
Cat. No. / No de cat.
2485-20
M12 FUEL™ DIE GRINDERS
MEULES À RECTIFIER M12 FUEL™
ESMERILES DE TROQUEL M12 FUEL™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect
the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a hazard-
ous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-

3
dentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or
risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or ex-
cessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
DIE GRINDERS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, Polishing, Carving or Abrasive
Cutting-O Operations:
• This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, polisher, carving or
cut-o tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
• Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
• The rated speed of the grinding accessories must
be at least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Grinding accessories running
faster than their rated speed can break and y apart.
• The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately controlled.
• The arbour size of wheels, sanding drum or any
other accessory must properly t the spindle
or collet of the power tool. Accessories that do
not match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
• Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters
or other accessories must be fully inserted into
the collet or chuck. If the mandrel is insuciently
held and/or the overhang of the wheel is too long, the
mounted wheel may become loose and be ejected
at high velocity.
• Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, sanding drum for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an undam-
aged accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
• Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various opera-
tions. The dust mask or respirator must be capable
of ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
• Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken accessory may y away
and cause injury beyond immediate area of operation.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
• Always hold the tool rmly in your hand(s) during
the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
• Use clamps to support workpiece whenever prac-
tical. Never hold a small workpiece in one hand
and the tool in the other hand while in use. Clamp-
ing a small workpiece allows you to use your hand(s)
to control the tool. Round material such as dowel rods,
pipes or tubing have a tendency to roll while being cut,
and may cause the bit to bind or jump toward you.
• Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
• After changing the bits or making any adjust-
ments, make sure the collet nut, chuck or any
other adjustment devices are securely tightened.
Loose adjustment devices can unexpectedly shift,
causing loss of control, loose rotating components
will be violently thrown.
• Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
• Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
• Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
• Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, sanding band, brush or any other ac-
cessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation. For example,
if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into
the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement at

4
• Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The pro-
truding wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Op-
erations:
• Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load
to the brush. The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/or skin.
• Allow brushes to run at operating speed for at
least one minute before using them. During this
time no one is to stand in front or in line with the
brush. Loose bristles or wires will be discharged
during the run-in time.
• Direct the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire frag-
ments may be discharged at high velocity during the
use of these brushes and may become imbedded in
your skin.
Additional Safety Warnings
•
WARNING
To reduce the risk of injury in ap-
plications that produce a consider-
able amount of dust, use an OSHA compliant dust
extraction solution in accordance with the solu-
tion’s operating instructions.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
• Do not use this tool to work on asbestos-containing
products. Determine the composition of the workpiece
before beginning work. Asbestos should only be
removed by a qualied professional
.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2485-20
Volts.............................................................. 12 DC
Battery Type .................................................M12™
Charger Type................................................M12™
Recommended Ambient
Operating Temperature .................... 0°F to 125°F
Rated RPM ...................................................24,500
1/4" Collet ............................................. 48-66-0974
1/8" Accessory Collet ............................ 42-77-0405
Max Accessory Ø .................................. 2" / 55 mm
the point of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions. Kickback is the result of power
tool misuse and/or incorrect operating procedures
or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
• Maintain a rm grip on the power tool and posi-
tion your body and arm to allow you to resist
kickback forces. The operator can control kickback
forces, if proper precautions are taken.
• Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the ac-
cessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
• Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
• Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of this feed.
• When using rotary les, cut-o wheels, high-
speed cutters or tungsten carbide cutters, always
have the work securely clamped. These wheels will
grab if they become slightly canted in the groove, and
can kickback. When a cut-o wheel grabs, the wheel
itself usually breaks. When the rotary le, high-speed
cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump
from the groove and you could lose control of the tool.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abra-
sive Cutting-O Operations:
• Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
• For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder ange that are of correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
• Do not “jam” a cut-o wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of
the wheel in the cut and the possibility of kickback
or wheel breakage.
• Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your hand, the pos-
sible kickback may propel the spinning wheel and
the power tool directly at you.
• When wheel is pinched, snagged or when inter-
rupting a cut for any reason, switch o the power
tool and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-o wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
• Do not restart the cutting operation in the work-
piece. Let the wheel reach full speed and carefully
reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kick-
back if the power tool is restarted in the workpiece.
• Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.

5
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Rated Revolutions per Minute (RPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
5
1
6
1. Collet nut
2. Mode selector
3. Fuel gauge
4. Handle
5. LED
7
3
4
6. Switch lock-o
7. Paddle switch
8. 11/16" wrench (not shown)
9. 1/2" wrench (not shown)
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Only use accessories with Maximum Safe Operat-
ing Speed rated at least equal to the maximum
speed marked on the power tool. This speed is
based on the strength of the accessory, allowing
for a reasonable measure of safety. It is not
meant to imply a best or most ecient operat-
ing speed. Do not exceed the Maximum Safe
Operating Speed.
Accessories
Points, cones, plugs, grinding wheels and cut-o
wheels should be protected from:
• wetness and extreme humidity
• any type of solvent
• extreme changes in temperature
• dropping and bumping
Points, cones, plugs, grinding wheels and cut-o
wheels should be stored:
• in an organized way so points, cones, plugs or
wheels can be removed without disturbing or dam-
aging other points, cones, plugs or wheels
• with their safety information
Points, cones, plugs, grinding wheels and cut-o
wheels should NOT be dropped, rolled or bumped.
Discard points, cones, plugs, or wheels that have
been dropped, rolled, bumped, subjected to extreme
changes in temperature, or come into contact with
solvents or wetness.
Installing Collets
The collet must be attached to the collet nut before
installing the collet assembly to the tool. Be sure that
the collet size matches the size of the mandrel you
will use, otherwise the collet may break.
1. To assemble, place collet on an even surface, and
place the nut over the collet.
2. Press down on the nut to snap the nut and collet
together.
3. To disassemble, use a rod to push the collet out
of the nut.
Installing Accessories
1. Remove dust and debris from the collet body
before inserting accessory.
2. Insert the collet with the collet nut attached into the
collet body. Thread the collet nut onto the spindle
but do not tighten it yet.
3. Clean the accessory mandrel, then insert it a
minimum of 1" into the collet. The mandrel will
overhang the collet and the accessory about 1/2".
Insert mandrel
a minimum of 1" inside the collet
Overhang about 1/2"
Accessory
Mandrel
Collet
4. Hold the spindle shaft steady with
a 1/2" open end wrench and se-
curely tighten the collet nut with an
11/16" open end wrench.
5. Reverse the procedure when
removing the accessory.
WARNING
To reduce the risk of injury, always
securely tighten the collet to the
grinders and clean mandrels before inserting
them into the collet. Otherwise the high-speed
rotation of the tool could force the accessory to
y out of the collet.

6
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the battery,
turn the tool ON. The Fuel Gauge will light up for 2-3
seconds. When less than 10% of charge is left, 1 light
on the fuel gauge will ash 4 times.
To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge
will ash 8 times and the tool will not run. Charge
the battery pack.
If the battery becomes too hot, the fuel gauge lights
will ash in an alternating pattern and the tool will not
run. Allow the battery to cool down.
Using the Mode Selector
The mode selector button is used to
adjust the rotation speed (RPM) for
the application.
To select the mode:
1. Push the switch lock-o forward
then squeeze and release the
paddle switch. The current mode
indicator number is lit.
2. Press the mode selector button
to cycle through the 4 modes. When the desired
mode indicator number is lit, begin work.
Mode 1 2 3 4
RPM 0 - 10,000 0 - 15,000 0 - 20,000 0 - 24,500
General Operation
1. If you have just installed an accessory or are
beginning a period of work, test it by letting it spin
for one minute before applying it to the workpiece.
WARNING! Never use an accessory that has been
dropped. Out-of-balance or damaged accessories
can mar workpiece, damage the tool, and cause
stress that may cause accessory failure.
2. Use a clamp, vise or other practical means to hold
your work.
3. To start the tool, push the switch lock-o forward
(1) and squeeze the paddle switch (2). NOTE: An
LED is turned on when the switch is pulled.
1
2
4. Allow accessory to come to full speed before
beginning work.
5. To vary the speed, increase or decrease pressure
on the switch. The further the switch is pulled, the
greater the speed.
6. Control pressure and surface contact between ac-
cessory and workpiece. WARNING! Never bang
accessories onto work.Too much pressure causes
accessory failure or slows speed.
7.
To stop the tool, release the switch. Make sure the tool
comes to a complete stop before laying the tool down.
If the grinder begins vibrating, immediately stop
the motor and check to see if the accessory
is dull. Dull accessories will cause the tool to
vibrate and could force the collet to y o the
tool. Always replace or sharpen dull accessories.
Accessories are design for specic uses. Only use
points, cones, plugs, grinding wheels and cut-o
wheels for applications for which they were designed.
Follow manufacturer's care and use instructions.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.

7
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun
Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty
period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
M18™ Framing Nailers, and the M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled
Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date
of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light
and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the
product subject to the limitations above. If during normal use the LED
or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on
this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by
the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized
Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, pres-
ent the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories
or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped
by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty
piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user guide
or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:

8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier
la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis
à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent
le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans
un endroit humide, utiliser une source d’alimentation
munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation
d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre susant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’eectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.

9
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas
de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition aux
ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être con-
ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES POUR LES
MEULES À RECTIFIER
Règles de sécurité générales pour le meulage des
pièces, le nettoyage à l’aide d’une brosse métallique,
le polissage, les gravures ou le découpage à l’abrasif:
• Cet outil électrique est conçu pour servir de
meuleuse, de ponceuse, de brosse métallique,
de polisseuse, d’outil de gravure ou de coupe.
Consulter tous les avertissements et toutes les
instructions, les illustrations et les précisions fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble
des instructions décrites ci-dessous peut entraîner une
électrocution, un incendie ou des blessures graves.
• Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas
spécialement conçus pour le modèle d’outil ou qui
ne sont pas recommandés par le fabricant. Le simple
fait qu’un accessoire peut s’ajuster sur l’outil électrique
ne signie pas qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
• La vitesse nominale des accessoires à meulage
doit, au moins, être égale à la vitesse maximale
indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires à
meulage qui sont utilisés à une vitesse supérieure à
leur vitesse nominale peuvent se briser et se détacher.
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent être conformes à la capacité de l’outil
électrique. Il est impossible de contrôler adéquatement
un accessoire de dimension inappropriée.
• La taille de l’arbre des meules, du manchon abrasif
ou de tout autre accessoire doit convenir parfaite-
ment à la broche ou au collet de l’outil électrique.
Les accessoires qui ne conviennent pas à la pièce de
montage de l’outil se déstabiliseront, vibreront de façon
excessive et pourront causer une perte de contrôle.
• Les meules montées sur mandrins, ponceuses à
tambour, lames ou autres accessoires doivent être
entièrement insérés dans le collet ou le mandrin. Si
le mandrin n’est pas assez maintenu et/ou le surplomb
de la meule est trop long, la meule montée peut se
desserrer et être éjectée à haute vitesse.
• Ne pas utiliser un accessoire endommagé.
Inspecter l’accessoire avant chaque utilisation
an de s’assurer que les meules, par exemple,
sont exemptes d’ébréchures et de ssures, que le
tambour de ponçage est exempt de ssures et qu’il
n’est pas usé de façon excessive, et que la brosse
métallique ne comprend pas de ls détachés ou
craquelés. Si l’outil électrique ou l’accessoire est
échappé, s’assurer qu’il n’est pas endommagé ou
installer un autre accessoire. Après avoir eectué
cette opération, se tenir à distance de l’accessoire
en rotation et faire fonctionner l’outil à sa vitesse
à vide maximale pendant une minute. S’assurer
que personne ne se tient à proximité de l’outil. Les
accessoires endommagés se brisent généralement lors
de cette vérication.
• Porter de l’équipement de protection de qualité
professionnelle. Selon le type d’opération, porter
un masque de protection ou des lunettes de
sécurité. Au besoin, porter également un masque
anti-poussière, un protecteur d’oreille, des gants
et un tablier d’atelier résistant aux petits fragments
abrasifs ou aux fragments provenant des pièces à
travailler. La protection oculaire utilisée doit résister
aux débris projetés lors des diérentes opérations. Le
masque anti-poussière et le masque ltrant doivent
ltrer les particules produites lors de l’opération. Une
exposition prolongée à un bruit fort peut entraîner une
perte auditive.
• S’assurer que personne ne se tient à proximité du
lieu de travail. Toute personne qui entre sur le lieu
de travail doit porter l’équipement de protection
requis. Des fragments provenant de la pièce à travailler
ou d’un accessoire brisé peuvent être projetés et causer
des blessures, même à des personnes se tenant à une
certaine distance du lieu de travail immédiat.
• Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un travail
risquant de mettre l'accessoire de coupe en contact
avec des ls électriques cachés, le tenir par les
surfaces de prise isolées uniquement. Le contact
d’un accessoire de coupe avec un l sous tension «
électrie » les pièces métalliques exposées de l’outil
et peut électrocuter l’utilisateur.
• Toujours tenir fermement l’outil à la main pendant
le démarrage. Lors de l’accélération du moteur, le
couple de réaction pourra causer que l’outil se torde.
• Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joints
pour soutenir la pièce. Ne jamais tenir, lors de

10
l’utilisation, une petite pièce dans une main et l’outil
dans l’autre. Serrer une petite pièce vous laissera utiliser
vos mains pour contrôler l’outil. Le matériel rond, tel
que les chevilles, les tuyaux ou les tubes, a tendance
à rouler lors de son coupage, ce qui pourra provoquer
que la mèche se torde ou soit projetée vers vous.
• Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt
complet de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut
attraper la surface et occasionner une perte de contrôle.
• Après avoir changé des mèches ou fait des ajuste-
ments, assurez-vous que l’écrou de pince de serrage,
le mandrin et tous les autres dispositifs de réglage
sont bien serrés. Les dispositifs de serrage desserrés
peuvent bouger soudainement, entraînant une perte
de contrôle, les composants rotatifs desserrés seront
lancés violemment.
• Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en
le transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation
peut s’accrocher accidentellement aux vêtements et
entrer en contact avec l’utilisateur.
• Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière
dans le logement et crée une accumulation excessive
de métal fritté, ce qui peut causer un danger électrique.
• Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inammables. Les étincelles peuvent
enammer ces matériaux.
• Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’un autre liquide de refroidissement peut entraîner
une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et avertissements connexes
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au
pincement ou à l’accrochage de la meule, de la bande
de ponçage, de la brosse ou de tout autre accessoire
en rotation. Un pincement ou un accrochage provoque
le blocage immédiat de l’accessoire en rotation qui, à
son tour, entraîne l’outil incontrôlé dans le sens opposé
à la rotation de l’accessoire. Par exemple, si une meule
abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à travailler,
le rebord de la meule qui entre dans le point de pincement
peut s’enfoncer dans la surface du matériel, éjectant la
meule ou la faisant rebondir. La meule peut sauter vers
l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens du mouvement
de la meule au point de pincement. Dans ces conditions
d’utilisation, les meules abrasives peuvent également
se briser. Un rebond est attribuable à une mauvaise
utilisation de l’outil ou au non-respect des procédures ou
des conditions d’utilisation. Pour empêcher les rebonds,
respecter les directives décrites ci-dessous.
• Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps
et les mains an de pouvoir résister les rebonds.
L’utilisateur peut contrôler les rebonds s’il respecte les
directives prescrites.
• Faire preuve d’une extrême prudence au moment
d’utiliser l’outil sur des coins ou des rebords tran-
chants. Éviter le rebond et l’accrochage de l’accessoire.
Les coins, les rebords tranchants et les surfaces qui
tressautent ont tendance à s’accrocher à la pièce en
rotation et à causer une perte de contrôle ou des rebonds.
• Ne pas attacher une lame en dent de scie. Ces types
de lame occasionnent de nombreux rebonds et des
pertes de contrôle fréquentes.
• Insérez toujours l’embout dans le matériau dans
la même direction que celle dans laquelle le bord
coupant sort du matériau (qui est la même direction
que celle dans laquelle les copeaux sont éjectés).
Si vous alimentez l’outil dans la mauvaise direction, le
bord coupant de l’embout sort de la pièce et tire l’outil
dans la direction de cette alimentation.
• Quand vous utilisez des limes rotatives, des meules
tronçonneuses, des couteaux haute vitesse ou des
couteaux en carbure de tungstène, assurez-vous
toujours que votre pièce à travailler est xée solide-
ment. Ces meules s’accrochent si elles deviennent
légèrement creuses dans la rainure et peuvent rebondir.
Quand un disque abrasif s’accroche, il va généralement
casser. Quand la lime rotative, le couteau haute vitesse
ou les couteaux en carbure de tungstène s’accrochent,
ils peuvent sauter de la rainure et vous pouvez perdre
le contrôle de l’outil.
Règles de sécurité spéciques pour le meulage des
pièces et le découpage à l’abrasif:
• Utiliser seulement les types de meules recommandés
pour cet outil électrique et seulement pour les
applications recommandées. Par exemple, ne pas
meuler avec le côté d’une meule à tronçonner. Seule
la périphérie des meules à tronçonner abrasives doit être
utilisée pour le meulage. Le fait d’appliquer une force
latérale sur ces meules peut provoquer leur éclatement.
• Pour les bouchons et les cônes pierres letés,
utiliser seulement les mandrins de meules sans
dommages avec une bride d’épaule sans relève
dont la taille et longueur sont les correctes. Les
mandrins adéquats réduiront la possibilité de casse.
• S’assurer que la meule à tronçonner ne se coince
pas et éviter d’appliquer trop de pression. Ne
pas régler la meule à une profondeur de coupe
excessive. Le fait d’appliquer trop de pression sur la
meule augmente la charge, la tendance de la meule
à se tordre ou à s’accrocher pendant la coupe, ainsi
que les risques de rebond ou de bris de la meule.
• Ne pas placer sa main vis-à-vis de la meule en
rotation ou derrière celle-ci. Pendant l’opération,
lorsque la meule s’éloigne de l’utilisateur, un rebond
pouvant projeter la meule en rotation et l’outil électrique
directement vers l’utilisateur peut se produire.
• Si la meule se pince, s’accroche ou si l’opération de
coupe est interrompue pour une raison quelconque,
éteindre l’outil électrique et le maintenir immobile
jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement.
Ne jamais essayer de retirer le disque abrasif de
la coupe quand le disque est en mouvement, car
ceci pourrait provoquer un rebond. Déterminer et
éliminer la cause du blocage de la meule.
• Ne pas remettre en marche l’outil si celui-ci est dans
la pièce. Permettre à la meule d’atteindre sa vitesse
maximale puis la réinsérer dans le trait de coupe avec
précaution. La meule risque de se coincer, de se sou-
lever ou de rebondir si cette précaution n’est pas prise.
• Soutenir les panneaux ainsi que toute pièce à
travailler surdimensionnée an de minimiser les
risques de pincement de la meule et de rebond. Les
pièces à travailler de grandes dimensions ont tendance
à échir sous leur propre poids. Il est important donc
de disposer des supports sous la pièce à travailler,
près du trait de coupe ainsi que du rebord de la pièce
à travailler, des deux côtés de la meule.
• Redoubler de prudence lors de la découpe
d’évidements dans des cloisons ou autres endroits
sans visibilité arrière. La meule sortante peut couper
les conduites d’eau ou de gaz, le câblage électrique,
ainsi que tout autre objet pouvant provoquer un rebond.
Règles de sécurité spéciques pour le brossage
métallique:
• Porter une attention particulière à la brosse métal-
lique, dont les poils peuvent être projetés même pen-
dant une opération régulière. Éviter de surcharger
les poils en appuyant sur la brosse de manière
excessive. Les poils de la brosse métallique peuvent pé-
nétrer facilement dans les vêtements légers ou la peau.

11
• Laisser les brosses fonctionner à pleine vitesse
pendant au moins une minute avant de les utiliser.
Pendant ce temps, personne ne doit se tenir devant
ou dans la ligne de la brosse. Des poils ou ls seront
éjectés pendant le temps de mise en route.
• Diriger l’éjection de la brosse métallique rotative loin
de vous. De petites particules et de minuscules frag-
ments de ls peuvent être éjectés à haute vitesse pendant
l’utilisation de ces brosses et s’incruster dans votre peau.
Règles de sécurité supplémentaires
•
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations pous-
siéreuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser une solution d'extraction de poussière
conforme aux normes OSHA.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification. Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées
par les activités de ponçage,
de coupe, de rectication, de perforage et d’autres
activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congéni-
tales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
• Ne pas utiliser cet outil pour travailler sur de produits
comportant de l’amiante. Repérer la composition de la
pièce avant de commencer à travailler sur elle. L’amiante
ne doit être retirée que par un professionnel qualié.
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2485-20
Volts.............................................................. 12 CD
Type de batterie ...........................................M12™
Type de chargeur ........................................M12™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
TR/MIN nominaux.........................................24 500
Collet de 1/4" ........................................ 48-66-0974
Accessoire de collet de 1/8" ................. 42-77-0405
Ø maximal d’accessoire ........................ 55 mm / 2"
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
5
1
6
1. Écrou de collet
2. Sélecteur de mode
3. Indicateur de
charge de la
batterie
4. Poignée
5. Voyant DEL
7
3
4
6. Bouton de déverrouillage
de la gâchette
7. Gâchette à palettes
8. Clé de 17 mm (11/16")
(pas illustrée)
9. Clé de 13 mm (1/2")
(pas illustrée)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Accessoires
Les points, les cônes, les bouchons, les meules
à tronçonner et à meulage devront être protégés
contre:
• humidité moyenne et extrême
• tout type de solvant
• variations drastiques de température
• chutes et chocs
Les points, les cônes, les bouchons, les meules à
tronçonner et à meulage devront être entreposés:
• avec une organisation telle que les points, les cônes,
les bouchons ou les meules puissent être pris sans
déranger ni endommager les autres éléments
• accompagnés par leur information de sécurité

12
Il est INTERDIT de laisser tomber, rouler et heurter
les points, les cônes, les bouchons, les meules à
tronçonner et à meulage.
Rejeter les points, les cônes, les bouchons et les
meules qui ont été tombés, heurté, subi de variations
drastiques de température ou bien, qui ont été en
contact avec de solvants ou l’humidité.
Installation de collets
Il faut attacher le collet à l’écrou avant d'installer
tout l’ensemble sur l’outil. Veuillez s’assurer que la
taille du collet convient à celle du mandrin que vous
utiliserez. Sinon, le collet pourra se casser.
1. Pour assembler, mettre le collet sur une surface
régulière et après, mettre l’écrou sur lui.
2. Pousser l’écrou vers le bas pour assembler l’écrou
et le collet en les encliquetant en place.
3. Pour démonter, utiliser une tige pour pousser le
collet et le faire sortir de l’écrou.
Installation des accessoires
1. Retirer la poussière et le débris qui se trouvent
sur le collet avant d’insérer l’accessoire.
2. Insérer le collet dans le corps du collet avec l’écrou
déjà mis en place. Enler l’écrou de collet sur la
broche, mais ne pas le serrer encore.
3. Nettoyer le mandrin de l'accessoire et après,
l’insérer à une distance de 25 mm (1") dans le
collet. Le mandrin restera suspendu au-dessus
du collet tandis que l’accessoire restera suspendu
à une distance approximative de 13 mm (1/2").
Insérer le mandrin
un minimum de 25 mm (1")
à l'intérieur de la pince
Surplomb d'environ
13 mm (1/2")
Accessoire
MandrinCollet
4. Tenir fermement l’axe de la broche
à l’aide d’une clé plate de 13 mm
(1/2") et serrer fermement l’écrou
du collet à l’aide d’une clé plate de
17 mm (11/16").
5. Procéder de façon inverse lors de
l’enlèvement de l’accessoire.
WARNING
An de minimiser les risques de
blessure, toujours serrer ferme-
ment le collet aux meules et nettoyer les mandrins
avant de les inserer dans le collet. Sinon, la rota-
tion en haute vitesse de l'outil pourra causer que
l'accessoire soit projete hors du collet.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Indicateur de charge de la batterie
Pour déterminer la quantité de charge restante de
la pile, mettre l’outil EN MARCHE. L’indicateur de
jauge de charge s’allumera pendant 2 à 3 secondes.
Lorsqu’il reste moins de 10% de charge, 1 témoin
sue l’indicateur de charge clignotera 4 fois.
Un témoin sur l’indicateur de charge de la pile
clignotera rapidement 8 fois et l’outil cessera de
fonctionner. Charger le bloc-piles.
Si la pile devient trop chaude, l’indicateur de charge
de la pile clignotera en alternance et l’outil cessera
de fonctionner. Laisser la batterie refroidir.
Utilisation du sélecteur de mode
Le sélecteur de mode est utilisé pour
régler la vitesse de rotation (Tr/Min)
selon l'application.
Pour sélectionner le mode:
1. Pousser le bouton de déverrouil-
lage de la gâchette vers l’avant
et après, presser le commuta-
teur de verrouillage et relâcher.
Le nombre actuel de l’indicateur
de mode s’allumera.
2. Appuyer sur le bouton de sélection de mode
pour faire déler les 4 modes. Commencer le tra-
vail une fois que le nombre d’indicateur de mode
désiré est allumé.
Mode 1 2 3 4
RPM 0 - 10 000 0 - 15 000 0 - 20 000 0 - 24 500
Fonctionnement général
1. Si vous venez d’installer un accessoire ou êtes
sur le point de commencer une période de travail,
le tester en le laissant tourner durant une minute
avant de le mettre en contact avec la pièce.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser un acces-
soire qui a été échappé. Les accessoires endom-
magés ou non équilibrés pourront gâcher la pièce,
endommager l’outil et causer de la tension qui, à
la fois, entraînera la faillance de l'accessoire.
2. Utiliser une pince, un étau ou un autre moyen
pratique pour maintenir votre travail.
3. Pour démarrer l’outil, appuyer le bouton de déver-
rouillage vers le front (1) et pousser le commuta-
teur de verrouillage (2). REMARQUE: Un témoin
à DEL s’allumera lorsqu’on tire du commutateur.
1
2
4. Laisser l’accessoire atteindre sa vitesse maximale
avant d’entamer le travail.

13
5. Pour changer la vitesse, augmenter ou réduire
la pression exercée sur le commutateur. Plus le
commutateur est appuyé, plus la vitesse s’élèvera.
6. Contrôler la pression et le contact de sur-
face entre l’accessoire et la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT! Ne jamais heurter les ac-
cessoires dans le travail. La pression excessive
causera la faille ou le ralentissement de l’accessoire.
7.
Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer que
l’outil est complètement arrêté avant de le déposer.
Si la meule commence a vibrer, arreter immedi-
atement le moteur et verier si l’accessoire est
emousse. Les accessoires emousses causeront
que l’outil vibre et pourront provoquer que le col-
let soit projete hors de l’outil. Toujours remplacer
ou auter les accessoires emousses.
Les accessoires ont été conçus pour des applica-
tions particulières. Utiliser uniquement les points, les
cônes, les bouchons, les meules à tronçonner et à
meulage pours des applications pour lesquelles ils
ont été conçus. Suivre les consignes d’entretien et
utilisation du fabricant.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
aectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature, et
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La
période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et
l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES

14
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “her-
ramienta eléctrica” en todas las advertencias inclu-
idas más abajo se reere a su herramienta operada
por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio
de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal

15
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el in-
terruptor esté en la posición de apagado antes de co-
nectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o
trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el
dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente de
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herra-
mienta eléctrica correcta para su aplicación. La herra-
mienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o
quite la batería de la herramienta eléctrica, si es
posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda
accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan formar una con-
exión de una terminal a otra. Crear un corto entre las
terminales de la batería puede ocasionar quemaduras
o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya dañado
o modicado. Las baterías dañadas o modicadas
pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o tempera-
tura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de tem-
peratura especicado en las instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA
ESMERILES DE TROQUEL
Advertencias de seguridad comunes para operacio-
nes de esmerilado, lijado, cepillado con alambre,
pulido, tallado o corte abrasivo:
•Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como esmeril, lijadora, cepillo de alambre,
pulidora, talladora o herramienta de corte. Lea todas
las advertencias, instrucciones e ilustraciones de
seguridad y las especicaciones provistas con
esta herramienta eléctrica. No seguir todas las
instrucciones que se enumeran a continuación podría
provocar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones
personales graves.
• No use accesorios que no estén especícamente
diseñados y recomendados por el fabricante de la
herramienta. No es suciente con que el accesorio

16
pueda acoplarse a la herramienta para garantizar una
operación segura.
• La velocidad nominal de los accesorios de esmer-
ilado debe ser al menos equivalente a la velocidad
máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los
accesorios de esmerilado que operan a una velocidad
mayor que su velocidad nominal pueden quebrarse y
lanzar piezas al aire.
• El diámetro exterior y el grosor de su accesorio
deben estar dentro de la clasicación de capacidad
de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no pueden controlarse correctamente.
•El tamaño del eje de los discos, tambor de lijado
o cualquier otro accesorio debe encajar correcta-
mente en el husillo o en el cuello de la herramienta
eléctrica. Los accesorios que no coincidan con la
tornillería de montaje de la herramienta eléctrica se
desbalancearán, vibrarán excesivamente y pueden
ocasionar pérdida de control.
•Los discos, tambores de lijado, cortadores u otros
accesorios montados en el mandril deben estar
totalmente insertados en el cuello o en la prensa
de sujeción. Si el mandril no tiene suciente sujeción
o la saliente del disco es demasiado larga, el disco
montado puede soltarse y ser expulsado a alta velocidad.
•No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso,
inspeccione el accesorio, por ejemplo, el disco
abrasivo para detectar desportilladuras y grietas,
tambores de lijado para detectar grietas y desgastes
excesivos, el cepillo de alambre para detectar
alambres sueltos o quebrados. Si la herramienta
eléctrica o el accesorio cae al suelo, inspecciónelo
para detectar daños o instale un accesorio sin
daños. Después de inspeccionar e instalar un
accesorio, tanto usted como los espectadores
deben colocarse alejados del plano del accesorio
giratorio y hacer operar la herramienta eléctrica a
la máxima velocidad sin carga durante un minuto.
Los accesorios dañados normalmente se romperán
durante este tiempo de prueba.
• Utilice equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, utilice una careta, gafas o lentes de
seguridad. Según corresponda, utilice mascarilla
para polvo, protectores auditivos, guantes y mandil
de taller capaz de detener pequeños fragmentos
abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección
ocular debe ser capaz de detener residuos voladores
generados por las distintas operaciones. La mascarilla
para polvo o el respirador debe ser capaz de ltrar
partículas generadas por su operación. La exposición
prolongada al ruido de alta intensidad puede ocasionar
pérdida auditiva.
• Mantenga a los espectadores a una distancia segura
del área de trabajo. Toda persona que entre al
área de trabajo debe utilizar equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o
de un accesorio roto pueden salir volando y causar
lesiones más allá del área inmediata de operación.
• Al realizar una operación donde el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cableado oculto,
sostenga la herramienta eléctrica únicamente de
las supercies de empuñadura aisladas. El contacto
del accesorio de corte con un cable que conduzca
electricidad puede hacer que las partes metálicas de
la herramienta se electriquen y podría ocasionar una
descarga eléctrica al operador.
• Siempre sostenga la herramienta con rmeza en
su(s) mano(s) durante el arranque. El torque de reac-
ción del motor, mientras acelera a velocidad completa,
puede provocar que se tuerza la herramienta.
• Utilice abrazaderas para darle soporte a la pieza de
trabajo cada vez que sea práctico. Nunca sostenga
una pieza de trabajo pequeña con una mano y la
herramienta con la otra mano mientras está en uso.
Sujetar una pieza de trabajo pequeña le permite usar
sus manos para controlar la herramienta. El material
redondo, como las espigas, tuberías o tubos, tienen una
tendencia a rodar cuando se cortan y puede provocar
que la punta se doble o se proyecte hacia usted.
• Nunca coloque la herramienta eléctrica sobre una su-
percie hasta que el accesorio se haya detenido por
completo. El accesorio giratorio puede agarrar la super-
cie y jalar la herramienta eléctrica, quitándole el control.
•Después de cambiar las brocas o de hacer cualquier
ajuste, asegúrese de que la tuerca del cuello, la
prensa de sujeción o cualquier otro dispositivo de
ajuste esté rmemente apretado. Los dispositivos
de ajuste sueltos pueden moverse inesperadamente,
ocasionando pérdida de control, y la expulsión violenta
de componentes giratorios sueltos.
• No opere la herramienta eléctrica mientras la carga
al lado de su cuerpo. El contacto accidental con el
accesorio giratorio podría ocasionar que su ropa se
enganchara, jalando el accesorio hacia su cuerpo.
• Limpie periódicamente las rejillas de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
atraerá el polvo hacia el interior de la carcasa y la
acumulación excesiva de metal en polvo puede causar
riesgos eléctricos.
• No opere la herramienta eléctrica cerca de materiales in-
amables. Las chispas podrían incendiar estos materiales.
•No utilice accesorios que requieran enfriadores
líquidos. Utilizar agua u otros enfriadores líquidos
puede ocasionar electrocución o descarga eléctrica.
Contragolpe y advertencias relacionadas
El contragolpe es una reacción repentina a un disco
giratorio, banda lijadora, cepillo o cualquier otro ac-
cesorio que se atora o engancha. Los atorones o
enganchamientos ocasionan el paro rápido del accesorio
giratorio, lo que a su vez ocasiona que la herramienta
eléctrica sin control sea forzada en dirección contraria
a la rotación. Por ejemplo, si un disco abrasivo se atora
o engancha con la pieza de trabajo, el borde del disco
que está entrando en el punto de agarre puede enter-
rarse en la supercie del material, ocasionando que el
disco se salga o se bote. El disco puede saltar hacia
el operador o en dirección contraria, dependiendo de
la dirección del movimiento del disco en el momento
del contacto. Los discos abrasivos también pueden
quebrarse bajo estas condiciones. El contragolpe es el
resultado del uso incorrecto de la herramienta eléctrica
y/o de procedimientos o condiciones de operación
incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones
correspondientes que se indican a continuación.
• Mantenga un agarre rme de la herramienta eléctrica
y posicione su cuerpo y su brazo para permitirle
resistir las fuerzas del contragolpe. El operador
puede controlar las fuerzas de contragolpe si se toman
las precauciones correspondientes.
• Ponga especial cuidado al trabajar en esquinas,
bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y
enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes
alados o el rebote tienen una tendencia a ocasionar
enganchamientos del accesorio giratorio y ocasionar
pérdida de control o contragolpe.
• No je un disco para sierra dentado. Estas hojas
generan contragolpes frecuentes y pérdida de control.
•Siempre introduzca la broca en el material en la
misma dirección en que el borde de corte sale
del material (que es la misma dirección en que se

17
lanzan las virutas). Introducir la herramienta en la
dirección errónea ocasiona que el borde de corte de
la broca se salga del material y jale la herramienta en
la dirección de alimentación.
• Al utilizar limas giratorias, discos de corte, corta-
dores de alta velocidad o cortadores de carburo de
tungsteno, siempre tenga el material rmemente
sujetado con prensa. Estos discos se atorarán si se
inclinan ligeramente en la ranura y pueden producir
contragolpe. Cuando un disco de corte se atora, el disco
generalmente se quiebra. Cuando la lima rotatoria, el
cortador de alta velocidad o el cortador de carburo de
tungsteno se atoran, pueden saltar de la ranura y se
podría perder el control de la herramienta.
Advertencias de seguridad especícas para opera-
ciones de esmerilado y corte abrasivo:
•Utilice únicamente los tipos de discos que se reco-
miendan para su herramienta eléctrica y solamente
para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo:
no esmerile con el costado de un disco para corte.
Los discos de corte abrasivo tienen por objeto utilizarse
en esmerilado periférico. Si se aplican fuerzas laterales
a estos discos, pueden ocasionar quebradura.
• Para los conos abrasivos enroscados y los tapones,
utilice únicamente mandriles de un disco no dañado
con un reborde de hombro del tamaño y longitud
correctos. Los mandriles correctos reducirán la
posibilidad de ruptura.
• No “inserte a la fuerza” un disco de corte ni aplique
presión excesiva. No intente hacer una profundidad
de corte excesiva. Aplicar un exceso de presión al disco
aumenta la carga y la susceptibilidad de que el disco
se tuerza o se enganche en el corte y la posibilidad
de contragolpe o ruptura del disco.
•No posicione su mano en línea con el disco giratorio
ni detrás del mismo. Cuando el disco, en el punto
de operación, se esté alejando de su mano, el posible
contragolpe puede impulsar el disco giratorio y la her-
ramienta eléctrica directamente hacia usted.
• Cuando el disco esté presionado o enganchado, o
cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo,
apague la herramienta eléctrica y sosténgala inmóvil
hasta que el disco se detenga por completo. Nunca
intente retirar el disco del corte mientras aún esté
en movimiento, pues puede ocurrir contragolpe.
Investigue y siga una acción correctiva para eliminar
la causa del amarre del disco.
• No reinicie la operación de corte dentro la pieza de
trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad total
y cuidadosamente vuelva a introducirlo al corte.
El disco puede amarrarse, irse hacia arriba o generar
contragolpe si la herramienta eléctrica se reinicia dentro
de la pieza de trabajo.
• Provea soporte para los paneles o cualquier pieza
de trabajo de gran tamaño para minimizar el riesgo
de pellizcamiento y contragolpe del disco. Las piezas
de trabajo grandes tienden a pandearse con su propio
peso. Deben colocarse soportes debajo de la pieza de
trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde de
la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
• Use precaución adicional al hacer un “corte de
bolsillo” en muros existentes u otras áreas donde
no haya visibilidad. El disco saliente puede cortar
líneas de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos,
lo que puede genera contragolpe.
Advertencias de seguridad especícas para opera-
ciones de cepillado con alambre:
•Tenga en cuenta que las cerdas de alambre se
desprenden del cepillo incluso durante la oper-
ación ordinaria. No aplique presión excesiva a los
alambres aplicando demasiada carga al cepillo.
Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la
ropa ligera y/o la piel.
•Permita que los cepillos corran a la velocidad de
operación al menos durante un minuto antes de
usarlos. Durante este tiempo, nadie debe pararse
frente al cepillo ni en línea con el mismo. Se expul-
sarán cerdas o alambres sueltos durante el tiempo de
operación preliminar.
•Dirija la descarga del cepillo de alambre giratorio
para que se aleje de usted. Pueden descargarse
pequeñas partículas y minúsculos fragmentos de
alambre a alta velocidad durante el uso de estos
cepillos, que pueden quedarse incrustados en su piel.
Advertencias de seguridad adicionales
•
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
al momento de realizar trabajos
en situaciones donde haya presencia de polvo, utilice
la protección respiratoria adecuada o utilice una
solución de extracción de polvo que cumpla con los
requisitos de la OSHA.
• Válgase siempre de su sentido común y sea cui-
dadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera que el
trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
• No utilice esta herramienta para trabajar con
productos que contienen asbesto. Determine la
composición de la pieza de trabajo antes de empezar
a trabajar. El asbesto debe retirarlo únicamente un
profesional calicado.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos

18
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 2485-20
Voltios ........................................................... 12 CD
Tipo de batería .............................................M12™
Tipo de cargador ..........................................M12™
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
Clasicación de RPM ...................................24 500
Cuello de 1/4" ....................................... 48-66-0974
Cuello accesorio de 1/8" ....................... 42-77-0405
Ø máx. del accesorio ............................. 55 mm / 2"
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
5
1
6
1. Tuerca del cuello
2. Selector de modo
3. Indicador de la
carga
4. Empuñadura
5. Luz LED
7
3
4
6. Seguro del interruptor
7. Interruptor tipo paleta
8. Llave 17 mm (11/16")
(no se muestra)
9. Llave 13 mm (1/2")
(no se muestra)
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Accesorios
Las puntas, conos, tapones, ruedas de esmeril y
ruedas de corte deben protegerse de:
• condiciones mojadas y humedad extrema
• cualquier tipo de solvente
• cambios extremos de temperatura
• caídas y golpes
Las puntas, conos, tapones, ruedas de esmeril y
ruedas de corte deben almacenarse:
• de forma organizada para que las puntas, conos,
tapones o ruedas puedan retirarse sin desordenar
ni dañar otras puntas, conos, enchufes o ruedas
• con su información de seguridad
Las puntas, conos, tapones, ruedas de esmeril y rue-
das de corte NO deben dejarse caer, rodar ni golpear.
Deseche puntas, conos, tapones o ruedas que se
hayan caído, rodado o golpeado, que hayan sido
expuestas a cambios de temperatura extremos o
hayan estado en contacto con solventes o condi-
ciones muy húmedas.
Instalación de cuellos
El cuello debe sujetarse a la tuerca del cuello antes
de instalar el ensamblado del cuello a la herramienta.
Asegúrese de que el tamaño del cuello coincida con
el tamaño del mandril que utilizará, de otro modo, el
cuello puede quebrarse.
1. Para ensamblar, coloque el cuello en una super-
cie uniforme y coloque la tuerca sobre el cuello.
2. Oprima hacia abajo la tuerca para que se junten
la tuerca y el cuello a presión.
3. Par desensamblar, utilice una varilla para sacar
el cuello de la tuerca.
Instalar los accesorios
1. Retire el polvo y desechos del cuerpo del cuello
antes de insertar el accesorio.
2. Inserte el cuello con la tuerca del cuello sujetada
al cuerpo del cuello. Enrosque la tuerca del cuello
al husillo, pero no apriete todavía.
3. Limpie el mandril accesorio e insértelo al menos
25 mm (1") dentro del cuello. El mandril sobre-
saldrá del cuello y del accesorio aproximadamente
13 mm (1/2").
Insertar mandril
un mínimo de 25 mm
(1") dentro del collar
Sobrepasa alrededor
de 13 mm (1/2")
Accesorio
Ánima
Coronilla
4. Sostenga el eje del husillo para
que no se mueva con una llave de
boca abierta de 13 mm (1/2") y
apriete con rmeza la tuerca del
cuello con una llave de boca abi-
erta de 17 mm (11/16").
5. Revierta el proceso cuando retire
el accesorio.
WARNING
Para reducir el riesgo de lesión,
siempre sujete rmemente el collar
a las ruedas de esmeril y limpie los mandriles
antes de insertarlos al collar. De otro modo, la
rotación a velocidad alta de la herramienta podría
provocar que el accesorio salga volando del collar.

19
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Indicador de combustible
Para determinar la cantidad de carga que queda en
la batería, encienda la herramienta en ON. El indica-
dor de combustible encenderá de 2 a 3 segundos.
Cuando quede menos de 10 % de carga, 1 luz del
indicador de combustible parpadeará 4 veces.
Para señalar el n de la carga, 1 luz del indicador
de combustible parpadeará 8 veces y después la
herramienta dejará de operar. Cargue la batería.
Si la batería se sobrecalienta, las luces del indicador de
combustible parpadearán en un patrón alterno y la her-
ramienta no operará. Permita que la batería se enfríe.
Uso del selector de modo
El botón selector de modo se usa
para ajustar la velocidad de ro-
tación (RPM) para la aplicación.
Para seleccionar el modo:
1. Oprima el seguro del interruptor
hacia adelante y luego apriete y
libere el interruptor tipo paleta.
El número indicador del modo
actual está encendido.
2. Presione el botón del selector de modo para
pasar sucesivamente entre los 4 modos. Cuando
está encendido el número indicador del modo
deseado, comience a trabajar.
Modo 1 2 3 4
RPM 0 - 10 000 0 - 15 000 0 - 20 000 0 - 24 500
Operación general
1. Si acaba de instalar un accesorio y está empe-
zando un periodo de trabajo, haga una prueba
dejándolo girar durante un minuto antes de
aplicarlo a la pieza de trabajo. ¡ADVERTENCIA!
Nunca use un accesorio que se haya caído. Los
accesorios fuera de balance o dañados pueden
crear imperfecciones en la pieza de trabajo, dañar
la herramienta y causar tensión que puede hacer
que falle el accesorio.
2. Use un sujetador, prensa u otro medio práctico
para sostener su trabajo.
3. Para encender la herramienta, oprima el seguro
del interruptor hacia adelante (1) y apriete el inter-
ruptor tipo paleta (2). NOTA: Se enciende una luz
LED cuando se jala el interruptor.
1
2
4. Permita que el accesorio llegue a la velocidad más
alta antes de comenzar el trabajo.
5. Para variar la velocidad, aumente o disminuya la
presión sobre el interruptor. Mientras más se jale
el interruptor, mayor será la velocidad.
6. Controle la presión y contacto con la super-
cie entre el accesorio y la pieza de trabajo.
¡ADVERTENCIA! Nunca golpee los accesorios
al trabajarlos. Demasiada presión provoca falla
en los accesorios o una velocidad baja.
7. Para detener la herramienta, suelte el inter-
ruptor. Asegúrese de que la herramienta se de-
tenga por completo antes de bajar la herramienta.
Si la rueda de esmeril empieza a vibrar, detenga
inmediatamente el motor y revise si el accesorio
está desgastado. Los accesorios desgastados
causarán que la herramienta vibre y podrían
provocar que el cuello salga volando del col-
lar. Siempre reemplace o ale los accesorios
desgastados.
Los accesorios están diseñados para usos especí-
cos. Solo use puntas, conos, tapones, ruedas de
esmeril y ruedas de corte para aplicaciones para
las que fueron diseñadas. Siga las instrucciones de
cuidado y uso del fabricante.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.

Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del com-
probante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica
a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por repara-
ciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no
sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de
compra. El período de garantía para los cables de limpieza de drenaje
y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza de dre-
naje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de
garantía de la Pistola de calor compacta M18™, Extractor de polvo de
8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, y M18 FUEL™ 1/2" yunque
prolongado torque controlado llave de impacto con ONE-KEY™ es
de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía
de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo
mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto
sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED
o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58142485d2 961013255-02(A)
07/19 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
