
Cat. No. / No de cat.
2984-20
M18 FUEL™ VARIABLE SPEED, BRAKING DIE GRINDER
W/ ONE-KEY™, PADDLE SWITCH
MEULEUSE À MATRICES À FREIN DE VITESSE VARIABLE
M18 FUEL™ AVEC ONE-KEY™ ET CONTACTEUR À PALETTE
RECTIFICADORA DE DADOS CON FRENO DE VELOCIDAD
VARIABLE M18 FUEL™ CON ONE-KEY™ E INTERRUPTOR
TIPO PALETA
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.

3
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
DIE GRINDERS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, Polishing, Carving or Abrasive
Cutting-O Operations:
• This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, polisher, carving or
cut-o tool. Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
• Do not use accessories which are not spe-
cically designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
• The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
• The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately controlled.
• The arbour size of wheels, sanding drum or any
other accessory must properly t the spindle or
collet of the power tool. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
• Mandrel mounted wheels, sanding drums, cut-
ters or other accessories must be fully inserted
into the collet or chuck. If the mandrel is insu-
ciently held and/or the overhang of the wheel is too
long, the mounted wheel may become loose and
ejected at high velocity.
• Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, sanding drum
for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged acces-
sories will normally break apart during this test time.
• Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various opera-
tions. The dust mask or respirator must be capable
of ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
• Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
• Always hold the tool rmly in your hands during
the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
• Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in use.
Clamping a small workpiece allows you to use both
hands to control the tool. Round material such as
dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll
while being cut, and may cause the bit to bind or
jump toward you.
• Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
• After changing the bits or making any adjust-
ments, make sure the collet nut, chuck or any
other adjustment devices are securely tightened.
Loose adjustment devices can unexpectedly shift,
causing loss of control, loose rotating components
will be violently thrown.
• Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the ac-
cessory into your body.
• Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.

4
• Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point
of operation, is moving away from your hand, the
possible kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
• When wheel is pinched, snagged or when in-
terrupting a cut for any reason, switch o the
power tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-o wheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action
to eliminate the cause of wheel binding.
• Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
• Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
• Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The pro-
truding wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations:
• Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load
to the brush. The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/or skin.
• Allow brushes to run at operating speed for at
least one minute before using them. During this
time no one is to stand in front or in line with the
brush. Loose bristles or wires will be discharged
during the run-in time.
• Direct the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire frag-
ments may be discharged at high velocity during the
use of these brushes and may become imbedded
in your skin.
Additional Safety Warnings
• Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery
away from children.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
• Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
• Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, sanding band, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation. For
example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is enter-
ing into the pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may
also break under these conditions. Kickback is the
result of power tool misuse and/or incorrect operat-
ing procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
• Maintain a rm grip on the power tool and posi-
tion your body and arm to allow you to resist
kickback forces. The operator can control kickback
forces, if proper precautions are taken.
• Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the ac-
cessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
• Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
• Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the
chips are thrown). Feeding the tool in the wrong
direction causes the cutting edge of the bit to climb
out of the work and pull the tool in the direction of
this feed.
• When using rotary les, cut-o wheels, high-
speed cutters or tungsten carbide cutters,
always have the work securely clamped. These
wheels will grab if they become slightly canted in
the groove, and can kickback. When a cut-o wheel
grabs, the wheel itself usually breaks. When the
rotary le, high-speed cutters or tungsten carbide
cutter grabs, it may jump from the groove and you
could lose control of the tool.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abra-
sive Cutting-O Operations:
• Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
• For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder ange that are of correct size and
length. Proper mandrels will reduce the possibility
of breakage.
• Do not “jam” a cut-o wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of
the wheel in the cut and the possibility of kickback
or wheel breakage.

5
•
WARNING
Some dust created by power sand-
ing, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other repro-
ductive harm. Some examples of these chemicals
are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2984-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Rated RPM ...................................................20,000
Max Wheel Ø ....................................................... 2"
Max Sanding Accessory Ø .................................. 3"
Module/FCC ID ............................ BGM11S/QOQ11
Recommended Ambient
Operating Temperature .................... 0°F to 125°F
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Rated Revolutions per Minute (RPM)
Read Operator's Manual
RAPIDSTOP™ Electric Braking
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Collet nut
2. Front grip
3. Spindle lock
4. Rear grip
5. Dust screen
6. Speed dial
7. ONE-KEY™ indicator
8. Switch lock-o
9. Paddle switch
10. 11/16" wrench (not shown)
1
2
3
8
4
5
7
9
6
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always lock the trigger or remove
the battery pack any time the tool
is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Installing Collets
The collet must be attached to the collet nut before
installing the collet assembly to the tool. Be sure that
the collet size matches the size of the mandrel you
will use, otherwise the collet may break.
1. To assemble, place collet on an even surface, and
place the nut over the collet.
2. Press down on the nut to snap the nut and collet
together.
3. To disassemble, use a rod to push the collet out
of the nut.
WARNING
To reduce the risk of injury, always
securely tighten the collet to the
grinders and clean mandrels before inserting
them into the collet. Otherwise the high-speed
rotation of the tool could force the accessory to
y out of the collet.
Installing Accessories
1. Remove dust and debris from the collet body
before inserting accessory.
2. Insert the collet with the collet nut attached into the
collet body. Thread the collet nut onto the spindle
but do not tighten it yet.
3. Clean the accessory mandrel, then insert it a
minimum of 1" into the collet. The mandrel will
overhang the collet and the accessory about 1/2".
Insert mandrel
a minimum of 1"
inside the collet
Overhang about 1/2"
Accessory
Mandrel
Collet
4. Press in the spindle lock button while turning the
collet nut clockwise. Tighten securely.
5. Reverse the procedure when removing the acces-
sory.

6
Care of Accessories
Points, cones, plugs, grinding wheels and cut-o
wheels should be protected from:
• wetness and extreme humidity
• any type of solvent
• extreme changes in temperature
• dropping and bumping
Points, cones, plugs, grinding wheels and cut-o
wheels should be stored:
• in an organized way so points, cones, plugs or
wheels can be removed without disturbing or dam-
aging other points, cones, plugs or wheels
• with their safety information
Points, cones, plugs, grinding wheels and cut-o
wheels should NOT be dropped, rolled or bumped.
Discard points, cones, plugs, or wheels that have
been dropped, rolled, bumped, subjected to extreme
changes in temperature, or come into contact with
solvents or wetness.
Installing/Removing/Cleaning
the Dust Screen
Using the dust screen will increase the performance
and extend the life of the tool.
1. To attach the dust screen, snap the screen over
the tool’s handle.
2. To remove the dust screen, insert a at screw-
driver into the notch at the top of the dust screen
and pry away from the tool.
3. To clean the dust screen, tap against a hard sur-
face, or blow clean with compressed air.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ functionality
for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To
download the ONE-KEY™ app, visit the App Store or
Google Play from your smart device.
ONE-KEY™ Indicator
Solid Blue Wireless mode is active and ready
to be congured via the ONE-KEY™
app.
Blinking Blue Tool is actively communicating with
the ONE-KEY™ app.
Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury,
always
remove battery pack
before attach-
ing or removing accessories or making adjust-
ments. Only use accessories specically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
Always wear proper eye protection marked to
comply with ANSI Z87.1.
If the grinder begins vibrating, immediately stop
the motor and check to see if the accessory
is dull. Dull accessories will cause the tool to
vibrate and could force the collet to y o the
tool. Always replace or sharpen dull accessories.
Accessories are designed for specic uses. Only
use points, cones, plugs, grinding wheels and
cut-o wheels for applications for which they
were designed. Follow manufacturer's care and
use instructions.
Speed Dial
MILWAUKEE Variable Speed Grinders have a
speed dial located on the end of the handle to set
the maximum speed. Rotate the speed dial to “5”
for maximum speed, “1” for minimum speed.
General Operation
1. If you have just installed an accessory or are
beginning a period of work, test it by letting it spin
for one minute before applying it to the workpiece.
WARNING! Never use an accessory that has been
dropped. Out-of-balance or damaged accessories
can mar workpiece, damage the tool, and cause
stress that may cause accessory failure.
2. Use a clamp, vise or other practical means to hold
your work, freeing both hands to control the tool.
3. WARNING! Hold tool securely with both hands.
Start the tool.
4. To start the tool, grasp the front and rear grips
rmly and slide the switch to ON.
5. Allow accessory to come to full speed before
beginning work.
6. Control pressure and surface contact between ac-
cessory and workpiece. WARNING! Never bang
accessories onto work.Too much pressure causes
accessory failure or slows speed.
7.
To stop the tool, release the switch. Make sure the tool
comes to a complete stop before laying the tool down.
8. To loc
k-on the switch, slide the switch to ON and
press down on the front of the switch. To stop the
tool, press and release the switch. Make sure the
tool comes to a complete stop before laying down
the tool.
Electric Brake
The electric brake engages when the switch is re-
leased, causing the wheel to stop within seconds.
There may be a delay between the time the switch is
released and when the brake engages. Occasionally
the brake may miss completely. If the brake misses
frequently, have the tool serviced by an authorized
MILWAUKEE service facility. Make sure the tool
comes to a complete stop before laying it down.
Paddle Switch Operation
To start the tool, grasp the handle and side handle
rmly. Push the lock-o button forward and squeeze
the paddle switch.
To stop the tool, release the paddle switch. Make
sure the tool comes to a complete stop before laying
down the tool.

7
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
ONE-KEY™
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a
lithium button/coin cell battery. A new
or used battery can cause severe in
-
ternal burns and lead to death in as
little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or en
-
tered the body, seek immediate medical attention.
Internal Coin Cell Battery
An internal coin cell battery is used to facilitate full
ONE-KEY™ functionality.
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw(s) and open the coin cell bat-
tery door.
3. Remove the old coin cell battery, keep it away from
children, and dispose of it properly.
4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with
the positive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw(s)
securely.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY™:
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
modify this product. Modication could void your
authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device
must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca

8
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Gen-
erators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heat-
ed Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products.
There are separate and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the M18 FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories,
REDLITHIUM™ USB Laser Levels, TRAPSNAKE™ 25' Auger w/
CABLE DRIVE™, FORCE LOGIC™ Press Tool Accessories and Green
Cross Line Laser is two (2) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extrac-
tor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled
Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" High Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 2 Gal. Compact Quiet
Compressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser Detector, M12™ 23GA
Pin Nailer, M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet Tool w/ ONE-KEY™, M12
FUEL™ Low Speed Tire Buer, M18 FUEL™ Random Orbital Polish-
ers, M18™ Utility Fencing Stapler, and the 72" Laser Tripod is three (3)
years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the
LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the
lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal
use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNERALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.

9
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de pous-
sière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.

10
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
RECTIFIEUSES POUR MATRICES
Règles de sécurité générales pour le meulage
des pièces, le nettoyage à l’aide d’une brosse
métallique, le polissage, la sculpture ou le dé-
coupage à l’abrasif :
• Cet outil électrique est conçu pour servir de
meuleuse, de ponceuse, de brosse métallique,
de polisseuse, de sculpteuse ou d’outils à
tronçonner. Lire toutes les consignes de sécu-
rité, consignes, illustrations et spécications
fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre
l’ensemble des règles et instructions peut entraîner
une électrocution, un incendie ou des blessures
graves.
• Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement conçus pour le modèle d’outil ou
qui ne sont pas recommandés par le fabricant.
Le simple fait qu’un accessoire peut s’ajuster sur
l’outil électrique ne signie pas qu’il peut être utilisé
en toute sécurité.
• La vitesse nominale de l’accessoires doit au
moins être égale à la vitesse maximale indiquée
sur l’outil électrique. Les accessoires qui sont utili-
sés à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale
peuvent se briser et se détacher.
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent être conformes à la capacité
de l’outil électrique. Il est impossible de contrôler
adéquatement un accessoire de dimension inap-
propriée.
• La taille de l’arbre des meules, des manchons
abrasifs ou de tout autre accessoire doit con-
venir parfaitement à la broche de l’outil. Si les
accessoires utilisés ne conviennent pas à la pièce
de montage de l’outil, ils se déstabiliseront, vibreront
de façon excessive et pourront causer une perte de
contrôle.
• Les meules, les manchons abrasifs, les couteaux
ou d’autres accessoires doivent être insérés
complètement dans le mandrin ou la douille de
serrage. Le « surplomb » ou la distance entre la
meule et la douille doit être la plus courte pos-
sible. Si le support du mandrin est insusant et/ou
le surplomb de la meule est trop long, la meule peut
se libérer et s’éjecter à grande vitesse.
• Ne pas utiliser un accessoire endommagé.
Inspecter l’accessoire avant chaque utilisation
an de s’assurer que les meules, par exemple,
sont exemptes d’ébréchures et de ssures, que
les manchons abrasifs ne présentent aucune
ssure ni aucun signe d’usage excessif, et que
la brosse métallique ne comprend pas de ls
détachés ou craquelés. Si l’outil électrique ou
l’accessoire est échappé, s’assurer qu’il n’est
pas endommagé ou installer un autre acces-
soire. Après avoir eectué cette opération, se
tenir à distance de l’accessoire en rotation et
faire fonctionner l’outil à sa vitesse à vide maxi-
male pendant une minute. S’assurer que personne
ne se tient à proximité de l’outil. Les accessoires
endommagés se brisent généralement lors de cette
vérication.
• Porter de l’équipement de protection de qualité
professionnelle. Selon le type d’opération, porter
un masque de protection ou des lunettes de sé-
curité. Au besoin, porter également un masque
anti-poussières, un protecteur d’oreille, des
gants et un tablier d’atelier résistant aux petits
fragments abrasifs ou aux fragments provenant
des pièces à travailler. La protection oculaire
utilisée doit résister aux débris projetés lors des dif-
férentes opérations. Le masque anti poussières et le
masque ltrant doivent ltrer les particules produites
lors de l’opération. Une exposition prolongée à un
bruit fort peut entraîner une perte auditive.
• S’assurer que personne ne se tient à proximité
du lieu de travail. Toute personne qui entre sur
le lieu de travail doit porter l’équipement de
protection requis. Des fragments provenant de la
pièce à travailler ou d’un accessoire brisé peuvent
être projetés et causer des blessures, même à des
personnes se tenant à une certaine distance du lieu
de travail immédiat.
• Tenir l’outil par ses surfaces de préhension
isolées lors des opérations pendant lesquelles
l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec du câblage caché. Le contact d’un accessoire
de coupe avec un l « sous tension » « électrie »
les pièces métalliques exposées de l’outil et peut
électrocuter l’utilisateur.
• Toujours tenir fermement l’outil des deux mains
lors du démarrage. Le couple de réaction du mo-
teur, alors qu’il accélère pour atteindre sa pleine
vitesse, peut faire tourner l’outil.
• Utiliser des serre-joints pour maintenir la pièce,
dans la mesure du possible. Ne jamais tenir une
petite pièce dans une main et l’outil dans l’autre
lorsque ce dernier est en marche. Maintenir une
petite pièce à l’aide d’un serre-joint permet d’utiliser
les deux mains pour contrôler l’outil. Les pièces
cylindriques telles que les chevilles ou tubes ont
tendance à tourner pendant la coupe, ce qui peut co-
incer l’embout ou projeter la pièce vers l’utilisateur.
• Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt
complet de l’accessoire. L’accessoire en rotation
peut accrocher la surface et occasionner une perte
de contrôle.
• Après avoir changé les embouts ou fait des ajus-
tements, assurez-vous que l’écrou de douille de
serrage, le mandrin ou tout autre dispositif de
réglage sont bien serrés. Un dispositif de réglage
desserré peut bouger soudainement et causer une
perte de contrôle ainsi que la projection dangereuse
des composants en rotation.
• Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner
en le transportant à ses côtés. L’accessoire en
rotation peut s’accrocher accidentellement aux
vêtements et entrer en contact avec l’utilisateur.
• Nettoyer régulièrement les évents d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire la
poussière dans le logement et crée une accumula-
tion excessive de métal fritté, ce qui peut causer un
danger d’électrocution.

11
• Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à prox-
imité de matériaux inammables. Les étincelles
peuvent enammer ces matériaux.
• Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’un autre liquide de refroidissement peut entraîner
une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et avertissements connexes
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au
pincement ou à l’accrochage de la meule, de la bande
à poncer, de la brosse ou de tout autre accessoire.
Un pincement ou un accrochage provoque le blocage
immédiat de l’accessoire en rotation qui, à son tour,
entraîne l’outil incontrôlé dans le sens opposé à la
rotation de l’accessoire, à l’endroit du coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée
ou pincée par la pièce à travailler, le rebord de la
meule qui entre dans le point de pincement peut
s’enfoncer dans la surface du matériau, éjectant la
meule de la pièce à travailler ou la faisant rebondir,
vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens du mou-
vement de la meule au point de pincement. Dans ces
conditions d’utilisation, les meules abrasives peuvent
également se briser. Un rebond est attribuable à
une mauvaise utilisation de l’outil ou au non respect
des procédures ou des conditions d’utilisation. Pour
empêcher les rebonds, respecter les directives
décrites ci dessous.
• Tenir fermement l’outil électrique et placer le
corps et les mains de manière à pouvoir résister
aux rebonds. L’utilisateur peut contrôler les rebonds
s’il respecte les directives prescrites.
• Faire preuve d’une extrême prudence au mo-
ment d’utiliser l’outil sur des coins ou des
rebords tranchants. Les coins, les rebords tran-
chants et les surfaces rebondissantes ont tendance
à s’accrocher à la pièce en rotation et à causer une
perte de contrôle ou des rebonds.
• Ne pas utiliser une lame de scie à dents nes.
Ces types de lame occasionnent de nombreux
rebonds et des pertes de contrôle fréquentes.
• Toujours insérer la mèche dans le matériel dans
la direction de sortie du côté tranchant (soit la
même direction que la sortie des copeaux). Si
l’outil est utilisé dans le sens contraire, le côté tran-
chant de l’embout sortira de la pièce et entraînera
l’outil dans cette direction.
• Quand vous utilisez des limes rotatives, des
meules tronçonneuses, des couteaux haute
vitesse ou des couteaux en carbure de tung-
stène, assurez-vous toujours que votre pièce
à travailler est xée solidement. Ces meules
s’accrochent si elles deviennent légèrement
creuses dans la rainure et peuvent rebondir. Quand
un disque abrasif s’accroche, il va généralement
casser. Quand la lime rotative, les couteaux haute
vitesse ou les couteaux en carbure de tungstène
s’accrochent, ils peuvent sauter de la rainure et
vous pouvez perdre le contrôle de l’outil.
Règles de sécurité générales pour le meulage
des pièces et le découpage à l’abrasif :
• Utiliser seulement les types de meule recom-
mandés pour cet outil électrique et seulement
pour les applications recommandées. Par ex-
emple, ne pas meuler avec le côté d’une meule à
tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives doi-
vent être utilisées pour la rectication périphérique.
Le fait d’appliquer une force latérale sur les meules
peut provoquer leur bris.
• Pour les cônes abrasifs letés et les bouchons,
utiliser seulement les mandrins de meules non
endommagés dotés d’une bride d’épaulement
sans détalonnage de formes et de dimensions
convenables. Les mandrins de dimension appro-
priée permettent de réduire les possibilités de bruit.
• S’assurer que la meule à tronçonner ne se coince
pas et éviter d’appliquer trop de pression. Ne pas
régler la meule à une profondeur de coupe ex-
cessive. Le fait d’appliquer trop de pression sur la
meule augmente la charge, la tendance de la meule
à se tordre ou à s’accrocher pendant la coupe, ainsi
que les risques de rebond ou de bris de la meule.
• Ne pas placer sa main vis-à-vis de la meule en
rotation ou derrière celle-ci. Pendant l’opération,
lorsque la meule s’éloigne de la main de l’utilisateur,
un rebond pouvant projeter la meule en rotation et
l’outil électrique directement vers l’utilisateur peut
se produire.
• Si la meule se coince ou si l’opération de coupe
est interrompue pour une raison quelconque,
éteindre l’outil électrique et le maintenir im-
mobile jusqu’à ce que la meule s’arrête com-
plètement. Ne jamais tenter de retirer la meule
à tronçonner lorsque celle-ci est en mouvement
an d’éviter qu’un rebond ne se produise. Exam-
iner la situation et trouver une solution qui permettra
d’éviter que la meule ne se coince.
• Ne pas remettre en marche l’outil si celui-ci est
dans la pièce à travailler. Permettre à la meule
d’atteindre sa vitesse maximale puis la réinsérer
dans le trait de coupe avec précaution. La meule
risque de se coincer, de se soulever ou de rebondir
si cette précaution n’est pas prise.
• Soutenir les panneaux ainsi que toute pièce à
travailler surdimensionnée an de minimiser les
risques de pincement de la meule et de rebond.
Les pièces à travailler de grandes dimensions ont
tendance à échir sous leur propre poids. Il importe
donc de disposer des supports sous la pièce à tra-
vailler, près du trait de coupe ainsi que du rebord
de la pièce à travailler, des deux côtés de la meule.
• Faire preuve d’une grande prudence au moment
d’eectuer une coupe de petite dimension dans
un mur ou à tout autre endroit où la visibilité est
réduite. La meule sortante peut couper les con-
duites d’eau ou de gaz, le câblage électrique, ainsi
que tout autre objet pouvant provoquer un rebond.
Règles de sécurité particulières pour l’utilisation
d’une brosse métallique :
• Porter une attention particulière à la brosse
métallique, dont les poils peuvent être projetés
même pendant une opération régulière. Éviter de
surcharger les poils en appuyant sur la brosse
de manière excessive. Les poils de la brosse
métallique peuvent pénétrer facilement dans les
vêtements légers ou la peau.
• Laisser les brosses tourner à la vitesse de
fonctionnement pendant au moins 1 minute
avant l’utilisation. Pendant ce temps, personne
ne devrait se trouver devant la brosse ou sur sa
trajectoire. Les poils ou les ls libres seront éjectés
pendant le fonctionnement.
•S’assurer que le sens de projection de la brosse
métallique rotative est dans la direction oppo-
sée de l’utilisateur. De petites particules et des
fragments de ls peuvent se dégager à grande
vitesse pendant l’utilisation et peuvent s’incruster
sous la peau.

12
Règles de sécurité supplémentaires
• Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie
des cellules de hors de la portée des enfants.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimique-
ment.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Lire le manuel de operator
Frein Électrique RAPIDSTOP™
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2984-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Tr/Min nominaux ...........................................20 000
Ø maximal de meule..............................55 mm (2")
Ø maximal d’accessoire de ponçage.....76 mm (3")
Module/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ..........-18°C à 50°C (0°F à 125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Écrou de collet
2. Prise avant
3. Verrou de broche
4. Prise arrière
5. Housse antipoussière
6. Cadran de vitesse
7. Avertisseur ONE-KEY™
8. Verrou de contacteur
9. Contacteur à palette
10. Clé de 18 mm (11/16") (non illustrée)
1
2
3
8
4
5
7
9
6

13
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours verrouiller la
détente ou retirer la bat-
terie les fois que l’outil est inutilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Montage de collet
Le collet doit être relié à l'écrou avant d'être monté
sur l'outil. Assurez-vous que le calibre du collet cor-
respond aux dimensions de l'arbre à utiliser, autre-
ment, le collet pourrait se briser.
1. Pour assembler, placez la pince sur une surface
plane et placer l’écrou sur le collet.
2. Appuyez sur l’écrou pour enclencher l’écrou et la
bague d’arrêt ensemble.
3. Pour démonter, utiliser une tige pour pousser la
douille de serrage de l’écrou.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, toujours serrer
bien le collet aux meuleuses et nettoyer les man-
drins avant de les insérer dans le collier. Sinon,
la haute vitesse de rotation de l’outil peut projeter
l’accessoire loin du collet.
Installation des accessoires
1. Enlevez la poussière et les débris de la douille de
serrage avant d'y insérer la accessoire.
2. Insérez le collet et son écrou dans la douille de
serrage. Vissez l'écrou du collet sur le pivot mais
ne le serrez pas tout de suite.
3. Nettoyez l'arbre de la accessoire et insérez-le jusqu'
à 25 mm (1") dans le collet, tel qu'indiqué. L'arbre
va saillir du collet et porter la accessoire à environ
13 mm (1/2") du collet, tel qu'illutré.
Insérez l’arbre au
moins 25 mm (1")
dans le collet
Saillie environ
13 mm (1/2")
Accessoire
Arbre
Collet
4. Appuyer sur la touche de verrou de broche lorsque
l’écrou de collet est tourné à droite. Serrer ferme-
ment.
5. Po
ur retirer la accessoire, inversez la procédure.
Soin des Accessoires
Les parties coupantes, les cônes, les bouchons, les
meules, et les meules tronçonneuses doivent être
protégés contre :
•de l’eau et de l’humidité extrême
• de tout type de solvant
•des changements extrêmes de la température
•de la chute et des chocs
Les parties coupantes, les cônes, les bouchons, les
meules, et les meules tronçonneuses doivent être
entreposés :
• de façon organisée de sorte que les parties cou-
pantes, les cônes, les bouchons, ou les meules
puissent être retirés sans gêner ou endommager
d’autres parties coupantes ou meules
• avec leur information concernant la sécurité
Les parties coupantes, les cônes, les bouchons, les
meules, et les meules tronçonneuses ne doivent pas
être tombés, laminés ou frappés.
Jeter les parties coupantes, les cônes, les bouchons,
ou les meules qui sont tombés, ont été laminés,
frappés, soumis à des variations de températures
extrêmes, ou qui sont entrés en contact avec des
solvants ou l’humidité.
Installation/retrait/nettoyage de l’écran
anti-poussière
L’utilisation de l’écran anti-poussière améliore les
performances et augmente la durée de vie de l’outil.
1. Pour fixer l’écran anti-poussière, enclencher
l’écran sur la poignée de l’outil.
2. Pour retirer l’écran anti-poussière, insérer un
tournevis plat dans l’encoche située en haut de
l’écran anti-poussière et faire levier.
3. Pour nettoyer l’écran anti-poussière, tapoter con-
tre une surface dure, ou souer de l’air comprimé.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, visitez le milwaukeetool.
com/One-Key. Pour télécharger l’application
ONE-KEY™, visitez l’App Store d’Apple ou Google
Play à l’aide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY™
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
pour le configurer à l'aide de l’appli
ONE-KEY™.
Bleu
clignotant
L’outil établit une communication active
avec l’appli ONE-KEY™.
Rouge
clignotant
L'outil a un blocage sécuritaire et ne
pourra être débloqué que par le pro-
priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.

14
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, toujours
retirer la batterie avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux qui sont spéci-
fiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Toujours porter la protection oculaire appropriée
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
En cas de vibration de la meuleuse, arrêter im-
médiatement le moteur et vérier si l'accessoire
a terni. Les accessoires ternes entraîneront la
vibration de l'outil et peuvent projeter le collet
loin de l’outil. Toujours remplacer ou aûter les
accessoires ternes.
Les accessoires sont conçus pour des usages
spéciques. Utiliser uniquement les parties coup-
antes, cônes, bouchons, meules, et meules tron-
çonneuses pour les applications pour lesquelles
ces outils sont prévus. Suivre les instructions
d’utilisation et d’entretien du fabricant.
Cadran de vitesse
Les meuleuses à vitesse variable MILWAUKEE
comportent un cadran de vitesse qui se trouve au but
de la poignée ; il sert à établir la vitesse maximale.
Tourner le cadran de vitesse vers le « 5 » pour établir
la vitesse maximale ou bien, vers le « 1 » pour la
vitesse minimale.
Fonctionnement général
1. Juste après l’installation d’un accessoire ou au
commencement du travail, tester l’accessoire
en le faisant tourner pendant une minute
avant de l’appliquer à la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser un ac-
cessoire qui a été tombé. Les accessoires non
équilibrés ou endommagés peuvent endommager
l’outil, la pièce à travailler et entraîner une con-
trainte qui peut endommager l'accessoire.
2. Utiliser un serre-joint, un étau ou tout autre moyen
adéquat pour immobiliser la pièce à travailler et avoir
les deux mains libres an de mieux contrôler l’outil.
3. AVERTISSEMENT! Tenir l’outil de façon sécuri-
taire avec les deux mains. Démarrer l’outil.
4. Pour démarrer l’outil, tenir fermement la poignée
avant et arrière de puis glisser l’interrupteur la
position MARCHE.
5. Laisser l’accessoire atteindre sa vitesse maximale
avant d’entamer le travail.
6. Contrôler la pression et le contact de sur-
face entre l’accessoire et la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT! Ne jamais frapper l’accessoire
contre la pièce à travailler. L’application d’une
pression excessive entraînera la défaillance de
l’outil ou la diminution de sa vitesse.
7. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer
que l’outil est complètement arrêté avant de le
déposer.
8. Pour verrouiller l’interrrupteur, le glisser à la
position MARCHE puis enfoncer l’avant de
l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, appuyer sur
l’interrupteur et le relâcher. S’assurer que l’outil.
Frein électrique
Le frein électrique s’engage lorsque le contacteur est
relâché, ce qui fera que la meule s’arrête en quelques
secondes. Il y aurait un délai entre le moment où le
contacteur est relâché et celui où le frein s’engage.
Des fois, le frein ne s’engagera point. Si le frein ne
s’engage pas dans la plupart des cas, envoyer l’outil
à un centre de service autorisé MILWAUKEE pour
faire l’entretien pertinent. S’assurer que l’outil est
complètement arrêté avant de le déposer.
Fonctionnement de la gâchette à palettes
Pour démarrer l’outil, tenir fermement la poignée
latérale et la poignée de support. Pousser le bou-
ton de verrouillage vers la droite et appuyer sur la
gâchette à palettes.
Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette à palettes.
S’assurer que l’outil est complètement arrêté avant
de le déposer.

15
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
ONE-KEY™
AVERTISSEMENT
Risque de brû-
lure chimique.
Ce dis-positif contient une pile bouton
au lithium. Une pile neuve ou usée
peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez
que les piles ont été avalées ou entrées dans le
corps, consultez immédiatement un médecin.
Pile bouton interne
Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la
fonctionnalité ONE-KEY™ complète.
Pour remplacer la pile bouton :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer les vis et ouvrir la porte du compartiment
de la pile bouton.
3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de
la portée des enfants et se débarrasser d’elle
comme il faut.
4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en
mettant le pôle positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi-
cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le
produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè-
glement de la FCC et les normes RSS d’exemption
de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-
lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir les exceptions ci-dessous)
est garanti uniquement à l’acheteur d’origine d’être exempt de tous
défauts de matériau et de main-d'œuvre. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil
électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un vice
de matériau ou de main-d'œuvre pendant une période de cinq (5) ans**
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.

16
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an d'achever leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque
la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y
limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les
brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames
d'entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les ron-
delles de protection de butoir.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux générateurs d’alimentation portatifs à essence,
aux outils à main, aux monte-charge électriques, à levier et à chaîne
(manuel), aux vêtements chauants M12™, aux produits réusinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il y a d’autres garanties diérentes
disponibles pour ces produits.
**La période de garantie couvrant les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source d’alimentation M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de chantier industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la
garantie pour les clés à chocs à couple élevé à poignée en « D » de
1" M18 FUEL™, les câbles de nettoyage de drain, les accessoires
pour pistolet pneumatique de nettoyage de drains AIRSNAKE™,
les niveaux laser USB REDLITHIUM™, les furets de 0,3 m (25')
TRAPSNAKE™ avec CABLE DRIVE™, les accessoires d’outils de
pressage de FORCE LOGIC™ et laser à lignes croisées vertes est
d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat. La période de
la garantie pour le pistolet thermique compact M18™, l’extracteur de
poussière de 30,3 l (8 gal), les cloueuses de charpenterie M18™, la clé
à chocs à couple contrôlé à enclume extérieure de 1/2" M18 FUEL™
avec ONE-KEY™, la clé à chocs à couple élevé de 1" M18 FUEL™
avec ONE-KEY™, le compresseur silencieux compact de 7,6 l (2 gal.)
M18 FUEL™, les niveaux laser M12™, le détecteur de laser de 19,8
m (165'), la cloueuse à chevilles 23 GA M12™, la riveteuse aveugle
de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le tampon de pneus
basse vitesse M12 FUEL™, les polisseuses à orbite aléatoire M18
FUEL™, les agrafeuses utilitaires pour clôture M18™, et le trépied
laser de 1,8 m (72") est d’une durée de trois (3) ans à partir de la date
d’achat. La période de la garantie pour la lumière à DEL d’une lampe
de travail à DEL et l’ampoule transformée à DEL d’une lampe de travail
est d’une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites
précédentes. Si la lumière à DEL ou l’ampoule à DEL tombe en panne
durant l’usage normal, la pièce devra être remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAU-
RAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE,
SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU
DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS,
DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE,
DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS
NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRIC-
TIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU
ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’ongle « Trouver un centre de service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “her-
ramienta eléctrica” en todas las advertencias inclu-
idas más abajo se reere a su herramienta operada
por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio
de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.

17
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya da-
ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130°C (265°F) puede causar
explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.

18
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
RECTIFICADOR DE MATRICES
Advertencias de seguridad frecuentes para el
esmerilado, lijado, pulido, esculpido, las opera-
ciones con cepillo de alambre o de corte abrasivo:
• Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como una amoladora, una lijadora,
un cepillo de alambre, una pulidora o una her-
ramienta de corte o de esculpido. Lea todas
las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta herra-
mienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias
e instrucciones, se pueden provocar una descarga
eléctrica, un incendio o lesiones graves.
• No utilice accesorios que no estén especí-
camente diseñados y recomendados por el
fabricante de la herramienta. El simple hecho de
que el accesorio pueda acoplarse a la herramienta
eléctrica no garantiza el funcionamiento seguro.
• La velocidad nominal del accesorios debe ser,
al menos, igual a la velocidad máxima que se
indica en la herramienta eléctrica. Los accesorios
que funcionan a una velocidad superior a la nominal
pueden romperse y salir lanzados.
• El diámetro externo y el grosor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal de la
herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño in-
correcto no pueden controlarse de manera adecuada.
• El tamaño del eje de las muelas, del tambor de
lijar o de cualquier otro accesorio debe ajustarse
correctamente al huesillo o al portaherramientas
de la herramienta eléctrica. Los accesorios que
no coincidan con la tornillería de montaje de la her-
ramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán exce-
sivamente y podrán provocar la pérdida del control.
• Los discos montados con mandril, los tambores
de lijar, las fresas u otros accesorios deben in-
sertarse completamente en el portaherramientas
o en el portabrocas. El “saliente” o la longitud
del mandril desde el disco hasta el portaher-
ramientas deben ser mínimos. Si el mandril no
está sucientemente asegurado o si el saliente del
disco es demasiado largo, el disco montado puede
aojarse y eyectarse a alta velocidad.
• No utilice un accesorio dañado. Antes de cada
uso, inspeccione los accesorios. Por ejemplo,
controle que los discos abrasivos no tengan
grietas ni rebabas, que el tambor de lijar no tenga
grietas, no esté deteriorado ni desgastado, y
que el cepillo de alambre no esté suelto ni tenga
cables rotos. Si deja caer la herramienta eléctrica
o un accesorio, controle que no tengan daños
o instale un accesorio no dañado. Luego de
inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese y
ubique a las personas presentes lejos del plano
del accesorio rotatorio y opere la herramienta
eléctrica a velocidad máxima sin carga durante
un minuto. Los accesorios dañados generalmente
se quiebran durante este tiempo de prueba.
• Use un equipo de protección personal. Según
la aplicación, utilice protección facial, gafas o
lentes de seguridad. Según sea apropiado, utilice
una máscara antipolvo, protectores auditivos,
guantes y un delantal de trabajo capaz de detener
pequeños fragmentos abrasivos o de piezas de
trabajo. La protección ocular debe ser capaz de
detener los fragmentos suspendidos generados por
las distintas operaciones. La máscara antipolvo o el
respirador deben ser capaces de ltrar las partícu-
las generadas por la operación de la máquina. La
exposición prolongada a ruidos de alta intensidad
puede producir pérdida auditiva.
• Mantenga a las personas presentes a una distan-
cia prudente del área de trabajo. Toda persona
que ingrese al área de trabajo debe utilizar un
equipo de protección personal. Los fragmentos de
las piezas de trabajo o de un accesorio roto pueden
salir disparados y provocar lesiones fuera del área
inmediata de operación.
• Al realizar una operación donde el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con oculto
cableado, sostenga la herramienta eléctrica
únicamente de las supercies de empuñadura.
El contacto del accesorio de corte con la electri-
cidad puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta se electriquen y podría ocasionar una
descarga eléctrica al operador.
• Sujete siempre la herramienta rmemente con
las manos durante el arranque. El par de torsión
de reacción del motor, cuando se lo acelera a la
velocidad máxima, puede hacer que la herramienta
se tuerza.
• Utilice prensas para sostener la pieza de tra-
bajo, siempre que sea práctico. Nunca sujete
una pieza de trabajo pequeña con una mano y
la herramienta con la otra mano durante el uso.
Sujetar una pieza de trabajo pequeña con prensas
le permite utilizar ambas manos para controlar la
herramienta. Los materiales circulares como las
varillas de espigas, los conductos o los tubos tienen
una tendencia a rodar mientras se cortan y pueden
hacer que la broca se doble o salte hacia usted.
• Nunca suelte la herramienta eléctrica hasta que el
accesorio no se haya detenido por completo. El
accesorio giratorio puede sujetarse a la supercie y
hacerle perder el control de la herramienta eléctrica.
• Luego de cambiar las brocas o de realizar ajustes,
asegúrese de que la tuerca del portaherramien-
tas, el portabrocas o cualquier otro dispositivo
de ajuste estén rmemente ajustados. Los dis-
positivos de ajuste que estén ojos pueden moverse
inesperadamente y provocar la pérdida de control,
y los componentes giratorios ojos pueden ser ar-
rojados violentamente.
• No utilice la herramienta eléctrica mientras la
lleve a su lado. El contacto accidental con el ac-
cesorio giratorio puede enredar su ropa y hacer que
el accesorio sea jalado hacia su cuerpo.
• Limpie regularmente las aberturas de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
atraerá el polvo dentro del alojamiento y la acumu-
lación excesiva del metal en polvo puede provocar
riesgos eléctricos.
• No utilice la herramienta eléctrica cerca de ma-
teriales inamables. Las chispas pueden encender
estos materiales.

19
• No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua o de otros refrigerantes líqui-
dos puede provocar electrocuciones o descargas.
Rebote y advertencias relacionadas
El rebote es una reacción repentina a un disco
giratorio, una banda de lijado, un cepillo o cualquier
otro accesorio atrapado o enganchado. El atora-
miento o el enganche provocan la detención rápida
del accesorio giratorio, lo cual a su vez hace que la
herramienta eléctrica fuera de control se mueva en
la dirección opuesta al giro del accesorio en el punto
de agarrotamiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o se
atora en la pieza de trabajo, el borde del disco que
entra en el punto de atoramiento puede hundirse
en la supercie del material y hacer que el disco se
salga o sea expulsado. El disco puede saltar hacia
el operador o en la dirección contraria a éste, según
la dirección del movimiento de la rueda en el punto
de atoramiento. Los discos abrasivos también pu-
eden romperse en estas condiciones. El rebote es
el resultado de un uso indebido de la herramienta
eléctrica o de procedimientos o condiciones de
utilización incorrectos, y se puede evitar tomando
las precauciones apropiadas que se presentan a
continuación.
• Sujete la herramienta eléctrica rmemente y colo-
que el cuerpo y los brazos de manera que resista
las fuerzas de rebote. El operador puede controlar
las fuerzas de rebote si se toman las precauciones
apropiadas.
• Preste especial atención al trabajar en ángulos,
bordes alados, etc. Evite que el accesorio rebote
o se enganche. Los ángulos, los bordes alados o
el rebote tienden a hacer que el accesorio rotativo
se enganche y provoque la pérdida del control o el
rebote.
• No coloque una hoja de sierra con dientes del-
gados. Dichas hojas generan frecuentes rebotes y
pérdidas de control.
• Coloque siempre la broca en el material en la
misma dirección en la que el borde de corte sale
del material (que es la misma dirección en la que
se arrojan las rebabas). Alimentar la herramienta
en la dirección incorrecta hace que el borde de corte
de la broca se salga del trabajo y jala la herramienta
en la dirección de esta alimentación.
• Al utilizar limas giratorias, discos de corte,
cortadores de alta velocidad o cortadores de
carburo de tungsteno, siempre tenga el material
rmemente sujetado con prensa. Estos discos se
atorarán si se inclinan ligeramente en la ranura y
pueden producir contragolpe. Cuando un disco de
corte se atora, el disco generalmente se quiebra.
Cuando la lima rotatoria, los cortadores de alta
velocidad o el cortador de carburo de tungsteno
se atoran, pueden saltar de la ranura y se podría
perder el control de la herramienta.
Advertencias de seguridad especícas para op-
eraciones de esmerilado y corte abrasivo:
• Utilice sólo tipos de discos que estén recomen-
dados para su herramienta eléctrica y sólo para
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
esmerile con el lado de un disco de trocear. Los
discos de trocear abrasivos están diseñados para el
esmerilado periférico y las fuerzas laterales aplicadas
a estos discos pueden romperlos.
• Para los conos y tapones abrasivos roscados,
utilice sólo mandriles de discos no dañados con
una brida de resalto continuo de tamaño y longi-
tud correctos. Los mandriles apropiados reducirán
la posibilidad de rotura.
• Evite “trabar” un disco de trocear y aplicar de-
masiada presión sobre éste. No intente realizar un
corte excesivamente profundo. Aplicar un exceso
de presión al disco aumenta la carga y la suscepti-
bilidad de que el disco se tuerza o se enganche en
el corte y la posibilidad de contragolpe o ruptura del
disco.
• No coloque la mano en la línea de corte del disco
giratorio ni detrás de éste. A medida que el disco
en funcionamiento se aleja de su mano, un posible
rebote podría hacer que el disco en movimiento y la
herramienta eléctrica sean lanzados hacia usted.
•Cuando el disco esté presionado o enganchado,
o cuando se interrumpa un corte por cualquier
motivo, apague la herramienta eléctrica y sos-
téngala inmóvil hasta que el disco se detenga
por completo. Nunca intente quitar el disco
de trocear del corte mientras el disco esté en
movimiento; si lo hace, se puede producir un
rebote. Investigue y tome las acciones correctivas
pertinentes para eliminar la causa del agarrotamiento
del disco.
• No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Permita que el disco alcance la máxima
velocidad y vuelva a introducirlo en el corte cui-
dadosamente. El disco puede agarrotarse, moverse
hacia atrás o rebotar si la herramienta eléctrica se
vuelve a encender en la pieza de trabajo.
• Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo
demasiado grande para minimizar el riesgo de
atoramiento y rebote del disco. Las piezas de
trabajo grandes tienden a pandearse bajo su propio
peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza
de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde
de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
• Sea extremadamente cuidadoso cuando realice
un "corte por penetración" en paredes u otras
áreas ciegas. El disco que sobresale podría cortar
tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos
que pueden provocar un rebote.
Advertencias de seguridad especícas para op-
eraciones con cepillo de alambre:
• Sea consciente de que el cepillo arroja cerdas de
alambre incluso durante el funcionamiento nor-
mal. No fuerce demasiado las cerdas de alambre
al aplicar una carga excesiva sobre el cepillo. Las
cerdas pueden penetrar fácilmente las prendas nas
y la piel.
• Permita que los cepillos se muevan a velocidad
de funcionamiento durante un minuto como
mínimo antes de usarlos. Durante este tiempo,
ninguna persona podrá colocarse frente al ce-
pillo ni en la línea de éste. Durante el tiempo de
funcionamiento, se desprenderán las cerdas o los
alambres sueltos.
•Dirija la descarga del cepillo de alambre en mov-
imiento en dirección contraria a usted. Durante
el uso de estos cepillos, pueden desprenderse a
alta velocidad partículas pequeñas y fragmentos
minúsculos de alambre, los cuales pueden penetrar
en la piel.

Advertencias de seguridad adicionales
•Riesgo de quem-adura química. Mantenga la
batería de la celda de monedas lejos de los niños.
• Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
productivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Leer el manual del operador
Freno Eléctrico RAPIDSTOP™
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Tuerca de collar
2. Asa delantera
3. Seguro del husillo
4. Asa trasera
5. Pantalla antipolvo
6. Control de velocidad
7. Indicador ONE-KEY™
8. Seguro del interruptor
9. Interruptor tipo paleta
10. Llave de 18 mm (11/16") (no se muestra)
1
2
3
8
4
5
7
9
6
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 2984-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
RPM nominales ............................................20 000
Ø máximo de disco ................................55 mm (2")
Ø máximo de accesorio de lijado ..........76 mm (3")
Módulo/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11
Temperatura ambiente recomendada
para operar ...............-18°C a 50°C (0°F a 125°F)
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Bloquee siempre el gatillo o
retire la batería cada vez que
la herramienta no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Instalación de las placas metálicas circulares
La placa se tiene que jar a la tuerca antes de in-
stalar el ensamblaje de la placa de la herramienta.
Asegúrese de que el tamaño de la placa corre-
sponda con el tamaño del mandril que se utilizará.
1. Para ensamblar, coloque la placas en una su-
percie plana y coloque la tuerca sobre la placas.
2. Presione hacia abajo la tuerca para ajustar la
tuerca y placas juntos.
3. Para desmontar, utilizar una varilla para empujar
la placa hacia fuera de la tuerca.

21
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesión, siempre sujete rme-
mente el collar a las ruedas de esmeril y limpie
los mandriles antes de insertarlos al collar. De
otro modo, la rotación a velocidad alta de la her-
ramienta podría provocar que el accesorio salga
volando del collar.
Instalación de accesorios
1. Quite el polvo y residuo del cuerpo de la placa
antes de insertar los accesorio.
2. Inserte la placa con la tuerca jada al cuerpo de la
placa. Pase la tuerca al eje pero no la apriete todavía.
3. Limpie el mandril del accesorio e insértelo dentro
de la placa metálica circular a un mínimimo de
25 mm (1"), tal como se muestra. El mandril saldrá
de la placa metálica circular y el accesorio a como
13 mm (1/2"), tal como se muestra.
Inserte el mandril dentro
de la placa metálica
circular a un mínimimo
de 25 mm (1")
Saliente aproximado
de 13 mm (1/2")
Accesorios
Mandril
Placa metálica
circular
4. Oprima el botón de bloqueo del husillo mientras
gira la tuerca de collar hacia la derecha. Apriétela
con rmeza.
5. Lleve a cabo el procedimeinto de forma opuesta
al retirar el accesorio.
Cuidado de los Accesorios
Las puntas, conos, tapones, ruedas de esmeril y
ruedas de corte deben protegerse de:
• condiciones mojadas y humedad extrema
• cualquier tipo de solvente
• cambios extremos de temperatura
• caidas y golpes
Las puntas, conos, tapones, ruedas de esmeril y
ruedas de corte deben almacenarse:
• De forma organizada para que las puntas, conos,
tapones o ruedas puedan retirarse sin desordenar
ni dañar otras puntas o ruedas
• con su información de seguridad
Las puntas, conos, tapones, ruedas de esmeril y rue-
das de corte NO deben dejarse caer, rodar ni golpear.
Deseche puntas, conos, tapones o ruedas que se
hayan caído, rodado o golpeado, que hayan sido
expuestas a cambios de temperatura extremos o
hayan estado en contacto con solventes o condi-
ciones muy húmedas.
Instalación/remoción/limpieza
de la pantalla anti polvo
El uso de la pantalla anti polvo aumentará el desem-
peño y extenderá la vida de la herramienta.
1. Para instalar la pantalla anti polvo, colóquela a
presión sobre la empuñadura de la herramienta.
2. Para quitar la pantalla anti polvo, inserte un
destornillador de paleta en la ranura en la parte
superior de la pantalla anti polvo y haga palanca
en dirección contraria a la herramienta.
3. Para limpiar la pantalla anti polvo, golpéela lig-
eramente contra una supercie dura o use aire
comprimido para limpiar.
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la funcion-
alidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, visite
milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la
aplicación ONE-KEY™, visite la App Store o Google
Play desde su dispositivo inteligente.
Indicador ONE-KEY™
Azul jo El modo inalámbrico está activo y
listo para congurar a través de la
aplicación ONE-KEY™.
Azul
intermitente
La herramienta tiene una comu-
nicación activa con la aplicación
ONE-KEY™.
Rojo
intermitente
La herramienta tiene activo el blo-
queo de seguridad y sólo podrá
desbloquearla el dueño a través de
la aplicación ONE-KEY™.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, extraiga siempre la
batería antes de jar o retirar accesorios, o antes
de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios
especícamente recomendados. El uso de otros
accesorios puede ser peligroso.
Siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
Si la rueda de esmeril empieza a vibrar, detenga
inmediatamente el motor y revise si el accesorio
está desgastado. Los accesorios desgastados
causarán que la herramienta vibre y podrían
provocar que el cuello salga volando del col-
lar. Siempre reemplace o ale los accesorios
desgastados.
Los accesorios están diseñados para usos espe-
cícos. Solo use puntas, conos, tapones, ruedas
de esmeril y ruedas de corte para aplicaciones
para las que fueron diseñadas. Siga las instruc-
ciones de cuidado y uso del fabricante.
Control de velocidad
Las recticadoras de velocidad variable MILWAUKEE
cuentan con un control de velocidad que se encuen-
tra en el extremo de la empuñadura, el cual sirve
para denir la velocidad máxima. Gire el control
de velocidad hacia el “5” para denir la velocidad
máxima y hacia el “1” para la velocidad mínima.
Operación general
1. Si acaba de instalar un accesorio y está empe-
zando un periodo de trabajo, haga una prueba
dejándolo girar durante un minuto antes de
aplicarlo a la pieza de trabajo. ¡ADVERTENCIA!
Nunca use un accesorio que se haya caído. Los
accesorios fuera de balance o dañados pueden
crear imperfecciones en la pieza de trabajo, dañar
la herramienta y causar tensión que puede hacer
que falle el accesorio
2. Use un sujetador, prensa u otro medio práctico
para sostener su trabajo, liberando ambas manos
para controlar la herramienta.
3. ¡ADVERTENCIA! Sostenga la herramienta
rmemente con ambas manos. Encienda la her-
ramienta.
4. Para encender la herramienta, sujete el mango
la delantero y trasero rmemente y deslice el
interruptor hasta la posición ENCENDIDO.

22
5. Permita que el accesorio llegue a la velocidad más
alta antes de comenzar el trabajo.
6. Controle la presión y contacto con la super-
cie entre el accesorio y la pieza de trabajo.
¡ADVERTENCIA! Nunca golpee los accesorios
al trabajarlos. Demasiada presión provoca fallas
en el accesorio o disminuye la velocidad.
7. Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
Asegúrese de que la herramienta se detenga por
completo antes de soltarla.
8. Para bloquear el interruptor en la posición en-
cendido, deslice el interruptor hasta la posición
ENCENDIDO y luego presione hacia abajo en la
parte delantera del interruptor. Para parar la herra-
mienta, presione y suelte el interruptor. Asegúrese
de que la herramienta.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el in-
terruptor, ocasionando que el disco se detenga en
cuestión de segundos. Puede haber una demora
entre el momento en que se suelta el interruptor y
se activa el freno. En ocasiones, el freno puede no
activarse en lo absoluto. Si el freno no se activa con
frecuencia, lleve la herramienta a servicio en un cen-
tro de servicio autorizado MILWAUKEE. Asegúrese
de que la herramienta se detenga por completo antes
de dejarla sobre una supercie.
Funcionamiento del interruptor de paleta
Para encender la herramienta, sujete el mango y
el mango lateral rmemente. Presione el botón de
desbloqueo y apriete el interruptor de paleta.
Para detener la herramienta, suelte el interruptor de
paleta. Asegúrese de que la herramienta se detenga
por completo antes de soltarla.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ONE-KEY™
ADVERTENCIA
Riesgo de quem-
adura química.
Este dispositivo contiene una batería
de botón/tipo moneda de litio. Una
batería nueva o usada puede causar
quemaduras internas graves y causar la muerte
tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-
erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería.
Si no se cierra con rmeza, deje de usar el dis-
positivo, retire las baterías y manténgala alejada
de los niños. Si cree que las baterías pudieron
ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten-
ción médica de inmediato.
Batería interna tipo moneda
Se usa una batería interna tipo moneda para facilitar
la funcionalidad completa de ONE-KEY™.
Para cambiar la batería tipo moneda:
1. Retire la batería.
2. Retire los tornillos y abra la puerta del compar-
timiento de la batería tipo moneda.
3. Retire la batería tipo moneda anterior, manténgala
fuera del alcance de los niños y deshágase de ella
de la manera correcta.
4. Inserte la nueva batería tipo moneda (3V CR2032),
con el lado positivo hacia arriba.
5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo (s)
con rmeza.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.

23
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comu-
nicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™:
De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento
de FCC, no modique este producto. La modicación
podría ocasionar que se anule su autorización para
operar el producto. Este dispositivo cumple con lo
dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC
así como las normas RSS de exención de licencia
de ISED-Canada. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no
debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis-
positivo debe aceptar cualquier interferencia que
se reciba, incluyendo la interferencia que pueda
ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del com-
probante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica
a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por repara-
ciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no
sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
haya agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones,
herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de
mano de polipasto - eléctricas, prendas calefactadas M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Están disponibles
distintas garantías independientes para estos productos.
**La vigencia de la garantía para los radios para obra, el puerto de
energía M12™, la fuente de poder M18™, el ventilador para obra y
las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a
partir de la fecha de compra. La vigencia de la garantía para las llaves
de impacto de alto torque con empuñadura en D de 1" M18 FUEL™,
los cables de limpieza de drenajes, los accesorios de la pistola de
aire para limpieza de drenajes AIRSNAKE™, los niveles láser USB
REDLITHIUM™, el barreno de 0,3 m (25') TRAPSNAKE con CABLE
DRIVE™, los accesorios para herramienta de prensado de FORCE
LOGIC™ y láser de línea cruzada verde es de dos (2) años a partir
de la fecha de compra. La vigencia de la garantía para la pistola de
calor compacta M18™, el extractor de polvo de 30,3 l (8 gal.), las
clavadoras de entramado M18™, la llave de impacto de torque con-
trolado con yunque exterior de 1/2" M18 FUEL™ con ONE-KEY™, la
llave de impacto de alto torque de 1" M18 FUEL™ con ONE-KEY™,
el compresor silencioso compacto de 7,6 l (2 gal.) M18 FUEL™, los
niveles láser M12™, el detector de láser de 19,8 m (165'), la clavadora
de broches 23GA M12™, la ribeteadora ciega de 6,4 mm (1/4") M18
FUEL™ con ONE-KEY™, el raspador de neumáticos de baja veloci-
dad M12 FUEL™, las pulidoras de órbita aleatoria M18 FUEL™, la
engrapadora multiusos para cerca M18™, y la trípode láser de 1,8 m
(72") es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. La vigencia
de la garantía para la luz LED de la lámpara de trabajo LED y del
bulbo mejorado de LED de la lámpara de trabajo es de la vida útil
del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el
bulbo LED falla durante el uso normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de
MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para deter-
minar la vigencia de la garantía si no se presenta ningún comprobante
de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORA-
LES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sec-
ción de “Piezas y servicio” del sitio web de MILWAUKEE en www.
milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para
localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y
sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

58140423d1 961014513-01(A)
08/22 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
