
To reduce risk of serious injury, thoroughly read and comply with all warnings and instructions in this manual and on product.
KEEP THIS MANUAL NEAR YOUR GRINDER FOR EASY REFERENCE AND TO INSTRUCT OTHERS.
Variable Speed Grinder
Meuleuse/Aûteuse à vitesse variable
Recticadora de velocidad variable
www.DeltaMachinery.com
23-196
23-197
Instruction Manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones

2 3
TABLE OF CONTENTS
FEATURES ......................................................................2
SPECIFICATIONS .......................................................... 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ........................... 4
SAFETY SYMBOLS - DEFINITIONS ................................ 4
GENERAL SAFETY RULES ............................................... 5
GRINDER SAFETY RULES ............................................... 6
PROPOSITION 65 WARNING: ....................................... 7
POWER CONNECTIONS ................................................. 7
POWER SOURCE ........................................................... 7
GROUNDING INSTRUSTIONS ......................................... 7
ELECTRICAL CONNECTION ............................................ 7
EXTENSION CORDS ...................................................... 8
UNPACKING ...................................................................8
PACKAGE CONTENTS .................................................... 8
HARDWARE PACKAGE ................................................... 9
ASSEMBLY ...................................................................10
ATTACH SPARK SHIELD AND EYE SHIELD ..................... 10
ATTACH TOOL REST .................................................... 10
TOOL STORAGE .......................................................... 11
CONFIRM TIGHTNESS OF ARBOR NUTS ....................... 11
OPERATION ................................................................12
STARTING AND STOPPING .......................................... 12
LOCKING THE MACHINE .............................................. 12
USING THE VARIABLE SPEED CONTROL ....................... 12
USING THE FLEXIBLE LAMP ......................................... 12
MAINTENANCE ............................................................13
GRINDING WHEELS .................................................... 13
DRESSING THE WHEELS ............................................. 13
REPLACING OR CHANGING GRINDING WHEELS ............ 14
OTHER RECOMMENDED MAINTENANCE ..................... 14
TROUBLE SHOOTING ...................................................15
ACCESSORIES ..............................................................16
PARTS, SERVICE OR WARRANTY ASSISTANCE ........... 16
REPLACEMENT PARTS .................................................16
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT ....................... 16
SERVICE AND REPAIRS ............................................... 16
FEATURES
SPECIFICATIONS
The DELTA
®
23-196 is a 6 inch Variable Speed Grinder and the DELTA
®
23-197 is an 8 inch Variable Speed Grinder. They oer superior
performance in grinding and sharpening operations and, with the proper accessories, allows the user to remove rust and bu or polish
metal. This model comes with a exible lamp, adjustable tool rests, quick release arbor nut system, and two large eye shields for
added safety.
NOTE: The manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the manual are representative
ONLY and may not be exact depictions of the actual labeling or accessories included. They are intended for illustrative purposes
ONLY.
MODEL 23-196 MODEL 23-197
Motor: 2.5 amp, 120V, 1 phase 5 amp, 120V, 1 phase
Wheel Speed: 2,000 to 3,400 rpm 2,000 to 3,400 rpm
Wheel Grit: 36 (coarse), 60 (medium) 36 (coarse), 60 (medium)
Wheel (diameter x thickness): 6 inch x 3/4 inch 8 inch x 1 inch
Dimensions (LxWxH) (excludes lamp): 15 5/8 inch x 10 inch x 11 3/4 inch 16 1/2 inch x 10 3/4 inch x 13 1/4 inch
Base Footprint (LxW): 8 3/4 inch x 6 1/4 inch 9 3/4 inch x 6 1/2 inch
Shaft Diameter: 1/2 inch 5/8 inch
Tool Weight: 27lbs 41lbs

3
FEATURES
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F7
F8
F9
Adjustable eye shield
Dressing Tool Storage (On base
of grinder, in rear)
F5
F6
F1
F2
F3
F4
Flexible work lamp (bulb not
included)
Wheel Guard
Aluminum oxide grinding wheel
Adjustable tool rest
On/O switch with lock-out key
Coolant Tray
Variable speed control

4 5
SAFETY SYMBOLS-DEFINITIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
If you have any questions or concerns regarding the use of your tool or the contents of this manual, please stop using the tool and
contact Customer Care at 1-800-223-7278.
CAREFULLY READ AND FOLLOW ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS ON YOUR PRODUCT
AND IN THIS MANUAL. SAVE THIS MANUAL. MAKE SURE ALL USERS ARE FAMILIAR WITH ITS WARNINGS
AND INSTRUCTIONS WHEN USING THE TOOL. Improper operation, maintenance or modification of tools or
equipment could result in serious injury and/or property damage.
Safety is a combination of common sense, staying alert and
knowing how your Variable Speed Grinder works. Read this
manual to understand this grinder. It is important for you to read
and understand this manual. The information it contains relates
to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The
symbols below are used to help you recognize this information.
Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially haz ard ous situation which,
if not avoided, may result in minor or mod er ate injury.
NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
Before Using The Grinder:
To reduce the risk of mistakes that could cause
serious, permanent injury, do not plug the grinder in until the
following steps are completed:
• Assembly. See pages 10-11.
• Learn the use and function of the ON-OFF switch. See page
12.
• Review and understanding of all safety instructions and
operating procedures in this manual.
• Review of the maintenance methods for this grinder. See
page 13.
Some of the following symbols may be used on the tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation on these symbols
will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator's Manual
To reduce the risk of injury, user MUST read and understand operator's manual before using this
product.
Eye Protection ALWAYS wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
No Hands Symbol Failure to KEEP your hands away from the blade will result in serious personal injury.
Wet Conditions Alert DO NOT expose to rain or use in damp locations.
Pinch Warning ALWAYS watch for movement paying extra attention to potential areas where pinching could occur.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
~/AC Alternating Current Type of current
ⁿ
₀
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
Lbs Pounds Unit of weight
Kg Kilograms Unit of weight
RPM Revolutions Per Minute Speed of rotation of machine
PH:1 Phase 1 This is a 1 phase motor

5
1. For your own safety, read the instruction manual
before operating the machine. Learning the
machine’s application, limitations, and specic hazards
will greatly minimize the possibility of accidents and
injury.
2. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. Everyday
eyeglasses only have impact resistant lenses, they are
NOT safety glasses. Use certied safety equipment. Eye
protection equipment should comply with ANSI Z87.1
standards. Hearing equipment should comply with ANSI
S3.19 standards.
3. Wear proper apparel. Do not wear loose clothing,
gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which
may get caught in moving parts. Nonslip protective
footwear is recommended. Wear protective hair covering
to contain long hair.
4. Do not use the machine in a dangerous
environment. The use of power tools in damp or wet
locations or in rain can cause shock or electrocution.
Keep your work area well-lit to prevent tripping or
placing arms, hands, and ngers in danger.
5. Do not operate electric tools near flammable
liquids or in gaseous or explosive atmospheres.
Motors and switches in these tools may spark and ignite
fumes.
6. Maintain all tools and machines in peak
condition. Keep tools sharp and clean for best and
safest performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Poorly maintained tools and
machines can further damage the tool or machine and/
or cause injury.
7. Check for damaged parts. Before using the machine,
check for any damaged parts. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, and any other conditions that may affect its
operation. A guard or any other part that is damaged
should be properly repaired or replaced with DELTA
®
or
factory authorized replacement parts. Damaged parts
can cause further damage to the machine and/or injury.
8. Keep the work area clean. Cluttered areas and
benches can be a contributing factor to accidents in the
shop.
9. Keep children and visitors away. Your shop is a
potentially dangerous environment. Children and visitors
can be injured.
10. Reduce the risk of unintentional starting. Make
sure that the switch is in the “OFF” position before
plugging in the power cord. In the event of a power
failure, move the switch to the “OFF” position. An
accidental start-up can cause injury. Do not touch the
plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the
cord.
11. Use the guards. Check to see that all safety devices
are in place, secured, and working correctly to prevent
injury.
12. Remove adjusting keys and wrenches before
starting the machine. Tools, scrap pieces, and other
debris can be thrown at high speed, causing injury.
13. Use the right machine. Don’t force a machine or an
attachment to do a job for which it was not designed.
Damage to the machine and/or injury may result.
14. Use recommended accessories. The use of
accessories and attachments not recommended by
DELTA
®
may cause damage to the machine or injury to
the user.
15. Use the proper extension cord. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of
power and overheating. See the Extension Cord Chart
on page 8 for the correct size depending on the cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
16. Secure the workpiece. Use clamps or a vise to hold
the workpiece when practical. Loss of control of a
workpiece can cause injury.
17. Feed the workpiece against the direction of the
rotation of the blade, cutter, or abrasive surface.
Feeding it from the other direction will cause the
workpiece to be thrown out at high speed.
18. Do not force the workpiece on the machine.
Damage to the machine and/or injury may result.
19. Do not overreach. Loss of balance can make you fall
into a working machine, causing injury.
20. Never stand on the machine. Injury could occur if the
tool tips, or if you accidentally contact the cutting tool.
21. Never leave the machine running unattended. Turn
the power o. Don’t leave the machine until it comes to
a complete stop. A child or visitor could be injured.
22. Turn the machine “off”, and disconnect the
machine from the power source before installing
or removing accessories, changing cutters,
adjusting or changing set-ups. When making repairs,
be sure to lock the start switch in the “OFF” position. An
accidental start-up can cause injury.
23. Make your workshop childproof with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
The accidental start-up of a machine by a child or visitor
could cause injury.
24. Stay alert, watch what you are doing, and use
common sense. Do not use the machine when you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in injury.
Use of this tool can generate and disperse dust
or other airborne particles, including wood dust, crystalline silica
dust and asbestos dust. Direct particles away from face and body.
Always operate tool in well ventilated area and provide for proper
dust removal. Use dust collection system wherever possible.
Exposure to the dust may cause serious and permanent
respiratory or other injury, including silicosis (a serious lung
disease), cancer, and death. Avoid breathing the dust, and avoid
prolonged contact with dust. Allowing dust to get into your mouth
or eyes, or lay on your skin may promote absorption of harmful
material. Always use properly fitting NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure, and
wash exposed areas with soap and water.
Failure to follow these rules may result in serious personal injury.
GENERAL SAFETY RULES

6 7
GRINDER SAFETY RULES
1. DO NOT operate this machine until it is completely
assembled and installed according to the instructions. A
machine incorrectly assembled can cause serious injury.
2. OBTAIN ADVICE from you supervisor, instructor,
or another qualied person if you are not thoroughly
familiar with the operation of this machine.
3. FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended
electrical connections to prevent shock or electrocution.
4. ALWAYS USE THE PROVIDED BLOTTER and wheel
anges to mount the grinding wheels on the grinder
shaft to prevent wheel damage or accidental separation.
Separation can result in fragments ying o the wheel at
high speeds.
5. USE ONLY WHEELS suitable for the speed of the
machine. Unsuitable grinding wheels can come apart,
throwing fragments out at high speeds.
6. USE ONLY WHEELS that have a bore exactly equal to
the arbors of the machine. Never attempt to machine
an undersized wheel to t an arbor. Unsuitable grinding
wheels can come apart, throwing fragments out at high
speeds.
7. DO NOT overtighten wheel nut.
8. DO NOT USE A WHEEL THAT VIBRATES. Dress the
grinding wheel, replace it, or replace the bearings of
the shaft. Unsuitable grinding wheels can come apart,
throwing fragments at high speeds.
9. INSPECT WHEELS before starting the machine for
cracks or fragments. REPLACE DAMAGED WHEELS
immediately. Parts of the wheel can be thrown at high
speeds causing serious injury.
10. ADJUST EYE SHIELDS close to the the grinding wheel,
and re-adjust as the wheel wears down. Flying sparks
are dangerous and can cause res or explosions.
11. ALWAYS MAKE SURE the eye shields are in place,
properly adjusted, and secured.
12. ADJUST TOOL RESTS close to the grinding wheel (1/8
inch separation or less). Tighten the tool rest securely to
prevent shirfting positions, and re-adjust as the wheel
wears down. The workpiece can be drawn into the wheel
causing damage to the workpiece and/or serious injury.
13. STAND TO ONE SIDE before turning the machine“ON”.
Loose fragments or wheel parts could y from the wheel
at high speeds.
14. NEVER GRIND ON A COLD WHEEL. Run the grinder
for one full minute before applying the workpiece. A cold
wheel has a tendency to chip. Those fragments could y
from the wheel at highspeeds.
15. NEVER START THE MACHINE with the workpiece
against the grinding wheel. The workpiece can be drawn
into the wheel, causing damage to the machine and/or
serious injury.
16. CLEAN THE MACHINE thoroughly when processing
dierent types of workpieces (wood, steel, or aluminum).
Combining wood and metal dust can create an explosion
or re hazard. DO NOT GRIND or polish magnesium.
Fire will result.
17. NEVER GRIND NEAR FLAMMABLE GAS OR
LIQUIDS. Sparks can create a re or an explosion.
18. AVOID awkward operations and hand positions. A
sudden slip could cause a hand to move into the grinding
wheel.
19. KEEP ARMS, HANDS, and fingers away from the
wheel. The abrasive surfaces can cause serious injury.
20. HOLD THE WORKPIECE FIRMLY against the tool
rest. Loss of control of the workpiece can cause serious
injury.
21. DRESS THE WHEEL on the face only. Dressing the side
of the wheel could cause it to become too thin for safe
use.
22. GRIND A WORKPIECE using the face of the grinding
wheel only. Loss of control of the workpiece can cause
serious injury.
23. NEVER APPLY COOLANT directly to the grinding
wheel. Coolant can weaken the bonding strength of the
grinding wheel and cause it to fail. Dip the workpiece in
water to cool it.
24. DO NOT TOUCH the ground portion of a workpiece
until it has cooled suciently. Grinding creates heat.
25. PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE
WORKPIECES. Loss of control of the workpiece can
cause serious injury.
26. NEVER PERFORM LAYOUT, assembly, or set-up work
on the table/work area when the machine is running. A
sudden slip could cause a hand to move into the wheel.
Severe injury can result.
27. TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the machine
from the power source, and clean the table/work area
before leaving the machine. Lock the switch in the “OFF”
position to prevent unauthorized use. Someone else
might accidentally start the machine and cause serious
injury to themselves.
28. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe
and proper operation of power tools (i.e. a safety
video) is available from the Power Tool Institute, 1300
Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.
powertoolinstitute.com). Information is also available
from the National Safety Council, 1121 Spring Lake
Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the
American National Standards Institute ANSI 01.1 Safety
Requirements for Woodworking Machines and the U.S.
Department of Labor OSHA 1910.213 Regulations.

7
PROPOSITION 65 WARNING:
Dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may contain chemicals
known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples are:
• Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
• Asbestos dust
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well-ventilated area and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specifically designed to filter out
microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Refer to them often and use them to instruct others. • If tool is loaned to someone, also loan them these instructions.
Your machine is wired for 120 volts, 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source, make sure the
switch is in the “OFF” position.
This tool has a precision-built electric motor. It should be connected to a POWER SUPPLY THAT IS 120 VOLTS, 60 HZ, AC ONLY
(NORMAL HOUSEHOLD CURRENT in the U.S. and Canada). DO NOT operate this tool on direct current (DC). A substantial voltage
drop will cause a loss of power and the motor will overheat. If the tool does not operate when plugged into an outlet, double-check
the power supply.
ELECTRICAL CONNECTION
POWER CONNECTIONS
POWER SOURCE
This saw is equipped with a 2.5A (23-196)/5.0A (23-197)
motor for use with a 120-volt, 60-HZ alternating current. See
instructions below regarding proper connections for your saw as
wired.
For voltage, the wiring in a shop is as important as the motor’s
rating. A line intended ONLY for lights may not be able to
properly carry the current needed for a power tool motor; wire
that is heavy enough for a short distance may be too light for
a greater distance; and a line that can support one power tool
may not be able to support two or three.
A separate electrical circuit should be used for your machines.
This circuit should be protected by a 15 amp circuit breaker or
15 amp time lag fuse. If an extension cord is used, use ONLY
3-wire extension cords which have 3-prong grounding-type
plugs and matching receptacle which will accept the machine’s
plug. Before connecting the machine to the power line, make
sure the switch is in the “OFF” position and be sure that the
electric current is of the same characteristics as indicated on the
machine. A substantial voltage drop will cause a loss of power
and overheat the motor. It may also damage the machine.
DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE MACHINE IN DAMP LOCATIONS.
1. All grounded, cord-connected machines:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of
electric shock. This machine is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug
must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
DO NOT modify the plug provided - if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in risk of electric shock. The conductor with insulation having an
outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric
cord or plug is necessary, DO NOT connect the equipment-grounding conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to
whether the machine is properly grounded.
Use ONLY 3-wire extension cords that have 3-prong grounding type plugs and matching 3-conductor receptacles that accept the
machine’s plug.
Repair or replace damaged or worn cord immediately.
In all cases, make certain that the receptacle in question is properly grounded. If you are not sure, have a
qualified electrician check the receptacle.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This machine must be grounded while in use to protect the operator from electric shock.

8 9
POWER CONNECTIONS
UNPACKING
When using a power tool at a considerable distance from a power source, be sure to use an extension cord that has the capacity to
handle the current the tool will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in overheating and loss of power.
Use the chart to determine the minimum wire size required in an extension cord. ONLY round jacketed cords listed by Underwriter’s
Laboratories (UL) should be used.
Compare all parts to the list below and check that all parts are present and in good condition. Report any missing or damaged parts
to your distributor or dealer. Prior to tool assembly and use, read this manual thoroughly to familiarize yourself with proper assembly,
maintenance and safety procedures.
NOTE: Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
** Ampere rating (on total data label)
5A and less
Cord Length Wire Size
25' 16 AWG
50' 16 AWG
** Used on 12 gauge - 20 amp circuit
NOTE: AWG = American Wire Gauge
EXTENSION CORDS
KEEP the extension cord clear of the work
area. Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools or other obstructions while you are working with a power
tool. Failure to do so can result in serious personal injury. Check
extension cords before each use. If damaged replace
immediately. NEVER use tool with a damaged cord, since
touching the damaged area could cause electrical shock
resulting in serious injury.
23-196 6 inch Grinder or 23-197 8 inch Grinder
Eye Shields (2)
Spark Shields (2)
Flat Tool Rest (1)
Beveled Tool Rest (1)
PC1
PC1
PC2
PC2
PC3
PC3
PC4
PC4
PC6
PC6
PC5
PC5
PC7
PC7
PC8
PC8
PACKAGE CONTENTS
Wheel Dressing Tool (1)
Tool Rest Supports (2)
Coolant Tray (1)

9
UNPACKING
Remove any protective materials and coatings from all of the parts and the tool. The protective coatings can be removed by spraying
WD-40 on them and wiping it o with a soft cloth. This may need redone several times before all of the protective coatings are
removed completely.
If any parts are missing, do not attempt to plug in the power cord and turn “ON” the machine. The machine should
only be turned “ON” after all the parts have been obtained and installed correctly.
M6 x 16mm carriage bolts (2)
M6 Lock washers (2)
M6 Flat washers (4)
Eye shield locking knobs (2)
HP1
HP1 HP2 HP3
HP5
HP6
HP7
HP2
HP3
HP4
HP6
HP5
HP7
HARDWARE PACKAGE
Tool rest locking knob (2)
M5 x 10mm Inner hex head screw with
M5 Flat Washer and M5 Lock Washer (4)
4mm Hex Wrench (1)
002862
002834
002841 002860
002833
002845
002839
HP4

10 11
ASSEMBLY
ATTACH SPARK SHIELD AND EYE
SHIELD
ATTACH TOOL REST
1. Using the provided M4 Hex Wrench, secure two M5 x
10mm hex screws with a M5 lock washer and at washer
HP6
to secure spark shield
PC3
to the wheel guard. Spark
shield should be approximately 1/8 inch from the grinding
wheel.
2. Repeat previous step for second spark shield.
3. Use one M6 x 16mm carriage bolt
HP1
, inserted through
the outermost hole in the spark shield, to attach the eye
shield
PC2
. Secure using one M6 at washer
HP3
and one
M6 lock washer
HP2
and an eye shield locking knob
HP4
.
4. Repeat previous step for second eye shield.
See Figure 1.
1. Remove the knob
B
, lock washer, and at washer from
the carriage bolt on the lower portion of wheel guard.
Using the carriage bolt, lock washer, at washer and
knob, attach the tool rest bracket
PC7
to the inside of the
wheel guard as shown.
2. Attach beveled tool rest support
PC5
to the tool rest
support using one tool rest locking knob
HP5
.
3. Adjust the position of the tool rest support so that the
tool rest is approximately 1/8 inch from the grinding
wheel
A
.
4. Repeat above steps for second tool rest.
See Figure 2.
Figure 1
Figure 2
PC2
PC7
PC5
A
PC3
B
HP5

11
ASSEMBLY
TOOL STORAGE
CONFIRM TIGHTNESS OF ARBOR
NUTS
Your DELTA
®
23-196 (6 inch) or 23-197 (8 inch) Grinder has
convenient on-board tool storage for the Wheel Dressing Tool
PC6
provided. The tool holder is located on the rear of the grinder
base.
See Figure 3.
Prior to using your grinder for the rst time, it is recommended
that you check the tightness of the arbor nuts. To check the
tightness on the arbor nuts, do the following:
1. Remove the two screws
A
securing the outer face of
the wheel guard to the tool frame. You will also need to
remove the long carriage bolt that secures the Tool Rest
Support by removing the lower large locking knob. See
Figure 4.
2. Remove guard.
3. Using 24mm wrench, tighten the arbor nut
B
while
using the other hand to keep the wheel from moving.
Tighten the arbor nut snug. See Figure 5.
NOTE: The arbor nut on the right side of the machine tightens by
rotating it clockwise, the arbor nut on the left side of the machine
tightens by roating it counterclockwise.
4. Re-attach and secure the outer face of the wheel guard
to the tool frame using the screws
A
by reversing Step
1. See Figure 4.
5. Repeat process for other side.
NOTE: As you use your grinder, the force and direction of the
wheel will cause the arbor nut to tighten automatically. However,
it is recommended that your periodically check the tighness of
the nuts as part of your regular tool maintenance.
Figure 3
Figure 4
Figure 5
PC6
A
B

12 13
OPERATION
STARTING AND STOPPING
LOCKING THE MACHINE
USING THE VARIABLE SPEED
CONTROL
USING THE FLEXIBLE LAMP
Make sure that the ON/OFF switch
A
is in the
“O” position before plugging cord into outlet.
DO NOT touch the plug’s metal prongs when unplugging or
plugging in the cord.
The ON/OFF switch
A
is located on the front of the grinder.
To turn the machine “ON”, move the switch up to the “ON”
position. To turn the machine “OFF”, move the switch down to
the “OFF” position.
See Figure 6.
IMPORTANT: When the machine is not in use, the switch should
be locked in the “OFF” position to prevent unauthorized use.
To lock the machine, remove the switch key
B
by pulling it
straight out. See Figure 7. With the switch key removed, the
switch will not operate.
If the switch key
B
is removed while the grinder is running, the
machine can be turned “OFF.” but cannot be restarted unless the
switch key
B
is re-inserted.
In the event of a power outage (such as a
breaker or fuse trip), always move the switch to the “OFF” position
and remove switch key until the main power is restored.
The grinder is equipped with a variable speed control, located
beside the power switch. When the variable speed control knob
is positioned at the far left position (counter clockwise), the RPM
is 2,000. The rotation increases when the variable speed control
knob is turned clockwise. In the far right position, the RPM is
3400.
The exible lamp operates independently of the grinder. To turn
the lamp on and o, rotate the switch located at the top of the
lamp.
To reduce the risk of re, use a 40-watt or
smaller, 120 volt, reector track type light bulb (not supplied). A
standard household light bulb should not be used. The reector
track type light bulb should not extend below the lampshade.
Figure 6
Figure 7
A
B

13
MAINTENANCE
GRINDING WHEELS
DRESSING THE WHEELS
The use of accessories and attachments not
recommended by DELTA
®
may result in a risk of injury. Grinding
wheels used with this grinder should be rated for 3,400 RPM or
higher and have a width of 3/4 inch for the 6 inch grinder, and 1
inch for the 8 inch grinder. Grinding wheels for the DELTA
®
23-
196 must be 6 inch in diameter with a 1/2 inch arbor hole.
Grinding wheels for the DELTA
®
23-197 must be 8 inch in diameter
with a 5/8 inch arbor hole.
Using a wheel that is less than 3/4 inch wide for
the 6 inch grinder, or 1 inch wide for the 8 inch grinder, will cause
vibration and could damage the machine.
ALWAYS maintain a distance of 1/8 inch or -
less between the grinding wheel and both the tool rest and the
spark shields. Adjust the tool rests and spark shields as the
grinding wheels decrease in size with use.
Figure 8
The DELTA
®
23-196 comes with two 6 inch aluminum oxide
grinding wheels (gray).
The DELTA
®
23-197 comes with two 8 inch aluminum oxide
grinding wheels (gray).
For best results, and to properly maintain the grinding wheels,
follow these recommendations:
1. KEEP the wheels properly dressed.
2. DO NOT force the work against a cold wheel. Always run
the grinding wheel for one full minute before applying a
workpiece to it.
3. Use only balanced wheels with your grinder. Using
balanced wheels adds years to the life of the bearings
on the grinder. By eliminating the most common source
of vibration, your grinding projects will be more accurate.
Your DELTA
®
23-196 (6 inch) Grinder or 23-197 (8 inch) Grinder
come with a diamond-based wheel dressing tool included. There
is on-board storage for the wheel dressing tool at the rear of the
machine for easy access. Use this tool or any other suitable stick-
type wheel dressing tool to keep your grinding wheels clean and
square.
To dress the wheel, refer to Figure 8 and do the following:
1. Bring the wheel dressign tool
PC6
forward on the tool
rest until it just touches the high point on the face of the
wheel.
2. Dress the wheel by moving the wheel dressing tool back
forth.
3. Repeat this operation until the face of the grinding wheel
is clean and the edges are square.
PC6

14 15
MAINTENANCE
OTHER RECOMMENDED MAINTENANCE
REPLACING OR CHANGING GRINDING WHEELS
Disconnect the machine from the power
source.
For steps 1-4, refer to Figures 4 & 5 on page 11:
1. Remove the (2) screws and the lower locking knob and
carriage bolt that secures the tool rest supports. These
secur the outer face of the wheel guard to the tool frame.
2. Remove the guard.
3. Using a 25mm wrench, loosen the arbor nut
A
while
using the other hand to keep the wheel from moving.
NOTE: To loosen the arbor nut on the right side rotate it
counterclockwise. To loosen the arbor nut on the left side rotate
it clockwise.
4. Remove the arbor nut
A
, wheel ange
B
, and old
grinding wheel
C
. See Figure 9.
5. Place the new grinding wheel on the arbor.
NOTE: Grinding wheels for the 23-196 must be 3/4 inch wide
while grinding wheels for the 23-197 must be 1 inch wide.
1. Periodically blow out all air passages with dry compressed
air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp
cloth.
NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
NEVER use solvents to clean plastic parts.
They could possibly dissolve or otherwise damage the material.
2. Periodically inspect the tightness of the arbor nuts.
3. Periodically check tightness on all other hardware and
listen for any unusual vibrations while you work as these
may be a sign of loose hardware.
Figure 9
6. Place the ange on the arbor and thread the arbor nut on
the arbor tighten the arbor nut as tightly as you can by
hand.
7. Replace the wheel guard and secure with the (2) screws,
carriage bolt, lower locking knob, and tool rest support
previously removed in step 1.
A
B
C

15
TROUBLESHOOTING
For assistance with your machine, visit our website at www.DeltaMachinery.com for a list of service centers or call Delta Power
Equipment Customer Care at 1-800-223-7278.
FAILURE TO START
If your machine fails to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact in the receptacle, and check
reset button on power switch housing. Also, check for blown fuses or open circuit breakers in your power line.
Problem Possible Cause Solution
Grinder not starting.
1. Grinder not plugged in.
2. Cord Plug could be damaged.
3. Fuse blown or tripped circuit breaker.
4. Damaged Switch.
5. Damaged Motor.
6. Motor cord damaged.
7. Power Cord voltage drop.
8. Damaged capacitor.
9. Wheels obstructed and cannot rotate.
10. Switch in OFF position.
1. Confirm that machine is plugged in
properly.
2. Replace the Plug on Power Cord
3. Replace blown fuse or reset circuit
breaker.
4. Replace the Switch.
5. Contact Delta Customer Service.
6. Replace Power Cord.
7. Check proper extension cord and voltage
output.
8. Replace the Capacitor.
9. Unplug Grinder and manually rotate
wheel to free obstruction.
10. Make sure Grinder is in the ON position.
Motor not operating properly or
at full power.
1. Voltage drop to machine.
2. Damaged motor or capacitor.
3. Motor Overheating.
1. Check Power Cord and/or Extension
Cord.
2. Replace Motor/Capacitor or contact Delta
Customer Service.
3. Motor is overloaded. Check supplied
power. Reduce force applied to grinding
wheel.
Machine experiencing too much
vibration.
1. Machine mounted improperly.
2. Grinding Wheel imbalance.
1. Ensure the Grinder is rmly mounted to
the stand or benchtop
2. Make sure the wheels are not
experiencing uneven wear. Replace
wheel if needed. If issue persists,
contact Delta Customer Service.
Workpiece surface not smooth.
1. Machine experiencing excessive
vibration.
2. Wheel has uneven wear.
3. Workpiece not held securely.
1. See Solution above
2. Replace Grinder wheel.
3. Hold steady consistent pressure on
workpiece to grinding wheel.
Machine running loud.
1. Machine needs lubrication. 1. Apply lubrication to the gears and
rotational pieces.

16 PB
ACCESSORIES
For accessories please visit our Web Site for an on-line catalog or for the name or your nearest supplier.
Since accessories other than those offered by DELTA
®
have not been tested with this product, use of such
accessories could be hazardous. For safest operation, only DELTA
®
recommended accessories should be used with this product.
PARTS, SERVICE OR WARRANTY ASSISTANCE
All DELTA
®
Machines and accessories are manufactured to high quality standards and are serviced by a network of an Authorized
Service Centers. To obtain additional information regarding your product or to obtain parts, service, warranty assistance, or the
location of the nearest service center, please call 1-800-223-7278 or email [email protected].
Five Year Limited Warranty
1. WHAT IS COVERED. Delta Power Equipment Corporation (“Company”) will, at its option, repair or replace this product, if purchased
at retail in the United States or Canada and the product, with normal use, has proven to be defective in workmanship or material, subject to
the conditions stated in this Limited Warranty. This Limited Warranty covers only materials and labor. All transportation costs are Customer’s
responsibility.
2. WARRANTY PERIOD. All warranty claims must be submitted within ve years from the date of retail purchase. For all service parts and
factory refurbished products, the warranty period is 180 days.
3. HOW TO OBTAIN SERVICE. To obtain warranty service, you must return the defective product, at your expense, to a service center
authorized by Company to perform warranty service (a “Company Authorized Service Center”) within the applicable warranty period, together
with acceptable proof of purchase, such as your original receipt bearing the date of purchase, or product registration number. Company reserves
the right to restrict warranty claim service to the country where the purchase was made and/or to charge for the cost to export service parts or
provide warranty service in a dierent country. For this purpose, on-line purchases are deemed made in the United States. For the location of
your nearest Company Authorized Service Center, call Company’s Customer Care Center at (800) 223-7278.
4. EXCLUSIONS.
● Company does not oer any warranty on products purchased in used or damaged condition.
● Company does not warrant any products purchased outside the United States or Canada.
● Company will not be responsible for any damage that has resulted from normal wear, misuse, abuse or any repair or alteration made by
anyone other than a Company Authorized Service Center or a designated representative of Company’s Customer Care Center.
All IMPLIED WARRANTIES are expressly limited to the warranty period identied above.
Company will not be liable for INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL damages.
This limited warranty is Company’s sole warranty and sets forth the customer’s exclusive remedy with respect to defective products; all other
warranties, express or implied, whether of merchantability, tness for purpose, or otherwise, are expressly disclaimed by Company, except as
expressly stated in this warranty statement.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the limitation of implied warranties, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces. For further details of warranty coverage and warranty repair information, call (800) 223-7278. Thank you for purchasing our
product! Please maintain a copy of your proof of purchase/receipt for any potential warranty claims.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, call the local
company or see website for warranty information.
REPLACEMENT PARTS
SERVICE AND REPAIRS
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT
This power tool is provided with Type Y attachment power supply cord. If the replacement of the power supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard. Use only identical replacement parts. For a parts
list or to order parts, visit our website at www.DeltaMachinery.com/support. You can also order parts from your nearest Authorized
Warranty Service Center or by calling Technical Service Manager at 1-800-223-7278 to receive personalized support from one of our
highly-trained representatives.
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Delta Power Equipment Corporation,
its factory-owned branches, or to locate an Authorized Warranty Service Center, visit our website at www.DeltaMachinery.com/support
or call Customer Care at 1-800-223-7278. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material and
workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others. By calling this number you can also nd answers to most
frequently asked questions 24 hours/day.
You can also write to us for information at Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303
Attention: Technical Service Manager. Be sure to indicate all of the information shown on the nameplate of your saw (model number,
type, serial number, date code, etc.).
If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-223-7278 or email customercar[email protected] for a free replacement.

French-2 French-3
TABLE DES MATIÈRES
CARACTÉRISTIQUES
SPÉCIFICATIONS
Le modèle DELTA
®
23-196 est une meuleuse/aûteuse à vitesse variable de 6 pouce et le modèle DELTA
®
23-197 est une meuleuse/
aûteuse à vitesse variable de 8 pouce. Ces appareils orent une haute performance en matière de meulage et d’aûtage, et avec
les accessoires adaptés, ils permettent à l’utilisateur d’enlever la rouille et le feutre à polir ou de polir les métaux. Ce modèle est doté
d’une lampe exible, de porte-outils ajustables, d’un système de libération rapide de l’écrou de l’arbre et de deux grandes visières pour
une meilleure sécurité.
NOTE : La couverture du guide d’utilisation illustre le modèle du produit actuel. Toutes les osséine illustrations contenues dans le guide
sont UNIQUEMENT à titre indicatif et peuvent ne pas être des représentations exactes de l’étiquetage réel ou des accessoires inclus.
Elles sont destinées à titre indicatif SEULEMENT.
MODELE 23-196 MODELE 23-197
Moteur : 2.5 amperes, 120V, monophase 5 amperes, 120V, monophase
Vitesse de meule : 2 000 a 3 400 tr/min 2 000 a 3 400 tr/min
Grain de meule : 36 (grassier), 60 (moyenne) 36 (grassier), 60 (moyenne)
Meule (diametre x epaisseur) : 6 pouce x 3/4 pouce 8 pouce x 1 pouce
Dimensions (lxlxh) (sans la lampe) : 15 5/8 pouce x 10 pouce x 11 3/4 pouce 16 1/2 pouce x 10 3/4 pouce x 13 1/4 pouce
Supercie de la base (lxl) : 8 3/4 pouce x 6 1/4 pouce 9 3/4 pouce x 6 1/2 po
Diametre de l'arbre : 1/2 pouce 5/8 pouce
Poids de l'outil : 41 livres 27 livres
CARACTÉRISTIQUES ..................................................... 2
SPÉCIFICATIONS .......................................................... 2
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ .................... 4
SYMBOLES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS ..................... 4
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ............................... 5
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LES MEULEUSES .............. 6
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 ................... 7
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES ......................................... 7
SOURCE D’ALIMENTATION ............................................. 7
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ............................ 7
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ......................................... 7
RALLONGES .................................................................. 8
DÉBALLAGE ....................................................................8
CONTENU DU PAQUET .................................................. 8
PAQUET DE MATÉRIEL .................................................. 9
MONTAGE ....................................................................10
ATTACHEZ LE BOUCLIER ANTI-ÉCLATS ET LE BOUCLIER
OCULAIRE .................................................................. 10
ATTACHER LE PORTE-OUTILS ...................................... 10
STOCKAGE DE L’OUTIL ................................................ 11
CONFIRMER LE SERRAGE DES ÉCROUS DE L’ARBRE ...... 11
FONCTIONNEMENT .....................................................12
DÉMARRAGE ET ARRÊT ............................................... 12
VERROUILLAGE DE L’APPAREIL .................................... 12
UTILISATION DE LA COMMANDE DE VITESSE
VARIABLE ................................................................... 12
UTILISATION DE LA LAMPE FLEXIBLE .......................... 12
ENTRETIEN .................................................................. 13
MEULES ..................................................................... 13
DRESSAGE DES MEULES .............................................. 13
REMPLACER OU CHANGER LES MEULES ....................... 14
AUTRES ENTRETIENS RECOMMANDÉS ....................... 14
DÉPANNAGE ................................................................15
ACCESSOIRES ..............................................................16
PIÈCES, SERVICE OU ASSISTANCE SOUS GARANTIE .. 16
PIÈCES DE RECHANGE .................................................16
REMPLACEMENT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT
GRATUITE ....................................................................16
SERVICE ET RÉPARATIONS ......................................... 16

French-3
CARACTÉRISTIQUES
F7
F8
F9
Protection oculaire réglable
Rangement des outils de dressage
(à la base de la meuleuse, à
l’arrière)
F5
F6
F1
F2
F3
F4
Lampe de travail exible
(ampoule non incluse)
Protège-meule
Meule en oxyde d’aluminium
Porte-outil réglable
Interrupteur marche/arrêt avec
clé de verrouillage
Bac à liquide de refroidissement
Contrôle de la vitesse variable
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8

French-4 French-5
SYMBOLES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur l'outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de manière plus efficace et plus sûre.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque potentiel de blessure corporelle.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur DOIT lire et comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection des yeux
Portez TOUJOURS une protection oculaire avec des écrans latéraux conformes
à la norme ANSI Z87.1.
Symbole “Pas de mains
Si vous n’éloignez pas vos mains de la lame, vous risquez de vous blesser
gravement.
Alerte aux conditions humides Ne pas exposer à la pluie ni utiliser dans des endroits humides.
Avertissement de pincement
Soyez TOUJOURS attentifs aux mouvements et portez une attention
particulière aux zones potentielles où des ecchymoses peuvent se produire.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
~ /A.C Courant alternatif (A.C) Type de courant
ⁿ
₀
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par Minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute.
Lbs/Kg Livres/Kilogrammes Unité de poids
RPM Révolutions par minute Vitesse de rotation de la machine.
Être en sécurité est la fusion du bon sens, de l’attention et des
connaissances sur la meuleuse/aûteuse à vitesse variable entre
vos mains. Lisez ce manuel pour comprendre cette meuleuse.
Les Mots de Sécurité sont importants et à lire pour comprendre
ce manuel. Les informations à l’intérieur sont là pour vous
PROTÉGER et ÉVITER DES PROBLÈMES. Les symboles ci-dessous
vous aideront à reconnaitre ce type d’information.
Indique une situation dangereuse et imminente,
qui peut résulter à la mort ou une blessure grave si elle n’est pas
évitée.
Indique une situation potentiellement
dangereuse, qui peut résulter à la mort ou une blessure grave si elle
n’est pas évitée.
MISE EN GARDE :
Indique une situation potentiellement
dangereuse, qui peut résulter à une blessure légère ou modérée si
elle n’est pas évitée.
AVIS :
Indique un comportement qui ne causerait
pas de blessures physiques mais peut causer des dégâts de
propriété s’il n’est pas évité.
Avant d’utiliser la meuleuse :
Pour réduire le risque d’erreurs pouvant
mener à des blessures graves ou permanentes; ne connectez pas
la meuleuse avant d’avoir eectué les étapes suivantes :
• Assemblage. Voir pages 10-11.
• Apprenez l’usage et la fonction de l’interrupteur. Voir page
12.
• Examinez et comprenez toutes les méthodes de sécurité et
les procédures de manipulation de ce manuel.
• Examinez toutes les méthodes d’entretien de la meuleuse.
Voir page 13.
LIRE ATTENTIVEMENT ET SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS
SUR VOTRE PRODUIT ET DANS CE GUIDE. CONSERVEZ CE GUIDE. S’ASSURER QUE TOUS LES UTILISATEURS
SONT FAMILIERS AVEC LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS LORS DE L’UTILISATION DE L’OUTIL. Un
mauvais fonctionnement, un mauvais entretien ou une modication des outils ou du matériel peuvent entraîner des blessures graves
et/ou des dommages matériels.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant l’utilisation de votre outil ou le contenu de ce manuel, veuillez cesser
d’utiliser l’outil et contacter le service clientèle au 1-800-223-7278.

French-5
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
1. Pour sa sécurité personnelle, lire la notice d’utilisation, avant
de mettre la machine. En marche, et pour aussi apprendre
l’application et les limites de la machine ainsi que les risques
qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de
blessures seront beaucoup réduites.
2. Portez toujours des lunettes de sécrité. Pensez aussi à
porter un masque anti-poussière si le découpage est
particulièrement poussiéreux. Des lunettes ordinaires n’ont
qu’une résistance aux impacts, ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité. Des lunettes ordinaires ne constituent pas des
lunettes de sécurité. Utilisez des équipements de sûreté
homologués. Les dispositifs de protection des yeux doivent
être conformes aux normes ansi z87.1. Les dispositifs de
protection de l'ouïe doivent être conformes aux normes ansi
S3.19.
3. Porter une tenue appropriée. Pas de cravates, de gants, ni
de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres
bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui
se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner
des blessures.
4. Ne pas utiliser la machine dans un environnement
dangereux. L’utilisation d’outils électriques dans des endroits
humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges
électriques ou une électrocution. Garder la zone de travail
bien éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer les
doigts, les mains ou les bras à une situation dangereuse.
5. Ne pas utiliser d’outils électriques à proximité de liquides
inflammables ou dans une atmosphère gazeuse ou
explosive. Les moteurs et interrupteurs des outils pourraient
provoquer des étincelles et enflammer des vapeurs.
6. Garder les outils et les machines en parfait état. Garder
les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur et le
plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier
et changer les accessoires. Les outils et les machines mal
entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner
des blessures.
7. Inspecter les pièces pour déceler tout dommage. Avant
d’utiliser la machine, la vérifier pour voir s’il n’y a pas
de pièces endommagées. Vérifier l’alignement des pièces
mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture de
pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter le
fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé doit
être réparé ou remplacé avec le DELTA
®
ou les pièces de
rechange autorisées par usine. Les pièces endommagées
peuvent dégrader davantage la machine et/ou entraîner des
blessures.
8. Garder l’aire de travail propre. Les zones et les bancs
encombrés peuvent être un facteur contribuant aux
accidents dans l’atelier.
9. Garder les enfants et les visiteurs à distance. L’atelier est un
lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les visiteurs
peuvent se blesser.
10. Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur
est sur « off » (arrêt) avant de brancher le cordon. En cas
de coupure de courant, placer l’interrupteur à la position
« off » (arrêt). Un démarrage accidentel peut entraîner des
blessures.
11. Utiliser les dispositifs protecteurs. Vérifier que tous les
dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en
bon état de marche pour éviter les blessures.
12. Enlever les clés de réglage et celles de serrage avant de
mettre la machine en marche. Les outils, les chutes et les
autres débris peuvent être projetés violemment et blesser.
13. Utiliser la bonne machine. Ne pas forcer la machine ou l’accessoire
à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu. Des dommages à
la machine et/ou des blessures pourraient s’ensuivre.
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
14. Utiliser les accessoires recommandés. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par DELTA
®
peut
endommager la machine et blesser l’utilisateur.
15. Utiliser le cordon prolongateur approprié. Assurez-vous que
votre rallonge est en bon état. Si vous utilisez une rallonge,
assurez-vous qu’elle est suffisamment lourde pour supporter
le courant que votre produit va consommer. Un cordon sous-
dimensionné entraînera une baisse de la tension de ligne, ce
qui se traduira par une perte de puissance et une surchauffe.
Consultez le tableau des cordons prolongateurs à la page 8
pour connaître la taille correcte en fonction de la longueur
du cordon et de l’ampérage de la plaque signalétique. En cas
de doute, utilisez le calibre immédiatement supérieur. Plus le
numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
16. Fixer la pièce. Utilisez les brides ou un étau pour tenir l'objet
si pratique. La perte de commande d'un objet peut causer
des dommages.
17. Avancer la pièce dans le sens contraire à la rotation de la
lame, de la fraise ou de la surface abrasive. L’alimentation
dans l’autre sens peut entraîner une projection violente de
la pièce.
18. Ne pas forcer la machine en avançant la pièce trop vite. Des
dommages et/ou des blessures peuvent s’ensuivre.
19. Ne pas se pencher au-dessus de la machine. Une perte
de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
20. Ne jamais monter sur la machine. On peut se blesser
gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
21. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance.
Couper le courant. Ne pas quitter la machine tant qu’elle
n’est pas complètement arrêté. Un enfant ou un visiteur
pourrait se blesser.
22. Mettre la machine à l’arrêt « OFF » et la débrancher
avant d’installer ou d’enlever des accessoires, changer
les coupeurs, d’ajuster ou de changer des montages. En
dépannant, soyez sûr de fermer le commutateur de début en
position de « OFF ». Un démarrage accidentel peut entraîner
des blessures.
23. Mettre l’atelier à l’abri des enfants au moyen de cadenas,
d’interrupteurs principaux ou en enlevant les boutons des
dispositifs de mise en marche. Le démarrage accidentel de
la machine par un enfant ou un visiteur peut entraîner des
blessures.
24. Rester vigilant, attentif, et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser la machine lorsque l’on est fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques
peut entraîner des blessures graves.
L’utilisation de cet outil peut produire et
disperser de la poussière ou d’autres particules en suspension dans l’air,
telles que la sciure de bois, la poussière de silicium cristallin et la poussière
d’amiante. Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites toujours
fonctionner l’outil dans un espace bien ventilé et prévoyez l’évacuation de la
poussière. Utilisez un système de dépoussiérage chaque fois que possible.
L’exposition à la poussière peut causer des problèmes de santé graves
et permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose (une maladie
pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès de la personne affectée.
Évitez de respirer de la poussière et de rester en contact prolongé avec
celle-ci. En laissant la poussière pénétrer dans vos yeux ou votre bouche,
ou en la laissant reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir
l’absorption de substances toxiques. Portez TOUJOURS des dispositifs
de protection respiratoire homologués par niosh/osha, appropriés à
l’exposition à la poussière et de taille appropriée, et lavez à l’eau et au
savon les surfaces de votre corps qui ont été exposées.

French-6 French-7
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LES MEULEUSES
1. N’UTILISEZ PAS cet appareil avant qu’il ne soit
complètement assemblé et installé selon les instructions.
Un appareil mal assemblé peut entraîner des blessures
graves.
2. DEMANDEZ CONSEIL à vote superviseur, enseignant
ou autre personne qualiée si vous ne maîtrisez pas le
fonctionnement de cet appareil. La connaissance vous
protège.
3. SUIVEZ TOUS LES CODES DE BRANCHEMENT et les
connexions électriques recommandées pour éviter tout
choc et electrocution.
4. UTILISEZ TOUJOURS LE TAMPON FOURNI et les
asques de roue pour monter les mules sur l’arbre de
la meuleuse an d’éviter l’endommagement des mules
ou les séparations accidentelles. Une séparation put
entraîner la projection de fragments de la mule à grande
vitesse.
5. UTILISEZ SEULEMENT DES MULES convenant à la
vitesse de l’appareil. Des meules inadaptées peuvent se
séparer et des fragments peuvent être projetés à grande
vitesse.
6. UTILISEZ SEULEMENT DES MULES dotées d’un
alésage correspondant exactement à l’arbre de l’appareil.
Ne tentez jamais d’usiner un alésage insusant d’une
mule pour la faire aller sur l’arbre. Des mules inadaptées
peuvent se séparer et des fragments peuvent être
projetés à grande vitesse.
7. NE SERREZ PAS TROP l’écrou de la meule.
8. N’UTILISEZ PAS UNE MULE QUI VIBRE. Dressez
la meule, remplacez-la ou remplacez les roulements de
l’arbre. Des meules inadaptées peuvent se séparer et des
fragments peuvent être projetés à grande vitesse.
9. VERIFIEZ LES MULES avant d’utiliser l’appareil pour
conrmer qu’elles ne sont pas ssurées ou ébréchées.
REMPLACEZ LES MEULES ENDOMMAGÉES
immédiatement. Des morceaux de la mule peuvent
être projetés en l’air à grande vitesse et provoquer des
blessures graves.
10. AJUSTEZ LES VISIÈRES près des mules et réajustez-
les à nouveau au fur et à mesure que les mules s’usent.
Les étincelles sont dangereuses et peuvent causer des
incendies ou des explosions.
11. ASSUREZ-VOUS TOUJOURS que les visières sont en
place, correctement ajustés et sécurisés.
12. RÉGLEZ LES PORTE-OUTILS près de la meule (écart
de 1/8 pouce ou moins). Serrez bien les porte- outils
pour éviter qu’ils ne se déplacent et réajustez les à
nouveau au fur et à mesure que les meules s’usent.
La pièce à aûter peut être entraînée dans la meule,
provoquant des dommages à la pièce à aûter et/ou des
blessures graves.
13. METTEZ-VOUS SUR UN CÔTÉ avant de mettre
l’appareil sur « ON » (Marche). Des fragments desserrés
ou des morceaux de meule peuvent être projetés de la
mule à grande vitesse.
14. NE MEULEZ JAMAIS AVEC UNE MULE FROIDE. La
meuleuse doit toujours être mise en marche au moins
une minute avant de commencer le meulage. Une meule
froide à tendance à s’ébrécher. Ces fragments peuvent
être projetés de la meule à grande vitesse.
15. NE METTEZ JAMAIS EN ROUTE L’APPAREIL lorsque
la pièce à aûter est appuyée contre la meule. La pièce à
aûter peut être entraînée dans la mule, provoquant des
dommages à l’appareil et/ ou des blessures graves.
16. NETTOYEZ ENTIÈREMENT L’APPAREIL lors du
travail sur différents types de pièces à affûter (bois,
acier ou aluminium). La combinaison de la poussière
de bois et de métal pet créer une explosion ou des
risques d’incendie. NE MEULEZ PAS ou ne polissez pas
de magnésium. Un incendie pourrait être provoqué.
17. NE MEULEZ JAMAIS PRES DE LIQUIDES OU
DE GAZ INFLAMMABLES. Les étincelles peuvent
déclencher un incendie ou une explosion.
18. ÉVITEZ une utilisation malaise ou des positions
incommodes. Un glissement soudain pourrait entraîner
une main vers la meule.
19. GARDEZ LES BRAS, LES MAINS et les doigts loin de
la mule. Les surfaces abrasives peuvent entraîner des
blessures graves.
20. TENEZ FERMEMENT LA PIÈCE À AFFÛTER appuyée
contre le porte-outils. La perte de contrôle de la pièce
put provoquer des blessures graves.
21. DRESSEZ LA MULE sur la face seulement. Dresser le
côté de la meule peut la rendre trop mince et aecter la
sécurité.
22. MEULEZ UNE PIÈCE sur la face de la meule seulement.
La perte de contrôle de la pièce peut provoquer des
blessures graves.
23. N’APPLIQUEZ JAMAIS DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT directement sur une meule. Le
liquide de refroidissement peut aaiblir le liant de la
meule et l’endommager. Trempez la pièce à aûter dans
l’eau pour la refroidir.
24. NE TOUCHEZ PAS la partie aûtée de la pièce tant
qu’elle n’est pas susamment refroidie. Le meulage crée
de la chaleur.
25. APPUYEZ CORRECTEMENT LES PIÈCES LONGUES
OU LARGES. La perte de contrôle de la pièce pet
provoquer des blessures graves.
26. NE FATES JAMAIS D’ARRANGEMENTS Ou
‘assemblage sur la table ou l’aire de travail quand
l’appareil fonctionne, et n’y préparez pas votre travail. Un
glissement soudain pourrait entrainer une main vers la
mule. Des blessures graves peuvent se produire.
27. ÉTEIGNEZ L’APPAREIL et débranchez-le de la source
‘alimentation. Nettoyez la table/l’aire de travail avant de
laisser l’appareil. Verrouillez l’interrupteur en position
« OFF » (Arrêt) pour empêcher les utilisations non
autorisées. Quelqu’un d’autre pourrait démarrer l’appareil
accidentellement et se blesser gravement.
28. DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS sur l’utilisation
sécuritaire et adéquate des outils électriques (i.e une
vidéo de sécurité) sont disponibles après du Power
Tool Institute, 1300 Summer Avenue, Cleveland, OH
44115-2851 (www. powertoolinstitute.com). Des
renseignements sont également disponibles après du
Conseil national de sécurité, 1121 Spring Lake Drive,
Itasca, IL 60143-3201. Veuillez consulter la norm
ANSI 01.1 de ‘American National Standards Institute
concernant les règles de sécurité pour les machines à
bois ainsi que le règlement OSHA 1910.213 du ministère
du Travail des E.-U.

French-7
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 :
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
SOURCE D’ALIMENTATION
Cette Raboteuse est équipée d’un moteur de 2.5A (23-
196)/5.0A (23-197) pour une utilisation sur courant alternatif de
120 volts et 60 Hz.
Pour la tension, le câblage de l’atelier est aussi important que
la puissance du moteur. Une ligne conçue UNIQUEMENT
pour l’éclairage peut ne pas être en mesure de transférer
correctement le courant nécessaire au moteur d’un outil
électrique; un fil suffisamment épais pour une distance courte
peut être trop fin pour une distance plus longue, et une ligne
pouvant supporter un outil électrique peut ne pas être en
mesure de supporter deux ou trois outils. Un circuit électrique
séparé devrait être utilisé pour vos appareils. Ce circuit doit
être protégé par un disjoncteur de 15 ampères ou un fusible
à retardement de 15 ampères. Si vous utilisez une rallonge,
utilisez UNIQUEMENT des rallonges à trois fils avec des fiches
de mise à la terre à trois broches et la prise correspondante
qui acceptera la fiche de la machine. Avant de raccorder la
machine à l’alimentation, s’assurer que le ou les interrupteurs
sont sur la position « OFF » (arrêt) et que le courant électrique
possède les mêmes caractéristiques que celles indiquées sur la
machine. Une chute de tension importante entraînera une perte
de puissance et une surchauffe du moteur. Cela peut également
endommager la machine. Cet outil électrique est fourni avec un
cordon d’alimentation électrique de type Y. Si le remplacement
du CORDON D’ALIMENTATION est nécessaire, cela doit être fait
par le fabricant ou son agent afin d’éviter TOUT risque pour la
sécurité.
Votre machine est câblée pour 120 volts, courant alternatif de 60 Hz. Avant de raccorder la machine à la source d’alimentation,
assurez-vous que l’interrupteur est en position « ARRÊT ».
NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE NI UTILISER LA MACHINE DANS DES CONDITIONS HUMIDES.
Cet outil dispose d’un moteur électrique de précision. Il doit être branché à une ALIMENTATION DE 120 VOLTS, 60 HZ, CA
SEULEMENT (COURANT RÉSIDENTIEL NORMAL aux États-Unis et au Canada). NE FAITES PAS fonctionner cet outil sur courant
continu (CC). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et le moteur surchaufferait. Si l’outil ne fonction
NE PAS lorsqu’il est branché sur une prise, vérifiez l’alimentation électrique.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’une panne, la mise à
la terre fournit un trajet de moindre résistance permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette machine est dotée
d’un cordon électrique possédant un conducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que d’une fiche mise à la terre. La fiche
doit être branchée dans une prise de courant correspondante, installée de façon adéquate et mise à la terre conformément à tous
les codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie – si elle ne s’adapte pas à la prise de courant, il faut faire installer une prise de courant
convenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut entraîner un risque de décharge électrique. Le
conducteur possédant un isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes, est le conducteur de mise
à la terre de l’équipement. Si une réparation ou un remplacement du cordon électrique s’avère nécessaire, ne pas brancher le
conducteur de mise à la terre de l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de service après-vente si on ne comprend pas entièrement les instructions de
mise à la terre, ou si l’on doute que la machines oit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils dotés d’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de prises à trois
cavités convenant à la fiche de la machine.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé ou usé.
Dans tous les cas, assurez-vous que le réceptacle en question est correctement mis à la terre. Si vous
n’êtes pas sûr, faites vérier la prise par un électricien qualié.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi, afin de protéger l’utilisateur des décharges
électriques.
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Reportez-vous souvent à ces directives et utilisez-les pour informer les aucinco. • Si vous prêtez cet appareil à quelqu’un, prêtez-lui
aussi ces directives.
AVERTISSEMENT :
Des poussières créées par le ponçage, sciage, meulage, perçage et aucinco opérations de construction
contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou
aucinco problèmes de reproduction. Quelques exemples de ces produits chimiques sont :
• Le plomb des peintures à base de plomb
• La silice cristalline des briques et du ciment et autre produit de maçonnerie
• L’arsenic et le chrome dans les bois traités chimiquement
Votre risque à l’exposition de ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques : travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez des équipements de sécurité approuvés tels que des masques de
protection spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.

French-8 French-9
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
DÉBALLAGE
Comparez toutes les pièces de la liste ci-dessous et vériez que toutes les pièces sont présentes et en bon état. Signalez toute pièce
manquante ou endommagée à votre distributeur ou à vote revendeur. Avant de passer à l’assemblage de l’appareil et à son utilisation,
lisez attentivement le présent manuel pour vous familiariser avec les procédures d‘assemblage, d’entretien et de sécurité appropriées.
Meuleuse/aûteuse 23-196 de 6 pouce ou
Meuleuse/aûteuse 23-197 de 8 pouce (1)
Boucliers oculaires (2)
Pare-étincelles (2)
Porte-outils plat (1)
Porte-outils incliné (1)
PC1
PC1
PC2
PC2
PC3
PC3
PC4
PC4
PC6
PC6
PC5
PC5
PC7
PC7
PC8
PC8
CONTENU DU PAQUET
Outil de dressage de meule (1)
Supports de porte-outils (2)
Bac de refroidissement (1)
Lorsque vous utilisez un outil électrique à une distance considérable d’une source d’alimentation, assurez-vous d’utiliser une rallonge
à trois broches capable de supporter le courant que l’outil va consommer. Un cordon de calibre faible provoquera une chute de
tension dans la ligne, entraînant une surchauffe et une perte d’alimentation. Utilisez le tableau pour déterminer le calibre minimal
requis pour une rallonge. Utilisez UNIQUEMENT les câbles à gaine ronde homologués par Underwriters Laboratories (UL).
REMARQUE : Avant d’utiliser une rallonge, inspectez-la pour vous assurer qu’il n’y a pas de fils lâches ou exposés et que l’isolation
n’est pas coupée ou usée.
RALLONGES
** Intensité nominale (au total sur la plaquette des données)
5A et moins
Longueur du cordon Calibre du fil
25 po 16 AWG
50 po 16 AWG
** Utilisé sur un circuit de calibre 12 de 20 ampères
REMARQUE : AWG = calibre américain des fils
GARDEZ la rallonge éloignée de
la zone de travail. Placez le cordon de façon à ce qu’il ne soit
pas coincé sur du bois, des outils ou d’autres obstructions
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ne pas
le faire peut entraîner des blessures. Vérifiez les rallonges
avant chaque utilisation. Remplacez TOUTE rallonge
endommagée immédiatement. N’utilisez JAMAIS l’outil avec
un cordon endommagé, car toucher la zone endommagée
pourrait provoquer une décharge électrique entraînant des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :

French-9
DÉBALLAGE
Retirez tout matériau de protection et tout revêtement de l’ensemble des éléments et de l’outil. Les revêtements de protection peuvent
être enlevés en les pulvérisant avec du WD-40 et en les essuyant avec un chion doux. Il peut être nécessaire de refaire cette étape
plusieurs fois avant que tous les revêtements de protection soient complètement enlevés.
AVERTISSEMENT :
S’il y a des pièces manquantes, n’essayez pas de brancher le cordon d’alimentation et de mettre l’appareil
en marche (« ON »). L’appareil doit seulement être mis en marche (« ON ») quand toutes les pièces auront été obtenues et
correctement installées.
Boulons de carrosserie M6 X 16mm (2)
Rondelles de blocage M6 (2)
Rondelles plates M6 (4)
Boutons de verrouillage de couvre-oeil (2)
PAQUET DE MATÉRIEL
Bouton de verrouillage de guidage (2)
Vis à tête hexagonale interne M5 x 10mm avec
Rondelles de blocage M5 et Rondelles plates M5 (4)
Clé hexagonale de 4mm (1)
HP1
HP2
HP3
HP4
HP6
HP5
HP7
HP1 HP2 HP3
HP5
HP6
HP7
002862
002834
002841 002860
002833
002845
002839
HP4

French-10 French-11
MONTAGE
ATTACHEZ LE BOUCLIER ANTI-
ÉCLATS ET LE BOUCLIER
OCULAIRE
ATTACHER LE PORTE-OUTILS
1. À l’aide de la clé hexagonale M4 fournie, xez deux vis
hexagonales M5 x 10mm avec une rondelle frein M5 et
une rondelle plate
HP6
pour xer le pare-étincelles
PC3
à
la protection de la roue. Le pare-étincelles doit être à
environ 1/8 de pouce de la meule.
2. Répétez l’étape précédente pour le deuxième pare-
étincelles.
3. Utiliser un boulon de carrosserie M6 x 16mm
HP1
, inséré
à travers le trou le plus extérieur de la protection contre
les étincelles, pour xer le pare-œil
PC2
. Fixer à l’aide
d’une rondelle plate M6
HP3
et d’une rondelle de blocage
M6
HP2
et d’un bouton de verrouillage de la protection
oculaire
HP4
.
4. Répétez l’étape précédente pour la deuxième protection
oculaire.
Voir la Figure 1.
1. Retirez le bouton
B
, la rondelle de blocage et la
rondelle plate du boulon de carrosserie situé sur la partie
inférieure du protège-roue. À l’aide du boulon de chariot,
de la rondelle de blocage, de la rondelle plate et du
bouton, xez le support de porte-outil
PC7
à l’intérieur de
la protection de roue, comme illustré.
2. Fixez le support de porte-outil biseauté
PC5
au support
de porte-outil à l’aide d’un bouton de verrouillage de
porte-outil
HP5
.
3. Réglez la position du support du porte-outil de manière à
ce que le porte-outil soit à environ 1/8 de pouce de la
meule
A
.
4. Répétez les étapes ci-dessus pour le deuxième porte-
outil.
Voir la Figure 2.
Figure 1
Figure 2
PC2
PC7
PC5
A
PC3
B
HP5

French-11
MONTAGE
STOCKAGE DE L’OUTIL
CONFIRMER LE SERRAGE DES
ÉCROUS DE L’ARBRE
Votre DELTA
®
23-196 (6 po) ou 23-197 (8 po) dipose d’un
emplacement de stoackage d’outils intégré pratique pour l’outil
de dressage
PC6
fourni. Le porte-outils, indiqué à la Figure 3, est
situé à l’arriére de la bas de la meuleuse.
See Figure 3.
Avant d’utiliser votre meuleuse/affûteuse pour la première fois,
il est recommandé de vérifier le serrage des écrous de l’arbre.
Pour vérifier le serrage des écrous de l’arbre, veuillez suivre les
instructions suivantes :
1. Retirez les deux vis
A
en retenant la face externe du
carter de meule contre le cadre de l’outil. Vous devrez
également retirer le long boulon de carrosserie qui xe le
support du porte-outil en retirant le grand bouton de
verrouillage inférieur. Voir Figure 4.
2. Retirez le garde-meule.
3. À l’aide d’une clé de 24mm, serrer l’écrou de l’arbre
B
tout en utilisant l’autre main pour empêcher la roue de
bouger. Serrez fermement l’écrou de l’arbre. Voir la Figure
5.
REMARQUE : L’écrou de l’arbre sur le côté droit de l’appareil se
serre en le tournant dans le sens horaire, l’écrou de l’arbre sur
le côté gauche de l’appareil se serre en le tournant dans le sens
antihoraire.
4. Réattachez et xez le fait extérieur de la protection des
roues au cadre de l’outil à l’aide des vis
A
en inversant
l’étape 1. Voir la Figure 4.
5. Répétez le processus pour l’autre côté.
REMARQUE : En utilisant vote meuleuse/aûteuse, la force
et la direction de la mule permettront le serrage automatique
de l’écrou de l’arbre. Cependant, il est recommandé de vérier
périodiquement le serrage des écrous dans le cadre de l’entretien
régulier de votre appareil.
Figure 3
Figure 4
Figure 5
PC6
A
B

French-12 French-13
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE ET ARRÊT
VERROUILLAGE DE L’APPAREIL
UTILISATION DE LA COMMANDE
DE VITESSE VARIABLE
UTILISATION DE LA LAMPE
FLEXIBLE
Assurez-vous que l’interrupteur Marche/
Arrêt
A
est sur la position « OFF » (Arrêt) avant de brancher le
cordon dans la prise. NE TOUCHEZ pas aux broches métalliques
de la che au moment de brancher ou de débrancher le cordon.
L’interrupteur on/o (marche/arrêt)
A
est situé à l’avant de la
meuleuse/aûteuse. Pour mettre l’appareil sur « ON » (Marche),
déplacez l’interrupteur vers la position « ON » (Marche). Pour
mettre l’appareil sur « OFF » (Arrêt), déplacez l’interrupteur vers
la position « OFF » (Arrêt).
Voir Figure 6.
IMPORTANT : Quand vous n’utilisez pas l’appareil, l’interrupteur
devrait etre verrouille en position « OFF » (Arret) pour eviter
toute utilisation non autorisee.
Pour verrouiller l’appareil, retirez le bouton de l’interrupteur
B
en le tirant vers l’exterieur. Voir Figure 7. Une fois le bouton de
l’interrupteur retire, l’interrupteur ne fonctionnera plus.
Si la clé de contact
B
est retirée alors que le broyeur est en
marche, l’appareil peut etre mis sur « OFF » (Arret), mais ne
pourra etre redemarre qu’en reinserant la bascule de l’interrupteur
B
.
En cas de panne d ourant (comme un
saut de disjoncteur ou de fusible), mettez toujours l’interrupteur
en position « OFF » (Arret) et retirez la clé de l’interrupteur
jusqu’à ce que l’alimentation principale soit rétablie.
La meuleuse/a0teuse est equipee d’une commande de vitesse
variable, situee a cote de l’interrupteur. Lorsque la molette de
commande de vitesse variable est situee completement a gauche
(dans le sens anti-horaire), le regime est de 2 000 tr/min. La
rotation augmente lorsque la molette de commande de vitesse
variable est tournee dans le sens horaire. Lorsque cette molette
est positionnee completement a droite, le regime est de 3 400
tr/min.
La lampe exible fonctionne independamment de la meuleuse/
aoteuse. Pour allumer et eteindre la lampe, tournez l’interrupteur
situe en haut de la lampe.
Pour reduire le risque d’incendie, utilisez
une ampoule de 40 watts ou inferieure, 120 volts, de type a
reecteur sur rail (non fournie). II ne faut pas utiliser d’ampoule
domestique normale. L’ampoule de type a reecteur sur rail ne
doit pas depasser le bas de l’abat jour.
Figure 6
Figure 7
B
A

French-13
ENTRETIEN
MEULES
DRESSAGE DES MEULES
DELTA
®
L’utilisation d’accessoires et de
pièces non recommandées par DELTA
®
peut entraîner un risque
de blessures.
Les meules utilisées avec cette meuleuse doivent avoir une
vitesse nominale de 3 400 tr/min ou plus et une largeur de 3/4
de pouce pour la meuleuse de 6 pouces, et de 1 pouce pour la
meuleuse de 8 pouces. Les meules du modèle DELTA
®
23-196
doivent être de 6 pouce de diamètre avec un alésage central de
1/2 po. Les meules du modèle DELTA
®
23-197 doivent être de 8
pouce de diamètre avec un alésage central de 5/8 po.
Utiliser une mule qui est inférieure à une
largeur de 3/4 pouce pour une meuleuse/aûteuse de 6 po, ou
d’une larger d’l po pour une meuleuse/aâteuse de 8 po, provoque
des vibrations et pourrait endommager l’appareil.
TOUJOURS maintenir un écart de
1/8 pouce ou moins entre la meule et le porte-outil et les pare-
étincelles. Ajustez les porte- outils et les pare-étincelles au fur et
à mesure que la taille des mules diminue.
Le modèle DELTA
®
23-196 est équipé d’une meule en oxyde
d’aluminium de 6 pouce (grise).
Le modèle DELTA
®
23-197 est équipé d’une meule en oxyde
d’aluminium de 8 pouce (grise).
Pour de meilleurs résultats, et pour entretenir les meules
correctement, suivez ces recommandations :
1. GARDEZ les mules correctement dressées.
2. NE FORCEZ pas le travail sur une meule froide. La
meule doit toujours être mise en marche au moins une
minute avant de commencer le meulage.
3. Utilisez seulement des mules équilibrées avec votre
meuleuse/affûteuse. Utilisez des meules équilibrées
prolonge la durée de vie des roulements sur la meuleuse/
aûteuse. En éliminant la plus commune des sources de
vibration, vos travaux de meulage seront plus précis.
Votre meuleuse DELTA
®
23-196 (6 pouces) ou 23-197 (8 pouces)
est livrée avec un outil de dressage de meule à base de diamant.
L’outil de dressage des meules est rangé à l’arrière de la machine
pour un accès facile. Utilisez cet outil ou tout autre outil de
dressage de meule approprié de type bâton pour garder vos
meules propres et d’équerre. Pour dresser la meule, reportez-
vous à la gure 8 et procédez comme suit :
1. Avancez le dresse-meule
PC6
sur le porte-outils jusqu’à
ce qu’il touche le point le plus élevé sur la face de la
meule.
2. Dressez la meule en déplaçant le dresse-meule de long
en large.
3. Répétez cette opération jusqu’à ce que la face de la
meule soit propre et les coins bien équarris.
Figure 8
PC6

French-14 French-15
ENTRETIEN
AUTRES ENTRETIENS RECOMMANDÉS
REMPLACER OU CHANGER LES MEULES
Déconnectez l’appareil de la source
d’alimentation.
Pour les éstapes 1-4, counsultez les Figures 4 et 5 sur la page 11 :
1. Retirez les (2) ainsi que le bouton de verrouillage
inférieur et le boulon de carrosserie qui fixent les
supports de porte-outils. Ces sécurités la paroi extérieure
du garde-meule au châssis de l’outil.
2. Retirez le garde-meule.
3. À l’aide d’une clé 25mm, desserrer l’écrou de l’arbre
A
tout en utilisant l’autre main pour empêcher la meule de
bouger.
REMARQUE : Pour desserrer l’écrou de l’arbre sur le côté droit,
tournez-le dans le sens antihoraire. Pour desserrer l’écrou de
l’arbre sur le côté gauche, tournez-le dans le sens horaire.
4. Retirez l’écrou de l’arbre
A
, la asque de la meule
B
et la vieille meule
C
. Voir Figure 9.
5. Placez la nouvelle meule sur l’arbre.
REMARQUE : Les meules pour le modéle 23-196 dovient être
d’une largeur de 3/4 pouce alors que les meules pour le modéle
23-197 dovient être de 1 pouce de large.
1. Souez périodiquement de l’air comprimé sec dans tous
les conduits d’air. Toutes les piéces en plastique doivent
être nettoyées avec un chiffon doux humide.
AVIS :
N’utilisez JAMAIS de solvant pour
nettoyer les piéces en plastique. Il pourrait dissoudre ou
endommager le matériel.
2. Vériez périodiquement le serrage des écrous de l’arbre.
3. Vérifiez périodiquement le serrage de toute la
boulonnerie et écoutez toutes vibrations inhabituelles
en travaillant car elles pourraient être un signe de
boulonnerie desserrée.
6. Placez la bride sur l’arbre et vissez l’écrou del’arbre sur
ce dernier serrez l’écrou de l’arbre autant que vous le
pouvez.
7. Replacez la protection de la roue et xez-la avec les (2)
vis, le boulon de carrosserie, le bouton de verrouillage
inférieur et le support du porte-outil retirés à l’étape 1.
Figure 9
A
B
C

French-15
DÉPANNAGE
Pour de l’aide avec votre machine, visitez notre site Web à www.DeltaMachinery.com pour une liste des centres de service ou
appelez le Service à la clientèle DELTA
®
Power Equipment au 1-800-223-7278.
ÉCHEC DU DÉMARRAGE
Si votre machine ne démarre pas, assurez-vous que les broches de la fiche du cordon sont bien en contact dans la prise et vérifiez
le bouton de réinitialisation sur le boîtier du commutateur d’alimentation. Vérifiez également s’il y a des fusibles grillés ou des
disjoncteurs ouverts dans votre ligne électrique.
Problème Cause possible Solution
La meuleuse ne démarre pas.
1. Le broyeur n’est pas branché.
2. La fiche du cordon pourrait être
endommagée.
3. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché.
4. Interrupteur endommagé.
5. Moteur endommagé.
6. Cordon du moteur endommagé.
7. Chute de tension du cordon
d’alimentation.
8. Condensateur endommagé.
9. Les roues sont obstruées et ne
peuvent pas tourner.
10. L’interrupteur est en position OFF.
1. Vériez que la machine est correctement
branchée.
2. Remplacez la fiche du cordon
d’alimentation
3. Remplacer le fusible grillé ou réinitialiser
le disjoncteur.
4. Remplacez l’interrupteur.
5. Contactez le service clientèle de Delta.
6. Remplacer le cordon d’alimentation.
7. Vériez que le cordon d’extension et la
tension de sortie sont corrects.
8. Remplacer le condensateur.
9. Débranchez la meuleuse et faites tourner
la roue manuellement pour libérer
l’obstruction.
10. Assurez-vous que la meuleuse est en
position de marche.
Le moteur ne fonctionne pas
correctement ou à pleine
puissance.
1. Chute de tension sur la machine.
2. Moteur ou condensateur endommagé.
3. Surchaue du moteur.
1. 1. Vériez le cordon d’alimentation et/ou
la rallonge électrique.
2. Remplacer le moteur/condensateur ou
contacter le service clientèle de Delta.
3. Le moteur est surchargé. Vérifiez
l’alimentation électrique. Réduire la force
appliquée à la meule.
La machine subit trop de
vibrations.
1. Machine mal montée.
2. Déséquilibre de la meule.
1. S’assurer que la meuleuse est
fermement fixée au support ou à la
paillasse.
2. Assurez-vous que les meules ne
présentent pas une usure inégale.
Remplacez la meule si nécessaire. Si le
problème persiste, contactez le service
clientèle de Delta.
La surface de la pièce n’est pas
lisse.
1. La machine subit des vibrations
excessives.
2. La meule présente une usure
irrégulière.
3. La pièce n’est pas bien maintenue.
1. Voir la solution ci-dessus
2. Remplacez la roue de la meuleuse.
3. Maintenez une pression constante et
régulière sur la pièce à meuler.
La machine est bruyante.
1. La machine a besoin d’être lubriée. 1. Appliquez de la lubrification aux
engrenages et aux pièces rotatives.

French-16 PB
ACCESSOIRES
Pour les accessoires, veuillez visiter notre site Web pour un catalogue en ligne ou pour le nom de votre fournisseur le plus proche.
AVERTISSEMENT :
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DELTA
®
n’ont pas été testés avec ce produit,
l’utilisation de ces accessoires peut être dangereuse. Pour une utilisation sécuritaire, seulement les accessoires DELTA
®
recommandés doivent être utilisés avec ce produit.
ASSISTANCE POUR PIÈCES, SERVICE OU GARANTIE
Les machines et accessoires DELTA
®
sont fabriqués selon des normes de haute qualité et peuvent être réparés dans le réseau de
centres de service autorisés. Pour obtenir des informations supplémentaires au sujet de votre produit ou pour obtenir des pièces,
du service, l’assistance en vertu de la garantie ou l’emplacement du centre de service le plus proche, appelez au 1-800-223-7278 ou
par courriel à [email protected].
Garantie limitée de cinq ans
1. CE QUI EST GARANTI. Delta Power Equipment Corporation (la « Société ») réparera ou remplacera, à son entière discrétion, ce
produit qui a été acheté au détail aux États-Unis ou au Canada et qui, avec une utilisation normale, s’est avéré comporter des défectuosités de
fabrication ou de matériau, sous réserve des conditions énoncées dans la présente garantie limitée. Cette garantie limitée couvre uniquement les
matériaux et la main-d’œuvre. Tous les frais de transport sont la responsabilité du client.
2. PÉRIODE DE GARANTIE. Toutes les réclamations de garantie doivent être soumises dans les cinq ans suivant la date d’achat au détail.
Pour toutes les pièces d’entretien et les produits remis à neuf en usine, la période de garantie est de 180 jours.
3. COMMENT FAIRE POUR OBTENIR LE SERVICE. Pour obtenir un service en vertu de la garantie, vous devez retourner le produit
défectueux, ainsi qu’une preuve d’achat acceptable, telle que votre reçu original portant la date d’achat, ou le numéro d’enregistrement du
produit, à vos frais et dans la période de garantie applicable, à un centre de service autorisé par la Société (un « centre de service autorisé »)
pour que le personnel du centre eectue le service en vertu de la garantie. La Société réserve le droit de restreindre le service de réclamation
en vertu de la garantie dans le pays où l’achat a été eectué et/ou de facturer le coût pour l’exportation de pièces de rechange ou pour fournir
un service en vertu de la garantie dans un pays diérent. À cette n, les achats en ligne sont réputés être eectués aux États-Unis. Pour
l’emplacement de votre centre de service autorisé le plus proche, appelez le service à la clientèle de la société au 1-800-223-7278.
4. EXCLUSIONS.
● La Société n’ore aucune garantie sur les produits achetés en état usagé ou endommagé.
● La Société ne garantit pas les produits achetés à l’extérieur des États-Unis ou du Canada.
● La société ne sera pas tenue responsable des dommages résultant de l’usure normale, d’une mauvaise utilisation, d’abus ou de réparations ou
modications apportées par un tiers autre qu’un centre de service agréé ou un représentant désigné par le service à la clientèle de la société.
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES sont expressément limitées à la période de garantie indiquée ci-dessus.
La société n’est pas responsable des dommages ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS.
Cette garantie limitée est la seule garantie de la Société et énonce le recours exclusif du client par rapport à des produits défectueux; toutes les
autres garanties, expresses ou implicites, qu’il s’agisse de la qualité marchande, d’aptitude à l’usage ou autre, sont expressément rejetées par la
Société, sauf mention expresse dans la présente déclaration de garantie.
Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou immatériels, ni la limitation des garanties implicites,
de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques
et vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient d’un état ou province à l’autre. Pour plus de détails sur la couverture de garantie et de
l’information sur les réparations sous garantie, composer le 1-800-223-7278. Merci d’avoir acheté notre produit ! Veuillez conserver une copie de
votre preuve d’achat/reçu pour toute réclamation éventuelle au titre de la garantie.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne couvre pas les produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique
latine, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour obtenir des informations de garantie.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Entretien et réparations
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Cet outil électrique est fourni avec un cordon d’alimentation électrique de type Y. Si le remplacement du CORDON D’ALIMENTATION
est nécessaire, cela doit être fait par le fabricant ou son agent an d’éviter tout risque pour la sécurité. N'utiliser que des pièces de
rechange identiques. Pour une liste de pièces ou pour commander des pièces, visitez notre site Web au www.DeltaMachinery.com/
support. Vous pouvez également commander des pièces de votre centre de service de garantie autorisé le plus proche ou en appelant
le directeur du service technique au 1-800-223-7278 pour recevoir un soutien personnalisé de l'un de nos représentants hautement
qualiés.
Tous les outils de qualité nécessiteront éventuellement un entretien et/ou un remplacement des pièces. Pour plus d’informations sur
Delta Power Equipment
Corporation et ses succursales ou pour localiser un centre de réparation autorisé, visitez notre site Web à www.DeltaMachinery.com/
support ou communiquez avec le service à la clientèle au 1-800-223-7278. Toutes les réparations eectuées par nos centres de service
sont entièrement garanties contre les défauts de matériau et de fabrication. Nous ne pouvons garantir les réparations eectuées ou
tentées par des tierces. En appelant ce numéro, vous pouvez également trouver des réponses aux plus fréquentes questions 24 heures
par jour.
Pour plus d’informations, vous pouvez également nous écrire à Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg,
SC 29303 –
Au soin de : Directeur des services techniques. Veillez à indiquer toutes les informations gurant sur la plaque signalétique de votre
scie (numéro de modèle, type, numéro de série, code de date, etc.).
Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 ou par courriel à customercare@
dpec-na.com pour un remplacement gratuit.

Spanish-2 Spanish-3
ÍNDICE DE CONTENIDOS
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
La DELTA
®
23-196 es una recticadora de velocidad variable de 6 pulgadas y la DELTA
®
23-197 es una recticadora de velocidad
variable de 8 pulgadas. Estas máquinas ofrecen un desempeño superior en operaciones de recticado y alado que además, con los
accesorios adecuados, permiten al usuario remover óxido y pulir metal. Este modelo incluye una lámpara exible, soporte ajustables,
sistema de tuercas de eje de liberación rápida y dos protectores oculares grandes para mayor seguridad.
NOTA: La portada del manual contiene una ilustración del modelo de producción actual. Todas las otras ilustraciones que Figuran en
el manual son tan SÓLO representativas y pueden no ser representaciones exactas de las etiquetas o accesorios reales incluidos. Son
para nes ilustrativos solamente.
MODELO 23-196 MODELO 23-197
Motor: 2.5 amp, 120V, monofasico 5 amp, 120V, monofasico
Velocidad de la muela: 2,000 a 3,400 rpm 2,000 a 3,400 rpm
Grano de la muela: 36 (grueso), 60 (medio) 36 (grueso), 60 (medio)
Muela (diametro x espesor): 6 pulgadas x 3/4 pulgadas 8 pulgadas X 1 pulgadas
Dimensiones (LxAxH)
(sin incluir la lampara):
15 5/8 pulgadas x
10 pulgadas x 11 3/4 pulgadas
16 1/2 pulgadas X
10 3/4 pulgadas X 13 1/4 pulgadas
Huella de la base (LxA): 8 3/4 pulgadas X 6 1/4 pulgadas 9 3/4 pulgadas x 6 1/2 pulgadas
Diametro del eje: 1/2 pulgadas 5/8 pulgadas
Peso de la herramienta: 27 libras 41 libras
CARACTERÍSTICAS ........................................................ 2
ESPECIFICACIONES ...................................................... 2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ........ 4
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES................ 4
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD .......................... 5
GRINDER SAFETY RULES .............................................. 6
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65 ........................... 7
CONEXIONES ELÉCTRICAS ............................................ 7
FUENTE DE PODER ....................................................... 7
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA ..................... 7
CONEXIÓN ELÉCTRICA .................................................. 7
CABLES DE EXTENSIÓN................................................. 8
DESEMPAQUE ................................................................8
CONTENIDO DEL PAQUETE ........................................... 8
CONTENIDO DE TORNILLERÍA ....................................... 9
MONTAJE ..................................................................... 10
COLOCAR LA PROTECCIÓN CONTRA CHISPAS Y EL
PROTECTOR OCULAR .................................................. 10
INSTALACIÓN DEL SOPORTE ....................................... 10
ALMACENAMIENTO DE HERRAMIENTAS ....................... 11
CONFIRMAR QUE LAS TUERCAS DEL EJE ESTÉN
APRETADAS ................................................................ 11
FUNCIONAMIENTO ......................................................12
ARRANQUE Y PARO ..................................................... 12
BLOQUEO DE LA MAQUINA.......................................... 12
USO DEL CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE ............. 12
USO DE LA LAMPARA FLEXIBLE.................................... 12
MANTENIMIENTO ........................................................13
MUELAS RECTIFICADORAS .......................................... 13
LIMPIEZA DE LAS MUELAS ........................................... 13
REEMPLAZO O CAMBIO DE MUELAS
RECTIFICADORAS ....................................................... 14
OTROS MANTENIMIENTOS RECOMENDADOS ............. 14
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .....................................15
ACCESORIOS ...............................................................16
PIEZAS, SERVICIO O ASISTENCIA EN GARANTÍA ....... 16
PIEZAS DE RECAMBIO .................................................16
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA .............................................................16
SERVICIO Y REPARACIONES .......................................16

Spanish-3
CARACTERÍSTICAS
F7
F8
F9
Protector ocular ajustable
Almacenamiento de herramientas
de recticado (en la base de la
amoladora, en la parte trasera)
F5
F6
F1
F2
F3
F4
Lámpara de trabajo exible (bombilla
no incluida)
Guarda de la rueda
Muela de óxido de aluminio
Soporte para herramientas ajustable
Interruptor de encendido/apagado con
llave de bloqueo
Bandeja de refrigerante
Control de velocidad variable
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8

Spanish-4 Spanish-5
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
QUE SE ENCUENTRAN EN EL PRODUCTO Y EN ESTE MANUAL. CONSERVE ESTE MANUAL. AL UTILIZAR
LA HERRAMIENTA, ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS USUARIOS ESTÉN FAMILIARIZADOS CON LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES.
Una utilización, mantenimiento o modicación incorrectos de las herramientas o equipamiento podrían causar lesiones graves y/o
daños materiales.
La seguridad es una combinación de sentido común, mantenerse
alerta y saber cómo funciona surecticadora de velocidad variable.
Lea este manual para comprender esta recticadora. Palabras
de Señales de Seguridad Es importante que lea y comprenda
este manual. La información contenida está relacionada con la
protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los siguientes símbolos se utilizan para ayudarle a reconocer esta
información.
PELIGRO :
Indica una situación de peligro inminente la
cual, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente
peligrosa la cual, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente
peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar en lesiones leves o
moderadas.
AVISO:
Indica una práctica no relacionada con lesiones
personales la cual, si no se evita, puede resultar en daños a la
propiedad.
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en la herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La correcta interpretación de estos símbolos
le permitirá manejar la herramienta de forma más adecuada y segura.
SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un posible peligro de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de
utilizar este producto.
Protección de los ojos Lleve siempre protección ocular con escudos laterales marcados para cumplir con la norma ANSI Z87.1.
El símbolo de No Manos Si no se mantienen las manos alejadas de la cuchilla, se producirán graves lesiones personales..
Alerta de condiciones húmedas No lo exponga a la lluvia ni lo use en lugares húmedos.
Advertencia de pellizco No lo exponga a la lluvia ni lo use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tempo
~ /A.C Corriente Alterna (A.C) Tipo de corriente
ⁿ
₀
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por Minuto Revoluciones, carreras, velocidad suppercial, órbitas, etc.,por minuto
Lbs/Kg Libras/Kilogramos Unidad de peso
RPM Revoluciones por minuto Velocidad de rotaciones de la máquina
PH:1 Fase 1 Este es un motor de 1 fase
Antes de Usar la rectificadora:
Para reducir el riesgo de errores que
podrían causar lesiones graves y permanentes, no conecte la
rectificadora hasta que haya completado los siguientes pasos:
• Ensamble. Vea las páginas 10-11.
• Aprenda el uso y la función del botón Encendido-Apagado.
Vea la página 12.
• Revisión y comprensión de todas las instrucciones de
seguridad y procedimientos operativos de este manual.
• Revisión de los métodos de mantenimiento de esta
rectificadora. Vea la página 13.
Si tiene alguna pregunta o duda sobre el uso de su herramienta o sobre el contenido de este manual, deje de utilizar la herramienta
y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente llamando al 1-800-223-7278.

Spanish-5
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
1. Para su propia seguridad, lea el manual de
instrucciones antes de utilizar la máquina. Al
aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros
específicos de la máquina, se minimizará enormemente
la posibilidad de accidentes y lesiones.
2. Utilice siempre las gafas protectoras. Utilice
también las mascarillas facial o antipolvo para las
operaciones de corte con polvo. Las gafas de uso
diario solo tienen lentes resistentes a impactos, por
lo tanto, no son gafas protectoras. Los lentes de uso
diario no son anteojos de seguridad. Use equipo de
seguridad certificado. El equipo de protección de los ojos
debe cumplir con las normas ansi z87.1. El equipo de
protección de la audición debe cumplir con las normas
ansi s3.19.
3. Use indumentaria adecuada. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas
que podrían engancharse en las piezas móviles. Se
recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta
protectora del pelo para sujetar el pelo largo.
4. No utilice la máquina en un entorno peligroso.
La utilización de herramientas mecánicas en lugares
húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar
descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien
iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner
en peligro los brazos, las manos y los dedos.
5. No opere herramientas eléctricas cerca de
líquidos inflamables o en atmósferas gaseosas
o explosivas. Los motores e interruptores de estas
herramientas originan chispas que pueden encender los
vapores.
6. Mantenga todas las herramientas y máquinas
en condiciones óptimas. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y
cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas
mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la
máquina y/o causar lesiones.
7. Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de
utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las
piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda
otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un
protector o cualquier otra pieza que presente daños debe
repararse o reemplazarse apropiadamente con DELTA
®
o la fábrica autorizó piezas de recambio. Las piezas
dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina
y/o lesiones.
8. Mantenga limpia el área de trabajo. Las zonas
y bancos desordenados pueden ser un factor que
contribuya a los accidentes en el taller.
9. Mantenga alejados a los niños y a los visitantes. El
taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños
y los visitantes pueden sufrir lesiones.
10. Reduzca el riesgo de un arranque no
intencionado. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de “apagado” antes de enchufar el cable
de alimentación. En caso de un apagón, mueva el
interruptor a la posición de “apagado”. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
11. Utilice los protectores. Asegúrese de que todos
los protectores estén colocados en su sitio, sujetos
firmemente y funcionando correctamente para prevenir
lesiones.
12. Quite las llaves de ajuste y de tuerca antes de
arrancar la máquina. Las herramientas, los pedazos
de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a
alta velocidad, causando lesiones.
13. Utilice la máquina adecuada. No fuerce una máquina
o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se
diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o
lesiones.
14. Utilice accesorios recomendados. La utilización de
accesorios y aditamentos no recomendados por DELTA
®
podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
15. Utilice el cordón de extensión adecuado. Asegúrese
de que su cable alargador está en buenas condiciones.
Cuando utilice un cable alargador, asegúrese de utilizar
uno lo suficientemente pesado como para transportar
la corriente que consumirá su producto. Un cable de
tamaño insuficiente provocará una caída de la tensión
de la línea, lo que provocará una pérdida de potencia
y un sobrecalentamiento. Consulte la tabla de cables
alargadores de la página 8 para saber cuál es el tamaño
correcto en función de la longitud del cable y del
amperaje indicado en la placa. En caso de duda, utilice
el siguiente calibre más grueso. Cuanto menor sea el
número de calibre, más pesado será el cable.
16. Sujete firmemente la pieza de trabajo. Utilice
abrazaderas o un tornillo para sostener el objeto cuando
es práctico. La pérdida de control de un objeto puede
causar lesión.
17. Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido
de rotación de la hoja, el cortador o la superficie
abrasiva. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el
resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a
alta velocidad.
18. No fuerce la pieza de trabajo sobre la máquina. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
19. No intente alcanzar demasiado lejos. Una pérdida
del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
20. No se suba nunca a la máquina. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace
contacto accidentalmente con la herramienta de corte.
21. No deje nunca desatendida la máquina cuando
esté en marcha. Apáguela. No deje la máquina hasta
que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante
podría resultar lesionado.
22. Apague la máquina (OFF) y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de instalar o
quitar los accesorios, cambiar las cuchillas, o
ajustar o cambiar las configuraciones. Cuando
haga reparaciones, asegúrese de mover el interruptor
a la posición de apagado (OFF). Un arranque accidental
podría causar lesiones.
23. Haga su taller a prueba de niños con candados e
interruptores maestros o quitando las llaves de
arranque. El arranque accidental de una máquina por
un niño o un visitante podría causar lesiones.
24. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común. No utilice la máquina cuando
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medica-mentos. Un momento de distracción mientras se
estén utilizando herramientas mecánicas podría causar
lesiones.
El uso de esta herramienta puede
generar y dispersar polvo u otras partículas suspendidas en el
aire, incluyendo polvo de madera, polvo de sílice cristalina y
polvo de asbesto. Dirija las partículas de modo que se alejen de
la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área
bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción
de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los
lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar
lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones
graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad
pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite
el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo
entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se
puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre
protección respiratoria aprobada por niosh/osha que se ajuste
apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y
lávese las áreas expuestas con agua y jabón.

Spanish-6 Spanish-7
GRINDER SAFETY RULES
1. NO opere esta máquina hasta que esté completamente
ensamblada e instalada de acuerdo con las instrucciones.
Una máquina ensamblada de manera incorrect puede
causar lesiones graves.
2. BUSQUE CONSEJO de su supervisor, instructor
u otra persona calificada si no está completamente
familiarizado con la operación de esta máquina. El
conocimiento es seguridad.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas para evitar una
descarga eléctrica o electrocución.
4. SIEMPRE USE EL SECANTE y las bridas de la muela
proporcionados para montar las muelas sobre el eje de
la recticadora para prevenir daños a las muelas o una
separación accidental. La separación puede provocar
que salgan volando fragmentos de la muela a altas
velocidades.
5. SOLO UTILICE MUELAS adecuadas para la
velocidad de la máquina. Las muelas inadecuadas
pueden desmoronarse, expulsando fragmentos a altas
velocidades.
6. SOLO UTILICE MUELAS cuyo oricio sea exactamente
igual a los ejes de la máquina. Jamás intente maquinar
una muela de menor tamaño para que quede en un
eje. Las muelas inadecuadas pueden desmoronarse,
expulsando fragmentos a alas velocidades.
7. NO apriete demasiado la tuerca de la muela.
8. NO UTILICE UNA MUELA QUE VIBRE. Reacondicione
la muela, reemplácela o reemplace los cojinetes del
eje. Las muelas inadecuadas pueden desmoronarse,
expulsando fragments a alas velocidades.
9. INSPECCIONE LAS MUELAS antes de arrancar la
máquina para comprobar que no haya grietas o
fragmentos. REEMPLACE LAS MUELAS DANADAS de
inmediato. Partes de la muela pueden ser expulsadas a
altas velocidades, provocando lesiones graves.
10. AJUSTE LOS PROTECTORS OCULARES cerca de la
muela y vuelva a ajustarlos a medida que se desgasta
la muela. Las chispas voladoras son peligrosas y pueden
provocar incendios o explosiones.
11. SIEMPRE ASEGÚRESE de que los protectores oculars
estén adecuadamente ajustados y rmes.
12. AJUSTE LOS SOPORTES DE HERRAMIENTA cerca de
la muela (1/8” de distancia o más). Apriete el soporte de
herramienta rmemente para impedir que se cambie de
posición y vuelva a ajustarlo a medida que se desgasta
la muela. La pieza de trabajo puede ser atrapada por
la muela, provocando daños a la pieza de trabajo y/o
lesiones graves.
13. COLOQUESE A UN LADO antes de encender la
máquina. Pueden salir volando fragmentos o partes
sueltas de la muela a altas velocidades.
14. NUNCA RECTIFIQUE CON UNA MUELA FRÍA. Haga
funcionar la recticadora durante un minuto completo
antes de aplicar la pieza de trabajo. Una muela fria
tiende a astillarse. Esos fragmentos pueden salir volando
de la muela a altas velocidades.
15. NUNCA ARRANQUE LA MÁQUINA con la pieza de
trabajo contra la muela. La pieza de trabajo puede ser
atrapada por la muela, provocando daños en la máquina
y/o lesiones graves.
16. LIMPIE LA MÁQUINA a fondo cuando procese
diferentes tipos de piezas de trabajo (madera, acero o
aluminio). La combinación de madera y polvo de metal
puede crear un peligro de explosión o de incendio. NO
RECTIFIQUE ni pula el magnesio. De lo contrario,
provocará un incendio.
17. NUNCA RECTIFIQUE CERCA DE GASES O
LIQUIDOS INFLAMABLES Las chispas pueden crear
un incendio o una explosión.
18. EVITE realizar operaciones o posiciones manuales
incómodas. Un deslizamiento repentino puede provocar
que la mano se mueva hacia la muela.
19. MANTENGA LOS BRAZOS, MANOS y dedos lejos de la
muela. Las supercies abrasivas pueden causar lesiones
graves.
20. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO
contra el soporte para herramienta. La pérdida de control
de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves.
21. LIMPIE ÚNICAMENTE la cara de la muela. Limpiar el
costado de la muela puede hacerla demasiado delgada
para su uso seguro.
22. RECTIFIQUE UNA PIEZA DE TRABAJO usando
únicamente la cara de la muela. La pérdida de control de
la pieza de trabajo puede causar lesiones graves.
23. NUNCA APLIQUE UN REFRIGERANTE directamente
sobre la muela. El refrigerante puede debilitar la fuerza
de adhesión de la muela, haciendo que falle. Sumerja la
pieza de trabajo en agua para enfriarla.
24. NO TOQUE la porción rectificada de una pieza de
trabajo hasta que se haya enfriado lo suficiente. El
recticado produce calor.
25. PROPORCIONE APOYO ADECUADO para las piezas
de trabajo largas o anchas. La pérdida de control de la
pieza de trabajo puede causar lesiones graves.
26. NUNCA REALICE TRABAJOS DE DISEÑO, ensamble
o preparación sobre la mesa o área de trabajo cuando
la máquina esté en funcionamiento. Un deslizamiento
repentino puede provocar que la mano se mueva hacia la
muela. Esto puede ocasionar una lesión grave.
27. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente
de poder y limpie la mesa o el área de trabajo antes
de abandonar la máquina. Bloquee el interruptor en
la posición “OFF” (APAGADO) para impedir el uso no
autorizado. Otra persona puede arrancar la máquina por
accidente y provocarse lesiones graves.
28. INFORMACIÓN ADICIONAL sobre la operación
segura y adecuada de las herramientas eléctricas
(es decir, un video de seguridad) esta disponible
en el Instituto de Herramientas Eléctricas, 1300
Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.
powertoolinstitute.com). También hay información
disponible del Consejo Nacional de Seguridad, 1121
Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Consulte el
Instituto Nacional -Americano de Normas ANSI 01.1
Requisitos de seguridad para máquinas de carpinteria y
los reglamentos 1910.213 de OSHA del Departamento de
Trabajo de Estados Unidos.

Spanish-7
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65:
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a las mismas a menudo y utilícelas para instruir a otros. ● Si presta la herramienta a otra persona, también préstele estas
instrucciones.
Parte del polvo creado por la lijadora, sierra, esmeriladora, perforadora, y otras actividades de construcción
eléctricas contiene químicos, que, según el Estado de California, producen cáncer, defectos de nacimiento, u otro daño reproductivo.
Ejemplos de estos químicos:
• Plomo de pinturas a base de plomo
• Sílice cristalina de los ladrillos y cemento y otros productos de albañilería
• Arsénico y cromo de madera con tratamiento químico
Su riesgo al exponerse a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con al que realice este tipo de trabajo. Para reducir
su exposición, trabaje en un área bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como máscaras para el polvo que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIA:
CONEXIONES ELÉCTRICAS
NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
PELIGRO:
FUENTE DE PODER
Esta Cepilladora está equipada con un motor de 2.5A (23-
196)/5.0A (23-197) para usarse con 120 voltios, 60 HZ de corriente
alterna.
Para el voltaje, el cableado en un taller es tan importante como
la clasificación del motor. Una línea prevista únicamente para
iluminación puede no ser capaz de llevar correctamente la
corriente necesaria para el motor de una herramienta eléctrica;
un cable que es suficientemente pesado para una distancia
corta puede ser demasiado ligero para una distancia larga;
y una línea que puede soportar una herramienta eléctrica
puede no ser capaz de soportar dos o tres. Debe usarse un
circuito eléctrico aparte para las máquinas. Este circuito debe
estar protegido por un disyuntor de 15 amperios o un fusible
de retardo de 15 amperios. Si usa un cable de extensión,
use SÓLO cables de 3 alambres que tengan enchufes
de tipo conexión a tierra de 3 puntas y un tomacorriente
correspondiente que conecte el enchufe de la máquina. Antes
de conectar la máquina a la corriente, asegúrese de que el
interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) y asegúrese de
que la corriente eléctrica tenga las mismas características que
las indicadas en la máquina. Una caída significativa de voltaje
provocará una pérdida de potencia y sobrecalentará el motor.
También puede dañar la máquina. Esta herramienta eléctrica
se suministra con un cable de suministro de energía de tipo Y.
Si es necesario reemplazar el CORDÓN DE SUMINISTRO, esto
debe hacerlo el fabricante o su agente para evitar riesgos de seg
uridad.
Esta herramienta posee un motor eléctrico construido a precisión. Se lo deberá conectar a una FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CA
DE 120 VOLTIOS Y 60 HZ ÚNICAMENTE (CORRIENTE HOGAREÑA NORMAL en Estados Unidos y Canadá). NO UTILICE esta
herramienta con corriente continua (CC). Una caída significativa de la tensión provocará una pérdida de potencia y sobrecalentará
el motor. Si la herramienta no funciona cuando está conectada a un tomacorriente, vuelva a comprobar la fuente de alimentación.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente
eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que
tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un
tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas
eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el
conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres
terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente.
Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA DURANTE SU USO PARA PROTEGER AL OPERADOR
DE UNA DESCARGA ELÉCTRICA.

Spanish-8 Spanish-9
DESEMPAQUE
Compare todas las partes con la siguiente lista y compruebe que todas las partes esten presentes y en buenas condiciones. Reporte
cualquier parte que falte o este danada a su distribuidor o concesionario. Antes de ensamblar y usar la herramienta, lea con atenci6n
este manual para familiarizarse con los procedimientos adecuados de ensamblado, mantenimiento y seguridad.
Recticadora 23-196 de 6 pulgadas o recticadora 23-197
de 8 pulgadas (1)
Protectores oculares (2)
Protectores de chispas (2)
Soporte piano (1)
Soporte biselado (1)
PC1
PC1
PC2
PC2
PC3
PC3
PC4
PC4
PC6
PC6
PC5
PC5
PC7
PC7
PC8
PC8
CONTENIDO DEL PAQUETE
Limpiador de la muela (1)
Bases del soporte (2)
Charola para refrigerante (1)
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Cuando utilice una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de alimentación, asegúrese de utilizar un cable
alargador de 3 clavijas con capacidad para soportar la corriente que consumirá la herramienta. Un cable con un tamaño menor
provocará una caída en la tensión de la línea, lo que a su vez provocará un sobrecalentamiento y una pérdida de potencia. Utilice
la tabla para determinar el tamaño de cable mínimo requerido para un cable de extensión. Deben usarse ÚNICAMENTE cables
revestidos y redondos indicados por Underwriter's Laboratories (UL).
NOTA: Antes de utilizar cualquier cable de extensión, inspecciónelo para comprobar si existen alambres flojos o expuestos o un
aislamiento cortado o desgastado.
CABLES DE EXTENSIÓN
** Clasificación de amperaje (en la etiqueta de datos
completos)
5A y menos
Longitud del cable Tamaño del cable
25 pulgada 16 AWG
50 pulgada 16 AWG
** Utilizado en un circuito de calibre 12/20 amperes
NOTA: AWG = American Wire Gauge
MANTENGA el cable de extensión
lejos del área de trabajo. Coloque el cable de tal manera que
no quedará atrapado en las maderas, herramientas u otras
obstrucciones mientras esté trabajando con una herramienta
motorizada. No seguir estas reglas podría provocar lesiones
personales graves. Inspeccione los cables de extensión antes
de cada uso. Si están dañados, reemplácelos de inmediato.
NUNCA utilice la herramienta con un cable dañado, puesto que
tocar el área dañada puede causar descargas eléctricas que
pueden derivar en lesiones graves.
ADVERTENCIA:

Spanish-9
DESEMPAQUE
Retire todo el material y los recubrimientos protectores de todas las partes y de la herramienta. Los recubrimientos protectores pueden
quitarse rociando WD-40 sobre ellos y retirándolos con un paño suave. Es posible que deba hacer esto varias veces para quitar por
completo todos los recubrimientos protectores.
ADVERTENCIA:
Si falta cualquiera de las partes, no intente conectar el cable de corriente y encender la máquina. La máquina
debe encenderse únicamente después de tener e instalar correctamente todas las partes.
Pernos de cabeza redonda M6 x 16mm (2)
Arandelas de seguridad M6 (2)
Arandelas planas M6 (4)
Perillas bloqueadoras para protectores de ojos (2)
CONTENIDO DE TORNILLERÍA
Perilla bloqueadora para soporte de herramienta (2)
Tomillo de cabeza hexagonal interior M5 x 10mm con Arandelas de
seguridad M5 y Arandelas plan as M5 (4)
Llave hexagonal de 4mm (1)
HP1
HP2
HP3
HP4
HP6
HP5
HP7
HP1 HP2 HP3
HP5
HP6
HP7
002862
002834
002841 002860
002833
002845
002839
HP4

Spanish-10 Spanish-11
MONTAJE
ACOPLAR EL ESCUDO
ANTICHISPAS Y EL ESCUDO
OCULAR
INSTALACIÓN DEL SOPORTE
1. Utilizando la llave hexagonal M4 suministrada, je dos
tornillos hexagonales M5 x 10mm con una arandela de
seguridad M5 y una arandela plana
HP6
para fijar el
escudo antichispas
PC3
al protector de la rueda. El
protector de chispa debe estar aproximadamente a 1/8
de pulgada de la muela.
2. Repita el paso anterior para el segundo protector de
chispas.
3. Utilice un tornillo de carro M6 x 16mm
HP1
, insertado a
través del agujero más externo del protector de chispa,
para jar el protector de ojo
PC2
. Asegúrelo con una
arandela plana M6
HP3
y una arandela de seguridad M6
HP2
y un pomo de bloqueo del escudo ocular
HP4
.
4. Repita el paso anterior para el segundo escudo ocular.
Véase la Figura 1.
1. Retire el pomo
B
, la arandela de seguridad y la
arandela plana del perno del carro en la parte inferior del
protector de la rueda. Con el perno del carro, la arandela
de seguridad, la arandela plana y el pomo, je el soporte
del portaherramientas
PC7
en el interior del protector de
la rueda, tal como se muestra.
2. Fije el soporte del portaherramientas biselado
PC5
al
soporte del portaherramientas utilizando una perilla de
bloqueo del portaherramientas
HP5
.
3. Ajuste la posición del soporte de la herramienta de
manera que el soporte de la herramienta esté
aproximadamente a 1/8 de pulgada de la muela
A
.
4. Repita los pasos anteriores para el segundo
portaherramientas.
Véase la Figura 2.
Figura 1
Figura 2
PC2
PC7
PC5
A
PC3
B
HP5

Spanish-11
MONTAJE
ALMACENAMIENTO DE
HERRAMIENTAS
CONFIRMAR QUE LAS TUERCAS
DEL EJE ESTÉN APRETADAS
Su rectificadora DELTA
®
23-196 (6 pulgadas) o 23-197 (8
pulgadas) tine un cómodo almacenamiento de herramientas
integrado para el limpiador
PC6
proporcionado. El almacenamiento
de herramientas se ubica en la parte posterior de la base de la
rectificadora.
Consulte la Figura 3.
Antes de utilizar su rectificadora por primera vez, se recomienda
que compruebe que las tuercas del eje estén apretadas. Para
comprobar que las tuercas del eje estén apretadas, realice el
siguiente procedimiento:
1. Retire los dos tornillos
A
que sujetan la caraexterior de
la guarda del disco al marco de la herramienta. También
tendrá que retirar el perno de carro largo que ja el
soporte del portaherramientas retirando el pomo de
bloqueo grande inferior. Vea la Figura 4.
2. Etire la guarda.
3. Con una llave de 24mm, apriete la tuerca del árbol
B
mientras utiliza la otra mano para evitar que la rueda se
mueva. Apriete bien la tuerca del árbol. Véase la Figura
5.
NOTA: La tuerca del eje del lado derecho de la máquina se
aprieta girándola hacia la derecha y la tuerca del eje del lado
izquierdo de la máquina se aprieta girándola hacia la izquierda.
4. Fije el hecho exterior del protector de la rueda al marco
de la herramienta utilizando los tornillos
A
invirtiendo
el paso 1. Véase la Figura 4.
5. Repita el proceso en el otro lado.
NOTA: A medida que utiliza su recticadora, la fuerza y la
dirección de la muela provocarán que la tuerca del eje se apriete
automáticamente. No obstante, se recomienda que revise
periódicamente que las tuercas estén apretadas como parte de
su mantenimiento regular de herramientas.
Figura 3
Figura 4
Figura 5
PC6
A
B

Spanish-12 Spanish-13
FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE Y PARO
BLOQUEO DE LA MAQUINA
USO DEL CONTROL DE
VELOCIDAD VARIABLE
USO DE LA LAMPARA FLEXIBLE
ADVERTENCIA:
Asegurese de que el interrupter Encendido
/Apagado
A
este en la posicion de “OFF” (APAGADO) antes de
conectar el cable al tomacorriente. NO TOQUE las puntas de
metal del enchufe cuando desconecte o conecte el cable.
El interrupter de encendido/apagado
A
se encuentra al frente
de la recticadora. Vea la Figura 6. Para encender la maquina,
suba el interrupter a la posici6n “ON” (Encendido). Para apagar la
maquina, baje el interrupter hacia la posicion “OFF” (Apagado).
IMPORTANTE: Cuando la maquina no este en uso, el interrupter
debe bloquearse en la posicion “OFF” para evitar el uso no
autorizado.
Para bloquear la maquina, retire la llave
B
jalandola hacia
afuera. Vea la Figura 7. Si se retira la llave de encendido, la
maquina no funcionara.
Si se retira la llave del interruptor
B
mientras la amoladora está
en funcionamiento, la maquina puede apagarse, mas no puede
volver a encenderse, a menos que se vuelva a insertar la llave
B
.
ADVERTENCIA:
En caso de una interrupcion de energfa
electrica (coma un disparo del disyuntor o una desconexion del
fusible), siempre cambie la llave a la posicion “OFF” y retire la
llave del interruptor hasta que se restablezca la alimentación
principal.
La recticadora esta equipada con un control de velocidad
variable que se encuentra a un lado del interrupter de contacto.
Cuando la perilla del control de velocidad variable se coloca en la
posicion extrema izquierda, se obtienen 2,000 RPM. La rotacion
aumenta cuando la perilla del control de velocidad variable se
gira hacia la derecha. Cuando se coloca en la posicion extrema
derecha, se obtienen 3,400 RPM.
La lampara exible opera independientemente de la recticadora.
Para encender o apagar la lampara, gire el interrupter situado en
la parte superior de la lampara.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, use un
foco reector tipo pista de 40 watts o menos y 120 voltios (no
incluido). No debe utilizarse un foco domestico comun. El foco
reector tipo pista no debe sobresalir de la pantalla de la lampara.
Figura 6
Figura 7
B
A

Spanish-13
MANTENIMIENTO
MUELAS RECTIFICADORAS
LIMPIEZA DE LAS MUELAS
ADVERTENCIA:
El uso de accesorios y conexiones que no
sean recomendados por DELTA
®
puede ocasionar riesgo de
lesiones. Las muelas que se utilizan con esta amoladora deben
tener una capacidad de 3,400 RPM o superior y una anchura de
3/4 de pulgada para la amoladora de 6 pulgadas, y de 1 pulgada
para la amoladora de 8 pulgadas. Las muelas recticadoras de la
DELTA
®
23-196 deben medir 6 pulgadas de diámetro con un
oricio de eje de 1/2 pulgadas. Las muelas recticadoras de la
DELTA
®
23-197 deben medir 8 pulgadas de diámetro con un
oricio de eje de 5/8 pulgadas.
Si usa una muela que mida menos de 3/4
pulgadas en la recticadora de 6 pulgadas o 1 pulgadas de ancho
en la recticadora de 8 pulgadas, se generarán vibraciones que
podrían dañar la máquina.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE mantenga una distancia de
1/8 pulgadas o menos entre la muela y tanto el soporte de la
herramienta como los protectores de chispas. Ajuste el soporte y
las guardas de chispas a medida que las muelas recticadoras
disminuyan en tamaño con el uso.
La DELTA
®
23-196 incluye una muela de óxido de aluminio de
6 pulgadas (gris) y una muela compuesta de 6 pulgadas (gris).
La DELTA
®
23-197 incluye una muela de óxido de aluminio de
8 pulgadas (gris) y una muela compuesta de 8 pulgadas (gris).
Para mejores resultados y para mantener adecuadamente las
muelas recticadoras, siga estas recomendaciones:
1. MANTENGA las muelas adecuadamente limpias.
2. NO FUERCE el material contra una muela fría. Siempre
haga funcionar la rectificadora durante un minuto
completo antes de aplicar la pieza de trabajo.
3. Use únicamente muelas equilibradas con su recticadora.
Usar muelas equilibradas añade años a la vida útil de los
cojinetes de la recticadora. Al eliminar la fuente más
común de vibraciones, sus proyectos de recticado serán
más exactos.
Su amoladora DELTA
®
23-196 (6 pulgadas) o 23-197 (8
pulgadas) vienen con una herramienta de diamantado incluida.
La herramienta de diamantado se encuentra en la parte trasera
de la máquina para facilitar el acceso a la misma. Utilice esta
herramienta o cualquier otra herramienta de reavivado de muelas
adecuada para mantener las muelas limpias y cuadradas. Para
recticar la muela, consulte la gura 8 y haga lo siguiente:
1. Mueva el limpiador
PC6
hacia adelante en el soporte
hasta que toque levemente el punto alto de la cara de la
muela.
2. Limpie la muela moviendo el limpiador de lado a lado.
3. Repita esta operación hasta que la cara de la muela
quede limpia y los bordes estén parejos.
Figura 8
PC6

Spanish-14 Spanish-15
MANTENIMIENTO
OTROS MANTENIMIENTOS RECOMENDADOS
REEMPLAZO O CAMBIO DE
MUELAS RECTIFICADORAS
ADVERTENCIA:
Desconecte la máquina de la fuente de
poder.
Para los pasos 1 a 4, consulte las Figuras 4 y 5 de la página 11:
1. Retire los (2) y la perilla de bloqueo inferior y el perno
de carro que asegura los soportes de los apoyos de las
herramientas. Estos seguros la caraexterior de la guarda
del disco al marco de laherramienta.
2. Retire la guarda.
3. Con una llave 25mm, aojar la tuerca del árbol
B
al
tiempo que usa la otra mano para impedir que el disco se
meuva.
NOTA: Para aojar las tuercas del eje en el lado derecho gírelas
hacia la izquierda. Para aojar las tuercas del eje en el lado
izquierdo gírelas hacia la derecha.
4. Retire la tuerca del eje
A
, la brida del disco
B
y el
disco abrasivo usado
C
. Vea la Figura 9.
5. Coloque el nuevo disco abrasivo en el eje.
NOTA: Los discos abrasivos para la 23-196 deben ser de 1.9 cm
(3/4 pulgadas).
1. Sopletee periódicamente todos los conductos de aire con
aire comprimido seco. Todas las partes de plástico deben
limpiarse con un paño húmedo y suave.
AVISO:
NUNCA use solventes para limpiar las partes de
plástico. Pueden disolver o dañar de alguna manera el material.
2. Inspeccione periódicamente que las tuercas del eje estén
apretadas.
3. Revise periódicamente que el resto de la tornillería esté
ajustada y escuche con atención si hay vibraciones
inusuales a medida que trabaja, puesto que pueden ser
un signo de tornillería suelta.
6. Coloque la brida en el eje y enrosque latuerca en el eje
apriete la tuerca del eje tanto como seaposible.
7. Vuelva a colocar el protector de la rueda y asegúrelo con
los (2) tornillos, el perno de carro, la perilla de bloqueo
inferior y el soporte del soporte de la herramienta que
retiró previamente en el paso 1.
Figura 9
A
B
C

Spanish-15
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para solicitar ayuda con su máquina, visite nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com para obtener una lista de los centros de
servicio o llame a atención al cliente de DELTA
®
Power Equipment al 1-800-223-7278.
LA SIERRA NO ARRANCA
Si su máquina no arranca, verifique que las puntas del enchufe tengan un buen contacto con el tomacorriente y verifique el botón
de restablecimiento en el alojamiento del interruptor de alimentación. Asimismo, verifique que no haya fusibles fundidos o un
disyuntor abierto en su línea de alimentación.
Problema Posible causa Solución
La amoladora no arranca.
1. La picadora no está enchufada.
2. El enchufe del cable podría estar
dañado.
3. Fusible fundido o disyuntor disparado.
4. Interruptor dañado.
5. Motor dañado.
6. Cable del motor dañado.
7. Caída de tensión del cable de
alimentación.
8. Condensador dañado.
9. Ruedas obstruidas y no pueden girar.
10. Interruptor en posición OFF.
1. Confirme que la máquina está bien
enchufada.
2. Cambie el enchufe del cable de
alimentación
3. Sustituya el fusible fundido o restablezca
el disyuntor.
4. 4. Sustituya el interruptor.
5. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente de Delta.
6. Reemplace el cable de alimentación.
7. Compruebe que el cable de extensión y
la salida de voltaje sean los adecuados.
8. Sustituya el condensador.
9. Desenchufe la amoladora y gire
manualmente la rueda para liberar la
obstrucción.
10. Asegúrese de que la amoladora
está en la posición de encendido.
El motor no funciona
correctamente o a plena
potencia.
1. Caída de tensión en la máquina.
2. Motor o condensador dañado.
3. Sobrecalentamiento del motor
1. Compruebe el cable de alimentación y/o
el cable de extensión.
2. Sustituya el motor/condensador o
póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente de Delta.
3. El motor está sobrecargado. Compruebe
la potencia suministrada. Reduzca la
fuerza aplicada a la muela.
La máquina experimenta
demasiadas vibraciones.
1. La máquina está mal montada.
2. Desequilibrio de la muela.
1. Asegúrese de que la amoladora está
rmemente montada en el soporte o en
la mesa de trabajo
2. Asegúrese de que las muelas no sufren
un desgaste desigual. Reemplace la
rueda si es necesario. Si el problema
persiste, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente de Delta.
La supercie de la pieza no es
lisa.
1. La máquina experimenta una vibración
excesiva.
2. La muela tiene un desgaste desigual.
3. La pieza no está bien sujeta.
1. Consulte la solución anterior
2. Reemplace la rueda de la amoladora.
3. Mantenga una presión constante sobre la
pieza de trabajo a la rueda de molienda.
La máquina funciona con mucho
ruido.
1. La máquina necesita lubricación. 1. Aplique lubricación a los engranajes y
piezas rotativas.

Spanish-16 17
ACCESORIOS
Para obtener información sobre los accesorios, visite nuestro sitio web para acceder a un catálogo en línea o para encontrar el
nombre de su distribuidor más cercano.
ADVERTENCIA:
Puesto que los accesorios distintos a los ofrecidos por DELTA
®
aún no han sido probados con este
producto, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para lograr el funcionamiento más seguro, solo deben usarse accesorios
recomendados por DELTA
®
con este producto.
ASISTENCIA PARA PIEZAS, SERVICIO O GARANTÍA
Todas las máquinas y accesorios DELTA
®
están fabricados con los estándares de calidad más altos y su servicio técnico es realizado
a través de una red de centros de servicio técnico autorizados. Para obtener información adicional relacionada con el producto o
para obtener piezas, solicitar el servicio técnico o asistencia en garantía, o conocer la ubicación del centro de servicio técnico más
cercano, comuníquese al 1-800-223-7278 o envíe un correo electrónico a [email protected].
Garantía limitada de 5 años
1. COBERTURA. Delta Power Equipment Corporation (en adelante, "la Empresa"), reparará o reemplazará, a su sola opción, este producto,
si se adquirió en un comercio minorista de los Estados Unidos y Canadá y se demostró que el producto, con su uso normal, tiene defectos en los
materiales o mano de obra, sujeto a las condiciones establecidas en esta garantía limitada. Esta garantía limitada cubre únicamente materiales y
mano de obra. Todos los costos de transporte quedan a cargo del cliente.
2. PERÍODO DE GARANTÍA. Todos los reclamos en garantía deberán enviarse en el plazo de 5 años a partir de la fecha de la compra en
el comercio minorista. En el caso de piezas de reemplazo y productos reacondicionados de fábrica, el período de garantía será de 180 días.
3. CÓMO OBTENER EL SERVICIO TÉCNICO EN GARANTÍA. A n de obtener el servicio técnico en garantía, deberá devolver
el producto defectuoso, a cuenta propia, a un centro de servicio técnico autorizado por la Empresa para la ejecución del servicio técnico en
garantía (un "Centro de servicio técnico autorizado por la empresa") dentro del período de garantía aplicable, junto con un comprobante de
compra válido, como el recibo original que incluya la fecha de compra o un número de registro del producto. La Empresa se reserva el derecho
de restringir el servicio técnico en garantía al país donde se realizó la compra y/o cobrar por el costo de exportar las piezas de reemplazo u
ofrecer el servicio técnico en garantía en otro país. Para este propósito, las compras en línea se consideran como realizadas en los Estados
Unidos. Para conocer la ubicación del Centro de servicio técnico autorizado por la empresa más cercano, comuníquese con el Centro de atención
al cliente de la empresa al 1-800-223-7278.
4. EXCLUSIONES.
● La Empresa no ofrece ninguna garantía a productos adquiridos en condición de usados o dañados.
● La Empresa no concede ninguna garantía a productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá.
● La Empresa no será responsable de ningún daño que surja a partir del desgaste normal, uso indebido, uso incorrecto o cualquier reparación
o modicación realizada por personas que no pertenezcan al Centro de servicio técnico autorizado de la Empresa o no sean un representante
designado del Centro de atención al cliente de la Empresa.
Todas las GARANTÍAS IMPLÍCITAS están limitadas al período de garantía establecido anteriormente.
La Empresa no será responsable de daños ACCIDENTALES O CONSECUENTES.
Esta garantía es la única garantía de la Empresa y se establece como la reparación exclusiva del cliente, con respecto a productos defectuosos;
la Empresa desconoce todas las otras garantías, expresas o implícitas, sean de comerciabilidad, adecuación para un propósito, excepto que se
detalle explícitamente en esta declaración de garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o consecuentes, ni la limitación de las garantías implícitas, por
lo tanto, las limitaciones o exclusiones anteriores podrían no aplicarse a su caso. Esta garantía le concede derechos legales especícos y es
posible que posea otros derechos, que varían en determinados estados o provincias. Para obtener información detallada sobre la cobertura de
la garantía e información sobre la reparación en garantía, comuníquese al 1-800-223-7278. Gracias por comprar nuestro producto. Por favor,
guarde una copia de su prueba de compra/recibo para cualquier posible reclamación de garantía.
LATINOAMÉRICA: Esta garantía no se aplica a productos comercializados en Latinoamérica. Para productos vendidos en América
Latina, llame a la empresa local o visite el sitio web para obtener información sobre la garantía.
PIEZAS DE REEMPLAZO
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
REEMPLAZO GRATIS DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Esta herramienta eléctrica se suministra con un cable de suministro de energía de tipo Y. Si es necesario reemplazar el CORDÓN DE
SUMINISTRO, esto debe hacerlo el fabricante o su agente para evitar riesgos de seguridad. Utilice solamente piezas de reemplazo
idénticas. Para obtener una lista de las piezas o solicitar piezas, visite nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com/support. También
puede solicitar las piezas a través del Centro de servicio técnico en garantía autorizado más cercano o comunicándose con el gerente
de servicio técnico al 1-800-223-7278 para recibir asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente capacitados.
Todas las herramientas de alta calidad requerirán eventualmente el mantenimiento y/o reemplazo de las piezas. Para obtener
información sobre Delta Power Equipment Corporation, sus liales con fábricas propias o para encontrar un Centro de servicio técnico
en garantía autorizado, visite nuestro sitio web www.DeltaMachinery.com/support o comuníquese con el servicio de atención al cliente
al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de servicio técnico están totalmente garantizas frente a
defectos en los materiales y mano de obra. No podemos ofrecer una garantía para las reparaciones realizadas o intentadas realizar por
otras personas. Al comunicarse con este número, también puede encontrar respuestas a las preguntas más frecuentes las 24 horas
del día.
También puede escribirnos para obtener más información a la siguiente dirección: Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut
Road, Spartanburg, SC 29303 -
A la atención de: Gerente de servicio técnico. Asegúrese de incluir toda la información que aparece en la placa de identicación de la
sierra (modelo, tipo, número de sierra, código de fecha, etc.).
Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltasen, llame al 1-800-223-7278 o envíe un correo electrónico a customercare@
dpec-na.com.para obtener etiquetas gratis de reemplazo.

17
NOTES

18 PB
2651 New Cut Road
Spartanburg, SC 29303
(800) 223-7278
www.DeltaMachinery.com
Copyright©2022 Delta Power Equipment Corporation
DPEC002776
Rev: 7
01/28/2022
