasına izin vermeyin.
Ürünler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
• Ürün ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçaların yanlış konumlandırılması
veya bağlanması, parçaların kırılması ve ürünün
çalışmasını etkileyebilecek herhangi bir durum olup
olmadığını kontrol edin. Hasarlıysa kullanmadan
önce ürünü tamir ettirin. Çoğu kaza yetersiz bakım
yapılmış ürünlerden kaynaklanmaktadır.
• Kesme araçlarını keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, kesen tarafları yeterli keskinlikte
olan kesme araçlarının takılma ihtimali daha az olup
kontrol etmesi daha kolaydır.
• Ürün, aksesuarlar, araç parçaları vb. bileşenleri,
çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde
bulundurarak bu talimatlara uygun şekilde kullanın.
Ürünün tasarlanan amaçlar dışında kullanılması
tehlikeli bir duruma yol açabilir.
• Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. Kaygan
tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri beklenmedik
durumlarda ürünün güvenli şekilde kullanılmasına ve
kontrol edilmesine izin vermez.
Akülü alet kullanımı ve bakımı
• Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
• Ürünleri yalnızca özel olarak belirlenmiş akü
gruplarıyla kullanın. Farklı türde akü gruplarının
kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
• Akü grubunu, kullanımda değilken ataç, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler
gibi bir ucun başka bir uca bağlanmasına neden
olabilecek cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının
kısa devre yapması yanıklara veya yangına neden
olabilir.
• Zorlayıcı koşullarda aküden sıvı sızabilir; bu sıvıya
dokunmayın. Kazara dokunursanız temas eden
kısmı bol suyla yıkayın. Sıvı, göze temas ederse
ayrıca doktora başvurun. Aküden sızan sıvı cildin
tahriş olmasına veya yanıklara neden olabilir.
• Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış akü
grubunu veya aleti kullanmayın. Hasarlı veya
üzerinde değişiklik yapılmış aküler; yangın, patlama
ya da yaralanma riski ile sonuçlanabilecek
beklenmedik durumlara yol açabilir.
• Akü grubunu veya aleti ateşe ya da aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Ateşe veya 130°C üzeri sıcaklığa
maruz kalınması patlamaya sebep olabilir.
• Tüm şarj etme talimatlarına uyun ve akü grubunu ya
da aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığı dışında
şarj etmeyin. Belirtilen sıcaklık aralığının dışında
veya hatalı olarak yapılan şarj işlemleri, aküye zarar
verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Hizmet
• Ürününüzün yalnızca aynı yedek parçalar kullanan
uzman bir tamirci tarafından onarılmasını sağlayın.
Bu, ürünün güvenliğinin sağlanması için gereklidir.
• Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Çim biçme makinesi güvenlik uyarıları
• Çim biçme makinesini kötü hava koşullarında;
özellikle de yıldırım düşmesi riski olduğu durumlarda
kullanmayın. Bu, bir yıldırım tarafından çarpılma
riskini azaltır.
• Çim biçme makinesinin kullanılacağı alandaki doğal
hayatı dikkatlice inceleyin. Çalışma sırasında doğal
hayat, çim biçme makinesi nedeniyle zarar görebilir.
• Çim biçme makinesinin kullanılacağı alanı dikkatlice
kontrol edin; tüm taşları, dal parçalarını, telleri,
kemikleri ve diğer yabancı nesneleri kaldırın.
Fırlayan nesneler yaralanmalara neden olabilir.
• Çim biçme makinesini kullanmadan önce daima
bıçağın ve bıçak tertibatının aşınmış veya hasarlı
olup olmadığını gözle kontrol edin. Aşınmış veya
hasarlı parçalar yaralanma riskini artırır.
• Siperlikleri yerinde tutun. Siperlikler çalışır durumda
olmalı ve düzgün şekilde monte edilmelidir. Gevşek,
396
2168 - 002 - 28.11.2023

hasarlı veya düzgün çalışmayan bir siperlik,
yaralanmalara neden olabilir.
• Soğutma havası girişlerinde döküntü olmadığından
emin olun. Tıkalı hava girişleri ve döküntüler aşırı
ısınmaya veya yangın riskine neden olabilir.
• Çim biçme makinesini kullanırken her zaman
kaymayan ve koruyucu ayakkabı giyin. Çim biçme
makinesini çıplak ayakla veya açık sandalet giyerek
kullanmayın. Bu, ayakların hareket eden bıçağa
temas etmesiyle oluşabilecek yaralanma olasılığını
azaltır.
• Çim biçme makinesini kullanırken her zaman
uzun pantolon giyin. Açıkta kalan cilt, fırlatılan
nesnelerden kaynaklanan yaralanma olasılığını
artırır.
• Çim biçme makinesini ıslak çimende kullanmayın.
Yürüyün, asla koşmayın. Bu, yaralanmaya neden
olabilecek kayma ve düşme riskini azaltır.
• Çim biçme makinesini aşırı dik eğimlerde
kullanmayın. Bu, yaralanmaya neden olabilecek
kontrol kaybı, kayma ve düşme riskini azaltır.
• Eğimli yerlerde çalışırken her zaman yere sağlam
basın, makineyi eğimli yüzeye paralel kullanın,
asla yukarı veya aşağı doğru kullanmayın ve yön
değiştirirken çok dikkatli olun. Bu, yaralanmaya
neden olabilecek kontrol kaybı, kayma ve düşme
riskini azaltır.
• Çim biçme makinesini geri hareket ettirirken veya
kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun. Her
zaman çevrenize dikkat edin. Bu, çalışma sırasında
takılma riskini azaltır.
• Hareket halindelerken bıçaklara ve diğer tehlikeli
hareketli parçalara dokunmayın. Bu, hareketli
parçalardan kaynaklanan yaralanma riskini azaltır.
• Sıkışmış malzemeyi temizlerken veya çim biçme
makinesini temizlerken, tüm güç anahtarlarının
kapalı olduğundan ve akü grubu bağlantısının
kesildiğinden emin olun. Çim biçme makinesinin
beklenmedik şekilde çalışması ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
Artık akım cihazı
• Maksimum 30 mA kesme akımı olan bir artık akım
cihazı kullanın.
Genel güvenlik talimatları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Bu ürün yanlış kullanıldığında veya dikkatli
olmazsanız tehlikelidir. Güvenlik talimatlarına
uyulmaması yaralanmalara veya ölüme yol açabilir.
• Bu ürün, çalışırken elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya pasif
tıbbi implantlarda parazitlenmeye neden olabilir.
Ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek
durumların ortaya çıkma riskini azaltmak için tıbbi
implantı olan kişilerin, bu ürünü çalıştırmadan
önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalarını öneririz.
• Her zaman dikkatli olun ve sağduyunuzu kullanın.
Özel bir durumda ürünü nasıl kullanacağınızdan
emin değilseniz durun ve devam etmeden önce
Husqvarna bayinizle görüşün.
• Diğer insanları veya bu insanlara ait mülkleri
içeren kazalardan operatörün sorumlu tutulacağını
unutmayın.
• Ürünü temiz tutun. İşaretleri ve etiketleri net bir
şekilde okuyabildiğinizden emin olun.
• Çocukların veya bu kullanma talimatlarını bilmeyen
kişilerin cihazı kullanmasına asla izin vermeyin.
Yerel yönetmeliklerde operatör yaşı konusunda bir
sınırlama olabilir.
• Fiziksel veya zihinsel kapasitesi düşük olan bir kişi
ürünü kullanırken bu kişiyi daima gözetim altında
tutun. Sorumluluk sahibi bir yetişkin her zaman
orada olmalıdır.
• Ürünü yorgunken, hastayken veya alkol ya da
ilaç etkisi altındayken kullanmayın. Bu durum
görüş, dikkat, koordinasyon ve doğru bir şekilde
düşünmenizi olumsuz yönde etkiler.
• Hasarlıysa veya düzgün çalışmıyorsa ürünü
kullanmayın.
• Başkaları tarafından değiştirilmiş olma olasılığı varsa
bu ürünü değiştirmeyin veya kullanmayın.
Çalışma güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Bu ürünü yalnızca çimenlik alanlarda çim kesmek
için kullanın. Ürünün başka işler için kullanılması
yasaktır.
• Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Bkz.
Kişisel
güvenlik sayfada: 395
.
• Acil bir durumda motoru hızlı bir şekilde nasıl
kapatacağınızı öğrenin.
• Ürünü yağmurda veya ıslak koşullarda çalıştırmayın.
Ürünün içine su girerse elektrik çarpması riski artar.
• Bıçağı ve tüm kapakları doğru bir şekilde takmadan
ürünü çalıştırmayın. Yanlış bir şekilde takılan bıçak
gevşeyerek yaralanmanıza neden olabilir.
• Bıçağın taş veya kök gibi nesnelere çarpmamasına
dikkat edin. Bu, bıçağa zarar verebilir ve motor milini
bükebilir. Bükülmüş aks, ağır titreşime ve çok yüksek
bir bıçak gevşemesi riskine neden olabilir.
• Bıçak bir nesneye çarpar veya titreşim oluşursa
ürünü hemen durdurun. Motoru durdurun, güvenlik
anahtarını ve aküleri çıkarın. Hareketli parçalar
durana kadar bekleyin. Üründe hasar olup
olmadığını kontrol edin. Gevşek parçaları sıkın.
Hasarları onarın ve hasarlı parçaları değiştirin.
Onarımı yetkili bir servis noktasında yaptırın.
• Motor çalıştırıldığında motor fren kolunu asla sürekli
olarak tutma yerine takmayın.
2168 - 002 - 28.11.2023
397

• Ürünü sabit ve düz bir yüzeye koyup çalıştırın.
Bıçağın yere veya diğer cisimlere çarpmadığından
emin olun.
• Ürünü çalıştırırken her zaman arkasında durun.
• Ürünü kullanırken tüm tekerleklerin yere basmasını
sağlayın ve 2 elinizi tutma yerinin üzerinde tutun.
Ellerinizi ve ayaklarınızı döner bıçaklardan uzakta
tutun.
• Motoru çalıştırırken veya ürünün çalışması sırasında
ürünü eğmeyin.
• Ürünü arkaya doğru çekerken dikkatli olun.
• Motor çalışırken ürünü hiçbir zaman yukarı
kaldırmayın. Ürünü kaldırmanız gerekiyorsa
öncelikle motoru durdurun, güvenlik anahtarını ve
aküleri çıkarın.
• Ürünü kullanırken arkaya doğru yürümeyin.
• Ürünü taşımak için yatırmanız gerektiğinde veya
çim bulunmayan alanlarda (örneğin çakıl, taş ve
asfalttan yapılan yollar) hareket etmeden önce
motoru durdurun.
• Motor çalışırken ürünle birlikte koşmayın. Ürünü
kullanırken her zaman yürüyün.
• Kesim yüksekliğini değiştirmeden önce motoru
durdurun. Motor çalışırken asla ayarlama yapmayın.
• Motor çalışırken ürünün görüş alanından çıkmasına
asla izin vermeyin. Motoru durdurun ve kesme
ekipmanının dönmediğinden emin olun.
• Çalışma sırasında bu üründeki gürültü ve titreşim
emisyonları, şu bölümde beyan edilen emisyon
değerinden farklı olabilir:
Teknik veriler sayfada: 406
.
Doğru değerler ve operatörün yaralanma riski; ürünü
kullanma ve bakım yapma biçiminiz, çalışma süreleri
ve operatörün fiziksel durumuna bağlıdır. Ürünü sık
sık veya uzun süre kullanıyorsanız yaralanma riskini
önlemek için işi bölümlere ayırın ve günlük çalışma
süresini azaltmak için düzenli olarak ara verin.
Kullanım için güvenlik talimatları
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Kişisel koruyucu ekipmanlar yaralanma riskini
tamamen engelleyemez ancak bir kaza durumunda
yaralanmanın derecesini azaltır. Bayinizin doğru
ekipmanı seçmenize yardımcı olmasını sağlayın.
• Ağır hizmet tipi kaymayan botlar veya ayakkabılar
kullanın. Açık ayakkabılar giymeyin veya çıplak
ayakla yürümeyin.
• Kalın, uzun pantolonlar giyin.
• Kesme donanımını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi gerekli durumlarda koruyucu
eldivenler kullanın.
• Kulak koruma ekipmanı kullanmanızı öneririz.
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Güvenlik araçları hasarlı olan veya düzgün
çalışmayan bir ürünü kullanmayın.
• Güvenlik araçlarını çıkarmayın veya araçların
üzerinde değişiklik yapmayın.
• Güvenlik araçlarını düzenli olarak kontrol edin.
Güvenlik araçları hasarlıysa veya düzgün
çalışmıyorsa Husqvarna servis noktanızla görüşün.
Kesme kapağını kontrol etme
Kesme kapağı, üründeki titreşimleri ve bıçakla
yaralanma riskini azaltır.
• Çatlak gibi hasarlar olmadığından emin olmak için
kesme kapağını inceleyin.
Güvenlik anahtarını kontrol etme
Güvenlik anahtarı, akü kapağının altındadır. Güvenlik
anahtarı, motora güç sağlayan aküye bağlanır.
• Güvenlik anahtarını kontrol etmek için motoru
çalıştırıp durdurun.
• Güvenlik anahtarı doğru çalışıyorsa motor, yalnızca
güvenlik anahtarı güvenlik kilidinin içindeyse
çalışabilir.
Motor fren kolunu kontrol etme
Motor fren kolu motoru durdurur. Motor fren kolu serbest
bırakıldığında motor durur.
• Ürünü çalıştırın. Bkz.
Ürünü çalıştırma sayfada: 401
.
• Motor fren kolunu serbest bırakın. (Şek. 18)
• Ürünün durduğundan emin olun. Motor 3 saniye
içinde durmazsa motor frenini onaylı bir Husqvarna
servis noktasına ayarlatın.
Başlatma engelleyiciyi kontrol etme
Başlatma engelleyiciyi kontrol edip motorun çalışmasını
engellediğinden emin olun.
1. Motor fren kolunu gidonun yönünde itin. Başlatma
engelleyici, hareketi durdurur.
2. Başlatma engelleyiciyi dışarı doğru itin. (Şek. 19)
3. Başlatma engelleyiciyi serbest bırakın ve başlangıç
konumuna geri döndüğünden emin olun.
Akü güvenliği
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• İlgili Husqvarna ürünleri için güç kaynağı olarak
yalnızca Husqvarna şarj edilebilir akülerini kullanın.
398
2168 - 002 - 28.11.2023

Yaralanmayı önlemek için aküyü başka cihazların
güç kaynağı olarak kullanmayın.
• Şarj edilebilir olmayan akü kullanmayın.
• Elektrik çarpması riski. Akü terminallerini
anahtarlara, madeni paralara, vidalara veya diğer
metallere bağlamayın. Bu, aküde kısa devreye
neden olabilir.
• Akünün hava deliklerine herhangi bir nesne
koymayın.
• Aküyü güneş ışığından, ısı kaynaklarından veya açık
alevden uzak tutun. Akü patlayabilir ve yanıklara ve/
veya kimyasal yanıklara neden olabilir.
• Aküyü yağmurdan ve ıslak koşullardan uzak tutun.
• Aküyü mikrodalgalardan ve yüksek basınçtan uzak
tutun.
• Aküyü parçalarına ayırmaya veya kırmaya
çalışmayın.
• Aküde sızıntı varsa sıvının vücudunuza veya
gözlerinize temas etmesine izin vermeyin. Sıvıya
temas ederseniz etkilenen bölgeyi bol suyla yıkayın
ve tıbbi yardım alın.
• Üründeki aküyü yalnızca 5°C - 40°C arasındaki
ortam sıcaklıklarında kullanın.
• Akü şarj cihazını yalnızca 5°C - 40°C arasındaki
ortam sıcaklıklarında kullanın.
• Akü sıcaklığı 50°C'nin üzerindeyse akü şarj olmaz.
• Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Bkz.
Aküyü ve akü şarj cihazını temizleme sayfada:
404
.
• Hasarlı bir aküyü kullanmayın.
• Aküleri çivi, madeni para, mücevher gibi metal
nesnelerden uzak bir yerde saklayın.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• QC akü şarj cihazlarını yalnızca Husqvarna yedek
akülerini şarj etmek için kullanın.
• Elektrik çarpması veya kısa devre riski. Şarj
cihazının hava deliklerine herhangi bir nesne
koymayın. Akü şarj cihazını parçalarına ayırmaya
çalışmayın. Şarj cihazı terminallerini metal nesnelere
bağlamayın. Onaylı bir duvar prizi kullanın.
• Bu ürün, çalışırken elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya pasif
tıbbi implantlarda parazitlenmeye neden olabilir.
Ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek
durumların ortaya çıkma riskini azaltmak için tıbbi
implantı olan kişilerin, bu ürünü çalıştırmadan
önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalarını öneririz.
• Akü şarj cihazının güç kablosunun hasarlı olmadığını
ve üzerinde çatlaklar bulunmadığını düzenli olarak
kontrol edin.
• Akü şarj cihazını güç kablosundan tutup kaldırmayın.
Akü şarj cihazını duvar prizinden çıkarmak için fişi
çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
• Güç kablosunu ve uzatma kablolarını sudan,
yağdan ve keskin kenarlardan uzak tutun.
Kablonun kapılara, çitlere veya benzeri yerlere
sıkışmadığından emin olun. Bu durum şarj cihazının
elektrik yüklenmesine sebep olabilir.
• Akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
• Akü şarj cihazı, gözetim altında tutuldukları ya da
akü şarj cihazının güvenli şekilde kullanımına ilişkin
talimatlar sağlandığı ve gerçekleşebilecek tehlikeler
açıklandığı sürece 8 yaş ve üzeri çocuklar ve
fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı
olan ya da yetersiz deneyim ve bilgiye sahip
kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar akü şarj
cihazı ile oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı
bakım işlemleri gözetim olmadan çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
• Akü şarj cihazında şarj edilemeyen aküleri şarj
etmeyi denemeyin.
• Akü şarj cihazını, yanıcı malzemelerin veya
korozyona neden olabilecek malzemelerin yakınında
kullanmayın. Akü şarj cihazının üzerini kapatmayın.
Duman veya ateş çıkması durumunda akü şarj
cihazının fişini çekip çıkarın.
• Hasarlı bir akü şarj cihazını kullanmayın.
• Aküyü yalnızca kapalı alanda, iyi hava akışı olan
ve güneş ışığından uzak bir odada şarj edin. Aküyü
ıslak koşullarda şarj etmeyin.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Bakım sırasında yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek
için güvenlik anahtarını ve aküleri çıkarın. Bakıma
başlamadan önce en az 5 saniye bekleyin.
• Yalnızca bu kullanım kılavuzunda belirtilen bakım
çalışmasını yapın. Bu kapsamın dışındaki işlemler
ve profesyonel onarımlar, onaylı bir servis noktası
tarafından yapılmalıdır. Daha fazla bilgi için size en
yakın servis noktası ile görüşün.
• Ürünün ömrünü uzatmak ve kaza riskini azaltmak
için bakım işini doğru şekilde yapın.
• Hasarlı, aşınmış veya bozuk parçaları değiştirin. Her
zaman üreticinin orijinal yedek parçalarını kullanın.
Diğer yedek parçalar üründe hasara neden olabilir
ve kaza riskini artırabilir.
• Yaralanmaları önlemek için güvenlik cihazlarını
çıkarmayın veya cihazların üzerinde değişiklik
yapmayın.
• Kesme ekipmanını kullanırken ağır hizmet tipi
eldiven giyin. Bıçak çok keskindir ve kolaylıkla
kesiklere yol açabilir.
• En iyi ve en güvenli performans için kesici kenarların
keskin ve temiz olmasına özen gösterin.
2168 - 002 - 28.11.2023
399

• Servis noktanızın düzenli olarak ürünü kontrol
etmesini ve gerekli ayarları ve onarımları yapmasını
sağlayın.
• Aksesuar değiştirmeyle ilgili talimatlara uyun.
Yalnızca üreticiden gelen aksesuarları kullanın.
• Çalışmadığı zaman ürünü, aküyü ve akü şarj
cihazını ayrı olarak kuru, kapalı ve kilitli bir
alanda saklayın. Çocukların ve onaylı olmayan
kişilerin ürüne, aküye veya akü şarj cihazına
erişemediklerinden emin olun.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce,
güvenlik bölümünü okuyun.
UYARI: Montaj sırasında yanlışlıkla
çalıştırmayı önlemek için güvenlik anahtarını
ve aküleri çıkarıp en az 5 saniye bekleyin.
Tutma yerinin takılması
1. Tutma yeri somununu ve rondelayı üst tutma
yerindeki plakadan çıkarın.
2. Üst tutma yerini alt tutma yerinin üzerine yerleştirin.
DİKKAT: Kabloların takılmadığından
veya hasar görmediğinden emin olun.
3. Rondelayı ve tutma yeri ayar kolunu takın. (Şek. 20)
4. Ürünü duvar yakınında çalıştırdığınızda iyi bir
çalıştırma konumu için tutma yerini yana çevirin.
(Şek. 21)
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect, mobil cihazınız için ücretsiz
bir uygulamadır. Husqvarna Connect uygulaması,
Husqvarna ürününüz için ayrıntılı işlevler sunar:
• Ayrıntılı ürün bilgileri.
• Ürün parçaları ve servis hakkında bilgi ve yardım.
Husqvarna Connect uygulamasını kullanmaya
başlamak için
1. Husqvarna Connect uygulamasını mobil cihazınıza
indirin.
2. Husqvarna Connect uygulamasında kaydolun.
3. Ürünü bağlamak ve kaydettirmek için Husqvarna
Connect uygulamasındaki talimatları izleyin.
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
ticari filo yöneticisine tüm
ürünlere dair genel bakış sunan bulut tabanlı bir
çözümdür. Husqvarna Fleet Services
™
sensörünün
ürüne takılmış olması gerekir. Ürün, Husqvarna
Fleet Services
™
sensör kurulumu için hazırlanmıştır.
Husqvarna Fleet Services
™
, bkz. www.husqvarna.com.
Sensörü (aksesuar) hazırlama
1. Sensör anahtarını kullanarak sensörün kapağını
açın. (Şek. 22)
2. Sensörü çıkarın.
3. Aküyü sensöre bağlayın. Sensörün LED ışığı yanar.
(Şek. 23)
4. Husqvarna Fleet Services
™
uygulamasını indirin.
5. Husqvarna Fleet Services
™
uygulamasında oturum
açın.
6. Eşleştirme işlemi yapın. Bkz.
Uygulama ile ürün
arasında eşleştirme işlemi yapma sayfada: 400
Uygulama ile ürün arasında eşleştirme işlemi
yapma
1. Husqvarna Fleet Services
™
uygulamasında oturum
açın.
2. Uygulamada ürününüzü seçin.
3. Sensörü uygulamaya yüklemek için mobil cihazınızla
sensörün arkasındaki kodu tarayın.
Not: Uygulama ile ürün arasında bir kez eşleştirme
işlemi yapılması yeterlidir.
Sensörü takma
1. Sensörün Husqvarna Fleet Services
™
uygulamasına
bağlandığından emin olun. Bkz.
Uygulama ile ürün
arasında eşleştirme işlemi yapma sayfada: 400
.
2. Muhafaza yuvasındaki işareti yerlerden 2 delik açın.
(Şek. 24)
400
2168 - 002 - 28.11.2023

Not: Deliklerin sensörle birlikte verilen perçinlerle
aynı boyutta olduğundan emin olun.
3. Sensör yuvası üzerindeki dış delikleri çıkarmak için
pense kullanın. (Şek. 25)
4. Sensör yuvasındaki işaretli yerlerden 2 delik açın.
(Şek. 26)
5. Sensör yuvasını muhafaza yuvasıyla hizalayın. (Şek.
27)
6. Sensör yuvasını perçinlerle takın.
7. Sensörü sensör yuvasına takın. Sensör üzerindeki
beyaz işareti sensör yuvasındaki işaretle hizalayın.
(Şek. 28)
8. Sensörün kapağını kapatın ve sensör anahtarıyla
kilitleyin. Husqvarna "H" harfinin üst kısmının
güvenlik anahtarından uzağa dönük olduğundan
emin olun. (Şek. 29)
Kesim yüksekliğini ayarlama
Kesme yüksekliği 5 seviyede ayarlanabilir.
1. Kesme yüksekliğini artırmak için kesme yüksekliği
kolunu arkaya getirin.
2. Kesme yüksekliğini azaltmak için kesme yüksekliği
kolunu öne getirin. (Şek. 30)
DİKKAT: Kesme yüksekliğini çok alçakta
belirlemeyin. Çimenlik alanın yüzeyi düz
değilse bıçaklar yere çarpabilir.
Akü
UYARI:
Aküyü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Akü ve akü şarj cihazına ait kullanım
kılavuzunu da okuyup anlamalısınız.
Aküyü ve akü şarj cihazını doğru ortam sıcaklıklarında
tutun.
Ortam sıcaklığı
Akü çalışma sıcaklı-
ğı
5°C - 40°C
Akü şarj etme sıcak-
lığı
5°C - 40°C
Akü durumu
Ekranda, kalan akü kapasitesi ve aküyle ilgili sorun
olup olmadığı gösterilir. Akünün şarj durumu hakkında
bilgi almak için akü gösterge düğmesine basın. Bir hata
meydana geldiğinde akünün üzerindeki uyarı simgesi
yanar. Bkz.
Akü sayfada: 404
.
(Şek. 31)
LED lambalar
Akü durumu
Tüm LED'ler yanıyor Tamamen dolu (%76‐100)
LED 1, LED 2, LED 3 ya-
nıyor
Akü %51 ‐ %75 dolu
LED 1, LED 2 yanıyor Akü %26 ‐ %50 dolu
LED 1 yanıyor Akü %6 ‐ %25 dolu.
LED 1 yanıp sönüyor Akü %0 ‐ %5 dolu.
Aküyü şarj etme
İlk kullanımdan önce aküyü şarj edin. Akü, müşteriye
tedarik edildiğinde yalnızca %30 oranında doludur.
Not: Akü şarj cihazı, nominal değerler plakasında
belirtilen voltaj ve frekansa bağlanmalıdır.
Akü sıcaklığı 50°C'nin üzerindeyse akü şarj olmaz.
Akü şarj cihazı, şarj işlemine başlamadan önce akünün
sıcaklığını düşürür.
1. Akü şarj cihazının güç kablosunun bir ucunu akü şarj
cihazının soketine bağlayın.
2. Akü şarj cihazının güç kablosunun diğer ucunu
topraklamalı bir elektrik prizine bağlayın. Akü şarj
cihazındaki LED bir kez yeşil renkte yanıp söner.
(Şek. 32)
3. Aküyü şarj cihazına yerleştirin. Akü, akü şarj
cihazına doğru şekilde bağlandığında, şarj cihazı
üzerindeki yeşil ışık yanar. (Şek. 33)
4. Akü üzerindeki tüm LED'ler yandığında akü tam
olarak şarj olmuştur. Aküyü en fazla 24 saat boyunca
şarj edin.
5. Akü şarj cihazını elektrik prizinden çıkarmak için güç
kablosunu değil fişi çekin.
6. Aküyü şarj cihazından çıkarın.
Ürünü çalıştırma
1. Akü kapağını kaldırın.
2. Şarj olmuş bir aküyü, akü kapağının altındaki 1
numaralı akü yuvasına yerleştirin. Daha uzun süreli
çalışma için şarj olmuş ikinci bir aküyü 2 numaralı
akü yuvasına yerleştirin.
3. Güvenlik anahtarını güvenlik anahtarı tutucusundan
çıkarın.
4. Güvenlik anahtarını güvenlik kilidine itin. (Şek. 34)
5. Ürünün arkasında durun.
6. Kontrol paneli üzerindeki AÇMA/KAPATMA
düğmesine basın. Ekran açılır.
7. Başlatma engelleyiciyi gevşetin. (Şek. 19)
8. Motor freni kolunu gidonun yönünde itin. (Şek. 35)
2168 - 002 - 28.11.2023
401

Tekerleklerde tahrikin kullanılması
1. Ürünü çalıştırın; bkz.
Ürünü çalıştırma sayfada: 401
.
2. Tahriki çalıştırmak için tahrik kontrol kolunu yukarı
çekin. (Şek. 36)
3. Tahrik hızını ayarlamak için kontrol panelinde+ ve –
düğmelerine basın. (Şek. 37)
4. Örneğin bir engele yaklaştığınızda, tahriki devre
dışı bırakmak için tahrik kontrol kolunu aşağı doğru
bastırın. (Şek. 38)
Ürünü kesme ekipmanı devre dışıyken
hareket ettirmek için
• Başlatma engelleyiciyi devreye alın.
• Tahrik kontrol kolunu yukarı çekin.
• Tahrik kontrol kolunu tutun ve ürünü hareket ettirin.
• Çalışmaya devam etmek için tahrik kontrol kolunu
bırakın ve başlatma engelleyiciyi devre dışı bırakın.
SavE işlevini kullanma
Üründe, daha uzun süre çalışma sağlayan bir akü
tasarruf işlevi (SavE) bulunur.
1. İşlevi başlatmak için SavE düğmesine (A) basın.
Ekrandaki SavE simgesi (B) yanar.
2. İşlevi durdurmak için SavE düğmesine tekrar basın.
Ekrandaki SavE simgesi (B) söner. (Şek. 39)
Not: Zemin koşulları daha yüksek bir çıkış gerektirirse
SavE işlevi otomatik olarak durur. Zemin koşulları uygun
olduğunda SavE işlevi otomatik olarak tekrar çalışır.
PowerBoost işlevi
Ürün uzun veya ıslak çimi keserken motor otomatik
olarak devri yükseltir. Motor, PowerBoost işlevi
gerekmediğinde akü tasarrufu sağlamak için otomatik
olarak standart moda geri döner.
Motor duruyor
Çalışma sırasında bıçak ve motor, kesme kapağının
altındaki çimden kaynaklanan tıkanma gibi engeller
nedeniyle geçici olarak durabilir. Bu durum meydana
gelir ve motor fren kolunu basılı tutarsanız ürün otomatik
olarak yeniden çalışır. Ürün 5-10 saniye içinde yeniden
çalışmazsa kesme kapağının alt kısmını temizlemek
gerekebilir. Bkz.
Ürünün temizlenmesi sayfada: 404
.
UYARI: Motor durursa ürün 5-10 saniye
boyunca otomatik olarak yeniden çalışmayı
dener. Kesme kapağını kontrol etmeden
önce en az 15 saniye bekleyin.
UYARI: Kesme kapağını kontrol etmeden
önce motor fren kolunu serbest bırakın,
güvenlik anahtarını çıkarın, aküleri çıkarın ve
en az 5 saniye bekleyin. Tıkanıklık giderildiği
sırada ürün yanlışlıkla çalışırsa yaralanma
riski vardır.
Ürünü durdurma
3 dakika boyunca çalıştırmazsanız ürün otomatik olarak
durur.
1. Motoru durdurmak için motor fren kolunu serbest
bırakın. (Şek. 18)
2. Kontrol paneli üzerindeki AÇMA/KAPATMA
düğmesine basın. Ekrandaki tüm LED lambaları ve
simgeler söner. (Şek. 40)
3. Güvenlik anahtarını güvenlik kilidinden çıkarın ve
güvenlik anahtarı tutucusuna yerleştirin.
İyi sonuç alma
• Her zaman keskin bıçak kullanın. Kör bıçak,
düzensiz bir sonuç verir ve çimin kesme yüzeyi sarı
olur. Ayrıca keskin bıçak kör bıçaktan daha az güç
kullanır.
• Çim boyunun ⅓'sinden fazlasını kesmeyin. Önce
kesme yüksekliği yüksek ayardayken kesmeye
başlayın. Sonucu inceleyin ve kesme yüksekliğini
uygun seviyeye indirin. Çimler çok uzunsa makineyi
yavaş kullanın ve gerekirse 2 kere kesin.
• Her seferinde farklı yönlerde keserek çimenlik
alanda çizgi oluşmasını önleyin.
• Kesme kapağını temiz tutun. Kesme kapağının iç
tarafında çim ve kir birikmesi kesme performansını
zayıflatabilir. Bkz.
Ürünün temizlenmesi sayfada:
404
.
Bakım
Giriş
UYARI: Bakım yapmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlamanız gerekir.
Ürüne uygulanacak tüm servis ve onarım işlemleri için
özel eğitim gereklidir. Profesyonel onarım ve servis
hizmetlerinin mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Husqvarna servis bayinizle görüşün.
Daha ayrıntılı bilgi için bkz. www.husqvarna.com.
Bakım takvimi
Bakım aralıkları, ürünün günlük kullanımına göre
hesaplanır. Ürün her gün kullanılmazsa aralıklar değişir.
* işaretli bakım işlemleri için bkz.
Kullanım için güvenlik
talimatları sayfada: 398
.
402 2168 - 002 - 28.11.2023

Her kulla-
nımda
Aylık ola-
rak
Her mev-
simde
Genel inceleme yapın. X
Şanzıman kapaklarını temizleyin. Motorun üzerinde çim olmadığından emin
olun.
X
Başlatma engelleyiciyi kontrol edin. * X
Üründeki güvenlik araçlarının hatalı olmadığından emin olun. * X
Çim toplama sepetinde yıpranma veya bozulma olup olmadığını kontrol edin. X
Kesme ekipmanını kontrol edin. X
Kesme kapağını kontrol edin. * X
Motor fren kolunu kontrol edin. * X
AÇMA/KAPAMA düğmesinin doğru şekilde çalıştığından ve hatalı olmadığından
emin olun.
X
Aküde hasar olup olmadığını kontrol edin. X
Akü şarjını kontrol edin X
Aküdeki serbest bırakma düğmelerinin doğru şekilde çalıştığından ve akünün
ürüne sabitlendiğinden emin olun.
X
Hava girişlerini temizleyin. Hava girişlerinde çim veya kir olmadığından emin
olun.
X
Akü şarj cihazında hasar olup olmadığını kontrol edin ve cihazın doğru şekilde
çalıştığından emin olun.
X
Koruyucu kapağın alt kısmını temizleyin. X
Akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol edin. Akü ile akü şarj cihazı arasında-
ki bağlantıyı da kontrol edin.
X
Genel denetim yapma
• Ürünün üzerindeki somun ve vidaların sıkı
olduğundan emin olun.
• Üründeki kabloların hasar görebilecekleri bir
konumda olmadığından emin olun.
Kesme ekipmanını kontrol etme
UYARI: Yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek
için güvenlik anahtarını ve aküleri çıkarıp en
az 5 saniye bekleyin.
UYARI: Kesme ekipmanına bakım
yaptığınızda koruyucu eldivenler kullanın.
Bıçak çok keskindir ve kolaylıkla kesiklere
yol açabilir.
1. Kesme ekipmanında hasar veya çatlak olup
olmadığına bakın. Hasarlı bir kesme ekipmanını
kesinlikle değiştirin.
2. Hasarlı veya kör olup olmadığını anlamak için bıçağa
bakın.
Not: Bilendikten sonra bıçağı dengelemek
gerekir. Bıçağın bir servis merkezinde bilenmesini,
değiştirilmesini ve dengelenmesini sağlayın. Ürünün
durmasına neden olan bir engele çarparsanız hasarlı
bıçağı değiştirin. Bıçağın bilenip bilenmeyeceğini veya
değiştirmek gerekip gerekmediğine servis merkezinin
karar vermesini sağlayın.
Bıçağı değiştirme
Doğru bıçak tipi hakkında bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 406
.
UYARI: Bıçağı değiştirirken
parmaklarınızın yaralanmasını önlemek için
bıçağı bir tahta blok ile kilitleyin. Motor
kapalıyken bıçak hareket ettirilebilir ve
parmaklarınız, bıçak ile sabit parçalar
arasında sıkışabilir.
2168 - 002 - 28.11.2023 403

1. Bıçağı ahşap bir blokla kilitleyin. (Şek. 41)
2. Bıçak cıvatasını, yaylı rondelayı ve bıçağı çıkarın.
(Şek. 42)
3. Bıçak desteğinde ve bıçak cıvatasında hasar olup
olmadığını kontrol edin.
a) Bıçağı veya bıçak desteğini değiştirirseniz
bıçak cıvatasını, yaylı rondelayı ve sürtünme
rondelasını da değiştirin.
4. Motor milini inceleyip bükülmediğinden emin olun.
5. Yeni bıçağı taktığınızda, bükülmüş uçların kesme
kapağının yönünde olduğundan emin olun. (Şek. 43)
6. Sürtünme rondelasını ve bıçağı bıçak desteğine
yerleştirin. (Şek. 44)
7. Bıçağın, motor milinin orta kısmıyla hizalandığından
emin olun. (Şek. 45)
8. Bıçağı ahşap bir blokla kilitleyin. (Şek. 46)
9. Yaylı rondelayı takıp cıvatayı 65-75 Nm'lik torkla
sıkın. (Şek. 47)
10. Bıçağı elinizle çekerek döndürün ve serbestçe
döndüğünden emin olun.
UYARI: Ağır hizmet tipi eldiven
kullanın. Bıçak çok keskindir ve
kolaylıkla kesiklere yol açabilir.
11. Bıçağı test etmek için ürünü çalıştırın. Bıçak doğru
bir şekilde takılmadıysa üründe titreşim olur veya
kesme işleminin sonucu başarısızdır.
Ürünün temizlenmesi
• Plastik parçaları temiz ve kuru bir bezle temizleyin.
• Ürünü temizlemek için su kullanmayın. Aküye veya
motora su girebilir ve üründe kısa devreye veya
hasara neden olabilir.
• Yaprak, çim ve kirleri gidermek için fırça kullanın.
• Koruyucu kapağı çıkarın ve koruyucu kapağın iç
tarafını çimlerden temizlemek için bir fırça kullanın .
Aküyü ve akü şarj cihazını temizleme
UYARI: Aküyü veya akü şarj cihazını
suyla temizlemeyin.
UYARI: Aküyü temizlemek için kimyasal
maddeler kullanmayın.
• Aküyü akü şarj cihazına yerleştirmeden önce akünün
ve akü şarj cihazının temiz ve kuru olduğundan emin
olun.
• Akü terminallerini basınçlı hava ile temizleyin veya
yumuşak ve kuru bir bez ile silin.
• Akü ve akü şarj cihazının yüzeylerini yumuşak ve
kuru bir bezle temizleyin.
Sorun giderme
Akü
Aküdeki LED Neden Çözüm
Yeşil LED yanıp sönü-
yor.
Akü voltajı düşüktür. Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme sayfada: 401
.
Akü hata LED'i yanıp
sönüyor.
Akü kullanılamayacak
kadar soğuk ya da sı-
caktır.
Akünün soğumasını bekleyin veya ısınması için kapalı meka-
na taşıyın. Akü doğru sıcaklığa geldiğinde tekrar kullanılabilir.
Üründeki aküyü yalnızca ortam sıcaklığı 5°C - 40°C arasında
olduğunda kullanın.
Akü boştur. Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme sayfada: 401
.
Akü hata LED'i yanıyor. Kalıcı akü hatası vardır. Husqvarna servis bayiniz ile iletişime geçin.
404 2168 - 002 - 28.11.2023

Akü şarj cihazı
Akü şarj cihazındaki
LED
Neden Çözüm
Hata LED'i yanıyor veya
yanıp sönüyor.
Akü şarj cihazı kullanı-
lamayacak kadar soğuk
ya da sıcaktır.
Akü şarj cihazının soğumasını bekleyin veya ısınması için ka-
palı mekana taşıyın. Akü şarj cihazı doğru sıcaklığa geldiğinde
tekrar kullanılabilir. Akü şarj cihazını yalnızca ortam sıcaklığı
5°C - 40°C arasında olduğunda kullanın.
Diğer hatalar. Husqvarna servis bayiniz ile iletişime geçin.
Kontrol paneli
Hata kodu (Yanıp
sönme sayısı)
Olası arızalar Olası prosedür
1 Şanzıman motoru çok sıcak. Ürünün soğumasını bekleyin. Şanzımanın
üzerinde çim olmadığından emin olun. Gere-
kirse şanzıman kapağını temizleyin.
5 Motor devri çok düşüyor ve motor duruyor. Kesim tablasını temizleyin ve kesim yüksekli-
ğini artırın. Bkz.
Kesim yüksekliğini ayarlama
sayfada: 401
. Hata devam ederse Husqvar-
na servis bayinizle görüşün.
8 Akünün gücü zayıf. Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme sayfa-
da: 401
.
9 Akü hatası oluştu veya akü sinyali yok. Aküyü ürüne doğru şekilde yerleştirin ve akü
konektörünü kontrol edin. Aküdeki hata LED'i
yanıp sönerse bkz.
Akü sayfada: 404
.
10 Motor denetleyicisi çok sıcak. Motoru durdurun ve soğuyana kadar bekle-
yin.
Diğer hatalar Başka hatalar oluşursa güvenlik anahtarını ve aküleri çıkarıp Husqvarna servis bayinizle
görüşün.
Taşıma, depolama ve atma
Giriş
UYARI: Taşıma ve depolama sırasında
yanlışlıkla çalışmayı önlemek için güvenlik
anahtarını ve aküleri çıkarıp en az 5 saniye
bekleyin.
Taşıma
• Ürün içindeki Lityum iyon aküler Tehlikeli Maddeler
Kanunu gerekliliklerine tabidir.
• Ticari amaçlı taşımalarda, paketteki ve etiketlerdeki
özel gerekliliklere uyulmalıdır.
• Ürünü taşıma için hazırlarken tehlikeli malzeme
yönetmeliklerine uyduğunuzdan emin olun. Yerel
yönetmelikler uygulanabilir.
• Ürünü taşırken aküyü kesinlikle çıkarın.
• Akü konektörlerine bant yapıştırın ve taşıma
sırasında akünün hareket edemeyeceğinden emin
olun.
• Taşıma sırasında ürünü bağlayın.
Depolama
• Ürünü depolarken aküleri kesinlikle çıkarın.
• Depolamadan önce ürünün soğumasını bekleyin.
• Kazaları önlemek için depolama sırasında akünün
ürüne bağlı olmadığından emin olun.
• Akü şarj cihazını kapalı ve kuru bir alanda tutun.
• Aküyü ve akü şarj cihazını, nem veya don olmayan
kuru bir alanda tutun.
• Depolama sırasında aküyü şarj cihazından ayırın.
2168 - 002 - 28.11.2023 405

• Aküyü, statik elektrik oluşabilecek yerlerde tutmayın.
Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
• Ürünü, ortam sıcaklığının -10°C ile 40°C arasında
olduğu bir yerde tutun.
• Aküyü, sıcaklığın 5°C ile 25°C arasında olduğu ve
güneş ışığı almayan yerlerde tutun.
• Akü şarj cihazını, sıcaklığın 5°C ile 45°C arasında
olduğu ve güneş ışığı almayan yerlerde tutun.
• Uzun süreli depolamadan önce akünün %30 - %50
arasındaki bir seviyede şarjlı olduğundan emin olun.
• Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını, çocukların ve
onaylı olmayan kişilerin erişemeyeceği kilitli bir
alanda tutun.
• Uzun süreli depolamadan önce ürünü temizleyin ve
ürüne eksiksiz bir bakım yapın.
• Bu kullanım kılavuzunda verilen bakım prosedürlerini
gerçekleştirin. Bkz.
Bakım takvimi sayfada: 402
.
• Uzun süreli depolamadan önce eksiksiz bir bakım
yapın.
Atma
Ürün veya ürün ambalajı üzerinde bulunan semboller,
bu ürünün evsel atık olarak değerlendirilemeyeceğini
belirtir. Elektrikli ve elektronik ekipman, kurtarma için
uygun bir geri dönüşüm istasyonuna gönderilmelidir.
Bu ürüne doğru önemin verilmesini sağlayarak, çevreye
ve insanlara olabilecek potansiyel negatif etkisini
önlemeye yardımcı olabilirsiniz, aksi takdirde bu ürünün
yanlış atık yönetimi durumunda negatif etkiler meydana
gelebilir. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha
ayrıntılı bilgi için belediyenize, mahallenizdeki atık
hizmetine veya ürünü satın aldığınız mağazaya danışın.
(Şek. 48)
Teknik veriler
Teknik veriler
LB 448iV
Kesim motoru
Motor tipi BLDC (fırçasız) 36 V
Motor devri - SavE, dev/dak (dakika başına devir) 2600/dak
Motor devri - Nominal, dev/dak (dakika başına devir) 3000/dak
Motor devri - Yüksek yük, dev/dak (dakika başına devir) 3500/dak
Motor çıkışı – maks. kW 1,5
Motor çıkışı – Nominal, kW 1,2
Tahrik motoru
Motor çıkışı – Nominal, kW 0,4
Kendi kendine yürüme hızı, km/sa 3,0-5,0
Devir ayar seviyeleri 4
Ağırlık
Aküsüz ağırlık, kg 34
Akü
Akü tipi Husqvarna Akü Serisi
Akü çalışma süresi
Bir adet Husqvarna 9,4 Ah akü (BLi300) ile birlikte SavE etkin du-
rumdayken dakika cinsinden akü çalışma süresi (serbest çalışma).
79
Bir adet Husqvarna 9,4 Ah akü (BLi300) ile birlikte standart mod
etkin durumdayken dakika cinsinden akü çalışma süresi (serbest
çalışma).
58
406 2168 - 002 - 28.11.2023

LB 448iV
Gürültü ve titreşim emisyonları
97
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB(A) 94
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
98
dB(A) 95
Operatörün kulağındaki ses basıncı düzeyi
99
, dB(A) 79
Tutma yeri titreşimi toplam değeri
100
, m/sn
2
0,5
Kesme ekipmanı
Kesim yüksekliği, mm 25-60
Kesim genişliği, cm 48
Bıçak standardı Malç bıçağı 597466510
Bıçak aksesuarı Geçerli değil
Onaylı aküler Tip Akü kapasitesi, Ah Voltaj, V Ağırlık, kg
BLi300 Lityum iyon 9,4 36 1,9
Belirtilen aküler için onaylı şarj cihazları, BLi Giriş voltajı, V Frekans, Hz Güç, W
QC500 100-240 50-60 500
97
Gürültü ve titreşim emisyonları EN 62841-4-3'e uygun olarak ölçülmüştür. Beyan edilen değerler, aynı stan-
darda göre test edilen diğer ürünlerin beyan edilen değerleriyle karşılaştırma ve maruz kalma ön değerlendir-
mesi yapmak için kullanılabilir.
98
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
99
Ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerde 1,5 dB(A) değerinde belirsizlik faktörü (K) mevcuttur.
100
Titreşim düzeyleri için bildirilen verilerde 1,5 m/sn
2
değerinde belirsizlik faktörü (K) mevcuttur.
2168 - 002 - 28.11.2023 407

Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Çim Biçme Makinesi
Marka Husqvarna
Tip/Model LB 448iV
Kimlik 2023 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "çevredeki gürültü emisyonlarıyla ilgili"
2011/65/AB
"elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasıyla
ilgili"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN 62841-1:2015/AC:2015, EN IEC
62841-4-3:2021/A11:2021, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 61000-6-3:2021, EN IEC
63000:2018
Onaylanmış Kuruluş: 0404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden 2000/14/AT konsey direktifi, uyumluluk
değerlendirme prosedürü: Ek VI ile uyumluluğu
belgelemiştir.
Gürültü emisyonları ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 406
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Geliştirme Müdürü/Bahçe Ürünleri
Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
408 2168 - 002 - 28.11.2023

Зміст
Вступ.......................................................................... 409
Безпека...................................................................... 410
Збирання....................................................................416
Експлуатація..............................................................416
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 419
Усунення несправностей..........................................421
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 422
Технічні характеристики........................................... 423
Декларація відповідності.......................................... 426
Вступ
Опис виробу
Це обертальна газонокосарка для піших операторів
із системою BioClip для перетворення трави на
добриво.
Призначення
Користуйтеся виробом для зрізання трави.
Забороняється використовувати виріб для інших
завдань.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Панель керування
2. Ручка зупинення двигуна
3. Обмежувач запуску
4. Ключ безпеки
5. Важіль регулювання ручки
6. Кришка акумуляторного відсіку
7. Регулятор висоти різання
8. Кнопка увімкнення/ вимкнення
9. Кнопка SavE
10. Індикатор режиму SavE
11. Індикатор стану акумулятора
12. Індикатор швидкості
13. Кнопка зменшення швидкості
14. Кнопка збільшення швидкості
15. Світлодіодний індикатор помилки
16. Кожух леза
17. Всмоктувачі повітря
18. Табличка з паспортними даними
19. Важіль керування приводом
20. Зарядний пристрій (додатковий аксесуар)
21. Акумулятор (додатковий аксесуар)
22. Посібник користувача
Символи на виробі
(Мал. 2)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
(Мал. 3)
Прочитайте інструкцію.
(Мал. 4)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Остерігайтеся
об’єктів, що можуть відлетіти.
(Мал. 5)
Не підпускайте сторонніх осіб.
(Мал. 6)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Тримайте руки й
ноги на безпечній відстані від лез, що
обертаються.
(Мал. 7)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Перш ніж
виконувати технічне обслуговування,
від’єднуйте акумулятори.
(Мал. 8)
Цей виріб і його пакування не
можна утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно
проводити на підприємстві з переробки
відходів електричного й електронного
обладнання.
(Мал. 9)
Етикетка з інформацією щодо шумових
викидів у навколишнє середовище
відповідно до вимог директив і
нормативних актів ЄС і Сполученого
Королівства та Закону про збереження
навколишнього середовища (контроль
шуму) 2017р. Нового Південного
Уельсу. Гарантований рівень звукової
потужності виробу вказано в розділі
Технічні характеристики на сторінці 423
і на етикетці.
(Мал. 10)
Це приладдя відповідає вимогам
застосовних директив ЄС.
(Мал. 11)
Цей виріб відповідає вимогам
застосовних норм Сполученого
Королівства.
(Мал. 12)
Захищено від бризок води.
2168 - 002 - 28.11.2023 409

(Мал. 17) Процедура запуску: на-
тисніть кнопку «УВІМК./
ВИМКН.», відпустіть об-
межувач запуску, притис-
ніть ручку зупинення дви-
гуна вниз.
(Мал. 13)
Щоб зупинити двигун, відпустіть ручку
зупинення двигуна.
(Мал. 14)
Повільно
(Мал. 15)
Швидко
(Мал. 16)
Сканований код
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам сертифікації для певних
ринків.
Пошкодження виробу
Ми не несемо відповідальності за пошкодження,
якщо:
• виріб було неправильно відремонтовано;
• виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
• виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
• виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Загальні правила техніки безпеки
для виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ознайомтеся
з усіма попередженнями, правилами
техніки безпеки, інструкціями, рисунками
й технічними характеристиками до цього
виробу. Недотримання наведених далі
інструкцій може призвести до враження
електричним струмом, пожежі та/ або
серйозних травм.
Збережіть усі попереджувальні знаки й інструкції для
їх використання в майбутньому. Терміном «виріб» у
попередженнях позначається ваш виріб, що працює
від електромережі (з кабелем), або акумуляторний
(безпровідний) виріб.
Безпека в робочій зоні
• Забезпечуйте порядок та добре освітлення
в робочій зоні. Безлад і погане освітлення
сприяють нещасним випадкам.
• Не використовуйте інструмент у
вибухонебезпечному середовищі, наприклад
поблизу легкозаймистих рідин, газів або пилу.
Виріб утворює іскри, від яких можуть зайнятися
пил чи випари.
• Не підпускайте до себе дітей і сторонніх осіб,
коли працюєте з виробом. Ви можете відволіктися
та втратити контроль.
Безпека під час використання
електроінструментів
• Вилки виробу мають підходити до розетки. У
жодному разі не змінюйте вилку будь-яким чином.
Під час роботи із заземленими виробами не
використовуйте жодних перехідників. Незмінені
вилки та відповідні розетки зменшують ризик
враження електричним струмом.
• Уникайте тілесного контакту із заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, кухонні
плити та холодильники. Існує підвищений ризик
враження електричними струмом, якщо ваше тіло
заземлене.
• Не використовуйте виріб під дощем або в умовах
підвищеної вологості. Це може збільшити ризик
ураження електричним струмом.
410
2168 - 002 - 28.11.2023

• Використовуйте кабель лише за призначенням.
За жодних умов не використовуйте кабель для
перенесення чи перетягування виробу й не
тягніть за нього, щоб вийняти вилку з розетки.
Тримайте кабель подалі від джерела тепла,
мастила, гострих країв або рухомих деталей.
Пошкоджений чи заплутаний кабель збільшує
ризик враження електричним струмом.
• Під час експлуатації виробу надворі
використовуйте подовжувальний кабель,
що підходить для застосування надворі.
Використання кабелю, придатного для
застосування надворі, зменшує ризик ураження
електричним струмом.
• Якщо застосування виробу у вологому
середовищі неможливо уникнути, використовуйте
джерело живлення, обладнане пристроєм
захисного відключення (ПЗВ). Використання ПЗВ
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Особиста безпека
• Будьте пильними, слідкуйте за тим, що робите,
і дотримуйтеся здорового глузду під час
експлуатації виробу. Не використовуйте виріб,
коли ви втомлені або перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю чи лікарських засобів.
Утрата уваги на мить під час експлуатації виробу
може призвести до серйозної травми.
• Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Обов’язково необхідно користуватися засобами
захисту для очей. Захисне спорядження,
наприклад респіратор, черевики з нековзною
підошвою, каска або захисні навушники за
використання у відповідних умовах зменшують
ризик травмування.
• Запобігайте випадковому запуску.
Переконайтеся, що вимикач перебуває у
вимкненому положенні, перш ніж підключати
виріб до джерела живлення чи акумуляторної
батареї, піднімати або переносити його.
Небезпечно переносити виріб, тримаючи палець
на перемикачі, або заряджати його, коли
перемикач установлено в положення ввімкнення,
оскільки це може призвести до нещасних
випадків.
• Перед увімкненням виробу приберіть будь-
які регулювальні або гайкові ключі. Якщо
залишити на деталі виробу, яка обертається,
регулювальний або гайковий ключ, це може
призвести до травмування.
• Не тягніться. Завжди дотримуйтесь правильной
дистанції і балансування. Це дасть змогу краще
контролювати виріб у несподіваних ситуаціях.
• Одягайтеся правильно. Не вдягайте просторий
широкий одяг, не надягайте на себе ювелірні
вироби. Тримайте волосся й одяг подалі від
рухомих частин. Просторий широкий одяг,
ювелірні вироби або довге волосся можуть
потрапити в рухомі деталі.
•
У разі наявності обладнання з видалення й збору
пилу переконайтеся в тому, що воно під’єднано
та використовується правильно. Використання
обладнання для збору пилу зменшує ризики,
пов’язані з пилом.
• Досвід роботи, набутий упродовж регулярного
використання цього виробу, не є підставою
для недбалої експлуатації виробу й нехтування
технікою безпеки. Необережні дії можуть миттєво
призвести до тяжких травм.
Експлуатація виробу та догляд за ним
• Не докладайте силу до виробу. Використовуйте
виріб, що підходить для ваших потреб. Виріб
краще, безпечніше й швидше виконає ту роботу,
для якої він призначений.
• Не використовуйте виріб, якщо вимикач не
працює. Будь-який виріб, яким неможливо
керувати за допомогою вимикача, є небезпечним
і підлягає ремонту.
• Коли ви збираєтеся виконувати будь-які
налаштування, замінювати приладдя або
залишати виріб на зберігання, спочатку витягніть
штекер із розетки живлення чи змінний
акумуляторний блок із виробу. Такі запобіжні
заходи зменшують ризик ненавмисного запуску
виробу.
• Вимкнені вироби зберігайте в недоступному
для дітей місці й не дозволяйте користуватися
ними особам, які не ознайомилися з
порядком використання виробу або цією
інструкцією. Вироби становлять небезпеку в руках
непідготовлених користувачів.
• Виконуйте технічне обслуговування виробів
і приладдя. Перевіряйте виріб на предмет
зміщення чи вигину рухомих деталей, поломок
деталей і будь-якого іншого стану, що може
негативно позначитися на роботі виробу. У разі
пошкодження відремонтуйте виріб, перш ніж
користуватися ним. Багато нещасних випадків
виникають унаслідок недостатнього технічного
обслуговування виробів.
• Підтримуйте різальні елементи в нагостреному
та чистому стані. Різальні елементи, що добре
обслуговуються та мають гострі різальні кромки,
будуть легше керуватися та з меншою імовірністю
будуть заклинати.
• Використовуйте виріб, приладдя й біти відповідно
до цієї інструкції, ураховуючи умови та характер
роботи, яку потрібно виконати. Використання
виробу для виконання непередбачених операцій
може призвести до небезпечної ситуації.
• Рукоятки та поверхні для тримання мають бути
сухими, чистими й знежиреними. Утримування
виробу за слизькі рукоятки чи інші поверхні для
тримання є порушенням правил техніки безпеки
й заважає керувати виробом у непередбачених
ситуаціях.
2168 - 002 - 28.11.2023
411

Використання інструментів з
акумуляторною батареєю та догляд за
ними
• Заряджати акумулятор треба виключно
за допомогою заряджального пристрою,
зазначеного виробником. Використання
заряджального пристрою, призначеного для
роботи з акумуляторами одного типу, з
акумуляторами іншого типу може призвести до
пожежі.
• Використовуйте пристрої лише із сумісними
акумуляторними блоками. Використання
акумуляторних батарей інших типів може
призвести до травмування чи пожежі.
• Якщо акумуляторний блок не використовується,
слід тримати його подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати один контакт батареї з іншим.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
• У разі неправильного застосування з акумулятора
може випліскуватися рідина; уникайте контакту
з нею. При випадковому контакті промийте
місце контакту водою. В разі потраплянні рідини
в очі на додаток до їхнього інтенсивного
промивання зверніться по медичну допомогу.
Рідина з акумуляторної батареї може викликати
подразнення та опіки.
• Не використовуйте пошкоджений чи змінений
акумуляторний блок або інструмент. Із
пошкодженими чи видозміненими батареями
може статися непередбачуване: вони можуть
зайнятися, вибухнути або створити інший ризик
травмування оператора.
• Захищайте акумуляторний блок та інструмент
від вогню й надмірних температур. Під впливом
вогню або температури понад 130°C пристрій чи
акумуляторний блок можуть вибухнути.
• Дотримуйтеся всіх інструкцій із заряджання та не
заряджайте акумуляторну батарею чи інструмент
поза межами діапазону температур, зазначеного
в інструкціях. Неналежне заряджання за
температури поза межами зазначеного діапазону
може пошкодити акумулятор і підвищує ризик
займання.
Служба
• Сервісне обслуговування виробу має виконувати
кваліфікований майстер за використання лише
ідентичних запасних частин. Це гарантуватиме
підтримання безпечної роботи виробу.
• За жодних умов не виконуйте технічного
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків має виконуватися лише виробником або
вповноваженим постачальником послуг.
Попередження щодо техніки безпеки під
час роботи з газонокосаркою
• Не використовуйте газонокосарку за
несприятливих погодних умов, особливо якщо є
ризик удару блискавки. Недотримання цієї вимоги
підвищує ризик ураження блискавкою.
• Ретельно огляньте ділянку, де
використовуватиметься газонокосарка, на
наявність будь-якої живності. Під час
використання газонокосарки ви можете завдати
шкоди тваринам.
• Ретельно перевірте ділянку, де
використовуватиметься газонокосарка, і
приберіть каміння, палиці, проводи, кістки й інші
сторонні предмети. Предмети, що розлітаються,
можуть спричинити тяжкі травми.
• Перед використанням завжди здійснюйте
огляд, перевіряючи лезо та його вузол для
виявлення ознак зношування чи пошкодження.
Зношені й пошкоджені деталі підвищують ризик
травмування.
• Захист має бути на своєму місці. Захист має
бути справним і правильно встановленим. Погано
закріплений, пошкоджений або несправний
захист може призвести до травмування.
• Не допускайте засмічення вентиляційних отворів.
Заблоковані вентиляційні отвори та сміття можуть
призвести до перегрівання або пожежі.
• Під час роботи з газонокосаркою завжди
використовуйте захисне взуття, яке не ковзає.
Не використовуйте газонокосарку босоніж або у
відкритому взутті. Таким чином ви знизите ризик
травмування ніг унаслідок контакту з рухомим
лезом.
• Під час використання газонокосарки завжди
надягайте довгі штани. Предмети, які відлітають,
можуть пошкодити відкриті ділянки шкіри.
• Не використовуйте газонокосарку на вологій
траві. Пересувайтеся повільно, ніколи не біжіть.
Це зменшує ризик ковзання й падіння, які можуть
призвести до травмування.
• Не використовуйте газонокосарку на надмірно
крутих схилах. Це зменшує ризик утрати
керування, ковзання й падіння, які можуть
призвести до травмування.
• Під час роботи на схилах завжди впевнено
стійте на ногах, косіть поперек схилів і ніколи
не косіть угору або вниз та будьте надзвичайно
обережними під час зміни напрямку. Це зменшує
ризик утрати керування, ковзання й падіння, які
можуть призвести до травмування.
• Будьте вкрай обережними, коли розвертаєте
або рухаєте газонокосарку в напрямку до себе.
Завжди стежте за тим, що відбувається навколо.
Це дасть змогу зменшити ризик спотикання під
час роботи.
• Не торкайтеся лез чи інших небезпечних
деталей, поки вони рухаються. Це дасть
412
2168 - 002 - 28.11.2023

змогу зменшити ризик травмування рухомими
деталями.
• Під час видалення застряглих обрізків
або чищення газонокосарки всі вимикачі
електроживлення мають перебувати у
вимкненому положенні, а акумуляторний блок
має бути від’єднано. Неочікуваний запуск
газонокосарки може призвести до тяжкого
травмування.
Пристрій захисного вимкнення
• Використовуйте пристрій захисного вимкнення зі
струмом вимкнення щонайбільше 30мА.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Цей виріб може бути небезпечним у разі
неправильного або недбалого використання.
Порушення правил техніки безпеки може
призвести до травм або смерті.
• Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Це поле може за
деяких умов взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними імплантатами. Щоб
зменшити ризик тяжких або смертельних
травм, рекомендуємо особам із медичними
імплантатами проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником медичного імплантату
перед початком експлуатації цього виробу.
• Завжди будьте обережні й керуйтеся здоровим
глуздом. Якщо ви маєте сумніви щодо того,
як користуватися виробом у конкретній ситуації,
припиніть роботу й проконсультуйтеся з дилером
Husqvarna.
• Пам’ятайте, що оператор несе відповідальність
за нещасні випадки, у результаті яких
постраждали інші особи або їхнє майно.
• Тримайте пристрій у чистоті. Переконайтеся, що
знаки та наклейки читабельні.
• У жодному разі не дозволяйте користуватися
приладом дітям або людям, які не ознайомилися
із цим посібником. Вік оператора може
обмежуватися місцевими нормами.
• Завжди наглядайте за особами з обмеженими
фізичними чи розумовими можливостями, які
використовують виріб. Біля виробу, що працює,
має завжди перебувати відповідальна доросла
особа.
• Забороняється використовувати виріб, якщо ви
втомлені, хворі, чи перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або медикаментів. Ці
фактори мають негативний вплив на ваш зір,
зосередженість, свідомість і координацію рухів.
• Не використовуйте виріб, який пошкоджений або
працює неналежним чином.
• Заборонено вносити зміни в конструкцію виробу
чи використовувати виріб, якщо є підозра, що
його було змінено сторонніми особами.
Техніка безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Використовуйте виріб лише для скошування
трав’яних газонів. Заборонено використовувати
виріб для інших цілей.
• Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Дивіться розділ
Особиста безпека на сторінці 411
.
• Дізнайтеся, як швидко зупинити двигун в
екстреній ситуації.
• Не використовуйте виріб під дощем або в умовах
підвищеної вологості. Потрапляння води у виріб
збільшує загрозу ураження електричним струмом.
• Забороняється використовувати виріб без
правильно встановленого леза та всіх
кожухів. Неправильно встановлене лезо може
від’єднатися і призвести до травм.
• Стежте за тим, щоб лезо не зачіпляло сторонніх
предметів на кшталт каміння чи коріння. Це може
призвести до пошкодження леза та згинання вала
двигуна. Зігнута вісь спричиняє значні вібрації та
призводить до високого ризику від’єднання леза
від виробу.
• У разі удару леза об будь-який сторонній
предмет чи появи вібрації негайно зупиніть
виріб. Зупиніть двигун, витягніть ключ безпеки
та вийміть акумулятори. Зачекайте, доки
рухомі деталі зупиняться. Перевіряйте виріб на
наявність пошкоджень. Надійно закріпіть деталі,
що розхиталися. Відремонтуйте пошкодження й
замініть пошкоджені деталі. Доручайте ремонт
авторизованому центру обслуговування.
• Забороняється закріплювати ручку зупинення
двигуна на рукоятці, коли працює двигун.
• Поставте виріб на тверду рівну поверхню й
увімкніть його. При цьому лезо не повинно
торкатися землі або інших предметів.
• Під час роботи з виробом завжди залишайтеся
позаду нього.
• Під час роботи з виробом усі колеса мають
залишатися на землі, а обидві руки треба
тримати на ручці. Тримайте руки й ноги на
безпечній відстані від лез, що обертаються.
• Не нахиляйте виріб під час запуску двигуна чи
використання.
• Будьте обережні під час руху у зворотному
напрямку.
• Забороняється піднімати виріб, коли двигун
увімкнений. Якщо потрібно підняти виріб,
спочатку зупиніть двигун, витягніть ключ безпеки
та вийміть акумулятори.
2168 - 002 - 28.11.2023
413

• Не рухайтесь у зворотному напрямку під час
роботи з виробом.
• Коли потрібно нахилити виріб для перенесення
або перед його переміщенням ділянкою без
трави, як-от асфальтом чи брущаткою, вимикайте
двигун.
• Не бігайте з виробом, коли двигун увімкнений.
Під час роботи з виробом необхідно ходити зі
звичайною швидкістю.
• Вимикайте двигун, перш ніж змінювати висоту
різання. Забороняється виконувати регулювання,
коли двигун увімкнено.
• Забороняється залишати виріб без нагляду коли
двигун працює. Зупиніть двигун і переконайтеся,
що різальне обладнання не обертається.
• Рівень шуму й вібрації виробу під час роботи
може відрізнятися від заявленого в розділі
Технічні характеристики на сторінці 423
. Точні
значення та ризик отримання травми оператором
залежать від того, як використовується та
виконується технічне обслуговування виробу,
від часу роботи та фізичного стану оператора.
Якщо виріб використовується часто або протягом
тривалого часу, щоб запобігти ризику травми,
розділіть роботу та регулярно робіть перерви,
щоб скоротити щоденний час роботи.
Правила техніки безпеки під час
використання
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Засоби індивідуального захисту не можуть
повністю усунути небезпеку травмування, але в
разі нещасного випадку знизять ступінь тяжкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором підходящого обладнання.
• Використовуйте взуття із захистом від ковзання
для роботи у важких умовах. Забороняється
використовувати відкрите взуття або працювати
взагалі без нього.
• Використовуйте цупкі довгі штани.
• За потреби використовуйте рукавички,
наприклад, якщо необхідно приєднати, оглянути
або почистити різальне обладнання.
• Рекомендуємо використовувати засоби захисту
органів слуху.
Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Не використовуйте виріб із запобіжними
пристроями, які пошкоджені або не працюють
належним чином.
• Не демонтуйте й не змінюйте захисні пристрої.
• Регулярно перевіряйте захисні пристрої. Якщо
запобіжні пристрої пошкоджені або не працюють
належним чином, зверніться до центру
обслуговування Husqvarna.
Перевірка кожуха леза
Кожух леза частково поглинає вібрацію виробу та
знижує небезпеку травмування лезом.
• Огляньте кожух леза та переконайтеся, що він не
має пошкоджень на кшталт тріщин.
Перевірка ключа безпеки
Ключ безпеки знаходиться під кришкою
акумуляторного відсіку. Ключ безпеки під’єднує
акумулятор, який у свою чергу живить двигун.
• Для перевірки ключа безпеки запустіть і зупиніть
двигун.
• Якщо ключ безпеки справний, двигун
заводитиметься лише тоді, коли ключ вставлено
в запобіжний замок.
Перевірка ручки зупинення двигуна
Ручка зупинення двигуна зупиняє двигун.
За відпускання ручки зупинення двигуна він
зупиняється.
• Запустіть виріб. Дивіться розділ
Увімкнення
виробу на сторінці 418
.
• Відпустіть ручку зупинення двигуна. (Мал. 18)
• Переконайтеся, що виріб зупиняється. Якщо
двигун не зупиняється протягом 3секунд,
необхідно передати виріб в авторизований центр
обслуговування Husqvarna для налаштування
гальма двигуна.
Перевірка обмежувача запуску
Перевірте обмежувач запуску, щоб переконатися, що
він дійсно блокує роботу двигуна.
1. Перемістіть ручку зупинення двигуна в напрямку
рукоятки. Обмежувач запуску блокує рух.
2. Потягніть обмежувач запуску. (Мал. 19)
3. Відпустіть обмежувач запуску та переконайтеся,
що він повертається до початкового положення.
Заходи безпеки під час роботи з
акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
414 2168 - 002 - 28.11.2023

• Для живлення виробів Husqvarna необхідно
використовувати лише акумулятори Husqvarna.
Щоб уникнути травмування, заборонено
використовувати акумулятор як джерело
живлення для інших приладів.
• Не використовуйте одноразові акумулятори.
• Небезпека враження електричним струмом.
Заборонено під’єднувати клеми акумулятора до
ключів, монет, гвинтів або інших металевих
предметів. Це може призвести до короткого
замикання в акумуляторі.
• Заборонено вставляти предмети у вентиляційні
отвори акумулятора.
• Тримайте акумулятор подалі від прямих сонячних
променів, джерел тепла й відкритого вогню.
Акумулятор може вибухнути, що призведе до
опіків та/або хімічних опіків.
• Бережіть акумулятор від дощу та вологи.
• Захищайте акумулятор від впливу мікрохвиль чи
високого тиску.
• Заборонено розбирати чи ламати акумулятор.
• У разі витікання рідини з акумулятора стежте,
щоб вона не потрапила на тіло чи в очі. Якщо
рідина потрапила на шкіру, промийте вражену
ділянку великою кількістю води й зверніться по
медичну допомогу.
• Використовуйте акумулятор виробу лише за
температури навколишнього середовища від 5°C
до 40°C.
• Використовуйте зарядний пристрій акумулятора
лише за температури навколишнього
середовища від 5°C до 40°C.
• Акумулятор не заряджатиметься, якщо його
температура перевищує 50°C.
• Заборонено мити батарею чи заряджальний
пристрій водою. Дивіться розділ
Чищення
акумулятора й заряджального пристрою на
сторінці 421
.
• Не користуйтеся пошкодженим акумулятором.
• Зберігайте акумулятор подалі від металевих
предметів на кшталт цвяхів, монет, ювелірних
виробів.
Заходи безпеки під час роботи із зарядним
пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Для заряджання замінних акумуляторів
Husqvarna необхідно використовувати лише
зарядні пристрої QC.
• Ризик короткого замикання й ураження
електричним струмом. Забороняється вставляти
предмети у вентиляційні отвори зарядного
пристрою. Заборонено розбирати зарядний
пристрій. Не торкайтеся металевих предметів
контактами зарядного пристрою. Використовуйте
сертифіковані електричні розетки.
• Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Це поле може за
деяких умов взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними імплантатами. Щоб
зменшити ризик тяжких або смертельних
травм, рекомендуємо особам із медичними
імплантатами проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником медичного імплантату
перед початком експлуатації цього виробу.
• Регулярно перевіряйте шнур живлення зарядного
пристрою на предмет пошкоджень та тріщин.
• Заборонено підіймати зарядний пристрій,
тримаючи його за шнур живлення. Щоб від’єднати
зарядний пристрій від настінної розетки, витягніть
штепсельну вилку. У жодному разі не тягніть за
шнур живлення.
• Тримайте шнур живлення та подовжувачі
на безпечній відстані від води, мастил і
гострих предметів. Переконайтеся, що кабель
не здавлено дверима, огорожею або іншими
предметами. У такому випадку зарядний пристрій
може опинитися під напругою.
• Заборонено мити зарядний пристрій водою.
• Діти віком від 8років та особи з
обмеженими фізичними, сенсорними або
психічними можливостями або особи, які не
мають досвіду та знань, можуть використовувати
зарядний пристрій лише під наглядом або
після належного інструктажу щодо безпечного
його використання, за умови розуміння ними
пов’язаних із таким використанням ризиків.
Дітям заборонено грати із зарядним пристроєм.
Дітям заборонено виконувати чищення та
обслуговування без нагляду.
• Не намагайтеся заряджати одноразові батареї за
допомогою зарядного пристрою.
• Заборонено використовувати зарядний пристрій
поблизу легкозаймистих або корозійних
матеріалів. Заборонено накривати зарядний
пристрій. При появі диму чи вогню витягніть
штепсель зарядного пристрою з розетки.
• Не користуйтеся пошкодженим зарядним
пристроєм.
• Заряджати акумулятор слід тільки в добре
провітрюваних приміщеннях та подалі від
сонячного світла. Не заряджайте акумулятор у
вологому середовищі.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
2168 - 002 - 28.11.2023 415

• Для запобігання ненавмисному запуску двигуна
під час технічного обслуговування витягніть ключ
безпеки та вийміть акумулятори. Перед початком
обслуговування зачекайте щонайменше 5секунд.
• Виконуйте лише те технічне обслуговування, що
наведене в цьому посібнику користувача. Більш
серйозні роботи й професійний ремонт повинні
виконуватися співробітниками авторизованих
центрів обслуговування. Більш детальну
інформацію можна дізнатися в найближчому
центрі обслуговування.
• Виконуйте технічне обслуговування правильно,
адже це допоможе збільшити термін експлуатації
виробу та знизить ризик виникнення нещасних
випадків.
• Замінюйте пошкоджені, зношені або зламані
деталі. Завжди використовуйте лише оригінальні
запасні частини виробника. Інші запасні частини
можуть пошкодити виріб і підвищити ризик
нещасних випадків.
• Щоб запобігти травмуванню, не знімайте захисні
пристрої та не змінюйте їхню конструкцію.
• Під час роботи з різальним обладнанням завжди
надягайте міцні рукавиці. Лезо дуже гостре, ним
можна легко порізатися.
• Для найкращої продуктивності та безпеки
слід підтримувати різальні кромки гострими та
чистими.
• Регулярно віддавайте виріб до центру
обслуговування, де його будуть перевіряти,
робити необхідні налаштування або ремонт.
• Дотримуйтеся інструкцій щодо заміни аксесуарів.
Користуйтеся аксесуарами лише від виробника
обладнання.
• Коли виріб не використовується, зберігайте його
окремо від акумулятора та зарядного пристрою
в сухому закритому приміщенні. Переконайтеся,
що діти та особи без належної підготовки не
зможуть отримати доступ до виробу, акумулятора
чи зарядного пристрою.
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
монтажем виробу необхідно прочитати
розділ про заходи безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
випадковому ввімкненню виробу під час
збирання, витягніть ключ безпеки, вийміть
акумулятори та почекайте принаймні
5секунд.
Монтаж ручки
1. Зніміть гайку ручки й шайбу з пластини на верхній
ручці.
2. Переведіть верхню ручку в положення на верхній
частині нижньої ручки.
УВАГА: Переконайтеся в тому, що
дроти не затиснуті й не пошкоджені.
3. Встановіть шайбу й важіль регулювання ручки.
(Мал. 20)
4. Коли ви використовуєте виріб біля стіни,
поверніть ручку вбік, аби працювати було
зручніше. (Мал. 21)
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
експлуатацією виробу обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу про
заходи безпеки.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect є безкоштовною програмою
для мобільного пристрою. У програмі Husqvarna
Connect доступна ціла низка розширених функції для
користування Husqvarna:
• розширена інформація про виріб;
• відомості про деталі й обслуговування виробу, а
також довідкова інформація.
Щоб почати користуватися Husqvarna
Connect
1. Завантажте програму Husqvarna Connect на свій
мобільний пристрій.
2. Зареєструйтеся в програмі Husqvarna Connect.
3. Виконайте кроки з реєстрації в програмі
Husqvarna Connect, щоб під’єднати та
зареєструвати виріб.
416 2168 - 002 - 28.11.2023

Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
– це хмарне вирішення,
що надає спеціалістові з керування парком
пристроїв змогу оглядати всі вироби. Обов’язковою
умовою є наявність датчика системи Husqvarna
Fleet Services
™
, установленого на виробі. Виріб
підготовлено для встановлення датчика системи
Husqvarna Fleet Services
™
. Докладніші відомості
про Husqvarna Fleet Services
™
дивіться на сайті
www.husqvarna.com.
Підготовка датчика (додатковий аксесуар)
1. Відкрийте кришку датчика спеціальним ключем.
(Мал. 22)
2. Вийміть датчик.
3. Під’єднайте акумулятор до датчика. Ввімкнеться
світлодіодний індикатор датчика. (Мал. 23)
4. Завантажте програму Husqvarna Fleet Services
™
.
5. Увійдіть в обліковий запис у програмі Husqvarna
Fleet Services
™
.
6. Виконайте сполучення. Див.
Сполучення
програми та виробу на сторінці 417
Сполучення програми та виробу
1. Увійдіть в обліковий запис у програмі Husqvarna
Fleet Services
™
.
2. Оберіть у програмі свій виріб.
3. Відскануйте код на задній частині датчика своїм
мобільним пристроєм, щоб додати датчик до
програми.
Зверніть увагу:
Сполучення програми та
виробу необхідно виконати лише один раз.
Установлення датчика
1. Переконайтеся в тому, що датчик під’єднаний
до програми Husqvarna Fleet Services
™
. Див.
Сполучення програми та виробу на сторінці 417
.
2. Просвердліть 2отвори по відмітках у гнізді
корпусу. (Мал. 24)
Зверніть увагу:
Переконайтесь, що отвори
мають той же розмір, що й заклепки, які
постачаються разом із датчиком.
3. Плоскогубцями від’єднайте зовнішні отвори на
гнізді датчика. (Мал. 25)
4. Просвердліть 2отвори по відмітках у гнізді
датчика. (Мал. 26)
5. Сумістіть гніздо датчика з гніздом корпусу. (Мал.
27)
6. Зафіксуйте гніздо датчика заклепками.
7. Установіть датчик у гніздо. Сумістіть білу
позначку на датчику з позначкою на гнізді
датчика. (Мал. 28)
8. Закрийте кришку датчика й зафіксуйте її
спеціальним ключем. Переконайтеся, щоб верхня
частина логотипу компанії Husqvarna (H)
знаходилася подалі від ключа безпеки. (Мал. 29)
Налаштування висоти скошування
Можна встановити 5 різних рівнів висоти різання.
1. Для збільшення висоти різання потягніть важіль
регулювання висоти різання назад.
2. Для зменшення висоти різання потягніть важіль
регулювання висоти різання вперед. (Мал. 30)
УВАГА: Не встановлюйте занадто
низьку висоту різання. Леза можуть
зачепити землю, якщо поверхня газону
буде нерівною.
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням акумулятора обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу
про заходи безпеки. Також необхідно
прочитати й усвідомити зміст посібника
користувача для акумулятора та
зарядного пристрою.
Дотримуйтеся вимог щодо температури
навколишнього середовища для акумулятора й
зарядного пристрою.
Температура навколишнього
середовища
Використання аку-
мулятора
5–40°C
Заряджання акуму-
лятора
5–40°C
Стан акумулятора
На дисплеї відображаються поточний стан заряду
акумулятора та можливі проблеми під час його
роботи. Щоб дізнатися рівень заряду акумулятора,
натисніть кнопку індикатора стану акумулятора.
У разі виникнення будь-якої помилки на дисплеї
акумулятора з’являється попереджувальний символ.
Дивіться розділ
Акумулятор на сторінці 421
.
(Мал. 31)
Світлодіодні індикатори
Стан акумулятора
Горять усі світлодіодні
індикатори
Акумулятор заряджений
повністю (76–100%)
Горять світлодіодні інди-
катори 1, 2 та 3
Акумулятор заряджено
на 51–75%.
2168 - 002 - 28.11.2023 417

Світлодіодні індикатори Стан акумулятора
Горять світлодіодні інди-
катори 1 та 2
Акумулятор заряджено
на 26–50%.
Горить світлодіодний ін-
дикатор 1
Акумулятор заряджено
на 6–25%.
Блимає світлодіод1
Акумулятор заряджено
на 0–5%
Зарядка акумулятора
Перед першим використанням акумулятор слід
зарядити. Акумулятор постачається зарядженим
лише на 30% ємності.
Зверніть увагу: Зарядний пристрій слід
під’єднувати лише до джерел електроживлення з
напругою та частотою, вказаними на табличці з
паспортними даними.
Акумулятор не заряджається, якщо його
температура перевищує 50°C. Перед початком
заряджання зарядний пристрій зменшує температуру
акумулятора.
1. Під’єднайте один кінець шнура живлення
зарядного пристрою до його роз’єму.
2. Під’єднайте інший кінець шнура живлення
зарядного пристрою до електричної розетки із
заземленням. Світлодіод зарядного пристрою
блимне один раз зеленим кольором. (Мал. 32)
3. Встановіть акумулятор у зарядний пристрій. Якщо
акумулятор підключено правильно, на зарядному
пристрої загоряється зелений індикатор. (Мал.
33)
4. Якщо загоряються всі світлодіодні індикатори, це
означає, що акумулятор повністю заряджений.
Тривалість заряджання акумулятора не повинна
перевищувати 24години.
5. Щоб від’єднати зарядний пристрій із розетки,
тримайтеся тільки за штепсель, не тягніть за
шнур.
6. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Увімкнення виробу
1. Підніміть кришку акумуляторного відсіку.
2. Установіть акумулятор у гніздо №1 під кришкою.
Для більш тривалого часу використання вставте
другий заряджений акумулятор у гніздо №2.
3. Вийміть ключ безпеки з тримача.
4. Вставте ключ безпеки в запобіжний замок. (Мал.
34)
5. Залишайтеся позаду виробу.
6. Натисніть кнопку ввімкнення/ вимкнення на
панелі керування. Після цього ввімкнеться
дисплей.
7. Відпустіть обмежувач запуску. (Мал. 19)
8. Перемістіть ручку зупинення двигуна в напрямку
рукоятки. (Мал. 35)
Підключення приводу до коліс
1. Запустіть виріб (див.
Увімкнення виробу на
сторінці 418
).
2. Потягніть важіль керування приводом угору, щоб
запустити привод. (Мал. 36)
3. За допомогою кнопок «+» і «–»на панелі
керування задайте швидкість роботи привода.
(Мал. 37)
4. У разі наближення до перешкоди опустіть важіль
керування приводом, щоб вимкнути привод. (Мал.
38)
Переміщення виробу з вимкненим
ріжучим обладнанням
• Увімкніть обмежувач запуску.
• Потягніть важіль керування приводом угору.
• Утримуючи важіль керування приводом,
перемістіть виріб.
• Щоб продовжити роботу, відпустіть важіль
керування приводом і вимкніть обмежувач
запуску.
Використання функції SavE
Виріб оснащений функцією збереження заряду
акумулятора (SavE), що дозволяє подовжити час
використання.
1. Для ввімкнення функції натисніть кнопку SavE (A).
Після цього на дисплеї з’явиться символ SavE
(B).
2. Для вимкнення функції натисніть кнопку SavE ще
раз. Після цього символ SavE (B) на дисплеї
зникне. (Мал. 39)
Зверніть увагу:
Функція SavE вимикається
автоматично в разі, якщо умови поверхні потребують
збільшення потужності. Якщо умови поверхні
дозволяють, функція SavE знову вмикається
автоматично.
Функція PowerBoost
Якщо виріб використовується для зрізання довгої
чи вологої трави, двигун автоматично збільшує
оберти. Щоб зберегти заряд акумулятора, двигун
автоматично переходить у стандартний режим, коли
функція PowerBoost не потрібна.
Стопоріння двигуна
Під час роботи лезо та двигун можуть тимчасово
зупинитися, якщо під кожухом леза є засмічення
на кшталт скупчень трави. Якщо це сталося й
ви втримуєте ручку гальма двигуна в натиснутому
418
2168 - 002 - 28.11.2023

положенні, виріб здійснить автоматичний перезапуск.
Якщо виріб не перезапустився за 5–10секунд, може
знадобитися почистити дно кожуха леза. Дивіться
розділ
Чищення виробу на сторінці 421
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо двигун
зупиняється, виріб здійснить спробу
повторного автоматичного запуску
протягом 5–10секунд. Перш ніж
перевіряти кожух леза, зачекайте
щонайменше 15секунд.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
перевіркою кожуха леза відпустіть ручку
гальма двигуна, вийміть ключ безпеки,
акумулятори й зачекайте щонайменше
5секунд. Існує ризик того, що після
усунення засмічення виріб раптово
запуститься та травмує оператора.
Вимкнення виробу
Якщо ви не користуєтеся виробом протягом
3хвилин, він автоматично зупиняється.
1. Для зупинення двигуна відпустіть ручку
зупинення двигуна. (Мал. 18)
2. Натисніть кнопку ввімкнення/ вимкнення на
панелі керування. Усі світлодіодні індикатори й
символи на дисплеї вимкнуться. (Мал. 40)
3. Вийміть ключ безпеки із запобіжного замка та
вставте його в тримач.
Забезпечення ефективної роботи
• Завжди користуйтеся гострим лезом. Тупе лезо
ріже нерівно, а трава на поверхні розрізу жовтіє.
Крім того, гостре лезо споживає менше енергії за
тупе.
• Не скошуйте більше ⅓ довжини трави. Спочатку
треба виконувати скошування з великою висотою
різання. Оцініть результат і зменште висоту
зрізання на потрібну вам. Якщо трава дуже
довга, ведіть газонокосарку повільно і виконайте
скошування двічі, якщо це необхідно.
• Косіть щоразу в різних напрямках, щоб на газоні
не було смуг.
• Тримайте кожух леза в чистоті. Скупчення трави
й бруду на внутрішньому боці кожуха леза може
негативно вплинути на результат роботи. Див.
Чищення виробу на сторінці 421
.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
виконанням робіт із технічного
обслуговування обов’язково прочитайте
й усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
Для всіх робіт з обслуговування та ремонту
необхідна спеціальна підготовка. Ми гарантуємо
доступність послуг із професійного ремонту
та обслуговування. Зверніться до дилера з
обслуговування компанії Husqvarna.
Для отримання більш детальної інформації див.
www.husqvarna.com.
Графік технічного обслуговування
Інтервали технічного обслуговування вказані з
урахуванням щоденного використання виробу.
Інтервали змінюються для іншої частоти
використання виробу.
Відомості про види обслуговування, позначені
зірочкою (*), див. у розділі
Правила техніки безпеки
під час використання на сторінці 414
.
Перед
кожним
викори-
станням
Щоміся-
ця
Щосе-
зонно
Загальна перевірка. X
Очищення кришки коробки передач. Переконайтеся, що до двигуна не при-
липла трава.
X
Перевірка обмежувача запуску. * X
Перевірка справності захисних систем виробу. * X
Перевірка травозбірника на наявність ознак зношення чи псування. X
2168 - 002 - 28.11.2023 419

Перед
кожним
викори-
станням
Щоміся-
ця
Щосе-
зонно
Перевірка різального обладнання. X
Перевірка кожуха леза. * X
Перевірка ручки зупинення двигуна. * X
Перевірка справності роботи кнопки «УВІМК./ВИМК.». X
Перевірка акумулятора на наявність пошкоджень. X
Перевірка рівня заряду акумулятора X
Перевірка справності кнопок виймання акумулятора та надійності утриму-
вання акумулятора у виробі.
X
Очищення всмоктувачів повітря. Переконайтеся, що на всмоктувачах повіт-
ря не накопичилися трава або бруд.
X
Перевірка зарядного пристрою на наявність пошкоджень та правильності
його роботи.
X
Очищення захисного кожуха знизу. X
Перевірка з’єднань між акумулятором та виробом. Перевірка з’єднань між
акумулятором та зарядним пристроєм.
X
Процедура загальної перевірки
• Переконайтеся, що всі гайки й гвинти на виробі
затягнуті.
• Переконайтеся, що кабелі встановлені так, щоб
вони не пошкодилися.
Перевірка різального обладнання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
випадковому ввімкненню виробу,
витягніть ключ безпеки, вийміть
акумулятори та почекайте принаймні
5секунд.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час
технічного обслуговування різального
обладнання використовуйте захисні
рукавиці. Лезо дуже гостре, ним можна
легко порізатися.
1. Перевірте різальне обладнання на наявність
пошкоджень або тріщин. Обов’язково замінюйте
пошкоджене різальне обладнання.
2. Огляньте лезо на предмет пошкоджень або
затуплення.
Зверніть увагу: Після гостріння леза необхідно
відрегулювати його баланс. Гостріння, заміну
та балансування леза необхідно проводити в
центрі обслуговування. У разі потрапляння на
перешкоду, що призвела до зупинки двигуна,
замініть пошкоджене лезо. Спеціалісти центру
обслуговування мають оцінити стан леза та надати
консультацію щодо необхідності його гостріння або
заміни.
Заміна ножа
Інформацію щодо вибору належного типу леза див. у
Технічні характеристики на сторінці 423
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заблокуйте
лезо дерев’яним брусом, щоб уникнути
травмування пальців під час його
заміни. Лезо може рухатися, навіть коли
двигун вимкнено, і це може призвести
до застрягання пальців між лезом і
нерухомими деталями.
1. Зафіксуйте лезо дерев’яним брусом. (Мал. 41)
2. Вийміть болт леза, пружинну шайбу й лезо. (Мал.
42)
3. Перевірте опору леза й болт леза на наявність
пошкоджень.
a) Якщо ви замінюєте лезо або опору леза,
також слід замінювати болт леза, пружинну
шайбу й фрикційну шайбу.
4. Перевірте вал двигуна на наявність згинань.
420 2168 - 002 - 28.11.2023

5. Під час установлення нового леза переконайтеся,
що зігнуті кінці леза направлені в напрямку
кожуха леза. (Мал. 43)
6. Установіть фрикційну шайбу й лезо на опору
леза. (Мал. 44)
7. Переконайтеся в тому, що лезо суміщене з
центром вала двигуна. (Мал. 45)
8. Зафіксуйте лезо дерев’яним брусом. (Мал. 46)
9. Установіть пружинну шайбу й затягніть болт із
моментом 65-75Н·м. (Мал. 47)
10. Прокрутіть лезо рукою й переконайтеся в тому,
що воно вільно обертається.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте міцні робочі рукавиці.
Лезо дуже гостре, ним можна легко
порізатися.
11. Запустіть виріб, щоб перевірити роботу леза. У
разі неправильного встановлення леза у виробі
буде спостерігатися вібрація або результат
скошування буде незадовільним.
Чищення виробу
• Для очищення пластмасових деталей
використовуйте суху чисту тканину.
• Не користуйтеся водою для очищення виробу.
Вода може потрапити в акумулятор чи двигун
та призвести до короткого замикання або
пошкодження виробу.
• Прибирайте листя, траву та бруд за допомогою
щітки.
• Зніміть захисний кожух і за допомогою щітки
видаліть траву з його внутрішньої сторони .
Чищення акумулятора й
заряджального пристрою
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заборонено
мити батарею чи заряджальний пристрій
водою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Для
очищення акумулятора не треба
використовувати будь-які хімічні
речовини.
• Перш ніж уставити акумулятор у заряджальний
пристрій, переконайтеся, що вони обидва чисті й
сухі.
• Чистити контакти акумулятора треба стисненим
повітрям або за допомогою м’якої сухої ганчірки.
• Чистити поверхню акумулятора й заряджального
пристрою треба за допомогою м’якої сухої
ганчірки.
Усунення несправностей
Акумулятор
Світлодіоди на акуму-
ляторі
Причина Вирішення
Блимає зелений світ-
лодіод.
Низька напруга акуму-
лятора.
Зарядіть акумулятор. Дивіться розділ
Зарядка акумулятора
на сторінці 418
.
Блимає індикатор по-
милки акумулятора.
Акумулятор надто хо-
лодний або надто га-
рячий для використан-
ня.
Дайте акумулятору охолонути або віднесіть його в примі-
щення, щоб підігріти. Коли температура акумулятора досяг-
не прийнятних значень, його можна буде знову використо-
вувати. Використовуйте акумулятор виробу лише за темпе-
ратури навколишнього середовища від 5°C до 40°C.
Акумулятор розрядже-
ний.
Зарядіть акумулятор. Дивіться розділ
Зарядка акумулятора
на сторінці 418
.
Вмикається світло-
діодний індикатор по-
милки акумулятора.
Постійна помилка аку-
мулятора.
Зверніться до дилера з обслуговування Husqvarna.
2168 - 002 - 28.11.2023 421

Зарядний пристрій
Світлодіодний індика-
тор на заряджальному
пристрої
Причина Вирішення
Блимає або вмикаєть-
ся світлодіодний інди-
катор помилки.
Зарядний пристрій
надто холодний або
надто гарячий для ви-
користання.
Дайте зарядному пристрою охолонути або віднесіть його
в приміщення, щоб підігріти. Коли температура зарядного
пристрою досягне прийнятних значень, його можна буде
знову використовувати. Використовуйте зарядний пристрій
за температури навколишнього середовища від 5°C до
40°C.
Інші помилки. Зверніться до дилера з обслуговування Husqvarna.
Панель керування
Код помилки (кіль-
кість спалахів)
Можливі несправності Можливі виправлення
1 Елементи коробки передач перегрілися. Дайте виробу охолонути. Переконайтеся,
що на коробці передач не накопичилася
трава. За потреби очистьте кришку короб-
ки передач.
5 Частота обертання двигуна занадто па-
дає, і він зупиняється.
Очистьте різальну деку та збільште висоту
різання. Дивіться розділ
Налаштування ви-
соти скошування на сторінці 417
. Якщо по-
відомлення про помилку не зникає, звер-
ніться до місцевого дилера з обслугову-
вання Husqvarna.
8 Занизький рівень заряду акумулятора. Зарядіть акумулятор. Дивіться розділ
За-
рядка акумулятора на сторінці 418
.
9 Помилка акумулятора або відсутність сиг-
налу від нього.
Правильно вставте акумулятор у виріб і
перевірте його роз’єм. Якщо світлодіодний
індикатор помилки на акумуляторі блимає,
див.
Акумулятор на сторінці 421
.
10 Елементи керування двигуном занадто на-
грілися.
Зупиніть двигун і дайте йому охолонути.
Інші помилки У разі появи інших помилок витягніть ключ безпеки та вийміть акумулятор і зверніться
до місцевого дилера з обслуговування виробів Husqvarna.
Транспортування, зберігання й утилізація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
випадковому ввімкненню виробу під час
транспортування та зберігання, витягніть
ключ безпеки, вийміть акумулятори та
зачекайте принаймні 5секунд.
Транспортування
• До літій-іонних акумуляторів, що йдуть у
комплекті, застосовується законодавство щодо
небезпечних товарів.
• Під час транспортування цивільним транспортом
слід дотримуватися спеціальних вимог, що
зазначені на пакуванні та наклейках.
• У разі підготовки виробу до транспортування
переконайтеся, що ви дотримуєтеся
422 2168 - 002 - 28.11.2023

законодавства щодо небезпечних матеріалів.
Крім того, можуть застосовуватися місцеві норми.
• Перед перевезенням виробу слід завжди виймати
акумуляторну батарею.
• Заклейте з’єднувачі акумулятора стрічкою та
переконайтеся, що під час транспортування він
буде надійно зафіксований.
• Під час транспортування закріплюйте виріб.
Зберігання
• Перед зберіганням слід завжди виймати
акумулятори.
• Перш ніж поміщати виріб на зберігання, дайте
йому охолонути.
• Задля уникнення нещасних випадків
переконайтеся, що під час зберігання акумулятор
не під’єднаний до виробу.
• Зберігайте заряджальний пристрій у сухому місці
в закритому приміщенні.
• Зберігайте акумулятор і заряджальний пристрій у
сухому місці, захищеному від вологи й холоду.
• Під час зберігання від’єднуйте акумулятор від
заряджального пристрою.
• Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
• Зберігайте виріб за температури навколишнього
середовища від −10 до 40°C.
• Зберігайте акумулятор за температури від 5°C
до 25°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
• Зберігайте зарядний пристрій за температури від
5°C до 45°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
• Перед тривалим зберіганням акумулятора
переконайтеся, що рівень його заряду становить
30–50%.
• Зберігайте виріб, акумулятор і заряджальний
пристрій у закритому приміщенні, куди не зможуть
дістати доступ діти й особи без належної
підготовки.
• Перед тривалим зберіганням промийте виріб і
проведіть повне технічне обслуговування.
• Виконуйте роботи з технічного обслуговування,
описані в цьому посібнику користувача. Дивіться
розділ
Графік технічного обслуговування на
сторінці 419
.
• Перед тривалим зберіганням виконуйте повне
обслуговування.
Утилізація
Символи на виробі або його упаковці вказують
на те, що його не слід утилізувати разом з
побутовими відходами. Утилізацію цього виробу
слід здійснювати на спеціалізованому підприємстві
з переробки відходів електричного й електронного
обладнання.
Належна утилізація виробу допоможе запобігти
потенційному негативному впливу на стан
навколишнього середовища та здоров’я людей,
який може стати наслідком некоректної обробки
відходів. Докладну інформацію про утилізацію
цього виробу можна отримати в органах місцевого
самоврядування, місцевих службах переробки
відходів або в магазині, де було придбано цей
пристрій.
(Мал. 48)
Технічні характеристики
Технічні характеристики
LB 448iV
Різальний двигун
Тип двигуна Двигун постійного струму (без щіток) 36В
Частота обертання двигуна– SavE, об/хв (кількість обертів на
хвилину)
2600/хв
Частота обертання двигуна– номінальна, об/хв (кількість обертів
на хвилину)
3000/хв
Частота обертання двигуна– високе навантаження, об/хв (кіль-
кість обертів на хвилину)
3500/хв
Вихідна потужність двигуна– максимальна, кВт 1,5
Вихідна потужність двигуна– номінальна, кВт 1,2
Приводний двигун
Вихідна потужність двигуна– номінальна, кВт 0,4
2168 - 002 - 28.11.2023 423

LB 448iV
Швидкість самохідного руху, км/ч 3,0-5,0
Рівні швидкості 4
Маса
Маса без акумулятора, кг 34
Акумулятор
Тип акумулятора Серія Husqvarna
Ресурс акумулятора
Тривалість роботи від акумулятора, у хвилинах, (на холостому
ходу) з активованою функцією SavE, з одним акумулятором
Husqvarna ємністю 9,4А·год (BLi300).
79
Тривалість роботи від акумулятора, у хвилинах, (на холостому
ходу) у стандартному режимі роботи, з одним акумулятором
Husqvarna ємністю 9,4А·год (BLi300).
58
Випромінювання шуму й вібрації
101
Рівень звукової потужності, виміряний, дБ(A) 94
Рівень звукової потужності, гарантований, L
WA
102
дБ(А) 95
Рівень звукового тиску у вусі оператора
103
, дБ(А) 79
Загальна величина вібрації на ручках
104
, м/с
2
0,5
Різальне обладнання
Висота зрізання, мм 25–60
Ширина зрізання, см 48
Стандартне лезо Лезо для мульчування 597466510
Додаткове лезо Не застосовується
Схвалені акумулятори Тип Ємність батареї,
ампер-години
Напруга, В Маса, кг
BLi300 Літій-іонний 9,4 36 1,9
101
Випромінювання шуму й вібрації виміряно відповідно до стандарту EN62841-4-3. Заявлені значення
можна використовувати для порівняння із заявленими значеннями інших виробів, перевірених відповід-
но до того самого стандарту, а також для попередньої оцінки впливу.
102
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC.
103
Заявлені дані про рівень шумового тиску мають коефіцієнт невизначеності (K), який становить
1,5дБ(A).
104
Заявлені дані про рівень вібрації мають коефіцієнт невизначеності (K), який становить 1,5м/с
2
.
424 2168 - 002 - 28.11.2023

Схвалені зарядні пристрої для вказаних акумулято-
рів, BLi
Вхідна напруга,
В
Частота, Гц Потужність, Вт
QC500 100–240 50–60 500
2168 - 002 - 28.11.2023 425

Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Газонокосарка
Бренд Husqvarna
Тип/ модель LB 448iV
Ідентифікація Серійні номери за 2023рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про виділення шуму в навколишнє середовище»
2011/65/EU
«Про обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному й елек-
тронному обладнанні»
і що до нього застосовуються вказані далі
узгоджені стандарти та/або технічні специфікації:
EN 62841-1:2015/AC:2015, EN IEC 62841-4-3:2021/
A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN 55014-1:2021,
EN 55014-2:2021, EN IEC 61000-6-2:2019, EN IEC
61000-6-3:2021, EN IEC 63000:2018
Уповноважений орган: Компанія 0404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Sweden підтвердила відповідність директиві ради
ЄС 2000/14/EC, процедура оцінки відповідності:
ДодатокVI.
Відомості стосовно випромінювання шуму дивіться в
розділі
Технічні характеристики на сторінці 423
.
Huskvarna, 2023-12-11
Клас Лосдал (Claes Losdal), директор із питань
розвитку/ продукції для садівництва, Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
426 2168 - 002 - 28.11.2023

目次
はじめに..................................................................... 427
安全性......................................................................... 428
組立.............................................................................433
Operation(操作)........................................................433
メンテナンス.............................................................. 435
トラブルシューティング............................................ 437
搬送、保管、廃棄.........................................................438
主要諸元..................................................................... 439
適合宣言..................................................................... 441
はじめに
製品の説明
本製品は、BioClip により刈った芝を堆肥化できる手押し
式ロータリー芝刈機です。
用途
本製品は芝刈り用です。他の作業に本製品を使用しない
でください。
製品の概要
(図 1)
1. コントロールパネル
2. モーターブレーキハンドル
3. 始動抑制装置
4. 安全キー
5. ハンドル調整レバー
6. バッテリーカバー
7. 刈高制御
8. ON/OFF ボタン
9. SavE ボタン
10. SavE インジケータ
11. バッテリーインジケータ
12. 速度レベルインジケータ
13. 減速ボタン
14. 加速ボタン
15. エラー LED
16. カッティングカバー
17. 吸気口
18. 銘板
19. ドライブコントロールレバー
20. バッテリー充電器(アクセサリー)
21. バッテリー(アクセサリー)
22. 取扱説明書
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
警告
(図 3)
すべての指示をお読みください。
(図 4)
警告 - 飛んでくる物体に気をつけてくだ
さい。
(図 5)
そばに人がいないようにしてください。
(図 6)
警告 - ブレードに手や足を近づけないで
ください。
(図 7)
警告 - メンテナンスの前にはバッテリー
を外してください。
(図 8)
本製品や本製品のパッケージは、一般廃棄
物ではありません。電気・電子機器のリサ
イクル業者にリサイクルを依頼してくだ
さい。
(図 9)
環境に対する騒音レベルは EC 指令と英
国の指令および規制、ニューサウスウェー
ルズの法規「Protection of the Environment
Operations(Noise Control)Regulation
2017」に準拠しています。本製品の保証音
響レベルは次の場所とラベルに記載され
ています:
主要諸元 439 ページ
。
(図 10)
本アタッチメントは EC 規格適合製品で
す。
(図 11)
本製品の保証音響レベルは次の場所とラ
ベルに記載されています:
(図 12)
水の飛沫から保護します。
(図 17) 始動手順:ON/OFF ボタン
を押し、始動抑制装置を緩
め、モーターブレーキハン
ドルを押し下げます。
(図 13)
停止させるには、モーターブレーキハンド
ルを放します。
(図 14)
低速
(図 15)
高速
(図 16)
スキャン用のコード
2168 - 002 - 28.11.2023 427

注記: 本製品に付いている他のシンボル/デカール
は、一部の市場地域に向けた認定条件を示します。
製品の損傷
以下の場合、当社は製品の損傷について責任を負いませ
ん。
• 本製品が誤って修理された場合。
• メーカーによるものではない部品、またはメーカー
の認可していない部品を使用して本製品を修理した
場合。
• メーカーによるものではないアクセサリー、または
メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に
使用した場合。
• 認定サービスセンターまたは認定販売店で本製品が
修理されていない場合。
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告: 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、あ
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意: 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
製品に関する一般的な安全上の警告
警告: 本製品に付属する安全に関する警
告、注意事項、図、仕様をすべてお読みくだ
さい。 下記のすべての指示に従わない場合、
感電、火災、あるいは深刻な傷害を招くこと
があります。
すべての警告や説明は、以後の参考のために保管してく
ださい。警告の「製品」とは、電源で作動する(コード
付)製品またはバッテリー駆動(コードレス)の製品を
指します。
作業エリアの安全
• 作業エリアはきれいにし、適切な照度を保ってくだ
さい。乱雑な場所や暗い場所では、事故が起こりや
すくなります。
• 可燃性の液体や気体、塵がある所など、爆発性環境
の中では本製品を作動させないでください。本製品
は、塵やガスを発火させる火花を発生することがあ
ります。
• 本製品の操作中は子供やそばにいる人たちと十分な
距離を置いてください。注意が散漫になって、操作
ミスを引き起こす可能性があります。
電気保安
• 製品のプラグはコンセントに適合しなければなりま
せん。決してプラグを改造しないでください。アダ
プタープラグをアースの付いた(接地された)製品
とともに使用しないでください。 改造されていない
プラグおよび型の同じコンセントを使用すること
で、感電のリスクが低くなります。
• パイプやラジエータ、レンジ、冷蔵庫など、アース
の付いた表面または接地された表面に触れないよう
にしてください。身体がアースまたは接地されてい
ると、感電リスクが高くなります。
• 雨降りや湿潤な環境下で本製品を操作しないでくだ
さい。操作すると、感電のリスクが高くなります。
• コードを本来の目的以外に使用しないでください。
コードを持って製品を移動したり、引っ張ったり、
電源を抜いたりしないでください。熱やオイル、と
がった先端や可動部品にコードを近づけないでくだ
さい。コードが損傷したり絡まると、感電リスクが
高くなります。
• 屋外で製品を操作する場合は、屋外での使用に適し
た延長コードを使用してください。屋外での使用に
適したコードを使用することで、感電の危険性は少
なくなります。
• 湿気のある場所で製品を使用しなければならない場
合は、電源を保護するために漏電遮断器(RCD) を
使用してください。RCD の使用により、感電リスク
が低下します。
個人の安全
• 製品を使用するときは、十分に気をつけて慎重に行
動し、常識に従ってください。疲労時、医薬品およ
びアルコールの影響が残っている状態で製品を使用
しないでください。製品の操作中は、一瞬の不注意
が重大な人的損傷につながることがあります。
• 身体保護具を使用してください。常に眼の保護具を
着用してください。防塵マスクや滑り止め用の安全
靴、ヘルメット、イヤマフを使用すると、負傷の危
険性が少なくなります。
• 予期せぬ始動を防止してください。電源およびバッ
テリーパックを接続する場合や本製品を持ち運ぶ場
合は、必ずスイッチがオフの位置にあることを確認
してください。スイッチに指を置いて製品を運んだ
り、製品のスイッチが入った状態で給電すると、事
故につながります。
• 製品の電源を入れる前に、調整キーやレンチを外し
てください。本製品の回転部品にレンチやキーが取
り付けられていると負傷の原因となります。
• 無理な体勢で作業しないでください。常に、安定し
た足場とバランスを保つようにしてください。これ
428
2168 - 002 - 28.11.2023

により、予期しない事態でも本製品を安定した状態
に保つことができます。
• 適切な服装を心がけてください。ゆったりした衣服
や装身具を身につけないでください。可動部品に髪
の毛や衣服を近づけないでください。ゆったりした
衣服や装身具、長髪は可動部品に絡まるおそれがあ
ります。
• 集塵装置の接続用装備が提供されている場合、それ
らが接続されて正しく使用されているか確認してく
ださい。集塵装置を使用すると、塵に関連する危険
を回避できます。
• 製品を頻繁に使用することによる慣れで、安全への
関心を失ってツールの安全原則を無視することは非
常に危険です。不注意により、一瞬で深刻な事故が
発生するおそれがあります。
製品の使用と手入れ
• 本製品に無理な力を加えないでください。用途に合
った適切な製品を使用してください。適切な製品を
使用することで、設計された速度でより良く安全に
作業を行えます。
• スイッチが機能しない場合は本製品を使用しないで
ください。スイッチで制御できない製品は危険なた
め、修理する必要があります。
• 製品の調整、アクセサリーの変更、または製品の保
管前は、電源プラグを外し、製品からバッテリーパ
ックを取り外してください(着脱可能な場合) 。予
防的な安全対策を行うことで、誤って本製品を始動
させる危険性が少なくなります。
• 使用していない製品は子供の手の届かない所に保管
して、製品や製品の取り扱い方法に詳しくない人間
が操作しないように注意してください。不慣れなユ
ーザーが製品を扱うと危険です。
• 製品とアクセサリーのメンテナンスを行ってくださ
い。可動部品の誤調整や巻き付き、部品の破損や製
品の動作に影響するその他の状態が発生していない
ことを確認します。破損している場合は、本製品を
修理してから使用してください。多くの事故は、製
品の保守不備によって発生します。
• 切削工具は研いだ状態で清潔に保ちます。正しくメ
ンテナンスされて研いである切削工具は、バインド
することも少なく、制御が簡単です。
• 本製品、アクセサリー、工具ビットなどは、作業条
件と作業について考慮して、取扱説明書に従って使
用してください。本製品の用途と異なる作業に本製
品を使用すると、危険な状況を招くことがあります。
• ハンドル部および保持面は乾燥させて、オイルや油
が付着しないようにきれいな状態を保ってくださ
い。ハンドルと保持面が滑りやすいと、予期しない
状況で製品の安全な取り扱いや制御ができません。
バッテリーツールの使用と手入れ
• メーカー指定の充電器のみを使って充電してくださ
い。1 種類のバッテリーパックのみに適合する充電
器は、それ以外のバッテリーパックの充電で使用し
た場合、火災を起こす恐れがあります。
• 製品には、指定された専用バッテリーパックのみ使
用してください。それ以外のバッテリーパックを使
用すると、怪我や火災を招く危険があります。
•
バッテリーパックを使用しないときは、ペーパーク
リップ、コイン、キー、爪きり、ネジなどの金物、
あるいは端子間を短絡するおそれがある他の小さな
金物から遠ざけるようにしてください。バッテリー
端子の短絡は、火傷や火災を引き起こす恐れがあり
ます。
• 劣悪な環境では、液体がバッテリーから漏れ出すこ
とがあります。そのような場合、液体には触れない
ようご注意ください。もし万が一誤って触れてしま
った場合、水で洗い流してください。液体が目に入
ってしまった場合、医師の診察を受けてください。
バッテリーから漏れ出した液体は、炎症や火傷を引
き起こすことがあります。
• 損傷した、または改造されたバッテリーパックやツ
ールは使用しないでください。故障した、または改
造されたバッテリーは、予測不可能な挙動を起こし、
発火や破裂、障害の原因となる可能性があります。
• バッテリーパックやツールを火や高温にさらさない
でください。火または 130 °C 以上の温度環境にさ
らすと爆発する恐れがあります。
• 充電の手順にすべて従い、指示された温度範囲外で
バッテリーパックまたはツールを充電しないでくだ
さい。充電を不適切に行ったり、指定された範囲か
ら外れた温度環境で行ったりした場合、バッテリー
の損傷や火炎発生の危険の増加につながることがあ
ります。
サービス
• 製品のサービスは、資格のある修理担当者が同じ交
換部品を使って行うようにしてください。こうする
ことで、製品の安全性を維持できます。
• 損傷したバッテリーパックを決して修理しようとし
ないでください。バッテリーパックの修理は、メー
カーまたは販売店しか行えません。
芝刈機に関する安全上の警告
• 悪天候の場合、特に雷発生の危険がある場合は、芝
刈機を使用しないでください。これは、落雷の危険
を避けるためです。
• 芝刈機を使用するエリアの野生動物について十分に
調査してください。芝刈機の動作中に野生動物が負
傷する可能性があります。
• 芝刈機を使用するエリアを十分に調査して、すべて
の石、枝、ケーブル、骨などの異物を取り除いてく
ださい。飛んでくる物によって負傷する可能性があ
ります。
• 芝刈機を使用する前に、必ずブレードとブレードア
センブリが摩耗または損傷していないことを目視で
点検してください。パーツが摩耗または損傷してい
ると、負傷する可能性が高くなります。
• ガードを取り付けてください。適切に動作するガー
ドを正しく取り付ける必要があります。ガードに緩
みや損傷がある場合や適切に動作しない場合は、負
傷につながるおそれがあります。
• すべての冷却用吸気口から異物を取り除いてくださ
い。冷却用吸気口が異物で塞がれていると、火災を
起こす危険性があります。
• 芝刈機の操作中は常に滑りにくい保護靴を着用して
ください。裸足やサンダルで芝刈機の操作をしない
2168 - 002 - 28.11.2023
429

でください。動作中のブレードと足が接触しないよ
うにすることで負傷の可能性が減少します。
• 芝刈機の操作中は、必ず長ズボンを着用してくださ
い。肌が露出していると、飛ばされた物体によって
負傷する可能性が高くなります。
• 芝刈機は濡れた手で操作しないでください。歩きな
がら操作し、決して走らないでください。滑って転
倒して負傷する可能性が減少します。
• 芝刈機は急斜面では使用しないでください。制御が
効かずに滑って転倒して負傷する可能性が減少しま
す。
• 斜面で作業する場合は、常に足元を確認して、斜面
を上下することは避けて横方向に移動してくださ
い。方向を変えるときは特に注意を払ってくださ
い。制御が効かずに滑って転倒して負傷する可能性
が減少します。
• 芝刈機を後退させるとき、または手前に引くときは、
細心の注意を払ってください。常に周囲に気をつけ
てください。これにより、運転中の転倒のリスクが
低減されます。
• ブレードやその他の危険な可動部品が動いている間
は触れないでください。これにより、可動部品によ
る負傷のリスクが低減されます。
• 詰まった物体を取り除くときや芝刈機を清掃すると
きは、すべての電源スイッチがオフで、バッテリー
パックが外れていることを確認してください。誤っ
て芝刈機が作動すると、重傷の原因となる可能性が
あります。
漏電遮断器
• トリップ電流が 30 mA 以下の漏電遮断器を使用して
ください。
一般的な安全注意事項
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品は、慎重かつ適切に使用しないと、危険な道
具となります。安全注意事項に従わないと、負傷や
死亡事故が発生するおそれがあります。
• 本製品では、運転中に電磁場が発生します。この電
磁場は、ある条件下でアクティブ、またはパッシブ
な医療用インプラントに影響を及ぼすことがありま
す。深刻な傷害または致命傷の危険を避けるため、
医療用インプラントを使用している方は、本製品を
使用する前に主治医および医療用インプラントの製
造元に相談することをお勧めします。
• 常に常識に基づいて注意して使用してください。特
殊な状況での本製品の操作方法がわからない場合、
作業を続ける前に本製品を停止して、Husqvarna 販
売店までご連絡ください。
• 第三者やその所有物が事故に巻き込まれた場合、そ
の責任は、作業者にあることをご留意ください。
• 本製品は清潔に保ってください。標識やラベルがは
っきりと読み取れるようにしてください。
• 子供や使用方法に習熟していない人に、本製品を使
用させないでください。地域の規制によっては、使
用者の年令制限がある場合があります。
• 身体的、精神的にハンデを負った人が本製品を使用
する場合は常に監視してください。責任を有する大
人が常にそばにいる必要があります。
• 疲労時、疾病時、アルコールや医薬品の影響が残っ
ているときは、本製品を使用しないでください。視
力、注意力、動作、判断力に悪影響を与えます。
• 損傷した製品や正しく動作しない製品を使用しない
でください。
• 本製品を改造しないでください。また、本製品が改
造されている可能性がある場合は使用しないでくだ
さい。
安全な作業
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品は芝生刈りにのみ使用してください。他の作
業には使用できません。
• 身体保護具を使用してください。参照:
個人の安全
428 ページ
。
• 緊急時にモーターをすばやく停止する方法を必ず確
認してください。
• 雨降りや湿潤な環境下で本製品を操作しないでくだ
さい。本製品に水が入ると、感電の危険性が高まり
ます。
• ブレードやすべてのカバーを適切に装着してから本
製品を始動させてください。ブレードが適切に装着
されていないと、緩んで、怪我をすることがありま
す。
• ブレードが石や根などの物体にぶつからないように
気を付けてください。ブレードが損傷したり、モー
ターシャフトが曲がったりするおそれがあります。
シャフトが曲がると振動が激しくなり、ブレードが
緩む危険性が非常に高くなります。
• ブレードが物に当たったり振動が発生したりした場
合は、すぐに本製品を停止してください。モーター
を停止し、安全キーを取り外してから、バッテリー
を取り外します。可動部品が停止するまで待ちま
す。製品に損傷がないか点検します。緩んだ部品を
締め付けます。損傷部を修理するか、破損した部品
を交換します。販売店にメンテナンスを依頼してく
ださい。
• モーターの始動時は、モーターブレーキハンドルを
ハンドルに完全に固定しないでください。
• 製品を平らで安定した面に置き、始動します。ブレ
ードが地面やその他の物に触れないよう、注意して
ください。
• 本製品の操作時は、必ず製品の後ろに立ってくださ
い。
• 製品を操作するときは、すべてのホイールを地面に
つけ、両手でハンドルをつかんで操作してください。
回転しているブレードに手や足を近づけないでくだ
さい。
430
2168 - 002 - 28.11.2023

• モーターの始動時や本製品の動作中には、本製品を
傾けないでください。
• 本製品を後方に引くときは注意してください。
• モーターの作動中は、本製品を持ち上げないでくだ
さい。本製品を持ち上げる必要がある場合は、まず
モーターを停止させ、安全キーを取り外してから、
バッテリーを取り外してください。
• 本製品を操作するときは、後方に歩かないでくださ
い。
• 搬送のために本製品を傾ける必要がある場合や、砂
利、石、アスファルトの道など草のない場所を通過
する前には、モーターを停止してください。
• モーターの作動中は、本製品を操作しながら走らな
いでください。本製品を操作するときは、必ず歩い
てください。
• 刈高を変更する場合は、まずモーターを停止してく
ださい。モーターが作動している状態での調整は決
して行わないでください。
• モーターが作動している状態で、見えない場所に製
品を放置しないでください。モーターを停止し、カ
ッティング装置が回転していないことを確認してく
ださい。
• 動作中の本製品から放出される騒音および振動は、
主要諸元 439 ページ
の公称放出値とは異なる場合が
あります。正確な値と作業者の負傷のリスクは、本
製品の使用方法とメンテナンスの実施方法、動作時
間、および作業者の健康状態によって異なります。
本製品を頻繁に、または長期間使用する場合は、負
傷のリスクを防ぐために、作業を分割し、定期的に
休憩を取り、毎日の作業時間を短縮してください。
操作のための安全注意事項
身体保護具
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 身体保護具で怪我を完全に防止できるわけではあり
ませんが、万が一事故が起こった場合、負傷の度合
いを軽減することができます。適切な保護具の選択
については、販売店にご相談ください。
• 丈夫で滑りくいブーツや靴を着用してください。開
放部の多い靴を使用したり、裸足で作業を行ったり
しないでください。
• 厚手の長ズボンを着用してください。
• カッティング装置の取り付け、点検、清掃を行う場
合は、必要に応じて保護グローブを着用してくださ
い。
• イヤマフを使用することをお勧めします。
本製品の安全装置
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 損傷している、または正しく動作していない安全装
置を取り付けた状態で、製品を使用しないでくださ
い。
• 安全装置を取り外したり、改造しないでください。
• 安全装置は定期的に点検してください。安全装置が
損傷している、または正しく動作していない場合は、
Husqvarna サービス販売店にお問い合わせくださ
い。
カッティングカバーの点検方法
カッティングカバーは、本製品の振動を抑え、ブレード
で負傷する危険性を低減します。
• カッティングカバーを点検して、亀裂などの損傷が
ないことを確認してください。
安全キーの点検
安全キーはバッテリーカバーの下にあります。安全キー
は、電源を供給するバッテリーとモーターを接続します。
• 安全キーを点検するには、モーターを始動して停止
します。
• 安全キーが正しく機能している場合は、安全キーが
安全ロックにあるときにのみモーターが始動しま
す。
モーターブレーキハンドルの点検
モーターブレーキハンドルは、モーターを停止させるた
めの物です。モーターブレーキハンドルを放すと、モー
ターが停止します。
• 本製品を始動します。参照:
本製品の始動方法 434
ページ
。
• モーターブレーキハンドルを放します。 (図 18)
• 本製品が停止することを確認します。モーターが 3
秒で停止しない場合は、Husqvarna の認定サービス
代理店にモーターブレーキの調整を依頼してくださ
い。
始動抑制装置の点検
始動抑制装置を点検して、モーターの作動が抑制される
ことを確認します。
1. ハンドルバーの方向にモーターブレーキハンドルを
押します。始動抑制装置により動きが停止します。
2. 始動抑制装置を押します。 (図 19)
3. 始動抑制装置を放して、最初の位置に戻ることを確
認します。
バッテリーの安全
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• Husqvarna 充電式バッテリーは、対応する
Husqvarna 製品の電源としてのみ使用してくださ
い。負傷を防ぐため、このバッテリーを他の装置の
電源として使用しないでください。
• 充電式ではないバッテリーは使用しないでくださ
い。
2168 - 002 - 28.11.2023
431

• 感電するおそれがあります。バッテリーの端子を鍵
や硬貨、ネジや他の金属に接触させないでください。
バッテリーが短絡する原因になります。
• バッテリーのエアスロットに物が入らないようにし
てください。
• バッテリーは直射日光や熱、裸火から保護してくだ
さい。バッテリーが爆発して、やけどや化学熱傷を
負うおそれがあります。
• バッテリーは雨から遠ざけて、濡れない状態に維持
してください。
• バッテリーは電子レンジや高圧から保護してくださ
い。
• バッテリーを分解したり壊したりしないでくださ
い。
• バッテリーから漏れが発生した場合、身体や目に液
体が触れないようにしてください。液体に触れた場
合は、触れた箇所を大量の水で洗い流し、医療機関
に相談してください。
• 本製品のバッテリーは、周囲温度が 5°C~40°C の場
合にのみ使用してください。
• バッテリー充電器は、周囲温度が 5°C~40°C の場合
にのみ使用してください。
• バッテリーの温度が 50°C を超えると、バッテリーは
充電されません。
• バッテリーまたはバッテリー充電器は、水で洗浄し
ないでください。参照:
バッテリーとバッテリー充
電器の清掃方法 437 ページ
。
• 損傷したバッテリーは使用しないでください。
• バッテリーは、くぎ、硬貨、宝飾品などの金属から
離して保管してください。
バッテリー充電器の安全性
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• Husqvarna 交換用バッテリーの充電には、QC バッテ
リー充電器のみを使用してください。
• 感電や短絡のおそれがあります。充電器のエアスロ
ットに物を入れないでください。バッテリー充電器
を分解しないでください。充電器の端子を金属に接
触させないでください。認可された主電源ソケット
を使用してください。
• 本製品では、運転中に電磁場が発生します。この電
磁場は、ある条件下でアクティブ、またはパッシブ
な医療用インプラントに影響を及ぼすことがありま
す。深刻な傷害または致命傷の危険を避けるため、
医療用インプラントを使用している方は、本製品を
使用する前に主治医および医療用インプラントの製
造元に相談することをお勧めします。
• 定期的に充電器の電源コードを点検し、損傷や亀裂
がないことを確認してください。
• 電源コードを持ってバッテリー充電器を持ち上げな
いでください。主電源ソケットからバッテリー充電
器を取り外す際は、プラグを引っ張ってください。
電源コードを引っ張らないでください。
• 電源コードや延長ケーブルが、水、油、鋭利な物に
接触しないようにしてください。ケーブルがドアや
フェンスなどに挟まっていないことを確認してくだ
さい。充電器が通電する可能性があります。
• バッテリー充電器を水で洗浄しないでください。
• 本バッテリー充電器は、8 才以上の子供、身体的、知
覚的、精神的障害のある方、または経験や知識のな
い方でも、本バッテリー充電器の安全な使用に関す
る監督または指示を受け、関連する危険について理
解することで使用できます。子供を充電器で遊ばせ
ないでください。保護者による監督のない限り、子
供にクリーニングおよびメンテナンスを行わせない
でください。
• 充電不可能なバッテリーを本バッテリー充電器で充
電しないでください。
• 可燃性の物質や、腐食の原因となる物質の近くでは、
バッテリー充電器を使用しないでください。バッテ
リー充電器を覆わないでください。煙や火災が発生
した場合、バッテリー充電器の電源プラグをコンセ
ントから引き抜いてください。
• 損傷したバッテリー充電器を使用しないでくださ
い。
• バッテリーは、通気がよく直射日光が当たらない室
内でのみ充電してください。濡れた状態でバッテリ
ーを充電しないでください。
メンテナンスのための安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• メンテナンス中に誤って始動しないようにするため
に、安全キーを取り外してから、バッテリーを取り
外してください。5 秒以上待ってから、メンテナンス
を開始してください。
• 本取扱説明書に記載されているメンテナンスのみを
実施してください。本書に記載されている内容以外
のメンテナンスやプロによる修理は必ず販売店に依
頼してください。詳しくは、最寄りのサービス代理
店までお問い合わせください。
• 適切にメンテナンス作業を実施すると、製品の寿命
が延び、事故のリスクを低減することができます。
• 損傷、摩耗、破損した部品は交換してください。必
ずメーカーが推奨する純正スペアパーツのみを使用
してください。その他のスペアパーツを使用する
と、本製品が損傷し、事故の危険性が高まる可能性
があります。
• 負傷を防ぐために、安全装置を修理または改造しな
いでください。
• カッティング装置を取り扱う際は、丈夫な作業用手
袋を着用してください。ブレードは非常に鋭利なた
め、切り傷を負う危険性があります。
• 最も安全で最良の性能を実現するために、カッティ
ングエッジを目立てし、清潔に保ってください。
• サービス代理店に本製品の定期点検を依頼し、必要
な調整や修理を受けてください。
• アクセサリーの交換は、手順に従って実施してくだ
さい。純正のアクセサリーのみを使用してくださ
い。
432
2168 - 002 - 28.11.2023

• 使用しないときは、製品、バッテリー、バッテリー
充電器を別々に屋内の鍵のかかる乾燥した場所に保
管してください。子供や許可されていない人が、製
品、バッテリー、バッテリー充電器に近づけないよ
うにしてください。
組立
はじめに
警告: 製品を組み立てる前に、安全に関
する章を読んでください。
警告: 組み立て中に誤って始動しないよ
うにするために、安全キーを取り外し、バッ
テリーを取り外してから、最低 5 秒間待って
ください。
ハンドルの組み立て
1. 上部ハンドルのプレートからハンドルナットとワッ
シャーを取り外します。
2. 上部ハンドルを下部ハンドルの上に配置します。
注意: ワイヤーが引っかかったり、損
傷したりしていないことを確認します。
3. ワッシャーとハンドル調整レバーを取り付けます。
(図 20)
4. 壁の近くで本製品を操作するときは、ハンドルを横
に回して快適な操作位置に調整します。 (図 21)
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を操作する前に、安全に関
する章をお読みになり、内容を理解してくだ
さい。
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect は、モバイルデバイス用の無料アプ
リです。Husqvarna Connect アプリは、お持ちの
Husqvarna 製品の拡張機能を提供します。
• 拡張製品情報。
• 製品の部品とサービスに関する情報とヘルプ。
Husqvarna Connect の使い方
1. Husqvarna Connect アプリをモバイルデバイスにダ
ウンロードします。
2. Husqvarna Connect アプリで登録を行います。
3. Husqvarna Connect アプリの指示に沿って、製品を
接続して登録します。
Husqvarna Fleet Services
™
Husqvarna Fleet Services
™
は、業務用管理者にすべての
製品の概要を提供するクラウドソリューションです。使
用するには Husqvarna Fleet Services
™
センサーを製品
に取り付ける必要があります。本製品には Husqvarna
Fleet Services
™
センサーを取り付けることができます。
Husqvarna Fleet Services
™
の詳細については
www.husqvarna.com を参照してください。
センサー(アクセサリー)の準備
1. センサーキーを使用して、センサーの蓋を開けます。
(図 22)
2. センサーを取り外します。
3. センサーにバッテリーを接続します。センサーの
LED ランプが点灯します。 (図 23)
4. Husqvarna Fleet Services
™
アプリをダウンロード
します。
5. Husqvarna Fleet Services
™
アプリにログオンしま
す。
6. ペアリング処理を行います。参照:
アプリと本製品
のペアリング 433 ページ
アプリと本製品のペアリング
1. Husqvarna Fleet Services
™
アプリにログオンしま
す。
2. アプリで本製品を選択します。
3. センサー後部のコードをモバイルデバイスでスキャ
ンして、アプリにセンサーを登録します。
注記: アプリケーションと製品のペアリングは 1
回だけ実行する必要があります。
センサーの取り付け
1. センサーを Husqvarna Fleet Services
™
アプリに接
続しておく必要があります。
アプリと本製品のペア
リング 433 ページ
を参照してください。
2. エンクロージャスロットのマークに合わせて穴を 2
つ開けます。 (図 24)
2168 - 002 - 28.11.2023
433

注記: 穴の寸法はセンサーに付属のリベットと同
じでなければなりません。
3. プライヤーを使用して、センサースロット外側の穴
を取り外します。 (図 25)
4. センサースロットのマークに合わせて穴を 2 つ開け
ます。 (図 26)
5. センサースロットをエンクロージャスロットに合わ
せます。 (図 27)
6. センサースロットをリベットで取り付けます。
7. センサーをセンサースロットに取り付けます。セン
サーの白いマークとセンサースロットのマークを合
わせます。 (図 28)
8. センサーの蓋を閉じ、センサーキーでロックします。
Husqvarna の「H」の上部と安全キーが逆方向になっ
ていることを確認します。 (図 29)
刈高の設定
刈高は 5 段階に調節できます。
1. 刈高を高くするには、刈高レバーを後方に動かしま
す。
2. 刈高を低くするには、刈高レバーを前方に動かしま
す。 (図 30)
注意: 刈高を低く設定しすぎないでくだ
さい。芝生の表面が水平でない場合、ブレー
ドが地面に当たるおそれがあります。
バッテリー
警告:
バッテリーを使用する前に、安全
に関する章をお読みになり、内容を理解して
ください。バッテリーおよびバッテリー充
電器の取扱説明書もお読みになり、内容を理
解してください。
バッテリーとバッテリー充電器を適切な周辺温度の場所
に保管します。
周辺温度
バッテリーの作動 5 °C~- 40 °C
バッテリーの充電 5 °C~- 40 °C
バッテリーステータス
ディスプレイには、バッテリー残量やバッテリーに関す
る問題が表示されます。バッテリーインジケータボタン
を押すと、バッテリーの充電状態の情報が表示されます。
エラーが発生すると、バッテリーに関する警告マークが
点灯します。参照:
バッテリー 437 ページ
。
(図 31)
LED ランプ
バッテリーステータス
すべての LED が点灯 フル充電(76~100%)
LED ランプ バッテリーステータス
LED 1、LED 2、LED 3 が
点灯
バッテリーは 51%~75%
充電済み
LED 1、LED 2 が点灯
バッテリーは 26%~50%
充電済み
LED 1 が点灯
バッテリーは 6% ~ 25%
充電済み。
LED 1 が点滅
バッテリーは 0% ~ 5%
充電済み。
バッテリーの充電方法
初めて使用する前に、バッテリーを充電してください。
お客様への出荷時、バッテリーは 30 %のみ充電されて
います。
注記: バッテリー充電器は、銘板で指定された電圧
と周波数の電源に接続する必要があります。
バッテリーの温度が 50°C を超えている場合は、バッテ
リーが充電されません。バッテリー充電器は、バッテリ
ーの温度が下がってから充電を開始します。
1. バッテリー充電器用電源コードの片端をバッテリー
充電器のソケットに接続します。
2. バッテリー充電器用電源コードのもう一方の端を、
アースされている主電源ソケットに接続します。バ
ッテリー充電器の LED が一度緑色で点滅します。
(図 32)
3. バッテリーをバッテリー充電器に取り付けます。バ
ッテリーがバッテリー充電器に正しく接続される
と、バッテリー充電器の緑色のランプが点灯します。
(図 33)
4. バッテリーの LED がすべて点灯したら、バッテリー
はフル充電されています。バッテリーを最大 24 時
間充電します。
5. 主電源ソケットからバッテリー充電器を取り外す際
は、電源コードではなくプラグを引いてください。
6. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
本製品の始動方法
1. バッテリーの蓋を開けます。
2. バッテリーの蓋の下にあるバッテリースロット 1
に、充電したバッテリーを入れます。動作時間を長
くするには、充電した 2 つ目のバッテリーをバッテ
リースロット 2 に入れます。
3. 安全キーホルダーから安全キーを取り外します。
4. 安全キーを安全ロックに入れます。 (図 34)
5. 製品の後ろに立ってください。
6. コントロールパネルの ON/OFF ボタンを押します。
ディスプレイが点灯します。
7. 始動抑制装置を緩めます。 (図 19)
434
2168 - 002 - 28.11.2023

8. ハンドルバーの方向にモーターブレーキハンドルを
押します。 (図 35)
ドライブホイールの使用
1. 本製品を始動します。
本製品の始動方法 434 ページ
を参照してください。
2. ドライブを始動するにはドライブコントロールレバ
ーを引き上げます。 (図 36)
3. コントロールパネルの + および –ボタンを押してド
ライブの速度を調整します。 (図 37)
4. 障害物に近づいたときなどは、ドライブコントロー
ルレバーを押し下げてドライブを解除します。 (図
38)
カッティング装置の解除と製品の移動
• 始動抑制装置を作動させます。
• ドライブコントロールレバーを引き上げます。
• ドライブコントロールレバーを保持して本製品を移
動します。
• 動作を続行するには、ドライブコントロールレバー
を放して始動抑制装置を解除します。
SavE 機能の使用方法
本製品には、長時間の動作を実現するバッテリー節約機
能(SavE)が備わっています。
1. SavE ボタン(A)を押すと、この機能が始動します。
ディスプレイに SavE マーク(B)が表示されます。
2. もう一度 SavE ボタンを押すと、機能が停止します。
ディスプレイ上の SavE マーク(B)が消えます。
(図 39)
注記:
地面の状態に応じて高い出力が必要になると、
SavE 機能は自動的に停止します。SavE 機能は、地面の
状態により、自動的に再開されます。
パワーブースト機能
長い芝や濡れた芝を刈り取るときは、モーターの回転数
が自動的に増加します。バッテリーを節約するため、パ
ワーブースト機能が不要になると、モーターは自動的に
標準モードに戻ります。
モーターの失速
動作中、カッティングカバーの下に詰まった草などの障
害物が原因で、ブレードとモーターが一時的に停止する
ことがあります。この場合、モーターブレーキハンドル
を押し下げて維持すると、本製品は自動的に再始動しま
す。5~10 秒以内に本製品が再始動しない場合は、カッ
ティングカバーの下の清掃が必要になることがありま
す。参照:
製品の清掃 437 ページ
。
警告: モーターが停止すると、本製品は
5~10 秒間、自動的に再始動を試みます。カ
ッティングカバーを点検する前に、15 秒以
上待ちます。
警告: カッティングカバーを点検する前
に、モーターブレーキハンドルを放して、安
全キーを取り外し、バッテリーを取り外して
5 秒以上待ちます。障害物を取り除いた状態
で本製品が誤って始動すると、負傷するおそ
れがあります。
本製品の停止方法
3 分間操作しないと、本製品は自動的に停止します。
1. モーターブレーキハンドルを放すと、モーターは停
止します。 (図 18)
2. コントロールパネルの ON/OFF ボタンを押します。
ディスプレイのすべての LED ライトとマークが消
えます。 (図 40)
3. 安全キーを安全ロックから取り外し、安全キーホル
ダーに入れます。
良好に芝を刈る方法
• 必ず鋭利なブレードを使用してください。ブレード
が鈍っていると、刈り取りにばらつきが出て、芝の
切口が黄ばみます。鋭利なブレードを使用すると、
鈍いブレードを使用した場合より労力が少なくて済
みます。
• 芝の長さの ⅓ 以上刈らないでください。まず刈高を
高く設定して刈ります。結果を確認し、必要なレベ
ルまで刈高を下げます。芝がかなり長い場合は、ゆ
っくり運転し、必要に応じて刈り取り作業を 2 回行
ないます。
• 1 回目と 2 回目は別の方向に向かって刈り、芝面に筋
がつかないようにします。
• カッティングカバーの汚れは落としてください。カ
ッティングカバーの内側に草や土がたまると芝刈り
の結果が悪くなります。
製品の清掃 437 ページ
を参
照してください。
メンテナンス
はじめに
警告: メンテナンスを行う前に、安全に
関する章をお読みになり、内容を理解してく
ださい。
本製品のすべての整備と修理作業には、特別な訓練が必
要です。当社では責任をもって専門的な修理と整備作業
を提供します。ハスクバーナサービス代理店にお問い合
わせください。
詳しくは、www.husqvarna.com を参照してください。
2168 - 002 - 28.11.2023 435

メンテナンスのスケジュール
メンテナンス間隔は、本製品が毎日使用されることを前
提に算出されています。本製品を毎日使用しない場合
は、メンテナンス間隔が変わります。
* の印の付いたメンテナンスについては、
操作のための
安全注意事項 431 ページ
を参照してください。
使用した
つど
毎月 季節ごと
一般的な点検を実施します。 X
トランスミッションカバーの清掃。モーターに芝が付着していないことを確認
します。
X
始動抑制装置を点検します。* X
本製品の安全装置に不具合がないことを確認します。* X
グラスキャッチャーに摩耗や劣化がないことを確認します。 X
カッティング装置を点検します。 X
カッティングカバーを点検します。* X
モーターブレーキハンドルを点検します。* X
オン/オフボタンが正しく機能し、不具合がないことを確認します。 X
バッテリーに損傷がないか点検します。 X
バッテリー充電の点検 X
バッテリーの解除ボタンが正常に作動し、本製品にバッテリーをロックできるか
確認します。
X
吸気口の清掃。吸気口に草や汚れが付着していないことを確認します。 X
バッテリー充電器に損傷がないか調べ、正しく作動することを確認します。 X
保護カバーの下を清掃します。 X
バッテリーと本製品の接続部の点検。バッテリーとバッテリー充電器の接続部
も確認します。
X
一般点検の実施方法
• 製品のナットとネジが締め込まれていることを確認
してください。
• 製品のケーブルが損傷しやすい場所に配置されてい
ないことを確認してください。
カッティング装置の点検
警告: 誤って始動しないようにするため
に、安全キーを取り外し、バッテリーを取り
外してから、最低 5 秒間待ってください。
警告: カッティング装置のメンテナンス
を実施する際は、保護グローブを着用してく
ださい。ブレードは非常に鋭利なため、切り
傷を負う危険性があります。
1. カッティング装置に損傷やひび割れがないかどうか
点検してください。損傷したカッティング装置は必
ず交換してください。
2. ブレードが破損していないか、鈍くなっていないか
を確認してください。
注記: ブレードの目立て後は、ブレードのバランス
調整が必要です。サービスセンターに依頼して、ブレー
ドの目立て、交換、バランス調整を受けてください。製
品が障害物に当たって停止した場合は、破損したブレー
ドを交換してください。サービスセンターに依頼して、
ブレードの目立てが可能かどうか、交換が必要かどうか
を判断してもらってください。
ブレードの交換
正しいブレードタイプについては、
主要諸元 439 ページ
を参照してください。
436 2168 - 002 - 28.11.2023

警告: ブレードを交換するときは、指を
負傷しないようにブレードを木製ブロック
でロックします。ブレードは、モーターがオ
フのときに動かすことができるため、ブレー
ドと固定部品の間に指が挟まれる可能性が
あります。
1. ブレードを木製ブロックでロックします。 (図 41)
2. ブレードボルト、スプリングワッシャー、ブレード
を取り外します。 (図 42)
3. ブレードサポートとブレードボルトに損傷がないか
点検します。
a) ブレードまたはブレードサポートを交換する場
合は、ブレードボルト、スプリングワッシャー、
フリクションワッシャーも交換してください。
4. モーターシャフトが曲がっていないかどうか点検し
ます。
5. 新しいブレードを取り付けるときは、角度がついた
端の部分をカッティングカバーの方向に向けます。
(図 43)
6. フリクションワッシャーとブレードをブレードサポ
ートに取り付けます。 (図 44)
7. ブレードがモーターシャフトの中心と合っているこ
とを確認します。 (図 45)
8. ブレードを木製ブロックでロックします。 (図 46)
9. スプリングワッシャーを取り付け、ボルトを 65-75
Nm のトルクで締め付けます。 (図 47)
10. 手でブレードを引き回して、引っかかりなく回転す
ることを確認します。
警告:
丈夫な作業用手袋を着用してく
ださい。ブレードは非常に鋭利なため、
切り傷を負う危険性があります。
11. 製品を始動してブレードのテストを実施します。ブ
レードが正しく取り付けられていない場合、製品に
振動が発生するか、良好な刈り取り結果を得られま
せん。
製品の清掃
• プラスチック部品は清潔で乾燥した布で清掃してく
ださい。
• 本製品を水で洗浄しないでください。バッテリーや
モーターに水が浸入して、本製品が短絡したり、破
損したりする原因となります。
• ブラシで、葉、草、土を取り除いてください。
• 保護カバーを取り外し、ブラシを使用して保護カバ
ーの内側の草を取り除きます。
バッテリーとバッテリー充電器の清掃
方法
警告: バッテリーまたはバッテリー充電
器は、水で洗浄しないでください。
警告: バッテリーの清掃には化学物質を
使用しないでください。
• バッテリーをバッテリー充電器にセットする前に、
バッテリーとバッテリー充電器に汚れがなく、乾燥
していることを確認してください。
• 圧縮空気を使用してバッテリー端子を清掃するか、
柔らかい乾いた布で拭いてください。
• バッテリーとバッテリー充電器の表面を柔らかい乾
いた布で拭いてください。
トラブルシューティング
バッテリー
バッテリーの LED 原因 解決策
緑色の LED が点滅しま
す。
バッテリーの電圧が低
下しています。
バッテリーを充電してください。参照:
バッテリーの充電方法
434 ページ
。
バッテリーエラー LED
が点滅します。
バッテリーの温度が低
すぎるかまたは高すぎ
るため、使用できませ
ん。
バッテリーの温度が下がるまで待つか、屋内に入れて温度を上
げます。バッテリーの温度が適切になると、使用できるように
なります。本製品にバッテリーは、周囲温度が 5°C~-40°C の
場合にのみ使用してください。
バッテリーは空です。
バッテリーを充電してください。参照:
バッテリーの充電方法
434 ページ
。
バッテリーエラー LED
が点灯します。
永続的なバッテリーエ
ラーが発生しています。
Husqvarna サービス販売店にお問い合わせください。
2168 - 002 - 28.11.2023 437

バッテリー充電器
バッテリー充電器の
LED
原因 解決策
エラー LED が点滅また
は点灯します。
バッテリー充電器の温
度が低すぎるか高すぎ
るため、使用できませ
ん。
バッテリー充電器の温度が下がるまで待つか、室内に入れて温
度を上げます。バッテリー充電器の温度が適切になると、再度
使用できるようになります。バッテリー充電器は、周囲温度が
5°C~-40°C の場合にのみ使用してください。
その他のエラー。 Husqvarna サービス販売店にお問い合わせください。
コントロールパネル
エラーコード(点滅回
数)
想定される障害 可能な手順
1 トランスミッションモーターが高温です。 本製品を冷却してください。トランスミッシ
ョンに芝が付着していないことを確認しま
す。必要に応じて、トランスミッションカバ
ーを清掃します。
5 モーター速度の低下により、モーターが停止
しました。
カッティングデッキを清掃し、刈高を上げま
す。参照:
刈高の設定 434 ページ
。エラー
メッセージが消えない場合は、Husqvarna サ
ービス販売店にお問い合わせください。
8 バッテリーの充電が不足しています。 バッテリーを充電してください。参照:
バッ
テリーの充電方法 434 ページ
。
9 バッテリーのエラー、またはバッテリーから
の信号がありません。
バッテリーを製品に正しく取り付け、バッテ
リーのコネクターを点検してください。バッ
テリーのエラー LED が点滅する場合は、
バ
ッテリー 437 ページ
を参照してください。
10 モーターコントロールが高温です。 モーターを停止し、温度が下がるまで待ちま
す。
その他のエラー その他のエラーが発生した場合は、安全キーを取り外し、バッテリーを取り外してから、
Husqvarna サービス販売店にお問い合わせください。
搬送、保管、廃棄
はじめに
警告: 搬送時や保管時に誤って始動しな
いようにするために、安全キーを取り外し、
バッテリーを取り外してから、最低 5 秒間待
ってください。
搬送
• 付属のリチウムイオン電池には、危険物の規制に関
する規則が適用されます。
• 商用搬送においては、梱包およびラベル付けに関す
る特別な要件を遵守する必要があります。
• 本製品の搬送準備をする際は、危険物に関する規制
を遵守していることを確認してください。地域の規
制が適用されることがあります。
• 搬送時は常にバッテリーを外してください。
• バッテリーのコネクターにテープを貼り、搬送中に
バッテリーが動かないようにしてください。
• 搬送中、本製品を固定してください。
保管
• 保管時は常にバッテリーを外してください。
• 保管前に本製品を冷ましてください。
• 事故防止のため、保管時はバッテリーが本製品に接
続されていないことを確認してください。
438 2168 - 002 - 28.11.2023

• バッテリー充電器は、密閉された乾燥した場所に保
管してください。
• 湿気や霜が発生しない乾燥した場所に、バッテリー
とバッテリー充電器を保管してください。
• 保管時は、バッテリーをバッテリー充電器から取り
外してください。
• 静電気が発生するような場所にはバッテリーを保管
しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管
しないでください。
• 本製品は、周囲温度が -10 °C ~ 40 °C の場所に保管
してください。
• バッテリーは、5 °C ~ 25 °C の温度環境で直射日光
に当たらない場所に保管してください。
• バッテリー充電器は、5 °C ~ 45 °C の温度環境で直
射日光に当たらない場所に保管してください。
• バッテリーを長期間保管する前に、バッテリー充電
量を 30 %~ 50 %にしてください。
• 製品、バッテリー、バッテリー充電器は、鍵のかか
る場所に保管し、子供や許可されていない人の手が
届かないようにしてください。
• 製品を長期間保管する前に、製品を清掃し、完全に
整備してください。
• 取扱説明書に記載されているメンテナンスを実施し
てください。参照:
メンテナンスのスケジュール
436 ページ
。
• 長期間保管する前に、完全に整備してください。
廃棄
本製品や本製品パッケージ上のマークは、本製品が家庭
ゴミとして取り扱われてはならないことを示します。電
気・電子機器の再利用を行うため、適切なリサイクル営
業所に引き渡す必要があります。
以上を遵守することで、本製品は正しく処理され、本製
品を不適切に廃棄した場合に環境や人に与えられる悪影
響を防止することができます。本製品のリサイクルにつ
いての詳細は、あなたの所在する地区の地方自治体、廃
棄物処理サービス、本製品を購入した代理店に連絡して
ください。
(図 48)
主要諸元
主要諸元
LB 448iV
カッティングモーター
モータータイプ BLDC(ブラシレス)36 V
モーター速度 – SavE、rpm(1 分あたりの回転数) 2600/分
モーター速度 – 公称、rpm(1 分あたりの回転数) 3000/分
モーター速度 – 高負荷、rpm(1 分あたりの回転数) 3500/分
モーター出力 - 最大、kW 1.5
モーター出力 - 公称、kW 1.2
駆動モーター
モーター出力 - 公称、kW 0.4
自走速度、km/h 3.0~5.0
速度調整レベル 4
質量
バッテリーを除いた質量、kg 34
バッテリー
バッテリーの種類 Husqvarna バッテリーシリーズ
バッテリー稼働時間
バッテリー稼働時間、分、(無負荷)SavE オン、Husqvarna 製 9.4
Ah バッテリー(BLi300)1 個の場合
79
バッテリー稼働時間、分、(無負荷)標準モードオン、Husqvarna 製
9.4 Ah バッテリー(BLi300)1 個の場合
58
2168 - 002 - 28.11.2023 439

LB 448iV
騒音と振動
105
実測音響レベル dB(A) 94
音響パワーレベル、保証値 L
WA
106
dB(A) 95
作業者の耳付近の音圧レベル
107
、dB(A) 79
ハンドルの振動合成値
108
、m/s
2
0.5
カッティング装置
刈高、mm 25~60
刈幅、cm 48
標準ブレード マルチブレード 597466510
ブレードアクセサリー 該当なし
認可されたバッテリー タイプ バッテリー容量
(Ah)
電圧(V) 質量、kg
BLi300 リチウムイオン 9.4 36 1.9
指定バッテリーに適合する認定充電器、BLi 入力電圧、V 周波数、Hz 電力、W
QC500 100~240 50~60 500
105
騒音と振動は、EN 62841-4-3 に従って測定されています。公称値は、同じ規格に従ってテストされた他の製
品の公称値との比較、および暴露の予備評価に使用できます。
106
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。
107
報告データによれば、騒音圧力レベルの不確定性係数(K)は 1.5 dB(A)です。
108
報告データによれば、振動レベルの不確定性係数(K)は 1.5 m/s
2
です。
440 2168 - 002 - 28.11.2023

適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden、電話番号:+46-36-146500)は、単独責任のも
とで、以下の製品の適合を宣言します。
名称 芝刈機
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル LB 448iV
ID 2023 年以降の製造番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
規制 名称
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2000/14/EC 「環境への騒音排出に関する」
2011/65/EU 「電気・電子製品に含まれる特定有害物質の使用制限に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています:
EN 62841-1:2015/AC:2015, EN IEC 62841-4-3:2021/
A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN 55014-1:2021, EN
55014-2:2021, EN IEC 61000-6-2:2019, EN IEC
61000-6-3:2021, EN IEC 63000:2018
試験機関:0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
4053, SE-904 03 Umeå, Sweden が評議会指令
2000/14/EC 適合性評価補足 VI の準拠を確認しました。
騒音排出に関する詳細:
主要諸元 439 ページ
。
Huskvarna, 2023-12-11
開発マネージャー/ガーデン製品担当 Claes Losdal、
Husqvarna AB
正式代表兼技術文書担当
2168 - 002 - 28.11.2023 441

442 2168 - 002 - 28.11.2023

2168 - 002 - 28.11.2023 443

www.husqvarna.com
1143519-38
2023-12-05
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara!on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et ba#erie
se recyclent
Original instructions
Оригинални инструкции
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Originalna uputstva
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
取扱説明書原本
