Milwaukee 2784-22 M18 FUEL 1/4" Die Grinder Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
2784-22 photo

Operator’s Manual

This is the main product document for model 2784-22.

The file format is pdf, 20 pages, you can download this manual here .

background
Cat. No. / No de cat.
2784-20
M18™ FUEL™ DIE GRINDER
MEULE À RECTIFIER LES MATRICES FUEL™ M18™
AMOLADORA RECTA DE M18™ FUEL™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
background
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
background
3
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
DIE GRINDERS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, Polishing, Carving or Abrasive
Cutting-Off Operations:
This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, polisher, carving
or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately controlled.
The arbour size of wheels, sanding drum or any
other accessory must properly t the spindle or
collet of the power tool. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
Mandrel mounted wheels, sanding drums,
cutters or other accessories must be fully
inserted into the collet or chuck. If the mandrel is
insufciently held and/or the overhang of the wheel
is too long, the mounted wheel may become loose
and ejected at high velocity.
Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, sanding drum
for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged acces-
sories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various opera-
tions. The dust mask or respirator must be capable
of ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
Always hold the tool rmly in your hands during
the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in use.
Clamping a small workpiece allows you to use both
hands to control the tool. Round material such as
dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll
while being cut, and may cause the bit to bind or
jump toward you.
Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
After changing the bits or making any adjust-
ments, make sure the collet nut, chuck or any
other adjustment devices are securely tightened.
Loose adjustment devices can unexpectedly shift,
causing loss of control, loose rotating components
will be violently thrown.
Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the ac-
cessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The
motors fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
background
4
Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point
of operation, is moving away from your hand, the
possible kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
When wheel is pinched, snagged or when in-
terrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action
to eliminate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The pro-
truding wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations:
Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load
to the brush. The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/or skin.
Allow brushes to run at operating speed for at
least one minute before using them. During this
time no one is to stand in front or in line with the
brush. Loose bristles or wires will be discharged
during the run-in time.
Direct the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire frag-
ments may be discharged at high velocity during the
use of these brushes and may become imbedded
in your skin.
Additional Safety Warnings
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sand-
ing, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other repro-
ductive harm. Some examples of these chemicals
are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, sanding band, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation. For
example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is enter-
ing into the pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may
also break under these conditions. Kickback is the
result of power tool misuse and/or incorrect operat-
ing procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
Maintain a rm grip on the power tool and posi-
tion your body and arm to allow you to resist
kickback forces. The operator can control kickback
forces, if proper precautions are taken.
Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the ac-
cessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the
chips are thrown). Feeding the tool in the wrong
direction causes the cutting edge of the bit to climb
out of the work and pull the tool in the direction of
this feed.
When using rotary les, cut-off wheels, high-
speed cutters or tungsten carbide cutters,
always have the work securely clamped. These
wheels will grab if they become slightly canted in
the groove, and can kickback. When a cut-off wheel
grabs, the wheel itself usually breaks. When the
rotary le, high-speed cutters or tungsten carbide
cutter grabs, it may jump from the groove and you
could lose control of the tool.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abra-
sive Cutting-Off Operations:
Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder ange that are of correct size and
length. Proper mandrels will reduce the possibility
of breakage.
Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of
the wheel in the cut and the possibility of kickback
or wheel breakage.
background
5
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2784-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type....................................................M18
Recommended Ambient
Operating Temperature .................... 0°F to 125°F
Rated RPM ...................................................20,000
Max Wheel Ø .........................................2" (55 mm)
Max Flap Disk Ø ....................................3" (76 mm)
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Rated Revolutions per Minute (RPM)
Read Operator's Manual
Wear Eye Protection
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
3
2
1
1. Collet nut
2. Front grip
3. Slide switch
4. Rear grip
5. Dust screen
6. 11/16" wrench (not shown)
7. 1/2" wrench (not shown)
8. 1/4" collet (not shown)
4
5
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Accessories
Points, cones, plugs, grinding wheels and cut-off
wheels should be protected from:
wetness and extreme humidity
any type of solvent
extreme changes in temperature
dropping and bumping
Points, cones, plugs, grinding wheels and cut-off
wheels should be stored:
in an organized way so points, cones, plugs or
wheels can be removed without disturbing or dam-
aging other points, cones, plugs or wheels
with their safety information
Points, cones, plugs, grinding wheels and cut-off
wheels should NOT be dropped, rolled or bumped.
Discard points, cones, plugs, or wheels that have
been dropped, rolled, bumped, subjected to extreme
changes in temperature, or come into contact with
solvents or wetness.
Installing Collets
The collet must be attached to the collet nut before
installing the collet asembly to the tool. Be sure that
the collet size matches the size of the mandrel you
will use, otherwise the collet may break.
1. To assemble, place collet on an even surface, and
place the nut over the collet.
2. Press down on the nut to snap the nut and collet
together.
3. To disassemble, use a rod to push the collet out
of the nut.
background
6
Installing Accessories
1. Remove dust and debris from the collet body
before inserting accessory.
2. Insert the collet with the collet nut attached into the
collet body. Thread the collet nut onto the spindle
but do not tighten it yet.
3. Clean the accessory mandrel, then insert it a
minimum of 1" into the collet. The mandrel will
overhang the collet and the accessory about 1/2".
Insert mandrel
a minimum of 1" inside the collet
Overhang about 1/2"
Accessory
Mandrel
Collet
4. Hold the spindle shaft steady with
a 1/2" open end wrench and se-
curely tighten the collet nut with an
11/16" open end wrench.
5. Reverse the procedure when
removing the accessory.
WARNING
To reduce the risk of injury, always
securely tighten the collet to the
grinders and clean mandrels before inserting
them into the collet. Otherwise the high-speed
rotation of the tool could force the accessory to
y out of the collet.
Installing/Removing/Cleaning
the Dust Screen
Using the dust screen will increase the performance
and extend the life of the tool.
1. To attach the dust screen, snap the screen over
the tool’s handle.
2. To remove the dust screen, insert a at screw-
driver into the notch at the top of the dust screen
and pry away from the tool.
3. To clean the dust screen, tap against a hard sur-
face, or blow clean with compressed air.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury,
always
remove battery pack
before attach-
ing or removing accessories or making adjust-
ments. Only use accessories specically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always wear safety
goggles or glasses with side shields.
If the grinder begins vibrating, immediately stop
the motor and check to see if the accessory is dull.
Dull accessories will cause the tool to vibrate and
could force the collet to y off the tool. Always
replace or sharpen dull accessories.
Accessories are design for specic uses. Only use
points, cones, plugs, grinding wheels and cut-off
wheels for applications for which they were designed.
Follow manufacturer's care and use instructions.
General Operation
1. If you have just installed an accessory or are
beginning a period of work, test it by letting it spin
for one minute before applying it to the workpiece.
WARNING! Never use an accessory that has been
dropped. Out-of-balance or damaged accessories
can mar workpiece, damage the tool, and cause
stress that may cause accessory failure.
2. Use a clamp, vise or other practical means to hold
your work, freeing both hands to control the tool.
3. WARNING! Hold tool securely with both hands.
Start the tool.
4. To start the tool, grasp the front
and rear grips rmly and slide the
switch to ON.
5. Allow accessory to come to full
speed before beginning work.
6. Control pressure and surface contact between ac-
cessory and workpiece. WARNING! Never bang
accessories onto work.Too much pressure causes
accessory failure or slows speed.
7.
To stop the tool, release the switch. Make sure the tool
comes to a complete stop before laying the tool down.
8. To loc
k-on the switch, slide the switch to ON and
press down on the front of the switch. To stop the
tool, press and release the switch. Make sure the
tool comes to a complete stop before laying down
the tool.
background
7
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may affect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is war-
ranted to the original purchaser only to be free from defects
in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power
tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE
to be defective in material or workmanship for a period of ve
(5) years** after the date of purchase unless otherwise noted.
Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Cen-
ter location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight
prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does
not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear
and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement
and service to achieve best performance. This warranty does
not cover repair when normal use has exhausted the life of a part
including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes,
blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons,
strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless
Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable
Power Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand
Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test &
Measurement Products. There are separate and distinct war-
ranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port,
M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial
Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The war-
ranty period for the Drain Cleaning Cables is two (2) years from
the date of purchase. The warranty period for the LED in the
LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light
is the lifetime of the product subject to the limitations above. If
during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be
replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable
warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufactur-
ing date of the product will be used to determine the warranty
period if no proof of purchase is provided at the time warranty
service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACE-
MENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION
OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY
MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS
CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT.
IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY IN-
CIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAM-
AGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES,
LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE
OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CON-
SEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS
EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRAN-
TIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY
LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER
IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES
ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EX-
PRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada
only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service
section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service
facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee
electric power tool.
background
8
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the
original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workman-
ship on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the
product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this
card has not been sealed/stamped, present the original proof of
purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the nearest ASC, for
service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the
product, and any faulty piece or component will be replaced
without cost for you. We will cover all freight costs relative with
this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-
user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not
authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Autho-
rized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes, il
-
lustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un in
-
cendie ou des blessures graves. Conserver les règles
et les instructions à des ns de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertisse
-
ments ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimenta-
tion par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier
la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis
à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent
le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans
un endroit humide, utiliser une source d’alimentation
munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation
d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête
-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous
-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre sufsant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
background
9
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos
-
sible, avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis
-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas
de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis
-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition aux
ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être
conées à un technicien qualié, utilisant exclu
-
sivement des pièces identiques à celles d’origine.
Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR RECTIFIEUSES
POUR MATRICES
Règles de sécurité générales pour le meulage des
pièces, le nettoyage à l’aide d’une brosse métallique,
le polissage, la sculpture ou le découpage à l’abrasif :
Cet outil électrique est conçu pour servir de
meuleuse, de ponceuse, de brosse métallique, de
polisseuse, de sculpteuse ou d’outils à tronçonner.
Lire toutes les consignes de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement conçus pour le modèle d’outil ou qui
ne sont pas recommandés par le fabricant. Le simple
fait qu’un accessoire peut s’ajuster sur l’outil électrique
ne signie pas qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
La vitesse nominale de l’accessoires doit au moins
être égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires qui sont utilisés à une
vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent se
briser et se détacher.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent être conformes à la capacité de l’outil
électrique. Il est impossible de contrôler adéquatement
un accessoire de dimension inappropriée.
La taille de l’arbre des meules, des manchons
abrasifs ou de tout autre accessoire doit convenir
parfaitement à la broche de l’outil. Si les accessoires
utilisés ne conviennent pas à la pièce de montage
de l’outil, ils se déstabiliseront, vibreront de façon
excessive et pourront causer une perte de contrôle.
Les meules, les manchons abrasifs, les couteaux
ou d’autres accessoires doivent être insérés
complètement dans le mandrin ou la douille de
serrage. Le « surplomb » ou la distance entre la
meule et la douille doit être la plus courte possible.
Si le support du mandrin est insufsant et/ou le surplomb
de la meule est trop long, la meule peut se libérer et
s’éjecter à grande vitesse.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé.
Inspecter l’accessoire avant chaque utilisation
an de s’assurer que les meules, par exemple,
sont exemptes d’ébréchures et de ssures, que les
manchons abrasifs ne présentent aucune ssure
ni aucun signe d’usage excessif, et que la brosse
background
10
métallique ne comprend pas de ls détachés ou
craquelés. Si l’outil électrique ou l’accessoire est
échappé, s’assurer qu’il n’est pas endommagé ou
installer un autre accessoire. Après avoir effectué
cette opération, se tenir à distance de l’accessoire
en rotation et faire fonctionner l’outil à sa vitesse
à vide maximale pendant une minute. S’assurer
que personne ne se tient à proximité de l’outil. Les
accessoires endommagés se brisent généralement
lors de cette vérication.
Porter de l’équipement de protection de qualité
professionnelle. Selon le type d’opération, porter
un masque de protection ou des lunettes de
sécurité. Au besoin, porter également un masque
anti-poussières, un protecteur d’oreille, des gants
et un tablier d’atelier résistant aux petits fragments
abrasifs ou aux fragments provenant des pièces à
travailler. La protection oculaire utilisée doit résister
aux débris projetés lors des différentes opérations. Le
masque anti poussières et le masque ltrant doivent
ltrer les particules produites lors de l’opération. Une
exposition prolongée à un bruit fort peut entraîner une
perte auditive.
S’assurer que personne ne se tient à proximité
du lieu de travail. Toute personne qui entre sur
le lieu de travail doit porter l’équipement de
protection requis. Des fragments provenant de la
pièce à travailler ou d’un accessoire brisé peuvent
être projetés et causer des blessures, même à des
personnes se tenant à une certaine distance du lieu
de travail immédiat.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées
lors des opérations pendant lesquelles l’accessoire
de coupe peut entrer en contact avec du câblage
caché. Le contact d’un accessoire de coupe avec un
l « sous tension » « électrie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Toujours tenir fermement l’outil des deux mains
lors du démarrage. Le couple de réaction du moteur,
alors qu’il accélère pour atteindre sa pleine vitesse,
peut faire tourner l’outil.
Utiliser des serre-joints pour maintenir la pièce,
dans la mesure du possible. Ne jamais tenir une
petite pièce dans une main et l’outil dans l’autre
lorsque ce dernier est en marche. Maintenir une
petite pièce à l’aide d’un serre-joint permet d’utiliser
les deux mains pour contrôler l’outil. Les pièces
cylindriques telles que les chevilles ou tubes ont
tendance à tourner pendant la coupe, ce qui peut
coincer l’embout ou projeter la pièce vers l’utilisateur.
Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt
complet de l’accessoire. L’accessoire en rotation
peut accrocher la surface et occasionner une perte
de contrôle.
Après avoir changé les embouts ou fait des
ajustements, assurez-vous que l’écrou de douille
de serrage, le mandrin ou tout autre dispositif de
réglage sont bien serrés. Un dispositif de réglage
desserré peut bouger soudainement et causer une
perte de contrôle ainsi que la projection dangereuse
des composants en rotation.
Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en
le transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation
peut s’accrocher accidentellement aux vêtements et
entrer en contact avec l’utilisateur.
Nettoyer régulièrement les évents d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire la
poussière dans le logement et crée une accumulation
excessive de métal fritté, ce qui peut causer un danger
d’électrocution.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inammables. Les étincelles
peuvent enammer ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’un autre liquide de refroidissement peut entraîner
une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et avertissements connexes
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au
pincement ou à l’accrochage de la meule, de la bande
à poncer, de la brosse ou de tout autre accessoire.
Un pincement ou un accrochage provoque le blocage
immédiat de l’accessoire en rotation qui, à son tour,
entraîne l’outil incontrôlé dans le sens opposé à la
rotation de l’accessoire, à l’endroit du coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui
entre dans le point de pincement peut s’enfoncer dans
la surface du matériau, éjectant la meule de la pièce
à travailler ou la faisant rebondir, vers l’utilisateur ou
loin de lui, selon le sens du mouvement de la meule au
point de pincement. Dans ces conditions d’utilisation,
les meules abrasives peuvent également se briser.
Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation
de l’outil ou au non respect des procédures ou des
conditions d’utilisation. Pour empêcher les rebonds,
respecter les directives décrites ci dessous.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps
et les mains de manière à pouvoir résister aux
rebonds. L’utilisateur peut contrôler les rebonds s’il
respecte les directives prescrites.
Faire preuve d’une extrême prudence au moment
d’utiliser l’outil sur des coins ou des rebords
tranchants. Les coins, les rebords tranchants et les
surfaces rebondissantes ont tendance à s’accrocher à
la pièce en rotation et à causer une perte de contrôle
ou des rebonds.
Ne pas utiliser une lame de scie à dents nes. Ces
types de lame occasionnent de nombreux rebonds et
des pertes de contrôle fréquentes.
Toujours insérer la mèche dans le matériel dans la
direction de sortie du côté tranchant (soit la même
direction que la sortie des copeaux). Si l’outil est
utilisé dans le sens contraire, le côté tranchant de
l’embout sortira de la pièce et entraînera l’outil dans
cette direction.
Quand vous utilisez des limes rotatives, des
meules tronçonneuses, des couteaux haute vi
-
tesse ou des couteaux en carbure de tungstène,
assurez-vous toujours que votre pièce à travailler
est xée solidement. Ces meules s’accrochent si
elles deviennent légèrement creuses dans la rainure et
peuvent rebondir. Quand un disque abrasif s’accroche,
il va généralement casser. Quand la lime rotative, les
couteaux haute vitesse ou les couteaux en carbure de
tungstène s’accrochent, ils peuvent sauter de la rainure
et vous pouvez perdre le contrôle de l’outil.
Règles de sécurité générales pour le meulage des
pièces et le découpage à l’abrasif :
Utiliser seulement les types de meule recommandés
pour cet outil électrique et seulement pour les
applications recommandées. Par exemple, ne pas
meuler avec le côté d’une meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner abrasives doivent être utilisées
pour la rectication périphérique. Le fait d’appliquer une
force latérale sur les meules peut provoquer leur bris.
Pour les cônes abrasifs letés et les bouchons,
utiliser seulement les mandrins de meules non
endommagés dotés d’une bride d’épaulement
sans détalonnage de formes et de dimensions
background
11
convenables. Les mandrins de dimension appropriée
permettent de réduire les possibilités de bruit.
S’assurer que la meule à tronçonner ne se coince
pas et éviter d’appliquer trop de pression. Ne
pas régler la meule à une profondeur de coupe
excessive. Le fait d’appliquer trop de pression sur la
meule augmente la charge, la tendance de la meule
à se tordre ou à s’accrocher pendant la coupe, ainsi
que les risques de rebond ou de bris de la meule.
Ne pas placer sa main vis-à-vis de la meule en
rotation ou derrière celle-ci. Pendant l’opération,
lorsque la meule s’éloigne de la main de l’utilisateur, un
rebond pouvant projeter la meule en rotation et l’outil
électrique directement vers l’utilisateur peut se produire.
Si la meule se coince ou si l’opération de coupe
est interrompue pour une raison quelconque,
éteindre l’outil électrique et le maintenir immobile
jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement.
Ne jamais tenter de retirer la meule à tronçonner
lorsque celle-ci est en mouvement an d’éviter
qu’un rebond ne se produise. Examiner la situation
et trouver une solution qui permettra d’éviter que la
meule ne se coince.
Ne pas remettre en marche l’outil si celui-ci est
dans la pièce à travailler. Permettre à la meule
d’atteindre sa vitesse maximale puis la réinsérer
dans le trait de coupe avec précaution. La meule
risque de se coincer, de se soulever ou de rebondir si
cette précaution n’est pas prise.
Soutenir les panneaux ainsi que toute pièce à
travailler surdimensionnée an de minimiser les
risques de pincement de la meule et de rebond. Les
pièces à travailler de grandes dimensions ont tendance
à échir sous leur propre poids. Il importe donc de
disposer des supports sous la pièce à travailler, près
du trait de coupe ainsi que du rebord de la pièce à
travailler, des deux côtés de la meule.
Faire preuve d’une grande prudence au moment
d’effectuer une coupe de petite dimension dans
un mur ou à tout autre endroit la visibilité est
réduite. La meule sortante peut couper les conduites
d’eau ou de gaz, le câblage électrique, ainsi que tout
autre objet pouvant provoquer un rebond.
Règles de sécurité particulières pour l’utilisation
d’une brosse métallique :
Porter une attention particulière à la brosse
métallique, dont les poils peuvent être projetés
même pendant une opération régulière.
Éviter de surcharger les poils en appuyant
sur la brosse de manière excessive. Les
poils de la brosse métallique peuvent pénétrer
facilement dans les vêtements légers ou la peau.
Laisser les brosses tourner à la vitesse de
fonctionnement pendant au moins 1 minute avant
l’utilisation. Pendant ce temps, personne ne devrait
se trouver devant la brosse ou sur sa trajectoire.
Les poils ou les ls libres seront éjectés pendant le
fonctionnement.
•S’assurer que le sens de projection de la brosse
métallique rotative est dans la direction opposée
de l’utilisateur. De petites particules et des fragments
de ls peuvent se dégager à grande vitesse pendant
l’utilisation et peuvent s’incruster sous la peau.
Règles de sécurité supplémentaires
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y gurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées
par les activités de ponçage,
de coupe, de rectication, de perforage et d’autres
activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congéni
-
tales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi
-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Lire le manuel de operator
Porter une protection oculaire
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2784-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ..........-18°C à 50°C (0°F à 125°F)
T/Min- Outil ...................................................20 000
Dia. max de la meule .............................55 mm (2")
Dia. max del plateau à lamelles.............76 mm (3")
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
3
2
1
1. Écrou de collet
2. Poignée avant
3. Interrupteur à glissière
4. Poignée arrière
5. L’écran anti-poussière
6. 11/16" clé (non illustré)
7. 1/2" clé (non illustré)
8. 1/4" collet (non illustré)
4
5
background
12
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Accessoires
Les parties coupantes, les cônes, les bouchons, les
meules, et les meules tronçonneuses doivent être
protégés contre :
•de l’eau et de l’humidité extrême
de tout type de solvant
•des changements extrêmes de la température
•de la chute et des chocs
Les parties coupantes, les cônes, les bouchons, les
meules, et les meules tronçonneuses doivent être
entreposés :
de façon organisée de sorte que les parties cou-
pantes, les cônes, les bouchons, ou les meules
puissent être retirés sans gêner ou endommager
d’autres parties coupantes ou meules
avec leur information concernant la sécurité
Les parties coupantes, les cônes, les bouchons, les
meules, et les meules tronçonneuses ne doivent pas
être tombés, laminés ou frappés.
Jeter les parties coupantes, les cônes, les bouchons,
ou les meules qui sont tombés, ont été laminés,
frappés, soumis à des variations de températures
extrêmes, ou qui sont entrés en contact avec des
solvants ou l’humidité.
Montage de collet
Le collet doit être relié à l'écrou avant d'être monté
sur l'outil. Assurez-vous que le calibre du collet cor-
respond aux dimensions de l'arbre à utiliser, autre-
ment, le collet pourrait se briser.
1. Pour assembler, placez la pince sur une surface
plane et placer l’écrou sur le collet.
2. Appuyez sur l’écrou pour enclencher l’écrou et la
bague d’arrêt ensemble.
3. Pour démonter, utiliser une tige pour pousser la
douille de serrage de l’écrou.
Installation des accessoires
1. Enlevez la poussière et les débris de la douille de
serrage avant d'y insérer la accessoire.
2. Insérez le collet et son écrou dans la douille de
serrage. Vissez l'écrou du collet sur le pivot mais
ne le serrez pas tout de suite.
3. Nettoyez l'arbre de la accessoire et insérez-le jusqu'
à 25 mm (1") dans le collet, tel qu'indiqué. L'arbre
va saillir du collet et porter la accessoire à environ
13 mm (1/2") du collet, tel qu'illutré.
Insérez l’arbre au moins
25 mm (1") dans le collet
Saillie environ
13 mm (1/2")
Accessoire
Arbre
Collet
4. Maintenez la douille de serrage à
l'aide d'une clé à fourche de 1/2"
et serrez l'écrou du collet avec une
clé à fourche de 11/16".
5. Po
ur retirer la accessoire, inversez
la procédure.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, toujours serrer
bien le collet aux meuleuses et nettoyer les man-
drins avant de les insérer dans le collier. Sinon,
la haute vitesse de rotation de l’outil peut projeter
l’accessoire loin du collet.
Installation/retrait/nettoyage de l’écran
anti-poussière
L’utilisation de l’écran anti-poussière améliore les
performances et augmente la durée de vie de l’outil.
1. Pour fixer l’écran anti-poussière, enclencher
l’écran sur la poignée de l’outil.
2. Pour retirer l’écran anti-poussière, insérer un
tournevis plat dans l’encoche située en haut de
l’écran anti-poussière et faire levier.
3. Pour nettoyer l’écran anti-poussière, tapoter con-
tre une surface dure, ou soufer de l’air comprimé.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, toujours
retirer la batterie avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux qui sont spéci-
fiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
En cas de vibration de la meuleuse, arrêter im-
médiatement le moteur et vérier si l'accessoire
a terni. Les accessoires ternes entraîneront la
vibration de l'outil et peuvent projeter le collet
loin de l’outil. Toujours remplacer ou affûter les
accessoires ternes.
Les accessoires sont conçus pour des usages spéci-
ques. Utiliser uniquement les parties coupantes,
cônes, bouchons, meules, et meules tronçonneu-
ses pour les applications pour lesquelles ces outils
sont prévus. Suivre les instructions d’utilisation et
d’entretien du fabricant.
background
13
Fonctionnement général
1. Juste après l’installation d’un accessoire ou au
commencement du travail, tester l’accessoire
en le faisant tourner pendant une minute
avant de l’appliquer à la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser un ac-
cessoire qui a été tombé. Les accessoires non
équilibrés ou endommagés peuvent endommager
l’outil, la pièce à travailler et entraîner une con-
trainte qui peut endommager l'accessoire.
2. Utiliser un serre-joint, un étau ou tout autre moyen
adéquat pour immobiliser la pièce à travailler et avoir
les deux mains libres an de mieux contrôler l’outil.
3. AVERTISSEMENT! Tenir l’outil de façon sécuri-
taire avec les deux mains. Démarrer l’outil.
4. Pour démarrer l’outil, tenir fermement la poignée
avant et arrière de puis glisser
l’interrupteur la position ON
(Marche).
5. Laisser l’accessoire atteindre sa
vitesse maximale avant d’entamer
le travail.
6. Contrôler la pression et le contact de sur-
face entre l’accessoire et la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT! Ne jamais frapper l’accessoire
contre la pièce à travailler. L’application d’une
pression excessive entraînera la défaillance de
l’outil ou la diminution de sa vitesse.
7. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer
que l’outil est complètement arrêté avant de le
déposer.
8. Pour verrouiller l’interrrupteur, le glisser à la
position ON (Marche) puis enfoncer l’avant de
l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, appuyer sur
l’interrupteur et le relâcher. S’assurer que l’outil
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée
être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant
une période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf
indication contraire. Le retour de l’outil électrique, à un centre de
réparations en usine MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé
MILWAUKEE, est requis en port prépayé et assuré. Une copie de la
preuve d’achat doit être présentée avec le produit retourné. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par
des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abu
-
sives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un
remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour
un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la répara
-
tion des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris,
mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les
sabots de scie, les portes-lames, les joints toriques, les joints,
les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les
percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses
pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-
piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives
à essence, aux outils à main, aux monte-charges électriques,
à levier et à chaîne (manuels), aux vestes chauffantes M12™,
aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure.
Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie des câbles de nettoyage des canalisations est de deux (2)
ans à compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant
la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL
de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défail
-
lante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie
si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de
service sous garantie est déposée.
background
14
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE
DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE
OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT
LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
NE PERMETTANT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU
ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS
ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CI- DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICA
-
BLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX
PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et
au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec
-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre
région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de
votre outil électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à
partir de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et
de fabrication que peut afcher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter
ce bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du ma
-
gasin le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si
le bon de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve
d’achat d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordon
-
nées du centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné
du bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou
tout composant défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee
assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée
dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non
autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S A D E C V
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, il
-
ustraciones y especicaciones con esta herra-
mienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias
e instrucciones, se pueden provocar una descarga
eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas
las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se reere
a su herramienta operada por conexión (cable) a la
red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies ater
-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri
-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
background
15
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her
-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen
correctamente. El uso de dispositivos recolectores
de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con
el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her
-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc
-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas superficies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujeta
-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya da
-
ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
RECTIFICADOR DE MATRICES
Advertencias de seguridad frecuentes para el
esmerilado, lijado, pulido, esculpido, las operaciones
con cepillo de alambre o de corte abrasivo:
Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como una amoladora, una lijadora, un
cepillo de alambre, una pulidora o una herramienta
de corte o de esculpido. Lea todas las advertencias
background
16
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especicaciones con esta herramienta eléctrica.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se
pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio
o lesiones graves.
No utilice accesorios que no estén especícamente
diseñados y recomendados por el fabricante de
la herramienta. El simple hecho de que el accesorio
pueda acoplarse a la herramienta eléctrica no garantiza
el funcionamiento seguro.
La velocidad nominal del accesorios debe ser, al
menos, igual a la velocidad máxima que se indica
en la herramienta eléctrica. Los accesorios que
funcionan a una velocidad superior a la nominal pueden
romperse y salir lanzados.
El diámetro externo y el grosor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal de
la herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no pueden controlarse de manera adecuada.
El tamaño del eje de las muelas, del tambor de
lijar o de cualquier otro accesorio debe ajustarse
correctamente al huesillo o al portaherramientas
de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no
coincidan con la tornillería de montaje de la herramienta
eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y
podrán provocar la pérdida del control.
Los discos montados con mandril, los tambores de
lijar, las fresas u otros accesorios deben insertarse
completamente en el portaherramientas o en el
portabrocas. El “saliente” o la longitud del mandril
desde el disco hasta el portaherramientas deben
ser mínimos. Si el mandril no está sucientemente
asegurado o si el saliente del disco es demasiado
largo, el disco montado puede aojarse y eyectarse a
alta velocidad.
No utilice un accesorio dañado. Antes de cada
uso, inspeccione los accesorios. Por ejemplo,
controle que los discos abrasivos no tengan
grietas ni rebabas, que el tambor de lijar no tenga
grietas, no esté deteriorado ni desgastado, y que
el cepillo de alambre no esté suelto ni tenga cables
rotos. Si deja caer la herramienta eléctrica o un
accesorio, controle que no tengan daños o instale
un accesorio no dañado. Luego de inspeccionar
e instalar un accesorio, ubíquese y ubique a las
personas presentes lejos del plano del accesorio
rotatorio y opere la herramienta eléctrica a
velocidad máxima sin carga durante un minuto.
Los accesorios dañados generalmente se quiebran
durante este tiempo de prueba.
Use un equipo de protección personal. Según la
aplicación, utilice protección facial, gafas o lentes
de seguridad. Según sea apropiado, utilice una
máscara antipolvo, protectores auditivos, guantes
y un delantal de trabajo capaz de detener pequeños
fragmentos abrasivos o de piezas de trabajo.
La protección ocular debe ser capaz de detener los
fragmentos suspendidos generados por las distintas
operaciones. La máscara antipolvo o el respirador
deben ser capaces de ltrar las partículas generadas
por la operación de la máquina. La exposición
prolongada a ruidos de alta intensidad puede producir
pérdida auditiva.
Mantenga a las personas presentes a una distancia
prudente del área de trabajo. Toda persona que
ingrese al área de trabajo debe utilizar un equipo
de protección personal. Los fragmentos de las
piezas de trabajo o de un accesorio roto pueden salir
disparados y provocar lesiones fuera del área inmediata
de operación.
Al realizar una operación donde el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con oculto cablea
-
do, sostenga la herramienta eléctrica únicamente
de las supercies de empuñadura. El contacto del
accesorio de corte con la electricidad puede hacer que
las partes metálicas de la herramienta se electriquen
y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador.
Sujete siempre la herramienta rmemente con las
manos durante el arranque. El par de torsión de
reacción del motor, cuando se lo acelera a la velocidad
máxima, puede hacer que la herramienta se tuerza.
Utilice prensas para sostener la pieza de trabajo,
siempre que sea práctico. Nunca sujete una pieza
de trabajo pequeña con una mano y la herramienta
con la otra mano durante el uso. Sujetar una pieza de
trabajo pequeña con prensas le permite utilizar ambas
manos para controlar la herramienta. Los materiales
circulares como las varillas de espigas, los conductos
o los tubos tienen una tendencia a rodar mientras se
cortan y pueden hacer que la broca se doble o salte
hacia usted.
Nunca suelte la herramienta eléctrica hasta que el
accesorio no se haya detenido por completo. El
accesorio giratorio puede sujetarse a la supercie y
hacerle perder el control de la herramienta eléctrica.
Luego de cambiar las brocas o de realizar ajustes,
asegúrese de que la tuerca del portaherramientas,
el portabrocas o cualquier otro dispositivo
de ajuste estén firmemente ajustados. Los
dispositivos de ajuste que estén ojos pueden moverse
inesperadamente y provocar la pérdida de control, y
los componentes giratorios ojos pueden ser arrojados
violentamente.
No utilice la herramienta eléctrica mientras la lleve
a su lado. El contacto accidental con el accesorio
giratorio puede enredar su ropa y hacer que el
accesorio sea jalado hacia su cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
atraerá el polvo dentro del alojamiento y la acumulación
excesiva del metal en polvo puede provocar riesgos
eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inamables. Las chispas pueden encender
estos materiales.
No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua o de otros refrigerantes
líquidos puede provocar electrocuciones o descargas.
Rebote y advertencias relacionadas
El rebote es una reacción repentina a un disco
giratorio, una banda de lijado, un cepillo o cualquier
otro accesorio atrapado o enganchado. El atoramiento
o el enganche provocan la detención rápida del
accesorio giratorio, lo cual a su vez hace que la
herramienta eléctrica fuera de control se mueva en la
dirección opuesta al giro del accesorio en el punto de
agarrotamiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o se
atora en la pieza de trabajo, el borde del disco que
entra en el punto de atoramiento puede hundirse
en la supercie del material y hacer que el disco
se salga o sea expulsado. El disco puede saltar
hacia el operador o en la dirección contraria a éste,
según la dirección del movimiento de la rueda en el
punto de atoramiento. Los discos abrasivos también
pueden romperse en estas condiciones. El rebote es
el resultado de un uso indebido de la herramienta
eléctrica o de procedimientos o condiciones de
utilización incorrectos, y se puede evitar tomando
background
17
las precauciones apropiadas que se presentan a
continuación.
Sujete la herramienta eléctrica firmemente y
coloque el cuerpo y los brazos de manera que
resista las fuerzas de rebote. El operador puede
controlar las fuerzas de rebote si se toman las
precauciones apropiadas.
Preste especial atención al trabajar en ángulos,
bordes alados, etc. Evite que el accesorio rebote o se
enganche. Los ángulos, los bordes alados o el rebote
tienden a hacer que el accesorio rotativo se enganche
y provoque la pérdida del control o el rebote.
No coloque una hoja de sierra con dientes
delgados. Dichas hojas generan frecuentes rebotes
y pérdidas de control.
Coloque siempre la broca en el material en la
misma dirección en la que el borde de corte sale
del material (que es la misma dirección en la que
se arrojan las rebabas). Alimentar la herramienta en
la dirección incorrecta hace que el borde de corte de
la broca se salga del trabajo y jala la herramienta en
la dirección de esta alimentación.
Al utilizar limas giratorias, discos de corte, corta
-
dores de alta velocidad o cortadores de carburo de
tungsteno, siempre tenga el material rmemente
sujetado con prensa. Estos discos se atorarán si se
inclinan ligeramente en la ranura y pueden producir
contragolpe. Cuando un disco de corte se atora, el
disco generalmente se quiebra. Cuando la lima rota
-
toria, los cortadores de alta velocidad o el cortador de
carburo de tungsteno se atoran, pueden saltar de la
ranura y se podría perder el control de la herramienta.
Advertencias de seguridad específicas para
operaciones de esmerilado y corte abrasivo:
Utilice sólo tipos de discos que estén
recomendados para su herramienta eléctrica y
sólo para aplicaciones recomendadas. Por ejemplo:
no esmerile con el lado de un disco de trocear. Los
discos de trocear abrasivos están diseñados para el
esmerilado periférico y las fuerzas laterales aplicadas
a estos discos pueden romperlos.
Para los conos y tapones abrasivos roscados,
utilice sólo mandriles de discos no dañados con
una brida de resalto continuo de tamaño y longitud
correctos. Los mandriles apropiados reducirán la
posibilidad de rotura.
Evite “trabar” un disco de trocear y aplicar
demasiada presión sobre éste. No intente realizar
un corte excesivamente profundo. Aplicar un exceso
de presión al disco aumenta la carga y la susceptibilidad
de que el disco se tuerza o se enganche en el corte y
la posibilidad de contragolpe o ruptura del disco.
No coloque la mano en la línea de corte del disco
giratorio ni detrás de éste. A medida que el disco
en funcionamiento se aleja de su mano, un posible
rebote podría hacer que el disco en movimiento y la
herramienta eléctrica sean lanzados hacia usted.
•Cuando el disco esté presionado o enganchado, o
cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo,
apague la herramienta eléctrica y sosténgala
inmóvil hasta que el disco se detenga por completo.
Nunca intente quitar el disco de trocear del corte
mientras el disco esté en movimiento; si lo hace,
se puede producir un rebote. Investigue y tome las
acciones correctivas pertinentes para eliminar la causa
del agarrotamiento del disco.
No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Permita que el disco alcance la máxima
velocidad y vuelva a introducirlo en el corte
cuidadosamente. El disco puede agarrotarse,
moverse hacia atrás o rebotar si la herramienta eléctrica
se vuelve a encender en la pieza de trabajo.
Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo
demasiado grande para minimizar el riesgo de
atoramiento y rebote del disco. Las piezas de trabajo
grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Se
deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo,
cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza
de trabajo a ambos lados del disco.
Sea extremadamente cuidadoso cuando realice un
"corte por penetración" en paredes u otras áreas
ciegas. El disco que sobresale podría cortar tuberías
de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden
provocar un rebote.
Advertencias de seguridad específicas para
operaciones con cepillo de alambre:
Sea consciente de que el cepillo arroja cerdas de
alambre incluso durante el funcionamiento normal.
No fuerce demasiado las cerdas de alambre al
aplicar una carga excesiva sobre el cepillo. Las
cerdas pueden penetrar fácilmente las prendas nas
y la piel.
Permita que los cepillos se muevan a velocidad de
funcionamiento durante un minuto como mínimo
antes de usarlos. Durante este tiempo, ninguna
persona podrá colocarse frente al cepillo ni en la
línea de éste. Durante el tiempo de funcionamiento,
se desprenderán las cerdas o los alambres sueltos.
•Dirija la descarga del cepillo de alambre en
movimiento en dirección contraria a usted. Durante
el uso de estos cepillos, pueden desprenderse a alta
velocidad partículas pequeñas y fragmentos minúsculos
de alambre, los cuales pueden penetrar en la piel.
Advertencias de seguridad adicionales
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc
-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 2784-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Temperatura ambiente recomendada
para operar ..............-18°C to 50°C (0°F a 125°F)
RPM ..............................................................20 000
Diámetro máx. de la rueda ....................55 mm (2")
Diámetro máx. de la disco de la aleta ...76 mm (3")
background
18
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Leer el manual del operador
Utilice protección visual
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
DESCRIPCION FUNCIONAL
3
2
1
1. Tuerca de la placa metálica
2. Mango delantero
3. Deslice el interruptor
4. Mango trasero
5. Pantalla anti polvo
6. 11/16" Llave de tuercas (no se muestra)
7. 1/2" Llave de tuercas (no se muestra)
8. 1/4" Placa metálica circular (no se muestra)
4
5
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Accesorios
Las puntas, conos, tapones, ruedas de esmeril y
ruedas de corte deben protegerse de:
condiciones mojadas y humedad extrema
cualquier tipo de solvente
cambios extremos de temperatura
caidas y golpes
Las puntas, conos, tapones, ruedas de esmeril y
ruedas de corte deben almacenarse:
De forma organizada para que las puntas, conos,
tapones o ruedas puedan retirarse sin desordenar
ni dañar otras puntas o ruedas
con su información de seguridad
Las puntas, conos, tapones, ruedas de esmeril y rue-
das de corte NO deben dejarse caer, rodar ni golpear.
Deseche puntas, conos, tapones o ruedas que se
hayan caído, rodado o golpeado, que hayan sido
expuestas a cambios de temperatura extremos o
hayan estado en contacto con solventes o condi-
ciones muy húmedas.
Instalación de las placas metálicas circulares
La placa se tiene que jar a la tuerca antes de in-
stalar el ensamblaje de la placa de la herramienta.
Asegúrese de que el tamaño de la placa corre-
sponda con el tamaño del mandril que se utilizará.
1. Para ensamblar, coloque la placas en una su-
percie plana y coloque la tuerca sobre la placas.
2. Presione hacia abajo la tuerca para ajustar la
tuerca y placas juntos.
3. Para desmontar, utilizar una varilla para empujar
la placa hacia fuera de la tuerca.
Instalación de accesorios
1. Quite el polvo y residuo del cuerpo de la placa
antes de insertar los accesorio.
2. Inserte la placa con la tuerca jada al cuerpo de la
placa. Pase la tuerca al eje pero no la apriete todavía.
3. Limpie el mandril del accesorio e insértelo dentro
de la placa metálica circular a un mínimimo de
25 mm (1"), tal como se muestra. El mandril saldrá
de la placa metálica circular y el accesorio a como
13 mm (1/2"), tal como se muestra.
Inserte el
mandril dentro
de la placa metálica circular a un
mínimimo de 25 mm (1")
Saliente aproximado
de 13 mm (1/2")
Accesorios
Mandril
Placa metálica
circular
4. Aanze el cuerpo de la placa metál-
ica circular con una llava de boca
de 1/2" y ajuste la tuerca de la placa
metálica circular fírmemente con
una llave de boca de 11/16".
5. Lleve a cabo el procedimeinto de
forma opuesta al retirar el accesorio.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de
lesión, siempre sujete rmemente
el collar a las ruedas de esmeril y
limpie los mandriles antes de inser-
tarlos al collar. De otro modo, la
rotación a velocidad alta de la herramienta podría
provocar que el accesorio salga volando del col-
lar.
background
19
Instalación/remoción/limpieza de la
pantalla anti polvo
El uso de la pantalla anti polvo aumentará el desem-
peño y extenderá la vida de la herramienta.
1. Para instalar la pantalla anti polvo, colóquela a
presión sobre la empuñadura de la herramienta.
2. Para quitar la pantalla anti polvo, inserte un
destornillador de paleta en la ranura en la parte
superior de la pantalla anti polvo y haga palanca
en dirección contraria a la herramienta.
3. Para limpiar la pantalla anti polvo, golpéela lig-
eramente contra una supercie dura o use aire
comprimido para limpiar.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, extraiga siempre la
batería antes de jar o retirar accesorios, o antes
de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios
especícamente recomendados. El uso de otros
accesorios puede ser peligroso.
Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
Si la rueda de esmeril empieza a vibrar, detenga
inmediatamente el motor y revise si el accesorio
está desgastado. Los accesorios desgastados
causarán que la herramienta vibre y podrían
provocar que el cuello salga volando del col-
lar. Siempre reemplace o ale los accesorios
desgastados.
Los accesorios están diseñados para usos especí-
cos. Solo use puntas, conos, tapones, ruedas de
esmeril y ruedas de corte para aplicaciones para
las que fueron diseñadas. Siga las instrucciones de
cuidado y uso del fabricante.
Operación general
1. Si acaba de instalar un accesorio y está empe-
zando un periodo de trabajo, haga una prueba
dejándolo girar durante un minuto antes de
aplicarlo a la pieza de trabajo. ¡ADVERTENCIA!
Nunca use un accesorio que se haya caído. Los
accesorios fuera de balance o dañados pueden
crear imperfecciones en la pieza de trabajo, dañar
la herramienta y causar tensión que puede hacer
que falle el accesorio
2. Use un sujetador, prensa u otro medio práctico
para sostener su trabajo, liberando ambas manos
para controlar la herramienta.
3. ¡ADVERTENCIA! Sostenga la herramienta
rmemente con ambas manos. Encienda la her-
ramienta.
4. Para encender la herramienta,
sujete el mango la delantero y
trasero rmemente y deslice el
interruptor hasta la posición EN-
CENDIDO.
5. Permita que el accesorio llegue a la velocidad más
alta antes de comenzar el trabajo.
6. Controle la presión y contacto con la super-
cie entre el accesorio y la pieza de trabajo.
¡ADVERTENCIA! Nunca golpee los accesorios
al trabajarlos. Demasiada presión provoca fallas
en el accesorio o disminuye la velocidad.
7. Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
Asegúrese de que la herramienta se detenga por
completo antes de soltarla.
8. Para bloquear el interruptor en la posición en-
cendido, deslice el interruptor hasta la posición
ENCENDIDO y luego presione hacia abajo en la
parte delantera del interruptor. Para parar la herra-
mienta, presione y suelte el interruptor. Asegúrese
de que la herramienta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
background
58140091d2 961012070-02(A)
01/17 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* MILWAUKEE (vea las excepciones más
adelante) se garantiza al comprador original únicamente contra de-
fectos en materiales y mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones,
MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herra-
mienta eléctrica que, tras una revisión, MILWAUKEE determine que
tiene defectos en material o mano de obra durante un período de cinco
(5) años** después de la fecha de compra, a menos que se indique
lo contrario. Se requiere que se envíe la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de
Servicio Autorizada de MILWAUKEE, con ete prepagado y asegurado.
Debe incluirse una copia del comprobante de compra con el producto
enviado. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan reem-
plazos periódicos de partes y servicio para lograr el mejor rendimiento.
Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado
la vida útil de una parte, incluyendo, entre otras, mandriles, cepillos,
cables, zapatas de sierra, abrazaderas de hoja, juntas tóricas, sellos,
parachoques, cuchillas de propulsión, pistones, percutores, elevadores
y arandelas de la cubierta del parachoques.
*Esta garantía no cubre las clavadoras y grapadoras neumáticas,
pulverizador de pintura sin aire, baterías inalámbricas, generadores
portátiles accionados por gasolina, herramientas manuales, polipasto
eléctrico, de palanca y cadena manual, prendas calefactadas M12™;
productos reacondicionados, y productos de prueba y medición. Hay
garantías independientes y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía de los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventilador para obra y carros de trabajo
industriales Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de
compra. El periodo de garantía de los cables de limpieza de drenaje
es de dos (2) años desde la fecha de compra. El periodo de garantía
del LED de la lámpara de trabajo LED y el foco de cambio a LED para
la lámpara de trabajo es por toda la vida del producto, sujeto a las
limitaciones mencionadas anteriormente. Si durante el uso normal
falla el LED o el foco LED, la parte se reemplazará sin cargo alguno.
No es necesario el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente para un producto de herramienta eléctrica MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARA-
CIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL
CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAU-
KEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COM-
PRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN
NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMER-
GENTES O PUNITIVOS, NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS
LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO
CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN
NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMA-
CIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE
EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORA-
LES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE
DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO,
SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMER-
CIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN
LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PER-
MITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN
A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE
SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN
PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS
TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica a productos vendidos en los Estados Unidos y
en Canadá únicamente.
Consulte la ‘Búsqueda de Centros de Servicio’ en la sección de Refac-
ciones y Servicio del sitio web de MILWAUKEE www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar el
centro de servicio más cercano para servicio dentro y fuera de la
garantía para una herramienta eléctrica Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano,
para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

Specifications

Milwaukee 2784-22 Questions and Answers