HoMedics UHE-WMTF25 TotalComfort Ultrasonic Humidifier

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
UHE-WMTF25 photo

Instruction Manual and Warranty Information

This is the main product document for model UHE-WMTF25.

The file format is pdf, 42 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL AND WARRANTY INFORMATION
UHE-WMTF25
2-YEAR LIMITED WARRANTY
www.homedics.com/register
Your valuable input regarding this
product will help us create the
products you will want in the future.
PLEASE TAKE A
MOMENT NOW
REGISTER YOUR PRODUCT AT:
background
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
DANGER
– TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK:
Always place humidifier on a firm, flat surface. A waterproof mat or pad is recommended for use
under the humidifier. Never place it on a rug or carpet, or on a finished floor that may be damaged by
exposure to water or moisture.
Always unplug the unit from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
DO NOT reach for a unit that has fallen into water. Unplug it immediately.
DO NOT place or store the unit where it can fall or be pulled into a tub or sink.
DO NOT place or drop into water or other liquids.
DO NOT use water above 86°F.
WARNING
– TO REDUCE THE RISK OF BURNS, FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS:
Use this unit only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not
recommended by HoMedics; specifically, any attachments not provided with this unit.
NEVER drop or insert any object into any opening.
DO NOT operate where aerosol (spray) products are being used, or where oxygen is being administered.
NEVER operate the appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has
been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to a HoMedics Service Center
for examination and repair.
Always unplug the unit when filling or moving the unit.
Ensure that your hands are dry when operating the controls or removing the plug.
NEVER use the humidifier in an environment where explosive gases are present.
DO NOT place the humidifier near heat sources, such as a stove, and do not expose the humidifier to
direct sunlight.
DO NOT carry this unit by the power cord or use the power cord as a handle.
To disconnect, turn all controls to the off position, then remove the plug from the outlet.
CAUTION: All servicing of this humidifier must be performed by authorized HoMedics service
personnel only.
background
3
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
– PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE OPERATING.
This product is intended for household use only.
Never cover the unit while it is operating.
Always keep the cord away from high temperature and fire.
Perform regular maintenance on the ultrasonic membrane.
Never use detergent to clean the ultrasonic membrane.
Never clean the ultrasonic membrane by scraping with a hard object.
Do not attempt to adjust or repair the unit. Servicing must be performed by professional
or qualified personnel.
Stop using this unit if there is an unusual noise or smell.
Unplug this unit when not in use for a long period of time.
Do not touch the water or any parts of the unit that are covered by water while the unit
is on or plugged in.
Never operate without water in the tank.
Only use water in the tank.
Never use any additive in the water.
Keep this unit out of reach of children. Do not allow children to use this unit without supervision.
DO NOT use outdoors. For indoor use only.
background
4
UNIQUE FEATURES & SPECIFICATIONS
ULTRASONIC TECHNOLOGY
This humidifier uses ultrasonic, high-frequency technology to convert water into a fine mist that is
dispersed evenly into the air.
WARM & COOL MIST FUNCTION
Choose either warm or cool mist for customized comfort.
TOP-FILL TANK
Easy to fill without removing a water tank. Easy to clean inside the tank.
MIST OUTPUT SETTINGS
Select low or high mist output.
DUAL 360° ROTATING MIST NOZZLES
Easily adjusts the mist output direction.
AUTO-OFF TIMER
Choose from 4-, 8-, or 12-hour options.
NIGHTLIGHT
An independent light feature with 3 brightness levels.
AUTO SHUT-OFF PROTECTION
When the tank is empty the unit will shut off automatically.
CAPACITY
0.63 gallons – 2.4 liters.
RUNTIME
Up to 30 hours. Runtime is based on using cool mist and setting the mist level on the low setting.
Based on the natural humidity level in your home, the temperature of water your use, and the
mist-level setting, you may experience longer or shorter runtimes.
OIL TRAY
Includes 3 essential oil pads. Use with your favorite essential oil to deliver aroma into the air.
CLEAN TRANSDUCER/ULTRASONIC MEMBRANE
A red LED will illuminate above the clean icon, indicating it is time to clean the
transducer/ultrasonic membrane.
background
5
LED LIGHT
MIST CHIMNEY
WATER TANK
T
ANK COVER
MIST NOZZLE
TANK CAP
TRANSDUCER/ULTRASONIC MEBRANE*
3.23.2018
(Artwork - Page 1/1)
REMOTE
*The mist chimney must be removed to access.
OIL TRAY
TIMER
+
HUMIDISTATMIST
WARM
LAMP
1. REMOVE COVER
2. CLEAN WITH 50/50 WITH
VINEGAR/WATER ON
A COTTON SWAB
3. WIPE WITH A DAMP SWAB
4. REPLACE COVER
MIST TEMPERATURE
TIMER
POWER
MIST OUTPUT
NIGHTLIGHT
WATER RESERVOIR
background
6
HOW TO FILL
CAUTION: Before filling the tank with water, turn the power off and unplug the unit from the outlet.
NOTE: The water tank is not removable from the humidifier base.
1. Before filling, remove the tank cap and tank
cover. Be sure the mist chimney is locked into the
humidifier tank by pushing down and turning the
mist chimney to the right, so the pointer is pointing
to the lock symbol.
CAUTION: Never fill the water reservoir with
water before the mist chimney is locked.
2. Fill the tank with clean, cool (not cold) water
until the water level reaches the MAX fill ring.
CAUTION: Never add essential oils or any
other additives to the water tank. Even a
few drops will damage the unit.
3. Replace the tank cover
and tank cap.
cover
Fog cover
cover
Fog cover
background
7
POWER ON/OFF BUTTON & OUT OF WATER INDICATOR
Plug unit into a 120-volt AC electrical outlet. Press the power button to turn unit on.
When the humidifier is out of water, the LED will glow red.
NOTE: If the mist chimney is not completely locked, the water reservoir will overfill causing the out of
water LED to glow red. Should this happen, follow steps 1-3 in the cleaning the transducer/ultrasonic
membrane instructions.
MIST OUTPUT
Mist adjusts from the lowest output (1) to the highest output (2). To increase the mist output, press the
mist output button. The corresponding mist level will be lit above the
button. Continue to press the
mist output button to cycle through the mist output settings.
MIST TEMPERATURE SETTING
To change the mist temperature from cool to warm mist, press the mist temperature button. Red will
be illuminated above the button. To change the mist temperature from warm to cool mist, press the mist
temperature button again. The LED will turn off.
NOTE: Once warm mist is selected, it will take approximately 20 minutes to heat up before the mist
becomes warm.
360° DUAL ROTATING MIST NOZZLE
Rotate the tank cap to adjust the mist output direction. Rotate the smaller tank cap ring to direct the mist
output to a second direction.
NIGHTLIGHT
The nightlight feature has 3 brightness levels: low, medium, and high. Continuously press the nightlight
button to cycle through low, medium, high, and off.
The nightlight feature can be used when the humidifier is off.
Power
Mist
Output
Mist
Temperature
Nightlight Timer Clean
Transducer/
Ultrasonic
Membrane
Indicator
Power/Out
of Water
Indicator
background
8
TIMER
Press the timer button. Keep pressing the timer button until the desired timer setting is lit. The
timer button will cycle through the following settings: 4 hours, 8 hours, 12 hours, and off. To cancel
the timer at any time, press the timer button until all LEDs are off.
NOTE: Always be sure the humidifier has a full tank of water prior to using the timer setting.
AUTO-OFF
When the water in the tank is almost gone, the humidifying function will power off and the out of water
indicator will illuminate red, indicating it is time to refill the tank.
NOTE: It is normal to have a small amount of water in the tank after use.
CLEAN TRANSDUCER/ULTRASONIC MEMBRANE
The clean LED will illuminate red after 60 hours of use, indicating it is time to clean the transducer/
ultrasonic membrane. See cleaning instructions in the Cleaning and Care section. Press and hold the
clean transducer/ultrasonic membrane button for 3 seconds to reset the clean indicator.
HOW TO USE
ESSENTIAL OIL
Use your favorite essential oil to deliver aroma into the air.
NOTE: For use with the included HoMedics essential oil pads only.
NOTE: Do not leave a filled essential oil pad in the oil tray of the humidifier if it will be out of use for a
long period of time.
ARE ESSENTIAL OILS SAFE TO USE AROUND PETS?
We should always exercise caution when using essential oils around our pets. Keep all essential oil and
aromatherapy products (like diffusers) out of the reach of pets. Keep open bottles away from pets to avoid
internal consumption. We do not recommend the topical use of essential oils on pets, as they have a strong
sense of smell and cannot get rid of the oil if they don’t like it or it is disturbing them. When diffusing essential
oils around pets, always diffuse in a well-ventilated area and leave an option for them to remove themselves
from the space, such as leaving a door open. Every animal is different, so carefully observe how each animal
responds when introducing an essential oil for the first time. If irritation occurs, discontinue the use of the
essential oil. We recommend seeking medical attention if ingestion of essential oil occurs.
background
9
1. The oil tray is located on the
back of the humidifier at the
bottom of the humidifier base.
2. Push to open and remove the tray. Place 1 aroma pad (3
included) into the oil tray.
3. Add 5–7 drops of essential oil
to the pad. You may use more
or less depending on personal
preference.WARNING: Only
place essential oil on the
pad and NOT directly into
the tray.
4. Place the oil tray
back in its
compartment and
push to close. The
scent will start
automatically when
the mist is turned on.
To purchase genuine HoMedics Replacement Essential Oil Pads, Model # UHE-PAD1, go to the retailer where you purchased your HoMedics
TotalComfort Ultrasonic Humidifier, or visit www.homedics.com (US), www.homedics.ca (CAN).
To purchase genuine HoMedics Essential Oils, go to the retailer where you purchased your HoMedics TotalComfort Ultrasonic Humidifier, or
visit www.homedics.com (US), www.homedics.ca (CAN).
ABOUT WHITE DUST
Use of high mineral content hard water may cause a white mineral residue to accumulate on surfaces
in the room near the humidifier. The mineral residue is commonly called “white dust.” The higher the
mineral content (or, the harder your water is), the greater the potential for white dust. The white dust is
not caused by a defect in the humidifier. It is caused only by minerals suspended in the water.
HOW AND WHY TO USE DEMINERALIZATION CARTRIDGES
The HoMedics demineralization cartridge will help reduce the potential for white dust, a deposit of
minerals left behind from using hard water in your humidifier. The cartridge should be replaced every
30–40 fillings. The cartridge may need to be replaced more often if you are using very hard water. Replace
the cartridge when you notice an increase in white dust buildup. If white dust still forms around the
humidifier after a new cartridge has been installed, consider using distilled water.
ADDING ESSENTIAL OILS
WARNING: Putting oil anywhere but the oil tray will damage the humidifier.
background
10
If you live in an area with hard water, or use a water softener, we recommend using distilled water for
better results from your humidifier. Never use water-softening additives in your humidifier.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Remove demineralization cartridge from packaging and soak
in water for 10 minutes.
2. Remove the tank cap.
3. Fill the tank with water as shown in the How to Fill section of
this instruction book.
4. Add the soaked demineralization cartridge to the tank.
5. Replace the tank cap on the humidifier.
CLEANING AND CARE
CAUTION: Before cleaning the unit, turn power off and unplug unit from the outlet.
CLEANING THE TRANSDUCER/ULTRASONIC MEMBRANE
The transducer/ultrasonic membrane must be cleaned to remove water mineral deposits when the red
LED is illuminated above the clean transducer/ultrasonic membrane button. Failure to do so may cause
reduced or no mist output.
1. Remove the tank cap
and tank cover and
set aside.
2. Remove the mist
chimney by pushing
down and turning it
to the left until the
pointer is pointing to
the unlock icon and
pulling up.
3. Pour out any water
remaining in the
tank.
4. Clean the transducer/ultrasonic membrane
with a 50/50 mix of white vinegar and
water on a cotton swab. Wipe off with a damp
cotton swab. NEVER touch the transducer/
ultrasonic membrane with your fingers; the
natural oils in the skin can damage the
surface. NEVER submerge the base in water
or any other liquid.
Demineralization Cartridge
To purchase new Demineralization Cartridges, Model # UHE-HDC4, go to the retailer or visit www.homedics.com (US), www.homedics.ca (CAN).
background
11
TO CLEAN THE TANK
Remove the tank cap and tank cover from the humidifier.
Every day: Empty and rinse the inside of the tank before refilling.
Every week: To remove any scale or buildup, use a 50/50 mixture of white
vinegar and lukewarm water to clean the inside of the tank.
5. Clean the water reservoir with a
50/50 mix of white vinegar and
water on a cotton ball or clean,
soft cloth as needed. Wipe off
with a damp cotton ball or soft,
clean, damp cloth.
TO CLEAN THE OIL TRAY
Open the oil tray and remove the pad. Essential oil pads should be changed
when switching to a different scent. If continuing to use the same scent, set
the oil pad aside for reuse. Wipe the inside of the oil tray with a soft cloth.
Place the essential oil pad back in the tray and close.
NOTE: Leave the essential oil pad out of the oil tray when storing.
TO CLEAN THE SURFACE
Clean the surface of the unit with a soft, damp cloth.
6. After cleaning,
reassemble the
humidifier, fill with
water, plug in, and
turn on.
7. Press and hold the clean
transducer/ultrasonic
membrane button for 3
seconds, until the LED light
above the button turns off.
STORAGE
Clean the surface of the unit with a soft, damp cloth. Clean the tank
cap, tank, mist chimney, water reservoir, and the transducer/ultrasonic
membrane with a 50/50 mixture of white vinegar and water. Be sure to rinse
and let all parts dry completely before storing. Clean the oil tray with a soft,
damp cloth.
After storing: Rinse the tank with water prior to operating.
background
12
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
No power/no mist from spout Unit is not plugged in
No power at unit
Low water level
• Transducer/ultrasonic
membrane needs cleaning
The mist chimney is not
locked into the humidifier
tank, or the pointer is not
pointing to the lock icon
Plug unit in
Press the power button to
turn the unit on
Check circuits and fuses or
try a different outlet
Refill the tank with water
Follow Cleaning the
Transducer/Ultrasonic
Membrane instructions
in the Cleaning and Care
section
Remove the mist chimney
first and then pour out any
water remaining in the water
reservoir, replace the mist
chimney and make sure it
is locked before filling with
water
Peculiar odor Unit is new
If unit is in use, the odor
may be a dirty tank or old
tank water
Old water in water reservoir
Remove the tank cap and let
the tank air out in a cool, dry
place for 12 hours
Empty the old water,
clean the tank, and fill
with clean water
Empty the water tank;
remove the mist chimney
and pour out any remaining
water in the water reservoir
Excessive noise Unit is not level
Low water level
Place unit on a flat,
even surface
Check the water level; refill
the tank if the water is low
TROUBLESHOOTING
background
13
FCC DISCLAIMER
This product has been tested and complies with the requirements for Federal Communication Commission,
Part 18 and CAN ICES-1/NMB-1. Although this product is tested and complies with FCC regulations, it
may interfere with other devices. If this product is found to interfere with another device, separate the
other device and this product. Conduct only the user maintenance found in this instruction manual. Other
maintenance and servicing may cause harmful interference and can void the required FCC compliance.
CAUTION: All servicing of this humidifier must be performed by authorized HoMedics service
personnel only.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
White dust accumulation Hard water used
Demineralization Cartridge
needs to be replaced
Use distilled water and a
Demineralization Cartridge
Replace Demineralization
Cartridge
background
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in manufacture and workmanship for a period of 2
years from the date of original purchase, except as noted below. HoMedics warrants that its products will be free of defects
in material and workmanship under normal use and service. This warranty extends only to Consumers and does not extend
to Retailers.
To obtain warranty service on your HoMedics product, contact a Consumer Relations representative for assistance. Please
make sure to have the model number of the product available.
HoMedics does not authorize anyone, including but not limited to Retailers, the subsequent Consumer purchaser of the
product from a Retailer, or remote purchasers, to obligate HoMedics in any way beyond the terms set forth herein. This
warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of any unauthorized accessory;
alteration to the product; improper installation; unauthorized repairs or modifications; improper use of electrical/power
supply; loss of power; dropped product; malfunction or damage of an operating part from failure to provide manufacturer’s
recommended maintenance; transportation damage; theft; neglect; vandalism; or environmental conditions; loss of use
during the period the product is at a repair facility or otherwise awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever
that are beyond the control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in which the product is purchased. A
product that requires modifications or adoption to enable it to operate in any other country than the country for which it was
designed, manufactured, approved, and/or authorized, or repair of products damaged by these modifications is not covered
under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. THERE SHALL BE NO OTHER
WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS OR ANY OTHER
OBLIGATION ON THE PART OF THE COMPANY WITH RESPECT TO PRODUCTS COVERED BY THIS WARRANTY. HOMEDICS SHALL
HAVE NO LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT SHALL THIS WARRANTY
REQUIRE MORE THAN THE REPAIR OR REPLACEMENT OF ANY PART OR PARTS THAT ARE FOUND TO BE DEFECTIVE WITHIN
THE EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO REFUNDS WILL BE GIVEN. IF REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE
MATERIALS ARE NOT AVAILABLE, HOMEDICS RESERVES THE RIGHT TO MAKE PRODUCT SUBSTITUTIONS IN LIEU OF REPAIR
OR REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged, and/or resealed products, including
but not limited to sale of such products on internet auction sites and/or sales of such products by surplus or bulk resellers.
Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and terminate as to any products or parts thereof that are
repaired, replaced, altered, or modified, without the prior express and written consent of HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional rights that may vary from country to country.
Because of individual country regulations, some of the above limitations and exclusions may not apply to you.
For more information regarding our product line in the USA, please visit www.homedics.com. For Canada, please visit www.
homedics.ca.
FOR SERVICE IN THE USA:
8:30am–7:00pm EST Monday–Friday
1-800-466-3342
FOR SERVICE IN CANADA:
8:30am–5:00pm EST Monday–Friday
1-888-225-7378
2-YEAR LIMITED WARRANTY
©2018 HoMedics, LLC. All rights reserved. HoMedics is a registered trademarks of HoMedics, LLC.
Total Comfort and HoMedics Leaders in Home Environment are trademarks of HoMedics, LLC.
IB-UHEWMTF25
Made in China
background
MODE D’EMPLOI ET INFORMATIONS SUR LA GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS
www.homedics.com/register
Votre avis concernant ce produit est
important, car il nous aidera à créer
les produits que vous désirez.
NOUS VOUS REMERCIONS
DE PRENDRE LE TEMPS
D’ENREGISTRER VOTRE PRODUIT À L’ADRESSE:
UHE-WMTF25
background
16
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LORS DE L’UTILISATION DE PRODUITS ÉLECTRIQUES, DES MESURES DE SÉCURITÉ DE BASE DOIVENT
TOUJOURS ÊTRE SUIVIES, DONT LES SUIVANTES:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION.
DANGER
– POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE:
Toujours placer l’humidificateur sur une surface stable et plane. Il est recommandé de placer une protection ou
une base imperméable sous l’humidificateur. Ne jamais placer l’humidificateur sur un tapis, de la moquette
ou un revêtement de sol qui pourraient être endommagés suite à une exposition à de l’eau ou de l’humidité.
Toujours débrancher l’appareil de la prise électrique immédiatement après l’utilisation et avant de le nettoyer.
NE PAS toucher un appareil qui est tombé dans l’eau. Le débrancher immédiatement.
NE PAS placer ou ranger l’appareil à un endroit d’où il pourrait chuter ou tomber dans un évier ou une
baignoire.
NE PAS placer ou immerger l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide.
NE PAS utiliser d’eau à une température supérieure à 30 °C (86 °F).
AVERTISSEMENT
– POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BRÛLURES, D’ÉLECTROCUTION, D’INCENDIE
OU DE BLESSURES:
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins décrites dans ce manuel. Ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés par HoMedics, en particulier tout accessoire non fourni avec cet appareil.
NE JAMAIS laisser tomber ou insérer d’objet dans une ouverture de l’appareil.
NE PAS utiliser aux endroits où des aérosols (spray ou pulvérisateurs) sont utilisés, ou aux endroits où
de l’oxygène est administré.
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il est tombé ou a été endommagé, ou s’il est tombé dans l’eau. Retourner l’appareil à
un centre de réparation HoMedics pour qu’il soit examiné et réparé.
Toujours débrancher l’appareil avant de le remplir ou de le déplacer.
S’assurer d’avoir les mains sèches avant d’actionner les commandes ou de débrancher l’appareil.
NE JAMAIS utiliser l’humidificateur dans un environnement où des gaz explosifs sont présents.
NE PAS placer l’humidificateur près de sources de chaleur, telles qu’une cuisinière, et ne pas l’exposer
directement au soleil.
NE PAS transporter l’appareil par le cordon d’alimentation ni utiliser le cordon d’alimentation comme
une poignée.
Pour débrancher l’appareil, mettre toutes les commandes sur la position « Arrêt », puis retirer la fiche
de la prise électrique.
ATTENTION: toute réparation de cet humidificateur d’air doit être réalisée exclusivement par le
personnel de réparation HoMedics autorisé.
background
17
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION – LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION.
Ce produit est réservé à un usage résidentiel.
Ne jamais couvrir l’appareil pendant son fonctionnement.
Toujours garder le cordon à l’écart des sources de température élevée et des flammes.
Effectuer régulièrement l’entretien de la membrane à ultrasons.
Ne jamais utiliser de détergent pour nettoyer la membrane à ultrasons.
Ne jamais nettoyer la membrane à ultrasons en la grattant avec un objet dur.
Ne jamais tenter de régler ou de réparer l’appareil. Les réparations ne doivent être réalisées que par
des professionnels qualifiés.
Arrêter d’utiliser l’appareil en cas d’odeur ou de bruit inhabituels.
Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé pendant longtemps.
Ne pas toucher l’eau ni toute autre partie recouverte d’eau de l’appareil lorsqu’il est allumé ou
branché.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsque le réservoir est vide.
N’utiliser que de l’eau dans le réservoir.
Ne jamais ajouter quoi que ce soit dans l’eau.
Garder cet appareil hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants utiliser cet appareil sans
surveillance.
NE PAS utiliser à l’extérieur. Ré-servé à une utilisation en inté-rieur.
background
18
CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONNALITÉS UNIQUES
TECHNOLOGIE ULTRASONIQUE
Cet humidificateur utilise la technologie ultrasonique haute fréquence pour convertir l’eau en une brume
fine qui se disperse uniformément dans l’air.
FONCTIONNALITÉ DE BRUME CHAUDE ET FROIDE
Choisir soit la brume chaude, soit la brume froide, selon la préférence.
NIVEAU MAX. DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Facile à remplir sans avoir à retirer le réservoir d’eau. Intérieur du réservoir facile à nettoyer.
RÉGLAGES DE DIFFUSION DE LA BRUME
Sélectionner une diffusion de brume haute ou basse.
BUSE DOUBLE DE BRUME QUI TOURNE SUR 360°
Permet de facilement régler la direction de diffusion de la brume.
MINUTERIE D’ARRÊT AUTOMATIQUE
Programmable sur 4, 8 ou 12 heures.
VEILLEUSE
Lumière indépendante avec 3 niveaux d’intensité.
ARRÊT AUTOMATIQUE POUR LA PROTECTION DE L’APPAREIL
Lorsque le réservoir est vide, l’appareil s’arrête automatiquement.
CONTENANCE
2,4 litres – 0,63 gallon
DURÉE DE FONCTIONNEMENT
Jusqu’à 30 heures. La durée de fonctionnement indiquée est valable pour une utilisation avec de la brume
froide et un réglage de brume bas. La durée de fonctionnement peut varier en fonction de l’humidité
ambiante naturellement présente, de la température de l’eau utilisée et du réglage de brume sélectionné.
PLATEAU D’AROMATHÉRAPIE
Comprend 3 tampons pour huile essentielle. Utiliser l’huile essentielle choisie pour diffuser la senteur
souhaitée.
NETTOYAGE DU TRANSDUCTEUR/DE LA MEMBRANE À ULTRASONS
Un voyant DEL rouge s’allume au-dessus de l’icône de nettoyage, indiquant qu’il est temps de net-toyer le
transducteur/la mem-brane à ultrasons.
COUVERCLE
DU RÉSERVOIR
background
19
LED LIGHT
MIST CHIMNEY
WATER TANK
TANK COVER
MIST NOZZLE
TANK CAP
TRANSDUCTEUR/MEMBRANE À ULTRASONS*
3.23.2018
(Artwork - Page 1/1)
TÉLÉCOMMANDE
BUSE DE BRUME
BOUCHON
DU RÉSERVOIR
COUVERCLE
DU RÉSERVOIR
CHEMINÉE POUR
LA BRUME
RÉSERVOIR
D’EAU
VOYANT DEL
*La cheminée pour la brume doit être retirée pour pouvoir y accéder.
PLATEAU D’AROMATHÉRAPIE
TIMER
+
HUMIDISTATMIST
WARM
LAMP
1. REMOVE COVER
2. CLEAN WITH 50/50 WITH
VINEGAR/WATER ON
A COTTON SWAB
3. WIPE WITH A DAMP SWAB
4. REPLACE COVER
BOUTON DE RÉGLAGE
DE LA TEMPÉRATURE
DE LA BRUME
BOUTON DE LA
MINUTERIE
BOUTON D’ALIMENTATION
BOUTON DE DIFFUSION
DE LA BRUME
BOUTON DE LA VEILLEUSE
CUVE D’EAU
background
20
REMPLISSAGE
MISE EN GARDE: avant de remplir le réservoir d’eau, mettre l’appareil hors tension et le
débrancher de la prise.
REMARQUE: le réservoir d’eau ne peut pas être retiré du socle de l’humidificateur.
1. Avant de remplir l’appareil, retirer le bouchon
et le couvercle du réservoir. S’assurer que la
cheminée pour la brume est verrouillée dans le
réservoir de l’humidificateur en la poussant et
en la tournant vers la droite afin que la flèche
pointe vers le symbole de verrouillage.
MISE EN GARDE: Ne jamais remplir le
réservoir d’eau si la cheminée de brume
n’est pas préalablement verrouillée.
2. Remplir le réservoir avec de l’eau propre et
fraîche (pas trop froide) jusqu’à la ligne de
remplissage maximum (MAX).
MISE EN GARDE: Ne jamais ajouter d’huiles
essentielles ni aucun autre produit dans
le réservoir d’eau. Quelques gouttes
suffiraient à endommager l’humidificateur.
3. Remettre en place
le bouchon et le
couvercle du réservoir.
cover
Fog cover
cover
Fog cover
background
21
BOUTON D’ALIMENTATION ET INDICATEUR DE REMPLISSAGE D’EAU REQUIS
Brancher l’appareil dans une prise électrique de 120 VCA. Appuyer sur le bouton d’alimentation pour
mettre l’appareil en marche. Quand l’humidificateur ne contient plus assez d’eau, la DEL s’allume en rouge.
REMARQUE : Si la cheminée de brume n’est pas complètement verrouillée, le réservoir d’eau débordera et
le voyant à DEL indiquant qu’il n’y a plus d’eau s’allumera en rouge. Dans ce cas, suivre les étapes 1 à 3
des instructions de nettoyage du transducteur/de la membrane à ultrasons.
BOUTON DE DIFFUSION DE LA BRUME
Le niveau de diffusion de la brume peut être réglé d’une diffusion basse (1) à une diffusion haute (2).
Pour augmenter la diffusion de brume, appuyer sur le bouton du réglage de diffusion de la brume
.
L’indicateur du niveau de brume correspondant s’allume au-dessus du bouton
. Continuer d’appuyer
sur le bouton de diffusion de brume pour changer le réglage de diffusion de la brume.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE LA BRUME
Pour passer de la brume froide à la brume chaude, appuyer sur le bouton de réglage de la température
de la brume
. L’indicateur s’allume en rouge au-dessus du bouton. Pour passer de la brume chaude à
la brume froide, appuyer une nouvelle fois sur le bouton de régalge de la température de la brume
. La
DEL s’éteint.
REMARQUE: lorsque la brume chaude est sélectionnée, il faut environ 20 minutes pour que la brume
devienne chaude.
BUSE DOUBLE DE BRUME QUI TOURNE SUR 360°
Tourner le bouchon du réservoir pour régler la direction de diffusion de la brume. Tourner le plus petit
anneau du bouchon du réservoir pour diffuser la brume dans une seconde direction.
BOUTON DE LA VEILLEUSE
La veilleuse peut être réglée sur 3 niveaux d’éclairage : bas, moyen et élevé. Appuyer en continu sur le
bouton de la veilleuse
pour passer d’un niveau d’éclairage à un autre et pour éteindre la veilleuse.
La veilleuse peut être utilisée quand l’humidificateur est éteint.
Bouton
d’alimentation
Bouton de
diffusion de
la brume
Bouton de réglage
de la température
de la brume
Bouton de la
veilleuse
Bouton de la
minuterie
Indicateur de
nettoyage du
transducteur/de
la membrane à
ultrasons
D’alimentation
et indicateur
de remplissage
d’eau requis
background
22
MINUTERIE
Appuyer sur le bouton de la minuterie . Continuer d’appuyer sur le bouton de la minuterie jusqu’à ce que le réglage
désiré de la minuterie s’allume. Le bouton de la minuterie fait défiler les réglages suivants : 4 heures, 8 heures, 12
heures et arrêt. Pour éteindre la minuterie, appuyer sur le bouton de la minuterie jusqu’à ce que tous les voyants soient
éteints.
REMARQUE : toujours s’assurer que le réservoir d’eau de l’humidificateur est complètement rempli avant d’utiliser le
réglage de la minuterie.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Quand le réservoir est presque vide, la fonctionnalité d’humidification s’éteint et le voyant de remplissage d’eau requis
s’allume pour indiquer qu’il est temps de remplir le réservoir.
REMARQUE : il est normal de trouver une petite quantité d’eau dans le réservoir après l’utilisation de l’appareil.
NETTOYAGE DU TRANSDUCTEUR/DE LA MEMBRANE À ULTRASONS
La DEL de nettoyage s’allume en rouge après 60 heures d’utilisation, indiquant qu’il est temps de nettoyer le transducteur/
la membrane à ultrasons. Voir les instructions de nettoyage fournies dans la section Nettoyage et entretien. Appuyer
pendant 3 secondes sur le bouton de nettoyage du transducteur/de la membrane à ultrasons pour réinitialiser le
voyant de nettoyage.
UTILISATION
HUILES ESSENTIELLES
Utiliser l’huile essentielle choisie pour diffuser la senteur souhaitée.
REMARQUE : à utiliser uniquement avec les tampons pour huiles essentielles HoMedics inclus.
REMARQUE : ne pas laisser un tampon imbibé d’huile essentielle dans le plateau d’aromathérapie de l’humidificateur si
l’appareil ne va pas être utilisé pendant longtemps.
LES HUILES ESSENTIELLES SONT-ELLES DANGEREUSES POUR LES ANIMAUX DOMESTIQUES?
Toujours faire preuve de prudence lors de l’utilisation d’huiles essentielles à proximité d’animaux domestiques. Garder
toutes les huiles essentielles et les produits d’aromathérapie (tels que les diffuseurs) hors de portée des animaux
domestiques. Conserver les flacons ouverts hors de portée des animaux domestiques pour éviter l’ingestion. Il n’est pas
recommandé d’appliquer directement d’huiles essentielles sur les animaux domestiques, car ces derniers ont un odorat
très développé et ils ne pourront pas éliminer l’odeur s’ils ne l’aiment pas ou si elle les dérange. Lors de la diffusion
d’huiles essentielles à proximité d’animaux domestiques, toujours diffuser dans une zone bien ventilée et permettre aux
animaux de quitter la pièce, par exemple en laissant une porte ouverte. Les animaux sont tous différents. Il convient donc
d’observer soigneusement la réponse de chaque animal lors de l’utilisation initiale d’huiles essentielles. En cas d’irritation,
arrêter d’utiliser l’huile essentielle. Il est recommandé de consulter un médecin en cas d’ingestion d’huiles essentielles.
background
23
1. Le plateau d’aromathérapie
est situé à l’arrière et en bas
du socle de l’humidificateur.
2. Pousser pour ouvrir et faire sortir le plateau. Installer
un tampon d’aromathérapie (3 inclus) dans le plateau
d’aromathérapie.
3. Verser 5 à 7 gouttes d’huile
essentielle sur le tampon. Il est
possible d’utiliser une plus grande
quantité d’huiles essentielles
en fonction des préférences.
AVERTISSEMENT: verser les huiles
essentielles sur le tampon et PAS
directement sur le plateau.
4. Replacer le plateau
d’aromathérapie dans
son compartiment et
pousser pour fermer.
Le parfum se libère
automatiquement
lorsque la brume se
met en marche.
À PROPOS DE LA POUSSIÈRE BLANCHE
L’utilisation d’une eau dure à teneur élevée en minéraux peut causer l’accumulation de résidus blancs sur les surfaces de la
pièce situées à proximité de l’humidificateur. Les résidus minéraux sont généralement appelés « poussière blanche ». Plus
la teneur en minéraux est élevée (ou plus l’eau est dure), plus il peut y avoir de poussière blanche. La poussière blanche
n’est pas causée par un défaut de l’humidificateur. Elle est uniquement causée par les minéraux en suspension dans l’eau.
UTILISATION DE CARTOUCHES DE DÉMINÉRALISATION
Les cartouches de déminéralisation HoMedics contribuent à réduire le risque de poussière blanche, qui est constituée
des minéraux présents dans l’eau dure utilisée dans l’humidificateur. La cartouche doit être remplacée tous les 30
à 40 remplissages. Elle peut nécessiter d’être remplacée plus souvent si de l’eau très dure est utilisée. Remplacer la
cartouche lorsque l’accumulation de poussière blanche augmente. Si de la poussière blanche se forme encore autour de
l’humidificateur après qu’une nouvelle cartouche a été installée, envisager d’utiliser de l’eau distillée.
AJOUTER L’HUILE ESSENTIELLE
AVERTISSEMENT: L’ajout d’huiles essentielles ailleurs que sur le plateau d’aromathérapie endommagerait
l’humidificateur.
Pour acheter des tampons d’aromathérapie HoMedics d’origine, réf. UHE-PAD1, visiter le détaillant auprès duquel l’humidificateur
ultrasonique Total Comfort HoMedics a été acheté ou visiter www.homedics.com (aux États-Unis) ou www.homedics.ca (au Canada).
Pour acheter des huiles essentielles HoMedics d’origine, visiter le détaillant auprès duquel l’humidificateur ultrasonique Total Comfort
HoMedics a été acheté ou visiter www.homedics.com (aux États-Unis) ou www.homedics.ca (au Canada).
background
24
Dans les régions où l’eau est dure ou si un adoucisseur d’eau est utilisé, nous recommandons
d’utiliser de l’eau distillée pour obtenir une meilleure performance de l’humidificateur. Ne jamais
utiliser d’adoucisseurs d’eau dans l’humidificateur.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1. Retirer la cartouche de déminéralisation de l’emballage et la faire
tremper pendant 10 minutes.
2. Retirer le bouchon du réservoir.
3. Remplir le réservoir d’eau, comme indiqué dans la section Remplissage
de ce mode d’emploi.
4. Ajouter la cartouche de déminéralisation trempée dans le réservoir.
5. Replacer le bouchon du réservoir sur l’humidificateur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
MISE EN GARDE : avant de nettoyer l’appareil, le mettre hors tension et le débrancher de la prise.
NETTOYAGE DU TRANSDUCTEUR/DE LA MEMBRANE À ULTRASONS
Le transducteur/la membrane à ultrasons doivent être nettoyés pour retirer les dépôts minéraux lorsque
le voyant à DEL rouge s’allume au-dessus du bouton de nettoyage du transducteur/de la membrane à
ultrasons. Si le nettoyage n’est pas effectué, la diffusion de brume pourrait être réduite ou s’arrêter.
1. Retirer le bouchon et le
couvercle du réservoir
et les mettre de côté.
2. Retirer la cheminée pour
la brume en appuyant
dessus et en la tournant
vers la gauche jusqu’à
ce que la flèche pointe
vers le symbole de
déverrouillage, puis tirer
dessus.
3. Vider l’excédent d’eau
du réservoir.
4. Nettoyer le transducteur/la membrane à
ultrasons avec un tampon de coton imbibé
d’un mélange 50/50 de vinaigre blanc et d’eau.
Essuyer avec un tampon de coton humide. NE
JAMAIS toucher le transducteur/la membrane
à ultrasons avec les doigts, car les huiles
naturelles de la peau peuvent l’endommager.
NE JAMAIS immerger le socle dans de l’eau ou
un autre liquide.
Cartouche de Déminéralisation
Pour acheter des cartouches de déminéralisation neuves, réf. UHE-HDC4, visiter le détaillant (où l’humidificateur a été acheté) ou visiter www.
homedics.com (aux États-Unis) ou www.homedics.ca (au Canada).
background
25
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR
Retirer le bouchon et le couvercle du réservoir de l’humidificateur.
Chaque jour : Vider et rincer le réservoir avant le remplissage.
Chaque semaine : Pour enlever le tartre et les dépôts, utiliser un mélange
50/50 de vinaigre blanc et d’eau tiède pour nettoyer l’intérieur
du réservoir.
5.
Nettoyer la cuve d’eau avec une
boule de coton ou un chiffon doux et
propre imbibé d’un mélange 50/50
de vinaigre blanc et d’eau. L’essuyer
avec une boule de coton ou un
chiffon humide, propre et doux.
6. Après le nettoyage,
réassembler l’humidificateur,
le remplir d’eau, le brancher
et le mettre en marche.
7. Appuyer pendant 3 secondes
sur le bouton de nettoyage du
transducteur/de la membrane
à ultrasons jusqu’à ce que
le voyant DEL au-dessus du
bouton s’éteigne.
NETTOYAGE DU PLATEAU D’AROMATHÉRAPIE
Ouvrir le plateau d’aromathérapie et retirer le tampon. Le tampon d’aromathérapie
doit être remplacé lorsqu’une huile essentielle différente est utilisée. Si la même huile
essentielle est utilisée, mettre le tampon d’aromathérapie de côté pour le réutiliser.
Essuyer l’intérieur du plateau d’aromathérapie avec un chiffon doux. Replacer le
tampon d’aromathérapie dans le plateau et pousser pour fermer. REMARQUE : retirer
le tampon d’aromathérapie du plateau lorsque l’appareil est remisé.
NETTOYAGE DE LA SURFACE
Nettoyer la surface de l’appareil avec un chiffon doux propre et humide.
RANGEMENT
Nettoyer la surface de l’appareil avec un chiffon doux propre et humide.
Nettoyer le bouchon du réservoir, le réservoir, la cheminée pour la brume,
la cuve d’eau et le transducteur/la membrane à ultrasons avec un
mélange 50/50 de vinaigre blanc et d’eau. Veiller à rincer et laisser sécher
complètement toutes les pièces avant de ranger l’appareil. Nettoyer le
plateau d’aromathérapie avec un chiffon doux.
Après le remisage: Rinser le réservoir avec de l’eau avant d’utiliser l’appareil.
background
26
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Pas d’alimentation
Aucunebrume ne sort de l’orifice
L’appareil n’est pas branché
L’appareil n’est pas
alimenté
Niveau d’eau bas
Le transducteur/la
membrane à ultrasons
requièrent un nettoyage
La cheminée de brume
n’est pas verrouillée dans le
réservoir de l’humidificateur,
ou le pointeur n’est pas
pointé vers l’icône de
verrouillage
Brancher l’unité
Appuyer sur le bouton
d’alimentation pour mettre
l’appareil en marche
Contrôler les circuits et les
fusibles ou essayer une autre
prise
Remplir le réservoir d’eau
Suivre les instructions de
nettoyage du transducteur/
de la membrane à ultrasons
fournies dans la section
nettoyage et entretien
Retirer d’abord la cheminée de
brume puis vider toute l’eau
restante du réservoir d’eau.
Replacer la cheminée de
brume et s’assurer qu’elle est
verrouillée avant d’ajouter de
l’eau
Odeur inhabituelle L’appareil est neuf
Si l’appareil est en cours
d’utilisation, l’odeur peut
provenir d’un réservoir
sale ou contenant de l’eau
stagnante
L’eau dans la cuve n’est pas
fraîche
Retirer le bouchon du réservoir
et laisser le réservoir s’aérer
dans un endroit frais et sec
pendant 12 heures
Vider le réservoir, le nettoyer et
le remplir d’eau propre
• Vider le réservoir d’eau; retirer
la cheminée pour la brume
et vider l’eau en excès dans
la cuve
DÉPANNAGE
background
27
AVERTISSEMENT DE LA FCC
Ce produit a été testé et satisfait aux exigences de la Partie 18 et CAN ICES-1/NMB-1 de la FCC. Bien que
ce produit ait été testé et soit conforme aux normes de la FCC, il peut interférer avec d’autres appareils.
Si ce produit interfère avec un autre appareil, les séparer. N’effectuer que l’entretien réservé à l’utilisateur
indiqué dans ce mode d’emploi. Toute autre procédure de maintenance et d’entretien peut causer des
interférences nuisibles et annuler la conformité au règlement de la FCC.
Attention : toute réparation de cet humidificateur d’air doit être réalisée exclusivement par le
personnel de réparation HoMedics autorisé.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Bruit excessif L’appareil n’est pas à
niveau (horizontal)
Niveau d’eau bas
Placer l’appareil sur une
surface plane et stable
Vérifier le niveau d’eau et
remplir le réservoir si le
niveau est trop bas
Accumulation de poussière
blanche
De l’eau dure est utilisée
La cartouche de
déminéralisation doit être
remplacée
Utiliser de l’eau distillée et une
cartouche de déminéralisation
Remplacer la cartouche de
déminéralisation
background
HoMedics vend ses produits avec l’intention qu’ils soient exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une
période de deux ans à compter de la date d’achat originale, sauf comme indiqué ci-dessous. HoMedics garantit que ses
produits seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien.
Cette garantie ne s’applique qu’aux consommateurs et ne s’étend pas aux détaillants.
Pour obtenir un service de garantie sur le produit HoMedics, appeler un représentant du service à la clientèle pour obtenir
de l’aide. Prière d’avoir le numéro de modèle du produit à disposition.
HoMedics n’autorise personne, y compris notamment les détaillants, les acheteurs/consommateurs subséquents ni les
acheteurs à distance, à obliger HoMedics de quelque façon que ce soit autrement que conformément aux dispositions
des présentes. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation ou un abus, un accident,
l’utilisation d’un accessoire non autorisé quelconque, une modification du produit, une installation incorrecte, des
réparations ou des modifications non autorisées, une utilisation incorrecte de l’électricité et de l’alimentation électrique,
une perte de puissance, une chute du produit, le dysfonctionnement ou l’endommagement d’une pièce dû au non-respect
des consignes d’entretien du fabricant, les dommages se produisant durant le transport, le vol, la négligence, le
vandalisme, les conditions environnementales, la perte de l’usage au cours de la période durant laquelle le produit est
dans un établissement de réparation ou en attente de pièces ou d’une réparation, ni toute autre condition hors du contrôle
de HoMedics.
Cette garantie n’est valide que si le produit est acheté et utilisé dans le pays où il a été acheté. Un produit qui exige des
modifications ou des adaptations pour lui permettre de fonctionner dans tout pays autre que le pays pour lequel il a été
conçu, fabriqué, approuvé et/ou autorisé, ou la réparation de produits endommagés par ces modifications, ne sont pas
couverts par cette garantie.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LES PRÉSENTES CONSTITUE LA GARANTIE UNIQUE ET EXCLUSIVE. IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU TACITE, Y COMPRIS AUCUNE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER, NI AUCUNE AUTRE OBLIGATION DE LA PART DE LA SOCIÉTÉ À L’ÉGARD DES PRODUITS COUVERTS
PAR CETTE GARANTIE. HOMEDICS NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU SPÉCIAUX.
EN AUCUN CAS CETTE GARANTIE NE REQUERRA PLUS QUE LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE AVÉRÉE
DÉFECTUEUSE DANS LA PÉRIODE D’EFFET DE LA GARANTIE. AUCUN REMBOURSEMENT NE SERA ACCORDÉ. SI DES PIÈCES
DE RECHANGE NE SONT PAS DISPONIBLES POUR L’ÉQUIPEMENT DÉFECTUEUX, HOMEDICS SE RÉSERVE LE DROIT DE
SUBSTITUER LE PRODUIT AU LIEU DE LE RÉPARATION OU DE LE REMPLACER.
Cette garantie ne s’étend pas à l’achat de produits ouverts, usagés, réparés, reconditionnés et/ou réemballés, y compris
notamment à la vente de ces produits sur les sites Web de ventes aux enchères et/ou par l’intermédiaire de revendeurs de
produits en gros ou excédentaires. Toute garantie concernant tout produit ou toute partie de produit réparé(e), remplacé(e),
altéré(e) ou modifié(e) sans le consentement écrit préalable exprès de HoMedics doit immédiatement cesser et prendre fin.
Cette garantie confère des droits juridiques spécifiques. D’autres droits qui varient d’un État à l’autre ou d’un pays à
l’autre peuvent s’appliquer. En raison de la réglementation de chaque État ou pays, certaines limitations et exclusions
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Pour plus d’informations concernant notre gamme de produits aux États-Unis, prière de visiter www.homedics.com Pour le
Canada, prière de visiter: www.homedics.ca.
COORDONNÉES DU SERVICE APRÈS-VENTE AUX ÉTATS UNIS:
Du lundi au vendredi de 8 h 30 à 19 h
(heure normale de l’Est)
1-800-466-3342
COORDONNÉES DU SERVICE APRÈS-VENTE AU CANADA:
Du lundi au vendredi de 8 h 30 à 17 h
(heure normale de l’Est)
1-888-225-7378
GARANTIE LIMITÉE DE 2-ANS
©2018 HoMedics, LLC. Tous droits réservés. HoMedics est une marque déposée de HoMedics, LLC.
Total Comfort et HoMedics Leaders in Home Environment sont des marques commerciales de HoMedics, LLC.
IB-UHEWMTF25
Fabriqué en Chine
background
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
UHE-WMTF25
www.homedics.com/register
Su valiosa opinión con respecto a
este producto nos ayudará a crear
los productos que usted
querrá en el futuro.
POR FAVOR,
TÓMESE UN
MOMENTOAHORA
REGISTRE SU PRODUCTO EN:
GARANTÍA LIMITADA DE 2-AÑOS
background
30
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
AL USAR PRODUCTOS ELÉCTRICOS SE DEBEN SEGUIR SIEMPRE PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD,
INCLUIDAS LAS SIGUIENTES:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO.
PELIGRO
– PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
Ponga siempre el humidificador en una superficie firme y plana. Se recomienda poner una estera o
una almohadilla resistente al agua debajo del humidificador. Nunca lo coloque sobre un tapete o una
alfombra, o sobre un piso terminado que pueda ser dañado por la exposición al agua o a la humedad.
Siempre desenchufe la unidad del tomacorriente inmediatamente después de utilizarla, y antes de
limpiarla.
NO intente agarrar una unidad que haya caído en el agua. Desenchúfela inmediatamente.
NO la ponga ni la guarde en donde pueda caerse o ser empujada a una bañera o a un lavabo.
NO la ponga ni la deje caer en agua o en otros líquidos.
NO use agua por encima de los 30°C (86°F).
ADVERTENCIA
– PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA,
O LESIONES PERSONALES:
Utilice esta unidad sólo para el uso previsto que se describe en este manual. No utilice accesorios no
recomendados por HoMedics; en especial accesorios no provistos con esta unidad.
NUNCA deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
NO lo opere en dónde se estén utilizando productos en aerosol (spray), o en donde se esté
administrando oxígeno.
NUNCA opere el aparato si el enchufe o el cable están dañados, si no está funcionando correctamente,
si se ha caído o dañado, o si se cayó al agua. Devuelva el aparato a un Centro de Servicio de HoMedics
para su revisión y reparación.
Siempre desenchufe la unidad al llenarla o al moverla.
Asegúrese de tener secas las manos cuando maneje los controles, o al quitar el enchufe.
NUNCA utilice el humidificador en un entorno en el que haya presencia de gases explosivos.
NO coloque el humidificador cerca de fuentes de calor, como por ejemplo estufas, y no lo exponga a
la luz solar directa.
NO traslade la unidad jalándola del cable de alimentación ni utilice el cable de alimentación
como asa.
Para desconectarla, ponga todos los controles en la posición de apagado “off”, y a continuación, quite
el enchufe del tomacorriente.
PRECAUCIÓN: Todo el mantenimiento a este humidificador de ser realizado únicamente por
personal de servicio autorizado por HoMedics.
background
31
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN
– LEA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZARLO.
Este producto es únicamente para uso en el hogar.
Nunca cubra la unidad mientras se encuentre en funcionamiento.
Siempre mantenga el cable alejado de las altas temperaturas y del fuego.
Lleve a cabo el mantenimiento regular de la membrana ultrasónica.
Nunca use detergente para limpiar la membrana ultrasónica.
Nunca limpie la membrana ultrasónica raspándola con un objeto duro.
No trate de ajustar ni de reparar la unidad. El mantenimiento debe ser realizado por personal
profesional o calificado.
Deje de usar esta unidad si hay un ruido o un olor extraño.
Desenchufe la unidad cuando no esté en uso durante un largo periodo de tiempo.
No toque el agua ni ninguna parte de la unidad que esté cubierta por agua mientras la unidad esté
encendida o enchufada.
Nunca la opere sin agua en el tanque.
Utilice únicamente agua en el tanque.
Nunca utilice ningún aditivo en el agua.
Mantenga esta unidad fuera del alcance de los niños. No permita que los niños utilicen esta unidad
sin supervisión.
NO la utilice en exteriores. Para uso en interiores únicamente.
background
32
CARACTERÍSTICAS Y ESPECIFICACIONES ÚNICAS
TECNOLOGÍA ULTRASÓNICA
Este humidificador utiliza tecnología ultrasónica de alta frecuencia para convertir el agua en una fina
niebla que se dispersa de manera uniforme en el aire.
FUNCIÓN DE NIEBLA CÁLIDA Y FRÍA
Elija entre cálida y fría para una cómoda niebla personalizada.
TANQUE QUE SE RELLENA DESDE LA PARTE SUPERIOR
Fácil de rellenar sin quitar el tanque de agua. Fácil de limpiar dentro del tanque.
AJUSTE DE NIVEL DE SALIDA DE LA NIEBLA
Seleccione el nivel de salida de la niebla alto o bajo.
BOQUILLAS DUALES DE NIEBLA QUE GIRAN 360°
Se ajusta fácilmente la dirección de salida de la niebla.
TEMPORIZADOR DE APAGADO AUTOMÁTICO
Elija entre las opciones de 4, 8 o 12 horas.
LUZ NOCTURNA
Una característica de luz independiente con 3 niveles de brillo.
PROTECCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
Cuando el tanque esté vacío, la unidad se apagará automáticamente.
CAPACIDAD
0.63 galones – 2.4 litros.
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
Hasta 30 horas. El tiempo de funcionamiento se calcula con base en el uso de niebla fría y el ajuste
del nivel de niebla en la posición baja. Según el nivel de humedad natural de su hogar, la temperatura
del agua que use y el nivel de niebla que elija, es posible que el tiempo de funcionamiento sea más
prolongado o más breve.
CHAROLA PARA ACEITES ESENCIALES
Incluye 3 almohadillas para aceite esencial. Use con su aceite esencial favorito para darle aroma al aire.
LIMPIAR LA MEMBRANA ULTRASÓNICA/DEL TRANSDUCTOR
Un LED rojo se iluminará sobre el icono de “limpiar” para indicar que es necesario limpiar la membrana
ultrasónica/del transductor.
background
33
MEMBRANA ULTRASÓNICA/DEL TRANSDUCTOR*
3.23.2018
(Artwork - Page 1/1)
CONTROL REMOTO
*La chimenea de niebla debe retirarse para tener acceso.
CHAROLA PARA ACEITES ESENCIALES
TIMER
+
HUMIDISTATMIST
WARM
LAMP
1. REMOVE COVER
2. CLEAN WITH 50/50 WITH
VINEGAR/WATER ON
A COTTON SWAB
3. WIPE WITH A DAMP SWAB
4. REPLACE COVER
TEMPERATURA DE LA
NIEBLA BOTÓN
BOTÓN DEL
TEMPORIZADOR
BOTÓN DE ENCENDIDO
BOTÓN DE SALIDA DE LA
NIEBLA
BOTÓN DE LUZ
NOCTURNA
DEPÓSITO DE AGUA
LED LIGHT
MIST CHIMNEY
WATER TANK
TANK COVER
MIST NOZZLE
TANK CAP
BOQUILLA DE NIEBLA
TAPA DEL TANQUE
CUBIERTA DEL
TAQUE
CHIMENEA DE NIEBLA
TANQUE DE AGUA
LUZ LED
background
34
CÓMO LLENARLA
PRECAUCIÓN: Antes de llenar el tanque con agua, apague la unidad y desenchúfela del tomacorriente.
NOTA: El tanque de agua no se puede quitar de la base del humidificador.
1. Antes de rellenar, quite la tapa del tanque
y la cubierta del tanque. Asegúrese de que
la chimenea de niebla esté bien ajustada
al tanque del humidificador, empujándola y
girándola hacia la derecha, de modo que la
flecha esté señalando hacia el símbolo de
“lock” (cerrado).
PRECAUCIÓN: Nunca rellene el depósito
de agua antes de que la chimenea esté
bloqueada.
2. Llene el tanque de agua limpia y templada
(no fría) del grifo hasta la línea de LLENADO
MÁXIMO (MAX FILL).
PRECAUCIÓN: Nunca agregue aceites
esenciales ni ningún otro aditivo al tanque
de agua. Incluso unas cuantas gotas
dañarán la unidad.
3. Vuelva a colocar la
cubierta del tanque y
su tapa.
cover
Fog cover
cover
Fog cover
background
35
BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO E INDICADOR DE QUE SE ACABÓ EL AGUA
Enchufe la unidad a un tomacorriente de CA de 120 voltios. Presione el botón de encendigo (power)
para encender la unidad. Cuando el humidificador se quede sin agua, el LED se iluminará de color rojo.
NOTA: Si la chimenea de niebla no está completamente segura en su lugar, el depósito de agua se llene
en exceso, causando que el LED de “No tiene agua” brille de color rojo. Si esto llegara a suceder, siga los
pasos 1 al 3 de las instrucciones Limpieza del transductor/de la membrana ultrasónica.
BOTÓN DE SALIDA DE LA NIEBLA
La niebla se ajusta desde la salida más baja (1) hasta la salida más alta (2). Para aumentar la salida
de niebla, presione el botón de salida de la niebla
. El nivel de niebla correspondiente aparecerá sobre
el botón. Siga presionando el botón de salida de la niebla
para ir de una configuración de salida de
niebla a la otra.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA DE LA NIEBLA
Para cambiar la temperatura de la niebla de niebla fría a niebla cálida, presione el botón Temperatura
de la niebla (Mist temperature)
. Una luz de color rojo se iluminará sobre el botón. Para cambiar la
temperatura de la niebla de niebla cálida a niebla fría, presione de nuevo el botón Temperatura de la
niebla (Mist temperature)
. La luz LED se apagará.
NOTA: Una vez que se haya seleccionado niebla cálida, se requerirá un calentamiento de unos 20 minutos
para que la niebla se caliente.
BOQUILLA DUAL DE NIEBLA QUE GIRA 360°
Gire la tapa del tanque para ajustar la dirección de la salida de la niebla. Gire el anillo más pequeño de
la tapa del tanque para ajustar la salida de la niebla hacia una segunda dirección.
BOTÓN DE LUZ NOCTURNA
La característica de luz nocturna tiene 3 niveles de brillo: bajo, medio y alto. Presione continuamente el
botón de luz nocturna
para pasar de bajo a medio, a alto y a apagado.
Se puede usar la característica de luz nocturna cuando el humidificador está apagado.
Botón de
encendido
Botón de salida
de la niebla
Botón de
temperatura de la
niebla
Botón de luz
nocturna
Botón de
temporizador
Indicador de
limpieza de
lamembrana
ultrasónica/del
transductor
Encendido/
apagado e
indicador de
que se acabó
el agua
background
36
TEMPORIZADOR
Presione el botón del temporizador . Mantenga presionado el botón del temporizador hasta que
se ilumine el ajuste de temporizador deseado. El botón del temporizador pasará de forma cíclica por
los siguientes ajustes: 4 horas, 8 horas, 12 horas y apagado. Para cancelar el temporizador en cualquier
momento, presione el botón del temporizador hasta que todos los LED se apaguen.
NOTA: Siempre asegúrese de que el humidificador tenga un tanque de agua lleno antes de usar el ajuste
del temporizador.
APAGADO AUTOMÁTICO
Cuando el agua del tanque está casi agotada, la función de humidificación se apagará y se iluminará el
indicador de agua para indicar al usuario que es momento de rellenar el tanque.
NOTA: Es normal que tenga una pequeña cantidad de agua en el tanque después de usarlo.
LIMPIAR LA MEMBRANA ULTRASÓNICA/DEL TRANSDUCTOR
El indicador LIMPIAR (CLEAN) se iluminará de rojo tras 60 horas de uso para indicar que es momento de
limpiar la membrana ultrasónica/del transductor. Consulte las instrucciones de limpieza que aparecen en
la sección “Limpieza y Cuidado” Presione y mantenga presionado el botón de la membrana ultrasónica/
del transductor
durante 3 segundos para reiniciar el indicador LIMPIAR (CLEAN).
CÓMO SE USA
DE NARANJA
Use su aceite esencial favorito para dispersar su aroma en el aire.
NOTA: De uso exclusivo con las almohadillas para aceites esenciales HoMedics incluidas.
NOTA: No deje ninguna almohadilla para aceites esenciales rellena en la charola para aceites del
humidificador si no lo va a usar durante un período prolongado.
¿ES SEGURO USAR ACEITES ESENCIALES CUANDO HAY MASCOTAS?
Siempre debemos tener precaución al usar aceites esenciales en la cercanía de las mascotas. Mantenga todos
los aceites esenciales y los productos de aromaterapia (como los difusores) fuera del alcance de las mascotas.
Mantenga las botellas abiertas lejos de las mascotas para evitar que consuman el producto. No recomendamos
el uso tópico de los aceites en las mascotas, ya que tienen un agudo sentido del olfato y no se pueden quitar
el aceite si no les gusta o les está molestando. Cuando difunda aceites esenciales cerca de las mascotas,
siempre hágalo en un área bien ventilada y deje la opción de que las mascotas salgan del espacio, dejando
una puerta abierta, por ejemplo. Todos los animales son diferentes, así que observe cómo responde cada uno
cuando les presente un aceite esencial por primera vez. Si se presenta irritación, deje de usar el aceite esencial.
Recomendamos buscar atención médica si ocurre la ingesta del aceite esencial.
background
37
1. La charola para aceite está en la parte
trasera del humidificador, en la parte
baja de la base del humidificador.
2. Empuje para abrir y retirar la charola. Coloque 1
almohadilla para aromas (se incluyen 3) en la charola
para aceites.
3. Agregue 5 a 7 gotas de aceite
esencial en la almohadilla.
Puede utilizar más o menos
en función de su preferencia
personal. ADVERTENCIA: Solo
coloque el aceite esencial
en la almohadilla y NO
directamente en la charola.
4. Coloque la charola
para aceite
nuevamente en su
compartimiento y
empújela para cerrar.
El aroma iniciará
automáticamente
cuando se encienda
la niebla.
Para comprar repuestos originales de almohadillas para aceites esenciales de HoMedics (modelo UHE-PAD1) visite al minorista con el que
compró su humidificador ultrasónico TotalComfort de HoMedics, o bien visite www.homedics.com (EUA) o www.homedics.ca (CANADÁ).
Para comprar aceites esenciales HoMedics genuinos, visite a su minorista con quien compró su humidificador ultrasónico TotalComfort de
HoMedics,o visite www.homedics.com (EUA)www.homedics.ca (CAN).
ACERCA DEL POLVO BLANCO
El uso de agua dura con alto contenido de minerales puede causar que se acumule un residuo mineral blanco en
superficies de la habitación, cerca del humidificador. Este residuo mineral se conoce comúnmente como “polvo
blanco”. Cuanto mayor sea el contenido de minerales (o, cuanto más dura sea su agua), mayor será el potencial de
presencia de polvo blanco. El polvo blanco no es causado por un defecto en el humidificador. Es causada sólo por los
minerales suspendidos en el agua.
CÓMO Y POR QUÉ UTILIZAR CARTUCHOS DE DESMINERALIZACIÓN
El cartucho de desmineralización HoMedics ayudará a reducir el potencial de polvo blanco, un depósito de minerales
que se queda en el tanque por el uso de agua dura en su humidificador. El cartucho debe ser reemplazado cada 30
- 40 rellenadas. Es posible que necesite reemplazar el cartucho con más frecuencia si está usando agua muy dura.
Reemplace el cartucho cuando observe un aumento en la acumulación de polvo blanco. Si sigue habiendo polvo
blanco alrededor del humidificador después de instalar un cartucho nuevo, considere usar agua destilada.
CÓMO AGREGAR ACEITES ESENCIALES
ADVERTENCIA: Colocar el aceite en un lugar diferente de la charola para aceite dañará el humidificador.
background
38
Si vive en un área con agua dura, o usa un ablandador de agua, le recomendamos usar agua
destilada para obtener mejores resultados de su humidificador. Nunca utilice aditivos para suavizar
el agua en su humidificador.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1. Retire el cartucho de desmineralización del envase y déjelos
remojando en agua durante 10 minutos.
2. Quite la tapa del tanque.
3. Llene el tanque con agua como se muestra en la sección “Cómo
llenarlo” de estas instrucciones.
4. Añada el cartucho de desmineralización, previamente empapado,
en el tanque.
5. Vuelva a colocar la tapa del tanque del humidificador.
LIMPIEZA Y CUIDADO
PRECAUCIÓN: Antes de limpiar la unidad, apáguela y desenchúfela del tomacorriente.
PARA LIMPIAR LA MEMBRANA ULTRASÓNICA/DEL TRANSDUCTOR
La membrana ultrasónica/del transductor debe limpiarse para retirar los depósitos minerales del agua
cuando se ilumine el LED color rojo sobre el botón de limpiar la membrana ultrasónica/del transductor. El
no hacerlo puede reducir o bloquear la salida de niebla.
1. Quite la tapa del
tanque y la cubierta
del tanque y póngalas
aparte.
2. Quite la chimenea de
niebla, empujándola hacia
abajo y girándola hacia
la izquierda hasta que la
flecha señale hacia el icono
“unlock” abierto, y jálela
hacia arriba.
3. Vacíe cualquier cantidad
de agua que quede en el
tanque.
4. Limpie la membrana ultrasónica/del transductor
con un hisopo de algodón humedecido con una
solución 50/50 de vinagre blanco y agua. Limpie
con un hisopo de algodón húmedo. NUNCA
toque la membrana ultrasónica/del transductor
con los dedos, ya que los aceites naturales de la
piel pueden dañar la superficie. NUNCA sumerja
la base en agua ni en ningún líquido.
El Cartucho de
Desmineralización
Para comprar nuevos cartuchos de desmineralización (modelo UHE-HDC4) visite al minorista con el que adquirió su humidificador, o bien
visite www.homedics.com (EUA) o www.homedics.ca (CANADÁ).
background
39
PARA LIMPIAR EL TANQUE
Quite la tapa del tanque y la cubierta del tanque del humidificador.
A diario: Vacíe y enjuague el interior del tanque antes de volver a llenarlo.
Cada semana: Para eliminar las incrustaciones o los residuos, use una mezcla
50/50 de vinagre blanco y agua tibia para limpiar el interior del tanque.
5. Limpie el depósito de agua con una
bolita de algodón o un paño suave y
limpio humedecidos con una solución
50/50 de vinagre blanco y agua. Limpie
con una bolita de algodón humedecida
o un paño suave, limpio y húmedo.
6. Después de limpiar,
vuelva a armar el
humidificador, rellene
con agua, conéctelo y
enciéndalo.
7. Presione y mantenga presionado
el botón de la membrana
ultrasónica/del transductor
durante 3 segundos hasta que
se apague la luz LED sobre
el botón.
PARA LIMPIAR LA CHAROLA PARA ACEITES ESENCIALES
Abra la charola para aceites esenciales y retire la almohadilla. Debe cambiar las
almohadillas para aceites esenciales cuando vaya a usar un aceite esencial con
diferente aroma. Si piensa seguir usando después un aroma, guarde la almohadilla
que haya usado con ese aceite esencial para reutilizarla. Limpie con un paño suave
el interior de la charola para aceite. Vuelva a colocar la almohadilla para aceites
esenciales en la charola y ciérrela.
NOTA: Saque la almohadilla de la charola para aceites cuando necesite almacenar
la unidad.
PARA LIMPIAR LA SUPERFICIE
Limpie la superficie de la unidad con un paño suave limpio y húmedo.
ALMACENAMIENTO
Limpie la superficie de la unidad con un paño suave limpio y húmedo.
Limpie la tapa del tanque, el tanque, la chimenea de niebla, el depósito de
agua y la membrana ultrasónica/del transductor con una mezcla 50/50 de
vinagre blanco y agua. Asegúrese de enjuagar y dejar secar completamente
todas las piezas antes de guardarlas. Limpie la charola para aceite con un
paño suave y húmedo.
Después de almacenar la unidad: Enjuague el tanque con agua antes de usarlo.
background
40
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
No hay energía/No sale niebla
de la boquilla
La unidad no está conectada
No hay energía en la unidad
Bajo nivel de agua
La membrana ultrasónica/
del transductor necesita
limpieza
La chimenea de niebla no
está bloqueada en el tanque
del humidificador o el
indicador no está apuntando
hacia el icono de bloqueo
Conecte la unidad
Presione el botón de encendido
para encender la unidad.
Revise los circuitos y los
fusibles o pruebe en un
tomacorriente diferente
Rellene el tanque con agua
Siga las instrucciones de
limpieza de la membrana
ultrasónica/del transductor
que aparecen en la sección
“limpieza y cuidado”
Primero retire la chimenea
de niebla y después vacíe
cualquier resto de agua en el
depósito de agua, reemplace
la chimenea de niebla y
asegúrese de que está
bloqueada antes de llenar con
agua
Olor peculiar La unidad es nueva
Si la unidad está en uso,
el olor puede deberse a un
tanque sucio, o a agua vieja
en el tanque
Hay agua vieja en el
depósito de agua
Retire la tapa del tanque y deje
que el tanque se airee en un lugar
fresco y seco durante 12 horas
Vacíe el agua vieja, limpie el
tanque y llénelo con agua limpia
Vacíe el tanque de agua; quite
la chimenea de niebla y vierta
cualquier cantidad de agua que
quede en el depósito de agua
Ruido excesivo La unidad no está nivelada
Bajo nivel de agua
Coloque la unidad sobre una
superficie plana y uniforme
Revise el nivel del agua; rellene
el tanque si tiene poca agua
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
background
41
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD DE LA FCC
Este producto ha sido probado y cumple con los requisitos de la Comisión Federal de Comunicaciones,
Parte 18 y CAN ICES-1/NMB-1. Aunque este producto ha sido probado y cumple con las normas de la FCC,
puede interferir con otros dispositivos. Si se detecta que este producto interfiere con otro dispositivo,
separe el otro dispositivo y este producto. Realice sólo el mantenimiento del usuario que se encuentra en
este manual de instrucciones. Otras tareas de mantenimiento y servicio pueden causar interferencias
dañinas y pueden anular la conformidad de la FCC requerida.
PRECAUCIÓN: Todo el mantenimiento a este humidificador de ser realizado únicamente por personal
de servicio autorizado por HoMedics.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Acumulación de polvo blanco Se utilizó agua dura
Se necesita cambiar
el cartucho de
desmineralización
Utilice agua destilada
y un cartucho de
desmineralización
Reemplace el cartucho de
desmineralización
background
HoMedics vende sus productos con la intención de que estén libres de defectos de fabricación y mano de obra por un
período de dos años a partir de la fecha de compra original, con excepción de lo que se indica a continuación. HoMedics
garantiza que sus productos estarán libres de defectos en materiales y mano de obra bajo uso normal y servicio normales.
Esta garantía se extiende sólo a los consumidores y no se extiende a los minoristas.
Para obtener el servicio de garantía en su producto HoMedics, comuníquese con un representante de relaciones con el
cliente para obtener ayuda. Asegúrese de tener a la mano el número de modelo del producto.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero no limitado a, minoristas, el comprador posterior del producto de un
minorista o los compradores remotos, a obligar a HoMedics en cualquier forma más allá de los términos aquí establecidos.
Esta garantía no cubre los daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados;
alteración del producto; instalación incorrecta; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso inapropiado de energía
eléctrica/fuente de alimentación; pérdida de alimentación eléctrica; caída del producto; funcionamiento incorrecto o daño
de una parte operativa por no proporcionar el mantenimiento recomendado por el fabricante; daño al transportarlo; robo;
negligencia; vandalismo; o condiciones ambientales; pérdida del uso durante el período en que el producto se encuentre
en una instalación de reparación o en espera de partes o de reparación; o cualquier otra condición ajena al control de
HoMedics.
Esta garantía sólo es efectiva si el producto se adquiere y se opera en el país en el que ha sido adquirido. Un producto
que requiera modificaciones o adaptaciones para que funcione en cualquier otro país que no sea el país para el cual fue
diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no está
cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA PROPORCIONADA EN ESTE DOCUMENTO SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA
GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD
O CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA
GARANTÍA. HOMEDICS NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, SECUNDARIOS O ESPECIALES. EN NINGÚN CASO
ESTA GARANTÍA PRECISA MÁS DE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE CUALQUIER PARTE O PARTES QUE SE DETERMINE
QUE TIENEN ALGÚN DEFECTO EN EL PERÍODO DE VIGENCIA DE LA GARANTÍA. NO SE OTORGARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY
PIEZAS DE RECAMBIO DISPONIBLES PARA MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE HACER
SUBSTITUCIONES DE PRODUCTOS EN LUGAR DE REPARACIÓN O REEMPLAZO.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempacados y/o revendidos,
incluyendo pero no limitados a la venta de dichos productos en sitios de subastas en Internet y/o ventas de dichos
productos por revendedores de excedentes o a granel. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán
inmediatamente en cuanto a los productos o partes de los mismos que sean reparados, reemplazados, alterados o
modificados sin el previo consentimiento expreso y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede gozar de derechos adicionales que pueden variar de un
estado a otro y de un país a otro. Debido a las regulaciones de cada estado y de cada país, algunas de las limitaciones y
exclusiones anteriores pueden no aplicarse a usted.
Para obtener más información sobre nuestra línea de productos en EUA visite: www.homedics.com. Para Canadá, por favor,
visite: www.homedics.ca.
PARA SERVICIO EN EUA:
Correo electrónico: [email protected]
De lunes a viernes de 8:30 am - 7:00 pm Hora del este
1-800-466-3342
PARA SERVICIO EN CANADÁ:
Correo electrónico: [email protected]
De lunes a viernes de 8:30 am - 5:00 pm Hora del este
1-888.225-7378
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
©2018 HoMedics, LLC. Todos los derechos reservados. HoMedics es una marca registrada de HoMedics, LLC.
Total Comfort y HoMedics Leaders in Home Environment son marcas comerciales de HoMedics, LLC.
IB-UHE-WMTF25
Hecho en China

Specifications

HoMedics UHE-WMTF25 Questions and Answers