Reliable 4100IS Iron System with Aluminum Iron Plate, Heat Resistant Iron Pad, 4 Safety

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
4100IS photo

Instruction Manual

This is the main product document for model 4100IS.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
www.reliablecorporation.com
PROFESSIONAL STEAM IRON STATION
SYSTÈME DE REPASSAGE PROFESSIONNEL
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
4100IS
SISTEMA PARA PLANCHADO PROFESIONAL
background
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
1
22
43
background
4100IS PROFESSIONAL STEAM IRON
STATION
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH
1
background
For immediate help with your purchase, please contact
us so that we can help resolve your issue.
We can be reached toll-free at 1-800-268-1649 or via
email at support@reliablecorporation.com
2
background
RELIABLE.
RIGHT THERE WITH YOU.
At Reliable, we do what we love, and take pride in doing it right. You want
whats best for the people, places and things that matter in your life from
where you live to what you wear. So do we. From the start, we approach every
product with a craftsman’s attention to detail and passion for making it right.
Quality, functionality, design and customer service play an equally important
part in delivering what’s right for you.
With its stainless steel construction, and professional iron the 4100IS will allow
you to obtain the benefits of professional pressing in a compact and convenient
format.
For your safety and to fully enjoy the advantages of this product, please take a
few minutes to read all the important safeguards and care instructions. Keep
this manual handy and review the product warranty for your reference.
3
background
1. Only use the iron for its intended use.
2. To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other
liquids.
3. Always turn the iron OFF before plugging or unplugging the iron from the
electrical outlet. Never pull on the cord to disconnect the iron from the
electrical outlet - instead, grasp the plug and pull on the plug to disconnect
the iron.
4. Do not let the cord touch hot surfaces. Let the iron cool completely before
putting the iron away. Coil the cord loosely around the iron when storing.
5. Always disconnect the iron from the electrical outlet before filling the iron with
water and when the iron is not in use.
6. Do not operate the iron with a damaged cord, or in the event that the iron has
been dropped and/or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not
disassemble the iron. Take it to a qualified serviceman for examination and
repair. Incorrect assembly might result in a risk of electric shock when the iron
is used after reassembly.
7. Close supervision is required for any appliance used by or near children. Do
not leave the iron unattended while the iron is connected or on an ironing
board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use
caution when you turn a Steam Iron upside down - there might be hot water in
the reservoir.
9. To avoid a circuit overload, do not operate an iron on the same circuit with
another high wattage appliance.
10. If an extension cord is absolutely necessary, a cord with an ampere rating
equal to or greater than the maximum rating of the iron shall be used. A cord
rated for less amperage can result in a risk of fire or electric shock due to
overheating. Care shall be taken to arrange the cord so that it cannot be
pulled or be tripped over.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions before use. Save these instructions for
your future reference.
4
background
11. The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
12. The plug must be removed from the socket-outlet before the water. reservoir is
filled with water.
13.
The filling aperture must not be opened during use. Instructions for the safe
refilling of the water reservoir shall be given.
14. The iron must be used and rested on a stable surface.
15. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the
stand is placed is stable.
16. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of
damage, or if it is leaking.
5
background
Low water light indicator
Auto shut-off thermostat protection
Regular tap water or distilled water
50 PSI operating pressure
Up to 4 hours of continuous steam
Eco mode
FOR HOUSEHOLD AND LIGHT
COMMERCIAL USE ONLY
FEATURES
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, never throw it into
the garbage. Instead, go to your closest recycling station or waste collection
center for subsequent treatment. In this way, you will be contributing to
preservation of the environment.
Your new ironing station provides professional results every time
The professional iron soleplate is made from durable, and fast heating
aluminum
Stainless steel outer shell construction for a long life
Adjustable thermostat allows for accurate temperature settings
Cork handle iron is comfortable and stays cool
IRONING
Steam Iron Power 800W - 120V
Boiler power - 1000W
Working pressure 3.5 BAR
Tank nominal capacity of model - 2.2 L, Fill to 1.9 L
TECHNICAL DATA
6
background
WHAT'S IN THE BOX
Please ensure that you have unpacked all of the following items
1. 4100IS Iron Station
2. Steam Cord Holder
3. Iron Rest
4. Funnel
5. Water Level Measuring Stick
7
background
DESCRIPTION OF THE IRON STATION
1. Safety Cap
2. Iron Power Button
3. Steam Ready Light
4. Boiler Button
BOILER WITH IRON ATTACHMENT
FRONT VIEW SIDE VIEW
1
2
3
4/5
6
7
9. Iron Rest
10. Temperature Dial
11. Steam Button
8
9
10
11
5. Eco Mode Button
6. Low Water Indicator Light
7. Power Light
8. Steam Cord Holder
8
background
BOILER ASSEMBLY
IRON ASSEMBLY
8
1. Remove iron from packaging and ensure all protective bags/outer
packaging has been taken off.
2. It is recommended to put the iron on the iron pad (supplied), as the pad will
withstand the temperature of the iron.
3. Insert the Steam Cord Holder (8) into the flange on top of the boiler and
attach the spring on the iron hose to the coil end of the wand.
1. Remove the Boiler from its packing and make sure all packaging has been
removed (including the protective bags). Put the station on a flat and solid
surface.
2. Unscrew the Safety Cap (1). Fill the boiler with a maximum of 8 cups (1.9
litres) of water for the 4100IS. Use the funnel supplied, making sure you do
not overfill the tank (you can also use the water stick to determine the
water level in the steam tank).
Note: To preserve the life of your boiler we recommend distilled water. Tap
water is okay, but more cleaning is required. See maintenance section for
more cleaning information.
How to use the water stick: Fully insert the water stick into the tank. Place
your finger on the end of the water stick. While holding the end, remove the
water stick from the boiler tank. The water level capacity will then appear
on the stick measurement to indicate the level.
9
background
HOW TO USE THE BOILER
1. Insert the plug into the electrical outlet. It is not recommended to use an
extension cord with your boiler. Using an extension cord can reduce the life
of your unit. If required, do not use more than 6’ and ensure it is a 14-gauge
wire.
2. Turn the boiler on by pressing the Boiler Button to the ON position (II).
When the boiler is on, the main power will illuminate.
3. The boiler will begin to heat. Once the boiler reaches 3.5 BAR (50 PSI), the
steam ready light will illuminate.
4. To activate the steam, press the iron button. Note: While ironing, the
steam ready light normally turns on and off, indicating the heating element
is activated and the unit is building pressure back up. The iron is safe to
use at this time but you may see some small water droplets. For optimal
steam, always use when steam light is illuminated.
NOTE: When you activate steam for the first time after
turning the boiler on, you may notice a fast decrease in
pressure. This is normal during the first time use.
5. Begin to iron. For ironing instructions please follow the 2000IR/2100IR
instructions.
10
background
HOW TO USE THE IRON
1. Turn the iron plate’s temperature-regulating knob to the desired heat setting.
HEAT SETTINGS:
Nylon - 156ºC / 313ºF
Silk - 176ºC / 349ºF
Wool - 17C / 354ºF
Cotton - 192ºC / 37F
Linen - 200ºC / 392ºF
NOTE: To protect your soleplate and help provide a layer of insulation
between the soleplate of the iron and the fabric, we recommend our 2000IA
iron shoe as seen. Our ironing shoes are made from heavy-duty aluminum
with .6mm PTFE and are riveted for extra strength.
2. Push the Steam Button (11 on the iron to produce steam.
11
background
TIP:
Filling your tank before the low water indicator light
flashes will prolong the life of your boiler. Example:
if your boiler runs out of water at 2:00 PM everyday,
ensure you refill your unit at noon.
CAUTION:
Prolonged periods of time with no water or low
water can be harmful to the boiler/the element
within the unit. Important: The low water indicator
light is a safety, not a function.
LOW WATER LIGHT
The 4100IS is equipped with a low water light. If the low water light is on,
please ensure to fill your unit immediately. Do not use perfumed products or
any products that contain alcohol.
ECO MODE & STANDBY
The 4100IS is equipped with Eco Mode. This feature helps to save energy while
not in use. Eco Mode keeps the boiler in a ready state and offers up to 33% less
energy consumption**
To activate Eco Mode (Ready State), push the boiler button to the ECO position (I).
The boiler will automatically stay in ECO Mode. DO NOT STEAM in Eco Mode. This
is a ready state mode to help save energy. To reactivate the boiler, push the button
to the ON position (II). The unit will heat up in 2 - 3 minutes and be ready for
steaming. When the boiler reaches the correct pressure, the steam ready light will
light up.
IMPORTANT NOTE: DO NOT STEAM IN ECO MODE. THIS IS A READY STATE TO
HELP SAVE ENERGY. IT IS NOT INTENDED FOR STEAMING.
**Based on the energy consumption required to heat up from Eco Mode to Ready
mode.
12
background
CLEANING YOUR BOILER UNIT
NOTE: If water is clear of sediment, you can fill the tank and begin to use it. If
you see any sediment, repeat steps 3 and 4 until the water is clear.
IMPORTANT NOTE: We do not recommend the use of any cleaning agents or
the use of vinegar to clean your unit. If you use vinegar to clean your unit,
please ensure to dilute it 8:1. You must ensure all cleaners or vinegar is not
present in the tank prior to reuse. Cleaners/vinegar can harm internal parts of
the boiler unit if not removed 100%.
1. Ensure Boiler is OFF and there is no steam pressure in Boiler unit.
2. Unplug your unit from the wall.
3. Open the safety cap and dump all the water in the tank.
4. Add fresh tap water to the tank and reapply the safety cap. Shake/swirl the
boiler in a counter-clockwise direction for 5 seconds.
5. Remove safety cap and dump water from the tank.
13
background
4100IS MAINTENANCE SCHEDULE
RELEASE STEAM PRESSURE
To prolong the life of the boiler and its components, we recommend that this
task be performed at the end of the day.
AT THE END OF THE DAY:
Turn off the boiler
switch.
Press the steam
button on the iron
handle until the
pressure drops to
zero.
Open the filler safety
cap slightly to a
llow
the remainin
g
stea
m
to
releas
e
.
To complete the
shutdown of the
unit, turn the steam
switch off.
FLUSH THE BOILER UNIT
To prevent limescale deposits, the boiler should be drained every week.
EVERY WEEK:
Should be completed
in the morning or
when the boiler
is cold with zero
pressure.
The safety cap
should be open. If it
is not, please remove
the cap completely.
Turn the unit upside
down to drain all the
water in the tank.
Add clean water and
repeat if necessary
to remove any
sediment.
14
background
4100IS PARTS DR AWING
2000IR
CD368
3000055
CD365-5
CD368-2
CD338-3
CD338-2
CD347
CD347-023
CD467
CD364
CD338-1
CD378-1
CD369
MC020
CD611
1400211
CD353
9600106
CD368-1
CD485
CD350
GV028-52
G2
1400147
8300002
1000202
1400212
1400143
CD377
8600030
9600126
AST128 GV025-23
9600113
MC268I GV025-27
CD553
CD367
9600099
9600100
15
background
NERO
4100IS PARTS DRAWING
16
background
STEAM BOILER TANK WARRANTY
This warranty contains warranty terms and conditions that may vary depending
on the part or system covered. A warranty for specific parts or systems is
governed by the coverage set forth in that warranty section as well as other
provisions in this Limited Warranty.
THIS RELIABLE STEAM BOILER LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS
WARRANTY MADE IN CONNECTION WITH YOUR NEW RELIABLE STEAM
BOILER. All other implied or express warranties or conditions are disclaimed
to the fullest extent allowed by the law in your Warranty Region, including, but
not limited to, implied warranties and conditions of merchantability, fitness
for a particular purpose, durability, or those arising out of a course of dealing
or usage of trade. Some Warranty Regions do not allow limitations on implied
warranties or conditions and/or how long an implied warranty or condition
lasts, so the above limitations may not apply to you. The performance of
necessary repairs and parts replacement by RELIABLE is the exclusive
remedy under this New Reliable Steam Boiler Limited Warranty or any implied
warranties. Reliable does not authorize any person or entity to create for it
any other obligations or liability in connection with this Reliable Steam Boiler
Limited Warranty. The decision of whether to repair or replace a part or to use a
new or reconditioned part will be made by Reliable, in its sole discretion.
New Reliable Steam Boiler Unit Limited Warranty
Subject to separate coverage for certain parts and the exclusions and
limitations set forth below, Reliable Corporation (Reliable warrants the New
Reliable Steam Boiler against defects in materials and workmanship for one
year from the date of original purchase. The exclusive remedy available to the
original purchaser under this Limited Warranty is the repair of the defective unit
by Reliable for the covered defects. Such repair or parts replacement will be
performed by Reliable without cost to the original purchaser when Reliable is
notified of the covered defect within the first year of the original purchase date.
Reliable Corporation warrants the inner boiler tank part against leakage for two
years from the date of the original purchase of the New Reliable Steam Boiler
of which the tank is a part. The exclusive remedy available to the original
purchaser under this Limited Warranty is the replacement of the inner steam
boiler tank of the defective unit by Reliable. Such repair or parts replacement
by Reliable will be performed
without cost to the original purchaser when
Reliable is notified within the first year of the original purchase date. Should
Reliable be notified of a warranty claim for the Inner Steam boiler tank during
the second year from the original purchase date of the New Reliable Steam
Boiler the warranty will cover the replacement of the Inner steam boiler tank
only exclusive of any and all shipping costs.
17
background
This limited warranty does not cover any damage to a New Reliable Steam
Boiler or Steam Boiler Tank that results from improper installation, wear-
and-tear, accident, misuse, unreasonable use, natural disaster, insufficient or
excessive electrical supply, abnormal mechanical or environmental conditions
or any unauthorized disassembly, repair or modification. This limited warranty
does not extend to any indirect, consequential or incidental damages that may
be suffered by a user from the use of a New Reliable Steam Boiler, including
without limitation, any liability for third party claims for damage, and is limited
to the amount paid by the original purchaser for the Reliable Steam Boiler with
respect to which this limited warranty applies. This limited warranty does
not apply to any product which has been altered, or which are missing serial
numbers, or not purchased directly from Reliable or a dealer authorized by
Reliable to sell the Reliable Steam Boiler.
To submit a claim for warranty service under the terms of this warranty, please
contact customer service at support@reliablecorporation.com or call 1-800-
268-1649.
Please note that proof of purchase will be required and must reflect that
you are the original purchaser and that the purchase was made directly from
Reliable Corporation or an authorized Reliable dealer. Please also provide the
model and the serial number of the Reliable Steam Boiler, respond to questions
designed to assist with diagnosing potential issues and follow Reliable’s
procedures for obtaining warranty service.
Any warranty claim must be in compliance with the terms set out in this
document or any subsequent document issued by Reliable in connection to this
policy.
All repairs are done at the premises of Reliable Corporation, at:
5-100 Wingold Ave,
North York, Ontario
Canada M6B 4K7
18
background
PRODUCT WARRANTY
Reliable Corporation (Reliable”) warrants to original purchaser of its products
that every product sold by Reliable (a Reliable Product”) is free from defects in
material and workmanship for a period of one year from the date of purchase
if properly used and maintained. Subject to the conditions and limitations set
forth below, Reliable will either repair or replace any part of a Reliable Product
that proves defective by reason of improper workmanship or materials. If
the defective Reliable Product is no longer available and cannot be repaired
effectively or replaced with an identical model, Reliable shall replace the
defective Reliable Product with a current Reliable Product of equal or greater
value. Repaired parts or replacement products will be provided by Reliable
on an exchange basis, and will be either new or refurbished to be functionall
y
equivalent to new. If Reliable is unable to repair or replace a Reliable Product,
it will refund the current value of that Reliable Product at the time the warranty
claim is made.
This limited warranty does not cover any damage to a Reliable Product
that results from improper installation, accident, abuse, misuse, natural
disaster, insufficie t or excessive electrical supply, abnormal mechanical or
environmental conditions, wear and tear resulting from normal use of the
product, or any unauthorized disassembly, repair, or modifi ation. This limited
warranty does not extend to any indirect, consequential or incidental damages
that may be suffered by a user or from the use of a Reliable Product, including
without limitation, any liability for third party claims for damage, and is limited
to the amount paid by the original purchaser Reliable Product with respect to
which this limited warranty protection applies. This limited warranty does not
apply with respect to products that have been altered or which are missing
serial numbers or for products not purchased directly from Reliable or a dealer
authorized by us to sell Reliable Products.
This limited warranty is the only warranty that applies to any Reliable Product,
supersedes any and all terms that may be contained in any other document or
purchase order and may not be altered or amended except expressly in writing
by Reliable.
To obtain a repair or replacement under the terms of this warranty, please
contact our customer service group at 1-800-268-1649 or at support@
reliablecorporation.com. You will be required to submit an original receipt via
fax or e-mail. The receipt must reflect that you are the original purchaser, the
product was bought directly from us or from an authorized Reliable dealer and
that the warranty claim is being made within the warranty period. You will be
issued a return authorization number (RA#) and asked to ship the defective
product together with proof of purchase and RA#, prepaid insured to the
following address:
19
background
Reliable Corporation
100 Wingold Avenue, Unit 5
Toronto, Ontario
Canada M6B 4K7
Freight collect shipments will be refused. The risk of loss or damage in transit
will be borne by the customer. Once Reliable receives the defective product, it
will initiate the repair or replacement process.
If you have any questions regarding this warranty, you may email us at
support@reliablecorporation.com
1 800 268 1649
reliablecorporation.com
20
background
21
background
MANUEL D’INSTRUCTIONS 4100IS
STATION DE REPASSAGE À
VAPEUR PROFESSIONNELLE
FRANÇAIS
22
background
Pour une aide immédiate concernant votre achat, veuillez
nous appeler afin que nous puissions résoudre votre
problème.
Vous pouvez nous joindre sans frais en composant le
1-800-268-1649 ou par courriel à l’adresse
ARRÊT
23
background
RELIABLE.
À VOS CÔTÉS.
Chez Reliable, nous faisons ce que nous aimons et sommes fiers de donner
l’exemple. Vous voulez ce qui se fait de mieux pour les êtres, les lieux et les choses
qui vous sont chers, de l’endroit où vous vivez aux vêtements que vous portez. Nous
aussi. Nous pensons depuis toujours à chaque produit avec la minutie d’un artisan et
la volonté de bien faire. La qualité, la fonctionnalité, la conception et le service client
jouent tous un rôle crucial pour vous offrir ce dont vous avez besoin.
Grâce à sa construction en acier inoxydable et son fer à repasser professionnel, le
4100IS présente les avantages d’un nettoyeur professionnel pratique et de petite
taille.
Pour garantir votre sécurité et profiter de tous les avantages de ce produit, prenez
quelques minutes pour lire toutes les instructions sur la garantie et l’entretien. Gardez
ce manuel à portée de main et consultez la garantie du produit.
24
background
1. Respecter l’utilisation prévue du fer à repasser.
2. Ne pas immerger le fer à repasser dans l’eau ou d’autres liquides afin d’éviter le
risque de choc électrique.
3. Toujours éteindre le fer à repasser avant de le brancher ou de le débrancher. Ne
jamais tirer sur le cordon pour débrancher le fer à repasser : attraper la fiche puis
la tirer.
4. Le cordon ne doit pas entrer en contact avec des surfaces chaudes. Laisser le fer
à repasser refroidir complètement avant de le stocker. Stocker le fer à repasser
en l’entourant avec le cordon, sans serrer.
5. Toujours débrancher le fer à repasser avant de le remplir d’eau et lorsqu’il n’est
pas utilisé.
6. Ne pas utiliser le fer à repasser après une chute, s’il est endommagé ou si le
cordon est abimé. Ne pas démonter l’appareil
pour éviter le risque de choc électrique. L’apporter à un mécanicien d’entretien
qualifié qui l’examinera et le réparera. L’utilisation du fer à repasser après un
remontage incorrect peut entraîner un risque de choc électrique.
7. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des
enfants ou à proximité d’enfants. Ne pas laisser le fer à repasser sans
surveillance lorsqu’il est branché ou posé sur une planche à repasser.
8. Le contact avec des pièces métalliques brûlantes, l’eau chaude ou la vapeur peut
entraîner des brûlures. Soyez prudent lorsque vous retournez un fer à vapeur, il
peut y avoir de l’eau chaude dans le réservoir.
9. Afin d’éviter une surcharge, ne pas utiliser le fer à repasser sur le même circuit
qu’un autre appareil à puissance élevée.
10. Si une rallonge est impérativement nécessaire, utiliser un cordon dont l’intensité
nominale est égale ou supérieure à l’intensité maximale du fer à repasser. Si
l’intensité du cordon est inférieure, elle peut entraîner un risque d’incendie ou de
choc électrique en raison d’une surchauffe. Disposer le cordon de manière à ce
que personne ne puisse
le tirer ou trébucher.
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Lire toutes les instructions avant utilisation et les enregistrer
pour les consulter ultérieurement.
25
background
13. L'orifice de remplissage ne doit pas être ouvert pendant l'utilisation. Des
instructions pour le remplissage sûr du réservoir d'eau doivent être
fournies.
14. Le fer doit être utilisé et reposé sur une surface stable.
15. Lorsque vous placez le fer à repasser sur son support, assurez-vous que la
surface sur laquelle le support est placé est stable support est stable.
16. Le fer ne doit pas être utilisé s'il est tombé, s'il présente des signes visibles
d'endommagement ou s'il fuit visibles, ou s'il présente des fuites.
11. Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance lorsqu’il est connecté au
secteur.
12. Débrancher l’appareil avant de remplir le réservoir d’eau.
26
background
Témoin lumineux « niveau d’eau faible »
Thermostat avec arrêt automatique
Eau du robinet ou eau distillée
Pression de fonctionnement de 50 PSI
Jusqu’à 4 heures de vapeur continue
Mode Éco
USAGE DOMESTIQUE OU
COMMERCIAL LÉGER
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
IMPORTANT:
ne jamais jeter l’appareil dans la poubelle lorsque vous souhaitez
l’éliminer : le faire traiter par le centre de recyclage ou de récupération des déchets
le plus proche afin de participer à la préservation
de l’environnement.
Votre nouveau poste de repassage vous garantit des résultats
professionnels à chaque utilisation
La semelle du fer à repasser professionnel est fabriquée à partir
d’aluminium durable et à chauffage rapide
Coque extérieure en acier inoxydable pour une durée de vie prolongée
Le thermostat réglable permet de définir la température avec
précision
La poignée en liège est confortable et ne chauffe pascool
REPASSAGE
Puissance du fer à vapeur : 800 W – 120 V
Puissance du bouilleur : 1 000 W
Pression de fonctionnement : 3,5 bars
Capacité nominale du réservoir : 2,2 L, remplissage : 1,9 L
DONNÉES TECHNIQUES
27
background
CONTENU DE LA BOÎTE
Assurez-vous d’avoir déballé tous les articles suivants :
1. 4100IS Station de fer
2. Support du cordon pour fer à vapeur
3. Support du fer à repasser
4. Entonnoir
5. Bâton de mesure du niveau d’eau
28
background
DESCRIPTION DU POSTE DE REPASSAGE
BOUILLEUR AVEC FER À REPASSER
1. Capuchon de sécurité
2. Bouton d’alimentation
du fer à repasser
3. Témoin « vapeur prête »
4. Bouton du bouilleur
VUE LATÉRALE
1
2
3
4/5
6
7
9. Support du fer à
repasser
10. Cadran de
température
11. Bouton de la
vapeur
8
9
10
11
5. Bouton du mode Éco
6. Témoin lumineux
« niveau d’eau faible
»
7. Voyant
d’alimentation
8. Support du cordon
pour fer à vapeur
VUE AVANT
29
background
ASSEMBLAGE DU BOUILLEUR
ASSEMBLAGE DU FER À REPASSER
8
1. Retirer tous les emballages (y compris les sacs de protection et l.emballage
extérieur) du fer . repasser.
2. Nous vous recommandons de placer le fer . repasser sur la nappe de
repassage (fournie), car elle supporte sa température.
3. Insérer le support du cordon pour fer à vapeur (8) sur la bride au-dessus du
bouilleur et fixer le ressort sur l’orifice du fer à repasser à l’extrémité de la
bobine, sur la paroi.
1. Retirer tous les emballages (y compris les sacs de protection) du bouilleur.
Placer le poste sur une surface plane et solide.
2. Dévisser le capuchon de sécurité (1). Verser au maximum 8 tasses (1,9 L)
deau dans le bouilleur pour le 4100IS. Utiliser lentonnoir fourni et sassurer
de ne pas trop remplir le réservoir (vous pouvez également utiliser
lindicateur de niveau deau pour déterminer le niveau deau dans le
réservoir de vapeur).
Remarque: lutilisation deau distillée est conseillée pour prolonger la durée
de vie du bouilleur. Vous pouvez utiliser de leau du robinet, mais devrez le
nettoyer plus souvent. Consulter la section Entretien pour plus
dinformations sur le nettoyage.
Instructions d’utilisation de l’indicateur de niveau d’eau: insérer
complètement l’indicateur dans le réservoir. Placer votre doigt à l’extrémi
de l’indicateur. Tout en maintenant l’extrémité, retirer l’indicateur du
réservoir du bouilleur. La capacité du niveau d’eau s’affiche ensuite sur la
mesure de l’indicateur.
30
background
UTILISATION DU BOUILLEUR
1. Insérer la fiche dans la prise électrique. L’utilisation d’une rallonge
avec votre bouilleur est déconseillée, elle réduirait la durée de vie de votre
appareil. Si nécessaire, utiliser un fil de diamètre 14 de 6 pouces maximum.
2. Allumer le bouilleur en pressant le bouton du bouilleur en position « ON »
(marche) (II). Lorsqu’il est en marche, l’alimentation principale s’allume.
3. Le bouilleur commence à chauffer. Quand le bouilleur atteint 3,5 bars (50 PSI),
le témoin « vapeur prête » s’allume.
4. Presser le bouton du fer à repasser pour activer la vapeur. Remarque : en temps
normal, pendant le repassage, l’indicateur « vapeur prête » clignote pour
signifier que l’élément de chauffage est activé et que l’unité augmente en
pression. Vous pouvez utiliser le fer à repasser en toute sécurité, mais pourriez
voir quelques gouttelettes d’eau. Pour une vapeur optimale, toujours utiliser
l’appareil lorsque le témoin de la vapeur est allumé.
REMARQUE: lorsque vous activez la vapeur pour la
première fois après le démarrage du bouilleur, vous
pourriez remarquer une diminution rapide de la pression :
c’est tout à fait normal.
5. Commencer le repassage. Pour connaître les consignes de repassage,
suivre les instructions 2000IR/2100IR.
Bouilleur
Éco
On
Off
Prêt
Fer à repasser
31
background
UTILISATION DU FER À REPASSER
1. Tourner le bouton permettant de régler la température de la plaque de repassage
RÉGLAGE DE LA CHALEUR :
Nylon – 156 ºC / 313 ºF
Soie – 176 ºC / 349 ºF
Laine – 179 ºC / 354 ºF
Coton – 192 ºC / 378 ºF
Lin – 200 ºC / 392 ºF
REMARQUE: pour protéger votre semelle et ajouter une couche d’isolation
entre la semelle du fer à repasser et le tissu, nous vous recommandons la
semelle amovible 2000IA, comme indiqué. Nos semelles amovibles sont
fabriquées à partir d’aluminium robuste (PTFE 6 mm) et sont rivetées pour une
résistance accrue.
2. Presser le bouton de la vapeur (11) du fer à repasser pour produire de la
suivre les instructions 2000IR/2100IR.
vapeur.
32
background
ASTUCE :
vous pouvez prolonger la durée de vie de votre bouilleur
en remplissant le bouilleur avant que le témoin clignote.
Exemple : s’il n’y a plus d’eau dans le bouilleur à 14 h
chaque jour, remplir l’unité à midi.
ATTENTION:
s’il n’y a plus d’eau ou que son niveau est faible
pendant des périodes prolongées, le bouilleur ou son
élément pourrait être endommagé. Important : le
témoin lumineux « niveau d’eau faible » est une
sécurité, pas une fonctionnalité.
TÉMOIN LUMINEUX « NIVEAU D’EAU
FAIBLE »
Le 4100IS est équipé d’un témoin lumineux « niveau d’eau faible ». Si le témoin est
allumé, remplir immédiatement l’unité. Ne pas utiliser de produits parfumés ou
contenant de l’alcool.
MODE ÉCO ET VEILLE
Le 4100IS dispose d’un mode Éco qui permet à l’appareil d’économiser de
l’énergie lorsqu’il n’est pas utilisé. Grâce à ce mode, le bouilleur reste « prêt » et
consomme 33 % d’énergie en moins**
Bouilleur
Éco
On
Off
Pour activer le mode ECO (état prêt), poussez la chaudière sur la position ECO (I).
La chaudière restera automatiquement en mode ECO. NE PAS VAPORISER en mode
Eco. Il s'agit d'un mode d'état prêt pour aider à économiser de l'énergie. Pour
réactiver la chaudière, poussez le bouton sur la position ON (II). L'appareil se
réchauffe en 2 à 3 minutes et est prêt à fonctionner à la vapeur. Lorsque la
chaudière atteint la pression correcte, le voyant vapeur prête s'allume..
REMARQUE IMPORTANTE : NE PAS UTILISER LA VAPEUR EN MODE ÉCO. CE
MODE PERMET D'ÉCONOMISER DE L'ÉNERGIE. IL N'EST PAS PRÉVU POUR LA
VAPEUR.
**En fonction de la consommation d’énergie requise pour chauffer entre le mode
Éco et le.
33
background
NETTOYAGE DE L’UNITÉ DU BOUILLEUR
REMARQUE: s’il n’y a pas de sédiment dans l’eau, vous pouvez remplir le réservoir et
l’utiliser. Dans le cas contraire, répéter les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que l’eau soit
claire.
REMARQUE IMPORTANTE: l’utilisation de produits de nettoyage ou de vinaigre pour
nettoyer l’unité est déconseillée. Si vous la nettoyez avec du vinaigre, le diluer à 8:1.
S’assurer qu’il n’y a plus de produits de nettoyage et de vinaigre
dans le réservoir avant de le réutiliser, car ceux-ci pourraient endommager les
pièces internes de l’unité.
1. S’assurer que le bouilleur est éteint et qu’il n’y a aucune vapeur sous
pression.
2. brancher l’unité.
3. Ouvrir le capuchon de sécuriet vider toute l’eau présente dans le réservoir.
4. Ajouter de l’eau du robinet et remettre le capuchon. Secouer/agiter le
bouilleur dans le sens des aiguilles d’une montre pendant 5 secondes.
5. Retirer le capuchon de sécuriet vider l’eau présente dans le réservoir.
34
background
CALENDRIER D’ENTRETIEN 4100IS
LIBÉRATION DE LA VAPEUR SOUS PRESSION
Pour prolonger la vie du bouilleur et de ses composants, nous vous
recommandons d’effectuer cette tâche le soir.
LE SOIR :
Mettre le bouton du
bouilleur sur « off
» (arrêt).
Presser le bouton de
la vapeur sur la
poignée du fer à
repasser jusqu’à ce
que la pression soit
nulle.
Ouvrir légèrement le
capuchon de sécurité
pour libérer le reste de
la vapeur.
Pour terminer l’arrêt
de l’unité, mettre le
bouton de la vapeur
sur « off » (arrêt).
PURGE DU BOUILLEUR
Pour éviter le dépôt de calcaire, vider le bouilleur chaque semaine.
CHAQUE SEMAINE :
le matin ou lorsque le
bouilleur est froid et
que la pression est
nulle.
Le capuchon de
sécurité doit être
ouvert. Dans le cas
contraire, le retirer
complètement.
Retourner l’unité pour
vider toute l’eau
présente dans le
réservoir. Ajouter
de l’eau propre et
recommencer si
nécessaire pour
retirer tous les
sédiments.
35
background
2000IR
CD368
3000055
CD365-5
CD368-2
CD338-3
CD338-2
CD347
CD347-023
CD467
CD364
CD338-1
CD378-1
CD369
MC020
CD611
1400211
CD353
9600106
CD368-1
CD485
CD350
GV028-52
G2
1400147
8300002
1000202
1400212
1400143
CD377
8600030
9600126
AST128 GV025-23
9600113
MC268I GV025-27
CD553
CD367
9600099
9600100
15
Schéma des pièces 4100IS
background
NERO
Schéma des pièces 4100IS
37
background
GARANTIE DU RÉSERVOIR DE LA
CHAUDIÈRE À VAPEUR
La présente garantie définit les conditions générales de garantie qui peuvent varier en
fonction de la pièce ou du système couvert. La garantie pour des pièces ou systèmes
particuliers est régie par la couverture définie dans la rubrique Garantie ainsi que par les
autres dispositions de cette garantie limitée.
LA GARANTIE LIMITÉE DE CETTE CHAUDIÈRE À VAPEUR RELIABLE CONSTITUE LA
SEULE GARANTIE EXPRESSE FOURNIE AVEC VOTRE NOUVELLE CHAUDIÈRE À
VAPEUR RELIABLE. Toute autre garantie implicite ou expresse est réfutée dans les
limites autorisées par la législation de votre région de garantie, dont, mais sans s’y
limiter, lesgaranties de valeur marchande, d’adaptation à un usage particulier, de
durabilité ou toute garantie pouvant découler de rapports d’affaires ou de pratiques
commerciales. Certaines régions de garantie n’autorisent pas les limitations sur les
garanties implicites ou leur durée de validité, et les restrictions ci-dessus pourraient ne
pas vous être applicables. L’exécution des réparations et remplacements de pièces
nécessaires par RELIABLE est le seul recours possible en vertu de cette garantie limitée
sur les nouvelles chaudières à vapeur Reliable ou de toute garantie implicite. Reliable
n’autorise aucune personne ni entité à créer pour elle toute autre obligation ou garantie
en lien avec cette garantie limitée sur les chaudières à vapeur Reliable. La décision de
réparer ou remplacer une pièce ou d’utiliser une pièce neuve
ou reconditionnée sera prise par Reliable, à sa seule discrétion.
GaGarantie limitée sur les nouvelles chaudières à vapeur Reliable
Sous réserve de la couverture distincte de certaines pièces et des exclusions et
limitations décrites ci-dessous, Reliable Corporation (« Reliable ») garantit la nouvelle
chaudière à vapeur Reliable contre tout vice de matériel et de main-d’œuvre pendant un
an à compter de la date d’achat initiale. En vertu de cette garantie limitée, le seul
recours possible pour l’acheteur initial est la réparation de l’unité défectueuse par
Reliable pour les défauts couverts. La réparation ou le remplacement de pièce sera
effectué par Reliable sans frais pour l’acheteur initial si Reliable est informé du défaut
couvert dans l’année qui suit la date d’achat initiale.
Reliable Corporation garantit le réservoir intérieur de la chaudière contre toute fuite
pendant deux ans à compter de la date d’achat initiale de la nouvelle chaudière à
vapeur Reliable dont le réservoir fait partie. En vertu de cette garantie limitée, le seul
recours possible pour l’acheteur initial est le remplacement par Reliable du réservoir
intérieur de la chaudière ou de l’unité défectueuse. La réparation ou le remplacement
de pièce sera effectué par Reliable sans frais pour l’acheteur initial si Reliable est
informé du problème dans l’année qui suit la date d’achat initiale. Si Reliable est avisé
d’une réclamation en vertu de la garantie concernant le réservoir intérieur de la
chaudière dans la deuxième année qui suit la date d’achat initiale de la nouvelle
chaudière à vapeur Reliable, la garantie ne couvrira que le remplacement du réservoir
intérieur, à l’exclusion de tous frais d’expédition.
38
background
La garantie limitée ne couvre aucun dommage à la nouvelle chaudière à vapeur
Reliable ou à son réservoir qui résulte de la mauvaise installation, de l’usure normale,
d’un accident, d’une mauvaise manipulation, d’une utilisation abusive, d’une
catastrophe naturelle, d’une alimentation électrique insuffisante ou excessive, de
conditions mécaniques ou environnementales anormales ou d’un démontage, d’une
réparation ou d’une modification non autorisé. Cette garantie limitée ne couvre pas
les dommages indirects, consécutifs ou accessoires pouvant être subis par un
utilisateur ou découlant de l’utilisation d’une nouvelle chaudière à vapeur Reliable, y
compris, mais sans s’y limiter, toute responsabilité quant aux réclamations de tiers
pour dommages, et est limitée au montant payé par l’acheteur initial de la chaudière à
vapeur Reliable à laquelle cette garantie limitée est applicable. Cette garantie limitée
ne s’applique pas aux produits qui ont été modifiés ou dont les numéros de série sont
manquants, ou qui n’ont pas été achetés directement à Reliable ou à un revendeur
autorisé par Reliable à vendre la chaudière à vapeur Reliable.
Pour envoyer une demande de réparation en vertu de cette garantie, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle à l’adresse
[email protected] ou appeler le
1-800-268-1649.
Veuillez noter que la preuve d’achat sera exigée et doit indiquer que vous êtes
l’acheteur initial et que l’achat a été effectué directement auprès de Reliable
Corporation ou d’un revendeur Reliable agréé. Veuillez également indiquer le modèle
et le numéro de série de la chaudière à vapeur Reliable, répondre aux questions
destinées à faciliter le diagnostic des problèmes potentiels et respecter les
procédures de Reliable pour bénéficier du service de garantie.
Toute réclamation en vertu de la garantie doit respecter les conditions définies dans
le présent document ou tout document à venir émis par Reliable concernant cette
politique.
Toutes les réparations sont effectuées sur le site de Reliable Corporation, au
5-100 Wingold Ave,
North York, Ontario
Canada M6B 4K7
39
background
GARANTIE DES PRODUITS RELIABLE
Reliable Corporation (« Reliable ») garantit à l'acheteur original de ce produit que
chaque produit vendu par Reliable (un « Produit Reliable ») est exempt de tout défaut
de pièce et de main d'œuvre pour une période d'un an à compter de la date d'achat, s'il
est utilisé et entretenu correctement. Sous réserve des conditions et des restrictions
énoncées ci-dessous, Reliable réparera ou remplacera toute pièce d'un produit
Reliable qui s'avère défectueuse en raison d'un défaut de fabrication ou de matériaux
défectueux. Si le Produit Reliable défectueux n'est plus disponible et ne peut pas être
réparé efficacement ou remplacé par un modèle identique, Reliable remplacera le
Produit Reliable défectueux par un Produit Reliable actuel de valeur équivalente ou
supérieure. Les pièces réparées ou les produits remplacés seront fournis par Reliable
sur la base d'un échange, et seront soit neufs ou remis à neuf pour être
fonctionnellement équivalents aux neufs. Si Reliable n'est pas en mesure de réparer
ou de remplacer le Produit Reliable, elle remboursera la valeur actuelle du Produit
ReReliable au moment où la réclamation de garantie est réalisée.
Cette garantie limitée ne couvre aucun dommage subi par un Produit Reliable
résultant d'une installation incorrecte, d'un accident, d'un abus, d'une mauvaise
utilisation, d'une catastrophe naturelle, d'une alimentation électrique insuffisante ou
excessive, de conditions mécaniques ou environnementales anormales, de l'usure et
de la détérioration résultant de l'usure normale du produit, ou de tout démontage,
réparation ou modification non autorisés. Cette garantie limitée ne couvre pas les
dommages directs, indirects ou consécutifs dont peut être victime un utilisateur ou
suite à l'utilisation d'un Produit Reliable, y compris mais sans s'y limiter, toute
responsabilité pour des réclamations de tiers pour des dégâts, et se limite au montant
payé par l'acheteur original du Produit Reliable auquel cette protection de garantie
limitée s'applique. Cette garantie limitée ne s'applique pas aux produits qui ont été
modifiés ou dont les numéros de séries sont manquants, ou aux produits non achetés
directement auprès de Reliable ou d'un revendeur agréé pour vendre des Produits
Reliable.
Cette garantie limitée est l'unique garantie qui s'applique à tout Produit Reliable, elle
remplace toutes conditions qui peuvent être contenues dans un autre document ou
bon de commande et ne peut être transformée ou modifiée, sauf dérogation
expressément écrite de Reliable.
Pour obtenir une réparation ou un remplacement en vertu des conditions de cette
garantie, veuillez contacter notre service à la clientèle au 1-800-268-1649 ou par
courriel à support@ reliablecorporation.com. Il vous sera demandé d'envoyer le reçu
original par fax ou courriel. Le reçu doit prouver que vous êtes l'acheteur original, que
le produit a été acheté directement chez nous ou chez un revendeur agréé par
Reliable et que la réclamation de garantie est effectuée pendant la période de
garantie. Un numéro d'autorisation de retour (Nº AR) vous sera donné et il vous sera
demandé d'expédier le produit défectueux accompagné de la preuve d'achat et du Nº
AR, les frais d'assurances étant prépayés à l'adresse suivante :
40
background
1 800 268 1649
reliablecorporation.com
Reliable Corporation
100 Wingold Avenue, Unit 5
Toronto, Ontario
Canada M6B 4K7
Les expéditions avec fret à destination seront refusées. Le risque de perte ou
d'endommagement lors du transport sera assumé par le client. Une fois que
Reliable aura reçu le produit défectueux, elle initie
Si vous avez des questions concernant la présente garantie, vous pouvez
écrire à : @reliablecorporation.com
41
background
42
background
MANUAL DE INSTRUCCIONES 4100IS
CENTRO DE PLANCHADO A VAPOR
PROFESIONAL
ESPAÑOL
43
background
Para obtener ayuda inmediata con su compra, p n ase en
contacto con nosotros para que podamos ayudarle a
resolver su problema.
Puede ponerse en contacto con nosotros de forma ratuita
en el 1-800-268-1649 o por correo electr nico en
support@reliablecorporation.com
ALTO
44
background
RELIABLE.
SISIEMPRE A SU LADO.
En Reliable, hacemos lo que amamos y nos enorgullece mucho hacerlo. Usted
siempre quiere lo mejor para las personas, los lugares y las cosas que importan en
su vida, desde donde vive hasta lo que viste. Nosotros también. Desde el inicio,
encaramos cada producto con la atención al detalle de un artesano y con la pasión
necesaria para hacerlo a la perfección. La calidad, la funcionalidad, el diseño y el
servicio al cliente juegan un papel fundamental en nuestro objetivo de ofrecerle lo
que necesita.
Con su estructura de acero inoxidable y su plancha profesional, la 4100IS
le permitirá obtener los beneficios de un planchado profesional en un
formato compacto y conveniente.
Para su seguridad y para disfrutar completamente de las ventajas de este producto,
tómese unos minutos para leer toda las medidas de seguridad y las instrucciones de
cuidado. Tenga este manual a mano y consulte la garantía para su referencia.
45
background
1. Use la plancha solamente para el uso previsto.
2. Para evitar riesgos de choque eléctrico, no sumerja la plancha en agua ni en otros
líquidos.
3. Siempre apague la plancha (OFF) antes de enchufar o desenchufar el equipo de la
toma eléctrica. Nunca tire del cable para desconectar la plancha de la toma
eléctrica; tome el enchufe y tire de él para desconectar la plancha.
4. No deje que el cable entre en contacto con superficies calientes. Deje que la
plancha se enfríe completamente antes de guardar el equipo. Enrosque los cables
sueltos alrededor de la plancha antes de guardar el equipo.
5. Desconecte siempre la plancha de la toma eléctrica antes de llenar la plancha con
agua o cuando no esté en uso.
6. No use la plancha si tiene el cable dañado o si se cayó al suelo o está dañada. Para
evitar riesgos de choque eléctrico, no
no desarme la plancha. Llévela al personal de servicio calificado para que la revisen
y reparen. Si la vuelve a armar incorrectamente, podría sufrir un choque eléctrico
cuando vuelva a usar la plancha.
7. Vigile atentamente a los niños cuando usen cualquier equipo o cuando el equipo se
use cerca de ellos. No deje la plancha descuidada mientras esté enchufada o sobre
una tabla de planchado.
8. Podría quemarse si toca superficies de metal calientes, agua caliente o vapor.
Tenga cuidado al dar vuelta una plancha de vapor ya que podría haber agua
caliente en el depósito.
9. Para evitar una sobrecarga de circuito, no use la plancha en el mismo circuito que
otro equipo de alta potencia.
10. Si necesita usar sí o sí un cable de extensión, utilice un cable con amperaje nominal
igual o superior al máximo valor nominal de la plancha. Si
usa un cable con amperaje inferior, podría ocurrir un incendio o sufrir un choque
eléctrico por sobrecalentamiento. Coloque el cable con cuidado para que no se
pueda quitar y para que las personas no se tropiecen.
11. No deje la plancha descuidada mientras esté enchufada a la fuente de suministro.
12. Antes de llenar el depósito con agua, desconecte el enchufe de la
toma.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Lea todas las instrucciones antes del uso. Guarde las
instrucciones para referencia futura.
46
background
13. El orificio de llenado no debe abrirse durante el uso. Se darán instrucciones
para rellenar el depósito de agua de forma segura.
14. La plancha debe utilizarse y apoyarse en una superficie estable.
15. Al colocar la plancha sobre su soporte, asegúrese de que la superficie sobre la
que se coloca el soporte es estable.
16. La plancha no debe utilizarse si se ha caído, si tiene signos visibles de daños o
si tiene fugas.
11. No deje la plancha descuidada mientras esté enchufada a la fuente de
suministro.
12. Antes de llenar el depósito con agua, desconecte el enchufe de la toma.
47
background
Luz indicadora de nivel bajo de agua
Protección de termostato con
apagado automático
Agua corriente o agua destilada
Presión operativa de hasta 50 PSI
Hasta 4 horas de vapor continuo
Modo de ahorro
SOLO PARA USO EN EL HOGAR Y USO
COMERCIAL SIMPLE
CARACTERÍSTICAS
IMPORTANTE:
Cuando quiera tirar el equipo, no lo haga en la basura. Acérquese a
la estación de reciclaje o centro de recolección de residuos más cercanos a su
domicilio para que le den el tratamiento necesario. Así, contribuirá al cuidado del
medio ambiente.
Su nueva estación de planchado le brindará resultados profesionales.
Siempre.
La placa de la base de la plancha profesional está hecha con aluminio
resistente y de rápido calentamiento.
Carcasa exterior de acero inoxidable para una vida útil más larga
Termostato ajustable para una configuración de temperatura precisa
Plancha con mango de corcho cómoda y siempre fría
PLANCHADO
Potencia de la plancha de vapor: 800 W - 120 V
Potencia de la caldera: 1000 W
Presión de funcionamiento: 3,5 BAR
Capacidad nominal del tanque de este modelo: 2,2 L (llenar a 1,9 L)
DATOS TÉCNICOS
48
background
CONTENIDO DE LA CAJA
Verifique que haya desembalado todos los siguientes elementos:
1. Estación de planchado 4100IS
2. Soporte del cable de vapor
3. Apoyo para plancha
4. Embudo
5. Vara de medición de nivel de agua
49
background
DESCRIPCIÓN DE LA ESTACIÓN DE
PLANCHADO
CALDERA CON ACCESORIO DE
PLANCHA
VISTA LATERAL
1
2
3
4/5
6
7
9. Apoyo para
plancha
10. Selector de
temperatura
11. Botón de
vaporizado
8
9
10
11
5. Botón de modo de
ahorro
6. Luz indicadora de
nivel bajo de agua
7. Luz de encendido
8. Soporte del cable
de vapor
1. Tapa de seguridad
2. Botón de encendido
de vapor
3. Luz indicadora de
vapor listo
4. Botón de la caldera
VISTA FRONTAL
50
background
ARMADO DE LA CALDERA
ARMADO DE LA PLANCHA
8
1. Quite la plancha del embalaje y verifique que se han quitado todas las
bolsas protectoras y todo el empaque.
2. Se recomienda que coloque la plancha sobre la almohadilla (provista con el
equipo) para la plancha puesto que soportará la temperatura de la plancha.
3. Inserte el soporte del cable de vapor (8) en la brida de la parte superior de la
caldera y coloque el resorte de la manguera de la plancha en el extremo de
bobina de la vara.
1. Extraiga la caldera de la envoltura y verifique que se ha quitado todo el
embalaje (incluidas las bolsas protectoras). Coloque la estacn sobre una
superficie plana y sólida.
2. Desatornille la tapa de seguridad (1). Llénela con un máximo de 8 tazas (1,9
L) de agua para el modelo 4100IS. Use el embudo provisto y compruebe que
el tanque no rebose (también puede usar la vara de nivel de agua para
determinar el nivel de agua en el tanque de vapor).
Nota: Para proteger la vida útil de la caldera, le recomendamos que use agua
destilada. Puede usar agua corriente, pero esto requiere mayor limpieza.
Consulte la sección de mantenimiento para obtener más información sobre
la limpieza.
Cómo usar la vara de nivel de agua:Inserte la vara entera en el tanque.
Coloque un dedo en el extremo de la vara. Mientras sostiene el extremo,
quite la vara del tanque de la caldera. La capacidad del nivel de agua
quedará marcada en la vara para indicar el nivel.
51
background
CÓMO USAR LA CALDERA
1. Inserte el enchufe en la toma eléctrica. No se recomienda que use cables de
extensión para enchufar la caldera. Esto podría reducir la vida útil de la
unidad. Si necesita usar un cable de extensión, este no debe ser de más de 6
ft (2 m) y de cable calibre 14.
2. Presione el botón de la caldera a la posición de encendido (ON) (II) para
encender la caldera. Cuando la caldera se encienda, se encenderá también la
luz de la alimentación principal.
3. La caldera comenzará a calentar. Cuando la caldera alcance los 3,5 BAR
(50 PSI), se encenderá la luz indicadora de vapor listo.
4. Para activar el vapor, presione el botón de planchado. Nota : Al planchar, la
luz indicadora de vapor listo se enciende y apaga, lo que indica que el dispositivo
de calentamiento está activado y que la unidad está generando presión. Es
seguro usar la plancha, pero podría ver algunas gotas de agua pequeñitas. Para
un vaporizado óptimo, siempre use el equipo cuando esté encendida la luz
indicadora de vapor listo.
NOTA: Cuando activa el vapor por primera vez luego de
encender la caldera, podría notar un rápido descenso de
presión. Esto es normal en el primer uso.
5. Comience a planchar. Para obtener instrucciones de planchado, consulte
las instrucciones 2000IR/2100IR.
Listo
PLANCHADO
Caldera
Modo de ahorro
Encendido
Apagado
52
background
CÓMO USAR LA PLANCHA
1. Gire la perilla de regulación de temperatura de la placa de la plancha a la
NOTA: Para proteger la placa de la base de la plancha y lograr una capa de
aislamiento entre la placa y la tela, le recomendamos nuestra cubierta de
placa modelo 2000IA. Nuestra cubiertas de placa están hechas de aluminio
reforzado con 0,06 mm de PTFE y están remachadas para mayor resistencia.
2. Presione el botón de vaporizado (11) en la plancha para generar vapor.
temperatura deseada.
AJUSTES DE CALOR:
Nylon: 156 °C / 313 °F
Seda: 176 °C / 349 °F
Lana: 179 °C / 354 °F
Algodón: 192 °C /378 °F
Lino: 200 °C /392 °F
53
background
CONSEJO :
Si llena el tanque antes de que se encienda la luz
indicadora de nivel bajo de agua, alargará la vida útil de
la caldera. Por ejemplo, si su caldera se queda sin agua
a las 2:00 p. m. todos los días, llene el tanque al
mediodía.
PRECAUCIÓN:
Si el equipo pasa períodos extensos sin agua o con
poca agua, se podría dañar la caldera o el dispositivo
interno. Importante: La luz indicadora de nivel bajo de
agua es una medida de seguridad, no una función.
LUZ INDICADORA DE NIVEL BAJO DE
AGUA
La caldera 4100IS está equipada con una luz indicadora de nivel bajo de agua. Si
dicha luz está encendida, llene la unidad de inmediato. No use productos con
perfume ni otros productos que puedan tener alcohol.
MODO DE AHORRO Y EN ESPERA
La caldera 4100IS está equipada con un modo de ahorro (Eco Mode). Esta
característica ayuda a ahorrar energía cuando no se la está usando. El modo
de ahorro mantiene a la caldera lista y consume un 33 % menos de energía**
Caldera
Modo de ahorro
Encendido
Apagado
Para activar el modo ECO (estado listo), coloque la caldera en la posición ECO (I). La
caldera permanecerá automáticamente en Modo ECO. NO VAPORE en Modo Eco.
Este es un modo de estado listo para ayudar a ahorrar energía. Para reactivar la
caldera, pulse el botón hasta la posición ON (II). La unidad se calentará en 2 - 3
minutos y estará lista para vaporizar. Cuando la caldera alcance la presión correcta,
se encenderá el piloto de vapor listo.
NOTA IMPORTANTE: NO VAPORICE EN MODO ECO. ESTE ES UN ESTADO LISTO
PARA AYUDAR A AHORRAR ENERGIA. NO ESTÁ DISEÑADO PARA COCINAR AL
VAPOR.
**En comparación con el consumo de energía requerido para calentar del mode de
ahorro al modo de vapor listo.
54
background
LIMPIEZA DE LA CALDERA
NOTA: Si el agua no tiene sedimentos, puede llenar el tanque y volver a usar la
caldera. Si observa sedimentos, repita los pasos 3 y 4 hasta que el agua salga
cristalina.
NOTA IMPORTANTE: No recomendamos usar productos de limpieza
ni vinagre para limpiar la unidad. Si limpia la unidad con vinagre, dilúyala a una
proporción de 8:1. Compruebe que no haya restos de productos
de limpieza ni de vinagre en el tanque antes de usar el equipo. Si no se eliminan
completamente los restos de productos de limpieza o el vinagre, se pueden dañar
las piezas internas del producto.
1. Compruebe que la caldera esté apagada (OFF) y que no haya presión de
vapor en la unidad.
2. Desenchúfela de la pared.
3. Abra la tapa de seguridad y vae el tanque.
4. Agregue agua limpia al tanque y vuelva a colocar la tapa de seguridad.
Sacuda o agite la caldera en sentido contrario a las agujas del reloj durante
segundos.
5. Quite la tapa de seguridad y vacíe el tanque.
55
background
CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO
PARA EL MODELO 4100IS
LIBERAR LA PRESIÓN DE VAPOR
Para alargar la vida útil de la caldera y de sus componentes,
recomendamos llevar adelante esta tarea al final de la jornada.
AL TERMINAR LA JORNADA:
Apague el
interruptor de la
caldera.
Mantenga
presionado el botón
de vapor de la
manija de la plancha
hasta que la presión
caiga a cero.
Abra un poco la tapa
de seguridad de
llenado para que se
libere el resto del
vapor.
Para completar el
apagado de la
unidad, apague el
interruptor de vapor.
VACÍE LA CALDERA
Para evitar depósitos de sarro, debe drenar la caldera todas las semanas.
TODAS LAS SEMANAS:
Esto debe hacerse
por la mañana o
cuando la caldera
esté con presión
cero.
Dé vuelta la unidad
para drenar toda el
agua del tanque.
Agregue agua limpia
y repita el proceso si
es necesario, en caso
de que todavía haya
sedimentos.
La tapa de
seguridad debe
estar abierta. Quite
la tapa si todavía
está puesta.
56
background
2000IR
CD368
3000055
CD365-5
CD368-2
CD338-3
CD338-2
CD347
CD347-023
CD467
CD364
CD338-1
CD378-1
CD369
MC020
CD611
1400211
CD353
9600106
CD368-1
CD485
CD350
GV028-52
G2
1400147
8300002
1000202
1400212
1400143
CD377
8600030
9600126
AST128 GV025-23
9600113
MC268I GV025-27
CD553
CD367
9600099
9600100
15
GRÁFICO DE LAS PIEZAS DEL MODELO
4100IS
background
NERO
GRÁFICO DE LAS PIEZAS DEL MODELO
4100IS
58
background
GARANTÍA DEL DEPÓSITO DE LA
CALDERA DE VAPOR
Esta garantía contiene términos y condiciones que pueden variar según la pieza o el
sistema cubiertos. Una garantía para piezas o sistemas específicos se rige por la
cobertura establecida en dicha sección de la garantía, así como por otras
disposiciones en esta Garantía limitada.
LA GARANTÍA LIMITADA DE ESTA CALDERA DE VAPOR RELIABLE ES LA ÚNICA
GARANTÍA EXPLÍCITA RELACIONADA CON SU NUEVA CALDERA DE VAPOR
RELIABLE. Todas las otras garantías o condiciones implícitas o explícitas se rechazan
en la mayor medida posible, según lo permita la ley, en su Región de garantía, donde
se pueden incluir, entre otras, las garantías y condiciones implícitas de
comerciabilidad, idoneidad para un propósito particular, durabilidad o las que surjan
durante una negociación o un uso de comercio. Algunas Regiones de garantía no
permiten limitaciones en las garantías o condiciones implícitas o en la duración de
una garantía o condición implícita, por lo que es posible que las limitaciones
anteriores no se apliquen en su caso. La ejecución de reparaciones necesarias y el
reemplazo de piezas por parte de RELIABLE es la única solución para esta Garantía
limitada de la nueva caldera de vapor Reliable u otras garantías implícitas. Reliable no
autoriza a ninguna persona ni entidad a generar ninguna otra obligación o
responsabilidad relacionada con la Garantía limitada de la caldera de vapor Reliable.
La decisión de reparar o reemplazar alguna pieza, o de utilizar una pieza nueva o
reparada, la tomará Reliable, a su propia discreción.
Garantía limitada de la nueva caldera de vapor Reliable
Sujeto a una cobertura por separado para ciertas piezas y a las exclusiones y
limitaciones establecidas a continuación, Reliable Corporation (“Reliable”) ofrece una
garantía para la nueva caldera de vapor Reliable contra defectos en los materiales y
en la fabricación durante un año a partir de la fecha de compra original. La única
solución disponible para el comprador original en esta Garantía limitada es la
reparación de las unidades defectuosas por parte de Reliable para los defectos
descubiertos. La reparación o el reemplazo de piezas será realizada por Reliable sin
costo para el comprador original cuando se notifique a Reliable sobre el defecto
descubierto dentro del primer año de la fecha de compra original.
Reliable Corporation ofrece una garantía contra fugas para la pieza del tanque interno
de la caldera durante dos años a partir de la fecha original de compra de la nueva
caldera de vapor Reliable que cuenta con dicha pieza. La única solución disponible
para el comprador original en esta Garantía limitada es el reemplazo del tanque
interno de la caldera de vapor en la unidad defectuosa por parte de Reliable. La
reparación o el reemplazo de piezas será realizado por Reliable sin costo para el
comprador original cuando se notifique a Reliable dentro del primer año de la fecha
de compra original.
59
background
5-100 Wingold Ave,
North York, Ontario
Canada M6B 4K7
Si se notifica a Reliable sobre un reclamo de garantía por el tanque interno de la
caldera de vapor durante el segundo año a partir de la fecha de compra original de la
nueva caldera de vapor Reliable, la garantía cubrirá el reemplazo del tanque interno de
la caldera de vapor y excluirá todos los costos de envío.
Esta garantía limitada no cubre ningún daño a la nueva caldera de vapor Reliable o al
tanque de la caldera de vapor que sea consecuencia de una instalación inadecuada,
uso y desgaste, accidente, abuso, uso indebido, desastre natural, suministro eléctrico
insuficiente o excesivo, condiciones mecánicas o ambientales anormales, o a
cualquier desmontaje, reparación o modificación no autorizados. Esta garantía
limitada no se extiende a ningún daño indirecto, consecuente o incidental que pueda
sufrir un usuario por el uso de la nueva caldera de vapor Reliable, lo que incluye, entre
otros, cualquier responsabilidad por reclamaciones de terceros por daños; y se limita
al monto pagado por el comprador original de la caldera de vapor Reliable con
respecto al cual se aplica esta garantía limitada. Esta garantía limitada no se aplica a
los productos que han sido alterados o a los que les faltan números de serie, o a los
productos que no se han comprado directamente en Reliable o en un distribuidor
autorizado por Reliable para vender la caldera de vapor Reliable..
Para presentar un reclamo de servicio de garantía dentro de los términos de esta
garantía, póngase en contacto con el servicio al cliente al correo electrónico
[email protected] o llame al 1-800-268-1649.
Tenga en cuenta que se requerirá un comprobante de compra que refleje que usted
es el comprador original y que la compra se realizó directamente en Reliable
Corporation o en un distribuidor autorizado de Reliable. Proporcione también el
modelo y el número de serie de la caldera de vapor Reliable, responda a las preguntas
diseñadas para ayudarle a diagnosticar posibles problemas y siga los procedimientos
de Reliable para obtener el servicio de garantía.
Cualquier reclamo de garantía debe cumplir con los términos establecidos en este
documento o en cualquier documento posterior emitido por Reliable en relación con
esta política.
Todas las reparaciones se realizan en las instalaciones de Reliable Corporation, en
60
background
GARANTÍA DE LOS PRODUCTOS
RELIABLE
Reliable Corporation (“Reliable”) garantiza al comprador original de sus productos que
todas las unidades vendidas por Reliable (un “Producto Reliable”) se encuentran libres
de defectos de material y de mano de obra durante el período de un año a partir de la
fecha de compra, si son utilizadas correctamente y han recibido el mantenimiento
adecuado. En virtud de las condiciones y limitaciones establecidas a continuación,
Reliable reparará o reemplazará la pieza de un Producto Reliable que demuestre estar
defectuosa a causa de material o fabricación inadecuadas. Si el Producto Reliable
defectuoso deja de estar disponible y no puede ser reparado efectivamente o
reemplazado por un modelo idéntico, Reliable cambiará el Producto Reliable
defectuoso por un Producto Reliable vigente de igual o mayor valor. Las piezas de
recambio o repuestos serán suministrados por Reliable a cambio de las piezas
originales, y serán piezas nuevas o piezas que estarán reacondicionadas para
convertirse en productos funcionalmente equivalentes a piezas nuevas. Si Reliable no
puede reparar o reemplazar un Producto Reliable, la compañía reembolsará el valor
del Producto Reliable que esté vigente al momento de reclamar la garantía.
Esta garantía limitada no cubre los daños que sufra un Producto Reliable como
resultado de una instalación inadecuada, accidente, abuso, uso incorrecto, desastre
natural, suministro de energía eléctrica insuficiente o excesivo, condiciones
mecánicas o ambientales anormales, desgaste provocado por el uso normal del
producto, o cualquier desarme, reparación o modificación no autorizada. Esta
garantía limitada no se extiende a ningún daño indirecto, resultante o accidental que
el usuario pueda sufrir o que pueda causar el uso de un Producto Reliable, incluyendo,
entre otros, la responsabilidad ante los reclamos presentados por terceros; y se limita
al monto pagado por el comprador original del Producto Reliable respecto del cual
tiene aplicación esta protección de garantía limitada. Esta garantía limitada no es
válida para los productos que hayan sido modificados o que no tengan número de
serie, o para los productos que no hayan sido comprados directamente a Reliable o a
través de un vendedor certificado que cuente con nuestra autorización para
comerciar los Productos Reliable.
Esta garantía limitada es la única garantía que tiene aplicación a todos los Productos
Reliable, reemplaza todos los términos que puedan estar contenidos en cualquier otro
documento u orden de compra, y no puede ser alterada o modificada excepto que
Reliable así lo haya autorizado expresamente por escrito.
Para obtener una reparación o un reemplazo bajo los términos de esta garantía,
póngase en contacto con nuestro grupo de servicio al cliente llamando al
1-800-268-1649 o escriba a support@ reliablecorporation.com. Se le pedirá que
mande un recibo original por fax o por correo electrónico.
61
background
1 800 268 1649
reliablecorporation.com
Este comprobante debe demostrar que usted es el comprador original, que el
producto fue adquirido directamente de nuestras oficinas o de un vendedor de
Reliable autorizado y que el reclamo de la garantía se realiza dentro del
período correspondiente. Usted recibirá un número de autorización (RA#) y
deberá enviar el producto defectuoso, junto con el comprobante de compra, el
RA# y los seguros pagados por adelantado, a la siguiente dirección:
Reliable Corporation
100 Wingold Avenue, Unit 5
Toronto, Ontario
Canada M6B 4K7
Los costos de envío por cobrar serán rechazados. El riesgo de sufrir una pérdida o
daño en tránsito será asumido por el cliente. Una vez que Reliable reciba el
producto defectuoso, la compañía iniciará el proceso de reparación o reemplazo.pro
Si tiene preguntas sobre esta garantía, puede escribir a la siguiente dirección:
@reliablecorporation.com
62

Specifications

Indexed Terms: Heat-Resistant

Reliable 4100IS Questions and Answers

See other models: 350LB 125IS 5100IS 550GC 8000IS