
*
*
*Trademark of Danby Products
* Marque de commerce de Danby Products
* Marca comerciales de Danby Products
Danby Products Limited, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc. Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
www.Danby.com
Printed in Turkey
Imprimé en Turquie
Impreso en Turquía
FRONT LOAD WASHER
Owner’s Manual............................1 - 15
LAVEUSE À CHARGEMENT FRONTAL
Manuel du propriétaire.................16 - 30
LAVADORA DE CARGA FRONTAL
Manual del propietario.................31 - 45
MODEL • MODÈLE • MODELO
DWM022D3WDB
2023.10.18

1
Welcome to the Danby family.
We are proud of our quality products and we believe in dependable service. We suggest
that you read this owner’s manual before plugging in your new appliance as it contains
important operation information, safety information, troubleshooting, and maintenance tips
to ensure the reliability and longevity of your appliance.
You are entitled to the warranty coverage as described in the owner’s manual provided with
your new appliance.
1. Please write down your appliance information below. You must keep the original proof
of purchase receipt to validate and receive warranty services.
2. Register your product online and receive a FREE 2 MONTH WARRANTY EXTENSION
after filling out a product survey, at www.danby.com/support/product-registration/
Need Help?
1. Read your Owner’s Manual for installation help, troubleshooting, and maintenance
assistance.
2. Visit www.Danby.com to access self-service tools, FAQs and much more by searching
your model number in the search bar.
3. For the Quickest Customer Service, please fill out the web form at www.danby.com/
support. Your submission will go directly to an expert on your particular appliance.
Our average response times are between 20 minutes and 2 hours, during EST business
hours.
4. Call 1-800-263-2629 - please note that during peak hours, hold times can exceed one
hour.
Model Number: ____________________________________________________
Serial Number: ____________________________________________________
Date of Purchase: __________________________________________________

SAVE THESE INSTRUCTIONS!
2
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock
or injury to persons when using this appliance,
follow basic safety precautions, including the
following:
• Do not wash articles that have been previously
cleaned in, washed in, soaked in or spotted
with gasoline, dry-cleaning solvents or other
flammable or explosive substances as they give
off vapors that could ignite or explode.
• Do not add gasoline, dry-cleaning solvents or
other flammable or explosive substances to the
wash water as they give off vapors that could
ignite or explode.
• Under certain conditions, hydrogen gas may
be produced in a hot water system that has not
been used for 2 weeks or more. HYDROGEN
GAS IS EXPLOSIVE. If the hot water system has
not been used for such a period, turn on all hot
water faucets and let the water flow for several
minutes before using the washing machine. This
will release any accumulated hydrogen gas.
Do not smoke or use an open flame during this
process.
• Always unplug the washing machine from the
power supply before attempting any service.
Disconnect the power cord by grasping the plug,
not the cord.
• To reduce the risk of fire clothes, cleaning rags,
mop heads and similar items which have traces
of any flammable substance such as vegetable
oil, cooking oil, petroleum based oils or
distillates, waxes, fats, etc, must not be placed
in the washing machine. These items contain
flammable substances which ever after washing
may smoke or catch fire.
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
• Never place items in the washer that have been
dampened with gasoline or any combustible
or explosive substance. Do not wash or dry
anything that has been soaked or spotted with
any type of oil including cooking oils. Doing so
can result in fire, explosion or death.
• Do not allow children to play on or in the
appliance. Close supervision of children is
necessary when the appliance is used near
children.
• Pets and children may climb into the machine.
Check the appliance before every operation.
• The glass door or protector may be very hot
during operation. Keep children and pets away
from the appliance during operation.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) whose physical, sensory or
mental capabilities may be different or reduced,
or who lack experience or knowledge, unless
such persons receive supervision or training to
operate the appliance by a person responsible
for their safety.
• Children must be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
• When children become old enough to use the
appliance, it is the legal responsibility of the
parents or legal guardians to ensure that they
are instructed in safe practices by qualified
persons.
• Do not machine wash fiberglass materials such
as curtains and window coverings that use
fiberglass materials. Small particles may remain
in the washing machine and stick to fabrics in
subsequent wash loads causing skin irritation.
• Before the appliance is removed from service
or discarded, remove the door and cut off the
power cord.
• Do not reach into the appliance if the tub or
agitator is moving.

GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. Grounding
reduces the risk of electrical shock by providing an
escape wire for the electrical current.
This appliance has a cord that has a grounding
wire with a 3-prong plug. The power cord must be
plugged into an outlet that is properly grounded.
If the outlet is a 2-prong wall outlet, it must be
replaced with a properly grounded 3-prong wall
outlet. The serial rating plate indicates the voltage
and frequency the appliance is designed for.
WARNING - Improper use of the grounding
plug can result in a risk of electric shock.
Consult a qualified electrician or service agent
if the grounding instructions are not completely
understood, or if doubt exists as to whether the
appliance is properly grounded.
Do not connect your appliance to extension
cords or together with another appliance in the
same wall outlet. Do not splice the power cord.
Do not under any circumstances cut or remove the
third ground prong from the power cord. Do not
use extension cords or ungrounded (two prongs)
adapters.
If the power supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or
similar qualified person in order to avoid hazard.
Any questions concerning power or grounding
should be directed toward a certified electrician.
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not install or store this appliance where it will
be exposed to the weather.
• Do not tamper with the controls.
• Do not repair or replace any part of the
appliance or attempt any servicing unless
specifically recommended in the user
maintenance instructions or in published user
repair instructions that you understand and have
the skills to carry out.
• Ensure that all pockets are emptied.
• Sharp and rigid items such as coins, nails,
screws or stones etc, may cause serious damage
to the appliance.
• Check whether the water inside the drum has
drained before opening the door. Do not open
the door if there is water visible.
• Do not disconnect the power cord from the
power source with wet hands.
• If connected to a circuit protected by fuses, use
time delay fuses with this appliance.
• Do not add fabric softeners or products to
eliminate static unless recommended by the
manufacturer of the fabric softener or product.
• The interior of the appliance should be cleaned
periodically by qualified service personnel.
• Packing materials can be dangerous to children.
Keep all packing materials such as plastic bags,
foam, etc, away from children.
• This appliance should not be installed in
rooms that are very wet or likely to accumulate
standing water.
• This appliance should not be installed in rooms
that may accumulate flammable, explosive or
caustic gasses.
• Ensure that the water and electrical devices
are connected by a qualified technician in
accordance with the manufacturer’s instructions
and local safety regulations.
• All packaging and transport bolts must be
removed before operating this appliance.
• This appliance is for indoor use only.
• Do not climb or sit on the top of this appliance.
• Do not lean against the appliance door.
• Do not close the door with excessive force.
• Handle the appliance carefully. Do not use
the door or detergent drawer to lift or grip the
appliance.
3
• Do not turn the appliance upside down or on its
side.
• Make sure hoses and cables do not cause a trip
hazard.
• Warnings and important safety instructions
in this manual DO NOT cover all possible
conditions and situations that may occur. It is
your responsibility to use common sense, caution
and care when installing, maintaining and
operating this appliance.

INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Electronic Display
2. Program Dial
3. Upper Tray
4. Detergent Drawer
5. Drum
6. Pump Filter Cover
7. Water Inlet Valve
8. Power Cable
9. Drain Hose
10. Transit Bolts
4

INSTALLATION INSTRUCTIONS
REQUIRED TOOLS
• 1/4” nut driver
• 3/8” socket with ratchet
• 3/8” open end wrench
• Adjustable wrench or 7/16” socket with ratchet
• Adjustable wrench or 9/16” open end wrench
• Channel lock adjustable pliers
• Carpenter’s level
INCLUDED ACCESSORIES
1. Two water hoses
2. Four transport hole plugs
3. Drain hose holder: attach to the end of the drain
hose to secure it to a sink.
1
2
3
LOCATION
• The location must be large enough to allow the
appliance door to open fully. The door can open
more than 90° and is not reversible.
• It is recommended to allow 2.5 cm (1”)of space
on all sides of the appliance to reduce noise.
• The floor must be level and strong enough to
support the appliance when it is fully loaded.
• It is not recommended to install this appliance on
carpeting.
• The appliance must be located within 95.25 cm
(37.5”) of the power supply if located to the left
of the unit, 1.3 m (55”) if it is to the right of the
unit.
• The appliance must be located within 1.4 m
(57”) of the water supply if located to the left of
the unit, 95.25 cm (37.5”) if located to the right
of the unit.
• The appliance must be located within 92.25 cm
(37.5”) of the drain if located to the left of the
unit, 1.5 m (60”) if located to the right of the
unit.
• Do not operate this appliance in temperatures
below 0°C (32°F) as water inside the hoses
or appliance could freeze and damage the
appliance.
• Avoid placing the appliance in direct sunlight.
• Do not place the appliance near heat sources.
DIMENSIONS
Height: 84.5 cm (33.26”)
Width: 59.7 cm (23.46”)
Depth: 58.2 cm (22.91”)
5

5
INSTALLATION INSTRUCTIONS
6
TRANSPORT BOLTS
Remove all packaging materials from the appliance.
Please dispose of packing materials properly. Do
not allow children to play with packing materials.
Before using this appliance, the transport bolts must
be removed from the back.
1. Loosen the four transport bolts truning them
anticlockwise using a wrench.
2. Remove the transit bolts with a straight pull.
3. Cover the holes with the provided transport hole
plugs.
4. The transport bolts secure the inner tub of the
appliance during transportation. Keep the
transport bolts for future use.
LEVEL THE APPLIANCE
There are four adjustable feet on the four corners
of the appliance. If the appliance is not level, follow
these instructions.
1. Loosen the lock nut securing the adjustable feet.
2. Turn the feet until the appliance is level.
3. Tighten the lock nuts to ensure the feet stay
secure.

INSTALLATION INSTRUCTIONS
7
INLET HOSE CONNECTION
This appliance can be connected using one hose
or two, depending on how many connections are
available at the water supply.
If only one faucet is available, use the cold water
connection on the back of the appliance. If two
faucets are available, then both water connections
can be used.
First, connect the provided inlet hoses to the back
of the appliance. The hot water connection uses the
red capped hose and connects to the red valve. The
cold water connection uses the white capped hose
and connects to the white valve.
DRAIN HOSE INSTALLATION
The drain hose will arrive pre-attached to the
appliance. When running the drain hose toward a
sink, standpipe or drain, ensure that there are no
bends in the hose as this can cause a blockage and
impede the drain function.
• Never attempt to extend the water drain hose
• Do not put the water drain hose from your
machine into a container, bucket or bathtub
• Make sure that the water drain hose is not bent,
buckled, crushed or extened
• The water drain hose must be installed at a
height of no more than1m (39.5”)
If draining into a sink, place the hose through the
provided holder.
If connecting to a standpipe or to the outlet elbow
of a household sink, additional equipment will be
required.
WATER SUPPLY
Connect the inlet hoses to the water supply faucets.
Tighten the connections with a wrench.
Turn on the water supply before using the appliance
and ensure that there are no leaks at any water
connections.
If your machine has a hot water inlet
connection, the temperature of the hot water supply
should not be higher than 70°C (158°F).
Cold water inlet
Hot water inlet

OPERATING INSTRUCTIONS
8
CONTROL PANEL OVERVIEW
1. Liquid Detergent Attachments
2. Main Wash Detergent
Compartment
3. Softener Compartment
4. Pre-Wash Detergent Compartment
DETERGENT DRAWER
1. Detergent Drawer
2. Program Dial
3. Electronic Display
Main wash detergent compartment
This compartment is for liquid or powder detergents
or limescale remover.
Fabric conditioner, starch, detergent compartment
This compartment is for softeners, conditioners or
starch. Follow the instructions on the packaging. If
softeners leave residue after use, try diluting them or
using a liquid softener.
Pre-wash detergent compartment
This compartment should be used only when the
pre-wash feature is selected. The pre-wash feature is
recommend for use with very soiled laundry.
DETERGENT
It is recommended to use the amount of HE (High
Efficiency) detergent recommended by the detergent
manufacturer. Remember to reduce the amount of
detergent if the load is small or lightly soiled or if
the water supply is very soft water.
Laundry detergent pods MUST be placed directly
into the drum and NOT placed into the detergent
drawer.
1. Main detergent compartment.
• Never exceed the manufacturer’s
recommendations when adding detergent.
2. Fabric softener compartment.
• Do not exceed the maximum fill line.
• Adding fabric softener is optional.
3. Pre-wash detergent compartment.
• Do not use more than 1/4 of the amount that
is put into the main detergent compartment.
• Adding pre-wash detergent is optional and
should only be used for heavily soiled loads.
NOTE
Liquid detergent attachment not available on all
models.

OPERATING INSTRUCTIONS
9
FUNCTION INSTRUCTION
Prior to starting the washing machine, check the
following:
• The drain hose is in the correct position.
• There are no leaks in the inlet hoses when the
faucets are turned on.
• The power cord is properly plugged into a three
prong grounded outlet.
• All coins and loose items have been removed
from clothing.
• Place clothing into the washing machine. Drop
items loosely into the tub. Do not pack items
tightly. Items must be able to move freely through
the wash water for best cleaning results.
• Follow the instructions to set the desired wash
program.
• Add the desired amount of detergent.
• Close the door and press the start/pause button
to begin the desired program.
• A wash program can be paused once it is in
operation by pressing the start/pause button.
• The appliance will not operate if the door is
open.
• When a program is finished, an alarm will
sound.
PROGRAM DIAL
To select the desired program, turn the program
dial either clockwise or counter-clockwise until the
marker on the dial points to the chosen program.
NOTE
The appliance features a half-load detector. When
less than half the maximum load of laundry is
placed in the washer it will automatically set the
half-load functions, regardless of the program
selected.
This feature will take place once the machine begins
operation and will adjust the time depending on the
load.
ELECTRONIC DISPLAY
1. Delayed start
2. Stain level
3. Extra rinse
4. Temperature setting
5. Spin speed
6. Options
7. Steam
8. Start/Pause Button
9. Energy/Water Efficiency Bar
Auxiliary Functions

OPERATING INSTRUCTIONS
AUXILIARY FUNCTIONS
Auxiliary functions can be selected before starting
the program.
1. Press the corresponding button for the required
function. Continual pressing of that button will
cycle through the available settings.
2. If the symbol of the function is continuously on it
is enabled.
3. If the symbol of the function is flashing it is not
enabled.
Function not enabled
• Not available for wash program selected.
• Program has passed the step where function
could be applied.
• The function is not compatible with a previously
selected function.
STAIN LEVEL
Used to wash in shorter or longer durations, at
lower or higher temperatures. Stain levels are
automatically set in some programs. If there are no
changes in the level when pressing the button, there
are no stain levels in the program selected.
EXTRA RINSE
Used to add extra rinsing for the laundry. If the
extra rinse function does not illuminate, this feature
is not available in the selected washing program.
TEMP
Used to set the temperature of the washing
water. When a new program is selected, the
maximum temperature for the program LED will be
illuminated. Pressing the washing water temperature
button will decrease the water temperature
gradually between the maximum temperature of the
selected program and the cold water wash.
SPIN
Used to set the spin speed for the laundry. When a
new program is selected, the maximum spin speed
for the program LED will be illuminated. Pressing
the spin speed button will decrease the spin speed
gradually between the selected program maximum
spin speed and no spin.
Steam
The steam used during washing penetrates and
loosens fibres. This function reduces creases and
leaves clothes soft and delicate.
10

OPERATING INSTRUCTIONS
11
CHILD LOCK FUNCTION
The child lock will lock the control panel so that
options cannot be chosen or changed by accident.
Press and hold the Options and Steam button
simultaneously for at least 3 seconds.
“CL” will flash on the electronic display for 2
seconds when activated.
Repeat this procedure to disengage the child lock.
NOTE
The door remains unlocked when the child lock is
active and electricity is cut off.
TIME DELAY FUNCTION
The time delay function can be used to set the
appliance to run at a later time.
To set the time delay function:
1. Select the desired wash program.
2. Press the delay button repeatedly to choose the
amount of time before the appliance will run the
chosen cycle.
3. Press the start/pause button to confirm the
selections. The appliance will count down the
delay time and will begin the chosen program
when the time elapses.
NOTE
If power to the appliance is lost during the time
delay period, the appliance will remember the
program when power is restored and will continue
the count down.
OPTION BUTTON
Four auxiliary functions are selected using the
Option button and can be selected before starting
the program.
1. Press the option button to cycle through and
select the required function. If the symbol of the
auxiliary function is continuously on it is enabled
2. If the symbol of the auxiliary function is flashing
it is not enabled
Function not enabled
• Not available for wash program
• Program has passed the step where auxiliary
function could be applied
• The auxiliary function is not compatible with a
previously selected function
Prewash Button
Used to perform a prewash before the main wash.
Detergent must be added to the prewash dispenser.
Rapid Wash Button
Used to wash laundry in a shorter time.
Easy Ironing Button
Used to have less creased clothes after washing.
Rinse Hold Button
Used to hold the laundry in the last rinse cycle for
extra soaking time. Press the Start/Pause button
when you want to empty the machine. The washer
will empty the water in it and finish the program
without spinning.

OPERATING INSTRUCTIONS
EMERGENCY DOOR RELEASE
In case of a power failure or other circumstances
where the door cannot be opened, there is an
emergency door release on the front of the
appliance.
1. Turn off and unplug the machine.
2. Drain the water by following the instructions for
cleaning the pump filter section.
3. Pull down the emergency opening mechanism
with the help of a tool and open the door at the
same time.
4. Move the emergency opening handle to the
open position after being closed again.
5. Repeat steps 3 and 4 if the door remains locked.
IMPORTANT: Do not force open the door if the
appliance is still filled with water. The water will
flood the room.
12
ADDING AN ITEM
It is possible to add a forgotten item to the
appliance when a wash program is already
running.
To add a forgotten item:
1. Press and hold the start/pause button for 3
seconds to pause the current program.
2. Wait until the drum stops rotating, the water
level is below the bottom of the door and the
door is unlocked.
3. Add the forgotten item and close the door.
4. Press the start/pause button to resume
functioning.
NOTE
Do not add an item when the water level is higher
than the bottom of the door as this can cause water
to leak out of the appliance.
Caution: The inside of the appliance may be hot.
Use caution when adding a forgotten item to a
wash program.
PROGRAM END
The appliance will automatically stop when the
selected program ends.
1. “End” will appear on the electronic display
2. The door can be opened to remove laundry
3. Turn the program knob to OFF
4. Unplug the machine
5. Turn off the water tap
NOTE
It is recommended the door is left open so that the
inside of the machine can dry.

CARE & MAINTENANCE
CLEANING
Before performing any cleaning or maintenance,
ensure that the water inlet hose has been
disconnected and that the power cord has been
unplugged.
Clean the outside of the appliance with a warm,
damp cloth. Avoid using detergents or chemicals as
this can damage or discolor the cabinet.
DETERGENT TRAY
The detergent dispenser may occasionally need to
be cleaned of accumulated detergent.
1. Pull the drawer forwards until it is fully extended.
2. Press down at the indicated location and pull the
dispenser outward.
3. Lift the slip and remove the softener cover. Wash
the dispenser with warm water.
4. Replace the softener cover and replace the
dispenser in the appliance.
13
WATER HOSE AND VALVE FILTER
There is a filter inside the inlet hose and water inlet
valve that may need to be cleaned of accumulated
debris or hard water scale. Ensure the water supply
is turned off before cleaning. Both filters can be
removed using a pair of long-nosed pliers.
Remove the inlet hose from the faucet and rinse with
water. Remove the filter from the water inlet valve
using a pair of long-nosed pliers to gently pull on
the plastic bar in the filter.
DRAIN PUMP FILTER
The drain pump filter on the front of the appliance
should be periodically cleaned of any accumulated
debris. It is recommended that you clean the pump
filter every 2 months.
Note: Place a container under the filter cover to
collect any water left in the machine.
1. You may use the washing powder spade
supplied with your machine or liquid detergent
level plate to open the pump cover.
2. Lodge the end of the liquid detergent level plate
in the opening of the cover and gently press
backwards. The cover will open.
3. Remove any foreign materials from the filter with
a soft brush.
4. Replace the filter by inserting it and turning
clockwise.
5. Ensure the mountings inside the cover meet the
holes on the front panel side.
6. Close the filter cover.

TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
Washer does not operate • Not plugged in.
• The circuit breaker tripped or a blown fuse.
• The door is not closed.
• The water source is not turned on.
• Start/Pause button not pressed.
• Program dial in “OFF” position.
No water or insufficient water supply • The water source is not turned on.
• The water inlet hose is bent.
• The filter screen in the water inlet is clogged.
• The door is not closed.
The washing machine does not drain • The drain hose is bent or blocked.
• Pump filter is clogged.
• Laundry is too tightly packed together in the drum.
Washing machine vibrates or is too noisy • The washer is not level.
• Small load in drum
• The washing machine is touching another object.
• The laundry load is not balanced.
Washing machine does not spin • The door is not closed.
• The washer is not level.
Water filling and draining at the same
time
• Ensure drain hose is elevated 0.7 m to 1 m off the floor;
if the drain hose is too low it can cause water to siphon
out of the appliance as it fills
14
ERROR CODES

LIMITED IN-HOME APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating
conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter
“Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year
During the rst twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s
option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app liance
Service
requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” , it will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at
their own expense) to the original retailer (point of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Serv ice”below.
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service
must be performed by a qualied service technician.
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial appli cation, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Boundaries of
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center your unit must be
In Home Service
delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualied and certif ied for
warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t he
responsibility of the purchaser.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other c ontents of this appliance, whether due
to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, m ade or intended by Danby or its
authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio ns, representations or guarantees
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no t be responsible for any damages
to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o f the unit and by the purchase of
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert y caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con ditions
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, oods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out door application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
04/09
1-800-263-2629
Warranty Service
In-home
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an authorized service
depot. Any appliance requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service”, will be the consumer’s
responsibility to transport at their own expense to the original point of purchase or a service depot for repair. If the
appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center, it must
be delivered to the nearest authorized Danby Service Depot by the purchaser.
Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are the
responsibility of the purchaser.
During the first twenty four (24) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired
or replaced, at warrantor’s option, at no charge to the original purchaser.
Contact the dealer where the unit was purchased, or contact the nearest authorized Danby service depot, where
service must be performed by a qualified service technician. If service is performed on the unit by anyone other
than an authorized service depot, all obligations of Danby under this warranty shall be void.
First 24 months
To obtain service
Boundaries of
in-home service
LIMITED “IN HOME” WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used
under the normal operating conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby
Products Inc. (U.S.A.) (hereafter “Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts are warranted for thirty (30) days from the date of purchase, with no extensions provided.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other
contents of this appliance, whether due to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, by Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, made
or intended by Danby or its authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any
warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods Act or like legislation or statute is hereby expressly
excluded. Save as herein provided, Danby shall not be responsible for any damages to persons or property, including the unit itself,
howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction of the unit and by the purchase of the unit, the
purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or property caused by
the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating
conditions (ie. extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for outdoor
application, including but not limited to: garages, patios, porches or anywhere that is not properly insulated or climate controlled).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; retain bills of sale. In the event that warranty service is required, present
the proof of purchase to our authorized service depot.
Warranty Service
In Home
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
1-800-263-2629
04/17

16
Bienvenue dans la famille Danby.
Nous sommes fiers de nos produits de qualité et nous croyons en un service fiable. Nous
vous suggérons de lire ce manuel du propriétaire avant de brancher votre nouvel appareil
car il contient des informations de fonctionnement importantes, des informations de
sécurité, des conseils de dépannage et d’entretien pour assurer la fiabilité et la longévité de
votre appareil.
Vous avez droit à la couverture de la garantie décrite dans le manuel du propriétaire fourni
avec votre nouvel appareil.
1. Veuillez noter ci-dessous les informations relatives à votre appareil. Vous devez
conserver la preuve d’achat originale pour valider et bénéficier des services de
garantie.
2. Enregistrez votre produit en ligne et recevez une PROLONGATION DE GARANTIE
GRATUITE DE 2 MOIS après avoir rempli une enquête sur les produits, à l’adresse
www.danby.com/support/product-registration/
Besoin d’assistance?
1. Lisez votre manuel du propriétaire pour obtenir de l’aide à l’installation, au dépannage
et à la maintenance.
2. Visitez www.Danby.com pour accéder aux outils en libre-service, aux FAQ et bien plus
encore en recherchant votre numéro de modèle dans la barre de recherche.
3. Pour bénéficier du service client le plus rapide, veuillez remplir le formulaire Web à
l’adresse www.danby.com/support. Votre soumission ira directement à un expert de
votre appareil particulier. Nos temps de réponse moyens sont compris entre 20 minutes
et 2 heures, pendant les heures ouvrables EST.
4. Composez le 1-800-263-2629 - veuillez noter que pendant les heures de pointe, les
temps d’attente peuvent dépasser une heure.
Numéro de modèle : _______________________________________________
Numéro de serie : _________________________________________________
Date d’achat : _____________________________________________________

17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION: Pour réduire les risques d’incendie, de
choc électrique ou de blessure aux personnes lors
de l’utilisation de cet appareil, suivez les consignes
de sécurité élémentaires, notamment les suivantes:
• Ne lavez pas d’articles ayant déjà été nettoyés,
trempés ou essorés d’essence, de solvants de
nettoyage à sec ou d’autres substances inflammables
ou explosives, car ils dégagent des vapeurs
susceptibles de s’enflammer ou d’exploser.
• N’ajoutez pas d’essence, de solvants de nettoyage
à sec ou d’autres substances inflammables ou
explosives à l’eau de lavage car ils dégagent des
vapeurs pouvant s’enflammer ou exploser.
• Dans certaines conditions, de l’hydrogène peut être
produit dans un système d’eau chaude qui n’a pas
été utilisé depuis 2 semaines ou plus. L’HYDROGENE
EST UN GAZ EXPLOSIF. Si le système d’eau chaude
n’a pas été utilisé pendant une telle période, ouvrez
tous les robinets d’eau chaude et laissez l’eau couler
pendant plusieurs minutes avant d’utiliser le laveuse.
Cela libérera tout gaz d’hydrogène accumulé. Ne
pas fumer ou utiliser une flamme nue pendant ce
processus.
• Débranchez toujours le laveuse du secteur avant
toute tentative d’entretien. Débranchez le cordon
d’alimentation en saisissant la fiche et non le cordon.
• Afin de réduire les risques d’incendie, ne placez
pas dans l’appareil des vêtements, chiffons, têtes
de vadrouille et articles similaires présentant des
traces de substances inflammables, tels que de
l’huile végétale, de l’huile de cuisine, des huiles à
base de pétrole, des distillats, des cires, etc. Ces
articles contiennent des substances inflammables qui
peuvent, après le lavage, fumer ou prendre feu.
• Ne jamais placer dans la machine à laver des
articles qui ont été humidifiés avec de l’essence ou
une substance inflammable ou explosive. Ne lavez ni
ne séchez rien qui ait été trempé ou maculé avec un
type d’huile, y compris des huiles de cuisson. Cela
pourrait provoquer un incendie, une explosion ou la
mort.
• Ne laissez pas les enfants jouer sur ou dans
l’appareil. Une surveillance étroite des enfants est
nécessaire lorsque l’appareil est utilisé à proximité
d’enfants.
• Les animaux domestiques et les enfants peuvent
monter dans la machine. Vérifiez l’appareil avant
chaque opération.
• La porte vitrée ou le protecteur peut être très chaud
pendant le fonctionnement. Gardez les enfants et les
animaux domestiques à l’écart de l’appareil pendant
le fonctionnement.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
peuvent être différentes ou réduites, ou qui manquent
d’expérience ou de connaissances, à moins que
ces personnes ne soient supervisées ou formées
pour faire fonctionner l’appareil par une personne
responsable de leur utilisation. sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Lorsque les enfants deviennent assez vieux pour
utiliser l’appareil, il est de la responsabilité des
parents ou des tuteurs légaux de s’assurer que des
personnes qualifiées leur enseignent les bonnes
pratiques.
• Ne lavez pas à la machine les matériaux en fibre de
verre tels que les rideaux et les couvre-fenêtres qui
utilisent des matériaux en fibre de verre. De petites
particules peuvent rester dans la machine à laver
et se coller aux tissus lors des lavages ultérieurs,
provoquant une irritation de la peau.
• Avant que l’appareil ne soit retiré du service ou mis
au rebut, retirez la porte et débranchez le cordon
d’alimentation.
• Ne touchez pas l’appareil si la cuve ou l’agitateur est
en mouvement.
• Ne pas installer ou stocker cet appareil dans un
endroit où il sera exposé aux intempéries.
• Ne pas toucher aux commandes.
• Ne réparez ou ne remplacez aucune pièce de
l’appareil et n’effectuez aucune opération de
maintenance à moins que cela ne soit spécifiquement
recommandé dans les instructions de maintenance
de l’utilisateur ou dans les instructions de réparation
de l’utilisateur publiées que vous comprenez et avez
les compétences nécessaires pour effectuer.
• Ne jamais arrêter un sèche-linge avant la fin du
programme.
• Assurez-vous que toutes les poches sont vidées.
• Des objets pointus et rigides tels que des pièces de
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!

monnaie, des clous, des vis, des pierres, etc. peuvent
endommager sérieusement l’appareil.
• Vérifiez si l’eau à l’intérieur du tambour est bien
drainée avant d’ouvrir la porte. N’ouvrez pas la
porte s’il y a de l’eau visible.
• Ne débranchez pas le cordon d’alimentation de la
source d’alimentation avec les mains mouillées.
• Afin de réduire les risques d’incendie, ne séchez pas
d’articles contenant du caoutchouc mousse ou du
caoutchouc de texture similaire.
• Si connecté à un circuit protégé par des fusibles,
utilisez des fusibles temporisés avec cet appareil.
• Ne séchez pas d’articles ayant déjà été nettoyés,
imbibés d’essence, de solvants de nettoyage à sec ou
d’autres substances inflammables ou explosives, car
ils dégagent des vapeurs pouvant s’enflammer ou
exploser.
• Ne pas utiliser d’assouplissant ni de produit
antistatique à moins que le fabricant de
l’assouplissant ou du produit ne le recommande.
• Ne pas utiliser de chaleur pour sécher des articles
contenant du caoutchouc mousse ou des matériaux
similaires au caoutchouc.
• L’intérieur de l’appareil doit être nettoyé
régulièrement par du personnel qualifié.
• Ne placez pas d’objets exposés aux huiles de
cuisson dans le sèche-linge. Les articles contaminés
par des huiles de cuisson peuvent contribuer à une
réaction chimique qui pourrait provoquer l’incendie
d’une charge.
• Les matériaux d’emballage peuvent être dangereux
pour les enfants. Gardez tous les matériaux
d’emballage tels que les sacs en plastique, la
mousse, etc., hors de la portée des enfants.
• Cet appareil ne doit pas être installé dans des pièces
très humides ou susceptibles d’accumuler de l’eau
stagnante.
• Cet appareil ne doit pas être installé dans des pièces
pouvant accumuler des gaz inflammables, explosifs
ou caustiques.
• Assurez-vous que les appareils électriques et à
eau sont raccordés par un technicien qualifié
conformément aux instructions du fabricant et aux
réglementations de sécurité locales.
• Tous les boulons d’emballage et de transport doivent
être retirés avant d’utiliser cet appareil.
• Cet appareil est destiné à une utilisation en intérieur
uniquement.
• Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur le dessus
18
de cet appareil.
• Ne vous appuyez pas contre la porte de l’appareil.
• Ne fermez pas la porte avec une force excessive.
• Manipulez l’appareil avec précaution. N’utilisez pas
la porte pour soulever ou saisir l’appareil.
• Les avertissements et les consignes de sécurité
importantes dans ce manuel NE couvrent PAS toutes
les conditions et situations possibles. Il est de votre
responsabilité de faire preuve de bon sens, de
prudence et de prudence lors de l’installation, de la
maintenance et du fonctionnement de cet appareil.
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. La mise à la
terre réduit le risque de choc électrique en fournissant un
fil de fuite pour le courant électrique.
Cet appareil est doté d’un cordon comportant un fil de
terre et une fiche à 3 broches. Le cordon d’alimentation
doit être branché sur une prise correctement mise à la
terre. Si la prise est une prise murale à 2 broches, vous
devez la remplacer par une prise murale à 3 broches
correctement mise à la terre. La plaque signalétique
indique la tension et la fréquence pour lesquelles
l’appareil est conçu.
ATTENTION - Une utilisation incorrecte de la prise
de terre peut entraîner un risque de choc électrique.
Consultez un électricien qualifié ou un agent de
service si les instructions de mise à la terre ne sont pas
complètement comprises ou en cas de doute sur le fait
que l’appareil est correctement mis à la terre.
Ne connectez pas votre appareil à des rallonges ou
avec un autre appareil dans la même prise murale.
Ne pas épisser le cordon d’alimentation. En aucun cas,
ne coupez ou ne retirez la troisième broche de terre du
cordon d’alimentation. N’utilisez pas de rallonges ni
d’adaptateurs non mis à la terre (deux broches).
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou une
personne qualifiée similaire afin d’éviter tout risque.
Toute question relative à l’alimentation ou à la mise à la
terre doit être adressée à un électricien agréé.

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
19
1. Affichage électronique
2. Cadran de programme
3. Plateau supérieur
4. Tiroir à détergent
5. Tambour
6. Couvercle du filtre de la pompe
7. Soupape d’admission d’eau
8. Câble d’alimentation
9. Tuyau de vidange
10. Boulons de transport

19
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
ACCESSOIRES INCLUS
1. Deux tuyaux d’eau
2. Quatre bouchons de transport
3. Support de tuyau de vidange : se fixe à
l’extrémité du tuyau de vidange pour le fixer à
un évier.
1
2
3
DIMENSIONS
Hauteur : 84,5 cm (33,26”)
Largeur : 59,7 cm (23,46”)
Profondeur : 58,2 cm (22,91”)
OUTILS REQUIS
• Tourne-écrou 1/4”
• Douille 3/8” avec cliquet
• Clé ouverte de 3/8“
• Clé à molette ou douille 7/16” avec cliquet
• Clé à molette ou clé plate de 9/16“
• Pince réglable avec blocage de canal
• Niveau de charpentier
EMPLACEMENT
• L’emplacement doit être suffisamment grand
pour permettre l’ouverture complète de la porte
de l’appareil. La porte peut s’ouvrir à plus de
90° et n’est pas réversible.
• Il est recommandé de laisser un espace de 2,5
cm sur tous les côtés de l’appareil pour réduire
le bruit.
• Le sol doit être de niveau et suffisamment
solide pour supporter l’appareil lorsqu’il est
complètement chargé.
• Il n’est pas recommandé d’installer cet appareil
sur de la moquette.
• L’appareil doit être situé à moins de 95,25 cm
(37,5”) de l’alimentation électrique s’il est situé
à gauche de l’appareil, à 1,3 m (55”) s’il est à
droite de l’appareil.
• L’appareil doit être situé à moins de 1,4 m (57”)
de l’alimentation en eau s’il est situé à gauche
de l’appareil, 95,25 cm (37,5”) s’il est situé à
droite de l’appareil.
• L’appareil doit être situé à moins de 92,25
cm (37,5”) du drain s’il est situé à gauche de
l’appareil, à 1,5 m (60”) s’il est situé à droite de
l’appareil.
• Ne faites pas fonctionner cet appareil à des
températures inférieures à 0 °C (32 °F) car l’eau
à l’intérieur des tuyaux ou de l’appareil pourrait
geler et endommager l’appareil.
• Évitez de placer l’appareil en plein soleil.
• Ne placez pas l’appareil à proximité de sources
de chaleur.
20

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
21
BOULONS DE TRANSPORT
Retirez tous les matériaux d’emballage de
l’appareil. Veuillez éliminer correctement les
matériaux d’emballage. Ne laissez pas les enfants
jouer avec les matériaux d’emballage.
Avant d’utiliser cet appareil, les boulons de
transport doivent être retirés à l’arrière.
1. Desserrez les quatre boulons de transport en les
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre à l’aide d’une clé.
2. Retirez les boulons de transport en tirant tout
droit.
3. Couvrez les trous avec les bouchons de trou de
transport fournis.
4. Les boulons de transport fixent la cuve intérieure
de l’appareil pendant le transport. Conservez les
boulons de transport pour une utilisation future.
NIVEAU DE L’APPAREIL
Il y a quatre pieds réglables aux quatre coins de
l’appareil. Si l’appareil n’est pas de niveau, suivez
ces instructions.
1. Desserrer le contre-écrou fixant les pieds
réglables.
2. Tournez les pieds jusqu’à ce que l’appareil soit à
niveau.
3. Serrez les écrous de blocage pour assurer la
sécurité des pieds.

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
22
RACCORDEMENT DU TUYAU D’ADMISSION
Cet appareil peut être raccordé à l’aide d’un ou
de deux tuyaux, selon le nombre de raccords
disponibles au niveau de l’alimentation en eau.
Si un seul robinet est disponible, utilisez le
raccordement d’eau froide situé à l’arrière de
l’appareil. Si deux robinets sont disponibles, les
deux raccordements d’eau peuvent être utilisés.
Raccordez d’abord les tuyaux d’alimentation
fournis à l’arrière de l’appareil. Le raccordement
à l’eau chaude utilise le tuyau à capuchon rouge
et se connecte à la vanne rouge. La connexion
d’eau froide utilise le tuyau à capuchon blanc et se
connecte à la vanne blanche.
INSTALLATION DU TUYAU DE VIDANGE
Le tuyau de vidange arrivera pré-attaché à
l’appareil. Lorsque vous faites passer le tuyau de
vidange vers un évier, une colonne montante ou
un drain, assurez-vous qu’il n’y a pas de courbure
dans le tuyau car cela peut provoquer un blocage et
empêcher la fonction de vidange.
• N’essayez jamais de rallonger le tuyau de
vidange d’eau
• Ne mettez pas le tuyau de vidange d’eau de
votre machine dans un récipient, un seau ou une
baignoire
• Assurez-vous que le tuyau de vidange d’eau
n’est pas plié, écrasé ou allongé
• Le tuyau de vidange d’eau doit être installé à
une hauteur ne dépassant pas 1 m (39.5”)
En cas de vidange dans un évier, placez le tuyau
dans le support fourni.
En cas de raccordement à une colonne montante
ou au coude de sortie d’un évier domestique, un
équipement supplémentaire sera nécessaire.
APPROVISIONNEMENT EN EAU
Raccordez les tuyaux d’arrivée aux robinets
d’alimentation d’eau. Serrer les connexions avec
une clé.
Ouvrez l’alimentation d’eau avant d’utiliser
l’appareil et assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites
au niveau des raccords d’eau.
Si votre appareil est équipé d’un raccord d’entrée
d’eau chaude, la température de l’eau chaude ne
doit pas être supérieure à 70°C (158°F).
Entrée d’eau froide
Entrée d’eau chaude

CONSIGNES D’UTILISATION
23
APERÇU DU PANNEAU DE COMMANDE
1. Tiroir à détergent
2. Cadran de programme
3. Affichage électronique
TIROIR À DÉTERGENT
1. Accessoires pour détergent liquide
2. Compartiment de détergent de lavage
principal
3. Compartiment adoucissant
4. Compartiment de détergent de prélavage
Compartiment à détergent pour le lavage principal
Ce compartiment est destiné aux détergents liquides
ou en poudre ou au détartrant.
Adoucissant, amidon, compartiment détergent
Ce compartiment est destiné aux adoucissants, aux
conditionneurs ou à l’amidon. Suivez les instructions
sur l’emballage. Si les adoucissants laissent des
résidus après utilisation, essayez de les diluer ou
d’utiliser un adoucissant liquide.
Compartiment de détergent de prélavage
Ce compartiment ne doit être utilisé que lorsque la
fonction de prélavage est sélectionnée. La fonction
de prélavage est recommandée pour une utilisation
avec du linge très sale.
DÉTERGENT
Il est recommandé d’utiliser un détergent HE (Haute
Efficacité) et la quantité de détergent recommandée
par le fabricant du détergent. N’oubliez pas de
réduire la quantité de détergent si la charge est
petite ou légèrement sale ou si l’alimentation en eau
est de l’eau très douce.
Les dosettes de détergent doivent être placées
directement dans le tambour et NON dans le tiroir
à détergent.
1. Compartiment à lessive principal.
• Ne dépassez jamais les recommandations
du fabricant lors de l’ajout de détergent.
2. Compartiment assouplissant.
• Ne dépassez pas la ligne de remplissage
maximum.
• L’ajout d’assouplissant est facultatif.
3. Compartiment de détergent de prélavage.
• N’utilisez pas plus de 1/4 de la quantité qui
est mise dans le compartiment à détergent
principal.
NOTE
L’accessoire pour détergent liquide n’est
pas disponible sur tous les modèles

CONSIGNES D’UTILISATION
24
INSTRUCTION DE FONCTION
Avant de démarrer la machine à laver, vérifiez les
points suivants:
• Le tuyau de vidange est dans la bonne position.
• Il n’y a pas de fuite dans les tuyaux d’arrivée
lorsque les robinets sont ouverts.
• Le cordon d’alimentation est correctement
branché dans une prise à la terre à trois
broches.
• Toutes les pièces de monnaie et les objets en
vrac ont été retirés des vêtements.
• Placez les vêtements dans la machine à laver.
Déposez des objets dans la cuve. Ne pas
emballer les articles étroitement. Les articles
doivent pouvoir circuler librement dans l’eau
de lavage pour obtenir les meilleurs résultats de
nettoyage.
• Suivez les instructions pour définir le
programme de lavage souhaité.
• Ajoutez la quantité souhaitée de détergent.
• Fermez la porte et appuyez sur le bouton start /
pause pour lancer le programme souhaité.
• Un programme de lavage peut être suspendu
une fois qu’il est en marche en appuyant sur le
bouton start / pause.
• L’appareil ne fonctionnera pas si la porte est
ouvert.
• Lorsqu’un programme est terminé, une alarme
retentit.
CADRAN DE PROGRAMME
Pour sélectionner le programme souhaité, tournez
le cadran de programme dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le marqueur sur le
cadran pointe sur le programme choisi.
NOTE
L’appareil est équipé d’un détecteur de demi-
charge. Lorsque moins de la moitié de la charge
maximale de linge est placée dans la laveuse, celle-
ci règle automatiquement les fonctions de demi-
charge, quel que soit le programme sélectionné.
Cette fonction aura lieu une fois que la machine
commencera à fonctionner et ajustera le temps en
fonction de la charge.
AFFICHAGE ÉLECTRONIQUE
1. Démarrage différé
2. Niveau de tache
3. Rinçage supplémentaire
4. Réglage de la température
5. Vitesse d’essorage
6. Options
7. Fonction Vapeur
8. Bouton Démarrer/Pause
9. Barre d’efficacité énergétique/eau
Fonctions auxiliaires

CONSIGNES D’UTILISATION
25
FONCTIONS AUXILIAIRES
Les fonctions auxiliaires peuvent être sélectionnées
avant de démarrer le programme.
1. Appuyez sur le bouton correspondant à la
fonction requise. Une pression continue sur
ce bouton permet de faire défiler les réglages
disponibles
2. Si le symbole de la fonction auxiliaire est allumé
en permanence, il est activé
3. Si le symbole de la fonction auxiliaire clignote,
elle n’est pas activée
Fonction non activée
• Non disponible pour le programme de lavage
• Le programme a passé l’étape où la fonction
auxiliaire pourrait être appliquée
• La fonction auxiliaire n’est pas compatible avec
une fonction précédemment sélectionnée
NIVEAU DE TACHES
Permet de laver pendant des durées plus ou moins
longues, à des températures plus ou moins élevées.
Dans certains programmes, les niveaux de salissure
sont réglés automatiquement. Si le niveau ne
change pas lorsque l’on appuie sur la touche, le
programme sélectionné ne comporte pas de niveau
de salissure.
RINÇAGE SUPPLÉMENTAIRE
Permet d’ajouter un rinçage supplémentaire au
linge. Si la fonction de rinçage supplémentaire
ne s’allume pas, cela signifie que cette fonction
n’est pas disponible dans le programme de lavage
sélectionné.
TEMP
Permet de régler la température de l’eau de lavage.
Lorsqu’un nouveau programme est sélectionné, le
voyant de la température maximale du programme
s’allume. En appuyant sur la touche de température
de l’eau de lavage, la température de l’eau diminue
progressivement entre la température maximale du
programme sélectionné et le lavage à l’eau froide.
VITESSE D’ESSORAGE
Permet de régler la vitesse d’essorage du linge.
Lorsqu’un nouveau programme est sélectionné,
le voyant de la vitesse d’essorage maximale du
programme s’allume. En appuyant sur la touche de
vitesse d’essorage, la vitesse d’essorage diminue
progressivement entre la vitesse d’essorage
maximale du programme sélectionné et l’absence
d’essorage.
VAPEUR
La vapeur utilisée lors du lavage pénètre et dénoue
les fibres. Cette fonction réduit les plis et laisse les
vêtements doux et délicats.

CONSIGNES D’UTILISATION
26
FONCTION SÉCURITÉ ENFANTS
La sécurité enfant verrouille le panneau de
commande afin que les options ne puissent pas être
choisies ou modifiées par accident.
Appuyez simultanément sur les boutons Options et
Vapeur et maintenez-les enfoncés pendant au moins
3 secondes..
“CL” clignote sur l’affichage électronique pendant 2
secondes lorsqu’il est activé.
Répétez cette procédure pour désactiver la sécurité
enfant.
NOTE: La porte reste déverrouillée lorsque la
sécurité enfants est active et que l’électricité est
coupée.
DÉPART DIFFÉRÉ
Utilisez le Départ Différé pour retarder le départ du
lavage de 1 à 23 heures.
Pour régler le départ différé:
1. Sélectionnez le programme de lavage souhaité.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de délai
pour choisir la durée avant que l’appareil
n’exécute le cycle choisi.
3. Appuyez sur le bouton de démarrage/pause
pour confirmer les sélections. L’appareil
décomptera le temps de retard et commencera
le programme choisi lorsque le temps sera
écoulé.
NOTE: Si l’alimentation de l’appareil est coupée
pendant la période de temporisation, l’appareil se
souviendra du programme lorsque l’alimentation
sera rétablie et poursuivra le compte à rebours.
BOUTON OPTION
Quatre fonctions auxiliaires sont sélectionnées
à l’aide du bouton Option et peuvent être
sélectionnées avant de démarrer le programme.
1. Appuyez sur le bouton d’option pour parcourir
et sélectionner la fonction requise. Si le
symbole de la fonction auxiliaire est allumé en
permanence, elle est activée.
2. Si le symbole de la fonction auxiliaire clignote,
elle n’est pas activée
Fonction non activée
• Non disponible pour le programme de lavage
• Le programme a passé l’étape où la fonction
auxiliaire pourrait être appliquée
• La fonction auxiliaire n’est pas compatible avec
une fonction précédemment sélectionnée
Bouton de Prélavage
Utilisé pour performer un prélavage avant le
lavage principal. Le détergent doit être ajouté au
distributeur de prélavage.
Bouton de Lavage Rapide
Utilisé pour laver le linge en moins de temps.
Bouton de Repassage Facile
Utilisé pour avoir moins de vêtements froissés après
le lavage.
Bouton d’arrêt du rinçage
Utilisé pour maintenir le linge dans le dernier
cycle de rinçage pour un temps de trempage
supplémentaire. Appuyez sur le bouton Départ/
Pause lorsque vous souhaitez vider la machine. La
laveuse videra l’eau qu’elle contient et terminera le
programme sans essorage.

CONSIGNES D’UTILISATION
27
AJOUTER UN ARTICLE
Il est possible d’ajouter un article oublié à l’appareil
lorsqu’un programme de lavage est déjà en cours.
Pour ajouter un article oublié:
1. Appuyez sur le bouton de démarrage/pause et
maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour
mettre en pause le programme en cours.
2. Attendez que le tambour s’arrête de tourner,
que le niveau d’eau soit en dessous du bas de la
porte et que la porte soit déverrouillée.
3. Ajoutez l’objet oublié et fermez la porte.
4. Appuyez sur le bouton de démarrage/pause
pour reprendre le fonctionnement.
NOTE
N’ajoutez pas d’article lorsque le niveau d’eau
est supérieur au bas de la porte, car cela pourrait
entraîner une fuite d’eau hors de l’appareil.
Attention: L’intérieur de l’appareil peut être chaud.
Soyez prudent lorsque vous ajoutez un article oublié
à un programme de lavage.
FIN DU PROGRAMME
L’appareil s’arrêtera automatiquement à la fin du
programme sélectionné.
1. “End” apparaîtra sur l’affichage électronique
2. La porte peut être ouverte pour retirer le linge
3. Tourner le bouton de programme sur OFF
4. Débranchez la machine
5. Fermer le robinet d’eau
NOTE
Il est recommandé de laisser la porte ouverte afin
que l’intérieur de la machine puisse sécher.
OUVERTURE D’URGENCE DE LA PORTE
En cas de panne de courant ou d’autres
circonstances où la porte ne peut pas être ouverte,
il y a un déverrouillage d’urgence de la porte à
l’avant de l’appareil.
1. Éteignez et débranchez la machine.
2. Vider l’eau en suivant les instructions de
nettoyage de la partie filtre de la pompe.
3. Abaissez le mécanisme d’ouverture d’urgence
à l’aide d’un outil et ouvrez la porte en même
temps.
4. Déplacez la poignée d’ouverture d’urgence en
position ouverte après l’avoir refermée.
5. Répétez les étapes 3 et 4 si la porte reste
verrouillée.
IMPORTANT : Ne forcez pas l’ouverture de la
porte si l’appareil est encore rempli d’eau. L’eau va
inonder la chambre.

SOINS ET ENTRETIEN
28
NETTOYAGE
Avant de procéder à tout nettoyage ou entretien,
assurez-vous que le tuyau d’arrivée d’eau a été
débranché et que le cordon d’alimentation est
débranché.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon
chaud et humide. Évitez d’utiliser des détergents
ou des produits chimiques car cela pourrait
endommager ou décolorer le boîtier.
PLATEAU À DÉTERGENT
Le distributeur de détergent peut parfois avoir
besoin d’être nettoyé du détergent accumulé.
1. Tirez le tiroir vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit
complètement étendu.
2. Appuyez à l’endroit indiqué et tirez le
distributeur vers l’extérieur.
3. Soulevez le bordereau et retirez le couvercle de
l’adoucisseur. Laver le distributeur à l’eau tiède.
TUYAU D’EAU ET FILTRE DE VALVE
Il y a un filtre à l’intérieur du tuyau d’arrivée d’eau
et de la vanne d’arrivée d’eau qui peut avoir besoin
d’être nettoyé des débris accumulés ou du tartre
d’eau dure. Assurez-vous que l’alimentation en
eau est coupée avant le nettoyage. Les deux filtres
peuvent être retirés à l’aide d’une paire de pinces à
long bec.
Retirez le tuyau d’arrivée d’eau du robinet et rincez-
le à l’eau. Retirez le filtre de la vanne d’arrivée
d’eau à l’aide d’une paire de pinces à long bec
pour tirer doucement sur la barre en plastique du
filtre.
FILTRE DE POMPE DE DRAIN
Le filtre de la pompe de vidange à l’avant de
l’appareil doit être nettoyé périodiquement de tout
débris accumulé. Il est recommandé de nettoyer le
filtre de la pompe tous les 2 mois.
Note: Placez un récipient sous le couvercle du filtre
pour recueillir l’eau restant dans la machine.
1. Vous pouvez utiliser la pelle à lessive fournie
avec votre machine ou la plaque de niveau de
détergent liquide pour ouvrir le couvercle de la
pompe.
2. Insérez l’extrémité de la plaque de niveau de
détergent liquide dans l’ouverture du couvercle
et appuyez doucement vers l’arrière. Le
couvercle s’ouvrira.
3. Retirez tout corps étranger du filtre avec une
brosse douce.
4. Remplacez le filtre en l’insérant et en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
5. Assurez-vous que les fixations à l’intérieur du
couvercle correspondent aux trous sur le côté du
panneau avant.
6. Fermez le couvercle du filtre.

DÉPANNAGE
29
CODES D’ERREUR
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE
La laveuse ne fonctionne pas • Pas branché.
• Le disjoncteur a déclenché ou un fusible brûlé.
• La porte n’est pas fermée.
• La source d’eau n’est pas allumée.
• Bouton Start/Pause non enfoncé
• Sélecteur de programme en position “OFF”
Pas d’eau ni
d’approvisionnement
insuffisant en eau
• La source d’eau n’est pas allumée.
• Le tuyau d’entrée d’eau est plié.
• L’écran du filtre à l’entrée d’eau est bouché.
• La porte n’est pas fermée.
La machine à laver ne draine
pas
• Le tuyau de vidange est plié.
• Le filtre de la pompe est obstrué.
• Le linge est trop serré dans le tambour.
La machine à laver vibre ou
est trop bruyante
• La laveuse n’est pas au niveau.
• La machine à laver touche un autre objet.
• Petite charge dans le tambour.
• La charge de la lessive n’est pas équilibrée.
La machine à laver ne tourne
pas
• Le porte n’est pas fermé.
• La laveuse n’est pas au niveau.
Remplissage et vidange
d’eau en même temps
• Assurez-vous que le tuyau de vidange est élevé de 0,7 m à 1 m du
sol; Si le tuyau de vidange est trop bas, il peut provoquer l’évacuation
de l’eau de l’appareil car il remplit

LIMITED IN-HOME APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating
conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter
“Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year
During the rst twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s
option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app liance
Service
requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” , it will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at
their own expense) to the original retailer (point of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Serv ice”below.
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service
must be performed by a qualied service technician.
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial appli cation, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Boundaries of
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center your unit must be
In Home Service
delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualied and certif ied for
warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t he
responsibility of the purchaser.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other c ontents of this appliance, whether due
to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, m ade or intended by Danby or its
authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio ns, representations or guarantees
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no t be responsible for any damages
to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o f the unit and by the purchase of
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert y caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con ditions
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, oods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out door application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
04/09
1-800-263-2629
Warranty Service
In-home
S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la station technique agréée de service la plus proche, où
les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par
quiconque autre que la station de service agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby
en vertu de cette garantie seront annulées.
Pendant les premiers vingt quatre (24) mois, toutes les pièces fonctionnelles de ce produit qui s’avèrent
défectueuses seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur initial.
Danby se réserve le droit de limiter les limites de « Service au domicile » à proximité d'un dépôt de service
agréé. Pour tout appareil nécessitant le service hors des limites de "Service à domicile" il sera la responsabilité
du consommateur de transporter à ses frais au point d'achat d’origine ou un dépôt de service pour la réparation.
Si l'appareil est installé à plus de 100 kilomètres (62 milles) du centre de service le plus proche, il doit être livré
à l'atelier de réparation autorisé par Danby le plus proche, car l'entretien doit uniquement être réalisé par un
technicien qualifié et certifié pour effectuer un entretien couvert par la garantie de Danby.
Les frais de transport entre votre domicile et le lieu de l'entretien ne sont pas couverts par la présente garantie
et doivent être acquittés par l'acheteur.
Pour bénéficier
du service
Limites de l’entretien
à domicile
GARANTIE LIMITÉE « À DOMICILE »
Cet appareil de qualité est garanti exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions
normales recommandées par le fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby Products Limited (Canada) ou Danby Products Inc.
(É.-U.) (ci-après « Danby ») ou par l’un de ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Les pièces en plastique sont garanties pendant trente (30) jours seulement à partir de la date de l’achat, sans aucune prolongation
prévue.
Aucune partie de la garantie ne prévoit implicitement que le fabricant sera tenu responsable des dommages subis par les aliments ou
d’autres types de contenu, qu’ils soient causés par la défectuosité de l’appareil ou par son usage adéquat ou inadéquat.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon
manifeste ou intentionnelle, par Danby ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions ou
représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute
autre législation ou règlement semblable. En vertu de la présente, Danby ne peut être tenue responsable en cas de blessures
corporelles ou de dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable
des dommages indirects dus au fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de tenir sans
reproche et de dégager Danby de toute responsabilité en cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel
causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants :
1) Panne de courant.
2) Dommages subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil.
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects).
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil tel qu'une circulation d'air inadéquate dans la pièce ou des
conditions de fonctionnement anormales (température extrêmement élevée ou basse).
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel (à savoir, si l'appareil n'est pas installé dans un domicile résidentiel).
6) Incendie, dommages causés par l’eau, le vol, la guerre, une émeute, des hostilités, ou en cas de force majeure (ouragan,
inondation, etc.).
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
8) Installation inappropriée (par exemple, encastrement d'un appareil autoportant, ou utilisation extérieure d'un appareil non conçu à
cet effet, y compris, mais sans s'y limiter : les garages, les patios, les porches ou ailleurs, qui ne sont pas correctement isolés ou
climatisés).
La preuve de la date d'achat sera requise pour les réclamations de garantie; conserver la facture de vente. Dans le cas où un service
de garantie est requis, présentez la preuve d'achat à notre dépôt de service agréé.
Service sous garantie
Service au domicile
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Téléphone : (519) 837-0920 Télécopieur : (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Téléphone : (419) 425-8627 Télécopieur : (419) 425-8629
1-800-263-2629
02/18
Premiers 24 mois

Bienvenido a la familia Danby.
Estamos orgullosos de nuestros productos de calidad y creemos en un servicio
confiable. Le sugerimos que lea este manual del propietario antes de enchufar su nuevo
electrodoméstico, ya que contiene información importante de funcionamiento, información
de seguridad, solución de problemas y consejos de mantenimiento para garantizar la
confiabilidad y longevidad de su electrodoméstico.
Tiene derecho a la cobertura de la garantía como se describe en el manual del propietario
que se proporciona con su nuevo electrodoméstico.
1. Escriba la información de su aparato a continuación. Debe conservar el comprobante
de compra original para validar y recibir los servicios de garantía.
2. Registre su producto en línea y reciba una EXTENSIÓN DE GARANTÍA GRATUITA DE 2
MESES después de completar una encuesta sobre el producto, en
www.danby.com/support/product-registration/
Número de modelo: _______________________________________________
Número de serie: _________________________________________________
Fecha de compra: _________________________________________________
Necesitas ayuda?
1. Lea el manual del propietario para obtener ayuda con la instalación, resolución de
problemas y asistencia de mantenimiento.
2. Visite www.Danby.com para acceder a herramientas de autoservicio, preguntas
frecuentes y mucho más buscando su número de modelo en la barra de búsqueda.
3. Para obtener el servicio al cliente más rápido, complete el formulario web en www.
danby.com/support. Su envío irá directamente a un experto en su dispositivo en
particular. Nuestros tiempos de respuesta promedio son entre 20 minutos y 2 horas,
durante el horario comercial EST.
4. Llame al 1-800-263-2629; tenga en cuenta que durante las horas pico, los tiempos de
espera pueden exceder una hora.
31

Importantes Instrucciones de Seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
choque eléctrico o lesiones a personas al usar
este aparato, siga las precauciones básicas de
seguridad, incluyendo las siguientes:
• No lave artículos que hayan sido previamente
limpiados, lavados, empapados o manchados con
gasolina, disolventes de limpieza en seco u otras
sustancias inflamables o explosivas, ya que emiten
vapores que podrían encenderse o explotar.
• No agregue gasolina, solventes de limpieza en seco
u otras sustancias inflamables o explosivas al agua
de lavado, ya que emiten vapores que podrían
encenderse o explotar.
• Bajo ciertas condiciones, se puede producir gas
hidrógeno en un sistema de agua caliente que no se
ha utilizado durante 2 semanas o más. EL GAS DE
HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si el sistema de agua
caliente no se ha utilizado durante este período,
encienda todos los grifos de agua caliente y deje
que el agua fluya durante varios minutos antes de
usar la lavadora. Esto liberará cualquier gas de
hidrógeno acumulado. No fume ni use una llama
abierta durante este proceso.
• Desenchufe siempre la lavadora del suministro
eléctrico antes de intentar cualquier servicio.
Desconecte el cable de alimentación agarrando el
enchufe, no el cable.
• Para reducir el riesgo de incendio, no se deben
colocar en la lavadora ropa, trapos de limpieza,
fregonas y artículos similares que tengan trazas de
cualquier sustancia inflamable como aceite vegetal,
aceite de cocina, aceites o destilados a base de
petróleo, ceras, grasas, etc. máquina. Estos artículos
contienen sustancias inflamables que, después del
lavado, pueden humear o incendiarse.
• Nunca coloque en la lavadora prendas que hayan
sido humedecidas con gasolina o cualquier sustancia
combustible o explosiva. No lave ni seque nada que
haya sido empapado o manchado con cualquier
tipo de aceite, incluidos los aceites de cocina.
Hacerlo puede provocar un incendio, una explosión
o la muerte.
• No permita que los niños jueguen sobre o dentro
del aparato. Es necesaria una estrecha supervisión
de los niños cuando el aparato se utiliza cerca de
niños.
• Las mascotas y los niños pueden subir a la máquina.
Compruebe el aparato antes de cada operación.
• La puerta de cristal o el protector pueden estar muy
calientes durante el funcionamiento. Mantenga a los
niños y las mascotas alejados del aparato durante el
funcionamiento.
• Este aparato no está diseñado para que lo utilicen
personas (incluidos niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales puedan ser diferentes
o reducidas, o que carezcan de experiencia o
conocimiento, a menos que dichas personas reciban
supervisión o capacitación para operar el aparato
por parte de una persona responsable de su
seguridad.
• Se debe supervisar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
• Cuando los niños tengan la edad suficiente para
utilizar el aparato, es responsabilidad legal de los
padres o tutores legales asegurarse de que personas
calificadas los instruyan sobre prácticas seguras.
• No lave a máquina materiales de fibra de vidrio,
como cortinas y coberturas de ventanas que utilicen
materiales de fibra de vidrio. Es posible que queden
pequeñas partículas en la lavadora y se adhieran a
las telas en cargas de lavado posteriores, causando
irritación de la piel..
• Antes de retirar el aparato del servicio o desecharlo,
retire la puerta y corte el cable de alimentación.
• No introduzca la mano en el aparato si la tina o el
agitador se están moviendo.
• No instale ni almacene este aparato en un lugar
expuesto a la intemperie.
• No manipule los controles.
• No repare ni reemplace ninguna pieza del
electrodoméstico ni intente realizar ningún servicio
a menos que se recomiende específicamente en las
instrucciones de mantenimiento para el usuario o
en las instrucciones de reparación para el usuario
publicadas que usted comprenda y tenga las
habilidades para realizar.
• Asegúrese de que todos los bolsillos estén vacíos.
• Los objetos afilados y rígidos como monedas, clavos,
tornillos o piedras, etc., pueden causar daños graves
al aparato.
• Compruebe si el agua del interior del tambor se ha
drenado antes de abrir la puerta. No abra la puerta
si hay agua visible.
• No desconecte el cable de alimentación de la fuente
de alimentación con las manos mojadas.
¡GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES!
32

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra. La
puesta a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica
proporcionando un cable de escape para la corriente
eléctrica.
Este aparato tiene un cable que tiene un cable de
conexión a tierra con un enchufe de 3 clavijas. El
cable de alimentación debe estar enchufado en un
tomacorriente que esté debidamente conectado a tierra.
Si el tomacorriente es un tomacorriente de dos clavijas,
debe ser reemplazado por un tomacorriente de pared
de 3 clavijas correctamente conectado a tierra. La
placa de características en serie indica el voltaje y la
frecuencia para la que está diseñado el artefacto.
ADVERTENCIA - El uso incorrecto del enchufe de
conexión a tierra puede ocasionar un riesgo de
descarga eléctrica. Consulte a un electricista o agente
de servicio calificado si las instrucciones de conexión a
tierra no se entienden completamente o si existe duda
sobre si el aparato está debidamente conectado a tierra.
No conecte el aparato a los cables de extensión ni
con otro aparato en la misma toma de corriente. No
empalme el cable de alimentación. No corte ni quite
en ningún caso la tercera clavija de tierra del cable
de alimentación. No utilice cables de extensión ni
adaptadores sin conexión a tierra (dos clavijas).
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o
persona calificada similar para evitar riesgos.
Cualquier pregunta relacionada con el poder o conexión
a tierra debe dirigirse a un electricista certificado.
PELIGRO: Riesgo de atrapamiento de niños. Los niños
deben ser supervisados alrededor de este aparato.
Asegúrese de retirar la tapa antes de desechar este
aparato.
Importantes Instrucciones de Seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES!
• Si está conectado a un circuito protegido por
fusibles, utilice fusibles de retardo con este aparato.
• No agregue suavizantes o productos para eliminar
la estática a menos que lo recomiende el fabricante
del suavizante o producto.
• El interior del aparato debe ser limpiado
periódicamente por personal de servicio calificado.
• Los materiales de embalaje pueden ser peligrosos
para los niños. Mantenga todos los materiales de
embalaje, como bolsas de plástico, espuma, etc.,
fuera del alcance de los niños.
• Este aparato no debe instalarse en habitaciones muy
húmedas o que puedan acumular agua estancada.
• Este aparato no debe instalarse en habitaciones que
puedan acumular gases inflamables, explosivos o
cáusticos.
• Asegúrese de que un técnico calificado conecte los
dispositivos eléctricos y de agua de acuerdo con
las instrucciones del fabricante y las normas de
seguridad locales.
• Se deben retirar todos los pernos de embalaje y
transporte antes de utilizar este aparato.
• Este aparato es solo para uso en interiores.
• No se suba ni se siente encima de este aparato.
• No se apoye contra la puerta del aparato.
• No cierre la puerta con fuerza excesiva.
• Manipule el aparato con cuidado. No utilice la
puerta ni el cajón de detergente para levantar o
agarrar el aparato.
• No ponga el aparato boca abajo ni de lado.
• Asegúrese de que las mangueras y los cables no
representen un peligro de tropiezo.
• Las advertencias y las instrucciones de seguridad
importantes contenidas en este manual NO cubren
todas las condiciones y situaciones posibles que
puedan ocurrir. Es su responsabilidad utilizar
el sentido común, la precaución y el cuidado al
instalar, mantener y operar este electrodoméstico.
33

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1. Pantalla electrónica
2. Marcación de programa
3. Bandeja superior
4. Cajón de detergente
5. Tambor
6. Cubierta del filtro de la bomba
7. Válvula de entrada de agua
8. Cable de alimentación
9. Manguera de drenaje
10. Pernos de transporte
34

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
HERRAMIENTAS REQUERIDAS
• 1/4” llave de tuercas
• 3/8” llave de tuercas
• 3/8” llave de boca
• Llave ajustable or 7/16” llave de tuercas
• Llave ajustable or 9/16” llave de boca
• Alicates ajustables de bloqueo de canal
• Nivel de carpintero
UBICACIÓN
• La ubicación debe ser lo suficientemente grande
como para permitir que la puerta del aparato
se abra completamente. La puerta puede abrirse
más de 90° y no es reversible.
• Se recomienda dejar un espacio de 2,5 cm
en todos los lados del aparato para reducir el
ruido.
• El suelo debe estar nivelado y ser lo
suficientemente resistente como para soportar el
aparato cuando esté completamente cargado.
• No se recomienda instalar este aparato sobre
moqueta.
• El aparato debe estar situado a 95,25 cm
(37,5”) de la fuente de alimentación si está
situado a la izquierda del aparato, a 1,3 m
(55”) si está situado a la derecha del aparato.
• El aparato debe estar situado a menos de 1,4
m (57”) del suministro de agua si está situado a
la izquierda de la unidad, 95,25 cm (37,5”) si
está situado a la derecha de la unidad.
• El aparato debe estar situado a menos de
92,25 cm (37,5”) del desagüe si está situado a
la izquierda del aparato, a 1,5 m (60”) si está
situado a la derecha del aparato.
• No utilice este aparato a temperaturas inferiores
a 0°C (32°F), ya que el agua del interior de las
mangueras o del aparato podría congelarse y
dañar el aparato.
• Evite exponer el aparato a la luz solar directa.
• No coloque el aparato cerca de fuentes de
calor.
ACCESORIOS INCLUÍDOS
1. Dos mangueras de agua
2. Cuatro tapones para orificios de transporte
3. Soporte de manguera de desagüe: se fija al
extremo de la manguera de desagüe para
sujetarla a un fregadero
1
2
3
DIMENSIONES
Altura: 84.5 cm (33.26”)
Anchura: 59.7 cm (23.46”)
Profundidad: 58.2 cm (22.91”)
35

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PERNOS DE TRANSPORTE
Retire todos los materiales de embalaje del aparato.
Deseche los materiales de embalaje correctamente.
No permita que los niños jueguen con los
materiales de embalaje.
Antes de utilizar este aparato, deben retirarse los
pernos de transporte de la parte posterior.
1. Afloje los cuatro tornillos de transporte
girándolos con una llave en sentido contrario a
las agujas del reloj.
2. Retire los pernos de tránsito con un tirón recto.
3. Cubra los orificios con los tapones para orificios
de transporte suministrados.
4. Los pernos de transporte fijan la cuba interior
del aparato durante el transporte. Guarde
los pernos de transporte para utilizarlos en el
futuro.
NIVELE EL APARATO
Hay cuatro pies ajustables en las cuatro esquinas
del aparato. Si el aparato no está nivelado, siga
estas instrucciones.
1. Afloje la contratuerca que fija los pies
ajustables.
2. Gire las patas hasta que el aparato esté
nivelado.
36

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE
ENTRADA
Este aparato puede conectarse utilizando una
manguera o dos, en función del número de
conexiones disponibles en el suministro de agua.
Si sólo dispone de un grifo, utilice la conexión de
agua fría de la parte posterior del aparato. Si se
dispone de dos grifos, pueden utilizarse ambas
conexiones de agua.
En primer lugar, conecte las mangueras de entrada
suministradas a la parte posterior del aparato.
La conexión de agua caliente utiliza la manguera
con tapón rojo y se conecta a la válvula roja. La
conexión de agua fría utiliza la manguera con tapa
blanca y se conecta a la válvula blanca.
INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE
DESAGÜE
La manguera de desagüe viene preinstalada en el
aparato. Cuando dirija la manguera de desagüe
hacia un fregadero, una tubería vertical o un
desagüe, asegúrese de que no haya dobleces
en la manguera, ya que esto puede causar una
obstrucción e impedir la función de desagüe.
• Nunca intente extender la manguera de drenaje
de agua
• No coloque la manguera de desagüe de agua
de su máquina en un recipiente, cubo o bañera
• Asegúrese de que la manguera de drenaje de
agua no esté doblada, doblada, aplastada o
extendida
• The water drain hose must be installed at a
height of no more than1m (39.5”).
Si desagua en un fregadero, coloque la manguera
a través del soporte suministrado.
Si se conecta a una tubería vertical o al codo de
salida de un fregadero doméstico, se necesitará
equipo adicional.
Entrada agua fría
Entrada agua caliente
SUMINISTRO DE AGUA
Conecte las mangueras de entrada a los grifos de
suministro de agua. Apriete las conexiones con una
llave.
Abra el suministro de agua antes de utilizar el
aparato y asegúrese de que no haya fugas en
ninguna de las conexiones de agua.
Si su máquina tiene una conexión de entrada de
agua caliente de agua caliente, la temperatura del
no debe ser superior a 70°C (158°F).
37

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PANEL DE CONTROL
1. Cajón detergente
2. Programa Dial
3. Pantalla electrónica
CAJÓN DETERGENTE
1. Accesorios para detergente líquido
2. Compartimento para detergente de lavado
principal
3. Compartimento del ablandador
4. Compartimento para detergente de prelavado
Compartimento para detergente de lavado
principal
Este compartimento es para detergentes líquidos o
en polvo o desincrustantes.
Acondicionador de telas, almidón, compartimento
para detergente
Este compartimento es para suavizantes,
acondicionadores o almidón. Siga las instrucciones
del envase. Si los suavizantes dejan residuos tras
su uso, pruebe a diluirlos o a utilizar un suavizante
líquido.
Compartimento para detergente de prelavado
Este compartimento sólo debe utilizarse cuando
está seleccionada la función de prelavado. Se
recomienda utilizar la función de prelavado con
ropa muy sucia.
DETERGENTE
Se recomienda utilizar la cantidad de detergente
HE (High Efficiency) recomendada por el fabricante
del detergente. Recuerde reducir la cantidad de
detergente si la carga es pequeña o está poco sucia
o si el suministro de agua es de agua muy blanda.
Las pastillas de detergente DEBEN colocarse
directamente en el tambor y NO en el cajón del
detergente.
1. Compartimento principal para detergente.
• No sobrepase nunca las recomendaciones
del fabricante al añadir detergente.
2. Compartimento para suavizante.
• No sobrepase la línea de llenado máximo.
• Añadir suavizante es opcional.
3. Compartimento para detergente de prelavado.
• No utilice más de 1/4 de la cantidad que
se pone en el compartimento principal del
detergente.
• La adición de detergente de prelavado es
opcional y sólo debe utilizarse para cargas
muy sucias.
38
NOTA
El accesorio para detergente líquido no está
disponible en todos los modelos

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIÓN DE FUNCIÓN
Antes de poner en marcha la lavadora, compruebe
lo siguiente:
• La manguera de desagüe está en la posición
correcta.
• No hay fugas en las mangueras de entrada
cuando se abren los grifos.
• El cable de alimentación está correctamente
enchufado a una toma de corriente de tres
clavijas con toma de tierra.
• Se han retirado todas las monedas y objetos
sueltos de la ropa.
• Introducir la ropa en la lavadora. Deje caer
las prendas sueltas en la cuba. No las apriete
demasiado. Las prendas deben poder moverse
libremente por el agua de lavado para obtener
los mejores resultados de limpieza.
• Siga las instrucciones para ajustar el programa
de lavado deseado.
• Añadir la cantidad deseada de detergente.
• Cierre la puerta y pulse el botón de inicio/
pausa para iniciar el programa deseado.
• Un programa de lavado puede detenerse una
vez en funcionamiento pulsando el botón de
inicio/pausa.
• El aparato no funciona si la puerta está abierta.
• Cuando finalice un programa, sonará una
alarma.
PROGRAMA DIAL
Para seleccionar el programa deseado, gire el dial
de programas en sentido horario o antihorario
hasta que el marcador del dial señale el programa
elegido.
NOTA
El aparato dispone de un detector de media carga.
Cuando se introduce menos de la mitad de la
carga máxima de ropa en la lavadora, ésta activa
automáticamente las funciones de media carga,
independientemente del programa seleccionado.
Esta función tendrá lugar una vez que la máquina
comience a funcionar y ajustará el tiempo en
función de la carga.
PANTALLA ELECTRÓNICA
1. Arranque retardado
2. Nivel de manchas
3. Aclarado extra
4. Ajuste de temperatura
5. Velocidad de centrifugado
6. Opciones
7. Vapor
8. Botón Inicio/Pausa
9. Barra de eficiencia energética/agua
39 40
Funciones auxiliares

39
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
FUNCIONES AUXILIARES
Las funciones auxiliares pueden seleccionarse antes
de iniciar el programa.
1. Pulse el botón correspondiente a la función
deseada. Si se pulsa de forma continuada ese
botón, se pasará por los ajustes disponibles.
2. Si el símbolo de la función auxiliar está
encendido de forma continua, está activada.
3. Si el símbolo de la función auxiliar parpadea,
no está activada.
Función no activada
• No disponible para el programa de lavado
• El programa ha superado el paso en el que se
podía aplicar la función auxiliar
• La función auxiliar no es compatible con una
función seleccionada anteriormente
NIVEL DE MANCHAS
Se utiliza para lavar en duraciones más cortas o
más largas, a temperaturas más bajas o más altas.
Los niveles de suciedad se ajustan automáticamente
en algunos programas. Si no hay cambios en el
nivel al pulsar el botón, no hay niveles de manchas
en el programa seleccionado.
ACLARADO EXTRA
Sirve para añadir un aclarado extra a la colada.
Si la función de aclarado extra no se ilumina,
esta función no está disponible en el programa de
lavado seleccionado.
TEMP
Permite ajustar la temperatura del agua de lavado.
Al seleccionar un nuevo programa, se iluminará
el LED de temperatura máxima del programa. Al
pulsar el botón de temperatura del agua de lavado,
la temperatura del agua disminuirá gradualmente
entre la temperatura máxima del programa
seleccionado y el lavado con agua fría.
VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO
Permite ajustar la velocidad de centrifugado de la
colada. Cuando se selecciona un nuevo programa,
el LED de velocidad máxima de centrifugado
del programa se ilumina. Al pulsar el botón
de velocidad de centrifugado, la velocidad de
centrifugado disminuirá gradualmente entre la
velocidad máxima de centrifugado del programa
seleccionado y sin centrifugado.
Botón Vapor
El vapor utilizado durante el lavado penetra y
afloja las fibras. Esta función reduce las arrugas y
deja la ropa suave y delicada.
40

42
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
BOTÓN OPCIÓN
Cuatro funciones auxiliares se seleccionan mediante
el botón Opción y pueden seleccionarse antes de
iniciar el programa.
1. Pulse el botón de opciones para recorrer y
seleccionar la función deseada. Si el símbolo
de la función auxiliar está encendido de forma
continua, está activada
2. Si el símbolo de la función auxiliar parpadea,
no está activada. encendido de forma continua,
está activada
Función no activada
• No disponible para el programa de lavado
• El programa ha superado el paso en el que se
podía aplicar la función auxiliar
• La función auxiliar no es compatible con una
función seleccionada anteriormente
Botón Prelavado
Se utiliza para realizar un prelavado antes del
lavado principal. El detergente debe añadirse al
dosificador de prelavado.
Botón Lavado Rápido
Sirve para lavar la ropa en menos tiempo.
Botón de Planchado Fácil
Solía arrugarse menos la ropa después de lavarla.
Botón de Retención de Aclarado
Se utiliza para mantener la colada en el último ciclo
de aclarado durante más tiempo. Pulse el botón
Inicio/Pausa cuando desee vaciar la lavadora. La
lavadora vaciará el agua que contiene y finalizará
el programa sin centrifugar.
FUNCIÓN DE BLOQUEO INFANTIL
El bloqueo para niños bloqueará el panel de control
para que no se puedan elegir o cambiar opciones
por accidente.
Mantenga pulsados los botones Opciones y Vapor
simultáneamente durante al menos 3 segundos.
“CL” parpadeará en el visor electrónico durante 2
segundos cuando se active.
Repita este procedimiento para desbloquear el
seguro para niños.
NOTA
La puerta permanece desbloqueada cuando el
seguro para niños está activado y se corta la
electricidad.
FUNCIÓN DE DEMORA
La función de demora permite programar el
aparato para que funcione más tarde.
Para ajustar la función de demora:
1. Seleccione el programa de lavado deseado.
2. Pulse repetidamente el botón de demaro para
seleccionar el tiempo que debe transcurrir antes
de que el aparato ejecute el ciclo seleccionado.
3. Pulse el botón de inicio/pausa para confirmar
las selecciones. El aparato iniciará la cuenta
atrás del tiempo de demora y comenzará el
programa elegido cuando transcurra el tiempo.
41

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Nota: Si se interrumpe el suministro eléctrico al
aparato durante el periodo de demora, el aparato
recordará el programa cuando se restablezca el
suministro y continuará la cuenta atrás.
AÑADIR UN ARTÍCULO
Es posible añadir un artículo olvidado al aparato
cuando ya se está ejecutando un programa de
lavado.
Para añadir un artículo olvidado:
1. Mantenga pulsado el botón de inicio/pausa
durante 3 segundos para pausar el programa
actual.
2. Espere hasta que el tambor deje de girar,
el nivel del agua esté por debajo de la
parte inferior de la puerta y la puerta esté
desbloqueada.
3. Añade el artículo olvidado y cierra la puerta.
4. Pulsa el botón de inicio/pausa para reanudar el
funcionamiento.
NOTA
No añada ningún artículo cuando el nivel del agua
supere la parte inferior de la puerta, ya que podría
producirse una fuga de agua del aparato.
Precaución: El interior del aparato puede estar
caliente. Tenga cuidado al añadir una prenda
olvidada a un programa de lavado.
FIN DE PROGRAMA
El aparato se detendrá automáticamente cuando
finalice el programa seleccionado.
1. Aparecerá “Fin” en el visor electrónico
2. La puerta se puede abrir para sacar la colada
3. Gire el mando de programas a la posición OFF
4. Desenchufe la máquina
5. Cerrar el grifo de agua
NOTA
Se recomienda dejar la puerta abierta para que se
seque el interior de la máquina.
DESBLOQUEO DE EMERGENCIA DE
PUERTAS
En caso de corte del suministro eléctrico u otras
circunstancias en las que no se pueda abrir la
puerta, hay un desbloqueo de emergencia de la
puerta en la parte delantera del aparato.
1. Apague y desenchufe la máquina.
2. Drene el agua siguiendo las instrucciones para
la limpieza de la sección del filtro de la bomba.
3. Tire hacia abajo del mecanismo de apertura de
emergencia con la ayuda de una herramienta y
abra la puerta al mismo tiempo.
4. Mueva la manilla de apertura de emergencia
a la posición de apertura después de volver a
cerrarla.
5. Repita los pasos 3 y 4 si la puerta sigue
bloqueada.
IMPORTANTE: No fuerce la apertura de la puerta
si el aparato está todavía lleno de agua. El agua
inundará la habitación.
42

CUIDADO Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier operación de limpieza
o mantenimiento, asegúrese de haber desconectado
la manguera de entrada de agua y de haber
desenchufado el cable de alimentación.
BANDEJA DE DETERGENTE
Puede ser necesario limpiar ocasionalmente
el dosificador de detergente para eliminar el
detergente acumulado.
1. Tire del cajón hacia delante hasta que esté
completamente extendido.
2. Presione hacia abajo en el lugar indicado y tire
del dispensador hacia fuera.
3. Levante el deslizador y retire la cubierta del
suavizante. Lave el dispensador con agua tibia.
4. Vuelva a colocar la tapa del descalcificador y
vuelva a colocar el dispensador en el aparato.
MANGUERA DE AGUA Y FILTRO DE VÁLVULA
Hay un filtro dentro de la manguera de entrada y la
válvula de entrada de agua que puede necesitar ser
limpiado de residuos acumulados o incrustaciones de
agua dura. Asegúrese de que el suministro de agua
esté cerrado antes de limpiarlo. Ambos filtros pueden
retirarse con unos alicates de punta larga.
Retire la manguera de entrada del grifo y enjuáguela
con agua. Retire el filtro de la válvula de entrada de
agua utilizando un par de alicates de punta larga para
tirar suavemente de la barra de plástico del filtro.
FILTRO DE LA BOMBA DE DESAGÜE
El filtro de la bomba de desagüe, situado en la parte
delantera del aparato, debe limpiarse periódicamente
para eliminar los residuos acumulados. Se recomienda
limpiar el filtro de la bomba cada 2 meses.
Nota: Coloque un recipiente debajo de la tapa del filtro
para recoger el agua que quede en la máquina.
1. Puede utilizar la pala de detergente en polvo
suministrada con su máquina o la placa de nivel de
detergente líquido para abrir la tapa de la bomba.
2. Coloque el extremo de la placa de nivel de
detergente líquido en la abertura de la tapa y
presione suavemente hacia atrás. La tapa se abrirá.
3. Retire cualquier material extraño del filtro con un
cepillo suave.
4. Sustituya el filtro introduciéndolo y girándolo en el
sentido de las agujas del reloj.
5. Asegúrese de que las fijaciones del interior de la
cubierta coincidan con los orificios del lado del
panel frontal.
6. Cerrar la tapa del filtro.
43

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE
La lavadora no funciona • No está enchufado.
• Se ha disparado el disyuntor o se ha fundido un fusible.
• La puerta no está cerrada.
• La fuente de agua no está abierta.
• El botón de Inicio/Pausa no está pulsado.
• El selector de programas está en la posición "OFF".
No hay agua o el suministro de agua es
insuficiente
• La fuente de agua no está abierta.
• La manguera de entrada de agua está doblada.
• La rejilla del filtro de entrada de agua está obstruida.
• La puerta no está cerrada.
La lavadora no desagua • La manguera de desagüe está doblada u obstruida.
• El filtro de la bomba está obstruido.
• La ropa está demasiado apretada en el tambor.
La lavadora vibra o es demasiado ruidosa • La lavadora no está nivelada.
• Pequeña carga en el tambor.
• La lavadora está tocando otro objeto.
• La carga de ropa no está equilibrada.
La lavadora no centrifuga • La puerta no está cerrada.
• La lavadora no está nivelada.
Llenado y vaciado de agua al mismo
tiempo
• Asegúrese de que la manguera de desagüe esté a una
altura de entre 0,7 m y 1 m del suelo; si la manguera de
desagüe está demasiado baja, el agua puede salir por el
sifón a medida que el aparato se llena.
CÓDIGOS DE ERROR
44

LIMITED IN-HOME APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating
conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter
“Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year
During the rst twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s
option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app liance
Service
requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” , it will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at
their own expense) to the original retailer (point of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Serv ice”below.
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service
must be performed by a qualied service technician.
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial appli cation, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Boundaries of
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center your unit must be
In Home Service
delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualied and certif ied for
warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t he
responsibility of the purchaser.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other c ontents of this appliance, whether due
to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, m ade or intended by Danby or its
authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio ns, representations or guarantees
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no t be responsible for any damages
to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o f the unit and by the purchase of
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert y caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con ditions
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, oods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out door application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
04/09
1-800-263-2629
Warranty Service
In-home
Durante los primeros veinticuatro (24) meses, cualquier parte en buen estado de este producto que resulte
defectuosa, incluyendo cualquier sistema sellado, será reparado o reemplazado, a opción del fabricante, sin
cargo para el comprador original.
Danby se reserva el derecho de limitar la cobertura de "Servicio en Domicilio" sujeto a la proximidad de un
Taller de Servicio Autorizado. Para todo artefacto que requiera servicio fuera del área limitada de "Servicio en
Domicilio", el cliente será responsable por transportar dicho artefacto hasta el Taller de Servicio Autorizado
mas cercano. Si el electrodoméstico está instalado en un lugar que se encuentra a 100 kilómetros (62 millas)
o más del centro de servicios más cercano, se debe llevar la unidad al Centro de servicios Danby autorizado
más cercano, ya que dicho servicio sólo puede realizarlo un técnico calificado y certificado por Danby para
prestar servicios de garantía.
Los cargos por transporte desde y hacia el lugar en que se efectúe el servicio técnico no están cubiertos por
esta garantía y son de responsabilidad del comprador.
Primeros 24 meses
Para obtener
servicio
Límites del servicio
técnico a domicilio
GARANTÍA LIMITADA “A DOMICILIO”
Este producto de calidad está garantizado contra defectos de fabricación, incluyendo partes y mano de obra, siempre y
cuando la unidad se utilice bajo las condiciones normales de funcionamiento para las que fue diseñado.
Esta garantía está solamente disponible para la persona que haya comprado originalmente esta unidad directamente de Danby
Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) (en adelante “Danby”) o uno de sus distribuidores
autorizados, y no es transferible.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Las piezas plásticas, se autorizan por treinta (30) días solamente a partir de la fecha de la compra, sin las extensiones
proporcionadas.
Nada dentro de esta garantía implica que Danby será responsable por cualquier daño que hayan sufrido los alimentos u otros
contenidos de este aparato, ya sea debido a un defecto del aparato, o su uso, adecuado o inadecuado.
EXCLUSIONES
Salvo lo aquí indicado por Danby, no existen otras garantías, condiciones o representaciones, explícitas o implícitas, concretas o
intencionales por parte de Danby o sus distribuidores autorizados y todas las demás garantías, condiciones o representaciones,
incluyendo cualquier garantía, condiciones o representaciones bajo cualquier Acta de Venta de Productos o legislación o estatuto
similar, quedan de esta forma expresamente excluidas. Salvo lo aquí indicado, Danby no serán responsables por ningún daño a
personas o bienes, incluyendo la propia unidad, sin importar su causa, o de ningún daño indirecto causado por el desperfecto de la
unidad, y al comprar esta unidad, el comprador acepta por la presente, indemnizar y proteger a Danby contra cualquier reclamo
por daños a personas o bienes causados por la unidad.
CONDICIONES GENERALES
No se considerará ninguna de estas garantías o seguros cuando el daño o la necesidad de reparación sea el producto de los
siguientes casos:
1) Falla del suministro eléctrico.
2) Daños en tránsito o durante el transporte de la unidad.
3) Alimentación incorrecta, como bajo voltaje, instalación eléctrica defectuosa o fusibles inadecuados.
4) Accidente, modificación, abuso o uso incorrecto del artefacto, tal como insuficiente ventilación del ambiente o condiciones de
operación anormales (temperatura ambiente extremadamente alta o baja).
5) Utilización comercial o industrial (v.g., si el electrodoméstico no está instalado en una vivienda particular).
6) Incendio, daños por agua, robo, guerra, disturbios, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc.
7) Pedidos de servicio debido a desinformación del usuario.
8) Instalación inadecuada (v.g., instalación empotrada de un electrodoméstico diseñado como unidad independiente o uso de un
electrodoméstico al aire libre que no esté aprobado para dicho fin, incluyendo pero no limitado a: garajes, patios, porches o en
cualquier lugar que no esté bien aislado o controlado por el clima).
Se requerirá una prueba de la fecha de compra para reclamaciones de garantía; Retener las facturas de venta. En el caso de que se
requiera servicio de garantía, presente el comprobante de compra a nuestro depósito de servicio autorizado.
Servicio de Garantía
Servicio en Domicilio
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
1-800-263-2629
04/17
Comuníquese con el distribuidor donde haya comprado la unidad, o llame al Taller de Servicio Autorizado más
cercano, donde debe ser reparada por un técnico calificado. Si esta unidad es reparada en otro lugar que no
sea un Taller de Servicio Autorizado, o si la unidad se utiliza para aplicaciones comerciales, Danby no se hará
responsable de ninguna forma y la garantía será anulada.

NOTES / REMARQUES / NOTAS :
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________

Mod el • M odèle • Modelo
Printed in Turkey
Imprimé en Turquie
Danby Products Limited, Guelph, ON, Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio, USA 45840
*Trademarks of Danby Products Limited and/or its subsidiaries
* Marques de commerce de Danby Products Limited et / ou de ses filiales
* Marca comerciales de Danby Products
IImpreso en Turquía
