Radioddity FR-T6 PMR Two Way Radio

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
FR-T6 photo

User Manual

This is the main product document for model FR-T6.

The file format is pdf, 67 pages, you can download this manual here .

background
PR-T6 PMR EU
background
background
1
User Manual -English
Thanks for choosing Radioddity! PR-T6 is a FM two-way radio transceiver suitable for use in the 446 private mobile
radio service (PMR446). Programmed with the 16 PMR446 frequencies, Max Transmission power 500 mW,
Bandwidth 12.5 kHz, Maximum transmission time limit 180 seconds, fixed antenna, no registration or fees. but
restrictions of use may apply in some Non-EU countries. For further information, we suggest you look at the
“Restrictions on the use” chart.
ATTENTION!
Before using this product, read the RF Energy Exposure and Product Safety Guide that ships with the radio which
contains instructions for safe usage and RF energy awareness and control for compliance with applicable standards
and regulation.
Radioddity PR-T6 is a multi-task PMR446 transceiver.
Combining the latest technology in radio communication along with a sturdy mechanical frame, PR-T6 is the ideal
and effective solution for the professionals who need to stay in touch with the working team (in construction sites,
buildings, shows, trade fairs or hotels) or for leisure users that just want to keep up with friends and family.
Coverage
The maximum range depends on terrain condition and is obtained during use in an open space.
The only limitation to maximum possible range are environmental factors such as blockage caused by trees,
buildings, or other obstructions. Inside a car or a metallic construction, the range can be reduced. Normally the
coverage in the city, with buidings or other obstructions is about 1 or 2 Km. In open space but with obstructions like
trees, leafs or houses the maximum possible range is about 4-6 Km. In open space, without obstructions and in
sight, like for example in mountain, the coverage can be 10 Km.
background
2
Frequency Chart
Ch. Freq. (MHz) Ch. Freq. (MHz) Ch. Freq. (MHz) Ch. Freq. (MHz)
1 446.00625 5 446.05625 9 446.10625 13 446.15625
2 446.01875 6 446.06875 10 446.11875 14 446.16875
3 446.03125 7 446.08125 11 446.13125 15 446.18125
4 446.04375 8 446.09375 12 446.14375 16 446.19375
Main features
16 PMR446 Channels Output power: ч0.5W
• 2 Channels Watch • Sub-Codes Scan and Store
• Channel Monitor • Channel Scan Function
• 155 Sub-Codes (50 CTCSS codes/ 105 DCS codes) • 10 Selectable Call Tone Alerts
• Hands-Free Operation (VOX) • Call Alert
• Roger Beep Tone • Keypad Lock
• Battery Level Meter • Emergency Strobe Light
• Battery/Power Saver Backlit LCD Display
• Low Battery Audible Alert • TOT (Time out timer)
*Range may vary depending on environmental and/or topographical conditions.
Recharging the Li-Ion battery pack ‘LB-T22’
Place your transceiver in the desktop charger cradle or connect the wall adapter to the correct socket on the radio.
Recharge of the Li-Ion battery is managed by a radio processor and the battery status can be checked by the icon
on the screen and by seeing it on the desktop charger:
• Charging status is indicated by the LED on the desktop charger and by the flashing battery icon on the radio
display.
• When charging is complete, the led will be off and the battery icon on the
screen will be full of bars
Recharge NI-MH Batteries (3 x AA, Optional)
Place your transceiver in the desktop charger cradle or connect the wall
adapter to the correct socket on the radio. A full charge takes about 5 hours.
We suggest you detach the wall adapter from the radio or remove the radio
from the desktop charger cradle after 5 hours.
The battery icon on the radio display will flash during the entire charging
background
3
process, as well as the red led will be on on the desktop charger.
Installing and Removing Belt Clips
With the belt clip, you can easily attach the radio to the belt. However, the belt clip must be removed to install or
replace the battery.
To remove the belt clip, follow the illustration. Fasten the clip into the slot on the unit in the radio's rear rail until it
snaps into the square.
Removing/Installing the Battery Pack
Remove
1) Remove the belt clip as previously described.
2) Open the battery compartment as shown in the figure;
3) Remove the battery pack from the device;
4) Snap the belt clip back into place.
5) Close the battery compartment with the cover and put the belt clip back in place.
Install
1) Remove the belt clip as described in the previous
paragraph.
2) Insert the battery pack into the appropriate compartment
of the device.
3) Close the battery compartment with the cover and put the
belt clip back in place
Main controls and parts of the radio
1. Antenna
2. LCD Display
3.
UP button - Press to increase the volume. Menu mode to change
settings in MENU.
4.
/MENU- Press this control to enter the radios MENU. If you keep
it pressed for about 3 seconds, the keypad lock is activated.
5.
/CALL - To send a call to the selected channel. keep pressed to
turn on/off the radio.
6.
DOWN button - Press to reduce the volume. menu mode to
change settings in MENU.
background
4
7. Speaker and Built-in microphone
8. LED Flashlight
9. Belt Clip
10. MONI button: Keep pressed to activate the Monitor function (for weak signal monitoring).
11. SPK | MIC (under the protective cover) - To connect to external audio devices such as microphones, headphones, etc
12.
/SCAN button - Press this button once to activate SCAN.
13. USB port for the recharge of the radio
14. PTT button (Push-To-Talk)
15.
LAMP/ Emergency button - When the radio is switched on, press shortly to turn on/off the LED flashlight. keep pressed to turn
on/off the emergency alerts.
background
5
LCD DISPLAY
Basic Operations
In order to get the most out of your new radio, read this reference guide completely before attempting to operate
the unit.
Power on/off and volume adjustment
To turn the radio on, keep pressed the /CALL button.
To adjust the volume level as you prefer, press the
or button.
In case the radio does not pick up any signal, activate momentarily the Monitor function that allows to detect also
weak signals. Then, adjust the volume to the desired level.
To turn the radio off, keep pressed the /CALL button until a switch off tone is heard.
Keypad Lock
To avoid accidentally changing the radio settings, press the /MENU button for 3 seconds. The icon will
appear on the display. [PTT],
, [ /CALL] and [MONI] keys will still be active. Repeat the same procedure to
unlock the keypad.
Talking on Your Radio
To talk to others using the radio:
1. Scan Indicator
2. Activate the VOX function
3. Dual Channel Monitor
4. Select the DCS/CTCSS type of squelch method
5. Channel (1-16)
6. Battery Indicator
7. Emergency alert function activated
8. Transmit Status
9. Receive Status
10. Keypad Lock
11.
Transmit power indicator. Low power only in PMR mode
12. Displays the set CTCSS tone or DCS code (CTCSS:
1-50; DCS: 1-105)
background
6
1) Press and hold the [PTT] button and speak in a clear, normal voice about 2-3 inches away from the microphone.
While you are transmitting, the TXÆ
icon appears on the display. To avoid cutting off the first part of your
transmission, pause slightly after pressing the [PTT] button before you start talking.
2) When you have finished speaking, release the [PTT] button. You can now receive incoming calls. While receiving,
RXÅ
displays.
Monitor Mode Feature
Your radio allows you to listen for weak signals on the current channel at the press of a key. To turn on Monitor
mode: Press the [MONI] button to activate the monitor function. The receiver circuit stays open, and both noise
and weak signals can be heard. The RXÅ
icon blinks. To turn off Monitor mode: Press the [MONI] button again to
return to normal modeˈand the RXÅ
icon stops blinking and disappears.
Channel Scanning
PR-T6 can automatically search for signals throughout the PMR bands by scanning, i.e. selecting the channels in
rapid sequence. When a signal is detected, the scanning pauses on that channel and you can transmit by pushing
[PTT]. If you press [PTT] during scanning you can transmit on the channel from which the scanning started. The
scroll buttons or allow you to change the direction of scanning (from lower channels to higher ones or vice
versa) and therefore to skip communications which are of no interest.
Press briefly the button
/SCAN to start scanning.
If you want to stop it, press again
/SCAN. Your transceiver will go back to the channel from which the scanning
originally started.
background
7
Scanning Sub-Codes
Press and hold /SCAN button to enter the Sub-Codes scanning.
A flashing "CTC/DCS" will be in the left status display to indicate the radio is in Sub-Codes scanning mode.
In this mode, the lower display will cycle through the Sub-Codes as they are being tested. Once the bits of the
received Privacy code are determined, the "CTC/DCS" indicator will stop flashing.
Press the [PTT] button to save the scanned tone into memory.
During scanning, press and hold
/SCAN button to exit Sub-Code scanning.
Using the Flashlight
You can use this radio in an emergency. If you press button, the radio turns on the high-intensity LED flashlight
on your radio.
• Your radio operates normally when the emergency strobe is activated.
1) Press
button once, it will turn on continuously. (Always On mode)
2) And then, press
button once, the Strobe Light emits the emergency signal. (Strobe emergency mode)
3) And then, press
button once, the light will be turned off.
Emergency Alert
The Emergency Alert feature can be used to signal members in your group for help. The emergency alarm
function is activated by menu operation.
To activate the emergency alert function, press and hold the
button for 3 seconds. The radio will send out a
loud siren sound and the flashlight will flash.
Press the
button to exit the emergency alert function.
WARNING: The Emergency Alert feature should only be used in the even of an actual emergency.
background
8
Menu Options
Selecting the Channel
The channel is the frequency of the radio uses to transmit. Your radio has 16 channels and 155 Sub-Codes you can
use to talk to others. In order to speak to someone, both your radios must be set to the same channel and Privacy
code.
1) Press and hold the
/CALL button until the radio is turned on.
2) Press
/MENU button until the channel number starts to flash.
3) Press
or to change the channel. Long press on these keys allows you to scroll through the channels
rapidly to browse the codes.
4) Press PTT button to exit menu or
/MENU button to continue set up.
If the
/MENU button is locked, please press and hold the /MENU button for 3 seconds to unlock.
CTCSS/DCS tones selection
Radioddity PR-T6 can receive in two modes:
• Open traffic: in this case you will hear any communication transmitted on the selected channel;
• Group mode CTCSS/DCS: CTCSS/DCS tones are access keys that allow you to receive only messages coming from
parties using the same channel and code. The speaker will remain muted until the correct tone is received.
To activate 1 of 50 different CTCSS/105 DCS tones in RX and TX
1) To select CTCSS/DCS, press
/MENU twice until the display shows CTC or DCS (flashing on the lower left).
background
9
2) By pushing the or button the display will show CTCSS (ct blinking) or DCS (dc blinking); press /MENU
to enter the CTCSS or DCS tones. Now select the desired tone with the
or buttons.
3) Press the PTT button to exit menu or
/MENU button to continue set up.
VOX function
Radioddity PR-T6 enables hands free conversations through VOX function.
1) To activate VOX function press the
/MENU button 4 times and ‘VOX’ will appear on the display.
2) Use the
or buttons to select the desired setting:
The VOX sensitivity can be set in 3 different levels:
• 1 = high sensitivity (normal voice with no background noise)
• 2 = Medium Sensitivity for most environments
• 3 = low sensitivity (useful in very noisy areas or if you talk loudly)
3) Press the PTT button to exit menu or
/MENU button to continue set up.
To disable the VOX function follow the instructions above and select option oF (OF: Disabled).
Setting and Transmitting Call Tones
Radioddity PR-T6 can transmit different call tones to other radios in your group so you can alert them that you want
to talk. Your radio has 10 call tones for you to choose from.
To select the call tones:
1) Press the
/MENU button 5 times and " " will appear on the display.
2) Press
or to change and listen to the call tone.
3) Press the PTT button to exit menu or
/MENU button to continue set up.
• To disable the Call Tones follow the instructions above and select option oF (OF: Disabled).
In order to transmit your call tone to other radios, set up the same channel and Sub-Code on your radio and press
the
/CALL button.
Emergency alarm type
With the emergency alert feature, you can signal to your group members that you need help. The alarm signal can
only be signaled that you need help by pressing and hold the
button after the emergency alarm function of the
PR-T6 is activated.
Select an emergency alert type:
1) To activate emergency alert function press the
/MENU button 6 times and until the display shows “ ”.
background
10
2) Use the or buttons to select the desired setting:
oF: Disabled
1. Local alarm, the radio itself emits an alarm sound;
2. Send an alarm tone on the current channel to signal to group members that you need help.
3) Press the PTT button to exit menu or
/MENU button to continue set up.
WARNING: The Distress Alert feature should only be used in a true emergency. If the receiving group does not
respond to the distress signal, Radioddity will not assume any responsibility.
Keypad beep
To deactivate the keypad beep, follow these steps:
1) Press the
/MENU button 7 times and until “ ” is displayed.
2) Use the
or buttons until the display shows “ ”.
3) Press the PTT button to exit menu or
/MENU button to continue set up.
Now you wont hear any beep at the pressure of any button.
ROGER BEEP (End transmission tone)
When your transmission is finished (PTT released), Radioddity PR-T6 gives out a sound that indicates to the other
party that s/he can start talking. This function is enabled by default.
To deactivate it:
1) Press the
/MENU button 8 times and until the display shows “ ;
2) Using the buttons
or select “off and “ ” will be displayed;
3) Press the PTT button to exit menu or
/MENU button to continue set up.
Dual Watch Mode
Your radio has a DUAL WATCH function, to enable user to scan 2 channels for any activity. The first channel will be
the current channel setting and the second channel will be the selected channel on the.
To set another channel and start Dual Watch:
1) Press the
/MENU button 9 times and until the display shows “ ;
2) Using the buttons
or select the channel, then press /MENU.
3) Using the buttons
or select the CTCSS/DCS, then press /MENU.
4) The radio starts to Dual Watch.
The screen will alternate between home channel and Dual Channel Monitor channel.
background
11
Note: If you set the same channel and Sub-code as the current channel, Dual Watch doesn’t work.
5) Press the
/SCAN button to turn the Dual Watch mode OFF.
Maintenance
Your PR-T6 was designed to fulfill any warranty obligations and to enjoy this product for many years.
As for all the electronically devices, we recommend you to follow this few suggestions:
• Do not attempt to open the unit. Non-expert handling of the unit may damage it and/or annul the warranty.
• When using regulated power supply, take notice of power voltage that must be 5V to avoid damages.
• High temperatures can shorten the life of electronic devices, and warp or melt certain plastics. Do not store the
radio in dusty or dirty areas.
• Keep the Radio dry. Rainwater or damp will corrode electronic circuits.
• If it appears that the Radio diffuses peculiar smell or smoke, please shut off its power immediately and take off
the charger or battery from the Radio.
• Do not transmit without antenna.
EU Declaration of Conformity
Radioddity and Pofung hereby declares that the radio equipment type listed in Technical Specifications is in
compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the
following link: http://www.pofung.cn/download.asp?EnBigClassName=EU%20DOC. Via your local Radioddity
helpdesk, your dealer from where you purchased this radio or send an email to wangjianhui@Radioddityradio.com.
This product is an FM two-way radio transceiver suitable for use in the 446 private mobile radio service(PMR446).
This is a license exempt service, but restrictions of use may apply in some Non-EU countries.
background
12
Technical Specifications
General Part
Frequency Range
446.00625- 446.19375 MHz (PMR446)
Channels
16 PMR446
Working temperature
-10ȭ to +50ȭ
Operation Voltage
DC 3.7 V ±10%
Operation Mode
Simplex
Dimensions
168mm×57mm×34.5mm (without Antenna)
Weight
150g (Battery pack included)
Antenna Impedance
50ohm
Category
B
Transmitter Part
Frequency Stability
±2.5ppm
RF Output Power
ч500mW ERP
Max frequency deviation
чϮϱ<
Audio distortion
чϯй
Adjacent Channel Power
ͻ60dB
Receiver Part
Receive Sensitivity
ͻ0.2ʅs@20dB SINAD
Audio distortion
чϯй
Audio response
300 Hz ~ 3 KHz
background
13
Manuel utilisateur -Français
Merci d'avoir choisi Radioddity! Le PR-T6 est un émetteur-cepteur radio FM bidirectionnel pouvant être utilisé
dans le service de radio mobile privé 446 (PMR446). Programmé avec les 16 fréquences PMR446ˈPuissance
d'émission 500 mWˈBande passante 12,5 kHzˈDélai d'envoi max180 secondesˈantenne fixeˈpas d'inscription ni
de frais.mais des restrictions d'utilisation peuvent s'appliquer dans certains pays hors UE. Pour plus d'informations,
nous vous suggérons de consulter la charte « Restrictions d'utilisation ».
ATTENTION!
Avant d'utiliser ce produit, lisez le guide curité des produits et exposition aux fquences radio fourni avec la
radio. Il contient des instructions de fonctionnement relatives à la sécurité et à l'exposition aux fréquences radio,
ainsi que des informations sur le contrôle de conformité aux normes et réglementations applicables.
Radioddity PR-T6 est un émetteur-récepteur PMR446 multitâche
Le PR-T6 associe la technologie la plus récente en matière de communication radio avec une solide structure
mécanique, c'est la solution idéale et efficace pour les professionnels ayant besoin de garder le contact avec leur
équipe de travail (sur les sites de construction, dans les bâtiments, les salons, les foires commerciales ou les hôtels)
ou bien pour les loisirs afin de garder le contact avec ses amis et sa famille.
Couverture
La portée maximale dépend de l’état du terrain et est obtenu lors de l’utilisation dans un espace ouvert. La seule
limitation à la portée maximale possible sont des facteurs environnementaux tels que le blocage causé par les
arbres, les bâtiments, ou autres obstacles. L’intérieur d’une voiture ou une construction métallique, la portée peut
être réduite. Normalement la couverture dans la ville, avec des bâtiments ou d’autres obstacles est d’environ 1 ou 2
km. Dans l’espace ouvert, mais avec des obstacles comme les arbres, feuilles ou des maisons de la portée maximale
possible est d’environ 4-6 km. Dans lespace ouvert, sans obstacles et en vue, comme par exemple en montagne, la
couverture peut être plus de 10 km.
background
14
Tableau de fréquences
Canal Fréq. (MHz) Canal Fréq. (MHz) Canal Fréq. (MHz) Canal Fréq. (MHz)
1 446.00625 5 446.05625 9 446.10625 13 446.15625
2 446.01875 6 446.06875 10 446.11875 14 446.16875
3 446.03125 7 446.08125 11 446.13125 15 446.18125
4 446.04375 8 446.09375 12 446.14375 16 446.19375
Fonctions et caractéristiques
• Emetteur-récepteur PMR446 ͻWƵŝƐƐĂŶĐĞĚĞƐŽƌƚŝĞчϱϬϬŵtZW
• 16 canaux PMR. 155 sous-codes (50 codes CTCSS et 105 codes DCS)
ͻƐƉĂĐĞŵĞŶƚĚĞƐĐĂŶĂƵdžϭϮϱ<,nj Economies de batterie
• Moniteur • Squelch
• Lampe de poche Fonction VOX pour communiquer en main-libre
• Lampe à LED • 10 alertes de tonalités d'appel au choix
• Écran LED segmen • Tonalité de confirmation
• Indicateur du niveau de la batterie • Contrôle des canaux
• Balayage des canaux • Double contrôle des canaux
• Verrouillage du clavier • Réglage silencieux automatique
• Alerte de batterie faible • Tonalités clavier (activé/désactivé)
• Mode silencieux • Fonctions d'urgence
• Source d’alimentation: batterie Li-ion
• Durée de vie de la batterie: jusqu'à 18 heures (dans des conditions normales d'utilisation)
background
15
Rechargement du pack batterie Li-Ion ‘LB-T22’
Placez votre émetteur-récepteur dans le berceau du chargeur de bureau ou de connecter l’adaptateur mural à la
bonne prise de la radio.
La recharge de la batterie Li-Ion est géré par un processeur de la radio et de l’état de la batterie peut être vérifié
par l’icône sur l’écran et en le voyant sur le chargeur de bureau:
• Le statut de recharge est indiquée par la LED sur le chargeur de bureau et par licône de la batterie clignote sur
l’écran de la radio.
• Lorsque la recharge est terminée, la led sera éteint et l’icône de batterie sur lécran sera plein de bars et
correctif.
Commandes principales et elements de la radio
Rechargement des batteries NIMH (3 x AA)
Placez votre émetteur-récepteur dans le berceau du chargeur de bureau ou de connecter l’adaptateur mural à la
bonne prise de la radio. Une recharge complète dure environ 5 heures. Nous vous suggérons de détacher
l’adaptateur mural de la radio ou de supprimer radio à partir du socle chargeur de bureau après 5 heures.
Licône de la batterie sur l’écran de la radio clignote pendant tout le processus de charge, ainsi que la led rouge sera
allumé sur le chargeur de bureau.
Installation et retrait du clip ceinture
Avec le clip ceinture, vous pouvez facilement fixer le récepteur à votre
ceinture. Le clip doit cependant être retiré afin d’installer ou changer les piles.
Pour retirer le clip ceinture suivre lindication de l’image. Pour fixer le clip de
retour à la fente de l’appareil dans les guides à l’arrière de
l’émetteur-récepteur jusqu’à ce qu’il clique en place.
Installation/retrait du pack batterie
Retrait
1) Retirer le clip ceinture comme indiqué au paragraphe «Installation et
retrait du clip ceinture “;
2) KƵǀƌĞnjůĞĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚĚĞůĂďĂƚƚĞƌŝĞĐŽŵŵĞŝŶĚŝƋƵĠĚĂŶƐůĂůŝŵĂŐĞ
3) Retirez la batterie;
4) Fermez le couvercle de la batterie et fixer le clip ceinture.
Installation
1) Retirer le clip ceinture comme indiqué au paragraphe «Installation et retrait du clip ceinture “;
2) Insérez la batterie dans le compartiment de la batterie;
3) Fermez le couvercle de la batterie et fixer le clip ceinture.
background
16
Boutons de commande et écran de la radio
1. Antenne
2. Écran LCD
3. Bouton UP (
) - Appuyez pour augmenter le volume.
mode menu pour modifier les paramètres dans MENU.
4.
/MENU - Appuyez sur cette commande pour entrer dans
le MENU de la radio. Si vous le maintenez enfoncé pendant
environ 3 secondes, le verrouillage du clavier est activé.
5.
/CALL - Pour envoyer un appel au canal sélectionné.
maintenez enfoncé pour allumer/éteindre la radio.
6. Bouton BAS (
) - Appuyez pour réduire le volume. mode
menu pour modifier les paramètres dans MENU.
7. Haut-parleur et microphone intég
8. Lampe de poche LED
9. Clip de ceinture
10. Bouton MONI - Maintenez-le enfoncé pour activer la
fonction Monitor (pour la surveillance des signaux
faibles).
11. SPK | MIC (sous le couvercle de protection) - Pour se connecter à des appareils audio externes tels que des
microphones, des écouteurs, etc.
12. Bouton
SCAN - Appuyez une fois sur ce bouton pour activer le balayage des canaux. Appuyez et maintenez
enfoncé pendant 3 secondes pour balayer le CTCSS/DCS du canal actuel.
13. Port USB pour la recharge de la radio
14. Bouton PTT (Push-To-Talk)
15. Bouton
/ Urgence - Lorsque la radio est allumée, appuyez brièvement pour allumer/éteindre la lampe de
poche LED. maintenez enfoncé pour activer/désactiver les alertes d'urgence.
Affichage LCD
1. Indicateur de balayage
2. Activate the VOX function
3. Double contrôle des canaux
4. Type de tonalité sub-audio sélectionné
5.Canal (1-16)
6. Indicateur de batterie [3 niveaux]
7. Fonction d'alerte d'urgence activée
background
17
Fonctionnement de base
Allumer / éteindre et ajuster le volume
Pour allumer la radio, restez appuyé sur le bouton /CALL.
Pour ajuster le niveau du volume, appuyez sur le
ou .
Dans le cas où la radio ne capte aucun signal, activer momentanément la fonction Moniteur qui permet également
de détecter des signaux faibles. Ensuite, ajuster le niveau de volume désiré.
Pour éteindre la radio, restez appuyé sur le bouton
/CALL jusqu’à entendre le son qui indique que la radio va
s’éteindre.
8. Émission Tx
9. Réception Rx
10. Verrouillage du clavier
11. Indicateur de puissance d'émission.
Faible puissance uniquement en mode PMR
12. Affiche la tonalité CTCSS ou le code DCS défini (CTCSS : 1-50 ;
DCS : 1-105)
background
18
Emission et réception
Pour transmettre:
1) Assurez-vous que personne dautre ne parle actuellement sur le canal sélectionné.
2) Touche PTT fermement pressé Gardez: TXÆ
apparaît sur l’écran.
3) Avant de commencer à parler attente pour une fraction de seconde puis parlez normalement, dans la direction
du microphone, et tenir lappareil à une distance d’environ 5 cm.
4) Lorsque vous avez terminé, relâchez le PTT: TXÆ disparaîtra de l’écran.
5) Lorsque la radio est en mode de réception (PTT pas pressé) vous recevrez automatiquement toute
communication (RXÅ
RX affiché).
Lors de la transmission et la réception essayer, autant que possible, de garder lantenne en position verticale et
d’éviter les obstacles vers la direction de l’autre partie.
Bouton MONI (Moniteur)
Le bouton [MONI] est pour exclure temporairement (ouverture) le silencieux, afin découter les signaux qui sont
trop faibles pour les garder squelch ouvert en permanence. En excluant le silencieux vous éviter d’écouter la
communication “haché” par le silencieux. Pour activer la fonction de moniteur, de manière à écouter tout le trafic
sur le canal sélectionné, Appuyez brièvement sur le bouton [MONI]. Appuyez à nouveau brièvement sur le bouton
[MONI] pour quitter la fonction de surveillance.
Scan de tous les canaux
Radioddity PR-T6 peut automatiquement rechercher des signaux à travers les PMR par balayage, à savoir la
sélection des canaux en séquence rapide. Quand un signal est détecté, le balayage fait une pause sur ce canal et
vous pouvez transmettre en poussant PTT. Si vous appuyez sur PTT pendant le balayage vous pouvez émettre sur
le canal à partir de laquelle le balayage a commencé. Les boutons de défilement
ou vous permettent de
changer la direction de balayage (de canaux inférieurs à ceux élevés ou vice versa) et donc de sauter
communications qui sont sans intérêt.
Appuyez brièvement sur le bouton /SCAN pour lancer le balayage.
Si vous voulez arrêter, appuyez à nouveau
/SCAN. Votre émetteurrécepteur reviendra à la chaîne à partir de
laquelle le balayage à lorigine commencé.
Verrouillage du clavier
Gardez pressé /MENU pendant environ 3 secondes et sera affiché comme une confirmation. Seulement
background
19
[PTT], , [ /CALL] et [MONI] restent actives. Pour déverrouiller la fonction, appuyez à nouveau sur /MENU et
maintenez-le enfoncé pendant environ 3 secondes.
lampe de poche LED
Votre radio est équipée d'une lampe à LED. Appuyez brièvement sur Touche de la Lampe , l'indicateur de lampe
de poche LED est toujours allumé. Appuyez à nouveau brièvement sur Touche de la Lampe
, le voyant de la
lampe de poche LED clignote.
Options du menu
Sélection du canal
Le canal est la fréquence que la radio utilise pour assurer l'émission. Le PR-T6 dispose de 16 canaux et 155
sous-codes que vous pouvez utiliser pour parler à d'autres. Pour parler à quelqu'un, vos deux radios doivent être
glées sur le même canal et le même code de confidentialité.
1) Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
/CALL jusqu'à ce que la radio s'allume.
2) Appuyez sur le bouton
/MENU jusqu'à ce que le numéro de canal commence à clignoter.
3) Appuyez sur
ou sur pour changer de canal.
Appuyez longuement sur ces touches pour faire défiler les canaux rapidement et parcourir les codes.
4) Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le bouton
/MENU pour poursuivre la configuration.
Sélection du CTCSS/DCS
background
20
Le PR-T6 peut recevoir en deux modes:
ͻdƌĂĨŝĐŽƵǀĞƌƚĚĂŶƐĐĞĐĂƐǀŽƵƐĞŶƚĞŶĚƌĞnjƚŽƵƚĞĐŽŵŵƵŶŝĐĂƚŝŽŶƚƌĂŶƐŵŝƐĞƐƵƌůĞĐĂŶĂůƐĠůĞĐƚŝŽŶŶĠ
• Mode groupe CTCSS/DCS: Les tonalités CTCSS/DCS sont des clés d'accès qui vous permettent de recevoir
uniquement les messages provenant de correspondants utilisant le même canal et le même code. Le haut-parleur
restera en sourdine jusqu'à ce que la tonalité correcte soit reçue.
Pour activer 1 des 50 tonalités CTCSS/105 DCS différentes en RX et TX
1) Confirmez le canal et appuyez deux fois sur
/MENU jusqu'à ce que l'écran affiche CTC/DCS (clignotant en bas à
gauche).
2) En appuyant sur les commandes
ou , l'écran affichera CTCSS (ct clignotant) ou DCS (dc clignotant) .
appuyez sur
/MENU pour entrer les tonalités CTCSS ou DCS.
3) Sélectionnez maintenant la tonalité souhaitée avec les touches
ou .
4) Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le bouton
/MENU pour poursuivre la configuration.
Fonction VOX
Le PR-T6 permet des conversations mains libres grâce à la fonction VOX.
1) Pour activer la fonction VOX, appuyez 4 fois sur le bouton
/MENU et “VOX apparaîtra à l'écran.
2) Utilisez les boutons de défilement
ou pour sélectionner le réglage souhaité:
La sensibilité VOX peut être réglée sur 3 niveaux différents:
• 1 = haute sensibilité (voix normale sans bruit de fond)
• 2 = sensibilité moyenne pour la plupart des environnements
• 3 = faible sensibilité (utile dans les zones très bruyantes ou si vous parlez fort)
3) Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le bouton
/MENU pour poursuivre la configuration.
Poursactiver la fonction VOX, suivez les instructions ci-dessus et sélectionnez l'option oF (OF: désactivé).
Configuration et émission des tonalités d'appel
Le PR-T6 peut envoyer 10 tonalités d'appel différentes. Pour envoyer ce signal audio à d'autres utilisateurs,
maintenez enfoncée la touche
/CALL.
Pour sélectionner les tonalités d’appel:
1) Appuyez sur le bouton
/MENU 5 fois et " " apparaîtra sur l'affichage.
2) En appuyant sur
ou , vous entendrez les 10 mélodies préréglées.
3) Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le bouton
/MENU pour poursuivre la configuration.
background
21
Désormais, chaque fois que votre PR-T6 envoie un appel de tonalité, il émet un bip avec la mélodie sélectionnée.
Pour désactiver la fonction APPEL, suivez les instructions ci-dessus et sélectionnez l'option oF (OF: désactivé).
Pour émettre votre tonalité d'appel à d'autres radios, configurez le même canal et le même sous-code sur votre
radio.
Type d'alarme d'urgence
Avec la fonction d'alerte d'urgence, vous pouvez signaler aux membres de votre groupe que vous avez besoin
d'aide. Le signal d'alarme ne peut être signalé que vous avez besoin d'aide en appuyant sur le bouton
après
l'activation de la fonction d'alarme d'urgence de l'PR-T6.
^ĠůĞĐƚŝŽŶŶĞnjƵŶƚLJƉĞĚΖĂůĞƌƚĞĚƵƌŐĞŶĐĞ
1) Pour activer la fonction d'alerte d'urgence, appuyez 6 fois sur le bouton
/MENU et jusqu'à ce que l'écran
affiche
’.
2) Utilisez les boutons
ou pour sélectionner le réglage souhaité:
oF: sactivé
1. Alarme locale, la radio elle-même émet un son d’alarme;
2. Envoyez une tonalité d'alarme sur le canal actuel pour signaler aux membres du groupe que vous avez
besoin d'aide.
3) Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le bouton
/MENU pour poursuivre la configuration.
AVERTISSEMENT: la fonction d'alerte de détresse ne doit être utilisée qu'en cas d'urgence réelle. Si le groupe de
réception ne répond pas au signal de détresse, Radioddity n'assumera aucune responsabilité.
Bip du clavier
Pour désactiver le bip du clavier, procédez comme suit:
1) Appuyez 7 fois sur la touche
/MENU et jusqu'à ce que ‘ ’ s'affiche.
2) Utilisez les boutons
ou jusqu'à ce que l'écran affiche ‘ ’.
3) Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le bouton
/MENU pour poursuivre la configuration.
Maintenant, vous n'entendrez aucun bip à la pression d'un bouton.
ROGER BIP (Tonalité de fin d’émission)
Lorsque votre transmission est terminée (PTT relâché), le PR-T6 émet un son qui indique à l'autre interlocuteur qu'il
peut commencer à parler. Cette fonction est activée par défaut.
background
22
Pour le désactiver:
1) Appuyez 8 fois sur le bouton /MENU et jusqu'à ce que l'écran affiche ‘ ’.
2) À l'aide des boutons
ou , sélectionnez « off » et ‘ s’affichera;
3) Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le bouton
/MENU pour poursuivre la configuration.
Double contrôle des canaux
Votre radio a une fonction Double contrôle des canaux, pour permettre à l'utilisateur de balayer 2 canaux pour
n'importe quelle activité. Le premier canal sera le réglage de canal actuel et le deuxième canal sera le canal
sélectionné sur le.
Pour définir une autre chaîne et démarrer la double veille:
1) Appuyez 9 fois sur la touche
/MENU et jusqu'à ce que l'écran affiche ‘ ’.
2) A l'aide des touches
ou sélectionnez la chaîne, puis appuyez sur /MENU.
3) A l'aide des touches
ou sélectionnez le CTCSS/DCS, puis appuyez sur /MENU.
4) La radio démarre Double contrôle des canaux.
L'écran basculera entre le canal d'accueil et le canal Double contrôle des canaux.
5) Pour mettre fin au mode Double contrôle des canaux, appuyez sur le bouton
/SCAN.
REMARQUE: le mode Double contrôle des canaux ne peut pas fonctionner si vous définissez le même canal et le
même sous-code que le canal actif.
Maintenance
votre PR-T6 Ă ĠƚĠ ĐŽŶĕƵ ƉŽƵƌ ƐĂƚŝƐĨĂŝƌĞ ƚŽƵƚĞƐ ůĞƐ ŽďůŝŐĂƚŝŽŶƐ ĚĞ ůĂ ŐĂƌĂŶƚŝĞ Ğƚ ĂĨŝŶ ƋƵĞ ǀŽƵƐ ƉƵŝƐƐŝĞnj ůƵƚŝůŝƐĞƌ
pendant de nombreuses années.
Comme pour tous les appareils électroniques, nous vous recommandons de suivre ces quelques conseils:
EĞƉĂƐƚĞŶƚĞƌĚŽƵǀƌŝƌůĂƉƉĂƌĞŝůsŽƵƐƌŝƐƋƵĞnjĚĂďŠŵĞƌůĂƉƉĂƌĞŝůĞƚŽƵĚĞƌĞŶĚƌĞůĂŐĂƌĂŶƚŝĞŶƵůůĞ
Utiliser une alimentation comprise entre 5V pour éviter d’endommager l’appareil.
Les températures élevées peuvent raccourcir la durée de vie des appareils électroniques, et déformer ou faire
fondre certains plastiques. Ne pas stocker la radio dans des endroits sales ou poussiéreux.
Conserver la radio dans un endroit sec. La pluie ou l’humidité provoquent la corrosion des circuits électriques.
Si de la fumée ou une odeur particulière sort de la radio, l’éteindre immédiatement et retirer le chargeur ou la
batterie de la radio.
Ne pas transmettre sans antenne.
Déclaration de conformité
background
23
Radioddity et Pofung déclarent par la présente que le type d'équipement radio répertorié dans les spécifications
techniques est conforme à la directive 2014/53/EU. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l'UE est
disponible sur le lien suivant: http://www.pofung.cn/download.asp?EnBigClassName=EU%20DOC. Via votre service
d'assistance Radioddity local, votre revendeur chez qui vous avez acheté cette radio ou envoyez un e-mail à
wangjianhui@Radioddityradio.com.
Ce produit est un émetteur-récepteur radio FM bidirectionnel pouvant être utilisé dans le service de radio mobile
privée 446 (PMR446). Il s'agit d'un service sans licence, mais des restrictions d'utilisation peuvent s'appliquer
dans certains pays hors EU.
Spécifications techniques
Généralités
Gamme de fréquences
446.00625- 446.19375 MHz (PMR446)
Canaux
16 PMR446
Température de fonctionnement
-10ȭ / +40ȭ
Tension de fonctionnement
3.7V
Mode de fonctionnement
Simplex
Dimensions
150x55x27 mm
Poids
157g (pack batterie inclus)
Impédance de l'antenne
ϱϬɏ
Transmetteur
Stabilité de fréquence
±2,5 PPM
Puissance de sortie
чϱϬϬŵtZW
Déviation max des fréquences
чϮϱ<,nj
Distorsion de l’audio
чϯй
Puissance du canal voisin
< 60 dB
Récepteur
Sensibilité RF
<0,4uV@20 dB SINAD
Distorsion de l’audio
чϯй
Réponse audio
300 Hz ~ 3 KHz
background
24
Manual de usuario -Español
¡Gracias por elegir Radioddity! PR-T6 es un transceptor de radio bidireccional FM adecuado para su uso en el
servicio de radio móvil privado 446 (PMR446). Programado con las 16 frecuencias PMR 446, Potencia de
transmission 500 mW, Ancho de banda 12,5 kHz, Límite de tiempo de envío máx, 180 segundos, antena fija, sin
registro ni tarifas. pero pueden aplicarse restricciones de uso en algunos países fuera de la UE. Para obtener más
información, le sugerimos que consulte el cuadro "Restricciones de uso".
ATENCIÓN
Antes de utilizar este producto, lea la Guía de exposición a radiofrecuencia y seguridad del producto para radios
bidireccionales portátiles (incluida con la radio). En este documento encontrará información referente a un uso
seguro de la energía de radiofrecuencia y al control del cumplimiento de los estándares y normativas
correspondientes.
Radioddity PR-T6 es un transceptor pmr446 multi-tarea
Combinando la última tecnología en radio comunicación junto con un sólido chasis, PR-T6 es la solución ideal y
efectiva para los profesionales que necesitan estar en contacto con compañeros (construcción, edificios, hoteles,
ferias, deporte) o con usuarios que quieren mantener contacto con familia o amigos en los ratos de ocio. Su
robusto chasis, facilidad de uso y diseño funcional le convierten en la herramienta ideal para su uso en cualquier
actividad.
Rango de Cobertura
El alcance máximo depende de la condición del terreno, y se obtiene durante su uso en un espacio abierto.
La única limitación posible son los factores ambientales tales como la obstrucción causada por árboles, edificios u
otros obstáculos. Dentro de un automóvil o en construcciones metálicas, la cobertura puede que se reduzca. Es
posible también que la cobertura en la ciudad, con grandes edificios u otros obstaculos, se vea reducida a 1 ó 2
kilometros aproximadamente. En espacios abiertos pero con obstáculos como árboles o casas el rango máximo
posible es de unos 4-6 km aproximadamente. En espacios abiertos sin obstáculos, como por ejemplo en la montaña,
la cobertura puede ser de más de 10 kilometros.
Tabla de frecuencias
Can. Frec. (MHz) Can. Frec. (MHz) Can. Frec. (MHz) Can. Frec. (MHz)
1 446.00625 5 446.05625 9 446.10625 13 446.15625
background
25
2 446.01875 6 446.06875 10 446.11875 14 446.16875
3 446.03125 7 446.08125 11 446.13125 15 446.18125
4 446.04375 8 446.09375 12 446.14375 16 446.19375
Características y especificaciones
• Transceptor PMR446 ͻWŽƚĞŶĐŝĂĚĞƐĂůŝĚĂчϱϬϬŵtZW
• 16 canales PMR • 155 subcódigos (50 códigos CTCSS y 105 códigos
DCS)
ͻƐƉĂĐŝĂĚŽĞŶƚƌĞĐĂŶĂůĞƐϭϮϱ<,nj Battery Save
• Squelch • VOX para comunicaciones manos libres
• Linterna LED • 10 alertas de tono de llamada seleccionables
• Pantalla LCD segmentada • Tono Roger
• Medidor de nivel de batería ͻDŽŶŝƚŽƌŝnjĂĐŝſŶĚĞĐĂŶĂůĞƐ
• Búsqueda de canals • Monitor de doble canal
• Bloqueo de teclado • Control automático del silenciador
• Aviso de batería baja • Tono de teclado (On/Off)
• Funciones de emergencia
• Fuente de alimentación: batería de Li-ion Autonomía de la batería: hasta 18 horas (en condiciones de uso
normales)
background
26
Cargar el pack de batería Li-Ion ‘LB-T22’
Coloque el transceptor en el soporte del cargador de sobremesa o conecte el adaptador de pared a la toma de la
radio.
• El estado de la carga se indica mediante el LED del cargador de sobremesa y el icono de la batería parpadea en la
pantalla de la radio;
• Cuando la carga se ha completado, el LED se apagará y el icono de batería en la pantalla se llena de barras fijas.
Cargar pack de baterías NIMH (3 X AA, Optional)
Coloque el transceptor en el soporte del cargador de sobremesa o conecte el adaptador de pared a la toma de la
radio. Una carga completa dura unas 5 horas. le recomendamos desconectar el adaptador de pared de la radio o
desconectar el desde la cuna cargador de sobremesa después de 5 horas.
El icono de la batería en la pantalla de la radio parpadeará durante todo el proceso de carga, así como el led rojo se
iluminará en el cargador de sobremesa.
Insertar/Retirar clip cinturón
Con el clip para el cinturón es posible fijar fácilmente el transceptor a su
cinturón. El clip, no obstante, debe ser extraído con el fin de instalar o
cambiar las pilas.
Para quitar la pinza seguir las indicaciones de la imagen. Para fijar el clip
de nuevo a la ranura de dispositivo en las guías en la parte posterior del
transceptor, hasta que encaje en su sitio.
Insertar/Retirar el pack de batería
Retirar
1) Retire el clip, como se explica en el apartado “Instalación y extracción
ĚĞůĂƉŝŶnjĂƉĂƌĂĞůĐŝŶƚƵƌſŶ
2) Abra el compartimento de las pilas como se muestra en la imagen;
3) Extraiga la batería;
4) Cierre la tapa de la batería y fije el clip para el cinturón.
Insertar
1) ZĞƚŝƌĞĞůĐůŝƉĐŽŵŽƐĞĞdžƉůŝĐĂĞŶĞůĂƉĂƌƚĂĚŽ/ŶƐƚĂůĂĐŝſŶLJĞdžƚƌĂĐĐŝſŶĚĞůĂƉŝŶnjĂƉĂƌĂĞůĐŝŶƚƵƌſŶ
2) Inserte la batería en el compartimiento de la batería;3. Cierre la tapa de la batería y fije el clip de cinturón.
background
27
Partes y mandos de la radio
1. Antena
2. Pantalla LCD
3. Botón
: presiónelo para aumentar el volumen. modo de
menú para cambiar la configuración en MENÚ.
4.
/MENU: presione este control para ingresar al MENÚ de
la radio. Si lo mantiene presionado durante unos 3
segundos, se activa el bloqueo del teclado.
5.
/CALL - Para enviar una llamada al canal seleccionado.
manténgalo presionado para encender/apagar la radio.
6. Botón
- Presiónelo para reducir el volumen. modo de
menú para cambiar la configuración en MENÚ.
7. Altavoz y micrófono incorporado
8. Linterna LED
9. Presilla para el cinturón
10. Botón MONI: Manténgalo presionado para activar la función Monitor (para monitoreo de señal débil).
11. SPK | MIC (debajo de la cubierta protectora): para conectar dispositivos de audio externos como micrófonos,
auriculares, etc.
12.
/SCAN - presione este botón una vez para activar ESCANEAR.
13. Puerto USB para la recarga de la radio
14. Botón PTT (pulsar para hablar)
15. Botón
/Emergencia - cuando la radio esté encendida, presione brevemente para encender/apagar la linterna
LED. manténgalo presionado para encender/apagar las alertas de emergencia.
1. Indicador de exploración
2. Activación de la función VOX
3. Monitor de doble canal
4. CTC/DCS- Tipo de tono de subaudio seleccionado
5. Selección de canal(1-16)
background
28
LCD DISPLAY
Operaciones básicas
Encendido/apagado y ajuste del volumen
Mantenga presionado el botón de /CALL para encender la radio.
Para ajustar el nivel de volumen como prefiera, presione el botón
o .
En caso de que la radio no capte ninguna señal, active momentáneamente la función Monitor que permite
detectar también señales débiles. Luego, ajuste el volumen al nivel deseado.
Mantenga presionado el botón de
/CALL para apagar la radio, hasta que escuche un tono de apagado.
Transmisión y recepción
Para transmitir:
1) Asegúrese de que nadie más está hablando en el canal seleccionado;
2) Mantenga el botón PTT firmemente presionado: TXÆ
aparecerá en la pantalla;
3) Antes de empezar a hablar, espere un segundo y luego hable con normalidad cerca del micrófono a una
distancia de unos 5-10 cm.
4) Cuando haya terminado, suelte el PTT: TXÆ
desaparecerá de la pantalla;
5) Cuando la radio está en el modo de recepción (sin presionar el PTT), podrá recibir cualquier comunicación (se
mostrará RXÅ
).
Durante el intento de la transmisión y recepción, en la medida de lo posible, mantenga la antena en posición
vertical y evite los obstáculos.
Pulsador MON (Monitor)
6. Indicador de estado de la batería
7. Función de alerta de emergencia activada
8. Radio en transmisión (con PTT presionado)
9. Radio en recepción (canal ocupado)
10. Bloqueo de teclado activado
11. Indicador de potencia de transmisión.
Bajo consumo solo en modo PMR
12. Código del tono CTCSS o DCS seleccionado (CTCSS 1-50;
DCS 1-105)
background
29
El botón del monitor sirve para excluir temporalmente el silenciador, con el fin de escuchar las señales que son
demasiado débiles. Al excluir el silenciador se evitará escuchar la comunicación entrecortada por el silenciador.
Para activar la función de monitoreo, presione el botón [MONI]. Toque el botón [MONI] de nuevo para salir de la
función de monitor de canal.
Exploración de todos los canales
Radioddity PR-T6 puede buscar automáticamente las señales en la PMR446. Cuando se detecta una señal, la
exploración se detiene en ese canal y se puede transmitir presionando PTT. Si presiona PTT durante el análisis, se
puede transmitir por el canal desde que comenzó la exploración. Los botones de desplazamiento
o le
permiten cambiar la dirección de la exploración (de canales inferiores a superiores o viceversa) y por lo tanto
permite saltar comunicaciones que no son de interés.
Presione brevemente el botón
/SCAN para iniciar la exploración.
Si desea detenerlo, presione de nuevo
/SCAN. Su transceptor volverá al canal desde el que originalmente
comenzó la exploración.
Bloqueo del teclado
Mantenga presionada la tecla /MENU durante 3 segundos y y se mostrará la confirmación. Sólo la tecla
[PTT],
, [ /CALL] y [MONI] se mantendrán activadas. Para desactivar esta función, mantenga pulsado de nuevo
/MENU durante 3 segundos aproximadamente.
Linterna LED
La radio contiene una linterna LED. Presione brevemente el botón , el indicador de la linterna LED siempre está
encendido. Presione brevemente el botón
nuevamente, el indicador de la linterna LED parpadea.
Opciones de Menú
background
30
Selección de Canal
El canal es la frecuencia que utiliza la radio para transmitir. PR-T6 radio tiene 16 canales y 155 subcódigos que
puede usar para hablar con otros. Para poder hablar con alguien, sus dos radios deben estar configuradas en el
mismo canal y código de privacidad.
1) Mantenga presionado el botón
/CALL hasta que la radio se encienda.
2) Presione el botón de
/MENU hasta que el número de canal comience a parpadear.
3) Presione
o para cambiar de canal. Presione durante un tiempo prolongado estas teclas para desplazarse
por los canales rápidamente y examinar los códigos.
4) Presione el botón PTT para salir del menú o el botón de
/MENU para continuar con los ajustes.
Seleccionar tonos CTCSS/DCS
Radioddity PR-T6 puede recibir en dos modos:
• Tráfico abierto: en este caso escucha cualquier comunicación transmitida en el canal seleccionado;
• Modo de grupo CTCSS/DCS: Los tonos CTCSS/DCS son teclas de acceso que le permiten recibir solo mensajes
provenientes de partes que usan el mismo canal y código. El altavoz permanecerá silenciado hasta que se reciba el
tono correcto.
Para activar 1 de 50 tonos CTCSS/105 DCS diferentes en RX y TX
1) Después de confirmar el canal, presione el botón
/MENU hasta que la pantalla muestre CTC/DCS (parte
inferior izquierda parpadeando).
background
31
2) Al presionar los controles o , la pantalla mostrará CTCSS (ct parpadeando) o DCS (dc parpadeando);
3) Presione
/MENU para ingresar los tonos CTCSS o DCS. Ahora seleccione el tono deseado con las teclas o
.
4) Presione el botón PTT para salir del menú o el botón de menú
/MENU para continuar con los ajustes.
Función VOX
Radioddity PR-T6 permite conversaciones manos libres a través de la función VOX.
1) Para activar la función VOX, presione el botón
/MENU 4 veces y VOX aparecerá en la pantalla.
2) Use los botones de desplazamiento
o para seleccionar la configuración deseada:
La sensibilidad VOX se puede configurar en 3 niveles diferentes:
• 1 = alta sensibilidad (voz normal sin ruido de fondo)
• 2 = Sensibilidad media para la mayoría de los entornos
• 3 = baja sensibilidad (útil en áreas muy ruidosas o si habla en voz alta)
3) Presione el botón PTT para salir del menú o el botón de me
/MENU para continuar con los ajustes.
Para deshabilitar la función VOX siga las instrucciones anteriores y seleccione la opción oF (OF: Deshabilitado).
Función LLAMADA
Radioddity PR-T6 puede enviar 10 tonos de llamada diferentes. Para enviar esta señal de audio a otros usuarios,
mantenga presionada la tecla
/CALL.
Para seleccionar los tonos de llamada:
1) Presione el botón
/MENU 5 veces y aparecerá " " en la pantalla.
2) Pulsando
o escuchará las 10 melodías preestablecidas.
3) Presione el botón PTT para salir del menú o el botón de menú
/MENU para continuar con los ajustes.
Ahora, cada vez que su PR-T6 envíe una llamada de tono, emitirá un pitido con la melodía seleccionada.
Para deshabilitar la función LLAMADA siga las instrucciones anteriores y seleccione la opción oF (OF:
Deshabilitado).
Para transmitir el tono de llamada a las demás radios, configure el mismo canal y subcódigo en su radio.
Tipo de alarma de emergencia
Con la función de alerta de emergencia, puede señalar a los miembros de su grupo que necesita ayuda. La señal de
alarma solo puede indicar que necesita ayuda presionando el botón de
desps de que se active la función de
background
32
alarma de emergencia del PR-T6.
Seleccione un tipo de alerta de emergencia:
1) Para activar la función de alerta de emergencia, presione el botón
/MENU 6 veces y hasta que la pantalla
muestre "
".
2) Use los botones
o para seleccionar la configuración deseada:
oF: Deshabilitado
1. Alarma local, la propia radio emite un sonido de alarma;
2. Envíe un tono de alarma en el canal actual para señalar a los miembros del grupo que necesita ayuda.
3) Presione el bon PTT para salir del menú o el botón de me /MENU para continuar con los ajustes.
ADVERTENCIA: La función de alerta de socorro solo debe usarse en una verdadera emergencia. Si el grupo receptor
no responde a la sal de socorro, Radioddity no asumirá ninguna responsabilidad.
Tonos de teclado
Para desactivar el pitido del teclado, siga estos pasos:
1) Presione el botón
/MENU ϳǀĞĐĞƐŚĂƐƚĂƋƵĞĂƉĂƌĞnjĐĂ ”.
2) Utilice los botones
o hasta que la pantalla muestre ”.
3) Presione el botón PTT para salir del menú o el botón de me
/MENU para continuar con los ajustes.
Ahora no escuchará ningún pitido con la presión de ningún botón.
ROGER BEEP (Tono de fin de transmisión)
Cuando finaliza su transmisión (PTT liberado), PR-T6 emite un sonido que indica a la otra parte que puede
comenzar a hablar. Esta función está habilitada por defecto.
Para desactivarlo:
1) Presione el botón
/MENU 8 veces y hasta que la pantalla muestre ”;
2) Usando los botones
o ƐĞůĞĐĐŝŽŶĞŽĨĨLJƐĞǀŝƐƵĂůŝnjĂƌĄ ”;
3) Presione el botón PTT para salir del menú o el botón de menú
/MENU para continuar con los ajustes.
Monitor de doble canal
Su radio tiene una función de Monitor de doble canal, para permitir al usuario escanear 2 canales para cualquier
actividad. El primer canal será la configuración del canal actual y el segundo canal será el canal seleccionado en el.
Para configurar otro canal e iniciar Monitor de doble canal:
1) Presione el botón
/MENU 9 veces y hasta que la pantalla muestre ”;
2) Usando los botones
o seleccione el canal, luego presione /MENU .
background
33
3) Usando los botones o seleccione el CTCSS/DCS, luego presione /MENU .
4) La radio comienza a Monitor de doble canal.
La pantalla alternará entre el canal base y el canal de monitor de doble canal.
5) Para salir del monitor de doble canal, Presione el botón de
/SCAN.
Nota: Si configura el mismo canal y subcódigo que el canal actual, la doble búsqueda no funcionará.
Mantenimiento
Su PR-T6 ha sido diseñado para disfrutarlo durante muchos años. Para ello, siga estas indicaciones básicas:
No intente abrir la radio. Una manipulación no experta puede dañarla y/o anular la garantía.
Si usa una fuente de alimentación, tenga cuidado con el voltaje que debe estar entre 5V para evitar daños.
Las altas temperaturas pueden acortar la vida de los dispositivos electrónicos y deformar o derretir algunos
plásticos. No almacene la radio en sitios sucios o polvorientos.
Mantenga la radio seca. El agua de lluvia o la humedad pueden dañar los circuitos eléctricos.
Si ve que la radio huele a quemado o hecha humo, apáguelapidamente, retírela del cargador y quítele la
batería.
No transmita nunca sin antena.
Declaración de conformidad
Radioddity y Pofung declaran por la presente que el tipo de equipo de radio que figura en las Especificaciones
técnicas cumple con la Directiva 2014/53 / EU. El texto completo de la Declaración de conformidad de la UE está
disponible en el siguiente enlace: http://www.pofung.cn/download.asp?EnBigClassName=EU%20DOC. A través de
su servicio de ayuda local de Radioddity, su distribuidor donde compró esta radio o envíe un correo electrónico a
wangjianhui@Radioddityradio.com.
Este producto es un transceptor de radio bidireccional FM adecuado para su uso en el servicio de radio móvil
privado 446 (PMR446). Este es un servicio exento de licencia, pero pueden aplicarse restricciones de uso en
algunos países fuera de la EU.
background
34
Especificaciones Técnicas
General
Rango de frecuencias
446.00625- 446.19375 MHz (PMR446)
Canales
16 PMR446
Temperatura de trabajo
-10ȭ / +40ȭ
Alimentación
3.7V
Modo operativo
Simplex
Dimensiones
168mm×57mm×34.5mm (sin antena)
Peso
150 g (incluída batería)
Impedancia Antena
ϱϬɏ
Categoría
B
Transmisor
Estabilidad de Frecuencia
±2.5 PPM
Potencia de salida
чϱϬϬŵW ERP
Desviación máxima de Frecuencia
чϮϱ<,nj
Distorsión Audio
чϯй
Potencia canal adyacente
< -60 dB
Receptor
Sensibilidad RF
< 0.2 µV @ 20 dB SINAD
Distorsión Audio
чϯй
Respuesta Audio
300 Hz ~ 3 KHz
background
35
Benutzerhandbuch -Deutsch
Danke, dass Sie sich für Radioddity entschieden haben! PR-T6 ist ein FM-Zweiwege-Funkgerät, das für den Einsatz
im privaten Mobilfunkdienst 446 (PMR446) geeignet ist. Programmiert mit den 16 PMR446 Frequenzen,
Sendeleistung 500 mW; Bandbreite 12,5 kHz; Sendezeit max. 180 Sekunden; feste Antenne; keine Registrierung
oder Gebühren; aber in einigen Nicht-EU-Ländern können Nutzungseinschränkungen gelten. Für weitere
/ŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶĞŶĞŵƉĨĞŚůĞŶǁŝƌ/ŚŶĞŶƐŝĐŚĚŝĞdĂďĞůůĞEƵƚnjƵŶŐƐďĞƐĐŚƌćŶŬƵŶŐĞŶĂŶnjƵƐĞŚĞŶ
ACHTUNG!
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie das Handbuch zur HF-Energiestrahlung und Produktsicherheit, das
im Lieferumfang des Funkgeräts enthalten ist. Das Handbuch enthält Anweisungen für die sichere Verwendung
sowie Informationen zum Gefahrenbewusstsein und zur Risikovermeidung gemäß anwendbaren Normen und
Vorschriften in Bezug auf HF-Energie.
Das Radioddity PR-T6 ist ein multifunktionelles PMR446-Handfunkgerät.
Das Radioddity PR-T6 ist eine Kombination neuester Funktechnologie zusammen mit einem stabilen, mechanischen
Gehäuse und ist die ideale und effektive Lösung für Profis, die in Kontakt mit ihren Kollegen bleiben müssen
(Baustellen, Gebäude, Hotel, Messen, Show-Business) oder für Freizeitbenutzer, die mit Freunden und der Familie
in Kontakt bleiben wollen.
Funkreichweite
Die maximal erzielbare Reichweite hängt wesentlich von den Umgebungsbedingungen ab. Auf freiem Feld oder
von Bergen oder hohen Gebäuden aus ist die Reichweite am größten.
Die Reichweite wird im Wesentlichen nur durch Hindernisse im Ausbreitungsweg begrenzt, wie Gebäude,
Baumbestand, Hügel oder größere Metallkonstruktionen. Innerhalb von Fahrzeugen oder
Stahlbetonkonstruktionen kann die Reichweite geringer sein. Normalerweise erreicht man in städtischer
Umgebung mit Gebäuden und ähnlichen Hindernissen 1 bis 2 Km. Im Freien mit wenigen Bäumen, Büschen oder
kleineren Häusern kann man maximal 4-6 km erzielen. In offenem Gelände, ohne Hindernisse in der
Sichtverbindung, z.B. von Bergen, Türmen oder Brücken aus sind bei guten Bedingungen auch.
Frequenztabelle
Kan. Freq. (MHz) Kan. Freq. (MHz) Kan. Freq. (MHz) Kan. Freq. (MHz)
1 446.00625 5 446.05625 9 446.10625 13 446.15625
2 446.01875 6 446.06875 10 446.11875 14 446.16875
background
36
3 446.03125 7 446.08125 11 446.13125 15 446.18125
4 446.04375 8 446.09375 12 446.14375 16 446.19375
Eigenschaften
ͻWDZϰϰϲ,ĂŶĚĨƵŶŬŐĞƌćƚ ͻƵƐŐĂŶŐƐůĞŝƐƚƵŶŐчϱϬϬŵtZW
16 PMR-Kanäle. 155 Sub-codes (50 CTCSS-Codes und 105 DCS-Codes)
ͻ<ĂŶĂůƌĂƐƚĞƌϭϮϱŬ,nj • Klangabstimmung
• Stromsparfunktion • Monitor
• Squelch VOX Funktion - Automatische Sprachsteuerung
zuschaltbar
• LED-Taschenlampe ͻϭϬǁćŚůďĂƌĞZƵĨƚŽŶǁĂƌŶƵŶŐĞŶ
• LED-Segmentanzeige • Roger-Zirpton
• Akku-/Batteriestandanzeige • Kanalüberwachung
• Kanalsuche • Zweikanalüberwachung
• Tastatursperre • Automatische Steuerung zur Rauschunterdrückung
• Alarm bei niedrigem Akku-/Batteriestand • Tastaturton (Ein/Aus)
• Notruffunktionen • Stromquelle: Li-ion Akkupack
ͻŬŬƵůĞďĞŶƐĚĂƵĞƌŝƐnjƵϭϴ^ƚƵŶĚĞŶ;ƵŶƚĞƌŶŽƌŵĂůĞŶEƵƚnjƵŶŐƐďĞĚŝŶŐƵŶŐĞŶͿ
Laden des Li-Ion Akku-Packs ‘LB-T22’
Stellen Sie das Funkgerät in die Ladeschale oder schließen Sie das SteckerLadegerät in die Ladebuchse des
Funkgerätes.
Die Ladung des Li-Ionen-Akkus wird durch einen Prozessor im Funkgerät gesteuert. Der Batteriestatus wird durch
das Symbol auf dem Display und die LED auf dem Desktop-Ladegerät angezeigt.
ͻĞƌ>ĂĚĞƐƚĂƚƵƐǁŝƌĚĚƵƌĐŚĚŝĞ>ĚĞƌ>ĂĚĞƐĐŚĂůĞĂŶŐĞnjĞŝŐƚĂƐŬŬƵ^LJŵďŽůĂƵĨdem Display des Radios blinkt.
ͻtĞŶŶ ĚĂƐƵĨůĂĚĞŶďĞĞŶĚĞƚŝƐƚĞƌůŝƐĐŚƚĚŝĞ >ĚĂƐĂƚƚĞƌŝĞƐLJŵďŽů ĂƵĨĚĞŵŝƐƉůĂLJ njĞŝŐƚ Ălle Balken ohne zu
blinken.
Während des Ladevorgangs leuchtet die LED der Ladeschale und das Batteriesymbol im Display des Funkgerätes
blinkt.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlischt die LED am Ladegerät und das Symbol im Funkgerät zeigt alle
Balken an.
Wiederaufladbare NiMH-Akkus (3 x AAOptional)
background
37
Stellen Sie das Radio in die Ladeschale oder schließen Sie das Steckerladegerät an die Ladebuchse des Radios an.
Dieser Akkutyp verwendet eine Konstantstromladung, und die Ladezeit hängt von der Akkukapazität und der
verbleibenden Akkuleistung ab.
Die Akkuanzeige auf dem Radiodisplay blinkt während der gesamten Ladezeit. Die Ladezeit des Akkupacks beträgt 5
Stunden. Nachdem der Ladevorgang abgeschlossen ist, empfehlen wir Ihnen, das Radio aus der Ladeschale zu
nehmen oder zu entfernen.
Montage und Demontage des Gürtelclips
Mit dem Gürtelclip können Sie das Gerät leicht an Ihrem Gürtel
befestigen. Dieser Clip muss jedoch zum Installieren und
Wechseln des Akkus entfernt werden.
Zum Entfernen des Gürtelclip folgen Sie dem Hinweis von Bild.
Um den Clip wieder zu montieren, schieben Sie diesen von oben
in die Führungen bis dieser hörbar einrastet.
Einsetzen und Entfernung des Akku-Packs
Entfernen des Akku-Packs
1) Entfernen Sie den Clip wie im Abschnitt “Montage und
ĞŵŽŶƚĂŐĞĚĞƐ'ƺƌƚĞůĐůŝƉƐĞƌŬůćƌƚ
2) Öffnen Sie das Batteriefach wie in Bild gezeigt.
3) Entfernen Sie den Akku-Pack aus dem Gerät.
4) Schließen Sie die Abdeckung und befestigen Sie den
Gürtelclip.
Einsetzen des Akku-Packs
1) Entfernen Sie den Clip wie im Abschnitt “Montage und
ĞŵŽŶƚĂŐĞĚĞƐ'ƺƌƚĞůĐůŝƉƐĞƌŬůćƌƚ
2) Setzen Sie den Akku-Pack in das Batteriefach.
3) Schließen Sie die Abdeckung und befestigen Sie den
Gürtelclip.
Hauptbedienelemente und Aufbau des Funkgeräts
1. Antenne
2. LCD-Anzeige
3.
UP-Taste Drücken Sie diese Taste, um die Lautstärke zu
erhöhen. Menümodus, um Einstellungen im MENÜ zu ändern.
background
38
4. /MENU - Drücken Sie dieses Bedienelement, um das MENÜ des Funkgeräts aufzurufen. Wenn Sie die Taste für
ca. 3 Sekunden gedrückt halten, wird die Tastensperre akviert.
5.
/CALL - Um einen Anruf an den ausgewählten Kanal zu senden. gedrückt halten, um das Radio
ein-/auszuschalten.
6.
DOWN-Taste – Drücken Sie diese Taste, um die Lautstärke zu verringern. Menümodus, um Einstellungen im
MENÜ zu ändern.
7. Lautsprecher und eingebautes Mikrofon
8. LED-Taschenlampe
9. Gürtelclip
10. MONI-Taste: Gedrückt halten, um die Monitor-Funkon zu akvieren (zur Überwachung schwacher Signale).
11. SPK | MIC (unter der Schutzabdeckung) - Zum Anschließen externer Audiogeräte wie Mikrofone, Kopörer usw.
12. Taste
/SCAN – Drücken Sie diese Taste einmal, um SCAN zu akvieren.
13. USB-Anschluss zum Auaden des Radios
14. PTT-Taste (Push-To-Talk)
15.
/Notruaste - Wenn das Radio eingeschaltet ist, kurz drücken, um die LED-Taschenlampe ein- oder
auszuschalten. gedrückt halten, um die Noallwarnungen ein-/auszuschalten.
background
LCD Display
1. Suchanzeige
2. automasche Sprachsteuerung ist akviert
3. Zweikanalüberwachung
4. DCS/CTCSS-Typ des eingestellten Rauschsperren-Verfahren
5. Eingestellter Kanal (1-16)
6. Baerie-Anzeige
7. Notruunkon akviert
8. TX - zeigt an, dass das Gerät sendet
9. RX - der Kanal ist belegt / das Gerät empfängt gerade ein Signal
10. Das Schloss-Symbol erscheint bei gesperrter Tastatur
11. H/L - zeigt die eingestellte Sendeleistung an.
L = reduzierte Sendeleistung (nur im PMR-Betrieb)
39
12. Anzeige des eingestellten CTCSS Tones oder DCS Codes (CTCSS:
1-50; DCS: 1-105)
background
40
Grundfunkonen
Ein-/Ausschalten und Lautstärkeeinstellung
Um das Gerät einzuschalten, die /CALL -Taste gedrückt halten.
Um die Lautstärke einzustellen, drücken Sie die
oder -Taste.
Falls das Get überhaupt kein Signal empfängt, kurzzeig die Monitor-Funkon akvieren, mit der auch schwache
Signale gehört werden können. Dann die Lautstärke auf den gewünschten Pegel einstellen.
Zum Ausschalten des Geräts, die
/CALL Taste gedrückt halten, bis der AusschaltTon ertönt.
Senden und Empfangen
Übermilung
Zum Kommunizieren ssen alle Funkgete in Ihrer Gruppe auf den gleichen Kanal eingestellt werden.
Um sicherzustellen, dass die Frequenz nicht belegt ist, drücken Sie kurz die [MONI] zum Akvieren der
Monitor-Funkon. Anschließend drücken Sie die PTT-Taste.
• Drücken Sie die Sendetaste PTT während der gesamten Zeit Ihrer Durchsa
ge. Im Display erscheint TX.
Nach Drücken der Taste warten Sie zweckmäßigerweise einen kleinen Moment, bevor Sie an zu reden fangen.
Sprechen Sie aus ca. 5 cm mit normaler Smme in das Mikrofon.
• Nach Ende Ihrer Durchsage lassen Sie die Taste PTT wieder los: Die Anzeige TX erlöscht wieder, das Gerät schaltet
automasch wieder auf Empfang zurück
Halten Sie beim Senden und Empfangen (sofern möglich) die Antenne immer senkrecht und versuche
n Sie sich
soweit wie glich Abstand von Ausbreitungshindernissen, wie Metallteilen, Wänden oder auch anderen
Personen zu halten.
Rauschsperrentaste (Monitor)
Mit der Taste [MONI] können Sie die Auto-Squelch-Funkon vorübergehend umgehen, wenn das Signal sehr
schwach wird, z.B. nur ein abgehackter Ton zu hören ist.
Um die Rauschsperre einzuschalten, ppen Sie auf die Schalläche [MONI]. Önen Sie es später auf die gleiche
Weise wieder.
Automa�scher Suchlauf über alle Kanäle (Scan)
Ihr PR-T6 kann die PMR446 automasch nach benutzten Kanälen absuchen.
Sobald auf einem Kanal Funkbetrieb erkannt wird, bleibt der Suchlauf für ca. 3 Sekunden auf diesem Kanal und Sie
können die Durchsagen mithören, bevor der Suchlauf wieder automasch weitersucht.
Zum Starten des Suchlauf kurz die
/SCAN Taste anppen.
background
41
Zum Stoppen wieder die /SCAN Taste antippen, das Gerät schaltet auf den vorher benutzten Kanal.
hat Ihr Scanner auf einem für Sie wichtigen Kanal gestoppt, so können Sie sich durch Drücken der Sendetaste
PTT auch in die Kommunikation auf diesem Kanal einschalten.
Ihr PR-T6 bleibt aber dennoch im Scan Mode (die Kanäle blinken). Sie können den Suchlauf durch Drücken der
oder Tasten fortsetzen und auch die Suchlaufrichtung ändern.
Drücken Sie die Sendetaste während der Suchlauf läuft, senden Sie auf dem Kanal, auf dem der Suchlauf gestartet
wurde.
Tastensperre
Taste /MENU für etwa 3 Sekunden drücken. Auf dem Display wird zur Bestätigung angezeigt. Alle Tasten
außer [PTT],
, [ /CALL] und [MONI] sind gesperrt.
LED-Taschenlampe
Ihr Radio verfügt über eine integrierte LED-Taschenlampe. Drücken Sie kurz die Taste, um die Taschenlampe zu
aktivieren. 1 Mal drücken, die Taschenlampenanzeige bleibt an, 2 Mal drücken, die Taschenlampenanzeige blinkt.
background
42
Menüfunktionen
Auswählen des Kanals
Der Kanal ist die Frequenz, die das Funkgerät zum Senden verwendet. Ihr Funkgerät verfügt über 16 Kanäle und 155
Subcodes, mit denen Sie mit anderen sprechen können. Um mit jemandem zu sprechen, müssen beide Funkgeräte
auf denselben Kanal und denselben Datenschutzcode eingestellt sein.
1) Halten Sie die
/CALL -Taste gedrückt, bis sich das Radio einschaltet.
2) Drücken Sie die
/MENU -Taste, bis die Kanalnummer zu blinken beginnt.
3) Drücken Sie
oder , um den Kanal zu wechseln.
Wenn Sie diese Tasten lang gedrückt halten, können Sie schnell durch die Kanäle blättern, um die Codes zu
durchsuchen.
4) Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die
/MENU -Taste, um mit der Einrichtung
fortzufahren.
Auswählen des CTCSS/DCS
Mit im Funk unhörbaren Tönen (Continuous Tone Coded Squelch System) kann man auf Wunsch eine Übertragung
auf einem bestimmten Kanal zusätzlich codieren. Man erreicht damit, dass sich auf einem gemeinsam benutzten
Kanal bis zu 50 verschiedene Gruppen bilden können. Innerhalb einer Gruppe hört man dann nur alle dort
beteiligten Stationen, nicht aber fremde Teilnehmer.
Ihr Funkgerät kann in zwei Arten empfangen:
background
43
• offener Funkverkehr: in diesem Fall hören Sie alle Sendungen auf dem eingestellten Kanal.
• codierter Funk mit CTCSS oder DCS: Alle Mitglieder einer Gruppe entscheiden sich für einen der 50 möglichen
CTCSS Code-nen oder einen der 105 DCS Codes. Jetzt empfangen Sie nur noch Sendungen von Teilnehmern mit
dem gleichen CTCSS bzw. DCS Code. Bei allen anderen Signalen bleibt der Lautsprecher stumm.
Um 1 von 50 verschiedenen CTCSS oder 105 DCS-Tönen in RX und TX zu aktivieren
1) Bestätigen Sie den gewünschten Kanal und drücken Sie die
/MENU -Taste, bis das Display CTC/DCS anzeigt
(unten links blinkend).
2) Durch Drücken der
oder Regler zeigt das Display CTCSS (ct blinkt) oder DCS (dc blinkt) an; Drücken Sie
/MENU, um die CTCSS- oder DCS-Töne einzugeben.
3) Wählen Sie nun mit den
oder Tasten den gewünschten Ton aus.
5) Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die
/MENU -Taste, um mit der Einrichtung
fortzufahren.
VOX Funktion (automatische Sprachsteuerung)
Das Radioddity PR-T6 verfügt über eine Freisprech-Funktion. Diese wird verwendet, wenn keine Möglichkeit
besteht, die Sendetaste zu betätigen.
1) Um die VOX-Funktion zu aktivieren, Drücken Sie die
/MENU -Taste 4 Mal und „VOX “erscheint auf dem Display
(blinkt).
2) Wählen Sie mit den Scrolltasten
oder die gewünschte Einstellung aus:
Die VOX-Empfindlichkeit kann in 3 verschiedenen Stufen eingestellt werden:
• 1 = hohe Empfindlichkeit (normale Stimme ohne Hintergrundgeräusche)
• 2 = Mittlere Empfindlichkeit für die meisten Umgebungen
• 3 = geringe Empfindlichkeit (nützlich in sehr lauten Umgebungen oder wenn Sie laut sprechen)
3) Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die
/MENU -Taste, um mit der Einrichtung
fortzufahren.
Um die VOX-Funktion zu deaktivieren, befolgen Sie die obigen Anweisungen und wählen Sie die Option oF (OF:
Disabled).
background
44
Einstellen und Übertragen von Ruftönen
Radioddity PR-T6 kann 10 verschiedene Ruftöne senden. Um dieses Audiosignal an andere Benutzer zu senden,
halten Sie die
/CALL -Taste gedrückt.
So wählen Sie die Ruftöne aus:
1) Drücken Sie die
/MENU -Taste 5 Mal und “erscheint auf dem Display.
2) Durch Drücken von
oder hören Sie die 10 voreingestellten Melodien.
3) Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die
/MENU -Taste, um mit der Einrichtung
fortzufahren.
Jetzt piept Ihr PR-T6 jedes Mal, wenn er einen Tonruf sendet, mit der ausgewählten Melodie.
Um die CALL-Funktion zu deaktivieren, befolgen Sie die obigen Anweisungen und wählen Sie die Option oF (OF:
Disabled).
Para transmitir el tono de llamada a las demás radios, configure el mismo canal y subcódigo en su radio.
Notfallalarmtyp
Mit der Notfallalarmfunktion können Sie Ihren Gruppenmitgliedern signalisieren, dass Sie Hilfe benötigen. Das
Alarmsignal kann nur durch Drücken der
-taste signalisiert werden, wenn die Notruffunktion des PR-T6 aktiviert
ist.
Wählen Sie einen Notfallalarmtyp aus:
1) Um die Notfallalarmfunktion zu aktivieren, drücken Sie die
/MENU -Taste 6 Mal und bis das Display „
ĂŶnjĞŝŐƚ
2) Wählen Sie mit den
oder Tasten die gewünschte Einstellung:
oF: Deaktiviert
1. Lokaler Alarm, das Radio selbst gibt einen Alarmton aus;
2. Senden Sie einen Alarmton auf dem aktuellen Kanal, um den Gruppenmitgliedern zu signalisieren, dass
Sie Hilfe benötigen.
3) Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die
/MENU -Taste, um mit der Einrichtung
fortzufahren.
WARNUNG: Die Notrufalarmfunktion sollte nur in einem echten Notfall verwendet werden. Wenn die
empfangende Gruppe nicht auf das Notsignal reagiert, übernimmt Radioddity keine Verantwortung.
Tastaturtöne
Um den Tastenton zu deaktivieren, gehen Sie wie folgt vor:
background
45
1) Drücken Sie die /MENU -Taste 7 Mal und bis „ ĂŶŐĞnjĞŝŐƚǁŝƌĚ
2) Verwenden Sie die
oder Tasten, bis das Display ĂŶnjĞŝŐƚ
3) Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die
/MENU -Taste, um mit der Einrichtung
fortzufahren.
Jetzt hören Sie beim Drücken einer Taste keinen Piepton.
Roger-Zirpton (Übergabeton am Ende der Sendung)
Wenn Ihre Übertragung beendet ist (PTT freigegeben), gibt PR-T6 einen Ton aus, der dem anderen Teilnehmer
anzeigt, dass er/sie mit dem Sprechen beginnen kann. Diese Funktion ist standardmäßig aktiviert.
Um es zu deaktivieren:
1) Drücken Sie die
/MENU -Taste 8 Mal und bis das Display „ ĂŶnjĞŝŐƚ
2) Mit den Tasten
oder ǁćŚůĞŶ^ŝĞŽĨĨƵŶĚ ǁŝƌĚĂŶŐĞnjĞŝŐt;
3) Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die
/MENU -Taste, um mit der Einrichtung
fortzufahren.
Zweikanal Überwachung (Dual Watch)
Ihr Funkgerät verfügt über eine Zweikanalüberwachung, mit der der Benutzer 2 Kanäle nach beliebigen Aktivitäten
durchsuchen kann. Der erste Kanal ist die aktuelle Kanaleinstellung und der zweite Kanal ist der ausgewählte Kanal
auf dem.
Um einen anderen Kanal einzustellen und Zweikanalüberwachung zu starten:
1) Drücken Sie die
/MENU -Taste 9 Mal und bis das Display „ ĂŶnjĞŝŐƚ
2) Wählen Sie mit den Tasten
oder den Kanal aus, und drücken Sie dann /MENU.
3) Wählen Sie mit den Tasten
oder den CTCSS oder DCS aus, und drücken Sie dann /MENU.
4) Das Funkgerät beginnt mit der Zweikanalüberwachung.
Der Bildschirm wechselt zwischen Home-Kanal und dem Kanal der Zweikanalüberwachung.
5) Um die Zweikanalüberwachung zu beenden, drücken Sie die
/SCAN -taste.
Hinweis: Wenn Sie denselben Kanal und denselben Sub-code wie beim aktuellen Kanal einstellen, funktioniert
Zweikanalüberwachung nicht.
Wartung
background
46
Ihr PR-T6 wurde entwickelt, um jegliche Gewährleistungsverpflichtungen zu erfüllen und damit Sie dieses Produkt
viele Jahre lang genießen können. Wie bei allen elektrischen Geräten, raten wir Ihnen, die nachstehenden
Vorschläge zu befolgen:
Das Gerät nicht öffnen. Durch unsachgemäße Behandlung kann das Gerät beschädigt werden und/oder führt
zum Erlöschen der Garantieansprüche.
Bei Verwendung eines geregelten Netzteils beachten Sie, dass die Ausgangsspannung 5V liegen muss, um
Schäden zu vermeiden.
Hohe Temperaturen können die Lebensdauer elektronischer Geräte verringern und bestimmte Kunststoffe
verformen oder schmelzen. Das Funkgerät nicht in staubigen oder schmutzigen Bereichen aufbewahren.
Lassen Sie das Funkgerät nicht nass werden. Regenwasser oder Feuchtigkeit korrodieren die elektronischen
Schaltkreise.
Wenn aus dem Funkgerät eigenartige Gerüche oder Rauch austreten, schalten Sie bitte sofort die
Stromversorgung aus und stecken Sie das Ladegerät oder den Akkupack vom Funkgerät ab.
Nicht ohne Antenne in den Sendemodus gehen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Radioddity und Pofung, dass der in den Technischen Spezifikationen aufgeführte Funkanlagentyp
der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Den vollständigen Text der EU-Konformitätserklärung finden Sie unter
folgendem Link: http://www.pofung.cn/download.asp?EnBigClassName=EU%20DOC. Über Ihren örtlichen
Radioddity-Helpdesk, Ihren Händler, bei dem Sie dieses Radio gekauft haben, oder senden Sie eine E-Mail an
wangjianhui@Radioddityradio.com.
Dieses Produkt ist ein UKW-Zweiwege-Funkgerät, das für die Verwendung im privaten Mobilfunkdienst 446
(PMR446) geeignet ist. Dies ist ein lizenzfreier Dienst, aber in einigen Nicht-EU-Ländern können
Nutzungseinschränkungen gelten.
background
47
Technische Daten
Frequenzbereich
446,00625- 446,19375 MHz (PMR446)
Kanäle
16 PMR446
Betriebstemperatur
-10° bis+40° C
Betriebsspannung
3.7V
Betriebsart
Simplex
Abmessungen
168mm×57mm×34.5mm (ohne Antenne)
Gewicht
150g (einschlilich Akkupack)
Antennenimpedanz
ϱϬɏ
Kategorie
B
Frequenzstabilität
±2.5 PPM
Sendeleistung
чϱϬ0 mW ERP
Max. Frequenzhub
чϮϱ<,nj
Audio Verzerrungen
чϯй
Nachbarkanalleistung
< 60 dB
RF-Empfindlichkeit
<0,4uV für 20dB SINAD
Audio Verzerrungen
чϯй
Audio Frequenzgang
300Hz 3 kHz
background
48
Manuale utente -Italiano
Grazie per aver scelto Radioddity! PR-T6 è un ricetrasmettitore radio ricetrasmittente FM adatto per l'uso nel
servizio radiomobile privato 446 (PMR446). Programmata con 16 frequenze PMR446, Potenza di trasmissione:
500mW; Larghezza di banda 12.5kHz; Invio limite di tempo max. 180 secondi; Antenna fissa; Nessuna registrazione
o tasse; ma in alcuni paesi non UE potrebbero essere applicate restrizioni d'uso. Per maggiori informazioni vi
ƐƵŐŐĞƌŝĂŵŽĚŝĐŽŶƐƵůƚĂƌĞůĂƚĂďĞůůĂZĞƐƚƌŝnjŝŽŶŝĚΖƵƐŽ
ATTENZIONE
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere la Guida sull'esposizione a sorgenti di energia RF e sulla sicurezza del
prodotto fornita con la radio, che contiene le istruzioni per un utilizzo sicuro e le informazioni sull'energia RF e su
come controllarla in conformità agli standard e alle normative vigenti.
Radioddity PR-T6 è un ricetrasmettitore PMR446 con molteplici funzionalità.
Lapparato Radioddity PR-T6ŐƌĂnjŝĞĂůůƵƚŝůŝnjnjŽĚĞůůĞƚĞĐŶŽůŽŐŝĞƉŝƶĂǀĂŶnjĂƚĞŶĞůĐĂŵƉŽĚĞůůĂƌĂĚŝŽĐŽŵƵŶŝĐĂnjŝŽŶĞĞĚ
alla sua robusta struttura meccanica è decisamente la soluzione più affidabile ed ideale per la gestione
professionale di team di lavoro, per la coŵƵŶŝĐĂnjŝŽŶĞ ĐŽŶ Ɖŝƶ ƉĞƌƐŽŶĞ ĂůůŝŶƚĞƌŶŽ Ěŝ ĐĂŶƚŝĞƌŝ Ěŝ ĞĚŝĨŝĐŝ ŶĞůůĞ
manifestazioni sportive, spettacoli, fiere ed alberghi o semplicemente è la soluzione ideale per il tempo libero
(escursioni in montagna, in bicicletta, in moto, ecc).
Copertura/ Portata
Le prestazioni dei ricetrasmettitori dipendono dalle condizioni ambientali ed atmosferiche. Fattori ambientali quali
alture, edifici, alberi, fogliame possono diminuire la copertura. Le prestazioni ottimali si ottengono in campo aperto
mentre la portata si potrà ridurre, per esempio allinterno di un’automobile o di un edificio. Tipicamente la
copertura in città, in presenza di edifici è di 1 o 2 Km. In campo aperto, ma con presenza di alberi, case, fogliame, la
copertura è di 4-6 Km. In campo aperto, a vista e senza nessun tipo di interferenza, come per esempio in montagna,
la copertura può essere anche superiore ai 10 Km.
Tabella delle frequenze
Can. Freq. (MHz) Can. Freq. (MHz) Can. Freq. (MHz) Can. Freq. (MHz)
1 446.00625 5 446.05625 9 446.10625 13 446.15625
2 446.01875 6 446.06875 10 446.11875 14 446.16875
3 446.03125 7 446.08125 11 446.13125 15 446.18125
4 446.04375 8 446.09375 12 446.14375 16 446.19375
background
49
Funzioni e specifiche
• Ricetrasmettitore PMR446 • PotennjĂĚƵƐĐŝƚĂчϱϬϬŵtZW
16 canali PMR ͻWĂƐƐŽĚŝĐĂŶĂůŝnjnjĂnjŝŽŶĞϭϮϱ<,nj
• Scansione canali • Monitor
• Squelch • 155 sottocodici (50 toni CTCSS in TX e RX e 105 toni
DCS)
ͻsKyƉĞƌĐŽŵƵŶŝĐĂnjŝŽŶŝĂŵĂŶŝůŝďĞƌĞ • Torcia a LED
ͻϭϬĂǀǀŝƐŝĚŝƚŽŶŽĚŝĐŚŝĂŵĂƚĂƐĞůĞnjŝŽŶĂďŝůŝ ͻŝƐƉůĂLJĂ>ĐŽŶƉŝƶĂƌĞĞĚŝǀŝƐƵĂůŝnjnjĂnjŝŽŶĞ
• Tono Roger • Indicatore del livello delle batterie
• Monitoraggio canali • Scansione canali
• Dual Channel Monitor • Blocco tastiera
• Controllo automatico squelch Avviso di batteria scarica
• Tono tastiera [On/Off] ͻ&ƵŶnjŝŽŶŝĚŝĞŵĞƌŐĞŶnjĂ
ͻůŝŵĞŶƚĂnjione: batteria Li-ion
ͻƵƌĂƚĂĚĞůůĂďĂƚƚĞƌŝĂĨŝŶŽĂϭϴŽƌĞ;ŝŶĐŽŶĚŝnjŝŽŶŝĚŝƵƚŝůŝnjnjŽŶŽƌŵĂůŝͿ
background
50
Carica con pacco batteria al LITIO ‘LB-T22’
Alloggiare la radio nel caricatore da tavolo oppure inserire l’estremità del caricatore nella presa della radio.
La ricarica del pacco batterie al litio verrà gestita dal processore della radio e lo stato della carica sarà visualizzato
dallicoŶĂƐƵůĚŝƐƉůĂLJĞĚĂůůĞĚƉŽƐƚŽƐƵůĐĂƌŝĐĂƚŽƌĞŝŶĐŽƌƌŝƐƉŽŶĚĞŶnjĂĚĞůůĂůůŽŐŐŝĂŵĞŶƚŽ
• la fase di carica è indicata con il led sul caricatore acceso e l’icona batteria lampeggia sul display;
• quando il pacco batteria è completamente carico, il led della basetta si spegne ed il display mostrerà l’icona della
batteria completamente carica e fissa.
Carica con batterie NIMH (3 x AA, Opzionale)
Alloggiare la radio nel caricatore da tavolo oppure inserire l’estremità del caricatore nella presa della radio. licona
della batteria sul display della radio lampeggerà per tutta la durata della carica.
Il tempo di ricarica dipende dallo stato di carica e dalla capacità della batteria utilizzata.
Con questo tipo di batterie non vi sarà un controllo della carica e pertanto consigliamo di scollegare il caricatore
dalla radio o rimuovere la radio dallalloggio al termine della fase di ricarica.
! Lutilizzo di un caricabatterie non originale può causare danni al vostro apparecchio o causare esplosioni e lesioni
personali.
Rimozione/installazione clip per cintura
La clip posteriore standard consente di fissare facilmente il
ricetrasmettitore alla cintura. Tuttavia, se è necessario rimuovere il
pacco batteria, è necessario rimuoverlo.
Per rimuovere la clip da cintura, seguire le istruzioni illustrate.
Per riattaccare la clip al dispositivo, posizionarla nell'apposita
scanalatura sul retro del ricetrasmettitore e farla scorrere fino a
sentire lo scatto di chiusura.
Rimozione/installazione della batteria
Spostare
1) Rimuovere la clip da cintura come descritto in precedenza.
2) Aprire il vano batteria come mostrato in figura;
3) Rimuovere la batteria dal dispositivo;
4) Riposizionare la clip da cintura.
background
51
5) Chiudere il vano batteria con il coperchio e riposizionare la clip da cintura.
Fissaggio
1) Rimuovere la clip da cintura come descritto nel paragrafo precedente.
2) Inserire la batteria nell'apposito vano del dispositivo.
3) Chiudere il vano batteria con il coperchio e riposizionare la
clip da cintura
Descrizione delle parti della radio
1. Antenna
2. Display LCD
3. Pulsante
- Premere per aumentare il volume. modali
menu per modificare le impostazioni in MENU.
4.
/MENU - Premere questo comando per entrare nel
MENU delle radio. Se lo si tiene premuto per circa 3
secondi si attiva il blocco della tastiera.
5.
/CALL - Per inviare una chiamata al canale selezionato.
tenere premuto per accendere/spegnere la radio.
6. Pulsante
- Premere per ridurre il volume. modalità
menu per modificare le impostazioni in MENU.
7. Altoparlante e microfono incorporato
8. Torcia a LED
9. Fermaglio da cintura
10. Pulsante MONI: Tenere premuto per attivare la funzione Monitor (per il monitoraggio del segnale debole).
11. SPK | MIC (sotto il coperchio protettivo) - Per collegare dispositivi audio esterni come microfoni, cuffie, ecc
12. Pulsante
/SCAN - Premere una volta questo pulsante per attivare SCAN.
13. Porta USB per la ricarica della radio
14. Pulsante PTT (Push-To-Talk)
15. Pulsante
/Emergenza - Quando la radio è accesa, premere brevemente per accendere/spegnere la torcia a
LED. tenere premuto per attivare/disattivare gli avvisi di emergenza.
Display LCD (a cristalli liquidi)
1. Indicatore scansione
2. Attivazione funzione VOX.
3. Dual Channel Monitor
background
52
4. Tipo di tono selezionato
5. CANALE SELEZIONATO (1-16)
6. Indicatore stato batteria.
7. Funzione di avviso di emergenza attivata
8. Radio in trasmissione (pulsante PTT premuto)
9. Radio in ricezione (canale occupato)
10. Blocco tastiera attivo.
11. indica la selezione alta o bassa potenza in TX (solo nella
banda PMR)
12. Numero del tono CTCSS o codice DCS selezionato (CTCSS:
1-50; DCS: 1-105).
background
53
Operazioni di base
Accensione/spegnimento e regolazione del volume
Tenere premuto il pulsante il tasto /CALL finché la radio non si accende.
Dopo aver acceso l’apparato potete regolare il volume tramite i tasti
o .
In assenza di segnali ricevuti attivare momentaneamente la funzione monitor per sentire i rumori di fondo, quindi
regolare il volume con gli appositi tasti.
Per spegnere la radio, tieni premuto il tasto
/CALL, finchè sentirete un tono di spegnimento.
Trasmissione e ricezione
Per trasmettere:
1) Assicuratevi che sul canale selezionato nessun altro stia parlando;
2) Tenete premuto stabilmente il pulsante PTT: sul display compare TXÆ
;
3) Attendete una frazione di secondo e parlate con tono normale a circa 5 cm di distanza in direzione del
microfono del ricetrasmettitore;
4) Quando avete terminato, rilasciate il pulsante PTT: scomparirà TXÆ
dal display;
5) Quando lĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĠŝŶƌŝĐĞnjŝŽŶĞ;ƉƵůƐĂŶƚĞWddƌŝůĂƐĐŝĂƚŽͿƌŝĐĞǀĞƌĞƚĞĂƵƚŽŵĂƚŝĐĂŵĞŶƚĞƋƵĂůƐŝĂƐŝ
comunicazione, durante la ricezione di un segnale verrà visualizzato sul Display RXÅ
.
Durante le operazioni di trasmissione e ricezione cercate di mantenere l’antenna il più possibile in posizione
verticale e di fare in modo che non abbia ostacoli nella direzione della vostra controparte.
Pulsante MON (Monitor)
Il pulsante Monitor consente di escludere temporaneamente lo squelch per ascoltare eventuali segnali
estremamente deboli che non riescono ad aprirlo stabilmente. In questo modo eviterete di sentire la
comunicazione spezzettata. Per attivare la funzione Monitor, Toccare il pulsante [MONI] per ascoltare tutto il
traffico radiofonico sul canale selezionato.
Per disabilitare questa funzione, toccare nuovamente il pulsante [MONI].
background
54
Scansione di tutti i canali
Radioddity PR-T6 può ricercare automaticamente segnali su tutti i canali delle PMR effettuandone la “scansione,
cioè selezionandoli rapidamente in sequenza.
Quando viene rilevato un segnale, la scansione si arresta su di esso. Una volta trovata la comunicazione desiderata
ci basterà premere il tasto PTT per poter comunicare.
La pressione del tasto PTT durante la scansione ci permetterà di trasmettere sul canale da cui siamo partiti a
scansionare la banda.
I tasti
o ci permettono di invertire il senso di scansione e di evitarĞůĂƐĐŽůƚŽĚŝĐĂŶĂůŝĐŽŶĐŽŵƵŶŝĐĂnjŝŽŶŝ
non desiderate.
Per eseguire la scansione dei canali, premere brevemente il pulsante
/SCAN. Radioddity PR-T6 inizia ad eseguire
la scansione dei canali.
Per fermare la scansione, premete nuovamente il pulsante
/SCAN, il vostro ricetrasmettitore tornerà sul canale
da cui abbiamo fatto partire la scansione.
Blocco tastiera
Mantenere premuto il tasto /MENU per circa 3 secondi.
Il simbolo che appare sul display
indica la sua attivazione. Solo i tasti [PTT], , [ /CALL] e [MONI] rimangono
attivi.
Per la disattivazione, premere e tenere premuto nuovamente il tasto
/MENU per circa 3 secondi.
Torcia elettrica a LED
La radio ha una torcia a LED integrata. Premere il pulsante per attivare la torcia a LED. Premere 1 volta e la luce
della torcia a LED rimarrà accesa. Premere 2 volte l'indicatore della torcia a LED lampeggerà.
background
55
Opzioni di menu
Selezione del canale
Il canale è la frequenza utilizzata dalla radio per trasmettere. PR-T6 ha 16 canali e 155 sottocodici che puoi usare
per parlare con gli altri. Per poter parlare con qualcuno, entrambe le tue radio devono essere impostate sullo stesso
canale e codice Privacy.
1) Tenere premuto il pulsante
/CALL fino all'accensione della radio, toccare il pulsante /MENU fino a quando
il numero del canale inizia a lampeggiare.
2) Premere
o per cambiare il canale.
Premere a lungo questi tasti per scorrere i canali rapidamente e sfogliare i codici.
3) Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
/MENU per continuare la configurazione.
Selezione dei toni CTCSS /DCS
Radioddity PR-T6 può ricevere in due modalità:
Traffico aperto: in questo caso ascolterai qualsiasi comunicazione trasmessa sul canale selezionato;
Modalità gruppo CTCSS/DCS: i toni CTCSS/DCS sono chiavi di accesso che consentono di ricevere solo messaggi
provenienti da soggetti che utilizzano lo stesso canale e codice. L'altoparlante rimarrà disattivato fino a quando
non viene ricevuto il tono corretto.
Per attivare 1 di 50 diversi toni CTCSS/105 DCS in RX e TX
1) Dopo aver confermato il canale premere il tasto
/MENU fino a visualizzare sul display CTC/DCS (lampeggiante
in basso a sinistra).
background
56
2) Premendo i comandi o il display visualizzerà CTCSS (ct lampeggiante) o DCS (dc lampeggiante);
3) Premere tasto
/MENU per accedere ai toni CTCSS o DCS. Selezionare ora il tono desiderato con i tasti o
.
4) Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
/MENU per continuare la configurazione.
Funzione VOX
Radioddity PR-T6 consente conversazioni in vivavoce tramite la funzione VOX.
1) Per attivare la funzione VOX premere 4 volte il tasto
/MENU e sul display apparirà VOX.
2) Utilizzare i pulsanti di scorrimento
o per selezionare l'impostazione desiderata:
La sensibilità VOX può essere impostata in 3 diversi livelli:
• 1 = alta sensibilità (voce normale senza rumore di fondo)
• 2 = Sensibilità media per la maggior parte degli ambienti
• 3 = bassa sensibilità (utile in zone molto rumorose o se si parla a voce alta)
3) Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto /MENU per continuare la configurazione.
Per disabilitare la funzione VOX seguire le istruzioni sopra e selezionare l'opzione oF (OF: Disabilitato).
Impostazione dei toni di chiamata
Radioddity PR-T6 è in grado di trasmettere diversi toni di chiamata alle altre radio del gruppo per avvisare gli altri
utenti che si desidera parlare. Sono disponibili 10 toni di chiamata.
Per selezionare i toni di chiamata:
1) Premere 5 volte il tasto
/MENU e sul display apparirà " ".
2) Premendo
o si udiranno le 10 melodie preimpostate.
3) Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
/MENU per continuare la configurazione.
Ogni volta che l'PR-T6 invia una chiamata a tono, emetterà un segnale acustico con la melodia selezionata.
Per disabilitare la trasmissione dei toni di chiamata seguire le istruzioni sopra e selezionare l'opzione oF (OF:
Disabilitato).
Per trasmettere il tono di chiamata alle altre radio, impostare lo stesso canale e sottocodice sulla radio e premere il
pulsante
/CALL.
Tipo di allarme di emergenza
Con la funzione di avviso di emergenza, puoi segnalare ai membri del tuo gruppo che hai bisogno di aiuto. Il segnale
di allarme può essere segnalato che è necessario aiuto solo premendo il pulsante di
[Emergency] dopo che la
funzione di allarme di emergenza dell'PR-T6 è stata attivata.
background
57
Seleziona un tipo di avviso di emergenza:
1) Per attivare la funzione di avviso di emergenza premere il tasto /MENU 6 volte e finché sul display non
compare “
”.
2) Utilizzare i pulsanti
o per selezionare l'impostazione desiderata:
oF: Disabilitato
1. Allarme locale, la radio stessa emette un suono di allarme;
2. Invia un tono di allarme sul canale corrente per segnalare ai membri del gruppo che hai bisogno di aiuto.
3) Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
/MENU per continuare la configurazione.
AVVERTENZA: la funzione di avviso di emergenza deve essere utilizzata solo in una vera emergenza. Se il gruppo
ricevente non risponde al segnale di soccorso, Radioddity non si assumerà alcuna responsabilità.
Segnale acustico della tastiera
Per disattivare il segnale acustico della tastiera, attenersi alla seguente procedura:
1) Premere il pulsante /MENU ϳǀŽůƚĞĞĨŝŶĐŚĠŶŽŶǀŝĞŶĞǀŝƐƵĂůŝnjnjĂƚŽ ”.
2) Utilizzare i pulsanti
o finché sul display non compare ”.
3) Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
/MENU per continuare la configurazione.
Ora non sentirai alcun segnale acustico alla pressione di nessun pulsante.
Funzione ROGER BEEP (Tonalità di conferma fine conversazione)
Al termine della trasmissione (rilascio del PTT), l'PR-T6 emette un suono che indica all'altra parte che può iniziare a
parlare. Questa funzione è abilitata per impostazione predefinita.
Per disattivarlo:
1) Premere 8 volte il tasto
/MENU fino a quando sul display compare “ ”;
2) Utilizzando i pulsanti
o ƐĞůĞnjŝŽŶĂƌĞŽĨĨĞǀĞƌƌăǀŝƐƵĂůŝnjnjĂƚŽ ”;
3) Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
/MENU per continuare la configurazione.
Dual Channel Monitor
La tua radio ha una funzione Dual Channel Monitor, per consentire all'utente di scansionare 2 canali per qualsiasi
attività. Il primo canale sarà l'impostazione del canale corrente e il secondo canale sarà il canale selezionato su.
Per impostare un altro canale e avviare Dual Channel Monitor:
1) Premere il tasto
/MENU 9 volte e fino a quando sul display compare “ ”;
2) Utilizzando i pulsanti
o selezionare il canale, quindi premere /MENU .
background
58
3) Utilizzando i pulsanti o selezionare il CTCSS/DCS, quindi premere /MENU .
4) La radio inizia a Dual Channel Monitor.
Lo schermo passa dal canale principale al secondo canale e viceversa, alternativamente.
5) Per terminare la modalità Dual Channel Monitor, premere il tasto
/SCAN .
Nota: se si imposta lo stessa combinazione di canale e codice secondario del canale corrente, la modalità 2 canali
non funziona.
Precauzioni
Il vostro ricetrasmettitore è stato progettato per darvi anni di prestazioni sicure ed affidabili.
Come per tutte le apparecchiature elettriche, esistono alcune precauzioni alle quali consigliamo di attenervi.
• Non cercate di aprire la radio; potreste danneggiarla e invalidare così la garanzia.
• Non esponete l’apparato ad eccessive temperature e non lasciatelo in ambienti polverosi
• Non bagnate l’apparato. L’umidità può corrodere i circuiti elettrici
• Se dalla radio esce fumo, spegnetela immediatamente e rimuovete la batteria.
ͻEŽŶƚƌĂƐŵĞƚƚĞƚĞƐĞŶnjĂĂŶƚĞŶŶĂ
Specifiche tecniche
Generali
Frequenza
446.00625- 446.19375 MHz (PMR446)
Canali
16 PMR446
Temperatura operativa
-10°+4
dĞŶƐŝŽŶĞĚĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞ
3.7V
Modo operativo
Simplex
Dimensioni
168mm×57mm×34.5mm (Antenna esclusa)
Peso
150g (Batteria inclusa)
Impedenza Antenna
ϱϬɏ
Categoria
B
Trasmettitore
Stabilità di frequenza
±2.5PPM
WŽƚĞŶnjĂĚƵƐĐŝƚĂ
чϱϬϬŵtZW
Deviazione massima frequenza
чϮϱ<,nj
Distorsione Audio
чϯй
Potenza canale adiacente
< 60 dB
Ricevitore
Sensibilità RF
<0.2UV@20 dB SINAD
Distorsione audio
чϯй
background
59
Risposta audio
300 Hz ~ 3 KHz
Dichiarazione di conformità
Radioddity e Pofung dichiarano con la presente che il tipo di apparecchiatura radio elencato nelle Specifiche
Tecniche è conforme alla Direttiva 2014/53/EU. Il testo completo della Dichiarazione di Conformità UE è disponibile
al seguente link: http://www.pofung.cn/download.asp?EnBigClassName=EU%20DOC. Tramite il tuo helpdesk
Radioddity locale, il tuo rivenditore da cui hai acquistato questa radio o invia un'e-mail a
wangjianhui@Radioddityradio.com.
Questo prodotto è un ricetrasmettitore radio ricetrasmittente FM adatto per l'uso nel servizio radiomobile
privato 446 (PMR446). Questo è un servizio esente da licenza, ma in alcuni paesi non UE potrebbero essere
applicate restrizioni d'uso.
ATTENTION: conditions of use!
The band of frequencies on which this device operates is administrated by limitations
and/or permissions for their usage. Consequently, in the EU Countries mentioned in the
sheet, operators must consult the entrusted authorities. In particular, they must
possess a license or a frequency assigned to them by their respective competent
authority.
ACHTUNG: Nutzungsbedingungen!
Das Frequenzband, auf dem dieses Gerät betrieben wird, wird durch Beschränkungen
und/oder Genehmigungen für deren Nutzung verwaltet. Folglich müssen die Betreiber
in den im Blatt genannten EU-Ländern die betrauten Behörden konsultieren. Sie
müssen insbesondere im Besitz einer ihnen von ihrer jeweils zuständigen Behörde
zugeteilten Konzession oder Frequenz sein.
ATTENTION: conditions d’utilisation!
La bande de fréquences sur laquelle cet appareil fonctionne est gérée par des limitations et/ou des autorisations
pour leur utilisation. Par conséquent, dans les pays de l'UE mentionnés dans la fiche, les opérateurs doivent
consulter les autorités compétentes. En particulier, ils doivent être en possession d'une licence ou d'une fréquence
qui leur est attribuée par leur autorité compétente respective.
FR
DE
IT
NL
BE
LU
DK
IE
GB
GR
ES
PT
FI
AT
SE
PL
HU
CZ
CY
SI
SK
LV
LT
EE
BG
RO
MT
HR
background
60
ATENCIÓN: condiciones de uso!
La banda de frecuencias en la que opera este dispositivo está administrada por limitaciones y / o permisos para su
uso. En consecuencia, en los países de la UE mencionados en la ficha, los operadores deben consultar a las
autoridades encargadas. En particular, deben poseer una licencia o una frecuencia que les asigne su respectiva
autoridad competente.
ATTENZIONE: condizioni d'uso!
La banda di frequenze su cui opera questo dispositivo è amministrata da limitazioni e/o permessi per il loro utilizzo.
Di conseguenza, nei Paesi UE citati nella scheda, gli operatori devono consultare le autorità preposte. In particolare,
devono possedere una licenza o una frequenza assegnata loro dalla rispettiva autorità competente.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI: Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, noncallo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri
rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative di cui al dlgs. n.22/1997 (articolo 50 e seguenti del dlgs. n.22/1997).
All articles displaying this symbol on the body, packaging or instruction manual of same, must not be thrown away into
normal disposal bins but brought to specialised waste disposal centres. Here, the various materials will be divided by
characteristics and recycles, thus making an important contribution to environmental protection.
background
61
Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der Gebrauchanweisung dieses Symbol tragen, dürfen nicht in den normalen
Mülltonnen entsorgt werden, sondern müssen an gesonderten Sammelstellen abgegeben werden. Dort werden die
Materialien entsprechend ihrer Eigenschaften getrennt und, um einen Beitrag zum Umweltschutz zu liefern,
wiederverwertet.
Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el embalaje o en el manual de instrucciones del
mismo, no deben ser desechados junto a los residuos urbanos normales sino que deben ser depositados en los centros de
recogida especializados. En estos centros, los materiales se dividirán en base a sus características y serán reciclados,
para así poder contribuir de manera importante a la protección y conservación del medio ambiente.
Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l'emballage ou le manuel d'utilisation de celui-ci ne doivent pas être
jetés dans des poubelles normales mais être amenés dans des centres de traitement spécialisés. Là, les différents
matériaux seront séparés par caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de contribuer à la protection de
l'environnement.
ǵȜĮIJĮʌȡȠȧȩȞIJĮıIJĮȠʌȠȓĮİȝijĮȞȓȗİIJĮȚIJȠĮțȩȜȠȣșȠıȪȝȕȠȜȠıIJȠıȫȝĮIJȘıȣıțİȣĮıȓĮȒIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠȤȡȒıȘȢIJȠȣȢįİȞ
ʌȡȑʌİȚȞĮİȞĮʌȠșȑIJȠȞIJĮȚıIJȠȣȢțȠȚȞȠȪȢțȐįȠȣȢĮʌȠȡȡȚȝȐIJȦȞĮȜȜȐȞĮʌȡȠıțȠȝȓȗȠȞIJĮȚıIJĮİȚįȚțȐțȑȞIJȡĮĮʌȠțȠȝȚįȒȢǼțİȓ
IJĮįȚȐijȠȡĮȣȜȚțȐșĮʌȡȑʌİȚȞĮįȚĮȤȦȡȓȗȠȞIJĮȚĮȞȐȜȠȖĮȝİIJĮȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐțĮȚIJĮĮȞĮțȣțȜȠȪȝİȞĮȣțȜȚțȐıȣȝȝİIJȑȤȠȞIJĮȢ
ȑIJıȚȠȣıȚĮıIJȚțȐıIJȘȞʌȡȠıIJĮıȓĮIJȠȣ
background
background
background
background

Specifications

Radioddity FR-T6 Questions and Answers

See other models: FR-T5 FS-T2 QR20 DB20-UV DB40-D