Vevor C628 Standard Baby Stroller Adjustable Backrest, Footrest, One-Click Folding, Cup Holder, and Carry Bag

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
C628 photo

User Manual

This is the main product document for model C628.

The file format is pdf, 141 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
STANDARD BABY STROLLER
MODEL:C628
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL:C628
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
Safety
CAUTION:
TO AVOID INJURY OR DEATH
Read these instructions carefully before use and keep for future
reference. The child may be hurt if you do not follow these instructions.
WARNING!
Follow the manufacturers instructions.
WARNING!
Always apply the brakes whenever the stroller is stationary.
WARNING!
Do not leave the child unattended.
WARNING!
Secure the child in the harness at all times.
WARNING!
Do not carry extra children or bags on this stroller.
WARNING!
Make sure children are clear of any moving parts if you adjust the stroller.
Otherwise they may be injured.
WARNING!
Use the harness at all times.
WARNING!
Use the tether strap to stop the stroller rolling away.
WARNING!
background
- 3 -
check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly
engaged before use.
WARNING!
the product is not suitable for running or skating.
Remember, your childs safety is your responsibility:
Always fit and use the tether strap when the stroller is in use.
When using the stroller, always ensure your hand is positioned in and
around
the tether strap. The strap is a compulsory safety feature which must be
used
at all times. It is for the safety and benefit of your child.
This product is suitable for one child in an upright or reclined position from
birth and up to 15kg.
The stroller will become unstable if the manufacturer’s recommended
load is exceeded.
The correct use and maintenance of this stroller are essential.
Be sure that all clamps and buckles are securely fixed and in place before
use.
When in the stroller, your child must always wear the safety harness,
correctly fitted and adjusted, at all times.
Always use the harness correctly fitted and adjusted, with your child in the
seat.
Never leave the harness buckles when not fitted to a child in the stroller
because the harness can form loops which may pose a strangulation
hazard.
When in use, the head of the child in the product should never be lower
than the body of the child.
Use the stroller on flat or gentle sloping surfaces. It may be unstable on
higher sloping and uneven surfaces - be aware of the possibility of the
stroller tipping over.
Care should be taken if the stroller is used on stairs or escalators.
Care must be taken when folding and unfolding the product to prevent
background
- 4 -
finger entrapment.
Check all parts before use for breakage or fatigue. Discontinue use
immediately if any part is found to be damaged or broken.
The basket can carry a maximum load of 5kg.
This product is suitable to be used with a new born baby. Please ensure
the seat is in its full recline position when using with a new born child.
Do not carry additional children. This stroller is manufactured for the use
with one child only.
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or
on the sides will affect the stability of the product.
Always be aware of the risks provided by fire and other significant
sources of heat such as radiators etc. which may be in the immediate
vicinity of your stroller.
Be aware of the risk of open fire and other sources of heat, such as
electric bar fires, gas fires etc. in the vicinity of the stroller.
It may be unsafe to use any accessories other than those approved by
manufacturer.
Keep the plastic packaging away from children to avoid danger of
suffocation.
Take extra care in windy conditions.
Lift and carry the stroller safely. Please ensure all locking devices are
engaged before lifting stroller - injuries can occur from moving parts.
Only carry stroller if folded and locking or storage latches are engaged.
Please apply storage latch if latch does not engage automatically.
Never leave a raincover, hood or apron on the product indoors, in a hot
atmosphere or near a heat source, as your child may overheat.
To prevent damage, always remove a raincover before folding the pram.
This product is intended for domestic use only. It is not for commercial
use.
This product conforms to AS/NZS 2088:2013
background
- 5 -
STROLLER DO'S &DON'TS
background
- 6 -
background
- 7 -
background
- 8 -
background
- 9 -
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Components
Open the carton and take out the frame and parts.
background
- 10 -
Step 1
Open the locking hook to unfold the frame , and lift the handle backward
and upward with both hands . The stroller is fully extended when you hear
a " click " sound . Unfold the canopy in the direction of the arrow.
Step 2
Insert the front bumper into the joints . You must hear a clear " click "Press
the button in the middle of the joints to remove the front bumper .
OPERATION
FIX THE DIRCTION OF FRONTWHEELS
Put the front wheels in forward direction and press down the fixer . You
should hear a clear “click”.
Pull up the fixer and wheel can be flexible.
BRAKE OPERATION
Press down the brake lever with your foot to activate the brake.
Pull up the brake lever with your foot to release the brake.
background
- 11 -
BACKREST ADJUSTMENT
To raise the backrest , squeeze the clip on the reclining harness and gently
pull up the backrest to the height you needed.
To reline the backrest , squeeze the clip on the reclining harness and
gently lower the backrest.
FOOTREST ADJUSTMENT
Hold the footrest adjustment button with both hands to adjust the position
of the footrest freely ( the button is hidden )
background
- 12 -
HOW TO FOLD
Fold the canopy backward firstly . Push the unlock button to the left
position and hold the front button at the same time , then push forward to
fold the frame , the frame will be locked automatically.
ATTENTION
HANDLE OPERATION
The stroller is equipped with a 5-pointsafety belt to ensure the safety .
Adjust the shoulder , waist and crotch harness according to the size of the
infant.
Press and hold the release button to release the harness.
Handle grip operation
The handle grip must be fully extended when using the stroller as the
height of the handle grip can not be adjusted.
background
- 13 -
Children are not allowed to ride without the handle grip fully extended.
Care
Maintenance:
The product requires regular maintenance to ensure correct and safe
performance.
Regularly inspect the wheels, locks, brakes, harness, catches, seat
adjusters, joints and fixings to ensure they are clean, operating correctly
and in full working order.
Replace tyres if they are excessively worn.
Do not use this product if any part is broken, torn or missing and use only
spares provided by the manufacturer.
If parts become stiff or difficult to operate, ensure dirt is not the cause, then
try a light application of a silicon lubricant, ensuring it penetrates between
the components. Regular lubrication of moving parts will extend the life of
your product and make opening and folding easier.
The stroller should be serviced and reconditioned before using for a
second baby, or within 18 months, whichever is sooner.
After exposure to damp conditions, dry off with a soft cloth and leave fully
open in a warm environment. Storing damp will encourage mildew to form.
Store in a dry place.
Do not leave in sunlight for prolonged periods as some fabrics may fade.
Cleaning:
Spot or sponge clean fabrics with mild detergent. Use mild soap or
background
- 14 -
upholstery shampoo. Wash separately. NEVER use bleach. Dry in shade
thoroughly before reuse and avoid direct heat and sunlight. Do not iron. Do
not dry clean.
Wipe clean plastics and metals with damp cloth. Never clean any part of
the product with abrasive, ammonia based, bleach based or spirit type
cleaners.
Ensure the product is fully dry before use or storage.
Always ensure the product is stored in a dry place to prevent mold or
mildew developing.
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Made In China
background
- 1 -
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
- 2 -
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
POUSSETTE BÉBÉ STANDARD
MODÈLE:C628
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 3 -
background
- 1 -
MODÈLE:C628
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
Sécurité
PRUDENCE:
POUR ÉVITER LES BLESSURES OU LA MORT
Lisez attentivement ces instructions avant utilisation et conservez-les pour
l'avenir
référence. L'enfant pourrait être blessé si vous ne suivez pas ces
instructions.
AVERTISSEMENT!
Suivez les instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Appliquez toujours les freins lorsque la poussette est à l'arrêt.
AVERTISSEMENT!
Ne laissez pas l'enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT!
Attachez l'enfant dans le harnais à tout moment.
AVERTISSEMENT!
Ne transportez pas d'enfants ou de sacs supplémentaires sur cette
poussette.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que les enfants ne se trouvent pas à proximité de pièces
mobiles lorsque vous réglez la poussette. Sinon, ils pourraient être
blessés.
AVERTISSEMENT!
Utilisez le harnais à tout moment.
background
- 3 -
AVERTISSEMENT!
Utilisez la sangle d'attache pour empêcher la poussette de rouler.
AVERTISSEMENT!
vérifiez que les dispositifs de fixation du corps de la poussette ou du siège
sont correctement enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT!
le produit ne convient pas à la course ou au patinage.
N'oubliez pas que la sécurité de votre enfant est de votre
responsabilité :
Installez et utilisez toujours la sangle d'attache lorsque la poussette est
utilisée.
Lorsque vous utilisez la poussette, assurez-vous toujours que votre main
est positionnée dans et autour
la sangle d'attache. La sangle est un élément de sécurité obligatoire qui
doit être utilisé
de tout temps. C'est pour la sécurité et le bénéfice de votre enfant.
Ce produit convient à un enfant en position verticale ou inclinée dès la
naissance et jusqu'à 15 kg.
La poussette deviendra instable si la charge recommandée par le
fabricant est dépassée.
L'utilisation et l'entretien corrects de cette poussette sont essentiels.
Assurez-vous que toutes les pinces et boucles sont solidement fixées et
en place avant utilisation.
Lorsqu'il est dans la poussette, votre enfant doit toujours porter le harnais
de sécurité,
correctement installé et ajusté, à tout moment.
Utilisez toujours le harnais correctement ajusté et ajusté, avec votre
enfant dans le siège.
Ne laissez jamais les boucles du harnais lorsqu'elles ne sont pas
installées sur un enfant dans la poussette.
parce que le harnais peut former des boucles pouvant présenter un
background
- 4 -
risque d'étranglement.
Lors de l'utilisation, la tête de l'enfant dans le produit ne doit jamais être
plus basse
que le corps de l'enfant.
Utilisez la poussette sur des surfaces plates ou en pente douce. Il est
peut-être instable sur
Surfaces plus inclinées et inégales - soyez conscient de la possibilité de
la poussette bascule.
Des précautions doivent être prises si la poussette est utilisée dans des
escaliers ou des escalators.
Des précautions doivent être prises lors du pliage et du dépliage du
produit pour éviter
des doigts .
Vérifiez toutes les pièces avant utilisation pour déceler toute casse ou
fatigue. Cesser utiliser
immédiatement si une pièce est endommagée ou cassée.
Le panier peut supporter une charge maximale de 5 kg.
Ce produit peut être utilisé avec un nouveau-né. Veuillez vous assurer
que le siège est en position complètement inclinée lorsqu'il est utilisé avec
un nouveau-né.
Ne transportez pas d'enfants supplémentaires. Cette poussette est
fabriquée pour être utilisée
avec un seul enfant.
Toute charge attachée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier et/ou sur
les côtés affectera la stabilité du produit.
Soyez toujours conscient des risques liés au feu et aux autres sources de
chaleur importantes telles que les radiateurs, etc. qui peuvent se trouver à
proximité immédiate de votre poussette.
Soyez conscient du risque de feu ouvert et d'autres sources de chaleur,
telles que l'électricité. feux de bar, feux à gaz, etc. à proximité de la
poussette.
Il peut être dangereux d'utiliser des accessoires autres que ceux
approuvés par
background
- 5 -
fabricant.
Gardez l'emballage en plastique hors de portée des enfants pour éviter
tout risque de
une situation suffisante .
Faites particulièrement attention en cas de vent.
Soulevez et transportez la poussette en toute sécurité. Veuillez vous
assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont
engagé avant de soulever la poussette - des blessures peuvent survenir à
cause des pièces mobiles.
Ne transportez la poussette que si elle est pliée et que les loquets de
verrouillage ou de rangement sont engagés.
Veuillez appliquer le loquet de stockage si le loquet ne s'enclenche pas
automatiquement.
Ne laissez jamais une housse de pluie, une capuche ou un tablier sur le
produit à l'intérieur, dans un endroit chaud.
l'atmosphère ou à proximité d'une source de chaleur, car votre enfant
pourrait surchauffer .
Pour éviter tout dommage, retirez toujours une housse de pluie avant de
plier la poussette.
Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement. Ce n'est pas
destiné à un usage commercial.
Ce produit est conforme à AS/NZS 2088:2013
POUSSETTE À FAIRE ET À NE PAS FAIRE
background
- 6 -
background
- 7 -
background
- 8 -
background
- 9 -
background
- 10 -
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Composants
Ouvrez le carton et retirez le cadre et les pièces.
background
- 11 -
Étape 1
Ouvrez le crochet de verrouillage pour déplier le cadre et soulevez la
poignée vers l'arrière et vers le haut avec les deux mains. La poussette est
complètement déployée lorsque vous entendez un « clic ». Dépliez la
verrière dans le sens de la flèche.
Étape 2
Insérez le pare-chocs avant dans les joints. Vous devez entendre un « clic
» clair. Appuyez sur le bouton au milieu des joints pour retirer le pare-chocs
avant.
OPÉRATION
FIXER LA DIRECTION DES ROUES AVANT
Mettez les roues avant vers l'avant et appuyez sur le fixateur. Vous devriez
entendre un « clic » clair.
Tirez le fixateur et la roue peut être flexible.
FONCTIONNEMENT DES FREINS
background
- 12 -
Appuyez sur le levier de frein avec votre pied pour activer le frein.
Tirez le levier de frein avec votre pied pour relâcher le frein.
RÉGLAGE DU DOSSIER
Pour relever le dossier, appuyez sur le clip du harnais inclinable et tirez
doucement le dossier jusqu'à la hauteur souhaitée.
Pour regarnir le dossier, appuyez sur le clip du harnais inclinable et
abaissez doucement le dossier.
RÉGLAGE DU REPOSE-PIEDS
Maintenez le bouton de réglage du repose-pieds avec les deux mains pour
régler librement la position du repose-pieds (le bouton est caché)
background
- 13 -
COMMENT PLIER
Pliez d'abord l'auvent vers l'arrière. Poussez le bouton de déverrouillage
vers la gauche et maintenez le bouton avant en même temps temps, puis
poussez vers l'avant pour plier le cadre, le cadre sera automatiquement
verrouillé .
ATTENTION
FONCTIONNEMENT DE LA POIGNÉE
La poussette est équipée d'une ceinture de sécurité à 5 points pour
assurer la sécurité.
Ajustez le harnais d'épaule, de taille et d'entrejambe en fonction de la taille
du nourrisson.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage pour libérer le
harnais.
background
- 14 -
Fonctionnement de la poignée
La poignée doit être complètement déployée lors de l utilisation de la
poussette, car sa hauteur ne peut pas être réglée.
Les enfants ne sont pas autorisés à rouler sans que la poignée soit
complètement déployée.
Se soucier
Entretien:
Le produit nécessite un entretien régulier pour garantir des performances
correctes et sûres.
Inspectez régulièrement les roues, les verrous, les freins, le harnais, les
loquets, les dispositifs de réglage des sièges, les joints et les fixations pour
vous assurer qu'ils sont propres, fonctionnent correctement et en parfait
état de fonctionnement.
background
- 15 -
Remplacez les pneus s'ils sont excessivement usés.
N'utilisez pas ce produit si une pièce est cassée, déchirée ou manquante
et utilisez uniquement les pièces de rechange fournies par le fabricant.
Si les pièces deviennent rigides ou difficiles à utiliser, assurez-vous que la
saleté n'en est pas la cause, puis essayez une légère application d'un
lubrifiant au silicone, en vous assurant qu'il pénètre entre les composants.
Une lubrification régulière des pièces mobiles prolongera la durée de vie
de votre produit et facilitera son ouverture et son pliage.
La poussette doit être entretenue et reconditionnée avant d'être utilisée
pour un deuxième bébé, ou dans les 18 mois, selon la première
éventualité.
Après exposition à des conditions humides, séchez avec un chiffon doux et
laissez complètement ouvert dans un environnement chaud. Le stockage
humide favorisera la formation de moisissures. Entreposer dans un endroit
sec.
Ne pas laisser au soleil pendant une période prolongée car certains tissus
pourraient se décolorer.
Nettoyage:
Nettoyez les tissus avec une éponge ou un détergent doux. Utilisez un
savon doux ou un shampoing pour tissus d'ameublement. Laver
séparément. N’utilisez JAMAIS d’eau de Javel. Séchez soigneusement à
l’ombre avant de réutiliser et évitez la chaleur directe et la lumière du soleil.
Ne pas repasser. Ne pas nettoyer à sec.
Essuyez les plastiques et les métaux avec un chiffon humide. Ne nettoyez
jamais aucune partie du produit avec des nettoyants abrasifs, à base
d’ammoniaque, à base d’eau de Javel ou à base d’alcool.
Assurez-vous que le produit est complètement sec avant utilisation ou
stockage.
Assurez-vous toujours que le produit est stocké dans un endroit sec pour
éviter le veloppement de moisissures.
Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
background
- 16 -
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETASTWOOD
NSW 2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Fabriqué en Chine
background
- 1 -
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
background
- 2 -
Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
STANDARD-KINDERWAGEN
MODELL: C628
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELL: C628
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
Sicherheit
VORSICHT:
UM VERLETZUNGEN ODER TOD ZU VERMEIDEN
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und
bewahren Sie sie für die Zukunft auf
Referenz. Wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen, kann es zu
Verletzungen des Kindes kommen.
WARNUNG!
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers.
WARNUNG!
Betätigen Sie immer die Bremsen, wenn der Kinderwagen stillsteht.
WARNUNG!
Lassen Sie das Kind nicht unbeaufsichtigt.
WARNUNG!
Sichern Sie das Kind jederzeit im Gurt.
WARNUNG!
Befördern Sie keine zusätzlichen Kinder oder Taschen auf diesem
Kinderwagen.
WARNUNG!
Stellen Sie sicher, dass sich Kinder nicht in der Nähe beweglicher Teile
aufhalten, wenn Sie den Kinderwagen verstellen. Andernfalls kann es zu
Verletzungen kommen.
WARNUNG!
Benutzen Sie immer den Gurt.
background
- 3 -
WARNUNG!
Verwenden Sie den Haltegurt, um das Wegrollen des Kinderwagens zu
verhindern.
WARNUNG!
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob der Kinderwagenkörper oder die
Befestigungsvorrichtungen der Sitzeinheit richtig eingerastet sind.
WARNUNG!
Das Produkt ist nicht zum Laufen oder Skaten geeignet.
Denken Sie daran, dass die Sicherheit Ihres Kindes in Ihrer
Verantwortung liegt:
Befestigen und verwenden Sie stets den Haltegurt, wenn der
Kinderwagen verwendet wird.
Achten Sie beim Benutzen des Kinderwagens immer darauf, dass Ihre
Hand darin und um ihn herum positioniert ist
der Haltegurt. Der Gurt ist ein obligatorisches Sicherheitsmerkmal, das
verwendet werden muss
jederzeit. Es dient der Sicherheit und dem Wohl Ihres Kindes.
Dieses Produkt ist für ein Kind in aufrechter oder liegender Position ab
der Geburt und bis zu 15 kg geeignet.
Der Kinderwagen wird instabil, wenn die vom Hersteller empfohlene
Belastung überschritten wird.
Die ordnungsgemäße Verwendung und Wartung dieses Kinderwagens ist
von entscheidender Bedeutung.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass alle Klammern und
Schnallen sicher befestigt und angebracht sind.
Im Kinderwagen muss Ihr Kind immer den Sicherheitsgurt tragen,
jederzeit korrekt montiert und eingestellt.
Benutzen Sie den Gurt immer richtig montiert und eingestellt, während Ihr
Kind im Sitz sitzt.
Lassen Sie niemals die Gurtschlösser eines Kindes im Kinderwagen,
wenn diese nicht angelegt sind
background
- 4 -
weil der Gurt Schlaufen bilden kann, die eine Strangulationsgefahr
darstellen können.
Während des Gebrauchs sollte der Kopf des Kindes im Produkt niemals
tiefer liegen
als der Körper des Kindes.
Verwenden Sie den Kinderwagen auf ebenen oder leicht geneigten
Flächen. Möglicherweise ist es instabil
stärker geneigte und unebene Oberflächen seien Sie sich der
Möglichkeit bewusst
Kinderwagen kippt um.
Vorsicht ist geboten, wenn der Kinderwagen auf Treppen oder
Rolltreppen verwendet wird.
Beim Falten und Entfalten des Produkts ist Vorsicht geboten, um dies zu
verhindern
Fingereinklemmung .
Überprüfen Sie alle Teile vor dem Gebrauch auf Bruch oder Ermüdung.
Unterbrechen verwenden
Wenn sich herausstellt, dass ein Teil beschädigt oder gebrochen ist,
wenden Sie sich umgehend an uns.
Der Korb kann eine maximale Last von 5 kg tragen.
Dieses Produkt ist für die Anwendung bei Neugeborenen geeignet. Bitte
stellen Sie sicher, dass Bei Verwendung mit einem neugeborenen Kind
befindet sich der Sitz in seiner vollständig zurückgelehnten Position.
Befördern Sie keine weiteren Kinder. Dieser Kinderwagen ist für den
Gebrauch hergestellt
nur mit einem Kind.
Jegliche Last, die am Griff und/oder an der Rückseite der Rückenlehne
und/oder an den Seiten angebracht ist, beeinträchtigt die Stabilität des
Produkts.
Seien Sie sich immer der Gefahren bewusst, die von Feuer und anderen
erheblichen Wärmequellen wie Heizkörpern usw. ausgehen, die sich in
unmittelbarer Nähe Ihres Kinderwagens befinden können.
Seien Sie sich der Gefahr von offenem Feuer und anderen
background
- 5 -
Wärmequellen, wie z. B. Elektrizität, bewusst Barfeuer, Gasfeuer usw. in
der Nähe des Kinderwagens.
Es kann gefährlich sein, andere als die von uns zugelassenen
Zubehörteile zu verwenden
Hersteller.
Halten Sie die Kunststoffverpackung von Kindern fern, um Gefahren zu
vermeiden
ausreichend Platz .
Seien Sie bei windigen Bedingungen besonders vorsichtig.
Heben und tragen Sie den Kinderwagen sicher. Bitte stellen Sie sicher,
dass alle Schließvorrichtungen vorhanden sind
Vor dem Anheben des Kinderwagens muss der Sicherheitsschalter
eingerastet sein es kann zu Verletzungen durch bewegliche Teile
kommen.
Tragen Sie den Kinderwagen nur, wenn er zusammengeklappt ist und die
Verriegelungs- oder Aufbewahrungsriegel eingerastet sind.
Bitte verwenden Sie die Aufbewahrungsverriegelung, wenn die
Verriegelung nicht automatisch einrastet.
Lassen Sie niemals einen Regenschutz, eine Haube oder eine Schürze
auf dem Produkt in Innenräumen an einem heißen Ort
Atmosphäre oder in der Nähe einer Wärmequelle, da Ihr Kind sonst
überhitzen könnte .
Um Schäden vorzubeugen, entfernen Sie vor dem Zusammenklappen
des Kinderwagens immer den Regenschutz.
Dieses Produkt ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Es ist nicht
für kommerzielle Zwecke bestimmt.
Dieses Produkt entspricht AS/NZS 2088:2013
Kinderwagen-Gebote und -Gebote
background
- 6 -
background
- 7 -
background
- 8 -
background
- 9 -
background
- 10 -
MONTAGEANLEITUNGEN
Komponenten
Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie den Rahmen und die Teile heraus.
background
- 11 -
Schritt 1
Öffnen Sie den Verriegelungshaken, um den Rahmen aufzuklappen, und
heben Sie den Griff mit beiden Händen nach hinten und oben. Der
Kinderwagen ist vollständig ausgefahren, wenn Sie ein Klick-Geräusch
hören. Klappen Sie das Verdeck in Pfeilrichtung auf.
Schritt 2
Setzen Sie die vordere Stoßstange in die Gelenke ein. Sie müssen ein
deutliches Klick hören. Drücken Sie den Knopf in der Mitte der Gelenke,
um die vordere Stoßstange zu entfernen.
BETRIEB
FIXIEREN SIE DIE RICHTUNG DER VORDERRÄDER
Stellen Sie die Vorderräder in Vorwärtsrichtung und drücken Sie die
Fixierung nach unten. Sie sollten ein deutliches Klicken“ hören.
Ziehen Sie den Fixierer hoch und das Rad kann flexibel sein.
BREMSBETRIEB
background
- 12 -
Drücken Sie den Bremshebel mit dem Fuß nach unten, um die Bremse zu
aktivieren.
Ziehen Sie den Bremshebel mit dem Fuß nach oben, um die Bremse zu
lösen.
EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
Um die Rückenlehne anzuheben, drücken Sie den Clip am Liegegurt
zusammen und ziehen Sie die Rückenlehne vorsichtig auf die gewünschte
Höhe hoch.
Um die Rückenlehne neu zu verstellen, drücken Sie den Clip am Liegegurt
zusammen und senken Sie die Rückenlehne vorsichtig ab.
EINSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE
Halten Sie den Fußstützen-Einstellknopf mit beiden Händen gedrückt, um
die Position der Fußstütze frei einzustellen (der Knopf ist verdeckt).
background
- 13 -
WIE MAN FALTET
Klappen Sie das Verdeck zunächst nach hinten. Schieben Sie den
Entriegelungsknopf in die linke Position und halten Sie gleichzeitig den
vorderen Knopf gedrückt Halten Sie den Rahmen gedrückt und schieben
Sie ihn dann nach vorne, um ihn zusammenzuklappen. Der Rahmen wird
automatisch verriegelt .
AUFMERKSAMKEIT
GRIFFBEDIENUNG
Zur Gewährleistung der Sicherheit ist der Kinderwagen mit einem
5-Punkt-Sicherheitsgurt ausgestattet.
Passen Sie den Schulter-, Taillen- und Schrittgurt entsprechend der Größe
des Säuglings an.
Halten Sie die Entriegelungstaste gedrückt, um den Gurt zu lösen.
background
- 14 -
Griffbedienung
Bei Verwendung des Kinderwagens muss der Haltegriff vollständig
ausgefahren sein, da die Höhe des Haltegriffs nicht verstellt werden kann.
Kinder dürfen nicht fahren, ohne dass der Griff vollständig ausgefahren ist.
Pflege
Wartung:
Das Produkt muss regelmäßig gewartet werden, um eine korrekte und
sichere Leistung zu gewährleisten.
Überprüfen Sie regelmäßig die Räder, Schlösser, Bremsen, Gurte,
Verschlüsse, Sitzversteller, Verbindungen und Befestigungen, um
sicherzustellen, dass sie sauber sind, ordnungsgemäß funktionieren und
voll funktionsfähig sind.
Ersetzen Sie die Reifen, wenn sie übermäßig abgenutzt sind.
background
- 15 -
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn ein Teil gebrochen, eingerissen
oder fehlt und verwenden Sie nur vom Hersteller bereitgestellte Ersatzteile.
Wenn Teile steif werden oder schwer zu bedienen sind, stellen Sie sicher,
dass kein Schmutz die Ursache ist, und tragen Sie dann leicht ein
Silikonschmiermittel auf, um sicherzustellen, dass es zwischen die
Komponenten eindringt. Regelmäßige Schmierung der beweglichen Teile
verlängert die Lebensdauer Ihres Produkts und erleichtert das Öffnen und
Zusammenklappen.
Der Kinderwagen sollte vor der Verwendung für ein zweites Baby oder
innerhalb von 18 Monaten, je nachdem, welcher Zeitpunkt früher liegt,
gewartet und überholt werden.
Nach feuchter Umgebung mit einem weichen Tuch abtrocknen und
vollständig geöffnet in einer warmen Umgebung stehen lassen. Eine
feuchte Lagerung fördert die Schimmelbildung. An einem trockenen Ort
aufbewahren.
Nicht für längere Zeit im Sonnenlicht liegen lassen, da manche Stoffe
ausbleichen können.
Reinigung:
Reinigen Sie Textilien punktuell oder mit einem Schwamm mit einem
milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie milde Seife oder Polstershampoo.
Getrennt waschen. Verwenden Sie NIEMALS Bleichmittel. Vor der
Wiederverwendung gründlich im Schatten trocknen und direkte Hitze und
Sonneneinstrahlung vermeiden. Kein Bügeln. Reinige chemisch nicht.
Wischen Sie Kunststoffe und Metalle mit einem feuchten Tuch ab.
Reinigen Sie niemals Teile des Produkts mit Scheuermitteln,
Reinigungsmitteln auf Ammoniakbasis, Bleichmitteln oder Spiritus.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt vollständig trocken ist, bevor Sie es
verwenden oder lagern.
Stellen Sie immer sicher, dass das Produkt an einem trockenen Ort
gelagert wird, um Schimmelbildung vorzubeugen.
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
background
- 16 -
Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
In die USA importiert: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
In China hergestellt
background
- 1 -
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
background
- 2 -
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
PASSEGGINO STANDARD
MODELLO: C628
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELLO: C628
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
Sicurezza
ATTENZIONE:
PER EVITARE LESIONI O MORTE
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso e conservarle per il
futuro
riferimento. Il bambino potrebbe farsi male se non si seguono queste
istruzioni.
AVVERTIMENTO!
Seguire le istruzioni del produttore.
AVVERTIMENTO!
Azionare sempre i freni ogni volta che il passeggino è fermo.
AVVERTIMENTO!
Non lasciare il bambino incustodito.
AVVERTIMENTO!
Assicurare sempre il bambino all'imbracatura.
AVVERTIMENTO!
Non trasportare bambini o borse extra su questo passeggino.
AVVERTIMENTO!
Assicurarsi che i bambini siano lontani da qualsiasi parte in movimento
quando si regola il passeggino. Altrimenti potrebbero ferirsi.
AVVERTIMENTO!
Utilizzare sempre l'imbracatura.
AVVERTIMENTO!
Utilizzare la cinghia di ancoraggio per evitare che il passeggino scivoli via.
background
- 3 -
AVVERTIMENTO!
verificare che i dispositivi di attacco della carrozzeria o della seduta siano
correttamente agganciati prima dell'uso.
AVVERTIMENTO!
il prodotto non è adatto per correre o pattinare.
Ricorda, la sicurezza di tuo figlio è una tua responsabilità:
Montare e utilizzare sempre la cinghia di fissaggio quando il passeggino è
in uso.
Quando si utilizza il passeggino, assicurarsi sempre che la mano sia
posizionata dentro e intorno
la cinghia di ancoraggio. La cinghia è un dispositivo di sicurezza
obbligatorio che deve essere utilizzato
sempre. È per la sicurezza e il beneficio di tuo figlio.
Questo prodotto è adatto per un bambino in posizione verticale o
reclinata dalla nascita e fino a 15 kg.
Il passeggino diventerà instabile se viene superato il carico consigliato
dal produttore.
Il corretto utilizzo e la manutenzione di questo passeggino sono
essenziali.
Assicurarsi che tutti i morsetti e le fibbie siano fissati saldamente e in
posizione prima dell'uso.
Quando è nel passeggino, il bambino deve sempre indossare le cinture di
sicurezza,
correttamente montato e regolato, in ogni momento.
Utilizzare sempre l'imbracatura correttamente montata e regolata, con il
bambino seduto.
Non lasciare mai le fibbie delle cinture quando non sono montate sul
passeggino
perché l'imbracatura può formare degli anelli che possono comportare
pericolo di strangolamento.
Durante l'uso, la testa del bambino nel prodotto non deve mai essere più
background
- 4 -
bassa
rispetto al corpo del bambino.
Utilizzare il passeggino su superfici piane o in leggera pendenza.
Potrebbe essere instabile
superfici con maggiore pendenza e irregolari - essere consapevoli della
possibilità di
ribaltamento del passeggino.
Prestare attenzione se il passeggino viene utilizzato su scale o scale
mobili.
È necessario prestare attenzione quando si piega e si apre il prodotto per
evitare
delle dita .
Controllare tutte le parti prima dell'uso per eventuali rotture o usura.
Interrompere utilizzo
immediatamente se si riscontra che una qualsiasi parte è danneggiata o
rotta.
Il cestino può sostenere un carico massimo di 5 kg.
Questo prodotto è adatto per essere utilizzato con un neonato. Si prega
di assicurarsi che il sedile è nella posizione completamente reclinata
quando viene utilizzato con un bambino appena nato.
Non trasportare bambini aggiuntivi. Questo passeggino è realizzato per
l'uso
con un solo figlio.
Qualsiasi carico attaccato alla maniglia e/o sul retro dello schienale e/o
sui lati influenzerà la stabilità del prodotto.
Essere sempre consapevoli dei rischi derivanti dal fuoco e da altre
importanti fonti di calore come radiatori, ecc. che potrebbero trovarsi nelle
immediate vicinanze del passeggino.
Essere consapevoli del rischio di fiamme libere e altre fonti di calore,
come quello elettrico fuochi di bar, fuochi di gas ecc. nelle vicinanze del
passeggino.
Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori diversi da quelli approvati
da
background
- 5 -
produttore.
Tenere l'imballaggio in plastica lontano dalla portata dei bambini per
evitare pericoli
soffocamento . _
Prestare particolare attenzione in caso di vento.
Sollevare e trasportare il passeggino in sicurezza. Assicurati che tutti i
dispositivi di bloccaggio lo siano
inserito prima di sollevare il passeggino: le parti in movimento possono
provocare lesioni.
Trasportare il passeggino solo se piegato e con i fermi di bloccaggio o di
stoccaggio inseriti.
Applicare il fermo di stoccaggio se il fermo non si aggancia
automaticamente.
Non lasciare mai una copertura antipioggia, un cappuccio o un grembiule
sul prodotto in ambienti chiusi, in luoghi caldi
atmosfera o vicino a una fonte di calore, poiché il bambino potrebbe
surriscaldarsi .
Per evitare danni, rimuovere sempre il parapioggia prima di piegare il
passeggino.
Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico. Non è per
uso commerciale.
Questo prodotto è conforme alla norma AS/NZS 2088:2013
COSA FARE E NON FARE CON IL PASSEGGINO
background
- 6 -
background
- 7 -
background
- 8 -
background
- 9 -
background
- 10 -
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Componenti
Aprire il cartone ed estrarre il telaio e le parti.
background
- 11 -
Passo 1
Aprire il gancio di bloccaggio per aprire il telaio e sollevare la maniglia
all'indietro e verso l'alto con entrambe le mani. Il passeggino è
completamente esteso quando si sente un "clic". Aprire la capottina nella
direzione della freccia.
Passo 2
Inserire il paraurti anteriore nei giunti . Si deve sentire un chiaro "click"
Premere il pulsante al centro degli snodi per rimuovere il paraurti anteriore.
OPERAZIONE
FISSA LA DIREZIONE DELLE RUOTE ANTERIORI
Mettere le ruote anteriori in avanti e premere il dispositivo di fissaggio.
Dovresti sentire un chiaro "clic".
Tirare verso l'alto il fissatore e la ruota può essere flessibile.
FUNZIONAMENTO DEL FRENO
Premere verso il basso la leva del freno con il piede per attivare il freno.
background
- 12 -
Tirare la leva del freno con il piede per rilasciare il freno.
REGOLAZIONE SCHIENALE
Per sollevare lo schienale, stringere la clip sull'imbracatura reclinabile e
sollevare delicatamente lo schienale all'altezza desiderata.
Per rifoderare lo schienale, stringere la clip posta sull'imbracatura
reclinabile e abbassare delicatamente lo schienale.
REGOLAZIONE POGGIAPIEDI
Tenere il pulsante di regolazione del poggiapiedi con entrambe le mani per
regolare liberamente la posizione del poggiapiedi (il pulsante è nascosto)
background
- 13 -
COME PIEGARE
Per prima cosa piegare la capottina all'indietro. Spingere il pulsante di
sblocco nella posizione sinistra e tenere premuto contemporaneamente il
pulsante anteriore tempo, quindi spingere in avanti per piegare la cornice,
la cornice verrà bloccata automaticamente .
ATTENZIONE
FUNZIONAMENTO DELLA MANIGLIA
Il passeggino è dotato di una cintura di sicurezza a 5 punti per garantire la
sicurezza.
Regolare le cinture per spalle, vita e spartigambe in base alla taglia del
bambino.
Tenere premuto il pulsante di rilascio per rilasciare l'imbracatura.
Operazione di presa della maniglia
background
- 14 -
L'impugnatura della maniglia deve essere completamente estesa quando
si utilizza il passeggino poiché l'altezza dell'impugnatura della maniglia non
può essere regolata.
I bambini non possono viaggiare senza l'impugnatura completamente
estesa.
Cura
Manutenzione:
Il prodotto richiede una manutenzione regolare per garantire prestazioni
corrette e sicure.
Ispezionare regolarmente le ruote, le serrature, i freni, l'imbracatura, i fermi,
i regolatori del sedile, i giunti e gli elementi di fissaggio per garantire che
siano puliti, funzionino correttamente e siano perfettamente funzionanti.
Sostituire i pneumatici se sono eccessivamente usurati.
Non utilizzare questo prodotto se qualche parte è rotta, strappata o
mancante e utilizzare solo i ricambi forniti dal produttore.
Se le parti diventano rigide o difficili da utilizzare, accertarsi che la causa
non sia lo sporco, quindi provare una leggera applicazione di un
lubrificante al silicone, assicurandosi che penetri tra i componenti. La
lubrificazione regolare delle parti mobili prolungherà la durata del prodotto
e ne faciliterà l'apertura e la chiusura.
Il passeggino deve essere sottoposto a manutenzione e ricondizionato
prima di essere utilizzato per un secondo bambino o entro 18 mesi, a
seconda di quale evento si verifica prima.
background
- 15 -
Dopo l'esposizione all'umidità, asciugare con un panno morbido e lasciare
completamente aperto in un ambiente caldo. Conservare l'umidità
incoraggerà la formazione di muffa. Conservare in un luogo asciutto.
Non lasciare alla luce del sole per periodi prolungati poiché alcuni tessuti
potrebbero scolorire.
Pulizia:
Tessuti puliti senza macchie o spugnati con un detergente delicato. Usa un
sapone delicato o uno shampoo per tappezzeria. Lavare separatamente.
Non usare MAI candeggina. Asciugare accuratamente all'ombra prima di
riutilizzarlo ed evitare il calore diretto e la luce solare. Non stirare. Non
lavare a secco.
Pulisci la plastica e i metalli con un panno umido. Non pulire mai alcuna
parte del prodotto con detergenti abrasivi, a base di ammoniaca,
candeggina o alcolici.
Assicurarsi che il prodotto sia completamente asciutto prima dell'uso o
dello stoccaggio.
Assicurarsi sempre che il prodotto sia conservato in un luogo asciutto per
evitare lo sviluppo di muffe o funghi.
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
background
- 16 -
Made in China
background
- 1 -
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
background
- 2 -
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
COCHECITO DE BEBÉ ESTÁNDAR
MODELO: C628
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELO: C628
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
Seguridad
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR LESIONES O MUERTE
Lea atentamente estas instrucciones antes de usarlas y consérvelas para
futuras
referencia. El niño puede resultar herido si no sigue estas instrucciones.
¡ADVERTENCIA!
Siga las instrucciones del fabricante.
¡ADVERTENCIA!
Siempre aplique los frenos cuando el cochecito esté parado.
¡ADVERTENCIA!
No deje al niño desatendido.
¡ADVERTENCIA!
Asegure al niño en el arnés en todo momento.
¡ADVERTENCIA!
No lleve niños ni bolsos adicionales en este cochecito.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que los niños estén alejados de cualquier pieza móvil si
ajusta el cochecito. De lo contrario podrían resultar heridos.
¡ADVERTENCIA!
Utilice el arnés en todo momento.
¡ADVERTENCIA!
Utilice la correa de sujeción para evitar que el cochecito se desplace.
background
- 3 -
¡ADVERTENCIA!
Compruebe que los dispositivos de fijación del cuerpo del cochecito o de la
unidad de asiento estén correctamente enganchados antes de su uso.
¡ADVERTENCIA!
El producto no es apto para correr o patinar.
Recuerde, la seguridad de su hijo es su responsabilidad:
Coloque y utilice siempre la correa de sujeción cuando el cochecito esté
en uso.
Cuando utilice el cochecito, asegúrese siempre de que su mano esté
colocada dentro y alrededor
la correa de sujeción. La correa es un elemento de seguridad obligatorio
que debe utilizarse
en todo momento. Es por la seguridad y el beneficio de su hijo.
Este producto es adecuado para un niño en posición vertical o reclinada
desde el nacimiento y hasta 15 kg.
El cochecito se volverá inestable si se excede la carga recomendada por
el fabricante.
El correcto uso y mantenimiento de este cochecito es fundamental.
Asegúrese de que todas las abrazaderas y hebillas estén bien fijadas y
en su lugar antes de su uso.
Cuando esté en el cochecito, su niño debe llevar siempre el arnés de
seguridad,
correctamente montados y ajustados, en todo momento.
Utilice siempre el arnés correctamente colocado y ajustado, con el niño
en el asiento.
Nunca deje las hebillas del arnés cuando no estén colocadas a un niño
en el cochecito.
porque el arnés puede formar bucles que pueden suponer un peligro de
estrangulamiento.
Cuando esté en uso, la cabeza del niño en el producto nunca debe estar
más baja
que el cuerpo del niño.
background
- 4 -
Utilice el cochecito en superficies planas o con pendiente suave. Puede
ser inestable en
superficies más inclinadas y desiguales: tenga en cuenta la posibilidad
de que
el cochecito se vuelca.
Se debe tener cuidado si se utiliza el cochecito en escaleras o escaleras
mecánicas.
Se debe tener cuidado al plegar y desplegar el producto para evitar
de dedos .
Revise todas las piezas antes de usarlas para detectar roturas o fatiga.
Discontinuar usar
inmediatamente si alguna pieza está dañada o rota.
La cesta puede transportar una carga máxima de 5 kg.
Este producto es apto para ser utilizado con un bebé recién nacido. Por
favor asegúrese de que El asiento está en su posición completamente
reclinada cuando se usa con un niño recién nacido.
No lleve niños adicionales. Este cochecito está fabricado para el uso
con un solo hijo.
Cualquier carga fijada en el asa y/o en la parte posterior del respaldo y/o
en los laterales afectará la estabilidad del producto.
Esté siempre consciente de los riesgos que suponen el fuego y otras
fuentes importantes de calor, como radiadores, etc., que puedan
encontrarse en las inmediaciones de su cochecito.
Sea consciente del riesgo de fuego abierto y otras fuentes de calor, como
electricidad fuegos de bares, fuegos de gas, etc. en las proximidades del
cochecito.
Puede resultar peligroso utilizar accesorios distintos de los aprobados
por
fabricante.
Mantenga el embalaje de plástico fuera del alcance de los niños para
evitar el peligro de
asfixia . _
Tenga especial cuidado en condiciones de viento.
background
- 5 -
Levante y transporte el cochecito de forma segura. Asegúrese de que
todos los dispositivos de bloqueo estén
antes de levantar el cochecito; pueden producirse lesiones debido a las
piezas móviles.
Sólo transporte el cochecito si está plegado y los pestillos de bloqueo o
de almacenamiento están activados.
Aplique el pestillo de almacenamiento si el pestillo no se activa
automáticamente.
Nunca deje una funda para la lluvia, una capucha o un delantal sobre el
producto en interiores, en un ambiente caluroso.
atmósfera o cerca de una fuente de calor, ya que su hijo podría
sobrecalentarse .
Para evitar daños, retire siempre la funda para la lluvia antes de plegar el
cochecito.
Este producto está destinado únicamente para uso doméstico. No es
para uso comercial.
Este producto cumple con AS/NZS 2088:2013
Lo que se debe y lo que no se debe hacer en el
cochecito
background
- 6 -
background
- 7 -
background
- 8 -
background
- 9 -
background
- 10 -
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Componentes
Abra la caja y saque el marco y las piezas.
background
- 11 -
Paso 1
Abra el gancho de bloqueo para desplegar el marco y levante la manija
hacia atrás y hacia arriba con ambas manos. El cochecito estará
completamente extendido cuando escuche un sonido de "clic". Despliegue
el dosel en la dirección de la flecha.
Paso 2
Inserte el parachoques delantero en las juntas. Debes escuchar un "clic"
claro. Presiona el botón en el medio de las juntas para quitar el
parachoques delantero.
OPERACIÓN
FIJAR LA DIRECCIÓN DE LAS RUEDAS DELANTERAS
Coloque las ruedas delanteras hacia adelante y presione hacia abajo el
fijador. Debería escuchar un "clic" claro.
Levante el fijador y la rueda puede ser flexible.
FUNCIONAMIENTO DEL FRENO
background
- 12 -
Presione hacia abajo la palanca del freno con el pie para activar el freno.
Levante la palanca del freno con el pie para soltar el freno.
AJUSTE DEL RESPALDO
Para levantar el respaldo, apriete el clip del arnés reclinable y levante
suavemente el respaldo hasta la altura que necesite.
Para volver a alinear el respaldo, apriete el clip del arnés reclinable y baje
suavemente el respaldo.
AJUSTE DEL REPOSAPIÉS
Mantenga presionado el botón de ajuste del reposapiés con ambas manos
para ajustar la posición del reposapiés libremente (el botón está oculto)
background
- 13 -
CÓMO PLEGAR
Primero doble el dosel hacia atrás. Presione el botón de desbloqueo
hacia la posición izquierda y mantenga presionado el botón frontal al
mismo tiempo. tiempo, luego empuje hacia adelante para doblar el marco,
el marco se bloqueará automáticamente .
ATENCIÓN
OPERACIÓN DEL MANGO
El cochecito está equipado con un cinturón de seguridad de 5 puntos para
garantizar la seguridad.
Ajuste el arnés de hombros, cintura y entrepierna según el tamaño del
bebé.
Mantenga presionado el botón de liberación para liberar el arnés.
background
- 14 -
Operación de empuñadura
El mango debe estar completamente extendido cuando se utiliza el
cochecito, ya que no se puede ajustar la altura del mango.
Los niños no pueden viajar sin el mango completamente extendido.
Cuidado
Mantenimiento:
El producto requiere un mantenimiento regular para garantizar un
funcionamiento correcto y seguro.
Inspeccione periódicamente las ruedas, cerraduras, frenos, arneses,
pestillos, ajustadores de asientos, juntas y fijaciones para asegurarse de
que estén limpios, funcionando correctamente y en pleno funcionamiento.
Reemplace los neumáticos si están excesivamente desgastados.
No utilice este producto si alguna pieza está rota, rota o falta y utilice
background
- 15 -
únicamente repuestos proporcionados por el fabricante.
Si las piezas se vuelven rígidas o difíciles de operar, asegúrese de que la
causa no sea la suciedad, luego intente aplicar una ligera aplicación de un
lubricante de silicona, asegurándose de que penetre entre los
componentes. La lubricación regular de las piezas móviles prolongará la
vida útil de su producto y facilitará su apertura y plegado.
El cochecito debe recibir servicio y reacondicionamiento antes de usarlo
con un segundo bebé, o dentro de los 18 meses, lo que ocurra primero.
Después de la exposición a condiciones húmedas, séquelo con un paño
suave y jelo completamente abierto en un ambiente cálido. Almacenar
humedad favorecerá la formación de moho. Almacene en un lugar seco.
No lo deje expuesto al sol por períodos prolongados ya que algunas telas
pueden desteñirse.
Limpieza:
Limpie las telas con una esponja o con un detergente suave. Utilice un
jabón suave o un champú para tapicería. Lavar por separado. NUNCA use
lejía. Seque completamente a la sombra antes de volver a usarlo y evite el
calor directo y la luz solar. No planchar. No lavar en seco.
Limpie los plásticos y metales con un paño húmedo. Nunca limpie ninguna
parte del producto con limpiadores abrasivos, a base de amoníaco, lejía o
alcohol.
Asegúrese de que el producto esté completamente seco antes de usarlo o
almacenarlo.
Asegúrese siempre de almacenar el producto en un lugar seco para evitar
que se desarrolle moho o hongos.
Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREET ASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
background
- 16 -
REP
UK
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Hecho en china
background
- 1 -
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
background
- 2 -
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support
STANDARDOWY ZEK DZIECIĘCY
MODEL: C628
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: C628
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
Bezpieczeństwo
OSTROŻNOŚĆ:
ABY UNIKNĄĆ OBRAŻEŃ LUB ŚMIERCI
Przed użyciem przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję i zachowaj na
przyszłość
odniesienie. Niezastosowanie się do tych instrukcji może spowodować
obrażenia dziecka.
OSTRZEŻENIE!
Postępuj zgodnie z instrukcjami producentów.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze włączaj hamulce, gdy wózek jest nieruchomy.
OSTRZEŻENIE!
Nie zostawiaj dziecka bez opieki.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze zabezpieczaj dziecko w uprzęży.
OSTRZEŻENIE!
Nie przewoź w tym wózku dodatkowych dzieci ani toreb.
OSTRZEŻENIE!
Podczas regulacji wózka należy upewnić się, że dzieci nie znajdują się w
pobliżu ruchomych części. W przeciwnym razie mogą doznać obrażeń.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze używaj uprzęży.
OSTRZEŻENIE!
Użyj paska mocującego, aby zapobiec stoczeniu się wózka.
background
- 3 -
OSTRZEŻENIE!
przed użyciem sprawdź, czy elementy mocujące korpus wózka lub
siedzisko prawidłowo zamocowane.
OSTRZEŻENIE!
produkt nie nadaje się do biegania i jazdy na łyżwach.
Pamiętaj, że bezpieczeństwo Twojego dziecka jest Twoją
odpowiedzialnością:
Zawsze zakładaj i używaj paska mocującego, gdy wózek jest używany.
Podczas korzystania z wózka zawsze upewnij się, że dłoń znajduje się
wewnątrz i wokół zka
pasek mocujący. Pasek jest obowiązkowym elementem
zabezpieczającym, którego należy używać
w każdym momencie. Ma to na celu bezpieczeństwo i dobro Twojego
dziecka.
Ten produkt jest odpowiedni dla jednego dziecka od urodzenia do 15 kg w
pozycji pionowej lub półleżącej.
Wózek stanie się niestabilny w przypadku przekroczenia zalecanego
przez producenta obciążenia.
Niezbędne jest prawidłowe użytkowanie i konserwacja wózka.
Przed użyciem upewnij się, że wszystkie zaciski i sprzączki dobrze
zamocowane i na swoim miejscu.
Dziecko w wózku musi zawsze mieć zapięte pasy bezpieczeństwa,
zawsze prawidłowo zamontowane i wyregulowane.
Zawsze używaj pasów prawidłowo dopasowanych i wyregulowanych, gdy
dziecko znajduje się w foteliku.
Nigdy nie zostawiaj sprzączek szelek, jeśli nie one zapięte na dziecku
w wózku
ponieważ szelki mogą tworzyć pętle, które mogą stwarzać ryzyko
uduszenia.
Podczas użytkowania głowa dziecka w produkcie nigdy nie powinna
znajdować się niżej
background
- 4 -
niż ciało dziecka.
Używaj wózka na płaskich lub lekko pochyłych powierzchniach. Może
działać niestabilnie
większe nachylenia i nierówne powierzchnie należy pamiętać o
możliwości wystąpienia
przewrócenie się wózka.
Należy zachować ostrożność, jeśli wózek jest używany po schodach lub
schodach ruchomych.
Należy zachować ostrożność podczas składania i rozkładania produktu,
aby temu zapobiec
palca .
Przed użyciem sprawdź wszystkie części pod kątem pęknięć lub
zmęczenia. Zaprzestać używać
natychmiast, jeżeli okaże się, że jakakolwiek część jest uszkodzona lub
uszkodzona.
Kosz może unieść maksymalne obciążenie 5 kg.
Ten produkt jest odpowiedni do stosowania u noworodków. Proszę
upewnić się Podczas korzystania z noworodkiem fotelik znajduje się w
całkowicie rozłożonej pozycji.
Nie noś dodatkowych dzieci. Ten wózek jest przeznaczony do użytku
tylko z jednym dzieckiem.
Wszelkie obciążenia przymocowane do uchwytu i/lub tyłu oparcia i/lub
boków będą miały wpływ na stabilność produktu.
Zawsze należy mieć świadomość zagrożeń związanych z ogniem i innymi
znaczącymi źródłami ciepła, takimi jak grzejniki itp., które mogą znajdować
się w bezpośrednim sąsiedztwie wózka.
Należy pamiętać o ryzyku związanym z otwartym ogniem i innymi
źródłami ciepła, np. elektrycznymi paleniska barowe, gazowe itp. w pobliżu
wózka.
Używanie akcesoriów innych niż zatwierdzone przez firmę może być
niebezpieczne
producent.
Trzymaj plastikowe opakowania z dala od dzieci, aby uniknąć
background
- 5 -
niebezpieczeństwa
wystarczająca lokalizacja .
Zachowaj szczególną ostrożność podczas wietrznej pogody.
Podnieś i bezpiecznie przenoś wózek. Upewnij się, że wszystkie
urządzenia blokujące
włączone przed podniesieniem wózka ruchome części mogą
spowodować obrażenia.
Przenoś wózek tylko wtedy, gdy jest złożony i włączone zatrzaski
blokujące lub ułatwiające przechowywanie.
Jeśli zatrzask nie zatrzaskuje się automatycznie, należy zastosować
zatrzask do przechowywania.
Nigdy nie zostawiaj osłony przeciwdeszczowej, kaptura ani fartucha na
produkcie w pomieszczeniu, w którym jest gorąco
w atmosferze lub w pobliżu źródła ciepła, ponieważ dziecko może się
przegrzać .
Aby zapobiec uszkodzeniom, przed złożeniem wózka należy zawsze
zdjąć osłonę przeciwdeszczową.
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. To nie
jest do użytku komercyjnego.
Ten produkt jest zgodny z normą AS/NZS 2088:2013
CO ROBI I NIE ROBI ZEK
background
- 6 -
background
- 7 -
background
- 8 -
background
- 9 -
background
- 10 -
INSTRUKCJE SKŁADANIA
składniki
Otwórz karton i wyjmij ramę i części.
background
- 11 -
Krok 1
Otwórz hak blokujący, aby rozłożyć ramę, i obiema rękami podnieś uchwyt
do tyłu i do góry. Wózek jest całkowicie wysunięty po usłyszeniu dźwięku
kliknięcia. Rozłóż baldachim w kierunku strzałki.
Krok 2
Włóż przedni zderzak w przeguby. Musisz usłyszeć wyraźne kliknięcie.
Wciśnij przycisk znajdujący się na środku przegubów, aby zdjąć przedni
zderzak.
OPERACJA
NAPRAW KIERUNEK PRZEDNICH KOŁ
Ustaw przednie koła w kierunku do przodu i dociśnij element mocujący.
Powinieneś usłyszeć wyraźne „kliknięcie”.
Podciągnij element mocujący, a koło może być elastyczne.
DZIAŁANIE HAMULCA
Naciśnij nogą dźwignię hamulca, aby włączyć hamulec.
background
- 12 -
Pociągnij nogą dźwignię hamulca, aby zwolnić hamulec.
REGULACJA OPARCIA
Aby podnieść oparcie należy ścisnąć zacisk na uprzęży rozkładanej i
delikatnie podciągnąć oparcie do odpowiedniej wysokości.
Aby odchylić oparcie, ściśnij zacisk na uprzęży rozkładanej i delikatnie
opuść oparcie.
REGULACJA PODNÓŻKA
Przytrzymaj przycisk regulacji podnóżka obiema rękami, aby swobodnie
regulować położenie podnóżka (przycisk jest ukryty)
background
- 13 -
JAK SKŁADAĆ
Najpierw złóż baldachim do tyłu. Przesu
ń
przycisk odblokowania w lewą
pozycję i przytrzymaj jednocześnie przycisk przedni czas, a następnie
popchnij do przodu, aby złożyć ramę, rama zostanie automatycznie
zablokowana .
UWAGA
OBSŁUGA UCHWYTU
Wózek wyposażony jest w 5-punktowy pas bezpieczeństwa zapewniający
bezpieczeństwo.
Dopasuj uprząż naramienną, taliową i krokową do rozmiaru niemowlęcia.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk zwalniający, aby zwolnić uprząż.
Obsługa uchwytu
Podczas korzystania z wózka rączka musi być całkowicie wysunięta,
background
- 14 -
ponieważ nie ma możliwości regulacji wysokości rączki.
Dzieciom nie wolno jeźdz bez całkowicie wysuniętej rączki.
Opieka
Konserwacja:
Produkt wymaga regularnej konserwacji, aby zapewnić prawidłowe i
bezpieczne działanie.
Regularnie sprawdzaj koła, zamki, hamulce, uprzęże, zaczepy, regulatory
siedzeń, przeguby i mocowania, aby upewnić się, że czyste, działają
prawidłowo i w pełni sprawne.
Wymień opony, jeśli nadmiernie zużyte.
Nie używaj tego produktu, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona, podarta
lub jej brakuje i używaj wyłącznie części zamiennych dostarczonych przez
producenta.
Jeśli części stają się sztywne lub trudne w obsłudze, upewnij się, że
przyczy nie jest brud, a następnie spróbuj delikatnie nałożyć smar
silikonowy, upewniając się, że przeniknie on pomiędzy elementy.
Regularne smarowanie ruchomych części przedłuży żywotność Twojego
produktu oraz ułatwi otwieranie i składanie.
Wózek należy poddać serwisowaniu i odnowie przed użyciem dla drugiego
dziecka lub w ciągu 18 miesięcy, w zależności od tego, co nastąpi
wcześniej.
Po wystawieniu na działanie wilgoci należy osuszyć miękką szmatką i
pozostawić całkowicie otwarte w ciepłym otoczeniu. Przechowywanie
background
- 15 -
wilgoci sprzyja rozwojowi pleśni. Przechowywać w suchym miejscu.
Nie pozostawiaj na dłuższy czas na słońcu, ponieważ niektóre tkaniny
mogą blaknąć.
Czyszczenie:
Tkaniny czyścić punktowo lub gąbką za pomocą łagodnego detergentu.
Użyj łagodnego mydła lub szamponu do tapicerki. Prać oddzielnie. NIGDY
nie używaj wybielacza. Przed ponownym użyciem dokładnie wysusz w
cieniu i unikaj bezpośredniego źródła ciepła i światła słonecznego. Nie
prasować. Nie czyścić chemicznie.
Wytrzyj czyste tworzywa sztuczne i metale wilgotną szmatką. Nigdy nie
czyść żadnej części produktu środkami ściernymi, na bazie amoniaku,
wybielacza lub spirytusu.
Przed użyciem lub przechowywaniem upewnić się, że produkt jest
całkowicie suchy.
Zawsze upewnij się, że produkt jest przechowywany w suchym miejscu,
aby zapobiec rozwojowi pleśni.
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Szanghaj
Import do AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Wyprodukowano w Chinach
background
- 16 -
background
- 1 -
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
- 2 -
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
STANDAARD KINDERWAGEN
MODEL:C628
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL:C628
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
Veiligheid
VOORZICHTIGHEID:
OM LETSEL OF DOOD TE VOORKOMEN
Lees deze instructies vóór gebruik zorgvuldig door en bewaar ze voor de
toekomst
referentie. Het kind kan gewond raken als u deze instructies niet opvolgt.
WAARSCHUWING!
Volg de instructies van de fabrikant.
WAARSCHUWING!
Gebruik altijd de remmen wanneer de kinderwagen stilstaat.
WAARSCHUWING!
Laat het kind niet onbeheerd achter.
WAARSCHUWING!
Zet het kind te allen tijde vast in het harnas.
WAARSCHUWING!
Vervoer geen extra kinderen of tassen op deze kinderwagen.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat kinderen uit de buurt zijn van bewegende delen als u de
kinderwagen verstelt. Anders kunnen ze gewond raken.
WAARSCHUWING!
Gebruik het harnas te allen tijde.
WAARSCHUWING!
Gebruik de bevestigingsband om te voorkomen dat de kinderwagen
wegrolt.
background
- 3 -
WAARSCHUWING!
Controleer vóór gebruik of de bevestigingsmiddelen van de
kinderwagenbak of de stoeleenheid goed vastzitten.
WAARSCHUWING!
het product is niet geschikt voor hardlopen of skaten.
Vergeet niet dat de veiligheid van uw kind uw verantwoordelijkheid is:
Monteer en gebruik altijd de bevestigingsriem wanneer de kinderwagen in
gebruik is.
Zorg er bij het gebruik van de kinderwagen altijd voor dat uw hand in en
rond de kinderwagen is geplaatst
de bevestigingsriem. De riem is een verplicht veiligheidskenmerk dat
moet worden gebruikt
altijd. Het is voor de veiligheid en het welzijn van uw kind.
Dit product is geschikt voor één kind in een rechtopstaande of liggende
positie vanaf de geboorte en tot 15 kg.
De kinderwagen wordt onstabiel als de door de fabrikant aanbevolen
belasting wordt overschreden.
Het juiste gebruik en onderhoud van deze kinderwagen is essentieel.
Zorg ervoor dat alle klemmen en gespen stevig vastzitten en op hun
plaats zitten vóór gebruik.
Uw kind moet in de kinderwagen altijd het veiligheidsharnas dragen,
te allen tijde correct gemonteerd en afgesteld.
Gebruik het harnas altijd op de juiste manier aangebracht en afgesteld,
met uw kind in het zitje.
Laat de gespen van het tuigje nooit achter als ze niet aan een kind in de
kinderwagen zijn vastgemaakt
omdat het harnas lussen kan vormen die wurgingsgevaar kunnen
opleveren.
Tijdens gebruik mag het hoofd van het kind in het product nooit lager zijn
dan het lichaam van het kind.
Gebruik de kinderwagen op vlakke of licht hellende oppervlakken. Het
background
- 4 -
kan onstabiel zijn
hogere hellende en oneffen oppervlakken - houd rekening met de
mogelijkheid van
kinderwagen kantelt.
Wees voorzichtig als de kinderwagen op trappen of roltrappen wordt
gebruikt.
Wees voorzichtig bij het in- en uitvouwen van het product om dit te
voorkomen
van vingers .
Controleer vóór gebruik alle onderdelen op breuk of vermoeidheid.
Stoppen gebruik
onmiddellijk als een onderdeel beschadigd of kapot blijkt te zijn.
De mand kan een maximale belasting van 5kg dragen.
Dit product is geschikt voor gebruik bij een pasgeboren baby. Zorg ervoor
dat de Het zitje staat volledig achterover wanneer het wordt gebruikt met
een pasgeboren kind.
Neem geen extra kinderen mee. Deze kinderwagen is gemaakt voor
gebruik
met slechts één kind.
Elke belasting die aan het handvat en/of aan de achterkant van de
rugleuning en/of aan de zijkanten wordt bevestigd, heeft invloed op de
stabiliteit van het product.
Wees u altijd bewust van de risico's van brand en andere belangrijke
warmtebronnen, zoals radiatoren etc., die zich in de directe omgeving van
uw kinderwagen kunnen bevinden.
Wees u bewust van het risico van open vuur en andere warmtebronnen,
zoals elektrische bronnen barvuren, gashaarden etc. in de buurt van de
kinderwagen.
Het kan onveilig zijn om andere accessoires te gebruiken dan die zijn
goedgekeurd door
fabrikant.
Houd de plastic verpakking uit de buurt van kinderen om gevaar te
voorkomen
background
- 5 -
voldoende locatie .
Wees extra voorzichtig bij winderige omstandigheden.
Til de kinderwagen veilig op en draag hem. Zorg ervoor dat alle
vergrendelingen aanwezig zijn
ingeschakeld voordat u de kinderwagen optilt - letsel kan ontstaan door
bewegende delen.
Draag de kinderwagen alleen als deze is ingeklapt en de vergrendelings-
of opbergvergrendelingen zijn ingeschakeld.
Breng de opbergvergrendeling aan als de vergrendeling niet automatisch
vastklikt.
Laat nooit een regenhoes, capuchon of schort binnenshuis op het product
zitten, in een warme omgeving
atmosfeer of in de buurt van een warmtebron, aangezien uw kind
oververhit kan raken .
Om schade te voorkomen, verwijder altijd een regenhoes voordat je de
kinderwagen inklapt.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet
voor commercieel gebruik.
Dit product voldoet aan AS/NZS 2088:2013
WANDELWAGEN WEL EN NIET DOEN
background
- 6 -
background
- 7 -
background
- 8 -
background
- 9 -
background
- 10 -
MONTAGE-INSTRUCTIES
Componenten
Open de doos en haal het frame en de onderdelen eruit.
background
- 11 -
Stap 1
Open de vergrendelhaak om het frame uit te klappen en til de hendel met
beide handen naar achteren en omhoog. De kinderwagen is volledig
uitgeschoven als u een klikgeluid hoort. Vouw de kap uit in de richting van
de pijl.
Stap 2
Steek de voorbumper in de verbindingen. U moet een duidelijke "klik"
horen. Druk op de knop in het midden van de scharnieren om de
voorbumper te verwijderen.
OPERATIE
BEVESTIG DE RICHTING VAN DE VOORWIELEN
Zet de voorwielen in voorwaartse richting en druk de fixer naar beneden. U
hoort een duidelijke “klik”.
Trek de fixer omhoog en het wiel kan flexibel zijn.
REMWERKING
background
- 12 -
Druk de remhendel met uw voet in om de rem te activeren.
Trek de remhendel met uw voet omhoog om de rem vrij te geven.
RUGLEUNING VERSTELLING
Om de rugleuning omhoog te brengen, knijpt u in de clip op het verstelbare
harnas en trekt u de rugleuning voorzichtig omhoog tot de gewenste
hoogte.
Om de rugleuning opnieuw in te richten, knijpt u in de clip op het
verstelbare harnas en laat u de rugleuning voorzichtig zakken.
VOETSTEUN AANPASSING
Houd de voetsteunverstelknop met beide handen vast om de positie van
de voetsteun vrij in te stellen (de knop is verborgen)
background
- 13 -
HOE TE VOUWEN
Vouw de kap eerst naar achteren. Duw de ontgrendelknop naar de
linkerpositie en houd tegelijkertijd de knop aan de voorkant ingedrukt Druk
vervolgens naar voren om het frame te vouwen. Het frame wordt
automatisch vergrendeld .
AANDACHT
HANDGREEPBEDIENING
Om de veiligheid te garanderen is de kinderwagen voorzien van een
5-puntsveiligheidsgordel.
Pas het schouder-, taille- en kruisharnas aan de grootte van het kind aan.
Houd de ontgrendelingsknop ingedrukt om het harnas los te maken.
background
- 14 -
Bediening met handgreep
Bij gebruik van de kinderwagen moet de handgreep volledig worden
uitgeschoven, aangezien de hoogte van de handgreep niet kan worden
aangepast.
Kinderen mogen niet rijden zonder dat de handgreep volledig is
uitgeschoven.
Zorg
Onderhoud:
Het product vereist regelmatig onderhoud om een correcte en veilige
werking te garanderen.
Inspecteer regelmatig de wielen, sloten, remmen, harnas, sluitingen,
stoelverstellers, verbindingen en bevestigingen om er zeker van te zijn dat
ze schoon zijn, correct werken en volledig werken.
background
- 15 -
Vervang de banden als ze overmatig versleten zijn.
Gebruik dit product niet als een onderdeel kapot, gescheurd of ontbreekt
en gebruik alleen reserveonderdelen die door de fabrikant zijn geleverd.
Als onderdelen stijf worden of moeilijk te bedienen zijn, zorg er dan voor
dat vuil niet de oorzaak is en probeer dan een lichte toepassing van een
siliconensmeermiddel, zodat dit tussen de componenten doordringt.
Regelmatige smering van bewegende delen verlengt de levensduur van
uw product en maakt het openen en vouwen eenvoudiger.
De kinderwagen moet worden onderhouden en gereviseerd voordat deze
wordt gebruikt voor een tweede baby, of binnen 18 maanden, afhankelijk
van wat zich eerder voordoet.
Na blootstelling aan vochtige omstandigheden, afdrogen met een zachte
doek en volledig open laten liggen in een warme omgeving. Het opslaan
van vocht zal de vorming van schimmel bevorderen. Op een droge plaats
bewaren.
Laat het niet langdurig in het zonlicht liggen, omdat sommige stoffen
kunnen verkleuren.
Schoonmaak:
Maak stoffen schoon met een mild wasmiddel of spons ze schoon. Gebruik
milde zeep of meubelshampoo. Gescheiden wassen. Gebruik NOOIT
bleekmiddel. Droog het grondig in de schaduw voordat u het opnieuw
gebruikt en vermijd directe hitte en zonlicht. Niet strijken. Niet stomen.
Veeg kunststoffen en metalen schoon met een vochtige doek. Maak nooit
enig onderdeel van het product schoon met schuurmiddelen,
schoonmaakmiddelen op ammoniakbasis, bleekmiddel of spiritus.
Zorg ervoor dat het product volledig droog is voordat u het gebruikt of
opbergt.
Zorg er altijd voor dat het product op een droge plaats wordt bewaard om
schimmelvorming te voorkomen.
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
background
- 16 -
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Gemaakt in China
background
- 1 -
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
background
- 2 -
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
STANDARD BARNVAGN
MODELL: C628
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELL: C628
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
Säkerhet
VARNING:
FÖR ATT UNDVIKA SKADA ELLER DÖDSFALL
Läs dessa instruktioner noggrant före användning och spara dem för
framtida bruk
referens. Barnet kan skadas om du inte följer dessa instruktioner.
VARNING!
Följ tillverkarens instruktioner.
VARNING!
Bromsa alltid när vagnen står stilla.
VARNING!
Lämna inte barnet utan tillsyn.
VARNING!
Säkra barnet i selen hela tiden.
VARNING!
Bär inte extra barn eller väskor denna vagn.
VARNING!
Se till att barn är borta från alla rörliga delar om du justerar vagnen. Annars
kan de bli skadade.
VARNING!
Använd selen hela tiden.
VARNING!
Använd tjudremmen för att förhindra att vagnen rullar iväg.
background
- 3 -
VARNING!
kontrollera att fästanordningarna för vagnskroppen eller sittenheten är
korrekt inkopplade före användning.
VARNING!
produkten är inte lämplig för löpning eller skridskoåkning.
Kom ihåg att ditt barns säkerhet är ditt ansvar:
Montera och använd alltid tjudremmen när vagnen används.
När du använder vagnen, se alltid till att din hand är placerad i och runt
förankringsremmen. Remmen är en obligatorisk säkerhetsfunktion som
måste användas
alltid. Det är för ditt barns säkerhet och nytta.
Denna produkt är lämplig för ett barn i upprätt eller tillbakalutad ställning
från födseln och upp till 15 kg.
Vagnen blir instabil om tillverkarens rekommenderade last överskrids.
Korrekt användning och underhåll av denna vagn är avgörande.
Se till att alla klämmor och spännen är ordentligt fastsatta och plats
före användning.
När du sitter i vagnen måste ditt barn alltid bära säkerhetsselen,
alltid korrekt monterad och justerad.
Använd alltid selen korrekt monterad och justerad, med ditt barn i sätet.
Lämna aldrig selens spännen när de inte sitter ett barn i vagnen
eftersom selen kan bilda öglor som kan utgöra en strypningsrisk.
När den används ska barnets huvud i produkten aldrig vara lägre
än barnets kropp.
Använd vagnen plana eller svagt sluttande ytor. Den kan vara instabil
högre sluttande och ojämna ytor - var medveten om möjligheten att
barnvagn som välter.
Var försiktig om vagnen används i trappor eller rulltrappor.
Försiktighet måste iakttas vid vikning och utvikning av produkten för att
förhindra
infångning av fingrar .
background
- 4 -
Kontrollera alla delar före användning för brott eller trötthet. Avbryta
använda sig av
omedelbart om någon del visar sig vara skadad eller trasig.
Korgen kan bära en maximal belastning 5 kg.
Denna produkt är lämplig att användas med ett nyfött barn. Se till att sätet
är i fullt lutningsläge när den används med ett nyfött barn.
Bär inte ytterligare barn. Denna vagn är tillverkad för användning
med bara ett barn.
All last som är fäst vid handtaget och/eller baksidan av ryggstödet
och/eller sidorna kommer att påverka produktens stabilitet.
Var alltid medveten om riskerna med brand och andra betydande
värmekällor såsom radiatorer etc. som kan finnas i omedelbar närhet av
din barnvagn.
Var uppmärksam risken för öppen eld och andra värmekällor, såsom
elektriska barbrasor, gaseldar etc. i närheten av vagnen.
Det kan vara osäkert att använda andra tillbehör än de som godkänts av
tillverkare.
Håll plastförpackningen borta från barn för att undvika fara för
besvärlig ställning .
Var extra försiktig i blåsiga förhållanden.
Lyft och bär vagnen ett säkert sätt. Se till att alla låsanordningar är
inkopplad innan du lyfter barnvagnen - skador kan uppstå från rörliga delar.
Bär endast barnvagnen om den är ihopfälld och lås- eller
förvaringsspärrarna är inkopplade.
Använd förvaringsspärren om spärren inte låser automatiskt.
Lämna aldrig ett regnskydd, en huva eller ett förkläde produkten
inomhus, i värme
atmosfären eller nära en värmekälla, eftersom ditt barn kan överhettas .
För att undvika skador, ta alltid bort ett regnskydd innan vagnen fälls ihop.
Denna produkt är endast avsedd för hushållsbruk. Det är inte för
kommersiellt bruk.
Denna produkt överensstämmer med AS/NZS 2088:2013
background
- 5 -
BARNvagn GÖR & GÖR INTE
background
- 6 -
background
- 7 -
background
- 8 -
background
- 9 -
MONTERINGSANVISNINGAR
Komponenter
Öppna kartongen och ta ut ramen och delarna.
background
- 10 -
Steg 1
Öppna låskroken för att fälla ut ramen och lyft handtaget bakåt och uppåt
med båda händerna. Vagnen är helt utdragen när du hör ett "klick"-ljud.
Fäll ut kapellet i pilens riktning.
Steg 2
Sätt in den främre stötfångaren i lederna. Du måste höra ett tydligt "klick ".
Tryck knappen i mitten av lederna för att ta bort den främre
stötfångaren.
DRIFT
FIXA FRAMHJULENS RIKTNING
Sätt framhjulen framåt och tryck ner fixeraren. Du bör höra ett tydligt
"klick".
Dra upp fixeraren och hjulet kan vara flexibelt.
BROMSFUNKTION
Tryck ner bromsspaken med foten för att aktivera bromsen.
background
- 11 -
Dra upp bromsspaken med foten för att lossa bromsen.
JUSTERING AV RYGGSTÖD
För att höja ryggstödet, kläm ihop klämman liggselen och dra försiktigt
upp ryggstödet till den höjd du behövde.
För att lindra ryggstödet igen, klämma ihop klämman liggselen och sänk
försiktigt ner ryggstödet.
JUSTERING AV FOTSTÖD
Håll fotstödsjusteringsknappen med båda händerna för att justera
fotstödets position fritt (knappen är dold)
background
- 12 -
HUR MAN VIKER
Vik först baldakinen bakåt. Tryck upp upplåsningsknappen till vänster
position och håll den främre knappen samtidigt tid och tryck sedan framåt
för att vika ramen, ramen låses automatiskt .
UPPMÄRKSAMHET
HANDTAGSFUNKTION
Vagnen är utrustad med ett 5-punkts säkerhetsbälte för att garantera
säkerheten.
Justera axel-, midje- och grenselen efter barnets storlek.
Tryck och håll in frigöringsknappen för att frigöra selen.
Handtagsdrift
Handtaget måste vara helt utdraget när du använder vagnen eftersom
höjden handtaget inte kan justeras.
background
- 13 -
Barn får inte åka utan att handtaget är helt utdraget.
Vård
Underhåll:
Produkten kräver regelbundet underhåll för att säkerställa korrekt och
säker prestanda.
Inspektera regelbundet hjul, lås, bromsar, sele, spärrhakar,
sätesjusteringar, leder och fästen för att säkerställa att de är rena, fungerar
korrekt och i fullt fungerande skick.
Byt däck om de är för slitna.
Använd inte denna produkt om någon del är trasig, trasig eller saknas och
använd endast reservdelar från tillverkaren.
Om delar blir styva eller svåra att använda, se till att smuts inte är orsaken,
försök sedan applicera lätt silikonsmörjmedel och se till att det tränger in
mellan komponenterna. Regelbunden smörjning av rörliga delar förlänger
produktens livslängd och gör öppning och vikning lättare.
Vagnen bör servas och renoveras innan den används för ett andra barn,
eller inom 18 månader, beroende vilket som inträffar först.
Efter exponering för fuktiga förhållanden, torka av med en mjuk trasa och
lämna helt öppen i en varm miljö. Att förvara fukt uppmuntrar mögel att
bildas. Förvara en torr plats.
Lämna inte i solljus under längre perioder eftersom vissa tyger kan blekna.
Rengöring:
Spot eller svamp rena tyger med milt rengöringsmedel. Använd mild tvål
background
- 14 -
eller klädselschampo. Tvätta separat. Använd ALDRIG blekmedel. Torka
noggrant i skuggan före återanvändning och undvik direkt värme och
solljus. Stryk inte. Inte kemtvättas.
Torka rent plast och metall med en fuktig trasa. Rengör aldrig någon del av
produkten med slipmedel, ammoniakbaserade, blekmedelsbaserade eller
spritbaserade rengöringsmedel.
Se till att produkten är helt torr före användning eller förvaring.
Se alltid till att produkten förvaras en torr plats för att förhindra att mögel
eller mögel utvecklas.
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Tillverkad i Kina
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support

Specifications

Vevor C628 Questions and Answers