
Part Number 7112881 / ENGLISH REV E - 10/2023
For Cold Water Pressure Washing Trailers
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
USE AND CARE MANUAL
PRESSURE WASHER
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION
Failure to follow the instructions and safety precautions in this manual can result
in property damage, serious injury and/or death.
NOTE: Photographs and line drawings used in this manual are for reference only and may not
represent your specic model.
If your pressure washer is not working or if there are parts missing or broken, please DO NOT
RETURN IT TO THE PLACE OF PURCHASE. Contact our Customer Service Department by calling
1-877-362-4271 or emailing [email protected]
LOOK BEFORE YOU PUMP!

Page II
NOTES
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 1
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE USE
Write down the model number, serial number, and purchase date of this product in the spaces
provided below then keep this manual with the purchase receipt(s) for future reference.
Keep this manual for future reference. This manual should be considered a permanent part
of the product and stay with it. This manual should be available to anyone operating the
product(s) it covers. This manual should remain with the product(s) it covers if sold to a new
owner. If the manual becomes damaged, lost, or otherwise unusable, you may download
a new copy from the product pages at www.simpsoncleaning.com or contact customer
support by calling 1-877-362-4271.
Model Number:
Serial Number:
Purchase Date:
Be sure to read and completely understand the SIMPSON
®
‘Trailer Operations
Manual’, P/N 7114734, before towing the trailer. If you misplaced your copy of the
manual,
contact our Customer Service Department by calling 1-877-362-4271 or
emailing [email protected]
DANGER:DANGER:

Page 2
TABLE OF CONTENTS
DISCLAIMERS 6
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
6
4
4
4
4
Hazard Alert Symbols
Additional Instructions
Read this Manual Before Operating
SAFETY INSTRUCTIONS
Remove Pump Breather Seal
Assemble the Spray Gun
ASSEMBLY
Nozzle Placement
9
9
9
10
WATER TANK VALVE 15
FILLING THE WATER TANK 15
NOZZLES 17
Nozzle Installation
Nozzle Selection
17
17
USING CHEMICALS 18
UNPACKING / TONGUE INSTALLATION
7
Breakaway Hinge Trailer Tongue
Installing the Trailer Tongue
8
7
BATTERY CONNECTIONS 10
High-pressure Pump Components
Trailer Rear-view
Single-cylinder Engine Controls
COMPONENT LOCATION
Dual-cylinder Engine Trailer
Single-cylinder Engine Trailer
11
12
11
13
13
13
CONNECTING THE SPRAY GUN 16

Page 3
31TROUBLESHOOTING
Pump Maintenance
MAINTENANCE
Maintenance
Cleaning the Pressure Washer
Connections
Nozzle Cleaning
Water Inlet Filter
Engine Maintenance
33
33
33
33
34
34
35
36
STORAGE AND TRANSPORTATION
Storing for Two Months or Less
Storing for More Than Two Months
Transportation
36
36
37
37
Pressure Washing
Preparation
Terms
OPERATION TIPS
30
30
30
30
38WARRANTY
OPERATING CHECKLIST
Location
High Altitude Operation
Operating Conditions
Checking the Engine Oil
Checking Fuel
19
19
20
20
21
24
26STARTING THE ENGINE
Dual-cylinder Engine
28
Single-cylinder Engine
26
29SHUTTING OFF THE ENGINE

Page 4
WARNING:WARNING:
DANGER:DANGER:
CAUTION:CAUTION:
This manual contains important safety information and instructions. Do not operate
this product until you have read, and completely understand all safety, operation, and
maintenance instructions listed in this manual. Failure to follow the information contained
in this manual will result in property damage, injury, and/or death.
NOTE: The warnings and precautions discussed in this manual cannot cover all conditions
and situations that may occur. The operator must understand awareness and caution are
factors which cannot be built into this product and so must be exercised by the operator.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING
Be sure to understand the safety symbols and denitions listed below. Each symbol
contains one of four words: DANGER, WARNING, CAUTION, NOTICE, indicating
dierent levels of hazard severity. These symbols are used throughout this manual and
are followed by information about a specic hazard, the consequences of the hazard, and
instructions on how to avoid the hazard. Failure to heed these symbols and follow the
instructions provided with them will result in property damage, injury, and/or death.
HAZARD ALERT SYMBOLS
Indicates an imminently dangerous situation, which if not
avoided, will result in property damage, serious injury, and/
or death.
Indicates a potentially hazardous situation, which if not
avoided, could result in property damage, serious injury, and/
or death.
Indicates a hazardous situation, which if not avoided, could
result in property damage and/or minor to moderate injury.
Indicates information considered important, but not directly
hazard related.
SAFETY INSTRUCTIONS
ADDITIONAL INSTRUCTIONS
Along with this manual, be sure to read any additional instructions provided both on and
with the product, attached equipment, accessories, and the engine powering the product.
Pay careful attention to all additional safety rules and instructions on proper startup,
operation, and shutdown procedures. Always use any recommended protective apparel
that may be needed to operate the equipment safely.
NOTICE

Page 5
Special consideration needs to be made to the safety of not just the operator of the
pressure washer, but also people who may be adjacent to the area being cleaned.
The best way to warn unsuspecting individuals is with signage and barriers.
Barriers can be as simple as plastic trac cones or barricades to using barrier belts
around the area being cleaned. Remember, pressure washing can dislodge weak or
broken pavement turning it into projectiles that may injure others. Keeping people
clear of the area is the best way to avoid injury.
Wet pavement can be slippery to unsuspecting individuals causing injury from slips
and falls. High-pressure and low-pressure hoses can be trip hazards. Segregating
the area and placing appropriate signage can reduce injury.
Barrier examples
KEEP OUT
HIGH
PRESSURE
WASHING
IN
PROGRESS
Sign examples
When pressure washing in public areas, signs should be posted
that indicate to stay clear of the area as high-pressure washing
is being performed. Also, signs should be posted that the
surface may be slippery and trip hazards may be present.
SLIP / TRIP HAZARDS
CAUTION:CAUTION:
Hoses may pose a tripping
hazard that can cause injuries
resulting from a fall.
CAUTION
TRIPPING HAZARD

Page 6
This product and the engine exhaust can expose you to chemicals which are known to
the state of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. For
more information on California Proposition 65, go to www.P65Warnings.ca.gov.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
POLYCYCLIC AROMATIC HYDROCARBON WARNING
The air lter element and air box assembly may contain polycyclic aromatic hydrocarbons
(PAHs). Some PAHs may cause cancer. To avoid exposure to PAHs, wear gloves when
performing air lter maintenance.
● All information in this publication was based on the latest product information available
at the time of printing. The FNA Group reserves the right to update, change, and/or
improve the product and this document at any time, without notice, and without incurring
any obligation.
● This manual may cover more than one machine. The pictures and gures in the manual
should be used for reference only. There may be dierences between your product and
the pictures, drawings, and diagrams in this manual.
DISCLAIMERS
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE)
It is important to understand what personal protective equipment (PPE) should be
utilized when using your pressure washer. Below is a list of PPE items that should
be utilized at all times when using the pressure washer.
Hearing - Ear plugs or mus to protect your hearing.
Vision - Safety glasses or goggles to protect your eyes.
Clothing - Long pants to protect your legs from ying debris.
Shoes - Shoes that fully cover your feet to protect against debris and over spray.
NOTICE
This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Page 7
UNPACKING / TONGUE INSTALLATION
Follow the steps outlined in this section to uncrate and assemble your pressure washering
trailer. If you have any questions regarding the unpacking or assembly of your pressure
washering trailer, please have your model number and serial number ready, then contact
customer support at 1-877-362-4271 or email [email protected].
1. Unfasten and unwrap tongue assembly from the trailer crate.
Installing the Trailer Tongue (if equipped)
2. Slide tongue assembly into the slot located under the front section of the trailer.
Tongue slot
Tongue tube
3. Slide lighting cable through tongue tube to the front of the tube.
4. Review the routing of the lighting cable through tongue to make sure it is not
pinched, stretched, tangled or hung up.
5. The hardware is located on the front wire mesh tray. Mount tongue hardware
through the tongue support angles and tongue tube; tighten.
Grade 8 Hex Bolts
Grade 8 Flat Washers
Grade 8 Lock Nuts
Trailer Tongue

Page 8
6. Swivel down the jack. Crank the jack down further to take weight o of the front
wooden shipping supports. With the weight removed, the supports can be removed.
Shipping Supports
Trailer Jack
7. Remove ratchet tie down strap from rear of the trailer.
Breakaway Hinge Trailer Tongue (if equipped)
The breakaway hinge trailer tongue has been installed for you at the factory.
The purpose of the hinge is to allow you to fold the tongue back when not in use,
allowing the trailer length to be shortened for storage.
When you are ready to tow the trailer, swing the tongue forward then lock the hinge
with the hinge pin; secure it with the hairpin cotter. Once the trailer tongue is connected
to the tow vehicle hitch ball, connect the safety chains to the tow vehicle.
Hinge pin
Hairpin cotter

WARNING!
The threads on the lance and gun coupler can be easily cross threaded resulting
in an improper assembly. An improper assembly of the gun and lance can result in personal
injury. Do not use if the threads on the gun coupler and or lance are cross
threaded.
1. Secure the lance to the gun by
carefully turning the coupler on the spray
gun until the coupler stops rotating. Do
not over tighten. Most of the threads on
the lance will not be visible if the lance
and gun are properly assembled. Be
careful not to cross-thread the gun and
lance.
Assemble the spray gun
Page 9
ASSEMBLY
Remove pump breather seal (if applicable)
A seal is placed over the breather of the high-pressure pump. It is important to remove the
tape and rubber plug before using the pressure washer for the rst time. Simply remove
the tape by pulling it free from the pump body then remove the plug. Discard.
Breather seal and plug
Sight glass

Nozzle placement
Remove the colored quick-connect nozzles from
the plastic bag and insert them into the rubber
grommets next to their corresponding color on
the label.
Page 10
BATTERY CONNECTIONS
(If equipped)
The pressure washer does not come with a battery. You must install a U1 sized battery
before using the pressure washer (if applicable).
1. Remove the cover from the battery box.
2. Carefully place the battery into the battery box.
3. Place the red, positive (+) battery cable onto
the positive (+) battery post. Tighten.
4. Place the black, negative (-) battery cable
onto the negative (-) battery post. Tighten.
5. Place the cover back onto the battery box.
WARNING! Always remove the black, negative (-) battery cable rst and always
connect the black, negative (-) battery cable last.
RISK OF ACID BURNS
DANGER:DANGER:
WARNING:WARNING:
Attempting to start the engine incorrectly or using the pressure washer incorrectly can
result in engine and/or pressure washer damage, and may cause serious injury or death.
To avoid these hazards, be sure to read, understand, and follow the steps outlined in the
OPERATING CHECKLIST section of the owner’s manual before starting the engine, and
follow all the guidelines for proper use of the pressure washer.
OPERATING CHECKLIST

Page 11
COMPONENT LOCATION
Single-cylinder engine trailer
9
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
16
17
18
19
20
21
22
23

Page 12
Dual-cylinder engine trailer
24
18
19
20
21
12
25
10
4
6
7
23
5
22
11
29
1
16
30
31
17
32
9
26
16
27
28
8

Trailer rear-view
Page 13
Single-cylinder engine controls
45
46
47
33
34
High-pressure pump components (pump style and components may vary)
37
38
39
40
41
42
43
44
35
36

Page 14
2. Engine controls, see page 12
1. Engine air lter housing
3. Engine starting recoil handle
5. High-pressure hose
4. High-pressure hose reel
6. Wheel fender
8. Side marker light (amber)
7. Tire
9. Water tank
11. Fuel tank
10. Fuel ller cap
12. High-pressure pump
14. Engine ON/OFF switch
13. Oil ller cap / dipstick
15. Single-cylinder engine
17. Engine oil drain plug
16. Spark plug
18. Trailer jack
20. Hitch locking lever
19. Jack handle
21. Ball hitch
23. Hose reel handle
22. Garden hose coupler for lling water tank
24. Dual-cylinder engine
26. Engine oil dipstick
25. Fuel gauge
27. Fuel lter
29. Engine oil ller cap
28. Battery box
30. Engine Key ON/OFF switch
32. Fuel primer bulb
31. Engine oil lter
33. Tank straps
35. Water tank valve (not shown)
34. Brake lights (red)
36. License plate holder
37. Pump oil ller / breather cap
38. Pump manifold
40. Unloader
39. Thermal relief valve
41. Detergent (soap) injection barb
43. Pump inlet
42. Pump outlet
44. Water lter housing
46. Engine choke
45. Engine throttle (if equipped)
47. Engine fuel valve

Turn on the water supply and run for 5
seconds to purge any debris from the
supply hose. Then, turn o the water
supply and thread the water supply hose
into the tank ller hose.
2.
Turn on the water supply. Allow the tank to ll to the FULL level. 3.
Rotate the tank valve to the CLOSED position. 1.
Page 15
FILLING THE WATER TANK
The water used in the tank should be clean, potable water. Do not use recycled, gray or
pond water. These types of water will quickly clog the water lter and may lead to pump
damage. Never use any types of water cleaners / conditioners in the tank. These may lead
to costly pump repairs that are not covered under warranty.
To reduce the possibility of contamination always protect against backow when
connected to the potable water system. A backow preventer may be required in some
municipalities. The backow preventer should be connected between the source system
hose bib and the water supply hose.
BACKFLOW PREVENTION
WARNING:WARNING:
WATER TANK VALVE
Located beneath the water tank, is a three-way valve. This valve allows you to control
the ow of water from the tank, including draining the tank during freezing weather.
When the valve handle is perpendicular to the valve body, the valve is in the closed position
(no water will ow from the tank).
Placing the valve handle parallel to the valve body, the valve is open allowing water to ow
in the direction of the arrow on the valve handle. When the arrow is pointing toward the hose
leading to the high-pressure pump, the tank is ready to supply water to the pump.
Placing the handle with the arrow pointing toward the open connection, the tank will now
drain allowing the tank to be cleaned or in preparation for freezing weather.
CLOSED
OPEN, PRESSURE
WASHING
OPEN, TANK
DRAINING

Once the tank is lled, turn the water supply o then disconnect the water supply hose.
4.
DO NOT move the trailer unless the water supply hose is disconnected! Damage to
the tank ller hose, the water supply hose and the water system hose bib will occur.
Page 16
A pressure washer pump is designed to operate with water owing through it. Water lubricates
and cools the internal components of the pump. Running a pressure washer pump without
water will severely damage the pump seals and other internal components. Damage caused
by running a pressure washer pump without water is not covered under warranty.
CONNECTING THE SPRAY GUN
NOTICE
Running a pressure washer pump without water will severely damage the pump seals
and other internal components. To avoid this hazard, make sure the water tank is lled
with enough water for the application. Never allow the tank to be pumped dry, severe
pump damage will occur.
PUMP PURGING
WARNING:WARNING:
The high pressures created by a pressure washer can cause uid injection injuries,
severe lacerations, amputations, and / or death. To avoid these hazards, always aim
the spray gun and lance in a safe direction when using the pressure washer and never
attempt to touch a leak in a high-pressure hose or tting.
INJECTION INJURY
Engage the trigger lock.2.
Spray gun trigger
Spray gun trigger lock
While pulling back on the high-pressure hose outlet collar, insert the spray gun
connector then release the collar. Gently tug on the hose to make sure it is locked.
1.

Page 17
NOZZLES
Nozzle Selection
Nozzle Installation
To place a nozzle into the spray wand, pull the quick-
connect coupler back, insert the nozzle, then release
the coupler allowing it to snap back in place. Once
installed, pull on the nozzle to make sure it secure.
The nozzles supplied with the pressure washer have specic spray patterns designed to
clean dierent surfaces. Using the incorrect nozzle can damage surfaces. Refer to the table
below to select the correct nozzle before using the pressure washer. NOTE: The selection
of nozzles included may vary with pressure washer models.
High-pressure spray can damage plants and other surfaces. To avoid causing damage,
cover plants before spraying near them, refer to the Nozzle Selection table in this manual
for correct nozzle selection, and test surfaces before spraying to make sure they are
strong enough to withstand high-pressure spray.
SPRAY DAMAGE
NOTICE
If the engine is running, make sure the trigger lock is
in the locked position before removing and installing
nozzles.
0
HIGH
PRESSURE
O
HIGH
PRESSURE
15
O
PRESSURE
HIGH
25
O
40
HIGH
PRESSURE
O
PRESSURE
LOW
SOAP
Yard tools, sidewalks, lawn furniture,
unpainted siding, stucco, gutters,
eaves, concrete, and brick surfaces
Grills, driveways, concrete and
brick walkways, unpainted brick
and stucco
Unpainted metal and concrete
DO NOT use on wood.
Auto, truck, RV, marine, wood,
painted brick, painted stucco, vinyl,
and painted siding
Safe on all surfaces. Always
verify compatibility of cleaning
solution(s) prior to use.
SurfacesUses
Spray
Pattern
Spot cleaning hard,
unpainted surfaces and
high-reach areas
Intense cleaning of
unpainted surfaces
Standard cleaning nozzle for
most applications
Cleaning painted or delicate
surfaces
Applies cleaning solutions
Color
Red
Yellow
Green
White
Black

Page 18
SOAP
USING CHEMICALS (If equipped)
NOTICE
Pressure washing with volatile, ammable, or corrosive liquids could cause pressure
washer damage, re, or explosion resulting in severe injury and/or death. To avoid these
hazards, use only approved soaps and chemicals, do not attempt to pressure wash with
volatile, ammable, or corrosive liquids, and NEVER use bleach.
VOLATILE LIQUIDS
Attach the open end of the soap hose to the
barbed tting on the pump.
1.
Place the ltered end of the soap hose into a
container of soap.
2.
Insert the black nozzle into the spray wand per the
Nozzle Installation section of this manual. NOTE:
Soaps will not siphon if the black soap nozzle is
not installed on the spray wand.
4.
If the engine is running, make sure the trigger
lock is in the locked position before removing and
installing nozzles.
3.
5.
After using soap, place the ltered end of the soap hose into a container of clean
water and run pressure washer drawing clean water through the hose and pump
until the system is thoroughly rinsed. If soap or other chemicals remain in the pump,
the pump could be damaged. Pump damage from soap or chemical residue is not
covered under warranty.

Page 19
OPERATING CHECKLIST
Location
Place the pressure washer on a level surface outside in a well-ventilated area before
operating. Keep all ammable materials at least ve feet away from all sides of the product.
● Never use pressure washer inside a house, garage, or any other kind of enclosure even
if doors and windows are open. Run engine outside at least 20 feet (6 meters) away
from windows, doors, and vents. Carefully consider wind direction and air currents when
using pressure washer outside to avoid breathing in engine exhaust.
● Following the manufacturer’s instructions and recommendations, install battery operated
carbon monoxide alarms in any occupied buildings near the running engine.
● If you experience headache, nausea, dizziness, sleepiness, or weakness while pressure
washer is running, move to fresh air and seek medical attention immediately.
WARNING:WARNING:
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless, colorless, poisonous gas.
Running an engine indoors will kill you in minutes. Never use this product inside a house,
garage, or any other kind of enclosure even if doors and windows are open. Run engine
outside at least 20 feet (6 meters) away from windows, doors, and vents. Carefully
consider wind direction and air currents when using this product outside to avoid breathing
in engine exhaust. Always use a carbon monoxide detector in any occupied buildings
near the running engine.
TOXIC FUMES

Page 20
High Altitude Operation
Operating Conditions
This engine will have proper engine performance and emission control when it is operated
at or below an altitude of 5000 feet (1524 meters). This engine requires a high-altitude
carburetor kit to ensure proper engine performance and emission control when operated
at altitudes above 5000 feet (1524 meters). Operating the machine with the wrong engine
conguration above 5000 feet (1524 meters) may increase its emissions, decrease fuel
eciency, and hurt performance. To obtain a high altitude carburetor kit, contact your
nearest authorized service center.
Before each use, check for loose or damaged parts, leaks, and/or any other condition
that may aect proper operation. Repair or replace all damaged and/or defective parts
immediately. Always keep all safety guards in place and in proper working order. For safety
reasons, the manufacturer recommends all maintenance and repairs be performed by an
authorized service center.
Before starting engine, remove any excessive dirt and debris from cooling vents, exhaust,
and starter recoil areas. Always operate the pressure washer on a level surface and never
move or tip the pressure washer while operating. Use pressure washer only for its intended
purpose. If you have questions about the proper use of your pressure washer, please
contact customer support at 1-877-362-4271 or [email protected].
NOTICE
Operating the engine with a high-altitude carburetor jet kit at an altitude below 5000 feet
(1524 meters) will cause the engine to run too hot. Overheating the engine could result
in serious engine damage. To avoid this hazard, make sure the correct carburetor kit is
installed and the air/fuel mixture is set correctly for your altitude.
ALTITUDE
WARNING:WARNING:
Untrained adults and children can be seriously injured or killed if allowed to incorrectly
operate or play with running pressure washer. To avoid these hazards, be sure anyone
operating the pressure washer receives proper instructions, understands safe operation,
and has read the owner’s manual before operating this product. Do not let children
operate the pressure washer without parental supervision. Keep children and pets away
from the pressure washer while it is running. Always turn o the pressure washer before
leaving the area.
UNTRAINED OPERATION
WARNING:WARNING:
Failure to inspect this product before use could create a hazardous situation resulting
in product damage, serious injury, and/or death. To avoid these hazards, inspect the
pressure washer before each use. Check for loose or damaged parts, signs of oil or
fuel leaks, missing guards, plugged cooling vents, or any other condition that may aect
proper operation. Repair or replace all damaged or defective parts and keep all safety
guards in place and in proper working order before using the pressure washer.
INSPECT BEFORE OPERATING

Page 21
WARNING:WARNING:
The high pressures created by a pressure washer can cause uid injection injuries,
severe lacerations, amputations, and / or death. To avoid these hazards, always aim
the spray gun and lance in a safe direction when using the pressure washer and never
attempt to touch a leak in a high-pressure hose or tting.
INJECTION INJURY
CAUTION:CAUTION:
A running engine produces heat. The surfaces of the engine, other related components,
and engine exhaust gas get hot enough to cause mild moderate burns or ignite materials
on contact. To avoid burns, do not touch engine surfaces or exhaust gases while
operating and allow engine to cool completely before moving, touching, or performing
any maintenance. To avoid a re, keep all ammable materials at least ve feet away
from all sides of the product.
HOT SURFACES
CAUTION:CAUTION:
Hot oil can cause serious burns. To prevent getting burned when changing or checking the
engine oil, wear appropriate gloves and change the oil when the engine is warm but not hot.
HOT OIL
NOTICE
The low oil sensor (if equipped) will automatically stop the engine when the oil level falls
below the safe limit. To avoid an unexpected shutdown, check the oil level before each
use, ll to the upper limit, and always operate engine on a level surface.
LOW OIL SENSOR
WARNING:WARNING:
This product has many parts that move at high speeds. Moving parts can cause crushing
injuries, broken bones, severe lacerations, and/or traumatic amputations. To prevent
injury, never place ngers, hands, feet, or other body parts near running engine. Never
operate product with covers, shrouds, or other guards removed. Do not wear loose-tting
clothing, dangling drawstrings, or any other hanging items that could become entangled
in moving parts while operating. Tie up long hair and remove jewelry before operating.
MOVING PARTS
Checking the Engine Oil

Page 22
NOTICE
Oil is a major factor in the performance and service life of any engine. Using the incorrect
oil may damage the engine and void the warranty. To avoid causing engine damage and
voiding the warranty, check and change oil as required using the correct engine oil.
USE CORRECT ENGINE OIL
The engine is shipped from the factory without oil. Running the engine without oil will
result in severe engine damage and void the warranty. To avoid causing engine damage
and voiding the warranty, ll the engine with the recommended oil type before starting.
FILL ENGINE OIL BEFORE USE
NOTICE
1. Check oil with the trailer level and the engine o.
2. Unscrew the engine oil dipstick and pull it out, then wipe dipstick clean.
3.
Place clean dipstick into ller neck but do not thread it in, leave it rest it on the ller neck.
4. Remove the dipstick from ller neck and check oil level. Oil level should be at the upper oil
limit on the dipstick.
5. If level is low, add the recommended oil to the crankcase until the level reaches the upper
limit on the dipstick. See the engine manual for recommended oil.
6. Install the dipstick and tighten cap by threading it into the ller neck.
Single-cylinder engine
Upper Oil Limit
Lower Oil Limit
Engine Oil Dipstick

1. Check oil with the trailer level and the engine o.
2. Remove the oil dipstick; wipe it clean with paper towel.
3. Insert the clean dipstick into the spout fully.
4. Remove the dipstick. The oil level should be at, but not above, the full or high mark.
5. If the oil level is low, add the recommended oil to the crankcase until the level reaches
the full or high mark on the dipstick. See the engine manual for the recommended oil.
6. Place the dipstick back into the spout fully.
Page 23
NOTICE
Oil is a major factor in the performance and service life of any engine. Using the incorrect
oil may damage the engine and void the warranty. To avoid causing engine damage and
voiding the warranty, check and change oil as required using the correct engine oil.
USE CORRECT ENGINE OIL
The engine is shipped from the factory without oil. Running the engine without oil will
result in severe engine damage and void the warranty. To avoid causing engine damage
and voiding the warranty, ll the engine with the recommended oil type before starting.
FILL ENGINE OIL BEFORE USE
NOTICE
Oil drain plug
DipstickOil ller cap
High “full” mark
Low mark
Oil dipstick
Oil lter
Dual-cylinder engine

Page 24
NOTICE
Old gasoline can create deposits that clog fuel systems causing hard starting and poor
performance. Damage caused by old fuel is not covered by warranty. To minimize
deposits, avoid old fuel related performance issues, and prevent costly repair work, do
not use gasoline that is older than 30 days.
OLD GASOLINE
NOTICE
Using gasoline with an alcohol blend greater than 10% (E10) will damage the engine.
Damage caused by using an alcohol blend of 15% (E15), 85% (E85), or any other alcohol
blend higher than 10% (E10) is not covered under warranty. To avoid engine damage
caused by an alcohol blend that is too high, use gasoline with 10% (E10) alcohol or lower.
ALCOHOL BLENDS
NOTICE
The use of fuel system cleaning additives can damage the engine and fuel systems.
Damage caused by the use of fuel system cleaning additives is not covered by warranty.
To avoid engine and fuel system damage, do not use any fuel system cleaning additives.
GASOLINE ADDITIVES
WARNING:WARNING:
Gasoline is highly ammable and gasoline vapors are extremely explosive. Fire and
explosions can cause severe burns and/or death. Keep gasoline away from ames,
sparks, and other ignition sources. Refuel outdoors in a well-ventilated area with the
engine stopped and cool. Wipe up any spilled gasoline and allow engine to dry before
starting. Keep a re extinguisher handy while refueling. Do not operate engine with leaks
in the fuel system. Do not store gasoline near other ammable materials.
REFUELING
Checking Fuel
NOTICE
It is important to prevent gum deposits from forming in essential fuel system parts, such
as the carburetor, fuel lter, fuel hose or tank during storage. Alcohol-blended fuels (also
called gasohol, ethanol, or methanol) attract moisture, which leads to separation and
formation of acids during storage. Acidic fuel and gum deposits can damage the engine’s
fuel system while in storage. Damage caused by the use of old, stale, or contaminated
fuel are not covered under warranty.
GASOLINE STORAGE
NOTICE
Overlling the fuel tank can result in carbon canister damage (if equipped), poor engine performance,
and void the warranty. To avoid these hazards, do not ll the fuel tank above the maximum level.
DO NOT OVERFILL
FUEL TANK
LOOK BEFORE YOU PUMP!

Maximum Fuel Level
Page 25
NOTE: Using a fuel stabilizer (sold separately) when storing gasoline can help prevent
problems related to storing ethanol alcohol blended gasoline. Always follow the instructions
provided by the fuel stabilizer manufacturer to mix and use correctly.
Primer bulb
Fuel gauge
Fuel ller
cap
Fuel tank
Do not use gasoline that is older than 30 days. Use only clean and fresh regular
unleaded gasoline with a minimum octane rating of 87. Do not mix oil with gasoline.
Do not use gasoline that contains more than 10% ethyl alcohol. E15, E20, and E85 are
not approved fuels and should not be used.
4.
Do not ll the fuel tank above the maximum fuel level to allow room for fuel expansion.
For fuel capacity see the specications section of the engine manual.
3.
Remove fuel tank cap, check fuel level, then ll fuel tank if needed. For fuel cap location
see the COMPONENT LOCATIONS section of this manual.
2.
Check fuel with the engine o and the trailer level.
1.
Replace fuel tank cap. Never run engine without fuel cap installed.
5.
Single-cylinder engine
Dual-cylinder engine
Remove the fuel ller cap then proceed to ll the tank until the gauge reaches the FULL
mark. Do not use gasoline that is older than 30 days. Use only clean and fresh regular
unleaded gasoline with a minimum octane rating of 87. Do not mix oil with gasoline. Do
not use gasoline that contains more than 10% ethyl alcohol. E15, E20, and E85 are not
approved fuels and should not be used.
1.
Place the ller cap back onto the spout, hand thread the cap until snug.
2.
Use the primer bulb to pump gasoline into the engine. Starting the engine without
priming the fuel line will cause the engine not to start quickly leading to possible
starter damage from excessive cranking.
3.

Page 26
5. Slide the choke to CHOKE for starting a COLD engine. Slide to RUN for a warm
engine
CHOKE
RUN
STARTING THE ENGINE
WARNING:WARNING:
Attempting to start the engine incorrectly or using the pressure washer incorrectly can
result in engine and/or pressure washer damage, and may cause serious injury or death.
To avoid these hazards, be sure to read, understand, and follow the steps outlined in the
OPERATING CHECKLIST section of the owner’s manual before starting the engine, and
follow all the guidelines for proper use of the pressure washer.
OPERATING CHECKLIST
NOTICE
Running the pressure washer for more than two minutes without the spray gun trigger
pulled will overheat the pump and possibly cause damage. The thermal relief valve will
open and spray water to help cool the pump as it overheats. To avoid overheating the
pump, shut o the engine if not being used for longer than two minutes.
PUMP DAMAGE
Starting the Engine (Single-cylinder engine)
1. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST section of this manual before
starting the engine. Failure to do so could cause damage to the pump or engine. If
needed, refer to your Engine Owner’s Manual for specic starting instructions.
2. Turn the engine switch to the ON position.
3. Slide the fuel valve to the ON position.
4. Slide the throttle to the RUN position (if equipped).
OFF
ON
OFF
ON
The water tank should be lled with water and the spray gun/lance assembly attached
to the high-pressure hose. Place the tank valve in the OPEN position.

NOTE: The starting position of the choke will vary depending on the engine temperature. If
starting a cold engine, move the choke lever towards the CHOKE position. If starting a warm
engine, move the choke lever towards the RUN position.
WARNING:WARNING:
Rapid retraction (also known as kickback) of the engine recoil starter cord will pull your
hand and arm towards the engine faster than you can let go of the handle resulting
in sprains, broken bones, lacerations, and/or traumatic amputations. Kickback is often
caused by internal engine failure, and/or improper starting techniques. To avoid kickback
follow the appropriate maintenance schedule, starting instructions and have repair work
done by an authorized service center.
RAPID RETRACTION
6A. (Manual start) Pull the recoil slowly until
resistance is felt, then pull rapidly to start the engine.
CHOKE
RUN
7. Once the engine starts, slowly move the choke lever to RUN as the engine runs. If
the engine falters, move the choke toward CHOKE until the engine has warmed up.
8. Allow engine to warm for 1-2 minutes before using the product.
6B. (Electric start) Turn the key past the ON position
to the START position. Allow the engine to start. If
the engine does not start after 5 seconds. Release
the key and allow the starter to cool for one minute.
WARNING:WARNING:
Do not try to continuously crank the engine for more than ve seconds at one time. If the
engine fails to start, allow the starter to cool for one minute before trying to restart the
engine. Continuously trying to start the engine will damage the starter.
STARTER DAMAGE
Once the engine has started, allow the key to return
to the ON position.
Page 27
START

NOTE: The starting position of the choke will vary depending on the engine temperature. If
starting a cold engine, move the choke lever towards the CHOKE position. If starting a warm
engine, move the choke lever towards the RUN position.
WARNING:WARNING:
Do not try to continuously crank the engine for more than ve seconds at one time. If the
engine fails to start, allow the starter to cool for one minute before trying to restart the
engine. Continuously trying to start the engine will damage the starter.
STARTER DAMAGE
Page 28
Starting the Engine (Dual-cylinder engine)
1. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST section of this manual before
starting the engine. Failure to do so could cause damage to the pump or engine. If
needed, refer to your Engine Owner’s Manual for specic starting instructions.
4. Pull the choke out for starting a COLD engine.
Push in for a warm engine.
3. Slide the throttle to the RUN position (if equipped).
2. Prime the fuel line as described under the CHECKING FUEL section of this manual.
5. Turn the key past the ON position to the START
position. Allow the engine to start. If the engine does
not start after 5 seconds. Release the key and allow
the starter to cool for one minute.
6. Once the engine has started, allow the key to
return to the ON position.
ON
START
The water tank should be lled with water and the spray gun/lance assembly attached
to the high-pressure hose. Place the tank valve in the OPEN position.

8. Allow engine to warm for 1-2 minutes before using the product.
Page 29
7. Slowly push the choke lever in as the engine
warms. If the engine falters, pull the choke out until
the engine has warmed up.
NOTICE
Allowing the tank to empty with the engine running will damage the pump. Damage
caused by running the pump without water is not covered under warranty. To avoid this
hazard always turn o the engine before the tank is exhausted of water.
PUMP DAMAGE
SHUTTING OFF THE ENGINE
2. Slide the throttle to the SLOW position (if equipped).
3. Turn the engine switch to the OFF position.
4. Slide the fuel valve to the OFF position (if equipped).
8. Allow the engine to cool completely before maintenance or refueling.
1. Set the trigger lock on the spray gun.
5. Release the trigger lock then squeeze the spray gun trigger to relieve the pressure in
the hose and pump. Disconnect the gun from the high-pressure hose; store it properly
before moving the trailer.
7. Respool the high-pressure hose onto the hose reel.
6. Rotate the tank valve to CLOSED.

Page 30
OPERATION TIPS
Terms
Preparation
Pressure Washing
• PSI - Pounds per square inch (PSI) is the unit to measure the pressure of water. In relation
to a pressure washer, the higher the PSI number, the greater the pressure and stripping
power produced.
• GPM - Gallons per minute (GPM) is the ow rate of water. In relation to a pressure washer,
the greater the GPM, the greater the ow or rinsing power produced.
• CU - Cleaning units express the eciency of the pressure washer. Cleaning units are
calculated by multiply the PSI by the GPM. The higher the CU, the more ecient the
pressure washer.
• Read all warning and instructions in this and all manuals that came with the pressure washer.
• Remove all toys, bikes, lawn furniture, etc. from the work area if they are not to be cleaned.
• Sweep any loose dirt and debris from the surface you will be pressure washing.
• Cover nearby plants to avoid damaging them with the pressure washer spray.
• Use caution when spraying windows. Always use the white, 40
o
nozzle and stay at least 4 feet away.
• Lay tarps down to collect paint chips and other debris blown o by the spray. Exterior paints
used before 1977 may contain lead and will produce chips that will need to be collected and
disposed of at a hazardous waste facility.
• A wider spray equals faster cleaning, while a tighter spray equals deeper cleaning.
• Keep the nozzle about 4 feet away from siding to avoid damage.
• Start washing siding at the bottom and work your way up, then rinse from the top down.
• Avoid driving water up behind siding.
• Use overlapping strokes for even cleaning.
• Work in small areas to keep the soap from drying.
• Do not aim the nozzle straight at the surface. Hold the wand at a 45
o
angle to the surface at a distance
that cleans well without causing damage.

TROUBLE SHOOTING
ISSUE POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The fuel tank is empty. Add fresh fuel.
Water pressure in the pump
is preventing the engine from
rotating.
Aim the spray gun in a
safe direction then pull the
trigger to release water
pressure in the pump.
Refer to the STARTING
ENGINE section of this
manual for the correct
choke position.
Engine choke is in the wrong
position.
The spark plug lead is not
attached to the plug.
Connect spark plug lead.
Engine switch is in the OFF
position.
Turn the engine switch to
the ON position.
Engine fuel valve is turned OFF.
Turn fuel valve ON.
Engine oil is low. If the engine
is equipped with a Low Oil
Sensor, the engine will not start.
Check engine oil level. Fill
per engine manual.
Engine will not start.
Refer to the Engine
Owner’s Manual for more
engine troubleshooting
information.
Refer to the PURGING
THE PUMP section of this
manual to remove air from
the pump and hoses.
There is air trapped in the pump
and/or hoses.
Make sure the water source
can supply at least 5 GPM
at 20 PSI.
Water source is insucient.
Clean nozzle per the
MAINTENANCE section of
this manual.
The nozzle is clogged.
Clean the water inlet screen
per the MAINTENANCE
section of this manual.
The water inlet screen is
clogged.
The high-pressure hose
should be less than 100
feet in length.
The high-pressure hose is too
long.
Move engine choke to the
NO CHOKE position.
Engine choke is in the CHOKE
position.
The pressure washer
creates low or no water
pressure.
Page 31

Page 32
ISSUE POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Spray wand not in low pressure. Insert black “soap” nozzle.
Detergent lter clogged.
Clean the lter.
Detergent lter is not
submerged in the detergent.
Make sure the lter end of
the detergent siphon hose
is fully submerged in the
detergent.
Dilute detergent. The de-
tergent should be the same
consistency as water.
Detergent is too thick.
Lengthen the water
supply hose and shorten
the high-pressure hose.
High-pressure hose is too long.
Contact customer service
at 1-877-362-4271 or at
Detergent is dried inside of the
detergent injector.
Will not draw in detergent.
Loose connections.
Tighten the connections.
Worn or torn O-ring.
Check and replace.
Contact customer service
at 1-877-362-4271 or at
Piston packing worn.
Contact customer service
at 1-877-362-4271 or at
Pump head or tubes damaged
from freezing.
Water leaking at pump.
Clean nozzle per the
MAINTENANCE section of
this manual.
Nozzle obstructed.
Pump or nozzle pulsates.
Loose drain plug.
Tighten.
Worn drain plug O-ring.
Check and replace.
Worn ll plug O-ring.
Check and replace.
Pump oil overlled.
Check for correct amount.
Drain and ll with correct
type and amount of oil.
Incorrect oil used.
Clean vent plug; blow air
through vent to remove
blockage. If problem
persists, replace the plug.
Vent plug is clogged.
Contact customer service
at 1-877-362-4271 or at
Oil seals worn.
Oil leaking from pump.

Page 33
For safety reasons, the manufacturer recommends all pressure washer service and repairs
be performed by an authorized service center. All warranty replacements or repairs must
be performed by an authorized distribution or service center. To nd an authorized service
center near you, make a warranty claim, or get authorized warranty repair, call 1-877-362-
4271 or email [email protected].
It is the responsibility of the owner and/or operator to have all scheduled maintenance
completed before operating the pressure washer. Be sure to follow the inspection and
maintenance recommendations as listed in all the manuals that came with this unit.
Before each use, check pressure washer for leaks, loose or damaged parts, and any other
condition that may aect proper operation. Be sure all safety guards are in place and in
proper working order. Inspect all air vents and cooling slots to ensure they are clean and
unobstructed. Repair or replace all damaged or defective parts immediately. For safety
reasons, the manufacturer recommends all pressure washer service and repairs be
performed by an authorized service center. Never attempt to repair a high-pressure hose.
Always clean the pressure washer with the engine o and cool. To clean the pressure
washer, rst use an air compressor set at no more than 25 PSI to clear dirt and debris from
the pressure washer surfaces, vents, and cooling slots. Then, wipe the exterior clean with
a damp cloth.
MAINTENANCE
Maintenance
Connections
Cleaning the Pressure Washer
NOTICE
Water can damage the pressure washer engine components if allowed to enter through
cooling slots or other holes. Damage caused by water intrusion is not covered under
warranty. To avoid engine water damage, do not use a pressure washer, garden hose,
or any other sources of running water to clean the pressure washer engine, and never
submerge the pressure washer engine in any liquids.
CLEANING
NOTICE
Using chemical cleaners and/or corrosive liquids can damage the pressure washer seals
and internal components. Damage caused by chemical cleaners and corrosive liquids
is not covered under warranty. To avoid these hazard, only used approved cleaning
chemicals, never use bleach, and always run clean water through the pressure washer
after using cleaning chemicals.
CHEMICAL CLEANERS
Hose, spray gun, and pump connections should be cleaned and lubricated with a thin lm
of lithium grease regularly to prevent o-ring damage and leaks.

Page 34
If a nozzle becomes clogged, the pump may pulsate and spray patterns could change. If
the nozzle is not cleaned, excessive pressure may develop possibly damaging the pump,
or other accessories. Inspect nozzles before using them and follow the instructions in this
section for the proper nozzle cleaning procedure.
Before each use, check the inlet lter and clean by following the steps below. Never operate
the pressure washer without the inlet lter properly installed.
Nozzle Cleaning
High-Pressure Pump Water Inlet Filter
1. Shut o the pressure washer.
2. Turn o the water supply.
3.
Point the spray gun in a safe direction and squeeze the trigger to relieve water pressure.
4. Set the trigger lock.
5. Remove the nozzle from the lance quick connector.
6.
Clear any obstructions from the nozzle by inserting the nozzle cleaning tool provided.
7. Rinse any loose debris from the nozzle by directing a running garden hose into the output
of the nozzle for at least 30 seconds.
1. With the tank valve closed, unscrew the
housing cover on the bottom of the water
lter.
2. Remove any debris from around the
mesh screen, inside the housing and the
cover.

Page 35
Note: The pump was lled with oil at the factory. The preferred oil is CAT or SIMPSON
®
Premium Pump Crankcase Oil. If this oil is not available, an SAE 15W-40 oil may be used.
Change the oil after the rst 50 hours of operation and every 100 hours thereafter or every
3 months.
Pump Maintenance
1. Oil sight glass
2. Oil ll plug / vent cap
3. Oil drain plug
1. Loosen the pump oil ll plug / vent cap.
2. Place a container under the oil drain plug.
3. Remove the oil drain plug.
4. After the oil has drained, insert the oil drain plug; tighten securely.
5. Rell with CAT or SIMPSON
®
Premium Pump Crankcase Oil. If these oils are not
available, an SAE 15W-40 oil may be used.
6. Make sure the oil level meets but does not exceed the dot in the center of the sightglass.
7. Insert the oil ll plug; tighten securely.
How to change the pump oil
3. Turn the tank valve on for a few seconds
to ush any debris out of the hose line from
the tank.
4. Thread the housing cover into the bottom
of the water lter housing; hand tighten.
2
3
1

Page 36
Before each use, check engine for loose or damaged parts, signs of oil or fuel leaks, and/or
any other condition that may aect proper operation. Always keep all safety guards in place
and in proper working order. Repair or replace all damaged or defective parts immediately.
For safety reasons, the manufacturer recommends all engine service and repairs (including
emission control devices and systems) be performed by an authorized service center.
All warranty replacements or repairs must be performed by an authorized distribution or
service center. To nd an authorized service center near you, obtain information about how
to make a warranty claim, or to make arrangements for authorized warranty repairs, please
call 1-877-362-4271 or email [email protected].
For all other information on engine maintenance, refer to the engine manual.
Engine Maintenance
STORAGE AND TRANSPORTATION
Storing for Two Months or Less (or when freezing temperatures are expected).
1. Fill fuel tank per the OPERATING CHECKLIST section of this manual then add a fuel
stabilizer per the manufacturer’s recommendations. NOTE: Using a fuel stabilizer (sold
separately) when storing gasoline may help prevent problems related to alcohol blended
fuels in outdoor power equipment engines. Always follow the instructions provided by the
fuel stabilizer manufacturer to mix and use correctly.
7. Using the three-way valve under the water tank, drain the tank.
2. Make sure the tank has enough water to run the pump for about ten minutes.
4. Start the engine per the STARTING section of this manual and run it for ten (10) minutes
to allow the stabilized fuel to circulate through the entire fuel system. Be sure to squeeze the
trigger to keep water owing through the pump and spray gun to avoid overheating.
5.
Turn the engine switch to the OFF position.
9. Store the trailer in a clean, dry area out of direct sunlight.
6. Squeeze the spray gun trigger to relieve the pressure in the hose and pump then drain
the high pressure hose. Disconnect the spray gun from the high-pressure hose.
8.
Allow the engine to cool completely.
3. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST and CONNECTING SPRAY GUN
sections of this manual

Page 37
Storing for More Than Two Months
1. Make sure the engine is completely cool.
2. Remove all the fuel from fuel tank, fuel lines, and carburetor by loosening the drain
screw at the bottom of the carburetor and draining fuel into an appropriate container.
3. With the spark plug(s) disconnected, change the engine oil.
4. Remove any dirt and debris from the area around the spark plug(s), then use a spark
plug socket or wrench to remove the spark plug(s).
5. Pour .5 ounces (15 ml) of new oil into the engine combustion chamber, then slowly
crank the engine by pulling the recoil two (2) times -or- use the electric starter for one
second, to distribute oil and lubricate the cylinder.
6. Install the spark plug(s).
7. Unreel the high-pressure hose to drain it; respool onto the reel.
8. Using the three-way valve under the water tank, drain the tank.
9. Store the trailer in a clean, dry area out of direct sunlight.
Transportation
Be sure to read and completely understand the SIMPSON
®
‘Trailer Operations Manual’,
P/N 7114734, before towing the trailer.

Page 38
COMMERCIAL LIMITED WARRANTY
WARRANTY COVERAGE TERMS:
The manufacturer of this product agrees to repair or replace designated parts that prove defective within the warranty period
listed below at the manufacturer’s sole discretion. Specic limitations / extensions and exclusions apply.
This warranty covers defects in material and workmanship and not parts failure due to normal wear, depreciation, abuse,
accidental damage, negligence, improper use, maintenance, water quality or storage. To make a claim under the terms of the
warranty, all parts said to be defective must be retained and available for return upon request to a designated Warranty Service
Center for warranty inspection. The judgments and decisions of the manufacturer concerning the validity of warranty claims are
nal.
These warranties pass through to the end user and are non-transferable. As a factory authorized and trained Warranty Service
Center, the factory will honor the terms of all component warranties and satisfy claims of the appropriate warranty provisions.
This warranty replaces all other warranties, express or implied, including without limitation and warranties of merchantability or
tness for a particular purpose and all such warranties are hereby disclaimed and excluded by the manufacturer. The manufac
-
turer’s warranty obligation is limited to repair and replacement of defective products and provided herein and the manufacturer
shall not be liable for any further loss, damages, or expenses - including damages from shipping, accident, abuse, acts of God,
misuse, or neglect. Neither is damage from repairs using parts not purchases from the manufacturer or alterations performed by
non-factory authorized personnel. Failure to install and operate equipment according to the guidelines put forth in the instruction
manual shall void warranty.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
Damage resulting from shipping (claims must be led with freighter), accident, abuse, act of God, misuse, or neglect.
This warranty also does not cover damage from repairs or alterations performed by non-factory authorized personnel or failure
to install and operate equipment according to the guidelines put forth in the instruction manual. The manufacturer will not be
liable to any persons for consequential damage, for personal injury, or for commercial loss.
RESPONSIBILITY OF ORIGINAL PURCHASER (INITIAL USER):
To process a warranty claim on your SIMPSON® pressure washer, report the concern to 1-877-362-4271
or cservice@FNA-GROUP.COM for authorization and direction to the nearest authorized service center in your area.
Retain original cash register sales receipt as proof of purchase for warranty work. Use reasonable care in the operation and
maintenance of the product as described in the Operator’s Manual(s).
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER:
• Freight damage
• Damage due to chemical deterioration, salt water, rust or corrosion
• Damage caused by parts or accessories not obtained from an authorized dealer or not approved by the manufacturer
• Normal wear of moving parts or components aected by moving parts
• Consumable parts such as: Fuel lter, air lter, spark plug(s), recoil starter rope, oil and lubricant(s)
• Normal periodic maintenance work such as carburetor cleaning and engine oil draining
• Freeze damage
ENGINE AND EMISSIONS CONTROL SYSTEM:
Covered by the engine manufacturer warranty. See engine manual for further details.
HIGH-PRESSURE PUMP (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP):
FIVE (5) year from the date of purchase.
FRAME (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP):
ONE (1) year from the date of purchase.
ACCESSORIES (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP):
Including nozzles, hoses, spray guns, wands, tires, feet
Ninety (90) days from the date of purchase.

Page 39
NOTES
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 40
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 41

Part Number 7112881 / ENGLISH REV E - 10/2023
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION
Failure to follow the instructions and safety precautions in this manual can result
in property damage, serious injury and/or death.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE

No. de pièce 7112881 / FRANÇAIS REV E - 10/2023
CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
LAVEUR SOUS PRESSION
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide
peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
REMARQUE : Les photographies et les schémas utilisés dans ce guide sont donnés à titre
indicatif uniquement et peuvent ne pas représenter votre modèle spécique.
Si le laveur sous pression ne fonctionne pas ou si des pièces sont manquantes ou endommagées,
veuillez NE PAS LE RETOURNER AU LIEU D’ACHAT. Contactez notre service à la clientèle par
téléphone au 1 877 362-4271 ou par courriel à [email protected]
REGARDEZ AVANT
DE POMPER!
Pourcentage d'éthanol
Pour les remorques de lavage sous pression à l’eau froide

Page II
REMARQUES
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHE

Page 1
CONSERVER CE GUIDE POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE
Notez le numéro de modèle, le numéro de série et la date d’achat de ce produit dans les
espaces prévus ci-dessous, puis conservez ce guide avec le(s) reçu(s) d’achat pour toute
référence ultérieure.
Conservez ce guide pour toute référence ultérieure. Ce guide doit être considéré comme
faisant partie intégrante du produit et doit être conservé avec celui-ci. Ce guide doit être mis
à la disposition de toute personne utilisant le(s) produit(s) qu’il couvre. Ce guide doit être
conservé avec le(s) produit(s) concerné(s) en cas de vente à un nouveau propriétaire. Si le
guide est endommagé, perdu ou inutilisable, vous pouvez télécharger une nouvelle copie à
partir des pages du produit à l’adresse www.simpsoncleaning.com ou contacter le service
clientèle en appelant le 1 877 362-4271.
Numéro de
modèle :
Numéro de
série :
Date d’achat :
Assurez-vous de lire et de bien comprendre le « Manuel d’utilisation de la remorque
» SIMPSON®, P/N 7114734, avant de remorquer la remorque. Si vous avez égaré
votre copie du manuel, contactez notre service client en appelant le 1-877-362-4271
ou en envoyant un e-mail à [email protected]
DANGER:DANGER:

Page 2
TABLE DES MATIÈRES
CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ 6
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
6
Symboles d’alerte de danger
4
Instructions supplémentaires
4
Lire ce guide avant l’utilisation
4
4INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Retirer le joint de reniard de la pompe
9
Assembler le pistolet de pulvérisation
9
ASSEMBLAGE 9
Placement des buses
10
BUSES
Installation de la buse
Sélection de la buse
17
17
17
UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES 18
DÉBALLAGE / INSTALLATION DE LA
LANGUETTE DE LANGUE
7
Languette de remorque à charnière rabattable
8
Installation de la langue de remorque
7
BRANCHEMENTS DE LA PILE 10
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
Remorque à moteur bicylindre
Remorque à moteur monocylindre
Composants de pompe haute pression
Vue arrière de la remorque
Commandes moteur monocylindre
11
11
12
13
13
13
SOUPAPE DU RÉSERVOIR D’EAU 15
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU 15
RACCORDEMENT DU PISTOLET PULVÉRISATEUR
16

Page 3
ARRÊT DU MOTEUR 31
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
Fonctionnement à haute altitude
Emplacement
Vérication de l’huile moteur - Moteur monocylindre
Conditions de fonctionnement
Vérication de l’huile moteur - Moteur bicylindre
Vérication du carburant - Moteur monocylindre
Vérication du carburant - Moteur bicylindre
19
19
20
20
22
23
25
26
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Démarrage du moteur - Moteur bicylindre
Démarrage du moteur - Moteur monocylindre
27
29
27
41GARANTIE
Préparation
32
Termes
31
CONSEILS D’UTILISATION 31
Lavage sous pression
32
DÉPANNAGE 33
ENTRETIEN
Nettoyage du laveur sous pression
Entretien
Nettoyage des buses
Raccords
Filtre d’entrée d’eau de pompe haute pression
Entretien de la pompe
Entretien du moteur
35
35
35
36
36
37
38
39
Stockage pendant plus de deux mois
40
Entreposage pendant deux mois ou moins
39
ENTREPOSAGE ET TRANSPORT 39
Transport
40

Page 4
Ce guide contient des informations et des instructions de sécurité importantes. N’utilisez pas ce
produit avant d’avoir lu et compris toutes les instructions de sécurité, d’utilisation et d’entretien
gurant dans ce guide. Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce
guide peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
REMARQUE : Les avertissements et les précautions abordés dans ce guide ne peuvent pas
couvrir toutes les conditions et situations pouvant se produire. L’utilisateur doit comprendre que la
sensibilisation et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés à ce produit et qu’ils
doivent donc être exercés par l’utilisateur.
LIRE CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Veillez à bien comprendre les symboles de sécurité et les dénitions énumérés ci-dessous.
Chaque symbole contient l’un des quatre mots suivants : DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS, indiquant diérents niveaux de risque. Ces symboles sont utilisés tout
au long de ce guide et sont suivis d’informations sur un danger précis, les conséquences
de ce danger et des instructions sur la façon d’éviter ce danger. Si vous ne tenez pas
compte de ces symboles et ne suivez pas les instructions qui leur sont fournies, vous
risquez de subir des dommages matériels, des blessures et/ou la mort.
SYMBOLES D’ALERTE DE DANGER
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
En plus de ce guide, lisez attentivement toutes les instructions supplémentaires fournies
sur et avec le produit, l’équipement annexe, les accessoires et le moteur qui alimente le
produit. Portez une attention particulière à toutes les règles de sécurité supplémentaires
et aux instructions concernant les procédures de démarrage, d’utilisation et d’arrêt.
Utilisez toujours les vêtements de protection recommandés qui peuvent être nécessaires
pour utiliser l’équipement en toute sécurité.
DANGER:DANGER:
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera des dommages matériels, des
blessures graves et/ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels,
des blessures graves et/ou la mort.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures
légères à modérées.
Indique des informations considérées comme importantes,
mais qui ne sont pas directement liées au danger.
AVISAVIS
ATTENTION:ATTENTION:
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:

Page 5
Une attention particulière doit être portée à la sécurité non seulement de l’opérateur du nettoyeur
haute pression, mais également des personnes qui peuvent se trouver à proximité de la zone à
nettoyer. La meilleure façon d’avertir les personnes sans méance est d’utiliser des panneaux
de signalisation et des barrières.
Les barrières peuvent être aussi simples que des cônes de signalisation en plastique ou des
barricades à l’aide de ceintures de barrière autour de la zone à nettoyer. N’oubliez pas que le
lavage à pression peut déloger une chaussée faible ou cassée, la transformant en projectiles
pouvant blesser d’autres personnes. Garder les gens à l’écart de la zone est le meilleur moyen
d’éviter les blessures.
La chaussée mouillée peut être glissante pour les personnes sans méance, causant des
blessures causées par des glissades et des chutes. Les exibles à haute et basse pression
peuvent être des risques de trébuchement. Séparer la zone et placer une signalisation
appropriée peut réduire les blessures.
Exemples de barrières
KEEP OUT
HIGH
PRESSURE
WASHING
IN
PROGRESS
Exemples de signes
Lors du lavage à haute pression dans les espaces publics, des
panneaux doivent être achés indiquant de rester à l’écart
de la zone pendant le lavage à haute pression. De plus, des
panneaux doivent être achés indiquant que la surface peut
être glissante et qu’il peut y avoir des risques de trébuchement.
RISQUES DE GLISSEMENT
ET DE TRÉBUTS
Hoses may pose a tripping
hazard that can cause injuries
resulting from a fall.
CAUTION
TRIPPING HAZARD
ATTENTION:ATTENTION:

Page 6
Ce produit et les gaz d’échappement du moteur peuvent vous exposer à des produits chimiques
connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou
d’autres problèmes de reproduction. Pour plus d’informations sur la proposition 65 de l’État de
Californie, consultez le site www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65
DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT SUR LES HYDROCARBURES
AROMATIQUES POLYCYCLIQUES
L’élément du ltre à air et l’ensemble de la boîte à air peuvent contenir des hydrocarbures
aromatiques polycycliques (HAP). Certains HAP peuvent provoquer le cancer. Pour
éviter toute exposition aux HAP, portez des gants lors de l’entretien du ltre à air.
● Tous les renseignements dans cette publication sont basés sur les derniers
renseignements disponibles sur le produit au moment de l’impression. Le groupe FNA se
réserve le droit de mettre à jour, de modier et/ou d’améliorer le produit et ce document
à tout moment, sans préavis et sans encourir aucune obligation.
● Ce guide peut concerner plusieurs machines. Les images et les gures du guide ne
doivent être utilisées qu’à titre de référence. Il peut y avoir des diérences entre votre
produit et les images, les schémas et les diagrammes de ce guide.
CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI)
Il est important de comprendre quel équipement de protection individuelle (EPI)
doit être utilisé lors de l’utilisation de votre laveur sous pression. Vous trouverez ci-
dessous une liste des équipements de protection individuelle qui doivent être utilisés
à tout moment lors de l’utilisation d’un laveur sous pression.
Ouïe : Bouchons d’oreilles ou casques pour protéger votre ouïe.
Vision : Lunettes de sécurité pour protéger vos yeux.
Vêtements : Pantalon long pour protéger vos jambes des débris volants.
Chaussures : Chaussures couvrant entièrement vos pieds pour vous protéger des
débris et des projections.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient bénécié d’une surveillance ou
de formation concernant l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable
de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVISAVIS

Page 7
DÉBALLAGE / INSTALLATION DE LA
LANGUETTE DE LANGUE
Suivez les étapes décrites dans cette section pour déballer et assembler votre remorque
de nettoyeur haute pression. Si vous avez des questions concernant le déballage ou
l’assemblage de votre remorque de nettoyeur haute pression, veuillez préparer votre
numéro de modèle et votre numéro de série, puis contactez le service client au
1-877-362-4271 ou par courrier électronique à [email protected].
1. Détachez et déballer l’ensemble de languette de la caisse de la remorque.
Installation de la langue de remorque (le cas échéant)
2. Faites glisser l’ensemble de languette dans la fente située sous la partie avant de
la remorque.
Fente pour la
langue
Tube de langue
3.
Faites glisser le câble d’éclairage à travers le tube de languette vers l’avant du tube.
4. Vériez le passage du câble d’éclairage à travers la languette pour vous assurer
qu’il n’est pas pincé, étiré, emmêlé ou accroché.
5. Le matériel est situé sur le plateau avant en treillis métallique. Montez le matériel
de langue à travers les angles de support de langue et le tube de langue ; serrer.
Boulons hexago-
naux de qualité 8
Rondelles plates de
grade 8
Écrous de blocage
de qualité 8
Tube de langue

Page 8
6. Faites pivoter le cric vers le bas. Abaissez davantage le cric pour alléger le poids
des supports d’expédition avant en bois. Une fois le poids retiré, les supports
peuvent être retirés.
Supports
d’expédition
Cric de remorque
7. Retirer la sangle d’arrimage à cliquet de l’arrière de la remorque.
Languette de remorque à charnière rabattable (le cas échéant)
Le timon de remorque à charnière rabattable a été installé pour vous en usine.
Le but de la charnière est de vous permettre de replier le timon de la remorque lorsqu’il
n’est pas utilisé, permettant ainsi de raccourcir la longueur de la remorque pour le
stockage.
Lorsque vous êtes prêt à remorquer la remorque, faites pivoter le timon vers l’avant
puis verrouillez la charnière avec l’axe de charnière ; xez-le avec la goupille fendue.
Une fois que le timon de la remorque est connecté à la boule d’attelage du véhicule de
remorquage, connectez les chaînes de sécurité au véhicule de remorquage.
Axe de charnière
Clavette en
épingle à cheveux

AVERTISSEMENT!
Les letages du coupleur de la lance et du pistolet peuvent être
facilement croisés, ce qui entraîne un assemblage incorrect. Un assemblage incorrect
du pistolet et de la lance peut entraîner des blessures. Ne pas utiliser si les letages du
coupleur du pistolet et/ou de la lance sont
croisés.
1. Fixez la lance au pistolet en tournant
avec précaution le coupleur du pistolet
de pulvérisation jusqu’à ce que le
coupleur cesse de tourner. Ne serrez
pas trop fort. La plupart des letages
de la lance ne seront pas visibles si la
lance et le pistolet sont correctement
assemblés. Assurez-vous de ne pas
croiser les letages du pistolet et de la
lance.
Assembler le pistolet de
pulvérisation
ASSEMBLAGE
Page 9
Retirer le joint de reniard de la pompe (le cas échéant)
Un joint est placé sur le reniard de la pompe haute pression. Il est important de retirer
le ruban adhésif et le bouchon en caoutchouc avant d’utiliser le nettoyeur haute pression
pour la première fois. Retirez simplement le ruban adhésif en le tirant du corps de la
pompe, puis retirez le bouchon. Jeter dans le sac poubelle.
Joint et bouchon de reniard
Port de visualisation
du niveau d’huile

Page 10
Tenter de démarrer le moteur ou d’utiliser le laveur sous pression incorrectement peut
endommager le moteur et/ou le laveur sous pression et provoquer des blessures graves
ou la mort. Pour éviter ces risques, ne manquez pas de lire, comprendre et respecter
les étapes décrites dans la section LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
du manuel de l’utilisateur avant de démarrer le moteur et de suivre toutes les
recommandations pour l’utilisation correcte du laveur sous pression.
LISTE DE CONTRÔLE DE
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
RISQUE DE BRÛLURES PAR
ACIDE
DANGER:DANGER:
BRANCHEMENTS DE LA PILE (si l’appareil en est équipé)
Le nettoyeur haute pression n’est pas livré avec une batterie. Vous devez installer
une batterie de taille U1 avant d’utiliser le nettoyeur haute pression (le cas échéant).
1. Retirez le couvercle du boîtier de la pile.
2. Placez soigneusement la pile dans le boîtier.
3. Placez le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la pile. Serrez-le.
4. Placez le câble noir négatif (+-) sur la borne négative (-) de la pile. Serrez-le.
5. Replacez le couvercle sur le boîtier de la pile.
AVERTISSEMENT! Retirez toujours le câble noir négatif (-) de la pile en premier et
branchez toujours le câble noir négatif (-) de la pile en dernier.
Placement des buses
Retirer les buses colorées à connexion rapide
du sac en plastique et insérez-les dans les
œillets en caoutchouc à côté de leur couleur
correspondante sur l’étiquette.

Page 11
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
Remorque à moteur monocylindre
9
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
16
17
18
19
20
21
22
23

Page 12
Remorque à moteur bicylindre
24
18
19
20
21
12
25
10
4
6
7
23
5
22
11
29
1
16
30
31
17
32
9
26
16
27
28
8

Page 13
Vue arrière de la remorque
Commandes moteur monocylindre
45
46
47
33
34
(le style et les composants de la pompe peuvent varier)
Composants de pompe haute pression
37
38
39
40
41
42
43
44
35
36

Page 14
2. Commandes moteur, voir page 13
1. Boîtier de ltre à air moteur
3. Poignée de démarreur à rappel du moteur
5. Tuyau haute pression
4. Enrouleur de tuyau haute pression
6. Aile de roue
8. Feu de position latéral (ambre)
7. Pneu
9. Réservoir d’eau
11. Réservoir d’essence
10. Bouchon de réservoir de carburant
12. Pompe à haute pression
14. Interrupteur marche/arrêt du moteur
13. Bouchon de remplissage d’huile / jauge
15. Moteur monocylindre
17. Bouchon de vidange d’huile moteur
16. Bougie d’allumage
18. Cric de remorque
20. Levier de verrouillage de l’attelage
19. Poignée de cric
21. Attelage à boule
23. Poignée pour enrouleur de tuyau
22. Coupleur de tuyau d’arrosage pour remplir le réservoir d’eau
24. Moteur bicylindre
26. Jauge d’huile moteur
25. Jauge de carburant
27. Filtre à carburant
29. Bouchon de remplissage d’huile moteur
28. Boîtier de batterie
30. Interrupteur marche/arrêt de la clé moteur
32. Poire d’amorçage
31. Filtre à huile moteur
33. Sangles de réservoir
35. Vanne du réservoir d’eau (non illustrée)
34. Feux stop (rouges)
36. Support de plaque d’immatriculation
37. Bouchon de remplissage d’huile de pompe / reniard
38. Collecteur de pompe
40. Déchargeur
39. Soupape de décharge thermique
41. Barbe d’injection de détergent (savon)
43. Entrée de la pompe
42. Sortie de pompe
44. Boîtier de ltre à eau
46. Starter du carburateur du moteur
45. Accélérateur du moteur
(le cas échéant)
47. Robinet de carburant du moteur

SOUPAPE DU RÉSERVOIR D’EAU
Sous le réservoir d’eau se trouve une vanne à trois voies. Cette vanne vous permet de
contrôler le débit d’eau du réservoir, y compris la vidange du réservoir par temps de gel.
Lorsque la poignée de la vanne est perpendiculaire au corps de la vanne, la vanne est en
position fermée (aucune eau ne s’écoulera du réservoir).
En plaçant la poignée de la vanne parallèlement au corps de la vanne, la vanne est ouverte
permettant à l’eau de s’écouler dans le sens de la èche sur la poignée de la vanne. Lorsque
la èche pointe vers le tuyau menant à la pompe haute pression, le réservoir est prêt à
alimenter la pompe en eau. En plaçant la poignée avec la èche pointant vers le raccord
ouvert, le réservoir va maintenant se vider, permettant ainsi au réservoir d’être nettoyé ou
en prévision d’un temps glacial.
CLOS
OUVERT, LAVAGE
PRESSION
OUVERT, VIDANGE
DU RÉSERVOIR
Tournez la vanne du réservoir en position FERMÉE.1.
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU
L’eau utilisée dans le réservoir doit être de l’eau propre et potable. N’utilisez pas d’eau
recyclée, grise ou d’étang. Ces types d’eau obstrueront rapidement le ltre à eau et
pourraient endommager la pompe. N’utilisez jamais de nettoyants/conditionneurs d’eau
dans le réservoir. Cela peut entraîner des réparations coûteuses de la pompe qui ne sont
pas couvertes par la garantie.
Ouvrez l’alimentation en eau et faites
fonctionner pendant 5 secondes pour purger
tous les débris du tuyau d’alimentation.
Ensuite, coupez l’alimentation en eau et vissez
le tuyau d’alimentation en eau dans le tuyau
exible de remplissage du réservoir.
2.
Ouvrez l’alimentation en eau. Laissez le réservoir se remplir jusqu’au niveau PLEIN.3.
Page 15
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de contamination, protégez-vous toujours contre le reux lorsque
vous êtes connecté au système d’eau potable. Un clapet anti-retour peut être requis dans
certaines municipalités. Le clapet anti-retour doit être connecté entre le raccord du tuyau
du système source et le tuyau d’alimentation en eau.
PRÉVENTION DU REFLUX

Page 16
Une fois le réservoir rempli, couper l’alimentation en eau puis débranchez le tuyau
d’alimentation en eau.
4.
NE déplacez PAS la remorque à moins que le tuyau d’alimentation en eau ne soit
débranché ! Des dommages au tuyau de remplissage du réservoir, au tuyau d’ali-
mentation en eau et au raccord du tuyau du système d’eau se produiront.
Une pompe de nettoyeur haute pression est conçue pour fonctionner avec de l’eau qui la
traverse. L’eau lubrie et refroidit les composants internes de la pompe. Faire fonctionner
une pompe de nettoyeur haute pression sans eau endommagera gravement les joints de la
pompe et d’autres composants internes. Les dommages causés par le fonctionnement d’une
pompe de nettoyeur haute pression sans eau ne sont pas couverts par la garantie.
RACCORDEMENT DU PISTOLET PULVÉRISATEUR
Engagez le verrouillage de
la gâchette.
2.
Gâchette du pistolet
pulvérisateur
Verrouillage de la gâchette
du pistolet pulvérisateur
Tout en tirant vers l’arrière sur le
collier de sortie du tuyau haute
pression, insérer le connecteur
du pistolet puis relâcher le
collier. Tirez doucement sur le
tuyau pour vous assurer qu’il est
verrouillé.
1.
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des
blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort.
Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une
direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord
sous haute pression.
BLESSURE PAR
INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Faire fonctionner une pompe de nettoyeur haute pression sans eau endommagera
gravement les joints de la pompe et d’autres composants internes. Pour éviter ce risque,
assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli de susamment d’eau pour l’application.
Ne laissez jamais le réservoir être pompé à sec, car cela pourrait endommager gravement
la pompe.
PURGE DE LA POMPE
AVISAVIS

Page 17
BUSES
Sélection de la buse
Installation de la buse
Pour placer une buse dans la lance d’arrosage, tirez le raccord
rapide vers l’arrière, insérez la buse, puis relâchez le raccord
pour qu’il se remette en place. Une fois installée, tirez sur la
buse pour vous assurer qu’elle est bien xée.
Les buses fournies avec le laveur sous pression ont des jets spéciques conçus pour
nettoyer diérentes surfaces. L’utilisation d’une buse incorrecte peut endommager les
surfaces. Consultez le tableau ci-dessous pour sélectionner la buse correcte avant d’utiliser
le laveur sous pression. REMARQUE : La sélection des buses incluses peut varier selon
les modèles de laveurs sous pression.
Si le moteur est en marche, assurez-vous que le verrou
de la gâchette est en position verrouillée avant de retirer
et d’installer les buses.
0
HIGH
PRESSURE
O
HIGH
PRESSURE
15
O
PRESSURE
HIGH
25
O
40
HIGH
PRESSURE
O
PRESSURE
LOW
SOAP
Outils de chantier, trottoirs, meubles
de jardin, revêtement non peint, stuc,
caniveaux, avant-toits, surfaces en
béton et brique
Grilles, allées, trottoirs en béton et
en brique, brique et stuc non peints
Métal et béton non peint
NE PAS utiliser sur le bois.
Revêtements pour automobiles,
camions, véhicules récréatifs,
bateaux, bois, briques peintes, stucs
peints, vinyle et revêtements peints
Sécuritaire sur toutes surfaces.
Vériez toujours la compatibilité des
solutions de nettoyage avant l’emploi.
SurfacesUtilisations
Modèle de
pulvéri-sation
Nettoyage ponctuel
de surfaces dures,
non peintes et des
zones en hauteur
Nettoyage intense
des surfaces non
peintes
Buse de nettoyage
standard pour
la plupart des
applications
Nettoyage des
surfaces peintes ou
délicates
Application de
solutions de
nettoyage
Couleur
Rouge
Jaune
Vert
Blanc
Noir
La pulvérisation sous haute pression peut endommager les plantes et autres surfaces.
Pour éviter de causer des dommages, couvrez les plantes avant de pulvériser à proximité,
consultez le tableau Sélection de la buse dans ce guide pour connaître la sélection de
la buse correcte et testez les surfaces avant de pulvériser pour vérier si elles sont
susamment robustes pour supporter une pulvérisation sous haute pression.
DOMMAGES DE
PULVÉRISATION
AVISAVIS

Page 18
Placez l’extrémité ltrée du tuyau de détergent
dans un contenant de détergent.
2.
Insérez la buse noire dans la lance d’arrosage
conformément à la section Installation de la buse
de ce guide. REMARQUE : Les détergents ne
sont pas siphonnés si la buse noire n’est pas
installée sur la lance de pulvérisation.
4.
Si le moteur est en marche, assurez-vous que le
verrou de la gâchette est en position verrouillée
avant de retirer et d’installer les buses.
3.
5.
Après avoir utilisé du détergent, placez l’extrémité ltrée du boyau de détergent
dans un contenant d’eau propre et actionnez le laveur sous pression pour tirer l’eau
propre à travers le boyau et pompez jusqu’à ce que le système soit soigneusement
rincé. La pompe peut être endommagée si du détergent ou d’autres substances
chimiques demeurent dans la pompe. Les dommages de la pompe dus au
détergent et au résidu chimique ne sont pas couverts par la garantie.
Le lavage sous pression avec des liquides volatils, inammables ou corrosifs peut
endommager le laveur sous pression et causer un incendie ou une explosion entraînant
des blessures graves et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, utilisez exclusivement des
détergents et substances chimiques approuvés, ne tentez pas de laver sous pression
avec des liquides volatils, inammables ou corrosifs et n’utilisez JAMAIS de chlore.
LIQUIDES VOLATILS
AVISAVIS
SAVON
Fixez l’extrémité ouverte du boyau de détergent
sur le raccord cannelé de la pompe.
1.
UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES
(Si équipé)

Page 19
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
Emplacement
Placez le laveur sous pression sur une surface plane à l’extérieur dans un endroit bien
ventilé avant de l’utiliser. Gardez tous les matériaux inammables à au moins cinq pieds
(1,5 mètres) de tous les côtés du produit.
● N’utilisez jamais le laveur sous pression à l’intérieur d’une maison, d’un garage ou de tout
autre type d’enceinte, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes. Faites fonctionner le
moteur à une distance d’au moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres, portes et aérateurs.
Tenez compte soigneusement du sens du vent et des courants d’air lorsque vous utilisez ce
laveur à pression à l’extérieur, pour éviter d’inhaler les gaz d’échappement du moteur.
● En suivant les instructions et les recommandations du fabricant, installez des avertisseurs
de monoxyde de carbone fonctionnant sur piles dans tout bâtiment occupé à proximité du
moteur en marche.
● Si vous sourez de maux de tête, de nausées, de vertiges, de somnolence ou de
faiblesse pendant que le laveur sous pression est en marche, allez à l’air frais et consultez
immédiatement un médecin.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore,
incolore et toxique. Faire fonctionner un moteur à l’intérieur tue en quelques minutes.
N’utilisez jamais ce produit à l’intérieur d’une maison, d’un garage ou de tout autre type
de bâtiment fermé, même avec les portes et fenêtres ouvertes. Faites fonctionner le
moteur à une distance d’au moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres, portes et aérateurs.
Tenez compte soigneusement du sens du vent et des courants d’air lorsque vous utilisez
ce produit à l’extérieur, pour éviter d’inhaler les gaz d’échappement du moteur. Utilisez
toujours un détecteur de monoxyde de carbone dans des bâtiments occupés, à proximité
du moteur.
VAPEURS TOXIQUES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:

Page 20
Fonctionnement à haute altitude
Ce moteur aura une performance du moteur et un contrôle des émissions appropriés
lorsqu’il est utilisé à ou sous une altitude de 1 524 mètres (5 000 pieds). Ce moteur requiert
un ensemble haute altitude pour le carburateur an d’assurer une performance du moteur
et un contrôle des émissions appropriés lorsqu’il est utilisé au-dessus de 1 524 mètres
(5 000 pieds). Utiliser l’outil ayant la mauvaise conguration de moteur au-dessus de
1 524 mètres (5 000 pieds) peut augmenter ses émissions et réduire l’ecacité du carburant
et le rendement. Pour obtenir un ensemble de carburateur haute altitude, contactez le
centre de service agréé le plus proche.
Conditions de fonctionnement
Avant chaque utilisation, vériez s’il y a des pièces desserrées ou endommagées et
toute autre condition pouvant aecter l’utilisation appropriée. Réparez ou remplacez
immédiatement toutes les pièces endommagées et/ou défectueuses. Gardez toujours tous
les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Pour des raisons de
sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations soient eectués
par un centre de service agréé.
Avant de démarrer le moteur, enlevez toute saleté et tout débris excessifs des évents de
refroidissement, de l’échappement et des zones du démarreur manuel. Utilisez toujours le
laveur sous pression sur une surface plane et ne déplacez ou ne basculez jamais le laveur
sous pression en cours d’utilisation. N’utilisez le laveur sous pression que pour l’usage
auquel il est destiné. Si vous avez des questions sur l’utilisation appropriée de votre laveur
sous pression, veuillez communiquer avec le service à la clientèle au 1 877 362-4271 ou à
L’utilisation du moteur avec un kit d’injection haute altitude pour le carburateur en-
dessous de 1 524 mètres (5 000 pieds) peut causer la surchaue du moteur. Surchauer
le moteur peut l’endommager sérieusement. Pour éviter ce risque, vériez que le kit de
carburateur correct est installé et que le mélange air/carburant est réglé correctement
pour votre altitude.
ALTITUDE
AVISAVIS
Les adultes non formés et les enfants peuvent subir de graves blessures ou la mort s’ils
sont autorisés à utiliser ou à jouer avec un laveur sous pression en fonctionnement. Pour
éviter ces dangers, veillez à ce quiconque utilisant le laveur sous pression reçoive les
instructions adéquates, comprenne le fonctionnement sécuritaire et lise le manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser ce produit. Ne laissez pas les enfants utiliser le laveur sous
pression sans supervision parentale. Gardez les enfants et les animaux domestiques
à l’écart du laveur sous pression lorsqu’il fonctionne. Éteignez toujours le laveur sous
pression avant de quitter la zone.
UTILISATION PAR DES
PERSONNES NON FORMÉES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:

Page 21
Le fait de ne pas inspecter ce produit avant de l’utiliser peut créer une situation dangereuse
entraînant des dommages au produit, des blessures graves et/ou la mort. Pour éviter ces
dangers, inspectez le laveur sous pression avant chaque utilisation. Vériez si des pièces sont
desserrées ou endommagées, les signes de fuites d’huile ou de carburant, si des protections
sont manquantes et toute autre condition susceptible d’aecter l’utilisation appropriée. Réparez
ou remplacez toutes les pièces endommagées ou défectueuses et maintenez les protections
de sécurité en place et en bon état de fonctionnement avant d’utiliser le laveur sous pression.
INSPECTER AVANT
D’UTILISER
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Ce produit contient de nombreuses pièces mobiles à haute vitesse. Les pièces mobiles
peuvent causer des écrasements, des fractures, des lacérations graves et/ou des
amputations traumatiques. Pour éviter les blessures, ne placez jamais vos doigts, mains,
pieds ou autre partie du corps à proximité du moteur en marche. N’utilisez jamais le produit
avec les capots, les coies ou autres protections retirés. Ne portez pas de vêtements
amples, de cordon pendant ou autres objets pendants susceptibles de s’accrocher dans
les pièces mobiles en fonctionnement. Attachez vos cheveux longs et retirez vos bijoux
avant l’utilisation.
PIÈCES MOBILES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Un moteur en fonctionnement produit de la chaleur. Les surfaces du moteur, d’autres
composants connexes et les gaz d’échappement du moteur chauent susamment
pour provoquer des brûlures légères à modérées ou pour mettre le feu à des matières
par contact. Pour éviter les brûlures, ne touchez pas les surfaces du moteur ni les gaz
d’échappement et laissez le moteur refroidir complètement avant de le déplacer, le
toucher ou l’entretenir. Pour éviter un incendie, tenez toutes les matières inammables à
distance d’au moins cinq pieds de tous les côtés du produit.
SURFACES CHAUDES
ATTENTION:ATTENTION:
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des
blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort.
Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une
direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord
sous haute pression.
BLESSURE PAR
INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:

Page 22
1. Vériez l’huile avec le niveau de la remorque et le moteur arrêté.
2. Dévissez la jauge d’huile moteur et retirez-la, puis essuyez-la pour la nettoyer.
3.
Placez la jauge propre dans le goulot de remplissage mais ne l’enfoncez pas, laissez-la
reposer sur le goulot de remplissage.
4. Retirez la jauge du goulot de remplissage et vériez le niveau d’huile. Le niveau d’huile
doit correspondre à la limite supérieure de la jauge.
5. Si le niveau est bas, ajoutez l’huile recommandée dans le carter jusqu’à ce que le niveau
atteigne la limite supérieure de la jauge. Consultez le guide du moteur pour connaître l’huile
recommandée.
6. Installez la jauge et serrez le bouchon en le vissant dans le goulot de remplissage.
Le moteur est expédié de l’usine sans huile. Utiliser le moteur sans huile peut provoquer
de graves dommages au moteur et annuler la garantie. Pour éviter d’endommager le
moteur et d’annuler la garantie, remplissez le moteur avec de l’huile du type recommandé
avant de le démarrer.
REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR D’HUILE
MOTEUR AVANT UTILISATION
AVISAVIS
L’huile est un facteur majeur qui aecte la performance et la durée de service d’un
moteur. Utiliser une huile incorrecte peut endommager le moteur et annuler la garantie.
Pour éviter d’endommager le moteur et d’annuler la garantie, vériez et changez l’huile
selon les besoins en utilisant l’huile moteur correcte.
UTILISEZ L’HUILE MOTEUR
CORRECTE
AVISAVIS
Le détecteur de niveau d’huile bas (s’il est présent) arrête automatiquement le moteur
si le niveau d’huile est inférieur à la limite sécuritaire. Pour éviter un arrêt inattendu,
vériez le niveau d’huile avant chaque utilisation, remplissez jusqu’à la limite supérieure
et utilisez toujours le moteur sur une surface plane.
CAPTEUR DE NIVEAU
D’HUILE BAS
AVISAVIS
Vérication de l’huile moteur
L’huile chaude peut provoquer des brûlures graves. Pour éviter de vous brûler lors de la
vidange ou du contrôle de l’huile moteur, portez des gants appropriés et procédez à la
vidange lorsque le moteur est chaud mais pas brûlant.
HUILE CHAUDE
ATTENTION:ATTENTION:
Moteur monocylindre

1. Vériez l’huile avec le niveau de la remorque et le moteur arrêté.
2. Retirez la jauge d’huile ; essuyez-le avec une serviette en papier.
3. Insérez complètement la jauge propre dans le bec.
4. Retirez la jauge. Le niveau d’huile doit être égal, mais pas supérieur, au repère
maximum ou haut.
5. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez l’huile recommandée dans le carter jusqu’à ce
que le niveau atteigne le repère plein ou haut sur la jauge. Consultez le manuel du
moteur pour connaître l’huile recommandée.
6. Remettez complètement la jauge dans le bec.
Page 23
Limite supérieure de
l’huile
Limite inférieure de
l’huile
Jauge d’huile moteur
Moteur bicylindre
Bouchon de vidange d’huile
Bouchon de
remplissage d’huile
Jauge d’huile
moteur
Filtre à l’huile
Limite supérieure
de l’huile
Limite inférieure
de l’huile
Jauge d’huile
moteur

Page 24
Vérication du carburant
L’utilisation d’essence contenant un mélange à base d’alcool supérieur à 10 % (E10)
endommage le moteur. Les dommages causés par l’utilisation d’un mélange à base
d’alcool à 15 % (E15), 85 % (E85) ou tout autre mélange d’alcool supérieur à 10 % (E10)
ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter les dommages au moteur causés par
un mélange d’alcool trop élevé, utilisez de l’essence à 10 % (E10) d’alcool au maximum.
MÉLANGES À BASE
D’ALCOOL
AVISAVIS
L’essence ancienne peut créer des dépôts qui bouchent le circuit de carburant,
provoquant un démarrage dicile et une performance médiocre. Les dommages causés
par l’essence ancienne ne sont pas couverts par la garantie. Pour réduire les dépôts,
éviter les problèmes de performance associés et éviter des réparations dispendieuses,
n’utilisez pas d’essence plus ancienne que 30 jours.
ESSENCE ANCIENNE
AVISAVIS
L’essence est hautement inammable et ses vapeurs sont extrêmement explosives. Un
incendie et des explosions peuvent causer des brûlures graves et/ou la mort. Tenez
l’essence à l’écart des ammes, des étincelles et de toute autre source d’allumage.
Remplissez le réservoir de carburant à l’extérieur dans un endroit bien aéré avec le
moteur arrêté et froid. Essuyez l’essence renversée et laissez le moteur sécher avant de le
démarrer. Gardez un extincteur à portée de la main pendant le remplissage de carburant.
N’utilisez pas le moteur avec des fuites dans le circuit d’alimentation. N’entreposez pas
l’essence à proximité de matières inammables.
REMPLISSAGE DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Il est important an d’empêcher les dépôts de gomme de se former dans les pièces
essentielles du circuit d’alimentation, comme le carburateur, le ltre du carburant, le tuyau
du carburant ou le réservoir durant l’entreposage. Les carburants mélangés à l’alcool
(appelés gasohol, éthanol ou méthanol) attirent l’humidité ce qui entraîne la séparation
et la formation d’acides durant l’entreposage. Le carburant acide et les dépôts de gomme
peuvent endommager le circuit de carburant du moteur lorsqu’il est entreposé. Les
dommages causés par l’utilisation de carburant ancien, éventé ou contaminé ne sont
pas couverts par la garantie.
ENTREPOSAGE DE
L’ESSENCE
AVISAVIS
REGARDEZ AVANT
DE POMPER!
Pourcentage d'éthanol

Page 25
L’utilisation d’additifs de nettoyage du circuit de carburant peut endommager le moteur et
les circuits de carburant. Les dommages causés par l’utilisation d’additifs de nettoyage
du circuit de carburant ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter d’endommager
le moteur et le circuit de carburant, n’utilisez pas d’additifs de nettoyage du circuit de
carburant.
ADDITIFS D’ESSENCE
AVISAVIS
Le remplissage excessif du réservoir de carburant peut endommager le réservoir à
charbon actif (s’il est présent), produire une performance médiocre du moteur et annuler
la garantie. Pour éviter ces dangers, ne pas remplir le réservoir de carburant au-dessus
du niveau maximum.
NE PAS REMPLIR EXCESSIVEMENT
LE RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVISAVIS
Niveau de carburant
maximum
N’utilisez pas d’essence datant de plus de 30 jours. Utilisez uniquement de l’essence
ordinaire sans plomb, propre et fraîche, avec un indice d’octane minimum de 87. Ne
mélangez pas d’huile avec de l’essence. N’utilisez pas d’essence contenant plus de
10 % d’alcool éthylique. Les E15, E20 et E85 ne sont pas des carburants approuvés
et ne doivent pas être utilisés.
4.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant au-dessus du niveau de carburant
maximum pour laisser de la place à l’expansion du carburant. Pour connaître la
capacité de carburant, consultez la section spécications du manuel du moteur.
3.
Retirez le bouchon du réservoir de carburant, vériez le niveau de carburant, puis
remplissez le réservoir de carburant si nécessaire. Pour l’emplacement du bouchon de
réservoir, consultez la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.
2.
Vériez le carburant avec le moteur arrêté et la remorque à niveau.
1.
Remplacer le bouchon du réservoir de carburant. Ne faites jamais tourner le moteur
sans que le bouchon de carburant soit installé.
5.
Moteur monocylindre

Page 26
REMARQUE : L’utilisation d’un stabilisateur de carburant (vendu séparément) lors du
stockage de l’essence peut aider à prévenir les problèmes liés au stockage de l’essence
mélangée à l’éthanol et à l’alcool. Suivez toujours les instructions fournies par le fabricant
du stabilisateur de carburant pour mélanger et utiliser correctement.
Moteur bicylindre
Retirez le bouchon du réservoir de carburant puis procédez au remplissage du
réservoir jusqu’à ce que la jauge atteigne le repère FULL. N’utilisez pas d’essence
datant de plus de 30 jours. Utilisez uniquement de l’essence ordinaire sans plomb,
propre et fraîche, avec un indice d’octane minimum de 87. Ne mélangez pas
d’huile avec de l’essence. N’utilisez pas d’essence contenant plus de 10 % d’alcool
éthylique. Les E15, E20 et E85 ne sont pas des carburants approuvés et ne doivent
pas être utilisés.
1.
Remettez le bouchon de remplissage sur le bec, enlez le bouchon à la main
jusqu’à ce qu’il soit bien ajusté.
2.
Utilisez la poire d’amorçage pour pomper de l’essence dans le moteur. Démarrer
le moteur sans amorcer la conduite de carburant empêchera le moteur de
démarrer rapidement, ce qui pourrait endommager le démarreur en raison d’un
démarrage excessif.
3.
Poire
d’amorçage
Jauge de
carburant
Bouchon de réservoir
de carburant
Réservoir
d’essence

DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Eectuez les étapes de la section LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
de ce guide avant de démarrer le moteur. Le non-respect de cette consigne pourrait
endommager la pompe ou le moteur. Si nécessaire, reportez-vous au guide du moteur
pour obtenir des consignes de démarrage détaillées.
2. Mettez l’interrupteur du moteur sur la
position ON.
3. Faites glisser la vanne de carburant sur la
position MARCHE.
OFF
ON
OFF
ON
4. Faites glisser le régulateur en position RUN (si l’appareil en est équipé).
Le réservoir d’eau doit être rempli d’eau et l’ensemble pistolet/lance xé au tuyau
haute pression. Placez la vanne du réservoir en position OUVERTE.
Page 27
Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans tirer sur la gâchette
du pistolet de pulvérisation surchaue la pompe et peut éventuellement provoquer des
dommages. La soupape de sûreté thermique s’ouvre et pulvérise l’eau pour contribuer à
refroidir la pompe quand elle surchaue. Pour éviter de surchauer la pompe, arrêtez le
moteur si elle reste inutilisée pendant plus de deux minutes.
DOMMAGES DE LA POMPE
AVISAVIS
Tenter de démarrer le moteur ou d’utiliser le laveur sous pression incorrectement peut
endommager le moteur et/ou le laveur sous pression et provoquer des blessures graves
ou la mort. Pour éviter ces risques, ne manquez pas de lire, comprendre et respecter
les étapes décrites dans la section LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
du manuel de l’utilisateur avant de démarrer le moteur et de suivre toutes les
recommandations pour l’utilisation correcte du laveur sous pression.
LISTE DE CONTRÔLE
DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Démarrage du moteur (Moteur monocylindre)

5. Faites glisser le volet de départ sur CHOKE pour démarrer un moteur FROID.
Faites-le glisser sur RUN pour un moteur chaud.
CHOKE
RUN
REMARQUE : La position de démarrage du volet de départ varie en fonction de la
température du moteur. Pour démarrer un moteur froid, placez le levier du volet de départ
proche de la position CHOKE. Pour démarrer un moteur chaud, placez le levier du volet de
départ proche de la position RUN.
6A. (Démarrage manuel) Tirez lentement sur le recul jusqu’à ce qu’une résistance se
fasse sentir, puis tirez rapidement pour démarrer le moteur.
6B. (Démarrage électrique) Tournez la clé au-delà de la position
ON jusqu’à la position START. Laissez le moteur démarrer. Si le
moteur ne démarre pas après 5 secondes. Relâchez la clé et
laissez refroidir le démarreur pendant une minute.
Une fois le moteur démarré, laissez la clé revenir en position ON.
START
Page 28
Le rétraction rapide (également appelée recul) du cordon de démarrage à enrouleur du
moteur tire votre main et votre bras vers le moteur plus rapidement que vous ne pouvez
lâcher la poignée, provoquant des foulures, fractures, lacérations et/ou amputations
traumatiques. Le recul est souvent dû à une défaillance interne du moteur et/ou à des
techniques de démarrage inappropriées. Pour éviter le recul, respectez le calendrier
d’entretien approprié, les instructions de démarrage et faites eectuer les réparations par
un centre de service agréé.
RÉTRACTION RAPIDE
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
N’essayez pas de lancer le moteur en continu pendant plus de cinq secondes à la fois.
Si le moteur ne démarre pas, laissez le démarreur refroidir pendant une minute avant
d’essayer de redémarrer le moteur. Essayer continuellement de démarrer le moteur
endommagera le démarreur.
DOMMAGES AU DÉMARREUR
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:

Page 29
CHOKE
RUN
7. Une fois que le moteur a démarré, déplacez lentement le levier du volet de départ
vers RUN pendant que le moteur tourne. Si le moteur faiblit, déplacez le volet de
départ vers CHOKE jusqu’à ce que le moteur soit chaud.
8. Laissez le moteur chauer pendant 1 à 2 minutes avant d’utiliser le produit.
Démarrage du moteur (moteur bicylindre)
1. Eectuez les étapes de la section LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
de ce manuel avant de démarrer le moteur. Ne pas le faire pourrait endommager
la pompe ou le moteur. Si nécessaire, reportez-vous au manuel du propriétaire du
moteur pour obtenir des instructions de démarrage spéciques.
4. Rallongez le starter pour démarrer un moteur
FROID. Insérer pour un moteur chaud.
3. Faites glisser l’accélérateur en position RUN
(le cas échéant).
2. Amorcez la conduite de carburant comme décrit dans la section VÉRIFICATION
DU CARBURANT de ce manuel.
Le réservoir d’eau doit être rempli d’eau et l’ensemble pistolet/lance xé au tuyau
haute pression. Placez la vanne du réservoir en position OUVERTE.
REMARQUE : La position de démarrage du volet de départ varie en fonction de la
température du moteur. Pour démarrer un moteur froid, placez le levier du volet de départ
proche de la position CHOKE. Pour démarrer un moteur chaud, placez le levier du volet de
départ proche de la position RUN.

8. Laissez le moteur chauer pendant 1 à 2 minutes avant d’utiliser le produit.
Page 30
5. Tournez la clé au-delà de la position ON jusqu’à
la position START. Laissez le moteur démarrer. Si le
moteur ne démarre pas après 5 secondes. Relâchez
la clé et laissez refroidir le démarreur pendant une
minute.
6. Une fois le moteur démarré, laissez la clé revenir
en position ON.
ON
START
N’essayez pas de lancer le moteur en continu pendant plus de cinq secondes à la fois.
Si le moteur ne démarre pas, laissez le démarreur refroidir pendant une minute avant
d’essayer de redémarrer le moteur. Essayer continuellement de démarrer le moteur
endommagera le démarreur.
DOMMAGES AU DÉMARREUR
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
7. Poussez lentement le levier de starter pendant que
le moteur chaue. Si le moteur vacille, tirez sur le
starter jusqu’à ce que le moteur soit réchaué.

Page 31
ARRÊT DU MOTEUR
CONSEILS D’UTILISATION
Termes
• PSI : Les livres par pouce carré (PSI) sont l’unité de mesure de la pression de l’eau. Dans
le cas d’un laveur sous pression, plus le nombre de PSI est élevé, plus la pression et la
puissance de décapage produites sont importantes.
• GPM : Les gallons par minute (GPM) représentent le débit d’eau. Dans le cas d’un laveur
sous pression, plus le nombre de gallons par minute est élevé, plus le débit ou la puissance
de rinçage est important.
• CU : Les unités de nettoyage expriment l’ecacité du nettoyeur haute pression. Les unités
de nettoyage sont calculées en multipliant le PSI par le GPM. Plus l’unité de nettoyage est
élevée, plus le laveur sous pression est ecace.
Couper l’arrivée d’eau à votre pompe alors que le moteur fonctionne endommage la
pompe. Les dommages causés par le fonctionnement de la pompe sans eau ne sont
pas couverts par la garantie. Pour éviter ce risque, arrêtez toujours le moteur avant de
couper l’arrivée d’eau.
DOMMAGES DE LA POMPE
AVISAVIS
2. Faites glisser l’accélérateur en position SLOW (le cas échéant).
3. Tourner le commutateur du moteur en position OFF.
4.
Faites glisser le robinet de carburant en position OFF (le cas échéant).
8. Laissez le moteur refroidir complètement avant l’entretien ou le ravitaillement.
1.
Régler le verrouillage de la gâchette sur le pistolet pulvérisateur.
5.
Relâchez le verrou de la gâchette, puis appuyez sur la gâchette du pistolet
pulvérisateur pour relâcher la pression dans le tuyau et la pompe. Débranchez
le pistolet du tuyau haute pression ; rangez-le correctement avant de déplacer la
remorque.
7. Enroulez le tuyau haute pression sur l’enrouleur de tuyau.
6. Tournez la vanne du réservoir sur FERMÉ.

Page 32
Lavage sous pression
• Une pulvérisation plus large permet de nettoyer plus rapidement, alors qu’une pulvérisation
plus étroite permet un nettoyage plus en profondeur.
• Tenez la buse à environ 4 pieds (1,2 mètres) du revêtement pour éviter les dommages.
• Commencez à laver les revêtements du bas vers le haut, puis rincez du haut vers le bas.
• Évitez d’envoyer de l’eau derrière le revêtement.
• Utilisez des touches qui se chevauchent pour un nettoyage uniforme.
• Travaillez par petites surfaces pour éviter que le savon ne sèche.
• Ne dirigez pas la buse directement vers une surface. Tenez la lance selon un angle
de 45
o
degrés par rapport à la surface à une distance qui permet de bien nettoyer sans
endommager.
Préparation
• Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce guide et de tous les autres
guides fournis avec le laveur sous pression.
• Retirez tous les jouets, vélos, meubles de jardin, etc. de la zone de travail s’ils ne doivent
pas être nettoyés.
• Balayez la saleté et les débris de la surface que vous allez laver sous pression.
• Couvrez les plantes à proximité pour éviter de les endommager avec le jet de laveur sous
pression.
• Prenez des précautions lorsque vous pulvérisez les fenêtres. Utilisez toujours la buse
blanche de 40
o
et restez à une distance d’au moins 4 pieds (1,2 mètres).
• Posez des bâches pour récupérer les éclats de peinture et autres débris qui sont
emportés par le jet. Les peintures extérieures utilisées avant 1977 peuvent contenir du
plomb et produire des copeaux qui devront être collectés et éliminés dans une installation
de traitement des déchets dangereux.

DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le réservoir de carburant est
vide.
Ajoutez du carburant frais.
La pression d’eau dans la
pompe empêche le moteur de
tourner.
Orientez le pistolet de pulvé-
risation dans une direction
sécuritaire et appuyez ensuite
sur la gâchette pour libérer la
pression d’eau dans la pompe.
Consultez la section DÉ-
MARRAGE DU MOTEUR
de ce guide pour connaître
la position correcte du volet
de départ.
Le volet de départ du moteur
est dans la mauvaise position.
Le câble de la bougie d’allu-
mage n’est pas xé à la bougie.
Branchez le câble de la
bougie.
L’interrupteur du moteur est en
position OFF.
Gire el interruptor del motor
a la posición ON.
La vanne de carburant du mo-
teur est fermée.
Ouvrez la vanne de carbu-
rant.
Le niveau d’huile du moteur est
bas. Si le moteur est équipé
d’un capteur de niveau d’huile
bas, le moteur ne démarre pas.
Vériez le niveau d’huile du
moteur. Remplissez selon
le guide du moteur.
Le moteur ne démarre pas.
Consultez le guide du
moteur pour plus d’infor-
mations sur le dépannage
du moteur.
Consultez la section
PURGE DE LA POMPE de
ce guide pour éliminer l’air
de la pompe et des tuyaux.
De l’air est piégé dans la
pompe et/ou les tuyaux.
Assurez-vous que l’alimen-
tation en eau peut produire
au moins 5 GPM à 20 PSI.
La source d’eau est insu-
sante.
Nettoyez la buse conformé-
ment à la section ENTRE-
TIEN de ce guide.
La buse est bouchée.
Nettoyez la grille d’entrée
d’eau conformément à la
section ENTRETIEN de ce
guide.
La grille d’entrée d’eau est
bouchée.
Le tuyau haute pression doit
faire moins de 100 pieds
(30 mètres) de long.
Le tuyau haute pression est
trop long.
Mettez le volet de départ
du moteur en position NO
CHOKE.
Le volet de départ du moteur
est dans la position CHOKE.
La pression du jet d’eau du
laveur sous pression est
faible ou nulle.
Page 33

Page 34
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La lance d’arrosage n’est pas en
basse pression.
Insérez la buse noire pour
savon.
Le ltre à détergent est obstrué.
Nettoyez le ltre.
Le ltre à détergent n’est pas
immergé dans le détergent.
Assurez-vous que l’extré-
mité du ltre du tuyau de
siphonage du détergent est
entièrement immergée dans
le détergent.
Diluez le détergent. Le dé-
tergent doit avoir la même
consistance que l’eau.
Le détergent est trop épais.
Allongez le tuyau d’alimen-
tation en eau et raccourcis-
sez le tuyau haute pression.
Le tuyau haute pression est
trop long.
Le détergent est séché à l’inté-
rieur de l’injecteur de détergent.
Le détergent n’est pas
aspiré.
Raccords desserrés.
Serrez les raccords.
Joint torique usé ou déchiré.
Vériez et remplacez.
Garniture de piston usée.
Tête de pompe ou tubes en-
dommagés par le gel.
Fuite d’eau à la pompe.
Nettoyez la buse conformé-
ment à la section ENTRE-
TIEN de ce guide.
Buse obstruée.
La pompe ou la buse émet
des pulsations.
Bouchon de vidange desserré.
Serrez-le.
Joint torique du bouchon de
vidange usé.
Vériez et remplacez.
L’huile de la pompe est trop
remplie.
Vériez que la quantité est
correcte.
Vidangez et remplissez avec le
type et la quantité d’huile corrects.
Mauvaise huile utilisée.remplie.
Nettoyez le bouchon de l’évent;
souez de l’air par l’évent pour
éliminer les obstructions. Si le
problème persiste, remplacez
le bouchon.
Le bouchon d’évent est obs-
trué.
Joints d’huile usés.
Fuite d’huile au niveau de
la pompe.
Contactez le service à la clien-
tèle au 1 877 362-4271 ou à
Contactez le service à la clien-
tèle au 1 877 362-4271 ou à
Contactez le service à la clien-
tèle au 1 877 362-4271 ou à
Contactez le service à la clien-
tèle au 1 877 362-4271 ou à

Page 35
Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et
réparations du laveur sous pression soient eectués par un centre de service agréé. Tous
les remplacements ou réparations sous garantie doivent être eectués par un centre de
distribution ou de service agréé. Pour trouver un centre de service autorisé près de chez
vous, faire une demande de garantie ou obtenir une réparation sous garantie autorisée,
appelez le 1 877 362-4271 ou envoyez un courriel à [email protected].
Il est de la responsabilité du propriétaire et/ou de l’utilisateur de faire eectuer tous les
entretiens prévus avant d’utiliser le laveur sous pression. Veillez à suivre les recommandations
d’inspection et d’entretien gurant dans tous les guides fournis avec cet appareil.
Avant chaque utilisation, vériez que le laveur sous pression ne présente pas de fuites,
de pièces lâches ou endommagées, et toute autre anomalie qui pourrait nuire à son bon
fonctionnement. Assurez-vous que toutes les protections de sécurité sont en place et en bon
état de fonctionnement. Inspectez tous les évents d’air et les fentes de refroidissement pour
vous assurer qu’ils sont propres et non obstrués. Réparez ou remplacez immédiatement
toutes les pièces endommagées ou défectueuses. Pour des raisons de sécurité, le fabricant
recommande que tous les entretiens et réparations du laveur sous pression soient eectués
par un centre de service agréé. N’essayez jamais de réparer un tuyau haute pression.
ENTRETIEN
Entretien
Nettoyez toujours le laveur sous pression lorsque le moteur est arrêté et froid. Pour nettoyer
le laveur sous pression, utilisez d’abord un compresseur d’air réglé à 25 PSI maximum pour
enlever la saleté et les débris des surfaces, des évents et des fentes de refroidissement du
laveur sous pression. Ensuite, nettoyez l’extérieur avec un chion humide.
Nettoyage du laveur sous pression
L’eau peut endommager les composants du moteur du laveur sous pression si elle
pénètre par les fentes de refroidissement ou d’autres orices. Les dommages causés
par la pénétration d’eau ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter les dommages
causés par l’eau, n’utilisez pas un laveur sous pression, un boyau de jardin ou toute autre
source d’eau courante pour nettoyer le moteur du laveur sous pression et ne l’immergez
jamais dans un liquide quelconque.
NETTOYAGE
AVISAVIS

Page 36
Raccords
Les raccords du tuyau, du pistolet et de la pompe doivent être nettoyés et lubriés
régulièrement avec une ne pellicule de graisse au lithium pour éviter d’endommager les
joints toriques et de provoquer des fuites.
L’utilisation de produits de nettoyage chimique et/ou de liquides corrosifs peut endommager
les joints du laveur sous pression et ses composants internes. Les dommages causés
par les nettoyants chimiques et les liquides corrosifs ne sont pas couverts par la garantie.
Pour éviter ces risques, n’utilisez que des produits de nettoyage, jamais d’eau de Javel
et faites toujours passer de l’eau propre dans le laveur sous pression après avoir utilisé
des produits chimiques de nettoyage.
PRODUITS DE NETTOYAGE
CHIMIQUES
AVISAVIS
Si une buse est obstruée, la pompe peut émettre des pulsations et la forme du jet peut
changer. Si la buse n’est pas nettoyée, une pression excessive peut se développer et
endommager la pompe ou d’autres accessoires. Inspectez les buses avant de les utiliser
et suivez les instructions de cette section pour la procédure appropriée de nettoyage des
buses.
Nettoyage des buses
1. Arrêtez le laveur sous pression.
2. Coupez l’alimentation en eau.
3.
Orientez le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire et appuyez sur la
gâchette pour relâcher la pression de l’eau.
4. Réglez le verrou de la gâchette.
5. Retirez la buse du raccord rapide de la lance.
6.
Dégagez toute obstruction de la buse en insérant l’outil de nettoyage de la buse fourni.
7. Rincez tous les débris détachés de la buse en orientant un tuyau d’arrosage en marche
vers la sortie de la buse pendant au moins 30 secondes.

Page 37
Avant chaque utilisation, vériez le ltre d’entrée et nettoyez-le en suivant les étapes
ci-dessous. N’utilisez jamais le nettoyeur haute pression sans que le ltre d’entrée soit
correctement installé.
Filtre d’entrée d’eau de pompe haute pression
1. Avec la vanne du réservoir fermée,
dévissez le couvercle du boîtier au bas du
ltre à eau.
2. Retirez tous les débris autour du tamis,
à l’intérieur du boîtier et du couvercle.
3. Ouvrez le robinet du réservoir pendant
quelques secondes pour éliminer tous les
débris du tuyau exible du réservoir.
4. Visser le couvercle du boîtier dans le
fond du boîtier du ltre à eau ; serrer à la
main.

Page 38
Remarque : La pompe a été remplie d’huile en usine. L’huile préférée est l’huile de carter
de pompe CAT ou SIMPSON® Premium. Si cette huile n’est pas disponible, une huile SAE
15W-40 peut être utilisée. Changez l’huile après les 50 premières heures de fonctionnement
et toutes les 100 heures par la suite ou tous les 3 mois.
Entretien de la pompe
2
3
1
1. Port de visualisation du niveau d’huile
2. Bouchon de remplissage d’huile
/ bouchon de ventilation
3. Bouchon de vidange d’huile
Comment changer l’huile de la pompe
1. Desserrer le bouchon de remplissage d’huile/le bouchon de ventilation de la pompe.
2. Placer un récipient sous le bouchon de vidange d’huile.
3. Retirez le bouchon de vidange d’huile.
4. Une fois l’huile vidangée, insérez le bouchon de vidange d’huile ; serrez fermement.
5. Remplissez avec de l’huile de carter de pompe CAT ou SIMPSON® Premium.
Si ces huiles ne sont pas disponibles, une huile SAE 15W-40 peut être utilisée.
6. Assurez-vous que le niveau d’huile atteint mais ne dépasse pas le point au
centre du voyant.
7. Insérez le bouchon de remplissage d’huile; serrez fermement.

Page 39
Avant chaque utilisation, vériez que le moteur ne comporte pas de pièces desserrées ou
endommagées, de signes de fuites d’huile ou de carburant, et/ou toute autre anomalie qui
pourrait aecter le bon fonctionnement. Gardez toujours tous les dispositifs de protection
en place et en bon état de fonctionnement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes
les pièces endommagées ou défectueuses.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations
du moteur (y compris les dispositifs et systèmes antipollution) soient eectués par un
centre de service agréé. Tous les remplacements ou réparations sous garantie doivent
être eectués par un centre de distribution ou de service agréé. Pour trouver un centre
de service agréé près de chez vous, obtenir des renseignements sur la façon de faire
une demande de garantie ou prendre des dispositions pour des réparations sous garantie
autorisées, veuillez appeler le 1 877 362-4271 ou envoyer un courriel à cservice@fna-
group.com.
Pour toute autre information sur l’entretien du moteur, consultez le guide du moteur.
Entretien du moteur
ENTREPOSAGE ET TRANSPORT
Entreposage pendant deux mois ou moins
1. Remplissez le réservoir de carburant conformément à la section LISTE DE CONTRÔLE
DE FONCTIONNEMENT de ce manuel, puis ajoutez un stabilisateur de carburant selon les
recommandations du fabricant. REMARQUE : L’utilisation d’un stabilisateur de carburant
(vendu séparément) lors du stockage de l’essence peut aider à prévenir les problèmes liés
aux carburants à base d’alcool dans les moteurs des équipements électriques extérieurs.
Suivez toujours les instructions fournies par le fabricant du stabilisateur de carburant pour
mélanger et utiliser correctement.
2. Assurez-vous que le réservoir contient susamment d’eau pour faire fonctionner la
pompe pendant environ dix minutes.
3. Eectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
et CONNEXION DU PISTOLET PULVÉRISATEUR de ce manuel.
4. Démarrez le moteur conformément à la section DÉMARRAGE de ce manuel et faites-le
tourner pendant dix (10) minutes pour permettre au carburant stabilisé de circuler dans tout
le système de carburant. Assurez-vous d’appuyer sur la gâchette pour que l’eau continue
de couler à travers la pompe et le pistolet pulvérisateur an d’éviter une surchaue.
5. Tournez le contacteur du moteur en position OFF.
6. Appuyez sur la gâchette du pistolet pulvérisateur pour relâcher la pression dans le tuyau
et la pompe, puis vidangez le tuyau haute pression. Débranchez le pistolet pulvérisateur
du tuyau haute pression.
7. À l’aide de la vanne à trois voies située sous le réservoir d’eau, vidangez le réservoir.
8. Laissez le moteur refroidir complètement.
9. Rangez la remorque dans un endroit propre et sec, à l’abri de la lumière directe du
soleil.

Page 40
Stockage pendant plus de deux mois
1. Assurez-vous que le moteur est complètement froid.
2. Retirez tout le carburant du réservoir de carburant, des conduites de carburant et
du carburateur en desserrant la vis de vidange au bas du carburateur et en vidant le
carburant dans un récipient approprié.
3. Une fois la ou les bougies d’allumage débranchées, changez l’huile moteur.
4. Retirez toute saleté et débris de la zone autour de la ou des bougies d’allumage, puis
utilisez une douille de bougie ou une clé pour retirer la ou les bougies d’allumage.
5. Versez 0,5 once (15 ml) d’huile neuve dans la chambre de combustion du moteur.
Lancez lentement le moteur en tirant le recul deux (2) fois - ou - utilisez le démarreur
électrique pendant une seconde pour répartir l’huile à l’intérieur du cylindre.
6. Installez la ou les bougies d’allumage.
7. Dérouler le exible haute pression pour le vidanger ; enrouler sur la bobine.
8. À l’aide de la vanne à trois voies située sous le réservoir d’eau, vidangez le réservoir.
9. Rangez la remorque dans un endroit propre et sec, à l’abri de la lumière directe du
soleil.
Transport
Assurez-vous de lire et de bien comprendre le « Manuel d’utilisation de la remorque »
SIMPSON®, P/N 7114734, avant de remorquer la remorque.

Page 41
GARANTIE COMMERCIALE LIMITÉE
CONDITIONS DE LA COUVERTURE DE GARANTIE :
Le fabricant de ce produit accepte de réparer ou de remplacer les pièces désignées qui s’avèrent défectueuses pendant la pé-
riode de garantie indiquée ci-dessous, à sa seule discrétion. Des limitations/extensions et exclusions particulières s’appliquent.
Cette garantie couvre les défaut de pièces et main d’œuvre mais exclut les pièces défaillantes en raison de l’usure normale,
de la détérioration, de la mauvaise utilisation, de dommages accidentels, de négligence, utilisation incorrecte, entretien, qualité
de l’eau ou de l’entreposage. Pour faire une réclamation selon les conditions de garantie, toutes les pièces supposées défec
-
tueuses doivent être conservées et disponible pour retour sur demande à un centre de service sous garantie pour inspection.
Les évaluations et décisions du fabricant concernant la validité des réclamations sous garanties sont dénitives.
Ces garanties sont transmises à l’utilisateur nal et ne sont pas transférables. En qualité de centre de service sous garantie
agréé formé par le fabricant, ce dernier honorera les termes de garantie de tous les composants et satisfera les réclamations
selon les dispositions des garanties appropriées.
Cette garantie remplace toute autre garantie, expresse ou implicite, notamment et sans limitation toutes les garanties de qualité
marchande et d’adaptation à un usage particulier et toutes ces garanties sont déclinées par les présentes et exclues par le
fabricant. L’obligation de garantie du fabricant est limitée à la réparation et au remplacement des produits défectueux comme
exposé aux présentes et le fabricant décline toute responsabilité en cas d’autres pertes, dommages ou dépenses - y compris les
dommages de transport, accidentels, dus à de mauvais traitements, catastrophes naturelles, mauvaise utilisation ou négligence.
Les dommages suite à réparations utilisant des pièces approvisionnées auprès d’autres sources que le fabricant ou les modi
-
cations eectuées par du personnel autre que celui de l’usine sont également exclus. Faute d’installer et d’exploiter l’équipement
conformément aux recommandations exposées dans le manuel d’utilisation, la garantie sera annulée.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
Les dommages résultant du transport (les réclamations doivent être déposées auprès du transporteur), d’un accident, d’un
abus, d’un cas de force majeure, d’une mauvaise utilisation ou d’une négligence. Cette garantie ne couvre pas non plus
les dommages résultant de réparations ou modications eectuées par du personnel autre que celui autorisé par l’usine ou le
manquement à installer et exploiter l’équipement conformément aux recommandations exposées dans le manuel d’utilisation. Le
fabricant décline toute responsabilité vis-à-vis des personnes en cas de dommage consécutif, d’accident corporel ou de perte
commerciale.
RESPONSABILITÉ DE L’ACHETEUR D’ORIGINE (UTILISATEUR INITIAL) :
Pour le traitement d’une réclamation sous garantie pour votre laveur sous pression SIMPSON®, signalez le problème au
1 877 362-4271 ou à cservice@FNA-GROUP.COMpour obtenir l’autorisation et les directives concernant le centre de service le
plus proche de votre zone Conservez le reçu de caisse original comme preuve d’achat pour les travaux sous garantie Prenez un
soin raisonnable pour l’utilisation et l’entretien du produit, comme indiqué dans le(s) guide(s) du propriétaire
LA GARANTIE NE COUVRE PAS :
• Dommages de transport
• Dommages dus à la détérioration chimique, à l’eau salée, à la rouille ou à la corrosion
• Dommages causés par des pièces ou accessoires obtenus d’une autre source qu’un concessionnaire agréé ou non
approuvés par le fabricant
• Usure normale des pièces mobiles ou des composants aectés par les pièces mobiles
• Pièces consommables telles que : ltre à carburant, ltre à air, bougie(s) d’allumage, câble de démarreur manuel, huile et
lubriant(s)
• Travaux d’entretien périodiques normaux tels que le nettoyage du carburateur et la vidange de l’huile moteur
• Dommages dus au gel
MOTEUR ET SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Couvert par la garantie du fabricant du moteur. Voir le guide du moteur pour plus de détails.
POMPE HAUTE PRESSION (DÉFAUTS DE PIÈCES ET MAIN D’ŒUVRE)
CINQ (5) ans à partir de la date d’achat.
CADRE (DÉFAUTS DE PIÈCES ET MAIN D’ŒUVRE)
UN (1) an à partir de la date d’achat.
ACCESSOIRES (DÉFAUTS DE PIÈCES ET MAIN D’ŒUVRE)
Y compris les buses, les tuyaux, les pistolets de pulvérisation, les lances, les pneus et les pattes
Quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat.

Page 42
REMARQUES
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHE

Page 45

No. de pièce 7112881 / FRANÇAIS REV E - 10/2023
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide
peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE

Número de parte 7112881/ Español REV E - 10/2023
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
MANUAL DE USO Y CUIDADO
LAVADORA A PRESIÓN
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA OPERACIÓN
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este
manual puede provocar daños a la propiedad, lesiones graves y/o la muerte.
NOTA: Las fotografías y los dibujos lineales utilizados en este manual son sólo para referencia
y pueden no representar su modelo especíco.
Si su lavadora a presión no funciona o si faltan partes o están rotas, NO LA DEVUELVA AL LUGAR
DE COMPRA. Comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente llamando al 1-877-
362-4271 o enviando un correo electrónico a [email protected]
MIRA ANTES
DE BOMBEAR!
Porcentaje de etanol

Página II
NOTAS
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

Página 1
CONSERVE ESTE MANUAL PARA USO FUTURO
Conserve este manual para referencia futura. Este manual debe considerarse una parte
permanente del producto y permanecer con él. Este manual debe estar disponible para
cualquier persona que opere los productos que cubre. Este manual debe permanecer
con el (los) producto(s) que cubre si se vende a un nuevo propietario. Si el manual se
daña, se pierde o se vuelve inutilizable, puede descargar una nueva copia de las páginas
del producto en www.simpsoncleaning.com o comunicarse con el servicio de atención al
cliente llamando al 1-877-362-4271.
Anote el número de modelo, el número de serie y la fecha de compra de este producto en
los espacios proporcionados a continuación y luego guarde este manual con los recibos de
compra para referencia futura.
Número de
modelo:
Número de
serie:
Fecha de
compra:
Asegúrese de leer y comprender completamente el ‘Manual de operaciones del remolque’
de SIMPSON®, P/N 7114734, antes de remolcar el remolque. Si extravió su copia del
manual, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente llamando al
1-877-362-4271 o enviando un correo electrónico a [email protected]
PELIGRO:PELIGRO:

Página 2
TABLA DE CONTENIDO
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD 6
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
6
Símbolos de alerta de peligro
4
Instrucciones adicionales
4
Lea este manual antes de la operación
4
4INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Retire el sello del respiradero de la bomba
9
Ensamble la pistola rociadora
9
ENSAMBLE 9
Almacenamiento de boquillas de pulverización
10
BOQUILLAS
Instalación de boquillas
Selección de boquilla
17
17
17
USO DE QUÍMICOS 18
DESEMBALAJE / INSTALACIÓN DE LA
LENGUA DEL REMOLQUE
7
Lengüeta de remolque con bisagra separable
8
Instalación de la lengüeta del remolque
7
CONEXIONES DE LA BATERÍA 10
UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Remolque con motor de dos cilindros
Remolque con motor monocilíndrico
Componentes de la bomba de alta presión
Vista trasera del remolque
Controles del motor monocilíndrico
11
11
12
13
13
13
VÁLVULA DEL TANQUE DE AGUA 15
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA 15
CONECTANDO LA PISTOLA PULVERIZADORA
16

Página 3
APAGAR EL MOTOR 31
LISTA DE VERIFICACIÓN DE FUNCIONAMIENTO
Operación a gran altitud
Ubicación
Revisión del aceite del motor: motor de un solo cilindro
Condiciones de operación
Revisión del aceite del motor: motor de dos cilindros
Comprobación del combustible: motor de un solo cilindro
Comprobación del combustible: motor de dos cilindros
19
19
20
20
22
23
25
26
ARRANQUE DEL MOTOR
Motor de dos cilindros
Motor de un solo cilindro
27
29
27
41GARANTÍA
Preparación
32
Términos
31
CONSEJOS DE OPERACIÓN 31
Lavado a presión
32
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 33
MANTENIMIENTO
Limpieza de lavadora a presión
Mantenimiento
Limpieza de boquillas
Conexiones
Filtro de entrada de agua
Mantenimiento de la bomba
Mantenimiento del motor
35
35
35
36
36
37
38
39
Almacenamiento durante más de dos meses
40
Almacenamiento durante dos meses o menos
39
ALMACENAJE Y TRANSPORTE 39
Transportation
40

Página 4
Este manual contiene información e instrucciones de seguridad importantes. No opere
este producto hasta que haya leído y entendido completamente todas las instrucciones
de seguridad, operación y mantenimiento enumeradas en este manual. El incumplimiento
de la información contenida en este manual resultará en daños a la propiedad, lesiones
y/o muerte.
NOTA: Las advertencias y precauciones discutidas en este manual no pueden cubrir
todas las condiciones y situaciones que puedan ocurrir. El operador debe comprender
que la conciencia y la precaución son factores que no se pueden incorporar a este
producto y, por lo tanto, deben ser ejercidos por el operador.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE LA OPERACIÓN
Asegúrese de comprender los símbolos de seguridad y las deniciones que se
enumeran a continuación. Cada símbolo contiene una de cuatro palabras: PELIGRO,
ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, AVISO, que indican diferentes niveles de severidad de
peligro. Estos símbolos se utilizan a lo largo de este manual y se sigue la información
sobre un peligro especíco, las consecuencias del peligro y las instrucciones sobre cómo
evitarlo. El no prestar atención a estos símbolos y seguir las instrucciones proporcionadas
con ellos resultará en daños a la propiedad, lesiones y/o la muerte.
SÍMBOLOS DE ALERTA DE PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará daños a la propiedad, lesiones graves y/o la
muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría provocar daños a la propiedad, lesiones graves
y/o la muerte.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
provocar daños a la propiedad y/o lesiones menores a
moderadas.
Indica información que se considera importante pero no está
relacionada directamente con un peligro.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES ADICIONALES
Junto con este manual, asegúrese de leer las instrucciones adicionales proporcionadas
tanto en el producto como en el mismo, el equipo adjunto, los accesorios y el motor
que alimenta el producto. Preste especial atención a todas las reglas e instrucciones de
seguridad adicionales sobre los procedimientos adecuados de arranque, operación y
apagado. Utilice siempre cualquier vestimenta protectora recomendada que pueda ser
necesaria para operar el equipo de manera segura.
PELIGRO:PELIGRO:
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
PRECAUCION:PRECAUCION:
AVISOAVISO

Página 5
Se debe prestar especial atención a la seguridad no solo del operador de la lavadora
a presión, sino también de las personas que puedan estar junto al área que se
está limpiando. La mejor manera de advertir a las personas desprevenidas es con
señalización y barreras.
Las barreras pueden ser tan simples como conos de tráco de plástico o barricadas
para usar cinturones de barrera alrededor del área que se está limpiando. Recuerde,
el lavado a presión puede desalojar el pavimento débil o roto convirtiéndolo en
proyectiles que pueden lesionar a otros. Mantener a las personas alejadas del área
es la mejor manera de evitar lesiones.
El pavimento mojado puede ser resbaladizo para las personas desprevenidas y
causar lesiones por resbalones y caídas. Las mangueras de alta y baja presión
pueden representar un riesgo de tropiezo. Segregar el área y colocar la señalización
adecuada puede reducir las lesiones.
Ejemplos de barreras
KEEP OUT
HIGH
PRESSURE
WASHING
IN
PROGRESS
Ejemplos de signos
Cuando se lave a presión en áreas públicas, se deben colocar
letreros que indiquen mantenerse alejado del área mientras
se realiza el lavado a alta presión. Además, se deben colocar
letreros que indiquen que la supercie puede estar resbaladiza
y que puede haber riesgos de tropiezos.
PELIGROS DE
RESBALÓN / TROPIEZO
Hoses may pose a tripping
hazard that can cause injuries
resulting from a fall.
CAUTION
TRIPPING HAZARD
PRECAUCION:PRECAUCION:

Página 6
Este producto y el escape del motor pueden exponerlo a sustancias químicas que en el
estado de California se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Para obtener más información sobre la Propuesta 65 de California, visite
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA DE PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA DE HIDROCARBUROS AROMÁTICOS
POLICÍCLICOS
El elemento del ltro de aire y el ensamble de la caja de aire pueden contener hidrocarburos
aromáticos policíclicos (HAP). Algunos HAP pueden causar cáncer. Para evitar la exposición
a los HAP, use guantes cuando realice el mantenimiento del ltro de aire.
● Toda la información de esta publicación se basó en la información de producto más
reciente disponible en el momento de la impresión. FNA Group se reserva el derecho
de actualizar, cambiar y/ mejorar el producto y este documento en cualquier momento,
sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
● Este manual puede cubrir más de una máquina. Las imágenes y guras del manual
deben usarse sólo como referencia. Puede haber diferencias entre su producto y las
imágenes, dibujos y diagramas de este manual.
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL(EPP)
Es importante comprender qué equipo de protección personal (EPP) se debe utilizar
al usar su lavadora a presión. A continuación se muestra una lista de artículos de
EPP que deben utilizarse en todo momento cuando se usa la lavadora a presión.
Audición - Tapones para los oídos u orejeras para proteger su audición.
Visión - Anteojos o gafas de seguridad para proteger sus ojos.
Ropa - Pantalones largos para proteger las piernas de los escombros que son
arrojados.
Zapatos - Zapatos que cubran completamente sus pies para protegerlos contra los
escombros y el rocío.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y
conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
AVISOAVISO

Página 7
DESEMBALAJE / INSTALACIÓN DE LENGUA
Siga los pasos descritos en esta sección para desembalar y ensamblar su remolque
de lavado a presión. Si tiene alguna pregunta sobre el desembalaje o el montaje de su
remolque de lavado a presión, tenga a mano su número de modelo y número de serie,
luego comuníquese con atención al cliente al 1-877-362-4271 o envíe un correo electrónico
1. Desabroche y desenvuelve el conjunto de lengüeta de la caja del remolque.
Instalación de la lengüeta del remolque (si está equipado)
2. Deslice el conjunto de lengüeta en la ranura ubicada debajo de la sección
delantera del remolque.
Ranura para la lengua
Tubo de lengua
3. Deslice el cable de iluminación a través del tubo de lengüeta del remolque hasta
la parte delantera del tubo.
4.
Revise el recorrido del cable de iluminación a través de la lengüeta del
remolque para asegurarse de que no esté pellizcado, estirado, enredado o colgado.
5. El hardware está ubicado en la bandeja de malla de alambre frontal. Monte
los herrajes de la lengüeta del remolque a través de los ángulos de soporte de
la lengüeta y el tubo de la lengüeta; apretar.
Pernos hexagonales
de grado 8
Arandelas planas
grado 8
Tuercas de seguridad
de grado 8
Lengua del remolque

Página 8
6. Gire hacia abajo el gato. Gire el gato hacia abajo para quitar peso de los
soportes de envío de madera delanteros. Una vez quitado el peso, se pueden
quitar los soportes.
Soportes de envío
Gato de
remolque
7. Retire la correa de amarre con trinquete de la parte trasera del remolque.
Lengüeta del remolque con bisagra separable (si está equipado)
La lengüeta del remolque con bisagra separable se ha instalado para usted en la fábrica.
El propósito de la bisagra es permitirle doblar la lengüeta hacia atrás cuando no esté
en uso, lo que permite acortar la longitud del remolque para su almacenamiento.
Cuando esté listo para remolcar el remolque, gire la lengüeta hacia adelante y luego
bloquee la bisagra con el pasador de la bisagra; asegúrelo con la chaveta. Una vez
que la lengüeta del remolque esté conectada a la bola de enganche del vehículo
remolcador, conecte las cadenas de seguridad al vehículo remolcador.
Pasador de la bisagra
Pasador de horquilla

Página 9
¡ADVERTENCIA!
Las roscas del acoplador de la lanza y la pistola se pueden trasroscar
fácilmente, lo que resulta en un montaje inadecuado. Un montaje incorrecto de la pistola
y la lanza puede provocar lesiones personales. No lo use si las roscas del acoplador de la
pistola y/o la lanza están
trasroscadas.
1. Asegure la lanza a la pistola girando
cuidadosamente el acoplador sobre la
pistola rociadora hasta que el acoplador
deje de girar. No apriete en acceso.
La mayoría de las roscas en ña lanza
no serán visibles si la lanza y la pistola
se ensamblan adecuadamente. Tenga
cuidado de no trasroscar la pistola y la
lanza.
Ensamble la pistola rociadora
Retire el sello del respiradero de la bomba
(si corresponde)
Se coloca un sello sobre el respiradero de la bomba de alta presión. Es importante
retirar la cinta y el tapón de goma antes de utilizar la hidrolimpiadora por primera vez.
Simplemente retire la cinta tirando de ella para liberarla del cuerpo de la bomba y luego
retire el tapón. Desechar.
Sello y tapón del
respiradero
Mirilla de nivel de aceite
ENSAMBLE

Página 10
Intentar arrancar el motor incorrectamente o usar la lavadora a presión incorrectamente
puede resultar en daño al motor y/o lavadora a presión, y puede causar lesiones serias o
la muerte. Para evitar estos peligros, asegúrese de leer, comprender y seguir los pasos
descritos en la sección LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN del manual del
propietario antes de arrancar el motor, y siga todas las pautas para el uso adecuado de
la lavadora a presión.
LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Colocación de boquillas
Retire las boquillas de conexión rápida de
colores de la bolsa de plástico e insértelas
en las arandelas de goma junto a su color
correspondiente en la etiqueta.
RIESGO DE QUEMADURA DE ÁCIDO
CONEXIONES DE BATERÍA (si está equipado)
La hidrolimpiadora no viene con batería. Debe instalar una batería de tamaño U1
antes de usar la lavadora a presión (si corresponde).
1. Retire la tapa de la caja de la batería.
2. Coloque con cuidado la batería en la caja de la batería.
3. Coloque el cable rojo positivo (+) de la batería en el poste positivo (+) de la batería.
Apriete la abrazadera.
4. Coloque el cable negro negativo (-) de la batería en el poste negativo (-) de la
batería. Apriete la abrazadera.
5. Vuelva a colocar la tapa en la caja de la batería.
¡ADVERTENCIA! Retire siempre el cable
negro negativo (-) de la batería primero y
siempre conecte el cable negro negativo
(-) de la batería al nal.
PELIGRO:PELIGRO:

Página 11
UBICACIÓN DE COMPONENTE
Remolque con motor monocilíndrico
9
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
16
17
18
19
20
21
22
23

Página 12
Remolque con motor de dos cilindros
24
18
19
20
21
12
25
10
4
6
7
23
5
22
11
29
1
16
30
31
17
32
9
26
16
27
28
8

(El estilo de la bomba y los componentes pueden variar)
Vista trasera del remolque
Componentes de la bomba de alta presión
Página 13
Controles de motor monocilíndrico
45
46
47
33
34
37
38
39
40
41
42
43
44
35
36

Página 14
2.
Controles del motor, consulte la página 13
1. Caja del ltro de aire del motor
3. Mango de arranque del motor
5. Manguera de alta presión
4. Enrollador de manguera de alta presión
6. Guardabarros de rueda
8. Luz de posición lateral (ámbar)
7. Neumático
9. Depósito de agua
11. Depósito de combustible
10. Tapón de llenado de combustible
12. Bomba de alta presión
14. Interruptor ON/ OFF del motor
13. Tapón de llenado de aceite/varilla medidora
15. Motor monocilíndrico
17. Tapón de drenaje de aceite del motor
16. Bujía
18. Gato de remolque
20. Palanca de bloqueo del enganche
19. Mango del gato del remolque
21. Enganche de bola
23. Mango del carrete de manguera
22. Acoplador de manguera de jardín para llenar el tanque de agua.
24. Motor de dos cilindros
26. Varilla de nivel de aceite del motor
25. Indicador de combustible
27. Filtro de combustible
29. Tapón de llenado de aceite del motor
28. Caja de bateria
30. Interruptor de encendido/apagado de la llave del motor
32. Bombilla de cebado de combustible
31. Filtro de aceite de motor
33. Correas del tanque
35. Válvula del tanque de agua (no se muestra)
34. Luces de freno (rojas)
36. Titular de la matrícula
37. Tapón de llenado/respiradero de aceite de la bomba
38. Colector de bomba
40. Descargador de presión
39. Válvula de alivio térmico
41. Púa de inyección de detergente (jabón)
43. Entrada de bomba
42. Salida de bomba
44. Caja del ltro de agua
46. Estrangulador del motor
45.
Acelerador del motor (si está equipado)
47. Válvula de combustible del motor

Abra el suministro de agua y déjelo
funcionar durante 5 segundos para purgar
cualquier residuo de la manguera de
suministro. Luego, cierre el suministro
de agua y enrosque la manguera de
suministro de agua en la manguera de
llenado del tanque.
2.
Abra el suministro de agua. Deje que el tanque se llene hasta el nivel LLENO.3.
Gire la válvula del tanque a la posición CERRADA.1.
Página 15
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
El agua utilizada en el tanque debe ser agua limpia y potable. No utilice agua reciclada, gris
o de estanque. Este tipo de agua obstruirá rápidamente el ltro de agua y puede provocar
daños en la bomba. Nunca utilice ningún tipo de limpiadores/acondicionadores de agua
en el tanque. Esto puede dar lugar a costosas reparaciones de la bomba que no están
cubiertas por la garantía.
VÁLVULA DEL TANQUE DE AGUA
Ubicada debajo del tanque de agua, hay una válvula de tres vías. Esta válvula le permite
controlar el ujo de agua del tanque, incluido el drenaje del tanque durante climas helados.
Cuando la manija de la válvula está perpendicular al cuerpo de la válvula, la válvula está en
la posición cerrada (no saldrá agua del tanque).
Al colocar la manija de la válvula paralela al cuerpo de la válvula, la válvula se abre
permitiendo que el agua uya en la dirección de la echa en la manija de la válvula. Cuando
la echa apunta hacia la manguera que conduce a la bomba de alta presión, el tanque está
listo para suministrar agua a la bomba. Al colocar la manija con la echa apuntando hacia
la conexión abierta, el tanque ahora se drenará, lo que permitirá limpiarlo o prepararlo para
un clima helado.
CERRADO
ABIERTO, LAVADO A
PRESIÓN
ABIERTO, DRENAJE
DEL TANQUE
Para reducir la posibilidad de contaminación, siempre proteja contra el reujo cuando
esté conectado al sistema de agua potable. Es posible que en algunos municipios se
requiera un dispositivo de prevención de reujo. El dispositivo de prevención de reujo
debe conectarse entre el grifo de la manguera del sistema de fuente y la manguera de
suministro de agua.
PREVENCIÓN DE REFLUJO
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:

Una vez que el tanque esté lleno, cierre el suministro de agua y luego desconecte la
manguera de suministro de agua.
4.
¡NO mueva el remolque a menos que la manguera de suministro de agua esté
desconectada! Se producirán daños en la manguera de llenado del tanque, la
manguera de suministro de agua y el grifo de la manguera del sistema de agua.
Una bomba de lavado a presión está diseñada para funcionar con agua uyendo a través
de ella. El agua lubrica y enfría los componentes internos de la bomba. Hacer funcionar
una bomba de lavado a presión sin agua dañará gravemente los sellos de la bomba y otros
componentes internos. Los daños causados por hacer funcionar una bomba de lavado a
presión sin agua no están cubiertos por la garantía.
CONECTANDO LA PISTOLA PULVERIZADORA
Enganche el bloqueo del gatillo.2.
Mientras tira hacia atrás del collar
de salida de la manguera de alta
presión, inserte el conector de la
pistola rociadora y luego suelte
el collar. Tire suavemente de la
manguera para asegurarse de que
esté bloqueada.
1.
Página 16
Gatillo de pistola
pulverizadora
Bloqueo del gatillo de la
pistola pulverizadora
Las altas presiones creadas por una lavadora a presión pueden causar lesiones por
inyección de líquido, laceraciones graves, amputaciones y/o la muerte. Para evitar estos
peligros, siempre apunte la pistola rociadora y la lanza en una dirección segura cuando
use una lavadora a presión y nunca intente tocar una fuga en una manguera o accesorio
de alta presión.
LESIÓN POR INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Hacer funcionar una bomba de lavado a presión sin agua dañará gravemente los sellos
de la bomba y otros componentes internos. Para evitar este peligro, asegúrese de que
el tanque de agua esté lleno con suciente agua para la aplicación. Nunca permita que
se bombee el tanque hasta dejarlo seco, ya que se producirán daños graves a la bomba.
PURGA DE BOMBA
AVISOAVISO

Página 17
BOQUILLAS
Selección de boquillas
Las boquillas suministradas con la lavadora a presión tienen patrones de rociado especícos
diseñados para limpiar diferentes supercies. El uso de una boquilla incorrecta puede dañar
las supercies. Consulte la siguiente tabla para seleccionar la boquilla correcta antes de
usar la lavadora a presión. NOTA: La selección de boquillas incluidas puede variar según
los modelos de lavadoras a presión.
Instalación de boquillas
Para colocar una boquilla en la varilla de rociado, jale el acoplador de conexión rápida
hacia atrás, inserte la boquilla y luego suelte el acoplador para que vuelva a colocarse
en su lugar. Una vez instalada, jale la boquilla para asegurarse que quede ja.
Si el motor está funcionando, asegúrese que el bloqueo
del gatillo esté en la posición bloqueada antes de retirar e
instalar las boquillas.
El rociado de alta presión puede dañar las plantas y otras supercies. Para evitar causar
daños, cubra las plantas antes de rociar cerca de ellas, consulte la tabla de Selección de
boquillas en este manual para la selección correcta de boquillas y pruebe las supercies
antes de rociar para asegurarse que sean lo sucientemente fuertes para resistir el
rociado de alta presión.
DAÑO POR ROCÍO
AVISOAVISO
0
HIGH
PRESSURE
O
HIGH
PRESSURE
15
O
PRESSURE
HIGH
25
O
40
HIGH
PRESSURE
O
PRESSURE
LOW
SOAP
Herramientas de jardín, aceras,
muebles de jardín, revestimientos
sin pintar, estuco, canaletas, aleros,
supercies de concreto y ladrillo
Parrillas, entradas para vehículos,
pasillos de concreto y ladrillo,
bloque y estuco sin pintar
Metal y hormigón sin pintar
NO usar en madera.
Automóvil, camión, RV, marino,
madera, ladrillo pintado, estuco
pintado, vinilo y revestimiento pintado
Seguro en todas las
supercies. Siempre verique la
compatibilidad de las soluciones
de limpieza antes de su uso.
SuperciesUsos
Patrón de
rociado
Limpieza de puntos
de supercies duras,
sin pintar y áreas de
alto alcance
Limpieza intensa de
supercies sin pintar
Boquilla de limpieza
estándar para
la mayoría de
aplicaciones
Limpieza de
supercies pintadas
o delicadas
Aplica soluciones
de limpieza
Color
Rojo
Amarillo
Verde
Blanco
Negro

Página 18
USO DE PRODUCTOS QUÍMICOS
Coloque el extremo ltrado de la manguera de
jabón en un recipiente con jabón.
2.
Inserte la boquilla negra en la varilla rociadora de
acuerdo con la sección Instalación de boquilla de
este manual. NOTA: Los jabones no se ltrarán si
la boquilla de jabón negra no está instalada en la
varilla rociadora.
4.
Si el motor está funcionando, asegúrese que el
bloqueo del gatillo esté en la posición bloqueada
antes de retirar e instalar las boquillas.
3.
5.
Después de usar jabón, coloque el extremo ltrado de la manguera de jabón en un
recipiente con agua limpia y opere la lavadora a presión extrayendo agua limpia
a través de la manguera y la bomba hasta que el sistema esté completamente
enjuagado. Si queda jabón u otros productos químicos en la bomba, la bomba
podría dañarse. La garantía no cubre los daños a la bomba por residuos de jabón
o químicos.
El lavado a presión con líquidos volátiles, inamables o corrosivos podría causar daños,
incendio o explosión en la lavadora a presión y provocar lesiones graves y/o la muerte.
Para evitar estos peligros, use únicamente jabones y productos químicos aprobados,
no intente lavar a presión con líquidos volátiles, inamables o corrosivos y NUNCA use
blanqueador.
LÍQUIDOS VOLÁTILES
AVISOAVISO
Jabón
Conecte el extremo abierto de la manguera de
jabón a la conexión de púas de la bomba.
1.

Página 19
LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
Ubicación
Coloque la lavadora a presión en una supercie nivelada en el exterior en un área bien
ventilada antes de ponerla en operación. Mantenga todos los materiales inamables por lo
menos a cinco pies de distancia de todos los lados del producto.
● Nunca use la lavadora a presión dentro de una casa, garaje o cualquier otro tipo de
recinto, incluso si las puertas y ventanas están abiertas. Opere el motor en el exterior por
lo menos a 20 pies (6 metros) de distancia de ventanas, puertas y ductos de ventilación.
Considere cuidadosamente la dirección del viento y las corrientes de aire cuando utilice
la lavadora a presión en exteriores para evitar respirar el escape del motor.
● Siguiendo las instrucciones y recomendaciones del fabricante, instale alarmas de
monóxido de carbono que funcionen con baterías en cualquier edicio ocupado cerca
del motor en funcionamiento.
● Si siente dolor de cabeza, náuseas, mareos, somnolencia o debilidad mientras la
lavadora a presión está en operación, salga al aire libre y busque atención médica de
inmediato.
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas venenoso, inodoro e incoloro.
Operar un motor en interiores lo matará en minutos. Nunca use este producto dentro de
una casa, garaje o cualquier otro tipo de recinto, incluso si las puertas y ventanas están
abiertas. Opere el motor en el exterior por lo menos a 20 pies (6 metros) de distancia de
ventanas, puertas y ductos de ventilación. Considere cuidadosamente la dirección del
viento y las corrientes de aire cuando utilice este producto al aire libre para evitar respirar
el escape del motor. Siempre utilice un detector de monóxido de carbono en cualquier
edicio ocupado cerca del motor en operación.
VAPORES TÓXICOS
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:

Página 20
Operación a gran altitud
Condiciones de operación
Este motor tendrá el desempeño adecuado del motor y el control de emisiones cuando se
opere a una altitud de 5000 pies (1524 metros) o menos. Este motor requiere un juego de
carburador de gran altitud para garantizar el desempeño adecuado del motor y el control
de emisiones cuando se opera a altitudes superiores a 5000 pies (1524 metros). Operar la
máquina con la conguración incorrecta del motor por encima de 5000 pies (1524 metros)
puede aumentar sus emisiones, disminuir la eciencia y el desempeño del combustible.
Para obtener un juego de carburador para gran altitud, comuníquese con el centro de
servicio autorizado más cercano.
Antes de cada uso, verique si hay piezas sueltas o dañadas, fugas y/o cualquier otra
condición que pueda afectar la operación correcta. Repare o reemplace todas las partes
dañadas y/o defectuosas inmediatamente. Mantenga siempre todas las protecciones
de seguridad en su lugar y en buen estado de operación. Por razones de seguridad, el
fabricante recomienda que todo el mantenimiento y las reparaciones las realice un centro
de servicio autorizado.
Antes de arrancar el motor, elimine el exceso de suciedad y escombros de las rejillas
de ventilación, el escape y las áreas de retroceso del motor de arranque. Siempre opere
la lavadora a presión en una supercie nivelada y nunca mueva ni incline la lavadora a
presión mientras está en operación. Use la lavadora a presión sólo para el propósito para
el que fue diseñada. Si tiene preguntas sobre el uso adecuado de su lavadora a presión,
comuníquese con el servicio de atención al cliente al 1-877-362-4271 o cservice@fna-
group.com.
Los adultos y los niños no capacitados pueden sufrir lesiones graves o morir si se les
permite operar incorrectamente o jugar con la lavadora a presión en funcionamiento. Para
evitar estos peligros, asegúrese que cualquier persona que opere la lavadora a presión
reciba instrucciones adecuadas, entienda la operación segura, y haya leído el manual
del propietario antes de operar este producto. No permita que niños operen la lavadora
a presión sin supervisión de los padres. Mantenga a los niños y mascotas alejados de
la lavadora a presión mientras esté en operación. Siempre apague la lavadora a presión
antes de abandonar el área.
OPERACIÓN SIN
CAPACITACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Operar el motor con un juego de chorro de carburador para gran altitud a una altitud
inferior a 5000 pies (1524 metros) hará que el motor se caliente demasiado. El
sobrecalentamiento del motor puede provocar daños graves en el motor. Para evitar este
peligro, asegúrese que esté instalado el juego de carburador correcto y que la mezcla de
aire/combustible esté ajustada correctamente para su altitud.
ALTITUD
AVISOAVISO

Página 21
Este producto tiene muchas partes que se mueven a altas velocidades. Las partes
móviles pueden causar lesiones por aplastamiento, fracturas, laceraciones severas, y/o
amputaciones traumáticas. Para evitar lesiones, nunca coloque los dedos, manos, pies,
u otras partes del cuerpo cerca del motor en operación. Nunca opere el productor con
las cubiertas, aros de refuerzo u otras protecciones retirados. No use ropa holgada,
cordones que cuelguen, o cualquier otro artículo que cuelgue que se pudiera enredar
en las partes móviles durante la operación. Ate el cabello largo y quítese las joyas antes
de operar.
PARTES MÓVILES
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Un motor en operación produce calor. Las supercies del motor, otros componentes
relacionados y los gases de escape del motor se calientan lo suciente como para causar
quemaduras leves moderadas o encender materiales al entrar en contacto. Para evitar
quemaduras, no toque las supercies del motor ni los gases de escape mientras está en
funcionamiento y deje que el motor se enfríe completamente antes de moverlo, tocarlo o
realizar cualquier mantenimiento. Para evitar un incendio, mantenga todos los materiales
inamables al menos a cinco pies de distancia de todos los lados del producto.
SUPERFICIES
CALIENTES
PRECAUCION:PRECAUCION:
Las altas presiones creadas por una lavadora a presión pueden causar lesiones por
inyección de líquido, laceraciones graves, amputaciones y/o la muerte. Para evitar estos
peligros, siempre apunte la pistola rociadora y la lanza en una dirección segura cuando
use una lavadora a presión y nunca intente tocar una fuga en una manguera o accesorio
de alta presión.
LESIÓN POR INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
No revisar este producto antes de su uso podría crear una situación peligrosa que resulte
en daños al producto, lesiones graves y/o la muerte. Para evitar estos peligros, revise la
lavadora a presión antes de cada uso. Verique si hay partes sueltas o dañadas, señales
de fugas de aceite o combustible, protecciones faltantes, ventilas de enfriamiento
obstruidas, o cualquier otra condición que pueda afectar la operación adecuada. Repare
o reemplace todas las partes dañadas o defectuosas y mantenga todas las protecciones
de seguridad en su lugar y en buenas condiciones de operación antes de usar la lavadora
a presión.
REVISIÓN ANTES DE
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:

Página 22
El sensor de bajo nivel de aceite (si está equipado) detendrá automáticamente el motor
cuando el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad. Para evitar un paro
inesperado, verique el nivel de aceite antes de cada uso, llene hasta el límite superior y
siempre opere el motor en una supercie nivelada.
SENSOR DE ACEITE BAJO
AVISOAVISO
El aceite es un factor importante en el desempeño y la vida útil de cualquier motor. El
uso de aceite incorrecto puede dañar el motor y anular la garantía. Para evitar dañar el
motor y anular la garantía, revise y cambie el aceite conforme sea necesario utilizando
el aceite de motor correcto.
USE ACEITE DE MOTOR
CORRECTO
AVISOAVISO
El motor se envía de fábrica sin aceite. Operar el motor sin aceite resultará en daños
severos al motor y anulará la garantía. Para evitar dañar el motor y anular la garantía,
llene el motor con el tipo de aceite recomendado antes de arrancar.
LLENE EL ACEITE DEL MOTOR
ANTES DEL USO
AVISOAVISO
Vericación de aceite del motor
El aceite caliente puede provocar quemaduras graves. Para evitar quemarse al cambiar o
revisar el aceite del motor, use guantes adecuados y cambie el aceite cuando el motor esté
tibio pero no caliente.
ACEITE CALIENTE
PRECAUCION:PRECAUCION:
Motor monocilíndrico
1. Verique el aceite con el remolque nivelado y el motor apagado.
2. Desenrosque la varilla medidora de aceite del motor y extráigala, luego limpie la
varilla medidora.
3.
Coloque la varilla medidora limpia en el cuello de llenado, pero no la enrosque;
déjela apoyada en el cuello de llenado.
4. Retire la varilla medidora del cuello de llenado y verique el nivel de aceite. El nivel
de aceite debe estar en el límite superior de aceite de la varilla medidora.
5. Si el nivel es bajo, agregue el aceite recomendado al cárter hasta que el nivel alcance
el límite superior de la varilla medidora. Consulte el manual del motor para conocer
el aceite recomendado.
6. Instale la varilla medidora y apriete la tapa enroscándola en el cuello de llenado.

1. Verique el aceite con el remolque nivelado y el motor apagado.
2. Retire la varilla medidora de aceite; límpielo con una toalla de papel.
3. Inserte completamente la varilla medidora limpia en el pico.
4. Retire la varilla medidora. El nivel de aceite debe estar en la marca de lleno o
alto, pero no por encima.
5.
Si el nivel de aceite es bajo, agregue el aceite recomendado al cárter hasta que el
nivel alcance la marca de lleno o alto en la varilla medidora. Consulte el manual
del motor para conocer el aceite recomendado.
6. Vuelva a colocar la varilla medidora completamente en el pico.
Página 23
Límite superior de aceite
Límite inferior de aceite
Varilla de nivel de
aceite del motor
Tapón de drenaje de aceite
Tapón del depósito de
aceite
Varilla graduada
Filtro de aceite
Límite superior
de aceite
Límite inferior de
aceite
Varilla graduada
Motor de dos cilindros

Página 24
Revisión de combustible
El uso de gasolina con una mezcla de alcohol superior al 10% (E10) dañará el motor.
Los daños causados por el uso de una mezcla de alcohol del 15% (E15), 85% (E85) o
cualquier otra mezcla de alcohol superior al 10% (E10) no están cubiertos por la garantía.
Para evitar daños en el motor causados por una mezcla de alcohol demasiado alta, use
gasolina con un 10% de alcohol (E10) o menos.
MEZCLAS DE ALCOHOL
AVISOAVISO
La gasolina vieja puede crear depósitos que obstruyan los sistemas de combustible y
diculten el arranque y desempeño deciente. Los daños causados por combustible
viejo no están cubiertos por la garantía. Para minimizar los depósitos, evitar problemas
de desempeño relacionados con el combustible antiguo y evitar costosos trabajos de
reparación, no utilice gasolina con una antigüedad superior a 30 días.
GASOLINA VIEJA
AVISOAVISO
Es importante evitar que se formen depósitos de hule en las partes esenciales del sistema
de combustible, como el carburador, el ltro de combustible, la manguera de combustible o
el tanque durante el almacenamiento. Los combustibles mezclados con alcohol (también
llamados gasohol, etanol o metanol) atraen la humedad, lo que conduce a la separación
y formación de ácidos durante el almacenamiento. Los depósitos de combustible ácido
y goma pueden dañar el sistema de combustible del motor mientras está almacenado.
Los daños causados por el uso de combustible viejo, rancio o contaminado no están
cubiertos por la garantía.
ALMACENAMIENTO DE
GASOLINA
AVISOAVISO
La gasolina es altamente inamable y sus vapores son extremadamente explosivos. Los
incendios y explosiones pueden causar quemaduras graves y/o la muerte. Mantenga la
gasolina alejada de llamas, chispas y otras fuentes de ignición. Rellene el combustible
al aire libre en un área bien ventilada con el motor parado y frío. Limpie la gasolina
derramada y deje que el motor se seque antes de arrancar. Mantenga un extintor de
incendios a mano mientras recarga combustible. No opere el motor con fugas en el
sistema de combustible. No almacene gasolina cerca de otros materiales inamables.
ABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
MIRA ANTES
DE BOMBEAR!
Porcentaje de etanol

Página 25
El uso de aditivos de limpieza del sistema de combustible puede dañar el motor y los
sistemas de combustible. Los daños causados por el uso de aditivos de limpieza del
sistema de combustible no están cubiertos por la garantía. Para evitar daños al motor
y al sistema de combustible, no utilice aditivos de limpieza del sistema de combustible.
ADITIVOS DE GASOLINA
AVISOAVISO
El llenado excesivo del tanque de combustible puede provocar daños en el cartucho de
carbón (si está equipado), un desempeño deciente del motor y anular la garantía. Para
evitar estos peligros, no llene el tanque de combustible por encima del nivel máximo.
NO LLENE DEMASIADO EL
TANQUE DE COMBUSTIBLE
AVISOAVISO
Nivel máximo de combustible
No utilice gasolina que tenga más de 30 días. Utilice únicamente gasolina regular sin
plomo, limpia y fresca, con un octanaje mínimo de 87. No mezcle aceite con gasolina.
No utilice gasolina que contenga más del 10% de alcohol etílico. E15, E20 y E85 no
son combustibles aprobados y no deben usarse.
4.
No llene el tanque de combustible por encima del nivel máximo de combustible para
dejar espacio para la expansión del combustible. Para conocer la capacidad de
combustible, consulte la sección de especicaciones del manual del motor.
3.
Retire la tapa del tanque de combustible, verique el nivel de combustible y luego llene
el tanque de combustible si es necesario. Para conocer la ubicación de la tapa de
combustible, consulte la sección UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES de este manual.
2.
Verique el combustible con el motor apagado y el remolque nivelado.
1.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible. Nunca haga funcionar el motor sin
la tapa de combustible instalada.
5.
Motor monocilíndrico

Página 26
NOTA: El uso de un estabilizador de combustible (se vende por separado) al almacenar
gasolina puede ayudar a prevenir problemas relacionados con el almacenamiento de
gasolina mezclada con etanol y alcohol. Siga siempre las instrucciones proporcionadas por
el fabricante del estabilizador de combustible para mezclar y usar correctamente.
Motor de dos cilindros
Retire el tapón de llenado de combustible y luego proceda a llenar el tanque hasta que
el indicador alcance la marca LLENO. No utilice gasolina que tenga más de 30 días.
Utilice únicamente gasolina regular sin plomo, limpia y fresca, con un octanaje mínimo
de 87. No mezcle aceite con gasolina. No utilice gasolina que contenga más del 10%
de alcohol etílico. E15, E20 y E85 no son combustibles aprobados y no deben usarse.
1.
Coloque la tapa de llenado nuevamente en la boquilla y enrosque la tapa con la
mano hasta que quede ajustada.
2.
Utilice la pera de cebado para bombear gasolina al motor. Arrancar el motor sin
cebar la línea de combustible hará que el motor no arranque rápidamente, lo que
provocará posibles daños en el arranque debido a un arranque excesivo.
3.
Bombilla de
imprimación
Indicador de
combustible
Tapón de llenado de
combustible
Depósito de
combustible

Página 27
ARRANQUE DEL MOTOR
Arranque del motor (motor monocilíndrico)
1. Complete los pasos de la sección LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
de este manual antes de arrancar el motor. Si no lo hace, podría dañar la bomba o
el motor. Si es necesario, consulte el Manual del propietario del motor para obtener
instrucciones de arranque especícas.
2. Gire el interruptor del motor a la posición
ON.
3. Gire la válvula de combustible a la
posición ON.
4. Deslice el acelerador a la posición RUN (si está equipado).
OFF
ON
OFF
ON
La fuente de agua debe estar conectada, abierta, el aire purgado del sistema y el
seguro del gatillo colocado en la posición bloqueada.
Operar la lavadora a presión durante más de dos minutos sin apretar el gatillo de la
pistola rociadora sobrecalentará la bomba y posiblemente causará daños. La válvula de
alivio térmico se abrirá y rociará agua para ayudar a enfriar la bomba a medida que se
sobrecalienta. Para evitar el sobrecalentamiento de la bomba, apague el motor si no la
va a utilizar durante más de dos minutos.
DAÑO DE LA BOMBA
AVISOAVISO
Intentar arrancar el motor incorrectamente o usar la lavadora a presión incorrectamente
puede resultar en daño al motor y/o lavadora a presión, y puede causar lesiones serias o
la muerte. Para evitar estos peligros, asegúrese de leer, comprender y seguir los pasos
descritos en la sección LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN del manual del
propietario antes de arrancar el motor, y siga todas las pautas para el uso adecuado de
la lavadora a presión.
LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:

5. Deslice el estrangulador a CHOKE para arrancar un motor FRÍO. Deslice a RUN
para un motor caliente
CHOKE
RUN
NOTA: La posición de arranque del estrangulador variará de acuerdo con la temperatura
del motor. Si arranca un motor frío, mueva la palanca del estrangulador hacia la posición
CHOKE. Si arranca un motor caliente, mueva la palanca del estrangulador hacia la posición
RUN.
6A. (Arranque manual) Tire del retroceso lentamente hasta sentir resistencia, luego
tire rápidamente para arrancar el motor.
6B. (Arranque eléctrico) Gire la llave más allá de
la posición ON a la posición START. Permita que el
motor arranque. Si el motor no arranca después de
5 segundos. Suelte la llave y deje que el motor de
arranque se enfríe durante un minuto.
Una vez que el motor haya arrancado, permite que
la llave regrese a la posición ON.
START
Página 28
La retracción rápida (también conocida como contragolpe) del cable de arranque de
retroceso del motor tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que puede
soltar el mango, lo que provocará esguinces, fracturas de huesos, laceraciones y/o
amputaciones traumáticas. El contragolpe a menudo es causado por fallas internas del
motor y/o técnicas de arranque incorrectas. Para evitar el contragolpe, siga el programa
de mantenimiento apropiado, las instrucciones de arranque y haga que un centro de
servicio autorizado realice el trabajo de reparación.
RETRACCIÓN RÁPIDA
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
No intente arrancar el motor continuamente durante más de cinco segundos seguidos.
Si el motor no arranca, deje que el motor de arranque se enfríe durante un minuto antes
de intentar arrancar el motor. Intentar arrancar el motor continuamente dañará el motor
de arranque.
DAÑOS EN EL
ARRANQUE ELÉCTRICO
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:

CHOKE
RUN
7. Una vez que el motor arranca, mueva lentamente la palanca del estrangulador
a la RUN mientras el motor se calienta. Si el motor titubea, mueva la palanca del
estrangulador hacia la posición CHOKE hasta que el motor se caliente.
8. Permita que el motor se caliente durante 1-2 minutos antes de usar el producto.
Arranque del motor (motor de dos cilindros)
1. Complete los pasos de la sección LISTA DE VERIFICACIÓN DE FUNCIONAMIENTO
de este manual antes de arrancar el motor. De lo contrario, podría causar daños a la
bomba o al motor. Si es necesario, consulte el manual del propietario del motor para
obtener instrucciones de arranque especícas.
4. Saque el estrangulador para arrancar un motor
FRÍO. Empuje hacia adentro para obtener un motor
CALIENTE.
3. Deslice el acelerador a la posición RUN (si está
equipado).
2. Cebe la línea de combustible como se describe en la sección VERIFICACIÓN DEL
COMBUSTIBLE de este manual.
El tanque de agua debe llenarse con agua y el conjunto de pistola/lanza debe estar
conectado a la manguera de alta presión. Coloque la válvula del tanque en la posición
ABIERTA.
NOTA: La posición de arranque del estrangulador variará de acuerdo con la temperatura
del motor. Si arranca un motor frío, mueva la palanca del estrangulador hacia la posición
CHOKE. Si arranca un motor caliente, mueva la palanca del estrangulador hacia la posición
RUN.
Página 29

5. Gire la llave más allá de la posición ON a la
posición START. Permita que el motor arranque. Si
el motor no arranca después de 5 segundos. Suelte
la llave y deje que el motor de arranque se enfríe
durante un minuto.
START
8. Permita que el motor se caliente durante 1-2 minutos antes de usar el producto.
Página 30
No intente arrancar el motor continuamente durante más de cinco segundos seguidos.
Si el motor no arranca, deje que el motor de arranque se enfríe durante un minuto antes
de intentar arrancar el motor. Intentar arrancar el motor continuamente dañará el motor
de arranque.
DAÑOS EN EL
ARRANQUE ELÉCTRICO
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
6. Una vez que el motor haya arrancado, permita que
la llave regrese a la posición ON.
ON
7. Empuje lentamente la palanca del estrangulador
mientras el motor se calienta. Si el motor falla,
retire el estrangulador hasta que el motor se haya
calentado.

Página 31
APAGADO DEL MOTOR
2. Deslice el acelerador a la posición SLOW (si está equipado).
3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.
4. Gire la válvula de combustible a la posición OFF.
5. Cierre el suministro de agua.
7. Deje que el motor se enfríe completamente antes de manipularlo y almacenarlo.
1. Ajuste el bloqueo del gatillo en la pistola rociadora.
6. Suelte el seguro del gatillo y después apriete el gatillo de la pistola rociadora para
aliviar la presión en la manguera y la bomba.
CONSEJOS DE OPERACIÓN
Términos
Preparación
• PSI - Libras por pulgada cuadrada (PSI) es la unidad para medir la presión del agua. En
relación con una lavadora a presión, cuanto mayor sea el número de PSI, mayor será la
presión y el potencia de extracción producidos.
• GPM - Galones por minuto (GPM) es el caudal de agua. En relación a una lavadora a
presión, cuanto mayor sea el GPM, mayor será el caudal o potencia de enjuague producida.
• CU - Las unidades de limpieza expresan la eciencia de la lavadora a presión. Las
unidades de limpieza se calculan multiplicando el PSI por el GPM. Cuanto mayor sea la
CU, será más eciente la lavadora a presión.
• Lea todas las advertencias e instrucciones en éste y todos los manuales que vienen con
la lavadora a presión.
• Retire todos los juguetes, bicicletas, muebles de jardín, etc. del área de trabajo si no se
van a limpiar.
• Barra la suciedad suelta y los escombros de la supercie que lavará a presión.
• Cubra las plantas cercanas para evitar dañarlas con el rociador de agua a presión.
• Tenga cuidado al rociar ventanas. Utilice siempre la boquilla blanca de 40
°
y manténgase
por lo menos a 4 pies de distancia.
• Coloque lonas para recoger los pedazos de pintura y otros desechos que se desprendan
con el rocío. Las pinturas exteriores usadas antes de 1977 pueden contener plomo y
producirán astillas que deberán recolectarse y desecharse en una instalación de desechos
peligrosos.
Cerrar el suministro de agua a su bomba con el motor en operación dañará la bomba.
Los daños causados por operar la bomba sin agua no están cubiertos por la garantía.
Para evitar este peligro, apague siempre el motor antes de cerrar el suministro de agua.
DAÑO DE LA BOMBA
AVISOAVISO

Página 32
Lavado a presión
• Un rociado más ancho equivale a una limpieza más rápida, mientras que un rociado más
apretado equivale a una limpieza más profunda.
• Mantenga la boquilla a unos 4 pies de distancia del revestimiento para evitar daños.
• Comience a lavar el revestimiento en la parte inferior y avance hacia arriba, luego
enjuague de arriba hacia abajo.
• Evite que el agua suba detrás del revestimiento.
• Utilice pasadas superpuestas para una limpieza uniforme.
• Trabaje en áreas pequeñas para evitar que el jabón se seque.
• No apunte la boquilla directamente a la supercie. Sostenga la varita en un ángulo de 45
o
con respecto a la supercie a una distancia que limpie bien sin causar daños.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El tanque de combustible está
vacío.
Agregue combustible nuevo.
La presión del agua en la bom-
ba impide que el motor gire.
Apunte la pistola rociadora
en una dirección segura y
apriete el gatillo para liberar
la presión del agua en la
bomba.
Consulte la sección
ARRANQUE DEL MOTOR
de este manual para cono-
cer la posición correcta del
estrangulador.
El estrangulador del motor está
en la posición incorrecta.
El cable de la bujía no está
conectado a la bujía.
Conecte el cable de la bujía.
El interruptor del motor está en
la posición APAGADO.
Gire el interruptor del motor
a la posición ON.
La válvula de combustible del
motor está CERRADA.
ABRA la válvula de combus-
tible.
El aceite del motor está bajo. Si
el motor está equipado con un
sensor de bajo nivel de aceite,
el motor no arrancará.
Revise el nivel de aceite del
motor. Llene conforme al
manual del motor.
El motor no arranca.
Consulte el Manual de
propietario del motor para
obtener más información
sobre la solución de pro-
blemas del motor.
Consulte la sección PURGA
DE LA BOMBA de este ma-
nual para eliminar el aire de
la bomba y las mangueras.
Hay aire atrapado en la bomba
y/o las mangueras.
Asegúrese que la fuente de
agua pueda suministrar por
lo menos 5 GPM a 20 PSI.
La fuente de agua es insu-
ciente.
Limpie la boquilla de acuer-
do con la sección MANTE-
NIMIENTO de este manual.
La boquilla está obstruida.
Limpie la pantalla de entra-
da de agua conforme a la
sección MANTENIMIENTO
de este manual.
La rejilla de entrada de agua
está obstruida.
La manguera de alta pre-
sión debe tener menos de
100 pies de longitud.
La manguera de alta presión es
demasiado larga.
Mueva el estrangulador
del motor a la posición NO
CHOKE.
El estrangulador del motor está
en la posición CHOKE.
La lavadora a presión
genera poca o ninguna
presión de agua.
Página 33

Página 34
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La varilla rociadora no está en
baja presión.
Inserte la boquilla negra de
"jabón".
Filtro de detergente obstruido.
Limpie el ltro.
El ltro de detergente no está
sumergido en el detergente.
Asegúrese que el extremo
del ltro de la manguera del
sifón de detergente esté
completamente sumergido
en el detergente.
Detergente diluido. El deter-
gente debe tener la misma
consistencia que el agua.
El detergente es demasiado
espeso.
Alargue la manguera de su-
ministro de agua y acorte la
manguera de alta presión.
La manguera de alta presión es
demasiado larga.
El detergente se seca dentro
del inyector de detergente.
No succionará detergente.
Conexiones sueltas.
Apriete las conexiones.
Anillo O desgastado o roto.
Verique y reemplace.
Empaque del pistón desgastado.
Cabezal de bomba o tubos
dañados por congelamiento.
Fuga de agua en la bomba.
Limpie la boquilla de acuer-
do con la sección MANTE-
NIMIENTO de este manual.
Boquilla obstruida.
La bomba o la boquilla
pulsa.
Tapón de drenaje suelto.
Apriete.
Anillo O del tapón de drenaje
desgastado.
Verique y reemplace.
Bomba de aceite llena en
exceso.
Verique la cantidad correcta.
Drene y llene con el tipo y la
cantidad correctos de aceite.
Aceite incorrecto utilizado.
Limpie el tapón de ventila-
ción; sople aire a través de
la ventilación para eliminar
el bloqueo. Si el problema
persiste, reemplace el tapón.
El tapón de ventilación está
obstruido.
Sellos de aceite desgastados.
Fuga de aceite de la
bomba.
Póngase en contacto
con servicio al cliente al
1-877-362-4271
Póngase en contacto
con servicio al cliente al
1-877-362-4271
Póngase en contacto
con servicio al cliente al
1-877-362-4271
Póngase en contacto
con servicio al cliente al
1-877-362-4271

Página 35
Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todos los servicios y reparaciones
de la lavadora a presión sean realizados por un centro de servicio autorizado. Todos los
reemplazos o reparaciones bajo garantía deben ser realizados por un centro de distribución
o servicio autorizado. Para encontrar un centro de servicio autorizado cerca de usted, hacer
un reclamo de garantía u obtener una reparación de garantía autorizada, llame al 1-877-
362-4271 o envíe un correo electrónico a [email protected].
Es responsabilidad del propietario y/o del operador completar todo el mantenimiento
programado antes de operar la lavadora a presión. Asegúrese de seguir las recomendaciones
de inspección y mantenimiento que se enumeran en todos los manuales que acompañan
a esta unidad.
Antes de cada uso, revise la lavadora a presión respecto a fugas, piezas sueltas o dañadas
y cualquier otra condición que pueda afectar la operación correcta. Asegúrese que todas
las protecciones de seguridad estén en su lugar y en buenas condiciones de operación.
Revise todas las rejillas de ventilación y las ranuras de enfriamiento para asegurarse
que estén limpias y sin obstrucciones. Repare o reemplace todas las partes dañadas o
defectuosas inmediatamente. Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que
todos los servicios y reparaciones de la lavadora a presión sean realizados por un centro
de servicio autorizado. Nunca intente reparar una manguera de alta presión.
Siempre limpie la lavadora a presión con el motor apagado y frío. Para limpiar la lavadora
a presión, primero use un compresor de aire ajustado a no más de 25 PSI para limpiar la
suciedad y los escombros de las supercies, las rejillas de ventilación y las ranuras de
enfriamiento de la lavadora a presión. Después, limpie el exterior con un paño húmedo.
MANTENIMIENTO
Mantenimiento
Limpieza de lavadora a presión
El agua puede dañar los componentes del motor de la lavadora a presión si se deja
entrar a través de las ranuras de enfriamiento u otros oricios. Los daños causados por
la entrada de agua no están cubiertos por la garantía. Para evitar daños por agua en
el motor, no use una lavadora a presión, manguera de jardín o cualquier otra fuente de
agua corriente para limpiar el motor de la lavadora a presión, y nunca sumerja el motor
de la lavadora a presión en ningún líquido.
LIMPIEZA
AVISOAVISO

Página 36
Si una boquilla se obstruye, la bomba puede vibrar y los patrones de rociado pueden
cambiar. Si no se limpia la boquilla, se puede desarrollar una presión excesiva que
posiblemente dañe la bomba u otros accesorios. Revise las boquillas antes de usarlas y
siga las instrucciones de esta sección para el procedimiento de limpieza de las boquillas
adecuado.
Limpieza de boquillas
1. Apague la lavadora a presión.
2. Cierre el suministro de agua.
3.
Apunte la pistola rociadora en una dirección segura y apriete el gatillo para aliviar la
presión del agua.
4. Ajuste el bloqueo del gatillo.
5. Retire la boquilla del conector rápido de la lanza.
6.
Elimine cualquier obstrucción de la boquilla insertando la herramienta de limpieza de
boquillas incluida.
7. Enjuague cualquier residuo suelto de la boquilla dirigiendo una manguera de jardín en
funcionamiento hacia la salida de la boquilla durante por lo menos 30 segundos.
Conexiones
Las conexiones de la manguera, la pistola rociadora y la bomba deben limpiarse y lubricarse
con una capa delgada de grasa de litio con regularidad para evitar daños y fugas en los
anillos O.
El uso de limpiadores químicos y/o líquidos corrosivos puede dañar los sellos de la
lavadora a presión y componentes internos. Daños causados por limpiadores químicos
y líquidos corrosivos no están cubiertos por la garantía. Para evitar estos peligros, utilice
únicamente productos de limpieza aprobados, nunca use blanqueador y siempre deje
correr agua limpia a través de la lavadora a presión después de usar productos químicos
de limpieza.
LIMPIADORES QUIMICOS
AVISOAVISO

Página 37
Antes de cada uso, revise el ltro de entrada y límpielo siguiendo los pasos a continuación.
Nunca opere la lavadora a presión sin el ltro de entrada instalado correctamente.
Filtro de entrada de agua de bomba de alta presión
1. Con la válvula del tanque cerrada,
desenrosque la tapa de la carcasa en la
parte inferior del ltro de agua.
2. Retire cualquier residuo alrededor de la
pantalla de malla, dentro de la carcasa y
la cubierta.
3. Abra la válvula del tanque durante unos
segundos para eliminar cualquier residuo
de la manguera del tanque.
4. Enrosque la tapa de la carcasa en la
parte inferior de la carcasa del ltro de
agua; apriete la tapa con la mano.

Página 38
Nota: La bomba se llenó de aceite en fábrica. El aceite preferido es el aceite de cárter de
bomba premium CAT o SIMPSON®. Si este aceite no está disponible, se puede utilizar un
aceite SAE 15W-40. Cambie el aceite después de las primeras 50 horas de funcionamiento
y posteriormente cada 100 horas o cada 3 meses.
Mantenimiento de la bomba
2
3
1
Cómo cambiar el aceite de la bomba
1. Aoja el tapón de llenado de aceite de la bomba/tapa de ventilación.
2. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje de aceite.
3. Retire el tapón de drenaje de aceite.
4. Una vez drenado el aceite, inserte el tapón de drenaje de aceite; apriete rmemente.
5. Rellene con aceite de cárter de bomba premium CAT o SIMPSON®. Si estos
aceites no son disponible, se puede utilizar un aceite SAE 15W-40.
6. Asegúrese de que el nivel de aceite alcance pero no supere el punto en el centro
de la mirilla.
7. Inserte el tapón de llenado de aceite; apriete rmemente.
1.
Mirilla de aceite
2. Tapón de llenado de aceite / tapa de
ventilación
3. Tapón de drenaje de aceite

Página 39
Antes de cada uso, revise el motor en busca de piezas sueltas o dañadas, signos de fugas
de aceite o combustible y/o cualquier otra condición que pueda afectar la operación correcta.
Mantenga siempre todas las protecciones de seguridad en su lugar y en buen estado de
operación. Repare o reemplace todas las partes dañadas o defectuosas inmediatamente.
Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todos los servicios y reparaciones
del motor (incluyendo los dispositivos y sistemas de control de emisiones) sean realizados
por un centro de servicio autorizado. Todos los reemplazos o reparaciones bajo garantía
deben ser realizados por un centro de distribución o servicio autorizado. Para encontrar
un centro de servicio autorizado cerca de usted, obtener información sobre cómo hacer un
reclamo de garantía o hacer arreglos para reparaciones de garantía autorizadas, llame al
1-877-362-4271 o envíe un correo electrónico a [email protected].
Para cualquier otra información sobre el mantenimiento del motor, consulte el
manual del motor.
Mantenimiento del motor
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Almacenamiento durante dos meses o menos
1. Llene el tanque de combustible según la sección LISTA DE VERIFICACIÓN DE
FUNCIONAMIENTO de este manual y luego agregue un estabilizador de combustible
según las recomendaciones del fabricante. NOTA: El uso de un estabilizador de
combustible (se vende por separado) al almacenar gasolina puede ayudar a prevenir
problemas relacionados con combustibles mezclados con alcohol en motores de equipos
eléctricos para exteriores. Siga siempre las instrucciones proporcionadas por el fabricante
del estabilizador de combustible para mezclar y usar correctamente.
7. Usando la válvula de tres vías debajo del tanque de agua, drene el tanque.
2. Asegúrese de que el tanque tenga suciente agua para hacer funcionar la bomba
durante unos diez minutos.
4. Arranque el motor según la sección ARRANQUE de este manual y déjelo en marcha
durante diez (10) minutos para permitir que el combustible estabilizado circule por todo el
sistema de combustible. Asegúrese de apretar el gatillo para mantener el agua uyendo
a través de la bomba y la pistola rociadora para evitar el sobrecalentamiento.
5. Gire el interruptor del motor a la posición APAGADO.
9. Guarde el remolque en un lugar limpio y seco, alejado de la luz solar directa.
6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la presión en la manguera y la
bomba, luego drene la manguera de alta presión. Desconecte la pistola pulverizadora de
la manguera de alta presión.
8. Deje que el motor se enfríe por completo.
3. Complete los pasos en las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN DE FUNCIONAMIENTO
y CONEXIÓN DE LA PISTOLA PULVERIZADORA de este manual.

Página 40
Almacenamiento durante más de dos meses
1. Asegúrese de que el motor esté completamente frío.
2.
Retire todo el combustible del tanque de combustible, las líneas de combustible y el
carburador aojando el tornillo de drenaje en la parte inferior del carburador y drenando
el combustible en un recipiente apropiado.
3. Con la(s) bujía(s) desconectada(s), cambie el aceite del motor.
4.
Elimine la suciedad y los residuos del área alrededor de las bujías y luego use una
llave de vaso o una llave para quitar las bujías.
5.
Vierta 0,5 onzas (15 ml) de aceite nuevo en la cámara de combustión del motor, luego
haga girar lentamente el motor tirando del retroceso dos (2) veces -o- use el arranque
eléctrico durante un segundo, para distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
6. Instale las bujías.
7. Desenrolle la manguera de alta presión para vaciarla; vuelva a enrollarlo en el carrete.
8. Usando la válvula de tres vías debajo del tanque de agua, drene el tanque.
9.
Guarde el remolque en un lugar limpio y seco, alejado de la luz solar directa.
Transporte
Asegúrese de leer y comprender completamente el ‘Manual de operaciones del remolque’
de SIMPSON®, P/N 7114734, antes de remolcar el remolque.

Página 41
GARANTÍA LIMITADA COMERCIAL
TÉRMINOS DE LA COBERTURA DE LA GARANTÍA:
El fabricante de este producto se compromete a reparar o reemplazar las partes designadas que resulten defectuosas dentro
del período de garantía que se indica a continuación, a discreción exclusiva del fabricante. Se aplican limitaciones / extensiones
y exclusiones especícas.
Esta garantía cubre defectos de material y mano de obra y no fallas de partes debido al desgaste normal, depreciación, abuso,
daño accidental, negligencia, uso inadecuado, mantenimiento, calidad del agua o almacenamiento. Para realizar una reclama
-
ción de acuerdo con los términos de la garantía, todas las partes que se consideren defectuosas deben conservarse y estar
disponibles para su devolución previa solicitud a un Centro de servicio de garantía designado para la inspección de la garantía.
Los juicios y decisiones del fabricante con respecto a la validez de las reclamaciones de garantía son nales.
Estas garantías pasan al usuario nal y no son transferibles. Como Centro de servicio de garantía capacitado y autorizado por
la fábrica, la fábrica respetará los términos de todas las garantías de los componentes y cumplirá los reclamos de las disposicio
-
nes de garantía correspondientes.
Esta garantía reemplaza todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluyendo, entre otras, las garantías de comercia
-
bilidad o idoneidad para un propósito particular y todas garantías tales quedan excluidas y rechazadas por el fabricante. La
obligación de garantía del fabricante se limita a la reparación y reemplazo de productos defectuosos de acuerdo con lo dispues
-
to en este documento y el fabricante no será responsable de ninguna pérdida, daño o gasto adicional, incluyendo daños por
envío, accidente, abuso, casos fortuitos, mal uso o negligencia. Tampoco lo es el daño por reparaciones utilizando partes no
compradas al fabricante o las alteraciones realizadas por personal no autorizado por la fábrica. No instalar y operar el equipo de
acuerdo con las pautas establecidas en el manual de instrucciones anulará la garantía.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
Daños resultantes del envío (los reclamos deben presentarse con el transportista), accidente, abuso, caso fortuito, mal uso o
negligencia. Esta garantía tampoco cubre daños por reparaciones o alteraciones realizadas por personal no autorizado
por la fábrica o por no instalar y operar el equipo de acuerdo con las pautas establecidas en el manual de instrucciones. El
fabricante no será responsable ante ninguna persona por daños consecuentes, lesiones personales o pérdidas comerciales.
RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR ORIGINAL (USUARIO INICIAL):
Para procesar un reclamo de garantía en su lavadora a presión SIMPSON®, informe la inquietud al 1-877-362-4271 o
cservice@FNA-GROUP.COM para autorización y dirección al centro de servicio autorizado más cercano en su área. Conserve
el recibo de venta original de la caja registradora como prueba de compra para el trabajo de garantía. Tenga un cuidado razona
-
ble en la operación y mantenimiento del producto como se describe en el (los) Manual(es) del Operador.
QUÉ NO CUBRE ESTA GARANTÍA:
• Daños por ete
• Daños por deterioro químico, agua salada, óxido o corrosión
• Daños causados por partes o accesorios no obtenidos de un distribuidor autorizado o no aprobados por el fabricante
• Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por partes móviles
• Piezas consumibles como: Filtro de combustible, ltro de aire, bujía(s), cuerda de arranque de retroceso, aceite y lubricante(s)
• Trabajo de mantenimiento periódico normal, como la limpieza del carburador y el drenaje del aceite del motor
• Daños por congelamiento
MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Cubierto por la garantía del fabricante del motor. Consulte el manual del motor para obtener más detalles.
BOMBA DE ALTA PRESIÓN (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE OBRA):
CINCO (5) años a partir de la fecha de compra.
MARCO (DEFECTOS EN MATERIALES Y MANO DE OBRA):
UNO (1) año a partir de la fecha de compra.
ACCESORIOS (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE OBRA):
Incluye boquillas, mangueras, pistolas rociadoras, varillas, llantas, patas
Noventa (90) días a partir de la fecha de compra.

Página 42
NOTAS
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

Página 43

Número de parte 7112881 / Español REV E - 10/2023
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA OPERACIÓN
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este
manual puede provocar daños a la propiedad, lesiones graves y/o la muerte.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
