RIDGID K-45 Sink Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual User Service
  • K 45AF Sink Machine Parts List - (English) Download
Specification Warranty
K-45 photo

OPERATOR'S MANUAL

This is the main product document for model K-45.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
K-45 Drain Cleaning
Machine
Fraais 17
Castellano g. 35
Drain Cleaner Manual
background
999-998-285.10_REV. Gii
Table of Contents
Recording Form For Machine Serial Number .............................................................................................................1
Safety Symbols ..............................................................................................................................................................2
General Power Tool Safety Warnings
Work Area Safety ........................................................................................................................................................2
Electrical Safety...........................................................................................................................................................2
Personal Safety ...........................................................................................................................................................3
Power Tool Use and Care ...........................................................................................................................................3
Service ........................................................................................................................................................................3
Drain Cleaner Safety Warnings ....................................................................................................................................3
Description, Specifications and Standard Equipment
Description ..................................................................................................................................................................4
Specifications ..............................................................................................................................................................5
Standard Equipment....................................................................................................................................................5
Pre-Operation Inspection..............................................................................................................................................6
Machine and Work Area Set Up ...................................................................................................................................7
Operating Instructions ..................................................................................................................................................8
Operation.....................................................................................................................................................................9
Feeding The Cable Into The Drain ..............................................................................................................................9
Maintenance Instructions ...........................................................................................................................................11
Cleaning ....................................................................................................................................................................11
Cables .......................................................................................................................................................................12
AUTOFEED
®
..............................................................................................................................................................12
Changing Cables
Changing Inner Drum ................................................................................................................................................12
Loading Cable Into Inner Drum .................................................................................................................................13
Loading Cable Without Changing The Inner Drum ...................................................................................................13
Accessories .................................................................................................................................................................14
Machine Storage..........................................................................................................................................................14
Service and Repair ......................................................................................................................................................14
Disposal........................................................................................................................................................................15
Troubleshooting ..........................................................................................................................................................16
EC Declaration of Conformity ..........................................................................................................Inside Back Cover
Lifetime Warranty..........................................................................................................................................Back Cover
*Original Instructions - English
K-45 Drain Cleaning Machine
background
K-45 Drain Cleaning Machine
K-45 Drain Cleaning Machine
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, re and/or
serious personal injury.
Drain Cleaner
background
999-998-285.10_REV. G2
K-45 Drain Cleaning Machine
General Power Tool Safety
Warnings*
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustra-
tions and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire, and/or serious in-
jury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and by-standers away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
mod ify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi -
fied plugs and matching outlets will reduce risk of elec-
tric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electrical shock
if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk
of electrical shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces
the risk of electric shock.
This symbol indicates the risk of hands, fingers or other
body parts being caught, wrapped or crushed in the
drain cleaning cable.
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety
information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully
before using the equipment. The operator’s manual con-
tains important information on the safe and proper op-
eration of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with
side shields or goggles when handling or using this
equipment to reduce the risk of eye injury.
NOTICE
DANGER
WARNING
CAUTION
This symbol indicates the risk of electrical shock.
* The text used in the General Power Tool Safety Warnings section of this manual is verbatim, as required, from the applicable UL/CSA 62841 edition standard.
This section contains general safety practices for many different types of power tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this
tool.
background
999-998-285.10_REV. G 3
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the in-
fluence of drugs, alcohol, or medication. A mo ment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tection used for appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the OFF position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
ON invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool ON. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Keep your hair, and clothing away from mov-
ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause se-
vere injury within a fraction of a second.
Power Tool Use and Care
Do not force power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use power tool if the switch does not turn it
ON and OFF. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
K-45 Drain Cleaning Machine
power tools. Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s op er ation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be
performed. The use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in a hazardous
situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Specific Safety Information
WARNING
This section contains important safety informa-
tion that is specific to this tool.
Read these precautions carefully before using the
K-45 Drain Cleaning Machine to reduce the risk of
electrical shock or other serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
Keep this manual with machine for use by the operator.
Drain Cleaner Safety
Before using the tool, test the ground fault circuit in-
terrupter (GFCI) provided with the power supply
cord to insure it is operating correctly. A properly
operating GFCI reduces the risk of electrical shock.
background
999-998-285.10_REV. G4
K-45 Drain Cleaning Machine
is standing in water. Operating machine while in water
increases the risk of electrical shock.
If you have any question concerning this RIDGID
®
product:
Contact your local RIDGID
®
distributor.
Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact
point.
Contact Ridge Tool Technical Service Department at
rtctechservices@emerson.com, or in the U.S. and
Cana da call (800) 519-3456.
Description, Specifications and
Standard Equipment
Description
K-45 is a hand held drain cleaning machine used to clean
secondary drain lines (such as found in kitchens, bath-
rooms and utility rooms) from
3
/
4
" (19mm) to 2
1
/
2
" (64mm)
in diameter with the correct cable. Depending on the
cable choice, the drum will hold up to 50 feet (15.2m) of
cable.
The K-45 is available with two feed styles, manual feed
and AUTOFEED
®
(AF). Both have a slide action chuck for
quick locking/releasing of the cable. The AUTOFEED al-
lows the cable to be advanced and retrieved with the
push of a lever. Helps keep hands and work area clean.
The manual version requires that the cable be fed in and
out of the drum by hand.
The K-45 is a double insulated design equipped with a po-
larized plug. A FOR/REV switch controls drum and cable
rotation and the variable speed ON/OFF switch provides
control of the motor.
The two piece twist-lock drum will not dent or corrode, and
allows easy access to the inner drum. The inner drum al-
lows quick cable change out, helps prevent cable flip
over in the drum, and reduces the likelihood of drum leak-
age.
Cables are available in three sizes
1
/
4
" (6mm),
5
/
16
"
(8mm), and
3
/
8
" (10mm) diameters. The
1
/
4
" (6mm) and
5
/
16
"
(8mm) cables are supplied with integral bulb augers.
Some versions of these cables are supplied with the
“Speed Bump” feature to indicate to the operator that
they are near the end of the cable.
3
/
8
" (10mm) cables are
available with an integral bulb auger or with a quick
change coupling for attaching tools.
Only use extension cords that are protected by a
GFCI. The GFCI on the machine power cord will not
prevent electrical shock from extension cords.
Only grasp the rotating cable with gloves recom-
mended by the manufacturer. Latex or loose fitting
gloves or rags can become wrapped around the cable
and may result in serious personal injury.
Do not allow the cutter to stop turning while the
cable is turning. This can overstress the cable and
may cause twisting, kinking or breaking of the cable and
may result in serious personal injury.
Use latex or rubber gloves inside the gloves rec-
ommended by the manufacturer, goggles, face
shields, protective clothing, and respirator when
chemicals, bacteria or other toxic or infectious
substances are suspected to be in a drain line.
Drains may contain chemicals, bacteria and other sub-
stances that may cause burns, be toxic or infectious or
may result in other serious personal injury.
Practice good hygiene. Do not eat or smoke while
handling or operating the tool. After handling or op-
erating drain cleaning equipment, use hot, soapy
water to wash hands and other body parts ex-
posed to drain contents. This will help reduce the risk
of health hazards due to exposure to toxic or infectious
material.
Only use the drain cleaner for the recommended
drain sizes. Using the wrong size drain cleaner can
lead to twisting, kinking or breaking of the cable and may
result in personal injury.
One person must control both the cable and the
switch. If the cable end stops rotating, the operator
must be able to turn the machine motor OFF to prevent
twisting, kinking and breaking of the cable.
Position machine so that the AUTOFEED unit is
within 12" (30 cm) of the drain inlet or properly
support exposed cable when the distance exceeds
12" (30 cm). Greater distances can cause control
problems leading to twisting, kinking or breaking of
the cable. Twisting, kinking or breaking cable may
cause striking or crushing injuries.
Do not operate the machine in REV (reverse) rota-
tion except as described in this manual. Operating in
reverse can result in cable damage and is used to
back the cable end out of blockages.
Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your
hair and clothing away from moving parts. Loose
clothing, jewelry or hair can be caught in moving parts.
Do not operate this machine if operator or machine
background
Specifications
K-45 Line Capacity
Figure 1 – K-45 Drain Cleaning Machine With Slide
Action Chuck
Motor
Type.............................Universal, Double Insulated
Volts.............................110-120 220-240
Frequency....................50/60 Hz 50/60 Hz
Power ..........................250-280 W 240-280 W
ON/OFF Switch .............Variable Speed Reversing
No Load Speed .............0-650 r/min (RPM)
Drain Line Capacity .......
3
/
4
" (19mm) thru 2
1
/
2
" (64mm)
Weight w/C1-IC Cable
Manual Feed...............12.6 lbs. (5.7kg)
AUTOFEED Feed .......13.8 lbs. (6.3kg)
Sound Pressure (L
PA
)* .......88.2 dB(A), K=3
Sound Power (L
WA
)*...........91.8 dB(A), K=3
Vibration* ............................<6.07 m/s
2
, K=1.5
* Sound and vibration measurements are measured in accordance with a stan-
dardized test per Standard EN 62481-1.
- Vibration levels may be used for comparison with other tools and for pre-
liminary assessment of exposure.
- Sound and vibration emissions may vary due to your location and specific use
of these tools.
- Daily exposure levels for sound and vibration need to be evaluated for
each application and appropriate safety measures taken when needed.
Evaluation of exposure levels should consider the time a tool is switched off
and not in use. This may significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Figure 2 – K-45 AF Drain Cleaning Machine With AUTO -
FEED
Figure 3 – Machine Serial Number
The machine serial number is located on the underside
of the power unit. The last 4 digits indicates the month and
year of the manufacture. (04 = month, 10 = year).
Standard Equipment
All K-45 Drain Cleaning Machines come with one pair of
RIDGID Drain Cleaning gloves.
This machine is made to clean drains. If prop-
erly used it will not damage a drain that is in good condi-
tion and properly designed, constructed and maintained.
If the drain is in poor condition, or has not been properly
designed, constructed and maintained, the drain cleaning
process may not be effective or could cause damage to
the drain. The best way to determine the condition of a
drain before cleaning is through visual inspection with a
camera. Improper use of this drain cleaner can damage
the drain cleaner and the drain. This machine may not
clear all blockages.
999-998-285.10_REV. G 5
K-45 Drain Cleaning Machine
Cable Size Recommended Line Size
1
/
4
" (6mm)
3
/
4
" to 1
1
/
2
" (19mm to 38mm)
5
/
16
" (8mm)
3
/
4
" to 1
1
/
2
" (19mm to 38mm)
5
/
16
" (8mm) IC (Inner Core) 1
1
/
4
" to 2" (32mm to 50mm)
3
/
8
" (10mm) 1
1
/
4
" to 2
1
/
2
" (32mm to 64mm)
See Accessories section for a listing of available cables and lengths.
Hand Grip
Slide Action Chuck
FORWARD/
REVERSE
Switch
Variable Speed
ON/OFF Switch
Hand Grip
Slide Action Chuck
FORWARD/
REVERSE
Switch
Variable Speed
ON/OFF Switch
Drum
Cable
Drum
Cable
AUTOFEED
Advance
Feed
Lever
Retrieve
Feed
Lever
GFCI
(If Equipped, 120V Units)
Warning
Label
Date Code
GFCI
(If Equipped, 120V Units)
NOTICE
background
999-998-285.10_REV. G6
K-45 Drain Cleaning Machine
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your drain cleaning ma-
chine and correct any problems to reduce the risk of
serious injury from electric shock, twisted or bro ken
cables, chemical burns, infections and other causes
and prevent drain cleaner damage.
Always wear safety glasses, RIDGID drain cleaning
gloves, and other appropriate protective e quip ment
when inspecting your drain cleaner. For extra pro-
tection from chemicals and bacteria on the e quip -
ment, wear latex, rubber or other liquid barrier
gloves under the RIDGID drain cleaning gloves.
1. Inspect the RIDGID drain cleaning gloves. Make
sure they are in good condition with no holes, tears or
loose sections that could be caught in the rotating
cable. It is important not to wear improper or damaged
gloves. The gloves protect your hands from the ro-
tating cable. If the gloves are not RIDGID drain clean-
ing gloves or are damaged, worn out or do not fit
snugly, do not use machine until RIDGID drain clean-
ing gloves are available. See Figure 4.
Figure 4 – RIDGID Drain Cleaning Gloves – Leather, PVC
2. Make sure that the drain cleaning machine is un-
plugged. Inspect the power cord, Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) (if equipped, 120V units) and plug
for damage. If the plug has been modified, or if the
cord is damaged, to avoid electrical shock, do not
use the machine until the cord has been replaced by
a qualified repair person.
3. Clean any oil, grease or dirt from all equipment han-
dles and controls. This aids inspection and helps
prevent the machine or control from slipping from
your grip. Clean any debris from the cable and drum.
4. Inspect the drain cleaner for the following items:
Proper assembly and completeness
Broken, worn, missing, mis-aligned or binding parts
Smooth and free movement of the ADVANCE and
RETRIEVE feed levers, the slide chuck, and the
drum.
Presence and readability of the warning label (see
Figure 2).
Any other condition which may prevent safe and
normal operation.
If any problems are found, do not use the drain
cleaner until the problems have been repaired.
5. Inspect cable for wear and damage – Look for:
Obvious flats worn into the outside of the cable
(cable is made from round wire and profile should be
round).
Multiple or excessively large kinks (slight kinks up to
15 degrees can be straightened).
Space between the coils indicating the cable has
been deformed by stretching, kinking or running in
REVERSE.
Excessive corrosion from storing wet or exposure to
drain chemicals.
All of these forms of wear and damage weaken the
cable and make cable twisting, kinking or breaking
more likely during use. Replace worn and damaged
cable before using drain cleaner.
Make sure cable is fully retracted with no more than 2"
(50mm) of cable outside of the drain cleaner. This will
prevent whipping at start up.
6. Inspect the tools for wear and damage. If necessary,
replace prior to using the drain cleaning machine.
Dull or damaged cutting tools can lead to binding,
cable breakage, and slow the drain cleaning process.
7. With dry hands, plug cord into outlet. Test the GFCI (if
equipped) in the electrical cord to insure that it is op-
erating correctly. When the test button is pushed in, the
reset button should pop out. Reactivate by pushing the
reset button in. If GFCI is not functioning properly,
unplug the cord and do not use the drain cleaning
machine until the GFCI has been repaired.
8. Do not push feed levers (AUTOFEED units Only).
Press the ON/OFF switch and note the direction of ro-
tation of the drum as compared to the FOR/REV ar-
rows on the decals. If the ON/OFF switch does not
control the machine operation, do not use the ma-
chine until the switch has been repaired. Re lease
the switch and let the drum come to a complete stop.
Move the FOR/REV switch to the opposite position,
background
Flammable liquids, vapors or dust that may ignite. If
present, do not work in area until sources have
been identified and corrected. The drain cleaner
is not explosion proof and can cause sparks.
Clear, level, stable dry place for machine and oper-
ator. Do not use the machine while standing in wa -
ter. If needed, remove the water from the work area.
Clear path to electrical outlet that does not contain
any potential sources of damage for the power cord.
2. Inspect the drain to be cleaned. If possible, deter-
mine the access point(s) to the drain, the size(s) and
length(s) of the drain, distance to mainlines, the nature
of the blockage, presence of drain cleaning chemicals
or other chemicals, etc. If chemicals are present in the
drain, it is important to understand the specific safety
measures required to work around those chemicals.
Contact the chemical manufacturer for required infor-
mation.
If needed, remove fixture (urinals, etc.) to allow access
to the drain. Feeding cable through a fixture could
damage the drain cleaner and the fixture.
3. Determine the correct drain cleaning equipment for the
application. The K-45 drain cleaner is made for:
3
/
4
" to 1
1
/
2
" (19mm to 38mm) lines up to 30' (9.1m)
long with
1
/
4
" (6mm) cable
3
/
4
" to 1
1
/
2
" (19mm to 38mm) lines up to 45' (13.7m)
long with
5
/
16
" (8mm) cable
•1
1
/
4
" to 2" (32mm to 50mm) lines up to 45' (13.7m)
long with
5
/
16
" (8mm) IC (Inner Core) cable
•1
1
/
4
" to 2
1
/
2
" (32mm to 64mm) lines up to 30' (9.1m)
long with
3
/
8
" (10mm) cable
Drain cleaners for other applications can be found
by consulting the RIDGID Catalog, on line at
RIDGID.com
4. Confirm that the equipment to be used has been
properly inspected.
5. If needed, place protective covers in the work area.
The drain cleaning process can be messy.
6. Determine if the K-45 cable outlet can be placed
within 6" (15cm) of the drain opening. If not, the drain
opening will need to be extended using similar size
pipe and fittings so that the K-45 cable outlet can be
placed within 6" (15cm) of the drain opening (See
Figure 6). Improper cable support can allow the cable
to kink and twist and damage the cable/fixture or injure
the operator.
999-998-285.10_REV. G 7
K-45 Drain Cleaning Machine
and repeat above testing to confirm that the drain
cleaner operates properly in the other direction.
Figure 5 – FOR/REV Labels
9. With the inspection complete, move the FOR/REV
switch to the FOR position (drum turning clockwise
when viewed from the motor end), and with dry hands,
unplug the machine.
Machine and Work Area Set-Up
WARNING
Set up the drain cleaning machine and work area ac-
cording to these procedures to reduce the risk of in-
jury from electric shock, twisted or broken cables,
chemical burns, infections and other causes, and
prevent drain cleaner damage.
Always wear safety glasses, RIDGID drain cleaning
gloves, and other appropriate protective e quip ment
when setting up your drain cleaner. For extra pro-
tection from chemicals and bacteria on the ma-
chine and in the work area, wear latex, rubber or
other liquid barrier gloves under the RIDGID drain
cleaning gloves. Rubber soled, non-slip shoes can
help prevent slipping and electric shock, especially
on wet surfaces.
1. Check work area for:
Adequate lighting.
background
999-998-285.10_REV. G8
K-45 Drain Cleaning Machine
Figure 6 – Example Of Extending Drain To Within 6"
(15cm) Of Drum Opening
7. Evaluate the work area and determine if any barriers
are needed to keep bystanders away from the drain
cleaner and work area. The drain cleaning process can
be messy and bystanders can distract the operator.
8. Select proper tool for the conditions.
Most of the cable choices for the K-45 Drain Cleaning
Machine incorporate a bulb auger end configuration.
This is a good choice for use in small secondary drain
lines. Use of a bulb auger allows the obstruction to be
probed and fiberous blockages to be pulled out of
the line.
The C-4, C-6 and C-6IC cable available for use with
the K-45 Drain Cleaning Machine incorporate a male
coupling that allows for the installation of various
tools for cleaning drains.
If the nature of the obstruction is unknown, it is good
practice to use a straight or bulb auger to explore the
obstruction and retrieve a piece of the obstruction for
inspection.
Once the nature of the obstruction is known, an ap-
propriate tool can be selected for the application. A
good rule of thumb is to start by running the smallest
available tool through the blockage to allow the backed
up water to start flowing and carry away the debris and
cuttings as the drain is cleaned. Once the drain is
open and flowing, other tools appropriate for the
blockage can be used. Generally, the largest tool
used should be no bigger than the inside diameter of
the drain minus one inch.
Proper tool selection depends on the specific circum-
stances of each job and is left to the users judgement.
A variety of other cable attachments are available and
are listed in the Accessories section of this manual.
Other information on cable attachments can be found
in the RIDGID Catalog and on line at RIDGID.com.
9. If needed, install the tool to the end of the cable. The T-
slot coupler allows the cutting tool to be snapped into
the cable coupler. As the cutting tool is installed make
sure that the spring-loaded plunger in the coupling
on the end of the cable moves freely to retain the
tool. If the pin sticks in the retracted position, the cutting
tool may fall off in use. To remove cutting tool, insert
the pin key into the hole in the coupling to depress the
plunger and slide the coupling apart. (See Figure 7.)
Figure 7 – Coupling and Uncoupling Tools
10. Run the cord along a clear path. With dry hands plug
the drain cleaner into the outlet. Keep all connec-
tions dry and off the ground. If the power cord is not
long enough, use an extension cord that:
Is in good condition.
Has a plug similar to that supplied on the drain
cleaner.
Is rated for outdoor use and contains a W or W-A in
the cord designation (i.e. SOW), or complies with
H05VV-F, H05RN-F types or IEC type design
(60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
Has sufficient wire size (16 AWG (1.5mm
2
) for 50'
(15.2m) or less, 14 AWG (2.5mm
2
) for 50' 100'
(15.2m30.5m) long). Undersized wires can over-
heat, melting the insulation or causing a fire or other
damage.
The GFCI on the drain cleaner (if equipped) does
not protect the extension cord. If the outlet is not
GFCI protected, use a plug in type GFCI between the
outlet and the extension cord to reduce the risk of
electrical shock from extension cord faults. If the
drain cleaner is not equipped with a GFCI, use a
plug in type GFCI between the outlet and the drain
cleaner to reduce the risk of electrical shock.
Operating Instructions
WARNING
Always wear eye protection to protect your eyes
against dirt and other foreign objects.
To Couple Cable
and Tools
Snap Together
Insert Pin
Slide Apart
To Uncouple Cable and Tools
Drain
Extension
background
999-998-285.10_REV. G 9
Only wear RIDGID drain cleaning gloves. Never grasp
the rotating cable with anything else, including a
glove or a rag. They can become wrapped around the
cable, causing serious injury.
When cleaning drains that might contain hazardous
chemicals or bacteria, wear appropriate protective
equipment, such as goggles, face shields or respi-
rators, to prevent burns and infections. For extra
protection from chemicals and bacteria on the ma-
chine and in the work area, wear latex, rubber or
other liquid barrier gloves under the RIDGID drain
cleaning gloves. Rubber soled, non-slip shoes can
help prevent slipping and electric shock, especially
on wet surfaces.
Follow operating instructions to reduce the risk of
injury from twisted or broken cables, cable ends
whipping around, machine tipping, chemical burns,
infections and other causes.
1. Make sure that machine and work area is properly set
up and that the work area is free of bystanders and
other distractions.
2. Assume a proper operating position that will allow:
Control of the drain cleaner, including the ON/OFF ac-
tion of the switch. Do not press ON/OFF switch yet.
Good balance. Be sure that you do not have to
over reach, and cannot fall on the cable.
Ability to maintain the cable outlet of the machine 6"
(15cm) or less from the drain.
This will help maintain control of the cable and ma-
chine. See Figure 10.
3. Wearing RIDGID Drain Cleaning gloves, pull the hand-
grip forward to release the chuck. Pull cable out of ma-
chine and feed into drain. Push cable as far into drain
as it will go. At least one foot of cable must be in drain
so that the end of the cable will not come out of the
drain and whip around when you start the machine.
4. Move the FOR/REV switch to the FOR (FORWARD)
position (drum should rotate clockwise when viewed
from motor end). See Figure 6. Do not depress the
ON/OFF switch yet. FOR/REV refers to the cable ro-
tation and not to the direction of cable movement.
Do not rotate the cable in reverse except as specifi-
cally described in these instructions. Running the
drain cleaner in REV can damage the cable.
Operation
The K-45 Drain Cleaning Machine is available in two dif-
ferent feed configurations, either manual feed or AUTO -
FEED. A K-45 supplied with the AUTOFEED can either
feed the cable with the AUTOFEED (by depressing a
feed lever) or by manually pulling the cable from the drum
and feeding it into the drain. A K-45 without the AUTO -
FEED can only be used manually.
K-45 Drain Cleaning Machine
Feeding The Cable Into The Drain
Manual Operation
Confirm that at least 12" (30cm) of cable is in the drain and
that the cable outlet of the drain cleaner is within 12"
(30cm) of the drain opening. Move the handgrip away from
the drum to release chuck from the cable. With your
gloved hand, grip the cable close to the drain cleaner and
feed the cable into the drain opening. This can be done ei-
ther with the cable rotating (ON/OFF switch ON) or not.
Rotating the cable while feeding into the drain does a bet-
ter job of cleaning the drain and makes advancing the
cable easier. Do not expose more than 12" (30cm) of
cable.
As feeding the cable becomes more difficult, the chuck
can be used to better grip and feed the cable. Move the
handgrip towards the drum to grip the cable with the
chuck. With the cable rotating (ON/OFF switch ON)
move the drain cleaner towards the drain opening to
push the cable down the drain. Release the ON/OFF
switch. Move the handgrip away from the drum to re-
lease the chuck from the cable. Grip the cable with
your gloved hand to prevent it from pulling out of the
drain and pull the drain cleaner back so that no more
than 12" (30cm) of cable is exposed. Repeat the above
steps to continue advancing the cable in this manner.
(See Figures 8-9.)
Figure 8 – Move Hand Grip Toward Drum To Grip Cable
With Chuck
Figure 9 – Push Cable Down Drain Line
12"
(30cm)
MAX
background
999-998-285.10_REV. G10
K-45 Drain Cleaning Machine
AUTOFEED Operation
Confirm that at least 12" (30cm) of cable is in the drain
and that the cable outlet of the drain cleaner is no more
than 6" (15cm) from the drain opening. Move the handgrip
away from drum to disengage the chuck from the cable.
Do not engage the chuck while using the AUTOFEED.
Press the ON/OFF switch to start the machine. To ad-
vance the cable into the drain, depress the advance feed
lever. The rotating cable will work its way into the drain. Do
not allow the cable to build up outside the drain, bow or
curve. This can allow the cable to twist, kink or break.
Figure 10 – Feeding Cable With AUTOFEED
If it is difficult to get the cable through a trap or other fit-
ting, the following methods or combinations of methods
can be used.
•First, sharp thrusts of the cable, both with and
without the cable rotating, can help the cable
through a trap.
A second method is to run the drain cleaner in
REV (REVERSE) rotation for several seconds
while pushing on the cable. Only do this long
enough to get the cable started through the trap.
Running the cable in reverse can damage the
cable.
If these options don’t work, consider using a smaller
diameter or more flexible cable, or a different drain
cleaner.
Cleaning The Drain
As you feed the cable into the drain, you may see the cable
slow down or build up outside the drain. You may feel the
cable start to wind or load up (the drain cleaner may want
to twist or move sideways). This may be a transition in the
drain (trap, elbow, etc.), build up in the drain (grease,
etc.) or the actual blockage. Feed the cable slowly and
carefully. Do not let cable build up outside the drain. This
can cause the cable to twist, kink or break.
Pay attention to the amount of cable that has been fed
into the drain. Feeding cable into a larger drain or simi-
lar transition may cause the cable to kink or knot and
prevent removal from the drain. Minimize the amount of
cable fed into the transition to prevent problems.
The cables are not attached to the inner drum. Use care
when feeding out the last 5 to 7 feet (1.5m to 2.13m) of the
cable, to insure that it does not come out of the ma-
chine.
If using a cable with the “Speed Bump” feature (See
Figure 11) this indicates that there is only about five
more feet (1.5m) of usable cable.
Figure 11 – C-13-IC SB Cable With Cable End Indicator
Speedbump Is Approx. 84" (2.1m) From Back
End Of Cable
Working The Blockage
If the end of the cable stops turning, it is no longer clean-
ing the drain. If the end of the cable becomes lodged in
the blockage and power is maintained to the drain cleaner,
the cable will start to wind up (the drain cleaner or cable
may want to twist, squirm or move sideways). If the cable
end stops turning or if the cable starts to wind up, pull the
cable back from the obstruction:
Manual Operation – with the chuck gripping the
cable, pull back on the drain cleaner to free the
cable end from the blockage.
AUTOFEED Operation depress the retrieve
feed lever to free the cable end from the blockage.
Don’t keep the cable rotating if the cable is stuck in a
blockage. If the cable end stops turning and the drum
keeps rotating, the cable can twist kink or break.
Once the cable end is free of the blockage and turning
again, you can slowly feed the cable end back into the
blockage. Do not try to force the cable end through the
blockage. Let the spinning end “dwell” in the blockage to
completely break it up. Work the tool in this manner
until you have moved completely past the blockage (or
blockages) and the drain is flowing. If needed, the
AUTO FEED feed levers do not need to be used, and the
K-45 can be used manually. If using an AUTOFEED ma-
chine manually, pulling rearward on the handgrip will
cause the chuck to grip the cable.
While working the blockage, the cable and tool may
become clogged with debris and cuttings from the block-
Advance Feed
Lever
6" (15cm)
MAX.
background
999-998-285.10_REV. G 11
K-45 Drain Cleaning Machine
age. This can prevent further progress. The cable and
tool need to be retrieved from the drain and the debris re-
moved. See section on “Retrieving the Cable”.
Handling A Stuck Tool/Cable End
If the cable end stops turning and cannot be pulled back
from the blockage, release the ON/OFF switch while
firmly holding the drain cleaner. The motor will stop and
the cable and drum may turn backwards until energy
stored in the cable is relieved. Do not pull the drain
cleaner further than 12" (30cm) from the drain - the cable
may twist, kink or break. Keep your finger off of the
ON/OFF switch.
Freeing A Stuck Tool
If the cable end is stuck in the blockage, release the
ON/OFF switch, pull the handgrip toward the drum to grip
the cable and try pulling the cable loose from the block-
age. Be careful not to damage the cable or tool while
pulling on the cable. If the cable will not come free from
the blockage, place the FOR/REV switch in the REV po-
sition, and with the handgrip toward the drum to grip the
cable, press the ON/OFF switch for several seconds
and pull on the cable until it is free of the blockage. Do
not operate the machine in the REV position any longer
than required to free the cable end from the blockage or
cable damage can occur (with FOR/REV switch in REV
position the AUTOFEED Advance feed lever will re-
trieve cable). Place the FOR/REV switch in the FOR po-
sition and continue cleaning the drain.
Retrieving The Cable
Once the drain is open, start a flow of water down the
drain to flush the debris out of the line. This can be
done by running a hose down the drain opening, turning
on a faucet in the system or other methods. Pay attention
to the water level, as the drain could plug again.
With water flowing through the drain, retrieve the cable
from the line. The flow of water will help to clean the
cable as it is retrieved. The FOR/REV switch should be in
the FOR position do not retrieve the cable with the
switch in the REV position, this can damage the cable.
Manual Operation Pull the handgrip forward to re-
lease the chuck from the cable. With your gloved
hand, grip the cable close to the drain opening and re-
trieve the cable back into the drum. This can be
done either with the cable rotating or not. Rotating the
cable while retrieving does a better job of cleaning the
drain and makes retrieving the cable easier. Do not
expose more than 12" (30cm) of cable.
The chuck can be used to better grip the cable during
retrieval. Move the handgrip towards the drum to grip
the cable with the chuck. With the cable rotating
(ON/OFF switch ON) move the drain cleaner away
from the drain opening (but do not expose more than
12" (30cm) of cable). Release the ON/OFF switch.
Move the handgrip away from the drum to release
the chuck from the cable. Grip the cable with your
gloved hand close to the drain opening (to prevent it
from pushing back into the drain) and push the drain
cleaner over the cable back into the drum. Repeat
the above steps to continue retrieving the cable in
this manner.
AUTOFEED Operation – Confirm that the cable out-
let of the drain cleaner is no more than 6" (15cm)
from the drain opening. Pull the handgrip away from
the drum to disengage the chuck from the cable. Do
not engage the chuck while using the AUTOFEED.
Press the ON/OFF switch to start the machine. To re-
trieve the cable, depress the retrieve feed lever. The ro-
tating cable will work its way out of the drain.
Pay attention to the cable during retrieval as the cable end
can still become stuck.
Release the ON/OFF switch before the cable end comes
out of the drain. Do not pull the end of the cable from the
drain while the cable is rotating. The cable can whip
around and cause serious injury. Pull the remaining cable
from the drain with gloved hands and feed back into the
drain cleaner. If needed, change the tool and continue
cleaning following the above process. Several passes
through a line are recommended for complete cleaning.
With dry hands unplug the machine.
Maintenance Instructions
WARNING
Maintain drain cleaning machine according to these
procedures to reduce risk of injury from electrical
shock, chemical burns and other causes.
Machine should be unplugged before performing
any maintenance.
Always wear safety glasses and RIDGID drain clean-
ing gloves when performing any maintenance.
Cleaning
The machine should be cleaned as needed with hot,
soapy water and/or disinfectants. Do not allow water to
enter motor or other electrical components. Make sure
unit is completely dry before plugging in and using. Use
a clean cloth to wipe off unit. Do not use any solvents to
clean.
Cables
Cables should be thoroughly flushed with water after
every use to prevent damaging effects of sediment and
background
999-998-285.10_REV. G12
K-45 Drain Cleaning Machine
drain cleaning compounds. Drain debris from drum by
tipping machine forward after every use to remove sedi-
ment and chemicals which can corrode cable.
To help prevent corrosion during storage, cables can be
coated with RIDGID Cable Rust Inhibitor. Once the cable
is clean and dry, pull the cable from the drum. While
manually feeding the cable back into the drum, wipe the
Cable Rust Inhibitor on the cable with a cloth.
Do not apply the Cable Rust Inhibitor to a rotating
cable. The cloth and your hand can become entangled in
the cable, and Cable Rust Inhibitor can be slung from ro-
tating cable.
AUTOFEED
Monthly or more often if needed, remove the AUTOFEED
mechanism from the AUTO FEED hand grip and clean and
lubricate.
1. Lift both AUTOFEED levers and push the cable
through the AUTOFEED.
2. Remove screw from AUTOFEED hand grip using
3
/
16
" allen wrench (Figure 12A) and remove the AUTO -
FEED mechanism (Figure 12B).
Figure 12A – Removing AUTOFEED Screw
Figure 12B – Removing AUTOFEED Mechanism From
Housing
3. Wipe or wash dirt and debris out of the AUTOFEED
mechanism and hand grip.
4. On the AUTOFEED mechanism, apply a small a -
mount of general purpose grease to the Lever arm
pivot points and roller bearing surfaces.
Reassemble in reverse order. AUTOFEED mechanism
will only fit into hand grip one way.
Changing Cable
Changing Inner Drum
The K-45 is supplied with an inner drum that fits snugly in-
side a two-piece drum that allows easy change-out of
cable. To access the inner drum feature:
1. Make sure handgrip is pulled forward to release the
cable from the chuck.
2. Loosen the four screws that hold the drum front to the
drum back about 3 full turns (do not remove) (Figure
13).
Figure 13 – Loosen 4 Drum Screws About 3 Full Turns,
But Do Not Remove
3. Separate the drum front from the drum back by hold-
ing the drum back and twisting the drum front counter
clockwise. (Figure 14).
Figure 14 – Twist Drum Apart
4. Remove the inner drum out of the drum back. Pull
cable back through drum front. With the AUTO FEED
background
999-998-285.10_REV. G 13
K-45 Drain Cleaning Machine
both levers will need to be pulled up to allow the
bulb of the auger to pass through.
5. Reverse process to install inner drum. Inspect con-
dition of gasket on drum front and replace if neces-
sary. This prevents liquid leakage from drum.
Loading Cable Into Inner Drum
1. Remove existing cable from drum if required.
2. To make installing the new cable easier, completely
uncoil the new cable before proceeding. Use caution
when removing the cable from the package. The
cable is under tension and could strike the user.
3. Add a 15 - 30 degree bend approximately 1" (25.4mm)
from the drum end of the cable as shown in Figure 15.
Figure 15 – Bend At Cable End
4. Coil the cable into the inner drum CLOCKWISE (See
Figure 16).
Figure 16 – When Loading Cable Into An Inner Drum,
Coil The Cable CLOCKWISE.
Loading Cable Without Changing The
Inner Drum
1. Pull hand grip forward to the disengaged position. Pull
cable out if needed.
2. For easier cable installation, bend drum end of cable
approximately one inch from end 15 to 30 degrees.
(Refer to Figure 15.)
3. Insert drum end of cable into hand grip opening and
continue feeding entire cable into drum (Figure 17).
Figure 17 – Loading Cable Without Changing Inner
Drum
Accessories
WARNING
The following RIDGID products have been designed
to function with the K-45 Drain Cleaning Machine.
Other accessories suitable for use with other tools
may become hazardous when used on the K-45.
To prevent serious injury, use only the accessories
specifically designed and recommended for use
with the K-45, such as those listed below.
Catalog
No.
50647
50652
50657
62225
56782
89400
56792
95847
62235
56787
89405
56797
62245
62250
62260
96037
Model
No.
S-1
S-2
S-3
C-1
C-1IC
C-21
C-13IC
C-13ICSB
C-2
C-2IC
C-22
C-23IC
C-4
C-5
C-6
C-61C
Cables
5/16ʺ (8mm)
Bulb Auger
Description
15' (4.6m) with Bulb Auger
25' (7.6m) with Bulb Auger
35' (10.7m) with Bulb Auger
25' (7.6m) w/Bulb Auger
25' (7.6m) Inner Core w/Bulb Auger
50' (15.2m) w/Bulb Auger
35' (10.7m) w/Bulb Auger
35' (10.7m) Inner Core Speed Bump
w/Bulb Auger
25' (7.6m) w/Drop Head Auger
25' (7.6m) Inner Core w/Drop
Head Auger
50' (15.2m) w/Drop Head Auger
35' (10.7m) w/Drop Head Auger
25' (7.6m) w/Male Coupling
35' (10.7m) w/Bulb Auger
35' (10.7m) w/Male Coupling
35' (10.7m) w/Male Coupling
5/16ʺ (8mm)
Drop Head
3/8ʺ (10mm)
1/4ʺ (6mm)
Bulb Auger
background
dressed by this section should only be handled by an au-
thorized RIDGID service technician.
Tool should be taken to a RIDGID Author ized Independent
Service Center or returned to the factory.
For information on your nearest RIDGID Author ized Inde -
pendent Service Center or any service or repair ques-
tions:
Contact your local RIDGID distributor.
Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact
point.
Contact Ridge Tool Technical Service Department at
[email protected]m, or in the U.S. and
Canada call (800) 519-3456
Disposal
Parts of the K-45 drain cleaner contain valuable materials
and can be recycled. There are companies that specialize
in recycling that may be found locally. Dispose of the
com ponents in compliance with all applicable regula-
tions. Contact your local waste management authority for
more information.
For EC Countries: Do not dispose of elec -
trical equipment with household waste!
According to the European Guideline 2002/ -
96/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implemen tation into na-
tional legislation, electrical equipment that is
no longer usable must be collected separately and dis-
posed of in an environmentally correct manner.
999-998-285.10_REV. G14
K-45 Drain Cleaning Machine
Machine Storage
The drain cleaner and cables must be
kept indoors or well covered in rainy weather. Store the
machine in a locked area that is out of reach of children
and people unfamiliar with drain cleaners. This machine
can cause serious injury in the hands of untrained users.
Service and Repair
WARNING
Improper service or repair can make machine un-
safe to operate.
The “Maintenance Instructions” will take care of most of
the service needs of this machine. Any problems not ad-
Catalog Model
No. No. Description
41937 RIDGID Drain Cleaning
Gloves, Leather
70032 RIDGID Drain Cleaning
Gloves, PVC
62067 T-201A Straight Flex Auger
62990 T-201 Straight Auger, 5" (12.5cm) Long
62995 T-202 Bulb Auger, 1
1
/
8
" (29mm) O.D.
63000 T-203 Bulb Auger,
7
/
8
" (22mm) O.D.
55457 T-225 Retrieving Auger
63065 T-217 Drop Head, 4" (100mm) Long
54837 T-204 “C” Cutter 1" (25mm)
63005 T-205 “C” Cutter 1
3
/
8
" (35mm)
63010 T-206 Funnel Auger, 3" (75mm) Long
63030 T-210 Grease Cutter, 1" (25mm)
63035 T-211 Grease Cutter, 1
3
/
8
" (35mm)
63040 T-212 Grease Cutter, 1
3
/
4
" (45mm)
63045 T-213 4-Blade Cutter, 1" (25mm)
63050 T-214 4-Blade Cutter, 1
3
/
8
" (35mm)
63055 T-215 4-Blade Cutter, 1
3
/
4
" (45mm)
52812 T-230 H-D “C” Cutter, 2" (50mm)
52817 T-231 H-D “C” Cutter, 2
1
/
2
" (64mm)
48482 T-250 Tool Set includes:
T-203, T-205, T-210, T217, A-13
Accessories and Tools That Fit C-4, C-6 and C-6IC Cables
Catalog
No.
68917
89410
76817
98072
23908
Model
No.
C-6429
A-39AF
Description
K-39/45 Inner Drum
Carrying Case
C-6 Cable Kit Includes:
– C-6
3
/
8
ʺ x 35ʹ (10mm x 10.7m) Cable
w/Inner Drum
– Torque Arm
– T-250 5 Piece Tool Kit
C-6IC Cable Kit Includes:
C-6IC
3
/
8
ʺ x 35ʹ (10mm x 10.7m) Cable
w/Inner Drum
– Torque Arm
– T-250 5 Piece Tool Kit
Drum front and AUTOFEED Assembly,
Replacement AUTOFEED Cartridge
Accessories
WARNING
background
999-998-285.10_REV. G 15
K-45 Drain Cleaning Machine
Chart 1 Troubleshooting
Cable kinking or breaking.
Cable turns in one direc-
tion but not the other.
Ground Fault Circuit
Inter rupter (GFCI) trips
when ma chine is
plugged in or when
switch is depressed.
AUTOFEED doesn’t work.
Machine wobbles or vi-
brates while cleaning
drain.
Cable is being forced.
Cable used in incorrect pipe diameter.
Motor switched to reverse.
Cable exposed to acid.
Cable worn out.
Cable not properly supported.
Faulty FOR/REV switch.
Damaged power cord.
Short circuit in motor.
Faulty Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI).
Moisture in motor, switch or on plug.
AUTOFEED full of debris.
AUTOFEED needs lubrication.
Cable not evenly distributed.
Do Not Force Cable! Let the cutter do the work.
Use correct cable/equipment.
Use reverse only if cable gets caught in pipe.
Clean cables routinely.
If cable is worn, replace it.
Support cable properly, see instructions.
Replace switch.
Replace cord set.
Take motor to authorized service center.
Replace cord set that includes a Ground Fault
Circuit Interrupter.
Take drain cleaner to an Authorized Service Center.
Clean AUTOFEED.
Lubricate AUTOFEED.
Pull all cable out and refeed in, evenly distribute.
PROBLEM POSSIBLE REASONS SOLUTION
background
999-998-285.10_REV. G16
K-45 Drain Cleaning Machine
background
Dégorgeoir K-45
Dégorgeoir
Dégorgeoir K-45
Notez ci-dessous le numéro de série indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil pour future référence.
de
rie
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous bien avec le
mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil. L’incompréhension ou
le non-respect des consignes ci-
après augmenteraient les risques
de choc électrique, d’incendie
et/ou d’accident grave.
background
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de l’appareil ......................................................................................17
Symboles de sécurité ................................................................................................................................................19
Consignes de sécurité générales applicables aux appareils électriques
Sécurité des lieux ......................................................................................................................................................19
Sécurité électrique.....................................................................................................................................................19
Sécurité individuelle ..................................................................................................................................................20
Utilisation et entretien de l’appareil ...........................................................................................................................20
Service après-vente ..................................................................................................................................................20
Avertissements visant les dégorgeoirs.....................................................................................................................21
Description et caractéristiques techniques
Description ................................................................................................................................................................22
Caractéristiques techniques ......................................................................................................................................22
Equipements de base................................................................................................................................................23
Inspection préalable de l’appareil..............................................................................................................................23
Préparation de l’appareil et du chantier ....................................................................................................................25
Consignes d’utilisation ...............................................................................................................................................27
Fonctionnement de l’appareil ....................................................................................................................................27
Avancement du câble................................................................................................................................................27
Consignes d’entretien.................................................................................................................................................30
Nettoyage ..................................................................................................................................................................30
Câbles .......................................................................................................................................................................30
AUTOFEED
®
..............................................................................................................................................................30
Remplacement des câbles
Remplacement du tambour interne ...........................................................................................................................31
Chargement du câble ................................................................................................................................................31
Chargement du câble sans remplacement du tambour interne ................................................................................32
Accessoires .................................................................................................................................................................32
Stockage de l’appareil.................................................................................................................................................33
Révisions et réparations .............................................................................................................................................33
Recyclage .....................................................................................................................................................................33
Dépannage ...................................................................................................................................................................34
Déclaration de conformité CE ..............................................................................................Verso de page de la garde
Garantie à vie............................................................................................................................................Page de garde
*Traduction de la notice originale
999-998-285.10_REV. G18
Dégorgeoir K-45
background
999-998-285.10_REV. G 19
Dégorgeoir K-45
Consignes générales de
sécurité applicables aux
appareils électriques*
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des consignes
de sécurité et d’utilisation, les graphiques et carac-
ristiques techniques du manuel fourni avec l’ap-
pareil. Le non-respect de l’ensemble des consignes
suivantes augmenterait les risques de choc élec-
trique, d’incendie et/ou de grave blessure corporelle.
CONSERVEZ L’ENSEMBLE DES CONSIGNES
DE SECURITE ET D’UTILISATION POUR
FUTURE REFERENCE !
Le terme « appareil électrique » utilie dans les consignes
de sécurité sapplique à la fois aux appareils électrique sur
secteur et ceux à piles.
Sécurité des lieux
Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage
des lieux. Les chantiers encombrés ou mal éclairés
sont une invitation aux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
de substances volatiles telles que liquides, gaz
ou poussières combustibles. Ce type de matériel
risque de produire des étincelles susceptibles d’en-
flammer les poussières et émanations combustibles.
Eloignez les enfants et les curieux lors de l’utili-
sation des appareils électriques. Les distractions
risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
La fiche du cordon d’alimentation de l’appareil doit
être adaptée à la prise de courant utilisée. Ne jamais
utiliser dadaptateur sur un appareil électrique avec
terre. L’emploi de fiches non modifes et de prises ap-
propriées limitera les risques de choc électrique.
Evitez tout contact avec des objets reliés à la terre
tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Tout contact avec la terre augmenterait
les risques de choc électrique.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou aux intem-
péries. Toute pénétration deau à linrieur dun appareil
électrique augmenterait les risques de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de l’ap-
pareil. Ne jamais porter, tirer ou débrancher l’ap-
pareil par son cordon d’alimentation. Les cordons
d’alimentation endommas ou entortils augmentent
les risques de choc électrique.
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique à l’ex-
térieur, prévoyez une rallonge électrique appro-
priée. Les rallonges électriques prévues pour une
utilisation à l’extérieur limitent les risques de choc
électrique.
Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant d’utiliser le matériel. Le mode d’emploi renferme d’im-
portantes informations concernant la sécurité d’utilisation du matériel.
Ce symbole indique le port obligatoire de lunettes de sécurité lors de la manipulation ou utilisation du matériel.
Ce symbole indique un risque d’entraînement, d’enchevêtrement et d’écrasement des mains, doigts ou autres membres en
cours d’opération.
Ce symbole signifie un risque de choc électrique.
* Le texte utilisé dans les « Consignes générales de sécurité applicables aux appareils électriques » de ce manuel est obligatoirement tiré directement de la norme
UL/SCA/EN 62841 applicable. Celle-ci couvre les normes de sécurité générales applicables à de nombreux types d’appareil électrique, dont certaines peuvent
ne pas être applicables dans le cas présent.
Symboles de sécurité
Des symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même servent à signaler d’im-
portants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de
graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait sus-
ceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme CAUTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entrner
des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT signifie des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter
les risques de blessures graves ou mortelles.
AVIS IMPORTANT
DANGER
AVERTISSEMENT
CAUTION
background
999-998-285.10_REV. G20
Dégorgeoir K-45
Lorsque l’utilisation d’un appareil électrique dans
un lieu humide est inévitable, prévoyez une ali-
mentation équipée d’un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur difrentiel limite les risques
de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, restez concent et faites preuve de
bon sens lors de l’utilisation de ce type d’appareil.
Ne jamais utiliser d’appareil électrique lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Lors de l’utilisation
d’un appareil électrique, un instant d’inattention risque
d’entraîner de graves lésions corporelles.
Prévoyez les équipements de protection individu-
elle appropriés. Portez systématiquement une pro-
tection oculaire. Selon le cas, le port d’un masque à
poussre, de chaussures de sécuriantidérapantes,
du casque de chantier ou d’une protection auriculaire
peut aider à limiter les risques de lésion corporelle.
Evitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que l’interrupteur se trouve en position « arrêt »
avant de brancher l’appareil, d’y introduire un
bloc-piles ou de le porter. Le fait de porter un appareil
électrique avec son doigt sur la gâchette ou de l’ali-
menter lorsque son interrupteur est en position «
marche » est une invitation aux accidents.
Retirez toute clé ou dispositif de réglage éventuel
avant de mettre l’appareil en marche. Une clé ou tout
autre dispositif de réglage enga sur un élément mé-
canique pourrait provoquer un accident.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
une bonne assiette et un bon équilibre à tout mo-
ment. Cela assurera un meilleur contrôle de l’appareil
en cas d’imprévu.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
ni accessoires, ni bijoux. Eloignez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants des mécanismes
lorsque l’appareil fonctionne. Les foulards, les bijoux
et les cheveux longs risquent d’être entraînés par les
mécanismes en rotation.
Lorsque l’appareil est prévu pour, assurez-vous
qu’il est correctement raccordé au système d’ex-
traction et de récupération de poussière corre-
spondant. Les récupérateurs de poussière aident à
limiter les risques d’inhalations dangereuses.
Ne laissez pas la familiariissue de l’utilisation
fréquente d’un appareil vous rendre complaisant
au point de gliger les principes de sécurité de
base. Le moindre faux pas peut se transformer en
accident grave dans une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de l’appareil
Ne pas forcer l’appareil. Prévoyez l’appareil le
mieux adapaux travaux envisagés. Un appareil
adapté produira de meilleurs résultats et un meilleur
niveau de sécurité lorsquil fonctionne au régime prévu.
Ne pas utiliser d’appareil électrique dont l’interrup-
teur marche/arrêt ne fonctionne pas correctement.
Tout appareil qui ne peut pas être contrô par son in-
terrupteur est considéré dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’appareil et/ou retirer son bloc-piles
avant toutglage, remplacement doutils ou stock-
age. De telles mesures préventives aideront à limiter
les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
Ranger tout appareil non utilisé hors de la portée
des enfants. L’utilisation de cet appareil doit être
exclusivement réservé à du personnel compétent.
Ce type d’appareil peut devenir dangereux entre les
mains d’un novice.
Assurer l’entretien approprié de l’appareil. S’as-
surer de l’absence d’éléments grippés ou endom-
magés, voire toute autre anomalie susceptible de
nuire au bon fonctionnement et à la sécurité de
l’appareil. Ne pas utiliser d’appareil endommage
avant sa réparation. De nombreux accidents sont le
résultat d’appareils mal entretenus.
Assurer le bon affutage et la propre des outils de
coupe. Des outils de coupe correctement entretenus et
affutés sont moins susceptibles de se gripper et sont
plus faciles à contrôler.
Utilisez cet appareil électrique, ses accessoires,
sesches, etc. selon les consignes ci-psentes,
tout en tenant compte des conditions dintervention
et du type de travail envisagé. L’emploi d’un ap-
pareil électrique à des fins autres que celles prévues
pourrait entrainer une situation dangereuse.
Assurer la parfaite proprede poignées et autres
points de prise-en-main de l’appareil. Des poiges
et points de prise-en-main encrassés ne permettront
pas de manipuler et contler l’appareil de manière ap-
propriée en cas d’imprévu.
Service après-vente
Confiez la révision de tout appareil électrique à
un réparateur qualif se servant exclusivement
de pces de rechange identiques aux pièces d’ori -
gine. Cela assurera la sécurité opérationnelle de l’ap-
pareil.
background
999-998-285.10_REV. G 21
Dégorgeoir K-45
autres parties du corps exposées au contenue de
la conduite à l’aide d’eau chaude savonneuse.
Cela aidera à limiter les risques sanitaires dus à la
présence de substances toxiques ou infectieuses.
N’utilisez le dégorgeoir que pour le curage des
sections de canalisation désignées. Un dégorgeoir
inadap risquerait de provoquer le vrillage, le bouclage
ou la rupture du câble et ainsi entraîner de graves
blessures corporelles.
Un seul individu doit contrôler à la fois le câble et
l’interrupteur de la machine. Si l’outil de curage cesse
de tourner, l’utilisateur doit pouvoir éteindre la machine
afin de prévenir le vrillage, le plissage ou la rupture
duble.
Positionnez lappareil de manière à garder lembout
AUTOFEED à un maximum de 6 pouces (15 cm) du
point daccès de la canalisation, ou soutenez la par-
tie exposée du câble si cette distance maximale ne
peut pas être respectée. Un écart plus important
risque de permettre le vrillage, le bouclage ou la rupture
du câble. Un ble vrillé, boucou rompu risque de
sérieusement heurter ou pincer l’utilisateur.
N’utilisez la marche arrière de la machine que pour
les opérations spécifiées dans ce manuel. L’utili-
sation de la marche arrre risquerait d’endommager le
câble et doit être réservée exclusivement au dégage-
ment d’un outil de curage embourbé.
Eloignez vos mains du tambour et guide-câble
lorsquils tournent. Débranchez le dégorgeoir avant
d’introduire votre main dans le tambour. Votre main
pourrait se prendre dans le mécanisme.
Ne portez ni bijoux, ni accessoires vestimentaires.
Eloignez vos cheveux et vos vêtements des mé-
canismes de l’appareil. Les bijoux, accessoires ves-
timentaires et cheveux peuvent être entraînés par ses
éléments rotatifs.
Ne jamais utiliser cet appareil en présence d’eau,
stagnante ou autre. La psence d’eau augmenterait
les risques de choc électrique.
En cas de questions concernant ce produit RIDGID
®
veuillez :
Consulter le distributeur RIDGID le plus proche ;
Visiter le site RIDGID.com afin de localiser le repré -
sentant RIDGID le plus proche ;
Consulter les services techniques RIDGID par mail
adressé à rtctechservices@emerson.com, ou bien en
appelant le (800) 519-3456 (à partir des Etats-Unis ou
du Canada exclusivement).
Consignes de curité
spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’importantes con-
signes de sécurivisant ce type d’appareil en par-
ticulier.
Afin de limiter les risques de choc électrique et
autressions corporelles graves, familiarisez-vous
avec celles-ci avant d’utiliser le dégorgeoir élec-
trique K-45.
CONSERVEZ L’ENSEMBLE DES CONSIGNES
ET AVERTISSEMENTS POUR FUTURE
REFERENCE !
Gardez ce manuel à portée de main de tout utilisateur
éventuel.
Sécurité du dégorgeoir électrique
Avant d’utiliser la machine, vérifiez le bon fonc-
tionnement du disjoncteur différentiel incorporé
à son cordon d’alimentation. Un disjoncteur dif-
férentiel en bon état de marche aide à limiter les
risques de choc électrique.
Toute rallonge électrique utilisée doit être pro-
tégée par un disjoncteur différentiel. Le disjonc-
teur différentiel de la machine ne protège pas contre les
chocs électriques en amont.
Utilisez exclusivement les gants recommandés
par le fabricant pour la manipulation du câble. Les
gants en Latex, les gants mal ajustés et les chiffons ris-
queraient de s’entortiller autour du câble et provoquer
de graves lésions corporelles.
Ne permettez pas au câble de continuer à tourner
si l’outil de curage se bloque. Cela pourrait sur-
charger leble au point de provoquer son vrillage ou
sa rupture et entraîner de graves lésions corporelles.
Portez des gants en Latex ou en caoutchouc sous
les gants de curage recommandés, ainsi que des
lunettes decurité, une visière, des vêtements de
protection et un respirateur lorsque la canalisation
risque de renfermer des produits chimiques, bac-
téries ou autres substances toxiques ou infec-
tieuses. Les canalisations d’évacuation peuvent
contenir des produits chimiques, bactéries ou autres
substances susceptibles de provoquer des brûlures,
être toxiques ou infectieuses, voir présenter d’autres
risques sanitaires et physiques.
Prenez les précautions sanitaires d’usage. Ne pas
manger ou fumer lors de la manipulation ou utili-
sation de l’appareil. En fin de manipulation ou util-
isation du matériel de curage, lavez vos mains et
background
999-998-285.10_REV. G22
Dégorgeoir K-45
Description, caractéristiques
techniques et équipements de
base
Description
Legorgeoir K-45 est ungorgeoir portatif pvu pour
le curage des évacuations secondaires, telles que celles
qui desservent les cuisines, salles de bain et buanderies,
allant, selon leble utilisé, de
3
/
4
" (19 mm) à 2
1
/
2
" (64 mm)
de diatre. Son tambour a une capacité maximale de 50
mètres selon le câble choisi.
Le K-45 peut être équipé d’un système d’avancement
manuel ou du système d’avance automatique AUTO -
FEED
®
(AF). Les deux systèmes sont équipés d’un man-
drin à coulisse assurant une grande rapidi de verrouillage
et de libération du câble. Le système AUTO FEED as-
sure l’avancement et le retrait du câble par moyen d’un
levier, ce qui assure la propreté des mains et des lieux. Le
sysme davancement manuel fait appel à un avancement
et retrait manuel duble.
Le K-45 dispose d’une double isolation électrique et
d’une fiche polarisée. Son interrupteur FOR/REV (marche
avant/marche arrière) commande le sens de rotation du
tambour et du ble, tandis que son interrupteur ON/OFF
à vitesse variable contrôle le régime du moteur.
Son tambour deux pces à embtement rotatif, à
l’épreuve des chocs et de la corrosion, permet d’accéder
facilement au tambour interne. Le tambour interne fa-
cilite les changements deble et aide à emcher le re-
tournement du câble à l’intérieur du tambour, tout en
minimisant les risques de fuite.
Trois diamètres de ble sont disponibles ;
1
/
4
" (6 mm),
5
/
16
" (8 mm) et
3
/
8
" (10 mm). Les câbles de
1
/
4
" (6 mm) et
5
/
16
" (8 mm) sont livrés avec des tulipes de curage incor-
porées. Certains de ces câbles sont également équipés
d’un témoin de fin de course. Les câbles de
3
/
8
" (10 mm)
peuvent être fournis au choix avec une tulipe de curage in-
corporée ou un raccord rapide pour le montage des
divers outils de curage.
Caractéristiques techniques
Capacité de curage du K-45
Figure 1 – Dégorgeoir K-45 avec mandrin à coulisse
Moteur
Type...........................Universal, Double isolation
Alimentation (V) ..........110-120 220-240
Fréquence...................50/60 Hz 50/60 Hz
Puissance....................250-280 W 240-280 W
Gâchette
marche/arrêt ................Vitesse variable avec inverseur
Régime à vide..............0 à 650 t/min
Ø Conduite ..................
3
/
4
" (19 mm) à 2
1
/
2
" (64 mm)
Poids avec câble C1-IC
Avancement manuel ...12,6 lbs. (5,7 kg)
Avancement
AUTOFEED................13,8 lbs. (6,3 kg)
Pression sonore (L
PA
)* ...88,2 dB(A), K=3
Puissance sonore
(L
WA
)*...............................91,8 dB(A), K=3
Vibrations.....................<6,07 m/s , K=1,5
* Les taux de pression sonore et de vibrations sont établis utilisant une formule
standardisée extraite de la norme EN 62481-1.
- Les taux de vibrations peuvent servir de comparaison avec d’autres outils,
ainsi que pour l’évaluation préliminaire des niveaux d’exposition.
- Les émissions sonores et vibratoires peuvent varier selon la localisation et
l’utilisation spécifique du matériel.
- Les niveaux d’exposition sonore et vibratoire doivent être évalués au quoti-
dien en fonction de chaque application, suivis des prise des mesures de sécu-
rité appropriées applicables. L’évaluation des niveaux d’exposition doit
prendre en compte les périodes d’arrêt du matériel. Cela peut significative-
ment réduire le niveau d’exposition au cours de la période de travail globale.
Poignée
Mandrin à coulisse
Inverseur
marche
avant/march
e arrière
Gâchette à vitesse
variable
Tambour
Câble
Disjoncteur différentiel
(sur appareils 120V ainsi équipés)
Ø câble Ø conduite
1
/
4
" (6 mm)
3
/
4
" à 1
1
/
2
" (19 mm à 38 mm)
5
/
16
" (8 mm)
3
/
4
" à 1
1
/
2
" (19 mm à 38 mm)
5
/
16
" (8 mm) IC (noyau interne) 1
1
/
4
" à 2" (32mm à 50mm)
3
/
8
" (10 mm) 1
1
/
4
" à 2
1
/
2
" (32mm à 64mm)
Se reporter à la section Accessoires pour une liste des câbles et
longueurs de câble disponibles.
background
Figure 2 – Dégorgeoir K-45 avec AUTOFEED
Figure 3 – Numéro de série de l’appareil
Le nuro de série de l'appareil se trouve sous son bloc
d'alimentation. Les 4 derniers chiffres représentent le
mois et l'année de fabrication (04 = mois, 10 = année).
Equipements de base
Le dégorgeoir K-45 est livré avec une paire de gants de
curage RIDGID.
Cet appareil est prévu pour le cur -
age des canalisations dévacuation. Utilisé de manière ap-
propriée, il n’endommagera pas une canalisation en bon
état de fonctionnement, correctement conçue et con-
struite, et bien entretenue. Dans le cas contraire, le pro-
cessus de curage pourrait s’avérer inefficace, voire
endommager la canalisation. Le meilleur moyen de véri-
fier l’état d’une canalisation avant son curage est d’ef -
fectuer une inspection visuelle par cara. Tout abus de
ce type de dégorgeoir pourrait endommager à la fois
l’appareil et la canalisation. Cet appareil risque de ne
pas pouvoir éliminer tous les types d’obstacle.
999-998-285.10_REV. G 23
Dégorgeoir K-45
Inspection préalable de
l’appareil
AVERTISSEMENT
Avant chaque utilisation, examinez le gorgeoir
et corrigez les anomalies éventuelles afin de limiter
(entre autres) les risques de choc électrique, de
sions provoquées par le bouclage ou à la rupture
des câbles, de brûlure chimique ou d’infection et
éviter d’endommager le dégorgeoir.
Portez systématiquement des lunettes de sécu-
rité, des gants de curage RIDGID, et les autres é -
quip ements de protection individuelle pvus lors de
l’inspection du dégorgeoir. Protégez-vous égale-
ment contre les produits chimiques et les bacté ries
en portant des gants en latex, caoutchouc ou autre
matière étanche sous les gants de curage RIDGID.
1. Examinez les gants de curage RIDGID. Assurez-vous
qu’ils sont en bon état et qu’ils ne comportent ni trous
ou déchirures susceptibles d’être entraînés par le
ble en rotation. Il ne faut en aucun cas porter des
gants inadaps ou endommas. Ces gants servent
à proger vos mains lors de la manipulation du câble
en rotation. Si les gants de travail ne sont pas des
gants de curage RIDGID ou s’ils sont endommagés,
usés ou trop grands, n’utilisez pas l’appareil avant
de vous être équipé de gants de curage RIDGID
(Figure 4).
Figure 4 – Gants de curage RIDGID en cuir et PVC
2. Assurez-vous que legorgeoir est branché. Exa -
minez son cordon d’alimentation, son disjoncteur dif-
rentiel (sur les appareils 120V ainsi équis) et sa
fiche pour signes de détérioration ou de modification.
Le cas échéant, et afin de limiter les risques de choc
électrique, n’utilisez pas l’appareil avant que son cor-
don ait éremplacé par un réparateur qualifié.
Poignée
Mandrin à coulisse
Inverseur
marche
avant/march
e arrière
Gâchette à vitesse
variable
Tambour
Câble
AUTOFEED
Levier
d’avancement
de câble
Levier de
retrait de
câble
Disjoncteur différentiel
(sur appareils 120V ainsi équipés)
Avertisse-
ment
AVIS IMPORTANT
Date
background
999-998-285.10_REV. G24
Dégorgeoir K-45
disjoncteur différentiel du cordon d’alimentation (des
appareils 120V ainsi équipés) afin de vous assurer de
son bon fonctionnement. La touche de réarmement
doit ressortir dès que la touche de contrôle est ap-
puyée. activez le disjoncteur en appuyant sur sa
touche de réarmement. Si le disjoncteur difrentiel ne
fonctionne pas comme prévu,branchez l’appareil et
ne vous en servez pas avant que le disjoncteur ait été
réparé.
8. Sans appuyer sur les leviers d’avancement, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt et notez le sens de ro-
tation du tambour en vous référent aux flèches FOR
(marche avant) et REV (marche arrière) de l’étiquette
de l’appareil. Si l’interrupteur marche/arrêt ne con-
trôle pas le fonctionnement de l’appareil, faites-le ré-
parer avant de vous servir de l’appareil. chez
l’interrupteur et laissez le tambour sarrêter. Mettez l’in-
terrupteur FOR/REV en position contraire, puis
reprenez l’étape précédente afin de confirmer que le
gorgeoir fonctionne aussi en sens opposé.
Figure 5 – Etiquettes FOR/REV
9. Une fois l’inspection termie, ramenez l’interrupteur
FOR/REV en position FOR (tambour en sens ho-
raire vu depuis le côté moteur), puis, avec les mains
sèches, débranchez l’appareil.
3. Eliminez toutes traces d’huile, de graisse et de crasse
des poignées et commandes de l’appareil. Cela fa-
cilitera l’inspection de l’appareil et limitera les risques
de perte de contrôle de l’appareil ou de ses com-
mandes. Nettoyez le câble et le tambour de tous
bris éventuels.
4. Contrôlez les points suivants sur le dégorgeoir :
L’intégralité et le bon assemblage de l’appareil
Signes déléments endommas, usés, manquants,
mal alignés ou grippés
Libre mouvement et/ou rotation des leviers d’a -
vance ment et de retrait, du mandrin à coulisse et du
tambour.
Présence et de la lisibilité de l’étiquette de sécurité
(Figure 2).
Toute autre anomalie susceptible de nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité de l’appareil.
En cas d’anomalie, n’utilisez pas legorgeoir avant
sa réparation.
5. Contrôlez le câble pour les anomalies potentielles
suivantes :
Usure (aplatissement) superficielle anormale. Le
ble étant composé de torons, le profil de sa sur-
face devrait toujours être cylindrique.
Plissures nombreuses ou excessives. A noter que
les plissures de moins de 15° peuvent être re-
dressées.
Ecartement des torons du câble indiquant un étire-
ment ou plissage de celui-ci, voire l’utilisation de la
marche arrière.
Corrosion prononcée du ble suite à son stockage
en l’état mouillé ou à son exposition aux produits
chimiques.
Toutes ces formes d’usure et de gradation con-
tribuent à l’affaiblissement du câble et augmentent
les risques de vrillage, plissage et rupture en cours
d’utilisation. Remplacez tout ble excessivement usé
ou endommagé avant d’utiliser le dégorgeoir.
Assurez-vous que le ble est entièrement rembobi
(voire avec un maximum de 2" (50 mm) de câble sor-
tant du dégorgeoir) afin de limiter les risques de fou-
ettement aumarrage de l’appareil.
6. Examinez les outils de curage pour signes d’usure et
de dérioration. Le cas écant, remplacez-les avant
d’utiliser le gorgeoir. Des outils de curage émouss
ou endommagés risquent dentraîner le grippage ou la
rupture du câble et de ralentir le processus de curage.
7. Avec les mains sèches, branchez la fiche de l’ap-
pareil sur une prise avec terre appropriée. Testez le
background
999-998-285.10_REV. G 25
Dégorgeoir K-45
Préparation de l’appareil et du
chantier
AVERTISSEMENT
Respectez les consignes ci-présentes visant l’in -
stallation de l’appareil et du chantier afin de limiter
les risques de blessure par choc électrique et bou -
clage ou rupture des câbles, ainsi que les risques de
brûlures chimiques, d’infection et autres lésions
et, enfin, éviter d’endommager le dégorgeoir.
Portez sysmatiquement des lunettes de sécuri,
des gants de curage RIDGID et tout autre équipe -
ment de protection approprié lors de l’installation du
gorgeoir. Afin de mieux vous protéger contre les
produits chimiques et les bactéries environnants,
portez des gants en latex, en caoutchouc ou autre
matière imperméable sous les gants de curage
RIDGID. Des chaussures antidérapantes à semelles
en caoutchouc peuvent aider à vous protéger contre
les dérapages et les chocs électriques, surtout sur
les sols mouillés.
1. Examinez les lieux pour :
Un éclairage suffisant
La psence de liquides, émanations ou poussres
inflammables qui risquerait de s’enflammer. Le cas
échéant, ne travaillez pas dans la zone en question
avant que leur source ait était identifiée et élim-
inée. Le dégorgeoir n’est pas blindé et risque de
produire des étincelles.
Un endroit dégagé, de niveau, stable et sec pour
lappareil et son utilisateur. Ne pas utiliser cet appareil
lorsque vous avez les pieds dans l’eau. Si néces-
saire évacuez l’eau du chantier.
Un passage dégagé jusqu’à la prise de courant ne
présentant aucun élément susceptible d’endom -
mager le cordon d’alimentation.
2. Examinez la canalisation à curer. Si possible, es-
sayez de déterminer le ou les points d’accès à la
canalisation, sa section et sa longueur, la distance
jusqu’à la fosse septique ou l’égout, la nature de l’ob-
struction, la présence éventuelle de produits chim-
iques, etc. En présence de produits chimiques, il
importe de connaître les mesures de sécurité appli-
cables lors des travaux à proximité de ceux-ci. Con -
sultez le fabricant du produit chimique en question
pour les renseignements nécessaires.
Au besoin,posez les éments sanitaires (urinoirs,
etc.) afin de pouvoir accéder à l’évacuation. Le pas-
sage à travers un élément sanitaire risque d’endom -
mager à la fois l’élément en question et le câble du
dégorgeoir.
3. Déterminez le type de matériel de curage néces-
saire en fonction de la situation qui se présente. Le
gorgeoir K-45 est prévu pour le curage des canal-
isations :
De
3
/
4
" à 1
1
/
2
" (19 mm à 38 mm) de diamètre sur
une distance maximale de 30 pieds (9.1 m) max-
imum à l’aide d’un câble Ø
1
/
4
" (6 mm) po.
De
3
/
4
" à 1
1
/
2
" (19 mm à 38 mm) de diamètre sur
une distance maximale de 45 pieds (13.7 m) max-
imum à l’aide d’un câble Ø
5
/
16
" (8 mm) po.
De 1
1
/
4
" à 2" (32 mm to 50 mm) de diamètre sur
une distance maximale de 45 pieds (13.7 m) max-
imum à l’aide d’un câble à noyau interne Ø
5
/
16
"
(8mm) po.
De 1
1
/
4
" à 2
1
/
2
" (32 mm to 64 mm) de diamètre sur
une distance maximale de 30 pieds (9.1 m) max-
imum à l’aide d’un câble Ø
3
/
8
" (10 mm) po.
Des renseignements sur les dégorgeoirs prévus
pour d’autres types d’applications peuvent être
obtenus à la fois dans le catalogue Ridge Tool, en
ligne à RIDGID.com.
4. Assurez-vous que le matériel de curage utilisé a été
préalablement inspecté.
5. Au besoin, pvoyez des bâches de protection pour le
chantier. Le processus de curage risque d’être salis-
sant.
6. Si la sortie de ble du K-45 ne peut pas être posi-
tionnée à moins de 6" (15 cm) du point d’accès de la
canalisation, il sera nécessaire de prolonger le point
d’accès par une conduite de section semblable pour
amener la sortie de câble du K-45 à moins de 6" (15
cm) du point d’acs (Figure 6). Un ble mal soutenu
risque de non seulement de se boucler et d’endom -
mager l’élément sanitaire en question, mais aussi
de blesser l’opérateur.
background
999-998-285.10_REV. G26
Dégorgeoir K-45
Figure 6 – Exemple d’un point d’accès prolongé permet-
tant de respecter une distance maximale de
6" (15 cm) par rapport à la sortie du tambour
7. Examinez les lieux afin de déterminer le besoin éven -
tuel de barricades destinées à écarter les curieux en
cours d’opération. Les travaux de curage peuvent
être salissant, et les curieux peuvent distraire l’o ra -
teur.
8. Sélection de l’outil de curage approprié.
La majori des bles prévus pour le gorgeoir K-45
sont équipés dune tulipe de curage incorporée. Ceux-
ci sont particulièrement bien adaptés aux petites
évacuations secondaires. L’utilisation d’une tulipe de
curage permet à la fois de sonder les obstacles et
d’extraire les amas fibreux qui les composent.
Les câbles C-4, C-6 et C-8IC prévus pour le dégor-
geoir K-45 sont équipés d’un raccord rapide mâle
permettant le montage de plusieurs types d’outils de
curage.
Face à un obstacle d’origine inconnue, il est conseillé
d’utiliser une mèche droite ou une tulipe pour en ex-
traire un échantillon avant de procéder.
Une fois la composition de l’obstacle établie, il sera
possible de sélectionner l’outil de curage le mieux
adapà son élimination. Il est toujours prérable de
commencer par l’utilisation du plus petit des outils
disponibles afin de percer le blocage et permettre à
l’eau retenue de s’écouler en emportant lesbris du
curage avec elle. Une fois le fil d’eau rétabli, il sera
possible dutiliser dautres outils pour éliminer l’ob stacle
complètement. De manière générale, le plus grand
des outils utilis doit avoir un diamètre d’au moins 25
mm (1") de moins que celui de la canalisation curée.
Dans la mesure où la sélection des outils de curage ap-
propriés dépendra des conditions particulières de
chaque intervention, celle-ci est laissée à la discrétion
de l’utilisateur.
Une varié d’autres outils disponibles sont indiqs à
la section Accessoires ci-après. De plus amples ren-
seignements visant les accessoires de câble se trou-
vent dans le catalogue RIDGID en ligne à
RIDGID.com.
10. Le cas échéant, montez l’outil en bout du câble. Le
système de raccord rapide permet d’emboîter tout
simplement l’outil sur le câble. Lors de son emboîte-
ment, assurez-vous que la broche à ressort du rac-
cord côté câble se place librement afin de bien
retenir l’outil. Si la broche reste collée en position
ouverte, l’outil risque de tomber en cours d’utilisation.
Pour retirer l’outil, enfoncez la broche du raccord à
l’aide de la clé à broche pour le déboîter (se reporter
à la Figure 7).
Figure 7 – Couplage et découplage
11. Faites courir le cordon d’alimentation le long du pas-
sage dégagé. Avec les mains sèches, branchez le dé-
gorgeoir sur une prise avec mise à la terre appropriée.
Maintenez toutes connexions au sec et sulevées. Si
le cordon d’alimentation n’est pas suffisamment long,
prévoyez une rallonge électrique possédant les car-
actéristiques suivantes :
Un bon état général
Une fiche semblable à celle du cordon d’alimenta-
tion du dégorgeoir
Une homologation pour utilisation à l’extérieur in-
diquée par la mention W ou W-A dans sa désig-
nation (ex., SOW), une homologation type H05VV-F
ou H05RN-F, voire une homologation IEC type
60227 IEC 53 ou 60245 IEC 5
Une section de fils suffisante, à savoir 16 AWG (1,5
mm
2
) pour une longueur maximale de 50 pieds
(15,20 m) et 14 AWG (2,5 mm
2
) pour des longueurs
allant de 50 à 100 pieds (15,20 à 30,50 m). Des fils
de section insuffisante risqueraient de surchauffer,
faire fondre leurs gaines isolantes et provoquer un
incendie ou d’autres dégâts.
A noter que le disjoncteur différentiel des dégor-
geoirs 120V ainsi équipés ne protège pas les ral-
longes électriques éventuelles. Si la prise de courant
n’est pas équie d’un disjoncteur difrentiel, il serait
préférable de prévoir un second disjoncteur différen-
tiel entre la prise de courant et la rallonge afin de lim-
iter les risques de choc électrique en cas d’anomalie
Couplage des
outils
Emboîter
Introduire la
clé à broche
Déboîter
Découplage des outils
prolongation
de conduite
background
999-998-285.10_REV. G 27
Dégorgeoir K-45
au niveau de la rallonge. Si le gorgeoir n’est pas
équipé d’un disjoncteur différentiel, prévoyez un dis-
joncteur à brancher entre la prise de courant et le-
gorgeoir afin de limiter les risques de choc électrique.
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT
Portez systématiquement une protection oculaire
afin de proger vos yeux contre les projections de
débris éventuelles.
Portez des gants de curage RIDGID. Ne jamais pren-
dre en main un ble tournant avec autre chose,
gants et chiffons y compris. Ceux-ci risqueraient
de senrouler autour du câble et provoquer de graves
blessures.
Lors du curage de canalisations susceptibles de
ren fermer des produits chimiques dangereux ou
des bacries, portez les équipements de protection
individuelle approprs, tels que lunettes étanches,
visières et respirateurs afin de vous protéger contre
les risques de brûlure et d’infection. Pour mieux
vous protéger contre les produits chimiques et les
bactéries présents sur l’appareil ou sur les lieux,
portez des gants en latex, caoutchouc ou autre
matériau étanche sous les gants de curage RIDGID.
Des chaussures antidérapantes à semelles en caout -
chouc peuvent aider à éviter les rapages et les
chocs électriques, surtout sur les surfaces mouil-
es.
Respectez les consignes d’utilisation afin de lim-
iter les risques de blessures provoquées par le
bouc lage ou la rupture des câbles, le fouettement
des câbles ou le renversement de l’appareil, ainsi
que les brûlures, infections ou autres atteintes.
1. Assurez-vous de la bonne préparation de l’appareil et
des lieux, ainsi que de l’absence de spectateurs ou
autres distractions.
2. Mettez-vous en position de travail appropriée.
Assurez-vous de pouvoir contrôler le gorgeoir, et
notamment son interrupteur marche/art. N’appuy -
ez pas encore sur l’interrupteur marche/arrêt.
Assurez-vous de pouvoir maintenir un bon équilibre,
sans risquer de vous mettre en porte-à-faux et
tomber sur le câble.
Assurez-vous de pouvoir maintenir la sortie de
câble de l’appareil à moins de 6" (15 cm) du point
d’entrée de la canalisation.
Une telle position de travail vous aidera à maintenir le
contrôle du câble et de l’appareil (Figure 10).
3. En portant des gants de curage RIDGID, retirez une
longueur suffisante de câble pour pouvoir l’introduire
dans lévacuation. Poussez le câble aussi loin que pos-
sible dans la canalisation. Il faut au moins un pied de
ble à l’intérieur de la canalisation pour éviter qu’il
sen échappe et quil se mette à fouetter lors de la mise
en marche de l’appareil.
4. Mettez l’interrupteur FOR/REV en position FOR
(marche avant) pour que le tambour tourne en sens
horaire vu du côté moteur. Ne pas appuyer sur la pé-
dale de commande encore. Les indications FOR
et REV ont attrait au sens de rotation du câble et
non son placement longitudinal. Ne faites tourner le
câble en marche arrre (REV) que dans les conditions
crites plus loin. L’utilisation de la marche arrière
risque d’endommager le ble.
Fonctionnement de l’appareil
Le dégorgeoir K-45 existe en deux configurations d’a -
vance ment, soit manuel, soit automatique (AUTO FEED).
L’avancement du câble sur un K-45 équipé du système
d’avancement automatique AUTOFEED peut faire soit en
appuyant simplement sur le levier d’avancement, soit en
retirant le câble manuellement du tambour pour l’introduire
dans la conduite. Un K-45 sans système AUTOFEED
ne peut fonctionner que manuellement.
Avancement du câble dans l’évacuation
Avancement manuel
Assurez-vous qu’il y a au moins 12" (30 cm) de câble
dans la conduite et que la sortie de câble du dégorgeoir se
trouve à moins de 12" (30 cm)du point d’entrée. Eloignez
la poignée du tambour pour libérer le câble du mandrin.
D’une main gantée, prenez le câble en bout du dégorgeoir
pour le faire avancer dans la conduite. Ceci peut se faire
avec le câble en rotation (interrupteur marche/arrêt en po-
sition ON) ou non. Un câble en rotation assurera une
meilleure qualité de curage et sera plus facile à pousser.
N’exposez pas plus de 12" (30 cm) de câble à la fois.
Lorsque l’avancement du câble devient plus difficile,
servez-vous du mandrin pour mieux tenir et faire avancer
le ble. Ramenez la poignée vers le tambour pour que le
mandrin puisse apphender le câble. Avec le câble en ro-
tation (interrupteur marche/art en position ON), poussez
le dégorgeoir vers le point d’entrer pour enfoncer le ble
dans la conduite. chez l’interrupteur marche/arrêt. E loig -
nez la poignée du tambour pour libérer le câble du mandrin.
Tenez le câble de votre main gantée afin de lem pêcher de
ressortir de la conduite, puis retirez le dégorgeoir jusqu’à
background
999-998-285.10_REV. G28
Dégorgeoir K-45
laisser appartre un maximum de 12" (30 cm) de câble à
nouveau. Répétez l’opération pour continuer à faire
avancer le câble (se reporter aux figures 8 et 9).
Figure 8 – Ramener la poignée vers le tambour pour
que le mandrin appréhende le câble
Figure 9 – Pousser le câble dans la conduite
Utilisation du système AUTOFEED
Assurez-vous qu’il y a au moins 12" (30 cm) de câble
dans la conduite et que la sortie de câble du dégorgeoir se
trouve à moins de 6" du point d’entrée de la conduite.
Eloignez la poignée du tambour afin de désengager le
mandrin et libérer le câble. Ne jamais engager le mandrin
lors de l’utilisation du système AUTOFEED. Appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt pour démarrer l’appareil.
Pour faire avancer le ble dans la conduite, appuyez sur
le levier d’avancement. Le câble en rotation avancera
de lui-me dans la conduite. Ne laissez pas le câble se
mettre en charge, se boucler ou se plier à l’exrieur de la
conduite. Cela risquerait de vriller, plisser ou briser le
câble.
Figure 10 – Avancement du câble à l’aide du système
AUTOFEED
Si vous avez du mal à franchir un siphon ou autre,
l’une ou plusieurs des méthodes suivantes peuvent
être employées.
D’abord, des coups secs sur le dos duble, avec
et sans rotation du câble, peuvent aider l’outil à
franchir le siphon.
Une deuxièmethode consiste en l’utilisation de
la marche arrière (position REV) pendant quel ques
secondes, tout en appuyant sur le dos du câble. Ne
laisser le ble tourner en marche arrière que le
temps nécessaire au franchissement du siphon.
L’utilisation prolongée de la marche arrière pourrait
endommager le câble. Lorsque l’appareil tourne
en marche arrière, c’est le levier d’avancement qui
sert à retirer le câble, et le levier de retrait qui sert à
le faire avancer.
En fin, si ni l’une ni l’autre de ces méthodes ne
réus sissent, essayez dutiliser un câble plus souple
ou de plus petit diamètre, voire un gorgeoir de
type différent.
Curage des canalisations
Lors de l’avancement duble le long de la canalisation,
vous risquez de le voir ralentir ou s’entasser à l’ex-
rieur de la conduite. Il risque alors de commencer à se
vriller ou se mettre en charge, voulant faire vriller ou
marcher le dégorgeoir. Il peut alors s’agir d’une simple
déviation dans la canalisation (siphon, coude, etc.),
d’une accumulation de boues dans la conduite (graisse,
etc.) ou du blocage recherché. Faites avancer le câble
lentement et soigneusement. Ne laissez pas le câble se
mettre en charge à l’extérieur de la canalisation, car cela
risquerait de le tordre, le vriller ou le rompre.
Faites attention à la longueur deble que vous avez in-
troduit dans la canalisation. L’envoi du câble dans une
canalisation plus grosse ou autre transition similaire
Levier
d’avancement
6" (15 cm)
MAX.
12"
(30 cm)
MAX
background
999-998-285.10_REV. G 29
Dégorgeoir K-45
risquerait de provoquer le plissage ou nouage du câble
et empêcher son retrait de la canalisation. Minimisez la
longueur de câble que vous introduisez dans ce type
transition afin d’éviter les problèmes éventuels.
Dans la mesure où les câbles ne sont pas arrimés au tam-
bour interne, faites attention lors du déploiement des
derniers 5 à 7 pieds (1,50 à 2,13 m) afin de vous assurer
que le câble ne sorte pas complètement de l’appareil.
Si vous utilisez un câble équipé d’un témoin de fin de
course (Figure 11), ce dernier vous avertira dès qu’il ne
reste plus qu’environ cinq pieds (1,50 m) de câble util-
isable.
Figure 11 – Câble C-13-IC avec témoin de fin de course à
environ 84" (2,13 m) de la fin du câble
Le débouchage de la canalisation
Si l’embout du câble cesse de tourner, c’est qu’il a aussi
cessé de curer la canalisation. S’il s’embourbe dans un
blocage et que la rotation du câble est maintenue, ce
dernier commencera à se mettre en charge et fera vriller
ou gigoter legorgeoir ou le câble lui-me. Si l’embout
duble cesse de tourner ou si leble commence à se
mettre en charge, retirez-le de l’obstacle :
Manuellement Avec le mandrin renfermé sur le
câble, ramenez le dégorgeoir en arrière afin de
libérer l’embout du câble du blocage.
Avec l’AUTOFEED Appuyez sur le levier de re-
trait afin de libérer l’embout du câble du blocage.
Ne laissez pas le ble continuer à tourner lorsqu’il
s’embourbe dans un blocage. Si l’embout du câble s’im-
mobilise et que le tambour continu à tourner, le câble
risque de se vriller, se plisser ou se rompre.
Lorsque l’embout duble a été libéré du blocage et qu’il
tourne à nouveau, vous pourrez recommencer à le faire
avancer lentement vers le blocage. N’essayez pas de
forcer l’outil à travers le blocage. Laissez-le ronger le
blocage à son propregime. Prodez de cette manière
jusqu’à ce que le câble ait franchi le ou les blocages et
que le fil d’eau de la canalisation a été rétabli. Parfois, il
sera préférable de manipuler le K-45 manuellement,
plutôt que d’utiliser les leviers de l’AUTOFEED. Le cas
échéant, tirez la poignée en arrière pour que le mandrin
appréhende le câble.
Le franchissement d’un blocage peut encrasser les out-
ils et le câble au point de les empêcher d’aller plus loin.
Il faudra alors retirer l’outil et le câble de la canalisation
pour les nettoyer. Reportez-vous à la section intitulée «
Retrait du câble ».
Procédure en cas d’entrave d’un outil ou embout
de câble
Si l’embout duble cesse de tourner et ne peut pas être
retiré du blocage, lâchez linterrupteur marche/art tout en
tenant fermement le dégorgeoir. Le moteur s’arrêtera et
permettra éventuellement au câble et au tambour de
tourner en sens inverse jusqu’à épuiser l’énergie amas -
sée. Ne retirez pas le dégorgeoir à moins de 12" (30
cm) du point d’entrée de la conduite, car le câble ris-
querait de se vriller, se plisser ou se rompre. Ne touchez
pas l’interrupteur marche/arrêt.
Libération d’un outil entravé
Si lembout du ble sentrave dans un blocage, lâchez l’in-
terrupteur marche/arrêt, ramenez la poignée vers le tam-
bour afin d’apphender le câble, puis essayez de gager
le ble en tirant. Faites attention de ne pas endommager
leble ou l’outil lorsque vous tirez. Si le câble refuse de
se dégager, mettez l’interrupteur FOR/ REV (marche
avant/marche arrière) en position REV (marche arrière)
puis, avec la poignée ramenée vers le tambour pour ap-
préhender le câble, appuyez sur la touche marche/arrêt
pendant quelques secondes et tirez sur le ble jusquà ce
qu’il se libère du blocage. Ne laissez pas tourner l’ap-
pareil en marche arrière pendant plus de temps que
nécessaire pour libérer l’embout du câble, car cela pourrait
occasionner des dégâts. Lorsque l’interrupteur FOR/REV
se trouve en position REV, le levier d’avancement de
l’AUTOFEED assure le retrait du câble. Ramenez l’inter-
rupteur FOR/REV en position FOR pour ensuite reprendre
l’opération de curage.
Retrait du câble
Une fois la canalisation débloquée, envoyez-y de l’eau afin
de chasser les bris éventuels. Cela peut se faire en y in-
troduisant un tuyau d’arrosage, en ouvrant un robinet
installé sur le réseau ou par tout autre moyen approprié.
Faites attention aux refoulements, car la canalisation
pourrait bien se bloquer à nouveau.
Une fois son fil d’eau rétabli, retirez le câble de la canal-
isation en appuyant sur le levier de retrait. L’interrupteur
FOR/REV doit alors se trouver en position FOR – ne re-
tirez pas le câble avec l’interrupteur en position REV,
car cela risquerait d’endommager le câble.
Retrait manuel – Poussez la poignée en avant afin
de libérer le câble du mandrin. D’une main gantée,
prenez le câble au niveau du point dentrée et
ramenez-le dans le tambour. Ceci peut se faire avec
le câble tournant ou non. Unble qui tourne pendant
son retrait permettra de parfaire le curage de la con-
background
999-998-285.10_REV. G30
Dégorgeoir K-45
duite et sera plus facilementcu. N’exposez pas
plus de 12" (30 cm) de câble à la fois.
Le mandrin peut servir à mieux tenir le câble lors de
son retrait. Ramenez la poignée vers le tambour pour
que le mandrin appréhende le câble. Pendant que le
câble tourne (interrupteur marche/arrêt en position
ON), éloignez le dégorgeoir du point d’entrée de la
conduite, mais sans pour autant exposer plus de 12"
(30 cm) de câble. Lâchez l’interrupteur marche/arrêt.
Re poussez la poignée afin de lirer le ble du man-
drin. Tenez le câble de votre main gantée à proximité
du point d’ente afin de l’empêcher de revenir dans la
conduite, puis avancez le dégorgeoir sur le ble
pour rembobiner ce dernier dans le tambour. Répétez
le processus pour continuer à récupérer le câble.
Retrait avec l’AUTOFEED Assurez-vous que la
sortie de câble du dégorgeoir ne se trouve pas à plus
de 6" du point d’entrée de la conduite. Eloignez la
poignée du tambour afin de libérer le câble du mandrin.
N’engagez pas le mandrin lors de l’utilisation de l’AU -
TO FEED. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour
mettre l’appareil en marche. Pour retirer le câble, ap-
puyez sur le lever de retrait. Le ble en rotation se
vissera tout seul de la conduite.
Faites attention au câble durant son retrait, car son em-
bout risque encore de s’entraver.
Lâchez l’interrupteur marche/arrêt avant que l’embout
duble ne sorte de la conduite. Ne retirez pas l’embout
du câble pendant que leble tourne. Le câble risque de
fouetter et provoquer de graves blessures. Retirez le
blesiduel avec vos mains gantées et rembobinez-le
dans le dégorgeoir. Au besoin, remplacez l’outil et re -
prenez le curage selon le processus précité. Il est con-
seillé d’effectuer plusieurs passes afin de parfaire le
nettoyage du conduit.
Avec les mains sèches, débranchez l’appareil.
Consignes d’entretien
AVERTISSEMENT
Respectez les consignes d’entretien suivantes afin
de limiter les risques de choc électrique, brûlure
chimique et autres blessures.
L’appareil doit être débrancavant toute inter-
vention.
Portez systématiquement des lunettes de sécu-
rité et des gants de curage RIDGID lors de toute in-
tervention.
Nettoyage
Utilisez de l’eau chaude savonneuse et/ou du désin-
fectant pour nettoyer l’appareil aussi souvent que néces-
saire. Protégez le moteur et les autres éléments élec-
triques contre toute nétration d’eau. Assurez-vous
que l’appareil est comptement sec avant de le brancher
et de l’utiliser. Essuyez l’appareil avec un chiffon propre.
Ne pas utiliser de solvants pour le nettoyage de l’ap-
pareil.
Câbles
Les câbles doivent être soigneusement rincés à l’eau
courante après chaque utilisation afin d’éviter les effets né-
fastes provoqués par les sédiments et les produits chim-
iques. Après chaque utilisation, vidangez le tambour de
tous bris, sédiments et produits chimiques qui ris-
queraient d’attaquer le câble.
Afin de limiter les risques de corrosion durant leur stock-
age, enduisez lesbles avec du lubrifiant RIDGID Cable
Rust Inhibitor. Une fois le câble propre et sec, déployez-
le comptement, puis enduisez-le de Cable Rust Inhibitor
à l’aide d’un chiffon pendant que vous le rembobinez
manuellement dans le tambour.
Ne tentez pas d’appliquer le Cable Rust Inhibitor
lorsque le câble tourne. Le chiffon et votre main risquent
de s’enchevêtrer dans le câble, et le Cable Rust Inhibitor
risque d’être projeté.
AUTOFEED
Tous les mois, et plus souvent si nécessaire, retirez le mé-
canisme de l’AUTOFEED de sa poignée pour le net-
toyer et le lubrifier.
1. Relevez les deux leviers de l’AUTOFEED pour en re-
tirer le câble.
2. A l’aide d’une clé Allen de
5
/
16
", enlevez la vis de la
poignée de l’AUTOFEED (Figure 12A), puis retirez le
mécanisme (Figure 12B).
Figure 12A – Retrait de la vis de l’AUTOFEED
background
999-998-285.10_REV. G 31
Dégorgeoir K-45
3.Ouvrez le tambour externe en tournant sa partie avant
à gauche, tout en tenant sa partie arrière immobile
(Figure 14).
Figure 14 – Ouverture du tambour
4. Retirez le tambour interne de la partie arrière du
tambour. Ramenez leble à travers l’avant du tam-
bour. Avec lAUTOFEED, les deux leviers devront être
relevés afin de permettre à la tulipe de passer.
5. Remontez le tambour interne en inversant le pro-
cessus. Examinez le joint de la partie avant du tam-
bour et remplacez-le si nécessaire. Cela limitera les
risques de fuite au niveau du tambour.
Chargement du câble dans le tambour
interne
1. Le cas échéant, retirez le câble existant du tambour.
2. Afin de faciliter l’installation du nouveau câble, débo -
binez-le entièrement avant de procéder. Faites at-
tention en retirant le câble de son emballage. Le
câble est sous tension et risque de fouetter l’utilisa-
teur.
3. Plissez leble sur un angle de 15 à 30 degs à ap-
proximativement 1" (25 mm) de son embout côté
tambour comme indiqué à la figure 15.
Figure 15 – Plissage de l’embout de câble
4. Enroulez le câble dans le tambour interne EN SENS
HORAIRE (se reporter à la figure 16).
Figure 12B – Retrait du mécanisme de la poignée
AUTOFEED
3. Rincez ou essuyez le mécanisme et la poignée de
l’AUTOFEED afin d’en éliminer d’éventuelles traces
de débris et de crasse.
4. Enduisez les rotules du levier et les roulements du
mécanisme AUTOFEED d’une légère couche de
graisse universelle.
Remontez l’ensemble en inversant le processus de dé-
montage. A noter que le mécanisme de l’AUTOFEED
n’entre dans la poignée que dans un sens.
Remplacement du câble
Remplacement du tambour interne
Le K-45 est équid’un tambour interne logé dans un
tambour externe en deux parties qui facilitent le rem-
placement du câble. Pour accéder au tambour interne :
1. Assurez-vous que la poignée est avancée afin de
lirer le ble du mandrin.
2. Desserrez les quatre vis d’assemblage des deux
parties du tambour externe d’environ 3 tours, mais
sans les enlever (Figure 13).
Figure 13 – Desserrer les 4 vis de tambour externe de
trois tours, sans les enlever
background
999-998-285.10_REV. G32
Dégorgeoir K-45
Réf.
Catalogue Type Description
41937 Gants de curage
RIDGID en cuir
70032 Gants de curage
RIDGID en PVC
62067 T-201A Mèche droite flexible
62990 T-201 Mèche droite de 5" (12,5 mm) de long
62995 T-202 Tulipe de curage Ø 1
1
/
8
" (29 mm)
63000 T-203 Tulipe de curage Ø
7
/
8
" (22 mm)
55457 T-225 Mèche de récupération
63065 T-217 Tête articulée de 4" (100 mm) de long
54837 T-204 Couteau « C » Ø 1" (25 mm)
63005 T-205 Couteau « C » Ø 1
3
/
8
" (35 mm)
63010 T-206 Mèche entonnoir de 3" (75 mm) de long
63030 T-210 Couteau à graisse Ø 1" (25 mm)
63035 T-211 Couteau à graisse Ø 1
3
/
8
" (35 mm)
63040 T-212 Couteau à graisse Ø 1
3
/
4
" (45 mm)
63045 T-213 Couteau 4 lames Ø 1" (25 mm)
63050 T-214 Couteau 4 lames Ø 1
3
/
8
" (35 mm)
63055 T-215 Couteau 4 lames Ø 1
3
/
4
" (45 mm)
52812 T-230 Couteau « C » industriel Ø 2" (50 mm)
52817 T-231 Couteau « C » industriel Ø 2
1
/
2
" (64 mm)
48482 T-250 Jeu d’outils comprenant :
T-203, T-205, T-210, T217, A-13
Accessoires et outils pour câbles C-4, C-6 et C-6IC
Réf.
Catalogue
68917
89410
76817
98072
23908
Type
C-6429
A-39AF
Description
Tambour interne K-39/K-45
Mallette de transport
Kit câble C-6 comprenant :
– câble C-6 Ø
3
/
8
ʺ x 35ʹ (Ø 10 mm x 10,70 m)
avec tambour interne
– Bras de levier
– Kit 5 outils T-250
Kit câble C-6IC comprenant :
câble C-6IC Ø
3
/
8
ʺ x 35ʹ (Ø 10 mm x 10,70 m)
avec tambour interne
– Bras de levier
– Kit 5 outils T-250
Avant de tambour avec AUTOFEED, cartouche
AUTOFEED de rechange
Accessoires
Réf.
Catalogue
50647
50652
50657
62225
56782
89400
56792
95847
62235
56787
89405
56797
62245
62250
62260
96037
Type
S-1
S-2
S-3
C-1
C-1IC
C-21
C-13IC
C-13ICSB
C-2
C-2IC
C-22
C-23IC
C-4
C-5
C-6
C-61C
Cables
Ø 8 mm
(5/16ʺ) a tulipe
Description
15' (4,6 m) avec tulipe de curage
25' (7,6 m) avec tulipe de curage
35' (10,7 m) avec tulipe de curage
25' (7,6 m) avec tulipe de curage
25' (7,6 m) à noyau, avec tulipe de curage
50' (15,2 m) avec tulipe de curage
35' (10,7 m) avec tulipe de curage
35' (10,7 m) à noyau avec témoin de fin
de course et tulipe de curage
25' (7,6 m) avec mèche articulée
25' (7,6 m) à noyau, avec mèche
articulée
50' (15,2 m) avec mèche articulée
35' (10,7 m) avec mèche articulée
25' (7,6 m) avec raccord mâle
35' (10,7 m) avec tulipe de curage
35' (10,7 m) avec raccord mâle
35' (10,7 m) à noyau, avec raccord mâle
Ø 8 mm (5/16ʺ)
a mèche
orientable
Ø 10 mm (3/8ʺ)
Ø 6 mm
(1/4ʺ) a tulipe
Figure 16 – Enrouler le câble dans le tambour interne
EN SENS HORAIRE
Chargement du câble sans remplacer le
tambour interne
1. Tirez la poignée vers l’avant pour sengager le
mandrin. Au besoin, retirez le câble existant.
2. Afin de faciliter l’installation du nouveau câble, plissez-
le à un angle de 15 à 30 degrés à environ un pouce
(25mm) de son extrémité côté tambour comme in-
diqué à la Figure 15.
3. Introduisez l’extrémité du câble dans l’orifice de la
poignée, puis enfilez le câble complètement dans le
tambour (Figure 17).
Figure 17 – Chargement du câble sans remplacer le tam-
bour interne
Accessoires
AVERTISSEMENT
Seuls les produits RIDGID suivants ont été conçus
pour fonctionner avec le dégorgeoir K-45. Des ac-
cessoires adaptés à dautres types d’appareil
risquent de devenir dangereux lorsque montés sur
le dégorgeoir K-45. Afin de limiter les risques de
blessure grave, n’utilisez que les accessoires spé-
cifiquement prévus et recommandés pour le dé-
gorgeoir K-45, tels que ceux indiqués ci-après.
background
999-998-285.10_REV. G 33
Dégorgeoir K-45
Stockage de l’appareil
Le dégorgeoir et ses câbles doi -
vent être stockés à l’intérieur ou bien protégés contre
les intemries. Stockez l’appareil dans un lieu verrouillé,
hors de la por des enfants et de ceux qui ne connaissent
pas les dégorgeoirs. Cet appareil pourrait devenir très dan-
gereux entre des mains novices.
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
Toutevision ouparation mal effectuée pourrait
nuire à la sécurité de fonctionnement de cet ap-
pareil.
Le chapitre ‘Consignes d’entretien’ devrait couvrir la ma-
jori des besoins d’entretien de l’appareil. Tout prob-
me éventuel qui n’aurait pas é traité dans ce chapitre
devra être confié à un réparateur RIDGID agréé.
Le cas écant, l’appareil devra être confié un réparateur
RIDGID indépendant agréé ou renvoyé à l’usine.
Pour obtenir les coordonnées du réparateur RIDGID in-
dépendant agréé le plus proche et pour toute autre ques-
tion visant la révision ou la réparation de l’appareil :
Consultez votre distributeur RIDGID.
Consultez les sites RIDGID.com pour obtenir les co-
ordonnées de l’interlocuteur RIDGID le plus proche.
Consultez les services techniques de RIDGID par
mail adressé à rtctechservices@emerson.com ou, à
partir des USA et du Canada uniquement, par télé-
phone en composant le (800) 519-3456
AVERTISSEMENT
Recyclage
Certains composants du dégorgeoir K-45 contiennent
des taux précieux susceptibles d’un recyclage éventuel.
Certaines entreprises spécialisées dans ce type de re-
cyclage peuvent éventuellement se trouver dans le
secteur. Disposez des composants de l’appareil selon la
glementation en vigueur. Consultez votre centre de re-
cyclage local pour de plus amples renseignements.
Dans les pays de la communauté eu-
ropéenne : Ne jetez pas de matériel élec-
trique dans les ordures ménagères !
Selon la directive européenne 2002/ 96/EC,
d’application nationale et visant le recyclage
deschets électriques et électroniques, tout
matériel électrique hors d’usage doit être collecté sé-
parément et recyclé de manière écologiquement re-
sponsable.
background
999-998-285.10_REV. G34
Dégorgeoir K-45
Tableau 1 – Dépannage
Plissage ou rupture du
ble.
Le câble tourne dans un
sens mais pas dans
l’autre.
Le disjoncteur différen-
tiel se déclenche lorsque
l’on branche l’appareil
ou que l’on appui sur la
dale de commande.
Le système AUTOFEED
ne fonctionne pas.
L’appareil tremble ou se
déplace en cours de
curage.
Câble trop stressé.
Câble utilisé dans une canalisation de diamètre
inadapté.
Utilisation de la marche arrière.
Câble exposé à de l’acide.
Câble usé.
Câble mal soutenu.
Interrupteur FOR/REV (marche avant/marche
arrière) défectueux.
Cordon d’alimentation endommagé.
Court-circuit dans moteur.
Disjoncteur différentiel défectueux.
Humidité dans moteur, boîtier électrique ou fiche
électrique.
AUTOFEED plein de débris.
AUTOFEED en besoin de lubrification.
Câble mal enroulé.
Ne forcez pas le câble. Laissez la mèche faire le
travail.
Utilisez le câble et matériel approprié.
N’utilisez la marche arrière que lorsqu’un câble se
coince.
Nettoyez les câbles régulièrement.
Remplacez les câbles usés.
Soutenez le câble correctement (voir consignes).
Remplacer l’interrupteur.
Remplacez le cordon au complet.
Confiez le moteur à un réparateur agréé.
Remplacez le cordon avec disjoncteur
différentiel.
Confiez l’appareil à un réparateur agréé.
Nettoyez l’AUTOFEED.
Lubrifiez l’AUTOFEED.
Retirez tout le câble et rembobinez-le
uniformément.
ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
background
Limpiadora de desagües K-45
Limpiadora de desagües
Limpiadora de desagües K-45
Apunte aquí el número de serie del producto, lo encuentra en su placa de características.
No. de
serie
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente su Manual del
Operario. Pueden ocurrir descar-
gas eléctricas, incendios y/o
graves lesiones si no se compren-
den y siguen las ins truc ciones de
este manual.
background
Índice
Ficha para apuntar el Número de Serie de la máquina............................................................................................35
Simbología de seguridad............................................................................................................................................37
Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................37
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................37
Seguridad personal ...................................................................................................................................................38
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas ................................................................................................................38
Servicio......................................................................................................................................................................39
Advertencias de seguridad de la limpiadora de desagües .....................................................................................39
Descripción y especificaciones
Descripción................................................................................................................................................................40
Especificaciones........................................................................................................................................................40
Equipo estándar ........................................................................................................................................................41
Revisión previa al funcionamiento ............................................................................................................................41
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo .................................................................................................43
Instrucciones de funcionamiento ..............................................................................................................................45
Funcionamiento.........................................................................................................................................................45
Alimentación del cable en el desagüe.......................................................................................................................45
Instrucciones de mantenimiento ...............................................................................................................................48
Limpieza ....................................................................................................................................................................48
Cables .......................................................................................................................................................................48
Autoalimentadora AUTOFEED
®
................................................................................................................................48
Reemplazo del cable
Reemplazo del tambor interior ..................................................................................................................................49
Introducción de cable en el tambor interior ...............................................................................................................49
Instalación de cable sin cambiar el tambor interior ...................................................................................................50
Accesorios ...................................................................................................................................................................51
Almacenaje de la máquina..........................................................................................................................................51
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................51
Eliminación de la máquina..........................................................................................................................................51
Resolución de problemas...........................................................................................................................................52
Declaración de conformidad de la Comunidad Europea ............................................Interior de la carátula posterior
Garantía de por vida ............................................................................................................................carátula posterior
* Traducción del manual original
999-998-285.10_REV. G36
Limpiadoras de desagües K-45
background
999-998-285.10_REV. G 37
Limpiadora de desagües K-45
Advertencias de seguridad general
para máquinas eléctricas*
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se incluyen con
esta máquina eléctrica. Si no se respetan todas las in-
strucciones que siguen, podrían producirse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR
CONSULTA!
El términomáquina ectrica” en las advertencias se refiere
a máquinas enchufadas en un tomacorriente (máquinas
con cordón) o a máquinas que funcionan con baterías
(máquinas sin cordón).
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los lugares desordenados u oscuros pueden
provocar accidentes.
No haga funcionar las máquinas eléctricas en am-
bientes explosivos, es decir, en presencia de líqui-
dos, gases o polvo inflamables. Las máquinas
eléctricas pueden generar chispas que podrían en-
cender los gases o el polvo.
Mientras haga funcionar una máquina eléctrica,
mantenga alejados a los niños y espectadores.
Cualquier distracción podría hacerle perder el control
del aparato.
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder
al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del
aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando
haga funcionar una máquina eléctrica provista de
conexión a tierra. Los enchufes intactos y tomacorri-
entes que les corresponden reducen el riesgo de
choques de electricidad.
Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conec-
tados a tierra tales como cañerías, radiadores, est-
ufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de
choques de electricidad si su cuerpo ofrece conducción
a tierra.
No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia ni
permita que se mojen. Cuando a un aparato eléctrico
le entra agua, aumenta el riesgo de choques de elect-
ricidad.
No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca
transporte el aparato tondolo de su corn eléc-
trico ni jale del cordón para desenchufarlo del
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes cortantes o piezas viles. Un
corn enredado o en mal estado aumenta el riesgo de
choques de electricidad.
* El texto utilizado en la sección de Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas en este manual es una reproducción exacta, como se exige,
de la correspondiente norma UL/CSA 62841, edición estándar. Esta sección contiene prácticas de seguridad generales para muchas herramientas eléctricas
de distintos tipos. No todas las precauciones corresponden a cada herramienta y algunas no corresponden a este aparato.
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en la máquina misma encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican in-
formación de seguridad importante. En esta sección se describe el significado de estos símbolos.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que poda sufrir. Obedezca
todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes.
Este símbolo indica que manos, dedos u otras partes del cuerpo humano pueden engancharse, ser envueltos o aplastados
por el cable de la máquina.
Este símbolo advierte de que pueden ocurrir descargas eléctricas.
Estembolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, ocasionará muertes o graves
lesiones.
Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría oca-
sionar la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones
leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que, antes de usar la máquina, es indispensable leer detenidamente su manual del operario. El manual
de la máquina contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo señala que, durante la manipulación y funcionamiento de esta máquina, el operario siempre debe proteger sus
ojos con gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales para evitar herirse los ojos.
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
AVISO
background
999-998-285.10_REV. G38
Limpiadora de desagües K-45
Al hacer funcionar una máquina eléctrica a la in-
temperie, emplee un cordón de extensión fabri-
cado para uso al aire libre. Los alargadores diseñados
para su empleo al aire libre reducen el riesgo de
choques de electricidad.
Si resulta inevitable el empleo de una máquina
ectrica en un sitio medo, enchúfela en un toma-
corriente protegido GFCI (dotado de un Interruptor
del Circuito derdida a Tierra). El interruptor GFCI
reduce el riesgo de choques de electricidad.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atencn a lo que está
haciendo y use el sentido con cuando haga fun-
cionar una quina eléctrica. No use ninguna má-
quina eléctrica si usted está cansado o se encuentra
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamen-
tos. Tan solo un breve descuido durante el fun-
cionamiento de una máquina eléctrica puede resultar en
lesiones graves.
Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Según corresponda para
cada situación, colóquese equipo de protección como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad an-
tideslizante, casco o protección para los oídos, con el fin
de reducir las lesiones personales.
Evite echar a andar un aparato sin querer. Asegure
que el interruptor esté en la posición de APAGADO
antes de enchufar el aparato a la corriente eléctrica o
de conectarlo a sus baterías, de tomarlo o acarrearlo.
Se producen accidentes cuando se transportan máquinas
eléctricas con el dedo puesto sobre su interruptor, o se las
enchufa o conecta a la fuente de corriente con el inter-
ruptor en la posición de ENCENDIDO.
Extraiga cualquier llave de ajuste que es acoplada
a la máquina eléctrica antes de encenderla. Una
llave acoplada a una parte giratoria de la máquina
eléctrica puede producir lesiones personales.
No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo.
Tenga los pies bien plantados y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor con-
trol de la máquina eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes aparta-
dos de las piezas en movimiento. La ropa suelta,
las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para conectar
aparatos de extracción y recolección de polvo,
asegure que estén bien conectados y utilizados. La
recolección de polvo puede reducir los peligros aso-
ciados al polvo.
No deje que su familiaridad con las herramientas le
haga abandonar los principios de seguridad de
las máquinas. Un descuido puede causar una lesión
grave en menos de un segundo.
Uso y cuidado de las máquinas ectricas
No fuerce los aparatos eléctricos. Use el equipo
correcto para la tarea que está por realizar. Con la
quina eléctrica adecuada se hamejor el trabajo y
en forma más segura en la clasificacn nominal para la
cual fue diseñada.
Si el interruptor de la quina eléctrica no la en-
ciende o no la apaga, no utilice el aparato. Cualquier
máquina eléctrica que no se pueda controlar mediante su
interruptor es un peligro y debe repararse.
Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o de al-
macenar el aparato, desenchúfelo y/o extráigale
las baterías. Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de poner la máquina eléctrica en
marcha involuntariamente.
Almacene las máquinas ectricas que no esn en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que las hagan funcionar personas que no estén fa-
miliarizadas con este aparato o no hayan leído
estas instrucciones de operación. Las máquinas
eléctricas son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
Haga la mantención necesaria de las máquinas
eléctricas. Revise el equipo para verificar que las
piezas móviles no estén mal alineadas o agarro-
tadas. Verifique que no tenga partes rotas ni pre-
sente alguna otra condición que podría afectar su
funcionamiento. Si un aparato está dañado, há-
galo reparar antes de utilizarlo. Muchos accidentes
se deben a máquinas eléctricas que no han recibido un
mantenimiento adecuado.
Mantenga las hojas y filos de corte afilados y limpios.
Las herramientas de corte provistas de filos afilados
son menos propensas a agarrotarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice la máquina eléctrica, accesorios y barrenas,
etc., únicamente conforme a estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea que debe realizar. El uso de la máquina ectrica
para trabajos diferentes a los que le corresponden po-
dría producir una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre
secos, limpios y exentos de grasa y aceite. Si están
background
999-998-285.10_REV. G 39
Limpiadora de desagües K-45
pueden contener sustancias químicas, bacterias y
otras sustancias xicas, infecciosas, capaces de
causar quemaduras u otras lesiones graves.
Mantenga buena higiene personal. No coma ni fume
cuando manipule o haga funcionar la máquina.
Después de manejar o hacer funcionar una máquina
para limpiar desagües, use agua caliente y jan
para lavarse las manos y las partes del cuerpo ex-
puestas a los quidos del desagüe. Esto reduce el
riesgo a la salud por exposición a materiales tóxicos o in-
fecciosos.
Emplee la limpiadora de desagües únicamente
para limpiar desagües de los diámetros especifi-
cados. Si usa una limpiadora de desagües del tamo
equivocado, el cable se puede torcer, plegar o cortar, y
podría producir lesiones personales.
Una sola persona debe controlar tanto el cable
como el interruptor. Si la punta del cable deja de
girar, el operario debe ser capaz de apagar laquina
para evitar que el cable se pliegue, se tuerza o se
corte.
Coloque la máquina de manera que la unidad AUTO-
FEED esté a menos de 12 pulgadas (30 cm) de la en-
trada del desagüe o apoye el cable expuesto
apropiadamente cuando la máquina esa más de
12 pulgadas (30 cm) de distancia. Si sitúa la máquina
demasiado lejos, se reduce el control y el cable se po-
dría torcer, plegar o cortar, lo cual podría causar le-
siones por golpes o aplastamiento.
No haga funcionar la máquina en rotación REV
(reversa) excepto según se indica en este manual.
El funcionamiento en reversa puede dar el cable. Se
usa para retirar la punta del cable cuando está atascada
en una obstrucción.
No use ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello y
la ropa alejados de las piezas en movimiento. La
ropa suelta, las joyas o el pelo podrían engancharse en
las piezas en movimiento.
El operario no debe hacer funcionar la quina si él
o la máquina están parados en agua. Si la máquina
es en el agua mientras funciona, aumenta la posibili-
dad de descargas eléctricas.
resbalosos los mangos y superficies de agarre, el op-
erario no podrá trabajar con seguridad ni controlar la
quina en situaciones inesperadas.
Servicio
Encomiende el servicio de la máquina eléctrica
únicamente a técnicos calificados que usen re-
puestos idénticos a las piezas originales. Así se
garantiza la continua seguridad de laquina eléctrica.
Información de seguridad
específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad
importante que es específica para esta herramienta.
Antes de utilizar la limpiadora de desaes K-45 lea
estas instrucciones detenidamente para reducir el
riesgo de choque de electricidad o de otras lesiones
personales graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR
CONSULTA!
Mantenga este manual junto con laquina, para que lo
use el operario.
Antes de usar la máquina, pruebe el Interruptor
del Circuito de Pérdida a Tierra (GCFI) incorpo-
rado en el cordón de electricidad, para asegurar
que esfuncionando correctamente. Un interruptor
GCFI que funciona bien reduce el riesgo de choques de
electricidad.
Use solamente cordones de extensn provistos de
un interruptor GCFI. El GCFI en el cordón de la
quina no impedirá choques eléctricos causados por
un cordón de extensión.
Debe usar solamente guantes recomendados por el
fabricante cuando agarre el cable que está girando.
Los guantes de látex, los guantes sueltos o los trapos
se pueden enrollar en el cable y podrían causar le-
siones graves.
No permita que la cortadora en la punta deje de
girar mientras es girando el cable. Esto puede ten-
sar el cable excesivamente y puede hacer que se
pliegue, se tuerza o se corte, con lo cual puede causar
lesiones graves.
Use guantes de látex o de goma dentro de los
guantes recomendados por el fabricante; use gafas,
careta de protección facial, ropa de protección y
respirador cuando se sospecha que el desagüe
contiene sustancias químicas, bacterias u otras
sustancias tóxicas o infecciosas. Los desagües
background
999-998-285.10_REV. G40
Limpiadora de desagües K-45
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID
®
:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID
®
en su lo-
calidad.
Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuen-
tran los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico
de Ridge Tool en rtctechservices@emerson.com, o
llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800)
519-3456.
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
La máquina limpiadora de desaes K-45 de mano sirve
para limpiar desagües de
3
/
4
a 2
1
/
2
pulgadas (19 mm a 64
mm) de diámetro, como los que se encuentran común-
mente en cocinas, baños y cuartos de servicio. Depen -
diendo del grosor del cable que se seleccione, el tambor
de esta máquina puede llevar enrollado en su interior
hasta 50 pies de cable.
La K-45 viene en dos modelos: uno con alimentación
manual; el otro, con AUTOFEED
®
(autoalimentadora).
Ambos están dotados de un portabrocas de accio -
namiento corredizo para trabar y soltar el cable con rapi-
dez. La AUTOFEED permite alimentar y retraer el cable
tan sólo oprimiéndole sus palancas, sin que el o-perario
se ensucie las manos ni la zona donde trabaja. El modelo
con alimentación manual exige que el operario meta y
saque el cable del tambor manualmente.
La K-45 ha sido fabricada con doble aislamiento y un
enchufe polarizado. El interruptor de FOR/REV (ade-
lante/reversa) dirige el giro del tambor y del cable; y el in-
terruptor de velocidad variable ON/OFF (encendido/
apagado) controla el motor.
El tambor exterior -no se abolla ni corroe- consta de dos
piezas que se cierran con un movimiento de giro. En su
interior se aloja un segundo tambor. Este tambor interno
permite reemplazar rápidamente un cable por otro, impide
que el cable se voltee en su interior, y reduce la posibili-
dad de que agua sucia chorree hacia fuera.
Hay disponibles tres diámetros de cable para la K-45: de
1
/
4
(6 mm),
5
/
16
(8 mm) y
3
/
8
(10 mm) pulgadas. Los cables
de
1
/
4
(6 mm) y de
5
/
16
pulgadas Ø (8 mm) llevan una
barrena de bulbo en la punta. Algunos de estos cables
poseen una joroba cerca de la cola, la cual le advierte al
operario que falta poco para que se acabe el cable. Hay
disponibles cables de
3
/
8
(10 mm)\pulgada Ø con barrena
de bulbo incorporada o con un mecanismo de aco pla -
miento rápido para ponerle y quitarle herramientas.
Especificaciones
Diámetros de cable y tubo
Figura 1 – Limpiadora de desagües K-45 con portabrocas
de accionamiento corredizo
Motor
Tipo ..............................Universal, Aislamiento
doble
Voltios...........................110-120 220-240
Frecuencia....................50/60 Hz 50/60 Hz
Potencia .......................250-280 W 240-280 W
Interruptor ON/OFF........De velocidad variable, con
reversa
Velocidad sin carga........0 a 650 rev/min (RPM)
Diámetro del desagüe......
3
/
4
" (19mm) thru 2
1
/
2
" (64mm)
Peso con cable C1-IC
Alimentación manual .....12,6 lbs. (5,7kg)
Alimentación
AUTOFEED ...................13,8 lbs. (6,3kg)
Presn de sonido (L
PA
)* ...88,2 dB(A), K=3
Empuñadura
Portabrocas de accionamiento corredizo
Interruptor
de FOR/REV
(adelante/
reversa)
Interruptor ON/OFF
de velocidad variable
Tambor
Cable
Interruptor GFCI
(del Circuito de Pérdida a Tierra)
(en máquinas de 120V, si provisto)
Ø del cable Ø del desagüe
1
/
4
pulg. (6 mm)
3
/
4
a 1
1
/
2
pulg. (19 a 38 mm)
5
/
16
pulg. (8 mm)
3
/
4
a 1
1
/
2
pulg. (19 a 38 mm)
5
/
16
pulg. IC (alma interna) (8 mm) 1
1
/
4
a 2 pulgs. (32 a 50 mm)
3
/
8
pulg. (10 mm) 1
1
/
4
a 2
1
/
2
pulgs. (32 a 64 mm)
Consulte la sección Accesorios para conocer un listado de los ca-
bles y longitudes disponibles
background
999-998-285.10_REV. G 41
Limpiadora de desagües K-45
Potencia de
sonido (L
WA
)*...................91,8 dB(A), K=3
Vibración*.......................< 6,07 m/a
2
, K=1,5
* Las determinaciones de sonido y vibración se miden según una prueba es-
tándar conforme a la Norma EN 62481-1.
- Los niveles de vibración se puede usar para comparar con otras herra-
mientas o para una evaluación preliminar de la exposición.
- Las emisiones de sonido y vibración pueden variar según dónde se ubique
el usuario y el uso específico de estos aparatos.
- La exposición diaria a niveles de sonido y vibración se debe evaluar para
cada aplicación y se deben tomar las correspondientes medidas de se-
guridad cuando sea necesario. La evaluación de los niveles de exposición
debe tomar en cuenta el tiempo durante el cual está apagada la herramienta
y el tiempo en que no se usa. Esto puede reducir el nivel de exposición sig-
nificativamente durante todo el transcurso del período de trabajo.
Figura 2 – Limpiadora de desagües K-45 AF con
AUTOFEED
Figura 3 – Número de serie de la máquina
El número de serie de la máquina se ubica en la parte
inferior del motor. Los cuatro últimos dígitos expresan el
mes y el año de su fabricación. (04 = mes de abril, 10 =
año 2010).
Equipo Estándar
Todas las máquinas Limpiadoras de Desagües K-45
vienen con un par de Guantes para la Limpieza de
Desagües marca RIDGID.
Esta máquina está hecha para limpiar y de-
satascar desagües. Si se la utiliza correctamente no le
hará daño a un desagüe que ha sido bien construido e
instalado correctamente y mantenido en buenas condi-
ciones. Si el sumidero no cumple con estas tres condi-
ciones, es posible que el proceso de limpieza de la
cañería no resulte eficaz y hasta averíe el desagüe.
Para determinar fehacientemente el estado en que se
encuentra una tubería, antes de proceder a limpiarla, re-
comendamos una inspección visual de ella mediante
una cámara. El uso indebido de esta limpiadora de de-
sagües puede causarle daño a la máquina misma y a la
tubería. Puede que esta máquina no logre desatascar
todas las obstrucciones.
Revisión previa al
funcionamien to
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, inspeccione la quina limpia -
dora de desagües y solucione cualquier problema
que detecte para reducir el riesgo de que ocurran
descargas eléctricas, quemaduras químicas, con-
tagios infecciosos, se tuerza o rompa el cable, o se
dañe la limpiadora.
Cuando vaya a revisar la quina, ngase siempre
anteojos de seguridad, los guantes RIDGID para la
Limpieza de Desagües y todos los equipos de pro-
tección personal pertinentes. Para mayor proteccn
contra sustancias químicas nocivas y bacterias
sobre la máquina, póngase -debajo de los guantes
RIDGID- guantes detex, goma o de otro material
impermeable.
1. Revise sus guantes RIDGID para la Limpieza de
Desagües. Asegure que se encuentran en buenas
condiciones, sin agujeros, roturas o colgajos que po-
drían engancharse en el cable que gira. Es de suma
importancia que el operario use los guantes apropia-
dos y en buenas condiciones porque protegen sus
manos del cable giratorio y de los materiales con-
tenidos en el desagüe. Si los guantes de que dispone
no son los RIDGID, o los marca RIDGID están des-
gastados, rotos o no se ciñen perfectamente a sus
manos, no ponga esta máquina en funcionamiento.
Vea la Figura 4.
Empuñadura
Portabrocas de
accionamiento corredizo
Interruptor
de FOR/REV
(adelante/
reversa)
Interruptor ON/OFF de
velocidad variable
Tambor
Cable
AUTOFEED
Palanca
de avance
del cable
Palanca de
retracción
del cable
GFCI (en máquinas de 120V, si provisto)
Etiqueta de
advertencias
AVISO
Código de fecha
background
Figura 4 – Guantes para la Limpieza de Desagües
RIDGID: de cuero y PVC
2. Asegure que la máquina limpiadora de desaes esté
desenchufada. Revise el cordón eléctrico, el interrup-
tor GFCI (en máquinas de 120V, si provisto) y el en -
chufe. Si el enchufe macho ha sido modificado, o el
corn está dañado, se corre el riesgo de que ocurran
descargas eléctricas. En este caso, no encienda la
quina hasta que un técnico calificado haya reem-
plazado el cordón.
3. Limpie el aceite, grasa o mugre de los mangos y con-
troles de la quina. Esto permite una mejor revisión
de la máquina y reduce el riesgo de que la quina o
sus mandos resbalen de sus manos. Quite los dese-
chos que detecte sobre el cable y el tambor.
4. Revise la quina limpiadora de desagües para ase-
gurar que:
Está completa y bien ensamblada
No tiene partes quebradas, que le faltan, desali-
neadas o agarrotadas.
Las palancas de AVANCE y de RETRACCIÓN, el
portabrocas corredizo y el tambor se mueven suave
y libremente.
La etiqueta de advertencias está pegada a la
máquina y legible (vea la Figura 2).
No existen impedimentos para el funcionamiento se-
guro y normal de la máquina.
Si detecta cualquier anormalidad, no use la limpiadora
hasta que no haya sido reparada.
5. Revise el cable para detectar desgaste o daño.
El cable está hecho de alambres redondos, por lo
tanto, su perfil es redondo. Revise si tiene sec-
ciones notoriamente aplanadas.
No debe tener curvas excesivamente pronunciadas
(las curvaturas menores de hasta 15 grados pueden
enderezarse).
No debe tener espacios entre sus espirales, indica-
tivos de que el cable se ha deformado porque se le
ha estirado, doblado o hecho correr en REVERSA.
999-998-285.10_REV. G42
Limpiadora de desagües K-45
No debe estar excesivamente corroído, porque se le
ha almacenado mojado o ha sido expuesto a fuertes
sustancias químicas.
Estas formas de desgaste o daño debilitan el cable
haciéndolo más susceptible a las torceduras y a
romperse durante el funcionamiento. Reemplace el
cable si está desgastado o dañado antes de hacer fun-
cionar la máquina.
Asegure que el cable se encuentra replegado por
completo, es decir, que no más de 5 cms. (2 pulgs.)
de cable se asoman fuera de la K-45. Así se impide
que el cable dé latigazos cuando se echa a andar la
quina.
6. Inspeccione las herramientas de corte que van en la
punta del cable. Antes de usar la máquina, reem-
plácelas si muestran desgaste o daño. Las herra-
mientas de corte desafiladas o rotas pueden hacer que
el cable se doble, tuerza o rompa, y enlentecen el pro-
ceso de limpieza.
7. Con sus manos secas, enchufe el corn eléctrico de
la máquina en el tomacorriente adecuado. Pruebe el
GFCI, si su quina lo trae incorporado en el cordón
eléctrico, para asegurar que funciona correctamente.
Cuando se oprime el botón de prueba (test), el botón de
reposición (reset) debe saltar. Vuelva a alistarlo opri -
miendo nuevamente el botón de prueba. Si el GFCI no
está funcionando debidamente, desenchufe la máquina
y no la utilice hasta que su GFCI haya sido reparado.
8. No oprima las palancas de alimentacn del cable si la
máquina cuenta con AUTOFEED. Oprima el interrup-
tor de ON/OFF y fíjese en el sentido que gira el tam-
bor con relación a las flechas de FOR (adelante) y
REV (reversa) en las dos calcomanías pegadas sobre
la quina. Si el interruptor de ON/OFF no controla el
funcionamiento de la quina, no la use hasta que
este interruptor haya sido reparado. Suelte el interrup-
tor y permita que el tambor se detenga por com-
pleto. Mueva el interruptor de FOR/REV (ade lante/
reversa) hacia el lado opuesto, y repita la prueba
para confirmar que ahora el tambor de la máquina gira
en el sentido contrario.
background
999-998-285.10_REV. G 43
Limpiadora de desagües K-45
Figura 5 – Las dos calcomanías donde aparecen las
flechas de REV (reversa) y FOR (adelante)
7. Finalizada la inspección, coloque el interruptor de
FOR/REV en la posición de FOR (el tambor, mirado
desde el lado del motor, gira hacia la derecha como
los punteros de un reloj) y, con sus manos secas, des-
enchufe la máquina.
Preparación de la máquina y de
la zona de trabajo
ADVERTENCIA
Prepare la quina limpiadora de desagües y la zo -
na donde trabajará, de acuerdo a los procedi-mientos
siguientes, con el fin de aminorar los riesgos de le-
siones debidas a choques eléctricos, roturas o torce-
duras del cable, quemaduras químicas, infecciones
u otros, y de evitar daños a la máquina misma.
ngase siempre anteojos de seguridad, Guantes
para la Limpieza de Desagües RIDGID y los otros
equipos de protección personal pertinentes al pre -
parar la quina. Para su mejor protección contra
sustancias químicas nocivas y bacterias presentes
en el aparato y en la zona de trabajo, debajo de los
guantes de cuero, use guantes de goma, látex o
simi lares impermeables. Se recomienda calzar zap-
atos con suela de goma antideslizante para evitar
resbalones y descargas eléctricas, en especial sobre
superficies mojadas.
1. Verifique que en la zona de trabajo:
haya suficiente luz.
no haya líquidos, vapores o polvo inflamables que
puedan provocar un incendio. Si se encuentran
en las inmediaciones, no trabaje en esta área hasta
que todos los materiales peligrosos hayan sido re-
tirados. La limpiadora de desagües no es a prueba
de explosión y podría despedir chispas.
haya un lugar despejado, estable, nivelado y seco
para situar al operario y la máquina. No use la
máquina parado sobre agua. Si es necesario, seque
la zona donde trabajará.
haya una senda despejada y segura por donde ex-
tender el cordón eléctrico hasta el tomacorriente.
2. Inspeccione el desagüe que va a limpiar. En lo posi-
ble, determinende se encuentra el acceso(s) al de-
sagüe, el diámetro(s) y longitud(es) del desagüe, la
distancia entre el acceso al desagüe y la tubería
principal, la índole del atasco u obstrucción, y si el de-
sagüe contiene sustancias químicas o productos
qmicos para la limpieza de desaes. Si se han ver-
tido sustancias químicas por el desae en cuestión,
es importante saber a q atenerse en su presencia.
Contacte al fabricante del producto químico para
obtener la información de seguridad pertinente.
Si es necesario, extraiga el artefacto de baño o cocina
(urinario, etc.) para acceder al desagüe. Si se intro-
duce el cable por el artefacto sanitario, poda dañarse
el artefacto o la limpiadora misma.
3. Establezca cl es la limpiadora de desaes correcta
para la tarea que va a emprender. La K-45 es capaz
de desatascar:
tuberías de 19 a 38 mm Ø (
3
/
4
a 1
1
/
2
pulg.) alcan-
zando hasta 9,1 m (30 pies) con un cable de 6
mm Ø (
1
/
4
pulg.).
tuberías de 19 a 38 mm Ø (
3
/
4
a 1
1
/
2
pulg.) alcan-
zando hasta 13,7 m (45 pies) con un cable de 8 mm
Ø (
5
/
16
pulg.)
tuberías de 32 a 50 mm Ø (1
1
/
4
a 2 pulg.) alcan-
zando hasta 13,7 m (45 pies) con un cable de
alma interna (IC) de 8 mm Ø (
5
/
16
pulg.).
tuberías de 1
1
/
4
a 2
1
/
2
pulgadas Ø (32 a 64 mm) al-
canzando hasta 9,1 m (30 pies) con un cable
de alma interna (IC) de de 10 mm Ø (
5
/
16
pulg.).
Las limpiadoras de desagües para otros usos se
encuentran listadas en el Catálogo RIDGID en
línea: RIDGID.com
4. Cerciórese de que la máquina ha sido inspeccionada
debidamente.
background
999-998-285.10_REV. G44
Limpiadora de desagües K-45
5. Si lo estima necesario, cubra la zona de trabajo con
protectores. La limpieza de desagües puede ser una
tarea sucia.
6. Establezca si es posible situar la nariz de la K-45 a no
más de 15 cms (6 pulgadas) del acceso al desagüe.
De lo contrario, deberá extender la entrada al de-
sagüe con un trozo de tubo y acopladores de similar
dmetro al de la tubería, de tal manera que la nariz del
tambor se mantenga durante el proceso de lim pieza a
no más de 15 cms (6 pulgadas) del acceso al de-
sagüe (vea la Figura 6). Si no se confina el cable de-
bidamente, se poda doblar, torcer o romper, dañar el
artefacto o lesionar al operario.
Figura 6 – Manera en que se alarga el desagüe para
situar la nariz de la K-45 a menos de 15 cms.
(6 pulgs.) del acceso
7. Observe la zona de trabajo y determine si es conve-
niente colocar barreras para impedir el ingreso de cu-
riosos. Es posible que la limpieza del desae ensucie
el recinto y los observadores pueden distraer al oper-
ario.
8. Seleccione la herramienta o barrena de corte que i
en la punta del cable según las condiciones que en-
frenta.
La mayoría de los cables aptos para la K-45 traen una
barrena de bulbo en la punta. La barrena de bulbo es
una buena opción para desatascar tuberías secun-
darias pequeñas. Es capaz de penetrar en una obs-
trucción y de arrancar su material fibroso fuera del
desagüe.
Los cables C-4, C-6 y C-6IC, disponibles para la
Limpiadora de Desagües K-45, cuentan con un aco -
plador macho que permite la conexión rápida de una
variedad de herramientas de corte.
Si se desconoce la naturaleza de la obstrucción, se re-
comienda emplear una barrena recta o una de bulbo
con el fin de realizar una exploración preliminar y co-
brar un pedazo de la obstrucción para inspeccionarlo.
Cuando se haya precisado la índole de la obstrucción,
seleccione la herramienta adecuada para acoplar a la
punta del cable. Como regla general, se recomienda
ingresar primero con la herramienta de corte s pe-
queña disponible, para que el agua estancada em-
piece a fluir llevando consigo los desechos y trozos
cortados a medida que se limpia el desagüe. Una vez
que el agua estancada comience a fluir, pueden em-
plearse otras herramientas de corte de mayor ta -
mo. La herramienta más grande que se emplee no
debe tener un diámetro superior al diámetro interior
del tubo menos una pulgada.
La seleccn de la herramienta adecuada depende de
las circunstancias particulares de cada trabajo y
queda a criterio del operario.
Se encuentran disponibles una variedad de aco -
plamientos para los cables; aparecen listados en la
sección Accesorios de este manual. Para mayor in-
formación acerca de estos acoplamientos consulte el
Calogo RIDGID o por internet el sitio RIDGID.com.
10. Si necesita una herramienta de corte en la punta del
cable, instálela. El acoplador con muesca en T permite
abrocharla (con un clic) al enganche del cable. Mien -
tras acopla la herramienta, verifique que el stago a
resorte en el enganche del cable sube y baja sin
problemas. Si el vástago se queda pegado en posición
abierta o replegada, la herramienta de corte podría de-
sprenderse durante su uso. Para desmontar la her-
ramienta, introduzca el pasador en el orificio del
acoplador para oprimir el stago y separar las dos
partes del acoplador. (Vea la Figura 7.)
Figura 7 – Acoplamiento y desacoplamiento de
herramientas en la punta del cable
11. Extienda el cordón ectrico por una senda despejada.
Con las manos secas, enchufe la Limpiadora de
Desagües al tomacorriente. Mantenga todas las
conexiones secas y levantadas del suelo. Si el cordón
eléctrico no alcanza a llegar al tomacorriente, utilice
un cordón de extensión que:
esté en buenas condiciones,
cuente con un enchufe similar al de la limpiadora,
Para acoplar cable
y herramienta
Abroche con un clic
Introduzca
el pasador
Sepárelos
Para desacoplar cable y herramienta
Extensión del
acceso al desagüe
background
999-998-285.10_REV. G 45
Limpiadora de desagües K-45
sea para uso exterior y esté rotulado como "W" ó
"W-A" (p. ej: SOW), o que cumpla con los tipos
H05VV-F, H05RN-F o un tipo de diseño IEC
(60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
sea de suficiente calibre: 1,5 mm
2
(16 AWG) si al-
canza menos de 15,2 m (50 pies), y 2,5 mm
2
(14
AWG) cuando mide entre 15,2 y 30,5 metros (50
y 100 pies) de largo. Si el calibre del alambre es
inferior al necesario, el cordón puede recalen-
tarse, derritiendo su aislante, o causar un incendio
u otros daños.
El interruptor GFCI incorporado al cordón ectrico (si
su limpiadora de desaes lo trae incluido) no protege
al cordón de extensión. Si el tomacorriente no cuenta
con protección GFCI, utilice un GFCI del tipo que se
enchufa entre el tomacorriente y el cordón de ex-
tensión, con el fin de evitar descargas eléctricas
causadas por fallas en el corn de extensión.
Asimismo, si su limpiadora de desagües no viene
equipada con un interruptor GFCI, emplee un GFCI
tipo enchufe entre el tomacorriente y el enchufe eléc-
trico de la quina para reducir el riesgo de que
ocurran descargas eléctricas.
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
Siempre use protección para los ojos para evitar
que les entren mugre u otros objetos extraños.
Use Guantes RIDGID para la Limpieza de Desaes
exclusivamente. Nunca agarre el cable que se en-
cuentra girando con otra cosa, un trapo o un guante
inapropiado. Pueden enredarse en el cable y causar
graves lesiones.
Cuando limpie desagües que podan contener sus-
tancias químicas o bacterias peligrosas, vista los
equipos de protección personal adecuados, como
anteojos de seguridad, scara para la cara y/o
respirador, para evitar quemaduras e infecciones.
Para mayor protección contra sustancias qmicas
y bacterias presentes en la máquina y en la zona de
trabajo, use -debajo de los Guantes RIDGID- guantes
de goma, látex o impermeables. Los zapatos de
suela de goma antideslizante evitarán que usted
se resbale o sufra un choque eléctrico, en espe-
cial si pisa superficies mojadas.
Respete las instrucciones de funcionamiento para
evitar lesionarse con un cable que se dobla, corta
o da latigazos, una máquina que se tumba, que-
maduras químicas e infecciones.
1. Asegure que la zona de trabajo y la máquina están
bien dispuestas y que no hay curiosos ni distrac-
ciones en las inmediaciones.
2. Adopte la posición correcta para trabajar que le per-
mita:
Controlar la limpiadora de desagües, y en particu-
lar el accionamiento del interruptor de ON/OFF. No
oprima este interruptor todavía.
Mantener un buen equilibrio. Asegure que no ten-
drá que estirarse para alcanzar algo y que no po-
dría tropezarse con el cable.
Mantener la nariz del tambor en todo momento a no
s de 15 cms. (6 pulgs.) del acceso al desagüe.
En esta posición podrá controlar tanto el cable como
la máquina. Vea la Figura 10.
3. Con los guantes RIDGID puestos, empuje la em-
puñadura hacia delante para desenganchar el porta -
brocas. Jale cable de la quina e introdúzcalo por el
desagüe hasta donde pueda. Antes de poner en
marcha la quina, por lo menos un pie de cable
debe encontrarse dentro del sumidero para evitar
que dé latigazos.
4. Coloque el interruptor de FOR/REV en la posición
FOR (adelante). El tambor debe girar hacia la derecha
cuando se le mira desde el motor. Vea la Figura 6. No
oprima el interruptor de ON/OFF todavía. FOR/REV
describe el giro del cable (izquierda o derecha); no se
refiere a su avance o retroceso. No gire el cable en re-
versa salvo en los casos específicos descritos en
este manual. El funcionamiento de la máquina en
REV (reversa) puede hacerle daño al cable.
Funcionamiento
La Limpiadora de Desaes K-45 se encuentra disponible
en dos modelos: de alimentación manual o con AUTO -
FEED. La K-45 provista de autoalimentadora AUTOFEED
impulsa el cable por el desagüe cuando se le oprime su
palanca de avance, aunque también funciona en forma
manual jalándole el cable del tambor y alimentándolo
por el desagüe. En cambio la K-45 sin AUTO FEED sólo
funciona manualmente.
background
999-998-285.10_REV. G46
Limpiadora de desagües K-45
Alimentación del cable por el desagüe
Operación manual
Cercrese de que por lo menos 30 cms. (1 pie) de cable
se encuentran dentro del desagüe y que la nariz del
tambor está sujeta a no más de 30 cms. (1 pie) del ac-
ceso al desagüe. Empuje la empuñadura hacia delante
para desenganchar el portabrocas del cable. Con su
mano enguantada, agarre el cable y comience a alimen-
tarlo por la cería. Puede efectuar esta maniobra mien-
tras el cable gira (interruptor ON/OFF puesto en ON) o sin
que gire el cable. Se hace avanzar el cable con mayor fa-
cilidad y se logran mejores resultados si usted introduce
el cable al tiempo que gira. No permita que queden ex-
puestos más de 30 cms. (1 pie) de cable.
Cuando sienta que obstáculos dificultan el progreso
del cable, válgase del portabrocas para facilitar la ali-
mentación del cable. Mueva la empuñadura hacia atrás
(hacia el tambor) para enganchar el cable con el porta -
brocas. Mientras gira el cable (interruptor ON/OFF
puesto en ON), acerque la limpiadora al acceso para
ayudar a empujar el cable por la cañería. Suelte el in-
terruptor de ON/OFF. Mueva la empuñadura hacia de-
lante para desenganchar el cable. Agarre el cable con su
mano enguantada -con el fin de impedir que se salga del
desagüe- y lleve la limpiadora hacia atrás lo suficiente
como para no dejar más de 30 cms. (1 pie) de cable ex-
puesto. Repita los pasos descritos para, de esta forma,
seguir avanzando con el cable (vea las Figuras 8 y 9).
Figura 8 – Mueva la empuñadura hacia atrás para
enganchar el cable con el portabrocas
Figura 9 – Acerque la limpiadora al desagüe para
ayudar a empujar el cable
Operación asistida por la AUTOFEED
Cercrese de que por lo menos 30 cms. (1 pie) de cable
se encuentran dentro del desagüe y que la nariz del
tambor está a no s de 15 cms. (6 pulgs.) del acceso al
desae. Empuje la empuñadura hacia delante para de-
senganchar el portabrocas del cable. No enganche el
portabrocas mientras utiliza la AUTOFEED. Oprima el in-
terruptor ON/OFF para arrancar la máquina. Oprima
la palanca de avance de la alimentación para empujar
cable por el desagüe. Mientras gira, el cable irá abrién-
dose paso por la tubería. No permita que se acumule,
arquee o curve el cable fuera del desagüe. Se podría
torcer, enroscar o cortar.
Figura 10 – Alimentación de cable con la ayuda de la
AUTOFEED
Si cuesta pasar el cable por un sifón o trampa, em-
plee uno de estos métodos o una combinación de ellos:
Primero, empuje el cable varias veces con fuerza,
al tiempo que gira o no gira. Esto ayudaa pasar
la herramienta por el sifón.
Otro método consiste en hacer funcionar la lim -
piadora en REV (reversa) por varios segundos
mientras empuja el cable. Efectúe esta maniobra
brevemente, lo suficiente para que el cable pene-
tre en el sin. Recuerde que el funcionamiento de
la limpiadora en reversa puede dañar el cable.
Por último, si ninguno de estos métodos surte
efec to, opte por emplear un cable de menor diáme -
tro o más flexible. O bien, una limpiadora de de-
sagües distinta.
Desobstrucción del desagüe
A medida que el cable se abre paso por el desagüe,
usted podría comenzar a sentir que el avance del cable
se enlentece o que éste se tensa (y la limpiadora tiende
a torcerse hacia un lado). Es posible que el cable haya
llegado a una transición en la tubería (sifón, codo, etc.),
Palanca de avance
de la alimentación
6 pulgs.
15 cms
MÁX
12
pulgs.
(30 cms.)
MÁX
background
999-998-285.10_REV. G 47
Limpiadora de desagües K-45
una acumulación de residuos (grasa, etc.), o bien, ha
topado con una obstrucción. Alimente el cable despacio,
con cuidado. No permita que se acumule cable fuera del
desagüe. Podría enroscarse, torcerse o cortarse.
Vaya llevando la cuenta de la cantidad de cable que in-
troduce en el desagüe. Si el cable pasa de largo hasta
una tubería principal u otra de transición, podría en-
roscarse o hacerse un nudo que impedin su retraccn.
Para evitar problemas, procure que el cable no ingrese
a tuberías de gran diámetro.
El cable no va amarrado fijamente al tambor interno.
Tenga cuidado cuando esté extrayendo los dos últi-
mos metros de cable (5 a 7 pies) fuera del tambor para
asegurar que no se salga por completo de la máquina.
Si está empleando un cable dotado de “joroba” (Figura
11), su aparición es señal de que sólo va quedando un
metro y medio de cable (5 pies) utilizable en el tambor.
Figura 11 – Cable C-13-IC SB con “joroba” ubicada a
aprox. 2,13 metros (84 pulgs.) de su término
Cómo enfrentar el atasco
Si la punta del cable deja de girar, es obvio que ya no está
limpiando el desagüe. Si la punta del cable se traba o
aloja en el atasco y la quina sigue en marcha, el
cable comenzará a tensarse (usted podría sentir que la
limpia dora o su cable tienden a irse de lado o retorcerse).
Si la punta del cable ha dejado de girar y el cable
comienza a tensarse, jálelo para que salga de la obs-
trucción:
Operación manual: con el cable enganchado
en el portabrocas, aleje la limpiadora del acceso al
desagüe para que la punta del cable salga de la
obstrucción.
Operación con la AUTOFEED: oprima la palan -
ca de retracción para que la punta del cable se
libere de la obstrucción.
No siga haciendo girar el cable si la punta del cable se
ha quedado atascada en una obstrucción. Si la punta del
cable ya no gira pero el tambor continúa girando, el
cable se podría doblar o cortar.
En cuanto la punta del cable se haya liberado del atasco
y comenzado nuevamente a girar, lentamente reanude su
penetración en el atasco. No trate de atravesar la obs -
trucción con la punta del cable. Deje que dé vueltas allí un
rato para que poco a poco su punta, o la barrena en su
punta, vaya horadando la obstrucción. Trabaje así con la
barrena hasta que haya atravesado completamente el o
los atascos y el desagüe fluya libremente. En muchas
oportunidades es posible que no necesite hacer uso de
las palancas de la AUTOFEED y pueda trabajar con la K-
45 en forma manual solamente. Si utiliza una limpiadora
con AUTOFEED manualmente, el cable se sujeta en el
portabrocas llevando la empuñadura hacia atrás.
Es posible que el cable y la herramienta de corte en su
punta se cubran de desechos y pedazos del atasco, y
que no sea posible continuar viaje hacia delante. Es
necesario, entonces, retraer el cable y la herramienta
para quitarles los desechos. Ver la sección “Retracción
del cable”.
Maniobras para liberar la punta del cable o
herramienta atascada
Si la punta del cable o la herramienta de corte ya no
gira y permanece atascada en la obstrucción, suelte el in-
terruptor de ON/OFF sujetando la limpiadora firmemente.
El motor se detendrá pero el cable y el tambor podrían
girar hacia atrás hasta que el cable se alivie de la tensión
acumulada. No aleje la nariz de la limpiadora a más de
130 cms. (1 pie) del acceso al desagüe: el cable se
puede doblar, enroscar o cortar. Mantenga su dedo
apartado del interruptor de ON/OFF.
Cómo se libera una herramienta de corte atascada
Si la punta del cable sigue atascada en la obstrucción,
suelte el interruptor de ON/OFF, lleve la empuñadura
hacia atrás (hacia el tambor) para enganchar el cable y
trate de sacarlo del atasco con algunos tirones suaves.
Tenga cuidado cuando lo jale, el cable o la herramienta de
corte pueden dañarse. Si la punta o la herramienta del
cable no ceden, ponga el interruptor de FOR/REV en la
posición de REV (reversa). Con la empuñadura hacia el
tambor –para enganchar el cable- oprima el interruptor de
ON/OFF por unos cuantos segundos y jale el cable hasta
que salga del atasco. No haga funcionar la máquina en
REV s tiempo que el estrictamente necesario para lib-
erar la punta del cable o la barrena. De lo contrario, po-
dan dañarse (con el interruptor de FOR/REV en posicn
REV, la palanca de AVANCE de la AUTOFEED hará
que retroceda el cable). Ponga el interruptor de FOR/REV
en la posición de FOR (adelante) y continúe limpiando el
desagüe.
Retracción del cable
Desatascada la obstrucción, vierta un chorro continuo de
agua por el desagüe para desalojar y eliminar los dese-
chos. Haga esto metiendo una manguera por el ac-
ceso al desae o abriendo una llave de agua en la red.
Observe el nivel del agua porque el desagüe puede
taparse de nuevo.
background
999-998-285.10_REV. G48
Limpiadora de desagües K-45
Restablecido el flujo, retraiga el cable fuera de la tu-
bería. El flujo de agua i limpiando el cable a medida que
regresa. El interruptor de FOR/REV debe estar en la
posicn de FOR (adelante). No retraiga el cable con el in-
terruptor de FOR/REV en posición REV (marcha atrás)
porque el cable podría dañarse.
Operación manual: empuje la empuñadura hacia
delante para desenganchar el cable fuera del portabro-
cas. Cerca de la nariz, agarre el cable con su mano en-
guantada y retráigalo al tambor. Puede efectuar esta
maniobra mientras el cable gira o no, sin embargo, éste
vuelve con mayor facilidad y se logra una mejor
limpieza del desagüe si se le retrae mientras gira. No
exponga al exterior más de 30 cms. (1 pie) de cable.
El portabrocas sirve para mantener un mejor control del
cable mientras retorna del desagüe. Lleve la em-
puñadura hacia atrás para enganchar el cable con el
portabrocas. Mientras gira el cable (interruptor ON/OFF
puesto en ON), aleje la limpiadora del acceso (sin
dejar expuestos m_s de 30 cms. -1 pie- de cable).
Suelte el interruptor de ON/OFF. Empuje la em-
puñadura hacia delante para desenganchar el cable.
Agarre el cable firmemente con su mano enguantada
(cerca de la nariz) para impedir que vuelva a internarse
en el desagüe; acerque la limpiadora al acceso y
ayude a que el cable regrese al tambor. Repita los
pasos descritos para, de esta forma, retraer la totalidad
del cable.
Operación con la AUTOFEED: ubique la nariz de la
limpiadora a no más de 15 cms. (6 pulgs.) del acceso.
Lleve la empuñadura hacia delante para soltar el
cable del portabrocas. No enganche el cable con el
portabrocas mientras utiliza la AUTOFEED. Oprima el
interruptor de ON/OFF para arrancar la máquina.
Para retraer el cable, oprima la palanca de retrac-
ción. El cable, girando, volverá por su cuenta.
Observe con atención el cable cuando vaya regresando,
porque su punta aún poda engancharse en algo dentro
del desagüe.
Suelte el interruptor de ON/OFF antes que la punta del
cable asome del acceso al desagüe. No saque la punta
del cable fuera del desagüe mientras el cable está girando.
El cable podría dar latigazos y causar graves lesiones.
Retraiga manualmente (con sus manos enguantadas)
el resto del cable desde el interior del desagüe y devuél-
valo al tambor de la limpiadora. Si desea, reemplace la he-
rramienta de corte en su punta y continúe limpiando el
desagüe en la forma descrita. Se recomienda efectuar
varias pasadas por el desagüe para limpiarlo a fondo.
Con sus manos secas, desenchufe la máquina.
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Hágale mantenimiento a la limpiadora de desagües
según estos procedimientos. A se evitan lesiones
por descargas eléctricas, quemaduras químicas
u otras causas.
La máquina debe estar desenchufada antes de
hacerle cualquier mantenimiento o ajuste.
Póngase siempre gafas de seguridad y guantes
de limpieza de desagües RIDGID cuando le haga
mantenimiento.
Limpieza
La máquina debe limpiarse con agua caliente jabonosa,
y/o desinfectantes cuando lo requiera. No permita que al
motor o a los componentes eléctricos les entre agua.
Antes de enchufarla nuevamente, cerciórese de que
la máquina está completamente seca. Emplee un paño
limpio para secarla. No utilice disolventes para limpiarla.
Cables
Después de cada uso, los cables deben lavarse a fondo
con agua para prevenir los efectos dañinos de sedimentos
y compuestos químicos utilizados en la limpieza de de-
sagües. Vae los desechos del tambor después de cada
uso: incline la máquina hacia delante para quitarle al
cable el sedimento y otros desechos corrosivos.
Impida la corrosn de los cables cubrndolos con
Inhibidor de la Oxidación de Cables RIDGID antes de al-
macenarlos. Una vez que el cable esté limpio y seco,
retírelo del tambor. A medida que lo enrolla nuevamente
en el tambor, vaya aplicándole Inhibidor RIDGID con un
trapo.
No le aplique Inhibidor de la Oxidacn a un cable que
se encuentra girando. Se herirá sus manos y el Inhibidor
volará por los aires.
AUTOFEED
®
Semanalmente, desmonte la AUTOFEED fuera de la
empuñadura, limpie y lubríquela.
1. Alce ambas palancas de la AUTOFEED y retroceda
el cable a través de la AUTOFEED.
2. Extraiga el tornillo de la empuñadura de la AUTO-
FEED con una llave Allen de
3
/
16
pulgada (Figura
12A) y extraiga el mecanismo de la AUTOFEED
(Figura 12B).
3. Quite la mugre y desechos que pudieran tener tanto el
mecanismo de la AUTOFEED como la empuñadura,
con un trapo o bajo un chorro de agua.
background
999-998-285.10_REV. G 49
Limpiadora de desagües K-45
3. Separe la tapa y la cavidad principal del tambor su-
jetando la cavidad al tiempo que gira la tapa hacia la
izquierda (Figura 14).
Figura 13 – Afloje los 4 tornillos unas 3 vueltas comple-
tas pero no los extraiga
Figura 14 – Apertura de la tapa del tambor exterior
4. Extraiga el tambor interior (contiene el cable) fuera del
tambor exterior. Tire del cable hacia atrás para que
salga a través de la empuñadura y tapa del tambor
exterior. Si hay instalada una AUTOFEED, sus dos
palancas deben elevarse para permitir el retroceso de
la barrena en la punta del cable.
5. Invierta el procedimiento anterior para instalar el tam-
bor interno. Revise el estado de la junta alrededor de
la tapa del tambor. Reemplácela si está en malas
condiciones. La junta evita que se fugue líquido del
tambor.
Introducción de cable en el tambor
interior
1. Si el tambor tiene un cable dentro, extráigalo.
2. Para facilitar la instalación del nuevo cable, desen-
róllelo íntegramente antes de proceder. Saque el
nuevo cable de su envoltorio con sumo cuidado. El
cable viene tensado y puede golpear al usuario.
3. Curve el nuevo cable entre 15 y 30° a unos 2,5 cms.
(1 pulg.) de su término o cola, como se muestra en la
Figura 15.
4. Aplique una pequeña cantidad de grasa multiuso al
mecanismo de la AUTOFEED, en los puntos de giro
de las palancas y sobre la superficie de los cojinetes.
Figura 12A – Extracción del tornillo de la AUTOFEED
Figura 12B – Extracción del mecanismo de la AUTOFEED
Vuelva a ensamblar la AUTOFEED en orden inverso.
El mecanismo cabe en la empuñadura de una sola ma-
nera.
Reemplazo del cable
Recambio del tambor interior
La K-45 viene dotada de un tambor interior que cabe al
justo en un tambor de dos piezas, lo cual permite cambiar
cables con facilidad. Acceso al tambor interior:
1. La empadura debe estar echada hacia delante para
que el cable esdesenganchado del portabrocas.
2. Afloje los cuatro tornillos que sujetan la tapa del tam-
bor a la cavidad principal. Afloje cada tornillo unas tres
vueltas completas, no los extraiga (Figura 13).
background
Accesorios
ADVERTENCIA
Los siguientes productos RIDGID han sido diseña-
dos para funcionar con la quina Limpiadora de
Desagües K-45. Otros accesorios que son aptos
para usarse con otras quinas pueden resultar
peligrosos si se montan a la K-45. Para evitar le-
siones graves, emplee exclusivamente los acce-
sorios específicamente disados y recomendados
para usarse con la K-45, tales como los que se lis-
tan a continuación.
999-998-285.10_REV. G50
Limpiadora de desagües K-45
No. en el Modelo
catálogo No. Descripción
41937 Guantes RIDGID para la Limpieza
de Desagües, de cuero
70032 Guantes RIDGID para la Limpieza
de Desagües, de PVC
62067 T-201A Barrena recta flexible
62990 T-201 Barrena recta, 12,5 cm (5 pulgs.) de largo
62995 T-202 Barrena de bulbo, 2,9 cm (1
1
/
8
pulg.) Ø ext.
63000 T-203 Barrena de bulbo, 2,2 cm (
7
/
8
pulg.) Ø ext.
55457 T-225 Barrena de recuperación
63065 T-217 Barrena de cabezal articulado, 100 mm
(4 pulgs.) de largo
54837 T-204 Barrena cortagrasa en “C”, 25mm (1 pulg.)
63005 T-205 Barrena cortagrasa en “C”, 35mm (1
3
/
8
pulg.)
63010 T-206 Barrena de embudo, 75 mm. (3 pulg.) de largo
63030 T-210 Cortagrasa, 25 mm (1 pulg.)
63035 T-211 Cortagrasa, 35 mm (1
3
/
8
pulg.)
63040 T-212 Cortagrasa, 45 mm (1
3
/
4
pulg.)
63045 T-213 Cortadora de cuatro hojas, 25 mm (1 pulg.)
63050 T-214 Cortadora de cuatro hojas, 35 mm (1
3
/
8
pulg.)
63055 T-215 Cortadora de cuatro hojas, 45 mm (1
3
/
4
pulg.)
52812 T-230 Cortadora enC” de serv. pesado, 50mm (2 pulgs.)
52817 T-231 Cortadora enC” de serv. pesado, 64mm (2
1
/
2
pulgs.)
48482 T-250 Juego de herramientas incluye: T-203, T-205,
T-210, T-217 y pasador de acoplamiento A-13
Accesorios y herramientas: le hacen a cables C-4, C-6 y C-6IC
Figura 15 – Cable curvado a una pulgada de su término
4. Enrolle el cable en el tambor hacia la DERECHA,
en el sentido de las manecillas del reloj (vea la Figura
16).
Figura 16 – Enrolle el cable dentro del tambor interior
en el sentido de las manecillas del reloj
Instalación de cable sin cambiar el
tambor interior
1. Empuje la empuñadura hacia delante a la posición de-
senganchada. Si el tambor tiene un cable dentro,
extráigalo.
2. Para facilitar la instalación de un nuevo cable, curve la
cola del cable unos 15 a 30 grados, a una pulgada
aproximadamente de su término (vea la Figura 15).
3. Introduzca el extremo posterior o cola del cable por la
abertura de la empuñadura e interne el cable por
completo (Figura 17).
Figura 17 – Instalación de cable sin cambiar el tambor
interno
No. en el
catálogo
50647
50652
50657
62225
56782
89400
56792
95847
62235
56787
89405
56797
62245
62250
62260
96037
Modelo
No.
S-1
S-2
S-3
C-1
C-1IC
C-21
C-13IC
C-13ICSB
C-2
C-2IC
C-22
C-23IC
C-4
C-5
C-6
C-61C
Cables
Barrena de bulbo
8mm (5/16
")
Descripción
4,6m (15 pies) con barrena de bulbo
7,6m (25 pies) con barrena de bulbo
10,7m (35 pies) con barrena de bulbo
7,6m (25 pies) con barrena de bulbo
7,6m (25 pies) de alma interna c/barrena de bulbo
15,2m (50 pies) con barrena de bulbo
10,7m (35 pies) de alma interna
c/barrena de bulbo
10,7m (35 pies) de alma interna, c/joroba y
barrena de bulbo
7,6m (25 pies) con barrena de cabezal articulado
7,6m (25 pies) de alma interna c/barrena de
cabezal articulado
15,2m (50 pies) con barrena de cabezal
articulado
35 pies (10,7m) de alma interna c/barrena de
cabezal articulado
7,6m (25 pies) con acoplador macho
10,7m (35 pies) con barrena de bulbo
10,7m (35 pies) con acoplador macho
10,7m (35 pies) de alma interna, c/acoplador
macho
Barrena de
cabezal
articulado
8mm (5/16
")
10mm (3/8")
Barrena de bulbo
6mm (1/4
")
background
999-998-285.10_REV. G 51
Limpiadora de desagües K-45
No. en el
catálogo
68917
89410
76817
98072
23908
Modelo
No.
C-6429
A-39AF
Descripción
Tambor interno K-39/K-45
Maletín
Kit del cable C-6 incluye:
– tambor interno c/cable C-6, 1 cm x 10,7 m
(
3
/
8
" x 35 pies)
– brazo torsor y juego de herramientas
– juego de herramientas T-250 de 5 piezas
Kit del cable C-6IC incluye:
tambor interno c/cable C-6IC, 1 cm x 10,7 m
(
3
/
8
" x 35 pies)
– brazo torsor
– juego de herramientas T- 250 de 5 piezas
Tapa del tambor externo y ensamble de la
AUTOFEED, repuesto de la cápsula AUTOFEED
Accesorios
Almacenaje de la máquina
La máquina y los cables deben guar -
darse bajo techo o bien protegidos de la nieve o la lluvia.
Almacene la limpiadora de desagües bajo llave, donde no
la puedan alcanzar niños y personas inexpertas. Esta
quina puede causar graves lesiones en manos de in-
dividuos sin capacitación.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Esta quina puede tornarse insegura si se la
repara o mantiene incorrectamente.
Las Instrucciones de Mantenimiento describen la mayor
parte de los servicios que requiere esta máquina. Cual -
quier problema que no haya sido abordado en esta
seccn, debe ser resuelto únicamente por un técnico de
reparaciones autorizado por RIDGID.
La máquina debe llevarse a servicentro independiente
autorizado de RIDGID o ser devuelta a la fábrica.
Para ubicar el Servicentro RIDGID más cercano a su
localidad o consultar sobre el servicio o reparación de esta
máquina:
Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad.
En internet visite el sitio RIDGID.com para averiguar
nde se encuentran los centros autorizados de
RIDGID más cercanos.
Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID
desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a
rtctechservices@emerson.com .
ADVERTENCIA
Eliminación de la máquina
Piezas y partes de la K-45 contienen materiales de valor
susceptibles de ser reciclados. Averigüe cuáles empresas
en su localidad se especializan en reciclaje. Deseche el
aparato o componentes conforme a todas las disposi-
ciones vigentes en su jurisdicción. Para mayor informa-
cn, llame a la agencia local encargada de la eliminacn
de residuos sólidos.
En los pses miembros de la Comu ni dad
Europea: ¡No se deshaga de equi pos eléc-
tricos mezclados con la basura doméstica!
Sen la directriz de la Comunidad Europea
2002/96/EC a sus países miembros sobre
desechos eléctricos y electrónicos, los equi -
pos eléctricos inutilizables deben ser recolectados en
forma separada de la basura municipal y eliminados sin
causar daños al medio ambiente.
background
999-998-285.10_REV. G52
Limpiadora de desagües K-45
Tabla 1 Resolución de problemas
El cable se tuerce o
rompe.
El cable gira en un sen-
tido pero no en el otro.
El Interruptor del
Circuito de Pérdida a
Tierra (GFCI) “salta”
cuando se enchufa la
quina o cuando se
oprime el interruptor.
AUTOFEED no funciona.
Durante la limpieza del
desagüe la máquina
vibra o se bambolea.
Se está forzando el cable.
El cable NO es el apropiado para el diámetro del
desagüe.
El motor está puesto en reversa.
El cable ha sido expuesto a ácidos.
El cable se ha desgastado.
El cable no se sujetó debidamente.
Interruptor de FOR/REV (adelante/reversa)
defectuoso.
Cordón de suministro dañado.
Cortocircuito en el motor.
Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI)
defectuoso.
Humedad en el motor, interruptor o enchufe.
AUTOFEED cubierta de desechos.
AUTOFEED requiere lubricación.
Cable mal distribuido en el tambor.
¡No fuerce el cable! Deje que la barrena en su
punta sola se abra camino.
Utilice el cable y equipos correctos.
Emplee la Reversa sólo cuando el cable se haya
atascado en una obstrucción.
Limpie el cable cada vez que lo use.
Si el cable está desgastado, reemplácelo.
Sujete el cable como dicen las instrucciones.
Reemplace el interruptor.
Reemplace el cordón de suministro.
Lleve el motor a un servicentro autorizado.
Reemplace el cordón que lleva incorporado un
GFCI.
Lleve la limpiadora de desagües a un Servicentro
Autorizado.
Limpie la AUTOFEED.
Lubrique la AUTOFEED.
Saque todo el cable fuera del tambor y vuelva a
enrollarlo, bien distribuido.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
background
EC DECLARATION
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that the machines listed above, when used in accordance with
the operator’s manual, meet the relevant requirements of the Directives and
Standards listed below.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nousclarons que lorsquelles sont utilisées selon leur mode d’emploi, les
machines indiquées ci-dessus répondent aux exigences applicables des di-
rectives et normes ci-après.
DECLARACIóN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos que las quinas listadas s arriba, cuando se usan conforme
al manual del operario, cumplen con los requisitos pertinentes de las direc-
trices y normas listadas a continuación.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Prohlašujeme, že še uvedené nástroje a zařízesplňují při použití v
souladu s jejich návodem k obsluze příslušné požadavky že uvedech
směrnic a nařízení.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer, at de ovenfor anførte maskiner, ved brug i over ensstemmelse
med brugervejledningen, opfylder de relevante krav i de nedenfor anførte di-
rektiver og standarder.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären, dass die oben aufgeführten Maschinen, wenn sie entsprechend
der Bedienungsanleitung verwendet werden, die einschlägigen Anforderungen
der folgenden Richtlinien und Normen erllen.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα που αναφέρονται παραπάνω, όταν χρησι-
μοποιούνται σύμφωνα με το εγχειρίδιο χειρισμού, πληρούν τις σχετικές
απαιτήσεις των παρακάτω Οδηγιών και Προτύπων.
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, että edellä luetellut koneet täytvät yttö ohjekirjan mukaisesti
käytettyseuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset.
EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo da su gore navedeni strojevi, kada se koriste u skladu s
priručnikom za korisnike, sukladni s relevantnim zah tjevima dolje navedenih
direktiva i standarda.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kijelentjük, hogy a fent felsorolt gépek - amennyiben a kezelési útmutatónak
megfelelően haszlják őket - megfe l elnek az alább felsorolt Irányelvek és
Szabványok vetel ményeinek.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo che le macchine elencate in alto, se utilizzate in conformità con
il manuale dell'operatore, soddisfano i relativi requisiti delle Direttive e degli
Standard specificati di seguito.
ЕО СӘЙКЕСТІК МӘЛІМДЕМЕСІ
Біз жоғарыда көрсетілген құрылғылардың пайдаланушы нұсқау -
лығына сәйкес пайдаланылған жағдайда төменде көрсетілген Дирек-
тивалар мен Стан дарт тар дың тиісті талаптарына жауап беретінін
мәлімдейміз.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat de hierboven vermelde machines, mits gebruikt in
overeenstemming met de handleiding, voldoen aan de relevante eisen van
de hieronder vermelde richtlijnen en normen.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at maskinene oppført over oppfyller de relevante kravene i direk-
tiver og standarder oppført under dersom de brukes i henhold til bruksanvis-
ningen.
RIDGID
®
K-45 Drain Cleaning Machine
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Deklarujemy, że maszyny wymienione powyżej, gdy są używane zgodnie z
podręcznikiem użytkownika, spniająaściwe wymagania Dyrektyw i Stan-
darw, wymienione poniżej.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos que as máquinas listadas acima, quando utilizadas de acordo
com o manual do operador, cumprem os requisitos relevantes das Diretivas
e Normas listadas abaixo.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm că mașina specificată mai jos, atunci nd este utilizată în confor-
mitate cu manualul de exploatare, îndeplinește cerințele relevante ale Direc-
tivelor și standardelor specificate mai jos.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы заявляем, что инструменты, перечисленные выше, при условии ис-
пользования согласно руководству по эксплуатации, отвечают соот-
ветствующим требованиям указанных ниже директив и стандартов.
ES PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme, že stroje uvedené vyššie spĺňa relevant piadavky smerníc
a noriem uvedených nšie, ak sa poíva podľa vodu na použitie.
IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Izjavljamo, da zgoraj omenjeni stroji, ko se uporabljajo skladno z uporabniškim
priročnikom, izpolnjujejo relevantne zahteve spodaj omenjenih direktiv in stan-
dardov.
EC DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Izjavljujemo da gore navedeni strojevi, ako se koriste u skladu s priručnikom
za korisnike, zadovoljavaju relevantne zahteve direktiva i standarda koji se
navode dole.
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi meddelar att maskinen som anges ovan uppfyller de aktuella kraven i de
angivna direktiven och standarderna nedan r den annds enligt bruksan-
visningen.
AB UYGUNLUK BEYANI
Yukarıda listelenen makinelerin, kullanıcı kılavuzuna göre kullanıldığında,
aşağıda listelenen Direktiflerin ve Standartlan ilgili gereksinimlerini karşı -
lağını beyan ederiz.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame, et eelpool loetletud masinad vastavad allpool loetletud direktiivide
ja standardite asjakohastele nõuetele, kui neid kasutatakse vastavalt kasu-
tusjuhendile.
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs apliecinām, ka iepriekšminētās iekārtas, izmantojot tās saskaņā ar op-
eratora rokasgrāmatu, atbilst attiecīgajām tālāk norādīto direktīvu un standartu
prasībām.
DEARBHÚ COMHRÉIREACHTA AN CE
Fógraímid go bhfuil na hinnill sa liosta thuas i gcomhréir le
riachtanais ábhartha na dTreoracha agus na gCaighdeán sa liosta thíos,
ach iad a úsáid de réir an lámhleabhair don oibreoir.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Deklaruojame, kad pirmiau išvardytos mašinos, jei naudojamos pagal nau-
dotojo vadovą, atitinka atitinkamus toliau vardytų direktyvų ir standartų
reikalavimus.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме, че изброените по-горе машини, когато се използват в
съответствие с Ръководство за оператора, отговарят на съответните
изисквания на директи вите и стандартите, изброени по-долу.
RIDGE TOOL COMPANY Ridge Tool Europe NV (RIDGID)
400 Clark Street Ondernemerslaan 5428
Elyria, Ohio 44035-6001 3800 Sint-Truiden
U.S.A. Belgium
Signature:
Name: Harald Krondorfer
Qualification: V.P. Engineering
Date: 07/01/2019
2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1/-2-21, EN 55014-1/-2, EN 61000-3-2/-3-3
5011050
Conforms to UL 62841-1 and UL 62841-2-21,
Certified to CSA C22.2#62841-1 and CSA C22.2#62841-2-21
background
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
AUTHORIZED INDEPENDENT SER-
VICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge;
or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still
defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to coun-
try.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other war-
ranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de
obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente Autorizado de
RIDGID
®
. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda
donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y
devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres
veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total
de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija
para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros dere-
chos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID
®
. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre-
cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
indépendant
agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la disction de RIDGE TOOL, soitpas ou remplas, puis réex-
diés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période
de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le rem-
boursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’inuence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se
peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des
droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votreg-
islation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir
une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Parts are available online at Store.RIDGID.com
FULL LIFETIME WARRANTY (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
Printed 4/20 999-998-285.10
EC44381 REV. G
©2012, 2020 RIDGID, Inc.
The Emerson logo and RIDGID logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or RIDGID, Inc. in the U.S. and other countries.
All other trademarks belong to their respective holders.

Specifications

RIDGID K-45 Questions and Answers