Bosch MMR08A1---B Hakmolen 400 W Wit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Gebruiksaanwijzing - (Dutch - Holland) Download
  • Gebruiksaanwijzing - (Dutch - Holland) Download
  • Gebruiksaanwijzing - (Dutch - Holland) Download
  • Gebruiksaanwijzing - (Dutch - Holland) Download
  • Aanvullende documenten - (Dutch - Holland) Download
  • Aanvullende documenten - (Dutch - Holland) Download
Specification
  • Productspecificaties - (Dutch - Holland) Download
MMR08A1---B photo

Gebruiksaanwijzing

This is the main product document for model MMR08A1---B.

The file format is pdf, 112 pages, you can download this manual here .

background
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MMR08..
MMR15..
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fiyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Οδηγίεςχρήσης
tr Kullanımkılavuzu
pl Instrukcjaobsługi
uk Інструкціязексплуатації
ru Инструкцияпоэксплуатации
ar
مادختسا تاداشرإ
background
de Deutsch  3
en English  9
fr Français  14
it Italiano  20
nl Nederlands  26
da Dansk  31
no Norsk  36
sv Svenska  41
Suomi  46
es Español  51
pt Português  57
el Ελληνικά  63
tr Türkçe  70
pl Polski  78
uk Українська  84
ru Pycckий  90
ar
ةيبرعلا
   104
background
3
Zu Ihrer Sicherheit
de
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um
wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu
erhalten.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das 
häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche 
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Das Gerät ist nur
geeignet zum Zerkleinern bzw. Vermischen von Lebensmitteln.
Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen
bzw. Gegenständen benutzt werden. Gebrauchsanleitung
bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte 
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 
2000 m über Meereshöhe verwenden.
Generelle Sicherheitshinweise
W Stromschlaggefahr
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener 
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen, oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. Dieses 
Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen 
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder 
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des 
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus 
resultierenden Gefahren verstanden haben. Dieses Gerät darf von 
Kindern nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung
ist von Kindern fernzuhalten. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät 
spielen.Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen,
die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet 
und vom Netz getrennt werden. Vorsicht beim Hantieren mit
scharfen Schneidmessern und beim Leeren der Schüssel sowie 
beim Reinigen. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild 
anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät 
keine Beschädigungen aufweisen. Zuleitung nicht über scharfe 
Kanten oder heiße Flächen ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. 
eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur 
durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen 
zu vermeiden.
background
4
Sicherheitshinweise für dieses Gerät
de
Sicherheitshinweise für dieses Gerät
W Verletzungsgefahr
W Stromschlaggefahr
Gerät nur mit Originalzubehör betreiben. Becher nicht auf 
heißen Untergrund stellen. Vorsicht bei der Verarbeitung heißer
Flüssigkeiten. Flüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen.
Das Gerät nicht mit feuchten Händen bedienen, unter fließendes 
Wasser halten oder in Flüssigkeiten eintauchen. Motor-Einheit nur bei 
Stillstand vom Becher abnehmen. Gerät niemals leer laufen lassen. 
Netzstecker herausziehen, bevor Sie das Gerät anheben oder die 
Abdeckung abnehmen wollen. Das Gerät niemals auf dem Kopf 
stehend benutzen oder es in der Position auseinander nehmen.
W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Die Messer immer nur am Kunststoffgriff anfassen. Nach dem 
Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach.
W Verbrühungsgefahr
Bei schäumender oder heißer Flüssigkeit maximal 0,5 Liter bei 
Kunststoff- oder 1,0 Liter bei Glasbecher einfüllen und verarbeiten.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit ......................................3
Generelle Sicherheitshinweise ...................3
Sicherheitshinweise für dieses Gerät .........4
Auf einen Blick ............................................5
Bedienen ....................................................5
Nach der Arbeit ...........................................6
Reinigen .....................................................6
Praktische Tipps und Rezepte ....................6
Entsorgung .................................................7
Garantiebedingungen .................................7
Anwendungsbeispiele.................................8
background
5
Auf einen Blick
de
In dieser Gebrauchsanleitung werden 
verschiedene Modelle beschrieben.
Auf einen Blick
Bitte Bildseite ausklappen.
X Bild 1
a Motor-Einheit
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes 
und Ändern der Betriebsart  
Ì Dauer-Betrieb  
= Motor-Einheit nach unten drücken 
Ë Intervall-Betrieb (I)
= Motor-Einheit nach unten drücken, 
festhalten, loslassen – nach unten 
drücken, festhalten, Ioslassen
b Schutzdeckel
Zum Verschließen des Bechers und 
Festriegeln des Werkzeugs – auf 
richtigen Sitz achten! Nicht verkanten! 
Das Gerät kann nur bei richtig 
aufgesetztem Schutzdeckel in Betrieb 
gesetzt werden.
Werkzeuge (je nach Modell)
c Messer
Zum Zerkleinern von z. B. Kräutern, 
Zwiebeln, Obst, Gemüse, Käse und 
Fleisch
d Schlagscheibe
Zum Schlagen von Sahne, Eischnee, 
Mayonnaise und Milchschaum 
(kalte Milch, max. 8 °C)
e Ice-Crush-Messer
Zum Zerkleinern von Eiswürfeln
Becher (Mikrowellen geeignet)
f aus Kunststoff
(Fassungsvermögen: max. 800 ml)
oder
g aus Glas
(Fassungsvermögen: max. 1500 ml)
Bedienen
X Bilder2-6
W Achtung!
Der Zerkleinerer ist nicht geeignet zum 
Zerkleinern von Kaffeebohnen, Rettichen 
oder Zucker. Vor der Verarbeitung 
alle Hartteile entfernen (beim Fleisch 
z. B. Sehnen, Knorpel oder Knochen). 
Tiefgefrorenes nur mit Ice-Crush-Messer 
zerkleinern.
Vor dem ersten Gebrauch Gerät und 
Werkzeuge reinigen.
Netzkabel vollständig abwickeln.
Becher auf glatte und saubere 
Arbeitsfläche stellen.
Werkzeug in den Becher einsetzen.
Lebensmittel in Becher einfüllen. 
Maßskala beachten. X Bild 2-A
Schutzdeckel aufsetzen – nicht 
verkanten!
Motor-Einheit aufsetzen, einrasten 
lassen. Gerät startet nicht, wenn nicht 
richtig eingerastet.
Netzstecker einstecken.
Becher mit einer Hand festhalten, mit 
der anderen Hand auf die Motor-Einheit 
drücken: 
Dauer-Betrieb zum feinen Zerkleinern 
und Schlagen von Eischnee oder Sahne 
oder Intervall-Betrieb zum Stückeln von 
z. B. Zwiebeln oder Obst sowie zum 
Zerkleinern von Eiswürfeln.
X Bild 8
W Verletzungsgefahr!
Netzstecker herausziehen, bevor Sie 
das Gerät anheben oder die Abdeckung 
abnehmen wollen. Das Gerät niemals auf 
dem Kopf stehend benutzen oder es in der 
Position auseinander nehmen.
background
6
Nach der Arbeit
de
Nach der Arbeit
Netzstecker ziehen.
Motor-Einheit und Schutzdeckel 
abnehmen.
Werkzeug herausnehmen, danach 
Lebensmittel entnehmen.
Reinigen
W Stromschlaggefahr!
Die Motor-Einheit nie in Wasser tauchen 
und nicht in der Spülmaschine reinigen.
W Verletzungsgefahr!
Messer nie mit bloßen Händen reinigen. 
Bürste benutzen. Messer nur am 
Kunststoffgriff anfassen.
Netzstecker ziehen.
Motor-Einheit feucht abwischen und 
anschließend trockenreiben.
Werkzeuge, Becher und Schutzdeckel in 
der Spülmaschine oder mit einer Bürste 
unter fließendem Wasser reinigen.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B. 
Rotkohl entstehen Verfärbungen an den 
Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen 
Speiseöl entfernt werden können. Nach 
dem Zerkleinern von Zwiebeln oder 
Knoblauch Becher sofort reinigen. 
Zum AufbewahrenXBild7
Netzkabel um die Motor-Einheit wickeln.
Praktische Tipps und
Rezepte
Damit das Arbeiten mit dem Gerät 
leichter und die Ergebnisse besser 
werden, können Ihnen folgende Tipps 
helfen. (X „Anwendungsbeispiele“ siehe
Seite 8)
Vor dem Einsatz des Gerätes:
Fleisch, Käse, rohes Obst oder Gemüse 
vor der Verarbeitung in etwa 1 cm große 
Würfeln schneiden.
Kräuter waschen, Stengel entfernen und 
kurz abtrocknen.
Käse im Kühlschrank kühlen.
Trockenes Brot in Stücke schneiden
Vom Fleisch Knorpel, Knochen und 
Sehnen entfernen.
Becher muss fettfrei und trocken sein, 
bevor Eiweiß geschlagen wird.
Gemüsesuppe
Zutaten
1 Karotte
jeweils ein kleines Stück Sellerie, Lauch, 
Zucchini, Blumenkohl oder eine andere 
Gemüsesorte
1 mittelgroße gekochte Kartoffel
¾ l Fleischbrühe
Petersilie
Basilikum (auf Wunsch)
Salz
schwarzer Pfeffer
100 g süße Sahne
1 Eigelb
Werkzeug: Messer
Zubereitung
Gemüse putzen, waschen und grob 
schneiden.
Fleischbrühe mit Gemüse aufkochen.
Gekochte Suppe und das Gemüse in 
den Becher geben und pürieren.
Pürierte Suppe zurück in den Topf 
geben und mit Kräutern, Salz und 
Pfeffer abschmecken.
Eigelb und süße Sahne vermengen 
und in die Suppe einrühren. Nicht mehr 
kochen lassen.
background
7
Entsorgung
de
Milch-Shake
Zutaten
300 ml kalte Milch
100 g Erdbeeren oder anderes Obst
1 Päckchen Vanillezucker
2-3 EL Vanille-Eis
Werkzeug: Messer
Zubereitung
Alle Zutaten in den Becher geben und 
etwa 30 Sek. mixen. Sofort servieren.
Salatdressing
Zutaten
200 g saure Sahne
200 g Joghurt
3 Knoblauchzehen
2-3 EL Ketchup
Prise Salz
Zucker
3-6 EL Essig
Werkzeug: Messer
Zubereitung
Alle Zutaten in den Becher geben und 
etwa 20 Sek. mixen.
Mayonnaise
Zutaten
1 Ei
1 EL Senf
1 EL Essig
Salz
Pfeffer
100 ml Öl und zusätzlich weitere 
150 ml ÖI
Werkzeug: Schlagscheibe
Zubereitung
Alle Zutaten müssen die gleiche Temperatur 
haben.
Zutaten mit 100 ml ÖI in den Becher 
geben und etwa 20 Sek. mixen.
150 ml ÖI dazugeben und weitere 30 bis 
45 Sek. mixen.
Honig-Butter
Zutaten für kleinen Becher (MMR08..)
30 g Butter (aus dem Kühlschrank)
100 g Honig (aus dem Kühlschrank)
Zutaten für großen Becher (MMR15..)
50 g Butter (aus dem Kühlschrank)
150 g Honig (aus dem Kühlschrank)
Werkzeug: Messer
Zubereitung
Butter in kleine Stücke zerteilen.
Butter und Honig in den Becher geben 
und etwa 10 Sek. mixen.
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung 
um weltgerecht. Dieses Gerät ist 
ent sprechend der europäischen 
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- 
und Elektronikaltgeräte (waste 
electrical  and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet. 
Die Richtlinie gibt den Rahmen für 
eine EU-weit gültige Rücknahme 
und Verwertung der Altgeräte vor. 
Über aktuelle Entsorgungswege 
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer 
jeweils zuständigen Landes vertretung 
herausgegebenen Garantie bedingungen 
des Landes, in dem das Gerät gekauft 
wurde. Sie können die Garantiebedin-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, 
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, 
oder direkt bei unserer Landesvertretung 
anfordern. Die Garantie bedingungen für 
Deutschland und die Adressen fi nden 
Sie auf den letzten vier Seiten dieses 
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der 
benannten Webadresse hinterlegt. 
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des 
Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
background
8
Anwendungsbeispiele
de
Anwendungsbeispiele
Hinweis: Die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte, je nach 
Füllmenge und Feinheitsgrad.
Lebensmittel Werkzeug Höchstmenge Anzahl der
Intervalle (I)
Ë
Zeit /
Sekunden
Ì
Glas-
Becher
Kunststoff-
Becher
Petersilie Messer 40 g 30 g 5-15 (l)
Knoblauch, 
Zwiebeln
Messer 200 g 150 g 5-10 (l)
Obst / Gemüse Messer 200 g 200 g 10-15 (l)
Mandeln, 
Walnüsse
Messer 250 g 200 g 20-30 s
Käse Messer 200 g 150 g 20-30 s
Fleisch Messer 200 g 200 g 15-25 s
Babynahrung Messer 200 g 200 g 10-20 s
Pfannkuchenteig Messer 1,0 l 0,7 l 30-45 s
Cocktail Messer 1,5 l 0,8 l 20-30 s
Gestoßenes Eis Ice-Crush-
Messer
200 g 
oder ca. 
8 Eiswürfel
4-6 (l)
Schlagen von 
Eiweiß
Schlagscheibe 4 Eiweiß 60-90 s
4 Eiweiß 40-60 s
Schlagen von 
Sahne
Schlagscheibe 400 ml 15-20 s
200 ml 15-20 s
kürzere Einschaltzeit = kleinere Menge und/oder niedriger Zerkleinerungsgrad
längere Einschaltzeit = größere Menge und/oder höherer Zerkleinerungsgrad
background
9
For your safety
en
For your safety
Before use, read these instructions carefully in order to become
familiar with important safety and operating instructions for this
appliance.
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
for processing normal quantities of food for domestic use. The 
appliance is only suitable for cutting or mixing food. The appliance 
must not be used for processing other substances or objects.
Please keep the Operating instructions in a safe place. If passing 
on the appliance to a third party, always include the operating
instructions. Only use the appliance indoors at room temperature and 
up to 2000 m above sea level.
General safety instructions
W Electric shock risk
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to 
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event 
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains. This appliance can be used by persons with reduced physical, 
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if 
they have been given supervision or instruction concerning use of the 
appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. 
The appliance must not be used by children. The appliance and its 
power cord must be kept away from children. Children shall not play 
with the appliance. Before replacing accessories or additional parts, 
which move during operation, switch off the appliance and disconnect 
from the power supply. Care shall be taken when handling the sharp
cutting blades, emptying the bowl and during cleaning. Connect and 
operate the appliance only in accordance with the specifications on 
the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and / or 
appliance are damaged. Do not place the power cord over sharp 
edges or hot surfaces. To avoid potential hazards, repairs such as 
replacing a damaged cable must only be carried out by our customer 
service personnel.
Safety instructions for this appliance
W Risk of injury
W Electric shock risk
Operate the appliance with original accessories only. Do not place
the jug on a hot base. Caution when processing hot liquids. Liquids 
may splash during processing. Do not operate the appliance with wet 
hands, do not place under running water and do not immerse in liquid. 
background
10
Safety instructions for this appliance
en
Do not remove the motor unit until the jug has come to a standstill. 
Never run the appliance at no-load.
W Risk of injury from sharp blades
Take hold of the blades by the plastic handle only. When switched off 
the appliance continues running briefly.
W Risk of scalding
Add and process max. 0.5 litre of frothing or hot liquid in a plastic jug 
or 1.0 litre in a glass jug.
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our web page.
Contents
For your safety............................................9
General safety instructions .........................9
Safety instructions for this appliance ..........9
Overview...................................................10
Operating the appliance ...........................10
After using the appliance .......................... 11
Cleaning ...................................................11
Practical tips and recipes.......................... 11
Disposal ....................................................12
Guarantee.................................................12
Application examples................................13
b Cover
Used for sealing the jug and locking the 
tool – ensure that the cover is attached 
correctly! Do not fit the cover askew! 
The appliance cannot be operated until 
the cover has been attached correctly.
Tools (for some models)
c Blade
For cutting e.g. herbs, onions, fruit, 
vegetables, cheese and meat
d Whisking disc
For whipping cream, beating egg whites, 
making mayonnaise and milk shakes 
(cold milk, max. 8 °C)
e Ice crushing blade
For crushing ice cubes
Jug (microwave-proof)
f Made of plastic
(capacity: max. 800 ml)
or
g Made of glass
(capacity: max. 1500 ml)
Operating the appliance
X Figs.2-6
W Warning!
The cutter is not suitable for grinding coffee 
beans, cutting radishes or grinding sugar. 
Before processing food, remove all hard 
parts (e. g. remove sinews, gristle and 
bones from meat). Cut deep-frozen food 
with the ice crushing blade only.
Before using the appliance for the first time, 
clean the appliance and tools.
These operating instructions refer to various 
models.
Overview
Please fold out the illustrated page.
X Fig.1
a Motor unit
Used for switching the appliance on and 
off and changing the operating mode 
Ì Continuous operation 
= Press motor unit down 
Ë Intermittent operation (I)
= Press motor unit down, hold 
in place, release – press down, 
hold in place,release
background
11
After using the appliance
en
Completely unwind the power cord.
Place the jug on a smooth, clean work 
surface.
Insert the tool into the jug.
Place food in the jug. Note measuring 
scale. X Fig. 2-A
Attach the cover – do not fit askew!
Attach the motor unit, lock into position. 
The appliance will not start if the motor 
unit is not locked into position correctly.
Insert the mains plug.
Hold the jug with one hand and press 
onto the motor unit with the other hand. 
Continuous operation for cutting food 
finely, for beating egg whites and for 
whipping cream or intermittent operation 
for dicing e.g. onions or fruit as well as 
for crushing ice cubes.
X Fig.8
W Risk of injury!
Pull out the mains plug before lifting up the 
appliance or removing the cover. Never use 
the appliance on its head or disassemble it 
in this position.
After using the appliance
Pull out the mains plug.
Remove the motor unit and cover.
Take out the tool, then remove the food.
Cleaning
W Electric shock risk!
Never immerse the motor unit in water and 
do not clean in the dishwasher.
W Risk of injury!
Never clean the blades with bare hands. 
Use a brush. Take hold of the blades by the 
plastic handle only.
Pull out the mains plug.
Wipe the motor unit with a damp cloth 
and then wipe dry.
Clean the tools, jug and cover in the 
dishwasher or with a brush under 
running water.
Note: If processing e.g. red cabbage, the 
plastic parts will become discoloured by a 
red film which can be removed with a few 
drops of cooking oil. After cutting onions or 
garlic, clean the jug immediately.
Storing the appliance X Fig. 7
Wind the mains cable around the motor 
unit.
Practical tips and recipes
The following tips may help you operate 
the appliance more easily and obtain better 
results. X “Application examples” see
page 13
Before using the appliance:
Before processing, cut meat, cheese, 
raw fruit or vegetables into approx. 
1 cm / ½ in cubes.
Wash herbs, remove stalks and dry 
briefly.
Chill cheese in the refrigerator.
Cut dry bread into pieces.
Remove gristle, bones and sinews from 
meat.
Before beating egg whites, ensure that 
the jug is grease-free and dry.
Vegetable soup
Ingredients
1 carrot 
one small piece of celery, leek, 
courgettes, cauliflower or another type 
of vegetable
1 medium-sized boiled potato
¾ l meat stock
parsley
basil (if required)
salt
black pepper
100 g sweet cream
1 egg yolk
Tool: Blade
Preparation
Prepare, wash and cut the vegetables 
into large pieces.
Bring the meat stock and vegetables to 
the boil.
background
12
Disposal
en
Pour the boiled soup and vegetables 
into the jug and purée.
Pour the puréed soup back into the pan 
and season with herbs, salt and pepper.
Mix egg yolk and sweet cream and stir 
into the soup. Do not allow to boil any 
longer.
Milk shake
Ingredients
300 ml cold milk
100 g strawberries or other fruit
1 packet of vanilla sugar
2-3 tbs. vanilla ice cream
Tool: Blade
Preparation
Put all ingredients in the jug and blend 
for approx. 30 sec. Serve immediately.
Salad dressing
Ingredients
200 g soured cream
200 g yoghurt 
3 garlic cloves
2-3 tbs. tomato sauce
pinch of salt
sugar
3-6 tbs. vinegar
Tool: Blade
Preparation
Put all ingredients in the jug and blend 
for approx. 20 sec.
Mayonnaise
Ingredients
1 egg
1 tbs. mustard
1 tbs. vinegar
salt
pepper
100 ml oil and another 150 ml oil
Tool: Whipping disc
Preparation
All ingredients must be at the same
temperature.
Put ingredients and 100 ml oil in the jug 
and blend for approx. 20 sec.
Add 150 ml oil and blend for a further 
30-45 sec.
Honey butter
Ingredients for small jug (MMR08..)
30 g butter (from refrigerator)
100 g honey (from refrigerator)
Ingredients for large jug (MMR15..)
50 g butter (from refrigerator)
150 g honey (from refrigerator)
Tool: Blade
Preparation
Cut butter into small pieces.
Put butter and honey in the jug and 
blend for approx. 10 sec.
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This 
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU 
concerning used electrical and 
electronic appliances (waste electrical 
and electronic equipment – WEEE). 
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable 
throughout the EU. Please ask your 
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance 
are as defi ned by our representative in the 
country in which it is sold. Details regarding 
these conditions can be obtained from 
the dealer from whom the appliance was 
purchased. The bill of sale or receipt must 
be produced when making any claim under 
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
background
13
Application examples
en
Application examples
Note: The times indicated in the following table are approximate values depending on the 
quantity and degree of fineness required.
Food Tool Max. quantity Number of
intervals (I)
Ë
Time /
seconds
Ì
Glass jug Plastic jug
Parsley Blade 40 g 30 g 5-15 (l)
Garlic, onions Blade 200 g 150 g 5-10 (l)
Fruit / vegetables Blade 200 g 200 g 10-15 (l)
Almonds / walnuts Blade 250 g 200 g 20-30 s
Cheese Blade 200 g 150 g 20-30 s
Meat Blade 200 g 200 g 15-25 s
Baby food Blade 200 g 200 g 10-20 s
Pancake mixture Blade 1,0 l 0,7 l 30-45 s
Cocktails Blade 1,5 l 0,8 l 20-30 s
Crushed ice Ice crushing 
blade
200 g or 
approx. 
8 ice cubes
4-6 (l)
Egg whites Whipping 
(beating) disc
4 egg whites 60-90 s
4 egg whites 40-60 s
Cream Whipping 
(beating) disc
400 ml 15-20 s
200 ml 15-20 s
Shorter ON time = Smaller quantity and / or lower degree of cutting
Longer ON time = Larger quantity and / or higher degree of cutting
background
14
Pour votre sécurité
fr
Pour votre sécurité
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation
pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation
importantes visant cet appareil.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique 
et non professionnelle. Utilisez cet appareil uniquement pour des 
quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées 
de service normales. L’appareil ne convient que pour broyer et / ou 
mélanger des produits alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à 
transformer d’autres substances ou objets. Rangez soigneusement 
la notice d’instructions. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez 
sa notice d’utilisation. N’utilisez l’appareil que dans des pièces 
intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du 
niveau de la mer.
Consignes générales de sécurité
W Risque d’électrocution
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque 
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être 
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. 
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités 
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes 
inexpérimentées, à condition qu'elles soient surveillées ou 
qu'elles aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles 
comprennent les risques inhérents à son usage. L’utilisation 
de l’appareil par les enfants est interdite. Des enfants, éloignez 
l’appareil et son cordon de raccordement. Ne permettez jamais 
aux enfants de jouer avec l’appareil. Avant de remplacer des 
accessoires ou des pièces supplémentaires déplacées en service, 
il faut éteindre l'appareil et le débrancher du secteur. Prudence 
pendant le maniement de lames tranchantes, au moment de vider 
le bol ainsi que lors du nettoyage. Ne branchez et faites marcher 
l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque 
signalétique. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et 
l’appareil luimême ne présentent aucun dommage. Veillez à ce que 
le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des 
surfaces très chaudes. Les réparations sur l’appareil telles que le 
remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées 
que par notre SAV afin d’éliminer tout danger.
background
15
Consignes de sécurité pour cet appareil
fr
Consignes de sécurité pour cet appareil
W Risque de blessure
W Risque d’électrocution
N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine. Ne déposez 
pas le gobelet sur des surfaces très chaudes. Prudence lors du 
traitement de liquides très chauds. L’appareil risque de provoquer 
des projection de liquide. Ne saisissez pas l’appareil avec les mains 
humides, ne le nettoyez pas sous l’eau courante et ne le plongez 
pas dans l’eau. Ne retirez le bloc moteur du gobelet qu’après que le 
moteur s’est arrêté. Ne faites jamais marcher l’appareil à vide.
W Risque de blessures avec les lames tranchantes
Ne saisissez le couteau broyeur que par sa poignée en plastique. 
L’appareil continue de tourner brièvement une fois éteint.
W Risque de vous ébouillanter
Lorsque le liquide mousse ou est très chaud, ne versez et ne 
préparez jamais plus de 0,5 litre dans un gobelet en plastique et 
plus d’un litre dans un gobelet en verre.
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Sur notre site web, vous
trouverez plus informations sur nos
produits.
Sommaire
Pour votre sécurité ...................................14
Consignes générales de sécurité .............14
Consignes de sécurité pour cet appareil .. 15
Vue d’ensemble ........................................15
Utilisation ..................................................16
Après le travail ..........................................16
Nettoyer ....................................................16
Conseils pratiques et recettes ..................17
Mise au rebut ............................................18
Garantie ....................................................18
Exemples d’utilisation ...............................19
La notice d’utilisation vaut pour différents 
modèles.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier la page illustrée.
X Figure 1
a Bloc moteur  
Pour allumer et éteindre l’appareil et 
pour changer de mode  
Ì Marche permanente 
= Poussez le bloc moteur vers le bas 
Ë Marche intermittente (I)
= Poussez le bloc moteur vers le 
bas, maintenez-le dans cette position 
puis relâchez, poussez-le à nouveau, 
maintenez-le, puis relâchez.
b Couvercle de protection  
Le couvercle sert à obturer le gobelet 
et verrouiller l’accessoire ! Veillez à ce 
que le couvercle soit bien en assise. 
Ne le coincez pas ! L’appareil ne peut 
se mettre en marche qu’une fois le 
couvercle en place. 
background
16
Utilisation
fr
Accessoires (selon le modèle)
c Lame
Servant à broyer par ex. les herbes 
culinaires, les oignons, les fruits et 
légumes, le fromage et la viande.
d Disque fouet
Pour battre la crème, faire monter 
les oeufs en neige, préparer de la 
mayonnaise et faire mousser le lait 
(lait froid, à 8 °C maxi.)
e Lame à broyer
Les glaçons
Gobelet (adapté aux micro-ondes)
f en plastique
(contenance : 800 ml maxi.)
ou
g en verre (contenance : 1500 ml maxi.)
Utilisation
X Figures2-6
W Attention !
Ce broyeur ne convient pas pour broyer 
le café en grains, les radis et le sucre en 
morceaux. Avant de traiter des aliments, 
enlevez toutes leurs parties dures (dans la 
viande : les tendons, cartilages ou les os) ; 
broyez les aliments surgelés avec la lame à 
broyer les glaçons.
Avant la première utilisation, nettoyez 
l’appareil et les accessoires.
Déroulez complètement le cordon 
d'alimentation électrique.
Posez le gobelet sur un plan de travail 
lisse et propre.
Installez l’accessoire dans le gobelet.
Versez les aliments dans le gobelet. 
Tenez compte de l’échelle graduée. 
X Figure 2-A
Posez le couvercle en veillant à ne pas 
le coincer !
Posez le bloc moteur puis faites-le 
encranter. L’appareil ne démarre 
pas tant que le bloc moteur n’a pas 
encranté.
Branchez la fiche mâle dans la prise de 
courant.
Tenez le gobelet d’une main et, de 
l’autre, appuyez sur le bloc moteur: 
Faites marcher le bloc moteur en per-
manence pour broyer finement et pour 
battre des blancs d’oeufs ou de la crème.
X Figure8
W Risque de blessure !
Débranchez la fiche mâle de la prise de 
courant avant de soulever l’appareil ou 
de retirer le couvercle! N’utilisez jamais 
l’appareil tête en bas et ne le démontez 
jamais dans cette position !
Après le travail
Débranchez la fiche mâle de la prise de 
courant.
Retirez le bloc moteur et le couvercle de 
protection.
Retirez l’accessoire puis les aliments.
Nettoyer
W Risque d’électrocution !
Ne plongez jamais le bloc moteur dans 
l’eau, ne le lavez jamais au lave-vaisselle.
W Risque de blessure !
Ne nettoyez jamais les lames avec les mains 
nues. Utilisez une brosse. Ne saississez les 
lames que par leur poignée en plastique.
Débranchez la fiche mâle de la prise de 
courant.
Essuyez le bloc moteur avec un 
essuietout humide puis séchez-le avec 
un essuie-tout sec.
Vous pouvez laver les accessoires, le 
gobelet et le couvercle de protection au 
lave-vaisselle, ou sous l’eau du robinet 
avec une brosse.
Remarque : Si vous traitez par exemple du 
chou rouge, les pièces en plastique vont 
prendre d’autres teintes. Quelques gouttes 
d’huile de cuisine permettent de les enlever. 
Après avoir broyé des oignons ou de l’ail, 
nettoyez immédiatement le gobelet.
Rangement de l’appareil X Figure 7
Enroulez le cordon de secteur autour du 
bloc moteur.
background
17
Conseils pratiques et recettes
fr
Conseils pratiques et
recettes
Voici quelques conseils qui vous 
faciliteront les travaux avec l’appareil et 
vous donneront de meilleurs résultats : 
X « Exemples d’utilisation » voir page 19
Avant d’utiliser l’appareil :
Découpez la viande, le fromage, les 
fruits crus ou les légumes en dés d’env. 
1 cm de côté.
Lavez les herbes, enlevez leurs tiges et 
faites sécher brièvement.
Gardez le fromage au frais, au 
réfrigérateur.
Coupez le pain sec en morceaux.
Retirez les cartilages, les os et les 
tendons de la viande.
Avant de battre des blancs d’oeufs, 
veillez à ce que le gobelet soit sec et 
à ce qu’il ne contienne pas de matière 
grasse.
Soupe de légumes
Ingrédients
Prenez 1 carotte
un petit morceau, pour chaque, 
de céleri, de poireau, de courgette, 
de chou-fleur ou d’autres variétés 
de légumes
1 pomme de terre cuite de taille 
moyenne
¾ de litre de bouillon de viande
persil
basilic (facultatif)
sel
poivre noir
100 g de crème fleurette
1 jaune d’oeuf
Accessoire : Lame
Préparation
Nettoyez les légumes et découpez-les 
en gros morceaux.
Faites chauffer le bouillon de viande 
dans lequel vous aurez versé les 
légumes.
Versez la soupe cuite et les légumes 
dans le gobelet puis réduisez en purée.
Reversez dans la casserole la soupe 
ainsi réduite puis assaisonnez-la avec 
les herbes culinaire, le sel et le poivre.
Mélangez le jaune d’oeuf et la crème 
fleurette, puis incorporez-les dans la 
soupe. Veillez à ce que la soupe n'entre 
plus en ébullition.
Milk-shake
Ingrédients
300 ml de lait froid
100 g de fraises ou d’autres fruits
1 sachet de sucre vanillé 
2-3 c. à soupe de glace à la vanille.
Accessoire : Lame
Préparation
Versez tous les ingrédients dans 
le gobelet et fouettez le mélange 
pendant env. 30 secondes. Servez 
immédiatement.
Sauce pour la salade
Ingrédients
200 g de crème aigre
200 g de yaourt
3 gousses d’ail
2-3 c. à soupe de ketchup
une pincée de sel
sucre
3 à 6 c. à soupe de vinaigre
Accessoire : Lame
Préparation
Versez tous les ingrédients dans le 
gobelet puis mélangez pendant env. 
20 secondes.
background
18
Mise au rebut
fr
Mayonnaise
Ingrédients
1 oeuf
1 c. à soupe de moutarde
1 c. à
soupe de vinaigre
sel
poivre
100 ml d’huile et 150 ml d’huile 
supplémentaires
Accessoire : Disque fouet
Préparation
Tous les ingrédients doivent se trouver
à la même température.
Versez les ingrédients dans le gobelet 
avec les 100 premiers ml d’huile, puis 
fouettez-les pendant 20 secondes.
Versez les 150 ml d’huile restants puis 
continuez de fouetter pendant 30 à 
45 secondes supplémentaires.
Beurre au miel
Ingrédients pour le petit gobelet
(MMR08..)
30 g de beurre (sorti du réfrigérateur)
100 g de miel (sorti du réfrigérateur)
Ingrédients pour le grand gobelet
(MMR15..)
50 g de beurre (sorti du réfrigérateur)
150 g de miel (sorti du réfrigérateur)
Accessoire : Lame
Préparation
Coupez le beurre en petits morceaux.
Versez le beurre et le miel dans le 
gobelet puis mélangez pendant env. 
10 sec.
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant 
l’environnement. Cet appareil est 
marqué selon la directive européenne 
2012/19/UE relative aux appareils 
électriques et électroniques usagés 
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit 
le cadre pour une reprise et une 
récupération des appareils usagés 
applicables dans les pays de la CE. 
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables 
sont celles publiées par notre distributeur 
dans le pays où a été e󰀨 ectué l’achat. Le 
revendeur chez qui vous vous êtes procuré 
l’appareil fournira les modalités de garantie 
sur simple demande de votre part. En cas 
de recours en garantie, veuillez toujours 
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifi cations.
background
19
Exemples d’utilisation
fr
Exemples d’utilisation
Remarque : Les durées indiquées dans le tableau cidessous sont indicatives, elles 
dépendent de la quantité et de la finesse de broyage voulue.
Aliments Accessoire Quantité max. Nombre
d’intervalles (I)
Ë
Durée /
Secondes
Ì
Gobelet en
verre
Gobelet en
plastique
Persil Lame 40 g 30 g 5-15 (l)
Ail, oignons Lame 200 g 150 g 5-10 (l)
Fruits / 
Légumes
Lame 200 g 200 g 10-15 (l)
Amandes, noix Lame 250 g 200 g 20-30 s
Fromage Lame 200 g 150 g 20-30 s
Viande Lame 200 g 200 g 15-25 s
Aliments pour 
bébé
Lame 200 g 200 g 10-20 s
Pâte à crêpes Lame 1,0 l 0,7 l 30-45 s
Cocktail Lame 1,5 l 0,8 l 20-30 s
Glace pilée Lame à 
broyer 
la glace
200 g ou env. 
8 glaçons
4-6 (l)
Blancs d’oeufs Disque-fouet 4 blancs
d’oeufs
60-90 s
4 blancs 
d’oeufs
40-60 s
Crème battue Disque-fouet 400 ml 15-20 s
200 ml 15-20 s
Durée d’enclenchement brève = faible quantité et / ou broyage grossier
Durée d’enclenchement longue = grande quantité et / ou broyage assez fin
background
20
Per la vostra sicurezza
it
Per la vostra sicurezza
Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per
conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo
apparecchio.
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in 
abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio 
solo per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica. 
L’apparecchio è idoneo solo per sminuzzare o miscelare alimenti.
L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o
sostanze. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare 
unitamente questo libretto d’istruzioni. Usare l’apparecchio solo in 
ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima 
di 2000 m.
Avvertenze di sicurezza generali
W Rischio di scossa elettrica
L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo
ogni utilizzo, se lasciato incostudito, prima del montaggio, dello 
smontaggio, della pulizia e in caso di guasto. Questo apparecchio 
può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali 
o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano 
sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro 
dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello 
stesso. L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere 
l’apparecchio ed il suo cavo di collegamento fuori dalla portata dei 
bambini. Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio!
Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il 
funzionamento si muovono, l'apparecchio deve essere spento e 
staccato dalla rete. Attenzione nel maneggiare lame di taglio affilate, 
nello svuotamento della ciotola e nella pulizia. Collegare e usare 
l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. 
Utilizzare solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio non
presentano danni. Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi 
né metterlo a contatto con superfici calde. Al fine di evitare rischi, le
riparazioni sull'apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo 
danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.
background
21
Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
it
In queste istruzioni per l’uso si descrivono 
diversi modelli.
Guida rapida
Aprire la pagina con figure.
X Figura 1
a Gruppo motore
Per accendere e spegnere l’apparecchio 
e cambiare il modo di funzionamento 
Ì servizio continuo 
= premere il gruppo motore verso 
il basso  
Ë servizio intervallato (I) = 
premere il gruppo motore verso il basso, 
mantenere, rilasciare, premere verso 
il basso, mantenere, rilasciare
b Coperchio di sicurezza  
Per chiudere il bicchiere e bloccare 
l’utensile – attenzione alla corretta 
posizione! Non inclinare il coperchio 
nell’applicazione! Il funzionamento 
dell’apparecchio è possibile solo se 
il coperchio di sicurezza è applicato 
correttamente.
Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
W Pericolo ferite
W Rischio di scossa elettrica
Usare l’apparecchio solo con gli accessori originali. Non deporre i 
bicchieri su superfici calde. Attenzione durante la lavorazione di liquidi
bollenti. Durante la lavorazione i liquidi possono emettere spruzzi. 
Non afferrare l’apparecchio con le mani bagnate, non metterlo sotto 
l’acqua corrente, né immergerlo in liquidi. Staccare il gruppo motore 
dal bicchiere solo quando è fermo. L’apparecchio non deve mai
funzionare a vuoto.
W Pericolo di ferite a causa di lame taglienti
Afferrare le lame sempre dall’impugnatura di plastica. Dopo lo 
spegnimento l’apparecchio continua brevemente a girare.
W Pericolo scottature
In caso di liquidi bollenti che producono schiuma, introdurre e 
lavorare massimo 0,5 litri nel bicchiere di plastica o 1,0 litri nel 
bicchiere di vetro.
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione
Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui
nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Per la vostra sicurezza .............................20
Avvertenze di sicurezza generali ..............20
Avvertenze di sicurezza per questo 
apparecchio ..............................................21
Guida rapida .............................................21
Uso ...........................................................22
Dopo il lavoro............................................22
Pulizia .......................................................22
Consigli pratici e ricette ............................23
Smaltimento..............................................24
Garanzia ...................................................24
Esempi d’impiego .....................................25
background
22
Uso
it
Utensili (a seconda del modello)
c Lama per
Sminuzzare per es. erbe aromatiche, 
cipolle, frutta, verdura, formaggio e carne
d Disco sbattitore
Per battere panna, albume d’uovo, 
maionese e schiuma di latte 
(latte freddo max. 8 °C)
e Lama tritaghiaccio
Per frantumare cubetti di ghiaccio 
Bicchiere (idoneo per forno a microonde) 
f di plastica
(capacità max. 800 ml) 
oppure 
g di vetro
(capacità max. 1500 ml)
Uso
X Figure 2-6
W Attenzione!!
Lo sminuzzatore non è idoneo per 
macinare caffè in grani, sminuzzare rafani o 
zucchero. Prima della lavorazione asportare 
tutte le parti dure (per la carne per es. 
tendini, cartilagini oppure ossi). Sminuzzare 
surgelati solo con la lama tritaghiaccio.
Al primo uso pulire l’apparecchio e gli 
utensili.
Svolgere completamente il cavo di 
alimenta-zione.
Mettere il bicchiere su una superficie di 
lavoro piana e pulita.
Inserire l’utensile nel bicchiere.
Introdurre l’alimento nel bicchiere. 
Attenzione alla scala graduata. 
X Figura 2-A
Applicare il coperchio di sicurezza – 
senza inclinarlo!
Applicare il gruppo motore ed innestarlo. 
L’apparecchio non si avvia se non è 
correttamente innestato.
Inserire la spina di alimentazione.
Tenere fermo il bicchiere con una mano, 
con l’altra mano premere il gruppo 
motore. 
Servizio continuo per sminuzzare 
finemente, montare albumi d’uovo o 
panna oppure servizio intervallato per 
spezzettare per es. cipolle o frutta e per 
sminuzzare cubetti di ghiaccio.
X Figura8
W Pericolo ferite!
Estrarre la spina di alimentazione prima 
di sollevare l’apparecchio o di togliere il 
coperchio. Non usare mai l’apparecchio 
capovolto né smontarlo in questa posizione.
Dopo il lavoro
Estrarre la spina di alimentazione.
Rimuovere gruppo motore e coperchio 
di sicurezza.
Estrarre l’utensile, poi vuotare l’alimento.
Pulizia
W Pericolo di scariche elettriche!
Non immergere mai il gruppo motore 
nell’acqua, né lavarlo in lavastoviglie.
W Pericolo ferite!
Non lavare mai le lame a mani nude. 
Usare una spazzola. Afferrare le lame solo 
dall’impugnatura di plastica.
Estrarre la spina di alimentazione.
Strofinare il gruppo motore con un 
panno umido ed infine asciugarlo.
Lavare gli utensili, il bicchiere ed il 
coperchio di sicurezza in lavastoviglie 
oppure con uno spazzolino sotto acqua 
corrente.
Avvertenza: Nella lavorazione per es. 
di cavolo rosso, sulle parti in plastica si 
formano macchie, che possono essere 
rimosse con qualche goccia di olio 
alimentare. Dopo avere sminuzzato cipolle 
oppure aglio, lavare subito il bicchiere.
Per conservare l’apparecchio
X Figura 7
Avvolgere il cavo di alimentazione 
intorno al gruppo motore.
background
23
Consigli pratici e ricette
it
Shake di latte
Ingredienti
300 ml latte freddo
100 g fragole o altra frutta
1 bustina di zucchero vanigliato
2-3 cucchiai di gelato alla vaniglia
Utensile: Lama
Preparazione
Mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere 
e frullare per circa 30 sec. Servire 
subito.
Dressing per insalata
Ingredienti
200 g panna acida
200 g iogurt
3 spicchi di aglio
2-3 cucchiai di ketchup
1 pizzico di sale
zucchero
3-4 cucchiai di aceto
Utensile: Lama
Preparazione
Mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere 
e frullare per circa 20 sec.
Maionese
Ingredienti
1 uovo
1 cucchiaio di senape
1 cucchiaio di aceto
sale
pepe
100 ml olio e inoltre altri 150 ml olio
Utensile: Disco sbattitore
Preparazione
Tutti gli ingredienti devono essere alla 
stessa temperatura.
Mettere gli ingredienti con 100 ml di olio 
nel bicchiere e frullare per circa 20 sec.
Aggiungere poi 150 ml di olio e frullare 
per altri 30-45 sec.
Consigli pratici e ricette
Per rendere più facile il lavoro con 
l’apparecchio e migliorare i risultati, 
possono essere utili i consigli seguenti.
X “Esempi d’impiego” ved. pagina 25
Prima d’impiegare l’apparecchio:
Prima della lavorazione, spezzettare la 
carne, il formaggio, la frutta e verdura 
crude in pezzetti di ca. 1 cm.
Lavare le erbe aromatiche, rimuovere i 
gambi ed asciugarle brevemente.
Raffreddare il formaggio in frigorifero.
Spezzettare il pane secco.
Togliere dalla carne cartilagini, ossi e 
tendini.
Prima di montare l’albume d’uovo, il 
bicchiere deve essere asciutto e privo di 
grasso.
Minestrone
Ingredienti
1 carota
ed un pezzetto ciascuno di sedano, 
porro, zucchina, cavolfiore o di altro tipo 
di verdura 
1 patata di media grandezza già cotta
¾ l di brodo di carne
prezzemolo
basilico (a volontà)
sale
pepe nero
100 g panna dolce
1 tuorlo d’uovo
Utensile: Lama
Preparazione
Pulire la verdura, lavarla e tagliarla in 
pezzi grossolani.
Sobbollire il brodo di carne con la 
verdura.
Versare la minestra cotta e la verdura 
nel bicchiere e frullare a purea.
Versare di nuovo nella pentola la 
minestra a purea ed insaporire con erbe 
aromatiche, sale e pepe.
Aggiungere il tuorlo d’uovo e la panna 
dolce e mescolare nella minestra. Non 
cuocere più.
background
24
Smaltimento
it
Burro-miele
Ingredienti per il bicchiere piccolo
(MMR08..)
30 g burro (dal frigorifero)
100 g miele (dal frigorifero)
Ingredienti per il bicchiere grande
(MMR15..)
50 g burro (dal frigorifero)
150 g miele (dal frigorifero)
Utensile: Lama
Preparazione
Tagliare il burro a pezzetti.
Introdurre il burro ed il miele nel 
bicchiere e frullare per circa 10 sec.
Smaltimento
J
Si prega di smaltire le  confezioni nel 
rispetto dellambiente. Questo 
apparecchio dispone di  contrassegno
ai sensi della direttiva europea 
2012/19/UE in materia di  apparecchi 
elettrici ed elettronici (waste 
electrical and electronic  equipment – 
WEEE). Questa direttiva definisce le 
norme per la raccolta e il riciclaggio 
degli apparecchi dismessi valide su 
tutto il territorio dell’Unione Europea. 
Informarsi presso il rivenditore 
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le 
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro 
rappresentante nel paese di vendita. 
Il rivenditore, presso il quale è stato 
acquistato l’apparecchio, è sempre ben 
disposto a fornire a richiesta informazioni 
a  proposito. Per l’esercizio del diritto di 
garanzia è comunque necessario presen-
tare il  documento di acquisto.
Con riserva di modifi ca.
background
25
Esempi d’impiego
it
Esempi d’impiego
Avvertenza: I tempi indicati nella tabella seguente sono valori indicativi, secondo la 
quantità ed il grado di finezza di lavorazione del prodotto.
Alimento Utensile Quantità massima Numero
d’intervalli (I)
Ë
Tempo /
secondi
Ì
Bicchiere di
secondi vetro
Bicchiere di
plastica
Prezzemolo Lama 40 g 30 g 5-15 (l)
Aglio, cipolle Lama 200 g 150 g 5-10 (l)
Frutta / 
verdura
Lama 200 g 200 g 10-15 (l)
Mandorle, 
noci
Lama 250 g 200 g 20-30 s
Formaggio Lama 200 g 150 g 20-30 s
Carne Lama 200 g 200 g 15-25 s
Alimenti per 
neonati
Lama 200 g 200 g 10-20 s
Pastella per 
omelette
Lama 1,0 l 0,7 l 30-45 s
Cocktail Lama 1,5 l 0,8 l 20-30 s
Ghiaccio 
tritato
Lama 
tritaghiaccio
200 g oppure 
ca. 8 cubetti di 
ghiaccio
4-6 (l)
Albume 
d’uovo 
montato
Disco sbattitore 4 albumi 
d’uovo
60-90 s
4 albumi
d’uovo
40-60 s
Panna 
montata
Disco sbattitore 400 ml 15-20 s
200 ml 15-20 s
Tempo di accensione breve = minore quantità e / o sminuzzatura più grossa
Tempo di accensione lungo = maggiore quantità e / o sminuzzatura più fine
background
26
Voor uw veiligheid
nl
Voor uw veiligheid
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze
gebruiksaanwijzing, die belangrijke veiligheids- en
bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de 
huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwer-
kingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. 
Het apparaat is alleen geschikt voor het fijnmaken en mengen van 
levensmiddelen. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere 
substanties of voorwerpen te verwerken. De gebruiksaanwijzing 
bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het 
apparaat doorgeeft aan derden. Gebruik het apparaat alleen bin-
nenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
Algemene veiligheidsvoorschriften
W Gevaar voor elektrische schokken
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en 
tot 2000 m boven de zeespiegel. Dit apparaat mag door personen 
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens 
of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit 
onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het 
apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren 
hebben begrepen. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door 
kinderen. Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt 
van kinderen te worden gehouden. Kinderen mogen niet met het 
apparaat spelen.
Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens 
het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden 
losgemaakt van het stroomnet. Wees voorzichtig bij het hanteren 
van scherpe snijmessen, bij het leegmaken van de kom en bij 
het reinigen. Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken 
volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer 
het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd. Leid het 
aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken. 
Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het 
apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, 
alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
background
27
Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
nl
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft 
verschillende modellen.
In één oogopslag
De pagina met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.
X Afb.1
a Motoreenheid
Voor het in- en uitschakelen van het 
apparaat en het veranderen van de 
gebruikswijze. 
Ì continugebruik = motoreenheid 
naar onderen drukken
Ë intervalgebruik (I)
= motoreenheid naar onderen drukken, 
vasthouden, loslaten, naar onderen 
drukken, naar onderen drukken, 
vasthouden, loslaten
b Beschermdeksel  
Controleer of deze goed is aangebracht 
bij het sluiten van de kom en vastzetten 
van de hulpstukken! Niet kantelen! Het 
apparaat kan alleen worden gebruikt 
als het beschermdeksel goed is 
aangebracht. 
Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
W Verwondingsgevaar
W Gevaar voor elektrische schokken
Het apparaat uitsluitend gebruiken met het originele toebehoren. 
De kom niet op een hete ondergrond plaatsen. Wees voorzichtig 
bij het verwerken van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen 
spatten tijdens de verwerking. Het apparaat niet met natte handen 
vastpakken, niet onder stromend water houden en niet in vloeistof 
dompelen. De motoreenheid uitsluitend bij stilstand van de kom 
nemen. Het apparaat nooit onbelast laten draaien. 
W Verwondingsgevaar door scherpe messen
De messen alleen vastpakken aan de kunststof handgreep. Na het 
uitschakelen blijft het apparaat nog korte tijd lopen.
W Risico van brandwonden
In kunststof kommen maximaal 0,5 liter schuimende of hete 
vloeistof verwerken, in glazen kommen maximaal 1,0 liter.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer
informatie over onze producten vindt
u op onze internetsite.
Inhoud
Voor uw veiligheid.....................................26
Algemene veiligheidsvoorschriften ...........26
Veiligheidsvoorschriften voor  
dit apparaat...............................................27
In één oogopslag ......................................27
Bedienen ..................................................28
Na gebruik ................................................28
Reinigen ...................................................28
Praktische tips en recepten ......................28
Afval..........................................................30
Garantie ....................................................30
Toepassingsvoorbeelden ..........................30
background
28
Bedienen
nl
Hulpstukken (afhankelijk van het model)
c Mes
Voor het fijnsnijden van bijv. kruiden, 
uien, fruit, groente, kaas en vlees
d Klopschijf
Voor het kloppen van slagroom, eiwit, 
mayonaise en melkschuim (koude melk, 
max. 8 °C)
e Ijscrushmes
Voor het fijnmalen van ijsblokjes 
Kom (geschikt voor de magnetron)
f van kunststof
(inhoud max. 800 ml) 
of
g van glas
(inhoud max. 1500 ml)
Bedienen
X Afb.2-6
W Attentie!
e fijnsnijder is niet geschikt voor het 
fijnmaken van koffiebonen, rammenas of 
suiker. Alle harde delen verwijderen voor de 
verwerking (bij vlees bijv. zeen, kraakbeen 
en beenderen). Diepvriesgerechten 
uitsluitend met het ijscrushmes fijnmaken.
Het apparaat en de hulpstukken reinigen 
voordat u ze voor het eerst gebruikt.
Aansluitsnoer volledig afwikkelen.
De kom op een gladde en schone 
ondergrond plaatsen.
Hulpstuk in de kom plaatsen.
Levensmiddel in de kom doen. Schaal-
aanduiding in acht nemen. XAfb.2-A
Beschermdeksel aanbrengen – niet 
kantelen!
Motoreenheid aanbrengen en 
vastklikken. Het apparaat start niet als 
het niet goed is vastgeklikt.
De stekker in het stopcontact steken.
Kom met één hand vasthouden, met 
de andere hand op de motoreenheid 
drukken: continugebruik voor het 
fijnsnijden of voor het kloppen van 
eiwit, room of intervalgebruik voor het in 
stukken snijden van uien of fruit en voor 
het malen van ijsblokjes.
X Afb.8
W Verwondingsgevaar!
Stekker uit het stopcontact trekken voordat 
u het apparaat optilt of de afdekking 
verwijdert! Het apparaat nooit op de kop 
staand gebruiken of het in die positie uit 
elkaar nemen!
Na gebruik
Stekker uit het stopcontact trekken.
Motoreenheid en beschermdeksel 
verwijderen.
Hulpstuk verwijderen en daarna het 
levensmiddel eruit halen.
Reinigen
W Gevaar van een elektrische schok!
De motoreenheid niet in water dompelen en 
niet reinigen in de afwasautomaat.
W Verwondingsgevaar!
Messen nooit met blote handen reinigen. 
Een borstel gebruiken. Messen altijd bij de 
kunststof handgreep vastpakken.
N.B.: Bij de verwerking van bijv. rodekool 
komt er een gekleurd laagje op de kunststof 
onderdelen. Dit kunt u verwijderen met een 
beetje slaolie. Na het fijnsnijden van uien en 
knoflook de kom onmiddellijk reinigen.
OpbergenX Afb.7
Het aansluitsnoer om de motoreenheid 
wikkelen.
Praktische tips en recepten
Om het werken met het apparaat 
makkelijker te maken en betere resultaten 
te bereiken, kunnen de volgende tips u 
helpen. X “Toepassingsvoorbeelden” zie
pagina 30
Voordat u het apparaat gebruikt:
Vlees, kaas, ongekookt fruit of groente 
in blokjes van ca. 1 cm snijden voordat 
u ze verwerkt.
Kruiden wassen, stengels verwijderen 
en lichtjes droogmaken.
Kaas koelen in de koelkast.
background
29
Praktische tips en recepten
nl
Saladedressing
Ingrediënten
200 g zure room
200 g yoghurt
3 teentjes knoflook
2-3 EL ketchup
snufje zout
suiker
3-6 EL azijn
Hulpstuk: Mes
Bereiding
Alle ingrediënten in de kom doen en 
ca. 20 sec. mixen.
Mayonaise
Ingrediënten
1 ei
1 EL mosterd
1 EL azijn
zout
peper
100 ml olie en later nogmaals 
150 ml olie.
Hulpstuk: Klopschijf
Bereiding
Alle ingrediënten moeten dezelfde
temperatuur hebben.
Ingrediënten met 100 ml olie in de kom 
doen en ca. 20 sec. mixen.
150 ml olie toevoegen en nogmaals 
30-45 sec. mixen.
Honingboter
Ingrediënten voor de kleine kom
(MMR08..)
30 g boter (uit de koelkast)
100 g honing (uit de koelkast)
Ingrediënten voor de grote kom
(MMR15..)
50 g boter (uit de koelkast)
150 g honing (uit de koelkast)
Hulpstuk: Mes
Bereiding
Boter in kleine stukken verdelen.
Boter en honing in de kom doen en 
ca. 10 sec. mixen.
Droog brood in stukken snijden.
Kraakbeen, zeen en beenderen 
verwijderen uit vlees.
De kom moet vetvrij en droog zijn 
voordat u eiwit klopt.
Groentesoep
Ingrediënten
1 wortel
en een klein stuk selderie, prei, courgette 
bloemkool of een andere soort groente
1 middelgrote gekookte aardappel
¾ l vlees-bouillon
peterselie
basilicum (naar wens)
zout
zwarte peper
100 g zoete room
1 eigeel
Hulpstuk: Mes
Bereiding
Groente wassen en in grove stukken 
snijden.
Vleesbouillon met groente aan de kook 
brengen.
Gekookte soep en groente in de kom 
doen en pureren.
Gepureerde soep weer in de pan doen 
en op smaak brengen met kruiden, zout 
en peper.
Eigeel en zoete room door de soep 
roeren. Niet meer laten koken. Niet 
meer laten koken.
Milkshake
Ingrediënten
300 ml koude melk
100 g aardbeien of ander fruit
1 pakje vanillesuiker
2-3 EL vanille-ijs
Hulpstuk: Mes
Bereiding
Alle ingrediënten in de kom doen en 
ca. 30 sec. mixen. Direct serveren.
background
30
Afval
nl
Afval
J
Gooi verpakkingsmateriaal op een 
milieuvriendelijke manier weg. Dit 
apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn 
2012/19/EU betreffende afgedankte 
elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic 
equipment – WEEE). De richtlijn 
geeft het kader aan voor de in de EU 
geldige  terugneming en verwerking 
van oude apparaten. Raadpleeg uw 
gespecialiseerde handelaar voor 
de geldende voorschriften inzake 
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantie-
voor-waarden die worden uitgegeven door 
de vertegenwoordiging van ons bedrijf in 
het land van aankoop. De leverancier, bij 
wie u het apparaat heeft gekocht, geeft 
u hierover graag meer informatie. Om 
aanspraak te maken op de garantie heeft 
u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Toepassingsvoorbeelden
N.B.: De in de onderstaande tabel vermelde tijden zijn richttijden die afhangen van de 
vulhoeveelheid en de fijnheid. 
Levensmiddel Hulpstuk Max. hoeveelheid Aantal
intervallen (I)
Ë
Tijd /
seconden
Ì
glazen kom kunststof kom
Peterselie Mes 40 g 30 g 5-15 (l)
Knoflook, uien Mes 200 g 150 g 5-10 (l)
Fruit / groente Mes 200 g 200 g 10-15 (l)
Amandelen,
walnoten
Mes 250 g 200 g 20-30 s
Kaas Mes 200 g 150 g 20-30 s
Vlees Mes 200 g 200 g 15-25 s
Babyvoeding Mes 200 g 200 g 10-20 s
Pannenkoe-
kenbe slag
Mes 1,0 l 0,7 l 30-45 s
Cocktail Mes 1,5 l 0,8 l 20-30 s
Gemalen ijs Ijscrush-
mes
200 g of ca. 
8 Ijsblokjes
4-6 (l)
Eiwit kloppen Slagschijf 4 eiwit 60-90 s
4 eiwit 40-60 s
Room kloppen Slagschijf 400 ml 15-20 s
200 ml 15-20 s
Kortere inschakelduur = kleine hoeveelheid en / of minder fijn
Langere inschakelduur = grote hoeveelheid en / of fijner
background
31
For din egen sikkerheds skyld
da
For din egen sikkerheds skyld
Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige
sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger 
og i hjemmet. Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til mængder
og tider, som er almindelige i en normal husholdning. Apparatet er 
kun egnet til at småhakke og blande fødevarer. Apparatet må ikke
bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Opbevar
venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en senere 
ejer. Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade.
Generelle sikkerhedstips
W Fare for elektriske stød
Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid 
afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres 
og i tilfælde af fejl. Dette apparat kan benyttes af personer med 
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende 
erfaring og/eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet 
instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, 
der kan være forbundet med brugen af apparatet. Dette apparat 
må ikke bruges af børn. Apparatet og dets tilslutningsledning skal
holdes uden for børns rækkevidde. Børn må ikke få lege med 
apparatet. Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges 
under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra nettet. Vær 
forsigtig, når skarpe skæreknive håndteres, skålen tømmes samt 
under rengøringen. Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelserne
på typeskiltet. Må kun tages i brug, hvis ledningen og maskinen er 
ubeskadigede. Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter 
eller varme flader. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en
beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at 
undgå tilskadekomst.
Sikkerhedstips til dette apparat
W Kvæstelsesfare
W Fare for elektriske stød
Apparatet må kun benyttes med originalt tilbehør. Stil ikke bægeret på
et varmt underlag. Rør varme fødevarer med forsigtighed. Væsken 
kan sprøjte under arbejdet med apparatet. Håndtér ikke apparatet 
med fugtige hænder, hold det ikke ind under rindende vand og dyp
det ikke i væsker. Motorenheden må kun tages af, når bægeret står 
stille. Lad aldrig apparatet køre, når det er tomt.
background
32
Sikkerhedstips til dette apparat
da
W Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive
Tag altid kun fast i kunststofgrebet på knivene. Apparatet kører kort 
efter, at det er slukket.
W Fare for forbrænding
Maksimal bearbejdningsmængde, skummende eller varme væsker: 
0,5 liter med plastbæger eller 1,0 liter med glasbæger.
Tillykke med købet af dit nye apparat fra
firmaet Bosch. Yderligere informationer
om vores produkter finder du på vores
internetside.
Indhold
For din egen sikkerheds skyld ..................31
Generelle sikkerhedstips ..........................31
Sikkerhedstips til dette apparat ................31
Overblik ....................................................32
Betjening...................................................33
Efter arbejdet ............................................33
Rengøring .................................................33
Praktiske tips og opskrifter .......................33
Bortskaffelse .............................................35
Reklamationsret........................................35
Eksempler på brug ...................................35
Brugsanvisningen beskriver forskellige 
modeller.
Overblik
Fold siden med illustrationerne ud.
X Billede1
a Motorenhed  
benyttes til at tænde og slukke for 
pparatet og ændre driftsformen.  
Ì konstant drift 
= motorenhed trykkes ned  
Ë intervaldrift (I)
= motorenhed trykkes ned, holdes 
nede, slippes, trykkes ned, holdes nede, 
slippes
b Beskyttelseslåg  
til lukning af beholderen og fastlåse 
værktøjet – sørg for at det sidder rigtigt! 
Det må ikke sidde skævt! Apparatet kan 
kun benyttes, hvis beskyttelseslåget 
sidder rigtigt.
Redskab (ikke alle modeller)
c Kniv
Til hakning af f. eks. krydderurter, løg, 
frugt, grønt, ost og kød
d Skive
Til at piske flødeskum, æggehvider, 
mayonnaise og lave milkshake 
(kold mælk, max. 8 °C) 
e Ice-Crush-kniv
Til knusning af isterninger
Bæger (egnet til mikrobølge)
f Af plast
(volumen: max. 800 ml) 
eller
g Af glas
(volumen: max. 1.500 ml)
background
33
Betjening
da
Betjening
X Billede2-6
W Pas på!
Hakkeren må ikke benyttes til at hakke 
kaffebønner, peberrod eller sukker. Før 
hakkearbejdet startes: Fjern alle hårde dele 
(ved kød f. eks. sener, brusk elle knogler), 
dybfrosne madvarer må kun hakkes med 
Ice-Crushkniven.
Apparat og redskaber skal rengøres 
grundigt før ibrugtagning første gang.
Træk hele ledningen ud.
Stil bægeret på en glat og ren 
arbejdsflade.
Anbring værktøjet i bægeret.
Kom de ønskede fødevarer i bægeret, 
overhold måleskalaen. X Billede 2-A
Sæt låget på – det må ikke sidde skævt!
Sæt motorenheden på og tryk den på 
plads. Apparatet kan kun starte, hvis de 
enkelte del sidder rigtigt.
Sæt stikket i.
Hold fast i bægeret med den ene hånd 
og tryk på motorenheden med den 
anden hånd: 
Konstant drift til finhakning og piskning 
af æggehvider eller fløde eller 
intervaldrift til grovhakning af f. eks. 
løg eller frugt og til småhakning af 
isterninger.
X Billede8
W Kvæstelsesfare!
Træk netstikket ud, før du løfter apparatet 
eller tager låget af! Anvend aldrig apparatet, 
hvis det står på hovedet, og skil det aldrig 
ad i den position.
Efter arbejdet
Træk stikket ud.
Tag motorenheden og låget af.
Fjern redskabet og tag fødevarerne ud.
Rengøring
W Risiko for elektrisk stød!
Dyp aldrig motorenheden i vand og sæt den 
aldrig i opvaskemaskinen.
W Kvæstelsesfare!
Rengør aldrig knivene med de bare fingre. 
Benyt altid en børste, når de skal rengøres. 
Tag altid kun fast i kunststofgrebet på 
knivene.
Træk stikket ud.
Tør motorenheden af først med en 
fugtig klud og herefter med en tør klud.
Sæt redskab, bæger og låg i 
opvaskemaskinen eller rengør det med 
en børste under rindende vand.
Bemærk: Ved rivning af f. eks. rødkål 
opstår der en rød belægning, som fjernes 
med et par dråber spiseolie. Rengør 
bægeret straks efter hakning af løg eller 
hvidløg.
Opbevaring X Billede 7
Vikle kablet rundt om motorenheden.
Praktiske tips og opskrifter
Følgende tips kan være en hjælp til at gøre 
det nemmere at arbejde med apparatet og 
forbedre resultatet. X ”Eksempler på brug”
se side 35
Før apparatet tages i brug:
Skær kød, ost, rå frugt eller grøntsager i 
ca. 1 cm store terninger.
Vask krydderurter, fjern stilken og tør 
dem tørre.
Køl ost i køleskabet.
Skær tørt brød i stykker.
Fjern brusk, knogler og sener fra kødet.
Bægeret skal være fri for fedt og tørt, før 
æggehvider slås i bægeret. 
background
34
Praktiske tips og opskrifter
da
Grøntsagssuppe
Ingredienser
1 gulerød
og 1 stk. selleri, 1 stk. porre, 1 stk. 
courgette, 1 stk. blomkål eller en anden 
grøntsag
1 mellemstor kogt kartoffel
¾ l kødbouillon
persille
basilikum (efter ønske)
salt
sort peber
100 g fløde
1 æggeblomme
Redskab: Kniv
Tilberedelse
Vask grøntsagerne og skær dem i store 
stykker.
Bring kødbouillon med grøntsager i kog.
Kom den kogte suppe og grøntsagerne i 
bægeret og purér det hele.
Hæld den purerede suppe tilbage i 
gryden og tilsæt krydderurter, salt og 
peber.
Bland æggeblomme og fløde og rør det 
i suppen. Herefter må suppen ikke koge 
mere.
Mælk-Shake
Ingredienser
300 ml kold mælk
100 g jordbær eller anden frugt
1 pakke vanillesukker
2-3 spsk. vanilleis
Redskab: Kniv
Tilberedelse
Kom alle ingredienserne i bægeret og 
bland det i ca 30 sek. Skal serveres 
med det samme.
Salatdressing
Ingredienser
200 g crème fraîche
200 g yoghurt
3 fed – hvidløg
2-3 spsk ketchup
1 knivspids salt
sukker
3-6 spsk eddike
Redskab: Kniv
Tilberedelse
Kom alle ingredienserne i bægeret og 
bland det hele i ca 20 sek.
Mayonnaise
Ingredienser
1 æg
1 spsk sennep
1 spsk eddike
salt
peber
100 ml olie og desuden ekstra 
150 ml olie
Redskab: Piskeskive
Tilberedelse
Det er vigtigt, at alle ingredienserne har
samme temperatur.
Kom alle ingredienserne samt 100 ml 
olie i bægeret og bland det hele i ca 
20 sek.
Tilsæt 150 ml olie og bland det hele i 
yderligere 30-45 sek.
Honning-smør
Ingredienser til det lille bæger (MMR08..)
30 g smør (fra køleskabet)
100 g honning (fra køleskabet)
Ingredienser til det store bæger (MMR15..)
50 g smør (fra køleskabet)
150 g honning (fra køleskabet)
Redskab: Kniv
Tilberedelse
Skær smørret i små stykker.
Kom smør og honning i bægeret og 
bland det hele i ca. 10 sek.
background
35
Bortska󰀨else
da
Bortskaffelse
J
Emballagen skal bortskaffes på 
miljø
venlig vis. Dette apparat er klas-
sificeret iht. det europæiske direktiv 
2012/19/EU om affald af elektrisk- og 
elektronisk udstyr (waste electrical 
and electronic equipment – WEEE). 
Dette direktiv angiver rammerne for 
indlevering og recycling af kasserede 
apparater gældende for hele EU. Du 
kan få nærmere informationer om 
aktuelle muligheder for bortskaffelse 
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges 
ved indsendelse til reparation, hvis denne 
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen 
altid blive udført mod beregning. 
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, 
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
Eksempler på brug
Bemærk: Tiderne i den efterfølgende tabel skal betragtes som vejledende, afhængigt af 
påfyldnings-mængde og finhedsgrad.
Fødevarer Redskab Maks. mængde Antal
intervaller (|)
Ë
Tid /
sekunder
Ì
Glas-Bæger Plastbæger
Persille Kniv 40 g 30 g 5-15 (l)
Hvidløg, løg Kniv 200 g 150 g 5-10 (l)
Frugt / grønt Kniv 200 g 200 g 10-15 (l)
Mandler,
valnødder
Kniv 250 g 200 g 20-30 s
Ost Kniv 200 g 150 g 20-30 s
Kød Kniv 200 g 200 g 15-25 s
Babymad Kniv 200 g 200 g 10-20 s
Pandekagedej Kniv 1,0 l 0,7 l 30-45 s
Cocktail Kniv 1,5 l 0,8 l 20-30 s
Stødt is Ice-Crushkniv 200 g eller ca. 
8 isterninger
4-6 (l)
Piskning af
æggehvider
Piskeskive 4 æggehvider 60-90 s
4 æggehvider 40-60 s
Piskning af 
fløde
Piskeskive 400 ml 15-20 s
200 ml 15-20 s
Kortere tændingstid = Lille mængde, og / eller lille hakningsgrad
Længere tændingstid = Stor mængde, og / eller stor hakningsgrad
background
36
For din egen sikkerhet
no
For din egen sikkerhet
Les nøye igjennom denne anvisningen før bruk, her får du viktige
sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet.
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Mas-
kinen må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder 
og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er kun egnet for 
kutting hhv. blanding av matvarer. Apparatet må ikke brukes til bear-
beidelse av andre gjenstander eller substanser. Bruksanvisningen må
oppbevares. Dersom du gir maskinen videre til andre, bør bruksanvis-
ningen leveres med. Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur
innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
Generelle sikkerhetsveiledninger
W Fare for elektrisk støt
Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under 
tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og 
ved feil. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte 
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring 
og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring 
i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av 
apparatet. Dette apparatet må ikke brukes av barn. Apparatet og
dets tilkoblingsledning må holdes borte fra barn. Barn må ikke få 
leke med apparatet. Før skift av tilbehør eller tilleggsdeler som 
kommer i bevegelse under driften, må apparatet slås av og skilles fra 
strømnettet. Vær forsiktig når du bruker skarpe kniver, når du tømmer 
bollen og ved rengjøring. Maskinen må kun tilkoples og brukes i 
henhold til angivelsene på typeskiltet. Det må kun benyttes når den 
elektriske ledningen og apparatet selv ikke viser tegn på ytre skade. 
Ikke trekk strømkabelen over skarpe ting eller varme flater. For å 
unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn 
produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved utskifting av en 
skadet strømkabel.
Sikkerhetsveiledninger for dette apparatet
W Fare for skade
W Fare for elektrisk støt
Apparatet må kun brukes med originalt tilbehør. Ikke sett begeret på
en varm flate. Forsiktig med bearbeidelse av varme væsker. Væsken
kan sprute ut under arbeidet. Ikke hold i maskinen med våte hender.
Den må ikke holdes under rennende vann eller dyppes ned i vann. 
Motorenheten må kun tas av begeret når den står stille. Maskinen må 
aldri gå på tomgang.
background
37
Sikkerhetsveiledninger for dette apparatet
no
I denne bruksanvisningen blir forskjellige 
modeller beskrevet.
En oversikt
Brett billedsiden ut
X Bilde1
a Motorblokken  
For inn- og utkopling av maskinen og for 
å skifte driftstype. 
Ì Varig drift 
= Trykk motorenheten ned Ë
Intervalldrift (I) = Motorenheten trykkes 
ned, holdes fast, slippes, trykkes ned, 
holdes fast, slippes
b Beskyttelseslokk  
For lukking av begeret og for å låse 
fast verktøyet – pass på at det sitter 
skikkelig på! Det må ikke skrues skjevt 
på! Maskinen kan kun startes dersom 
lokket er satt riktig på!
Verktøy (alt etter modell)
c Kniv
For hakking av f.eks. urter, løk, frukt, 
grønnsaker, ost og kjøtt
d Vispeskive
For visping av kremfløte, 
eggehvite, majones og melkeskum 
(kald melk, max. 8 °C).
e “Ice crush” Kniv
For knusing av isbiter 
Beger (egnet for mikrobølge)
f av kunststoff
(kapasitet: maks 800 ml)
eller
g av glass
(kapasitet: maks 1500 ml)
W Fare for skade på grunn av skarpe kniver
Hold alltid i kniven i kunststoffdelen. Etter at maskinen er slått av, går 
den videre i kort tid.
W Fare for skolding
Når du skal bearbeide skummende eller varm væske må det kun 
fylles på 0,5 liter ved kunststoffbeger eller 1,0 liter ved et glassbeger.
Hjertelig tillykke med kjøpet av det
nye apparatet fra Bosch. Videre
informasjoner om våre produkter finner
du på vår nettside.
Innhold
For din egen sikkerhet ..............................36
Generelle sikkerhetsveiledninger .............36
Sikkerhetsveiledninger for  
dette apparatet .........................................36
En oversikt ................................................37
Betjening...................................................38
Etter arbeidet ............................................38
Rengjøring ................................................38
Praktiske tips og oppskrifter .....................38
Avfallshåndtering ......................................40
Garanti ......................................................40
Eksempler for anvendelse ........................40
background
38
Betjening
no
Rengjøring
W Fare for strømstøt!
Motorenheten må aldri dyppes ned i vann 
eller vaskes i oppvaskmaskin.
W Fare for skade!
Knivene må aldri holdes med hånden under 
vaskingen. Bruk børste. Bruk børste og ta 
kun i kniven ved plasthåndtaket.
W Fare for strømstøt
Motorenheten må aldri dyppes ned i vann 
eller vaskes i oppvaskmaskin.
Trekk i støpselet.
Tørk av motorenheten med en fuktig klut 
og tørk godt av den etterpå.
Verktøy, beger og lokk kan vaskes i 
oppvaskmaskin eller vaskes med en 
børste under rennende vann.
Obs!
Knivene må aldri holdes med hånden under 
vaskingen. Bruk børste. Bruk børste og ta 
kun i kniven ved plasthåndtaket.
Henvisning: Ved arbeid med f.eks. 
rødkål kan det oppstå misfarging av 
kunststoffdelene. Dette kan fjernes med 
noen dråper matolje. Etter hakking av løk 
eller hvitløk, må begeret straks rengjøres.
For lagring X Bilde 7
Vikle kabelen opp rundt motorenheten.
Praktiske tips og oppskrifter
Praktiske tips og oppskrifter For at arbeidet 
med maskinen skal gå lett og resultatene 
skal bli bedre, kan følgende tips kanskje 
hjelpe deg. X ”Eksempler for anvendelse”
se side 40
Før du setter igang maskinen:
Skjær kjøtt, ost, rå frukt eller grønnsaker 
i ca. 1 cm terninger før du begynner 
med arbeidet,
urter må vaskes, stilken fjernes og 
tørkes godt av,
ost må først avkjøles i kjøleskapet,
skaer tørt brød i stykker,
fjern brusk, knoker og sener fra kjøttet,
begeret må være fettfri og tørr før du 
visper eggehvite.
Betjening
X Bildene2-6
W Obs!
Kutteren er ikke egnet for knusing av 
kaffebønner, nepe eller sukker. Før du 
begynner med arbeidet, må alle harde ting 
fjernes som eksempelvis ved sener i kjøtt, 
brusk eller knoker). Dypfrosne ting må kun 
bearbeides med “ice crush” kniven.
Før første gangs bruk må apparatet og 
verktøyet rengjøres.
Vikle ut kabelen helt.
Sett begeret på en glatt og ren 
arbeidsflate.
Sett verktøyet inn i begeret.
Fyll matvarer i begeret. Ta hensyn til 
måleskalaen. XBilde 2-A
Sett på beskyttelseslokket – må ikke 
påmonteres skjevt.
Sett på motorenheten, la den smekke 
på, motoren starter ikke dersom den 
ikke er satt skikkelig på.
Stikk inn støpselet.
Hold begeret fast med en hånd, 
med den andre hånden trykker du 
påmotorenheten: 
Varig drift for finhakking og visping av 
eggehvite eller fløte, eller Intervalldrift 
for å skjære opp f.eks. løk eller frukt og 
for knusing av isbiter.
X Bildene8
W Fare for skade!
Trekk ut støpselet før du løfter apparatet 
eller vil ta av dekselet! Apparatet må aldri 
brukes når det står på hodet eller skrues fra 
hverandre i denne stillingen!
Etter arbeidet
Trekk i støpselet.
Ta av motorenheten og 
beskyttelseslokket.
Ta ut verktøyet, ta deretter ut 
matvarene.
background
39
Praktiske tips og oppskrifter
no
Grønnsaksuppe
Ingredienser
1 gulrot
og et lite stykke selleri, purreløk, 
zucchini, blomkål eller andre typer 
grønnsaker
1 middels stor kort potet
¾ lbuljong
persille
basilikum (dersom du liker det)
salt
svart pepper
100 g fløte
1 eggeplomme
Verktøy: Kniv
Tilberedning
Vask og stell grønnsakene og skjær 
dem i grove stykker.
Kok opp buljongen sammen med 
grønnsakene.
Fyll suppen og grønnsakene i begeret 
og mos alt sammen.
Hell den mosete suppen tilbake i 
pannen og smak til med urter, salt og 
pepper.
Bland inn fløten og eggeplommen. Ikke 
la suppen koke lenger.
Milk-Shake
Ingredienser
300 ml kald melk
100 g jordbær eller annen frukt
1 pk. Vaniljesukker
2-3 SS vaniljeis
Verktøy: Kniv
Tilberedning
Alle ingrediensene fylles i begeret og 
mikses i ca. 30 sek. Serveres deretter 
straks.
Salatdressing
Ingredienser
200 g sur fløte
200 g yoghurt
3 båter hvitløk
2-3 SS ketchup
litt salt
sukker
3-6 SS eddik.
Verktøy: Kniv
Tilberedning
Alle ingrediensene fylles i begeret og 
mikses i ca. 20 sek.
Majones
Ingredienser
1 egg
1 TS sennep
1 SS eddik
salt 
pepper
100 ml olje og i tillegg 150 ml olje.
Verktøy: Vispeskive
Tilberedning
Ingrediensene må ha samme temperatur.
Bland sammen alle ingrediensene med 
100 ml olje i begeret og miks i 20 sek.
Bland deretter de 150 ml oljen sammen 
med massen og mikse videre i 
30-45 sek.
Honningsmør
Ingredienser for det lille begeret
(MMR08..)
30 g smør (fra kjøleskapet)
100 g honning (fra kjøleskapet)
Ingredienser for det store begeret
(MMR15..)
50 g smør (fra kjøleskapet)
150 g honning (fra kjøleskapet)
Verktøy: Kniv
Tilberedning
Smøret skjæres i små stykker.
Fyll det smøret og honningen i begeret 
og miks det sammen i ca. 10 sek.
background
40
Avfallshåndtering
no
Avfallshåndtering
J
Vennligst kast innpakningsmaterialet 
på en miljø- og forskriftsmessig 
måte. Dette apparatet er klassifisert 
i henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om avhending av 
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste 
electrical and electronic equipment – 
WEEE). Direktivet angir rammene 
for  innlevering og gjenvinning av 
innbytteprodukter. Faghandelen 
kan gi opplysninger om aktuelle 
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant 
i de respektive land. Detaljer om disse 
garantibetingelsene får du ved å henvende 
deg til elektrohandelen der du har kjøpt 
apparatet. Ved krav i forbindelse med 
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å 
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer. 
Eksempler for anvendelse
Henvisning: Tidene som er angitt i tabell nedenfor er veiledende alt etter mengde og 
finhetsgrad.
Type mat Verktøy Høyeste mengde Antall
Intervaller (I)
Ë
Tid /
sekunder
Ì
Glassbeger Kunststoff-
beger
Persille Kniv 40 g 30 g 5-15 (l)
Hvitløk / løk Kniv 200 g 150 g 5-10 (l)
Frukt / grønnsaker Kniv 200 g 200 g 10-15 (l)
Mandler, valnøtter Kniv 250 g 200 g 20-30 s
Ost Kniv 200 g 150 g 20-30 s
Kjøtt Kniv 200 g 200 g 15-25 s
Babykost Kniv 200 g 200 g 10-20 s
Pannekakedeig Kniv 1,0 l 0,7 l 30-45 s
Cocktail Kniv 1,5 l 0,8 l 20-30 s
Knust is Ice-crush 
kniv
200 g eller 
ca. 8 isbiter
4-6 (l)
Visping av 
eggehvite
Vispeskive 4 eggehvite 60-90 s
4 eggehvite 40-60 s
Visping av 
kremfløte
Vispeskive 400 ml 15-20 s
200 ml 15-20 s
Kortere driftstid = mindre mengder og / eller mindre finhetsgrad
Lengre driftstid = større mengder og / eller større finhetsgrad
background
41
För din säkerhet
sv
För din säkerhet
Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få
viktiga anvisningar om säkerhet och om hur denna produkt
används.
Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd produkten
för att bearbeta endast sådana mängder som är normala för ett 
hushåll. Produkten är bara lämplig för att finfördela och blanda 
livsmedel. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra
föremål eller ämnen. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Spara 
bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med produkten vid ett 
eventuellt ägarbyte. Apparaten får endast användas inomhus vid
rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
Allmänna säkerhetsanvisningar
W Risk för elektrisk stöt
Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte 
har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller 
rengöring och om ett fel skulle uppkomma. Denna apparat kan 
användas av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller 
mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om 
de står under överinseende eller om de instruerats i användningen 
av maskinen och informerats om riskerna. Denna apparat får inte 
användas av barn. Håll apparaten och anslutningsledningen borta 
från barn. Barn får ej leka med apparaten. Före byte av tillbehör eller 
tilläggsdelar som rör på sig när apparaten används måste apparaten 
stängas av och skiljas från nätet. Var försiktig när du handskas med
vassa knivblad / skärklingor, när du tömmer skålen samt i samband
med rengöring.Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är 
densamma som anges på produktens typskylt. Produkten får inte 
användas om den eller sladden är skadad. Låt inte sladden ligga över 
vassa kanter eller komma i kontakt med heta kokplattor / kokzoner. 
Reparationer på maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får 
endast utföras av vår kundservice för att undvika faror.
Säkerhetsanvisningar just för denna produkt
W Risk för personskador
W Risk för elektrisk stöt
Använd endast originaltillbehör. Ställ aldrig bägaren på hett underlag.
Var försiktig när heta vätskor bearbetas så att det inte stänker. Ta inte 
i minihackaren med våta händer, håll den inte under rinnande vatten
och doppa den intei vatten. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget 
innan motordelen lossas från bägaren.
background
42
Säkerhetsanvisningar just för denna produkt
sv
W Var försiktig så att du inte skadar dig på de vassa knivarna
Ta minihackarens kniv endast i plasthandtaget. Kniven fortsätter
rotera en liten stund sedan du stängt av minihackaren.
W Risk för skållskador
När du bearbetar skummande eller heta vätskor plastbägaren – häll 
aldrig i mera än 0,5 liter, glasbägaren – häll aldrig i mera än 1,0 liter.
Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en
produkt från Bosch. Mer information om
våra produkter hittar du på vår hemsida
på Internet.
Innehåll
För din säkerhet........................................41
Allmänna säkerhetsanvisningar................41
Säkerhetsanvisningar just för  
denna produkt...........................................41
Översiktsbilderna ......................................42
Montering och start ...................................43
Efter arbetet ..............................................43
Rengöring .................................................43
Praktiska tips och recept ..........................43
Avfallshantering ........................................45
Konsumentbestämmelser .........................45
Användningsexempel ...............................45
b Skyddslock  
Används som lock över bägaren och för 
att låsa fast redskapen – kontrollera att 
resp. redskap sitter fast ordentligt och 
att locket sitter rätt. Minihackaren går 
inte att starta förrän skyddslocket sitter 
fast på rätt sätt.
Tillbehör (beroende på modell)
c Kniv  
För att finfördela t.ex. kryddor, lök, frukt, 
grönsaker, ost och kött; för att finfördela 
och blanda samman örtsåser som t.ex. 
pesto, gravlaxsås, tapenade, guacamole 
och olika dipsåser; för att finfördela 
och puréa grönsakssoppor; för att mixa 
frukt- och bärsåser.
d Vispskiva
För att vispa grädde, äggvitor, 
mjölkskum (använd kall mjölk, 
max. 8 °C varm) och bereda majonnäs
e Ice Crush-kniv
För att krossla isbitar
Bägare (kan användas i mikrovågsugn)
f plastbägare
(rymmer max. 8 dl) 
eller
g glasbägare
(rymmer max. 1,5 liter)
Denna bruksanvisning gäller för flera 
varianter av produkten.
Översiktsbilderna
Vik ut uppslaget med bilder.
X Bild1
a Motordel  
Används för att starta / stoppa 
minihackaren och olika arbetssätt  
Ì kontinuerlig drift = 
Tryck motordelen nedåt  
Ë intervalläge (I)
= Tryck motordelen nedåt och håll fast 
den i det läget; släpp sedan motordelen. 
Upprepa.
background
43
Montering och start
sv
Montering och start
X Bild2-6
W Obs!
Använd inte minihackaren för att finfördela 
kaffebönor, rättika och socker. Ta först bort 
alla hårda delar (t.ex. senor, brosk och 
ben från kött och fisk). Använd alltid Ice 
Crushkniven för att bearbeta djupfryst.
Torka ren motordelen med fuktig duk 
och diska tillbehören grundligt före första 
användningen.
Börja med att rulla ut nätsladden helt 
och hållet.
Ställ bägaren på plan, ren yta.
Sätt redskapet i bägaren.
Lägg livsmedlet i bägaren. Observera 
måttangivelserna. X Bild 2-A
Sätt på skyddslocket och kontrollera att 
det sitter fast på rätt sätt.
Sätt motordelen på bägaren och vrid 
fast den. Minihackaren startar inte förrän 
motordelen sitter fast på rätt sätt.
Sätt stickkontakten i ett vägguttag.
Håll ordentlig i bägaren med ena 
handen. 
Tryck med den andra handen på 
motordelen. Välj kontinuerlig drift när 
du vill finfördela eller vispa äggvita och 
grädde. älj intervalläge för att skära t.ex. 
lök och frukt i mindre bitar eller krossa 
isbitar.
X Bild8
W Var försiktig så att du inte skadar dig!
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan 
du lyfter produkten eller vill lossa överdelen! 
Vänd aldrig upp och ned på produkten när 
den är igång eller när du ska ta isär den!
Efter arbetet
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Lossa motordelen från bägaren och ta 
av skyddslocket.
Ta ut redskapet och därefter livsmedlet.
Rengöring
W Risk för elektriska stötar!
Doppa aldrig motordelen i vatten. Rengör 
den aldrig i diskmaskin.
W Var försiktig så att du inte skadar dig!
Ta aldrig i kniven med händerna. Använd en 
borste. Ta alltid kniven i plasthand-taget.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Torka av motordelen med en fuktig duk. 
Torka därefter ordentligt torrt.
Redskapen, bägaren och 
skyddslocketkan rengöras i diskmaskin 
eller under rinnande vatten med en 
borste.
Obs!
Plastdetaljer kan missfärgas när t.ex. 
rödkål bearbetas men denna missfärgning 
försvinner om du gnuggar den med lite 
matolja. Rengör bägaren genast efter det 
att lök resp. vitlök bearbetats.
FörvaringX Bild7
Linda sladden runt motordelen.
Praktiska tips och recept
Arbetet med minihackaren går 
lättare och resulta-tet blir bättre 
om du följer nedanstående tips. 
X ”Användningsexempel” se sidan 45
Innan resp. livsmedel bearbetas:
kött, ost, färsk frukt och färska 
grönsaker skäres i ca 1 cm stora 
tärningar
skölj färska örtkryddor, ta bort stjälkar 
och torka därefter örtkryddorna
låt ost först svalna i kylskåpet
skär torkat bröd i bitar
ta bort ben, brosk och senor från kött 
och fisk
kontrollera att bägaren är ren från fett 
och helt torr om du ska vispa äggvita.
background
44
Praktiska tips och recept
sv
Grönsakssoppa
Ingredienser
1 morot och
1 liten bit av var och en av följande – 
selleri, purjolök, zucchini, blomkål eller 
annan grönsak
1 medelstor kokt potatis
¾ liter köttbuljong
persilja
några blad färsk basilika (om så önskas)
salt
svartpeppar
100 g söt grädde
1 äggula
Redskap: Kniven
Så gör man
Rensa grönsakerna, skölj dem och skär 
dem grovt.
Koka upp köttbuljongen med 
grönsakerna.
Häll den kokta soppan och grönsakerna 
i bägaren och puréa.
Häll tillbaka den puréade soppan i
kastrullen och smaka av med kryddor, 
salt och peppar.
Blanda äggulan med den söta grädden 
och rör ned i soppan. Lyft bor från 
värmen.
Mjölkshake
Ingredienser
300 ml kall mjölk
100 g jordgubbar eller annan frukt
½ tsk vaniljsocker
2-3 msk vaniljglass
Redskap: Kniven
Så gör man
Lägg alla ingredienser i bägaren och mixa
ca. 30 sekunder. Servera genast.
Salladsdressing
Ingredienser
200 g sur grädde
200 g yoghurt,
3 vitlöksklyftor
2-3 msk ketchup
1 krm salt
socker
3-6 msk vinäger
Redskap: Kniven
Så gör man
Lägg alla ingredienser i bägaren och 
mixa ca. 20 sekunder.
Majonnäs
Ingredienser
1 ägg
1 msk senap
1-2 tsk vinäger
salt
peppar
1 dl matolja + ytterligare 1,5 dl matolja
Redskap: Vispskivan
Så gör man
Alla ingredienser måste ha samma
temperatur.
Häll alla ingredienser och 1 dl matolja i 
bägaren. Blanda ca. 20 sekunder.
Tillsätt ytterligare 1,5 dl matolja och 
blanda 30-45 sekunder.
Honungssmör
Ingredienser om du använder den lilla
bägaren (MMR08..)
30 g smör (kylskåpskallt)
100 g honung (kylskåpskall)
Ingredienser om du använder den stora
bägaren (MMR15..)
50 g smör (kylskåpskallt)
150 g honung (kylskåpskall)
Redskap: Kniven
Så gör man
Dela smöret i bitar.
Häll det smöret och honungen i 
bägaren. Blanda ca. 10 sekunder.
background
45
Avfallshantering
sv
Avfallshantering
J
Kassera förpackningen på ett 
miljövänligt sätt. Denna enhet är 
märkt i enlighet med der europeiska 
direktivet 2012/19/EU om avfall som 
utgörs av eller innehåller elektro-
niska produkter (waste electrical 
and electronic equipment – WEEE). 
Direktivet anger ramarna för inom 
EU giltigt återtagande och korrekt 
återvinning av uttjänta enheter. 
Kontakta din fackhandel om du vill 
ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga texten fi nns 
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
Användningsexempel
Obs: De tider som anges i tabellen nedan är riktvärden och beror på mängd samt hur fint 
resp. livsmedel ska bearbetas.
Livsmedel Redskap Max. mängd Antal
intervaller (I)
Ë
Tid i
sekunder
Ì
glasbägaren plastbägaren
Persilja Kniv 40 g 30 g 5-15 (l)
Vitlök, gul lök Kniv 200 g 150 g 5-10 (l)
Frukt / 
grönsaker
Kniv 200 g 200 g 10-15 (l)
Mandel,
valnötter
Kniv 250 g 200 g 20-30 s
Ost Kniv 200 g 150 g 20-30 s
Kött Kniv 200 g 200 g 15-25 s
Babymat Kniv 200 g 200 g 10-20 s
Pannkakssmet Kniv 1,0 l 0,7 l 30-45 s
Cocktail Kniv 1,5 l 0,8 l 20-30 s
Isbitar Ice 
Crushkniven
200 g eller 
ca. 8 isbitar
4-6 (l)
Vispa äggvita Vispskivan 4 äggvitor 60-90 s
4 äggvitor 40-60 s
Vispa grädde Vispskivan 400 ml 15-20 s
200 ml 15-20 s
Kort bearbetningstid = små mängder och / eller inte alltför finfördelat
Lång bearbetningstid = stora mängder och / eller mycket finfördelat
background
46
Turvallisuusasiaa
Turvallisuusasiaa
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on
tärkeitä laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa 
ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa 
tavallisten määrien viipalointiin jakeskeytyksettä ainoastaan ohjeissa 
ilmoitetun ajan. Laite soveltuu vain elintarvikkeiden hienontamiseen ja 
sekoittamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden 
käsittelyyn. Muista antaa käyttöohje laitteenmahdolliselle uudelle 
omistajalle. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
Yleiset turvallisuusohjeet
W Sähköiskun vaara
Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, 
sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai 
puhdistusta sekä häiriötilanteissa. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä 
valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat 
henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan 
vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen 
turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset eivät 
saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten 
ulottuvilta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Katkaise laitteesta virta 
ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, 
jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. Muista olla varovainen, 
kun käsittelet teräviä leikkuuteriä, tyhjennät kulhoa ja puhdistat 
laitetta. Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän 
mukaiseen pistorasiaan. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite 
ovat moitteettomassa kunnossa. Varo, että terävät reunat tai kuumat
pinnat eivät vau-rioita liitäntäjohtoa. Laitteen saa korjata (esim. 
viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu, 
jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta.
Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
W Loukkaantumisvaara
W Sähköiskun vaara
Älä käytä koskaan laitetta tyhjänä. Älä aseta kulhoa kuumalle 
alustalle. Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua
työskentelyn aikana. Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat
roiskua työskentelyn aikana. Älä käytä laitetta märillä käsillä, pidä sitä 
juoksevan veden alla tai upota nesteisiin. Irrota moottoriosa kulhosta 
vain laitteen ollessa pysähdyksissä. Älä käytä laitetta tyhjänä.
background
47
Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
Varusteet (mallista riippuen)
c Terä
Hienontaa esim. yrtit, sipulit, marjat / 
hedelmät, vihannekset, juuston ja lihan
d Vatkainkiekko
Vatkaa kermavaahdon, 
valkuaisvaahdon, majoneesin ja 
vaahdottaa maidon (kylmä maito, max. 
8 °C)
e Jäänmurskainterä
Murskaa jääpalat 
Kulho (mikrokäyttöön soveltuva)
f Muovikulho
(vetoisuus max. 800 ml) 
tai
g Lasikulho
(vetoisuus max. 1500 ml)
Käyttö
X Kuvat2-6
W Huom.!
Minileikkuri ei sovellu kahvinpapujen, 
retikoiden tai sokerin hienontamiseen. 
Poista ennen hienontamista kaikki kovat 
ainesosat (poista esim. lihasta jänteet, rusto 
tai luut). Hienonna jäisiä elintarvikkeita vain 
jäänmurskainterällä.
Puhdista laite ja työvälineet ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.
Aseta kulho tasaiselle ja puhtaalle 
työtasolle.
Pane työväline paikoilleen kulhoon.
Täytä elintarvikkeet kulhoon. Tarkkaile 
mitta-asteikkoa. XKuva 2-A
Aseta suojakansi paikoilleen – varo ettei 
se mene vinoon!
W Varo teräviä teriä – voit loukata itsesi
Tartu terään vain muovikahvasta. Kun laite kytketään pois
toiminnasta, se käy vielä jonkin aikaa.
W Palovamman vaara
Kun käsittelet kuohuvia tai kuumia nesteitä, annostele nestettä 
muovikulhoon enintään 0,5 litraa ja lasikulhoon enintään litra.
Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Uusi
hankintasi on nykyaikainen ja laadukas
kodinkone. Lisätietoja tuotteistamme
löydät internetsivuiltamme.
Sisältö
Turvallisuusasiaa ......................................46
Yleiset turvallisuusohjeet ..........................46
Laitetta koskevat turvallisuusohjeet ..........46
Käännä esiin kuvasivut. ............................47
Käyttö .......................................................47
Käytön jälkeen ..........................................48
Puhdistus ..................................................48
Käytännöllisiä vinkkejä ja ruokaohjeita .....48
Jätehuolto .................................................49
Takuu ........................................................49
Käyttöohjeita .............................................50
Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. 
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut.
X Kuva1
a Moottoriosa  
Tästä laite kytketään toimintaan ja pois 
toiminnasta ja valitaan toimintatapa. 
Ì yhtäjaksoinen toiminta = paina 
moottoriosa alas  
Ë intervallitoiminta (I) = paina 
moottoriosa alas, pidä kiinni, päästä irti, 
paina alas, pidä kiinni, päästä irti
b Suojakansi  
Kannella suljetaan kulho ja lukitaan 
työväline – varmista että kansi on 
oikein paikoillaan! Kansi ei saa mennä 
vinoon! Laitteen voi käynnistää vain, kun 
suojakansi on oikein paikoillaan. 
background
48
Käytön jälkeen
Aseta moottoriosa paikoilleen niin, että 
se napsahtaa kiinni. Laite ei käynnisty, 
jos moottoriosa ei lukkiudu kunnolla.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Pidä toisella kädellä kiinni kulhosta ja 
paina toisella kädellä moottoriosasta:  
käytä yhtäjaksoista toimintaa hienonta-
miseen ja valkuaisvaahdon tai kerman 
vatkaamiseen ja intervallitoimintaa esim. 
sipulien tai marjojen / hedelmien paloit-
teluun sekä jääpalojen murskaamiseen
X Kuva8
W Loukkaantumisvaara!
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin 
nostat laitetta tai irrotat kannen! Älä käytä 
laitetta sen ollessa ylösalaisin tai pura sitä 
osiin tässä asennossa!
Käytön jälkeen
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Irrota moottoriosa ja suojakansi.
Poista työväline ja ota sitten 
elintarvikkeet pois kulhosta.
Puhdistus
W Sähköiskun vaara!
Älä upota moottoriosaa veteen tai pese sitä 
astianpesukoneessa.
W Loukkaantumisvaara!
Älä pese teriä käsin, vaan käytä harjaa. 
Käytä pesemiseen harjaa. Tartu terään vain 
muovikahvasta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Pyyhi moottoriosa puhtaaksi kostealla 
liinalla ja kuivaa lopuksi.
Pese työväline, kulho ja suojakansi 
astianpesukoneessa tai harjalla 
juoksevan veden alla.
Ohje: Jos esimerkiksi punakaalista lähtee 
väriä muoviosiin, pyyhi ne puhtaaksi 
muutamalla tipalla ruokaöljyä. Puhdista 
kulho heti sipulien tai valkosipulien 
hienontamisen jälkeen.
SäilytysohjeX Kuva7
Kierrä liitäntäjohto moottoriosan 
ympärille.
Käytännöllisiä vinkkejä ja
ruokaohjeita
Seuraavista vinkeistä saattaa olla apua, 
jotta työskentely laitteella onnistuu 
helpommin ja lopputulokset olisivat parhaita 
mahdollisia. X ”Käyttöohjeita” katso
sivu 50
Ennen laitteen käyttöä:
Paloittele liha, juusto, raa'at hedelmät 
tai kasvikset ennen hienontamista noin 
sentin kokoisiksi paloiksi.
Pese yrtit, poista varret ja kuivaa 
hieman yrttejä.
Anna juuston jäähtyä jääkaapissa.
Paloittele kuiva leipä.
Poista lihasta rusto, luut ja jänteet.
Tarkista ennen valkuaisvaahdon 
vatkaamista, että kulho on kuiva ja ettei 
siinä ole yhtään rasvaa.
Kasviskeitto
Ainekset
1 porkkana
ja pieni pala selleriä, purjoa 
kesäkurpitsaa, kukkakaalia tai muita 
kasviksia
1 keskikokoinen peruna
¾ l lihalientä
persiljaa
basilikaa (haluttaessa)
suolaa
mustapippuria
100 g kermaa
munankeltuainen
Työväline: Terä
Valmistus
Puhdista, pese ja paloittele kasvikset.
Kiehauta lihaliemi yhdessä kasvisten 
kanssa.
Laita valmiiksi keitetty keitto ja kasvikset 
kulhoon ja soseuta.
Kaada soseutettu keitto takaisin 
kattilaan ja mausta yrteillä, suolalla ja 
pippurilla.
Lisää keittoon keltuainen ja kerma ja 
sekoita. Älä anna keiton enää kiehua.
background
49
Jätehuolto
Maitopirtelö
Ainekset
3 dl kylmää maitoa
100 g mansikoita tai muita marjoja
1 tl vaniljasokeria
2-3 rkl vaniljajäätelöä
Työväline: Terä
Valmistus
Laita kaikki ainekset kulhoon ja sekoita 
noin 30 sekuntia. Tarjoile heti.
Salaattikastike
Ainekset
200 g kermaviiliä
200 g luonnonjogurttia
3 valkosipulin kynttä
2-3 rkl ketsuppia
ripaus suolaa
sokeria
3-6 rkl etikkaa
Työväline: Terä
Valmistus
Laita kaikki ainekset kulhoon ja sekoita 
noin 20 sekuntia.
Majoneesi
Ainekset
1 kananmuna
1 rkl sinappia
1 rkl etikkaa
suolaa
pippuria
1 dl öljyä ja lisäksi vielä 1,5 dl öljyä
Työväline: Vatkainkiekko
Valmistus
Kaikkien ainesten pitää olla
huoneenlämpöisiä.
Laita ainekset kulhoon ja kaada 
joukkoon 1 dl öljyä ja sekoita noin 
20 sekuntia.
Lisää sitten noin 1,5 dl öljyä ja sekoita 
vielä noin 30-45 sekuntia.
Hunaja-voi
Ainekset pieneen kulhoon (MMR08..)
30 g voita (jääkaapista)
100 g hunajaa (jääkaapista)
Ainekset isoon kulhoon (MMR15..)
50 g voita (jääkaapista)
150 g hunajaa (jääkaapista)
Työväline: Terä
Valmistus
Paloittele voi pieniksi paloiksi ja laita 
voipalat tehosekoittimeen.
Lisää hunaja ja sekoita 10 sekuntia.
Jätehuolto
J
Hävitä pakkaus ympäristöystäväl-
lisesti. Tämän laitteen merkintä 
perustuu käytettyjä sähkö- ja 
elektroniikkalaitteita (waste  electrical 
and electronic equipment – WEEE) 
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. 
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen 
laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-
nökset koko EU:n alueella. Tietoja 
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä 
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan 
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue-
hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut 
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä 
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
background
50
Käyttöohjeita
Käyttöohjeita
Ohje: Seuraavassa taulukossa ilmoitetut käyttöajat ovat ohjearvoja, joihin vaikuttavat 
täyttömäärä ja hienonnusastekäyttöaika
Elintarvike Työväline Maksimimäärä Käynnistys-
kertoja (I)
Ë
Käyttöaika /
sekuntia
Ì
Lasikulho Muovikulho
Persilja Terä 40 g 30 g 5-15 (l)
Valkosipuli, 
sipulit
Terä 200 g 150 g 5-10 (l)
Hedelmät / 
marjat / 
vihannekset
Terä 200 g 200 g 10-15 (l)
Mantelit, 
saksanpäh-
kinät
Terä 250 g 200 g 20-30 s
Juusto Terä 200 g 150 g 20-30 s
Liha Terä 200 g 200 g 15-25 s
Vauvanruoka Terä 200 g 200 g 10-20 s
Lettutaikina Terä 1,0 l 0,7 l 30-45 s
Juomat Terä 1,5 l 0,8 l 20-30 s
Jäämurska Jäänmurs-
kainterä
200 g tai n. 
8 jääpalaa
4-6 (l)
Valkuais-
vaahdon 
vatkaaminen
Vatkainkiekko 4 valkuaista 60-90 s
4 valkuaista 40-60 s
Kerma-
vaahdon 
vatkaaminen
Vatkainkiekko 400 ml 15-20 s
200 ml 15-20 s
lyhyempi käyttöaika = pienet määrät, ja / tai karkeampi lopputulos
pitempi käyttöaika = isot määrät ja / tai hienompi lopputulos
background
51
Observaciones para su seguridad
es
Observaciones para su seguridad
Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de
utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias
de seguridad y de manejo.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. 
No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de 
funcionamiento habituales para uso doméstico. El aparato ha sido 
desarrollado exclusivamente para picar o mezclar alimentos. El 
aparato no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o 
productos. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato 
y guárdelas para un posible propietario posterior. En caso de ceder
o entregar el aparato a otra persona, acompáñelo siempre de las 
correspondientes instrucciones de uso. Utilice la máquina sólo dentro 
de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 
2000 m sobre el nivel del mar.
Advertencias de seguridad de carácter general
W Peligro de descargas eléctricas
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después 
de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del 
montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. Este aparato 
puede ser manejado por personas con facultades físicas, sensoriales 
o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de 
conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas 
acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros 
resultantes de ello. Este aparato no deberá ser usado por niños. 
Mantener a los niños alejados del aparato y de su cable de conexión 
a la red eléctrica. Impida que los niños jueguen con el aparato. 
Antes de sustituir los accesorios o piezas adicionales que giran 
cuando está en funcionamiento el aparato, deberá desconectarse el 
éste y extraer el cable de conexión de la toma de corriente. Prestar 
atención al manipular las cuchillas cortantes, así como al vaciar y 
limpiar el recipiente de mezcla. Conectar y usar el aparato sólo de 
conformidad con los datos que figuran en la placa de características 
del mismo. No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de 
presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles 
de desperfectos. No arrastrar el cable de conexión del aparato 
por encima de bordes o cantos cortantes. Las reparaciones en el 
aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación 
dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para 
evitar peligros.
background
52
Advertencias de seguridad para este aparato
es
Advertencias de seguridad para este aparato
W Peligro de lesiones
W Peligro de descargas eléctricas
Hacer funcionar el aparato sólo con accesorios originales del 
fabricante. No colocar el vaso del aparato sobre una base caliente. 
Prestar atención al elaborar alimentos o líquidos calientes con el 
aparato. ¡Los líquidos pueden salpicar! No tocar ni manipular nunca 
del aparato con las manos húmedas: No colocarlo debajo del chorro 
de agua del grifo ni sumergirlo en líquidos. Retirar la unidad de 
accionamiento del vaso sólo una vez que esté totalmente parada. 
¡No hacer funcionar nunca el aparato en vacío!
W Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes
Sujetar las cuchillas sólo por la pieza de plástico. El aparato continúa 
funcionando unos instantes tras su desconexión.
W Peligro de quemadura
Al elaborar líquidos espumantes o calientes, llenar como máximo 
0,5 litros de líquido en el vaso de plástico o un litro en el vaso de cristal.
Enhorabuena por la compra de su
nuevo aparato de la casa Bosch. Más
informaciones sobre nuestros productos
las podrá hallar en nuestra página web.
Contenido
Observaciones para su seguridad ............51
Advertencias de seguridad de 
carácter general........................................51
Vista general del aparato ..........................52
Advertencias de seguridad para 
este aparato..............................................52
Manejo del aparato ...................................53
Tras concluir el trabajo .............................53
Limpieza del aparato ................................53
Consejos prácticos y recetas....................54
Eliminación ...............................................55
Garantía....................................................55
Ejemplos prácticos ...................................56
Las presentes instrucciones de uso son 
válidas para diferentes modelos de aparato.
Vista general del aparato
Despliegue, por favor, la página con las
ilustraciones.
X Fig. 1
a Unidad de accionamiento
Para conectar y desconectar el aparato, 
así como modificar la modalidad de 
funcionamiento.  
Ì Funcionamiento continuo 
= presionar la unidad de accionameinto 
hacia abajo Funcionamiento  
Ë a intervalos (I) = presionar 
la unidad de accionamiento hacia bajo, 
sujetarla en dicha posición, soltarla, 
sujetarla, presionar hacia abajo, 
sujetarla, soltarla
b Tapa protectora
Para cubrir el vaso y fijar los accesorios 
empleados – ¡prestar atención al 
asiento correcto de la tapa! ¡No 
ladearla! El aparato sólo se pone en 
marcha estando la tapa protectora 
correctamente colocada.
background
53
Manejo del aparato
es
Accesorios (según modelo)
c Cuchilla
Para picar, por ejemplo, cebollas, 
hierbas aromáticas, frutas, verduras, 
quesos y carne
d Varilla batidora
Para preparar nata, montar la clara de 
huevo a punto de nieve y batir leche 
(leche fría, máx. 8 °C)
e Cuchilla para picar hielo
Para picar cubitos de hielo
Vaso (apropiado para microondas)
f de plástico
(máx. capacidad admisible: 800 ml) 
ó
g de vidrio
(máx. capacidad admisible: 1.500 ml)
Manejo del aparato
X Fig.2-6
W ¡Atención!
No utilizar la picadora para moler café o 
azúcar, o picar rábanos. Antes de elaborar 
los alimentos, deberán eliminarse de éstos 
todos los elementos duros (en la carne, por 
ejemplo, tendones, cartílagos o huesos). 
Los alimentos ultracongelados, así como 
los cubitos de hielo, sólo se picarán con la 
cuchilla para picar hielo.
Limpiar el aparato y los accesorios a fondo 
antes de la puesta en marcha inicial.
Desenrollar completamente el cable de 
conexión del aparato.
Colocar el vaso sobre una base lisa 
y limpia.
Montar el accesorio en el vaso.
Incorporar los alimentos en el vaso. 
Téngase presente a este respecto la 
escala de medición. XFig. 2-A
Colocar la tapa protectora sobre el 
vaso, prestando atención a no ladearla.
Montar la unidad de accionamiento en 
el vaso, haciéndola encajar. El aparato 
no se pone en marcha si la unidad 
de accionamiento no ha encajado 
correctamente en su sitio.
Introducir el cable de conexión en la 
toma de corriente.
Sujetar el vaso con una mano y 
presionar con la otra sobre la unidad de 
accionamiento: 
Funcionamiento continuo para picar 
finamente alimentos, preparar nata o 
montar la clara de huevo a punto de 
nieve o funcionamiento a intervalos para 
cortar a trozos cebollas o frutas.
X Fig.8
W ¡Peligro de lesiones!
Extraer el enchufe del aparato de la toma 
de corriente antes de levantar el aparato o 
retirar la tapa. No usar nunca el aparato en 
posición invertida ni tratar de desarmarlo en 
dicha posición.
Tras concluir el trabajo
Extraer el cable de conexión de la toma 
de corriente.
Retirar la unidad de accionamiento y la 
tapa protectora del vaso
Extraer el accesorio empleado y, 
continuación, el alimento elaborado.
Limpieza del aparato
W Peligro de descargas eléctricas!
¡No sumergir nunca la unidad de a 
ccionamiento en el agua ni lavarla en 
ellavavajillas!
W ¡Peligro de lesiones!
No lavar nunca las cuchillas sujetándolas 
con las manos, sino utilizar siempre un 
cepillo. Utilizar siempre un cepillo. Sujetar 
las cuchillas siempre por la pieza de plástico.
Extraer el cable de conexión de la toma 
de corriente.
Limpiar el cuerpo de la unidad de 
accionamiento con un paño húmedo, 
secándola.
Lavar los accesorios, el vaso y la tapa 
protectora en el lavavajillas o con un 
cepillo bajo el grifo de agua.
¡Atención!
No lavar nunca las cuchillas sujetándolas 
con las manos, sino utilizar siempre un 
cepillo. Utilizar siempre un cepillo. Sujetar 
las cuchillas siempre por la pieza de plástico.
background
54
Consejos prácticos y recetas
es
Advertencia:Al picar zanahorias, lombardas 
o productos similares, se acumula sobre las 
piezas de plástico una capa de color rojizo. 
Esta capa se puede eliminar aplicando varias 
gotas de aceite comestible y frotando con 
un paño. Limpiar el vaso inmediatamente 
después de picar cebollas o ajos.
Guardar la máquina X Fig. 7
Extraer el cable de conexión de la toma 
de corriente y enrollarlo en torno al 
cuerpo de la unidad de accionamiento.
Consejos prácticos
y recetas
Los siguientes consejos prácticos y recetas 
pueden contribuir a facilitar el trabajo con el 
aparato y obtener mejores resultados con el 
mismo. X «Ejemplos prácticos» véase la
página 56
Antes de usar el aparato:
Cortar la carne, el queso, la fruta cruda 
o verdura en dados de 1 cm aprox., 
antes de proceder a su elaboración.
Lavar las hierbas aromáticas, quitar 
los tallos de las mismas y secarlas 
brevemente.
Refrigerar el queso en el frigorífico.
Cortar el pan seco en tiras.
Retirar los tendones, cartílagos 
y huesos de la carne.
El vaso tiene que estar libre de grasa 
y seco antes de batir en el mismo las 
claras de huevo.
Sopa de verdura
Ingredientes
1 zanahoria
así como un trozo pequeño de apio, 
puerro, calabacín, coliflor o cualquier 
otra verdura
1 patata mediana cocida
¾ de litro de caldo de carne
perejil albahaca (opcional)
sal
pimienta negra
100 gramos de nata dulce
1 yema
Accesorio: Cuchilla
Elaboración
Limpiar, lavar y cortar la verdura
Cocer la verdura en el caldo de carne.
Poner la salsa y la verdura en el vaso 
de la picadora; hacerlas puré.
Verter la sopa hecha puré en la cacerola 
y sazonar con las hierbas aromáticas, 
sal y pimienta.
Mezclar la yema de huevo con la nata 
dulce e incorporarlas a la sopa. No 
hacerla hervir.
Batido
Ingredientes
300 ml de leche fría
100 gramos de fresas o cualquier otro 
tipo de fruta
1 sobrecito de azúcar de vainilla
2-3 cucharadas soperas de helado de 
vainilla
Accesorio: Cuchilla
Elaboración
Poner todos los ingredientes en el vaso 
y batir durante aprox. 30 segundos. 
Servir inmediatamente.
Aderezo para ensalada
Ingredientes
200 gramos de nata líquida
200 gramos de yogur
3 dientes de ajo
2-3 cucharadas soperas de ketchup
una pizca de sal
una pizca de azúcar
3-6 cucharadas soperas de vinagre
Accesorio: Cuchilla
Elaboración
Poner todos los ingredientes en el vaso 
y batir durante 20 segundos. 
Mayonesa
Ingredientes
1 huevo
1 cucharada sopera de mostaza
1 cucharada sopera de vinagre
sal
pimienta
100 ml de aceite otros 150 ml de 
aceite más
background
55
Eliminación
es
Accesorio: Disco para batir
Elaboración
Los ingredientes deberán tener todos la
misma temperatura.
Poner todos los ingredientes con los 
100 ml de aceite en el vaso; batir 
durante 20 segundos.
Agregar 150 ml de aceite y batir otros 
30-45 segundos.
Mantequilla con miel
Ingredientes para el vaso pequeño
(MMR08..)
30 gramos de mantequilla 
(del frigorífico)
100 gramos de miel (del frigorífico)
Ingredientes para el vaso grande
(MMR15..)
50 gramos de mantequilla 
(del frigorífico)
150 gramos de miel (del frigorífico)
Accesorio: Cuchilla
Elaboración
Cortar la mantequilla en trozos 
pequeños.
Poner la mantequilla y la miel en el 
vaso; batir durante aprox. 10 segundos.
Eliminación
J
Elimine el embalaje respetando el 
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cum-
plimiento con la Directiva Europea 
2012/19/UE relativa a los aparatos 
eléctricos y electrónicos usados 
(Residuos de aparatos eléctricos 
y electrónicos RAEE). La directiva 
proporciona el marco general válido 
en todo el ámbito de la Unión Euro-
pea para la retirada y la reutilización 
de los residuos de los aparatos eléc-
tricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su 
distribuidor.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE  Bosch 
se compromete a reparar o reponer de forma 
gratuita durante un período de 24 meses, a 
partir de la fecha de compra por el usuario 
 nal, las piezas cuyo defecto o falta de funcio-
namiento obedezca a causas de fabricación, 
así como la mano de obra necesaria para su 
reparación, siempre y cuando el aparato sea 
llevado por el usuario al taller del Servicio 
Técnico Autorizado por Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la 
visita del Técnico Autorizado a su domici-
lio para la reparación del aparato, estará 
obligado el usuario a pagar los gastos del 
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas,  cristales, 
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas 
después del primer uso, ni averías produ-
cidas por causas ajenas a la fabricación o 
por uso no doméstico. Igualmente no están 
amparadas por esta garantía las averías o 
falta de funcionamiento producidas por cau-
sas no imputables al aparato (manejo inade-
cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta-
lación incorrecta) o falta de seguimiento de 
las instrucciones de funcionamiento y mante-
nimiento que para cada aparato se incluyen 
en el folleto de instrucciones. 
Para la efectividad de esta garantía es 
imprescindible acreditar por parte del usua-
rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la 
fecha de adquisición mediante la correspon-
diente FACTURA DE COMPRA que el usua-
rio acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que lle-
var al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por perso-
nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado 
por Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. 
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE 
COMPRA. 
Todos nuestros técnicos van provistos del 
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Elec-
trodomésticos) que le acredita como Servicio 
Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y 
modifi caciones sin previo aviso.
background
56
Ejemplos prácticos
es
Ejemplos prácticos
Advertencia: Los tiempos señalados en las tablas y cuadros siguientes sólo son valores 
orientativos, en función de las cantidades y grado de picado. 
Alimentos Accesorio Máxima cantidad admisible N° de
intervalos (I)
Ë
Duración /
Segundos
Ì
Vaso de vidrio Vaso de
plástico
Perejil Cuchilla 40 g 30 g 5-15 (l)
Ajos, cebollas Cuchilla 200 g 150 g 5-10 (l)
Frutas / 
Verduras
Cuchilla 200 g 200 g 10-15 (l)
Almendras, 
nueces
Cuchilla 250 g 200 g 20-30 s
Queso Cuchilla 200 g 150 g 20-30 s
Carne Cuchilla 200 g 200 g 15-25 s
Alimentos 
para bebés
Cuchilla 200 g 200 g 10-20 s
Masa para 
crêpes
Cuchilla 1,0 l 0,7 l 30-45 s
Cócteles Cuchilla 1,5 l 0,8 l 20-30 s
Hielo picado Cuchilla para 
picar hielo
200 gramos o 
aprox. 8 cubitos 
de hielo
4-6 (l)
Montar claras 
de huevo
Disco para
batir
4 claras 60-90 s
4 claras 40-60 s
Preparar nata Disco para
batir
400 ml 15-20 s
200 ml 15-20 s
Tiempos de conexión más cortos = Menores cantidades de alimentos y / o menor
grado de picado
Tiempos de conexión más prolongados = Mayores cantidades de alimentos y / o
mayor grado de picado
background
57
Para sua segurança
pt
Para sua segurança
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho,
para conhecer importantes indicações de segurança e de
serviço.
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. 
Utilizar o aparelho apenas nas quantidades e frequências normais 
num lar. O aparelho é apenas adequado para triturar ou misturar
alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros 
tipos de objetos ou substâncias. Favor, guardar as Instruções
de serviço. No caso do aparelho mudar de dono, as Instruções 
de serviço devem acompanhá-lo. Utilize o aparelho apenas em 
espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima 
do nível do mar.
Indicações gerais de segurança
W Perigo de choque eléctrico
Desligue o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que 
fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em
caso de anomalia. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com 
capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta 
de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou 
informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura 
e instruídas sobre os perigos inerentes. A utilização deste aparelho
não é permitida a crianças. Manter o aparelho e o respectivo cabo 
de alimentação fora do alcance de crianças. Crianças não podem 
brincar com o aparelho. Antes da troca de acessórios ou de peças
adicionais que sejam deslocadas durante o funcionamento, é 
necessário desligar o aparelho e separá-lo da rede eléctrica. Cuidado 
ao manusear lâminas de corte afiadas, bem como ao esvaziar as 
tigelas e ao limpar. O aparelho só deve ser ligado e utilizado de
acordo com as indicações constantes da chapa de características. 
Utilizar o aparelho somente, se o cabo de alimentação ou o próprio 
aparelho não apresentarem quaisquer danos. Não deixar que o cabo 
passe sobre arestas aguçadas nem superfícies quentes. Para evitar 
situações de perigo, as reparações no aparelho, por ex., substituição 
de um cabo eléctrico danificado, apenas podem ser realizadas pelo 
nosso serviço de assistência técnica.
background
58
Indicações de segurança para este aparelho
pt
Indicações de segurança para este aparelho
W Perigo de ferimentos
W Perigo de choque eléctrico
O aparelho só deve funcionar com acessórios originais. Não colocar 
o copo sobre uma superfície quente. Deverá ter cuidado ao preparar 
líquidos quentes. Pode haver salpicar durante a preparação. Não 
segurar o aparelho com as mãos molhadas nem o manter debaixo 
de água corrente ou mergulhar em líquido. Desmontar a unidade do 
motor somente depois do copo estar completamente parado. Nunca 
deixar o aparelho a funcionar em vazio.
W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada
Segurar as lâminas sempre pelo seu cabo de plástico. Depois de 
desligado, o aparelho ainda funciona por inércia, durante um breve 
período.
W Perigo de queimaduras
Se o líquido estiver quente ou formar espuma, adicionar e trabalhar,
no máximo, 0,5 litro, no copo de plástico, e 1,0 litro, no copo de vidro.
Muitos parabéns por ter comprado
um novo aparelho da Marca Bosch.
Na nossa página da Internet poderá
encontrar mais informações sobre os
nossos produtos.
Índice
Para sua segurança .................................57
Indicações gerais de segurança ...............57
Panorâmica do aparelho ..........................58
Indicações de segurança para 
este aparelho ............................................58
Utilização ..................................................59
Depois do trabalho ...................................59
Limpeza ....................................................59
Conselhos práticos e receitas ..................60
Eliminação do aparelho ............................61
Garantia ....................................................61
Exemplos de utilização .............................62
Nestas Instruções de serviço são descritos 
diversos modelos.
Panorâmica do aparelho
Favor desdobrar as páginas com as
ilustrações
X Fig.1
a Unidade do motor
Para ligar e desligar o aparelho e 
alteraros tipos de funcionamento  
Ì Funcionamento contínuo 
= pressionar a unidade do motor 
para baixo  
Ë Funcionamento por 
intervalos (I)
= pressionar a unidade do motor para 
baixo, mantê-la nessa posição, libertála, 
pressioná-la para baixo, mantê-la nessa 
posição, libertá-la
b Tampa de protecção
Para fechar o copo e travar o acessório – 
ter em atenção o encaixe correcto! 
Não emperrar a unidade! O aparelho 
só pode funcionar, se a tampa de 
protecção estiver correctamente 
encaixada.
background
59
Utilização
pt
Ferramenta (dependente do modelo)
c Lâmina
Para picar, p. ex. ervas aromáticas, 
cebolas, frutos, legumes, queijo e carne.
d Disco de batidos
Para bater natas, claras, maionese e 
leite em espuma (leite frio, máx. 8 °C)
e Picador de gelo
Copo (próprio para micro-ondas)
f em plástico
(capacidade máx. 800 ml) 
ou
g em vidro (capacidade máx. 1500 ml)
Utilização
X Fig.2-6
W Atenção!!
O picador não é indicado para moer 
café em grão, triturar rábanos ou açúcar. 
Antes da utilização, eliminar todas as 
partes rijas (no caso de carne, p. ex., 
nervos, cartilagens ou ossos). Alimentos 
ultracongelados só devem ser partidos com 
o picador de gelo.
Antes da primeira utilização, limpar o 
aparelho a as ferramentas.
Desenrolar completamente o cabo 
eléctrico.
Colocar o copo sobre uma superfície 
lisa e limpa.
Aplicar os acessórios no copo.
Colocar os alimentos no copo. Observar 
a escala de medição. XFig. 2-A
Colocar a tampa de protecção – não a 
deixar emperrar!
Montar a unidade do motor e proceder 
ao seu encaixe.
O aparelho não arranca se o encaixe 
não for perfeito.
Ligar a ficha à tomada.
Segurar o copo com uma das mãos 
e, com a outra mão, exercer pressão 
na unidade do motor: Funcionamento 
contínuo para um ralar muito fino e 
bater claras em castelo, ou natas ou 
funcionamento por intervalos para picar 
cebolas, frutos, assim como picar gelo.
X Fig.8
W Perigo de ferimentos!
Desligar a ficha da tomada, antes de 
levantar o aparelho ou de retirar a tampa 
do mesmo! Nunca utilizar o aparelho de 
cabeça para baixo nem com os componen-
tes desmontados!
Depois do trabalho
Desligar a ficha da tomada.
Desmontar a unidade do motor e a 
tampa de protecção.
Desmontar os acessórios e retirar os 
alimentos.
Limpeza
W Perigo de choque eléctrico!
Nunca mergulhar a unidade do motor em 
água nem a lavar na máquina de lavar loiça.
W Perigo de ferimentos!
Nunca segurar as lâminas com as mãos 
sem qualquer protecção. Utilizar uma 
escova. Utilizar uma escova e segurar 
sempre as lâminas pelo cabo de plástico.
Desligar a ficha da tomada.
Limpar a unidade do motor com um pano
húmido e, de seguida, secá-la bem.
Lavar os acessórios, o copo e a tampa 
de protecção na máquina de lavar loiça 
ou sob água corrente com uma escova.
Nota: Na preparação, p. ex., de couve roxa, 
podem surgir manchas nos acessórios de 
plástico, que podem ser eliminadas com 
algumas gotas de óleo alimentar. Depois de 
terem sido cortadas cebolas ou alhos, lavar 
imediatamente o copo.
Para guardar X Fig. 7
Enrolar o cabo em volta da unidade de 
motor.
background
60
Conselhos práticos e receitas
pt
Conselhos práticos
e receitas
Para que seja fácil trabalhar com o 
aparelho e os resultados sejam os 
melhores, deverá seguir os seguintes 
conselhos. X “Exemplos de utilização” ver
página 62
Antes da utilização do aparelho:
Cortar carne, queijo, fruta crua ou 
legumes em cubos de ca. de 1 cm.
Lavar as ervas aromáticas, retirar-lhe os 
talos e deixá-las secar um pouco.
Deixar o queijo arrefecer um pouco 
dentro do frigorífico.
Cortar o pão seco em pedaços.
Retirar da carne, as cartilagens, os 
ossos e o nervos.
O copo não deve estar engordurado e 
deve estar seco antes de se baterem as 
claras em castelo.
Sopa de legumes
Ingredientes
1 cenoura
1 aipo pequeno, 1 alho francês, 
1 gorgete, 1 couve flor ou outro 
tipo de legumes
1 batata média cozida
¾ de l de caldo de carne
salsa
manjericão (a gosto)
sal
pimenta preta
100 g de natas doces
1 gemade ovo
Acessório: Lâmina
Preparação
Limpar e lavar bem os legumes e 
cortálos em pedaços grandes.
Cozer o caldo de carne com os 
legumes.
Deitar os legumes cozidos com o caldo 
dentro do copo e passar até ficar em 
puré.
Voltar a deitar a sopa já em puré dentro 
do tacho e temperar com as ervas, o sal 
e a pimenta.
Misturar a gema de ovo com as 
natas doces e deitar dentro da sopa, 
misturando bem. Não deixar cozer mais.
Batido de leite
Ingredientes
300 ml de leite
100 g de morangos ou outro 
tipo de fruta
1 pacotinho de açúcar baunilhado
2-3 colheres de sopa de gelado de 
baunilha
Acessório: Lâmina
Preparação
Deitar todos os ingredientes no copo e 
misturar durante ca. de 30 segundos. 
Servir imediatamente.
Tempero para saladas
Ingredientes
200 g de natas azedas
200 g de iogurte
3 dentes de alho
2-3 colheres de sopa de ketchup
pitadas de sal e de açúcar
3-6 colheres de sopa de vinagre
Acessório: Lâmina
Preparação
Colocar todos os ingredientes no copo e 
misturar durante ca. de 20 segundos.
background
61
Eliminação do aparelho
pt
Maionese
Ingredientes
1 ovo
1 colher de sopa de mostarda
1 colher de sopa de vinagre
sal
pimenta
100 ml de óleo e posteriormente, 
mais 150 ml de óleo
Acessório: Disco de bater
Preparação
Todos os ingredientes têm que estar à 
mesma temperatura.
Colocar os ingredientes com 100 ml de 
óleo no copo e misturar durante ca. de 
20 segundos.
Juntar mais 150 ml de óleo e misturar 
durante ca. de 45 segundos.
Manteiga de mel
Ingredientes para copos pequenos
(MMR08..)
30 g de manteiga 
(à temperatura do frigorífico)
100 g de mel (refrigerado)
Ingredientes para copos grandes
(MMR15..)
50 g de manteiga 
(à temperatura do frigorífico)
150 g de mel (refrigerado)
Acessório: Lâmina
Preparação
Partir a manteiga em pedaços 
pequenos.
Colocar a manteiga com o mel no copo 
e mexer durante ca. de 10 segundos.
Eliminação do aparelho
J
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está 
marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos 
resíduos de equipamentos eléctricos 
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). 
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha 
e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados 
Membros da União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições 
de garantia publicadas pelo nosso repre-
sentante no país em que o mesmo for 
adquirido. O representante onde comprou 
o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de 
qualquer serviço dentro da garantia é, 
no entanto, necessária a apresentação do 
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
background
62
Exemplos de utilização
pt
Exemplos de utilização
Indicação: Os tempos indicados na tabela seguinte são valores de orientação, de acordo 
com o nível de enchimento do copo e grau de tratamento dos alimentos.
Alimentos Ferramenta Quantidade máxima Número de
intervalos (I)
Ë
Tempo /
segundos
Ì
Copo de
vidro
Copo de
plástico
Salsa Lâmina 40 g 30 g 5-15 (l)
Alhos / cebolas Lâmina 200 g 150 g 5-10 (l)
Fruta / Legumes Lâmina 200 g 200 g 10-15 (l)
Amêndoas / 
Nozes
Lâmina 250 g 200 g 20-30 s
Queijo Lâmina 200 g 150 g 20-30 s
Carne Lâmina 200 g 200 g 15-25 s
Alimentos para 
bebés
Lâmina 200 g 200 g 10-20 s
Massa para 
crepes
Lâmina 1,0 l 0,7 l 30-45 s
Coctails Lâmina 1,5 l 0,8 l 20-30 s
Gelo picado Picador de 
gelo
200 g ou 
ca. de 
8 cubos
4-6 (l)
Bater claras em 
castelo
Disco de 
bater
4 claras de 
ovo
60-90 s
4 claras de 
ovo
40-60 s
Bater natas Disco de 
bater
400 ml 15-20 s
200 ml 15-20 s
Tempo de ligação mais curto = Pequenas quantidades e / ou grau de trituração
mais baixo
Tempo de ligação mais longo = Pequenas quantidades e / ou grau de trituração
mais baixo
background
63
Για την ασφάλειά σας
el
Για την ασφάλειά σας
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση, για
να έχετε σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας και χειρισμού αυτής
της συσκευής.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το 
οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες 
και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. 
Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για την κοπή ή την ανάμειξη 
τροφίμων. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την 
επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Φυλάξτε τις οδηγίες 
χρήσης. Κατά την παραχώρηση της συσκευής σε τρίτους δώστε μαζί 
και τις οδηγίες χρήσης.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε 
θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από 
την επιφάνεια της θάλασσας.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, 
πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον 
καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται 
πάντοτε από την παροχή ρεύματος. Αυτή η συσκευή μπορεί να 
χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες 
ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς 
γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την 
ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς 
από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Αυτή η συσκευή δεν 
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατάτε τη συσκευή 
και το καλώδιό σύνδεσής της μακριά από παιδιά. Τα παιδιά δεν 
επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων 
ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή 
πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του 
ρεύματος. Προσοχή κατά τη χρήση κοφτερών μαχαιριών κοπής και 
κατά το άδειασμα του μπολκαθώς και κατά τον καθαρισμό. Συνδέστε 
και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην 
πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό 
καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Μην τραβάτε 
το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτερές ακμές ή καυτές επιφάνειες. 
Οι επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αντικατάσταση ενός 
χαλασμένου καλωδίου τροφοδοσίας, επιτρέπεται να γίνει μόνο από 
τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης πελατών, για να αποφευχθούν έτσι 
επικίνδυνες καταστάσεις.
background
64
Υποδείξεις ασφαλείας για αυτή τη συσκευή
el
Υποδείξεις ασφαλείας για αυτή τη συσκευή
W Κίνδυνος τραυματισμού!
W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο με γνήσια εξαρτήματα. Μην 
τοποθετείτε το δοχείο πάνω σε καυτή επιφάνεια. Προσοχή κατά 
την επεξεργασία καυτών υγρών. Κατά την επεξεργασία υγρών 
μπορούν να δημιουργηθούν πιτσιλίσματα. Μη χειρίζεστε τη συσκευή 
με υγρά χέρια, μην την κρατάτε κάτω από τρεχούμενο νερό ή μην 
την βυθίζετε σε υγρά. Αφαιρέστε τη μονάδα του κινητήρα μόνο 
με ακινητοποιημένο το δοχείο. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να 
λειτουργεί άδεια. Τραβήξτε το φις από την πρίζα του ρεύματος, 
προτού θελήσετε να σηκώσετε τη συσκευή ή να αφαιρέσετε το 
κάλυμμα. Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ποτέ όρθια με την κεφαλή 
κάτω ή μη την αποσυναρμολογήσετε σε αυτή τη θέση.
W Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι!
Πιάνετε τα μαχαίρι πάντα μόνο από την πλαστική λαβή. Μετά την 
απενεργοποίηση εξακολουθεί να λειτουργεί η συσκευή για λίγο χρόνο 
ακόμη.
W Κίνδυνος ζεματίσματος!
Στα αφρίζοντα ή καυτά υγρά προσθέστε και επεξεργαστείτε το πολύ 
0,5 λίτρα στο πλαστικό δοχείο ή 1,0 λίτρο στο γυάλινο δοχείο.
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας
σας συσκευής από τον Oίκο Bosch.
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα
προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα
μας.
Περιεχόμενα
Για την ασφάλειά σας ................................. 63
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας .................... 63
Υποδείξεις ασφαλείας για 
αυτή τη συσκευή ........................................ 64
Με μια ματιά ............................................... 65
Χειρισμός .................................................... 65
Μετά την εργασία ....................................... 66
Καθαρισμός ................................................ 66
Πρακτικές συμβουλές και συνταγές ........... 66
Απόσυρση .................................................. 67
Παραδείγματα εφαρμογών ......................... 68
background
65
Με μια ματιά
el
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται 
διάφορα μοντέλα.
Με μια ματιά
Ανοίξετε παρακαλώ τη σελίδα με τις
εικόνες.
X Εικ. 1
a Μονάδα κινητήρα
Για την ενεργοποίηση και απενεργο-
ποίηση της συσκευής και αλλαγή του 
τρόπου λειτουργίας
Ì Συνεχής λειτουργία
= Πιέστε τη μονάδα του κινητήρα προς 
τα κάτω
ËΔιακοπτόμενη λειτουργία (I)
= Πιέστε τη μονάδα του κινητήρα προς 
τα κάτω, κρατήστε την κάτω, αφήστε την 
ελεύθερη - πιέστε προς τα κάτω, κρατή-
στε την κάτω, αφήστε την ελεύθερη
b Προστατευτικό κάλυμμα
Για το κλείσιμο του δοχείου και την ασφά-
λιση του εργαλείου - προσέξτε τη σωστή 
εφαρμογή! Μην το τοποθετήσετε λοξά! 
Η συσκευή μπορεί να τεθεί σε λειτουργία 
μόνο με σωστά τοποθετημένο το προ-
στατευτικό κάλυμμα.
Εργαλεία (ανάλογα το μοντέλο)
c Μαχαίρι
Για τον τεμαχισμό π.χ. αρωματικών 
φυτών, κρεμμυδιών, φρούτων, λαχανι-
κών, τυριού και κρέατος
d Δίσκος χτυπήματος
Για το χτύπημα σαντιγί, μαρέγκας, 
μαγιονέζας και αφρόγαλου (κρύο γάλα, 
το πολύ 8 °C)
e Μαχαίρι ice-crush
Για το θρυμματισμό παγόκυβων
Δοχείο (κατάλληλο για μικροκύματα)
f από πλαστικό
(χωρητικότητα: μέγιστο 800 ml)
ή
g από γυαλί
(χωρητικότητα: μέγιστο 1.500 ml)
Χειρισμός
X Εικ.2-6
W Προσοχή!
Ο κόφτης δεν είναι κατάλληλος για τον τεμα-
χισμό κόκκων καφέ, ραπανιών ή ζάχαρης. 
Πριν την επεξεργασία απομακρύνετε όλα 
τα σκληρά μέρη (στο κρέας π.χ. τένοντες, 
χόνδρους ή κόκκαλα). Τεμαχίζετε τα κατε-
ψυγμένα μόνο με το μαχαίρι ice-crush.
Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε τη συσκευή 
και τα εργαλεία.
Ξετυλίξτε εντελώς το ηλεκτρικό καλώδιο.
Τοποθετήστε το δοχείο πάνω σε μια λεία 
και καθαρή επιφάνεια εργασίας.
Τοποθετήστε το εργαλείο μέσα στο 
δοχείο.
Προσθέστε τα τρόφιμα στο δοχείο. 
Προσέξτε την κλίμακα μέτρησης. 
X Εικ. 2-A
Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα - 
μην το τοποθετήσετε λοξά!
Τοποθετήστε τη μονάδα του κινητήρα, 
αφήστε την να ασφαλίσει. Η συσκευή 
δεν ξεκινά, όταν δεν είναι σωστά 
ασφαλισμένη.
Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Κρατήστε σταθερά το δοχείο με το ένα 
χέρι, με το άλλο χέρι πιέστε πάνω στη 
μονάδα του κινητήρα:
Συνεχής λειτουργία για ψιλοτεμαχισμό 
και χτύπημα μαρέγκας ή σαντιγί ή 
διακοπτόμενη λειτουργία για τον 
τεμαχισμό π.χ. κρεμμυδιών ή φρούτων 
καθώς και για θρυμματισμό παγόκυβων.
X Εικ. 8
W Κίνδυνος τραυματισμού!
Τραβήξτε το φις από την πρίζα του ρεύ-
ματος, προτού θελήσετε να σηκώσετε τη 
συσκευή ή να αφαιρέσετε το κάλυμμα. Μη 
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ποτέ όρθια με 
την κεφαλή κάτω ή μη την αποσυναρμολογή-
σετε σε αυτή τη θέση.
background
66
Μετά την εργασία
el
Μετά την εργασία
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Αφαιρέστε τη μονάδα του κινητήρα και το 
προστατευτικό κάλυμμα.
Απομακρύνετε το εργαλείο, μετά 
αφαιρέστε τα τρόφιμα.
Καθαρισμός
W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μη βυθίσετε ποτέ τη μονάδα του κινητήρα 
στο νερό και μην την καθαρίσετε στο πλυντή-
ριο των πιάτων.
W Κίνδυνος τραυματισμού!
Μην καθαρίζετε το μαχαίρι ποτέ με γυμνά 
χέρια. Χρησιμοποιείτε βούρτσα. Πιάστε το 
μαχαίρι μόνο από την πλαστική λαβή.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Σκουπίστε τη μονάδα του κινητήρα με 
βρεγμένο πανί και στη συνέχεια τρίψτε 
την για να στεγνώσει.
Καθαρίστε τα εργαλεία, το δοχείο και το 
προστατευτικό κάλυμμα στο πλυντήριο 
των πιάτων ή με μια βούρτσα κάτω από 
τρεχούμενο νερό.
Υπόδειξη: Κατά την επεξεργασία π.χ. 
κόκκινου λάχανου σχηματίζεται μία κόκκινη 
απόχρωση πάνω στα πλαστικά μέρη, η 
οποία μπορεί να απομακρυνθεί με μερικές 
σταγόνες λαδιού φαγητού. Μετά τον τεμα-
χισμό κρεμμυδιών ή σκόρδου καθαρίστε 
αμέσως το δοχείο. 
Για τη φύλαξηXΕικ.7
Τυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από 
τη μονάδα του κινητήρα.
Πρακτικές συμβουλές και
συνταγές
Για να γίνεται η εργασία με τη συσκευή 
ευκολότερη και τα αποτελέσματα καλύτερα, 
μπορούν να σας βοηθήσουν οι ακόλουθες 
συμβουλές. (X«Παραδείγματαεφαρμογών»
βλέπεστησελίδα68)
Πριν από τη χρήση της συσκευής:
Κόψτε το κρέας, το τυρί, τα ωμά φρούτα 
ή τα λαχανικά πριν από την επεξεργασία 
σε περίπου 1 cm μεγάλα κομμάτια.
Πλύνετε τα αρωματικά φυτά, 
απομακρύνετε τα κοτσάνια και στεγνώστε 
τα σύντομα.
Ψύξτε το τυρί στο ψυγείο.
Κόψτε το ξερό ψωμί σε κομμάτια
Απομακρύνετε από το κρέας τους 
χόνδρους, τα κόκκαλα και τους τένοντες.
Το δοχείο πρέπει να είναι ελεύθερο από 
λίπος και στεγνό, προτού χτυπήσετε 
ασπράδια αυγών.
Σούπα λαχανικών
Υλικά συνταγής
1 καρότο
κάθε φορά ένα μικρό κομμάτι σέλινο, 
πράσο, κολοκυθάκι, κουνουπίδι ή ένα 
άλλο είδος λαχανικών
1 μεσαίου μεγέθους βρασμένη πατάτα
¾ του λίτρου ζωμός κρέατος
μαϊντανός
βασιλικός (κατ’ επιθυμία)
αλάτι
μαύρο πιπέρι
100 γρ. γλυκιά σαντιγί
1 κροκάδι αυγού
Εργαλείο: Μαχαίρι
Παρασκευή
Καθαρίστε τα λαχανικά, πλύντε τα και 
κόψτε τα σε χοντρά κομμάτια.
Αναβράστε το ζωμό κρέατος με τα 
λαχανικά.
Βάλτε τη βρασμένη σούπα και τα 
λαχανικά στο δοχείο και πολτοποιήστε τα.
Βάλτε ξανά την πολτοποιημένη σούπα 
στην κατσαρόλα και καρυκεύστε την με 
αρωματικά φυτά, αλάτι και πιπέρι.
Ανακατέψτε μαζί το κροκάδι του αυγού 
και τη γλυκιά σαντιγί και αναμείξτε τα 
μέσα στη σούπα. Μην αφήσετε τη σούπα 
να βράσει πλέον.
background
67
Απόσυρση
el
Μιλκσέικ
Υλικά συνταγής
300 ml κρύο γάλα
100 γρ. φράουλες ή άλλα φρούτα
1 φακελάκια βανίλια
2-3 κουταλιές παγωτό βανίλια
Εργαλείο: Μαχαίρι
Παρασκευή
Βάλτε όλα τα υλικά στο δοχείο και ανα-
μείξτε τα περίπου για 30 δευτερόλεπτα. 
Σερβίρετε αμέσως.
Ντρέσινγκ σαλάτας
Υλικά συνταγής
200 γρ. ξινή κρέμα γάλακτος
200 γρ. γιαούρτι
3 σκελίδες σκόρδου
2-3 κουταλιές κετσάπ
πρέζα αλάτι
ζάχαρη
3-6 κουταλιές ξίδι
Εργαλείο: Μαχαίρι
Παρασκευή
Βάλτε όλα τα υλικά στο δοχείο και ανα-
μείξτε τα περίπου για 20 δευτερόλεπτα.
Μαγιονέζα
Υλικά συνταγής
1 αυγό
1 κουταλιά μουστάρδα
1 κουταλιά ξίδι
αλάτι
πιπέρι
100 ml λάδι και πρόσθετα ακόμη 
150 ml λάδι
Εργαλείο: Δίσκος χτυπήματος
Παρασκευή
Όλα τα υλικά πρέπει να έχουν την ίδια 
θερμοκρασία.
Βάλτε τα υλικά με 100 ml λάδι στο 
δοχείο και αναμείξτε τα περίπου για 
20 δευτερόλεπτα.
Προσθέστε 150 ml λάδι και αναμείξτε τα 
ακόμη 30 έως 45 δευτερόλεπτα.
Βουτυρόμελο
Υλικά για μικρό δοχείο (MMR08..)
30 γρ. βούτυρο (από το ψυγείο)
100 γρ. μέλι (από το ψυγείο)
Υλικά για μεγάλο δοχείο (MMR15..)
50 γρ. βούτυρο (από το ψυγείο)
150 γρ. μέλι (από το ψυγείο)
Εργαλείο: Μαχαίρι
Παρασκευή
Κόψτε το βούτυρο σε μικρά κομμάτια.
Βάλτε το βούτυρο και το μέλι στο 
δοχείο και αναμείξτε τα περίπου για 
10 δευτερόλεπτα.
Απόσυρση
J
Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η 
συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με
την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE 
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών 
συσκευών (waste electrical and 
electronic equipment – WEEE). 
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για 
μια απόσυρση και αξιοποίηση των 
παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής 
που ισχύουν επί του παρόντος, θα 
σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
background
68
Παραδείγματα εφαρμογών
el
Παραδείγματα εφαρμογών
Υπόδειξη: Οι αναφερόμενοι στον ακόλουθο πίνακα χρόνοι είναι ενδεικτικές τιμές, ανάλογα 
με την ποσότητα πλήρωσης και το βαθμό λεπτότητας.
Τρόφιμα Εργαλείο Μέγιστη ποσότητα Αριθμός
διακοπών λει-
τουργίας (I)
Ë
Χρόνος /
δευτερόλε-
πτα
Ì
Γυάλινο
δοχείο
Πλαστικό
δοχείο
Μαϊντανός Μαχαίρι 40 γρ. 30 γρ. 5-15 (l)
Σκόρδο
Κρεμμύδια
Μαχαίρι 200 γρ. 150 γρ. 5-10 (l)
Φρούτα / 
λαχανικά
Μαχαίρι 200 γρ. 200 γρ. 10-15 (l)
Αμύγδαλα, 
καρύδια
Μαχαίρι 250 γρ. 200 γρ. 20-30 δευτ.
Τυρί Μαχαίρι 200 γρ. 150 γρ. 20-30 δευτ.
Κρέας Μαχαίρι 200 γρ. 200 γρ. 15-25 δευτ.
Βρεφική τροφή Μαχαίρι 200 γρ. 200 γρ. 10-20 δευτ.
Ζύμη κρέπας Μαχαίρι 1,0 λίτρα 0,7 λίτρα 30-45 δευτ.
Κοκτέιλ Μαχαίρι 1,5 λίτρα 0,8 λίτρα 20-30 δευτ.
Θρυματισμός 
πάγου
Μαχαίρι 
θρυμματισμού 
πάγου
200 γρ. ή 
περίπου 8 
παγόκυβοι
4-6 (l)
Χτύπημα 
ασπραδιών 
αυγών
Δίσκος 
χτυπήματος
4 ασπράδια 
αυγού
60-90 δευτ.
4 ασπράδια 
αυγού
40-60 δευτ.
Χτύπημα 
σαντιγί
Δίσκος 
χτυπήματος
400 ml 15-20 δευτ.
200 ml 15-20 δευτ.
Συντομότερος χρόνος ενεργοποίησης = μικρότερη ποσότητα και/ή χαμηλότερος
βαθμός τεμαχισμού
Μεγαλύτερος χρόνος ενεργοποίησης = μεγαλύτερη ποσότητα και/ή υψηλότερος
βαθμός τεμαχισμού
background
Όροι Εγγύησης
1. Η εγγύηση καλήςλειτουργίας των προϊόντωνμας παρέχεταιγια χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24)
μηνώναπότηνημερομηνίατης πρώτηςαγοράςπουαναγράφεταιστη θεωρημένηαπόδειξηαγοράς. Για την
παροχήτηςεγγύησηςαπαιτείταιηεπίδειξητηςθεωρημένηςαπόδειξηςαγοράςστηνοποίααναγράφεταιοτύπος
καιτομοντέλοτουπροϊόντος.
2. Ηεταιρείαμέσασταανωτέρωχρονικάόρια,σεπερίπτωσηπλημμελούςλειτουργίαςτηςσυσκευής,αναλαμ-
βάνειτηνυποχρέωσητηςεπαναφοράςτηςσεομαλήλειτουργίακαιτηςαντικατάστασηςκάθετυχόνελαττωμα-
τικούμέρους(πληντωναναλώσιμωνκαιτωνευπαθών,όπωςταγυάλινα,λαμπτήρεςκλπ.).Απαραίτητηπροϋ-
πόθεσηγιαναισχύειηεγγύησηείναιημηλειτουργίατηςσυσκευήςναπροέρχεταιαπότηνπλημμελήκατασκευή
τηςκαιόχιεπίπαραδείγματιαπόκακήχρήση,λανθασμένηεγκατάσταση,μητήρησητωνοδηγιώνχρήσηςτης
συσκευής,ακατάλληλησυντήρησηαπόπρόσωπαμηεξουσιοδοτημένααπότηνBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
ήαπόεξωγενείςπαράγοντεςόπωςδιακοπέςηλεκτρικούρεύματοςήδιαφοροποίησηςτηςτάσηςκλπ.
3. Στηνπερίπτωσηπουτοπροϊόνδενλειτουργείσωστάλόγωτηςκατασκευήςτουκαιεφόσονηπλημμελής
λειτουργίαεκδηλώθηκεκατάτηνπερίοδοεγγύησης,ημονάδαΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSH
ΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.θατοεπισκευάσειμεσκοπότηχρήσηγιατηνοποίακατασκευάστηκε,χωρίςναυπάρξει
χρέωσηγιαανταλλακτικάήτηνεργασία.
4. Δενκαλύπτονταιαπότηνεγγύησηοικίνδυνοιπουσχετίζονταιμετπμεταφοράτουπροϊόντοςπροςεπισκευή
στονμεταπωλητήήπροςτηνμονάδαΣέρβιςπροςτοΕξουσιοδοτημένοΣυνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευές
Α.Β.Ε. εφόσον δεν πραγματοποιούνται απότην BSH Οικιακές ΣυσκευέςΑ.Β.Ε. ή απόεξουσιοδοτημένοαπ’
αυτήνπρόσωπο.
5. ΌλεςοιεπισκευέςτηςεγγύησηςπρέπειναγίνονταιαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένο
συνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
6. Ηεγγύησηδενκαλύπτεικανέναπροϊόνπουχρησιμοποιείταιπέραντωνπροδιαγραφώνγιατιςοποίεςκατα-
σκευάστηκε(π.χ.οικιακήχρήση).
7. Ηεγγύησηκαλήςλειτουργίαςπουπαρέχεταιαπότονκατασκευαστήπαύειαναποκολληθούν,αλλοιωθούνή
τροποποιηθούνμεοποιοδήποτετρόποοιταινίεςασφαλείαςήοιειδικέςδιακριτικέςαυτοκόλλητεςετικέτεςεπίτων
οποίωναναγράφεταιοαριθμόςσειράςήηημερομηνίααγοράς.
8. Ηεγγύησηδενκαλύπτει:
–Επισκευές,μετατροπέςήκαθαρισμούςπουέλαβανχώρασεκέντροΣέρβιςμηεξουσιοδοτημένοαπότην
BSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
–Λάθος χρήση, υπερβολικήχρήση,χειρισμό ήλειτουργίατου προϊόντος κατάτρόπομη σύμφωνο με τις
οδηγίεςπουπεριέχονταισταεγχειρίδιαχρήσηςκαι/ήστασχετικάέγγραφαχρήσης,συμπεριλαμβανομένων
τηςπλημμελούςφύλαξηςτηςσυσκευής,τηςπτώσηςτηςσυσκευήςκλπ.
–Προϊόνταμεδυσανάγνωστοαριθμόσειράς.
–Ζημιέςπουπροκαλούνταιενδεικτικάαπόαστραπές,νερό
ήυγρασία,φωτιά,πόλεμο,δημόσιεςαναταραχές,
λάθοςτάσειςτου δικτύουπαροχήςρεύματος,ήοποιοδήποτελόγοπουείναιπέραναπότονέλεγχοτου
κατασκευαστήήεξουσιοδοτημένουσυνεργείου.
9. Αντικατάστασητηςσυσκευήςγίνεταιμόνοεφόσονδενείναιδυνατήηεπιδιόρθωσητηςκατόπινπιστοποίησης
τηςαδυναμίαςεπισκευήςαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSHΟικιακές
ΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
10.Ηκάθεεπισκευήήηαντικατάστασηελαττωματικούμέρουςδενπαρατείνειτονχρόνοεγγύησηςτουπροϊόντος.
11.Εξαρτήματακαιυλικάπουαντικαθιστώνταικατάτηδιάρκειατηςεγγύησηςεπιστρέφονταιστοσυνεργείο.
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών-Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά,Αθήνα
ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αθήνα ..............................17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών–Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά
θεσ/νίκη ...........................ΟδόςΧάλκης,ΠατριαρχικόΠυλαίας,570οιΠυλαία,Τ.θ.60017θέρμη
Πάτρα ..............................Χαραλάμπη57.26224ΨηλάΑλώνια
Ηράκλειο – Κρήτης ........Λεωφ.ΕθνικήςΑντιστάσεως23&Καλαμά,71306Ηράκλειο
Κύπρος............................Αρχ.ΜακαρίουΓ39.2407ΈγκωμηΛευκωσία,Κύπρος
18182 ...............................24ώρες/7ημέρες,τυπικήχρέωσηκλήσηςπροςεθνικάδίκτυα
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
01/17
background
70
Kendi güvenliğiniz için
tr
Kendi güvenliğiniz için
Bu cihaza ilişkin önemli güvenlik ve kullanım bilgilerini edinmek
için, cihazı kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.
Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için 
kullanınız. Cihaz sadece besin doğramak veya karıştırmak için 
uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için
kullanılmamalıdır. Kullanma kılavuzunu muhafaza ediniz. Cihazı
üçüncü kişilere verirken kullanma kılavuzunu da teslim ediniz.
Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en 
fazla 2000 m yükseklikte kullanınız.
Genel güvenlik bilgi ve uyarıları
W Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını 
ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda 
mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya 
da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler 
tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın 
güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanım-
dan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihaz ve bağlantı hattı
çocuklardan uzak tutulmalıdır. Çocukların cihazla oynaması yasaktır.
Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya 
yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebe-
kesinden ayırınız. Keskin kesme bıçaklarının kullanılması, kapların 
boşaltılması ve temizlenmesi sırasında dikkatli olunuz. Cihazı sadece 
tip plaketindeki bilgilere göre bağlayın ve işletin. Cihazı sadece elekt-
rik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanın. Elektrik kablosunu 
keskin kenarlar ve sıcak yüzeyler üzerinden geçecek şekilde çekme-
yiniz. Cihazda, hasar görmüş bir elektrik kablosunun değiştirilmesi 
gibi onarımlar, tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz tara-
fından yapılmalıdır.
background
71
Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları
tr
Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları
W Yaralanma tehlikesi!
W Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihazı sadece orijinal aksesuarlar ile kullanınız. Kabı sıcak yüzeyler 
üzerine koymayınız. Sıcak sıvılar ile çalışırken dikkatli olunuz. Sıvılar 
işlenirken etrafa sıçrayabilir. 
Cihaza ıslak elinizle dokunmayınız, cihazı akan su altına tutmayınız 
veya herhangi bir sıvıya sokmayınız. Motor ünitesini sadece cihaz 
çalışmaz durumdayken kaptan çıkartınız. Cihazı kesinlikle boş 
çalıştırmayınız. Cihazı kaldırmadan veya kapağını çıkartmadan önce 
elektrik fişini çekip çıkartınız. Cihazı kesinlikle baş aşağı şekilde 
kullanmayınız veya o pozisyonda sökmeye çalışmayınız.
W Keskin bıçaklardan dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Bıçakları sadece plastik sapından tutunuz. Cihaz kapatıldıktan sonra 
kısa bir süre daha dönmeye devam eder.
W Haşlanma tehlikesi var!
Köpüren veya sıcak sıvılar işleneceği zaman, plastik kaba en fazla 
0,5 litre veya cam kaba 1,0 litre sıvı doldurarak çalışınız.
EEE yönetmeliğine uygundur.
Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız
için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz
hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet
sayfamızda bulabilirsiniz.
İçindekiler
Kendi güvenliğiniz için ..............................70
Genel güvenlik bilgi ve uyarıları................70
Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları .....71
Genel Bakış ..............................................72
Kullanım....................................................72
Çalışma sona erdikten sonra ....................72
Temizleme ................................................73
Pratik bilgiler ve tarifler .............................73
Elden çıkartılması .....................................74
Garanti ......................................................74
Kullanım örnekleri .....................................75
background
72
Genel Bakış
tr
Bu kullanma kılavuzunda farklı cihaz 
modelleri tarif edilmektedir.
Genel Bakış
Lütfen resimli sayfayı açınız.
X Resim 1
a Motor ünitesi
Cihazı açmak ve kapatmak ve çalışma 
modunu seçmek için kullanılır  
Ì Sürekli çalıştırma  
= Motor ünitesini aşağı doğru bastırınız 
ËAralıklı çalışma (I)
= Motor ünitesini aşağı doğru bastırınız 
ve bırakınız – aşağı doğru bastırınız, 
basılı tutunuz ve bırakınız
b Koruyucu kapak
Kabın ağzını kapatmak ve takılan aleti 
kilitlemek için kullanılır – yerine doğru 
oturmasına dikkat edilmelidir! Eğik yer-
leştirmemeye dikkat edilmelidir! Cihaz 
ancak koruyucu kapak yerine doru 
takıldıı zaman çalıştırılabilir.
Aletler (modele bağlı)
c Bıçak
Doğramak için kullanılır, örn. otlar, 
soğan, meyve, sebze, peynir ve et
d Çırpma diski
Krema, kremşanti, mayonez ve süt 
köpüğü çırpmak için kullanılır (soğuk 
süt, maks. 8 °C)
e Buz kırma (Ice-Crush) bıçağı
Küp buzların kırılması için kullanılır
Kap (mikrodalgaya uygundur)
f Plastik
(Dolum hacmi: maks. 800 ml)
veya
g Cam
(Dolum hacmi: maks. 1500 ml)
Kullanım
X Resim2-6
W Dikkat!
Doğrayıcı kahve çekirdeği, turp veya şeker 
öğütmek için uygun değildir. Cihazı çalıştır-
madan önce, işlenecek malzemenin tüm sert 
bölümlerini (etler için örn. sinirler, kıkırdaklar 
veya kemikler). Derin dondurulmuş besinleri 
sadece buz kırma bıçağı ile doğramayınız.
İlk kullanımdan önce cihazı ve aletleri 
temizleyiniz.
Elektrik kablosunu tamamen açınız.
Kabı düz ve temiz bir çalışma alanının
üzerine yerleştiriniz.
Aleti kabın içine yerleştiriniz.
İşlenecek besinleri kabın içine
doldurunuz. Ölçü cetveline dikkat ediniz. 
X Resim 2-A
Koruyucu kapağı yerleştiriniz – eğik
takmamaya dikkat ediniz!
Motor ünitesini yerleştiriniz ve yerine
oturtunuz. Ünite doğru oturtulmazsa cihaz 
çalışmaz.
Elektrik fişini prize takınız.
Kabı bir elinizle sabit tutunuz, diğer elinizle
motor ünitesine bastırınız:
Sürekli çalıştırma modunu besinleri ince 
doğramak, yumurta beyazı veya krema 
çırpmak için, Aralıklı modunu ise buz 
küplerini kırmak veya besinleri parçalara 
ayırmak için kullanınız, örn. Soğan veya 
meyveler.
X Resim 8
W Yaralanma tehlikesi!
Cihazı kaldırmadan veya kapağını çıkartma-
dan önce elektrik fişini çekip çıkartınız. Cihazı 
kesinlikle baş aşağı şekilde kullanmayınız 
veya o pozisyonda sökmeye çalışmayınız.
Çalışma sona erdikten
sonra
Elektrik fişini prizden çekip çıkartınız.
Motor ünitesini ve koruyucu kapağı 
çıkartınız.
Aleti çıkartınız, ardından besinleri 
kaptan boşaltınız.
background
73
Temizleme
tr
Temizleme
W Elektrik çarpma tehlikesi!
Motor ünitesini kesinlikle suya daldırmayınız 
ve bulaşık makinesinde yıkamayınız.
W Yaralanma tehlikesi!
Bıçakları kesinlikle çıplak el ile temizlemeyi-
niz. Temizleme için fırça kullanınız. Bıçakları 
sadece plastik saplarından tutunuz.
Elektrik fişini prizden çekip çıkartınız.
Motor ünitesini nemli bir bezle siliniz ve 
ardından kurulayınız.
Aletleri, kabı ve koruyucu kapağı bulaşık 
makinesinde yıkayabilir veya bir fırça ile 
akan su altında temizleyebilirsiniz.
Bilgi: Örneğin kırmızı lahana işlendiği zaman, 
cihazın plastik parçalarının rengi değişebilir. 
Bu renklenmeler birkaç damla sıvı yemek 
yağı ile silinip temizlenebilir. Cihaz ile soğan 
veya sarımsak doğrandıktan sonra, malzeme 
kabı hemen temizlenmelidir. 
Cihazın muhafaza edilmesiXResim7
Elektrik kablosunu motor ünitesinin 
etrafına sarınız.
Pratik bilgiler ve tarifler
Cihazla daha kolay çalışmak ve daha 
iyi sonuçlar elde etmek için aşağıdaki 
bilgilerden faydalanabilirsiniz. (X“Kullanım
örnekleri”bkz.sayfa75)
Cihazı kullanmaya başlamadan önce:
Et, peynir, çiğ meyve veya sebze ile 
işleme yapmadan önce, malzemeleri 
yaklaşık 1 cm büyüklükte küpler 
şeklinde kesiniz.
Otsu baharatları yıkayınız, saplarınız 
kesiniz ve nemini alınız.
Peyniri buzdolabında soğutunuz.
Kuru ekmeği parçalara ayırınız
Etin kıkırdağını, kemiklerini ve liflerini 
(sinir) alınız.
Yumurta çırpılacak kabın temiz, yağsız 
ve kuru olması gerekir.
Sebze çorbası
Malzemeler
1 havuç
Birer küçük parça kereviz sapı, pırasa, 
kabak, karnabahar veya başka sebze 
çeşitleri
1 orta büyüklükte pişmiş patates
¾ l et suyu
Maydanoz
Fesleğen (isteğe göre)
Tuz
Karabiber
100 g tatlı krema
1 yumurta sarısı
Alet: Bıçak
Hazırlama
Sebzeyi ayıklayınız, yıkayınız ve kabaca 
doğrayınız.
Sebzeleri et suyunda kaynatınız.
Pişirdiğiniz çorbayı ve sebzeleri kabın 
içine boşaltarak püre yapınız.
Püre haline getirdiğiniz çorbayı tekrar 
tencereye alınız ve ot baharatlar, tuz ve 
karabiber ile tatlandırınız.
Yumurta akı ile tatlı kremayı karıştırınız 
ve çorbaya ilave ediniz. Çorbayı artık 
kaynatmayınız.
Sütlü içecek
Malzemeler
300 ml soğuk süt
100 g çilek veya başka bir meyve
1 paket şekerli vanilin
2-3 YK vanilyalı dondurma
Alet: Bıçak
Hazırlama
Tüm malzemeleri kaba boşaltınız ve 
yakl. 30 saniye süreyle karıştırınız. 
Hemen servis yapınız.
background
74
Elden çıkartılması
tr
Salata sosu
Malzemeler
200 g ekşi krema
200 g yoğurt
3 diş sarımsak
2-3 YK ketçap
Bir tutam tuz
Şeker
3-6 YK sirke
Alet: Bıçak
Hazırlama
Tüm malzemeleri kaba boşaltınız ve 
yakl. 20 saniye süreyle karıştırınız.
Mayonez
Malzemeler
1 yumurta
1 çorba kaşığı hardal
1 YK sirke
Tuz
Karabiber
100 ml sıvı yağ ve ayrıca ilave 
150 ml sıvı yağ
Alet: Çırpma diski
Hazırlama
Tüm malzemeler aynı sıcaklıkta olmalıdır.
Malzemeleri 100 ml sıvı yağ ile birlikte 
kaba boşaltınız ve yaklaşık 20 saniye 
süreyle karıştırınız.
Buna 150 ml daha sıvı yağ ekleyiniz 
ve bir 30-45 saniye daha karıştırınız.
Ballı tereyağı
Küçük kap için gerekli malzemeler
(MMR08..)
30 g tereyağı (buzdolabından)
100 g bal (buzdolabından)
Büyük kap için gerekli malzemeler
(MMR15..)
50 g tereyağı (buzdolabından)
150 g bal (buzdolabından)
Alet: Bıçak
Hazırlama
Tereyağını küçük parçalar halinde 
doğrayınız.
Tereyağını ve balı kaba boşaltınız ve 
yaklaşık 10 saniye karıştırınız.
Elden çıkartılması
J
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık
Ürünün Elden Çıkarılması
Ambalaj malzemesini çevre kural-
larına uygun şekilde imha ediniz. 
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik 
Bakanlığı tarafından yayımlanan 
Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen 
zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
AEEE yönetmeline uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla-
bilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve mal-
zemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün 
sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte 
atmayın. Elektrikli ve  elektronik cihazların 
geri dönüşümü için bir toplama noktasına 
götürün. Bu toplama noktalarını bölgeniz-
deki yerel yönetime sorun. 
Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek 
çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına 
yardımcı olun. 
Ürünü atmadan önce çocukların güvenliği 
in elektrik fişini kesin ve kilit mekanizma-
sını kırarak çalışmaz duruma getirin.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri-
mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli-
dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, 
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. 
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar-
lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı göste-
ren fişi veya faturayı  göstermeniz şarttır.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz için:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, 
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma 
uygun değildir.
Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere 
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp 
çalıştırınız.
Cihazınızı kullanmayacaksanız, 
düğmesinden kapatıp kaldırınız.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
background
75
Kullanım örnekleri
tr
Kullanım örnekleri
Bilgi:Aşağıdaki tabloda belirtilen süreler referans değerlerdir ve doldurulan miktara ve 
incelik derecesine göre değişiklik gösterebilir.
Yiyecek Alet Azami miktar Aralık adedi (I)
Ë
Süre /
saniye
Ì
Cam kap Plastik kap
Maydanoz Bıçak 40 g 30 g 5-15 (l)
Sarımsak,
Soğan
Bıçak 200 g 150 g 5-10 (l)
Meyve / sebze Bıçak 200 g 200 g 10-15 (l)
Badem, ceviz Bıçak 250 g 200 g 20-30 s
Peynir Bıçak 200 g 150 g 20-30 s
Et Bıçak 200 g 200 g 15-25 s
Bebek maması Bıçak 200 g 200 g 10-20 s
Kaygana (krep) 
hamuru
Bıçak 1,0 l 0,7 l 30-45 s
Kokteyl Bıçak 1,5 l 0,8 l 20-30 s
Kırık buz Buz kırma 
(Ice-Crush) 
bıçağı
200 g veya 
yakl. 8 küp 
buz
4-6 (l)
Çırpılmış 
yumurta akı
Çırpma diski 4 yumurta 
akı
60-90 s
4 yumurta 
akı
40-60 s
Çırpılmış krema Çırpma diski 400 ml 15-20 s
200 ml 15-20 s
daha kısa süre açık kalma = daha az miktar ve/veya daha düşük doğrama derecesi
daha uzun süre açık kalma = daha çok miktar ve/veya daha yüksek doğrama
derecesi
background
background
background
78
Dla własnego bezpieczeństwa
pl
Dla własnego bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi, aby zapoznać się ze wskazówkami
bezpieczeństwa i obsługi.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie 
domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do 
przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw 
domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. 
Urządzenie nadaje się wyłącznie do rozdrabniania lub mieszania 
produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać do 
przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Instrukcję obsługi
proszę starannie przechowywać. Proszę przekazać instrukcję wraz 
z urządzeniem ewentualnemu kolejnemu właścicielowi.
Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy 
temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad 
poziomem morza.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
W Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Urządzenie musi być zawsze odłączane od sieci po każdym użyciu, 
w przypadku braku nadzoru, przed złożeniem, demontażem lub 
czyszczeniem oraz w przypadku wystąpienia awarii. Osobom 
o zredukowanych zdolnościach fizycznych, sensorycznych i 
umysłowych lub nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia 
i/lub wiedzy wolno używać urządzenia tylko pod warunkiem, że 
znajdują się pod opieką innych osób lub zostały poinstruowane w 
zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia z 
niej wynikające. Nie wolno dzieciom obsługiwać tego urządzenia. 
Urządzenie wraz z elektrycznym przewodem zasilającym należy 
przechowywać z dala od dzieci. Dzieciom nie wolno bawić się 
urządzeniem. Przed wymianą elementów wyposażenia lub części 
dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, 
należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka 
sieciowego. Zachować należytą ostrożność przy posługiwaniu się 
ostrymi nożami, przy opróżnianiu miski, jak również przy czyszczeniu. 
Urządzenie należy zawsze podłączać do sieci elektrycznej i stosować 
zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Użytkować tylko wtedy,
gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. Nie wolno 
ocierać elektrycznego przewodu zasilającego o ostre krawędzie 
ani gorące powierzchnie. Ze względów bezpieczeństwa wszelkie 
naprawy urządzenia, takie jak np. wymiana uszkodzonego kabla 
sieciowego, może przeprowadzać wyłącznie nasz serwis.
background
79
Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym urządzeniem
pl
Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym
urządzeniem
W Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
W Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Urządzenia używać tylko z oryginalnym wyposażeniem. Pojemnika 
nie stawiać na gorącej powierzchni. Zachować ostrożność podczas 
miksowania gorących płynów. Płyny mogą się rozpryskiwać podczas
miksowania. Urządzenia nie wolno obsługiwać mokrymi rękoma, 
wkładać pod strumień wody, ani zanurzać w cieczach. Jednostkę
napędową zdejmować z pojemnika tylko wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone a napęd nieruchomy. Nie wolno nigdy włączać urządzenia
na pusto. Przed przystąpieniem do podnoszenia urządzenia lub 
zdejmowania pokrywy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie 
wolno włączać urządzenia w pozycji dnem do góry, ani demontować
w tym położeniu.
W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami!
Nóż chwytać zawsze tylko za uchwyt z tworzywa sztucznego. 
Po wyłączeniu urządzenie pracuje jeszcze przez krótki chwilę.
W Niebezpieczeństwo oparzenia!
W pojemniku z tworzywa sztucznego można miksować maksymalnie 
0,5 litra, a w pojemniku szklanym maksymalnie 1,0 litr gorących lub 
pieniących się płynów.
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu
nowego urządzenia marki Bosch.
Dalsze informacje dotyczące naszych
produktów znajdą Państwo na naszej
stronie internetowej.
Spis treści
Dla własnego bezpieczeństwa .................78
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .........78
Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy 
z niniejszym urządzeniem ........................79
Opis urządzenia........................................80
Obsługa ....................................................80
Po pracy ...................................................81
Oczyścić ...................................................81
Wskazówki praktyczne i przepisy .............81
Ekologiczna utylizacja ..............................82
Gwarancja ................................................82
Przykłady zastosowania ...........................83
background
80
Opis urządzenia
pl
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne 
modele.
Opis urządzenia
Proszę rozłożyć składaną kartkę
z rysunkami.
X Rysunek 1
a Jednostka napędowa
Do włączania i wyłączania urządzenia 
oraz zmiany trybu pracy  
Ì praca ciągła  
= docisnąć jednostkę napędową do dołu 
Ë praca przerywana (I)
= docisnąć jednostkę napędową do 
dołu, przytrzymać, puścić – docisnąć do 
dołu, przytrzymać, puścić
b Pokrywa ochronna
Do zamykania pojemnika i mocowania 
końcówek – zwracać uwagę na 
prawidłowe osadzenie pokrywy! Nie 
należy jej przekrzywiać! Urządzenie 
można włączać tylko wtedy, gdy 
pokrywa ochronna jest prawidłowo 
założona.
Narzędzia (w zależności od modelu)
c Nóż
Do rozdrabniania np. ziół, cebuli, 
owoców, warzyw, sera i mięsa
d Tarcza do ubijania
Do przygotowania bitej śmietany, piany 
z białek, majonezu, pianki z mleka 
(zimne mleko, maks. 8 °C)
e Nóż Ice-Crush
Do rozdrabniania kostek lodu
Pojemnik
(nadaje się do kuchenki mikrofalowej)
f z tworzywa sztucznego
(pojemność: maks. 800 ml)
lub
g ze szkła
(pojemność: maks. 1500 ml)
Obsługa
X Rysunki2-6
W Uwaga!
Rozdrabniacz nie nadaje się do rozdrabnia-
nia kawy ziarnistej, rzodkiewek ani cukru. 
Przed rozdrabnianiem usunąć wszystkie 
twarde części (w przypadku mięsa np. 
ścięgna, chrząstki i kości). Mrożonki 
rozdrabniać tylko nożem Ice-Crush.
Przed pierwszym użyciem wyczyścić 
urządzenie i narzędzia.
Całkowicie rozwinąć elektryczny 
przewód zasilający.
Pojemnik postawić na gładkim, czystym 
podłożu.
Do pojemnika włożyć odpowiednie 
narzędzie.
Do pojemnika włożyć produkty. Zwracać 
uwagę na miarkę. X Rysunek 2-A
Nałożyć pokrywę ochronną - nie 
przekrzywiać jej!
Nasadzić jednostkę napędową aż do jej 
zatrzaśnięcia. Urządzenie nie włączy 
się, jeżeli jednostka napędowa nie 
zatrzaśnie się prawidłowo.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Trzymać pojemnik jedną ręką, a drugą 
dociskać jednostkę napędową: 
używać trybu pracy ciągłej do dokład-
nego rozdrabniania oraz do ubijania 
białek jaj i śmietany lub trybu pracy 
przerywanej do rozdrabniania np. cebuli 
i owoców, jak i kruszenia kostek lodu.
X Rysunek 8
W Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed przystąpieniem do podnoszenia 
urządzenia lub zdejmowania pokrywy wyjąć 
wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie wolno 
włączać urządzenia w pozycji dnem do 
góry, ani demontować w tym położeniu.
background
81
Po pracy
pl
Po pracy
Odłączyć wtyczkę urządzenia od 
gniazda sieciowego.
Zdjąć jednostkę napędową i pokrywę 
ochronną.
Wyjąć narzędzie a następnie 
rozdrobnione produkty.
Oczyścić
W Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Jednostki napędowej nigdy nie zanurzać 
w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń.
W Niebezpieczeństwo zranienia!
Noża nie czyścić gołymi rękoma. Do czysz-
czenia użyć szczotki. Nóż chwytać tylko za 
uchwyt z tworzywa sztucznego.
Odłączyć wtyczkę urządzenia od 
gniazda sieciowego.
Jednostkę napędową wytrzeć wilgotną 
ścierką a następnie wytrzeć do sucha.
Narzędzia, pojemnik i pokrywę 
ochronną umyć w zmywarce do naczyń, 
albo szczotką pod bieżącą wodą.
Wskazówka: podczas rozdrabniania np. 
czerwonej kapusty powstają na elementach 
z tworzywa sztucznego przebarwienia, które 
można usunąć przy użyciu kilku kropel 
oleju jadalnego. Po rozdrabnianiu cebuli lub 
czosnku pojemnik natychmiast umyć. 
PrzechowywanieXRysunek7
Przewód zasilający zwinąć wokół 
jednostki napędowej.
Wskazówki praktyczne
i przepisy
Zastosowanie niżej wymienionych wskazó-
wek ułatwi pracę z urządzeniem i pomoże 
uzyskać lepsze wyniki. (X„Przykłady
zastosowania” patrz strona 83)
Przed użyciem urządzenia:
Mięso, ser, surowe owoce i warzywa 
przeznaczone do rozdrobnienia pokroić 
w kostkę wielkości ok. 1 cm.
Zioła i zieleninę umyć, usunąć łodygi 
i osuszyć.
Ser schłodzić w lodówce.
Suchy chleb pokroić na kawałki
Z mięsa usunąć chrząstki, kości 
i ścięgna.
Pianę z białek ubijać w suchym 
pojemniku, wolnym od tłuszczu.
Zupa jarzynowa
Składniki
1 marchewka
po małym kawałku selera, pora, cukinii, 
kalafiora lub innego rodzaju warzywa
1 średniej wielkości, gotowany ziemniak
¾ l wywaru z mięsa
pietruszka zielona
bazylia (opcjonalnie)
sól
czarny pieprz
100 g słodkiej śmietany
1 żółtko jaja
Narzędzie: nóż
Przygotowanie potraw
Warzywa oczyścić, umyć i pokroić na 
duże kawałki.
Wywar z mięsa zagotować 
z warzywami.
Ugotowaną zupę przełożyć z warzywami 
do pojemnika i rozetrzeć.
Żupę z roztartymi warzywami przełożyć 
z powrotem do garnka i przyprawić 
ziołami, solą i pieprzem.
Wymieszać żółtko ze słodką śmietaną 
i wlać do zupy. Nie dopuszczać do 
zagotowania.
Milk shake (napój mleczny)
Składniki
300 ml zimnego mleka
100 g truskawek lub innych owoców
1 opakowanie cukru waniliowego
2-3 łyżki stołowe lodów waniliowych
Narzędzie: nóż
Przygotowanie potraw
Wszystkie składniki włożyć do 
pojemnika i miksować ok. 30 sekund. 
Natychmiast podawać.
background
82
Ekologiczna utylizacja
pl
Sos do sałaty
Składniki
200 g kwaśnej śmietany
200 g jogurtu
3 ząbki czosnku
2-3 łyżka ketchupu
szczypta soli
cukier
3-6 łyżek octu
Narzędzie: nóż
Przygotowanie potraw
Wszystkie składniki włożyć do 
pojemnika i miksować ok. 20 sekund.
Majonez
Składniki
1 jajko
1 łyżka musztardy
1 łyżka octu
sól
pieprz
100 ml oleju plus dodatkowo 150 ml oleju
Narzędzie: tarcza do ubijania
Przygotowanie potraw
Wszystkie składniki muszą mieć tę samą 
temperaturę.
Składniki i 100 ml oleju włożyć do 
pojemnika i miksować ok. 20 sekund.
Dodać 150 ml oleju i dalej miksować 
przez 30 do 45 sekund.
Masło miodowe
Składniki na mały pojemnik (MMR08..)
30 g masła (z lodówki)
100 g miodu (z lodówki)
Składniki na duży pojemnik (MMR15..)
50 g masła (z lodówki)
150 g miodu (z lodówki)
Narzędzie: nóż
Przygotowanie potraw
Masło podzielić na małe kawałki.
Masło i miód włożyć do pojemnika 
i miksować ok. 10 sekund.
Ekologiczna utylizacja
J
To urządzenie jest oznaczone zgodnie 
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE 
oraz pols Ustawą z dnia
11  wrzesnia
2015 r. „O zużytym sprcie elek-
trycznym i elektronicznym”
 (Dz.U. z 
dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem 
przekrlonego kontenera na odpady. 
Takie oznakowanie informuje, że 
sprzęt ten, po okresie jego użytko-
wania nie może być umieszczany 
łącznie z innymi odpadami pocho-
dzącymi z gospodarstwa domowego. 
ytkownik jest zobowzany do 
oddania go prowadzącym zbieranie 
zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbie-
ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, 
sklepy oraz gminne jednostka, tworzą 
odpowiedni system umożliwiający 
oddanie tego sprzętu. Właściwe 
postępowanie ze zużytym sprtem 
elektrycznym i elektronicznym przy-
czynia się do uniknięcia szkodliwych 
dla zdrowia ludzi i środowiska natu-
ralnego konsekwencji, wynikających 
z obecności składników niebezpiecz-
nych oraz niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu.
Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki 
gwarancji wydanej przez nasze przed-
stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 
Dokładne informacje otrzymacie Państwo 
w każdej chwili w punkcie handlowym, 
w którym dokonano zakupu urządzenia. 
W celu skorzystania z usług gwarancyinych 
konieczne jest przedłożenie dowodu 
kupna urządzenia. Warunki gwarancji 
regulowane są odpowiednimi przepisami 
Kodeksu  cywilnego oraz Rozporządze-
niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 
roku „W sprawie szczególnych warunków 
zawierania i wykonywania umów rzeczy 
ruchomych z udziałem konsumentów”. 
Zmiany zastrzeżone.
background
83
Przykłady zastosowania
pl
Przykłady zastosowania
Wskazówka: czasy podane w poniższej tabeli są orientacyjne i zależą od ilości produktów 
oraz stopnia rozdrobnienia.
Produkt
spożywczy
Narzędzie Maksymalna ilość Liczba
włączeń (I)
Ë
Czas /
sekundy
Ì
Pojemnik
ze szkła
Pojemnik
z tworzywa
Pietruszka 
zielona
Nóż 40 g 30 g 5-15 (l)
Czosnek,
cebula
Nóż 200 g 150 g 5-10 (l)
Owoce / 
warzywa
Nóż 200 g 200 g 10-15 (l)
Migdały, orzechy 
włoskie
Nóż 250 g 200 g 20-30 s
Ser żółty Nóż 200 g 150 g 20-30 s
Mięso Nóż 200 g 200 g 15-25 s
Zupki i kaszki Nóż 200 g 200 g 10-20 s
Ciasto 
naleśnikowe
Nóż 1,0 l 0,7 l 30-45 s
Cocktail Nóż 1,5 l 0,8 l 20-30 s
Kruszony lód Nóż Ice-Crush 200 g lub 
ok. 8 kostek 
lodu
4-6 (l)
Piana z białek jaj Tarcza do 
ubijania
4 białka 60-90 s
4 białka 40-60 s
Bita śmietana Tarcza 
do ubijania
400 ml 15-20 s
200 ml 15-20 s
krótszy czas włączenia = mniejsza ilość i/lub mniejszy stopień rozdrobnienia
dłuższy czas włączenia = większa ilość i/lub większy stopień rozdrobnienia
background
84
Для вашої безпеки
uk
Для вашої безпеки
Перед використанням уважно прочитайте цю інструкцію,
щоб ознайомитися з важливими вказівками з техніки безпеки
й управління, які стосуються цього приладу.
Цей прилад призначений тільки для побутового використання.
Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у
звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках
часу. Прилад придатний виключно для подрібнення або 
змішування продуктів. Не використовуйте прилад для переробки 
інших речовин чи предметів. Збережіть інструкцію з експлуатації. 
Передавайте інструкцію з експлуатації наступним користувачам 
разом із приладом.
Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної 
температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря.
Загальні вказівки з техніки безпеки
W Небезпека ураження електричним струмом!
Прилад необхідно постійно вимикати з мережі перед кожним 
використанням, за відсутності догляду, перед монтажем, 
демонтажем чи чищенням та у разі несправності. Цим приладом 
дозволяється користуватися особам з обмеженими психічними, 
чуттєвими або розумовими здатностями або недостатнім 
досвідом та/або недостатніми знаннями, якщо вони роблять
це під наглядом або пройшли відповідний інструктаж стосовно
безпечного використання приладу та зрозуміли небезпеку,
пов’язану з приладом. Дітям заборонено користуватися цим 
приладом. Прилад та його кабель живлення слід берегти від 
дітей. Дітям забороняється гратися з приладом. Перед заміною 
приладдя або додаткових елементів, які рухаються під час 
роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від електромережі. 
Будьте обережні під час поводження з гострими ножами, а також 
під час спорожнення чаші й чищення. Прилад дозволяється 
вмикати у розетку і експлуатувати лише відповідно до даних, 
зазначених на заводській табличці. Приладом дозволяється 
користуватися лише за умови відсутності пошкоджень шнура і 
самого приладу. Не прокладайте кабель живлення через гострі 
краї або гарячі поверхні. Щоб уникнути небезпек, ремонтувати 
прилад, напр., міняти пошкоджений шнур, дозволяється лише в 
нашій сервісній майстерні.
background
85
Вказівки з техніки безпеки для цього приладу
uk
Вказівки з техніки безпеки для цього приладу
W Небезпека травмування!
W Небезпека ураження електричним струмом!
Прилад можна використовувати тільки з оригінальним 
приладдям. Не ставте чашу на гарячу поверхню. Будьте 
обережні, переробляючи гарячі рідини. Рідини під час переробки 
можуть розбризкуватися. Не можна управляти приладом мокрими 
руками, тримати його під проточною водою або занурювати в 
рідини. Знімати блок двигуна з чаші можна, лише коли прилад 
нерухомий. Заборонено вмикати порожній прилад. Перш ніж 
підіймати прилад або знімати з нього кришку, від’єднайте його від 
електромережі. Ніколи не використовуйте перевернутий прилад і 
не розбирайте його в робочому положенні.
W Hебезпека поранення гострими ножами!
Ножі беріть лише за пластмасову ручку. Після вимкнення прилад
ще деякий час продовжує рухатися.
W Небезпека отримання опіків!
Для переробки пінистих або гарячих рідин заливайте 
щонайбільше 0,5 л у пластмасову чашу або 1,0 л у скляну.
Щиро вітаємо вас із покупкою нового
приладу фірми Bosch. Додаткову
інформацію про нашу продукцію ви
знайдете на нашому сайті.
Зміст
Для вашої безпеки ..................................84
Загальні вказівки з техніки безпеки .......84
Вказівки з техніки безпеки для 
цього приладу .........................................85
Стислий огляд .........................................85
Управління ...............................................86
Після роботи ............................................86
Очищення ................................................86
Практичні поради й рецепти ..................87
Утилізація ................................................88
Умови гарантії .........................................88
Приклади застосування ..........................89
У цій інструкції з експлуатації описуються 
різні моделі.
Стислий огляд
Розгорніть сторінку з малюнками.
X Малюнок 1
a Блок двигуна
Для ввімкнення й вимкнення приладу 
та змінення режиму роботи 
Ì режим безперервної роботи  
= притисніть блок двигуна вниз 
Ë режим циклічної 
роботи (I)
= притисніть блок двигуна вниз, 
утримуйте, відпустіть — притисніть, 
утримуйте, відпустіть
b Захисна кришка
Для накривання чаші та фіксування 
знаряддя — зверніть увагу на 
правильність установлення! Не 
допускайте перекосу! Прилад 
можна вмикати лише з правильно 
встановленою захисною кришкою.
background
86
Управління
uk
Знаряддя (залежно від моделі)
c Ніж
Для подрібнення, наприклад, зелені, 
цибулі, фруктів, овочів, сиру й м’яса.
d Диск для збивання
Для збивання вершків, яєць, майонезу 
та молочної піни (холодне молоко, 
максимум 8 °C)
e Ніж для льоду
Для подрібнення кубиків льоду
Чаша (придатна для мікрохвильової печі)
f із пластмаси
(місткість: щонайбільше 800 мл)
або
g зі скла
(місткість: щонайбільше 1500 мл)
Управління
X Малюнки2-6
W Увага!
Подрібнювач не призначено для подріб-
нення кавових зерен, редьки або цукру. 
Перед переробкою видаліть із продуктів 
усі тверді частки (наприклад, із м’яса — 
сухожилля, хрящі або кістки). Глибоко 
заморожені продукти подрібнюйте лише 
ножем для льоду.
Перед першим використанням почистьте 
прилад і знаряддя.
Повністю розмотайте кабель 
живлення.
Поставте чашу на рівній і чистій 
робочій поверхні.
Вставте знаряддя в чашу.
Завантажте продукти в чашу. Слідкуйте 
за шкалою. X Малюнок 2-A
Установіть захисну кришку — не 
допустіть перекосу!
Установіть і зафіксуйте блок двигуна. 
Прилад не запуститься без належної 
фіксації.
Вставте штепсельну вилку в розетку.
Притримуючи чашу однією рукою, 
натисніть другою рукою на блок 
двигуна: 
режим безперервної роботи підійде 
для подрібнення продуктів, а також 
для збивання яєць або вершків; режим 
циклічної роботи підійде, наприклад, 
для нарізання цибулі чи фруктів, а 
також для подрібнення кубиків льоду.
X Малюнок 8
W Небезпека травмування!
Перш ніж підіймати прилад або знімати 
з нього кришку, від’єднайте його від 
електромережі. Ніколи не використовуйте 
перевернутий прилад і не розбирайте 
його в робочому положенні.
Після роботи
Вийміть штепсельну вилку з розетки.
Зніміть блок двигуна та захисну кришку.
Вийміть знаряддя, а потім продукти.
Очищення
W Небезпека ураження електричним
струмом!
Ніколи не занурюйте блок двигуна у воду 
та не мийте в посудомийній машині.
W Небезпека травмування!
Ніколи не чистьте ніж голими руками. 
Користуйтеся щіткою. Беріть ножі лише 
за пластмасову ручку.
Вийміть штепсельну вилку з розетки.
Протріть блок двигуна вологою 
ганчіркою, а потім витріть насухо.
Знаряддя, чашу та захисну кришку 
помийте в посудомийній машині або за 
допомогою щітки під проточною водою.
Вказівка: під час переробки, наприклад, 
червоної капусти, пластмасові елементи 
забарвлюються соком. Такі забарвлення 
можна усунути за допомогою кількох 
крапель харчової олії. Після подрібнення 
цибулі або часника чашу слід чистити 
негайно. 
Для зберіганняXМалюнок7
Обмотайте кабель живлення навколо 
блока двигуна.
background
87
Практичні поради й рецепти
uk
Практичні поради й
рецепти
Наведені нижче поради спростять вам 
роботу з приладом і допоможуть досягати 
кращих результатів. (X«Приклади
застосування»див.стор.89)
Перед застосуванням приладу
Перед переробкою поріжте м’ясо, 
сир, сирі фрукти або овочі шматками 
завбільшки приблизно 1 см.
Зелень помийте, видаліть черешки та 
дайте трохи підсохнути.
Сир охолодіть у холодильнику.
Хлібні сухарі наріжте шматками.
Видаліть із м’яса хрящі, кістки та 
сухожилля.
Перед збиванням яєчних білків пере-
конайтеся, що чаша нежирна й суха.
Овочевий суп
Інгредієнти
1 морквина
По шматочку селери, порею, кабачка, 
цвітної капусти або іншого овочу
1 варена картоплина середнього 
розміру
¾ л м’ясного бульйону
Зелень петрушки
Базилік (за бажанням)
Сіль
Чорний перець
100 г вершків
1 жовток
Знаряддя: ніж
Приготування
Овочі слід почистити, помити та грубо 
нарізати.
Закип’ятити м’ясний бульйон з овочами.
Зварений суп з овочами налити в 
чашу та переробити до стану пюре.
Суп-пюре перелити назад у каструлю 
та присмачити зеленню, сіллю 
й перцем.
Розвести жовток у вершках і 
підмішати до супу. Більше не варити.
Молочний шейк
Інгредієнти
300 мл холодного молока
100 г полуниці абощо
1 пакетик ванільного цукру
2-3 с. л. ванільного морозива
Знаряддя: ніж
Приготування
Завантажити всі інгредієнти в чашу 
та змішувати десь 30 секунд. Пода-
вати негайно.
Салатна заправка
Інгредієнти
200 г сметани
200 г йогурту
3 зубчики часнику
2-3 с. л. кетчупу
Пучка солі
Цукор
3-6 с. л. оцту
Знаряддя: ніж
Приготування
Завантажити всі інгредієнти в чашу та 
змішувати десь 20 секунд.
Майонез
Інгредієнти
1 яйце
1 с. л. гірчиці
1 с. л. оцту
Сіль
Перець
100 мл олії й додатково 150 мл олії
Знаряддя: диск для збивання
Приготування
Температура всіх інгредієнтів має бути 
однакова.
Завантажити інгредієнти зі 100 мл олії 
в чашу та змішувати десь 20 секунд.
Додати 150 мл олії та змішувати ще 
30-45 секунд.
background
88
Утилізація
uk
Масло з медом
Інгредієнти для малої чаші (MMR08..)
30 г вершкового масла 
(з холодильника)
100 г меду (з холодильника)
Інгредієнти для великої чаші (MMR15..)
50 г вершкового масла 
(з холодильника)
150 г меду (з холодильника)
Знаряддя: ніж
Приготування
Розділіть масло на дрібні шматочки.
Покладіть у чашу масло й мед і змі-
шуйте десь 10 секунд.
Утилізація
J
Цей прилад маркіровано згідно 
положень європейської Директиви 
2012/19/EU стосовно електронних 
та електроприладів, що були у 
використанні (waste electrical and 
electronic equipment – WEEE). 
Директивою визначаються можли-
вості, які є дійсними у межах 
Європейського союзу, щодо 
прийняття назад та утилізації 
бувших у використанні приладів. 
Про актуальні можливості для 
видалення можна дізнатися 
в спеціалізованому магазині.
Умови гарантії
Стосовно цього приладу діють умови 
гарантії, щоб були опубліковані нашим 
компетентним представництвом в країні, 
в якій Ви придбали прилад. Ви можете 
в будь-який час одержати умови гарантії 
у спеціалізованому магазині, в якому Ви 
придбали прилад, або безпосередньо 
в нашому представництві у Вас в країні. 
Умови гарантії для Німеччини та адреси 
Ви знайдете на останніх чотирьох 
сторінках цієї брошури. Крім того, умови 
гарантії розміщені також і в Інтернеті за 
зазначеною адресою. Для користування 
гарантійними послугами необхідно в 
будь-якому випадку показати квитанцію 
про оплату. 
Можливі зміни.
background
89
Приклади застосування
uk
Приклади застосування
Вказівка: у таблиці нижче наведено орієнтовний час; фактичний час залежить від 
кількості завантажених продуктів і ступеня подрібнення.
Продукт Знарядя Максимальна кількість Кількість
циклів (I)
Ë
Час /
секунди
Ì
Скляна чаша Пластма-
сова чаша
Зелень петрушки Ніж 40 г 30 г 5-15 (I)
Часник, Цибуля Ніж 200 г 150 г 5-10 (I)
Фрукти / овочі Ніж 200 г 200 г 10-15 (I)
Мигдаль, 
волоський горіх
Ніж 250 г 200 г 20-30 с
Сир Ніж 200 г 150 г 20-30 с
М’ясо Ніж 200 г 200 г 15-25 с
Дитяче 
харчування
Ніж 200 г 200 г 10-20 с
Тісто для млинців Ніж 1,0 л 0,7 л 30-45 с
Коктейль Ніж 1,5 л 0,8 л 20-30 с
Подрібнений лід Ніж для 
льоду
200 г льоду 
або приблизно 
8 кубиків
4-6 (I)
Збивання яєчних 
білків
Диск для 
збивання
Білки 4 яєць 60-90 с
Білки 
4 яєць
40-60 с
Збивання вершків Диск для 
збивання
400 мл 15-20 с
200 мл 15-20 с
Коротший час роботи = менша кількість і/або нижчий ступінь подрібнення
Довший час роботи = більша кількість і/або вищий ступінь подрібнення
background
90
Для Вашей безопасности
ru
Для Вашей безопасности
Перед использованием внимательно прочтите эту
инструкцию для получения важных указаний по технике
безопасности и эксплуатации данного прибора.
Этот прибор предназначен только для домашнего использования. 
Прибор можно использовать только для переработки такого 
количества продуктов и в течение такого времени, которые 
характерны для домашнего хозяйства. Данный прибор пригоден 
только для измельчения или перемешивания продуктов. Прибор 
запрещается использовать для переработки других веществ 
или предметов. Сохраните инструкцию по эксплуатации. При 
передаче прибора третьему лицу необходимо также передать 
ему инструкцию по эксплуатации.
Используйте прибор только внутри помещений при комнатной 
температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.
Общие указания по технике безопасности
W Опасность поражения током!
После каждого применения, при отсутствии присмотра, 
перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае 
неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. 
Этот прибор могут использовать лица с ограниченными 
физическими, сенсорными или умственными способностями 
или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они 
находятся под присмотром или прошли соответствующий 
инструктаж относительно безопасного пользования прибором 
и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор. 
Данный прибор нельзя использовать детям. Прибор и его 
сетевой шнур следует держать вдали от детей. Детям нельзя 
играть с прибором. Перед заменой принадлежностей или 
дополнительных деталей, которые во время работы приводятся 
в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети.
Соблюдать осторожность при обращении с острыми режущими 
ножами, а также во время опорожнения чаши и при очистке. При 
подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, 
приведенные на заводской табличке. Пользоваться прибором 
допускается только при отсутствии повреждений кабеля и 
прибора. Сетевой кабель не должен проходить через острые 
края или горячие поверхности. Ремонт прибора (напр., замену
поврежденного сетевого кабеля) разрешается производить из 
соображений безопасности только нашей сервисной службе.
background
91
Указания по технике безопасности для данного прибора
ru
Указания по технике безопасности для данного
прибора
W Опасность травмирования!
W Опасность поражения током!
Использовать прибор только с оригинальными 
принадлежностями. Не ставить стакан на горячую поверхность. 
Соблюдать осторожность при переработке горячих жидкостей. 
Жидкости могут разбрызгиваться при переработке. Не 
пользоваться прибором мокрыми руками, не держать под струей 
воды и не погружать в жидкости. Снимать блок привода только 
после остановки стакана. Не оставлять работать прибор в 
порожнем состоянии. Перед тем, как поднять прибор или снять 
крышку, выньте штепсельную вилку из розетки. Категорически 
запрещается пользоваться прибором в перевернутом положении 
или разбирать его.
W Опасность травмирования об острые ножи!
Нож брать всегда только за пластмассовую ручку. После 
выключения привод прибора еще движется некоторое время.
W Опасность ошпаривания!
При переработке пенящихся или горячих жидкостей заливать 
в пластмассовый стакан максимум 0,5 л, а в стеклянный 
стакан – 1,0 л.
От всего сердца поздравляем Вас
с покупкой нового прибора фирмы
Bosch. Дополнительную информацию
о нашей продукции Вы найдете на
нашей странице в Интернете.
Оглавление
Для Вашей безопасности .......................90
Общие указания по технике  
безопасности ...........................................90
Указания по технике безопасности 
для данного прибора ..............................91
Комплектный обзор ................................92
Эксплуатация ..........................................92
После работы ..........................................93
Очистка ....................................................93
Практические советы и рецепты ...........93
Утилизация ..............................................94
Условия гарантийного обслуживания ....94
Примеры использования ........................95
background
92
Комплектный обзор
ru
В данной инструкции по эксплуатации 
описаны различные модели.
Комплектный обзор
Откройте страницу с рисунками.
X Рисунок 1
a Блок привода
Для включения и выключения 
прибора и для изменения режима 
работы  
Ì Постоянный режим работы  
= прижать блок привода книзу 
Ë Периодический режим 
работы (I)
= прижать блок привода книзу, удер-
живать в этом положении, отпустить 
– прижать книзу, удерживать в этом 
положении, отпустить
b Защитная крышка
Для закрывания стакана и крепления 
насадок – обеспечить правильное 
положение! Не допускать перекоса! 
Ввод в действие прибора возможен 
только при правильно установленной 
защитной крышке.
Насадки (в зависимости от модели)
c Нож
Для измельчения, например, зелени, 
репчатого лука, фруктов, овощей, сыра 
и мяса
d Диск для взбивания
Для взбивания сливок, белков, 
майонеза и молочной пены (холодное 
молоко, макс. 8 °C)
e Нож для измельчения льда
Для измельчения кубиков льда
Стакан (годится для микроволновой печи)
f из пластмассы
(вместимость: макс. 800 мл)
или
g из стекла
(вместимость: макс. 1500 мл)
Эксплуатация
X Рисунки2-6
W Внимание!
Измельчитель не пригоден для измель-
чения кофейных зерен, редьки или 
сахара. Перед переработкой удалить 
все твердые части (например, сухожи-
лия, хрящи и кости из мяса). Продукты 
глубокой заморозки измельчать только 
с помощью ножа для измельчения льда.
Перед первым использованием очистить 
прибор и насадки.
Полностью размотать сетевой кабель.
Поставить стакан на ровную и чистую 
рабочую поверхность.
Вставить насадку в стакан.
Загрузить в стакан продукты. 
Следить за измерительной шкалой. 
X Рисунок 2-A
Установить защитную крышку – не 
допускать перекоса.
Установить и зафиксировать блок 
привода. При отсутствии надлежащей 
фиксации прибор не запускается в 
работу.
Вставить штепсельную вилку в 
розетку.
Придерживая стакан одной рукой, 
прижать другой рукой блок привода: 
постоянный режим работы для 
мелкого измельчения и взбивания 
белков и сливок или периодический 
режим работы для измельчения, 
например, репчатого лука или 
фруктов, а также кубиков льда.
X Рисунок 8
W Не исключена опасность
травмирования!
Перед тем, как поднять прибор или снять 
крышку, выньте штепсельную вилку из 
розетки. Категорически запрещается 
пользоваться прибором в перевернутом 
положении или разбирать его.
background
93
После работы
ru
После работы
Извлеките вилку из розетки.
Снять блок привода и защитную 
крышку.
Извлечь насадку, после чего вынуть 
продукты.
Очистка
W Опасность поражения током!
Категорически запрещается погружать 
блок привода в воду и мыть в посудо-
моечной машине.
W Не исключена опасность
травмирования!
Категорически запрещается чистить нож 
голыми руками. Используйте щетку. Нож 
брать только за пластмассовую ручку.
Извлеките вилку из розетки.
Протереть блок привода влажной 
материей, а затем вытереть насухо.
Вымыть насадки, стакан и защитную 
крышку в посудомоечной машине 
или с помощью щетки под проточной 
водой.
Указание. При переработке, например, 
краснокочанной капусты на пластмассо-
вых деталях появляется цветной налет, 
который можно удалить с помощью 
нескольких капель растительного масла. 
После измельчения репчатого лука или 
чеснока необходимо сразу очистить 
стакан. 
Для храненияXРисунок7
Намотать сетевой кабель на блок 
привода.
Практические советы и
рецепты
Приведенные ниже советы облегчат 
вам работу с прибором и позволят 
улучшить результаты. (X«Примеры
использования»см.стр.95)
Перед использованием прибора
Мясо, сыр, сырые фрукты или овощи 
перед переработкой разрезать на 
кубики размером примерно 1 см.
Зелень вымыть, удалить стебли и 
оставить на короткое время сушиться.
Сыр охладить в холодильнике.
Сухой хлеб нарезать кусочками
Очистить мясо от хрящей, костей 
и сухожилий.
Перед взбиванием белков стакан 
должен быть очищен от жира и 
высушен.
Овощной суп
Ингредиенты
1 морковь
по одному небольшому кусочку 
сельдерея, лука-порея, цуккини, 
цветной капусты или овощей другого 
сорта
1 вареная картофелина средней 
величины
¾ л мясного бульона
петрушка
базилик (по желанию)
соль
черный перец
100 г сладких сливок
1 яичный желток
Hасадка: нож
Приготовление
Овощи почистить, помыть и крупно 
порезать.
Вскипятить мясной бульон с 
овощами.
Кипяченый суп и овощи загрузить 
в стакан и пюрировать.
Пюрированный суп перелить обратно 
в кастрюлю, приправить зеленью, 
солью и перцем.
Яичный желток и сладкие сливки 
перемешать и добавить, помешивая, 
в суп. После этого больше не варить.
background
94
Утилизация
ru
Молочный коктейль
Ингредиенты
300 мл холодного молока
100 г клубники или других фруктов
1 пакетик ванильного сахара
2-3 ст. л. ванильного мороженого
Hасадка: нож
Приготовление
Загрузить все ингредиенты в стакан и 
перемешать примерно 30 сек. Сразу 
подать на стол.
Салатная заправка
Ингредиенты
200 г сметаны
200 г йогурта
3 зубчика чеснока
2-3 ст. л. кетчупа
щепотка соли
сахар
3-6 ст. л. уксуса
Hасадка: нож
Приготовление
Загрузить все ингредиенты в стакан и 
перемешать примерно 20 сек.
Майонез
Ингредиенты
1 яйцо
1 ст. л. горчицы
1 ст. л. уксуса
соль
перец
100 мл растительного масла 
и дополнительно еще 150 мл 
растительного масла
Насадка: диск для взбивания
Приготовление
Все ингредиенты должны иметь 
одинаковую температуру.
Загрузить все ингредиенты в стакан 
со 100 мл растительного масла и 
перемешать примерно 20 сек.
Добавить 150 мл растительного 
масла и перемешать еще 30-45 сек.
Медовое масло
Ингредиенты для небольшого стакана
(MMR08..)
30 г сливочного масла 
(из холодильника)
100 г меда (из холодильника)
Ингредиенты для большого стакана
(MMR15..)
50 г сливочного масла 
(из холодильника)
150 г меда (из холодильника)
Hасадка: нож
Приготовление
Разделить сливочное масло на 
маленькие кусочки.
Загрузить масло и мед в стакан и 
перемешать примерно 10 сек.
Утилизация
J
Утилизируйте упаковку с использо-
ванием экологически безопасных
методов. Данный прибор имеет
отметку о соответствии европей-
ским нормам 2012/19/EU утили-
зации электрических и электрон-
ных приборов (waste electrical and 
electronic equipment – WEEE). Дан-
ные нормы определяют действую-
щие на территории Евросоюза пра-
вила возврата и утилизации старых
приборов. Информацию об акту-
альных возможностях утилизации 
Вы можете получить в магазине,
в котором Вы приобрели прибор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию 
об условиях гарантийного обслужи-
вания Вы можете в Вашем ближайшем 
авторизованном сервисном центре, или 
в сервисном центре от производителя 
ООО «БСХ Бытовые Приборы», или 
в сопроводительной документации.
Мы оставляем за собой право на 
внесение изменений.
background
95
Примеры использования
ru
Примеры использования
Указание. Ниже в таблице приведены ориентировочные значения времени в зависи-
мости от загружаемого количества и степени измельчения.
Продукты Hасадка Максимальное
количество
Количество
интервалов (I)
Ë
Время в
секундах
Ì
Сте-
клянный
стакан
Пласт-
массовый
стакан
Петрушка Hож 40 г 30 г 5-15 (l)
Чеснок,
репчатый лук
Hож 200 г 150 г 5-10 (l)
Oвoщи / фpyкты Hож 200 г 200 г 10-15 (l)
Миндаль, 
грецкие орехи
Hож 250 г 200 г 20-30 с
Сыр Hож 200 г 150 г 20-30 с
Мясо Hож 200 г 200 г 15-25 с
Детское 
питание
Hож 200 г 200 г 10-20 с
Блинное тесто Hож 1,0 л 0,7 л 30-45 с
Kоктейль Hож 1,5 л 0,8 л 20-30 с
Дробленый лед Нож для 
измельчения 
льда
200 г или 
прим. 8 
кубиков 
льда
4-6 (l)
Взбивание 
яичных белков
Диск для 
взбивания
4 яичных 
белка
60-90 с
4 яичных 
белка
40-60 с
Взбивание 
сливок
Диск для 
взбивания
400 мл 15-20 с
200 мл 15-20 с
более короткое время включения = меньшее количество и/или более низкая
степень измельчения
более длительное время включения = большее количество и/или более
высокая степень измельчения
background
Информация изготовителя
о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обороте, а также в
интернете: http://www.bosch-home.com/ru/ в разделе Сервис.
Рекомендуем вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch вы можете при-
обрести в нашем фирменном интернет-магазине: www.bosch-home.com/ru/store. С условиями
заказа, оплаты и доставки вы можете ознакомиться на сайте.
1. Изделие __________________________________________________
2. Модель
__________________________________________________
3. Данная информация распространяется на
малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофе-
варки, кофемашины, кофемолки, весы, кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры,
утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры,
гладильные доски, ванночки, напольные весы и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей
продукции обязательным требованиям в соответствии с законодательством осуществля-
ется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе
данные о номере сертификата соответствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее)
действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете
ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739 Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем
на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург,
г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15,
телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке
прибора или на его этикетке и/или в сопроводительной документации.
6.
Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует
использовать только оригинальные аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары
разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего прибора. Оригинальные
аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного зна-
ка Bosch, они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе.
По всем вопросам, связанным с аксессуарами и средствами по уходу для Вашей бытовой техники,
Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры, перечисленные на обороте.
7.
гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой при-
бор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный
в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был выдан гарантийный талон,
действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
Пункты 1-2 заполняются только в
случае, если эти данные не содер-
жатся в документах о покупке изде-
лия (кассовый чек и/или товарный
чек, товарная накладная).
8.
внимание! важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних
и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлет-
ворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или организации. Использо-
вание прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей
эксплуатации прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь
в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички
ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет
доказано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил
пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой силы (пожара,
природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных
посторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований,
оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров элект росети,
установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных
предусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять документы о покупке
(чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах
пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются
новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами
сервиса.
9.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших
партнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготови-
телем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года.
Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется
с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления изделия, нане-
сенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для
определения года изготовления прибора необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
прием заявок на ремонт (круглосуточно)
в г. москве:
(495) 737-2961
в г. Санкт-петербурге:
(812) 449-3161
background
Адреса сервисных центров по обслуживанию бытовой техники
http://www.bosch-home.com/ru/
B33C045B1-1M26 12/2015
Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется.
РОССИЯ
АбАкАн
, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655010, Торосова
ул., д.15,
тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64
АльметьевСк
, ИП Валиуллин Марат Рафгатович, 423450, К.Цеткин
ул.,
д.18а, тел: (8553) 37-17-89, 32-22-11, факс: (8553) 37-17-89
АльметьевСк
, ООО «Альметьевский Сервисный Центр», 423450,
Нефтяников ул., д.37, тел: (8553) 38-43-43, 22-17-00, факс: (8553) 38-43-43
АпАтИты
, ИП Корепанов Антон Юрьевич, 184209,
ул. Зиновьева, д.22А,
тел: (81555) 6-61-06, факс: (81555) 6-61-06
АРзАмАС
, ИП Абросимов Дмитрий Александрович, 607224, 9
-е Мая ул., д.4,
тел: (83147) 7-07-40, 7-73-82, факс: (83147) 7-73-82
АРмАвИР
, ИП Филин Сергей Иванович, 352900, Комсомольская
ул., д.115,
тел: (86137) 3-80-00
АРхАнгельСк, ООО «Двина-Сервис Центр», 163000, Садовая ул., д.21,
тел: (8182) 65-79-95, факс: (8182) 20-23-30
АРхАнгельСк
, ООО «Сервисный Центр «Мир», 163045, Гагарина
ул., д.1,
тел: (8182) 27-60-66, 27-55-10, факс: (8182) 27-60-66
АСтРАхАнь
, ИП Кузнецов Александр Федорович, 414041, Яблочкова
ул.,
д.1В, тел: (8512) 36-84-10, 37-06-91, факс: (8512) 37-06-01
АчИнСк
, ИП Кудрин Сергей Юрьевич, 662150, мкр.2, д.6,
тел: (39151) 4-42-22, 7-24-21, факс: (39151) 7-24-22
бАлАкОвО
, ИП Барышников Евгений Владимирович, 413853, Чапаева
ул.,
д.159А, тел: (8453) 44-75-31, 927-148-97-70, факс: (8453) 44-75-31
бАлАшОв
, ИП Рыженькина Наталия Сергеевна, 412309, Луначарского
ул.,
д.102, тел: (9172) 13-17-78
бАРнАул
, ООО «Диод», 656043, Пролетарская
ул., д.113, тел: (3852) 63-94-02,
факс: (3852) 63-59-88
бАРнАул
, ООО «Р.С.Ц.», 656037, Ленина пр., д.150, тел:
(3852) 60-43-04,
факс: (3852) 60-43-04
белгОРОд, ООО «Выбор-Сервис», 308000, Гражданский пр-т, д.32,
тел: (4722) 32-65-92, 22-92-90, факс: (4722) 22-92-90
белОРеченСк
, ООО «Дело техники», 352630, Мира
ул., д.63/1,
тел: (8615) 53-11-00
беРезнИкИ
, ООО «Рембытторгтехника
-Сервис», 618419, Льва Толстого ул.,
д.76А, оф.7, тел:
(3424) 23-72-28, 23-72-23, факс: (3424) 23-71-61
бИйСк
, ООО «Парус плюс», 659325, Кирова пер., д.8, тел:
(3854) 35-69-70,
33-65-65
блАгОвещенСк
, ООО «Амурский сервисный центр», 675000,
Октябрьская ул., д.162, тел: (4162) 33-36-38
бОгучАны
, ООО «Сервис центр №3», 663430, Ленина
ул., д.119,
тел: (39162) 2-14-73, 2-16-35
бРАтСк
, ИП Рудакова Елизавета Викторовна, 665700, Курчатова
ул., д.30А,
тел: (3953) 26-80-60
бРЯнСк
, ИП Карпов Владимир Иванович, 241038, Сталелитейная
ул., д.1,
тел: (4832) 52-21-09, 952-9622209
бугуРуСлАн
, ИП Покручина Валентина Ивановна, 461630, Транспортная
ул.,
д.2, тел: (35352) 9-10-99
велИкИй нОвгОРОд, ООО «ТКТ», 173025, Кочетова ул., д.23А,
тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18, факс: (8162) 61-12-00
влАдИвОСтОк
, ИП Юзефович Вячеслав Григорьевич, 690014, Народный
пр-т, д.11, тел: (4232) 96-62-27
влАдИкАвкАз, ООО «Арктика-Сервис», 362015, Коста пр-т, д.15,
тел: (8672) 25-01-07, 25-35-34, факс: (8672) 25-01-07
влАдИмИР, ООО «Владимир-Сервис», 600014, Строителей пр-т, д.36,
тел: (4922) 36-45-18, 36-45-19, факс: (4922) 36-45-19
вОлгОгРАд
, ООО «МастерКласс», 400120, Елецкая
ул., д. 173,
тел: (8442) 97-50-10
вОлгОдОнСк
, ИП Ибрагимов Марат Асгатович, 347387, К. Маркса
ул., д.30,
тел: (8639) 25-29-29, факс: (8639) 25-29-29
вОлОгдА
, ИП Коновалов С.А., 160022, Пошехонское ш., д.6А,
тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29, факс: (8172) 71-59-69
вОлОгдА
, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 160024,
Северная ул., д.34, тел: (8172) 27-24-13, 27-24-14, факс: (8172) 27-24-14
вОРкутА
, ООО «Мега», 169907, Тиманская
ул., д. 8А, тел: (82151) 6-60-06,
6-63-42, факс: (82151) 6-60-06
вОРОнеж
, ИП Михайлов Андрей Игоревич, 394006, Станкевича
ул., д.40,
тел: (473) 210-00-12
гРОзный
, ООО «Техноплюс», 364029, Ханкальская
ул., д.75,
тел: 8-928-024-56-66, 8-962-024-56-66
деРбент
, ИП Джабраилов Руслан Расулович, 368608, Гагарина
ул., д.67,
тел: 928-989-6634, 963-418-8516
дИвнОгОРСк
, ИП Митяев Дмитрий Николаевич, 663090, Школьная
ул.,
д.31А, тел: (39144) 3-52-65
дИмИтРОвгРАд
, ИП Федотов Сергей Алексеевич, 433505, Октябрьская
ул.,
д.63, тел: (8423) 52-86-59, 59-14-64, факс: (8423) 52-86-59
ейСк
, ИП Лаврович Константин Анатольевич, 353688, Маяковского
ул., д.55,
тел: (8613) 25-05-00, факс: (8613) 25-05-00
екАтеРИнбуРг, ООО «Евротехника-Сервис», 620146, Академика
Бардина ул., д.28, тел: (343) 240-98-26, 243-26-11, факс: (343) 243-42-22
екАтеРИнбуРг, ООО «Норд-Сервис», 620057, Донская ул., д.31,
тел: (343) 310-00-91, факс: (343) 310-00-91
елец
, ИП Шульгин Александр Иванович, 399776, 220
-й Стрелковой
дивизии ул., д.1А, тел: (47467) 3-72-62, 905-684-66-73, факс: (47467) 6-75-83
железнОгОРСк
, ИП Гречанников Алексей Владимирович, 662978,
Ленинградский пр
-т, д.21, кв.24, тел: (39197) 7-00-28, 8-908-223-4028,
факс: (39197) 7-00-28
ИвАнОвО
, ООО «Центр ремонтных услуг», 153037, Шереметевский пр.,
д.117, тел: (4932) 37-22-34, 37-45-82, факс: (4932) 37-22-34
ИжевСк
, ООО «ДС», 426000, К. Маркса
ул., д.393, тел: (3412) 43-16-62,
43-50-64, факс: (3412) 43-16-62
ИжевСк
, ООО «Элгуд», 426057, В. Сивкова
ул., д.152, тел: (3412) 77-10-10,
факс: (3412) 24-95-13
ИнтА
, ИП Нестерович Ярослав Николаевич, 169830, Кирова
ул., д.29,
тел: (82145) 6-38-19, факс: (82145) 6-38-19
йОшкАР-ОлА
, ИП Бешкарева Светлана Владимировна, 424000,
Советская ул., д.173, тел: (8362) 45-73-68, 41-77-43, факс: (8362) 45-73-68
ИРкутСк, ООО «Комту-Сервис Центр», 664047, Партизанская ул., д.46А,
тел: (3952) 20-89-02, 22-27-32, 29-10-48, факс: (3952) 29-10-48
кАзАнь, ООО «Городской сервисный центр «АТремонтируем всё»,
420032, Краснококшайская ул., д.92, тел: (843) 555-49-92, (987) 421-55-11,
факс: (843) 555-49-92
кАзАнь, ООО «Луазо», 420080, Декабристов ул., д.106Б, тел: (843) 260-04-12,
562-46-45, 562-47-07, факс: (843) 562-47-07
кАзАнь, ООО «Элнет», 420080, Ибрагимова ул., д.32/20, помещение 2Н,
тел: (843) 240-64-94, факс: (843) 240-64-94
кАлИнИнгРАд, ООО «РемТехСервис», 236011, Судостроительная ул., д.75,
тел: (4012) 30-38-00, факс: (4012) 30-38-30
кАлугА, ИП Пимкин Сергей Евгеньевич, 248016, М.Горького ул., д.6А,
тел: (4842) 56-18-21, 54-75-61, факс: (4842) 54-75-61
кАлугА, ИП Спирин Сергей Леонидович, 248000, Баумана ул., д.48,
тел: (4842) 75-01-24, 77-47-18, факс: (4842) 77-47-18
кАменСк-уРАльСкИй
, ИП Шайдуров Сергей Анатольевич, 623409,
Ленина ул., д.95, тел: (3439) 37-02-03, 8-950-547-1015, факс: (3439) 37-02-03
кАменСк-шАхтИнСкИй, ООО «Сервис ПРО», 347800, Гаражная ул.,
д.16/14, тел: (86365) 5-00-55, факс: (86365) 5-00-77
кАнАш, ИП Дмитриев Юрий Сергеевич, 429330, Полевая ул., д.20,
тел: (8353) 34-16-19, факс: (8353) 34-13-67
кАнСк, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614, Яковенко ул., д.74,
тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90, факс: (39161) 3-87-90
кАРАбулАк, ИП Хамхоев Иса Магомедович, 386230, Джабагиева ул., д.157,
тел: (800) 555-98-48, факс: (8734) 44-42-44
кемеРОвО, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650060, Ленина пр-т, д.137/3,
тел: (3842) 51-05-33, 33-04-28, факс: (3842) 51-05-33
кИнешмА
, ООО «Рембыттехника», 155800, Правды ул., д.7Б,
тел: (49331) 2-16-39, 2-16-02, факс: (49331) 2-16-39
кИРОв, ООО «Квадрат Сервис», 610027, К. Маркса ул., д.99,
тел: (8332) 75-45-55, 75-45-50, факс: (8332) 75-45-55
кИРОв, ООО «ТВКОМ», 610001, Октябрьский пр-т, д.116А,
тел: (8332) 54-40-42, факс: (8332) 54-40-42
кИРОв, ООО «ЦПС-Киров», 610000, Московская ул., д.9, тел: (8332) 35-55-13,
35-19-43, факс: (8332) 38-20-60
кОлОмнА
, ООО «Росинка-2», 140411, Кирова пр-т, д.15, тел: (496) 614-14-86,
614-63-64, факс: (496) 614-14-86
кОмСОмОльСк-нА-АмуРе, ООО «Гамбит», 681022, пер. Братский, д.4,
корп.2, тел: (4217) 59-56-51, 8-909-887-6659, факс: (4217) 20-10-90
кОпьевО, ИП Шалапутов Сергей Николаевич, 655250, Новобольничная ул.,
д.4, тел: (39036) 2-24-79, 8-906-192-7118
кОСтРОмА, ИП Боровиков Кирилл Сергеевич, 156001, Советская ул., д.16А,
тел: (4942) 36-01-16
кОтлАС, ООО «Консультант Сервис», 165300, Кузнецова ул., д.17А,
тел: (81837) 3-25-10, факс: (81837) 2-75-55
кРАСнОдАР
, ИП Краснощеков Юрий Николаевич, 350002,
Промышленная ул., д.23, тел: (861) 292-77-90, 8-918-060-69-18,
факс: (861) 253-50-20
кРАСнОтуРьИнСк
, ИП Седельников Василий Викторович, 624449,
Карпинского ул., д.15, тел: (83438) 43-60-26, факс: (83438) 43-60-26
кРАСнОЯРСк, ИП Близницов Игорь Леонидович, 660020, Дудинская ул.,
д.12А, тел: (391) 229-65-95, 201-92-28, 201-89-22, факс: (391) 229-65-95
кРОпОткИн, ООО «Нэвис», 352380, 1-й Микрорайон ул., д.2,
тел: 8-928-407-9993, факс: (86146) 4-27-68
куРгАн, ООО «Товарищество предпринимателей», 640020, Красина ул., д.41,
тел: (3522) 45-87-54, факс: (3522) 45-76-38
куРСк, ИП Сунцов Александр Геннадьевич, 305044, Станционная ул., д.4А,
тел: (4712) 39-37-47, факс: (4712) 39-38-00
кызыл, ИП Кривоносова Лариса Ивановна, 667000, Московская ул., д.24,
тел: (39422)
5-67-60, 8-929-317-91-61, 8-913-355-51-07
л
еСОСИбИРСк
, ИП Головинов Евгений Геннадьевич, 662544,
60 лет ВЛКСМ ул., д.11, кв.33, тел: (39145) 6-37-61, 8-904-892-9300
лИвны
, ООО «Эл-сервис», 303850, Максима Горького ул., д.43, литер Б,
тел: (48677) 2-10-07, 920-818-7260, факс: (4867) 72-10-07
лИпецк, ООО «Владон», 398032, Космонавтов ул., д.66, тел: (4742) 33-82-48,
33-45-65, факс: (4742) 33-45-65
лИпецк, ООО «Сервисный центр «Фолиум», 398016, Космонавтов ул., д.8,
тел: (4742) 34-55-34, 34-07-13, 34-09-34, факс: (4742) 35-37-57
мАгАдАн, ИП Терехин Валентин Яковлевич, 685030, Гагарина ул., д.28/2,
маг.»XXI век», тел: (4132) 65-13-65, факс: (4132) 65-47-47
мАгнИтОгОРСк, ООО «Техника-Сервис», 455037, Грязнова ул., д.44/2,
тел: (3519) 31-09-01, факс: (3519) 31-09-01
мАйкОп, ООО «Электрон-Сервис», 385018, Димитрова ул., д.25,
тел: (8772) 55-62-38, факс: (8772) 55-62-38
мАхАчкАлА
, ИП Шамилов Исламутдин Джамалутдинович, 367027,
Акушинского пр., 14 линия, д.21, тел: (8722) 64-71-33, 8-988-293-5515,
факс: (8722) 64-28-95
мАхАчкАлА, ИП Эмирбеков Алимирза Абдугашумович, 367000, Ленина ул.,
д.113А, тел: (8722) 67-95-87, факс: (8722) 67-95-87
мИчуРИнСк, ООО «Техно-Сервис», 393764, Лаврова ул., д.69, стр.13,
тел: (47545) 2-28-32, факс: (47545) 2-28-32
мОСквА
, ООО «ВнешРемТорг», 127473, Селезневская ул., д.30, к.Б-В,
тел: (495) 518-64-32, 518-69-41, 518-69-47, факс: (495) 518-64-32
мОСквА, ООО «ДС-Сервис», 109518, Волжский б-р, д.5, кор.1,
тел: (495) 971-75-32, 971-03-43
мОСквА, ООО «Кумино», 109369, Новочеркасский бул., д.47,
тел: (495) 348-65-30, факс: (495) 348-65-30
муР
мАнСк, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис»,
183038, Свердлова ул., д.19А, тел: (8152) 31-49-64, (911) 300-39-30,
факс: (8152) 31-49-64
муРмАнСк, ООО «Лидер-Сервис», 183038, Книповича ул., д.46,
тел: (8152) 40-00-83, 44-47-49, факс: (8152) 40-00-83
муРОм, ИП Серкова Татьяна Андреевна, 602252, Чкалова ул., д.2, к.В,
тел: (49234) 3-35-54, факс: (49234) 3-35-54
нАбеРежные челны
, ИП Волоснова Марина Сергеевна, 423819,
Мира пр-т, д.46, кв.112, тел: (8552) 38-24-96, 53-24-96, факс: (8552) 38-24-96
нАльчИк, ООО «Альфа-Сервис», 360000, Ленина пр-т, д.24,
тел: (8662) 42-04-30, 77-28-78, 42-12-21, факс: (8662) 42-04-30
нАхОдкА, ИП Кураков Сергей Феликсович, 692900, Пограничная ул., д.40,
тел: (4236) 63-03-62, факс: (4236) 62-99-54
нефтекАмСк, ИП Гильфанов Эдуард Замирович, 452688, Победы ул., д.10А,
тел: (3478) 33-43-44, факс: (3478) 33-43-44
нефтеюгАнСк
, ИП Кожухин Алексей Юрьевич, 628311, 16А мкр., д.85,
пом.55/2, тел: (3463) 25-19-90, факс: (3463) 25-19-90
нИжневАРтОвСк, ИП Шахматов Николай Геннадьевич, 628600, Мусы
Джалиля ул., д.63, оф.11, тел: (3466) 53-03-60, 56-68-13, факс: (3466) 53-03-60
нИжнИй нОвгОРОд, ООО «Бытовая автоматика-сервис», 603152,
Ларина ул., д.18А, тел: (831) 461-88-48, факс: (831) 461-88-48
нИжнИй нОвгОРОд, ООО «Симона-СЦ», 603074, Сормовское ш., д.15А,
тел: (831) 241-47-20, 241-38-85, 241-19-20, 275-44-57, факс: (831) 241-47-20
нОвОкузнецк, ООО «Альфа», 654010, Музейная ул., д.5, оф.102,
тел: (3843) 33-29-12, 8-923-633-4000, факс: (3846) 62-62-64
нОвОмОСкОвСк, ИП Сапожников Александр Федорович, 301650,
Московская ул., д.21/27, тел: (48762) 6-46-46, факс: (48762) 6-46-46
нОвОРОССИйСк, ООО «Аргон-Сервис», 353905, Серова ул., д.14,
тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95, факс: (8617) 63-03-95
нОвОСИбИРСк, ООО «Бирюса», 630030, Первомайская ул., д.220,
тел: (383) 337-36-96, 337-16-16, факс: (383) 337-36-26
нОвОСИбИРСк, ООО «ГрандПрофи», 630041, 2-я Станционная ул., д.44,
тел: (383) 286-15-61, 8-951-360-53-05, факс: (383) 286-15-61
нОвОСИбИРСк
, ООО «К-техника», 630015, Королёва ул., д.17А,
тел: (383) 274-99-33, факс: (383) 274-99-41
нОвый уРенгОй, ООО «Сервис маркет», 629300, 26 Съезда КПСС ул.,
д.10Б, тел: (3494) 94-61-45, 94-54-87, 22-16-85, факс: (3494) 94-61-45
нОгИнСк, ИП Запышный Александр Иванович, 142407, 3-го Интернационала
ул., д.175, тел: (49651) 9-32-02, 906-033-1116, факс: (496) 519-32-02
ОбнИнСк, ООО «Радиотехника», 249030, Курчатова ул., д.46,
тел: (48439) 5-31-31, 6-44-14, 5-63-50, факс: (48439) 6-44-14
ОмСк, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, Маршала Жукова ул., д.91,
тел: (3812) 53-08-81, 58-06-87, факс: (3812) 58-06-87
ОРел, ИП Гусева Ольга Викторовна, 302043, Комсомольская ул., д.241,
тел: (4862) 72-16-95, 910-209-4015, факс: (4862) 72-16-95
ОРел, ИП Кожухова Вероника Петровна, 302000, Мира пл., д.3,
тел: (4862) 43-67-65
ОРенбуРг, ООО «Ликос-Сервис плюс», 460006, Невельская ул., д.8А,
тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68, 79-23-68, факс: (3532) 57-24-91
ОРСк, ИП Бердников Виталий Владимирович, 462421, Батумская ул., д.25,
тел: (3537) 33-34-83, 35-13-18, факс: (3537) 27-91-83
ОРСк, ООО «Аста - Сервис», 462431, Краматорская ул., д.50,
тел: (3537) 21-36-66, 25-98-03, факс: (3537) 28-28-78
пензА, ООО «Евростиль-Пенза», 440047, Минская ул., д.2,
тел: (8412) 54-43-01, 52-33-33, факс: (8412) 52-33-33
пеРвОуРАльСк, ООО «Оптима-сервис», 623104, Ватутина ул., д.23,
тел: (3439) 25-74-13, 64-91-90, факс: (3439) 25-03-70
пеРмь, ИП Юдин Сергей Владиславович, 614068, Крисанова ул., д.29,
тел: (342) 236-30-33, факс: (342) 238-33-80
пеРмь, ООО «Импорт-Сервис», 614107, Инженерная ул., д.10,
тел: (342) 265-00-07, 266-12-60, факс: (342) 260-14-41
пеРмь
, ООО «Сатурн-Сервис», 614107, Инженерная ул., д.14,
тел: (8342) 259-66-59, факс: (8342) 259-66-59
петРОзАвОдСк, ООО «Фирма «Акант - Сервис», 185002, Суоярвская ул.,
д.8, тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34, факс: (8142) 72-20-56
петРОпАвлОвСк-кАмчАтСкИй, ИП Тихомирова Елена Александровна,
683024, Лукашевского ул., д.23, тел: (4152) 26-32-00
печОРА, ООО «Карст-сервис», 169601, ул. Лесокомбинатовская, д. 17 А.,
тел: (82142) 7-74-85
пРОкОпьевСк, ООО «Альфа», 653045, Шишкина ул., д.39А,
тел: (3846) 62-62-64, факс: (3846) 62-62-64
пСкОв, ООО «СТ-Сервис», 180016, Рижский пр-т, 70А, тел: (8112) 721390,
факс: (8112) 577290
пЯтИгОРСк, ИП Чернявский Евгений Витальевич, 357551, 1-я
Набережная ул., д.32, к.4, тел: (8793) 33-17-29, 39-48-40, факс: (8793) 33-17-29
РОСтОв-нА-дОну, ООО «Абрис-Плюс», 344012, Буденновский пр-т, д.103А,
тел: (863) 244-35-90
РыбИнСк, ИП Удальцов Владимир Николаевич, 152935,
Моторостроителей ул., д.21, тел: (4855) 24-31-21, 25-14-88
РЯзАнь, ООО «Арктика – Сервис», 390046, Яхонтова ул., д.19,
тел: (4912) 21-13-97, 21-57-20, факс: (4912) 21-57-20
САмАРА, ООО «Видео-Сервис», 443074, Мориса Тореза ул.137,
тел: (846) 262-62-62, факс: (846) 262-62-62
САмАРА, ООО «Фирма «Сервис-Центр», 443035, Краснодонская ул., д.68,
тел: (846) 224-46-46, факс: (846) 224-46-46
САмАРА, ООО «Энон
-Сервис», 443090, Советской Армии ул., д.148,
тел: (846) 224-43-61, 224-07-40, факс: (846) 224-43-61
САнкт-петеРбуРг, ООО «Альбатрос-Сервис», 194295, Ивана Фомина ул.,
д.6, лит.Б, тел: (812) 517-92-02, 517-66-37, факс: (812) 517-66-37
САнкт-петеРбуРг, ООО «БСХ Бытовые Приборы», 195009,
Свердловская наб., д.4Б, тел: (812) 449-31-61, факс: (812) 449-31-62
САнкт-петеРбуРг, ООО «Орбис», 193079, Октябрьская наб., д.60,
тел: (812) 446-61-71, факс: (812) 446-61-71
САнкт-петеРбуРг, ООО «Энергоквартал», 196105, Свеаборгская ул., д.10,
литер А, тел: (812) 368-22-05, факс: (812) 368-22-05
САРАнСк, ООО «Верона», 430000, Пролетарская ул., д.36,
тел: (8342) 47-10-47, факс: (8342) 47-10-47
САРАпул
, ИП Колесов Михаил Васильевич, 427964, Фабричная ул., д.1а,
тел: (34147) 2-58-46, факс: (34147) 2-58-46
САРАтОв, ООО «Сар-сервис», 410004, 4-й Вакуровский пр-д, д.4,
тел: (8452) 51-00-99, 20-03-85, факс: (8452) 51-00-99
САСОвО, ИП Гусев Владимир Анатольевич, 391434, Мкр. Южный, д.59,
тел: (49133) 2-07-40, факс: (49133) 2-07-40
СлАвЯнСк-нА-кубАнИ, ООО «Нэвис», 353561, Ленина ул., д.114а,
тел: (86146) 4-27-68, 8-928-407-9992
СмОленСк, ООО Фирма «Партнер», 214020, Шевченко ул., д.103,
тел: (4812) 20-96-40, факс: (4812) 20-96-40
СмОленСк, ООО Фирма «Партнер», 214004, Николаева, д.11,
тел: (4812) 29-41-91, 20-96-40, факс: (4812) 20-96-40
СОчИ, ООО «Союз-Сервис», 354000, Горького ул., д.89, тел: (862) 264-33-22,
261-30-05
СОчИ, ООО «Техинсервис», 354068, Донская ул., д.3/3, тел: (8622) 62-02-95,
факс: (8622) 62-02-95
СтАвРОпОль, ООО «Техно-Сервис», 355035, 7-я Промышленная ул., д.6,
тел: (8652) 39-30-30
СтАРый ОСкОл, ООО «Авантаж-Информ», 309509, Лебединец мкр., д.1А,
тел: (4725) 24-62-27, факс: (4725) 24-62-27
СтеРлИтАмАк, ООО «Сервис-Технос», 453118, Худайбердина ул., д.158,
тел: (3473) 20-12-13, факс: (3473) 20-27-70
СуРгут, ИП Полукаров Евгений Викторович, 628400, Республики ул., д.78 А,
тел: (3462) 66-
70-79, 68-33-50
СызРАнь, ОАО «Радуга», 446001, Победы ул., д.16, тел: (8464) 33-17-62,
98-40-92, факс: (8464) 33-23-64
СыктывкАР, ООО СЦ «Домотехника», 167000, Первомайская ул., д.78,
оф.46, тел: (904) 861-68-75, факс: (8212) 20-37-20
тАгАнРОг
, ООО «БЕСТ Сервис», 347900, Смирновский пер., д.45,
тел: (8634) 37-90-66, факс: (8634) 37-99-85
тАмбОв
, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, Московская ул., д.23А,
тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56, факс: (4752) 71-91-19
твеРь, ООО «Стэко-Сервис», 170034, Чайковского пр-т, д.6, к.1,
тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81, факс: (4822) 35-40-81
твеРь, ООО СЦ «Веста-Сервис», 170008, 15 лет Октября ул., д.12,
тел: (4822) 32-41-07, факс: (4822) 32-41-07
тИмАшевСк, ООО «Нэвис», 352700, 50 лет Октября ул., д.186а/1,
тел: (86130) 4-40-18, 8-928-407-9991
тОльЯттИ, ИП Малахов Виктор Григорьевич, 445039, Дзержинского ул.,
д.25а, тел: (8482) 51-17-77, факс: (8482) 51-17-77
тОмСк, ИП Бабин Алексей Павлович, 634021, Герцена ул., д.72,
тел: (3822) 52-32-25, 52-33-42, факс: (3822) 52-33-42
тОмСк, ИП Еремина Светлана Вадимовна, 634063, С. Лазо ул., д.15,
тел: (3822) 67-35-73, 67-33-55, 72-72-70, факс: (3822) 66-49-79
туАпСе, ООО «Планар», 352800, Кронштадтская ул., д.2, тел: (86167) 233-88,
243-81
тулА, ИП Баньков Андрей Андреевич, 300041, Жуковского ул., д.13,
тел: (4872) 36-30-66, 36-30-31, факс: (4872) 36-30-66
тюмень, ООО «Евросервис», 625035, Геологоразведчиков пр-д, д.33,
тел: (3452) 97-82-52, факс: (3452) 26-06-06
улАн-удэ, ИП Коркина Ольга Юрьевна, 670047, Сахъяновой ул., д.9В,
тел: (3012) 45-59-12
ульЯнОвСк, ООО «Мастер-Сервис», 432012, Инзенская ул., д.41,
тел: (8422) 32-07-33, 36-43-31, 36-43-35, факс: (8422) 32-07-33
уРАй
, ООО «ПиП», 628284, мкр.Аэропорт, д.29, тел: (3467) 63-15-15,
факс: (3467) 63-15-15
уССуРИйСк, ООО «Техносервис», 692525, Советская ул., д.96,
тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80, факс: (4234) 33-51-80
уфА, ИП Салынов Андрей Владимирович, 450104, Российская ул., д.45/1,
тел: (347) 235-27-55, факс: (347) 233-72-46
уфА, ООО «Сервис-центр «Техно-Плюс», 450022, Менделеева ул., д.153,
тел: (347) 279-90-70, факс: (347) 241-62-02
ухтА
, ООО «АВВА», 169310, Семяшкина ул., д.8а, тел: (8216) 74-18-88,
факс: (8216) 76-36-13
хАбАРОвСк
, ООО «Сервисный центр «ЭНКА техника», 680007,
Волочаевская ул., д.8, тел: (4212) 23-33-33, 21-60-39, факс: (4212) 21-60-39
хАнты-мАнСИйСк, ИП Климин Алексей Анатольевич, 628011, Обская ул.,
д.29, тел: (3467) 30-00-05, факс: (3467) 30-00-01
чебОкСАРы, ООО «ВТИ-Сервис», 428029, И. Яковлева пр-т, д.4/2,
тел: (8352) 63-72-98, факс: (8352) 63-73-24
чебОкСАРы, ООО «ВТИ-Сервис», 428009, М. Горького пр-т, д.32/25,
тел: (8352) 41-70-24, 43-15-32, факс: (8352) 41-70-24
чебОкСАРы, ООО «ЗИП-Сервис», 428003, Петрова, ул., д.6,
тел: (8352) 38-63-92, 22-57-75, факс: (8352) 38-63-92
челЯбИнСк, ООО «Логос-Сервис», 454026, Победы пр-т, д.292,
тел: (351) 741-34-03, факс: (351) 793-61-49
челЯбИнСк, ООО ТТЦ «Рембыттехника», 454008, Производственная ул., д.8
б, тел: 800-333-55-56, (351) 239-39-39, факс: (351) 239-39-90
чеРепОвец, ИП Остромский Григорий Витальевич, 162622, Ленина ул., д.11,
тел: (8202) 54-31-88
чеРепОвец
, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 162602,
Данилова ул., д.23 А, тел: (8202) 20-53-91, 20-53-94, факс: (8202) 20-53-94
чеРкеССк, ИП Батов Рустам Хезирович, 369002, Ленина пр-т, д.340В,
тел: (8782) 27-70-
77
чИтА, ООО «Архимед», 672012, Журавлева ул., д.104, тел: (3022) 36-47-01
элИСтА, ИП Долинский Владимир Николаевич, 358009, 3-й мкр., д.21А,
тел: (84722) 9-52-07, факс: (84722) 9-52-07
южнО-САхАлИнСк, ООО «ВЛ Сервис», 693013, Комсомольская ул., д.298,
лит.В, тел: (4242) 73-38-05, факс: (4242) 73-38-05
ЯкутСк, ООО «Сервисный центр «Физтех-Сервис», 677000, Октябрьская ул.,
д.1/1, тел: (4112) 33-69-44, 39-00-80, 39-00-81, факс: (4112) 33-69-44
ЯРОСлАвль
, ООО «Сервисный центр «ВИРТ», 150003, Республиканская ул.,
д.3, тел: (4852) 58-22-11, факс: (4852) 58-22-11
белАРуСь
бРеСт, ОДО «Золак», 224028, Орловская ул., д.10, тел: (162) 42-63-94,
факс: (162) 42-63-94
вИтебСк, УЧРП «Р-Плюс», 210015, Чкалова ул., д.3, тел: (212) 21-78-35,
факс: (212) 21-78-35
гОмель, ЧПТУП «Техносити», 246050, Гагарина ул., д.20, тел: (232) 74-90-71,
74-90-44, факс: (232) 74-90-44
гРОднО, ЧТСУП «Салби-Плюс», 230029, Горького ул., д.72, кв.207,
тел: (152) 41-79-99, факс: (152) 41-41-47
мОгИлев, ЧПУП «Система Сервис», 212030, Ленинская ул., д.29А,
тел: (22) 231-05-98, факс: (22) 231-05-98
мИнСк, ОДО «ЦБТ Сервис», 220113, Якуба Коласа ул., д.52,
тел: (172) 62-66-71, 62-95-50, факс: (172) 62-66-71, 62-95-50
мИнСк, ООО «ЛайдерСервис», 220077, Ташкентская ул., д.7, ком.6,
тел. (173) 45-45-88
background
Информация о бытовой технике, произведенной* под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г.
№ 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании
и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации
Продукция: cоковыжималки, миксеры, блендеры, резки,
кухонные комбайны, кофемолки, мясорубки, измельчители
Товарный знак:
Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности, постоянно совер-
шенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующему законодательству. Информацию о
реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, актуальную информацию о классе и характеристиках энергоэффективности продук-
ции, информацию об актуальном ассортименте продукции можно получить у организации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории
Российской Федерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Ма-
лая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская,
д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия продукции от имени производителя на
единой таможенной территории Таможенного союза в соответствии с действующими Техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем
лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного
изготовителя на территории Российской Федерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515,
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского
союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München,
Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие требованиям применимых
технических регламентов Таможенного союза, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-
Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации, следующими требо-
ваниями:
запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или нарушению ее упа-
ковки;
необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в отсутствии в про-
дукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо выдержать ее в усло-
виях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законодательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполнительной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее поставке, продаже и
использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите прав потребителей. Срок службы на
продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному знаку Bosch, нанесен-
ным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в сопроводительной документации.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция (руководство) по
эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упаковке прибора, а также
может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям Технических Регламентов Таможенного Союза,
маркируется единым знаком обращения продукции на рынке государств – членов Таможенного союза.
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках государств членов
Таможенного союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательстве можно безвозмездно получить у торгующей организа-
ции-резидента соответствующего государства – члена Таможенного союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии» (800) 200-2961, а
также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-bt.ru
* 09.02.2015 БСХ Бош унд Сименс Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия, переименована в компанию БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия.
Модель
Апробационный
тип
Сертификат соответствия
Страна-
изготовитель
Регистрационный номер Дата выдачи Действует до
Соковыжималки
MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.69026 17.04.2015 16.04.2020 Словения
MES25A0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.62431 27.02.2014 26.02.2019 Китай
MES25C0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.62431 27.02.2014 26.02.2019 Китай
MES25G0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.62431 27.02.2014 26.02.2019 Китай
MES3500 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.62431 27.02.2014 26.02.2019 Китай
MES4000 CNCJ04 C-DE.АЯ46.B.62431 27.02.2014 26.02.2019 Китай
MES4010 CNCJ05 C-DE.АЯ46.B.62431 27.02.2014 26.02.2019 Китай
Резки
MAS4201N CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.63040 31.03.2014 30.03.2019 Турция
MAS4601N CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.63040 31.03.2014 30.03.2019 Турция
MAS6200N CNAS12 C-DE.АЯ46.B.63040 31.03.2014 30.03.2019 Турция
MAS9101N AS9ST C-DE.АЯ46.B.63040 31.03.2014 30.03.2019 Турция
Миксеры, блендеры, измельчители
MFQ3010 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения
MFQ3020 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения
MFQ3520 CNHR17 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения
MFQ3555 CNHR18 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения
MFQ36300D CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения
MFQ36300I CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения
MFQ36300Y CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения
MFQ36440 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения
MFQ36460 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения
MFQ36480 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения
MFQ36GOLD CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения
MFQ4020 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения
background
FB5128 12/2015
Модель
Апробационный
тип
Сертификат соответствия
Страна-
изготовитель
Регистрационный номер Дата выдачи Действует до
Миксеры, блендеры, измельчители
MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения
MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения
MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения
MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения
MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения
MMB21P0R CNSM10 C-DE.АЯ46.B.70145 23.06.2015 22.06.2020 Китай
MMB21P1W CNSM10 C-DE.АЯ46.B.70145 23.06.2015 22.06.2020 Китай
MMB42G0B CNSM11 C-DE.АЯ46.B.70145 23.06.2015 22.06.2020 Китай
MMB42G1B CNSM11 C-DE.АЯ46.B.70145 23.06.2015 22.06.2020 Китай
MMB43G2B CNSM12 C-DE.АЯ46.B.70145 23.06.2015 22.06.2020 Китай
MMB64G3M CNSM13 C-DE.АЯ46.B.70145 23.06.2015 22.06.2020 Китай
MMB65G0M CNSM13 C-DE.АЯ46.B.70145 23.06.2015 22.06.2020 Китай
MMR08A1 CNCM13ST1 C-DE.АЯ46.B.61496 17.01.2014 16.01.2019 Словения
MMR15A1 CNCM13ST2 C-DE.АЯ46.B.61496 17.01.2014 16.01.2019 Словения
MSM64035 CNHR24 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM64120 CNHR24 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM64155RU CNHR24 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM66020 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM66050RU CNHR25 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM66110 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM66110D CNHR25 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM66110I CNHR25 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM66110Y CNHR25 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM66130 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM66150RU CNHR25 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM66155 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM67140RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM67150RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM67160RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM67165RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM67166 CNHR26 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM67190 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.65723 18.09.2014 17.09.2019 Словения
MSM671X0 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.65723 18.09.2014 17.09.2019 Словения
MSM671X1 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.65723 18.09.2014 17.09.2019 Словения
MSM67SPORT CNHR26 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM6B100 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM6B150 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM6B250 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM6B300 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM6B700 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.62888 21.03.2014 20.03.2019 Словения
MSM87130 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.59536 20.08.2013 19.08.2018 Словения
MSM87140 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.59536 20.08.2013 19.08.2018 Словения
MSM87146 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.59536 20.08.2013 19.08.2018 Словения
MSM87160 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.59536 20.08.2013 19.08.2018 Словения
MSM87165 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.59536 20.08.2013 19.08.2018 Словения
MSM87180 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.59536 20.08.2013 19.08.2018 Словения
MSM88190 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.59536 20.08.2013 19.08.2018 Словения
MSM881X1 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.59536 20.08.2013 19.08.2018 Словения
MSM881X2 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.59536 20.08.2013 19.08.2018 Словения
Кухонные комбайны
MCM3100W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.69631 26.05.2015 25.05.2020 Словения
MCM3110W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.69631 26.05.2015 25.05.2020 Словения
MCM3200W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.69631 26.05.2015 25.05.2020 Словения
MCM3201B CNCM12 C-DE.АЯ46.B.69631 26.05.2015 25.05.2020 Словения
MCM3401M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.69631 26.05.2015 25.05.2020 Словения
MCM3501M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.69631 26.05.2015 25.05.2020 Словения
MCM4000 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MCM4100 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MCM4250 CNCM21 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MCM62020 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MCM64051 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MCM64085 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MCM68840 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MCM68885 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM4406 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM4657 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.60779
26.11.2013 25.11.2018 Сл
овения
MUM4855 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM4880 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM52131 CNUM50 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM54020 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM54240 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM54620 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM54720 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM54920 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM54D00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM54I00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM54Y00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM56S40 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM57830 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM57860 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM58225 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM58243 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM58244 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM58252RU CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUM59M55 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUMXL20C CNUM70 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
MUMXL40G CNUM70 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения
Кофемолки
MKM6003 KM13 C-DE.АЯ46.B.62081 14.02.2014 13.02.2019 Словения
MKM6000 KM13 C-DE.АЯ46.B.62081 14.02.2014 13.02.2019 Словения
Мясорубки
MFW3520G CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3520W CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3540W CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3630A CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3630I CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3640A CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3850B CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW45020 CNFW5 C-DE.АЯ46.B.59504 16.08.2013 15.08.2018 Китай
MFW45120 CNFW5 C-DE.АЯ46.B.59504 16.08.2013 15.08.2018 Китай
MFW66020 CNFW6 C-DE.АЯ46.B.59504 16.08.2013 15.08.2018 Китай
MFW67440 CNFW7 C-DE.АЯ46.B.59504 16.08.2013 15.08.2018 Китай
MFW67600 CNFW7 C-DE.АЯ46.B.59504 16.08.2013 15.08.2018 Китай
MFW68640 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.59504 16.08.2013 15.08.2018 Китай
MFW68660 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.59504 16.08.2013 15.08.2018 Китай
MFW68680 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.59504 16.08.2013 15.08.2018 Китай
background
100 
ar – 5
مادختسﻼل ةيﻘيبطت ةﻠﺛﻣأ
مادﺧﺗﺳﻼﻟ ﺔﯾﻘﯾﺑطﺗ ﺔﻠﺛﻣأ
.ةﻣوعﻧلا ةﺟردو ءلﻣلا ةيﻣﻛب ﻖﻠعتت ةيﮭيﺟوت ا
ً
ﻣيﻗ لﺛﻣت ﻲلاتلا لودﺟلا ﻲﻓ ةروﻛذﻣلا تارتﻔلا :ﺔظوﺣﻠﻣ
ﻲﻧاوﺛ / تﻗوﻟا
Ì
(I) تارﻣﻟا ددﻋ
Ë
ىوﺻﻘﻟا ﺔﯾﻣﻛﻟا لﻣﻌﻟا ةادأ مﺎﻌطﻟا
ءﺎﻋوﻟا
ﻲﻛﯾﺗﺳﻼﺑﻟا
ءﺎﻋوﻟا
ﻲﺟﺎﺟزﻟا
5-15 (I) مﺟ 30 مﺟ 40 نيﻛس سﻧودﻘبلا
5-10 (I) مﺟ 150 مﺟ 200 نيﻛس ،موﺛلا
لﺻبلا
10-15 (I) مﺟ 200 مﺟ 200 نيﻛس  / ةﮭﻛاﻔلا
تاورﺿخلا
ةيﻧاﺛ 20-30 مﺟ 200 مﺟ 250 نيﻛس زوﺟلا ،زوﻠلا
ةيﻧاﺛ 20-30 مﺟ 150 مﺟ 200 نيﻛس نبﺟلا
ةيﻧاﺛ 15-25 مﺟ 200 مﺟ 200 نيﻛس موﺣﻠلا
ةيﻧاﺛ 10-20 مﺟ 200 مﺟ 200 نيﻛس لاﻔطأ ماعط
ةيﻧاﺛ 30-45 رتل 0.7 رتل 1.0 نيﻛس  ناب نيﺟﻋ
كيﻛ
ةيﻧاﺛ 20-30 رتل 0.8 رتل 1.5 نيﻛس ليتﻛوﻛ
4-6 (I)  مﺟ 200
 8 ﻲلاوﺣ وأ
ﺞﻠﺛ تابعﻛﻣ
 نيﻛس
Ice-Crush
تتﻔﻣ ﺞﻠﺛ
ةيﻧاﺛ 60-90 ضيبلا لز 4 ﻖﻔخلا صرﻗ ضيبلا ﻖﻔخ
ةيﻧاﺛ 40-60 ضيبلا لز 4
ةيﻧاﺛ 15-20 لﻣ 400 ﻖﻔخلا صرﻗ ةدشﻘلا ﻖﻔخ
ةيﻧاﺛ 15-20 لﻣ 200
ﺔﺿﻔﺧﻧﻣ تﯾﺗﻔﺗ ﺔﺟرد وأ/و لﻗأ ﺔﯾﻣﻛ = رﺻﻗأ لﯾﻐﺷﺗ ةرﺗﻓ
ﺔﯾﻟﺎﻋ تﯾﺗﻔﺗ ﺔﺟرد وأ/و رﺑﻛأ ﺔﯾﻣﻛ = لوطأ لﯾﻐﺷﺗ ةرﺗﻓ
background
101
4 – ar
زاﮭﺟلا نﻣ صﻠختلا
كﯾﺷ كﻠﯾﻣ بورﺷﻣ
تﺎﻧوﻛﻣﻟا
 –دراب نبل لﻣ 300
 –ىرخأ ةﮭﻛاﻓ وأ ةلوارﻓ مﺟ 100
 –ايﻠيﻧاﻔلا رﻛس نﻣ ريﻐﺻ سيﻛ 1
 –ﻼيﻧاﻓ ميرﻛ سيأ ةريبﻛ ﻖﻋﻼﻣ 2- 3
نيﻛسلا :لﻣﻌﻟا ةادأ
رﯾﺿﺣﺗﻟا ﺔﻘﯾرط
 ■ ةدﻣل طﻠخلاب مﻗو ءاﻋولا ﻲﻓ تاﻧوﻛﻣلا لﻛ ﻊﺿ
ً
روﻓ مدﻘ
ُ
ي .ا
ً
بيرﻘت ةيﻧاﺛ 30
ﺔطﻠﺳﻟا ﺔﻠﯾﺑﺗﺗ
تﺎﻧوﻛﻣﻟا
 –ةبﺋار ةدشﻗ مﺟ 200
 –يدابز مﺟ 200
 –موﺛ صوﺻﻓ 3
 –بشتاﻛ ةريبﻛ ﻖﻋﻼﻣ 2- 3
 –ﺢﻠﻣلا نﻣ ةشر
 –رﻛس
 –لخ ةريبﻛ ﻖﻋﻼﻣ 3- 6
نيﻛسلا :لﻣﻌﻟا ةادأ
ريﺿﺣتلا ةﻘيرط
 ■ ةدﻣل طﻠخلاب مﻗو ءاﻋولا ﻲﻓ تاﻧوﻛﻣلا لﻛ ﻊﺿ
ً
بيرﻘت ةيﻧاﺛ 20
زﯾﻧوﯾﺎﻣﻟا
تﺎﻧوﻛﻣﻟا
 –ةﺿيب 1
 –ةدرطسﻣ ةريبﻛ ةﻘعﻠﻣ 1
 –لخ ةريبﻛ ةﻘعﻠﻣ 1
 –ﺢﻠﻣ
 –دوسأ لﻔﻠﻓ
 –رخآ تيز لﻣ 150 ﻰلإ ةﻓاﺿﻹاب تيز لﻣ 100
ﻖﻔخلا صرﻗ :ةادﻷا
رﯾﺿﺣﺗﻟا ﺔﻘﯾرط
.تاﻧوﻛﻣلا ﻊيﻣﺟ ةرارﺣ تاﺟرد ىواستت نأ بﺟي
 ■ مﻗو ءاﻋولا ﻲﻓ تيز لﻣ 100 ﻊﻣ تاﻧوﻛﻣلا ﻊﺿ
ً
بيرﻘت ةيﻧاﺛ 20 ةدﻣل طﻠخلاب
 ■ ةدﻣل طﻠخلا ﻲﻓ رﻣتساو ،تيز لﻣ 150 ـلا فﺿأ
.ةيﻧاﺛ 45 ﻰلإ 30 نيب اﻣ
لﺳﻌﻟﺎﺑ ةدﺑز
(MMR08..) رﯾﻐﺻﻟا ءﺎﻋوﻠﻟ تﺎﻧوﻛﻣ
 –(ةﺟﻼﺛلا نﻣ ذ
َ
خؤ
ُ
ت) ةدبز مارﺟ 30
 –(ةﺟﻼﺛلا نﻣ ذ
َ
خؤي) لسﻋ مﺟ 100
(MMR15..) رﯾﺑﻛﻟا ءﺎﻋوﻠﻟ تﺎﻧوﻛﻣ
 –(ةﺟﻼﺛلا نﻣ ذ
َ
خؤ
ُ
ت) ةدبز مﺟ 50
 –(ةﺟﻼﺛلا نﻣ ذ
َ
خؤي) لسﻋ مﺟ 150
نيﻛسلا :لﻣﻌﻟا ةادأ
رﯾﺿﺣﺗﻟا ﺔﻘﯾرط
 –.ةريﻐﺻ ﻊطﻗ ﻰلإ ةدبزلا ﻊيطﻘتب مﻗ
 – ةدﻣل طﻠخلاب مﻗو ءاﻋولا ﻲﻓ لسعلاو ةدبزلا ﻊﺿ
ً
بيرﻘت 
ٍ
ناوﺛ 10
زﺎﮭﺟﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﻟا
J
 ظاﻔﺣلا مﻋدي بوﻠسﺄب زاﮭﺟلا ةوبﻋ نﻣ صﻠخت
 ةﻔﺻاوﻣﻠل ﻖباطﻣ زاﮭﺟلا اذھ .ةﺋيبلا ﻰﻠﻋ
 ةيداﺻتﻗا ةﻋوﻣﺟﻣلا/19/2012 ةيبروﻷا
 ةيﺋابرﮭﻛلا ةزﮭﺟﻷاب ةﺻاخلا ةيبروﻷا
 ةﻣيدﻘلا ةيﻧورتﻛلﻹاو
(waste electrical and electronic equipment – WEEE).
 دﻋاوﻘل ماعلا راطﻹا ددﺣت ةﻔﺻاوﻣلا هذھو
 ﻲبروﻷا داﺣتا لود ﻊيﻣﺟ ﻲﻓ يرست
 ةداﻋإو ةﻣيدﻘلا ةزﮭﺟﻷا ةداعتسا صوﺻخب
 ﻲﻠﺣﻣلا مﻛﻋزوﻣ ةراشتساب ﻲﻣوﻗ .اﮭلﻼﻐتسا
 صﻠختﻠل ايلاﺣ ةعبتﻣلا ةﻣظﻧا ثدﺣا ةﻓرعﻣل
.ةﻣيدﻘلا ةزﮭﺟا نﻣ
نﺎﻣﺿﻟا طورﺷ
 اﻧﻠﺛﻣﻣ لبﻗ نﻣ زاﮭﺟلا اذﮭل ناﻣﺿلا طورش ديدﺣت متي
.زاﮭﺟلا ﻊيب اﮭيﻓ متي ﻲتلا ةلودلا ﻲﻓ
 لبﻗ نﻣ طورشلا هذھ ليﺻاﻔت ﻰﻠﻋ لوﺻﺣلا كﻧﻛﻣي
 راﺿﺣإ ﻰﺟري .زاﮭﺟلا ﮫﻧﻣ تيرتشا يذلا عزوﻣلا
 يأ كزاﮭﺟ باﺻأ لاﺣ ﻲﻓ ءارشلا لاﺻيإ وأ ةروتاﻓ
.ناﻣﺿلا ﮫيطﻐي ئراط
.تﻼيدعت ةيأ ءارﺟإ ﻲﻓ اﻧﻘﺣب ظﻔتﺣﻧ
background
102 
ar – 3
مادختسا نﻣ ءاﮭتﻧا دعب
تﺎﻔﺻوو ﺔﯾﻠﻣﻋ ﺢﺋﺎﺻﻧ
 زاﮭﺟلا مادختسا ﻲﻓ ةيلاتلا ﺢﺋاﺻﻧلا مﻛدﻋاست دﻗ
 .لﺿﻓأ ﺞﺋاتﻧ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣلاو لﮭسأ ةروﺻب
(5 ةﺣﻔﺻ رظﻧا «مادختسﻼل ةيﻘيبطت ةﻠﺛﻣأ» 
Y)
:زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا لﺑﻗ
 – ةﺋيﻧلا ةﮭﻛاﻔلاو نبﺟلاو مﺣﻠلا ﻊيطﻘتب مﻗ
 ا
ً
بيرﻘت مس 1 مﺟﺣب تابعﻛﻣ ﻰلإ تاورﺿخلاو
.اﮭتﺟلاعﻣ لبﻗ
 –.
ً
ﻼيﻠﻗ اﮭﻔﻔﺟو ناﻘيسلا لزأو باشﻋﻷا لسﻏا
 –.ةﺟﻼﺛلا ﻲﻓ نبﺟلا ديربتب مﻗ
 –.فاﺟلا زبخلا ﻊيطﻘتب مﻗ
 – فيراﺿﻐلا لﺛﻣ بﺋاوشلا لﻛ مﺣﻠلا نﻋ عزﻧا
.راتوﻷاو ماظعلاو
 – ا
ً
ﻓاﺟو نھدلا نﻣ ا
ً
يلاخ ءاﻋولا نوﻛي نأ ﻲﻐبﻧي
.ضيبلا ﻖﻔخ لبﻗ
تاورﺿﺧﻟا ءﺎﺳﺣ
تﺎﻧوﻛﻣﻟا
 –ةرزﺟ 1
 – تارﻛلاو سﻓرﻛلا نﻣ 
ٍ
لﻛ نﻣ ةريﻐﺻ ةعطﻗ
 ةﻋوﻣﺟﻣ يأ نﻣ وأ طيبﻧرﻘلاو ةسوﻛلاو
ىرخأ تاورﺿخ
 –مﺟﺣلا ةطسوتﻣ ةﻗوﻠسﻣ سطاطب ةعطﻗ 1
 –مﺣل ءاسﺣ رتل ¾
 –سﻧودﻘبلا
 –(ةبﻏرلا بسﺣ) ناﺣير
 –ﺢﻠﻣ
 –دوسأ لﻔﻠﻓ
 –ةوﻠﺣ ةﻣيرﻛ مﺟ 100
 –ضيب (ﺢﻣ) راﻔﺻ 1
نيﻛسلا :لﻣﻌﻟا ةادأ
رﯾﺿﺣﺗﻟا ﺔﻘﯾرط
 ■ ﻰلإ اﮭعطﻗ مﺛ اﮭﻠسﻏاو تاورﺿخلا ف
ّ
ظﻧ
.ةريبﻛ ﻊطﻗ
 ■.تاورﺿخلا ﻊﻣ مﺣﻠلا ءاسﺣ ن
ّ
خس
 ■ ،ءاﻋولا ﻲﻓ تاورﺿخلاو وﮭطﻣلا ءاسﺣلا ﻊﺿ
.اﮭسرھا مﺛ
 ■ ،ىرخأ ةرﻣ رد
ِ
ﻘلا ﻰلإ سورﮭﻣلا ءاسﺣلا دﻋأ
.ةﮭﻛﻧلا ءاﻔﺿﻹ لﻔﻠﻔلاو ﺢﻠﻣلا فﺿأو
 ■ مﺛ ةوﻠﺣلا ةﻣيرﻛلا ﻊﻣ ضيبلا راﻔﺻ جزﻣب مﻗ
 ﻲﻠﻐت اﮭﻛرتت  .بيﻠﻘتلا ﻊﻣ ءاسﺣلا ﻰلإ اﻣﮭﻔﺿأ
.كلذ نﻣ رﺛﻛأ
8 ةروﺻﻟا Y
W
!ﺔﺑﺎﺻﻹا رطﺧ ﻰﻟإ ﮫﺑﺗﻧا
 ﻊﻓرت نأ لبﻗ ةيﺋابرﮭﻛلا ةﻛبشلا نﻣ سباﻘلا لﺻﻓا
 زاﮭﺟلا مادختسا ا
ً
ﻘﻠطﻣ رظﺣي .ءاطﻐلا عزﻧت وأ زاﮭﺟلا
.ﮫﻛيﻛﻔتب مايﻘلا وأ ﮫسأر ﻰﻠﻋ ا
ً
ﻔﻗاو
مادﺧﺗﺳﻻا نﻣ ءﺎﮭﺗﻧﻻا دﻌﺑ
 ■.ﻲﺋابرﮭﻛلا سباﻘلا عزﻧا
 ■.ةياﻣﺣلا ءاطﻏو روتوﻣلا ةدﺣو ﻊﻠخا
 ■.ماعطلا مﺛ مادختسا ةادأ جارخﺈب مﻗ
فﯾظﻧﺗﻟا
W !ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﻖﻌﺻﻟا رطﺧ
 ﻲﻓ اﮭﻔظﻧت و 
ً
اﻘﻠطﻣ ءاﻣلا ﻲﻓ روتوﻣلا ةدﺣو رﻣﻐت 
.قابطﻷا ةلاسﻏ
W !ﺔﺑﺎﺻﻹا رطﺧ ﻰﻟإ ﮫﺑﺗﻧا
 .ةاشرﻔلا مدختسا .ةيراﻋ 
ٍ
ديﺄب ا
ً
دبأ نيﻛسلا ف
ّ
ظﻧت 
 ضبﻘﻣلا نﻣ إ نيﻛسلاب كاسﻣﻹا مدﻋ بﺟي
.ﻲﻛيتسﻼبلا
 ■.ﻲﺋابرﮭﻛلا سباﻘلا عزﻧا
 ■ اﮭﻔﻔﺟ مﺛ ةﻠﻠبﻣ شاﻣﻗ ةعطﻘب روتوﻣلا ةدﺣو ﺢسﻣا
.ﺢسﻣلاب
 ■ ءاطﻏو ءاﻋولاو تاودﻷا فيظﻧت ﻰﻠﻋ صرﺣا
 ءاﻣ تﺣت ةاشرﻔلاب وأ ﻲﻧاوﻷا ةلاسﻏ ﻲﻓ ةياﻣﺣلا
.يراﺟ
 رﻣﺣﻷا بﻧرﻛلا ﻊﻣ لﻣاعتلا دﻧﻋ 
ً
ﻼﺛﻣ :ﺔظوﺣﻠﻣ
 هذھ ،ةيﻛيتسﻼبلا ءازﺟﻷا نول ﻲﻓ تاريﻐت ثدﺣت
 تيز تارطﻗ ضعب مادختساب اﮭتلازإ نﻛﻣي تاريﻐتلا
 ﻊيطﻘت دعب ا
ً
روﻓ 
ً
ءاﻋولا فيظﻧت ﻰﻠﻋ صرﺣا .ماعطلا
 .موﺛلا وأ لﺻبلا
7ةروﺻﻟا
Xنﯾزﺧﺗﻟا دﻧﻋ
 ■.روتوﻣلا ةدﺣو لوﺣ ءابرﮭﻛلا لباﻛ فﻠب مﻗ
background
103
2 – ar
تايوتﺣﻣلا
زﺎﮭﺟﻟا اذﮭﻟ مﻛﺋارﺷ ﻰﻠﻋ ﻲﻧﺎﮭﺗﻟا قدﺻﺄﺑ مﻛﻟ مدﻘﺗﻧ
نﻣ دﯾزﻣﻟا نودﺟﺗو .Bosch ﺔﻛرﺎﻣ نﻣ دﯾدﺟﻟا
صﺎﺧﻟا تﻧرﺗﻧﻹا ﻊﻗوﻣ ﻲﻓ ﺎﻧﺗﺎﺟﺗﻧﻣ لوﺣ تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا
.ﺎﻧﺑ
تﺎﯾوﺗﺣﻣﻟا
ar-1 .........................مﻛتﻣﻼسو مﻛﻧاﻣأ لﺟأ نﻣ
ar-1 ........................... ةيﻣوﻣﻋ ةﻣﻼس تاﮭيبﻧت
ar-1 ...............زاﮭﺟلا اذﮭب ةﺻاخ ةﻣﻼس تاﮭيبﻧت
ar-2 .........................................ةﻣاﻋ ةرظﻧ
ar-2 ....................................زاﮭﺟلا مادختسا
ar-3 ........................ مادختسا نﻣ ءاﮭتﻧا دعب
ar-3 ............................................فيظﻧتلا
ar-3 .......................... تاﻔﺻوو ةيﻠﻣﻋ ﺢﺋاﺻﻧ
ar-4 ............................... زاﮭﺟلا نﻣ صﻠختلا
ar-4 ....................................ناﻣﺿلا طورش
ar-5 ...........................مادختسﻼل ةيﻘيبطت ةﻠﺛﻣأ
(زارطﻟا بﺳﺣ ﻰﻠﻋ) تاودﻷا
c نﯾﻛﺳﻟا
 ﮫﻛاوﻔلاو موﺛلاو ةيبشعلا لباوتلا ﻊيطﻘتل
مﺣﻠلاو نبﺟلاو تاوارﺿخلاو
d ﻖﻔﺧﻟا صرﻗ
 ريﺿﺣتو زيﻧوياﻣلاو ضيبلا ضايبو ةﻣير
ِ
ﻛلا ﻖﻔخل
(م 8° ﻰﺻﻗأ دﺣب ،دراب نبل) نبﻠلا ةوﻏر
e Ice-Crush نﯾﻛﺳ
ﺞﻠﺛلا تابعﻛﻣ تيتﻔتل
(فيوورﻛيﻣلا ﻲﻓ مادختسﻼل بساﻧﻣ) ءﺎﻋوﻟا
f ﻲﻛﯾﺗﺳﻼﺑﻟا
(لﻣ 800 ةعس ﻰﺻﻗأ)
وأ
g ﻲﺟﺎﺟزﻟا
(لﻣ 1500 ةعس ﻰﺻﻗأ)
زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا
2-6روﺻﻟا Y
W
!مﺎھ ﮫﯾﺑﻧﺗ
 لﺟﻔلاو ةوﮭﻘلا بوبﺣ تيتﻔتل ةﺣلاﺻ ريﻏ ةﻋاطﻘلا
 ءازﺟﻷا ﻊيﻣﺟ ةلازإ ةﺟلاعﻣلا لبﻗ بﺟي .رﻛسلاو
 فيراﺿﻐلاو راتوﻷا 
ً
ﻼﺛﻣ مﺣﻠلا دﻧﻋ) ةبﻠﺻلا
 مادختساب إ ةدﻣﺟﻣلا داوﻣلا تيتﻔتب مﻘت  .(ماظعلاو
.Ice-Crush نيﻛس
 مادختسا لبﻗ تاودﻷاو زاﮭﺟلا فيظﻧت ﻰﻠﻋ صرﺣا
.ةرﻣ لوﻷ
 ■.لﻣاﻛلاب ءابرﮭﻛلا لباﻛ درﻓا
 ■.فيظﻧو 
ٍ
وتسﻣ ﺢطس ﻰﻠﻋ ءاﻋولا ﻊﺿ
 ■.ءاﻋولا ﻲﻓ ةادﻷا لخدأ
 ■ كلذ ﻲﻓ ﻲﻋار .ءاﻋولا ﻲﻓ ةيﺋاذﻐلا داوﻣلا ﻊﺿ
2-A ةروﺻﻟا
Y .سايﻘلا ﺞيردت
 ■!ةﻓاﺣلا ﻰﻠﻋ 
ً
ﻼﺋاﻣ ﮫﻠعﺟت  - ةياﻣﺣلا ءاطﻏ ب
ّ
ﻛر
 ■ ليﻐشت رظﺣي .ﻖ
ّ
شعتت ﻰتﺣ ،روتوﻣلا ةدﺣو ب
ّ
ﻛر
.ةﺣيﺣﺻ ةروﺻب ﮫﻘيشعت لبﻗ زاﮭﺟلا
 ■.سبﻘﻣلا ﻲﻓ زاﮭﺟلا سباﻗ لخدأ
 ■ ىرخﻷاب طﻐﺿاو ،كيدي ىدﺣﺈب ءاﻋولا كسﻣأ
 مﺋادلا ليﻐشتلا لﻣعتسا :كرﺣﻣلا ةدﺣو ﻰﻠﻋ
 وأ ةﻣيرﻛلا وأ ضيبلا ﻖﻔخو مﻋاﻧلا تيتﻔتﻠل
 وأ 
ً
ﻼﺛﻣ لﺻبلا ﻊيطﻘتل ﻊطﻘتﻣلا ليﻐشتلا لﻣعتسا
.ﺞﻠﺛلا تابعﻛﻣ تيتﻔتل كلذﻛو ةﮭﻛاﻔلا
.ةﻔﻠتخﻣ زرطل اﻔﺻو نﻣﺿتت هذھ مادختسا تاﻣيﻠعت
ﺔﻣﺎﻋ ةرظﻧ
.ةروﺻﻟا ﺔﺣﻔﺻ درﻓ ﻰﺟرﯾ
1 ةروﺻﻟا
Y
a روﺗوﻣﻟا ةدﺣو
 ليﻐشتلا طﻣﻧ رييﻐتلو زاﮭﺟلا فاﻘيإو ليﻐشتل
 مﺋاد ليﻐشت Ì
لﻔسﻸل روتوﻣلا ةدﺣو طﻐﺿا =
(I) ﻊطﻘتﻣ ليﻐشت Ë
 مﺛ ،اﮭت
ّ
بﺛو ،لﻔسﻸل روتوﻣلا ةدﺣو طﻐﺿا =
اﮭﻛرتا مﺛ ،اﮭتبﺛو ،لﻔسﻸل اﮭطﻐﺿا - اﮭﻛرتا
b ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا ءﺎطﻏ
 ﻊﺿولا ﻰلإ ﮫبتﻧا - ةادﻷا تيبﺛتو ءاﻋولا ﻖﻠﻐل
 نﻛﻣي  !ةﻓاﺣلا ﻰﻠﻋ 
ً
ﻼﺋاﻣ ﮫﻠعﺟت  !ﺢيﺣﺻلا
 ةياﻣﺣلا ءاطﻏ بيﻛرت ةلاﺣ ﻲﻓ إ زاﮭﺟلا ليﻐشت
.ﺢيﺣﺻلا ﻊﺿولا ﻲﻓ
background
104 
ar – 1
مﻛتﻣﻼسو مﻛﻧاﻣأ لﺟأ نﻣ
مﻛﺗﻣﻼﺳو مﻛﻧﺎﻣأ لﺟأ نﻣ
ﻲﻛﻟ كﻟذو ،زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا ﻲﻓ ءدﺑﻟا لﺑﻗ ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ هذھ مادﺧﺗﺳﻻا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ ةءارﻗ مﻛﻧﻣ ﻰﺟرﯾ
.زﺎﮭﺟﻟا اذﮭﺑ ﺔﺻﺎﺧ لﯾﻐﺷﺗﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻟا نﺄﺷﺑ ﺔﻣﺎھ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ اوﻠﺻﺣﺗ
 تايﻣﻛلا ةﺟلاعﻣل إ زاﮭﺟلا مادختسا مدﻋ بﺟي .طﻘﻓ ﻲلزﻧﻣلا مادختسﻼل صﺻخﻣ زاﮭﺟلا اذھ
 داوﻣلا طﻠخ وأ تيتﻔتل طﻘﻓ مﻣﺻﻣ زاﮭﺟلا .ةيلزﻧﻣلا ضارﻏﻷا ﻲﻓ ةداتعﻣلا ليﻐشتلا تارتﻔلو
 نﻣ ﮫبتﻧا .ىرخأ رﺻاﻧﻋ وأ ماسﺟأ وأ ءايشأ يأ ةﺟلاعﻣ ﻲﻓ زاﮭﺟلا مادختساب ﺢﻣسي  .ةيﺋاذﻐلا
.زاﮭﺟلا ﻰﻠﻋ ﮫلوﺻﺣ لاﺣ ﻲﻓ ريﻐلا ﻰلإ ﮫﻣيﻠستب مﻗو .مادختسا ليلد ﻰﻠﻋ ظاﻔﺣلا ﻰلإ كﻠﺿﻓ
 نﻣ لﻗأ عاﻔترا ﻰﻠﻋو ،ةﻓرﻐلا ةرارﺣ ةﺟرد ﻲﻓو ةيﻠخادلا نﻛاﻣﻷا ﻲﻓ ىوس زاﮭﺟلا مدختست 
.رﺣبلا ﺢطس ىوتسﻣ قوﻓ رتﻣ 2000
ﺔﯾﻣوﻣﻋ ﺔﻣﻼﺳ تﺎﮭﯾﺑﻧﺗ
W !ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ ثودﺣ رطﺧ
 لبﻗ وأ ،فارشﻹا مادعﻧا ةلاﺣ ﻲﻓ ،مادختسا لﻛ دعب ا
ً
ﻣود ةﻗاطلا ردﺻﻣ نﻣ زاﮭﺟلا لﺻﻓ بﺟي
 اذھ مادختساب ﺢﻣس
ُ
ي .زاﮭﺟلا ﻰﻠﻋ ءاطخأ روﮭظ ةلاﺣ ﻲﻓ وأ ،فيظﻧتلا وأ ،كيﻛﻔتلا وأ ،ﻊيﻣﺟتلا
 ةيﻠﻘعلا وأ ةيسﺣلا وأ ةيﻧاﻣسﺟلا تاردﻘلا ﻲﻓ صﻘﻧ نﻣ نوﻧاعي نيذلا صاخشﻷا ل
َ
ب
ِ
ﻗ نﻣ زاﮭﺟلا
 ﻰلإ مﮭﮭيﺟوت وأ مﮭتبﻗارﻣ متي نأ ةطيرش ةﻓرعﻣلا وأ ةربخلا ﻲﻓ روﺻﻗ مﮭيدل نيذلا صاخشﻷا وأ
 ﺢﻣسي  زاﮭﺟلا اذھ .كلذب ةطبترﻣلا راطخﻸل مﮭﻛاردإ نﻣ دﻛﺄتلا ﻊﻣ زاﮭﺟﻠل نﻣﻵا مادختسا ةيﻔيﻛ
 ﮫب صاخلا ﻲﺋابرﮭﻛلا ليﺻوتلا كﻠس ﻰﻠﻋو زاﮭﺟلا ﻰﻠﻋ ظاﻔﺣلا بﺟي .لاﻔطأ لبﻗ نﻣ ﮫﻣادختساب
 تاﻘﺣﻠﻣ رييﻐت لبﻗ .زاﮭﺟلاب بعﻠلاب اوﻣوﻘي نﺄب لاﻔطﻸل حاﻣسلا مدﻋ بﺟي .لاﻔطﻷا نﻋ اديعب
 نﻋ ﮫﻠﺻﻓو زاﮭﺟلا ليﻐشت فاﻘيإ اﻣﺋاد مزﻠي ليﻐشتلا ءاﻧﺛأ اﮭﻛيرﺣت متي ةيﻓاﺿإ ءازﺟأ وأ ةيﻠيﻣﻛت
 ءاﻋولا ﻎيرﻔت دﻧﻋو ةداﺣلا ﻊيطﻘتلا نيﻛاﻛس ﻊﻣ لﻣعلا دﻧﻋ سرتﺣا .ﻲﺋابرﮭﻛلا رايتلاب ةيذﻐتلا ةﻛبش
 ﻲﻓ اﮭيﻠﻋ صوﺻﻧﻣلا تاﻧايبﻠل اﻘﻓو إ زاﮭﺟلا ليﻐشتو ليﺻوت مدﻋ بﺟي .فيظﻧتلاب مايﻘلا دﻧﻋو
 ررﻣت  .رارﺿأ يأ زاﮭﺟلا وأ تﻼيﺻوتلا ﻲﻓ نﻛي مل اذإ إ مدختسي  .زارطلا تاﻧايب ةﺣول
 تاﺣﻼﺻإ ةيأ ءارﺟﺈب دﮭعت أ بﺟي ،رطاخﻣلا بﻧﺟتل .ةﻧخاس ﺢطسأ وأ ةداﺣ فاوﺣ ﻰﻠﻋ كﻠسلا
.اﻧل ﻊباتلا ءﻼﻣعلا ةﻣدخ مسﻘل إ زاﮭﺟلا اذﮭل
زﺎﮭﺟﻟا اذﮭﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻣﻼﺳ تﺎﮭﯾﺑﻧﺗ
W !تﺎﺑﺎﺻإ ثودﺣ رطﺧ
W !ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ ثودﺣ رطﺧ
 ﻰخوتو .ةﻧخاس ةيﺿرأ ﻰﻠﻋ ءاﻋولا ﻊﺿت  .ةيﻠﺻﻷا تاﻘﺣﻠﻣلا مادختساب إ زاﮭﺟلا لﻐشت 
 مادختسا رظﺣي .اھريﺿﺣت ءاﻧﺛأ رياطتت نأ نﻛﻣي لﺋاوسلاﻓ .ةﻧخاس لﺋاوس ريﺿﺣت دﻧﻋ صرﺣلا
 نﻣ روتوﻣلا ةدﺣو جرخ
ُ
ت  .لﺋاوس ﻲﻓ هرﻣﻏ وأ يراﺟ ءاﻣ تﺣت ﮫعﺿو وأ نيتﻠتبﻣ نيديب زاﮭﺟلا
 ةيﺋابرﮭﻛلا ةﻛبشلا نﻣ سباﻘلا لﺻﻓا .ا
ً
ﻏراﻓ زاﮭﺟلا ليﻐشت ا
ً
ﻘﻠطﻣ رظﺣي .فﻗوتلا دعب إ ءاﻋولا
 مايﻘلا وأ ﮫسأر ﻰﻠﻋ ا
ً
ﻔﻗاو زاﮭﺟلا مادختسا ا
ً
ﻘﻠطﻣ رظﺣي .ءاطﻐلا عزﻧت وأ زاﮭﺟلا ﻊﻓرت نأ لبﻗ
.ﮫﻛيﻛﻔتب
W !دﺎﺣﻟا نﯾﻛﺳﻟا لﻌﻔﺑ حورﺟﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا رطﺧ
 ا
ً
رﺋاد لظي ﮫﻧﺈﻓ زاﮭﺟلا ليﻐشت فاﻘيإ دعب .ﻲﻛيتسﻼبلا ضبﻘﻣلا نﻣ إ نيﻛسلاب كاسﻣﻹا مدﻋ بﺟي
.ةريﺻﻗ ةھربل
W !قورﺣﻠﻟ ضرﻌﺗﻟا رطﺧ
 ءاﻋولا ﻲﻓ رتل 0.5 نﻣ رﺛﻛأ ﺞلاعت وأ ﻊﺿت  ةوﻏرﻠل ةﻧ
ّ
وﻛﻣلا وأ ةﻧخاسلا لﺋاوسلا ةلاﺣ ﻲﻓ
.ﻲﺟاﺟزلا ءاﻋولا ﻲﻓ رتل 1 وأ ﻲﻛيتسﻼبلا
background
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Kongurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
www.bosch-home.com.au
*Mo-Fr: 24 hours
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building, 5th oor
1784 Soa
Tel.: 0700 208 17
Fax: 02 878 79 72
www.bosch.home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
www.bosch-home.com
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A.
Servicio Ocial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
www.bosch-home.
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
Kundendienst – Customer Service
01/17
CP-Normal_Bosch_01_2017_v2.indd 1 19.01.17 12:27
background
01/17
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider for
exact charges
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel.: 01 552 08 88
Fax: 01 640 36 03
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
Alkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute.
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, Main Bldg,
2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 037 331 363
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1722
www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 06742 52 32
www.serviscentrs.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 070 520; -36
Fax: 067 070 524
www.elkorserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 717 060
Fax: 067 601 235
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
CP-Normal_Bosch_01_2017_v2.indd 2 19.01.17 12:27
background
01/17
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm
(exclude public holidays)
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
OOO “БСХ Бытовая техника”
Cepвис от производителя
Малая Калyжская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 244 0043
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan,
台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街8011
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 0290 330 723
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
www.bosch-home.com/za
CP-Normal_Bosch_01_2017_v2.indd 3 19.01.17 12:27
background
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatumvorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14
background
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
DE 0911 70 440 040
AT 0810 550 511
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
8001057014
*8001057014*
970306
background
0499G14_MMR-EU.book Seite 107 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:18 09
background
0499G14_MMR-EU.book Seite 108 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:18 09

Specifications

Bosch MMR08A1---B Questions and Answers